Buick Enclave Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
504 Des pages
Buick Enclave Manuel du propriétaire | Fixfr
Guide du propriétaire Buick Enclave 2009
Sièges et dispositifs
de retenue ......................... 1-1
Appuis-têtes
................... 1-2
Sièges avant
.................. 1-3
Sièges arrière
............... 1-11
Ceintures de sécurité
..... 1-16
Appareils de retenue
pour enfant
............... 1-33
Système de sac
gonflable ................... 1-55
Vérification des dispositifs
de retenue
................ 1-73
Fonctions et
commandes ....................... 2-1
Clés .............................. 2-2
Portes et serrures
........... 2-9
Glaces ......................... 2-16
Systèmes antivol
........... 2-20
Démarrage et
fonctionnement de
votre véhicule
............ 2-24
Rétroviseurs
................. 2-39
Systèmes de détection
d’objet
...................... 2-42
2009 - Guide du propriétaire Buick Enclave
Système OnStarMD
........
Système de télécommande
sans fil maison
universel ...................
Compartiments de
rangement
................
Toit ouvrant
..................
2-50
2-54
2-59
2-64
Tableau de bord ................ 3-1
Aperçu du tableau
de bord
...................... 3-4
Commandes de la
climatisation
.............. 3-22
Feux de détresses,
jauges et témoins
...... 3-30
Centralisateur informatique
de bord (CIB)
............ 3-46
Systèmes audio
............ 3-78
Conduite de votre
véhicule ............................. 4-1
Votre conduite, la route et
le véhicule
.................. 4-1
Remorquage ................. 4-25
M
Réparation et entretien
de l’apparence ................... 5-1
Entretien ........................ 5-3
Carburant
...................... 5-6
Vérification sous
le capot
.................... 5-12
Transmission intégrale .... 5-43
Réglage de la portée
des phares ................ 5-43
Remplacement
d’ampoules
............... 5-43
Remplacement de
pare-brise
................. 5-46
Remplacement
de la raclette
d’essuie-glace ............ 5-46
Pneus .......................... 5-48
Entretien de
l’apparence .............. 5-100
Identification du
véhicule
.................. 5-109
Réseau électrique
........ 5-109
Capacités et
spécifications
........... 5-117
Guide du propriétaire Buick Enclave 2009
M
Programme d’entretien ...... 6-1
Programme d’entretien
..... 6-1
Information du centre
d’assistance à la
clientèle ............................. 7-1
Information du centre
d’assistance à la
clientèle
..................... 7-2
Déclaration des défectuosités
comprommettant la
sécurité
.................... 7-16
Enregistrement de données
du véhicule et politique
sur la vie privée ......... 7-19
Index ................................... i-1
2009 - Guide du propriétaire Buick Enclave
Préface
iii
Propriétaires canadiens
Il est possible de se procurer
un exemplaire de ce guide en
français auprès du concessionnaire
ou à l’adresse suivante :
GENERAL MOTORS, GM,
l’emblème GM, BUICK et l’emblème
BUICK sont des marques déposées
et le nom ENCLAVE est une marque
de commerce de la General Motors
Corporation.
Le présent manuel renferme les tout
derniers renseignements disponibles
au moment de son impression. GM
se réserve le droit d’apporter des
modifications sans préavis après
l’impression. Pour les véhicules
initialement vendus au Canada,
remplacer partout le nom Buick
Motor Division par k General Motors
du Canada Limitée l dans ce guide.
Imprimé au Canada
Numéro de pièce 15919283 FR
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Ce manuel décrit des fonctions qui
peuvent être présentes ou non
sur votre véhicule spécifique.
Lire entièrement le guide d’utilisation
pour mieux connaître les fonctions
et commandes du véhicule. Pour
expliquer les différentes notions,
le guide conjugue le texte, les
symboles et les images.
Conserver ce guide dans le véhicule
pour vous y référer rapidement.
©
Helm, Incorporated
P.O. Box 07130
Detroit, MI 48207
1-800-551-4123
helminc.com
Canadian Owners
A French language copy of this
manual can be obtained from your
dealer/retailer or from :
Helm Incorporated
P.O. Box 07130
Detroit, MI 48207
1-800-551-4123
helminc.com
2008 General Motors Corporation. Tous droits réservés.
iv
Préface
Index
L’index, à la fin du guide, permet
de trouver rapidement des
renseignements sur le véhicule.
Il s’agit d’une liste alphabétique des
articles du guide, avec le numéro
de la page comportant l’article
en question.
Avertissements et
symboles de sécurité
Un cadre comportant le mot
ATTENTION est utilisé pour
vous avertir des situations qui
risquent de causer des blessures
si vous ne tenez pas compte
de l’avertissement.
{ ATTENTION
Cela indique un danger, et que
vous ou d’autres personnes
pourriez être blessés.
Ces mises en garde indiquent le
risque en question et comment
l’éviter ou le réduire. Lire ces mises
en garde.
Un avis indique que quelque chose
pourrait endommager le véhicule.
Remarque: Cela signifie
que quelque chose risque
d’endommager votre véhicule.
Bien souvent, ce dommage ne serait
pas couvert par la garantie du
véhicule et les réparations pourraient
être coûteuses. L’avis indique que
faire pour éviter ce dommage.
Le véhicule est également doté
d’étiquettes d’avertissement utilisant
les mêmes mots : ATTENTION
ou Remarque.
Une ligne diagonale en travers
d’un cercle est un symbole de
sécurité signifiant k Interdiction l,
k Interdiction de faire ceci l ou
k Ne pas laisser ceci se produire. l
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Préface
Symboles de véhicule
Tableau des symboles du
véhicule
Le véhicule peut être équipé
de composants et d’étiquettes sur
lesquelles figurent des symboles
plutôt qu’un texte. Les symboles
sont illustrés de pair avec le
texte décrivant le fonctionnement
ou avec l’information relative à
un composant, une commande,
un message, une jauge ou un
indicateur particulier.
Témoin de disponibilité de sac
gonflable
M:
#:
Ce symbole est présent
lorsque vous devez consulter le
guide de l’automobiliste pour
des instructions ou informations
supplémentaires.
*:
Ce symbole est présent
lorsque vous devez consulter un
manuel de réparation pour des
instructions ou informations
supplémentaires.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Voici quelques symboles
supplémentaires que l’on peut
trouver dans le véhicule et leur
signification. Pour de plus amples
informations sur ces symboles,
se reporter à l’index.
9:
Climatisation
Système de freinage
antiblocage (ABS)
":
Système de charge
I:
Régulateur de vitesse
v
B:
Température du liquide de
refroidissement du moteur
O:
Éclairage extérieur
#:
Phares antibrouillard
.:
Jauge de carburant
+:
Fusibles
!:
i:
g:
Commandes audio au volant
ou OnStarMD
j:
$ : Témoin du système de
freinage
*:
Inverseur de feux de route/feu
de croisement
Sièges pour enfant à système
LATCH (dispositif de verrouillage)
Témoin d’anomalie
vi
Préface
::
Pression d’huile
g:
Rétroviseurs extérieurs
rabattables à commande électrique
}:
Alimentation
/ : Démarrage à distance du
véhicule
>:
Rappels de ceinture de
sécurité
7:
Surveillance de la pression des
pneus
_:
F:
M:
Mode remorquage
Traction asservie
Liquide de lave-glace
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Sièges et dispositifs de retenue
Sièges et
dispositifs de
retenue
Sièges arrière
Fonctionnement
du siège arrière ...............1-11
Sièges de la troisième
rangée ............................1-13
Ceintures de sécurité
Appuis-têtes
Appuis-têtes ........................1-2
Sièges avant
Sièges à commande
électrique ..........................1-3
Soutien lombaire à
réglage manuel .................1-4
Soutien lombaire
électrique de
sièges arrière ....................1-4
Sièges chauffants ...............1-4
Sièges chauffants et
refroidissants .....................1-5
Rétroviseurs et
siège à mémoire ...............1-6
Sièges à dossier
inclinable ...........................1-8
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Ceintures de
sécurité : Pour tous ..........1-16
Port adéquat des
ceintures de sécurité .......1-20
Ceinture à triple point
d’appui ............................1-26
Utilisation de la ceinture
de sécurité pendant
la grossesse ....................1-31
Rallonge de ceinture
de sécurité ......................1-32
Appareils de retenue
pour enfant
Enfants plus âgés .............1-33
Bébés et jeunes enfants ...1-35
Appareils de retenue
pour enfant .....................1-38
Où installer l’appareil
de retenue ......................1-40
1-1
Ancrages inférieurs
pour siège d’enfant
(Système LATCH) ...........1-41
Fixation d’un appareil de
retenue pour enfant en
position siège arrière .......1-48
Fixation d’un appareil
de retenue pour enfant
en position siège
avant droit .......................1-51
Système de sac
gonflable
Système de sac
gonflable .........................1-55
Où se trouvent les
sacs gonflables? .............1-58
Quand un sac gonflable
doit-il se déployer? ..........1-60
Qu’est-ce qui entraîne
le déploiement du
sac gonflable? .................1-62
De quelle façon le sac
gonflable retient-il? ..........1-62
Que verrez-vous après
le déploiement d’un
sac gonflable? .................1-63
1-2
Sièges et dispositifs de retenue
Système de détection
des occupants .................1-64
Réparation d’un véhicule
muni de sacs gonflables ...1-71
Ajout d’équipement à
un véhicule muni de
sacs gonflables ...............1-72
Vérification des
dispositifs de retenue
Vérification de l’appareil
de retenue ......................1-73
Remplacement des
pièces des dispositifs
de sécurité après
une collision ....................1-74
Appuis-têtes
Les sièges avant du véhicule sont
dotés d’appuie-tête réglables à
toutes les positions extérieures.
{ ATTENTION
Si les appuie-tête ne sont pas
posés et réglés correctement,
les risques de lésions du cou/de
la moelle épinière seront plus
importants en cas d’accident.
Ne pas rouler sans poser et régler
correctement les appuie-tête de
tous les occupants.
Régler l’appuie-tête de sorte que sa
partie supérieure arrive au niveau
du haut de la tête de l’occupant.
Cette position réduit les risques
de blessure à la nuque lors d’une
collision.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Sièges et dispositifs de retenue
Sièges avant
Sièges à commande
électrique
1-3
Si le véhicule est équipé de
sièges à commande électrique,
les commandes se trouvent sur le
bord extérieur des sièges.
Déplacer le siège vers l’avant ou
l’arrière en glissant la commande (A)
vers l’avant ou vers l’arrière.
Le véhicule peut être doté de
dispositifs supplémentaires
d’ajustement des sièges à
commande électrique :
Pour le redresser, tirer l’appuie-tête
vers le haut. Pour l’abaisser,
appuyer sur le bouton de
déverrouillage situé sur le montant
de l’appuie-tête, sur le dessus
du dossier, tout en poussant
l’appuie-tête vers le bas.
Enfoncer l’appuie-tête après avoir
relâché le bouton pour s’assurer
qu’il est bien verrouillé en place.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
• Lever ou baisser l’ensemble du
Siège du conducteur illustré avec
commande électrique de siège,
inclinaison à commande
électrique et soutien lombaire à
commande électrique
A. Commande électrique de
réglage de siège
B. Sièges à dossier inclinable à la
page 1-8
C. Soutien lombaire électrique de
sièges arrière à la page 1-4
siège en déplaçant la commande
de réglage de siège (A) vers
le haut ou le bas.
• Pour lever ou abaisser la partie
avant du coussin, déplacer la
partie avant de la commande
vers le haut ou vers le bas.
• Pour lever ou abaisser la partie
arrière du coussin, déplacer la
partie arrière de la commande
vers le haut ou vers le bas.
1-4
Sièges et dispositifs de retenue
Le véhicule peut être doté d’une
fonction de mémoire permettant
la sauvegarde et le rappel des
réglages de position du siège. Se
reporter à la rubrique Rétroviseurs
et siège à mémoire à la page 1-6
pour plus de renseignements.
Soutien lombaire à
réglage manuel
Tourner la poignée vers l’arrière
pour diminuer le support lombaire.
Tourner la poignée vers l’avant pour
accroître le support lombaire.
Le support lombaire doit parfois
être ajusté en modifiant la position
d’assise.
Soutien lombaire
électrique de sièges
arrière
Si les sièges sont dotés d’un
support lombaire à commande
électrique, ses commandes se
trouvent sur le côté extérieur des
sièges. Se reporter à k Support
lombaire à commande électrique l
sous Sièges à commande électrique
à la page 1-3 pour plus
d’informations.
Si le véhicule est doté de ce
dispositif, la poignée se trouve sur
le bord intérieur du dossier de siège.
Pour augmenter ou diminuer le
soutien, maintenir enfoncé l’avant
ou l’arrière de la commande (C).
Relâcher la commande lorsque le
dossier du siège atteint la hauteur
voulue pour le support lombaire.
Le support lombaire doit parfois être
ajusté en modifiant la position
d’assise.
Sièges chauffants
Sur les véhicules à sièges avant
chauffants, les commandes se
trouvent sur la console centrale.
Pour utiliser les sièges chauffants le
moteur doit tourner.
I (dossier chauffant): Presser
pour activer le siège chauffant.
J (siège et dossier chauffant):
Presser pour activer ou désactiver le
siège et le dossier chauffant.
Le témoin du bouton s’allumera
pour indiquer que la fonction
est active. Chaque fois que
le bouton est pressé, la température
passe de haut à moyen, bas,
jusqu’à hors fonction.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Sièges et dispositifs de retenue
Les témoins lumineux au dessus
du bouton indiquent le niveau
de température sélectionné : trois
pour haut, deux pour moyen,
et un pour bas.
Le réchauffement du siège du
passager peut prendre plus de
temps.
Si le véhicule est équipé du
démarrage à distance est démarré
au moyen de l’émetteur de
télédéverrouillage, les sièges avant
chauffés sont mis en fonction à la
position haute si la température
extérieure est basse. Se reporter
à k Démarrage à distance du
véhicule l, sous Fonctionnement
du système de télédéverrouillage
à la page 2-4. Quand le contact est
mis, le dispositif de chauffage de
siège est mis hors fonction. Pour
remettre en fonction le chauffage de
siège, appuyer sur le bouton désiré.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Sièges chauffants et
refroidissants
Si les sièges avant sont chauffants
et refroidissants, les boutons
servant à moduler cette fonction
se trouvent sur les portières avant
près de la poignée.
H (sièges refroidissants):
Pour refroidir l’ensemble du siège,
appuyer sur le bouton portant le
pictogramme de siège refroidi.
Ce pictogramme s’affiche à l’écran
de commande de climatisation
pour indiquer que la fonction est
active. Appuyer sur le bouton
pour faire défiler les réglages
de température haut, moyen et
bas ainsi que pour désactiver
le refroidissement de siège.
1-5
Les barres indicatrices proches du
pictogramme désignent le niveau
de refroidissement sélectionné : trois
pour haut, deux pour moyen et un
pour bas.
z (siège et dossier chauffant):
Pour chauffer l’ensemble du
siège, appuyer sur le bouton portant
le pictogramme de siège et de
dossier de siège chauffés.
Ce pictogramme s’affiche à l’écran
de commande de climatisation pour
indiquer que la fonction est active.
Appuyer sur le bouton pour faire
défiler les réglages de température
haut, moyen et bas ainsi que pour
mettre le chauffage de siège hors
fonction. Les barres indicatrices
proches du pictogramme désignent
le niveau de chauffage sélectionné :
trois pour haut, deux pour moyen et
un pour bas.
1-6
Sièges et dispositifs de retenue
Le chauffage et le refroidissement
des sièges seront annulés quand le
contact est coupé. Pour réchauffer
ou refroidir le siège après le
démarrage du véhicule, appuyer de
nouveau sur le bouton de siège
concerné.
Rétroviseurs et siège à
mémoire
Sur les véhicules dotés du groupe
mémorisation, les commandes
se trouvent sur la porte du
conducteur.
1: Sauvegarde la position d’assise
du conducteur 1.
2: Sauvegarde la position d’assise
du conducteur 2.
S : Rappelle la position de recul
automatique de siège.
Pour mémoriser les positions :
1. Régler le siège du conducteur, y
compris l’inclinaison du dossier,
les deux rétroviseurs extérieurs
et la colonne de direction à
commande électrique de façon à
obtenir une position confortable.
Se reporter à Rétroviseurs
extérieurs à commande
électrique à la page 2-39 pour
plus de renseignements.
Tous les véhicules ne sont pas
équipés pour sauvegarder et
rappeler les positions de
rétroviseur.
2. Maintenir enfoncé le
bouton 1 jusqu’à ce que deux
bips retentissent pour signaler
que la position est enregistrée.
Une seconde position d’assise et de
rétroviseur peut être mémorisée
en répétant les étapes précédentes
puis en appuyant sur le bouton 2.
Pour rappeler les positions
mémorisées, le véhicule doit être
en position de stationnement (P).
Appuyer puis relâcher le
bouton 1 ou 2. Le siège, les
rétroviseurs extérieurs et la
colonne de direction à commande
électrique passent dans la position
précédemment mémorisée.
Un seul signal sonore retentit.
Si l’émetteur de
télédéverrouillage (RKE)
est utilisé pour entrer dans le
véhicule et que la fonction de
rappel à distance de la mémoire a
été activée, le réglage du siège
et des rétroviseurs s’effectuera
automatiquement.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Sièges et dispositifs de retenue
Se reporter à k MEMORY
SEAT RECALL l (rappel de
position mémorisée de siège)
sous Personnalisation du
véhicule - centralisateur informatique
de bord (CIB) à la page 3-67 pour
plus d’information.
Tenter de rappeler la position
mémorisée en pressant à nouveau
le bouton de mémoire. Si la position
mémorisée n’est toujours pas
rappelée, consulter votre
concessionnaire pour une
réparation.
Pour annuler en tout temps le
mouvement de rappel de positions
mises en mémoire, appuyer sur
une des commandes de siège
électrique, sur un des boutons de
mémoire ou sur un des boutons de
rétroviseur.
Siège facilitant la sortie
Si quelque chose a bloqué le siège
du conducteur pendant le rappel de
la position mémorisée, ce rappel
peut s’arrêter. Dans ce cas, éliminer
l’obstruction et presser la commande
adéquate pour la zone qui n’est pas
rappelée pendant deux secondes.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
S : En position de
stationnement (P), presser le
bouton de sortie. Vous entendrez
un signal sonore. Le siège du
conducteur reculera en position
de sortie.
1-7
Si la fonction de recul automatique
de siège a été activée au
centralisateur informatique de
bord (CIB), le déplacement
automatique du siège survient
quand la clé est retirée du contact.
Pour les informations de
programmation, se reporter
à Personnalisation du
véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB) à la
page 3-67 pour de plus amples
informations.
1-8
Sièges et dispositifs de retenue
Sièges à dossier
inclinable
Sièges à dossier inclinable à
commande manuelle
{ ATTENTION
Si vous essayez de régler le
siège du conducteur à commande
manuelle lorsque le véhicule est
en mouvement, vous risquez de
perdre le contrôle du véhicule.
Le déplacement brusque du
siège pourrait en effet vous faire
sursauter, vous dérouter ou vous
faire actionner une pédale sans le
vouloir. Il faut donc régler le siège
du conducteur seulement quand
le véhicule est immobile.
{ ATTENTION
Si un dossier de siège n’est pas
bloqué, il risque de se déplacer
vers l’avant lors d’un arrêt
brusque ou d’un accident et de
blesser la personne assise à cet
endroit. Toujours pousser et tirer
le dossier du siège pour s’assurer
qu’il est bloqué.
Sur les véhicules dont les sièges
sont dotés de dossiers à inclinaison
manuelle, le levier d’actionnement
se trouve sur le côté extérieur des
sièges.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Sièges et dispositifs de retenue
Pour incliner le dossier de siège :
1-9
1. Lever le levier d’inclinaison.
Pour redresser le dossier de siège
en position verticale :
Sièges à dossier inclinable à
commande électrique
2. Déplacer le dossier de siège à la
position désirée, puis relâcher le
levier pour verrouiller le dossier
de siège en place.
1. Lever le levier sans appliquer de
pression au dossier de siège;
celui-ci revient en position
verticale.
3. Pousser et tirer sur le dossier
pour s’assurer qu’il soit
correctement verrouillé.
2. Pousser et tirer sur le dossier
pour s’assurer qu’il soit
correctement verrouillé.
Sur les véhicules dont les sièges
sont dotés de dossiers à inclinaison
électrique, la commande
d’inclinaison se trouve sur le côté
extérieur du siège, derrière la
commande de siège motorisé.
Se reporter à k Sièges à dossier
inclinable l sous Sièges à
commande électrique à la page 1-3
pour plus d’informations.
• Pour incliner le dossier du siège,
pousser la partie supérieure de
la commande (B) vers l’arrière.
• Pour rabattre le dossier du siège
vers l’avant, pousser la partie
supérieure de la commande vers
l’avant.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
1-10
Sièges et dispositifs de retenue
{ ATTENTION
ATTENTION
Il peut être dangereux de
s’asseoir en position inclinée
lorsque le véhicule est en
mouvement. Même si elles sont
attachées, les ceintures de
sécurité ne sont pas efficaces
lorsque vous êtes dans une telle
position.
La ceinture épaulière ne pourra
pas être efficace, car elle ne sera
pas placée contre votre corps,
mais plutôt devant vous. Lors
d’une collision, vous risquez d’être
projeté contre la ceinture et de
vous blesser à la nuque ou
ailleurs.
(suite)
La ceinture ventral ne sera pas
efficace non plus. Lors d’une
collision, elle pourrait exercer sa
force sur l’abdomen et non pas
sur les os du bassin. Ceci pourrait
entraîner de graves blessures
internes.
Pour être bien protégé quand
le véhicule est en mouvement,
placer le dossier en position
verticale. Il faut aussi se
caler dans le siège et porter
convenablement la ceinture
de sécurité.
Ne pas conduire avec le dossier de
siège incliné.
... /
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Sièges et dispositifs de retenue
Sièges arrière
Fonctionnement du siège
arrière
Accès et sortie de siège de
troisième rangée
{ ATTENTION
Utiliser la troisième rangée de
sièges si la seconde rangée est
rabattue ou rabattue et basculée
peut provoquer des blessures
lors d’un arrêt soudain ou d’une
collision. S’assurer de redresser
le siège en position d’assise.
Tirer et pousser sur le siège pour
s’assurer qu’il est bien bloqué.
A. Poignée de réglage du siège
B. Sangle d’inclinaison de dossier
de siège
C. Levier de coulissement du siège
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
1-11
Remarque: Replier un siège
arrière lorsque les ceintures de
sécurité sont encore bouclées
peut endommager le siège ou les
ceintures de sécurité. Toujours
déboucler les ceintures et les
remettre en position normale
avant de replier un siège arrière.
Pour accéder au siège de troisième
rangée :
1. Retirer les objets se trouvant sur
le plancher devant ou sur le
siège de deuxième rangée, ou
dans les glissières du siège
sur le plancher.
2. Déplacer complètement vers
l’avant l’accoudoir de la console
centrale avant. Se reporter à
Rangement de console centrale à
la page 2-60.
1-12
Sièges et dispositifs de retenue
3. Redresser les accoudoirs
repliables en position verticale.
4. Vérifier si la ceinture de sécurité
est débouclée et rangée.
5. Tirer le levier de coulissement du
siège (C) vers l’avant et déplacer
le dossier de siège vers l’avant.
Le coussin de siège se repliera et
l’ensemble du siège coulissera
vers l’avant.
4. Enfoncer l’arrière du coussin de
siège jusqu’à ce qu’il se bloque
en place.
Ramener le siège en position
d’assise
Inclinaison des dossiers de
siège
Pour ramener le siège de deuxième
rangée en position d’assise
normale :
1. Retirer les objets se trouvant sur
le plancher derrière le siège de
deuxième rangée ou dans les
glissières du siège sur le
plancher.
2. Tirer le dossier de siège vers
l’arrière jusqu’à ce qu’il se
bloque en place.
Pour incliner le dossier de siège :
3. Glisser le siège vers l’arrière en
poussant sur le dossier de siège
jusqu’à ce que le siège se
bloque en place.
5. Pousser et tirer sur le dossier et
le coussin de siège pour vérifier
s’ils sont bien bloqués.
6. Vérifier si la ceinture de sécurité
n’est pas sous le coussin de
siège.
1. En vous inclinant vers l’avant
dans le siège, tirer la sangle
d’inclinaison du dossier de
siège (B).
2. Déplacer le dossier de siège à la
position désirée, puis relâcher
la sangle pour verrouiller le
dossier de siège en place.
3. Pousser et tirer sur le dossier
pour s’assurer qu’il soit
correctement verrouillé.
Pour rabattre le siège arrière
Pour rabattre les sièges de
deuxième rangée :
1. Retirer tout ce qui se trouve sur
ou sous le siège.
2. Redresser l’accoudoir en position
verticale et déboucler la ceinture
de sécurité.
3. Tirer vers l’avant la sangle
d’inclinaison du dossier de
siège (B) et abaisser le dossier
de siège.
Si l’appuie-tête heurte le siège
avant, glisser le siège de
deuxième rangée vers l’arrière.
Pour ramener le siège en position
d’assise, lever le coin supérieur
du dossier de siège et le pousser
vers l’arrière jusqu’au verrouillage.
Pousser et tirer sur le dossier
de siège pour confirmer son
verrouillage.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Sièges et dispositifs de retenue
Pour rabattre le dossier de siège :
Réglage des sièges
Pour régler les sièges de deuxième
rangée, tirer la poignée de réglage
de siège (A) vers l’extérieur.
Glisser le siège vers l’avant ou vers
l’arrière jusqu’à la position désirée.
Relâcher la poignée et pousser
et tirer le siège pour vérifier s’il est
verrouillé.
Sièges de la troisième
rangée
{ ATTENTION
Utiliser la troisième rangée de
sièges si la seconde rangée est
rabattue ou poussée vers l’avant
en position de pénétration dans le
véhicule peut provoquer des
blessures lors d’un arrêt soudain
... /
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
1-13
ATTENTION
(suite)
ou d’une collision. S’assurer de
redresser le siège en position
d’assise. Tirer et pousser sur le
siège pour s’assurer qu’il est bien
bloqué.
1. Retirer tout ce qui se trouve
sur ou sous le siège.
Les sièges de troisième rangée
peuvent être rabattus vers l’avant ou
retirés.
Remarque: Replier un siège
arrière lorsque les ceintures de
sécurité sont encore bouclées
peut endommager le siège ou les
ceintures de sécurité. Toujours
déboucler les ceintures et les
remettre en position normale
avant de replier un siège arrière.
2. Déconnecter la mini-plaque
de verrouillage de la ceinture
de sécurité arrière; en insérant
une clé dans la fente de la
mini-boucle, laisser la ceinture
se rétracter dans la garniture de
pavillon. Ranger la mini-plaque
de verrouillage dans le support
de la garniture de pavillon.
1-14
Sièges et dispositifs de retenue
Pour ramener le dossier de siège
en position d’assise :
1. Relever le dossier de siège en
place en utilisant la sangle de
traction depuis l’arrière du
véhicule, ou en le poussant
en place à partir de l’intérieur
du véhicule.
2. L’appuie-tête doit être verrouillé
en place avant de s’asseoir sur
le siège.
3. Tirer sur le levier de dégagement
situé à l’arrière du siège.
L’appuie-tête se déplace
automatiquement vers l’avant.
4. Pousser le dossier de siège vers
l’avant pour le mettre à plat.
{ ATTENTION
Si un dossier de siège n’est pas
bloqué, il risque de se déplacer
vers l’avant lors d’un arrêt
brusque ou d’un accident et de
blesser la personne assise à cet
endroit. Toujours pousser et tirer
le dossier du siège pour s’assurer
qu’il est bloqué.
{ ATTENTION
Une ceinture de sécurité mal
acheminée, mal attachée ou
tordue n’offre pas la protection
nécessaire en cas d’accident.
La personne portant la ceinture
pourrait être gravement blessée.
Après avoir relevé le dossier de
siège arrière, toujours s’assurer
que les ceintures de sécurité sont
bien acheminées et fixées et ne
sont pas tordues.
4. Réenclencher la mini-patte de
verrouillage de la ceinture de
sécurité centrale arrière dans la
mini-boucle. Ne pas la laisser
se tordre.
5. Tirer sur la ceinture de sécurité
pour vérifier si la mini-plaque
est bien fixée.
3. Pousser et tirer le dossier pour
assurer qu’il est bien en place.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Sièges et dispositifs de retenue
Dépose des sièges de
troisième rangée
1. Déposer le système de gestion
du chargement, s’il est présent
dans le véhicule. Se reporter
à Système de gestion de
compartiment utilitaire à la
page 2-63.
2. Retirer tout ce qui se trouve sur
ou sous le siège.
Remarque: Replier un siège
arrière lorsque les ceintures de
sécurité sont encore bouclées
peut endommager le siège ou les
ceintures de sécurité. Toujours
déboucler les ceintures et
les remettre en position normale
avant de replier un siège
arrière.
3. Rabattre le dossier de siège.
Se reporter à k Dossier de
siège l plus haut dans cette
section.
4. Déposer les boulons arrière
situés sur le plancher, de chaque
côté du siège.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
5. Déposer le siège en l’inclinant
légèrement vers le haut, puis
le retirer de l’arrière du véhicule
en un seul mouvement.
6. Replacer les boulons dans les
trous du plancher pour les
ranger.
Pose des sièges de troisième
rangée
1. Le dossier de siège doit être
replié vers l’avant avant de poser
le siège. Se reporter à k Pour
rabattre le dossier de siège l
plus haut dans cette section.
Les sièges doivent être placés
aux emplacements corrects pour
que les pattes puissent être
correctement fixées. Le siège le
plus large doit être placé côté
conducteur et le siège le plus
étroit côté passager. Retirer les
boulons des trous du plancher
avant de poser les sièges.
1-15
2. Placer le siège sur le plancher
du véhicule de manière à ce
que les crochets avant du siège
soient placés sur les barres
du véhicule.
3. Reposer les boulons et les serrer
à 55 Y (41 lb pi). Tirer sur le
siège pour vérifier s’il est
bien verrouillé.
4. Ramener le dossier de siège en
position verticale. Pousser et
tirer sur le dossier de siège,
afin de vous assurer qu’il
est verrouillé.
5. Soulever l’appuie-tête en
position. Pousser et tirer
sur l’appuie-tête pour vérifier
s’il est bien en place.
6. Réenclencher la mini-patte de
verrouillage de la ceinture de
sécurité centrale arrière dans la
mini-boucle. Ne pas la laisser
se tordre.
1-16
Sièges et dispositifs de retenue
Ceintures de sécurité
Ceintures de
sécurité : Pour tous
Cette partie du guide explique
comment utiliser correctement les
ceintures de sécurité. Elle indique
également les choses à ne pas faire
avec les ceintures de sécurité.
{ ATTENTION
Ne jamais laisser une personne
prendre place là où il est
impossible de porter correctement
une ceinture de sécurité. En cas
de collision, si vous ou vos
passagers ne portez pas
... /
ATTENTION
(suite)
de ceinture de sécurité, les
blessures peuvent être beaucoup
plus graves. Vous risquez de
heurter plus fortement certains
objets à l’intérieur du véhicule ou
d’en être éjecté. Vous ou vos
passagers pouvez être gravement
blessés ou même tués. Vous
pourriez sortir indemne de la
même collision si vous aviez
attaché votre ceinture. Attacher
toujours votre ceinture de sécurité
et s’assurer que vos passagers
sont attachés correctement.
{ ATTENTION
Il est extrêmement dangereux de
s’asseoir dans le compartiment
utilitaire, à l’intérieur ou à
l’extérieur du véhicule. Lors d’une
collision, les passagers assis à
ces endroits risquent d’être
blessés gravement ou même
d’être tués. Ne permettre à
personne de prendre place dans
le véhicule là où il n’y a pas de
sièges ni de ceintures de sécurité.
S’assurer que tous les passagers
du véhicule ont un siège et qu’ils
utilisent leur ceinture de sécurité
convenablement.
Ce véhicule est doté de témoins
destinés à vous rappeler d’attacher
les ceintures de sécurité. Se reporter
à Rappels de ceinture de sécurité
à la page 3-33 pour plus
d’informations.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Sièges et dispositifs de retenue
Dans la plupart des états et dans
toutes les provinces canadiennes,
la loi exige le port des ceintures
de sécurité. Voici pourquoi :
Il est impossible de prévoir une
collision et sa gravité.
Efficacité des ceintures de
sécurité
Quand vous êtes passager d’un
véhicule quel qu’il soit, vous
vous déplacez à la même vitesse
que celui-ci.
Certains accidents ne sont pas
graves. D’autres sont si graves que
même les personnes attachées
ne survivraient pas. Cependant,
la plupart des collisions se situent
entre ces deux extrêmes. Dans
de nombreux cas, les personnes
attachées peuvent survivre et
parfois s’en sortir indemnes. Sans
ceinture de sécurité, elles risquent
d’être gravement blessées ou
même tuées.
Après plus de 40 ans d’utilisation
des ceintures de sécurité dans
les véhicules, les résultats
sont clairs. Dans la plupart des
collisions, les ceintures de sécurité
font... toute la différence!
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
1-17
Supposons que quelqu’un prend
place sur le siège.
Prenons le véhicule le plus
simple. Supposons qu’il s’agisse
simplement d’un siège sur roues.
1-18
Sièges et dispositifs de retenue
Le véhicule prend de la vitesse.
Tout à coup, le véhicule s’arrête.
Le passager, lui, ne s’arrête pas.
Ce passager poursuivra sa course
jusqu’à ce qu’il soit arrêté par
quelque chose. Dans un vrai
véhicule, cela pourrait être le
pare-brise...
Ou le tableau de bord...
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Sièges et dispositifs de retenue
Questions et réponses au
sujet des ceintures de sécurité
Q: Ne vais-je pas rester coincé
dans le véhicule après un
accident si je porte une
ceinture de sécurité?
A: Vous pourriez l’être — que vous
Ou les ceintures de sécurité!
Avec les ceintures de sécurité, vous
ralentissez en même temps que le
véhicule. Vous avez plus de temps
pour vous arrêter. Vous vous arrêtez
sur une distance plus longue et les
os les plus solides de votre corps
amortissent le choc. Il est donc
logique de porter les ceintures de
sécurité.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
portiez une ceinture de sécurité
ou non. Mais si vous êtes
attaché, vous avez plus de
chances de rester conscient
pendant et après un accident, ce
qui vous permettra de déboucler
votre ceinture et de sortir du
véhicule. Et vous pouvez
déboucler votre ceinture de
sécurité même si vous vous
trouvez la tête en bas.
1-19
Q: Si mon véhicule est équipé de
sacs gonflables, pourquoi
devrais-je porter une ceinture
de sécurité?
A: Les sacs gonflables ne sont que
des systèmes complémentaires.
Ainsi, ils ne sont efficaces
qu’avec les ceintures de sécurité
et ne les remplacent pas. Qu’un
sac gonflable soit présent ou non,
toues les occupants doivent
boucler leur ceinture de sécurité
pour bénéficier du maximum de
protection. Ceci est vrai non
seulement en cas de collision
frontale, mais particulièrement en
cas de collision latérale ou autre.
1-20
Sièges et dispositifs de retenue
Q: Si je suis un bon conducteur
et que je ne vais jamais
loin de chez moi, pourquoi
devrais-je porter une ceinture
de sécurité?
A: Vous êtes peut-être un
excellent conducteur, mais
si vous êtes impliqué dans
un accident — même si
vous n’en êtes pas
responsable — vous et vos
passagers serez peut-être
blessés. Être un bon conducteur
ne vous protège pas des faits que
vous ne contrôlez pas, comme
des mauvais conducteurs.
La plupart des accidents
se produisent à moins de
40 km (25 milles) de la maison.
De plus, le plus grand nombre
de blessures graves et de morts
se produisent à des vitesse
inférieures à 65 km/h (40 mi/h).
Les ceintures de sécurité
sont pour tout le monde.
Port adéquat des
ceintures de sécurité
Cette section ne concerne que les
personnes de taille adulte.
Se tenir compte qu’il y a des
renseignements spécifiques sur
le bouclage des ceintures de
sécurité des enfants. De plus, les
renseignements sont différents pour
les petits enfants et les bébés. Si un
enfant voyage à bord du véhicule, se
reporter à la rubrique Enfants plus
âgés à la page 1-33 ou Bébés et
jeunes enfants à la page 1-35.
Suivre les directives pour assurer
la protection de tout le monde.
Il est très important que tous les
occupants bouclent leur ceinture
de sécurité! Les statistiques
des accidents indiquent que les
personnes ne portant pas de
ceintures de sécurité sont plus
souvent blessées lors d’une collision
que celles qui en portent une.
Les occupants qui ne bouclent pas
leur ceinture peuvent être éjectés
du véhicule lors d’une collision
ou heurter ceux dans le véhicule qui
portent des ceintures de sécurité.
Avant de boucler la ceinture
de sécurité, vous et vos occupants
devez savoir ceci.
S’asseoir droit et gardez toujours
les pieds au sol devant vous.
La ceinture ventrale doit être ajustée
le plus bas possible sur le bassin,
juste au-dessus des cuisses.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Sièges et dispositifs de retenue
Cette position permet de répartir la
force de la ceinture sur les os solides
du bassin en cas de collision; ainsi,
les risques de glisser sous la
ceinture ventrale sont diminués.
Si vous glissiez sous la ceinture,
l’abdomen absorberait la pression
de la ceinture, ce qui pourrait
entraîner des blessures graves, voire
mortelles. La ceinture épaulière doit
passer par-dessus l’épaule et sur la
poitrine. Ce sont ces parties du corps
qui peuvent le mieux absorber les
forces de retenue de la ceinture.
Q: Qu’est-ce qui ne va pas?
La ceinture épaulière se bloque
lors d’un arrêt soudain ou d’une
collision.
A: La ceinture épaulière n’est pas
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
1-21
{ ATTENTION
Vous risquez d’être grièvement
blessé si votre ceinture épaulière
est trop lâche. Lors d’une
collision, votre corps se
déplacerait trop vers l’avant,
ce qui pourrait augmenter la
gravité des blessures. La ceinture
épaulière devrait reposer contre
votre corps.
assez serrée. De cette façon,
elle n’assure pas la protection
voulue.
1-22
Sièges et dispositifs de retenue
Q: Qu’est-ce qui ne va pas?
{ ATTENTION
Q: Qu’est-ce qui ne va pas?
Vous risquez d’être grièvement
blessé si votre ceinture ventrale
n’est pas serrée. Dans une
collision, vous pourriez glisser
sous la ceinture et appliquer de
la force à votre abdomen. Ceci
pourrait vous blesser grièvement
ou même vous tuer. La ceinture
ventrale doit être portée bas et
serrée sur les hanches, en
touchant les cuisses.
A: La ceinture ventrale n’est pas
assez serrée. De cette façon,
elle n’assure pas la protection
voulue.
A: La ceinture est raccordée à la
mauvaise boucle.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Sièges et dispositifs de retenue
{ ATTENTION
Q: Qu’est-ce qui ne va pas?
Vous risquez d’être grièvement
blessé si votre ceinture est
attachée à la mauvaise boucle,
tel qu’illustré. Lors d’une collision,
la ceinture pourrait exercer sa
force sur l’abdomen et non pas
sur les os du bassin. Ceci pourrait
entraîner de graves blessures
internes. Vous devez toujours
attacher votre ceinture dans la
boucle la plus proche de vous.
A: La ceinture passe par-dessus un
accoudoir.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
1-23
{ ATTENTION
Vous risquez d’être gravement
blessé si votre ceinture passe
par-dessus un accoudoir, tel
qu’illustré. La ceinture serait
beaucoup trop haute. Lors d’une
collision, vous pouvez glisser
sous la ceinture. La force de la
ceinture serait alors exercée sur
votre abdomen, et non pas les os
du bassin, ce qui pourrait causer
des blessures internes graves ou
fatales. S’assurer que la ceinture
passe sous les accoudoirs.
1-24
Sièges et dispositifs de retenue
Q: Qu’est-ce qui ne va pas?
A: La ceinture épaulière passe sous
le bras. Elle doit toujours passer
par-dessus l’épaule.
{ ATTENTION
Le risque de blessure grave est
accru si la ceinture épaulière est
portée sous le bras. Lors d’une
collision, le corps se déplacerait
trop vers l’avant, ce qui
augmenterait le risque de
blessures à la tête et au cou.
De plus, ceci exercerait trop de
force sur les côtes, qui ne sont
pas aussi solides que les os des
épaules. Le risque de graves
blessures aux organes internes
comme le foie ou la rate est
également accru. La ceinture
épaulière doit passer au-dessus
de l’épaule et en travers de la
poitrine.
Q: Qu’est-ce qui ne va pas?
A: La ceinture se trouve derrière le
corps.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Sièges et dispositifs de retenue
{ ATTENTION
Un port incorrect de la ceinture
baudrier peut être source de
graves blessures. En cas
d’accident, vous pourriez ne pas
être retenus par la ceinture de
sécurité. Votre corps pourrait se
déplacer trop vers l’avant,
augmentant les risques de
blessures à la tête et au cou.
Vous pourriez également glisser
sous la ceinture ventrale. La force
de la ceinture s’appliquerait alors
directement sur l’abdomen,
causant des lésions graves, voire
fatales. La ceinture baudrier doit
passer au-dessus de l’épaule et
en travers de la poitrine.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Q: Qu’est-ce qui ne va pas?
1-25
{ ATTENTION
Vous risquez d’être grièvement
blessé par une ceinture tordue.
Lors d’une collision, les forces
d’impact ne seraient pas
réparties sur toute la largeur
de la ceinture. Si une ceinture est
tordue, vous devez la détordre
pour qu’elle puisse fonctionner
convenablement ou demander à
votre concessionnaire de la
réparer.
A: La ceinture est vrillée.
1-26
Sièges et dispositifs de retenue
Ceinture à triple point
d’appui
Si la ceinture-baudrier d’une
ceinture de sécurité de passager
est entièrement étirée, le
dispositif de blocage de siège
d’enfant peut être engagé. Si ceci
se produit, laisser la ceinture
s’enrouler complètement et
recommencer.
Toutes les positions d’assise
du véhicule sont dotées d’une
ceinture-baudrier.
Si vous utilisez une position arrière
avec ceinture de sécurité amovible et
que la ceinture de sécurité n’est pas
fixée, se reporter à Sièges de la
troisième rangée à la page 1-13 pour
les instructions de reconnexion de la
ceinture de sécurité à la mini-boucle.
Les instructions suivantes
expliquent comment porter
correctement la ceinture-baudrier.
1. Régler le siège, si celui-ci
est réglable, de façon à
être assis droit. Pour plus de
détails, se reporter à k Sièges l
dans l’index.
2. Prendre la plaque de blocage
et dérouler la ceinture en la
ramenant sur vous. Veiller à
ce qu’elle ne soit pas vrillée.
La ceinture-baudrier peut
se bloquer si vous la tirez très
rapidement. Si cela se produit,
laisser la ceinture revenir
légèrement vers l’arrière pour
la débloquer. Tirer ensuite
la ceinture plus lentement.
3. Enfoncer la plaque de blocage
dans la boucle jusqu’à ce que
vous entendiez un déclic.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Sièges et dispositifs de retenue
1-27
4. Tirer sur la languette pour
s’assurer qu’elle est bien
en place. Si la ceinture n’est
pas assez longue, se reporter
à Rallonge de ceinture de
sécurité à la page 1-32.
Positionner le bouton de
déblocage de la boucle de
manière à pouvoir détacher
rapidement la ceinture en cas
de besoin.
5. Si le véhicule est doté d’un
dispositif de réglage de la hauteur
de ceinture épaulière, le déplacer
jusqu’à la position adéquate.
Se reporter à k Réglage de
hauteur de ceinture épaulière l
plus loin dans cette section pour
les instructions d’utilisation et
d’importantes informations
relatives à la sécurité.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
6. Pour serrer la ceinture
abdominale, tirer la ceinture
épaulière vers le haut.
Il peut s’avérer nécessaire de
tirer la couture de la ceinture
de sécurité à travers la plaque
de blocage pour serrer
complètement la ceinture ventrale
sur les occupants de petite taille.
Pour détacher la ceinture, pousser
le bouton de la boucle. La ceinture
doit revenir en position de
rangement. Relever la plaque de
verrouillage sur la sangle lorsque la
ceinture n’est pas utilisée. La plaque
de verrouillage doit reposer sur la
couture de la ceinture, près de la
boucle de guidage de la paroi
latérale.
1-28
Sièges et dispositifs de retenue
Avant de fermer une porte, vérifier
si la ceinture ne se trouve pas
dans le chemin. Si une porte est
claquée contre une ceinture,
la ceinture et le véhicule peuvent
être endommagés.
Prétendeurs de ceinture de
sécurité
Ceinture épaulière réglable en
hauteur
Le véhicule est équipé d’un dispositif
de réglage de hauteur de ceinture
épaulière pour le conducteur et
le passager avant droit.
Régler la hauteur pour que la
ceinture épaulière soit centrée
sur l’épaule. La sangle doit être
écartée de la face et du cou, mais
ne doit pas tomber de l’épaule.
Un placement incorrect de la
ceinture épaulière peut réduire
son efficacité en cas de collision.
Pour l’abaisser, pousser sur le
bouton (A) et déplacer le dispositif
de réglage de hauteur à la position
souhaitée. Vous pouvez déplacer
le dispositif de réglage de hauteur
en poussant le guide de ceinture
épaulière vers le haut.
Lorsque le dispositif de réglage
est réglé à la position désirée,
essayer de le déplacer vers le bas
sans presser les boutons afin
de vérifier s’il est bien bloqué.
Le véhicule est équipé de
prétendeurs de ceintures de
sécurité aux places extérieures
avant. Bien qu’ils soient invisibles,
ils font partie de l’ensemble de
ceinture de sécurité. Ils peuvent
contribuer à serrer les ceintures de
sécurité lors des premiers instants
d’un impact frontal ou quasi
frontal modéré à fort ou impact
arrière si les conditions d’activation
des tendeurs sont rencontrées.
Et, sur les véhicules dotés de sacs
gonflables latéraux, les prétendeurs
de ceintures de sécurité peuvent
contribuer à serrer les ceintures de
sécurité en cas d’impact latéral
ou de tonneau.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Sièges et dispositifs de retenue
Les prétendeurs ne fonctionnent
qu’une seule fois. S’ils sont activés
lors d’une collision, ils doivent
être remplacés, et peut-être d’autres
pièces du système également.
Se reporter à Remplacement des
pièces des dispositifs de sécurité
après une collision à la page 1-74.
Un guide est présent pour chaque
siège extérieur de deuxième
rangée et pour tous les sièges de
troisième rangée. Voici la façon
d’installer un guide de confort sur
une ceinture de sécurité :
Guides de confort de
ceinture de sécurité arrière
Les guides de confort des ceintures
épaulières arrière rendent le port
des ceintures de sécurité plus
confortables pour les enfants qui
sont trop grands pour s’asseoir dans
les sièges d’appoint ainsi que pour
certains adultes. Lorsque les guides
de confort sont installés sur une
ceinture épaulière, ils éloignent cette
dernière de la nuque et de la tête.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Positions extérieures
1. Pour les positions extérieures,
déposer le guide de son
attache de rangement sur la
carrosserie intérieure.
1-29
Pour la position centrale de
troisième rangée, localiser le
guide de confort se trouvant
dans une pochette de rangement,
au sommet du siège, sous
l’appuie-tête du côté conducteur
du véhicule. Pour accéder au
guide de confort, il conviendra
de commencer par déplacer
l’appuie-tête vers l’avant en tirant
sur la poignée derrière le dossier
de siège. Le guide de confort sera
maintenant accessible.
1-30
Sièges et dispositifs de retenue
Position centrale de troisième
rangée
Extraire le guide de confort de
son rangement puis ramener
l’appuie-tête en position verticale.
Le cordon élastique du guide de
confort est réglable. Vous pouvez
l’allonger ou le raccourcir en
pinçant les deux extrémités du
dispositif de réglage en plastique.
2. Placer le guide sur la ceinture et
introduire les deux bords de la
ceinture dans les encoches
du guide.
3. S’assurer que la ceinture n’est
pas vrillée et qu’elle repose à
plat. Le cordon élastique doit se
trouver sous la ceinture et le
guide de confort doit être sur la
ceinture.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Sièges et dispositifs de retenue
Utilisation de la ceinture
de sécurité pendant la
grossesse
{ ATTENTION
Une ceinture de sécurité qui n’est
pas portée correctement n’assure
pas une protection suffisante en
cas de collision. La personne qui
utilise cette ceinture pourrait être
sérieusement blessée. La ceinture
épaulière doit passer par dessus
l’épaule puis en diagonale sur la
poitrine. Ce sont ces parties du
corps qui sont les plus aptes à
absorber les forces générées par
l’action de retenue de la ceinture.
Les ceintures de sécurité sont
efficaces pour tout le monde,
y compris les femmes enceintes.
Comme tous les autres occupants
du véhicule, elles risquent d’être
gravement blessées si elles
n’en portent pas.
4. Boucler, régler et détacher la
ceinture de la manière décrite
plus haut dans cette section.
S’assurer que la ceinture
épaulière croise l’épaule.
Pour enlever et ranger le guide de
confort, presser les bords de la
ceinture l’un contre l’autre pour
pouvoir extraire la ceinture du
guide. Glisser le guide dans son
emplacement de rangement ou sur
son agrafe de rangement.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
1-31
1-32
Sièges et dispositifs de retenue
La meilleure façon de protéger le
foetus est de protéger la mère.
Quand la ceinture de sécurité
est portée comme il faut, il est
vraisemblable que le foetus ne sera
pas blessé lors d’une collision.
Pour les femmes enceintes, comme
pour tout le monde, le secret de
l’efficacité des ceintures de sécurité
est de les porter comme il faut.
Une femme enceinte devrait
porter une ceinture-baudrier et
la ceinture ventrale devrait
être portée sous le ventre aussi
bas que possible tout au long de
la grossesse.
Rallonge de ceinture de
sécurité
Si la ceinture de sécurité peut
s’attacher autour de vous, la utiliser.
d’obtenir une rallonge. Lorsque vous
passez votre commande, porter
le plus gros manteau que vous
ayez pour être certain que la
ceinture sera adaptée à vous.
Pour éviter les blessures, ne laisser
personne d’autre s’en servir et
l’utiliser seulement sur le siège
pour lequel elle a été commandée.
Les rallonges sont conçues pour les
adultes. Ne jamais l’utiliser pour fixer
un siège d’enfant. Pour l’utiliser, il
suffit de la fixer à la ceinture de
sécurité ordinaire. Pour plus de
renseignements, se reporter au
mode d’emploi de la rallonge.
Mais si la ceinture de sécurité
n’est pas assez longue, votre
concessionnaire vous permettra
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Sièges et dispositifs de retenue
Appareils de retenue
pour enfant
Enfants plus âgés
Les instructions du fabricant
accompagnant le siège d’appoint
indiquent les limites de poids
et de taille de ce siège. Utiliser
un siège d’appoint et une
ceinture-baudrier jusqu’à ce que
l’enfant passe le test d’ajustement
ci-dessous :
• L’asseoir en le reculant
complètement sur le siège.
Ses genoux se plient-ils au bord
du siège? Si oui, poursuivre.
Dans le cas contraire, revenir
au siège d’appoint.
• Boucler la ceinture-baudrier.
Les enfants qui sont trop grands
pour des sièges d’appoint devraient
porter les ceintures de sécurité
du véhicule.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
La ceinture épaulière
repose-t-elle sur son épaule?
Si oui, poursuivre. Dans le cas
contraire, essayer d’utiliser le
guide de confort de ceinture de
sécurité arrière. Se reporter à
1-33
k Guides de confort de ceinture
de sécurité arrière l sous ceinture
à triple point d’appui à la
page 1-26 pour de plus amples
informations. Si la ceinture
épaulière ne repose toujours pas
sur son épaule, revenir au siège
d’appoint.
• La ceinture abdominale
s’ajuste-t-elle le plus bas possible
sur le bassin, juste au-dessus
des cuisses? Si oui, poursuivre.
Dans le cas contraire, revenir au
siège d’appoint.
• L’ajustement correct de la
ceinture de sécurité peut-il être
maintenu pendant tout le trajet?
Si oui, poursuivre. Dans le cas
contraire, revenir au siège
d’appoint.
1-34
Sièges et dispositifs de retenue
Q: Quelle est la façon appropriée
de porter une ceinture de
sécurité?
A: Un enfant plus âgé devrait
porter une ceinture-baudrier
et bénéficier de la protection
supplémentaire d’une ceinture
épaulière. La ceinture épaulière
ne devrait pas passer devant le
visage ou le cou. La ceinture
ventrale devrait être portée bas
sur les hanches, bien ajustée et
touchant à peine les cuisses.
Ceci applique la force de la
ceinture sur le bassin de l’enfant
en cas d’accident. Elle ne devrait
jamais être portée sur l’abdomen.
Ceci pourrait causer des
blessures graves et même des
blessures internes fatales lors
d’une collision.
Consulter également k Guides de
confort de ceinture de sécurité
arrière l sous ceinture à triple point
d’appui à la page 1-26.
Selon les statistiques d’accident,
les enfants et les bébés sont plus
en sécurité dans un système
de retenue pour enfant ou pour
bébé fixé sur un siège arrière.
Lors d’une collision, les enfants
qui ne sont pas attachés peuvent
heurter d’autres occupants qui
le sont ou peuvent être éjectées
du véhicule. Les enfants plus âgés
doivent bien porter les ceintures
de sécurité.
{ ATTENTION
À ne jamais faire.
Deux enfants ne peuvent partager
la même ceinture. La ceinture ne
peut pas bien répartir les forces
d’impact. Lors d’une collision, les
deux enfants peuvent s’écraser
l’un contre l’autre et être
grièvement blessés. Chaque
ceinture ne doit servir qu’à une
personne à la fois.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Sièges et dispositifs de retenue
{ ATTENTION
{ ATTENTION
À ne jamais faire.
Un enfant ne peut porter la
ceinture de sécurité avec la
ceinture épaulière derrière son
dos au risque de blessure par
manque de retenue par la ceinture
épaulière. L’enfant risque de se
déplacer trop loin et de se blesser
la tête et le cou. Il risque aussi
de glisser sous la ceinture
abdominale. La force de la
ceinture s’appliquerait directement
sur l’abdomen, causant une
blessure grave ou fatale. La
ceinture épaulière doit passer
par-dessus l’épaule et à travers la
poitrine.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
1-35
Les enfants peuvent être
gravement blessés ou étranglés si
la ceinture épaulière s’enroule
autour de leur cou et qu’elle
continue à se serrer. Ne jamais
laisser d’enfant sans surveillance
dans un véhicule et ne jamais
laisser les enfants jouer avec les
ceintures de sécurité.
Bébés et jeunes enfants
Tout le monde dans un véhicule
a besoin de protection y compris les
bébés et les enfants! Ni la distance
parcourue, ni l’âge ni la taille de
l’occupant ne changent le besoin,
pour tout le monde, d’utiliser
les dispositifs de protection. En
effet, la loi de chaque province
canadienne et de chaque État
américain exige que les enfants,
jusqu’à un certain âge, soient
attachés dans un véhicule.
La combinaison du sac gonflable
avec la ceinture-baudrier offre
la meilleure protection possible pour
les adultes et les grands enfants,
mais pas pour les jeunes enfants
ou les bébés. Ni les ceintures
de sécurité ni les sacs gonflables ne
sont conçus pour eux. Les bébés
et les jeunes enfants qui prennent
place dans le véhicule doivent
être protégés par des dispositifs de
retenue pour enfants adéquats.
1-36
Sièges et dispositifs de retenue
Les enfants qui ne sont pas
attachés correctement peuvent
heurter d’autres personnes ou être
éjectés du véhicule.
ATTENTION
placer dans un siège arrière.
Un siège d’enfant dirigé vers
l’avant doit aussi être placé
dans un siège arrière. S’il est
nécessaire d’attacher un siège
d’enfant orienté vers l’avant dans
le siège de passager avant,
toujours reculer au maximum
le siège du passager.
{ ATTENTION
À ne jamais faire.
Une personne ne devrait jamais
tenir un bébé ou un enfant dans
ses bras quand elle prend place à
bord d’un véhicule. En effet, lors
d’une collision, le poids d’un bébé
est tel qu’il sera impossible de le
retenir. Par exemple, lors d’une
collision à une vitesse de 40 km/h
(25 mi/h) seulement, le poids d’un
bébé de 5,5 kg (12 lb) exercera
soudainement une force de
110 kg (240 lb) sur les bras de
la personne qui le transporte.
Un bébé devrait être attaché dans
un siège d’enfant adéquat.
(suite)
{ ATTENTION
À ne jamais faire.
Les enfants proches d’un coussin
gonflable qui se déploie peuvent
être grièvement blessés ou même
tués. Ne jamais placer un siège
pour enfant dirigé vers l’arrière
dans le siège avant droit. Le
... /
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Sièges et dispositifs de retenue
Q: Quels sont les différents types
de sièges d’enfant
supplémentaires?
A: Quatre types élémentaires de
sièges d’enfant supplémentaires,
achetés par le propriétaire du
véhicule, sont disponibles. Pour
la sélection d’un siège d’enfant
spécifique, il faut tenir compte
non seulement du poids, de la
taille et de l’âge de l’enfant, mais
aussi de la compatibilité du siège
avec le véhicule automobile dans
lequel il sera utilisé.
Pour la plupart des types de
sièges d’enfant, différents
modèles sont disponibles.
Lors de l’achat d’un siège
d’enfant, s’assurer qu’il est
conçu pour être utilisé dans un
véhicule automobile. Si tel est
le cas, le siège d’enfant portera
une étiquette de conformité aux
normes fédérales de sécurité des
véhicules automobiles.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Les directives du fabricant
accompagnant le siège d’enfant
indiquent les limites de poids
et de grandeur d’un siège
d’enfant spécifique. De plus,
il existe de nombreux types de
sièges pour les enfants ayant
des besoins particuliers.
ATTENTION
1-37
(suite)
corps du bébé, soit le dos et les
épaules. Un bébé devrait toujours
être attaché dans un siège
d’enfant approprié.
{ ATTENTION
{ ATTENTION
Les nouveau-nés ont besoin d’un
soutien complet, y compris le
soutien de la tête et du cou,
notamment parce que le cou d’un
nouveau-né est faible et sa tête
est très lourde comparativement
au reste de son corps. Lors d’une
collision, un bébé dans un siège
d’enfant orienté vers l’arrière
s’immobilise dans l’ensemble de
retenue, de sorte que les forces
de la collision sont distribuées sur
les parties les plus solides du
... /
Les os du bassin d’un jeune
enfant sont encore si petits que la
ceinture de sécurité ordinaire du
véhicule pourrait ne pas rester sur
les os du bassin comme elle le
devrait. Au contraire, elle pourrait
remonter sur l’abdomen de
l’enfant. Lors d’une collision, la
ceinture exercerait alors la force
de l’impact sur une partie du
corps qui n’est pas protégée par
aucune ossature, ce qui pourrait
entraîner des blessures graves ou
fatales. Un jeune enfant devrait
toujours être attaché dans un
siège d’enfant approprié.
1-38
Sièges et dispositifs de retenue
Appareils de retenue
pour enfant
(B) Siège pour enfant orienté vers
l’avant
(A) Siège pour enfant orienté vers
l’arrière
Un siège pour bébé orienté vers
l’arrière (A) assure une retenue du
dos de l’enfant contre la surface
du siège.
Un siège d’enfant orienté vers
l’avant (B) permet de retenir le corps
de l’enfant par l’intermédiaire du
harnais.
(C) Sièges d’appoint
Un siège d’appoint (C) est un
dispositif de retenue pour enfant
conçu pour permettre un meilleur
ajustement du système de ceintures
de sécurité du véhicule. Un siège
d’appoint peut aussi permettre à un
enfant de voir dehors.
Le harnais retient le bébé en place
dans le siège lors d’une collision.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Sièges et dispositifs de retenue
Fixation d’un siège d’enfant
supplémentaire dans le
véhicule
{ ATTENTION
En cas de collision, si le siège
d’enfant n’est pas correctement
fixé dans le véhicule, un enfant
risque d’être sérieusement blessé
ou tué. Fixer le siège d’enfant
correctement dans le véhicule
grâce à la ceinture de sécurité
ou au système LATCH (dispositif
de verrouillage), selon les
instructions fournies avec le siège
d’enfant et celles contenues dans
le présent manuel.
Pour réduire les risques de
blessure, le siège d’enfant doit être
sécurisé à l’intérieur du véhicule.
Les systèmes de siège d’enfant
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
doivent être sécurisés sur les sièges
du véhicule au moyen de ceintures
ventrales, de la section de la ceinture
ventrale d’une ceinture-baudrier ou
bien du système LATCH. Pour plus
d’informations, se reporter à la
rubrique Ancrages inférieurs pour
siège d’enfant (Système LATCH) à la
page 1-41. En cas de collision, un
enfant peut être en danger si le siège
d’enfant n’est pas correctement fixé
dans le véhicule.
Lors de l’installation d’un siège
d’enfant supplémentaire, se reporter
aux instructions fournies avec le
siège d’enfant et qui se trouvent
sur le siège d’enfant et/ou dans
une brochure ainsi que dans le
présent manuel. Les instructions
fournies avec le siège d’enfant sont
importantes. Aussi, si elles ne sont
pas disponibles, en obtenir une copie
auprès du fabricant.
1-39
Ne pas oublier qu’un siège d’enfant
non fixé peut se déplacer lors d’une
collision ou d’un arrêt soudain et
blesser les occupants du véhicule.
S’assurer que tout siège d’enfant est
bien fixé dans le véhicule même
lorsqu’il est inoccupé.
Installation de l’enfant sur le
siège d’enfant
{ ATTENTION
En cas de collision, si l’enfant
n’est pas correctement attaché
dans le siège d’enfant, il risque
d’être sérieusement blessé ou
tué. Fixer l’enfant correctement
selon les instructions fournies
avec ce siège d’enfant.
1-40
Sièges et dispositifs de retenue
Où installer l’appareil de
retenue
Selon les statistiques d’accident, les
enfants et les bébés sont plus en
sécurité dans un système de
retenue pour enfant ou pour bébé
fixé sur un siège arrière.
Nous recommandons d’attacher
les enfants et les sièges d’enfant
dans un siège arrière, notamment
un dispositif de retenue pour
bébé ou enfant orienté vers l’arrière,
un dispositif de retenue pour
enfant orienté vers l’avant, un siège
d’appoint pour enfant plus âgé et
les enfants suffisamment grands
pour utiliser les ceintures de
sécurité.
Une étiquette apposée sur le
pare-soleil stipule k Ne mettez
jamais un siège pour enfant orienté
vers l’arrière à l’avant l. Le risque
pour un enfant assis dans un siège
pour enfant orienté vers l’arrière
est important en cas de déploiement
du sac gonflable.
{ ATTENTION
ATTENTION
Un enfant assis dans un siège
d’enfant orienté vers l’arrière peut
être gravement blessé ou tué si le
sac gonflable du passager avant
droit se déploie, puisque le
dossier du siège d’enfant orienté
vers l’arrière serait très près du
sac gonflable déployé. S’assurer
que le sac gonflable est désactivé
avant d’utiliser un siège d’enfant
orienté vers l’arrière sur le siège
avant droit.
Même si le système de détection
de passager a mis hors fonction
le sac gonflable frontal du
passager avant droit, aucun
système n’est infaillible. Personne
ne peut garantir qu’un sac
gonflable ne se déploiera pas
dans certaines circonstances
inhabituelles, même s’il est hors
fonction.
... /
(suite)
Placer le siège pour enfant dirigé
vers l’arrière dans un siège
arrière. S’il est nécessaire
d’attacher un siège d’enfant
orienté vers l’avant dans le siège
de passager avant, toujours
reculer au maximum le siège
du passager. Il est préférable
d’attacher un siège d’enfant sur
un siège arrière.
Se reporter à la rubrique Système
de détection des occupants à la
page 1-64 pour obtenir de plus
amples renseignements.
En fixant un siège pour enfant à la
position d’assise arrière, étudier
le mode d’emploi du siège
pour enfant pour s’assurer de sa
compatibilité avec le véhicule.
Quel que soit l’endroit où est installé
le siège d’enfant, veiller à le fixer
correctement.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Sièges et dispositifs de retenue
Ne pas oublier qu’un siège d’enfant
non fixé peut se déplacer lors d’une
collision ou d’un arrêt soudain et
blesser les occupants du véhicule.
S’assurer que tout siège d’enfant est
bien fixé dans le véhicule même
lorsqu’il est inoccupé.
Ancrages inférieurs
pour siège d’enfant
(Système LATCH)
Le système LATCH (dispositif de
verrouillage) maintient les sièges
d’enfant pendant la conduite ou en
cas de collision. Il est prévu pour
faciliter l’installation d’un siège
d’enfant. Le système LATCH utilise
des ancrages situés dans le véhicule
et des fixations sur le siège d’enfant
prévus à cet effet.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
1-41
S’assurer qu’un siège d’enfant
compatible avec le système LATCH
est correctement installé à l’aide
des ancrages, ou bien utiliser
les ceintures de sécurité du véhicule
pour fixer le siège d’enfant, en
suivant les instructions fournies avec
le siège ainsi que les instructions
contenues dans le présent manuel.
Lorsque vous installez un siège
d’enfant à l’aide d’une sangle
supérieure, vous devez également
utiliser les ancrages inférieurs
ou les ceintures de sécurité pour
fixer le siège d’enfant. Un siège
d’enfant ne doit jamais être
fixé uniquement à l’aide de la
sangle supérieure et de l’ancrage.
La section suivante explique
comment fixer un siège d’enfant
à l’aide de ces fixations dans votre
véhicule.
Pour utiliser le système LATCH
dans votre véhicule, vous devez
disposer d’un siège d’enfant équipé
de fixations LATCH. Le fabricant
du siège d’enfant vous fournira
les instructions d’installation
du siège d’enfant et de ses fixations.
Les ancrages inférieurs (A)
consistent en des barres métalliques
construites dans le véhicule. Chaque
place assise équipée du système
LATCH (dispositif de verrouillage)
et susceptible de recevoir un siège
d’enfant muni de fixations inférieures
dispose de deux ancrages
inférieurs (B).
Tous les sièges du véhicule et tous
les sièges d’enfant ne disposent
pas d’ancrages inférieurs et
de fixations ou bien d’ancrage de
sangle supérieure et de fixations.
Ancrages inférieurs
1-42
Sièges et dispositifs de retenue
Ancrage de sangle supérieure
Une sangle supérieure (A, C) retient
la partie supérieure du siège d’enfant
au véhicule. Un ancrage de sangle
supérieure est construit dans le
véhicule. La fixation de la sangle
supérieure (B) située sur le siège
d’enfant est raccordée à l’ancrage
de sangle supérieure située dans le
véhicule, ce qui permet de réduire le
mouvement vers l’avant et la rotation
du siège d’enfant pendant la
conduite ou en cas de collision.
Il est possible que votre siège
d’enfant dispose d’une sangle
simple (A) ou d’une sangle
double (C). Chacune sera munie
d’une seule fixation (B) permettant
de fixer la sangle supérieure à
l’ancrage.
Certains sièges d’enfant équipés
de sangle supérieure sont conçus
pour être utilisés avec une sangle
supérieure fixée ou non. D’autres
exigent la fixation permanente de
la sangle supérieure. Au Canada, la
loi stipule que les sièges d’enfant
orientés vers l’avant doivent disposer
d’une sangle supérieure et que la
sangle doit être fixée. Veiller à lire et
suivre les instructions relatives à
votre siège d’enfant.
Si votre siège d’enfant n’est pas
équipé d’une sangle supérieure,
vous pouvez obtenir un nécessaire
incluant la sangle, qui s’adapte à de
nombreux dispositifs de sièges
d’enfant. Se renseigner auprès du
fabricant de sièges d’enfant pour
savoir si un nécessaire est
disponible.
Emplacements de l’ancrage
inférieur et de l’ancrage de sangle
supérieure
Deuxième rangée — Siège baquet
i (ancrage de sangle supérieure) :
places assises avec ancrages de
sangle supérieure.
j (ancrage inférieur) : places
assises munies de deux ancrages
inférieurs.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Sièges et dispositifs de retenue
Deuxième rangée — Banquette
60/40
i (ancrage de sangle supérieure) :
places assises avec ancrages de
sangle supérieure.
j (ancrage inférieur) : places
assises munies de deux ancrages
inférieurs.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Troisième rangée
i (ancrage de sangle supérieure) :
places assises avec ancrages de
sangle supérieure.
1-43
Pour vous permettre de repérer
les ancrages inférieurs, chaque
position d’ancrage de deuxième
rangée comporte une étiquette
située près de la nervure entre le
dossier du siège et le coussin
du siège.
1-44
Sièges et dispositifs de retenue
Pour vous aider à repérer les
ancrages de sangle supérieure, le
symbole correspondant se trouve
sur le panneau de garniture ou près
de l’ancrage.
Sièges de la troisième rangée
Deuxième rangée — Sièges
baquets illustrés, banquette
semblable
Les points d’ancrage pour sangles
supérieures se trouvent au bas
de l’arrière du dossier de siège,
à chaque place assise de la
deuxième rangée. Ouvrir le panneau
de garniture pour accéder aux
ancrages. S’assurer d’utiliser le point
d’ancrage se trouvant du même côté
du véhicule que l’emplacement où le
siège pour enfant sera placé.
Un point d’ancrage de sangle
supérieure se trouve au bas de
l’arrière du dossier de siège central
de troisième rangée. Cet ancrage
ne peut être utilisé que pour la
position d’assise centrale. Ne jamais
installer deux sangles supérieures
sur le même point d’ancrage de
sangle.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Sièges et dispositifs de retenue
Ne pas assujettir un siège pour
enfant à une position dépourvue
d’ancrage d’attache supérieure si la
loi exige que l’attache supérieure
soit fixée, ou si le mode d’emploi
du siège pour enfant indique
que l’attache supérieure doit être
fixée. supérieure doit être attachée.
Les statistiques d’accident
indiquent que les enfants sont
plus en sécurité lorsqu’ils sont
attachés sur le siège arrière plutôt
que sur le siège avant. Pour
plus d’informations, se reporter
à Où installer l’appareil de retenue
à la page 1-40.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Fixation d’un siège d’enfant
conçu pour être utilisé avec le
système LATCH
{ ATTENTION
Si un siège d’enfant équipé du
système LATCH (dispositif de
verrouillage) n’est pas fixé aux
ancrages, l’enfant risque de ne
pas être correctement protégé.
En cas d’accident, l’enfant
pourrait être sérieusement blessé
ou même tué. S’assurer qu’un
siège d’enfant équipé du système
LATCH est fixé correctement aux
ancrages ou bien utiliser les
ceintures de sécurité du véhicule
pour le fixer, en suivant les
instructions fournies avec ce
siège d’enfant et celles contenues
dans le présent manuel.
1-45
{ ATTENTION
Chaque support de sangle
supérieure et chaque ancrage
inférieur du véhicule est conçu
pour maintenir un seul siège
d’enfant. Si vous attachez
plusieurs sièges d’enfant à un
seul ancrage, vous risquez de
provoquer un desserrement ou
une cassure de l’ancrage ou de
la fixation en cas de collision.
Le cas échéant, un enfant ou
d’autres passagers pourraient
être blessés. Pour éviter que
des personnes se blessent
et que votre véhicule ne soit
endommagé, fixer un seul siège
d’enfant par ancrage.
1-46
Sièges et dispositifs de retenue
{ ATTENTION
Les enfants peuvent être
gravement blessés ou étranglés
si la ceinture épaulière s’enroule
autour de leur cou et qu’elle
continue à se serrer. Boucler
toute ceinture de sécurité inutilisée
derrière le siège enfant de
manière à ce que l’enfant
ne puisse l’atteindre. Tirer
complètement la ceinture
épaulière hors de l’enrouleur pour
engager le système de blocage, si
votre véhicule en est équipé, après
avoir installé le siège enfant.
Remarque: Les fixations LATCH
ne peuvent frotter contre les
ceintures de sécurité au risque
de dégâts. Au besoin, déplacer
les ceintures pour éviter le
frottement.
Ne pas replier le siège arrière
vide avec une ceinture bouclée au
risque d’endommager la ceinture
ou le siège. Déboucler la
ceinture et la replacer en position
de rangement avant de replier
le siège.
1. Attacher et serrer les fixations
inférieures aux ancrages
inférieurs. Si le siège d’enfant
ne dispose pas de fixations
inférieures ou si la position
assise voulue n’est pas dotée
d’ancrages inférieurs, fixer le
siège d’enfant au moyen de
la sangle supérieure et des
ceintures de sécurité. Se reporter
au mode d’emploi du siège
d’enfant et aux instructions
contenues dans ce manuel.
1.1. Repérer les ancrages
inférieurs correspondant
à la position assise désirée.
1.2. Incliner complètement le
dossier de siège.
S’assurer que les dossiers
de la banquette de
deuxième rangée ont le
même angle d’inclinaison
avant de placer le siège
pour enfant sur le siège.
S’assurer que les dossiers
de siège de la banquette
de troisième rangée
sont tous deux verticaux
avant de placer le siège
pour enfant sur le siège.
1.3. Placer le siège d’enfant sur
le siège.
1.4. Attacher et serrer les
fixations inférieures du siège
d’enfant aux ancrages
inférieurs.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Sièges et dispositifs de retenue
2. Si le fabricant du siège d’enfant
recommande de fixer la sangle
supérieure, l’attacher et la
serrer à l’ancrage de sangle
supérieure, si le véhicule en est
équipé. Se reporter au mode
d’emploi du siège pour enfant et
aux étapes suivantes :
2.1. Repérer l’ancrage de sangle
supérieure.
2.2. Si l’ancrage est recouvert,
ouvrir le panneau de
garniture pour exposer
l’ancrage.
2.3. Acheminer, fixer et serrer
la sangle supérieure
conformément aux
instructions fournies avec
votre siège d’enfant et
respecter les consignes
suivantes :
Si la position utilisée ne
possède pas d’appuie-tête
et si vous utilisez une
attache double acheminer
l’attache par-dessus le
dossier du siège.
Si la position utilisée ne
possède pas d’appuie-tête
et si vous utilisez une
attache simple, acheminer
l’attache par-dessus le
dossier du siège.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
1-47
1-48
Sièges et dispositifs de retenue
Fixation d’un appareil de
retenue pour enfant
en position siège arrière
En fixant un siège pour enfant à
la position d’assise arrière, étudier
le mode d’emploi du siège pour
enfant pour s’assurer de sa
compatibilité avec le véhicule.
Si la position utilisée
possède un appuie-tête
fixe et si vous utilisez une
attache double, acheminer
l’attache autour de
l’appuie-tête.
Si la position utilisée
comporte un appuie-tête
fixe et si vous utilisez
une sangle simple, faire
passer l’attache par-dessus
l’appuie-tête.
3. Tirer le siège d’enfant dans tous
les sens pour s’assurer qu’il est
solidement fixé.
Si le siège d’enfant est doté d’un
système LATCH (dispositif de
verrouillage), se reporter à Ancrages
inférieurs pour siège d’enfant
(Système LATCH) à la page 1-41
pour connaître la méthode de
pose du siège et où l’installer
en utilisant le LATCH.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Sièges et dispositifs de retenue
Si le siège est fixé à l’aide d’une
ceinture de sécurité et utilise
une sangle supérieure, se reporter
à Ancrages inférieurs pour siège
d’enfant (Système LATCH) à
la page 1-41 pour connaître les
emplacements des ancrages
de sangle supérieure.
Ne pas assujettir un siège pour
enfant à une position qui ne dispose
pas d’ancrage d’attache supérieure
si une loi exige l’ancrage de l’attache
supérieure ou si le mode d’emploi du
siège pour enfant indique que la
sangle supérieure doit être ancrée.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
1-49
Au Canada, la loi exige qu’un siège
d’enfant dirigé vers l’avant soit
muni d’une attache supérieure et
que cette attache soit fixée.
S’il faut installer plusieurs sièges
d’enfant à l’arrière, veiller à lire
Où installer l’appareil de retenue à
la page 1-40.
Si le siège d’enfant ne possède pas
de système LATCH, vous devez
utiliser la ceinture de sécurité pour
le fixer. S’assurer de bien suivre
les directives jointes au siège
d’enfant. Attacher l’enfant dans le
siège d’enfant dans les conditions
indiquées et conformément aux
directives données.
1. Placer le siège d’enfant sur le
siège.
2. Prendre la plaque de blocage et
passer la ceinture épaulière et
la ceinture ventrale au travers
ou autour du siège d’enfant.
Les directives accompagnant le
siège d’enfant indiquent la
façon de procéder.
1-50
Sièges et dispositifs de retenue
3. Enfoncer la plaque de blocage
dans la boucle jusqu’à ce que
vous entendiez un déclic.
Positionner le bouton de
déblocage de la boucle de
manière à pouvoir détacher
rapidement la ceinture en cas
de besoin.
4. Tirer complètement le reste de la
ceinture épaulière de l’enrouleur
pour engager le système de
blocage.
5. Pour serrer la ceinture, tirer sur
la ceinture épaulière pour serrer
la ceinture ventrale tout en
appuyant sur le siège d’enfant,
puis introduire la ceinture
épaulière dans l’enrouleur.
En cas de pose d’un siège
d’enfant orienté vers l’avant,
utiliser le genou pour appuyer
sur le siège d’enfant tout
en serrant la ceinture.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Sièges et dispositifs de retenue
6. Si le siège d’enfant est pourvu
d’une sangle supérieure, suivre
les instructions du fabricant
du siège relatives à l’utilisation
de la sangle supérieure. Se
reporter à Ancrages inférieurs
pour siège d’enfant (Système
LATCH) à la page 1-41 pour plus
d’informations.
7. Tirer le siège d’enfant dans tous
les sens pour s’assurer qu’il est
solidement fixé.
Pour retirer le siège d’enfant,
déboucler la ceinture de sécurité
du véhicule et la laisser s’enrouler
complètement. Si la sangle
supérieure est fixée à l’ancrage de
sangle supérieure, la décrocher.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Fixation d’un appareil de
retenue pour enfant
en position siège avant
droit
Le véhicule est équipé de sacs
gonflables. Il est plus sécuritaire
de fixer un siège d’enfant orienté
vers l’avant sur un siège arrière.
Se reporter à Où installer l’appareil
de retenue à la page 1-40.
1-51
De plus, le véhicule est équipé d’un
système de détection de passager
qui est conçu pour désactiver le sac
gonflable frontal du passager avant
droit et son sac gonflable latéral
intégré au siège dans certaines
conditions. Se reporter à Système
de détection des occupants à la
page 1-64 et Témoin de l’état du sac
gonflable du passager à la page 3-35
pour de plus amples informations,
y compris des informations
importantes relatives à la sécurité.
1-52
Sièges et dispositifs de retenue
Une étiquette sur le pare-soleil
indique k Ne jamais placer un siège
d’enfant orienté vers l’arrière à
l’avant l. Le risque pour un enfant
assis sur un siège orienté vers
l’arrière est très grand si le sac
gonflable se déploie.
{ ATTENTION
Un enfant assis dans un siège
d’enfant orienté vers l’arrière peut
être gravement blessé ou tué si le
sac gonflable du passager avant
droit se déploie, puisque le dossier
du siège d’enfant orienté vers
l’arrière serait très près du sac
gonflable déployé. S’assurer que
le sac gonflable est désactivé
avant d’utiliser un siège d’enfant
orienté vers l’arrière sur le siège
avant droit.
... /
ATTENTION
(suite)
ATTENTION
Même si le système de détection
de passager a mis hors fonction
le sac gonflable frontal du
passager avant droit, aucun
système n’est infaillible. Personne
ne peut garantir qu’un sac
gonflable ne se déploiera pas
dans certaines circonstances
inhabituelles, même s’il est hors
fonction.
Placer le siège pour enfant dirigé
vers l’arrière dans un siège
arrière. S’il est nécessaire
d’attacher un siège d’enfant
orienté vers l’avant dans le siège
de passager avant, toujours
reculer au maximum le siège
du passager. Il est préférable
d’attacher un siège d’enfant sur
un siège arrière.
(suite)
Se reporter à la rubrique Système
de détection des occupants à la
page 1-64 pour obtenir de plus
amples renseignements.
Si le siège d’enfant est doté d’un
système LATCH (dispositif de
verrouillage), se reporter à Ancrages
inférieurs pour siège d’enfant
(Système LATCH) à la page 1-41
pour connaître la méthode de
pose du siège et où l’installer en
utilisant le LATCH. Si le siège
est fixé à l’aide d’une ceinture
de sécurité et utilise une sangle
supérieure, se reporter à Ancrages
inférieurs pour siège d’enfant
(Système LATCH) à la page 1-41
pour connaître les emplacements
des ancrages de sangle supérieure.
... /
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Sièges et dispositifs de retenue
Ne pas assujettir un siège pour
enfant à une position qui ne dispose
pas d’ancrage d’attache supérieure
si une loi exige l’ancrage de
l’attache supérieure ou si le mode
d’emploi du siège pour enfant
indique que la sangle supérieure
doit être ancrée.
Au Canada, la loi exige qu’un siège
d’enfant dirigé vers l’avant soit
muni d’une attache supérieure et
que cette attache soit fixée.
Vous utiliserez la ceinture-baudrier
pour fixer le siège d’enfant dans
cette position. Observer les
directives jointes au siège d’enfant.
1. Reculer le siège autant que
possible avant de fixer le
siège pour enfant dirigé vers
l’avant.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
1-53
Quand le système de détection
de passager a mis hors fonction
le sac gonflable frontal et le sac
gonflable latéral intégré au siège
du passager avant, le témoin de
désactivation de sac gonflable du
témoin de statut de sac gonflable
de passager doit s’allumer et
rester allumé quand le véhicule
démarre. Se reporter à Témoin
de l’état du sac gonflable du
passager à la page 3-35.
2. Placer le siège d’enfant sur le
siège.
3. Prendre la plaque de blocage
et passer la ceinture épaulière
et la ceinture ventrale au travers
ou autour du siège d’enfant.
Les directives accompagnant
le siège d’enfant indiquent
la façon de procéder.
4. Enfoncer la plaque de blocage
dans la boucle jusqu’à ce que
vous entendiez un déclic.
Positionner le bouton de
déblocage de la boucle de
manière à pouvoir détacher
rapidement la ceinture en cas
de besoin.
1-54
Sièges et dispositifs de retenue
Si les sacs gonflables sont
désactivés, le témoin de
désactivation du témoin de statut
du sac gonflable du passager
s’allume et reste allumé lorsque
le véhicule démarre.
5. Tirer complètement le reste de la
ceinture épaulière de l’enrouleur
pour engager le système de
blocage.
6. Pour serrer la ceinture, tirer sur
la ceinture épaulière pour serrer
la ceinture ventrale tout en
appuyant sur le siège d’enfant,
puis introduire la ceinture
épaulière dans l’enrouleur.
En cas de pose d’un siège
d’enfant orienté vers l’avant,
utiliser le genou pour appuyer
sur le siège d’enfant tout en
serrant la ceinture.
Si un siège d’enfant a été installé
et que le témoin d’activation
est allumé, se reporter à k Si le
témoin d’activation est allumé avec
un siège d’enfant l sous Système
de détection des occupants à
la page 1-64 pour de plus amples
informations.
Pour retirer le siège d’enfant,
déboucler la ceinture de sécurité
du véhicule et la laisser s’enrouler
complètement.
7. Tirer le siège d’enfant dans tous
les sens pour s’assurer qu’il est
solidement fixé.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Sièges et dispositifs de retenue
Système de sac
gonflable
Le véhicule est doté des sacs
gonflables suivants :
• Un sac gonflable frontal pour le
conducteur.
• Un sac gonflable frontal pour le
passager avant droit.
• Un sac gonflable latéral intégré
au siège pour le conducteur.
• Un sac gonflable latéral intégré
au siège pour le passager
avant droit.
• Un sac gonflable de longeron
de toit pour le conducteur, le
passager assis derrière le
conducteur et le passager
extérieur de la troisième rangée
de sièges.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
• Un sac gonflable de longeron de
toit pour le passager avant droit,
le passager assis derrière le
passager avant droit et le
passager extérieur de la
troisième rangée de sièges.
Tous les sacs gonflables du
véhicule portent le mot AIRBAG (sac
gonflable) incrusté dans la garniture
ou sur une étiquette collée près de la
zone de déploiement.
Sur les sacs gonflables frontaux,
le mot AIRBAG (sac gonflable)
figure au milieu du volant, pour le
conducteur, et sur le tableau de bord,
pour le passager avant droit.
1-55
Sur les sacs gonflables latéraux
intégrés aux sièges, le mot AIRBAG
(sac gonflable) figure sur le côté
du dossier de siège le plus proche
de la porte.
Sur les sacs gonflables des
longerons de toit, le mot AIRBAG
(sac gonflable) figure le long
de la garniture de pavillon.
Les sacs gonflables sont conçus
pour compléter la protection
apportée par les ceintures de
sécurité. Même si les sacs
gonflables d’aujourd’hui sont
conçus pour réduire les risques de
blessures causées par leur force
de déploiement, tous les sacs
gonflables doivent se déployer très
rapidement pour être efficaces.
1-56
Sièges et dispositifs de retenue
Voici ce que vous devez savoir à
propos des sacs gonflables :
{ ATTENTION
Même si votre véhicule est équipé
de sacs gonflables, si vous ne
portez pas votre ceinture de
sécurité lors d’une collision, vous
risquez d’être blessé grièvement
ou tué. Les sacs gonflables sont
conçus pour fonctionner avec les
ceintures de sécurité, mais ne les
remplacent pas. En outre, les
sacs gonflables ne sont pas
conçus pour se déployer dans
tous les cas d’accidents. Dans
certains cas seules les ceintures
de sécurité vous protègeront.
Se reporter à Quand un sac
gonflable doit-il se déployer?
à la page 1-60.
... /
ATTENTION
(suite)
ATTENTION
Le port d’une ceinture de sécurité
lors d’une collision aide à réduire
les risques de heurter les objets à
l’intérieur du véhicule ou d’en être
éjecté. Les sacs gonflables sont
des k dispositifs supplémentaires
de protection l aux ceintures de
sécurité. Tous les occupants
doivent boucler correctement
leur ceinture de sécurité, que la
personne soit protégée par un
sac gonflable ou non.
{ ATTENTION
Les sacs gonflables se déploient
avec une grande pression, plus
rapidement qu’en un clin d’oeil.
Toute personne reposant contre
ou se trouvant très proche d’un
coussin gonflable qui se gonfle
(suite)
peut être gravement blessée,
voire tuée. Ne pas se placer
sans raison à proximité d’un sac
gonflable, comme par exemple en
vous asseyant au bord du siège
ou en vous penchant vers l’avant.
Les ceintures de sécurité
contribuent à vous maintenir
dans une bonne position avant
et pendant une collision. Porter
toujours votre ceinture de
sécurité, même si le véhicule
est doté de sacs gonflables. Le
conducteur devrait s’asseoir le
plus en arrière possible tout en
gardant la maîtrise du véhicule.
Les occupants assis à proximité
des sacs gonflables latéraux
montés dans le siège et/ou des
sacs gonflables de longeron de
toit ne devraient pas s’appuyer ou
s’assoupir contre les portes ou les
glaces latérales.
... /
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Sièges et dispositifs de retenue
{ ATTENTION
ATTENTION
Les enfants assis contre ou très
près d’un sac gonflable lorsqu’il
se déploie peuvent être
grièvement blessés ou tués.
La combinaison du sac gonflable
et de la ceinture-baudrier offre
une protection aux adultes et aux
enfants plus âgés, mais pas pour
les jeunes enfants ou les bébés,
car ni les ceintures de sécurité
ni les sacs gonflables ne sont
conçus pour eux. Les bébés et
... /
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
1-57
(suite)
les jeunes enfants ont besoin de
la protection que leur offre un
dispositif de retenue pour enfant.
Il faut toujours attacher
convenablement les enfants dans
un véhicule. Pour connaître la
bonne façon de le faire, se
reporter aux rubriques Enfants
plus âgés à la page 1-33 et
Bébés et jeunes enfants à la
page 1-35.
Il y a un témoin de sac gonflable
sur le groupe d’instruments du
tableau de bord qui montre
le symbole d’un sac gonflable.
Le système électrique des sacs
gonflables est vérifié. Le témoin
vous avertit en cas de défaillance.
Se reporter à Témoin de sac
gonflable prêt à fonctionner
(AIRBAG) à la page 3-34.
1-58
Sièges et dispositifs de retenue
Où se trouvent les sacs
gonflables?
Le sac gonflable frontal du
conducteur se trouve au milieu du
volant de direction.
Le sac gonflable frontal du passager
avant droit se trouve dans le
tableau de bord du côté passager.
Côté conducteur illustré, côté
passager similaire
Les sacs gonflables latéraux montés
dans les sièges du conducteur et
du passager avant droit se trouvent
sur le côté du dossier de siège
le plus proche de la porte.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Sièges et dispositifs de retenue
{ ATTENTION
Côté conducteur illustré, côté
passager similaire
Les sacs gonflables des longerons
de toit du conducteur, du passager
avant droit, des passagers placés
derrière le conducteur et le passager
avant droit et des passagers
extérieurs de la troisième rangée de
sièges se trouve dans le plafond
surmontant les glaces latérales.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
ATTENTION
Si un objet quelconque se
retrouve entre un occupant et le
sac gonflable, il risque de nuire
au déploiement ou le déploiement
peut projeter l’objet sur cette
personne. La trajectoire de
déploiement d’un sac gonflable
doit être libre. Ne pas fixer ou
placer quoi que ce soit sur le
moyeu du volant ou sur ou près
d’un couvercle de sac gonflable.
Ne pas utiliser d’accessoires de
siège pouvant empêcher le
déploiement correct d’un sac
gonflable latéral monté dans un
siège.
... /
1-59
(suite)
Si votre véhicule est doté de sacs
gonflables de longeron de toit, ne
jamais fixer quelque chose sur le
toit de votre véhicule en faisant
passer une corde ou une sangle
par une ouverture de porte ou de
glace. Sinon le déploiement d’un
sac gonflable de longeron de toit
pourrait être empêché.
1-60
Sièges et dispositifs de retenue
Quand un sac gonflable
doit-il se déployer?
Les sacs gonflables avant peuvent
se déployer à différentes vitesses
de collision. Par exemple :
Les seuils peuvent également varier
en fonction de la conception
spécifique du véhicule.
Les sacs gonflables frontaux
sont conçus pour se déployer en
cas d’impact frontal ou quasi-frontal
modéré à fort afin de réduire le
risque de blessures graves pouvant
être principalement infligées à la
tête et à la poitrine du conducteur ou
du passager avant droit. Cependant,
ils sont conçus pour se déployer
uniquement si l’impact dépasse un
seuil de déploiement prédéterminé.
Les seuils de déploiement sont
utilisés pour prédire la gravité
probable d’un impact et donc le
moment où les sacs gonflables
doivent se déployer pour protéger
au mieux les occupants.
• La vitesse de déploiement des
Les sacs gonflables frontaux ne
sont pas conçus pour se déployer
lors des tonneaux, des collisions
arrière et dans de nombreux cas de
collisions latérales.
La détermination du moment où
les sacs gonflables frontaux
se déploieront ne repose pas
sur la vitesse de votre véhicule.
Elle dépend principalement de ce
que vous heurtez, de l’orientation
de l’impact et de la vitesse de
décélération de votre véhicule.
sacs gonflables dépend de la
mobilité de l’objet heurté.
• Si le véhicule heurte un objet, la
vitesse de collision à laquelle les
sacs gonflables se déploient
peut ne pas être la même selon
que l’objet heurté se déforme
ou non.
• Si le véhicule heurte un objet
étroit (comme un poteau), les
sacs gonflables vont se déployer
à une vitesse différente que si
l’objest large (comme un mur).
• Si le véhicule heurte un objet de
biais, les sacs gonflables vont
se déployer à une vitesse
différente que si le véhicule
heurte l’objet frontalement.
De plus, le véhicule est doté de
sacs gonflables frontaux à
deux étapes, qui ajustent la
protection en fonction de la gravité
de la collision. Le véhicule est
doté de capteurs électroniques
frontaux qui permettent au système
de détection de différencier un
impact frontal modéré d’un impact
frontal plus important. Pour les
impacts frontaux modérés, les sacs
gonflables ne se déploient pas
complètement alors que pour les
impacts frontaux graves, il y a
déploiement complet.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Sièges et dispositifs de retenue
Le véhicule est doté de sacs
gonflables latéraux montés dans
les sièges et de sacs gonflables de
longerons de toit. Se reporter à
Système de sac gonflable à la
page 1-55. Les sacs gonflables
latéraux montés dans les sièges et
les sacs gonflables des longerons de
toit sont conçus pour se déployer en
cas d’impact latéral modéré à fort.
En outre, les sacs gonflables des
longerons de toit sont conçus pour
se déployer en cas de tonneau ou
de fort impact frontal. Les sacs
gonflables montés dans les sièges
et les sacs gonflables des longerons
de toit se gonfleront si la gravité de
l’accident dépasse le seuil déterminé
par le système. Le seuil peut varier
en fonction de la conception du
véhicule.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Les sacs gonflables latéraux
montés dans les sièges ne
sont pas conçus pour se déployer
en cas d’impacts frontaux ou
quasi-frontaux, de tonneaux ou
d’impacts arrière. Les sacs
gonflables des longerons de toit ne
sont pas conçus pour se déployer
en cas d’impact arrière. Un sac
gonflable latéral monté dans le siège
est conçu pour se déployer sur le
côté du véhicule où se produit
l’impact. Les deux sacs gonflables
des longerons de toit se déploieront
lorsqu’un côté du véhicule est heurté
ou si le système de détection prédit
que le véhicule va effectuer un
tonneau, ou en cas d’impact frontal
important.
1-61
Lors d’une collision, il ne peut pas
être établi qu’un sac gonflable aurait
dû se déployer simplement en raison
des dommages causés au véhicule
ou des frais de réparation. Dans le
cas des sacs gonflables avant, le
déploiement est déterminé par l’objet
heurté par le véhicule, l’angle de
l’impact et la vitesse de décélération
du véhicule. Pour les sacs gonflables
latéraux montés dans les sièges et
les sacs gonflables des longerons
de toit, le déploiement est déterminé
par l’emplacement et la gravité de
l’impact latéral. En cas de tonneau,
le déploiement du sac gonflable de
longeron de toit est déterminé par
l’orientation du tonneau.
1-62
Sièges et dispositifs de retenue
Qu’est-ce qui entraîne le
déploiement du sac
gonflable?
Au cours d’un déploiement, le
système de détection envoie un
signal électrique déclenchant
la libération d’un gaz par l’inflateur.
Ce gaz remplit le sac gonflable,
ce qui provoque le bris du couvercle
et le déploiement du sac. L’appareil
de gonflage, le sac gonflable et
les éléments connexes font
tous partie du module de sac
gonflable.
Les modules de sacs gonflables
frontaux se trouvent dans le volant
et le tableau de bord. Sur les
véhicules comportant des sacs
gonflables latéraux montés dans
les sièges, des modules de
sacs gonflables se trouvent sur le
côté des dossiers de siège avant
le plus proche des portes.
Pour les véhicules dotés de sacs
gonflables de longerons de toit, les
modules de sacs gonflables sont
placés dans le plafond du véhicule,
à proximité des glaces latérales
proches des sièges.
De quelle façon le sac
gonflable retient-il?
En cas de collision frontale ou
quasi-frontale modérée à sévère,
même les occupants portant une
ceinture peuvent heurter le volant
ou le tableau de bord. En cas de
collision latérale modérée à sévère,
même les occupants portant une
ceinture peuvent heurter l’intérieur
du véhicule.
Les sacs gonflables renforcent la
protection apportée par les ceintures
de sécurité.
Les sacs gonflables frontaux
répartissent la force de l’impact de
manière plus uniforme sur la partie
supérieure du corps des occupants,
arrêtant plus progressivement le
déplacement de l’occupant.
Les sacs gonflables latéraux montés
dans les sièges et les longerons de
toit répartissent plus uniformément
la force de l’impact sur la partie
supérieure du corps des occupants.
Les sacs gonflables des longerons
de toit anti-tonneaux sont conçus
pour maintenir la tête et la poitrine
des occupants des sièges extérieurs
des première, deuxième et troisième
rangées. Ces sacs gonflables sont
conçus pour réduire le risque
d’éjection totale ou partielle en cas
de tonneau, bien qu’aucun système
ne puisse totalement empêcher de
telles éjections.
Mais les sacs gonflables ne
seront pas utiles dans de nombreux
types de collisions, principalement
parce que l’orientation du
déplacement des occupants ne
correspondra pas à l’emplacement
de ces sacs gonflables. Se reporter
à Quand un sac gonflable doit-il se
déployer? à la page 1-60 pour plus
d’informations.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Sièges et dispositifs de retenue
Les sacs gonflables doivent
toujours n’être considérés que
comme un dispositif de protection
complémentaire des ceintures
de sécurité.
Que verrez-vous après le
déploiement d’un sac
gonflable?
Après le déploiement des sacs
gonflables frontaux et latéraux
montés dans les sièges, ceux-ci se
dégonflent rapidement, tellement vite
que certaines personnes ne réalisent
même pas qu’un sac s’est gonflé.
Les sacs gonflables des longerons
de toit peuvent rester partiellement
gonflés pendant un certain temps
après le déploiement. Certains
éléments du module de sac
gonflable peuvent rester chauds
pendant plusieurs minutes. Pour
l’emplacement des modules de sacs
gonflables, se reporter à Qu’est-ce
qui entraîne le déploiement du sac
gonflable? à la page 1-62.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Les pièces du sac gonflable qui
entrent en contact avec l’occupant
peuvent être chaudes, mais pas trop
chaudes au toucher. De la fumée et
de la poussière peuvent sortir des
évents des sacs dégonflés. Le
déploiement des sacs gonflables
n’entrave pas la vision du conducteur
à travers le pare-brise ou sa capacité
de diriger le véhicule, ni n’empêche
les occupants de quitter le véhicule.
{ ATTENTION
Lors du déploiement d’un sac
gonflable, il y a peut être des
particules de poussière dans
l’air. Les personnes souffrant
d’asthme ou d’autres problèmes
respiratoires auront peut-être de
la difficulté à respirer. Pour éviter
ceci, tous les occupants devraient
sortir du véhicule dès qu’ils
... /
ATTENTION
1-63
(suite)
peuvent le faire en toute sécurité.
Si vous souffrez de problèmes
respiratoires et que vous ne
pouvez pas sortir du véhicule
après le déploiement du sac, vous
pouvez ouvrir une glace ou une
porte pour laisser entrer de l’air
frais dans le véhicule. En cas de
problèmes de respiration après le
déploiement d’un sac gonflable, il
faut consulter un médecin.
Le véhicule est équipé d’une
fonction permettant de déverrouiller
automatiquement les portes et
d’allumer l’éclairage intérieur ainsi
que les feux de détresse lors
du déploiement du sac gonflable.
Vous pouvez verrouiller les portes et
éteindre l’éclairage intérieur ainsi
que les feux de détresse à l’aide des
commandes prévues à cet effet.
1-64
Sièges et dispositifs de retenue
Lors de collisions assez graves
pour déployer le sac gonflable, le
pare-brise se brise habituellement
à cause de la déformation du
véhicule. S’il y a un sac gonflable à
la place du passager avant droit,
le pare-brise peut se briser
davantage.
• Les sacs gonflables sont conçus
pour se déployer une seule fois.
Après le déploiement d’un sac
gonflable, vous devez vous
procurer certaines pièces de
remplacement. Si vous ne
changez pas ces pièces, les sacs
gonflables ne pourront pas vous
protéger lors d’une autre collision.
Un nouveau système comprend
des modules de sacs gonflables
et probablement d’autres pièces.
Le manuel d’entretien de votre
véhicule porte sur la nécessité de
remplacer les autres pièces.
• Le véhicule est équipé d’un
module de détection de collision
et de diagnostic qui enregistre les
données après une collision. Se
reporter à Enregistrement de
données du véhicule et politique
sur la vie privée à la page 7-19 et
Enregistreurs de données
d’événement à la page 7-20.
• Seuls des techniciens qualifiés
Système de détection
des occupants
Ce véhicule est doté d’un système
de détection de passager pour
la position du passager avant droit.
Le témoin d’état du sac gonflable
de passager est visible au tableau
de bord lors du démarrage du
véhicule.
devraient réparer ou entretenir les
sacs gonflables de votre véhicule.
Un mauvais entretien peut
empêcher le bon fonctionnement
des sacs gonflables. Consulter
votre concessionnaire pour toute
opération d’entretien.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Sièges et dispositifs de retenue
États-Unis
Canada
Les mentions ON (marche) et
OFF (arrêt) ou leurs symboles sont
visibles pendant la vérification
du système.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Si vous utilisez le démarrage à
distance, le cas échéant, vous ne
pouvez pas contrôler la vérification
du système. Lorsque la vérification
du système est terminée, les
mots ON (marche) ou OFF (arrêt)
ou leurs symboles deviennent
visibles. Se reporter à Témoin de
l’état du sac gonflable du passager à
la page 3-35.
Dans certaines circonstances, le
système de détection du passager
désactive le sac gonflable frontal.
Les sacs gonflables du conducteur
et de longeron de toit ne sont
pas affectés par le système de
détection de passager.
1-65
Le système de détection de
passager fonctionne avec des
capteurs incorporés au siège
de passager avant droit. Les
capteurs sont conçus pour détecter
la présence d’un passager
correctement assis sur son siège et
détermine si le sac gonflable frontal
du passager avant droit doit être
activé (déploiement possible)
ou non.
Selon les statistiques d’accident,
les enfants sont plus en sécurité
quand ils sont retenus aux sièges
arrière dans des dispositifs adaptés
à leur taille et leur poids.
1-66
Sièges et dispositifs de retenue
Nous recommandons d’attacher
les enfants dans un siège arrière,
notamment un siège d’enfant
pour bébé ou enfant orienté vers
l’arrière, un siège d’enfant orienté
vers l’avant, un siège d’appoint
pour enfant plus âgé; nous
recommandons que les enfants
suffisamment grands utilisent
les ceintures de sécurité.
Une étiquette sur le pare-soleil
indique k Ne jamais placer un siège
d’enfant orienté vers l’arrière à
l’avant l. Le risque pour un enfant
assis sur un siège orienté vers
l’arrière est très grand si le
sac gonflable se déploie.
{ ATTENTION
ATTENTION
Un enfant assis dans un siège
d’enfant orienté vers l’arrière peut
être gravement blessé ou tué si le
sac gonflable du passager avant
droit se déploie, puisque le
dossier du siège d’enfant orienté
vers l’arrière serait très près du
sac gonflable déployé. S’assurer
que le sac gonflable est désactivé
avant d’utiliser un siège d’enfant
orienté vers l’arrière sur le siège
avant droit.
Même si le système de détection
de passager a mis hors fonction le
sac gonflable frontal du passager
avant droit, aucun système n’est
infaillible. Personne ne peut
garantir qu’un sac gonflable ne
se déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles, même
s’il est hors fonction.
(suite)
Placer le siège pour enfant dirigé
vers l’arrière dans un siège
arrière. S’il est nécessaire
d’attacher un siège d’enfant
orienté vers l’avant dans le siège
de passager avant, toujours
reculer au maximum le siège
du passager. Il est préférable
d’attacher un siège d’enfant sur
un siège arrière.
Le système de détection du
passager est conçu pour désactiver
le sac gonflable du passager
avant droit, dans les cas suivants :
• Le siège du passager avant
droit est inoccupé.
• Le système détermine qu’un
bébé est assis dans un siège
d’enfant.
... /
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Sièges et dispositifs de retenue
• Le passager qui occupe le siège
avant droit se lève, et son poids
ne pèse plus sur le siège
pendant un certain temps.
• Le système de sacs gonflables
ou le système de détection de
passager présente une
défectuosité importante.
Lorsque le système de détection
de passager a désactivé le sac
gonflable frontal du passager avant
droit, le témoin de désactivation
s’allume et demeure allumé
pour vous rappeler de l’état de
désactivation du sac gonflable.
Se reporter à Témoin de l’état
du sac gonflable du passager
à la page 3-35.
Le système de détection du
passager est conçu pour activer
(déploiement autorisé) le sac
gonflable frontal du passager avant
droit chaque fois qu’il détecte
qu’une personne de taille adulte est
correctement assise sur le siège
du passager avant droit.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Lorsque le système de détection du
passager active le sac gonflable,
le témoin d’activation s’allume
et reste allumé pour vous rappeler
que le sac gonflable est activé.
Dans le cas de certains enfants,
y compris des enfants attachés à
un appareil de retenue d’enfant,
ou dans le cas d’adultes de
très petite taille, il est possible
que le système de détection
du passager désactive parfois
le sac gonflable frontal avant droit.
Cela dépend de la posture et
de la stature de la personne.
Toute personne dans le véhicule qui
n’est plus en âge d’être attachée
à un appareil de retenue d’enfant
doit porter correctement une
ceinture de sécurité — que la
personne soit protégée par un
sac gonflable ou non.
1-67
{ ATTENTION
Si le témoin de disponibilité du
sac gonflable s’allume et reste
allumé, ceci signifie que le
système de sacs gonflables est
défectueux. Pour éviter de vous
blesser ou de blesser d’autres
personnes, faire réparer au plus
vite le véhicule. Se reporter à
Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG) à la
page 3-34 pour de plus amples
informations, y compris des
informations importantes relatives
à la sécurité.
1-68
Sièges et dispositifs de retenue
Si le témoin d’activation est
allumé avec un siège d’enfant
Si un siège d’enfant a été installé
et que le témoin d’activation
est allumé :
1. Couper le contact.
2. Enlever le siège d’enfant du
véhicule.
3. Retirer tout élément additionnel
du siège tel que couverture,
coussin, housse de siège,
dispositif de chauffage ou de
massage.
4. Reposer le siège d’enfant en
suivant les instructions du
fabricant du siège d’enfant et se
référer à Fixation d’un appareil
de retenue pour enfant en
position siège avant droit à la
page 1-51.
5. Si, après la réinstallation
du siège d’enfant et le
redémarrage du véhicule, le
témoin d’activation est toujours
allumé, couper le contact. Incliner
ensuite légèrement le coussin
du siège, s’il est réglable,
pour vérifier si le dossier de
siège ne pousse pas le siège
d’enfant dans le coussin de
siège.
Vérifier également si le siège
d’enfant n’est pas coincé
sous l’appuie-tête. Si tel est
le cas, ajuster l’appuie-tête.
Se reporter à Appuis-têtes
à la page 1-2.
6. Démarrer le véhicule.
Le système de détection de
passager peut ou non désactiver
le sac gonflable pour un enfant
dans un siège d’enfant en
fonction de la posture et de la
stature de l’enfant. Il vaut mieux
fixer le siège d’enfant sur un
siège arrière.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Sièges et dispositifs de retenue
Si le témoin de désactivation
est allumé en présence
d’un occupant de taille adulte
Si tel est le cas, exécuter les
étapes suivantes pour permettre au
système de détecter la personne
et activer le sac gonflable frontal
du passager avant droit :
1. Couper le contact.
2. Retirer tout élément additionnel
du siège tel que couverture,
coussin, housse de siège,
dispositif de chauffage ou
de massage.
3. S’assurer que le dossier de
siège est totalement redressé.
Si une personne de taille adulte est
assise sur le siège du passager
avant droit mais que le témoin de
désactivation est allumé, il se
peut que la personne ne soit pas
correctement assise sur le siège.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
4. Faire s’asseoir la personne droite
sur le siège, centrée sur le
coussin de siège, les jambes
confortablement étendues.
5. Redémarrer le véhicule et
laisser cette personne assise
dans cette position pendant deux
ou trois minutes après l’allumage
du témoin d’activation.
1-69
Facteurs additionnels
affectant le fonctionnement
du système
Les ceintures de sécurité contribuent
à maintenir le passager en
position dans le siège pendant
les manoeuvres du véhicule et le
freinage. Ceci aide le système de
détection de passager à maintenir le
statut de sac gonflable de passager.
Se reporter à k Ceintures de
sécurité l et k Dispositifs de
protection d’enfant l, dans l’index,
pour plus d’informations au sujet de
l’importance de l’utilisation correct
du dispositif de protection d’enfant.
1-70
Sièges et dispositifs de retenue
Une couche épaisse de matériau
supplémentaire tel qu’une
couverture ou un coussin, ou un
équipement d’après-vente tel qu’une
housse de siège, un dispositif de
chauffage ou de massage peut
entraver le bon fonctionnement du
système de détection de passager.
Nous vous recommandons de
ne pas utiliser de housses de sièges
ou équipements d’après-vente à
l’exception de ceux approuvés par
GM pour votre véhicule. Consulter
Ajout d’équipement à un véhicule
muni de sacs gonflables à la
page 1-72 pour plus d’informations
au sujet des modifications qui
peuvent affecter le fonctionnement
du système.
Un siège humide peut affecter
l’efficacité du système de détection
de passager. Voici comment :
• Le système de détection de
passager peut couper le sac
gonflable du passager quand du
liquide mouille le siège. Si cela se
produit, le témion de désactivation
s’allume et le témoin de sac
gonflable du tableau de bord
s’allume aussi.
• Du liquide répandu sur le siège
et qui n’a pas pénétré rend plus
probable que le système de
détection de passager active
(mette en fonction) le sac
gonflable du passager lorsqu’une
retenue pour enfant ou un enfant
se trouve sur le siège. Si le sac
gonflable de passager est en
fonction, le témoin de mise en
fonction s’allume aussi.
Si le siège passager est humide,
le sécher immédiatement. Si le
témoin de sac gonflable est allumé,
ne pas poser de retenue pour
enfant ni personne dans ce siège.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Sièges et dispositifs de retenue
Se reporter à Témoin de sac
gonflable prêt à fonctionner
(AIRBAG) à la page 3-34 pour
d’importantes informations de
sécurité.
Le témoin d’activation peut être
allumé si un objet, comme par
exemple une mallette, un sac à
main, un sac à provisions, un
ordinateur portable ou tout autre
appareil électronique, est placé sur
un siège inoccupé. Si cela vous
gêne, retirer l’objet du siège.
{ ATTENTION
Le fait de ranger certains articles
sous le siège du passager ou
entre le coussin de siège du
passager et le dossier du siège
peut entraver le fonctionnement
adéquat du système de détection
de passager.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Réparation d’un véhicule
muni de sacs gonflables
Les sacs gonflables modifient la
manière d’entretenir votre véhicule
car leurs éléments sont répartis
en divers endroits du véhicule.
Votre concessionnaire et le manuel
d’entretien vous fourniront des
renseignements sur l’entretien
de votre véhicule et des sacs
gonflables. Pour acheter un
manuel d’entretien, se reporter
à la rubrique Renseignements
sur la commande de guides
de réparation à la page 7-18.
1-71
{ ATTENTION
Un sac gonflable peut encore se
déployer au cours d’un entretien
mal effectué jusqu’à 10 secondes
après que le contact et la batterie
ont été coupés. Vous pouvez être
blessé si vous êtes près d’un sac
gonflable lorsqu’il se déploie.
Éviter les connecteurs jaunes.
Ils font probablement partie du
système de sacs gonflables.
S’assurer que les méthodes
appropriées d’entretien sont
suivies et que le travail est
effectué par une personne
dûment qualifiée.
1-72
Sièges et dispositifs de retenue
Ajout d’équipement à un
véhicule muni de sacs
gonflables
Q: Y a-t-il quelque chose que je
pourrais ajouter ou modifier
sur le véhicule et qui pourrait
empêcher le fonctionnement
correct des sacs gonflables?
A: Oui, vous pouvez ajouter
des éléments qui modifient
le châssis, le système de
pare-chocs, la hauteur, l’avant
ou les côtés de la carrosserie
et peuvent empêcher le
fonctionnement correct du
système de sacs gonflables.
Le fait de remplacer ou de
déplacer une pièce des sièges
avant, des ceintures de sécurité,
du module de détection et de
diagnostic des sacs gonflables,
du volant, du tableau de bord,
des modules de sacs gonflables
de longeron de toit, de la
garniture du pavillon ou des
montants, des capteurs avant,
des capteurs d’impact latéraux,
du module de détection de
tonneau ou du câblage des
sacs gonflables peut altérer le
fonctionnement du système
de sacs gonflables.
En outre, le véhicule est doté
d’un système de détection
de passager pour la position
du passager avant droit,
qui comprend des capteurs
intégrés au siège du passager.
Le système de détection de
passager peut ne pas fonctionner
correctement si la garniture
originale du siège est remplacée
par une housse ou un
revêtement non GM ou d’une
garniture ou d’un revêtement
GM conçu pour un véhicule
différent. Tout élément, comme
par exemple un chauffage de
siège ou un coussin ou dispositif
d’amélioration du confort, installé
par après sur ou sous le
revêtement du siège, peut
également interférer avec le
fonctionnement du système
de détection de passager.
Cet élément peut empêcher le
déploiement correct du(des)
sac(s) gonflable(s) du passager
ou empêcher que le système
de détection de passager ne
désactive correctement le(s)
sac(s) gonflable(s) du passager.
Se reporter à Système de
détection des occupants à la
page 1-64.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Sièges et dispositifs de retenue
Pour tout renseignement,
contacter le Centre d’assistance
à la clientèle. Les numéros de
téléphone et les adresses du
Centre d’assistance à la clientèle
sont indiqués dans ce manuel,
à la Deuxième étape de la
Procédure de satisfaction du
client. Se reporter à Procédure
de satisfaction de la clientèle
à la page 7-2.
Si le véhicule est doté de sacs
gonflables de longeron de
toit anti-tonneaux, consulter
Pneus et roues de dimensions
variées à la page 5-69 pour
d’importantes informations
supplémentaires.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Q: Mon véhicule doit être modifié
en raison de mon invalidité.
Comment puis-je savoir si les
modifications altéreront le
système de sacs gonflables?
A: Pour tout renseignement,
contacter le Centre d’assistance
à la clientèle. Les numéros de
téléphone et les adresses du
Centre d’assistance à la clientèle
sont indiqués dans ce manuel,
à la Deuxième étape de la
Procédure de satisfaction du
client. Se reporter à Procédure
de satisfaction de la clientèle à la
page 7-2.
En outre, les informations relatives
à l’emplacement des capteurs
des sacs gonflables, du module de
détection et de diagnostic et du
câblage des sacs gonflables
sont disponibles auprès de votre
concessionnaire et dans le manuel
de réparation.
1-73
Vérification des
dispositifs de retenue
Vérification de l’appareil
de retenue
Ceintures de sécurité
De temps en temps contrôler le
fonctionnement correct du témoin
de rappel de ceinture de sécurité,
des ceintures, des boucles, des
plaques de verrouillage, des
enrouleurs et des ancrages.
Rechercher des pièces du système
de ceintures de sécurité desserrées
ou endommagées. Les faire
réparer par votre concessionnaire.
Les ceintures déchirées ou
effilochées ne vous protégeront
peut-être pas lors d’une collision.
Elles peuvent se déchirer
complètement sous la force du
choc. Remplacer immédiatement
toute ceinture déchirée ou
effilochée.
1-74
Sièges et dispositifs de retenue
S’assurer que le témoin de rappel
des ceintures de sécurité fonctionne.
Se reporter à Rappels de ceinture
de sécurité à la page 3-33 pour
de plus amples informations.
Maintenir les ceintures de sécurité
propres et sèches. Se reporter
à Entretien des ceintures de sécurité
à la page 5-103.
Sacs gonflables
Le système de sacs gonflables n’a
pas besoin d’entretien régulier ou de
remplacement. S’assurer que le
témoin de disponibilité de sac
gonflable fonctionne. Se reporter
à Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG) à la page 3-34
pour plus d’informations.
Remarque: Si un recouvrement
de sac gonflable est endommagé,
ouvert ou brisé, le sac gonflable
peut ne pas fonctionner
correctement. Ne pas ouvrir
ou briser les recouvrements
de sac gonflable. En cas de
recouvrement de sac gonflable
ouvert ou brisé, faire remplacer le
recouvrement et/ou le module de
sac gonflable. Pour l’emplacement
des modules de sac gonflable, se
reporter à Qu’est-ce qui entraîne
le déploiement du sac gonflable?
à la page 1-62. Consulter votre
concessionnaire pour la
réparation.
Remplacement des
pièces des dispositifs de
sécurité après une
collision
{ ATTENTION
Les dispositifs de retenue peuvent
être endommagés si le véhicule
subit une collision. Or, un dispositif
de retenue endommagé peut ne
pas protéger adéquatement la
personne qui l’utilise, entraînant
des blessures graves ou même la
mort en cas de collision. Afin de
s’assurer que les dispositifs de
protection fonctionnent de manière
adéquate après une collision, les
faire vérifier et procéder à tout
remplacement nécessaire dès que
possible.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Sièges et dispositifs de retenue
Après une collision, faut-il changer
les ceintures de sécurité ou les
pièces du système LATCH
(dispositif de verrouillage) (option)?
Après un accident peu important,
il ne faudra peut être rien faire.
Mais les ensembles de ceinture
utilisés au cours d’un accident
peuvent avoir été soumis à de
fortes tensions ou endommagés.
Consulter votre concessionnaire
pour faire inspecter ou remplacer les
ensembles de ceinture de sécurité.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Si le véhicule est doté du système
LATCH et que celui-ci était utilisé
lors d’une collision, certaines pièces
du système LATCH doivent être
remplacées.
De nouvelles pièces et des
réparations peuvent être
nécessaires même si la ceinture
de sécurité ou le système LATCH
(selon l’équipement) n’étaient
pas utilisés au moment de
l’accident.
1-75
Si un sac gonflable se déploie, il
faudra remplacer certaines pièces
du système de sacs gonflables.
Se reporter à la partie concernant
le système de sacs gonflables
mentionnée précédemment dans
cette section.
Faire vérifier les prétendeurs de
ceinture de sécurité si le véhicule a
subi une collision, ou si le témoin
de disponibilité des sacs gonflables
reste allumé après le démarrage
du véhicule ou en roulant. Se
reporter à la rubrique Témoin de
sac gonflable prêt à fonctionner
(AIRBAG) à la page 3-34.
1-76
Sièges et dispositifs de retenue
✍ NOTES
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Fonctions et commandes
Fonctions et
commandes
Hayon ...............................2-12
Hayon à commande
électrique ........................2-13
Glaces
Clés
Clés ...................................2-2
Système de
télédéverrouillage ..............2-3
Fonctionnement
du système de
télédéverrouillage ..............2-4
Démarrage à distance
du véhicule .......................2-6
Portes et serrures
Serrures de porte ...............2-9
Portes à verrouillage
électrique ........................2-10
Verrouillage temporisé .......2-10
Verrouillage automatique
programmable
des portes .......................2-10
Portes arrière avec
verrouillage de sécurité
pour les enfants ..............2-11
Dispositif antiverrouillage ...2-11
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Glaces ..............................2-16
Glaces électriques .............2-17
Pare-soleil .........................2-19
Systèmes antivol
Systèmes antivol ...............2-20
Système
anti-cambriolage ..............2-20
Système d’immobilisation
électronique
PASS-KeyMD III+ .............2-21
Fonctionnement de
système d’immobilisation
électronique
PASS-KeyMD III+ .............2-22
Démarrage et
fonctionnement de
votre véhicule
Rodage de véhicule neuf ...2-24
Positions du commutateur
d’allumage .......................2-25
2-1
Prolongation
d’alimentation
des accessoires ..............2-26
Démarrage du moteur .......2-26
Chauffe-liquide de
refroidissement
du moteur .......................2-28
Fonctionnement de la
boîte de vitesses
automatique ....................2-29
Mode de remorquage ........2-32
Frein de stationnement .....2-33
Changement à la position
de stationnement .............2-34
Retrait de la position
de stationnement .............2-36
Stationnement au-dessus
de matières qui brûlent ...2-37
Échappement du moteur ...2-37
Faire fonctionner le
véhicule pendant qu’il
est en position de
stationnement ..................2-38
Rétroviseurs
Rétroviseur à gradation
automatique ....................2-39
Rétroviseurs extérieurs à
commande électrique ......2-39
2-2
Fonctions et commandes
Rétroviseurs extérieurs
rabattables à commande
électrique ........................2-40
Rétroviseurs inclinables stationnement ..................2-41
Rétroviseur extérieur
convexe ..........................2-42
Rétroviseurs extérieurs
chauffants .......................2-42
Systèmes de détection
d’objet
Assistance ultrasonique
arrière de stationnement ...2-42
Caméra à vision arrière ....2-45
Système OnStarMD
Système OnStarMD ............2-50
Système de
télécommande sans
fil maison universel
Système de
télécommande sans
fil maison universel .........2-54
Fonctionnement
du système de
télécommande sans
fil maison universel .........2-54
Compartiments de
rangement
Boîte à gants ....................2-59
Porte-gobelets ...................2-59
Rangement de tableau
de bord ...........................2-60
Rangement de console
centrale ...........................2-60
Console centrale de
deuxième rangée .............2-60
Tapis de plancher .............2-61
Porte-bagages ...................2-62
Accoudoir de siège
arrière .............................2-63
Points d’arrimage de
l’espace utilitaire ..............2-63
Système de gestion de
compartiment utilitaire ......2-63
Toit ouvrant
Toit ouvrant ......................2-64
Clés
{ ATTENTION
Laisser la clé de contact dans un
véhicule avec des enfants peut
s’avérer dangereux pour plusieurs
raisons; les enfants ou d’autres
personnes peuvent subir des
blessures graves, voire mortelles.
Ils peuvent actionner les
lève-glace électriques ou d’autres
commandes ou même faire
bouger le véhicule. Les glaces
fonctionneront si la clé est dans le
commutateur d’allumage et les
enfants peuvent être gravement
blessés ou tués s’ils sont happés
par une fenêtre se refermant.
Ne pas laisser les clés dans un
véhicule en présence d’enfants.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Fonctions et commandes
Remarque: Si les clés restent
dans les véhicule, il vous faudra
l’endommager pour pouvoir y
pénétrer. Veiller à avoir des clés
de réserve.
Si les clés sont laissées à l’intérieur
du véhicule verrouillé, appeler
le Centre d’assistance routière.
Se reporter à la rubrique
Programme d’assistance
routière à la page 7-7.
La clé peut être utilisée pour
l’allumage et toutes les serrures
de porte.
La clé possède une étiquette à code
à barres qui peut être utilisé par
le concessionnaire ou un serrurier
qualifié pour faire de nouvelles
clés. Conserver cette information
dans un endroit sûr, pas dans
le véhicule.
Votre concessionnaire peut vous
fournir une clé de rechange ou une
clé supplémentaire.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Système de
télédéverrouillage
Le système de télédéverrouillage
fonctionne sur une radiofréquence
soumise aux règlements de la
Federal Communications
Commission (FCC) (commission
de la communication fédérale) des
États-Unis et d’Industrie Canada.
2-3
Cet appareil est conforme à l’article
15 des règlements de la FCC.
Le fonctionnement est sujet aux
deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer
aucune interférence.
2. Cet appareil doit accepter
toute interférence reçue
dont celles pouvant causer
un fonctionnement intempestif.
Cet émetteur est conforme à
la norme CNR-210 d’Industrie
Canada. Le fonctionnement est
soumis aux deux conditions
suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer
aucune interférence.
2. Cet appareil doit accepter
toute interférence reçue
dont celles pouvant causer
un fonctionnement intempestif.
Des changements ou des
modifications à ce système effectués
par un autre établissement qu’un
centre de réparation agréé risquent
d’annuler le droit d’utiliser cet
équipement.
2-4
Fonctions et commandes
S’il y a diminution de la portée de
l’émetteur RKE, essayer ceci :
• Vérifier la distance. L’émetteur
peut être trop loin du véhicule.
Se tenir plus près du véhicule
lorsqu’il pleut ou qu’il neige.
• Vérifier l’emplacement. D’autres
véhicules ou des objets peuvent
bloquer le signal. Faire quelques
pas vers la gauche ou vers la
droite, tenir l’émetteur plus haut
et essayer de nouveau.
Fonctionnement du
système de
télédéverrouillage
L’émetteur de télédéverrouillage
(RKE) fonctionne jusqu’à une
distance de 60 m (195 pi) du
véhicule.
D’autres circonstances peuvent
affecter le fonctionnement de
l’émetteur. Voir Système de
télédéverrouillage à la page 2-3.
• Contrôler la pile de l’émetteur.
Se reporter à k Remplacement de
pile l plus loin dans cette section.
• Si l’émetteur ne fonctionne
toujours pas bien, consulter votre
concessionnaire ou un technicien
qualifié pour le faire réparer.
Avec démarrage à distance et
hayon (sans démarrage à
distance ou hayon similaire)
/ (démarrage à distance du
véhicule): Pour les véhicules dotés
de cette fonction, se reporter à
Démarrage à distance du véhicule à
la page 2-6 pour de plus amples
informations.
Q (verrouillage):
Presser pour
verrouiller toutes les portes.
Si cette fonction a été activée via le
centralisateur informatique de bord
(CIB), les feux de stationnement
clignotent une fois pour indiquer
que le verrouillage a été effectué.
Si cette fonction a été activée via
le CIB, l’avertisseur sonore
retentit lorsque Q est à nouveau
pressé dans les cinq secondes.
Se reporter à Personnalisation du
véhicule - centralisateur informatique
de bord (CIB) à la page 3-67 pour
de plus amples informations.
Une pression sur Q peut armer le
système d’alarme anti-cambriolage.
Se reporter à Système
anti-cambriolage à la page 2-20.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Fonctions et commandes
K (déverrouillage):
Appuyer une
fois pour déverrouiller la porte
du conducteur. Si K est pressé à
nouveau dans les cinq secondes,
toutes les autres portes se
déverrouillent. L’éclairage intérieur
s’allume et reste allumé pendant
20 secondes ou jusqu’à ce que le
contact soit mis.
Si cette fonction a été
activée au moyen du CIB,
les feux de stationnement
s’allument deux fois pour indiquer
que le verrouillage est effectif.
Se reporter à Personnalisation du
véhicule - centralisateur informatique
de bord (CIB) à la page 3-67.
Une pression de K sur l’émetteur
RKE désarme le système
anticambriolage. Se reporter à
Système anti-cambriolage à la
page 2-20.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
& (hayon à commande
électrique): Presser et maintenir
pendant une seconde environ
pour ouvrir et fermer le hayon.
Les feux arrière clignotent et
un carillon retentit pour indiquer
que le hayon s’ouvre et se ferme.
L (système de localisation
de véhicule/alarme): Presser et
relâcher pour localiser le véhicule.
Les feux de direction clignotent
et l’avertisseur sonore retentit
trois fois.
Maintenir enfoncé L pendant plus
de deux secondes pour activer
l’alarme d’urgence. Les feux de
stationnement clignotent et
l’avertisseur sonore retentit
de manière répétée pendant
trente secondes.
2-5
L’alarme est désactivée quand le
commutateur d’allumage est mis
en position ON/RUN (marche) ou
quand L est pressé à nouveau.
Le commutateur d’allumage doit être
en position LOCK/OFF (verrouillage/
arrêt) pour que l’alarme d’urgence
fonctionne.
Programmation d’émetteurs
pour le véhicule
Seuls les émetteurs RKE
programmés pour ce véhicule
fonctionnent. Si un émetteur est
perdu ou volé, vous pouvez acheter
et faire programmer un émetteur
de rechange auprès de votre
concessionnaire. Lorsque l’émetteur
de rechange est programmé pour
ce véhicule à l’aide du CIB, tous
les émetteurs restants doivent
également être programmés.
2-6
Fonctions et commandes
Tout émetteur perdu ou volé ne
fonctionnera plus une fois le nouvel
émetteur programmé. Jusqu’à huit
émetteurs peuvent être programmés
pour un véhicule. Se reporter à
k Réapprentissage de l’émetteur
de télédéverrouillage l sous
Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord à
la page 3-47 pour les instructions de
programmation des émetteurs pour
ce véhicule.
Remarque: Lors du
remplacement de la pile, ne
pas toucher les circuits de la
télécommande. L’électricité
statique du corps pourrait
endommager la télécommande.
Remplacement de pile
Remplacer la pile en cas d’affichage
au CIB du message REPLACE
BATTERY IN REMOTE KEY
(remplacer la pile de la
télécommande).
1. Séparer l’émetteur au moyen
d’un objet plat et mince
introduit dans l’encoche latérale.
2. Retirer l’ancienne pile sans
utiliser d’objet métallique.
3. Introduire la pile neuve, côté
positif vers le bas. Utiliser
une pile CR2032 ou l’équivalent.
4. Remboîter l’émetteur.
Démarrage à distance du
véhicule
Ce véhicule peut être équipé d’un
dispositif de démarrage à distance,
qui démarre le moteur depuis
l’extérieur du véhicule.
Si le véhicule possède un système
de climatisation automatique,
celui-ci se met par défaut en
mode chauffage ou en mode
refroidissement en fonction de
la température extérieure. Si le
véhicule ne possède pas de système
de climatisation automatique, celui-ci
reprend le réglage qu’avait le
véhicule la dernière fois que
le contact a été coupé.
Si le véhicule est doté d’un système
de climatisation automatique et de
sièges chauffés, les sièges chauffés
sont mis en fonction par temps froid
et se coupent quand la clé de contact
est mise en position ON/RUN
(marche). Se reporter à Sièges
chauffants à la page 1-4 pour plus
d’information. Sièges chauffants
et refroidissants à la page 1-5.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Fonctions et commandes
Le désembueur de lunette arrière et
les rétroviseurs chauffés, si le
véhicule en est doté, sont mis en
fonction par temps froid et se
coupent quand la clé de contact est
mise en position ON/RUN (marche).
Les lois locales peuvent restreindre
l’utilisation du démarrage à distance.
Certaines lois exigent par exemple
que le véhicule soit dans le champ
de vision de l’utilisateur lorsqu’il
procède au démarrage à distance.
Vérifier les règlements locaux pour
toute exigence concernant le
démarrage à distance des véhicules.
Ne pas utiliser le démarrage à
distance si le niveau de carburant
du véhicule est bas. Celui-ci pourrait
manquer de carburant.
Si le véhicule est doté de la fonction
de démarrage à distance, la portée
de l’émetteur RKE est accrue.
Toutefois, la portée peut être
moindre si le moteur est en marche.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
D’autres conditions peuvent
affecter le rendement de l’émetteur.
Pour plus d’informations, se
reporter à la rubrique Système de
télédéverrouillage à la page 2-3.
/ (démarrage à distance):
Ce bouton se trouve sur l’émetteur
RKE si le véhicule est doté d’une
fonction de démarrage à distance.
Pour démarrer le véhicule :
1. Orienter l’émetteur vers le
véhicule.
2. Presser et relâcher Q,
puis presser et maintenir
immédiatement / jusqu’à ce
que les feux de stationnement
clignotent. Si les feux du véhicule
sont invisibles, presser et
maintenir / pendant au moins
quatre secondes. Les portes du
véhicule se verrouillent. Lorsque
le véhicule démarre, les feux de
stationnement s’allument et
restent allumés tant que le
véhicule est en fonction.
2-7
Une nouvelle pression de /
après le démarrage du véhicule
coupe le moteur.
3. S’il s’agit du premier démarrage
à distance depuis que le véhicule
à roulé, répéter ces étapes
pendant que le moteur est
toujours en marche pour
prolonger de 10 minutes le
fonctionnement du moteur.
Le démarrage à distance peut
être prolongé une fois.
Après avoir pénétré dans le
véhicule au cours d’un démarrage à
distance, mettre la clé de contact
sur ON/RUN (marche) pour conduire
le véhicule.
Si on laisse tourner le véhicule,
il s’arrêtera automatiquement
au bout de 10 minutes à moins
qu’une prolongation n’ait été
effectuée.
2-8
Fonctions et commandes
Pour arrêter manuellement un
démarrage à distance :
• Orienter la télécommande RKE
vers le véhicule et presser /
jusqu’à l’extinction des feux
de stationnement.
• Allumer les feux de détresse.
• Tourner le commutateur
d’allumage à la position de
marche puis arrêt.
Le véhicule peut démarrer deux fois
à l’aide de la fonction de démarrage
à distance entre deux séquences
de conduite. Le moteur tourne
pendant 10 minutes après chaque
démarrage à distance. On peut
également prolonger la durée
de fonctionnement du moteur
de 10 minutes supplémentaires
pendant les premières 10 minutes
de fonctionnement en démarrage à
distance et avant que le moteur
ne s’arrête.
Par exemple, si Q puis / sont
pressés à nouveau après que
le véhicule a fonctionné pendant
cinq minutes, 10 minutes sont
ajoutées, laissant le moteur tourner
pendant 15 minutes.
Les 10 minutes supplémentaires
sont considérées comme un second
démarrage à distance.
Après deux démarrages à distance
ou un démarrage à distance
suivi d’un prolongement, la clé
est nécessaire pour démarrer.
Le véhicule peut de nouveau
démarrer à l’aide du dispositif de
démarrage à distance une fois la clé
retirée du commutateur d’allumage.
Le véhicule ne peut démarrer à
l’aide du dispositif de démarrage
à distance si la clé est sur le
contact, si le capot est ouvert ou
en cas de défaillance du dispositif
antipollution.
Le moteur s’éteint lors d’un
démarrage à distance si la
température du liquide de
refroidissement est trop élevée ou
si la pression d’huile est trop faible.
Sur les véhicules qui en sont
équipés, le système de démarrage
à distance du véhicule est activé
au départ de l’usine. Le système
peut être activé ou désactivé via
le CIB si le véhicule est doté
de boutons CIB. Voir k REMOTE
START l (démarrage à distance)
sous Personnalisation du
véhicule - centralisateur informatique
de bord (CIB) à la page 3-67 pour
plus d’informations. Si le véhicule
n’est pas doté de boutons CIB,
consulter votre concessionnaire pour
activer ou désactiver le système
de démarrage à distance du
véhicule.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Fonctions et commandes
Portes et serrures
ATTENTION
Serrures de porte
{ ATTENTION
Des portières non verrouillées
peuvent être dangereuses.
• Des passagers, et
spécialement des enfants,
peuvent facilement ouvrir
les portières et tomber à
l’extérieur du véhicule en
train de rouler. Lorsqu’une
portière est verrouillée, la
poignée ne permet pas de
l’ouvrir. Vous augmentez vos
chances d’être éjecté hors du
... /
•
(suite)
ATTENTION
véhicule lors d’une collision
si les portières ne sont pas
verrouillées. Par conséquent,
ajuster correctement vos
ceintures de sécurité et
verrouiller les portières
chaque fois que vous roulez.
De jeunes enfants se
trouvant dans des véhicules
déverrouillés peuvent se
trouver dans l’impossibilité
d’en sortir. Un enfant peut
avoir à subir une chaleur
extrême et souffrir de
blessures définitives ou
même mourir d’un coup de
chaleur. Toujours verrouiller
votre véhicule chaque fois
que vous le laissez.
... /
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
2-9
(suite)
• Des gens de l’extérieur
peuvent facilement pénétrer
dans un véhicule dont les
portières ne sont pas
verrouillées lorsque vous
ralentissez ou que vous vous
arrêtez. Le verrouillage des
portières peut empêcher que
cela se produise.
Pour verrouiller ou déverrouiller
une porte, utiliser la clé depuis
l’extérieur ou le commutateur de
serrure de porte depuis l’intérieur.
2-10
Fonctions et commandes
Portes à verrouillage
électrique
Les boutons de verrouillage
électrique de portes sont situés
sur les portes avant.
" (déverrouillage):
Presser pour
déverrouiller les portes.
Q (verrouillage):
Retirer la clé du
contact et appuyer pour verrouiller
les portes.
Verrouillage temporisé
Lorsque vous verrouillez les
portes à l’aide de la commande de
verrouillage électrique et qu’une
porte ou le hayon est ouvert(e), les
portes se verrouillent cinq secondes
après la fermeture de la dernière
porte. Trois carillons retentissent
pour signaler que le dispositif de
verrouillage à temporisation est en
fonction.
Appuyer une deuxième fois sur
le commutateur de verrouillage
électrique des portes ou de
l’émetteur RKE pour annuler la
fonction de temporisation et
verrouiller immédiatement toutes
les portes.
Cette fonction n’est pas disponible
lorsque la clé est dans le
commutateur d’allumage.
Cette fonction peut être
programmée à partir du
centralisateur informatique
de bord (CIB). Se reporter
à k DELAY DOOR LOCK l
(verrouillage temporisé des
portes) sous Personnalisation du
véhicule - centralisateur informatique
de bord (CIB) à la page 3-67.
Verrouillage automatique
programmable des
portes
Les véhicules équipés d’une fonction
de verrouillage/déverrouillage
automatique vous permettent
de programmer le verrouillage
électrique des portières du véhicule.
Cette fonction peut être programmée
à partir du centralisateur
informatique de bord (CIB).
Pour plus d’informations, se reporter
à la rubrique Personnalisation du
véhicule - centralisateur informatique
de bord (CIB) à la page 3-67.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Fonctions et commandes
Portes arrière avec
verrouillage de sécurité
pour les enfants
Les portes arrière de votre véhicule
sont équipées de verrous de
sécurité afin d’empêcher les
passagers de les ouvrir de
l’intérieur.
Pour régler les verrous, insérer
une clé dans la fente et la tourner
en position horizontale. La porte
peut uniquement être ouverte
depuis l’extérieur lorsque elle est
déverrouillée. Pour revenir au
fonctionnement normal, tourner
la fente en position verticale.
Dispositif antiverrouillage
Cette fonction vous empêche
d’enfermer vos clés à l’intérieur du
véhicule lorsque la clé de contact
se trouve dans le commutateur
d’allumage et qu’une porte avant
est ouverte.
Ouvrir les portes arrière pour
accéder aux verrous de sécurité des
portes situés sur le bord intérieur
de chaque porte.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
2-11
Si vous appuyez sur le commutateur
de verrouillage électrique des
portes côté conducteur lorsque la
porte du conducteur est ouverte
et que la clé de contact se trouve
dans le commutateur d’allumage,
toutes les portes se verrouillent, puis
celle du conducteur se déverrouille.
Si vous appuyez sur le commutateur
de verrouillage électrique des
portes côté passager lorsque la
porte du passager avant est ouverte
et que la clé de contact se trouve
dans le commutateur d’allumage,
toutes les portes se verrouillent,
puis celle du passager avant
se déverrouille.
2-12
Fonctions et commandes
Hayon
ATTENTION
{ ATTENTION
(suite)
• Régler le système de
Les gaz d’échappement peuvent
pénétrer dans le véhicule s’il est
conduit avec le hayon ou le coffre
ouvert, ou avec un objet qui
traverse le joint entre la
carrosserie et le coffre ou le
hayon. L’échappement du moteur
contient du monoxyde de carbone
(CO) qui est invisible et inodore.
Il peut provoquer une perte de
conscience et même la mort.
Si le véhicule doit être conduit
avec le hayon ou le coffre ouvert :
• Fermer toutes les glaces.
• Ouvrir complètement les
bouches d’air sur ou sous le
tableau de bord.
... /
•
climatisation de sorte qu’il
n’amène que de l’air extérieur
et régler le ventilateur à la
vitesse maximale. Voir
Système de climatisation
dans l’index.
Si le véhicule est équipé
d’un hayon à commande
électrique, désactiver le
fonctionnement électrique
du hayon.
Pour plus de renseignements sur
le monoxyde de carbone, se
reporter à Échappement du
moteur à la page 2-37.
Si votre véhicule est équipé d’un
hayon électrique, se reporter
à la rubrique Hayon à commande
électrique à la page 2-13.
Pour déverrouiller le hayon,
utiliser le commutateur de
verrouillage électrique des
portes ou appuyer deux fois
sur le bouton de déverrouillage
des portes situé sur l’émetteur de
télédéverrouillage (RKE). Se reporter
à la rubrique Fonctionnement du
système de télédéverrouillage à la
page 2-4.
Pour ouvrir le hayon, appuyer sur la
touche à effleurement située sous la
poignée du hayon. Le véhicule doit
être en position de stationnement (P)
pour ouvrir le hayon. Pour le fermer,
utiliser la poignée ou la sangle de
traction.
Le hayon ne s’ouvrira pas si la
batterie est déconnectée ou sous
faible tension. Recharger ou
reconnecter la batterie pour utiliser
le hayon.
Si le hayon ne fonctionne toujours
pas, apporter le véhicule chez
le concessionnaire pour le faire
réparer.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Fonctions et commandes
Hayon à commande
électrique
ATTENTION
Fonctionnement électrique du
hayon
{ ATTENTION
Les gaz d’échappement peuvent
pénétrer dans le véhicule s’il est
conduit avec le hayon ou le coffre
ouvert, ou avec un objet qui
traverse le joint entre la
carrosserie et le coffre ou le
hayon. L’échappement du moteur
contient du monoxyde de carbone
(CO) qui est invisible et inodore.
Il peut provoquer une perte de
conscience et même la mort.
... /
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
(suite)
ATTENTION
Si le véhicule doit être conduit
avec le hayon ou le coffre ouvert :
• Fermer toutes les glaces.
• Ouvrir complètement les
bouches d’air sur ou sous le
tableau de bord.
• Régler le système de
climatisation de sorte qu’il
n’amène que de l’air extérieur
et régler le ventilateur à la
vitesse maximale. Voir
Système de climatisation
dans l’index.
... /
2-13
(suite)
• Si le véhicule est équipé
d’un hayon à commande
électrique, désactiver le
fonctionnement électrique
du hayon.
Pour plus de renseignements sur
le monoxyde de carbone, se
reporter à Échappement du
moteur à la page 2-37.
Le véhicule peut être doté
d’un hayon électrique. Le
véhicule doit être en position de
stationnement (P) pour actionner
ce dispositif.
2-14
Fonctions et commandes
Les feux arrière clignotent et un
carillon retentit lorsque le hayon
électrique est utilisé.
{ ATTENTION
Vous-même ou d’autres
personnes pouvez être blessés si
vous vous trouvez sur le chemin
du hayon électrique. S’assurer
que personne ne se trouve sur le
chemin du hayon électrique lors
de sa ouverture et fermeture.
Remarque: En cas d’ouverture
du hayon sans vérification
de la présence d’obstructions
au-dessus du hayon, tels
qu’une porte de garage, peut
endommager le hayon ou
sa glace. Toujours s’assurer
que la zone située au-dessus
du hayon est dégagée avant
d’ouvrir celui-ci.
Pour ouvrir ou fermer le hayon :
• Presser et maintenir le bouton
de hayon électrique de l’émetteur
de télédéverrouillage (RKE).
Se reporter à Fonctionnement du
système de télédéverrouillage à la
page 2-4 pour plus d’informations.
Une deuxième pression des
boutons ou du pavé tactile lorsque
le hayon se déplace inverse le
sens de son déplacement.
Bouton du hayon électrique près
du loquet de hayon
• Presser le bouton du hayon sur
la console centrale.
• Presser le pavé tactile de la
poignée extérieure du hayon.
Le hayon peut être également
refermé en appuyant sur le bouton
à côté du loquet de hayon.
Appuyer une seconde fois sur le
bouton pendant le fonctionnement
du hayon pour inverser l’opération.
Le hayon électrique peut être
temporairement désactivé sous des
températures extrêmes ou lorsque
l’état de charge de la batterie
est faible. Si cela se produit, le
hayon peut toujours être actionné
manuellement.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Fonctions et commandes
Si la boîte de vitesses est
déplacée hors de la position de
stationnement (P) pendant que le
hayon électrique fonctionne, le
hayon termine sa manoeuvre.
Si la boîte de vitesses est
déplacée hors de la position de
stationnement (P) et que vous
accélérez avant que le loquet du
hayon électrique ne soit verrouillé,
le hayon peut rebasculer en position
ouverte. Le chargement peut
alors tomber du véhicule. Toujours
vérifier que le hayon électrique
est fermé et verrouillé avant
de rouler.
Si vous ouvrez le hayon
électriquement et que les bras de
support du hayon ont perdu de
la pression, les lampes clignotent et
le carillon retentit. Le hayon reste
momentanément ouvert, puis
se referme lentement. Consulter
votre concessionnaire pour
faire réviser le hayon avant de
l’utiliser.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Fonctions de détection
d’obstacles
Un carillon d’alarme retentit et le
hayon inverse automatiquement son
passage en position de fermeture
ou d’ouverture complètes si un
obstacle se trouve dans son trajet.
Après avoir éliminé l’obstacle,
le hayon électrique peut être à
nouveau utilisé.
Si le hayon rencontre plusieurs
obstacles au cours du même cycle
de fonctionnement électrique, la
fonction électrique se désactive,
et le hayon doit être fermé ou
ouvert manuellement. Le message
LIFTGATE OPEN (hayon ouvert)
est affiché pour indiquer que le
hayon est ouvert. Se reporter à
Centralisateur informatique de bord
(CIB) à la page 3-46 pour de plus
amples informations.
2-15
Après avoir retiré les obstacles,
ouvrir manuellement le hayon
jusqu’à ouverture complète, ou
le fermer jusqu’à fermeture
complète et verrouillage. Le hayon
recommence alors à fonctionner
électriquement de façon normale.
Le véhicule est équipé d’un capteur
de pincement situé sur les bords
latéraux du hayon. Si un objest
coincé entre le hayon et l’habitacle
et appuie sur ce capteur, le hayon
repart en direction inverse et s’ouvre
complètement. Le hayon reste ouvert
jusqu’à ce qu’il soit actionné de
nouveau ou fermé manuellement.
Ne pas forcer l’ouverture ou la
fermeture du hayon lors d’un
cycle électrique.
2-16
Fonctions et commandes
Fonctionnement manuel du
hayon électrique
Pour passer en fonctionnement
manuel du hayon, presser
l’interrupteur de la console centrale
en position OFF (hors fonction).
Lorsque le hayon électrique
est désactivé et toutes les portes
déverrouillées, le hayon peut
être ouvert ou fermé manuellement.
Pour ouvrir le hayon, presser le
bouton tactile de la poignée
extérieure du hayon et soulever le
hayon. Pour refermer le hayon,
se servir de la poignée en creux
pour abaisser le hayon et le
refermer. Le loquet du hayon se
verrouillera électriquement. Toujours
refermer le hayon avant de rouler.
Si on appuie sur le bouton de
télédéverrouillage ou le bouton de
fermeture électrique du hayon
alors que le fonctionnement
électrique est désactivé, les
lumières clignoteront trois fois,
mais le hayon ne bougera pas.
Il est déconseillé de rouler avec le
hayon ouvert, cependant si vous
devez conduire ainsi, le hayon
doit être placé en fonctionnement
manuel en pressant le commutateur
de mise hors fonction de la
console centrale.
Glaces
{ ATTENTION
Il est dangereux de laisser des
enfants, des adultes impotents
ou des animaux de compagnie à
l’intérieur du véhicule lorsque les
glaces sont fermées. Ils peuvent
en effet être exposés à une
chaleur extrême et subir des
troubles de santé permanents
ou même mourir d’un coup de
chaleur. Ne jamais laisser un
enfant, un adulte impotent ou un
animal de compagnie seul dans
un véhicule, surtout si les glaces
sont fermées par temps chaud ou
très chaud.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Fonctions et commandes
2-17
Glaces électriques
{ ATTENTION
Laisser les clés dans un véhicule
avec des enfants peut s’avérer
dangereux pour plusieurs raisons;
les enfants ou d’autres personnes
peuvent subir des blessures
graves, voire mortelles. Ils
peuvent actionner les lève-glace
électriques ou d’autres
commandes ou même faire
bouger le véhicule. Les glaces
fonctionneront et les enfants
peuvent être gravement blessés
ou tués s’ils sont happés par une
fenêtre se refermant. Ne pas
laisser les clés dans un véhicule
en présence d’enfants.
Lorsque des enfants se trouvent
sur les sièges arrière, utiliser le
bouton de verrouillage des glaces
pour éviter un actionnement
accidentel de celles-ci.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Modèle haute gamme illustré,
modèle de base similaire
Les commandes de glaces
électriques se trouvent sur chacune
des portes latérales.
2-18
Fonctions et commandes
La porte du conducteur est
également munie de commandes
des lève-glaces des passagers
avant et arrière. Les lève-glaces
électriques fonctionnent quand
le commutateur d’allumage est
en position ACC/ACCESSORY
(accessoires), ON/RUN (marche),
ou lorsque le dispositif de
prolongation de l’alimentation
des accessoires (RAP) est actif.
Se reporter à la rubrique
Prolongation d’alimentation
des accessoires à la page 2-26.
Presser le commutateur pour
abaisser la glace. Tirer l’avant du
commutateur vers le haut pour
la relever.
Lève-glace à descente rapide
Les lève-glace à descente rapide
permettent d’abaisser la glace sans
maintenir le commutateur. Presser
entièrement le commutateur de
lève-glace et le relâcher pour activer
la fonction de descente rapide.
Le mode de descente rapide peut
être annulé à n’importe quel moment
en pressant brièvement ou en
tirant le commutateur.
Lève-glace à montée rapide
Les lève-glace à montée rapide
permettent de relever la glace sans
maintenir le commutateur. Tirer
le commutateur de lève-glace
entièrement vers le haut et le
relâcher pour activer la fonction
de montée rapide. Le mode
de montée rapide peut être annulé
à n’importe quel moment en
pressant brièvement ou en tirant
le commutateur.
Programmation des
lève-glaces électriques
Si la batterie du véhicule a été
rechargée, déconnectée ou
remplacée, les lève-glace à montée
rapide doivent être reprogrammés
pour que ce dispositif fonctionne.
Pour programmer les lève-glace :
1. Fermer toutes les portes lorsque
le commutateur d’allumage est à
la position ACC/ACCESSORY
(accessoires), ON/RUN (marche),
ou lorsque la prolongation
d’alimentation des
accessoires (RAP) est active.
Se reporter à Prolongation
d’alimentation des accessoires
à la page 2-26.
2. Presser et maintenir le
commutateur de lève-glace
jusqu’à ce que la glace
soit complètement ouverte.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Fonctions et commandes
3. Tirer et maintenir le commutateur
de lève-glace pour fermer la
glace. Continuer à le maintenir
un court instant après la
fermeture complète de la glace.
4. Répéter cette procédure
pour chaque lève-glace à
montée rapide.
Fonction antipincement
Les lève-glace à montée rapide
comportent une fonction
antipincement. Si un objet se
trouve dans le trajet de la glace se
refermant rapidement, ou dans
certaines conditions telles qu’un gel
important, la glace s’arrête et s’ouvre
à une position prédéterminée en
usine. Le lève-glace fonctionnera
normalement lorsque l’obstruction
aura été éliminée.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Blocage des glaces
o (blocage des glaces):
Le commutateur de verrouillage
de glace se trouve avec les
commutateurs de lève-glace de
l’accoudoir de porte du conducteur.
Il empêche le fonctionnement des
lève-glaces de passager arrière,
à l’exception de la position du
conducteur. Appuyer sur le
commutateur pour mettre en/hors
fonction le verrouillage. Un témoin
s’allume pour indiquer que le
dispositif est en fonction.
Pare-soleil
Abaisser le pare-soleil pour bloquer
l’éblouissement. Détacher le
pare-soleil du montant central et
le faire glisser le long de la tige,
d’un côté à l’autre pour recouvrir le
pare-brise côté conducteur ou côté
passager.
2-19
Faire basculer le pare-soleil sur le
côté pour recouvrir la glace latérale.
Vous pouvez également déplacer le
pare-soleil le long de la tige d’un côté
à l’autre dans cette position.
Miroir de pare-soleil avec
éclairage
Le véhicule est équipé de miroirs
de pare-soleil éclairés situés
sur le pare-soleil du conducteur et
du passager. Abaisser le pare-soleil
et soulever le protège-miroir pour
allumer l’éclairage.
2-20
Fonctions et commandes
Systèmes antivol
Le vol de voiture est très répandu,
principalement dans certaines
villes. Bien que le véhicule soit doté
de fonctions antivol, elles n’en
font pas pour autant un véhicule
impossible à voler.
Système
anti-cambriolage
Ce véhicule est doté d’un dispositif
antivol du contenu.
Pour activer le système antivol :
• Presser Q sur l’émetteur
de télédéverrouillage (RKE)
ou sur le commutateur de
verrouillage électrique des portes
lorsqu’une porte est ouverte.
Lorsque la porte est fermée,
le témoin antivol cesse de
clignoter, rester allumé pendant
30 secondes environ. Le système
d’alarme anticambriolage n’est
pas armé tant que le témoin
demeure allumé.
Si la fonction de verrouillage à
temporisation est activée,
l’alarme n’est armée qu’après que
toutes les portes soient fermées
et que le témoin antivol soit éteint.
• Presser Q lorsque la porte du
conducteur est fermée. Le témoin
antivol s’allume pendant
30 secondes environ, puis
s’éteint. Le système d’alarme
anticambriolage n’est pas armé
tant que le témoin ne s’éteint pas.
Le système antivol ne s’active pas si
les portes sont verrouillées avec
la clé du véhicule ou la serrure
manuelle de porte.
Si une porte verrouillée a été
ouverte sans utilisation de
l’émetteur de télédéverrouillage,
une pré-alarme se déclenche
pendant dix secondes. L’avertisseur
sonore retentit et les feux clignotent.
Si la clé n’est pas placée dans le
commutateur d’allumage et tournée
en position START (démarrage) ou si
la porte n’est pas déverrouillée en
pressant Q pendant cette préalarme
de dix secondes, l’alarme se
déclenche. Les phares clignotent et
l’avertisseur sonore retentit pendant
environ deux minutes, puis il se
coupe pour ne pas décharger la
batterie.
Le véhicule peut démarrer avec la
clé de contact correcte si l’alarme a
été déclenchée.
Le témoin antivol clignote.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Fonctions et commandes
Pour éviter de déclencher l’alarme
par mégarde :
• Verrouiller toujours le véhicule à
l’aide de la clé après la fermeture
des portes.
• Déverrouiller la porte à l’aide
de l’émetteur RKE. Tout autre
moyen déclenchera l’alarme
si le système est armé.
Presser K ou insérer la clé dans
le commutateur d’allumage et
la tourner à la position START
(démarrage) pour mettre l’alarme
hors fonction.
Vérification de l’alarme
Pour tester l’alarme :
1. De l’intérieur du véhicule,
abaisser la glace du conducteur
et ouvrir la porte du conducteur.
2. Presser
Q.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
3. Sortir du véhicule, fermer la
porte et attendre que le
témoin de sécurité s’éteigne.
4. Puis, passer le bras dans
l’ouverture de la glace,
déverrouiller la porte au moyen
du levier de déverrouillage
manuel et ouvrir la porte.
L’alarme devrait se déclencher.
Si l’alarme ne retentit pas lorsqu’elle
le devrait mais que les phares
clignotent, vérifier si le klaxon
fonctionne. Le fusible du klaxon
peut être grillé. Pour remplacer le
fusible, se reporter à la rubrique
Fusibles et disjoncteurs à la
page 5-110.
Si l’alarme ne se déclenche pas, ou
si les phares ne clignotent pas,
consulter le concessionnaire.
2-21
Système
d’immobilisation
électronique
PASS-KeyMD III+
Le système PASS-KeyMD III+
(système de sécurité automobile
personnalisé) fonctionne sur
une radiofréquence soumise
aux règlements de la Federal
Communications Commission (FCC)
(commission de la communication
fédérale) des États-Unis ainsi
que ceux d’Industrie Canada.
Cet émetteur est conforme à
l’article 15 des règlements de la
FCC. Le fonctionnement est
sujet aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer
aucune interférence dangereuse.
2. Cet appareil doit accepter
toute interférence reçue y
compris celles pouvant entraîner
un dysfonctionnement.
2-22
Fonctions et commandes
Cet émetteur est conforme à la
norme CNR-210 d’Industrie Canada.
Le fonctionnement est soumis
aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer
aucune interférence.
2. Cet appareil doit accepter
toute interférence reçue
dont celles pouvant causer un
fonctionnement intempestif.
Des changements ou des
modifications à ce système effectués
par un autre établissement qu’un
centre de réparation agréé risquent
d’annuler le droit d’utiliser cet
équipement.
Le dispositif PASS-KeyMD III+ utilise
un transpondeur à radiofréquence
intégré à la clé qui correspond à
un décodeur dans le véhicule.
Fonctionnement de
système d’immobilisation
électronique
PASS-KeyMD III+
Ce véhicule est doté du
dispositif antivol PASS-KeyMD III+
(système de sécurité automobile
personnalisé). Le système
PASS-KeyMD III+ est un dispositif
antivol passif.
Le système est automatiquement
armé lorsque la clé est retirée
du contact.
Le système est automatiquement
désarmé lorsque la clé est tournée
en position ON/RUN (marche),
ACC/ACCESSORY (accessoires)
ou START (démarrage) à partir
de la position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
Vous n’avez pas à armer ou
désarmer manuellement le système.
Le témoin de sécurité s’allume en
cas de problème d’armement ou de
désarmement de l’antivol.
Lorsque le système
PASS-KeyMD III+ détecte une
mauvaise clé, le véhicule ne
démarre pas. Toute personne
essayant d’utiliser différentes clés
au hasard pour démarrer le véhicule
en sera dissuadé par le nombre
élevé de codes de clé électrique.
Si le moteur ne démarre pas et que
le témoin de sécurité du tableau
de bord s’allume lorsque vous
essayez de faire démarrer le
véhicule, il s’agit peut-être d’un
problème de système antivol.
Couper le contact et essayer de
nouveau.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Fonctions et commandes
Si le moteur ne démarre toujours
pas et que la clé ne semble pas être
endommagée, utiliser une autre clé
de contact et vérifier les fusibles.
Se reporter à la rubrique Fusibles
et disjoncteurs à la page 5-110 pour
de plus amples informations. Si le
moteur ne démarre toujours pas
avec l’autre clé, votre véhicule a
besoin d’être réparé. Si le moteur
démarre, il se peut que la première
clé de contact soit défectueuse.
S’adresser au concessionnaire
afin de réparer le dispositif
PASS-KeyMD III+ et d’obtenir
une nouvelle clé. En cas d’urgence,
contacter l’assistance routière.
Se reporter à la rubrique Programme
d’assistance routière à la page 7-7.
Le décodeur du dispositif
PASS-KeyMD III+ peut mémoriser
le code de transpondeur d’une
nouvelle clé ou d’une clé de
rechange. Vous pouvez programmer
jusqu’à 10 clés pour ce véhicule.
La procédure suivante s’applique
seulement à la programmation de
clés supplémentaires. Si toutes les
clés déjà programmées sont perdues
ou ne fonctionnent pas, consulter
votre concessionnaire ou un serrurier
capable d’entretenir le système
PASS-KeyMD III+ pour obtenir de
nouvelles clés et les programmer
au système.
Pour programmer la nouvelle clé
supplémentaire :
Consulter votre concessionnaire ou
un serrurier capable d’entretenir le
système PASS-KeyMD III+ pour
obtenir de nouvelles clés
correspondant exactement au
modèle de clé de contact pour
ce système.
4. Introduire la clé à programmer et
la placer en position ON/RUN
(marche) dans les cinq secondes
après avoir placé la clé d’origine
en position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
Le témoin de sécurité s’éteint
une fois la clé programmée.
1. Un 1 doit être estampillé sur la
nouvelle clé.
2. Introduire la clé déjà
programmée dans le contact
et faire démarrer le moteur.
Si le moteur ne démarre
pas, se rendre chez votre
concessionnaire pour un
entretien.
3. Après que le moteur a démarré,
mettre la clé à la position
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt)
et la retirer.
5. Refaire les étapes 1 à 4 si
d’autres clés doivent être
programmées.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
2-23
2-24
Fonctions et commandes
Si la clé PASS-KeyMD III+ est
perdue ou a été volée, consulter
votre concessionnaire ou un
serrurier pour réaliser une
nouvelle clé.
Démarrage et
fonctionnement de
votre véhicule
Le message SERVICE THEFT
DETERRENT SYSTEM (réparer
le système antivol) s’affiche
au centralisateur informatique de
bord (CIB) en cas de problème
de système antivol. Se reporter à
Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages
à la page 3-56 pour des informations
supplémentaires.
Rodage de véhicule neuf
Ne pas abandonner dans le
véhicule la clé ou le dispositif qui
désarme ou désactive le système
antivol.
Remarque: Le véhicule n’exige
pas de rodage complexe.
Toutefois, il ne s’en portera que
mieux à long terme si vous suivez
les recommandations suivantes :
• Si votre véhicule est équipé
de la boîte de vitesses
intégrale, maintenir votre
vitesse à 88 km/h (55 mi/h)
ou moins au cours des
premiers 805 km (500 milles).
• Ne pas conduire à vitesse
constante, rapide ou lente,
pendant les premiers 805 km
(500 milles). Ne pas démarrer
pleins gaz. Éviter de
rétrograder pour freiner
ou ralentir le véhicule.
• Au cours des premiers 322 km
(200 milles) environ, éviter
de freiner brusquement car les
garnitures de freins ne sont
pas encore rodées. Des arrêts
brusques sur des garnitures
neuves peuvent provoquer
l’usure prématurée des
garnitures qui devront être
remplacées plus tôt que prévu.
Ces recommandations sont
également applicables à
chaque fois que vous
remplacez les garnitures des
freins de votre véhicule.
• Ne pas tracter de remorque
pendant le rodage. Pour
connaître les capacités de
traction de remorque de votre
véhicule et obtenir plus
d’informations, se reporter
à Traction d’une remorque
à la page 4-29.
Suite au rodage, la vitesse du
moteur et la charge peuvent être
augmentées progressivement.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Fonctions et commandes
Positions du
commutateur d’allumage
briser la clé. Utiliser la clé
adéquate, l’enfoncer totalement
dans le commutateur et ne la
tourner qu’à la main. Si elle
ne peut tourner, contacter le
concessionnaire.
( (verrouillage/arrêt): Cette
position bloque le commutateur
d’allumage et la boîte de vitesses.
La clé peut être retirée en position
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
Le commutateur d’allumage
comporte quatre positions :
Pour sortir de la position de
stationnement (P), la clé de contact
doit être en position ON/RUN
(marche) ou ACC/ACCESSORY
(accessoires) et la pédale de frein
doit être enfoncée.
Remarque: Utiliser un outil pour
forcer la rotation de la clé dans
le commutateur d’allumage risque
d’endommager celui-ci ou de
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Le levier de sélection doit être en
position de stationnement (P) pour
pouvoir tourner le commutateur
d’allumage en position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
Le volant peut rester bloqué lorsque
les roues ne sont pas en position
de ligne droite. Si ceci se produit,
tourner le volant de droite à gauche
en tournant la clé en position
ACC/ACCESSORY (accessoires).
Si ceci ne fonctionne pas, le véhicule
doit être réparé.
2-25
ACC (accessoires): Cette position
permet de faire fonctionner les
accessoires électriques et les autres
appareils branchés dans les prises
de courant auxiliaires. Cette position
déverrouille l’allumage et le volant.
Utiliser cette position si le véhicule
doit être poussé ou remorqué.
R (marche): Cette position peut être
utilisée pour faire fonctionner les
accessoires électriques et afficher
certains témoins et indicateurs
du groupe d’instruments du tableau
de bord. Le commutateur reste
dans cette position lorsque le
moteur tourne. La boîte de vitesses
est également déverrouillée dans
cette position. Si la clé reste
en position ACC/ACCESSORY
(accessoires) ou ON/RUN (marche)
et que le moteur est coupé, la
batterie peut se décharger. Vous
risquez de ne pas pouvoir démarrer
si la batterie se décharge pendant
une période prolongée.
2-26
Fonctions et commandes
/ (démarrage): Cette position
fait démarrer le moteur. Quand le
moteur démarre, il faut relâcher
la clé. Le commutateur d’allumage
revient alors à la position ON/RUN
(marche) pour la conduite.
Prolongation
d’alimentation des
accessoires
Ces accessoires peuvent être
utilisés jusqu’à 10 minutes après
l’arrêt du moteur :
• Système audio
• Glaces électriques
• Toit ouvrant (si monté)
Les glaces électriques et le toit
ouvrant fonctionneront pendant
10 minutes ou jusqu’à ce qu’une
porte soit ouverte.
La radio continue à fonctionner
pendant 10 minutes ou jusqu’à ce
que la porte du conducteur soit
ouverte.
Pour 10 minutes supplémentaires
de fonctionnement, fermer toutes les
portes, tourner la clé sur ON/RUN
(marche) puis la remettre sur
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
Tous ces dispositifs fonctionneront
lorsque la clé de contact est en
position ON/RUN (marche) ou
ACC/ACCESSORY (accessoires).
Démarrage du moteur
Placer le levier de sélection
en position de stationnement (P)
ou au point mort (N). Le démarrage
à toute autre position est
impossible. Pour redémarrer alors
que le véhicule roule, utiliser
uniquement le point mort (N).
Remarque: Ne pas tenter
de passer en position de
stationnement (P) lorsque le
véhicule est en mouvement. Vous
pourriez endommager la boîte
de vitesses. Passer en position de
stationnement (P) uniquement
lorsque le véhicule est à l’arrêt.
Procédure de démarrage
1. Sans le pied sur l’accélérateur,
tourner la clé en position
START (démarrage). Lorsque le
moteur démarre, relâcher la clé.
Le régime du ralenti diminuera
au fur et à mesure que le moteur
se réchauffe. Ne pas lancer le
moteur immédiatement après le
démarrage. Utiliser le moteur
et la boîte de vitesses en douceur
pour permettre à l’huile de se
réchauffer et de lubrifier tous les
organes mobiles.
Le véhicule est équipé d’un
système de démarrage
informatisé. Ce dispositif
contribue au démarrage
du moteur et protège les
composants. Si la clé est tournée
en position START (démarrage)
et qu’elle est relâchée quand le
moteur commence à tourner,
le moteur continuera à tourner
quelques secondes ou jusqu’à
ce que le véhicule démarre.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Fonctions et commandes
Si le moteur ne démarre pas
et que la clé est maintenue en
position START (démarrage), le
fonctionnement du démarreur
sera coupé après 15 secondes
pour éviter d’endommager le
démarreur. Ce système empêche
également le fonctionnement
du démarreur si le moteur
tourne déjà. Le démarrage
du moteur peut être arrêté
en plaçant le commutateur
d’allumage en position ACC/
ACCESSORY (accessoires) ou
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
Remarque: Si vous tentez de
démarrer le moteur pendant une
longue période en replaçant la clé
en position START (démarrage)
immédiatement après avoir
essayé de le démarrer, vous
risquez de provoquer une
surchauffe, d’endommager le
moteur et de décharger la batterie.
Attendre au moins 15 secondes
entre chaque tentative afin de
permettre au démarreur de
refroidir.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
2. Si le moteur ne démarre
pas après 5-10 secondes,
spécialement par temps très
froid (moins de 0°F ou −18°C),
il peut être noyé par un
excès d’essence. Enfoncer
complètement la pédale
d’accélérateur au plancher et
la maintenir enfoncée en tenant
la clé de contact à la position
START (démarrage) pendant
15 secondes maximum. Attendre
au moins 15 secondes entre
chaque essai pour permettre le
refroidissement du démarreur.
Une fois le moteur en marche,
relâcher la clé et l’accélérateur.
Si le véhicule démarre
brièvement, puis s’arrête à
nouveau, répéter ces étapes.
Ceci élimine le carburant excessif
du moteur. Ne pas lancer le
moteur immédiatement après le
démarrage. Faire fonctionner le
moteur et la boîte de vitesses
suffisamment jusqu’à ce que
l’huile soit chaude et lubrifie tous
les organes mobiles.
2-27
Remarque: Votre moteur est
conçu pour fonctionner à partir
de l’équipement électronique du
véhicule. Si vous ajoutez des
accessoires ou des pièces
électriques, vous risquez de
modifier le fonctionnement du
moteur. Consulter votre
concessionnaire avant d’ajouter
des équipements électriques.
Dans le cas contraire, le moteur
risque de ne pas fonctionner
correctement et les dommages
résultants ne seraient pas
couverts par la garantie du
véhicule.
2-28
Fonctions et commandes
Chauffe-liquide de
refroidissement du
moteur
Le chauffe-liquide de refroidissement
facilite le démarrage et diminue la
consommation pendant la phase
de réchauffement du moteur par
temps froid, à des températures
inférieures ou égales à −18°C (0°F).
Le chauffe-liquide de refroidissement
doit être branché au moins
quatre heures avant de démarrer.
Certains modèles peuvent comporter
un thermostat interne au cordon,
qui empêche le fonctionnement
du chauffe-liquide lorsque la
température est supérieure
à −18°C (0°F).
Pour utiliser le chauffe-moteur
1. Arrêter le moteur.
2. Ouvrir le capot et dérouler le fil
électrique. Le fil se trouve dans
le compartiment moteur, côté
conducteur, et passe autour
du réservoir de liquide de
lave-glace.
3. Le brancher sur une prise de
courant alternatif de 110 volts
avec mise à la terre.
{ ATTENTION
L’utilisation d’une prise non reliée
à la terre entraîne un risque de
décharge électrique. De plus,
une mauvaise rallonge pourrait
surchauffer et provoquer un
incendie. Risques de graves
... /
ATTENTION
(suite)
blessures. Brancher la fiche dans
une prise de courant alternatif
pour trois broches de 110 volts
reliée à la terre. Si le cordon n’est
pas assez long, utiliser un cordon
prolongateur à trois broches
robuste d’au moins 15 ampères.
4. Avant de démarrer le moteur,
s’assurer de débrancher le fil
électrique et de le ranger tel
qu’il était pour le tenir loin des
pièces mobiles du moteur, sinon
il risque d’être endommagé.
Le temps de branchement du
chauffe-liquide de refroidissement
dépend de plusieurs facteurs.
Demander conseil à un
concessionnaire de la région
où le véhicule sera stationné.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Fonctions et commandes
Fonctionnement de la
boîte de vitesses
automatique
La boîte de vitesses automatique est
pourvue d’un levier de vitesses situé
sur la console entre les sièges.
{ ATTENTION
ATTENTION
Il peut être dangereux de quitter
le véhicule si le levier de vitesses
n’est pas complètement en
position de stationnement (P)
avec le frein de stationnement
fermement serré. Le véhicule
peut rouler.
Ne pas quitter le véhicule lorsque
le moteur est en marche sauf si
vous y êtes contraint. Si vous
laissez le moteur tourner, le
véhicule pourrait se déplacer
soudainement et vous blesser ou
blesser d’autres personnes. Pour
vous assurer que le véhicule ne
bougera pas, même lorsque vous
vous trouvez sur un terrain
Stationnement (P): Cette position
bloque les roues arrière. C’est
la meilleure position de démarrage
du moteur car le véhicule ne
peut pas facilement se déplacer.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
... /
2-29
(suite)
relativement plat, toujours serrer
le frein de stationnement et placer
le levier de vitesses en position
de stationnement (P). Se reporter
à Changement à la position de
stationnement à la page 2-34.
En cas de traction d’une
remorque, se reporter à Traction
d’une remorque à la page 4-29.
S’assurer que le levier de sélection
est parfaitement en position de
stationnement (P) avant de démarrer
le moteur. Le véhicule est équipé
d’un système de verrouillage du
levier de sélection de la boîte de
vitesses automatique. Enfoncer
complètement la pédale de frein
ordinaire puis presser le bouton du
levier de sélection avant de sortir de
la position de stationnement (P)
lorsque la clé de contact est à la
position ON/RUN (marche).
2-30
Fonctions et commandes
Si le levier ne peut sortir de la
position de stationnement (P),
diminuer la pression sur le levier de
sélection, le pousser complètement
en position de stationnement (P)
en maintenant la pédale de frein
enfoncée. Presser ensuite le bouton
du levier de sélection et déplacer
le levier à une autre position.
Se reporter à Retrait de la position
de stationnement à la page 2-36.
Marche arrière (R): Utiliser cette
position pour reculer.
Remarque: Le passage en
position de marche arrière (R)
lorsque le véhicule se déplace
en marche avant peut
endommager la boîte de vitesses.
Les réparations ne seront pas
couvertes par la garantie du
véhicule. Passer en position de
marche arrière (R) uniquement
après l’arrêt du véhicule.
Pour déplacer le véhicule d’avant en
arrière lorsqu’il est embourbé dans
la neige, la glace ou le sable sans
endommager la boîte de vitesse, se
reporter à la rubrique Si le véhicule
est coincé dans le sable, la boue ou
la neige à la page 4-19.
Point mort (N): Dans cette position,
le moteur n’est pas connecté aux
roues. Pour redémarrer le moteur
lorsque le véhicule est déjà en
mouvement, utiliser uniquement la
position de point mort (N). Utiliser
également la position de point
mort (N) lorsque le véhicule
est remorqué.
{ ATTENTION
Passer en vitesse lorsque le
moteur tourne à un régime élevé
est dangereux. Si le pied ne
presse pas fermement la pédale
de frein, le véhicule peut se
déplacer très rapidement. Il peut
en résulter une perte de contrôle
et le véhicule peut heurter des
personnes ou des objets. Ne pas
passer en vitesse lorsque le
moteur tourne à haut régime.
Remarque: Quitter la position
de stationnement (P) ou point
mort (N) alors que le moteur
tourne à une vitesse élevée peut
endommager la boîte de vitesses.
Les réparations ne seraient pas
couvertes par la garantie du
véhicule. S’assurer que le moteur
ne tourne pas à vitesse élevée
lorsque vous changez de rapport.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Fonctions et commandes
Marche avant (D): Ceci est la
position de conduite normale. Elle
réduit la consommation de carburant
du véhicule. Si vous désirez plus
de puissance pour dépasser, et :
• Si le véhicule roule à moins
de 56 km/h (35 mi/h), enfoncer
l’accélérateur jusqu’à mi-course
environ.
• Si le véhicule roule à environ
56 km/h (35 mi/h) ou plus,
enfoncer complètement
l’accélérateur.
Remarque: Si votre véhicule
semble démarrer difficilement
ou ne pas passer à la vitesse
supérieure lorsque vous
accélérez, et que vous continuez
à rouler quand même, vous
pourriez endommager la boîte
de vitesses. Faire réparer
immédiatement le véhicule.
Vous pouvez rouler en gamme
basse (L2) en dessous de 56 km/h
(35 mi/h), et en marche avant (D)
au-dessus.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Gamme basse (L): Cette position
vous donne accès aux gammes de
rapports. Elle procure un freinage
moteur plus important mais entraîne
également une consommation de
carburant plus élevée que la marche
avant (D). Vous pouvez l’utiliser sur
des pentes très abruptes ou dans la
neige ou la boue profonde.
Mode de sélection de gamme
électronique (ERS)
Le mode ERS vous permet de gérer
la limite supérieure de rapport de la
boîte de vitesses du véhicule et la
vitesse du véhicule en descente ou
en tirant une remorque. Le véhicule
est doté d’un indicateur électronique
de position de levier de vitesses situé
dans le groupe d’instruments du
tableau de bord. En cas d’utilisation
du mode ERS, un numéro s’affiche à
côté du L, indiquant le rapport actuel
sélectionné.
2-31
Mode d’emploi :
1. Déplacer le levier de sélection en
gamme basse (L).
2. Presser le bouton plus/moins
situé sur le levier de sélection
pour augmenter ou diminuer
la gamme de rapports disponible.
Lorsque vous passez de marche
avant (D) en gamme basse (L), la
boîte de vitesses passera à une
gamme de rapports inférieure
prédéterminée. Le rapport le plus
élevé disponible pour cette gamme
prédéterminée est affiché à côté du L
au CIB. Se reporter à Centralisateur
informatique de bord (CIB) à la
page 3-46 et Fonctionnement et
affichages du centralisateur
informatique de bord à la page 3-47
pour plus d’informations. Le numéro
affiché au CIB est le rapport le plus
élevé dans lequel la boîte de
vitesses est autorisée à fonctionner.
2-32
Fonctions et commandes
Ceci signifie que tous les rapports
inférieurs à ce numéro sont
disponibles. Par exemple, lorsque la
quatrième (4) est affichée à côté du
L, les rapports de première (1) à
quatrième (4) sont automatiquement
utilisés par le véhicule. La boîte
de vitesses ne passera pas en
cinquième (5) tant que le bouton
+ (plus) n’est pas utilisé ou que vous
reveniez en marche avant (D).
En gamme basse (L), la boîte de
vitesses empêchera le passage à
une gamme inférieure si le régime du
moteur est trop élevé. Vous disposez
d’une courte période pour ralentir le
véhicule. Si la vitesse du véhicule ne
diminue pas dans le cadre de temps
alloué, la gamme inférieure
souhaitée ne sera pas disponible.
Vous devez encore essayer de
ralentir le véhicule, puis presser le
bouton − (moins) jusqu’à la gamme
inférieure désirée.
Le frein moteur automatique en
pente n’est pas disponible lorsque
l’ERS est actif. Il est disponible
en marche avant (D) en mode
normal et en mode de remorquage.
En cas d’utilisation de l’ERS, le
régulateur de vitesse et le mode de
remorquage peuvent être utilisés.
Se reporter à Mode remorquage
ci-dessous.
Mode de remorquage
_ (mode remorquage): Le
véhicule peut disposer d’un mode
de remorquage.
Le bouton se trouve sur le tableau
de bord, sous les commandes
de climatisation.
Presser le bouton pour activer le
système, le presser à nouveau pour
le désactiver. Vous pouvez utiliser
cette fonction comme assistance
en cas de traction d’une lourde
charge.
Lorsque le mode de remorquage est
activé, le symbole correspondant
s’allume au groupe d’instruments
du tableau de bord. Pour plus
de renseignements, se reporter à
k Mode de remorquage l, sous
Traction d’une remorque à la
page 4-29.
Frein moteur automatique
en pente
Le freinage moteur automatique
en pente intervient en descente.
Il maintient la vitesse du véhicule
en utilisant automatiquement un
schéma de rapport qui utilise le
moteur et la boîte de vitesses pour
ralentir le véhicule. Le système
commande automatiquement les
rétrogradations pour réduire la
vitesse du véhicule jusqu’à ce
que la pédale de frein ne soit plus
enfoncée.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Fonctions et commandes
En mode de sélection de gamme
électronique (ERS), le freinage
en pente est désactivé, ce qui
permet au conducteur de
sélectionner une gamme et de
limiter le rapport le plus élevé
disponible. Le freinage en pente
est disponible en conduite normale
et en mode de remorquage.
Frein de stationnement
Se reporter à Fonctionnement de la
boîte de vitesses automatique à
la page 2-29.
Pour serrer le frein de
stationnement, maintenir la pédale
des freins ordinaires enfoncée,
puis enfoncer la pédale du frein
de stationnement.
Si le contact est mis, le témoin du
système de freinage s’allumera.
Se reporter à la rubrique Témoin du
système de freinage à la page 3-37.
2-33
Remarque: Conduire alors que
le frein de stationnement est serré
peut causer la surchauffe du
système de freinage et de l’usure
prématurée ou des dommages
aux pièces du système. S’assurer
que le frein de stationnement
est complètement desserré et
que le témoin du frein est éteint
avant de conduire.
Pour desserrer le frein de
stationnement, maintenir la pédale
de freinage ordinaire enfoncée, puis
enfoncer brièvement la pédale du
frein de stationnement jusqu’à sentir
le relâchement de la pédale. Retirer
lentement le pied de la pédale de
frein de stationnement. Si le frein de
stationnement n’est pas desserré
lorsque vous commencez à
conduire, un carillon retentit pour
vous avertir que le frein de
stationnement est encore serré.
Si vous tirez une remorque et que
vous stationnez dans une côte,
se reporter à la rubrique Traction
d’une remorque à la page 4-29.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
2-34
Fonctions et commandes
Changement à la position
de stationnement
{ ATTENTION
Il peut être dangereux de sortir du
véhicule si le levier de vitesses
n’est pas complètement en
position de stationnement (P)
et si le frein de stationnement
n’est pas fermement serré.
Le véhicule pourrait rouler.
Si vous laissez le moteur tourner,
le véhicule pourrait se déplacer
soudainement et vous blesser ou
blesser d’autres personnes. Pour
vous assurer que le véhicule ne
bougera pas, même lorsque vous
ATTENTION
(suite)
vous trouvez sur un terrain
relativement plat, effectuer ce qui
suit. En cas de traction d’une
remorque, se reporter à Traction
d’une remorque à la page 4-29.
1. Maintenir la pédale de frein
enfoncée et appliquer le frein
de stationnement. Pour plus
d’informations, se reporter à la
rubrique Frein de stationnement
à la page 2-33.
2. Mettre le levier de vitesses à la
position de stationnement (P)
en maintenant le bouton du
levier enfoncé et en poussant le
levier de sélection complètement
vers l’avant du véhicule.
3. Tourner la clé de contact sur
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
4. Retirer la clé et l’emporter avec
soi. Si vous pouvez quitter le
véhicule avec la clé de contact
en main, le véhicule est en
position de stationnement (P).
... /
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Fonctions et commandes
Quitter le véhicule en laissant
tourner le moteur
{ ATTENTION
Il peut être dangereux de quitter
le véhicule lorsque le moteur
tourne. Le véhicule pourrait
subitement se déplacer si le levier
de vitesses n’est pas totalement
en position de stationnement (P)
avec le frein de stationnement
fermement serré. Et si vous
quittez le véhicule en laissant le
moteur tourner, celui-ci pourrait
surchauffer et même prendre
feu, au risque de causer des
blessures. Ne pas quitter le
véhicule en laissant le moteur
tourner.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Si vous devez quitter le véhicule
pendant que le moteur tourne,
s’assurer qu’il soit en position de
stationnement (P) et que le frein de
stationnement soit bien serré avant
de le quitter. Après avoir déplacé le
levier de sélection en position de
stationnement (P), maintenir la
pédale de freins ordinaires enfoncée.
Ensuite, voir si le levier de sélection
peut être déplacé hors de la position
de stationnement (P) sans d’abord
appuyer sur le bouton.
Si vous pouvez le faire, cela signifie
que le levier de sélection n’était
pas bien bloqué à la position
de stationnement (P).
2-35
Blocage de couple
Le blocage de couple se produit
lorsque le poids du véhicule exerce
trop de force sur le cliquet de
stationnement de la boîte de
vitesses. Ceci se produit en
stationnement en pente et lorsque
le passage de la transmission en
position de stationnement (P) n’est
pas fait correctement et qu’il est dès
lors difficile de sortir de la position de
stationnement (P). Pour éviter le
blocage de couple, serrer le frein de
stationnement et passer en position
de stationnement (P). Pour savoir
comment le faire, se reporter à la
rubrique k Passage en position de
stationnement (P) l plus haut dans
cette section.
Si un blocage de couple se produit,
votre véhicule devra être poussé
vers le haut par un autre véhicule
pour soulager la pression sur
le cliquet de stationnement, afin de
vous permettre de sortir de la
sélection de stationnement (P).
2-36
Fonctions et commandes
Retrait de la position de
stationnement
Ce véhicule est équipé d’un
système de déverrouillage
électronique du levier de vitesses.
Le déverrouillage du levier de
vitesses est conçu pour :
• Empêcher le retrait de la
clé de contact si le levier de
sélection n’est pas en position
de stationnement (P) avec le
bouton de déblocage du levier
de sélection complètement
relâché, et
• Empêcher le déplacement du
levier de sélection hors de la
position de stationnement (P) à
moins que le commutateur
d’allumage soit en position
ON/RUN (marche) ou ACC/
ACCESSORY (accessoires) et
que la pédale de frein soit
enfoncée.
Le déverrouillage du levier de
sélection fonctionne en permanence
excepté lorsque la batterie est
déchargée ou que sa tension est
faible (moins de 9 V).
S’il n’est toujours pas possible de
quitter la position de
stationnement (P) :
Si la batterie du véhicule est
déchargée ou faible, essayer
de la recharger ou de faire démarrer
le moteur à l’aide de câbles
volants. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à
Démarrage avec batterie auxiliaire
à la page 5-38.
2. Tout en maintenant enfoncée la
pédale de freins, presser de
nouveau le bouton du levier de
sélection.
Pour sortir de la position de
stationnement (P).
1. Relâcher complètement le
bouton du levier de sélection.
3. Déplacer le levier de sélection
vers la position désirée.
Si vous ne pouvez pas quitter la
position de stationnement (P),
consulter votre concessionnaire.
1. Appuyer sur la pédale de frein.
2. Presser le bouton du levier
de sélection.
3. Déplacer le levier de sélection
vers la position désirée.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Fonctions et commandes
Stationnement au-dessus
de matières qui brûlent
{ ATTENTION
Des matières inflammables sont
susceptibles de toucher des
pièces chaudes du système
d’échappement situées sous
le véhicule et de s’enflammer.
Ne pas se garer sur des papiers,
des feuilles, de l’herbe sèche ou
d’autres matières inflammables.
Échappement du moteur
{ ATTENTION
L’échappement du moteur
contient du monoxyde de carbone
(CO) qui est invisible et inodore.
L’exposition au CO peut
provoquer une perte de
conscience et même la mort.
... /
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
ATTENTION
(suite)
ATTENTION
Les gaz d’échappement peuvent
pénétrer le véhicule si :
• Le véhicule tourne au ralenti
dans des zones mal ventilées
(garages, tunnels, neige
profonde qui peut bloquer la
circulation de l’air sous la
carrosserie ou dans les
tuyaux arrière).
• L’échappement sent mauvais
ou émet un bruit étrange ou
différent.
• Le système d’échappement
fuit en raison de la corrosion
ou d’un dégât.
• Le système d’échappement a
été modifié, endommagé ou
réparé de manière incorrecte.
... /
2-37
(suite)
• La carrosserie du véhicule
présente des trous ou des
ouvertures, causés par des
dégâts ou des modifications
après-vente, qui ne sont pas
complètement bouchés.
Si vous détectez des émanations
inhabituelles ou si vous suspectez
que des gaz d’échappement
pénètrent dans le véhicule :
• Ne conduire qu’avec toutes
les glaces complètement
abaissées.
• Faire réparer le véhicule
immédiatement.
Ne jamais garer le véhicule
moteur tournant dans un lieu clos
tel qu’un garage ou un immeuble
sans ventilation d’air frais.
2-38
Fonctions et commandes
Faire fonctionner le
véhicule pendant qu’il
est en position de
stationnement
ATTENTION
Il est préférable de ne pas faire
stationner le véhicule en laissant
tourner le moteur. Cependant,
si vous devez le faire, voici certains
faits que vous devriez connaître.
(suite)
ATTENTION
entraîner une perte de
conscience, voire la mort. Ne
jamais faire tourner le moteur
dans un endroit clos dépourvu de
ventilation d’air frais. Pour de plus
amples informations, se reporter à
Échappement du moteur à la
page 2-37.
{ ATTENTION
Faire tourner au ralenti le moteur
du véhicule dans un endroit clos
doté d’une mauvaise ventilation
est dangereux. Les gaz
d’échappement du moteur
peuvent pénétrer dans le
véhicule. Ceux-ci contiennent
du monoxyde de carbone (CO)
invisible et inodore, qui peut
... /
{ ATTENTION
Il peut être dangereux de
sortir du véhicule si le levier
de sélection de la boîte de
vitesses automatique n’est pas
complètement en position de
stationnement (P) et si le frein
de stationnement n’est pas
fermement serré. Le véhicule
pourrait rouler. Ne pas quitter le
véhicule lorsque le moteur est en
... /
(suite)
marche sauf si vous y êtes
contraint. Si vous laissez
le moteur tourner, le
véhicule pourrait se déplacer
soudainement et vous blesser
ou blesser d’autres personnes.
Pour vous assurer que le véhicule
ne bougera pas, même lorsque
vous vous trouvez sur un terrain
relativement plat, toujours serrer
le frein de stationnement et placer
le levier de sélection en position
de stationnement (P).
Suivre les étapes appropriées pour
s’assurer que le véhicule ne se
déplace pas. Se reporter à
Changement à la position de
stationnement à la page 2-34.
En cas de stationnement en pente
et de traction d’une remorque,
se reporter à Traction d’une
remorque à la page 4-29.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Fonctions et commandes
Rétroviseurs
Rétroviseur à gradation
automatique
Le véhicule est doté d’un rétroviseur
intérieur à gradation automatique.
Les véhicules dotés du système
OnStarMD comportent trois boutons
dans la parties inférieure du
rétroviseur. Consulter votre
concessionnaire pour obtenir plus
de renseignements sur le système
et pour vous abonner à OnStarMD.
Pour obtenir plus de renseignements
sur les services qu’offre OnStarMD,
se reporter à la rubrique Système
OnStarMD à la page 2-50.
O (en/hors fonction): Presser
pour activer ou désactiver la fonction
de réduction d’éblouissement
automatique.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Le véhicule peut être doté d’une
caméra à vision arrière (RVC). Pour
plus d’informations, se reporter à
la rubrique Caméra à vision arrière à
la page 2-45.
2-39
Rétroviseurs extérieurs à
commande électrique
Si le véhicule est doté du RVC, le
bouton O (activation/désactivation)
de la fonction d’atténuation
automatique ne sera pas disponible.
Fonctionnement du
rétroviseur à atténuation
automatique
L’atténuation automatique réduit la
réflexion des phares du véhicule
situé derrière le vôtre. La fonction
d’atténuation est activée et le témoin
s’allume chaque fois que le
contact est placé en position
démarrage.
Nettoyage du rétroviseur
Ne pas vaporiser directement du
produit de nettoyage pour glace
sur le rétroviseur. Utiliser un
tissu doux humidifié à l’eau.
Les commandes électriques des
rétroviseurs extérieurs se trouvent
sur l’accoudoir de la porte du
conducteur.
2-40
Fonctions et commandes
Pour régler chaque rétroviseur :
1. Appuyer sur (A) ou sur (B) pour
sélectionner le rétroviseur côté
conducteur ou le rétroviseur côté
passager.
2. Appuyer sur l’une de quatre
flèches situées sur le panneau
de commande pour régler le
rétroviseur.
3. Régler chaque rétroviseur
extérieur de manière à voir
un peu les côtés du véhicule et
la zone derrière celui-ci.
4. Appuyer à nouveau sur (A)
ou (B) pour désélectionner
le rétroviseur.
Rabattre manuellement les
rétroviseurs pour éviter qu’ils soient
endommagés dans les lave-autos
automatiques. Pour ceci, les
pousser vers le véhicule. Pour les
ramener à leur position d’origine,
les repousser vers l’extérieur.
Rétroviseurs extérieurs
rabattables à commande
électrique
L’utilisation de déflecteurs
montés sur le capot et la
fixation de rétroviseurs convexes
supplémentaires peut entraver les
performances des rétroviseurs.
Clignotant
Le boîtier du rétroviseur de ce
véhicule peut intégrer une lampe
de feu de direction. Le feu de
direction clignote lorsque les feux
de direction ou de détresse du
véhicule sont utilisés.
Les commandes des rétroviseurs
extérieurs rabattables à commandes
électriques se trouvent sur
l’accoudoir de la porte du conducteur
des véhicules qui en sont pourvus.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Fonctions et commandes
Réglage du rétroviseur
1. Appuyer sur (C) pour déployer
les rétroviseurs en position de
conduite.
2. Appuyer sur (D) pour replier les
rétroviseurs.
Réinitialisation des
rétroviseurs rabattables à
commandes électriques
Réinitialiser les rétroviseurs
rabattables à commandes
électriques si :
• Les rétroviseurs sont
accidentellement gênés dans
leur mouvement de repli.
• Ils ont été rabattus ou déployés
manuellement par inadvertance.
• Les rétroviseurs vibrent à
des vitesses normales.
Rabattre et déployer une fois les
rétroviseurs à l’aide des commandes
de rétroviseur pour les ramener à
leur position de déploiement
normale.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Un claquement peut être
entendu lors de la réinitialisation
des rétroviseurs rabattables à
commandes électriques. Ce bruit
est normal après un rabattement
manuel.
Fonction d’atténuation
automatique
Le rétroviseur extérieur du
conducteur adapte sa luminosité en
fonction de l’éblouissement causé
par les phares des véhicules le
suivant. Se reporter à Rétroviseur
à gradation automatique à la
page 2-39 pour les informations
relatives à l’activation de cette
fonction.
Clignotant
Le boîtier du rétroviseur de ce
véhicule peut intégrer une lampe
de feu de direction. Le feu de
direction clignote lorsque les feux
de direction ou de détresse du
véhicule sont utilisés.
2-41
Rétroviseurs inclinables stationnement
Si le véhicule est doté du groupe de
mémorisation, les rétroviseurs
extérieurs sont dotés d’un système
d’inclinaison en stationnement.
Cette fonction permet d’incliner les
rétroviseurs extérieurs jusqu’à
une position préréglée lorsque le
véhicule est en marche arrière (R).
Ceci permet au conducteur de
voir le trottoir lors d’un
stationnement en parallèle.
Le rétroviseur côté passager et/ou
côté conducteur retourne à sa
position d’origine quand la position
de marche arrière (R) est quittée
ou quand le commutateur
d’allumage occupe les positions
hors fonction ou OFF/LOCK
(arrêt/verrouillage).
Cette fonction peut être activée
ou désactivée à partir du
centralisateur informatique de
bord (CIB).
2-42
Fonctions et commandes
Se reporter aux rubrique
Personnalisation du
véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB) à la
page 3-67 et Rétroviseurs et
siège à mémoire à la page 1-6
pour plus de renseignements.
Rétroviseur extérieur
convexe
{ ATTENTION
Un rétroviseur convexe peut faire
paraître les objets (comme des
véhicules) plus éloignés qu’ils
ne le sont. Si vous vous engagez
sur la voie de droite trop
brusquement, vous pourriez
heurter un véhicule à droite.
Regarder dans le rétroviseur
intérieur ou par dessus votre
épaule avant de changer de voie.
Le rétroviseur du côté passager est
convexe. Sa surface est courbée
de façon à élargir le champ de
vision du conducteur.
Rétroviseurs extérieurs
chauffants
< (désembueur de lunette
arrière): Appuyer pour chauffer les
rétroviseurs.
Pour plus d’informations, se reporter
à la rubrique k Désembueur de
lunette l dans la section Commande
de climatisation automatique à
deux zones à la page 3-22.
Systèmes de
détection d’objet
Assistance ultrasonique
arrière de stationnement
Sur les véhicules dotés du
système d’assistance arrière au
stationnement (URPA), celui-ci
fonctionne à une vitesse inférieure
à 8 km/h (5 mi/h) et aide le
conducteur pour les manoeuvres
de stationnement et d’évitement
d’objets lors de l’utilisation de la
marche arrière (R). Les capteurs
intégrés au pare-chocs arrière sont
utilisés pour détecter la distance
d’un objet situé jusqu’à 2,5 m (8 pi)
derrière le véhicule et à au moins
25,4 cm (10 po) du sol.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Fonctions et commandes
Fonctionnement du système
{ ATTENTION
Le système ultrasonique
d’assistance au stationnement
arrière (URPA) ne remplace
pas le regard du conducteur.
Il ne peut détecter :
• Les objets situés sous le
pare-chocs, sous le véhicule,
ou trop proches ou trop
lointains du véhicule
• Les enfants, les piétons, les
cyclistes ou les animaux
domestiques.
À défaut de prudence en reculant
il est possible d’endommager le
véhicule ou causer des blessures
ou un décès. Même en cas
URPA, il convient de toujours
regarder derrière soi avant de
reculer. En reculant, vérifier
l’absence d’objets et regarder
les rétroviseurs du véhicule.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
2-43
L’écran se trouve dans la garniture
de pavillon et peut être vu en
regardant par-dessus votre épaule
droite.
L’URPA utilise trois témoins
colorés pour fournir les informations
relatives à la distance et à l’état
du système.
L’URPA est automatiquement activé
lorsque le levier de sélection est
placé en marche arrière (R). L’écran
arrière s’allume ensuite brièvement
pour indiquer que le système
fonctionne.
L’URPA ne fonctionne qu’à une
vitesse inférieure à 8 km/h (5 mi/h).
Si la vitesse du véhicule est
supérieure, le témoin rouge de
l’écran arrière clignote.
Pour être détectés, les objets
doivent se trouver à au moins
25,4 cm (10 po) du sol et sous
le niveau du hayon. Ils doivent
également se trouver à moins de
2,5 m (8 pi) du pare-chocs arrière.
Cette distance peut être moindre
par temps chaud ou humide.
Un bip unique retentit à la première
détection d’un objet. Ce bip peut
survenir à partir de 0,6 m (23 po).
Il se produit pendant un court instant
lorsque le véhicule est à moins de
0,6 m (23 po) et à nouveau à
0,3 m (1 pi) de l’objet.
2-44
Fonctions et commandes
Voici ce qui apparaît à l’écran de l’URPA lorsque le véhicule se rapproche
d’un objet détecté :
Description
Témoin ambre
Témoins ambre/ambre
Témoins jaune/jaune/rouge
Témoins jaune/jaune/rouge
clignotant
Le système peut être désactivé via
le centralisateur informatique de bord
(CIB). Se reporter à k Assistance au
stationnement l sous la rubrique
Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord à
la page 3-47 pour en savoir plus.
Unités anglaises
8 pi
40 po
23 po
Unité métrique
2,5 m
1,0 m
0,6 m
1 pi
0,3 m
Si le système semble ne pas
fonctionner correctement
Si le système URPA est inactif
suite à une situation temporaire, le
message PARK ASSIST OFF
(assistance au stationnement hors
fonction) est affiché au CIB et une
lampe rouge s’allume sur l’écran
URPA arrière quand le levier de
changement de vitesse est déplacé
en position de marche arrière (R).
Ceci peut se produire dans les
situations suivantes :
• Le conducteur désactive le
système.
• Les capteurs ultrasoniques ne
sont pas propres. Nettoyer la
boue, la saleté, la neige, la glace
ou la neige fondante du
pare-chocs arrière du véhicule.
Pour les instructions de
nettoyage, se reporter à Lavage
du véhicule à la page 5-104.
• Une remorque était accrochée au
véhicule ou un vélo ou un objet
était suspendu au hayon au cours
du dernier cycle de conduite; le
témoin rouge peut s’allumer à
l’écran arrière. Une fois que
l’objest retiré, l’URPA revient
au fonctionnement normal.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Fonctions et commandes
• Une barre de remorquage est
fixée au véhicule.
• Le pare-chocs du véhicule
est endommagé. Apporter le
véhicule chez le concessionnaire
pour faire réparer le système.
• D’autres situations peuvent
affecter le rendement du système,
comme des vibrations provenant
d’un marteau-piqueur ou la
compression de freins
pneumatiques d’un très
gros camion.
Si le système est toujours désactivé
après avoir roulé en marche
avant à au moins 25 km/h (15 mi/h),
apporter le véhicule chez le
concessionnaire.
Caméra à vision arrière
Le véhicule peut être doté d’un
système de caméra à vision arrière.
Lire entièrement cette section
avant de l’utiliser.
{ ATTENTION
Le système de caméra à vision
arrière (RVC) ne remplace pas
les yeux du conducteur. Le RVC
ne peut :
• Détecter des objets situés en
dehors du champ de vision
de la caméra, sous le
pare-chocs ou sous le
véhicule.
• Détecter des enfants, des
piétons, des cyclistes ou des
animaux domestiques.
... /
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
ATTENTION
2-45
(suite)
Ne pas reculer en ne regardant
que l’écran de la caméra à vision
arrière ou utiliser l’écran lors de
marches arrière longues et à
grande vitesse ou dans des
endroits où des véhicules peuvent
se croiser. Les distances
estimées à l’aide de l’écran
différeront des distances réelles.
Dès lors, à défaut de prudence
en reculant il est possible de
heurter un véhicule, un enfant,
un piéton, un cycliste ou un
animal domestique, en causant
des dégâts au véhicule, des
blessures ou un décès. Bien
que le véhicule soit équipé du
système RVC, il convient de
toujours vérifier soigneusement
avant de reculer, en contrôlant
l’arrière et les alentours du
véhicule.
2-46
Fonctions et commandes
Véhicules sans système de
navigation
Le système de caméra de vision
arrière est conçu pour aider le
conducteur dans ses manoeuvres
de marche arrière en affichant une
vue de la zone qui se trouve derrière
le véhicule. Lorsque la clé est en
position ON/RUN (marche) et que
le conducteur place le levier des
vitesses en marche arrière (R),
l’image vidéo apparaît
automatiquement sur le rétroviseur
intérieur. Lorsqu’il quitte la marche
arrière (R), l’image vidéo disparaît
automatiquement du rétroviseur.
Activer ou désactiver le système
de caméra de vision arrière
Pour désactiver le système de
caméra de vision arrière, presser
et maintenir z, situé dans le
rétroviseur intérieur, jusqu’à ce que
témoin gauche s’éteigne. L’affichage
de la caméra de vision arrière est
maintenant désactivé.
Pour réactiver le système de
caméra de vision arrière, presser
et maintenir z jusqu’à ce que
le témoin gauche s’allume.
L’affichage de la caméra de vision
arrière est maintenant activé et
l’image apparaît normalement
dans le rétroviseur.
Véhicules avec système de
navigation
Le système de caméra de vision
arrière est conçu pour aider le
conducteur dans ses manoeuvres de
marche arrière en affichant une vue
de la zone qui se trouve derrière le
véhicule. Lorsque le conducteur
place le levier des vitesses en
marche arrière (R), l’image vidéo
apparaît automatiquement à l’écran
de navigation. Lorsqu’il quitte la
marche arrière (R), l’écran de
navigation revient après un moment
au dernier écran affiché.
Activer ou désactiver le système
de caméra de vision arrière
Pour activer ou désactiver le
système de caméra de vision
arrière :
1. Passer en position de
stationnement (P).
2. Presser le bouton MENU pour
accéder aux options du menu
de configuration, puis presser
la touche non configurable
MENU pour sélectionner
Affichage ou effleurer le
bouton d’écran Affichage.
3. Sélectionner le bouton d’écran
Options de la caméra de vision
arrière. L’écran des options de
la caméra de vision arrière
apparaît.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Fonctions et commandes
Un message sur l’écran de la
caméra de vision arrière indique
k Toujours s’assurer que les
environs sont sûrs l.
Réglage de la luminosité et du
contraste de l’écran
4. Sélectionner le bouton d’écran
Vidéo. Lorsque le bouton
d’écran est en surbrillance,
le système RVC est activé.
Le délai nécessaire après avoir
quitté la marche arrière (R)
est d’environ 10 secondes. Ce délai
peut être annulé selon l’une des
méthodes suivantes :
• Appuyer sur une touche
programmable du système de
navigation.
• Passer à la position de
stationnement (P)
• Atteindre la vitesse de
8 km/h (5 mi/h).
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Pour régler la luminosité et le
contraste de l’écran, appuyer sur
le bouton MENU lorsque l’image
de la caméra de vision arrière
est affichée. Tous les réglages
effectués affecteront uniquement
l’écran de la caméra de vision
arrière.
] (luminosité):
Effleurer le bouton
d’écran + (plus) ou − (moins)
pour augmenter ou réduire la
luminosité de l’écran.
_ (contraste): Effleurer le bouton
d’écran + (plus) ou − (moins)
pour augmenter ou réduire le
contraste de l’écran.
2-47
Symboles
Le système de navigation peut
afficher des symboles sur l’écran
de navigation lors de l’utilisation
de la caméra à vision arrière. L’aide
ultrasonique au stationnement
arrière (URPA) ne doit pas être
désactivée pour utiliser les symboles
d’avertissement. Si l’URPA a été
désactivée et que les symboles ont
été activés, le message d’erreur
Symboles d’aide au stationnement
arrière indisponibles peut s’afficher.
Se reporter à Assistance
ultrasonique arrière de
stationnement à la page 2-42.
Les symboles apparaissent
lorsqu’un objet a été détecté par
le système URPA. Le symbole peut
recouvrir l’objet en cas d’utilisation
de l’écran de navigation.
2-48
Fonctions et commandes
Pour activer ou désactiver les
symboles :
Messages d’erreur de la caméra
de vision arrière
1. S’assurer que l’URPA n’a pas
été désactivé.
Réparer le système de caméra
de vision arrière: Ce message
peut s’afficher lorsque le système
ne reçoit pas les informations
nécessaires de la part d’autres
systèmes du véhicule.
2. Passer en position de
stationnement (P).
3. Appuyer sur la touche non
programmable MENU pour
accéder aux options du menu
de configuration puis appuyer
plusieurs fois sur cette même
touche pour sélectionner l’option
Affichage ou effleurer le bouton
d’écran Affichage.
4. Sélectionner le bouton d’écran
Options de la caméra de vision
arrière. L’écran des options de
la caméra de vision arrière
apparaît.
5. Effleurer le bouton d’écran
Symboles. Le bouton d’écran
sera en surbrillance lorsque le
système sera activé.
Emplacement de la caméra de
vision arrière
En cas d’autre problème, ou si le
problème persiste, contacter
votre concessionnaire.
La caméra est située au-dessus de
la plaque d’immatriculation.
La zone affichée par la caméra est
limitée et n’affiche pas les objets
qui se trouvent près du coin du
pare-chocs ou sous celui-ci. La zone
affichée à l’écran peut varier en
fonction de l’orientation du véhicule
ou des conditions routières. L’image
qui s’affiche à l’écran présente une
distance différente de la distance
réelle.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Fonctions et commandes
L’illustration suivante présente le
champ de vision que procure
la caméra.
Si le système semble ne pas
fonctionner correctement
Le système de caméra de vision
arrière peut ne pas fonctionner
correctement ou ne pas afficher
une image nette si :
• Le RVC peut être désactivé.
Se reporter à k Activation ou
désactivation du système
de caméra de vision arrière l
plus haut dans cette section.
• Il fait sombre.
• Le soleil ou le faisceau des
phares illumine directement
la lentille de la caméra.
• De la glace, de la neige, de
la boue ou autre s’accumule
sur la lentille de la caméra.
Nettoyer la lentille, la rincer à
l’eau et l’essuyer à l’aide
d’un chiffon doux.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
2-49
• L’arrière du véhicule se
trouve pris dans un accident,
la position et l’angle de montage
de la caméra peuvent varier
ou la caméra peut être
touchée. Faire vérifier par
votre concessionnaire la caméra
ainsi que sa position et son
angle de montage.
• Des changements extrêmes de
température se produisent.
L’affichage du système de caméra
de vision arrière dans le rétroviseur
peut être désactivé ou ne pas
apparaître comme attendu à cause
de l’une des conditions suivantes.
Si ceci se produit, Le témoin gauche
du rétroviseur clignotera.
• Un clignotement lent peut
indiquer une perte de signal
vidéo ou l’absence de signal
vidéo en marche arrière.
2-50
Fonctions et commandes
• Un clignotement rapide peut
indiquer que l’affichage a
été activé pendant le temps
maximum permis dans un cycle
de marche arrière, ou que
l’affichage a atteint la limite de
surchauffe.
Les conditions de clignotement
rapide sont utilisée pour protéger
l’appareil vidéo des températures
élevées. Lorsque les conditions
redeviennent normales,
l’appareil est réinitialisé et le
témoin vert arrête de clignoter.
Dans l’une de ces conditions, l’écran
restera vide et le témoin continuera
à clignoter tant que le véhicule
est en marche arrière (R) ou que les
conditions reviennent à la normale.
Presser et maintenir z lorsque
le témoin gauche clignote
désactivera à la fois l’affichage
de la vidéo et le témoin gauche.
Système OnStarMD
Le service de navigation pas-à-pas,
avec un itinéraire d’essai, est
disponible dans la plupart des
véhicules. Presser le bouton OnStar
pour qu’un conseiller OnStar entre
en contact avec l’assistance routière.
OnStar utilise plusieurs technologies
novatrices et des conseillers
pour offrir un large éventail de
services de sécurité, d’information et
de commodité. Si les sacs gonflables
se déploient, le système est conçu
pour appeler automatiquement les
conseilles OnStar Emergency
(urgences OnStar) qui peuvent
demander que des services de
secours soient envoyés à l’endroit
où se trouve le véhicule. Si les clés
sont enfermées dans le véhicule,
appeler OnStar au 1-888-4-ONSTAR
(1-888-466-7827) d’où l’on peut
envoyer un signal de déverrouillage
des portes. L’appel mains libres
OnStar, comprenant 30 minutes
d’essai valables 60 jours, est
disponible dans la plupart des
véhicules.
Les services OnStar sont soumis
aux termes et conditions OnStar
figurant dans la documentation de la
boîte à gants d’un abonné OnStar.
Certains services OnStar tels
que le déverrouillage à distance
des portes ou l’assistance à la
localisation des véhicules volés
peuvent ne pas être disponibles
avant l’enregistrement du
propriétaire auprès d’OnStar.
Après la première année prépayée,
contacter OnStar pour sélectionner
un plan financier d’abonnement
mensuel ou annuel.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Fonctions et commandes
Si un plan financier n’est pas
sélectionné, le système OnStar
et tous ses services, y compris la
notification de déploiement des sacs
gonflables et les services d’urgence,
peuvent être désactivés ou ne plus
être disponibles. Pour de plus
amples informations consulter le site
onstar.com (É.-U.) ou onstar.ca
(Canada) ou presser le bouton
OnStar pour parler à un conseiller.
Tous les services OnStar ne
sont pas disponibles sur tous les
véhicules. Pour vérifier si ce véhicule
peut fournir les services décrits
ci-dessous, ou pour obtenir une
description complète des services
OnStar et des limitations du
système, consulter le mode
d’emploi OnStar de la boîte à gants
ou visiter le site onstar.com (É.-U.)
ou onstar.ca (Canada), contacter
OnStar au 1-888-4-ONSTAR
(1-888-466-7827) ou par
téléscripteur (1-877-248-2080),
ou presser le bouton OnStar
pour parler à un conseiller, et ce
24 heures sur 24 et 7 jours sur 7.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Services OnStar disponibles
avec le plan Sain & Sauf
• Avis de déploiement de sac
gonflable
• Notification automatique
préliminaire en cas de
collision (AACN) (option)
• Lien vers les services de secours
• Assistance routière
• Assistance d’emplacement en
cas de vol du véhicule
• Déverrouillage à distance des
portes/système d’avertissement
du véhicule
• Courrier électronique de
diagnostic de véhicule OnStar
• Diagnostics GM Goodwrench sur
demande
• Appel mains libres OnStar avec
30 minutes d’essai
• Conseiller virtuel OnStar
(É.-U. uniquement)
2-51
Services OnStar inclus dans le
plan Directions & Connexions
• Tous les services du plan de
services Sain et Sauf
• Navigation pas à pas OnStar
(selon l’équipement) ou
Consignes de conduite - Fournies
par un conseiller
• Assistance routière
• Plan de services Information et
commodité
2-52
Fonctions et commandes
Appel mains libres OnStar
Navigation pas-à-pas OnStar
L’appel mains-libres OnStar permet
aux abonnés OnStar éligibles de
passer et recevoir des appels à l’aide
de commandes vocales. L’appel
mains-libres est entièrement intégré
au véhicule et peut être utilisé
avec des cartes prépayées OnStar.
La plupart des véhicules incluent
30 minutes d’essai valables 60 jours.
L’appel mains-libres peut également
être lié à un plan de service sans fil
Verizon aux États-Unis ou un plan
de service Bell Mobility au Canada,
en fonction de l’éligibilité. Pour en
savoir plus, se référer au guide
d’utilisation OnStar qui se trouve
dans la boîte à gants du véhicule,
visiter les sites onstar.com ou
onstar.ca ou s’adresser à un
conseiller OnStar en pressant le
bouton OnStar ou en appelant le
1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827).
Les véhicules dotés du système
de navigation pas-à-pas OnStar
peuvent recevoir des indications de
conduite à guidage vocal. Presser le
bouton OnStar pour qu’un conseiller
OnStar localise une adresse ou
une entreprise et télécharge des
indications de conduite dans le
véhicule. Les indications vocales
jusqu’à la destination désirée sont
délivrées via les haut-parleurs du
système audio. Consulter le guide
du propriétaire OnStar pour de plus
amples informations.
Conseiller virtuel OnStar
Le Conseiller virtuel OnStar est une
fonction d’appel mains-libres OnStar
qui utilise le forfait pour obtenir des
informations sur la météo, les
conditions de circulation locales et
les cours de la bourse. Presser la
touche du téléphone et énoncer
quelques commandes vocales
simples, pour consulter les différents
sujets. Pour de plus amples
renseignements, se reporter
au guide d’utilisateur OnStar
(uniquement disponible dans les
états continentaux des États-Unis).
Commandes OnStar au volant
Ce véhicule peut être équipé
d’un bouton Talk/Mute
(parler/sourdine) permettant
d’interagir avec la fonction
mains-libres OnStar. Se reporter à
Commandes audio intégrées au
volant de direction à la page 3-137
pour plus d’informations.
Sur certains véhicules, le bouton
de sourdine peut être utilisé
pour composer les numéros dans
les systèmes de messagerie
vocal ou pour saisir les extensions
de numéro de téléphone. Voir le
guide d’emploi OnStar pour
plus d’informations.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Fonctions et commandes
Comment fonctionne le
service OnStar
Le système OnStar peut enregistrer
et transmettre des informations sur
le véhicule. Ces informations sont
envoyées automatiquement à un
centre d’appel OnStar lors d’une
pression sur le bouton OnStar, sur le
bouton d’urgence ou si les sacs
gonflables ou le système AACN se
déploient. Les informations sur le
véhicule incluent habituellement le
positionnement GPS du véhicule et,
en cas de collision, une information
supplémentaire au sujet de l’accident
dans lequel le véhicule a été
impliqué (p.ex. orientation du choc
sur le véhicule). Quand la fonction
Conseiller virtuel de l’appel
mains-libres OnStar est utilisée,
le véhicule envoie également le
positionnement GPS du véhicule afin
de proposer des services localisés.
Le service OnStar ne fonctionne
que dans les zones où OnStar
a conclu un accord avec un
fournisseur de service sans fil local.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Le service OnStar ne fonctionne
également que si le fournisseur de
service sans fil choisi par OnStar
possède la couverture, le réseau
et les capacités de réception
nécessaires au service, ainsi que
la technologie compatible avec le
service OnStar. Tous les services
ne sont pas disponibles partout,
particulièrement dans les zones
distantes ou enfermées, ni en
permanence.
Les informations de position du
véhicule ne sont disponibles que si
les signaux des satellites GPS
sont disponibles et ne rencontrent
pas d’obstacle.
Le véhicule doit posséder un circuit
électrique en état de marche, y
compris l’alimentation de batterie
nécessaire, pour le fonctionnement
de l’équipement OnStar. Il existe
d’autres problèmes qu’OnStar ne
peut contrôler et qui peuvent
empêcher OnStar d’offrir ce service
dans un lieu ou un temps particulier.
2-53
Exemples : dégâts à des organes
importants de votre véhicule dans
un accident, zone montagneuse,
bâtiments élevés, tunnels, conditions
météo défavorables ou congestion
du réseau de téléphone sans fil.
Votre responsabilité
Augmenter le volume de la radio si
l’on ne peut entendre le conseiller
OnStar. Si le témoin placé à côté
du bouton OnStar est rouge, le
système peut ne pas fonctionner
correctement. Presser le bouton
OnStar et demander un diagnostic
du véhicule. Si le témoin est
transparent (éteint), l’abonnement
OnStar a expiré et tous les services
ont été désactivés. Presser le
bouton OnStar pour confirmer si
l’équipement OnStar est actif.
2-54
Fonctions et commandes
Système de
télécommande sans
fil maison universel
Cet émetteur est conforme à la
norme CNR-210 d’Industrie Canada.
Le fonctionnement est soumis
aux deux conditions suivantes :
Le système d’accueil universel
à distance peut remplacer jusqu’à
trois télécommandes à fréquence
radio (RF) pour activer des
ouvre-porte de garage, des
systèmes de sécurité et l’éclairage
domestique.
1. Cet appareil ne doit causer
aucune interférence.
Cet appareil est conforme à l’article
15 des règlements de la FCC.
Le fonctionnement est sujet aux
deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer
aucune interférence dangereuse.
2. Cet appareil doit accepter
toute interférence reçue y
compris celles pouvant entraîner
un dysfonctionnement.
Fonctionnement du
système de
télécommande sans fil
maison universel
2. Cet appareil doit accepter
toute interférence reçue
dont celles pouvant causer un
fonctionnement intempestif.
Des changements ou des
modifications à ce système effectués
par un autre établissement qu’un
centre de réparation agréé risquent
d’annuler le droit d’utiliser cet
équipement.
Si une diode triangulaire (DEL)
unique figure au-dessus des
boutons de l’émetteur du système
d’accueil universel à distance, suivre
les instructions ci-dessous.
Ce système permet de remplacer
jusqu’à trois télécommandes
utilisées pour activer des dispositifs
tels qu’une porte de garage, un
système de sécurité et un éclairage
de la maison.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Fonctions et commandes
Ne pas utiliser le système d’accueil
universel à distance avec un
ouvre-porte de garage qui ne
possède pas de fonction d’arrêt et de
marche arrière. Ceci inclut tous les
modèles d’ouvre-porte de garage
fabriqués avant le 1er avril 1982.
Lire entièrement les instructions
avant de tenter de programmer
le système d’accueil universel
à distance. En raison des étapes
impliquées, il peut s’avérer
nécessaire de se faire aider par
une autre personne lors de la
programmation.
Conserver l’émetteur portatif
d’origine pour l’utiliser dans
d’autres véhicules et programmer
ultérieurement un émetteur de
système d’accueil universel
à distance. Pour des raisons
de sécurité, il est également
recommandé d’effacer la
programmation des boutons
de l’émetteur universel lorsque
vous vendez le véhicule.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Se reporter à la rubrique
k Effacement des boutons de
l’émetteur du système d’accueil
universel à distance l plus bas
dans cette section.
En programmant un ouvre-porte
de garage, laisser le véhicule à
l’extérieur. Stationner directement en
ligne en dirigeant la voiture vers la
tête de moteur de l’ouvre-porte du
garage ou la tête du moteur du
portail. S’assurer que personne, ni
aucun objet, ne se trouve près de la
porte du garage ou du portail à
programmer.
L’installation d’une nouvelle pile
dans l’émetteur portatif est
recommandée pour permettre
une émission de fréquence
radioélectrique plus rapide et
plus précise.
2-55
Programmation du système
d’accueil universel à distance
Pour tout renseignement concernant
la programmation du système
d’accueil universel à distance,
appeler le 1-800-355-3515 ou visiter
le site www.homelink.com.
La programmation d’un ouvre-porte
de garage implique une séquence
temporelle; il convient donc de lire
la description de l’ensemble de
la méthode avant de commencer.
Si vous ne suivez pas ces
consignes, le dispositif se coupera
et vous devrez répéter l’opération.
2-56
Fonctions et commandes
Pour programmer jusqu’à trois
appareils :
1. Depuis l’intérieur du véhicule,
maintenir enfoncés les
deux boutons extérieurs
simultanément, en les relâchant
uniquement quand le témoin
du système d’accueil universel à
distance commence à clignoter,
après 20 secondes. Cette
étape effacera le paramétrage
d’usine ou la programmation
antérieure des boutons.
Ne pas maintenir les boutons
enfoncés pendant plus de
30 secondes et ne pas répéter
cette étape pour programmer les
autres boutons du système
d’accueil universel à distance.
2. Maintenir l’extrémité de votre
télécommande à environ
3 à 8 cm (1 à 3 po) des boutons
du système d’accueil universel à
distance en observant le témoin.
La télécommande a été fournie
par le fabricant de votre récepteur
d’ouvre-porte de garage (unité de
tête de moteur).
3. Simultanément, maintenir
enfoncés à la fois le bouton
du système d’accueil universel
à distance que vous désirez
utiliser pour commander la porte
de garage et le bouton de la
télécommande. Ne pas relâcher
le bouton du système d’accueil
universel à distance ni le
bouton de la télécommande
avant la fin de l’étape 4.
Il se peut que, pour certains
ouvre-porte de garage ou
de barrière, vous deviez
remplacer l’étape 3 par la
procédure indiquée dans la
rubrique k Dispositif actionneur
de barrière et Programmation
d’appareils canadiens l plus loin
dans cette section.
4. Le témoin du système d’accueil
universel à distance clignote
lentement pour commencer,
puis rapidement après que le
système d’accueil universel
à distance a reçu le signal de
fréquence de la télécommande.
Relâcher les deux boutons.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Fonctions et commandes
5. Appuyer sur le nouveau bouton
programmé du système d’accueil
universel à distance et observer
le témoin.
Si le témoin reste allumé en
permanence, la programmation
est achevée et votre porte
de garage doit se déplacer
quand le bouton du système
d’accueil universel à distance
est enfoncé puis relâché.
Vous ne devez pas poursuivre
la programmation par les
étapes 6 à 8.
Si le témoin du système
d’accueil universel à distance
clignote rapidement pendant
deux secondes, puis reste allumé
en permanence, poursuivre
la programmation par les
étapes 6 à 8.
Il peut s’avérer utile de se faire
aider par un assistant pendant
les étapes restantes.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
6. À l’issue des étapes 1 à 5,
localiser à l’intérieur du garage
le récepteur de l’ouvre-porte de
garage (unité de la tête de
moteur). Localiser les boutons
k Learn l (apprentissage) ou
k Smart l (mémoire). Le nom
et la teinte du bouton peut varier
d’un fabricant à l’autre.
7. Appuyer fermement sur le
bouton k Learn l (apprentissage)
ou k Smart l (mémoire) puis
le relâcher. Ensuite, vous
disposez de 30 secondes
pour achever l’étape 8.
2-57
8. Retourner immédiatement au
véhicule. Maintenir fermement
enfoncé le bouton du système
d’accueil universel à distance
choisi à l’étape 3 pour
commander la porte du garage,
pendant deux secondes, puis
relâcher le bouton. Si la porte
du garage ne se déplace
pas, maintenir enfoncé le même
bouton une seconde fois
pendant deux secondes puis
le relâcher. À nouveau, si la porte
ne se déplace pas, maintenir
enfoncé le même bouton
une troisième fois pendant
deux secondes puis le relâcher.
Le système d’accueil universel
à distance doit maintenant
activer la porte du garage.
2-58
Fonctions et commandes
Pour programmer les deux autres
boutons du système d’accueil
universel à distance, commencer
par l’étape 2 de k Programmation
du système d’accueil universel
à distance l. Ne pas répéter
l’étape 1 étant donné que ceci
effacerait toute la programmation
des boutons du système d’accueil
universel à distance.
Dispositif actionneur de
barrière et programmation
d’appareils canadiens
Pour tout renseignement concernant
la programmation du système
d’accueil universel à distance,
appeler le 1-800-355-3515 ou aller
sur le site www.homelink.com.
Les lois régissant la fréquence
radioélectrique au Canada exigent
qu’il y ait un temps écoulé dans
les signaux de l’émetteur ou qu’ils
s’arrêtent après plusieurs secondes
de transmission. Il se peut que cela
empêche l’émetteur du système
d’accueil universel à distance
Universal de capter le signal lors de
la programmation. Aux États-Unis,
certains appareils permettant
d’ouvrir des barrières sont fabriqués
de la même façon.
Si vous habitez au Canada, ou
si vous éprouvez des difficultés à
programmer un portail ou une porte
de garage à partir des procédures
indiquées dans la rubrique
k Programmation du système
d’accueil universel à distance l quel
que soit l’endroit où vous habitez,
remplacer l’étape 3 de la rubrique
k Programmation du système
d’accueil universel à distance l
par les actions suivantes :
Continuer d’appuyer sur le bouton
du système d’accueil universel à
distance et le maintenir enfoncé tout
en appuyant sur le bouton de
l’émetteur portatif et en le relâchant
toutes les deux secondes (cycle)
jusqu’à ce que le signal de fréquence
ait été accepté par le système
d’accueil universel à distance.
Le témoin du système d’accueil
universel à distance clignote
lentement au début puis plus
rapidement. Exécuter
l’étape 4 décrite dans la rubrique
k Programmation du système
d’accueil universel à distance l
pour terminer la programmation.
Utilisation du système
d’accueil universel à distance
Appuyer sur le bouton approprié
du système d’accueil universel
à distance et le maintenir
enfoncé pendant au moins
une demi-seconde. Le témoin
s’allume pendant la transmission
du signal.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Fonctions et commandes
Effacement des boutons du
système d’accueil universel à
distance
Reprogrammation d’un seul
bouton du système d’accueil
universel à distance
Compartiments de
rangement
La programmation des boutons
devrait être effacée lorsque
le véhicule est vendu ou à
l’expiration du contrat de location.
Pour reprogrammer un des trois
boutons du système d’accueil
universel à distance, répéter les
instructions de programmation
mentionnés plus haut dans cette
section, en commençant par
l’étape 2.
Boîte à gants
Pour effacer tous les boutons
programmés du système d’accueil
universel à distance :
Pour une assistance ou des
informations relatives au système
d’accueil universel à distance,
appeler le numéro du centre
d’assistance clientèle figurant sous
Bureaux d’assistance à la clientèle
à la page 7-6.
1. Maintenir enfoncés les deux
boutons extérieurs jusqu’au
clignotement du témoin, après
20 secondes.
2. Relâcher les deux boutons.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
2-59
Soulever la poignée de la boîte à
gants pour l’ouvrir. Utiliser la
clé pour verrouiller et déverrouiller
la boîte à gants.
Porte-gobelets
Deux porte-gobelets à revêtement
amovible se trouvent à l’avant de la
console centrale. Des porte-gobelet
peuvent se trouver dans l’accoudoir
de siège de deuxième rangée. Pour
y accéder, abaisser l’accoudoir.
Des porte-gobelet supplémentaires
se trouvent de chaque côté du siège
de troisième rangée et dans chaque
porte. Des porte-gobelets peuvent se
trouver derrière la console centrale.
Pour y accéder, abaisser la poignée.
2-60
Fonctions et commandes
Rangement de tableau
de bord
Un espace de rangement se trouve
dans le tableau de bord de ce
véhicule, au-dessus de la radio.
Pour ouvrir le couvercle, presser le
bouton.
Rangement de console
centrale
Tirer sur le levier, situé à l’avant de
l’accoudoir de la console centrale
pour le glisser vers l’avant et
vers l’arrière.
Pour ouvrir l’espace de rangement
de l’accoudoir, presser le bouton
situé à l’avant de l’accoudoir.
Un espace de rangement
supplémentaire figure sous
l’accoudoir. Déplacer complètement
l’accoudoir vers l’arrière, glisser
le couvercle en arrière et retirer le
plateau.
Console centrale de
deuxième rangée
Pour accéder au compartiment
supérieur, presser le bouton
supérieur (B) et soulever. Pour
accéder au compartiment inférieur,
presser le bouton inférieur (C)
et soulever. Le haut de la console
peut être replié vers l’avant pour
accroître l’espace de rangement.
Soulever la poignée située à l’arrière
de la console (A) et tirer vers
l’avant.
Sur les véhicules à console centrale
de deuxième rangée, ouvrir chaque
partie pour accéder au compartiment
de rangement interne.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Fonctions et commandes
{ ATTENTION
Ne jamais ouvrir plus d’un des
trois loquets à la fois pour éviter
tout risque de blessure ou de
dégâts à la console.
Remarque: Glisser la console
avant aussi loin que possible vers
l’avant avant de basculer la
console de deuxième rangée vers
l’avant, pour éviter d’endommager
les consoles.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Tapis de plancher
Si le tapis de sol est doté d’une
retenue à emboîter, un oeillet
du tapis de sol côté conducteur
fixé à un crochet du plancher
du véhicule maintient le tapis de
sol en place. Pour retirer le tapis de
sol, tirer le tapis vers l’arrière du
véhicule jusqu’à ce que l’oeillet
puisse être retiré du crochet.
2-61
Si le tapis de sol est doté d’une
retenue à bouton, un oeillet du tapis
de sol se fixe à un bouton sur le
plancher du véhicule pour maintenir
le tapis de sol en place. Pour retirer
le tapis de sol, tourner le bouton
jusqu’à ce qu’il soit aligné sur la fente
de l’oeillet du tapis de sol et tirer le
tapis vers le haut. Pour le reposer,
centre la fente de l’oeillet du tapis de
sol sur le bouton du plancher et
mettre le tapis en place. Tourner
ensuite le bouton pour qu’il soit
perpendiculaire à la fente de l’oeillet,
afin de bloquer le tapis en place.
2-62
Fonctions et commandes
Porte-bagages
{ ATTENTION
Si un objet dépassant en longueur
ou en largeur le porte-bagages
du véhicule — comme des
panneaux de lambris, des feuilles
de contre-plaqué, un matelas,
etc. — le vent peut le soulever
en cours de route. Ceci peut
entraîner une perte de contrôle
du véhicule. Les objets transportés
peuvent être brusquement
arrachés par le vent, ce qui
peut provoquer une collision
et endommager le véhicule.
Les objets peuvent être
transportés à l’intérieur du
véhicule. Ne jamais transporter
quoi que ce soit qui dépasse
en longueur ou en largeur le
porte-bagages du toit du véhicule.
Le porte bagages permet de
charger des objets sur le toit du
véhicule. Des traverses sont
disponibles chez votre
concessionnaire.
Remarque: Un chargement sur le
porte-bagages qui pèse plus de
91 kg (200 lb) ou qui est suspendu
à l’arrière ou sur les côtés du
véhicule peut endommager le
véhicule. Placer le chargement de
manière à ce qu’il repose le plus
à l’avant possible et contre les
longerons, en s’assurant de le
fixer le plus solidement possible.
Ne pas dépasser la capacité de
charge maximale du véhicule.
Pour obtenir plus de renseignements
sur la capacité de charge du véhicule
et le chargement, se reporter à la
rubrique Chargement du véhicule à
la page 4-20.
Pour éviter d’endommager ou de
perdre la charge en cours de route,
vérifier si la charge est encore
solidement fixée.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Fonctions et commandes
Accoudoir de siège
arrière
Système de gestion de
compartiment utilitaire
Les véhicules dotés d’un accoudoir
arrière sont dotés de deux
porte-gobelets. Abaisser l’accoudoir
hors du dossier arrière pour accéder
à ces porte-gobelets.
Ce véhicule est doté d’un de
ces systèmes de gestion du
chargement à l’arrière du véhicule.
2-63
Un espace de rangement
supplémentaire se trouve de chaque
côté du système. Pour ouvrir,
débloquer et soulever le panneau.
Pour retirer le système de gestion
du chargement :
1. Ouvrir le couvercle. Il reste
ouvert lorsqu’il est soulevé.
Points d’arrimage de
l’espace utilitaire
2. Déposer les panneaux latéraux
et les placer à l’intérieur.
Le véhicule est pourvu de quatre
fixations de charges à l’arrière
du compartiment arrière, permettant
de fixer de petites charges.
3. Desserrer les écrous de retenue
de chaque côté du système en
les tournant vers la gauche.
Système de gestion du
chargement avec zone de
rangement amovible
Pour ouvrir, tirer la poignée vers
l’arrière du véhicule et soulever le
couvercle.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
2-64
Fonctions et commandes
4. Fermer le couvercle.
5. Soulever le système en utilisant
les poignées intégrées et le
retirer du véhicule.
Système de gestion du
chargement avec couvercle
amovible
Pour retirer le couvercle du système
de gestion du chargement :
{ ATTENTION
Un cache-bagages mal verrouillé
et fermé ou resté en position
ouverte peut être projeté dans le
véhicule au cours d’une collision
ou d’une brusque manoeuvre et
blesser quelqu’un. Veiller à fermer
et verrouiller le cache-bagages
avant de rouler. Si le cache est
retiré, toujours le ranger à
l’extérieur du véhicule. Lorsqu’il
est replacé, veiller à toujours le
refixer fermement.
Toit ouvrant
Le véhicule peut être doté d’un toit
ouvrant au-dessus des sièges avant
et d’un toit vitré arrière au-dessus
des sièges de deuxième rangée.
Le toit vitré arrière ne s’ouvre pas.
Les commutateurs actionnant le toit
ouvrant avant et le pare-soleil arrière
se trouvent sur la garniture de
pavillon, au-dessus du rétroviseur
intérieur. Le commutateur
d’allumage doit être en position
ON (marche) ou ACCESSORY
(accessoires) pour actionner le toit
ouvrant. Se reporter à Positions
du commutateur d’allumage à la
page 2-25.
1. Ouvrir le couvercle. Il reste
ouvert lorsqu’il est soulevé.
2. Tirer le couvercle vers le haut
pour décrocher les charnières
de l’arrière du couvercle.
3. Retirer le couvercle du véhicule
et le ranger à l’extérieur de
celui-ci.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Fonctions et commandes
Ventilation: En position fermée,
presser et maintenir l’avant du
commutateur côté conducteur pour
placer le toit ouvrant en position
de ventilation. Presser et maintenir
l’arrière du commutateur côté
conducteur pour fermer le toit
ouvrant.
Ouverture express/fermeture
express: En position fermée,
presser et relâcher l’arrière du
commutateur côté conducteur pour
ouvrir rapidement le toit ouvrant.
Presser et relâcher l’avant du
commutateur côté conducteur pour
fermer rapidement le toit ouvrant.
Le pare-soleil avant doit être ouvert
et fermé manuellement. Presser
la poignée du pare-soleil pour ouvrir
celui-ci.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
2-65
Remarque: Le pare-soleil arrière
peut être endommagé si vous
essayez de l’ouvrir ou de le
fermer manuellement. Ne pas
ouvrir ou fermer manuellement le
pare-soleil arrière.
Pour ouvrir le pare-soleil arrière,
situé au-dessus des sièges de
deuxième rangée, presser et
relâcher l’arrière du commutateur
côté passager. Presser et relâcher
l’avant du commutateur pour
fermer le pare-soleil.
2-66
Fonctions et commandes
✍ NOTES
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Tableau de bord
Tableau de bord
Aperçu du tableau
de bord
Aperçu du tableau
de bord .............................3-4
Feux de détresse ...............3-6
Klaxon ................................3-6
Volant télescopique
inclinable ...........................3-6
Volant de direction
inclinable et colonne de
direction télescopique à
commande électrique ........3-6
Levier des clignotants/
multifonctions ....................3-7
Signaux de changement
de direction et de
changement de voies ........3-7
Commande de feux
de route et feux
de croisement ...................3-8
Clignotant de
dépassement ....................3-8
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Essuie-glaces de
pare-brise .........................3-8
Lave-glace de pare-brise ....3-9
Essuie-glace/lave-glace
arrière .............................3-10
Régulateur de vitesse
automatique ....................3-10
Éclairage extérieur ............3-13
Phares à minuterie ............3-14
Feux de circulation
de jour et phares
automatiques ...................3-14
Système d’éclairage
avant adaptatif ................3-15
Phares antibrouillard .........3-15
Intensité d’éclairage
du tableau de bord ..........3-16
Plafonniers ........................3-16
Commande de
neutralisation de
plafonnier ........................3-16
Éclairage d’entrée .............3-16
Éclairage d’entrée à
minuterie .........................3-17
Éclairage de sortie à
minuterie .........................3-17
Gradation d’éclairage
de parade .......................3-18
3-1
Lampes de lecture ............3-18
Gestion de l’énergie
électrique ........................3-18
Protection antidécharge
de la batterie ...................3-19
Prises électriques pour
accessoires .....................3-19
Courant alternatif 115 V
de la prise
d’alimentation ..................3-20
Horloge analogique ...........3-21
Commandes de la
climatisation
Commande de
climatisation automatique
à deux zones ...................3-22
Réglage de bouche
de sortie ..........................3-27
Climatiseur et dispositif
de chauffage arrière .......3-28
Climatiseur et chauffage
arrière avec régulation
électronique de la
climatisation ....................3-29
3-2
Tableau de bord
Feux de détresses,
jauges et témoins
Feux de détresses,
jauges et témoins ............3-30
Ensemble d’instruments ....3-32
Indicateur de vitesse et
compteur kilométrique ......3-33
Tachymètre .......................3-33
Rappels de ceinture
de sécurité ......................3-33
Témoin de sac gonflable
prêt à fonctionner
(AIRBAG) ........................3-34
Témoin de l’état du sac
gonflable du passager .....3-35
Témoin du système
de charge .......................3-36
Indicateur de voltmètre ......3-36
Témoin du système
de freinage ......................3-37
Témoin de système de
freinage antiblocage ........3-38
Témoin StabiliTrakMD ........3-38
Témoin de température
du liquide de
refroidissement ................3-39
Indicateur de température
du liquide de
refroidissement
du moteur ........................3-39
Témoin de pression
des pneus .......................3-40
Témoin d’anomalie ............3-40
Témoin de pression
d’huile .............................3-44
Témoin de sécurité ...........3-44
Témoin de phares
antibrouillard ....................3-44
Indicateur du régulateur
de vitesse automatique ....3-44
Témoin de feux de route ...3-45
Témoin de mode de
remorquage/transport .......3-45
Jauge de carburant ...........3-45
Centralisateur
informatique de
bord (CIB)
Centralisateur
informatique
de bord (CIB) ..................3-46
Fonctionnement
et affichages du
centralisateur
informatique de bord .......3-47
Boussole de
centralisateur
informatique de bord .......3-53
Centralisateur
informatique de
bord - Avertissements
et messages ...................3-56
Personnalisation du
véhicule - centralisateur
informatique de
bord (CIB) .......................3-67
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Tableau de bord
Systèmes audio
Systèmes audio ................3-78
Réglage de l’horloge .........3-78
Autoradio(s) ......................3-80
À l’aide d’un MP3 (Radio
avec lecteur de CD) ........3-99
À l’aide d’un MP3
(Radio avec lecteur
de CD et de DVD) ........3-104
Messages
autoradio XM .................3-110
Système de
navigation/radio ..............3-112
BluetoothMD .....................3-112
Système de
divertissement au
siège arrière ..................3-124
Système sonore arrière ...3-135
Dispositif antivol ..............3-137
Commandes audio
intégrées au volant
de direction ...................3-137
Réception radio ...............3-138
Antenne multi-bande ........3-139
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
3-3
3-4
Tableau de bord
Aperçu du tableau de bord
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Tableau de bord
Voici les principaux éléments du
tableau de bord :
A. Réglage de bouche de sortie à
la page 3-27.
B. Levier des clignotants/
multifonctions à la page 3-7.
Essuie-glaces de pare-brise
à la page 3-8.
C. Ensemble d’instruments à la
page 3-32.
D. Centralisateur informatique de
bord (CIB) à la page 3-46.
E. Horloge analogique à la
page 3-21.
F. Systèmes audio à la page 3-78.
Système de navigation/radio à la
page 3-112 (selon l’équipement).
G. Éclairage extérieur à la
page 3-13. Phares antibrouillard
à la page 3-15.
H. Levier d’ouverture du capot à la
page 5-12.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
I. Commande de neutralisation
de plafonnier à la page 3-16.
Intensité d’éclairage du tableau
de bord à la page 3-16.
Bouton de lave-glace avant
chauffé (selon l’équipement).
Se reporter à Lave-glace
de pare-brise à la page 3-9.
J. Régulateur de vitesse
automatique à la page 3-10.
K. Volant télescopique inclinable à
la page 3-6.
L. Klaxon à la page 3-6.
M. Commandes audio intégrées
au volant de direction à la
page 3-137.
N. Feux de détresse à la page 3-6.
O. Commande de climatisation
automatique à deux zones à
la page 3-22.
P. Levier de vitesses de la console
centrale. Se reporter à k Levier
de vitesses de la console l sous
Changement à la position de
stationnement à la page 2-34.
3-5
Q. Essuie-glace/lave-glace arrière
à la page 3-10. Bouton de
désactivation du système de
traction asservie (TCS) (selon
l’équipement). Se reporter
à Système StabiliTrakMD
à la page 4-6. Mode de
remorquage à la page 2-32
(selon l’équipement). Hayon à
commande électrique à la
page 2-13 (selon l’équipement).
R. Prises électriques pour
accessoires à la page 3-19.
S. Sièges chauffants à la page 1-4.
T. Témoin de l’état du sac
gonflable du passager.
Se reporter à la rubrique
Système de détection des
occupants à la page 1-64.
U. Boîte à gants à la page 2-59.
3-6
Tableau de bord
Feux de détresse
| Feux de détresse: Presser ce
Volant télescopique
inclinable
bouton situé au tableau de bord,
sous le système audio, pour
déclencher les clignotants avant et
arrière. Ceci signale aux autres
conducteurs que vous êtes
en difficulté. Presser à nouveau
pour éteindre les clignotants.
Le volant peut être réglé.
Volant de direction
inclinable et colonne de
direction télescopique
à commande électrique
Les clignotants ne fonctionnent pas
lorsque les feux de détresse
sont en fonction.
Klaxon
Appuyer sur ou à côté des symboles
de klaxon situés sur le rembourrage
du volant pour klaxonner.
Le levier de réglage se trouve sur
le côté gauche de la colonne
de direction.
Abaisser le levier pour déplacer
le volant vers le haut ou le bas
ou l’éloigner ou le rapprocher.
Remonter le levier pour verrouiller
le volant en place.
Ne pas régler le volant en roulant.
La commande électrique de
réglage de l’inclinaison du volant
et de la colonne télescopique
est située sur le côté externe
de la colonne de direction.
Pour incliner le volant vers le
haut ou vers le bas, pousser
la commande vers le haut ou
le bas.
Pousser la commande vers
l’avant ou vers l’arrière pour
déplacer le volant vers l’avant
ou l’arrière du véhicule.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Tableau de bord
Pour définir la position à mémoriser,
se reporter à Personnalisation du
véhicule - centralisateur informatique
de bord (CIB) à la page 3-67 et
Rétroviseurs et siège à mémoire
à la page 1-6.
L’information relative à ces fonctions
figure dans les pages suivantes.
Pour plus d’informations au
sujet des phares, se reporter à
Éclairage extérieur à la page 3-13.
Levier des clignotants/
multifonctions
Signaux de changement
de direction et de
changement de voies
Le levier situé sur le côté gauche de
la colonne de direction commande
les fonctions suivantes :
Une flèche située dans le groupe
d’instruments du tableau de
bord clignote pour indiquer la
direction du changement de
direction ou de voie.
G:
Signaux de changement de
direction et de changement de voies.
Pour signaler un virage, lever ou
abaisser complètement le levier.
3 : Inverseur de feux de route/feu
de croisement.
Lever ou abaisser le levier jusqu’à ce
que la flèche commence à clignoter
pour signaler un changement de
voie. Maintenir le levier jusqu’à la fin
N:
L:
Essuie-glace.
Lave-glace.
Avertisseur de dépassement.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
3-7
du changement de voie. Si le levier
est momentanément pressé et
relâché, le clignotant se déclenche
trois fois.
Le levier revient à sa position de
départ lorsqu’il est relâché.
Si après avoir signalé un virage
ou un changement de voie les
flèches clignotent rapidement ou
ne s’allument pas, une ampoule
de clignotant peut être grillée.
Remplacer les ampoules.
Si l’ampoule n’est pas grillée,
contrôler les fusibles. Se reporter
à Fusibles et disjoncteurs à la
page 5-110.
Carillon de rappel des
clignotants
Si l’un des clignotants reste en
fonction sur une distance de plus
de 1,2 km (3/4 mille), un signal
sonore retentit.
3-8
Tableau de bord
Commande de feux
de route et feux
de croisement
2 3 Inverseur de phares:
Pousser le levier des clignotants/
multifonction vers le tableau de bord
pour activer les feux de route.
Tirer le levier vers soi pour revenir
aux feux de croisement.
Ce témoin s’allume au groupe
d’instruments lorsque les feux de
route sont allumés.
Clignotant de
dépassement
Avec le levier des clignotants à la
position des phares de croisement,
tirer momentanément le levier
vers vous pour passer au phare
de route pour signaler que
vous voulez dépasser.
Si les phares sont allumés, ils
reviennent au mode feux de
croisement lorsque vous relâchez
le levier.
Sur les véhicules à phares à
décharge haute intensité (HID),
l’appel de phares ne fonctionne
pas lorsque les feux de jour (FCJ)
sont en fonction.
9 (hors fonction): Désactive les
essuie-glaces.
6 (temporisation): Règle la durée
de temporisation. Le délai entre
les cycles de balayage est raccourci
si la bague est déplacée vers le
haut du levier.
1 (basse vitesse): Pour un
balayage régulier à petite vitesse.
Essuie-glaces de
pare-brise
2 (haute vitesse): Pour un
balayage régulier à grande vitesse.
Le levier d’essuie-glaces/lave-glace
avant se trouve sur la droite de
la colonne de direction.
Dégager les balais d’essuie-glaces
de la glace et de la neige avant de
les utiliser. S’ils sont gelés sur le
pare-brise, les dégager ou les
dégeler avec précaution. S’ils sont
endommagés, les remplacer ou se
procurer de nouveaux caoutchoucs.
Se reporter à la rubrique
Remplacement de la raclette
d’essuie-glace à la page 5-46.
Tourner la bague comportant un
symbole d’essuie-glace pour
commander les essuie-glaces.
8 (bruine): Tourner la bague sur
bruine pour un simple balayage,
puis la relâcher. Les essuie-glaces
s’arrêtent après un balayage.
Maintenir plus longtemps 8 pour
obtenir plusieurs cycles de balayage.
La neige lourde ou la glace peut
surcharger les essuie-glaces.
Un disjoncteur arrête les
essuie-glaces jusqu’à ce
que le moteur refroidisse.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Tableau de bord
Lave-glace de pare-brise
J (liquide de lave-glace): Presser
le bouton situé à l’extrémité du levier
de clignotants/multifonction, pour
pulvériser du liquide lave-glace sur
le pare-brise. Les essuie-glaces
balaient le pare-brise puis
s’arrêtent ou reviennent à la vitesse
réglée précédemment. La clé de
contact doit être en position
ACC/ACCESSORY (accessoires)
ou ON/RUN (marche) pour que le
système fonctionne. Se reporter à
Liquide de lave-glace à la page 5-33
Liquide de lave-glace.
{ ATTENTION
Lorsque la température est
glaciale, ne pas utiliser
l’essuie-glace tant que le
pare-brise n’est pas réchauffé.
Autrement, le liquide de lave-glace
peut geler sur le pare-brise et
bloquer le champ de vision.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Le message WASHER FLUID
LOW ADD FLUID (bas niveau de
liquide de lave-glace - ajouter du
liquide) est affiché au centralisateur
informatique de bord (CIB) si le
niveau de liquide est bas. Se reporter
à Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages
à la page 3-56.
Lave-glace avant chauffé
Sur les véhicules dotés du
système de chauffage du liquide
de lave-glace, celui-ci peut servir
à éliminer la glace, la neige, la sève
d’arbres ou les insectes de votre
pare-brise. Ce dispositif fonctionne
uniquement avec le système
d’essuie-glaces avant.
Le bouton se trouve à gauche de
la colonne de direction, sous
le bouton de commande d’intensité
d’éclairage du tableau de bord.
3-9
Presser le bouton de chauffage du
liquide lave-glace chauffé pour
activer le système. Cette activation
initialise quatre cycles de lavage/
balayage. Le premier cycle peut ne
débuter qu’après 40 secondes,
en fonction de la température
extérieure. Chacun des cycles
suivants peut ne débuter qu’après
20 secondes. Le système se coupe
automatiquement après avoir
accompli quatre cycles ou le bouton
peut être à nouveau pressé pour
le désactiver.
Dans certaines conditions de
température extérieure, de la vapeur
peut s’échapper des gicleurs de
lave-glace brièvement avant
la vaporisation du liquide de
lave-glace. Ceci est normal.
HEATING WASH FLUID WASH
WIPES PENDING (chauffage
de liquide de lave-glace en fonction
temporisation de lave-glace)
est affiché au CIB lorsque le
système réchauffe le liquide.
3-10
Tableau de bord
WASHER FLUID LOW ADD
FLUID (bas niveau de liquide de
lave-glace - ajouter du liquide)
est affiché au CIB si le niveau de
liquide est bas. Se reporter à
Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages
à la page 3-56.
Essuie-glace/lave-glace
arrière
Le bouton de l’essuie-glace et du
lave-glace arrière se trouve sur
le tableau de bord, sous le système
de commande de climatisation.
Z (essuie-glace arrière):
Presser pour activer ou désactiver
l’essuie-glace arrière. La vitesse de
l’essuie-glace ne peut être modifiée.
Y (lave-glace):
Presser pour
vaporiser du liquide lave-glace sur
la lunette arrière. L’essuie-glace
arrière entrera également en
fonction. Relâcher le bouton
lorsque suffisamment de liquide
a été vaporisé sur la lunette.
L’essuie-glace arrière effectuera
encore quelques cycles de balayage
après avoir relâché le bouton.
Si l’essuie-glace arrière était déjà
en fonction, il le reste tant que
le bouton ne sera pas à nouveau
pressé.
Le lave-glace arrière utilise le
liquide contenu dans le réservoir
des essuie-glace avant. Se reporter
à Liquide de lave-glace à la
page 5-33.
Régulateur de vitesse
automatique
Le régulateur de vitesse permet de
maintenir une vitesse supérieure ou
égale à 40 km/h (25 mi/h) sans avoir
à laisser le pied sur l’accélérateur.
Le régulateur de vitesse ne
fonctionne pas à des vitesses
inférieures à 40 km/h (25 mi/h).
Quand vous freinez, le régulateur
de vitesse se désengage.
{ ATTENTION
L’utilisation du régulateur
automatique de vitesse peut
être dangereuse lorsque vous
ne pouvez pas rouler en toute
sécurité à une vitesse fixe.
Par conséquent, ne pas l’utiliser
sur des routes sinueuses ou
dans la circulation intense.
Il peut être dangereux d’utiliser le
régulateur automatique de vitesse
sur des routes glissantes, car des
changements rapides d’adhérence
des pneus peuvent causer un
glissage excessif des roues, et
vous pourriez perdre le contrôle
du véhicule. Ne pas utiliser le
régulateur automatique de vitesse
sur les routes glissantes.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Tableau de bord
SET– (réglage): Presser pour
régler la vitesse ou ralentir le
véhicule.
[ (annuler):
Presser le bouton
pour désactiver le régulateur
de vitesse.
Réglage du régulateur de vitesse
Les boutons du régulateur de
vitesse se trouvent sur le côté
gauche du volant.
T (en/hors fonction):
Presser
pour activer ou désactiver le
régulateur automatique de vitesse.
Le témoin s’allume si le régulateur
est en fonction.
+ RES (reprise/accélération):
Presser pour faire accélérer
le véhicule ou revenir à une
vitesse préalablement réglée.
Le régulateur de vitesse ne
fonctionne pas lorsque le frein de
stationnement est activé ou si
le niveau de liquide dans le
maître-cylindre est bas.
Le témoin du régulateur
automatique de vitesse du
groupe d’instruments du tableau
de bord s’allume lorsque le
régulateur de vitesse a été réglé
à la vitesse voulue.
{ ATTENTION
Si le régulateur automatique
de vitesse est activé alors
que le conducteur n’utilise pas
cette fonction, il est possible
que le conducteur touche
accidentellement à un bouton
et active le régulateur sans le
vouloir. Cela pourrait surprendre
le conducteur et même lui faire
perdre la maîtrise du véhicule.
Garder le commutateur du
régulateur automatique de vitesse
à la position d’arrêt jusqu’à ce
qu’on décide de s’en servir.
1. Presser le bouton
I.
2. Accélérer jusqu’à la vitesse
désirée.
3. Appuyer sur le bouton SET–
(réglage) situé sur le volant
et le relâcher.
4. Relâcher l’accélérateur.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
3-11
3-12
Tableau de bord
Reprise d’une vitesse mémorisée
Si le régulateur de vitesse est réglé à
la vitesse voulue et que vous freinez,
il est désengagé, mais il n’est pas
nécessaire de le régler de nouveau.
Une fois que le véhicule atteint
une vitesse supérieure ou égale à
40 km/h (25 mi/h), appuyer sur
le bouton +RES (reprise) au volant.
Le véhicule reprend la vitesse
sélectionnée antérieurement et
s’y maintient.
Accélération au moyen du
régulateur de vitesse
Il y a deux manières d’augmenter la
vitesse en utilisant le régulateur
de vitesse :
• Maintenir enfoncé le bouton
+RES (reprise) au volant jusqu’à
ce que la vitesse désirée soit
atteinte, puis le relâcher.
• Pour augmenter la vitesse du
véhicule par paliers, appuyer
brièvement sur le bouton +RES
(reprise). À chaque pression,
la vitesse augmente d’environ
1,6 km/h (1 mi/h).
Décélération au moyen du
régulateur de vitesse
Il y a deux manières de réduire la
vitesse en utilisant le régulateur
de vitesse :
• Maintenir enfoncé le bouton
SET– (réglage) au volant jusqu’à
ce que la vitesse inférieure
désirée soit atteinte, puis le
relâcher.
• Pour ralentir par paliers,
presser brièvement le bouton
SET– (réglage). A chaque
pression, la vitesse du
véhicule diminue d’environ
1,6 km/h (1 mi/h).
Dépassement d’un véhicule
avec le régulateur de vitesse
Utiliser la pédale d’accélérateur pour
augmenter la vitesse du véhicule.
Chaque fois que vous relâchez
l’accélérateur, le véhicule ralentit à
la vitesse réglée précédemment.
Utilisation du régulateur de
vitesse en côte
Le rendement du régulateur de
vitesse dans les cotes dépend de la
vitesse du véhicule, de la charge
transportée et de la raideur de
la pente. Si vous montez des pentes
abruptes, vous devrez peut-être
appuyer sur l’accélérateur pour
maintenir la vitesse du véhicule.
En les descendant, vous devrez
peut-être freiner ou rétrograder
pour ne pas accélérer. Lorsque les
freins sont appliqués, le régulateur
de vitesse est désengagé.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Tableau de bord
Arrêt du régulateur de vitesse
Éclairage extérieur
Il existe trois façons de désactiver
le régulateur de vitesse :
pédale de frein.
• Presser le bouton [.
AUTO (automatique): Allume
automatiquement les phares
à intensité normale, ainsi que
les éléments suivants :
• Presser le bouton T.
Effacement de la mémoire du
régulateur de vitesse
La commande d’éclairage extérieur
se trouve sur le tableau de bord,
à gauche du volant de direction.
Il contrôle les systèmes suivants :
•
•
•
•
Phares
Feux arrière
Feux de stationnement
Éclairage de la plaque
d’immatriculation
• Éclairage du tableau de bord
• Phares antibrouillard
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
La commande d’éclairage extérieur
a quatre positions :
9 (hors fonction): Tourner
brièvement à cette position pour
désactiver ou réactiver la commande
automatique des phares.
• Appuyer légèrement sur la
La vitesse mémorisée du régulateur
de vitesse est effacée en désactivant
le régulateur ou en coupant le
contact.
3-13
• Feux de stationnement
• Feux arrière
• Éclairage de la plaque
d’immatriculation
• Éclairage du tableau de bord
; (feux de stationnement):
Allume les feux de stationnement et
les feux suivants :
• Feux arrière
• Éclairage de la plaque
d’immatriculation
• Éclairage du tableau de bord
3-14
Tableau de bord
2 (phares):
Allume les phares et
les feux cités plus haut. Un carillon
retentit si vous ouvrez la porte
du conducteur lorsque le contact
est coupé et que les phares
sont allumés.
• Feux de stationnement
• Feux arrière
• Éclairage de la plaque
d’immatriculation
• Éclairage du tableau de bord
# (phares antibrouillard):
Enfoncer le commutateur des phares
antibrouillard pour les allumer.
Se reporter à Phares antibrouillard
à la page 3-15.
Phares à minuterie
L’éclairage à temporisation fournit
un éclairage extérieur qui illumine
les alentours du véhicule lorsque
vous le quittez. Cette fonction est
activée quand les phares du
véhicule sont allumés via la
commande de phares automatiques
et que le contact est coupé.
Les phares restent allumés jusqu’à
ce que la commande d’éclairage
extérieur soit déplacée de la position
des feux de stationnement ou
jusqu’à ce qu’une période de
temporisation pré-sélectionnée
soit écoulée.
Si le contact est coupé lorsque la
commande des phares est en
position feux de stationnement ou
phares, le cycle de temporisation
d’éclairage ne se produira pas.
Pour mettre la caractéristique
de l’éclairage à temporisation
hors fonction ou pour changer
la durée d’éclairage, se
reporter à Personnalisation du
véhicule - centralisateur informatique
de bord (CIB) à la page 3-67.
Feux de circulation
de jour et phares
automatiques
Les feux de circulation de jour (FCJ)
améliore en plein jour la vision
qu’ont les autres conducteurs de
l’avant de votre véhicule. Des feux
de circulation de jour totalement
fonctionnels sont requis sur tous
les véhicules d’abord vendus au
Canada.
Un détecteur de lumière sur le
dessus du tableau de bord fait
fonctionner les FCJ; s’assurer
donc qu’il n’est pas couvert.
Le contrôle automatique du système
FCJ allume les feux de circulation de
jour dans les conditions suivantes :
• La clé de contact occupe la
position ON/RUN (marche).
• La commande d’éclairage
extérieur est en mode AUTO
(automatique).
• Le moteur tourne.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Tableau de bord
Lorsque le système FCJ est activé,
seuls les feux de circulation de
jour sont allumés. Les phares, les
feux arrière, les feux de position
latéraux et les autres feux ne sont
pas allumés, pas plus que
l’éclairage du tableau de bord.
Lorsqu’il fait assez sombre à
l’extérieur, les feux de circulation
de jour s’éteindront et les phares
régulières et les feux de
stationnement s’allumeront.
Les autres feux qui s’allument
normalement avec les phares
régulières s’allumeront également.
Lorsqu’il fait suffisamment clair
à l’extérieur, les phares s’éteignent
et les feux de circulation de jour
s’allument.
Le système de phares ordinaires
peut être activé en cas de besoin.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Système d’éclairage
avant adaptatif
Les véhicules dotés d’un système
d’éclairage avant adaptatif (AFS)
possèdent des projecteurs qui
pivotent vers la gauche ou vers la
droite en virage afin de fournir
un meilleur éclairage. Pour activer
l’AFS, placer le commutateur
d’éclairage extérieur en position
AUTO (automatique). Quitter cette
position pour désactiver le système.
Se reporter à Éclairage extérieur
à la page 3-13.
L’AFS fonctionne lorsque la vitesse
du véhicule est supérieure à 3 km/h
(2 mi/h). L’AFS ne fonctionne pas en
marche arrière (R). Le système n’est
pas immédiatement opérationnel
dès le démarrage du véhicule;
le parcours d’une courte distance
est nécessaire pour l’étalonnage
de l’AFS.
3-15
Phares antibrouillard
Utiliser les phares antibrouillard afin
d’améliorer la visibilité par temps
brumeux ou bruineux.
Le bouton des feux antibrouillard se
trouve à droite de la commande
de l’éclairage extérieur, à gauche
de la colonne de direction.
# (phares antibrouillard): Presser
le bouton de l’éclairage extérieur
pour allumer ou éteindre les phares
antibrouillard. Un témoin s’allume
au groupe d’instruments du
tableau de bord lorsque les phares
antibrouillard sont allumés.
Le contact doit être mis pour que
les feux antibrouillard fonctionnent.
Lorsque l’on passe en feux de
route, les phares antibrouillard sont
éteints. Ils sont rallumés lorsque
les feux de route sont coupés.
Certaines réglementations locales
exigent que les phares soient
allumés en plus des phares
antibrouillard.
3-16
Tableau de bord
Intensité d’éclairage du
tableau de bord
D (intensité d’éclairage du
Commande de
neutralisation de
plafonnier
tableau de bord): Le bouton
comportant ce symbole se trouve à
côté de la commande d’éclairage
extérieur, à gauche du volant.
Enfoncer complètement le bouton
jusqu’à ce qu’il ressorte et le tourner
dans le sens horaire ou antihoraire
pour augmenter ou réduire
l’intensité. Enfoncer le bouton
lorsque l’opération est terminée.
Le bouton de désactivation de
plafonnier se trouve près de
la commande des feux extérieurs.
Plafonniers
Les plafonniers s’allument
automatiquement lorsqu’une porte
est ouverte, à moins que le
bouton de désactivation de
plafonnier ne soit enfoncé.
La fonction de désactivation
de plafonnier est utilisée pour
désactiver l’allumage automatique
du plafonnier quand une porte
est ouverte.
E (désactivation de plafonnier):
Appuyer sur le bouton et le
plafonnier reste éteint quand
une porte est ouverte. Appuyer à
nouveau sur le bouton pour le
relâcher afin que le plafonnier
s’allume quand une porte est
ouverte.
Éclairage d’entrée
Sur les véhicules dotés d’un
éclairage d’accueil, celui-ci s’allume
et reste allumé pendant une période
déterminée quand le symbole de
déverrouillage de l’émetteur de
télédéverrouillage (RKE) est pressé,
si le véhicule en est pourvu.
Si une porte est ouverte, les
lampes restent allumées pendant
qu’elle est ouverte et puis
s’éteignent automatiquement
environ 20 secondes après sa
fermeture. Si le symbole de
déverrouillage est pressé et
qu’aucune porte n’est ouverte,
les lampes s’éteignent après
20 secondes environ.
Les lampes peuvent aussi être
allumées ou éteintes en tournant à
fond vers la droite la commande
de luminosité du tableau de bord.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Tableau de bord
L’éclairage d’accès comprend la
caractéristique de gradation
d’éclairage. Avec la gradation
d’éclairage l’éclairage, ne s’éteint
pas après un certain délai mais
leur intensité diminue jusqu’à
extinction.Le délai est annulé si
la clé de contact est tournée
en position ON/RUN (marche) ou
si le commutateur de verrouillage
électrique des portes est pressé.
L’éclairage s’éteint alors
immédiatement.
Si le contact est mis, l’éclairage
d’accueil n’est pas activé, ce
qui signifie que les lampes ne
s’allumeront pas à moins qu’une
porte ne soit ouverte.
Éclairage d’entrée à
minuterie
Éclairage de sortie à
minuterie
La caractéristique de temporisation
d’éclairage d’accès illumine
l’intérieur du véhicule pendant un
certain temps après la fermeture de
toutes les portes.
Cette caractéristique éclaire
l’intérieur du véhicule pendant un
certain temps après que la clé
de contact ait été retirée du
commutateur d’allumage.
Le contact doit être coupé pour que
l’éclairage d’entrée à temporisation
fonctionne. Dès que toutes les
portes ont été fermées, l’éclairage
d’entrée à temporisation fonctionne
jusqu’à ce que :
• Le commutateur d’allumage est à
Le contact doit être coupé pour que
l’éclairage de sortie à temporisation
fonctionne. Dès que la clé a été
retirée, l’éclairage intérieur
fonctionne et reste allumé jusqu’à
ce que l’une des situations suivantes
se produise :
la position ON/RUN (marche).
• Le commutateur d’allumage est à
• Les portes sont verrouillées.
• Une période de temporisation de
la position ON/RUN (marche).
25 secondes environ soit écoulée.
Si une porte est ouverte pendant
la période de temporisation,
la minuterie de la temporisation
est annulée et l’éclairage intérieur
reste allumé.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
3-17
• Les portes à verrouillage
électrique sont activées.
• Une période de temporisation
de 20 secondes soit écoulée.
Si une porte est ouverte pendant
la temporisation, la minuterie
est annulée et l’éclairage intérieur
reste allumé puisqu’une porte
est ouverte.
3-18
Tableau de bord
Gradation d’éclairage de
parade
Gestion de l’énergie
électrique
Le mode parade désactive
automatiquement l’atténuation
du tableau de bord en plein jour
lorsque les phares sont allumés,
de manière à ce que les affichages
restent lisibles.
Le véhicule possède la fonction de
gestion d’alimentation électrique
(EPM) qui estime la température de
la batterie et son état de charge.
La tension est régulée pour le
meilleur rendement et la meilleure
durée de vie de la batterie.
Lampes de lecture
Votre véhicule est doté de lampes de
lecture qui fonctionnent comme le
plafonnier. Presser le bouton pour
les allumer ou les éteindre.
Quand la batterie est peu chargée,
la tension est légèrement augmentée
pour la recharger rapidement.
Quand la batterie est très chargée,
la tension est légèrement diminuée
pour éviter la surcharge. Le voltmètre
ou l’indication de tension du
centralisateur informatique de bord
(CIB) peut montrer cette différence
qui est normale. En cas de problème,
une alerte s’affiche.
Comme pour tous les véhicules,
la batterie peut être déchargée au
ralenti en cas de charge électrique
très élevée car l’alternateur ne
peut tourner assez vite au ralenti
pour produire le courant nécessaire.
La charge est élevée en cas
d’utilisation des éléments suivants :
phares, feux de route, feux
antibrouillard, dégivrage arrière,
ventilateur de climatisation à grande
vitesse, chauffage des sièges,
ventilateurs de refroidissement
du moteur, feux de remorque,
accessoires branchés aux prises
de courant.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Tableau de bord
L’EPM évite les décharges
excessives en équilibrant la
production de l’alternateur et les
besoins électriques du véhicule.
Il peut augmenter le régime de ralenti
pour générer plus de courant chaque
fois que nécessaire. Il peut réduire
temporairement la consommation de
certains accessoires.
Normalement, ces actions sont
progressives et insensibles sauf
en de rares cas de niveaux élevés
de correction. Un message peut
alors s’afficher au CIB, tel que
BATTERY SAVER ACTIVE
(économiseur de batterie actif),
BATTERY VOLTAGE LOW
(faible tension de batterie) ou
LOW BATTERY (batterie faible).
Dans ce cas, il est recommandé
de réduire autant que possible
la consommation électrique.
Voir Centralisateur informatique
de bord - Avertissements et
messages à la page 3-56.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
3-19
Protection antidécharge
de la batterie
Prises électriques pour
accessoires
Cette fonction prévient la décharge
de la batterie si les lampes de
l’éclairage d’accueil, les lampes
de lecture de cartes, les lampes
des miroirs des pare-soleil ou
du coffre restent allumées par
mégarde. Si l’une de ces lampes
reste allumée, elle s’éteindra
automatiquement au bout de
10 minutes, si le contact est coupé.
Elle ne se rallumera pas jusqu’à
ce que l’un des événements
suivants se produise :
Le véhicule est équipé de
trois prises 12 V pouvant servir
à alimenter des équipements
électriques (téléphone cellulaire,
lecteur de disques compacts, etc.).
• Le contact est mis.
• La commande d’éclairage
extérieure est placée en position
d’arrêt, puis de nouveau en
position d’éclairage.
Les phares s’éteindront après
10 minutes, s’ils ont été
manuellement mis en fonction
avec le contact.
Les prises de courant se trouvent
sur le tableau de bord, sous
les commandes de climatisation,
à l’intérieur de la console au
plancher centrale, à l’arrière
de la console centrale et sur
le côté conducteur de l’espace
de chargement arrière.
3-20
Tableau de bord
Soulever le couvercle pour accéder
à la prise. Fermer le couvercle
lorsque la prise n’est pas utilisée.
Remarque: Laisser un
équipement électrique longtemps
branché lorsque le contact est
coupé déchargera la batterie.
Les prises sont en permanence
sous tension. Toujours
débrancher les équipements
électriques lorsqu’ils ne sont pas
utilisés et ne pas brancher un
équipement dépassant la valeur
maximale de 20 ampères.
Certaines fiches d’accessoires ne
sont pas compatibles avec les prises
électriques pour accessoires et
pourraient faire sauter les fusibles
du véhicule et de l’adaptateur.
En cas de problème, consulter
votre concessionnaire pour plus
de renseignements sur les prises
électriques pour accessoires.
composants. Les réparations ne
seraient pas prises en charge par
la garantie du véhicule. Ne pas
utiliser un équipement dépassant
la valeur nominale d’ampérage
maximum de 20 ampères.
Se renseigner auprès de votre
concessionnaire avant d’ajouter
un équipement électrique.
Lors du branchement d’un appareil
électrique, suivre à la lettre les
directives d’installation jointes à
l’appareil.
Remarque: Une utilisation
incorrecte de la prise de courant
auxiliaire peut causer des dégâts
non couverts par la garantie.
Éviter de suspendre tout type
d’accessoire ou de support
d’accessoire à cette prise.
Les prises de courant auxiliaire
sont conçues exclusivement pour
les fiches d’alimentation des
accessoires.
Courant alternatif 115 V
de la prise d’alimentation
Sur les véhicules qui en sont
dotés, cette prise de courant peut
être utilisée pour brancher un
équipement électrique utilisant
150 watts au maximum.
La prise de courant se trouve à
l’arrière de la console centrale.
Remarque: L’ajout au véhicule de
tout équipement électrique risque
de l’endommager ou d’empêcher
le fonctionnement normal d’autres
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Tableau de bord
Un témoin intégré à la prise s’allume
pour indiquer qu’elle est utilisée.
Le témoin s’allume lorsque le contact
est en position ON/RUN (marche) et
qu’un équipement requérant moins
de 150 watts est branché dans la
prise sans détection de défaillance
du système.
Le témoin ne s’allume pas lorsque le
contact est en position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt) ou qu’aucun
équipement n’est branché dans
la prise.
Si un équipement utilisant plus
de 150 watts est connecté ou
si une défaillance du système est
détectée, un circuit de protection
coupe l’alimentation et le témoin
s’éteint. Pour réinitialiser le circuit,
débrancher l’équipement et le
rebrancher ou couper la prolongation
d’alimentation des accessoires
(RAP) puis la remettre en fonction.
Se reporter à Prolongation
d’alimentation des accessoires
à la page 2-26.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
L’alimentation est rétablie lorsqu’un
équipement utilisant 150 watts ou
moins est branché dans la prise et
qu’une défaillance du système n’est
pas détectée.
La prise électrique n’est pas
conçue pour les appareils suivants
et ne fonctionnera peut-être pas
correctement si ces appareils sont
branchés sur la prise :
• Appareils à pic de consommation
initiale élevé tels que :
réfrigérateurs à compresseur et
outils électriques.
• Autres appareils exigeant
une alimentation extrêmement
régulière tels que : couvertures
électriques à microprocesseur,
lampes tactiles, etc.
Se reporter à Dispositifs et câblage
haute tension à la page 5-109.
3-21
Horloge analogique
L’horloge analogique se trouve sur
le tableau de bord, au-dessus
de l’autoradio. L’horloge n’est
connectée avec aucun autre
système du véhicule et fonctionne
seule. Pour régler l’horloge, agir
comme suit :
1. Maintenir enfoncé le bouton situé
juste au-dessus de l’horloge pour
avancer l’heure. En maintenant
le bouton enfoncé, l’horloge
avance rapidement. Relâcher le
bouton avant d’atteindre l’heure
désirée.
2. Appuyer sur le bouton et le
relâcher pour avancer l’heure par
intervalle d’une minute jusqu’à
l’heure voulue.
3-22
Tableau de bord
Commandes de la climatisation
Commande de climatisation automatique à deux zones
Le chauffage, le refroidissement et la ventilation du véhicule peuvent être
contrôlés par ce système.
A.
B.
C.
D.
E.
F.
Commande du ventilateur
AUTO (automatique)
Dégivrage
Recyclage
REAR (climatisation arrière)
Bouton de mode de
distribution d’air
G. Commande de la température
côté conducteur
H. Affichage
I. Alimentation (marche/arrêt)
J. Désembueur de lunette arrière
K. Climatisation
L. PASS (Passager)
M. Commande de la température
côté passager
Affichage de fonction
Chaque fois que les boutons de
température, de mode ou de
commande de ventilateur sont
pressés, l’écran du système
de climatisation affiche cette fonction
avec le réglage de température
de l’habitacle. La température
extérieure est affichée au groupe
d’instruments du tableau de bord.
O (en/hors fonction): Presser pour
activer ou désactiver le système de
climatisation. Lorsque le système est
désactivé, l’air extérieur pénètre
toujours par les bouches d’aération
du plancher, mais le mode de
répartition d’air peut être ajusté.
Le système de climatisation est
également activé si la commande
de ventilateur, le dégivrage ou les
boutons de climatisation sont
pressés.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Tableau de bord
Fonctionnement automatique
AUTO (automatique): Le système
contrôle automatiquement la
température intérieure, la distribution
de l’air et la vitesse du ventilateur.
Pour utiliser le mode automatique :
1. Appuyer sur le bouton AUTO
(automatique).
Quand AUTO (automatique)
est sélectionné, la(les)
température(s) actuelle(s)
et AUTO s’affichent à l’écran.
Le mode de distribution et
la vitesse de soufflerie actuels
s’affichent également pendant
cinq secondes environ.
Quand AUTO (automatique) est
sélectionné, le fonctionnement
de la climatisation et de l’entrée
d’air sont automatiquement
contrôlés. Le compresseur
de climatisation se met en
marche lorsque la température
extérieure est supérieure à
4°C (40°F) environ.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
L’entrée d’air est normalement
réglée sur l’air extérieur, sauf s’il
fait chaud à l’extérieur; dans
ce cas l’entrée d’air passe
en mode de recyclage afin de
pouvoir refroidir rapidement
le véhicule. Le témoin de
recyclage s’allume.
2. Régler la température pour le
conducteur et le passager.
Pour déterminer un réglage de
confort, commencer par un
réglage de température de
22°C (73°F) et laisser le système
se stabiliser pendant environ
20 minutes. Utiliser les boutons
de température côté conducteur
ou côté passager pour ajuster
les réglages de la température
selon les besoins. Le système
reste au réglage sélectionné.
Le fait de choisir l’un des réglages
maximum ne réchauffe et ne
refroidit pas plus rapidement le
véhicule.
3-23
Pour éviter le soufflage d’air froid
par temps froid, le système
retarde la mise en marche du
ventilateur jusqu’à ce que de l’air
chaud soit disponible. Presser
la commande du ventilateur pour
annuler ce délai et sélectionner
la vitesse du ventilateur.
Contrôle de la température
Les boutons de température côté
conducteur et passager servent à
régler la température de l’air qui sort
du système. La température peut
être réglée même si le système est
mis hors fonction parce que l’air
extérieur entre toujours dans le
système, sauf si le réglage est en
mode de recyclage. Se reporter à
k Recyclage l plus loin dans cette
section.
Commande de la température
côté conducteur: Appuyer sur les
boutons + ou − pour augmenter
ou diminuer la température côté
conducteur. L’écran du côté
conducteur indique le réglage de
température.
3-24
Tableau de bord
Commande de la température
côté passager: Appuyer sur
les boutons + ou − pour augmenter
ou diminuer la température côté
passager. L’écran du côté passager
indique le réglage de température.
PASS (passager): Presser
pour régler la température côté
passager au même niveau que celle
côté conducteur. Le témoin PASS
(passager) s’éteint. Lorsque le
réglage de température du passager
est différent de celui du conducteur,
le témoin PASS s’allume.
Fonctionnement manuel
Le mode de distribution d’air et la
vitesse du ventilateur peuvent
être ajustés manuellement.
D / C (commande de ventilateur):
Presser pour augmenter ou
diminuer la vitesse du ventilateur.
Une pression de D ou de C en mode
de contrôle automatique place la
vitesse de ventilateur en contrôle
manuel.
Le mode de distribution d’air reste
en contrôle automatique. Le réglage
de ventilateur reste affiché, mais
le mot AUTO (automatique)
n’est plus affiché et le témoin
du bouton AUTO s’éteint.
H/G (commande de mode de
distribution d’air): Presser pour
modifier la direction du flux d’air
dans le véhicule. Presser
répétitivement H ou G jusqu’à ce
que le mode désiré apparaisse
sur l’écran. Presser un bouton
de mode quand le système
est désactivé change le mode de
distribution de l’air sans activer
le système. Presser l’un de
ces boutons en mode de contrôle
automatique fait passer le mode
en contrôle manuel.
Le réglage de mode de distribution
d’air reste affiché, mais le mot
AUTO (automatique) n’est plus
affiché et le témoin du bouton
AUTO s’éteint.
H (ventilation): L’air est dirigé
vers les bouches d’aération
du tableau de bord.
) (deux niveaux): L’air est réparti
entre les bouches d’aération du
tableau de bord et celles du
plancher. Un peu d’air est dirigé
vers le pare-brise et les bouches
d’aération des glaces latérales.
L’air frais est dirigé vers les bouches
d’aération supérieures, et l’air
chaud vers celles du plancher.
6 (plancher):
L’air est dirigé
vers les bouches d’aération
du plancher, avec une partie
vers le pare-brise, les bouches
d’aération des glaces latérales et
les bouches d’aération au plancher
du second rang. Dans ce mode,
le système utilise de l’air extérieur.
- (désembuage):
Ce mode
élimine la buée ou l’humidité des
glaces. L’air est dirigé vers le
pare-brise, les bouches du plancher
et les volets des glaces latérales.
Dans ce mode, le système arrête
le recyclage et fait tourner le
compresseur de climatisation
sauf si la température extérieure
est inférieure à 4°C (40°F).
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Tableau de bord
Ne pas rouler avant le désembuage
de toutes les glaces.
0 (dégivrage): Presser pour
activer ou désactiver le dégivrage.
Ce mode élimine rapidement la
buée ou le givre du pare-brise.
L’air est dirigé vers le pare-brise,
les glaces latérales et les bouches
d’aération du plancher. Dans ce
mode, l’air extérieur est aspiré
dans le véhicule. Le système
de climatisation fonctionne
automatiquement dans ce réglage,
sauf si la température extérieure
est inférieure à 4°C (40°F).
Ne pas conduire le véhicule avant
que toutes les glaces soient
dégagées.
En mode dégivrage, si le bouton
PASS (passager) est pressé,
le témoin de ce bouton clignote
trois fois pour indiquer que le
système de contrôle de climatisation
côté passager ne peut pas être
activé.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Si les boutons de température côté
passager sont réglés en mode
de dégivrage, le témoin de
température côté conducteur sera
modifié. La température côté
passager ne sera pas affichée.
Climatisation
# (climatisation):
Presser pour
activer ou désactiver la climatisation.
Un témoin s’allume lorsque la
climatisation est en fonction.
La climatisation ne fonctionne pas
lorsque la température extérieure
est inférieure à 4°C (40°F). Si # est
pressé, l’indicateur du climatiseur
clignote trois fois puis s’arrête
pour signaler que le mode de
climatisation n’est pas disponible.
Si la climatisation est activée et que
la température extérieure chute
sous un niveau qui ne justifie pas
son fonctionnement, le témoin
de climatisation s’éteint pour
indiquer que le mode de
climatisation a été annulé.
3-25
Par temps chaud, abaisser
brièvement les glaces pour laisser
l’air chaud s’échapper de l’habitacle.
Ceci permet de réduire le temps
nécessaire au rafraîchissement
de l’habitacle.
Le climatiseur déshumidifie l’air et un
peu d’eau peut s’écouler sous votre
véhicule lorsque le moteur est au
ralenti ou une fois que le contact est
coupé. Cette situation est normale.
@ (recyclage):
Presser pour
activer ou désactiver le mode de
recyclage. Un témoin s’allume
lorsque le mode de recyclage est
activé. Lorsque le moteur est coupé,
le mode de recyclage se coupe
automatiquement et doit être
sélectionné à nouveau lorsque le
moteur est remis en fonction.
Ce mode recycle et rafraîchit plus
rapidement l’air à l’intérieur du
véhicule. Il peut être utilisé pour
empêcher la pénétration d’air
extérieur et d’odeurs dans le
véhicule.
3-26
Tableau de bord
Le mode de recyclage ne peut pas
marcher avec les modes plancher,
désembuage ou dégivrage.
Si le recyclage est sélectionné
dans l’un de ces modes, le témoin
clignote trois fois puis s’éteint.
Le compresseur de climatisation
se déclenche également lors de
l’activation de ce mode. Les glaces
peuvent s’embuer en mode de
recyclage si le temps est froid et
humide. Pour éliminer la buée,
sélectionner le mode de
désembuage ou de dégivrage et
augmenter la vitesse du ventilateur.
Désembueur de lunette arrière
REAR (arrière): Presser pour
activer le chauffage et la
climatisation arrière. Se reporter
à Climatiseur et dispositif de
chauffage arrière à la page 3-28 ou
Climatiseur et chauffage arrière
avec régulation électronique de
la climatisation à la page 3-29
pour plus d’informations.
Sur les véhicules dotés de
rétroviseurs extérieurs chauffants,
la buée ou le givre est éliminé
de la surface du rétroviseur lorsque
le bouton du désembueur de
lunette arrière est pressé.
Le désembueur de lunette arrière
utilise un réseau de fils chauffants
pour éliminer la buée de la lunette.
< (désembueur de lunette
arrière): Presser pour activer
le désembueur de lunette.
Le désembueur de lunette reste
en fonction pendant 10 minutes
environ puis se coupe. Il se
désactive également lorsque le
moteur est coupé. Ne pas rouler
avant que les glaces ne soient
dégagées.
Remarque: Ne pas utiliser
de lame de rasoir ou d’objet
tranchant pour nettoyer l’intérieur
de la lunette. Ne pas faire adhérer
quoi que ce soit sur les
résistances du désembueur
de la lunette. Ceci pourrait
endommager le désembueur
de lunette. Les réparations ne
seraient pas couvertes par
votre garantie.
Capteurs
La sonde solaire placée dans la
grille de dégivrage, au milieu
du tableau de bord, surveille la
chaleur solaire. Ne pas couvrir la
sonde solaire au risque de panne
du système.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Tableau de bord
Le système de commande de
climatisation utilise l’information de
ces sondes pour maintenir le réglage
de confort en réglant la température,
le régime du ventilateur et le mode
de délivrance d’air. Le système peut
également fournir plus de l’air de
refroidisseur vers le côté du véhicule
qui fait face au soleil. Le mode de
recyclage peut également être utilisé
selon les besoins pour maintenir la
température des bouches d’aération.
La sonde de température intérieure
placée sur le tableau de bord, à
droite de la colonne de direction,
mesure la température de l’air
de l’habitacle.
Une sonde de température
extérieure est aussi logée derrière
la calandre du véhicule. Cette sonde
lit la température de l’air extérieur
et aide à maintenir la température
à l’intérieur du véhicule. Toute
obstruction à l’avant du véhicule
peut fausser la température affichée.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Réglage de bouche
de sortie
Glisser le commutateur du centre
de la bouche d’air pour modifier
l’orientation du débit d’air. Utiliser
la molette située à proximité
de la bouche d’air pour contrôler
le volume d’air ou interrompre
celui-ci.
Garder si possible toutes les
bouches d’air ouvertes pour un
rendement optimal du système.
3-27
Conseils d’utilisation
• Dégager les prises d’air prévues
à la base du pare-brise de
l’accumulation éventuelle de
glace, de neige ou de feuilles
susceptible de bloquer l’entrée
d’air dans l’habitacle.
• L’utilisation de déflecteurs de
capot non autorisés par GM
peut compromettre le rendement
du système.
• Garder l’espace sous tous les
sièges libre afin de permettre
à l’air de circuler plus facilement
à l’intérieur du véhicule.
• Si la buée réapparaît en mode
de ventilation ou deux niveaux
alors que la température de
l’habitacle est douce, allumer le
climatiseur pour l’atténuer.
3-28
Tableau de bord
Climatiseur et dispositif de chauffage arrière
Mode similaire: Ce mode fait
correspondre les réglages de
climatisation arrière à ceux de la
climatisation avant. Il est actif
lorsque REAR (arrière) est pressé.
Mode indépendant: Ce mode
oriente le débit d’air arrière
en fonction des réglages des
commandes arrière. Il est actif
lorsqu’une commande arrière
est réglée.
A. Commande du ventilateur
B. Contrôle de la température
C. Bouton de mode de
distribution d’air
Les commandes du système de
climatisation arrière des véhicules
qui en sont dotés se trouvent à
l’arrière de la console centrale.
Le système peut également être
contrôlé par les commandes avant.
Presser le bouton REAR (arrière)
du système de climatisation
avant pour activer ou désactiver
le système de climatisation arrière.
Un témoin s’allume pour indiquer
si le système arrière est activé.
Le système s’active également
si l’une des commandes arrière
est réglée.
Commande du ventilateur:
Tourner en sens horaire ou
antihoraire pour augmenter ou
diminuer la vitesse du ventilateur.
Tourner le bouton sur 9 pour
désactiver le ventilateur.
Contrôle de la température:
Tourner en sens horaire ou
antihoraire pour augmenter ou
réduire la température de l’air.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Tableau de bord
Bouton de mode de distribution
d’air: Tourner sur le mode désiré
pour modifier l’orientation du
flux d’air.
3-29
Climatiseur et chauffage arrière avec régulation
électronique de la climatisation
H (ventilation):
L’air est dirigé
vers les bouches d’aération
du pavillon.
) (deux niveaux): L’air est dirigé
vers les bouches d’air du plancher
arrière et les bouches du pavillon.
6 (plancher):
L’air est dirigé
vers les bouches d’aération
du plancher. Les bouches d’aération
du plancher arrière se trouvent
sous les sièges de troisième rangée.
Climatisation arrière avec commandes audio de siège arrière
A. Commande du ventilateur
B. Bouton de mode de
distribution d’air
C. Contrôle de la température
Les commandes du système de
climatisation arrière des véhicules
qui en sont dotés se trouvent à
l’arrière de la console centrale.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Presser le bouton REAR (arrière)
du système de climatisation
avant pour activer ou désactiver le
système de climatisation arrière.
Le système s’active également
si l’une des commandes arrière
est pressée, à l’exception de C.
Un témoin s’allume lorsque le
système arrière est activé.
3-30
Tableau de bord
Le système peut également être
désactivé en pressant et maintenant
le bouton C.
Mode similaire: Ce mode fait
correspondre les réglages de
climatisation arrière à ceux de la
climatisation avant. Il est actif
lorsque REAR (arrière) est pressé.
Mode indépendant: Ce mode
oriente le débit d’air arrière
en fonction des réglages des
commandes arrière. Il est actif
lorsqu’une commande arrière est
réglée.
D C (commande de ventilateur):
Presser les boutons de ventilateur
haut et bas pour augmenter ou
diminuer le régime du ventilateur.
N (commande de mode de
distribution d’air): Presser pour
changer manuellement la direction
du débit d’air. Presser plusieurs
fois le bouton jusqu’à l’affichage
du mode souhaité.
H (ventilation):
L’air est dirigé
vers les bouches d’aération
du pavillon.
) (deux niveaux): L’air est dirigé
vers les bouches d’air du plancher
arrière et les bouches du pavillon.
6 (plancher):
L’air est dirigé
vers les bouches d’aération
du plancher. Les bouches d’aération
du plancher arrière se trouvent
sous les sièges de troisième rangée.
Feux de détresses,
jauges et témoins
Les témoins et les indicateurs
peuvent signaler une défaillance
avant qu’elle ne devienne assez
grave pour nécessiter une
réparation ou un remplacement
coûteux. Vous pouvez réduire les
risques de blessures en prêtant
attention à ces témoins et
indicateurs.
Les témoins s’allument en cas de
défaillance potentielle ou réelle
d’une des fonctions du véhicule.
Certains témoins s’allument
brièvement au démarrage du moteur
simplement pour indiquer qu’ils
fonctionnent.
Contrôle de la température:
Presser + ou − pour augmenter ou
diminuer la température de l’air.
Les réglages de température
s’affichent sur une échelle de 0 à 12,
du plus froid (0) au plus chaud (12).
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Tableau de bord
Les indicateurs peuvent signaler
une défaillance potentielle ou réelle
de l’une des fonctions du véhicule.
Les indicateurs et les témoins
fonctionnent souvent de concert
pour indiquer une défaillance dans
le véhicule.
Quand l’un des témoins s’allume
et demeure allumé en roulant ou
que l’un des indicateurs signale
une défaillance possible, se reporter
à la section expliquant quoi faire.
Suivre les instructions indiquées
dans ce guide. Il peut être
coûteux – et même dangereux – de
tarder à faire réparer votre véhicule.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
3-31
3-32
Tableau de bord
Ensemble d’instruments
L’ensemble d’instruments est conçu pour afficher l’état de fonctionnement du véhicule. Il indique la vitesse du
véhicule, la quantité de carburant utilisée et de nombreux autres éléments utiles à une conduite sure et économique.
Version américaine illustrée, version canadienne similaire
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Tableau de bord
Indicateur de vitesse et
compteur kilométrique
L’indicateur de vitesse indique
la vitesse du véhicule en kilomètres
à l’heure (km/h) et en milles à
l’heure (mi/h).
Le compteur kilométrique indique la
distance parcourue par le véhicule
en kilomètres ou en milles.
Ce véhicule est muni d’un compteur
kilométrique infalsifiable. S’il faut
installer un nouveau compteur
kilométrique dans le véhicule,
le nouveau compteur reprendra
le kilométrage total de l’ancien
compteur kilométrique. Si ce n’est
pas possible, le nouveau compteur
kilométrique sera mis à zéro et
une étiquette est apposée sur la
porte du conducteur pour indiquer le
kilométrage du véhicule au moment
de la pose du nouveau compteur
kilométrique. Si le kilométrage est
inconnu, l’étiquette doit afficher le
message k kilométrage antérieur
inconnu l.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Tachymètre
Le tachymètre indique le régime du
moteur en tours/minute (tr/min).
Rappels de ceinture
de sécurité
Témoin de rappel de bouclage
de la ceinture de sécurité
du conducteur
3-33
Ce cycle se répète si le conducteur
ne boucle pas sa ceinture de
sécurité alors que le véhicule roule.
Le carillon ne retentit pas et le témoin
ne s’allume pas si le conducteur a
déjà attaché sa ceinture.
Témoin de rappel de bouclage
de la ceinture de sécurité
de passager
Le témoin de rappel de bouclage
de la ceinture de sécurité du
conducteur se trouve dans le groupe
d’instruments du tableau de bord.
Lorsque le moteur a démarré
ce témoin et un carillon se
déclenchent et restent en fonction
quelques secondes pour rappeler au
conducteur de boucler la ceinture
de sécurité. Le témoin commence
également à clignoter.
Lorsque le moteur a démarré
ce témoin et un carillon se
déclenchent et restent en fonction
quelques secondes pour rappeler
aux passagers de boucler les
ceintures de sécurité. Le témoin
commence également à clignoter.
3-34
Tableau de bord
Ce cycle se répète si le passager
ne boucle pas sa ceinture de
sécurité alors que le véhicule roule.
Si la ceinture de sécurité du
passager est bouclée, le carillon et
le témoin ne se déclenchent pas.
Le carillon et le témoin de bouclage
de ceinture de sécurité peuvent
se déclencher si un objest placé
sur le siège, comme par exemple
une mallette, un sac à main,
un sac à provisions, un ordinateur
portable ou tout autre appareil
électronique. Pour désactiver le
témoin et/ou le carillon, retirer l’objet
du siège ou boucler la ceinture
de sécurité.
Témoin de sac gonflable
prêt à fonctionner
(AIRBAG)
Ce témoin indique l’existence d’un
problème électrique. La vérification
du système inclut les capteurs
de sacs gonflables, les prétendeurs,
les modules de sacs gonflables,
le câblage et le module de détection
d’accident et de diagnostic.
Pour de plus amples informations
sur le système de sacs gonflables,
se reporter à Système de sac
gonflable à la page 1-55.
Ce témoin s’allume et reste allumé
quelques secondes au démarrage
du véhicule. Ensuite, il devrait
s’éteindre.
Si le témoin de sac gonflable reste
allumé après le démarrage du
véhicule ou s’allume en cours de
route, il se peut que le système de
sacs gonflables ne fonctionne
pas correctement. Faire réparer
immédiatement le véhicule.
{ ATTENTION
Si le témoin de disponibilité des
sacs gonflables reste allumé
après le démarrage du véhicule,
le système de sac gonflable ne
fonctionne peut-être pas de
manière correcte. Les sacs
gonflables du véhicule risquent
de ne pas se gonfler lors d’une
collision ou même de se gonfler
sans collision. Afin d’éviter toute
blessure, faire réparer le véhicule
immédiatement.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Tableau de bord
Témoin de l’état du sac
gonflable du passager
Le véhicule est équipé d’un
système de détection du passager.
Se reporter à Système de détection
des occupants à la page 1-64 pour
d’importantes informations relatives
à la sécurité. Le tableau de bord est
doté d’un témoin d’état de sac
gonflable du passager.
États-Unis
Canada
Lorsque le véhicule démarre, le
témoin d’état de sac gonflable du
passager s’allue puis s’éteint,
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
ou le symbole d’activation et
de désactivation pendant
quelques secondes, au moment de
la vérification du système. Si vous
démarrez votre véhicule à l’aide
du dispositif de démarrage à
distance (selon l’équipement),
il est possible que vous n’assistiez
pas à la vérification du système.
Ensuite, après plusieurs secondes,
le témoin d’état affiche ON (marche)
ou OFF (arrêt) pour vous informer
de l’état du sac gonflable frontal du
passager avant droit.
Si le mot ON (marche) ou le symbole
correspondant du témoin d’état de
sac gonflable du passager est
allumé, cela signifie que le sac
gonflable frontal du passager avant
droit est activé (peut se déployer).
Si le mot OFF (arrêt) ou le symbole
correspondant du témoin de sac
gonflable est allumé, cela signifie
que le système de détection a
désactivé le sac gonflable frontal
du passager avant.
3-35
Si, quelques secondes plus tard, les
deux témoins d’état restent allumés
ou s’ils ne s’allument pas du tout,
cela peut indiquer l’existence d’un
problème relatif aux témoins ou au
système de détection du passager.
Consulter le concessionnaire pour
tout service d’entretien.
{ ATTENTION
Si le témoin de disponibilité du sac
gonflable s’allume et reste allumé,
ceci signifie que le système de
sacs gonflables est défectueux.
Pour éviter de vous blesser ou de
blesser d’autres personnes, faire
réparer au plus vite le véhicule.
Se reporter à Témoin de sac
gonflable prêt à fonctionner
(AIRBAG) à la page 3-34 pour
de plus amples informations,
y compris des informations
importantes relatives à la sécurité.
3-36
Tableau de bord
Témoin du système
de charge
Le témoin du système de charge
s’allume brièvement lorsque le
contact est mis mais que le moteur
ne tourne pas; afin de vérifier son
fonctionnement. Il doit s’éteindre
lorsque le moteur a démarré.
Si le témoin demeure allumé ou
s’allume en roulant, il peut y avoir un
problème de système de charge
électrique. Le faire vérifier par votre
concessionnaire. Conduire avec ce
témoin allumé peut décharger la
batterie.
Lorsque ce témoin s’allume, le
centralisateur informatique de
bord (CIB) affiche également le
message SERVICE BATTERY
CHARGING SYSTEM (réparer le
système de charge de la batterie).
Se reporter à Centralisateur
informatique de
bord - Avertissements et
messages à la page 3-56
pour plus de renseignements.
Le voltmètre peut fluctuer. Ceci est
normal. Lorsque l’aiguille se situe
entre les zones d’avertissement de
basse et haute tension, la tension
est normale.
Si vous devez conduire sur une
courte distance avec ce témoin
allumé, couper tous les accessoires
tels que la radio et le climatiseur.
L’aiguille peut se trouver dans la
zone d’avertissement de basse
tension lorsqu’un grand nombre
d’accessoires électriques
fonctionnent dans le véhicule et que
le moteur tourne au ralenti pendant
une période prolongée.
Indicateur de voltmètre
Lorsque le moteur ne tourne pas
mais que le contact est mis,
cet indicateur affiche l’état de charge
de la batterie en tension continue.
Lorsque le moteur tourne,
l’indicateur affiche l’état du système
de charge. Le système de charge
régule la tension en fonction de
l’état de charge de la batterie.
S’il y a un problème de système de
charge de la batterie, le message
SERVICE BATTERY CHARGING
SYSTEM (réparer le système de
charge de la batterie) s’affiche au
centralisateur informatique de bord
(CIB) et/ou le témoin du système
de charge s’allume. Se reporter à
Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à
la page 3-56 et Témoin du système
de charge à la page 3-36 pour plus
d’informations.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Tableau de bord
Toute présence de l’aiguille dans
une des zones d’avertissement
indique un problème possible dans
le circuit électrique. Faire réparer
le véhicule dès que possible.
Témoin du système
de freinage
Le système de freinage hydraulique
du véhicule comporte deux parties.
Si l’une d’elles ne fonctionne
pas, l’autre peut encore fonctionner
et arrêter le véhicule. Pour un
bon freinage, il faut que les
deux parties fonctionnent.
Si le témoin d’avertissement
s’allume, cela signifie que le
système de freinage est
défectueux. Le faire vérifier
immédiatement.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
États-Unis
Canada
Ce témoin devrait s’allumer
brièvement lorsque le contact est
à la position ON/RUN (marche).
S’il ne s’allume pas à ce moment-là,
le faire réparer de façon à pouvoir
être averti en cas de problème.
Ce témoin peut également s’allumer
en cas de bas niveau du liquide
de frein. Pour plus d’informations,
se reporter à la rubrique Freins à la
page 5-34.
Quand le contact est mis, le témoin
du système de freinage s’allume
également lorsque vous serrez
le frein de stationnement.
Ce témoin reste allumé si le
frein de stationnement n’est pas
complètement desserré. S’il reste
allumé une fois le frein de
stationnement desserré, il y a une
défaillance du système de freinage.
3-37
Si le témoin s’allume en roulant,
quitter la route et s’arrêter
prudemment. S’assurer que le frein
de stationnement est complètement
desserré. L’appui sur la pédale
peut être plus difficile ou la course
de celle-ci peut la rapprocher
du plancher. L’arrêt du véhicule
peut nécessiter davantage de
temps. Si le témoin reste allumé,
faire remorquer et réparer le
véhicule. Se reporter à la rubrique
Remorquage du véhicule à la
page 4-25.
{ ATTENTION
Le système de freinage peut ne
pas fonctionner correctement si le
témoin du système de freinage
est allumé. Conduire avec ce
témoin allumé peut causer une
collision. Si le témoin est toujours
allumé après le rangement et
l’arrêt du véhicule, faire remorquer
celui-ci pour intervention.
3-38
Tableau de bord
Témoin de système de
freinage antiblocage
Sur les véhicules équipés du
système de freinage antiblocage
(ABS), ce témoin s’allume
brièvement au démarrage du moteur.
Si le témoin ne s’allume pas, le faire
réparer pour qu’il puisse vous avertir
de la présence d’une défaillance.
Si le témoin ABS reste allumé,
couper le contact. Si le témoin
s’allume en roulant, s’arrêter dès
que possible et couper le contact.
Un signal sonore peut également
retentir lorsque le témoin s’allume et
reste allumé. Puis, redémarrer le
moteur pour réinitialiser le système.
Si le témoin ABS reste encore
allumé ou s’allume en roulant,
cela signifie que votre véhicule
doit être réparé. Si le témoin
du système de freinage normal n’est
pas allumé, les freins fonctionnent
toujours, mais la fonction antiblocage
ne peut être utilisée. Si le témoin du
système de freinage normal est
allumé aussi, les freins antiblocage
ne fonctionnent pas et les freins
ordinaires présentent une
défectuosité. Se reporter à la
rubrique Témoin du système
de freinage à la page 3-37.
Si le véhicule est équipé
d’un centralisateur
informatique de bord (CIB),
voir Centralisateur informatique
de bord - Avertissements et
messages à la page 3-56 pour
les messages du CIB au sujet
des freins.
Témoin StabiliTrakMD
Ce témoin s’allume brièvement
au démarrage du moteur. Si ce n’est
pas le cas, faire réparer le véhicule
par votre concessionnaire. Si le
système fonctionne de manière
correcte, le témoin s’éteint.
S’il reste allumé, ou s’il s’allume
en cours de route, il est possible
que le système StabiliTrak soit
défectueux et le véhicule peut avoir
besoin d’une réparation. Lorsque ce
témoin est allumé, le système est
désactivé et ne limite pas le
patinage des roues.
Ce témoin clignote lorsque le
système StabiliTrak est activé.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Tableau de bord
Si le témoin du système StabiliTrak
s’allume et reste allumé pendant
une période prolongée alors que la
traction est en fonction, le véhicule
a besoin d’entretien. Se reporter
à la rubrique Système StabiliTrakMD
à la page 4-6 pour de plus amples
renseignements.
Témoin de température
du liquide de
refroidissement
Le témoin de température du liquide
de refroidissement s’allume lorsque
le moteur est en surchauffe.
Si cela se produit, se garer et
arrêter le moteur dès que possible.
Se reporter à Surchauffe du
moteur à la page 5-29 pour plus
d’informations.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Remarque: Si vous conduisez
alors que le témoin de
température du liquide de
refroidissement du moteur est
allumé, vous pouvez provoquer
un échauffement du véhicule.
Se reporter à Surchauffe du
moteur à la page 5-29. Le moteur
de votre véhicule pourrait être
endommagé et les réparations
pourraient ne pas être couvertes
par votre garantie. Ne jamais
conduire lorsque le témoin
de température du liquide de
refroidissement est allumé.
Ce témoin s’allume également
brièvement au démarrage du
véhicule. S’il ne s’allume pas,
faire réparer le véhicule.
3-39
Indicateur de
température du liquide
de refroidissement
du moteur
États-Unis
Canada
Cet indicateur affiche la température
du liquide de refroidissement du
moteur. Dans des conditions
normales, l’indicateur affichera
100°C (210°F) ou moins. Si l’aiguille
de l’indicateur est proche de 125°C
(260°F), le moteur est trop chaud.
3-40
Tableau de bord
Cela signifie que le liquide de
refroidissement du moteur a
surchauffé. Si le véhicule a
fonctionné dans des conditions
normales, quitter la route, arrêter
le véhicule et le moteur dès
que possible.
Se reporter à Surchauffe du moteur
à la page 5-29 pour plus de
renseignements.
Témoin de pression
des pneus
Si le véhicule est doté d’un système
de surveillance de la pression
des pneus, le témoin de pression
des pneus doit s’allumer brièvement
au démarrage du moteur.
Si tel n’est pas le cas, faire réparer
le véhicule par le concessionnaire.
Il fournira des informations sur
les pressions des pneus et
le système de surveillance de
la pression des pneus.
Si le témoin reste allumé
Ceci indique qu’un ou plusieurs
pneus sont fortement sous-gonflés.
Un message de pression des pneus
du centralisateur informatique
de bord (CIB) peut accompagner
le témoin. Se reporter à
Centralisateur informatique
de bord - Avertissements et
messages à la page 3-56 pour de
plus amples informations. S’arrêter
au plus vite dans un emplacement
sûr et contrôler la pression des
pneus. S’ils sont sous-gonflés,
les gonfler à la pression correcte.
Se reporter à Pneus à la page 5-48
pour de plus amples informations.
Lorsque le témoin commence par
clignoter puis reste allumé
Ceci indique qu’il pourrait y avoir un
problème de système de surveillance
de la pression des pneus. Le témoin
clignote pendant une minute environ
puis reste constamment allumé pour
le restant du cycle d’allumage. Cette
séquence se répète à chaque cycle
d’allumage. Se reporter à Système
de surveillance de la pression des
pneus à la page 5-58 pour de plus
amples informations.
Témoin d’anomalie
Témoin de vérification
du moteur
Un système informatisé appelé
OBD II (diagnostics embarqués
de deuxième génération)
surveille le fonctionnement
des systèmes de commande
d’alimentation, d’allumage et
de contrôle des émissions.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Tableau de bord
Il garantit que les niveaux
d’émissions sont acceptables
pendant toute la durée de vie du
véhicule, ce qui contribue à créer
un environnement plus propre.
Ce témoin s’allume lorsque le
contact est mis mais que le moteur
ne tourne pas, pour vérifier son
bon fonctionnement. S’il ne s’allume
pas, faire réparer le véhicule par
votre concessionnaire.
Si le témoin de vérification du
moteur s’allume et reste allumé
alors que le moteur tourne,
cela signale un problème d’OBD II
et la nécessité d’une intervention.
Les pannes sont souvent signalées
par le système avant qu’un
problème apparaisse. L’attention
que vous portez au témoin peut
protéger le véhicule contre des
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
dégâts plus graves. Ce système
aide le technicien à diagnostiquer
correctement toute défaillance.
Remarque: Si le véhicule roule
continuellement avec ce
témoin allumé, au bout d’une
certaine période le dispositif
antipollution risque de ne plus
fonctionner comme il se doit,
la consommation de carburant
peut augmenter et le moteur
risque de ne plus tourner
de manière optimale. Ceci
pourrait entraîner des réparations
coûteuses qui ne sont pas
forcément couvertes par la
garantie du véhicule.
Remarque: Les modifications
apportées au moteur, à la boîte
de vitesses ou aux systèmes
d’échappement, d’admission ou
d’alimentation du véhicule,
ou le remplacement des pneus
d’origine par des pneus dont
les caractéristiques (TPC) ne
3-41
sont pas identiques peuvent
avoir un effet sur le dispositif
antipollution du véhicule et
provoquer l’allumage de ce
témoin. Les modifications
effectuées sur ces systèmes
pourraient entraîner des
réparations coûteuses non
couvertes par la garantie du
véhicule. De plus, ceci peut faire
échouer un test obligatoire
d’inspection/d’entretien du
dispositif antipollution. Se
reporter à la rubrique Accessoires
et modifications à la page 5-4.
Ce témoin s’allume d’une des
deux façons suivantes en cas de
défectuosité :
Clignotement du témoin:
Des ratés de moteur ont été
détectés. Les ratés augmentent les
gaz d’échappement du véhicule
et peuvent endommager le dispositif
antipollution. Le véhicule a peut-être
besoin d’un diagnostic et d’un
entretien.
3-42
Tableau de bord
Les actions suivantes peuvent
prévenir des dommages plus
importants au véhicule :
•
•
•
•
Réduire la vitesse du véhicule.
Éviter les accélérations brusques.
Éviter la montée de pentes raides.
En cas de traction d’une
remorque, diminuer la charge de
la remorque dès que possible.
Si le témoin continue de clignoter,
arrêter le véhicule lorsque vous
pouvez le faire en toute sécurité.
Rechercher un endroit sûr pour
stationner le véhicule. Couper le
contact, attendre au moins
10 secondes et redémarrer le
moteur. Si le témoin clignote
toujours, suivre les étapes
précédentes et se rendre dès que
possible chez le concessionnaire
pour faire réparer le véhicule.
Le témoin reste allumé: Une
défaillance dans le dispositif
antipollution a été détectée dans le
véhicule. Le véhicule a peut-être
besoin d’un diagnostic et d’une
réparation.
Une défaillance du système
antipollution peut être résolue
comme suit :
• Vérifier si le bouchon du réservoir
de carburant est bien en place.
Se reporter à la rubrique
Remplissage du réservoir à
la page 5-9. Le système de
diagnostic peut déterminer si
le bouchon du réservoir n’est
plus là ou s’il a été mal posé.
Un bouchon de réservoir de
carburant manquant ou desserré
permet au carburant de
s’évaporer dans l’atmosphère.
Quelques trajets avec un bouchon
bien posé devraient éteindre le
témoin.
• Si le véhicule a traversé une
flaque d’eau profonde, le système
électrique du véhicule peut être
humide. Cette condition se corrige
normalement une fois que le
système électrique est sec.
Quelques trajets devraient
éteindre le témoin.
• S’assurer de faire le plein
avec du carburant de qualité.
L’utilisation d’un carburant de
qualité inférieure entraînera un
fonctionnement moins
efficace du moteur et peut
causer : un calage du moteur
après le démarrage ou lors de
l’engagement d’un rapport, des
ratés du moteur, des hésitations
ou des décélérations
momentanées au cours des
accélérations. Ces conditions
peuvent disparaître lorsque le
moteur s’est réchauffé.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Tableau de bord
Si une ou plusieurs de ces
conditions se produisent, utiliser
un carburant d’une autre marque.
La consommation d’un plein
réservoir de carburant approprié
sera requise pour éteindre le
témoin.
Se reporter à Indice d’octane à la
page 5-6.
Si aucune des actions précédentes
n’a permis d’éteindre le témoin,
faire vérifier le véhicule par le
concessionnaire. Celui-ci possède
l’équipement d’essai et les outils de
diagnostic adéquats pour réparer
tout problème électrique ou
mécanique qui a pu survenir.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Programmes d’inspection de
dispositifs antipollution et
d’entretien
Certains gouvernements d’états/
provinciaux et régionaux ont mis
sur pied ou sont en train de
mettre sur pied des programmes
d’inspection du dispositif antipollution
du véhicule. Si le véhicule échoue à
cette inspection, vous risquez de ne
pouvoir immatriculer le véhicule.
Voici certaines choses à savoir afin
d’assurer que le véhicule n’échoue
pas à l’inspection :
• Le véhicule échouera à
l’inspection si le témoin de
vérification du moteur est
allumé alors que le moteur
tourne, ou s’il est éteint alors
que la clé est à la position
ON/RUN (marche).
3-43
• Le véhicule échouera à
l’inspection si le système de
diagnostic embarqué (OBD II)
détermine que les systèmes
principaux du dispositif
antipollution n’ont pas été
complètement diagnostiqués
par le système. Le véhicule sera
considéré comme n’étant pas
prêt pour l’inspection. Ceci peut
se produire si la batterie a
récemment été remplacée ou si
elle est déchargée. Le système
de diagnostic est conçu pour
évaluer les systèmes principaux
du dispositif antipollution
pendant une conduite normale.
Ceci peut exiger plusieurs
jours de conduite normale.
Si ceci a été fait et que le
véhicule ne satisfait toujours
pas à la vérification d’état
de marche du système OBD II,
le concessionnaire peut se
charger de préparer votre
véhicule pour l’inspection.
3-44
Tableau de bord
Témoin de pression
d’huile
{ ATTENTION
Ne pas continuer à rouler si la
pression d’huile est faible.
Le moteur peut devenir tellement
chaud qu’il peut prendre feu.
Quelqu’un pourrait être brûlé.
Vérifier l’huile dès que possible
et faire réparer le véhicule.
Remarque: Le manque d’entretien
correcte de l’huile moteur
peut endommager le moteur.
Les réparations ne seront pas
couvertes par la garantie du
véhicule. Toujours respecter le
programme d’entretien de ce
manuel pour les vidanges d’huile
moteur.
Témoin de phares
antibrouillard
Le témoin de pression d’huile
devrait s’allumer brièvement au
démarrage du moteur. Si le témoin
ne s’allume pas, le faire réparer.
Si le témoin s’allume et reste allumé,
cela signifie que l’huile ne circule
pas correctement dans le moteur.
Il n’y a peut-être pas assez d’huile
ou il y a un autre problème dans
le système.
Témoin de sécurité
Le témoin des phares antibrouillard
s’allume lorsque ceux-ci sont activés.
Le témoin s’éteint lorsque les
phares antibrouillard sont
désactivés. Se reporter à Phares
antibrouillard à la page 3-15
pour plus d’informations.
Indicateur du régulateur
de vitesse automatique
Ce témoin clignote lorsque le
système de sécurité est activé.
Pour obtenir de plus amples
renseignements, se reporter à la
rubrique Systèmes antivol à la
page 2-20.
Ce témoin s’allume chaque fois
que le régulateur automatique de
vitesse est activé.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Tableau de bord
Le témoin s’éteint lorsque le
régulateur est désactivé. Se reporter
à la rubrique Régulateur de vitesse
automatique à la page 3-10 pour
obtenir de plus amples informations.
Témoin de mode de
remorquage/transport
Témoin de feux de route
Ce témoin s’allume lorsque le mode
de remorquage est activé.
Le témoin des feux de route s’allume
lorsque ceux-ci sont activés.
Se reporter à Commande de feux
de route et feux de croisement
à la page 3-8 pour plus de
renseignements.
Pour obtenir de plus amples
renseignements, se reporter à la
rubrique Mode de remorquage
à la page 2-32.
Jauge de carburant
États-Unis
Canada
Lorsque le contact est mis,
l’indicateur de niveau de carburant
signale la quantité approximative de
carburant restant dans le réservoir.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
3-45
Une flèche sur l’indicateur de
carburant indique le côté où se
trouve la trappe de carburant
du véhicule.
L’indicateur signale que le réservoir
est vide avant qu’il ne le soit
complètement et que le réservoir
devra être rempli rapidement.
Quand le niveau du réservoir à
carburant est bas, le message
FUEL LEVEL LOW (bas niveau
de carburant) s’affiche au
centralisateur informatique de
bord (CIB). Se reporter à
Centralisateur informatique
de bord - Avertissements et
messages à la page 3-56
pour plus d’informations.
3-46
Tableau de bord
Voici quelques situations pouvant
se produire avec l’indicateur
de carburant. Aucune de ces
situations n’indique un problème
d’indicateur de carburant.
• À la station-service, la pompe
s’arrête avant que l’aiguille
n’indique que le réservoir
est plein.
• Il faut un peu plus ou un peu
moins de carburant pour
remplir le réservoir que ne le
montre l’indicateur de niveau
de carburant. Par exemple,
l’aiguille indique que le réservoir
est à moitié plein, mais en
réalité pour faire le plein il faut
ajouter un peu plus ou un
peu moins de carburant que la
moitié de la capacité du réservoir.
• L’indicateur revient à vide lorsque
le contact est coupé.
Centralisateur
informatique de
bord (CIB)
Votre véhicule est équipé d’un
centralisateur informatique
de bord (CIB).
Le CIB affiche des informations sur
votre véhicule. Il peut aussi afficher
des messages d’avertissement
si un problème est détecté dans
le système.
Tous les messages s’afficheront à
l’écran du CIB situé au sommet du
groupe d’instruments du tableau
de bord.
Le CIB entre en fonction lorsque le
contact est mis. Après un court laps
de temps, il affiche les données
qui étaient affichées avant l’arrêt
du moteur.
Le CIB affiche également un témoin
de position du levier de sélection
sur la ligne de base de l’écran.
Se reporter à Fonctionnement de
la boîte de vitesses automatique
à la page 2-29 pour plus
d’informations.
La température extérieure et la
boussole, selon l’équipement,
s’affichent également au CIB lorsque
vous consultez les renseignements
sur le trajet et le carburant.
La température extérieure s’affiche
automatiquement dans le coin
supérieur droit de l’écran du CIB.
En cas de défaillance du système
de commande de l’affichage de
la température, les chiffres
sont remplacés par des tirets.
Si ceci se produit, faire réparer le
véhicule. La boussole est affichée
dans le coin inférieur droit de l’écran
du CIB. Se reporter à Boussole
de centralisateur informatique
de bord à la page 3-53 pour de
plus amples informations.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Tableau de bord
Se reporter à Fonctionnement
et affichages du centralisateur
informatique de bord à la
page 3-47 et Personnalisation du
véhicule - centralisateur informatique
de bord (CIB) à la page 3-67
pour connaître les informations
disponibles.
Le CIB permet également la
personnalisation de certaines
fonctions. Se reporter à la
rubrique Personnalisation du
véhicule - centralisateur informatique
de bord (CIB) à la page 3-67 pour
de plus amples renseignements.
Boutons du CIB
Fonctionnement et
affichages du
centralisateur
informatique de bord
Le CIB peut afficher différentes
informations accessibles en
pressant les boutons CIB situés
sur le tableau de bord. Se reporter
à Aperçu du tableau de bord à
la page 3-4 pour plus d’informations.
Le CIB affiche la distance, le
carburant et les informations sur
le fonctionnement du véhicule,
et les messages d’avertissement
lorsqu’un problème a été détecté
sur le système.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Les boutons sont le bouton de
réglage/remise à zéro, le bouton
de personnalisation, le bouton
d’information sur le véhicule et
le bouton de trajet/carburant.
Leurs fonctions sont détaillées
dans les pages suivantes.
3-47
V (réglage/remise à zéro):
Appuyer sur ce bouton pour régler
ou réinitialiser certaines fonctions
et désactiver ou accuser réception
des messages du CIB.
U (personnalisation):
Appuyer sur
ce bouton pour personnaliser les
paramètres de fonctions de
votre véhicule. Se reporter à la
rubrique Personnalisation du
véhicule - centralisateur informatique
de bord (CIB) à la page 3-67 pour
de plus amples renseignements.
T (information sur le véhicule):
Presser ce bouton pour afficher
la durée de vie de l’huile,
l’assistance au stationnement
sur les véhicules dotés de cette
fonction, les unités de mesure,
les pressions des pneus sur
les véhicules dotés de cette
fonction, la programmation de
l’émetteur de télédéverrouillage
(RKE) et l’étalonnage de la boussole
et le réglage de zone sur les
véhicules dotés de cette fonction.
3-48
Tableau de bord
3 (trajet/carburant): Appuyer
sur ce bouton pour afficher le
compteur kilométrique, les
totalisateurs partiels, l’autonomie,
la consommation moyenne, le
chronomètre, le carburant utilisé
et la vitesse moyenne.
Options du menu
d’information sur le véhicule
T (information sur le véhicule):
Appuyer sur ce bouton pour
faire défiler les éléments de menu
suivants :
OIL LIFE (durée de vie de
l’huile moteur)
Appuyer sur le bouton d’information
sur le véhicule jusqu’à ce que
OIL LIFE REMAINING (durée
de vie restante de l’huile moteur)
apparaisse. Cet affichage présente
une estimation de la durée de vie
utile restante de l’huile. Si 99% OIL
LIFE REMAINING (durée de vie de
l’huile moteur 99%) apparaît, cela
signifie que la durée de vie restante
de l’huile moteur actuelle est de
99%. L’indicateur d’usure d’huile
vous prévient de vidanger l’huile
selon un calendrier qui tient compte
de vos conditions de conduite.
Lorsque la durée de vie
restante de l’huile est faible, le
message CHANGE ENGINE OIL
SOON (vidanger l’huile moteur
sous peu) s’affiche. Se reporter
à la section k CHANGE ENGINE
OIL SOON l, sous la rubrique
Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages
à la page 3-56. Vidanger l’huile
le plus tôt possible. Se reporte
à la rubrique Huile à moteur
à la page 5-16. En plus de la
surveillance de la durée de vie
de l’huile moteur, le programme
d’entretien de ce guide recommande
d’autres opérations d’entretien.
Se reporter à la section Entretien
prévu à la page 6-4 pour de
plus amples renseignements.
Ne pas oublier de réinitialiser l’écran
OIL LIFE (durée de vie de l’huile
moteur) après chaque vidange,
car il ne se réinitialise pas tout
seul. Veiller également à ne
pas réinitialiser l’écran OIL LIFE
par accident à un moment autre
que celui de la vidange. Il ne peut
pas être réinitialisé précisément
jusqu’à la prochaine vidange
d’huile moteur. Pour réinitialiser
l’indicateur d’usure d’huile à moteur,
se reporter à la rubrique Indicateur
d’usure d’huile à moteur à la
page 5-18.
PARK ASSIST (assistance au
stationnement)
Si votre véhicule est équipé du
système ultrasonique d’assistance
au stationnement arrière (URPA),
presser le bouton d’information
du véhicule jusqu’à ce que
PARK ASSIST (assistance
au stationnement) s’affiche.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Tableau de bord
Cet écran permet d’activer et de
désactiver le système. Dans cet
écran, presser le bouton de réglage/
réinitialisation pour choisir entre ON
(en fonction) et OFF (hors fonction).
Si vous choisissez ON, le système
est activé. Si vous choisissez
OFF, le système est hors
fonction. Le système URPA est
automatiquement réactivé à
chaque démarrage du véhicule.
Quand le système URPA est hors
fonction et que la position de
stationnement (P) est quittée,
le CIB affiche le message PARK
ASSIST OFF (assistance au
stationnement hors fonction)
à titre de rappel. Se reporter à
Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages
à la page 3-56 et à Assistance
ultrasonique arrière de
stationnement à la page 2-42
pour plus d’informations.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
UNITS (unités)
Appuyer sur le bouton d’informations
sur le véhicule jusqu’à l’affichage
de UNITS (unités). Cet écran
vous permet de sélectionner des
unités de mesure anglaises ou
métriques. Une fois que vous êtes
dans cet écran, appuyer sur le
bouton réglage/réinitialisation pour
choisir entre ENGLISH (mesures
anglaises) ou METRIC (système
métrique). Toutes les informations
sur le véhicule s’afficheront
alors dans l’unité de mesure
sélectionnée.
FRONT TIRES (pneus avant) ou
REAR TIRES (pneus arrière)
Si votre véhicule est équipé d’un
système de surveillance des pneus
(TPMS), la pression de chaque
pneu peut être consultée sur le
CIB. La pression des pneus
sera affichée soit en livres par
pouces carré (psi) soit en
kilopascals (kPa).
3-49
Appuyer sur le bouton des
informations sur le véhicule jusqu’à
ce que FRONT TIRES PSI (kPa)
LEFT (pression (en kPa) du
pneu avant gauche) ## RIGHT
(droit) ## s’affiche sur le CIB.
Appuyer à nouveau sur le bouton
des informations sur le véhicule
jusqu’à ce que le CIB affiche REAR
TIRES PSI (kPa) LEFT (pression
(en kPa) du pneu arrière gauche) ##
RIGHT (droit) ##.
Si une pression insuffisante ou
excédentaire est détectée sur un
pneu en cours de route, un message
vous conseillant de vérifier sa
pression apparaît sur l’afficheur.
Se reporter aux rubriques
Gonflement - Pression des
pneus à la page 5-56 et
Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages
à la page 3-56 pour de plus amples
renseignements.
3-50
Tableau de bord
Si l’écran de la pression des pneus
affiche des tirets au lieu d’une
valeur, il se peut qu’il y ait un
problème avec votre véhicule.
Si cela arrive de façon persistante,
consulter votre concessionnaire
pour une révision.
RELEARN REMOTE KEY
(réapprentissage de l’émetteur
de télédéverrouillage)
Cet écran vous permet d’apparier
les émetteurs de télédéverrouillage
(RKE) à votre véhicule. Pour
effectuer l’appariement :
1. Appuyer sur le bouton
d’information sur le véhicule
jusqu’à l’affichage de PRESS V
TO RELEARN REMOTE KEY
(appuyer pour réapprendre
l’émetteur de télédéverrouillage).
2. Appuyer sur le bouton réglage/
réinitialisation jusqu’à ce que
REMOTE KEY LEARNING
ACTIVE (programmation de
l’émetteur de télédéverrouillage
active) s’affiche.
3. Maintenir enfoncés en même
temps les boutons de verrouillage
et de déverrouillage du premier
émetteur durant environ
15 secondes.
Sur les véhicules à sièges à
rappel des réglages mémorisés,
le premier émetteur programmé
correspondra au conducteur 1 et
le second au conducteur 2.
Un carillon sonne pour indiquer
que l’appariement a été effectué.
COMPASS ZONE SETTING
(réglage de zone de boussole)
4. Pour apparier d’autres émetteurs,
répéter l’étape 3.
Chaque véhicule peut être
apparié à huit émetteurs.
Cet écran n’affiche rien.
Cet écran est disponible si le
véhicule dispose d’une boussole.
Se reporter à Boussole de
centralisateur informatique
de bord à la page 3-53 pour
plus d’informations.
COMPASS RECALIBRATION
(étalonnage de la boussole)
Cet écran est disponible si le
véhicule dispose d’une boussole.
Se reporter à Boussole de
centralisateur informatique
de bord à la page 3-53 pour
plus d’informations.
Écran vierge
5. Pour quitter le mode de
programmation, tourner la clé de
contact en position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Tableau de bord
Options du menu
Trajet/Carburant
3 (trajet/carburant):
Appuyer
sur ce bouton pour faire défiler
les éléments de menu suivants :
ODOMETER (compteur
kilométrique)
Appuyer sur le bouton de
trajet/carburant jusqu’à ce
que ODOMETER (compteur
kilométrique) s’affiche. Cet écran
présente la distance que le véhicule
a parcourue, en kilomètres (km)
ou en milles (mi).
Pour passer des mesures
anglaises à métriques, se reporter
à k UNITS (unités) l plus haut
dans cette section.
TRIP (trajet) A et TRIP (trajet) B
Appuyer sur le bouton de
trajet/carburant jusqu’à ce que
TRIP A (trajet A) ou TRIP B
(trajet B) s’affiche. Cet écran
présente la distance parcourue,
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
en kilomètres (km) ou en milles (mi)
depuis la dernière remise à zéro
du compteur journalier. Vous pouvez
utiliser les deux compteurs
journaliers en même temps.
Chaque compteur journalier peut
être remis à zéro séparément
en appuyant sur le bouton
réglage/réinitialisation pendant que
le compteur kilométrique souhaité
est affiché.
Le totalisateur partiel possède une
fonction appelée remise à zéro
rétroactive. Elle peut être utilisée
pour ajuster le totalisateur partiel sur
le nombre de kilomètres (milles)
parcourus depuis la dernière
fois que le contact a été mis.
Elle peut être utilisée si le
totalisateur partiel n’a pas été
remis à zéro au début du trajet.
Pour utiliser la fonction de remise
à zéro rétroactive, maintenir
enfoncé le bouton de réglage/
remise à zéro pendant au moins
quatre secondes. Le totalisateur
3-51
partiel affichera le nombre de
kilomètres (km) ou de milles (mi)
parcourus depuis la dernière
fois que le contact a été mis et que
le véhicule a roulé. Le totalisateur
partiel cumule le kilométrage
dès que le véhicule commence à
rouler. Par exemple, s’il a parcouru
8 km (5 milles) avant de redémarrer
et que la fonction de remise à
zéro rétroactive est activée,
l’affichage indiquera 8 km (5 milles).
Quand il recommencera à rouler,
l’affichage passera 8,2 km
(5,1 milles), 8,4 km (5,2 milles), etc.
Si la fonction de remise à zéro
rétroactive est activée après
le démarrage du véhicule, mais
avant qu’il ne commence à bouger,
l’affichage indiquera le nombre
de kilomètres (km) ou de milles (mi)
parcourus lors du précédent cycle
d’allumage.
3-52
Tableau de bord
RANGE (autonomie)
Appuyer sur le bouton de
trajet/carburant jusqu’à ce que
RANGE (autonomie) s’affiche.
Cet écran indique le nombre restant
de milles (mi) ou de kilomètres (km)
que le véhicule peut parcourir
sans refaire le plein. L’écran
indiquera LOW (bas) si le niveau
de carburant est bas.
L’estimation de l’autonomie s’appuie
sur la consommation moyenne
de carburant du véhicule dans le
passé récent et sur la quantité
de carburant restant dans le
réservoir. Elle change avec les
conditions de route. Par exemple,
si vous conduisez en pleine
circulation et que vous faites de
fréquents arrêts, cet écran affichera
une certaine valeur. Mais si vous
roulez sur autoroute, l’estimation de
l’autonomie sera différente, même
s’il vous reste une quantité égale de
carburant. En effet, la consommation
de carburant dépend des conditions
de route. En général, la conduite
sur autoroute entraîne une plus
faible consommation que la conduite
en ville. Vous ne pouvez pas
remettre à zéro la valeur de
l’autonomie.
TIMER (chronomètre)
AVG ECONOMY (consommation
moyenne)
Pour démarrer le chronomètre,
appuyer sur le bouton réglage/
réinitialisation pendant l’affichage
du TIMER (chronomètre). L’écran
indiquera le temps écoulé depuis
la dernière réinitialisation du
chronomètre, non compris le
temps où le contact était coupé.
Le temps écoulé est compté
tant que le contact est mis, même si
un autre écran a été affiché sur le
CIB. Le chronomètre enregistrera
jusqu’à 99 heures 59 minutes
et 59 secondes (99 :59 :59) au
bout desquelles le chronomètre
se remettra à zéro.
Appuyer sur le bouton trajet/
carburant jusqu’à ce que
AVG ECONOMY (consommation
moyenne) s’affiche. Cet affichage
indique le nombre moyen
approximatif de milles par gallon
(mpg) ou le nombre de litres
aux 100 kilomètres (L/100 km).
Ce chiffre est calculé à partir
du nombre de kilomètres parcourus
par litre (L/100 km) enregistrés
depuis la dernière fois que
cet élément du menu a été
réinitialisé. Pour réinitialiser
l’AVG ECONOMY (consommation
moyenne), maintenir appuyé le
bouton de réglage/réinitialisation.
Appuyer sur le bouton
trajet/carburant jusqu’à ce que
TIMER (chronomètre) s’affiche.
Cet écran peut servir de
chronomètre.
Pour arrêter le chronomètre,
presser brièvement le bouton
réglage/réinitialisation pendant que
TIMER (chronomètre) est affiché.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Tableau de bord
Pour remettre le chronomètre à
zéro, maintenir appuyé le bouton
réglage/réinitialisation pendant que
TIMER (chronomètre) est affiché.
FUEL USED (carburant utilisé)
Appuyer sur le bouton trajet/
carburant jusqu’à ce que FUEL
USED (carburant utilisé) s’affiche.
Cet écran indique le nombre de
litres (L) ou gallons (gal) de
carburant utilisés depuis la dernière
réinitialisation de cet élément
du menu. Pour réinitialiser les
renseignements sur le carburant
utilisé, maintenir appuyé le bouton
de réglage/réinitialisation pendant
l’affichage du FUEL USED.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
AVG SPEED (vitesse moyenne)
Appuyer sur le bouton trajet/
carburant jusqu’à ce que AVG
SPEED (vitesse moyenne) s’affiche.
Cet affichage indique la vitesse
moyenne du véhicule en kilomètre
par heure (km/h) ou en milles par
heure (mi/h). La vitesse moyenne
est calculée à partir des diverses
vitesses enregistrées depuis la
dernière remise à zéro de la fonction.
Pour la remettre à zéro, maintenir
enfoncé le bouton de réglage/remise
à zéro. L’afficheur indique alors zéro.
Écran vierge
Cet écran n’affiche rien.
3-53
Boussole de
centralisateur
informatique de bord
Votre véhicule peut posséder une
boussole dans le centralisateur
informatique de bord (CIB).
Zone de la boussole
La zone préréglée est la zone
huit à la sortie d’usine. Votre
concessionnaire réinitialisera la zone
correcte pour votre emplacement.
Dans certains cas, notamment
au cours d’une longue traversée du
pays ou en se déplaçant vers un
nouvel état ou une nouvelle
province, il sera nécessaire de
compenser la déclinaison de
la boussole et de réinitialiser la
zone au moyen du CIB, si celle-ci
n’est pas correctement paramétrée.
3-54
Tableau de bord
La déclinaison de la boussole est
la différence entre le nord
magnétique de la terre et le nord
vrai géographique. Si la boussole
n’est pas paramétrée pour la zone
où vous vivez, elle peut donner de
faux relevés. La boussole doit être
réinitialisée à la zone de déclinaison
que le véhicule traverse.
4. Appuyer sur le bouton
trajet/carburant pour afficher
la direction (N pour le nord,
par exemple).
Pour régler la déclinaison de la
boussole, procéder comme suit :
La boussole peut être étalonnée
manuellement. Étalonner
uniquement a boussole dans un
endroit sûr non soumis à des
perturbations magnétiques, comme
une aire de stationnement à ciel
ouvert, où vous pouvez effectuer
des cercles sans danger. Il est
conseillé d’étalonner si possible
la boussole à l’écart de grands
bâtiments, de câbles électriques,
de plaques d’égouts ou autres
structures industrielles.
Procédure de réglage de (zone de)
déclinaison de la boussole
1. Ne pas paramétrer la zone de
déclinaison de la boussole
lorsque le véhicule se déplace.
Ne procéder à cette opération
que lorsque le véhicule est
en position de stationnement (P).
Appuyer sur le bouton
d’information sur le véhicule
jusqu’à ce que PRESS V TO
CHANGE COMPASS ZONE
(appuyer pour changer de zone
de boussole) soit affiché.
5. Étalonner la boussole au besoin.
Voir k Étalonnage de la
boussole l plus loin.
Étalonnage de la boussole
2. Repérer l’emplacement actuel du
véhicule et le numéro de zone
de déclinaison sur la carte.
Les zones 1 à 15 sont
disponibles.
3. Appuyer sur le bouton de
réglage/remise à zéro pour faire
défiler, et sélectionner la zone
de déclinaison appropriée.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Tableau de bord
Si CAL (étalonnage) devait
apparaître à l’écran du CIB, la
boussole doit être étalonnée.
Si l’écran du CIB n’affiche pas un
cap, par exemple N pour Nord, ou si
le cap ne se modifie pas après un
virage, c’est peut-être qu’un champ
magnétique important interfère avec
la boussole. Des interférences de ce
type peuvent être causées par une
fixation magnétique d’antenne CB
ou radio, un gyrophare à base
magnétique, un support de
bloc-notes magnétique ou tout
autre élément magnétique. Couper
le contact, déplacer l’élément
magnétique, remettre le contact
et étalonner la boussole.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Pour étalonner la boussole,
procéder comme suit :
Procédure d’étalonnage de la
boussole
1. Avant d’étalonner la boussole,
s’assurer que la boussole est
réglée sur la zone de déclinaison
dans laquelle se trouve le
véhicule. Se reporter à
k Procédure de réglage de
(zone de) déclinaison de la
boussole l plus haut dans
cette section.
Ne pas actionner les
commutateurs de lève-glace,
de toit ouvrant, de climatisation,
des sièges, etc. pendant la
procédure d’étalonnage.
3-55
2. Appuyer sur le bouton
d’information sur le véhicule
jusqu’à ce que PRESS V TO
CALIBRATE COMPASS
(appuyer pour étalonner la
boussole) soit affiché.
3. Appuyer sur le bouton de
réglage/réinitialisation pour lancer
l’étalonnage de la boussole.
4. Le CIB affichera CALIBRATING :
DRIVE IN CIRCLES (étalonnage :
rouler en cercle). Rouler en
cercles serrés, à au moins
8 km/h (5 mi/h) pour l’étalonnage.
Le CIB affichera CALIBRATION
COMPLETE (étalonnage terminé)
pendant quelques secondes à
l’issue de l’étalonnage. Ensuite
l’affichage du CIB retourne au
menu précédent.
3-56
Tableau de bord
Centralisateur
informatique de
bord - Avertissements
et messages
Des messages sont affichés sur le
centralisateur informatique de
bord pour indiquer au conducteur
que l’état du véhicule a changé
et que des actions doivent être
entreprises par le conducteur pour
corriger la condition. Plusieurs
messages peuvent apparaître l’un
après l’autre.
Certains messages peuvent ne pas
nécessiter d’action immédiate, mais
vous pouvez appuyer sur n’importe
quel bouton du centralisateur
informatique de bord (CIB) du
véhicule du tableau de bord pour
accuser réception des messages
et les effacer de l’écran.
Certains messages ne peuvent pas
être effacés de l’écran car ils sont
plus urgents. Ces messages exigent
d’agir avant de pouvoir les effacer.
Vous devez prendre au sérieux tous
les messages apparaissant à l’écran
et vous souvenir que la suppression
des messages entraîne seulement
leur disparition de l’affichage, mais
ne corrige pas le problème.
Les messages suivants peuvent
apparaître ainsi que certaines
informations s’y rapportant.
ALL WHEEL DRIVE OFF
(traction intégrale désactivée)
Si votre véhicule est équipé du
système de traction intégrale (AWD),
ce message apparaît lorsqu’une roue
de secours compacte est montée sur
le véhicule, lorsque le témoin du
système de freinage antiblocage
(ABS) s’allume ou lorsque le liquide
de différentiel arrière surchauffe.
Ce message disparaît lors du
refroidissement du liquide de
différentiel.
Le système AWD est mis hors
service jusqu’à ce que la roue de
secours compacte soit remplacée
par une roue ordinaire. Si l’écran
affiche toujours le message après la
pose d’une roue ordinaire, vous
devez réinitialiser le système.
Pour ce faire, tourner le
commutateur d’allumage à la
position d’arrêt puis à la position
de marche après 30 secondes.
Si l’écran affiche toujours le
message, consulter immédiatement
votre concessionnaire/distributeur.
Se reporter à Système de
traction intégrale à la page 4-9
pour plus de renseignements.
AUTOMATIC LIGHT CONTROL
OFF (feux de route
automatiques désactivés)
Ce message s’affiche lorsque
l’allumage automatique des phares
est désactivé. Ce message
s’efface automatiquement après
10 secondes.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Tableau de bord
3-57
AUTOMATIC LIGHT
CONTROL ON (feux de route
automatiques activés)
Désactiver tous les accessoires non
essentiels afin de permettre à la
batterie de se recharger.
CHECK TIRE PRESSURE
(vérifier la pression des
pneus)
Ce message s’affiche lorsque
l’allumage automatique des
phares est activé. Ce message
s’efface automatiquement après
10 secondes.
La plage de tension normale de la
batterie s’étend de 11,5 à 15,5 V.
Sur les véhicules dotés du système
de surveillance de la pression
des pneus (TPMS), ce message
s’affiche lorsque la pression d’un ou
de plusieurs pneus du véhicule
doit être vérifiée. L’indication
LEFT FRONT (avant gauche),
RIGHT FRONT (avant droit),
LEFT REAR (arrière gauche) ou
RIGHT REAR (arrière droit) apparaît
également pour signaler le pneu
concerné. Vous pouvez recevoir
plusieurs messages de pression des
pneus en même temps. Pour lire
les autres messages, appuyer sur le
bouton de réglage/remise à zéro.
Si un message de pression de
pneu s’affiche sur le centralisateur
informatique de bord (CIB),
s’arrêter dès que possible.
BATTERY SAVER ACTIVE
(protection contre la décharge
de la batterie en fonction)
Ce message apparaît lorsque le
système détecte une chute de
tension de la batterie sous un
niveau raisonnable. Le dispositif de
protection contre la décharge de
la batterie réduit certaines fonctions
du véhicule et il est possible que
vous ne puissiez vous en rendre
compte. Lorsque les fonctions sont
désactivées, ce message est
affiché. Il indique que le véhicule
essaie d’économiser la charge de
la batterie.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
CHANGE ENGINE OIL SOON
(vidanger l’huile moteur
sous peu)
Ce message s’affiche lorsque l’huile
moteur a besoin d’être vidangée.
Lorsque vous vidangez l’huile
moteur, s’assurer de remettre à
zéro le message CHANGE ENGINE
OIL SOON (vidanger l’huile moteur
sous peu). Se reporter à Indicateur
d’usure d’huile à moteur à la
page 5-18 pour plus de
renseignements sur la façon de
réinitialiser le message. Pour de
plus amples renseignements,
se reporter aux rubriques Huile à
moteur à la page 5-16 et Entretien
prévu à la page 6-4.
3-58
Tableau de bord
Faire vérifier la pression des pneus
et la faire régler à la valeur indiquée
sur l’étiquette d’information sur les
pneus et le chargement. Se reporter
aux rubriques Pneus à la page 5-48,
Chargement du véhicule à la
page 4-20 et Gonflement - Pression
des pneus à la page 5-56. Le CIB
affiche également la pression des
pneus. Se reporter à la rubrique
Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord à
la page 3-47. Si la pression des
pneus est faible, le témoin de basse
pression des pneus s’allume. Se
reporter à la rubrique Témoin de
pression des pneus à la page 3-40.
CRUISE SET TO XXX
(régulateur de vitesse réglé
sur XXX)
Ce message s’affiche chaque fois
que le régulateur de vitesse est actif.
Pour plus d’informations, se
reporter à Régulateur de vitesse
automatique à la page 3-10.
DRIVER DOOR OPEN
(porte du conducteur ouverte)
Ce message s’affiche et un
carillon retentit si la porte du
conducteur n’est pas complètement
fermée et si le véhicule n’est pas
en position de stationnement (P).
Arrêter le véhicule et arrêter le
moteur. Rechercher des
obstructions de la porte et refermer
la porte. Confirmer la disparition
du message au CIB.
ENGINE HOT A/C OFF (moteur
chaud - climatiseur arrêté)
Ce message s’affiche lorsque
la chaleur du liquide de
refroidissement du moteur devient
plus élevée que la température
de fonctionnement normale.
Voir Indicateur de température
du liquide de refroidissement du
moteur à la page 3-39. Pour éviter
une contrainte accrue sur un
moteur chaud, le compresseur
du climatiseur se désactive
automatiquement. Lorsque la
température du liquide de
refroidissement redevient normale,
le compresseur du climatiseur
est réactivé. Vous pouvez continuer
à conduire votre véhicule.
Si ce message continue
d’apparaître, faire réparer le
système par votre concessionnaire
dès que possible pour éviter
d’endommager le moteur.
ENGINE OVERHEATED
IDLE ENGINE (surchauffe
moteur - faire tourner
au ralenti)
Remarque: Si le véhicule est
utilisé alors que le moteur
surchauffe, des dommages
importants au moteur pourraient
se produire. Si un avertissement
de surchauffe apparaît sur
l’ensemble d’instruments du
tableau de bord ou sur le
centralisateur informatique de
bord, arrêter le véhicule dès
que possible. Ne pas faire
tourner le moteur à un régime
supérieur au ralenti normal.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Tableau de bord
Se reporter à Surchauffe du
moteur à la page 5-29 pour
obtenir plus de renseignements.
ENGINE OVERHEATED
STOP ENGINE (moteur
surchauffé - arrêter le moteur)
Ce message apparaît lorsque la
température du liquide de
refroidissement du moteur est
trop élevée. Arrêter le véhicule
et laisser le moteur tourner au
ralenti jusqu’à ce qu’il refroidisse.
Voir Indicateur de température
du liquide de refroidissement
du moteur à la page 3-39.
Remarque: Si vous conduisez
votre véhicule alors que le moteur
est en surchauffe, ce dernier
risque de subir des dommages
sévères. Si un avertissement de
surchauffe apparaît sur le groupe
d’instruments du tableau de
bord et/ou sur le centralisateur
informatique de bord, arrêter le
véhicule dès que possible. Pour
plus d’informations, se reporter à
la rubrique Surchauffe du moteur
à la page 5-29.
Se reporter à la rubrique Mode de
fonctionnement de protection
du moteur surchauffé à la page 5-31
pour obtenir des informations sur
la conduite du véhicule en lieu
sûr en cas d’urgence.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Ce message s’affiche et un carillon
continu retentit si le circuit de
refroidissement du moteur atteint des
températures dangereuses pour le
fonctionnement. Arrêter le véhicule
en lieu sûr et couper le moteur
pour éviter d’importants dégâts.
Ce message disparaît quand le
moteur a refroidi à une température
de fonctionnement sûre.
3-59
ENGINE POWER IS REDUCED
(puissance moteur réduite)
Ce message s’affichera et un
carillon retentira si la température
du circuit de refroidissement devient
trop élevée et que le moteur se
met ensuite en mode de protection
du liquide de refroidissement.
Se reporter à Surchauffe du moteur
à la page 5-29 pour plus
d’informations.
Ce message apparaît lorsque la
puissance du moteur du véhicule est
réduite. Une puissance de moteur
réduite peut affecter la capacité
d’accélération du véhicule. Si ce
message apparaît sans qu’il y
ait réduction des performances,
se rendre à la destination.
Les performances pourront être
réduites la prochaine fois que
vous conduirez le véhicule.
Vous pouvez conduire le véhicule à
vitesse réduite lorsque ce message
est affiché mais l’accélération et
la vitesse peuvent être limitées.
3-60
Tableau de bord
Chaque fois que ce message reste
affiché, amener votre véhicule
chez votre concessionnaire pour le
faire réparer dans les meilleurs
délais.
FUEL LEVEL LOW (niveau de
carburant bas)
Ce message s’affiche et un carillon
retentit si le niveau de carburant
est bas. Faire l’appoint dès que
possible. Se reporter à Jauge de
carburant à la page 3-45 et à
Carburant à la page 5-6 pour plus
d’informations.
HEATED WASH FLUID
SYSTEM OFF (système de
liquide de lave-glace chauffé
hors fonction)
Si votre véhicule en est doté, ce
message s’affiche quand vous
désactivez manuellement le système
de liquide de lave-glace avant
chauffé ou quand le système est
désactivé automatiquement.
Se reporter à k Lave-glace avant
chauffé l, sous Lave-glace de
pare-brise à la page 3-9 pour
plus d’information. Ce message
s’efface automatiquement après
10 secondes.
HEATING WASH FLUID WASH
WIPES PENDING (chauffage
de liquide de lave-glace
en fonction temporisation
de lave-glace)
Si votre véhicule est doté de cet
dispositif, ce message s’affiche
quand vous mettez en fonction le
système de chauffage de liquide
de lave-glace avant. Se reporter
à k Lave-glace avant chauffé l,
sous Lave-glace de pare-brise à la
page 3-9 pour plus d’information.
HOOD OPEN (capot ouvert)
Ce message s’affichera et un
carillon retentira si le capot n’est
pas complètement fermé. Arrêter le
véhicule et arrêter le moteur.
Rechercher des obstructions à la
fermeture du capot et refermer
le capot. Confirmer la disparition
du message au CIB.
ICE POSSIBLE DRIVE
WITH CARE (possibilité de
glace - conduire avec
prudence)
Ce message s’affiche quand
la température extérieure est
suffisamment basse pour provoquer
le gel de la chaussée. Adapter
votre conduite en conséquence.
LEFT REAR DOOR OPEN
(porte arrière gauche ouverte)
Ce message s’affiche et un carillon
retentit si la porte arrière côté
conducteur n’est pas complètement
fermée et si le véhicule n’est pas
en position de stationnement (P).
Arrêter le véhicule et arrêter le
moteur. Rechercher des obstructions
de la porte et refermer la porte.
Confirmer la disparition du message
au CIB.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Tableau de bord
LIFTGATE OPEN (hayon
ouvert)
Ce message s’affiche et un carillon
retentit si le hayon est ouvert alors
que le commutateur d’allumage est
en position ON/RUN (marche).
Couper le contact et vérifier le hayon.
Redémarrer le véhicule et vérifier
si le message apparaît encore sur
l’écran du CIB.
OIL PRESSURE LOW STOP
ENGINE (pression d’huile
basse/couper le moteur)
Remarque: Si vous conduisez
votre véhicule alors que la
pression d’huile moteur basse,
des dommages sévères peuvent
être causés au moteur. Si un
avertissement de pression
d’huile basse apparaît sur le
centralisateur informatique de
bord (CIB), arrêter le véhicule dès
que possible. Ne pas conduire
le véhicule jusqu’à ce que la
cause de la baisse de pression
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
d’huile soit corrigée. Pour plus
d’informations, se reporter à
la rubrique Huile à moteur à la
page 5-16.
Ce message s’affichera en cas de
bas niveau de pression d’huile.
Arrêter le véhicule en lieu sûr et ne
plus le faire fonctionner avant
d’avoir résolu le problème de basse
pression d’huile. Vérifier l’huile dès
que possible et faire réparer votre
véhicule par votre concessionnaire.
Se reporter à Huile à moteur à la
page 5-16.
PARK ASSIST OFF
(assistance au stationnement
hors fonction)
Si le véhicule est équipé du système
ultrasonique d’assistance au
stationnement arrière (URPA),
ce message s’affiche après que le
véhicule ait démarré et quitté la
position de stationnement (P) pour
rappeler au conducteur que le
système URPA a été désactivé.
3-61
Appuyer sur le bouton réglage/
réinitialisation pour accuser
réception de ce message et l’effacer
de l’écran du CIB. Pour réactiver
le système URPA, se reporter
à Assistance ultrasonique arrière
de stationnement à la page 2-42.
PASSENGER DOOR OPEN
(porte du passager ouverte)
Ce message s’affiche et un carillon
retentit si la porte du passager
n’est pas complètement fermée et si
le véhicule n’est pas en position
de stationnement (P). Arrêter le
véhicule et arrêter le moteur.
Rechercher des obstructions de la
porte et refermer la porte. Confirmer
la disparition du message au CIB.
3-62
Tableau de bord
REMOTE KEY LEARNING
ACTIVE (mémorisation
de l’émetteur de
télédéverrouillage active)
k Remplacement de la pile l, sous
la rubrique Fonctionnement du
système de télédéverrouillage à la
page 2-4.
Ce message s’affichera lorsque
vous appariez un émetteur de
télédéverrouillage (RKE) à votre
véhicule. Se reporter à la section
k Appariement d’émetteurs à votre
véhicule l, sous les rubriques
Fonctionnement du système de
télédéverrouillage à la page 2-4 et
Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord à
la page 3-47 pour de plus amples
renseignements.
RIGHT REAR DOOR OPEN
(porte arrière droite ouverte)
Ce message s’affiche et un carillon
retentit si la porte arrière côté
passager n’est pas complètement
fermée et si le véhicule n’est pas
en position de stationnement (P).
Arrêter le véhicule et arrêter le
moteur. Rechercher des obstructions
de la porte et refermer la porte.
Confirmer la disparition du message
au CIB.
REPLACE BATTERY IN
REMOTE KEY (remplacer
la pile de l’émetteur de
télédéverrouillage)
SERVICE A/C SYSTEM
(réparer le système de
climatisation)
Ce message s’affichera si la pile
d’un émetteur de télédéverrouillage
(RKE) est faible. La pile doit
être remplacée. Se reporter à
Ce message s’affiche quand les
capteurs électroniques qui
commandent les systèmes de
climatisation et de chauffage
ne fonctionnent plus. Faire réparer
le système de régulation de
température par votre
concessionnaire en cas de
réduction de l’efficacité de la
climatisation et du chauffage.
SERVICE AIR BAG (réparer le
système de sacs gonflables)
Ce message s’affichera en cas
de problème de sacs gonflables.
Faire réviser le système par votre
concessionnaire. Se reporter à
Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG) à la page 3-34
et Système de sac gonflable à la
page 1-55 pour plus d’informations.
SERVICE ALL WHEEL DRIVE
(réparer la traction intégrale)
Si votre véhicule est doté d’un
système de traction intégrale (AWD),
ce message s’affiche si un problème
survient dans ce système. Si ce
message apparaît, s’arrêter dès que
possible et couper le contact.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Tableau de bord
Redémarrer après 30 secondes et
vérifier si le message apparaît à
l’écran du CIB. Si le message est
toujours affiché ou réapparaît en
roulant, le système AWD doit
être contrôlé. Consulter votre
concessionnaire.
SERVICE BATTERY
CHARGING SYSTEM (faire
réparer le circuit de charge de
la batterie)
Sur certains véhicules, ce message
s’affichera en cas de problème
du circuit de charge de la batterie.
Dans certaines conditions, le témoin
de charge s’allume également au
tableau de bord. Se reporter à
Témoin du système de charge à la
page 3-36. La poursuite du trajet
peut décharger la batterie. Mettre
hors fonction tous les accessoires
inutiles. Faire vérifier le circuit
électrique dès que possible.
Consulter votre concessionnaire.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
3-63
SERVICE BRAKE SYSTEM
(réparer le système de
freinage)
SERVICE PARK ASSIST
(réparer l’assistance au
stationnement)
Ce message s’affiche et le témoin
du circuit de freinage s’allume
en cas de problème de frein.
Se reporter à Témoin du système
de freinage à la page 3-37.
Si ce message s’affiche, arrêter
dès que possible puis arrêter
le moteur. Redémarrer et vérifier
la disparition du message au
centralisateur informatique de bord
(CIB). Si le message est toujours
affiché ou s’affiche à nouveau
quand vous recommencez à rouler,
le circuit de freinage doit être
réparé dès que possible.
Consulter votre concessionnaire.
Si votre véhicule est équipé du
système ultrasonique d’assistance
au stationnement arrière (URPA),
ce message s’affiche en cas
de panne du système URPA.
Ne pas utiliser ce système
pour stationner. Se reporter à
Assistance ultrasonique arrière
de stationnement à la page 2-42
pour plus d’informations. Consulter
votre concessionnaire pour la
réparation.
SERVICE POWER STEERING
(réparer la direction assistée)
Ce message s’affiche en cas de
problème de direction assistée.
Vous noterez alors que la direction
semble plus lourde et que vous
devez faire plus d’effort pour
la manoeuvrer. Vous serez toutefois
capable de diriger le véhicule.
Faire immédiatement réparer le
véhicule par votre concessionnaire.
3-64
Tableau de bord
SERVICE STABILITRAK
(réparer la stabilisation)
Ce message s’affiche en cas de
problème de système StabiliTrakMD.
Si ce message apparaît, essayer
de réinitialiser le système. S’arrêter
et couper le moteur pendant au
moins 15 secondes; puis redémarrer
à nouveau le moteur. Si ce
message apparaît toujours, cela
signifie qu’il y a un problème.
Consulter votre concessionnaire
pour une réparation. Le véhicule
n’est pas dangereux à conduire,
cependant, vous n’avez pas
le bénéfice du StabiliTrak. Il faut
donc réduire votre vitesse et
conduire en conséquence.
SERVICE THEFT DETERRENT
SYSTEM (réparer le système
antivol)
Ce message s’affiche si un
problème survient au système
anticambriolage. Le véhicule pourrait
ne pas redémarrer et vous pourriez
avoir besoin de l’amener chez
votre concessionnaire avant
d’éteindre le moteur. Se reporter à
Fonctionnement de système
d’immobilisation électronique
PASS-KeyMD III+ à la page 2-22
pour plus d’informations.
SERVICE TIRE MONITOR
SYSTEM (faire vérifier
le système de surveillance de
la pression des pneus)
Sur les véhicules à système de
surveillance de la pression
des pneus (TPMS), ce message
s’affiche si une partie du TPMS
ne fonctionne pas correctement.
Le témoin de pression des pneus
clignote également puis reste allumé
pendant ce cycle d’allumage.
Se reporter à Témoin de pression
des pneus à la page 3-40. Plusieurs
situations peuvent provoquer
l’apparition de ce message.
Se reporter à Fonctionnement du
dispositif de surveillance de la
pression de pneu à la page 5-60
pour de plus amples informations.
Si le témoin d’avertissement
s’allume et reste allumé, ce peut
être l’indication d’un problème
de TPMS. Consulter votre
concessionnaire.
SERVICE TRACTION
CONTROL (réparer la traction
asservie)
Ce message s’affiche en cas de
problème de traction asservie (TCS).
Quand ce message est affiché, le
système ne limite plus le patinage
des roues. Adapter sa conduite en
conséquence. Consulter votre
concessionnaire pour la réparation.
Se reporter à Système StabiliTrakMD
à la page 4-6 pour plus d’information.
SERVICE TRANSMISSION
(faire vérifier la boîte de
vitesses)
Ce message apparaît lorsqu’il y a
un problème avec la boîte de
vitesses. Consulter votre
concessionnaire pour intervention.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Tableau de bord
SERVICE VEHICLE SOON
(réparer le véhicule sous peu)
THEFT ATTEMPTED
(tentative de vol)
Ce message s’affiche en cas de
panne en rapport avec le dispositif
antipollution. Faire réparer le
véhicule par votre concessionnaire
dès que possible.
Ce message s’affiche si le dispositif
antivol a détecté une tentative
d’effraction pendant que vous
étiez éloigné de votre véhicule.
Se reporter à la rubrique Système
anti-cambriolage à la page 2-20 pour
de plus amples renseignements.
SPEED LIMITED TO XXX MPH
(KM/H) (vitesse limitée à
XXX km/h (mi/h))
Ce message s’affiche lorsque la
vitesse de votre véhicule est limitée
à 128 km/h (80 mi/h) étant donné
que le véhicule détecte un problème
dans le système d’assistance de
direction proportionnelle à la vitesse.
Faire réparer votre véhicule par
votre concessionnaire.
STARTING DISABLED
SERVICE THROTTLE
(démarrage désactivé - réparer
l’accélérateur)
Ce message apparaît lorsque le
papillon du véhicule fonctionne mal.
Faire réparer le véhicule par votre
concessionnaire.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
TIGHTEN GAS CAP (resserrer
le bouchon de réservoir de
carburant)
Ce message s’affichera et le témoin
de vérification du moteur du tableau
de bord s’allumera si le bouchon du
réservoir de carburant du véhicule
n’est pas serré correctement. Se
reporter à Témoin d’anomalie à la
page 3-40. Serrer complètement le
bouchon du réservoir de carburant.
Se reporter à Remplissage du
réservoir à la page 5-9. Le système
de diagnostic peut déterminer si le
bouchon du réservoir de carburant
manque
3-65
ou est mal placé. Un bouchon
manquant ou desserré laisse
le carburant s’évaporer dans
l’atmosphère. Quelques trajets avec
le bouchon serré correctement
éteindront le témoin et le message.
TIRE LEARNING ACTIVE
(mémorisation des pneus
active)
Ce message s’affiche lorsque le
système de surveillance de la
pression des pneus (TPMS) est en
train de remémoriser la position
des pneus. La position des pneus
doit être remémorisée après
une permutation ou après le
remplacement d’un pneu ou d’un
capteur. Se reporter aux rubriques
Inspection et permutation des
pneus à la page 5-64, Système
de surveillance de la pression
des pneus à la page 5-58 et
Gonflement - Pression des pneus
à la page 5-56 pour de plus amples
renseignements.
3-66
Tableau de bord
TRACTION CONTROL OFF
(traction asservie désactivée)
Ce message s’affiche quand la
traction asservie (TCS) est
désactivée. Adapter sa conduite en
conséquence. Se reporter à Système
StabiliTrakMD à la page 4-6 pour
plus d’informations. Ce message
s’efface automatiquement après
10 secondes.
TRANSMISSION HOT IDLE
ENGINE (surchauffe de
la boîte de vitesses - faire
tourner le moteur au ralenti)
Remarque: Si vous conduisez
votre véhicule alors que le liquide
de boîte de vitesses surchauffe
et que le temoin de température
de la boîte de vitesses s’allume
au tableau de bord ou au
centralisateur informatique de
bord (CIB), vous pourriez
endommager la boîte de vitesses.
Cette situation pourrait entraîner
des réparations coûteuses
non couvertes par la garantie.
Ne pas conduire votre véhicule
lorsque le liquide de boîte
de vitesses surchauffe ou que le
témoin de température de la
boîte de vitesses est affiché.
Ce message s’affiche et un carillon
retentit si le liquide de la boîte
de vitesses est trop chaud.
Conduire avec le liquide de la
boîte de vitesses trop chaud
peut endommager le véhicule.
Arrêter le véhicule et laisser
tourner le moteur au ralenti jusqu’au
refroidissement de la boîte de
vitesses. Le message disparaît
quand la température du liquide
aura atteint un niveau de sécurité.
TURN SIGNAL ON
(clignotant activé)
Ce message s’affichera et un
carillon retentira si un clignotant
est maintenu en fonction pendant
1,2 km (3/4 mille). Déplacer le levier
de clignotant/multifonction en
position hors fonction.
WASHER FLUID LOW ADD
FLUID (liquide lave-glace
bas - ajouter du liquide)
Ce message s’affiche lorsque le
niveau de lave-glace du pare-brise
est bas. Remplir le réservoir de
lave-glace du pare-brise dès
que possible. Pour connaître
l’emplacement du réservoir de
lave-glace de pare-brise, se
reporter à la rubrique Aperçu du
compartiment moteur à la page 5-14.
Pour plus d’informations, se reporter
également à la rubrique Liquide de
lave-glace à la page 5-33.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Tableau de bord
3-67
Personnalisation du
véhicule - centralisateur
informatique de
bord (CIB)
Les préférences de personnalisation
sont rappelées automatiquement.
Options du menu des
paramètres de fonctions
Pour changer les préférences,
procéder de la manière suivante.
Votre véhicule peut être permet la
personnalisation, c’est-à-dire la
programmation de certaines
fonctions selon vos préférences.
Les fonctions de personnalisation
peuvent être programmées
uniquement avec les paramètres
du véhicule et pour un conducteur
seulement.
Entrer dans le menu des
réglages de fonctions
Les éléments suivants sont des
fonctions de personnalisation vous
permettant de programmer des
paramètres sur le véhicule :
Il est possible que votre véhicule
ne soit pas équipé de toutes
les options de personnalisation.
Seules les options disponibles sont
affichées sur votre centralisateur
informatique de bord (CIB).
Les paramètres par défaut des
fonctions de personnalisation ont
été configurés à l’usine, mais
ont peut-être été modifiés depuis.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
1. Mettre le contact et placer
le véhicule en position de
stationnement (P).
Il est conseillé d’éteindre les
phares pour ne pas décharger
la batterie.
2. Presser le bouton de
personnalisation pour atteindre
le menu des paramètres de
fonctions. Si le menu n’est
pas accessible, le message
FEATURE SETTINGS
AVAILABLE IN PARK
(paramètres de fonctions
accessibles en position de
stationnement) s’affiche.
Avant d’accéder au menu,
placer le levier de vitesses à la
position de stationnement (P).
DISPLAY IN ENGLISH
(affichage en anglais)
Ce message s’affiche uniquement
si une langue autre que l’anglais
a été sélectionnée. Il permet
de changer la langue d’affichage
du centralisateur informatique
de bord (CIB) pour l’anglais.
Appuyer sur le bouton de
personnalisation jusqu’à ce que
PRESS V TO DISPLAY IN
ENGLISH (appuyer pour afficher en
anglais) apparaisse sur l’afficheur du
centralisateur informatique de bord
(CIB). Appuyer une fois sur le bouton
de réglage/remise à zéro pour
afficher tous les messages du
centralisateur informatique de
bord en anglais.
3-68
Tableau de bord
DISPLAY LANGUAGE
(langue d’affichage)
Cette fonction vous permet de
sélectionner la langue d’affichage
du centralisateur informatique
de bord (CIB).
Appuyer sur le bouton de
personnalisation jusqu’à ce que
l’écran DISPLAY LANGUAGE
(langue d’affichage) apparaisse
sur l’afficheur du centralisateur
informatique de bord (CIB).
Appuyer une fois sur le bouton de
réglage/remise à zéro pour accéder
aux paramètres de cette fonction.
Appuyer de nouveau sur le
bouton de personnalisation pour
parcourir les options suivantes :
ENGLISH (anglais) (par défaut):
Tous les messages apparaîtront
en anglais.
FRANCAIS (français): Tous les
messages apparaîtront en français.
ESPANOL (espagnol): Tous les
messages apparaîtront en espagnol.
NO CHANGE (aucune
modification): Aucune modification
ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront
conservés.
Pour sélectionner un paramètre,
appuyer sur le bouton de
réglage/remise à zéro lorsque le
paramètre désiré est affiché au CIB.
AUTO DOOR LOCK (verrouillage
automatique des portes)
Cette fonction vous permet
de sélectionner le verrouillage
automatique des portes. Se reporter
à Verrouillage automatique
programmable des portes à
la page 2-10 pour plus de
renseignements.
Appuyer sur le bouton de
personnalisation jusqu’à ce que
AUTO DOOR LOCK (verrouillage
automatique des portes) apparaisse
sur l’afficheur du centralisateur
informatique de bord (CIB).
Appuyer sur le bouton une fois de
réglage/remise à zéro pour accéder
aux paramètres de cette fonction.
Appuyer ensuite sur le bouton de
personnalisation pour parcourir
les options suivantes :
SHIFT OUT OF PARK
(verrouillage quand la position
de stationnement est quittée)
(par défaut): Les portes se
verrouillent automatiquement lorsque
le levier de vitesse est déplacé hors
de la position de stationnement (P).
AT VEHICLE SPEED (verrouillage
à une certaine vitesse): Les portes
se verrouillent automatiquement
quand la vitesse du véhicule
dépasse 13 km/h (8 mi/h) pendant
trois secondes.
NO CHANGE (aucune
modification): Aucune modification
ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront
conservés.
Pour sélectionner un paramètre,
appuyer sur le bouton de
réglage/remise à zéro lorsque le
paramètre désiré est affiché au CIB.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Tableau de bord
AUTO DOOR UNLOCK
(déverrouillage automatique
des portes)
Appuyer ensuite sur le bouton de
personnalisation pour parcourir
les options suivantes :
Cette fonction vous permet de
choisir si vous voulez ou pas
désactiver le déverrouillage
automatique des portes.
Elle vous permet également de
sélectionner les portes qui seront
automatiquement déverrouillées
et le moment du déverrouillage.
Se reporter à la rubrique
Verrouillage automatique
programmable des portes à la
page 2-10 pour de plus amples
renseignements.
OFF (désactivée): Aucune des
portes ne sera automatiquement
déverrouillée.
Appuyer sur le bouton de
personnalisation jusqu’à ce
que AUTO DOOR UNLOCK
(déverrouillage automatique des
portes) apparaisse sur l’afficheur
du centralisateur informatique
de bord (CIB). Appuyer sur le
bouton de réglage/remise
à zéro pour accéder aux
paramètres de cette fonction.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
DRIVER AT KEY OUT (conducteur
au retrait de la clé): Seule la
porte du conducteur sera
déverrouillée lorsque la clé sera
retirée du commutateur d’allumage.
DRIVER IN PARK (conducteur
en position de stationnement):
Seule la porte du conducteur
sera déverrouillée lorsque le levier
de vitesses sera placé à la
position de stationnement (P).
ALL AT KEY OUT (toutes au retrait
de la clé): Toutes les portes se
déverrouillent lorsque vous retirez
la clé de contact.
ALL IN PARK (toutes en position
de stationnement) (par défaut):
Toutes les portes se déverrouillent
lorsque le levier de vitesses est placé
à la position de stationnement (P).
3-69
NO CHANGE (aucune
modification): Aucune modification
ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront
conservés.
Pour sélectionner un paramètre,
appuyer sur le bouton de réglage/
remise à zéro lorsque le paramètre
désiré est affiché au CIB.
REMOTE DOOR LOCK
(verrouillage à distance des
portes)
Cette fonction vous permet de
sélectionner le type de rétroaction
que vous recevrez lors du
verrouillage du véhicule avec
l’émetteur de télédéverrouillage
(RKE). Il n’y aura toutefois aucune
rétroaction si une porte est restée
ouverte. Se reporter à la rubrique
Fonctionnement du système
de télédéverrouillage à la page 2-4
pour de plus amples informations.
3-70
Tableau de bord
Appuyer sur le bouton de
personnalisation jusqu’à ce que
REMOTE DOOR LOCK (verrouillage
à distance des portes) apparaisse
sur l’afficheur du centralisateur
informatique de bord (CIB). Appuyer
sur le bouton de réglage/remise à
zéro pour accéder aux paramètres
de cette fonction. Appuyer ensuite
sur le bouton de personnalisation
pour parcourir les options
suivantes :
OFF (désactivée): Vous ne
recevrez aucune rétroaction lorsque
vous appuierez sur le bouton de
l’émetteur RKE.
LIGHTS ONLY (feux uniquement):
Les feux extérieurs clignotent
lorsque vous appuyez sur le bouton
de verrouillage de l’émetteur RKE.
HORN ONLY (klaxon uniquement):
Le klaxon retentit à la seconde
pression sur le bouton de
verrouillage de l’émetteur RKE.
HORN & LIGHTS (klaxon et feux)
(par défaut): Les feux extérieurs
clignotent lorsque vous appuyez
sur le bouton de verrouillage de
l’émetteur RKE et le klaxon retentit
lorsque vous appuyez de nouveau
sur le bouton de verrouillage dans
les cinq secondes suivantes.
l’émetteur de télédéverrouillage
(RKE). Il n’y aura toutefois aucune
rétroaction si une porte est
restée ouverte. Se reporter à la
rubrique Fonctionnement du
système de télédéverrouillage à
la page 2-4 pour de plus amples
informations.
NO CHANGE (aucune
modification): Aucune modification
ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront
conservés.
Appuyer sur le bouton de
personnalisation jusqu’à ce que
REMOTE DOOR UNLOCK
(déverrouillage automatique des
portes) apparaisse sur l’afficheur
du centralisateur informatique
de bord. Appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro pour
accéder aux paramètres de cette
fonction. Appuyer ensuite sur
le bouton de personnalisation pour
parcourir les options suivantes :
Pour sélectionner un paramètre,
appuyer sur le bouton de
réglage/remise à zéro lorsque le
paramètre désiré est affiché au CIB.
REMOTE DOOR UNLOCK
(déverrouillage automatique
des portes)
Cette fonction vous permet de
sélectionner le type de rétroaction
que vous recevrez lors du
déverrouillage du véhicule avec
LIGHTS OFF (feux désactivés):
Les feux extérieurs ne clignotent pas
lorsque vous appuyez sur le bouton
de verrouillage de l’émetteur RKE.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Tableau de bord
LIGHTS ON (feux activés)
(par défaut): Les feux extérieurs
clignotent lorsque vous appuyez
sur le bouton de déverrouillage
de l’émetteur RKE.
NO CHANGE (aucune
modification): Aucune modification
ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront
conservés.
Pour sélectionner un paramètre,
appuyer sur le bouton de
réglage/remise à zéro lorsque le
paramètre désiré est affiché au CIB.
DELAY DOOR LOCK (verrouillage
temporisé des portes)
Ce dispositif vous permet de
sélectionner ou non le verrouillage
différé des portes et du hayon
du véhicule. En verrouillant les
portes et le hayon au moyen
du commutateur de serrure
électrique de porte, si une porte ou
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
le hayon est ouvert(e), ce dispositif
diffère le verrouillage jusqu’à
cinq secondes après la fermeture
de la dernière porte. Vous entendrez
trois carillons signalant que le
dispositif de verrouillage différé est
utilisé. Ce dispositif ne fonctionne
que si la clé de contact est retirée.
Vous pouvez temporairement
annuler le verrouillage différé
en appuyant deux fois sur le
commutateur de serrure électrique
de porte ou sur le bouton de
verrouillage de l’émetteur de
télédéverrouillage. Se reporter
à Verrouillage temporisé à la
page 2-10 pour plus d’informations.
Appuyer sur le bouton de
personnalisation jusqu’à ce que
DELAY DOOR LOCK (verrouillage
temporisé des portes) apparaisse
sur l’afficheur du centralisateur
informatique de bord (CIB).
3-71
Appuyer sur le bouton de
réglage/remise à zéro pour accéder
aux paramètres de cette fonction.
Appuyer ensuite sur le bouton
de personnalisation pour parcourir
les options suivantes :
OFF (désactivée): Il n’y aura pas
de verrouillage temporisé des portes
du véhicule.
ON (activé) (par défaut): Les
portes ne seront pas verrouillées
jusqu’à cinq secondes après
la fermeture de la dernière porte
ou du hayon.
NO CHANGE (aucune
modification): Aucune modification
ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront
conservés.
Pour sélectionner un paramètre,
appuyer sur le bouton de
réglage/remise à zéro lorsque le
paramètre désiré est affiché au CIB.
3-72
Tableau de bord
EXIT LIGHTING (éclairage de
sortie)
1 MINUTE: L’éclairage extérieur
restera allumé pendant une minute.
Dans l’obscurité, cette fonction
permet de choisir la durée de
fonctionnement des feux après
avoir déplacé la clé de la position
ON/RUN (marche) à LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
2 MINUTES: L’éclairage extérieur
restera allumé pendant deux minutes.
Appuyer sur le bouton de
personnalisation jusqu’à ce que
EXIT LIGHTING (éclairage de
sortie) apparaisse sur l’afficheur
du centralisateur informatique
de bord (CIB). Appuyer sur le
bouton de réglage/remise à zéro
pour accéder aux paramètres
de cette fonction. Puis appuyer
sur le bouton de personnalisation
pour parcourir les options
suivantes :
OFF (désactivée): L’éclairage
extérieur ne s’allumera pas.
30 SECONDS (30 secondes)
(par défaut): L’éclairage extérieur
restera allumé pendant 30 secondes.
NO CHANGE (aucune
modification): Aucune modification
ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront
conservés.
Pour sélectionner un paramètre,
appuyer sur le bouton de réglage/
remise à zéro lorsque le paramètre
désiré est affiché au CIB.
APPROACH LIGHTING
(éclairage d’approche)
Cette fonction vous permet de
déterminer si l’éclairage extérieur
s’allumera brièvement ou pas
lorsqu’il fait sombre, une fois
que vous aurez déverrouillé le
véhicule au moyen de l’émetteur
de télédéverrouillage (RKE).
Appuyer sur le bouton de
personnalisation jusqu’à ce
que APPROACH LIGHTING
(éclairage d’approche) apparaisse
sur l’afficheur du centralisateur
informatique de bord (CIB).
Appuyer sur le bouton de réglage/
remise à zéro pour accéder aux
paramètres de cette fonction.
Puis appuyer sur le bouton de
personnalisation pour parcourir
les options suivantes :
OFF (désactivée): L’éclairage
extérieur ne s’allumera pas lorsque
vous déverrouillerez le véhicule
au moyen de l’émetteur RKE.
ON (activé) (par défaut): S’il fait
assez sombre dehors, l’éclairage
extérieur s’allumera brièvement
lorsque vous déverrouillerez
le véhicule au moyen de l’émetteur
de télédéverrouillage.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Tableau de bord
L’éclairage restera allumé durant
20 secondes ou jusqu’à ce que
vous ayez appuyé sur le bouton
de verrouillage de l’émetteur de
télédéverrouillage, ou encore jusqu’à
ce que vous démarriez. Se reporter
à la rubrique Fonctionnement du
système de télédéverrouillage à la
page 2-4 pour de plus amples
renseignements.
NO CHANGE (aucune
modification): Aucune modification
ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront
conservés.
Pour sélectionner un paramètre,
appuyer sur le bouton de réglage/
remise à zéro lorsque le paramètre
désiré est affiché au CIB.
CHIME VOLUME (volume du
carillon)
Cette fonction vous permet de
sélectionner le volume sonore
du carillon.
Appuyer sur le bouton de
personnalisation jusqu’à ce que
CHIME VOLUME (volume du
carillon) apparaisse sur l’afficheur du
centralisateur informatique de bord
(CIB). Appuyer sur le bouton de
réglage/remise à zéro pour accéder
aux paramètres de cette fonction.
Puis appuyer sur le bouton de
personnalisation pour parcourir
les options suivantes :
NORMAL: Le volume du carillon
est réglé au niveau normal.
LOUD (fort): Le volume du carillon
est réglé à un niveau élevé.
NO CHANGE (aucune
modification): Aucune modification
ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront
conservés.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
3-73
Il n’y a pas de volume par défaut
du carillon. Celui-ci reste au dernier
niveau de volume paramétré.
Pour sélectionner un paramètre,
appuyer sur le bouton de réglage/
remise à zéro lorsque le paramètre
désiré est affiché au CIB.
PARK TILT MIRRORS
(inclinaison des rétroviseurs
en stationnement)
Si votre véhicule possède cette
fonction, elle vous permet de
sélectionner ou non la fonction
d’inclinaison automatique des
rétroviseurs extérieurs quand le
véhicule est mis en position de
marche arrière (R). Se reporter
à Rétroviseurs extérieurs
rabattables à commande électrique
à la page 2-40 pour plus de
renseignements.
3-74
Tableau de bord
Appuyer sur le bouton de
personnalisation jusqu’à ce que
PARK TILT MIRRORS (inclinaison
des rétroviseurs en stationnement)
apparaisse sur l’afficheur du
centralisateur informatique
de bord. Appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro pour
accéder aux paramètres de cette
fonction. Appuyer ensuite sur
le bouton de personnalisation pour
parcourir les options suivantes :
OFF (désactivé) (par défaut):
Aucun des rétroviseurs extérieurs
ne s’incline vers le bas lorsque
le levier de vitesses est placé en
marche arrière (R).
DRIVER MIRROR (rétroviseur
du conducteur): Le rétroviseur
extérieur du conducteur s’incline
vers le bas lorsqu’il passe le levier
de vitesses en marche arrière (R).
PASSENGER MIRROR
(rétroviseur du passager):
Le rétroviseur extérieur du passager
s’incline vers le bas lorsque le
levier de vitesses est placé
en marche arrière (R).
BOTH MIRRORS (les deux
rétroviseurs): Les rétroviseurs
extérieurs du conducteur et
du passager s’inclinent vers le bas
lorsque le levier de vitesses est
placé en marche arrière (R).
NO CHANGE (aucune
modification): Aucune modification
ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront
conservés.
Pour sélectionner un paramètre,
appuyer sur le bouton de réglage/
remise à zéro lorsque le paramètre
désiré est affiché au CIB.
EASY EXIT SEAT (siège à recul
automatique)
Si votre véhicule possède
cette fonction, elle vous permet
d’enregistrer vos préférences pour
le siège à recul automatique. Se
reporter à Rétroviseurs et siège à
mémoire à la page 1-6 pour plus de
renseignements.
Appuyer sur le bouton de
personnalisation jusqu’à ce que
EASY EXIT SEAT (siège à
recul automatique) apparaisse
sur l’afficheur du centralisateur
informatique de bord (CIB).
Appuyer sur le bouton une fois de
réglage/remise à zéro pour accéder
aux paramètres de cette fonction.
Appuyer ensuite sur le bouton
de personnalisation pour parcourir
les options suivantes :
OFF (désactivé) (par défaut):
Aucun rappel du recul automatique
du siège n’aura lieu.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Tableau de bord
ON (activé): Le siège du
conducteur recule lorsque la clé est
retirée du contact. La colonne de
direction se déplace également vers
le haut et l’avant sur les véhicules
dotés d’une colonne de direction
inclinable et télescopique à
commande électrique. Se reporter
à Volant de direction inclinable et
colonne de direction télescopique à
commande électrique à la page 3-6
pour de plus amples informations.
NO CHANGE (aucune
modification): Aucune modification
ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront
conservés.
Le recul automatique du siège
fonctionne une seule fois après que
la clé est retirée du contact. Si le
déplacement automatique a déjà eu
lieu et si vous replacez la clé dans le
contact puis que vous la retirez à
nouveau, le siège et la colonne de
direction restent à l’emplacement
de sortie d’origine, sauf en cas de
rappel de mémoire avant d’avoir
retiré la clé à nouveau.
Si votre véhicule possède cette
fonction, vous pouvez sélectionner
vos préférences pour le rappel à
distance des positions mémorisées
du siège. Se reporter à Rétroviseurs
et siège à mémoire à la page 1-6
pour plus de renseignements.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Pour sélectionner un paramètre,
appuyer sur le bouton de réglage/
remise à zéro lorsque le paramètre
désiré est affiché au CIB.
MEMORY SEAT RECALL
(rappel de siège à mémoire)
Appuyer sur le bouton de
personnalisation jusqu’à l’affichage
de MEMORY SEAT RECALL
(rappel de siège à mémoire).
3-75
Appuyer une fois sur le bouton de
réglage/réinitialisation pour accéder
aux paramètres de cette fonction.
Appuyer ensuite sur le bouton
de personnalisation pour faire défiler
les options suivantes :
OFF (désactivé) (par défaut):
Aucun rappel de position de siège
mémorisée n’aura lieu.
ON (activé): Le siège du
conducteur et les rétroviseurs
extérieurs se déplacent
automatiquement à la position de
conduite mémorisée quand la
touche de déverrouillage de
l’émetteur de télédéverrouillage
(RKE) est pressée. La colonne de
direction se déplace également
sur les véhicules dotés d’une
colonne de direction inclinable
et télescopique à commande
électrique. Se reporter à Volant de
direction inclinable et colonne
de direction télescopique à
commande électrique à la page 3-6
pour de plus amples informations.
3-76
Tableau de bord
Se reporter à k Réapprentissage de
l’émetteur de télédéverrouillage l
sous Fonctionnement et affichages
du centralisateur informatique
de bord à la page 3-47 pour plus
d’informations sur l’appariement
des émetteurs aux numéros
d’identification de conducteur.
NO CHANGE (aucune
modification): Aucune modification
ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront
conservés.
Pour sélectionner un paramètre,
appuyer sur le bouton de
réglage/remise à zéro lorsque le
paramètre désiré est affiché au CIB.
REMOTE START (démarrage à
distance)
Si votre véhicule est équipé de cette
fonction, vous pouvez activer ou
désactiver le démarrage à distance.
La fonction de démarrage à distance
vous permet de démarrer le moteur
depuis l’extérieur du véhicule à l’aide
de l’émetteur de télédéverrouillage.
Pour plus d’informations, se reporter
à Démarrage à distance du véhicule
à la page 2-6.
Appuyer sur le bouton de
personnalisation jusqu’à ce que
REMOTE START (démarrage à
distance) apparaisse sur l’écran du
centralisateur informatique de bord
(CIB). Appuyer sur le bouton de
réglage/remise à zéro pour accéder
aux paramètres de cette fonction.
Puis appuyer sur le bouton de
personnalisation pour parcourir les
options suivantes :
OFF (désactivée): La fonction
de démarrage à distance est
désactivée.
ON (activé) (par défaut):
La fonction de démarrage à
distance est activée.
NO CHANGE (aucune
modification): Aucune modification
ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront
conservés.
Pour sélectionner un paramètre,
appuyer sur le bouton de
réglage/remise à zéro lorsque le
paramètre désiré est affiché au CIB.
FACTORY SETTINGS
(paramètres d’usine)
Cette fonction vous permet
de définir toutes les fonctions
de personnalisation selon les
paramètres par défaut définis
en usine.
Appuyer sur le bouton de
personnalisation jusqu’à ce
que FACTORY SETTINGS
(paramètres d’usine) apparaisse
sur l’afficheur du centralisateur
informatique de bord (CIB).
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Tableau de bord
Appuyer sur le bouton de
réglage/remise à zéro pour accéder
aux paramètres de cette fonction.
Puis appuyer sur le bouton de
personnalisation pour parcourir
les options suivantes :
RESTORE ALL (tout rétablir)
(par défaut): Les fonctions
de personnalisation seront
programmées selon les paramètres
par défaut définis en usine.
DO NOT RESTORE (ne pas
rétablir): Les fonctions de
personnalisation ne seront pas
réglées selon les paramètres par
défaut définis en usine.
Pour sélectionner un paramètre,
appuyer sur le bouton de réglage/
remise à zéro lorsque le paramètre
désiré est affiché au CIB.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
3-77
EXIT FEATURE SETTINGS (quitter
les paramètres de fonctions)
Sortie du menu de Paramètres
de fonctions
Cette fonction vous permet de
quitter le menu des paramètres
de fonctions.
Le menu des paramètres de
fonctions se ferme automatiquement
dans l’une des situations suivantes :
Presser le bouton de
personnalisation jusqu’à ce que
FEATURE SETTINGS PRESS V TO
EXIT (appuyer pour quitter les
paramètres de fonctions) apparaisse
sur l’afficheur du centralisateur
informatique de bord (CIB). Appuyer
sur le bouton de réglage/remise à
zéro une fois pour quitter le menu.
• Le véhicule quitte la position
Si vous ne quittez pas le menu et
que vous appuyez de nouveau
sur le bouton de personnalisation,
vous retournerez au début du menu
paramètres de fonctions.
de stationnement (P).
• Le véhicule n’est plus en position
ON/RUN (marche).
• Les boutons de trajet/carburant
ou d’information sur le véhicule
du centralisateur informatique de
bord (CIB) sont pressés.
• Vous quittez le menu des
paramètres de fonctions après
en avoir atteint la fin.
• Aucune sélection n’a été
effectuée depuis 40 secondes.
3-78
Tableau de bord
Systèmes audio
Déterminer le type de radio équipant
le véhicule et lire les pages suivantes
pour se familiariser avec ses
fonctions.
{ ATTENTION
Ne pas garder les yeux sur la
route pendant une période
prolongée peut entraîner un
accident pouvant vous blesser
ou blesser d’autres personnes.
Ne pas prêter une attention
prolongée à la manipulation
des dispositifs de divertissement
en roulant.
Ce système donne accès à de
nombreux menus audio et
non audio.
Pour éviter de quitter la route des
yeux en roulant, effectuer les
opérations suivantes lorsque le
véhicule est en stationnement :
• Se familiariser avec le
fonctionnement et les
commandes du système audio.
• Régler la tonalité, ajuster
les haut-parleurs et prérégler
les stations de radio.
Pour obtenir de plus amples
renseignements, se reporter à la
rubrique Conduite défensive à
la page 4-2.
Remarque: Contacter le
concessionnaire avant d’ajouter
un équipement.
L’ajout d’équipements audio ou
de communication peut interférer
avec le fonctionnement du
moteur, de la radio ou d’autres
systèmes du véhicule et
éventuellement les endommager.
Suivre les règlementations
fédérales relatives aux
équipements mobiles de radio
et de téléphonie.
Le véhicule est doté d’une fonction
de prolongation de l’alimentation
des accessoires (RAP). Grâce à
cette fonction, le système audio
peut fonctionner même après avoir
coupé le contact. Se reporter à
Prolongation d’alimentation
des accessoires à la page 2-26
pour plus de renseignements.
Réglage de l’horloge
Le véhicule possède une horloge
analogique et une horloge
numérique de radio. L’horloge
numérique de radio peut être activée
ou désactivée.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Tableau de bord
Activation/désactivation de
l’horloge numérique de radio
Pour activer ou désactiver
l’horloge numérique de radio :
1. Presser H jusqu’à l’affichage
des menus de configuration
d’horloge et de date.
2. Appuyer sur le bouton-poussoir
placé sous la mention de flèche
vers l’avant jusqu’à l’affichage du
menu par défaut de configuration
d’horloge et de date.
3. Appuyer sur le bouton-poussoir
placé sous l’état affiché
actuellement ON (en fonction) ou
OFF (hors fonction) pour activer
ou désactiver l’affichage de
l’horloge. L’affichage ON indique
que l’affichage de l’horloge de la
radio est désactivé et l’affichage
OFF indique que l’affichage de
l’horloge de radio est activé.
• Si l’affichage d’horloge de la
radio est en fonction, l’écran
affiche Radio Clock ON
(horloge de la radio en
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
fonction) pendant 10 secondes
puis retourne au menu
d’affichage de radio d’origine.
• Si l’affichage d’horloge
de la radio est désactivé,
l’écran affiche Radio Clock
OFF (horloge de la radio
hors fonction) pendant
10 secondes. Les menus de
configuration d’horloge et de
date s’effacent et l’affichage
ON (en fonction) apparaît à
titre d’état actuel indiquant que
l’affichage d’horloge peut être
mis en fonction.
Les horloges de radio et analogiques
ne sont pas synchronisées. Utiliser la
méthode décrite ci-dessous pour
synchroniser les deux horloges.
Réglage de l’heure et de
la date
1. Tourner la clé de contact en
position ACC/ACCESSORY
(accessoires) ou ON/RUN
(marche), puis presser O pour
allumer la radio.
3-79
2. Presser G pour afficher HR,
MIN, MM, DD, YYYY (heure,
minutes, mois, jour et année).
3. Presser le bouton-poussoir situé
sous l’un des paramètres à
modifier.
4. Pour avancer l’heure ou la date,
procéder de l’une des manières
suivantes :
• Appuyer sur le
bouton-poussoir situé
sous l’option sélectionnée.
• Presser ¨SEEK (recherche).
• Presser \ FWD (avant).
• Tourner f dans le sens
horaire.
5. Pour reculer l’heure ou la date,
procéder de l’une des manières
suivantes :
• Presser ©SEEK (recherche).
• Presser s REV (arrière).
• Tourner f dans le sens
antihoraire.
3-80
Tableau de bord
Modification du réglage par
défaut d’heure ou de date
Autoradio(s)
Pour modifier le paramètre par
défaut d’affichage de l’heure sous
forme 12 heures en 24 heures ou
modifier le paramètre par défaut
d’affichage de la date sous forme
mois/jour/année en jour/mois/année :
1. Presser G puis le
bouton-poussoir situé sous la
flèche avant actuellement
affichée à l’écran de la radio
jusqu’à ce que 12H (heures)
et 24H (heures) et la date
MM/DD (mois et jour) et DD/MM
(jour et mois) s’affichent.
2. Appuyer sur le bouton-poussoir
placé sous l’option désirée.
3. Presser à nouveau G pour
valider l’option par défaut
sélectionnée, ou laisser l’écran
s’éteindre.
Radio avec lecteur de CD
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Tableau de bord
3-81
fonctions sont expliquées plus loin
dans cette section, sous k Réglage
des haut-parleurs (équilibre gauche/
droite et avant/arrière) l.
Si le véhicule est équipé d’un centre
de divertissement de siège arrière
(RSE), il possède un autoradio
CD/DVD. Se reporter à Système de
divertissement au siège arrière à la
page 3-124 pour plus d’informations
sur le système RSE du véhicule.
Radio avec lecteurs de CD et de DVD
Votre véhicule peut être doté de
l’une de ces radios comme système
audio.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Radio avec lecteurs de CD et
de DVD
Les radios avec lecteurs de CD et de
DVD disposent du système BoseMD
Surround Sound. Certaines de ses
Le lecteur de DVD présente la
fente supérieure de la façade de
l’autoradio. Le lecteur peut lire les
disques DTS de DVD vidéo ou audio.
(DTS et DTS Digital Surround sont
des marques déposées de Digital
Theater Systems, Inc.).
Produit sous licence des Dolby
Laboratories. Dolby et le double D
sont des marques déposées
des Dolby Laboratories.
3-82
Tableau de bord
Système de
radiocommunication de
données (RDS)
Le système de radiocommunication
de données (RDS) est disponible
uniquement sur les stations FM
diffusant des informations RDS.
Ce système repose sur la réception
d’informations spécifiques depuis
ces stations et fonctionne
uniquement lorsque les informations
sont disponibles. Lorsque la radio
est syntonisée sur une station
FM-RDS, le nom ou l’indicatif d’appel
de la station apparaît à l’écran.
Dans de rares cas, une station de
radio peut diffuser des informations
incorrectes provoquant un mauvais
fonctionnement de la radio. Dans ce
cas, contacter la station de radio.
Fonctionnement de la radio
O (alimentation/volume):
Presser
pour mettre le système en/hors
fonction. Tourner pour augmenter
ou diminuer le volume.
Sur les véhicules dotés d’un
système de divertissement de siège
arrière (RSE), presser et maintenir
pendant plus de 2 secondes pour
couper la radio et le système RSE
et démarrer la fonction de contrôle
parental. Le contrôle parental
empêche l’utilisation du système
audio de siège arrière (RSA) ou de
la télécommande par un occupant
d’un siège arrière.
Un pictogramme de serrure s’affiche
près de l’écran de l’horloge lorsque
la fonction de contrôle parental est
utilisée. Celle-ci reste en fonction
jusqu’à ce que O soit pressé et
maintenu enfoncé pendant plus de
2 secondes ou que le conducteur
coupe le contact et quitte le véhicule.
4
(information): Presser pour
passer de l’affichage de la fréquence
de station radio à l’affichage de
l’heure et vice-versa. Lorsque le
contact est coupé, presser 4 pour
afficher l’heure. Sur les véhicules
dotés de fonctions XM, MP3, WMA
ou RDS, presser 4 pour afficher
des informations textuelles
additionnelles relatives à la station
FM-RDS ou XM, au CD ou à la
chanson MP3 ou WMA. Si des
informations sont disponibles au
cours d’une retransmission XM, CD,
MP3 ou WMA, le titre de la chanson
s’affiche sur la ligne supérieure de
l’écran et les informations relatives
à l’artiste sur la ligne inférieure.
Si aucune information n’est
disponible, k NO INFO l
(aucune information) s’affiche.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Tableau de bord
Volume autoréglable (SCV):
La fonction de volume autoréglable
(SCV) ajuste automatiquement le
volume de la radio pour compenser
le bruit de la route et du vent lorsque
le véhicule accélère ou ralentit, de
manière à ce que le volume soit
constant.
Pour activer le SCV :
1. Régler le volume de la radio
selon le niveau souhaité.
2. Appuyer sur le bouton MENU
pour afficher le menu de
configuration de la radio.
3. Appuyer sur le bouton-poussoir
situé sous la mention AUTO
VOLUM (volume automatique)
de l’écran de la radio.
4. Appuyer sur le bouton-poussoir
situé sous le volume autoréglable
désiré (OFF (arrêt), Low (bas),
Med (moyen) ou High (élevé))
pour sélectionner le niveau de
compensation du volume radio.
Appuyer sur le bouton-poussoir
situé sous la mention BACK
(retour) de l’écran MENU SETUP
(configuration de menu) ou laisser
l’écran s’éteindre au bout de
10 secondes environ. Plus le
réglage est élevé, plus la
compensation du volume radio
sera élevé à haute vitesse.
3-83
Recherche d’une station
BAND (bande): Presser pour
passer en AM, FM ou XM.
La sélection s’affiche.
f (syntonisation):
Tourner pour
sélectionner les stations.
©SEEK ¨(recherche):
Presser
pour passer à la station suivante
ou à la précédente et y rester.
Pour explorer les stations, presser
et maintenir ©ou ¨jusqu’à ce
qu’un signal sonore retentisse.
La radio passe à une station, la joue
pendant quelques secondes, puis
passe à la station suivante. Appuyer
de nouveau sur l’une des flèches
pour mettre fin à l’exploration.
La radio ne recherche et explore
que les stations préréglées se
trouvant sur la bande sélectionnée
et dont le signal est puissant.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
3-84
Tableau de bord
Enregistrement d’une station
de radio comme station
préférée
Chaque page de radios préférées
peut comporter une combinaison de
stations AM, FM ou XM.
Nous encourageons les conducteurs
à configurer leurs stations de radio
préférées lorsque leur véhicule
est en stationnement (P). Syntoniser
les stations préférées à l’aide du
bouton de préréglage des stations
préférées et des commandes
au volant. Se reporter à la rubrique
Conduite défensive à la page 4-2.
Les réglages d’équilibre
droite-gauche et avant-arrière et de
tonalité précédents sont mémorisés
avec les stations préférées.
FAV (favoris): Un maximum
de 36 stations peuvent être
programmées comme stations
préférées à partir des
six boutons-poussoirs situés
sous les options de fréquence
de station radio et à l’aide du
bouton de la page des stations
de radio préférées (bouton FAV).
Appuyer pour naviguer à l’intérieur
de six pages de radios préférées
au maximum, chaque page
comportant six stations préférées.
2. Presser FAV (favoris) pour
afficher la page sur laquelle vous
souhaiter enregistrer la station.
Pour mémoriser une station comme
station préférée :
1. Syntoniser la station de radio
désirée.
3. Appuyer sur l’un des
six boutons-poussoirs et le
maintenir enfoncé jusqu’à ce
qu’un signal sonore retentisse.
Chaque pression de ce
bouton permet de revenir
à la station sélectionnée.
Pour configurer le nombre de pages
de stations préférées :
1. Presser MENU pour afficher le
menu de configuration de la radio.
2. Appuyer sur le bouton-poussoir
situé sous l’option FAV 1-6.
3. Pour sélectionner le nombre
désiré de pages favorites,
appuyer sur le bouton-poussoir
situé sous les numéros de
page affichés.
4. Presser FAV (favoris) ou attendre
que le menu disparaisse pour
pouvoir afficher l’écran radio
principal d’origine présentant
les étiquettes de fréquence de
station radio et commencer
le processus de programmation
de vos stations préférées
pour le nombre de pages
numérotées désiré.
4. Répéter ces étapes pour chaque
radio à enregistrer comme
station préférée.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Tableau de bord
Auto Text (texte automatique)
(système de radiodiffusion
par satellite, CD, MP3 et WMA):
Si des informations supplémentaires
sont disponibles pour la chanson
actuellement lue, le texte défile
automatiquement toutes les
cinq secondes au-dessus des
présélections FAV (favoris) à
l’écran de la radio.
Pour activer le texte automatique :
1. Presser MENU pour afficher
le menu de configuration de
la radio.
2. Appuyer sur le bouton-poussoir
situé sous l’option AUTO TXT
(texte automatique) sur l’écran
de la radio.
3. Appuyer sur le bouton-poussoir
situé sous l’option ON
(en fonction) sur l’écran
de la radio.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Si 4 est pressé et que le titre de
la chanson ou les informations
relatives à l’artiste sont plus longues
que ce qui peut être affiché, les
informations supplémentaires sont
affichées toutes les cinq secondes
lorsque le texte automatique est
activé.
Réglage de la tonalité
(graves/moyens/aigus)
BASS/MID/TREB (graves, moyens
ou aigus): Pour régler les niveaux
des graves, des moyens et des
aigus.
1. Presser f jusqu’à ce que les
options de contrôle de tonalité
s’affichent.
2. Continuer à presser f pour
mettre en surbrillance l’option
désirée, ou presser le
bouton-poussoir situé sous
l’option désirée.
3-85
3. Pour régler le paramètre mis
en surbrillance, effectuer
l’une des actions suivantes
jusqu’à obtention des niveaux
désirés.
• Tourner f dans le sens
horaire ou antihoraire.
• Presser \ FWD (avant),
ou
s REV (arrière).
Si la fréquence d’une station est
faible ou parasitée, diminuer
le niveau des aigus.
Pour régler rapidement les sons
graves, moyens ou aigus en
position moyenne, appuyer sur le
bouton-poussoir situé sous l’option
BASS (graves), MID (moyens) ou
TREB (aigus) pendant plus de
deux secondes. Un signal sonore
retentit et le volume est réglé en
position moyenne.
3-86
Tableau de bord
Pour régler rapidement toutes
les commandes de tonalité et de
haut-parleurs en position moyenne,
presser f pendant plus de
2 secondes jusqu’à ce qu’un
signal sonore retentisse.
EQ (égalisation): Appuyer pour
choisir les paramètres des basses
et des aigus convenant à des
musiques différentes. Vous avez le
choix entre pop, rock, country,
mode parlé, jazz, et classique.
Sélectionner MANUAL (manuel) ou
modifier les basses ou les aigus
remet EQ (égalisation) aux
paramètres manuels des basses
et des aigus.
Un seul paramètre EQ (égalisation)
peut être enregistré pour chaque
source.
Si votre radio est équipée du
système audio BoseMD, vos
paramètres EQ (égalisation) sont
soit MANUAL (manuel) soit
TALK (mode parlé).
Réglage des haut-parleurs
(équilibre gauche/droite
et avant/arrière)
BAL/FADE (équilibre
gauche-droite et avant-arrière):
Pour régler l’équilibre gauche/droit
ou avant/arrière :
1. Presser f jusqu’à ce que les
étiquettes de contrôle de
haut-parleurs s’affichent.
2. Continuer à presser f pour
mettre en surbrillance l’option
désirée, ou presser le
bouton-poussoir situé sous
l’option désirée.
Pour régler rapidement l’équilibre
gauche-droite ou l’équilibre
avant-arrière en position moyenne,
appuyer sur le bouton-poussoir
situé sous l’option BAL (équilibre
gauche-droite) ou FADE (équilibre
avant-arrière) pendant plus de
deux secondes. Un signal sonore
retentit et le niveau est réglé
en position moyenne.
Pour régler rapidement toutes les
commandes de haut-parleurs
et de tonalité en position moyenne,
presser f pendant plus de
2 secondes jusqu’à ce qu’un signal
sonore retentisse.
3. Pour régler le paramètre mis
en surbrillance, effectuer
l’une des actions suivantes
jusqu’à obtention des niveaux
désirés.
• Tourner f dans le sens
horaire ou antihoraire.
• Presser \ FWD (avant),
ou
s REV (arrière).
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Tableau de bord
Les radios à lecteur de CD et DVD
ont un équilibre avant/arrière différent
en fonction du type de DVD :
• Avec les DVD-A 5.1 Surround,
le son des haut-parleurs avant
gauche et avant droit passe
vers l’arrière, sans affecter le
haut-parleur central avant jusqu’à
la dernière étape de la diminution
du volume, puis tous les
haut-parleurs avant sont mis
en sourdine.
• Avec les DVD-V 5.1 Surround,
le son surround est maintenu
jusqu’à l’étape 4 de la commande
d’évanouissement vers l’arrière.
À ce point, le système audio
passe en mode stéréo pour éviter
la perte du canal central lorsque
la position la plus en arrière est
atteinte.
Si le système audio du siège
arrière (RSA) est allumé, la radio
désactivera le FADE (équilibre
avant/arrière) et éteindra les
haut-parleurs de l’arrière.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Sélection d’une station
CAT (catégorie)
CAT (catégorie): Le bouton
CAT (catégorie) permet de
rechercher des stations XM lorsque
la radio est en mode XM. Pour
rechercher des canaux XM au
sein d’une catégorie désirée :
1. Presser BAND (bande) jusqu’à
l’affichage de la fréquence XM.
2. Presser CAT (catégorie)
pour afficher les catégories.
3. Continuer à presser CAT
(catégorie) jusqu’à ce que le nom
de la catégorie désirée s’affiche.
• Les radios avec lecteur
de CD et DVD peuvent
également parcourir la
liste des catégories en
pressant s REV (recul)
ou \ FWD (avance).
3-87
4. Appuyer sur l’un des
deux boutons situés sous
l’option de la catégorie désirée
pour syntoniser immédiatement
la première station XM
associée à cette catégorie.
5. Pour passer à la station XM
suivante ou précédente dans
la catégorie sélectionnée,
effectuer l’une des actions
suivantes :
• Tourner f.
• Presser les boutons sous
les flèches gauche ou droite
à l’écran.
• Presser l’une des flèches
SEEK (recherche).
6. Pour quitter le mode de
recherche de catégorie, presser
le bouton FAV (favoris) ou
BAND pour afficher à nouveau
les stations préférées.
3-88
Tableau de bord
Vous pouvez retirer les catégories
XM que vous ne désirez pas à partir
du menu de configuration. Pour
retirer une catégorie non désirée,
exécuter les étapes suivantes :
1. Presser MENU pour afficher
le menu de configuration
de la radio.
2. Appuyer sur le bouton-poussoir
situé sous l’option XM CAT
(catégorie XM).
3. Tourner f pour afficher la
catégorie à retirer.
4. Appuyer sur le bouton-poussoir
situé sous l’option Remove
(retirer) jusqu’à ce que le nom
de la catégorie ainsi que le
mot Removed (retiré)
apparaissent à l’écran.
5. Pour retirer davantage de
catégories, répéter ces étapes.
Pour restaurer les catégories
retirées, appuyer sur le
bouton-poussoir situé sous l’option
Ajouter lorsqu’une catégorie retirée
est affichée ou appuyer sur le
bouton-poussoir situé sous l’option
Restore All (tout restaurer).
Locked (verrouillé): Ce message
s’affiche lorsque la radio est
verrouillée par le système
THEFTLOCKMD (dispositif antivol).
Conduire le véhicule chez le
concessionnaire pour le faire
réparer.
Les catégories ne peuvent être
supprimées ou ajoutées lorsque
le véhicule roule à plus de
8 km/h (5 mi/h).
Si une erreur se reproduit à plusieurs
reprises ou ne peut être corrigée,
s’adresser à votre concessionnaire.
Messages radio
Calibration Error (erreur
d’étalonnage): Votre système
audio a été étalonné en
usine en fonction du véhicule.
Si l’indication Calibration Error
(erreur d’étalonnage) s’affiche,
cela signifie que la radio n’a pas
été correctement configurée pour le
véhicule et qu’il faut la renvoyer
à votre concessionnaire pour
corriger la situation.
Service de radio par
satellite XMMC
XM est un service de radiodiffusion
par satellite couvrant les 48 états
contigus des États-Unis et
10 provinces canadiennes.
Les radios satellite XM proposent,
avec un son de qualité numérique,
un vaste éventail de programmes
et musiques exempts de coupures
publicitaires, et ce d’une côte à
l’autre. Au cours de votre période
d’essai ou lorsque vous vous y
abonnez, vous bénéficierez d’un
accès illimité à XM Radio Online
(radio XM en ligne) lorsque
vous n’êtes pas dans le véhicule.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Tableau de bord
Des frais de service
sont requis pour la réception
des services XM. Pour plus
d’informations, contacter XM
via xmradio.com ou appeler le
1-800-929-2100 aux États-Unis
et xmradio.ca ou appeler le
1-877-438-9677 au Canada.
Messages radio pour XM
uniquement
Se reporter à Messages autoradio
XM à la page 3-110 plus loin
dans cette section pour plus de
détails.
Écoute d’un CD
(lecteur monodisque)
Insérer partiellement un CD dans
la fente, étiquette vers le haut.
Le lecteur le rentre et la lecture
doit commencer.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Lire un CD (soit dans le
lecteur de DVD ou de CD)
Introduire un CD partiellement dans
la fente, étiquette vers le haut.
Le lecteur le tirera vers l’intérieur et
le CD devrait commencer à jouer
(après leur chargement dans
le lecteur, selon le type de média
et le format, cela peut prendre
de 5 à 20 secondes pour un CD,
et jusqu’à 30 secondes pour un DVD
pour commencer à jouer).
Si le contact ou la radio sont
coupés avec un CD encore dans
le lecteur, celui-ci restera dans
le lecteur. En mettant le contact
ou en allumant la radio, le CD
reprendra sa lecture là où elle en
était, si il était la dernière source
audio a avoir été sélectionnée.
On peut contrôler le CD par
les boutons de la façade ou par
le système audio arrière (RSA).
Se reporter à Système sonore
arrière à la page 3-135 pour plus
d’informations.
3-89
Les platines DVD/CD, (la fente du
haut est celle de l’unité DVD et
la fente du bas est celle de l’unité
CD) de la radio sont compatibles
avec la plus part des CD audio,
CD-R, CD-RW, et MP3/WMA.
Lorsqu’un CD est inséré, la mention
DVD ou le symbole de CD apparaît
sur le côté gauche de l’écran de la
radio. Le numéro de la piste lue
s’affiche au début de la lecture de
chaque nouvelle piste.
Entretien des CD et des DVD
La qualité sonore d’un CD-R peut
être réduite en raison de la qualité du
disque CD-R ou CD-RW lui-même,
de la méthode d’enregistrement, de
la qualité de la musique enregistrée
et de la façon dont le disque a été
manipulé. Manipuler les disques
avec soin. Ranger les CD-R ou
CD-RW dans leurs boîtiers d’origine
ou dans d’autres boîtiers de
protection et à l’écart des rayons
du soleil et de la poussière.
3-90
Tableau de bord
Le lecteur de CD ou DVD explore la
surface inférieure du disque. Si la
surface d’un CD est endommagée,
notamment fendue, brisée ou
rayée, le CD ne pourra pas être lu
correctement, voire pas du tout.
Ne pas toucher le côté inférieur
d’un CD lors de sa manipulation.
Vous risqueriez d’endommager la
surface. Saisir les CD par les bords
extérieurs ou par l’ouverture centrale
et le bord extérieur.
Si la surface d’un CD est souillée,
utiliser un tissu doux et non
pelucheux ou bien humecter un tissu
doux et propre dans une solution
détergente neutre et douce pour la
nettoyer. S’assurer de procéder à
l’essuyage en partant du centre pour
revenir vers le bord.
Entretien du lecteur de CD et
de DVD
Ne pas ajouter d’étiquette sur
un CD, car elle pourrait rester
accrochée dans le lecteur. Si un CD
est enregistré sur un ordinateur et
qu’une étiquette s’avère nécessaire,
utiliser plutôt un stylo feutre pour
inscrire les informations directement
sur le dessus du disque.
L’utilisation de nettoyeurs de
lentille de lecteur CD n’est pas
recommandée à cause du risque
de contamination de la lentille
par les lubrifiants du mécanisme
interne du lecteur CD et DVD.
Remarque: Si vous collez une
étiquette sur un CD, insérez
plusieurs CD à la fois dans la
fente ou tentez de lire des
CD rayés ou endommagés,
vous risquez d’endommager le
lecteur de CD. Lorsque vous
faites fonctionner le lecteur de
CD, utiliser uniquement des
CD en bon état et non munis
d’étiquette, charger un CD à la
fois et éloigner tous corps
étrangers, liquides et débris du
lecteur de CD et de la fente
de chargement.
Si un message d’erreur s’affiche,
se reporter à k Messages du lecteur
CD l plus loin dans cette section.
Z EJECT ou CD (éjection):
Appuyer et relâcher pour éjecter
le disque en cours de lecture.
Dans une radio avec lecteurs de
CD et DVD, le CD est éjecté de la
fente inférieure. Un bip retentit
et Ejecting Disc (disque en cours
d’éjection) s’affiche. Après l’éjection
du disque, Remove Disc (retirer
le disque) s’affiche. Le disque
peut être retiré. Si le disque
n’a pas été retiré au bout de
quelques secondes, il est
automatiquement rétracté à
l’intérieur du lecteur.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Tableau de bord
Z DVD (éjection): Appuyer et
relâcher pour éjecter le disque
actuellement lu dans la fente
supérieure. Un bip retentit et
Ejecting Disc (disque en cours
d’éjection) s’affiche.
Si le chargement et la lecture d’un
disque ne fonctionnent pas et
que le disque ne peut être éjecté,
presser Z DVD pendant plus
de 5 secondes pour forcer l’éjection.
f (syntonisation):
Tourner pour
sélectionner les pistes du CD en
cours de lecture.
©SEEK ¨(recherche):
Presser ©pour aller au début de la
piste actuelle, si sa lecture a démarré
depuis plus de dix secondes.
Presser ¨pour passer à la piste
suivante.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Pour les radios avec lecteurs de CD
et DVD, presser ©pour aller au
début de la piste actuelle si elle a été
lue pendant plus de 5 secondes.
Si elle a été lue pendant moins de
5 secondes, la piste précédente
sera lue. Presser ¨pour aller à la
piste suivante.
Si l’une des flèches est maintenue
ou pressée plusieurs fois, le lecteur
continue à passer aux pistes
précédentes ou suivantes du CD.
3-91
RDM (accès aléatoire): La lecture
aléatoire permet d’écouter les
pistes d’un CD dans un ordre
aléatoire plutôt que séquentiel.
Pour utiliser la lecture aléatoire,
presser le bouton-poussoir
situé sous l’option RDM (accès
aléatoire) jusqu’à ce que Lecture
aléatoire du disque en cours
s’affiche. Presser à nouveau le
bouton-poussoir pour mettre fin à
la lecture aléatoire.
s REV (recul rapide):
BAND (bande): Appuyer pour
écouter la radio lors de la lecture
d’un CD. Le CD reste dans le
lecteur jusqu’à la prochaine lecture.
\ FWD (avance rapide):
Pour les radios avec lecteurs de
CD et DVD, appuyer pour passer
à l’écoute de la radio pendant
la lecture d’un CD ou d’un DVD.
Le CD ou le DVD restera dans
la radio pour une future écoute
ou projection.
Presser et
maintenir pour reculer rapidement
sur une piste. Le son est émis à un
volume réduit. Relâcher pour
reprendre la lecture de la piste.
Le temps écoulé de la piste s’affiche.
Presser et maintenir pour avancer
rapidement sur une piste. Le son est
émis à un volume réduit. Relâcher
pour reprendre la lecture de la piste.
Le temps écoulé de la piste s’affiche.
3-92
Tableau de bord
CD/AUX (lecteur de disque
compact auxiliaire): Presser pour
sélectionner CD ou Auxiliaire.
• Lorsqu’un CD est dans le lecteur,
l’icône de CD et un message
affichant le nom du disque et/ou
le numéro de piste s’affichent.
• Si un appareil auxiliaire n’est pas
connecté, k No Input Device
Found l (aucun appareil
connecté) s’affiche.
DVD/CD AUX (auxiliaire): Presser
pour sélectionner DVD, CD ou
Auxiliaire.
• Si un appareil auxiliaire n’est
pas connecté, k No Aux Input
Device l (aucun appareil
auxiliaire connecté) s’affiche.
• Lorsqu’un CD est dans l’une des
fentes, le texte DVD/CD et un
message affichant le numéro de
piste ou de chapitre s’affichent.
• Si aucun appareil auxiliaire n’est
connecté et qu’un disque se
trouve dans la fente DVD et un
autre dans la fente CD, le bouton
DVD/CD AUX (lecteur de
disque vidéonumérique et
disque compact auxiliaire)
permet de basculer entre les
deux sources et le message
k No Aux Input Device l (aucun
appareil auxiliaire connecté)
ne s’affiche pas.
• Si un appareil auxiliaire est
connecté à l’entrée avant,
le bouton DVD/CD AUX (lecteur
de disque vidéonumérique et
disque compact auxiliaire) permet
de basculer entre toutes les
options disponibles.
Lorsqu’un disque est déjà inséré
dans la fente DVD, l’utilisateur
du siège arrière peut allumer
l’écran vidéo et se servir de la
télécommande pour naviguer entre
les pistes du CD à l’aide de celle-ci.
Se reporter à k Utilisation des
prises auxiliaires l plus loin dans
cette section, ou à k Prises audio/
vidéo (A/V) l sous Système de
divertissement au siège arrière à la
page 3-124 pour plus d’informations.
Sortie audio des radios avec
lecteurs de CD et de DVD
Une seule source audio peut être
entendue à la fois dans les
haut-parleurs. Une source audio se
définit par fente du DVD, fente
du CD, XM, FM/AM, Prise auxiliaire
avant, ou prise auxiliaire arrière.
Presser O pour allumer la radio.
La radio est entendue par tous
les haut-parleurs du véhicule.
Les passagers des sièges de l’avant
peuvent écouter la radio (AM, FM, ou
XM) en pressant BAND (bande) ou
DVD/CD AUX (lecteur de disque
vidéonumérique et disque compact
auxiliaire) pour sélectionner la fente
du CD, la fente du DVD, l’entrée
auxiliaire avant et arrière
(si disponible).
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Tableau de bord
Si un appareil de lecture est
branché dans la prise auxiliaire
avant ou la prise auxiliaire arrière,
les passagers des sièges avant
pourront entendre la lecture de cette
source par les haut-parleurs du
véhicule. Se reporter à k Utilisation
des prises auxiliaires l plus loin
dans cette section, ou, k Prises
audio/vidéo (A/V) l sous Système
de divertissement au siège arrière
à la page 3-124 pour plus
d’informations.
Dans certains véhicules, selon les
options audio, les haut-parleurs
arrière peuvent se mettre en
sourdine lorsque le RSA est
alimenté. Se reporter à Système
sonore arrière à la page 3-135 pour
plus d’informations.
Lecture d’un CD-R ou CD-RW
MP3/WMA
La radio peut lire les disques CD-R
ou CD-RW MP3/WMA. Pour plus
d’information sur la lecture de
ces disques, voir l’information au
sujet de l’utilisation d’un MP3,
dans l’index.
Messages du lecteur CD
CHECK DISC (vérification du
disque): Les radios à lecteur de
CD monodisque affichent CHECK
DISC (vérification du disque)
et/ou éjectent le CD en cas d’erreur.
Les radios avec lecteurs de CD et
DVD peuvent afficher d’autres
messages lorsqu’une erreur se
produit :
Optical Error (erreur optique):
Si le disque a été inséré à l’envers.
Disk Read Error (erreur de
lecture du disque): Si un disque
de format inconnu ou non valide
a été inséré.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
3-93
Player Error (erreur du lecteur):
En cas de problèmes de
chargement ou d’éjection de disque.
• La température est très élevée.
Lorsqu’elle reviendra à la
normale, la lecture devrait
reprendre.
• La route est très irrégulière.
Lorsqu’elle sera plus douce,
la lecture devrait reprendre.
• Le CD est sale, rayé, mouillé ou
inséré à l’envers.
• Le taux d’humidité de l’air est
très élevé. Attendre environ
une heure et essayer de
nouveau.
• Un problème s’est produit lors de
la gravure du CD.
• L’étiquette peut être coincée
dans le lecteur.
Si le disque compact ne joue pas
correctement pour toute autre
raison, essayer un disque que
vous savez être en bon état
de fonctionnement.
3-94
Tableau de bord
Si une erreur se produit à maintes
reprises ou si elle ne peut pas
être corrigée, contacter votre
concessionnaire. Si la radio affiche
un message d’erreur, noter
celui-ci et le transmettre au
concessionnaire.
Utilisation du lecteur de DVD
Le lecteur de DVD peut être
commandé par les boutons de la
télécommande, par le système
RSA, ou par les bouton en
façade de la radio. Se reporter à
k Télécommande l, sous Système
de divertissement au siège arrière à
la page 3-124 et Système sonore
arrière à la page 3-135 pour
plus d’informations.
Le lecteur de DVD n’est compatible
qu’avec les DVD du code de la
région appropriée qui est imprimé sur
la jaquette de la plus part de DVD.
La fente de DVD de la radio est
compatible avec la plus part des CD
audio, CD-R, CD-RW, DVD-Vidéo,
DVD-Audio, DVD-R/RW,
DVD+R/RW media ainsi que
les formats MP3 et WMA.
Si un message d’erreur apparaît sur
l’écran vidéo ou sur la radio, se
reporter à k Messages d’erreur de
l’afficheur du lecteur de DVD l
sous la rubrique Système de
divertissement au siège arrière
à la page 3-124, et à k Messages
d’erreur du lecteur de DVD l
dans cette section pour plus
d’informations.
Lecture d’un DVD
f (syntonisation):
Tourner pour
changer de piste sur un CD ou un
DVD, pour syntoniser manuellement
une station de radio ou changer
les paramètres de l’horloge ou de
la date tout en étant en mode de
paramétrage de l’horloge et de la
date. Se reporter à k Réglage de
l’heure l dans l’index pour régler
l’heure et la date.
©SEEK (recherche)
(piste/chapitre précédent): Presser
pour retourner au début de la
piste ou du chapitre en cours.
Presser de nouveau ©pour passer
à la piste ou au chapitre précédent.
Ce bouton peut ne pas fonctionner
lorsque le DVD présente les
renseignements relatifs aux droits
d’auteur ou les bandes-annonces.
SEEK ¨(recherche)
(piste/chapitre suivant): Presser
pour avancer jusqu’à la prochaine
piste ou au prochain chapitre.
Ce bouton peut ne pas fonctionner
lorsque le DVD diffuse les
renseignements relatifs aux droits
d’auteur ou les bandes-annonces.
s REV (recul rapide):
Presser
pour reculer sur le DVD à une
vitesse 5 fois supérieure à la vitesse
normale. La radio affiche le temps
écoulé pendant le retour rapide.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Tableau de bord
Pour arrêter le retour rapide, presser
de nouveau. Il se peut que ce bouton
ne fonctionne pas pendant la lecture
des renseignements relatifs aux
droits d’auteur ou des bandes
annonces.
\ FWD (avance rapide):
Presser
pour avancer rapidement dans le
DVD. La radio affiche le temps
écoulé et avance à une vitesse
cinq fois supérieure à la normale.
Pour arrêter l’avance rapide, presser
de nouveau. Il se peut que ce
bouton ne fonctionne pas pendant
la lecture du message relatif aux
droits d’auteur ou des bandes
annonces du DVD.
Z (éjection):
Presser pour éjecter
un DVD. Si le DVD est éjecté
mais laissé dans l’appareil, il se
rechargera au bout de 15 secondes.
En cas d’impossibilité de chargement
et de lecture d’un DVD, pour un
problème de format inconnu ou
autre et que le disque ne peut être
éjecté, maintenir pendant plus de
5 secondes pour forcer l’éjection.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Boutons de l’affichage du
DVD-V (Vidéo)
Une fois un DVD-V inséré, le menu
de la radio indique plusieurs options
pour lire le DVD. Appuyer sur le
bouton-poussoir situé sous l’option
voulue durant la lecture du DVD.
Se reporter aux options énumérées
ci-dessous pour plus d’informations.
Les passagers des sièges arrière
peuvent effectuer une navigation
dans les menus DVD-V et les
diverses commandes avec la
télécommande. Se reporter à
k Télécommande l, sous la rubrique
Système de divertissement au
siège arrière à la page 3-124
pour plus d’informations. L’écran
vidéo s’allume automatiquement
lorsqu’un DVD est inséré dans
la fente.
3-95
r / j (lecture/pause): Presser
l’icône de lecture ou de pause
affichée sur la radio pour basculer
entre l’arrêt temporaire et la
reprise de la lecture du DVD.
• Si la flèche vers l’avant est
affichée à l’écran, le système
est en mode pause.
• Si l’icône de pause est affichée
à l’écran, le système est en
mode lecture.
• Si l’écran du DVD est éteint,
presser le bouton Lecture
pour l’allumer.
Sur certains DVD, le film commence
à la fin des bandes annonces, bien
qu’il puisse y avoir un délai allant
jusqu’à 30 secondes. Si le film ne
commence pas automatiquement,
appuyer sur le bouton-poussoir situé
sous l’icône de lecture/pause affiché
sur la radio. Si rien ne se passe, se
reporter aux instructions affichées à
l’écran, le cas échéant.
3-96
Tableau de bord
c (arrêt): Appuyer pour interrompre
la lecture, le recul, ou l’avance rapide
d’un DVD.
r (entrer):
Presser pour
sélectionner les choix mis en
évidence dans n’importe quel menu.
y (menu):
Appuyer pour accéder
au menu DVD. Ce menu est
différent d’un DVD à l’autre.
Utiliser les boutons-poussoirs situés
sous les flèches de navigation
pour déplacer le curseur entre les
options du menu DVD. Après avoir
effectué votre choix, appuyer sur
ce bouton. Ce bouton ne fonctionne
qu’avec les DVD.
Nav (navigation): Appuyer pour
afficher les flèches directionnelles
permettant de naviguer à l’intérieur
des menus.
q (retour):
Presser pour quitter
le menu en cours et retourner
au menu précédent. Ce bouton ne
fonctionne que lorsqu’un DVD
est en cours de lecture et qu’un
menu est affiché.
Bouton d’affichage DVD-A (Audio)
Une fois un DVD-A inséré, le
menu de la radio indique plusieurs
options pour lire le DVD. Appuyer
sur le bouton-poussoir situé
sous l’option voulue durant la lecture
du DVD. Se reporter aux options
énumérées ci-dessous pour
plus d’informations.
L’utilisateur des sièges arrière peut
effectuer une navigation dans les
menus DVD-A et les diverses
commandes avec la télécommande.
Se reporter à k Télécommande l,
sous la rubrique Système de
divertissement au siège arrière à la
page 3-124 pour plus d’informations.
L’écran vidéo ne s’allume pas
automatiquement lors de
l’introduction d’un DVD-A dans la
fente pour DVD. Il doit être allumé
manuellement par les occupants
des sièges arrière avec le bouton
de commande de l’alimentation.
r/ j (lecture/pause):
Presser
l’icône de lecture ou de pause
affichée sur la radio pour basculer
entre l’arrêt temporaire et la
reprise de la lecture du DVD.
• Si la flèche vers l’avant est
affichée à l’écran, le système
est en mode pause.
• Si l’icône de pause est affichée
à l’écran, le système est en
mode lecture.
q Groupe r: Appuyer pour
parcourir les différents groupements
musicaux sur le disque DVD-A.
Nav (navigation): Appuyer pour
afficher les flèches directionnelles
permettant de naviguer à l’intérieur
des menus.
e (flux audio):
Presser pour
parcourir les formats de flux audio du
disque DVD-A. L’écran vidéo affiche
les modifications de flux audio.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Tableau de bord
Insertion d’un disque
Arrêter et reprendre la lecture
Pour lire un disque, l’insérer
doucement avec l’étiquette sur le
dessus dans la fente de chargement.
Le lecteur de DVD peut ne pas
accepter les étiquettes de certains
médias. Le lecteur commence par
charger le disque dans le lecteur et
affiche k Loading Disc l (chargement
du disque) sur l’écran de la radio.
Au même instant, la radio affiche un
menu d’options. Certains disques
lisent automatiquement le film,
d’autres passent par défaut à
l’écran du menu des options pour
lequel il est nécessaire de presser
les touches programmables
Play (lecture), Enter (entrée) ou
Navigation soit directement sur
les touches programmables, soit
depuis les sièges arrière avec la
télécommande.
Pour arrêter la lecture sans couper
le système, procéder selon l’une
des méthodes suivantes :
Il faut parfois attendre jusqu’à
30 secondes avant que la lecture
du DVD ne débute.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
• Presser c sur la télécommande.
• Presser le bouton-poussoir
situé sous l’option arrêt ou
lecture/pause affichée à l’écran
de la radio.
• Si le DVD-V n’est pas la source
de la radio, presser le bouton
DVD/CD AUX (lecteur de disque
vidéonumérique et disque
compact auxiliaire) pour faire
du DVD-V la source active.
Pour reprendre la lecture du DVD,
procéder selon l’une des méthodes
suivantes :
• Presser r / j sur la
télécommande.
• Presser le bouton-poussoir situé
sous l’option lecture/pause
affichée à l’écran de la radio.
3-97
Le DVD doit reprendre à partir de
l’endroit où il a été interrompu, si le
disque n’a pas été éjecté ou le
bouton d’arrêt de la télécommande
n’a pas été pressé deux fois.
Si c’est le cas, la lecture reprend
au début du disque.
Éjecter un disque
Presser Z DVD sur la radio pour
éjecter le disque. Si un disque est
éjecté de la radio, mais non retiré, la
radio recharge le disque après un
court laps de temps. Le disque reste
stocké dans la radio. La radio ne
reprend pas la lecture du disque
automatiquement. Si le film est
rechargé et que la source du
système RSA est le DVD, la lecture
reprend. Au cas où le chargement/la
lecture du DVD ou CD ne peut se
faire et que le disque ne peut être
éjecté, presser Z DVD pendant
plus de 5 secondes pour forcer
l’éjection du disque.
3-98
Tableau de bord
Messages d’erreur du lecteur
de DVD
Utilisation de la prise d’entrée
auxiliaire
Player Error (erreur du lecteur):
Ce message s’affiche en cas
de problème de chargement ou
d’éjection d’un disque.
Le système radio possède une
prise d’entrée auxiliaire située sur le
côté inférieur droit de la façade.
Ce n’est pas une sortie audio; ne pas
brancher un casque dans la prise
d’entrée auxiliaire avant. Connecter
un dispositif audio externe, tel un
iPod, un ordinateur portable, un
lecteur MP3, un changeur de CD ou
un lecteur de cassettes à la prise
d’entrée auxiliaire pour l’utiliser
comme autre source d’écoute.
Disc Format Error (erreur de
format de disque): Ce message
s’affiche lorsque vous insérez
le disque avec l’étiquette en bas,
ou si le disque est endommagé.
Disc Region Error (erreur de
zone): Ce message s’affiche
si le disque n’est pas conçu pour
votre zone.
No Disc Inserted (aucun disque
inséré): Ce message s’affiche
si le lecteur ne contient aucun
disque lorsque Z DVD ou
DVD AUX (lecteur de disque
vidéonumérique auxiliaire) est
pressé sur la radio.
Les conducteurs sont invités à
paramétrer les dispositifs auxiliaires
quand le véhicule est à la position
de stationnement (P). Se reporter à
Conduite défensive à la page 4-2
pour plus d’informations.
Pour utiliser un lecteur audio
portable, connecter un câble de
3,5 mm (1/8 po) à la prise d’entrée
auxiliaire avant de la radio.
O (alimentation/volume):
Tourner
dans le sens des aiguilles d’une
montre pour augmenter le volume
du lecteur portable ou dans l’autre
sens pour le diminuer. Des réglages
de volume supplémentaires du
dispositif portable peuvent s’avérer
nécessaires si le volume est
excessif ou insuffisant.
BAND (bande): Appuyer pour
écouter la radio quand un dispositif
audio portable fonctionne. Le
dispositif audio portable continue sa
lecture; vous voudrez peut-être
l’arrêter ou le mettre hors fonction.
CD/AUX (lecteur de disque
compact auxiliaire): Presser pour
sélectionner CD ou Auxiliaire.
• Lorsqu’un CD est dans le lecteur,
l’icône de CD et un message
affichant le nom du disque et/ou le
numéro de piste s’affichent.
• Si un appareil auxiliaire n’est pas
connecté, k No Input Device
Found l (aucun appareil
connecté) s’affiche.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Tableau de bord
DVD/CD AUX (lecteur de disque
vidéonumérique et disque
compact auxiliaire): Presser pour
sélectionner DVD, CD ou Auxiliaire.
• Si un appareil auxiliaire n’est pas
connecté, k No Aux Input
Device l (aucun appareil
auxiliaire connecté) s’affiche.
• Lorsqu’un CD est dans l’une des
fentes, le texte DVD/CD et un
message affichant le numéro de
piste ou de chapitre s’affichent.
• Si aucun appareil auxiliaire n’est
connecté et qu’un disque se
trouve dans la fente DVD et
un autre dans la fente CD, le
bouton DVD/CD AUX (lecteur
de disque vidéonumérique et
disque compact auxiliaire) permet
de basculer entre les deux
sources et le message k No Aux
Input Device l (aucun appareil
auxiliaire connecté) ne
s’affiche pas.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
• Si un appareil auxiliaire est
connecté à l’entrée avant, le
bouton DVD/CD AUX (lecteur
de disque vidéonumérique et
disque compact auxiliaire) permet
de basculer entre toutes les
options disponibles.
Lorsqu’un disque est déjà inséré
dans la fente DVD, l’utilisateur
du siège arrière peut allumer
l’écran vidéo et se servir de la
télécommande pour naviguer entre
les pistes du CD à l’aide de celle-ci.
Se reporter à k Utilisation des
prises auxiliaires l plus loin dans
cette section, ou à k Prises
audio/vidéo (A/V) l sous Système
de divertissement au siège arrière
à la page 3-124 pour plus
d’informations.
3-99
À l’aide d’un MP3
(Radio avec lecteur
de CD)
CD-R ou CD-RW MP3/WMA
La radio lit les fichiers MP3/WMA
enregistrés sur un disque CD-R ou
CD-RW. Les fichiers peuvent être
enregistrés selon les débits binaires
fixes suivants : 32 kbps, 40 kbps,
56 kbps, 64 kbps, 80 kbps, 96 kbps,
112 kbps, 128 kbps, 160 kbps,
192 kbps, 224 kbps, 256 kbps et
320 kbps ou à un débit variable.
Le titre de la chanson, le nom
de l’artiste ainsi que le titre de
l’album sont disponibles si
l’enregistrement est effectué
avec les versions 1 et 2 de
l’identificateur ID3.
3-100
Tableau de bord
Audio compressé
La radio lit également des disques
qui contiennent à la fois des
CD audio non compressés
(fichiers .CDA) et des fichiers
MP3/WMA. La radio lit les deux
formats de fichiers dans l’ordre
d’enregistrement sur le disque.
Format MP3/WMA
Création d’un disque MP3/WMA
sur un ordinateur personnel :
• S’assurer que les fichiers
MP3/WMA sont enregistrés sur
un disque CD-R ou CD-RW.
• Ne pas mélanger des fichiers
audio standard et des fichiers
MP3/WMA sur un seul disque.
• Le lecteur de disque peut lire un
maximum de 50 répertoires,
15 listes de lecture et un total
combiné de 512 répertoires
et fichiers.
• Créer une structure de dossiers
qui facilite la recherche des
chansons en roulant. Organiser
les chansons par album en
utilisant un fichier pour chaque
album. Chaque fichier ou
album devrait contenir un
maximum de 18 chansons.
• Éviter les sous-répertoires.
Le système peut accepter jusqu’à
huit niveaux de sous-répertoires;
cependant, éviter de multiplier
les répertoires afin de réduire la
complexité et les risques de
confusion lors de la recherche
d’un répertoire particulier au
cours de la lecture.
• S’assurer que les listes de
lecture comportent une
extension .m3u ou .wpl
(d’autres extensions de fichier
pourraient ne pas fonctionner).
• Minimiser la longueur des noms
de fichiers, de répertoires ou de
listes de lecture. Les longs
noms de fichiers, de répertoires
ou de listes de lecture ou une
combinaison d’un grand nombre
de fichiers et de répertoires
ou de listes de lecture peuvent
rendre le lecteur incapable
de reproduire le nombre
maximum de fichiers, répertoires,
listes de lecture ou sessions.
Pour lire un grand nombre
de fichiers, répertoires, listes de
lecteur ou sessions, minimiser
la longueur du nom de fichier,
répertoire ou liste de lecture.
Les longs noms prennent
également plus d’espace sur
l’écran et peuvent de ce fait
être coupés.
• Finaliser le disque audio avant
de le graver. Essayer d’ajouter
de la musique à un disque
existant peut causer un
non-fonctionnement du lecteur.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Tableau de bord
Modifier les listes de lecture en
utilisant les boutons de répertoire
S c et c T, le bouton f ou
les flèches SEEK (recherche).
La lecture d’un CD-R ou CD-RW
MP3/WMA qui a été enregistré sans
répertoires de fichiers est également
possible. Si un CD-R ou CD-RW
contient plus que le maximum
de 50 répertoires, 15 listes de
lecture et un total combiné de
512 répertoires et fichiers, le lecteur
permet d’accéder au nombre
maximum de fichiers autorisé,
mais tous les éléments supérieurs
à ce nombre maximum ne sont
pas accessibles.
Répertoire racine
Le répertoire racine du CD-R ou
CD-RW est traité comme un dossier.
Si le répertoire racine contient
des fichiers audio compressés,
le répertoire s’affiche comme
indiqué sur l’étiquette du CD.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Tous les fichiers contenus
directement dans le répertoire
racine sont lus avant tous les
dossiers du répertoire racine.
Toutefois, les listes de lecture (Px)
sont toujours lues avant les
dossiers ou fichiers racine.
Si un disque contient à la fois des
fichiers CD audio (.CDA) et des
fichiers MP3/WMA, un dossier dans
le répertoire racine appelé CD
permet d’accéder à toutes les pistes
audio du disque.
Répertoire ou dossier vide
Lorsque la structure de fichiers
contient un répertoire racine ou un
dossier renfermant uniquement
des dossiers ou sous-dossiers sans
fichier compressé directement
sous eux, le lecteur passe
directement au dossier suivant
contenant des fichiers audio
compressés. Le dossier vide
n’est pas affiché.
3-101
Absence de dossier
Lorsqu’un CD-R ou CD-RW
ne renferme que des fichiers
compressés, ces fichiers sont situés
dans le dossier racine. Les fonction
du dossier précédent et suivant
ne s’affichent pas sur un CD-R
ou CD-RW qui a été enregistré
sans fichiers ni listes de lecture.
Lorsque le CD-R ou CD-RW
ne contient que des listes de lecture
et des fichiers audio compressés,
mais aucun dossier, tous les fichiers
sont situés dans le dossier racine.
Les boutons de dossier suivant
et précédent recherchent en premier
les listes de lecture (Px) et passent
ensuite au dossier racine.
3-102
Tableau de bord
Ordre de lecture
Les pistes enregistrées sur le CD-R
ou CD-RW sont lues dans l’ordre
suivant :
• Le lecteur lit d’abord la première
piste de la première liste de
lecture et poursuit de façon
séquentielle pour toutes les
pistes de chaque liste de lecture.
Lorsque la dernière piste de la
dernière liste de lecture est lue,
la lecture reprend à la première
piste de la première liste de
lecture.
• Le lecteur lit d’abord la première
piste du premier dossier et
poursuit de façon séquentielle
pour toutes les pistes de chaque
dossier. Lorsque la dernière
piste du dernier dossier est lue,
la lecture reprend à la première
piste du premier dossier.
Lorsque la lecture d’un nouveau
dossier débute, l’écran n’affiche
pas automatiquement le nouveau
nom de dossier sauf si le mode
dossier a été choisi comme
affichage par défaut. Le nouveau
nom de piste s’affiche.
Système de fichiers et noms
Le nom de la chanson affiché sera
celui indiqué sur l’identificateur
ID3. Lorsque l’identificateur ID3
ne fournit aucun nom, la radio
affiche le nom de fichier sans son
extension (par exemple .mp3)
comme nom de piste.
Les noms de piste d’une longueur
supérieure à 32 caractères ou
quatre pages sont raccourcis.
Des parties de mots de la dernière
page de texte et l’extension du
fichier ne s’affichent pas.
Listes de lecture préprogrammées
Les listes préprogrammées
créées en utilisant WinAmpMC,
MusicMatchMC ou Real JukeboxMC
sont accessibles mais elles ne
peuvent être modifiées en utilisant
la radio. Ces listes sont traitées
comme des dossiers spéciaux
contenant des fichiers audio
compressés.
Lecture de MP3/WMA
Introduire partiellement le disque
CD-R ou CD-RW dans la fente,
étiquette sur le dessus. Le lecteur
le prend et devrait commencer à
le lire.
Z EJECT (éjection): Presser
pour éjecter le disque.
f (syntonisation):
Tourner pour
sélectionner les fichiers MP3/WMA
du CD-R ou du CD-RW en cours
de lecture.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Tableau de bord
©SEEK ¨(recherche):
Appuyer
sur la flèche SEEK (recherche) de
gauche pour aller au début du fichier
MP3/WMA en cours, si plus de
10 secondes de lecture se sont
écoulées. Appuyer sur la flèche
SEEK de droite pour aller au fichier
MP3/WMA suivant. Si l’une des
flèches SEEK est maintenue
enfoncée ou si elle est pressée
plusieurs fois, le lecteur poursuivra
son déplacement vers l’arrière ou
l’avant à travers les fichiers MP3/
WMA du disque.
S c (dossier précédent):
Appuyer sur le bouton-poussoir
placé sous l’étiquette Folder
(dossier) pour aller à la première
piste du dossier précédent.
c T (dossier suivant): Appuyer
sur le bouton-poussoir placé sous
l’option Folder (dossier) pour aller à
la première piste du dossier suivant.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
s REV (recul):
Appuyer sur ce
bouton et le maintenir enfoncé pour
reculer rapidement dans un fichier
MP3/WMA. Vous entendrez le son à
volume réduit. Relâcher ce bouton
pour reprendre la lecture du fichier.
Le temps écoulé du fichier s’affiche.
\ FWD (avance rapide): Appuyer
sur ce bouton et le maintenir enfoncé
pour avancer rapidement dans un
fichier MP3. Vous entendrez le son à
volume réduit. Relâcher ce bouton
pour reprendre la lecture du fichier.
Le temps écoulé du fichier s’affiche.
RDM (accès aléatoire): Avec la
fonction aléatoire, les fichiers
MP3/WMA du CD-R ou CD-RW
peuvent être écoutés dans un ordre
aléatoire plutôt que séquentiel.
Pour lire les fichiers MP3/WMA
du CD-R ou CD-RW dans un
ordre aléatoire, appuyer sur le
bouton-poussoir placé sous
l’étiquette RDM (accès aléatoire)
3-103
jusqu’à l’affichage de Random
Current Disc (lecture aléatoire du
disque actuel). Réappuyer sur le
même bouton-poussoir pour quitter
la fonction de lecture aléatoire.
h (navigateur musical):
Utiliser la fonction de navigateur de
musique pour écouter les fichiers
MP3/WMA du CD-R ou CD-RW
dans l’ordre des artistes ou
des albums. Appuyer sur le
bouton-poussoir placé sous
l’étiquette du navigateur de
musique. Le lecteur parcourt le
disque pour trier les fichiers
par indicateur ID3 d’artiste et
d’album. Le parcours du disque
peut prendre plusieurs minutes en
fonction du nombre de fichiers
MP3/WMA enregistrés sur le
CD-R ou CD-RW. La radio peut
commencer la lecture pendant
le balayage du disque en
arrière-plan. Quand le balayage
est terminé, le CD-R ou CD-RW
recommence la lecture.
3-104
Tableau de bord
Quand le disque a été parcouru, le
lecteur lira par défaut les fichiers
MP3/WMA par ordre d’artiste.
Le nom de l’artiste dont le morceau
est en cours de lecture s’affiche
à la seconde ligne de l’écran entre
les flèches. Quand tous les
morceaux de cet artiste ont été lus,
le lecteur passe à l’artiste suivant
dans l’ordre alphabétique du
CD-R ou CD-RW et commence la
lecture des fichiers MP3/WMA
de cet artiste. Pour écouter
des fichiers MP3/WMA d’un
autre artiste, appuyer sur le
bouton-poussoir placé sous l’une
des flèches. Le lecteur passe
à l’artiste suivant ou précédent dans
l’ordre alphabétique. Continuer à
appuyer sur l’un des boutons jusqu’à
l’affichage du nom de l’artiste désiré.
Pour passer d’une sélection par
artiste à une sélection par album,
appuyer sur le bouton-poussoir
placé sous l’étiquette Sort By
(trier par). Depuis l’écran de tri,
appuyer sur l’un des boutons sous
le bouton d’album. Appuyer sur
le bouton-poussoir sous l’étiquette
Back (retour) pour retourner à
l’écran principal du navigateur de
musique. À présent, le nom d’album
s’affiche à la seconde ligne entre
les flèches et les morceaux de
l’album en cours sont lus. Quand
tous les morceaux de cet album ont
été lus, le lecteur passe à l’album
suivant dans l’ordre alphabétique du
CD-R ou CD-RW et commence à
lire les fichiers MP3/WMA de
cet album.
Pour quitter le mode navigateur
de musique, appuyer sur le
bouton-poussoir sous l’option
Back (retour) pour retourner à
lecture MP3/WMA normale.
À l’aide d’un MP3
(Radio avec lecteur
de CD et de DVD)
CD-R ou CD-RW MP3/WMA
Disques audio compressés
ou aux modes mélangés
La radio lit également des disques
contenant des fichiers audio
non compressés (fichiers .CDA) et
des fichiers MP3/WMA selon la
fente dans laquelle le disque
est chargé. Par défaut, la radio
ne lit que les fichiers audio
non compressés (fichiers .CDA)
et ignore les fichiers MP3/WMA
sur la plateforme de DVD. Sur la
plateforme de CD, appuyer sur
le bouton CAT (catégorie) permet
de passer des formats audio
compressés à non compressés,
le format par défaut étant le format
non compressé (.CDA).
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Tableau de bord
Format MP3/WMA
Pour créer un disque MP3/WMA sur
un ordinateur personnel :
• S’assurer que les fichiers
MP3/WMA sont enregistrés sur
un disque CD-R ou CD-RW.
• Ne pas mélanger des fichiers
audio standard et des fichiers
MP3/WMA sur un seul disque.
• Le lecteur de CD (fente du bas)
peut lire et jouer une combinaison
maximum de 512 fichiers et
dossiers. Le lecteur de DVD
(fente du haut) peut lire
255 dossiers, 15 listes de
lecture et 40 sessions.
• Créer une structure de dossiers
qui facilite la recherche des
chansons en roulant. Organiser
les chansons par album en
utilisant un fichier pour chaque
album. Chaque fichier ou album
devrait contenir un maximum de
18 chansons.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
• Éviter les sous-répertoires.
Le système peut accepter jusqu’à
huit niveaux de sous-répertoires;
cependant, éviter de multiplier les
répertoires afin de réduire la
complexité et les risques de
confusion lors de la recherche
d’un répertoire particulier au cours
de la lecture.
• S’assurer que les listes d’écoute
comportent une extension
.m3u, .wpl ou .pls. étant donné
que les autres extensions risquent
de ne pas fonctionner.
• Minimiser la longueur des noms
de fichiers, de répertoires ou de
listes de lecture. Les longs noms
de fichiers, de répertoires ou
de listes de lecture ou une
combinaison d’un grand nombre
de fichiers et de répertoires ou de
listes de lecture peuvent rendre le
lecteur incapable de reproduire
3-105
le nombre maximum de fichiers,
répertoires, listes de lecture ou
sessions. Si vous désirez lire
un grand nombre de fichiers,
répertoires, listes de lecteur ou
sessions, minimiser la longueur
du nom de fichier, répertoire ou
liste de lecture. Les longs noms
prennent également plus
d’espace sur l’écran et peuvent
de ce fait être coupés.
• Finaliser le disque audio avant de
le graver. Essayer d’ajouter de la
musique à un disque existant peut
causer un non-fonctionnement
du lecteur.
3-106
Tableau de bord
Répertoire racine
Absence de dossier
Ordre de lecture
Le répertoire racine du CD-R ou
CD-RW est traité comme un dossier.
Si le répertoire racine contient
des fichiers audio compressés,
le répertoire est affiché comme
F1 ROOT (racine). Tous les fichiers
contenus directement dans le
répertoire racine sont lus avant
ceux des dossiers créés dans
le répertoire racine. Toutefois, les
listes de lecture (Px) sont toujours
lues avant les dossiers ou
fichiers du répertoire racine.
Si le CD-R ou CD-RW
renferme uniquement des
fichiers compressés, ces fichiers
se trouvent dans le dossier racine.
Si un CD-R ou CD-RW a été
enregistré sans dossiers ni listes
de lecture, les fonctions de dossier
suivant et précédent ne sont
pas disponibles. En affichant le
nom du dossier, la radio affiche
ROOT (racine).
Les pistes enregistrées sur le CD-R
ou CD-RW sont lues dans l’ordre
suivant :
• Le lecteur lit d’abord la première
piste de la première liste de
lecture et poursuit de façon
séquentielle pour toutes les pistes
de chaque liste de lecture.
Lorsque la dernière piste de la
dernière liste de lecture est lue, la
lecture reprend à la première piste
de la première liste de lecture.
• Le lecteur lit d’abord la première
piste du premier dossier et
poursuit de façon séquentielle
pour toutes les pistes de chaque
dossier. Lorsque la dernière piste
du dernier dossier est lue, la
lecture reprend à la première piste
du premier dossier.
Répertoire ou dossier vide
Lorsque la structure de fichiers
contient un répertoire racine ou un
dossier renfermant uniquement
des dossiers ou sous-dossiers
sans fichier compressé directement
sous eux, le lecteur passe
directement au dossier suivant
contenant des fichiers audio
compressés. Le dossier vide
n’est pas affiché.
Lorsque le CD ou le CD-RW ne
comporte pas de dossiers mais
uniquement des listes de lecture et
des fichiers audio compressés,
tous les fichiers sont situés dans le
dossier racine. Les boutons bas
et haut de dossier recherchent
d’abord les listes de lecture (Px)
pour ensuite passer au dossier
racine. Lorsque la radio affiche le
nom du dossier, ROOT (racine)
apparaît.
Lorsque la lecture d’un nouveau
dossier débute, l’écran n’affiche pas
automatiquement le nouveau nom de
dossier sauf si le mode dossier a été
choisi comme affichage par défaut.
Le nouveau nom de piste s’affiche.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Tableau de bord
Système de fichiers et noms
Le nom de la chanson affiché sera
celui indiqué sur l’identificateur
ID3. Lorsque l’identificateur ID3
ne fournit aucun nom, la radio
affiche le nom de fichier sans son
extension (par exemple .mp3)
comme nom de piste.
Les noms de piste de plus de
32 caractères ou quatre pages sont
raccourcis. Les parties de mots
de la dernière page de texte
et l’extension des noms de fichier
s’affichent.
Listes de lecture préprogrammées
Les listes préprogrammées
créées en utilisant WinAmpMC,
MusicMatchMC ou Real JukeboxMC
sont accessibles mais elles ne
peuvent être modifiées en utilisant
la radio. Ces listes sont traitées
comme des dossiers spéciaux
contenant des fichiers audio
compressés.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Lire un MP3/WMA (dans la fente
de DVD ou de CD)
Introduire partiellement un CD-R
ou CD-RW soit dans la fente
du haut ou dans celle du bas,
étiquette sur le dessus. Le lecteur
le prend et devrait commencer
à le lire.
Selon le format du disque, un menu
à touches apparaît pour permettre
de naviguer sur le disque. Le menu
lira de gauche à droite en RDM
(accès aléatoire), l’icône d’un
dossier avec une flèche vers gauche
et vers la droite (pour aller vers le
haut et le bas dans les dossiers
disponibles), un identificateur PL
si le lecteur a une liste de lecture
disponible, et un identificateur
de navigateur de musique. Si un
identificateur de liste de lecture
est affiché, passer d’une flèche à
l’autre amènera une touche pour le
dossier seulement, ou le menu
comme décrit précédemment.
3-107
Si le contact ou la radio est coupé
alors qu’un disque CD-R ou CD-RW
se trouve dans le lecteur, celui-ci
y reste. Lorsque le contact ou
la radio est rétabli, la lecture reprend
où elle a été interrompue, si le
CD-R ou CD-RW était la dernière
source sélectionnée.
Lorsque la lecture d’une nouvelle
piste commence, son numéro
s’affiche avec le titre de la chanson.
Z CD (éjection): Presser et
relâcher ce bouton pour éjecter
le CD-R ou CD-RW en cours
de lecture dans la fente inférieure.
Un bip retentit et Ejecting Disc
(disque en cours d’éjection)
s’affiche. Après l’éjection du disque,
Remove Disc (retirer le disque)
apparaît à l’écran. Le CD-R
ou CD-RW peut être retiré. Si le
CD-R ou CD-RW n’a pas été retiré
au bout de quelques secondes,
il est automatiquement rétracté à
l’intérieur du lecteur.
3-108
Tableau de bord
Si le chargement et la lecture d’un
CD ne marchent pas, par exemple
à cause d’un format inconnu, etc.,
et que le disque ne peut pas
être éjecté, maintenir appuyé
ce bouton pendant plus de
cinq secondes pour forcer le
disque à s’éjecter.
Z DVD (éjection): Presser et
relâcher ce bouton pour éjecter le
CD-R ou CD-RW en cours de
lecture dans la fente supérieure.
Un bip retentit et Ejecting Disc
(disque en cours d’éjection)
s’affiche. Après l’éjection du disque,
Remove Disc (retirer le disque)
apparaît à l’écran. Le CD-R
ou CD-RW peut être retiré. Si le
CD-R ou CD-RW n’a pas été retiré
au bout de quelques secondes,
il est automatiquement rétracté
à l’intérieur du lecteur. Si le
chargement et la lecture d’un CD
ne marchent pas, par exemple
à cause d’un format inconnu, etc.,
et que le disque ne peut pas être
éjecté, presser et maintenir ce
bouton pendant plus de 5 secondes
pour forcer l’éjection du disque.
f (syntonisation):
Tourner
ce bouton pour sélectionner les
fichiers MP3/WMA du CD-R
ou CD-RW en cours de lecture.
©SEEK ¨(recherche):
Appuyer
sur la flèche SEEK (recherche)
gauche pour aller au début du fichier
MP3/WMA actuel s’il a été lu
pendant plus de 5 secondes.
S’il a été lu pendant moins de
5 secondes, le fichier MP3/WMA
précédent sera lu. Appuyer sur
la flèche SEEK droite pour aller
au fichier MP3/WMA suivant.
Si l’une ou l’autre flèche SEEK est
maintenue ou pressée plusieurs
fois, le lecteur continue à passer aux
fichiers MP3/WMA précédents ou
suivants du CD.
S c (dossier précédent):
Appuyer sur le bouton-poussoir
placé sous l’étiquette Folder
(dossier) pour aller à la première
piste du dossier précédent.
c T (dossier suivant): Appuyer
sur le bouton-poussoir placé sous
l’option Folder (dossier) pour aller à
la première piste du dossier suivant.
s REV (recul):
Appuyer sur ce
bouton et le maintenir enfoncé pour
reculer rapidement dans un fichier
MP3/WMA. Vous entendrez le son à
volume réduit. Relâcher ce bouton
pour reprendre la lecture du fichier.
Le temps écoulé du fichier s’affiche.
\ FWD (avance rapide): Appuyer
sur ce bouton et le maintenir enfoncé
pour avancer rapidement dans un
fichier MP3. Vous entendrez le son à
volume réduit. Relâcher ce bouton
pour reprendre la lecture du fichier.
Le temps écoulé du fichier s’affiche.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Tableau de bord
RDM (accès aléatoire): Avec la
lecture aléatoire, vous pouvez
écouter les fichiers MP3/WMA du
CD-R ou CD-RW en ordre aléatoire
au lieu de séquentiel. Pour lire
les fichiers MP3/WMA du CD-R
ou CD-RW en ordre aléatoire,
appuyer sur le bouton poussoir
sous le menu RDM (accès aléatoire)
jusqu’à ce que Random Current
Disc (lecture aléatoire du disque
actuel) s’affiche. Appuyer à nouveau
sur ce bouton poussoir pour
interrompre la lecture aléatoire.
h (navigateur musical): Utiliser
la fonction navigateur de musique
pour lire les fichiers MP3/WMA
du CD-R ou CD-RW par artiste ou
par album. Appuyer sur le bouton
poussoir situé sous l’affichage
du navigateur de musique.
Le lecteur parcourt le disque pour
classer les marqueurs d’informations
ID3 des fichiers par artiste et
album. Le parcours du disque peut
prendre plusieurs minutes selon
le nombre de fichiers MP3/WMA
enregistrés sur le CD-R ou CD-RW.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Pour annuler le navigateur de
musique, alors que le lecteur est en
train de parcourir le CD, appuyer
sur le bouton poussoir qui se trouve
sous l’affichage du navigateur de
musique ou éjecter le disque.
La radio peut commencer la lecture
pendant qu’elle parcourt le disque en
tâche de fond. Lorsqu’elle a fini de le
parcourir, la lecture du CD-R ou
CD-RW reprend à nouveau.
Après avoir parcouru le disque,
le lecteur lit par défaut les fichiers
MP3/WMA classées par artiste.
Le nom de l’artiste actuellement lu
est indiqué sur la seconde ligne de
l’écran entre les flèches. Pour
écouter les fichiers MP3/WMA
d’un autre artiste, appuyer sur le
bouton poussoir se trouvant
sous l’un des boutons fléchés.
Vous passerez à l’artiste précédent
ou suivant par ordre alphabétique
Continuer d’appuyer jusqu’à
l’affichage de l’artiste choisi.
3-109
Pour passer d’une sélection par
artiste à une sélection par album,
appuyer sur le bouton-poussoir placé
sous l’étiquette Sort By (trier par).
Depuis l’écran de tri, appuyer sur l’un
des boutons sous le bouton d’album.
Appuyer sur le bouton-poussoir
sous l’étiquette Back (retour) pour
retourner à l’écran principal du
navigateur de musique. Le nom
d’album s’affiche à la seconde ligne
entre les flèches et les morceaux de
l’album en cours sont lus. Quand
tous les morceaux de cet album ont
été lus, le lecteur passe à l’album
suivant dans l’ordre alphabétique du
CD-R ou CD-RW et commence à lire
les fichiers MP3/WMA de cet album.
Pour quitter le mode navigateur
de musique, appuyer sur le
bouton-poussoir sous l’option
Back (retour) pour retourner à
lecture MP3/WMA normale.
3-110
Tableau de bord
BAND (bande): Appuyer sur ce
bouton pour passer à l’écoute de la
radio pendant la lecture d’un CD
ou d’un DVD. Le CD ou le DVD
restera dans la radio pour une future
écoute ou projection.
DVD/CD AUX (lecteur de disque
vidéonumérique et disque
compact auxiliaire): Appuyer sur
ce bouton pour faire défiler DVD,
CD, ou Auxiliary (auxiliaire) tout en
écoutant la radio. Le texte DVD/CD
et un message indiquant la piste ou
le numéro du chapitre apparaissent à
l’écran lorsqu’un disque se trouve
dans l’une des fentes. Appuyer à
nouveau sur ce bouton et le système
recherche automatiquement un
dispositif d’entrée auxiliaire tel
qu’un lecteur audio portable. S’il n’y
a pas de lecteur audio connecté,
k No Aux Input Device l (aucun
appareil auxiliaire connecté)
s’affiche. S’il y a un disque dans la
fente du CD et dans celle du DVD,
le bouton DVD/CD AUX (lecteur
de disque vidéonumérique et
disque compact auxiliaire) bascule
entre les deux sources et k No Aux
Input Device l (aucun appareil
auxiliaire connecté) n’est pas affiché.
Si un appareil auxiliaire avant est
connecté, le bouton DVD/CD AUX
(lecteur de disque vidéonumérique et
disque compact auxiliaire) bascule
entre toutes les options possibles,
telles que : fente du DVD, fente du
CD, AUX avant et AUX arrière
(si disponible). Se reporter à
k Utilisation des prises d’entrée
auxiliaires l plus loin dans cette
section, ou k Prises audio/vidéo
(A/V) l sous Système de
divertissement au siège arrière à la
page 3-124 pour plus d’informations.
Lorsqu’un disque MP3/WMA est
inséré dans la fente pour DVD,
l’utilisateur des sièges arrière peut
allumer l’écran vidéo et se servir
de la commande à distance pour
naviguer dans le CD (pistes
uniquement).
Messages autoradio XM
XL (stations en langage explicite):
Un client peut demander le blocage
de ces stations ou de toute
autre station en composant le
1-800-852-XMXM (1-800-852-9696).
XM Updating (mise à jour XM):
Le code de chiffrement de votre
récepteur est en cours de mise à
jour et vous n’avez pas à intervenir.
Cette opération ne dure pas plus
de 30 secondes.
No XM Signal (aucun signal XM):
Le système fonctionne correctement,
mais le véhicule se trouve à un
endroit où la réception du signal
XMMC est bloquée. Le signal devrait
revenir lorsque vous aurez quitté
cet endroit.
Loading XM (chargement XM):
Les données audio et texte sont en
cours d’acquisition et de traitement
par votre système audio. Vous
n’avez pas à intervenir. Ce message
disparaîtra sous peu.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Tableau de bord
Channel Off Air (canal hors
service): Cette station n’est pas
actuellement en service. Vous devez
en syntoniser un autre.
Channel Unauth (canal non
autorisé): Ce canal est bloqué
ou ne peut être reçu dans
votre abonnement XM.
Channel Unavail (canal
indisponible): Ce canal auparavant
accessible, ne l’est plus. Syntoniser
une autre station. Si vous aviez
mémorisé cette station, vous
pourriez en assigner une autre à ce
bouton de préréglage.
No Artist Info (aucune information
sur l’artiste): Aucune information
sur l’artiste n’est disponible en
ce moment sur cette station. Votre
système fonctionne correctement.
No Title Info (aucune information
sur le titre): Aucune information
sur le titre de la chanson n’est
disponible en ce moment sur cette
station. Votre système fonctionne
correctement.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
No CAT Info (aucune information
sur la catégorie): Aucune
information sur la catégorie n’est
disponible en ce moment sur cette
station. Votre système fonctionne
correctement.
No Information (aucune
information): Aucun message texte
ou informatif n’est diffusé en ce
moment sur cette station. Votre
système fonctionne correctement.
CAT Not Found (catégorie
introuvable): Aucun canal n’est
disponible pour la catégorie
sélectionnée. Le système fonctionne
correctement.
XM Theftlocked (XM verrouillé):
Le récepteur XMMC du véhicule a
peut-être déjà été installé dans un
autre véhicule. Pour des raisons
de sécurité, les récepteurs XMMC
ne peuvent pas être changés de
véhicule. Si ce message apparaît
après un entretien de votre véhicule,
consulter votre concessionnaire.
3-111
XM Radio ID (identification de
radio XM): Si le canal 0 est
sélectionné, ce message alterne
avec l’étiquette d’identification
à 8 chiffres de la radio XMMC.
Cette étiquette est nécessaire pour
activer le système.
Unknown (inconnu): Si vous
recevez ce message alors que
vous avez sélectionné le canal 0,
le récepteur a un problème.
Consulter votre concessionnaire.
Check XM Receivr (vérification
du récepteur XM): Si ce message
ne s’efface pas rapidement, votre
récepteur est peut-être défectueux.
Consulter votre concessionnaire.
XM Not Available (XM non
disponible): Si ce message ne
s’efface pas rapidement, votre
récepteur est peut-être défectueux.
Consulter votre concessionnaire.
3-112
Tableau de bord
Système de
navigation/radio
En cas de système de navigation,
se reporter au manuel consacré
au système de navigation pour plus
d’information.
BluetoothMD
Les véhicules dotés d’un système
Bluetooth peuvent utiliser un
téléphone cellulaire à fonction
Bluetooth et un profil mains libres
pour passer et recevoir des appels
téléphoniques. Le système peut
être utilisé lorsque la clé est
en position ON/RUN (marche) ou
ACC/ACCESSORY (accessoires).
La portée du système Bluetooth
peut atteindre 9,1 m (30 pi).
Toutes les fonctions ne sont pas
supportées par tous les téléphones,
et il n’est pas garanti que tous
les téléphones fonctionnent avec
le système Bluetooth embarqué.
Consulter le site gm.com/bluetooth
pour de plus amples informations
sur les téléphones compatibles.
Reconnaissance vocale
Le système Bluetooth utiliser la
reconnaissance vocale pour
interpréter les commandes vocales
de numéros à composer ou de noms.
Bruit: Maintenir le niveau sonore à
l’intérieur de l’habitacle au minimum.
Le système vocal peut ne pas
reconnaître les commandes vocales
si le bruit de fond est trop important.
Quand parler: Un signal sonore
court est émis après la réponse du
système pour indiquer que celui-ci
attend une commande vocale.
Attendre le signal sonore, puis
parler.
Comment parler: Parler calmement,
d’une voix calme et naturelle.
Système audio
Lorsque le système Bluetooth
embarqué est utilisé, le son est émis
via les haut-parleurs avant du
système audio et recouvre celui de
ce système. Utiliser le bouton de
volume sonore au cours d’un appel
pour modifier le niveau du volume.
Le niveau choisi reste en mémoire
pour les prochains appels. Pour
éviter de rater un appel, un niveau
minimum est utilisé si le réglage
de volume est trop faible.
Commandes Bluetooth
Utiliser les boulons du volant pour
utiliser le système Bluetooth
embarqué. Se reporter à
Commandes audio intégrées au
volant de direction à la page 3-137
pour de plus amples informations.
b g (Presser pour parler):
Presser pour répondre aux appels
entrants, confirmer une information
du système ou lancer la
reconnaissance vocale.
c x(raccrocher):
Presser pour
mettre fin à un appel, rejeter un
appel ou annuler une opération.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Tableau de bord
Jumelage
Informations de jumelage :
Un téléphone cellulaire Bluetooth
doit être d’abord jumelé au système
Bluetooth embarqué puis connecté
au véhicule avant de pouvoir
être utilisé. Se référer au guide
d’utilisation du fabricant du téléphone
cellulaire pour les fonctions
Bluetooth avant de jumeler le
téléphone. Si un téléphone Bluetooth
n’est pas connecté, les appels
peuvent être passés via le système
d’appel mains libres OnStarMD, si
celui-ci est disponible. Se référer au
guide du propriétaire OnStar pour
de plus amples informations.
• Jusqu’à cinq téléphones
cellulaires peuvent être jumelés
au système Bluetooth embarqué.
• Le processus de jumelage est
interrompu lorsque le véhicule
se déplace.
• Le système Bluetooth embarqué
se relie automatiquement au
premier téléphone cellulaire
jumelé dans l’ordre de jumelage
des téléphones.
• Seul un téléphone jumelé peut
être connecté à la fois au système
Bluetooth embarqué.
• Le jumelage ne doit être accompli
qu’une seule fois, sauf lorsque
des modifications ont été
apportées aux informations de
jumelage ou si le téléphone a été
supprimé.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
3-113
Pour relier un téléphone jumelé
différent, se référer à Liaison à
autre téléphone plus loin dans
cette section.
Jumelage d’un téléphone
1. Presser et maintenir bg
pendant deux secondes.
Le système répond par k Prêt l
suivi d’un signal sonore.
2. Prononcer k Bluetooth l.
Le système répond par
k Bluetooth prêt l suivi d’un
signal sonore.
3. Prononcer k Jumeler l.
Le système répond par des
instructions et un numéro NIP
à quatre chiffres. Le numéro NIP
sera utilisé à l’étape 4.
3-114
Tableau de bord
4. Entamer le processus de
jumelage sur le téléphone
devant être jumelé au véhicule.
Se reporter au guide de
l’utilisateur du fabricant du
téléphone cellulaire pour les
informations relatives à ce
processus.
Localiser l’appareil nommé
k General Motors l dans la
liste du téléphone cellulaire et
suivre les instructions affichées
sur le téléphone pour saisir
le numéro NIP à quatre chiffres
fourni à l’étape 3.
6. Le système répond par
k Jumelage de <nom du
téléphone> réussi l lorsque le
processus de jumelage est
terminé.
5. Le système demande un nom
pour le téléphone. Utiliser un
nom qui décrive au mieux
celui-ci. Ce nom sera utilisé
pour indiquer quel téléphone est
connecté. Le système confirme
ensuite le nom fourni.
2. Prononcer k Bluetooth l.
Le système répond par
k Bluetooth prêt l suivi d’un
signal sonore.
7. Répéter les étapes 1 à 7 pour
les téléphones additionnels
à jumeler.
Liste de tous les téléphones
jumelés et connectés
1. Presser et maintenir b g
pendant deux secondes.
Le système répond par k Prêt l
suivi d’un signal sonore.
3. Prononcer k Liste l. Le système
liste tous les appareils Bluetooth
jumelés. Si un téléphone est
connecté au véhicule, le système
ajoute k Est connecté l après le
téléphone connecté.
Suppression d’un téléphone
jumelé
1. Presser et maintenir b g
pendant deux secondes.
Le système répond par k Prêt l
suivi d’un signal sonore.
2. Prononcer k Bluetooth l.
Le système répond par
k Bluetooth prêt l suivi d’un
signal sonore.
3. Prononcer k Supprimer l.
Le téléphone demande le nom
du téléphone à supprimer
suivi d’un signal sonore.
4. Énoncer le nom du téléphone
à supprimer. Si le nom du
téléphone est inconnu, utiliser la
commande k Liste l pour une
liste de tous les téléphones
jumelés. Le système répond
par k Voulez-vous supprimer
le nom, oui ou non? l suivi d’un
signal sonore.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Tableau de bord
5. Prononcer k Oui l pour supprimer
le téléphone. Le système répond
par k D’accord, supprimer
<nom du téléphone> l.
Liaison à un autre téléphone
1. Presser et maintenir b g
pendant deux secondes.
Le système répond par k Prêt l
suivi d’un signal sonore.
2. Prononcer k Bluetooth l.
Le système répond par
k Bluetooth prêt l suivi d’un
signal sonore.
3. Prononcer k Changer de
téléphone l. Le système répond
par k Veuillez attendre pendant
que je cherche un autre
téléphone l.
• Si un autre téléphone est
trouvé, la réponse sera
k <Nom du téléphone> est
maintenant connecté l.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
• Si aucun autre téléphone n’est
trouvé, le téléphone original
reste connecté.
Mémorisation de noms
Le système peut mémoriser jusqu’à
trente numéros de téléphone comme
étiquettes de nom partagés par les
systèmes Bluetooth et OnStar.
Le système utilise les commandes
suivantes pour mémoriser et
retrouver les numéros de téléphone :
• Enregistrer
• Enregistrer chiffres
• Répertoire
Utilisation de la commande
Enregistrer
La commande de mémorisation
permet de mémoriser un numéro de
téléphone sans saisir les chiffres
un par un.
1. Presser et maintenir b g
pendant deux secondes.
Le système répond par k Prêt l
suivi d’un signal sonore.
3-115
2. Prononcer k Enregistrer l.
Le système répond par
k Enregistrer, numéro s’il vous
plaît l suivi d’un signal sonore.
3. Énoncer le numéro de téléphone
complet d’une traite, sans pauses.
• Si le système reconnaît le
numéro, il répond par
k D’accord. Enregistrement. l
et répète le numéro de
téléphone.
• Si le système ne reconnaît
pas à coup sûr le numéro de
téléphone, il répond par
k Enregistrer l et répète le
numéro suivi de k Veuillez
répondre oui ou non l.
Si le numéro est correct,
prononcer k Oui l. Dans le cas
contraire, prononcer k Non l.
Le système demandera
de prononcer à nouveau le
numéro.
3-116
Tableau de bord
4. Après avoir mémorisé le numéro
de téléphone, le système répond
par k Veuillez dire le nom l
suivi d’un signal sonore.
5. Énoncer une étiquette de nom
pour le numéro de téléphone.
Celui-ci est enregistré et
le système répond par
k Enregistrement proposé de
<nom>. Enregistrement,
oui ou non? l.
• Si l’étiquette de nom n’est pas
correct, prononcer
répéter l’étape 5.
k Non l et
• Si l’étiquette de nom est
correct, prononcer k Oui l et
ce nom est mémorisée.
Lorsque le numéro est
mémorisé, le système revient
au menu principal.
Utilisation de la commande
Enregistrer chiffres
La commande de mémorisation de
chiffres permet de mémoriser un
numéro de téléphone en saisissant
les chiffres un par un.
1. Presser et maintenir b g
pendant deux secondes.
Le système répond par k Prêt l
suivi d’un signal sonore.
2. Prononcer k Enregistrer chiffres l.
Le système répond par k Veuillez
dire le premier chiffre à
enregistrer l suivi d’un signal
sonore.
3. Énoncer le premier chiffre à
mémoriser. Le système répète le
chiffre entendu suivi d’un signal
sonore. Continuer à saisir les
chiffres jusqu’à ce que le numéro
à mémoriser soit complet.
• Si un mauvais chiffre est
reconnu par le système,
prononcer k Effacer l à
n’importe quel moment pour
effacer le dernier chiffre.
• Pour écouter tous les chiffres
reconnus par le système,
prononcer k Vérifier l à
n’importe quel moment et le
système les répétera.
4. Après avoir saisi tout le numéro,
prononcer k Enregistrer l.
Le système répond par k Veuillez
dire le nom l suivi d’un signal
sonore.
5. Énoncer une étiquette de nom
pour le numéro de téléphone.
Celui-ci est enregistré et
le système répond par
k Enregistrement proposé
de <nom>. Enregistrement,
oui ou non? l.
• Si l’étiquette de nom n’est pas
correct, prononcer k Non l et
répéter l’étape 5.
• Si l’étiquette de nom est
correct, prononcer k Oui l
et ce nom est mémorisée.
Lorsque le numéro est
mémorisé, le système revient
au menu principal.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Tableau de bord
Utilisation de la commande
Répertoire
Effacement d’étiquettes
de nom
La commande de répertoire liste
tous les étiquettes de nom
mémorisées par le système.
Pour utiliser cette commande :
Le système utilise les commandes
suivantes pour effacer les étiquettes
de nom :
1. Presser et maintenir b g
pendant deux secondes.
Le système répond par k Prêt l
suivi d’un signal sonore.
2. Prononcer k Répertoire l.
Le système répond par
k Répertoire l et énonce la liste
de tous les étiquettes de nom
mémorisées. Lorsque la liste est
terminée, le système revient
au menu principal.
• Supprimer
• Supprimer tous les noms
Utilisation de la commande
Supprime
La commande de suppression
permet de supprimer des étiquettes
de nom spécifiques.
Pour utiliser la commande de
suppression :
1. Presser et maintenir b g
pendant deux secondes.
Le système répond par k Prêt l
suivi d’un signal sonore.
2. Prononcer k Supprimer l.
Le système répond par
k Supprimer. Veuillez dire le
nom l suivi d’un signal sonore.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
3-117
3. Énoncer l’étiquette de nom à
supprimer. Le système répond
par k Voulez-vous supprimer
<nom>? Veuillez répondre oui ou
non l.
• Si l’étiquette de nom est
correcte, prononcer k Oui l
pour effacer cette étiquette
de nom. Le système répond
par k D’accord, supprimer
<nom>, retour au menu
principal l.
• Si l’étiquette de nom est
incorrecte, prononcer k Non l.
Le système répond par k Non.
Essayons de nouveau.
Veuillez dire le nom. l.
Utilisation de la commande
Supprimer tous les noms
La commande de suppression de
tous les noms supprime tous
les étiquettes de nom mémorisées
pour OnStar (si ce système est
présent) dans le répertoire
téléphonique.
3-118
Tableau de bord
Pour utiliser la commande de
suppression de tous les noms :
1. Presser et maintenir b g
pendant deux secondes.
Le système répond par k Prêt l
suivi d’un signal sonore.
2. Prononcer k Supprimer tous les
noms l. Le système répond par
k Vous êtes sur le point de
supprimer tous les noms que
vous avez mis en mémoire dans
le répertoire. Êtes-vous sûr
que c’est ce que vous voulez
faire? Veuillez répondre oui
ou non. l.
• Prononcer k Oui l pour
supprimer tous les étiquettes
de nom.
• Prononcer k Non l pour
annuler la fonction et revenir
au menu principal.
Passer un appel
Les appels peuvent être effectués à
l’aide des commandes suivantes :
•
•
•
•
Composer
Composer chiffres
Appeler
Recomposer
Utilisation de la commande
Composer
1. Presser et maintenir b g
pendant deux secondes.
Le système répond par k Prêt l
suivi d’un signal sonore.
2. Prononcer k Composer l.
Le système répond par
k Composer. Utiliser <nom du
téléphone>. Numéro s’il vous
plaît l suivi d’un signal sonore.
3. Énoncer l’ensemble du numéro
sans pause.
• Si le système reconnaît le
numéro, il répond par
k D’accord. Composition l
et compose le numéro.
• Si le système ne reconnaît
pas le numéro, il confirme
le numéro suivi d’un signal
sonore. Si le numéro est
correct, prononcer k Oui l.
Le système répond par
k D’accord. Composition l
et compose le numéro.
Si le numéro est incorrect,
prononcer k Non l.
Le système demandera
d’énoncer à nouveau le
numéro.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Tableau de bord
Utilisation de la commande
Composer chiffres
1. Presser et maintenir b g
pendant deux secondes.
Le système répond par k Prêt l
suivi d’un signal sonore.
2. Prononcer k Composer chiffres l.
Le système répond par
k Composer chiffres. Utiliser
<nom du téléphone>. Veuillez
dire le premier chiffre à
composer l suivi d’un signal
sonore.
3. Énoncer un par un les chiffres
formant le numéro à composer.
Après chaque chiffre le système
répète le chiffre entendu suivi
d’un signal sonore.
4. Continuer à énoncer les chiffres
jusqu’à ce que le numéro à
composer soit complet. Lorsque
tout le numéro a été saisi,
prononcer k Composer l.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Le système répond par
k D’accord. Composition l et
compose le numéro.
• Si un mauvais chiffre est
reconnu par le système,
prononcer k Effacer l
à n’importe quel moment pour
effacer le dernier chiffre.
• Pour écouter tous les chiffres
reconnus par le système,
prononcer k Vérifier l à
n’importe quel moment et
le système les répétera.
Utilisation de la commande
Appeler
1. Presser et maintenir b g
pendant deux secondes.
Le système répond par k Prêt l
suivi d’un signal sonore.
2. Prononcer k Appeler l.
Le système répond par
k Appeler. Utiliser <nom du
téléphone>. Veuillez dire le
nom l suivi d’un signal sonore.
3-119
3. Énoncer l’étiquette de nom de la
personne à appeler
• Si le système reconnaît
clairement l’étiquette de nom,
il répond par k D’accord.
Appel <nom> l et compose
le numéro.
• Si le système ne reconnaît
pas l’étiquette de nom, il
confirme celle-ci suivie d’un
signal sonore. Si le nom
est correct, prononcer k Oui l.
Le système répond par
k D’accord. Appel <nom> l et
compose le numéro. Si le
nom est incorrect, prononcer
k Non l. Le système
demandera d’énoncer à
nouveau l’étiquette de nom.
Lorsque la connexion est établie,
la voix de la personne appelée
est retransmise via les haut-parleurs
du système audio.
3-120
Tableau de bord
Utilisation de la commande
Recomposer
1. Presser et maintenir bg
pendant deux secondes.
Le système répond par k Prêt l
suivi d’un signal sonore.
2. Après le signal sonore,
prononcer k Recomposer l.
Le système répond par
k Recomposer. Utiliser <nom du
téléphone> l et compose le
dernier numéro appelé à partir
du téléphone Bluetooth connecté.
Lorsque la connexion est établie,
la voix de la personne appelée
est retransmise via les haut-parleurs
du système audio.
Réception d’un appel
Quand un appel entrant est reçu, le
système audio est mis en sourdine
et une sonnerie se fait entendre
dans le véhicule.
• Presser bg et commencer à
parler pour répondre à l’appel.
• Presser c x pour ignorer
un appel.
Appel en attente
La fonction d’appel en attente doit
être supportée par le téléphone
Bluetooth et activée par le
fournisseur de services sans fil
pour pouvoir fonctionner.
• Presser bg pour répondre à un
appel entrant lorsqu’un autre
appel est en cours. Le premier
appel sera mis en attente.
• Presser une nouvelle fois b g
• Pour ignorer l’appel entrant,
poursuivre le premier appel sans
effectuer quoi que ce soit.
• Presser c x pour déconnecter
l’appel actuel et passer à l’appel
en attente.
Conversation à trois
La fonction de conversation à
trois doit être supportée par le
téléphone Bluetooth et activée par
le fournisseur de services sans
fil pour pouvoir fonctionner.
1. Au cours d’un appel
presser bg. Le système
répond par k Prêt l suivi
d’un signal sonore.
2. Prononcer k Appel conférence l.
Le système répond par k Appel
conférence. Dites Composer
ou Appeler l.
pour revenir au premier appel.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Tableau de bord
3. Utiliser la commande de
composition ou d’appel pour
composer le numéro du tiers
à appeler.
4. Une fois connecté, presser bg
pour relier tous les participants
à la conversation.
Fin d’un appel
Presser c
à un appel.
x pour mettre fin
Mise en sourdine d’un appel
Au cours d’un appel, tous les
sons provenant de l’intérieur du
véhicule peuvent être mis en
sourdine de manière à ce que le
correspondant ne puisse les
entendre.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
3-121
Pour mettre en sourdine un appel
Transfert d’un appel
1. Presser b g. Le système
répond par k Prêt l suivi
d’un signal sonore.
Le son peut être transféré entre le
système Bluetooth embarqué et
le téléphone cellulaire.
2. Prononcer k Sourdine appel l.
Le système répond par
k Appel mis en sourdine l.
Pour transférer le son au
téléphone cellulaire
Pour annuler la mise en sourdine
1. Presser bg. Le système répond
par k Prêt l suivi d’un signal
sonore.
1. Presser b g. Le système
répond par k Prêt l suivi
d’un signal sonore.
2. Après le signal sonore,
prononcer k Sourdine appel l.
Le système répond par
k Reprise d’appel l.
Au cours d’un appel via le système
audio du véhicule :
2. Prononcer k Transférer l’appel l.
Le système répond par
k Transfert de l’appel en cours l
et la retransmission du son
passe du système audio
du véhicule au téléphone
cellulaire.
3-122
Tableau de bord
Pour transférer le son au système
Bluetooth embarqué
Le téléphone cellulaire doit être
jumelé et connecté au système
Bluetooth avant qu’un appel puisse
être transféré. Le processus de
connexion peut prendre jusqu’à
deux minutes après avoir tourné la
clé en position ON/RUN (marche)
ou ACC/ACCESSORY
(accessoires).
Au cours d’un appel via le téléphone
cellulaire, presser et maintenir bg
pendant plus de deux secondes.
Le système audio passe du
téléphone cellulaire au véhicule.
Dérivation vocale
La dérivation vocale permet l’accès
aux commandes de reconnaissance
vocale sur le téléphone cellulaire.
Se reporter au guide de l’utilisateur
du fabricant du téléphone cellulaire
pour voir si le téléphone supporte
cette fonction. Celle-ci peut être
utilisée pour accéder verbalement
au x contacts mémorisés dans
le téléphone.
1. Presser et maintenir b g
pendant deux secondes.
Le système répond par k Prêt l
suivi d’un signal sonore.
2. Prononcer k Bluetooth l.
Le système répond par
k Bluetooth prêt l suivi d’un
signal sonore.
3. Prononcer k Vocal l.
Le système répond par
k D’accord. Connexion
<nom du téléphone> l.
• Les messages d’invites
normaux du téléphone
cellulaire sont affichés en
fonction des instructions
d’utilisation du téléphone.
Signaux multifréquence à
double tonalité (DTMF)
Le système Bluetooth embarqué
peut envoyer des chiffres et
des nombres mémorisés comme
étiquette de nom au cours d’un
appel. Ceci est utilisé lors d’un appel
vers un central téléphonique
contrôlé par menu. Des numéros de
comptes peuvent être programmés
dans le répertoire téléphonique
pour être récupérés lors d’un appel
contrôlé par menu.
Envoi d’un chiffre au cours
d’un appel
1. Presser b g. Le système
répond par k Prêt l suivi
d’un signal sonore.
2. Prononcer k Composer l.
Le système répond par k Dites
un numéro pour transmettre
des tonalités l suivi d’un signal
sonore.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Tableau de bord
3. Énoncer le chiffre à transmettre.
• Si le système reconnaît
clairement le chiffre, il répond
par k D’accord, envoi du
numéro l, les signaux sonores
correspondants sont transmis
et l’appel se poursuit.
• Si le système ne reconnaît
pas clairement le chiffre, il
répond k Composer numéro,
Veuillez dire oui ou non l
suivi d’un signal sonore. Si le
chiffre est correct, prononcer
k Oui l. Le système répond
par k D’accord, envoi du
numéro l, les signaux sonores
correspondants sont transmis
et l’appel se poursuit.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Envoi d’un nom au cours
d’un appel
1. Presser bg. Le système répond
par k Prêt l suivi d’un signal
sonore.
2. Prononcer k Envoyer un nom. l.
Le système répond par k Dites
un nom pour transmettre des
tonalités l suivi d’un signal
sonore.
3. Énoncer l’étiquette de nom à
transmettre.
• Si le système reconnaît
clairement le nom, il répond
par k D’accord. Envoyé
<nom> l, les signaux
sonores correspondants sont
transmis et l’appel se poursuit.
3-123
• Si le système ne reconnaît pas
clairement le nom, il répond
k Composer <nom>, Veuillez
dire oui ou non l suivi d’un
signal sonore. Si l’étiquette de
nom est correcte, prononcer
k Oui l. Le système
répond par k D’accord.
Envoyé <nom> l, les signaux
sonores correspondants sont
transmis et l’appel se poursuit.
Effacement du système
Tant que les informations ne sont
pas supprimées du système
Bluetooth embarqué, elles sont
conservées indéfiniment. Ceci inclut
tous les noms sauvegardés dans
le répertoire téléphonique et
les informations de jumelage de
téléphone. Pour de plus amples
informations sur la manière
de supprimer ces informations, se
reporter aux sections Suppression
d’un téléphone jumelé et Effacement
de noms.
3-124
Tableau de bord
Autres informations
MD
La marque et les logos Bluetooth
sont propriété de BluetoothMD
SIG, Inc. et toute utilisation de
ceux-ci par General Motors
s’effectue sous licence. Les autres
marques commerciales et noms
commerciaux appartiennent à leurs
propriétaires respectifs.
Cet appareil est conforme à l’article
15 des règlements de la FCC.
Le fonctionnement est sujet aux
deux conditions suivantes :
1. Ce dispositif ne doit causer
aucune interférence dangereuse.
2. Ce dispositif doit accepter
toute interférence reçue y
compris celles pouvant entraîner
un dysfonctionnement.
Cet émetteur est conforme à la
norme CNR-210 d’Industrie Canada.
Le fonctionnement est soumis
aux deux conditions suivantes :
Système de
divertissement au
siège arrière
1. Ce dispositif ne doit causer
aucune interférence.
Le véhicule peut être équipé d’un
centre de divertissement de
siège arrière (RSE). Le système
RSE fonctionne avec le système
audio du véhicule. Le lecteur
de DVD fait partie de la radio avant.
Le système RSE comprend
une radio avec lecteur de DVD,
un écran d’affichage vidéo,
prises audio vidéo, deux casques
d’écoute sans fil, et une
télécommande. Se reporter à
Autoradio(s) à la page 3-80 pour
plus d’informations sur le système
audio/DVD du véhicule.
2. Cet appareil doit accepter
toute interférence reçue
dont celles pouvant causer un
fonctionnement intempestif.
Des changements ou des
modifications à ce système effectués
par un autre établissement qu’un
centre de réparation agréé risquent
d’annuler le droit d’utiliser cet
équipement.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Tableau de bord
Avant de conduire
Contrôle parental
Le RSE est destiné uniquement aux
passagers arrière. Le conducteur
ne peut pas regarder l’écran vidéo
en toute sécurité pendant qu’il
conduit et ne devrait pas essayer
de le faire.
Le système RSE peut être doté
d’une fonction de contrôle parental,
en fonction de la radio. Pour activer
le contrôle parental, presser et
maintenir le bouton d’alimentation
de la radio pendant plus de
deux secondes pour arrêter
toutes les fonctions du système
telles que radio, écran vidéo, RSA,
DVD et/ou CD. Lorsque le contrôle
parental est activé, Q s’affiche.
Dans des conditions
météorologiques particulièrement
mauvaises, il se peut que votre
centre de divertissement de siège
arrière ne fonctionne pas tant que la
température n’a pas atteint sa plage
de fonctionnement, soit entre
−20°C (−4°F) et 60°C (140°F). Si la
température à l’intérieur du véhicule
se situe en dehors de cette plage,
réchauffer ou refroidir l’habitacle
jusqu’à ce qu’elle l’atteigne.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Lorsque la radio est remise en
fonction, le contrôle parental est
débloqué.
3-125
Casques d’écoute
Le RSE comprend deux casques
d’écoute sans fil et 2 canaux qui lui
sont dédiés. Le canal 1 est dédié
à l’écran vidéo et le canal 2 aux
sélections RSA. Ces casques
d’écoute sont destinés à écouter
des médias tels que des CD,
des DVD, des MP3/WMA, des
DVD-A, la radio ou toute autre
source auxiliaire branchée aux
prises A/V ou à la prise auxiliaire,
selon l’équipement du véhicule.
3-126
Tableau de bord
Les casques d’écoute sans fil sont
dotés d’un bouton de marche/arrêt,
d’un commutateur de canal 1/2 et
une commande de volume.
Désactiver les casques d’écoute
lorsqu’ils ne sont pas utilisés.
Appuyer sur le bouton d’alimentation
pour mettre les casques d’écoute en
fonction. Un témoin lumineux sur les
casques s’allume. Si le témoin
lumineux ne s’allume pas, les piles
doivent peut-être être remplacées.
Se reporter à k Remplacement des
piles l plus loin dans cette section
pour plus d’informations.
Les casques d’écoute s’éteignent
automatiquement au bout de
quatre heures d’écoute continue.
Pour régler la puissance sonore
des casques d’écoute, utiliser
la commande de volume située
du côté droit.
Les émetteurs infrarouge sont situés
à l’arrière de la console de pavillon
du RSE. Les casques sont
automatiquement désactivés pour
économiser les piles si les systèmes
RSE et RSA sont hors fonction ou
si les casques se trouvent hors
de portée des émetteurs pendant
plus de trois minutes. Le fait de
s’éloigner trop ou de sortir du
véhicule peut entraîner une perte de
signal audio des casques d’écoute.
Pour optimiser les performances
audio, il faut porter les casques
correctement. Le symbole
L (gauche) figure sur le côté
supérieur gauche, au dessus de
l’écouteur et doit être positionné
sur l’oreille gauche. Le symbole
R (droit) figure sur le côté supérieur
droit de l’écouteur et doit être
positionné sur l’oreille droite.
Remarque: N’exposer les
casques d’écoute ni à la chaleur
ni aux rayons directs du soleil.
Ils pourraient être endommagés
et leur réparation ne serait
pas couverte par la garantie.
Les ranger dans un endroit
extrêmement froid peut affaiblir
les piles. Ranger les casques
d’écoute en lieu sec et frais.
Si les patins de mousse des
casques d’écoute sont usés ou
endommagés, ils peuvent être
remplacés séparément du casque.
Consulter votre concessionnaire
pour plus d’information.
Les casques doivent être rangés
dans la console au plancher avant
et non pas dans la pochette de
dossier de siège avant. Les casques
pourraient être endommagés en
cas de repli des sièges de deuxième
rangée vers l’avant.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Tableau de bord
Remplacement de pile
Prises audio/vidéo (A/V)
Pour remplacer les piles des
casques :
1. Tourner la vis pour desserrer le
volet du boîtier des piles sur le
côté gauche des casques.
Faire glisser le volet pour ouvrir.
2. Remplacer les deux piles qui se
trouvent dans le compartiment à
piles. S’assurer d’installer les
piles correctement selon le
diagramme qui se trouve à
l’intérieur du compartiment.
3. Replacer le couvercle du
compartiment des piles et
resserrer la vis.
Si vous comptez ranger les casques
d’écoute pendant une période
prolongée, retirer les piles et les
garder dans un endroit frais et sec.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Les prises A/V se trouvent à
l’arrière de la console au plancher.
Elles permettent la connexion
au système RSE de signaux audio
et vidéo d’un dispositif auxiliaire,
tel qu’un caméscope ou une console
de jeu vidéo. Il peut cependant
être nécessaire de recourir à des
adaptateurs de connecteurs
ou à des câbles (non fournis) pour
raccorder les appareils auxiliaires
aux prises A/V. Pour une utilisation
correcte, se reporter aux instructions
du fabricant.
3-127
Les prises A/V ont des codes de
couleur pour correspondre à ceux
des chaînes audiovisuelles
domestiques les plus courantes.
La prise jaune (A) est destinée à
l’entrée vidéo. La prise blanche (B)
sert à l’entrée audio de gauche.
La prise rouge (C) sert à l’entrée
audio de droite.
L’alimentation des dispositifs
auxiliaires n’est pas fournie par le
système radio.
Pour utiliser les entrées auxiliaires,
ou le système RSE, brancher un
appareil auxiliaire externe aux prises
de couleur et allumer à la fois
l’appareil auxiliaire et l’écran vidéo.
Si l’écran vidéo est en mode
lecture de DVD, appuyer sur le
bouton AUX (auxiliaire) de la
télécommande pour faire passer
l’écran vidéo du mode lecture
de DVD au mode appareil auxiliaire.
3-128
Tableau de bord
Vous pouvez écouter un appareil
auxiliaire avec la radio si elle
est paramétrée pour prendre sa
source sur auxiliaire. Se reporter à
Autoradio(s) à la page 3-80 pour
plus d’informations.
Comment modifier les paramètres
d’écran vidéo RSE
Le mode d’affichage d’écran
(normal, plein format et zoom), la
luminosité de l’écran et la langue
du menu de paramétrage peuvent
être modifiés à partir du menu
configuration de l’écran à l’aide de
la télécommande. Pour modifier
un paramètre :
1. Presser
z.
2. Utiliser n, q, p, o et r
pour naviguer et utiliser le
menu de configuration.
Sortie audio
Le signal audio du lecteur DVD ou
d’un dispositif auxiliaire peut
être retransmis via les sources
suivantes :
• Casques d’écoute sans fil
• Haut-parleurs du véhicule
• Prise pour casque sur système
RSA des sièges arrière de
votre véhicule, si le véhicule en
est équipé.
Le système RSE transmet toujours le
signal audio aux casques d’écoute
sans fil s’il existe un signal audio.
Pour plus de renseignements, se
reporter à la rubrique k Casques
d’écoute l plus haut dans cette
section.
Si le véhicule en est équipé, le
lecteur de DVD peut fournir
une sortie audio pour les prises
de casques d’écoute du système
RSA. Il faut sélectionner le lecteur
de DVD en tant que source audio
du système RSA. Se reporter à
Système sonore arrière à la
page 3-135 pour plus d’informations.
Lorsqu’un appareil est branché
aux prises A/V, ou à la prise
d’entrée auxiliaire de radio, si le
véhicule en est équipé, les
passagers de siège arrière pourront
entendre la source auxiliaire à
travers les casques avec ou sans fil.
Les passagers de siège avant
pourront écouter cet appareil par
les haut-parleurs du véhicule
en sélectionnant AUX (auxiliaire)
en tant que source de la radio.
3. Presser de nouveau z pour
effacer le menu de configuration
de l’écran.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Tableau de bord
Écran vidéo
L’écran vidéo se trouve dans la
console de pavillon. Lorsqu’il n’est
pas utilisé, le pousser vers le
haut en position de verrouillage.
Pour utiliser l’écran vidéo :
1. Appuyer sur le bouton de
déblocage qui se trouve sur la
console de pavillon.
2. Placer l’écran dans la position
voulue.
Si un DVD est lu et si l’écran est levé
en position de verrouillage, l’écran
reste allumé. Ceci est normal.
Le DVD poursuit la lecture via la
source audio antérieure. Presser P
sur la télécommande ou éjecter le
disque pour éteindre l’écran.
Les récepteurs à infrarouge pour
les casques d’écoute sans fil
et la commande à distance se
trouvent à l’arrière de la console
de pavillon.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Remarque: Éviter de toucher
directement l’écran vidéo,
au risque de dégâts. Se reporter
à Nettoyage de l’écran vidéo,
plus loin dans cette section,
pour plus d’information.
Télécommande
Pour utiliser la télécommande, la
diriger vers la fenêtre du récepteur,
à l’arrière de la console de pavillon
du RSE, et appuyer sur le bouton
désiré. La lumière directe du soleil ou
une lumière très vive peuvent réduire
la réception des signaux de la
télécommande. Si celle-ci semble
ne pas fonctionner, il se peut que les
piles soient à remplacer. Se reporter
à k Remplacement des piles l
plus loin dans cette section.
Des objets obstruant le trajet de la
visée de la télécommande peuvent
aussi en affecter le fonctionnement.
3-129
Si un CD ou DVD se trouve dans
la fente de la radio, on peut se servir
du bouton O de la télécommande
pour allumer l’écran vidéo et
commencer la lecture du disque.
L’écran vidéo peut également
être allumé par la radio. Se reporter
à Autoradio(s) à la page 3-80
pour plus d’informations.
Remarque: Le rangement de la
télécommande dans un lieu
chaud ou exposé directement
au soleil peut endommager
la télécommande et sa réparation
ne serait pas couverte par la
garantie. La ranger dans un
endroit extrêmement froid peut
affaiblir les piles. Conserver
la télécommande en lieu sec
et frais.
3-130
Tableau de bord
Boutons de la télécommande
O (mise sous tension): Presser
pour allumer ou éteindre l’écran
vidéo.
P (éclairage):
Appuyer pour
activer le rétroéclairage de la
télécommande. Le rétroéclairage
s’éteint automatiquement
après 7 à 10 secondes si aucun
autre bouton n’est pressé pendant
que le rétroéclairage est allumé.
v (titre):
Appuyer pour revenir
au menu principal du DVD.
Cette fonction peut être différente
pour chaque disque.
y (menu principal):
Appuyer pour
accéder au menu DVD. Ce menu
est différent d’un DVD à l’autre.
Utiliser les flèches de navigation
pour déplacer le curseur dans
le menu DVD. Après avoir effectué
votre choix, appuyer sur le bouton
d’entrée. Ce bouton ne fonctionne
qu’avec les DVD.
n,q, p, o (flèches de
navigation dans les menus):
Utiliser les flèches pour naviguer
dans un menu.
r (entrer):
Presser pour
sélectionner l’option mise en
surbrillance dans un menu.
z (menu d’affichage): Presser
pour régler la luminosité, le mode
d’affichage de l’écran (normal, plein
ou zoom), et afficher la langue
du menu.
q (retour): Appuyer pour quitter
le menu en cours et retourner au
menu précédent. Ce bouton ne
fonctionne que lorsque le menu d’un
DVD est affiché.
c (arrêt): Appuyer pour interrompre
la lecture, le recul ou l’avance rapide
d’un DVD. Appuyer sur ce bouton à
deux reprises pour retourner au
début du DVD.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Tableau de bord
s (lecture/pause):
Presser pour
commencer la lecture d’un DVD.
Appuyer pour mettre la lecture d’un
DVD en pause. Presser à nouveau
pour poursuivre la lecture du DVD.
En cours de lecture d’un DVD,
en en fonction de la radio, la lecture
peut être ralentie en pressant s
puis [. La lecture du DVD se
poursuit au ralenti. En fonction de la
radio, effectuer une lecture inverse
au ralenti en pressant s puis r .
Pour annuler le mode de lecture au
ralenti, presser à nouveau s.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
t (piste/chapitre précédent):
Presser pour retourner au début de
la piste ou du chapitre en cours.
Presser à nouveau pour passer
à la piste ou au chapitre précédent.
Ce bouton peut ne pas fonctionner
lorsque le DVD présente les
renseignements relatifs aux droits
d’auteur ou les bandes-annonces.
u (piste suivante ou chapitre
suivant): Appuyer pour avancer
jusqu’au début du chapitre ou de la
piste suivant. Ce bouton peut ne
pas fonctionner lorsque le DVD
diffuse les renseignements relatifs
aux droits d’auteur ou les
bandes-annonces.
3-131
r (recul rapide): Presser pour
revenir rapidement en arrière sur le
DVD ou le CD. Pour interrompre
le retour rapide d’un DVD vidéo,
presser s. Pour interrompre
le retour rapide d’un DVD audio ou
d’un CD, relâcher r . Ce bouton
peut ne pas fonctionner lorsque
le DVD diffuse les informations
relatives aux droits d’auteur ou les
bandes-annonces.
[ (avance rapide): Presser pour
avancer rapidement sur le DVD ou
le CD. Pour interrompre l’avance
rapide d’un DVD vidéo, presser s.
Pour interrompre l’avance rapide
d’un DVD audio ou d’un CD,
relâcher [. Ce bouton peut ne pas
fonctionner lorsque le DVD diffuse
les informations relatives aux droits
d’auteur ou les bandes-annonces.
3-132
Tableau de bord
e (audio):
Pendant la lecture d’un
DVD, appuyer pour changer de
piste audio sur les DVD disposant
de cette fonction. Le format et
le contenu de cette fonction varient
selon chaque disque.
{ (sous-titres):
Appuyer pour
afficher ou éteindre les sous-titres
et se déplacer entre les options
de sous-titrage en cours de lecture.
Le format et le contenu de cette
fonction varient selon les disques.
AUX (auxiliaire): Presser pour
passer du lecteur DVD à une source
auxiliaire.
d (caméra): Appuyer pour changer
l’angle de la caméra sur les DVD
offrant cette fonction. Le format et le
contenu de cette fonction varient
selon les disques.
Remplacement de pile
1 à 0 (clavier numérique):
Le clavier numérique vous permet
de sélectionner directement le
numéro de chapitre ou de piste.
2. Remplacer les deux piles qui se
trouvent dans le compartiment à
piles. S’assurer d’installer les
piles correctement selon le
diagramme qui se trouve à
l’intérieur du compartiment.
\ (effacer):
Appuyer dans les
trois secondes suivant l’entrée d’une
sélection numérique afin d’effacer
toutes les entrées numériques.
} 10 (numéros à deux chiffres):
Appuyer pour sélectionner un
numéro de chapitre ou de piste
supérieur à 9. Appuyer sur ce
bouton avant d’entrer le chiffre.
Pour remplacer les piles de la
télécommande :
1. Glisser le couvercle du dos de la
télécommande vers l’arrière.
3. Remettre le couvercle de batterie
en place.
Si vous comptez ranger la
télécommande pendant une période
prolongée, retirer les piles et les
garder dans un endroit frais et sec.
Si la télécommande est perdue ou
endommagée, une nouvelle
télécommande universelle peut être
achetée. Dans ce cas, elle doit
utiliser le jeu de codes ToshibaMD.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Tableau de bord
Problème
Action recommandée
Aucune alimentation
Le contact peut ne pas être mis
sur ON/RUN (marche) ou
ACC/ACCESSORY (accessoires).
L’image ne remplit pas l’écran. Il y a
des bordures noires sur le haut et le
bas ou sur les deux côtés de l’écran
ou l’image semble étirée.
Vérifier les paramètres de mode
d’affichage au menu de
configuration en appuyant sur le
bouton de menu d’affichage de la
télécommande.
En mode auxiliaire, l’image bouge
ou défile.
Vérifier les connexions des entrées
auxiliaires des deux appareils.
La télécommande ne fonctionne pas. S’assurer qu’il n’y pas d’obstruction
entre la télécommande et la fenêtre
de l’émetteur.
S’assurer que les piles ne sont pas
mortes ou qu’elles sont installées
correctement.
Après avoir arrêté le lecteur, j’appuie
sur Play (lecture), mais parfois,
le DVD commence à l’endroit où
j’avais arrêté et parfois il
recommence du début.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Si vous appuyez une fois sur le
bouton d’arrêt, le lecteur de DVD
reprend la lecture à l’endroit où elle
s’était arrêtée. Si vous appuyez à
deux reprises sur le bouton d’arrêt,
le lecteur de DVD recommence la
lecture depuis le début du DVD.
3-133
3-134
Tableau de bord
Problème
Action recommandée
Le lecteur est en mode auxiliaire,
mais il n’y a pas d’image ni de son.
Vérifier que l’écran vidéo RSE est
en mode auxiliaire.
Vérifier les connexions des entrées
auxiliaires des deux appareils.
Parfois, le son du casque sans fil
se coupe ou le casque grésille.
S’assurer qu’il n’y a pas
d’obstruction, que les piles ne
sont pas faibles, que la portée
utile est bonne et qu’il n’y a pas
d’interférence provenant d’une
station cellulaire ou de l’usage d’un
téléphone cellulaire à l’intérieur
du véhicule.
Vérifier si les casques fonctionnent
correctement en utilisant les canaux
gauche (L) et droit (R) des casques.
La télécommande ou les casques
d’écoute ont été égarés.
Consulter le concessionnaire.
Le DVD est lu, mais il n’y a pas
d’image ni de son.
Vérifier que l’écran vidéo RSE a
pour source le lecteur de DVD.
Messages d’erreur de
l’afficheur DVD
L’affichage du message d’erreur
du DVD dépend du type de
radio équipant le véhicule. L’écran
vidéo peut afficher l’un des
messages suivants :
Disc Load/Eject Error (erreur de
chargement/éjection de disque):
Ce message s’affiche en cas de
problème de chargement ou
d’éjection d’un disque.
Disc Format Error (erreur de
format de disque): Ce message
s’affiche lorsque le disque est inséré
avec l’étiquette du mauvais côté,
ou si le disque est endommagé.
Disc Region Error (erreur de zone):
Ce message s’affiche si le disque
n’est pas conçu pour cette zone.
No Disc Inserted (aucun disque
inséré): Ce message s’affiche
si le lecteur ne contient aucun
disque lorsque le bouton Z EJECT
(éjection) de la radio est pressé.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Tableau de bord
Distorsion du DVD
Système sonore arrière
L’image vidéo peut être brouillée
si vous utilisez un téléphone
cellulaire, un scanner, une radio BP,
un système GPS*, un télécopieur
mobile ou un émetteur-récepteur
fixe ou portatif.
Sur les véhicules dotés d’un
système audio de siège arrière
(RSA), cette fonction permet
aux passagers arrière d’écouter et
de contrôler la musique provenant
de l’une des sources suivantes :
radio, lecteurs de CD et de DVD
ou d’autres sources auxiliaires.
Les passagers arrière ne peuvent
contrôler que les sources musicales
que les passagers avant n’écoutent
pas (à l’exception de certaines
radios où la commande double
est permise). Par exemple,
les passagers arrière peuvent
contrôler un CD et l’écouter à
l’aide des casques pendant que
le conducteur écoute la radio par les
haut-parleurs avant. Les passagers
arrière peuvent contrôler le
volume de chaque casque d’écoute.
Si vous utilisez l’un de ces appareils
dans l’habitacle ou près du
véhicule, vous pourriez devoir
éteindre le lecteur DVD.
*À l’exception du système OnStarMD.
Nettoyage de la console
du RSE
N’utiliser qu’un chiffon humidifié
avec de l’eau claire pour nettoyer la
console de pavillon du RSE.
Nettoyage de l’écran vidéo
Utiliser uniquement un chiffon propre
imbibé d’eau. Prendre ses
précautions lorsqu’on doit toucher
directement l’écran ou le nettoyer,
car il est facile de l’endommager.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Les fonctions RSA fonctionnent
même quand la radio principale est
hors fonction. Le système audio
3-135
avant affiche X quand la fonction
RSA est utilisée et l’efface quand la
fonction RSA est désactivée.
Vous pouvez entendre le son à
partir d’un casque d’écoute
(non fourni) branché dans les prises
du système audio de siège arrière
(RSA). Si le véhicule est équipé
de cette fonction, vous pouvez
également écouter le son sur le
canal 2 du casque d’écoute sans fil.
Le système audio coupe le son
des haut-parleurs arrière lorsque le
son du système audio de siège
arrière est actif depuis les casques
d’écoute.
Pour écouter un iPod ou un
dispositif audio portable à travers la
fonction RSA, fixer l’iPod ou le
dispositif audio portable à l’entrée
auxiliaire avant (option), placée
sur le système audio avant. Mettre
l’iPod en fonction puis choisir
l’entrée auxiliaire avant au moyen
du bouton RSA SRCE (source).
3-136
Tableau de bord
Cette fonction est inactive sur
certaines radios si les passagers
avant écoutent la radio.
P (mise sous tension):
Presser
pour activer ou désactiver le RSA.
Volume: Tourner pour augmenter
ou réduire le volume du casque
d’écoute branché. Le bouton gauche
contrôle l’écouteur de gauche et le
bouton droit contrôle l’écouteur de
droite.
SRCE (source): Presser pour
basculer entre la radio (AM/FM/
XMMC), le CD et, si le véhicule est
équipé de ces fonctions, le DVD,
l’auxiliaire avant et l’auxiliaire arrière.
©¨(recherche):
Presser pour
passer à la station précédente
ou suivante et y rester. Cette
fonction est inactive sur certaines
radios si les passagers avant
écoutent la radio.
Presser et maintenir ©ou ¨
jusqu’à ce que l’écran clignote
pour syntoniser sur une station
particulière. L’écran cesse de
clignoter si vous n’appuyez
sur aucun bouton pendant
plus de deux secondes.
Lorsque vous écoutez un disque,
presser ¨pour écouter la piste ou
la section suivante du disque.
Presser ©pour revenir au début de
la piste ou de la section actuelle
(si la lecture a démarré depuis plus
de 10 secondes). Cette fonction
est inactive sur certaines radios si
les passagers des sièges avant
écoutent le disque.
Lorsque le menu d’un DVD vidéo
est affiché, presser ©ou ¨ pour
déplacer le curseur vers le haut ou
vers le bas dans le menu. Maintenir
©ou ¨pour déplacer le curseur
vers la droite ou vers la gauche
dans le menu.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Tableau de bord
PROG (programme): Presser pour
passer à la station de radio ou
au canal préréglé(e) suivant(e)
réglé(e) sur la radio principale.
Cette fonction est inopérante sur
certaines radios si les passagers
avant écoutent la radio.
Lors de la lecture d’un disque CD
ou DVD audio, presser PROG
(programme) pour retourner au
début du disque. Cette fonction est
inactive avec certaines radios si les
passagers avant écoutent le disque.
Dispositif antivol
MD
Le système THEFTLOCK
(dispositif antivol) est conçu pour
décourager le vol de la radio du
véhicule par mémorisation d’une
partie du numéro d’identification
du véhicule (NIV). La radio ne
fonctionne pas si elle est volée ou
déplacée dans un autre véhicule.
Commandes audio
intégrées au volant de
direction
3-137
Certaines commandes audio
peuvent être réglées à partir du
volant.
w (suivant): Presser pour passer
à l’émetteur de radio suivant
mémorisé en tant que favori, ou à la
piste suivante en cours de lecture
d’un CD/DVD.
c x (précédent/fin): Presser
pour passer à l’émetteur de
radio précédent mémorisé en tant
que favori, ou à la piste précédente
en cours de lecture d’un CD/DVD,
pour rejeter un appel entrant ou pour
mettre fin à un appel.
Lors de la lecture d’un disque à partir
du changeur de CD ou de DVD,
presser PROG (programme) pour
sélectionner le disque suivant si
plusieurs disques sont chargés.
Cette fonction est inopérante si les
passagers des sièges avant écoutent
ce disque.
b g (sourdine/presser pour
parler): Presser pour couper le
son des haut-parleurs du véhicule
uniquement. Presser de nouveau
pour rétablir le son.
Lorsqu’un menu de DVD vidéo est
affiché, presser PROG (programme)
pour effectuer la fonction ENTER
(entrée) dans le menu.
Sur les véhicules à systèmes
OnStarMD ou Bluetooth, presser et
maintenir plus de deux secondes
pour interagir avec ces systèmes.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Les commandes audio intégrées
au volant peuvent varier suivant
les options du véhicule.
3-138
Tableau de bord
Se reporter à Système OnStarMD
à la page 2-50 et BluetoothMD
à la page 3-112 dans ce manuel
pour de plus amples informations.
SRCE (source): Presser pour
basculer entre la radio (AM, FM,
XM), le CD et, si le véhicule en est
équipé, le DVD, l’auxiliaire avant et
l’auxiliaire arrière.
En cas de système de navigation,
presser et maintenir plus
d’une seconde pour lancer la
reconnaissance vocale. Se reporter
à k Reconnaissance vocale l dans le
manuel du système de navigation
pour plus d’information.
+ e − e (volume): Presser pour
augmenter ou diminuer le volume
de la radio.
¨(recherche): Presser pour passer
à la station radio suivante en mode
AM, FM ou XMMC. Presser ¨pour
passer à la piste ou au chapitre
suivant(e) après avoir inséré un
disque dans la fente de CD ou DVD.
Presser ¨pour passer au disque
suivant si plusieurs disques sont
insérés dans le lecteur de CD.
Réception radio
Des interférences de fréquence et
des parasites lors de la réception
normale de la radio peuvent se
produire si des éléments tels que des
chargeurs de téléphones cellulaires,
des accessoires de confort pour
le véhicule et des dispositifs
électroniques externes sont
branchés à la prise électrique pour
accessoires. En cas d’interférence
ou de parasites, débrancher le
dispositif en cause de la prise
électrique pour accessoire.
AM
La portée de la plupart des stations
AM est supérieure à celle des
stations FM, en particulier la nuit.
Une portée plus importante peut
provoquer des interférences
entre les stations. Pour une
meilleure réception de la radio,
la plupart des stations radio
AM augmentent les niveaux de
puissance en journée, puis
les réduisent la nuit. Des parasites
peuvent également se produire
lorsque des tempêtes et lignes
électriques interfèrent avec
la réception radio. Dans ce cas,
essayer de réduire le niveau
des aigus sur la radio.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Tableau de bord
3-139
FM stéréo
Téléphone cellulaire
Antenne multi-bande
Les signaux FM n’ont qu’une
portée d’environ 16 à 65 km
(10 à 40 milles). Bien que la
radio soit dotée de circuits
électroniques destinés à réduire
automatiquement les interférences,
des parasites peuvent se produire,
particulièrement aux abords de
grands bâtiments ou de collines,
entraînant une fluctuation du son.
L’usage d’un téléphone cellulaire
peut causer des interférences
avec la radio du véhicule.
Ces interférences peuvent se
produire lorsque vous faites ou
recevez des appels, lorsque vous
rechargez la batterie du téléphone
ou tout simplement lorsque le
téléphone est en fonction.
Ces interférences se manifestent
sous la forme d’un accroissement
des parasites pendant que vous
écoutez la radio. Si vous entendez
de telles perturbations, débrancher
le téléphone cellulaire et le
mettre hors fonction.
L’antenne multibande se trouve
sur le toit du véhicule. Ce type
d’antenne est utilisé avec la radio
AM/FM, le système OnStarMD
et le système de service radio
satellite XMMC, si le véhicule est
doté de ces fonctions. Éviter
l’accumulation de neige ou de glace
sur l’antenne pour conserver la
qualité de la réception. Si le véhicule
est équipé d’un toit ouvrant, les
performances du système radio
peuvent être affectées si le toit
ouvrant est ouvert. Le chargement
d’objets sur le toit peut nuire au
rendement du système radio et, si
le véhicule en est doté, du système
OnStarMD. S’assurer que l’antenne
multibande n’est pas obstruée.
Service de radio par
satellite XM
Le service de radio par satellite XM
vous offre une réception radio
numérique d’un océan à l’autre dans
les 48 états contigus des États-Unis
et au Canada. Tout comme pour les
stations FM, les grands édifices et
les collines peuvent interférer avec
les signaux radio par satellite,
atténuant ainsi la réception à
certains moments. Par ailleurs, le fait
de voyager ou de se trouver sous
des feuillages épais, des ponts,
des garages ou des tunnels peut
entraîner une perte du signal XM
pendant une certaine durée.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
3-140
Tableau de bord
✍ NOTES
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Conduite de votre véhicule
Conduite de votre
véhicule
Votre conduite,
la route et le véhicule
Conduite pour une
meilleure économie
de carburant .....................4-1
Conduite défensive .............4-2
Conduite en état d’ébriété ...4-2
Contrôle du véhicule ...........4-3
Freinage .............................4-4
Système de freinage
antiblocage (ABS) .............4-5
Freinage d’urgence .............4-6
Système StabiliTrakMD ........4-6
Système de traction
intégrale ............................4-9
Direction ...........................4-10
Contrôle d’un dérapage
sur l’accotement ..............4-11
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Manoeuvre de
dépassement ...................4-11
Perte de contrôle ..............4-12
Conduite de nuit ...............4-13
Conduite sous la pluie et
sur routes mouillées ........4-14
Avant de partir pour
un long trajet ...................4-15
Hypnose de la route .........4-15
Routes onduleuses et
de montagne ...................4-16
Conduite hivernale ............4-17
Si le véhicule est coincé
dans le sable, la boue
ou la neige ......................4-19
Va-et-vient du véhicule
pour le sortir ...................4-20
Chargement du véhicule ...4-20
Remorquage
Remorquage du véhicule ...4-25
Remorquage d’un
véhicule récréatif .............4-25
Traction d’une remorque ....4-29
4-1
Votre conduite, la
route et le véhicule
Conduite pour une
meilleure économie de
carburant
Les habitudes de conduite peuvent
affecter la consommation. Voici
quelques conseils de conduite
permettant de diminuer au mieux la
consommation.
• Éviter les départs rapides et
accélérer en douceur.
• Freiner progressivement et éviter
les arrêts brusques.
• Éviter de faire tourner le moteur
au ralenti pendant de longues
périodes.
• Lorsque les conditions routières
et météorologiques le permettent,
utiliser le régulateur de vitesse,
si le véhicule en est doté.
4-2
Conduite de votre véhicule
• Respecter toujours les limitations
de vitesse ou rouler plus
lentement lorsque les conditions
l’exigent.
• Maintenir les pneus à la pression
correcte.
• Combiner plusieurs trajets en
un seul.
• Remplacer les pneus du véhicule
par des pneus de même
spécification TPC, qui figure sur
la paroi du pneu, à côté de la
taille.
• Respecter les programmes
d’entretien préconisés.
Conduite défensive
Une conduite défensive signifie
k toujours s’attendre à l’imprévu l.
La première étape d’une conduite
défensive consiste à porter la
ceinture de sécurité — Se reporter
à Ceintures de sécurité : Pour
tous à la page 1-16.
{ ATTENTION
Toujours s’attendre à ce que
les autres usagers de la route
(piétons, cyclistes et autres
conducteurs) soient imprudents et
fassent des erreurs. Anticiper ce
qu’ils pourraient faire et être prêt
à faire face à leurs erreurs.
En outre :
• Laisser suffisamment
d’espace entre le véhicule et
le véhicule précédent.
• Se concentrer sur la
conduite.
La distraction du conducteur peut
entraîner des accidents graves,
voire mortels. Ces techniques
défensives simples peuvent vous
sauver la vie.
Conduite en état
d’ébriété
{ ATTENTION
Il est très dangereux de conduire
après avoir bu. Même une petite
quantité d’alcool peut affecter
vos réflexes, vos perceptions,
votre concentration et votre
discernement. Si vous conduisez
après avoir bu, vous pouvez avoir
un accident sérieux, ou même
fatal. Ne pas conduire après avoir
bu et ne pas accepter d’être le
passager d’un conducteur qui a
bu. Rentrer à la maison en taxi
ou, si vous sortez en groupe,
choisir un conducteur qui
s’abstiendra de boire.
La mort et les blessures associées
à la conduite en état d’ébriété
constituent une tragédie globale.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Conduite de votre véhicule
La consommation d’alcool prive un
conducteur de quatre facultés dont il
a besoin pour conduire un véhicule :
le jugement, la coordination
musculaire, la vision et l’attention.
Les archives de la police montrent
que l’alcool est la cause de presque
40 pour cent des accidents
mortels de la route. Dans la plupart
des cas, c’est la conduite en état
d’ébriété qui cause l’accident
fatal. Ces dernières années, les
accidents de la route associés
à l’alcool ont causé quelque
17 000 morts et environ
250 000 blessés annuellement.
Aux États-Unis, il est illégal
de consommer de l’alcool avant
21 ans. Ces lois existent pour
de bonnes raisons médicales,
psychologiques, ou liées à la
croissance.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
La façon la plus évidente de
résoudre ce problème important de
sécurité routière est de ne pas
boire d’alcool avant de conduire.
La recherche médicale révèle que
la gravité des blessures peut
augmenter s’il y a de l’alcool dans
le sang des victimes. Ceci est
particulièrement vrai dans les cas
de blessures au cerveau, à la moelle
épinière et au coeur. Cela veut
dire qu’en cas d’accident, quiconque
a bu de l’alcool — le conducteur
ou un passager — risque de perdre
la vie ou d’être invalide pour le
reste de ses jours comparativement
à quelqu’un qui n’a pas bu.
4-3
Contrôle du véhicule
Les trois systèmes suivants vous
aident à contrôler le véhicule en
cours de route — les freins, la
direction et l’accélérateur. Mais
parfois, par exemple en cas de neige
ou de verglas, on peut demander à
ces systèmes de contrôle plus que
ce que les pneus ou les conditions
de circulation peuvent permettre.
Dans ce cas, vous pouvez perdre le
contrôle du véhicule. Se reporter
à Système StabiliTrakMD à la
page 4-6.
L’ajout d’accessoires ne provenant
pas du concessionnaire peut
affecter les performances de votre
véhicule. Se reporter à Accessoires
et modifications à la page 5-4.
4-4
Conduite de votre véhicule
Freinage
Se reporter à Témoin du système
de freinage à la page 3-37.
Un freinage implique un temps de
perception et un temps de réaction.
La décision d’appuyer sur la
pédale de frein correspond au temps
de perception. Le faire réellement
correspond au temps de réaction.
Le temps de réaction moyen
est d’environ 3/4 de seconde.
Mais cela n’est qu’une moyenne.
Ce temps peut être inférieur
pour certains conducteurs et
atteindre jusqu’à deux ou
trois secondes pour d’autres
conducteurs. L’âge, l’état physique,
la vivacité d’esprit, la coordination
et la vision jouent tous un rôle à cet
égard. Tout comme l’alcool, les
drogues et la frustration. Mais,
même en 3/4 de seconde, un
véhicule se déplaçant à 100 km/h
(60 mi/h) parcourra 20 m (66 pi).
Cela pourrait représenter une
distance considérable en cas
d’urgence. Il est donc important de
garder une distance suffisante
entre le véhicule et les autres.
Et, évidemment, les distances réelles
d’arrêt varient considérablement
selon la surface de la route, qu’elle
soit pavée ou gravillonnée; l’état de
la chaussée, qu’elle soit mouillée,
sèche ou verglacée; la bande de
roulement du pneu, l’état de les
freins; le poids du véhicule et la force
de freinage appliquée.
Il faut éviter de freiner très fort
inutilement. Certaines personnes
conduisent par à-coups — des
accélérations importantes suivies
de freinage important — plutôt que
de suivre le flot de la circulation.
C’est une erreur. Les freins
pourraient ne pas avoir le temps de
refroidir entre les arrêts brusques.
Les freins s’useront beaucoup plus
rapidement en cas de freinages
puissants. S’adapter à la circulation
et conserver des distances
appropriées entre les véhicules
permet d’éliminer beaucoup de
freinages inutiles. Il en résultera un
meilleur freinage et une plus longue
durée de vie des freins.
Si le moteur s’arrête de tourner
en roulant, freiner normalement
sans pomper les freins. En cas de
pompage, la pédale pourra être plus
difficile à enfoncer. Si le moteur
s’arrête, une certaine assistance au
freinage subsistera, mais celle-ci
sera utilisée lors du freinage. Une
fois que l’assistance est épuisée, le
freinage sera plus lent et la pédale
de frein sera plus dure à presser.
L’ajout d’accessoires ne provenant
pas du concessionnaire peut
affecter les performances de votre
véhicule. Se reporter à Accessoires
et modifications à la page 5-4.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Conduite de votre véhicule
Système de freinage
antiblocage (ABS)
Ce véhicule est équipé du système
de freinage antiblocage (ABS).
Ce système de freinage antiblocage
est un système perfectionné de
freinage électronique contribuant à
éviter un dérapage à la suite
d’un freinage.
Lorsque le moteur a démarré et que
le véhicule commence à rouler, l’ABS
se vérifie par lui-même. Un bruit de
moteur ou un déclic momentané
peut se faire entendre pendant
cette vérification et on peut même
constater un léger mouvement de la
pédale de frein. Ceci est normal.
En cas de défaillance de l’ABS, ce
témoin restera allumé. Se reporter
à Témoin de système de freinage
antiblocage à la page 3-38.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Supposons que la chaussée est
mouillée et que vous conduisez de
façon sécuritaire. Soudain, un
animal surgit devant vous. Vous
enfoncez la pédale de frein et
continuez à freiner. Voici ce qui se
produit grâce au système de
freinage antiblocage :
L’ordinateur s’aperçoit que les roues
tournent moins vite. Si une roue
est sur le point d’arrêter de tourner,
l’ordinateur actionne séparément
les freins de chaque roue.
L’ABS peut modifier la pression des
freins sur chaque roue, selon les
besoins, plus vite que ne pourrait
le faire le conducteur. Ceci peut
aider le conducteur à contourner
un obstacle tout en freinant fort.
Lors d’un freinage, l’ordinateur
continue à recevoir des mises à jour
sur la vitesse des roues et contrôle
la pression de freinage en
fonction de ces données.
4-5
Se rappeler que l’ABS ne modifie
pas le temps nécessaire à la pose du
pied sur la pédale de frein et ne
diminue pas toujours la distance
d’arrêt. Si vous suivez de trop près le
véhicule devant vous, vous n’aurez
pas le temps de freiner si ce véhicule
ralentit ou s’arrête soudainement.
La distance séparant votre véhicule
des autres doit être suffisante pour
vous permettre de vous arrêter,
même si votre véhicule est équipé
d’un ABS.
Utilisation de l’ABS
Ne pas pomper les freins. Tenir la
pédale de frein solidement enfoncée
et laisser le dispositif d’antiblocage
travailler. Il est normal d’entendre
fonctionner la pompe ou le moteur
du système de freinage antiblocage
et de ressentir une pulsation de
la pédale de freinage.
4-6
Conduite de votre véhicule
Freinage d’urgence
L’ABS permet au conducteur de
braquer les roues et freiner en
même temps. Dans de nombreuses
situations d’urgence, le fait de
pouvoir diriger le véhicule sera plus
utile que le meilleur des freinages.
Assistance au freinage
Ce véhicule est doté d’un système
d’assistance au freinage conçu
pour aider le conducteur lors d’un
arrêt ou d’un ralentissement du
véhicule en cas d’urgence.
Ce système utilise le module de
commande hydraulique des
freins du système de stabilité pour
compléter le système d’assistance
des freins lorsque le conducteur
a enfoncé rapidement et avec force
la pédale de frein afin de ralentir
ou arrêter rapidement le véhicule.
Le module de commande
hydraulique des freins du système
de stabilité augmente la pression des
quatre freins du véhicule jusqu’à ce
que l’ABS soit activé. De légères
trépidations de la pédale de frein
sont normales et le conducteur doit
continuer à appuyer sur la pédale
lorsque les conditions l’exigent.
Le système d’assistance au freinage
se désengage automatiquement
lorsque la pédale de frein est
relâchée ou que la pression sur la
pédale de frein diminue rapidement.
Lorsque le véhicule démarre pour la
première fois et commence à rouler,
le système effectue plusieurs
vérifications de diagnostic pour
s’assurer qu’il n’y a pas de problème.
Le fonctionnement du système peut
être entendu ou ressenti. Ceci est
normal et ne signifie pas qu’il y a
un problème. Le système doit
s’initialiser avant que la vitesse
du véhicule n’atteigne 32 km/h
(20 mi/h). Dans certains cas, il faut
parcourir environ 3,2 km (2 milles)
avant que le système ne s’initialise.
Système StabiliTrakMD
Si le système n’est pas mis en
fonction ou n’est pas activé,
le témoin StabiliTrak ainsi que l’un
des messages suivants s’allumeront
au centralisateur informatique de
bord (CIB) : TRACTION CONTROL
OFF (traction asservie désactivée),
SERVICE TRACTION CONTROL
(réparer la traction asservie),
SERVICE STABILITRAK (réparer
StabiliTrak).
Le véhicule est doté du système
StabiliTrak, lequel combine les
avantages d’un système de freinage
antiblocage, d’un système de
traction asservie et de contrôle
de stabilité du véhicule, afin
de conserver un contrôle
directionnel du véhicule dans la
plupart des conditions de conduite.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Conduite de votre véhicule
Si tel est le cas, couper le contact,
attendre 15 secondes puis le
remettre pour réinitialiser le
système. Si l’un des messages
s’affiche toujours au CIB, le véhicule
exige une intervention. Pour plus
d’informations sur les messages du
CIB, se reporter à Centralisateur
informatique de bord (CIB) à
la page 3-46.
Le témoin StabiliTrak clignotera
au tableau de bord lorsque le
système est à la fois allumé et
activé.
Vous pouvez ressentir ou entendre
le système fonctionner. Ceci est
normal.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
4-7
La partie traction asservie du
StabiliTrak peut être désactivée en
pressant et relâchant le bouton
de désactivation de la traction
asservie.
Lorsque le système de traction
asservie est désactivé, le témoin
StabiliTrak et le message de
désactivation de traction asservie
approprié s’afficheront au CIB
pour avertir le conducteur. Le
véhicule disposera du contrôle de
freinage/traction lorsque la traction
asservie sera désactivée, mais
ne bénéficiera pas du système
de gestion du régime du moteur.
Se reporter à k Fonctionnement
du système de traction asservie l
ci-dessous pour plus d’informations.
La traction asservie peut être
activée en pressant et relâchant
le bouton de désactivation de
la traction asservie, si elle n’a pas
été coupée automatiquement
pour une autre raison.
Une fois le système de traction
asservie désactivé, des bruits de
fonctionnement peuvent encore être
perçus suite à l’entrée en fonction
du système de freinage/traction
asservie du véhicule.
La commande de désactivation
de la traction asservie se trouve
sur le tableau de bord sous
les commandes du climatiseur.
4-8
Conduite de votre véhicule
Il est conseillé de laisser le système
activé dans des conditions
normales de conduite, mais il peut
être nécessaire de le désactiver
si le véhicule s’enlise dans le sable,
la boue, la glace ou la neige et
que vous voulez effectuer un
k va-et-vient l pour tenter de le
dégager. Il peut également
être nécessaire de désactiver le
système dans des conditions
de conduite hors route extrêmes où
le patinage rapide des roues est
présent. Se reporter à Si le véhicule
est coincé dans le sable, la boue
ou la neige à la page 4-19.
Fonctionnement du système
de traction asservie
Le système de traction asservie
fait partie du système StabiliTrak.
Le système de traction asservie
limite le patinage des roues en
réduisant la puissance du moteur
transmise aux roues (gestion du
régime moteur) et par l’application
des freins de chacune des roues
(freinage/traction asservie) au
besoin.
Le système de commande de la
traction asservie est activé
automatiquement lorsque le véhicule
démarre. Il s’activera et le témoin
lumineux du StabiliTrak clignotera
s’il détecte que l’une des roues
patine ou commence à perdre de
l’adhérence pendant que vous
conduisez. Si la partie traction
asservie est désactivée, seule la
partie freinage/traction du système
de traction asservie fonctionnera.
La gestion du régime moteur
sera désactivée. Sous ce mode,
la puissance du moteur n’est pas
réduite automatiquement et les roues
motrices peuvent patiner plus
librement. Cela peut provoquer la
mise en route incessante de la
commande freinage/traction.
Remarque: Si vous laissez
la(les) roue(s) d’un essieu patiner
de manière excessive alors que
les témoins StabiliTrak, de l’ABS
et des freins sont allumés et que
les messages CIB correspondants
sont affichés, vous risquez de
détériorer la boîte de transfert.
Les réparations ne seraient pas
couvertes par votre garantie.
Réduire la puissance du moteur et
ne pas faire patiner les roues de
manière excessive lorsque ces
témoins sont allumés et que ces
messages sont affichés.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Conduite de votre véhicule
Le système de traction asservie
peut s’activer sur une chaussée
sèche ou déformée ou dans
des certaines conditions, comme
une forte accélération en virage
ou lors de passages ascendants
ou rétrogradations brusques
de la boîte de vitesses. Lorsque
cela se produit, il se peut que vous
remarquiez une réduction de
l’accélération ou entendiez un bruit
ou une vibration. Ceci est normal.
Si le régulateur de vitesse est en
fonction quand le système s’active,
le témoin StabiliTrak clignote
et le régulateur de vitesse est
automatiquement désengagé. Il peut
être réengagé lorsque les conditions
routières le permettent. Se reporter à
Régulateur de vitesse automatique à
la page 3-10.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Le StabiliTrak peut aussi se
désactiver automatiquement s’il
détecte une anomalie du système.
Si l’anomalie persiste après le
redémarrage du véhicule, consulter
le concessionnaire pour faire
réparer le système.
Système de traction
intégrale
Si le véhicule dispose de cette
fonction, la puissance du moteur
est envoyée aux quatre roues
lorsqu’un surcroît de traction est
nécessaire. Cela ressemble à
un système à quatre roues motrices,
mais il n’y a pas de levier ou
commutateur distinct pour engager
ou désengager le pont. Le système
est entièrement automatique et
s’adapte aux conditions routières
en fonction des besoins.
4-9
En cas d’utilisation d’une roue
de secours compacte sur un
véhicule AWD, le système détecte
automatiquement la présence de la
roue de secours compacte et l’AWD
est désactivé. Pour restaurer le
fonctionnement de l’AWD et
empêcher une usure excessive du
système AWD, remplacer dès que
possible la roue de secours
compacte par une roue de taille
normale. Se reporter à Pneu de
secours compact à la page 5-99
pour de plus amples informations.
4-10
Conduite de votre véhicule
Direction
Direction assistée
Si l’assistance de la direction
assistée est interrompue en raison
de l’arrêt du moteur ou d’une
panne du système, le véhicule peut
quand même être dirigé, mais
ceci demandera beaucoup plus
d’efforts.
Direction à effort variable
Votre véhicule est équipé d’un
système de direction qui règle
constamment l’effort ressenti
pendant la conduite à toutes les
vitesses du véhicule. Il facilite
les manoeuvres de stationnement
tout en fournissant une impression
de fermeté pour les vitesses sur
autoroutes.
Conseils en matière de
direction
Manipulation du volant en
situations d’urgence
Il est important de prendre les
virages à une vitesse raisonnable.
Il y a des moments où un coup de
volant peut être plus efficace que le
freinage. Par exemple, vous passez
le sommet d’une colline et vous vous
apercevez qu’un camion est arrêté
dans votre voie, une voiture sort
soudainement de nulle part ou un
enfant surgit entre deux voitures
stationnées et s’immobilise
directement devant vous. Ces
problèmes peuvent être évités en
freinant — si vous pouvez vous
arrêter à temps. Mais parfois,
cela est impossible, par manque
d’espace. Voilà le moment
de faire appel aux mesures
d’évitement — se servir du
volant pour éviter les obstacles.
La traction en virage dépend de
l’état des pneus et de la surface de
la route, de l’angle d’inclinaison
du virage, ainsi que de la vitesse
du véhicule. Dans un virage,
la vitesse constitue le seul facteur
qui peut être contrôlé.
Si un ralentissement s’avère
nécessaire, le faire avant d’entrer
dans le virage, lorsque les roues
avant sont en ligne droite.
Essayer d’ajuster la vitesse de
manière à pouvoir conduire dans
le virage. Garder une vitesse
raisonnable et constante. Attendre
d’être sorti du virage avant
d’accélérer et le faire en douceur,
une fois en ligne droite.
Le véhicule peut très bien se
comporter dans de telles situations
d’urgence. Commencer par freiner.
Se reporter à Freinage à la page 4-4.
Il est préférable de réduire au
maximum la vitesse à l’approche
d’une éventuelle collision.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Conduite de votre véhicule
Contourner ensuite l’obstacle, vers la
droite ou la gauche, selon l’espace
disponible.
Le fait que de telles situations
d’urgence sont toujours possibles
constitue une bonne raison
pour adopter un style de conduite
préventif en tout temps et pour bien
attacher sa ceinture de sécurité.
Contrôle d’un dérapage
sur l’accotement
Les roues droites du véhicule
peuvent se déporter du bord de la
route sur l’accotement en roulant.
Une telle situation d’urgence
nécessite une grande attention
et une prise de décision rapide.
Le volant pourra tourner très
rapidement de 180 degrés sans en
retirer les mains s’il est tenu aux
positions recommandées de 9 et
de 3 heures. Mais vous devez agir
vite, tourner le volant rapidement
et le faire revenir tout aussi
rapidement en ligne droite une fois
que vous avez évité l’obstacle.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
4-11
Relâcher la pédale d’accélérateur
puis, si aucun obstacle n’est en vue,
diriger le véhicule de sorte qu’il saute
le bord de la chaussée. Tourner le
volant de 3 à 5 po, 8 à 13 cm (un
huitième de tour environ) jusqu’à ce
que le pneu avant droit entre en
contact avec le bord de la chaussée.
Tourner ensuite le volant pour rouler
en ligne droite sur la route.
Manoeuvre de
dépassement
Le dépassement sur une route à
deux voies est une manoeuvre
dangereuse. Pour réduire les
risques encourus lors d’un
dépassement :
• Vérifier attentivement, sur la
Si le niveau de l’accotement ne se
trouve que légèrement sous la
chaussée, vous devez pouvoir
récupérer le véhicule relativement
facilement.
chaussée, les côtés et les
voies transversales, l’absence
de situations pouvant entraver
la réussite du dépassement.
Dans le doute, patienter.
4-12
Conduite de votre véhicule
• Surveiller les signaux, les
marques et lignes au sol pouvant
indiquer un virage ou une
intersection. Ne jamais traverser
une ligne ou une double ligne
continue située de votre côté de
la chaussée.
Peu importe la situation d’urgence,
ne pas désespérer. Essayer de
contrôler le volant et chercher
continuellement une voie de sortie
ou un chemin moins dangereux.
Dérapage
Perte de contrôle
Lors d’un dérapage, le conducteur
risque de perdre le contrôle du
véhicule. Les conducteurs qui
conduisent sur la défensive sont
en mesure d’éviter la plupart
des dérapages en adaptant leur
conduite aux conditions existantes
et en n’abusant pas de ces
conditions. Toutefois, les dérapages
sont quand même possibles.
Il peut arriver que le point de contact
des pneus avec la chaussée ne soit
pas suffisant pour que les trois
systèmes de commande — freins,
direction et accélération — puissent
réagir aux manoeuvres du
conducteur. Voici ce que nous
conseillent les experts de l’industrie
automobile dans ces cas-là.
Les trois types de dérapages
correspondent aux trois systèmes de
commande du véhicule. Lors d’un
dérapage au freinage, les roues ne
tournent pas. Dans un dérapage en
virage, une trop grande vitesse dans
une courbe fait que les pneus
glissent ou perdent leur force
de virage.
• Ne pas se rapprocher trop près
du véhicule à dépasser, sous
peine de réduire la visibilité.
• Attendre son tour pour dépasser
un véhicule lent.
• Lorsque le véhicule est dépassé,
se rabattre vers la droite.
En outre, dans un dérapage en
accélération, une trop grande
accélération fait que les roues
motrices patinent.
Si le véhicule se met à glisser,
enlever votre pied de l’accélérateur
et orienter rapidement le véhicule
dans la direction désirée. Si vous
tournez le volant assez rapidement,
le véhicule peut se redresser.
Être toujours prêt à manoeuvrer
le véhicule au cas où le dérapage
se reproduit.
Évidemment, la traction est réduite
en présence d’eau, de neige, de
glace, de gravier ou d’autres
matériaux sur la route. Par sécurité,
ralentir et ajuster la conduite en
fonction de ces conditions. Il est
important de ralentir sur les surfaces
glissantes puisque la distance de
freinage du véhicule sera plus
longue et que le contrôle du véhicule
sera réduit.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Conduite de votre véhicule
Sur une chaussée dont la traction est
réduite, éviter au maximum les coups
de volant, les accélérations ou les
freinages brusques y compris la
réduction de la vitesse du véhicule
au moyen d’une rétrogradation.
Tout changement brusque pourrait
entraîner le glissement des pneus.
Il est possible que vous ne réalisiez
pas que la surface est glissante
avant que le véhicule ne commence
à déraper. Apprendre à reconnaître
les signes d’avertissement — s’il y
a suffisamment d’eau, de glace ou de
neige tassée sur la route pour créer
une surface réfléchissante — et à
ralentir lorsque vous avez des
doutes.
Conduite de nuit
Se rappeler que tout système de
freinage antiblocage (ABS) ne vous
aide à éviter que le dérapage au
freinage.
• Ralentir et maintenir un espace
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Il est plus dangereux de conduire
la nuit que le jour parce que
les facultés de certains conducteurs
sont plus susceptibles d’être
affaiblies par l’alcool, la drogue, la
fatigue ou en raison d’une mauvaise
vision nocturne.
Quelques conseils de conduite
de nuit :
• Être prévoyant.
• Ne pas conduire en état
d’ébriété.
• Réduire l’éblouissement
provoqué par les phares en
ajustant le rétroviseur intérieur.
plus important entre vous et les
autres véhicules afin que les
phares puissent éclairer
une zone plus importante à
l’avant du véhicule.
4-13
• Prendre garde aux animaux.
• En cas de fatigue, quitter la route.
• Ne pas porter de lunettes de
soleil.
• Éviter de se diriger directement
vers des phares en approche.
• Maintenir la propreté du
pare-brise et de toutes les glaces
du véhicule — intérieures et
extérieures.
• Conserver un regard mobile,
particulièrement en virage.
Personne ne voit aussi bien la nuit
que le jour. En outre, avec l’âge cette
différence est encore plus marquée.
La nuit, un conducteur âgé de 50 ans
peut avoir besoin d’au moins deux
fois plus de lumière pour voir la
même chose qu’un conducteur
âgé de 20 ans.
4-14
Conduite de votre véhicule
Conduite sous la pluie et
sur routes mouillées
La pluie ou un sol mouillé peuvent
diminuer l’adhérence du véhicule
et sa capacité à s’arrêter et
accélérer. Conduire toujours plus
lentement dans ces conditions
et éviter de traverser de grandes
flaques, de profondes étendues
d’eau ou des eaux vives.
{ ATTENTION
Les freins humides peuvent
causer des accidents. Ils peuvent
fonctionner moins bien lors d’un
arrêt rapide et peuvent entraîner
une déviation d’un côté. Vous
risqueriez de perdre le contrôle du
véhicule.
ATTENTION
(suite)
Après avoir traversé une grande
flaque d’eau ou une station de
lavage automobile, enfoncer
légèrement la pédale de frein
jusqu’à ce que les freins
fonctionnent normalement.
Un courant d’eau vive génère une
force importante. Il peut emporter
votre véhicule et provoquer la
noyade des occupants du
véhicule. Ne pas ignorer les
avertissements de la police et se
montrer extrêmement prudent lors
d’une tentative de traversée d’un
courant d’eau vive.
Aquaplanage
L’aquaplanage est dangereux.
De l’eau peut s’accumuler sous les
pneus, au point que vous roulez en
fait sur de l’eau. Une telle situation
peut se produire si la route est assez
mouillée et si vous conduisez
suffisamment rapidement.
En aquaplanage, il y a peu ou
pas de contact entre votre véhicule
et la route.
Il est impossible de toujours prévoir
l’aquaplanage. Le meilleur conseil
est de ralentir quand la route
est mouillée.
... /
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Conduite de votre véhicule
Autres conseils pour la
conduite sous la pluie
Avant de partir pour un
long trajet
Outre le fait de ralentir, en cas
de conduite sous la pluie il
est toujours bon :
Pour préparer votre véhicule en vue
d’un long trajet, penser à le faire
contrôler par votre concessionnaire
avant le départ.
• D’accroître la distance entre les
véhicules.
• De dépasser avec prudence.
• De maintenir les essuie-glaces
en bon état.
• De remplir le réservoir de liquide
lave-glace.
• Garder toujours les pneus en
bon état, avec une semelle
d’une profondeur adéquate.
Se reporter à la rubrique Pneus
à la page 5-48.
• Désactiver le régulateur de
vitesse.
Les points à vérifier de votre côté
sont les suivants :
• Liquide de lave-glaces : le
réservoir est-il plein? Les glaces
sont-elles propres, à l’intérieur
comme à l’extérieur?
• Balais d’essuie-glaces : sont-ils
en bon état?
• Carburant, huile moteur, autres
liquides : avez-vous vérifié tous
les niveaux?
• Lampes : fonctionnent-elles
toutes? Sont-elles propres?
• Pneus : en bon état? Gonflés à
la pression recommandée?
• Conditions climatiques et cartes :
est-il prudent de circuler? Les
cartes sont-elles à jour?
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
4-15
Hypnose de la route
Toujours rester attentif à ce qui
vous environne pendant que vous
roulez. Si vous vous assoupissez,
trouver un lieu sûr pour arrêter votre
véhicule et vous reposer.
Autres conseils :
• Votre véhicule doit être bien
ventilé.
• La température de l’habitacle doit
être fraîche.
• Parcourir la route des yeux vers
l’avant et sur les côtés.
• Vérifier souvent le rétroviseur et
les instruments du véhicule.
4-16
Conduite de votre véhicule
Routes onduleuses et de
montagne
La conduite sur des pentes abruptes
ou des routes de montagne diffère
de la conduite sur un terrain
plat ou vallonné. Les conseils
suivants sont d’application dans
de telles conditions :
• Le véhicule doit être maintenu en
bon état.
• Vérifier tous les niveaux, les
freins, les pneus, le circuit
de refroidissement et la boîte
de vitesses.
• Dans les descentes ou les
longues côtes, sélectionner
un rapport inférieur.
{ ATTENTION
ATTENTION
Si vous ne rétrogradez pas, les
freins peuvent devenir si chauds
qu’ils ne fonctionneront pas bien.
Le freinage sera de ce fait
médiocre, voire inexistant.
Ceci peut causer un accident.
Rétrograder pour laisser le moteur
assister les freins en cas de forte
pente.
(suite)
fonctionnent plus bien. Le
freinage sera de ce fait médiocre,
voire inexistant. Ceci peut causer
un accident. Laisser toujours
tourner le moteur et la boîte de
vitesses en prise dans une
descente.
• Rester dans votre voie. Ni
prendre de larges virages, ni
traverser la ligne médiane.
Conduire à une vitesse qui vous
permet de rester dans votre voie.
{ ATTENTION
Descendre une pente en position
de point mort (N) ou contact
coupé est dangereux. Les freins
ont à supporter tout l’effort de
ralentissement et peuvent
tellement surchauffer qu’ils ne
... /
• Au sommet des côtes : rester
vigilant du fait qu’un obstacle peut
se trouver sur votre voie (voiture
bloquée, accident).
• Rester attentif aux signaux
routiers spéciaux (zone de chute
de pierres, routes sinueuses,
longues pentes, zones avec
interdiction de dépassement) et
s’y conformer.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Conduite de votre véhicule
Conduite hivernale
Conduite dans la neige ou sur
la glace
Rouler prudemment aux endroits
où de la neige ou de la glace
s’accumule entre les pneus et la
route, diminuant la traction ou
l’adhérence. De la glace humide
peut apparaître à 0°C (32°F) environ
lorsque de la pluie verglaçante
commence à tomber, ce qui diminue
encore plus la traction. Éviter de
rouler sur de la glace humide
ou sous une pluie verglaçante
jusqu’à ce que les roues puissent
être salées ou sablées.
Rouler avec précaution, quelles que
soient les conditions. Accélérer
en douceur pour ne pas perdre de
traction. Une accélération trop
rapide provoque le patinage des
roues et lisse la surface sous
les pneus, ce qui diminue la traction.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Tenter de ne pas perdre le peu
d’adhérence que vous avez. Si vous
accélérez trop rapidement, les
roues motrices patineront et poliront
davantage la surface sous les
pneus.
Le Système StabiliTrakMD à la
page 4-6 accroît la capacité
d’accélération sur chaussée
glissante, mais ralentir et adapter la
conduite aux conditions routières.
Dans la neige profonde, désactiver
la partie traction asservie du
système StabiliTrakMD pour faciliter
le maintien du véhicule en
mouvement à basse vitesse.
Système de freinage antiblocage
(ABS) à la page 4-5 améliore
la stabilité du véhicule au cours d’un
freinage brutal sur route glissante,
mais applique les freins plus tôt que
sur un revêtement sec.
4-17
Maintenir une distance plus grande
par rapport au véhicule précédent
sur toute surface glissante et
être attentif aux endroits glissants.
Même su une route dégagée
des plaques de glace peuvent se
former en des endroits ombragés.
Une courbe ou un viaduc peut
rester glacé alors que la zone
environnante ne l’est plus. Éviter
les manoeuvres et freinages
brusques sur la glace.
Désactiver la régulation de vitesse,
si le véhicule en est doté, sur
surface glissante.
4-18
Conduite de votre véhicule
Tempête de neige
Se retrouver bloqué dans la neige
peut être préoccupant. Rester près
du véhicule jusqu’à ce que des
secours soient à proximité. Utiliser si
possible Programme d’assistance
routière à la page 7-7. Pour obtenir
de l’aide et maintenir la sécurité des
occupants du véhicule :
ATTENTION
(suite)
ATTENTION
contiennent du monoxyde de
carbone (CO) invisible et inodore,
qui peut entraîner une perte de
conscience, voire la mort.
La neige peut obturer
l’échappement sous le véhicule.
Ceci peut entraîner une
pénétration de gaz d’échappement
dans l’habitacle. Les gaz
d’échappement du moteur peuvent
pénétrer dans le véhicule. Ceux-ci
Si le véhicule est bloqué dans la
neige :
• Éliminer la neige entourant
la base du véhicule,
particulièrement celle
qui obstrue le tuyau
d’échappement.
• Vérifier à nouveau de temps
en temps si de la neige ne
s’accumule pas là.
• Ouvrir d’environ 5 cm (2 po) la
glace du côté qui se trouve à
l’abri du vent pour faire entrer
de l’air frais.
• Ouvrir complètement les
bouches d’air sur ou sous le
tableau de bord.
... /
... /
• Activer Feux de détresse à la
page 3-6.
• Accrocher un tissu rouge au
rétroviseur extérieur.
{ ATTENTION
(suite)
• Régler le système de
climatisation de sorte qu’il
n’amène que de l’air extérieur
et régler le ventilateur à la
vitesse maximale. Voir
Système de climatisation
dans l’index.
Pour plus de renseignements sur
le monoxyde de carbone, se
reporter à Échappement du
moteur à la page 2-37.
La neige peut obturer
l’échappement sous le véhicule.
Ceci peut entraîner une
pénétration de monoxyde de
carbone (CO) dans l’habitacle.
Le CO peut entraîner une perte
de conscience, voire la mort.
Invisible et inodore, vous ne
pouvez pas savoir s’il est présent
dans le véhicule. Enlever la neige
accumulée autour de votre
véhicule, surtout celle qui bloque
le tuyau d’échappement.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Conduite de votre véhicule
Faire tourner le moteur pendant de
courtes périodes uniquement
pour maintenir un peu de chaleur,
mais en restant prudent.
Si le véhicule est coincé
dans le sable, la boue
ou la neige
Pour préserver le carburant, ne faire
tourner le moteur que pendant de
courtes périodes pour réchauffer le
véhicule, puis le couper et fermer
presque complètement les
glaces pour conserver la chaleur.
Répéter ceci jusqu’à l’arrivée
des secours, mais uniquement
lorsque le froid devient vraiment
insupportable. Bouger autour
du véhicule pour se réchauffer
est également utile.
Faire patiner lentement et avec
précaution les roues pour libérer
le véhicule s’il est pris dans
du sable, de la boue, de la glace
ou de la neige. Se reporter à
Va-et-vient du véhicule pour le
sortir à la page 4-20.
S’il faut du temps pour que les
secours arrivent, enfoncer de temps
en temps légèrement la pédale
d’accélérateur pour que le moteur
tourne à un régime supérieur
au ralenti. Ceci permet de maintenir
la charge de la batterie afin de
pouvoir redémarrer le véhicule et
d’utiliser les phares pour demander
de l’aide. Effectuer ceci le moins
souvent possible pour économiser
le carburant.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Si le véhicule est équipé d’un
système de traction asservie,
celui-ci peut s’avérer utile pour
dégager un véhicule embourbé.
Se reporter à système de traction
asservie de votre véhicule dans
l’index. Si le véhicule est trop
embourbé pour que le système de
traction asservie puisse dégager
le véhicule, désactiver le système
de traction asservie et utiliser
la méthode du balancement.
4-19
{ ATTENTION
Si vous faites patiner les pneus à
grande vitesse, ils peuvent éclater
et vous ou d’autres personnes
pourriez être blessés. Le véhicule
peut surchauffer, entraînant un
incendie dans le compartiment
moteur ou d’autres dommages.
Éviter autant que possible le
patinage des roues et éviter de
dépasser 55 km/h (35 mi/h) au
compteur de vitesse.
Pour plus d’informations sur
l’utilisation de chaînes à neige sur le
véhicule, se reporter à Chaînes à
neige à la page 5-74.
4-20
Conduite de votre véhicule
Va-et-vient du véhicule
pour le sortir
Tourner le volant vers la gauche
et droite pour dégager la zone
entourant les roues avant.
Désactiver tout système de traction
ou de stabilité. Passer d’avant en
arrière entre la marche arrière (R)
et un rapport de marche avant en
faisant patiner les roues le moins
possible. Pour éviter l’usure de la
boîte de vitesses, attendre la fin du
patinage des roues pour changer
de rapport. Relâcher la pédale
d’accélérateur pendant les
changements de rapport et
appuyer légèrement sur la pédale
d’accélérateur quand la boîte de
vitesses est en prise. Un lent
patinage des roues vers l’avant et
l’arrière cause un mouvement de
bascule qui peut désembourber le
véhicule. Si ceci ne se produit pas
après quelques essais, le véhicule
devra être remorqué. Si le véhicule
doit être remorqué, se reporter à
Remorquage du véhicule à la
page 4-25.
Chargement du véhicule
Il est très important de connaître
le poids que peut transporter le
véhicule. Ce poids est appelé
capacité nominale du véhicule
et comprend le poids des
occupants, du chargement
et de tous les accessoires
d’après-vente installés.
Deux étiquettes affichées
sur votre véhicule indiquent le
poids qui peut être transporté de
manière sécuritaire, l’étiquette
d’information sur les pneus et
le chargement et l’étiquette de
conformité.
{ ATTENTION
Ne pas dépasser ni le PNBV
ni le PNBE tant pour l’essieu
avant que pour le pont arrière.
Autrement, il se peut que des
pièces du véhicule brisent, ce
qui peut modifier la tenue de
route et provoquer une perte
du maîtrise et causer une
collision. De plus, la surcharge
peut réduire la durée utile du
véhicule.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Conduite de votre véhicule
Étiquette d’information sur les
pneus et le chargement
Exemple d’étiquette
L’étiquette d’information sur
les pneus et le chargement se
trouve sur le montant central
(montant B). Si vous ouvrez
la porte du conducteur, vous
trouverez cette étiquette sous le
butoir du verrou de porte. Elle
indique le nombre de places
assises (A) et le poids maximum
du véhicule (B), en kilogrammes
et en livres.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
L’étiquette d’information sur
les pneus et le chargement
indique également les
dimensions des pneus
d’origine (C) et la pression
recommandée à froid (D).
Pour plus de renseignements
sur les pneus et leur
pression, se reporter à
Pneus à la page 5-48 et
Gonflement - Pression des
pneus à la page 5-56.
L’étiquette de conformité
renferme aussi des
renseignements importants
relatifs à la charge. Le poids
nominal brut du véhicule (PNBV)
et le poids nominal brut sur
l’essieu (PNBE) pour les essieux
avant et arrière y sont reportés.
Se reporter à la rubrique
k Étiquette de conformité l
plus loin dans cette section.
4-21
Étapes permettant de déterminer
la limite correcte de charge
1. Rechercher la mention
k The combined weight of
occupants and cargo should
never exceed XXX kg or
XXX lbs l (le poids combiné
des occupants et du
chargement ne doit jamais
excéder XXX kg ou XXX lb)
située sur l’étiquette de votre
véhicule.
2. Déterminer le poids combiné
du conducteur et des
passagers qui prendront
place dans le véhicule.
3. Soustraire le poids combiné
du conducteur et des
passagers de XXX kg ou
XXX lb.
4-22
Conduite de votre véhicule
4. Le poids obtenu représente
le poids de la charge et
des bagages disponible.
Par exemple, si le poids
XXX égale 1 400 lb et que
cinq occupants pesant 150 lb
chacun prendront place dans
le véhicule, le poids de la
charge et des bagages
disponible sera de 650 lb
(1 400 − 750 (5 x 150) = 650 lb).
5. Déterminer le poids combiné
des bagages et de la
charge ajoutés au véhicule.
Ce poids ne peut excéder
pas le poids de la charge et
des bagages déterminé à
l’étape 4.
6. Si vous tractez une remorque
à l’aide de votre véhicule, la
charge de cette remorque
sera transférée à votre
véhicule. Consulter ce manuel
afin de connaître l’incidence
du tractage d’une remorque
sur le poids de la charge
et des bagages que
votre véhicule peut
transporter.
Se reporter à la rubrique
Traction d’une remorque à la
page 4-29 pour obtenir des
renseignements importants
sur la façon de tracter une
remorque de manière
sécuritaire.
Exemple 1
A. Capacité nominale
du véhicule dans
l’exemple 1 = 453 kg
(1 000 lb).
B. Soustraire le poids des
occupants évalué à
68 kg (150 lb) × 2 = 136 kg
(300 lb).
C. Poids disponible pour
les occupants et le
chargement = 317 kg
(700 lb).
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Conduite de votre véhicule
4-23
la capacité nominale de votre
véhicule et sur le nombre
de places assises. Le poids
combiné du conducteur,
des passagers et de la charge
ne doit jamais dépasser la
capacité nominale du véhicule.
Étiquette de conformité
Exemple 2
Exemple 3
A. Capacité nominale
A. Capacité nominale
du véhicule dans
l’exemple 2 = 453 kg
(1 000 lb).
B. Soustraire le poids des
occupants évalué à
68 kg (150 lb) × 5 = 340 kg
(750 lb).
C. Poids disponible pour le
chargement = 113 kg
(250 lb).
du véhicule dans
l’exemple 3 = 453 kg
(1 000 lb).
B. Soustraire le poids des
occupants évalué à
91 kg (200 lb) × 5 = 453 kg
(1 000 lb)
C. Poids disponible pour le
chargement = 0 kg (0 lb).
Se reporter à l’étiquette
d’information sur les pneus et
le chargement pour connaître
les données précises sur
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Exemple d’étiquette
L’étiquette de conformité
du véhicule se trouve sur le
bord arrière de la porte du
conducteur.
4-24
Conduite de votre véhicule
L’étiquette indique la capacité
nominale du véhicule, appelée
poids nominal brut du véhicule
(PNBV). Le PNBV comprend
le poids du véhicule, de tous les
occupants, du carburant et de
la charge.
L’étiquette de conformité/pneus
indique également le poids
nominal brut sur l’essieu (PNBE)
pour l’essieu avant et arrière.
Pour établir exactement
ces charges, faire peser votre
véhicule à un poste de pesage
pour véhicules routiers. Votre
concessionnaire peut vous aider.
S’assurer de bien répartir la
charge uniformément de part et
d’autre de la ligne médiane.
Ne jamais dépasser le PNBV
de votre véhicule ni le PNBE,
tant pour l’essieu avant que pour
l’essieu arrière.
{ ATTENTION
Ne pas dépasser ni le PNBV
ni le PNBE tant pour l’essieu
avant que pour le pont arrière.
Autrement, il se peut que des
pièces du véhicule brisent, ce
qui peut modifier la tenue de
route et provoquer une perte
du maîtrise et causer une
collision. De plus, la surcharge
peut réduire la durée utile du
véhicule.
Remarque: Surcharger le
véhicule peut l’endommager.
Les réparations ne seront
pas couvertes par votre
garantie. Ne pas surcharger le
véhicule.
Si vous mettez des objets dans
votre véhicule — notamment
des valises, des outils, des
paquets ou autre chose, ils se
déplaceront aussi rapidement
que votre véhicule.
Si vous devez freiner ou
effectuer un virage rapidement
ou si vous avez une collision,
ces objets ne s’arrêteront pas.
{ ATTENTION
Les objets dans votre véhicule
peuvent heurter et blesser des
personnes pendant un arrêt
brusque, un virage soudain ou
une collision.
• Placer les objets dans
l’espace de chargement
de votre véhicule. Tenter
de répartir le poids
uniformément.
• Ne jamais empiler d’objets
lourds, comme des
valises, dans le véhicule
plus haut que les dossiers
des sièges.
... /
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Conduite de votre véhicule
ATTENTION
(suite)
Remorquage
• Ne pas laisser de dispositif
Remorquage du véhicule
de protection pour enfant
non fixé dans votre
véhicule.
• Lorsque vous transportez
un objet dans le véhicule,
le fixer si possible.
• Ne pas laisser un siège
plié vers le bas sans
nécessité.
Pour éviter tout dommage, le
véhicule en panne doit être
remorqué sans que les quatre roues
ne reposent sur le sol. Consulter
votre concessionnaire ou un service
de remorquage professionnel en
cas de remorquage du véhicule.
Se reporter à Programme
d’assistance routière à la page 7-7.
Pour faire remorquer le véhicule
derrière un autre véhicule (tel qu’une
autocaravane) à des fins récréatives,
se reporter à k Remorquage récréatif
d’un véhicule l.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
4-25
Remorquage d’un
véhicule récréatif
Le remorquage récréatif de
véhicules signifie remorquer le
véhicule derrière un autre véhicule,
comme par exemple derrière une
autocaravane. Les deux types de
remorquage récréatif de véhicule
les plus communs sont appelés
k remorquage pneumatique l
(remorquer le véhicule en laissant
les quatre roues sur la route) et le
k remorquage avec chariot l
(remorquer le véhicule en laissant
deux roues sur la route et deux
autres roues surélevées à l’aide
d’un appareil appelé k chariot l).
4-26
Conduite de votre véhicule
Voici certaines choses importantes
dont vous devez tenir compte
avant d’effectuer un remorquage
récréatif :
• Quelle est la capacité de
remorquage du véhicule
tractant? S’assurer de lire les
recommandations du fabricant
du véhicule tractant.
• Quelle est la distance à
• Le véhicule est-il prêt à être
remorqué? Tout comme la
préparation du véhicule pour
de longs déplacements, vous
devez vous assurer que votre
véhicule est prêt à être remorqué.
Se reporter à Avant de partir pour
un long trajet à la page 4-15.
Remorquage pneumatique
parcourir? Il y a des restrictions
quant à la distance et à la
durée du remorquage de
certains véhicules.
• Le matériel de remorquage
approprié sera-t-il utilisé?
Consulter votre concessionnaire
ou un professionnel en
remorquage pour obtenir des
conseils supplémentaires et
des recommandations sur
les équipements.
Si le véhicule est un modèle à
traction avant, le remorquage
pneumatique peut s’effectuer par
l’avant.
Ces véhicules peuvent également
être remorqués en plaçant les roues
avant sur un chariot. Se reporter
à k Remorquage avec chariot l plus
loin dans cette section.
Si le véhicule est à traction
intégrale, il peut être tracté par
remorquage pneumatique par
l’avant. Il est également possible de
le remorquer en le plaçant sur un
véhicule remorqueur à plate-forme,
les quatre roues ne touchant pas
le sol. Il n’est pas possible de
remorquer ce type de véhicule à
l’aide d’un chariot.
Lors d’un remorquage pneumatique,
le moteur doit tourner au début
de chaque journée et à chaque
appoint de carburant pendant
cinq minutes environ. Ceci garantira
une lubrification correcte des
composants de la transmission.
Reposer le fusible pour démarrer.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Conduite de votre véhicule
Pour remorquer le véhicule par
l’avant avec les quatre roues sur
la route :
1. Positionner le véhicule à
remorquer, puis le fixer au
véhicule remorqueur.
2. Passer en position de
stationnement (P) et placer
l’allumage en position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
3. Serrer le frein de stationnement.
4. Tourner la clé de contact en
position ACC/ACCESSORY
(accessoires).
5. Mettre le levier de vitesses au
point mort (N).
6. Pour éviter de décharger la
batterie pendant le remorquage,
retirer de la boîte à fusibles
du compartiment moteur
le fusible BATT1 de 50 A
et le ranger en lieu sûr.
Voir Bloc-fusibles sous
le capot à la page 5-113.
7. Desserrer le frein de
stationnement.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Remarque: Si le véhicule est
remorqué sans effectuer toutes
les étapes décrites dans la
rubrique k Remorquage
pneumatique l, la boîte de
vitesses automatique peut être
endommagée. S’assurer de suivre
toutes les étapes de la procédure
de remorquage pneumatique
du début à la fin.
Remarque: Si vous dépassez
105 km/h (65 mi/h) pendant
le remorquage de votre véhicule,
il pourrait subir des dégâts.
Ne jamais dépasser 105 km/h
(65 mi/h) lors du remorquage
de votre véhicule.
Une fois à destination :
1. Serrer le frein de stationnement.
2. Remettre le fusible BATT1
de 50 A en place dans la boîte
à fusibles du compartiment
moteur.
4-27
3. Placer la boîte de vitesses en
position de stationnement (P)
et tourner la clé en position
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt)
et la retirer du commutateur
d’allumage.
4. Désaccoupler le véhicule du
véhicule tracteur.
Remarque: Ne pas remorquer le
véhicule avec les roues avant
au sol si l’une de ces roues est
une roue de secours compacte.
Le fait de remorquer un véhicule
dont les roues avant sont
de taille différente risque
d’endommager sérieusement
la boîte de vitesses.
4-28
Conduite de votre véhicule
Remorquage avec chariot
(véhicules à traction intégrale)
Remorquage avec chariot
(uniquement véhicules
à traction avant)
4. Bloquer le volant en position
droit devant à l’aide d’un
dispositif de serrage conçu
pour le remorquage.
5. Retirer la clé du commutateur
d’allumage.
6. Fixer le véhicule sur le chariot.
7. Desserrer le frein de
stationnement.
Remorquage du véhicule par
l’arrière
Les véhicules à traction intégrale ne
doivent pas être remorqués alors
que deux roues touchent le sol.
Pour remorquer correctement
ce type de véhicule, le placer sur
une remorqueuse à plate-forme
de manière que les quatre roues ne
touchent pas le sol ou le tracter
par remorquage pneumatique
par l’avant.
Pour remorquer un véhicule à
traction avant par l’avant avec
deux roues sur la route :
1. Mettre les roues avant sur un
chariot.
2. Déplacer le levier de vitesses en
position de stationnement (P).
3. Serrer le frein de stationnement.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Conduite de votre véhicule
Traction d’une remorque
{ ATTENTION
Remarque: Le remorquage du
véhicule par l’arrière pourrait
provoquer des dégâts dont les
réparations ne seraient pas
couvertes par la garantie.
Ne jamais remorquer votre
véhicule par l’arrière.
Ne pas remorquer le véhicule par
l’arrière.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Le conducteur peut perdre la
maîtrise du véhicule pendant le
tractage d’une remorque si
l’équipement utilisé n’est pas
adéquat ou si le véhicule n’est
pas conduit de façon correcte.
Par exemple, si la remorque est
trop lourde, les freins risquent
de fonctionner de manière
insuffisante — voire pas du tout.
Le conducteur et les passagers
pourraient être gravement
blessés. Le véhicule pourrait
également être détérioré et les
réparations ne seraient pas
couvertes par la garantie du
véhicule. Ne pas tracter de
remorque sans respecter toutes
les consignes de cette section.
Demander conseil à votre
concessionnaire.
4-29
Pour déterminer la capacité de
remorquage du véhicule, lire
la rubrique k Poids de la remorque l
plus loin dans cette section.
La conduite avec remorque est
différente de celle sans remorque.
Le remorquage modifie la
maniabilité, l’accélération, le
freinage, la durabilité et la
consommation. Pour tracter une
remorque correctement et de
manière sécuritaire, il faut utiliser
l’équipement et la méthode
appropriés.
4-30
Conduite de votre véhicule
Cette rubrique donne des conseils
importants sur la traction de
remorque et présente des règles de
sécurité ayant fait leurs preuves et
qui assureront votre sécurité et celle
de vos passagers. Il convient donc
de lire cette section attentivement
avant de tracter une remorque.
Les éléments tracteurs comme le
moteur, la boîte de vitesses, l’essieu
arrière, les roues et les pneus
doivent fournir un gros effort pour
compenser le poids supplémentaire
à tirer. Le moteur doit fonctionner à
un régime plus élevé et sous de plus
lourdes charges, ce qui produit plus
de chaleur. De plus, la remorque
augmente considérablement la
résistance aérodynamique,
augmentant l’effort de remorquage.
Traction d’une remorque
Voici quelques points importants à
prendre en ligne de compte :
• Plusieurs lois, telles que celles
qui s’appliquent aux limites de
vitesse, régissent la traction
de remorque. S’assurer que
l’ensemble véhicule-remorque est
conforme non seulement aux lois
de votre province ou territoire,
mais aussi à celles des régions
où vous conduirez. Vous pouvez
vous renseigner à ce sujet auprès
de la police provinciale ou d’État.
• Considérer l’utilisation d’un
dispositif antiroulis. Voir la section
k Attelages l plus loin dans la
présente section.
• Ensuite, pendant les premiers
800 km (premiers 500 milles) de
remorquage, ne pas rouler à plus
de 80 km/h (50 mi/h) et ne pas
faire de démarrage à pleins gaz.
Le respect de ces directives
facilitera le rodage du moteur et
d’autres pièces du véhicule pour
la traction de lourdes charges.
• Obéir aux limites de vitesse lors
de la traction de remorque.
Ne pas conduire à une vitesse
supérieure à celle indiquée pour
la traction de remorque, ou pas
plus de 90 km/h (55 mi/h) afin de
réduire l’usure des pièces du
véhicule.
• Ne pas tracter de remorque
pendant les premiers 800 km
(premiers 500 milles) d’un
véhicule neuf. Le moteur, les
essieux ou d’autres composants
pourraient être endommagés.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Conduite de votre véhicule
• Les véhicules peuvent tracter une
remorque en position de marche
avant (D). Sélectionner un rapport
inférieur si la boîte de vitesses
change trop souvent de rapport,
par exemple, avec une lourde
charge ou en montagne.
Se reporter à k Mode de
remorquage l plus loin dans
cette section.
• Le véhicule est conçu
principalement pour transporter
des passagers et des charges.
En cas de traction d’une
remorque, il conviendra de
procéder plus fréquemment
aux opérations d’entretien à
cause de la charge additionnelle
imposée au véhicule.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Trois considérations importantes
sont à prendre en compte avec le
poids :
• Le poids de la remorque
• Le poids au timon
• Et le poids reposant sur les
pneus du véhicule
Poids de la remorque
Quel est le poids maximal de la
remorque que votre véhicule peut
tracter en toute sécurité?
Cela dépend de l’utilisation de
l’ensemble véhicule-remorque.
Par exemple, la vitesse, l’altitude, la
déclivité, la température extérieure
et la fréquence d’utilisation du
véhicule pour tracter une remorque
sont tous des facteurs importants.
Cela dépend aussi de l’équipement
spécial monté sur le véhicule, et
du poids au timon que votre véhicule
peut supporter. Pour de plus
amples renseignements, se
reporter à k Poids au timon l.
4-31
Le poids maximal de la remorque
est calculé en supposant que seul le
conducteur prend place dans le
véhicule remorqueur et que celui-ci
est équipé de tout le matériel
nécessaire à la traction de remorque.
Le poids du matériel optionnel
supplémentaire, des passagers et du
chargement du véhicule remorqueur
doit être soustrait du poids maximal
de la remorque.
Utiliser le tableau suivant pour
déterminer quel poids peut atteindre
le véhicule en fonction du modèle
du véhicule et des options.
4-32
Conduite de votre véhicule
Poids maximal de la
*PNBC
remorque
Traction avant
907 kg (2 000 lb)
3 402 kg (7 500 lb)
Traction avant, groupe remorquage V92
2 041 kg (4 500 lb)
4 309 kg (9 500 lb)
Traction intégrale
907 kg (2 000 lb)
3 493 kg (7 700 lb)
Traction intégrale, groupe remorquage V92
2 041 kg (4 500 lb)
4 400 kg (9 700 lb)
*Le poids nominal brut combiné (PNBC) est le poids total permis pour un véhicule et sa remorque entièrement
chargés, c’est-à-dire avec tous les passagers, le chargement, l’équipement et les éléments de conversion.
Le PNBC de votre véhicule ne devrait pas être dépassé.
Véhicule
Consulter votre concessionnaire
pour obtenir des renseignements ou
des conseils sur le remorquage, ou
contacter nos centres d’assistance à
la clientèle. Se reporter à Bureaux
d’assistance à la clientèle à la
page 7-6 pour plus d’informations.
Poids au timon
Il est important de prendre en
considération le poids au timon (A)
d’une remorque, car il a des
répercussions sur le poids total ou
brut de votre véhicule. Le poids brut
du véhicule (PBV) comprend le poids
à vide du véhicule ainsi que le poids
du chargement et celui des
passagers. Si le véhicule possède
plusieurs options, équipements,
bagages et que plusieurs passagers
y prennent place, cela diminue
d’autant le poids au timon que le
véhicule pourra tracter et, par le fait
même, sa capacité de remorquage.
Si une remorque est tractée, il faut
ajouter le poids au timon au PBV,
car le véhicule devrait aussi tracter
ce poids. Se reporter à la rubrique
Chargement du véhicule à la
page 4-20 pour plus de
renseignements sur la capacité
de charge maximale du véhicule.
Si vous utilisez un attelage
porteur de charge ou un attelage
répartiteur de charge, le poids
au timon (A) devrait être entre
10–15 pour cent de la charge totale
de la remorque chargée (B).
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Conduite de votre véhicule
Une fois la remorque chargée,
peser séparément la remorque et
ensuite le timon, pour voir si
les poids sont appropriés. Si ce
n’est pas le cas, on peut remédier à
la situation en déplaçant certains
articles dans la remorque.
Le remorquage peut également
être limité par la capacité du
véhicule de porter le poids au timon.
Le poids au timon ne peut pas
faire dépasser le PNBV (poids
nominal brut du véhicule) ou le
PNBE (poids nominal brut sur
l’essieu arrière). L’effet d’un poids
supplémentaire peut réduire la
capacité de remorquage plus que
le total du poids supplémentaire.
Examiner les exemples suivants :
Un poids nominal de véhicule
est égal à 2 495 kg (5 500 lb);
1 270 kg (2 800 lb) au niveau de
l’essieu avant, et 1 225 kg (2 700 lb)
au niveau de l’essieu arrière. Il y
a un PNBV de 3 266 kg (7 200 lb),
un PNBE de 1 814 kg (4 000 lb)
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
et un PNBC (poids nominal brut
combiné) de 6 350 kg (14 000 lb).
Le pois nominal de la remorque
devrait être :
On peut s’attendre à ce que le
poids au timon soit au moins
égal à 10 pour cent du poids de la
remorque (386 kg (850 lb)), et, étant
donné que le poids est bien appliqué
à l’arrière de l’essieu arrière, l’effet
sur l’essieu arrière est plus important
que le poids en lui-même et peut
s’élever à 1,5 fois de plus. Le
poids au niveau de l’essieu arrière
pourrait être égal à 386 kg
(850 lb) X 1,5 = 578 kg (1 275 lb).
Vu que l’essieu arrière pèse déjà
1 225 kg (2 700 lb), l’ajout de 578 kg
(1 275 lb) amène le total à 1 803 kg
(3 975 lb). Ceci est aussi très proche,
mais dans les limites, du PNBE.
4-33
Le véhicule est réglé pour remorquer
un poids maximum de 3 856 kg
(8 500 lb).
Si le véhicule est équipé de
nombreuses options et abrite
un passager de siège avant et
deux passagers de sièges arrière
avec bagages et équipement
dans le véhicule, 136 kg (300 lb)
peuvent être ajoutés au poids
de l’essieu avant et 181 kg (400 lb)
à celui de l’essieu arrière.
Le véhicule pèse désormais :
Le poids est toujours inférieur à
3 266 kg (7 200 lb) et on peut
penser qu’il convient de soustraire
318 kg (700 lb) de plus à la capacité
de remorquage pour rester dans
les limites du PNBC.
4-34
Conduite de votre véhicule
Le poids maximum de la remorque
ne serait que 3 538 kg (7 800 lb).
Vous pouvez aller plus loin et penser
que le poids au timon devrait être
limité à moins de 454 kg (1 000 lb)
pour éviter de dépasser le PNBV.
Mais l’effet sur l’essieu arrière doit
encore être pris en considération.
Étant donné que l’essieu arrière
pèse désormais 1 406 kg (3 100 lb),
on peut ajouter 408 kg (900 lb) sur
l’essieu arrière sans dépasser le
PNBE. L’effet du poids au timon est
d’environ 1,5 fois de plus que le
poids réel. Le fait de diviser les
408 kg (900 lb) par 1,5 permet de
ne prendre en charge que 272 kg
(600 lb) du poids au timon. Comme
le poids au timon est généralement
au moins égal à 10 pour cent du
poids total de la remorque chargée,
on peut s’attendre à ce que le poids
maximum d’une remorque pouvant
être tirée sans difficulté par le
véhicule est égal à 2 721 kg
(6 000 lb).
Il importe que le véhicule ne
dépasse aucun de ses poids
nominaux — PNBV, PNBE arrière,
PNBC, poids maximum de la
remorque ou poids au timon.
La seule façon de vérifier cela est
de peser le véhicule et la remorque.
Poids total reposant sur les
pneus du véhicule
S’assurer que les pneus du véhicule
sont gonflés jusqu’à la limite
maximale recommandée pour des
pneus froids. Ces chiffres figurent
sur l’étiquette de conformité/pneus.
Se reporter à Chargement du
véhicule à la page 4-20. Ensuite
s’assurer de ne pas dépasser
le PBV, en incluant le poids au
timon.
Attelages
Il est important d’avoir l’équipement
d’attelage approprié. Vous aurez
besoin d’un attelage adéquat
à cause de plusieurs facteurs,
notamment les vents de travers,
les croisements de gros camions
et l’irrégularité des routes qui
peuvent affecter votre attelage.
Voici quelques recommandations à
suivre :
• Le pare-choc arrière de votre
véhicule n’est pas conçu pour
y attacher un attelage. Ne pas y
attacher d’attelage de location
ou d’autres types d’attelage.
N’utiliser que l’attelage
s’attachant au châssis du
véhicule et non pas au
pare-choc.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Conduite de votre véhicule
• Devrez-vous pratiquer des trous
de montage dans la carrosserie
du véhicule pour y installer un
attelage de remorque? Si oui,
s’assurer de bien les sceller après
avoir enlevé l’attelage. Dans le
cas contraire, de la saleté,
de l’eau ou du monoxyde de
carbone (CO), un gaz mortel
contenu dans les gaz
d’échappement, risquent
de s’infiltrer dans le véhicule.
Se reporter à la rubrique
Échappement du moteur
à la page 2-37.
Chaînes de sécurité
Vous devez toujours fixer des
chaînes entre le véhicule et la
remorque. Il convient de croiser ces
chaînes de sécurité sous le timon
de remorque pour aider à empêcher
que le timon ne touche la route
s’il se séparait de l’attelage. On peut
obtenir de l’information au sujet
des chaînes de sécurité auprès
des fabricants d’attelage ou
des fabricants de remorque.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Suivre les recommandations du
fabricant concernant la façon
de fixer les chaînes de sécurité et
ne pas les fixer au pare-chocs.
Il faut toujours laisser suffisamment
de mou pour permettre à
l’ensemble véhicule-remorque
d’effectuer des virages. Ne jamais
laisser les chaînes de sécurité
traîner au sol.
Freins de remorque
Une remorque chargée dont le
poids est supérieur à 450 kg
(1 000 lb) doit posséder son propre
système de freinage correspondant
au poids de la remorque. Bien
lire et suivre les instructions relatives
aux freins de remorque de manière
à ce qu’ils soient posés, réglés
et entretenus correctement.
4-35
Si le véhicule est équipé d’un
système de freinage antiblocage,
il est déconseillé d’essayer de
raccorder les freins de remorque au
système de freinage du véhicule.
Cela risquerait d’entraîner au
mauvais fonctionnement ou
l’absence de fonctionnement des
deux systèmes de freinage.
Conduite avec une remorque
La traction d’une remorque
exige une certaine expérience.
Il convient de connaître l’ensemble
véhicule-remorque avant de
prendre la route. Se familiariser
avec les effets de l’addition d’une
remorque sur la maniabilité et sur
le freinage du véhicule. De plus,
ne jamais oublier que le véhicule
que vous conduisez est maintenant
plus long et n’est plus aussi
maniable que le véhicule seul.
Avant le départ, vérifier l’attelage et
les pièces de fixation, les chaînes
de sécurité, les connecteurs
électriques, les feux, les pneus et
les réglages des rétroviseurs.
4-36
Conduite de votre véhicule
Si la remorque est équipée de freins
électriques, mettre le véhicule et
la remorque en marche et actionner
manuellement le contrôleur de
freins électriques de cette dernière
pour s’assurer qu’ils fonctionnent,
ce qui permet de vérifier en
même temps le branchement
électrique.
Au cours du voyage, vérifier de
temps en temps la fixation de la
charge, de même que les feux et les
freins de remorque pour s’assurer de
leur bon fonctionnement.
Distance entre les véhicules
Garder au moins deux fois plus
de distance entre le véhicule et celui
qui vous précède que lorsque
vous ne tractez pas de remorque.
Cette mesure de sécurité permet
d’éviter des situations qui exigent
un freinage brusque et des virages
inattendus.
Manoeuvre de dépassement
Virages
Une plus grande distance est
nécessaire pour effectuer des
manoeuvres de dépassement en
cas de traction d’une remorque.
Étant donné que l’ensemble est plus
long, la distance à parcourir est
plus longue avant de réintégrer
la voie.
Remarque: Si vous effectuez des
virages très serrés lors d’un
remorquage, la remorque peut
toucher le véhicule et le détériorer.
Éviter les virages trop serrés.
Marche arrière
Tenir le bas du volant avec une
main. Ensuite, pour faire reculer la
remorque vers la gauche, tourner
la main vers la gauche. Pour
faire reculer la remorque vers la
droite, tourner la main vers la droite.
Reculer toujours lentement et, si
possible, se faire guider.
Prendre des virages plus larges
qu’à l’habitude en cas de traction
d’une remorque. Ainsi, la remorque
ne montera pas sur l’accotement
ou sur les trottoirs et n’accrochera
pas les panneaux de signalisation,
les arbres ou d’autres objets.
Éviter les manoeuvres brusques et
soudaines. Mettre les clignotants
bien à l’avance.
Les clignotants et le
remorquage
Les flèches au tableau de bord
clignotent lors du signalement d’un
virage ou d’un changement de voie.
Si les feux de remorque sont bien
branchés, ils clignotent également
pour avertir les autres conducteurs
que le véhicule effectue un virage,
change de voie ou s’arrête.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Conduite de votre véhicule
En cas de traction de remorque,
les flèches au tableau de bord
clignotent pour signaler un virage
même si les ampoules des feux de
la remorque sont grillées. Donc,
vous pourriez croire que les autres
conducteurs voient vos signaux
alors que tel n’est pas le cas. Il est
donc important de vérifier de
temps en temps si les feux de
remorque fonctionnent encore.
Conduite en pente
En raison de l’accroissement de
charge causé par la remorque, le
moteur du véhicule peut surchauffer
par temps chaud lors de l’ascension
d’une pente longue ou escarpée.
Si l’indicateur de température
du liquide de refroidissement du
moteur indique une surchauffe,
couper la climatisation pour réduire
la charge du moteur, quitter la
route et s’arrêter dans un
endroit sûr.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
4-37
Laisser le moteur tourner en
stationnement, de préférence sur
sol plane, boîte de vitesses en
position de stationnement (P)
pendant quelques minutes avant
de couper le moteur.
Mode remorquage
Ralentir et rétrograder à une vitesse
plus basse avant de descendre
une pente longue ou raide. Sans
rétrogradation de la boîte de
vitesses, les freins seront tellement
utilisés qu’ils surchaufferont et
ne fonctionneront pas bien.
• Réduire la fréquence des
Sur une longue pente, rétrograder
et diminuer la vitesse jusqu’à
environ 88 km/h (55 mi/h) pour
éviter de faire surchauffer le moteur
et la boîte de vitesses.
• Fournir la même sensation de
Le mode de remorquage est un
dispositif qui vous aide à tirer une
remorque lourde ou à transporter
une charge lourde ou importante.
Le but de ce mode est le suivant :
changements de vitesse
et d’améliorer leur prévisibilité,
lorsque le véhicule tracte
une lourde remorque ou
transporte une charge
volumineuse ou lourde.
changement de vitesse ferme
quand le véhicule tire une
remorque ou transporte une
charge lourde ou volumineuse
que lorsqu’il n’est pas chargé.
• Améliorer la maîtrise de
la vitesse du véhicule, tout en
réduisant le recours à la pédale
d’accélération en situation de
tractage d’une lourde remorque
ou de transport d’une charge
volumineuse ou lourde.
4-38
Conduite de votre véhicule
• Augmenter le tension du système
de chargement pour aider le
rechargement d’un batterie
installée sur une remorque.
Presser ce bouton situé sur la
console pour activer/désactiver le
mode remorquage.
Le mode de remorquage a été
conçu de manière à fournir
un rendement optimal lorsque le
poids combiné du véhicule et de la
remorque représente au moins
75% du poids nominal brut combiné
(PNBC) du véhicule. Se reporter
à Poids de la remorque plus
haut dans cette section. Le mode
de remorquage est surtout utile
dans les conditions de conduite
suivantes :
Le témoin de remorquage du
tableau de bord s’allume pour
indiquer que le mode de
remorquage a été sélectionné.
• Lorsque le véhicule tracte une
Presser à nouveau le bouton pour
désactiver le mode de remorquage,
ce qui éteint le témoin du tableau
de bord. Le véhicule désactive
automatiquement le mode de
remorquage à chaque démarrage.
• Lorsque le véhicule tracte
remorque lourde ou transporte
une charge lourde ou
volumineuse en terrain vallonné.
une remorque lourde ou
transporte une charge lourde
ou volumineuse dans des
conditions de circulation
comportant des arrêts et
des départs fréquents.
• Lorsque le véhicule tracte
une remorque lourde ou
transporte une charge lourde ou
volumineuse sur un terrain de
stationnement très fréquenté où il
est souhaitable d’améliorer la
maîtrise du véhicule à basse
vitesse.
L’utilisation du mode remorquage
lorsque le véhicule est peu
chargé ou qu’il ne tracte pas de
remorque ne causera aucun
dommage. Cependant, il n’y a aucun
avantage à y recourir quand le
véhicule n’est pas chargé. En
effet, la sélection de ce mode
quand le véhicule est déchargé
peut engendrer une sensation
désagréable quant au rendement
du moteur et aux changements
de vitesse et réduire l’économie de
carburant. Il est donc recommandé
d’utiliser le mode remorquage
seulement quand le véhicule tracte
une remorque lourde ou transporte
une charge lourde ou volumineuse.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Conduite de votre véhicule
Stationnement en pente
{ ATTENTION
Il peut être dangereux de garer le
véhicule dans une pente avec une
remorque attachée. En cas de
problème, l’attelage peut se
mettre en branle. Des personnes
peuvent être blessées, votre
véhicule et la remorque peuvent
être endommagés. Chaque fois
que c’est possible, garer l’attelage
sur une aire horizontale.
En cas de stationnement de
l’ensemble véhicule-remorque en
pente :
1. Serrer les freins ordinaires, mais
ne pas déplacer immédiatement
le levier des vitesses à la position
de stationnement (P). Tourner
ensuite les roues vers le trottoir si
le véhicule est stationné dans le
sens de la descente ou vers la
route s’il est stationné vers le haut
de la côte.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
4-39
2. Faire placer des cales contre les
roues de la remorque.
3. Avancer lentement pour libérer
les cales.
3. Quand les cales sont en place,
relâcher la pédale de frein
jusqu’à ce que les cales
absorbent la charge.
4. Arrêter, faire enlever et ranger
les cales.
4. Enfoncer à nouveau la pédale de
frein. Puis serrer le frein de
stationnement et placer la boite
de vitesses en position de
stationnement (P).
5. Relâcher la pédale de frein.
Démarrage après
stationnement en pente
1. Presser et maintenir la pédale de
frein en :
• Démarrant le moteur.
• Passant en vitesse, et en
• Relâchant le frein de
stationnement.
2. Relâcher la pédale de frein.
Entretien du véhicule lorsque
vous tractez une remorque
Le véhicule a plus fréquemment
besoin d’entretien en cas de traction
d’une remorque. Pour plus de
renseignements, se reporter à
Entretien prévu à la page 6-4.
Lorsque le véhicule tracte une
remorque, il est très important de
vérifier les éléments suivants :
le niveau de liquide de la boîte de
vitesses automatique, l’huile moteur,
le lubrifiant d’essieu, les courroies
d’entraînement, le système de
refroidissement et le système de
freinage. Il est conseillé d’inspecter
ces éléments avant et pendant
le trajet.
Vérifier périodiquement que tous les
écrous et boulons d’attelage de la
remorque sont serrés.
4-40
Conduite de votre véhicule
Faisceau de câblage de
remorque
• Rouge/noir : alimentation de
Le véhicule est équipé du faisceau
de câblage de remorque suivant.
• Bleu foncé : freins de la
Faisceau de câblage de base pour
remorque
*Les fusibles de ce circuit se
trouvent dans le centre électrique
du compartiment moteur, mais
les câbles ne sont pas branchés.
Ils doivent être branchés par
votre concessionnaire ou par un
centre de réparation qualifié.
Le faisceau de câblage de
remorque, doté d’un connecteur
à sept broches, est situé à l’arrière
du véhicule, attaché au châssis.
Le connecteur de faisceau peut être
branché à un connecteur de
remorque résistant universel à
sept broches, offert chez votre
concessionnaire.
Le faisceau à sept fils comprend les
circuits de remorque suivants :
• Jaune : feu d’arrêt/clignotant
gauche
• Vert foncé : feu d’arrêt/clignotant
droit
• Brun : feux arrière
• Noir : masse
• Vert clair : feux de recul
batterie
remorque*
Si le circuit de feu de recul ne
fonctionne pas, contacter votre
concessionnaire.
Si une batterie auxiliaire
(n’appartenant pas au véhicule) est
en charge, presser le commutateur
du mode de remorquage se trouvant
sur la console centrale, près des
commandes de climatisation. Cela
donnera un survoltage au système
de charge du véhicule et chargera
correctement la batterie.
Si la remorque est trop légère pour
le mode remorquage, en deuxième
option, allumer les phares
(seulement les phares qui ne sont
pas HID) pour donner du tonus au
système du véhicule et charger la
batterie.
Refroidissement du moteur
quand vous tractez une
remorque
Le système de refroidissement
du véhicule peut surchauffer
temporairement lors des conditions
de fonctionnement rigoureuses.
Se reporter à la rubrique Surchauffe
du moteur à la page 5-29.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Réparation et entretien de l’apparence
Réparation et
entretien de
l’apparence
Entretien
Entretien .............................5-3
Accessoires et
modifications .....................5-4
Avertissement sur
proposition 65 - Californie ...5-4
Exigences en matière
de matériaux au
perchlorate - Californie ......5-5
Entretien par le
propriétaire ........................5-5
Ajout d’équipement à la
partie extérieure du
véhicule ............................5-6
Carburant
Carburant ...........................5-6
Indice d’octane ...................5-6
Spécifications de
l’essence ...........................5-6
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Carburant - Californie .........5-7
Additifs ...............................5-7
Carburants dans les
pays étrangers ..................5-8
Remplissage du réservoir ...5-9
Remplissage d’un bidon
de carburant ....................5-11
Vérification sous
le capot
Vérification sous le capot ...5-12
Levier d’ouverture
du capot ..........................5-12
Aperçu du compartiment
moteur ............................5-14
Huile à moteur ..................5-16
Indicateur d’usure
d’huile à moteur ..............5-18
Filtre à air du moteur ........5-20
Liquide de boîte de
vitesses automatique .......5-21
Système de
refroidissement ................5-22
Liquide de
refroidissement ................5-23
Surchauffe du moteur ........5-29
Mode de fonctionnement
de protection du moteur
surchauffé .......................5-31
5-1
Liquide de direction
assistée ...........................5-32
Liquide de lave-glace ........5-33
Freins ...............................5-34
Batterie .............................5-37
Démarrage avec
batterie auxiliaire .............5-38
Transmission intégrale
Transmission intégrale ......5-43
Réglage de la portée
des phares
Réglage de la portée
des phares ......................5-43
Remplacement
d’ampoules
Remplacement
d’ampoules ......................5-43
Éclairage à haute
intensité ..........................5-44
Ampoules à halogène .......5-44
Feux arrière, clignotants,
feux de freinage et
feux de position ..............5-44
Feu de la plaque
d’immatriculation ..............5-45
Ampoules de rechange .....5-46
5-2
Réparation et entretien de l’apparence
Remplacement
de pare-brise
Remplacement de
pare-brise ........................5-46
Remplacement
de la raclette
d’essuie-glace
Remplacement de la
raclette d’essuie-glace .....5-46
Pneus
Pneus ...............................5-48
Étiquette sur paroi
latérale du pneu ..............5-49
Terminologie et
définitions de pneu ..........5-53
Gonflement - Pression
des pneus .......................5-56
Système de surveillance
de la pression
des pneus .......................5-58
Fonctionnement du
dispositif de surveillance
de la pression de pneu ...5-60
Inspection et permutation
des pneus .......................5-64
Quand faut-il remplacer
les pneus? ......................5-66
Achat de pneus neufs .......5-67
Pneus et roues de
dimensions variées ..........5-69
Classification uniforme de
la qualité des pneus ........5-70
Réglage de la géométrie
et équilibrage des pneus ...5-72
Remplacement de roue .....5-72
Chaînes à neige ...............5-74
Au cas d’un pneu à plat ...5-74
Nécessaire de
compresseur et de joint
d’étanchéité de pneus .....5-76
Stockage de nécessaire
de compresseur et de
joint d’étanchéité
de pneus .........................5-85
Remplacement
d’un pneu à plat ..............5-86
Dépose du pneu de
secours et des outils .......5-87
Dépose d’un pneu crevé
et installation du pneu
de rechange ....................5-90
Système de serrure
secondaire ......................5-94
Entreposage d’un pneu
crevé ou d’un pneu de
secours et des outils .......5-96
Pneu de secours
compact ..........................5-99
Entretien de l’apparence
Nettoyage de l’intérieur ....5-100
Tissu et tapis ..................5-101
Cuir .................................5-102
Tableau de bord,
surfaces en vinyle et
autres surfaces en
plastique ........................5-103
Entretien des ceintures
de sécurité ....................5-103
Joints d’étanchéité ...........5-104
Lavage du véhicule .........5-104
Nettoyage de l’éclairage
extérieur et des
lentilles ..........................5-105
Soin de finition ................5-105
Pare-brise, lunette et
lames d’essuie-glace ......5-106
Enjoliveur et roues
plaquées aluminium
ou chrome .....................5-106
Pneus .............................5-107
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Réparation et entretien de l’apparence
Tôle endommagée ...........5-108
Finition endommagée ......5-108
Entretien du dessous
de la carrosserie ............5-108
Peinture endommagée
par retombées
chimiques ......................5-108
Identification du véhicule
Numéro d’identification
du véhicule (NIV) ...........5-109
Étiquette d’identification
des pièces de
rechange .......................5-109
Réseau électrique
Dispositifs et câblage
haute tension .................5-109
Équipement électrique
complémentaire .............5-110
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Fusibles d’essuie-glace ....5-110
Glaces à commande
électrique et autres
équipements
électriques .....................5-110
Fusibles et disjoncteurs ...5-110
Bloc-fusibles d’ensemble
d’instruments .................5-111
Bloc-fusibles sous
le capot .........................5-113
Capacités et
spécifications
Capacités et
spécifications .................5-117
5-3
Entretien
Pour tous vos besoins d’entretien
et de pièces, s’adresser à votre
concessionnaire. Celui-ci vous
fournira des pièces GM d’origine et
vous bénéficierez de l’assistance de
personnes formées et soutenues
par GM.
Les pièces d’origine GM portent
l’une de ces marques :
5-4
Réparation et entretien de l’apparence
Accessoires et
modifications
Lorsque des accessoires qui ne
proviennent pas du concessionnaire
sont ajoutés au véhicule, ils peuvent
en affecter les performances et la
sécurité, en particulier les sacs
gonflables, le freinage, la stabilité,
la conduite et la maniabilité,
les systèmes d’émissions,
l’aérodynamisme, la durabilité et les
systèmes électroniques tels que
les freins antiblocage, la traction
asservie et la commande de stabilité.
Certains de ces accessoires peuvent
même entraîner des pannes ou des
dégâts qui ne seraient pas couverts
par la garantie.
Les dommages aux composants
du véhicule résultant de l’installation
ou de l’utilisation de pièces non
certifiées par GM, y compris des
modifications de modules de
commande, ne sont pas couvertes
par la garantie du véhicule et
peuvent affecter la couverture de
garantie restante des pièces en
cause.
Les accessoires GM sont conçus
pour compléter et fonctionner avec
les autres systèmes montés sur votre
véhicule. Votre concessionnaire
GM peut équiper votre véhicule
d’accessoires GM d’origine. Lorsque
vous demandez des accessoires GM
à votre concessionnaire GM, vous
savez que des techniciens formés et
aidés par GM réaliseront le travail à
l’aide d’accessoires GM d’origine.
Avertissement sur
proposition 65 - Californie
La plupart des véhicules, y compris
celui-ci, comportent et/ou émettent
des produits ou émanations
chimiques dont il a été prouvé en
Californie qu’ils peuvent provoquer le
cancer, des anomalies congénitales
ou des troubles des fonctions
reproductrices. L’échappement du
moteur, ainsi que de nombreux
systèmes et pièces (dont certains se
trouvent à l’intérieur du véhicule),
de nombreux liquides et certains
sous-produits dus à l’usure des
composants contiennent et/ou
émettent ces produits chimiques.
Se reporter également à la rubrique
Ajout d’équipement à un véhicule
muni de sacs gonflables à la
page 1-72.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Réparation et entretien de l’apparence
Exigences en matière
de matériaux au
perchlorate - Californie
Certains types d’équipements
automobiles, tels que les
déclencheurs de sacs gonflables,
les prétendeurs de ceintures
de sécurité et les piles au lithium
des émetteurs de télédéverrouillage,
peuvent contenir du perchlorate.
Des précautions de manipulation
spéciales sont requises. Pour
de plus amples informations,
consulter le site www.dtsc.ca.gov/
hazardouswaste/perchlorate.
Entretien par le
propriétaire
ATTENTION
(suite)
• S’assurer d’utiliser les écrous,
{ ATTENTION
Vous pouvez être blessé et le
véhicule pourrait être endommagé
si vous essayez de faire
vous-même les travaux d’entretien
sans savoir exactement comment
vous y prendre.
• Avant d’entreprendre une
opération d’entretien,
s’assurer de posséder les
connaissances et l’expérience
suffisantes ainsi que les
pièces de rechange et les
outils adéquats.
... /
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
5-5
les boulons et autres
éléments de fixation
adéquats. On peut aisément
confondre les éléments de
fixation des systèmes anglais
et métrique. Des éléments de
fixation incorrects risquent à
la longue de se briser ou de
se détacher. Vous pourriez
être blessé.
Si vous effectuez vous-même
certains opérations d’entretien,
utiliser le manuel d’entretien correct.
Il vous renseignera beaucoup
plus sur l’entretien de votre véhicule
que ce guide. Pour commander
le manuel d’entretien correct,
se reporter à Renseignements sur
la commande de guides de
réparation à la page 7-18.
5-6
Réparation et entretien de l’apparence
Le véhicule est équipé d’un système
de sacs gonflables. Avant d’essayer
d’effectuer vous-même l’entretien
sur le véhicule, se reporter à
Réparation d’un véhicule muni de
sacs gonflables à la page 1-71.
Garder tous les reçus des pièces et
noter le kilométrage et la date de
chaque opération d’entretien.
Se reporter à la rubrique Fiche
d’entretien à la page 6-19.
Ajout d’équipement à la
partie extérieure du
véhicule
Les éléments ajoutés à l’extérieur
du véhicule peuvent affecter
l’écoulement de l’air autour de
celui-ci. Ceci peut causer des
bruits aérodynamiques et altérer
la consommation de carburant et le
rendement du lave-glace. Consulter
votre concessionnaire avant
d’ajouter un équipement à l’extérieur
de votre véhicule.
Carburant
Utiliser le carburant qui convient est
une partie importante de l’entretien
correct de ce véhicule. Pour vous
aider à garder le moteur propre et
préserver ses performances, nous
vous recommandons d’utiliser de
l’essence dite TOP TIER Detergent
Gasoline.
Indice d’octane
Utiliser de l’essence ordinaire
sans plomb à indice d’octane d’au
moins 87. Si l’indice d’octane est
inférieur à 87, il est possible que
vous entendiez un cognement lors
de la conduite, généralement appelé
détonation. Dans ce cas, utiliser
une essence à indice d’octane d’au
moins 87 dès que possible. Si vous
utilisez une essence à indice
d’octane d’au moins 87 et si vous
entendez un fort cognement, le
moteur de votre véhicule doit être
réparé.
Spécifications de
l’essence
L’essence doit au minimum
être conforme à la norme
ASTM D 4814 aux États-Unis ou
CAN/CGSB-3.5 ou 3.511 au
Canada. Il est possible que
certaines essences contiennent
un additif qui augmente l’indice
d’octane appelé manganèse
méthyl-cyclopentadièmylique-tricarbonyle
(MMT). Nous vous déconseillons
d’utiliser de l’essence contenant du
MMT. Pour plus de renseignements,
se reporter à la rubrique Additifs
à la page 5-7.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Réparation et entretien de l’apparence
Carburant - Californie
Additifs
Si le véhicule est conforme aux
normes d’émission automobile
de la Californie, il est conçu pour
fonctionner avec les carburants
qui satisfont à ces normes. Voir
l’étiquette de dispositif antipollution
sous le capot. Il se peut que votre
État ou province ait adopté ces
normes californiennes, mais que
ce carburant n’y soit pas offert.
Le véhicule fonctionnera tout de
même de façon satisfaisante avec
les carburants conformes aux
exigences fédérales, mais le
rendement de votre système
antipollution en sera peut-être réduit.
Le témoin d’anomalie peut s’allumer
et le véhicule peut échouer une
vérification antipollution. Se reporter
à la rubrique Témoin d’anomalie à la
page 3-40. Dans ce cas, consulter
votre concessionnaire pour le
diagnostic. Si le type de carburant
utilisé est la cause du mauvais
fonctionnement du véhicule, les
réparations nécessaires peuvent ne
pas être couvertes par la garantie du
véhicule.
Afin d’améliorer la qualité de l’air,
toutes les essences aux États-Unis
doivent désormais contenir des
additifs qui empêchent la formation
de dépôts dans le moteur et dans
le circuit de carburant pour permettre
un fonctionnement correct de
votre système antipollution.
Dans la plupart des cas, vous
n’avez rien à ajouter au carburant.
Cependant, certaines essences
contiennent uniquement la quantité
minimale d’additifs fixée par les
réglementations de l’Environmental
Protection Agency (agence de
protection de l’environnement)
américaine. Pour garantir la propreté
des injecteurs de carburant et des
soupapes d’admission, ou bien si le
véhicule rencontre des problèmes
liés à des injecteurs ou soupapes
sales, veiller à utiliser de l’essence
détergente TOP TIER.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
5-7
Pour les clients qui n’utilisent
pas régulièrement de l’essence
détergente TOP TIER, un flacon de
GM Fuel System Treatment PLUS
(traitement plus du système de
carburant de GM) ajouté au réservoir
à chaque vidange d’huile peut
faciliter l’élimination des dépôts dans
les injecteurs de carburant et les
soupapes d’admission. Le GM Fuel
System Treatment PLUS est le seul
additif à l’essence recommandé par
General Motors.
Le concessionnaire dispose
également d’additifs pouvant
contribuer à empêcher la plupart
des problèmes liés aux dépôts.
5-8
Réparation et entretien de l’apparence
Les essences contenant des
composés oxygénés, tels que l’éther
et l’éthanol, ainsi que les essences
reformulées peuvent être disponibles
dans votre région. Nous vous
recommandons d’utiliser ces
essences si elles sont conformes
aux spécifications décrites plus haut.
Cependant, l’E85 (85% d’éthanol) et
d’autres carburants contenant plus
de 10% d’éthanol ne doivent pas être
utilisés dans les véhicules non
conçus pour ces carburants.
Remarque: Votre véhicule n’est
pas conçu pour utiliser du
carburant au méthanol. Ne pas
utiliser de carburant contenant du
méthanol. Celui-ci peut corroder
les pièces métalliques du système
d’alimentation et détériorer les
pièces de plastique et de
caoutchouc. Ces dégâts ne sont
pas couverts par votre garantie.
Certaines essences non reformulées
pour réduire les émissions peuvent
contenir un additif qui augmente
l’indice d’octane appelé manganèse
méthyl-cyclopentadièmyliquetricarbonyle (MMT); se renseigner
auprès de votre station-service afin
de savoir si le carburant utilisé
contient ce produit. Nous vous
recommandons de ne pas utiliser
de telles essences. Le carburant
contenant du MMT peut réduire la
durée de vie des bougies et altérer le
rendement du système antipollution.
Le témoin d’anomalie pourrait
s’allumer. Dans ce cas, faire vérifier
votre véhicule chez votre
concessionnaire.
Carburants dans les
pays étrangers
Si vous comptez utiliser le véhicule
ailleurs qu’au Canada ou aux
États-Unis, le carburant approprié
peut être difficile à trouver. Ne jamais
utiliser d’essence avec plomb
ou tout autre carburant non
recommandé dans la rubrique
précédente sur le carburant. Les
réparations coûteuses attribuables à
l’utilisation de carburant inapproprié
ne sont pas couvertes par la garantie
du véhicule.
Pour vérifier la disponibilité du
carburant, communiquer avec
un club automobile ou une société
pétrolière exerçant ses activités dans
le pays où vous comptez rouler.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Réparation et entretien de l’apparence
Remplissage du réservoir
{ ATTENTION
Les vapeurs de carburant
brûlent violement et un feu
de carburant peut causer de
sérieuses blessures. Afin d’éviter
des blessures à vous-même et
aux autres, suivre toutes les
instructions sur l’îlot des pompes
de la station service. Éteindre
le moteur pendant que vous
faites le plein. Ne pas fumer
lorsque vous êtes près du
carburant ou pendant que
vous faites le plein du véhicule.
ATTENTION
(suite)
Ne pas utiliser de téléphone
cellulaire. Tenir à l’écart du
carburant les étincelles, les
flammes ou les accessoires de
fumeur. Ne pas laisser la pompe
à carburant sans surveillance
pendant que vous refaites le
plein. Ceci contrevient à la loi
dans certains endroits. Ne pas
pénétrer dans le véhicule lorsque
vous faites le plein de carburant.
Tenir les enfants éloignés de la
pompe à carburant; ne jamais
laisser des enfants refaire le plein
de carburant.
... /
Le bouchon du réservoir se trouve
derrière un volet d’accès à charnière
du côté conducteur du véhicule.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
5-9
Pour ouvrir le volet de carburant,
presser le bord central arrière
du volet et le relâcher, il s’ouvrira.
Pour retirer le bouchon du réservoir
de carburant, le tourner lentement
vers la gauche. Le bouchon de
réservoir de carburant est muni d’un
ressort; si vous le relâchez trop
rapidement, il revient vers la droite.
5-10
Réparation et entretien de l’apparence
Pendant que vous faites le plein,
accrocher le bouchon du réservoir
de carburant à la paroi intérieure de
la trappe du réservoir.
{ ATTENTION
Du carburant peut s’échapper
si vous ouvrez trop rapidement
le bouchon à carburant. Si le
carburant s’enflamme, vous
pourriez être brûlé. Ceci peut se
produire si le réservoir est presque
plein, plus particulièrement par
temps chaud. Ouvrir le bouchon à
carburant lentement et attendre la
fin du sifflement. Dévisser ensuite
complètement le bouchon.
Ne pas renverser de carburant.
Ne pas remplir le réservoir à
ras bord ou de façon excessive
et attendre quelques secondes
avant de retirer le pistolet. Nettoyer
le plus tôt possible le carburant
déversé sur les surfaces peintes.
Se reporter à la rubrique Lavage
du véhicule à la page 5-104.
Si le véhicule est équipé d’un
centralisateur informatique de
bord (CIB), le message TIGHTEN
GAS CAP (serrer le bouchon
du réservoir) s’affiche si le bouchon
n’est pas correctement posé.
Lorsque vous remettez en place le
bouchon de réservoir, le tourner
dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’au clic. S’assurer
que le bouchon est bien en place.
Le dispositif de diagnostic peut
déterminer si le bouchon de réservoir
n’a été replacé ou a été mal revissé.
Une telle erreur permet au carburant
de s’évaporer. Se reporter à la
rubrique Témoin d’anomalie à la
page 3-40.
Si un feu se déclare pendant que
vous ravitaillez en carburant, ne
pas retirer le pistolet. Arrêter le
débit de carburant en coupant la
pompe ou prévenir le préposé
du poste d’essence. Quitter
immédiatement la zone.
{ ATTENTION
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Réparation et entretien de l’apparence
Remarque: Si vous devez
remplacer le bouchon du réservoir
de carburant, s’assurer d’obtenir
le type approprié. Vous pouvez
vous en procurer un chez votre
concessionnaire. Un bouchon
inapproprié risque de ne pas
s’adapter correctement. Ceci peut
entraîner l’allumage du témoin
d’anomalie et endommager le
réservoir de carburant ainsi que
le dispositif antipollution. Se
reporter à la rubrique Témoin
d’anomalie à la page 3-40.
Remplissage d’un bidon
de carburant
(suite)
• Amener le bec de
{ ATTENTION
Ne jamais remplir un bidon de
carburant pendant qu’il est dans le
véhicule. La décharge d’électricité
statique du contenant peut faire
enflammer les vapeurs de
carburant. Si cela se produit, vous
pouvez être gravement brûlé et le
véhicule peut être endommagé.
Pour aider à éviter des blessures à
vous et à d’autres personnes :
• Mettre du carburant
uniquement dans un bidon
approuvé.
• Ne pas remplir un bidon
pendant qu’il est à l’intérieur
d’un véhicule, dans le coffre
d’un véhicule, dans la caisse
d’une camionnette ou sur
toute surface autre que le sol.
... /
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
ATTENTION
5-11
•
•
remplissage en contact avec
l’intérieur de l’ouverture de
remplissage avant d’actionner
le bec. Le contact devrait être
maintenu jusqu’à la fin du
remplissage.
Ne pas fumer pendant que
vous faites le plein de
carburant.
Ne pas utiliser de téléphone
cellulaire pendant que vous
faites le plein de carburant.
5-12
Réparation et entretien de l’apparence
Vérification sous le
capot
{ ATTENTION
Un ventilateur électrique du
compartiment moteur peut entrer
en action et vous blesser même si
le moteur ne tourne pas. Éloigner
les mains, vêtements et outils du
ventilateur électrique du
compartiment moteur.
{ ATTENTION
Des matières inflammables
peuvent toucher aux pièces
chaudes du moteur et provoquer
un incendie. Celles-ci incluent des
liquides comme l’essence, l’huile,
le liquide de refroidissement, le
liquide à freins, le liquide de
lave-glace et l’autres liquides ainsi
que le plastique et le caoutchouc.
Vous ou d’autres personnes
pourriez être brûlés. Faire
attention de ne pas laisser tomber
ou de ne pas renverser des
matières inflammables sur un
moteur chaud.
Levier d’ouverture du
capot
Pour ouvrir le capot :
1. Tirer sur la manette d’ouverture
du capot qui porte ce symbole.
Cette manette se trouve sous le
tableau de bord, côté conducteur.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Réparation et entretien de l’apparence
Avant de fermer le capot, s’assurer
que tous les bouchons de
remplissage sont installés
correctement.
2. À l’avant du véhicule, soulever le
bas du centre de la calandre et
pousser le loquet secondaire
de capot vers la gauche.
3. Lorsque le capot est
partiellement soulevé, un vérin à
gaz soulève automatiquement
le capot et le maintient en
position d’ouverture complète.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Abaisser le capot pour le fermer.
Abaisser le capot jusqu’à ce que la
pression de levage du vérin soit
réduite. Laisser ensuite retomber
le capot et se verrouiller par
son propre poids. S’assurer que
le capot est fermé. Si le capot ne
se verrouille pas complètement,
pousser délicatement le capot vers
le bas à l’avant et au centre du
capot jusqu’à ce qu’il soit
complètement verrouillé.
5-13
5-14
Réparation et entretien de l’apparence
Aperçu du compartiment moteur
Lorsque vous soulevez le capot, vous trouvez les composants suivants :
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Réparation et entretien de l’apparence
A. Bouchon de radiateur.
Se reporter à Système de
refroidissement à la page 5-22.
B. Bouchon du réservoir
d’expansion de liquide de
refroidissement. Se reporter
à la rubrique Système de
refroidissement à la page 5-22.
C. Borne négative (−) éloignée.
Se reporter à la rubrique
Démarrage avec batterie
auxiliaire à la page 5-38.
D. Bloc-fusibles sous le capot
à la page 5-113.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
E. Borne positive (+) à distance.
Se reporter à la rubrique
Démarrage avec batterie
auxiliaire à la page 5-38.
F. Liquide de direction assistée
à la page 5-32.
G. Bouchon de remplissage d’huile
moteur. Se reporter à k Quand
ajouter de l’huile moteur l sous
Huile à moteur à la page 5-16.
H. Jauge d’huile moteur. Se reporter
à k Vérification de l’huile moteur l
sous Huile à moteur à la
page 5-16.
5-15
I. Jauge de liquide de boîte de
vitesses automatique. Se reporter
à k Vérification du niveau de
liquide l sous Liquide de boîte de
vitesses automatique à la
page 5-21.
J. Réservoir du maître-cylindre des
freins. Se reporter à k Liquide
pour freins l sous Freins à
la page 5-34.
K. Filtre à air du moteur à la
page 5-20.
L. Réservoir de liquide de
lave-glace. Se reporter à k Ajout
de liquide de lave-glace l
sous Liquide de lave-glace à la
page 5-33.
5-16
Réparation et entretien de l’apparence
Huile à moteur
Ajout d’huile moteur
Vérification de l’huile moteur
C’est une bonne habitude à prendre
que de vérifier le niveau d’huile
moteur à chaque plein de carburant.
Pour obtenir une lecture précise,
l’huile doit être chaude et le véhicule
doit être sur un terrain plat.
La poignée de la jauge d’huile
moteur est en forme d’anneau et
de couleur jaune. Se reporter à
Aperçu du compartiment moteur
à la page 5-14 pour connaître
l’emplacement précis de la jauge
d’huile moteur.
1. Couper le contact et attendre
plusieurs minutes pour
permettre à l’huile de revenir
dans le carter. Sinon, la jauge
n’indiquera peut-être pas le
bon niveau.
2. Enlever la jauge d’huile et la
nettoyer avec un essuie-tout ou
un chiffon et l’enfoncer de
nouveau à fond. La retirer à
nouveau en maintenant la pointe
vers le bas et vérifier le niveau.
Si le niveau d’huile se situe
au-dessous de la section quadrillée
de la pointe de la jauge, ajouter
au moins un litre d’huile préconisée.
Cette section contient des
explications sur le type d’huile à
utiliser. Pour la capacité d’huile
moteur de carter de vilebrequin,
se reporter à Capacités et
spécifications à la page 5-117.
Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur à la page 5-14
pour connaître l’emplacement
précis du bouchon de remplissage
d’huile.
Ajouter assez d’huile pour amener
le niveau dans la plage de
fonctionnement appropriée, soit
dans la zone hachurée de la jauge.
À la fin de l’opération, repousser
complètement la jauge en place.
Remarque: Ne pas ajouter
trop d’huile. Le moteur pourrait
être endommagé si le niveau
d’huile dépasse la zone
hachurée indiquant la plage de
fonctionnement appropriée.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Réparation et entretien de l’apparence
Huile moteur appropriée
• GM6094M
Rechercher trois choses :
Utiliser toujours une huile
répondant à la norme GM
GM6094M.
• SAE 5W-30
L’huile SAE 5W-30 est la mieux
adaptée à votre véhicule.
Ces chiffres sur le bidon d’huile
représentent sa viscosité ou
son épaisseur. Ne pas utiliser
d’huile d’une viscosité différente,
telle que SAE 20W-50.
• Symbole d’étoile rayonnante
de l’American Petroleum
Institute (API) (l’institut américan
de pétrole)
Les contenants d’huiles
conformes à ces exigences
devraient porter le symbole
d’étoile, qui indique que l’huile a
été approuvée par l’American
Petroleum lnstitute (API).
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
5-17
Remarque: Utiliser uniquement
de l’huile-moteur conforme à
la norme GM GM6094M et portant
le symbole d’une étoile
rayonnante de l’homologation par
l’American Petroleum Institute
pour utilisation dans les moteurs
à essence. L’emploi d’une
huile non recommandée peut
entraîner un détérioration
du moteur qui ne serait pas
couverte par votre garantie.
Utilisation par temps froid
Dans une région très froide où
la température descend sous
−29°C (−20°F), utiliser une huile
synthétique SAE 5W-30 ou une huile
moteur SAE 0W-30. Ces deux huiles
facilitent le démarrage à froid du
moteur sous des températures
extrêmement faibles. Utiliser toujours
une huile répondant à la spécification
GM6094M requise. Se reporter à
k Quel type d’huile moteur utiliser l
pour de plus amples informations.
5-18
Réparation et entretien de l’apparence
Additifs pour huile
moteur/Rinçage de l’huile
moteur
Ne rien ajouter à l’huile. Les huiles
recommandées qui portent
l’étoile rayonnante de conformité à
la norme GM6094M suffisent à
assurer un bon rendement du
moteur et à le protéger.
Les rinçages du circuit d’huile
moteur ne sont pas recommandés
et peuvent entraîner des dommages
non couverts par la garantie du
véhicule.
Indicateur d’usure d’huile
à moteur
Intervalles de vidange
d’huile-moteur
Ce véhicule est équipé d’un
ordinateur qui indique à quel
moment vidanger l’huile moteur et
remplacer le filtre. Ceci est calculé
en fonction du régime moteur et de
la température de fonctionnement
du moteur, et non en fonction du
kilométrage. Selon les conditions de
conduite, le kilométrage auquel la
vidange d’huile est signalée peut
varier considérablement. Pour que
le système d’indicateur d’usure
de l’huile moteur fonctionne
correctement, il doit être réinitialisé
à chaque vidange d’huile.
Quand le système a calculé que la
durée de vie de l’huile a été réduite,
il indique qu’une vidange est
nécessaire. Le message CHANGE
ENGINE OIL SOON (vidanger
l’huile moteur sous peu) s’affiche.
Vidanger l’huile le plus tôt possible
dans les prochains 1 000 km
(600 milles). Dans des conditions
idéales, il est possible que
l’indicateur de vidange d’huile
n’indique pas la nécessité d’effectuer
une vidange d’huile pendant un an
ou plus. Toutefois, l’huile-moteur doit
être vidangée et le filtre remplacé au
moins une fois par an et le système
doit être réinitialisé à ce moment-là.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Réparation et entretien de l’apparence
Le concessionnaire emploie des
techniciens formés qui se chargeront
d’effectuer cet entretien, avec des
pièces d’origine, et de réinitialiser le
système. Il est également important
de vérifier l’huile régulièrement et de
la garder au niveau approprié.
Si l’indicateur a été réinitialisé par
mégarde, l’huile doit être remplacée
5 000 km (3 000 milles) après la
dernière vidange d’huile. Ne
pas oublier de réinitialiser le
système indicateur d’usure d’huile
moteur lorsque la vidange d’huile est
effectuée.
Comment réinitialiser
l’indicateur d’usure d’huile
moteur
Le système d’indicateur d’usure
d’huile moteur calcule la fréquence
de remplacement de l’huile moteur
et du filtre en fonction des habitudes
de conduite. À chaque vidange, il
convient de remettre le système à
zéro pour lui permettre de calculer
le moment de la prochaine vidange.
Si la vidange est effectuée avant
l’apparition du message CHANGE
ENGINE OIL SOON (vidanger l’huile
moteur sous peu), l’indicateur doit
être réinitialisé.
5-19
Comment réinitialiser l’indicateur
d’usure d’huile moteur :
1. Tourner la clé en position
ON/RUN (marche) sans
faire démarrer le moteur.
2. Presser le bouton d’information
sur le véhicule jusqu’à l’affichage
de OIL LIFE REMAINING
(durée d’huile restante).
3. Presser et maintenir le bouton de
réglage/remise à zéro jusqu’a ce
que 100% soit affiché. Trois
signaux sonores retentissent et
le message CHANGE ENGINE
OIL SOON (vidanger l’huile
moteur sous peu) disparaît.
4. Tourner la clé en position
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
Si le message CHANGE ENGINE
OIL SOON (vidanger l’huile
moteur sous peu) réapparaît
au démarrage du moteur, la
réinitialisation de l’indicateur d’usure
de l’huile du moteur a échoué.
Répéter la manoeuvre.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
5-20
Réparation et entretien de l’apparence
Que faire de l’huile de rebut?
Filtre à air du moteur
L’huile moteur usée renferme
certains éléments qui peuvent être
malsains pour la peau et qui risquent
même de provoquer le cancer. Il faut
donc éviter tout contact prolongé
avec la peau. Nettoyer la peau et les
ongles avec de l’eau savonneuse ou
un nettoyant pour les mains de
bonne qualité. Laver ou éliminer de
façon appropriée les vêtements ou
chiffons imbibés d’huile moteur usée.
Se reporter à les avertissements du
fabricant sur l’utilisation et la mise au
rebut des produits d’huile.
Quand inspecter le filtre à air
du moteur
L’huile de rebut peut constituer une
menace grave pour l’environnement.
Si vous vidangez vous-même l’huile
de votre véhicule, vous devez vous
assurer de vider toute l’huile qui
s’écoule du filtre à huile avant de
vous en débarrasser. Ne jamais se
débarrasser de l’huile en la jetant
aux poubelles, en la déversant sur
le sol, dans les égouts, dans les
ruisseaux ou dans les cours d’eau.
La recycler en l’apportant à un centre
de récupération.
Inspecter le filtre à air lors de
l’Entretien II et le remplacer à la
première vidange d’huile après
80 000 km (50 000 milles). Pour
plus d’informations, se reporter à
la rubrique Entretien prévu à la
page 6-4. Si vous roulez sur des
routes poussiéreuses ou sales,
inspecter le filtre à chaque vidange
d’huile moteur.
Comment inspecter le filtre à
air du moteur
Pour inspecter le filtre à air, le retirer
du véhicule et le secouer légèrement
(à l’écart du véhicule) pour faire
tomber les particules de saleté et
la poussière. Si la saleté forme
une k croûte collée l dans le filtre, il
faut le remplacer.
Pour vérifier ou remplacer le filtre à
air du moteur :
Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur à la page 5-14
pour connaître l’emplacement du
filtre à air du moteur.
1. Desserrer les vis de retenue du
couvercle.
2. Débrancher le connecteur
électrique.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Réparation et entretien de l’apparence
3. Soulever le couvercle.
4. Retirer la cartouche de filtre
à air du moteur et toute
saleté pouvant se trouver
à la base du filtre à air.
5. Vérifier ou remplacer le filtre à
air du moteur.
6. Inverser les étapes 1 à 3 pour
remettre le couvercle en place
et rebrancher le connecteur
électrique.
{ ATTENTION
Si vous faites fonctionner le
moteur sans filtre à air, vous
ou d’autres personnes pourriez
être brûlés. Le filtre à air non
seulement nettoie l’air, mais il
assure également une protection
en cas de retour de flamme.
S’il n’est pas en place et qu’un
retour de flammes se produit,
vous risquez d’être brûlé. Ne pas
rouler sans filtre à air et être
prudent lorsqu’on travaille sur un
moteur dépourvu de filtre à air.
Remarque: Si vous ôtez le filtre
à air, un retour de flamme
peut provoquer un incendie du
moteur. D’autre part, la poussière
peut aisément pénétrer dans le
moteur et le détériorer. Laisser
toujours le filtre à air en place
lorsque vous conduisez.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
5-21
Liquide de boîte de
vitesses automatique
Il n’est pas nécessaire de vérifier le
niveau du liquide de la boîte de
vitesses. Une perte de liquide de la
boîte de vitesses ne peut provenir
que d’une fuite. En cas de fuite,
ramener le véhicule chez le
concessionnaire et le faire réparer
le plus tôt possible.
5-22
Réparation et entretien de l’apparence
Changer le liquide et le filtre
selon les intervalles indiqués à
Réparations additionnelles requises
à la page 6-7 et veiller à utiliser
le liquide de boîte de vitesses
indiqué à Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 6-15.
Remarque: Si vous utilisez
un liquide de boîte de vitesses
automatique incorrect, vous
risquez de détériorer votre
véhicule et les réparations
pourraient ne pas être
couvertes par votre garantie.
Utiliser toujours le liquide de
boîte de vitesses automatique
signalé dans la section Liquides
et lubrifiants recommandés à
la page 6-15.
Le liquide de boîte de vitesses
n’atteindra pas l’extrémité de
la jauge sauf si la boîte de
vitesses est à température de
fonctionnement. Si vous devez
contrôler le niveau de liquide
de boîte de vitesses, veuillez
amener le véhicule chez le
concessionnaire.
Système de
refroidissement
Le système de refroidissement
permet le maintien de la
température correcte de
fonctionnement du moteur.
A. Réservoir d’expansion de liquide
de refroidissement
B. Bouchon de radiateur
C. Ventilateurs de refroidissement
du moteur
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Réparation et entretien de l’apparence
{ ATTENTION
ATTENTION
Un ventilateur électrique de
refroidissement du moteur placé
sous le capot peut commencer à
tourner et blesser même si le
moteur est arrêté. Les mains, les
vêtements et les outils doivent
être maintenus à l’écart des
ventilateurs.
{ ATTENTION
Les durites du radiateur et les
conduits de chauffage, ainsi
que d’autres pièces du moteur,
peuvent être très chauds. Ne pas
les toucher. Si on les touche, on
risque de se brûler.
Ne pas mettre le moteur en
marche si une fuite existe. Si on
fait tourner le moteur, il risque de
... /
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
(suite)
perdre tout le liquide de
refroidissement. Le moteur
pourrait alors prendre feu et le
conducteur pourrait se brûler.
Faire réparer toute fuite avant de
conduire le véhicule.
Remarque: Utiliser un autre
liquide de refroidissement que
DEX-COOLMD peut causer une
corrosion prématurée du moteur,
du radiateur de chauffage ou
du radiateur. De plus, il peut
falloir vidanger le liquide de
refroidissement du moteur
plus tôt, soit à 50 000 km
(30 000 milles) ou 24 mois,
selon la première éventualité.
Aucune réparation ne sera
couverte par la garantie du
véhicule. Toujours utiliser le
liquide de refroidissement
DEX-COOLMD (sans silicate)
dans votre véhicule.
5-23
Liquide de
refroidissement
Le système de refroidissement
du véhicule est rempli avec le
liquide de refroidissement moteur
DEX-COOLMD. Le liquide de
refroidissement est conçu pour
rester dans votre véhicule
pendant cinq ans ou 240 000 km
(150 000 milles), selon la première
éventualité.
Ce qui suit explique le
fonctionnement du système de
refroidissement et comment
contrôler et ajouter du liquide de
refroidissement quand le niveau est
bas. Si le moteur surchauffe, se
reporter à Surchauffe du moteur à la
page 5-29.
5-24
Réparation et entretien de l’apparence
Utiliser ce qui suit
{ ATTENTION
L’ajout d’eau pure au système de
refroidissement peut s’avérer
dangereux. L’eau pure, ainsi que
d’autres liquides comme l’alcool,
peuvent entrer en ébullition plus
rapidement que le liquide de
refroidissement approprié.
Le système d’avertissement de
refroidissement du véhicule est
réglé pour un mélange de liquide
de refroidissement correct. Avec
de l’eau pure ou un mélange
inapproprié, le moteur pourrait
surchauffer sans que vous ne
receviez un avertissement de
surchauffe. Le moteur pourrait
prendre feu et d’autres personnes
ou vous-même pourriez être
brûlés. Utiliser un mélange
composé pour moitié d’eau potable
propre et pour moitié de liquide de
refroidissement DEX-COOLMD.
Utiliser un mélange à parts égales
d’eau potable pure et de liquide
de refroidissement DEX-COOL.
Si on utilise ce mélange, rien
ne devra être ajouté. Ce mélange :
• Protège contre le gel jusqu’à
−37°C (−34°F).
• Protège contre l’ébullition jusqu’à
une température moteur de
129°C (265°F).
• Protège contre la rouille et la
corrosion.
• N’endommage pas les pièces en
aluminium.
• Aide à garder le moteur à la
température appropriée.
Remarque: En cas d’utilisation
d’un mélange incorrect de
liquide de refroidissement, le
moteur peut surchauffer et être
gravement endommagé. Les
coûts de la réparation ne seraient
pas couverts par la garantie.
Un mélange trop aqueux peut
geler et fissurer le moteur, le
radiateur, le corps de chauffe et
d’autres pièces.
Remarque: Si vous utilisez
des inhibiteurs supplémentaires
et/ou si vous ajoutez des
additifs dans le système de
refroidissement, vous risquez
d’endommager votre véhicule.
Utiliser uniquement le
mélange correct de liquide de
refroidissement indiqué dans le
présent guide pour le système
de refroidissement. Pour plus
d’informations, se reporter
à la rubrique Liquides et
lubrifiants recommandés
à la page 6-15.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Réparation et entretien de l’apparence
Vérification du niveau de
liquide de refroidissement
Le véhicule doit se trouver sur
une surface de niveau lors de la
vérification du niveau du liquide de
refroidissement.
Vérifier si le liquide de
refroidissement est visible dans le
réservoir d’expansion de liquide
de refroidissement. Si le liquide
présent dans le réservoir est en
ébullition, ne rien faire d’autre que
le laisser refroidir. Si le liquide de
refroidissement est visible, mais qu’il
n’est pas au niveau de la marque
FULL COLD (plein à froid) ou
au-dessus, verser un mélange à
parts égales d’eau potable propre
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
et de liquide de refroidissement
DEX-COOL dans le réservoir
d’expansion, mais s’assurer que le
système de refroidissement est froid
avant de le faire. Se reporter à
Liquide de refroidissement à la
page 5-23 pour de plus amples
informations.
Le bouchon du réservoir
d’expansion de liquide de
refroidissement porte ce symbole.
5-25
Lorsque le moteur est froid, le
niveau de liquide de refroidissement
doit se trouver au niveau de la
marque FULL COLD (plein à froid)
du vase d’expansion ou au-dessus
de celle-ci.
Lorsque le moteur est chaud, le
niveau doit être supérieur à la
marque FULL COLD (plein à froid).
Si tel n’est pas le cas, ce peut
être l’indice d’une fuite dans
le système de refroidissement.
Si le niveau de liquide de
refroidissement est bas, ajouter du
liquide ou amener le véhicule chez le
concessionnaire pour intervention.
5-26
Réparation et entretien de l’apparence
Ajout de liquide de
refroidissement au réservoir
d’expansion
{ ATTENTION
On risque de se brûler si
l’on renverse du liquide de
refroidissement sur des pièces
chaudes du moteur. Le liquide
de refroidissement contient de
l’éthylène glycol qui brûlerait si
les pièces du moteur sont
suffisamment chaudes.
Ne pas déverser de liquide de
refroidissement sur un moteur
chaud.
Remarque: Une méthode
spécifique de remplissage de
liquide de refroidissement
doit être adoptée au risque de
surchauffe et de dégâts
importants au moteur.
S’il est nécessaire d’ajouter du
liquide de refroidissement, verser le
mélange approprié de DEX-COOLMD
dans le réservoir d’expansion de
liquide de refroidissement.
Ajout de liquide de
refroidissement au radiateur
{ ATTENTION
Un ventilateur électrique de
refroidissement du moteur placé
sous le capot peut commencer à
tourner et blesser même si le
moteur est arrêté. Les mains, les
vêtements et les outils doivent
être maintenus à l’écart des
ventilateurs.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Réparation et entretien de l’apparence
5-27
{ ATTENTION
La vapeur et les liquides bouillants
qui sont projetés d’un système de
refroidissement chaud peuvent
provoquer de graves brûlures.
Ils sont sous pression, et si le
bouchon de pression du vase
d’expansion est dévissé — même
un peu — ils peuvent jaillir à
grande vitesse. Ne jamais dévisser
le bouchon lorsque le système de
refroidissement (y compris le
bouchon de pression du vase
d’expansion) est chaud. Attendre
le refroidissement du système de
refroidissement et du bouchon
pour dévisser celui-ci.
S’il est nécessaire d’ajouter du
liquide de refroidissement, verser le
mélange adéquat directement
dans le radiateur, mais s’assurer
que le système de refroidissement
soit froid avant de le faire.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
3. Continuer à faire tourner
lentement le bouchon de
pression et le retirer.
1. Détacher les fixations et soulever
le panneau recouvrant le bouchon
du radiateur.
2. Déposer le bouchon de pression
de radiateur lorsque le système
de refroidissement, y compris la
durite supérieur du radiateur, est
refroidi.
Tourner le bouchon de pression
lentement dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre
d’environ un tour complet.
Si vous entendez un sifflement,
attendre jusqu’à ce qu’il s’arrête.
Le sifflement indique qu’il y a
toujours de la pression dans le
système.
4. Remplir le radiateur jusqu’à la
base du goulot de remplissage
du mélange de liquide de
refroidissement DEX-COOL
correct.
5. Si du liquide de refroidissement
commence à s’échapper du
goulot de remplissage, reposer le
bouchon de pression. S’assurer
que le bouchon est bien serré.
5-28
Réparation et entretien de l’apparence
9. Si le niveau de liquide de
refroidissement dans le goulot de
remplissage du radiateur est bas,
ajouter le mélange correct de
liquide de refroidissement
DEX-COOL par le goulot de
remplissage du radiateur, jusqu’à
ce que le niveau atteigne la base
de l’orifice. Remettre en place le
bouchon de pression. Veiller à le
serrer convenablement.
6. Remplir le réservoir d’expansion
de liquide de refroidissement
jusqu’au repère FULL COLD
(plein à froid).
7. Remettre le bouchon sur le
réservoir d’expansion de
liquide de refroidissement, mais
ne pas remettre le bouchon
de pression du radiateur.
8. Démarrer le moteur et le laisser
tourner jusqu’à ce que la durite
supérieure du radiateur se
réchauffe. Faire attention aux
ventilateurs de refroidissement
du moteur pendant toute
cette procédure.
Remarque: Si le bouchon
de pression n’est pas installé
fermement, il peut y avoir
une perte de liquide de
refroidissement et le moteur
peut subir des dommages.
S’assurer que le bouchon est
bien fermé.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Réparation et entretien de l’apparence
Surchauffe du moteur
Le véhicule est doté de plusieurs
témoins destinés à avertir
d’une surchauffe du moteur.
Un indicateur de température du
liquide de refroidissement du moteur
est également inclus dans le groupe
d’instruments du tableau de bord. Se
reporter à Indicateur de température
du liquide de refroidissement du
moteur à la page 3-39.
Le véhicule peut également
afficher les messages ENGINE
OVERHEATED IDLE ENGINE
(surchauffe du moteur - faire tourner
le moteur au ralenti) et ENGINE
OVERHEATED STOP ENGINE
(surchauffe du moteur - arrêter
le moteur) au centralisateur
informatique de bord (CIB).
Se reporter à la rubrique
Centralisateur informatique
de bord - Avertissements et
messages à la page 3-56.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Il est peut-être préférable de ne
pas soulever le capot lorsque
cet avertissement apparaît et
d’appeler un centre de service
immédiatement. Se reporter
à Programme d’assistance routière
à la page 7-7.
Si vous décidez de soulever le
capot, le véhicule doit stationner
sur une surface plane.
Vérifier ensuite si les ventilateurs
de refroidissement du moteur
fonctionnent. Si le moteur
surchauffe, les deux ventilateurs
devraient fonctionner. Si tel
n’est pas le cas, ne pas continuer
à faire tourner le moteur et faire
réparer le véhicule.
5-29
Remarque: Les dégâts au
moteur provoqués par une
utilisation du moteur sans liquide
de refroidissement ne sont pas
couverts par la garantie.
Remarque: Si le moteur prend
feu en roulant sans liquide de
refroidissement, le véhicule risque
d’être gravement endommagé.
Les réparations coûteuses ne
seraient pas couvertes par la
garantie du véhicule. Se reporter
à Mode de fonctionnement de
protection du moteur surchauffé
à la page 5-31 pour des
renseignements sur la conduite
jusqu’en lieu sûr en cas
d’urgence.
5-30
Réparation et entretien de l’apparence
Dégagement de vapeur du
compartiment moteur
ATTENTION
{ ATTENTION
La vapeur s’échappant d’un
moteur surchauffé peut vous
brûler gravement, même si vous
ne faites qu’ouvrir le capot. Rester
loin du moteur si vous voyez ou si
vous entendez le sifflement de la
vapeur qui s’échappe du moteur.
Arrêter le moteur et éloigner tout
le monde du véhicule jusqu’à ce
que le moteur refroidisse.
Attendre jusqu’à ce qu’il n’y ait
plus signe de vapeur ni de liquide
de refroidissement avant d’ouvrir
le capot.
(suite)
Si vous continuez à rouler quand
le moteur est surchauffé, les
liquides du moteur peuvent
prendre feu. Vous ou d’autres
personnes pourriez être
grièvement brûlés. Si le moteur
surchauffe, l’arrêter et quitter le
véhicule jusqu’au refroidissement
du moteur.
Se reporter à la rubrique Mode de
fonctionnement de protection du
moteur surchauffé à la page 5-31
pour obtenir des informations sur
la conduite du véhicule en lieu sûr
en cas d’urgence.
Pas de dégagement de vapeur
du compartiment moteur
S’il y a avertissement de surchauffe
sans dégagement de vapeur
visible ou audible, le problème n’est
peut-être pas trop grave. Parfois,
le moteur peut devenir un peu
trop chaud lorsque le véhicule :
• Gravit une longue côte au cours
d’une journée chaude.
• S’arrête après avoir roulé à
grande vitesse.
• Roule au ralenti pendant de
longues périodes dans un
embouteillage.
• Tracte une remorque.
... /
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Réparation et entretien de l’apparence
En cas d’avertissement de
surchauffe sans émission de
vapeur :
Si le témoin est toujours allumé,
quitter la route, s’arrêter et garer le
véhicule immédiatement.
1. Mettre la climatisation hors
fonction.
S’il n’y a pas de signe de vapeur,
faire tourner le moteur au ralenti
pendant trois minutes en
stationnement. Si le témoin
d’avertissement s’allume toujours,
arrêter le moteur jusqu’à ce qu’il ait
refroidi. Se reporter aussi à
k Fonctionnement en mode de
protection de moteur surchauffé l
plus loin dans cette section.
2. Régler le chauffage et le
ventilateur à la position maximale
et ouvrir les glaces, au besoin.
3. Dans un embouteillage, passer
au point mort (N); dans les autres
cas, passer à la vitesse la plus
élevée en roulant — marche
avant (D) ou gamme basse (L).
Si l’aiguille de température n’est plus
dans la zone de surchauffe ou
que l’avertissement de surchauffe
n’est plus affiché, le véhicule
peut rouler. Continuer à rouler
lentement pendant 10 minutes
environ. Conserver une bonne
distance de sécurité par rapport
au véhicule qui précède. Si
l’avertissement ne revient pas,
continuer à rouler normalement.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Mode de fonctionnement
de protection du
moteur surchauffé
Ce mode de fonctionnement
d’urgence vous permet de conduire
le véhicule en lieu sûr en cas
d’urgence. Si le moteur surchauffe,
un mode de protection contre la
surchauffe fait alterner l’allumage de
groupes de cylindres pour protéger
5-31
le moteur. Dans ce mode, vous
remarquerez une perte de puissance
significative et une diminution du
rendement du moteur. L’indicateur
de température indiquera une
surchauffe. La conduite sur de
grandes distances et la traction
d’une remorque devraient être
évitées en mode de protection de
moteur surchauffé.
Remarque: Après avoir conduit
le véhicule en mode de
protection de moteur surchauffé,
afin d’éviter des dommages
au moteur, laisser le moteur
refroidir avant d’entreprendre
toute réparation. L’huile-moteur
sera gravement détériorée.
Réparer la cause de la perte de
liquide de refroidissement,
vidanger l’huile et réinitialiser
l’indicateur de vidange d’huile.
Se reporter à la rubrique Huile à
moteur à la page 5-16.
5-32
Réparation et entretien de l’apparence
Liquide de direction
assistée
Vérification du niveau du
liquide de direction assistée
Pour vérifier le niveau du liquide de
servodirection :
1. Couper le contact et laisser
refroidir le compartiment-moteur.
2. Déposer le bouchon de
remplissage d’huile.
Le réservoir de liquide de
servodirection se trouve vers
l’arrière du compartiment-moteur,
du côté passager du véhicule.
Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur à la page 5-14
pour connaître l’emplacement.
Intervalle de vérification du
liquide de servodirection
À moins de soupçonner une fuite
ou d’entendre un bruit anormal, il
n’est pas nécessaire de vérifier
régulièrement le liquide de
servodirection. Une perte de liquide
dans ce système pourrait indiquer
un problème. Faire inspecter et
réparer le système.
3. Glisser le couvercle du moteur
vers l’arrière et le soulever
pour le déposer.
4. Essuyer le bouchon et le dessus
du réservoir pour les débarrasser
de toute saleté.
5. Dévisser le bouchon et essuyer
la jauge à l’aide d’un chiffon
propre.
6. Remettre le bouchon et bien le
serrer en place.
7. Retirer le bouchon à nouveau et
examiner le niveau de fluide
indiqué sur la jauge.
Le niveau de liquide doit se situer
entre les marques MAX (maximum)
et MIN (minimum) de la jauge à
température d’atelier. Si le liquide se
trouve sur ou sous la marque MIN,
ajouter du liquide jusqu’à proximité
de la marque MAX.
Utiliser ce qui suit
Pour déterminer le type de liquide à
utiliser, se reporter à la rubrique
Liquides et lubrifiants recommandés
à la page 6-15. Toujours utiliser
le liquide correct.
Remarque: L’utilisation d’un
liquide non approprié risque
d’endommager le véhicule
et d’entraîner des réparations
qui ne seraient pas couvertes
par la garantie du véhicule.
Toujours utiliser le liquide indiqué
sous Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 6-15.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Réparation et entretien de l’apparence
Liquide de lave-glace
• Ne pas mélanger d’eau à du
Utiliser ce qui suit
Lors d’un ajout de liquide de
lave-glace, bien lire les instructions
du fabricant avant l’usage. Si le
véhicule est utilisé dans une région
où la température peut descendre
en dessous de 0°C, utiliser un
liquide possédant une protection
suffisante contre le gel.
Ajout de liquide de lave-glace
Lorsque le niveau de liquide de
lave-glace est bas, le message
WASHER FLUID LOW ADD FLUID
(bas niveau du liquide de
lave-glace - ajouter du liquide)
apparaît sur le centralisateur
informatique de bord (CIB). Pour
plus d’informations, se reporter à la
rubrique Centralisateur informatique
de bord - Avertissements et
messages à la page 3-56.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
5-33
Enlever le bouchon marqué du
symbole de lave-glace. Ajouter du
liquide jusqu’à ce que le réservoir
soit plein. Se reporter à Aperçu
du compartiment moteur à la
page 5-14 pour connaître
l’emplacement du réservoir.
Remarque:
• Si vous utilisez un concentré
de liquide de lave-glace,
respecter les instructions
du fabricant relatives à
l’ajout d’eau.
liquide de lave-glace prêt à
l’emploi. L’eau peut causer
un gel de la solution et
endommager le réservoir de
lave-glace et d’autres parties
du système de lave-glace.
En outre, l’eau ne nettoiera pas
aussi bien que le liquide de
lave-glace.
• Remplir le réservoir de liquide
de lave-glace seulement aux
trois quarts s’il fait très froid.
Ceci permettra l’expansion du
liquide en cas de gel, qui peut
endommager le réservoir s’il
est plein à ras bord.
• Ne pas utiliser de liquide de
refroidissement du moteur
(antigel) dans le lave-glace.
Il peut endommager le système
de lave-glace et la peinture du
véhicule.
5-34
Réparation et entretien de l’apparence
Freins
Seules deux raisons provoquent la
baisse de niveau de liquide de frein :
Liquide de frein
• Le niveau de liquide de frein
baisse en raison de l’usure
normale des garnitures de frein.
Lorsque des garnitures neuves
sont posées, le niveau de liquide
remonte.
Le réservoir du maître-cylindre des
freins est rempli de liquide pour
freins DOT 3. Se reporter à Aperçu
du compartiment moteur à la
page 5-14 pour connaître
l’emplacement du réservoir.
• Une fuite de liquide du système
hydraulique de frein peut
également provoquer une
baisse de niveau de liquide.
Faire réparer le système
hydraulique de frein, car une fuite
signifie que tôt ou tard les freins
ne fonctionneront plus de manière
correcte.
Ne pas ajouter de liquide de frein.
L’ajout de liquide ne supprimera pas
une fuite. Si du liquide est ajouté
quand les garnitures de freins sont
usées, le niveau de liquide sera
trop élevé lorsque de nouvelles
garnitures seront posées. Ajouter
ou enlever du liquide au besoin,
seulement lorsque un travail sur le
système hydraulique de freinage
est exécuté.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Réparation et entretien de l’apparence
{ ATTENTION
Si trop de liquide de frein est
ajouté, celui-ci peut couler sur
le moteur et s’enflammer si le
moteur est assez chaud. Vous ou
d’autres personnes pourriez être
brûlés et le véhicule pourrait être
endommagé. Ajouter du liquide
de freins seulement lorsque des
travaux sont effectués sur le
système hydraulique de freinage.
Lorsque le niveau du liquide de frein
est bas, le témoin du système de
freinage s’allume. Se reporter
à la rubrique Témoin du système
de freinage à la page 3-37.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
5-35
Liquide approprié
Remarque:
Utiliser uniquement du liquide
de frein DOT-3 neuf provenant
d’un récipient scellé. Se reporter à
Liquides et lubrifiants recommandés
à la page 6-15.
• L’emploi d’un liquide incorrect
Nettoyer toujours le bouchon
du réservoir de liquide de frein ainsi
que la surface autour du bouchon
avant de l’enlever. Cela aidera
à empêcher la saleté de pénétrer
dans le réservoir.
{ ATTENTION
Les freins risquent de ne pas
fonctionner correctement si un
liquide incorrect est utilisé pour le
circuit hydraulique de freinage.
Ceci pourrait provoquer un
accident. Toujours utiliser le
liquide de frein adéquat.
risque d’endommager
sérieusement les composants
du système hydraulique de
freinage. Il suffit par exemple
que quelques gouttes d’une
huile à base minérale, comme
de l’huile-moteur, tombent dans
le système hydraulique de
freinage pour endommager les
pièces de ce système au point
de devoir les remplacer. Ne
laisser personne ajouter un
type de liquide incorrect.
• Si vous renversez du liquide de
frein sur les surfaces peintes du
véhicule, la peinture de finition
peut se dégrader. Prendre soin
de ne pas renverser du liquide
de frein sur votre véhicule.
Si cela se produit, nettoyer
immédiatement. Se reporter à
Lavage du véhicule à la
page 5-104.
5-36
Réparation et entretien de l’apparence
Usure des freins
Le véhicule est pourvu de freins à
disque. Les plaquettes de freins
à disque ont des indicateurs d’usure
intégrés qui font un bruit strident
en guise d’avertissement quand les
plaquettes de freins sont usées
et doivent être remplacées. Le bruit
peut être permanent ou occasionnel
lorsque le véhicule roule, sauf
lors d’une pression ferme de la
pédale de frein.
{ ATTENTION
L’alerte sonore d’usure de frein
signifie que les freins vont bientôt
perdre leur efficacité. Ceci peut
causer un accident. Faire réparer
le véhicule dès que vous
entendez cette alerte sonore.
Remarque: Si vous continuez à
conduire alors que les plaquettes
de freins sont usées, ceci peut
entraîner des réparations de
freins coûteuses.
Certaines conditions de conduite ou
climatiques peuvent produire un
crissement des freins lorsque vous
serrez les freins pour la première
fois ou légèrement. Ce crissement
n’est pas un signe d’une défaillance
des freins.
Il est nécessaire de serrer les
écrous de roues au couple approprié
pour éviter les pulsations des
freins. Lors de la permutation
des pneus, examiner l’état des
plaquettes et serrer les écrous des
roues uniformément dans l’ordre
approprié selon les indications
de couple de serrage Capacités et
spécifications à la page 5-117.
Les garnitures pour les deux roues
du même essieu devraient
toujours être remplacées ensemble.
Course de la pédale de
freinage
Consulter votre concessionnaire
si la pédale de freins ne revient
pas à sa hauteur normale ou s’il y a
une augmentation rapide de sa
course. Ceci pourrait indiquer que
les freins doivent être contrôlés.
Réglage des freins
Chaque fois que les freins sont
utilisés, que le véhicule roule
ou non, ils s’ajustent pour
compenser l’usure.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Réparation et entretien de l’apparence
Remplacement des pièces du
système de freinage
Le système de freinage d’un
véhicule est complexe. Ses
nombreuses pièces doivent être de
qualité supérieure et doivent bien
fonctionner ensemble pour assurer
un très bon freinage. Votre véhicule
a été conçu et testé avec des pièces
de freins de qualité supérieure.
Lorsque vous remplacez des pièces
du système de freinage — par
exemple quand les garnitures de
freins sont usées et que des neuves
sont posées — s’assurer d’obtenir
des pièces de rechange neuves
approuvées. Faute de quoi, les freins
peuvent ne plus fonctionner de
manière correcte. Par exemple, si
des garnitures de freins qui ne
conviennent pas à votre véhicule
sont installées, l’équilibrage entre
les freins avant et arrière peut
changer — pour le pire. L’efficacité
du freinage que vous attendez peut
changer de bien d’autres façons si
des pièces de rechange incorrectes
sont posées.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Batterie
Le véhicule est pourvu de batterie
sans entretien. Lorsqu’une batterie
doit être changée, consulter
votre concessionnaire pour obtenir
une batterie dont le numéro de
remplacement est identique à celui
figurant sur l’étiquette de la batterie
d’origine.
Pour le remplacement de la batterie,
consulter votre concessionnaire
ou se reporter au manuel de
réparation. Pour vous procurer un
manuel de réparation, se reporter à
Renseignements sur la commande
de guides de réparation à la
page 7-18.
Avertissement: Les bornes de
batterie, les cosses ainsi que les
accessoires connexes contiennent
du plomb et des composés de
plomb, des produits chimiques
que la Californie reconnaît comme
étant carcinogènes et nuit à la
reproduction. Se laver les mains
après avoir manipulé ces pièces.
5-37
Entreposage du véhicule
{ ATTENTION
Les batteries contiennent de
l’acide qui peut brûler la peau et
des gaz qui peuvent exploser.
La prudence est de mise pour
éviter les blessures graves.
Se reporter à Démarrage avec
batterie auxiliaire à la page 5-38
pour obtenir des conseils relatifs
au travail autour de la batterie afin
d’éviter les blessures.
Utilisation peu fréquente : si le
véhicule est utilisé peu fréquemment,
débrancher le câble négatif (−) noir
de la batterie afin d’empêcher
celle-ci de se décharger.
Entreposage prolongé : pour un
entreposage prolongé du véhicule,
débrancher le câble négatif (−)
noir de la batterie ou utiliser
un chargeur d’entretien de batterie.
Ceci permet de conserver
une batterie chargée pendant
une période prolongée.
5-38
Réparation et entretien de l’apparence
Démarrage avec batterie
auxiliaire
Si la batterie est à plat, il est possible
de démarrer le véhicule en reliant la
batterie à celle d’un autre véhicule
avec des câbles volants. Les
indications qui suivent vous
permettront d’effectuer cette
manoeuvre en toute sécurité.
{ ATTENTION
Les batteries peuvent blesser.
Elles sont dangereuses pour les
raisons suivantes :
• Elles contiennent de l’acide
qui peut brûler la peau.
• Elles contiennent des gaz qui
peuvent exploser ou
s’enflammer.
• Elles contiennent assez
d’électricité pour brûler
la peau.
Si ces étapes ne sont pas suivies
à la lettre, des blessures
pourraient survenir.
Remarque: Ignorer ces étapes
peut causer des dommages
coûteux au véhicule, qui peuvent
ne pas être couverts par la
garantie.
Essayer de démarrer le véhicule
en le tirant ou en le poussant
ne fonctionnera pas, et peut
endommager le véhicule.
1. Vérifier l’autre véhicule. Il doit
avoir une batterie de 12 volts
ainsi qu’un système de masse
négative.
Remarque: Si l’autre système du
véhicule n’est pas un système
à 12 volts avec une prise de
masse négative, les deux
véhicules risquent d’être
endommagés. N’utiliser que des
véhicules ayant des systèmes
à 12 volts avec prise de masse
négative pour faire une connexion
provisoire de la batterie du
véhicule.
2. Rapprocher les véhicules
suffisamment pour que les câbles
volants puissent être à la portée,
mais s’assurer que les véhicules
ne se touchent pas. Le cas
échéant, cela provoquera une
connexion de masse dont vous
ne voulez certainement pas. Vous
ne pourriez faire démarrer votre
véhicule et la mauvaise mise à la
masse pourrait endommager les
systèmes électriques.
Pour éviter que les véhicules
roulent, serrer fermement le
frein de stationnement des
deux véhicules qui servent au
démarrage à froid. Mettre
le levier de vitesses d’une boîte
automatique à la position de
stationnement (P) ou celui d’une
boîte manuelle à la position
de point mort (N) avant de
serrer le frein de stationnement.
Si l’un des véhicules est un
véhicule à quatre roues motrices,
s’assurer que la boîte de
transfert n’est pas au point
mort (N).
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Réparation et entretien de l’apparence
Remarque: Si vous laissez la
radio ou d’autres accessoires en
fonction au cours de la procédure
de démarrage par câbles, ils
pourraient être détériorés.
Les réparations ne seraient pas
couvertes par votre garantie.
Mettre toujours la radio et les
autres accessoires hors fonction
lors d’un démarrage à l’aide de
câbles.
3. Couper le contact des deux
véhicules. Débrancher tout
accessoire inutile de
l’allume-cigarette ou de la prise
électrique pour accessoires.
Éteindre la radio et toutes
les lampes inutiles. Ces
précautions permettront d’éviter
des étincelles et des dommages
aux deux batteries, ainsi que
des dommages à la radio!
4. Ouvrir les capots et repérer les
bornes positive (+) et négative (−)
de l’autre véhicule. Votre véhicule
est équipé d’un terminal de
démarrage d’appoint à borne
positive (+) et borne négative (−)
auxiliaires. Se reporter à la
rubrique Aperçu du compartiment
moteur à la page 5-14 pour plus
de renseignements sur les
emplacements du terminal.
{ ATTENTION
L’utilisation d’une allumette près
d’une batterie peut provoquer
l’explosion de ses gaz. Des
personnes ont été blessées par
ces explosions et certaines sont
même devenues aveugles. Utiliser
une lampe de poche si l’on a
besoin de plus d’éclairage.
... /
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
ATTENTION
5-39
(suite)
S’assurer qu’il y a suffisamment
d’eau dans les batteries. Il n’est
pas nécessaire d’ajouter d’eau à
la batterie (batteries) ACDelcoMD
installée dans votre nouveau
véhicule. Cependant, si une
batterie a des bouchons de
remplissage, il faut s’assurer
que la quantité de liquide est
adéquate. Si le niveau est bas,
ajouter d’abord de l’eau. Si cela
n’est pas fait, un gaz explosif peut
être présent.
Le liquide de batterie contient de
l’acide qui peut brûler les mains.
Éviter de répandre du liquide sur
vous. Si, par mégarde, des
éclaboussures atteignent les yeux
ou la peau, rincer à l’eau et voir
immédiatement un médecin.
5-40
Réparation et entretien de l’apparence
{ ATTENTION
Les ventilateurs et d’autres pièces
mobiles du moteur peuvent vous
blesser gravement. Une fois que
les moteurs sont en marche,
garder les mains loin des pièces
mobiles du moteur.
5. S’assurer que l’isolant des
câbles volants n’est pas lâche
ou manquant. Le cas échéant,
vous pourriez recevoir un
choc. Les véhicules pourraient
également être endommagés.
Avant de brancher les câbles,
voici quelques éléments de base
à connaître. Le positif (+) ira
au positif (+) ou à une borne
positive (+) auxiliaire si le
véhicule en est doté. La borne
négative (−) sera reliée à une
pièce métallique lourde non
peinte du moteur ou à une borne
négative (−) auxiliaire si le
véhicule en est équipé.
Ne pas relier la borne positive (+)
à la borne négative (−) sous peine
de causer un court-circuit qui
pourrait endommager la batterie
et d’autres pièces. Ne pas
brancher le câble négatif (−) à la
borne négative (−) de la batterie
déchargée sous peine de
provoquer des étincelles.
6. Relier le câble rouge positif (+) à
la borne positive (+) de la
batterie déchargée.
Utiliser une borne positive (+) à
distance si le véhicule en
possède une.
7. Ne pas laisser l’autre extrémité
toucher le métal. La relier à la
borne positive (+) de la batterie
chargée. Utiliser une borne
positive (+) auxiliaire si le
véhicule est ainsi équipé.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Réparation et entretien de l’apparence
8. À présent, brancher le câble noir
négatif (−) à la borne négative (−)
de la batterie chargée. Utiliser
une borne négative (−) auxiliaire
si le véhicule en est équipé.
Empêcher l’autre extrémité du
câble d’entrer en contact avec
un autre élément avant l’étape
suivante. L’autre extrémité du
câble négatif (−) ne doit pas être
reliée à la batterie déchargée.
Elle doit être reliée à une pièce
de moteur en métal solide non
peinte, ou à la borne négative (−)
auxiliaire du véhicule dont la
batterie est déchargée.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
5-41
10. Démarrer le véhicule de
dépannage et laisser son
moteur tourner pendant
quelques instants.
11. Essayer de faire démarrer le
véhicule dont la batterie était
déchargée. S’il ne démarre pas
après quelques essais, le
véhicule doit être réparé.
9. Raccorder l’autre extrémité du
câble négatif (−) à au moins
45 cm (18 po) de la batterie
déchargée, mais pas à proximité
des pièces en mouvement du
moteur.
Le raccordement électrique est
bon et les risques de retombées
d’étincelles sur la batterie
sont moindres.
Votre véhicule est équipé d’une
borne à distance négative (−)
à cet effet.
5-42
Réparation et entretien de l’apparence
Remarque: Si les câbles volants
ne sont pas raccordés ou
déposés dans le bon ordre, un
court-circuit électrique peut
survenir et endommager le
véhicule. Les réparations ne
seraient pas couvertes par
la garantie du véhicule. Toujours
raccorder et déposer les câbles
volants dans l’ordre correct,
en s’assurant que les câbles ne
se touchent pas et qu’ils ne
sont pas en contact avec une
autre pièce métallique.
Pour débrancher les câbles volants
des deux véhicules, procéder
comme suit :
1. Débrancher le câble noir
négatif (−) du véhicule dont
la batterie est déchargée.
2. Débrancher le câble noir
négatif (−) du véhicule dont
la batterie est chargée.
Retrait des câbles volants
A. Pièce en métal solide non peinte
du moteur ou borne négative (−)
éloignée
B. Batterie en bon état ou bornes
positive (+) et négative (−)
auxiliaires
C. Batterie déchargée ou borne
positive (+) éloignée
3. Débrancher le câble rouge
positif (+) du véhicule dont
la batterie est chargée.
4. Débrancher le câble rouge
positif (+) de l’autre véhicule.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Réparation et entretien de l’apparence
5-43
Transmission
intégrale
Réglage de la portée
des phares
Remplacement
d’ampoules
Il est recommandé de vérifier
et de faire exécuter l’appoint de
lubrifiants des tractions intégrales
par le concessionnaire.
Le réglage des phares a été
effectué à l’usine et ne devrait
nécessiter aucun autre ajustement.
Pour connaître le type d’ampoule de
rechange à utiliser, se reporter à
la rubrique Ampoules de rechange à
la page 5-46.
Intervalle de vérification du
lubrifiant
Se reporter au programme
d’entretien pour connaître les
intervalles de vérification du
lubrifiant. Se reporter à la rubrique
Entretien prévu à la page 6-4.
Cependant, si votre véhicule est
endommagé dans une collision,
le réglage des phares peut
être affecté. Le réglage des feux
de croisement peut être nécessaire
si les conducteurs venant de
sens inverse vous font un appel de
phares (pour le réglage vertical).
Si le faisceau des phares a besoin
d’un nouveau réglage, il est
recommandé de faire effectuer
celui-ci par votre concessionnaire.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Pour toute directive de
remplacement d’ampoule qui ne
figure pas dans cette rubrique,
consulter votre concessionnaire.
5-44
Réparation et entretien de l’apparence
Éclairage à haute
intensité
Ampoules à halogène
{ ATTENTION
{ ATTENTION
Les systèmes d’éclairage à
décharge à haute intensité des
feux de croisement fonctionnent
sous une tension très élevée.
Si vous essayez d’intervenir sur
l’un des composants de ces
systèmes, vous risquez de
graves blessures. Faire réparer
ces systèmes par votre
concessionnaire ou un technicien
qualifié.
Votre véhicule est doté de phares à
décharge à haute intensité (HID).
À la suite du remplacement de
l’ampoule d’un phare à de charge
à haute intensité, vous pourrez
remarquer que le faisceau est
légèrement différent de ce qu’il
était à l’origine. C’est normal.
Feux arrière, clignotants,
feux de freinage et
feux de position
Les ampoules aux halogènes
contiennent un gaz sous pression.
Elles peuvent éclater si vous les
laissez tomber ou les égratignez.
Vous ou d’autres personnes
pourriez être blessés. S’assurer
de lire et de suivre les directives
sur l’emballage de l’ampoule.
A. Feu arrière
B. Feu de position latéral
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Réparation et entretien de l’apparence
Pour remplacer l’une de ces
ampoules :
6. Remplacer la vieille ampoule par
une neuve.
1. Ouvrir le hayon. Se reporter
à Hayon à la page 2-12 ou
Hayon à commande électrique
à la page 2-13.
7. Effectuer les étapes 3 à 5 en
sens inverse pour réinstaller
l’ensemble du feu arrière.
En reposant l’ensemble de feu
arrière, la goupille de plastique
de l’ensemble de feu doit
s’aligner et être introduite
correctement dans l’ouverture.
2. Retirer le filet de retenue.
3. Déposer les trois écrous
hexagonaux maintenant en place
l’ensemble du feu arrière.
4. Retirer l’ensemble de feux arrière.
5. Faire tourner la douille de
l’ampoule dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre
et l’extraire en ligne droite.
Feu de la plaque
d’immatriculation
Pour remplacer l’une de ces
ampoules :
1. Retirer les deux vis maintenant
chacune des lampes de plaque
d’immatriculation à la garnissage
du hayon.
5-45
2. Tourner et tirer la lampe de la
plaque d’immatriculation vers
l’avant à travers l’ouverture de la
garniture de hayon.
3. Tourner la douille de l’ampoule
dans le sens antihoraire et
extraire l’ampoule de la douille.
4. Installer la nouvelle ampoule.
5. Inverser les étapes 1 à 3 pour
remettre en place l’éclairage
de la plaque d’immatriculation.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
5-46
Réparation et entretien de l’apparence
Ampoules de rechange
Éclairage extérieur
Éclairage
de la plaque
d’immatriculation
Feu de position
latéral arrière
Clignotant arrière et
feux arrière
Numéro
d’ampoule
194
194
7443
(W21/5W)
Remplacement de
pare-brise
Votre véhicule est équipé d’un
pare-brise acoustique. Si vous
devez faire remplacer le pare-brise,
s’assurer de commander un
pare-brise acoustique, afin de
pouvoir continuer à profiter des
avantages de ce type de pare-brise.
Remplacement
de la raclette
d’essuie-glace
Vous devez inspecter
périodiquement les balais des
essuie-glaces à la recherche
d’usure ou de fissure. Pour plus
d’informations, se reporter à la
rubrique Entretien prévu à la
page 6-4.
Pour les ampoules de rechange non
énumérées ici, contacter votre
concessionnaire.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Réparation et entretien de l’apparence
5-47
Il existe plusieurs types de balais
de rechange qui sont retirés
de différentes manières. Pour
remplacer l’ensemble de balai
d’essuie-glace :
Pour la taille et le type correct, se
reporter à Pièces de remplacement
d’entretien à la page 6-17.
Balai d’essuie-glace de lunette
2. Tourner l’ensemble de balai
d’essuie-glace, maintenir le
bras d’essuie-glace en position
et pousser le balai hors du
bras d’essuie-glace.
1. Écarter le bras de l’essuie-glace
du pare-brise.
Pour remplacer le balai
d’essuie-glace arrière :
3. Remplacer le balai
d’essuie-glace.
1. Tirer le balai d’essuie-glace loin
de la lunette arrière.
Le balai d’essuie-glace de
lunette ne se bloquera pas à la
verticale; prendre garde en
le séparant du véhicule.
4. Remettre le bras et le balai
d’essuie-glace en position
de repos sur la glace.
2. Presser le bouton situé au milieu
du connecteur du bras
d’essuie-glace, et extraire le
balai d’essuie-glace du
connecteur du bras.
3. Poser un nouveau balai
d’essuie-glace et vérifier si
celui-ci se verrouille.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
5-48
Réparation et entretien de l’apparence
Pneus
Votre véhicule neuf est équipé
de pneus de haute qualité
fabriqués par un des plus
importants manufacturiers de
pneus. Si vous avez des
questions à poser au sujet de
la garantie de vos pneus ou si
vous désirez savoir où faire
effectuer leur entretien, consulter
le guide de garantie du véhicule
pour obtenir de plus amples
détails. Pour de plus amples
informations, se reporter au
manufacturier des pneus.
{ ATTENTION
ATTENTION
Des pneus mal entretenus ou
incorrectement utilisés sont
dangereux.
• La surcharge des pneus
du véhicule peut les faire
surchauffer par suite de
friction excessive. Ils
pourraient perdre de l’air
et provoquer un accident
grave. Se reporter à la
rubrique Chargement du
véhicule à la page 4-20.
• Des pneus sous-gonflés
posent le même danger
que des pneus surchargés.
Ceci pourrait entraîner
un accident qui pourrait
causer des blessures
graves. Vérifier
fréquemment tous les
pneus afin de maintenir la
pression recommandée.
(suite)
La pression des pneus
doit être vérifiée quand les
pneus du véhicule sont
froids. Se reporter à
Gonflement - Pression des
pneus à la page 5-56.
• Les pneus surgonflés sont
plus susceptibles d’être
entaillés, crevés ou
ouverts sous un impact
soudain — comme quand
vous passez sur un
nid-de-poule. Garder
les pneus à la pression
recommandée.
• Les pneus vieux et usés
peuvent causer des
accidents. Si la bande de
roulement des pneus est
très usée ou si les pneus
ont été endommagés, les
remplacer.
... /
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Réparation et entretien de l’apparence
Étiquette sur paroi
latérale du pneu
Des renseignements utiles sont
moulés sur le flanc du pneu.
Les exemples ci-dessous
illustrent les renseignements
qui se trouvent habituellement
sur le flanc d’un pneu de
tourisme ou d’une roue de
secours compacte.
Exemple d’un pneu de
véhicule de tourisme
(taille P-Metric)
(A) Dimensions du pneu: Le
code de dimensions du pneu est
une combinaison de lettres et de
chiffres qui définit la largeur, la
hauteur, le rapport d’aspect, le
type de construction, et la
description d’utilisation d’un
pneu. Se reporter à l’illustration
k Code de dimension du pneu l
plus loin dans cette section pour
de plus amples détails.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
5-49
(B) Code TPC (Tire
Performance Criteria) (critère
de performance d’un pneu):
Les pneus d’origine montés sur
les véhicules GM répondent aux
exigences de performance
établies par GM et le code TPC
(critère de performance d’un
pneu) qui est moulé sur leurs
flancs. Ces exigences de
performance respectent les
normes de sécurité établies
par le gouvernement fédéral.
(C) DOT (Department of
Transportation) (ministère des
transports des États-Unis):
Le code DOT (ministère
des transports des États-Unis)
indique que le pneu répond
aux normes de sécurité
des véhicules à moteur établies
par le ministère des transports
des États-Unis.
5-50
Réparation et entretien de l’apparence
(D) Tire Identification Number
(TIN) (numéro d’identification
du pneu): Les lettres et les
chiffres suivant le code DOT
(ministère des transports des
États-Unis) représentent le
numéro d’identification du pneu
(TIN). Ce numéro indique le nom
du fabricant et le code d’usine, la
dimension du pneu et sa date de
fabrication. Le numéro est moulé
sur les deux flancs du pneu,
même si un seul côté porte la
date de fabrication.
(F) Normes UTQG (Uniform
Tire Quality Grading) (système
de classement uniforme de la
qualité des pneus): Les
fabricants de pneus doivent coter
les pneus en fonction de trois
facteurs de performance : l’usure
de la bande de roulement,
l’adhérence et la résistance
à la chaleur. Pour plus de
renseignements se reporter à la
rubrique Classification uniforme
de la qualité des pneus à la
page 5-70.
(E) Composition de la
carcasse du pneu: Type de
câble et nombre de plis sur
les flancs et sous la bande de
roulement.
(G) Charge et pression de
gonflage maximales à froid:
Charge maximale que le pneu
peut transporter et pression
maximale du pneu nécessaire
pour soutenir cette charge.
Exemple de roue de secours
compacte
(A) Usage temporaire
seulement: La durée de vie
utile de la bande de roulement
de la roue de secours compacte
ou du pneu à usage temporaire
est d’environ 5 000 km
(3 000 milles) et sa vitesse
maximale ne doit pas dépasser
105 km/h (65 mi/h). La roue
de secours compacte doit
être utilisée en cas d’urgence
lorsque le pneu habituel a
une fuite d’air ou qu’il est à plat.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Réparation et entretien de l’apparence
Se reporter aux rubriques
Pneu de secours compact à la
page 5-99 et Au cas d’un pneu à
plat à la page 5-74.
(B) Composition de la
carcasse du pneu: Type de
câble et nombre de plis sur
les flancs et sous la bande de
roulement.
(C) Tire Identification Number
(TIN) (numéro d’identification
du pneu): Les lettres et les
chiffres suivant le code DOT
(ministère des transports des
États-Unis) représentent le
numéro d’identification du pneu
(TIN). Ce numéro indique le nom
du fabricant et le code d’usine, la
dimension du pneu et sa date de
fabrication. Le numéro est moulé
sur les deux flancs du pneu,
même si un seul côté porte la
date de fabrication.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
(D) Charge et pression de
gonflage maximales à froid:
Charge maximale que le
pneu peut transporter et
pression maximale du pneu
nécessaire pour soutenir cette
charge.
(E) Pression du pneu: Le pneu
de la roue de secours compacte
doit être gonflé à 420 kPa
(60 lb/po2). Pour plus de
renseignements sur la pression
et le gonflage des pneus,
se reporter à la rubrique
Gonflement - Pression des
pneus à la page 5-56.
5-51
(F) Dimensions du pneu :
Le code de dimensions du pneu
est une combinaison de lettres et
de chiffres qui définit la largeur, la
hauteur, le rapport d’aspect, le
type de construction et la
description d’utilisation d’un
pneu. La lettre k T l en début de
code signifie que le pneu est
destiné à une usage temporaire
seulement.
(G) Code TPC (Tire
Performance Criteria
Specification) (critère de
performance d’un pneu):
Les pneus d’origine montés sur
les véhicules GM répondent
aux exigences de performance
établies par GM et le code
TPC (critère de performance
d’un pneu) qui est moulé
sur leurs flancs. Ces exigences
de performance respectent
les normes de sécurité établies
par le gouvernement fédéral.
5-52
Réparation et entretien de l’apparence
Dimensions des pneus
L’illustration suivante concerne
un exemple de pneu typique
de voiture de tourisme.
(A) Pneu de tourisme
(grandeur k P-Metric l): Version
américaine du système de
dimensions métriques. La lettre P
initiale indique un pneu de voiture
de tourisme conforme aux
normes de la Tire and Rim
Association (l’association de
pneu et de jante) américaine.
(B) Largeur de section:
Mesure (trois premiers chiffres)
indiquant la largeur de section
du pneu en millimètres d’un flanc
à l’autre.
(C) Rapport d’aspect: Nombre
à deux chiffres indiquant le
rapport hauteur/largeur du
pneu. Par exemple, un rapport
d’aspect de 60, tel qu’indiqué
au repère C de l’illustration,
signifie que la hauteur du pneu
équivaut à 60% de sa largeur.
(D) Type de construction:
Lettre utilisée pour indiquer le
type de construction de la
carcasse du pneu. La lettre R
indique qu’il s’agit d’un pneu à
structure radiale, la lettre D
indique qu’il s’agit d’un pneu à
structure diagonale, la lettre B
indique qu’il s’agit d’un pneu à
structure diagonale ceinturée.
(E) Diamètre de jante: Diamètre
de la roue en pouces.
(F) Description d’utilisation:
Ces caractères représentent
la limite de charge et la cote
de vitesse du pneu. L’indice de
charge représente la charge
nominale approuvée qu’un
pneu peut transporter. L’indice
de charge peut varier entre
1 et 279. La cote de vitesse
est la vitesse maximale
approuvée à laquelle un pneu
peut transporter une charge.
Les cotes de vitesse varient
entre A et Z.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Réparation et entretien de l’apparence
Terminologie et
définitions de pneu
Pression d’air: Force exercée
par l’air à l’intérieur du
pneu exprimée en livres par
pouce carré (lb/po2) ou en
kilopascals (kPa).
Poids des accessoires:
Poids combinés des accessoires
en option. Quelques exemples
d’accessoires en option : boîte
de vitesses automatique,
direction assistée, freins
assistés, lève-glaces à
commande électrique, sièges
à commande électrique et
climatisation.
Rapport d’aspect: Rapport
entre la hauteur et la largeur
du pneu.
Ceinture: Ensemble de câbles
caoutchoutés situés entre
les plis et la bande de
roulement. Ces câbles peuvent
être faits d’acier ou d’autres
matériaux de renforcement.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Talon: Partie du pneu contenant
les câbles d’acier et qui
s’appuient contre la jante
lorsqu’il est monté sur une roue.
Pneu à carcasse diagonale:
Pneu dont les plis se croisent à
un angle inférieur à 90° par
rapport à l’axe longitudinal de
la bande de roulement.
Pression des pneus à froid:
Quantité d’air dans un pneu,
mesurée en livres par
pouce carré (lb/po2) ou en
kilopascals (kPa), avant que
la température du pneu
n’ait augmenté en raison du
roulement. Se reporter à
Gonflement - Pression des
pneus à la page 5-56.
Poids à vide: Poids total du
véhicule comprenant les
équipements de série et les
équipements en option, de même
que la capacité maximale de
carburant, d’huile moteur et de
liquide de refroidissement, mais
sans passager ni chargement.
5-53
Marquage DOT: Code moulé
sur le flanc d’un pneu signifiant
qu’il répond aux normes de
sécurité des véhicules à moteur
du U.S. Department of
Transportation (DOT) (ministère
des transports des États-Unis).
Le marquage DOT comporte
le numéro d’identification
du pneu, une indication
alphanumérique qui identifie
également le fabricant, l’usine
de fabrication, la marque et
la date de fabrication.
PNBV: Poids nominal brut
du véhicule. Se reporter
à Chargement du véhicule à
la page 4-20.
PNBE AVANT: Poids nominal
brut sur l’essieu avant.
Se reporter à Chargement
du véhicule à la page 4-20.
PNBE ARRIÈRE: Poids nominal
brut sur l’essieu arrière.
Se reporter à Chargement
du véhicule à la page 4-20.
5-54
Réparation et entretien de l’apparence
Côté d’installation d’un pneu
asymétrique: Côté d’un
pneu asymétrique devant
toujours se trouver sur le côté
extérieur du véhicule.
Kilopascal (kPa): Unité
métrique pour la pression d’air.
Pneu de camionnette
(grandeur k LT-Metric l):
Pneu monté sur les
camionnettes et sur certains
véhicules de tourisme
multifonctions.
Indice de charge: Nombre
situé entre 1 et 279 et
représentant la capacité de
charge d’un pneu.
Charge maximale: Limite de
charge qu’un pneu gonflé
à la pression d’air maximale
permise peut supporter.
Poids maximal du véhicule en
charge: Somme du poids à vide,
du poids des accessoires, de la
capacité nominale du véhicule et
du poids des options d’usine.
Poids normal des occupants:
Poids déterminé par le nombre
de sièges, multiplié par
68 kg (150 lb). Se reporter à
Chargement du véhicule à la
page 4-20.
Répartition des occupants:
Places assises désignées.
Côté d’installation d’un pneu
asymétrique: Côté d’un pneu
asymétrique devant toujours se
trouver sur le côté extérieur du
véhicule. Côté du pneu dont le
flanc est blanc et qui comporte
des lettres blanches ou le nom
du fabricant, la marque et/ou le
modèle du pneu moulé sur le
pneu et dont le relief est plus
accentué que celui des mêmes
renseignements indiqués sur
l’autre flanc.
Pneu de tourisme (grandeur
k P-Metric l): Pneu monté
sur les voitures de tourisme et
sur certains véhicules de
tourisme multifonctions.
Pression de gonflage
maximale: Pression d’air
maximale à laquelle un
pneu froid peut être gonflé.
La pression d’air maximale est
moulée sur le flanc du pneu.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Réparation et entretien de l’apparence
Pression de gonflage
recommandée: Pression
de gonflage des pneus
recommandée par le fabricant
telle qu’elle est indiquée sur
l’étiquette des pneus. Se reporter
à Gonflement - Pression des
pneus à la page 5-56 et
Chargement du véhicule
à la page 4-20.
Pneu radial: Pneu dont les plis
de la carcasse se croisent à
un angle de 90° par rapport à
l’axe longitudinal de la bande de
roulement.
Jante: Support de métal d’un
pneu et sur lequel s’appuie le
talon.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Flanc: Partie du pneu située
entre la bande de roulement et
le talon.
Cote de vitesse: Système
alphanumérique indiquant
la capacité d’un pneu à rouler à
une vitesse déterminée.
Adhérence: Friction entre le
pneu et la chaussée. Degré
d’adhérence fournie.
Bande de roulement: Partie
du pneu en contact avec la
chaussée.
Indicateurs d’usure: Minces
bandes, appelées parfois repères
d’usure, qui apparaissent sur
la bande de roulement pour
indiquer que la profondeur des
sculptures n’est plus que de
1,6 mm (1/16 po). Se reporter à
Quand faut-il remplacer les
pneus? à la page 5-66.
5-55
Normes de qualité de
pneus uniformes: Système
d’information sur les pneus
fournissant aux consommateurs
des cotes sur la traction, la
température et l’usure de la
bande de roulement des pneus.
Les cotes sont déterminées
par chaque fabricant de pneus,
selon les procédures d’essais
gouvernementales. Ces cotes
sont moulées sur le flanc
des pneus. Se reporter à
Classification uniforme de la
qualité des pneus à la page 5-70.
Capacité nominale du
véhicule: Nombre de places
assises désignées, multiplié par
68 kg (150 lb), plus poids de
la charge établi. Se reporter à
Chargement du véhicule à
la page 4-20.
5-56
Réparation et entretien de l’apparence
Charge maximale sur le pneu:
Charge exercée sur un pneu
en raison du poids à vide,
du poids des accessoires, du
poids des occupants et du poids
de la charge.
Gonflement - Pression
des pneus
Étiquette du véhicule:
Une étiquette, apposée en
permanence à un véhicule,
affichant la capacité nominale
du véhicule et indiquant la
dimension des pneus d’origine
et la pression de gonflage
recommandée. Se reporter à
k Étiquette d’information sur les
pneus et le chargement l sous
Chargement du véhicule à la
page 4-20.
Remarque: Ne pas écouter
ceux qui disent qu’un
pneu sous-gonflé ou surgonflé
ne pose pas de problème.
C’est faux. Un pneu pas assez
gonflé (sous-gonflé) :
• S’écrase trop
• Surchauffe
• Subit une surcharge
• S’use prématurément ou
irrégulièrement
• Réduit la maniabilité du
véhicule
• Augmente la consommation
de carburant
Pour bien fonctionner, la
pression d’air des pneus doit
être adéquate.
Un pneu surgonflé :
• S’use prématurément
• Réduit la maniabilité du
véhicule
• Rend la conduite
inconfortable
• Est plus vulnérable aux
dangers routiers
Une étiquette d’information
spécifique sur les pneus et
le chargement est fixée sur
votre véhicule. Cette étiquette
fournit des informations sur
les pneus d’origine de votre
véhicule ainsi que la pression de
gonflage correcte des pneus à
froid. La pression de gonflage
recommandée des pneus à
froid indiquée sur l’étiquette
correspond à la pression d’air
minimale nécessaire pour
supporter la capacité de charge
maximale de votre véhicule.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Réparation et entretien de l’apparence
Pour obtenir plus de
renseignements sur la charge
pouvant être transportée par
le véhicule et un exemple de
l’étiquette d’information sur
les pneus et le chargement,
se reporter à Chargement
du véhicule à la page 4-20.
La charge ajoutée à votre
véhicule influence la tenue de
route du véhicule et le confort
de la suspension. Ne jamais
dépasser le poids prévu pour la
charge du véhicule.
Quand les vérifier
Vérifier les pneus au moins
une fois par mois. Ne pas
oublier de vérifier la roue de
secours compacte, si le véhicule
en est pourvue, dont la pression
doit correspondre à 420 kPa
(60 lb/po2). Pour en savoir plus
sur la roue de secours compacte,
se reporter à la rubrique Pneu de
secours compact à la page 5-99.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Comment procéder à la
vérification
Utiliser un manomètre pour
pneus de poche de bonne
qualité pour vérifier la pression
de gonflage des pneus.
Il est impossible de savoir
si la pression de gonflage
des pneus est appropriée
uniquement en procédant à
une inspection visuelle.
Les pneus à carcasse radiale
peuvent sembler être gonflés à la
pression appropriée alors qu’ils
sont en fait insuffisamment
gonflés. Vérifier la pression de
gonflage appropriée des pneus
à froid, c’est-à-dire lorsque le
véhicule est immobile depuis
au moins trois heures ou qu’il a
parcouru une distance inférieure
à 1,6 km (1 mille).
5-57
Retirer le bouchon de la tige
de valve. Appuyer fermement
le manomètre pour pneus
contre la valve afin de mesurer
la pression. La pression
de gonflage à froid doit
correspondre à celle
recommandée sur l’étiquette
d’information sur les pneus
et le chargement. Si ce n’est
pas le cas, vous devez ajouter
de l’air jusqu’à ce vous atteigniez
la pression de gonflage
recommandée.
Si vous surgonflez le pneu,
laisser échapper de l’air en
appuyant sur la tige en métal
au centre de la valve du pneu.
Vérifier à nouveau la pression de
gonflage du pneu à l’aide d’un
manomètre pour pneus.
Remettre les bouchons de valve
en place sur les tiges de valve.
Ils contribuent à empêcher les
fuites en protégeant les valves
de la saleté et de l’humidité.
5-58
Réparation et entretien de l’apparence
Système de surveillance
de la pression des
pneus
Le système de surveillance de
pression des pneus (TPMS) utilise
une technologie radio et des
capteurs pour vérifier le niveau de
pression des pneus. Les capteurs
TPMS surveillent la pression de l’air
dans les pneus de votre véhicule et
transmettent les mesures de
pression à un récepteur se trouvant
dans le véhicule.
Chaque pneu, y compris celui de
la roue de secours (selon le cas),
doit être vérifié mensuellement à
froid et gonflé à la pression
recommandée par le constructeur
du véhicule mentionnée sur
l’étiquette du véhicule ou l’étiquette
de pression de gonflage des pneus.
(Si votre véhicule possède des
pneus de taille différente de celle
indiquée sur l’étiquette du véhicule
ou sur l’étiquette de pression de
gonflage des pneus, vous devez
déterminer la pression de gonflage
correct pour ces pneus.)
Un gonflement insuffisant peut
également réduire l’économie de
carburant et la durée de vie de la
bande de roulement, et peut
empêcher un bon comportement
du véhicule ainsi que réduire sa
capacité de freinage.
À titre de fonction supplémentaire de
sécurité, votre véhicule a été équipé
d’un système de surveillance de la
pression des pneus (TPMS) qui
allume un témoin de basse pression
des pneus ou si un ou plusieurs
pneus sont significativement
dégonflé.
Veuillez noter que le système
TPMS n’est pas un substitut à
un entretien correcte des pneus et
qu’il en va de la responsabilité
du conducteur de maintenir
une pression correcte des pneus,
même si le sous-gonflage n’a pas
atteint le niveau de déclenchement
du témoin de basse pression des
pneus TPMS.
Par conséquent, quand le témoin de
basse pression des pneus s’allume,
vous devez arrêter et vérifier vos
pneus dès que possible, et les
gonfler à la pression correcte.
Le fait de conduire avec un pneu
dégonflé de manière significative,
peut entraîner un échauffement
de pneu et sa défaillance.
Votre véhicule est également
équipé d’un témoin d’anomalie
TPMS indiquant lorsque le système
ne fonctionne pas correctement.
Le témoin d’anomalie TPMS est
associé à la lampe témoin de basse
pression de gonflage des pneus.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Réparation et entretien de l’apparence
Lorsque le système détecte un
dysfonctionnement, la lampe témoin
clignote pendant environ une minute,
puis reste allumée en permanence.
Cette séquence se poursuit
jusqu’aux prochains démarrages du
véhicule pendant toute la durée du
dysfonctionnement.
Lorsque le témoin de
dysfonctionnement est allumé,
le système peut ne pas être
en mesure de détecter ou
signaler une basse pression de
gonflage des pneus comme prévu.
Les dysfonctionnements TPMS
peuvent se produire pour de
nombreuses raisons, telles que
l’installation de pneus ou de
roues de rechange ou de
type différent empêchant le
fonctionnement correct du système
de surveillance de pression des
pneus. Toujours vérifier la lampe
témoin de dysfonctionnement du
système de surveillance de pression
des pneus après le remplacement
d’un(e) ou plusieurs pneus ou roues
sur votre véhicule afin de vous
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
assurer que les pneus et roues de
rechange permettent au système
TPMS de continuer à fonctionner
correctement.
Se reporter à la rubrique
Fonctionnement du dispositif de
surveillance de la pression de pneu
à la page 5-60 pour obtenir de
plus amples renseignements.
Commission américaine des
communications (FCC) et
Industrie et science du Canada
Le système de surveillance de
la pression des pneus (TPMS)
fonctionne sur une fréquence
radio est conforme à l’article 15
de la réglementation FCC.
Le fonctionnement est soumis
aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer
aucune interférence dangereuse.
2. Cet appareil doit accepter
toute interférence reçue y
compris celles pouvant entraîner
un dysfonctionnement.
5-59
Le TPMS fonctionne sur une
fréquence radio est conforme à la
norme RSS-210 du département
Industrie et science du Canada.
Le fonctionnement est soumis aux
deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer
aucune interférence.
2. Cet appareil doit accepter
toute interférence reçue
dont celles pouvant causer un
fonctionnement intempestif.
Des changements ou des
modifications à ce système effectués
par un autre établissement qu’un
centre de réparation agréé risquent
d’annuler le droit d’utiliser cet
équipement.
5-60
Réparation et entretien de l’apparence
Fonctionnement du
dispositif de surveillance
de la pression de pneu
Le véhicule peut être doté d’un
système de surveillance de la
pression des pneus (TPMS).
Le TPMS est conçu pour avertir
le conducteur en cas de basse
pression d’un ou de plusieurs pneus.
Les capteurs du TPMS sont montés
sur chaque ensemble de roue, à
l’exception de l’ensemble de roue de
secours, s’il y en a une. Les capteurs
du TPMS surveillent la pression de
l’air dans les pneus du véhicule et
transmettent les mesures de
pression à un récepteur se trouvant
dans le véhicule.
Si une pression basse de pneu est
détectée, le TPMS allume le témoin
d’avertissement de basse pression
de pneu au groupe d’instruments du
tableau de bord.
Un message de contrôle de
la pression d’un pneu spécifique
apparaît simultanément à l’écran
du centralisateur informatique
de bord (CIB). Le témoin
d’avertissement de basse
pression de pneu et le message
d’avertissement du CIB s’allument
à chaque cycle d’allumage
jusqu’à ce que les pneus soient
gonflés à la pression correcte.
Le conducteur peut voir les niveaux
de pression des pneus au CIB.
Pour des informations
supplémentaires et des détails
sur le fonctionnement et
les écrans du CIB, se reporter
à Fonctionnement et affichages
du centralisateur informatique
de bord à la page 3-47 et
Centralisateur informatique
de bord - Avertissements et
messages à la page 3-56.
Le témoin de faible pression des
pneus peut s’allumer par temps
froid, lors du premier démarrage du
véhicule, puis s’éteindre dès que
vous commencez à rouler. Ceci peut
être une première indication que
la pression d’air dans le(s) pneu(s)
diminue et qu’il convient de le(s)
gonfler à la pression correcte.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Réparation et entretien de l’apparence
Une étiquette d’information sur les
pneus et le chargement, apposée
sur votre véhicule, indique la
taille des pneus d’origine de votre
véhicule et la pression de gonflage
correct à froid. Se reporter à
Chargement du véhicule à la
page 4-20 pour un exemple
d’étiquette d’information sur les
pneus et le chargement ainsi que
pour connaître son emplacement
sur votre véhicule. Se reporter
également à Gonflement - Pression
des pneus à la page 5-56.
Le système de surveillance de
pression des pneus de votre véhicule
peut vous avertir en cas de faible
pression d’un pneu, mais ne
remplace pas l’entretien normal des
pneus. Se reporter aux rubriques
Inspection et permutation des pneus
à la page 5-64 et Pneus à la
page 5-48.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Remarque: L’utilisation de
liquides d’étanchéité pour pneus
non approuvés peut endommager
les capteurs du système de
surveillance de la pression des
pneus (TPMS). Ces dégâts
ne sont pas couverts par la
garantie du véhicule. Toujours
utiliser le liquide d’étanchéité
pour pneus approuvé par
GM disponible chez votre
concessionnaire.
Les nécessaires de gonflage de
pneu installés en usine utilisent un
liquide d’étanchéité pour pneus
agréé par GM. L’utilisation de liquide
d’étanchéité pour pneus non agréé
peut endommager les capteurs
TPMS. Se reporter à Nécessaire de
compresseur et de joint d’étanchéité
de pneus à la page 5-76 pour les
informations relatives aux éléments
et instructions du nécessaire de
gonflage.
5-61
Témoin et message de
défaillance du TPMS
Le TPMS ne fonctionnera pas
correctement si un ou plusieurs
capteurs TPMS sont manquants ou
inopérants. Lorsque le système
détecte une défaillance, le témoin
de basse pression de pneu clignote
pendant une minute environ puis
reste allumé pendant le restant
du cycle d’allumage. Un message
d’avertissement est également
affiché au CIB. Le témoin de basse
pression de pneu et le message
du CIB s’allument à chaque
cycle d’allumage jusqu’à ce
que le problème soit corrigé.
5-62
Réparation et entretien de l’apparence
Les conditions d’activation du témoin
de défaillance et du message du
CIB sont notamment :
• L’une des roues du véhicule a été
remplacée par la roue de secours,
si le véhicule en est doté. La roue
de secours, si le véhicule en est
pourvu, ne comporte pas de
capteur TPMS. Le témoin de
défaillance du TPMS et le
message du CIB disparaîtront une
fois qu’une roue comportant un
capteur TPMS sera reposée.
• Le processus d’appariement de
capteur TPMS a été entamé mais
n’a pas été achevé ou n’a pas
réussi après permutation des
pneus du véhicule. Le message
du CIB et le témoin de défaillance
du TPMS disparaîtront une fois
que le processus d’appariement
de capteur aura réussi.
Se reporter à k Processus
d’appariement des capteurs l
plus loin dans cette section.
• Un ou plusieurs capteurs TPMS
sont manquants ou endommagés.
Le message du CIB et le témoin
de défaillance du TPMS
disparaîtront une fois que les
capteurs TPMS seront posés et
que le processus d’appariement
de capteur aura réussi. Consulter
votre concessionnaire pour
intervention.
• Les pneus ou roues de
remplacement ne correspondent
pas aux pneus ou roues d’origine
de votre véhicule. Des pneus
et roues différents de ceux
recommandés pour votre
véhicule peuvent empêcher le
fonctionnement correct du TPMS.
Se reporter à Achat de pneus
neufs à la page 5-67.
• Le fonctionnement d’appareils
électroniques ou la proximité
d’installations utilisant des ondes
radio de fréquences similaires à
celles du TPMS peut entraîner un
dysfonctionnement des capteurs
du TPMS.
Si le TPMS ne fonctionne pas,
il ne peut pas détecter ou signaler
une basse pression de pneu.
Consulter votre concessionnaire
si le témoin de défaillance du TPMS
et le message du CIB apparaissent
et restent allumés.
Processus d’appariement de
capteur TPMS
Chaque capteur TPMS possède
un code d’identification unique.
Chaque fois que vous permutez
les pneus du véhicule ou remplacez
un ou plusieurs capteurs TPMS, les
codes d’identification doivent être
appariés à la nouvelle position
d’ensemble de roue. Les capteurs
sont appariés dans l’ordre suivant :
pneu avant côté conducteur, pneu
avant côté passager, pneu arrière
côté passager, pneu arrière côté
conducteur en utilisant un appareil
de diagnostic TPMS. Consulter votre
concessionnaire pour l’intervention.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Réparation et entretien de l’apparence
Vous pouvez également apparier
les capteurs TPMS aux ensembles
de roue en augmentant ou en
réduisant la pression des pneus.
Lorsque vous augmentez la
pression d’air de pneu, ne pas
dépasser la pression maximale
de pneu indiquée sur le flanc.
Pour diminuer la pression d’un pneu,
vous pouvez utiliser l’extrémité
pointue du capuchon de la valve,
un manomètre de type crayon
ou une clé.
Vous aurez deux minutes pour
associer la première position de
pneu/roue et cinq minutes en tout
pour associer les quatre positions
de pneus/roues. S’il faut plus de
deux minutes pour associer le
premier ensemble pneu/roue ou plus
de cinq minutes pour associer les
quatre positions de pneus/roues, le
processus d’association cesse et il
faut recommencer.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
L’appariement du système de
surveillance de pression des pneus
(TPMS) est mis en évidence
ci-dessous :
1. Serrer le frein de stationnement.
2. Tourner la clé en position
ON/RUN (marche) sans
faire démarrer le moteur.
3. Presser simultanément les
boutons LOCK (verrouillage) et
UNLOCK (déverrouillage) de
l’émetteur de télédéverrouillage
(RKE) pendant cinq secondes
environ. L’avertisseur sonore
retentit deux fois pour signaler
que le récepteur est en mode de
réapprentissage et le message
TIRE LEARNING ACTIVE
(apprentissage des pneus actif)
s’affiche à l’écran du CIB.
4. Commencer par le pneu avant
côté conducteur.
5-63
5. Retirer le capuchon de la tige de
valve. Activer le capteur TPMS
en augmentant ou en réduisant
la pression du pneu pendant
cinq secondes ou jusqu’à ce que
le klaxon retentisse brièvement.
Le klaxon, qui peut ne retentir
qu’après 30 secondes, confirme
que le code d’identification
du capteur a été associé à cette
position d’ensemble de roue.
6. Passer au pneu avant côté
passager et répéter la procédure
de l’étape 5.
7. Passer au pneu arrière côté
passager et répéter la procédure
de l’étape 5.
5-64
Réparation et entretien de l’apparence
8. Passer au pneu arrière côté
conducteur et répéter la
procédure de l’étape 5.
L’avertisseur sonore retentit
deux fois pour indiquer que le
code d’identification de capteur a
été apparié avec le pneu arrière
côté conducteur et que le
processus d’appariement des
capteurs TPMS n’est plus actif.
Le message TIRE LEARNING
ACTIVE (apprentissage des
pneus actif) s’efface de l’écran
du CIB.
9. Mettre le commutateur
d’allumage en position
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
10. Régler les quatre pneus
au niveau de pression d’air
recommandé selon les
indications figurant sur
l’étiquette d’information sur
les pneus et le chargement.
11. Remettre les capuchons sur les
tiges de valves.
Inspection et permutation
des pneus
Nous préconisons une inspection
régulière des pneus, y compris
du pneu de secours, si le
véhicule en a un, afin de vérifier
s’ils ne sont pas usés ou
endommagés. Se reporter à
Quand faut-il remplacer les
pneus? à la page 5-66 pour de
plus amples informations.
Les pneus doivent être
permutés tous les 8 000 à
13 000 km (5 000 à
8 000 milles). Se reporter à
Entretien prévu à la page 6-4.
L’objectif d’une permutation
régulière est d’obtenir une usure
uniforme de tous les pneus du
véhicule. Ceci garantira des
performances de votre véhicule
équivalentes à celles qu’il avait
lorsque les pneus étaient neufs.
En cas de détection d’une usure
anormale, permuter les pneus
dès que possible et vérifier le
parallélisme des roues. Examiner
aussi l’état des pneus et des
roues. Se reporter à Quand
faut-il remplacer les pneus? à la
page 5-66 et Remplacement de
roue à la page 5-72.
Toujours utiliser l’ordre de
permutation illustré ici lors de
la permutation des pneus.
Si le véhicule est doté d’une
roue de secours compacte, ne
pas l’inclure dans la permutation
des pneus.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Réparation et entretien de l’apparence
Une fois les pneus permutés,
régler la pression de gonflage
à l’avant et à l’arrière
comme indiqué sur l’étiquette
d’information sur les pneus et le
chargement. Se reporter à la
rubrique Gonflement - Pression
des pneus à la page 5-56 et
Chargement du véhicule à la
page 4-20.
Réinitialiser le système de
surveillance de la pression
des pneus. Se reporter à
Fonctionnement du dispositif
de surveillance de la pression
de pneu à la page 5-60.
S’assurer que tous les écrous
de roue sont bien serrés
correctement. Voir la rubrique
k Couple de serrage des écrous
de roue l sous Capacités et
spécifications à la page 5-117.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
{ ATTENTION
ATTENTION
S’il y a de la rouille ou de la
saleté sur la roue ou sur les
pièces auxquelles elle est
attachée, les écrous peuvent
à la longue se desserrer.
La roue pourrait alors se
détacher et provoquer
un accident. Lors du
remplacement d’une roue,
enlever toute rouille ou toute
saleté des pièces du véhicule
auxquelles la roue s’attache.
En cas d’urgence, vous
pouvez utiliser un linge ou
un essuie-tout pour le faire,
mais s’assurer d’utiliser un
... /
5-65
(suite)
grattoir ou une brosse à poils
métalliques plus tard, au
besoin, pour enlever toute
rouille et toute saleté. Se
reporter à k Remplacement
d’un pneu dégonflé l dans
l’index Remplacement d’un
pneu à plat à la page 5-86.
S’assurer de remiser la roue
de secours en toute sécurité,
si le véhicule en possède une.
Pousser, tirer et essayer ensuite
de faire pivoter ou tourner la
roue. Si la roue bouge, serrer le
câble. Se reporter à Entreposage
d’un pneu crevé ou d’un pneu
de secours et des outils à la
page 5-96.
5-66
Réparation et entretien de l’apparence
Quand faut-il remplacer
les pneus?
Différents facteurs, tels que
l’entretien, les températures, les
vitesses adoptées, la charge du
véhicule et les conditions de
circulation influencent le moment où
il convient de remplacer les pneus.
Remplacer le pneu lorsque l’une des
affirmations suivantes se vérifie :
• Les indicateurs apparaissent à
trois endroits au moins autour
du pneu.
• Le câblé ou la trame au travers du
caoutchouc du pneu sont visibles.
• La semelle ou le flanc est fendillé,
coupé ou entaillé suffisamment
pour exposer le câblé ou la trame.
• Le pneu a une bosse, un
ballonnement ou une déchirure.
• Le pneu est crevé, entaillé ou a
des dommages impossibles à
réparer de façon satisfaisante du
fait de leur importance ou de leur
emplacement.
Le caoutchouc des pneus se
dégrade avec le temps, même si les
pneus ne sont pas utilisés. Ceci est
également vrai de la roue de secours
éventuelle. Ce vieillissement est
affecté par la température, les
conditions de chargement et la
maintenance de la pression de
gonflage. En cas de maintenance et
d’entretien corrects, les pneus
s’usent généralement avant d’être
dégradés par le vieillissement.
En cas de doute sur la nécessité de
remplacer des pneus qui ont vieilli,
consulter le fabricant des pneus pour
plus d’information.
Pour savoir à quel moment il est
nécessaire de changer les pneus,
vérifier les indicateurs d’usure
qui apparaissent lorsque la bande
de roulement restante est inférieure
ou égale à 1,6 mm (1/16 po).
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Réparation et entretien de l’apparence
Achat de pneus neufs
GM a développé et adapté
des pneus spécifiques pour
votre véhicule. Les pneus
d’équipement d’origine installés
sur votre véhicule neuf ont
été conçus pour répondre
aux caractéristiques
nominales du code de critère de
performance d’un pneu (TPC) de
General Motors. Si vos pneus
doivent être remplacés, GM
vous recommande fortement
d’acquérir des pneus de
caractéristiques nominales TPC
identiques. De cette manière,
votre véhicule aura toujours des
pneus conçus pour procurer
les mêmes performances et la
même sécurité du véhicule que
les pneus d’origine en utilisation
normale.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Le système de code TPC
exclusif GM prend en compte
plus d’une dizaine de
spécifications critiques qui
affectent les performances
globales de votre véhicule,
notamment les performances du
système de freinage, la tenue de
route et la maniabilité, la traction
asservie et la surveillance de la
pression des pneus. Le numéro
du code TPC de GM a été moulé
sur le flanc du pneu près de la
taille du pneu. Si les pneus sont
équipés d’une sculpture de
bande de roulement toutes
5-67
saisons, le code TPC est suivi
des lettres MS, pour la boue et la
neige. Pour plus d’informations,
se reporter à la rubrique Étiquette
sur paroi latérale du pneu à la
page 5-49.
GM préconise le remplacement
de l’ensemble des quatre pneus.
Ceci parce qu’une profondeur
uniforme des bandes de
roulement des quatre pneus
permet au véhicule de se
comporter comme il le faisait
lorsque les pneus étaient neufs.
5-68
Réparation et entretien de l’apparence
Ne pas remplacer les quatre
pneus ensemble peut affecter
le freinage et la maniabilité de
votre véhicule. Se reporter à
Inspection et permutation des
pneus à la page 5-64 pour les
informations sur la permutation
correcte des pneus.
{ ATTENTION
L’installation de pneus
différents risque de vous faire
perdre le contrôle du véhicule.
Si vous utilisez des pneus
de différentes tailles ou
marques ou de différents
types (radial et à pli diagonal
ceinturé), vous risquez de
perdre le contrôle du véhicule
et provoquer un accident.
... /
ATTENTION
(suite)
L’utilisation de pneus de
différentes tailles ou marques
ou de différents types peut
également endommager
votre véhicule. Veiller à utiliser
des pneus de taille, marque
et type corrects sur les
quatre roues. Néanmoins,
vous pouvez conduire
temporairement avec la roue
de secours compacte car elle
a été conçue pour votre
véhicule. Se reporter à la
rubrique Pneu de secours
compact à la page 5-99.
{ ATTENTION
Si vous utilisez des pneus
à carcasse diagonale, les
bords de la jante peuvent se
fissurer après de nombreux
kilomètres. Ceci peut causer
une défaillance soudaine
du pneu ou de la roue et
entraîner un accident. Utiliser
uniquement des pneus à
carcasse radiale sur les roues
de ce véhicule.
Si vous devez remplacer les
pneus de votre véhicule par des
pneus non munis d’un code
TPC, s’assurer qu’ils sont
de mêmes dimensions, qu’ils
possèdent la même limite
de charge, la même cote de
vitesse et le même type
de fabrication (pneus radiaux et
pneus à carcasse diagonale
ceinturée) que les pneus
d’origine de votre véhicule.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Réparation et entretien de l’apparence
Les véhicules équipés d’un
système de surveillance de la
pression des pneus peuvent
présenter un avertissement
erroné de faible pression si des
pneus dont la cote est codée
non TPC sont installés sur
votre véhicule. Les pneus
dont la cote est codée non
TPC peuvent indiquer un
avertissement de faible pression
supérieur ou inférieur au niveau
d’avertissement correct que
vous obtiendriez avec des pneus
donc la cote est codée TPC.
Se reporter à la rubrique
Système de surveillance de
la pression des pneus à la
page 5-58.
Les caractéristiques des pneus
d’origine de votre véhicule
sont indiquées sur l’étiquette
d’information sur les pneus et
le chargement. Pour plus de
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
renseignements sur l’étiquette
d’information sur les pneus et le
chargement et son emplacement
dans le véhicule, se reporter à
Chargement du véhicule à la
page 4-20.
Pneus et roues de
dimensions variées
Si vous ajoutez des roues ou des
pneus de dimensions différentes
des roues et pneus d’origine, ceci
peut affecter les performances de
votre véhicule, notamment les
caractéristiques de freinage, de
conduite et de maniabilité, ainsi
que la stabilité et la résistance au
tonneaux. Par ailleurs, si votre
véhicule dispose de systèmes
électroniques tels que des freins
antiblocage, des sacs gonflables
anti-tonneaux, un système de
traction asservie et une commande
de stabilité électronique, les
performances de ces systèmes
peuvent être affectés.
5-69
{ ATTENTION
En cas de montage de roues
de taille différente, le niveau de
performance ou de sécurité du
véhicule peut devenir insuffisant
si des pneus qui ne sont pas
recommandés pour ces roues sont
montés. Cela risque d’augmenter
les risques d’accident et de
blessures graves. N’utiliser que
des ensembles spécifiques de
roues et de pneus GM conçus pour
votre véhicule, et les faire monter
par un technicien agréé GM.
Pour plus de renseignements, se
reporter aux rubriques Achat
de pneus neufs à la page 5-67 et
Accessoires et modifications à
la page 5-4.
5-70
Réparation et entretien de l’apparence
Classification uniforme
de la qualité des pneus
Les catégories de qualité
peuvent être trouvées, le cas
échéant, sur le flanc du
pneu, entre l’épaulement et la
largeur maximum de la section.
Par exemple :
Usure de la bande
roulement 200 Traction AA
Température A
Les informations ci-dessous se
rapportent au système développé
par le service National Highway
Traffic Safety Administration
(NHTSA) (administration
nationale de sécurité routière de
route) des États-Unis, qui classe
les pneus selon l’usure de la
bande de roulement, la traction,
et la température. Ceci
s’applique uniquement aux
véhicules vendus aux États-Unis.
Les catégories sont moulées
sur les flancs de la plupart des
pneus des voitures particulières.
Le système de classement de
qualité de pneus uniforme
(UTQG) ne s’applique pas aux
pneus à lamelles, aux pneus
à neige d’hiver, aux pneus
gagne-place ou à usage
temporaire, aux pneus avec
diamètres de jantes de roue
nominaux de 25 à 30 cm
(10 à 12 po), ou à certains
pneus à production limitée.
Alors que les pneus disponibles
sur les voitures de tourisme et
camions General Motors peuvent
varier en fonction de ces
catégories, ils doivent également
se conformer aux exigences de
sécurité fédérales et aux normes
supplémentaires de critères de
performance des pneus (TPC)
de General Motors.
Usure de la bande de
roulement
Les degrés d’usure de la
bande de roulement sont des
caractéristiques nominales
comparatives qui se basent
sur le taux d’usure des pneus,
lorsqu’ils sont testés dans
des conditions contrôlées
avec un programme de test
particulier du gouvernement.
Par exemple, un pneu de
catégorie 150 s’userait une fois
et demie (1,5) autant selon
le programme gouvernemental
qu’un pneu de catégorie 100.
La performance relative
des pneus dépend cependant
des conditions réelles de
leur utilisation, et peut différer
grandement de la norme
en raison des variations dans
les manières de conduire,
le nombre d’entretiens, et les
différences de caractéristiques
routières et de climats.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Réparation et entretien de l’apparence
Traction – AA, A, B, C
Les catégories de traction, du
niveau le plus élevé au niveau
le plus bas, sont AA, A, B et C.
Ces catégories représentent la
capacité des pneus de pouvoir
s’arrêter sur une chaussée
mouillée tel que mesuré dans
des conditions contrôlées sur des
surfaces de test, spécifiées par le
gouvernement, sur l’asphalte et
le béton. Un pneu portant la
mention C peut avoir une
performance de traction de bas
niveau.
{ AVERTISSEMENT
Le degré de traction attribué à
ce pneu se base sur des tests
de traction à freinage tout
droit et ne comprend pas les
accélérations, les virages,
l’aquaplanage ou les
caractéristiques à traction
de pointe.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Température – A, B, C
Les catégories de températures
sont A (la plus élevée), B et C, et
représentent la résistance des
pneus à la génération de chaleur,
et leur capacité à dissiper la
chaleur lors d’un test effectué
dans des conditions contrôlées
sur une roue d’essai spécifiée
d’un laboratoire intérieur.
Les températures élevées
soutenues peuvent provoquer
la dégradation du matériau
des pneus et en réduire la
durée de vie, et une température
excessive peut entraîner
une défaillance soudaine des
pneus. La catégorie C
correspond à un niveau de
performance auquel tous les
pneus de voitures particulières
doivent se conformer selon
la norme no 109 de Federal
Motor Vehicle Safety Standard
(norme de sécurité fédérale de
véhicule à moteur).
5-71
Les catégories B et A
représentent des niveaux de
performance plus élevés sur la
roue d’essai de laboratoire que le
niveau minimum requis par la loi.
{ AVERTISSEMENT
La catégorie de température pour
ce pneu est établie pour un pneu
gonflé correctement et qui n’est
pas surchargé. Une vitesse
excessive, un gonflage insuffisant,
ou une charge excessive,
séparément ou en combinaison,
peuvent provoquer une
accumulation de chaleur et une
défaillance éventuelle des pneus.
5-72
Réparation et entretien de l’apparence
Réglage de la géométrie
et équilibrage des pneus
Les roues et les pneus de votre
véhicule ont été soigneusement
alignés et équilibrés en usine pour
vous offrir la plus grande durée
de vie de pneus et les meilleurs
résultats possibles. Des réglages
de l’alignement des roues et
l’équilibrage des pneus ne seront
pas nécessaires de façon régulière.
Cependant, si vous constatez
une usure inhabituelle des pneus,
ou que votre véhicule tire d’un
côté ou de l’autre, l’alignement a
besoin d’être vérifié. Si vous
constatez que votre véhicule vibre
pendant que vous conduisez
sur une route plate, vos pneus
et roues peuvent avoir besoin
d’être rééquilibrés. Consulter votre
concessionnaire pour un diagnostic
approprié.
Remplacement de roue
Remplacer toute jante tordue,
fissurée ou trop rouillée ou corrodée.
Si les écrous de roue ne tiennent
pas serrés, remplacer la roue,
les boulons et les écrous de roue.
Si la jante fuit, la remplacer
(sauf dans le cas de certaines
jantes en aluminium parfois
réparables). Si l’un de ces cas
se présente, s’adresser à votre
concessionnaire.
Votre concessionnaire connaît
le type de roue adapté à votre
véhicule.
La nouvelle roue doit avoir la même
capacité de charge, le même
diamètre, la même largeur et le
même déport et être montée de la
même manière que la roue qu’elle
remplace.
Si vous devez remplacer l’une
des roues, l’un des boulons
ou écrous de roue ou les capteurs
du système de surveillance de
la pression des pneus (TPMS),
les remplacer uniquement par
des pièces GM neuves d’origine.
De cette façon, vous êtes sûr d’avoir
la roue, les boulons et écrous de
roue et capteurs TPMS qui
conviennent à votre véhicule.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Réparation et entretien de l’apparence
{ ATTENTION
Il est dangereux de ne pas utiliser
des roues de secours, des
boulons de roue ou des écrous de
roue corrects sur votre véhicule.
Vous risquez d’affecter le freinage
et la maniabilité de votre véhicule,
d’entraîner des fuites d’air au
niveau des roues et de perdre le
contrôle. Vous pourriez avoir un
accident et vous blesser ou
blesser d’autres personnes.
Toujours utiliser les roues de
secours, boulons de roues et
écrous de roues corrects.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Remarque: Un roue incorrecte
peut causer des problèmes de
durée de vie de palier, de
refroidissement des freins, de
calibrage de compteur de vitesse
ou de totalisateur, de portée
des projecteurs, de hauteur de
pare-chocs, de garde au sol du
véhicule et espace entre les pneus
ou les chaînes de pneu par
rapport à la carrosserie et au
châssis.
Se reporter à Remplacement d’un
pneu à plat à la page 5-86 pour plus
de renseignements.
5-73
Roues de rechange
d’occasion
{ ATTENTION
Il est dangereux d’installer une
roue d’occasion sur le véhicule.
Vous ne pouvez pas savoir dans
quelles conditions et sur quelle
distance elle a été utilisée. Elle
pourrait éclater subitement et
provoquer un accident. Si vous
devez remplacer une roue, utiliser
une roue neuve d’origine GM.
5-74
Réparation et entretien de l’apparence
Chaînes à neige
ATTENTION
{ ATTENTION
Ne pas utiliser de chaînes à
neige. Il n’y a pas suffisamment
de dégagement. Des chaînes à
neige utilisées sur un véhicule
n’ayant pas le dégagement
suffisant peuvent causer des
dommages aux freins, à la
suspension ou à d’autres pièces
du véhicule. L’endroit endommagé
par les chaînes pourrait causer
une perte de contrôle du véhicule
et d’autres personnes ou
vous-même pourriez subir des
blessures lors d’une collision.
... /
(suite)
Utiliser un autre type de dispositif
de traction uniquement si son
fabricant le recommande pour le
véhicule, selon les dimensions
des pneus et des conditions
routières. Suivre les directives
de ce fabricant. Pour éviter
d’endommager le véhicule,
conduire lentement, régler ou
enlever le dispositif s’il entre en
contact avec le véhicule, et éviter
de faire patiner les roues. Si vous
trouvez un dispositif de traction
qui convient, l’installer sur les
pneus avant.
Au cas d’un pneu à plat
Il est rare qu’un pneu éclate pendant
la conduite, surtout s’il est bien
entretenu. Se reporter à la rubrique
Pneus à la page 5-48. En cas de
fuite, l’air s’échappera du pneu
probablement très lentement.
Toutefois, en cas d’éclatement d’un
pneu, voici quelques informations
sur ce qui risque de se produire
et ce que vous devez faire :
Si un pneu avant est dégonflé,
il produira un frottement qui
entraînera le véhicule vers ce
côté-là. Retirer votre pied de la
pédale d’accélérateur et saisir
fermement le volant. Maintenir votre
position, puis freiner doucement
pour vous arrêter entièrement sorti
de la voie de circulation.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Réparation et entretien de l’apparence
En cas d’éclatement d’un pneu
arrière, particulièrement dans un
virage, le véhicule se comportera
comme lors d’un dérapage. Les
effets de l’éclatement devront donc
être corrigés comme s’il s’agissait
d’un dérapage. Relâcher alors
l’accélérateur. Conserver le contrôle
du véhicule en l’orientant dans
la direction voulue. Le véhicule
sera très instable et bruyant, mais
vous pourrez toujours le diriger.
Freiner doucement jusqu’à l’arrêt
complet, bien à l’écart de la route, si
possible.
Si un pneu se dégonfle, pour éviter
d’endommager davantage la
roue et le pneu, se diriger lentement
vers une surface plane puis
arrêter le véhicule.
1. Allumer les feux de détresse.
Se reporter à la rubrique Feux
de détresse à la page 3-6.
2. Stationner le véhicule. Serrer
fermement le frein de
stationnement et placer le levier
de sélection en position de
stationnement (P).
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
3. Arrêter le moteur.
4. Vérifier le pneu à plat.
{ ATTENTION
Il est dangereux de soulever un
véhicule et de passer dessous
pour effectuer un entretien ou
une réparation sans l’équipement
de sécurité et la formation
adéquats. Si le véhicule est doté
d’un cric, celui-ci est conçu
uniquement pour changer un
pneu à plat. Si vous l’utilisez à
d’autres fins, vous ou d’autres
personnes pourriez être
gravement blessés ou tués si le
véhicule glissait hors du cric.
Si un cric est offert avec le
véhicule, ne l’utiliser que pour
changer un pneu à plat.
5-75
Ce véhicule peut être fourni avec
un cric et un pneu de secours ou
avec un nécessaire de compresseur
et enduit d’étanchéité. Pour utiliser
le cric et le pneu de secours, se
reporter à Remplacement d’un pneu
à plat à la page 5-86. Pour utiliser le
nécessaire d’enduite d’étanchéité et
de compresseur, se reporter à
Nécessaire de compresseur et de
joint d’étanchéité de pneus à la
page 5-76.
5-76
Réparation et entretien de l’apparence
Nécessaire de
compresseur et de joint
d’étanchéité de pneus
{ ATTENTION
Faire tourner au ralenti le moteur
du véhicule dans un endroit clos
doté d’une mauvaise ventilation
est dangereux. Les gaz
d’échappement du moteur
peuvent pénétrer dans le
véhicule. Ceux-ci contiennent
du monoxyde de carbone (CO)
invisible et inodore, qui peut
entraîner une perte de
conscience, voire la mort.
Ne jamais faire tourner le moteur
dans un endroit clos dépourvu de
ventilation d’air frais. Pour de plus
amples informations, se reporter
à Échappement du moteur à la
page 2-37.
{ ATTENTION
Un pneu gonflé à l’excès risque
d’exploser et vous et d’autres
personnes pourriez être blessées.
S’assurer de lire les directives du
gonfleur et de gonfler les pneus
à la pression recommandée.
Ne pas dépasser la pression
recommandée.
{ ATTENTION
L’entreposage du nécessaire
de compresseur et d’enduit
d’étanchéité pour pneus ou de
tout autre équipement dans
l’habitacle du véhicule peut
causer des blessures. En cas
d’arrêt brusque ou de collision,
l’équipement non arrimé peut
heurter quelqu’un. Ranger le
nécessaire de compresseur et
d’enduit d’étanchéité pour pneu
dans son emplacement d’origine.
Si votre véhicule est doté d’un
nécessaire d’enduit d’étanchéité
et de compresseur, il peut être
dépourvu de roue de secours,
d’équipement de changement de
pneu et certains véhicules sont
dépourvus d’emplacement de
rangement de pneu.
L’enduit d’étanchéité et le
compresseur peuvent servir à
boucher temporairement les
percements jusqu’à 6 mm (1/4 po)
dans la bande de roulement du
pneu. Il peut aussi servir à regonfler
un pneu sous-gonflé.
Si le pneu a été séparé de la roue,
si les flancs sont endommagés
ou si la perforation est importante,
le pneu est trop endommagé
pour que le nécessaire de
compresseur et d’enduit d’étanchéité
pour pneu soit efficace. Se reporter
à Programme d’assistance
routière à la page 7-7.
Veiller à lire et suivre toutes les
instructions du nécessaire d’enduit
d’étanchéité et de compresseur.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Réparation et entretien de l’apparence
Ce véhicule peut avoir l’un des
nécessaires d’enduit d’étanchéité
et de compresseur suivants.
Le nécessaire comprend :
Enduit d’étanchéité pour pneu
Lire et respecter les instructions
de manipulation figurant sur
l’étiquette collée sur la cartouche
d’enduit d’étanchéité.
A. Commutateur de sélection
(enduit/air ou air uniquement)
B. Bouton de marche/arrêt
C. Manomètre
D. Bouton de dégonflage (option)
E. Cartouche d’enduit d’étanchéité
pour pneus
F. Flexible d’enduit
d’étanchéité/d’air (transparent)
G. Flexible d’air (noir)
H. Fiche d’alimentation
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
5-77
Contrôler la date de péremption de
l’enduit d’étanchéité figurant sur
la cartouche. La cartouche doit
être remplacée avant sa date de
péremption. Des cartouches
de remplacement sont disponibles
chez votre concessionnaire.
Se reporter à k Dépose et pose de
cartouche d’enduit d’étanchéité l
plus loin dans cette section.
L’enduit ne peut être utilisé que
pour l’obturation d’un seul pneu.
Après utilisation, la cartouche et le
flexible enduit d’étanchéité/air
doivent être remplacés. Se reporter
à k Dépose et pose de cartouche
d’enduit d’étanchéité l plus loin dans
cette section.
5-78
Réparation et entretien de l’apparence
Utilisation du nécessaire
d’enduit d’étanchéité et
compresseur pour obturer
et gonfler temporairement
un pneu crevé
Suivre scrupuleusement les
instructions d’utilisation correcte de
l’enduit d’étanchéité.
Lorsque vous utilisez le nécessaire
de compresseur et d’enduit
d’étanchéité pour pneu par temps
froid, chauffer le nécessaire pendant
cinq minutes dans un environnement
chauffé. Cela permettra de gonfler le
pneu plus rapidement.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Réparation et entretien de l’apparence
Toujours commencer par un essai
de sécurité. Se reporter à Au
cas d’un pneu à plat à la page 5-74.
Ne pas retirer les objets pouvant
avoir transpercé le pneu.
1. Retirer le nécessaire de
son conteneur emplacement.
Se reporter à Stockage de
nécessaire de compresseur
et de joint d’étanchéité de pneus
à la page 5-85.
2. Déballer le flexible d’enduit
d’étanchéité/d’air (F) et la
fiche d’alimentation (H).
3. Placer le nécessaire au sol.
Veiller à ce que la tige de
soupape de pneu soit placée
près du sol afin que le flexible
l’atteigne.
4. Retirer le chapeau de la tige de
soupape du pneu dégonflé en le
tournant dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
5-79
5. Fixer le flexible d’enduit
d’étanchéité/air (F) sur la tige de
soupape du pneu. Le tourner
dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’à ce qu’il soit
bien serré.
7. Démarrer le véhicule. Le moteur
doit tourner lorsqu’on utilise le
compresseur d’air.
6. Brancher la fiche
d’alimentation (H) dans
la prise d’alimentation
d’accessoire du véhicule.
Débrancher tous les autres
accessoires. Se reporter à
Prises électriques pour
accessoires à la page 3-19.
Si le véhicule a une prise
d’alimentation pour accessoires,
ne pas utiliser l’allume-cigarette.
Si le véhicule n’est doté que
d’un allume-cigarette, l’utiliser.
Ne pas pincer le cordon
d’alimentation du compresseur
dans la porte ou la glace.
9. Enfoncer le bouton de en/hors
fonction (B) pour mettre en
fonction le nécessaire d’enduit
de pneu et compresseur.
Le compresseur injecte le produit
et l’air dans le pneu.
Le manomètre (C) affiche
initialement une pression élevée
lorsque le compresseur injecte
l’enduit d’étanchéité dans le
pneu. Lorsque l’enduit est
complètement réparti dans
le pneu, la pression chute
rapidement et commence à
s’élever à nouveau au moment
où le pneu se gonfle d’air
uniquement.
8. Tourner le sélecteur (A) dans le
sens antihoraire en position
enduit d’étanchéité et air.
5-80
Réparation et entretien de l’apparence
10. Gonfler le pneu jusqu’à
atteindre la pression de gonflage
recommandée à l’aide du
manomètre (C). La pression
de gonflage recommandée
est indiquée sur l’étiquette
d’information sur les pneus et
le chargement. Se reporter à
Gonflement - Pression des
pneus à la page 5-56.
Le relevé du manomètre (C) est
légèrement plus élevé que la
pression du pneu lorsque le
compresseur est en marche.
Couper le compresseur pour
obtenir un relevé exact de
pression. Le compresseur peut
être mis en/hors fonction jusqu’à
obtention de la pression correcte.
Remarque: Si vous ne
parvenez pas atteindre la
pression recommandée au bout
d’environ 25 minutes, ne pas
conduire davantage le véhicule.
Le pneu est trop sévèrement
endommagé et ne peut être gonflé
ou obturé à l’aide du nécessaire
de compresseur et d’enduit
d’étanchéité. Retirer la fiche de la
prise électrique pour accessoire
et dévisser le flexible de gonflage
de la valve du pneu. Se reporter
à Programme d’assistance
routière à la page 7-7.
11. Enfoncer le bouton de en/hors
fonction (B) pour mettre hors
fonction le nécessaire d’enduit
de pneu et compresseur.
Le pneu n’est pas obturé et
continue à fuir jusqu’à ce que le
véhicule roule et que l’enduit
d’étanchéité soit réparti dans le
pneu. Les étapes 12 à 18 doivent
être effectuées immédiatement
après l’étape 11.
Être prudent lors de la
manipulation du nécessaire
d’enduit d’étanchéité et
compresseur car il risque
d’être chaud après utilisation.
12. Débrancher la fiche (H)
de la prise électrique pour
accessoires du véhicule.
13. Tourner le flexible d’enduit/
air (F) en sens antihoraire
pour le déposer de la tige de
soupape de pneu.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Réparation et entretien de l’apparence
14. Reposer le capuchon de la tige
de valve du pneu.
15. Ranger le flexible d’enduit
d’étanchéité/d’air (F) et la
fiche d’alimentation (H) dans
leurs emplacements d’origine.
16. Si vous avez réussi à gonfler le
pneu à plat selon la pression de
gonflage recommandée, retirer
l’étiquette de vitesse maximale
de la cartouche d’enduit
d’étanchéité (E) et la placer à un
endroit bien visible. L’étiquette
rappelle de ne pas dépasser
90 km/h (55 mi/h) tant que le
pneu n’est pas réparé ou
remplacé.
17. Remettre l’équipement à sa
place d’origine dans le véhicule.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
18. Parcourir immédiatement 8 km
(5 milles) pour répartir l’enduit
d’étanchéité dans le pneu.
19. S’arrêter dans un endroit sûr et
contrôler la pression du pneu.
Se reporter au étapes 1 à 11
sous k Utilisation du
compresseur sans enduit
d’étanchéité pour gonfler un
pneu sous-gonflé (non crevé) l.
Si la pression du pneu a chuté à
moins de 68 kPa (10 lb/po2),
c’est-à-dire sous la pression de
gonflage recommandée, arrêter
le véhicule. Le pneu est trop
endommagé pour que l’enduit
d’étanchéité puisse l’obturer.
Se reporter à Programme
d’assistance routière à la
page 7-7.
Si la pression des pneus
n’est pas chuté de plus de
68 kPa (10 lb/po2) par rapport
à la pression de gonflage
recommandée, procéder au
gonflage du pneu jusqu’à
atteindre la pression de gonflage
recommandée.
5-81
20. Essuyer l’enduit d’étanchéité de
la roue, du pneu ou du véhicule.
21. Mettre au rebut la cartouche
d’enduit d’étanchéité (E) et
l’ensemble flexible d’enduit
d’étanchéité/air (F) chez
un concessionnaire local ou
conformément à la
réglementation locale.
22. Remplacer la cartouche
d’enduit d’étanchéité par
une cartouche neuve
disponible auprès de
votre concessionnaire.
23. Après avoir obturé
temporairement un pneu à
l’aide d’un nécessaire d’enduit
d’étanchéité et de compresseur,
conduire le véhicule à un
concessionnaire agréé dans un
rayon de 161 km (100 miles)
pour faire remplacer ou réparer
le pneu.
5-82
Réparation et entretien de l’apparence
Utilisation du nécessaire
d’enduit d’étanchéité et
compresseur sans enduit
d’étanchéité pour gonfler un
pneu sous-gonflé (non crevé)
Pour utiliser le compresseur
d’air afin de gonfler un pneu sans
insuffler d’enduit d’étanchéité :
Effectuer un contrôle de sécurité
avant de poursuivre. Se reporter à
Au cas d’un pneu à plat à la
page 5-74.
1. Retirer le nécessaire de son
conteneur emplacement.
Se reporter à Stockage de
nécessaire de compresseur et
de joint d’étanchéité de pneus à
la page 5-85.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Réparation et entretien de l’apparence
2. Déballer le flexible d’enduit
d’étanchéité/d’air (G) et la
fiche d’alimentation (H).
3. Placer le nécessaire au sol.
Veiller à ce que la tige de
soupape de pneu soit placée
près du sol afin que le flexible
l’atteigne.
4. Retirer le capuchon de la tige de
valve du pneu dégonflé en le
tournant dans le sens antihoraire.
5. Fixer le flexible d’air (G) sur
la tige de soupape du pneu.
Le tourner dans le sens
des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce qu’il soit bien serré.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
6. Brancher la fiche
d’alimentation (H) dans la
prise d’alimentation d’accessoire
du véhicule. Débrancher
tous les autres accessoires.
Se reporter à Prises électriques
pour accessoires à la page 3-19.
Si le véhicule a une prise
d’alimentation pour accessoires,
ne pas utiliser l’allume-cigarette.
Si le véhicule n’est doté que
d’un allume-cigarette, l’utiliser.
Ne pas pincer le cordon
d’alimentation du compresseur
dans la porte ou la glace.
5-83
7. Démarrer le véhicule. Le moteur
doit tourner lorsqu’on utilise le
compresseur d’air.
8. Tourner le sélecteur (A) dans le
sens horaire en position air
uniquement.
9. Enfoncer le bouton de
marche/arrêt (B) pour mettre le
compresseur en fonction.
Le compresseur injectera l’air
uniquement dans le pneu.
5-84
Réparation et entretien de l’apparence
10. Gonfler le pneu jusqu’à
atteindre la pression de
gonflage recommandée à l’aide
du manomètre (C). La pression
de gonflage recommandée
est indiquée sur l’étiquette
d’information sur les pneus et
le chargement. Se reporter à
Gonflement - Pression des
pneus à la page 5-56.
Le relevé du manomètre (C) est
légèrement plus élevé que la
pression du pneu lorsque le
compresseur est en marche.
Couper le compresseur pour
obtenir un relevé exact de
pression. Le compresseur peut
être mis en/hors fonction jusqu’à
obtention de la pression correcte.
En cas de gonflage dépassant
la pression recommandée,
vous pouvez diminuer la pression
en enfonçant le bouton de
dégonflage (D) (option), jusqu’à
ce que la lecture correcte de
pression soit atteinte. Cette
option ne fonctionne qu’avec le
flexible pour l’air uniquement (G).
11. Enfoncer le bouton de en/hors
fonction (B) pour mettre hors
fonction le nécessaire d’enduit
de pneu et compresseur.
Être prudent lors de la
manipulation du nécessaire
d’enduit d’étanchéité et
compresseur car il risque
d’être chaud après utilisation.
12. Débrancher la fiche (H)
de la prise électrique pour
accessoires du véhicule.
13. Débrancher le flexible d’air
uniquement (G) de la tige de
soupape du pneu en le tournant
vers la gauche, puis remettre
le bouchon de la tige de
soupape du pneu en place.
Votre nécessaire d’enduit
d’étanchéité et de compresseur
est pourvu d’un adaptateur
d’accessoires situé dans un
compartiment à la base du boîtier,
qui peut être utilisé pour gonfler
des matelas pneumatiques, des
ballons, etc.
14. Ranger le flexible d’air
uniquement (G) et la fiche
d’alimentation (H) ainsi que le
câble dans leur emplacement
d’origine.
15. Placer le matériel dans son
emplacement d’origine dans
le véhicule.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Réparation et entretien de l’apparence
Dépose et pose de cartouche
d’enduit d’étanchéité
Pour retirer la cartouche d’enduit
d’étanchéité :
1. Déballer le flexible d’enduit
d’étanchéité.
2. Presser le bouton de
déverrouillage de la cartouche.
3. Tirer vers le haut et déposer la
cartouche.
Stockage de nécessaire
de compresseur et
de joint d’étanchéité de
pneus
2. Presser les deux pattes de la
boucle à déverrouillage rapide
pour détacher la sangle du
nécessaire de compresseur et
d’enduit d’étanchéité.
Le nécessaire de compresseur et
d’enduit d’étanchéité se trouve dans
le compartiment de rangement du
côté conducteur, à l’arrière du
véhicule.
3. Retirer le nécessaire de son
plateau.
4. Remplacer par une cartouche
neuve disponible auprès de
votre concessionnaire.
5. Mettre la nouvelle cartouche en
place.
1. Enfoncer la patte de verrouillage
et tirer le couvercle pour accéder
au compartiment de rangement.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
5-85
Pour ranger le nécessaire d’enduit
d’étanchéité et de compresseur,
inverser les étapes.
5-86
Réparation et entretien de l’apparence
Remplacement d’un pneu
à plat
Si un pneu se dégonfle, éviter tout
autre dommage au pneu et à la
roue en conduisant très lentement
vers un terrain plat. Allumer les feux
de détresse. Se reporter à Feux
de détresse à la page 3-6.
{ ATTENTION
Changer un pneu peut présenter
des dangers. Le véhicule peut
glisser du cric et se renverser ou
tomber sur vous ou sur d’autres
personnes. Vous pourriez être
gravement blessé ou même tué.
... /
ATTENTION
(suite)
Trouver un endroit plat où
changer le pneu. Pour empêcher
le véhicule de bouger :
1. Serrer fermement le frein de
stationnement.
2. Mettre le levier de vitesses
en position de
stationnement (P).
3. Couper le contact et ne pas
redémarrer le véhicule
lorsqu’il est soulevé.
4. Demander aux occupants
de sortir du véhicule.
Pour être encore plus certain que
le véhicule ne se déplacera pas,
mettre des cales devant et derrière
le pneu le plus éloigné de celui à
remplacer, c’est-à-dire celui de
l’autre côté, à l’extrémité opposée.
Si l’un des pneus du véhicule est à
plat (B), utiliser l’exemple suivant
comme guide pour vous aider
à poser les cales de roues .
A. Cale de roue
B. Pneu dégonflé
Les informations suivantes vous
expliquent comment utiliser le cric et
changer un pneu.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Réparation et entretien de l’apparence
5-87
Dépose du pneu de
secours et des outils
Les outils nécessaires pour déposer
la roue de secours se trouvent dans
le compartiment de rangement de
l’arrière du véhicule, du côté
conducteur.
1. Ouvrir le compartiment de
rangement du cric en tirant sur
la languette située vers l’arrière
du véhicule et en retirant le
couvercle.
A. Trousse d’outils
B. Boulon à oreilles
C. Cric
2. Retirer l’écrou à oreilles (B) en le
tournant vers la gauche.
3. Pousser le cric (C) vers le haut
hors de son support de maintien.
4. Tourner le cric sur le côté,
la base face à vous.
5. Extraire le cric, en commençant
par la base.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Les outils dont vous aurez besoin
incluent le cric (A) et la clé pour
écroue (B).
5-88
Réparation et entretien de l’apparence
2. Retourner la moquette découpé
situé à travers le trou du
compartiment de rangement.
Dépose de la roue de secours
La roue de secours compacte se
trouve sous le véhicule, devant
le pare-chocs arrière. Pour plus
de renseignement sur la roue
de secours compacte, se reporter
à la rubrique Pneu de secours
compact à la page 5-99.
3. Fixer la clé pour écrou de roue
dans la tige de levage.
A. Plateau de chargement arrière
B. Clé à goujon
C. Ouverture de capuchon de
compartiment de rangement
D. Axe de treuil
E. Roue de secours compacte
F. Élément de retenue
G. Tige de levage
4. Tourner la clé pour écrou de
roue vers la gauche pour
abaisser la roue de secours
jusqu’au sol. Continuer à tourner
la clé jusqu’à ce que vous
puissiez retirer la roue de
secours du dessous du véhicule.
1. Ouvrir la porte de compartiment
de rangement du centre de
rangement le plus près du hayon
et enlever le capuchon situé
au fond du compartiment
de rangement.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Réparation et entretien de l’apparence
Pour continuer à changer le pneu
dégonflé, se reporter à la rubrique
Dépose d’un pneu crevé et
installation du pneu de rechange à
la page 5-90.
Pour vérifier le câble, effectuer les
étapes suivantes :
Si vous ne pouvez pas abaisser la
roue de secours, le loquet
secondaire peut être engagé.
3. Desserrer le câble en faisant
tourner la clé trois ou quatre
tours dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre.
5. Faire basculer le dispositif de
retenue et le faire glisser par
l’ouverture de la roue pour
dégager la roue de secours
du câble.
6. Tourner la clé dans le sens
horaire pour redresser le
câble après avoir retiré la roue
de secours.
Ne pas ranger un pneu à plat ou
un pneu pleine grandeur sous
le véhicule. Se reporter à la
rubrique Entreposage d’un pneu
crevé ou d’un pneu de secours
et des outils à la page 5-96.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
5-89
1. Vérifier si le câble est visible
sous le véhicule.
2. S’il n’est pas visible, se reporter
à Système de serrure secondaire
à la page 5-94.
S’il est visible, essayer d’abord
de serrer le câble en tournant la
clé pour écrou de roue vers
la droite jusqu’à ce que vous
entendiez deux déclics ou
que vous sentiez la clé sauter
deux fois. Vous ne pouvez
pas trop serrer le câble.
5-90
Réparation et entretien de l’apparence
4. Si vous ne pouvez toujours pas
abaisser le pneu de secours
jusqu’au sol, resserrer le câble
sur toute sa longueur et le
desserrer au moins deux fois.
Si vous avez réussi à abaisser le
pneu de secours jusqu’au sol,
passer à l’étape 5 de la rubrique
k Dépose du pneu de secours
(véhicules avec plateau de
chargement arrière) l plus
haut dans cette section.
5. S’il vous est toujours impossible
d’abaisser la roue de secours au
sol, se reporter à la rubrique
Système de serrure secondaire à
la page 5-94.
Dépose d’un pneu crevé
et installation du pneu
de rechange
Si le véhicule est équipé de
roues en aluminium, enlever les
capuchons d’écrou de roue
au moyen de la clé de roue.
1. Effectuer un contrôle de sécurité
avant de poursuivre. Se reporter
à Remplacement d’un pneu à
plat à la page 5-86 pour
plus d’informations.
2. Si le véhicule est doté
d’enjoliveurs, desserrer les
capuchons d’écrou en plastique
avec la clé de roue. Ils ne peuvent
pas s’enlever. Ensuite, au moyen
de l’extrémité aplatie de la clé de
roue, soulever tout le long le bord
de l’enjoliveur jusqu’à ce qu’il se
détache. Faire attention; les bords
peuvent être tranchants. Ne pas
essayer d’enlever l’enjoliveur à
mains nues.
Bien ranger l’enjoliveur de roue à
l’arrière du véhicule jusqu’au
remplacement ou à la réparation
de la roue crevée.
3. Desserrer les écrous de
roue — mais ne pas les
retirer — à l’aide de la clé pour
écrou de roue. Pour les roues
munies d’une clé de blocage de
roue, utiliser la clé de blocage de
roue entre l’écrou de blocage et la
clé pour écrou de roue. La clé se
trouve dans la poche de la porte
du passager avant droit.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Réparation et entretien de l’apparence
Remarque: Si ce véhicule est
doté de bloque-roue et qu’une clé
à chocs est utilisée pour retirer les
écrous de roue, l’écrou de blocage
ou la clé de blocage de roue
peuvent être endommagés. Ne pas
utiliser une clé à chocs pour
déposer les écrous de roue
si ce véhicule comporte des
bloque-roue.
Remarque: Si un cric est utilisé
pour soulever le véhicule sans
qu’il soit correctement positionné,
le véhicule peut être endommagé.
En soulevant le véhicule sur
un cric, éviter de toucher les bras
de suspension arrière.
5. Ne pas soulever le véhicule
tout de suite. Placer la roue
de secours compacte près
de vous.
{ ATTENTION
4. Pour identifier l’endroit où placer
correctement le cric, trouver le
triangle (A) à environ 30,5 cm
(12 po) du pneu avant ou (B) à
environ 27 cm (10,5 po) du pneu
arrière.
Le triangle se trouve près de
chaque roue dans la carrosserie
du véhicule.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Il est dangereux de se glisser
sous un véhicule lorsqu’il est
soutenu par un cric. Vous
pourriez être gravement blessé ou
même tué si le véhicule venait à
glisser hors du cric. Ne jamais se
glisser sous un véhicule lorsqu’il
n’est soutenu que par un cric.
5-91
{ ATTENTION
Le levage de votre véhicule
par un cric mal placé risque
d’endommager votre véhicule ou
même de le faire tomber. Pour
aider à éviter des blessures ou
d’endommager le véhicule,
s’assurer de bien placer la tête
de levage du cric au bon endroit
avant de lever votre véhicule.
6. Attacher la clé pour écrou de
roue au cric et la tourner vers
la droite pour soulever la tête de
cric de 7,6 cm (3 po).
5-92
Réparation et entretien de l’apparence
{ ATTENTION
7. Placer le cric sous le véhicule,
comme indiqué à l’étape 3.
Soulever le véhicule en tournant
la clé pour écrou de roue vers la
droite dans le cric. Soulever le
véhicule suffisamment au-dessus
du sol pour qu’il y ait assez
d’espace pour placer la roue de
secours sous le passage de roue.
8. Enlever tous les écrous de la
roue et retirer le pneu plat.
9. Retirer l’écran thermique en
plastique de la roue de secours
en tirant le loquet en caoutchouc.
Ranger l’écran thermique.
Se reporter à Entreposage
d’un pneu crevé ou d’un pneu
de secours et des outils à
la page 5-96 pour plus
d’informations.
S’il y a de la rouille ou de la
saleté sur la roue ou sur les
pièces auxquelles elle est
attachée, les écrous peuvent à la
longue se desserrer. La roue
pourrait alors se détacher et
provoquer un accident. Lors du
remplacement d’une roue, enlever
toute rouille ou toute saleté des
pièces du véhicule auxquelles la
roue s’attache. En cas d’urgence,
utiliser un linge ou un essuie-tout
pour le faire, mais s’assurer
d’utiliser un grattoir ou une brosse
à poils métalliques plus tard, au
besoin, pour enlever toute rouille
et toute saleté. Se reporter à
k Remplacement d’un pneu
dégonflé l dans l’index
Remplacement d’un pneu à
plat à la page 5-86.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Réparation et entretien de l’apparence
{ ATTENTION
Ne jamais utiliser d’huile ni de
graisse sur les boulons et les
écrous. Ceci risquerait de
desserrer les écrous. Les roues
du véhicule peuvent tomber et
entraîner une collision.
10. Enlever toute rouille et toute
saleté des boulons de roue,
des surfaces, de montage et de
la roue de secours.
11. Placer la roue de secours sur la
surface de montage de roue.
12. Placer les écrous à la main
en les tournant dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce
que la roue soit contre la surface
de montage. S’assurer que le
bout arrondi est orienté vers la
roue.
13. Abaisser le véhicule en fixant la
clé pour écrou de roue au cric et
en la tournant vers la gauche.
Abaisser complètement le cric.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
{ ATTENTION
Une roue peut se desserrer et
même se détacher si les écrous
de roue ne sont pas serrés
correctement ou s’ils sont
incorrects. Ceci pourrait entraîner
un accident. S’il faut les remplacer,
s’assurer d’obtenir des écrous de
roue authentiques neufs. S’arrêter
dès que possible et faire serrer
les écrous avec une clé
dynamométrique au couple
prescrit. Voir la rubrique Capacités
et spécifications à la page 5-117
pour connaître le couple de
serrage des écrous de roues.
Remarque: Des écrous de
roue mal serrés peuvent
entraîner la pulsation des freins
et endommager le rotor.
Pour éviter des réparations
coûteuses des freins, serrer
les écrous de roue également
et fermement, dans l’ordre
approprié et au couple adéquat.
5-93
Pour le couple de serrage des
écrous de roues, se reporter
à la rubrique Capacités et
spécifications à la page 5-117.
14. Serrer les écrous de roue
fermement en croix, selon
le schéma.
Remarque: Les enjoliveurs de
roue ne s’adapteront pas à la roue
de secours compacte de votre
véhicule. Si vous tentez de placer
un enjoliveur de roue sur la
roue de secours compacte,
l’enjoliveur ou la roue de secours
peuvent être endommagés.
5-94
Réparation et entretien de l’apparence
Système de serrure
secondaire
Ce véhicule est équipé d’un système
de levage de pneu monté sous la
carrosserie et muni d’un système de
loquet secondaire. Ce loquest conçu
pour empêcher la roue de secours
compacte de tomber du véhicule si
le câble de retenue se brise. Pour
que le loquet secondaire fonctionne,
la roue doit être placée le corps de
valve vers le bas. Se reporter à
Entreposage d’un pneu crevé ou
d’un pneu de secours et des outils
à la page 5-96 concernant les
directives de rangement de la roue
de secours.
{ ATTENTION
Avant cette opération, lire toutes
les instructions. Il est nécessaire
de respecter les consignes pour
ne pas endommager l’ensemble
de levage et pour éviter les
blessures. Lire et respecter les
consignes qui suivent.
Pour dégager le pneu de secours
du loquet secondaire :
{ ATTENTION
Une personne se tenant trop près
pendant l’opération peut être
blessée par le cric. Si le pneu de
rechange empêche le cric de
coulisser entièrement, s’assurer
que personne ne se tient derrière
vous ou de l’un ou l’autre côté
pendant que vous retirez le cric
de dessous le pneu de rechange.
1. Si le câble n’est pas visible,
commencer cette procédure
à partir de l’étape 3.
Illustration d’un véhicule à
traction intégrale
2. Tourner la clé pour écroue dans
le sens contraire des aiguilles
d’une montre jusqu’à ce
que le câble soit exposé
d’environ 15 cm (6 po).
3. Attacher la clé pour écroue au
cric et lever le cric en tournant
la clé d’au moins 10 tours.
4. Placer le cric sous le véhicule,
devant le pare-chocs arrière.
Positionner le point de levage
central du cric sous le centre du
pneu de secours.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Réparation et entretien de l’apparence
9. Incliner le dispositif de retenue
et le faire glisser par l’ouverture
de roue lorsque la roue de
secours a été complètement
abaissée.
5. Tourner la clé pour écroue vers
la droite pour lever le cric
jusqu’à ce qu’il soulève le ressort
du loquet secondaire.
6. Continuer à lever le cric jusqu’à
ce que le pneu de secours
arrête de monter et qu’il soit
tenu fermement en place.
Cela vous signale que le loquet
secondaire est désengagé et
que le pneu de secours est
équilibré sur le cric.
7. Abaisser le cric en tournant la
clé pour écroue vers la gauche.
Continuer d’abaisser le cric
jusqu’à ce que le pneu de
secours glisse du cric.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
5-95
10. Tourner la clé pour écroue
dans le sens des aiguilles
d’une montre pour faire
remonter le câble si le
câble pend.
8. Enlever la clé pour écroue du
cric et retirer soigneusement
le cric. Pousser le pneu de
secours avec une main tout
en retirant fermement le cric d’en
dessous du pneu de secours
avec l’autre main.
Faire inspecter l’appareil d’axe de
treuil dès que possible. Vous
ne pourrez pas remiser un pneu de
secours ou un pneu dégonflé au
moyen de l’appareil de treuil jusqu’à
ce que l’appareil soit réparé ou
remplacé.
5-96
Réparation et entretien de l’apparence
Entreposage d’un pneu
crevé ou d’un pneu
de secours et des outils
Rangement de la roue de
secours
{ ATTENTION
La roue de secours montée sous
la carrosserie doit être rangée
avec la tige de valve dirigée
vers le bas. Sinon, le loquet
secondaire fonctionnera mal
et la roue de secours peut se
desserrer et tomber brusquement
du véhicule. Pendant un trajet, la
roue risque alors de toucher une
personne ou un autre véhicule et
causer des blessures ou des
dégâts. La roue de secours fixée
sous la carrosserie doit être
rangée avec la tige de valve
dirigée vers le bas.
{ ATTENTION
Le remisage d’un cric, d’un pneu
ou d’autre équipement dans
l’habitacle du véhicule pourrait
causer des blessures. Lors d’un
arrêt soudain ou d’une collision,
l’équipement non attaché pourrait
heurter quelqu’un. Ranger tout
l’équipement à l’endroit approprié.
Pour ranger la roue de secours :
1. Placer la roue de secours
compacte près de l’arrière
du véhicule, la tige de valve
orientée vers le bas.
2. Reposer l’écran thermique en
plastique de la roue de secours
sur la roue.
3. Glisser le dispositif de retenue
du câble à travers le centre de
la roue et commencer à soulever
la roue de secours compacte.
S’assurer que le dispositif de
retenue est complètement logé à
travers le dessous de la roue.
4. Quand la roue de secours
compacte est presque en position
de remisage, tourner la roue de
sorte que la valve soit orientée
vers l’arrière du véhicule.
Cette position permet de vérifier
la pression de la roue de
secours compacte.
5. Soulever complètement la roue
contre le dessous du véhicule.
Continuer à tourner la clé
pour écrou de roue jusqu’à ce
que vous sentiez plus de
deux déclics. Cela indique que la
roue de secours compacte est
bien rangée et que le câble
est serré. L’appareil de levage
de la roue de secours ne
peut pas être serré à l’excès.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Réparation et entretien de l’apparence
5-97
3. Placer le pneu dégonflé dans le
compartiment de rangement
arrière, la tige de valve orientée
vers l’arrière du véhicule.
6. Bien ranger la roue de façon
sécuritaire. Pousser, tirer (A),
et ensuite essayer de faire
pivoter ou tourner la roue (B).
Si la roue bouge, serrer le
câble avec la clé pour écrou
de roue.
Rangement du pneu plat
1. Déposer l’ensemble de câble
du compartiment de rangement
du cric.
2. Si le véhicule est équipé de roues
en aluminium, retirer le petit
capuchon central en glissant
dessous la rallonge de l’axe.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
5. Accrocher le câble à la partie
extérieure des charnières de
hayon (B).
4. Tirer le câble (A) à travers le
butoir de porte (E), le centre
de la roue (D) et l’écran
thermique en plastique de la
roue de secours (C), comme
illustré.
6. Accrocher l’autre extrémité du
câble sur la partie extérieure
de la charnière de hayon (A).
7. Tirer sur le câble pour vous
assurer qu’il est bien accroché.
5-98
Réparation et entretien de l’apparence
Rangement des outils
3. Reposer l’écrou à oreilles (B) en
le tournant vers la droite.
4. Pour remettre le couvercle en
place, aligner la languette de
l’avant du couvercle sur
l’encoche de l’ouverture du
couvercle. Appuyer sur le
couvercle, veiller à ce que les
agrafes arrière soient dans
les fentes, et refermer le
couvercle.
8. S’assurer que le tube en métal
est bien centré sur le butoir.
Pousser le tube vers l’avant du
véhicule.
A. Trousse d’outils
B. Boulon à oreilles
C. Cric
9. Fermer le hayon et s’assurer
qu’il est bien bloqué.
Remiser tous les outils tels qu’ils
étaient rangés auparavant dans le
compartiment de remisage du cric et
replacer le couvercle du
compartiment.
1. S’assurer que le cric est placé
de manière à ce que la base
soit tournée vers vous.
Ranger le chapeau de roue central
ou l’enjoliveur en plastique à
boulons jusqu’à ce qu’une roue
pleine grandeur soit à nouveau
installée sur le véhicule. Lorsque
vous remplacerez la roue de secours
compacte par un pneu ordinaire
pleine grandeur, remettre en
place l’enjoliveur à boulons ou le
chapeau de roue central. Serrer
manuellement sur les écrous de
roue, au moyen de la clé pour
écroue.
2. Tourner le cric (C) sur le côté et
le placer sur le support de
fixation.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Réparation et entretien de l’apparence
Pneu de secours
compact
Le pneu de la roue de secours
compact, si le véhicule en avait une,
était bien gonflé quand le véhicule
était neuf; il peut cependant
perdre de l’air après un certain
temps. Vérifier régulièrement
la pression de gonflage. Elle devrait
atteindre 420 kPa (60 lb/po2).
Après avoir installé la roue de
secours compacte sur le véhicule,
arrêter le véhicule dès que possible
afin de s’assurer que le pneu de la
roue de secours est bien gonflé.
La roue de secours compacte est
conçue pour bien fonctionner jusqu’à
une vitesse de 105 km/h (65 mi/h)
pour une distance maximale de
5 000 km (3 000 milles), vous
pouvez donc terminer votre
déplacement et faire réparer ou
remplacer le pneu de taille normale
quand cela vous conviendra. Il est
bien sûr préférable de remplacer
la roue de secours par un pneu de
taille normale dès que possible.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
La roue de secours durera plus
longtemps et sera en bon état pour
les fins d’urgence possibles.
Remarque: Ne pas passer dans
un lave-auto automatique équipé
de rails de guidage quand vous
employez un pneu de secours
compact. Le pneu de secours
compact peut rester coincé dans
les rails de guidage. Ceci peut
endommager le pneu, la roue et
peut-être d’autres pièces du
véhicule.
Ne pas installer la roue de secours
compact sur d’autres véhicules.
De plus, ne pas monter le pneu de
la roue de secours compact sur
une roue ordinaire ou vice-versa, car
ils ne s’adapteraient pas. Garder
le pneu de secours et sa roue
ensemble.
5-99
Le système de traction intégrale
(AWD) sera automatiquement
désactivé en cas d’utilisation d’une
roue de secours compacte. Pour
rétablir la traction intégrale et éviter
une usure excessive de l’embrayage
de votre véhicule à traction
intégrale, remplacer dès que
possible la roue de secours
compacte par une roue normale.
Remarque: Les chaînes
antidérapantes ne pourront être
mises sur la roue de secours
compacte. Leur utilisation risque
d’endommager le véhicule
ainsi que les chaînes. Ne pas
utiliser de chaînes antidérapantes
sur la roue de secours compacte.
5-100
Réparation et entretien de l’apparence
Entretien de
l’apparence
Nettoyage de l’intérieur
L’intérieur du véhicule sera toujours
aussi joli si vous le nettoyez
régulièrement. Bien qu’elles ne
soient pas toujours visibles, la
poussière et la saleté peuvent
s’accumuler sur les garnitures.
La poussière peut endommager
les tapis, tissus et surfaces en
plastique. Il est recommandé de
passer régulièrement l’aspirateur de
manière à supprimer les particules
déposées sur les garnitures. Il est
important d’éviter que les garnitures
soient excessivement souillées et le
restent. Nettoyer les souillures dès
que possible. L’intérieur du véhicule
peut avoir à faire face à des
températures élevées susceptibles
de provoquer rapidement l’apparition
de taches.
Les intérieurs de couleur plus claire
peuvent nécessiter un nettoyage
plus fréquent. Prendre des
précautions car les journaux et
vêtements qui déteignent sur les
meubles du domicile peuvent
également déteindre sur l’intérieur
du véhicule.
Lorsque vous procédez au
nettoyage de l’intérieur du véhicule,
utiliser uniquement des nettoyants
conçus spécifiquement pour les
surfaces à nettoyer. L’utilisation sur
certaines surfaces de nettoyants
non appropriés risque d’entraîner
une détérioration définitive. Utiliser
un nettoyant pour vitre uniquement
sur les vitres. Retirer immédiatement
toute projection accidentelle
déposée sur d’autres surfaces. Pour
éviter les projections, appliquer le
nettoyant directement sur le chiffon.
Remarque: L’utilisation d’un
produit abrasif pour nettoyer
les surfaces vitrées de votre
véhicule peut les rayer et/ou
détériorer le système de
dégivrage de la lunette arrière.
Nettoyer les glaces du véhicule
uniquement avec un chiffon doux
et un nettoyant à vitres.
De nombreux nettoyants
contiennent des solvants qui peuvent
se concentrer dans l’habitacle de
votre véhicule. Avant d’utiliser
des nettoyants, lire et suivre les
instructions de sécurité figurant sur
l’étiquette. Lors du nettoyage de
l’intérieur de votre véhicule,
maintenir une ventilation adéquate
en ouvrant les portes et les glaces
du véhicule.
Pour retirer la poussière des petits
boutons, vous pouvez utiliser
une petite brosse munie de poils
souples.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Réparation et entretien de l’apparence
Vous trouverez chez votre
concessionnaire des produits qui
éliminent les odeurs du garnissage
et qui nettoient les glaces du
véhicule.
Ne pas nettoyer votre véhicule avec :
• Un couteau ou autre objet
tranchant pour retirer les
impuretés des surfaces
intérieures.
• Une brosse dure, qui risquerait
d’endommager les surfaces
intérieures du véhicule.
• Une pression importante ou un
frottement agressif à l’aide d’un
chiffon. Une pression importante
risque d’endommager l’intérieur
et ne permet pas de retirer les
impuretés de manière plus
efficace.
• Les poudres détergentes ou
produits de lave-vaisselle
comportant des dégraissants
déposent un résidu qui laisse
des traces et attire la poussière.
Pour ce qui concerne des
nettoyants liquide, compter
environ 20 gouttes pour 3,78 L
(1 gallon) d’eau. Utiliser
uniquement de l’eau tiède
et du savon à PH neutre.
• Un excès de produit de nettoyage
saturant les garnitures.
• Des solvants organiques tels que
le naphte, l’alcool, etc., pouvant
endommager l’intérieur du
véhicule.
5-101
Tissu et tapis
Passer fréquemment un aspirateur
muni d’une brosse souple pour retirer
la poussière et les salissures. Vous
pouvez utiliser un aspirateur-chariot
muni d’une brosse batteuse
uniquement sur les tapis et
revêtements de sol. Essayer toujours
d’enlever en premier lieu les
salissures situées au sol avec de
l’eau ou du soda. Avant de procéder
au nettoyage, retirer le plus de
salissures possible selon l’une
des techniques suivantes :
• Pour les liquides : éponger
délicatement les salissures
restantes à l’aide d’un essuie-tout.
Absorber les salissures dans
l’essuie-tout jusqu’à ce que vous
ne puissiez plus en retirer.
• Pour les salissures sèches
solides : en retirer autant que
possible puis passer l’aspirateur.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
5-102
Réparation et entretien de l’apparence
Pour nettoyer :
1. Saturer un chiffon blanc, propre et
non pelucheux d’eau ou de soda.
2. Tordre le chiffon pour retirer
l’excédant d’humidité.
3. Commencer par le bord extérieur
de la salissure et frotter
délicatement vers le centre.
Continuer à nettoyer à l’aide
d’une partie propre du chiffon
dès qu’il devient souillé.
4. Continuer à frotter délicatement
la zone souillée jusqu’à ce que
le chiffon reste propre.
5. Si vous ne parvenez pas à retirer
toutes les salissures, utiliser
une solution d’eau savonneuse
tiède et répéter la procédure
utilisée lors du nettoyage à l’eau.
Si une partie des salissures ne
s’enlève pas, vous pouvez utiliser
un nettoyant ou détachant vendu
dans le commerce. Si vous utilisez
un nettoyant ou détachant pour
garnitures, le tester tout d’abord
sur une petite zone cachée pour
s’assurer que la couleur n’est pas
détériorée. Si la surface déjà
nettoyée vous donne l’impression
qu’un cercle peut se former, nettoyer
l’ensemble de la surface.
Une fois le processus de nettoyage
terminé, vous pouvez utiliser un
essuie-tout pour éponger l’excédant
d’humidité du tissu ou du tapis.
Cuir
Il est possible d’utiliser un chiffon
doux humidifié avec de l’eau pour
enlever la poussière. Si un nettoyage
plus approfondi s’avère nécessaire,
utiliser un chiffon doux humidifié
avec une solution d’eau et de savon
doux. Laisser le cuir sécher
naturellement. Ne pas utiliser de
chaleur pour sécher. Ne jamais
utiliser de vapeur pour nettoyer le
cuir. Ne jamais utiliser de détachants
sur le cuir. De nombreux nettoyants
et revêtements de cuir vendus dans
le commerce et destinés à préserver
et à protéger le cuir peuvent en
modifier l’apparence et le toucher de
manière permanente et ne sont pas
recommandés. Ne pas utiliser de
produits à base de silicone ou de
cire, ni aucun produit contenant des
solvants organiques pour nettoyer
l’intérieur du véhicule, étant donné
qu’ils peuvent modifier l’apparence
en augmentant le brillant de manière
non uniforme. Ne jamais utiliser
du cirage pour chaussures su
r votre cuir.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Réparation et entretien de l’apparence
Tableau de bord,
surfaces en vinyle et
autres surfaces en
plastique
Vous pouvez utiliser un chiffon
doux imbibé d’eau pour retirer la
poussière. Si un nettoyage plus
approfondi s’avère nécessaire,
vous pouvez utiliser un chiffon doux
et propre imbibé d’une solution
savonneuse tiède pour retirer
délicatement la poussière et la
saleté. Ne jamais utiliser de
détachant ou de solvant sur
les surfaces en plastique.
De nombreux nettoyants et
revêtements vendus dans le
commerce pour préserver et
protéger les surfaces en plastique
souple peuvent modifier de
manière permanente l’apparence
et la sensation de l’intérieur et ne
sont pas recommandés.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Ne pas utiliser de silicone, de
produits à base de cire ou contenant
des solvants pour nettoyer l’intérieur
du véhicule car ils risquent de
modifier son apparence en
augmentant le brillant de manière
non uniforme.
Certains produits vendus dans le
commerce peuvent augmenter
la brillance de votre tableau de
bord. L’augmentation de la brillance
peut provoquer des reflets
désagréables dans le pare-brise
au point de gêner la vision
dans certaines conditions.
5-103
Entretien des ceintures
de sécurité
Maintenir les ceintures de sécurité
propres et sèches.
{ ATTENTION
Il convient de ne pas blanchir ou
teindre les ceintures de sécurité.
Cela risquerait de les affaiblir
considérablement. Lors d’une
collision, elles pourraient ne pas
fournir une protection adéquate.
Nettoyer les ceintures de sécurité
uniquement à l’aide de savon
doux et d’eau tiède.
5-104
Réparation et entretien de l’apparence
Joints d’étanchéité
La graisse de silicone sur les
bourrelets d’étanchéité prolongera
leur durée, améliorera leur
étanchéité et les empêchera de
coller ou de grincer. Appliquer de
la graisse de silicone à l’aide
d’un chiffon propre. Au cours des
saisons très froides et humides,
il sera peut-être nécessaire
d’en appliquer plus souvent.
Se reporter à la rubrique Liquides
et lubrifiants recommandés à la
page 6-15.
Lavage du véhicule
La meilleure façon de conserver le
fini du véhicule est de le garder
propre en le lavant souvent.
Remarque: Certains nettoyants
contiennent des substances
chimiques qui peuvent dégrader
les écussons ou les plaquettes
signalétiques de votre véhicule.
Vérifier l’étiquette du produit de
nettoyage. Si elle stipule qu’il
ne doit pas être utilisé sur
les pièces de plastique, ne pas
l’utiliser sur votre véhicule, sous
peine de détériorer celui-ci, ce
qui ne serait pas couvert par
votre garantie.
Ne pas laver le véhicule sous les
rayons directs du soleil. Utiliser un
détergent pour voitures. Ne pas
utiliser de produits de nettoyage à
base de pétrole ou qui contiennent
de l’acide ou des abrasifs, car
ceux-ci peuvent endommager la
peinture, le métal ou les surfaces
en plastique du véhicule. Vous
pouvez obtenir des produits de
nettoyage approuvés chez votre
concessionnaire. Respecter toutes
les instructions du fabricant relatives
à l’utilisation du produit, les
précautions à prendre et la mise au
rebut correcte de ce produit.
Bien rincer le véhicule, avant et
après le lavage, afin d’éliminer
complètement les produits de
nettoyage. S’ils sèchent sur la
surface, ils peuvent laisser
des taches.
Pour éviter de rayer le fini ou de
laisser des traces d’eau, sécher la
surface à l’aide d’un chamois
doux et propre ou d’une serviette
en coton.
Les lave-auto utilisant des systèmes
à haute pression peuvent causer
une pénétration d’eau dans le
véhicule. Éviter un lavage à haute
pression à une distance inférieure
à 30 cm (12 po) de la surface
du véhicule. L’utilisation d’appareils
de lavage dont la pression excède
8 274 kPa (1 200 lb\po2) peut
endommager ou arracher la peinture
et les autocollants.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Réparation et entretien de l’apparence
Nettoyage de l’éclairage
extérieur et des
lentilles
Pour nettoyer les phares et les
lentilles, n’utiliser que de l’eau tiède
ou froide, un chiffon doux et un
nettoyant pour voitures. Suivre
les directives sous la rubrique
Lavage du véhicule à la page 5-104.
Soin de finition
Il peut être nécessaire de cirer ou
de polir doucement votre véhicule
à la main de temps en temps
pour enlever tout résidu de l’enduit.
Vous pouvez obtenir des produits
de nettoyage approuvés chez votre
concessionnaire.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Si le véhicule possède une
peinture à couche de base/couche
transparente, la couche transparente
donne plus de profondeur et de
lustre à la couche de base. Utiliser
toujours des cires et des produits
de polissage qui sont non abrasifs et
destinés à une peinture à couche
de base/couche transparente.
Remarque: L’utilisation d’une
lustreuse rotative ou un polissage
agressif sur une couche de
base/couche transparente de
peinture de finition peut dégrader
celle-ci. Utiliser uniquement
des cires et des produits à polir
non abrasifs conçus pour
la couche de base/couche
transparente de peinture de
finition d’un véhicule.
5-105
Les matières étrangères comme le
chlorure de calcium et tous autres
sels, les agents de déglaçage, le
bitume routier et le goudron, la sève
des arbres, les fientes d’oiseaux, les
produits chimiques provenant des
cheminées industrielles, etc. peuvent
endommager le fini du véhicule s’ils
demeurent sur les surfaces peintes.
Laver le véhicule aussitôt que
possible. Au besoin, utiliser des
nettoyants non abrasifs, qui sont
inoffensifs pour les surfaces peintes,
afin d’enlever toute matière
étrangère.
Les surfaces extérieures peintes
sont soumises au vieillissement,
aux intempéries et aux retombées
chimiques pouvant faire leur effet au
cours des années. Pour aider à
conserver l’aspect neuf de l’enduit,
garder le véhicule dans un garage ou
le recouvrir le plus souvent possible.
5-106
Réparation et entretien de l’apparence
Protection des pièces extérieures
en métal poli
Les pièces extérieures en métal
brillant doivent être nettoyées
régulièrement pour garder leur
lustre. En général, un lavage à
l’eau suffit. Au besoin, vous pouvez
utiliser un produit de polissage
pour le chrome sur les garnitures
chromées ou en acier inoxydable.
Prendre des soins particuliers avec
les garnitures en aluminium. Pour
éviter d’endommager la couche
protectrice, ne jamais utiliser de polis
pour chrome ou pour automobile, de
vapeur ou de savon caustique pour
nettoyer l’aluminium. Une couche de
cire, frottée jusqu’à l’obtention d’un
fini très brillant, est recommandée
pour toutes les pièces en métal poli.
Pare-brise, lunette et
lames d’essuie-glace
Nettoyer l’extérieur du pare-brise et
de la lunette à l’aide d’un nettoyant
pour glaces.
Nettoyer les balais en caoutchouc à
l’aide d’un tissu non pelucheux ou un
mouchoir en papier imbibé de liquide
de lave-glace ou d’un détergent
doux. Laver soigneusement le
pare-brise lors du nettoyage des
balais. Les insectes, les souillures de
la route, la sève et l’accumulation de
savon/cire lors des nettoyages peut
causer des traînées d’essuie-glace.
Remplacer les balais s’ils sont usés
ou endommagés.
Les essuie-glace peuvent être
endommagés par :
• Les conditions extrêmement
poussiéreuses
• Le sable et le sel
• La chaleur et le soleil
• La neige et la glace, si elles ne
sont pas correctement éliminées
Enjoliveur et roues
plaquées aluminium ou
chrome
Les roues du véhicule peuvent être
en aluminium ou chromées.
Garder les roues propres en les
nettoyant à l’aide d’un chiffon
doux et propre, de savon doux
et d’eau. Rincer à l’eau propre.
Après les avoir rincées
complètement, les sécher à
l’aide d’un chiffon doux et propre.
On peut alors les cirer.
Remarque: Les roues et autres
garnitures chromées peuvent être
détériorées si vous ne lavez
pas votre véhicule après avoir
roulé sur des routes saupoudrées
de chlorure de magnésium, de
calcium ou de sodium. Ces
chlorures sont utilisés sur les
routes en cas de verglas ou
de poussière. Laver toujours les
parties chromées du véhicule
à l’eau savonneuse après
exposition à ces produits.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Réparation et entretien de l’apparence
Remarque: L’utilisation de
savons, produits chimiques,
produits à polir abrasifs,
nettoyants puissants, brosses
dures ou nettoyants composés
d’acide sur des roues
d’aluminium ou chromées risque
de dégrader la surface de la
ou des roues. Les réparations
ne seraient pas couvertes par la
garantie. Utiliser uniquement
des nettoyants approuvés sur les
roues d’aluminium ou chromées.
La surface de ces roues est
identique à la surface peinte du
véhicule. Ne pas employer de
détergents forts, de produits
chimiques, de produits de polissage
abrasifs, de nettoyants abrasifs,
de nettoyants acides ou de brosses
de nettoyage abrasives pour les
nettoyer parce que ceux-ci
pourraient endommager la surface.
Ne pas employer de produits de
polissage de chrome sur des roues
en aluminium.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Remarque: L’utilisation d’un poli
à chrome sur des roues en
aluminium risque d’endommager
les roues. La réparation ne
sera pas couverte par la garantie.
Utiliser uniquement le poli à
chrome sur des roues chromées.
Utiliser du poli pour chrome
seulement sur les roues chromées,
mais ne pas en appliquer sur la
surface peinte de la roue, et polir
la roue immédiatement après
l’application du poli.
Remarque: Si vous lavez votre
véhicule dans un lave-auto pourvu
de brosses de nettoyage des
pneus en carbure de silicone,
vous risquez de détériorer les
roues d’aluminium ou chromées.
Leur réparation ne sera pas
couverte par la garantie. Ne jamais
amener un véhicule doté de roues
d’aluminium ou chromées dans un
lave-auto pourvu de brosses de
nettoyage des pneus en carbure
de silicone.
5-107
Pneus
Pour nettoyer les pneus, utiliser
une brosse raide et un nettoyant
pour pneus.
Remarque: Si vous utilisez des
produits de protection de pneus à
base de pétrole sur votre véhicule,
vous risquez de dégrader la
peinture de finition et/ou les
pneus. Lorsque vous appliquez un
protecteur de pneus, essuyer
toujours tout excès de projection
sur toutes les surfaces peintes du
véhicule.
5-108
Réparation et entretien de l’apparence
Tôle endommagée
Si le véhicule est endommagé et
nécessite la réparation ou le
remplacement de la tôle, s’assurer
que l’atelier de réparation de
carrosserie applique un matériau
anticorrosion sur les pièces
réparées ou remplacées afin de
restaurer la protection anticorrosion.
Les pièces de rechange du
fabriquant d’origine assureront la
protection anticorrosion tout en
conservant la garantie du véhicule.
Finition endommagée
Toute éraflure, rupture ou rayure
profonde du fini devrait réparée tout
de suite. Le métal nu corrodera
rapidement et peut engendrer des
frais de réparation élevés.
Les petites éraflures et rayures
peuvent être réparées avec de la
peinture de retouche disponible chez
votre concessionnaire. Les grands
dommages de fini peuvent être
réparés dans l’atelier de carrosserie
de votre concessionnaire.
Entretien du dessous de
la carrosserie
Peinture endommagée
par retombées chimiques
Les produits chimiques qui servent
à enlever la glace, la neige et la
poussière peuvent s’accumuler dans
le soubassement. Si ceux-ci ne
sont pas enlevés, une corrosion et
de la rouille peuvent se développer
sur les pièces du soubassement
comme les canalisations de
carburant, le cadre de châssis, le
bac de plancher et le système
d’échappement, même s’ils sont
protégés contre la corrosion.
Certaines conditions climatiques et
atmosphériques peuvent causer des
réactions chimiques. Des polluants
atmosphériques peuvent tomber sur
les surfaces peintes du véhicule et
les attaquer. Ce genre de dommages
peut prendre deux formes :
décolorations en forme de bouclettes
marbrées ou petites tâches
irrégulières foncées gravées sur
la surface peinte.
Chaque printemps au moins,
faire évacuer ces matériaux du
soubassement à l’aide d’eau
ordinaire. Nettoyer tous les endroits
où la boue et les débris peuvent
s’accumuler. Il faudra déloger la
saleté accumulée dans les endroits
fermés du cadre de châssis avant
de la rincer. Votre concessionnaire
ou un système de lavage de
soubassement peut le faire.
Bien qu’aucun défaut ne soit dû au
travail de peinture, nous réparerons,
sans frais pour le propriétaire, les
surfaces de véhicules neufs qui sont
endommagés par ces retombées
dans les 12 mois ou 20 000 km
(12 000 milles) suivant l’achat,
selon la première de ces deux
occurrences.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Réparation et entretien de l’apparence
Identification du
véhicule
Numéro d’identification
du véhicule (NIV)
Il s’agit de l’identificateur légal du
véhicule. Il se trouve sur une plaque
fixée dans le coin avant du tableau
de bord, côté conducteur. Il est
visible à travers le pare-brise
depuis l’extérieur de votre véhicule.
Le NIV se trouve aussi sur les
étiquettes de conformité du véhicule
et d’identification des pièces de
rechange, ainsi que sur votre titre
et votre certificat d’immatriculation.
Identification du moteur
Le code-moteur est le 8e caractère
du NIV. Ce code sert à identifier
le moteur, ses caractéristiques
et ses pièces de rechange.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Se reporter à k Spécifications du
moteur l sous Capacités et
spécifications à la page 5-117
pour le code moteur du véhicule.
Étiquette d’identification
des pièces de rechange
Cette étiquette se trouve à l’intérieur
de la boîte à gants. Très utile
pour commander des pièces,
elle contient les renseignements
suivants :
• Numéro d’identification du
véhicule (NIV)
• La désignation du modèle
• Des renseignements sur la
peinture
• Les options de production et les
équipements spéciaux
Ne pas retirer cette étiquette du
véhicule.
5-109
Réseau électrique
Dispositifs et câblage
haute tension
{ ATTENTION
L’exposition à une haute tension
peut causer des chocs, des
brûlures, voire même la mort.
Les systèmes haute tension de
votre véhicule ne peuvent être
réparés que par des techniciens
ayant suivi une formation
spéciale.
Les dispositifs haute tension
sont identifiés par des étiquettes.
Ne pas déposer, ouvrir, écarter
ou modifier ces dispositifs. Les
câbles haute tension possèdent
un revêtement orange. Ne pas
sonder, endommager, couper ou
modifier le câblage haute tension.
5-110
Réparation et entretien de l’apparence
Équipement électrique
complémentaire
Remarque: Ne pas ajouter
d’équipement électrique à votre
véhicule avant d’avoir consulté
votre concessionnaire. Certains
équipements électriques peuvent
détériorer votre véhicule et les
dégâts ne seraient pas couverts
par la garantie. Certains
équipements électriques ajoutés
peuvent empêcher d’autres
composants de fonctionner de
manière correcte.
Un équipement après-vente peut
décharger la batterie du véhicule
même si celui-ci ne fonctionne pas.
Ce véhicule est équipé de sacs
gonflables. Avant de l’équiper
d’autres appareils électriques, se
reporter à la rubrique Réparation
d’un véhicule muni de sacs
gonflables à la page 1-71.
Fusibles d’essuie-glace
Fusibles et disjoncteurs
Le moteur d’essuie-glace de
pare-brise est protégé par un
disjoncteur et un fusible. Si le
moteur surchauffe par suite d’une
surcharge causée par de la neige ou
de la glace lourde, les essuie-glace
resteront immobiles jusqu’à ce
que le moteur refroidisse. Si
la surcharge est causée par une
anomalie électrique, la faire réparer.
Une combinaison de fusibles,
de disjoncteurs et de fils fusibles
thermiques protègent les circuits de
câblage contre les courts-circuits.
Ils réduisent considérablement
le risque d’incendie provenant d’un
trouble électrique.
Glaces à commande
électrique et autres
équipements électriques
Des disjoncteurs du bloc-fusibles
protègent les lève-glace électriques
et autres accessoires électriques.
En cas de surcharge, le disjoncteur
s’ouvre et se ferme pour protéger
le circuit jusqu’à ce que le problème
soit rectifié ou qu’il disparaisse.
Observer la bande argentée qui
se trouve à l’intérieur du fusible.
Si la bande est cassée ou fondue,
remplacer le fusible. S’assurer
de remplacer un fusible endommagé
par un fusible neuf de dimensions
et de calibre identiques.
Des fusibles grillés peuvent
temporairement être remplacés
par d’autres fusibles de même
ampérage retirés d’autres
emplacements. Remplacer le fusible
aussi rapidement que possible.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Réparation et entretien de l’apparence
Bloc-fusibles d’ensemble
d’instruments
Fusibles
AIRBAG
AMP
BCK/UP/
STOP
Le bloc-fusibles du tableau de bord
se trouve sous le tableau de
bord, côté passager du véhicule.
Tirer le couvercle vers le bas
pour accéder au bloc-fusibles.
BCM
CNSTR/
VENT
CTSY
DR/LCK
Côté fusible
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
5-111
Usage
Sacs gonflables
Amplificateur
Feu de recul/feu
d’arrêt
Module
confort/commodité
Ventilation de boîtier
Lampe de courtoisie
Serrures de porte
Feux
de circulation
DRL
de jour
DSPLY
Affichage
FRT/WSW Lave-glace avant
HTD/COOL Sièges chauffants/
SEAT
refroidis
Chauffage,
HVAC
ventilation et
climatisation
Diode de la
INADV/
protection
PWR/LED antidécharge
de la batterie
5-112
Réparation et entretien de l’apparence
Fusibles
Usage
INFOTMNT Infodivertissement
LT/TRN/SIG Clignotant côté
conducteur
Module de siège à
MSM
mémoire
PWR
Mode de puissance
MODE
PWR/MIR Rétroviseurs
électriques
RDO
Radio
REAR WPR Essuie-glace arrière
Clignotant côté
RT/TRN/SIG passager
SPARE
Fusible de rechange
SPARE
Fusible de rechange
STR/WHL/
Éclairage du volant
ILLUM
Relais
Côté relais
Usage
Relais de siège à
LT/PWR/ commandes
SEAT
électriques côté
conducteur
Relais de siège à
RT/PWR/ commandes
SEAT
électriques côté
passager
PWR/
Relais de glaces
WNDW
électriques
Relais de colonne
PWR/
COLUMN de direction
électrique
L/GATE
Relais de hayon
Relais de serrure
LCK
électrique
de lave-glace
REAR/WSW Relais
arrière
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Réparation et entretien de l’apparence
Relais
UNLCK
DRL2
LT/UNLCK
DRL
SPARE
FRT/WSW
Usage
Relais de
déverrouillage
électrique
Relais de feux de
circulation de jour 2
Relais de
déverrouillage côté
conducteur
Relais de feux de
circulation de jour
Fusible de rechange
Relais de lave-glace
avant
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
5-113
Bloc-fusibles sous le
capot
Soulever le couvercle pour accéder
au bloc-fusibles/relais.
Le bloc-fusibles sous le capot se
trouve dans le compartiment-moteur,
côté passager du véhicule.
Remarque: Renverser du liquide
sur des composants électriques
du véhicule peut les endommager.
Laisser toujours les couvercles
sur les composants électriques.
Pour retirer un fusible, tenir le bout
du fusible entre le pouce et
l’index et le retirer droit.
5-114
Réparation et entretien de l’apparence
Fusibles
BATT 1
BATT 2
BATT 3
ECM
ECM 1
EMISSION 1
EMISSION 2
EVEN
COILS
FAN 1
Fusibles
A/C
CLUTCH
ABS MTR
AFS
Usage
Embrayage du
compresseur de
climatisation
Moteur de système
de freinage
antiblocage (ABS)
Système d’éclairage
avant adaptatif
Fusibles
AIRBAG
AUX
POWER
AUX VAC
PUMP
AWD
Usage
Système de sac
gonflable
Alimentation
auxiliaire
Pompe de
dépression auxiliaire
Système de traction
intégrale
FAN 2
FOG LAMP
FSCM
HORN
HTD WASH
Usage
Batterie 1
Batterie 2
Batterie 3
Module de
commande du
moteur
Module de contrôle
du moteur 1
Émission 1
Émission 2
Bobines d’injecteurs
pairs
Ventilateur de
refroidissement 1
Ventilateur de
refroidissement 2
Phares antibrouillard
Module de
commande de
système
d’alimentation en
carburant
Avertisseur sonore
Liquide de
lave-glace chauffé
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Réparation et entretien de l’apparence
Fusibles
Usage
Rétroviseur
extérieur
HTD/MIR
chauffant
Chauffage,
HVAC
Ventilation et
BLWR
soufflerie de
climatisation
LT HI
Feu de route
BEAM
gauche
LT LO
Feu de croisement
BEAM
gauche
Feu de
LT PRK
stationnement
gauche
Feu d’arrêt et
LT TRLR
gauche
STOP/TRN clignotant
de remorque
ODD
Bobines d’injecteurs
COILS
impairs
Allumage du module
PCM IGN de commande
du groupe
motopropulseur
PWR
Hayon à commande
L/GATE
électrique
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Fusibles
PWR
OUTLET
REAR
CAMERA
Usage
Prise électrique
Caméra arrière
Prise électrique
arrière pour les
accessoires
RR DEFOG Désembueur arrière
Système de
RR HVAC régulation de la
climatisation arrière
RT HI
Feu de route droit
BEAM
RT LO
Feu de croisement
BEAM
droit
Feu de
RT PRK
stationnement droit
Feu d’arrêt et
RT TRLR
droit de
STOP/TRN clignotant
remorque
RR APO
de contrôle
RVC SNSR Capteur
de tension régulée
S/ROOF/
SUNSHADE Toit ouvrant
Fusibles
SPARE
STOP
LAMPS
(CHINA
ONLY)
STRTR
TCM
TRANS
TRLR
BCK/UP
TRLR BRK
TRLR PRK
LAMP
TRLR PWR
WPR/WSW
5-115
Usage
Fusible de rechange
Feux d’arrêt (Chine
uniquement)
Démarreur
Module de
commande de la
boîte de vitesses
Boîte de vitesses
Feux de recul de
remorque
Frein de remorque
Feux de
stationnement de la
remorque
Alimentation de
remorque
Essuie-glace/
lave-glace
5-116
Réparation et entretien de l’apparence
Relais
A/C
CMPRSR
CLTCH
AUX VAC
PUMP
Usage
Embrayage de
compresseur de
climatiseur
Pompe de
dépression auxiliaire
Alimentation
CRNK
commutée
Ventilateur de
FAN 1
refroidissement 1
Ventilateur de
FAN 2
refroidissement 2
Ventilateur de
FAN 3
refroidissement 3
FOG LAMP Phares antibrouillard
HI BEAM Feux de route
Feu de croisement à
HID/LO
décharge haute
BEAM
intensité (HID)
HORN
Avertisseur sonore
IGN
Allumage principal
Relais
LT TRLR
STOP/TRN
PRK LAMP
PWR/TRN
RR DEFOG
RT TRLR
STOP/TRN
STOP
LAMPS
(CHINA
ONLY)
TRLR
BCK/UP
WPR
WPR HI
Usage
Feu d’arrêt et
clignotant gauche
de remorque
Feu de
stationnement
Groupe
motopropulseur
Désembueur de
lunette arrière
Feu d’arrêt et
clignotant droit de
remorque
Feux d’arrêt (Chine
uniquement)
Feux de recul de
remorque
Essuie-glaces
Essuie-glace avant
grande vitesse
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Réparation et entretien de l’apparence
5-117
Capacités et spécifications
Les capacités approximatives suivantes sont données selon les systèmes de mesure anglais et métrique.
Pour obtenir de plus amples renseignements, se reporter à Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-15.
Capacités
Unités anglaises
Unité métrique
Pour le volume de charge de réfrigérant du circuit
de climatisation, se reporter à l’étiquette de mise
Fluide frigorigène de climatisation R134a
en garde de réfrigérant placée sous le capot.
Consulter votre concessionnaire pour plus
d’information.
Système de refroidissement
11,4 pintes
10,8 L
Huile moteur avec filtre
5,5 pintes
5,2 L
Réservoir de carburant
22,0 gallons
83,3 L
Liquide de boîte de vitesses*
5,3 pintes
5,0 L
Couple d’écrou de roue
140 lb-pi
190 Y
*La capacité en liquide de boîte de vitesses est approximative. Se reporter à Liquide de boîte de vitesses
automatique à la page 5-21 pour de plus amples informations sur la vérification du niveau de liquide.
Les capacités indiquées sont approximatives. Lors de l’ajout de liquide, remplir jusqu’au niveau indiqué, selon les
recommandations du présent manuel, puis revérifier le niveau du liquide.
Application
Caractéristiques du moteur
Moteur
Moteur V6 de 3,6 L
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Code NIV
Boîte de vitesses
Écartement des électrodes
D
Automatique
1,10 mm (0,043 po)
5-118
Réparation et entretien de l’apparence
✍ NOTES
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Programme d’entretien
Programme
d’entretien
Programme d’entretien
Introduction .........................6-1
Conditions d’entretien .........6-2
Ce véhicule et
l’environnement .................6-2
Utilisation du programme
d’entretien .........................6-2
Entretien prévu ...................6-4
Réparations additionnelles
requises ............................6-7
Notes en bas de page
pour l’entretien ..................6-9
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Vérifications et services
par le propriétaire ............6-11
Chaque fois que
vous faites le plein ..........6-11
Au moins une fois
par mois ..........................6-12
Au moins une fois
par an .............................6-12
Liquides et lubrifiants
recommandés ..................6-15
Pièces de remplacement
d’entretien .......................6-17
Disposition de la courroie
d’entraînement .................6-18
Fiche d’entretien ...............6-19
6-1
Programme
d’entretien
Introduction
Important : l’huile du moteur
doit toujours être au niveau
correct et elle doit être
remplacée conformément
aux recommandations.
Avez-vous acheté le plan de
protection GM? Le plan étend
les garanties sur les véhicules
neufs. Consulter votre livret
d’assistance au propriétaire et de
garantie ou votre concessionnaire
pour les détails.
6-2
Programme d’entretien
Conditions d’entretien
Remarque: Les intervalles
d’entretien, de vérifications,
d’inspections, les pièces de
rechange ainsi que les liquides
et lubrifiants recommandés
prescrits dans ce guide sont
requis pour maintenir votre
véhicule en bon état de
fonctionnement. Les dégâts qui
découlent du non-respect du
calendrier d’entretien pourraient
ne pas être couverts par votre
garantie.
Ce véhicule et
l’environnement
Utilisation du programme
d’entretien
L’entretien correct du véhicule
contribue non seulement à
maintenir votre véhicule en bon
état, mais contibue aussi à protéger
l’environnement. Tous les entretiens
recommandés sont importants.
L’entretien incorrect de votre
véhicule peut même altérer la
qualité de l’air que nous respirons.
Des niveaux de liquides ou une
pression des pneus incorrects
peuvent accroître les émissions de
votre véhicule. Pour la protection de
l’environnement comme pour le bon
fonctionnement de votre véhicule,
s’assurer d’entretenir correctement le
véhicule.
Nous voulons aider à garder
ce véhicule en bon état de
fonctionnement. Nous ne savons
toutefois pas exactement comment
vous l’utiliserez. Vous le conduirez
peut-être sur de très courtes
distances, seulement quelques fois
par semaine, ou sur de longues
distances, toujours par temps
très chaud et sur des routes
poussiéreuses. Vous l’utiliserez
peut-être comme véhicule de
livraison ou pour vous rendre
au travail, faire des courses ou
pour bien d’autres usages.
Comme il existe autant de façons
de conduire un véhicule qu’il y
a d’automobilistes, les besoins
varient en matière d’entretien.
Vous devrez peut-être effectuer
fréquemment des vérifications
et des remplacements.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Programme d’entretien
S’assurer ainsi de bien lire ce qui
suit et de noter la façon dont
vous conduisez. Pour toute question
concernant la manière de garder
le véhicule en bon état, consulter
votre concessionnaire.
Ce programme d’entretien
s’applique aux véhicules qui :
• Transportent des passagers et
des charges dans les limites
recommandées. Ces limites
figurent sur l’étiquette
d’information sur les pneus
et le chargement du véhicule.
Se reporter à la rubrique
Chargement du véhicule à
la page 4-20.
• Sont conduits sur de bons
revêtements routiers à la
vitesse autorisée.
• Utilisent le carburant
recommandé. Se reporter à la
rubrique Indice d’octane à
la page 5-6.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Les services de Entretien prévu
à la page 6-4 doivent être effectués
aux moments indiqués. Se reporter
aux rubriques Réparations
additionnelles requises à la page 6-7
et Notes en bas de page pour
l’entretien à la page 6-9 pour
obtenir plus de renseignements.
{ ATTENTION
Il peut être dangereux d’effectuer
des travaux d’entretien sur un
véhicule. Vous pourriez vous
blesser gravement en essayant
d’effectuer certaines tâches
vous-même. Procéder aux
travaux d’entretien uniquement
si vous avez les compétences
nécessaires ainsi que les outils
et équipements appropriés.
En cas de doute, contacter votre
concessionnaire pour qu’un
technicien qualifié fasse le travail.
Se reporter à la rubrique Entretien
par le propriétaire à la page 5-5.
6-3
Certains services d’entretien
peuvent s’avérer complexes.
Si vous ne possédez pas les
qualifications techniques et le
matériel nécessaires, nous vous
conseillons de confier ces tâches
à votre concessionnaire.
Lorsque vous vous rendez chez
votre concessionnaire pour
des opérations d’entretien, le travail
est réalisé par des techniciens
formés et soutenus qui utilisent
des pièces d’origine.
Pour acheter les information
d’entretien, se reporter à la rubrique
Renseignements sur la commande
de guides de réparation à la
page 7-18.
Vérifications et services par le
propriétaire à la page 6-11 vous
indique ce qui doit être vérifié,
à quel moment et les mesures
simples que vous pouvez prendre
pour aider à maintenir votre véhicule
en bon état.
6-4
Programme d’entretien
Les pièces de rechange, les liquides
et les lubrifiants à utiliser sont
énumérés sous les rubriques
Liquides et lubrifiants recommandés
à la page 6-15 et Pièces de
remplacement d’entretien à la
page 6-17. S’assurer de leur
utilisation dans l’entretien du
véhicule. Toutes les pièces doivent
être remplacées et toutes les
réparations nécessaires doivent être
effectuées avant que vous ou une
autre personne conduisiez le
véhicule. Nous recommandons
l’utilisation de pièces d’origine
provenant de votre concessionnaire.
Entretien prévu
Lorsque le message CHANGE
ENGINE OIL SOON (vidanger l’huile
moteur sous peu) s’affiche, cela
signifie qu’un entretien est requis.
Faire effectuer l’intervention le plus
tôt possible au cours des prochains
1 000 km (600 milles). Dans les
meilleures conditions de conduite, il
est possible qu’il s’écoule plus d’un
an avant que l’indicateur d’usure de
l’huile moteur ne signale la nécessité
d’un entretien. Il convient toutefois
de vidanger l’huile moteur et de
remplacer le filtre au moins une fois
par an et de réinitialiser le système à
ce moment-là. Les techniciens
qualifiés de votre concessionnaire se
chargeront d’effectuer l’opération au
moyen de pièces d’origine et de
réinitialiser le système.
Si l’indicateur d’usure de
l’huile du moteur est réinitialisé
accidentellement, faire effectuer
l’entretien du véhicule au cours des
5 000 km (3 000 milles) suivant votre
dernier entretien. Ne pas oublier de
réinitialiser l’indicateur d’usure de
l’huile du moteur après chaque
vidange d’huile. Se reporter à
Indicateur d’usure d’huile à moteur
à la page 5-18 pour obtenir des
renseignements sur l’indicateur
d’usure d’huile du moteur et sa
réinitialisation.
Lorsque le message CHANGE
ENGINE OIL SOON (vidanger
l’huile moteur sous peu) apparaît,
certaines vérifications, inspections
et services d’entretien s’imposent.
Les services d’entretien nécessaires
sont décrits aux rubriques
k Entretien I l et k Entretien II l
qui suivent. En général, il est
recommandé d’effectuer les services
de l’Entretien I, en premier et
ceux de l’Entretien II en second,
puis d’alterner entre ces deux
programmes par la suite. Toutefois,
dans certains cas, le service de
l’Entretien II devra être effectué
plus souvent.
Entretien I — Effectuer
l’Entretien I si le message CHANGE
ENGINE OIL SOON (vidanger l’huile
moteur sous peu) s’affiche dans les
dix mois suivant l’achat du véhicule
ou le service de l’Entretien II.
Entretien II — Effectuer
l’Entretien II si le service précédent
était celui de l’Entretien I. Toujours
effectuer le service de l’Entretien II
quand le message s’affiche
10 mois ou plus après le dernier
service d’entretien ou si le témoin
ne s’est pas allumé depuis
une année.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Programme d’entretien
6-5
Entretien prévu
Entretien
Entretien I
Entretien II
Remplacer l’huile moteur et le filtre. Se reporter à Huile à moteur à la page 5-16.
Réinitialiser l’indicateur d’usure de l’huile du moteur. Se reporter à Indicateur
d’usure d’huile à moteur à la page 5-18. Un entretien antipollution.
•
•
Vérifier visuellement s’il y a des fuites ou des dommages. Voir note en bas de
page (g).
•
•
Vérifier le filtre à air du moteur. Au besoin, le remplacer. Se reporter à la
rubrique Filtre à air du moteur à la page 5-20. Voir note en bas de page (l).
•
Permuter les pneus et vérifier la pression de gonflage et l’usure. Se reporter à
Inspection et permutation des pneus à la page 5-64 et k Inspection de l’usure
des pneus l sous la rubrique Au moins une fois par mois à la page 6-12.
•
•
Inspecter le système de freinage. Se reporter à la note de bas de page (a).
•
•
Vérifier le niveau du liquide de refroidissement et du lave-glace et en ajouter au
besoin.
•
•
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
6-6
Programme d’entretien
Entretien prévu (suite)
Entretien
Effectuer tout autre entretien nécessaire. Se reporter à
supplémentaires nécessaires l dans cette section.
k Entretiens
Entretien I
Entretien II
•
•
Inspecter les éléments de la suspension et de la direction. Se reporter à la note
de bas de page (b).
•
Inspecter le système de refroidissement du moteur. Se reporter à la note de bas
de page (c).
•
Inspecter les lames d’essuie-glaces. Se reporter à la note de bas de page (d).
•
Inspecter les éléments du dispositif de protection. Se reporter à la note de bas
de page (e).
•
Lubrifier les éléments de carrosserie. Se reporter à la note de bas de page (f).
•
Inspecter la commande d’accélérateur. Voir note en bas de page (j).
•
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Programme d’entretien
6-7
Réparations additionnelles requises
Les services suivants doivent être effectués à partir du premier rendez-vous d’entretien (I ou II) après le nombre de
kilomètres (milles) parcourus indiqués pour chacun.
Réparations additionnelles requises
Entretien et kilomètres (milles)
40 000
(25 000)
80 000
(50 000)
120 000
(75 000)
160 000
(100 000)
200 000
(125 000)
240 000
(150 000)
Inspecter le système d’alimentation au
complet pour déceler tout dommage ou
toute fuite.
•
•
•
•
•
•
Inspecter le système d’échappement
pour déceler les composants desserrés
ou endommagés.
•
•
•
•
•
•
Remplacer le filtre à air du moteur.
Se reporter à Filtre à air du moteur
à la page 5-20.
•
•
•
Remplacer le liquide de boîte
automatique (conditions rigoureuses).
Voir la note de bas de page (h).
•
•
•
Vidanger le liquide de boîte de vitesses
automatique (conditions normales).
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
•
6-8
Programme d’entretien
Réparations additionnelles requises (suite)
Entretien et kilomètres (milles)
Quatre roues motrices : remplacer le
liquide de la boîte de transfert (service
sévère). Voir note en bas de page (m).
40 000
(25 000)
80 000
(50 000)
•
120 000
(75 000)
160 000
(100 000)
•
Quatre roues motrices : remplacer le
liquide de la boîte de transfert (service
normal).
•
Replacer les bougies et vérifier les fils
de bougies. Un entretien antipollution.
•
200 000
(125 000)
240 000
(150 000)
•
Entretien du système de
refroidissement (ou tous les cinq ans,
selon la première éventualité).
Un entretien antipollution. Se reporter
à la note de bas de page (i).
•
Inspecter la courroie d’entraînement
des accessoires. Un entretien
antipollution. Se reporter à la note (k)
en bas de page.
•
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Programme d’entretien
Notes en bas de page
pour l’entretien
(a) Procéder à l’inspection visuelle
des conduites et des flexibles
pour s’assurer qu’ils sont bien
branchés, qu’ils ne sont pas pliés,
usés par le frottement ou fendillés,
qu’ils ne présentent pas de fuite,
etc. Inspecter les plaquettes
de freins pour s’assurer qu’elles ne
sont pas trop usées et inspecter
la surface des disques. Vérifier les
autres éléments des freins, tels
que les étriers, le frein de
stationnement, etc.
(b) Inspecter visuellement la
suspension avant et arrière et la
direction pour s’assurer qu’il
n’y a pas de pièces endommagées,
lâches ou manquantes ni de
signes d’usure. Inspecter les
conduites de direction pour
s’assurer qu’elles sont bien
connectées, qu’elles ne sont pas
pliées, usées par le frottement
ou fendillées, qu’elles ne présentent
pas de fuite, etc.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
6-9
(c) Inspecter visuellement les
flexibles et remplacer ceux qui sont
craqués, gonflés ou détériorés.
Inspecter les tuyaux, les colliers et
les joints et les remplacer, au
besoin, par des pièces authentiques.
Pour assurer le bon fonctionnement
du système, il est recommandé
de procéder au moins une fois par
année à un essai de pression
du système de refroidissement et
du bouchon de radiateur et au
nettoyage de l’extérieur du radiateur
et du condensateur de climatisation.
(e) S’assurer que le témoin de
rappel de bouclage des ceintures
de sécurité et que tous les
ensembles de ceintures fonctionnent
correctement. S’assurer qu’il
n’y a pas de pièces lâches ou
endommagées. Si vous constatez
quelque chose qui pourrait nuire au
bon fonctionnement des ceintures
de sécurité, le faire réparer. Les
ceintures de sécurité déchirées ou
effilochées doivent être remplacées.
Consulter également Vérification de
l’appareil de retenue à la page 1-73.
(d) Inspecter l’usure, l’état ou
la contamination des balais
d’essuie-glaces. Nettoyer le
pare-brise et les balais en cas de
contamination. Remplacer les balais
s’ils sont usés ou endommagés.
Se reporter à Remplacement de
la raclette d’essuie-glace à la
page 5-46 et Pare-brise, lunette
et lames d’essuie-glace à la
page 5-106 pour de plus amples
informations.
(f) Lubrifier les cylindres de
serrures, le loquet, le loquet
secondaire, les pivots, les ancrages
de ressort et le cliquet de
déclenchement du capot, les
charnières du capot et des portes,
et les charnières des sièges
arrière rabattables, et du hayon.
Les véhicules soumis à un
environnement corrosif nécessitent
une lubrification plus fréquente.
6-10
Programme d’entretien
Appliquer de la graisse aux silicones
sur les profilés d’étanchéité avec
un chiffon propre prolongera
leur durée, améliorera l’étanchéité,
et les empêchera de coller ou
de grincer.
(g) Une perte de liquide dans tout
système d’un véhicule peut indiquer
la présence d’un problème. Faire
procéder à l’inspection et à la
réparation du système, de même
qu’à la vérification du niveau de
liquide. Faire l’appoint de liquide au
besoin.
(h) Vidanger le liquide de la boîte
de vitesses automatique si vous
conduisez principalement le véhicule
dans une ou plusieurs des
conditions suivantes :
− Dans la circulation urbaine
intense où la température
extérieure atteint régulièrement
32°C (90°F) ou plus.
− Sur un terrain accidenté ou
montagneux.
− En cas de traction de remorque
fréquente.
− Comme véhicule de livraison,
comme véhicule de police ou
comme taxi.
(i) Vidanger, rincer, et remplir
le système de refroidissement.
Cette opération peut être complexe,
demander au concessionnaire de
l’effectuer. Se reporter à Liquide de
refroidissement à la page 5-23 pour
savoir quel type de liquide utiliser.
Vérifier les flexibles. Nettoyer le
radiateur, le condensateur, le
bouchon de pression du radiateur, et
le goulot de remplissage. Procéder à
un essai de pression du système de
refroidissement et du bouchon de
pression de radiateur.
(j) Inspecter le système pour
s’assurer qu’il n’est ni entravé ni
coincé et qu’aucune pièce n’est
endommagée ni manquante.
Remplacer les pièces au besoin.
Remplacer tout composant
présentant une contrainte élevée
ou un degré d’usure excessif.
Ne pas lubrifier les câbles de
l’accélérateur ni du régulateur
automatique de vitesse.
(k) Inspecter visuellement la
courroie d’entraînement pour
s’assurer qu’elle ne comporte pas
de fissure, de déchirure importante,
ou de dommage apparent. Au
besoin, remplacer la courroie.
(l) En cas de trajets réguliers dans
un environnement poussiéreux,
examiner le filtre à chaque vidange
de l’huile moteur.
(m) Vidanger le liquide de la boîte
de transfert si vous conduisez
principalement le véhicule dans
une ou plusieurs des conditions
suivantes :
− Dans la circulation urbaine
intense où la température
extérieure atteint régulièrement
32°C (90°F) ou plus.
− Sur un terrain accidenté ou
montagneux.
− En cas de traction de remorque
fréquente.
− Comme véhicule de livraison,
comme véhicule de police ou
comme taxi.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Programme d’entretien
6-11
Vérifications et services
par le propriétaire
Chaque fois que vous
faites le plein
Vérification du niveau de
liquide de refroidissement
Ces entretiens et inspections par
l’utilisateur doivent être effectués
aux intervalles spécifiés pour
assurer la sécurité, la fiabilité,
et la performance des dispositifs
antipollution de votre véhicule. Votre
concessionnaire peut vous aider
pour ces inspections et entretiens.
Il est important d’effectuer ces
vérifications sous le capot lors de
chaque remplissage de carburant.
Vérifier le niveau de liquide
de refroidissement du moteur et
ajouter le mélange de liquide
de refroidissement DEX-COOLMD si
nécessaire. Se reporter à Liquide
de refroidissement à la page 5-23.
S’assurer que toutes les réparations
nécessaires sont effectuées
immédiatement. Lors de chaque
ajout de liquides ou de lubrifiants
au véhicule, s’assurer que ce
sont les produits adéquats, tel
qu’indiqué sous Liquides et
lubrifiants recommandés à la
page 6-15.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Vérification du niveau
d’huile moteur
Remarque: Il est important de
vérifier régulièrement l’huile
moteur et de la maintenir au bon
niveau. Ne pas maintenir le
bon niveau d’huile moteur peut
endommager celui-ci, ce qui
ne sera pas couvert par la
garantie du véhicule.
Vérifier le niveau d’huile-moteur et
ajouter la quantité d’huile appropriée
si nécessaire. Se reporter à Huile
à moteur à la page 5-16.
Vérification du niveau du
liquide de lave-glace
Vérifier le niveau dans le réservoir
de liquide de lave-glace et
ajouter du liquide approprié si
nécessaire.
6-12
Programme d’entretien
Au moins une fois
par mois
Vérification de la pression
des pneus
Vérifier les pneus du véhicule et
s’assurer que la pression de
gonflage est correcte. Ne pas oublier
de vérifier le pneu de secours, si le
véhicule en est pourvu. Se reporter à
Gonflement - Pression des pneus
à la page 5-56. Si tel est le cas,
s’assurer que la roue de secours est
rangée en toute sécurité. Se reporter
à Remplacement d’un pneu à plat à
la page 5-86.
Vérification de l’usure des
pneus
Il peut s’avérer nécessaire pour
les conducteurs parcourant de
nombreux kilomètres sur autoroute
de procéder à la permutation des
pneus avant qu’apparaisse la
notification d’entretien sur l’indicateur
d’usure d’huile à moteur.
Vérifier l’usure des pneus et les
permuter au besoin. Se reporter à
Inspection et permutation des pneus
à la page 5-64.
Au moins une fois par an
Vérification du commutateur
de démarrage
{ ATTENTION
Lors de cette vérification, le
véhicule pourrait se mettre en
mouvement soudainement. Si le
véhicule se déplace, cela pourrait
provoquer des blessures aux
personnes qui se trouvent près
du véhicule.
2. Serrer fermement le frein de
stationnement et les freins
ordinaires. Se reporter à la
rubrique Frein de stationnement
à la page 2-33.
Ne pas appuyer sur la pédale
d’accélérateur et être prêt
à couper immédiatement le
contact si le moteur démarre.
3. Essayer de démarrer le
moteur dans chaque rapport.
Le véhicule doit démarrer
uniquement en position de
stationnement (P) ou point
mort (N). S’il démarre dans
n’importe quelle autre position,
contacter le concessionnaire pour
le faire réparer.
1. Avant d’entamer cette
vérification, s’assurer qu’il y a
suffisamment d’espace autour
du véhicule.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Programme d’entretien
Vérification du système de
commande de verrouillage de
changement de vitesse de
la boîte automatique
{ ATTENTION
Lors de cette vérification, le
véhicule pourrait se mettre en
mouvement soudainement. Si le
véhicule se déplace, cela pourrait
provoquer des blessures aux
personnes qui se trouvent près
du véhicule.
1. Avant d’entamer cette
vérification, s’assurer qu’il y a
suffisamment d’espace autour
du véhicule. Le véhicule doit se
trouver sur une surface plane.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
6-13
2. Serrer à fond le frein de
stationnement. Se reporter à la
rubrique Frein de stationnement
à la page 2-33.
Se préparer à serrer les freins
ordinaires immédiatement
si le véhicule commence à
avancer.
Vérification du blocage de la
boîte de vitesses à l’allumage
3. Le moteur étant arrêté, tourner
la clé en position ON/RUN
(marche), sans démarrer le
moteur. Les freins ordinaires
n’étant pas appliqués, essayer
de quitter la position de
stationnement (P), sans forcer. Si
le levier de sélection peut quitter
la position de stationnement (P),
s’adresser au concessionnaire
pour le faire réparer.
• Il ne devrait être possible de
Le véhicule étant stationné et le
frein de stationnement serré, tenter
de tourner la clé de contact en
position LOCK/OFF (verrouillage/
arrêt) à chaque position du levier de
sélection.
tourner la clé en position
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt)
que lorsque le levier de sélection
est à la position de
stationnement (P).
• La clé ne devrait pouvoir être
retirée qu’en position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
Si une réparation s’impose,
s’adresser au concessionnaire.
6-14
Programme d’entretien
Vérification du frein de
stationnement et du
mécanisme de la position de
stationnement (P) de la
boîte de vitesses automatique
Arrêter le véhicule sur une pente
assez raide, le nez dans le sens de
la descente. Tout en appuyant
sur la pédale des freins ordinaires,
serrer le frein de stationnement.
• Pour vérifier la capacité
{ ATTENTION
Lors de cette vérification, le
véhicule pourrait se mettre en
branle. Vous ou d’autres
personnes pourriez être blessés
et des biens pourraient être
endommagés. S’assurer de la
présence d’espace à l’avant du
véhicule au cas où il commencerait
à rouler. Être prêt à appliquer
immédiatement la pédale de frein
si le véhicule se met en branle.
de retenue du frein de
stationnement : avec le moteur
en marche et la boîte de
vitesses au point mort (N), retirer
lentement le pied de la pédale
de frein ordinaire. Continuer
jusqu’à ce que le véhicule ne
soit retenu que par le frein
de stationnement.
• Pour vérifier la capacité de
retenue du mécanisme de
la position de stationnement (P) :
le moteur tournant, amener le
levier de sélection à la position
de stationnement (P). Desserrer
le frein de stationnement puis
les freins ordinaires.
Rinçage du dessous de la
carrosserie
Au moins à chaque printemps,
rincer le dessous de la carrosserie
à l’eau pour éliminer tout dépôt
corrosif. Bien nettoyer les parties du
véhicule susceptibles d’accumuler
de la boue ou d’autres débris.
Nécessaire de compresseur et
enduit d’étanchéité
Si le véhicule est doté d’un
nécessaire de compresseur et
d’enduit d’étanchéité, contrôler la
date de péremption de l’enduit
d’étanchéité figurant sur l’étiquette
d’instructions du nécessaire au
moins une fois par an. Consulter
votre concessionnaire pour
une cartouche de remplacement.
Si une réparation s’impose,
s’adresser au concessionnaire.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Programme d’entretien
6-15
Liquides et lubrifiants recommandés
Les liquides et lubrifiants identifiés ci-dessous par leur nom, leur numéro de pièce ou par leurs spécifications sont
disponibles chez votre concessionnaire.
Usage
Huile à moteur
Liquide/lubrifiant
Huile moteur conforme à la norme GM6094M et affichant le symbole
(petite étoile rayonnante) d’homologation par l’American Petroleum
Institute (l’institut américan de pétrole)pour utilisation dans les moteurs à
essence. Pour déterminer l’indice de viscosité qui convient à votre
véhicule. Se reporter à Huile à moteur à la page 5-16.
Mélange à 50/50 d’eau potable propre et de liquide de refroidissement
Liquide de refroidissement du moteur DEX-COOLMD uniquement. Se reporter à Liquide de refroidissement à la
page 5-23.
Système de freinage hydraulique
Lave-glace
Système de servodirection
Boîte de vitesses automatique
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Liquide de freins DelcoMD Supreme 11 ou liquide de
freins DOT-3 équivalent.
Liquide de lave-glace OptikleenMD.
Liquide de servodirection GM (no de pièce GM É.-U. 89021184,
Canada 89021186).
Liquide de boîte de vitesses automatique DEXRONMD-VI.
6-16
Programme d’entretien
Usage
Barillets de serrures
Liquide/lubrifiant
Lubrifiant à usage général, Superlube (no de pièce GM É.-U. 12346241,
Canada 10953474).
Carter de différentiel — différentiel
(module de traction arrière) et boîte
de transfert (groupe de transfert)
Lubrifiant synthétique pour essieu SAE 75W-90 (no de pièce
GM É.-U. 89021677, Canada 89021678) conforme à la
norme GM 9986115.
Loquet de capot, loquet secondaire,
pivots, ancrage de ressort, cliquet
de déclenchement
Lubrifiant aérosol Lubriplate (no de pièce GM É.-U. 12346293,
Canada 992723) ou lubrifiant conforme à la norme NLGI no 2,
catégorie LB ou GC-LB
Charnières de portes et de capot,
siège arrière rabattable
Conditionnement des profilés
d’étanchéité
Lubrifiant à usage général, Superlube (no de pièce GM É.-U. 12346241,
Canada 10953474).
Lubrifiant pour bourrelet d’étanchéité (no de pièce GM É.-U. 3634770,
Canada 10953518) ou graisse diélectrique aux silicones
(no de pièce GM É.-U. 12345579, Canada 992887).
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Programme d’entretien
6-17
Pièces de remplacement d’entretien
Les pièces de rechange indiquées ci-après par leur nom, numéro de référence ou spécification peuvent être
obtenues auprès de votre concessionnaire.
Numéro de
référence GM
Numéro de référence
ACDelco
Filtre à air du moteur
15278634
A3083C
Filtre à huile du moteur
89017524
PF48
Bougies
12611882
41-107
Avant côté conducteur – 62,5 cm (24,6 po)
25941805
—
Avant côté passager – 53,0 cm (20,9 po)
25941804
—
Arrière – 30,0 cm (11,8 po)
25820122
—
Pièce
Balais d’essuie-glace
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
6-18
Programme d’entretien
Disposition de la
courroie d’entraînement
Moteur V6 de 3,6 L
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Programme d’entretien
6-19
Fiche d’entretien
Une fois l’entretien prévu terminé, noter la date, le relevé du compteur kilométrique et indiquer qui a effectué
l’entretien, et le type d’entretien dans les cases prévues à cet effet. Voir la rubrique Conditions d’entretien à la
page 6-2. Toutes les informations supplémentaires de Vérifications et services par le propriétaire à la page 6-11
peuvent être ajoutées dans les pages de fiches suivantes. Prière d’également conserver tous les reçus de services
d’entretien.
Fiche d’entretien
Date
Kilométrage
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Entretien par
Entretien I ou
Entretien II
Services réalisés
6-20
Programme d’entretien
Fiche d’entretien (suite)
Date
Kilométrage
Entretien par
Entretien I ou
Entretien II
Services réalisés
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Programme d’entretien
Fiche d’entretien (suite)
Date
Kilométrage
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Entretien par
Entretien I ou
Entretien II
Services réalisés
6-21
6-22
Programme d’entretien
Fiche d’entretien (suite)
Date
Kilométrage
Entretien par
Entretien I ou
Entretien II
Services réalisés
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Information du centre d’assistance à la clientèle
Information
du centre
d’assistance
à la clientèle
Information du centre
d’assistance à la
clientèle
Procédure de satisfaction
de la clientèle ...................7-2
Centre d’aide en ligne
à la clientèle .....................7-5
Assistance technique
aux utilisateurs de
téléscripteurs .....................7-6
Bureaux d’assistance
à la clientèle .....................7-6
Programme de
remboursement
de mobilité GM .................7-7
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Programme d’assistance
routière .............................7-7
Rendez-vous d’entretiens
périodiques ......................7-10
Transport de courtoisie .....7-10
Réparation de dommages
causés par une collision ...7-12
Déclaration des
défectuosités
comprommettant
la sécurité
Comment signaler
les défectuosités
compromettant
la sécurité au
gouvernement
des États-Unis .................7-16
Comment signaler
les défectuosités
compromettant
la sécurité au
gouvernement
canadien .........................7-17
7-1
Comment signaler
les défectuosités
comprommettant
la sécurité à
General Motors ...............7-17
Renseignements sur la
commande de guides
de réparation ...................7-18
Enregistrement de
données du véhicule
et politique sur la vie
privée
Enregistrement de
données du véhicule
et politique sur la vie
privée ..............................7-19
Enregistreurs de données
d’événement ....................7-20
OnStarMD ..........................7-21
Système de navigation ......7-21
Identification de
fréquence radio ...............7-21
7-2
Information du centre d’assistance à la clientèle
Information du centre
d’assistance à la
clientèle
Procédure de satisfaction
de la clientèle
Votre satisfaction et les privilèges
que nous vous accordons sont d’une
importance capitale pour votre
concessionnaire et pour Buick.
Normalement, tout cas ou question
se rapportant à la vente et au
fonctionnement de votre véhicule
sera résolu par le service des ventes
ou le service après-vente de votre
concessionnaire. Toutefois, et
en dépit des meilleures intentions
de toutes les parties intéressées, il
peut se produire des malentendus.
Si vous avez un cas qui, selon
vous, n’a pas reçu toute l’attention
qu’il méritait, nous vous conseillons
de prendre les mesures suivantes :
PREMIÈRE ÉTAPE: Présenter
votre cas à un membre de la
direction de l’établissement
concessionnaire. Normalement,
les problèmes peuvent être résolus
rapidement à ce niveau. Si le
cas a déjà été présenté au chef du
service des ventes, au chef du
service après-vente ou au chef du
service des pièces et accessoires,
communiquer avec le propriétaire
ou le directeur général de
l’établissement.
DEUXIÈME ÉTAPE: Si, après avoir
consulté un membre de la direction
du concessionnaire, votre cas
ne peut être résolu sans aide
extérieure, contacter le centre
d’assistance à la clientèle de
Buick aux États-Unis en composant
le 1-800-521-7300. Au Canada,
contacter le centre de
communication - clientèle de
la General Motors du Canada en
composant le 1-800-263-3777
(en anglais) ou le
1-800-263-7854 (en français).
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Information du centre d’assistance à la clientèle
Nous vous recommandons d’utiliser
le numéro gratuit pour obtenir
rapidement de l’aide. Se tenir
prêt à fournir les renseignements
suivants au conseiller du Centre
d’assistance à la clientèle :
• Numéro d’identification du
véhicule. Vous trouverez
ce numéro sur le certificat
de propriété du véhicule ou
sur la plaquette fixée au coin
supérieur gauche du tableau
de bord.
• Nom et adresse du
concessionnaire.
• Date de livraison et kilométrage
actuel du véhicule.
Lorsque vous contactez Buick,
ne pas oublier que votre cas
sera sans doute résolu chez le
concessionnaire, à l’aide de son
équipement. C’est pourquoi nous
vous proposons de suivre d’abord
les directives de la première étape.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
TROISIÈME ÉTAPE —
Propriétaires américains: General
Motors et votre concessionnaire
s’engagent à tout mettre en oeuvre
pour que le propriétaire du véhicule
neuf soit entièrement satisfait.
Toutefois, aux États-Unis, si vous
deviez rester insatisfait après avoir
suivi les procédures décrites aux
première et deuxièmes étapes, vous
pouvez vous inscrire au programme
BBB Auto Line (le programme de
ligne auto du bureau d’éthique
commerciale) pour faire appliquer
vos droits.
Le BBB Auto Line Program est
une initiative hors tribunaux
administrée par le conseil de Better
Business Bureau (bureau d’éthique
commerciale) pour l’arbitrage de
litiges relatifs aux réparations
automobiles ou à l’interprétation
de la garantie limitée d’un nouveau
véhicule.
7-3
Même s’il y a lieu
de recourir à cette solution
d’arbitrage sans formalisme avant
d’entreprendre une action éventuelle
devant les tribunaux, ce programme
n’impose aucun frais et la cause est
généralement entendue dans un
délai d’environ 40 jours. Si le
demandeur n’est pas d’accord avec
la décision ayant été prise dans le
cas en question, cette décision peut
être rejetée et toute autre action
disponible peut être entreprise.
Il est possible de communiquer avec
le BBB Auto Line Program par le
biais de la ligne téléphonique sans
frais ou en écrivant à l’adresse
suivante :
BBB Auto Line Program
Council of Better Business
Bureau, Inc.
4200 Wilson Boulevard
Suite 800
Arlington, VA 22203-1838
Téléphone : 1-800-955-5100
dr.bbb.org/goauto
7-4
Information du centre d’assistance à la clientèle
Ce programme est disponible
aux résidents des 50 états et du
district de Columbia. L’admissibilité
à ce programme dépend de
l’année de fabrication du véhicule,
de son kilométrage en plus de divers
autres facteurs. La General Motors
se réserve le droit de modifier
les limitations d’admissibilité et/ou
d’interrompre sa participation à
ce programme.
TROISIÈME ÉTAPE —
Propriétaires canadiens: Si vous
estimez que vos questions ne
reçoivent pas la réponse que vous
attendez après avoir suivi la
procédure décrite aux première et
deuxièmes étapes, General Motors
du Canada Limitée tient à vous
signaler qu’elle adhère à un
programme de médiation/d’arbitrage
gratuit. Ce programme permet
l’arbitrage des différends avec
les propriétaires, au sujet de
réclamations concernant des
problèmes de fabrication et
d’assemblage. Il consiste en
l’examen des faits par un arbitre
tiers et impartial, et peut inclure une
audience informelle devant cet
arbitre. Ce programme est conçu
de façon à ce que l’ensemble du
processus de règlement du litige,
depuis le moment où vous déposez
une réclamation jusqu’à la décision
finale, ne dépasse pas environ
70 jours. Nous pensons que notre
programme impartial offre des
avantages par rapport aux tribunaux
de la plupart des juridictions car il est
informel, rapide et sans frais.
Pour plus d’information concernant le
plan d’arbitrage pour les véhicules à
moteur au Canada (CAMVAP),
appeler gratuitement le
1-800-207-0685. Vous pouvez aussi
appeler le Centre de communication
avec la clientèle de General Motors,
au 1-800-263-3777 (en anglais)
ou le 1-800-263-7854 (en français).
Vous pouvez également écrire à
Programme de client médiation/
arbitrage, à l’adresse suivante.
Votre demande doit être
accompagnée par votre numéro
d’identification du véhicule (NIV).
Programme de médiation/arbitrage
A/s Centre de communication
avec la clientèle
General Motors du Canada Limitée
Mail Code : CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Information du centre d’assistance à la clientèle
7-5
Centre d’aide en ligne à
la clientèle
Autres liens utiles :
Buick − www.buick.com
Voici quelques uns des outils et
services intéressants auxquels vous
aurez accès :
Centre d’aide en ligne
à la clientèle (É.-U.) —
www.gmownercenter.com/
buick
Buick Merchandise —
www.buickmerchandise.com
• Ma salle d’exposition : trouver et
Informations et services
personnalisés pour votre véhicule
spécifique — le tout au même
endroit.
• FAQ
• Nous contacter
• Guide numérique de
l’automobiliste, informations de
garantie, et autres documents
• Enregistrements en ligne des
réparations et entretiens
• Trouver dans tout le pays des
concessionnaires Buick pour
les entretiens
• Privilèges et offres exclusives
• Avis de rappel pour votre
véhicule spécifique
• Résumés des acquis des
possesseurs de cartes OnStarMD
et GM
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Centre d’assistance —
www.buick.com/helpcenter
Mon GM Canada
(Canada) — www.gm.ca
Mon GM Canada est une section
protégée par mot de passe du
site www.gm.ca où vous pouvez
sauvegarder de l’information sur les
véhicules GM, obtenir des offres
personnalisées et utiliser des outils
et formulaires pratiques.
sauvegarder de l’information sur
les véhicules et les offres
actuelles dans votre région.
• Mes concessionnaires :
sauvegarder des détails tels
que l’adresse et le numéro de
téléphone de chacun de vos
concessionnaires GM préférés.
• Mon garage : accéder à
des estimations du service
après-vente, vérifier une
valeur de reprise ou fixer un
rendez-vous d’entretien en
ajoutant les véhicules à votre
profil de garage.
• Mes préférences : gérer votre
profil et utiliser facilement des
outils et formulaires.
Pour vous abonner, visiter la
section Mon GM Canada du site
www.gm.ca.
7-6
Information du centre d’assistance à la clientèle
Assistance technique
aux utilisateurs de
téléscripteurs
Le centre d’assistance à la clientèle
Buick possède des téléimprimeurs
permettant aux clients qui souffrent
de surdité, qui sont malentendants
ou qui ont des troubles de parole
et de langage et qui disposent
de tels appareils de communiquer
avec nous. Pour nous contacter
à l’aide d’un téléimprimeur,
composer le : 1-800-83-BUICK
(1-800-832-8425). Les utilisateurs
de téléimprimeurs au Canada
peuvent composer le
1-800-263-3830.
Bureaux d’assistance à
la clientèle
Buick encourage les clients à
composer le numéro gratuit pour
obtenir de l’aide. Toutefois, si
le client désire écrire ou envoyer
un courriel à Buick, se reporter
aux adresses suivantes :
Assistance à la clientèle aux
États-Unis
Buick Customer Assistance Center
P.O. Box 33136
Détroit, MI 48232-5136
www.Buick.com
1-800-521-7300
1-800-832-8425 (Pour appareils
téléscripteurs (TTY))
Assistance routière :
1-800-252-1112
De Porto Rico :
1-800-496-9992 (anglais)
1-800-496-9993 (espagnol)
Des Îles Vierges américaines
1-800-496-9994
Assistance à la clientèle au
Canada
General Motors du Canada Limitée
Centre de communication de la
clientèle, CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
www.gmcanada.com
1-800-263-3777 (anglais)
1-800-263-7854 (français)
1-800-263-3830 (pour appareils
téléphoniques à texte :
téléscripteurs)
Assistance routière :
1-800-268-6800
Assistance à la clientèle à
l’étranger
Prière de communiquer avec les
établissements locaux de la General
Motors.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Information du centre d’assistance à la clientèle
Mexique, Amérique centrale et
pays/îles des Caraïbes (sauf
Porto Rico et les îles Vierges
américaines) — Assistance
à la clientèle
General Motors de Mexico, S. de
R.L. de C.V.
Centre d’assistance à la clientèle
Paseo de la Reforma # 2740
Col. Lomas de Bezares
C.P. 11910, Mexico, D.F.
01-800-508-0000
Interurbain : 011-52-53 29 0 800
Programme de
remboursement de
mobilité GM
Ce programme, offert aux
souscripteurs qualifiés, peut
permettre de vous voir rembourser
jusqu’à 1 000 $ pour l’équipement
adaptatif après-vente nécessaire
à votre véhicule, tels que des
commandes manuelles ou un
élévateur pour fauteuils roulants
ou scooters.
Ce programme est offert pendant
une période très limitée à partir
de la date de l’achat ou de la
location du véhicule. Pour obtenir
des renseignements plus détaillés
ou déterminer si votre véhicule
est éligible, consulter le site
gmmobility.com ou appeler le
Centre d’aide de locomotion GM
au 1-800-323-9935.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
7-7
Les usagers de télécommunications
pour malentendants (ATME)
peuvent appeler le 1-800-833-9935.
General Motors du Canada
dispose également d’un programme
de locomotion. Pour obtenir des
renseignements plus détaillés,
composer le 1-800-GM-DRIVE
(1-800-463-7483). Les usagers
de TTY peuvent composer le
1-800-263-3830.
Programme d’assistance
routière
Pour les véhicules achetés
aux États-Unis, composer le
1-800-252-1112); (Téléscripteur
(TTY) : 1-888-889-2438).
Pour les véhicules achetés
au Canada, composer le
1-800-268-6800.
Le service est disponible 24 heures
sur 24, 365 jours par an.
7-8
Information du centre d’assistance à la clientèle
Appel pour obtenir de l’aide
Couverture
Lors de l’appel à l’assistance
routière, avoir les informations
suivantes à portée de main :
Les services sont fournis jusqu’à
160 000 km (5 ans/100 000 milles),
selon la première éventualité.
• Nom, adresse du domicile,
Aux États-Unis, toute personne
conduisant le véhicule est couverte.
Au Canada, une personne
conduisant le véhicule sans la
permission du propriétaire n’est
pas couverte.
et numéro de téléphone du
domicile
• Numéro de téléphone de
l’emplacement d’où est effectué
l’appel
• Emplacement du véhicule
• Modèle, année, couleur et
numéro d’immatriculation
du véhicule
• Kilométrage, Numéro
d’identification du véhicule (NIV)
et date de livraison du véhicule
• Description du problème
L’assistance routière ne fait pas
partie de la garantie limitée
de véhicule neuf. Buick et la
General Motors du Canada Limitée
se réservent le droit de modifier
ou d’annuler le programme
d’assistance routière à tout
moment sans préavis.
Services fournis
• Approvisionnement de
secours en carburant :
Approvisionnement en quantité
suffisante de carburant pour
atteindre la station-service la
plus proche.
• Service de déverrouillage : Ce
service permet de déverrouiller
le véhicule si vous êtes bloqué à
l’extérieur. Un déverrouillage à
distance est possible si vous
avez un abonnement OnStarMD.
Pour des raisons de sécurité,
le conducteur doit s’identifier
avant que ce service ne
soit exécuté.
Buick et General Motors du Canada
Limitée se réservent le droit de
limiter leurs services ou paiement
à un propriétaire ou conducteur
lorsqu’ils décident que des
demandes sont émises trop souvent
ou que le même type de demande
est émis à plusieurs reprises.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Information du centre d’assistance à la clientèle
• Remorquage de secours sur
route ouverte ou autoroute :
Remorquage jusqu’au
concessionnaire Buick le plus
proche pour un service sous
garantie ou en cas d’accident à
la suite duquel le véhicule ne
peut être conduit. Une assistance
est également fournie lorsque
le véhicule est ensablé ou enlisé
dans la boue ou la neige.
• Changement de pneu crevé :
Remplacement d’un pneu
crevé par le pneu de secours.
Celui-ci, si le véhicule en
comporte un, doit être en bon
état et correctement gonflé.
Il incombe au propriétaire
de réparer ou de remplacer le
pneu si celui-ci n’est pas couvert
par la garantie.
• Démarrage avec batterie
auxiliaire : Démarrage avec
batterie auxiliaire en cas
de batterie déchargée.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
• Interruption de voyage et
assistance : Si le voyage
est interrompu à cause d’une
défaillance couverte par la
garantie, les dépenses engagées
au cours de la période de
garantie de 160 000 km
(5 ans/100 000 milles) du groupe
motopropulseur peuvent être
remboursées. Sont couverts les
frais d’hôtel, de repas et de
location de voiture.
Services non compris dans
l’assistance routière
• Remorquage pour mise en
fourrière à la suite d’une
infraction.
• Amendes légales.
• Montage, démontage ou
changement de pneus d’hiver, de
chaînes ou d’autres dispositifs
d’amélioration de la traction.
• Remorquage ou services pour
des véhicules utilisés hors
d’une route ouverte ou d’une
autoroute.
7-9
Services spécifiques aux
véhicules achetés au Canada
• Approvisionnement en
carburant : Le remboursement
se monte à environ 5 CAD.
La livraison de carburant diesel
peut être restreinte. Pour des
raisons de sécurité, le propane et
autres carburants alternatifs ne
sont pas fournis par ce service.
• Service de déverrouillage :
L’immatriculation du véhicule est
requise.
• Service d’itinéraires routiers :
Des cartes détaillées de
l’Amérique du Nord sont fournies
sur demande avec l’itinéraire
le plus direct ou le plus
panoramique. Six demandes
par an sont autorisées. Des
informations supplémentaires
relatives au voyage sont
également disponibles. Compter
trois semaines pour la livraison.
7-10
Information du centre d’assistance à la clientèle
• Interruption de voyage et
assistance : Il faut que le
véhicule soit à au moins
250 kilomètres du point de départ
pour être admissible. General
Motors du Canada limitée requiert
une pré-autorisation, les reçus
détaillés d’origine et une copie
des bons de réparation. Lorsque
l’autorisation est reçue, le
conseiller de l’assistance routière
vous contactera pour fixer un
rendez-vous et vous expliquer
comment recevoir le paiement.
• Service alternatif : Si une
assistance ne peut être
immédiatement fournie, le
conseiller de l’assistance routière
peut vous donner la permission
de contacter un service
d’assistance routière local.
Vous recevrez un montant de
maximum 100 CAD, après envoi
du reçu original à l’assistance
routière.
Les pannes mécaniques sont
couvertes; toutefois, tous les frais
relatifs aux pièces et à la main
d’oeuvre non couvertes par la
garantie incomberont au
propriétaire.
Rendez-vous d’entretiens
périodiques
Quand le véhicule a besoin d’une
réparation au titre de la garantie,
il est recommandé de contacter
le concessionnaire pour fixer
un rendez-vous. En fixant un
rendez-vous pour l’entretien et en
avisant le concessionnaire des
besoins de transport, il peut vous
aider à minimiser les inconvénients.
Si un rendez-vous ne peut être fixé
immédiatement avec le service
d’entretien, continuer à conduire
le véhicule jusqu’à ce que le
rendez-vous soit fixé, sauf bien sûr,
s’il s’agit d’un problème mettant en
jeu la sécurité.
Si ceci est le cas, prière de contacter
le concessionnaire, l’en aviser et
demander des directives.
Si le concessionnaire vous
demande de laisser le véhicule au
garage pour réparation, nous
vous conseillons fortement de
déposer le véhicule le plus
tôt possible dans la journée pour
que les réparations puissent
être faites le même jour.
Transport de courtoisie
Pour rendre votre expérience
de propriétaire plus agréable, nos
concessionnaires participants
et nous-mêmes sommes fiers de
vous offrir le transport de courtoisie :
un programme d’assistance
destiné aux véhicules bénéficiant de
la garantie Pare-chocs à pare-chocs
(période de couverture de la
garantie de base au Canada) et de
la garantie étendue couvrant le
groupe motopropulseur, et la
garantie hybride spécifique aux
États-Unis et au Canada.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Information du centre d’assistance à la clientèle
Plusieurs options de transport de
courtoisie sont disponibles afin
de vous aider à minimiser les
inconvénients en cas de nécessité
de procéder à des réparations
sous garantie.
Le véhicule de courtoisie ne fait pas
partie de la garantie limitée du
véhicule neuf. Un livret séparé,
intitulé k Renseignements sur
la garantie et l’assistance au
propriétaire l, fourni avec tout
véhicule neuf, donne des
renseignements détaillés sur la
garantie.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Options de transport
L’entretien du véhicule au titre de la
garantie peut généralement être
accompli pendant que vous
attendiez. Toutefois, si vous ne
pouvez pas attendre, GMC peut
aider à minimiser les désagréments
en proposant plusieurs options de
transport. Selon les circonstances,
votre concessionnaire peut offrir
l’une des possibilités suivantes :
Service de navette
Le service de navette constitue le
moyen de transport de courtoisie
privilégié. Les concessionnaires
peuvent mettre à votre disposition
un service de navette pour vous
amener à votre destination en
perturbant au minimum vos horaires.
Ce service inclut un service de
navette aller ou aller-retour, dans
la mesure où les horaires et la
distance sont raisonnables pour le
concessionnaire.
7-11
Remboursement des frais de
transport en commun ou de
carburant
Si le véhicule nécessite des
réparations sous garantie
l’immobilisant au garage jusqu’au
lendemain et que les transports
publics sont utilisés à la place
du service de navette du
concessionnaire, les dépenses
doivent être attestées par des reçus
et ne peuvent dépasser le montant
maximum alloué par GM pour un
service de navette. Par ailleurs,
pour les clients des États-Unis qui
s’arrangeraient pour voir leur
transport assuré par un ami ou un
parent, un remboursement limité
correspondant aux frais de carburant
peut être obtenu. Les demandes de
remboursement doivent refléter les
coûts réels et être accompagnées de
l’original des reçus. Consulter
votre concessionnaire pour les
informations relatives aux montants
alloués pour le remboursement des
frais de carburant ou de transport.
7-12
Information du centre d’assistance à la clientèle
Voiture-clientèle ou de location
Votre concessionnaire peut vous
proposer un véhicule de location de
courtoisie ou vous rembourser les
frais que vous devez engager pour
louer un véhicule si le vôtre doit
rester au garage jusqu’au lendemain
pour une réparation sous garantie.
Le remboursement de la location est
limité et vous devez fournir l’original
des reçus. Vous devez remplir et
signer un contrat de location et vous
conformer aux exigences états/
provinces et locales ainsi qu’à celles
de l’établissement des voitures de
location. Ces exigences varient et
peuvent inclure un âge minimal, une
couverture d’assurance, une carte de
crédit, etc. Vous devez assumer les
frais d’utilisation de carburant et
pouvez également être tenu de
payer les taxes, les prélèvements,
les frais d’usage, de kilométrage ou
d’utilisation excessifs de la voiture de
location après la fin des réparations.
Il peut ne pas être possible de
fournir un véhicule de prêt
semblable au véhicule amené en
réparation.
Information concernant les
programmes additionnels
Certaines options du programme,
telles que le service de
navette, peuvent ne pas être
disponibles auprès de certains
concessionnaires. Contacter votre
concessionnaire pour obtenir des
renseignements particuliers sur les
choix offerts. Toutes les dispositions
du transport de dépannage sont
gérées par le personnel approprié du
concessionnaire.
La General Motors se réserve le
droit de modifier, de changer ou
d’interrompre unilatéralement le
transport de dépannage à n’importe
quel moment et de résoudre toute
question d’admissibilité au
remboursement en vertu des
modalités décrites dans les
présentes à sa seule discrétion.
Réparation de dommages
causés par une collision
Si votre véhicule est impliqué
dans une collision et s’il est
endommagé, le faire réparer par
un technicien qualifié qui utilisera
les équipements appropriés et
des pièces de rechange de qualité.
Des réparations mal effectuées
diminueront la valeur de votre
véhicule lors de sa revente et les
performances de sécurité pourraient
être compromises en cas de
collisions ultérieures.
Pièces de collision
Les pièces de collision GM d’origine
sont des pièces neuves conçues
avec les mêmes matériaux et
méthodes de fabrication que pour
la réalisation de votre véhicule.
Les pièces de collision GM d’origine
constituent votre meilleur choix
pour garantir la préservation de
l’apparence, de la durabilité et
de la sécurité de votre véhicule.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Information du centre d’assistance à la clientèle
L’utilisation de pièces GM d’origine
peut vous permettre de conserver
votre garantie du véhicule neuf GM.
Les pièces d’équipement d’origine
recyclées peuvent également
être utilisées lors des réparations.
Ces pièces sont habituellement
retirées des véhicules complètement
détruits dans des accidents
antérieurs. Dans la plupart des cas,
les pièces recyclées proviennent
de sections non endommagées du
véhicule. Une pièce GM provenant
d’un équipement d’origine recyclé
peut constituer un choix acceptable
pour préserver l’apparence et les
performances de sécurité d’origine
de votre véhicule. Cependant,
on ne connaît pas l’historique de
ces pièces. De telles pièces ne
sont pas couvertes par la garantie
limitée du véhicule neuf GM et toute
défaillance y afférent n’est pas
couverte pas cette garantie.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Les pièces de collision du marché
secondaire sont également
disponibles. Elles sont fabriquées
par des sociétés autres que GM et
peuvent ne pas avoir été testées
pour votre véhicule. Par conséquent,
ces pièces risquent de ne pas
convenir, de présenter des
problèmes de corrosion ou de
durabilité prématurément et de ne
pas se comporter correctement lors
de collisions ultérieures. Les pièces
du marché secondaire ne sont pas
couvertes par la garantie limitée du
véhicule neuf GM et toute défaillance
du véhicule liée à de telles pièces
n’est pas couverte par cette garantie.
7-13
Entreprise de réparation
Nous vous recommandons
également de choisir une entreprise
de réparation qui réponde à vos
besoins en cas de nécessité de
procéder à des réparations suite à
une collision. Il est possible que
votre concessionnaire dispose d’un
centre de réparation employant
des techniciens formés par GM et
d’équipements ultramodernes ou
bien qu’il soit en mesure de vous
recommander un centre de
réparation employant des
techniciens formés par GM et
un équipement comparable.
Assurer votre véhicule
Protéger l’investissement que vous
avez réalisé lors de l’acquisition
d’un véhicule GM en souscrivant
à une couverture d’assurance
complète contre les collisions.
Il existe des différentes importantes
quant à la qualité de la couverture
décrite dans les contrats
d’assurance.
7-14
Information du centre d’assistance à la clientèle
De nombreuses compagnies
d’assurance proposent une
protection réduite de votre véhicule
GM en limitant les indemnisations
pour les réparations grâce à
l’utilisation de pièces de collision
du marché secondaire. Certaines
compagnies d’assurance ne
précisent pas que des pièces de
collision du marché secondaire
seront utilisées. Lors de la
souscription à une assurance,
nous vous recommandons de vous
assurer que votre véhicule sera
réparé à l’aide de pièces de collision
d’équipement d’origine GM. Si votre
compagnie d’assurance actuelle ne
vous permet pas de bénéficier d’une
telle couverture, envisager de vous
tourner vers une autre compagnie
d’assurance.
Si votre véhicule est loué, la société
de location peut vous demander de
souscrire une assurance couvrant
les frais de réparations à l’aide de
pièces d’origine d’un équipementier
GM ou de pièces de rechange du
constructeur d’origine. Lire
attentivement votre contrat de
location car vous risquez de vous
voir facturer des réparations de
mauvaise qualité à la fin de votre
location.
En cas d’accident
Voici la procédure à suivre si vous
vous trouvez impliqué dans un
accident.
• S’assurer de ne pas être blessé.
Vérifier ensuite que les autres
passagers de votre véhicule
ou de l’autre véhicule ne sont
pas blessés.
• Si l’un des passagers est blessé,
appeler les services d’urgence
pour obtenir de l’aide. Ne
pas quitter les lieux de l’accident
avant que tous les problèmes
soient réglés. Déplacer votre
véhicule uniquement si sa
position vous met en danger ou
bien si un agent de police
vous demande de le faire.
• Transmettre à la police et aux
tiers impliqués dans l’accident
uniquement les informations
nécessaires et requises.
Ne pas évoquer votre situation
personnelle, votre disposition
d’esprit ni tout autre sujet
qui n’est pas en rapport avec
l’accident. Cela vous protégera
contre toute action juridique
susceptible d’être prise après
l’accident.
• Si vous avez besoin d’assistance
routière, appeler GM Roadside
Assistance (assistance routière
de GM). Pour plus d’informations,
se reporter à la rubrique
Programme d’assistance routière
à la page 7-7.
• Si votre véhicule n’est pas en
état de rouler, se renseigner
sur le service de remorquage qui
va l’emmener. Demander une
carte de visite à l’opérateur de la
dépanneuse ou noter le nom
du conducteur, le nom du service
et le numéro de téléphone.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Information du centre d’assistance à la clientèle
• Retirer tout objet de valeur du
véhicule avant qu’il soit remorqué.
S’assurer de récupérer les
papiers d’assurance et le certificat
de propriété si vous avez
l’habitude de conserver ces
documents dans votre véhicule.
• Conserver les informations
importantes dont vous aurez
besoin concernant l’autre
conducteur, notamment son nom,
son adresse, son numéro de
téléphone, son numéro de
permis de conduire, la plaque
d’immatriculation de son véhicule,
la marque du véhicule, le modèle
et l’année du modèle, le numéro
d’identification du véhicule (NIV),
la compagnie d’assurance et le
numéro de police ainsi qu’une
description générale des
dommages causés à l’autre
véhicule.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
• Si possible, appeler votre
compagnie d’assurance depuis
les lieux de l’accident. Elle
vous guidera pour obtenir les
informations dont elle a besoin.
Si elle vous demande un rapport
de police, téléphoner ou se rendre
au commissariat principal le
lendemain pour obtenir une copie
du rapport pour une somme
minime. Dans certains états/
provinces où s’appliquent des lois
dites d’assurance k sans égard à
la responsabilité l, il est
possible qu’un rapport ne
soit pas nécessaire. Cela est
particulièrement vrai en l’absence
de blessés et lorsque les deux
véhicules peuvent rouler.
7-15
• Choisir une entreprise de
réparation contre les collisions
réputée pour votre véhicule.
Que vous choisissiez un
concessionnaire ou une
entreprise de réparation contre
les collisions privée pour procéder
aux réparations, s’assurer que
vous vous sentez bien avec eux.
Ne pas oublier que le travail qu’ils
réaliseront devra vous permettre
de bien vous sentir pendant un
long moment.
• Après avoir obtenu un devis, le
lire attentivement et s’assurer de
comprendre quelles seront les
interventions effectuées sur
votre véhicule. Si vous vous
posez des questions, demander
des explications. Les magasins
réputés apprécient l’intérêt que
vous portez à leur travail.
7-16
Information du centre d’assistance à la clientèle
Gestion du processus de
réparation des dommages
causés au véhicule
Dans l’éventualité où votre véhicule
nécessite des réparations, GM vous
recommande de vous impliquer
activement dans celles-ci. Si vous
avez déjà opté pour une entreprise
de réparation, y amener votre
véhicule ou le faire remorquer.
Préciser à l’entreprise d’utiliser
uniquement des pièces de collision
d’origine, que ce soient des pièces
GM d’origine ou des pièces GM
d’origine recyclées. Ne pas oublier
que les pièce recyclées ne seront
pas couvertes par la garantie de
votre véhicule GM.
L’assurance paye la facture des
réparations mais vous devez vivre
avec les réparations. En fonction
des limites de votre police,
votre compagnie d’assurance peut
évaluer les réparations sur la
base de pièces du marché
secondaire.
En discuter avec votre professionnel
des réparations et insister pour
obtenir des pièces GM d’origine.
Ne pas oublier que si le véhicule
est en location, vous risquez d’être
obligé de faire réparer le véhicule
à l’aide de pièces GM d’origine,
même si votre assurance ne vous
rembourse pas l’ensemble des frais.
Si une compagnie d’assurance tiers
paye les réparations, vous n’êtes pas
obligé d’accepter une évaluation des
réparations en fonction des limites
de réparation fixées par la politique
de collision de cette compagnie
d’assurance, car vous n’avez aucune
limite contractuelle avec cette
société. Dans ce cas, vous pouvez
avoir le contrôle des réparations et le
choix des pièces dans la mesure où
leur coût reste dans des limites
raisonnables.
Déclaration des
défectuosités
comprommettant
la sécurité
Comment signaler
les défectuosités
compromettant
la sécurité au
gouvernement des
États-Unis
Si vous estimez que le véhicule
présente une défectuosité qui
pourrait entraîner un accident,
des blessures ou la mort, vous
devrez immédiatement en
informer la National Highway
Traffic Safety Administration
(NHTSA) (administration
nationale de sécurité routière
de route) en plus d’avertir
General Motors.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Information du centre d’assistance à la clientèle
Si la NHTSA reçoit d’autres
plaintes de ce genre, elle peut
faire une enquête, et, si elle
découvre qu’un groupe de
véhicules présente une
défectuosité posant un problème
de sécurité, elle peut exiger
une campagne de rappel et de
réparation. Toutefois, la NHTSA
ne peut s’occuper des problèmes
individuels entre vous-même, le
concessionnaire ou General
Motors.
Pour contacter la NHTSA,
vous pouvez appeler l’assistance
de sécurité des véhicules
gratuitement au 1-888-327-4236
(TTY : 1-800-424-9153);
visiter le site safercar.gov,
ou écrire à :
Administrator, NHTSA
1200 New Jersey Avenue, S.E.
Washington D.C., 20590
D’autres informations sur la
sécurité des véhicules à moteur
sont disponibles sur le site
safercar.gov.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Comment signaler
les défectuosités
compromettant la
sécurité au
gouvernement
canadien
Si vous vivez au Canada et pensez
qu’une défectuosité compromet
la sécurité de votre véhicule,
avertir immédiatement Transports
Canada ainsi que la General Motors
du Canada Limitée. Vous pouvez
les appeler au 1-800-333-0510 ou
leur écrire à l’adresse suivante :
Transport Canada
Road Safety Branch
2780 Sheffield Road
Ottawa, Ontario K1B 3V9
7-17
Comment signaler
les défectuosités
comprommettant la
sécurité à General
Motors
En plus d’avertir la NHTSA
(ou Transports Canada) d’une
telle situation, prière de signaler
également à General Motors.
Appeler le 1-800-521-7300 ou
écrire à :
Buick Customer Assistance Center
P.O. Box 33136
Detroit, MI 48232-5136
Au Canada, appeler le
1-800-263-3777 (anglais) ou
1-800-263-7854 (français), ou
écrire à :
General Motors du Canada Limitée
Centre de communication de la
clientèle : CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
7-18
Information du centre d’assistance à la clientèle
Renseignements sur la
commande de guides de
réparation
Manuels de réparation
Les manuels de réparation
comprennent l’information de
diagnostic et d’entretien de moteurs,
boîtes de vitesses, suspension
essieu, freins, système électrique,
direction, carrosserie, etc.
Bulletins techniques
Les bulletins techniques fournissent
l’information d’entretien technique
supplémentaire permettant
d’effectuer l’entretien des voitures et
camions General Motors. Chaque
bulletin comprend les directives pour
aider à diagnostiquer et à faire
l’entretien de votre véhicule.
Information du propriétaire
Les publications pour le propriétaire
sont écrites spécifiquement pour
lui et visent à fournir de l’information
fondamentale sur le fonctionnement
du véhicule. Le guide du propriétaire
comprend un programme d’entretien
pour tous les modèles.
Portefeuille, guide du propriétaire et
livret de garantie.
Bons de commande pour les
publications techniques
des modèles de l’année de
fabrication courante et
des années antérieures
Les bulletins techniques sont
disponibles pour les véhicules
GM actuels et antérieurs. Pour
obtenir un formulaire de commande,
préciser l’année et le nom du
modèle du véhicule.
PRIX DE VENTE AU DÉTAIL :
35,00 $ (É.-U.) plus frais de
traitement
Sans Portefeuille : guide du
propriétaire seulement.
PRIX DE VENTE AU DÉTAIL :
25,00 $ (É.-U.) plus frais de
traitement
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Information du centre d’assistance à la clientèle
COMMANDER SANS FRAIS :
1-800-551-4123 du lundi au
vendredi, entre 8 h - 18 h, heure
de l’Est
Pour les commandes par
cartes de crédit seulement
(VISA-MasterCard-Discover), visiter
le site de Helm, Inc. à : helminc.com
Il est également possible
d’écrire à :
Helm, Incorporated
P.O. Box 07130
Détroit, MI 48207
Prix susceptible d’être modifié
sans préavis et sans obligation.
Accorder assez de temps pour la
livraison.
Remarque aux clients canadiens :
Tous les prix sont cités en É.-U. $.
Les résidents canadiens doivent
émettre leur chèque en É.-U. $.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Enregistrement de
données du véhicule
et politique sur la
vie privée
Votre véhicule GM est doté
d’un certain nombre d’ordinateurs
sophistiqués qui enregistrent
des informations relatives aux
performances de votre véhicule
et à la manière dont il est conduit.
Par exemple, votre véhicule
utilise des modules qui surveillent
les performances du moteur et
de la boîte de vitesses, surveillent
les conditions de déploiement d’un
sac gonflable et commandent le
déploiement des sacs gonflables
en cas d’accident et, selon
l’équipement, qui empêchent le
blocage des freins pour aider
le conducteur à contrôler le véhicule.
7-19
Ces modules peuvent mémoriser
des données qui aideront le
technicien de votre concession à
intervenir sur le véhicule. Certains
modules peuvent également
mémoriser des données sur la
manière dont vous utilisez le
véhicule, comme par exemple la
consommation ou la vitesse
moyenne. Ces modules peuvent
également retenir les préférences
personnelles du propriétaire, telles
que les présélections de radio, de
position de siège ou de réglages de
température.
7-20
Information du centre d’assistance à la clientèle
Enregistreurs de
données d’événement
• Degré d’enfoncement de la
Ce véhicule est doté d’un
enregistreur de données
événementielles (EDR). L’objectif
principal d’un EDR est d’enregistrer,
dans certaines situations d’accident
ou de quasi-accident, telles qu’un
déploiement de sac gonflable ou
de heurt d’un obstacle routier, des
données qui contribueront à la
compréhension du fonctionnement
des systèmes du véhicule. L’EDR est
conçu pour enregistrer des données
liées aux systèmes dynamiques et
de sécurité du véhicule pendant
une courte période, généralement
inférieure ou égale à 30 secondes.
L’EDR de ce véhicule est conçu pour
enregistrer des données telles que :
• Vitesse du véhicule
• Fonctionnement des divers
systèmes de votre véhicule
• Bouclage ou non des ceintures de
sécurité du conducteur et des
passagers
pédale d’accélérateur et/ou de la
pédale de frein
Ces données peuvent permettre de
mieux comprendre les circonstances
dans lesquelles des accidents et
des blessures surviennent.
Important: Les données EDR
ne sont enregistrées par votre
véhicule qu’en cas d’accident grave;
aucune donnée n’est enregistrée
par l’EDR dans des conditions
normales de circulation et aucune
donnée personnelle (p.ex. nom,
sexe, âge, emplacement de
l’accident) n’est enregistrée.
Cependant, d’autres parties,
telles que les représentants de
l’ordre, peuvent combiner les
données EDR aux données
d’identification personnelles
acquises invariablement lors
d’investigations relatives à un
accident.
Pour lire les données enregistrées
par un EDR, un équipement
spécial est requis et un accès au
véhicule et à l’EDR est nécessaire.
Outre le constructeur du véhicule,
d’autres parties, telles que les
autorités policières, peuvent lire ces
informations si elles ont accès au
véhicule ou à l’EDR.
GM n’aura pas accès à ces données
ni ne les partagera avec d’autres,
sauf : avec le consentement du
propriétaire du véhicule ou, si le
véhicule est loué, avec le
consentement du locataire; en
réponse à une demande officielle
de la police ou d’une instance
gouvernementale similaire; dans le
cadre de la défense d’une poursuite
contre GM, dans le processus de
libre détermination; ou, comme
l’exige la loi.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Information du centre d’assistance à la clientèle
Les données récoltées ou reçues par
GM peuvent également être utilisées
pour les besoins de la recherche
GM ou être rendues disponibles
à d’autres pour des motifs de
recherche, lorsque leur nécessité
est avérée et que les données ne
sont pas liées à un véhicule ou un
propriétaire spécifique.
OnStarMD
Si votre véhicule est doté du
système OnStar et que vous
souscrivez aux services OnStar,
veuillez vous référer au contrat
OnStar pour les informations sur
la collecte et l’utilisation des
données. Se reporter également à
Système OnStarMD à la page 2-50
dans ce guide pour de plus
amples informations.
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Système de navigation
Si votre véhicule est doté d’un
système de navigation, l’utilisation
de ce système peut entraîner une
mémorisation de destinations,
d’adresses, de numéros de
téléphone et d’autres informations
de trajet. Se référer au manuel
d’utilisation du système de
navigation pour les informations sur
les données mémorisées et les
instructions d’effacement.
7-21
Identification de
fréquence radio
La technologie RFID est utilisée
dans certains véhicules pour
des fonctions telles que la
surveillance de la pression des
pneus et la sécurité du système
d’allumage, ainsi que dans les
connexions de dispositifs pratiques
tels que les télécommandes de
verrouillage/déverrouillage de
portes et de démarrage à distance
et les ouvre-porte de garage.
La technologie RFID des véhicules
GM n’utilise ni n’enregistre de
données personnelles et n’est pas
reliée à d’autres systèmes GM
contenant des informations
personnelles.
7-22
Information du centre d’assistance à la clientèle
✍ NOTES
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
INDEX
A
Accessoires
Prises électriques pour
accessoires .................. 3-19
Prolongation de
l’alimentation des
accessoires .................. 2-26
Accessoires et modifications .... 5-4
Accoudoir de siège arrière ..... 2-63
Achat de pneus neufs ........... 5-67
Additifs du carburant .............. 5-7
Ajout d’équipement à
un véhicule muni de
sacs gonflables ................ 1-72
Amélioration de la
consommation de
carburant .......................... 4-1
Ampoules de rechange ......... 5-46
Ancrages inférieurs pour
siège d’enfant .................. 1-41
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Antidémarrage électronique
PASS-KeyMD III+ .............. 2-21
Antivol de la radio .............. 3-137
Appareils de retenue
pour enfant ...................... 1-38
Bébés et jeunes enfants .... 1-35
Enfants plus âgés ............. 1-33
Fixation d’un appareil de
retenue pour enfant en
position siège arrière ...... 1-48
Fixation d’un appareil de
retenue pour enfant
en position siège
avant droit .................... 1-51
Où installer l’appareil
de retenue ................... 1-40
Appuis-têtes .......................... 1-2
Assistance de stationnment ... 2-45
Assistance routière
Programme d’assistance ...... 7-7
Assistance ultrasonique
arrière de stationnement .... 2-42
i-1
Audio
Commandes audio
intégrées au volant
de direction ................. 3-137
Fonction antivol .............. 3-137
Réception radio .............. 3-138
Régler l’heure .................. 3-78
Système de navigation/
radio .......................... 3-112
Système audio
Système sonore arrière .... 3-135
Avertissement sur proposition
65 - Californie .................... 5-4
Avertissements
Avertissements et
messages du
centralisateur
informatique de bord ...... 3-56
Feux de détresse ............... 3-6
Sécurité et symboles ............. iv
Avertisseur de dépassement .... 3-8
i-2
INDEX
B
Batterie .............................. 5-37
Gestion de la puissance
électrique ..................... 3-18
Protection antidécharge ..... 3-19
Bébés et jeunes enfants,
Appareils de retenue ......... 1-35
BluetoothMD ....................... 3-112
Boîte de vitesses automatique
Fonctionnement ................ 2-29
Liquide ............................ 5-21
Boîte à gants ...................... 2-59
Boussole ............................ 3-53
Boussole de CIB .................. 3-53
C
Caméra à vision arrière ........ 2-45
Capacités et spécifications ... 5-117
Capot
Levier d’ouverture ............. 5-12
Vérification sous le capot ... 5-12
Carburant ............................. 5-6
Additifs ............................. 5-7
Amélioration de la
consommation de
carburant ....................... 4-1
Carburant (suite)
Carburant - Californie .......... 5-7
Carburants dans les pays
étrangers ....................... 5-8
Indice d’octane ................... 5-6
Jauge ............................. 3-45
Remplissage du réservoir .... 5-9
Remplissage d’un bidon
de carburant ................. 5-11
Spécifications de l’essence ... 5-6
CD, MP3 ................... 3-99, 3-104
Ce véhicule et
l’environnement .................. 6-2
Ceintures de sécurité
Ceinture-baudrier .............. 1-26
Dispositifs de rappel .......... 3-33
Entretien ........................ 5-103
Les ceintures de sécurité
pour tous ..................... 1-16
Port adéquat des ceintures
de sécurité ................... 1-20
Rallonge de ceinture de
sécurité ........................ 1-32
Utilisation de la ceinture
de sécurité pendant la
grossesse .................... 1-31
Centralisateur informatique
de bord (CIB) ................... 3-46
Avertissements et
messages du
centralisateur
informatique de bord ...... 3-56
Fonctionnement et
affichages du
centralisateur
informatique de bord ...... 3-47
Personnalisation CIB du
véhicule ....................... 3-67
Centre d’aide en ligne à la
clientèle ............................ 7-5
Câblage, Dispositif haute
tension .......................... 5-109
Câblage Orange ................. 5-109
Chaînes à neige .................. 5-74
Chargement du véhicule ....... 4-20
Chauffe-liquide de
refroidissement
du moteur ........................ 2-28
Circuit électrique
Bloc-fusibles sous
le capot ...................... 5-113
Classification uniforme de
la qualité des pneus .......... 5-70
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
INDEX
Clés .................................... 2-2
Climatisation
Climatisation automatique à
deux zones .................. 3-22
Climatiseur et chauffage
arrière à régulation
électronique .................. 3-29
Climatiseur et dispositif de
chauffage arrière .............. 3-28
Collecte des données du
véhicule et enregistreurs
et Confidentialité ............... 7-19
Colonne de direction
télescopique ...................... 3-6
Colonne de direction
télescopique et volant
inclinable à commande
électrique .......................... 3-6
Commande de neutralisation
de plafonnier .................... 3-16
Commande électrique
Soutien lombaire ................ 1-4
Commandes au volant,
Audio ............................ 3-137
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Compartiments de rangement
Accoudoir de siège
arrière ......................... 2-63
Boîte à gants ................... 2-59
Compartiment de
rangement de la
console centrale ............ 2-60
Compartiment de
rangement du tableau
de bord ........................ 2-60
Console centrale de
deuxième rangée ........... 2-60
Porte-bagages .................. 2-62
Porte-gobelets .................. 2-59
Système de gestion de
compartiment utilitaire .... 2-63
Compteur de vitesse ............ 3-33
Compteur kilométrique .......... 3-33
Conduite
Avant un long trajet .......... 4-15
De nuit ............................ 4-13
Défensive .......................... 4-2
En état d’ébriété ................ 4-2
Hivernale ......................... 4-17
i-3
Conduite (suite)
Hypnose de la route ......... 4-15
Routes onduleuses et
de montagne ................ 4-16
Secouer le véhicule pour
le sortir ........................ 4-20
Sous la pluie et sur les
routes humides ............. 4-14
Confidentialité ...................... 7-19
Enregistreurs de données
d’événement ................. 7-20
Identification de la
fréquence radio ............. 7-21
OnStar ............................ 7-21
Système de navigation ...... 7-21
Console centrale de
deuxième rangée .............. 2-60
Contenu antivol .................... 2-20
Contrôle du véhicule .............. 4-3
Courant électrique
Prise de courant
alternatif 115 V .............. 3-20
i-4
INDEX
D
Deux zones, climatisation
automatique ..................... 3-22
Démarrage avec batterie
auxiliaire .......................... 5-38
Démarrage du moteur ........... 2-26
Démarrage à distance du
véhicule ............................ 2-6
Dépose du pneu de rechange
et des outils ..................... 5-87
Dépose d’un pneu crevé et
installation du pneu de
rechange ......................... 5-90
Direction ............................. 4-10
Direction, volant inclinable et
télescopique ...................... 3-6
Dispositifs de sécurité
Remplacement
des pièces ................... 1-74
Dispositifs de verrouillage
Dispositif antiverrouillage .... 2-11
Porte ................................ 2-9
Verrouillage automatique
programmable
des portes .................... 2-10
Dispositifs de verrouillage (suite)
Verrouillage électrique
des portes .................... 2-10
Verrouillage retardé ........... 2-10
Dispositifs haute tension et
câblage ......................... 5-109
Disposition de la courroie
d’entraînement du moteur ... 6-18
Disque, MP3 ............. 3-99, 3-104
Disques vidéonumériques
Système de divertissement
intégré au siège
arrière ........................ 3-124
Distance, démarrage .............. 2-6
E
EDR ..................................
Enduit d’étanchéité
Rangement ......................
Enfants plus âgés, Appareils
de retenue .......................
Enregistreurs de données
d’événement ....................
7-19
5-85
1-33
7-20
Entretien .............................. 5-3
Accessoires et
modifications .................. 5-4
Ajout d’équipement à
l’extérieur du véhicule ...... 5-6
Avertissement sur
proposition
65 - Californie ................. 5-4
Ceintures de sécurité ....... 5-103
Entretien par le
propriétaire ..................... 5-5
Exigences de perchlorate
du Californie ................... 5-5
Pour commander des
publications techniques ... 7-18
Témoin d’entretien proche
du moteur .................... 3-40
Entretien de l’apparence
Cuir .............................. 5-102
Entretien des ceintures
de sécurité ................. 5-103
Entretien du dessous
de la carrosserie .......... 5-108
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
INDEX
Entretien de l’apparence (suite)
Finition endommagée ....... 5-108
Joints d’étanchéité ........... 5-104
Lavage du véhicule ......... 5-104
Nettoyage de l’éclairage
exérieur et des
lentilles ...................... 5-105
Nettoyage de l’intérieur .... 5-100
Pare-brise, lunette
arrière et lames
d’essuie-glace ............. 5-106
Peinture endommagée par
retombées chimiques .... 5-108
Pneus ........................... 5-107
Roues en aluminium ou
chromées ................... 5-106
Soin de finition ............... 5-105
Tableau de bord, vinyle, et
autres surfaces en
plastique .................... 5-103
Tôle endommagée .......... 5-108
Tissu et tapis ................. 5-101
Entretien, fixer des
rendez-vous ..................... 7-10
Entretien périodique ............... 6-4
Essence
Octane ............................. 5-6
Spécifications ..................... 5-6
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Essuie-glace
Fusibles ......................... 5-110
Essuie-glace/lave-glace
arrière ............................. 3-10
Essuies-glaces de pare-brise ... 3-8
Extérieur
Rétroviseur convexe .......... 2-42
Rétroviseurs extérieurs
chauffants .................... 2-42
Rétroviseurs extérieurs
rabattables à commande
électrique ..................... 2-40
Rétroviseurs à commande
électrique ..................... 2-39
Éclairage
Avertisseur de
dépassement .................. 3-8
Commande de
neutralisation de
plafonnier ..................... 3-16
D’accueil temporisé ........... 3-17
De sortie temporisé ........... 3-17
Entrée ............................. 3-16
Feux extérieurs ................ 3-13
i-5
Éclairage (suite)
Gestion de la puissance
électrique ..................... 3-18
Gradation de l’intensité de
l’éclairage de parade ..... 3-18
Inverseur des feux de
route/de croisement ......... 3-8
Plafonnier ........................ 3-16
Éclairage de plaque
d’immatriculation ............... 5-45
Électrique
Glaces ............................ 2-17
Liquide de servodirection ... 5-32
Réseau électrique ........... 5-110
Siège ............................... 1-3
Verrouillage de portes ....... 2-10
Volant inclinable et colonne
de direction télescopique
à commande électrique .... 3-6
Équipement électrique
complémentaire .............. 5-110
Étalonnage .......................... 3-53
Étiquette sur paroi latérale
du pneu .......................... 5-49
i-6
INDEX
F
Feux arrière
Clignotants, feux de
freinage et feux de
position ........................ 5-44
Feux de circulation de jour et
phares automatique ........... 3-14
Feux de détresse .................. 3-6
Feux extérieurs .................... 3-13
Filtre
Filtre à air du moteur ........ 5-20
Finition endommagée .......... 5-108
Fixation d’un appareil de
retenue pour enfant en
position siège arrière ......... 1-48
Fixation d’un appareil de
retenue pour enfant en
position siège avant droit ... 1-51
Fonctionnement de boîte de
vitesses, Automatique ........ 2-29
Fonctionnement du dispositif
antidémarrage
PASS-KeyMD III+ ............... 2-22
Fonctionnement du siège
arrière ............................. 1-11
Fonctionnement, Système de
télécommande maison
universel ......................... 2-54
Frein
Urgences .......................... 4-6
Frein de stationnement ......... 2-33
Freinage ............................... 4-4
Freinage antiblocage, Témoin
du système ...................... 3-38
Freins ................................ 5-34
Témoin du système de
freinage ....................... 3-37
Fusibles
Bloc-fusibles d’ensemble
d’instruments ............... 5-111
Bloc-fusibles sous
le capot ...................... 5-113
Disjoncteurs et fusibles .... 5-110
Essuie-glace ................... 5-110
G
Gestion de la puissance
électrique ........................
Glaces ...............................
Électrique ........................
Gonflement - Pression
des pneus .......................
Gradation de l’intensité de
l’éclairage de parade .........
3-18
2-16
2-17
5-56
3-18
H
Hayon
L’oxyde de carbone ...........
Hayon à commande
électrique ........................
Horloge ..............................
Horloge analogique ..............
Horloge, Réglage .................
Huile
Huile pour moteur .............
Indicateur d’usure d’huile
à moteur ......................
Témoin de pression ..........
Hypnose de la route .............
2-12
2-13
3-21
3-21
3-78
5-16
5-18
3-44
4-15
I
Identification de la fréquence
radio, Confidentialité .......... 7-21
Identification du véhicule
Étiquette d’identification des
pièces de rechange ..... 5-109
Numéro (NIV) ................. 5-109
Indicateur
Compteur de vitesse ......... 3-33
Tachymètre ...................... 3-33
Voltmètre ......................... 3-36
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
INDEX
Indicateur du régulateur de
vitesse automatique .......... 3-44
Information sur le centre
d’assistance à la clientèle
Assistance technique
aux utilisateurs de
téléscripteurs .................. 7-6
Bureaux d’assistance
à la clientèle .................. 7-6
Comment signaler
les défectuosités
compromettant
la sécurité au
gouvernement
canadien ...................... 7-17
Comment signaler
les défectuosités
compromettant
la sécurité au
gouvernement
des États-Unis .............. 7-16
Comment signaler
les défectuosités
compromettant
la sécurité à
General Motors ............. 7-17
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Information sur le centre
d’assistance à la
clientèle (suite)
Procédure de satisfaction
de la clientèle ................. 7-2
Programme d’assistance
routière .......................... 7-7
Remboursement au titre
du Programme de
Mobilité GM ................... 7-7
Renseignements sur la
commande de guides
de réparation ................ 7-18
Transport de courtoisie ...... 7-10
Installation électrique
Bloc-fusibles d’ensemble
d’instruments ............... 5-111
Disjoncteurs et fusibles .... 5-110
Équipement électrique
complémentaire ........... 5-110
Fusibles d’essuie-glace .... 5-110
Glaces à commande
électrique et autres
équipements
électriques .................. 5-110
i-7
J
Jauge
Carburant ........................ 3-45
Température du liquide de
refroidissement .............. 3-39
K
Klaxon ................................. 3-6
L
Laisser le moteur tourner
lorsque le véhicule est
stationné ......................... 2-38
LATCH
Dispositif d’ancrages
inférieurs pour siège
d’enfant ....................... 1-41
Lave-glace ............................ 3-9
Lecture
Lampes ........................... 3-18
Levier des clignotants/
multifonction ...................... 3-7
Levier du régulateur de
vitesse automatique .......... 3-10
i-8
INDEX
Liquide
Boîte de vitesses
automatique ..................
Lave-glace .......................
Servodirection ..................
Liquide de freins ..................
Liquide de refroidissement
Indicateur de température
du moteur ....................
Moteur ............................
Témoin de température
du moteur ....................
Liquides et lubrifiants
recommandés ..................
5-21
5-33
5-32
5-34
3-39
5-23
3-39
6-15
M
Manoeuvre de
dépassement ................... 4-11
Message
Avertissements et
messages du
centralisateur
informatique de bord ...... 3-56
Messages radio XM ............ 3-110
Mode de protection contre le
surchauffe du moteur ........ 5-31
Mode de remorquage ...........
Monoxyde de
carbone .......... 2-13, 2-37,
Moteur
Aperçu du compartiment
moteur .........................
Chauffe-liquide de
refroidissement ..............
Démarrage ......................
Disposition de la courroie
d’entraînement ..............
Filtre à air .......................
Huile ...............................
Indicateur de température
du liquide de
refroidissement ..............
Indicateur d’usure
d’huile à moteur ............
Liquide de
refroidissement ..............
Mode de fonctionnement
de protection contre la
surchauffe du moteur .....
Surchauffe .......................
Système d’échappement ....
2-32
4-17
5-14
2-28
2-26
6-18
5-20
5-16
3-39
5-18
5-23
5-31
5-29
2-37
Moteur (suite)
Témoin de température
du liquide de
refroidissement .............. 3-39
Témoin de vérification
et d’entretien proche
du moteur .................... 3-40
MP3 ......................... 3-99, 3-104
MyGMLink.com ...................... 7-5
N
Nettoyage
Cuir ..............................
Entretien du dessous de
la carrosserie ..............
Éclairage exérieur et
lentilles ......................
Intérieur .........................
Joints d’étanchéité ...........
Lavage du véhicule .........
Pare-brise, lunette
arrière et lames
d’essuie-glace .............
Pneus ...........................
5-102
5-108
5-105
5-100
5-104
5-104
5-106
5-107
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
INDEX
Nettoyage (suite)
Roues en aluminium ou
chromées ................... 5-106
Soin de finition ............... 5-105
Tableau de bord, vinyle, et
autres surfaces en
plastique .................... 5-103
Tissu et tapis ................. 5-101
Nécessaire de compresseur
Rangement ...................... 5-85
O
Où installer l’appareil de
retenue ........................... 1-40
OnStar, Confidentialité .......... 7-21
Ouvre-porte de garage .......... 2-54
P
Pare-brise
Liquide de lave-glace ........ 5-33
Nettoyage de pare-brise,
lunette arrière et lames
d’essuie-glace ............. 5-106
Remplacement ................. 5-46
Remplacement des balais ... 5-46
Pare-soleil ........................... 2-19
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Passage à la position de
stationnement (P) .............. 2-34
Passage hors de la position
de stationnement (P) ......... 2-36
Passager - Témoin de l’état
du sac gonflable du
passager ......................... 3-35
Peinture, Dommages ........... 5-108
Peinture endommagée par
retombées chimiques ....... 5-108
Personnalisation du
véhicule - CIB .................. 3-67
Perte de contrôle ................. 4-12
Phare antibrouillard
Brouillard ......................... 3-15
Phares
Ampoules à halogène ........ 5-44
Avertisseur de
dépassement .................. 3-8
Éclairage à haute
intensitéhaute intensité ... 5-44
Feux de circulation de jour
et phares automatique ... 3-14
Feux extérieurs ................ 3-13
Inverseur des feux de
route/de croisement ......... 3-8
Remplacement des
ampoules ..................... 5-43
Phares (suite)
Réglage de la portée ........
Système d’éclairage avant
adaptatif .......................
Phares à minuterie ...............
Pièces de rechange,
Entretien .........................
Plafonniers ..........................
Pneus ................................
Achat de pneus neufs .......
Au cas d’un pneu à plat ....
Chaînes à neige ...............
Changer un pneu à plat ....
Classification uniforme de
la qualité des pneus ......
Dépose du pneu de
rechange et des outil .....
Dépose d’un pneu crevé ....
Dimensions variées ...........
Entreposage d’un pneu
crevé ou d’un pneu de
rechange et des outils ....
Étiquette sur paroi latérale
du pneu .......................
Fonctionnement du
dispositif de surveillance
de la pression ...............
Gonflement - Pression
des pneus ....................
i-9
5-43
3-15
3-14
6-17
3-16
5-48
5-67
5-74
5-74
5-86
5-70
5-87
5-90
5-69
5-96
5-49
5-60
5-56
i-10
INDEX
Pneus (suite)
Inspection et permutation ... 5-64
Installation du pneu de
rechange ...................... 5-90
Nettoyage ...................... 5-107
Pneu de secours
compact ....................... 5-99
Quand faut-il remplacer
les pneus? ................... 5-66
Remplacement de roue ..... 5-72
Réglage de la géométrie et
équilibrage des pneus .... 5-72
Roues en aluminium ou
chromées, nettoyage .... 5-106
Serrure secondaire ............ 5-94
Système de surveillance
de la pression ............... 5-58
Terminologie et
définitions ..................... 5-53
Témoin de pression
des pneus .................... 3-40
Trousse du enduit
d’étanchéité pour pneu
et compresseur ............. 5-76
Points d’arrimage de
l’espace utilitaire ............... 2-63
Port adéquat des ceintures
de sécurité ...................... 1-20
Porte-bagages ..................... 2-62
Porte-gobelets ..................... 2-59
Portes
Dispositifs de verrouillage .... 2-9
Portes à verrouillage
électrique ..................... 2-10
Serrures de sécurité à
l’épreuve des enfants
de porte arrière ............. 2-11
Verrouillage automatique
programmable
des portes .................... 2-10
Verrouillage retardé ........... 2-10
Positions du commutateur
d’allumage ....................... 2-25
Prises
Prise électriques pour
accessoires .................. 3-19
Programme d’entretien
Au moins une fois par an ... 6-12
Au moins une fois
par mois ...................... 6-12
Ce véhicule et
l’environnement ............... 6-2
Chaque fois que vous
faites le plein ................ 6-11
Conditions d’entretien .......... 6-2
Entretien périodique ............ 6-4
Fiche d’entretien ............... 6-19
Introduction ....................... 6-1
Programme d’entretien (suite)
Liquides et lubrifiants
recommandés ............... 6-15
Pièces de rechange
d’entretien .................... 6-17
Réparations additionnelles
requises ........................ 6-7
Utilisation de votre
programme d’entretien ..... 6-2
Vérifications et services par
le propriétaire ............... 6-11
Prolongation de l’alimentation
des accessoires ................ 2-26
Propriétaires canadiens ............. iii
R
Radios ............................... 3-80
Dispositif antivol .............. 3-137
Système sonore arrière .... 3-135
Réception ...................... 3-138
Régler l’heure .................. 3-78
Système de navigation/
radio .......................... 3-112
Rallonge de la ceinture de
sécurité ........................... 1-32
Rangement du nécessaire
d’enduit d’étanchéité et
de compresseur ................ 5-85
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
INDEX
Remboursement au titre
du Programme de
Mobilité GM ....................... 7-7
Remorquage
Véhicule récréatif .............. 4-25
Votre véhicule .................. 4-25
Remplacement des
ampoules ........................ 5-43
Ampoules de rechange ...... 5-46
Ampoules à halogène ........ 5-44
Éclairage de plaque
d’immatriculation ............ 5-45
Éclairage à haute
intensité (DIH) ............... 5-44
Feux arrière, clignotants,
feux de freinage et
feux de position ............ 5-44
Réglage de la portée
des phares ................... 5-43
Remplacement des pièces
des dispositifs de sécurité
après une collision ............ 1-74
Rendez-vous, fixer des
rendez-vous pour
l’entretien ........................ 7-10
Reprise tout terrain ............... 4-11
Réglage de bouche
de sortie .......................... 3-27
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Réglage de la ventilation ....... 3-27
Réglages manuels du soutien
lombaire ............................ 1-4
Régler l’heure ...................... 3-78
Régulateur de température
Climatiseur et dispositif de
chauffage arrière ........... 3-28
Réparation de dommages
par collision ..................... 7-12
Réparation d’un véhicule muni
de sacs gonflables ............ 1-71
Rétroviseurs
Inclinaison de rétroviseur
en stationnement ........... 2-41
Rétroviseur extérieur
convexe ....................... 2-42
Rétroviseur à gradation
automatique .................. 2-39
Rétroviseurs extérieurs
chauffants .................... 2-42
Rétroviseurs extérieurs à
commande électrique ..... 2-39
Rétroviseurs extérieurs
rabattables à commande
électrique ..................... 2-40
Rétroviseurs et siège à
mémoire ........................... 1-6
Rodage de véhicule neuf ...... 2-24
Roue de secours
Rangement ......................
Roues
Dimensions variées ...........
Géométrie et équilibrage
des roues .....................
Remplacement .................
Routes onduleuses et de
montagne ........................
i-11
5-96
5-69
5-72
5-72
4-16
S
Sacs gonflables ...................
De quelle façon le sac
gonflable agit-il? ............
Mise en état de
fonctionnement ..............
Où se trouvent les
sacs gonflables? ...........
Quand un sac gonflable
doit-il se gonfler? ..........
Que verrez-vous après
le déploiement d’un
sac gonflable? ..............
Qu’est-ce qui entraîne
le déploiement du
sac gonflable? ..............
Système de détection
des occupants ..............
1-55
1-62
3-34
1-58
1-60
1-63
1-62
1-64
i-12
INDEX
Sacs gonflables (suite)
Témoin de l’état du sac
gonflable du passager .... 3-35
Secouer le véhicule pour
le sortir ........................... 4-20
Serrure secondaire ............... 5-94
Serrures de sécurité à
l’épreuve des enfants
de porte arrière ................ 2-11
Si vous êtes pris dans le
sable/la boue/la neige/sur
la glace ........................... 4-19
Sièges
Fonctionnement du
siège arrière ................. 1-11
Mémoire, Rétroviseurs ......... 1-6
Siège de la troisième
rangée ......................... 1-13
Sièges chauffants ............... 1-4
Sièges chauffants et
refroidissants .................. 1-5
Sièges à commande
électrique ....................... 1-3
Sièges à dossier inclinable ... 1-8
Soutien lombaire à
commande électrique ....... 1-4
Soutien lombaire à
réglage manuel ............... 1-4
Sièges d’enfant
Ancrages inférieurs pour
siège d’enfant ............... 1-41
Sièges refroidissants .............. 1-5
Signaler les défectuosités
compromettant la sécurité
General Motors ................ 7-17
Gouvernement .................. 7-16
Gouvernement canadien .... 7-17
Signaux de changement de
direction et de changement
de voies ............................ 3-7
Soutien lombaire
Commande électrique ......... 1-4
Réglages manuels .............. 1-4
StabiliTrakMD - témoin du
système StabiliTrakMD ....... 3-38
Stationnement
Assistance ....................... 2-45
Assistance ultrasonique ..... 2-42
Au-dessus de matières
qui brûlent .................... 2-37
Stationnement, inclinaison
de rétroviseur ................... 2-41
Stationnement (P)
Passage à la position ........ 2-34
Passage hors de la
position ........................ 2-36
Système audio ..................... 3-78
Système de détection des
occupants ........................ 1-64
Système de divertissement
intégré au siège arrière .... 3-124
Système de freinage
antiblocage (ABS) ............... 4-5
Système de gestion de
compartiment utilitaire ........ 2-63
Système de navigation,
Confidentialité .................. 7-21
Système de
navigation/radio ............... 3-112
Système de refroidissement ... 5-22
Système de régulation
de température
Réglage de bouche
de sortie ...................... 3-27
Système de sacs gonflables
Réparation d’un véhicule
muni de sacs
gonflables .................... 1-71
Système de télécommande
maison universel ............... 2-54
Fonctionnement ................ 2-54
Système de traction intégrale ... 4-9
Système d’éclairage avant
adaptatif .......................... 3-15
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
INDEX
Système OnStarMD ............... 2-50
Système StabiliTrakMD ............ 4-6
Systèmes antivol .................. 2-20
Antidémarrage électronique
PASS-KeyMD III+ ........... 2-21
Contenu antivol ................ 2-20
Fonctionnement
PASS-KeyMD III+ ............ 2-22
Systèmes audio ................... 3-80
Systèmes de sacs gonflables
Ajout d’équipement à
un véhicule muni de
sacs gonflables ............. 1-72
T
Tableau de bord
Aperçu .............................. 3-4
Compartiment de
rangement .................... 2-60
Groupe d’instruments ........ 3-32
Luminosité ....................... 3-16
Tachymètre ......................... 3-33
Tapis de plancher ................ 2-61
Télédéverrouillage .................. 2-3
Télédéverrouillage,
Fonctionnement .................. 2-4
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire
Téléphone
BluetoothMD .................... 3-112
Témoin
Vérification du moteur,
Entretien proche du
moteur ......................... 3-40
De pression des pneus ...... 3-40
État du sac gonflable du
passager ...................... 3-35
Feux de route .................. 3-45
Mise en état de
fonctionnement
des sacs gonflables ....... 3-34
Mode de remorquage/
transport ...................... 3-45
Phares antibrouillard .......... 3-44
Pression d’huile ................ 3-44
Régulateur de vitesse
automatique .................. 3-44
Sécurité .......................... 3-44
Système de charge ........... 3-36
Système de freinage
antiblocage (ABS) .......... 3-38
i-13
Témoin (suite)
Système StabiliTrakMD ....... 3-38
Température du liquide de
refroidissement .............. 3-39
Témoin de rappel des
ceintures de sécurité ...... 3-33
Témoin du système de
freinage ....................... 3-37
Témoin d’anomalie ............... 3-40
Témoins, jauges et
indicateurs ....................... 3-30
Tôle endommagée .............. 5-108
Toit ouvrant ......................... 2-64
Traction
Système StabiliTrakMD ......... 4-6
Traction d’une remorque .... 4-29
Transmission intégrale .......... 5-43
Trousse de compresseur,
enduit d’étanchéité
pour pneu ........................ 5-76
Trousse de gonflage, pneu .... 5-76
i-14
INDEX
V
Verrouillage
Serrures de sécurité à
l’épreuve des enfants
de porte arrière ............. 2-11
Verrouillage automatique
programmable des portes ... 2-10
Verrouillage retardé .............. 2-10
Véhicule
Chargement ..................... 4-20
Contrôle ............................ 4-3
Laisser le moteur tourner
lorsqu’il est stationné ..... 2-38
Symboles ............................. v
Véhicule, démarrage à
distance ............................ 2-6
Vérification
Témoin de vérification
du moteur .................... 3-40
Vérification de l’appareil
de retenue ....................... 1-73
Remplacement des pièces
des dispositifs de
sécurité après une
collision ....................... 1-74
Vérification sous le capot ...... 5-12
Vérifications et services
par le propriétaire ............. 6-11
Volant de direction inclinable
et colonne de direction
télescopique à commande
électrique .......................... 3-6
Volant inclinable .................... 3-6
Voltmètre ............................ 3-36
2009 - Buick Enclave - Guide du propriétaire

Manuels associés