Hummer H3 2006 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
481 Des pages
Hummer H3 2006 Mode d'emploi | Fixfr
2k6c_h3.ai
1 color - black
Spine = .56" inch
04/15/05
01_FrenchHummer
4/20/05
9:00 PM
Page 1
Guide du propriétaire de HUMMER H3 2006
Sièges et dispositifs de retenue ....................... 1-1
Sièges avant ............................................. 1-3
Sièges arrière ............................................ 1-8
Ceintures de sécurité ................................ 1-11
Appareils de retenue pour enfant ................ 1-33
Système de sac gonflable
......................... 1-57
Vérification des dispositifs de retenue .......... 1-74
Fonctions et commandes ................................ 2-1
Clés ......................................................... 2-3
Portes et serrures
...................................... 2-8
Glaces .................................................... 2-12
Systèmes antivol ...................................... 2-14
Démarrage et fonctionnement de
votre véhicule ....................................... 2-17
Rétroviseurs
............................................ 2-41
Système OnStar® ..................................... 2-46
Système de télécommande sans fil maison
universel .............................................. 2-48
Compartiments de rangement
.................... 2-53
Toit ouvrant ............................................. 2-57
M
Tableau de bord ............................................. 3-1
Aperçu - Tableau de bord
........................... 3-4
Commandes de la climatisation
.................. 3-25
Feux de détresses, jauges et témoins
......... 3-29
Centralisateur informatique de bord (CIB)
...... 3-47
Systèmes audio
....................................... 3-55
Conduite de votre véhicule .............................. 4-1
Votre conduite, la route et votre véhicule
...... 4-2
Remorquage ............................................ 4-64
Réparation et entretien de l’apparence ............. 5-1
Entretien ................................................... 5-4
Carburant
................................................. 5-6
Vérification sous le capot
.......................... 5-12
Transmission intégrale
.............................. 5-49
Essieu arrière
.......................................... 5-50
Essieu avant
........................................... 5-51
Réglage de la portée des phares
............... 5-51
Remplacement d’ampoules
........................ 5-54
Remplacement de la raclette d’essuie-glace
... 5-57
01_FrenchHummer
4/20/05
9:01 PM
Page 2
Guide du propriétaire de HUMMER H3 2006
Pneus
.................................................... 5-58
Entretien de l’apparence ............................ 5-95
Identification du véhicule .......................... 5-105
Réseau électrique ................................... 5-106
Capacités et spécifications
....................... 5-113
Programme d’entretien .................................... 6-1
Programme d’entretien ................................ 6-2
M
Information du centre d’assistance à
la clientèle .................................................. 7-1
Information du centre d’assistance à
la clientèle ............................................. 7-2
Déclaration des défectuosités
comprommettant la sécurité .................... 7-16
Index ................................................................ 1
01_FrenchHummer
4/20/05
9:01 PM
Page 3
GENERAL MOTORS, GM, l’emblème GM et Hummer
sont des marques déposées, et H3 est une marque
de commerce de General Motors Corporation.
Ce guide comprend les dernières mises à jour au
moment de sa publication. Nous nous réservons le droit
d’effectuer des modifications après la parution du présent
guide sans avertissement. Pour les véhicules vendus au
Canada à l’origine, remplacer le nom HUMMER par
k General Motors du Canada Limitée l lorsqu’il apparaît
dans ce guide.
Conserver ce guide dans le véhicule. Vous l’aura ainsi
à portée de la main en cas de besoin sur la route.
Si le véhicule est vendu, laisser le guide à l’acheteur.
Propriétaires canadiens
On peut obtenir un exemplaire de ce guide en anglais
auprès du concessionnaire ou à l’adresse suivante :
Helm, Incorporated
P.O. Box 07130
Detroit, MI 48207
Utilisation de votre guide
Nombreux sont ceux qui lisent entièrement le guide
d’utilisation lorsqu’ils prennent livraison de leur nouveau
véhicule. Cela peut en effet vous aider à mieux connaître
les fonctions et les commandes du véhicule. Pour
expliquer les différentes notions, le guide conjugue le
texte et les images.
Index
L’index, à la fin du guide, est un bon endroit où l’on peut
rapidement trouver des renseignements sur le véhicule. Il
s’agit d’une liste alphabétique des articles du guide, avec
le numéro de la page comportant l’article en question.
Imprimé au Canada
Numéro de pièce 06H3 FR
©
2005 General Motors Corporation. Tous droits réservés.
iii
01_FrenchHummer
4/20/05
9:01 PM
Page 4
Avertissements et symboles de
sécurité
Ce guide comprend plusieurs avertissements sur la
sécurité. Nous utilisons un cadre et le mot ATTENTION
pour vous avertir des situations qui risquent de vous
causer des blessures si vous ne tenez pas compte de
l’avertissement.
{ATTENTION:
Cela indique un danger, et que vous ou
d’autres personnes pourriez être blessés.
iv
Dans le cadre de mise en garde, nous vous indiquons
le risque en question. Nous vous expliquons ensuite
comment éviter ou réduire ce risque. Lire ces mises
en garde, sinon vous ou d’autres personnes pourriez
être blessés.
Vous trouverez aussi
dans ce guide une ligne
diagonale en travers
d’un cercle. Ce symbole
de sécurité signifie
k Interdiction l
k Interdiction de faire
ceci l ou k Ne pas laisser
ceci se produire. l
01_FrenchHummer
4/20/05
9:01 PM
Page 5
Avertissements concernant des
dommages du véhicule
Les avis suivants sont également indiqués dans le
présent guide :
Remarque: Cela signifie que quelque chose risque
d’endommager votre véhicule.
Un avis indique que quelque chose pourrait
endommager le véhicule. Bien souvent, ce dommage ne
serait pas couvert par la garantie de votre véhicule et
les réparations pourraient être coûteuses. Toutefois,
l’avis indique que faire pour éviter ce dommage.
D’autres guides peuvent comporter des mentions
CAUTION et AVIS en d’autres couleurs ou en d’autres
termes.
Le véhicule est également doté d’étiquettes
d’avertissement. Elles utilisent des mots similaires,
soit CAUTION ou AVIS.
Symboles de véhicule
Le véhicule peut être équipé de composants et
d’étiquettes sur lesquelles figurent des symboles plutôt
qu’un texte. Les symboles sont illustrés de pair avec le
texte décrivant le fonctionnement ou avec l’information
relative à un composant, une commande, un message,
une jauge ou un indicateur particulier.
Pour obtenir de l’aide pour trouver l’appellation
spécifique d’un composant, d’une jauge ou d’un
indicateur, se reporter à l’un des titres suivants :
•
•
•
•
•
•
•
Sièges et dispositifs de protection dans la section 1
Caractéristiques et commandes dans la section 2
Aperçu du tableau de bord dans la section 3
Commandes de climatisation dans la section 3
Témoins, jauges et indicateurs dans la section 3
Système(s) audio dans la section 3
Aperçu du compartiment-moteur dans la section 5
v
01_FrenchHummer
4/20/05
9:01 PM
Page 6
Voici quelques exemples de symboles qui pourraient se trouver sur le véhicule :
vi
01_FrenchHummer
4/20/05
9:01 PM
Section 1
Page 7
Sièges et dispositifs de retenue
Sièges avant ....................................................1-3
Sièges à commande manuelle ..........................1-3
Sièges à commande électrique à six positions .......1-4
Soutien lombaire électrique de sièges arrière ......1-4
Sièges chauffants ...........................................1-5
Sièges à dossier inclinable ..............................1-6
Appuis-têtes ..................................................1-7
Sièges arrière ..................................................1-8
Banquette divisée 60/40 ..................................1-8
Ceintures de sécurité ......................................1-11
Ceintures de sécurité : Pour tous .....................1-11
Questions et réponses au sujet des ceintures
de sécurité ................................................1-15
Port adéquat des ceintures de sécurité ...............1-17
Position du conducteur ..................................1-17
Réglage de hauteur de ceinture de baudrier ........1-24
Utilisation de la ceinture de sécurité pendant
la grossesse .............................................1-25
Position du passager - côté
avant droit ................................................1-25
Passagers du siège arrière ............................1-26
Guides-baudriers de sécurité ..........................1-29
Prétendeurs de ceinture de sécurité ................1-32
Rallonge de ceinture de sécurité .....................1-32
Appareils de retenue pour enfant ....................1-33
Enfants plus âgés .........................................1-33
Bébés et jeunes enfants ................................1-35
Appareils de retenue pour enfant ....................1-39
Où installer l’appareil de retenue .....................1-42
Ancrages inférieurs pour siège d’enfant
(Système LATCH) .....................................1-44
Fixation d’un appareil de retenue pour enfant
en position siège arrière .............................1-50
Fixation d’un appareil de retenue pour enfant
en position siège avant droit .......................1-52
Système de sac gonflable ...............................1-57
Où se trouvent les sacs gonflables? ................1-60
Quand un sac gonflable doit-il se déployer? ........1-63
Qu’est-ce qui entraîne le déploiement
du sac gonflable? ......................................1-65
1-1
01_FrenchHummer
4/20/05
9:01 PM
Section 1
Page 8
Sièges et dispositifs de retenue
De quelle façon le sac gonflable retient-il? .......1-65
Que verrez-vous après le déploiement d’un
sac gonflable? ..........................................1-66
Système de détection des occupants ...............1-67
Réparation d’un véhicule muni
de sacs gonflables ....................................1-72
1-2
Ajout d’équipement à un véhicule muni de
sacs gonflables .........................................1-73
Vérification des dispositifs de retenue .............1-74
Vérification de l’appareil de retenue .................1-74
Remplacement des pièces des dispositifs de
sécurité après une collision .........................1-75
01_FrenchHummer
4/20/05
9:01 PM
Page 9
Sièges avant
Sièges à commande manuelle
{ATTENTION:
Si vous essayez de régler le siège du
conducteur à commande manuelle lorsque le
véhicule est en mouvement, vous risquez de
perdre le contrôle du véhicule. Le déplacement
brusque du siège pourrait en effet vous faire
sursauter, vous dérouter ou vous faire
actionner une pédale sans le vouloir. Il faut
donc régler le siège du conducteur seulement
quand le véhicule est immobile.
Pour débloquer le siège, lever la barre située sous le
siège avant. Faire glisser le siège à la position voulue et
relâcher la barre. Ensuite, essayer de faire bouger le
siège avec votre corps pour vous assurer qu’il est bloqué.
1-3
01_FrenchHummer
4/20/05
9:01 PM
Page 10
Sièges à commande électrique
à six positions
Votre véhicule est peut-être
équipé de cette fonction.
Si c’est le cas, la
commande du siège
à réglage électrique à
six positions est situé sur
le côté extérieur du siège
du conducteur.
Votre véhicule est peut-être aussi équipé d’un siège à
réglage électrique à six positions du côté passager.
• Déplacer l’avant de la commande vers le haut
ou vers le bas pour régler l’avant du coussin
du siège vers le haut ou le bas.
• Déplacer l’arrière de la commande vers le haut ou
vers le bas pour lever ou abaisser la partie arrière
du coussin vers le haut ou le bas.
• Pour avancer ou reculer le siège au complet,
glisser la commande vers l’avant ou vers l’arrière
du véhicule.
1-4
Soutien lombaire électrique de
sièges arrière
Si votre véhicule est muni
de cette fonction, la
commande est logée sur
le bord extérieur du ou
des siège(s).
Appuyer sur l’avant de l’unité de commande et continuer
d’appuyer jusqu’à obtenir le soutien lombaire souhaité.
Pour réduire le soutien lombaire, appuyer sur l’arrière
de la commande, et continuer d’appuyer.
01_FrenchHummer
4/20/05
9:01 PM
Page 11
Sièges chauffants
Si votre véhicule est équipé
de cette caractéristique, les
commandes se trouvent
sur le côté extérieur des
sièges avant.
Appuyer sur la partie supérieure du commutateur pour
allumer le chauffage selon le réglage le plus élevé.
Appuyer sur la partie inférieure du commutateur pour
allumer le chauffage selon le réglage le plus bas. Placer
le commutateur en position centrale pour éteindre le
chauffage.
Le contact doit être mis pour que la fonction de siège
chauffant fonctionne. Si vous retirez la clé de contact du
commutateur d’allumage et que vous l’y replacez, le
siège chauffant s’allume selon le réglage auquel il se
trouvait lorsque le contact a été coupé.
La ceinture de sécurité du passager doit être
enclenchée pour que la fonction de siège chauffant
fonctionne sur le siège passager.
Cette fonction permet de réchauffer le coussin et l’arrière
des sièges.
1-5
01_FrenchHummer
4/20/05
9:01 PM
Page 12
Sièges à dossier inclinable
Pour incliner le dossier, soulever le levier qui se trouve
du côté extérieur du ou des siège(s).
Relâcher le levier pour bloquer le dossier à la position
voulue. Pour ramener le dossier à la position verticale,
tirer de nouveau sur le levier sans pousser sur le dossier.
1-6
Ne pas conduire avec le dossier d’une siège incliné.
01_FrenchHummer
4/20/05
9:01 PM
Page 13
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de s’asseoir en position
inclinée lorsque le véhicule est en mouvement.
Même si vous portez vos ceintures de sécurité,
elles ne peuvent pas bien vous protéger quand
vous êtes dans une telle position.
Appuis-têtes
Les sièges avant sont munis d’appuie-tête qui peuvent
être réglés vers le haut et le bas.
Tirer sur l’appuie-tête pour l’élever.
Pour abaisser l’appuie-tête,
appuyer sur le bouton situé
à sa base, et pousser vers
le bas sur l’appuie-tête.
La ceinture épaulière ne pourra pas être
efficace, car elle ne sera pas placée contre
votre corps, mais plutôt devant vous. Lors
d’une collision, vous risquez d’être projeté
contre la ceinture et de vous blesser à la
nuque ou ailleurs.
La ceinture ventral ne sera pas efficace non
plus. Lors d’une collision, elle pourrait exercer
sa force sur l’abdomen et non pas sur les os
du bassin. Ceci pourrait entraîner de graves
blessures internes.
Pour être bien protégé quand le véhicule est
en mouvement, placer le dossier en position
verticale. Il faut aussi se caler dans le siège et
porter convenablement la ceinture de sécurité.
1-7
01_FrenchHummer
4/20/05
9:01 PM
Page 14
Sièges arrière
Banquette divisée 60/40
Les banquettes divisées 60/40 peuvent être rabaissées
pour vous procurer plus d’espace à bagages.
Replier des dossiers de siège
Pour rabattre le dossier du siège arrière, procéder
comme suit :
Régler l’appuie-tête de sorte que le dessus de
l’appuie-tête soit le plus près possible du haut de votre
tête. Cette position réduit les risques de blessures à
la nuque lors d’une collision.
1-8
1. S’assurer qu’aucun objet ne se trouve sur le siège,
sous le siège ou en face du siège.
2. Placer votre main
sous la partie avant du
coussin du siège et
soulever le coussin
vers le haut tout en le
déplaçant vers l’avant.
Une étiquette située
sous le coussin du
siège comporte des
instructions relatives
au fonctionnement
du siège.
01_FrenchHummer
4/20/05
9:01 PM
Page 15
3. Tirer le coussin vers l’avant jusqu’à ce qu’il repose
dans l’espace réservé aux jambes.
4. Relever le loquet situé sur le dessus du dossier
de siège et tirer le dossier vers l’avant. Replier le
dossier vers le bas, jusqu’à ce qu’il soit quasiment
à plat.
5. Si le dossier ne peut être replié à plat, ou presque,
essayer de faire avancer le siège avant vers l’avant
et/ou de mettre le dossier avant davantage à la
verticale.
6. Refaire les étapes pour l’autre moitié de la banquette
à sections 60/40.
1-9
01_FrenchHummer
4/20/05
9:01 PM
Page 16
Pour ramener les dossiers de siège à
la verticale
{ATTENTION:
Si le dossier de siège n’est pas bloqué, il peut
se déplacer vers l’avant lors d’un arrêt brusque
ou d’un accident, ce qui pourrait entraîner des
blessures à la personne assise à cet endroit.
Toujours appuyer vers l’arrière sur le dossier
de siège pour s’assurer qu’il est bloqué.
{ATTENTION:
Une ceinture de sécurité mal acheminée, mal
attachée ou tordue n’offre pas la protection
nécessaire en cas d’accident. La personne
portant la ceinture pourrait être gravement
blessée. Après avoir relevé le dossier de siège
arrière, toujours s’assurer que les ceintures de
sécurité sont bien acheminées et fixées et ne
sont pas tordues.
Pour redresser un ou des siège(s) à leur position
normale, effectuer les étapes suivantes :
1. Soulever le dossier et pousser celui-ci
complètement vers l’arrière.
2. Placer la main sous l’avant du coussin de siège et
lever le coussin en le déplaçant vers l’arrière jusqu’à
ce qu’il s’engage en place.
3. Tirer vers l’avant sur le dossier de siège et appuyer
vers le bas sur le coussin du siège pour assurer
que le siège est bien en place.
1-10
01_FrenchHummer
4/20/05
9:01 PM
Page 17
Ceintures de sécurité
Ceintures de sécurité : Pour tous
Cette partie du guide vous explique comment utiliser
comme il faut les ceintures de sécurité. Elle vous indique
également les choses à ne pas faire avec vos ceintures
de sécurité.
{ATTENTION:
Ne jamais permettre qu’une personne prenne
place dans le véhicule là où il est impossible
de porter convenablement une ceinture de
sécurité. En cas de collision, si vous ne portez
pas de ceinture de sécurité, vos blessures
peuvent être beaucoup plus graves. Vous
risquez de heurter certaines objets à l’intérieur
du véhicule ou d’en être éjecté. Vous pouvez
être gravement blessé ou même tué, alors que
vous auriez pu vous en sortir indemne si vous
aviez bouclé votre ceinture. Il faut toujours
boucler convenablement votre ceinture de
sécurité et s’assurer que celles des passagers
le sont également.
{ATTENTION:
Il est extrêmement dangereux de s’asseoir dans
le compartiment utilitaire, à l’intérieur ou à
l’extérieur du véhicule. Lors d’une collision, les
passagers assis à ces endroits risquent d’être
blessés gravement ou même d’être tués. Ne
permettre à personne de prendre place dans
le véhicule là où il n’y a pas de sièges ni de
ceintures de sécurité. S’assurer que tous les
passagers du véhicule ont un siège et qu’ils
utilisent leur ceinture de sécurité
convenablement.
Votre véhicule est équipé de témoins pour vous rappeler,
ainsi qu’à vos passagers, de boucler votre ceinture de
sécurité. Se reporter à Témoin de rappel des ceintures
de sécurité à la page 3-32 et à Témoin de rappel de
bouclage de la ceinture de sécurité du passager à la
page 3-32.
Dans toutes les provinces canadiennes et dans la
plupart des États américains, la loi exige que tous les
passagers portent des ceintures de sécurité parce
qu’elles les protègent.
Il est impossible de prévoir une collision et sa gravité.
1-11
01_FrenchHummer
4/20/05
9:01 PM
Page 18
Certains accidents ne sont pas graves. D’autres
sont si graves que même les personnes attachées ne
survivraient pas. Cependant, la plupart des collisions se
situent entre ces deux extrêmes. Dans de nombreux cas,
les personnes attachées peuvent survivre et parfois s’en
sortir indemnes. Sans ceinture, elles risquent d’être
gravement blessées ou même tuées.
Efficacité des ceintures de sécurité
Quand vous êtes passager d’un véhicule quel qu’il soit,
vous vous déplacez à la même vitesse que celui-ci.
Après plus de 30 ans d’utilisation des ceintures de
sécurité dans les véhicules, les résultats sont clairs.
Dans la plupart des collisions, les ceintures de sécurité
font... toute la différence!
Prenons le véhicule le plus simple. Supposons qu’il
s’agisse simplement d’un siège sur roues.
1-12
01_FrenchHummer
4/20/05
9:01 PM
Page 19
Supposons que quelqu’un prend place sur le siège.
Le véhicule prend de la vitesse. Tout à coup, le véhicule
s’arrête. Le passager, lui, ne s’arrête pas.
1-13
01_FrenchHummer
4/20/05
9:01 PM
Page 20
Ce passager poursuivra sa course jusqu’à ce qu’il soit
arrêté par quelque chose. Dans un vrai véhicule, cela
pourrait être le pare-brise...
1-14
Ou le tableau de bord.
01_FrenchHummer
4/20/05
9:01 PM
Page 21
Questions et réponses au sujet
des ceintures de sécurité
Q: Ne vais-je pas rester coincé dans le véhicule
après un accident si je porte une ceinture de
sécurité?
A: Vous pourriez l’être – que vous portiez une ceinture
de sécurité ou non. Cependant, vous pouvez
déboucler votre ceinture de sécurité, même si vous
vous trouvez la tête en bas. Si vous êtes attaché,
vous avez plus de chances de rester conscient
pendant et après une collision, ce qui vous
permettrait de déboucler votre ceinture et de
sortir du véhicule.
Ou les ceintures de sécurité!
Avec les ceintures de sécurité, vous ralentissez en
même temps que le véhicule. Vous avez plus de temps
pour vous arrêter. Vous vous arrêtez sur une distance
plus longue et les os les plus solides de votre corps
amortissent le choc. Il est donc logique de porter
les ceintures de sécurité.
1-15
01_FrenchHummer
4/20/05
9:02 PM
Page 22
Q: Si mon véhicule est équipé de sacs gonflables,
pourquoi devrais-je porter une ceinture de
sécurité?
A: Les sacs gonflables sont déjà installés dans bien
des véhicules et le seront de plus en plus à
l’avenir. Cependant, il ne s’agit que de systèmes
complémentaires. Ainsi, ils ne sont efficaces qu’avec
les ceintures de sécurité et ne les remplacent pas.
Tous les sacs gonflables vendus sur le marché ne
sont efficaces que si l’on porte aussi une ceinture de
sécurité. Même si vous êtes dans un véhicule équipé
de sacs gonflables, vous devez toujours attacher
votre ceinture de sécurité pour obtenir la meilleure
protection possible. Ceci est vrai non seulement pour
les collisions frontales, mais aussi pour toutes les
autres, notamment pour les collisions latérales.
1-16
Q: Si je suis un bon conducteur et que je ne vais
jamais loin de chez moi, pourquoi devrais-je
porter une ceinture de sécurité?
A: Vous êtes peut-être un excellent conducteur, mais si
vous êtes impliqué dans un accident – même si vous
n’en êtes pas responsable – vous et vos passagers
serez peut-être blessés. Être un bon conducteur ne
vous protège pas des faits que vous ne contrôlez
pas, comme des mauvais conducteurs.
La plupart des accidents se produisent à moins de
40 km (25 milles) de la maison. De plus, le plus
grand nombre de blessures graves et de morts
se produisent à des vitesse inférieures à
65 km/h (40 mi/h).
Les ceintures de sécurité sont pour tout le monde.
01_FrenchHummer
4/20/05
9:02 PM
Page 23
Port adéquat des ceintures
de sécurité
Cette rubrique ne concerne que les personnes de taille
adulte.
Se tenir compte qu’il y a des renseignements spécifiques
sur le bouclage des ceintures de sécurité des enfants. De
plus, les renseignements sont différents pour les bébés et
les petits enfants. Si un enfant voyage à bord de votre
véhicule, se reporter à la rubrique Enfants plus âgés à la
page 1-33 ou Bébés et jeunes enfants à la page 1-35.
Suivre les directives pour assurer la protection de tout le
monde.
D’abord, il vous faut savoir de quels dispositifs de
retenue dispose votre véhicule.
Commençons par le siège du conducteur.
Position du conducteur
Ceinture-baudrier
Le siège du conducteur est muni d’une ceinture-baudrier.
Voici comment la mettre.
3. Prendre la plaque de blocage et dérouler la ceinture
en la ramenant sur vous. Veiller à ce qu’elle ne soit
pas vrillée.
La ceinture épaulière peut se bloquer si vous la
déroulez trop rapidement. Si cela se produit,
la laisser se réenrouler légèrement pour la
débloquer, puis la dérouler plus lentement.
1. Fermer et verrouiller la porte.
2. Régler le siège de façon à être assis droit. Pour
plus de détails, se reporter à la rubrique k Sièges l
dans l’index.
1-17
01_FrenchHummer
4/20/05
9:02 PM
Page 24
4. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
Tirer sur la languette pour s’assurer qu’elle est bien
en place. Si la ceinture n’est pas assez longue, se
reporter à la rubrique Rallonge de ceinture de
sécurité à la page 1-32.
S’assurer que le bouton de déblocage de la boucle
est placé de manière à pouvoir détacher rapidement
la ceinture en cas de besoin.
5. Déplacer le dispositif de réglage de hauteur de la
ceinture épaulière à la hauteur qui vous convient.
Se reporter à la rubrique Réglage de hauteur
de ceinture de baudrier à la page 1-24.
6. Pour serrer la ceinture ventrale, tirer la ceinture
vers le haut au niveau de l’épaule.
1-18
01_FrenchHummer
4/20/05
9:02 PM
Page 25
Si vous glissiez sous la ceinture, l’abdomen absorberait
la pression de la ceinture, ce qui pourrait entraîner des
blessures graves, voire mortelles. La ceinture épaulière
doit passer par-dessus l’épaule et sur la poitrine. Ce sont
ces parties du corps qui peuvent le mieux absorber les
forces de retenue de la ceinture.
La ceinture de sécurité se bloque en cas d’arrêt soudain
ou de collision ou si vous la tirez très rapidement hors
de l’enrouleur.
La ceinture ventrale doit être ajustée le plus bas possible
sur le bassin, juste au-dessus des cuisses. Cette position
permet de répartir la force de la ceinture sur les os
solides du bassin en cas de collision. Ainsi, les risques
de glisser sous la ceinture ventrale sont diminués.
1-19
01_FrenchHummer
4/20/05
9:02 PM
Page 26
Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si votre
ceinture épaulière est trop lâche. Lors d’une
collision, votre corps se déplacerait trop vers
l’avant, ce qui pourrait augmenter la gravité
des blessures. La ceinture épaulière devrait
reposer contre votre corps.
A: La ceinture épaulière n’est pas assez serrée. De
cette façon, elle n’assure pas la protection voulue.
1-20
01_FrenchHummer
4/20/05
9:02 PM
Page 27
Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si votre
ceinture est attachée à la mauvaise boucle,
tel qu’illustré. Lors d’une collision, la ceinture
pourrait exercer sa force sur l’abdomen et non
pas sur les os du bassin. Ceci pourrait entraîner
de graves blessures internes. Vous devez
toujours attacher votre ceinture dans la boucle
la plus proche de vous.
A: La ceinture est bouclée au mauvais endroit.
1-21
01_FrenchHummer
4/20/05
9:02 PM
Page 28
Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si vous
portez la ceinture épaulière sous votre bras.
Lors d’une collision, votre corps se déplacerait
trop vers l’avant, ce qui augmenterait le risque
de blessures à la tête et au cou. De plus, ceci
exercerait trop de force sur les côtes, qui ne
sont pas aussi solides que les os des épaules.
Vous risquez aussi de causer de graves
blessures à vos organes internes comme le
foie ou la rate.
A: La ceinture épaulière passe sous le bras. Elle doit
toujours passer par-dessus l’épaule.
1-22
01_FrenchHummer
4/20/05
9:02 PM
Page 29
Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé par une
ceinture tordue. Lors d’une collision, les forces
d’impact ne seraient pas réparties sur toute
la largeur de la ceinture. Si une ceinture est
tordue, vous devez la détordre pour qu’elle
fonctionne convenablement ou demander à
votre concessionnaire de la réparer.
A: La ceinture est vrillée.
1-23
01_FrenchHummer
4/20/05
9:02 PM
Page 30
Réglage de hauteur de ceinture de
baudrier
Avant de prendre la route, placer le dispositif de réglage
de la ceinture épaulière à la hauteur qui vous convient
le mieux. Régler la hauteur de façon à ce que la ceinture
épaulière soit au centre de votre épaule. La ceinture
ne doit pas être trop près du visage ni du cou, mais
elle doit être bien en place sur l’épaule.
Pour dégager la ceinture, il suffit d’appuyer sur le bouton
situé sur la boucle. La ceinture devrait retourner dans
une position où elle ne gêne plus. Lorsque la ceinture
de sécurité n’est pas utilisée, faire glisser la plaque de
blocage vers le haut du passage de la ceinture de
sécurité. La plaque de blocage doit s’appuyer sur la
couture de la ceinture de sécurité, près de la boucle du
guide de la paroi latérale.
S’assurer de ne pas refermer la porte sur la ceinture.
Si vous claquez la porte sur la ceinture, vous risquez
d’endommager la ceinture et votre véhicule.
1-24
Pour le déplacer vers
le haut ou vers le bas,
appuyer sur le bouton
carré (A) situé au centre
du bouton de réglage en
hauteur et déplacer le
dispositif de réglage
en hauteur dans
la position désirée.
Après avoir déplacé le dispositif de réglage dans
la position désirée, essayer de l’abaisser et de le
remonter sans appuyer sur le bouton carré pour
s’assurer qu’il est bien verrouillé.
01_FrenchHummer
4/20/05
9:02 PM
Page 31
Utilisation de la ceinture de sécurité
pendant la grossesse
Les ceintures de sécurité sont efficaces pour tout le
monde, y compris les femmes enceintes. Comme tous
les autres occupants du véhicule, elles risquent d’être
gravement blessées si elles n’en portent pas.
La meilleure façon de protéger le foetus est de protéger
la mère. Quand la ceinture de sécurité est portée comme
il faut, il est vraisemblable que le foetus ne sera pas
blessé lors d’une collision. Pour les femmes enceintes,
comme pour tout le monde, le secret de l’efficacité des
ceintures de sécurité est de les porter comme il faut.
Position du passager - côté
avant droit
Pour savoir comment porter la ceinture du passager
avant droit comme il faut, se reporter à la rubrique
Position du conducteur à la page 1-17.
La ceinture de sécurité du passager avant droit
fonctionne de la même façon que celle du
conducteur — à l’exception d’une chose. Si jamais vous
tirez complètement la ceinture épaulière, vous engagerez
la caractéristique de blocage d’ensemble de retenue pour
enfant. Si cela se produit, laisser la ceinture s’enrouler
complètement et commencer de nouveau.
Une femme enceinte devrait porter une ceinture-baudrier
et la ceinture ventrale devrait être portée sous le ventre
aussi bas que possible tout au long de la grossesse.
1-25
01_FrenchHummer
4/20/05
9:02 PM
Page 32
Passagers du siège arrière
Ceinture-baudrier
Il est très important que les passagers des sièges arrière
attachent leur ceinture de sécurité! Les statistiques des
accidents indiquent que les personnes assises à l’arrière
sans ceintures sont plus souvent blessées lors d’une
collision que celles qui portent une ceinture de sécurité.
Toutes les places arrière sont équipées d’une
ceinture-baudrier. Voici comment la mettre.
Les passagers arrière qui ne sont pas protégés par une
ceinture peuvent être éjectés du véhicule lors d’une
collision ou heurter ceux dans le véhicule qui portent des
ceintures de sécurité.
1. Prendre la plaque de blocage et dérouler la
ceinture en la ramenant sur vous. Veiller à
ce qu’elle ne soit pas vrillée.
La ceinture épaulière peut se bloquer si vous la
déroulez trop rapidement. Si cela se produit, la
laisser se réenrouler légèrement pour la débloquer,
puis la dérouler plus lentement.
1-26
01_FrenchHummer
4/20/05
9:02 PM
Page 33
2. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
Tirer sur la plaque de blocage pour s’assurer
qu’elle est bien en place.
Si la ceinture épaulière est complètement tirée,
elle se bloque. Dans ce cas, la laisser se réenrouler
complètement et recommencer.
Si la ceinture n’est pas assez longue, se reporter à
la rubrique Rallonge de ceinture de sécurité à la
page 1-32.
S’assurer que le bouton de déblocage de la boucle
est placé de manière à pouvoir détacher rapidement
la ceinture en cas de besoin.
3. Pour serrer la ceinture ventrale, tirer la ceinture
vers le haut au niveau de l’épaule.
1-27
01_FrenchHummer
4/20/05
9:02 PM
Page 34
Si vous glissiez sous la ceinture, l’abdomen absorberait
la pression de la ceinture, ce qui pourrait entraîner des
blessures graves, voire mortelles. La ceinture épaulière
doit passer par-dessus l’épaule et sur la poitrine. Ce sont
ces parties du corps qui peuvent le mieux absorber les
forces de retenue de la ceinture.
La ceinture de sécurité se bloque en cas d’arrêt soudain
ou de collision ou si vous la tirez très rapidement hors
de l’enrouleur.
{ATTENTION:
La ceinture ventrale doit être ajustée le plus bas possible
sur le bassin, juste au-dessus des cuisses. Cette position
permet de répartir la force de la ceinture sur les os
solides du bassin en cas de collision. Ainsi, les risques
de glisser sous la ceinture ventrale sont diminués.
1-28
Vous risquez d’être grièvement blessé si votre
ceinture épaulière est trop lâche. Lors d’une
collision, votre corps se déplacerait trop vers
l’avant, ce qui pourrait augmenter la gravité
des blessures. La ceinture épaulière devrait
reposer contre votre corps.
01_FrenchHummer
4/20/05
9:02 PM
Page 35
Des guides de confort sont fournis pour chaque position
de passager extérieure, dans la deuxième rangée. Voici
la façon d’installer les guides de confort et de vous servir
des ceintures de sécurité :
Pour détacher la ceinture, appuyer sur le bouton situé
sur la boucle.
Guides-baudriers de sécurité
Les guides de confort des ceintures épaulières
arrière rendent le port des ceintures de sécurité plus
confortables pour les enfants qui sont trop grands pour
s’asseoir dans les sièges d’appoint ainsi que pour
certains adultes. Lorsque les guides de confort sont
installés sur une ceinture épaulière, ils éloignent ces
dernières de la nuque et de la tête.
1. Tirer le cordon élastique de son endroit entre le
dossier de siège et la carrosserie intérieure pour
enlever la guide de son attache.
1-29
01_FrenchHummer
4/20/05
9:02 PM
Page 36
2. Placer le guide sur la ceinture et introduire les deux
bords de la ceinture dans les encoches du guide.
1-30
3. S’assurer que la ceinture n’est pas tordue et qu’elle
repose à plat. Le guide doit se trouver sur la ceinture.
01_FrenchHummer
4/20/05
9:02 PM
Page 37
{ATTENTION:
Une ceinture de sécurité qui n’est pas portée
correctement n’assure pas une protection
suffisante en cas de collision. La personne qui
utilise cette ceinture pourrait être sérieusement
blessée. La ceinture épaulière doit passer
par dessus l’épaule puis en diagonale sur la
poitrine. Ce sont ces parties du corps qui sont
les plus aptes à absorber les forces générées
par l’action de retenue de la ceinture.
4. Boucler, régler et détacher la ceinture de la
manière décrite à la rubrique Passagers du
siège arrière à la page 1-26. S’assurer que
la ceinture épaulière croise l’épaule.
Pour retirer et ranger les guides de confort, serrer les
rebords de la ceinture ensemble afin de pouvoir les retirer
des guides. Faire glisser le guide dans son étui, situé
entre le bord du dossier de siège et le panneau de
garniture. S’assurer de retirer le guide de confort de
la ceinture avant de replier un siège arrière.
1-31
01_FrenchHummer
4/20/05
9:02 PM
Page 38
Prétendeurs de ceinture de sécurité
Rallonge de ceinture de sécurité
Votre véhicule est équipé de prétendeurs de ceintures de
sécurité aux places du conducteur et du passager avant.
Invisibles, ils sont situés sur l’enrouleur des ceintures de
sécurité. Ils aident les ceintures de sécurité à diminuer le
déplacement vers l’avant de l’occupant lors des collisions
frontales ou quasi frontales modérées ou fortes.
Si la ceinture de sécurité du véhicule peut s’attacher
autour de vous, la utiliser.
Les tendeurs ne fonctionnent qu’une seule fois. S’ils sont
activés lors d’une collision, vous devrez vous procurer
de nouveaux tendeurs et peut-être d’autres pièces
aussi pour votre sécurité. Se reporter à la rubrique
Remplacement des pièces des dispositifs de sécurité
après une collision à la page 1-75.
1-32
Mais si la ceinture de sécurité n’est pas assez longue,
votre concessionnaire vous permettra d’obtenir
gratuitement une rallonge. Lorsque vous passez votre
commande, porter le plus gros manteau que vous
ayez pour être certain que la ceinture sera adaptée à
vous. Pour éviter les blessures, ne laisser personne
d’autre s’en servir et l’utiliser seulement sur le siège
pour lequel elle a été commandée. Les rallonges sont
conçues pour les adultes; ne jamais l’utiliser pour
fixer un siège d’enfant. Pour l’utiliser, il suffit de la
fixer à la ceinture de sécurité ordinaire. Pour plus de
renseignements, se reporter au mode d’emploi de
la rallonge.
01_FrenchHummer
4/20/05
9:02 PM
Page 39
Appareils de retenue pour
enfant
Enfants plus âgés
Q: Quelle est la façon appropriée de porter une
ceinture de sécurité?
A: Un enfant plus âgé devrait porter une
ceinture-baudrier et bénéficier de la protection
supplémentaire d’une ceinture épaulière. La ceinture
épaulière ne devrait pas passer devant le visage ou
le cou. La ceinture ventrale devrait être portée bas
sur les hanches, bien ajustée et touchant à peine
les cuisses. Elle ne devrait jamais être portée sur
l’abdomen. Ceci pourrait causer des blessures
graves et même des blessures internes fatales lors
d’une collision.
Les statistiques d’accident indiquent que les enfants sont
plus en sécurité lorsqu’ils sont attachés sur le siège
arrière.
Lors d’une collision, les enfants qui ne sont pas attachés
peuvent heurter d’autres occupants qui le sont ou
peuvent être éjectées du véhicule. Les enfants plus
âgés doivent bien porter les ceintures de sécurité.
Les enfants qui sont trop grands pour des sièges
d’appoint devraient porter les ceintures de sécurité
du véhicule.
1-33
01_FrenchHummer
4/20/05
9:02 PM
Page 40
Q: Qu’arrive-t-il si un enfant porte une
ceinture-baudrier mais que l’enfant est si petit
que la ceinture épaulière est très près du visage
ou du cou de l’enfant?
A: Si l’enfant est assis à côté d’une glace, déplacer
l’enfant vers le centre du véhicule. Consulter
la rubrique Guides-baudriers de sécurité à la
page 1-29. Si l’enfant est assis à la place centrale
arrière, déplacer l’enfant vers la boucle de la ceinture
de sécurité. Dans les deux cas, s’assurer que la
ceinture épaulière repose toujours sur l’épaule de
l’enfant de façon à ce qu’elle puisse retenir le haut
de son corps en cas de collision.
{ATTENTION:
À ne jamais faire.
Voici deux enfants partageant la même ceinture.
La ceinture ne peut pas bien répartir les forces
d’impact. Lors d’une collision, les deux enfants
peuvent s’écraser l’un contre l’autre et être
grièvement blessés. Chaque ceinture ne doit
servir qu’à une personne à la fois.
1-34
01_FrenchHummer
4/20/05
9:02 PM
Page 41
ATTENTION: (suite)
passe derrière lui. Si l’enfant porte sa ceinture
de cette façon, il risque de glisser sous la
ceinture lors d’une collision. La force de la
ceinture serait alors appliquée directement sur
l’abdomen de l’enfant, ce qui pourrait
provoquer des blessures graves ou même
fatales.
{ATTENTION:
À ne jamais faire.
Voici un enfant assis sur un siège équipé d’une
ceinture-baudrier dont la ceinture épaulière
... /
Quelle que soit la place où l’enfant est assis, la ceinture
ventrale doit être portée sur les hanches, bien ajustée
et touchant à peine les cuisses de l’enfant. Ainsi, les os
du bassin amortiront le choc de la ceinture lors d’une
collision.
Bébés et jeunes enfants
Tout le monde dans un véhicule a besoin de protection
y compris les bébés et les enfants! Ni la distance
parcourue, ni l’âge ni la taille de l’occupant ne changent
le besoin, pour tout le monde, d’utiliser les dispositifs de
protection. En effet, la loi de chaque province canadienne
et de chaque État américain exige que les enfants,
jusqu’à un certain âge, soient attachés à l’aide d’un
appareil de retenue dans un véhicule.
1-35
01_FrenchHummer
4/20/05
9:02 PM
Page 42
Chaque fois que des bébés et des petits enfants
prennent place à bord des véhicules, ils devraient être
protégés par un appareil de retenue approprié. Les petits
enfants ne devraient pas utiliser les ceintures de sécurité
du véhicule, sauf en cas de nécessité. Ils doivent utiliser
un appareil de retenue pour enfant approprié.
1-36
{ATTENTION:
Une personne ne devrait jamais tenir un bébé
dans ses bras quand elle prend place à
bord d’un véhicule. Un bébé n’est pas bien
lourd — sauf lorsque survient une collision.
En effet, lors d’une collision, le poids d’un bébé
est tel qu’il sera impossible de le retenir. Par
exemple, lors d’une collision à une vitesse de
40 km/h (25 mi/h) seulement, le poids d’un bébé
de 5,5 kg (12 lb) exercera soudainement une
force de 110 kg (240 lb) sur les bras de la
personne qui le transporte. Un bébé devrait être
attaché dans un siège d’enfant approprié.
01_FrenchHummer
4/20/05
9:02 PM
Page 43
{ATTENTION:
Les enfants qui sont assis très près d’un sac
gonflable lorsqu’il se déploie peuvent être
blessés grièvement ou tués. La combinaison
des sacs gonflables et des ceintures baudriers
offre la meilleure protection pour les adultes,
mais pas pour les jeunes enfants ni les bébés,
car ni les ceintures de sécurité du véhicule ni
le système de sacs gonflables ne sont conçus
pour eux. Les bébés et les jeunes enfants ont
besoin de la protection que fournit un siège
d’enfant.
1-37
01_FrenchHummer
4/20/05
9:02 PM
Page 44
Q: Quels sont les différents types d’appareils de
retenue pour enfant supplémentaires?
A: Il existe quatre types élémentaires de sièges
d’enfant supplémentaires, achetés par le propriétaire
du véhicule. Le choix d’un siège précis doit tenir
compte non seulement du poids, de la taille et de
l’âge de l’enfant, mais aussi de la compatibilité du
siège avec le véhicule automobile dans lequel il
sera utilisé.
Pour la plupart des types de base d’appareils de
retenue pour enfant, différents modèles sont offerts.
Quand vous achetez un appareil de retenue pour
enfant, s’assurer qu’il est conçu pour être utilisé
dans un véhicule automobile. Si tel est le cas,
l’appareil de retenue portera une étiquette de
conformité aux normes fédérales de sécurité des
véhicules automobiles.
Les directives du fabricant accompagnant le siège
d’enfant indiquent les limites de poids et de grandeur
pour un siège d’enfant spécifique. De plus, il existe
de nombreux types de sièges destinés à des enfants
ayant des besoins particuliers.
1-38
{ATTENTION:
Les nouveau-nés ont besoin d’un soutien
complet, y compris le soutien de la tête et
du cou, notamment parce que le cou d’un
nouveau-né est faible et sa tête est très lourde
comparativement au reste de son corps. Lors
d’une collision, un bébé dans un siège d’enfant
orienté vers l’arrière s’immobilise dans
l’ensemble de retenue, de sorte que les forces
de la collision sont distribuées sur les parties
les plus solides du corps du bébé, soit le dos
et les épaules. Un bébé devrait toujours être
attaché dans un siège d’enfant approprié.
01_FrenchHummer
4/20/05
9:02 PM
Page 45
{ATTENTION:
L’ossature d’un jeune enfant est très différente
de celle d’un adulte ou d’un enfant plus âgé
pour qui les ceintures de sécurité ont été
conçues. Les os du bassin d’un jeune enfant
sont encore si petits que la ceinture de sécurité
ordinaire du véhicule pourrait ne pas rester sur
les os du bassin comme elle le devrait. Au
contraire, elle pourrait remonter sur l’abdomen
de l’enfant. Lors d’une collision, la ceinture
exercerait alors la force de l’impact sur une
partie du corps qui n’est pas protégée par
aucune ossature, ce qui pourrait entraîner des
blessures graves ou fatales. Un jeune enfant
devrait toujours être attaché dans un siège
d’enfant approprié.
Appareils de retenue pour enfant
Un lit d’enfant (A) est un lit conçu spécialement pour
l’utilisation dans un véhicule automobile afin de retenir
ou de placer un enfant sur une surface plate. S’assurer
que la tête du bébé repose vers le centre du véhicule.
1-39
01_FrenchHummer
4/20/05
9:02 PM
Page 46
Le siège d’enfant orienté vers l’arrière (B) fournit la
protection grâce à la surface du siège contre lequel
s’appuie le dos du bébé. Le harnais retient le bébé
en place dans le siège lors d’une collision.
1-40
Un siège d’enfant orienté vers l’avant (C-E) protège le
corps de l’enfant au moyen du harnais et aussi parfois de
protecteurs en forme de T ou semblables à une tablette.
01_FrenchHummer
4/20/05
9:02 PM
Page 47
Q: Comment fonctionne un siège d’enfant?
A: Un siège d’enfant consiste en un dispositif conçu
Un siège d’appoint (F-G) est un siège d’enfant pour
enfant conçu pour améliorer l’ajustement du système
de ceinture de sécurité du véhicule. Certains sièges
d’appoint sont munis d’un guide de ceinture épaulière.
Certains sièges d’appoint à haut dossier sont munis d’un
harnais à cinq points. Un siège d’appoint peut aussi
permettre à un enfant de voir dehors.
pour l’utilisation dans un véhicule automobile afin
de retenir, asseoir ou installer un enfant. Un siège
intégré est un dispositif permanent du véhicule
automobile. Un siège supplémentaire est un
dispositif portatif acheté par le propriétaire du
véhicule.
Pendant de nombreuses années, les sièges
supplémentaires ont utilisé les ceintures de sécurité
pour les adultes du véhicule. Pour aider à réduire les
risques de blessures, l’enfant doit aussi être attaché
dans le siège. Les ceintures de sécurité du véhicule
retiennent le siège d’enfant dans le véhicule et le
harnais retient l’enfant en place dans le siège.
Le harnais à trois points est muni de sangles qui
passent par-dessus les épaules du bébé et se
bouclent entre les jambes du bébé. Le harnais à
cinq points est muni de deux sangles épaulières,
de deux sangles pour les hanches et d’une sangle
d’entre jambes. Un protecteur peut remplacer les
sangles pour les hanches. Un protecteur en forme
de T est muni de sangles épaulières qui sont
attachées à un tampon plat qui repose au bas du
corps de l’enfant. Un protecteur de type tablette ou
accoudoir est muni de sangles qui sont attachées à
un large protecteur de type tablette qui pivote vers le
haut ou sur le côté.
1-41
01_FrenchHummer
4/20/05
9:02 PM
Page 48
Pour choisir un siège d’enfant, s’assurer qu’il est conçu
pour être utilisé dans un véhicule. Si tel est le cas, il
portera une étiquette de conformité aux normes
fédérales de sécurité des véhicules automobiles.
Suivre ensuite les directives pour l’appareil de retenue.
Ces directives peuvent se trouver sur l’appareil de
retenue, dans un livret, ou les deux. Ces appareils
de retenues utilisent les ceintures ou le système
LATCH (ancrages inférieurs pour siège d’enfant)
de votre véhicule, mais il faut également attacher
l’enfant dans l’appareil de retenue pour réduire les
risques de blessures. Lorsque vous fixez un siège
supplémentaire pour enfant, se reporter au présent
guide et aux directives fournies avec l’appareil de
retenue qui peuvent se trouver sur le siège d’enfant,
dans un livret, ou les deux. Les directives sur le siège
d’enfant sont vitales : si elles ne sont pas disponibles,
en obtenir une copie auprès du fabricant.
Noter bien qu’un siège d’enfant non fixé peut se
déplacer lors d’une collision ou d’un arrêt soudain et
blesser les occupants du véhicule. S’assurer que
tous les sièges d’enfant de votre véhicule sont fixés
correctement, même lorsqu’ils sont inoccupés.
1-42
Où installer l’appareil de retenue
Les statistiques d’accident indiquent que les enfants qui
sont attachés sont plus en sécurité sur le siège arrière
que sur le siège avant. General Motors recommande de
fixer l’appareil de retenue pour enfant sur le siège arrière,
y compris le siège de bébé orienté vers l’arrière, le siège
pour enfant orienté vers l’avant et le siège d’appoint.
Votre véhicule dispose d’un siège arrière pouvant être
équipé d’un appareil de retenue pour enfant orienté vers
l’arrière. Une étiquette apposée sur votre pare-soleil
stipule : k Ne jamais mettre un siège pour enfant orienté
vers l’arrière à l’avant du véhicule l. En effet, en cas de
déploiement du sac gonflable, le risque pour un enfant
assis dans un siège pour enfant orienté vers l’arrière est
extrêmement élevé.
01_FrenchHummer
4/20/05
9:02 PM
Page 49
{ATTENTION:
ATTENTION: (suite)
Un enfant assis dans un appareil de retenue
pour enfant orienté vers l’arrière peut être
gravement blessé ou tué si le sac gonflable du
passager avant droit se déploie. Ceci pourrait
se produire, car l’arrière de l’appareil de retenue
pour enfant orienté vers l’arrière serait très près
du sac gonflable quand il se déploie.
Si vous fixez un siège d’enfant orienté vers
l’avant sur le siège avant droit, toujours
déplacer le siège du passager le plus loin
possible vers l’arrière. Il est préférable de
fixer le siège d’enfant sur un siège arrière.
Même si le système de détection de passager
est conçu pour mettre hors fonction le sac
gonflable frontal du passager s’il détecte un
appareil de retenue pour enfant orienté vers
l’arrière, aucun système n’est infaillible et
personne ne peut garantir qu’un sac
gonflable ne se déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles, même s’il est hors
fonction. General Motors recommande ainsi
qu’un appareil de retenue pour enfant orienté
vers l’arrière soit fixé sur le siège arrière, même
si le sac gonflable est désactivé.
... /
Quel que soit l’endroit où est installé le siège enfant,
veiller à le fixer correctement.
Ne pas oublier qu’un dispositif de retenue pour enfant
non fixé peut se déplacer lors d’une collision ou d’un arrêt
soudain et blesser les occupants du véhicule. S’assurer
que tout dispositif de retenue pour enfant est bien fixé
dans votre véhicule même lorsqu’il est inoccupé.
1-43
01_FrenchHummer
4/20/05
9:02 PM
Page 50
Ancrages inférieurs pour siège
d’enfant (Système LATCH)
Votre véhicule est équipé du système LATCH. Ce
système maintient les sièges d’enfant pendant la
conduite ou en cas de collision. Il est prévu pour faciliter
l’installation d’un siège d’enfant. Le système LATCH
utilise des ancrages situés dans le véhicule et des
fixations sur le siège d’enfant prévus à cet effet.
S’assurer qu’un siège d’enfant compatible avec le
système LATCH est correctement installé à l’aide des
ancrages, ou bien utiliser les ceintures de sécurité
du véhicule pour fixer le siège d’enfant, en suivant
les instructions fournies avec le siège ainsi que les
instructions contenues dans le présent manuel. Lorsque
vous installez un siège d’enfant à l’aide d’une sangle
supérieure, vous devez également utiliser les ancrages
inférieurs ou les ceintures de sécurité pour fixer le siège
d’enfant. Un siège d’enfant ne doit jamais être fixé
uniquement à l’aide de la sangle supérieure et de
l’ancrage.
1-44
Pour utiliser le système LATCH dans votre véhicule, vous
devez disposer d’un siège d’enfant équipé de fixations
LATCH. Le fabricant du siège d’enfant vous fournira les
instructions d’installation du siège d’enfant et de ses
fixations. La section suivante explique comment fixer
un siège d’enfant à l’aide de ces fixations dans votre
véhicule.
Votre véhicule est équipé d’ancrages inférieurs et
d’ancrages de sangle supérieure. Il est possible que
votre siège d’enfant dispose de fixations inférieures et
d’une sangle supérieure.
Tous les sièges du véhicule et tous les sièges d’enfant
ne disposent pas d’ancrages inférieurs et de fixations
ou bien d’ancrage de sangle supérieure et de fixations.
01_FrenchHummer
4/20/05
9:02 PM
Page 51
Ancrages inférieurs
Ancrage de sangle supérieure
Les ancrages inférieurs (A) consistent en des barres
métalliques construites dans le véhicule. Chaque place
assise équipée du système LATCH et susceptible
de recevoir un siège d’enfant muni de fixations
inférieures dispose de deux ancrages inférieurs (B).
Une sangle supérieure (A, C) retient la partie supérieure
du siège d’enfant au véhicule. Un ancrage de sangle
supérieure est construit dans le véhicule. La fixation de
la sangle supérieure (B) située sur le siège d’enfant
est raccordée à l’ancrage de sangle supérieure située
dans le véhicule, ce qui permet de réduire le mouvement
vers l’avant et la rotation du siège d’enfant pendant la
conduite ou en cas de collision.
1-45
01_FrenchHummer
4/20/05
9:02 PM
Page 52
Il est possible que votre siège d’enfant dispose d’une
sangle simple (A) ou d’une sangle double (C). Chacune
sera munie d’une seule fixation (B) permettant de fixer la
sangle supérieure à l’ancrage.
Emplacements de l’ancrage inférieur et de
l’ancrage de sangle supérieure
j (Ancrage inférieur) :
Certains sièges d’enfant équipés de sangle supérieure
sont conçus pour être utilisés avec une sangle supérieure
fixée ou non. D’autres exigent la fixation permanente de
la sangle supérieure. Au Canada, la loi stipule que les
sièges d’enfant orientés vers l’avant doivent disposer
d’une sangle supérieure et que la sangle doit être fixée.
Aux États-Unis, certains sièges d’enfant disposent
également d’une sangle supérieure. Veiller à lire et
suivre les instructions relatives à votre siège d’enfant.
Si votre siège d’enfant n’est pas équipé d’une sangle
supérieure, vous pouvez obtenir un nécessaire incluant
la sangle, qui s’adapte à de nombreux dispositifs de
sièges d’enfant. Se renseigner auprès du fabricant de
sièges d’enfant pour savoir si un nécessaire est
disponible.
1-46
places assises munies de
deux ancrages inférieurs.
i (Ancrage de sangle
supérieure) : places
assises avec ancrages
de sangle supérieure.
(siège arrière)
Chacune des positions assises arrières extérieures
dispose d’ancrages inférieurs exposés en métal situés
dans la nervure médiane du capot entre le dossier du
siège et le coussin du siège.
01_FrenchHummer
4/20/05
9:02 PM
Page 53
Les ancrages de sangle supérieure sont situés sur le
panneau de garniture du dossier de siège arrière. Veiller
à utiliser un ancrage situé du même côté du véhicule
que la position assise sur laquelle sera placé le siège
d’enfant.
Il n’y a pas de place pour fixer la sangle supérieure à
cette emplacement.
Les statistiques d’accident indiquent que les enfants
sont plus en sécurité lorsqu’ils sont attachés sur le
siège arrière plutôt que sur le siège avant. Pour plus
d’informations, se reporter à la rubrique Où installer
l’appareil de retenue à la page 1-42.
Ne pas attacher de siège d’enfant à la place du passager
avant droit si une loi nationale ou régionale exige que la
sangle supérieure soit fixée, ou si les instructions fournies
avec le siège d’enfant stipulent que la sangle supérieure
doit être fixée.
1-47
01_FrenchHummer
4/20/05
9:02 PM
Page 54
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant conçu pour être utilisé avec
le système LATCH
{ATTENTION:
Si un siège d’enfant équipé du système LATCH
n’est pas fixé aux ancrages, l’enfant risque de
ne pas être correctement protégé. En cas
d’accident, l’enfant pourrait être sérieusement
blessé ou même tué. S’assurer qu’un siège
d’enfant équipé du système LATCH est fixé
correctement aux ancrages ou bien utiliser les
ceintures de sécurité du véhicule pour le fixer,
en suivant les instructions fournies avec ce
siège d’enfant et celles contenues dans le
présent manuel.
{ATTENTION:
Chaque support de sangle supérieure et chaque
ancrage inférieur du véhicule est conçu pour
maintenir un seul siège d’enfant. Si vous
attachez plusieurs sièges d’enfant à un seul
ancrage, vous risquez de provoquer un
desserrement ou une cassure de l’ancrage ou
de la fixation en cas de collision. Le cas
échéant, un enfant ou autres passagers
pourraient être blessés. Pour éviter que des
personnes se blessent et que votre véhicule
soit endommagé, fixer un seul siège d’enfant
par ancrage.
1. Repérer les ancrages inférieurs, si montés, pour
choisir la position assise désirée.
2. Si la position assise désirée ne dispose pas
d’ancrages inférieurs, se reporter à la rubrique
Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en
position siège arrière à la page 1-50 pour connaître
les instructions relatives à l’installation du siège
d’enfant à l’aide de ceintures de sécurité.
3. Mettre le siège d’enfant sur le siège.
1-48
01_FrenchHummer
4/20/05
9:02 PM
Page 55
4. Attacher et serrer les fixations inférieures situées
sur le siège d’enfant aux points d’ancrage inférieurs,
si montés, du véhicule. Les instructions fournies
avec le siège d’enfant vous indiquent comment
procéder.
5. Si le siège d’enfant est orienté vers l’avant, fixer la
sangle supérieure à l’ancrage de sangle supérieure
et la serrer. Se reporter aux instructions fournies
avec le siège d’enfant et suivre les étapes
suivantes :
5.1. Repérer l’ancrage de sangle supérieure.
5.2. Acheminer et serrer la sangle supérieure
conformément aux instructions fournies avec
votre siège d’enfant et suivre les instructions
suivantes :
Si la place utilisée ne
comporte pas d’appuie-tête
et si vous utilisez une
sangle simple, acheminer
la sangle sur le dossier du
siège.
Si la place utilisée ne
comporte pas d’appuie-tête
et si vous utilisez une
sangle double, acheminer
la sangle sur le dossier du
siège.
Si la place utilisée
comporte un appuie-tête
fixe et si vous utilisez
une sangle simple, faire
passer la sangle sur
l’appuie-tête.
Si la place utilisée
comporte un appuie-tête
fixe et si vous utilisez
une sangle double, faire
passer la sangle autour
de l’appuie-tête.
6. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour
s’assurer qu’il est solidement fixé.
1-49
01_FrenchHummer
4/20/05
9:02 PM
Page 56
Fixation d’un appareil de retenue
pour enfant en position siège arrière
Si votre siège d’enfant est équipé du système LATCH,
se reporter à la rubrique Ancrages inférieurs pour
siège d’enfant (Système LATCH) à la page 1-44.
Si votre siège d’enfant ne possède pas de système
LATCH, vous devez utiliser la ceinture-baudrier pour le
fixer. Observer les directives jointes au siège d’enfant.
Consulter les instructions du fabricant du siège d’enfant
concernant la fixation du siège.
1. Mettre le siège d’enfant sur le siège.
2. Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture
épaulière et la ceinture ventrale au travers ou autour
du siège d’enfant. Les directives accompagnant le
siège d’enfant indiquent la façon de procéder.
1-50
3. Boucler la ceinture. S’assurer que le bouton
de déblocage est placé de façon à faciliter le
débouclage rapide de la ceinture de sécurité au
besoin.
01_FrenchHummer
4/20/05
9:02 PM
Page 57
4. Tirer complètement le reste de la ceinture épaulière
de l’enrouleur pour engager le système de blocage.
5. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture épaulière
pour serrer la ceinture ventrale tout en appuyant sur
le siège d’enfant, puis introduire la ceinture épaulière
dans l’enrouleur. Si vous utilisez un siège d’enfant
orienté vers l’avant, vous pouvez vous servir de votre
genou pour appuyer sur le siège d’enfant tout en
serrant la ceinture.
1-51
01_FrenchHummer
4/20/05
9:03 PM
Page 58
6. Si votre siège d’enfant dispose d’une sangle
supérieure, la fixer et la serrer à l’ancrage de la
sangle supérieure. Se reporter aux instructions
fournies avec l’ensemble de retenue pour enfant
ainsi qu’à l’étape 5 de la section Ancrages inférieurs
pour siège d’enfant (Système LATCH) à la
page 1-44.
7. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour
s’assurer qu’il est solidement fixé.
Pour déposer le siège d’enfant, retirer la sangle
supérieure de l’ancrage de sangle supérieure si la
sangle supérieure du siège d’enfant est fixée au
véhicule. Déboucler la ceinture de sécurité du véhicule
et la laisser s’enrouler complètement. La ceinture de
sécurité fonctionnera de nouveau librement et sera prête
à être utilisée par un passager adulte ou un enfant de
plus grande taille.
1-52
Fixation d’un appareil de retenue
pour enfant en position siège
avant droit
Votre véhicule est équipé d’un sac gonflable avant côté
passager. Le siège arrière constitue un endroit sécuritaire
pour installer un siège d’enfant orienté vers l’avant. Se
reporter à Où installer l’appareil de retenue à la
page 1-42.
De plus, votre véhicule est équipé du système de
détection du passager. Ce système a été conçu pour
désactiver le sac gonflable avant côté passager lorsqu’un
enfant est assis dans un siège d’enfant orienté vers
l’arrière ou qu’un petit enfant est assis dans un siège
d’enfant orienté vers l’avant ou un siège d’appoint.
Se reporter aux rubriques Système de détection des
occupants à la page 1-67 et Témoin de l’état du sac
gonflable du passager à la page 3-34 pour obtenir
plus de renseignements à ce sujet, y compris des
renseignements importants sur la sécurité.
Une étiquette sur le pare-soleil indique, k Ne mettre
jamais un siège pour enfant orienté vers l’arrière
à l’avant l. Le risque pour un enfant dans un siège
orienté vers l’arrière est très grand si le sac gonflable
se déploie.
01_FrenchHummer
4/20/05
9:03 PM
Page 59
{ATTENTION:
Un enfant assis dans un appareil de retenue
pour enfant orienté vers l’arrière peut être
gravement blessé ou tué si le sac gonflable du
passager avant droit se déploie.Ceci pourrait se
produire, car l’arrière de l’appareil de retenue
pour enfant orienté vers l’arrière serait très près
du sac gonflable quand il se déploie.
Même si le système de détection de passager
est conçu pour mettre hors fonction le sac
gonflable frontal du passager en cas de
détection d’un siège d’enfant orienté vers
l’arrière, aucun système n’est infaillible et nul
ne peut garantir qu’un sac gonflable ne se
déploiera pas dans certaines circonstances
inhabituelles, même s’il est hors fonction.
Nous vous recommandons de fixer les sièges
d’enfant orientés vers l’arrière sur le siège
arrière, même si le sac gonflable est désactivé.
Si vous avez besoin d’installer un siège d’enfant orienté
vers l’avant sur le siège avant droit, déplacer le siège
en position la plus arrière possible avant l’installation.
Se reporter à la rubrique Sièges à commande électrique
à six positions à la page 1-4.
Si votre siège d’enfant est équipé du système LATCH,
se reporter à la rubrique Ancrages inférieurs pour
siège d’enfant (Système LATCH) à la page 1-44.
Le siège du passager avant droit ne comporte pas de
pièce d’ancrage supérieure. Ne pas attacher l’ensemble
de retenue pour enfant dans cette position si une loi
nationale ou locale, exigent que la sangle supérieure soit
ancrée ou si les instructions accompagnant l’ensemble
de retenue pour enfant exigent que ceux-ci soient fixés à
un point d’ancrage supérieur. Se reporter à Ancrages
inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à la
page 1-44 si l’ensemble de retenue pour enfant en
comporte un.
1-53
01_FrenchHummer
4/20/05
9:03 PM
Page 60
Vous utiliserez la ceinture-baudrier pour fixer le dispositif
de retenue pour enfant dans cette position. Observer les
directives jointes au dispositif de retenue pour enfant.
Attacher l’enfant dans le dispositif de retenue pour
enfant, selon les directives du fabricant.
1. Votre véhicule est équipé d’un sac gonflable avant
côté passager. Se reporter à la rubrique Système de
détection des occupants à la page 1-67. La General
Motors recommande que les sièges d’enfant orientés
vers l’arrière soient installés sur le siège arrière,
même si le sac gonflable est désactivé. Si le siège
d’enfant est orienté vers l’avant, déplacer le siège
avant en position la plus arrière possible avant d’y
installer le siège d’enfant. Se reporter à la rubrique
Sièges à commande électrique à six positions à la
page 1-4.
1-54
Lorsque le système de détection de passager a
désactivé le sac gonflable avant côté passager, le
témoin de désactivation du témoin d’état de sac
gonflable du passager devrait s’allumer et demeurer
allumé lorsque vous tournez le commutateur
d’allumage à la position ON (marche) ou
START (démarrage). Se reporter à la rubrique
Témoin de l’état du sac gonflable du passager
à la page 3-34.
2. Mettre le siège d’enfant sur le siège.
3. Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture
épaulière et la ceinture ventrale au travers ou autour
du siège d’enfant. Les directives accompagnant le
siège d’enfant indiquent la façon de procéder.
01_FrenchHummer
4/20/05
9:03 PM
Page 61
4. Boucler la ceinture. S’assurer que le bouton
de déblocage est placé de façon à faciliter le
débouclage rapide de la ceinture de sécurité au
besoin.
5. Tirer complètement le reste de la ceinture épaulière
de l’enrouleur pour engager le système de blocage.
1-55
01_FrenchHummer
4/20/05
9:03 PM
Page 62
7. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour
s’assurer qu’il est solidement fixé.
8. Si le sac gonflable est désactivé, le témoin de
désactivation situé sur le tableau de bord s’allume
et reste allumé lorsque vous tournez la clé en
position ON (marche) ou START (démarrage).
Si un siège d’enfant a été installé et que le témoin
ON (activé) est allumé, couper le contact. Retirer
le siège d’enfant du véhicule, puis le réinstaller.
6. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture épaulière
pour serrer la ceinture ventrale tout en appuyant sur
le siège d’enfant, puis introduire la ceinture épaulière
dans l’enrouleur. Si vous utilisez un siège d’enfant
orienté vers l’avant, vous pouvez vous servir de votre
genou pour appuyer sur le siège d’enfant tout en
serrant la ceinture. Vous ne devriez pas être en
mesure de sortir davantage la ceinture de l’enrouleur
une fois qu’elle est bloquée.
1-56
Si le témoin est toujours allumé après que vous avez
réinstallé le siège d’enfant et redémarré le véhicule,
s’assurer que le dossier de siège du véhicule n’applique
pas une pression sur le siège d’enfant dans le coussin
de siège. Si cela se produit, incliner un peu le dossier
de siège du véhicule et régler le coussin de siège
si possible. S’assurer également que le siège d’enfant
n’est pas pris sous l’appui-tête du véhicule. Si c’est
le cas, régler l’appui-tête.
01_FrenchHummer
4/20/05
9:03 PM
Page 63
Si le témoin est toujours allumé, placer l’enfant dans un
siège d’enfant installé sur le siège arrière du véhicule et
consulter le concessionnaire.
Pour déposer le siège d’enfant, déboucler simplement la
ceinture de sécurité du véhicule et la laisser s’enrouler
complètement. La ceinture de sécurité fonctionnera de
nouveau librement et sera prête à être utilisée par un
passager adulte ou un enfant de plus grande taille.
Lorsque vous n’utilisez pas la ceinture de sécurité, faire
glisser la plaque de blocage en haut de la sangle de la
ceinture. La plaque de blocage doit reposer sur la couture
de la ceinture de sécurité, près de la boucle de guidage
sur la paroi latérale.
Système de sac gonflable
Votre véhicule est équipé d’un sac gonflable frontal pour
le conducteur et d’un pour le passager avant droit. Il est
aussi équipé de sacs gonflables latéraux, montés au
pavillon, conçus pour les impacts latéraux ou les
tonneaux. Des sacs gonflables impacts latéraux montés
en toiture sont disponibles pour le conducteur et le
passager assis directement derrière lui, ainsi que pour le
passager avant droit et le passager assis directement
derrière lui.
Si votre véhicule est équipé de sacs gonflables impacts
latéraux montés au pavillon, la mention AIR BAG (sac
gonflable) apparaît sur le couvercle de sac gonflable situé
sur le pavillon près de la glace côté conducteur et côté
passager avant droit.
Les sacs gonflables avant sont conçus de façon à aider
à réduire le risque de blessures causées par la force
de déploiement d’un sac gonflable avant. Cependant,
ces sacs gonflables doivent se gonfler très rapidement
pour être efficaces et se conformer aux lois fédérales.
1-57
01_FrenchHummer
4/20/05
9:03 PM
Page 64
Voici ce que vous devez savoir à propos des sacs
gonflables :
ATTENTION: (suite)
{ATTENTION:
En cas de collision, vous risquez de subir
des blessures corporelles graves voire
fatales si vous ne portez pas de ceinture de
sécurité — même si la voiture est équipée
de sacs gonflables. La ceinture de sécurité
diminue les risques de chocs contre
l’équipement intérieur ou d’éjection du véhicule.
Les sacs gonflables sont des k systèmes de
retenue supplémentaires l. Ils sont fournis en
complément et non en remplacement des
ceintures de sécurité.
Les sacs gonflables avant destinés au
conducteur et au passager avant droit sont
conçus pour se déployer en cas de collision
... /
1-58
frontale ou quasi frontale, de force moyenne
à importante. Ils ne sont pas conçus pour se
déployer en cas de tonneaux, de collisions
arrière ou latérales multiples. De plus, il est
possible que certains passagers non attachés
soient moins protégés par les sacs gonflables
avant lors d’une collision frontale qu’ils ne
l’étaient auparavant avec les anciens sacs
gonflables au déploiement plus puissant.
Les sacs gonflables montés dans le pavillon
sont conçus pour se déployer en cas d’impact
modéré à sérieux lorsque que le côté du
véhicule est heurté. Ils ne sont pas conçus pour
se déployer en cas d’impact frontal ou arrière.
Si le véhicule est équipé de sacs gonflables
spéciaux pour les tonneaux, il est conçu pour
déployer les sacs gonflables latéraux de
pavillon en cas de tonneaux. Tous les
passagers de votre véhicule doivent attacher
correctement leur ceinture de sécurité, qu’un
sac gonflable soit prévu ou non.
01_FrenchHummer
4/20/05
9:03 PM
Page 65
{ATTENTION:
{ATTENTION:
Les sacs gonflables avant et latéraux et en
toiture se déploient avec puissance et très
rapidement. Si vous êtes trop près d’un sac
gonflable qui se déploie, comme vous le seriez
si vous étiez penché vers l’avant, il risque de
vous blesser gravement. Les ceintures de
sécurité aident à vous tenir dans une bonne
position avant et pendant une collision.
Toujours porter la ceinture de sécurité, même
si le véhicule est équipé de sacs gonflables
avant. Le conducteur doit s’asseoir aussi loin
que possible tout en gardant la maîtrise du
véhicule. Les passagers ne doivent pas
s’appuyer ni s’endormir contre la porte.
Toute personne assise contre ou très près d’un
sac gonflable lorsqu’il se déploie peut être
grièvement blessée ou tuée. La combinaison du
sac gonflable et de la ceinture-baudrier offre la
meilleure protection possible pour les adultes,
mais pas pour les jeunes enfants ou les bébés,
car ni les ceintures de sécurité ni les sacs
gonflables ne sont conçus pour eux. Les bébés
et les jeunes enfants ont besoin de la protection
que leur offre un appareil de retenue pour
enfant. Il faut toujours attacher convenablement
les enfants dans un véhicule. Pour connaître
la bonne façon de le faire, se reporter aux
rubriques Enfants plus âgés à la page 1-33 et
Bébés et jeunes enfants à la page 1-35.
1-59
01_FrenchHummer
4/20/05
9:03 PM
Page 66
Il y a un témoin de sac
gonflable sur le groupe
d’instruments du tableau de
bord qui montre le symbole
d’un sac gonflable.
Où se trouvent les sacs gonflables?
Le système électrique des sacs gonflables est vérifié.
Le témoin vous avertit en cas de défaillance. Se reporter
à la rubrique Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner
(AIRBAG) à la page 3-33.
Le sac gonflable du conducteur se trouve au milieu du
volant.
1-60
01_FrenchHummer
4/20/05
9:03 PM
Page 67
Le sac gonflable du passager avant droit se trouve
dans le tableau de bord, du côté passager.
Si votre véhicule est équipé d’un sac gonflable latéral
monté sur le toit pour le conducteur et le passager assis
immédiatement derrière, ce sac se trouve au plafond,
au-dessus des glaces latérales.
1-61
01_FrenchHummer
4/20/05
9:03 PM
Page 68
{ATTENTION:
Si votre véhicule est équipé d’un sac gonflable de
pavillon pour le passager avant droit et la personne
directement derrière ce passager, celui-ci se trouve
dans le plafond au dessus des vitres latérales.
1-62
Si quelque chose se trouve entre un occupant
et le sac gonflable, ceci risque de nuire au
déploiement du sac gonflable ou de projeter
l’objet sur cette personne et causer des
blessures graves ou même la mort. La
trajectoire d’un sac gonflable doit être libre.
On ne doit placer quoi que ce soit entre un
occupant et le sac gonflable, ni attacher ni
placer quoi que ce soit sur le moyeu du volant
ni sur le couvercle d’un sac gonflable ou près
de celui-ci. Et, si votre véhicule est équipé de
sacs gonflables latéraux fixés au pavillon, on ne
doit jamais attacher quoi que ce soit sur le toit
du véhicule à l’aide d’une corde ou de courroies
d’arrimage passant par des ouvertures des
portes ou des glaces, car cela bloquerait la
trajectoire de déploiement du sac gonflable
latéral. La trajectoire de déploiement d’un sac
gonflable doit toujours être libre.
01_FrenchHummer
4/20/05
9:03 PM
Page 69
Quand un sac gonflable doit-il se
déployer?
Les sacs gonflables du conducteur et du passager avant
droit son conçus pour se déployer dans des collisions
frontales ou presque frontales modérées à graves. Mais
ils sont conçus pour se déployer uniquement si l’impact
dépasse le seuil de déploiement prédéterminé. Les seuils
de déploiement tiennent compte de divers événements
de déploiement voulu et de non-déploiement et sont
utilisés pour prédire à temps la gravité probable d’une
collision de manière à ce que les sacs gonflables se
déploiement et retiennent les passagers. Le déploiement
des sacs gonflables frontaux n’est pas fonction de
la vitesse à laquelle le véhicule roule. Il dépend
principalement de ce que le véhicule heurte, du sens de
l’impact et de la rapidité de ralentissement du véhicule.
De plus, votre véhicule est doté de sacs gonflables avant
k à deux étapes l, qui adaptent la restriction en fonction
de la gravité de la collision. Votre véhicule est équipé de
capteurs électroniques à l’avant qui permettent au
système de détection de différencier un impact frontal
modéré d’un impact frontal plus important. Pour les
impacts frontaux modérés, les sacs gonflables ne se
déploient pas complètement alors que pour les impacts
frontaux graves, ils se déploient entièrement.
Si la partie avant de votre véhicule entre directement
dans un mur sans qu’il se bouge ni ne se déforme,
le seuil désigné de déploiement réduit est d’environ
17,5 à 28,9 km/h (11 à 18 mi/h) et le seuil désigné de
déploiement total est de 28,9 à 37 km/h (18 à 23 mi/h).
(Toutefois, le seuil désigné peut varier pour certains
modèles spécifiques et se situer un peu au-dessus ou
un peu au-dessous de cette plage.)
Les sacs gonflables avant peuvent se déployer à
différentes vitesses de collision. Par exemple :
• Si le véhicule heurte un objet immobile, les sacs
gonflables vont se déployer à une vitesse différente
que si l’objet se déplace.
• La vitesse de collision à laquelle les sacs gonflables
se déploient peut varier selon que le véhicule heurte
un objet qui se déforme ou un objet qui ne se
déforme pas.
• Si le véhicule heurte un objet étroit (comme un
poteau), les sacs gonflables vont se déployer à une
vitesse différente que si l’objet est large (comme
un mur).
• Si le véhicule heurte un objet de biais, les sacs
gonflables vont se déployer à une vitesse différente
que si le véhicule heurte directement l’objet.
1-63
01_FrenchHummer
4/20/05
9:03 PM
Page 70
Les sacs gonflables frontaux (conducteur et passager
avant droit) ne sont pas conçus pour se déployer lors des
tonneaux, des collisions arrière, ou dans de nombreux
cas de collisions latérales.
Votre véhicule est équipé de capteurs qui permettent
de contrôler la position du siège du conducteur et
du passager avant. Ces capteurs fournissent des
renseignements utilisés pour déterminer le niveau de
déploiement des sacs gonflables soit partiel soit complet.
Votre véhicule peut être équipé de sacs gonflables
latéraux montés dans le plafond et d’un capteur de
tonneaux. Se reporter à la rubrique Système de sac
gonflable à la page 1-57. Ces sacs gonflables k spéciaux
pour les tonneaux l sont conçus pour se déployer en cas
d’impacts latéraux modérés à forts ou lors de tonneaux.
Un sac gonflable latéral monté dans le plafond se
déclenche si la gravité du choc dépasse le k niveau de
seuil l fixé par le système. Le seuil de déclenchement
peut varier selon la conception spécifique du véhicule.
Les sacs gonflables latéraux montés dans le plafond ne
sont pas conçus pour se déployer en cas de chocs
frontaux ou quasi-frontaux, ni en cas de chocs arrière.
1-64
Lors d’une collision, il ne peut pas être établi qu’un sac
gonflable aurait dû se déployer simplement en raison
des dommages causés au véhicule ou des frais de
réparation. Dans le cas des sacs gonflables avant, le
déploiement est déterminé par l’objet heurté par le
véhicule, l’angle de l’impact et la vitesse de décélération
du véhicule. Pour les sacs gonflables latéraux montés au
pavillon, le déploiement est déterminé par l’emplacement
et la gravité de l’impact.
Le système de sac gonflable est conçu pour fonctionner
comme il faut dans plusieurs conditions, incluant
la conduite tout terrain. Conduire à des vitesses
sécuritaires, surtout sur terrain accidenté. Comme
toujours, porter votre ceinture de sécurité. Se reporter
à Conduite tout terrain à la page 4-19 pour plus de
conseils sur la conduite tout terrain.
01_FrenchHummer
4/20/05
9:03 PM
Page 71
Qu’est-ce qui entraîne le
déploiement du sac gonflable?
Lors d’une collision suffisamment sévère, le système de
détection des sacs gonflables détecte que le véhicule est
en collision. Au cas où des sacs gonflables k spéciaux
pour les tonneaux l sont montés dans le pavillon, le
système détecte que le véhicule est prés de se retourner.
Le système de détection déclenche la diffusion d’un
gaz depuis le gonfleur, qui gonfle le sac gonflable. Le
gonfleur, le sac gonflable et leurs éléments connexes font
tous partie intégrante des modules de sacs gonflables
situés dans la colonne de direction et dans le tableau de
bord en-face du passager avant droit. Pour les véhicules
équipés de sacs gonflables montés dans le pavillon, les
modules de sacs gonflables se trouvent dans le plafond
du véhicule, près des glaces latérales.
De quelle façon le sac gonflable
retient-il?
Les sacs gonflables répartissent la force de l’impact
plus uniformément sur la partie supérieure du corps de
l’occupant, arrêtant l’occupant plus graduellement.
Cependant, les sacs gonflables avant ne protègent pas
les occupants dans de nombreux types de collisions, y
compris les tonneaux et les collisions arrière et la plupart
des collisions latérales, principalement parce que
l’occupant ne serait pas projeté vers ces sacs gonflables.
Les sacs gonflables montés dans le pavillon ne protègent
pas les occupants dans de nombreux types de collisions,
y compris les collisions frontales ou quasi frontales et les
collisions arrière, principalement parce que l’occupant
ne serait pas projeté vers ces sacs gonflables. Un sac
gonflable ne doit être considéré comme rien de plus
qu’un dispositif additionnel aux ceintures de sécurité,
et ceci seulement lors de collisions frontales ou quasi
frontales de force moyenne à grave dans le cas des sacs
gonflables avant du conducteur et du passager avant
droit, et seulement lors de collisions latérales ou
tonneaux de force moyenne à grave dans le cas des
sacs gonflables montés dans le pavillon.
Lors de collisions frontales ou quasi frontales de force
moyenne à grave, même les occupants portant des
ceintures de sécurité peuvent heurter le volant ou le
tableau de bord. Lors de collisions latérales de force
moyenne à grave, même les occupants portant des
ceintures de sécurité peuvent heurter l’intérieur du
véhicule. Les sacs gonflables donnent une protection
supplémentaire à celle des ceintures de sécurité.
1-65
01_FrenchHummer
4/20/05
9:03 PM
Page 72
Que verrez-vous après le
déploiement d’un sac gonflable?
Après son déploiement, le sac se dégonfle rapidement,
si rapidement même que certaines personnes ne se
rendent même pas compte qu’il s’est déployé. Certains
éléments du module de sac gonflable — le moyeu du
volant pour le sac du conducteur, le tableau de bord pour
le sac du passager avant ou le plafond, près des vitres
latérales — restent chauds pendant un court moment.
Les parties du sac gonflable qui entrent en contact avec
l’occupant peuvent être chaudes au toucher, sans être
brûlantes. De la fumée et de la poussière sortent par les
orifices du sac dégonflé. Le déploiement du sac gonflable
ne gêne ni la vision du conducteur ni sa capacité à diriger
le véhicule. Il n’empêche pas non plus les occupants de
sortir du véhicule.
1-66
{ATTENTION:
Lors du déploiement d’un sac gonflable, il y a
des particules de poussière dans l’air. Les
personnes souffrant d’asthme ou d’autres
problèmes respiratoires auront peut-être de la
difficulté à respirer. Pour éviter ceci, tous les
occupants devraient sortir du véhicule dès
qu’ils peuvent le faire en toute sécurité. Si vous
souffrez de problèmes respiratoires et que vous
ne pouvez pas sortir du véhicule après le
déploiement du sac, vous pouvez ouvrir une
glace ou une porte pour laisser entrer de l’air
frais dans le véhicule. En cas de problèmes de
respiration après le déploiement d’un sac
gonflable, il faut consulter un médecin.
01_FrenchHummer
4/20/05
9:03 PM
Page 73
Votre véhicule est muni d’un dispositif qui déverrouille
automatiquement les portes (si monté), allume l’éclairage
intérieur et fait clignoter les feux de détresse lors du
déploiement des sacs gonflables (si la batterie est
toujours alimentée). Vous pouvez à nouveau verrouiller
les portes et éteindre l’éclairage intérieur ainsi que les
feux de détresse à l’aide de la commande de verrouillage
des portes, des commandes d’éclairage intérieur et des
feux de détresse.
Lors des collisions assez graves pour déployer le sac
gonflable, le pare-brise se brise habituellement à cause
de la déformation du véhicule. S’il y a un sac gonflable
à la place du passager avant droit, le pare-brise peut se
briser encore davantage.
• Les sacs gonflables sont conçus pour se déployer
une seule fois. Après le déploiement d’un sac
gonflable, vous devez vous procurer certaines
pièces de remplacement. Si vous ne changez pas
ces pièces, les sacs gonflables ne pourront pas
vous protéger lors d’une autre collision. Un nouveau
système comprend des modules de sacs gonflables
et probablement d’autres pièces. Le manuel
d’entretien de votre véhicule porte sur la nécessité
de remplacer les autres pièces.
• Votre véhicule est équipé d’un module de détection
de collision et de diagnostic qui enregistre les
données après une collision. Se reporter à la
rubrique Collecte des données du véhicule et
enregistreurs de données d’événement à la
page 7-10.
• Seuls des techniciens qualifiés devraient réparer
ou entretenir les sacs gonflables de votre véhicule.
Un mauvais entretien peut empêcher le bon
fonctionnement des sacs gonflables. Consulter votre
concessionnaire pour toute opération d’entretien.
Système de détection des
occupants
Votre véhicule est doté d’un système de détection de
passager pour l’emplacement du passager avant droit.
Un témoin d’état de sac gonflable du passager du tableau
de bord deviendra visible au moment où vous mettez
la clé de contact à la position ON (marche) ou
START (démarrage). Les mentions ON (marche) et
OFF (arrêt) ou leur symboles, seront visibles sur le
tableau de bord durant la vérification du système.
Lorsque la vérification du système est terminée, les
mentions ON (marche) ou OFF (arrêt), ou leur symbole,
seront visibles. Se reporter à la rubrique Témoin de l’état
du sac gonflable du passager à la page 3-34.
1-67
01_FrenchHummer
4/20/05
9:03 PM
Témoin d’état du
sac gonflable de
passager – États-Unis
Page 74
Témoin d’état du
sac gonflable de
passager – Canada
Le système de détection de passager désactive le sac
gonflable frontal du passager avant droit dans certaines
situations. Le sac gonflable du conducteur et les sacs
gonflables latéraux ne font pas partie du système de
détection de passager.
Le système de détection de passager fonctionne avec
des capteurs incorporés au siège de passager avant droit
et à la ceinture de sécurité. Les capteurs sont conçus
pour détecter la présence d’un passager correctement
assis sur son siège et détermine si le sac gonflable frontal
du passager doit être activé (déploiement possible)
ou non.
Les statistiques d’accident indiquent que les enfants qui
sont attachés sont plus en sécurité sur le siège arrière
que sur le siège avant. General Motors recommande de
fixer l’appareil de retenue pour enfant sur le siège arrière,
y compris le siège de bébé orienté vers l’arrière, le siège
pour enfant orienté vers l’avant et le siège d’appoint.
1-68
Votre véhicule dispose d’un siège arrière pouvant être
équipé d’un appareil de retenue pour enfant orienté vers
l’arrière. Une étiquette apposée sur votre pare-soleil
stipule : k Ne jamais mettre un siège pour enfant orienté
vers l’arrière à l’avant du véhicule l. En effet, en cas de
déploiement du sac gonflable, le risque pour un enfant
assis dans un siège pour enfant orienté vers l’arrière est
extrêmement élevé.
{ATTENTION:
Un enfant assis dans un appareil de retenue
pour enfant orienté vers l’arrière peut être
gravement blessé ou tué si le sac gonflable du
passager avant droit se déploie. Ceci pourrait
se produire, car l’arrière de l’appareil de retenue
pour enfant orienté vers l’arrière serait très près
du sac gonflable quand il se déploie.
... /
01_FrenchHummer
4/20/05
9:03 PM
Page 75
ATTENTION: (suite)
Même si le système de détection de passager
est conçu pour mettre hors fonction le sac
gonflable frontal du passager s’il détecte un
appareil de retenue pour enfant orienté vers
l’arrière, aucun système n’est infaillible et
personne ne peut garantir qu’un sac
gonflable ne se déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles, même s’il est hors
fonction. General Motors recommande ainsi
qu’un appareil de retenue pour enfant orienté
vers l’arrière soit fixé sur le siège arrière, même
si le sac gonflable est désactivé.
Si vous fixez un siège d’enfant orienté vers
l’avant sur le siège avant droit, toujours
déplacer le siège du passager le plus loin
possible vers l’arrière. Il est préférable de
fixer le siège d’enfant sur un siège arrière.
Le système de détection du passager est conçu pour
désactiver le sac gonflable du passager avant droit,
dans les cas suivants :
• Le siège du passager avant droit est inoccupé.
• Le système détermine qu’un bébé est assis dans
un siège pour bébé orienté vers l’arrière.
• Le système détermine qu’un petit enfant est installé
dans un siège d’enfant orienté vers l’avant.
• Le système détermine qu’un petit enfant est installé
dans un siège d’appoint.
• Le passager qui occupe le siège avant droit se
lève, et son poids ne pèse plus sur le siège pendant
un certain temps.
• Le siège du passager avant droit est occupé par
une personne de petite taille, par exemple un
enfant qui n’est plus en âge de s’asseoir sur un
siège d’enfant.
• Le système de sacs gonflables ou le système de
détection de passager présente une défectuosité
importante.
Lorsque le système de détection de passager a
désactivé le sac gonflable frontal du passager, le témoin
de désactivation situé sur le tableau de bord s’allume
et reste allumé pour vous rappeler que le sac gonflable
est désactivé.
1-69
01_FrenchHummer
4/20/05
9:03 PM
Page 76
Si un appareil de retenue pour enfant a été installé et
que l’indicateur est allumé, couper le contact. Enlever
l’appareil de retenue pour enfant du véhicule. L’installer
de nouveau selon les directives du fabricant et consulter
Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position
siège avant droit à la page 1-52.
Si le témoin est toujours allumé après que vous avez
réinstallé le siège d’enfant et redémarré le véhicule,
s’assurer que le dossier de siège du véhicule n’applique
pas une pression sur le siège d’enfant dans le coussin
de siège. Si cela se produit, incliner un peu le dossier
de siège du véhicule et régler le coussin de siège
si possible. S’assurer également que le siège d’enfant
n’est pas pris sous l’appui-tête du véhicule. Si c’est
le cas, régler l’appui-tête.
Si le témoin est toujours allumé, placer l’enfant dans un
siège d’enfant installé sur le siège arrière du véhicule
et consulter le concessionnaire.
Le système de détection du passager est conçu pour
activer (gonfler) le sac gonflable frontal du passager
avant droit chaque fois qu’il détecte qu’une personne
adulte est bien installée dans le siège passager avant
droit. Lorsque le système de détection de passager
permet l’activation du sac gonflable, le témoin d’activation
s’allume et demeure allumé pour vous rappeler que le
sac gonflable est activé.
1-70
Dans le cas de certains enfants qui ne sont plus en âge
d’être attachés à un ensemble de retenue d’enfant ou
dans le cas d’adultes de très petite taille, il est possible
que le système de détection du passager désactive
parfois le sac gonflable frontal avant droit. Cela dépend
de la posture et de la stature de la personne. Toute
personne dans votre véhicule qui n’est plus en âge d’être
attachée à un ensemble de retenue d’enfant doit porter
correctement une ceinture de sécurité — que la personne
soit protégée par un sac gonflable ou non.
Lorsqu’une personne de taille adulte occupe le siège du
passager avant droit, mais que le témoin de désactivation
est allumé, la personne peut être mal assise sur son
siège. Dans ce cas, couper le contact, demander à la
personne de relever le dossier de son siège, près de la
verticale, et de s’asseoir correctement au centre de son
siège, les jambes normalement allongées. Redémarrer le
véhicule et demander à la personne de garder cette
position pour environ deux minutes. Cela permettra au
système de détecter cette personne et par suite d’activer
le sac gonflable du passager.
01_FrenchHummer
4/20/05
9:03 PM
Page 77
{ATTENTION:
Si le témoin de sac gonflable sur le tableau de
bord apparaît et reste allumé, cela indique que
le système de sacs gonflables ne fonctionne
peut être pas correctement.Si cela devait
arriver, faire vérifier le plus rapidement
possiblele véhicule, car une personne de taille
adulte assise sur le siège passager avant droit
pourrait ne pas être protégée par les sacs
gonflables. Se reporter à Témoin de sac
gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la
page 3-33 pour en savoir plus, comprenant
d’importantes informations sur la sécurité.
Les équipements d’après-vente, tels que les housses
de siège, peuvent nuire au fonctionnement du système
de détection du passager. Vous voudriez peut-être
envisager de ne pas utiliser des housses de siège
ou d’autres produits d’après-vente si votre véhicule
comporte un système de détection du passager.
1-71
01_FrenchHummer
4/20/05
9:03 PM
Page 78
Se reporter à la rubrique Ajout d’équipement à un
véhicule muni de sacs gonflables à la page 1-73
pour obtenir de plus amples renseignements sur les
modifications qui peuvent nuire au fonctionnement
du système.
{ATTENTION:
Le fait de ranger certains articles sous le siège
du passager ou entre le coussin de siège du
passager et le dossier du siège peut entraver
le fonctionnement adéquat du système de
détection de passager.
Réparation d’un véhicule muni
de sacs gonflables
Les sacs gonflables ont une incidence sur la manière
dont les réparations doivent être effectuées sur
votre véhicule. Des composants du système de sacs
gonflables sont disposés à plusieurs endroits dans
le véhicule. Vous ne voudriez pas que les sacs
se déploient pendant que quelqu’un effectue une
réparation sur votre véhicule. Pour des renseignements
sur l’entretien du système de sacs gonflables,
communiquer avec le concessionnaire ou consulter
le manuel de réparation de votre véhicule.
1-72
Pour acheter un manuel de réparation, se reporter à
Renseignements sur la commande de guides de
réparation à la page 7-17.
{ATTENTION:
Un sac gonflable peut encore se déployer au
cours d’un entretien mal effectué jusqu’à
10 secondes après que le contact a été coupé et
que la batterie a été débranchée. Vous pouvez
être blessé si vous êtes près d’un sac gonflable
lorsqu’il se déploie. Ne pas toucher aux fils
jaunes, aux fils gainés d’un ruban jaune ni aux
connecteurs jaunes. Ils font probablement
partie du système de sac gonflable. S’assurer
que les méthodes appropriées d’entretien sont
suivies et que le travail est effectué par une
personne qualifiée.
Le système de sacs gonflables ne nécessite pas
d’entretien régulier.
01_FrenchHummer
4/20/05
9:03 PM
Page 79
Ajout d’équipement à un véhicule
muni de sacs gonflables
Q: Un objet ajouté à l’avant ou aux côtés du
véhicule pourrait-il nuire au fonctionnement
adéquat des sacs gonflables?
A: Oui. En ajoutant des objets qui modifient le châssis
du véhicule, les pare-chocs, le train avant, la tôle
latérale ou la hauteur, vous pourriez altérer le bon
fonctionnement du système de sacs gonflables. De
plus, le système de sacs gonflables pourrait ne pas
fonctionner correctement si vous déplacez l’un
des capteurs de sac gonflable. En cas de doute,
communiquer avec le Service à la clientèle avant de
modifier votre véhicule. Les numéros de téléphone
et les adresses du Service à la clientèle se trouvent
à l’Étape deux de la Procédure de satisfaction du
client de ce manuel. Se reporter à Procédure de
satisfaction de la clientèle à la page 7-2
Q: Mon véhicule doit être modifié en raison de
mon invalidité. Comment puis-je savoir si les
modifications altéreront le système de sacs
gonflables?
A: Le fait de remplacer ou de déplacer certaines pièces
des sièges avant, des ceintures de sécurité, du
module de détection et de diagnostic des sacs
gonflables ou du tableau de bord peut altérer le
fonctionnement du système de sacs gonflables. Pour
tout renseignement, contacter le Centre d’assistance
à la clientèle. Les numéros de téléphone et les
adresses du Centre d’assistance à la clientèle sont
indiqués à l’étape 2 de la procédure de satisfaction
du client définie dans ce manuel. Se reporter à la
rubrique Procédure de satisfaction de la clientèle à la
page 7-2.
1-73
01_FrenchHummer
4/20/05
9:03 PM
Page 80
Vérification des dispositifs de
retenue
Rechercher aussi les couvercles de sac gonflable
ouverts ou brisés et les faire réparer ou remplacer.
(Le système de sacs gonflables n’a pas besoin
d’entretien régulier.)
Vérification de l’appareil de retenue
Remarque: Si vous endommagez le couvercle du
sac gonflable du conducteur ou du passager avant
droit ou bien le couvercle du sac gonflable latéral
(si monté) situé au plafond près des glaces latérales,
le sac gonflable risque de ne pas fonctionner
correctement. Vous devrez peut-être remplacer le
module de sac gonflable logé dans le volant, le
module de sac gonflable et le tableau de bord logeant
le sac gonflable du côté passager avant droit ou bien
le module de sac gonflable latéral et le couvercle du
plafond logeant les sacs gonflables latéraux installés
au plafond (si montés). Ne pas ouvrir ou briser les
couvercles des sacs gonflables.
De temps en temps, s’assure que le témoin de rappel de
bouclage des ceintures de sécurité et que toutes les
ceintures, boucles, plaques de blocage, enrouleurs et
pièces d’ancrage fonctionnent comme il faut. Vérifier s’il
n’y a pas de pièces de ceintures de sécurité desserrées
ou endommagées. Si vous voyez quoi que ce soit qui
pourrait empêcher le fonctionnement d’un dispositif de
protection, le faire réparer.
Les ceintures déchirées ou effilochées ne vous
protégeront peut-être pas lors d’une collision. Elles
peuvent se déchirer complètement sous les forces
d’impact. Remplacer immédiatement toute ceinture
déchirée ou effilochée.
1-74
01_FrenchHummer
4/20/05
9:03 PM
Page 81
Remplacement des pièces des
dispositifs de sécurité après
une collision
{ATTENTION:
Les dispositifs de retenue peuvent être
endommagés si le véhicule subit une collision.
Or, un dispositif de retenue endommagé peut
ne pas protéger adéquatement la personne qui
l’utilise, entraînant des blessures graves ou
même la mort en cas de collision. Afin de
s’assurer que les dispositifs de protection
fonctionnent de manière adéquate après une
collision, les faire vérifier et procéder à tout
remplacement nécessaire dès que possible.
Après une collision, faut-il changer les ceintures de
sécurité ou les pièces du système LATCH?
Cela n’est peut-être pas nécessaire à la suite d’une
collision mineure. Cependant, si les ceintures de sécurité
ont été étirées lors d’une collision plus grave, vous aurez
besoin de nouvelles pièces.
Si le système LATCH était utilisé lors d’une collision
plus grave, il faudra peut-être en changer des pièces.
Si les ceintures de sécurité sont coupées ou
endommagées, il convient de les remplacer. Si le
véhicule est endommagé lors d’une collision, il se peut
qu’il soit nécessaire de réparer ou de remplacer des
pièces du système LATCH, des ceintures de sécurité ou
des sièges. La réparation ou le remplacement de pièces
peut être nécessaires même si les ceintures ou le
système LATCH n’étaient pas utilisés au moment de la
collision.
Si un sac gonflable se déploie, il vous faudra remplacer
certaines pièces du système de sacs gonflables. Se
reporter à la partie concernant le système de sacs
gonflables mentionnée précédemment dans cette
section.
Si les sacs gonflables avant se déploient, il faudra aussi
remplacer l’enrouleur de la ceinture de sécurité du
conducteur et du passager avant. Ceci est impératif afin
que le nouvel ensemble d’enrouleur de ceinture puisse
vous protéger en cas de collision.
En cas de collision, il faudra peut-être remplacer
l’enrouleur de la ceinture de sécurité du conducteur et du
passager avant, même si les sacs gonflables ne se sont
pas déployés. Ces enrouleurs renferment le tendeur des
ceintures. Faire vérifier les tendeurs de ceintures en cas
de collision ou si le témoin d’état de disponibilité des sacs
gonflables reste allumé après le démarrage ou lorsque le
véhicule roule. Se reporter à la rubrique Témoin de sac
gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 3-33.
1-75
01_FrenchHummer
4/20/05
✍ NOTES
1-76
9:03 PM
Page 82
01_FrenchHummer
4/20/05
9:03 PM
Section 2
Page 83
Fonctions et commandes
Clés ................................................................2-3
Système télédéverrouillage ...............................2-4
Fonctionnement du télédéverrouillage ................2-5
Portes et serrures ............................................2-8
Serrures de porte ...........................................2-8
Portes à verrouillage électrique .........................2-9
Verrouillage automatique programmable
des portes ................................................2-10
Dispositif antiverrouillage ................................2-10
Hayon pivotant .............................................2-11
Glaces ...........................................................2-12
Glaces électriques ........................................2-13
Pare-soleil ...................................................2-14
Systèmes antivol ............................................2-14
Système anti-cambriolage ..............................2-14
Passlock® ....................................................2-16
Démarrage et fonctionnement de
votre véhicule .............................................2-17
Rodage de véhicule neuf ...............................2-17
Positions du commutateur d’allumage ..............2-18
Prolongation d’alimentation des accessoires .......2-19
Démarrage du moteur ...................................2-19
Chauffe-liquide de refroidissement du moteur ......2-21
Fonctionnement de la boîte
de vitesses automatique .............................2-22
Fonctionnement de la boîte
de vitesses manuelle ..................................2-25
Transmission intégrale ...................................2-27
Frein de stationnement ..................................2-33
Passage à la position de stationnement (P)
(Boîte de vitesses automatique) ....................2-34
Passage hors de la position
de stationnement (P)
(Boîte de vitesses automatique) ....................2-37
Stationnement du véhicule
(Boîte de vitesses manuelle) .......................2-37
Stationnement au-dessus de matières
qui brûlent ................................................2-38
Échappement du moteur ................................2-39
Laisser le moteur tourner lorsque le véhicule
est stationné .............................................2-40
2-1
01_FrenchHummer
4/20/05
9:03 PM
Section 2
Page 84
Fonctions et commandes
Rétroviseurs ..................................................2-41
Rétroviseur à gradation automatique avec
boussole et affichage de température .............2-41
Rétroviseurs extérieurs à commande
électrique .................................................2-44
Rétroviseur extérieur convexe .........................2-45
Système OnStar® ............................................2-46
Système de télécommande sans fil maison
universel ....................................................2-48
Fonctionnement du système de télécommande
sans fil maison universel ............................2-49
2-2
Compartiments de rangement ..........................2-53
Boîte à gants ...............................................2-53
Porte-gobelets ..............................................2-53
Filet de rangement de siège avant ..................2-53
Compartiment de rangement d’accoudoir avant ...2-53
Porte-bagages ..............................................2-54
Compartiment de rangement arrière .................2-56
Filet d’arrimage ............................................2-56
Cache-bagages ............................................2-56
Points d’arrimage de l’espace utilitaire .............2-57
Toit ouvrant ...................................................2-57
01_FrenchHummer
4/20/05
9:04 PM
Page 85
Clés
{ATTENTION:
Pour de nombreuses raisons, il est dangereux
de laisser des enfants dans un véhicule quand
la clé de contact s’y trouve. Ils pourraient faire
fonctionner les lève-glace électriques ou
d’autres commandes ou même faire rouler le
véhicule. Les enfants ou autres personnes
pourraient subir de graves blessures et même
mourir. Ne pas laisser les clés dans un véhicule
avec des enfants.
2-3
01_FrenchHummer
4/20/05
9:04 PM
Page 86
Le commutateur
d’allumage et la porte du
conducteur s’actionnent
au moyen d’une seule et
même clé double-face.
Si vous enfermez les clés à l’intérieur du véhicule,
communiquer avec le Centre d’assistance routière GM.
Se reporter à la rubrique Programme d’assistance
routière à la page 7-6.
Si votre véhicule est équipé du système OnStar®, que
vous êtes abonné au service et que vous enfermez vos
clés à l’intérieur du véhicule, OnStar® pourra peut-être
envoyer une commande pour déverrouiller vos portes à
distance. Se reporter à la rubrique Système OnStar® à
la page 2-46 pour obtenir plus de renseignements.
Système télédéverrouillage
Au moment de la livraison d’un nouveau véhicule, le
concessionnaire remet au propriétaire un jeu de deux
clés identiques et un numéro d’identification des clés.
Ce numéro d’identification indique au concessionnaire
ou à un serrurier qualifié comment tailler des clés
supplémentaires. Garder ce numéro en lieu sûr. Si
vous perdez vos clés, il vous permettra d’en obtenir de
nouvelles. Votre concessionnaire devrait également avoir
ce numéro.
Remarque: Si les clés restent fermées dans le
véhicule, il est possible de devoir endommager
le véhicule pour y accéder. S’assurer d’avoir des
clés de rechange.
2-4
Votre système de déverrouillage sans clé fonctionne sur
une fréquence radio qui est régie par les règlements
de la Federal Communications Commission (FCC)
et Industrie Canada.
Cet émetteur est conforme à l’article 15 des
règlements de la FCC. Le fonctionnement est sujet
aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue
dont celles pouvant entraîner un dysfonctionnement.
01_FrenchHummer
4/20/05
9:04 PM
Page 87
Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210
d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis aux
deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue
dont celles pouvant entraîner un dysfonctionnement.
Des changements ou des modifications à ce système
effectués par un autre établissement qu’un centre de
réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser cet
équipement.
Parfois, vous pouvez remarquer une diminution dans la
portée de l’émetteur. Ceci est normal pour tout système
de télédéverrouillage. Si l’émetteur ne fonctionne pas ou
si vous devez vous tenir plus près du véhicule pour que
l’émetteur fonctionne, essayer ceci :
• Vérifier la distance. Vous êtes peut-être trop loin de
votre véhicule. Vous devrez peut-être vous tenir plus
près du véhicule lorsqu’il pleut ou qu’il neige.
• Vérifier l’emplacement. D’autres véhicules ou des
objets peuvent bloquer le signal. Faire quelques pas
vers la gauche ou vers la droite, tenir l’émetteur plus
haut et essayer de nouveau.
• Vérifier s’il faut remplacer la pile. Voir
k Remplacement de la pile l sous la rubrique
Fonctionnement du télédéverrouillage à la page 2-5.
• Si vous avez toujours des problèmes, consulter
votre concessionnaire ou un technicien qualifié
pour l’entretien.
Fonctionnement du
télédéverrouillage
Vous pouvez verrouiller et déverrouiller les portes du
véhicule et désarmer ou armer le dispositif antivol
depuis une distance comprise entre 1 m (3 pieds) et 9 m
(30 pieds) à l’aide du commutateur de télédéverrouillage.
Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique
Système anti-cambriolage à la page 2-14.
UNLOCK (déverrouillage):
Appuyer sur ce bouton pour
déverrouiller la porte du
conducteur et allumer
l’éclairage intérieur. Les
feux de stationnement
peuvent se mettent à
clignoter et le klaxon à
émettre un bip, lorsqu’on
appuie sur ce bouton.
Appuyer de nouveau sur le bouton de déverrouillage
dans les 3 secondes pour déverrouiller toutes les portes.
LOCK (verrouillage): Appuyer sur ce bouton pour
verrouiller toutes les portes. Les feux de stationnement
peuvent également clignoter et le klaxon peut retentir
lorsque vous appuyez sur ce bouton.
2-5
01_FrenchHummer
4/20/05
9:04 PM
Page 88
Si une porte est ouverte ou entrouverte lorsque vous
appuyez sur le bouton de verrouillage, les portes se
verrouillent mais le dispositif antivol ne s’arme pas
avant la fermeture de la porte ouverte.
Vous pouvez programmer différents modes de retour
d’informations par le biais du centralisateur informatique
de bord (CIB). Pour programmer les modes de retour
d’informations, se reporter à la rubrique k Rétroaction
de la télécommande à distance l à Commandes et
affichages du centralisateur informatique de bord à
la page 3-47.
L (bouton d’urgence): Appuyer sur ce bouton pour
faire retentir l’avertisseur sonore et faire clignoter les
phares et les feux arrière jusqu’à 30 secondes. Pour les
désactiver, exécuter l’une de ces trois actions : attendre
30 secondes, appuyer de nouveau sur le bouton
d’urgence ou démarrer le véhicule.
2-6
Émetteur ou émetteurs correspondant
à votre véhicule
Chaque émetteur de télédéverrouillage est codé pour
empêcher un autre émetteur de déverrouiller votre
véhicule. Si un émetteur est perdu ou volé, vous pouvez
en acheter un de rechange par l’entremise de votre
concessionnaire. Ne pas oublier d’apporter les autres
émetteurs en votre possession lorsque vous vous rendez
chez votre concessionnaire. Lorsque le concessionnaire
programmera l’émetteur de rechange, il les programmera
également. Lorsque le nouvel émetteur est codé,
l’émetteur perdu ne pourra plus déverrouiller votre
véhicule. Chaque véhicule peut avoir un maximum
de quatre émetteurs programmables.
01_FrenchHummer
4/20/05
9:04 PM
Page 89
Remplacement de la pile
Pour remplacer la pile, effectuer les étapes suivantes :
Dans les conditions normales d’utilisation, la pile de
l’émetteur de télédéverrouillage devrait durer environ
deux ans.
Lorsque la pile est faible, la portée de l’émetteur est
réduite, quel que soit l’endroit où il est actionné. Si
vous devez vous approcher de votre véhicule pour que
l’émetteur fonctionne, il est probablement temps de
remplacer la pile.
Remarque: Lorsque vous remplacez la pile, prendre
soin de ne toucher à aucun des circuits. L’électricité
statique de votre corps transférée à ces surfaces
peut endommager l’émetteur.
1. Introduire une pièce de monnaie dans l’encoche,
entre les deux couvercles de l’émetteur. Séparer
délicatement les deux couvercles.
2. Retirer la pile et la remplacer par une pile
CR2032 de 3 V ou l’équivalent.
3. Aligner les deux couvercles de l’émetteur et les
enclencher ensemble.
4. Vérifier le fonctionnement de l’émetteur.
2-7
01_FrenchHummer
4/20/05
9:04 PM
Page 90
Portes et serrures
Serrures de porte
ATTENTION: (suite)
• Des jeunes enfants qui entrent dans
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de laisser les portes
déverrouillées.
• Des passagers — surtout des
enfants — peuvent facilement ouvrir les
portes et tomber d’un véhicule qui roule.
Lorsqu’une porte est verrouillée, la poignée
ne s’ouvre pas. Le risque est plus élevé de
voir les passagers être éjectés du véhicule
si les portes ne sont pas verrouillées. Il faut
porter correctement sa ceinture de sécurité
et verrouiller les portes en route.
... /
2-8
•
des véhicules déverrouillés peuvent être
incapables de sortir. Un enfant peut
succomber à la chaleur extrême et peut
subir des blessures permanentes ou même
mourir d’un coup de chaleur. Il faut toujours
verrouiller le véhicule quand on en sort.
Des intrus peuvent facilement entrer par
une porte déverrouillée au ralentissement
ou à l’arrêt du véhicule. Le verrouillage des
portes peut aider à prévenir cette situation.
Il existe plusieurs façons de verrouiller et de déverrouiller
votre véhicule.
01_FrenchHummer
4/20/05
9:04 PM
Page 91
De l’extérieur, utiliser la clé de la porte du conducteur
ou utiliser l’émetteur de télédéverrouillage.
Portes à verrouillage électrique
Les boutons de verrouillage
électrique de portes sont
situés sur les accoudoirs
du conducteur et du
passager avant.
Côté conducteur
présenté
De l’intérieur, utiliser les leviers de verrouillage manuel ou
le commutateur de verrouillage électrique des portes.
Appuyer sur L (verrouiller) pour verrouiller toutes les
portes simultanément. Pour déverrouiller toutes les
portes, appuyer sur U (déverrouiller).
2-9
01_FrenchHummer
4/20/05
9:04 PM
Page 92
Verrouillage automatique
programmable des portes
Si votre véhicule a une boîte de vitesses automatique, il
est programmé au départ d’usine pour fermer les portes
automatiquement lorsque le levier de vitesses sort de
la position de stationnement (P). Toutes les portes se
déverrouillent lorsque le levier de vitesses est remis en
positionnement de stationnement (P).
Si votre véhicule a une boîte de vitesses manuelle,
il est programmé au départ d’usine pour fermer les
portes automatiquement lorsque la vitesse du véhicule
est supérieure à 24 km/h (15 mi/h). Les portes se
déverrouillent lorsque la clé est retirée du commutateur
d’allumage.
Pour personnaliser la fonction de verrouillage
automatique des portes, se reporter à la rubrique
k Verrouillage automatique des portes l sous
Commandes et affichages du centralisateur
informatique de bord à la page 3-47.
2-10
Dispositif antiverrouillage
Cette fonction vous empêche d’enfermer vos clés à
l’intérieur du véhicule quand la clé se trouve dans
le commutateur d’allumage et qu’une porte est ouverte.
Si l’on appuie sur le commutateur de verrouillage
électrique lorsqu’une porte est ouverte et que la clé se
trouve dans le commutateur d’allumage, toutes les portes
se ferment, puis la porte du conducteur se déverrouille.
Un carillon retentit pour indiquer que la clé est toujours
dans le commutateur d’allumage.
01_FrenchHummer
4/20/05
9:04 PM
Page 93
Hayon pivotant
Pour verrouiller ou déverrouiller le hayon pivotant,
utiliser le commutateur de verrouillage électrique ou
l’émetteur de télédéverrouillage.
{ATTENTION:
S’assurer que la porte arrière pivotante est
complètement fermée. Conduire avec la porte
arrière pivotante ouverte risque de blesser des
piétons ou d’endommager le véhicule.
Pour ouvrir le hayon pivotant, tirer sur la poignée de
porte. Tirer le hayon pivotant légèrement vers l’arrière,
et il s’ouvrira automatiquement.
2-11
01_FrenchHummer
4/20/05
9:04 PM
Page 94
Glaces
{ATTENTION:
Il est dangereux de laisser des enfants,
des adultes impotents ou des animaux de
compagnie à l’intérieur du véhicule lorsque les
glaces sont fermées. Ils peuvent en effet être
exposés à une chaleur extrême et subir des
troubles de santé permanents ou même mourir
d’un coup de chaleur. Ne jamais laisser un
enfant, un adulte impotent ou un animal de
compagnie seul dans un véhicule, surtout si les
glaces sont fermées par temps chaud ou très
chaud.
2-12
01_FrenchHummer
4/20/05
9:04 PM
Page 95
Glaces électriques
Tirer sur le bord avant de la commande pour remonter
la vitre.
Appuyer sur le bord avant de la commande vers le bas
pour baisser la glace.
Glace à descente rapide
La glace du conducteur dispose également d’une
fonction de descente rapide qui permet d’abaisser
la glace sans avoir à continuer d’appuyer sur le
commutateur. Appuyer sur le bord antérieur du
commutateur au-delà de la première position pour activer
le mode de descente rapide. Le mode de descente rapide
peut être annulé à tout moment en tirant le commutateur
vers le haut. Pour ouvrir partiellement la glace, pousser
le bord antérieur du commutateur en première position
jusqu’à ce que la glace atteigne la position désirée.
Les commandes des lève-glaces électriques se trouvent
sur l’accoudoir de chacune des portes.
La porte du conducteur comprend également des
commutateurs pour les glaces des passagers. Les
glaces à commande électrique fonctionnent lorsque le
commutateur d’allumage est placé à la position ACC
(accessoire) ou ON (marche), ou lorsque la prolongation
de l’alimentation des accessoires est activée (RAP). Se
reporter à la rubrique Prolongation d’alimentation des
accessoires à la page 2-19.
Blocage des lève-glaces
o (blocage des lève-glaces): Le bouton de
verrouillage de glace se trouve à l’avant des
commutateurs de glace. Cette fonction désactive les
commutateurs de glaces de passagers lorsque l’on
appuie sur le bouton. Appuyer de nouveau sur le bouton
pour désactiver le verrouillage. Une bande rouge située
sur le côté du bouton peut être vue lorsque les glaces ne
sont pas verrouillées.
2-13
01_FrenchHummer
4/20/05
9:04 PM
Page 96
Pare-soleil
Pour bloquer l’éblouissement, tirer le pare-soleil vers le
bas. Il peut également être détaché du support central
et déplacé vers le côté pour bloquer l’éblouissement
provenant de cette direction. Il est possible de tirer les
extenseurs pour une meilleure couverture.
Système anti-cambriolage
Le véhicule est doté
d’un dispositif antivol
du contenu.
Miroir de pare-soleil
Votre véhicule est équipé de miroirs pare-soleil situés
sur le viseur côté passager.
Miroirs de pare-soleil avec éclairage
Votre véhicule peut être équipé de miroirs sur les
deux pare-soleil. Soulever la couverture du miroir
et les lampes s’allument automatiquement.
Systèmes antivol
Le vol de véhicules est très répandu, surtout dans
certaines villes. Bien que votre véhicule ait plusieurs
dispositifs antivol, nous savons que nous ne pouvons
pas exclure complètement le vol.
2-14
Armer le système anticambriolage de la façon suivante :
1. Fermer toutes les portes.
2. Verrouiller les portes à l’aide de l’émetteur de
télédéverrouillage. Le témoin de sécurité, situé sur le
groupe d’instruments du tableau de bord clignote.
Si vous appuyez sur le bouton de verrouillage situé sur
l’émetteur de télédéverrouillage alors qu’une porte est
ouverte, les portes se verrouillent, les témoins peuvent
clignoter et le klaxon peut retentir. Fermer la porte
ouverte pour armer le dispositif antivol.
01_FrenchHummer
4/20/05
9:04 PM
Page 97
Si vous ouvrez une porte sans utiliser l’émetteur de
télédéverrouillage ou le système OnStar®, l’alarme
retentit. Une pré-alarme déclenche le klaxon à intensité
réduite pendant 10 secondes. Ensuite, les clignotants
avant clignotent pendant deux minutes et le klaxon
retentit pendant deux minutes. Puis l’alarme s’éteint
pour économiser la batterie.
Démarrer le moteur à l’aide de la bonne clé pour
éteindre l’alarme ou la pré-alarme.
Ne pas oublier que le système antivol ne s’activera pas si
vous verrouillez les portes à l’aide de la clé, du levier de
verrouillage manuel ou du commutateur de verrouillage
électrique. Le système peut être activé uniquement à
l’aide de l’émetteur de télédéverrouillage ou du système
OnStar®. Pour plus d’informations, se reporter à la
rubrique Système OnStar® à la page 2-46. Vous devez
également garder à l’esprit que vous pouvez démarrer
votre véhicule avec la bonne clé de contact si l’alarme a
été déclenchée.
Voici comment faire pour éviter de déclencher l’alarme
par mégarde :
• Si vous ne souhaitez pas armer le dispositif antivol,
vous devez verrouiller le véhicule à l’aide du levier de
verrouillage manuel, du commutateur de verrouillage
électrique ou de la clé après avoir fermé les portes.
• Si le dispositif antivol est armé, déverrouiller les
portes en appuyant sur le bouton de déverrouillage
situé sur l’émetteur de télédéverrouillage ou à l’aide
du système OnStar®. Si vous déverrouillez une porte
d’une autre manière, vous déclencherez l’alarme.
Si vous déclenchez l’alarme par mégarde, vous pouvez
l’éteindre en appuyant sur le bouton de déverrouillage
situé sur l’émetteur de télédéverrouillage, en démarrant
le véhicule à l’aide de la bonne clé ou en déverrouillant
les portes à partir du système OnStar®. L’alarme ne
s’arrête pas si vous tentez de déverrouiller une porte
d’une autre manière.
2-15
01_FrenchHummer
4/20/05
9:04 PM
Page 98
Vérification de l’alarme
Vous pouvez vérifier l’alarme comme suit :
1. De l’intérieur du véhicule, activer le système en
verrouillant les portes au moyen de l’émetteur de
télédéverrouillage.
2. Déverrouiller la porte à l’aide du levier de verrouillage
manuel et ouvrir la porte, ce qui devrait entraîner
l’extinction de la pré-alarme. L’alarme est activée au
bout de 10 secondes.
3. Pour arrêter l’alarme, appuyer sur le bouton de
déverrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage
ou faire démarrer le moteur.
Si l’alarme ne retentit pas quand elle le devrait, mais
que les phares clignotent, s’assurer que le klaxon
fonctionne. Le fusible du klaxon peut être grillé. Pour
remplacer le fusible, se reporter à Fusibles et
disjoncteurs à la page 5-107.
Si l’alarme ne se déclenche pas ou si les clignotants
avant ne clignotent pas, consulter votre concessionnaire.
Passlock®
Votre véhicule est équipé du dispositif antivol Passlock®.
Passlock® est un système antivol passif. Passlock®
permet l’alimentation en carburant si la bonne clé fait
tourner le commutateur d’allumage. Si une clé non
valide est utilisée ou si le commutateur d’allumage est
manipulé, l’alimentation en carburant est coupée et le
véhicule ne peut démarrer.
En fonctionnement normal, le témoin de sécurité s’éteint
environ cinq secondes après le démarrage du moteur. Se
reporter à la rubrique Témoin de sécurité à la page 3-45.
Si le moteur cale et que le témoin de sécurité clignote,
attendre environ 10 minutes que le témoin cesse de
clignoter avant de redémarrer le moteur. Se rappeler de
relâcher la clé de la position START (démarrage) aussitôt
que le moteur démarre.
Si le moteur ne démarre pas après trois essais, le
véhicule doit être réparé.
Si le témoin de sécurité s’allume quand le moteur tourne,
vous pourrez faire redémarrer le moteur si vous coupez
le contact. Cependant, votre dispositif antivol Passlock®
ne fonctionne pas comme il faut et vous devez le faire
réparer chez votre concessionnaire. Votre véhicule
n’est pas protégé par le dispositif antivol Passlock® à ce
moment. Consulter le concessionnaire pour tout service
d’entretien.
En cas d’urgence, contacter le dépannage routier.
Se reporter à Programme d’assistance routière à la
page 7-6.
2-16
01_FrenchHummer
4/20/05
9:04 PM
Page 99
Démarrage et fonctionnement
de votre véhicule
Rodage de véhicule neuf
Remarque: Votre véhicule n’exige pas de rodage
complexe. Toutefois, il ne s’en portera que mieux
à long terme si vous suivez les recommandations
suivantes :
• Conduire à une vitesse inférieure ou égale
à 88 km/h (55 mi/h) pendant les premiers
805 km (500 milles).
• Ne pas conduire à vitesse constante, rapide
ou lente, pendant les 805 premiers kilomètres
(500 milles). Ne pas démarrer pleins gaz. Éviter
de rétrograder pour freiner ou ralentir le véhicule.
• Au cours des 322 premiers kilomètres
(200 milles) environ, éviter de freiner
brusquement car les garnitures de freins
ne sont pas encore rodées. Des arrêts brusques
sur des garnitures neuves peuvent provoquer
l’usure prématurée des garnitures qui devront
être remplacées plus tôt que prévu. Ces
recommandations sont également applicables
à chaque fois que vous remplacez les garnitures
des freins de votre véhicule.
• Ne pas tracter de remorque pendant le rodage.
Pour connaître les capacités de traction de
remorque de votre véhicule et obtenir plus
d’informations, se reporter à la rubrique
Traction d’une remorque à la page 4-67.
Suite au rodage, la vitesse du moteur et la charge
peuvent être augmentées progressivement.
2-17
01_FrenchHummer
4/20/05
9:04 PM
Page 100
Positions du commutateur
d’allumage
Avec la clé insérée
dans le commutateur
d’allumage, vous pouvez
tourner le commutateur à
cinq positions.
LOCK (verrouillage) (A): Cette position verrouille le
commutateur d’allumage. Elle verrouille également
votre boîte de vitesses si celle-ci est automatique. Elle
verrouille le volant des véhicules équipés d’une boîte de
vitesses manuelle lorsque la clé est retirée. Il s’agit d’une
fonction antivol. Vous pouvez uniquement retirer la clé
lorsque le commutateur d’allumage est en position
LOCK (verrouillage).
Si votre véhicule est équipé d’une boîte-pont
automatique, vous ne pouvez pas tourner le
commutateur d’allumage à la position LOCK
(verrouillage) à moins que le levier de vitesses ne
soit en position de stationnement (P).
2-18
Remarque: L’utilisation d’un outil pour extraire la
clé du commutateur d’allumage pourrait causer des
dommages ou briser la clé. Utiliser la clé adéquate et
ne la manipuler qu’avec la main. S’assurer que la clé
est bien enfoncée. Si la clé est bien enfoncée, tourner
le volant de gauche à droite tout en tournant la clé.
Si elle ne tourne toujours pas, le véhicule a besoin
d’entretien.
ACC (accessoires) (B): Cette position vous permet de
faire fonctionner les accessoires électriques ou les autres
appareils branchés dans les prises de courant auxiliaires.
Sur les véhicules équipés d’une boîte de vitesses
automatique, cette position permet de déverrouiller le
commutateur d’allumage. Sur les véhicules équipés
d’une boîte de vitesses manuelle, elle permet de
déverrouiller le volant et le commutateur d’allumage.
Utiliser cette position si vous devez pousser ou
remorquer le véhicule.
ON (marche) (C): Le commutateur repasse dans cette
position après le démarrage du moteur, lorsque vous
relâchez la clé. Le commutateur reste en position
ON (marche) pendant que le moteur tourne. Cependant,
même lorsque le moteur ne tourne pas, vous pouvez
utiliser la position ON (marche) pour faire fonctionner les
accessoires électriques et afficher certains témoins et
indicateurs du groupe d’instruments du tableau de bord.
Sur les véhicules équipés d’une boîte de vitesses
automatique, celle-ci est également déverrouillée dans
cette position.
01_FrenchHummer
4/20/05
9:04 PM
Page 101
START (démarrer) (D): Cette position fait démarrer le
moteur. Quand le moteur démarre, il faut relâcher la clé.
Le commutateur d’allumage revient alors à la position
ON (marche) pour la conduite normale.
Quand le moteur ne tourne pas, les positions ACC
(accessoires) et ON (marche) vous permettent d’utiliser
les accessoires électriques, tels que la radio ou les
appareils branchés dans les prises de courant auxiliaires.
Un avertissement sonore se fait entendre si vous
ouvrez la porte du conducteur lorsque le commutateur
d’allumage est aux positions ACC (accessoires) ou
LOCK (verrouillage) et que la clé est restée dans le
contact.
Prolongation d’alimentation
des accessoires
Votre véhicule peut être muni de la fonction de
prolongation de l’alimentation des accessoires (RAP)
permettant à certaines fonctions de votre véhicule de
continuer à fonctionner jusqu’à 20 minutes après
que la clé de contact a été tournée à la position
LOCK (verrouillage).
La radio, les essuie-glaces avant, les glaces à
commande électrique ainsi que le toit ouvrant si
votre véhicule en est équipé fonctionnent lorsque
la clé de contact est en position ON (marche) ou
ACC (accessoires). Une fois que la clé est tournée
de la position ON à la position LOCK (verrouillage), ces
accessoires continuent à fonctionner jusqu’à 20 minutes
ou jusqu’à l’ouverture d’une porte.
Démarrage du moteur
Boîte de vitesses automatique
Déplacer le levier des vitesses à la position de
stationnement (P) ou de point mort (N). Le démarrage
à toute autre position est impossible — il s’agit d’un
dispositif de sécurité. Pour redémarrer alors que le
véhicule roule toujours, utiliser le point mort (N)
seulement.
Remarque: Ne pas tenter de passer à la
position de stationnement (P) si le véhicule
est en mouvement. Sinon, la boîte de vitesses
risque d’être endommagée. Passer à la position
de stationnement (P) seulement quand le véhicule
est arrêté.
2-19
01_FrenchHummer
4/20/05
9:04 PM
Page 102
Boîte de vitesses manuelle
Le levier des vitesses devrait être au point mort (N)
et le frein de stationnement serré. Enfoncer la pédale
d’embrayage à fond et faire démarrer le moteur. Votre
véhicule ne démarre pas si la pédale d’embrayage n’est
pas enfoncée complètement – il s’agit d’un dispositif de
sécurité.
Démarrage du moteur
1. Sans le pied sur l’accélérateur, mettre la clé à la
position START (démarrage). Lorsque le moteur
démarre, relâcher la clé. Le régime du ralenti
diminuera au fur et à mesure que le moteur
réchauffe.
Remarque: Si vous tenez la clé à la position de
démarrage pendant plus de 15 secondes à la fois,
vous épuiserez la batterie beaucoup plus vite. De
plus, la surchauffe peut endommager le démarreur.
Attendre environ 15 secondes après chaque essai
pour aider à éviter d’épuiser la batterie ou
d’endommager le démarreur.
2. Si le moteur ne démarre pas dans un délai de
10 secondes, enfoncer l’accélérateur au plancher
et maintenir la clé à la position START (démarrage).
Lorsque le moteur démarre, relâcher la clé et
l’accélérateur. Attendre environ 15 secondes entre
chaque essai.
2-20
En cas de boîte de vitesses manuelle ou automatique,
lorsque vous démarrez le véhicule après une longue
période d’inactivité et lorsque le moteur est froid, il est
possible que le démarreur continue à démarrer le moteur
jusqu’à environ quatre secondes après relâchement de la
clé de contact. Cela est normal.
Faire ce qui suit pour faire démarrer le moteur par
temps très froid (température inférieure à 18°C ou 0°F) :
1. Sans appuyer sur l’accélérateur, mettre la clé à
la position START (démarrage) et la maintenir à
cette position pendant 15 secondes. Lorsque
le moteur démarre, relâcher la clé.
2. Si votre moteur refuse toujours de démarrer, ou s’il
démarre et s’arrête ensuite, il se peut qu’il soit noyé
par un surplus d’essence. Essayer d’enfoncer
complètement l’accélérateur au plancher et le
maintenir enfoncé en tenant la clé de contact à la
position START (démarrage) pendant environ
trois secondes. Lorsque le moteur démarre, relâcher
la clé et l’accélérateur. Si le véhicule démarre
brièvement, puis s’arrête de nouveau, procéder de
la même façon, mais en gardant cette fois la pédale
enfoncée pendant cinq ou six secondes. Cela permet
d’éliminer l’excès d’essence du moteur.
Remarque: Votre moteur est conçu pour
fonctionner à partir de l’équipement électronique
du véhicule. Si vous ajoutez des accessoires ou
des pièces électriques, vous risquez de modifier le
fonctionnement du moteur.
01_FrenchHummer
4/20/05
9:04 PM
Page 103
Consulter votre concessionnaire avant d’ajouter des
équipements électriques. Dans le cas contraire, votre
moteur risque de ne pas fonctionner correctement et
les dommages résultants ne seraient pas couverts
par la garantie du véhicule.
Chauffe-liquide de refroidissement
du moteur
Votre véhicule peut être équipé de cette fonction.
Le chauffe-liquide de refroidissement du moteur peut
vous aider par temps très froid, –18°C (0°F) ou plus froid.
Le démarrage est plus facile et contribue à l’économie
de carburant pendant le réchauffage du moteur.
Normalement, le chauffe-liquide de refroidissement
devrait être branché pendant au moins quatre heures
avant le démarrage du véhicule. L’utilisation du
chauffe-liquide de refroidissement du moteur n’est pas
nécessaire si la température est supérieure à 0°C (32°F).
Pour utiliser le chauffe-moteur :
1. Arrêter le moteur.
2. Ouvrir le capot et dérouler le fil électrique. Le fil
est situé dans le compartiment moteur, derrière le
bloc-fusibles sous le capot, du côté passager du
véhicule.
{ATTENTION:
L’utilisation d’une prise non reliée à la terre
entraîne un risque de décharge électrique.
De plus, une mauvaise rallonge pourrait
surchauffer et provoquer un incendie. Risques
de graves blessures. Brancher la fiche dans une
prise de courant alternatif pour trois broches de
110 volts reliée à la terre. Si le cordon n’est pas
assez long, utiliser un cordon prolongateur à
trois broches robuste d’au moins 15 ampères.
4. Avant de démarrer le moteur, s’assurer de
débrancher le fil électrique et de le ranger tel qu’il
était pour le tenir loin des pièces mobiles du moteur,
sinon il risque d’être endommagé.
Pendant combien de temps le chauffe-moteur devrait-il
être branché? La réponse dépend de la température
extérieure, du type d’huile que vous utilisez et de
certains autres facteurs. Comme le guide ne traite pas
du sujet, consulter le concessionnaire de la région
où vous utiliserez votre véhicule. Il pourra vous donner
les meilleurs conseils qui soient pour cette région.
3. Le brancher sur une prise de courant alternatif de
110 volts reliée à la terre.
2-21
01_FrenchHummer
4/20/05
9:04 PM
Page 104
Fonctionnement de la boîte de
vitesses automatique
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de quitter le véhicule si
le levier des vitesses n’est pas complètement à
la position de stationnement (P) et si le frein
de stationnement n’est pas serré fermement.
Le véhicule pourrait rouler.
La boîte de vitesses automatique est munie d’un levier
de vitesses situé sur la console.
Elle est reliée à un indicateur de position électronique
sur le groupe d’instruments. Ce témoin doit être allumé
chaque fois que le levier de vitesses peut être déplacé de
la position de stationnement (P). Cela signifie que si votre
clé est à la position OFF (arrêt), mais pas à la position
LOCK (verrouillé), la batterie produit un faible courant qui
peut la décharger à long terme. Si vous avez à laisser
votre clé sur le commutateur d’allumage, mais pas
à la position LOCK, durant une longue période, il est
recommandé de déconnecter le câble de batterie pour
éviter de la décharger.
Le levier de vitesses a plusieurs positions.
P (stationnement): Cette position bloque les roues
arrière. C’est la meilleure position de démarrage car
le véhicule ne peut pas facilement se déplacer.
2-22
Ne pas quitter le véhicule lorsque le moteur
tourne à moins que cela ne soit nécessaire. Si
l’on quitte le véhicule lorsque le moteur tourne,
le véhicule peut se déplacer soudainement. Le
conducteur ou d’autres personnes pourraient
être blessés. Pour s’assurer que le véhicule ne
bouge pas, même sur un terrain assez plat,
toujours serrer le frein de stationnement et
mettre le levier des vitesses à la position
stationnement (P). Se reporter à la rubrique
Passage à la position de stationnement (P)
(Boîte de vitesses automatique) à la page 2-34.
Si une remorque est tirée, se reporter à Traction
d’une remorque à la page 4-67.
01_FrenchHummer
4/20/05
9:04 PM
Page 105
Veiller à ce que le levier de vitesses soit complètement
en position de stationnement (P) avant de démarrer le
moteur. Votre véhicule est équipé d’un système de
verrouillage du levier de vitesses automatiques.
Pour pouvoir déplacer ce levier de la position de
stationnement (P) lorsque le commutateur d’allumage est
à la position ON (marche), vous devez appuyer à fond sur
la pédale de frein. Si vous ne parvenez pas à déplacer le
levier de vitesses de la position de stationnement (P),
diminuer la pression sur le levier en le poussant
complètement à la position de stationnement (P) tout
en appuyant sur la pédale de frein. Ensuite, déplacer le
levier de vitesses à la position voulue. Se reporter à
Passage hors de la position de stationnement (P)
(Boîte de vitesses automatique) à la page 2-37
R (marche arrière): Utiliser cette vitesse pour reculer.
Remarque: Passer en marche arrière (R) alors que le
véhicule se déplace vers l’avant peut endommager la
boîte de vitesses. Les réparations ne seraient pas
couvertes pas la garantie. Ne passer à la position
de marche arrière (R) qu’après l’arrêt complet du
véhicule.
Pour faire balancer le véhicule d’avant en arrière afin de
le dégager de la neige, de la glace, ou du sable, sans
endommager la boîte de vitesses, se reporter à la
rubrique Si vous êtes pris dans le sable/la boue/la
neige/sur la glace à la page 4-56
N (point mort): Dans cette position, votre moteur n’est
pas relié aux roues. Pour redémarrer alors que votre
véhicule roule toujours, utiliser le point mort (N)
seulement.
{ATTENTION:
Le passage à une vitesse de marche avant
pendant que tourne le moteur à haut régime est
dangereux. À moins que le pied soit fermement
appuyé sur la pédale de freinage, le véhicule
pourrait se déplacer très rapidement. On
pourrait perdre le contrôle et toucher des
personnes ou des objets. Ne pas passer à une
vitesse de marche avant pendant que le moteur
tourne à haut régime.
Remarque: Passer hors de la position de
stationnement (P) ou du point mort (N) alors que le
moteur tourne à régime élevé peut endommager la
boîte de vitesses. Les réparations ne seraient pas
couvertes pas la garantie. S’assurer que le moteur ne
tourne pas à haut régime avant de passer en marche
avant ou marche arrière.
2-23
01_FrenchHummer
4/20/05
9:04 PM
Page 106
D (marche avant): Il s’agit de la position de conduite
normale. Si vous avez besoin de plus de puissance pour
doubler et que :
• Vous roulez à moins de 55 km/h (35 mi/h), enfoncer
l’accélérateur à mi-course environ.
• Vous roulez à environ 55 km/h (35 mi/h) ou plus,
enfoncer complètement l’accélérateur.
Vous pouvez utiliser la position de marche avant (D)
lorsque vous tractez une remorque. Vous voudrez
peut-être passer en troisième vitesse (3) ou, au besoin,
à une vitesse inférieure si les changements de vitesses
sont trop fréquents sous l’effet d’une lourde charge et/ou
d’une conduite sur des routes vallonnées.
3 (troisième vitesse): Cette position est aussi utilisée
pour la conduite normale. Bien qu’elle offre plus de
puissance que la position de marche avant (D), elle
augmente aussi la consommation de carburant. Se
servir de la troisième vitesse (3) pour tirer une remorque,
transporter une charge lourde, rouler sur une route
montagneuse ou tortueuse, ou en tout terrain.
2-24
2 (deuxième vitesse): Cette position offre plus de
puissance que la troisième (3) mais elle augmente aussi
la consommation en carburant. Vous pouvez aussi
utiliser la deuxième vitesse (2) dans les pentes. Cette
position peut vous permettre de mieux contrôler votre
vitesse lorsque vous descendez des routes de montagne
escarpées, ce qui ne vous empêche pas d’utiliser vos
freins au besoin.
1 (première vitesse): Cette position vous donne encore
plus de puissance que la deuxième vitesse (2), mais elle
augmente la consommation de carburant. Vous pouvez
l’utiliser dans les côtes très raides, dans la neige ou la
boue profonde. Si vous placez le levier à la première
vitesse (1) alors que le véhicule avance, la première
vitesse (1) ne passera que lorsque le véhicule aura
suffisamment ralenti.
Remarque: Faire patiner les pneus, ou maintenir le
véhicule immobile dans une pente en appuyant sur
l’accélérateur peut endommager la boîte de vitesses.
Si le véhicule est bloqué, ne pas faire patiner les
pneus. En cas d’arrêt en côte, utiliser les freins pour
maintenir le véhicule en place.
01_FrenchHummer
4/20/05
9:04 PM
Page 107
Fonctionnement de la boîte
de vitesses manuelle
Cinq vitesses
Ceci est votre grille de
changement de vitesses.
Vous pouvez passer en première (1) si vous roulez à
une vitesse inférieure à 30 km/h (20 mi/h). Si le véhicule
complètement immobilisé et qu’il est difficile de passer en
première (1), placer le levier de vitesses au point mort (N)
et lâcher la pédale d’embrayage. Enfoncer la pédale
d’embrayage de nouveau. Passer ensuite en
première (1).
2 (deuxième vitesse): Appuyer sur la pédale
d’embrayage tout en relâchant l’accélérateur et passer
en deuxième (2). Ensuite, laisser remonter lentement la
pédale d’embrayage tout en appuyant sur l’accélérateur.
Troisième, quatrième et cinquième (3, 4 et 5): Passer
en troisième (3), en quatrième (4) et en cinquième (5)
comme vous le faites pour la deuxième (2). Laisser
remonter lentement la pédale d’embrayage tout en
appuyant sur l’accélérateur.
Voici comment conduire un véhicule équipé d’une boîte
de vitesses manuelle :
1 (première vitesse): Appuyer sur la pédale
d’embrayage et passer en première (1). Ensuite, laisser
remonter lentement la pédale d’embrayage tout en
appuyant légèrement sur l’accélérateur.
Pour arrêter, relâcher l’accélérateur et appuyer sur la
pédale de frein. Juste avant que le véhicule ne s’arrête,
appuyer sur la pédale d’embrayage ainsi que sur la
pédale de frein et passer à la position de point mort (N).
N (point mort): Utiliser cette position pour faire
démarrer le moteur ou le faire tourner au ralenti.
2-25
01_FrenchHummer
4/20/05
9:04 PM
Page 108
R (marche arrière): Pour reculer, appuyer sur la pédale
d’embrayage. Après que le véhicule est immobilisé,
passer en marche arrière (R), puis laisser remonter
lentement la pédale d’embrayage tout en appuyant
légèrement sur l’accélérateur. S’il est difficile de changer
de vitesse, laisser le levier des vitesses revenir au point
mort (N) et relâcher la pédale d’embrayage. Ensuite,
enfoncer de nouveau l’embrayage et passer en marche
arrière (R). Ne pas tenter de passer en position de
cinquième avant de passer en marche arrière (R), car la
boîte de vitesses est dotée d’une fonction de blocage qui
empêche de passer de la cinquième vitesse à la marche
arrière.
Remarque: Passer en marche arrière (R) alors que le
véhicule se déplace vers l’avant peut endommager
la boîte de vitesses. Les réparations ne seraient pas
couvertes pas la garantie. Ne passer à la position de
marche arrière (R) qu’après l’arrêt complet du
véhicule.
Utiliser la marche arrière (R) ainsi que le frein de
stationnement pour stationner le véhicule.
Témoin de passage ascendant
Ce témoin indique le
moment où il convient de
passer à la prochaine
vitesse supérieure pour
optimiser l’économie de
carburant.
Lorsque ce témoin s’allume, vous pouvez passer à la
vitesse supérieure si la température, l’état de la route et
la circulation le permettent. Pour réaliser la meilleure
économie de carburant possible, accélérer lentement et
changer de vitesse lorsque le témoin s’allume.
Durant l’accélération, il est normal que le témoin s’allume
et s’éteigne si vous changez rapidement la position de
l’accélérateur. Ne pas tenir compte du témoin de passage
ascendant lorsque vous rétrogradez.
Dans un véhicule à quatre roues motrices muni d’une
boîte de vitesses manuelle, ne pas tenir compte du
témoin de changement de vitesse lorsque la boîte de
transfert est à la position quatre roues motrices, gamme
basse.
Pour obtenir de plus amples renseignements, se
reporter à la rubrique Témoin de passage ascendant
(Boîte de vitesses manuelle) à la page 3-36.
2-26
01_FrenchHummer
4/20/05
9:04 PM
Page 109
Vitesses du véhicule pour passer d’un
rapport à l’autre
Boutons de la boîte de transfert
{ATTENTION:
Si on saute une vitesse lors d’une
rétrogradation, on pourrait perdre le contrôle
du véhicule. On peut se blesser ou blesser
autrui. Ne pas rétrograder de plus d’une
vitesse à la fois.
Les boutons de la boîte de transfert sont situés à droite
du groupe d’instruments. Utiliser ces boutons pour
passer aux différents modes de traction intégrale ou
en sortir.
Transmission intégrale
Vous pouvez choisir entre quatre modes :
La transmission intégrale envoie la puissance
d’entraînement du moteur aux quatre roues pour plus
de traction. Pour tirer le maximum de la transmission
intégrale, il faut être familier avec son fonctionnement.
Cette
position sert pour la plupart des situations de conduite
sur route et autoroute. Cette position peut aussi servir
dans des conditions hors route légères ou variables.
m (quatre roues motrices, haute vitesse):
N (point mort): Ne placer la boîte de transfert de
votre véhicule au point mort (N) que lorsque vous le
faites remorquer. Se reporter à Remorquage d’un
véhicule récréatif à la page 4-65 ou à Remorquage
du véhicule à la page 4-64 pour plus de renseignements.
2-27
01_FrenchHummer
4/20/05
9:04 PM
Page 110
Remarque: Le fait de conduire sur une chaussée
en position verrouillée 4 roues motrices gamme
haute ou 4 roues motrices gamme basse pendant
de longues périodes peut entraîner une usure
prématurée du groupe motopropulseur et des pneus
de votre véhicule. Ne pas conduire sur une chaussée
en position verrouillée 4 roues motrices gamme
haute ou 4 roues motrices gamme basse pendant
de longues périodes.
4 m Q (quatre roues motrices, haute vitesse,
verrouillé): Utiliser ce mode lorsqu’il vous faut plus
de traction dans la plupart des situations hors route,
notamment, dans le sable, la neige, la boue ou
pour s’équilibrer et dans les sentiers rocailleux.
Remarque: Le fait de rouler à plus de
48 km/h (30 mi/h) en position verrouillée 4 roues
motrices gamme basse pendant une période
prolongée risque d’endommager la boîte de
transfert. Ne pas faire rouler le véhicule à plus de
48 km/h (30 mi/h) en position verrouillée 4 roues
motrices gamme basse pendant une période
prolongée.
4 n Q (quatre roues motrices, basse vitesse,
verrouillé): Ce mode procure plus de couple aux
quatre roues et est utilisé pour les conditions
tout-terrain extrêmes. Vous pouvez choisir le mode
4-Wheel-Low Lock (quatre roues motrices, basse
2-28
vitesse, verrouillé) si vous conduisez hors route, comme
dans le sable épais, la boue profonde ou la neige
épaisse, et que vous montez ou descendez des pentes
abruptes.
Lorsque ce mode est activé, vous pouvez également
choisir de verrouiller l’essieu arrière, le cas échéant,
pour plus de traction dans des situations tout-terrain
extrêmes. Se reporter à la rubrique Essieu arrière
verrouillable à la page 4-11.
Les témoins, logés dans les boutons, indiquent le mode
que vous avez choisi. Les témoins s’allument brièvement
lorsque vous mettez le contact et celui du mode dans
lequel se trouve le véhicule reste allumé. Si les témoins
ne s’allument pas, se rendre chez le concessionnaire
pour faire vérifier le véhicule. Un témoin clignote lors du
changement de vitesse de la boîte de transfert. Il reste
allumé lorsque le changement de vitesse a été effectué.
Si, pour une raison quelconque, la boîte de transfert
n’arrive pas à passer à une vitesse demandée, elle
retourne à la dernière position choisie.
Si le message SERV 4WD (vérifier les 4 roues motrices)
reste allumé, aller chez le concessionnaire pour faire
examiner le véhicule. Consulter la rubrique Message
Vérifier les 4 roues motrices de la section Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages à
la page 3-51.
01_FrenchHummer
4/20/05
9:04 PM
Page 111
Changement de vitesses entre quatre roues
motrices, haute vitesse et quatre roues
motrices, haute vitesse, verrouillé
Le véhicule se déplaçant à une vitesse inférieure à
120 km/h (75 mi/h), appuyer sur le bouton Four-Wheel
High (quatre roues motrices, haute vitesse) ou
Four-Wheel-High Lock (quatre roues motrices, haute
vitesse, verrouillé), puis le relâcher. Le témoin clignotera
au moment du changement de vitesse. Il reste allumé
après le changement de vitesse.
Il sera peut-être nécessaire de faire marche arrière
lorsque l’on tourne sur une distance de 7,5 m (25 pieds)
pour désactiver la fonction de verrouillage.
Passage au mode quatre roues motrices,
basse vitesse, verrouillé
Remarque: Le passage en vitesse avant que le
témoin s’arrête de clignoter pourrait endommager
la boîte de transfert. Toujours attendre que le témoin
s’arrête de clignoter avant de refaire passer la
transmission dans une vitesse.
Pour passer à la position quatre roues motrices, basse
vitesse, verrouillé, le commutateur d’allumage doit
être à la position de marche (ON) et le véhicule doit être
arrêté ou ne pas rouler à plus de 5 km/h (3 mi/h) avec
la boîte de vitesses au point mort (N). La méthode
préférée pour passer en mode quatre roues motrices,
basse vitesse, est de maintenir le véhicule à une vitesse
comprise entre 1,6 et 3,2 km/h (1 à 2 mi/h).
Appuyer sur le bouton quatre roues motrices, basse
vitesse, verrouillé et le relâcher. Si le véhicule est équipé
d’une boîte de vitesses manuelle, il est nécessaire
d’enfoncer la pédale d’embrayage au plancher tout
en appuyant sur le bouton Four-Wheel-Low Lock
(quatre roues motrices, basse vitesse, verrouillé), sans
quoi le changement de vitesses ne sera pas terminé.
Vous devez attendre que le témoin quatre roues
motrices, basse vitesse, verrouillé s’arrête de clignoter
et qu’il reste allumé avant d’embrayer une vitesse.
Il est normal que votre véhicule ait des bruits de passage
de vitesse et donne des coups lorsque vous passez de
la position quatre roues motrices basse vitesse et
quatre roues motrices haute vitesse, ou du point mort (N)
à une autre position lorsque le moteur tourne.
Si l’on appuie sur le bouton Four-Wheel-Low Lock
(quatre roues motrices, basse vitesse, verrouillé)
lorsque le véhicule est en prise et/ou qu’il roule trop vite,
le témoin Four-Wheel-Low Lock (quatre roues motrices,
basse vitesse, verrouillé) clignote pendant 15 secondes
et le changement de vitesse ne se fait pas, sauf si votre
véhicule roule à moins de 5 km/h (3 mi/h) et que le
levier de vitesses est au point mort (N). Au bout de
15 secondes, la boîte de transfert revient à la dernière
position choisie.
2-29
01_FrenchHummer
4/20/05
9:04 PM
Page 112
Dégagement hors du mode quatre roues
motrices, basse vitesse, verrouillé
Remarque: Le passage en vitesse avant que le
témoin s’arrête de clignoter pourrait endommager
la boîte de transfert. Toujours attendre que le témoin
s’arrête de clignoter avant de refaire passer la
transmission dans une vitesse.
Pour sortir du mode quatre roues motrices, basse
vitesse, verrouillé, votre véhicule doit être arrêté ou doit
se déplacer à moins de 5 km/h (3 mi/h) avec la boîte de
vitesses au point mort (N) et le commutateur d’allumage
en position de marche. La méthode préférée pour sortir
du mode quatre roues motrices, basse vitesse, verrouillé
est de maintenir le véhicule à une vitesse comprise entre
1,6 et 3,2 km/h (1 à 2 mi/h). Appuyer sur le bouton
Four-Wheel High (quatre roues motrices, haute vitesse)
ou Four-Wheel-High Lock (quatre roues motrices, haute
vitesse, verrouillé) puis le relâcher. Si le véhicule est
équipé d’une boîte de vitesses manuelle, il est nécessaire
d’enfoncer la pédale d’embrayage au plancher tout en
appuyant sur le bouton Four-Wheel High (quatre roues
motrices haute vitesse) ou Four-Wheel-High Lock
(quatre roues motrices, haute vitesse, verrouillé), sans
quoi le changement de vitesses ne sera pas terminé.
2-30
Vous devez attendre que le témoin Four-Wheel
High (quatre roues motrices, haute vitesse) ou
Four-Wheel-High Lock (quatre roues motrices, haute
vitesse, verrouillé) s’arrête de clignoter et qu’il reste
allumé avant d’embrayer une vitesse.
Il est normal que votre véhicule ait des bruits de passage
de vitesse et donne des coups lorsque vous passez de
la position quatre roues motrices basse vitesse et
quatre roues motrices haute vitesse, ou du point mort (N)
à une autre position lorsque le moteur tourne.
Si l’on appuie sur le bouton Four-Wheel High
(quatre roues motrices, haute vitesse) ou
Four-Wheel-High Lock (quatre roues motrices, haute
vitesse, verrouillé) pendant que le véhicule est embrayé
et/ou se déplace trop rapidement, le témoin Four-Wheel
High (quatre roues motrices, haute vitesse) ou
Four-Wheel-High Lock (quatre roues motrices, haute
vitesse, verrouillé) clignote pendant 15 secondes, mais le
changement de vitesse n’aura pas lieu, à moins que le
véhicule ne se déplace à moins de 5 km/h (3 mi/h) et que
la boîte de vitesses ne soit au point mort (N).
01_FrenchHummer
4/20/05
9:04 PM
Page 113
Passage au point mort (N)
Pour passer la boîte de transfert au point mort (N),
procéder de la manière suivante :
1. Actionner le frein de stationnement.
2. Faire démarrer le véhicule en mettant le
commutateur d’allumage à la position
START (démarrer).
3. Mettre la boîte de vitesses au point mort (N).
Si votre véhicule est équipé d’une boîte de vitesses
manuelle, appuyer sur la pédale d’embrayage et la
maintenir enfoncée pendant que vous exécutez les
étapes 5 à 9.
4. Faire passer la boîte de transfert au mode
quatre roues motrices, haute vitesse.
{ATTENTION:
Votre véhicule peut se mettre à rouler si
vous passez le levier de la boîte de transfert
d’un véhicule à quatre roues motrices
au point mort (N), même si la boîte de
vitesses automatique est en position
destationnement (P) ou si une vitesse est
enclenchée au niveau de la boîte de vitesses
manuelle. Vous-même ou d’autres personnes
pourraient être blessées. S’assurer que le frein
de stationnement est fermement serré avant de
passer la boîte de transfert au point mort (N).
5. Appuyer sur les boutons Four-Wheel High
(quatre roues motrices, haute vitesse) et
Four-Wheel-Low Lock (quatre roues motrices,
basse vitesse, verrouillé) et les maintenir enfoncés
pendant 10 secondes. Le témoin NEUTRAL (point
mort) s’allume lorsque le passage au point mort est
terminé.
2-31
01_FrenchHummer
4/20/05
9:04 PM
Page 114
6. Appuyer sur la pédale de frein standard et la
maintenir enfoncée, et passer en marche arrière (R)
pendant une seconde, puis remettre la boîte de
vitesses en marche avant (D) pendant une seconde
s’il s’agit d’une boîte de vitesses automatique, ou
en première vitesse (1) s’il s’agit de véhicules
équipés d’une boîte de vitesses manuelle, et laisser
l’embrayage sortir. Ceci est pour assurer que la boîte
de transfert est au point mor (N). Si ceci n’est pas le
cas, répéter cette procédure, en commençant à
l’étape 3.
7. Mettre la clé en position ACC (accessoires) pour
éteindre le moteur.
8. Mettre le levier de changement de vitesse en
position de stationnement (P) s’il s’agit d’une
boîte de vitesses automatique, ou en première
vitesse (1) s’il s’agit d’une boîte de vitesses
manuelle.
9. Tourner la clé de contact en position
LOCK (verrouillée).
Dégagement hors du point mort (N)
Pour quitter la position de point mort (N) :
1. Serrer le frein de stationnement et appuyer sur la
pédale des freins ordinaires.
2. Mettre la boîte de vitesses au point mort (N) s’il s’agit
d’une boîte de vitesses automatique, ou appuyer
sur la pédale d’embrayage s’il s’agit de véhicules
équipés d’une boîte de vitesses manuelle. Mettre
ensuite le contact, moteur éteint.
3. Appuyer sur le bouton pour la position désirée de la
boîte de transfert, soit quatre roues motrices, haute
vitesse, quatre roues motrices, haute vitesse,
verrouillé ou quatre roues motrices, basse vitesse,
verrouillé.
Lorsque la boîte de transfert quitte la position de
point mort (N), le témoin de ponit mort (N) s’éteint.
4. Desserrer le frein de stationnement.
Remarque: Le passage en vitesse avant que le
témoin s’arrête de clignoter pourrait endommager
la boîte de transfert. Toujours attendre que le témoin
s’arrête de clignoter avant de refaire passer la
transmission dans une vitesse.
5. Vous pouvez alors démarrer le moteur et passer le
levier de vitesses à la position voulue.
2-32
01_FrenchHummer
4/20/05
9:04 PM
Page 115
Frein de stationnement
La pédale du frein de
stationnement se trouve
à gauche de la pédale des
freins ordinaires, près de
la porte du conducteur.
Un carillon retentit et un témoin du frein, situé sur le
tableau de bord, clignote si le frein de stationnement est
serré alors que le véhicule roule à la vitesse minimale
de 5 km/h (3 mi/h) pendant au moins trois secondes.
Le carillon cesse et le témoin s’éteint si vous serrez le
frein de stationnement alors que le véhicule roule à une
vitesse inférieure à 5 km/h (3 mi/h). Se reporter à la
rubrique Témoin du système de freinage à la page 3-37.
Pour serrer le frein de stationnement, enfoncer et
maintenir la pédale de frein ordinaire avec le pied droit.
Enfoncer ensuite entièrement la pédale du frein de
stationnement avec le pied gauche.
Pour desserrer le frein de stationnement, maintenir
enfoncée la pédale des freins ordinaires.
2-33
01_FrenchHummer
4/20/05
9:04 PM
Page 116
Tirer sur le bord inférieur du levier, qui se trouve
au-dessus de la pédale du frein de stationnement
et qui affiche le symbole du frein de stationnement,
directement vers l’arrière pour desserrer le frein
de stationnement.
Si le contact est mis lorsque le frein de stationnement
est relâché, le témoin du système de freinage s’éteint.
Remarque: Le fait de conduire avec le frein de
stationnement serré peut causer la surchauffe
du système de freinage et entraîner une usure
prématurée ou endommager les pièces du système
de freinage. S’assurer que le frein de stationnement
est entièrement relâché et que le témoin de frein
de stationnement est éteint avant de conduire.
Si le véhicule sert à tracter une remorque et est
stationné dans une côte, se reporter à la rubrique
Traction d’une remorque à la page 4-67.
Passage à la position
de stationnement (P)
(Boîte de vitesses automatique)
{ATTENTION:
Il est dangereux de quitter le véhicule si le
levier des vitesses n’est pas complètement à
la position de stationnement (P) et si le frein
de stationnement n’est pas fermement serré.
Le véhicule pourrait rouler. Si l’on quitte le
véhicule lorsque le moteur tourne, le véhicule
peut se déplacer soudainement. Le conducteur
ou d’autres personnes pourraient être blessés.
Pour s’assurer que le véhicule ne bouge pas,
même sur un terrain plat, suivre les étapes
suivantes. Si une remorque est tirée, se reporter
à Traction d’une remorque à la page 4-67.
1. Maintenir la pédale de freinage enfoncée avec le
pied droit et serrer le frein de stationnement.
2-34
01_FrenchHummer
4/20/05
9:04 PM
Page 117
{ATTENTION:
Si votre véhicule est à quatre roues motrices,
il risque de se mettre à rouler — même si
votre levier de vitesses est en position de
stationnement (P) — si la boîte de transfert est
au point mort. Aussi, s’assurer qu’une vitesse
est enclenchée sur la boîte de transfert en cas
de quatre roues motrices gamme haute (4H) ou
gamme basse (4L) — et non au point mort.
2. Pour placer le levier de vitesses en position
de stationnement (P), appuyer sur le bouton
du levier de vitesses et en déplaçant le levier
le plus haut possible.
3. Tourner la clé de contact à la position
LOCK (verrouillage).
4. Retirer la clé et la conserver avec vous. Si vous
pouvez sortir de votre véhicule avec la clé en main,
le levier est à la position de stationnement (P).
2-35
01_FrenchHummer
4/20/05
9:04 PM
Page 118
Quitter le véhicule en laissant tourner
le moteur (boîte automatique)
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de quitter le véhicule
pendant que le moteur tourne. Le véhicule
pourrait soudainement rouler si le levier des
vitesses n’est pas complètement à la position
stationnement (P) et si le frein de stationnement
n’est pas bien serré. De plus, si on quitte le
véhicule pendant que le moteur tourne, ce
dernier risque de surchauffer et même de
prendre feu. Le conducteur ou d’autres
personnes pourraient être blessés. Ne pas
quitter le véhicule lorsque le moteur tourne.
Si vous devez quitter votre véhicule pendant que le
moteur tourne, s’assurer que le levier de vitesses est
à la position de stationnement (P) et que le frein de
stationnement est bien serré. Après avoir déplacé le
levier de vitesses à la position de stationnement (P),
maintenir la pédale de frein ordinaire. Ensuite, voir si le
levier de vitesses peut être déplacé hors de la position
de stationnement (P) sans appuyer premièrement sur le
2-36
bouton du levier de vitesses. Si vous pouvez, cela signifie
que le levier de vitesses n’était pas bien bloqué à la
position de stationnement (P).
Blocage de couple (boîte automatique)
Si vous stationnez en pente et que vous n’engagez
pas correctement le levier de vitesses à la position de
stationnement (P), le poids du véhicule peut exercer
trop de force sur le cliquet de stationnement de la
boîte de vitesses. Il vous sera peut-être difficile de
déplacer le levier de vitesses hors de la position de
stationnement (P). C’est ce qu’on appelle k blocage de
couple l. Pour éviter le blocage de couple, serrer le frein
de stationnement, puis déplacer correctement le levier de
vitesses en position de stationnement (P) avant de sortir
du véhicule. Pour savoir comment faire, se reporter à
Passage à la position de stationnement (P) (Boîte de
vitesses automatique) à la page 2-34.
Quand vous êtes prêt à reprendre la route, déplacer le
levier de vitesses de la position de stationnement (P)
avant de desserrer le frein de stationnement.
Si un blocage de couple se produit, vous devrez peut-être
faire pousser votre véhicule par un autre un peu plus haut
dans la côte afin de relâcher de la pression sur le cliquet
de stationnement de la boîte de vitesses, et pouvoir
déplacer le levier de vitesses hors de la position de
stationnement (P).
01_FrenchHummer
4/20/05
9:04 PM
Page 119
Passage hors de la position
de stationnement (P)
(Boîte de vitesses automatique)
Votre véhicule est équipé d’un système de commande
de verrouillage de levier de vitesses de boîte de vitesses
automatique. Vous devez appliquer votre frein
ordinaire avant de pouvoir sortir de la position de
stationnement (P) lorsque le contact est en position
ON (marche). Se reporter à la rubrique Fonctionnement
de la boîte de vitesses automatique à la page 2-22.
Si vous ne pouvez pas sortir de la position de
stationnement (P), relâcher la pression sur le levier
des vitesses et pousser entièrement le levier des vitesses
en position de stationnement (P) tout en continuant à
maintenir l’application du frein. Placer ensuite le levier de
vitesses dans la vitesse souhaitée. Appuyer sur le bouton
du levier de vitesses avant de déplacer le levier de
vitesses.
Stationnement du véhicule
(Boîte de vitesses manuelle)
Votre véhicule est muni d’une boîte de vitesse manuelle.
Avant de le quitter, placer le levier de vitesses sur la
marche arrière (R), et serrer fermement le frein de
stationnement. Une fois le levier de vitesse est en
position marche arrière (R) avec la pédale d’embrayage
enfoncé, tourner ensuite la clé de contact à la position
LOCK (verrouillage), retirer la clé et relâcher la pédale
d’embrayage.
Si vous devez stationner dans une pente ou si vous
tractez une remorque, se reporter à la rubrique Traction
d’une remorque à la page 4-67.
2-37
01_FrenchHummer
4/20/05
9:04 PM
Page 120
Stationnement au-dessus de
matières qui brûlent
{ATTENTION:
Des matières inflammables pourraient toucher
aux pièces chaudes du système d’échappement
sous le véhicule et prendre feu. Ne pas
stationner sur du papier, des feuilles, du gazon
sec ou d’autres éléments pouvant brûler.
2-38
01_FrenchHummer
4/20/05
9:04 PM
Page 121
Échappement du moteur
ATTENTION: (suite)
{ATTENTION:
• Le véhicule a été endommagé lors de la
Les gaz d’échappement du moteur peuvent
être fatals. Ils contiennent du monoxyde de
carbone (CO) que vous ne pouvez ni voir ni
sentir. Celui-ce peut provoquer
l’évanouissement et la mort.
•
•
conduite sur des revêtements élevés ou
sur des débris.
Les réparations n’ont pas été faites
correctement.
Le véhicule ou le système d’échappement
n’a pas été bien modifié.
Si vous soupçonnez que des gaz
d’échappement s’infiltrent dans votre véhicule :
• Ne pas conduire qu’avec toutes les glaces
abaissées pour permettre au monoxyde de
carbone de s’échapper, et
• Faire réparer le véhicule immédiatement.
Il se peut que des gaz d’échappement
s’infiltrent dans votre véhicule si :
• Le système d’échappement fait un bruit
bizarre ou différent.
• Le dessous du véhicule est rouillé.
• Le véhicule a été endommagé lors d’une
collision.
... /
2-39
01_FrenchHummer
4/20/05
9:04 PM
Page 122
Laisser le moteur tourner lorsque
le véhicule est stationné
Il est préférable de ne pas stationner le véhicule en
laissant tourner le moteur. Cependant, si vous devez
le faire, voici certains faits que vous devriez connaître.
{ATTENTION:
Des gaz d’échappement nocifs pourraient
s’infiltrer à l’intérieur de votre véhicule si
le moteur tourne au ralenti pendant que le
système de climatisation est arrêté. Se reporter
à l’avertissement susmentionné sous la
rubrique Échappement du moteur à la
page 2-39.
De plus, si vous laissez le moteur tourner au
ralenti dans un endroit clos, ceci peut permettre
au monoxyde de carbone (CO), un gaz mortel,
de s’infiltrer dans votre véhicule, même si le
ventilateur tourne au régime le plus élevé.
... /
2-40
ATTENTION: (suite)
Ceci peut se produire dans un garage par
exemple. Les gaz d’échappement — contenant
dumonoxyde de carbone peuvent facilement
s’infiltrer dans l’habitacle. NE JAMAIS
stationner dans un garage en laissant tourner
le moteur.
Un autre endroit fermé peut-être un tempête
de neige. Se reporter à la rubrique Conduite
hivernale à la page 4-52.
01_FrenchHummer
4/20/05
9:04 PM
Page 123
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de sortir du véhicule
si le levier de vitesses de la boîte de vitesses
automatique n’est pas complètement en
position de stationnement (P) et si le frein de
stationnement n’est pas fermement serré. Votre
véhicule pourrait rouler. Ne pas quitter votre
véhicule lorsque le moteur est en marche sauf
si vous y êtes contraint. Si vous laissez le
moteur tourner, le véhicule pourrait se déplacer
soudainement et vous blesser ou blesser
d’autres personnes. Pour vous assurer que le
véhicule ne bougera pas, même lorsque vous
vous trouvez sur un terrain relativement plat,
toujours serrer le frein de stationnement et
placer le levier de vitesses de la boîte de
vitesses automatique en position de
stationnement (P) ou en position de point
mort (N) s’il s’agit d’une boîte de vitesses
manuelle.
Suivre les étapes appropriées pour s’assurer que le
véhicule ne se déplace pas. Se reporter aux rubriques
Passage à la position de stationnement (P) (Boîte de
vitesses automatique) à la page 2-34 et Stationnement
du véhicule (Boîte de vitesses manuelle) à la page 2-37.
Si vous utilisez votre véhicule pour tirer une remorque,
se reporter à la rubrique Traction d’une remorque à
la page 4-67.
Rétroviseurs
Rétroviseur à gradation automatique
avec boussole et affichage de
température
Si votre véhicule est équipé d’un rétroviseur à atténuation
automatique, celui-ci ce règle automatiquement pour
éviter que vous soyez ébloui la nuit par les phares des
véhicules qui vous suivent.
Le rétroviseur est également muni d’un afficheur double
dans sa partie supérieure droite. Cet afficheur présente
l’indication de la boussole et la température extérieure.
Y On/Off (marche/arrêt):
Appuyer sur ce bouton
pour faire fonctionner les fonctions de gradation
automatique, de boussole et de température.
2-41
01_FrenchHummer
4/20/05
9:05 PM
Page 124
Fonctionnement du rétroviseur à
atténuation automatique
Affichage de température et de
boussole
L’atténuation automatique du rétroviseur est activée
chaque fois que vous mettez le contact. Un voyant situé
a proximité du bouton de commande s’allume alors.
Appuyer sur le bouton de marche/arrêt situé au centre,
pour basculer entre les modes °F, °C et arrêt. Si CAL
apparaît à l’écran, la boussole doit être étalonnée.
Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique
k Étalonnage de la boussole l plus bas dans cette
section.
Si la fonction de gradation automatique est désactivée,
appuyer sur le bouton de marche/arrêt et le maintenir
enfoncé pendant quatre secondes pour réactiver
le système manuellement.
2-42
Si une indication de température anormale est affichée
pendant une période prolongée, communiquer avec votre
concessionnaire. Dans certains cas, il est normal que la
mise à jour de la température nécessite un certain délai.
01_FrenchHummer
4/20/05
9:05 PM
Page 125
Déclinaison magnétique
La déclinaison magnétique est l’écart entre le nord
magnétique et le nord géographique. Si la boussole
n’est pas réglée en fonction de la déclinaison
magnétique, ces indications seront fausses. En usine,
la boussole est réglée pour la zone 8. Si vous résidez
à l’extérieur de cette zone, vous devrez modifier la
déclinaison magnétique. Il peut aussi être nécessaire de
le faire dans certains cas, par exemple, lors d’un voyage
sur une grande distance.
3. Appuyer sur le bouton de marche/arrêt et le relâcher
dans les cinq secondes jusqu’à ce que le nouveau
numéro de zone apparaisse à l’écran. La direction de
la boussole apparaît quelques secondes plus tard.
Pour régler la déclinaison magnétique, effectuer les
étapes suivantes :
1. Trouver votre région et le numéro de variance de la
zone sur la carte de zones suivante.
2. Appuyer sur le bouton de marche/arrêt et le
maintenir enfoncé pendant cinq secondes jusqu’à ce
que le mot ZONE apparaisse à l’écran. La boussole
est alors en mode zone.
2-43
01_FrenchHummer
4/20/05
9:05 PM
Page 126
Étalonnage de la boussole
Nettoyage du rétroviseur
Il peut être nécessaire de calibrer la boussole dans l’un
des cas suivants :
Nettoyer le rétroviseur à l’aide d’un essuie-tout ou d’un
article similaire humecté de nettoyant à vitre. Ne pas
pulvériser le nettoyant directement sur le rétroviseur
pour éviter qu’il pénètre dans son boîtier.
• Si le message CAL (étalonnage) s’affiche durant la
conduite du véhicule.
• La direction (N pour nord, par exemple) ne s’affiche
pas au bout d’environ cinq secondes. Il se peut qu’un
champ magnétique puissant perturbe la boussole.
Cette interférence peut être attribuable à une
antenne magnétique, à un bloc-notes magnétique
ou à d’autres objets magnétiques similaires.
• La boussole n’affiche pas la bonne direction même si
la variance de zone de la boussole est bien réglée.
Pour calibrer la boussole, les lettres CAL (calibrage)
doivent apparaître sur l’affichage de la boussole du
rétroviseur. Si le message CAL n’y est pas affiché,
appuyer sur le bouton de marche/arrêt pendant environ
8 secondes ou jusqu’à ce que le message CAL s’affiche.
Vous pouvez régler la boussole en faisant rouler le
véhicule en cercles à une vitesse de 8 km/h (5 mph)
ou moins, jusqu’à ce qu’une orientation s’affiche à
l’écran.
Rétroviseurs extérieurs à
commande électrique
Les commandes des
rétroviseurs extérieurs
électriques se trouvent
sur l’accoudoir de la porte
du conducteur.
Pour régler les rétroviseurs électriques, effectuer les
étapes suivantes :
1. Appuyer sur la partie supérieure du sélecteur pour
sélectionner le rétroviseur côté conducteur. Appuyer
sur la partie inférieure du sélecteur pour sélectionner
le rétroviseur côté passager.
2. Déplacer le rétroviseur dans la direction désirée
à l’aide du pavé de commande arrondi muni de
quatre flèches.
2-44
01_FrenchHummer
4/20/05
9:05 PM
Page 127
Lorsqu’un clic se fait entendre, cela signifie que le
rétroviseur a atteint la fin de sa course; il ne peut pas
aller plus loin dans cette direction. Pour arrêter ce son,
inverser le mouvement du rétroviseur au moyen du pavé
de commande.
Vous pouvez rabattre les rétroviseurs manuellement
vers l’intérieur pour éviter qu’ils soient endommagés en
passant dans un lave-auto automatique ou un espace
confiné. Pour rabattre le rétroviseur, le tirer vers le
véhicule. Pour remettre le rétroviseur dans sa position
d’origine, le repousser vers l’extérieur. S’assurer de
remettre les deux rétroviseurs dans leur position
déployée d’origine avant de conduire.
Rétroviseur extérieur convexe
Le rétroviseur du passager est convexe. Sa surface
est courbée de façon à élargir le champ de vision du
conducteur.
{ATTENTION:
Les objets (comme d’autres véhicules) réfléchis
par un miroir convexe peuvent paraître plus
éloignés qu’ils le sont en réalité. En vous
déplaçant sur la voie de droite trop rapidement,
vous risquez d’entrer en collision avec un autre
véhicule circulant dans cette voie. Jeter un
coup d’oeil dans votre rétroviseur intérieur ou
vers l’arrière avant de changer de voie.
2-45
01_FrenchHummer
4/20/05
9:05 PM
Page 128
Système OnStar®
®
OnStar utilise le système de positionnement
global (GPS) par satellite, les communications sans
fil et des conseillers pour vous offrir un large éventail de
services de sécurité, d’information et utilitaires. Si vos
sacs gonflables se déploient, le système est conçu pour
appeler automatiquement OnStar® Emergency (urgences
OnStar®) où nous pouvons demander que des services
de secours soient envoyés à l’endroit où vous vous
trouvez. Si vous enfermez vos clés dans la voiture,
appeler OnStar® au 1-888-4-ONSTAR d’où l’on peut
vous adresser un signal pour déverrouiller vos portes.
Si vous avez besoin d’une assistance routière, appuyer
sur le bouton OnStar® pour obtenir l’aide souhaitée.
2-46
Dans la boîte à gants de votre véhicule, se trouve un
guide de l’utilisateur OnStar® complet ainsi que les
modalités du contrat de votre service d’abonnement
OnStar®. Pour plus de détails, consulter le site
www.onstar.com ou le site www.onstar.ca. Communiquer
avec OnStar® en composant le 1-888-4-ONSTAR
(1-888-466-7827) ou appuyer sur le bouton OnStar®
pour parler à un conseiller OnStar® 24 heures par jour,
7 jours par semaine.
Visiter le site www.onstar.com ou www.onstar.ca.
pour connaître les conditions générales du contrat
d’abonnement aux services OnStar®.
Services OnStar®
Dans le cas des véhicules neufs qui sont dotés du
système OnStar®, le plan de services Sain et sauf est
offert la première année suivant l’achat. Le propriétaire
du véhicule peut prolonger la durée de ce plan au-delà
de la première année ou passer au plan de services
Orientation et dépannage® pour répondre à ses besoins.
Pour obtenir de plus amples renseignements, appuyer
sur le bouton OnStar® afin de parler à un conseiller.
01_FrenchHummer
4/20/05
9:05 PM
Page 129
Plan de services Sain et sauf
• Préavis automatique de collision
• Avis de déploiement de sac gonflable
• Services d’urgence
• Assistance routière
• Suivi des véhicules volés
• Aide accident
• Déverrouillage à distance des portes/système
d’avertissement du véhicule
• Télédiagnostics
• Concierge en ligne
Plan Orientation et dépannage®
• Tous les services du plan de services Sain et sauf
• Consignes de conduite
• Raccompagnement en cas d’incapacité de prendre
le volant
• Plan de services Information et commodité
Téléphonie personnelle OnStar®
En tant qu’abonné OnStar®, la fonction d’Appel
personnel vous permet de passer des appels en utilisant
un téléphone sans fil mains libres intégré au véhicule.
Des appels peuvent être faits dans tout le pays, à l’aide
de commandes vocales simples et ce, sans contrat
supplémentaire ni frais d’itinérance. Pour en savoir plus
sur la fonction d’appel personnel OnStar®, consulter
le guide d’utilisateur OnStar®, situé dans la boîte à
gants du véhicule, visiter le site www.onstar.com
ou www.onstar.ca, ou contacter un conseiller OnStar®
en appuyant sur le bouton OnStar® ou en composant
le 1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827).
Conseiller virtuel OnStar®
Votre véhicule est peut-être équipé du Conseiller virtuel.
C’est une fonction de l’Appel personnel d’OnStar® qui
utilise votre forfait pour vous permettre d’obtenir des
informations sur la météo, les conditions de circulation
locales, et les cours de la bourse. En appuyant sur
la touche du téléphone et en énonçant quelques
commandes vocales simples, vous pouvez consulter les
différents sujets. Vous pouvez personnaliser vos propres
informations sur le site www.myonstar.com. Pour de plus
amples renseignements, se reporter au guide d’utilisateur
OnStar®.
2-47
01_FrenchHummer
4/20/05
9:05 PM
Page 130
Commandes OnStar® au volant
Votre véhicule peut être
équipé d’un bouton
Talk/Mute (parler/sourdine)
qui peut être utilisé pour
interagir avec le système
OnStar® lorsqu’on appuie
dessus. Il se trouve côté
conducteur du tableau
de bord.
Pour communiquer avec des systèmes de messagerie
vocale ou appeler des numéros d’annuaire, appuyer sur
la commande, attendre la réponse k numéro SVP l, dire
le(s) numéro(s) à composer, attendre que les chiffres
soient répétés, puis dire k composer l. Pour plus de
renseignements, se reporter au guide d’utilisation
OnStar®.
2-48
Système de télécommande
sans fil maison universel
Si votre véhicule est équipé de cette fonction, les
boutons de commande sont situés sur le pare-soleil
du côté conducteur.
Le système d’accueil universel à distance vous permet
de remplacer jusqu’à trois émetteurs de radio-fréquence
(RF) portatifs permettant d’activer des dispositifs tels
que des systèmes d’ouverture de barrière, des porte de
garage, des serrures de portes d’entrée, des systèmes
de sécurité et l’éclairage intérieur de domicile.
01_FrenchHummer
4/20/05
9:05 PM
Page 131
Cet émetteur est conforme à l’article 15 des
règlements de la FCC. Le fonctionnement est
sujet aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence
dangereuse.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue y compris celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210
d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis
aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue
dont celles pouvant entraîner un dysfonctionnement.
Des changements ou des modifications à ce système
effectués par un autre établissement qu’un centre de
réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser cet
équipement.
Fonctionnement du système de
télécommande sans fil maison
universel
Ne pas utiliser le système d’accueil universel à distance
avec le système d’ouverture de porte de garage non
muni de la fonction k arrêt et marche arrière l. Tous
les modèles de système d’ouverture de porte de garage
fabriqués avant le 1er avril 1982 sont concernés. Si votre
système d’ouverture de porte de garage est plus récent
et muni de codes changeants, veiller à suivre les étapes
6 à 8 pour programmer l’émetteur de votre système
d’accueil universel à distance.
Lire entièrement les instructions avant de tenter de
programmer le système d’accueil universel à distance.
En raison des étapes impliquées, il peut s’avérer utile de
se faire aider par une autre personne lors des étapes de
programmation.
2-49
01_FrenchHummer
4/20/05
9:05 PM
Page 132
Conserver l’émetteur portatif d’origine pour l’utiliser dans
d’autres véhicules et pour programmer ultérieurement
l’accueil universel à distance. Pour des raisons de
sécurité, il est également recommandé d’effacer la
programmation des boutons du système d’accueil
universel à distance lorsque vous vendez le véhicule.
Se reporter à la rubrique k Effacement des boutons du
système d’accueil universel l plus bas dans cette section
ou se reporter à la rubrique Bureaux d’assistance à la
clientèle à la page 7-4 pour obtenir de l’aide.
S’assurer que personne, ni aucun objet, ne se trouve
près de la porte du garage lors de la programmation. Il
est recommandé de laisser le véhicule hors du garage
lors de la programmation d’un ouvre-porte de garage.
L’installation d’une nouvelle pile dans l’émetteur portatif
est recommandée pour permettre une émission de
fréquence radioélectrique plus rapide et plus précise.
Programmation de l’accueil universel
à distance
Suivre les étapes suivantes pour programmer jusqu’à
trois canaux :
1. Appuyer sur les deux boutons externes de l’accueil
universel à distance et les maintenir enfoncés
jusqu’à ce que le témoin d’accueil universel
à distance commence à clignoter, au bout de
20 secondes. Ne pas maintenir les boutons
enfoncés plus de 30 secondes et ne pas répéter
cette étape pour programmer un deuxième et/ou
un troisième émetteur portatif sur les deux
autres boutons d’accueil universel à distance.
2. Sans perdre de vue le témoin, placer l’extrémité
de votre émetteur portatif à une distance d’environ
3 à 8 cm (1 à 3 pouces) des boutons du système
d’accueil universel à distance.
3. Appuyer simultanément sur le bouton du système
d’accueil universel à distance désiré et sur le bouton
de l’émetteur portatif et les maintenir enfoncés. Ne
pas relâcher ces boutons avant d’avoir exécuté
entièrement l’étape 4.
Il se peut que, pour certains ouvre-porte de garage
ou de barrière, vous deviez remplacer l’étape 3 par
la procédure indiquée dans la rubrique k Dispositif
actionneur de barrière et Programmation d’appareils
canadiens l plus loin dans cette section.
2-50
01_FrenchHummer
4/20/05
9:05 PM
Page 133
4. Le témoin clignote lentement au début, puis plus
rapidement lorsque le système d’accueil universel à
distance reçoit bien le signal de fréquence émis par
l’émetteur portatif. Relâcher les deux boutons.
5. Appuyer sur le nouveau bouton programmé du
système d’accueil universel à distance et observer
le témoin.
Si le témoin reste allumé, la programmation est
réussie et votre appareil doit se mettre en fonction
lorsque vous appuyez sur le bouton du système
d’accueil universel à distance et que vous le
relâchez.
Pour programmer les deux autres boutons du
système d’accueil universel à distance, commencer
par exécuter l’étape 2 décrite dans la rubrique
k Programmation du système d’accueil universel
à distance l. Ne pas répéter l’étape 1 au risque
d’effacer tous les canaux programmés.
Si le témoin clignote rapidement pendant deux
secondes, puis reste allumé en continu, poursuivre
les étapes suivantes de 6 à 8 pour effectuer la
programmation d’un appareil équipé de codes
changeants, généralement, un ouvre-porte de
garage.
6. Localiser dans le garage le récepteur de
l’ouvre-porte de garage (unité moteur). Localiser
le bouton k Learn l ou k Smart l. Ils se trouvent
d’habitude où est fixé le fil d’antenne suspendu au
récepteur.
7. Presser fermement et relâcher le bouton k Learn l
ou k Smart l. L’emplacement et la couleur exacte
du bouton peuvent varier selon la marque.
Après cette étape, vous avez 30 secondes pour
commencer l’étape 8.
8. Retourner dans votre véhicule. Appuyer fermement
sur le bouton programmé Universal Home Remote
et le maintenir enfoncé pendant deux secondes,
puis relâcher. Refaire la procédure qui consiste à
appuyer/maintenir enfoncé/relâcher une seconde
fois puis, selon la marque de l’ouvre-porte de
garage ou appareil équipé de codes changeants,
recommencer cette procédure une troisième fois
afin d’effectuer la programmation.
Le système d’accueil universel à distance doit
maintenant activer votre dispositif équipé de codes
changeants.
Pour programmer les deux autres boutons du système
d’accueil universel à distance, commencer par exécuter
l’étape 2 décrite dans la rubrique k Programmation du
système d’accueil universel à distance l. Ne pas répéter
l’étape 1 au risque d’effacer toutes les programmations
effectuées à partir des boutons du système d’accueil
universel à distance.
2-51
01_FrenchHummer
4/20/05
9:05 PM
Page 134
Dispositif actionneur de barrière et
programmation d’appareils canadiens
Utilisation du système d’accueil
universel à distance
Les lois régissant la fréquence radioélectrique au Canada
exigent qu’il y ait un temps écoulé dans les signaux de
l’émetteur ou qu’ils s’arrêtent après plusieurs secondes
de transmission. Il se peut que cela empêche l’émetteur
Universal Home Remote de capter le signal lors de la
programmation. Aux États-Unis, certains appareils
permettant d’ouvrir des barrières sont fabriqués de la
même façon.
Appuyer sur le bouton approprié du système d’accueil
universel à distance et le maintenir enfoncé pendant au
moins une demi-seconde. Le témoin s’allume pendant
la transmission du signal.
Si vous habitez au Canada, ou si vous éprouvez des
difficultés à programmer un portail ou une porte de
garage à partir des procédures indiquées dans la
rubrique k Programmation du système d’accueil
universel à distance l quel que soit l’endroit où
vous habitez, remplacer l’étape 3 de la rubrique
k Programmation du système d’accueil universel
à distance l par les actions suivantes :
Continuer d’appuyer sur le bouton du système d’accueil
universel à distance et le maintenir enfoncé tout en
appuyant sur le bouton de l’émetteur portatif et en le
relâchant toutes les deux secondes (cycle) jusqu’à ce
que le signal de fréquence ait été accepté par le système
d’accueil universel à distance. Le témoin du système
d’accueil universel à distance clignote lentement au
début puis plus rapidement. Exécuter l’étape 4 décrite
dans la rubrique k Programmation du système d’accueil
universel à distance l pour terminer la programmation.
2-52
Effaçage des boutons du système
d’accueil universel à distance
Pour effacer la programmation des trois boutons du
système d’accueil universel à distance, procéder
comme suit :
1. Enfoncer les deux boutons extérieurs jusqu’à ce
que l’indicateur commence à clignoter, après
20 secondes. Ne pas laisser les boutons extérieurs
enfoncés durant plus de 30 secondes.
2. Relâcher les deux boutons.
Le système d’accueil universel à distance est désormais
en mode d’apprentissage et peut être programmé à
tout moment à partir de l’étape 2 de la rubrique
k Programmation du système d’accueil universel à
distance l décrite plus haut dans cette section.
Les boutons individuels ne peuvent être effacés, mais ils
peuvent être reprogrammés. Se reporter à la rubrique
suivante k Reprogrammation d’un seul bouton du
système d’accueil universel à distance l.
01_FrenchHummer
4/20/05
9:05 PM
Page 135
Reprogrammation d’un seul bouton du
système d’accueil universel à distance
Compartiments de rangement
Pour programmer un appareil sur le système d’accueil
universel à distance à partir d’un bouton du système
d’accueil universel à distance programmé
précédemment, suivre les étapes suivantes :
Boîte à gants
1. Appuyer sur le bouton souhaité du système
d’accueil universel à distance et le maintenir
enfoncé. Ne pas relâcher le bouton.
2. Le témoin commence à clignoter au bout de
20 secondes. Tout en maintenant enfoncé le bouton
du système d’accueil universel à distance, exécuter
l’étape 2 de la rubrique k Programmation du
système d’accueil universel à distance l décrite
plus haut dans cette section.
Pour plus d’informations sur le système d’accueil
universel à distance, se reporter à la rubrique Bureaux
d’assistance à la clientèle à la page 7-4.
Ouvrir la boîte à gants en tirant le bas de la poignée
vers le haut.
Porte-gobelets
Votre véhicule peut être muni de deux porte-gobelets à
l’avant de la surface de rangement de l’accoudoir avant.
Il peut également y avoir un porte-gobelet dans le centre
du siège-banquette arrière. Tirer le couvercle vers le bas
pour ouvrir le porte-gobelet.
Filet de rangement de siège avant
Votre véhicule est équipé de filets de rangement situés à
l’arrière des sièges avant. Pour retirer ces filets, défaire
les quatre attaches situées sur le filet.
Compartiment de rangement
d’accoudoir avant
Votre véhicule est équipé d’un compartiment de
rangement situé dans l’accoudoir avant. Pour l’ouvrir,
soulever le loquet situé à l’avant de l’accoudoir et le tirer
vers le haut.
2-53
01_FrenchHummer
4/20/05
9:05 PM
Page 136
Porte-bagages
Réglage des traverses
Si votre véhicule est doté de cette fonction, vous
pouvez charger votre véhicule.
Régler les traverses en fonction du chargement, de la
façon suivante :
Le porte-bagages comprend des longerons fixés au toit.
Des traverses sont fixées aux longerons et peuvent être
reculées ou avancées pour s’adapter aux chargements
de diverses tailles.
Remarque: Le fait de charger le porte-bagages
avec une cargaison dont le poids dépasse
113 kg (250 livres) ou qui dépasse à l’arrière ou
sur les côtés du véhicule risque d’endommager
ce dernier. Placer uniquement la cargaison sur le
dessus des rails transversaux et ancrer la cargaison
sur les boucles de fixation de cargaison du support
des rails transversaux, en veillant à ce que tout soit
bien attaché.
Ne pas dépasser la capacité de charge maximale lorsque
vous chargez votre véhicule. Pour obtenir plus de
renseignements sur la capacité de charge du véhicule et
le chargement, se reporter à la rubrique Chargement du
véhicule à la page 4-59.
2-54
1. Tourner la clé de traverse fournie vers la gauche
pour déverrouiller l’embout de traverse.
01_FrenchHummer
4/20/05
2. Retirer l’embout.
9:05 PM
Page 137
3. Tirer le levier portant l’inscription k PULL l (tirer) de
la gauche vers la droite pour desserrer la traverse.
4. Répéter les étapes 1 à 3 pour l’autre embout de la
traverse.
5. Lorsque les deux côtés de la traverse sont
desserrés, régler la traverse dans la position désirée.
6. Tirer le levier portant l’inscription k PULL l (tirer)
de la gauche vers la droite pour remettre la traverse
en place.
7. Replacer l’embout et le fixer en tournant la clé vers
la droite.
8. Répéter les étapes 5 à 7 pour l’autre extrémité de la
traverse.
2-55
01_FrenchHummer
4/20/05
9:05 PM
Page 138
Pattes d’arrêt
Filet d’arrimage
Si votre véhicule est équipé d’un toit ouvrant, il comporte
une patte d’arrêt de traverse située dans le longeron.
Cette patte vous empêche de déplacer les traverses
au-delà de l’ouverture du toit ouvrant et de mettre le
chargement trop loin en avant.
Il est possible que votre véhicule soit équipé d’un filet
d’arrimage à l’arrière. Placer de petites charges derrière
le filet. Le filet ne convient pas aux charges plus lourdes.
Ranger ces dernières aussi loin que possible vers l’avant.
Après avoir placé le chargement sur les traverses, le fixer
en l’attachant aux points d’arrimage du compartiment
utilitaire. Ne pas placer le chargement directement sur
le toit de votre véhicule. Pour plus d’informations, se
reporter à la rubrique Points d’arrimage de l’espace
utilitaire à la page 2-57.
Cache-bagages
Compartiment de rangement arrière
Votre véhicule est équipé d’un compartiment de
rangement arrière situé côté passager du compartiment
utilitaire. Pour l’ouvrir, tirer les deux languettes vers
l’extérieur et ouvrir le couvercle.
2-56
Remarque: Si vous placez des marchandises sur
le panneau protecteur du compartiment utilitaire, le
poids des marchandises peut provoquer la cassure
des attaches de fixation. Vous ne seriez plus en
mesure de fixer et d’utiliser le panneau protecteur du
compartiment utilitaire. Les réparations ne seraient
pas couvertes par votre garantie. Ne jamais rien
placer dans la partie supérieure du compartiment
utilitaire.
Si votre véhicule est équipé d’un compartiment utilitaire,
vous pouvez utiliser ce dernier pour ranger des objets à
l’arrière du véhicule. Retirer le couvercle de sa pochette
et placer les boucles situées à chaque angle du
couvercle sur les deux chevilles situées dans chaque
angle à l’arrière du véhicule. Lorsque vous ne l’utilisez
pas, rabattre le couvercle et le replacer dans sa pochette.
01_FrenchHummer
4/20/05
9:05 PM
Page 139
Points d’arrimage de l’espace
utilitaire
Votre véhicule est équipé de quatre points d’arrimage
situés dans des rails sur le toit du véhicule. Chaque
point d’arrimage peut être déplacé sur n’importe
quel endroit du rail. Pour desserrer un point d’arrimage,
le tourner vers la gauche jusqu’à ce qu’il se déplace
librement dans le rail. Pour serrer le point d’arrimage,
le tourner vers la droite.
Toit ouvrant
Votre véhicule peut être équipé d’un toit ouvrant
électrique. Le commutateur d’allumage doit être en
position de marche ou ACC (accessoires), ou la
prolongation d’alimentation des accessoires (RAP) doit
être activée. Se reporter à Prolongation d’alimentation
des accessoires à la page 2-19.
Le commutateur utilisé
pour faire fonctionner le
toit ouvrant se trouve dans
la garniture de pavillon.
Ouvrir/Fermer: Appuyer sur l’arrière du commutateur
pour ouvrir le toit ouvrant. Si le pare-soleil est en
position fermée, il s’ouvrira automatiquement avec le toit
ouvrant. Pour arrêter le toit ouvrant avant qu’il ne soit
en position entièrement ouverte, appuyer sur l’avant ou
l’arrière du commutateur, puis en relâcher l’avant ou
l’arrière. Un déflecteur d’air s’élève lorsque le toit
ouvrant est entièrement ouvert.
2-57
01_FrenchHummer
4/20/05
9:05 PM
Page 140
Appuyer sur l’avant du commutateur pour fermer le
toit ouvrant. Pour arrêter le toit ouvrant avant qu’il ne soit
entièrement fermé, appuyer sur l’avant ou l’arrière du
commutateur, puis relâcher.
Ventilation: Appuyer sur l’arrière du commutateur pour
aérer le toit ouvrant. Pour arrêter le toit ouvrant avant
qu’il n’atteigne la position d’aération complète, appuyer
de nouveau sur l’avant ou l’arrière du commutateur
et le relâcher lorsqu’il a atteint la position souhaitée.
Ne pas laisser le toit ouvrant ouvert pendant des
périodes prolongées, car des débris peuvent
s’accumuler dans les glissières.
2-58
Fonctionnement du pare-soleil
Le pare-soleil s’ouvre automatiquement à l’ouverture du
toit ouvrant.
Toutefois, on peut le fermer manuellement après la
fermeture du toit ouvrant. Pour régler le pare-soleil, le
tirer en arrière ou en avant jusqu’à la position voulue. Le
pare-soleil ne peut pas être réglé au-delà de la position
de fermeture actuelle du toit ouvrant.
Caractéristique antipincement
Si un objet se trouve dans la trajectoire du toit ouvrant
lorsqu’il se ferme, la fonction antipincement détecte
l’objet et arrête la fermeture du toit ouvrant au point
d’obstruction. Le toit ouvrant retourne alors en position
entièrement ouverte, ou position d’aération, et le
déflecteur s’élève.
01_FrenchHummer
4/20/05
9:05 PM
Section 3
Page 141
Tableau de bord
Aperçu - Tableau de bord .................................3-4
Feux de détresse ...........................................3-6
Autres avertisseurs .........................................3-6
Klaxon ..........................................................3-6
Volant inclinable .............................................3-7
Levier des clignotants/multifonctions ..................3-7
Signaux de changement de direction et
de changement de voies ..............................3-8
Commande de feux de route et
feux de croisement .......................................3-9
Clignote pour réussir .......................................3-9
Essuie-glaces de pare-brise ............................3-10
Lave-glace de pare-brise ................................3-11
Essuie-glace/lave-glace arrière ........................3-11
Régulateur de vitesse automatique ..................3-12
Éclairage extérieur ........................................3-16
Rappel de phares allumés .............................3-18
Feux de circulation de jour (FCJ) ....................3-19
Système de phares automatiques ....................3-20
Éclairage tout terrain .....................................3-20
Phares antibrouillard ......................................3-22
Intensité d’éclairage du tableau de bord .............3-22
Plafonnier ....................................................3-22
Commande de neutralisation de plafonnier .......3-23
Éclairage de sortie ........................................3-23
Lampes de lecture ........................................3-23
Protection antidécharge de la batterie ................3-23
Prises électriques des accessoires ..................3-24
Cendriers et allume-cigarette ..........................3-25
Commandes de la climatisation .......................3-25
Système de régulation de température ...............3-25
Réglage de bouche de sortie ..........................3-28
Feux de détresses, jauges et témoins ..............3-29
Ensemble d’instruments .................................3-30
Compteur de vitesse et compteur kilométrique .....3-31
Totalisateur partiel ........................................3-31
Tachymètre ..................................................3-31
Témoin de rappel des ceintures de sécurité ......3-32
Témoin de rappel de bouclage de la ceinture
de sécurité du passager ..............................3-32
Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner
(AIRBAG) .................................................3-33
3-1
01_FrenchHummer
4/20/05
9:05 PM
Section 3
Page 142
Tableau de bord
Témoin de l’état du sac gonflable du passager .....3-34
Témoin de batterie ........................................3-36
Témoin de passage ascendant
(Boîte de vitesses manuelle) .......................3-36
Témoin du système de freinage ......................3-37
Témoin du système de freinage antiblocage .....3-38
Indicateur de traction désactivée .....................3-38
Témoin de StabiliTrak® pas prêt ......................3-39
Indicateur de température du liquide de
refroidissement du moteur ...........................3-39
Témoin de pression des pneus .......................3-40
Témoin d’anomalie ........................................3-40
Témoin de pression d’huile ............................3-44
Témoin de sécurité .......................................3-45
Indicateur du régulateur de vitesse automatique ...3-45
Témoin de feux de route ...............................3-45
Jauge de carburant .......................................3-46
3-2
Centralisateur informatique de bord (CIB) ..........3-47
Commandes et affichages du centralisateur
informatique de bord ..................................3-47
Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages ..............3-51
Systèmes audio ..............................................3-55
Réglage de l’heure ........................................3-57
Radio avec lecteur de disques compacts ..........3-57
Radio avec changeur à six disques compacts ......3-74
Système de navigation/radio ...........................3-89
Dispositif antivol ...........................................3-89
Réception radio ............................................3-89
Entretien des disques compacts ......................3-90
Entretien du lecteur de disques compacts ........3-91
Antenne fixe ................................................3-91
Système d’antenne autoradio satellite XMMC
(États-Unis seulement) ................................3-91
01_FrenchHummer
4/20/05
9:05 PM
Page 143
✍ NOTES
3-3
01_FrenchHummer
4/20/05
9:05 PM
Page 144
Aperçu - Tableau de bord
Les éléments principaux de votre tableau de bord sont les suivants :
3-4
01_FrenchHummer
4/20/05
9:05 PM
Page 145
A. Volets d’aération. Voir Réglage de bouche de sortie
à la page 3-28.
B. Levier de clignotants/multifunction. Se reporter à la
rubrique Levier des clignotants/multifonctions à la
page 3-7. Essuie-glace/lave-glace. Se reporter aux
rubriques Essuie-glaces de pare-brise à la page 3-10
et Lave-glace de pare-brise à la page 3-11.
Commandes du régulateur de vitesse. Se reporter à
la rubrique Régulateur de vitesse automatique à la
page 3-12.
C. Klaxon. Se reporter à la rubrique Klaxon à la
page 3-6.
D. Groupe d’instruments du tableau de bord.
Se reporter à la rubrique Ensemble d’instruments
à la page 3-30.
E. Commande des feux de détresse. Voir Feux de
détresse à la page 3-6.
F. Transmission intégrale, témoin d’état de sac gonflable
de passager, essieu arrière verrouillable et boutons
de système de traction asservie/StabiliTrak®. Se
reporter aux rubriques Transmission intégrale à la
page 2-27, Témoin de l’état du sac gonflable du
passager à la page 3-34, Essieu arrière verrouillable
à la page 4-11, Système de traction asservie (TCS)
à la page 4-10 et Système StabiliTrak® (Boîte de
vitesses automatique) à la page 4-12.
G. Commande de l’éclairage extérieur, bouton
d’annulation du plafonnier, contrôle de l’intensité
de l’éclairage du tableau de bord, bouton de
feux antibrouillard et bouton OnStar®. Se reporter
aux rubriques Éclairage extérieur à la page 3-16,
Commande de neutralisation de plafonnier à
la page 3-23, Intensité d’éclairage du tableau de
bord à la page 3-22, Phares antibrouillard à la
page 3-22, et Système OnStar® à la page 2-46.
H. Frein de stationnement. Se reporter à la rubrique
Frein de stationnement à la page 2-33.
I. Système sonore. Se reporter à la rubrique Systèmes
audio à la page 3-55.
J. Climatisation. Se reporter à la rubrique Système de
régulation de température à la page 3-25.
K. Commande de l’essuie-glace/lave-glace arrière.
Se reporter à la rubrique Essuie-glace/lave-glace
arrière à la page 3-11.
L. Boutons de feux tout-terrain. Se reporter à la
rubrique Éclairage tout terrain à la page 3-20.
M. Levier de vitesses. Se reporter à Fonctionnement de
la boîte de vitesses automatique à la page 2-22 ou
Fonctionnement de la boîte de vitesses manuelle à
la page 2-25.
N. Prises de courant auxiliaires. Se reporter à la
rubrique Prises électriques des accessoires à la
page 3-24.
O. Boîte à gants. Se reporter à la rubrique Boîte à
gants à la page 2-53.
3-5
01_FrenchHummer
4/20/05
9:05 PM
Page 146
Feux de détresse
Autres avertisseurs
Employer les feux de détresse pour avertir d’autres
conducteurs et les policiers que vous êtes en panne.
Vos clignotants clignotent alors ensemble.
Si vous disposez de triangles de signalisation,
vous pouvez en installer un sur la route, à environ
100 m (300 pied) derrière le véhicule.
Le bouton des feux de
détresse est situé au
centre du tableau de bord.
Les feux de détresse fonctionnent à toutes les positions
du commutateur d’allumage et même en l’absence de la
clé de contact.
Appuyer sur ce bouton pour mettre en marche les feux
de détresse. Pour les arrêter, appuyer de nouveau sur le
bouton.
Quand les feux de détresse clignotent, les clignotants
ne fonctionnent pas.
3-6
Klaxon
Pour klaxonner, appuyer sur la partie du volant où
figure le symbole du klaxon.
01_FrenchHummer
4/20/05
9:05 PM
Page 147
Volant inclinable
Le volant inclinable vous permet de régler votre position
de conduite avant de prendre la route. Si votre volant est
de ce type, vous pouvez le lever au maximum pour avoir
plus de place pour entrer et sortir de l’habitacle.
Levier des
clignotants/multifonctions
Le levier situé sur le côté gauche de la colonne de
direction commande les fonctions suivantes :
• G Clignotants et indicateurs de changement
de voie. Se reporter à Levier des
clignotants/multifonctions à la page 3-7.
Le levier d’inclinaison est situé à gauche de la colonne
de direction, sous le levier de clignotants.
Pour incliner le volant, tenir celui-ci et tirer le levier vers
vous. Régler le volant à un niveau confortable et relâcher
ensuite le levier pour bloquer le volant.
Ne pas régler le volant pendant que vous roulez.
• 53 Interrupteur feux de route/feux de
croisement. Se reporter à la rubrique Commande de
feux de route et feux de croisement à la page 3-9.
• Avertisseur de dépassement. Se reporter à la
rubrique Clignote pour réussir à la page 3-9.
• N Essuie-glaces. Se reporter à Essuie-glaces de
pare-brise à la page 3-10.
3-7
01_FrenchHummer
4/20/05
9:05 PM
Page 148
• L Lave-glace. Se reporter à Lave-glace de
pare-brise à la page 3-11.
• J Régulateur automatique de vitesse. Se reporter
à Régulateur de vitesse automatique à la page 3-12.
Signaux de changement de direction
et de changement de voies
Le levier des clignotants a une position vers le haut
(pour la droite) et une position vers le bas (pour la
gauche). Ces positions vous permettent de signaler
un changement de direction ou de voie.
Pour signaler un changement de direction, lever ou
abaisser complètement le levier. Après le virage, le
levier se remet automatiquement en position d’arrêt.
Pour signaler un changement de voie, lever ou baisser
le levier jusqu’à ce que la flèche se mette à clignoter.
Maintenir le levier ainsi tant que le changement de voie
n’est pas terminé. Le levier revient à sa position initiale
lorsqu’il est relâché.
3-8
Une flèche située dans le
groupe d’instruments du
tableau de bord clignote
pour indiquer la direction
du changement de
direction ou de voie.
Lorsque vous signalez un changement de direction ou
de voie, si les flèches clignotent plus rapidement que
d’habitude, il se peut qu’une ampoule de clignotant soit
grillée, et, dans ce cas, les autres conducteurs ne verront
pas votre signal.
Si une ampoule est grillée, son remplacement permettra
d’éviter un accident. Si la flèche ne s’allume pas du tout
lors du signalement d’un changement de direction,
rechercher une ampoule grillée ou un fusible sauté. Pour
un remplacement d’ampoule, se reporter à la rubrique
Feux arrière, clignotants, feux d’arrêt et feux de recul à la
page 5-55. Pour un fusible ou disjoncteur sautés, se
reporter à la rubrique Fusibles et disjoncteurs à la
page 5-107
01_FrenchHummer
4/20/05
9:05 PM
Page 149
Carillon de rappel des clignotants
Si le clignotant reste activé pendant plus de
1,2 km (0,75 milles), un carillon retentit à chaque
clignotement et le message TURN SIGNAL (clignotant
activé) s’affiche également sur le centralisateur
informatique de bord (CIB). Pour arrêter le carillon et
effacer le message, déplacer le levier de clignotants à
la position d’arrêt.
Se reporter à la rubrique k TURN SIGNAL l à
la section Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-51
Avertissements et messages du CIB pour plus de
renseignements.
Lorsque les feux de route
sont allumés, ce témoin
s’allume également dans
le groupe d’instruments du
tableau de bord.
Clignote pour réussir
Cette fonction vous permet d’utiliser vos feux de route
afin de signaler à un conducteur qui vous précède
que vous désirez le dépasser. Cette fonction est active
même lorsque les phares sont en mode automatique.
Commande de feux de route et
feux de croisement
Pour l’utiliser, tirer le levier du clignotant vers vous, puis
le relâcher.
53 (inverseur de phares):
Si les phares sont en mode automatique ou si les feux de
croisement sont allumés, les feux de route s’allument.
Ils demeurent allumés tant que vous tenez le levier vers
vous. Le témoin des feux de route s’allume dans le
groupe d’instruments du tableau de bord. Vous devez
le relâcher pour retourner au mode normal.
Pour passer des feux
de croisement aux feux de route, pousser le levier vers le
tableau de bord. Pour retourner aux feux de croisement,
tirer le levier multifonction vers vous, puis le relâcher.
3-9
01_FrenchHummer
4/20/05
9:05 PM
Page 150
Essuie-glaces de pare-brise
Pour régler les essuie-glaces, tourner l’anneau qui porte
le symbole des essuie-glaces.
8 (bruine):
Pour obtenir un seul cycle d’essuyage,
tourner l’anneau à la position de bruine, le maintenir, puis
le relâcher. Les essuie-glaces s’arrêteront après un seul
cycle. Pour augmenter le nombre de cycles de balayage,
maintenir le levier à la position de bruine plus longtemps.
N (temporisation):
Vous pouvez régler l’intervalle
de balayage des essuie-glaces. Cette fonction est
très utile en présence de pluie ou de neige légère.
Tourner l’anneau pour déterminer la durée de la
temporisation. Plus l’anneau est proche du haut du
levier, plus court est la temporisation.
6 (vitesse lente): Pour un cycle de balayage
continu à vitesse lente, tourner l’anneau en l’éloignant
du conducteur à la première position pleine après
les réglages de temporisation.
3-10
1 (vitesse rapide):
Pour le balayage à vitesse
rapide, tourner l’anneau à la deuxième position pleine
après les réglages de temporisation.
9 (arrêt):
Pour arrêter les essuie-glaces, tourner
l’anneau à OFF (arrêt).
S’assurer de retirer la glace et la neige des balais
d’essuie-glace avant de les utiliser. Si les balais sont
gelés contre le pare-brise, les dégager ou les dégeler
avec précaution. Si les balais sont usés ou endommagés,
se procurer de nouveaux balais ou de nouvelles lames.
Les essuie-glaces fonctionnent dans tous les modes à
l’exception du mode LOCK (verrouillage). Une fois le
moteur éteint, les essuie-glaces fonctionnent en mode
de prolongation de l’alimentation des accessoires (RAP)
jusqu’à ouverture d’une porte. Se reporter à la rubrique
Prolongation d’alimentation des accessoires à la
page 2-19.
01_FrenchHummer
4/20/05
9:05 PM
Page 151
Lave-glace de pare-brise
Essuie-glace/lave-glace arrière
L (liquide de lave-glace): Une languette portant le
symbole de lave-glace se trouve sur le dessus du levier
multifonction. Pour pulvériser du liquide de lave-glace sur
le pare-brise, pousser cette languette. Les essuie-glaces
nettoieront le pare-brise et s’arrêteront ou reprendront la
vitesse réglée à l’avance.
Ce bouton est situé
sur le tableau de bord,
sous les commandes
de climatisation.
{ATTENTION:
Lorsque la température est glaciale, ne pas
utiliser l’essuie-glace tant que le pare-brise
n’est pas réchauffé. Autrement, le liquide de
lave-glace peut geler sur le pare-brise et
bloquer le champ de vision.
Z (essuie-glace arrière):
Pour activer l’essuie-glace
arrière, tourner le bouton en position 1 ou 2. Pour obtenir
un délai plus long entre chaque cycle de balayage,
tourner le bouton en position 1. Pour obtenir un délai plus
court entre chaque cycle de balayage, tourner le bouton
en position 2.
3-11
01_FrenchHummer
4/20/05
9:05 PM
Page 152
9 (arrêt) : Cette position
permet de mettre le
système hors fonction.
0 (arrêt): Pour arrêter l’essuie-glace, régler le bouton à
ce symbole.
= (liquide de lave-glace): Pour laver et essuyer le
pare-brise, appuyer au centre du bouton muni de ce
symbole.
Le lave-glace de lunette arrière utilise le même
réservoir de lave-glace que celui du pare-brise.
Toutefois, la lunette arrière manquera de lave-glace
avant le pare-brise. S’il est possible de nettoyer le
pare-brise mais pas la lunette arrière, vérifier le niveau
du liquide.
Régulateur de vitesse automatique
Le régulateur de vitesse vous permet de maintenir une
vitesse d’environ 40 km/h (25 mi/h) ou plus sans avoir à
garder le pied sur l’accélérateur. Cette fonction peut être
très pratique pour les longs voyages. Le régulateur de
vitesse ne fonctionne pas à des vitesses inférieures à
40 km/h (25 mi/h).
R (marche):
Cette position permet d’activer le système.
+ (Reprise/accélération): Pousser le levier jusqu’à ce
symbole pour faire accélérer le véhicule ou lui faire
reprendre la vitesse réglée.
rT (réglage):
Appuyer sur ce bouton pour régler
la vitesse.
Le régulateur de vitesse ne fonctionne pas lorsque le
frein de stationnement est activé ou si le niveau de liquide
dans le maître-cylindre est bas.
Si vous freinez, le régulateur de vitesse se désactivera.
3-12
01_FrenchHummer
4/20/05
9:05 PM
Page 153
{ATTENTION:
L’utilisation du régulateur automatique de
vitesse peut être dangereuse lorsque vous
ne pouvez pas rouler en toute sécurité à une
vitesse fixe. Par conséquent, ne pas l’utiliser
sur des routes sinueuses ou dans la circulation
intense.
Si le régulateur automatique de vitesse est en fonction
lorsque le système de traction asservie (le cas échéant)
commence à limiter le patinage des roues, il se
désengage automatiquement. Se reporter à la rubrique
Système de traction asservie (TCS) à la page 4-10. Vous
pourrez remettre le régulateur automatique de vitesse en
fonction lorsque les conditions routières vous permettront
de vous en servir en toute sécurité.
Il peut être dangereux d’utiliser le régulateur
automatique de vitesse sur des routes
glissantes, car des changements rapides
d’adhérence des pneus peuvent causer un
patinage inutile des roues et vous pourriez
perdre le contrôle du véhicule. Ne pas utiliser
le régulateur automatique de vitesse sur les
routes glissantes.
3-13
01_FrenchHummer
4/20/05
9:05 PM
Page 154
Réglage du régulateur de vitesse
{ATTENTION:
Si le régulateur automatique de vitesse est
activé alors que le conducteur n’utilise pas
cette fonction, il est possible que le conducteur
touche accidentellement à un bouton et active
le régulateur sans le vouloir. Cela pourrait
surprendre le conducteur et même lui faire
perdre la maîtrise du véhicule. Garder le
commutateur du régulateur automatique de
vitesse à la position d’arrêt jusqu’à ce qu’on
décide de s’en servir.
Le témoin du régulateur
de vitesse s’allume sur le
tableau de bord lorsque
le régulateur est activé.
Reprise d’une vitesse réglée à l’avance
Supposons que vous réglez le régulateur de vitesse à
la vitesse désirée et qu’ensuite vous freinez ou vous
débrayez. Cette manoeuvre désactive bien entendu le
régulateur de vitesse. Cependant, vous n’avez pas à le
régler de nouveau.
Dès que vous atteindrez environ 40 km/h (25 mi/h),
vous pourrez appuyer brièvement sur le commutateur
de reprise/accélération du régulateur de vitesse.
1. Déplacer le commutateur du régulateur de vitesse à
la position de marche.
Vous retournerez directement à la vitesse choisie et y
resterez.
2. Accélérer jusqu’à la vitesse voulue.
Si vous maintenez le commutateur de reprise/
accélération enfoncé, le véhicule continuera à accélérer
jusqu’à ce que vous relâchiez le commutateur ou que
vous freiniez. Donc, à moins de vouloir accélérer, ne pas
maintenir le commutateur à la cette position.
3. Appuyer sur le bouton de réglage situé à l’extrémité
du levier, puis le relâcher.
4. Relâcher l’accélérateur.
3-14
01_FrenchHummer
4/20/05
9:05 PM
Page 155
Accélération au moyen du régulateur de
vitesse
Il y a deux façons d’accélérer.
• Utiliser l’accélérateur pour augmenter la vitesse.
Enfoncer le commutateur de réglage situé à
l’extrémité du levier, puis le relâcher en même temps
que l’accélérateur. Vous roulerez à une vitesse
supérieure. Si vous enfoncez l’accélérateur pendant
plus de 60 secondes, le régulateur de vitesse se met
hors fonction.
• Déplacer le commutateur du régulateur de
vitesse de la position de marche à la position de
reprise/accélération. Le maintenir ainsi jusqu’à ce
que vous ayez atteint la vitesse voulue, puis le
relâcher. Pour augmenter la vitesse petit à
petit, appuyer brièvement sur le bouton de
reprise/accélération. À chaque pression, votre
véhicule accélère d’environ 1,6 km/h (1 mi/h).
Décélération au moyen du régulateur de
vitesse
• Appuyer sur le bouton de réglage, puis le relâcher
• Pour ralentir par paliers, enfoncer brièvement le
bouton de réglage. À chaque pression, la vitesse de
votre véhicule diminue d’environ 1,6 km/h (1 mi/h).
Dépassement d’un véhicule avec le
régulateur de vitesse
Utiliser l’accélérateur pour augmenter votre vitesse.
Quand vous relâchez l’accélérateur, votre véhicule
ralentit à la vitesse préréglée.
Utilisation du régulateur de vitesse en côte
Le rendement du régulateur de vitesse dans les cotes
dépend de la vitesse à laquelle vous roulez, de la charge
que vous transportez et de la raideur de la pente. Si vous
montez des pentes abruptes, vous devrez peut-être
appuyer sur l’accélérateur pour maintenir votre vitesse.
En les descendant, vous devrez peut-être freiner ou
rétrograder pour ne pas accélérer. Bien entendu, quand
vous enfoncez la pédale de freinage, vous désactivez le
régulateur automatique de vitesse. De nombreux
conducteurs trouvent le régulateur de vitesse trop
compliqué à utiliser dans les côtes abruptes et ne
l’utilisent alors pas.
lorsque votre véhicule a suffisemment ralenti à
votre goût.
3-15
01_FrenchHummer
4/20/05
9:05 PM
Page 156
Arrêt du régulateur de vitesse
Éclairage extérieur
Pour désactiver le régulateur de vitesse, procéder de
l’une des façons suivantes :
• Appuyer légèrement sur la pédale de frein.
• Déplacer le commutateur du régulateur automatique
de vitesse à la position d’arrêt.
• Donner un coup léger ou appuyer sur l’embrayage,
si vous avez une boîte de vitesses manuelle.
Effacement de la mémoire du régulateur
de vitesse
Quand vous arrêtez le régulateur de vitesse ou que
vous coupez le contact, la mémoire du régulateur
de vitesse s’efface.
La commande côté conducteur du tableau de bord
permet de faire fonctionner l’éclairage extérieur.
O(Feux extérieurs): Tourner le bouton situé à
droite de ce symbole, pour sélectionner l’une des
quatre positions d’éclairage extérieur.
3-16
01_FrenchHummer
4/20/05
9:05 PM
Page 157
9 (arrêt):
Tourner le bouton dans cette position pour
éteindre tous les éclairages extérieurs, notamment les
feux de circulation de jour. Il s’agit d’une commande
temporaire qui repasse en mode AUTO (automatique)
lorsque vous relâchez le bouton. Les véhicules mis en
circulation au Canada ne sont pas équipés de la fonction
de désactivation des feux de circulation de jour. Il n’est
pas possible de désactiver les feux de circulation de jour
sur les véhicules mis en circulation pour la première fois
au Canada, à moins que les conditions suivantes soient
remplies :
• Le véhicule est équipé d’une boîte de vitesses
automatique.
• La position souhaitée est la position de
stationnement (P).
• Le commutateur de phare est en position d’arrêt.
AUTO (automatique): Tourner le bouton à cette
position pour allumer automatiquement les phares à
l’intensité normale, ainsi que les éléments suivants :
•
•
•
•
Feux de gabarit
Feux arrière
Feux de stationnement
L’éclairage du tableau de bord
En raison du caractère temporaire du commutateur, les
phares automatiques peuvent être désactivés même
si le commutateur est en position AUTO (automatique).
Pour activer l’éclairage automatique, suivre l’une des
procédures suivantes :
• Tourner la commande des phares de
AUTO (automatique) vers éteint et relâcher
le commutateur. Il reviendra en position
AUTO (automatique) de lui-même.
• Tourner la commande des phares de la position feux
de stationnement à AUTO (automatique).
• Tourner la commande des phares de la position
phares à AUTO (automatique).
Pour désactiver l’éclairage automatique, suivre l’une des
procédures suivantes :
• Tourner la commande des phares de
AUTO (automatique) vers éteint et relâcher
le commutateur. Il reviendra en position
AUTO (automatique) de lui-même.
• Tourner la commande des phares de
AUTO (automatique) à la position feux
de stationnement.
• Tourner la commande des phares de
AUTO (automatique) à la position phares.
3-17
01_FrenchHummer
4/20/05
9:05 PM
Page 158
Se reporter à la rubrique Système de phares
automatiques à la page 3-20 pour plus de
renseignements.
Il n’est pas possible de désactiver les phares
automatiques sur les véhicules mis en circulation
au Canada qui sont équipés d’une boîte de vitesses
automatique, sauf lorsqu’ils sont en position de
stationnement (P) et si le commutateur de phare est en
position d’arrêt. Il est possible d’éteindre les phares
automatiques des véhicules mis en circulation pour la
première fois au Canada qui sont équipés d’une boîte
de vitesses manuelle grâce à la commande de phare.
Cependant, les feux de stationnement restent allumés.
; (feux de stationnement):
Tourner le bouton à
cette position pour allumer les feux de stationnement,
ainsi que les éléments suivants :
•
•
•
•
Feux de gabarit
Feux arrière
L’éclairage de la plaque d’immatriculation
L’éclairage du tableau de bord
2 (phares):
Tourner la commande à cette position
pour allumer les phares ainsi que les feux et l’éclairage
extérieur mentionnés précédemment.
3-18
Vous pouvez passer des feux de croisement aux feux de
route en poussant le levier des clignotants/multifonction
vers le tableau de bord.
Rappel de phares allumés
Un carillon de rappel des phares allumés retentit si les
conditions suivantes sont remplies :
• La porte conducteur est ouverte.
• Les feux de stationnement ou les phares s’allument
manuellement.
• La clé ne se trouve pas dans le commutateur
d’allumage ou bien elle est en position
LOCK (verrouillage) dans le commutateur
d’allumage.
Le rappel de phares allumés ne peut pas être désactivé
si les conditions répertoriées ci-dessus sont remplies.
En mode automatique, les phares s’éteignent
lorsque le commutateur d’allumage est en position
ACC (accessoires).
01_FrenchHummer
4/20/05
9:05 PM
Page 159
Feux de circulation de jour (FCJ)
Les feux de circulation de jour peuvent rendre l’avant de
votre véhicule plus visible aux autres automobilistes
pendant le jour. Ils peuvent être utiles dans bon nombre
de conditions de conduite, mais surtout durant les courtes
périodes suivant l’aube et précédant le crépuscule. Tous
les véhicules vendus initialement au Canada doivent être
équipés de feux de circulation de jour fonctionnels.
Les feux de circulation de jour s’allument quand les
conditions suivantes sont satisfaites :
• Le contact est mis.
• La commande d’éclairage extérieur est en mode
AUTO (automatique).
• La boîte de vitesses n’est pas en position de
stationnement (P) si vous avez une boîte de
vitesses automatique.
Lorsque les feux de circulation de jour sont allumés,
seuls ces feux sont allumés. Les autres feux ne le seront
pas. Le tableau de bord n’est pas éclairé non plus. Dans
le cas des véhicules initialement vendus au Canada, les
feux de circulation de jour restent allumés si les feux de
stationnement sont allumés manuellement.
Lorsqu’il fait assez sombre à l’extérieur, les phares
automatiques passeront des FCJ aux phares.
Comme pour tout autre véhicule, allumer vos phares
ordinaires au besoin.
Pour éteindre les feux de circulation de jour, se reporter
à la rubrique Éclairage extérieur à la page 3-16.
Il est uniquement possible d’éteindre les feux de
circulation de jour sur les véhicules initialement vendus
au Canada, si certaines conditions sont remplies. Se
reporter à la rubrique Éclairage extérieur à la page 3-16.
• Le capteur de lumière détermine qu’il fait jour.
3-19
01_FrenchHummer
4/20/05
9:05 PM
Page 160
Système de phares automatiques
Dès qu’il fait suffisamment sombre à l’extérieur, le
système de phares automatiques allume à intensité
normale les phares, les feux arrière, les feux de position
latéraux, les feux de stationnement, les feux de gabarit
de toit et l’éclairage du tableau de bord. L’éclairage de la
radio s’allume également à intensité réduite lorsque les
phares sont éteints alors que ce n’est pas le cas lorsqu’ils
sont allumés.
Votre véhicule est équipé d’un détecteur de lumière situé
sur le dessus du tableau de bord. S’assurer qu’il n’est pas
couvert, sinon le système se mettra en fonction chaque
fois que le contact est établi.
Les phares peuvent aussi s’allumer lorsque vous
conduisez dans un garage étagé, sous un ciel très
nuageux ou dans un tunnel. C’est normal.
Il y a un délai dans le passage du fonctionnement de jour
et de nuit des feux de circulation de jour aux phares
automatiques, afin que la conduite sous les ponts ou
sous les réverbères ne perturbe pas le système. Les feux
de circulation de jour et les phares automatiques ne
seront perturbés que dans le cas où le capteur de lumière
détecterait un changement de luminosité dont la durée
est supérieure à celle du délai.
3-20
Si vous démarrez votre véhicule dans un garage sombre,
le système de phares automatiques se met en fonction
immédiatement. Une fois sorti du garage, s’il fait jour à
l’extérieur, il faudra environ une minute avant que les
phares automatiques ne passent en mode feux de
circulation de jour. Pendant ce délai, il est possible que le
groupe d’instruments du tableau de bord ne soit pas
aussi lumineux qu’à l’habitude. S’assurer que la
commande de luminosité du tableau de bord est à la
position pleine intensité. Se reporter à Intensité
d’éclairage du tableau de bord à la page 3-22.
Éclairage tout terrain
Les feux hors route, si le véhicule en est doté, assurent
un éclairage auxiliaire lorsque votre véhicule est utilisé
hors route. Ces feux ne sont pas prévus pour être utilisé
pour remplacer les feux actuels du véhicule. Ces feux ne
doivent pas être utilisés sur une route publique ou une
autoroute et doivent être recouverts lorsqu’ils ne servent
pas. Vérifier les lois de votre état ou région avant
d’installer ou d’utiliser tout éclairage auxiliaire. Dans
certains états, il peut falloir enlever les feux de toit
lorsque le véhicule est conduit sur l’autoroute.
01_FrenchHummer
4/20/05
9:05 PM
Page 161
Pour utiliser les feux, retirer les housses des feux et
appuyer sur le commutateur pour les allumer. Appuyer
de nouveau sur le commutateur pour les éteindre.
Un témoin s’allume sur le commutateur lorsque les feux
sont allumés.
Commutateur de feux
tout-terrain montés
sur le toit
Commutateur de feux
tout-terrain de la
calandre inférieure.
Les commutateurs des feux tout-terrain se trouvent dans
le centre du tableau de bord, sous les commandes de
climatisation. Un commutateur est destiné aux feux
tout-terrain montés sur la calandre inférieure avant, le cas
échéant, et l’autre commutateur est utilisé pour les feux
tout-terrain montés sur le toit, le cas échéant.
Remarque: Le fait d’allumer les lampes tout terrain
avant de retirer les couvertures de lampes pourrait
endommager les lampes tout terrain et les
couvertures. Toujours retirer les couvertures avant
d’allumer les lampes tout terrain.
Les feux tout terrain restent allumés même après avoir
coupé le moteur. Il faut appuyer sur le commutateur
de feux tout-terrain pour les éteindre.
3-21
01_FrenchHummer
4/20/05
9:05 PM
Page 162
Phares antibrouillard
Votre véhicule est doté de phares antibrouillard. Vous
pouvez les utiliser pour assurer une meilleure vue dans
le brouillard ou la brume. Les phares antibrouillard
fonctionnent seulement lorsque les feux de
stationnement et/ou les phares de croisement sont
allumés.
Le bouton des phares
antibrouillard se trouve
dans la commande
d’éclairage extérieur.
Les phares antibrouillard s’éteignent quand les phares
de route s’allument. Quand les phares de route
s’éteignent, les phares antibrouillard se rallument.
Certaines localités exigent que les phares soient allumés
en plus des phares antibrouillard.
Intensité d’éclairage du tableau
de bord
D (intensité d’éclairage du tableau de bord):
Cette
fonction commande la luminosité de l’éclairage du
tableau de bord.
La molette de cette fonction est située près de la
commande d’éclairage extérieur.
Appuyer sur le bouton pour allumer les phares
antibrouillard lorsque les phares du véhicule ou les feux
de stationnement sont allumés. Appuyer de nouveau
sur le bouton pour les éteindre. Un témoin logé dans le
bouton s’allumera lorsque les phares antibrouillard sont
allumés.
Se rappeler que les phares antibrouillard ne fournissent
pas autant d’éclairage que les phares de votre véhicule.
Quand il fait sombre à l’extérieur, ne jamais utiliser les
phares antibrouillard sans allumer les phares du véhicule.
3-22
Tourner la molette vers le haut pour intensifier l’éclairage
du tableau de bord, ou vers le bas pour l’atténuer.
Tourner la molette complètement vers le haut pour
allumer le plafonnier.
Plafonnier
Le plafonnier et les lampes de l’espace pour les pieds
s’allument lorsque vous ouvrez une porte. Le plafonnier
comprend des lampes situées dans le compartiment
utilitaire et à l’avant du véhicule.
01_FrenchHummer
4/20/05
9:06 PM
Page 163
Vous pouvez aussi allumer les plafonniers et l’éclairage
de l’espace pour les pieds en tournant la molette,
située près de la commande d’éclairage extérieur,
complètement vers le haut. À cette position, les
plafonniers resteront allumés, qu’une porte soit ouverte
ou non.
Éclairage de sortie
Commande de neutralisation de
plafonnier
Lampes de lecture
E (commande de neutralisation de plafonnier):
Vous pouvez utiliser le bouton prioritaire du plafonnier,
qui se trouve sous la commande d’éclairage extérieur,
pour que le plafonnier et l’éclairage de l’espace pour les
pieds s’allument automatiquement quand une porte est
ouverte ou pour qu’il reste éteint. Enfoncer ce bouton
pour éteindre les plafonniers. Quand le bouton est à
cette position, les plafonniers restent éteints lorsque les
portes sont ouvertes. Pour retourner au fonctionnement
automatique des plafonniers, appuyer de nouveau sur le
bouton pour le remettre à la position sortie. Le bouton
étant à cette position, les plafonniers s’allument quand
vous ouvrez une porte.
L’éclairage intérieur s’allume lorsque vous retirez la clé
du commutateur d’allumage. Les lampes ne s’allumeront
pas si le bouton de désactivation du plafonnier est
enfoncé.
Votre véhicule est doté de liseuses. Appuyer sur le
bouton situé près de chaque liseuse pour l’allumer
ou l’éteindre.
Ces liseuses ne s’allument pas en même temps que
l’éclairage du plafonnier.
Protection antidécharge de
la batterie
Cette fonction éteint le plafonnier s’il demeure allumé
plus de 20 minutes après que le contact a été mis à la
position LOCK (verrouillé), ce qui évite la décharge de la
batterie.
3-23
01_FrenchHummer
4/20/05
9:06 PM
Page 164
Prises électriques des accessoires
Votre véhicule est équipé de prises d’alimentation
pour accessoires.
Les prises d’alimentation auxiliaires permettent de
brancher des appareils électriques, tels qu’un téléphone
cellulaire ou une CB.
Votre véhicule est équipé de deux prises d’alimentation
pour accessoires situées dans la partie inférieure du
tableau de bord, sous le système de commande de
climatisation, et il peut y avoir une autre prise dans la
zone du compartiment utilitaire arrière. Pour y accéder,
ôter le petit capuchon. Lorsqu’une prise n’est pas utilisée,
s’assurer de replacer le capuchon protecteur.
Remarque: Le fait de laisser de l’équipement
électrique sous tension pendant de longues périodes
peut vider la batterie. Toujours mettre l’équipement
électrique hors fonction lorsqu’il n’est pas utilisé et
ne pas brancher d’équipement dont l’intensité de
courant est supérieure à l’intensité maximale
permise.
Certains accessoires électriques peuvent ne pas être
compatibles avec les prises d’alimentation auxiliaires
et pourraient faire griller les fusibles du véhicule et
de l’adaptateur. En cas de problème, consulter le
concessionnaire pour obtenir des renseignements
supplémentaires sur ces prises.
3-24
Remarque: L’ajout à votre véhicule de tout
équipement électrique risque de l’endommager
ou d’empêcher le fonctionnement normal d’autres
composants. Les réparations ne seraient pas prises
en charge par votre garantie. Ne pas utiliser un
équipement dépassant la valeur nominale
d’ampérage maximum. Se renseigner auprès de
votre concessionnaire avant d’ajouter un
équipement électrique.
Au moment d’installer des appareils électriques, suivre
à la lettre les directives d’installation jointes à
l’appareil.
Remarque: Une mauvaise utilisation de la prise
électrique peut causer des dommages qui ne sont
pas couverts par la garantie. Ne pas suspendre
des accessoires ou des supports d’accessoires
dans la fiche car les prises électriques sont conçues
uniquement pour les fiches d’alimentation des
accessoires.
01_FrenchHummer
4/20/05
9:06 PM
Page 165
Cendriers et allume-cigarette
Votre véhicule peut être équipé d’un cendrier et d’un
allume-cigarette.
Votre cendrier est situé dans le compartiment de la
console centrale. Vous pouvez retirer le cendrier pour le
nettoyer. Lorsque vous retirez le cendrier, vous utiliser ce
logement comme un porte-gobelet.
Commandes de la climatisation
Système de régulation de
température
Remarque: Si vous mettez des papiers, des
épingles, ou d’autres objets inflammables dans
le cendrier, des cigarettes chaudes ou autres
objets de fumeurs risqueraient de les allumer et
éventuellement endommager votre véhicule. Ne
jamais mettre d’objets inflammables dans le cendrier.
Pour utiliser l’allume-cigarette, l’enfoncer complètement
et le relâcher. Dès qu’il est prêt, il s’éjecte de lui-même.
Remarque: Maintenir un allume-cigare enfoncé
pendant qu’il chauffe l’empêche de s’éloigner
de l’élément chauffant lorsqu’il est chaud.
L’allume-cigare ou l’élément chauffant peuvent
être endommagés en raison d’une surchauffe, ou
bien un fusible peut griller. Ne pas bloquer un
allume-cigarette en position enfoncée pendant qu’il
chauffe.
Ce système permet de commander le chauffage, le
refroidissement et la ventilation de votre véhicule. Des
modes intermédiaires sont disponibles en déplaçant
le bouton entre les modes avec symboles. Le mode
intermédiaire est une combinaison des deux modes
entre lesquels la commande est sélectionnée.
3-25
01_FrenchHummer
4/20/05
9:06 PM
Page 166
Température: Tourner le bouton gauche du panneau
de commande pour régler la température de l’air à
l’intérieur du véhicule. Tourner le bouton dans le sens
des aiguilles d’une montre ou dans le sens contraire
pour accroître ou réduire la température.
9 (ventilateur): Tourner le bouton central du panneau
de commande pour régler la vitesse du ventilateur.
Tourner le bouton dans le sens des aiguilles d’une
montre ou dans le sens contraire pour accroître ou
réduire la vitesse du ventilateur.
# (climatisation): Appuyer sur le bouton gauche
du panneau de commande pour mettre le système de
climatisation en marche ou pour l’arrêter. Un témoin
situé sur le bouton s’allume pour vous faire savoir que la
climatisation est activée. Lorsque le système est activé,
ce réglage refroidit et déshumidifie l’air qui entre dans
votre véhicule.
9 (arrêt): Tourner le bouton central à cette position
pour éteindre le ventilateur. Lorsque le ventilateur est
éteint, vous pouvez néanmoins remarquer un débit d’air
en provenance du système; ce débit augmente avec la
vitesse du véhicule, en fonction des réglages de modes
et de températures. Activer le mode de recirculation pour
arrêter ce débit d’air.
La climatisation ne fonctionne pas si le ventilateur est
éteint. Si la climatisation est sélectionnée avec le
ventilateur éteint, le témoin clignote trois fois, puis
s’éteint.
Le bouton droit du panneau de commande sert à diriger
le flux d’air à l’intérieur du véhicule. Tourner le bouton
pour sélectionner l’un des modes suivants :
Lorsque le compresseur de climatiseur démarre ou
s’arrête, vous remarquerez parfois de légères variations
de performance du moteur. C’est normal. Le système a
été conçu pour maintenir l’habitacle à la température
voulue sans consommer trop de carburant.
Le climatiseur déshumidifie l’air et vous pourrez
remarquer de temps en temps un peu d’eau dégoutter de
votre véhicule lorsque le moteur est au ralenti ou une fois
que le contact est coupé. Cette situation est normale.
3-26
@ (recirculation): Appuyer sur le bouton central du
panneau de commande pour recirculer l’air à l’intérieur du
véhicule et empêcher l’air extérieur d’entrer. Il peut être
utilisé pour empêcher les odeurs de l’extérieur d’entrer
dans votre véhicule et refroidir plus rapidement l’air de
l’habitacle. Appuyer sur ce bouton pour activer ou
désactiver le mode de recirculation. Un témoin situé sur
le bouton s’allume pour vous signaler que le mode de
recirculation est activé. Ceci est normal.
01_FrenchHummer
4/20/05
9:06 PM
Page 167
La recirculation est disponible en modes deux niveaux
et de ventilation. La recirculation n’est pas disponible,
et le témoin ne s’allume pas, en modes plancher,
plancher/désembuage et dégivrage. Si la recirculation est
sélectionnée dans ces modes, le témoin clignote trois fois
pour indiquer qu’elle n’est pas disponible dans ce mode.
Utiliser le mode de désembuage pour faire disparaître
la buée ou l’humidité des glaces et réchauffer les
passagers. Utiliser le mode de dégivrage pour faire
disparaître la buée ou le givre du pare-brise plus
rapidement. Pour obtenir de meilleurs résultats, enlever
la neige et la glace du pare-brise avant le dégivrage.
H (ventilation): Tourner le bouton droit du panneau
de commande à ce mode pour diriger l’air vers les
bouches d’air du tableau de bord.
/ (plancher/désembuage):
\ (deux niveaux): Mettre le bouton droit du panneau
de commande à ce mode pour diriger l’air vers les
bouches d’air du tableau de bord, et l’air restant vers les
bouches du plancher et celles du dégivreur et de la glace
latérale. L’air frais est dirigé vers les bouches supérieures
et l’air chaud vers les bouches du plancher.
[ (plancher): Tourner le bouton situé à droite sur le
panneau de commande à cette position pour diriger l’air
vers les bouches d’air au plancher, vers les bouches d’air
des glaces latérales et vers le dégivreur. La recirculation
n’est pas disponible dans ce mode.
Désembuage et dégivrage
La présence de buée sur la surface intérieure des glaces
est due à un taux d’humidité élevé avec condensation sur
le verre froid. Cette condition peut être minimisée si vous
utilisez le système de régulation de température de façon
judicieuse. Votre système est muni de deux réglages
pour désembuer ou dégivrer les glaces avant et latérales.
Tourner le bouton situé
à droite sur le panneau de commande à cette position
pour diriger l’air vers le pare-brise, les bouches d’air des
glaces latérales et les bouches d’air au plancher. Lorsque
vous sélectionnez ce mode, le dispositif déclenche le
système de climatisation sauf si la température extérieure
est inférieure ou égale au point de congélation. Ce mode
ne permet pas la recirculation.
0 (dégivrage): Tourner le bouton situé à droite sur le
panneau de commande à cette position pour diriger la
majeure partie de l’air vers le pare-brise et les bouches
d’air des glaces latérales. Lorsque vous sélectionnez ce
mode, le dispositif déclenche le système de climatisation,
sauf si la température extérieure est inférieure ou égale
au point de congélation. Ce mode ne permet pas la
recirculation.
Ne pas conduire le véhicule avant que toutes les glaces
soient dégagées.
3-27
01_FrenchHummer
4/20/05
9:06 PM
Page 168
Dégivreur de lunette
Réglage de bouche de sortie
Le désembueur de lunette utilise un réseau de fils
chauffants permettant de retirer la buée ou le givre de
la lunette lorsque la clé se trouve dans le commutateur
d’allumage en position ON (marche).
Utiliser les bouches de sortie se trouvant dans le
centre et sur le côté du tableau de bord pour diriger
la circulation d’air.
= (Désembueur arrière):
Appuyer sur le bouton situé
à droite sur le panneau de commande pour allumer ou
éteindre le désembueur de lunette. Appuyer une fois sur
ce bouton pour activer le désembueur de lunette pendant
15 minutes. Chaque pression successive suivante sur ce
bouton entraîne l’activation du désembueur pendant
7 minutes et demie.
Remarque: Ne pas utiliser d’objets tranchants sur
la surface intérieure de la lunette. Vous risqueriez
de sectionner ou d’endommager le réseau de fils
chauffants et les réparations ne seraient pas
couvertes par votre garantie. Ne pas fixer de plaque
d’immatriculation temporaire, de ruban adhésif,
d’autocollant ou d’objet similaire sur la grille du
dégivreur.
Votre véhicule comprend des bouches d’aération qui
vous permettent de régler la direction et la quantité de
débit d’air dans l’habitacle. Déplacer les volets d’aération
vers le haut ou vers le bas pour changer la direction du
débit d’air. Utiliser la roue à molette située sous les
bouches pour changer la direction du débit d’air de la
gauche vers la droite.
Conseils d’utilisation
• Activer le mode de recirculation pour une
performance optimale de la climatisation.
• Dégager les prises d’air prévues à la base du
pare-brise de l’accumulation éventuelle de glace,
de neige ou de feuilles susceptible de bloquer
l’entrée d’air dans l’habitacle.
• L’utilisation de déflecteurs de capot non autorisés
par GM peut compromettre le rendement du
système.
• Ne rien mettre sous les sièges avant afin de
permettre à l’air de circuler librement dans tout
l’habitacle.
3-28
01_FrenchHummer
4/20/05
9:06 PM
Page 169
Feux de détresses, jauges et
témoins
Cette rubrique décrit les témoins et les indicateurs qui
peuvent se trouver sur votre véhicule. Les illustrations
vous aideront à les repérer.
Les témoins et les indicateurs peuvent signaler une
défaillance avant qu’elle ne devienne assez grave pour
nécessiter une réparation ou un remplacement coûteux.
Vous pouvez aussi réduire le risque de blessures tant à
vous qu’à vos passagers en portant attention à ces
témoins et indicateurs.
Les témoins s’allument s’il y a une défaillance potentielle
ou réelle de l’une des fonctions de votre véhicule.
Comme vous le verrez plus en détail dans les pages
suivantes, certains témoins s’allument brièvement quand
vous faites démarrer le moteur, pour vous indiquer qu’ils
sont en état de fonctionnement. Si vous vous familiarisez
avec cette rubrique, vous ne serez pas inquiet lorsque
ces témoins s’allumeront.
Les indicateurs peuvent signaler une défaillance
potentielle ou réelle de l’une des fonctions de votre
véhicule. Les indicateurs et les témoins fonctionnent
souvent de concert pour vous prévenir d’une défaillance
sur votre véhicule.
Quand l’un des témoins s’allume et demeure allumé
pendant que vous roulez ou que l’un des indicateurs
signale une défaillance possible, se reporter à la rubrique
indiquant les mesures à prendre pour remédier à la
situation. Il peut être coûteux — et même dangereux de
tarder à faire réparer votre véhicule. Vous devez donc
vous familiariser avec les témoins et les indicateurs. Ils
sont extrêmement utiles.
Outre les témoins et indicateurs, votre véhicule est
équipé d’un centralisateur informatique de bord.
Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique
Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 3-47.
3-29
01_FrenchHummer
4/20/05
9:06 PM
Page 170
Ensemble d’instruments
Le groupe d’instruments de bord est conçu pour vous permettre de déterminer, d’un simple coup d’oeil, l’état de
fonctionnement du véhicule. Vous saurez à quelle vitesse vous roulez, combien de carburant vous avez utilisé et vous
aurez accès à bien d’autres données dont vous aurez besoin pour conduire de façon sûre et économique.
Version américaine de boîte-pont manuelle illustrée. Version canadienne semblable.
3-30
01_FrenchHummer
4/20/05
9:06 PM
Page 171
Compteur de vitesse et compteur
kilométrique
L’indicateur de vitesse affiche la vitesse en kilomètres
par heure (km/h) et en milles par heure (mi/h).
Le compteur kilométrique indique la distance parcourue
par votre véhicule en kilomètres ou en milles.
Le compteur kilométrique peut être consulté même si le
véhicule n’est pas en marche. Appuyer simplement sur
la tige du compteur. Se reporter à la section k Compteur
kilométrique l, sous la rubrique Commandes et
affichages du centralisateur informatique de bord à la
page 3-47 pour plus de renseignements.
Voici ce qui se produit si un nouveau compteur
kilométrique doit être installé dans votre véhicule.
Si possible, il faut régler le nouveau compteur à la même
valeur qu’indiquait l’ancien. Si c’est impossible, il est mis
à zéro et une étiquette doit être placée sur la porte
du conducteur afin d’indiquer l’ancienne valeur de
kilométrage et le moment où le nouveau compteur
kilométrique a été installé.
Totalisateur partiel
Votre véhicule est muni d’un totalisateur partiel qui
indique la distance parcourue depuis la dernière remise
à zéro.
Pour plus de renseignements, se reporter à la section
k Compteur kilométrique journalier l, sous la rubrique
Commandes et affichages du centralisateur informatique
de bord à la page 3-47.
Tachymètre
Le tachymètre indique
le régime du moteur en
tours/minute (rpm sur
l’indicateur).
Remarque: Si l’on fait fonctionner le moteur
alors que le tachymètre se situe dans la zone
d’avertissement ombrée, le véhicule pourrait être
endommagé et les dommages ne seraient pas
couverts par la garantie. Ne pas faire fonctionner le
moteur de manière à ce que le tachymètre se trouve
dans la zone d’avertissement ombrée.
3-31
01_FrenchHummer
4/20/05
9:06 PM
Page 172
Témoin de rappel des ceintures de
sécurité
Témoin de rappel de bouclage de
la ceinture de sécurité du passager
Lorsque la clé est réglé à la position ON (marche) ou
START (démarrage), un carillon est émis pendant
plusieurs secondes afin de rappeler aux passagers de
boucler leurs ceintures. Le témoin de la ceinture de
sécurité du conducteur s’allumera et demeurera allumé
pendant plusieurs secondes, puis il clignotera pendant
plusieurs autres secondes. Boucler votre ceinture
de sécurité.
Plusieurs secondes après avoir tourné la clé sur
RUN (marche) ou START (démarrage), un carillon
retentira pendant plusieurs secondes pour rappeler au
passager avant qu’il doit boucler sa ceinture de sécurité.
Ceci ne se produira que si le sac gonflable du passager
est activé. Se reporter à la rubrique Système de détection
des occupants à la page 1-67 pour plus d’informations.
Le témoin lumineux de la ceinture de sécurité du
passager apparaîtra aussi et restera allumé pendant
plusieurs secondes, il clignotera ensuite pendant
plusieurs secondes.
Ce carillon et ce témoin
fonctionneront de nouveau
si le conducteur ne boucle
pas sa ceinture de sécurité
et que le véhicule se
déplace.
Le carillon ne retentit pas et le témoin ne s’allume pas
si le conducteur a bouclé sa ceinture.
Ce carillon et ce témoin
fonctionneront de nouveau
si le passager ne boucle
pas sa ceinture de sécurité
et que le véhicule se
déplace.
Le carillon ne retentit pas et le témoin ne s’allume pas
si la ceinture de sécurité du passager est bouclée.
3-32
01_FrenchHummer
4/20/05
9:06 PM
Page 173
Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG)
Le tableau de bord comporte un témoin d’état des sacs
gonflables qui affiche le symbole de sac gonflable.
Le système vérifie l’intégrité du circuit électrique du sac
gonflable et le témoin vous avertit en cas de problème.
La vérification porte sur les détecteurs de sac gonflable,
les modules de sac gonflable, le câblage et le module
de détection des chocs et de diagnostic. Pour plus de
renseignements sur les systèmes de sac gonflable,
se reporter à Système de sac gonflable à la page 1-57.
Ce témoin s’allume
lorsque vous faites
démarrer le moteur,
puis il clignote pendant
quelques secondes.
Ensuite, il devrait
s’éteindre, indiquant
ainsi que le système est
prêt.
{ATTENTION:
Si le témoin de sac gonflable reste allumé après
le démarrage du véhicule, cela indique que le
système de sacs gonflables ne fonctionne
peut-être pas correctement. Les sacs gonflables
dans votre véhicule pourraient ne pas se
déployer lors d’une collision ou pourraient
même se déployer sans qu’il y ait de collision.
Pour éviter que vous ou d’autres personnes
ne subissiez des blessures, vous devez faire
réparer votre véhicule immédiatement si le
témoin de sac gonflable reste allumé après le
démarrage du véhicule.
Le témoin de déploiement des sacs gonflables doit
clignoter pendant quelques secondes au moment de
tourner la clé à la position ON (marche). Si ce n’est pas le
cas, le faire réparer pour être averti en cas de problème.
Si le témoin de sac gonflable reste allumé après le
démarrage du véhicule ou s’allume en cours de route,
il se peut que votre système de sacs gonflables ne
fonctionne pas correctement. Faire réparer votre véhicule
immédiatement.
3-33
01_FrenchHummer
4/20/05
9:06 PM
Page 174
Témoin de l’état du sac gonflable
du passager
Votre véhicule est équipé du système de détection du
passager. Le tableau de bord comporte un témoin d’état
de sac gonflable du passager.
Témoin d’état du
sac gonflable de
passager – États-Unis
Témoin d’état de
sac gonflable du
passager – Canada
Lorsque le commutateur d’allumage est à la position
ON (marche) ou START (démarrage), le témoin d’état de
sac gonflable du passager, ou le symbole d’activation et
de désactivation, s’allume et s’éteint lors de la vérification
d’état du système. Puis, quelques secondes plus tard, le
témoin affiche ON (actif) ou OFF (inactif) ou le symbole
correspondant afin de vous renseigner sur l’état du sac
gonflable frontal du passager avant droit.
3-34
Si le mot ON (actif) ou le symbole correspondant du
témoin d’état de sac gonflable du passager est allumé,
cela signifie que le sac gonflable frontal du passager
avant droit est activé (peut se déployer).
{ATTENTION:
Si le témoin s’allume quand un ensemble de
retenue pour enfant orienté vers l’arrière est
installé sur le siège passager avant droit,
cela signifie que le système de détection de
passager n’a pas mis hors fonction le sac
gonflable frontal du passager. Un enfant assis
dans un ensemble de retenue pour enfant
orienté vers l’arrière peut être gravement blessé
ou tué si le sac gonflable du passager avant
droit de déploie. Ceci pourrait se produire car
l’arrière de l’ensemble de retenue pour enfant
orienté vers l’arrière serait très près du sac
gonflable quand il se déploie. Ne pas utiliser un
ensemble de retenue pour enfant orienté vers
l’arrière sur un siège passager avant droit si le
sac gonflable est en fonction.
01_FrenchHummer
4/20/05
9:06 PM
Page 175
Votre véhicule dispose d’un siège arrière pouvant être
équipé d’un appareil de retenue pour enfant orienté vers
l’arrière. Une étiquette apposée sur votre pare-soleil
stipule : k Ne jamais mettre un siège pour enfant orienté
vers l’arrière à l’avant du véhicule l. En effet, en cas de
déploiement du sac gonflable, le risque pour un enfant
assis dans un siège pour enfant orienté vers l’arrière est
extrêmement élevé.
{ATTENTION:
Même si le système de détection de passager
est conçu pour mettre hors fonction le sac
gonflable frontal du passager s’il détecte un
appareil de retenue pour enfant orienté vers
l’arrière, aucun système n’est infaillible et
personne ne peut garantir qu’un sac
gonflable ne se déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles, même s’il est hors
fonction. nous recommandons ainsi qu’un
appareil de retenue pour enfant orienté vers
l’arrière soit fixé sur le siège arrière, même si le
sac gonflable est désactivé.
Si la mention ou le symbole OFF (arrêt) s’allume sur le
témoin de sac gonflable, cela signifie que le système de
détection a désactivé le sac gonflable frontal du passager
avant. Se reporter à la rubrique Système de détection
des occupants à la page 1-67 pour plus de détails,
incluant des renseignements importants sur la sécurité.
Si, quelques secondes plus tard, tous les témoins d’état
restent allumés ou s’ils sont tous éteints, cela peut
indiquer l’existence d’un problème relatif aux témoins ou
au système de détection du passager. Consulter le
concessionnaire pour tout service d’entretien.
{ATTENTION:
Si le témoin de désactivation et le témoin d’état
de fonctionnement de sac gonflable venaient à
s’allumer ensemble, cela voudrait dire que le
système de sacs gonflables ne fonctionne pas
correctement. Si cela devait arriver, faire vérifier
le plus rapidement possible le véhicule, car une
personne de taille adulte assise sur le siège
passager avant droit pourrait ne pas être
protégée par le sac gonflable frontal. Se
reporter à Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG) à la page 3-33.
3-35
01_FrenchHummer
4/20/05
9:06 PM
Page 176
Témoin de batterie
Ce témoin s’allume
brièvement lorsque
vous démarrez le véhicule
pour vous indiquer qu’il
fonctionne, puis il
s’éteindra.
S’il reste allumé ou s’allume en roulant, il se peut que
le système de charge soit défectueux. Le faire vérifier
immédiatement. Le fait de conduire pendant que ce
témoin est allumé risque d’épuiser votre batterie et de
faire caler votre véhicule. Pour plus de renseignements,
se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-51.
Si vous devez conduire sur une courte distance pendant
que ce témoin est allumé, vous devez éteindre tous les
accessoires, tels que la radio et le système de régulation
de température.
3-36
Témoin de passage ascendant
(Boîte de vitesses manuelle)
Dans un véhicule doté
d’une boîte de vitesses
manuelle, ce témoin
s’allume lorsque vous
devez passer à une
vitesse supérieure.
Le fait de changer de vitesse lorsque le témoin s’allume
contribue à optimiser l’économie de carburant. Se
reporter à la rubrique k Témoin de passage ascendant l
sous Fonctionnement de la boîte de vitesses manuelle à
la page 2-25 pour obtenir plus d’information.
01_FrenchHummer
4/20/05
9:06 PM
Page 177
Témoin du système de freinage
Le système de freinage hydraulique de votre véhicule
comporte deux parties. Si l’une d’elles ne fonctionne
pas, l’autre peut encore fonctionner et vous permettre
de vous arrêter. Pour un bon freinage, cependant, il faut
que les deux parties fonctionnent comme il se doit.
Si le témoin s’allume, il se peut qu’il y ait un problème
de freins. Faire inspecter immédiatement le système
de freinage.
Ce témoin reste allumé si le frein de stationnement
n’est pas complètement desserré. S’il reste allumé
une fois le frein de stationnement desserré, c’est
que le système de freinage est défectueux.
Si le témoin s’allume en cours de route, quitter la voie
de circulation et immobiliser le véhicule prudemment.
Vous remarquerez peut-être que la pédale est plus
difficile à enfoncer ou que sa course plus grande
la rapproche du plancher. Il se peut que le véhicule
s’immobilise moins rapidement. Si le témoin reste
allumé, faire remorquer et réparer le véhicule. Se
reporter à la rubrique Remorquage du véhicule à la
page 4-64.
{ATTENTION:
États-Unis
Canada
Ce témoin devrait s’allumer brièvement lorsque le
contact est à la position ON (marche). S’il ne s’allume
pas à ce moment-là, le faire réparer de façon à pouvoir
être averti en cas de problème.
Quand le contact est mis, le témoin du système de
freinage s’allume également lorsque vous serrez le frein
de stationnement. Pour plus d’information, se reporter
à la rubrique Frein de stationnement à la page 2-33.
Il se peut que le système de freinage ne
fonctionne pas convenablement si le témoin
du système de freinage est allumé. Si l’on
conduit avec le témoin du système de freinage
allumé, on risque d’avoir un accident. Si le
témoin demeure allumé après avoir quitté la
route et arrêté le véhicule prudemment, faire
remorquer le véhicule pour qu’il soit vérifié.
3-37
01_FrenchHummer
4/20/05
9:06 PM
Page 178
Témoin du système de freinage
antiblocage
Avec le système de
freinage antiblocage,
il est normal que ce témoin
s’allume brièvement au
démarrage pour indiquer
qu’il fonctionne.
Si le témoin reste allumé ou s’allume en cours de route,
votre véhicule nécessite un entretien. Si le témoin du
système de freinage conventionnel est éteint, les freins
fonctionnent toujours, mais pas le système antiblocage.
Si le témoin du système de freinage conventionnel est
également allumé, le système antiblocage ne fonctionne
pas et il y a un problème avec les freins conventionnels.
Se reporter à la rubrique Témoin du système de freinage
à la page 3-37.
Le témoin du système de freinage antiblocage devrait
s’allumer brièvement lorsque la clé de contact est tournée
à la position ON (marche). S’il ne s’allume pas, le faire
réparer pour qu’il puisse vous avertir en cas de problème.
3-38
Indicateur de traction désactivée
Si votre véhicule est équipé
du système de traction
asservie, ce témoin
s’allume lorsque le système
de traction asservie est
désactivé.
Ce témoin s’allume brièvement lorsque le commutateur
d’allumage est en position ON (marche). Le cas contraire,
le système doit être réparé.
Pour plus de renseignements sur le témoin de mise
hors fonction de la traction, se reporter à Système de
traction asservie (TCS) à la page 4-10.
01_FrenchHummer
4/20/05
9:06 PM
Page 179
Témoin de StabiliTrak® pas prêt
Si votre véhicule est
équipé du système
StabiliTrak®, ce témoin
s’allume lorsque le
système StabiliTrak®
est désactivé.
Indicateur de température du liquide
de refroidissement du moteur
Ce témoin s’allume brièvement lorsque le commutateur
d’allumage est en position ON (marche). Le cas contraire,
le système doit être réparé.
Pour obtenir de plus amples renseignements,
se reporter à la rubrique Système StabiliTrak®
(Boîte de vitesses automatique) à la page 4-12.
États-Unis
Canada
Cet indicateur donne la température du liquide de
refroidissement du moteur.
Si l’aiguille pointe vers la zone ombrée, c’est que la
température du moteur est trop élevée. Cela signifie
que le liquide de refroidissement du moteur a surchauffé.
Si vous avez conduit votre véhicule dans des conditions
normales, vous devriez quitter la route, immobiliser le
véhicule et couper le contact dès que possible.
Se reporter à la rubrique Surchauffe du moteur à la
page 5-31 pour plus de renseignements.
3-39
01_FrenchHummer
4/20/05
9:06 PM
Page 180
Témoin de pression des pneus
Ce témoin doit s’allumer
brièvement lorsque la clé
de contact est mise en
position de marche.
Ensuite, il ne s’allumera
que lorsque la pression
d’un pneu est basse ou
qu’un pneu est dégonflé.
Se reporter à la rubrique Système de surveillance
de la pression des pneus à la page 5-67 pour plus
de renseignements.
3-40
Témoin d’anomalie
Témoin Check Engine
(vérifier le moteur)
Votre véhicule est équipé
d’un ordinateur qui surveille
le fonctionnement des
systèmes d’alimentation,
d’allumage et antipollution.
Ce système s’appelle OBD II (diagnostics embarqués,
deuxième génération) et sert à vérifier que les gaz
d’échappement sont d’un niveau acceptable tout au long
de la durée de vie du véhicule, afin d’aider à protéger
l’environnement. Le témoin de vérification du moteur
s’allume pour indiquer qu’il y a un problème et qu’un
entretien est nécessaire. Les défaillances sont souvent
signalées par le système avant qu’elle n’apparaissent, ce
qui aide à protéger votre véhicule contre les dommages
les plus sérieux. Ce système est aussi conçu pour aider
votre technicien à diagnostiquer correctement les
défaillances.
01_FrenchHummer
4/20/05
9:06 PM
Page 181
Remarque: Si vous continuez à conduire votre
véhicule avec ce témoin allumé, le dispositif
antipollution risque de ne plus fonctionner comme il
se doit, votre consommation de carburant pourrait
augmenter et votre moteur risque de ne plus tourner
de manière optimale, au bout d’une certaine période.
Ceci pourrait entraîner des réparations coûteuses qui
ne sont pas forcément couvertes par votre garantie.
Remarque: Les modifications apportées au moteur,
à la boîte de vitesses ou au système d’échappement,
d’admission ou d’alimentation de votre véhicule, ou
le remplacement des pneus d’origine par des pneus
dont les caractéristiques (TPC) ne sont pas les
mêmes peuvent avoir un effet sur le dispositif
antipollution de votre véhicule et peut faire allumer
ce témoin. Les modifications effectuées sur ces
systèmes pourraient entraîner des réparations
coûteuses qui ne sont pas couvertes par votre
garantie. De plus, ceci peut faire échouer un test
obligatoire d’inspection/d’entretien du dispositif
antipollution. Se reporter à la rubrique Accessoires et
modifications à la page 5-4.
Ce voyant devrait s’allumer à titre de vérification lorsque
le contact est mis et que le moteur ne tourne pas. S’il ne
s’allume pas, le faire réparer. Ce voyant s’allume aussi
lors d’une défaillance d’une des deux façons suivantes :
• Voyant qui clignote — Des ratés de moteur
ont été détectés. Les ratés augmentent les gaz
d’échappement du véhicule et peuvent endommager
le dispositif antipollution. Votre véhicule a peut-être
besoin d’un diagnostic et d’un entretien.
• Voyant qui reste allumé — Une défaillance dans le
dispositif antipollution a été détectée dans votre
véhicule. Votre véhicule a peut-être besoin d’un
diagnostic et d’un entretien.
Si le voyant clignote
Les actions suivantes peuvent prévenir des dommages
plus importants au véhicule :
•
•
•
•
Diminuer la vitesse du véhicule.
Éviter les accélérations brusques.
Éviter la montée de pentes raides.
Si vous tirez une remorque, réduire la charge de la
remorque dès que possible.
Si le voyant arrête de clignoter et reste allumé, se
reporter à la rubrique suivante k Si le voyant reste
allumé l.
3-41
01_FrenchHummer
4/20/05
9:06 PM
Page 182
Si le voyant continue de clignoter, arrêter le véhicule
lorsqu’il est possible de le faire en toute sécurité.
Rechercher un endroit sûr pour stationner votre véhicule.
Couper le contact, attendre au moins 10 secondes et
redémarrer le moteur. Si le voyant reste allumé, se
reporter à la rubrique suivante k Si le voyant reste
allumé l. Si le voyant clignote toujours, suivre les étapes
précédentes, puis se rendre dès que possible chez votre
concessionnaire pour faire réparer votre véhicule.
Si le voyant reste allumé
Vous pouvez peut-être remédier à la défaillance du
dispositif antipollution en considérant ce qui suit :
Avez-vous fait le plein récemment?
Si oui, remettre le bouchon du réservoir de carburant et
s’assurer qu’il est bien en place. Se reporter à la rubrique
Remplissage du réservoir à la page 5-10. Le système de
diagnostic peut déterminer si le bouchon du réservoir
n’est plus là ou s’il a été mal posé. Un bouchon de
réservoir de carburant manquant ou desserré permet au
carburant de s’évaporer dans l’atmosphère. Quelques
sorties en voiture avec un bouchon bien posé devraient
faire éteindre le voyant.
Venez-vous tout juste de rouler dans une flaque d’eau
profonde?
Si oui, il se peut que le système électrique soit mouillé.
Cette condition se corrige normalement une fois que le
système électrique est sec. Quelques sorties en voiture
devraient faire éteindre le voyant.
Avez-vous récemment changé de marque de carburant?
Si oui, s’assurer de faire le plein avec du carburant de
qualité. Se reporter à la rubrique Indice d’octane à la
page 5-6. Votre moteur ne fonctionnera pas aussi
efficacement que prévu avec un carburant de qualité
inférieure. Vous pouvez remarquer cela par un calage du
moteur après le démarrage ou lors de l’engagement d’un
rapport, par des ratés du moteur, des hésitations ou des
décélérations momentanées au cours des accélérations.
(Ces conditions peuvent disparaître lorsque le moteur
s’est réchauffé.) Le système détecte ces problèmes, et,
de ce fait, le voyant s’allume.
Si une ou plusieurs de ces conditions sont présentes,
utiliser un carburant d’une autre marque. La
consommation d’un plein réservoir de carburant
approprié sera requise pour faire éteindre le voyant.
Si aucune des étapes ci-dessus n’a permis d’éteindre
le voyant, demander à votre concessionnaire de
vérifier votre véhicule. Votre concessionnaire possède
l’équipement d’essai et les outils de diagnostic
nécessaires pour réparer toute défaillance électrique
ou mécanique pouvant être présente.
3-42
01_FrenchHummer
4/20/05
9:06 PM
Page 183
Programmes d’inspection de
dispositifs antipollution et d’entretien
Certains gouvernements d’états/provinciaux et régionaux
ont mis sur pied ou sont en train de mettre sur pied des
programmes d’inspection du dispositif antipollution
de votre véhicule. Si votre véhicule échoue à cette
inspection, vous risquez de ne pouvoir immatriculer le
véhicule.
Voici certaines choses que vous devriez savoir afin
d’assurer que votre véhicule n’échoue pas à l’inspection :
Le véhicule échouera à l’inspection si le témoin
d’anomalie est allumé ou s’il ne fonctionne pas
correctement.
Votre véhicule échouera à l’inspection si le système de
diagnostic embarqué (OBD) détermine que les systèmes
principaux du dispositif antipollution n’ont pas été
complètement diagnostiqués par le système. Le véhicule
sera considéré comme n’étant pas prêt pour l’inspection.
Ceci peut se produire si vous avez récemment remplacé
la batterie ou si votre batterie est déchargée. Le système
de diagnostic est conçu pour évaluer les systèmes
principaux du dispositif antipollution pendant une
conduite normale. Ceci peut exiger plusieurs jours de
conduite normale. Si vous avez fait tout ce qu’il fallait
et que votre véhicule ne satisfait toujours pas à la
vérification d’état de marche du système de diagnostic
embarqué, votre concessionnaire GM peut se charger
de préparer votre véhicule pour l’inspection.
3-43
01_FrenchHummer
4/20/05
9:06 PM
Page 184
Témoin de pression d’huile
{ATTENTION:
Ne pas conduire le véhicule si la pression
d’huile est basse. Si on le fait, le moteur risque
de surchauffer au point de prendre feu. Le
conducteur ou d’autres personnes pourraient
être brûlés. Vérifier l’huile dès que possible et
faire réparer le véhicule.
Remarque: Un manque d’entretien de l’huile à
moteur peut endommager le moteur. Les réparations
ne seraient pas couvertes par la garantie. Suivre
toujours le programme d’entretien donné dans le
manuel pour les changements d’huile.
3-44
Ce témoin vous signale
qu’il pourrait y avoir un
problème de pression
d’huile moteur.
Ce témoin s’allume quand vous tournez la clé à la
position ON (marche) ou START (démarrage) et s’éteint
lorsque le moteur démarre. Il s’agit d’une vérification de
fonctionnement. Si le témoin ne s’allume pas, le faire
réparer de façon à pouvoir être averti en cas de
problème.
Lorsque ce témoin s’allume et reste allumé, cela signifie
que l’huile ne circule pas bien dans le moteur. Cette
situation peut-être provoquée par un niveau insuffisant
ou par un autre problème de circuit. Se reporter aux
sections Huile à moteur à la page 5-15 et k HUILE l,
sous la rubrique Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-51.
01_FrenchHummer
4/20/05
9:06 PM
Page 185
Témoin de sécurité
Le témoin s’allume
brièvement lorsque vous
tournez la clé à la position
START (démarrage). Il
reste allumé jusqu’au
démarrage du moteur.
Si le témoin clignote lorsque le contact est mis, c’est
que le dispositif Passlock® est passé en mode antivol.
Si le véhicule ne démarre pas, se reporter à Passlock® à
la page 2-16.
Si le contact est mis sans que le moteur tourne, le témoin
doit être allumé.
Si le témoin s’allume et reste allumé lorsque vous
conduisez, il se peut que le dispositif Passlock® subisse
une détérioration et, dans ce cas, il ne protège plus votre
véhicule. Vous devriez alors consulter votre
concessionnaire.
Indicateur du régulateur de vitesse
automatique
Ce témoin s’allume
chaque fois que vous
activez le régulateur
automatique de vitesse.
Le témoin s’éteint lorsque le régulateur est désactivé.
Se reporter à la rubrique Régulateur de vitesse
automatique à la page 3-12 pour obtenir de plus
amples renseignements.
Témoin de feux de route
Ce témoin s’allume lorsque
les feux de route sont
allumés.
Voir aussi Système anti-cambriolage à la page 2-14
pour obtenir de plus amples renseignements au sujet
du témoin de sécurité.
Se reporter à la rubrique Commande de feux de route
et feux de croisement à la page 3-9 pour plus de
renseignements.
3-45
01_FrenchHummer
4/20/05
9:06 PM
Page 186
Jauge de carburant
Voici trois situations qui semblent préoccuper certains
automobilistes. Aucune des ces situations n’est liée à un
problème d’indicateur de carburant :
• À la station-service, la pompe s’arrête avant que
l’aiguille de l’indicateur n’atteigne le niveau plein.
• Il faut un peu plus ou un peu moins de carburant
pour remplir le réservoir que ce qu’indique l’aiguille.
Par exemple, l’aiguille indique que le réservoir est à
moitié plein, mais pour faire le plein il faut ajouter un
peu plus ou un peu moins de carburant que la moitié
de la capacité du réservoir.
États-Unis
Canada
Lorsque le contact est mis, l’indicateur de niveau
de carburant vous signale la quantité approximative
de carburant qui reste dans le réservoir.
3-46
• L’indicateur se déplace un peu lorsque vous tournez
un coin ou lorsque vous accélérez.
Lorsque le niveau de carburant est bas dans le réservoir,
vous verrez s’afficher le message LOW FUEL (bas
niveau de carburant) sur le centralisateur informatique
de bord . Se reporter à la rubrique Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages
à la page 3-51 pour obtenir plus d’information.
01_FrenchHummer
4/20/05
9:06 PM
Page 187
Centralisateur informatique
de bord (CIB)
Le centralisateur informatique de bord (CIB) affiche
certaines informations telles que le compteur journalier,
les fonctions de personnalisation et les messages
d’avertissement. L’écran du centralisateur informatique
de bord est situé sur le groupe d’instruments du tableau
de bord.
Commandes et affichages du
centralisateur informatique de bord
Le centralisateur informatique de bord (CIB) entre en
fonction lorsque le contact est mis. Après un court laps
de temps, il affiche les données qui étaient affichées
avant l’arrêt du moteur.
Si un problème est détecté, un message d’avertissement
s’affiche à l’écran. Enfoncer et relâcher la commande de
remise à zéro du compteur journalier sur le centralisateur
informatique de bord (CIB) pour accuser réception de
certains messages d’avertissement ou de messages de
service. Certains messages ne s’effacent qu’après avoir
effectué l’action requise.
Le centralisateur informatique de bord propose plusieurs
modes auxquels vous pouvez accéder en appuyant sur la
tige de remise à zéro du compteur journalier située sur le
centralisateur informatique de bord. Ces différents modes
sont expliqués dans la section suivante. La tige de remise
à zéro du compteur journalier se trouve dans le groupe
d’instruments du tableau de bord, près de l’écran du
centralisateur informatique de bord. Pour faire défiler les
différentes fonctions, appuyer sur la tige de remise à zéro
puis la relâcher.
Données relatives aux trajets
Compteur kilométrique
Le compteur kilométrique s’affiche automatiquement
sur le centralisateur informatique de bord lorsque vous
démarrez le véhicule. Il indique la distance totale
parcourue par le véhicule en milles pour les États-Unis
ou en kilomètres pour le Canada.
Compteur journalier
Appuyer sur la tige de remise à zéro et la relâcher
lorsque le message TRIP (compteur journalier) apparaît
sur l’écran du centralisateur informatique de bord. La
distance parcourue depuis la dernière remise à zéro du
compteur journalier s’affiche en milles pour les États-Unis
ou en kilomètres pour le Canada.
Pour remettre à zéro le totalisateur partiel, appuyer
sur le bouton et le maintenir enfoncé durant environ
4 secondes.
3-47
01_FrenchHummer
4/20/05
9:06 PM
Page 188
Indicateur d’usure d’huile à moteur
Language (langue)
Appuyer sur la commande de remise à zéro jusqu’à ce
que OIL LIFE RESET – remise à zéro de l’indicateur de
durée de l’huile – s’affiche – OIL LIFE et RESET
s’affichent en alternance – sur l’écran du centralisateur
informatique de bord (CIB). Le système de durée de
l’huile moteur estime de la vie utile restante de l’huile.
Le message CHANGE OIL (vidange d’huile) vous
rappelle que, d’après votre programme d’entretien
personnalisé, il est temps de vidanger l’huile. Toujours
effacer le message OIL LIFE (durée de l’huile moteur)
après une vidange d’huile. Pour effacer le message, voir
la rubrique Indicateur d’usure d’huile à moteur à la
page 5-18.
Cette fonction vous permet de choisir la langue dans
laquelle les informations sont affichées sur l’écran du
centralisateur informatique de bord.
Bien que l’indicateur d’usure de l’huile moteur surveille la
durée de vie utile de l’huile, un entretien supplémentaire
est recommandé dans le programme d’entretien de ce
manuel. Se reporter à Huile à moteur à la page 5-15 et à
Entretien prévu à la page 6-4.
Pour régler cette fonction à votre guise, procéder
comme suit :
1. Le moteur arrêté, tourner la clé à la position
ON (marche).
2. Fermer toutes les portes et s’assurer que le
message DOORS (portes) n’apparaît pas sur
le centralisateur informatique de bord.
3. Appuyer et relâcher la commande de remise à zéro
jusqu’à ce que la langue soit affichée sur l’écran du
centralisateur informatique de bord.
4. Pour afficher la prochaine langue disponible,
appuyer sur la tige de remise à zéro et la maintenir
enfoncée pendant environ deux secondes. Relâcher
la tige de remise à zéro et appuyer de nouveau
dessus pour afficher les différentes langues. Vous
pouvez choisir entre l’anglais (par défaut), l’espagnol
et le français.
5. Dès que la langue désirée apparaît à l’écran du
centralisateur informatique de bord, appuyer
brièvement sur la commande de remise à zéro
pour la sélectionner.
3-48
01_FrenchHummer
4/20/05
9:06 PM
Page 189
Verrouillage central
Cette fonction permet de programmer le verrouillage
des portes selon vos préférences.
Pour régler cette fonction à votre guise, procéder
comme suit :
1. Lorsque le moteur est éteint, tourner la clé en
position LOCK (verrouillage). Ne pas retirer la
clé du commutateur d’allumage.
2. Appuyer sur le bouton de verrouillage automatique
des portes durant environ trois secondes jusqu’à ce
que le centralisateur informatique de bord affiche
le mode de verrouillage des portes actuel.
3. Pour voir le prochain mode disponible, appuyer
sur la commande de remise à zéro durant environ
deux secondes. Relâcher la commande de remise
à zéro et maintenir à nouveau enfoncée la
touche pour afficher les différents modes.
4. Une fois le mode désiré affiché sur l’écran du
centralisateur informatique de bord, appuyer
brièvement sur la commande de remise à zéro
pour le sélectionner. Ensuite, l’écran du
centralisateur informatique de bord s’efface.
Les modes suivants sont disponibles :
Verrouillage 1 (par défaut): Sur les véhicules à boîte
automatique, ce mode verrouille toutes les portes lorsque
le véhicule passe à une position autre que la position
de stationnement (P) et déverrouille toutes les
portes lorsque le véhicule passe à la position de
stationnement (P).
Sur les véhicules à boîte manuelle, ce mode verrouille
toutes les portes lorsque la vitesse du véhicule est
supérieure à 24 km/h (15 mi/h) et déverrouille toutes
les portes lorsque la clé est retirée du contact.
Verrouillage 2: Sur les véhicules à boîte automatique,
ce mode verrouille toutes les portes lorsque le
véhicule passe à une position autre que la position de
stationnement (P) et déverrouille la porte du conducteur
lorsque le véhicule passe à la position de
stationnement (P).
Sur les véhicules à boîte manuelle, ce mode verrouille
toutes les portes lorsque la vitesse du véhicule est
supérieure à 24 km/h (15 mi/h) et déverrouille la porte
du conducteur lorsque la clé est retirée du contact.
Verrouillage 3: Sur les véhicules à boîte automatique,
ce mode verrouille toutes les portes lorsque le
véhicule passe à une position autre que la position
de stationnement (P). Les portes ne se déverrouillent
pas automatiquement.
Sur les véhicules à boîte manuelle, ce mode verrouille
toutes les portes lorsque la vitesse du véhicule excède
24 km/h (15 mi/h). Les portes ne se déverrouillent pas
automatiquement.
3-49
01_FrenchHummer
4/20/05
9:06 PM
Page 190
Rétroaction de télédéverrouillage
Les modes suivants sont disponibles :
Cette fonction vous permet de programmer la rétroaction
de télédéverrouillage selon vos préférences.
RFA 1 (par défaut): Ce mode fait clignoter les feux de
stationnement lorsque vous appuyez sur les boutons
de verrouillage ou de déverrouillage de l’émetteur
de téléverrouillage.
Pour régler cette fonction à votre guise, procéder
comme suit :
1. Lorsque le moteur est éteint, tourner la clé en
position LOCK (verrouillage). Ne pas retirer la
clé du commutateur d’allumage.
2. Appuyer et maintenir simultanément enfoncés les
boutons de blocage et de déblocage de l’émetteur
de télédéverrouillage. Maintenir les deux boutons
jusqu’à ce que l’écran du centralisateur informatique
de bord affiche le mode de rétroaction de
téléverrouillage actuel.
3. Pour voir le prochain mode disponible, appuyer
sur la commande de remise à zéro durant environ
deux secondes. Relâcher la commande de remise
à zéro et maintenir à nouveau enfoncée la
touche pour afficher les différents modes.
4. Une fois le mode désiré affiché sur l’écran du
centralisateur informatique de bord, appuyer
brièvement sur la commande de remise à zéro pour
le sélectionner. Ensuite, l’écran du centralisateur
informatique de bord s’efface.
3-50
RFA 2: Ce mode fait clignoter les feux de stationnement
et retentir le klaxon lorsque vous appuyez sur le bouton
de verrouillage de l’émetteur de téléverrouillage. Ce
mode fait aussi clignoter les feux de stationnement
lorsque vous appuyez sur le bouton de déverrouillage
de l’émetteur de téléverrouillage.
RFA 3: Ce mode fait clignoter les feux de stationnement
et retentir le klaxon lorsque vous appuyez sur les boutons
de verrouillage ou de déverrouillage de l’émetteur de
téléverrouillage.
RFA 4: Ce mode désactive la rétroaction du
téléverrouillage. Le système ne réagit pas lorsque
vous appuyez sur les boutons de verrouillage ou de
déverrouillage de l’émetteur de téléverrouillage.
01_FrenchHummer
4/20/05
9:06 PM
Page 191
Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages
DÉFAILLANCE ABS
(système de freinage antiblocage)
Le centralisateur informatique de bord (CIB) affiche des
messages qui vous avertissent des changements d’état
du véhicule et, le cas échéant, de la nécessité d’intervenir
pour corriger la situation. En cas de messages multiples,
ceux-ci s’affichent l’un après l’autre et restent allumés
durant 4 secondes. Certains messages ne nécessitent
pas une intervention immédiate de votre part, mais, vous
devez appuyer brièvement sur le bouton de remise à zéro
du totalisateur partiel pour indiquer que vous en avez pris
connaissance et les effacer. Chaque message doît être
confirmé individuellement. Toutefois, les messages
nécessitant une intervention urgente ne pourront être
effacés du centralisateur de bord (CIB) que lorsque vous
aurez pris les mesures requises. Voici la liste des
messages pouvant être affichés et leur description.
Ce message s’affiche en cas de problème de système de
freinage antiblocage. Faire vérifier et réparer le système
dès que possible auprès de votre concessionnaire GM.
Se reporter aux rubriques Freins à la page 5-40 et
Témoin du système de freinage antiblocage à la
page 3-38 pour de plus amples informations. Appuyer
sur le bouton de remise à zéro pour accuser réception
du message et l’effacer de l’écran du centralisateur
informatique de bord (CIB).
AC OFF (climatisation hors fonction)
BRAKES (freins)
Ce message s’affichera lorsque la température du
liquide de refroidissement du moteur est trop élevée et
que le climatiseur de votre véhicule doit être désactivé.
Se reporter à Surchauffe du moteur à la page 5-31
et Système de régulation de température à la page 3-25
pour plus de renseignements. Le message est
accompagné de celui de ENG HOT (moteur chaud).
Ce message s’affiche en cas de problème de système de
freinage antiblocage. Faire vérifier et réparer le système
dès que possible auprès de votre concessionnaire GM.
Se reporter aux rubriques Freins à la page 5-40 et
Témoin du système de freinage à la page 3-37 pour de
plus amples informations. Appuyer et relâcher sur le
bouton de remise à zéro pour accuser réception du
message et l’effacer de l’écran du centralisateur
informatique de bord (CIB).
BATTERY (batterie)
Ce message s’affiche en cas de problème de batterie.
Pour plus d’informations, se reporter aux rubriques
Batterie à la page 5-44 et Témoin de batterie à
la page 3-36.
3-51
01_FrenchHummer
4/20/05
9:06 PM
Page 192
CHANGE OIL (vidange d’huile)
FLUID (liquide)
Ce message s’affiche lorsque l’huile doit être vidangée.
Vérifier et faire vidanger l’huile moteur dès que possible
auprès de votre concessionnaire GM. Se reporter aux
rubriques Huile à moteur à la page 5-15 et Entretien
prévu à la page 6-4 pour de plus amples informations.
Appuyer et relâcher le bouton de remise à zéro pour
accuser réception du message et l’effacer du
centralisateur informatique de bord (CIB).
Ce message s’affiche en cas de problème de système de
freinage antiblocage. Faire vérifier et réparer le système
dès que possible auprès de votre concessionnaire GM.
Se reporter aux rubriques Freins à la page 5-40 et pour
de plus amples informations. Appuyer et relâcher sur le
bouton de remise à zéro pour accuser réception du
message et l’effacer de l’écran du centralisateur
informatique de bord (CIB).
DOORS (portes)
FUEL CAP (bouchon du réservoir de
carburant)
Ce message s’affiche lorsqu’une ou plusieurs portes est
entrouverte. Vérifier toutes les portes de votre véhicule
pour s’assurer qu’elles sont fermées. Le message
s’efface de l’écran dès que toutes les portes sont
fermées.
ENG HOT (liquide de refroidissement
chaud)
Ce message s’affiche lorsque la température du liquide
de refroidissement du moteur est élevée. Vérifier la jauge
de température du liquide de refroidissement. Se reporter
à la rubrique Indicateur de température du liquide de
refroidissement du moteur à la page 3-39. Si vous
suspectez une surchauffe du moteur, vous devez faire
réparer votre véhicule par votre concessionnaire GM dès
que possible. Pour plus d’informations, se reporter à la
rubrique Surchauffe du moteur à la page 5-31.
3-52
Ce message s’affiche si le bouchon du réservoir de
carburant est absent ou dévissé. S’arrêter dès que
possible et vérifier dès que possible que le bouchon
du réservoir de votre véhicule est bien serré. Il est
également possible que le témoin de moteur s’allume sur
le groupe d’instruments du tableau de bord. Si le témoin
de moteur s’allume alors que le bouchon de réservoir de
votre véhicule est desserré, vous devrez faire quelques
sorties avant qu’il s’éteigne. Pour plus d’informations en
cas d’allumage persistant du témoin, se reporter à la
rubrique Témoin d’anomalie à la page 3-40. Appuyer puis
relâcher la tige de remise à zéro pour accuser réception
du message et l’effacer de l’écran.
01_FrenchHummer
4/20/05
9:06 PM
Page 193
LOW FUEL (bas niveau de carburant)
PARK BRK (frein de stationnement)
Ce message s’affiche si le niveau de carburant du
véhicule est bas. Vérifier également la jauge de
carburant. Pour plus d’informations, se reporter à la
rubrique Jauge de carburant à la page 3-46. Faire
le plein d’essence dès que possible.
Ce message s’affiche lorsque le frein de stationnement
est serré. Pour plus d’informations, se reporter aux
rubriques Frein de stationnement à la page 2-33
et Témoin du système de freinage à la page 3-37.
Ce message s’efface de l’écran dès que le frein
de stationnement est relâché.
LOW TIRE (pneu dégonflé)
Ce message s’affiche en cas de détection d’une basse
pression de l’un des pneus du véhicule. Appuyer sur
la tige de remise à zéro puis la relâcher pour accuser
réception du message et l’effacer de l’écran. Ce message
apparaît à chaque cycle d’allumage jusqu’à ce que les
pneus soient gonflés selon une pression de gonflage
correcte. Pour plus d’informations sur les pneus et les
pressions de gonflage correctes, se reporter aux
rubriques Pneus à la page 5-58 et Gonflement - Pression
des pneus à la page 5-66.
OIL (huile)
Ce message s’affiche lorsque la pression d’huile est
faible. Se reporter à Témoin de pression d’huile à
la page 3-44 et Huile à moteur à la page 5-15 pour
plus de renseignements.
REDUCED POWER
(puissance du moteur réduite)
Ce message s’affiche en cas de réduction de la
puissance du moteur de votre véhicule. Appuyer sur la
tige de remise à zéro puis la relâcher pour accuser
réception du message et l’effacer de l’écran.
SERV 4WD (entretien du système à
quatre roues motrices)
Ce message s’affiche en cas de problème du dispositif
de commande de la boîte de transfert. Faire vérifier et
réparer la boîte de transfert de votre véhicule par votre
concessionnaire GM. Pour plus d’informations sur la
boîte de transfert, se reporter à la rubrique Transmission
intégrale à la page 2-27. Appuyer sur la tige de remise à
zéro puis la relâcher pour accuser réception du message
et l’effacer de l’écran.
3-53
01_FrenchHummer
4/20/05
9:06 PM
Page 194
SERVICE STABILITY SYS
(réparer le système de stabilité)
Si votre véhicule est équipé du système StabiliTrak®, ce
message s’affiche en cas de problème avec le système
StabiliTrak®. Vous devez faire réparer votre véhicule par
votre concessionnaire GM. Pour plus d’informations, se
reporter à la rubrique Système StabiliTrak® (Boîte de
vitesses automatique) à la page 4-12.
SERV TPM (réparer le système de
surveillance de la pression des pneus)
Ce message s’affiche si l’un des capteurs du système de
surveillance de la pression des pneus ne fonctionne pas
correctement, si les capteurs du système de surveillance
de la pression des pneus n’ont pas été programmés
ou si les pressions de gonflage des pneus recommandée
ne sont pas programmées. Consulter votre
concessionnaire GM pour faire réparer le système.
Appuyer sur la tige de remise à zéro puis la relâcher pour
accuser réception du message et l’effacer de l’écran.
Ce message apparaît à chaque cycle d’allumage
jusqu’à ce que le système soit réparé. Consulter
votre concessionnaire GM.
Se reporter à la rubrique Système de surveillance
de la pression des pneus à la page 5-67 pour plus
de renseignements.
3-54
SERV VEH (entretien du véhicule)
Ce message s’affiche si un entretien du véhicule est
nécessaire. Faire procéder à l’entretien dès que possible
auprès de votre concessionnaire GM.
STABILITY SYS OFF
(système de stabilité désactivé)
Si votre véhicule est équipé du système StabiliTrak®,
ce message apparaît lorsque le système StabiliTrak®
est désactivé. Pour plus d’informations, se reporter à
la rubrique Système StabiliTrak® (Boîte de vitesses
automatique) à la page 4-12.
TRAC OFF (traction désactivée)
Ce message apparaît ainsi que le témoin de
désactivation du système de traction asservie lorsque le
système de traction asservie a été désactivé à partir du
bouton du système de traction asservie (TCS). Pour plus
d’informations, se reporter aux rubriques Indicateur de
traction désactivée à la page 3-38 et Système de traction
asservie (TCS) à la page 4-10.
01_FrenchHummer
4/20/05
9:06 PM
Page 195
TRACTION FAILED
(défaillance de la traction)
Ce message apparaît en cas de problème avec le
système de commande de traction asservie. Vérifier le
système de commande de traction asservie dès que
possible et faire réparer votre véhicule par votre
concessionnaire GM. Pour plus d’informations, se
reporter à la rubrique Système de traction asservie (TCS)
à la page 4-10. Appuyer sur la tige de remise à zéro puis
la relâcher pour accuser réception du message et
l’effacer de l’écran.
TURN SIGNAL (clignotant)
Ce message apparaît lorsque les clignotants sont
allumés depuis environ 1,2 km (0,75 milles). Appuyer
sur la tige de remise à zéro puis la relâcher pour
accuser réception du message et l’effacer de l’écran.
Systèmes audio
Pour conduire en toute sécurité, il est impératif de ne pas
être distrait. Se reporter à la rubrique Conduite défensive
à la page 4-2. Consacrer quelques instants à la lecture
de ce manuel pour vous familiariser avec le système
audio de votre véhicule. Vous pourrez alors l’utiliser
facilement et profiter de ses fonctions. Lorsque votre
véhicule est stationné, configurer le système audio en
programmant vos stations de radio préférées et en
réglant la tonalité ainsi que les haut-parleurs.
Ensuite, lorsque les conditions de conduite le permettent,
vous pouvez syntoniser vos stations préférées à
l’aide des préréglages et des commandes au volant
(si montées).
{ATTENTION:
Ce système vous permet d’accéder à un nombre
beaucoup plus important de stations audio et
de listes de chansons. Si vous accordez trop
d’attention aux tâches de divertissement
pendant la conduite, vous risquez de provoquer
une collision et de vous blesser ou de vous tuer
ou de blesser ou tuer d’autres personnes.
Toujours garder un oeil sur la route et se
concentrer sur la conduite. Éviter de s’engager
dans des recherches compliquées pendant la
conduite.
Pour rouler en toute sécurité, il est important de vous
concentrer sur la conduite. Pour plus d’informations, se
reporter à la rubrique Conduite défensive à la page 4-2.
Se familiariser avec le système audio du véhicule de
manière à pouvoir l’utiliser facilement et de profiter
entièrement de ses fonctions.
3-55
01_FrenchHummer
4/20/05
9:06 PM
Page 196
Voici quelques moyens qui vous éviteront d’être distraits
pendant la conduite.
Lorsque votre véhicule est stationné :
• Se familiariser avec toutes ses commandes.
• Se familiariser avec son fonctionnement.
• Configurer le système audio en préréglant vos
stations de radio préférées, en réglant la tonalité
et en réglant les haut-parleurs. Ensuite, lorsque les
conditions routières le permettent, vous pouvez
syntoniser vos stations de radio préférées à l’aide
des préréglages et des commandes au volant
(si montées).
Remarque: Avant d’ajouter à votre véhicule tout
matériel de sonorisation, comme un système audio,
un lectuer de disques compacts, une radio BP, un
téléphone mobile ou un poste émetteur-récepteur,
il convient de consulter le concessionnaire pour
s’assurer de la compatibilité de ce matériel. Il faut
également vérifier les règlements fédéraux portant
sur les radios et les téléphones mobiles. S’il est
possible d’ajouter du matériel de sonorisation,
il convient d’y procéder de façon appropriée, car
celui-ci peut nuire au bon fonctionnement du moteur
du véhicule, de la radio ou d’autres systèmes et
pourrait même les endommager. Les systèmes de
votre véhicule peuvent pour leur part nuire au bon
fonctionnement du matériel sonore, si celui-ci a été
ajouté.
3-56
Remarque: Les carillons relatifs aux ceintures de
sécurité, frein de stationnement, et autres fonctions
marchent avec le système de radio/divertissement
GM. Si cet équipement est remplacé ou si des
équipements supplémentaires sont ajoutés à
votre véhicule, les carillons risquent de ne plus
fonctionner. S’assurer que les équipements de
remplacement ou supplémentaires soient
compatibles avec votre véhicule avant de les
installer. Se reporter à la rubrique Accessoires
et modifications à la page 5-4.
Déterminer le type de système sonore du véhicule, ses
ressources et la façon d’exploiter toutes ses commandes.
Votre véhicule est doté de la fonction de prolongation de
l’alimentation des accessoires. Grâce à cette fonction, le
système audio peut jouer même après que le contact a
été coupé. Se reporter à la rubrique Prolongation
d’alimentation des accessoires à la page 2-19 pour en
savoir plus.
01_FrenchHummer
4/20/05
9:06 PM
Page 197
Réglage de l’heure
Appuyer sur le bouton H et le maintenir enfoncé jusqu’à
ce que les chiffres exacts de l’heure apparaissent à
l’écran. AM ou PM s’affiche (radio avec disque compact
(haut de gamme, MP3 et changeur à six disques
compacts)). Appuyer sur le bouton M et le maintenir
enfoncé jusqu’à ce que les chiffres exacts des minutes
apparaissent à l’écran. L’heure peut être réglée lorsque
le contact est mis ou coupé.
Radio avec lecteur de disques
compacts
3-57
01_FrenchHummer
4/20/05
9:06 PM
Page 198
Service de radio par satellite XMMC
XMMC est un service de radiodiffusion par satellite
couvrant les 48 états contigus des États-Unis et le
Canada (si accessible). XMMC offre plus de 100 stations
d’émissions de musique, d’informations, de sport, de
causeries, ainsi que des émissions destinées aux
enfants, dans toute la zone continentale. Le système
XMMC assure une transmission audio de qualité
numérique et fournit des informations en format texte,
notamment le titre des morceaux et le nom des artistes.
L’utilisation du système XMMC est subordonnée à des
frais de service. Pour obtenir de plus amples
renseignements, contacter XMMC à l’adresse suivante :
www.xmradio.com ou composer le 1-800-852-XMXM
(1-800-852-9696).
Fonctionnement de la radio
P (alimentation/volume):
Appuyer sur ce bouton
pour allumer et éteindre le système audio.
Tourner ce bouton pour augmenter ou diminuer le
volume.
DISP (affichage): Appuyer sur ce bouton pour passer
de l’affichage de la fréquence de station radio à
l’affichage de l’heure et vice-versa. Lorsque le contact est
coupé, appuyer sur ce bouton pour afficher l’heure.
3-58
Pour le système XMMC (si monté), sélectionner ce
mode, puis appuyer sur le bouton DISP (affichage)
pour récupérer quatre types de renseignements relatifs
au morceau ou à la station en cours d’écoute : nom
de l’artiste, titre du morceau, catégorie ou type de
programme sélectionné, fréquence ou nom de la station.
Pour modifier la valeur par défaut de l’affichage,
appuyer sur le bouton DISP (affichage) jusqu’à ce
que votre choix apparaisse, puis le maintenir enfoncé
pendant 2 secondes. La radio émet un bip et la valeur
sélectionnée devient l’affichage par défaut.
AUTO VOL (volume autoréglable): Avec la fonction
de volume automatique, le système audio règle
automatiquement le niveau sonore en fonction du bruit
de la route et du vent pendant que vous conduisez.
Régler le volume sonore au niveau désiré. Appuyer sur
ce bouton pour choisir LOW (faible), MEDIUM (moyen)
ou HIGH (fort). Plus le réglage est élevé, plus le volume
sonore est compensé avec l’augmentation de la vitesse
du véhicule, afin de neutraliser le bruit quelle que soit la
vitesse. Le volume sonore devrait toujours vous paraître
identique. L’indication NONE (aucun) s’affiche à l’écran
si la radio ne peut pas déterminer la vitesse du véhicule.
Pour arrêter la fonction de volume sonore automatique,
appuyer sur ce bouton jusqu’à ce que AVOL OFF (arrêt
du volume automatique) s’affiche.
01_FrenchHummer
4/20/05
9:06 PM
Page 199
Recherche d’une station
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour alterner
entre FM1, FM2, AM, ou XM1 ou XM2 (le cas échéant).
L’afficheur indique l’option sélectionnée.
e TUNE (syntonisation): Tourner ce bouton pour
syntoniser les stations.
©SEEK ¨ (recherche): Appuyer sur la flèche de
droite ou de gauche puis la relâcher pour passer à la
station suivante ou revenir à la station précédente et
y rester.
Pour explorer les stations, appuyer sur l’une des flèches
et la maintenir enfoncée pendant plus de deux secondes.
SCN (exploration) apparaît à l’écran et la radio émet un
signal sonore. La radio passe à une station, la joue
pendant quelques secondes, puis passe à la station
suivante. Appuyer de nouveau sur l’une des flèches
ou sur l’un des boutons-poussoirs pour interrompre
l’exploration des stations préréglées.
Pour effectuer l’exploration des stations
présélectionnées, appuyer sur la flèche droite ou la
flèche gauche et la maintenir enfoncée pendant plus de
4 secondes. L’indication PSC (exploration des stations
présélectionnées) s’affiche et vous entendez deux bips.
La radio passe à la station présélectionnée et la fait jouer
pendant quelques secondes avant de passer à la station
présélectionnée suivante. Appuyer sur l’une ou l’autre
des flèches ou sur l’un des boutons-poussoirs pour
arrêter l’exploration des stations.
La radio n’explore que les stations de signal fort se
trouvant dans la bande sélectionnée.
4(information): Si un message est disponible sur la
station en cours d’écoute, le symbole d’information
s’affiche à l’écran. Appuyer sur ce bouton pour voir le
message. Le message peut contenir le nom de l’artiste,
le titre de la pièce, des numéros de téléphone pour
appeler la station, etc.
Si le message ne peut pas apparaître en entier à l’écran,
il s’affichera par parties, toutes les 3 secondes. Pour faire
défiler le message à un rythme qui vous convient mieux,
appuyer plusieurs fois sur le bouton information. Un
nouveau groupe de mots s’affichera. Quand l’écran peut
présenter le message complet, le symbole d’information
disparaît jusqu’à ce qu’un nouveau message soit diffusé.
Vous pouvez consulter le dernier message en appuyant
sur le bouton information, jusqu’à ce qu’un nouveau
message soit reçu ou que la radio soit syntonisée sur
une station différente.
Lorsqu’un message n’est pas disponible,
NO INFO (aucune information) s’affichera.
3-59
01_FrenchHummer
4/20/05
9:06 PM
Page 200
Programmation des stations
Réglage de la tonalité (graves/aigus)
Vous pouvez programmer jusqu’à 30 stations (6 FM1,
6 FM2 et 6 AM, 6 XM1 et 6 XM2 (le cas échéant))
sur les 6 boutons-poussoirs numérotés. Pour ceci,
exécuter les étapes suivantes :
e (sons graves/sons aigus):
1. Mettre en fonction la radio.
2. Appuyer sur le bouton BAND pour choisir la bande
FM1, FM2, AM, XM1 ou XM2.
3. Syntoniser la station voulue.
4. Appuyer sur EQ (égalisateur) pour sélectionner la
fonction d’égalisation.
Appuyer sur ce bouton
et le relâcher lorsque BAS (sons graves) ou TRE (sons
aigus) apparaît à l’écran. Tourner ce bouton pour
augmenter ou diminuer le volume sonore. L’écran affiche
le niveau des sons graves ou des sons aigus. Si la
réception d’une station est faible ou brouillée, diminuer
les sons aigus.
Pour régler les sons graves ou les sons aigus à la
position centrale, appuyer sur le bouton de réglage de
la tonalité et continuer d’appuyer. La radio émet un bip.
5. Appuyer sur un des six boutons-poussoirs
numérotés et le maintenir enfoncé jusqu’au signal
sonore. Chaque fois que vous appuierez sur ce
bouton-poussoir, vous retrouverez la station
présélectionnée avec l’égalisation choisie.
Pour régler toutes les commandes de tonalité et de
haut-parleurs en position centrale, appuyer sur le bouton
de tonalité et le maintenir enfoncé lorsque aucune
tonalité ou aucun haut-parleur n’est affiché. CEN (centré)
apparaît à l’écran et un signal sonore retentit.
6. Répéter ces étapes pour chacun des
boutons-poussoirs.
AUTO EQ (réglage automatique de la totalité):
Appuyer sur ce bouton pour sélectionner les réglages de
tonalité prédéterminés pour les musique country/western,
jazz, populaire, rock et classique.
Pour retourner au réglage manuel des graves et des
aigus, appuyer et relâcher le bouton de réglage de la
tonalité jusqu’à ce que l’indication MANUAL (manuel)
s’affiche.
3-60
01_FrenchHummer
4/20/05
9:06 PM
Page 201
Réglage des haut-parleurs (équilibre
droit/gauche et avant/arrière)
e (équilibre droite-gauche/équilibre avant-arrière):
Sélection d’une station CAT (catégorie)
Pour trouver et sélectionner une catégorie souhaitée,
procéder comme suit :
Pour régler l’équilibre entre les haut-parleurs droit
et gauche, appuyer sur ce bouton jusqu’à ce que
BAL (équilibre droite-gauche) apparaisse à l’écran.
Tourner le bouton pour déplacer le son vers les
haut-parleurs de droite ou de gauche.
1. Appuyer sur le bouton CAT (catégorie) pour activer
le mode de sélection du type de programme. Une
catégorie s’affiche à l’écran.
Pour régler l’équilibre entre les haut-parleurs avant et
arrière, appuyer sur le bouton de haut-parleur et le
relâcher jusqu’à ce que FAD (atténuation) s’affiche à
l’écran. Tourner le bouton pour diriger le son vers les
haut-parleurs avant ou arrière.
3. Une fois la catégorie désirée affichée, appuyer sur
l’une des flèches du bouton SEEK (recherche) pour
la sélectionner et passer à la première station de
cette catégorie.
2. Appuyer sur le bouton CAT (catégorie) pour
sélectionner une catégorie.
Pour régler l’équilibre droite/gauche et avant/arrière à la
position centrale, appuyer sur le bouton de haut-parleur,
puis appuyer de nouveau et continuer d’appuyer jusqu’à
ce que vous entendiez un bip.
4. Pour passer à une autre station de la catégorie alors
que la catégorie est affichée, appuyer une fois sur
le bouton CAT (catégorie). Si la catégorie n’est
pas affichée, appuyer deux fois sur le bouton
CAT (catégorie) pour afficher la catégorie, et
passer ensuite à une autre station.
Pour régler toutes les commandes de tonalité et de
haut-parleurs à la position centrale, appuyer sur le bouton
de haut-parleur et le maintenir enfoncé quand aucune
tonalité ou aucun haut-parleur n’est affiché. L’indication
CEN (centré) s’affiche et vous entendez un bip.
5. Appuyer sur CAT (catégorie) pour quitter le mode
de sélection du type de programme.
Si la fonction CAT (catégorie) s’interrompt ou n’est
plus affichée à l’écran, retourner à l’étape 1.
Si la radio ne réussit pas à trouver une station diffusant
le type de programme sélectionné, l’indication
NONE (aucune) s’affiche à l’écran et la radio revient
à la dernière station syntonisée.
3-61
01_FrenchHummer
4/20/05
9:06 PM
Page 202
BAND (bande) (fréquence de rechange): La fréquence
de rechange permet de passer à une station qui diffuse
le même type de programme et dont le signal est plus
puissant. Pour activer la fonction de fréquence de
rechange, appuyer sur le bouton BAND (bande) et le
maintenir enfoncé pendant 2 secondes. L’indication
AF ON (fréquence de rechange activée) s’affiche. La
radio peut maintenant passer aux stations dont le signal
est plus puissant.
Pour désactiver la fonction de fréquence de rechange,
appuyer sur le bouton BAND pendant 2 secondes.
L’indication AF OFF (fréquence de rechange désactivée)
s’affiche. La radio ne peut plus passer à des stations dont
le signal émetteur est plus puissant.
Cette fonction n’est pas compatible avec le service de
radiodiffusion par satellite XMMC.
3-62
Messages radio
CAL ERR (erreur d’étalonnage): Votre système audio
a été étalonné en usine en fonction de votre véhicule.
Si la mention CAL ERR (erreur d’étalonnage) s’affiche,
cela signifie que la radio n’a pas été correctement
configurée et qu’il faut la renvoyer au concessionnaire
GM pour corriger la situation.
LOC (verrouillé): Ce message s’affiche lorsque le
système THEFTLOCK® s’est bloqué. Conduire le
véhicule chez le concessionnaire GM pour le faire
réparer.
Si une erreur se reproduit à plusieurs reprises ou ne peut
être corrigée, s’adresser à votre concessionnaire GM.
01_FrenchHummer
4/20/05
9:06 PM
Page 203
Messages radio XMMC
Affichage message
radio
Condition
Action nécessaire
XL
La présence de la
mention XL sur l’écran
de la radio, à la suite
du nom de la station,
indique un contenu en
langage explicite.
Un client peut demander le blocage de ces stations ou de
toute autre station en composant le 1-800-852-XMXM
(1-800-852-9696).
Update
Mise à jour du code de
chiffrement
Le code de chiffrement de votre récepteur est en cours de
mise à jour et vous n’avez pas à intervenir. Cette opération
ne dure pas plus de 30 secondes.
No Signal
Perte de signal
Le système fonctionne correctement, mais le véhicule se
trouve à un endroit où la réception du signal XMMC est
bloquée. Le signal devrait revenir lorsque vous aurez
quitté cet endroit.
Loading XM
Acquisition des données
audio des stations (au
bout de 4 secondes)
Les données audio et texte sont en cours d’acquisition et
de traitement par votre système sonore. Vous n’avez pas à
intervenir. Ce message disparaîtra sous peu.
CH Off Air
Station hors service
Cette station n’est pas actuellement en service. Vous devez
en syntoniser une autre.
CH Unavail
Cette station n’est plus
disponible.
Cette station auparavant accessible, ne l’est plus.
Syntoniser une autre station. Si vous aviez mémorisé cette
station, vous pourriez en assigner une autre à ce bouton de
préréglage.
3-63
01_FrenchHummer
4/20/05
9:06 PM
Page 204
Messages radio XMMC (suite)
Affichage message
radio
Condition
Action nécessaire
No Info
Nom d’artiste ou
informations non
disponibles
Aucune information sur l’artiste n’est disponible en ce
moment sur cette station. Votre système fonctionne
correctement.
No Info
Titre de chanson
ou d’émission non
disponible
Aucune information sur le titre de la chanson n’est
disponible en ce moment sur cette station. Votre système
fonctionne correctement.
No Info
Nom de catégorie non
disponible
Aucune information sur la catégorie n’est disponible en
ce moment sur cette station. Votre système fonctionne
correctement.
No Info
Aucun message texte ou
informatif disponible
Aucun message texte ou informatif n’est diffusé en ce
moment sur cette station. Votre système fonctionne
correctement.
Not found
Aucune station offerte
pour la catégorie choisie
Aucune station ne peut être syntonisée pour la catégorie
que vous avez choisie. Votre système fonctionne
correctement.
XM Locked
Dispositif antivol activé
Le récepteur XMMC du véhicule a peut-être déjà été
installé dans un autre véhicule. Pour des raisons de
sécurité, les récepteurs XMMC ne peuvent pas être
changés de véhicule. Si ce message apparaît après
un entretien de votre véhicule, consulter votre
concessionnaire GM.
3-64
01_FrenchHummer
4/20/05
9:06 PM
Page 205
Messages radio XMMC (suite)
Affichage message
radio
Condition
Action nécessaire
Radio ID
Étiquette d’identification
radio (canal 0)
Si la station 0 est syntonisée, ce message apparaît en
alternance avec l’étiquette d’identification à 8 chiffres de la
radio XMMC. Cette étiquette est nécessaire pour activer le
système.
Unknown
Identification radio
inconnue (uniquement en
cas de défaillance
du matériel)
Si vous recevez ce message alors que vous avez
syntonisé la station 0, le récepteur a un problème.
Consulter votre concessionnaire GM.
Chk XMRcvr
Défaillance du matériel
Si ce message ne s’efface pas rapidement, votre
récepteur est peut-être défectueux. Consulter votre
concessionnaire GM.
Lecture d’un disque compact
Introduire un disque compact partiellement dans la
fente, l’étiquette orientée vers le haut. Le disque
s’engage dans le lecteur et l’écoute commence. Pour
introduire un disque compact lorsque le contact est
coupé, appuyer d’abord sur le bouton d’éjection ou
sur le bouton DISP (affichage).
Lorsqu’on insère un CD dans le lecteur, l’écran affiche
d’abord le symbole CD, puis le numéro de chacune
des pistes lues.
Le lecteur de disques compacts peut lire des minidisques
de 8 cm (3 po) insérés dans un adaptateur. Les disques
standard et les minidisques sont insérés de la même
façon.
Si le contact ou la radio est éteint alors qu’un disque
compact se trouve dans le lecteur, celui-ci y restera.
Lorsque le contact ou la radio sera rallumé, la lecture
reprendra où elle a été interrompue, si CD était la
dernière source sélectionnée.
3-65
01_FrenchHummer
4/20/05
9:07 PM
Page 206
La qualité sonore d’un disque compact réinscriptible
peut être mauvaise en raison de la qualité du disque
lui-même, de la méthode d’enregistrement, de la qualité
de la musique enregistrée et de la façon dont le disque a
été manipulé. Des sauts de lecture peuvent se produire
et vous pouvez éprouver des difficultés à trouver des
pistes et à charger ou à éjecter le disque compact. En
cas de problème, vérifier le surface de lecture du disque.
Si elle est endommagée (fendue, ébréchée, ou rayée),
le disque ne peut être lu correctement. Si la surface du
disque est sale, se reporter à k Entretien des disques
compacts l plus loin dans cette section.
S’il n’y a pas de dommages apparents, essayer un
disque compact dont vous savez qu’il est en bon état.
Ne pas ajouter d’étiquette à un disque compact, car elle
pourrait rester accrochée dans le lecteur. Si un disque
compact est enregistré sur un ordinateur et qu’une
étiquette s’avère nécessaire, utiliser plutôt un stylo feutre
pour inscrire les informations directement sur le dessus
du disque.
Remarque: Si vous collez une étiquette sur un
disque compact, insérez plusieurs disques compacts
à la fois dans la fente ou tentez de lire des disques
compacts rayés ou endommagés, vous risquez
d’endommager le lecteur de disques compacts.
Lorsque vous faites fonctionner le lecteur de disques
compacts, utiliser uniquement des disques compacts
en bon état et non munis d’étiquette, charger un
disque compact à la fois et éloigner tous corps
étrangers, liquides et débris du lecteur de disques
compacts et de la fente de chargement.
Si une erreur s’affiche à l’écran, se reporter à
k Messages du lecteur de disques compacts l
plus loin dans cette section.
r 1 (précédent): Appuyer sur ce bouton-poussoir
pour revenir au début de la piste en cours si plus de
8 secondes se sont écoulées depuis le début de la
lecture. Le symbole précédent et le numéro de la piste
apparaissent à l’écran. Si vous appuyez plusieurs fois sur
ce bouton ou si vous le maintenez enfoncé, le lecteur
continuera à revenir vers le début du disque compact.
[ 2 (suivant): Appuyer sur ce bouton-poussoir pour
passer à la piste suivante. Le symbole suivant et le
numéro de la piste apparaissent à l’écran. Si vous
appuyez plusieurs fois sur ce bouton-poussoir ou si vous
le maintenez enfoncé, le lecteur continuera d’avancer de
piste en piste à l’intérieur du disque compact.
3-66
01_FrenchHummer
4/20/05
9:07 PM
Page 207
3 N (répétition): Appuyer sur ce bouton pour
réentendre une piste. La mention RPT (répétition)
s’affichera à l’écran. La piste courante continuera à
se répéter. Appuyer sur ce bouton à nouveau pour
désactiver la fonction de répétition.
4 y (lecture aléatoire): Appuyer sur ce
bouton-poussoir pour écouter les pistes dans un ordre
aléatoire plutôt que séquentiel. Le symbole de lecture
aléatoire apparaît à l’écran. Appuyer de nouveau sur
ce bouton-poussoir pour désactiver la lecture aléatoire.
tSEEK u (recherche): Appuyer sur la flèche vers
la gauche pour retourner au début de la piste actuelle ou
précédente. Appuyer sur la flèche vers la droite pour aller
au début de la piste suivante. Si vous appuyez pendant
plus de deux secondes sur l’une des deux flèches, le
lecteur recherche les pistes précédentes ou suivantes à
raison de deux pistes par seconde. Relâcher le bouton
pour arrêter la recherche et lire la piste.
DISP (affichage): Appuyer sur ce bouton pour savoir
depuis combien de temps la piste actuelle joue. Le temps
écoulé apparaît à l’écran. Pour modifier les paramètres
par défaut affichés à l’écran, la piste ou le temps écoulé,
appuyer sur ce bouton jusqu’à ce qu’apparaisse l’écran
désiré, puis maintenir le bouton enfoncé pendant
deux secondes. La radio émet un signal sonore et l’écran
sélectionné devient l’écran par défaut.
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour écouter la
radio lorsqu’une cassette ou un disque compact joue.
La cassette ou le disque compact inactif restera en
sécurité dans le lecteur jusqu’à la prochaine lecture.
B (disque compact): Appuyer sur ce bouton
pour faire jouer un disque compact pendant que vous
écoutez la radio. Le symbole CD s’affichera à l’écran
lorsqu’un disque compact sera chargé.
AUTO EQ (réglage automatique de la totalité):
Appuyer sur le bouton EQ (égalisateur) pour sélectionner
un réglage d’égalisation au cours de la lecture d’un CD.
L’égalisation sera rappelée chaque fois qu’un CD sera lu.
Pour plus de renseignements, se reporter à k EQ l plus
haut. Si vous sélectionnez un réglage de tonalité pour
votre disque, il s’activera chaque fois qu’un CD (disque
compact) jouera.
Z (éjection):
Appuyer sur ce bouton pour éjecter un
disque compact. L’éjection fonctionne même si le contact
est coupé ou si la radio est éteinte. Pour charger un
disque compact, alors que le contact est coupé ou que la
radio est éteinte, appuyer tout d’abord sur ce bouton.
3-67
01_FrenchHummer
4/20/05
9:07 PM
Page 208
Utilisation d’un disque compact MP3
Format MP3
Si vous gravez votre propre disque MP3 sur un
ordinateur personnel :
• S’assurer que les fichiers MP3 sont enregistrés sur
un disque CD-R.
• Lorsque vous gravez un disque MP3 en utilisant
plusieurs sessions, s’assurer de finaliser le disque.
Généralement, il vaut mieux graver le disque en une
seule fois.
• Les fichiers peuvent être enregistrés selon différents
débits binaires fixes ou variables. Vous pouvez
afficher le titre de la chanson, le nom de l’artiste
et le nom de l’album sur la radio lorsque vous
procédez à l’enregistrement à l’aide d’étiquettes
ID3 versions 1 et 2.
• Ne pas mélanger des fichiers audio standard et des
fichiers MP3 sur un seul disque.
• S’assurer que les listes d’écoute comportent une
extension.pls,.m3u ou.rmp. D’autres extensions de
fichier pourraient ne pas fonctionner.
3-68
Le lecteur peut lire un maximum de 50 dossiers, 50 listes
de pièces, 10 sessions et 255 fichiers. Des noms de
fichiers, de dossiers, ou de listes de pièces trop longs,
ou la combinaison d’un grand nombre de fichiers, de
dossiers ou de listes de pièces peuvent empêcher le
lecteur de lire la totalité des fichiers, dossiers, listes de
pièces ou sessions. Si vous souhaitez lire un grand
nombre de fichiers, dossiers, listes de pièces ou
sessions, il faudra réduire la longueur des noms des
fichiers, dossiers ou listes de jeux. Vous pouvez
également lire un CD MP3 enregistré sans dossiers de
fichiers. Le système peut prendre jusqu’à de 11 dossiers
en niveau. À cet effet, il convient de minimiser les niveaux
des dossiers afin d’éviter une recherche trop complexe
ou une éventuelle confusion dans les dossiers. Si le
disque renferme plus de 50 dossiers, 50 listes de pièces,
10 sessions et 255 fichiers, le lecteur permettra l’accès et
la navigation jusqu’à sa limite maximale, mais tous les
éléments dépassant cette limite ne seront pas tenus en
compte.
Répertoire racine
Le répertoire racine sera traité comme un dossier. Si le
répertoire racine contient des fichiers audio compressés,
le répertoire s’affichera comme suit : F1 ROOT (racine).
Tous les fichiers contenus directement dans le répertoire
racine seront lus avant ceux des dossiers créés dans le
répertoire racine. Toutefois, les listes de pièces (Px)
seront toujours lues avant les dossiers ou fichiers du
répertoire racine.
01_FrenchHummer
4/20/05
9:07 PM
Page 209
Répertoire ou dossier vide
Ordre des pièces
Lorsque la structure de fichiers contient un répertoire
racine ou un dossier renfermant uniquement des dossiers
ou sous-dossiers sans fichier compressé directement
après, le lecteur passera directement au dossier suivant
contenant des fichiers audio compressés. Le dossier vide
ne sera ni affiché ni numéroté.
Les pistes seront lues dans l’ordre suivant :
Absence de dossier
Si le disque renferme uniquement des fichiers
compressés, ces fichiers seront situés dans le dossier
racine. Si un CD a été enregistré sans dossiers ni liste
de jeux, les fonctions suivante et précédente de dossier
seront indisponibles. La radio affichera ROOT (racine)
sur l’afficheur du nom du dossier.
Lorsque le CD ne comporte pas de dossiers mais
uniquement des listes de jeux et de fichiers audio
compressés, tous les fichiers seront situés dans
le dossier racine. Les boutons bas et haut de dossier
rechercheront d’abord les listes de pièces (Px) pour
ensuite passer au dossier racine. Lorsque la radio
affiche le nom du dossier, ROOT (racine) apparaît sur
l’afficheur.
• Le lecteur lira d’abord la première piste de la
première liste de pièces et poursuivra de façon
séquentielle pour toutes les pistes de chaque liste
de pièces. Lorsque la dernière piste de la dernière
liste de pièces sera lue, la lecture reprendra à la
première piste de la première liste de pièces.
• Si le CD ne renferme aucune liste de pièces, la
lecture débutera à la première piste du répertoire
racine. Lorsque toutes les pistes du répertoire racine
auront été lues, la lecture des fichiers reprendra en
ordre numérique. Après la lecture de la dernière piste
du dernier dossier, la lecture reprendra à la première
piste du premier dossier ou du répertoire racine.
Lorsque la lecture d’un nouveau dossier débute, son
nom n’est pas automatiquement affiché, à moins que le
mode d’affichage par défaut soit le mode de dossier.
Pour plus renseignements, se reporter à la rubrique
DISP (affichage), plus loin dans cette section. Le nom
de la nouvelle piste s’affiche.
3-69
01_FrenchHummer
4/20/05
9:07 PM
Page 210
Système de fichiers et noms
Le nom de la chanson affiché sera celui indiqué sur
l’identificateur ID3. Lorsque l’identificateur ID3 ne fournit
aucun nom, la radio affiche le nom de fichier sans
son extension (par exemple .mp3) comme nom de piste.
Les noms de pistes dépassant 32 caractères ou 4 pages
seront tronqués. La radio n’affichera pas une partie des
mots de la dernière page textuelle, ni l’extension du nom
de fichier.
Listes de pièces présélectionnées
Vous pouvez accéder à des listes de pièces
présélectionnées créées à l’aide des logiciels
WinAmpMC, MusicMatchMC ou Real JukeboxMC;
toutefois, vous ne pourrez éditer ces listes. Ces
listes de pièces seront traitées en tant que dossiers
particuliers renfermant des fichiers de chansons audio
compressés.
Lecture d’un MP3
Insérer un disque compact dans la fente, étiquette vers
le haut. Le disque s’engage dans le lecteur et l’indication
READING (lecture) apparaît. La lecture commence et le
symbole de disque compact s’affiche. Si vous voulez
insérer un disque compact alors que le contact est coupé,
appuyer d’abord sur le bouton d’éjection ou sur le bouton
DISP (affichage).
3-70
Si le contact ou la radio est éteint alors qu’un disque
compact se trouve dans le lecteur, celui-ci y restera.
Lorsque le contact ou la radio sera rallumé, la lecture
reprendra où elle a été interrompue, si CD était la
dernière source sélectionnée.
Lorsqu’une nouvelle piste commence à jouer, son
numéro s’affiche.
Le lecteur de disques compacts peut lire des minidisques
de 8 cm (3 po) insérés dans un adaptateur. Les disques
standard et les minidisques sont insérés de la même
façon.
La qualité sonore d’un disque compact réinscriptible
peut être mauvaise en raison de la qualité du disque
lui-même, de la méthode d’enregistrement, de la qualité
de la musique enregistrée et de la façon dont le disque a
été manipulé. Des sauts de lecture peuvent se produire
et vous pouvez éprouver des difficultés à trouver des
pistes et à charger ou à éjecter le disque compact. En
cas de problème, vérifier le surface de lecture du disque.
Si elle est endommagée (fendue, ébréchée, ou rayée),
le disque ne peut être lu correctement. Si la surface du
disque est sale, se reporter à k Entretien des disques
compacts l plus loin dans cette section.
S’il n’y a pas de dommages apparents, essayer un
disque compact dont vous savez qu’il est en bon état.
01_FrenchHummer
4/20/05
9:07 PM
Page 211
Ne pas ajouter d’étiquette à un disque compact, car elle
pourrait rester accrochée dans le lecteur. Si un disque
compact est enregistré sur un ordinateur et qu’une
étiquette s’avère nécessaire, utiliser plutôt un stylo feutre
pour inscrire les informations directement sur le
dessus du disque.
Remarque: Si vous collez une étiquette sur un
disque compact, insérez plusieurs disques compacts
à la fois dans la fente ou tentez de lire des disques
compacts rayés ou endommagés, vous risquez
d’endommager le lecteur de disques compacts.
Lorsque vous faites fonctionner le lecteur de disques
compacts, utiliser uniquement des disques compacts
en bon état et non munis d’étiquette, charger un
disque compact à la fois et éloigner tous corps
étrangers, liquides et débris du lecteur de disques
compacts et de la fente de chargement.
Si une erreur s’affiche à l’écran, se reporter à
k Messages du lecteur de disques compacts l
plus loin dans cette section.
1 s (recul): Appuyer sur ce bouton-poussoir
pour revenir au début de la piste en cours si plus de
8 secondes se sont écoulées depuis le début de la
lecture. Le symbole précédent et le numéro de la piste
apparaissent à l’écran. Si vous appuyez plusieurs fois sur
ce bouton ou si vous le maintenez enfoncé, le lecteur
continuera à revenir vers le début du disque compact.
2 \ (avance rapide): Appuyer sur ce
bouton-poussoir pour passer à la piste suivante.
Le symbole suivant et le numéro de la piste apparaissent
à l’écran. Si vous appuyez plusieurs fois sur ce
bouton-poussoir ou si vous le maintenez enfoncé,
le lecteur continuera d’avancer de piste en piste à
l’intérieur du disque compact.
3 N (répétition): Appuyer sur ce bouton pour
réentendre une piste. La mention RPT (répétition)
s’affichera à l’écran. La piste courante continuera
à se répéter. Appuyer sur ce bouton à nouveau
pour désactiver la fonction de répétition.
4 y (lecture aléatoire): Pour mettre les pistes du
dossier ou de la liste de pistes en cours en ordre
aléatoire, appuyer brièvement sur ce bouton-poussoir.
Les lettres FLDR RDM (dossier - aléatoire) apparaissent
à l’écran. Lorsque toutes les pistes du dossier ou de
la liste de pistes en cours auront été lues, le système
passera au prochain dossier ou à la prochaine liste
de pistes et lira toutes les pistes en ordre aléatoire.
Pour écouter toutes les pistes du disque dans l’ordre
aléatoire, appuyer sur ce bouton et le maintenir enfoncé
pendant deux secondes. Vous entendrez un bip et
l’indication CD RDM (lecture aléatoire du disque)
apparaîtra à l’écran. Cette fonction n’est pas utilisable
avec les listes d’écoute.
3-71
01_FrenchHummer
4/20/05
9:07 PM
Page 212
Lorsque vous avez sélectionné le mode de
lecture aléatoire, une pression sur une des flèches
SEEK (recherche) ramène à la plage aléatoire suivante
ou précédente.
Appuyer de nouveau brièvement sur ce bouton-poussoir
pour annuler la fonction de lecture aléatoire. Les lettres
NO RDM apparaîtront alors à l’écran.
5 ! (dossier précédent): Appuyer sur ce
bouton-poussoir pour passer à la première piste du
dossier précédent. Appuyer sur ce bouton en mode
Dossier aléatoire pour passer au dossier précédent
et lire de façon aléatoire les pistes dans ce dossier.
6 # (dossier suivant): Appuyer sur ce
bouton-poussoir pour passer à la première piste du
dossier suivant. Appuyer sur ce bouton en mode dossier
aléatoire vous amènera au dossier suivant et choisira
de façon aléatoire les pistes dans ce dossier.
©SEEK ¨ (recherche): Appuyer sur la flèche
gauche pour retourner au début de la piste précédente.
Appuyer sur la flèche droite pour retourner au début
de la piste suivante. Si vous appuyez pendant plus de
deux secondes sur l’une des deux flèches, le lecteur
recherche les pistes précédentes ou suivantes à
la vitesse de deux pistes par seconde. Relâcher le
bouton pour arrêter la recherche et lire la piste.
3-72
DISP (affichage): Appuyer sur ce bouton pour basculer
entre les modes de piste, de dossier/liste d’écoute
et d’heure du jour. L’afficheur ne montre que huit
caractères, mais peut prendre en compte jusqu’à
quatre pages textuelles. Si le nom de la chanson,
du dossier ou de la liste d’écoute comporte plus de
huit caractères et si vous appuyez sur ce bouton
en l’espace de deux secondes, vous passerez à la page
texte suivante. S’il n’y a aucune autre page à afficher,
vous passerez au mode d’affichage suivant après
avoir appuyé sur ce bouton dans les deux secondes.
• Le mode piste affiche le numéro de la piste en cours
et le nom de la piste fourni par l’identificateur ID3.
• Le mode Dossier/Liste de lecture affichera le numéro
de dossier ou de la liste de lecture en cours et le nom
de dossier et de la liste de lecture.
• Le mode Heure affiche l’heure et le nom de
l’étiquette fourni par l’identificateur ID3.
Pour modifier la valeur par défaut de l’affichage, appuyer
sur le bouton DISP (affichage) jusqu’à ce que votre choix
apparaisse, puis le maintenir enfoncé pendant
2 secondes. La radio émet un bip et la valeur
sélectionnée devient l’affichage par défaut.
01_FrenchHummer
4/20/05
9:07 PM
Page 213
4(information): La mention INFO (information)
s’affiche lorsqu’une piste actuelle comporte des
renseignements fournis par l’identificateur ID3. Appuyer
sur ce bouton pour afficher les noms de l’artiste et
de l’album fournis par l’identificateur. Une fois les
renseignements de l’identificateur ID3 affichés, la
mention INFO (information) s’efface.
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour écouter la
radio lorsqu’une cassette ou un disque compact joue.
La cassette ou le disque compact inactif restera en
sécurité dans le lecteur jusqu’à la prochaine lecture.
B (disque compact): Appuyer sur ce bouton pour
faire jouer un disque compact pendant que vous écoutez
la radio. Le symbole CD s’affichera à l’écran lorsqu’un
disque compact sera chargé.
AUTO EQ (réglage automatique de la totalité):
Appuyer sur le bouton EQ (égalisateur) pour sélectionner
un réglage d’égalisation au cours de la lecture d’un CD.
L’égalisation sera rappelée chaque fois qu’un CD sera lu.
Pour plus de renseignements, se reporter à k EQ l plus
haut. Si vous sélectionnez un réglage de tonalité pour
votre disque, il s’activera chaque fois qu’un CD (disque
compact) jouera.
Z (éjection):
Appuyer sur ce bouton pour éjecter un
disque compact. L’éjection fonctionne même si le contact
est coupé ou si la radio est éteinte. Pour charger un
disque compact, alors que le contact est coupé ou que la
radio est éteinte, appuyer tout d’abord sur ce bouton.
Messages du lecteur de disques
compacts
CHECK CD (vérifier le disque compact): Si ce
message s’affiche et/ou que le disque compact s’éjecte,
l’une des conditions suivantes peut être la cause de
l’erreur :
• La température est très élevée. Lorsqu’elle reviendra
à la normale, la lecture devrait reprendre.
• Vous conduisez sur une route en très mauvais état.
Une fois que la route deviendra plus carrossable,
le disque compact devrait se remettre à jouer.
• Le disque est sale, rayé, mouillé ou inséré à l’envers.
• Le taux d’humidité de l’air est très élevé. Attendre
environ une heure et essayer de nouveau.
• Le format du CD pourrait ne pas être compatible.
Consulter la rubrique k Format MP3 l plus haut
dans cette section.
• Un problème est survenu lors de la gravure du
disque compact.
• L’étiquette s’est coincé dans le lecteur.
Si le disque compact ne joue pas correctement pour toute
autre raison, essayer un disque que vous savez être en
bon état de fonctionnement.
Si une erreur se produit à maintes reprises ou si
elle ne peut pas être corrigée, communiquer avec le
concessionnaire GM. Si la radio affiche un message
d’erreur, noter cette erreur et en informer le
concessionnaire au moment de rapporter le problème.
3-73
01_FrenchHummer
4/20/05
9:07 PM
Page 214
Radio avec changeur à six disques
compacts
3-74
Service de radio par satellite XMMC
XMMC est un service de radiodiffusion par satellite
couvrant les 48 états contigus des États-Unis et le
Canada (si accessible). XMMC offre plus de 100 stations
d’émissions de musique, d’informations, de sport, de
causeries, ainsi que des émissions destinées aux
enfants, dans toute la zone continentale. Le système
XMMC assure une transmission audio de qualité
numérique et fournit des informations en format texte,
notamment le titre des morceaux et le nom des artistes.
L’utilisation du système XMMC est subordonnée à
des frais de service. Pour obtenir de plus amples
renseignements, contacter XMMC à l’adresse suivante :
www.xmradio.com ou composer le 1-800-852-XMXM
(1-800-852-9696).
01_FrenchHummer
4/20/05
9:07 PM
Page 215
Fonctionnement de la radio
P (alimentation):
Appuyer sur ce bouton pour
allumer et éteindre le système audio.
Tourner ce bouton pour augmenter ou diminuer le
volume.
DISP (affichage): Lorsque le contact est coupé,
appuyer sur ce bouton pour afficher l’heure.
Pour le système XMMC (si monté), sélectionner ce
mode, puis appuyer sur le bouton DISP (affichage)
pour récupérer quatre types de renseignements relatifs
au morceau ou à la station en cours d’écoute : nom
de l’artiste, titre du morceau, catégorie ou type de
programme sélectionné, fréquence ou nom de la station.
Pour modifier la valeur par défaut de l’affichage,
appuyer sur le bouton DISP (affichage) jusqu’à ce
que votre choix apparaisse, puis le maintenir enfoncé
pendant 2 secondes. La radio émet un bip et la valeur
sélectionnée devient l’affichage par défaut.
AUTO VOL (volume autoréglable): Avec la fonction
de volume automatique, le système audio règle
automatiquement le niveau sonore en fonction du bruit
de la route et du vent pendant que vous conduisez.
Régler le volume sonore au niveau désiré. Appuyer sur
ce bouton pour choisir LOW (faible), MEDIUM (moyen)
ou HIGH (fort). Plus le réglage est élevé, plus le volume
sonore est compensé avec l’augmentation de la vitesse
du véhicule, afin de neutraliser le bruit quelle que soit la
vitesse. Le volume sonore devrait toujours vous paraître
identique. L’indication NONE (aucun) s’affiche à l’écran si
la radio ne peut pas déterminer la vitesse du véhicule.
Pour arrêter la fonction de volume sonore automatique,
appuyer sur ce bouton jusqu’à ce que AVOL OFF (arrêt
du volume automatique) s’affiche.
Recherche d’une station
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour alterner
entre FM1, FM2, AM, ou XM1 ou XM2 (le cas échéant).
L’afficheur indique l’option sélectionnée.
e TUNE (syntonisation): Tourner ce bouton pour
syntoniser les stations.
t SEEK (recherche) u: Appuyer sur la flèche de
droite ou de gauche puis la relâcher pour passer à
la station suivante ou revenir à la station précédente
et y rester.
La radio ne recherche que les stations se trouvant sur
la bande sélectionnée et dont le signal est puissant.
3-75
01_FrenchHummer
4/20/05
9:07 PM
Page 216
Appuyer sur l’une des flèches et continuer d’appuyer
pendant plus de deux secondes. L’indication
SCAN (exploration) s’affiche et la radio émet un bip.
La radio passe à la première station préréglée stockée
sur les boutons-poussoirs, puis la fait jouer pendant
quelques secondes avant de passer à la station
préréglée suivante. Appuyer de nouveau sur l’une
des flèches ou l’un des boutons-poussoirs pour arrêter
l’exploration des stations.
La radio n’explore que les stations se trouvant sur la
bande sélectionnée et dont le signal est puissant.
Appuyer et maintenir la pression sur ce bouton jusqu’à
ce que PSCN (exploration des stations présélectionnées)
s’affiche et que la radio émette deux bips. La radio
passera à une station présélectionnée, la fera jouer
quelques secondes, puis passera à la station
présélectionnée suivante. Appuyer sur l’une ou l’autre
des flèches ou sur l’un des boutons-poussoirs pour
arrêter l’exploration des stations présélectionnées.
La radio ne recherche que les stations préréglées se
trouvant sur la bande sélectionnée et dont le signal est
puissant.
4 (information): Si un message est disponible sur
la station en cours d’écoute, le symbole d’information
s’affiche à l’écran. Appuyer sur ce bouton pour voir le
message. Le message peut contenir le nom de l’artiste,
le titre de la pièce, des numéros de téléphone pour
appeler la station, etc.
Si le message ne peut pas apparaître en entier à l’écran,
il s’affichera par parties, toutes les 3 secondes. Pour faire
défiler le message à un rythme qui vous convient mieux,
appuyer plusieurs fois sur le bouton INFO (information).
Un nouveau groupe de mots s’affichera. Quand l’écran
peut présenter le message complet, le symbole
d’information disparaît jusqu’à ce qu’un nouveau
message soit diffusé. Vous pouvez consulter le dernier
message en appuyant sur le bouton INFO, jusqu’à ce
qu’un nouveau message soit reçu ou que la radio soit
syntonisée sur une station différente.
Lorsqu’un message n’est pas disponible, No Info (aucune
information) s’affichera.
1-6 (boutons de préréglage): Appuyer sur ce
bouton pour écouter les stations mémorisées sur
les boutons-poussoirs.
La radio ne recherche que les stations préréglées se
trouvant sur la bande sélectionnée et dont le signal
est puissant.
3-76
01_FrenchHummer
4/20/05
9:07 PM
Page 217
Programmation des stations
Vous pouvez programmer jusqu’à 30 stations (6 FM1,
6 FM2 et 6 AM, 6 XM1 et 6 XM2 (le cas échéant))
sur les 6 boutons-poussoirs numérotés. Pour ceci,
exécuter les étapes suivantes :
1. Mettre en fonction la radio.
2. Appuyer sur le bouton BAND pour choisir la bande
FM1, FM2, AM, XM1 ou XM2.
3. Syntoniser la station voulue.
4. Appuyer sur AUTO EQ (réglage automatique de la
tonalité) pour sélectionner l’égalisation.
5. Appuyer sur un des six boutons-poussoirs
numérotés et le maintenir enfoncé jusqu’au signal
sonore. Chaque fois que vous appuierez sur ce
bouton-poussoir, vous retrouverez la station
présélectionnée avec l’égalisation choisie.
6. Répéter ces étapes pour chacun des
boutons-poussoirs.
Réglage de la tonalité (graves/aigus)
e (sons graves/sons aigus):
Appuyer sur ce bouton
jusqu’à ce que BASS (sons graves) ou TREB (sons
aigus) apparaisse à l’écran. Tourner le bouton pour
augmenter ou diminuer le volume des sons sélectionnés.
L’écran affiche le niveau des sons graves ou des sons
aigus. Si la réception d’une station est faible ou brouillée,
diminuer les sons aigus.
Pour régler les graves et les aigus en position centrale,
alors que vous êtes en graves ou aigus, appuyer et
maintenir la pression sur le bouton de tonalité. La radio
émet un bip.
Pour régler toutes les commandes de tonalité et de
haut-parleurs en position moyenne, appuyer sur le
bouton de tonalité et le maintenir enfoncé lorsque
aucune tonalité ou aucun haut-parleur n’est affiché.
ALL CENTERED (tous les réglages en position centrale)
apparaît à l’écran et un signal sonore retentit.
AUTO EQ (réglage automatique de la totalité):
Appuyer sur ce bouton pour sélectionner les réglages de
tonalité prédéterminés pour les musique country/western,
jazz, populaire, rock et classique.
Votre véhicule ne possède les options d’égalisation un à
sept que s’il est équipé du système Bose®. Appuyer sur
le bouton AUTO EQ pour sélectionner les réglages
d’égalisation conçus pour l’égalisation un à sept.
Pour repasser en mode de réglage manuel des graves
et des aigus, appuyer sur le bouton de tonalité puis le
relâcher lorsque BASS (graves) et TREB (aigus)
apparaîssent à l’écran.
3-77
01_FrenchHummer
4/20/05
9:07 PM
Page 218
Réglage des haut-parleurs (équilibre
droit/gauche et avant/arrière)
e (équilibre droite-gauche/équilibre avant-arrière):
Pour régler l’équilibre entre les haut-parleurs droit
et gauche, appuyer sur ce bouton jusqu’à ce que
BAL (équilibre droite-gauche) apparaisse à l’écran.
Tourner le bouton pour déplacer le son vers les
haut-parleurs de droite ou de gauche.
Recherche d’une station CAT
(catégorie) (système de radiodiffusion
par satellite XMMC uniquement)
Pour trouver et sélectionner une catégorie souhaitée,
procéder comme suit :
1. Appuyer sur le bouton CAT pour activer le mode
de sélection de la catégorie. La catégorie courant
apparaît à l’écran.
Pour régler l’équilibre entre les haut-parleurs avant et
arrière, appuyer et relâcher le bouton de tonalité jusqu’à
ce que FAD (équilibre avant/arrière) s’affiche à l’écran.
Tourner le bouton pour diriger le son vers les
haut-parleurs avant ou arrière.
2. Pour sélectionner une catégorie, tourner le bouton
de tonalité.
Pour régler l’équilibre droite/gauche et avant/arrière à
la position centrale, appuyer sur le bouton de tonalité,
puis appuyer de nouveau et continuer d’appuyer jusqu’à
ce que vous entendiez un bip.
4. Pour passer à une autre station au sein de cette
catégorie et de la catégorie affichée, appuyer
de nouveau sur l’une des flèches de la touche
SEEK (recherche). Si la fonction CAT s’interrompt
ou n’est plus affichée à l’écran, retourner à l’étape 1.
Pour régler toutes les commandes de tonalité et de
haut-parleurs en position moyenne, alors que vous êtes
en position répartition avant/arrière ou balance, appuyer
sur le bouton de tonalité et le maintenir enfoncé alors
qu’aucune commande de tonalité ou haut-parleur n’est
affichée. ALL CENTERED (tous les réglages en position
centrale) s’affichera et un signal sonore retentira.
3-78
3. Une fois la catégorie souhaitée affichée, appuyer
sur l’une des flèches de la touche SEEK (recherche)
pour trouver la première station de cette catégorie.
5. Appuyer sur CAT pour quitter le mode de sélection
de la catégorie ou attendre que la fonction CAT
s’interrompe.
Si la radio ne réussit pas à trouver une station diffusant
le type de programme sélectionné, la mention
NOT FOUND (introuvable) s’affichera à l’écran et
la radio reviendra à la dernière station syntonisée.
01_FrenchHummer
4/20/05
9:07 PM
Page 219
Messages radio
CAL ERR (erreur d’étalonnage): Votre système audio
a été étalonné en usine en fonction de votre véhicule. Si
la mention CAL ERR (erreur d’étalonnage) s’affiche, cela
signifie que la radio n’a pas été correctement configurée
et qu’il faut la renvoyer au concessionnaire GM pour
corriger la situation.
LOCKED (verrouillé): Ce message s’affiche lorsque
le système THEFTLOCK® s’est bloqué. Conduire le
véhicule chez le concessionnaire GM pour le faire
réparer.
Si une erreur se reproduit à plusieurs reprises ou ne peut
être corrigée, s’adresser à votre concessionnaire GM.
Messages radio XMMC
Affichage message
radio
Condition
Action nécessaire
XL
La présence de la mention
XL sur l’écran de la radio,
à la suite du nom de la
station, indique un
contenu en langage
explicite.
Un client peut demander le blocage de ces stations ou de
toute autre station en composant le 1-800-852-XMXM
(1-800-852-9696).
Update
Mise à jour du code de
chiffrement
Le code de chiffrement de votre récepteur est en cours de
mise à jour et vous n’avez pas à intervenir. Cette opération
ne dure pas plus de 30 secondes.
No Signal
Perte de signal
Le système fonctionne correctement, mais le véhicule se
trouve à un endroit où la réception du signal XMMC est
bloquée. Le signal devrait revenir lorsque vous aurez quitté
cet endroit.
Loading XM
Acquisition des données
audio des stations (au
bout de 4 secondes)
Les données audio et texte sont en cours d’acquisition et
de traitement par votre système sonore. Vous n’avez pas
à intervenir. Ce message disparaîtra sous peu.
3-79
01_FrenchHummer
4/20/05
9:07 PM
Page 220
Messages radio XMMC (suite)
Affichage message
radio
Condition
Action nécessaire
CH Off Air
Station hors service
Cette station n’est pas actuellement en service.
Vous devez en syntoniser une autre.
CH Unavail
Cette station n’est plus
disponible.
Cette station auparavant accessible, ne l’est plus.
Syntoniser une autre station. Si vous aviez mémorisé cette
station, vous pourriez en assigner une autre à ce bouton
de préréglage.
No Info
Nom d’artiste ou
informations non
disponibles
Aucune information sur l’artiste n’est disponible en ce
moment sur cette station. Votre système fonctionne
correctement.
No Info
Titre de chanson ou
d’émission non disponible
Aucune information sur le titre de la chanson n’est
disponible en ce moment sur cette station. Votre système
fonctionne correctement.
No Info
Nom de catégorie non
disponible
Aucune information sur la catégorie n’est disponible en
ce moment sur cette station. Votre système fonctionne
correctement.
No Info
Aucun message texte ou
informatif disponible
Aucun message texte ou informatif n’est diffusé en ce
moment sur cette station. Votre système fonctionne
correctement.
Not found
Aucune station offerte
pour la catégorie choisie
Aucune station ne peut être syntonisée pour la catégorie
que vous avez choisie. Votre système fonctionne
correctement.
3-80
01_FrenchHummer
4/20/05
9:07 PM
Page 221
Messages radio XMMC (suite)
Affichage message
radio
Condition
Action nécessaire
MC
XM Locked
Dispositif antivol activé
Le récepteur XM
du véhicule a peut-être déjà été
installé dans un autre véhicule. Pour des raisons de
sécurité, les récepteurs XMMC ne peuvent pas être
changés de véhicule. Si ce message apparaît après
un entretien de votre véhicule, consulter votre
concessionnaire GM.
Radio ID
Étiquette d’identification
radio (canal 0)
Si la station 0 est syntonisée, ce message apparaît en
alternance avec l’étiquette d’identification à 8 chiffres de la
radio XMMC. Cette étiquette est nécessaire pour activer le
système.
Unknown
Identification radio
inconnue (uniquement
en cas de défaillance
du matériel)
Si vous recevez ce message alors que vous avez
syntonisé la station 0, le récepteur a un problème.
Consulter votre concessionnaire GM.
Chk XMRcvr
Défaillance du matériel
Si ce message ne s’efface pas rapidement, votre
récepteur est peut-être défectueux. Consulter votre
concessionnaire GM.
3-81
01_FrenchHummer
4/20/05
9:07 PM
Page 222
Lecture d’un disque compact
Si vous coupez le contact ou si la radio est éteinte
pendant qu’un disque se trouve dans le lecteur, il restera
dans le lecteur. Lorsque vous remettrez en marche le
véhicule ou le système sonore, le disque commencera à
jouer là où la lecture s’était arrêtée, à condition que le
lecteur de disque ait été la dernière source audio
sélectionnée.
Lorsque vous insérez un disque compact, l’indication
READING (lecture) et le symbole de disque compact
s’affichent à l’écran. Lorsqu’une nouvelle piste
commence à être lue, son numéro apparaît à l’écran.
Le lecteur de disques compacts peut lire des minidisques
de 8 cm (3 po) insérés dans un adaptateur. Les disques
standard et les minidisques sont insérés de la même
façon.
La qualité sonore d’un disque compact réinscriptible
peut être mauvaise en raison de la qualité du disque
lui-même, de la méthode d’enregistrement, de la qualité
de la musique enregistrée et de la façon dont le disque a
été manipulé. Des sauts de lecture peuvent se produire
et vous pouvez éprouver des difficultés à trouver des
pistes et à charger ou à éjecter le disque compact. En
cas de problème, vérifier le surface de lecture du disque.
Si elle est endommagée (fendue, ébréchée, ou rayée),
le disque ne peut être lu correctement. Si la surface du
disque est sale, se reporter à k Entretien des disques
compacts l plus loin dans cette section.
3-82
S’il n’y a pas de dommages apparents, essayer un
disque compact dont vous savez qu’il est en bon état.
Ne pas ajouter d’étiquette à un disque compact, car elle
pourrait rester accrochée dans le lecteur. Si un disque
compact est enregistré sur un ordinateur et qu’une
étiquette s’avère nécessaire, utiliser plutôt un stylo feutre
pour inscrire les informations directement sur le dessus
du disque.
Remarque: Si vous collez une étiquette sur un
disque compact, insérez plusieurs disques compacts
à la fois dans la fente ou tentez de lire des disques
compacts rayés ou endommagés, vous risquez
d’endommager le lecteur de disques compacts.
Lorsque vous faites fonctionner le lecteur de disques
compacts, utiliser uniquement des disques compacts
en bon état et non munis d’étiquette, charger un
disque compact à la fois et éloigner tous corps
étrangers, liquides et débris du lecteur de disques
compacts et de la fente de chargement.
Si une erreur s’affiche à l’écran, se reporter à
k Messages du lecteur de disques compacts l
plus loin dans cette section.
01_FrenchHummer
4/20/05
9:07 PM
Page 223
LOAD (chargement): Appuyer sur ce bouton pour
charger des disques compacts dans le lecteur. Vous
pouvez y charger jusqu’à 6 disques compacts.
Pour charger un disque, procéder de la façon suivante :
1. Mettre le contact.
2. Appuyer brièvement sur le bouton
LOAD (chargement).
3. Attendre que le témoin situé à droite de la fente
devienne vert.
4. Insérer partiellement un disque dans la fente,
l’étiquette vers le haut. Le lecteur tirera le disque
vers l’intérieur.
Pour insérer plusieurs disques, procéder de la façon
suivante :
1. Mettre le contact.
3. Après que le témoin a cessé de clignoter et qu’il
est passé au vert, INSERT CD # (insertion du CD
numéro) apparaîtra à l’écran, introduire un CD.
Insérer un CD en partie dans la fente, l’étiquette
vers le haut. Le lecteur rentrera le CD à l’intérieur.
Une fois le disque inséré, le témoin recommence à
clignoter. Dès que le témoin s’arrête de clignoter
et qu’il devient vert, vous pouvez insérer un autre
disque. Vous pouvez insérer jusqu’à 6 disques dans
le lecteur. Ne pas tenter d’en charger davantage.
Pour insérer entre 2 et 5 disques, effectuer les
étapes 1 à 3. Une fois les disques insérés, appuyer sur
le bouton LOAD (chargement) pour annuler la fonction
de chargement. Le lecteur se met à jouer le dernier
disque inséré.
Si plus d’un CD a été inséré, un numéro pour chaque
CD apparaîtra à l’écran.
2. Appuyer pendant deux secondes sur le bouton
LOAD (chargement).
Un bip sera émis et le témoin, situé à droite
de la fente, commencera à clignoter et
LOAD # (chargement multi disques numéro)
apparaîtra à l’écran.
3-83
01_FrenchHummer
4/20/05
9:07 PM
Page 224
Lecture d’un disque compact chargé
particulier
L’écran affiche un numéro pour chaque disque inséré.
Pour lire un disque compact particulier, appuyer d’abord
sur le bouton CD (disque compact), enfoncer ensuite le
bouton-poussoir numéroté qui correspond au disque.
Une petite barre apparaît sous le numéro du disque lu et
le numéro de la piste s’affiche.
Si une erreur s’affiche à l’écran, se reporter à
k Messages du lecteur de disques compacts l
plus loin dans cette section.
Z (éjection): Appuyer sur ce bouton pour éjecter un
ou des CD.
Pour éjecter le CD en cours de lecture, enfoncer et
relâcher ce bouton.
Pour éjecter plusieurs disques, procéder de la façon
suivante :
1. Enfoncer sur le bouton d’éjection de CD pendant
cinq secondes.
Un bip sera émis, le témoin, situé à droite
de la fente, commencera à clignoter et
EJECT ALL (éjection de tous les CD)
apparaîtra à l’écran.
2. Après que le témoin à cessé de clignoter et est
tourné au vert, REMOVE CD # (retrait du CD
numéro) apparaîtra à l’écran. Le CD sera éjecté
et pourra être retiré.
Une fois le CD retiré, le témoin clignotera de
nouveau et un autre CD sera éjecté.
Pour interrompre l’éjection des CD, enfoncer le
bouton LOAD (chargement) ou le bouton d’éjection.
Si le CD n’est pas retiré, après 25 secondes, le lecteur
rentrera automatiquement le CD à l’intérieur. Si le CD
est rentré dans le lecteur avant la fin de la période de
25 secondes, le lecteur détectera une erreur et tentera
d’éjecter le CD plusieurs fois avant d’arrêter.
Ne pas appuyer de manière répétitive sur le bouton
d’éjection du disque compact pour éjecter un
disque après avoir tenté de le pousser à l’intérieur
manuellement. En effet, la temporisation d’éjection de
25 secondes se réinitialise chaque fois que vous appuyez
sur ce bouton, ce qui fait que le disque ne sera pas éjecté
avant que les 25 secondes se soient écoulées.
r (retour en arrière):
Appuyer sur ce bouton pour
revenir en arrière sur la piste.
[(avance rapide):
Appuyer sur ce bouton pour
avancer rapidement sur la piste.
N (répétition): Permet de répéter la lecture d’une
piste ou d’un disque compact au complet.
3-84
01_FrenchHummer
4/20/05
9:07 PM
Page 225
Pour utiliser cette fonction, effectuer les étapes
suivantes :
• Pour répéter la piste en cours de lecture,
appuyer sur le bouton de répétition, puis le relâcher.
RPT ON (répétition activée) s’affichera. Appuyer de
nouveau sur ce bouton pour désactiver la fonction
de répétition. RPT OFF (répétition désactivée)
s’affichera.
• Pour répéter le disque compact en cours de lecture,
appuyer sur le bouton de répétition et le maintenir
enfoncé pendant deux secondes. RPT ON (répétition
activée) s’affichera. Appuyer de nouveau sur ce
bouton pour désactiver la fonction de répétition.
RPT OFF (répétition désactivée) s’affichera.
y (lecture aléatoire): Cette fonction vous permet de
lire les pistes de tous les disques ou d’un disque dans un
ordre aléatoire plutôt que dans l’ordre séquentiel. Pour
utiliser l’accès aléatoire, procéder de la façon suivante :
• Pour jouer en ordre aléatoire les pistes du disque
compact en cours de lecture, appuyer sur le bouton
de lecture aléatoire, puis le relâcher. RANDOM ONE
(lecture aléatoire un) apparaît à l’écran. Appuyer de
nouveau sur ce bouton pour désactiver la fonction de
lecture en ordre aléatoire.
• Pour lire en ordre aléatoire les pistes de tous
les disques compacts chargés, appuyer sur ce
bouton et le maintenir enfoncé pendant plus de
deux secondes.
Un signal sonore retentit et RANDOM ALL (lecture
en ordre aléatoire de tous les disques compacts)
apparaît à l’écran. Appuyer de nouveau sur ce
bouton pour désactiver la lecture en ordre aléatoire.
t SEEK (recherche) u: Appuyer sur la flèche vers la
gauche pour retourner au début de la piste en cours, si sa
lecture a démarré depuis plus de 10 secondes. Appuyer
sur la flèche vers la droite pour passer à la piste suivante.
Si vous maintenez enfoncée l’une des flèches ou si vous
l’enfoncez plusieurs fois, le lecteur continue de reculer ou
d’avancer d’une piste à l’autre.
Appuyer sur l’une des flèches du bouton
SCAN (exploration) et la maintenir enfoncée pendant
plus de deux secondes, jusqu’à ce que l’écran affiche
SCAN (exploration) et que vous entendiez un signal
sonore. Le lecteur passera à la piste suivante et jouera
pendant 10 secondes, avant de passer à la piste
suivante. Appuyer de nouveau sur l’une ou l’autre des
flèches pour arrêter l’exploration.
Pour explorer tous les disques insérés, appuyer sur
l’une des flèches et la maintenir enfoncée pendant plus
de quatre secondes, jusqu’à ce que l’écran affiche
CD SCAN (exploration des disques) et que vous
entendiez un bip. Utiliser cette fonction pour écouter
10 secondes la première piste de chaque disque inséré.
Appuyer de nouveau sur une des flèches pour arrêter
l’exploration.
3-85
01_FrenchHummer
4/20/05
9:07 PM
Page 226
DISP (affichage): Appuyer sur ce bouton pour voir le
temps écoulé depuis le début du CD en cours de lecture.
Le temps écoulé s’affichent. Pour modifier l’affichage par
défaut de l’écran (piste ou temps écoulé), enfoncer ce
bouton jusqu’à ce que l’affichage voulu apparaisse, puis
maintenir le bouton enfoncé pendant 2 secondes. La
radio émet un bip et l’affichage sélectionné devient
l’affichage par défaut.
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour écouter la
radio lorsqu’un disque compact joue. Le disque compact
inactif restera en sécurité dans le lecteur jusqu’à la
lecture suivante.
B (disque compact): Appuyer sur ce bouton pour
faire jouer un disque compact pendant que vous écoutez
la radio. Le symbole CD s’affichera à l’écran lorsqu’un
disque compact sera chargé.
AUTO EQ (réglage automatique de la totalité):
Appuyer sur le bouton AUTO EQ (égalisateur
automatique) pour sélectionner un réglage d’égalisation
lors de la lecture d’un disque compact. L’égalisation
sera rappelée à chaque lecture d’un disque compact.
Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique
k ÉGALISATION AUTOMATIQUE l plus haut. Si vous
sélectionnez un réglage d’égalisation pour votre disque
compact, il s’activera chaque fois que vous lirez
un disque compact.
3-86
Utilisation du mode de liste de
chansons
R (liste de chansons): Le changeur de 6 disques
compacts intégré est muni d’une fonction de liste
de chansons. Cette fonction peut mettre en mémoire
20 pistes.
Pour mettre les pistes en mémoire en mode de liste de
chansons, effectuer les étapes suivantes :
1. Mettre le lecteur de disques compacts en fonction
et charger au moins un disque. Pour plus de
renseignements, se reporter à la rubrique
k LOAD CD l (changement de disque compact),
plus haut dans cette section.
2. S’assurer que le changeur de disques n’est pas au
mode de liste de chansons. L’écran ne devrait pas
afficher S-LIST (liste de chansons). S’il affiche
S-LIST (liste de chansons), appuyer sur le bouton
Song list (liste de chansons) pour désactiver la
fonction.
3. Sélectionner le disque désiré en appuyant
sur le bouton-poussoir numéroté, puis utiliser
la flèche droite du bouton SEEK SCAN
(recherche/exploration) pour repérer la piste
que vous voulez mémoriser. La piste commence
alors à jouer.
01_FrenchHummer
4/20/05
9:07 PM
Page 227
4. Appuyer sur le bouton liste de chansons et le
maintenir enfoncé pour mémoriser la piste. Dès
que vous appuyez sur le bouton liste de chansons,
un bip se fait entendre. Si vous maintenez la
pression deux secondes, deux bips retentiront
pour confirmer la mémorisation de la piste.
5. Répéter les étapes 3 et 4 pour mettre en mémoire
d’autres sélections.
L’écran affichera S-LIST FULL (liste de chansons
complète) si vous tentez de mettre en mémoire plus
de 20 sélections.
Pour faire jouer la liste de chansons, appuyer sur le
bouton song list (liste de chansons). Vous entendez un
bip et l’écran affiche S-LIST (liste de chansons). Les
pistes enregistrées commencent alors à jouer dans
l’ordre dans lequel elles ont été mises en mémoire.
Vous pouvez faire défiler la liste des chansons
au moyen des flèches du bouton SEEK SCAN
(recherche/exploration). Après la dernière piste mise
en mémoire, vous retournez à la première.
Pour supprimer des pistes de la liste de chansons,
effectuer les étapes suivantes :
1. Mettre en marche le lecteur de disques compacts.
2. Appuyer sur le bouton SONG LIST (liste de
chansons) pour activer la liste de chansons.
SONG LIST apparaît sur l’afficheur.
3. Appuyer sur le bouton SEEK SCAN
(recherche/exploration) pour rechercher
la piste que vous voulez supprimer.
4. Appuyer sur le bouton liste de chansons et le
maintenir enfoncé pour mémoriser la piste. Dès que
vous appuyez sur le bouton liste de chansons, un
bip se fait entendre. Si vous maintenez la pression
deux secondes, deux bips retentiront pour confirmer
l’effacement de la piste.
Après la suppression d’une piste, les pistes restantes se
décalent vers le haut de la liste. Quand une autre piste
est ajoutée, elle est placée en fin de liste.
3-87
01_FrenchHummer
4/20/05
9:07 PM
Page 228
Pour effacer la liste entière de chansons, effectuer les
étapes suivantes :
1. Mettre en marche le lecteur de disques compacts.
2. Appuyer sur le bouton SONG LIST (liste de
chansons) pour activer la liste de chansons.
SONG LIST apparaît sur l’afficheur.
3. Appuyer sur le bouton song list (liste de chanson)
et le maintenir enfoncé pendant plus de
quatre secondes. Vous entendez un bip, suivi
de deux bips après deux secondes, et un dernier
bip après quatre secondes. L’écran affiche
S-LIST EMPTY (liste de chanson supprimée)
pour vous indiquer que la liste de chansons a
été supprimée.
Si un disque est éjecté et que la liste de chansons
contient des pistes de ce disque, elles sont
automatiquement effacées de la liste. Quand une autre
piste est ajoutée, elle est placée à la fin de la liste.
Pour quitter le mode de liste de chansons, appuyer sur
le bouton SONG LIST (liste de chansons). Un signal
sonore retentit et SONG LIST (liste de chansons)
disparaît de l’afficheur.
Messages du lecteur de disques
compacts
CHECK CD (vérifier le disque compact): Si ce
message s’affiche et/ou que le disque compact s’éjecte,
l’une des conditions suivantes peut être la cause de
l’erreur :
• La température est très élevée. Lorsqu’elle reviendra
à la normale, la lecture devrait reprendre.
• Vous conduisez sur une route en très mauvais état.
Une fois que la route deviendra plus carrossable,
le disque compact devrait se remettre à jouer.
• Le disque est sale, rayé, mouillé ou inséré à l’envers.
• Le taux d’humidité de l’air est très élevé. Attendre
environ une heure et essayer de nouveau.
• Un problème est survenu lors de la gravure du
disque compact.
• L’étiquette s’est coincé dans le lecteur.
Si le disque compact ne joue pas correctement pour toute
autre raison, essayer un disque que vous savez être en
bon état de fonctionnement.
Si une erreur se produit à maintes reprises ou si
elle ne peut pas être corrigée, communiquer avec le
concessionnaire GM. Si la radio affiche un message
d’erreur, noter cette erreur et en informer le
concessionnaire au moment de rapporter le problème.
3-88
01_FrenchHummer
4/20/05
9:07 PM
Page 229
Système de navigation/radio
Réception radio
Votre véhicule peut être équipé d’un système de
navigation radio.
Il est possible que vous subissiez des interférences de
fréquence et des parasites lors de la réception normale
de la radio si des éléments tels que des chargeurs de
téléphones cellulaires, des accessoires de confort pour le
véhicule et des dispositifs électroniques externes sont
branchés à la prise électrique pour accessoires. En cas
d’interférence ou de parasites, débrancher le dispositif en
cause de la prise électrique pour accessoire.
Le système de navigation est doté de fonctions
intégrées destinées à réduire la distraction du
conducteur. La technologie en elle-même, quelque
soit son avancement, ne peut jamais remplacer votre
propre jugement. Se reporter au manuel du système de
navigation pour obtenir des conseils sur la manière de
réduire les distractions pendant que vous conduisez.
Dispositif antivol
Le système THEFTLOCK® est conçu pour dissuader le
vol de votre radio. Il fonctionne automatiquement par
mémorisation d’une partie du numéro d’identification du
véhicule (NIV). Si la radio est transférée dans un autre
véhicule, elle ne pourra pas fonctionner et l’indication
LOCKED (verrouillé) s’affichera.
Lorsque vous éteignez la radio et que vous arrêtez
le véhicule, le témoin rouge clignotant indique que
le système THEFTLOCK® est activé.
Si le système THEFTLOCK® est activé, il empêche
votre radio de fonctionner en cas de vol.
AM
La portée de la plupart des stations AM est supérieure à
celle des stations FM, en particulier la nuit. Une portée
plus importante peut provoquer des interférences entre
les stations. Pour une meilleure réception de la radio, la
plupart des stations radio AM augmentent les niveaux de
puissance en journée, puis les réduisent la nuit. Des
parasites peuvent également se produire lorsque des
tempêtes et lignes électriques interfèrent avec la
réception radio. Dans ce cas, essayer de réduire le
niveau des aigus sur la radio.
FM stéréo
La FM stéréo offre un meilleur son, mais les
signaux FM n’ont une portée que d’environ
16 à 65 km (10 à 40 milles). Les grands édifices
et les collines peuvent interférer avec les signaux
FM et atténuer par moment la réception.
3-89
01_FrenchHummer
4/20/05
9:07 PM
Page 230
Service de radio par satellite XMMC
MC
Le service de radio par satellite XM vous offre une
réception radio numérique d’un océan à l’autre dans
les 48 états contigus des États-Unis et au Canada
(si disponible). Tout comme pour les stations FM, les
grands édifices et les collines peuvent interférer avec les
signaux radio par satellite, atténuant ainsi la réception à
certains moments. Par ailleurs, le fait de voyager ou de
se trouver sous des feuillages épais, des ponts, des
garages ou des tunnels peut entraîner une perte du
signal XM pendant une certaine durée. Le message
NO SIGNAL (aucun signal) peut s’afficher sur la radio
pour signaler une interférence.
Entretien des disques compacts
Manipuler les disques compacts avec précaution. Les
ranger dans leurs boîtiers d’origine ou dans d’autres
boîtiers de protection et les éloigner des rayons du soleil
et de la poussière. Le lecteur de disques compacts
explore la surface inférieure du disque. Si la surface d’un
disque compact est endommagée, notamment fendue,
brisée ou rayée, le disque compact ne pourra pas être lu
correctement, voire pas du tout. Si la surface d’un disque
compact est souillée, utiliser un tissu doux et non
pelucheux ou bien humecter un tissu doux et propre dans
une solution détergente neutre et douce pour la nettoyer.
S’assurer de procéder à l’essuyage en partant du centre
pour revenir vers le bord.
Ne pas toucher le côté inférieur d’un disque compact
lors de sa manipulation. Vous risqueriez d’endommager
la surface. Saisir les disques compacts par les bords
extérieurs ou par l’ouverture centrale et le bord
extérieur.
3-90
01_FrenchHummer
4/20/05
9:07 PM
Page 231
Entretien du lecteur de disques
compacts
L’utilisation de produit nettoyant pour lentilles de disques
compacts pour les lecteurs de disques compacts n’est
pas recommandée à cause du risque de contamination
des lentilles optiques de disque compact par les
lubrifiants à l’intérieur du mécanisme du lecteur.
Antenne fixe
L’antenne fixe peut passer dans la plupart des
lave-autos sans dommage. Si elle en ressort légèrement
pliée, elle peut être redressée à la main. Toutefois, si
la pliure est accentuée, l’antenne doit être remplacée.
Système d’antenne
autoradio satellite XMMC
(États-Unis seulement)
L’antenne radio satellite XMMC se trouve sur le toit du
véhicule. Éviter l’accumulation de neige ou de glace
dessus pour conserver la qualité de la réception.
Si votre véhicule est équipé d’un toit ouvrant, les
performances du système XMMC peuvent être affectées
si le toit ouvrant est ouvert.
La disposition d’objets sur le toit peut également nuire
au rendement du système XMMC. S’assurer que
l’antenne radio satellite XMMC n’est pas obstruée.
Vérifier de temps en temps si le mât est bien fixé sur
l’aile. S’il est dévissé, le resserrer d’abord à la main, puis
d’un quart de tour avec un clé.
3-91
01_FrenchHummer
4/20/05
✍ NOTES
3-92
9:07 PM
Page 232
01_FrenchHummer
4/20/05
9:07 PM
Section 4
Page 233
Conduite de votre véhicule
Votre conduite, la route et votre véhicule ..........4-2
Conduite défensive .........................................4-2
Conduite en état d’ébriété ................................4-3
Contrôle du véhicule .......................................4-6
Freinage .......................................................4-6
Système de freinage antiblocage ......................4-8
Freinage d’urgence .........................................4-9
Système de traction asservie (TCS) .................4-10
Essieu arrière verrouillable .............................4-11
Système StabiliTrak® (Boîte de vitesses
automatique) .............................................4-12
Direction ......................................................4-13
Reprise tout terrain .......................................4-16
Manoeuvre de dépassement ...........................4-16
Perte de contrôle ..........................................4-18
Conduite tout terrain ......................................4-19
Marchepieds ................................................4-41
Conduite de nuit ...........................................4-42
Conduite sous la pluie et sur routes humides .......4-43
Conduite en ville ...........................................4-46
Conduite sur les autoroutes ............................4-47
Avant de partir pour un long trajet ...................4-48
Hypnose de la route .....................................4-49
Routes onduleuses et de montagne ................4-50
Conduite hivernale ........................................4-52
Si vous êtes pris dans le sable/la boue/la
neige/sur la glace ......................................4-56
Secouer le véhicule pour le sortir ....................4-57
Boucles de récupération ................................4-57
Chargement du véhicule ................................4-59
Remorquage ...................................................4-64
Remorquage du véhicule ...............................4-64
Remorquage d’un véhicule récréatif .................4-65
Traction d’une remorque ................................4-67
Recommandations relatives à une remorque .....4-80
4-1
01_FrenchHummer
4/20/05
9:07 PM
Page 234
Votre conduite, la route et
votre véhicule
Conduite défensive
Le meilleur conseil qu’on puisse donner est : conduire
de manière prévoyante.
Prière de commencer en employant un dispositif de
sécurité très important de votre véhicule : boucler
votre ceinture de sécurité. Se reporter à la rubrique
Ceintures de sécurité : Pour tous à la page 1-11.
4-2
{ATTENTION:
Une conduite défensive signifie réellement
k Soyez prêt à tout. l En ville, sur les routes de
campagne ou sur les voies rapides, cela signifie
k Prévoyez toujours l’imprévu. l S’attendre à ce
que les piétons ou d’autres conducteurs soient
insouciants et fassent des erreurs. Prévoir
ce qu’ils pourraient faire et se tenir prêt. Les
collisions arrière sont quasiment les accidents
les plus évitables. Pourtant ils sont fréquents.
Augmenter les distances de sécurité. La
conduite défensive exige que le conducteur
se concentre sur la conduite. Tout élément
susceptible de le distraire de la conduite
complique la conduite défensive et risque
même de provoquer une collision et de blesser
des personnes. Demander à un passager de
vous aider à effectuer certaines tâches ou bien
s’arrêter sur le bas côté de la route en lieu sûr
pour les réaliser. Ces techniques simples de
conduite défensive peuvent vous sauver la vie.
01_FrenchHummer
4/20/05
9:07 PM
Page 235
Conduite en état d’ébriété
La mort et les blessures associées à la conduite en état
d’ébriété constituent une tragédie nationale. La conduite
en état d’ébriété contribue plus que tout autre facteur aux
accidents fatals des autoroutes : elle fait des milliers de
morts chaque année.
La consommation d’alcool prive un conducteur de
quatre facultés dont il a besoin pour conduire un
véhicule :
•
•
•
•
Le discernement
La coordination musculaire
L’acuité visuelle
La vigilance
Les archives de la police montrent que l’alcool est la
cause de presque la moitié des accidents mortels de la
route. Dans la plupart des cas, c’est la conduite en état
d’ébriété qui cause l’accident fatal. Dans les dernières
années, les accidents de la route dans lesquels l’alcool
était un facteur on fait quelque 16 000 morts et plus de
300 000 blessés annuellement.
On estime que presque la moitié de la population adulte
choisit de ne pas boire d’alcool. Par conséquent, ces
personnes ne conduisent pas après avoir consommé de
l’alcool. Aux États-Unis, il est illégal de consommer de
l’alcool avant l’âge de 21 ans. Ces lois existent pour de
bonnes raisons médicales, psychologiques, ou liées à la
croissance.
La façon la plus évidente de résoudre ce problème
important de sécurité routière est de ne pas boire d’alcool
avant de conduire. Mais que faire dans le cas contraire?
Combien d’alcool est k trop l d’alcool? La quantité
d’alcool qui affectera la conduite est beaucoup plus petite
que vous ne le pensez. Bien que cette quantité varie
selon la personne et la situation, voici des faits généraux
sur ce sujet :
Le taux d’alcoolémie d’un consommateur d’alcool
dépend de quatre facteurs :
• Quantité d’alcool consommée
• Poids du consommateur
• Quantité de nourriture consommée avant et
pendant la consommation d’alcool
• Rapidité de consommation de l’alcool
4-3
01_FrenchHummer
4/20/05
9:07 PM
Page 236
Selon l’American Medical Association, une personne
pesant 82 kg (180 lb) qui boit trois bouteilles de bière de
355 ml (12 oz) en une heure aura un taux d’alcoolémie
d’environ 0,06%. Cette personne obtiendrait le même
taux d’alcoolémie en buvant trois verres de vin de
120 ml (4 oz) ou trois verres contenant chacun
45 ml (1-1/2 oz) d’alcool comme du whisky, du gin
ou de la vodka.
C’est la quantité d’alcool qui compte. Par exemple, si la
même personne boit trois martinis doubles (90 ml or
3 onces de spiritueux chacun) en une heure, son taux
d’alcoolémie sera près de 0,12%. Une personne qui
mange juste avant de boire ou pendant qu’elle boit
aura un taux d’alcoolémie légèrement moins élevé.
Il y a aussi une différence entre les sexes. En général,
les femmes ont un pourcentage relatif d’eau dans le
corps plus bas que les hommes. Puisque c’est l’eau dans
le corps qui transporte l’alcool, une femme atteint un taux
d’alcoolémie plus élevé qu’un homme du même poids,
si les deux ont bu la même quantité d’alcool.
Au Canada et dans un nombre croissant d’États
américains, la loi fixe la limite légale à 0,08 %. Dans
certains autres pays, la limite est inférieure à ceci.
Par exemple, en France et en Allemagne, la limite est à
0,05 %. La limite légale du taux d’alcoolémie pour tous
les chauffeurs commerciaux aux États-Unis est à 0,04 %.
Le taux d’alcoolémie dépasse 0,10% après la
consommation de trois à six verres (en une heure).
Évidemment, comme nous l’avons vu, cela dépend
de la quantité d’alcool consommée et de la rapidité
de consommation.
4-4
01_FrenchHummer
4/20/05
9:07 PM
Page 237
Cependant, la capacité de conduire est affectée par
des taux d’alcoolémie bien au-dessous de 0,10 %.
Les études montrent que les facultés de beaucoup de
conducteurs sont nettement affaiblies par des taux
d’alcoolémie près de 0,05 % et que les effets sont
encore plus marquants la nuit. Tous les conducteurs sont
affectés par des taux d’alcoolémie supérieurs à 0,05 %.
Les statistiques montrent que le risque d’entrer en
collision augmente beaucoup quand le taux d’alcoolémie
d’un conducteur est à 0,05 % ou plus. Un conducteur
ayant un taux d’alcoolémie de 0,06 % voit son risque
d’accident doubler. Si le taux d’alcoolémie est à 0,10 %,
le risque d’accident augmente de 12. À un taux de
0,15 %, le risque augmente de 25 fois!
Bien des gens ignorent le fait suivant à propos de la
conduite en état d’ébriété : la recherche médicale révèle
que la gravité des blessures peut augmenter s’il y
a de l’alcool dans le sang des victimes. Ceci est
particulièrement vrai dans les cas de blessures au
cerveau, à la moelle épinière et au coeur. Cela veut dire
qu’en cas d’accident, quiconque a bu de l’alcool — le
conducteur ou un passager — risque de perdre la
vie ou d’être invalide pour le reste de ses jours
comparativement à quelqu’un qui n’a pas bu.
Il faut environ une heure pour que le corps élimine
l’alcool d’un seul verre. Ni la consommation de café ni
les douches froides n’accéléreront le processus.
k Je ferai attention l n’est également pas une bonne
solution. Qu’arrive-t-il en cas d’urgence quand il faut
prendre une décision rapide si, par exemple, un enfant se
précipite sur la route? Même un conducteur ayant un taux
d’alcoolémie moyen ne sera peut-être pas capable de
réagir assez rapidement pour éviter un collision.
Il est très dangereux de conduire après avoir
bu. Même une petite quantité d’alcool peut
affecter vos réflexes, vos perceptions, votre
concentration et votre discernement. Si vous
conduisez après avoir bu, vous pouvez avoir
un accident sérieux, ou même fatal. Ne pas
conduire après avoir bu et ne pas accepter
d’être le passager d’un conducteur qui a bu.
Rentrer à la maison en taxi ou, si vous sortez
en groupe, choisir un conducteur qui
s’abstiendra de boire.
{ATTENTION:
4-5
01_FrenchHummer
4/20/05
9:07 PM
Page 238
Contrôle du véhicule
Freinage
Trois systèmes permettent à votre véhicule d’aller là où
vous voulez qu’il aille. Ce sont les freins, le volant et
l’accélérateur. Ces trois systèmes doivent fonctionner
aux endroits où les pneus entrent en contact avec
la route.
Se reporter à la rubrique Témoin du système de
freinage à la page 3-37.
Parfois, notamment lorsque vous conduisez sur la glace
ou la neige, il est facile de demander plus à ces systèmes
de commande que ce que la route et les pneus peuvent
fournir. Cela signifie que vous pouvez perdre la maîtrise
de votre véhicule. Se reporter à la rubrique Système de
traction asservie (TCS) à la page 4-10.
Le montage d’accessoires de marque autre que GM peut
avoir un impact négatif sur les performances de votre
véhicule. Se reporter à Accessoires et modifications à la
page 5-4.
4-6
Le freinage implique un temps de perception et un
temps de réaction.
Vous devez d’abord décider d’appuyer sur la pédale de
frein. C’est le temps de perception. Vous devez ensuite
lever votre pied et le faire. C’est le temps de réaction.
Le temps de réaction moyen est d’environ
3/4 de seconde. Mais cela n’est qu’une moyenne.
Ce temps peut être inférieur pour certains conducteurs
et atteindre jusqu’à deux ou trois secondes pour d’autres
conducteurs. L’âge, l’état physique, la vivacité d’esprit,
la coordination et la vision jouent tous un rôle à cet égard.
Tout comme l’alcool, les drogues et la frustration. Mais,
même en 3/4 de seconde, un véhicule se déplaçant à
100 km/h (60 mi/h) parcourra 20 m (66 pi). Cela pourrait
représenter une distance considérable en cas d’urgence.
Il est donc important de garder une distance suffisante
entre votre véhicule et les autres.
01_FrenchHummer
4/20/05
9:07 PM
Page 239
Et, évidemment, les distances réelles d’arrêt varient
considérablement selon la surface de la route, qu’elle
soit pavée ou gravillonnée; l’état de la chaussée,
qu’elle soit mouillée, sèche ou verglacée; la bande
de roulement du pneu, l’état de vos freins; le poids
du véhicule et la force de freinage appliquée.
Il faut éviter de freiner très fort inutilement. Certaines
personnes conduisent par à-coups — des accélérations
importantes suivies de freinage important — plutôt que
de suivre le flot de la circulation. C’est une erreur. Vos
freins pourraient ne pas avoir le temps de refroidir entre
les arrêts brusques. Vos freins s’useront donc beaucoup
plus rapidement si vous freinez brusquement. Si vous
suivez la circulation et gardez une distance appropriée
entre votre véhicule et les autres, vous éliminerez
beaucoup de freinage inutile. Il en résultera un meilleur
freinage et une plus longue durée de vie des freins.
Si votre véhicule manque de puissance électrique
pendant la conduite, freiner normalement mais ne
pomper pas vos freins. Dans le cas contraire, la pédale
sera plus difficile à enfoncer. Si votre véhicule manque
de puissance électrique, le servofrein pourra néanmoins
vous aider. Cependant, vous l’utiliserez au moment
de freiner. Une fois l’assistance du servofrein épuisée,
la pédale de frein sera plus difficile à enfoncer et la
course de la pédale pourra être plus longue.
Le montage d’accessoires de marque autre que GM
peut avoir un impact négatif sur les performances
de votre véhicule. Se reporter à Accessoires et
modifications à la page 5-4.
4-7
01_FrenchHummer
4/20/05
9:07 PM
Page 240
Système de freinage antiblocage
Votre véhicule est doté du système de freinage
antiblocage. Il s’agit d’un système de freinage
électronique avancé qui vous aidera à éviter un
dérapage à la suite d’un freinage.
Lorsque vous faites démarrer le moteur et que vous
commencez à conduire, le système se vérifie par
lui-même. Il se peut que vous entendiez un bruit de
moteur ou de cliquetis momentané lorsque cet essai
est en cours. C’est tout à fait normal.
S’il existe une défaillance
du système de freinage
antiblocage, ce témoin
restera allumé. Se reporter
à la rubrique Témoin du
système de freinage
antiblocage à la page 3-38.
Supposons que la chaussée est sèche et que vous
conduisez de façon sécuritaire. Soudain, un animal
surgit devant vous. Vous enfoncez la pédale de frein
et continuez à freiner. Voici ce qui se produit grâce
au système de freinage antiblocage :
L’ordinateur s’aperçoit que les roues tournent moins
vite. Si une roue est sur le point d’arrêter de tourner,
l’ordinateur actionne séparément les freins de
chaque roue.
4-8
02_FrenchHummer
4/20/05
9:19 PM
Page 1
Le système de freinage antiblocage peut modifier la
pression de freinage plus rapidement que ne pourrait
le faire n’importe quel conducteur. L’ordinateur est
programmé pour tirer le plus grand avantage des
conditions de la route et des pneus. Cela pourra vous
aider à contourner l’obstacle tout en freinant très fort.
Vous devez vous rappeler que le freinage antiblocage ne
modifie pas le temps pendant lequel vous devez appuyer
sur la pédale de frein, en plus de ne pas toujours
diminuer la distance d’arrêt. Si vous suivez de trop près
le véhicule devant vous, vous n’aurez pas le temps de
freiner si ce véhicule ralentit ou s’arrête soudainement.
La distance séparant votre véhicule des autres doit être
suffisante pour vous permettre de vous arrêter, même
si votre véhicule est équipé d’un système de freinage
antiblocage.
Utilisation adéquate du système de
freinage antiblocage
Ne pas pomper les freins. Tenir la pédale de frein
solidement enfoncée et laisser le dispositif d’antiblocage
travailler pour vous. Il se peut que vous sentiez une
vibration dans les freins ou que vous entendiez un bruit,
mais c’est tout à fait normal.
Freinage d’urgence
Lorsque vous freinez, l’ordinateur continue à recevoir
des mises à jour sur la vitesse des roues et contrôle
la pression de freinage en fonction de ces données.
Avec le système de freinage antiblocage, vous pouvez
braquer les roues et freiner en même temps. Dans de
nombreuses situations d’urgence, le fait de pouvoir
diriger le véhicule sera plus utile que le meilleur des
freinages.
4-9
02_FrenchHummer
4/20/05
9:19 PM
Page 2
Système de traction asservie (TCS)
Votre véhicule est équipé d’un système de traction
asservie (TCS) qui limite le patinage des roues. Ceci est
particulièrement utile dans des états de routes glissantes.
Le système fonctionne seulement s’il détecte qu’une roue
est en train de patiner, ou si elle commence à perdre de
la traction. Lorsque ceci se produit, le système applique
les freins pour limiter le patinage des roues et réduit
également la puissance du moteur. Vous pouvez sentir
ou entendre le système en action, mais ceci est normal.
Dans certaines conditions, le système de traction
asservie peut fonctionner sur une chaussée sèche.
Lorsque cela se produit, il se peut que vous constatiez
une réduction de l’accélération ou un son de pompage.
Cela est normal et ne signifie pas que votre véhicule
est aux prises avec un problème. Ces conditions
peuvent comprendre une forte accélération dans un
virage, un changement ascendant ou descendant
brusque de la boîte de vitesses ou une conduite sur
route cahoteuse.
Si vous vous servez du régulateur automatique de
vitesse quand le système de traction asservie commence
à limiter le patinage des roues, le régulateur automatique
de vitesse se désengage automatiquement. Vous pouvez
remettre le régulateur automatique de vitesse en fonction
lorsque les conditions routières vous permettent de vous
en servir en toute sécurité. Se reporter à Régulateur de
vitesse automatique à la page 3-12.
4-10
Si votre véhicule est équipé d’un centralisateur
informatique de bord (CIB), un message TRACTION
FAILED (défaillance de traction) s’affiche lors de la
détection d’un problème de système de traction asservie
ou de système de freinage antiblocage, et le véhicule
nécessite un entretien. Se reporter à la rubrique
Centralisateur informatique de bord - Avertissements et
messages à la page 3-51 pour plus de renseignements.
Lorsque ce message est affiché, le système ne limitera
pas le patinage des roues. Adapter votre conduite en
conséquence.
Le système de traction asservie se met en fonction
automatiquement quand vous faites démarrer votre
véhicule. Pour limiter le patinage des roues, surtout sur
des routes glissantes, vous devriez toujours laisser le
système en fonction. Vous pouvez toutefois mettre le
système de traction asservie hors fonction au besoin.
Pour mettre le système
hors fonction, appuyer sur
le bouton TCS (système
de traction asservie)
se trouvant sur le tableau
de bord, puis le relâcher.
02_FrenchHummer
4/20/05
9:19 PM
Page 3
Ce témoin s’allume
constamment lorsque
le système de traction
asservie est désactivé.
Ce témoin clignote lorsque
le système de traction
asservie est activé.
Si vous appuyez une fois sur le bouton TC (traction
asservie), le système de traction asservie se désactive et
un message TRAC OFF (traction désactivée) s’affiche
sur le centralisateur informatique de bord. Appuyer de
nouveau sur le bouton TC pour remettre le système en
marche. Le message TRAC OFF (traction désactivée)
disparaît alors. Le système de traction asservie se
réinitialise lors de chaque cycle d’allumage. Si le véhicule
est également équipé d’un système StabiliTrak®, se
reporter à la rubrique Système StabiliTrak® (Boîte de
vitesses automatique) à la page 4-12 pour plus de
renseignements.
Le montage d’accessoires de marque autre que GM peut
avoir un impact négatif sur les performances de votre
véhicule. Pour de plus amples renseignements, se
reporter à Accessoires et modifications à la page 5-4.
Essieu arrière verrouillable
Votre véhicule peut disposer de cette fonction.
L’essieu arrière verrouillable peut donner une traction
supplémentaire à votre véhicule à partir des roues arrière
lors de la conduite tout-terrain, comme dans la boue, la
neige, le sable, sur des pentes abruptes ou un terrain
inégal.
Le bouton utilisé pour
activer ou désactiver cette
fonction se trouve à droite
des boutons de la boîte de
transfert au centre du
tableau de bord.
Pour verrouiller le pont arrière, procéder ainsi :
1. Mettre la boîte de transfert en mode 4LO Lock
(4 roues motrices, basse vitesse, verrouillé). C’est le
seul mode qui permet de verrouiller le pont arrière.
Se reporter à la rubrique Transmission intégrale à la
page 2-27 pour plus d’informations sur la boîte de
transfert et le mode 4LO Lock (4 roues motrices,
basse vitesse, verrouillé).
2. Enfoncer le bouton lorsque le véhicule est
arrêté ou se déplace à une vitesse inférieure
à 3 km/h (2 mi/h).
4-11
02_FrenchHummer
4/20/05
9:19 PM
Page 4
Vous devez attendre que le voyant du bouton cesse
de clignoter et demeure allumé avant le verrouillage
du pont arrière.
Système StabiliTrak®
(Boîte de vitesses automatique)
Remarque: Si l’on essaie de verrouiller l’essieu
arrière alors que le véhicule est coincé et que les
roues tournent, le train de transmission risque de
subir des dommages. Les réparations ne seraient
pas couvertes par la garantie. Toujours verrouiller
l’essieu arrière avant de se lancer dans des
situations et/ou de parcourir du terrain où le
véhicule risque de s’enliser.
Votre véhicule peut être pourvu d’un système favorisant
la stabilité du véhicule appelé StabiliTrak®. Il s’agit d’un
système évolué informatisé qui vous aide à maîtriser la
direction du véhicule en conditions de conduite difficiles.
L’essieu arrière verrouillable sera désengagé lorsque la
vitesse des roues est supérieure à 32 km/h (20 mi/h), si
la batterie du véhicule est faible et (ou) si la boîte de
transfert est sortie du mode 4LO Lock (4 roues motrices,
basse vitesse, verrouillé).
Remarque: Si l’essieu arrière est verrouillé alors
que le véhicule roule sur la chaussée, le train de
transmission du véhicule risque de subir des
dommages. Les réparations ne seraient pas
couvertes par la garantie. Ne pas utiliser l’essieu
arrière de verrouillage sur la chaussée. S’il est
nécessaire d’utiliser les quatre roues motrices
lorsque le véhicule se trouve sur la chaussée,
uniquement utiliser la position 4HI.
4-12
StabiliTrak® s’active lorsque l’ordinateur détecte une
anomalie entre la trajectoire prévue et la direction que le
véhicule est en train de prendre. StabiliTrak® applique de
manière sélective une pression de freinage sur un des
freins du véhicule pour aider le conducteur à diriger le
véhicule dans la direction voulue.
Lorsque vous démarrez le véhicule pour la première fois
et que vous commencez à conduire, le système effectue
plusieurs vérifications de diagnostic pour s’assurer qu’il
n’y a pas de problème. Il est possible que vous entendiez
ou que vous sentiez le fonctionnement du système. Cela
est normal et ne signifie pas que votre véhicule a un
problème.
Si un problème est détecté avec StabiliTrak®, un
message SERVICE STAB SYS (vérifier le système de
stabilité) s’affiche sur le centralisateur informatique de
bord (CIB). Se reporter à la rubrique Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages à la
page 3-51 pour plus de renseignements. Lorsque ce
message s’affiche, le système ne fonctionne pas. Votre
conduite doit être adaptée en conséquence.
02_FrenchHummer
4/20/05
9:19 PM
Page 5
Le système StabiliTrak® est activé automatiquement dès
que vous faites démarrer votre véhicule. Cependant,
lorsque la boîte de transfert est placée en mode quatre
roues motrices, basse vitesse, verrouillé, StabiliTrak®
est automatiquement désactivé. Se reporter à la rubrique
Transmission intégrale à la page 2-27 pour plus de
renseignements. Pour mieux vous aider avec le contrôle
de direction du véhicule, il est conseillé de toujours
laisser le système en marche. Vous pouvez désactiver
StabiliTrak® si vous avez besoin d’utiliser le bouton
marche/arrêt de TC (traction asservie). Si vous appuyez
sur le bouton TC et continuez d’appuyer pendant
cinq secondes, le système StabiliTrak® et le système
de traction asservie se désactivent. Lorsque ceci est
effectué, le message STAB SYS OFF (système Stab
désactivé) s’affiche sur le centralisateur informatique
de bord. Appuyer de nouveau sur le bouton TC pour
remettre le système StabiliTrak® en marche. Se reporter
à la rubrique Système de traction asservie (TCS) à la
page 4-10.
Si vous vous servez du régulateur automatique de
vitesse quand le système StabiliTrak® est activé, le
régulateur automatique de vitesse se désengage
automatiquement. Vous pouvez remettre le régulateur
automatique de vitesse en fonction lorsque les conditions
routières vous permettent de vous en servir en toute
sécurité. Se reporter à la rubrique Régulateur de vitesse
automatique à la page 3-12 pour obtenir de plus amples
renseignements.
Direction
Direction assistée
Si la direction assistée lâche en raison de l’arrêt du
moteur ou d’une panne du système, vous pourrez quand
même diriger votre véhicule, mais cela demandera
beaucoup plus d’efforts.
Conseils en matière de direction
Il est important de prendre les virages à une vitesse
raisonnable.
Un grand nombre d’accidents de type k perte de contrôle
du conducteur l signalés dans les bulletins d’information
se produisent dans les virages. Voici pourquoi :
Tant les conducteurs expérimentés que les conducteurs
débutants sont soumis aux mêmes lois de la physique
lors de la conduite d’un véhicule dans un virage. La
traction des pneus contre la surface de la route fait en
sorte qu’il est possible de changer la direction du véhicule
lorsque vous tournez les roues avant. S’il n’y a pas de
traction, l’inertie fait que le véhicule poursuit son trajet
dans la même direction. Si vous avez déjà essayé de
changer de direction sur de la glace mouillée, vous
comprendrez de quoi il s’agit.
4-13
02_FrenchHummer
4/20/05
9:19 PM
Page 6
La traction que vous pouvez obtenir dans un virage
dépend de l’état de vos pneus et de la surface de
la route, de l’angle d’inclinaison du virage, ainsi que
de la vitesse du véhicule. Dans un virage, la vitesse
constitue le seul facteur que vous pouvez contrôler.
Supposons que vous êtes en train de négocier un virage
prononcé. Vous accélérez ensuite de manière soudaine.
Les deux systèmes de contrôle — la direction et
l’accélération — doivent appliquer leur force aux points
où les pneus touchent la route. L’accélération soudaine
pourrait exercer trop de pression sur ces points. Vous
pouvez perdre le contrôle. Se reporter à la rubrique
Système de traction asservie (TCS) à la page 4-10 et
Système StabiliTrak® (Boîte de vitesses automatique) à
la page 4-12.
Que faire si cela se produit? Relâcher légèrement
l’accélérateur, diriger le véhicule dans la direction
voulue et ralentir.
4-14
Les panneaux de limitation de vitesse situés près des
virages vous avertissent que vous devez réduire votre
vitesse. Bien entendu, les vitesses affichées sont
établies en supposant des conditions météorologiques
et routières optimales. Dans des conditions moins
favorables, il vous faudra rouler plus lentement.
Si vous devez réduire votre vitesse à l’approche d’un
virage, vous devez le faire avant d’entrer dans le virage,
alors que vos roues avant sont parallèles au véhicule.
Essayer d’ajuster votre vitesse de manière à ce que
vous puissiez k conduire l dans le virage. Garder
une vitesse raisonnable et constante. Attendre d’être
sorti du virage avant d’accélérer et le faire en douceur,
une fois en ligne droite.
Le montage d’accessoires de marque autre que GM
peut avoir un impact négatif sur les performances
de votre véhicule. Se reporter à Accessoires et
modifications à la page 5-4.
02_FrenchHummer
4/20/05
9:19 PM
Page 7
Manipulation du volant en situations
d’urgence
Il y a des moments où un coup de volant peut être plus
efficace que le freinage. Par exemple, vous passez le
sommet d’une colline et vous vous apercevez qu’un
camion est arrêté dans votre voie, une voiture sort
soudainement de nulle part ou un enfant surgit entre
deux voitures stationnées et s’immobilise directement
devant vous. Vous pouvez effectuer une manoeuvre de
freinage pour remédier à cela — si vous pouvez vous
arrêter à temps. Mais parfois, cela est impossible, car la
distance entre vous et l’obstacle est trop courte. Voilà le
moment de faire appel aux mesures d’évitement — se
servir du volant pour éviter les obstacles.
Votre véhicule peut très bien performer dans de telles
situations d’urgence. Appliquer d’abord les freins. Se
reporter à la rubrique Freinage à la page 4-6. Il est
préférable de réduire la vitesse le plus possible à
l’approche d’une éventuelle collision. Contourner ensuite
l’obstacle, vers la droite ou la gauche, selon l’espace
disponible.
Une telle situation d’urgence nécessite une grande
attention et une prise de décision rapide. Si vous tenez
le volant aux positions 9 et 3 heures recommandées,
vous pouvez le tourner très rapidement de 180 degrés
complets en gardant les deux mains sur le volant. Mais
vous devez agir vite, tourner le volant rapidement et
revenir tout aussi rapidement en ligne droite une fois
que vous avez évité l’obstacle.
Le fait que de telles situations d’urgence sont toujours
possibles constitue une bonne raison pour adopter un
style de conduite préventif en tout temps et pour bien
attacher sa ceinture de sécurité.
4-15
02_FrenchHummer
4/20/05
9:20 PM
Page 8
Reprise tout terrain
Manoeuvre de dépassement
Il se pourrait que les roues de droite débordent sur
l’accotement en cours de route.
Le conducteur qui veut dépasser un autre véhicule sur
une grande route à deux voies attend le moment propice,
accélère, contourne le véhicule qui le précède et revient
sur la voie de droite. C’est simple, non?
Pas nécessairement! Le dépassement sur une grande
route à deux voies est une manoeuvre dangereuse,
car le véhicule qui dépasse occupe pendant plusieurs
secondes la même voie que les véhicules venant en sens
inverse. Si le conducteur fait une erreur de calcul ou de
discernement, ou s’il a un accès de frustration ou de
colère, il risque d’avoir le pire genre d’accident : la
collision frontale.
Voici donc quelques conseils pour dépasser :
• Vous devez être prévoyant. Il faut regarder la
Si le niveau de l’accotement n’est pas beaucoup plus
bas que celui de la route, il sera probablement facile de
revenir sur celle-ci. Relâcher l’accélérateur et, s’il n’y a
pas d’obstacles, tourner le volant de façon à ce que le
véhicule chevauche le bord de la route pavée. Le volant
de direction pourra être tourné jusqu’à un quart de tour
jusqu’à ce que le pneu avant droit entre en contact avec
le bord de la route pavée. Ensuite, tourner le volant pour
revenir sur la route.
4-16
route loin devant soi et sur les côtés, et vérifier
les intersections, à la recherche de situations qui
pourraient vous obliger à modifier votre manoeuvre
de dépassement. Si vous avez le moindre doute
quant au succès de la manoeuvre, attendre un
moment plus propice.
02_FrenchHummer
4/20/05
9:20 PM
Page 9
• Faire attention aux panneaux de signalisation,
•
•
aux marques et aux lignes de chaussée. Si vous
apercevez au loin un panneau indiquant un virage
ou une intersection, retarder votre dépassement.
Si la ligne médiane n’est pas continue, vous avez
généralement le droit de dépasser (pourvu qu’il n’y
ait pas de circulation en sens inverse). Ne jamais
franchir une ligne continue de votre côté ou une ligne
continue double, même s’il vous semble qu’il n’y a
pas de circulation en sens inverse.
Ne pas trop vous approcher du véhicule que vous
voulez dépasser pendant que vous attendez le
moment propice. D’abord, cela réduit votre champ
de vision, surtout si vous suivez un gros véhicule.
Ensuite, vous n’aurez pas assez de temps pour
freiner si le véhicule qui vous précède s’arrête
ou ralentit brusquement. Garder une distance
raisonnable entre votre véhicule et celui qui vous
précède.
Quand il vous semble que vous pouvez dépasser,
commencer à accélérer tout en restant sur la voie de
droite et en gardant une certaine distance par rapport
au véhicule à dépasser. Planifier votre manoeuvre
de façon à pouvoir accélérer lorsque vous changez
de voie. Si la route est libre, vous pouvez prendre de
l’élan, ce qui compensera largement la distance que
vous avez laissée avec le véhicule devant vous.
•
•
•
•
Si un événement quelconque empêche le
dépassement, vous n’aurez qu’à ralentir et à
attendre un meilleur moment.
Si plusieurs véhicules font la file pour dépasser un
véhicule lent, attendre son tour. Toutefois, vous
assurer que personne n’essaie de vous doubler
quand vous changez de voie pour dépasser. Ne pas
oublier de jeter un coup d’oeil vers l’arrière et de
vérifier les angles morts.
Vérifier vos rétroviseurs, jeter un coup d’oeil vers
l’arrière et mettre votre clignotant gauche pour
changer de voie avant de dégager la voie de droite.
Une fois que vous êtes assez loin devant le véhicule
que vous avez dépassé pour en voir l’avant dans le
rétroviseur intérieur, faire fonctionner votre clignotant
de droite et revenir sur la voie de droite. Se rappeler
que si votre rétroviseur est convexe, le véhicule que
vous venez juste de doubler peut sembler plus loin
qu’il n’est réellement.
Ne pas essayer de dépasser plus d’un véhicule à la
fois sur une route à deux voies. Réévaluer la
situation avant de dépasser le véhicule suivant.
Ne pas dépasser trop vite un véhicule qui roule
lentement. Ses feux de freinage pourraient ne pas
fonctionner et ne pas indiquer qu’il ralentit ou qu’il se
prépare à tourner.
• Si on vous dépasse, faciliter la tâche à l’autre
conducteur en serrant la droite de la route.
4-17
02_FrenchHummer
4/20/05
9:20 PM
Page 10
Perte de contrôle
Il peut arriver que le point de contact des pneus avec
la chaussée ne soit pas suffisant pour que les trois
systèmes de commande — freins, direction et
accélération — puissent réagir aux manoeuvres du
conducteur. Voici ce que nous conseillent les experts
de l’industrie automobile dans ces cas-là.
Peu importe la situation d’urgence, ne pas désespérer.
Essayer de contrôler le volant et chercher
continuellement une voie de sortie ou un chemin
moins dangereux.
Dérapage
Lors d’un dérapage, le conducteur risque de perdre le
contrôle du véhicule. Les conducteurs qui conduisent
sur la défensive sont en mesure d’éviter la plupart
des dérapages en adaptant leur conduite aux conditions
existantes et en n’k abusant l pas de ces conditions.
Toutefois, les dérapages sont quand même possibles.
Les trois types de dérapages correspondent aux
trois systèmes de commande de votre véhicule. Lors d’un
dérapage au freinage, les roues ne tournent pas. Dans
un dérapage en virage, une trop grande vitesse dans une
courbe fait que les pneus glissent ou perdent leur force
de virage. En outre, dans un dérapage en accélération,
une trop grande accélération fait que les roues motrices
patinent.
4-18
Vous contrôlerez plus facilement un dérapage en virage
en retirant votre pied de l’accélérateur.
Ne pas oublier que le système de traction asservie vous
permet d’éviter uniquement le dérapage d’accélération.
Si le système de traction asservie de votre véhicule est
hors fonction, relâcher la pédale d’accélérateur pour
gérer au mieux les dérapages d’accélération. Se reporter
aux rubriques Système de traction asservie (TCS) à la
page 4-10 et Système StabiliTrak® (Boîte de vitesses
automatique) à la page 4-12.
Si votre véhicule se met à glisser, enlever votre pied de
l’accélérateur et orienter rapidement le véhicule dans
la direction désirée. Si vous tournez le volant assez
rapidement, le véhicule peut se redresser. Être toujours
prêt à manoeuvrer le véhicule au cas où le dérapage
se reproduit.
Évidemment, la traction est réduite en présence d’eau, de
neige, de glace, de roches ou d’autres matériaux sur la
route. Pour votre sécurité, vous devriez ralentir et ajuster
votre conduite selon ces conditions. Il est important de
ralentir sur les surfaces glissantes puisque la distance de
freinage du véhicule sera plus longue et que le contrôle
du véhicule sera réduit.
02_FrenchHummer
4/20/05
9:20 PM
Page 11
Lorsque vous conduisez sur une surface dont la traction
est réduite, faire de votre mieux pour éviter les coups
de volant ou les accélérations ou freinages brusques y
compris le freinage moteur par le passage à une vitesse
inférieure. Tout changement brusque pourrait entraîner
le glissement des pneus. Il est possible que vous ne
réalisiez pas que la surface est glissante avant que
le véhicule ne commence à déraper. Apprendre à
reconnaître les signes d’avertissement — s’il y a
suffisamment d’eau, de glace ou de neige tassée sur
la route pour créer une surface réfléchissante — et à
ralentir lorsque vous avez des doutes.
Se rappeler que tout système de freinage antiblocage
(ABS) ne vous aide à éviter que le dérapage au freinage.
Conduite tout terrain
Ce guide de conduite tout-terrain vise à vous conseiller
pour la conduite tout-terrain de votre véhicule. Se
reporter aussi à la rubrique Freinage à la page 4-6.
La conduite tout terrain peut être très amusante.
Cependant, elle comprend sans aucun doute certains
risques. Le plus grand est le terrain lui-même.
La k conduite tout terrain l signifie que vous avez quitté
le réseau routier de l’ensemble de l’Amérique Nord. Les
voies de circulation ne sont pas identifiées. Les courbes
ne sont pas tracées. Il n’existe aucune signalisation
routière. Les surfaces peuvent être glissantes, inégales,
en pente ascendante ou descendante. Bref, vous vous
trouvez en pleine nature.
Pour conduire hors route, il faut posséder certaines
capacités. C’est pourquoi il est très important que vous
lisiez ce guide. Vous y trouverez de nombreux conseils
et suggestions de conduite. Si vous les appliquez, votre
conduite sera plus sécuritaire et plus amusante.
Préparation pour la conduite tout
terrain
Certaines vérifications s’imposent avant le départ.
Par exemple, il faut s’assurer que l’entretien et les
réparations nécessaires ont été effectués. Vérifier que
tous les protecteurs du dessous de la carrosserie sont
fixés correctement. S’assurer que tout équipement
nécessaire — trousse de premiers soins, cellulaire,
lampe de poche, etc.— est bien rangé dans le véhicule.
Bien lire tous les renseignements de ce manuel
concernant votre véhicule à quatre roues motrices.
Y a-t-il suffisamment de carburant? La roue de secours
est-elle bien gonflée? Les niveaux de liquides sont-ils
adéquats? Quelles sont les lois locales, là où vous irez,
qui s’appliquent à la conduite tout-terrain? Si vous ne
le savez pas, vous devriez vous renseigner auprès du
service chargé de faire respecter la loi dans cette région.
Avez-vous l’intention de conduire sur une propriété
privée? Si oui, il faudra obtenir la permission nécessaire.
4-19
02_FrenchHummer
4/20/05
9:20 PM
Page 12
Chargement du véhicule pour la
conduite tout terrain
Voici quelques points importants dont vous devez vous
rappeler lorsque vous chargez le véhicule :
• Les articles lourds doivent être placés sur le
{ATTENTION:
• Un chargement empilé sur le plancher plus
plancher de chargement, devant le pont arrière.
Mettre les articles les plus lourds dans la partie
arrière, le plus à l’avant possible.
• S’assurer que la charge est bien attachée afin
•
qu’elle ne se déplace pas lors de la conduite
tout terrain.
•
haut que les dossiers peut être projeté en
avant lors d’un arrêt brusque. Vous ou vos
passagers risquez d’être blessés. Charger
en dessous de la hauteur des dossiers.
Un chargement mal fixé sur le plancher
peut être secoué en conduisant sur un
terrain accidenté. Vous ou vos passagers
peuvent être frappés par des objets
projetés. Accrocher correctement le
chargement.
Des chargements lourds sur le toit
augmentent la hauteur du centre de gravité
du véhicule, ce qui risque de le renverser.
Vous risquez d’être sérieusement blessé ou
tué si le véhicule se renverse. Ne pas mettre
les chargements lourds sur le toit mais
dans le compartiment utilitaire. Garder le
chargement dans le compartiment utilitaire
le plus en avant et le plus bas possible.
Vous trouverez d’autres renseignements importants
dans ce manuel. Se reporter aux rubriques Chargement
du véhicule à la page 4-59 et Pneus à la page 5-58.
4-20
02_FrenchHummer
4/20/05
9:20 PM
Page 13
Questions environnementales
La conduite tout terrain peut être une activité saine et
amusante. Cependant, elle soulève aussi quelques
questions environnementales. Nous comprenons bien
ces questions et encourageons fortement les adeptes
de la conduite tout terrain à suivre les règles de base
suivantes afin de protéger l’environnement :
• Toujours conduire dans des régions, sur des pistes,
des routes, réservées à la conduite tout terrain
récréative. Obéir aux règlements affichés.
• Éviter de conduire d’une manière qui pourrait
endommager la flore — arbustes, fleurs, arbres,
régions herbagères — ou déranger la faune
(cela inclut le patinage des roues, le bris d’arbres,
ou le passage inutile dans les ruisseaux et sur des
sols mous).
• Toujours avoir en sa possession un sac pour les
déchets et veiller à toujours ramasser tous les
déchets avant de quitter le campement.
• Être extrêmement prudent lorsque vous faites un feu
• Ne jamais stationner votre véhicule au-dessus de
l’herbe sèche ou d’autres matières inflammables
qui pourraient prendre feu à cause de la chaleur
dégagée par le système d’échappement du véhicule.
Voyages en régions isolées
Il est logique de préparer votre voyage à l’avance
surtout si vous envisagez de voyager en régions isolées.
S’assurer de connaître le terrain et bien planifier son
itinéraire. Vous éviterez ainsi les surprises désagréables.
Se procurer des cartes précises des pistes et du terrain.
Se renseigner pour savoir s’il y aura des routes bloquées
ou fermées.
C’est aussi une bonne idée de voyager en équipe avec
au moins un autre véhicule. Si l’un des véhicules vient à
présenter un problème, l’autre pourra rapidement aider.
Votre véhicule est-il équipé d’un treuil? Le cas échéant,
s’assurer de lire les directives qui l’accompagnent. Dans
une région isolée, un treuil peut être bien pratique pour
vous dépanner. Cependant, il vous faut savoir comment
l’utiliser correctement.
(là où il est permis d’en faire) et lorsque vous utilisez
un réchaud de camping, et des lanternes.
4-21
02_FrenchHummer
4/20/05
9:20 PM
Page 14
Caractéristiques de haute mobilité
Le HUMMER H3 présente une garde au sol de
fonctionnement (A) de 25,4 cm (10 pouces) et un jeu de
l’essieu au sol (B) de 22,8 cm (9 pouces) tout en
conservant une silhouette et un centre de gravité bas.
4-22
02_FrenchHummer
4/20/05
9:20 PM
Page 15
Le HUMMER H3 dispose d’un angle d’approche
approximatif (A) de 37,5 degrés et d’un angle de départ
(B) de 35,5 degrés, selon les ensembles de suspension.
Les caractéristiques techniques de conception
demandaient une pente minimale de 60 % (31 degrés),
le véhicule étant complètement chargé, sur des
surfaces à friction élevée, à une vitesse de véhicule
de 9,7 km/h (6 mi/h) maximum. D’après sa conception,
le véhicule peut uniquement gravir cette pente sur une
courte durée. Ne jamais arrêter le véhicule, le faire
tourner au ralenti ou le stationner sur cette pente.
4-23
02_FrenchHummer
4/20/05
9:20 PM
Page 16
De plus, le véhicule doit pouvoir traverser latéralement
une pente de 40% (22 degrés) à une vitesse de
9,7 km/h (6 mi/h) alors que le véhicule est complètement
chargé sur une surface à friction élevée.
4-24
Le véhicule peut monter une marche de
40,6 cm (16 pouces) de haut. Il est préférable de
monter une marche en l’approchant de côté plutôt
qu’en ligne droite.
02_FrenchHummer
4/20/05
9:20 PM
Page 17
Techniques de fonctionnement
des freins et de l’accélération pour
la conduite tout-terrain
Pour les rondins, murs, roches, fossés
très creux, collines, le sable, etc.
1. Arrêter complètement le véhicule. Ne pas faire
monter le moteur à une vitesse au-dessus de la
moyenne.
2. Sélectionner la gamme de vitesse adéquate
de la boîte de vitesses et de la boîte de transfert;
habituellement la première (1) vitesse, 4 roues
motrices, basse vitesse, verrouillé (Four-Wheel-Low
Lock) pour de tels obstacles.
3. En cas de patinage des roues, conserver une
accélération régulière, sans appliquer les freins, afin
de permettre au système de traction asservie (TCS)
de maîtriser le patinage des roues. Le système de
traction asservie ne fonctionnera pas si les freins
sont appliqués, même légèrement.
4. Si le patinage des roues ne peut être maîtrisé par
le système, enfoncer complètement la pédale de
freinage afin de cesser le patinage.
6. Lorsque la première roue passe l’obstacle, se
préparer à moduler le freinage et l’accélération
pour conserver la maîtrise et éviter la chute d’un
pneu causé par les obstacles. Suivre de nouveau
cette procédure dans le cas des autres roues.
Pour les buttes, les ravinements, les
versants qui se détachent, les fossés, etc.
En cas de patinage de roue lorsque le véhicule se
déplace, le conducteur peut sentir de légères secousses
du véhicule. Cela doit être cessé dès que possible pour
éviter d’endommager les composants du véhicule. C’est
une indication qu’une perte de traction se produit sur ce
terrain. Le conducteur doit prendre les mesures
suivantes :
1. Réduire la vitesse et freiner.
2. Bien évaluer le terrain et adapter la vitesse
du véhicule et les gammes de vitesses en
conséquence : position quatre roues motrices,
haute vitesse pour des vitesses plus élevées et
quatre roues motrices, basse vitesse, verrouillé
pour un couple plus élevé et des vitesses plus
basses. Il est habituellement recommandé d’engager
la première vitesse (1) de la boîte de vitesses.
5. S’éloigner de l’obstacle afin d’essayer une nouvelle
approche.
4-25
02_FrenchHummer
4/20/05
9:20 PM
Page 18
3. Appliquer une légère pression sur les freins au
moment de sentir des secousses et continuer de
maîtriser le véhicule en déplacement.
• Vous avez moins de temps pour réagir.
• Votre véhicule rebondit davantage lorsqu’il roule sur
4. Se préparer à moduler le freinage et l’accélération
en terrain difficile.
• Vous avez besoin d’une plus grande distance de
Familiarisation avec la conduite tout
terrain
Vous avez intérêt à pratiquer la conduite tout terrain
dans un endroit sûr et près de chez vous avant de vous
aventurer dans les régions sauvages. La conduite tout
terrain exige des techniques différentes. Voici de quoi
il s’agit.
Être réceptif aux divers avertissements. Vos yeux, par
exemple, doivent constamment scruter le terrain pour
repérer les obstacles imprévus. Prêter l’oreille aux bruits
anormaux des pneus ou du moteur. Vos bras, vos mains,
vos pieds et tout votre corps devront réagir aux vibrations
et aux rebondissements du véhicule.
Le contrôle du véhicule assure le succès de la conduite
tout terrain. Une des meilleures façons de contrôler votre
véhicule est d’en contrôler la vitesse. Voici quelques
points à retenir. Lorsque vous conduisez vite :
• Vous avancez plus rapidement vers les objets et
vous avez moins de temps pour scruter le terrain et
repérer les obstacles.
4-26
des obstacles.
freinage, d’autant plus que vous vous trouvez sur
une surface non asphaltée.
{ATTENTION:
Lorsque vous faites du hors route, les cahots
et changements de direction rapides peuvent
facilement vous projeter hors de votre siège.
Ceci peut vous faire perdre le contrôle du
véhicule et entraîner un accident. Aussi, que
vous conduisiez sur la route ou hors de la
route, vous et vos passagers devez attacher
vos ceintures de sécurité.
02_FrenchHummer
4/20/05
9:20 PM
Page 19
Exploration du terrain
La conduite tout terrain peut vous mener sur des
terrains de tout genre. Vous devez bien connaître le
terrain et ses particularités. Considérer les faits suivants.
État du terrain: La conduite tout terrain vous conduira
peut-être sur de la terre durcie, du gravier, des roches,
de l’herbe, du sable, de la boue, de la neige, ou de la
glace. Chacune de ces surfaces affecte la direction,
l’accélération, et le freinage de votre véhicule de
diverses manières. Selon la surface, il se pourrait que
le véhicule dérape ou glisse, que les roues patinent,
que l’accélération soit retardée, que l’adhérence soit
mauvaise, et que vous ayez besoin d’une plus grande
distance pour freiner.
Obstacles sur le terrain: Les obstacles inaperçus ou
cachés peuvent être dangereux. Une roche, une bûche,
un trou, une ornière, ou une bosse peuvent vous
surprendre si vous ne vous y attendez pas. Ces
obstacles sont souvent cachés par de l’herbe, des
buissons, de la neige, ou même par les inégalités du
terrain. Considérer les points suivants :
• Le chemin devant vous est-il libre?
• Est-ce que le relief du terrain change brusquement
plus loin devant?
• Est-ce que le chemin monte ou descend? On traite
de ces sujets plus loin dans ce guide.
• Devrez-vous vous arrêter soudainement ou changer
de direction rapidement?
Lorsque vous conduisez sur des obstacles ou sur un
terrain accidenté, tenir fermement le volant. Les ornières,
les fossés, ou autres inégalités du terrain peuvent vous
faire lâcher le volant si vous ne vous y attendez pas.
Lorsque c’est possible, sonder le terrain à pied avant
d’y conduire le véhicule, pour connaître les obstacles
cachés, constitue une bonne habitude.
Lorsque vous conduisez sur des bosses, des roches ou
d’autres obstacles, les roues peuvent quitter le sol. Si
cela se produit, même avec une ou deux roues, vous
ne pouvez pas contrôler le véhicule aussi bien ou vous
pouvez perdre totalement le contrôle.
Puisque vous ne serez pas sur une surface pavée, il
est particulièrement important d’éviter les accélérations,
virages brusques, freinages brusques.
D’une certaine façon, la conduite tout terrain exige une
vigilance différente de celle requise pour la conduite sur
les routes goudronnées ou sur les autoroutes. Il n’y a ni
panneaux de signalisation, ni panneaux de limites de
vitesse autorisée, ni feux de circulation. Vous devrez
juger ce qui est prudent et ce qui ne l’est pas.
4-27
02_FrenchHummer
4/20/05
9:20 PM
Page 20
La conduite en état d’ébriété peut être très dangereuse
sur n’importe quelle route. C’est aussi certainement vrai
pour la conduite tout terrain. Au moment où vous avez
besoin d’être particulièrement vigilant et capable de
démontrer une grande compétence de conduite, vos
réflexes, votre perception, et votre discernement peuvent
être affectés même par une petite quantité d’alcool.
Vous risquez d’avoir un accident grave — ou même
mortel — si vous conduisez en état d’ébriété ou si vous
voyagez avec un conducteur qui a consommé de l’alcool.
Se reporter à la rubrique Conduite en état d’ébriété à la
page 4-3.
Traverser des obstacles
Angle d’approche — un élément crucial à
la mobilité
Si l’on rencontre une dépression importante sur le terrain,
ne pas y pénétrer en ligne directe; approcher à un angle
de 15 degrés (A) minimum et de 75 degrés maximum (B).
Pour les dépressions très importantes, les fossés ou
petits ravinements, rouler au débrayé en utilisant le
4-28
moteur comme frein (vitesses les plus basses de la boîte
de vitesses et de la boîte de transfert). Utiliser ensuite les
gammes de basses vitesses de la boîte de vitesses et de
la boîte de transfert pour obtenir de la puissance.
02_FrenchHummer
4/20/05
9:20 PM
Page 21
Diriger ses pneus sur de grosses roches
Ne pas passer entre les
grosses roches; passer
par-dessus et laisser le
pneu couvrir la roche. La
semelle du pneu est plus
épaisse et résistante que
sa paroi et elle est plus
résiliente à l’impact que
les composants du
soubassement.
par-dessus, un pneu à la fois. Il sera peut-être nécessaire
de moduler la pédale de freinage et l’accélérateur pour
éviter un patinage. Ralentir le véhicule passant sur le
rondin à l’aide des freins.
Traverser des rondins
En suivant la technique appropriée, votre véhicule
peut traverser des rondins d’un diamètre de
25,4 cm (10 pouces) maximum. Approcher le rondin
selon un angle de 15 degrés environ (A) avec la boîte de
vitesses en première vitesse (1), et la boîte de transfert
en mode Four-Wheel-Low Lock (quatre roues motrices,
basse vitesse, verrouillé) et k passer l votre véhicule
4-29
02_FrenchHummer
4/20/05
9:20 PM
Page 22
Conduite tout terrain sur les côtes
Approche d’une côte
Lors de la conduite tout terrain, vous devrez souvent
monter, descendre, ou traverser une côte. Pour conduire
prudemment sur les côtes, il faut faire preuve de
jugement et bien connaître votre véhicule. Il est parfois
impossible de gravir certaines côtes, peu importe la
solidité de votre véhicule.
Quand vous vous approchez d’une côte, vous devez
décider si elle est trop raide pour la monter, la descendre,
ou la traverser. La pente peut être difficile à juger. Par
exemple, une très petite côte peut avoir une pente
constante et régulière avec une élévation si minime que
vous pouvez en voir le sommet. Sur une grosse côte,
la pente peut devenir de plus en plus raide au fur et à
mesure que vous vous approchez du sommet, mais
vous ne pourrez peut-être pas le voir, car votre vue du
sommet est bloquée par des buissons, de l’herbe, ou
des arbustes.
{ATTENTION:
Beaucoup de pentes sont simplement trop
raides pour les véhicules. Si vous les montez,
vous calerez. Si vous les descendez, vous ne
pourrez pas contrôler votre vitesse. Si vous les
montez de biais, vous vous renverserez. Vous
risquez d’être gravement blessé ou tué. En cas
de doute sur l’importance de la pente, ne pas
la monter.
Considérer les points suivants lorsque vous vous
approchez d’une côte :
• La pente est-elle constante ou la côte devient-elle
nettement plus raide à certains endroits?
• L’adhérence au flanc de la côte est-elle bonne ou
est-ce que la surface fera glisser les pneus?
• Existe-t-il un chemin qui vous permettra de monter et
de descendre la côte en ligne droite ou devrez-vous
effectuer des manoeuvres de virage?
• Y a-t-il des obstacles sur la côte qui risquent de
bloquer votre chemin (pierres, arbres, bûches ou
ornières)?
4-30
02_FrenchHummer
4/20/05
9:20 PM
Page 23
• Qu’y a-t-il de l’autre côté de la côte? Y a-t-il un
escarpement, un remblai, une descente ou une
clôture? Si vous l’ignorez, descendre du véhicule
et monter la pente à pied. C’est la meilleure façon
de le découvrir.
• Est-ce que la côte est simplement trop inégale? Les
côtes raides ont souvent des ornières, des ravins,
des trous et des roches exposées parce qu’elles sont
plus soumises aux effets de l’érosion.
Ascension d’une côte
Lorsque vous décidez que vous pouvez gravir la côte
en toute sécurité, effectuer les étapes suivantes :
• Utiliser la basse vitesse de la boîte de vitesses et
de la boîte de transfert et bien tenir le volant.
• Conduire doucement en commençant à monter la
côte et essayer de maintenir une vitesse constante.
Ne pas utiliser plus de puissance qu’il ne faut afin
que les roues ne commencent pas à patiner ou à
glisser.
• Laisser le système de traction fonctionner pour
maîtriser tout dérapage de roue. Le système de
traction asservie est conçu pour modérer le patinage
de roue grâce à une certaine capacité à s’enfoncer et
à monter avec puissance le versant.
• Ne pas poursuivre si le véhicule éprouve des
secousses ou si la suspension saute. Les organes
de transmission et les composants de suspension
risquent d’être endommagés. Une mauvaise
technique de conduite n’est pas couverte pas
la garantie du véhicule.
• Si possible, essayer de monter la côte en ligne
droite. Si la route est sinueuse, il serait sans doute
préférable de trouver une autre route.
{ATTENTION:
Tourner ou conduire sur des pentes raides peut
être dangereux. Vous pouvez perdre le contrôle,
glissez latéralement et éventuellement vous
retourner. Vous risquez d’être sérieusement
blessé ou tué. Pour les conduites en pente,
essayer toujours d’aller tout droit vers le haut.
• Réduire légèrement votre vitesse lorsque vous
approchez du sommet.
• Attacher un drapeau sur votre véhicule pour qu’il soit
plus visible pour la circulation venant en sens inverse
sur les pistes ou les côtes.
4-31
02_FrenchHummer
4/20/05
9:20 PM
Page 24
• Klaxonner juste avant d’arriver au sommet de la côte
afin de signaler votre présence aux véhicules venant
en sens inverse.
• Allumer les phares même le jour. Ils rendent le
véhicule plus visible pour la circulation venant en
sens inverse.
{ATTENTION:
La conduite sur les crêtes à vitesse rapide peut
provoquer un accident. Il peut y avoir des trous,
des talus, des falaises ou même un autre
véhicule. Vous risquez d’être sérieusement
blessé ou tué. Dès que vous approchez du haut
d’une pente, ralentir et rester attentif.
4-32
Q: Que dois-je faire si le moteur cale ou est sur le
point de caler et que je ne peux pas me rendre
au sommet de la côte?
A: Si cela se produit, il y a certaines choses à faire et
d’autres à éviter. Tout d’abord, voici ce que vous
devriez faire :
• Appuyer sur la pédale de freinage pour arrêter le
véhicule et l’empêcher de reculer. Serrer aussi le
frein de stationnement.
• Si le moteur tourne encore, déplacer le levier
de vitesses à la position de marche arrière (R),
desserrer le frein de stationnement et reculer
lentement vers le bas de la côte.
• Si le moteur a calé, il sera nécessaire de le remettre
en marche. Serrer le frein de stationnement en
maintenant la pédale de freinage enfoncée. Passer
à la position de stationnement (P) dans le cas d’une
boîte de vitesses automatique. Faire redémarrer le
moteur. Déplacer ensuite le levier de vitesses à la
position de marche arrière (R), desserrer le frein de
stationnement et reculer lentement en ligne aussi
droite que possible vers le bas de la côte, en marche
arrière (R).
02_FrenchHummer
4/20/05
9:20 PM
Page 25
• Pendant que vous reculez, placer la main gauche sur
le volant à la position de midi. De cette façon, vous
saurez si les roues sont en ligne droite et vous serez
capable de diriger le véhicule lors de la descente.
Il vaut mieux reculer avec les roues en ligne droite
plutôt qu’avec les roues tournées vers la gauche ou
la droite. Le risque de capotage augmente si vous
tournez trop le volant vers la gauche ou vers la
droite.
Voici ce qu’il ne faut pas faire si le moteur cale ou est
sur le point de caler en montant une côte :
• Ne jamais essayer de prévenir le calage en
Appuyer plutôt sur la pédale de freinage pour arrêter
le véhicule. Puis, serrer le frein de stationnement.
Déplacer le levier de vitesses à la position de
marche arrière (R), desserrer le frein de
stationnement et reculer lentement en ligne droite.
• Ne jamais essayer de faire demi-tour si le moteur est
sur le point de caler lorsque vous montez une côte.
Si la côte est assez raide pour que le moteur cale,
elle est aussi assez raide pour faire capoter le
véhicule si vous essayez de faire demi-tour. Si vous
ne pouvez pas monter la côte, vous devez la
descendre en reculant en ligne droite.
passant au point mort (N) pour emballer le moteur
et regagner l’élan vers l’avant. Cette manoeuvre
ne fonctionnera pas. Votre véhicule reculera très
rapidement et vous pourriez perdre le contrôle.
4-33
02_FrenchHummer
4/20/05
9:20 PM
Page 26
Q: Que dois-je faire si, après que le moteur a calé,
j’essaie de reculer au bas de la côte et que je
découvre que c’est impossible?
A: Serrer le frein de stationnement. Avec une boîte
de vitesses automatique, passer à la position de
stationnement (P) et arrêter le moteur. Quitter le
véhicule et aller chercher de l’aide. Sortir du côté
vers le haut de la côte et rester hors de la trajectoire
du véhicule s’il roulait vers le bas de la côte. Ne pas
mettre la boîte de transfert au point mort (N) lorsque
vous quittez le véhicule. Laisser le véhicule engagé
à une vitesse.
4-34
{ATTENTION:
Votre véhicule peut se mettre à rouler si vous
passez le levier de la boîte de transfert au point
mort (N), même si la boîte de vitesses est en
position de stationnement (P) ou si une vitesse
est enclenchée en cas de boîte de vitesses
manuelle. En effet, le point mort (N) de la boîte
de transfert se substitue à la boîte de vitesses.
Vous-même ou d’autres personnes pourraient
être blessées. Si vous devez quitter le véhicule,
serrer le frein de stationnement et placer
le levier de vitesses en position de
stationnement (P), ou bien en cas de boîte de
vitesses manuelle, placer le levier en première
vitesse (1). Ne pas placer le levier de la boîte de
transfert au point mort. Laisser le levier de la
boîte de transfert en position 4 roues motrices
haute vitesse, verrouillage 4 roues motrices
haute vitesse ou verrouillage 4 roues motrices
basse vitesse.
02_FrenchHummer
4/20/05
9:20 PM
Page 27
Descente d’une côte
Quand la conduite tout terrain vous amène à descendre
une côte, considérer les points suivants :
• Quelle est la raideur de la côte? Est-ce que je serai
capable de garder le contrôle du véhicule?
• Comment est le terrain? régulier? inégal? glissant?
Est-il recouvert de terre durcie? de gravier?
• Est-ce qu’il y a des obstacles cachés? des ornières?
des bûches? des roches?
• Qu’y a-t-il au bas de la côte? un bord de ruisseau
caché, un fond de rivière rocailleux?
Si vous pensez pouvoir descendre une côte en toute
sécurité, essayer de diriger votre véhicule en ligne droite
et utiliser une position de basse vitesse. De cette façon,
la résistance du moteur assistera les freins et ils n’auront
pas à faire tout le travail. Descendre lentement, en
gardant le contrôle de votre véhicule en tout temps.
{ATTENTION:
Un freinage trop fort en descente peut
provoquer une surchauffe de vos freins. Vous
risquez de perdre le contrôle et de provoquer un
grave accident. Serrer doucement les freins en
descente et utiliser une petite vitesse pour
contrôler la vitesse du véhicule.
4-35
02_FrenchHummer
4/20/05
9:20 PM
Page 28
Q: Y a-t-il des choses que je ne devrais pas faire
lors de la descente?
A: Oui! Ces renseignements sont importants parce
que si vous n’en tenez pas compte, vous pouvez
perdre le contrôle et avoir un accident grave :
• Lorsque vous descendez une côte, éviter de prendre
des virages qui vous feraient traverser la côte. Une
côte qui n’est pas trop raide pour descendre peut
être trop raide pour traverser. Vous risquez de
capoter si vous ne descendez pas la côte en
ligne droite.
Q: Le moteur risque-t-il de caler lors de la
descente?
A: Le risque est beaucoup plus grand lors de la
montée. Mais si le moteur cale lors de la descente,
voici ce qu’il faut faire :
1. Arrêter votre véhicule en enfonçant la pédale de
freinage ordinaire. Serrer le frein de stationnement.
2. Si vous avez une boîte de vitesses automatique,
passer en position de stationnement (P).
Redémarrer le moteur tout en continuant de freiner.
vitesses est au point mort (N), c’est-à-dire ne pas
3. Passer à une position de basse vitesse, desserrer
le frein de stationnement et conduire en ligne droite
vers le bas de la côte.
le travail, ce qui pourrait les faire surchauffer et leur
faire perdre leur efficacité.
4. Si le moteur ne démarre pas, sortir du véhicule et
aller chercher de l’aide.
• Ne jamais descendre une côte lorsque la boîte de
k rouler en roue libre l. Les freins devront faire tout
4-36
02_FrenchHummer
4/20/05
9:20 PM
Page 29
Conduite en croisant une pente
Tôt ou tard, vous verrez probablement une piste qui
croise la pente d’une côte. Si cela se produit, vous
devrez décider si vous allez croiser la pente ou non.
Considérer les points suivants :
• Une côte que l’on peut monter ou descendre en ligne
droite peut être trop raide pour être croisée. Quand
vous montez ou descendez directement une côte,
l’empattement (la distance entre les roues avant et
les roues arrière) réduit la probabilité que le véhicule
déboule. Cependant, quand vous croisez une pente,
la largeur de la voie (distance entre les roues de
gauche et les roues de droite) est beaucoup plus
étroite et pourrait ne pas empêcher le capotage du
véhicule. De plus, la conduite en croisant une pente
met plus de poids sur les roues qui sont vers le bas
de la pente. Cela pourrait faire glisser le véhicule
vers le bas ou le faire capoter.
• L’état du terrain peut aussi présenter un problème
quand vous croisez une pente. En effet, le gravier
meuble, la boue ou même l’herbe mouillée peuvent
faire glisser les pneus de côté, vers le bas. Si le
véhicule glisse de côté, il peut frapper quelque chose
(une roche, une ornière, etc.) qui le fera capoter.
• Les obstacles cachés peuvent accentuer la raideur
d’une pente. Si les roues du côté du haut de la pente
roulent sur une roche ou si les roues du côté du bas
tombent dans une ornière ou une dépression, votre
véhicule peut pencher davantage.
C’est pour des raisons de ce genre que vous devez
décider si vous essayerez de croiser une pente ou non.
Même si une piste croise une pente, cela ne signifie
pas que vous devez la suivre. Il se peut que le dernier
véhicule qui a essayé de la croiser ait capoté.
{ATTENTION:
Le fait de traverser une pente trop raide peut
faire basculer le véhicule. Il y des risques de
subir des blessures graves ou mortelles. En
cas de doute sur la raideur d’une pente, ne
pas la traverser. Essayer plutôt de trouver
une autre voie.
Q: Et si je croise une pente qui n’est pas trop raide,
A:
mais où le terrain est recouvert de gravier et que
le véhicule commence à glisser vers le bas, que
dois-je faire?
Si vous sentez que votre véhicule commence à
glisser de côté, le diriger vers le bas de la pente.
Cela devrait redresser le véhicule et l’empêcher de
glisser latéralement. Cependant, le meilleur moyen
d’éviter que cela ne se produise, c’est de descendre
du véhicule et de k parcourir à pied le trajet l, afin
de savoir de quoi a l’air la surface avant de rouler
dessus.
4-37
02_FrenchHummer
4/20/05
9:20 PM
Page 30
Calage du moteur sur une pente
Si le moteur de votre véhicule cale pendant que vous
croisez une pente, s’assurer que vous (et vos passagers)
sortez du véhicule du côté du haut de la pente, même
si la porte de ce côté est plus difficile à ouvrir. Si vous
sortez de l’autre côté et que le véhicule commence
à capoter, vous serez directement dans sa voie.
Si vous devez descendre la côte, rester hors de la
trajectoire du véhicule s’il capotait.
4-38
{ATTENTION:
Sortir du véhicule du côté de la descente
(vers le bas) si celui-ci est arrêté en travers
d’une pente est dangereux. Si le véhicule se
renverse, vous risquez d’être écrasé ou tué.
Sortir toujours du côté de la montée (vers le
haut) et rester à l’écart du passage où le
véhicule risque de capoter.
02_FrenchHummer
4/20/05
9:20 PM
Page 31
Conduite dans la boue, le sable,
la neige ou sur la glace
Lorsque vous conduisez dans la boue, la neige, ou le
sable, les roues n’ont pas une bonne adhérence. Vous
ne pouvez pas accélérer rapidement, les virages sont
difficiles et vous devez prévoir une distance de freinage
plus longue.
Il est préférable d’utiliser une basse vitesse si le véhicule
est dans la boue; plus la boue est profonde, plus la
vitesse doit être basse. Dans une boue très profonde,
il faut maintenir le véhicule en mouvement afin de
ne pas rester pris. Faire attention à ce que la boue
ne s’accumule pas sur le moteur et le système de
refroidissement et ne les lave pas.
Quand vous conduisez sur le sable, vous sentirez un
changement de la traction des roues. Mais cela dépendra
de la consistance du sable. Sur le sable meuble, comme
sur les plages ou les dunes de sable, les pneus auront
tendance à s’enfoncer dans le sable, ce qui affectera la
direction, l’accélération, et le freinage. Conduire à une
vitesse réduite et éviter les virages brusques et les
manoeuvres rudes.
La neige durcie ainsi que la glace offrent la pire
adhérence pour les pneus. Dans ces conditions, il est
très facile de perdre le contrôle. Sur la glace mouillée,
par exemple, l’adhérence est si mauvaise que vous aurez
de la difficulté à accélérer. Si vous réussissez à rouler,
la difficulté à diriger et à freiner peut vous faire glisser et
perdre le contrôle.
{ATTENTION:
La conduite sur des lacs, étangs ou rivières
gelés peut être dangereuse. Les sources
sous-marines, les courants sous la glace ou
les dégels soudains peuvent fragiliser la glace.
Votre véhicule passerait à travers la glace et
vous et vos passagers risqueraient de se noyer.
Conduire uniquement votre véhicule sur des
surfaces sûres.
4-39
02_FrenchHummer
4/20/05
9:20 PM
Page 32
Conduite dans l’eau
La pluie battante peut provoquer une inondation
soudaine, ce qui exige des précautions extrêmes.
Connaître la profondeur de l’eau avant d’y pénétrer
avec le véhicule. Si c’est assez profond pour recouvrir
les moyeux de roues, les essieux, ou le tuyau
d’échappement, ne pas l’essayer, vous ne passerez
probablement pas au travers. De plus, à cette
profondeur, l’eau peut endommager l’essieu et d’autres
pièces du véhicule. Votre véhicule peut aller dans l’eau
dont la profondeur maximale est de 20 po. Savoir évaluer
si l’eau est plus profonde que cette mesure avant
d’y pénétrer.
Si l’eau n’est pas trop profonde, la traverser lentement.
À grandes vitesses, l’eau éclabousse le système
d’allumage et le moteur pourrait caler. Le calage
peut aussi se produire si le tuyau d’échappement est
submergé. Tant que le tuyau d’échappement sera sous
l’eau, vous serez incapable de faire démarrer le moteur.
Quand vous traversez de l’eau, ne pas oublier que des
freins mouillés peuvent augmenter la distance qu’il vous
faut pour arrêter.
4-40
{ATTENTION:
La conduite dans l’eau peut être dangereuse.
L’eau profonde peut faire glisser le véhicule en
aval et le conducteur et les passagers risquent
de se noyer. S’il ne s’agit que d’une eau peu
profonde, elle peut toujours rendre la terre
boueuse de façon à faire déraper les pneus et
vous faire perdre l’équilibre. Le véhicule risque
de basculer. Ne pas rouler dans l’eau courante.
Se reporter à Conduite sous la pluie et sur routes
humides à la page 4-43 pour obtenir plus de
renseignements sur la conduite dans l’eau.
02_FrenchHummer
4/20/05
9:20 PM
Page 33
Après la conduite tout terrain
Marchepieds
Enlever toute broussaille ou les débris qui se seraient
accumulés sous la carrosserie, le châssis, ou le capot.
Ces éléments présentent un risque d’incendie.
Votre véhicule peut être doté de marches latérales
amovibles.
Après avoir été dans la boue ou le sable, faire nettoyer
et vérifier les garnitures de freins. Ces matières peuvent
produire un glaçage, ce qui entraîne un freinage inégal.
Vérifier le moteur et les refroidisseurs d’huile à la
recherche d’une accumulation de boue. Bien nettoyer ces
dispositifs afin d’assurer un bon refroidissement. Vérifier
la structure de la carrosserie, la direction, la suspension,
les protecteurs sous la carrosserie, les roues, les
pneus, et le système d’échappement à la recherche de
dommages. De plus, vérifier les conduites d’alimentation
et le système de refroidissement à la recherche de fuites.
Votre véhicule aura besoin d’entretien plus fréquemment
à cause de la conduite tout terrain. Se reporter au
programme d’entretien pour obtenir plus de
renseignements.
Enlever les marches avant de conduire hors route afin
d’assurer une garde au sol accrue de votre véhicule
et d’éviter d’endommager les marches latérales
qui pourraient traîner ou heurter des obstacles.
Remarque: Ne pas conduire en tout terrain si les
marchepieds sont attachés sur le véhicule. Vous
risquez d’endommager les marchepieds et/ou le
châssis de votre véhicule s’ils s’accrochent ou
traînent contre un obstacle. Ces dommages ne
seraient pas couverts par la garantie du véhicule.
Toujours retirer les marchepieds avant de conduire
le véhicule en tout terrain.
4-41
02_FrenchHummer
4/20/05
9:20 PM
Page 34
Conduite de nuit
Il est plus dangereux de conduire la nuit que le jour. Il en
est ainsi parce que les facultés de certains conducteurs
sont plus susceptibles d’être affaiblies par l’alcool, la
drogue, la fatigue ou en raison d’une mauvaise vision
nocturne.
Voici quelques conseils sur la conduite de nuit.
• Être prévoyant.
• Ne pas conduire en état d’ébriété.
• Régler le rétroviseur intérieur pour réduire
l’éblouissement des phares des véhicules qui
vous suivent.
• Puisque votre vision est réduite, il faudra peut-être
ralentir et augmenter la distance vous séparant
des autres véhicules.
• Ralentir, surtout sur les routes à circulation plus
rapide. La portée des phares de votre véhicule
ne peut couvrir qu’une certaine distance.
• Dans les régions éloignées, faire attention aux
animaux.
• Si vous êtes fatigué, s’arrêter dans un endroit sûr et
se reposer.
4-42
Personne ne voit aussi bien la nuit que le jour. En outre,
avec l’âge cette différence est encore plus marquée. La
nuit, un conducteur âgé de 50 ans peut avoir besoin d’au
moins deux fois plus de lumière pour voir la même chose
qu’un conducteur âgé de 20 ans.
Vos activités de la journée peuvent aussi influer sur votre
vision nocturne. Par exemple, si vous passez la journée
en plein soleil, il est prudent de porter des lunettes de
soleil de façon à ce que vos yeux aient moins de difficulté
à s’adapter à l’obscurité. Cependant, si vous conduisez
la nuit, ne pas porter de lunettes de soleil. Elles peuvent
réduire l’éblouissement des phares, mais elles rendront
aussi beaucoup de choses invisibles.
Les phares d’un véhicule roulant dans la voie inverse
peuvent vous aveugler pendant un certain temps. Il vous
faudra une seconde ou deux et même plus pour que vos
yeux se réadaptent à l’obscurité. Si vous subissez un
éblouissement important, un conducteur roulant avec
ses phares de route allumés ou phares d’un véhicule
mal orientés, ralentir. Éviter de regarder directement les
phares.
02_FrenchHummer
4/20/05
9:20 PM
Page 35
Garder le pare-brise et toutes les glaces de votre
véhicule propres — tant à l’intérieur qu’à l’extérieur.
L’éblouissement de nuit empire considérablement quand
les glaces sont sales. Même la face intérieure de vos
glaces peut être recouverte d’une pellicule de poussière.
Une glace sale rend les lumières plus aveuglantes et plus
scintillantes qu’une glace propre, faisant se contracter
vos pupilles de manière répétée.
Conduite sous la pluie et sur routes
humides
Se rappeler que dans un virage, les phares éclairent
une moins grande partie de la route. Ne pas garder les
yeux fixes de façon à pouvoir repérer plus facilement
les objets peu éclairés. Tout comme il faut faire vérifier
le réglage des phares, vous devez faire examiner
régulièrement vos yeux. Certains conducteurs souffrent
de cécité nocturne (inaptitude à percevoir dans les
faibles quantités de lumière) sans le savoir.
La conduite sous la pluie et sur les chaussée mouillées
est dangereuse. Sur une surface mouillée, l’adhérence
est moindre que sur une route sèche et vous ne pourrez
pas vous arrêter, accélérer ou prendre les virages aussi
facilement. De plus, si les pneus sont usés, l’adhérence
sera encore moindre. Il est toujours préférable de ralentir
lorsqu’il commence à pleuvoir quand vous conduisez.
4-43
02_FrenchHummer
4/20/05
9:20 PM
Page 36
La route peut devenir mouillée soudainement alors que
vos réflexes sont habitués à la conduite sur route sèche.
Plus la pluie est forte, plus la visibilité est réduite. Même
si vous avez des essuie-glaces en bon état, quand
il pleut fort, vous voyez moins bien les panneaux de
signalisation, les feux de circulation, les marques sur
la chaussée, le bord de la route et même les piétons.
Il est prudent de maintenir les essuie-glaces en bon état
et le réservoir de lave-glace rempli de liquide. Remplacer
les lames d’essuie-glace lorsqu’elles laissent des
traînées ou des espaces non essuyés sur le pare-brise
ou bien lorsque des bandes de caoutchouc commencent
à se détacher des lames.
{ATTENTION:
Des freins mouillés peuvent provoquer des
accidents. Ils ne fonctionneront pas aussi bien
lors d’un arrêt brusque et pourraient tirer
d’un côté. On risque de perdre la maîtrise du
véhicule.
Après avoir traversé une grande flaque d’eau
ou après être passé dans un lave-auto, enfoncer
légèrement la pédale de freinage jusqu’à ce que
les freins fonctionnent normalement.
La conduite trop rapide dans de grandes flaques d’eau
ou même le passage du véhicule dans un lave-auto
peuvent aussi causer des problèmes. L’eau peut altérer
le fonctionnement de vos freins. Essayer d’éviter les
flaques d’eau, sinon essayer de ralentir avant de les
traverser.
4-44
02_FrenchHummer
4/20/05
9:20 PM
Page 37
Aquaplanage
L’aquaplanage est dangereux. Une quantité importante
d’eau peut s’amasser sous les pneus que de fait vous
conduisez sur de l’eau. Une telle situation peut se
produire si la route est assez mouillée et si vous
conduisez suffisamment rapidement. En aquaplanage, il
y a peu ou pas de contact entre votre véhicule et la route.
L’aquaplanage est rare, mais il peut se produire si les
pneus sont usés, si la pression d’au moins un des pneus
est basse ou s’il y a beaucoup d’eau sur la route. Si
vous pouvez voir le reflet des arbres, des poteaux
téléphoniques ou d’autres véhicules et que les gouttes
de la pluie rident la surface de l’eau, il y a danger
d’aquaplanage.
L’aquaplanage se produit généralement à grande
vitesse. Il est impossible de toujours prévoir
l’aquaplanage. Le meilleur conseil est de ralentir
quand il pleut.
Conduite dans un courant d’eau vive
{ATTENTION:
L’eau courante ou les déferlements d’eau
abondante créent des courants forts. Si l’on
tente de rouler dans de l’eau courante, comme
on le ferait pour traverser un cours d’eau peu
profond, le véhicule peut être emporté. Un
courant d’eau d’une profondeur de six pouces
seulement peut emporter un petit véhicule.
Si cela se produit, le conducteur et d’autres
occupants du véhicule pourraient se noyer. Ne
pas ignorer les panneaux d’avertissement de la
police, et essayer de ne pas conduire dans les
nappes d’eau.
Conduite dans des flaques d’eau
profonde
Remarque: Si vous traversez trop rapidement
des flaques ou des trous d’eau profonds, l’eau
risque de pénétrer par la prise d’air du moteur et
d’endommager gravement votre moteur. Ne jamais
conduire dans des flaques d’eau qui atteignent
presque le dessous du véhicule. Si vous ne pouvez
pas éviter les flaques ou trous d’eau profonds,
les traverser alors très lentement.
4-45
02_FrenchHummer
4/20/05
9:20 PM
Page 38
Autres conseils pour la conduite sous
la pluie
Conduite en ville
• En plus de ralentir, augmenter la distance entre
votre véhicule et celui qui vous précède. Faire
particulièrement attention en dépassant un autre
véhicule. Prévoir plus d’espace pour manoeuvrer
et s’attendre à une visibilité réduite par suite
d’éclaboussures de la route.
• Garder toujours les pneus en bon état, avec une
semelle d’une profondeur adéquate. Se reporter
à la rubrique Pneus à la page 5-58.
Un des plus grands problèmes des routes urbaines est le
nombre de véhicules. Vous devez vous méfier des autres
conducteurs et prêter attention à la signalisation routière.
4-46
02_FrenchHummer
4/20/05
9:20 PM
Page 39
Voici quelques façons d’augmenter votre sécurité quand
vous conduisez en ville :
Conduite sur les autoroutes
• Connaître le meilleur itinéraire pour vous rendre à
destination. Obtenir une carte de la ville et définir
à l’avance votre trajet vers un endroit inconnu de
la ville, comme vous le feriez pour un voyage
d’un bout à l’autre du pays.
• Essayer d’emprunter les autoroutes qui contournent
et croisent la plupart des grandes villes. Vous y
gagnerez temps et énergie. Se reporter à la rubrique
Conduite sur les autoroutes à la page 4-47.
• Considérer un feu vert comme un avertissement.
S’il y a des feux de circulation, c’est que l’intersection
est assez encombrée pour en justifier la présence.
Quand le feu de circulation passe au vert et juste
avant de commencer à rouler, regarder des
deux côtés pour s’assurer que l’intersection est
libre et que personne ne brûle un feu rouge.
Pour une même distance, les autoroutes (qu’il s’agisse
d’autoroutes à péage ou non) sont les routes les
plus sûres. Elles ont toutefois leurs propres règles.
4-47
02_FrenchHummer
4/20/05
9:20 PM
Page 40
Le conseil le plus important pour la conduite sur
autoroute est de suivre le flot de la circulation et garder la
droite. Rouler à la même vitesse que celle de la plupart
des autres conducteurs. Une conduite trop rapide ou trop
lente nuit à la circulation. Considérer la voie de gauche
comme voie de dépassement.
À l’entrée d’une autoroute, il y a généralement une
bretelle d’accès. Si vous avez une bonne vue de
l’autoroute pendant que vous conduisez sur la bretelle
d’accès, vous devriez commencer à regarder la
circulation. Essayer de voir où vous vous joindrez à la
circulation. Tenter de vous joindre à la circulation à une
vitesse se rapprochant de celle des autres véhicules.
Allumer votre clignotant, regarder dans les rétroviseurs
et vérifier les angles morts autant qu’il est nécessaire.
Essayer de vous joindre doucement à la circulation.
Une fois sur l’autoroute, régler votre vitesse à la vitesse
autorisée ou à celle de la circulation si elle est plus
lente. Rester sur la voie de droite sauf pour dépasser.
Avant de changer de voie, regarder dans les rétroviseurs
et allumer votre clignotant.
Juste avant de quitter la voie, jeter un coup d’oeil vers
l’arrière pour s’assurer qu’il n’y a pas de véhicule dans
votre angle mort.
Une fois sur l’autoroute, garder une distance raisonnable
entre votre véhicule et celui qui vous précède. S’attendre
à conduire un peu plus lentement la nuit.
4-48
Quand vous voulez sortir de l’autoroute, passer sur la
bonne voie bien à l’avance. Si vous manquez votre
sortie, ne jamais s’arrêter pour reculer. Conduire jusqu’à
la sortie suivante.
Le tournant de la rampe de sortie peut être parfois très
serré. La vitesse de sortie autorisée est normalement
indiquée.
Ralentir selon votre indicateur de vitesse et non pas
selon votre instinct. Après avoir conduit à grande vitesse
pendant un certain temps, vous aurez tendance à croire
que vous conduisez plus lentement qu’en réalité.
Avant de partir pour un long trajet
Il faut bien se préparer. Essayer de bien se reposer avant
le départ. Si le conducteur doit prendre la route lorsqu’il
est fatigué — après une journée de travail, par exemple
— il doit veiller à ne pas effectuer un trop long parcours
en début de voyage. Porter des vêtements confortables
et des chaussures convenables pour conduire.
Le véhicule est-il prêt pour un long voyage? S’il a été bien
entretenu, il est prêt à prendre la route. Faire effectuer
tout entretien nécessaire avant de partir. Bien entendu,
des techniciens experts et expérimentés pourront offrir
l’entretien de ce véhicule dans les concessionnaires
GM partout en Amérique du Nord. Ils se feront un plaisir
d’offrir de l’aide en cas de besoin.
02_FrenchHummer
4/20/05
9:20 PM
Page 41
Voici ce qu’il faut vérifier avant un voyage :
• Liquide de lave-glace : Le réservoir est-il plein?
Toutes les glaces sont-elles propres à l’intérieur
et à l’extérieur?
• Raclettes d’essuie-glace : Sont-elles en bon état?
• Carburant, huile-moteur et autres liquides : Les
niveaux ont-ils tous été vérifiés?
• Phares et feux : Fonctionnent-ils tous? Les lentilles
sont-elles propres?
• Pneus : Il est vital qu’ils soient en bon état pour
assurer la sécurité et éviter des ennuis pendant
le voyage. Les semelles sont-elles en bon état
pour un long voyage? Les pneus sont-ils tous
gonflés à la pression recommandée?
• Prévisions météorologiques : Quelles prévisions
sont annoncées pour le trajet planifié? Devrait-on
retarder un peu le voyage pour éviter une tempête?
• Cartes routières : Les cartes routières sont-elles
récentes?
Hypnose de la route
Est-ce qu’il existe une hypnose sur les grandes routes?
Ou est-ce qu’on s’endort simplement au volant? Appeler
ceci l’hypnose sur les grandes routes, la somnolence ou
ce qu vous voulez.
Sur une route facile, sans paysages intéressants, le
murmure des pneus sur la route ou celui du moteur et
le bruit du vent contre le véhicule peuvent vous rendre
somnolent. S’assurer que cela ne vous arrive pas! Si cela
se produisait, votre véhicule pourrait quitter la route en
moins d’une seconde et vous pourriez avoir une collision
et vous blesser.
Que pouvez vous faire pour éviter l’hypnose sur les
grandes routes? D’abord, on doit savoir qu’elle peut
se produire.
Suivre ensuite ces conseils :
• S’assurer que la ventilation du véhicule est bonne
et qu’il fait assez frais dans le véhicule.
• Ne pas garder les yeux fixes. Balayer la route
devant vous et sur les côtés. Vérifier souvent
les rétroviseurs et les instruments de bord.
• Si vous devenez somnolent, quitter la route et aller
dans un terrain de repos, une station-service ou
un terrain de stationnement pour y faire la sieste,
prendre de l’exercice ou les deux. Par mesure
de sécurité, considérer la somnolence sur les
grandes routes comme un cas d’urgence.
4-49
02_FrenchHummer
4/20/05
9:20 PM
Page 42
Routes onduleuses et de montagne
• Bien entretenir son véhicule. Vérifier tous les
niveaux de liquide ainsi que les freins, les pneus,
le système de refroidissement et la boîte de
vitesses. Ces pièces sont mises à rude épreuve
sur les routes de montagne.
• Apprendre comment descendre les côtes. Le
conseil le plus important est le suivant : laisser le
moteur contribuer au ralentissement du véhicule.
Rétrograder à une vitesse plus basse sur les pentes
abruptes ou longues.
{ATTENTION:
La conduite sur les pentes abruptes ou les routes de
montagne diffère de la conduite sur un terrain plat
ou vallonné.
Si vous conduisez régulièrement dans des régions
montagneuses ou si vous projetez en visiter, voici
quelques conseils pratiques qui rendront vos voyages
plus sûrs et plus agréables. Se reporter à Conduite tout
terrain à la page 4-19 pour obtenir des renseignements
sur la conduite hors-route.
4-50
Si la rétrogradation n’est pas utilisée, la
surchauffe des freins peut faire en sorte de
diminuer le travail des freins. On risque de
n’avoir que peu ou pas de puissance de
freinage lors de la descente. On risque d’avoir
une collision. Rétrograder pour que le moteur
puisse aider les freins quand on descend une
pente raide.
02_FrenchHummer
4/20/05
9:20 PM
Page 43
{ATTENTION:
Il est dangereux de descendre une côte en
roue libre, avec le levier des vitesses au point
mort (N) ou avec le contact coupé. Dans ce
cas, les freins doivent faire tout le travail de
ralentissement. La surchauffe des freins peut
faire en sorte de diminuer le travail des freins.
On risque de n’avoir que peu ou pas de
puissance de freinage lors de la descente. On
risque d’avoir une collision. Toujours garder le
moteur en marche et une vitesse engagée en
descendant une côte.
• Rester dans votre voie lorsque vous conduisez sur
les routes à deux voies d’une pente ou d’une route
montagneuse. Ne pas prendre de larges virages et
ne pas traverser la ligne médiane. Conduire à une
vitesse qui vous permet de rester dans votre voie.
• Faire attention quand vous passez la crête d’une
côte. Il pourrait y avoir un obstacle sur votre voie
comme un véhicule en panne ou un accident.
• Sur les routes de montagne, vous verrez peut-être
des panneaux de signalisation qui vous préviennent
de certains dangers, Par exemple de longues
pentes, des zones de dépassement ou de
dépassement interdit, des chutes de pierres, ou
des routes tortueuses. Faire attention et prendre
les mesures nécessaires.
• Apprendre comment monter les côtes. Vous voudrez
peut-être rétrograder à une vitesse plus basse. Les
vitesses inférieures favorisent le refroidissement du
moteur et de la boîte de vitesses et permettent de
monter les pentes plus facilement.
4-51
02_FrenchHummer
4/20/05
9:20 PM
Page 44
Conduite hivernale
Se reporter également à la rubrique Pneus à la
page 5-58.
Y placer un grattoir à glace, une petite brosse ou un petit
balai, du liquide de lave-glace, un chiffon, des vêtements
d’hiver, une petite pelle, une lampe de poche, une
pièce de tissu rouge et deux triangles de signalisation
réfléchissants. Dans les conditions de conduite difficiles,
ajouter un petit sac de sable, un vieux morceau de tapis
ou deux sacs de toile de jute pour améliorer l’adhérence
du véhicule. S’assurer de bien ranger ces articles dans
le véhicule.
Conduite dans la neige ou sur la glace
Dans la plupart des cas, les pneus auront une bonne
adhérence à la route.
Toutefois, s’il y a de la neige ou de la glace entre les
pneus et la chaussée, le véhicule risque de glisser.
L’adhérence diminuera nettement et vous devrez donc
être très prudent.
Voici des conseils sur la conduite en hiver :
• Vous devez entretenir votre véhicule de manière
appropriée pour la conduite en hiver.
• Vous voudrez peut-être garder des articles de
secours d’hiver dans votre coffre.
4-52
02_FrenchHummer
4/20/05
9:20 PM
Page 45
Quelles que soient les conditions — Glace lisse, neige
compacte, neige folle ou soufflée par le vent — conduire
avec prudence.
Le système de traction asservie (TCS) améliore votre
capacité d’accélération lorsque vous roulez sur une
chaussée glissante. Il améliore votre capacité
d’accélération. Se reporter à la rubrique Si vous êtes pris
dans le sable/la boue/la neige/sur la glace à la page 4-56.
Même si votre véhicule est équipé du système TCS, vous
pouvez souhaiter ralentir et adapter votre conduite aux
conditions routières. Dans certaines conditions, vous
pouvez choisir de désactiver le système de traction
asservie, par exemple lorsque vous roulez dans la neige
épaisse et le gravier meuble, pour permettre au véhicule
de conserver la même allure lorsqu’il roule à vitesse
réduit. Se reporter aux rubriques Système de traction
asservie (TCS) à la page 4-10 et Système StabiliTrak®
(Boîte de vitesses automatique) à la page 4-12.
Quelle est la situation la plus dangereuse? De la glace
mouillée. Une chaussée couverte de neige très froide ou
de glace peut être glissante et entraîner une conduite très
difficile. Mais la glace mouillée est plus dangereuse, car
elle offre encore moins d’adhérence. La glace mouillée
survient par températures environnant le point de
congélation 0°C (32°F), et quand de la pluie verglaçante
commence à tomber. Il faut éviter de conduire dans ces
conditions jusqu’à ce que les équipes d’épandage de sel
et de sable aient fait leur travail.
Le système de freinage antiblocage (ABS) améliore la
stabilité de votre véhicule en cours de freinage brusque
sur une chaussée glissante. Bien que votre véhicule soit
équipé du système de freinage antiblocage (ABS), il faut
commencer à freiner plus tôt que sur une chaussée
sèche. Se reporter à la rubrique Système de freinage
antiblocage à la page 4-8.
• Vous devez augmenter la distance entre votre
véhicule et celui qui vous précède quand vous
conduisez sur une route glissante.
4-53
02_FrenchHummer
4/20/05
9:20 PM
Page 46
• Se méfier des plaques glissantes. La route peut
sembler correcte jusqu’à ce que votre véhicule roule
sur une plaque de glace. Sur une route autrement
sans glace, il peut se former des plaques de glace
à des endroits ombragés que le soleil ne peut pas
atteindre ; tel que près de groupes d’arbres, derrière
des bâtiments ou sous les ponts. Il peut arriver qu’un
virage ou qu’un viaduc routier reste glissant quand
d’autres routes ne le sont plus. Si vous apercevez
une plaque de glace, freiner avant de l’atteindre.
Éviter de freiner ou de tourner brusquement sur
la glace.
• Mettre des vêtements supplémentaires ou s’enrouler
dans une couverture. Si vous n’avez ni couverture ni
vêtements supplémentaires, se protéger contre le
froid avec des journaux, des sacs en jute, des
chiffons, les tapis du véhicule — enfin, tout ce que
vous pouvez utiliser pour vous couvrir ou placer sous
vos vêtements pour vous tenir au chaud.
Si vous êtes surpris par un blizzard
Si la neige immobilise votre véhicule, vous risquez d’être
en danger. Vous devriez probablement rester dans votre
véhicule, à moins que vous ne sachiez avec certitude que
vous pouvez obtenir l’aide de personnes se trouvant à
proximité et que vous pouvez marcher dans la neige.
Voici ce que vous pouvez faire pour indiquer que vous
avez besoin d’aide et pour assurer votre sécurité et celle
de vos passagers :
• Allumer les feux de détresse du véhicule.
• Attacher une pièce de tissu rouge au véhicule pour
avertir la police que votre véhicule est coincé dans
la neige.
4-54
Vous pouvez faire tourner le moteur pour vous
réchauffer, mais il faut être prudent.
02_FrenchHummer
4/20/05
9:20 PM
Page 47
{ATTENTION:
La neige peut provoquer l’accumulation des gaz
d’échappement sous le véhicule. Du monoxyde
de carbone (CO), un gaz mortel, pourrait alors
s’infiltrer dans l’habitacle et vous pourriez
perdre connaissance et mourir. Le monoxyde
de carbone étant incolore et inodore, vous
ne vous rendrez peut-être pas compte de sa
présence. Enlever la neige accumulée autour
de votre véhicule, surtout si elle bloque le tuyau
d’échappement et vérifier de temps en temps
que la neige ne s’y amasse pas.
Ouvrir un peu la glace du côté qui se trouve à
l’abri du vent pour empêcher le CO de s’infiltrer
dans le véhicule.
Faire tourner le moteur seulement le temps qu’il faut,
afin d’économiser le carburant. Lorsque le moteur tourne,
le faire tourner un peu plus rapidement qu’au ralenti.
C’est-à-dire appuyer légèrement sur la pédale
d’accélérateur. De cette façon, vous utiliserez moins de
carburant pour la chaleur obtenue et la batterie gardera
sa charge. Vous aurez besoin d’une batterie en bon
état pour démarrer de nouveau et éventuellement pour
allumer les phares pour indiquer que vous avez besoin
d’aide. Vous devriez laisser fonctionner le chauffage
pendant un certain temps.
Arrêter ensuite le moteur et monter presque totalement
la glace pour conserver la chaleur. Répéter l’opération
lorsque le froid devient vraiment inconfortable, mais il faut
éviter de le faire trop souvent. Économiser le carburant
aussi longtemps que possible. Sortir du véhicule et faire
des exercices vigoureux toutes les 30 minutes, afin de
réchauffer vos muscles jusqu’à ce qu’on vous vienne
en aide.
4-55
02_FrenchHummer
4/20/05
9:20 PM
Page 48
Si vous êtes pris dans le sable/la
boue/la neige/sur la glace
Pour dégager votre véhicule lorsqu’il est immobilisé,
vous devez faire patiner les roues, mais pas trop
rapidement. La manoeuvre de va-et-vient peut vous
permettre de vous dégager, mais vous devez être
prudent.
{ATTENTION:
Si l’on fait patiner les pneus à grande vitesse,
ils peuvent éclater et blesser quelqu’un.
De plus, la boîte de vitesses ou d’autres
composants du véhicule peuvent surchauffer.
Ce qui pourrait provoquer un incendie dans le
compartiment-moteur ou d’autres dommages.
Lorsque le véhicule est pris, éviter de faire
patiner les roues. Ne pas faire patiner les roues
à plus 55 km/h (35 mi/h) tel qu’indiqué sur
l’indicateur de vitesse.
4-56
Remarque: Le patinage des roues peut détruire des
pièces de votre véhicule ainsi que les pneus. Si vous
faites tourner les roues trop vite tout en changeant
sans cesse de vitesses, vous pouvez détruire votre
boîte de vitesses.
Pour obtenir des renseignements supplémentaires sur
l’utilisation des chaînes sur le véhicule, se reporter
à la rubrique Chaînes à neige à la page 5-80.
02_FrenchHummer
4/20/05
9:20 PM
Page 49
Secouer le véhicule pour le sortir
Tourner tout d’abord le volant à gauche et à droite. Cette
opération permet de dégager la zone située autour de
vos roues avant. Votre véhicule est équipé d’un système
de traction asservie qui s’active lorsqu’il détecte que les
roues patinent. Pour plus d’informations, se reporter
à la rubrique Système de traction asservie (TCS) à la
page 4-10. Ensuite, positionner les roues de manière
droite, effectuer un va-et-vient entre la marche arrière (R)
et une vitesse de marche avant, ou bien en cas de
boîte de vitesses manuelle, entre la première (1) et la
deuxième (2) vitesse en faisant patiner les roues le moins
possible. Relâcher la pédale d’accélérateur au moment
de changer de vitesse et appuyer légèrement sur la
pédale d’accélérateur lorsque la boîte de vitesse est
embrayée. En faisant patiner lentement les roues en
avant et en arrière, vous provoquez un mouvement de
va-et-vient susceptible de dégager votre véhicule. Si
vous n’arrivez pas à vous dégager après quelques
essais, vous aurez peut-être besoin d’être remorqué.
Vous pouvez également utiliser les crochets de
dépannage. Si le véhicule doit être remorqué, se reporter
à la rubrique Remorquage du véhicule à la page 4-64.
Boucles de récupération
Devant du véhicule
4-57
02_FrenchHummer
4/20/05
9:20 PM
Page 50
Votre véhicule est équipé
de deux crochets de
remorquage à l’avant du
véhicule et d’un crochet à
l’arrière. Vous pouvez
les utiliser si vous êtes
immobilisé hors route et
si votre véhicule a besoin
d’être remorqué jusqu’à
un endroit où vous pourrez
reprendre la route.
Arrière du véhicule
{ATTENTION:
Ces boucles, durant leur utilisation, subissent
une forte pression. Tenir les personnes
éloignées des boucles et des chaînes ou câbles
durant leur utilisation. Toujours tirer le véhicule
en ligne droite. Ne jamais tirer sur les boucles
selon un angle transversal. Les boucles
pourraient se détacher et vous ou d’autres
personnes pourriez être blessés par le retour
de la chaîne ou du câble.
Remarque: Ne jamais remorquer le véhicule en
utilisant des crochets de récupération. Le véhicule
risquerait de subir des dommages, non couverts
par la garantie.
4-58
02_FrenchHummer
4/20/05
9:20 PM
Page 51
Chargement du véhicule
Il est très important que vous connaissiez le poids que
votre véhicule peut transporter. Ce poids est appelé
capacité nominale du véhicule et comprend le poids des
occupants, du chargement et de tous les accessoires
d’après-vente installés. Deux étiquettes affichées sur
votre véhicule indiquent le poids qui peut être transporté
de manière sécuritaire : l’étiquette d’information sur le
chargement des pneus et l’étiquette de conformité.
Étiquette d’information sur les pneus et le
chargement
{ATTENTION:
Ne pas dépasser ni le PNBV ni le PNBE tant
pour l’essieu avant que pour le pont arrière.
Autrement, il se peut que des pièces de votre
véhicule brisent, ce qui peut modifier la tenue
de route et provoquer une perte du maîtrise et
causer une collision. De plus, la surcharge
peut réduire la durée utile du véhicule.
Exemple d’étiquette
L’étiquette d’information sur les pneus et le chargement
pour le véhicule en particulier se trouve sur le montant
central (montant B) du véhicule. Si vous ouvrez la porte
du conducteur, vous trouverez cette étiquette sous le
butoir du verrou de porte. Elle comporte le nombre de
places assises (A), et le poids maximum que votre
véhicule peut porter (B), en kilogrammes et en livres.
4-59
02_FrenchHummer
4/20/05
9:20 PM
Page 52
L’étiquette d’information sur les pneus et le chargement
indique également les dimensions de vos pneus d’origine
(C) et la pression recommandée à froid (D). Pour plus de
renseignements sur les pneus et leur pression, se
reporter à Pneus à la page 5-58 et Gonflement - Pression
des pneus à la page 5-66.
L’étiquette de conformité/pneus contient aussi des
renseignements importants. Le poids nominal brut du
véhicule (PNBV) et le poids nominal brut sur l’essieu
(PNBE) pour les essieux avant et arrière y sont indiqués.
Se reporter à la rubrique k Étiquette de conformité/
pneus l plus loin dans cette section.
Étapes afin de déterminer le poids de la
charge maximal
1. Rechercher la mention k The combined weight of
occupants and cargo should never exceed XXX kg
or XXX pounds l (le poids combiné des occupants
et du chargement ne doit jamais excéder
XXX kg ou XXX livres).
2. Déterminer le poids combiné du conducteur et des
passagers qui prendront place dans le véhicule.
4-60
3. Soustraire le poids combiné du conducteur et des
passagers de XXX kilogrammes ou XXX livres.
4. Le poids obtenu représente le poids de la charge et
des bagages disponible. Par exemple, si le poids
XXX égale 1 400 lb et que cinq occupants pesant
150 lb chacun prendront place dans le véhicule, le
poids de la charge et des bagages disponible sera
de 650 lb (1 400 − 750 (5 x 150) = 650lb).
5. Déterminer le poids combiné des bagages et de
la charge ajoutés au véhicule. Ce poids ne peut
excéder pas le poids de la charge et des bagages
déterminé à l’étape 4.
6. Si vous tractez une remorque à l’aide de votre
véhicule, la charge de cette remorque sera
transférée à votre véhicule. Consulter ce manuel afin
de connaître l’incidence du tractage d’une remorque
sur le poids de la charge et des bagages que votre
véhicule peut transporter.
Se reporter à la rubrique Traction d’une remorque
à la page 4-67 pour obtenir des renseignements
importants sur la façon de tracter une remorque
de manière sécuritaire.
02_FrenchHummer
4/20/05
9:20 PM
Page 53
Exemple 1
Article
A
B
C
Description
Capacité nominale
du véhicule dans
l’exemple 1 =
Soustraire le poids des
occupants évalué à
68 kg (150 lb) × 2 =
Poids disponible pour le
chargement =
Exemple 2
Total
Article
453 kg (1 000 lb)
A
136 kg (300 lb)
B
317 kg (700 lb)
C
Description
Capacité nominale
du véhicule dans
l’exemple 2 =
Soustraire le poids des
occupants évalué à
68 kg (150 lb) × 5 =
Poids disponible pour le
chargement =
Total
453 kg (1 000 lb)
340 kg (750 lb)
113 kg (250 lb)
4-61
02_FrenchHummer
4/20/05
9:20 PM
Page 54
Le poids cumulé du conducteur, des passagers, des
marchandises et de tous équipements et accessoires
ajoutés à votre véhicule après sa sortie d’usine ne doit
en aucun cas dépasser la charge utile du véhicule.
Étiquette de conformité
Exemple 3
Article
A
B
C
Description
Capacité nominale
du véhicule dans
l’exemple 3 =
Soustraire le poids des
occupants évalué à
91 kg (200 lb) × 5 =
Poids disponible pour le
chargement =
Total
453 kg (1 000 lb)
Exemple d’étiquette
453 kg (1 000 lb)
0 kg (0 lb)
Se reporter à l’étiquette d’informations sur les pneus et
la charge pour les informations spécifiques sur le poids
admissible de votre véhicule et les places assises.
4-62
Une étiquette de conformité/d’information sur les
pneus pour le véhicule en particulier est collée sur la
partie inférieure du montant central (montant B), côté
conducteur du véhicule. L’étiquette indique le poids
nominal brut du véhicule (PNBV). Ce PNBV inclut le
poids du véhicule, tous les occupants, le carburant,
la charge et le poids au timon, lors de la traction d’une
remorque.
02_FrenchHummer
4/20/05
9:20 PM
Page 55
L’étiquette de conformité indique également le poids
nominal brut sur l’essieu (PNBE), c’est-à-dire les poids
maximaux pour les essieux avant et arrière. Pour établir
exactement ces charges, faire peser votre véhicule à un
poste de pesée. Le concessionnaire peut vous aider.
S’assurer de bien répartir la charge uniformément de
part et d’autre de la ligne médiane.
Ne jamais dépasser le PNBV de votre véhicule ni le
PNBE, tant pour l’essieu avant que pour l’essieu arrière.
De plus, si vous transportez une charge lourde, vous
devriez la répartir.
Des véhicules en apparence semblables peuvent
avoir des PNBV et des charges utiles différents.
Prière de noter les données affichées sur l’étiquette de
conformité/pneus ou de consulter son concessionnaire
pour obtenir plus de précisions.
{ATTENTION:
Ne pas dépasser ni le PNBV ni le PNBE tant
pour l’essieu avant que pour le pont arrière.
Autrement, il se peut que des pièces de votre
véhicule brisent, ce qui peut modifier la tenue
de route et provoquer une perte du maîtrise et
causer une collision. De plus, la surcharge
peut réduire la durée utile du véhicule.
L’utilisation de pièces de suspension plus lourdes pour
augmenter la durabilité peut ne pas modifier les poids
nominaux du véhicule. Demander au concessionnaire
de vous expliquer la façon appropriée de charger votre
véhicule.
Remarque: En surchargeant le véhicule, on risque
de l’endommager. Les réparations ne seront pas
couvertes par la garantie. Ne pas surcharger le
véhicule.
4-63
02_FrenchHummer
4/20/05
9:21 PM
Page 56
Si vous mettez des objets dans votre véhicule –
notamment des valises, des outils, des paquets ou autre
chose – ils se déplaceront aussi rapidement que votre
véhicule. Si vous devez freiner ou effectuer un virage
rapidement ou si vous avez une collision, ces objets ne
s’arrêteront pas.
{ATTENTION:
Les objets déposés dans le véhicule peuvent
heurter et blesser des personnes lors d’un
arrêt brusque, d’un virage soudain ou d’une
collision.
• Ranger les objets dans l’espace utilitaire du
véhicule. Essayer de répartir uniformément
la charge.
• Ne jamais empiler des objets lourds dans
l’habitacle, comme des valises, plus haut
que les dossiers de siège.
• Ne pas laisser un dispositif de retenue pour
enfant libre dans le véhicule.
• Lorsqu’on transporte un objet dans
l’habitacle, dans la mesure du possible,
il faut l’attacher.
• Ne pas laisser un siège replié à moins que
cela soit nécessaire.
4-64
Ce manuel comprend également des renseignements
importants sur la conduite tout-terrain. Se reporter à la
rubrique k Chargement du véhicule pour la conduite tout
terrain l, sous la section Conduite tout terrain à la
page 4-19.
Remorquage
Remorquage du véhicule
Consulter votre concessionnaire ou un service de
remorquage si vous avez besoin de faire remorquer
votre véhicule en panne. Se reporter à la rubrique
Programme d’assistance routière à la page 7-6.
Pour faire remorquer votre véhicule derrière un autre
véhicule à des fins récréatives (tel qu’une autocaravane),
se reporter à k Remorquage récréatif l suivant.
02_FrenchHummer
4/20/05
9:21 PM
Page 57
Remorquage d’un véhicule récréatif
Le remorquage de véhicules de plaisance veut dire
remorquer votre véhicule derrière un autre véhicule, par
exemple derrière une autocaravane. Les deux types les
plus communs de remorquage de véhicules de plaisance
sont appelés k remorquage pneumatique l (remorquer
votre véhicule en laissant les quatre roues sur la route)
et le k remorquage avec chariot l (remorquer votre
véhicule en laissant deux roues sur la route et deux
autres roues surélevées à l’aide d’un appareil appelé
k chariot l).
Avec la préparation et l’équipement appropriés, de
nombreux véhicules peuvent être remorqués de ces
façons. Se reporter aux rubriques k Remorquage
pneumatique l et k Remorquage avec chariot l,
ci-dessous.
Voici certaines choses importantes dont vous devez tenir
compte avant de remorquer un véhicule de plaisance :
• Quelle est la capacité de remorquage du véhicule
tracteur? Bien lire les recommandations du fabricant
du véhicule tracteur.
• Sur quelle distance prévoit-on effectuer le
remorquage? Certains véhicules comportent des
restrictions quant à la distance et à la durée du
remorquage.
• Avez-vous le matériel de remorquage approprié?
Consulter votre concessionnaire ou professionnel
en remorquage pour obtenir des conseils
supplémentaires et des recommandations sur
les équipements.
• Votre véhicule est-il prêt à être remorqué? Tout
comme vous préparez votre véhicule pour de longs
déplacements, vous devez vous assurer que votre
véhicule est prêt à être remorqué. Se reporter à la
rubrique Avant de partir pour un long trajet à la
page 4-48.
4-65
02_FrenchHummer
4/20/05
9:21 PM
Page 58
Remorquage pneumatique
Procédure à suivre pour faire remorquer votre véhicule :
1. Mettre le levier de vitesses au point mort (N).
2. Couper le moteur, mais laisser le commutateur
d’allumage en position de marche.
3. Serrer à fond le frein de stationnement.
4. Attacher solidement le véhicule à remorquer au
véhicule tracteur.
{ATTENTION:
Votre véhicule peut se mettre à rouler si
vous passez le levier de la boîte de transfert
d’un véhicule à quatre roues motrices au
point mort (N), même si la boîte de
vitesses automatique est en position de
stationnement (P) ou si une vitesse est
enclenchée au niveau de la boîte de vitesses
manuelle. Vous-même ou d’autres personnes
pourraient être blessées. S’assurer que le frein
de stationnement est fermement serré avant de
passer la boîte de transfert au point mort (N).
4-66
5. Mettre la boîte de transfert à la position de point
mort (N). Se reporter à la rubrique Transmission
intégrale à la page 2-27 pour connaître la procédure
appropriée à suivre pour sélectionner la position de
point mort (N) de votre véhicule.
6. Mettre la boîte de vitesses en position de
stationnement (P) s’il s’agit d’une boîte de vitesses
automatique, ou en première vitesse (1) s’il s’agit
d’une boîte de vitesses manuelle.
7. Ne desserrer le frein de stationnement qu’après
avoir solidement attaché le véhicule à remorquer
au véhicule tracteur.
8. Couper le contact.
Une fois le remorquage terminé, consulter la rubrique
k Pour quitter la position de point mort (N) l sous
Transmission intégrale à la page 2-27.
Remorquage avec chariot
Remarque: Le remorquage du véhicule par chariot
endommage les organes de transmission. Ne pas
remorquer le véhicule avec un chariot.
Votre véhicule ne peut être remorqué à l’aide d’un
diabolo. S’il faut remorquer votre véhicule derrière un
autre, suivre la procédure de remorquage pneumatique
indiquée précédemment.
02_FrenchHummer
4/20/05
9:21 PM
Page 59
Traction d’une remorque
{ATTENTION:
Si une conduite inadéquate ou un équipement
inadéquat est utilisé, une perte de contrôle peut
se produire lorsqu’une remorque est tirée. Par
exemple, si la remorque est trop lourde, il est
possible que les freins ne fonctionnent pas
correctement ou même pas du tout. Le
conducteur et ses passagers pourraient être
gravement blessés. Ne tirer une remorque
que si l’on a suivi toutes les étapes de cette
rubrique. Consulter son concessionnaire pour
obtenir des conseils et des renseignements sur
la traction d’une remorque par ce véhicule.
Remarque: Tracter une remorque incorrectement
peut endommager votre véhicule et entraîner
des réparationes coûteuses qui ne sont pas
couvertes par la garantie. Pour savoir comment
tracter correctement une remorque, observer
les instructions contenues dans cette section et
consulter le concessionnaire pour obtenir plus
de renseignements sur la façon de tracter une
remorque à l’aide de votre véhicule.
Pour déterminer la capacité de remorquage du véhicule,
lire la rubrique k Poids de la remorque l plus loin dans
cette section.
La conduite avec remorquage est différente de
celle sans remorquage. Le remorquage modifie la
maniabilité, l’accélération, le freinage, la durabilité et la
consommation. Pour tracter une remorque correctement
et de manière sécuritaire, il faut utiliser l’équipement
et la méthode appropriés.
Voilà la raison de cette rubrique. Vous y trouverez des
conseils importants sur la traction de remorque et des
règles de sécurité, testés à l’usage, et qui sont importants
pour votre sécurité et celle de vos passagers. Alors, lire
cette rubrique attentivement avant de tracter une
remorque.
4-67
02_FrenchHummer
4/20/05
9:21 PM
Page 60
Si vous décidez de tirer une remorque
Voici quelques points importants à prendre en ligne
de compte :
• Plusieurs lois, telles que celles qui s’appliquent aux
limites de vitesse, régissent la traction de remorque.
S’assurer que l’ensemble véhicule-remorque est
conforme non seulement aux lois de votre province
ou territoire, mais aussi à celles des régions où vous
voyagerez. Vous pouvez vous renseigner à ce sujet
auprès de la police provinciale ou d’État.
• Considérer l’utilisation d’un dispositif antiroulis. Voir
la section k Attelages l plus loin dans la présente
section.
• Ne pas tirer de remorque durant les premiers
800 km (500 milles) de conduite d’un véhicule neuf.
Le moteur, les essieux ou d’autres composants
pourraient être endommagés.
• Ensuite, pour les 800 premiers kilomètres
(500 milles) de remorquage, ne pas conduire à plus
de 80 km/h (50 mi/h) et ne pas faire de démarrage
avec papillon grand ouvert. Le respect de ces
directives facilitera le rodage du moteur et d’autres
pièces du véhicule pour la traction de lourdes
charges.
4-68
• Si votre véhicule est muni d’une boîte de vitesses
automatique, vous pouvez tracter en marche
avant (D). On peut cependant choisir de mettre le
levier de vitesse en troisième (3) ou, si nécessaire,
à une vitesse plus basse si la boîte de vitesses
change de rapport trop fréquemment sous de
lourdes charges et/ou en terrain montagneux. Si
votre véhicule est équipé d’une boîte de vitesses
manuelle et qu’il sert à tracter une remorque, il vaut
mieux ne pas utiliser la vitesse la plus élevée.
Trois considérations importantes sont à prendre en
compte avec le poids :
• Le poids de la remorque
• Le poids au timon
• Et le poids reposant sur les pneus du véhicule
02_FrenchHummer
4/20/05
9:21 PM
Page 61
Poids de la remorque
Quel est le poids maximal de la remorque que votre
véhicule peut tracter en toute sécurité?
Cela dépend de la façon dont vous envisagez de
conduire l’ensemble véhicule-remorque. Par exemple,
la vitesse, l’altitude, la déclivité, la température extérieure
et la fréquence d’utilisation du véhicule pour tracter une
remorque sont tous des facteurs importants. Cela dépend
aussi de l’équipement spécial monté sur le véhicule, et du
poids au timon que votre véhicule peut supporter. Pour
de plus amples renseignements, se reporter à k Poids
au timon l.
Le poids maximal de la remorque est calculé en
supposant que seul le conducteur prend place dans le
véhicule remorqueur et que celui-ci est équipé de tout le
matériel nécessaire à la traction de remorque. Le poids
du matériel optionnel supplémentaire, des passagers et
du chargement du véhicule remorqueur doit être soustrait
du poids maximal de la remorque.
Utiliser le tableau suivant pour déterminer quel poids peut
atteindre le véhicule en fonction du modèle du véhicule et
des options.
Poids maximal de la
**PNBC
Moteur
Rapport de pont
remorque
Boîte de vitesses automatique
4,56
2 041 kg (4 500 lb)
4 309 kg (9 500 lb)
Boîte de vitesses manuelle
4,56
1 364 kg (3 000 lb)
3 629 kg (8 000 lb)
**Le poids nominal brut combiné (PNBC) du poids total admissible du véhicule et de la remorque complètement
chargés incluant les occupants, la charge, l’équipement y compris les facteurs de conversion. Le PNBC de votre
véhicule ne doit pas être dépassé.
Vous pouvez vous renseigner auprès de votre
concessionnaire, lui demander des conseils sur la
traction d’une remorque ou nous écrire à l’adresse
indiquée dans votre livret de garantie et d’assistance
au propriétaire.
Au Canada, vous pouvez nous écrire à l’adresse
suivante :
General Motors du Canada Limitée
Centre de communication de la clientèle, 163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
4-69
02_FrenchHummer
4/20/05
9:21 PM
Page 62
Poids au timon
Il est important de prendre en considération le poids au
timon (A) d’une remorque, car il a des répercussions sur
le poids brut total de votre véhicule. Le poids brut du
véhicule comprend le poids à vide du véhicule, le poids
du chargement et le poids des occupants du véhicule.
Si votre véhicule comporte plusieurs options ou
équipements, transporte des passagers ou un
chargement, cela diminuera le poids au timon que
votre véhicule peut transporter et réduira le poids de la
remorque pouvant être tracté par le véhicule. Et, si vous
tractez une remorque, il faut ajouter le poids au timon au
poids brut du véhicule, car celui-ci transportera aussi
ce poids. Se reporter à Chargement du véhicule à la
page 4-59 pour plus de renseignements sur la capacité
de charge maximale de votre véhicule.
Le poids au timon (A) doit représenter entre 10 et
15 pour cent du poids total de la remorque à pleine
charge (B), jusqu’à un maximum de 227 kg (500 lb)
s’il s’agit d’un coupleur d’attelage ou d’un attelage
répartiteur de charge.
Ne pas dépasser le poids de charge sur le timon
maximal du véhicule. Choisir une barre d’attache de
l’attelage la plus courte possible, de sorte que l’attelage
à rotule soit la plus près possible du véhicule. Cette
mesure aidera à réduire l’effet de la charge sur le timon
sur le pont arrière.
Le support de pneu de secours se trouve à l’arrière du
hayon. Si la prolongation de l’attelage est trop courte, le
pneu de secours peut interférer avec le fonctionnement
de l’attelage d’une remorque ou de la flèche d’attelage
sur certains types de remorques.
Une fois la remorque chargée, peser séparément la
remorque et ensuite le timon, pour voir si les poids sont
appropriés. Si ce n’est pas le cas, vous pouvez peut-être
y remédier simplement en déplaçant certains articles
dans la remorque.
4-70
02_FrenchHummer
4/20/05
9:21 PM
Page 63
Poids total reposant sur les pneus du
véhicule
Attelages répartiteurs de charge et sellettes
d’attelage
S’assurer que les pneus du véhicule sont gonflés jusqu’à
la limite supérieure recommandée pour des pneus froids.
Pour les indications, consulter l’étiquette d’homologation
apposée sur le rebord arrière de la porte du conducteur
ou voir Chargement du véhicule à la page 4-59. S’assurer
ensuite de ne pas dépasser le PNB, ou le PNBE, du
véhicule, poids au timon compris. En cas d’utilisation d’un
attelage répartiteur de charge, prendre soin de ne pas
dépasser la limite de charge de l’essieur arrière avant
d’installer les barres de torsion.
Attelages
Il est important d’avoir l’équipement d’attelage approprié.
Vous aurez besoin d’un attelage adéquat à cause de
plusieurs facteurs, notamment les vents de travers, les
croisements de gros camions et l’irrégularité des routes
qui peuvent affecter votre attelage.
(A) Distance entre la carrosserie et
le sol (B) Avant du véhicule
L’attelage répartiteur de charge doit être ajusté de façon
que la distance (A) soit la même avant et après le
raccordement de la remorque au véhicule tracteur.
4-71
02_FrenchHummer
4/20/05
9:21 PM
Page 64
Le remorquage peut également être limité par la
capacité du véhicule de porter le poids au timon.
Le poids au timon ne peut pas faire dépasser le
PNBV (poids nominal brut du véhicule) ou le
PNBE (poids nominal brut sur l’essieu arrière).
L’effet d’un poids supplémentaire peut réduire la
capacité de remorquage plus que le total du poids
supplémentaire.
Examiner les exemples suivants :
Un poids nominal modèle de véhicule est égal à
2 495 kg (5 500 lb); 1 270 kg (2 800 lb) au niveau de
l’essieu avant, et 1 225 kg (2 700 lb) au niveau de
l’essieu arrière. Il a un PNBV de 3 266 kg (7 200 lb), un
PNBE de 1 814 kg (4 000 lb) et un PNBC (poids nominal
brut combiné) de 6 350 kg (14 000 lb). Le pois nominal
de la remorque devrait être :
Vous pouvez vous attendre à ce que le poids au timon
soit au moins égal à 10 pour cent du poids de la
remorque 386 kg (850 lb), et, étant donné que le poids
est bien appliqué à l’arrière de l’essieu arrière, l’effet sur
4-72
l’essieu arrière est plus important que le poids en
lui-même et peut s’élever à 1,5 fois de plus. Le poids
au niveau de l’essieu arrière pourrait être égal à
386 kg (850 lb) X 1,5 = 578 kg (1 275 lb). Vu que
l’essieu arrière pèse déjà 1 225 kg (2 700 lb), l’ajout de
578 kg (1 275 lb) amène le total à 1 803 kg (3 975 lb).
Ceci est aussi très proche, mais dans les limites, du
PNBE. Le véhicule est réglé pour remorquer un poids
maximum de 3 856 kg (8 500 lb).
Mais assumons que votre véhicule en particulier est
équipé des dernières options et que vous avez un
passager de siège avant et deux passagers de sièges
arrière avec bagages et équipement dans le véhicule.
Vous pouvez ajouter 136 kg (300 lb) au poids de l’essieu
avant et 181 kg (400 lb) à celui de l’essieu arrière. Votre
véhicule pèse désormais :
Le poids est toujours inférieur à 3 266 kg (7 200 lb)
et vous pouvez penser que vous devriez soustraire
318 kg (700 lb) de plus de votre capacité de remorquage
pour rester dans la plage du PNBC.
02_FrenchHummer
4/20/05
9:21 PM
Page 65
Votre remorque maximum ne serait que 3 538 kg
(7 800 lb). Vous pouvez aller plus loin et penser que
vous devez limiter le poids au timon à moins de
454 kg (1 000 lb) pour éviter de dépasser le PNBV.
Mais vous devez néanmoins considérer l’effet sur
l’essieu arrière. Étant donné que votre essieu arrière
pèse désormais 1 406 kg (3 100 lb), vous pouvez
uniquement ajouter 408 kg (900 lb) sur l’essieu arrière
sans dépasser le PNBE. L’effet du poids au timon est
d’environ 1,5 fois de plus que le poids réel. Le fait de
diviser les 408 kg (900 lb) par 1,5 vous permet de ne
prendre en charge que 272 kg (600 lb) du poids au timon.
Comme le poids au timon est généralement au moins
égal à 10 pour cent du poids total de la remorque
chargée, vous pouvez vous attendre à ce que le poids
maximum d’une remorque pouvant être tirée sans
difficulté par votre véhicule est égal à 2 721 kg (6 000 lb).
Il est important d’assurer que votre véhicule ne dépasse
aucun de ses poids nominaux, soit les PNBV, PNBE,
PNBC, poids maximum de la remorque ou poids
au timon. La seule façon de vérifier cela est de peser
votre véhicule et la remorque.
Chaînes de sécurité
Toujours attacher des chaînes de sécurité entre le
véhicule et la remorque. Croiser ces chaînes sous
le timon de la remorque pour empêcher que celui-ci
ne heurte la chaussée s’il se séparait de l’attelage.
Toujours laisser assez de jeu pour pouvoir tourner
avec l’ensemble véhicule-remorque. De plus, ne
jamais laisser les chaînes de sécurité traîner sur le sol.
Freins de remorque
Si la remorque pèse plus de 680 kg (1 500 lb) quand elle
est chargée, elle a besoin de ses propres freins — et ils
doivent être adéquats. S’assurer de lire et de suivre les
directives sur les freins de remorque afin de pouvoir les
installer, les ajuster et les entretenir comme il faut.
Le système de freinage de la remorque peut être
branché sur le circuit de freinage hydraulique du
véhicule seulement dans les cas suivants :
• Les éléments de la remorque peuvent supporter
une pression de 20 650 kPa (3 000 lb/po2).
• Les freins de la remorque utiliseront moins de
0,3 cm3 (0,02 po3) de liquide du maître-cylindre
du véhicule. Autrement, les deux systèmes
de freinage ne fonctionneront pas bien. Les freins
pourraient même perdre toute leur efficacité.
Si tout paraît normal jusqu’ici, on peut passer à l’étape du
branchement à la sortie du maître-cylindre, qui envoie le
liquide vers les freins arrière. Mais pour ce faire, il ne
faut pas utiliser de tuyaux en cuivre, car sous l’action de
pliages successifs, ils risquent de se rompre. Utiliser des
tuyaux en acier.
4-73
02_FrenchHummer
4/20/05
9:21 PM
Page 66
Conduite avec une remorque
Manoeuvre de dépassement
La traction d’une remorque exige une certaine
expérience. Avant de partir sur la route, il faut connaître
son équipement. Se familiariser avec les effets de
l’addition d’une remorque sur la maniabilité et sur le
freinage du véhicule. De plus, ne jamais oublier que le
véhicule que vous conduisez est bien plus long et n’est
plus aussi maniable que lorsque vous ne tractez pas de
remorque.
Vous aurez besoin d’une distance d’accélération plus
grande pour dépasser quand vous tractez une remorque.
De plus, à cause de la longueur combinée du véhicule et
de la remorque, vous aurez besoin d’une plus grande
distance à la suite d’un dépassement avant de revenir
dans votre voie.
Avant le départ, vérifier l’attelage et les pièces de fixation,
les chaînes de sécurité, le branchement électrique, les
feux, les pneus et le réglage des rétroviseurs. Si la
remorque est équipée de freins électriques, mettre le
véhicule et la remorque en marche et serrer les freins
de cette dernière à la main pour s’assurer qu’ils
fonctionnent, ce qui vous permet de vérifier en même
temps le branchement électrique.
Placer une main sur le bas du volant. Ensuite, pour
faire reculer la remorque vers la gauche, tourner la main
vers la gauche. Pour faire reculer la remorque vers la
droite, tourner la main vers la droite. Reculer toujours
lentement et, si possible, se faire guider.
Au cours du voyage, vérifier de temps en temps la
fixation de la charge, de même que les feux et les freins
de remorque pour s’assurer de leur bon fonctionnement.
Distance entre les véhicules
Garder au moins deux fois plus de distance entre votre
véhicule et celui qui vous précède que lorsque vous ne
tractez pas de remorque. Cette mesure de sécurité vous
aidera à éviter des situations qui exigent un freinage
brusque et des virages inattendus.
4-74
Marche arrière
Virages
Remarque: Lors de virages très serrés en traction
de remorque, celle-ci pourrait venir en contact avec
le véhicule. Votre véhicule pourrait être endommagé.
Éviter les virages très serrés lorsque vous tirez une
remorque.
Quand vous tractez une remorque, prendre les virages
plus larges qu’à l’habitude. Ainsi, la remorque ne montera
pas sur l’accotement ou sur les trottoirs et n’accrochera
pas les panneaux de signalisation, les arbres ou d’autres
objets. Éviter les manoeuvres brusques et soudaines.
Allumer les clignotants bien à l’avance.
02_FrenchHummer
4/20/05
9:21 PM
Page 67
Les clignotants et le remorquage
Les flèches au tableau de bord clignotent chaque fois que
vous signalez un virage ou un changement de voie. Si
les feux de remorque sont bien branchés, ils clignoteront
également pour avertir les autres conducteurs que vous
êtes sur le point d’effectuer un virage, de changer de voie
ou de vous arrêter.
En traction de remorque, les flèches au tableau de bord
clignotent même si les ampoules des feux de remorque
sont grillées. Donc, vous pourriez croire que les
conducteurs qui vous suivent voient votre signal alors
que ce ne serait pas le cas. Il est donc important de
vérifier de temps en temps que les feux de remorque
fonctionnent encore.
Conduite en pentes
Ralentir et rétrograder à une vitesse plus basse avant
de descendre une pente longue ou raide. Si vous ne
rétrogradez pas, vous devrez peut-être freiner tellement
que les freins surchaufferont et ne fonctionneront
pas bien.
Si vous avez une boîte de vitesses manuelle et si vous
tirez une remorque, il vaut mieux ne pas utiliser la
vitesse la plus élevée.
Lorsque le véhicule tracte une remorque à haute altitude
sur des pentes raides, il faut tenir compte de ce qui suit :
le liquide de refroidissement du moteur bouillira à une
température plus basse qu’à une altitude normale. Si
vous arrêtez le moteur immédiatement après avoir tiré
une remorque à haute altitude sur des pentes raides,
votre véhicule pourrait montrer des signes de surchauffe
du moteur. Pour éviter ceci, laisser le moteur tourner
quelques minutes lorsqu’il est stationné (de préférence
sur un terrain plat) et que la boîte de vitesses
automatique est à la position de stationnement (P). S’il
s’agit d’une boîte de vitesses manuelle, stationner le
véhicule, de préférence sur un terrain plat, puis débrayer
et serrer le frein de stationnement et laisser tourner le
moteur quelques minutes avant de couper le contact. Si
l’avertissement de surchauffe du moteur s’affiche, voir
Surchauffe du moteur à la page 5-31.
Si votre véhicule est muni d’une boîte de vitesses
automatique, vous pouvez effectuer un remorquage en
position de marche (D). Vous pouvez cependant passer
en troisième vitesse (3), ou, si nécessaire, à une vitesse
inférieure si la boîte de vitesses change trop souvent de
rapport sous de lourdes charges et/ou en terrain
montagneux.
4-75
02_FrenchHummer
4/20/05
9:21 PM
Page 68
Stationnement en pente
{ATTENTION:
Vous de devriez pas stationner en côte quand
une remorque est attachée à votre véhicule.
En cas de problème, votre ensemble
véhicule-remorque pourrait se mettre à rouler.
Des personnes peuvent être blessées.
Votre véhicule et la remorque peuvent être
endommagés.
Cependant, si vous devez stationner en côte, voici
comment le faire :
1. Utiliser les freins ordinaires, mais ne pas passer
encore en position stationnement (P) pour une
boîte de vitesse automatique, ou en position
embrayée pour une boîte manuelle. Tourner vos
roues vers la bordure de trottoir si vous faites face
à la descente, ou face à la circulation si vous
faites face à la montée.
2. Faire placer des cales contre les roues de la
remorque.
4-76
3. Quand les cales sont en place, desserrer les
freins ordinaires jusqu’à ce que les cales absorbent
le poids.
4. Serrer de nouveau les freins ordinaires, puis serrer
le frein de stationnement et passer en position de
stationnement (P), s’il s’agit d’un véhicule muni
d’une boîte de vitesses automatique, ou au passage
de vitesse dans le cas d’une boîte de vitesses
manuelle.
5. Desserrer les freins ordinaires.
Reprise de la route après avoir
stationné en pente
1. Serrer les freins ordinaires, maintenir la pédale
enfoncée et :
• Démarrer le moteur.
• Passer en vitesse.
• Desserrer le frein de stationnement.
2. Relâcher la pédale de frein.
3. Avancer lentement pour libérer les cales.
4. Arrêter, faire enlever et ranger les cales.
02_FrenchHummer
4/20/05
9:21 PM
Page 69
Entretien du véhicule lorsque vous
tractez une remorque
Votre véhicule aura plus fréquemment besoin
d’entretien si vous tirez une remorque. Pour plus de
renseignements, se reporter au programme d’entretien.
Lorsqu’on tire une remorque, il est très important de
vérifier le liquide de la boîte de vitesses automatique,
l’huile-moteur, le lubrifiant de pont, les courroies, le
système de refroidissement et le système de freinage.
Tous ces sujets sont traités dans ce guide, et vous les
trouverez rapidement grâce à l’index. Si vous comptez
tirer une remorque, il est conseillé de revoir ces rubriques
avant de prendre la route.
Vérifier périodiquement que tous les écrous et boulons
d’attelage de la remorque sont serrés.
Faisceau de câblage de remorque
Ensemble de câblage de remorquage léger
Si votre véhicule n’est pas muni d’un ensemble de
remorquage, le faisceau du châssis comprend les
circuits à bouts arrondis suivants :
•
•
•
•
Jaune : feu d’arrêt/clignotant gauche
Vert foncé : feu d’arrêt/clignotant droit
Blanc : masse
Brun : feux arrière
Si vous souhaitez ajouter un dispositif d’attelage
de remorque, celui-ci doit être installé par votre
concessionnaire, ou par un centre d’entretien agréé.
Se reporter également à la rubrique Équipement
électrique complémentaire à la page 5-106 pour
plus de renseignements.
4-77
02_FrenchHummer
4/20/05
9:21 PM
Page 70
Groupe de câblage pour remorque lourde
Le faisceau de la remorque comprend les sept circuits
de remorque suivants :
•
•
•
•
•
•
•
Si votre véhicule est équipé d’un ensemble de
remorquage, le faisceau du pare-chocs arrière sera doté
d’un connecteur universel de remorque renforcé à sept
broches, fixé sur le support de la plate-forme d’attelage.
4-78
Jaune : feu d’arrêt/clignotant gauche
Vert foncé : feu d’arrêt/clignotant droit
Brun : feux arrière
Blanc : masse
Vert pâle : feux de recul
Rouge : alimentation de la batterie
Bleu foncé : freins de la remorque
02_FrenchHummer
4/20/05
9:21 PM
Page 71
Adaptateur de faisceau à quatre fils
Si vous devez tirer une remorque légère, en utilisant un
connecteur à broches plates standard à quatre voies,
vous pouvez obtenir un adaptateur chez le
concessionnaire.
Utiliser l’adaptateur pour
raccorder un connecteur à
broches standard à quatre
voies au faisceau à sept fils
de votre véhicule.
Brancher l’adaptateur, la patte tournée vers le haut. Le
couvercle basculant du faisceau à sept fils se verrouille
sur la patte (voir la flèche du schéma précédent) et
maintient l’adaptateur en place. Brancher le connecteur
à quatre broches dans l’adaptateur.
4-79
02_FrenchHummer
4/20/05
9:21 PM
Page 72
Recommandations relatives à une
remorque
Vous devez soustraire les charges de l’attelage de
la charge utile autorisée. La charge utile autorisée
représente le poids maximal de la charge que votre
véhicule peut transporter. Elle n’inclut pas le poids des
personnes à l’intérieur du véhicule, mais vous pouvez
calculer environ 68 kg (150 lb) pour chaque siège. Le
chargement total ne devrait pas être supérieur à la
charge utile autorisée de votre véhicule.
4-80
Peser votre véhicule avec votre remorque attachée
pour ne pas dépasser le poids nominal brut du véhicule
(PNBV) ou le poids technique maximal sous essieu. Si
vous utilisez un attelage avec distribution du poids, peser
le véhicule sans les barres à ressort.
Vous obtiendrez le meilleur rendement si vous
répartissez correctement le poids de la charge et
choisissez l’attelage et les freins de remorque
appropriés.
Se reporter à Traction d’une remorque à la page 4-67.
02_FrenchHummer
4/20/05
9:21 PM
Section 5
Page 73
Réparation et entretien de l’apparence
Entretien ..........................................................5-4
Accessoires et modifications .............................5-4
Avertissement sur proposition 65 - Californie .........5-5
Entretien par le propriétaire ..............................5-5
Ajout d’équipement à l’extérieur de
votre véhicule .............................................5-6
Carburant ........................................................5-6
Indice d’octane ...............................................5-6
Spécifications de l’essence ..............................5-7
Carburant - Californie ......................................5-7
Additifs .........................................................5-8
Carburants dans les pays étrangers ..................5-9
Remplissage du réservoir ...............................5-10
Remplissage d’un bidon de carburant ..............5-12
Vérification sous le capot ...............................5-12
Levier d’ouverture du capot ............................5-13
Aperçu du compartiment moteur .....................5-14
Huile à moteur .............................................5-15
Indicateur d’usure d’huile à moteur ..................5-18
Filtre à air du moteur ....................................5-20
Liquide de boîte de vitesses automatique .........5-21
Liquide de boîte de vitesse manuelle ...............5-25
Embrayage à commande hydraulique ..............5-26
Liquide de refroidissement ..............................5-27
Bouchon de radiateur ....................................5-31
Surchauffe du moteur ....................................5-31
Système de refroidissement ............................5-33
Bruit du ventilateur ........................................5-38
Liquide de direction assistée ..........................5-38
Liquide de lave-glace ....................................5-39
Freins .........................................................5-40
Batterie .......................................................5-44
Démarrage avec batterie auxiliaire ...................5-45
Transmission intégrale ....................................5-49
Essieu arrière .................................................5-50
Essieu avant ..................................................5-51
Réglage de la portée des phares .....................5-51
Remplacement d’ampoules ..............................5-54
Ampoules à halogène ....................................5-54
Phares ........................................................5-55
Feux arrière, clignotants, feux d’arrêt et
feux de recul ............................................5-55
Ampoules de rechange ..................................5-56
Remplacement de la raclette d’essuie-glace .....5-57
5-1
02_FrenchHummer
4/20/05
9:21 PM
Section 5
Page 74
Réparation et entretien de l’apparence
Pneus ............................................................5-58
Étiquette sur paroi latérale du pneu .................5-59
Terminologie et définitions de pneu .................5-63
Gonflement - Pression des pneus ...................5-66
Système de surveillance de la pression
des pneus ................................................5-67
Inspection et permutation des pneus .................5-71
Quand faut-il remplacer les pneus? .................5-73
Achat de pneus neufs ...................................5-74
Pneus et roues de dimensions variées .............5-76
Classification uniforme de la qualité des pneus ....5-76
Réglage de la géométrie et équilibrage
des pneus ................................................5-78
Remplacement de roue ..................................5-78
Chaînes à neige ...........................................5-80
Au cas d’un pneu à plat ................................5-81
Remplacement d’un pneu à plat ......................5-82
Dépose du pneu de secours et des outils ............5-84
Dépose d’un pneu crevé et installation du
pneu de rechange .....................................5-86
Entreposage d’un pneu crevé ou d’un pneu de
secours et des outils ..................................5-92
Pneu de secours ..........................................5-94
5-2
Entretien de l’apparence .................................5-95
Nettoyage de l’intérieur du véhicule .................5-95
Tissu et tapis ...............................................5-96
Cuir ............................................................5-97
Tableau de bord, surfaces en vinyle et
autres surfaces en plastique .......................5-97
Entretien des ceintures de sécurité ..................5-98
Joints d’étanchéité ........................................5-98
Lavage du véhicule .......................................5-98
Nettoyage de l’éclairage extérieur et
des lentilles ..............................................5-99
Soin de finition .............................................5-99
Pare-brise, lunette et lames d’essuie-glace ......5-100
Roues aluminium ........................................5-101
Pneus .......................................................5-101
Tôle endommagée ......................................5-102
Finition endommagée ...................................5-102
Entretien du dessous de la carrosserie ...........5-102
Peinture endommagée par retombées
chimiques ...............................................5-103
Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule .......5-103
02_FrenchHummer
4/20/05
9:21 PM
Section 5
Page 75
Réparation et entretien de l’apparence
Identification du véhicule ..............................5-105
Numéro d’identification du véhicule (NIV) ..........5-105
Étiquette d’identification des pièces
de rechange ............................................5-105
Réseau électrique .........................................5-106
Équipement électrique complémentaire ...........5-106
Fusibles d’essuie-glace ................................5-106
Glaces à commande électrique et autres
équipements électriques ............................5-106
Fusibles et disjoncteurs ................................5-107
Bloc-fusibles de compartiment moteur ............5-108
Capacités et spécifications ............................5-113
5-3
02_FrenchHummer
4/20/05
9:21 PM
Page 76
Entretien
Accessoires et modifications
Votre concessionnaire est la personne qui connaît le
mieux votre véhicule, et il souhaite que vous en soyez
satisfait. Nous espérons que vous aurez recours à lui
pour tous vos besoins d’entretien. Vous aurez la garantie
d’y trouver des pièces d’origine GM et des techniciens
d’entretien formés et soutenus par GM.
Lorsque vous ajoutez des accessoires non GM à votre
véhicule, ceux-ci peuvent affecter les performances et
la sécurité de votre véhicule, notamment le freinage,
la stabilité, la conduite et la maniabilité, les systèmes
d’émissions, l’aérodynamisme, la durabilité et les
systèmes électroniques tels que les freins antiblocage,
la commande de traction asservie et la commande de
stabilité. Certains de ces accessoires peuvent même
entraîner des dysfonctionnements ou des dommages
qui ne seraient pas couverts par votre garantie.
Nous espérons que vous souhaiterez conserver votre
véhicule intégralement GM. Les pièces d’origine GM
comportent l’une de ces marques :
Les accessoires GM sont conçus pour compléter et
fonctionner avec d’autres systèmes montés sur votre
véhicule. Votre concessionnaire GM peut accessoiriser
votre véhicule grâce à des accessoires GM d’origine.
Lorsque vous vous rendez chez votre concessionnaire
GM et demandez des accessoires GM, vous saurez que
des techniciens formés et soutenus par GM réaliseront le
travail à l’aide d’accessoires GM d’origine.
5-4
02_FrenchHummer
4/20/05
9:21 PM
Page 77
Avertissement sur proposition
65 - Californie
La plupart des véhicules, y compris celui-ci, comportent
et/ou émettent des produits ou émanations chimiques
dont il a été prouvé en Californie qu’ils peuvent provoquer
le cancer, des anomalies congénitales ou des troubles
des fonctions reproductrices. L’échappement du moteur,
ainsi que de nombreux systèmes et pièces (dont certains
se trouvent à l’intérieur du véhicule), de nombreux
liquides et certains sous-produits dus à l’usure des
composants contiennent et/ou émettent ces produits
chimiques.
Entretien par le propriétaire
{ATTENTION:
Vous pouvez être blessé et votre véhicule
pourrait être endommagé si vous essayez de
faire vous-même les travaux d’entretien sans
savoir exactement comment vous y prendre.
• Avant de faire vous-même un travail
d’entretien, s’assurer que vous possédez
les connaissances et l’expérience
nécessaires et que vous avez les pièces
de rechange et les outils appropriés.
• S’assurer que les écrous, les boulons et les
autres pièces d’attache sont appropriés.
On peut facilement confondre les pièces
d’attache des systèmes anglais et métrique.
Si vous utilisez les mauvaises pièces
d’attache, elles risquent à la longue de se
briser ou de se détacher. Vous pourriez
être blessé.
Si vous voulez effectuer vous-même certains travaux
d’entretien, vous devriez vous procurer le manuel
d’entretien approprié. Il vous renseignera beaucoup
plus sur l’entretien de votre véhicule que ce guide.
5-5
02_FrenchHummer
4/20/05
9:21 PM
Page 78
Pour commander le manuel d’entretien approprié, se
reporter à Renseignements sur la commande de guides
de réparation à la page 7-17.
Votre véhicule est équipé d’un système de sacs
gonflables. Avant d’essayer d’effectuer vous-même
l’entretien sur votre véhicule, se reporter à Réparation
d’un véhicule muni de sacs gonflables à la page 1-72.
Vous devriez garder un dossier avec tous les reçus
des pièces et faire une liste du kilométrage et des dates
auxquels les travaux ont été effectués. Se reporter à
la rubrique Fiche d’entretien à la page 6-19.
Ajout d’équipement à l’extérieur de
votre véhicule
Certaines pièces ajoutées sur l’extérieur de votre
véhicule peuvent affecter la circulation d’air autour de
celui-ci. Elles pourraient causer des bruits d’infiltration
d’air et affecter l’efficacité du lave-glace. Consulter votre
concessionnaire avant d’ajouter de l’équipement sur
l’extérieur de votre véhicule.
5-6
Carburant
L’utilisation du carburant recommandé est un élément
important de l’entretien adéquat du véhicule.
Indice d’octane
Utiliser de l’essence ordinaire sans plomb à indice
d’octane d’au moins 87. Si l’indice d’octane est inférieur
à 87, il est possible que vous entendiez un cognement
lors de la conduite, généralement appelé détonation.
Dans ce cas, utiliser une essence à indice d’octane d’au
moins 87 dès que possible. Si vous utilisez une essence
à indice d’octane d’au moins 87 et si vous entendez un
fort cognement, le moteur de votre véhicule doit être
réparé.
02_FrenchHummer
4/20/05
9:21 PM
Page 79
Spécifications de l’essence
Carburant - Californie
L’essence doit au minimum être conforme
à la norme ASTM D 4814 aux États-Unis ou
CAN/CGSB-3.5 au Canada. Il est possible
que certaines essences contiennent un additif qui
augmente l’indice d’octane appelé manganèse
méthyl-cyclopentadièmylique-tricarbonyle (MMT).
General Motors vous déconseille d’utiliser de l’essence
contenant du MMT. Pour plus d’informations, se
reporter à la rubrique Additifs à la page 5-8.
Si votre véhicule est conforme aux normes d’émission
automobile de la Californie, il est conçu pour fonctionner
avec les carburants qui satisfont à ces normes. Voir
l’étiquette de dispositif antipollution sous le capot. Il se
peut que votre État ou province ait adopté ces normes
californiennes, mais que ce carburant n’y soit pas offert.
Votre véhicule fonctionnera tout de même de façon
satisfaisante avec les carburants conformes aux
exigences fédérales, mais le rendement de votre
système antipollution en sera peut-être réduit. Le témoin
d’anomalie peut s’allumer et votre véhicule peut échouer
une vérification antipollution. Se reporter à la rubrique
Témoin d’anomalie à la page 3-40. Dans ce cas,
consulter votre concessionnaire GM pour le diagnostic.
Si le type de carburant utilisé est la cause du mauvais
fonctionnement de votre véhicule, les réparations
nécessaires peuvent ne pas être couvertes par la
garantie.
5-7
02_FrenchHummer
4/20/05
9:21 PM
Page 80
Additifs
Afin d’améliorer la qualité de l’air, toutes les essences
aux États-Unis doivent désormais contenir des additifs
qui empêchent la formation de dépôts dans le moteur
et dans le circuit de carburant pour permettre un
fonctionnement correct de votre système antipollution.
Dans la plupart des cas, vous n’avez rien à ajouter au
carburant. Cependant, certaines essences contiennent
uniquement la quantité minimale d’additifs fixée par les
réglementations de l’Environmental Protection Agency
(agence de protection de l’environnement) américaine.
Pour garantir la propreté des injecteurs de carburant et
des soupapes d’admission, ou bien si votre véhicule
rencontre des problèmes liés à des injecteurs ou
soupapes sales, veiller à utiliser de l’essence dite
TOP TIER Detergent Gasoline. Par ailleurs, votre
concessionnaire GM dispose d’additifs permettant de
corriger et d’éviter la plupart des problèmes de dépôts.
5-8
Les essences contenant des composés oxygénés,
tels que l’éther et l’éthanol, ainsi que les essences
reformulées peuvent être disponibles dans votre
région. General Motors vous recommande d’utiliser ces
essences si elles sont conformes aux spécifications
décrites plus haut. Cependant, l’E85 (85% d’éthanol) et
d’autres carburants contenant plus de 10 % d’éthanol
ne doivent pas être utilisés dans les véhicules non
conçus pour ces carburants.
Remarque: Le véhicule n’a pas été conçu pour
fonctionner avec un carburant contenant du
méthanol. Ne pas utiliser de carburant contenant du
méthanol. Il peut corroder les pièces métalliques du
système d’alimentation en carburant et endommager
les pièces en plastique et en caoutchouc. De tels
dommages pourraient ne pas être couverts par la
garantie.
02_FrenchHummer
4/20/05
9:21 PM
Page 81
Certaines essences non reformulées pour réduire
les émissions peuvent contenir un additif qui
augmente l’indice d’octane appelé manganèse
méthyl-cyclopentadièmylique-tricarbonyle (MMT); se
renseigner auprès de votre station-service afin de savoir
si le carburant utilisé contient ce produit. La General
Motors recommande de ne pas utiliser de telles
essences. Le carburant contenant du MMT peut réduire
la durée de vie des bougies et altérer le rendement du
système antipollution. Le témoin d’anomalie pourrait
s’allumer. Dans ce cas, faire vérifier votre véhicule chez
votre concessionnaire GM.
Carburants dans les pays étrangers
Si on compte utiliser le véhicule ailleurs qu’au Canada
ou aux États-Unis, le carburant approprié peut être
difficile à trouver. Ne jamais utiliser d’essence avec
plomb ou tout autre carburant qui n’est pas recommandé
dans la rubrique précédente Les coûts élevés de
réparation qu’entraînera l’utilisation d’un carburant
inapproprié ne seront pas couverts par la garantie.
Pour vérifier la disponibilité du carburant approprié, se
renseigner auprès d’un club automobile, ou contacter
une importante entreprise pétrolière présente dans
le pays où on se rendra avec le véhicule.
5-9
02_FrenchHummer
4/20/05
9:21 PM
Page 82
Remplissage du réservoir
{ATTENTION:
Les vapeurs de carburant brûlent violement et
un feu de carburant peut causer de sérieuses
blessures. Afin d’éviter des blessures à
vous-même et aux autres, suivre toutes les
instructions sur l’îlot des pompes de la station
service. Éteindre votre moteur pendant que
vous faites le plein. Ne pas fumer lorsque vous
êtes près du carburant ou pendant que vous
faites le plein de votre véhicule. Tenir à l’écart
du carburant les étincelles, les flammes ou les
accessoires de fumeur. Ne pas laisser la pompe
à carburant sans surveillance pendant que
vous refaites le plein de votre véhicule - ceci
contrevient à la loi dans certains endroits. Tenir
les enfants éloignés de la pompe à carburant;
ne jamais laisser des enfants refaire le plein de
carburant.
5-10
Le bouchon de réservoir à essence est situé sur le côté
conducteur du véhicule.
Certains véhicules peuvent être dotés d’un volet de
carburant. Ouvrir le volet pour accéder au bouchon
de réservoir à essence.
Certains véhicules peuvent être munis d’un bouchon
de réservoir à essence à verrouillage. Utiliser la clé du
bouchon pour le déverrouiller. Si jamais il vous faut
une clé de rechange, votre concessionnaire peut vous
en obtenir une.
Pour enlever le bouchon du réservoir de carburant, le
tourner lentement vers la gauche. Pendant que vous
faites le plein, laisser le bouchon du réservoir de
carburant pendre au bout de l’attache s’il en est équipé.
02_FrenchHummer
4/20/05
9:21 PM
Page 83
{ATTENTION:
Si vous éclaboussez de l’essence et qu’elle
s’enflamme, vous pourriez être gravement
brûlé. L’essence peut jaillir du réservoir si vous
ouvrez le bouchon du réservoir de carburant
trop rapidement. Ceci peut se produire si le
réservoir est presque plein et surtout par temps
chaud. Dévisser lentement le bouchon de
réservoir de carburant. Si vous entendez un
sifflement attendre que le bruit cesse avant de
continuer. Dévisser ensuite le bouchon
complètement.
Attention de ne pas renverser de carburant. Ne pas
remplir le réservoir à ras bord ou de façon excessive et
attendre quelques secondes avant de retirer le pistolet.
Nettoyer le plus tôt possible le carburant déversé sur les
surfaces peintes. Se reporter à la rubrique Lavage du
véhicule à la page 5-98.
Lorsque vous remettez en place le bouchon de réservoir,
le tourner dans le sens des aiguilles d’une montre
jusqu’au clic. S’assurer que le bouchon est bien en place.
Le dispositif de diagnostic peut déterminer si le bouchon
de réservoir n’a été replacé ou a été mal revissé. Une
telle erreur permet au carburant de s’évaporer. Se
reporter à la rubrique Témoin d’anomalie à la page 3-40.
Le message FUEL CAP (bouchon du réservoir de
carburant) s’affiche à l’écran du centralisateur
informatique de bord (CIB) si le bouchon n’est pas
bien mis en place. Pour de plus amples renseignements,
se reporter à Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-51.
{ATTENTION:
Si un feu se déclare lors du plein du véhicule, ne
pas retirer le bec. Arrêter le débit de carburant
en fermant la pompe ou en informant le préposé
de la station. Quitter immédiatement la zone.
Remarque: Le bouchon du réservoir de carburant
ne peut être remplacé que par le modèle approprié.
Il est possible de s’en procurer un chez un
concessionnaire. Un bouchon inapproprié risque
de ne pas s’adapter comme il faut. Cela pourrait
faire allumer le témoin d’anomalie et le réservoir de
carburant et le dispositif antipollution pourraient être
endommagés. Se reporter à la rubrique Témoin
d’anomalie à la page 3-40.
5-11
02_FrenchHummer
4/20/05
9:21 PM
Page 84
Remplissage d’un bidon
de carburant
{ATTENTION:
Ne jamais remplir un bidon de carburant
pendant qu’il est dans le véhicule. La décharge
d’électricité statique du contenant peut faire
enflammer la vapeur d’essence. Si cela se
produit, vous pouvez être gravement brûlé et
votre véhicule peut être endommagé. Pour aider
à éviter des blessures à vous et à d’autres
personnes :
• Mettre de l’essence seulement dans un
bidon approuvé.
• Ne pas remplir un bidon pendant qu’il est à
l’intérieur d’un véhicule, dans le coffre d’un
véhicule, dans la caisse d’une camionnette
ou sur toute surface autre que le sol.
... /
5-12
ATTENTION: (suite)
• Amener le bec de remplissage en
•
contact avec l’intérieur de l’ouverture de
remplissage avant d’actionner le bec. Le
contact devrait être maintenu jusqu’à la fin
du remplissage.
Ne pas fumer pendant que vous faites le
plein d’essence.
Vérification sous le capot
{ATTENTION:
Un ventilateur électrique sous le capot peut se
mettre à tourner et vous blesser, même si le
moteur est arrêté. Garder mains, vêtements et
outils loin de tout ventilateur électrique sous
le capot.
02_FrenchHummer
4/20/05
9:21 PM
Page 85
{ATTENTION:
Levier d’ouverture du capot
Pour ouvrir le capot, effectuer les étapes suivantes :
1. Tirer sur la poignée
munie de ce symbole.
Elle est située du côté
du conducteur, sous
le tableau de bord.
Des matières inflammables peuvent toucher aux
pièces chaudes du moteur et provoquer un
incendie. Celles-ci incluent des liquides comme
l’essence, l’huile, le liquide de refroidissement,
le liquide à freins, le liquide de lave-glace et
l’autres liquides ainsi que le plastique et le
caoutchouc. Vous ou d’autres personnes
pourriez être brûlés. Faire attention de ne pas
laisser tomber ou de ne pas renverser des
matières inflammables sur un moteur chaud.
2. Détacher le loquet secondaire du capot. Il est situé
à l’avant et au centre, sous le capot.
3. Soulever le capot.
Avant de fermer le capot, s’assurer que tous les
bouchons de remplissage sont bien en place.
Ensuite, baisser le capot et le fermer fermement.
5-13
02_FrenchHummer
4/20/05
9:21 PM
Page 86
Aperçu du compartiment moteur
AGRAVE l’ouverture du capot du moteur, vous trouvez les composants suivants :
5-14
02_FrenchHummer
4/20/05
9:21 PM
Page 87
A. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter à
k Ajout de liquide de lave-glace l sous la rubrique
Liquide de lave-glace à la page 5-39.
B. Réservoir de récupération de liquide de
refroidissement. Se reporter à la rubrique Liquide
de refroidissement à la page 5-27.
C. Filtre à air. Se reporter à la rubrique Filtre à air du
moteur à la page 5-20.
D. Réservoir du liquide de direction assistée. Se reporter
à la rubrique Liquide de direction assistée à la
page 5-38.
E. Jauge de liquide de boîte-pont automatique
(si le véhicule en est pourvu). Se reporter à
k Vérification du niveau de liquide l à la rubrique
Liquide de boîte de vitesses automatique à la
page 5-21.
F. Bouchon de remplissage d’huile moteur. Se reporter
à k Quand ajouter de l’huile moteur l à la rubrique
Huile à moteur à la page 5-15.
G. Bouchon de radiateur. Se reporter à la rubrique
Système de refroidissement à la page 5-33.
H. Borne négative (−) éloignée marquée GND (masse).
Se reporter à la rubrique Démarrage avec batterie
auxiliaire à la page 5-45.
I. Jauge d’huile moteur. Se reporter à k Vérification de
l’huile moteur l à la rubrique Huile à moteur à la
page 5-15.
J. Borne de batterie positive (+). Se reporter à la
rubrique Démarrage avec batterie auxiliaire à la
page 5-45.
K. Réservoir de liquide de frein. Se reporter à
k Liquide de frein l à la rubrique Freins à la
page 5-40.
L. Boîte de fusibles du compartiment-moteur. Se
reporter à la rubrique Bloc-fusibles de compartiment
moteur à la page 5-108.
M. Batterie. Se reporter à la rubrique Batterie à la
page 5-44.
N. Réservoir du liquide d’embrayage hydraulique
(le cas échéant). Se reporter à la rubrique
Embrayage à commande hydraulique à la page 5-26.
Huile à moteur
Vérification de l’huile moteur
Il est bon de vérifier le niveau de l’huile moteur chaque
fois que vous faites le plein. Pour obtenir une lecture
précise, il faut que l’huile soit chaude et que le véhicule
soit stationné sur une surface de niveau.
5-15
02_FrenchHummer
4/20/05
9:21 PM
Page 88
La poignée de la jauge d’huile moteur est en forme
d’anneau et de couleur jaune. Voir Aperçu du
compartiment moteur à la page 5-14 pour connaître
l’emplacement précis de la jauge d’huile moteur.
1. Couper le contact et attendre plusieurs minutes pour
permettre à l’huile de revenir dans le carter. Sinon,
la jauge d’huile n’indiquera peut-être pas le niveau
actuel.
2. Enlever la jauge d’huile et la nettoyer avec un
essuie-tout ou un chiffon et l’enfoncer de nouveau
à fond. La retirer à nouveau en maintenant la pointe
vers le bas et vérifier le niveau.
Ajout d’huile moteur
Mais vous devez utiliser de l’huile appropriée. La
présente section vous indique quelle huile utiliser. Pour
connaître la contenance du carter d’huile moteur, se
reporter à la rubrique Capacités et spécifications à la
page 5-113.
Remarque: Ne pas ajouter trop d’huile. Le moteur
pourrait être endommagé si le niveau d’huile
dépasse la zone hachurée indiquant la plage de
fonctionnement appropriée.
Voir Aperçu du
compartiment moteur à la
page 5-14 pour connaître
l’emplacement précis du
bouchon de remplissage
d’huile.
S’assurer d’ajouter assez d’huile pour amener le niveau
dans la plage de fonctionnement appropriée. À la fin de
l’opération, repousser complètement la jauge en place.
Si le niveau d’huile se trouve sous le repère quadrillé (L),
il est nécessaire d’ajouter au moins un litre d’huile.
5-16
02_FrenchHummer
4/20/05
9:21 PM
Page 89
Huile moteur appropriée
Ces grades inscrits sur les contenants d’huile
indiquent sa viscosité ou son épaisseur. Ne pas
utiliser d’huile d’une autre viscosité, telle que l’huile
moteur de grade SAE20W-50.
Les contenants d’huiles
conformes à ces exigences
devraient également porter
le symbole d’étoile, qui
indique que l’huile a été
approuvée par l’American
Petroleum lnstitute (API).
Rechercher deux choses :
• GM6094M
Il faut utiliser dans votre véhicule une huile conforme
à la norme GM6094M. Vous devez donc rechercher
et utiliser uniquement une huile conforme à la norme
GM6094M.
• SAE5W-30
Tel qu’indiqué dans le tableau de viscosité, l’huile
SAE 5W-30 est l’huile qui convient le mieux à votre
véhicule.
Vous devriez le rechercher sur le contenant d’huile et
utiliser seulement les huiles qui sont indiquées comme
conformes à la norme GM6094M et dont le contenant
porte le sceau dentelé.
Remarque: N’utiliser que de l’huile-moteur
répondant aux normes GM6094M et portant le
symbole étoilé de l’American Petroleum
Institute (API) pour les moteurs à essence.
L’utilisation d’huile-moteur inapproprié peut
causer des dommages au moteur qui ne seraient
pas couverts par la garantie.
5-17
02_FrenchHummer
4/20/05
9:21 PM
Page 90
L’huile moteur GM Goodwrench® satisfait à toutes les
exigences de votre véhicule.
Si vous vivez dans une région très froide où la
température descend sous −29°C (−20°F), vous devrez
utiliser plutôt une huile synthétique SAE 5W-30 ou
SAE 0W-30. Par temps très froid, ces deux huiles
faciliteront le démarrage à froid et offriront une meilleure
protection à votre moteur.
Additifs pour huile moteur
Ne rien ajouter à l’huile. Les huiles recommandées qui
portent l’étoile rayonnante de conformité à la norme
GM6094M suffisent à assurer un bon rendement
de votre moteur et à le protéger.
Indicateur d’usure d’huile à moteur
Intervalles de vidange d’huile-moteur
Votre véhicule est équipé d’un ordinateur qui vous
signale à quel moment faire la vidange de l’huile
moteur et remplacer le filtre. Ceci est calculé selon
les tours-minute du moteur et la température de
fonctionnement du moteur et non selon le kilométrage.
Selon les conditions de conduite, le kilométrage
auquel une vidange d’huile sera signalée peut varier
considérablement. Pour que l’indicateur de vidange
d’huile moteur fonctionne correctement, vous devrez
réinitialiser l’indicateur à chaque vidange d’huile.
5-18
Quand l’indicateur a calculé que la durée de vie de l’huile
a été réduite, il indiquera qu’une vidange d’huile est
nécessaire. Le message CHANGE OIL (vidanger l’huile)
s’affichera. Se reporter à Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-51.
Il faut faire la vidange aussitôt que possible au cours
des prochains 1 000 km (600 milles). Si vous conduisez
dans des conditions idéales, il est possible que
l’indicateur de vidange d’huile n’indique pas la nécessité
d’effectuer une vidange d’huile pendant un an ou plus.
Toutefois, l’huile moteur doit être vidangée et le filtre doit
être remplacé au moins une fois par an et l’indicateur doit
être réinitialisé à ce moment-là. Votre concessionnaire
travaille avec des techniciens en entretien formés par GM
qui se chargeront d’effectuer cet entretien, avec des
pièces GM d’origine, et de réinitialiser le système. Il est
également important de vérifier l’huile régulièrement et de
la garder au niveau approprié.
Si l’indicateur a été réinitialisé par mégarde, vous devez
remplacer l’huile 5 000 km (3 000 milles) après la
dernière vidange d’huile. Ne pas oublier de réinitialiser
l’indicateur de vidange d’huile lorsque la vidange d’huile
est effectuée.
02_FrenchHummer
4/20/05
9:21 PM
Page 91
Comment réinitialiser l’indicateur de
vidange d’huile moteur
L’indicateur de durée de vie d’huile calcule les intervalles
de remplacement de l’huile moteur et du filtre selon
l’utilisation qui est faite du véhicule. Lors de chaque
vidange, réinitialiser le système afin qu’il puisse calculer
le moment de la prochaine vidange. S’il arrivait que la
vidange d’huile est effectuée avant qu’un message
CHANGE OIL (vidange d’huile) ne s’affiche, réinitialiser
le système.
Pour réinitialiser l’indicateur d’usure d’huile, procéder
comme suit :
1. Le moteur arrêté, tourner la clé sur ON (marche).
2. Appuyer sur la tige située en bas au centre du
groupe d’instruments et la relâcher lorsque le
message OIL LIFE (durée de vie de l’huile)
apparaît.
3. Lorsque les messages OIL LIFE (durée de vie de
l’huile) et RESET (remise à zéro) apparaissent,
appuyer sur la tige et la maintenir enfoncée jusqu’à
ce que plusieurs signaux sonores retentissent. Cela
confirme la remise à zéro du système de durée de
vie de l’huile.
4. Mettre le commutateur d’allumage à
LOCK (verrouillage).
Si le message CHANGE OIL (vidange d’huile) s’allume
de nouveau au démarrage du véhicule, il est possible
que l’indicateur de durée de vie de l’huile n’a pas été
réinitialisé correctement. Dans ce cas, il convient de
répéter la procédure. Se reporter à Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages
à la page 3-51.
Que faire de l’huile de rebut?
L’huile moteur usée renferme certains éléments qui
peuvent être malsains pour la peau et qui risquent même
de provoquer le cancer. Il faut donc éviter tout contact
prolongé avec la peau. Nettoyer la peau et les ongles
avec de l’eau savonneuse ou un nettoyant pour les mains
de bonne qualité. Laver ou éliminer de façon appropriée
les vêtements ou chiffons imbibés d’huile moteur usée.
Voir les avertissements du fabricant sur l’utilisation et la
mise au rebut des produits d’huile.
L’huile de rebut peut constituer une menace grave pour
l’environnement. Si vous vidangez vous-même l’huile de
votre véhicule, vous devez vous assurer de vider toute
l’huile qui s’écoule du filtre à huile avant de vous en
débarrasser. Ne jamais se débarrasser de l’huile en la
jetant aux poubelles, en la déversant sur le sol, dans les
égouts, dans les ruisseaux ou dans les cours d’eau. Il
convient plutôt de la recycler en l’apportant à un centre
de récupération. Si vous avez des difficultés à vous
débarrasser de l’huile de rebut de façon appropriée, vous
pouvez demander l’aide de votre concessionnaire, d’une
station-service ou d’un centre de recyclage local.
5-19
02_FrenchHummer
4/20/05
9:21 PM
Page 92
Filtre à air du moteur
Quand inspecter le filtre à air du moteur
Inspecter le filtre à air lors de l’Entretien II et le
remplacer à la première vidange d’huile après
83 000 km (50 000 milles). Pour plus d’informations,
se reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 6-4.
Si vous roulez sur des routes poussiéreuses ou sales,
inspecter le filtre à chaque vidange d’huile moteur.
Comment inspecter le filtre à air
du moteur
Pour inspecter ou remplacer le filtre à air, procéder
comme suit :
1. Desserrer les attaches de retenue du couvercle et
retirer le couvercle.
2. Soulever le filtre à air du moteur pour le faire sortir.
Le filtre à air se trouve dans le compartiment-moteur,
côté conducteur. Voir Aperçu du compartiment moteur à
la page 5-14 pour plus de précisions sur l’emplacement
du filtre.
3. Inspecter ou remplacer le filtre à air. Se reporter
à la rubrique Pièces de rechange d’entretien
normal à la page 6-18 pour déterminer quel filtre
utiliser.
4. Réinstaller le filtre à air du moteur et le couvercle.
Serrer les attaches de retenue du couvercle.
5-20
02_FrenchHummer
4/20/05
9:21 PM
Page 93
{ATTENTION:
Si vous faites fonctionner le moteur sans filtre
à air, vous ou d’autres personnes pourriez être
brûlés. Le filtre à air non seulement nettoie
l’air, mais il assure également une protection
en cas de retour de flamme. S’il n’est pas en
place et qu’un retour de flammes se produit,
vous risquez d’être brûlé. Ne pas rouler sans
filtre à air et être prudent lorsqu’on travaille
sur un moteur dépourvu de filtre à air.
Liquide de boîte de vitesses
automatique
Quand vérifier et vidanger le liquide
de boîte de vitesses automatique
Une bonne occasion pour vérifier le niveau de liquide de
la boîte de vitesses automatique se présente au moment
de la vidange de l’huile-moteur.
Changer le liquide et le filtre selon les intervalles indiqués
en Réparations additionnelles requises à la page 6-7, et
veiller à utiliser le liquide de boîte de vitesses indiqué en
Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-16.
Remarque: Si le filtre à air est enlevé, un retour de
flamme peut causer un incendie qui endommagera le
moteur. De plus, la saleté peut facilement s’infiltrer
dans le moteur, ce qui peut l’endommager. Toujours
avoir le filtre à air en place en conduisant.
5-21
02_FrenchHummer
4/20/05
9:21 PM
Page 94
Comment vérifier le liquide de boîte de
vitesses automatique
• Dans la circulation urbaine intense — surtout par
Cette opération étant relativement délicate, vous voudrez
peut-être confier ce travail au service après-vente de
votre concessionnaire.
Si vous faites la vérification, s’assurer de suivre toutes
les directives suivantes, sinon vous risquez d’obtenir
une lecture erronée sur la jauge d’huile.
Remarque: Trop ou trop peu de liquide de
transmission peut endommager votre boîte de
vitesses. S’il y en a trop, une partie du liquide
pourrait fuir et tomber sur une pièce du moteur ou
des pièces du système d’échappement chaudes et
provoquer un incendie. S’il y a trop peu de liquide,
la boîte de vitesses pourrait surchauffer. Predre soin
de faire un relevé exact lorsque vous vérifiez votre
liquide de transmission.
• En tirant une remorque
Attendre au moins 30 minutes avant de vérifier le
niveau de liquide de boîte de vitesses si vous venez
de conduire :
• Par une température extérieure supérieure
à 32°C (90°F).
• À grande vitesse pendant assez longtemps
5-22
temps chaud
Pour obtenir une lecture précise, il faut que le liquide
soit à sa température de fonctionnement normale,
qui est comprise entre 82°C et 93°C (180°F et 200°F).
Réchauffer le véhicule en le conduisant sur une
distance d’environ 24 km (15 milles) quand la
température extérieure est supérieure à 10°C (50°F).
Si la température est inférieure à 10°C (50°F), conduire
le véhicule en troisième vitesse (3) jusqu’à ce que
l’indicateur de température du moteur, après avoir
oscillé, demeure stable pendant 10 minutes.
Une vérification à froid peut être effectuée après que le
véhicule a été stationné pendant au moins 8 heures sans
que le moteur tourne, mais cette vérification ne sert que
de point de référence. Laisser le moteur tourner au ralenti
pendant 5 minutes si la température extérieure est de
10°C (50°F) ou plus. Si la température est inférieure à
10°C (50°F), vous devrez peut-être faire tourner le
moteur au ralenti plus longtemps. Si le niveau de liquide
est bas lors de la vérification à froid, vous devez vérifier
le niveau à chaud avant d’ajouter du liquide. Une
vérification à chaud vous donnera une lecture plus
précise du niveau de liquide.
02_FrenchHummer
4/20/05
9:21 PM
Page 95
Vérification du niveau du liquide
Préparer le véhicule de la façon suivante :
1. Stationner le véhicule sur un terrain de niveau.
Garder le moteur en marche.
2. Serrer le frein de stationnement et déplacer le levier
des vitesses à la position de stationnement (P).
3. Enfoncer la pédale des freins, déplacer le levier
des vitesses à toutes les positions en le tenant à
chaque position pendant environ 3 secondes.
Ensuite, déplacer le levier des vitesses à la position
de stationnement (P).
4. Laisser le moteur tourner au ralenti pendant au
moins 3 minutes.
Ensuite, sans couper le contact, suivre les étapes
suivantes :
1. Soulever la poignée, puis retirer la jauge et
l’essuyer avec un chiffon propre ou un essuie-tout.
La poignée de la jauge de
liquide de boîte de vitesses
automatique portant ce
symbole se trouve dans le
compartiment moteur, côté
passager du véhicule.
2. La repousser en place complètement, attendre
3 secondes, puis la retirer de nouveau.
3. Vérifier les deux côtés de la jauge et lire le niveau
le plus bas. Le niveau de liquide doit se situer
dans la zone COLD (froid), sous la zone hachurée
pour une vérification à froid ou dans la zone
HOT (chaud), soit la zone hachurée pour une
vérification à chaud. S’assurer que la jauge
est orientée vers le bas afin d’obtenir une lecture
précise.
4. Si le niveau de liquide se trouve dans la gamme
de fonctionnement appropriée, repousser la jauge
complètement et abaisser la poignée pour bloquer
la jauge en place.
Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la
page 5-14 pour connaître son emplacement.
5-23
02_FrenchHummer
4/20/05
9:21 PM
Page 96
Comment ajouter du liquide
de transmission automatique
Consulter le programme d’entretien pour déterminer
le type de liquide approprié pour la boîte de vitesses.
Se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 6-16.
Ajouter du liquide seulement après avoir fait une
vérification à chaud du liquide de la boîte de vitesses. La
vérification à froid est utilisée seulement comme point de
référence. Si le niveau du liquide est bas, ajouter juste
assez de liquide approprié pour que le niveau de liquide
atteigne la zone HOT (chaud) de la jauge lors d’une
vérification à chaud. Il ne faut pas beaucoup de liquide,
généralement moins de 0,5 L (1 chopine). Ne pas trop
remplir.
5-24
Remarque: L’utilisation d’un liquide de boîte
de vitesses automatique non approprié risque
d’endommager votre véhicule et d’entraîner des
réparations qui ne seraient pas couvertes par votre
garantie. Toujours utiliser le liquide de boîte de
vitesses indiqué dans la section Liquides et
lubrifiants recommandés à la page 6-16.
• Après avoir ajouté du liquide, vérifier de nouveau
son niveau, tel qu’indiqué précédemment dans cette
section, sous la rubrique k Comment vérifier le
liquide de boîte de vitesses l.
• Quand le niveau de liquide est approprié, repousser
la jauge complètement et abaisser la poignée pour
bloquer la jauge en place.
02_FrenchHummer
4/20/05
9:21 PM
Page 97
Liquide de boîte de vitesse manuelle
Ensuite, suivre ces étapes :
Quand les vérifier
Le jour de la vidange d’huile est un bon moment
pour effectuer la vérification. Toutefois, le liquide
de la transmission manuelle ne nécessite pas de
remplacement.
Comment procéder à la vérification
Étant donné que cette opération peut être un peu difficile
à effectuer, vous voudrez peut-être la confier au service
après-vente d’un concessionnaire GM.
Si vous l’effectuez vous-même, vous devez vous
assurer de suivre toutes les instructions ci-après,
sinon vous pourriez effectuer une lecture inexacte.
Remarque: La transmission peut subir des
dommages en cas de quantité de liquide excessive
ou insuffisante. La transmission peut subir une
surchauffe en cas de quantité de liquide insuffisante.
Veiller à obtenir un relevé précis lors de la
vérification du liquide de transmission.
Vérifier le niveau du liquide uniquement lorsque le
moteur est à l’arrêt, que le véhicule est stationné sur
une surface plate et que la boîte de vitesses est assez
froide pour que vous puissiez poser vos doigts sur
son carter.
1. Retirer le bouchon de l’orifice de remplissage.
2. S’assurer que le niveau du lubrifiant atteint le bas
de l’orifice du bouchon de remplissage.
3. Si le niveau du liquide est adéquat, remettre le
bouchon et s’assurer qu’il est bien vissé. Si le
niveau du liquide est bas, ajouter davantage de
liquide comme l’indiquent les étapes suivantes.
5-25
02_FrenchHummer
4/20/05
9:22 PM
Page 98
Ajout de liquide
Pour ajouter du liquide, procéder comme suit. Se
reporter au programme d’entretien pour connaître le
type de liquide à utiliser. Se reporter à la rubrique
Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-16.
1. Retirer le bouchon de l’orifice de remplissage.
2. Ajouter du liquide dans l’orifice du bouchon de
remplissage. Verser suffisamment de liquide pour
que celui-ci atteigne le bas de l’orifice du bouchon
de remplissage.
3. Remettre le bouchon de l’orifice de remplissage.
S’assurer que le bouchon est bien vissé.
Embrayage à commande
hydraulique
La timonerie de l’embrayage hydraulique de votre
véhicule est autoréglable. Le réservoir du maître-cylindre
d’embrayage est rempli de liquide d’embrayage
hydraulique.
5-26
Le bouchon du réservoir
du liquide d’embrayage
hydraulique arbore ce
symbole. Se reporter à
la rubrique Aperçu du
compartiment moteur à la
page 5-14 pour connaître
l’emplacement du réservoir.
Il n’est pas nécessaire de vérifier régulièrement le liquide
d’embrayage, à moins que l’on ne soupçonne la
présence d’une fuite dans le système. L’addition de
liquide ne résoud pas le problème de fuite.
Une perte de liquide dans ce système pourrait indiquer
un problème. Faire inspecter et réparer le système.
02_FrenchHummer
4/20/05
9:22 PM
Page 99
Quand vérifier le liquide et quel type
utiliser
Comment vérifier le liquide et en ajouter
Ajouter un peu du liquide approprié si le niveau n’atteint
pas le bas de la membrane en place dans le réservoir.
Suivre les consignes inscrites sur le bouchon du
réservoir.
Liquide de refroidissement
Le système de refroidissement de votre véhicule est
rempli avec le liquide de refroidissement DEX-COOL®.
Ce liquide de refroidissement est conçu pour rester
dans votre véhicule pendant 5 ans ou 240 000 km
(150 000 milles), selon la première éventualité, si
vous ajouter seulement du liquide de refroidissement
DEX-COOL® de longue durée.
Consulter le programme d’entretien pour savoir à quelle
fréquence vérifier le niveau de liquide dans le réservoir
du maître-cylindre d’embrayage et quel liquide utiliser.
Se reporter à Liquides et lubrifiants recommandés à la
page 6-16.
Ce qui suit explique le fonctionnement du système de
refroidissement et comment ajouter du liquide de
refroidissement quand le niveau est bas. Si le moteur
surchauffe, voir Surchauffe du moteur à la page 5-31.
5-27
02_FrenchHummer
4/20/05
9:22 PM
Page 100
Un mélange à 50/50 d’eau potable propre et de liquide
de refroidissement DEX-COOL®:
•
•
•
•
Protégera contre le gel jusqu’à −37°C (−34°F).
Protégera contre l’ébullition jusqu’à 129°C (265°F).
Protégera contre la rouille et la corrosion.
Aidera à garder le moteur à la température
appropriée.
• Permettra aux témoins et aux indicateurs de
Utiliser ce qui suit
Utiliser un mélange à 50/50 d’eau potable propre
et de liquide de refroidissement DEX-COOL® qui
n’endommagera pas les pièces en aluminium. Si vous
utilisez ce mélange de liquide de refroidissement,
vous n’aurez pas besoin d’ajouter autre chose.
{ATTENTION:
fonctionner normalement.
Remarque: L’utilisation d’un autre liquide de
refroidissement que DEX-COOL® peut entraîner une
corrosion prématurée du moteur, du radiateur de
chauffage ou du radiateur. De plus, il peut être
nécessaire de vidanger le liquide de refroidissement
plus tôt, soit lors du premier rendez-vous d’entretien
après 41 500 km (25 000 milles) ou au bout de
24 mois, selon la première éventualité. Toutes les
réparations ne sont pas couvertes par votre garantie.
Toujours utiliser le liquide de refroidissement
DEX-COOL® (sans silicate) dans votre véhicule.
5-28
Il peut être dangereux de n’ajouter que de l’eau
ordinaire au système de refroidissement. L’eau
ordinaire, ou un autre liquide comme l’alcool,
peut bouillir plus tôt que le mélange approprié
de liquide de refroidissement. Le système
d’avertissement relatif au liquide de
refroidissement du véhicule est réglé
pour le mélange approprié de liquide de
refroidissement. Avec de l’eau pure ou le
mauvais mélange, le moteur pourrait
surchauffer, sans que l’avertissement de
surchauffe n’apparaisse. Le moteur pourrait
prendre feu, et le conducteur ou d’autres
personnes pourraient être brûlés. Utiliser un
mélange 50/50 d’eau potable et de liquide de
refroidissement approprié.
02_FrenchHummer
4/20/05
9:22 PM
Page 101
Remarque: Si un mélange inapproprié de liquide
de refroidissement est utilisé, le moteur pourrait
surchauffer et être gravement endommagé. Les coûts
de réparation ne seront pas couverts par la garantie.
Trop d’eau dans le mélange peut geler et faire fendre
le moteur, le radiateur, le faisceau de chaufferette et
d’autres pièces.
Remarque: Si vous utilisez des inhibiteurs
supplémentaires et/ou si vous ajouter des additifs
dans le système de refroidissement, vous risquez
d’endommager votre véhicule. Utiliser uniquement
le mélange approprié de liquide de refroidissement
indiqué dans le présent manuel pour le système
de refroidissement. Pour plus d’informations,
se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 6-16.
Vérification du niveau de liquide
de refroidissement
Le bouchon du réservoir
d’expansion de liquide de
refroidissement est muni de
ce symbole. Il se trouve à
l’arrière du compartiment
moteur, côté passager
du véhicule. Pour plus
d’informations sur son
emplacement, se reporter
à la rubrique Aperçu du
compartiment moteur à la
page 5-14.
Le véhicule doit être sur une surface de niveau.
Lorsque le moteur est froid, le niveau du liquide de
refroidissement devrait se situer à FULL COLD (plein à
froid) ou un peu plus haut. Lorsque le moteur est
chaud, le niveau devrait se situer au-dessus de
FULL COLD (plein à froid).
5-29
02_FrenchHummer
4/20/05
9:22 PM
Page 102
Ajout de liquide de refroidissement
S’il est nécessaire d’ajouter davantage de liquide
de refroidissement, ajouter le mélange approprié de
DEX-COOL® au réservoir d’expansion de liquide
de refroidissement.
{ATTENTION:
Le fait de tourner le bouchon de pression du
radiateur lorsque le moteur et le radiateur sont
chauds peut faire jaillir la vapeur et les liquides
en ébullition et vous brûler gravement. Avec
un réservoir d’expansion, il est peu probable
qu’il soit nécessaire d’ajouter du liquide de
refroidissement au radiateur. Ne jamais
tourner le bouchon du radiateur — même un
peu — lorsque le moteur et le radiateur sont
chauds.
Ajouter le mélange de liquide de refroidissement dans
le réservoir d’expansion, mais faire attention de ne
pas renverser de liquide.
5-30
{ATTENTION:
On risque de se brûler si l’on renverse du
liquide de refroidissement sur des pièces
chaudes du moteur. Le liquide de
refroidissement contient de l’éthylène
glycol qui brûle si les pièces du moteur sont
suffisamment chaudes. Ne pas déverser de
liquide de refroidissement sur un moteur
chaud.
À l’occasion, vérifier le niveau dans le radiateur. Voir
Système de refroidissement à la page 5-33 pour savoir
comment ajouter du liquide de refroidissement au
radiateur.
02_FrenchHummer
4/20/05
9:22 PM
Page 103
Bouchon de radiateur
Remarque: Si le bouchon de pression n’est pas
installé fermement, il peut y avoir une perte de
liquide de refroidissement et le moteur peut subir
des dommages. S’assurer que le bouchon est
bien fermé.
Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la
page 5-14 pour connaître son emplacement.
Surchauffe du moteur
Le tableau de bord du véhicule comprend un indicateur
de température de liquide de refroidissement. Se reporter
à la rubrique Indicateur de température du liquide de
refroidissement du moteur à la page 3-39.
La climatisation risque de s’arrêter de fonctionner si le
moteur est trop chaud. Ceci est normal et permet au
moteur de se refroidir.
Au cas où de la vapeur s’échappe de
votre moteur
{ATTENTION:
La vapeur s’échappant d’un moteur surchauffé
peut vous brûler gravement, même si vous ne
faites qu’ouvrir le capot. Rester loin du moteur
si vous voyez ou si vous entendez le sifflement
du la vapeur qui s’échappe du moteur. Arrêter
simplement le moteur et éloigner tout le
monde du véhicule jusqu’à ce que le moteur
refroidisse. Attendre jusqu’à ce qu’il n’y ait plus
signe de vapeur ni de liquide de refroidissement
avant d’ouvrir le capot.Si vous continuez de
conduire quand le moteur surchauffe, les
liquides du moteur peuvent prendre feu. Vous
ou d’autres personnes pourriez être gravement
brûlés. Si le moteur surchauffe, l’arrêter et
quitter le véhicule jusqu’à ce que le moteur soit
refroidi.
Remarque: Si le moteur prend feu à cause de la
conduite sans liquide de refroidissement, votre
véhicule risque d’être gravement endommagé. Les
réparations coûteuses ne seraient pas couvertes par
la garantie.
5-31
02_FrenchHummer
4/20/05
9:22 PM
Page 104
Au cas où aucune vapeur ne s’échappe
de votre moteur
En cas d’indication de surchauffe, sans vapeur apparente
ni sifflement, le problème n’est peut-être pas trop grave.
Parfois, le moteur peut chauffer un peu trop lorsque
vous :
• Roulez sur une longue côte au cours d’une
journée chaude.
• Vous arrêtez à la suite d’une conduite à
haute vitesse.
• Roulez au ralenti pendant de longues périodes dans
un embouteillage.
• Vous tractez une remorque. Se reporter à
k Conduite dans les pentes l sous la rubrique
Traction d’une remorque à la page 4-67.
Si vous obtenez un avertissement de surchauffe sans
qu’il y ait de la vapeur, procéder comme suit pendant
une minute ou deux :
1. Si vous êtes dans une circulation dense, laisser
le moteur tourner au ralenti à la position de point
mort (N). Si vous pouvez le faire en toute sécurité,
quitter la route, passer le levier de vitesses en
position de stationnement (P) ou au point mort (N)
et laisser le moteur tourner au ralenti.
5-32
2. Éteindre la climatisation.
3. Mettre le chauffage et le ventilateur à la position
maximale et ouvrir la fenêtre, au besoin.
S’il n’y a plus d’avertissement de surchauffe, vous
pouvez continuer à conduire. Pour plus de sécurité,
conduire plus lentement pendant environ 10 minutes.
Si le témoin ne se rallume pas, vous pouvez conduire
normalement.
Si le témoin est toujours allumé, quitter la route,
s’arrêter et garer le véhicule immédiatement.
S’il n’y a toujours aucun signe de vapeur, faire tourner le
moteur au ralenti pendant trois minutes pendant que le
véhicule est garé. Appuyer sur l’accélérateur jusqu’à ce
que le régime du moteur soit environ le double du régime
normal au ralenti pendant au moins trois minutes, alors
que le véhicule est garé. Si le témoin reste toujours
allumé, couper le moteur et faire sortir tout le monde
du véhicule, jusqu’à ce qu’il soit refroidi.
Il est peut-être préférable de ne pas soulever le capot et
d’appeler un centre de service immédiatement.
02_FrenchHummer
4/20/05
9:22 PM
Page 105
Système de refroidissement
Lorsque vous décidez qu’il est possible de soulever le
capot sans danger, voici ce que vous y trouverez :
A. Réservoir d’expansion de liquide de refroidissement
B. Ventilateur de refroidissement du moteur
C. Bouchon de radiateur
Si le liquide de refroidissement situé à l’intérieur du
réservoir d’expansion bout, ne rien faire jusqu’à ce qu’il
refroidisse. Garer le véhicule sur une surface plane.
Lorsque le moteur est froid, le niveau de liquide de
refroidissement doit atteindre au moins le repère
FULL COLD (plein à froid).
5-33
02_FrenchHummer
4/20/05
9:22 PM
Page 106
Si ceci n’est pas le cas, il y a peut-être une fuite au
niveau du bouchon de pression ou dans les flexibles du
radiateur ou du chauffage, dans le radiateur, la pompe
à eau ou dans un autre endroit du système de
refroidissement.
{ATTENTION:
Les durites du radiateur et les conduits de
chauffage, ainsi que d’autres pièces du moteur,
peuvent être très chauds. Ne pas les toucher.
Si on les touche, on risque de se brûler.
Ne pas mettre le moteur en marche si une fuite
existe. Si on fait tourner le moteur, il risque
de perdre tout le liquide de refroidissement.
Le moteur pourrait alors prendre feu et le
conducteur pourrait se brûler. Faire réparer
toute fuite avant de conduire le véhicule.
S’il ne semble pas y avoir de fuites, faire redémarrer le
moteur. Le régime du ventilateur de refroidissement
du moteur devrait augmenter lorsque vous doublez la
vitesse de ralenti en appuyant sur l’accélérateur. S’il ne
tourne pas plus vite, votre véhicule a besoin d’entretien.
Arrêter le moteur.
5-34
Remarque: Les dommages au moteur causés
par une utilisation du moteur sans liquide de
refroidissement ne sont pas couverts par la garantie.
Remarque: Utiliser un autre liquide de
refroidissement que DEX-COOL® peut causer
une corrosion prématurée du moteur, du radiateur
de chauffage ou du radiateur. De plus, il peut
falloir vidanger le liquide de refroidissement du
moteur plus tôt, soit à 50 000 km (30 000 milles)
ou 24 mois, selon la première éventualité.
Aucune réparation ne sera couverte par
votre garantie.Toujours utiliser le liquide de
refroidissement DEX-COOL® (sans silicate)
dans votre véhicule.
Ajout de liquide de refroidissement au
réservoir d’expansion
Si vous n’avez toujours pas eu de problème, mais que
le niveau du liquide de refroidissement n’est pas au
repère FULL COLD (plein à froid), ajouter un mélange
50/50 d’eau propre potable et de liquide de
refroidissement DEX-COOL® dans le réservoir
d’expansion. Se reporter à Liquide de refroidissement
à la page 5-27 pour plus de renseignements.
02_FrenchHummer
4/20/05
9:22 PM
Page 107
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de n’ajouter que de l’eau
ordinaire au système de refroidissement. L’eau
ordinaire, ou un autre liquide comme l’alcool,
peut bouillir plus tôt que le mélange approprié
de liquide de refroidissement. Le système
d’avertissement relatif au liquide de
refroidissement du véhicule est réglé
pour le mélange approprié de liquide de
refroidissement. Avec de l’eau pure ou le
mauvais mélange, le moteur pourrait
surchauffer, sans que l’avertissement de
surchauffe n’apparaisse. Le moteur pourrait
prendre feu, et le conducteur ou d’autres
personnes pourraient être brûlés. Utiliser un
mélange à 50/50 d’eau potable propre et de
liquide de refroidissement DEX-COOL®.
Remarque: Par temps froid, l’eau peut geler et
faire fendre le moteur, le radiateur, le faisceau de
chaufferette et d’autres pièces. Utiliser le liquide
de refroidissement recommandé et le mélange
approprié de liquide de refroidissement.
{ATTENTION:
On risque de se brûler si l’on renverse du
liquide de refroidissement sur des pièces
chaudes du moteur. Le liquide de
refroidissement contient de l’éthylène glycol
qui brûlerait si les pièces du moteur sont
suffisamment chaudes. Ne pas déverser de
liquide de refroidissement sur un moteur chaud.
Faire démarrer votre véhicule lorsque le liquide de
refroidissement du réservoir d’expansion se situe au
repère FULL COLD (plein à froid).
5-35
02_FrenchHummer
4/20/05
9:22 PM
Page 108
S’il y a toujours une indication de surchauffe, vous
pouvez essayer autre chose. Vous pouvez ajouter
le mélange approprié de liquide de refroidissement
directement au radiateur, mais s’assurer que le
système de refroidissement est froid avant de le faire.
Ajout de liquide de refroidissement au
radiateur
{ATTENTION:
La vapeur et les liquides en ébullition peuvent
jaillir d’un système de refroidissement chaud
et brûler gravement celui qui y touche. Ces
liquides sont sous pression, et si le bouchon
du radiateur est tourné — même un peu — ils
peuvent jaillir à une grande vitesse. Ne jamais
toucher le bouchon lorsque le système de
refroidissement, incluant le bouchon de
radiateur, est chaud. Attendre que le système
de refroidissement et le bouchon de radiateur
refroidissent s’il faut tourner le bouchon de
pression.
5-36
1. Vous pouvez enlever le bouchon de pression de
radiateur lorsque le système de refroidissement,
y compris la durite supérieure du radiateur, est
refroidi. Tourner lentement le bouchon de pression
dans le sens inverse des aiguiles d’une montre,
d’environ un tour complet.
Si vous entendez un sifflement, attendre qu’il
s’arrête. Le sifflement indique qu’il y a encore
de la pression.
02_FrenchHummer
4/20/05
9:22 PM
Page 109
2. Continuer ensuite à faire tourner le bouchon pour
le retirer.
3. Remplir le radiateur de mélange de liquide de
refroidissement DEX-COOL® approprié, jusqu’à
la base de l’orifice de remplissage. Se reporter à
Liquide de refroidissement à la page 5-27 pour plus
de renseignements sur le mélange approprié de
liquide de refroidissement.
5. Remettre le bouchon sur le réservoir d’expansion
de liquide de refroidissement, mais ne pas remettre
le bouchon de pression du radiateur.
6. Démarrer le moteur et le laisser tourner jusqu’à ce
que la durite supérieure du radiateur se réchauffe.
Surveiller le ventilateur de refroidissement du
moteur.
4. Remplir ensuite le réservoir d’expansion de
liquide de refroidissement jusqu’au repère
FULL COLD (plein à froid).
5-37
02_FrenchHummer
4/20/05
9:22 PM
Page 110
7. À ce moment-là, le niveau de liquide de
refroidissement dans l’orifice de remplissage
du radiateur peut avoir baissé. Si le niveau est
plus bas, ajouter le bon mélange de liquide
de refroidissement DEX-COOL®, par l’orifice de
remplissage du radiateur, jusqu’à ce que le niveau
atteigne la base de l’orifice.
Replacer ensuite le bouchon de pression. Si du
liquide de refroidissement commence à s’échapper
de l’orifice de remplissage durant cette procédure,
reposer le bouchon de pression. S’assurer que
le bouchon est bien serré.
Bruit du ventilateur
Votre véhicule est équipé d’un ventilateur de
refroidissement du moteur de type à embrayage. Lorsque
l’embrayage est en fonction, le ventilateur tourne plus
vite afin de fournir plus d’air au moteur. Dans la plupart
des conditions de conduite, l’embrayage n’est pas en
fonction. On a ainsi une meilleure économie de carburant
et le bruit du ventilateur est réduit. En cas de véhicule
lourdement chargé, de remorquage ou de température
extérieure élevée, la vitesse du ventilateur augmente
lorsque l’embrayage est en fonction. Vous pouvez alors
déceler une augmentation du bruit du ventilateur.
5-38
Ceci est normal et ne devrait pas vous amener à penser
qu’il y a patinage anormal de la transmission ou que le
rapport de vitesses est en train de changer trop souvent.
Il s’agit simplement d’un bon fonctionnement du
système de refroidissement du moteur. Lorsqu’aucun
refroidissement additionnel n’est nécessaire, il y a
débrayage et le ventilateur ralentit.
Vous pouvez aussi entendre ce bruit de ventilateur
au démarrage du moteur. Il cessera à mesure
que l’embrayage de ventilateur se désengage.
Liquide de direction assistée
Se reporter à la rubrique
Aperçu du compartiment
moteur à la page 5-14 pour
connaître l’emplacement
du réservoir.
02_FrenchHummer
4/20/05
9:22 PM
Page 111
Intervalle de vérification du liquide de
servodirection
À moins de soupçonner une fuite ou d’entendre un bruit
anormal, il n’est pas nécessaire de vérifier régulièrement
le liquide de servodirection. Une perte de liquide dans ce
système pourrait indiquer un problème. Faire inspecter et
réparer le système.
Vérification du niveau du liquide de
servodirection
1. Couper le contact et laisser refroidir le
compartiment-moteur.
2. Essuyer le bouchon et le dessus du réservoir pour
les débarrasser de toute saleté.
3. Dévisser le bouchon et essuyer la jauge à l’aide
d’un chiffon propre.
Utiliser ce qui suit
Pour déterminer quel type de liquide utiliser, se reporter
à Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-16.
Toujours utiliser le liquide approprié, sinon cela pourrait
causer des fuites et des dommages aux durites et
aux joints.
Liquide de lave-glace
Utiliser ce qui suit
Bien lire les directives du fabricant avant d’utiliser du
liquide de lave-glace. Si vous projetez de conduire votre
véhicule dans une région où la température extérieure
peut baisser sous le point de congélation, il faut utiliser
un liquide qui offre assez de protection contre le gel.
4. Remettre le bouchon et bien le serrer en place.
5. Retirer de nouveau le bouchon et examiner
le niveau de fluide indiqué sur la jauge.
Le niveau devrait être entre les repères ADD (ajouter)
et FULL (plein). Au besoin, ajouter juste assez de liquide
pour amener le niveau à la plage appropriée.
5-39
02_FrenchHummer
4/20/05
9:22 PM
Page 112
Ajout de liquide de lave-glace
Enlever le bouchon marqué
du symbole de lave-glace.
Ajouter du liquide jusqu’à
ce que le réservoir soit
plein. Voir Aperçu du
compartiment moteur à la
page 5-14 pour connaître
l’emplacement du réservoir.
Remarque:
• Pour l’utilisation de lave-glace concentré, suivre
les directives du fabricant pour ajouter de l’eau.
• Ne pas mélanger d’eau avec un liquide lave-glace
prêt à l’emploi. L’eau risque de faire geler la
solution et d’endommager le réservoir de liquide
de lave-glace et d’autres pièces du système. De
plus, l’eau ne nettoie pas aussi bien que le
liquide lave-glace.
• Remplir le réservoir de lave-glace aux
trois quarts seulement lorsqu’il est très froid.
Ceci permettra la dilatation du liquide en cas de
gel. Si le réservoir est rempli complètement, la
dilatation du liquide pourrait l’endommager.
• Ne pas utiliser de liquide de refroidissement
(antigel) dans le système de lave-glace. Il peut
endommager le système de lave-glace et la
peinture.
5-40
Freins
Liquide de frein
Le réservoir du
maître-cylindre des freins
est rempli de liquide pour
freins DOT 3. Se reporter
à la rubrique Aperçu du
compartiment moteur à la
page 5-14 pour connaître
l’emplacement du réservoir.
Le niveau du liquide de frein dans le réservoir peut
baisser pour deux raisons seulement. La première raison
est que le liquide baisse à un niveau acceptable au cours
de l’usure normale des garnitures de freins. Lorsque vous
remplacez les garnitures, le niveau du liquide remonte.
La seconde raison est qu’il peut y avoir une fuite de
liquide dans le système de freinage. Dans ce cas, vous
devriez faire réparer le système de freinage, car tôt ou
tard, les freins fonctionneront mal ou pas du tout.
02_FrenchHummer
4/20/05
9:22 PM
Page 113
Il n’est donc pas recommandé d’ajouter du liquide de
frein. L’ajout de liquide ne supprimera pas une fuite.
Si vous ajoutez du liquide quand vos garnitures de
freins sont usées, le niveau de liquide sera trop élevé
lorsque vous remplacerez les garnitures. Vous
devriez ajouter ou enlever du liquide au besoin,
seulement lorsque vous faites effectuer des travaux
sur le système de freinage hydraulique.
{ATTENTION:
Si le niveau du liquide à freins est trop haut, le
liquide peut couler sur le moteur. Le liquide
brûlera si le moteur est assez chaud. Vous ou
d’autres personnes pourriez être brûlés et le
véhicule pourrait être endommagé. Ajouter du
liquide à freins seulement lorsque des travaux
sont effectués sur le système de freinage
hydraulique. Se reporter à k Vérification du
liquide à freins l dans cette section.
Se reporter au Programme d’entretien afin de déterminer
quand vérifier le liquide de frein. Se reporter à la rubrique
Entretien prévu à la page 6-4.
Vérification du liquide de frein
Vous pouvez vérifier le liquide de frein sans enlever le
bouchon.
Observer le réservoir de liquide de frein. Le niveau de
liquide devrait être au-dessus du repère MIN. S’il ne l’est
pas, faire vérifier le système de freinage pour déterminer
s’il y a une fuite.
Après la réparation du système de freinage hydraulique,
s’assurer que le niveau est au-dessus du repère MIN
mais pas au-dessus du repère MAX.
5-41
02_FrenchHummer
4/20/05
9:22 PM
Page 114
Liquide approprié
Si vous devez ajouter du liquide de frein, utiliser
seulement du liquide DOT-3. Utiliser uniquement du
liquide de frein neuf provenant d’un contenant scellé.
Se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 6-16.
Nettoyer toujours le bouchon du réservoir de liquide de
frein ainsi que la surface autour du bouchon avant de
l’enlever. Cela aidera à empêcher la saleté de pénétrer
dans le réservoir.
{ATTENTION:
Si vous n’utilisez pas le liquide à freins
approprié dans le système de freinage, vos
freins pourraient mal fonctionner ou ne pas
fonctionner du tout. Ceci pourrait provoquer
une collision. Utiliser toujours le liquide à
freins approprié.
5-42
Remarque:
• L’emploi d’un liquide incorrect peut
sérieusement endommager les composants
du système de freinage. Il suffit par exemple de
quelques gouttes d’une huile à base minérale,
comme de l’huile-moteur, dans votre système
de freinage pour endommager les pièces de ce
système au point de devoir les remplacer. Ne
laisser personne ajouter un type de liquide
incorrect.
• Si vous renversez du liquide de frein sur les
surfaces peintes du véhicule, la peinture de
finition peut être endommagée. Veiller à éviter
tout renversement de liquide de frein sur
votre véhicule. Si cela se produit, nettoyer
immédiatement. Se reporter à la rubrique
Lavage du véhicule à la page 5-98.
02_FrenchHummer
4/20/05
9:22 PM
Page 115
Usure des freins
Votre véhicule est équipé de freins à disque aux
quatre roues.
Les plaquettes de freins à disque ont des indicateurs
d’usure intégrés qui font un bruit strident en guise
d’avertissement quand les plaquettes de freins sont
usées et doivent être remplacées. Le bruit peut être
permanent ou occasionnel lorsque vous conduisez, sauf
lorsque vous enfoncez fermement la pédale de frein.
Certaines conditions de conduite ou climatiques peuvent
produire un crissement des freins lorsque vous serrez les
freins pour la première fois ou légèrement. Ce crissement
n’est pas un signe d’une défaillance des freins.
Le serrage au couple approprié des écrous de roues
est nécessaire pour aider à prévenir la pulsation des
freins. Lors de la permutation des pneus, inspecter
les plaquettes de freins pour déceler l’usure et serrer
également les écrous de roue dans la séquence
appropriée selon les spécifications de couple de
serrage de GM.
{ATTENTION:
Les garnitures pour les deux roues du même essieu
devraient toujours être remplacées ensemble.
Le son d’avertissement d’usure des freins
signifie que bientôt les freins ne fonctionneront
plus correctement. Ce qui pourrait entraîner
un accident. Lorsqu’on entend le bruit
d’avertissement d’usure des freins, faire
réparer le véhicule.
Course de la pédale de freinage
Remarque: Si vous continuez à conduire alors que
les plaquettes de freins sont usées, ceci peut
entraîner des réparations de freins coûteuses.
Consulter votre concessionnaire si la pédale de freinage
ne revient pas à sa hauteur normale ou s’il y a une
augmentation rapide de sa course. Cela pourrait indiquer
un mauvais fonctionnement des freins.
Réglage des freins
Chaque fois que vous freinez pour arrêter, les freins à
disque s’ajustent pour compenser l’usure.
5-43
02_FrenchHummer
4/20/05
9:22 PM
Page 116
Remplacement des pièces du système
de freinage
Le système de freinage d’un véhicule est complexe. Ses
nombreuses pièces doivent être de qualité supérieure et
doivent bien fonctionner ensemble pour assurer un très
bon freinage. Votre véhicule a été conçu et testé avec
des pièces de freins GM de qualité supérieure. Lorsque
vous remplacez des pièces du système de freinage, par
exemple quand les garnitures de freins s’usent et qu’il
faut les remplacer, s’assurer d’obtenir des pièces de
rechange GM d’origine neuves. Sinon les freins ne
fonctionneront peut-être plus comme il faut. Par exemple,
si on installe des garnitures de freins qui ne conviennent
pas à votre véhicule, l’équilibrage entre les freins avant et
arrière peut changer pour le pire. L’efficacité du freinage
à laquelle vous êtes habitué peut changer de bien
d’autres façons si l’on installe des pièces de rechange
inappropriées.
Batterie
Votre véhicule est équipé d’une batterie sans entretien.
Quand vient le temps de remplacer la batterie, il faut s’en
procurer une ayant le même numéro de remplacement
que celui indiqué sur l’étiquette de la batterie d’origine.
Nous vous recommandons l’utilisation d’une batterie de
rechange ACDelco®. Se reporter à la rubrique Aperçu du
compartiment moteur à la page 5-14 pour connaître
l’emplacement de la batterie.
5-44
Avertissement: Les bornes de batterie, les cosses
ainsi que les accessoires connexes contiennent
du plomb et des composés de plomb, des produits
chimiques que la Californie reconnaît comme étant
carcinogènes et nuit à la reproduction. Se laver
les mains après avoir manipulé ces pièces.
Entreposage du véhicule
Si vous ne comptez pas utiliser votre véhicule pendant
25 jours ou plus, débrancher le câble négatif (−) noir
de la batterie afin d’empêcher la batterie de se
décharger.
{ATTENTION:
Les batteries contiennent de l’acide qui peut
brûler la peau et des gaz qui peuvent exploser.
La prudence est de mise pour éviter les
blessures graves. Se reporter à Démarrage
avec batterie auxiliaire à la page 5-45 pour
obtenir des conseils relatifs au travail autour
de la batterie afin d’éviter les blessures.
02_FrenchHummer
4/20/05
9:22 PM
Page 117
Démarrage avec batterie auxiliaire
Si la batterie est à plat, il est possible de démarrer
le véhicule en reliant la batterie à celle d’un autre
véhicule avec des câbles volants. Les indications qui
suivent vous permettront d’effectuer cette manoeuvre
en toute sécurité.
{ATTENTION:
Les batteries peuvent blesser. Elles sont
dangereuses pour les raisons suivantes :
• Elles contiennent de l’acide qui peut brûler
la peau.
• Elles contiennent des gaz qui peuvent
exploser ou s’enflammer.
• Elles contiennent assez d’électricité pour
brûler la peau.
Si ces étapes ne sont pas suivies à la lettre,
des blessures pourraient survenir.
Remarque: Si ces étapes ne sont pas suivies, il
pourrait en résulter des dommages coûteux sur
le véhicule et qui ne seraient pas couverts par
la garantie.
Il ne faut pas tenter de faire démarrer le véhicule en
le poussant ou en le tirant, sans quoi le véhicule
risque d’être endommagé.
1. Vérifier l’autre véhicule. Il doit avoir une batterie de
12 volts ainsi qu’un système de masse négative.
Remarque: Si l’autre système du véhicule n’est
pas un système à 12 volts avec une prise de masse
négative, les deux véhicules risquent d’être
endommagés. N’utiliser que des véhicules ayant des
systèmes à 12 volts avec prise de masse négative
pour faire une connexion provisoire de la batterie du
véhicule.
2. Rapprocher les véhicules suffisamment pour que
les câbles volants puissent être à la portée, mais
s’assurer que les véhicules ne se touchent pas. Le
cas échéant, cela provoquera une connexion de
masse dont vous ne voulez certainement pas.
Vous ne pourriez faire démarrer votre véhicule et la
mauvaise mise à la masse pourrait endommager les
systèmes électriques.
5-45
02_FrenchHummer
4/20/05
9:22 PM
Page 118
Pour éviter que les véhicules roulent, serrer
fermement le frein de stationnement des
deux véhicules qui servent au démarrage à froid.
Mettre le levier de vitesses d’une boîte automatique
à la position de stationnement (P) ou celui d’une
boîte manuelle à la position de point mort (N) avant
de serrer le frein de stationnement. Dans le cas
d’un véhicule à quatre roues motrices, s’assurer
que la boîte de transfert n’est pas au point mort.
Remarque: Si la radio est allumée ou si d’autres
accessoires sont en marche pendant la procédure
de connexion provisoire de la batterie, ils risquent
d’être endommagés. Les réparations ne seraient pas
couvertes par la garantie. Toujours éteindre la
radio et les autres accessoires en faisant une
connexion provisoire de la batterie d’un véhicule.
5-46
3. Couper le contact des deux véhicules. Débrancher
tout accessoire inutile de l’allume-cigarette ou de la
prise électrique pour accessoires. Éteindre la radio
et toutes les lampes inutiles. Ces précautions
permettront d’éviter des étincelles et des dommages
aux deux batteries, ainsi que des dommages à la
radio!
4. Ouvrir les capots et repérer les batteries sur les
deux véhicules. Utiliser la borne positive (+) de la
batterie et la borne négative (−) située sur la batterie
auxiliaire pour démarrer votre véhicule avec la
batterie auxiliaire. Pour accéder à la borne
positive (+) de la batterie, soulever le capuchon
de la borne. Pour plus d’informations sur
l’emplacement des bornes, se reporter à la rubrique
Aperçu du compartiment moteur à la page 5-14.
02_FrenchHummer
4/20/05
9:22 PM
Page 119
{ATTENTION:
{ATTENTION:
L’utilisation d’une allumette près d’une batterie
peut provoquer l’explosion de ses gaz. Des
personnes ont été blessées par ces explosions
et certaines sont même devenues aveugles.
Utiliser une lampe de poche si l’on a besoin de
plus d’éclairage.
S’assurer qu’il y a suffisamment d’eau dans les
batteries. Il n’est pas nécessaire d’ajouter d’eau
à la batterie (batteries) ACDelco® installée dans
votre nouveau véhicule. Cependant, si une
batterie a des bouchons de remplissage, il
faut s’assurer que la quantité de liquide est
adéquate. Si le niveau est bas, ajouter d’abord
de l’eau. Si cela n’est pas fait, un gaz explosif
peut être présent.
Le liquide de batterie contient de l’acide qui
peut brûler les mains. Éviter de répandre
du liquide sur vous. Si, par mégarde, des
éclaboussures atteignent les yeux ou la peau,
rincer à l’eau et voir immédiatement un
médecin.
Les ventilateurs et d’autres pièces mobiles du
moteur peuvent vous blesser gravement. Une
fois que les moteurs sont en marche, garder
les mains loin des pièces mobiles du moteur.
5. S’assurer que l’isolant des câbles volants n’est pas
lâche ou manquant. Le cas échéant, vous pourriez
recevoir un choc. Les véhicules pourraient
également être endommagés.
Avant de brancher les câbles, voici quelques
éléments de base à connaître. Le positif (+) ira au
positif (+) ou à une borne positive (+) auxiliaire si le
véhicule en est doté. La borne négative (−) sera
reliée à une pièce métallique lourde non peinte du
moteur ou à une borne négative (−) auxiliaire si le
véhicule en est équipé.
Ne pas relier la borne positive (+) à la borne
négative (−) sous peine de causer un court-circuit
qui pourrait endommager la batterie et d’autres
pièces. Ne pas brancher le câble négatif (−) à la
borne négative (−) de la batterie déchargée sous
peine de provoquer des étincelles.
5-47
02_FrenchHummer
4/20/05
9:22 PM
Page 120
6. Brancher le câble rouge positif (+) sur la borne
positive (+) de la batterie déchargée. Utiliser une
borne (+) positive auxiliaire si le véhicule est ainsi
équipé.
7. Ne pas laisser l’autre extrémité toucher le métal. La
relier à la borne positive (+) de la batterie chargée.
Utiliser une borne positive (+) auxiliaire si le véhicule
est ainsi équipé.
8. À présent, brancher le câble noir négatif (−) à la
borne négative (−) de la batterie chargée. Utiliser
une borne négative (−) auxiliaire si le véhicule
en est équipé.
Empêcher l’autre extrémité du câble d’entrer en
contact avec un autre élément avant l’étape
suivante. L’autre extrémité du câble négatif (−) ne
doit pas être reliée à la batterie déchargée. Elle doit
être reliée à une pièce de moteur en métal solide
non peinte, ou à la borne négative (−) auxiliaire du
véhicule dont la batterie est déchargée.
5-48
9. Brancher l’autre extrémité du câble négatif (−)
d’au moins 45 cm (18 pouce) de la batterie vide,
mais pas à proximité des pièces mobiles du moteur.
La connexion électrique convient ici et le risque
d’étincelles touchant la batterie est moindre.
Votre véhicule est muni d’une borne négative (−)
marquée GND (masse) dans ce but.
10. Démarrer le véhicule de dépannage et laisser son
moteur tourner pendant quelques instants.
11. Essayer de faire démarrer le véhicule dont la batterie
était déchargée. S’il ne démarre pas après quelques
essais, le véhicule doit être réparé.
Remarque: Si les câbles volants ne sont pas
raccordés ou déposés dans le bon ordre, un
court-circuit électrique peut survenir et endommager
le véhicule. Les réparations ne seraient pas
couvertes par votre garantie. Toujours raccorder
et déposer les câbles volants dans l’ordre correct,
en s’assurant que les câbles ne se touchent pas
et qu’ils ne sont pas en contact avec une autre pièce
métallique.
02_FrenchHummer
4/20/05
9:22 PM
Page 121
Pour débrancher les câbles volants des deux véhicules,
procéder comme suit :
1. Débrancher le câble noir négatif (−) du véhicule
dont la batterie est déchargée.
2. Débrancher le câble noir négatif (−) du véhicule
dont la batterie est chargée.
3. Débrancher le câble rouge positif (+) du véhicule
dont la batterie est chargée.
4. Débrancher le câble rouge positif (+) de l’autre
véhicule.
5. Remettre le capuchon de la borne de batterie
positive (+) à sa position d’origine.
Retrait des câbles volants
A. Pièce en métal solide non peinte du moteur ou
borne négative (−) éloignée.
B. Batterie en bon état ou bornes positive (+) et
négative (−) auxiliaires.
C. Batterie déchargée ou borne positive (+) éloignée
Transmission intégrale
Les vérifications de lubrifiants dans cette section
s’appliquent à ce véhicule. Deux systèmes
supplémentaires requièrent une lubrification.
5-49
02_FrenchHummer
4/20/05
9:22 PM
Page 122
Boîte de transfert
Intervalle de vérification du lubrifiant
Se reporter au programme d’entretien pour connaître
les intervalles de vérification du lubrifiant. Se reporter à
la rubrique Réparations additionnelles requises à la
page 6-7.
Vérification du niveau de lubrifiant
Pour obtenir une lecture précise, le véhicule doit être
stationné sur une surface plate.
Si le niveau est en dessous de la partie inférieure de
l’orifice du bouchon de remplissage, située sur la boîte
de transfert, vous devrez ajouter du lubrifiant. Retirer
le bouchon et ajouter suffisamment de lubrifiant
pour amener le niveau au bas de l’orifice du bouchon
de remplissage. Faire attention à ne pas trop serrer
le bouchon.
Utiliser ce qui suit
Se reporter au programme d’entretien pour savoir quel
type de lubrifiant utiliser. Se reporter à la rubrique
Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-16.
Essieu arrière
Intervalle de vérification et de vidange
de lubrifiant
A. Bouchon de remplissage
B. Bouchon de vidange
5-50
Il n’est pas nécessaire de vérifier régulièrement le
lubrifiant de l’essieu arrière, sauf si vous soupçonnez la
présence d’une fuite ou si vous entendez des bruits
inhabituels. Une perte de lubrifiant peut signaler un
problème. Faire inspecter et réparer le véhicule.
02_FrenchHummer
4/20/05
9:22 PM
Page 123
Vérification du niveau de lubrifiant
Essieu avant
Il est recommandé de vérifier le liquide de l’essieu avant
et de le faire remplir par votre concessionnaire.
Réglage de la portée des
phares
Le véhicule est doté d’un système de réglage des
phares à indicateurs de réglage horizontal. Le réglage
des phares a été effectué à l’usine et ne devrait
nécessiter aucun autre réglage.
Toutefois, si le véhicule est endommagé dans un
accident, le réglage des phares peut être touché et
il peut être nécessaire d’effectuer un réglage.
Pour obtenir une lecture précise, le véhicule doit être
stationné sur une surface plate.
Si le niveau se situe sous la partie inférieure de l’orifice
de remplissage, située sur le pont arrière, vous devez
ajouter du lubrifiant. Ajouter suffisamment de lubrifiant
pour amener le niveau au bas de l’orifice de remplissage.
Utiliser ce qui suit
Si des véhicules venant en sens inverse vous font un
appel de phares, un réglage vertical peut avoir besoin
d’être effectué.
Il est recommandé de conduire votre véhicule chez le
concessionnaire pour le faire réparer si le réglage des
phares doit être effectué de nouveau. Toutefois, il est
possible d’effectuer le réglage des phares conformément
aux indications décrites dans la procédure suivante.
Pour déterminer quel type de lubrifiant utiliser,
se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 6-16.
5-51
02_FrenchHummer
4/20/05
9:22 PM
Page 124
Le véhicule doit être préparé correctement de la
manière suivante :
• Le véhicule doit être placé de façon que les phares
soient à 7,6 m (25 pied) d’un mur de couleur pâle
ou de toute autre surface plate.
Pour effectuer le réglage vertical, procéder comme suit :
1. Ouvrir le capot. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à la rubrique
Levier d’ouverture du capot à la page 5-13.
• Les quatre pneus du véhicule doivent se trouver sur
une surface plate qui est de niveau jusqu’au mur ou
jusqu’à une autre surface plate.
• Le véhicule doit être placé de façon à être
perpendiculaire au mur ou à toute autre surface
plate.
• Il ne doit pas y avoir de neige, glace, ou boue qui
adhère au véhicule.
• Le véhicule doit être complètement monté et tout
autre travail doit être interrompu pendant le réglage
des phares.
• Le véhicule doit être normalement chargé, le
réservoir d’essence plein et une personne pesant
75 kg (160 livre) assise dans le siège du conducteur.
• Les pneus doivent être gonflés à la pression
appropriée.
• Le pneu de secours doit se trouver à son
emplacement d’origine dans le véhicule.
5-52
2. Repérer le point de réglage sur les lentilles
du phare.
3. Mesurer la distance entre le sol et le point de
réglage du phare. Enregistrer la distance.
02_FrenchHummer
4/20/05
9:22 PM
Page 125
4. À l’angle du mur ou d’une autre surface plate,
mesurer verticalement à partir du sol la distance
notée à l’étape 2 et la marquer.
5. Tirer un trait horizontal au crayon ou coller un
morceau de ruban adhésif correspondant à la
largeur du véhicule sur le mur ou une autre surface
plane au niveau de la marque réalisée à l’étape 4.
Remarque: Ne couvrir pas un phare pour améliorer
sa portée pendant le réglage. Un phare recouvert
risque de surchauffer, ce qui pourrait endommager
le phare.
6. Allumer les phares et placer un carton ou l’équivalent
devant le phare que vous ne réglez pas. Vous verrez
seul le faisceau lumineux du phare que vous voulez
régler sur la surface plate.
Côté passager illustré
7. Repérer les vis de réglage vertical des phares,
situées sous le capot, près de chaque ensemble
de phare.
Les vis de réglage peuvent être ajustées au moyen
d’une douille Torx® E8 ou un tournevis Torx® T15.
5-53
02_FrenchHummer
4/20/05
9:22 PM
Page 126
Remplacement d’ampoules
Pour connaître le type d’ampoule de rechange à utiliser,
se reporter à la rubrique Ampoules de rechange à la
page 5-56.
Pour toute directive de remplacement d’ampoule qui
ne figure pas dans cette rubrique, consulter votre
concessionnaire.
Ampoules à halogène
{ATTENTION:
8. Tourner la vis de réglage vertical jusqu’à ce que le
faisceau lumineux du phare se trouve en face de la
ligne horizontale sur le mur. Si vous tourner la vis
vers la droite, le faisceau lumineux s’élève et si
vous la tourner vers la gauche, il s’abaisse.
Le bord supérieur du faisceau lumineux devrait être
égal au bord inférieur de la ligne.
9. Répéter les étapes 7 et 8 pour le phare opposé.
5-54
Les ampoules aux halogènes contiennent un
gaz sous pression. Elles peuvent éclater si
vous les laissez tomber ou les égratignez.
Vous ou d’autres personnes pourriez être
blessés. S’assurer de lire et de suivre les
directives sur l’emballage de l’ampoule.
02_FrenchHummer
4/20/05
9:22 PM
Page 127
Phares
Pour remettre l’ampoule du phare en place, procéder de
la façon suivante :
1. Ouvrir le capot. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à la rubrique
Levier d’ouverture du capot à la page 5-13.
2. Passer la main dans l’ensemble de phare et
accéder à l’ampoule de phare.
4. Débrancher le connecteur électrique en appuyant
sur la languette de dégagement et en extrayant la
douille d’ampoule.
5. Remplacer par une nouvelle douille d’ampoule.
6. Remettre le connecteur électrique en place.
7. Remettre en place la douille d’ampoule dans
l’ensemble de phare en s’assurant d’aligner les
languettes sur la douille d’ampoule dans l’ensemble
de phare.
8. Tourner la douille d’ampoule vers la droite pour la
fixer en place.
Feux arrière, clignotants, feux
d’arrêt et feux de recul
A. Ampoule du feu d’arrêt,
du feu arrière et du
clignotant
B. Feu de recul
3. Tourner la douille d’ampoule vers la gauche pour la
retirer de l’ensemble de phare.
5-55
02_FrenchHummer
4/20/05
9:22 PM
Page 128
Pour remettre l’une de ces deux ampoules dans
l’ensemble du feu arrière, procéder comme suit :
1. Ouvrir la porte arrière pivotante. Pour plus
d’informations, se reporter à la rubrique Hayon
pivotant à la page 2-11.
2. Enlever les deux vis
de l’ensemble du feu
arrière.
4. Tourner la douille d’ampoule dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre pour la retirer du boîtier
de feu rouge arrière.
5. Remplacer l’ampoule par une nouvelle ampoule.
6. Insérer l’ampoule dans le boîtier de feu arrière
et la tourner vers la gauche jusqu’à ce qu’elle
se verrouille en place.
7. Remettre en place l’ensemble de phare arrière en
alignant les languettes de fixation sur les orifices
situés dans le châssis du véhicule.
8. Remettre les deux vis en place.
Ampoules de rechange
Éclairage extérieur
Côté passager illustré
3. Tirer doucement sur l’ensemble de feu arrière de
manière à dégager les deux languettes de fixation
et retirer le feu. Les languettes de fixation relient
l’ensemble de feu arrière au châssis du véhicule.
5-56
Ampoule du feu de recul,
du feu d’arrêt, du feu arrière
et du clignotant
Feux de croisement et feux
de route
Numéro
d’ampoule
3157K
H13
Pour les ampoules de rechange non énumérées ici,
contacter votre concessionnaire.
02_FrenchHummer
4/20/05
9:22 PM
Page 129
Remplacement de la raclette
d’essuie-glace
Pour remplacer les lames d’essuie-glace, effectuer les
étapes suivantes :
1. Soulever le bras d’essuie-glace du pare-brise.
Vous devez inspecter périodiquement les balais des
essuie-glaces à la recherche d’usure et de fissure. Pour
plus d’informations, se reporter à la rubrique Entretien
prévu à la page 6-4.
Il existe divers types de lames de rechange qui se
retirent de manière différente. Pour connaître la longueur
et le type de lames à utiliser, se reporter à la rubrique
Pièces de rechange d’entretien normal à la page 6-18.
2. Appuyer sur le levier de déverrouillage (B) pour
dégager le crochet et appuyer sur le bras de
l’essuie-glace (A) pour le sortir de la lame (C).
3. Pousser la nouvelle raclette d’essuie-glaces
solidement en place sur le bras d’essuie-glaces
jusqu’à ce que vous entendiez le déclic de l’attache
de désenclenchement.
Pour remplacer la lame de l’essuie-glace arrière, suivre
les étapes décrites précédemment.
5-57
02_FrenchHummer
4/20/05
9:22 PM
Page 130
Pneus
Votre véhicule neuf est équipé de pneus de haute qualité
fabriqués par un des plus importants fabricants de pneus.
Si vous avez des questions à poser au sujet de la
garantie de vos pneus ou si vous désirez savoir où faire
effectuer leur entretien, consulter le guide de garantie GM
pour obtenir de plus amples détails. Pour obtenir d’autres
renseignements, consulter le livret du fabricant des
pneus, inclus dans le guide du propriétaire.
ATTENTION: (suite)
• Des pneus sous-gonflés posent le même
{ATTENTION:
•
Des pneus mal entretenus ou incorrectement
utilisés sont dangereux.
• La surcharge des pneus peut les faire
surchauffer par suite de friction excessive.
Ils pourraient perdre de l’air et provoquer
un accident grave. Se reporter à la rubrique
Chargement du véhicule à la page 4-59.
... /
5-58
•
danger que des pneus surchargés. Ceci
pourrait entraîner un accident qui pourrait
causer des blessures graves. Vérifier
fréquemment tous les pneus afin de
maintenir la pression recommandée.
La pression des pneus doit être vérifiée
quand les pneus sont froids. Voir
Gonflement - Pression des pneus à la
page 5-66.
Les pneus surgonflés sont plus
susceptibles d’être entaillés, de crever ou
d’éclater sous un impact soudain — comme
lorsque vous roulez sur un nid-de-poule.
Maintenir les pneus à la pression
recommandée.
Les pneus vieux et usés peuvent causer
des accidents. Si la bande de roulement des
pneus est très usée ou si les pneus ont été
endommagés, les remplacer.
02_FrenchHummer
4/20/05
9:22 PM
Page 131
Étiquette sur paroi latérale du pneu
Des renseignements utiles sont moulés sur le flanc du
pneu. Les illustrations suivantes sont des exemples
typiques des informations inscrites sur les flancs de
pneus de voiture de tourisme et de camionnette dont
les dimensions sont exprimées en mesures métriques.
(A) Dimensions du pneu: Le code de dimension du
pneu est une combinaison de lettres et de chiffres qui
définissent la largeur, la hauteur, le rapport d’aspect, le
type de construction et la description d’utilisation d’un
pneu. Se reporter à l’illustration k Code de dimension du
pneu l plus loin dans cette section pour de plus amples
détails.
(B) Code TPC (Tire Performance Criteria, critère de
performance d’un pneu): Les pneus d’origine montés
sur les véhicules GM répondent aux exigences de
performance établies par GM et le code TPC qui est
moulé sur leurs flancs. Ces exigences de performance
respectent les normes de sécurité établies par le
gouvernement fédéral.
(C) DOT (Department of Transportation) (ministère
des transports des États-Unis): Le code DOT indique
que le pneu répond aux normes de sécurité des
véhicules à moteur établies par le ministère des
transports des États-Unis.
Pneu de tourisme (grandeur
k P-Metric l)
(D) Tire Identification Number (TIN) (numéro
d’identification du pneu): Les lettres et les chiffres
à la suite du code DOT représentent le numéro
d’identification du pneu. Ce numéro indique le nom du
fabricant et le code d’usine, les dimensions du pneu et sa
date de fabrication. Il est moulé sur les deux flancs du
pneu, même si un seul côté porte la date de fabrication.
5-59
02_FrenchHummer
4/20/05
9:22 PM
Page 132
(E) Composition de la carcasse du pneu: Type de
câble et nombre de plis sur les flancs et sous la bande
de roulement.
(F) Normes UTQG (Uniform Tire Quality Grading)
(système de classement uniforme de la qualité des
pneus): Les fabricants de pneus doivent coter les pneus
en fonction de trois facteurs de performance : l’usure de
la bande de roulement, l’adhérence et la résistance à la
chaleur. Pour plus de renseignements, se reporter à la
rubrique Classification uniforme de la qualité des pneus à
la page 5-76.
(G) Charge et pression de gonflage maximales à
froid: Charge maximale pouvant être transportée et
pression de gonflage maximale nécessaire pour
supporter cette charge. Pour plus de renseignements
sur la pression de gonflage recommandée, se reporter
aux rubriques Gonflement - Pression des pneus à la
page 5-66 et Chargement du véhicule à la page 4-59.
Pneu de camionnette (grandeur
k LT-Metric l)
(A) Dimensions du pneu: Le code de dimension du
pneu est une combinaison de lettres et de chiffres qui
définissent la largeur, la hauteur, le rapport d’aspect, le
type de construction et la description d’utilisation d’un
pneu. Se reporter à l’illustration k Code de dimension du
pneu l plus loin dans cette section pour de plus amples
détails.
5-60
02_FrenchHummer
4/20/05
9:22 PM
Page 133
(B) Code TPC (Tire Performance Criteria, critère de
performance d’un pneu): Les pneus d’origine montés
sur les véhicules GM répondent aux exigences de
performance établies par GM et le code TPC qui est
moulé sur leurs flancs. Ces exigences de performance
respectent les normes de sécurité établies par le
gouvernement fédéral.
(E) Tire Identification Number (TIN) (numéro
d’identification du pneu): Les lettres et les chiffres
à la suite du code DOT représentent le numéro
d’identification du pneu. Ce numéro indique le nom du
fabricant et le code d’usine, les dimensions du pneu et sa
date de fabrication. Il est moulé sur les deux flancs du
pneu, même si un seul côté porte la date de fabrication.
(C) Charge maximale des pneus jumelés: Charge
maximale pouvant être transportée et pression de
gonflage maximale nécessaire pour supporter cette
charge lorsque des pneus jumelés sont utilisés.
Pour plus de renseignements sur la pression de
gonflage recommandée, se reporter aux rubriques
Gonflement - Pression des pneus à la page 5-66
et Chargement du véhicule à la page 4-59.
(F) Composition de la carcasse du pneu: Type de
câble et nombre de plis sur les flancs et sous la bande
de roulement.
(D) DOT (Department of Transportation)
(Département des transports des États-Unis): Le
code DOT indique que le pneu répond aux normes de
sécurité des véhicules à moteur établies par le ministère
des transports des États-Unis.
(G) Charge maximale des pneus simples: Charge
maximale pouvant être transportée et pression de
gonflage maximale nécessaire pour supporter cette
charge lorsque des pneus simples sont utilisés.
Pour plus de renseignements sur la pression de
gonflage recommandée, se reporter aux rubriques
Gonflement - Pression des pneus à la page 5-66
et Chargement du véhicule à la page 4-59.
5-61
02_FrenchHummer
4/20/05
9:22 PM
Page 134
Dimensions des pneus
Les exemples suivants illustrent les diverses données
qui entrent en compte dans l’établissement des
dimensions d’un pneu.
(A) Pneu de camionnette (grandeur k LT-Metric l):
Version américaine du système de dimensions
métriques des pneus. Les lettres LT (camionnette), les
deux premiers caractères indiquant les dimensions du
pneu, signifient que ce pneu est conforme aux normes de
la Tire and Rim Association des États-Unis.
(B) Largeur de section: Mesure (trois premiers
chiffres) indiquant la largeur de section du pneu en
millimètres d’un flanc à l’autre.
Pneu de tourisme (grandeur
k P-Metric l)
Pneu de camionnette (grandeur
k LT-Metric l)
(A) Pneu de tourisme (grandeur k P-Metric l): Version
américaine du système de dimensions métriques. La
lettre P initiale indique un pneu de voiture de tourisme
conforme aux normes de la Tire and Rim Association
américaine.
5-62
(C) Rapport d’aspect: Nombre à deux chiffres
indiquant le rapport hauteur/largeur du pneu. Par
exemple, un rapport d’aspect est de 75, tel qu’indiqué
par le repère C de l’illustration du pneu (LT-métrique)
d’un camion léger, signifie que la hauteur du pneu
équivaut à 75 % de sa largeur.
(D) Type de construction: Lettre utilisée pour indiquer
le type de construction de la carcasse du pneu. La
lettre R indique qu’il s’agit d’un pneu à structure radiale,
la lettre D indique qu’il s’agit d’un pneu à structure
diagonale, la lettre B indique qu’il s’agit d’un pneu à
structure diagonale ceinturée.
(E) Diamètre de jante: Diamètre de la roue en pouces.
(F) Description d’utilisation: La description d’utilisation
indique la charge et la vitesse maximales d’un pneu.
L’indice de charge d’un pneu peut se situer entre 1 et
279 et la cote de vitesse, de A à Z.
02_FrenchHummer
4/20/05
9:22 PM
Page 135
Terminologie et définitions de pneu
Pression d’air: Force exercée par l’air à l’intérieur
du pneu exprimée en livres par pouce carré (lb/po2)
ou en kilopascals (kPa).
Poids des accessoires: Poids combinés des
accessoires en option. Quelques exemples d’accessoires
en option : boîte de vitesses automatique, direction
assistée, freins assistés, lève-glaces à commande
électrique et climatiseur.
Rapport d’aspect: Rapport entre la hauteur et la
largeur du pneu.
Ceinture: Ensemble de câbles caoutchoutés situés
entre les plis et la bande de roulement. Ces câbles
peuvent être faits d’acier ou d’autres matériaux de
renforcement.
Talon: Partie du pneu contenant les câbles d’acier et
qui s’appuient contre la jante lorsqu’il est monté sur
une roue.
Pneu à carcasse diagonale: Pneu dont les plis se
croisent à un angle inférieur à 90° par rapport à l’axe
longitudinal de la bande de roulement.
Pression de gonflage à froid: Quantité d’air dans un
pneu, mesurée en livres par pouce carré (lb/po2) ou
en kilopascals (kPa), avant que la température du pneu
n’ait augmenté en raison du roulement. Se reporter à
la rubrique Gonflement - Pression des pneus à la
page 5-66.
Poids à vide: Poids total du véhicule comprenant les
équipements de série et les équipements en option, de
même que la capacité maximale de carburant, d’huile
moteur et de liquide de refroidissement, mais sans
passager ni chargement.
Marquage DOT: Code moulé sur le flanc d’un
pneu signifiant qu’il répond aux normes de sécurité
des véhicules à moteur du U.S. Department of
Transportation (DOT) (ministère des transports des
États-Unis). Le marquage DOT comporte le numéro
d’identification du pneu, une indication alphanumérique
qui identifie également le fabricant, l’usine de
fabrication, la marque et la date de fabrication.
PNVB: Poids nominal brut du véhicule. Se reporter à la
rubrique Chargement du véhicule à la page 4-59.
PNBE AVANT: Poids nominal brut sur l’essieu avant.
Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à
la page 4-59.
5-63
02_FrenchHummer
4/20/05
9:22 PM
Page 136
PNBE ARRIÈRE: Poids nominal brut sur l’essieu
arrière. Se reporter à la rubrique Chargement du
véhicule à la page 4-59.
Côté d’installation d’un pneu asymétrique: Côté d’un
pneu asymétrique devant toujours se trouver sur le côté
extérieur du véhicule.
Kilopascal (kPa): Unité métrique pour la pression d’air.
Pneu de camionnette (grandeur k LT-Metric l): Pneu
monté sur les camionnettes et sur certains véhicules
de tourisme multifonctions.
Indice de charge: Nombre situé entre 1 et 279 et
représentant la capacité de charge d’un pneu.
Pression de gonflage maximale: Pression d’air
maximale à laquelle un pneu froid peut être gonflé. La
pression d’air maximale est moulée sur le flanc du pneu.
Charge maximale: Limite de charge qu’un pneu
gonflé à la pression d’air maximale permise peut
supporter.
Poids maximal du véhicule en charge: Somme du
poids à vide, du poids des accessoires, de la capacité
nominale du véhicule et du poids des options d’usine.
5-64
Poids normal des occupants: Poids déterminé
par le nombre de sièges, multiplié par 68 kg (150 livre).
Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à
la page 4-59.
Répartition des occupants: Places assises désignées
Côté d’installation d’un pneu asymétrique: Côté d’un
pneu asymétrique devant toujours se trouver sur le côté
extérieur du véhicule. Côté du pneu dont le flanc est
blanc et qui comporte des lettres blanches ou le nom du
fabricant, la marque et/ou le modèle du pneu moulé sur
le pneu et dont le relief est plus accentué que celui des
mêmes renseignements indiqués sur l’autre flanc.
Pneu de tourisme (grandeur k P-Metric l): Pneu
monté sur les voitures de tourisme et sur certains
véhicules de tourisme multifonctions.
Pression de gonflage recommandée: Pression de
gonflage du pneu recommandée par le fabricant et
indiquée sur l’étiquette des pneus. Se reporter aux
rubriques Gonflement - Pression des pneus à la
page 5-66 et Chargement du véhicule à la page 4-59.
02_FrenchHummer
4/20/05
9:22 PM
Page 137
Pneu radial: Pneu dont les plis de la carcasse se
croisent à un angle de 90° par rapport à l’axe
longitudinal de la bande de roulement.
Jante: Support de métal d’un pneu et sur lequel
s’appuie le talon.
Flanc: Partie du pneu située entre la bande de
roulement et le talon.
Cote de vitesse: Système alphanumérique indiquant la
capacité d’un pneu à rouler à une vitesse déterminée.
Adhérence: Friction entre le pneu et la chaussée.
Degré d’adhérence fournie.
Bande de roulement: Partie du pneu en contact avec
la chaussée.
Indicateurs d’usure: Minces bandes, appelées parfois
k repères d’usure l, qui apparaissent sur la bande de
roulement pour indiquer que la profondeur des sculptures
n’est plus que de 1,6 mm (1/16 pouce). Se reporter à la
rubrique Quand faut-il remplacer les pneus? à la
page 5-73.
Normes de qualité de pneus uniformes: Système
d’information sur les pneus fournissant aux
consommateurs des cotes sur la traction, la température
et l’usure de la bande de roulement des pneus. Les cotes
sont déterminées par chaque fabricant de pneus, selon
les procédures d’essais gouvernementales. Ces cotes
sont moulées sur le flanc des pneus. Se reporter à la
rubrique Classification uniforme de la qualité des pneus à
la page 5-76.
Capacité nominale du véhicule: Nombre de places
assises désignées, multiplié par 68 kg (150 livre),
plus poids de la charge établi. Se reporter à la rubrique
Chargement du véhicule à la page 4-59.
Charge maximale sur le pneu: Charge exercée
sur un pneu en raison du poids à vide, du poids des
accessoires, du poids des occupants et du poids de la
charge.
Étiquette du véhicule: Une étiquette, apposée en
permanence à un véhicule, affichant la capacité nominale
du véhicule et indiquant la dimension des pneus d’origine
et la pression de gonflage recommandée. Se reporter
à k Étiquette d’information sur les pneus et le
chargement l sous la rubrique Chargement du véhicule
à la page 4-59.
5-65
02_FrenchHummer
4/20/05
9:22 PM
Page 138
Gonflement - Pression des pneus
Pour bien fonctionner, la pression d’air des pneus doit
être adéquate.
Remarque: Ne pas écouter ceux qui disent qu’un
pneu sous-gonflé ou surgonflé ne pose pas de
problème. C’est faux. Un pneu pas assez gonflé
(sous-gonflé) :
•
•
•
•
•
•
S’écrase trop
Surchauffe
Subit une surcharge
S’use prématurément ou irrégulièrement
Réduit la maniabilité du véhicule
Augmente la consommation de carburant
Un pneu surgonflé :
•
•
•
•
S’use prématurément
Réduit la maniabilité du véhicule
Rend la conduite inconfortable
Est plus vulnérable aux dangers routiers
5-66
Une étiquette sur les pneus et le chargement est
apposée sur le montant central (montant B) du véhicule,
sous le loquet de la porte du conducteur. Cette étiquette
indique les pneus d’origine de votre véhicule et la bonne
pression de gonflage des pneus à froid. La pression de
gonflage des pneus à froid recommandée, indiquée sur
l’étiquette, est la pression d’air minimale nécessaire pour
la capacité de charge maximale du véhicule.
Pour obtenir plus de renseignements sur la charge
pouvant être transportée par le véhicule et un exemple de
l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement,
se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la
page 4-59. La charge ajoutée à votre véhicule influence
la tenue de route du véhicule et le confort de la
suspension. Ne jamais dépasser le poids prévu pour
la charge du véhicule.
Quand les vérifier
Vérifier les pneus au moins une fois par mois. Vérifier
aussi la pression de la roue de secours. Si vous avez
une roue de secours compacte, elle doit être à
420 kPa (60 psi). Se référer à la rubrique Pneu de
secours à la page 5-94 pour plus de renseignements.
02_FrenchHummer
4/20/05
9:22 PM
Page 139
Comment procéder à la vérification
Utiliser un manomètre pour pneus de poche de bonne
qualité pour vérifier la pression de gonflage des pneus.
Il est impossible de savoir si la pression de gonflage
des pneus est appropriée uniquement en procédant
à une inspection visuelle. Les pneus à carcasse radiale
peuvent sembler être gonflés à la pression appropriée
alors qu’ils sont en fait insuffisamment gonflés. Vérifier
la pression de gonflage appropriée des pneus à
froid, c’est-à-dire lorsque le véhicule est immobile depuis
au moins trois heures ou qu’il a parcouru une distance
inférieure à 1,6 km (1 mille).
Retirer le bouchon de la tige de valve. Appuyer
fermement le manomètre pour pneus contre la valve afin
de mesurer la pression. La pression de gonflage à froid
doit correspondre à celle recommandée sur l’étiquette
d’information sur les pneus et le chargement. Si ce n’est
pas le cas, vous devez ajouter de l’air jusqu’à ce vous
atteigniez la pression de gonflage recommandée.
Si vous surgonflez le pneu, laisser échapper de l’air en
appuyant sur la tige en métal au centre de la valve du
pneu. Vérifier à nouveau la pression de gonflage du pneu
à l’aide d’un manomètre pour pneus.
Voir à remettre les bouchons de valve en place sur les
tiges de valve. Ils contribuent à empêcher les fuites
en protégeant les valves de la saleté et de l’humidité.
Système de surveillance de la
pression des pneus
Votre véhicule est équipé d’un système de surveillance
de pression des pneus (TPMS). Ce système utilise
la technologie de capteur et radio pour vérifier les
niveaux de pression de pneus. Les capteurs de
surveillance de pression des pneus sont montés sur
chaque ensemble pneu/roue du véhicule, pneu de
secours inclus. Ces capteurs transmettent les relevés
de pression de pneus à un récepteur situé dans le
véhicule.
Chaque pneu, pneu de secours inclus (le cas échéant),
doit être inspecté tous les mois à froid et gonflé à la
pression de gonflage recommandée par le fabricant du
véhicule sur les étiquettes du véhicule ou de pression
de gonflage de pneus.
Si le témoin de surveillance
de pression des pneus est
allumé, un pneu ou plus est
insuffisamment gonflé de
manière significative.
S’arrêter et inspecter les pneus dès que possible,
et les gonfler à la pression adéquate.
5-67
02_FrenchHummer
4/20/05
9:23 PM
Page 140
Le fait de conduire sur un pneu dégonflé de manière
significative, peut entraîner un échauffement de pneu et
sa défaillance. Un gonflement insuffisant peut également
réduire l’économie en carburant et la durée de vie de la
bande de roulement, et peut empêcher une bonne
manipulation du véhicule et entraver la faculté d’arrêt.
Lors de la détection d’une basse pression de pneu, le
système de surveillance de pression des pneus allume le
symbole d’avertissement de basse pression de pneus sur
le groupe d’instruments du tableau de bord, et affiche
simultanément le message LOW TIRE (basse pression
de pneu) sur le centralisateur informatique de bord (CIB).
Le message apparaît à chaque cycle d’allumage jusqu’à
ce que les pneus soient gonflés à la pression de
gonflage correcte. Pour des renseignements et détails
supplémentaires sur le fonctionnement et les affichages
du CIB, se reporter aux rubriques Commandes et
affichages du centralisateur informatique de bord
à la page 3-47 et Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-51.
Une étiquette d’information sur les pneus et le
chargement, apposée sur votre véhicule, indique la
taille des pneus d’origine de votre véhicule et la pression
de gonflage correct à froid. Se reporter à la rubrique
Chargement du véhicule à la page 4-59, pour un exemple
d’étiquette d’information sur les pneus et pour connaître
son emplacement sur votre véhicule.
5-68
Se reporter également à la rubrique Gonflement Pression des pneus à la page 5-66 pour plus de
renseignements.
Le système de surveillance de pression des pneus
de votre véhicule peut vous avertir en cas de faible
pression d’un pneu, mais ne remplace pas l’entretien
normal des pneus. Se reporter aux rubriques Inspection
et permutation des pneus à la page 5-71, Quand
faut-il remplacer les pneus? à la page 5-73, et Pneus
à la page 5-58.
Remarque: Ne pas utiliser d’enduit d’étanchéité
pour pneu si votre véhicule est équipé de dispositifs
de surveillance de la pression des pneus. L’enduit
d’étanchéité liquide peut endommager les capteurs
de surveillance de la pression des pneus.
Le message SERV (Service) TPM s’affiche lorsque le
système TPMS (système de surveillance de pression des
pneus) ne fonctionne pas correctement. Un ou plusieurs
capteurs TPM manquants ou ne pouvant fonctionner
font afficher le message d’entretien du système de
surveillance de pneus. Contacter votre concessionnaire
pour un entretien.
02_FrenchHummer
4/20/05
9:23 PM
Page 141
Codes d’identification de capteurs
TPMS (système de surveillance de
pression des pneus)
Chaque capteur de surveillance de pression des pneus
dispose d’un code d’identification unique. Lors de
chaque permutation de pneus, installer le pneu de
secours sur votre véhicule, ou remplacer un ou plusieurs
des capteurs de surveillance de pression des pneus;
il sera nécessaire de faire correspondre les codes
d’identification à la nouvelle position de pneu/roue. Les
capteurs correspondent aux positions de pneus/roues
dans l’ordre suivant : avant gauche (LF), avant
droit (RF), arrière droit (RR) et arrière gauche (LR).
Vous aurez une minute pour associer la première position
de pneu/roue et cinq minutes en tout pour associer les
quatre positions de pneus/roues. S’il faut plus d’une
minute pour associer le premier ensemble pneu/roue ou
plus de cinq minutes pour associer les quatre positions
de pneus/roues, le processus d’association cesse et il
faut recommencer.
Le processus d’association des capteurs de surveillance
de pression des pneus est décrit ci-après :
1. Actionner le frein de stationnement.
2. Tourner le commutateur d’allumage à la position
ON (marche) sans faire démarrer le moteur.
3. Activer et désactiver le commutateur de l’éclairage
extérieur quatre fois en l’espace de trois secondes.
Le klaxon émettra deux sons et le témoin de faible
pression de pneu du système de surveillance de
pression des pneus commencera à clignoter. Les
deux sons émis par le klaxon et le clignotement du
témoin indiquent que l’association du système de
surveillance de pression des pneus a commencé.
Le témoin doit clignoter durant tout le processus
d’association. Le message SERV TPM (vérifier le
système de surveillance de pression des pneus) sera
affiché à l’écran du centralisateur informatique de
bord (CIB).
4. Commencer par le pneu avant gauche (côté
conducteur).
5. Enlever le capuchon de la valve de la tige de valve.
Activer le capteur de surveillance de pression des
pneus (TPMS) en augmentant ou réduisant la
pression d’air du pneu pendant 10 secondes,
puis s’arrêter et écouter s’il y a un son émis par le
klaxon. Le son doit être émis dans les 15 secondes
suivantes, ce qui confirme que le code
d’identification du capteur a été associé à cette
position pneu/roue. Si vous n’entendez pas ce son
de confirmation, il faut recommencer à l’étape 1.
Pour laisser sortir la pression d’air du pneu, vous
pouvez utiliser l’extrémité pointue du capuchon de
valve, un manomètre de type crayon ou une clé.
5-69
02_FrenchHummer
4/20/05
9:23 PM
Page 142
6. Passer au pneu avant droit (côté passager) et
refaire la procédure de l’étape 5.
Federal Communications Commission
et Industrie et science Canada
7. Passer au pneu arrière droit (côté passager) et
refaire la procédure de l’étape 5.
Le système de surveillance de pression des
pneus (TPMS) fonctionne sur une radio-fréquence
soumise aux règlements de la Federal Communications
Commission (FCC) et de l’industrie et de science du
Canada.
8. Passer au pneu arrière gauche (côté conducteur) et
refaire la procédure de l’étape 5.
9. Après avoir entendu le son de confirmation émis
par le klaxon pour le pneu arrière gauche, vérifier
si le témoin de surveillance de pression des
pneus (TPMS) clignote toujours. Si c’est le cas,
mettre le commutateur d’allumage en position
LOCK (verrouillage).
10. Régler les quatre pneus au niveau de pression
d’air recommandé selon les indications figurant
sur l’étiquette d’information sur les pneus et le
chargement.
11. Remettre les capuchons sur les tiges de valves.
5-70
Ce dispositif est conforme à l’article 15 des règlements
de la FCC et à l’article RSS-210 de l’Industrie et Sciences
Canada et est sujet aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence
dangereuse.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue y compris celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
Des changements ou des modifications à ce système
effectués par un autre établissement qu’un centre de
réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser cet
équipement.
02_FrenchHummer
4/20/05
9:23 PM
Page 143
Inspection et permutation des pneus
Les pneus doivent être permutés tous les 8 000 à
13 000 km (5 000 à 8 000 milles).
En cas de détection d’une usure anormale, permuter les
pneus dès que possible et vérifier le parallélisme des
roues. Examiner aussi les pneus et les roues pour
voir s’ils sont endommagés. Se reporter aux rubriques
Quand faut-il remplacer les pneus? à la page 5-73
et Remplacement de roue à la page 5-78 pour plus
de renseignements.
Le but de la permutation périodique est d’obtenir une
usure plus uniforme de tous les pneus du véhicule. La
première permutation est la plus importante. Se reporter
à la rubrique Entretien prévu à la page 6-4.
Toujours utiliser l’ordre de permutation correct illustré ici
lors de la permutation des pneus de votre véhicule.
5-71
02_FrenchHummer
4/20/05
9:23 PM
Page 144
Après la permutation des pneus, régler les pressions de
gonflage des pneus avant et arrière tel qu’indiqué sur
l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement.
Pour trouver l’emplacement de l’étiquette d’information
sur les pneus et le chargement, se reporter à la rubrique
Chargement du véhicule à la page 4-59. S’assurer que
tous les écrous de roue sont bien serrés. Se reporter à la
rubrique k Couple de serrage des écrous de roue l
sous Capacités et spécifications à la page 5-113 pour les
spécifications appropriées de couple de serrage d’écrou
de roues.
{ATTENTION:
S’il y a de la rouille ou de la saleté sur la roue ou
sur les pièces auxquelles elle est attachée, les
écrous peuvent à la longue se desserrer. La
roue pourrait alors se détacher et provoquer
un accident. Lors du remplacement d’une roue,
enlever toute rouille ou toute saleté des pièces
du véhicule auxquelles la roue s’attache. En cas
d’urgence, vous pouvez utiliser un linge ou
un essuie-tout pour le faire, mais s’assurer
d’utiliser un grattoir ou une brosse à poils
métalliques plus tard, au besoin, pour enlever
toute rouille et toute saleté. Se reporter à
k Remplacement d’un pneu dégonflé l dans
l’index Remplacement d’un pneu à plat à la
page 5-82.
Chaque fois que vous permutez les pneus du véhicule,
vous devez réinitialiser le système de surveillance de
pression des pneus (TPMS). Les codes d’identification
du système TPMS doivent correspondre à la position de
l’ensemble du pneu et de la roue. Se reporter à la
rubrique k Codes d’identification du capteur du système
TPMS l dans la section Système de surveillance de la
pression des pneus à la page 5-67.
5-72
02_FrenchHummer
4/20/05
9:23 PM
Page 145
Quand faut-il remplacer les pneus?
Un des moyens de savoir
à quel moment il est
nécessaire de changer les
pneus, est d’inspecter les
indicateurs d’usure qui
apparaissent lorsque la
bande de roulement
restante des pneus est
inférieure ou égale à
1,6 mm (1/16 pouce). Les
pneus de certains camions
commerciaux peuvent ne
pas porter d’indicateurs
d’usure.
Remplacer le pneu lorsque l’une des affirmations
suivantes se vérifie :
• Les indicateurs apparaissent à trois endroits au
moins autour du pneu.
• Le câblé ou la trame au travers du caoutchouc du
pneu sont visibles.
• La semelle ou le flanc est fendillé, coupé ou entaillé
suffisamment pour exposer le câblé ou la trame.
• Le pneu a une bosse, un ballonnement ou une
déchirure.
• Le pneu est crevé, entaillé ou a des dommages
impossibles à réparer de façon satisfaisante du
fait de leur importance ou de leur emplacement.
5-73
02_FrenchHummer
4/20/05
9:23 PM
Page 146
Achat de pneus neufs
GM a développé et adapté des pneus spécifiques
pour votre véhicule. Les pneus d’équipement d’origine
installés sur votre véhicule neuf ont été conçus pour
répondre aux caractéristiques nominales du code
TPC (critère de performance d’un pneu) de General
Motors. Si vos pneus doivent être remplacés, GM
vous recommande fortement d’acquérir des pneus
de caractéristiques nominales TPC identiques. De
cette manière, votre véhicule aura toujours des pneus
conçus pour procurer les mêmes performances et
la même sécurité du véhicule que les pneus d’origine
en utilisation normale.
Le système de code TPC exclusif GM prend en compte
plus d’une dizaine de spécifications critiques qui affectent
les performances globales de votre véhicule, notamment
les performances du système de freinage, la tenue
de route et la maniabilité, la traction asservie et la
surveillance de la pression des pneus. Le numéro du
code TPC de GM a été moulé sur le flanc du pneu par
le fabricant du pneu. Si les pneus sont équipés d’une
sculpture de bande de roulement toutes saisons, le code
TPC est suivi des lettres MS, pour la boue et la neige.
Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique
Étiquette sur paroi latérale du pneu à la page 5-59.
5-74
{ATTENTION:
Le fait de combiner des pneus de différentes
dimensions peut causer une perte de contrôle
pendant que vous conduisez. Si vous combinez
des pneus de différentes dimensions, marques
ou types (pneus radiaux et pneus à carcasse
diagonale ceinturée), la maniabilité du véhicule
risque d’être mauvaise et une collision pourrait
se produire. L’utilisation de pneus de
différentes dimensions, marques ou types
pourrait aussi endommager votre véhicule.
S’assurer d’utiliser des pneus de mêmes
dimensions, marques et type sur toutes
les roues.
02_FrenchHummer
4/20/05
9:23 PM
Page 147
{ATTENTION:
Si vous utilisez des pneus à carcasse
diagonale, les rebords de jante de roue
pourraient développer des fissures à la longue.
Un pneu ou une roue pourrait défaillir
soudainement, provoquant une collision.
Utiliser seulement des pneus à carcasse
radiale sur les roues de votre véhicule.
Si vous devez remplacer les pneus de votre véhicule par
des pneus non munis d’un code TPC, s’assurer qu’ils
sont de mêmes dimensions, qu’ils possèdent la même
limite de charge, la même cote de vitesse et le même
type de fabrication (pneus radiaux et pneus à carcasse
diagonale ceinturée) que les pneus d’origine de votre
véhicule.
Les véhicules équipés d’un système de surveillance
de la pression des pneus peuvent présenter un
avertissement erroné de faible pression si des pneus
dont la cote est codée non TPC sont installés sur votre
véhicule. Les pneus dont la cote est codée non TPC
peuvent indiquer un avertissement de faible pression
supérieur ou inférieur au niveau d’avertissement correct
que vous obtiendriez avec des pneus donc la cote
est codée TPC. Se reporter à la rubrique Système de
surveillance de la pression des pneus à la page 5-67.
Les caractéristiques des pneus d’origine de votre
véhicule sont indiquées sur l’étiquette d’information sur
les pneus et le chargement. Cette étiquette est fixée sur
le montant central du véhicule (montant B). Pour plus
d’informations sur l’étiquette d’information sur les pneus
et le chargement, se reporter à la rubrique Chargement
du véhicule à la page 4-59.
5-75
02_FrenchHummer
4/20/05
9:23 PM
Page 148
Pneus et roues de dimensions
variées
Pour plus de renseignements, se reporter aux rubriques
Achat de pneus neufs à la page 5-74 et Accessoires
et modifications à la page 5-4.
Si vous ajoutez des roues ou des pneus de dimensions
différentes des roues et pneus d’origine, cela risque
d’affecter les performances de votre véhicule,
notamment les caractéristiques de freinage, de conduite
et de maniabilité ainsi que la stabilité et la résistance
au capotage. Par ailleurs, si votre véhicule dispose
de systèmes électroniques tels que des freins
antiblocage, la traction asservie et la commande de
stabilité électronique, les performances de ces systèmes
peuvent être affectés.
Classification uniforme de la qualité
des pneus
{ATTENTION:
En cas de montage de roues de taille différente,
le niveau de performance ou de sécurité du
véhicule peut devenir insuffisant si des pneus
qui ne sont pas recommandés pour ces roues
sont montés. Cela risque d’augmenter les
risques d’accident et de blessures graves.
N’utiliser que des ensembles spécifiques de
roues et de pneus GM conçus pour votre
véhicule, et les faire monter par un technicien
agréé GM.
5-76
Le classement de qualité des pneus peut être trouvé
là où il est applicable sur le flanc du pneu entre la
bande de roulement et la largeur maximale de la
section. Par exemple :
Treadwear 200 Traction AA Temperature A
L’information suivante se rapporte au système élaboré
par la National Highway Traffic Safety Administration aux
États-Unis qui classe les pneus selon la résistance de
la semelle à l’usure, l’adhérence et la résistance à
l’échauffement. (Ceci ne s’applique qu’aux véhicules
vendus aux États-Unis.) Les taux sont indiqués sur le
flanc de la plupart des pneus des voitures de tourisme.
Le classement uniforme de qualité des pneus ne
s’applique pas aux pneus d’hiver à semelle épaisse,
aux pneus de secours à encombrement réduit ou
temporaires, aux pneus avec un diamètre nominal de
jante de 25 à 30 cm (10 à 12 pouce) ou à certains pneus
de fabrication limitée.
Même si les pneus sur les voitures de tourisme et les
camionnettes de la General Motors peuvent varier
d’après leur classement, ils doivent tous satisfaire aux
normes fédérales de sécurité ainsi qu’aux normes
de rendement (TPC) de la General Motors.
02_FrenchHummer
4/20/05
9:23 PM
Page 149
Usure de la semelle
Échauffement – A, B, C
Le taux d’usure de la semelle est un taux comparatif
basé sur des tests dans des circonstances contrôlées
sur une piste d’essai spécifiée par le gouvernement.
Par exemple, un pneu ayant un taux de 150 s’userait
1,5 fois plus lentement qu’un pneu ayant un taux
de 100 les tests étant effectués sur cette piste
gouvernementale. Le rendement relatif des pneus
dépend toutefois des conditions d’utilisation et peut
nettement diverger des normes, en fonction des
habitudes de conduite, des services d’entretien, de
l’état des routes et du climat.
Les taux d’échauffement sont A (le plus haut), B et C
qui représentent la résistance du pneu à la chaleur
engendrée et sa capacité à la dissiper lorsque testé
dans des conditions contrôlées sur un testeur de roues
spécifique en laboratoire intérieur. Une température
élevée prolongée peut provoquer une détérioration
du matériau du pneu et réduire sa durabilité. Des
températures extrêmes peuvent causer sa soudaine
défaillance. Le taux C correspond à un niveau de
rendement satisfaisant à la norme 109. du Federal Motor
Vehicle Safety Standard en ce qui concerne les pneus
des voitures de tourisme. Les taux B et A représentent
des niveaux de rendement sur testeur de roues de
laboratoire supérieurs au minimum requis par la loi.
Adhérence – AA, A, B, C
Les taux d’adhérence, du plus haut au plus bas, sont
AA, A, B, et C. Ces taux représentent la capacité d’arrêt
d’un pneu sur route mouillée, telle que mesurée dans
des conditions contrôlées sur des pistes pavées et
bétonnées spécifiées par le gouvernement. Un pneu
portant le taux C peut avoir une adhérence limitée.
Avertissement : Le taux attribué à ce pneu est basé sur
des tests d’adhérence en freinage sur ligne droite et
ne comprend pas l’adhérence en accélération, en virage,
en aquaplanage, ou les caractéristiques d’adhérence
maximum.
Avertissement : Le taux d’échauffement pour ce pneu
suppose que sa pression est celle recommandée
et qu’il n’est pas surchargé. Des excès de vitesse, un
sous-gonflage ou des surcharges, individuellement
ou en combinaison, peuvent provoquer une surchauffe
et éventuellement une défaillance du pneu.
5-77
02_FrenchHummer
4/20/05
9:23 PM
Page 150
Réglage de la géométrie et
équilibrage des pneus
Les roues et les pneus de votre véhicule ont été
soigneusement alignés et équilibrés en usine pour
vous offrir la plus grande durée de vie de pneus
et les meilleurs résultats possibles. Des réglages de
l’alignement des roues et l’équilibrage des pneus
ne seront pas nécessaires de façon régulière.
Cependant, si vous constatez une usure inhabituelle
des pneus, ou que votre véhicule tire d’un côté ou
de l’autre, l’alignement a besoin d’être vérifié. Si vous
constatez que votre véhicule vibre pendant que
vous conduisez sur une route plate, vos pneus et roues
peuvent avoir besoin d’être rééquilibrés. Consulter
votre concessionnaire pour un diagnostic approprié.
5-78
Remplacement de roue
Remplacer toute roue courbée, fissurée ou trop rouillée
ou corrodée. Si les boulons de roue persistent à se
relâcher, remplacer la roue ainsi que ses boulons et ses
écrous. Si la roue fait l’objet d’une fuite d’air, la remplacer
(sauf s’il s’agit de certaines roues en aluminium, qu’on
peut parfois réparer). Si l’un de ces problèmes se pose,
consulter le concessionnaire.
Le concessionnaire connaît le genre de roue nécessaire.
Chaque roue neuve doit avoir la même capacité de
charge, le même diamètre, la même largeur et le même
excentrage. En outre, elle doit être montée de la même
façon que l’était celle qu’elle remplace.
S’il faut remplacer l’une des roues ou l’un des boulons ou
écrous de roue, les remplacer uniquement par des pièces
GM neuves d’origine. De cette façon, la roue ainsi que les
boulons et les écrous de roue sont appropriés pour le
véhicule.
02_FrenchHummer
4/20/05
9:23 PM
Page 151
{ATTENTION:
Il peut être dangereux d’utiliser des roues de
rechange, des boulons de roue ou des écrous
de roue inappropriés sur votre véhicule. Cela
pourrait affecter le freinage et la maniabilité du
véhicule, faire perdre de l’air aux pneus et vous
faire perdre le contrôle. Vous risquez d’avoir
un accident dans lequel vous ou d’autres
personnes pourriez être blessés. Utiliser
toujours la bonne roue, les bons boulons de
roue et les bons écrous de roue lors d’un
remplacement.
Roues de rechange d’occasion
{ATTENTION:
Il est dangereux d’installer une roue d’occasion
sur votre véhicule. Vous ne pouvez pas savoir
dans quelles conditions et sur quelle distance
elle a été utilisée. Elle pourrait éclater
subitement et provoquer un accident. Si vous
devez remplacer une roue, utiliser une roue
neuve d’origine GM.
Remarque: Une roue inappropriée peut
aussi affecter la durabilité des roulements, le
refroidissement des freins, l’étalonnage de
l’indicateur de vitesse et du compteur kilométrique,
le réglage des phares, la hauteur du pare-chocs, la
garde au sol et l’espace libre entre le pneu ou la
chaîne à neige et la carrosserie et le châssis.
Se reporter à Remplacement d’un pneu à plat à la
page 5-82 pour obtenir plus de renseignements.
5-79
02_FrenchHummer
4/20/05
9:23 PM
Page 152
Chaînes à neige
{ATTENTION:
Si votre véhicule est équipé de pneus de
dimensions LT285/75R16, il ne faut pas utiliser
de chaînes à neige. Elles peuvent en effet
endommager votre véhicule, car il n’y a pas
assez d’espace libre. L’utilisation de chaînes
à neige sur un véhicule n’ayant pas le
dégagement suffisant peut causer des
dommages aux freins, à la suspension ou
à d’autres pièces du véhicule. L’endroit
endommagé par les chaînes pourrait provoquer
une perte de maîtrise du véhicule et une
collision susceptible de causer des blessures
aux occupants.
Utiliser un autre type de dispositif de traction
uniquement si son fabricant le recommande
pour votre véhicule, les dimensions de vos
pneus et pour les conditions routières. Suivre
les directives de ce fabricant. Pour éviter
... /
5-80
ATTENTION: (suite)
d’endommager le véhicule, conduire lentement,
régler ou enlever le dispositif s’il entre en
contact avec votre véhicule et ne pas faire
patiner les roues.
Si vous trouvez des dispositifs de traction qui
conviennent, vous devez les installer sur les
pneus arrière.
Remarque: Si les pneus du véhicule ne sont pas
de dimensions LT285/75R16, n’utiliser les chaînes à
neige que si elles sont réglementaires et seulement
lorsqu’elles sont indispensables. Utiliser des
chaînes dont les dimensions sont bien adaptées à
celles des pneus. Les installer sur les pneus de
l’essieu arrière. Ne pas utiliser de chaînes sur les
pneus de l’essieu avant. Les serrer au maximum
et fixer solidement leurs extrémités. Conduire
lentement et bien suivre les directives du fabricant.
Si vous entendez que les chaînes entrent en
contact avec le véhicule, il sera nécessaire de
s’arrêter et de les resserrer. Si le contact continue,
ralentir jusqu’à ce que cela cesse. Le fait de
conduire à haute vitesse ou de faire patiner les
roues entraînera des dommages à votre véhicule.
02_FrenchHummer
4/20/05
9:23 PM
Page 153
Au cas d’un pneu à plat
Il est rare qu’un pneu éclate pendant la conduite, surtout
si les pneus du véhicule sont bien entretenus. En cas de
fuite, l’air s’échappera du pneu probablement très
lentement. Toutefois, en cas d’éclatement d’un pneu,
voici quelques informations sur ce qui risque de se
produire et ce que vous devez faire :
Si un pneu avant est dégonflé, il produira un frottement
qui entraînera le véhicule vers ce côté-là. Retirer votre
pied de la pédale d’accélérateur et saisir fermement le
volant. Maintenir votre position, puis freiner doucement
pour vous arrêter entièrement sorti de la voie de
circulation.
En cas d’éclatement d’un pneu arrière, particulièrement
dans un virage, le véhicule se comportera comme lors
d’un dérapage. Les effets de l’éclatement devront donc
être corrigés comme s’il s’agissait d’un dérapage.
Relâcher alors l’accélérateur. Conserver le contrôle du
véhicule en l’orientant dans la direction voulue. Le
véhicule sera très instable et bruyant, mais vous pourrez
toujours le diriger. Freiner doucement jusqu’à l’arrêt
complet — bien à l’écart de la route, si possible.
{ATTENTION:
Il est dangereux de soulever un véhicule et
d’aller sous le véhicule pour effectuer un
entretien ou des réparations sans l’équipement
de sécurité et la formation appropriés. Le cric
fourni avec le véhicule est conçu uniquement
pour changer un pneu à plat. S’il est utilisé pour
autre chose, des blessures graves ou même un
décès pourraient survenir si le véhicule glisse
du cric. Utiliser le cric fourni avec le véhicule
uniquement pour changer un pneu à plat.
Si un pneu se dégonfle, la partie suivante vous indique
la façon d’utiliser l’équipement de levage pour changer
un pneu dégonflé en toute sécurité.
5-81
02_FrenchHummer
4/20/05
9:23 PM
Page 154
Remplacement d’un pneu à plat
Si un pneu se dégonfle, éviter tout autre dommage au
pneu et à la roue en conduisant très lentement vers un
terrain plat. Allumer les feux de détresse.
{ATTENTION:
Changer un pneu peut présenter des dangers.
Le véhicule peut glisser du cric et se renverser
ou tomber sur vous ou sur d’autres personnes.
Vous pourriez être gravement blessé ou même
tué. Trouver un endroit plat où changer le
pneu. Pour empêcher le véhicule de bouger :
1. Serrer fermement le frein de
stationnement.
2. Si votre véhicule est équipé d’une boîte de
vitesses automatique, placer le levier de
vitesses en position de stationnement (P).
En cas de boîte de vitesses manuelle,
passer en première vitesse (1) ou en
marche arrière (R).
... /
5-82
ATTENTION: (suite)
3. Si vous possédez un véhicule à
quatre roues motrices, s’assurer que la
boîte de transfert est enclenchée dans une
vitesse — autre que la position de point
mort (N).
4. Couper le contact et ne pas redémarrer le
véhicule lorsqu’il est soulevé.
5. Demander aux occupants de sortir du
véhicule.
Pour être encore plus certain que le véhicule
ne se déplacera pas, mettre des cales devant
et derrière le pneu le plus éloigné de celui à
remplacer, c’est-à-dire celui de l’autre côté, à
l’extrémité opposée.
Lorsque l’un des pneus du véhicule est à plat et que vous
souhaitez le changer, vous devez tout d’abord préparer
les cales de roue. Elles sont situées dans la trousse
à outils, dans la porte arrière pivotante. Pour plus
d’informations, se reporter à la rubrique Dépose du
pneu de secours et des outils à la page 5-84.
02_FrenchHummer
4/20/05
9:23 PM
Page 155
Pour utiliser les cales de
roue, les soulever comme
illustré et les fixer.
Ensuite, utiliser les éléments suivants pour vous aider à
placer les cales de roue.
Les informations suivantes expliquent comment utiliser
le cric et changer un pneu.
5-83
02_FrenchHummer
4/20/05
9:23 PM
Page 156
Dépose du pneu de secours et
des outils
L’équipement dont vous avez besoin est situé dans la
porte arrière pivotante derrière un couvercle. Pour retirer
l’équipement, procéder comme suit :
1. Ouvrir la porte arrière pivotante. Pour plus
d’informations, se reporter à la rubrique Hayon
pivotant à la page 2-11.
2. Retirer le couvercle situé à l’intérieur de la porte
arrière pivotante en soulevant les deux loquets.
3. Tourner l’écrou à oreilles vers la gauche pour
dégager la trousse à outils et le cric.
4. Retirer la trousse à outils et le cric de son
compartiment.
5. Défaire les sangles de retenue de la trousse à
outils et du cric.
5-84
02_FrenchHummer
4/20/05
9:23 PM
Page 157
6. Ouvrir la trousse d’outils qui contient les outils
suivants, qui seront utilisés pour retirer la roue
de secours et le pneu dégonflé :
A.
B.
C.
D.
E.
La roue de secours est fixée à l’extérieur de la porte
arrière pivotante. Pour retirer la roue de secours,
procéder comme suit :
1. Retirer le cache-moyeu
en plaçant l’extrémité
plate de la clé de roue
dans la fente de la roue,
puis en soulevant
délicatement le
cache-moyeu.
Clé de roue
Rallonges de levier de cric
Levier de manoeuvre du cric
Cric
Cales de roue
5-85
02_FrenchHummer
4/20/05
9:23 PM
Page 158
2. Retirer les écrous de
roue de fixation de la
roue de secours à l’aide
de la clé de roue.
Si votre véhicule est muni d’écrous de roue, la clé
est fournie dans la trousse à outils. Retirer les
écrous de roue du pneu à l’aide de la clé ainsi que
de la clé de roue.
3. Déposer et poser délicatement la roue de secours
sur le sol. Le placer à côté du pneu dégonflé.
Pour retirer la roue de secours, vous devez vous
faire aider.
5-86
Dépose d’un pneu crevé et
installation du pneu de rechange
1. Retirer le cache-moyeu
en plaçant l’extrémité
plate de la clé de roue
dans la fente de la roue,
puis en soulevant
délicatement le
cache-moyeu.
02_FrenchHummer
4/20/05
9:23 PM
Page 159
2. Tourner la clé de roue
vers la gauche pour
desserrer les écrous
de roue. Ne pas les
enlever tout de suite.
Si votre véhicule est muni d’écrous de roue, la clé
est fournie dans la trousse à outils. Retirer les
écrous de roue du pneu à l’aide de la clé ainsi que
de la clé de roue.
Il est maintenant nécessaire de soulever le véhicule
à l’aide du cric en suivant les instructions suivantes.
Zones de levage (Vue d’ensemble)
A. Position avant – Bras de suspension inférieur
B. Position arrière – Essieu inférieur
3. Repérer les positions de levage du véhicule (A et B).
5-87
02_FrenchHummer
4/20/05
9:23 PM
Page 160
4. Assembler le cric et les outils comme suit :
Position avant
Pneu dégonflé à l’avant : si l’un des pneus avant
du véhicule est à plat, vous devez utiliser la poignée
du cric et les deux rallonges de la poignée du cric.
Fixer la clé de roue à la rallonge de la poignée du
cric. Fixer la poignée du cric au cric. Placer le cric
sur le bras de suspension inférieur avant le long de
la barre reliant l’avant et l’arrière. Tourner la clé de
roue vers la droite pour soulever le véhicule. Lever le
véhicule à une hauteur suffisante pour que la roue
de secours ne touche pas le sol.
5-88
Positions arrière
Se reporter au graphique ci-dessus pour repérer
l’emplacement du cric si le pneu dégonflé se trouve
à l’arrière du véhicule.
02_FrenchHummer
4/20/05
9:23 PM
Page 161
5. Tourner la clé de roue vers la droite pour soulever
la tête du cric jusqu’au point de levage.
{ATTENTION:
Il est dangereux de se glisser sous un véhicule
lorsqu’il est soutenu par un cric. Si le véhicule
glisse du cric, vous risquez d’être gravement
blessé ou même tué. Ne jamais glisser sous un
véhicule lorsqu’il n’est soutenu que par un cric.
{ATTENTION:
Pneu dégonflé à l’arrière : vous devez utiliser la
poignée du cric et les deux rallonges de la poignée
du cric. Fixer la clé de roue aux rallonges du cric.
Fixer la poignée du cric au cric. Aligner le cric sous
l’essieu arrière. Tourner la clé de roue vers la droite
pour soulever le véhicule. Lever le véhicule à une
hauteur suffisante pour que la roue de secours ne
touche pas le sol.
Le levage de votre véhicule par un cric mal
placé risque d’endommager votre véhicule ou
même de le faire tomber. Pour aider à éviter des
blessures ou d’endommager le véhicule,
s’assurer de bien placer la tête de levage du cric
au bon endroit avant de lever votre véhicule.
5-89
02_FrenchHummer
4/20/05
9:23 PM
Page 162
6. Enlever tous les écrous
de la roue et retirer le
pneu dégonflé.
ATTENTION: (suite)
ultérieurement un grattoir ou une brosse
à poils métalliques pour retirer toute la
rouille et toute la saleté.
7. Enlever toute rouille et
toute saleté des boulons
de roue, des surfaces de
montage et de la roue de
secours.
{ATTENTION:
La présence de rouille ou de saleté sur la roue
ou sur les pièces auxquelles elle est fixée
peuvent, à la longue, entraîner un desserrement
des écrous de roue. La roue pourrait alors se
détacher et provoquer un accident. Lors du
remplacement d’une roue, retirer toute rouille
ou saleté aux endroits de fixation de la roue au
véhicule. En cas d’urgence, utiliser un linge ou
un essuie-tout, mais au besoin, veiller à utiliser
... /
5-90
{ATTENTION:
Ne jamais utiliser d’huile ni de graisse sur les
goujons et sur les écrous, car les écrous
pourraient se desserrer. La roue pourrait se
détacher, entraînant un accident grave.
02_FrenchHummer
4/20/05
9:23 PM
Page 163
8. Placer la roue de secours sur la surface de
montage.
9. Une fois la roue de secours en place, remettre les
écrous de roue, extrémité arrondie face à la roue.
10. Serrer chaque écrou de roue à la main. Serrer
ensuite les écrous à l’aide de la clé de roue
jusqu’à ce que la roue tienne sur le moyeu.
11. Tourner la clé de roue dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre pour abaisser le véhicule.
Abaisser complètement le cric.
{ATTENTION:
Une roue peut se desserrer et même se
détacher si les écrous de roue ne sont pas
serrés comme il faut ou s’ils sont inappropriés.
Ceci pourrait entraîner un accident. S’assurer
que les écrous de roue sont appropriés. S’il
faut les remplacer, s’assurer d’obtenir des
écrous de roue GM authentiques neufs.
S’arrêter dès que possible et faire serrer les
écrous avec une clé dynamométrique au
couple prescrit. Voir la rubrique Capacités et
spécifications à la page 5-113 pour connaître le
couple de serrage des écrous de roues.
Remarque: Des écrous de roue mal serrés peuvent
entraîner la pulsation des freins et endommager
le rotor. Pour éviter des réparations coûteuses des
freins, serrer les écrous de roue également et
fermement, dans l’ordre approprié et au couple
adéquat. Pour le couple de serrage des écrous de
roues, se reporter à la rubrique Capacités et
spécifications à la page 5-113.
12. Serrer les écrous
fermement en croix
comme illustré en
tournant la clé de roue
dans le sens des
aiguilles d’une montre.
13. Lors de la réinstallation de la roue et du pneu, il
faut également réinstaller l’embout d’extrémité.
Placer l’embout sur la roue et le taper en place,
jusqu’à ce qu’il affleure bien la roue.
5-91
02_FrenchHummer
4/20/05
9:23 PM
Page 164
Entreposage d’un pneu crevé ou
d’un pneu de secours et des outils
{ATTENTION:
Le remisage d’un cric, d’un pneu ou d’autre
équipement dans l’habitacle du véhicule
pourrait causer des blessures. Lors d’un arrêt
soudain ou d’une collision, l’équipement non
attaché pourrait heurter quelqu’un. Ranger tout
l’équipement à l’endroit approprié.
Suivre les instructions ci-dessous pour remettre la roue
de secours et le pneu dégonflé en place une fois
l’intervention terminée.
Pour remettre la roue de secours ou le pneu dégonflé
sur le porte-roue de secours, procéder comme suit :
1. Faire glisser le pneu dégonflé ou la roue de secours
sur la barrière pivotante.
Pour ranger le pneu dégonflé ou la roue de
secours, vous devez vous faire aider.
5-92
2. Réinstaller les écrous de retenue du pneu dégonflé
ou de la roue à plat.
3. Serrer les écrous manuellement.
{ATTENTION:
Une roue peut se desserrer et même se
détacher si les écrous de roue ne sont pas
serrés comme il faut ou s’ils sont inappropriés.
Ceci pourrait entraîner un accident. S’assurer
que les écrous de roue sont appropriés. S’il faut
les remplacer, s’assurer d’obtenir des écrous de
roue GM authentiques neufs. S’arrêter dès que
possible et faire serrer les écrous avec une clé
dynamométrique au couple prescrit. Voir la
rubrique Capacités et spécifications à la
page 5-113 pour connaître le couple de serrage
des écrous de roues.
02_FrenchHummer
4/20/05
9:23 PM
Page 165
4. Utiliser la clé de roue pour
bien serrer les écrous.
Essayer de déplacer
légèrement le pneu vers
l’arrière et vers l’avant
pour vérifier qu’il est bien
en place.
5. Réinstaller le couvercle central du pneu sur la roue
de secours ou le pneu dégonflé.
Pour ranger le sac à outils et le cric, procéder
comme suit :
1. Replacer les outils dans la trousse à outils.
2. Fixer la trousse à outils au cric en enroulant
solidement les sangles autour du cric. Ensuite,
faire passer les sangles à travers les anneaux
sur le sac et les fixer.
3. Placer le cric et la trousse à outils dans la porte
arrière pivotante.
Lorsque vous replacez le cric et la trousse à
outils, veiller à ce que la base du cric soit fixée
solidement derrière les languettes de la porte
arrière pivotante.
5-93
02_FrenchHummer
4/20/05
9:23 PM
Page 166
Pneu de secours
Votre véhicule neuf a été muni d’une roue de secours
dont le pneu est parfaitement gonflé. Avec le temps,
ce pneu peut perdre de l’air, il faut donc vérifier
régulièrement sa pression de gonflage. Se reporter à
Gonflement - Pression des pneus à la page 5-66 et
Chargement du véhicule à la page 4-59 concernant les
données de gonflage des pneus et de chargement de
votre véhicule. Pour des directives sur la dépose, la pose
et le rangement d’un pneu de secours, se reporter à
Remplacement d’un pneu à plat à la page 5-82 et
Dépose d’un pneu crevé et installation du pneu de
rechange à la page 5-86.
4. Remettre l’élément de retenue de l’écrou à oreilles
en place pour fixer le cric et la trousse à outils dans
le compartiment de rangement.
S’assurer que l’écrou à oreilles passe à travers la
trousse à outils et le cric avant de le serrer.
5. Tourner l’élément de retenue de l’écrou à oreilles
vers la droite pour bien le fixer.
6. Remettre en place le couvercle du compartiment en
insérant les languettes de fixation dans les orifices
de la porte arrière pivotante. Pousser les loquets
vers le bas pour les fixer en place.
5-94
Après avoir posé la roue de secours sur votre véhicule,
vous devriez vous arrêter dès que possible pour vous
assurer que son pneu est convenablement gonflé. Faire
réparer ou remplacer le pneu endommagé ou à plat
aussitôt que possible afin de le faire installer à nouveau
sur votre véhicule. Ainsi, la roue de secours sera de
nouveau disponible en cas de besoin.
La taille de la roue de secours de votre véhicule peut
être différente de celle des autres roues qui étaient
installées à l’origine. Ce type de roue de secours a été
conçu pour votre véhicule, vous pouvez donc l’utiliser
sans problème.
Si la roue de secours de votre véhicule est de taille
différente de celle des roues d’origine, ne pas l’inclure
dans la permutation des pneus.
02_FrenchHummer
4/20/05
9:23 PM
Page 167
Entretien de l’apparence
Nettoyage de l’intérieur du véhicule
L’intérieur de votre véhicule sera toujours aussi joli si
vous le nettoyez régulièrement. Bien qu’elles ne soient
pas toujours visibles, la poussière et la saleté peuvent
s’accumuler sur les garnitures. La poussière peut
endommager les tapis, tissus et surfaces en plastique.
Il est recommandé de passer régulièrement l’aspirateur
de manière à supprimer les particules déposées sur les
garnitures. Il est important d’éviter que les garnitures
soient excessivement souillées et le restent. Nettoyer les
souillures dès que possible. L’intérieur de votre véhicule
peut avoir à faire face à des températures élevées
susceptibles de provoquer rapidement l’apparition de
taches.
Les intérieurs de couleur plus claire peuvent nécessiter
un nettoyage plus fréquent. Prendre des précautions car
les journaux et vêtements qui déteignent sur les meubles
de votre domicile peuvent également déteindre sur
l’intérieur de votre véhicule.
Lorsque vous procédez au nettoyage de l’intérieur de
votre véhicule, utiliser uniquement des nettoyants conçus
spécifiquement pour les surfaces à nettoyer. L’utilisation
sur certaines surfaces de nettoyants non appropriés
risque d’entraîner une détérioration définitive.
Utiliser un nettoyant pour vitre uniquement sur les vitres.
Retirer immédiatement toute projection accidentelle
déposée sur d’autres surfaces. Pour éviter les
projections, appliquer le nettoyant directement sur le
chiffon.
Remarque: Si vous utilisez un produit abrasif pour
nettoyer les surfaces vitrées de votre véhicule, vous
pourrier les égratigner ou, dans le cas de la lunette
arrière, endommager le système de dégivrage.
Nettoyer les vitres du véhicule uniquement avec un
chiffon doux et un nettoyant à vitres.
De nombreux nettoyants contiennent des solvants qui
peuvent se concentrer dans l’habitacle de votre véhicule.
Avant d’utiliser des nettoyants, lire et se conformer
aux instructions de sécurité figurant sur l’étiquette. Lors
du nettoyage de l’intérieur de votre véhicule, maintenir
une ventilation appropriée en ouvrant les portes et
les glaces du véhicule.
Pour retirer la poussière des petits boutons, vous pouvez
utiliser une petite brosse munie de poils souples.
Votre concessionnaire GM dispose d’un produit vous
permettant de nettoyer les vitres de votre véhicule. Au
besoin, vous pouvez également vous procurer un produit
permettant de débarrasser les garnitures des mauvaises
odeurs.
5-95
02_FrenchHummer
4/20/05
9:23 PM
Page 168
Ne pas nettoyer votre véhicule à l’aide des nettoyants
suivants et procédures décrites ci-après :
• Ne jamais utiliser de couteau ou autre objet
tranchant pour retirer les impuretés des surfaces
intérieures.
• Ne jamais utiliser de brosse dure, qui risquerait
d’endommager les surfaces intérieures de votre
véhicule.
• Ne jamais appliquer de pression importante ou
frotter de manière agressive à l’aide d’un chiffon.
Une pression importante risque d’endommager
votre intérieur et ne permet pas de retirer les
impuretés de manière plus efficace.
• Utiliser uniquement de l’eau tiède et du savon à PH
neutre. Éviter les poudres détergentes ou produits
de lave-vaisselle comportant des dégraissants.
L’utilisation excessive de savon entraînera le dépôt
d’un résidu qui laissera des traces et attirera la
poussière. Pour ce qui concerne des nettoyants
liquide, compter environ 20 gouttes pour
3,78 L (1 gallon) d’eau.
• Ne pas saturer de manière excessive vos garnitures
lors du nettoyage.
• L’utilisation de nombreux solvants organiques tels
que le naphte, l’alcool, etc., risque d’endommager
l’intérieur de votre véhicule.
5-96
Tissu et tapis
Passer fréquemment un aspirateur muni d’une brosse
souple pour retirer la poussière et les salissures. Vous
pouvez utiliser un aspirateur-chariot muni d’une brosse
batteuse uniquement sur les tapis et revêtements de sol.
Essayer toujours d’enlever en premier lieu les salissures
situées au sol avec de l’eau ou du soda. Avant de
procéder au nettoyage, retirer le plus de salissures
possible selon l’une des techniques suivantes :
• Pour les liquides : éponger délicatement les
salissures restantes à l’aide d’un essuie-tout.
Absorber les salissures dans l’essuie-tout jusqu’à
ce que vous ne puissiez plus en retirer.
• Pour les salissures sèches solides : en retirer autant
que possible puis passer l’aspirateur.
Procéder au nettoyage comme suit :
1. Saturer un chiffon blanc, propre et non pelucheux
d’eau ou de soda.
2. Tordre le chiffon pour retirer l’excédant d’humidité.
3. Commencer par le bord extérieur de la salissure
et frotter délicatement vers le centre. Continuer à
nettoyer à l’aide d’une partie propre du chiffon dès
qu’il devient souillé.
4. Continuer à frotter délicatement la zone souillée
jusqu’à ce que le chiffon reste propre.
02_FrenchHummer
4/20/05
9:23 PM
Page 169
5. Si vous ne parvenez pas à retirer toutes les
salissures, utiliser une solution d’eau savonneuse
tiède et répéter la procédure utilisée lors du
nettoyage à l’eau.
Si une partie des salissures ne s’enlève pas, vous
pouvez utiliser un nettoyant ou détachant vendu dans le
commerce. Si vous utilisez un nettoyant ou détachant
pour garnitures, le tester tout d’abord sur une petite
zone cachée pour s’assurer que la couleur n’est pas
détériorée. Si la surface déjà nettoyée vous donne
l’impression qu’un cercle peut se former, nettoyer
l’ensemble de la surface.
Une fois le processus de nettoyage terminé, vous pouvez
utiliser un essuie-tout pour éponger l’excédant d’humidité
du tissu ou du tapis.
Cuir
Il est possible d’utiliser un chiffon doux humidifié avec de
l’eau pour enlever la poussière. Si un nettoyage plus
approfondi s’avère nécessaire, utiliser un chiffon doux
humidifié avec une solution d’eau et de savon doux.
Laisser le cuir sécher naturellement. Ne pas utiliser de
chaleur pour sécher. Ne jamais utiliser de vapeur pour
nettoyer le cuir. Ne jamais utiliser de détachants sur le
cuir. De nombreux nettoyants et revêtements de cuir
vendus dans le commerce et destinés à préserver et à
protéger le cuir peuvent en modifier l’apparence et le
toucher de manière permanente et ne sont pas
recommandés. Ne pas utiliser de produits à base de
silicone ou de cire, ni aucun produit contenant des
solvants organiques pour nettoyer l’intérieur de votre
véhicule, étant donné qu’ils peuvent modifier l’apparence
en augmentant le brillant de manière non uniforme. Ne
jamais utiliser du cirage pour chaussures sur votre cuir.
Tableau de bord, surfaces en vinyle
et autres surfaces en plastique
Vous pouvez utiliser un chiffon doux imbibé d’eau pour
retirer la poussière. Si un nettoyage plus approfondi
s’avère nécessaire, vous pouvez utiliser un chiffon doux
et propre imbibé d’une solution savonneuse tiède pour
retirer délicatement la poussière et la saleté. Ne jamais
utiliser de détachant ou de solvant sur les surfaces en
plastique. De nombreux nettoyants et revêtements
vendus dans le commerce pour préserver et protéger
les surfaces en plastique souple peuvent modifier de
manière permanente l’apparence et la sensation de votre
intérieur et ne sont pas recommandés. Ne pas utiliser de
silicone, de produits à base de cire ou contenant des
solvants pour nettoyer l’intérieur de votre véhicule car ils
risquent de modifier son apparence en augmentant le
brillant de manière non uniforme.
Certains produits vendus dans le commerce peuvent
accroître l’effet de brillant de votre tableau de bord, ce
qui risque d’entraîner des réflexions gênantes sur le
pare-brise et même d’entraver la bonne visibilité
du conducteur dans certains cas.
5-97
02_FrenchHummer
4/20/05
9:23 PM
Page 170
Entretien des ceintures de sécurité
Lavage du véhicule
Garder les courroies propres et sèches.
La peinture de finition de votre véhicule apporte à ce
dernier beauté, richesse de coloris, maintien du lustre et
durabilité.
{ATTENTION:
Il faut éviter de blanchir ou de teindre les
ceintures de sécurité, car cela risquerait de les
affaiblir considérablement. Lors d’une collision,
elles ne pourraient peut-être pas fournir une
protection adéquate. Nettoyer les ceinture de
sécurité seulement avec du savon doux et de
l’eau tiède.
Joints d’étanchéité
La graisse de silicone sur les bourrelets d’étanchéité
prolongera leur durée, améliorera leur étanchéité et les
empêchera de coller ou de grincer. Appliquer de la
graisse de silicone à l’aide d’un chiffon propre. Au cours
des saisons très froides et humides, il sera peut-être
nécessaire d’en appliquer plus souvent. Se reporter à la
rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la
page 6-16.
5-98
La meilleure façon de conserver le fini du véhicule est de
le garder propre en le lavant souvent à l’aide d’eau tiède
ou froide.
Ne pas laver votre véhicule sous les rayons directs
du soleil. Utiliser un détergent pour voitures. Ne pas
employer de détergents chimiques ou forts. S’assurer
de bien rincer le véhicule, en enlevant complètement le
résidu du détergent. Vous pouvez obtenir des produits
de nettoyage approuvés par GM chez votre
concessionnaire. Se reporter à la rubrique Matériaux
d’entretien/d’aspect du véhicule à la page 5-103. Ne pas
utiliser de produits de nettoyage à base de pétrole ou qui
contiennent de l’acide ou des abrasifs. Vous devez rincer
rapidement tous les produits de nettoyage et ne pas les
laisser sécher sur la surface, sinon ils pourraient laisser
des taches. Pour éviter des éraflures et des traces d’eau
sur la surface, faire sécher le fini à l’aide d’un chamois
doux et propre ou d’une serviette tout en coton.
Les lave-auto utilisant des systèmes à haute pression
pourraient faire pénétrer de l’eau dans le véhicule.
02_FrenchHummer
4/20/05
9:23 PM
Page 171
Nettoyage de l’éclairage extérieur et
des lentilles
Pour nettoyer les phares et les lentilles, n’utiliser que de
l’eau tiède ou froide, un chiffon doux et un nettoyant pour
voitures. Suivre les directives sous la rubrique Lavage du
véhicule à la page 5-98.
Soin de finition
Il peut être nécessaire de cirer ou de polir doucement
votre véhicule à la main de temps en temps pour enlever
tout résidu de la peinture de finition. Vous pouvez obtenir
des produits de nettoyage approuvés par GM chez votre
concessionnaire. Se reporter à la rubrique Matériaux
d’entretien/d’aspect du véhicule à la page 5-103.
Si le véhicule possède une peinture à couche de
base/couche transparente, la couche transparente
donne plus de profondeur et de lustre à la couche de
base. Utiliser toujours des cires et des produits de
polissage qui sont non abrasifs et destinés à une
peinture à couche de base/couche de vernis.
Remarque: Un mélangeage mécanique ou un
polissage puissant sur une couche de base ou un
enduit lustré peut l’endommager. N’utiliser que des
cires et des produits à polir non abrasifs conçus pour
la couche de base ou l’enduit lustré du véhicule.
Les matières étrangères comme le chlorure de calcium
et tous autres sels, les agents de déglaçage, le bitume
routier et le goudron, la sève des arbres, les fientes
d’oiseaux, les produits chimiques provenant des
cheminées industrielles, etc. peuvent endommager le
fini de votre véhicule s’ils demeurent sur les surfaces
peintes. Laver le véhicule aussitôt que possible. Au
besoin, utiliser des nettoyants non abrasifs, qui sont
inoffensifs pour les surfaces peintes, afin d’enlever toute
matière étrangère.
Les surfaces extérieures peintes sont sujettes au
vieillissement, aux conditions atmosphériques et aux
produits chimiques qui peuvent avoir un effet néfaste au
fil des ans. Vous pouvez aider à conserver l’allure neuve
de la peinture de finition en gardant votre véhicule dans
un garage ou en le couvrant autant que possible.
5-99
02_FrenchHummer
4/20/05
9:23 PM
Page 172
Protection des pièces extérieures en
métal poli
Pare-brise, lunette et lames
d’essuie-glace
Les pièces extérieures en métal poli devraient être
nettoyées régulièrement pour garder leur lustre.
D’habitude, un lavage à l’eau suffit. Cependant, vous
pouvez utiliser, si nécessaire, un produit de nettoyage
pour le chrome sur les garnitures en chrome ou en acier
inoxydable.
Si le pare-brise ne devient pas clair à la suite de
l’utilisation du lave-glace, ou si la lame d’essuie-glace
vibre durant sa course, il se peut qu’il y ait de la cire, de la
sève ou une autre matière sur la lame ou le pare-brise.
Prendre des soins particuliers avec les garnitures en
aluminium. Pour éviter d’endommager la couche
protectrice, ne jamais utiliser de polis pour chrome ou
pour automobile, de vapeur ou de savon caustique pour
nettoyer l’aluminium. Une couche de cire, frottée jusqu’à
l’obtention d’un fini très brillant, est recommandée pour
toutes les pièces en métal poli.
Nettoyer l’extérieur du pare-brise à l’aide d’un liquide de
nettoyage pour vitre non dilué. Le pare-brise est propre
s’il ne se forme pas de gouttes d’eau lorsque vous le
rincez.
La saleté du pare-brise collera aux lames d’essuie-glace
et affectera leur rendement. Nettoyer la lame en
l’essuyant vigoureusement à l’aide d’un tissu imbibé d’un
solvant de lave-glace non dilué. Rincer ensuite la lame
à l’eau.
Vérifier les lames d’essuie-glace et les nettoyer, au
besoin. Remplacer les lames qui semblent usées.
5-100
02_FrenchHummer
4/20/05
9:23 PM
Page 173
Roues aluminium
Remarque: Si vous utiliser des savons, produits
chimiques, polis abrasifs, nettoyants puissants,
des brosses dures ou des nettoyants renfermant de
l’acide sur des roues chromées, vous risquez
d’endommager la surface de roue. La réparation ne
sera pas couverte par la garantie. Utiliser uniquement
des nettoyants approuvés par GM pour les roues en
aluminium ou chromées.
Garder les roues propres en les nettoyant à l’aide d’un
chiffon doux et propre, de savon doux et d’eau. Rincer à
l’eau propre. Après les avoir rincées complètement, les
sécher à l’aide d’un chiffon doux et propre. On peut alors
les cirer.
Remarque: L’utilisation d’un poli à chrome sur des
roues en aluminium risque d’endommager les roues.
La réparation ne sera pas couverte par votre garantie.
Utiliser uniquement le poli à chrome sur des roues
chromées.
La surface de ces roues est semblable à la surface peinte
de votre véhicule. Ne pas employer de savons forts, de
produits chimiques, de produits de polissage abrasifs, de
nettoyants abrasifs, de nettoyants acides ou de brosses
de nettoyage abrasives sur les roues parce que la
surface risque d’être endommagée. Ne pas employer de
produits de polissage de chrome sur des roues en
aluminium.
Remarque: Si vous rentrez votre véhicule dans
un lave-auto automatique pourvu de brosses
de nettoyage de pneus en carbure de silicone, vous
risquez d’endommager les roues en aluminium
ou chromées. La réparation ne sera pas couverte
par la garantie. Ne jamais rentrer un véhicule muni
de roues en aluminium ou chromées dans un
lave-auto pourvu de ces brosses.
Ne pas faire laver le véhicule dans un lave-auto qui
comporte des brosses de nettoyage de pneus en
carbure de silicone. Ces brosses peuvent également
endommager la surface de ces roues.
Pneus
Pour nettoyer les pneus, utiliser une brosse raide et un
nettoyant pour pneus.
Remarque: L’utilisation de produits à base de
pétrole risque d’endommager la peinture du véhicule
ou les pneus. Lorsque l’on utilise un enduit pour
pneus, toujours essuyer le surplus des surfaces
peintes du véhicule.
5-101
02_FrenchHummer
4/20/05
9:23 PM
Page 174
Tôle endommagée
Si le véhicule est endommagé et nécessite la réparation
ou le remplacement de la tôle, s’assurer que l’atelier
de réparation de carrosserie applique un matériau
anticorrosion sur les pièces réparées ou remplacées
afin de restaurer la protection anticorrosion.
Les pièces de rechange du fabriquant d’origine
assureront la protection anticorrosion tout en conservant
la garantie.
Finition endommagée
Toute éraflure, rupture ou rayure profonde du fini devrait
réparée tout de suite. Le métal nu corrodera rapidement
et peut engendrer des frais de réparation élevés.
Les petites éraflures et rayures peuvent être réparées
avec de la peinture de retouche que vous trouverez
chez votre concessionnaire GM. Les grands dommages
de fini peuvent être réparés dans l’atelier de carrosserie
de votre concessionnaire GM.
5-102
Entretien du dessous de la
carrosserie
Les produits chimiques qui servent à enlever la glace,
la neige et la poussière peuvent s’accumuler dans le
soubassement. Si ceux-ci ne sont pas enlevés, une
corrosion et de la rouille peuvent se développer sur les
pièces du soubassement comme les canalisations de
carburant, le cadre de châssis, le bac de plancher et le
système d’échappement, même s’ils sont protégés contre
la corrosion.
Chaque printemps au moins, faire évacuer ces matériaux
du soubassement à l’aide d’eau ordinaire. Nettoyer tous
les endroits où la boue et les débris peuvent s’accumuler.
Il faudra déloger la saleté accumulée dans les endroits
fermés du cadre de châssis avant de la rincer. Votre
concessionnaire ou un système de lavage de
soubassement peut le faire pour vous.
02_FrenchHummer
4/20/05
9:23 PM
Page 175
Peinture endommagée par
retombées chimiques
Certaines conditions climatiques et atmosphériques
peuvent causer des réactions chimiques. Des polluants
atmosphériques peuvent tomber sur les surfaces peintes
du véhicule et les attaquer. Ce genre de dommages peut
prendre deux formes : décolorations en forme de
bouclettes marbrées ou petites tâches irrégulières
foncées gravées sur la surface peinte.
Bien qu’aucune défectuosité ne soit due au travail de
peinture, GM réparera, sans frais pour le propriétaire, les
surfaces de véhicules neufs qui sont endommagés par
ces retombées dans les 12 mois ou 20 000 km
(12 000 milles) suivant l’achat, selon la première de ces
deux occurrences.
Matériaux d’entretien/d’aspect du
véhicule
Description
Usage
Tissu de polissage traité à Tissu de polissage de
la cire
l’intérieur et de l’extérieur
Ce produit permet
Solvant pour goudron et
d’enlever le goudron,
bitume routier
le bitume routier et
l’asphalte.
Produit à utiliser sur
Nettoyant et produit de
le chrome ou l’acier
polissage pour chrome
inoxydable.
Nettoyant pour pneu à
flanc blanc
Nettoyant pour vinyle
Nettoyant pour glace
Ce produit permet
d’enlever les impuretés
et les marques noires
des flancs blancs.
Nettoie le vinyle.
Ce produit permet
d’enlever les saletés,
l’encrassement, les
traces de fumée et les
empreintes digitales.
5-103
02_FrenchHummer
4/20/05
9:23 PM
Description
Nettoyant pour roues
chromées et à rayons
Renforceur de fini
Solvant pour sillages de
polissage
Nettoyant pour cire
5-104
Page 176
Usage
Ce produit permet
d’enlever les saletés et
l’encrassement des
enjoliveurs de roues
chromées et à rayons.
Ce produit permet
d’enlever la poussière, les
empreintes digitales et les
contaminants superficiels.
Il suffit de vaporiser et
d’essuyer.
Ce produit permet
d’enlever les marbrures,
les rayures fines et autres
dégradations légères de
la surface.
Ce produit permet
d’enlever les rayures
légères et de protéger
le fini.
Description
Usage
Ce produit permet de
Lustre moussant peu
nettoyer, de faire briller et
brillant pour pneus
de protéger en une seule
opération, sans essuyer.
Shampooing moussant
moyen. Ce produit
Concentré de détergent et permet de nettoyer et
de cire
de cirer légèrement.
Biodégradable et sans
phosphate.
Ce produit permet
d’enlever rapidement les
Solvant pour taches
taches sur les tapis, les
panneaux en vinyle et les
garnitures en tissu.
Vaporisateur inodore pour
Anti-odeur
les tissus, le vinyle, le cuir
et les tapis.
02_FrenchHummer
4/20/05
9:23 PM
Page 177
Identification du véhicule
Numéro d’identification du
véhicule (NIV)
Identification du moteur
Le code-moteur est le 8e caractère du NIV.
Ce code vous aidera à identifier votre moteur,
ses caractéristiques et ses pièces de rechange.
Étiquette d’identification des pièces
de rechange
Cette étiquette se trouve dans la boîte à gants. Très
utile pour commander des pièces, elle contient les
renseignements suivants :
Il s’agit de l’identificateur légal de votre véhicule. Il se
trouve sur une plaque fixée dans le coin avant du tableau
de bord, côté conducteur. Vous pouvez facilement
l’apercevoir par le pare-brise, de l’extérieur de votre
véhicule. Le NIV se trouve aussi sur les étiquettes de
conformité du véhicule et d’identification des pièces de
rechange, ainsi que sur votre titre et votre certificat
d’immatriculation.
•
•
•
•
Le NIV (numéro d’identification du véhicule)
La désignation du modèle
Des renseignements sur la peinture
Les options de production et les équipements
spéciaux
S’assurer que cette étiquette reste dans le véhicule.
5-105
02_FrenchHummer
4/20/05
9:23 PM
Page 178
Réseau électrique
Équipement électrique
complémentaire
Remarque: Ne pas ajouter d’équipement électrique
à votre véhicule à moins d’avoir consulté votre
concessionnaire. Certains équipements électriques
peuvent endommager votre véhicule et les
dommages ne seraient pas couverts par votre
garantie. Certains équipements peuvent empêcher
le bon fonctionnement d’autres pièces.
Ce véhicule est équipé de sacs gonflables. Avant de
l’équiper d’autres appareils électriques, se reporter à
Réparation d’un véhicule muni de sacs gonflables à la
page 1-72.
5-106
Fusibles d’essuie-glace
Le moteur d’essuie-glace de pare-brise est protégé par
un disjoncteur et un fusible. Si le moteur surchauffe par
suite d’une surcharge causée par de la neige ou de la
glace lourde, les essuie-glace resteront immobiles
jusqu’à ce que le moteur refroidisse. Si la surcharge est
causée par un problème électrique, faire réparer votre
véhicule.
Glaces à commande électrique et
autres équipements électriques
Des disjoncteurs protègent les lève-glace électriques
et autres accessoires électriques. En cas de surcharge,
le disjoncteur s’ouvre et se ferme pour protéger le
circuit jusqu’à ce que le problème soit rectifié ou qu’il
disparaisse.
02_FrenchHummer
4/20/05
9:23 PM
Page 179
Disjoncteurs des sièges électriques et
chauffants
Un disjoncteur se trouve sous le siège avant côté
conducteur et sert à commander les fonctions de siège
électrique et chauffant.
Fusibles et disjoncteurs
Des fusibles et des disjoncteurs protègent les circuits
électriques de votre véhicule contre les courts-circuits.
Ils réduisent considérablement le risque d’incendie
provenant d’un problème électrique.
Observer la bande argentée qui se trouve à l’intérieur du
fusible. Si la bande est cassée ou fondue, remplacer le
fusible. S’assurer de remplacer un fusible endommagé
par un fusible neuf de dimensions et de calibre
identiques.
En cas de problème en cours de route et si aucun
fusible de rechange n’est disponible, en emprunter un
ayant le même ampérage. Choisir un article non
essentiel du véhicule, — comme l’autoradio ou
l’allume-cigarette — et utiliser son fusible, si l’ampérage
est adéquat. Le remplacer dès que possible.
5-107
02_FrenchHummer
4/20/05
9:24 PM
Page 180
Bloc-fusibles de compartiment
moteur
Le bloc-fusibles du compartiment moteur se trouve du
côté conducteur du compartiment moteur. Se reporter à
la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la
page 5-14 pour plus de renseignements sur son
emplacement.
5-108
Pour retirer le couvercle, appuyer sur les languettes
situées aux extrémités du couvercle et soulever le
couvercle. Pour remettre le couvercle en place, aligner
les languettes et appuyer sur le couvercle jusqu’à
ce que les languettes s’enclenchent.
02_FrenchHummer
4/20/05
9:24 PM
Page 181
5-109
02_FrenchHummer
4/20/05
Fusible
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
5-110
9:24 PM
Page 182
Usage
Sièges chauffants
Protège-calandre
Pompe à carburant
Éclairage de toit
Commutateur d’allumage de la
batterie
Essuie-glace avant
Fusible de rechange 1
Serrures électriques
Toit ouvrant, pompe de lave-glace
avant
Accessoires (SPO)
Non utilisé
Module de commande de la boîte
de transfert
Écran de la radio, du chauffage, de
la ventilation, de la climatisation
Module confort/commodité
Moteur d’essuie-glace arrière
Commande de pompe de lave-glace
arrière
Fusible de rechange 2
Fusible de rechange 6
Groupe d’instruments
Clignotant arrière, feux de détresse
Fusible
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
Usage
Module de commande du groupe
propulseur 1
Capteur de débit d’air massique,
solénoïde de purge
Injecteur
Phare antibrouillard
Module de commande du groupe
propulseur B
Fusible de rechange 4
Sacs gonflables
Feux de recul
Système de freinage antiblocage
StabiliTrak®
Dégivreur de lunette
Ventilation de boîtier
Fusible de rechange 5
Allumage 1
Boîte de vitesses
Régulateur de vitesse, rétroviseur
intérieur
Klaxon
Feu de stationnement arrière, côté
conducteur
Amplificateur
Fusible de rechange 7
02_FrenchHummer
Fusible
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
4/20/05
9:24 PM
Page 183
Usage
Phare côté passager
Phare côté conducteur
Feu de recul de remorque
Feux de stationnement avant
Non utilisé
Prise de courant auxiliaire 2
Commande électronique de papillon
Sonde à oxygène
Embrayage du compresseur de
climatiseur
Feu de stationnement arrière, côté
passager
Radio par satellite XMMC
Alimentation auxiliaire 1
Système de freinage antiblocage
StabiliTrak®
Commutateur de chauffage
électrique
Stop (arrêt)
Feux de stationnement de la
remorque
Fusible
56
57
58
59
60
61
62
63
64
67
68
82
83
84
85
91
Usage
Clignotant avant, feux de détresse
Toit ouvrant à commande électrique
Commutateur du module de
commande de la boîte de transfert
Commande de climatisation
Fusible de rechange 8
Sièges à commande électrique
Gonfleur
Glace électrique côté passager
Système de freinage antiblocage,
moteur StabiliTrak® 2
Système de freinage antiblocage,
solénoïde StabiliTrak® 1
Glace à commande électrique côté
conducteur
Ventilateur de climatiseur
Contrôleur de freinage électronique
Remorque B+ fusible
Démarreur
Mégafusible
5-111
02_FrenchHummer
4/20/05
Relais
66
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
5-112
9:24 PM
Page 184
Usage
Pompe à carburant
Phare antibrouillard
Feux de croisement, feux de route
Désembueur arrière
Essuie-glace, marche/arrêt
Essuie-glace, haut/bas
Klaxon
Phares
Embrayage du compresseur de
climatiseur
Module de commande du groupe
motopropulseur
Run, Crank (marche/démarrage)
Relais
79
80
81
86
87
88
89
Diode
65
90
Usage
Fusible de rechange 1
Non utilisé
Groupe motopropulseur (démarreur)
Fusible de rechange 2
Chauffage, ventilation et
climatisation
Prolongation de l’alimentation des
accessoires
Feu de stationnement
Usage
Diode, essuie-glace
Diode d’embrayage de climatiseur
02_FrenchHummer
4/20/05
9:24 PM
Page 185
Capacités et spécifications
Les capacités approximatives suivantes sont données selon des conversions anglaises et métriques. Pour plus de
renseignements, se reporter à Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-16.
Capacités et spécifications
Capacités
Application
Anglais
Métrique
Système de refroidissement
10,0 pintes
9,5 L
Huile moteur avec filtre
6,0 pintes
5,7 L
Réservoir d’essence
23,0 gallons
87,1 L
Transmission (Vidange et remplissage)
Automatique
5,0 pintes
4,7 L
Manuelle
2,5 pintes
2,4 L
Couple d’écrou de roue
100 pieds livres
140 Y
Les capacités indiquées sont approximatives. Lors de l’ajout de liquide, remplir jusqu’au niveau indiqué, selon les
recommandations du présent manuel.
Caractéristiques du moteur
Moteur
Code VIN
VORTEC MC 3,5L L5
6
Boîte de vitesses
Automatique
Manuelle
Écartement des
électrodes
1,07 mm (0,042 pouce)
5-113
02_FrenchHummer
4/20/05
✍ NOTES
5-114
9:24 PM
Page 186
02_FrenchHummer
4/20/05
9:24 PM
Section 6
Page 187
Programme d’entretien
Programme d’entretien .....................................6-2
Introduction ...................................................6-2
Conditions d’entretien ......................................6-2
Ce véhicule et l’environnement .........................6-2
Utilisation du programme d’entretien ..................6-3
Entretien prévu ..............................................6-4
Réparations additionnelles requises ...................6-7
Notes en bas de page pour l’entretien ...............6-9
Vérifications et services par le propriétaire ........6-11
Chaque fois que vous faites le plein ................6-11
Au moins une fois par mois ...........................6-12
Au moins une fois par an ..............................6-13
Liquides et lubrifiants recommandés ................6-16
Pièces de rechange d’entretien normal .............6-18
Fiche d’entretien ...........................................6-19
6-1
02_FrenchHummer
4/20/05
9:24 PM
Page 188
Programme d’entretien
Introduction
Important : S’assurer de garder l’huile-moteur au
bon niveau et procéder aux changements d’huile
selon les recommandations.
Conditions d’entretien
Remarque: Les intervalles d’entretien, vérifications,
pièces de rechange, inspections ainsi que les
liquides et lubrifiants recommandés tels que
prescrits dans ce guide sont nécessaires
pour garder votre véhicule en bon état de
fonctionnement. Les dommages qui découlent du
non-respect du calendrier d’entretien pourraient
ne pas être couverts par la garantie.
Ce véhicule et l’environnement
Avez-vous acheté le Plan de protection GM? Ce Plan
complète les garanties du nouveau véhicule. Pour
plus de détails, voir le livret sur la Garantie et l’aide
aux automobilistes ou consulter le concessionnaire.
6-2
L’entretien approprié du véhicule contribue non
seulement à maintenir le bon état de votre véhicule
mais aide aussi à protéger l’environnement. Toutes
les manoeuvres d’entretien recommandées sont
importantes. Un entretien mal fait du véhicule peut
même affecter la qualité de l’air que nous respirons.
Des niveaux de liquides inappropriés ou une mauvaise
pression des pneus peut entraîner une augmentation des
gaz d’échappement provenant de votre véhicule. Vous
contribuerez à la protection de l’environnement en
gardant votre véhicule en bon état et en vous assurant
d’en faire l’entretien adéquat.
02_FrenchHummer
4/20/05
9:24 PM
Page 189
Utilisation du programme
d’entretien
Chez General Motors, nous voulons vous aider à garder
votre véhicule en bon état de fonctionnement. Mais nous
ne savons pas exactement comment vous l’utiliserez.
Vous le conduirez peut-être sur de très courtes distances,
seulement quelques fois par semaine, ou sur de longues
distances toujours par temps très chaud et sur des
routes poussiéreuses. Vous l’utiliserez peut-être comme
véhicule de livraison ou pour vous rendre au travail, faire
les courses, ou pour bien d’autres usages.
Comme il existe autant de façons de conduire un
véhicule qu’il y a d’automobilistes, les besoins d’entretien
varient. Vous devrez peut-être effectuer des vérifications
et des remplacements à des intervalles rapprochés.
S’assurer donc d’en prendre connaissance et de noter
la façon dont vous conduisez. Pour toute question
concernant la manière de maintenir votre véhicule en bon
état, consulter votre concessionnaire offrant le Service
Goodwrench® GM.
Ce programme d’entretien s’applique aux véhicules qui :
• Transportent des passagers et des charges dans
les limites recommandées. Ces limites figurent sur
l’étiquette d’information sur le chargement des pneus
du véhicule. Se reporter à la rubrique Chargement du
véhicule à la page 4-59.
• Sont conduits sur de bons revêtements routiers à la
vitesse autorisée.
• Sont conduits hors route de manière recommandée.
Se reporter à Conduite tout terrain à la page 4-19.
• Utilisent le carburant recommandé. Se reporter à la
rubrique Indice d’octane à la page 5-6.
Les services de Entretien prévu à la page 6-4 doivent
être effectués aux moments indiqués. Se reporter aux
rubriques Réparations additionnelles requises à la
page 6-7 et Notes en bas de page pour l’entretien à
la page 6-9 pour obtenir plus de renseignements.
{ATTENTION:
Il peut être dangereux d’effectuer des travaux
d’entretien sur un véhicule. Vous pourriez vous
blesser gravement en essayant d’effectuer
certaines tâches vous-même. Procéder aux
travaux d’entretien uniquement si vous avez les
compétences nécessaires ainsi que les outils
et équipements appropriés. En cas de
doute, contacter votre concessionnaire GM
Goodwrench® pour qu’un technicien qualifié
fasse le travail. Se reporter à Entretien par le
propriétaire à la page 5-5.
6-3
02_FrenchHummer
4/20/05
9:24 PM
Page 190
Certains services d’entretien peuvent être complexes.
C’est pourquoi, si vous ne possédez pas les
qualifications techniques et l’équipement nécessaires,
vous voudrez laisser votre concessionnaire offrant
le Service GM Goodwrench® effectuer ces tâches.
Si vous vous adressez à votre concessionnaire offrant
le Service Goodwrench® GM pour les travaux d’entretien
de votre véhicule, vous savez que le travail sera fait
par un personnel formé et soutenu par GM et que les
pièces de rechange seront des pièces GM d’origine.
Pour acheter de l’information concernant l’entretien,
se reporter à la rubrique Renseignements sur la
commande de guides de réparation à la page 7-17.
Vérifications et services par le propriétaire à la page 6-11
vous indique ce qu’il faut vérifier, à quel moment, et les
mesures simples que vous pouvez prendre pour aider à
maintenir votre véhicule en bon état.
Les pièces de rechange, les liquides, et les lubrifiants
à utiliser sont énumérés dans Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 6-16 et Pièces de rechange
d’entretien normal à la page 6-18. Lorsque votre véhicule
est entretenu, s’assurer de les utiliser. Toutes les pièces
doivent être remplacées et toutes les réparations
nécessaires doivent être effectuées avant que vous
ou une autre personne conduisiez le véhicule. Nous
recommandons l’utilisation des pièces d’origine GM.
6-4
Entretien prévu
Lorsque le centralisateur informatique de bord (CIB)
affiche le message CHANGE OIL SOON (vidanger l’huile
bientôt), cela signifie qu’il est temps de changer l’huile.
Se reporter à Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-51.
Faire la vidange sans tarder au cours des
1 000 km (600 milles) suivants. Dans des conditions de
conduite idéales, il est possible qu’il s’écoule plus d’un an
avant que l’indicateur de durée de vie de l’huile moteur
n’indique la nécessité de changer l’huile. Il convient
toutefois de vidanger l’huile moteur et de remplacer
le filtre au moins une fois par an et de réinitialiser
l’indicateur à ce moment-là. Les techniciens GM
qualifiés de votre concessionnaire GM Goodwrench® se
chargeront d’effectuer la vidange en utilisant des pièces
d’origine GM et de réinitialiser le système.
Si l’indicateur de vidange est réinitialisé accidentellement,
vous devrez faire faire l’entretien de votre véhicule au
cours des 5 000 km (3 000 milles) suivant votre dernière
vidange d’huile. Ne pas oublier de réinitialiser l’indicateur
de vidange chaque fois qu’une vidange d’huile est
effectuée. Se reporter à la rubrique Indicateur d’usure
d’huile à moteur à la page 5-18 pour obtenir des
renseignements sur l’indicateur de vidange et sa
réinitialisation.
02_FrenchHummer
4/20/05
9:24 PM
Page 191
Lorsque le message CHANGE OIL (vidanger l’huile)
apparaît, certains services d’entretien, certaines
vérifications, et certaines inspections, s’imposent.
Les services d’entretien nécessaires sont décrits aux
rubriques k Entretien I l et k Entretien II l qui suivent.
En général, il est recommandé d’effectuer les services
de l’Entretien I, en premier et ceux de l’Entretien II
en second, puis d’alterner entre ces deux programmes
par la suite. Toutefois, dans certains cas, le service
de l’Entretien II devra être effectué plus souvent.
Entretien I — Effectuer l’Entretien I si le témoin
CHANGE OIL (vidanger l’huile moteur) s’allume dans
les dix mois suivant l’achat du véhicule ou le service
de l’Entretien II a été effectué.
Entretien II — Effectuer l’Entretien II si le service
précédent était celui de l’Entretien I. Toujours effectuer
le service de l’Entretien II quand le message apparaît
dans les 10 mois ou plus suivant le dernier service
d’entretien ou si le témoin ne s’est pas allumé depuis
une année.
Entretien prévu
Entretien
Entretien I
Entretien II
Remplacer l’huile moteur et le filtre. Se reporter à la rubrique Huile à moteur à
la page 5-15. Réinitialiser l’indicateur de vidange. Se reporter à la rubrique
Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 5-18. Un entretien antipollution.
•
•
Lubrifier les éléments du châssis. Se reporter à la remarque #.
•
•
Vérifier visuellement s’il y a des fuites ou des dommages. Voir note en bas de
page (j).
•
•
Vérifier le filtre à air du moteur. Au besoin, le remplacer. Se reporter à la
rubrique Filtre à air du moteur à la page 5-20.
Permuter les pneus et vérifier la pression de gonflage et l’usure. Se reporter à
Inspection et permutation des pneus à la page 5-71 et k Inspection de l’usure
des pneus l sous la rubrique Au moins une fois par mois à la page 6-12.
•
•
•
6-5
02_FrenchHummer
4/20/05
9:24 PM
Page 192
Entretien prévu (suite)
Entretien
Entretien I
Entretien II
Inspecter le système de freinage. Voir note en bas de page (a).
•
•
Vérifier le niveau du liquide de refroidissement et du lave-glace et en ajouter
au besoin.
•
•
•
•
Effectuer tout autre entretien nécessaire. Se reporter à la rubrique
supplémentaire nécessaires l dans cette section.
k Entretien
Inspecter les éléments de la suspension et de la direction. Voir note en bas de
page (b).
•
Inspecter le système de refroidissement du moteur. Voir note en bas de page (c).
•
Inspecter les lames d’essuie-glace. Voir note en bas de page (d).
•
Inspecter les éléments du dispositif de protection. Voir note en bas de page (e).
•
Lubrifier les éléments de carrosserie. Voir note en bas de page (f).
•
Vérifier le niveau du liquide de boîte de vitesses et en ajouter au besoin.
•
6-6
02_FrenchHummer
4/20/05
9:24 PM
Page 193
Réparations additionnelles requises
Les services suivants doivent être effectués à partir du premier rendez-vous d’entretien (I ou II) après le nombre de
kilomètres (milles) parcourus indiqués pour chacun.
Réparations additionnelles requises
Entretien et kilomètres (milles)
41 500
(25 000)
83 000
(50 000)
125 000
(75 000)
166 000
(100 000)
207 500
(125 000)
240 000
(150 000)
Inspecter le système d’alimentation au
complet pour déceler tout dommage ou
toute fuite.
•
•
•
•
•
•
Inspecter le système d’échappement
pour déceler les composants desserrés
ou endommagés.
•
•
•
•
•
•
Changer le filtre à air du moteur. Se
reporter à la rubrique Filtre à air du
moteur à la page 5-20.
•
•
•
Remplacer le liquide de boîte
automatique et le filtre (conditions
rigoureuses de conduite). Voir la
note en bas de page (h).
•
•
•
Remplacer le liquide de boîte
automatique et le filtre (conditions
normales de conduite).
•
6-7
02_FrenchHummer
4/20/05
9:24 PM
Page 194
Réparations additionnelles requises (suite)
Entretien et kilomètres (milles)
Changer le liquide de boîte de transfert.
Voir note en bas de page (g).
Replacer les bougies et vérifier les fils
de bougies. Un entretien antipollution.
41 500
(25 000)
83 000
(50 000)
•
125 000
(75 000)
166 000
(100 000)
•
207 500
(125 000)
240 000
(150 000)
•
•
Entretien du système de refroidissement
(ou tous les cinq ans, selon la première
éventualité). Un entretien antipollution.
Voir la note de bas de page (i).
•
Inspecter la courroie d’entraînement des
accessoires. Un entretien antipollution.
Se reporter à la note (k) en bas de page.
•
6-8
02_FrenchHummer
4/20/05
9:24 PM
Page 195
Notes en bas de page pour
l’entretien
# Lubrifier la suspension avant, les joints à rotule, la
timonerie de direction, la tringlerie de changement
de vitesse, et les guides du câble de frein de
stationnement. Les joints à rotule ne doivent pas
être lubrifiés à moins que leur température soit
de -12°C (10°F) ou plus; autrement, vous risquez de
les endommager.
(a) Procéder à l’inspection visuelle des conduites et
des flexibles pour s’assurer qu’ils sont bien connectés,
qu’ils ne sont pas pliés, usés par le frottement ou
fendillés, qu’ils ne présentent pas de fuite, etc. Procéder
à l’inspection des plaquettes de freins pour s’assurer
qu’elles ne sont pas trop usées et à l’inspection de
la surface de disques de frein. Procéder à l’inspection
d’autres composants des freins, tels que les étriers,
le frein de stationnement, etc.
(b) Inspecter visuellement la suspension avant et arrière
ainsi que la direction pour s’assurer qu’aucune pièce
n’est endommagée, lâche, manquante et que la
suspension ne comporte aucun signe d’usure ni de
manque de lubrification. Inspecter les conduites et
les flexibles de servodirection pour s’assurer qu’elles sont
bien connectées, qu’elles ne sont pas pliées, usées par le
frottement ou fendillées, qu’elles ne présentent pas de
fuite, etc. Vérifier visuellement les joints homocinétiques,
les soufflets de caoutchouc et les joints d’étanchéité des
essieux. Pivoter l’arbre d’entraînement arrière et
s’assurer que les joints en U, les dispositifs de retenue
et les boulons ne sont pas grippés ni desserrés.
(c) Inspecter visuellement les flexibles et remplacer
ceux qui sont craqués, gonflés ou détériorés. Inspecter
les tuyaux, les colliers, et les joints et les remplacer,
au besoin, par des pièces GM authentiques. Pour
assurer le bon fonctionnement du système, il est
recommandé de procéder au moins une fois par année
à un essai de pression du système de refroidissement
et du bouchon de radiateur et au nettoyage de l’extérieur
du radiateur et du condensateur du climatiseur.
6-9
02_FrenchHummer
4/20/05
9:24 PM
Page 196
(d) Inspecter les lames d’essuie-glace pour s’assurer
qu’elles ne sont ni usées ni fissurées. Remplacer
les caoutchoucs qui semblent usés ou endommagés,
qui laissent des marques ou qui n’essuient pas certains
endroits du pare-brise.
(e) S’assurer que le témoin de rappel des ceintures
de sécurité et toutes les ceintures, les boucles,
les plaques de blocage, de même que tous les
rétracteurs et les points d’ancrage fonctionnent bien.
S’assurer qu’il n’y a pas de pièces lâches ou
endommagées. Si vous constatez quelque chose qui
pourrait gêner le bon fonctionnement des ceintures
de sécurité, le faire réparer. Les ceintures de sécurité
déchirées ou effilochées doivent être remplacées.
S’assurer que les couvercles de sacs gonflables ne sont
pas ouverts ou brisés et les faire réparer ou remplacer,
le cas échéant. Les sacs gonflables n’ont pas besoin
d’un entretien régulier.
(f) Lubrifier tous les barillets de serrures, le dispositif de
verrouillage du capot, le loquet secondaire, les pivots,
l’ancrage de ressort, le cliquet de débrayage, les
charnières du compartiment arrière, les points de pivot
de la poignée extérieure de la porte arrière pivotante,
l’anneau de verrouillage des portes arrière, la roulette
de pivot, les points de pivot de la poignée de la
porte arrière pivotante, le boulon de verrouillage, la
charnière du volet d’accès au réservoir, les serrures et
le mécanisme du siège rabattable.
6-10
Il peut être nécessaire de procéder plus fréquemment
à la lubrification si le véhicule est exposé à un
environnement corrosif. Appliquer de la graisse de
silicone sur les bourrelets d’étanchéité à l’aide d’un
chiffon propre, afin qu’ils durent plus longtemps, qu’ils
soient plus étanches, qu’ils ne collent pas ni ne grincent.
(g) Vérifier le flexible de mise à l’air au niveau de la
boîte de transfert pour s’assurer qu’il n’est pas tortillé et
qu’il est bien installé.
(h) Vidanger le liquide de boîte de vitesses automatique
et remplacer le filtre si le véhicule est utilisé
principalement dans les conditions suivantes :
− Dans la circulation urbaine intense où la
température extérieure atteint régulièrement
32°C (90°F) ou plus.
− Sur un terrain accidenté ou montagneux
− En cas de traction de remorque fréquente
− Comme véhicule de livraison, comme véhicule de
police ou comme taxi
(i) Vidanger le système de refroidissement et le remplir. Il
peut s’agir d’une procédure complexe; demander à votre
concessionnaire de l’effectuer. Se reporter à la rubrique
Liquide de refroidissement à la page 5-27 pour savoir
quel type de liquide utiliser. Inspecter les flexibles.
Nettoyer le radiateur, le condensateur, le bouchon du
radiateur et le goulot de remplissage. Procéder à un
essai de pression du système de refroidissement et du
bouchon de radiateur.
02_FrenchHummer
4/20/05
9:24 PM
Page 197
(j) Une perte de liquide dans tout système d’un véhicule
peut signifier un problème. Faire procéder à l’inspection
et à la réparation du système, de même qu’à la
vérification du niveau de liquide. Faire l’appoint de
liquide au besoin.
(k) Inspecter visuellement la courroie d’entraînement
pour s’assurer qu’elle ne comporte pas de fissure,
de déchirure importante, ou de dommage apparent.
Au besoin, remplacer la courroie.
Vérifications et services par le
propriétaire
Ces vérifications et entretiens par le propriétaire doivent
être effectués aux intervalles spécifiés afin d’assurer
la sécurité, la fiabilité et le bon rendement du système
antipollution de ce véhicule. Le concessionnaire GM
Goodwrench® peut aider à effectuer ces vérifications et
entretiens.
Si des réparations s’avèrent nécessaires, s’assurer
de les faire effectuer sans attendre. S’assurer que
les liquides et lubrifiants utilisés pour ce véhicule
correspondent à ceux indiqués à Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 6-16.
Chaque fois que vous faites le plein
Il est important d’effectuer ces vérifications sous le
capot lors de chaque remplissage de carburant.
Vérification du niveau d’huile moteur
Vérifier le niveau d’huile-moteur et ajouter la quantité
d’huile appropriée si nécessaire. Se reporter à la
rubrique Huile à moteur à la page 5-15 pour plus de
renseignements.
Remarque: Il est essentiel que le niveau d’huile
soit vérifié sur une base régulière et que l’huile
demeure à un niveau approprié. Le défaut de
maintenir l’huile à moteur à un niveau approprié
peut donner lieu à un dommage de votre moteur
qui n’est pas couvert par votre garantie.
Vérification du niveau de liquide de
refroidissement
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement du moteur
et ajouter le mélange de liquide de refroidissement
DEX-COOL® si nécessaire. Se reporter à Liquide de
refroidissement à la page 5-27 pour plus de
renseignements.
6-11
02_FrenchHummer
4/20/05
9:24 PM
Page 198
Vérification du niveau du liquide de
lave-glace
Vérifier le niveau dans le réservoir de liquide de
lave-glace et ajouter du liquide approprié si nécessaire.
Au moins une fois par mois
Vérification de la pression des pneus
Vérifier visuellement les pneus du véhicule et s’assurer
que la pression de gonflage est correcte. Ne pas
oublier de vérifier le pneu de secours. Pour de plus
amples détails, se reporter à la rubrique Pneus à
la page 5-58. S’assurer que la roue de secours est
rangée de façon sécuritaire. Se reporter à la rubrique
Remplacement d’un pneu à plat à la page 5-82.
6-12
Vérification de l’usure des pneus
Il peut s’avérer nécessaire pour les conducteurs
parcourant de nombreux kilomètres sur autoroute de
procéder à la permutation des pneus avant qu’apparaisse
la notification d’entretien sur l’indicateur d’usure d’huile à
moteur. Vérifier l’usure des pneus et les permuter au
besoin. Se reporter à la rubrique Inspection et
permutation des pneus à la page 5-71.
02_FrenchHummer
4/20/05
9:24 PM
Page 199
Au moins une fois par an
Vérification du commutateur de démarrage
{ATTENTION:
Lors de cette vérification, le véhicule pourrait
se mettre en mouvement soudainement. Si le
véhicule se déplace, cela pourrait provoquer
des blessures aux personnes qui se trouvent
près du véhicule.
1. Avant de commencer, s’assurer qu’il y a
suffisamment d’espace autour du véhicule.
2. Serrer fermement le frein de stationnement et les
freins ordinaires. Se reporter à la rubrique Frein de
stationnement à la page 2-33.
Ne pas appuyer sur la pédale d’accélérateur et être
prêt à couper immédiatement le contact si le moteur
démarre.
3. Sur les véhicules équipés de boîte de vitesses
automatique, essayer de démarrer le moteur dans
chaque rapport de vitesse. Le véhicule doit démarrer
uniquement lorsqu’il se trouve en position de
stationnement (P) ou au point mort (N). S’il démarre
dans n’importe quelle autre position, contacter votre
concessionnaire GM Goodwrench® pour le faire
réparer.
Sur les véhicules à boîte de vitesses manuelle,
mettre le levier de changement de vitesse au
point mort (N), enfoncer la pédale d’embrayage à
mi-course, et essayer de faire démarrer le moteur.
Le véhicule ne devrait fonctionner que lorsque la
pédale d’embrayage est enfoncée à fond. Si le
véhicule fonctionne lorsque la pédale n’est
pas entièrement enfoncée, s’adresser au
concessionnaire GM Goodwrench® pour le
faire réparer.
6-13
02_FrenchHummer
4/20/05
9:24 PM
Page 200
Vérification du système de commande de
verrouillage de changement de vitesse
de la boîte automatique
{ATTENTION:
Lors de cette vérification, le véhicule pourrait
se mettre en mouvement soudainement. Si le
véhicule se déplace, cela pourrait provoquer
des blessures aux personnes qui se trouvent
près du véhicule.
3. Le moteur étant éteint, tourner la clé à la position
ON (marche) sans faire démarrer le moteur. Sans
appliquer les freins ordinaires, essayer de sortir le
levier de changement de vitesse de la position de
stationnement (P) sans le forcer. Si le levier de
changement de vitesse quitte la position de
stationnement (P), s’adresser au concessionnaire
Goodwrench® GM pour le faire réparer.
Vérification du blocage de la boîte de
vitesses à l’allumage
Le véhicule étant stationné et le frein de stationnement
étant appliqué, tenter de tourner la clé de contact à
la position LOCK (verrouillage) à chaque position
du levier sélecteur.
1. Avant de commencer, s’assurer qu’il y a
suffisamment d’espace autour du véhicule.
Le véhicule doit être stationné sur une surface
à niveau.
• Si la boîte de vitesses est automatique, la clé ne doit
2. Serrer à fond le frein de stationnement. Se reporter
à la rubrique Frein de stationnement à la page 2-33.
Se préparer à serrer les freins ordinaires
immédiatement si le véhicule commence à avancer.
• Avec une boîte de vitesses manuelle, la clé ne doit
6-14
pouvoir tourner sur LOCK (arrêt) qu’en position de
stationnement (P). Elle ne doit pouvoir sortir du
contact que lorsqu’elle est sur LOCK.
pouvoir sortir du contact que lorsqu’elle est sur
LOCK (verrouillage).
Si une réparation s’impose, s’adresser au
concessionnaire Goodwrench® GM.
02_FrenchHummer
4/20/05
9:24 PM
Page 201
Vérification du frein de stationnement et
du mécanisme de stationnement (P)
de la boîte de vitesses automatique
{ATTENTION:
Lorsque vous effectuez cette vérification, le
véhicule pourrait se déplacer. Vous ou d’autres
personnes pourriez être blessés et des
dommages pourraient survenir. S’assurer
d’avoir assez de place en avant de votre
véhicule et être prêt à serrer les freins
ordinaires immédiatement si le véhicule se
met à rouler.
Arrêter le véhicule sur une pente assez raide, le nez dans
le sens de la descente. Tout en appuyant sur la pédale
des freins ordinaires, serrer le frein de stationnement.
• Pour vérifier la capacité de retenue du frein de
stationnement : avec le moteur en marche et la boîte
de vitesses au point mort (N), retirer lentement le
pied de la pédale de frein ordinaire. Continuer
jusqu’à ce que le véhicule ne soit retenu que par
le frein de stationnement.
• Pour vérifier la capacité de retenue du mécanisme
de stationnement (P) : le moteur étant en marche,
amener le levier de vitesses à la position de
stationnement (P). Desserrer le frein de
stationnement puis les freins ordinaires.
Si une réparation s’impose, s’adresser au
concessionnaire Goodwrench® GM.
Rinçage du dessous de la carrosserie
Au moins à chaque printemps, rincer le dessous de la
carrosserie à l’eau pour éliminer tout dépôt corrosif. Bien
nettoyer les parties du véhicule susceptibles d’accumuler
de la boue ou d’autres débris.
6-15
02_FrenchHummer
4/20/05
9:24 PM
Page 202
Liquides et lubrifiants recommandés
Les liquides et lubrifiants identifiés ci-dessous par leur
nom, leur numéro de pièce ou par leurs spécifications
sont disponibles chez votre concessionnaire.
Usage
Système de
freinage
hydraulique
Lave-glace
Usage
Liquide/lubrifiant
Huile moteur conforme à la norme
GM6094M et affichant le symbole
(petite étoile rayonnante)
d’homologation par l’American
Petroleum Institute pour utilisation
les moteurs à essence. L’huile
Huile à moteur dans
Goodwrench® GM répond à toutes
les exigences du véhicule. Pour
déterminer l’indice de viscosité qui
convient au moteur du véhicule, se
reporter à la rubrique Huile à moteur
à la page 5-15.
Mélange à 50/50 d’eau potable
propre et de liquide de
Liquide de
refroidissement DEX-COOL®
refroidissement uniquement. Se reporter à la
rubrique Liquide de refroidissement
à la page 5-27.
6-16
Système de
servodirection
Boîte de
vitesses
automatique
Boîte de
vitesses
manuelle
Système
d’embrayage
hydraulique
Cylindres de
serrures
Liquide/lubrifiant
Liquide de freins Delco® Supreme
11 ou liquide de freins
DOT-3 équivalent.
Liquide de lave-glace GM
Optikleen®.
Liquide de servodirection GM (no de
pièce GM É.-U. 89021184, Canada
89021186).
Liquide de boîte de vitesses
automatique DEXRON®-VI.
Liquide de boîte de vitesses
manuelle (no de pièce GM É.-U.
89021806, Canada 89021807).
Liquide d’embrayage hydraulique
(no de pièce GM É.-U. 12345347,
Canada 10953517) ou un liquide de
frein DOT-3 équivalent.
Lubrifiant à usage général,
Superlube (no de pièce GM É.-U.
12346241, Canada 10953474).
02_FrenchHummer
Usage
4/20/05
9:24 PM
Page 203
Liquide/lubrifiant
Lubrifiant de châssis
(no de pièce GM É.-U. 12377985,
Lubrification
Canada 88901242) ou lubrifiant
du châssis
conforme à la norme NLGI no 2,
catégorie LB ou GC-LB.
Lubrifiant synthétique pour essieu
Essieu avant et SAE 75W-90 (no de pièce GM É.-U.
essieu arrière 12378261, Canada 10953455)
conforme à la norme GM 9986115.
Liquide de boîte de vitesses
automatique DEXRON®-III.
Boîte de
Rechercher la mention k Approuvé
transfert
pour la spécification H l sur
l’étiquette.
Lubrifiant de cannelure, lubrifiant
Cannelure
spécial (no de pièce GM É.-U.
d’arbre de
transmission 12345879, Canada 10953511)
lubrifiant conforme à la norme
d’essieu avant ou
GM 9985830.
Usage
Charnières
de capot
Points de
pivotement
extérieurs de la
poignée de la
barrière
pivotante
Conditionnement
des profilés
d’étanchéité
Grincements
des profilés
d’étanchéité
Liquide/lubrifiant
Lubrifiant à usage général,
Superlube (no de pièce GM É.-U.
12346241, Canada 10953474).
Lubrifiant à usage général,
Superlube (no de pièce GM É.-U.
12346241, Canada 10953474).
Graisse diélectrique aux silicones
(no de pièce GM É.-U. 12345579,
Canada 992887)
Graisse synthétique avec Téflon,
Superlube (no de pièce GM É.-U.
12371287, Canada 10953437)
6-17
02_FrenchHummer
4/20/05
9:24 PM
Page 204
Pièces de rechange d’entretien normal
Les pièces de rechange indiquées ci-après par leur nom, numéro de référence ou spécification peuvent être obtenues
auprès de votre concessionnaire GM.
Pièce
Ensemble de filtre de la boîte automatique
Filtre à air du moteur
Filtre à huile du moteur
Bougies
Lames d’essuie-glace
Conducteur – 42,5 cm (16,7 pouces)
Passager – 40,0 cm (15,7 pouces)
Arrière – 30,0 cm (11,8 pouces)
6-18
Numéro de référence GM
24225323
15202408
89017342
12599232
Numéro de référence ACDelco®
—
A1624C
PF61
41-981
10389555
10389556
10389557
—
—
—
02_FrenchHummer
4/20/05
9:24 PM
Page 205
Fiche d’entretien
Une fois l’entretien prévu terminé, noter la date, le relevé du compteur kilométrique et indiquer qui a effectué
l’entretien dans les cases prévues à cet effet. Voir la rubrique Conditions d’entretien à la page 6-2.Toutes les
informations supplémentaires de Vérifications et services par le propriétaire à la page 6-11 peuvent être ajoutées
dans les pages de fiches suivantes. Prière d’également conserver tous les reçus de services d’entretien.
Fiche d’entretien
Date
Kilométrage
Entretien par
Entretien I ou
Entretien II
Services réalisés
6-19
02_FrenchHummer
4/20/05
9:24 PM
Page 206
Fiche d’entretien (suite)
Date
6-20
Kilométrage
Entretien par
Entretien I ou
Entretien II
Services réalisés
02_FrenchHummer
4/20/05
9:24 PM
Page 207
Fiche d’entretien (suite)
Date
Kilométrage
Entretien par
Entretien I ou
Entretien II
Services réalisés
6-21
02_FrenchHummer
4/20/05
9:24 PM
Page 208
Fiche d’entretien (suite)
Date
6-22
Kilométrage
Entretien par
Entretien I ou
Entretien II
Services réalisés
02_FrenchHummer
4/20/05
9:24 PM
Section 7
Page 209
Information du centre d’assistance
à la clientèle
Information du centre d’assistance à la
clientèle .......................................................7-2
Procédure de satisfaction de la clientèle ...............7-2
Centre d’aide en ligne à la clientèle ..................7-4
Assistance technique aux utilisateurs
de téléscripteurs .........................................7-4
Bureaux d’assistance à la clientèle ....................7-4
Programme de remboursement de mobilité GM .....7-6
Programme d’assistance routière ......................7-6
Transport de courtoisie ....................................7-8
Collecte des données du véhicule et
enregistreurs de données d’événement ..........7-10
Réparation de dommages causés par
une collision ..............................................7-12
Déclaration des défectuosités
comprommettant la sécurité .........................7-16
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement des États-Unis ......................7-16
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement canadien ..............................7-16
Comment signaler les défectuosités
comprommettant la sécurité à
General Motors ..........................................7-17
Renseignements sur la commande de guides
de réparation ............................................7-17
7-1
02_FrenchHummer
4/20/05
9:24 PM
Page 210
Information du centre
d’assistance à la clientèle
Procédure de satisfaction de
la clientèle
La satisfaction et la bienveillance des clients sont
importantes pour le concessionnaire et pour HUMMER.
Normalement, tout cas ou question se rapportant à la
vente ou au fonctionnement du véhicule sera résolu
par le service des ventes ou le service après-vente du
concessionnaire. Toutefois, et en dépit des meilleures
intentions de toutes les parties intéressées, il peut se
produire des malentendus. Si un cas ne semble pas
avoir reçu toute l’attention qu’il méritait, il est conseillé
de prendre les mesures suivantes :
PREMIÈREMENT: Présenter votre cas à un membre
de la direction de l’établissement concessionnaire.
Normalement, les problèmes peuvent être résolus
rapidement à ce niveau. Si le cas a déjà été présenté
au chef du service des ventes, au chef du service
après-vente ou au chef du service des pièces et
accessoires, communiquer avec le propriétaire ou
le directeur général de l’établissement.
7-2
DEUXIÈMEMENT: Si après avoir parlé à un membre de
la gestion de la concession, il ressort que le problème
ne peut être résolu par le concessionnaire sans aide
supplémentaire, contacter le directeur des relations
avec la clientèle de HUMMER en composant le
1-866-HUMMER6 (1-866-486-6376), message
d’assistance à la clientèle. Au Canada, contacter le
Centre de communications à la clientèle de GM du
Canada à Oshawa en composant le
1-800-263-3777 (anglais) ou le
1-800-263-7854 (français).
Nous vous recommandons d’utiliser le numéro sans
frais pour obtenir rapidement de l’aide. Se tenir prêt
à fournir les renseignements suivants au conseiller du
Centre d’assistance à la clientèle :
• Le numéro d’identification du véhicule. (Vous
trouverez ce numéro sur le certificat de propriété du
véhicule ou sur la plaquette fixée au coin supérieur
gauche du tableau de bord et visible depuis le
pare-brise.)
• Nom et adresse du concessionnaire
• Date de livraison et kilométrage actuel du véhicule
Lors de la communication avec HUMMER, ne pas oublier
que le problème sera probablement résolu dans les
établissements d’un concessionnaire. C’est pourquoi il
est conseillé de suivre d’abord les directives de la
première étape.
02_FrenchHummer
4/20/05
9:24 PM
Page 211
TROISIÈMEMENT: La General Motors et ses
concessionnaires se sont engagés à s’assurer que les
clients soient complètement satisfaits de leur nouveau
véhicule. Toutefois, si ceci n’est pas le cas après avoir
suivi les procédures décrites aux première et deuxième
étapes, il est conseillé de déposer une réclamation
auprès de BBB Auto Line Program pour faire valoir
tous droits additionnels qui pourraient exister. Les
propriétaires canadiens doivent consulter le livret
contenant des renseignements sur la garantie et
l’assistance au propriétaire pour se renseigner au sujet
du programme d’arbitrage pour les véhicules automobiles
du Canada (CAMVAP).
Le BBB Auto Line Program est une initiative hors
tribunaux administrée par le conseil de Better Business
Bureau (Bureau d’éthique commerciale) pour l’arbitrage
de litiges relatifs aux réparations automobiles ou à
l’interprétation de la garantie limitée d’un nouveau
véhicule. Même s’il y a lieu de recourir à cette solution
d’arbitrage sans formalisme avant d’entreprendre une
action éventuelle devant les tribunaux, ce programme
n’impose aucun frais et la cause est généralement
entendue dans un délai d’environ 40 jours. Si le
demandeur n’est pas d’accord avec la décision ayant été
prise dans le cas en question, cette décision peut être
rejetée et toute autre action disponible peut être
entreprise.
Communiquer avec le BBB Auto Line Program en
composant le numéro sans frais ou en écrivant à
l’adresse suivante :
BBB Auto Line Program
Council of Better Business Bureau, Inc.
4200 Wilson Boulevard
Suite 800
Arlington, VA 22203-1838
Téléphone :1-800-955-5100
Ce programme est disponible aux résidents des
50 états et du district de Columbia. L’admissibilité à ce
programme dépend de l’année de fabrication du véhicule,
de son kilométrage en plus de divers autres facteurs.
La General Motors se réserve le droit de modifier les
limitations d’admissibilité et/ou d’interrompre sa
participation à ce programme.
7-3
02_FrenchHummer
4/20/05
9:24 PM
Page 212
Centre d’aide en ligne à la clientèle
Le Centre du propriétaire met ses ressources à la
disposition des propriétaires de véhicules GM. Toute
l’information particulière se rapportant au véhicule peut
être trouvée au même endroit.
Le Centre du propriétaire en ligne vous permet de
bénéficier des services suivants :
• Obtenir des rappels d’entretien par courriel.
• Avoir accès à l’information concernant votre véhicule
en particulier, notamment des conseils et vidéos,
ainsi qu’une version électronique du présent guide
du propriétaire (aux États-Unis seulement).
• Garder une trace de l’historique des entretiens de
votre véhicule et du calendrier des entretiens.
• Trouver dans tout le pays des concessionnaires
GM pour les entretiens.
• Recevoir les promotions spéciales et les privilèges
dont jouissent uniquement les membres (aux
États-Unis seulement).
Se reporter au site Web pour de l’information mise à jour.
Pour enregistrer votre véhicule, visiter le site
www.MyGMLink.com (États-Unis) ou My GM Canada,
dans le site www.gmcanada.com (Canada).
7-4
Assistance technique aux
utilisateurs de téléscripteurs
Le centre d’assistance à la clientèle HUMMER possède
des téléimprimeurs (TTY) permettant aux clients qui
souffrent de surdité, qui sont malentendants ou qui ont
des troubles de parole et de langage et qui disposent
de tels appareils de communiquer. Toute personne
disposant d’un téléimprimeur peut contacter HUMMER
en composant le 1-800-833-6537. (Les utilisateurs
de téléimprimeurs au Canada peuvent composer
le 1-800-263-3830.)
Bureaux d’assistance à la clientèle
HUMMER encourage ses clients à composer le numéro
sans frais pour obtenir de l’assistance. Si un client
des États-Unis désire écrire à HUMMER, il doit adresser
sa lettre au centre d’assistance à la clientèle de
HUMMER.
02_FrenchHummer
4/20/05
9:24 PM
Page 213
États-Unis – Assistance à la clientèle
Outre-mer – Assistance à la clientèle
HUMMER Customer Assistance Center
P.O. Box 33177
Detroit, MI 48232-5177
1-866-HUMMER6 (1-866-486-6376)
1-800-263-3830 (pour téléimprimeurs (TTY))
Assistance routière :
1-866-HUMMER6 (1-866-486-6376)
Télécopieur : 1-313-381-0022
À Porto Rico :
1-800-496-9992 (anglais)
1-800-496-9993 (espagnol)
Télécopieur : 1-313-381-0022
Aux Îles Vierges américaines :
1-800-496-9994
Télécopieur : 1-313-381-0022
Prière de communiquer avec les établissements locaux
de la General Motors.
Mexique, Amérique centrale et pays/îles
des Caraïbes (sauf Porto Rico et les îles
Vierges américaines) – Assistance à la
clientèle
General Motors de Mexico, S. de R.L. de C.V.
Centre d’assistance à la clientèle
Paseo de la Reforma # 2740
Col. Lomas de Bezares
C.P. 11910, Mexico, D.F.
01-800-508-0000
Interurbain : 011-52-53 29 0 800
Canada – Assistance à la clientèle
General Motors du Canada Limitée
Centre de communication de la clientèle, 163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
1-800-263-3777 (anglais)
1-800-263-7854 (français)
1-800-263-3830 (pour appareils téléphoniques à
texte : téléscripteurs)
Assistance routière :1-800-268-6800
7-5
02_FrenchHummer
4/20/05
9:24 PM
Page 214
Programme de remboursement de
mobilité GM
Programme d’assistance routière
Ce programme, offert aux souscripteurs qualifiés, peut
permettre de vous voir rembourser jusqu’à 1 000$ pour
l’équipement adaptatif après-vente nécessaire à votre
véhicule, tels que des commandes manuelles ou un
élévateur pour fauteuils roulants ou scooters.
Ce programme est offert pendant une période très limitée
à partir de la date de l’achat ou de la location du véhicule.
Pour obtenir des renseignements plus détaillés ou
déterminer si votre véhicule est éligible, consulter le
site gmmobility.com ou appeler le Centre d’aide de
locomotion GM au 1-800-323-9935. Les usagers de
télécommunications pour malentendants (ATME)
peuvent appeler le 1-800-833-9935.
GM Canada dispose également d’un programme
de locomotion. Pour obtenir des renseignements
plus détaillés, composer le 1-800-GM-DRIVE
(1-800-463-7483). Les usagers de ATME peuvent
composer le 1-800-263-3830.
Nous offrons les services suivants au cours de la
période de garantie k pare-chocs à pare-chocs l,
sans aucun frais pour le client :
7-6
En tant que propriétaire d’un véhicule HUMMER neuf,
on est automatiquement inscrit au programme Assistance
routière HUMMER. Ce service à valeur ajoutée vise à
assurer une tranquillité d’esprit au propriétaire lorsqu’il
conduit le véhicule en ville ou qu’il se déplace sur
les routes. Composer le 1-866-HUMMER6
(1-866-486-6376), 24 heures par jour, 365 jours par
année, pour parler avec un représentant du service
d’assistance routière HUMMER.
• Approvisionnement en carburant :
Approvisionnement en quantité suffisante de
carburant ($5 maximum) pour que le client puisse
se rendre à la station-service la plus proche.
• Portes verrouillées (identification requise) : Les
clés de remplacement ou le service d’un serrurier
seront couverts sans frais si le propriétaire est
incapable d’entrer dans son véhicule. La livraison de
la clé de remplacement sera couverte sur un rayon
de 16 km (10 milles).
• Remorquage d’urgence : Remorquer le véhicule
jusqu’au concessionnaire le plus proche pour service
sous garantie ou dans le cas d’un accident à la suite
duquel le véhicule est hors fonction.
02_FrenchHummer
4/20/05
9:24 PM
Page 215
• Remplacement de pneu dégonflé : Installation de
pneu de secours, sans supplément. Le client est
responsable pour la réparation ou le remplacement
du pneu, si ce dernier n’est pas couvert par une
défaillance sous garantie.
• Démarrage avec batterie auxiliaire : Les situations
de non-démarrage nécessitant le démarrage avec
une batterie auxiliaire seront couvertes sans
supplément.
• Service de recherche de concessionnaire
Directions pour se rendre au concessionnaire
le plus proche.
• Établissement d’itinéraire : Le représentant du
service d’assistance routière peut fournir des
renseignements spécifiques sur ce service.
• Indemnité de frais dus à l’interruption d’un
voyage : Le représentant du service d’assistance
routière peut fournir des renseignements spécifiques
sur ce point.
Dans de nombreux cas, des défectuosités mécaniques
sont couvertes par la garantie k pare-chocs à
pare-chocs l de HUMMER. Toutefois, si d’autres
services sont utilisés, nos représentants d’assistance
routière fourniront tous les détails concernant les frais
encourus.
Pour obtenir une assistance rapide et efficace, il est
recommandé de fournir les renseignements suivants au
représentant d’assistance routière au moment de l’appel :
• Nom, adresse du domicile, et numéro de téléphone
du domicile.
• Numéro de téléphone de l’emplacement d’où est
effectué l’appel.
• Emplacement du véhicule.
• Modèle, année, couleur et numéro d’immatriculation
du véhicule.
• Kilométrage, Numéro d’identification du
véhicule (VIN) et date de livraison du véhicule.
• Description du problème.
Bien que nous souhaitons qu’il ne sera jamais nécessaire
de faire appel à nos services, le propriétaire et sa famille
bénéficient de plus de sécurité au cours de voyages. Il
suffit d’un simple appel téléphonique pour nous joindre.
Assistance routière HUMMER : 1-866-HUMMER6
(1-866-486-6376), les utilisateurs de téléimprimeurs
peuvent composer le 1-888-889-2438.
HUMMER se réserve le droit de limiter ses services ou
le remboursement à un seul propriétaire ou conducteur
lorsque, selon l’opinion de HUMMER, la fréquence
ou le type d’occurrences des demandes sont excessifs.
7-7
02_FrenchHummer
4/20/05
9:24 PM
Page 216
L’Assistance routière ne fait pas partie ni n’est incluse
dans la couverture offerte par la garantie limitée de
véhicule neuf. HUMMER se réserve le droit de modifier
ou d’annuler le programme d’assistance routière à tout
moment sans préavis.
Assistance routière au Canada
Les véhicules achetés au Canada bénéficient d’un
programme complet d’assistance routière accessible
partout au Canada et aux États-Unis. Prière de consulter
le livret de renseignements sur la garantie et l’assistance
au propriétaire.
Transport de courtoisie
Pour récompenser la fidélité de nos clients, nos
concessionnaires participants et nous-mêmes sommes
fiers de vous offrir le transport de courtoisie, un
programme de soutien aux clients acquéreurs d’un
véhicule neuf.
Le programme de transport de dépannage est proposé
à tout client ayant acheté ou loué un véhicule en
conjonction avec le plan de protection k pare-chocs à
pare-chocs l offert dans le cadre de la garantie limitée
d’un véhicule neuf. Plusieurs options de transport sont
offertes lorsque le véhicule doit faire l’objet de réparations
au titre de la garantie. Ainsi, nous pouvons aider à limiter
les inconvénients d’une réparation au titre de la garantie.
7-8
Fixer des rendez-vous pour l’entretien
Quand le véhicule a besoin d’une réparation au titre
de la garantie, il est recommandé de contacter le
concessionnaire pour fixer un rendez-vous. En fixant
un rendez-vous pour l’entretien et en avisant le
concessionnaire des besoins de transport, il peut
vous aider à minimiser les inconvénients.
Si un rendez-vous ne peut être fixé immédiatement avec
le service d’entretien, continuer à conduire le véhicule
jusqu’à ce que le rendez-vous soit fixé, sauf bien sûr, s’il
s’agit d’un problème mettant en jeu la sécurité. Si ceci est
le cas, prière de contacter le concessionnaire, l’en aviser
et demander des directives.
Si le concessionnaire vous demande tout simplement de
laisser le véhicule au garage pour réparation, nous vous
conseillons fortement de lui laisser le véhicule le plus tôt
possible au cours des heures ouvrables de la journée
pour que les réparations puissent être faites le
même jour.
02_FrenchHummer
4/20/05
9:24 PM
Page 217
Options de transport
Voiture-clientèle ou de location
L’entretien du véhicule au titre de la garantie peut
généralement être accompli pendant que vous attendiez.
Toutefois, si vous ne pouvez pas attendre, GMC peut
aider à minimiser les désagréments en proposant
plusieurs options de transport. Selon les circonstances,
votre concessionnaire peut offrir l’une des possibilités
suivantes :
Votre concessionnaire peut offrir une voiture-clientèle ou
vous rembourser les frais d’une voiture de location ayant
été louée si le véhicule est gardé pour une réparation
sous garantie. Le remboursement est limité à un montant
par jour et il est nécessaire de fournir des reçus. Vous
devez remplir et signer un contrat de location et se
conformer aux exigences nationales et locales et à celles
de l’établissement de voitures de location. Ces exigences
peuvent varier et peuvent impliquer un âge minimal, une
couverture d’assurance, une carte de crédit, etc. Vous
devez assumer les frais d’utilisation de carburant et
pouvez également être tenu de payer les taxes, les
prélèvements, les frais d’usage, de kilométrage ou
d’utilisation excessifs de la voiture de location après
la fin des réparations.
Service de navette
Les concessionnaires participants peuvent vous proposer
un service de navette pour vous permettre d’atteindre
votre destination sans trop perturber l’horaire de votre
journée. Cette option comprend un trajet aller simple ou
un trajet aller-retour vers une destination pouvant se
trouver à une distance de 16 km (10 milles) au maximum
du concessionnaire.
Remboursement des frais de transport en
commun ou de carburant
En général, il est peu probable que le véhicule de prêt
soit semblable au véhicule amené en réparation.
Si le véhicule nécessite des réparations sous garantie,
un remboursement peut être offert à des fins de transport
en commun d’une extension de cinq jours maximum.
Par ailleurs, si le transport est assuré par un ami ou un
parent, une allocation raisonnable peut être obtenue
correspondant au remboursement des frais de
carburant de cinq jours maximum. Les demandes de
remboursement doivent refléter les coûts réels et être
accompagnées de la copie originale des reçus.
7-9
02_FrenchHummer
4/20/05
9:24 PM
Page 218
Information concernant les
programmes additionnels
Un transport de dépannage est proposé durant la période
de garantie k pare-chocs à pare-chocs l, mais ce
service ne fait pas partie de la garantie limitée d’un
véhicule neuf. Un livret séparé, intitulé Renseignements
sur la garantie et l’assistance du propriétaire, qui
est fourni avec tout véhicule neuf, donne des
renseignements détaillés sur la garantie.
Seuls les concessionnaires participants proposent
le transport de dépannage et certaines options du
programme, tel le service de navette, peuvent ne
pas être disponibles chez certains concessionnaires.
S’adresser au concessionnaire pour obtenir des
renseignements particuliers sur les choix offerts.
Tous les arrangements du transport de dépannage
sont administrés par le personnel approprié du
concessionnaire.
Véhicules canadiens : Le programme de transport de
dépannage peut offrir un moyen de transport alternatif
lors de réparations couvertes par la garantie, pendant
toute la durée de la période de garantie limitée
s’appliquant aux nouveaux véhicules de General Motors
du Canada. S’adresser au concessionnaire pour plus
de détails.
7-10
La General Motors se réserve le droit de modifier, de
changer ou d’interrompre unilatéralement le transport
de dépannage à n’importe quel moment et de résoudre
toute question d’admissibilité au remboursement en
vertu des modalités décrites dans les présentes
à sa seule discrétion.
Collecte des données du véhicule
et enregistreurs de données
d’événement
Votre véhicule, comme tout autre véhicule motorisé
moderne, présente un certain nombre de systèmes
informatiques perfectionnés qui surveillent et
commandent plusieurs aspects de la performance du
véhicule. Votre véhicule fait appel à des ordinateurs
embarqués pour surveiller les composants antipollution
en vue d’une économie de carburant accrue, pour
surveiller les conditions de déploiement des sacs
gonflables et, le cas échéant, pour assurer un freinage
antiblocage et aider le conducteur à maîtriser le véhicule
en situations difficiles. Certains renseignements peuvent
être enregistrés durant des opérations courantes pour
faciliter la correction de défectuosités détectées; d’autres
renseignements sont enregistrés uniquement en cas de
collision, par des systèmes informatiques comme les
appareils d’enregistrement de données de collision.
02_FrenchHummer
4/20/05
9:24 PM
Page 219
En cas de collision, des systèmes informatiques installés
dans votre véhicule, comme le module de détection
et de diagnostic pour sacs gonflables (SDM), peuvent
enregistrer des informations sur l’état du véhicule et la
façon dont il a été utilisé, comme les données relatives
au régime moteur, à l’usage des freins, à la position du
papillon, à la vitesse du véhicule, à l’utilisation des
ceintures de sécurité, à la capacité de fonctionnement
des sacs gonflables, à leur efficacité et à la gravité de
la collision. Si votre véhicule est équipé du système
StabiliTrak®, le comportement de la direction, y compris
l’amplitude du mouvement de lacet, l’angle du volant et
l’accélération latérale, sont également enregistrés. Ces
informations permettent d’améliorer le comportement
des véhicules actuels ou futurs lors de collisions et la
sécurité de conduite. Contrairement aux appareils
d’enregistrement de données de la plupart des avions,
ces systèmes embarqués n’enregistrent pas les sons,
(tels que la conversation des passagers d’un véhicule).
Pour lire cette information, un équipement spécial est
nécessaire ainsi que l’accès au véhicule ou l’appareil
qui enregistre les données est requis. GM ne recueillera
pas l’information sur une collision ni ne la partagera
avec d’autres sauf :
• Avec le consentement du propriétaire du véhicule
• En réponse à une demande officielle de la police
ou d’un bureau gouvernemental.
• Dans le cadre de la défense d’une poursuite contre
GM, dans le processus de libre détermination, ou
• Comme l’exige la loi.
De plus, après que GM a recueilli ou reçu les données,
GM peut :
• Les utiliser pour ses besoins de recherche.
• Les transmettre pour la recherche à la condition
qu’une confidentialité adéquate soit maintenue et
que le besoin pour ces données soient démontré, ou
• Partager des données globales, non associées à un
véhicule spécifique, avec des organismes autres que
GM, à des fins de recherche.
D’autres, comme l’ordre publique, peuvent accéder à
l’équipement spécial permettant de lire l’information s’ils
ont accès au véhicule ou à l’appareil qui enregistre les
données.
Si votre véhicule est doté de OnStar®, vérifier le contrat
de service d’abonnement OnStar® ou le manuel pour
obtenir l’information sur ses opérations et la collection
de données.
ou, si le véhicule est loué, avec le consentement
du locataire.
7-11
02_FrenchHummer
4/20/05
9:24 PM
Page 220
Réparation de dommages causés
par une collision
Si votre véhicule est impliqué dans une collision et s’il est
endommagé, le faire réparer par un technicien qualifié
qui utilisera les équipements appropriés et des pièces
de rechange de qualité. Des réparations mal effectuées
diminueront la valeur de votre véhicule lors de sa
revente et les performances de sécurité pourraient
être compromises en cas de collisions ultérieures.
Pièces de collision
Les pièces de collision GM d’origine sont des pièces
neuves conçues avec les mêmes matériaux et méthodes
de fabrication que pour la réalisation de votre véhicule.
Les pièces de collision GM d’origine constituent
votre meilleur choix pour garantir la préservation de
l’apparence, de la durabilité et de la sécurité de votre
véhicule. L’utilisation de pièces GM d’origine peut vous
permettre de conserver votre garantie du véhicule
neuf GM.
Les pièces d’équipement d’origine recyclées peuvent
également être utilisées lors des réparations. Ces pièces
sont habituellement retirées des véhicules complètement
détruits dans des accidents antérieurs. Dans la plupart
des cas, les pièces recyclées proviennent de sections
non endommagées du véhicule. Une pièce GM
provenant d’un équipement d’origine recyclé peut
constituer un choix acceptable pour préserver
7-12
l’apparence et les performances de sécurité d’origine
de votre véhicule. Cependant, on ne connaît pas
l’historique de ces pièces. De telles pièces ne sont
pas couvertes par la garantie limitée du véhicule neuf GM
et toute défaillance y afférant n’est pas couverte pas cette
garantie.
Les pièces de collision du marché secondaire sont
également disponibles. Elles sont fabriquées par des
sociétés autres que GM et peuvent ne pas avoir été
testées pour votre véhicule. Par conséquent, ces pièces
risquent de ne pas convenir, de présenter des problèmes
de corrosion ou de durabilité prématurément et de ne pas
se comporter correctement lors de collisions ultérieures.
Les pièces du marché secondaire ne sont pas couvertes
par la garantie limitée du véhicule neuf GM et toute
défaillance du véhicule liée à de telles pièces n’est pas
couverte par cette garantie.
Entreprise de réparation
GM vous recommande également de choisir une
entreprise de réparation qui réponde à vos besoins en
cas de nécessité de procéder à des réparations suite à
une collision. Il est possible que votre concessionnaire
GM dispose d’un centre de réparation employant
des techniciens formés par GM et d’équipements
ultramodernes ou bien qu’il soit en mesure de vous
recommander un centre de réparation employant
des techniciens formés par GM et un équipement
comparable.
02_FrenchHummer
4/20/05
9:24 PM
Page 221
Assurer votre véhicule
En cas d’accident
Protéger l’investissement que vous avez réalisé lors de
l’acquisition d’un véhicule GM en souscrivant à une
couverture d’assurance complète contre les collisions.
Il existe des différentes importantes quant à la qualité
de la couverture décrite dans les contrats d’assurance.
De nombreuses compagnies d’assurance proposent une
protection réduite de votre véhicule GM en limitant les
indemnisations pour les réparations grâce à l’utilisation
de pièces de collision du marché secondaire. Certaines
compagnies d’assurance ne précisent pas que des
pièces de collision du marché secondaire seront utilisées.
Lors de la souscription à une assurance, nous vous
recommandons de vous assurer que votre véhicule
sera réparé à l’aide de pièces de collision d’équipement
d’origine GM. Si votre compagnie d’assurance actuelle
ne vous permet pas de bénéficier d’une telle couverture,
envisager de vous tourner vers une autre compagnie
d’assurance.
Voici la procédure à suivre si vous vous trouvez
impliqué dans un accident
Si votre véhicule est loué, la société de location peut
vous demander de souscrire une assurance couvrant
les frais de réparations à l’aide de pièces d’origine
d’un équipementier GM ou de pièces de rechange du
constructeur d’origine. Lire attentivement votre contrat
de location car vous risquez de vous voir facturer des
réparations de mauvaise qualité à la fin de votre location.
• Essayer de se détendre puis s’assurer de ne
pas être blessé. Vérifier ensuite que les autres
passagers de votre véhicule ou de l’autre véhicule
ne sont pas blessés.
• Si l’un des passagers est blessé, appeler le 911 pour
obtenir de l’aide. Ne pas quitter les lieux de l’accident
avant que tous les problèmes soient réglés. Déplacer
votre véhicule uniquement si sa position vous met en
danger ou bien si un agent de police vous demande
de le faire.
• Transmettre à la police et aux tiers impliqués
dans l’accident uniquement les informations
nécessaires et requises. Ne pas évoquer votre
situation personnelle, votre disposition d’esprit ni
tout autre sujet qui n’est pas en rapport avec
l’accident. Cela vous protégera contre toute action
juridique susceptible d’être prise après l’accident.
• Si vous avez besoin d’assistance routière, appeler
GM Roadside Assistance. Pour plus d’informations,
se reporter à la rubrique Programme d’assistance
routière à la page 7-6.
7-13
02_FrenchHummer
4/20/05
9:24 PM
Page 222
• Si votre véhicule n’est pas en état de rouler, se
renseigner sur le service de remorquage qui va
l’emmener. Demander une carte de visite à
l’opérateur de la dépanneuse ou noter le nom du
conducteur, le nom du service et le numéro de
téléphone.
• Retirer tout objet de valeur du véhicule avant qu’il
soit remorqué. S’assurer de récupérer les papiers
d’assurance et le certificat de propriété si vous avez
l’habitude de conserver ces documents dans votre
véhicule.
• Conserver les informations importantes dont vous
aurez besoin concernant l’autre conducteur,
notamment son nom, son adresse, son numéro
de téléphone, son numéro de permis de conduire,
la plaque d’immatriculation de son véhicule,
la marque du véhicule, le modèle et l’année du
modèle, le numéro d’identification du véhicule (VIN),
la compagnie d’assurance et le numéro de police
ainsi qu’une description générale des dommages
causés à l’autre véhicule.
7-14
• Si possible, appeler votre compagnie d’assurance
depuis les lieux de l’accident. Elle vous guidera pour
obtenir les informations dont elle a besoin. Si elle
vous demande un rapport de police, téléphoner ou
se rendre au commissariat principal le lendemain
pour obtenir une copie du rapport pour une somme
minime. Dans certains états où s’appliquent des lois
dites d’assurance k sans égard à la responsabilité l,
il est possible qu’un rapport ne soit pas nécessaire.
Cela est particulièrement vrai en l’absence de
blessés et lorsque les deux véhicules peuvent rouler.
• Choisir une entreprise de réparation contre les
collisions réputée pour votre véhicule. Que
vous choisissiez un concessionnaire GM ou une
entreprise de réparation contre les collisions privée
pour procéder aux réparations, s’assurer que vous
vous sentez bien avec eux. Ne pas oublier que le
travail qu’ils réaliseront devra vous permettre de
bien vous sentir pendant un long moment.
• Après avoir obtenu un devis, le lire attentivement
et s’assurer de comprendre quelles seront les
interventions effectuées sur votre véhicule. Si
vous vous posez des questions, demander des
explications. Les magasins réputés apprécient
l’intérêt que vous portez à leur travail.
02_FrenchHummer
4/20/05
9:24 PM
Page 223
Gestion du processus de réparation
des dommages causés au véhicule
Dans l’éventualité où votre véhicule nécessite des
réparations, GM vous recommande de vous impliquer
activement dans celles-ci. Si vous avez déjà opté pour
une entreprise de réparation, y amener votre véhicule
ou le faire remorquer. Préciser à l’entreprise d’utiliser
uniquement des pièces de collision d’origine, que ce
soient des pièces GM d’origine ou des pièces GM
d’origine recyclées. Ne pas oublier que les pièce
recyclées ne seront pas couvertes par la garantie
de votre véhicule GM.
L’assurance paye la facture des réparations mais vous
devez vivre avec les réparations. En fonction des limites
de votre police, votre compagnie d’assurance peut
évaluer les réparations sur la base de pièces du marché
secondaire. En discuter avec votre professionnel des
réparations et insister pour obtenir des pièces GM
d’origine. Ne pas oublier que si le véhicule est en
location, vous risquez d’être obligé de faire réparer le
véhicule à l’aide de pièces GM d’origine, même si votre
assurance ne vous rembourse pas l’ensemble des frais.
Si une compagnie d’assurance tiers paye les réparations,
vous n’êtes pas obligé d’accepter une évaluation des
réparations en fonction des limites de réparation
fixées par la politique de collision de cette compagnie
d’assurance, car vous n’avez aucune limite contractuelle
avec cette société. Dans ce cas, vous pouvez avoir le
contrôle des réparations et le choix des pièces dans la
mesure où leur coût reste dans des limites raisonnables.
7-15
02_FrenchHummer
4/20/05
9:24 PM
Page 224
Déclaration des défectuosités
comprommettant la sécurité
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement des États-Unis
Si vous estimez que le véhicule présente une
défectuosité qui pourrait entraîner un accident, des
blessures ou la mort, vous devrez immédiatement
en informer la National Highway Traffic Safety
Administration (NHTSA), en plus d’avertir
General Motors.
Si la NHTSA reçoit d’autres plaintes de ce genre, elle
peut faire une enquête, et, si elle découvre qu’un groupe
de véhicules présente une défectuosité posant un
problème de sécurité, elle peut exiger une campagne
de rappel et de réparation. Toutefois, la NHTSA ne peut
s’occuper des problèmes individuels entre vous-même,
le concessionnaire ou General Motors.
7-16
Pour communiquer avec la NHTSA, vous pouvez appeler
la ligne d’urgence sans frais Auto Safety Hotline au
1-800-424-9393 (ou 366-0123 dans la région de
Washington, D.C.) ou écrire à :
NHTSA, U.S. Department of Transportation
Washington, D.C. 20590
La ligne d’urgence Hotline vous permet également
d’obtenir d’autres renseignements sur la sécurité des
véhicules automobiles.
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement canadien
Si vous vivez au Canada et si vous pensez qu’un
défaut compromet la sécurité de votre véhicule, vous
devez immédiatement avertir Transports Canada
ainsi que la General Motors du Canada Limitée. Vous
pouvez les appeler au 1-800-333-0510 ou leur écrire
à l’adresse suivante :
Transport Canada
Place de Ville Tower C
330, rue Sparks
Ottawa, Ontario K1A 0N5
02_FrenchHummer
4/20/05
9:24 PM
Page 225
Comment signaler les défectuosités
comprommettant la sécurité à
General Motors
Renseignements sur la commande
de guides de réparation
En plus d’avertir NHTSA (ou Transport Canada) d’une
telle situation, nous espérons bien être prévenus nous
aussi. Prière de nous appeler au 1-866-HUMMER6
(1-800-486-6376), ou de nous écrire à l’adresse
suivante :
Les manuels de réparation comprennent l’information de
diagnostic et d’entretien de moteurs, boîtes de vitesses,
suspension essieu, freins, système électrique, direction,
carrosserie, etc.
HUMMER Customer Assistance Center
P.O. Box 33177
Detroit, MI 48232-5177
Au Canada, prière de nous appeler au 1-800-263-3777
(anglais) ou au 1-800-263-7854 (français), ou de
nous écrire à l’adresse suivante :
General Motors du Canada Limitée
Centre de communication de la clientèle 163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
Manuels de réparation
Manuel de réparation de boîtes
de vitesses, boîtes-ponts et boîtes
de transfert
Ce manuel fournit de l’information sur les méthodes de
réparation, les réglages et les caractéristiques techniques
pour boîtes de vitesses, boîtes-ponts et boîtes de
transfert de GM.
Bulletins techniques
Les bulletins techniques fournissent l’information
d’entretien technique permettant d’effectuer l’entretien
des voitures et camions General Motors. Chaque bulletin
comprend les directives pour aider à diagnostiquer et
à faire l’entretien de votre véhicule.
Au Canada, on peut obtenir de l’information se
rapportant aux bulletins d’entretien des produits en
communiquant avec le concessionnaire General Motors
ou en composant le 1-800-GM-DRIVE (1-800-463-7483).
7-17
02_FrenchHummer
4/20/05
9:25 PM
Page 226
Information pour le propriétaire
Les publications pour le propriétaire sont écrites
spécifiquement pour lui et visent à fournir de
l’information fondamentale sur le fonctionnement
du véhicule. Le guide du propriétaire comprend
un programme d’entretien pour tous les modèles.
Avec portefeuille : Comprend un portefeuille, le Guide
du propriétaire et le livret de Garantie.
PRIX DE DÉTAIL : 35,00 $
Sans Portefeuille : Guide du propriétaire seulement.
COMMANDER SANS FRAIS :
1-800-551-4123 du lundi au vendredi, entre
8 h - 18 h, heure de l’Est
Pour les commandes par cartes de crédit seulement
(VISA-MasterCard-Discover), visiter le site de Helm,
Inc. à : www.helminc.com
Il est également possible d’écrire à :
Helm, Incorporated
P.O. Box 07130
Detroit, MI 48207
PRIX DE DÉTAIL : 25,00 $
Prix susceptible d’être modifié sans préavis et sans
obligation. Accorder assez de temps pour la livraison.
Bons de commande pour les
publications techniques des modèles
de l’année de fabrication courante
et des années antérieures
Remarque aux clients canadiens :Tous les prix sont
cités en $US. Les résidents canadiens doivent émettre
leur chèque en $US.
Vous pouvez vous procurer des publications techniques
pour les modèles de véhicules GM de l’année de
fabrication courante et des années antérieures. Vouloir
préciser l’année et le modèle du véhicule lorsque vous
demandez un bon de commande.
7-18
02_FrenchHummer
4/20/05
9:25 PM
Page 227
A
Accessoires et modifications ............................... 5-4
Achat de pneus neufs ..................................... 5-74
Additifs du carburant ......................................... 5-8
Ajout d’équipement à un véhicule muni
de sacs gonflables ....................................... 1-73
Alimentation
Prolongation de l’alimentation des accessoires ... 2-19
Allume-cigarette .............................................. 3-25
Ampoules de rechange .................................... 5-56
Ancrages inférieurs pour siège d’enfant
(Système LATCH) ........................................ 1-44
Antenne fixe .................................................. 3-91
Antivol
Contenu antivol ........................................... 2-14
Passlock® ................................................... 2-16
Antivol de la radio ........................................... 3-89
Appareils de retenue pour enfant ...................... 1-39
Ancrages inférieurs pour siège d’enfant
(Système LATCH) .................................... 1-44
Bébés et jeunes enfants ............................... 1-35
Enfants plus âgés ........................................ 1-33
Fixation d’un appareil de retenue pour enfant
en position siège arrière ............................ 1-50
Fixation d’un appareil de retenue pour enfant
en position siège avant droit ...................... 1-52
Appareils de retenue pour enfant (suite)
Où installer l’appareil de retenue ................... 1-42
Appuis-têtes ..................................................... 1-7
Assistance routière
Programme d’assistance ................................. 7-6
Audio ............................................................ 3-55
Antenne fixe ............................................... 3-91
Compréhension de la réception radio ............. 3-89
Entretien des disques compacts ..................... 3-90
Entretien du lecteur de disques compacts ....... 3-91
Fonction antivol ........................................... 3-89
Radio avec changeur à six disques compacts ..... 3-74
Radio avec lecteur de disques compacts ........ 3-57
Réglage de l’heure ...................................... 3-57
Système d’antenne autoradio satellite XMMC
(États-Unis seulement) .............................. 3-91
Système de navigation/radio .......................... 3-89
Avant de partir pour un long trajet ..................... 4-48
Avertissement sur proposition 65 - Californie ......... 5-5
Avertissements
Autres avertisseurs ........................................ 3-6
Avertissements et messages du centralisateur
informatique de bord ................................. 3-51
Concernant des dommages du véhicule .............. v
Feux de détresse .......................................... 3-6
Sécurité et symboles ....................................... iv
Avertisseur de dépassement .............................. 3-9
1
02_FrenchHummer
4/20/05
9:25 PM
Page 228
B
C
Banquette divisée (60/40) .................................. 1-8
Batterie ......................................................... 5-44
Protection antidécharge de la batterie ............. 3-23
Bébés et jeunes enfants, Appareils de retenue .... 1-35
Blocage
Essieu arrière ............................................. 4-11
Boîte de vitesses
Liquide, manuelle ........................................ 5-25
Témoin de passage ascendant ...................... 3-36
Boîte de vitesses automatique
Fonctionnement ........................................... 2-22
Liquide ....................................................... 5-21
Boîte de vitesses manuelle
Fonctionnement ........................................... 2-25
Liquide ....................................................... 5-25
Boîte à gants ................................................. 2-53
Bouchon de radiateur ...................................... 5-31
Boucles de récupération .................................. 4-57
Cache-bagages .............................................. 2-56
Capacités et spécifications .............................. 5-113
Capot
Levier d’ouverture ........................................ 5-13
Vérification sous le capot .............................. 5-12
Carburant ........................................................ 5-6
Additifs ........................................................ 5-8
Carburant - Californie .................................... 5-7
Carburants dans les pays étrangers ................. 5-9
Indice d’octane ............................................. 5-6
Jauge ........................................................ 3-46
Remplissage du réservoir ............................. 5-10
Remplissage d’un bidon de carburant ............. 5-12
Spécifications de l’essence ............................. 5-7
Ce véhicule et l’environnement ........................... 6-2
Ceintures de sécurité
Entretien .................................................... 5-98
Guides de confort de ceinture de sécurité ....... 1-29
2
02_FrenchHummer
4/20/05
9:25 PM
Page 229
Ceintures de sécurité (suite)
Les ceintures de sécurité pour tous ................ 1-11
Passagers du siège arrière ........................... 1-26
Port adéquat des ceintures de sécurité ........... 1-17
Position du conducteur ................................. 1-17
Position du passager - côté avant droit ........... 1-25
Prétendeurs ................................................ 1-32
Questions et réponses au sujet des
ceintures de sécurité ................................ 1-15
Rallonge de ceinture de sécurité .................... 1-32
Régleur de hauteur de ceinture de baudrier .... 1-24
Témoin de rappel ........................................ 3-32
Témoin de rappel de bouclage ...................... 3-32
Utilisation de la ceinture de sécurité pendant
la grossesse ............................................ 1-25
Cendriers ....................................................... 3-25
Centralisateur informatique de bord (CIB) ........... 3-47
Avertissements et messages du centralisateur
informatique de bord ................................. 3-51
Commandes et affichages du centralisateur
informatique de bord ................................. 3-47
Centre d’aide en ligne à la clientèle .................... 7-4
Chaînes à neige ............................................. 5-80
Chargement du véhicule .................................. 4-59
Chauffage ...................................................... 3-25
Classification uniforme de la qualité des pneus ... 5-76
Clés ............................................................... 2-3
Climatisation .................................................. 3-25
Climatiseur ..................................................... 3-25
Collecte des données du véhicule et
enregistreurs de données d’événement ........... 7-10
Commande de neutralisation de plafonnier ......... 3-23
Commande électrique
Soutien lombaire ........................................... 1-4
Compartiment de rangement arrière ................... 2-56
Compartiment de rangement d’accoudoir avant ... 2-53
Compartiments de rangement
Boîte à gants .............................................. 2-53
Compartiment de rangement
d’accoudoir avant ..................................... 2-53
Filet d’arrimage ........................................... 2-56
Filet de rangement de siège avant ................. 2-53
Porte-bagages ............................................. 2-54
Porte-gobelets ............................................. 2-53
Rangement arrière ....................................... 2-56
Compréhension de la réception radio ................. 3-89
Compteur de vitesse ....................................... 3-31
Compteur kilométrique ..................................... 3-31
3
02_FrenchHummer
4/20/05
9:25 PM
Page 230
Conducteur
Place, Ceinture de sécurité ........................... 1-17
Conduite
Autoroute ................................................... 4-47
Boucles de récupération ............................... 4-57
De nuit ...................................................... 4-42
Défensive ..................................................... 4-2
En état d’ébriété ........................................... 4-3
Hivernale .................................................... 4-52
Routes onduleuses et de montagne ............... 4-50
Secouer le véhicule pour le sortir ................... 4-57
Sous la pluie et sur les routes humides .......... 4-43
Tout terrain ................................................. 4-19
Ville ........................................................... 4-46
Contenu antivol .............................................. 2-14
Contrôle du véhicule ......................................... 4-6
4
D
Démarrage àvec batterie auxiliaire ..................... 5-45
Démarrage du moteur ..................................... 2-19
Dépose du pneu de secours et des outils .......... 5-84
Dépose d’un pneu à plat et installation du pneu
de secours ................................................. 5-86
Direction ........................................................ 4-13
Dispositifs de sécurité
Remplacement des pièces ............................ 1-75
Dispositifs de verrouillage
Dispositif antiverrouillage ............................... 2-10
Porte ........................................................... 2-8
Verrouillage automatique programmable
des portes ............................................... 2-10
Verrouillage électrique des portes .................... 2-9
Divisée - Banquette divisée (60/40) ..................... 1-8
02_FrenchHummer
4/20/05
9:25 PM
Page 231
E
Éclairage
Commande de neutralisation de plafonnier ...... 3-23
Extérieur .................................................... 3-16
Sortie ........................................................ 3-23
Électrique
Glaces ....................................................... 2-13
Liquide de servodirection .............................. 5-38
Prises électriques pour accessoires ................ 3-24
Réseau électrique ...................................... 5-106
Sièges à six positions .................................... 1-4
Verrouillage de portes .................................... 2-9
Embrayage à commande hydraulique ................. 5-26
Enfants plus âgés, Appareils de retenue ............. 1-33
Enregistreurs de données d’accident .................. 7-10
Entretien ......................................................... 5-4
Accessoires et modifications ........................... 5-4
Ajout d’équipement à l’extérieur de
votre véhicule ............................................ 5-6
Avertissement sur proposition 65 - Californie ..... 5-5
Ceintures de sécurité ................................... 5-98
Entretien par le propriétaire ............................ 5-5
Pour commander des publications techniques .... 7-17
Témoin d’anomalie du moteur ....................... 3-40
Entretien (suite)
Vos disques compacts .................................. 3-90
Votre lecteur de disques compacts ................. 3-91
Entretien de l’apparence
Cuir ........................................................... 5-97
Entretien des ceintures de sécurité ................ 5-98
Entretien du dessous de la carrosserie ......... 5-102
Finition endommagée ................................. 5-102
Joints d’étanchéité ....................................... 5-98
Lavage du véhicule ...................................... 5-98
Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule ..... 5-103
Nettoyage de l’éclairage exérieur et
des lentilles ............................................. 5-99
Nettoyage de l’intérieur du véhicule ................ 5-95
Pare-brise, lunette arrière et
lames d’essuie-glace ............................... 5-100
Peinture endommagée par retombées
chimiques .............................................. 5-103
Pneus ...................................................... 5-101
Roues en aluminium .................................. 5-101
Soin de finition ............................................ 5-99
Tableau de bord, vinyle, et autres
surfaces en plastique ................................ 5-97
Tôle endommagée ..................................... 5-102
Tissu et tapis .............................................. 5-96
5
02_FrenchHummer
4/20/05
9:25 PM
Page 232
Entretien périodique .......................................... 6-4
Équipement électrique complémentaire ............. 5-106
Essence
Octane ........................................................ 5-6
Spécifications ............................................... 5-7
Essieu arrière ................................................. 5-50
Essieu arrière verrouillable ............................... 4-11
Essieu avant .................................................. 5-51
Essuie-glace .................................................. 3-10
Fusibles ................................................... 5-106
Remplacement des raclettes ......................... 5-57
Essuie-glace/lave-glace arrière .......................... 3-11
Étiquette sur paroi latérale du pneu ................... 5-59
Extérieur
Rétroviseur convexe ..................................... 2-45
Rétroviseurs à commande électrique .............. 2-44
F
Feux
Tout terrain ................................................. 3-20
Feux arrière
Clignotant, feux d’arrêt et feux de recul .......... 5-55
Feux de circulation de jour ............................... 3-19
Feux de détresse ............................................. 3-6
6
Feux de détresses, jauges et témoins ................ 3-29
Filet d’arrimage ............................................... 2-56
Filet de rangement de siège avant .................... 2-53
Filtre
Filtre à air du moteur ................................... 5-20
Finition endommagée ..................................... 5-102
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège arrière ..................... 1-50
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège avant droit ................ 1-52
Fonctionnement de boîte de vitesses,
Automatique ............................................... 2-22
Fonctionnement de la boîte de vitesses manuelle ... 2-25
Frein
Stationnement ............................................. 2-33
Système de freinage antiblocage (ABS) ............ 4-8
Freinage ......................................................... 4-6
Témoin du système de freinage ..................... 3-37
Freinage d’urgence ........................................... 4-9
Freins ........................................................... 5-40
Fusibles
Bloc-fusibles du compartiment moteur ........... 5-108
Disjoncteurs et fusibles ............................... 5-107
Essuie-glace ............................................. 5-106
02_FrenchHummer
4/20/05
9:25 PM
Page 233
G
Glaces ..........................................................
Électrique ...................................................
Gonflement - Pression des pneus .....................
Guides de confort de ceinture de sécurité ..........
2-12
2-13
5-66
1-29
H
Hayon pivotant ...............................................
Huile
Huile pour moteur ........................................
Indicateur d’usure d’huile à moteur .................
Témoin de pression .....................................
Hypnose de la route ........................................
Hyraulique, embrayage à commande .................
2-11
5-15
5-18
3-44
4-49
5-26
I
Identification du véhicule
Étiquette d’identification des pièces
de rechange .......................................... 5-105
Numéro (NIV) ............................................ 5-105
Indicateur
Compteur de vitesse .................................... 3-31
Tachymètre ................................................. 3-31
Indicateur du régulateur de vitesse automatique ..... 3-45
Information du centre d’assistance à la clientèle
Assistance technique aux utilisateurs
de téléscripteurs ........................................ 7-4
Bureaux d’assistance à la clientèle .................. 7-4
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement canadien ............................ 7-16
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement des États-Unis ..................... 7-16
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité à
General Motors ........................................ 7-17
Procédure de satisfaction de la clientèle ........... 7-2
Programme d’assistance routière ..................... 7-6
Remboursement au titre du Programme
de Mobilité GM .......................................... 7-6
Renseignements sur la commande de guides
de réparation ........................................... 7-17
Transport de courtoisie ................................... 7-8
Installation électrique
Bloc-fusibles du compartiment moteur ........... 5-108
Disjoncteurs et fusibles ............................... 5-107
Équipement électrique complémentaire .......... 5-106
Fusibles d’essuie-glace ............................... 5-106
Glaces à commande électrique et autres
équipements électriques .......................... 5-106
Intensité d’éclairage du tableau de bord ............. 3-22
7
02_FrenchHummer
4/20/05
9:25 PM
Page 234
J
Jauge
Carburant ................................................... 3-46
Température du liquide de refroidissement ....... 3-39
K
Klaxon ............................................................ 3-6
L
Laisser le moteur tourner lorsque
le véhicule est stationné ............................... 2-40
Lampes
Plafonnier ................................................... 3-22
Lave-glace ..................................................... 3-11
Liquide ....................................................... 5-39
Lecture
Lampes ...................................................... 3-23
Levier des clignotants/multifonction ...................... 3-7
Levier du régulateur de vitesse automatique ....... 3-12
Liquide
Boîte de vitesses automatique ....................... 5-21
Boîte de vitesses manuelle ........................... 5-25
Lave-glace .................................................. 5-39
Servodirection ............................................. 5-38
Liquide de refroidissement
Chauffe-liquide de refroidissement du moteur ... 2-21
8
Liquide de refroidissement (suite)
Indicateur de température du moteur .............. 3-39
Liquides et lubrifiants recommandés .................. 6-16
M
Manoeuvre de dépassement ............................. 4-16
Marchepieds .................................................. 4-41
Message
Avertissements et messages du centralisateur
informatique de bord ................................. 3-51
Monoxyde de carbone ............. 2-11, 2-39, 4-52, 4-67
Moteur
Aperçu du compartiment moteur .................... 5-14
Batterie ...................................................... 5-44
Bruit de ventilateur ...................................... 5-38
Chauffe-liquide de refroidissement .................. 2-21
Démarrage ................................................. 2-19
Filtre à air .................................................. 5-20
Huile ......................................................... 5-15
Indicateur de température du liquide de
refroidissement ........................................ 3-39
Indicateur d’usure d’huile à moteur ................. 5-18
Liquide de refroidissement ............................ 5-27
Surchauffe .................................................. 5-31
Système d’échappement ............................... 2-39
Témoin d’anomalie et d’entretien du moteur .... 3-40
MyGMLink.com ................................................ 7-4
02_FrenchHummer
4/20/05
9:25 PM
Page 235
N
P
Nettoyage
Cuir ........................................................... 5-97
Entretien du dessous de la carrosserie ......... 5-102
Éclairage exérieur et lentilles ......................... 5-99
Intérieur de votre véhicule ............................. 5-95
Joints d’étanchéité ....................................... 5-98
Lavage du véhicule ...................................... 5-98
Pare-brise, lunette arrière et lames
d’essuie-glace ........................................ 5-100
Pneus ...................................................... 5-101
Roues en aluminium .................................. 5-101
Soin de finition ............................................ 5-99
Tableau de bord, vinyle, et autres
surfaces en plastique ................................ 5-97
Tissu et tapis .............................................. 5-96
Pare-brise
Nettoyage de pare-brise, lunette arrière et
lames d’essuie-glace ............................... 5-100
Pare-soleil ..................................................... 2-14
Passage à la position de stationnement (P) ........ 2-34
Passage hors de la position de stationnement (P) ... 2-37
Passager - Témoin de l’état du sac gonflable
du passager ............................................... 3-34
Passagers du siège arrière, ceintures de sécurité ... 1-26
Passlock® ...................................................... 2-16
Peinture endommagée par retombées
chimiques ................................................. 5-103
Perte de contrôle ............................................ 4-18
Phares .......................................................... 5-55
Ampoules à halogène .................................. 5-54
Antibrouillard ............................................... 3-22
Automatiques .............................................. 3-20
Avertisseur de dépassement ........................... 3-9
Carillon de rappel ........................................ 3-18
Commande de feux de route et feux
de croisement ........................................... 3-9
O
Où installer l’appareil de retenue ....................... 1-42
Ouvre-porte de garage .................................... 2-48
9
02_FrenchHummer
4/20/05
9:25 PM
Page 236
Phares (suite)
Feux de circulation de jour ........................... 3-19
Protection antidécharge de la batterie ............. 3-23
Remplacement des ampoules ........................ 5-54
Réglage de la portée ................................... 5-51
Pièces de rechange d’entretien normal ............... 6-18
Plafonnier ...................................................... 3-22
Pneu de secours ............................................ 5-94
Pneus ........................................................... 5-58
Achat de pneus neufs .................................. 5-74
Au cas d’un pneu à plat ............................... 5-81
Chaînes à neige .......................................... 5-80
Changer un pneu à plat ............................... 5-82
Classification uniforme de la qualité des pneus ... 5-76
Dépose du pneu de secours et des outils ....... 5-84
Dépose d’un pneu à plat .............................. 5-86
Dimensions variées ...................................... 5-76
Entreposage d’un pneu à plat ou d’un pneu
de secours et des outils ............................ 5-92
Étiquette sur paroi latérale du pneu ................ 5-59
Gonflement - Pression des pneus .................. 5-66
Inspection et permutation .............................. 5-71
Nettoyage ................................................. 5-101
Pneu de secours ......................................... 5-94
Quand faut-il remplacer les pneus? ................ 5-73
10
Pneus (suite)
Remplacement de roue ................................ 5-78
Réglage de la géométrie et équilibrage
des pneus ............................................... 5-78
Roues en aluminium, nettoyage ................... 5-101
Système de surveillance de la pression .......... 5-67
Terminologie et définitions ............................. 5-63
Témoin de pression des pneus ...................... 3-40
Points d’arrimage de l’espace utilitaire ............... 2-57
Port adéquat des ceintures de sécurité .............. 1-17
Porte-bagages ................................................ 2-54
Porte-gobelets ................................................ 2-53
Portes
Dispositifs de verrouillage ............................... 2-8
Portes à verrouillage électrique ....................... 2-9
Verrouillage automatique programmable
des portes ............................................... 2-10
Position du passager - côté avant droit,
ceintures de sécurité .................................... 1-25
Positions du commutateur d’allumage ................ 2-18
Prétendeurs, ceinture de sécurité ...................... 1-32
Prises électriques pour accessoires ................... 3-24
Programme d’entretien
Au moins une fois par an ............................. 6-13
Au moins une fois par mois .......................... 6-12
02_FrenchHummer
4/20/05
9:25 PM
Page 237
Programme d’entretien (suite)
Ce véhicule et l’environnement ........................ 6-2
Chaque fois que vous faites le plein .............. 6-11
Conditions d’entretien ..................................... 6-2
Entretien périodique ....................................... 6-4
Fiche d’entretien .......................................... 6-19
Introduction .................................................. 6-2
Liquides et lubrifiants recommandés ............... 6-16
Notes en bas de page ................................... 6-9
Pièces de rechange d’entretien normal ........... 6-18
Réparations additionnelles requises .................. 6-7
Utilisation de votre programme d’entretien ......... 6-3
Vérifications et services par le propriétaire ...... 6-11
Prolongation de l’alimentation des accessoires .... 2-19
Propriétaires canadiens ........................................ iii
Q
Questions et réponses au sujet des ceintures
de sécurité ................................................. 1-15
R
Radios .......................................................... 3-55
Compréhension de la réception radio ............. 3-89
Dispositif antivol .......................................... 3-89
Entretien des disques compacts ..................... 3-90
Entretien du lecteur de disques compacts ....... 3-91
Radio avec changeur à six disques compacts ..... 3-74
Radio avec lecteur de disques compacts ........ 3-57
Réglage de l’heure ...................................... 3-57
Système de navigation/radio .......................... 3-89
Rallonge de la ceinture de sécurité ................... 1-32
Réglage de bouche de sortie ............................ 3-28
Réglage de la ventilation .................................. 3-28
Réglage de l’heure .......................................... 3-57
Remboursement au titre du Programme
de Mobilité GM ............................................. 7-6
Remorquage
Traction d’une remorque ............................... 4-67
Véhicule récréatif ......................................... 4-65
Votre véhicule ............................................. 4-64
11
02_FrenchHummer
4/20/05
9:25 PM
Page 238
Remorque
Recommandations .......................................
Remplacement des ampoules ...........................
Ampoules de rechange .................................
Ampoules à halogène ..................................
Feux arrière, clignotant, feux d’arrêt et
feux de recul ...........................................
Phares .......................................................
Réglage de la portée des phares ...................
Remplacement des pièces des dispositifs
de sécurité après une collision ......................
Reprise tout terrain .........................................
Rétroviseurs
Rétroviseur extérieur convexe ........................
Rétroviseur à gradation automatique avec
boussole et affichage de température ..........
Rétroviseurs extérieurs à
commande électrique ................................
Régleur de hauteur de ceinture de baudrier ........
Réparation de dommages par collision ...............
Réparation de votre véhicule muni
de sacs gonflables .......................................
Rodage de véhicule neuf .................................
Roue de secours
Rangement .................................................
12
4-80
5-54
5-56
5-54
5-55
5-55
5-51
1-75
4-16
2-45
2-41
2-44
1-24
7-12
1-72
2-17
5-92
Roues
Dimensions variées ......................................
Géométrie et équilibrage des roues ................
Remplacement ............................................
Routes onduleuses et de montagne ...................
5-76
5-78
5-78
4-50
S
Sacs gonflables ..............................................
Ajout d’équipement à un véhicule muni de
sacs gonflables ........................................
De quelle façon le sac gonflable retient-il? ......
Mise en état de fonctionnement .....................
Où se trouvent les sacs gonflables? ...............
Quand un sac gonflable doit-il se gonfler? ......
Que verrez-vous après le déploiement
d’un sac gonflable? ..................................
Qu’est-ce qui entraîne le déploiement
d’un sac gonflable? ..................................
Réparation de votre véhicule muni
de sacs gonflables ...................................
Système de détection des occupants ..............
Témoin de l’état du sac gonflable du passager ....
1-57
1-73
1-65
3-33
1-60
1-63
1-66
1-65
1-72
1-67
3-34
02_FrenchHummer
4/20/05
9:25 PM
Page 239
Sacs gonflables, module de détection et
de diagnostic .............................................. 7-10
Secouer le véhicule pour le sortir ...................... 4-57
Si vous êtes pris dans le sable/la boue/la
neige/sur la glace ........................................ 4-56
Sièges
Appuis-têtes ................................................. 1-7
Banquette divisée 60/40 ................................. 1-8
À commande manuelle .................................. 1-3
Sièges chauffants .......................................... 1-5
Sièges à commande électrique à six positions ... 1-4
Sièges à dossier inclinable ............................. 1-6
Soutien lombaire à commande électrique .......... 1-4
Signaler les défectuosités compromettant
la sécurité
General Motors ........................................... 7-17
Gouvernement ............................................ 7-16
Gouvernement canadien ............................... 7-16
Signaux de changement de direction et
de changement de voies ................................ 3-8
Soutien lombaire
Commande électrique .................................... 1-4
StabiliTrak® .................................................... 4-12
Stationnement
Au-dessus de matières qui brûlent ................. 2-38
Frein de stationnement ................................. 2-33
Stationnement du véhicule ............................... 2-37
Stationnement (P)
Passage à la position ................................... 2-34
Passage hors de la position .......................... 2-37
Stationnement (P) (suite)
Système d’antenne autoradio satellite XMMC ....... 3-91
Système de détection des occupants ................. 1-67
Système de freinage antiblocage (ABS) ............... 4-8
Système de freinage antiblocage,
Témoin d’avertissement ................................ 3-38
Système de navigation/radio ............................. 3-89
Système de refroidissement .............................. 5-33
Système de régulation de température
Réglage de bouche de sortie ........................ 3-28
Système de télécommande maison universel ...... 2-48
Fonctionnement ........................................... 2-49
Système OnStar® ........................................... 2-46
Systèmes antivol ............................................. 2-14
T
Tableau de bord
Aperçu ........................................................ 3-4
Ensemble d’instruments ................................ 3-30
Tachymètre .................................................... 3-31
Télédéverrouillage ............................................. 2-4
Télédéverrouillage, Fonctionnement ..................... 2-5
Témoin
Batterie ...................................................... 3-36
De pression des pneus ................................ 3-40
État du sac gonflable du passager ................. 3-34
Feux de route ............................................. 3-45
13
02_FrenchHummer
4/20/05
9:25 PM
Page 240
Témoin (suite)
Mise en état de fonctionnement
des sacs gonflables .................................. 3-33
Passage ascendant ..................................... 3-36
Pression d’huile ........................................... 3-44
Rappel de bouclage de la ceinture
de sécurité du passager ............................ 3-32
Régulateur de vitesse automatique ................. 3-45
Sécurité ..................................................... 3-45
StabiliTrak® pas prêt .................................... 3-39
Témoin d’anomalie ....................................... 3-40
Témoin de rappel des ceintures de sécurité .... 3-32
Témoin du système de freinage ..................... 3-37
Témoin du système de freinage antiblocage .... 3-38
Traction désactivée ...................................... 3-38
Témoin de StabiliTrak® pas prêt ........................ 3-39
Toit ouvrant .................................................... 2-57
Tôle endommagée ......................................... 5-102
Totalisateur partiel ........................................... 3-31
Tout terrain - Conduite ..................................... 4-19
Tout terrain - Feux tout terrain .......................... 3-20
Traction
Système de traction asservie (TCS) ............... 4-10
Système StabiliTrak® .................................... 4-12
Témoin de traction désactivée ....................... 3-38
Transmission intégrale ............................. 2-27, 5-49
14
U
Utilisation de votre guide ...................................... iii
V
Véhicule
Avertissements concernant des dommages .......... v
Chargement ................................................ 4-59
Contrôle ....................................................... 4-6
Symboles ........................................................ v
Vérification
Témoin du moteur ....................................... 3-40
Vérification de l’appareil de retenue ................... 1-74
Remplacement des pièces des dispositifs
de sécurité après une collision ................... 1-75
Vérification sous le capot ................................. 5-12
Vérifications et services par le propriétaire .......... 6-11
Verrouillage automatique programmable
des portes .................................................. 2-10
Volant inclinable ............................................... 3-7

Manuels associés