▼
Scroll to page 2
of
481
2k6c_h3.ai 1 color - black Spine = .56" inch 04/15/05 01_FrenchHummer 4/20/05 9:00 PM Page 1 Guide du propriétaire de HUMMER H3 2006 Sièges et dispositifs de retenue ....................... 1-1 Sièges avant ............................................. 1-3 Sièges arrière ............................................ 1-8 Ceintures de sécurité ................................ 1-11 Appareils de retenue pour enfant ................ 1-33 Système de sac gonflable ......................... 1-57 Vérification des dispositifs de retenue .......... 1-74 Fonctions et commandes ................................ 2-1 Clés ......................................................... 2-3 Portes et serrures ...................................... 2-8 Glaces .................................................... 2-12 Systèmes antivol ...................................... 2-14 Démarrage et fonctionnement de votre véhicule ....................................... 2-17 Rétroviseurs ............................................ 2-41 Système OnStar® ..................................... 2-46 Système de télécommande sans fil maison universel .............................................. 2-48 Compartiments de rangement .................... 2-53 Toit ouvrant ............................................. 2-57 M Tableau de bord ............................................. 3-1 Aperçu - Tableau de bord ........................... 3-4 Commandes de la climatisation .................. 3-25 Feux de détresses, jauges et témoins ......... 3-29 Centralisateur informatique de bord (CIB) ...... 3-47 Systèmes audio ....................................... 3-55 Conduite de votre véhicule .............................. 4-1 Votre conduite, la route et votre véhicule ...... 4-2 Remorquage ............................................ 4-64 Réparation et entretien de l’apparence ............. 5-1 Entretien ................................................... 5-4 Carburant ................................................. 5-6 Vérification sous le capot .......................... 5-12 Transmission intégrale .............................. 5-49 Essieu arrière .......................................... 5-50 Essieu avant ........................................... 5-51 Réglage de la portée des phares ............... 5-51 Remplacement d’ampoules ........................ 5-54 Remplacement de la raclette d’essuie-glace ... 5-57 01_FrenchHummer 4/20/05 9:01 PM Page 2 Guide du propriétaire de HUMMER H3 2006 Pneus .................................................... 5-58 Entretien de l’apparence ............................ 5-95 Identification du véhicule .......................... 5-105 Réseau électrique ................................... 5-106 Capacités et spécifications ....................... 5-113 Programme d’entretien .................................... 6-1 Programme d’entretien ................................ 6-2 M Information du centre d’assistance à la clientèle .................................................. 7-1 Information du centre d’assistance à la clientèle ............................................. 7-2 Déclaration des défectuosités comprommettant la sécurité .................... 7-16 Index ................................................................ 1 01_FrenchHummer 4/20/05 9:01 PM Page 3 GENERAL MOTORS, GM, l’emblème GM et Hummer sont des marques déposées, et H3 est une marque de commerce de General Motors Corporation. Ce guide comprend les dernières mises à jour au moment de sa publication. Nous nous réservons le droit d’effectuer des modifications après la parution du présent guide sans avertissement. Pour les véhicules vendus au Canada à l’origine, remplacer le nom HUMMER par k General Motors du Canada Limitée l lorsqu’il apparaît dans ce guide. Conserver ce guide dans le véhicule. Vous l’aura ainsi à portée de la main en cas de besoin sur la route. Si le véhicule est vendu, laisser le guide à l’acheteur. Propriétaires canadiens On peut obtenir un exemplaire de ce guide en anglais auprès du concessionnaire ou à l’adresse suivante : Helm, Incorporated P.O. Box 07130 Detroit, MI 48207 Utilisation de votre guide Nombreux sont ceux qui lisent entièrement le guide d’utilisation lorsqu’ils prennent livraison de leur nouveau véhicule. Cela peut en effet vous aider à mieux connaître les fonctions et les commandes du véhicule. Pour expliquer les différentes notions, le guide conjugue le texte et les images. Index L’index, à la fin du guide, est un bon endroit où l’on peut rapidement trouver des renseignements sur le véhicule. Il s’agit d’une liste alphabétique des articles du guide, avec le numéro de la page comportant l’article en question. Imprimé au Canada Numéro de pièce 06H3 FR © 2005 General Motors Corporation. Tous droits réservés. iii 01_FrenchHummer 4/20/05 9:01 PM Page 4 Avertissements et symboles de sécurité Ce guide comprend plusieurs avertissements sur la sécurité. Nous utilisons un cadre et le mot ATTENTION pour vous avertir des situations qui risquent de vous causer des blessures si vous ne tenez pas compte de l’avertissement. {ATTENTION: Cela indique un danger, et que vous ou d’autres personnes pourriez être blessés. iv Dans le cadre de mise en garde, nous vous indiquons le risque en question. Nous vous expliquons ensuite comment éviter ou réduire ce risque. Lire ces mises en garde, sinon vous ou d’autres personnes pourriez être blessés. Vous trouverez aussi dans ce guide une ligne diagonale en travers d’un cercle. Ce symbole de sécurité signifie k Interdiction l k Interdiction de faire ceci l ou k Ne pas laisser ceci se produire. l 01_FrenchHummer 4/20/05 9:01 PM Page 5 Avertissements concernant des dommages du véhicule Les avis suivants sont également indiqués dans le présent guide : Remarque: Cela signifie que quelque chose risque d’endommager votre véhicule. Un avis indique que quelque chose pourrait endommager le véhicule. Bien souvent, ce dommage ne serait pas couvert par la garantie de votre véhicule et les réparations pourraient être coûteuses. Toutefois, l’avis indique que faire pour éviter ce dommage. D’autres guides peuvent comporter des mentions CAUTION et AVIS en d’autres couleurs ou en d’autres termes. Le véhicule est également doté d’étiquettes d’avertissement. Elles utilisent des mots similaires, soit CAUTION ou AVIS. Symboles de véhicule Le véhicule peut être équipé de composants et d’étiquettes sur lesquelles figurent des symboles plutôt qu’un texte. Les symboles sont illustrés de pair avec le texte décrivant le fonctionnement ou avec l’information relative à un composant, une commande, un message, une jauge ou un indicateur particulier. Pour obtenir de l’aide pour trouver l’appellation spécifique d’un composant, d’une jauge ou d’un indicateur, se reporter à l’un des titres suivants : • • • • • • • Sièges et dispositifs de protection dans la section 1 Caractéristiques et commandes dans la section 2 Aperçu du tableau de bord dans la section 3 Commandes de climatisation dans la section 3 Témoins, jauges et indicateurs dans la section 3 Système(s) audio dans la section 3 Aperçu du compartiment-moteur dans la section 5 v 01_FrenchHummer 4/20/05 9:01 PM Page 6 Voici quelques exemples de symboles qui pourraient se trouver sur le véhicule : vi 01_FrenchHummer 4/20/05 9:01 PM Section 1 Page 7 Sièges et dispositifs de retenue Sièges avant ....................................................1-3 Sièges à commande manuelle ..........................1-3 Sièges à commande électrique à six positions .......1-4 Soutien lombaire électrique de sièges arrière ......1-4 Sièges chauffants ...........................................1-5 Sièges à dossier inclinable ..............................1-6 Appuis-têtes ..................................................1-7 Sièges arrière ..................................................1-8 Banquette divisée 60/40 ..................................1-8 Ceintures de sécurité ......................................1-11 Ceintures de sécurité : Pour tous .....................1-11 Questions et réponses au sujet des ceintures de sécurité ................................................1-15 Port adéquat des ceintures de sécurité ...............1-17 Position du conducteur ..................................1-17 Réglage de hauteur de ceinture de baudrier ........1-24 Utilisation de la ceinture de sécurité pendant la grossesse .............................................1-25 Position du passager - côté avant droit ................................................1-25 Passagers du siège arrière ............................1-26 Guides-baudriers de sécurité ..........................1-29 Prétendeurs de ceinture de sécurité ................1-32 Rallonge de ceinture de sécurité .....................1-32 Appareils de retenue pour enfant ....................1-33 Enfants plus âgés .........................................1-33 Bébés et jeunes enfants ................................1-35 Appareils de retenue pour enfant ....................1-39 Où installer l’appareil de retenue .....................1-42 Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) .....................................1-44 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège arrière .............................1-50 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège avant droit .......................1-52 Système de sac gonflable ...............................1-57 Où se trouvent les sacs gonflables? ................1-60 Quand un sac gonflable doit-il se déployer? ........1-63 Qu’est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonflable? ......................................1-65 1-1 01_FrenchHummer 4/20/05 9:01 PM Section 1 Page 8 Sièges et dispositifs de retenue De quelle façon le sac gonflable retient-il? .......1-65 Que verrez-vous après le déploiement d’un sac gonflable? ..........................................1-66 Système de détection des occupants ...............1-67 Réparation d’un véhicule muni de sacs gonflables ....................................1-72 1-2 Ajout d’équipement à un véhicule muni de sacs gonflables .........................................1-73 Vérification des dispositifs de retenue .............1-74 Vérification de l’appareil de retenue .................1-74 Remplacement des pièces des dispositifs de sécurité après une collision .........................1-75 01_FrenchHummer 4/20/05 9:01 PM Page 9 Sièges avant Sièges à commande manuelle {ATTENTION: Si vous essayez de régler le siège du conducteur à commande manuelle lorsque le véhicule est en mouvement, vous risquez de perdre le contrôle du véhicule. Le déplacement brusque du siège pourrait en effet vous faire sursauter, vous dérouter ou vous faire actionner une pédale sans le vouloir. Il faut donc régler le siège du conducteur seulement quand le véhicule est immobile. Pour débloquer le siège, lever la barre située sous le siège avant. Faire glisser le siège à la position voulue et relâcher la barre. Ensuite, essayer de faire bouger le siège avec votre corps pour vous assurer qu’il est bloqué. 1-3 01_FrenchHummer 4/20/05 9:01 PM Page 10 Sièges à commande électrique à six positions Votre véhicule est peut-être équipé de cette fonction. Si c’est le cas, la commande du siège à réglage électrique à six positions est situé sur le côté extérieur du siège du conducteur. Votre véhicule est peut-être aussi équipé d’un siège à réglage électrique à six positions du côté passager. • Déplacer l’avant de la commande vers le haut ou vers le bas pour régler l’avant du coussin du siège vers le haut ou le bas. • Déplacer l’arrière de la commande vers le haut ou vers le bas pour lever ou abaisser la partie arrière du coussin vers le haut ou le bas. • Pour avancer ou reculer le siège au complet, glisser la commande vers l’avant ou vers l’arrière du véhicule. 1-4 Soutien lombaire électrique de sièges arrière Si votre véhicule est muni de cette fonction, la commande est logée sur le bord extérieur du ou des siège(s). Appuyer sur l’avant de l’unité de commande et continuer d’appuyer jusqu’à obtenir le soutien lombaire souhaité. Pour réduire le soutien lombaire, appuyer sur l’arrière de la commande, et continuer d’appuyer. 01_FrenchHummer 4/20/05 9:01 PM Page 11 Sièges chauffants Si votre véhicule est équipé de cette caractéristique, les commandes se trouvent sur le côté extérieur des sièges avant. Appuyer sur la partie supérieure du commutateur pour allumer le chauffage selon le réglage le plus élevé. Appuyer sur la partie inférieure du commutateur pour allumer le chauffage selon le réglage le plus bas. Placer le commutateur en position centrale pour éteindre le chauffage. Le contact doit être mis pour que la fonction de siège chauffant fonctionne. Si vous retirez la clé de contact du commutateur d’allumage et que vous l’y replacez, le siège chauffant s’allume selon le réglage auquel il se trouvait lorsque le contact a été coupé. La ceinture de sécurité du passager doit être enclenchée pour que la fonction de siège chauffant fonctionne sur le siège passager. Cette fonction permet de réchauffer le coussin et l’arrière des sièges. 1-5 01_FrenchHummer 4/20/05 9:01 PM Page 12 Sièges à dossier inclinable Pour incliner le dossier, soulever le levier qui se trouve du côté extérieur du ou des siège(s). Relâcher le levier pour bloquer le dossier à la position voulue. Pour ramener le dossier à la position verticale, tirer de nouveau sur le levier sans pousser sur le dossier. 1-6 Ne pas conduire avec le dossier d’une siège incliné. 01_FrenchHummer 4/20/05 9:01 PM Page 13 {ATTENTION: Il peut être dangereux de s’asseoir en position inclinée lorsque le véhicule est en mouvement. Même si vous portez vos ceintures de sécurité, elles ne peuvent pas bien vous protéger quand vous êtes dans une telle position. Appuis-têtes Les sièges avant sont munis d’appuie-tête qui peuvent être réglés vers le haut et le bas. Tirer sur l’appuie-tête pour l’élever. Pour abaisser l’appuie-tête, appuyer sur le bouton situé à sa base, et pousser vers le bas sur l’appuie-tête. La ceinture épaulière ne pourra pas être efficace, car elle ne sera pas placée contre votre corps, mais plutôt devant vous. Lors d’une collision, vous risquez d’être projeté contre la ceinture et de vous blesser à la nuque ou ailleurs. La ceinture ventral ne sera pas efficace non plus. Lors d’une collision, elle pourrait exercer sa force sur l’abdomen et non pas sur les os du bassin. Ceci pourrait entraîner de graves blessures internes. Pour être bien protégé quand le véhicule est en mouvement, placer le dossier en position verticale. Il faut aussi se caler dans le siège et porter convenablement la ceinture de sécurité. 1-7 01_FrenchHummer 4/20/05 9:01 PM Page 14 Sièges arrière Banquette divisée 60/40 Les banquettes divisées 60/40 peuvent être rabaissées pour vous procurer plus d’espace à bagages. Replier des dossiers de siège Pour rabattre le dossier du siège arrière, procéder comme suit : Régler l’appuie-tête de sorte que le dessus de l’appuie-tête soit le plus près possible du haut de votre tête. Cette position réduit les risques de blessures à la nuque lors d’une collision. 1-8 1. S’assurer qu’aucun objet ne se trouve sur le siège, sous le siège ou en face du siège. 2. Placer votre main sous la partie avant du coussin du siège et soulever le coussin vers le haut tout en le déplaçant vers l’avant. Une étiquette située sous le coussin du siège comporte des instructions relatives au fonctionnement du siège. 01_FrenchHummer 4/20/05 9:01 PM Page 15 3. Tirer le coussin vers l’avant jusqu’à ce qu’il repose dans l’espace réservé aux jambes. 4. Relever le loquet situé sur le dessus du dossier de siège et tirer le dossier vers l’avant. Replier le dossier vers le bas, jusqu’à ce qu’il soit quasiment à plat. 5. Si le dossier ne peut être replié à plat, ou presque, essayer de faire avancer le siège avant vers l’avant et/ou de mettre le dossier avant davantage à la verticale. 6. Refaire les étapes pour l’autre moitié de la banquette à sections 60/40. 1-9 01_FrenchHummer 4/20/05 9:01 PM Page 16 Pour ramener les dossiers de siège à la verticale {ATTENTION: Si le dossier de siège n’est pas bloqué, il peut se déplacer vers l’avant lors d’un arrêt brusque ou d’un accident, ce qui pourrait entraîner des blessures à la personne assise à cet endroit. Toujours appuyer vers l’arrière sur le dossier de siège pour s’assurer qu’il est bloqué. {ATTENTION: Une ceinture de sécurité mal acheminée, mal attachée ou tordue n’offre pas la protection nécessaire en cas d’accident. La personne portant la ceinture pourrait être gravement blessée. Après avoir relevé le dossier de siège arrière, toujours s’assurer que les ceintures de sécurité sont bien acheminées et fixées et ne sont pas tordues. Pour redresser un ou des siège(s) à leur position normale, effectuer les étapes suivantes : 1. Soulever le dossier et pousser celui-ci complètement vers l’arrière. 2. Placer la main sous l’avant du coussin de siège et lever le coussin en le déplaçant vers l’arrière jusqu’à ce qu’il s’engage en place. 3. Tirer vers l’avant sur le dossier de siège et appuyer vers le bas sur le coussin du siège pour assurer que le siège est bien en place. 1-10 01_FrenchHummer 4/20/05 9:01 PM Page 17 Ceintures de sécurité Ceintures de sécurité : Pour tous Cette partie du guide vous explique comment utiliser comme il faut les ceintures de sécurité. Elle vous indique également les choses à ne pas faire avec vos ceintures de sécurité. {ATTENTION: Ne jamais permettre qu’une personne prenne place dans le véhicule là où il est impossible de porter convenablement une ceinture de sécurité. En cas de collision, si vous ne portez pas de ceinture de sécurité, vos blessures peuvent être beaucoup plus graves. Vous risquez de heurter certaines objets à l’intérieur du véhicule ou d’en être éjecté. Vous pouvez être gravement blessé ou même tué, alors que vous auriez pu vous en sortir indemne si vous aviez bouclé votre ceinture. Il faut toujours boucler convenablement votre ceinture de sécurité et s’assurer que celles des passagers le sont également. {ATTENTION: Il est extrêmement dangereux de s’asseoir dans le compartiment utilitaire, à l’intérieur ou à l’extérieur du véhicule. Lors d’une collision, les passagers assis à ces endroits risquent d’être blessés gravement ou même d’être tués. Ne permettre à personne de prendre place dans le véhicule là où il n’y a pas de sièges ni de ceintures de sécurité. S’assurer que tous les passagers du véhicule ont un siège et qu’ils utilisent leur ceinture de sécurité convenablement. Votre véhicule est équipé de témoins pour vous rappeler, ainsi qu’à vos passagers, de boucler votre ceinture de sécurité. Se reporter à Témoin de rappel des ceintures de sécurité à la page 3-32 et à Témoin de rappel de bouclage de la ceinture de sécurité du passager à la page 3-32. Dans toutes les provinces canadiennes et dans la plupart des États américains, la loi exige que tous les passagers portent des ceintures de sécurité parce qu’elles les protègent. Il est impossible de prévoir une collision et sa gravité. 1-11 01_FrenchHummer 4/20/05 9:01 PM Page 18 Certains accidents ne sont pas graves. D’autres sont si graves que même les personnes attachées ne survivraient pas. Cependant, la plupart des collisions se situent entre ces deux extrêmes. Dans de nombreux cas, les personnes attachées peuvent survivre et parfois s’en sortir indemnes. Sans ceinture, elles risquent d’être gravement blessées ou même tuées. Efficacité des ceintures de sécurité Quand vous êtes passager d’un véhicule quel qu’il soit, vous vous déplacez à la même vitesse que celui-ci. Après plus de 30 ans d’utilisation des ceintures de sécurité dans les véhicules, les résultats sont clairs. Dans la plupart des collisions, les ceintures de sécurité font... toute la différence! Prenons le véhicule le plus simple. Supposons qu’il s’agisse simplement d’un siège sur roues. 1-12 01_FrenchHummer 4/20/05 9:01 PM Page 19 Supposons que quelqu’un prend place sur le siège. Le véhicule prend de la vitesse. Tout à coup, le véhicule s’arrête. Le passager, lui, ne s’arrête pas. 1-13 01_FrenchHummer 4/20/05 9:01 PM Page 20 Ce passager poursuivra sa course jusqu’à ce qu’il soit arrêté par quelque chose. Dans un vrai véhicule, cela pourrait être le pare-brise... 1-14 Ou le tableau de bord. 01_FrenchHummer 4/20/05 9:01 PM Page 21 Questions et réponses au sujet des ceintures de sécurité Q: Ne vais-je pas rester coincé dans le véhicule après un accident si je porte une ceinture de sécurité? A: Vous pourriez l’être – que vous portiez une ceinture de sécurité ou non. Cependant, vous pouvez déboucler votre ceinture de sécurité, même si vous vous trouvez la tête en bas. Si vous êtes attaché, vous avez plus de chances de rester conscient pendant et après une collision, ce qui vous permettrait de déboucler votre ceinture et de sortir du véhicule. Ou les ceintures de sécurité! Avec les ceintures de sécurité, vous ralentissez en même temps que le véhicule. Vous avez plus de temps pour vous arrêter. Vous vous arrêtez sur une distance plus longue et les os les plus solides de votre corps amortissent le choc. Il est donc logique de porter les ceintures de sécurité. 1-15 01_FrenchHummer 4/20/05 9:02 PM Page 22 Q: Si mon véhicule est équipé de sacs gonflables, pourquoi devrais-je porter une ceinture de sécurité? A: Les sacs gonflables sont déjà installés dans bien des véhicules et le seront de plus en plus à l’avenir. Cependant, il ne s’agit que de systèmes complémentaires. Ainsi, ils ne sont efficaces qu’avec les ceintures de sécurité et ne les remplacent pas. Tous les sacs gonflables vendus sur le marché ne sont efficaces que si l’on porte aussi une ceinture de sécurité. Même si vous êtes dans un véhicule équipé de sacs gonflables, vous devez toujours attacher votre ceinture de sécurité pour obtenir la meilleure protection possible. Ceci est vrai non seulement pour les collisions frontales, mais aussi pour toutes les autres, notamment pour les collisions latérales. 1-16 Q: Si je suis un bon conducteur et que je ne vais jamais loin de chez moi, pourquoi devrais-je porter une ceinture de sécurité? A: Vous êtes peut-être un excellent conducteur, mais si vous êtes impliqué dans un accident – même si vous n’en êtes pas responsable – vous et vos passagers serez peut-être blessés. Être un bon conducteur ne vous protège pas des faits que vous ne contrôlez pas, comme des mauvais conducteurs. La plupart des accidents se produisent à moins de 40 km (25 milles) de la maison. De plus, le plus grand nombre de blessures graves et de morts se produisent à des vitesse inférieures à 65 km/h (40 mi/h). Les ceintures de sécurité sont pour tout le monde. 01_FrenchHummer 4/20/05 9:02 PM Page 23 Port adéquat des ceintures de sécurité Cette rubrique ne concerne que les personnes de taille adulte. Se tenir compte qu’il y a des renseignements spécifiques sur le bouclage des ceintures de sécurité des enfants. De plus, les renseignements sont différents pour les bébés et les petits enfants. Si un enfant voyage à bord de votre véhicule, se reporter à la rubrique Enfants plus âgés à la page 1-33 ou Bébés et jeunes enfants à la page 1-35. Suivre les directives pour assurer la protection de tout le monde. D’abord, il vous faut savoir de quels dispositifs de retenue dispose votre véhicule. Commençons par le siège du conducteur. Position du conducteur Ceinture-baudrier Le siège du conducteur est muni d’une ceinture-baudrier. Voici comment la mettre. 3. Prendre la plaque de blocage et dérouler la ceinture en la ramenant sur vous. Veiller à ce qu’elle ne soit pas vrillée. La ceinture épaulière peut se bloquer si vous la déroulez trop rapidement. Si cela se produit, la laisser se réenrouler légèrement pour la débloquer, puis la dérouler plus lentement. 1. Fermer et verrouiller la porte. 2. Régler le siège de façon à être assis droit. Pour plus de détails, se reporter à la rubrique k Sièges l dans l’index. 1-17 01_FrenchHummer 4/20/05 9:02 PM Page 24 4. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle jusqu’à ce que vous entendiez un déclic. Tirer sur la languette pour s’assurer qu’elle est bien en place. Si la ceinture n’est pas assez longue, se reporter à la rubrique Rallonge de ceinture de sécurité à la page 1-32. S’assurer que le bouton de déblocage de la boucle est placé de manière à pouvoir détacher rapidement la ceinture en cas de besoin. 5. Déplacer le dispositif de réglage de hauteur de la ceinture épaulière à la hauteur qui vous convient. Se reporter à la rubrique Réglage de hauteur de ceinture de baudrier à la page 1-24. 6. Pour serrer la ceinture ventrale, tirer la ceinture vers le haut au niveau de l’épaule. 1-18 01_FrenchHummer 4/20/05 9:02 PM Page 25 Si vous glissiez sous la ceinture, l’abdomen absorberait la pression de la ceinture, ce qui pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles. La ceinture épaulière doit passer par-dessus l’épaule et sur la poitrine. Ce sont ces parties du corps qui peuvent le mieux absorber les forces de retenue de la ceinture. La ceinture de sécurité se bloque en cas d’arrêt soudain ou de collision ou si vous la tirez très rapidement hors de l’enrouleur. La ceinture ventrale doit être ajustée le plus bas possible sur le bassin, juste au-dessus des cuisses. Cette position permet de répartir la force de la ceinture sur les os solides du bassin en cas de collision. Ainsi, les risques de glisser sous la ceinture ventrale sont diminués. 1-19 01_FrenchHummer 4/20/05 9:02 PM Page 26 Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça? {ATTENTION: Vous risquez d’être grièvement blessé si votre ceinture épaulière est trop lâche. Lors d’une collision, votre corps se déplacerait trop vers l’avant, ce qui pourrait augmenter la gravité des blessures. La ceinture épaulière devrait reposer contre votre corps. A: La ceinture épaulière n’est pas assez serrée. De cette façon, elle n’assure pas la protection voulue. 1-20 01_FrenchHummer 4/20/05 9:02 PM Page 27 Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça? {ATTENTION: Vous risquez d’être grièvement blessé si votre ceinture est attachée à la mauvaise boucle, tel qu’illustré. Lors d’une collision, la ceinture pourrait exercer sa force sur l’abdomen et non pas sur les os du bassin. Ceci pourrait entraîner de graves blessures internes. Vous devez toujours attacher votre ceinture dans la boucle la plus proche de vous. A: La ceinture est bouclée au mauvais endroit. 1-21 01_FrenchHummer 4/20/05 9:02 PM Page 28 Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça? {ATTENTION: Vous risquez d’être grièvement blessé si vous portez la ceinture épaulière sous votre bras. Lors d’une collision, votre corps se déplacerait trop vers l’avant, ce qui augmenterait le risque de blessures à la tête et au cou. De plus, ceci exercerait trop de force sur les côtes, qui ne sont pas aussi solides que les os des épaules. Vous risquez aussi de causer de graves blessures à vos organes internes comme le foie ou la rate. A: La ceinture épaulière passe sous le bras. Elle doit toujours passer par-dessus l’épaule. 1-22 01_FrenchHummer 4/20/05 9:02 PM Page 29 Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça? {ATTENTION: Vous risquez d’être grièvement blessé par une ceinture tordue. Lors d’une collision, les forces d’impact ne seraient pas réparties sur toute la largeur de la ceinture. Si une ceinture est tordue, vous devez la détordre pour qu’elle fonctionne convenablement ou demander à votre concessionnaire de la réparer. A: La ceinture est vrillée. 1-23 01_FrenchHummer 4/20/05 9:02 PM Page 30 Réglage de hauteur de ceinture de baudrier Avant de prendre la route, placer le dispositif de réglage de la ceinture épaulière à la hauteur qui vous convient le mieux. Régler la hauteur de façon à ce que la ceinture épaulière soit au centre de votre épaule. La ceinture ne doit pas être trop près du visage ni du cou, mais elle doit être bien en place sur l’épaule. Pour dégager la ceinture, il suffit d’appuyer sur le bouton situé sur la boucle. La ceinture devrait retourner dans une position où elle ne gêne plus. Lorsque la ceinture de sécurité n’est pas utilisée, faire glisser la plaque de blocage vers le haut du passage de la ceinture de sécurité. La plaque de blocage doit s’appuyer sur la couture de la ceinture de sécurité, près de la boucle du guide de la paroi latérale. S’assurer de ne pas refermer la porte sur la ceinture. Si vous claquez la porte sur la ceinture, vous risquez d’endommager la ceinture et votre véhicule. 1-24 Pour le déplacer vers le haut ou vers le bas, appuyer sur le bouton carré (A) situé au centre du bouton de réglage en hauteur et déplacer le dispositif de réglage en hauteur dans la position désirée. Après avoir déplacé le dispositif de réglage dans la position désirée, essayer de l’abaisser et de le remonter sans appuyer sur le bouton carré pour s’assurer qu’il est bien verrouillé. 01_FrenchHummer 4/20/05 9:02 PM Page 31 Utilisation de la ceinture de sécurité pendant la grossesse Les ceintures de sécurité sont efficaces pour tout le monde, y compris les femmes enceintes. Comme tous les autres occupants du véhicule, elles risquent d’être gravement blessées si elles n’en portent pas. La meilleure façon de protéger le foetus est de protéger la mère. Quand la ceinture de sécurité est portée comme il faut, il est vraisemblable que le foetus ne sera pas blessé lors d’une collision. Pour les femmes enceintes, comme pour tout le monde, le secret de l’efficacité des ceintures de sécurité est de les porter comme il faut. Position du passager - côté avant droit Pour savoir comment porter la ceinture du passager avant droit comme il faut, se reporter à la rubrique Position du conducteur à la page 1-17. La ceinture de sécurité du passager avant droit fonctionne de la même façon que celle du conducteur — à l’exception d’une chose. Si jamais vous tirez complètement la ceinture épaulière, vous engagerez la caractéristique de blocage d’ensemble de retenue pour enfant. Si cela se produit, laisser la ceinture s’enrouler complètement et commencer de nouveau. Une femme enceinte devrait porter une ceinture-baudrier et la ceinture ventrale devrait être portée sous le ventre aussi bas que possible tout au long de la grossesse. 1-25 01_FrenchHummer 4/20/05 9:02 PM Page 32 Passagers du siège arrière Ceinture-baudrier Il est très important que les passagers des sièges arrière attachent leur ceinture de sécurité! Les statistiques des accidents indiquent que les personnes assises à l’arrière sans ceintures sont plus souvent blessées lors d’une collision que celles qui portent une ceinture de sécurité. Toutes les places arrière sont équipées d’une ceinture-baudrier. Voici comment la mettre. Les passagers arrière qui ne sont pas protégés par une ceinture peuvent être éjectés du véhicule lors d’une collision ou heurter ceux dans le véhicule qui portent des ceintures de sécurité. 1. Prendre la plaque de blocage et dérouler la ceinture en la ramenant sur vous. Veiller à ce qu’elle ne soit pas vrillée. La ceinture épaulière peut se bloquer si vous la déroulez trop rapidement. Si cela se produit, la laisser se réenrouler légèrement pour la débloquer, puis la dérouler plus lentement. 1-26 01_FrenchHummer 4/20/05 9:02 PM Page 33 2. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle jusqu’à ce que vous entendiez un déclic. Tirer sur la plaque de blocage pour s’assurer qu’elle est bien en place. Si la ceinture épaulière est complètement tirée, elle se bloque. Dans ce cas, la laisser se réenrouler complètement et recommencer. Si la ceinture n’est pas assez longue, se reporter à la rubrique Rallonge de ceinture de sécurité à la page 1-32. S’assurer que le bouton de déblocage de la boucle est placé de manière à pouvoir détacher rapidement la ceinture en cas de besoin. 3. Pour serrer la ceinture ventrale, tirer la ceinture vers le haut au niveau de l’épaule. 1-27 01_FrenchHummer 4/20/05 9:02 PM Page 34 Si vous glissiez sous la ceinture, l’abdomen absorberait la pression de la ceinture, ce qui pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles. La ceinture épaulière doit passer par-dessus l’épaule et sur la poitrine. Ce sont ces parties du corps qui peuvent le mieux absorber les forces de retenue de la ceinture. La ceinture de sécurité se bloque en cas d’arrêt soudain ou de collision ou si vous la tirez très rapidement hors de l’enrouleur. {ATTENTION: La ceinture ventrale doit être ajustée le plus bas possible sur le bassin, juste au-dessus des cuisses. Cette position permet de répartir la force de la ceinture sur les os solides du bassin en cas de collision. Ainsi, les risques de glisser sous la ceinture ventrale sont diminués. 1-28 Vous risquez d’être grièvement blessé si votre ceinture épaulière est trop lâche. Lors d’une collision, votre corps se déplacerait trop vers l’avant, ce qui pourrait augmenter la gravité des blessures. La ceinture épaulière devrait reposer contre votre corps. 01_FrenchHummer 4/20/05 9:02 PM Page 35 Des guides de confort sont fournis pour chaque position de passager extérieure, dans la deuxième rangée. Voici la façon d’installer les guides de confort et de vous servir des ceintures de sécurité : Pour détacher la ceinture, appuyer sur le bouton situé sur la boucle. Guides-baudriers de sécurité Les guides de confort des ceintures épaulières arrière rendent le port des ceintures de sécurité plus confortables pour les enfants qui sont trop grands pour s’asseoir dans les sièges d’appoint ainsi que pour certains adultes. Lorsque les guides de confort sont installés sur une ceinture épaulière, ils éloignent ces dernières de la nuque et de la tête. 1. Tirer le cordon élastique de son endroit entre le dossier de siège et la carrosserie intérieure pour enlever la guide de son attache. 1-29 01_FrenchHummer 4/20/05 9:02 PM Page 36 2. Placer le guide sur la ceinture et introduire les deux bords de la ceinture dans les encoches du guide. 1-30 3. S’assurer que la ceinture n’est pas tordue et qu’elle repose à plat. Le guide doit se trouver sur la ceinture. 01_FrenchHummer 4/20/05 9:02 PM Page 37 {ATTENTION: Une ceinture de sécurité qui n’est pas portée correctement n’assure pas une protection suffisante en cas de collision. La personne qui utilise cette ceinture pourrait être sérieusement blessée. La ceinture épaulière doit passer par dessus l’épaule puis en diagonale sur la poitrine. Ce sont ces parties du corps qui sont les plus aptes à absorber les forces générées par l’action de retenue de la ceinture. 4. Boucler, régler et détacher la ceinture de la manière décrite à la rubrique Passagers du siège arrière à la page 1-26. S’assurer que la ceinture épaulière croise l’épaule. Pour retirer et ranger les guides de confort, serrer les rebords de la ceinture ensemble afin de pouvoir les retirer des guides. Faire glisser le guide dans son étui, situé entre le bord du dossier de siège et le panneau de garniture. S’assurer de retirer le guide de confort de la ceinture avant de replier un siège arrière. 1-31 01_FrenchHummer 4/20/05 9:02 PM Page 38 Prétendeurs de ceinture de sécurité Rallonge de ceinture de sécurité Votre véhicule est équipé de prétendeurs de ceintures de sécurité aux places du conducteur et du passager avant. Invisibles, ils sont situés sur l’enrouleur des ceintures de sécurité. Ils aident les ceintures de sécurité à diminuer le déplacement vers l’avant de l’occupant lors des collisions frontales ou quasi frontales modérées ou fortes. Si la ceinture de sécurité du véhicule peut s’attacher autour de vous, la utiliser. Les tendeurs ne fonctionnent qu’une seule fois. S’ils sont activés lors d’une collision, vous devrez vous procurer de nouveaux tendeurs et peut-être d’autres pièces aussi pour votre sécurité. Se reporter à la rubrique Remplacement des pièces des dispositifs de sécurité après une collision à la page 1-75. 1-32 Mais si la ceinture de sécurité n’est pas assez longue, votre concessionnaire vous permettra d’obtenir gratuitement une rallonge. Lorsque vous passez votre commande, porter le plus gros manteau que vous ayez pour être certain que la ceinture sera adaptée à vous. Pour éviter les blessures, ne laisser personne d’autre s’en servir et l’utiliser seulement sur le siège pour lequel elle a été commandée. Les rallonges sont conçues pour les adultes; ne jamais l’utiliser pour fixer un siège d’enfant. Pour l’utiliser, il suffit de la fixer à la ceinture de sécurité ordinaire. Pour plus de renseignements, se reporter au mode d’emploi de la rallonge. 01_FrenchHummer 4/20/05 9:02 PM Page 39 Appareils de retenue pour enfant Enfants plus âgés Q: Quelle est la façon appropriée de porter une ceinture de sécurité? A: Un enfant plus âgé devrait porter une ceinture-baudrier et bénéficier de la protection supplémentaire d’une ceinture épaulière. La ceinture épaulière ne devrait pas passer devant le visage ou le cou. La ceinture ventrale devrait être portée bas sur les hanches, bien ajustée et touchant à peine les cuisses. Elle ne devrait jamais être portée sur l’abdomen. Ceci pourrait causer des blessures graves et même des blessures internes fatales lors d’une collision. Les statistiques d’accident indiquent que les enfants sont plus en sécurité lorsqu’ils sont attachés sur le siège arrière. Lors d’une collision, les enfants qui ne sont pas attachés peuvent heurter d’autres occupants qui le sont ou peuvent être éjectées du véhicule. Les enfants plus âgés doivent bien porter les ceintures de sécurité. Les enfants qui sont trop grands pour des sièges d’appoint devraient porter les ceintures de sécurité du véhicule. 1-33 01_FrenchHummer 4/20/05 9:02 PM Page 40 Q: Qu’arrive-t-il si un enfant porte une ceinture-baudrier mais que l’enfant est si petit que la ceinture épaulière est très près du visage ou du cou de l’enfant? A: Si l’enfant est assis à côté d’une glace, déplacer l’enfant vers le centre du véhicule. Consulter la rubrique Guides-baudriers de sécurité à la page 1-29. Si l’enfant est assis à la place centrale arrière, déplacer l’enfant vers la boucle de la ceinture de sécurité. Dans les deux cas, s’assurer que la ceinture épaulière repose toujours sur l’épaule de l’enfant de façon à ce qu’elle puisse retenir le haut de son corps en cas de collision. {ATTENTION: À ne jamais faire. Voici deux enfants partageant la même ceinture. La ceinture ne peut pas bien répartir les forces d’impact. Lors d’une collision, les deux enfants peuvent s’écraser l’un contre l’autre et être grièvement blessés. Chaque ceinture ne doit servir qu’à une personne à la fois. 1-34 01_FrenchHummer 4/20/05 9:02 PM Page 41 ATTENTION: (suite) passe derrière lui. Si l’enfant porte sa ceinture de cette façon, il risque de glisser sous la ceinture lors d’une collision. La force de la ceinture serait alors appliquée directement sur l’abdomen de l’enfant, ce qui pourrait provoquer des blessures graves ou même fatales. {ATTENTION: À ne jamais faire. Voici un enfant assis sur un siège équipé d’une ceinture-baudrier dont la ceinture épaulière ... / Quelle que soit la place où l’enfant est assis, la ceinture ventrale doit être portée sur les hanches, bien ajustée et touchant à peine les cuisses de l’enfant. Ainsi, les os du bassin amortiront le choc de la ceinture lors d’une collision. Bébés et jeunes enfants Tout le monde dans un véhicule a besoin de protection y compris les bébés et les enfants! Ni la distance parcourue, ni l’âge ni la taille de l’occupant ne changent le besoin, pour tout le monde, d’utiliser les dispositifs de protection. En effet, la loi de chaque province canadienne et de chaque État américain exige que les enfants, jusqu’à un certain âge, soient attachés à l’aide d’un appareil de retenue dans un véhicule. 1-35 01_FrenchHummer 4/20/05 9:02 PM Page 42 Chaque fois que des bébés et des petits enfants prennent place à bord des véhicules, ils devraient être protégés par un appareil de retenue approprié. Les petits enfants ne devraient pas utiliser les ceintures de sécurité du véhicule, sauf en cas de nécessité. Ils doivent utiliser un appareil de retenue pour enfant approprié. 1-36 {ATTENTION: Une personne ne devrait jamais tenir un bébé dans ses bras quand elle prend place à bord d’un véhicule. Un bébé n’est pas bien lourd — sauf lorsque survient une collision. En effet, lors d’une collision, le poids d’un bébé est tel qu’il sera impossible de le retenir. Par exemple, lors d’une collision à une vitesse de 40 km/h (25 mi/h) seulement, le poids d’un bébé de 5,5 kg (12 lb) exercera soudainement une force de 110 kg (240 lb) sur les bras de la personne qui le transporte. Un bébé devrait être attaché dans un siège d’enfant approprié. 01_FrenchHummer 4/20/05 9:02 PM Page 43 {ATTENTION: Les enfants qui sont assis très près d’un sac gonflable lorsqu’il se déploie peuvent être blessés grièvement ou tués. La combinaison des sacs gonflables et des ceintures baudriers offre la meilleure protection pour les adultes, mais pas pour les jeunes enfants ni les bébés, car ni les ceintures de sécurité du véhicule ni le système de sacs gonflables ne sont conçus pour eux. Les bébés et les jeunes enfants ont besoin de la protection que fournit un siège d’enfant. 1-37 01_FrenchHummer 4/20/05 9:02 PM Page 44 Q: Quels sont les différents types d’appareils de retenue pour enfant supplémentaires? A: Il existe quatre types élémentaires de sièges d’enfant supplémentaires, achetés par le propriétaire du véhicule. Le choix d’un siège précis doit tenir compte non seulement du poids, de la taille et de l’âge de l’enfant, mais aussi de la compatibilité du siège avec le véhicule automobile dans lequel il sera utilisé. Pour la plupart des types de base d’appareils de retenue pour enfant, différents modèles sont offerts. Quand vous achetez un appareil de retenue pour enfant, s’assurer qu’il est conçu pour être utilisé dans un véhicule automobile. Si tel est le cas, l’appareil de retenue portera une étiquette de conformité aux normes fédérales de sécurité des véhicules automobiles. Les directives du fabricant accompagnant le siège d’enfant indiquent les limites de poids et de grandeur pour un siège d’enfant spécifique. De plus, il existe de nombreux types de sièges destinés à des enfants ayant des besoins particuliers. 1-38 {ATTENTION: Les nouveau-nés ont besoin d’un soutien complet, y compris le soutien de la tête et du cou, notamment parce que le cou d’un nouveau-né est faible et sa tête est très lourde comparativement au reste de son corps. Lors d’une collision, un bébé dans un siège d’enfant orienté vers l’arrière s’immobilise dans l’ensemble de retenue, de sorte que les forces de la collision sont distribuées sur les parties les plus solides du corps du bébé, soit le dos et les épaules. Un bébé devrait toujours être attaché dans un siège d’enfant approprié. 01_FrenchHummer 4/20/05 9:02 PM Page 45 {ATTENTION: L’ossature d’un jeune enfant est très différente de celle d’un adulte ou d’un enfant plus âgé pour qui les ceintures de sécurité ont été conçues. Les os du bassin d’un jeune enfant sont encore si petits que la ceinture de sécurité ordinaire du véhicule pourrait ne pas rester sur les os du bassin comme elle le devrait. Au contraire, elle pourrait remonter sur l’abdomen de l’enfant. Lors d’une collision, la ceinture exercerait alors la force de l’impact sur une partie du corps qui n’est pas protégée par aucune ossature, ce qui pourrait entraîner des blessures graves ou fatales. Un jeune enfant devrait toujours être attaché dans un siège d’enfant approprié. Appareils de retenue pour enfant Un lit d’enfant (A) est un lit conçu spécialement pour l’utilisation dans un véhicule automobile afin de retenir ou de placer un enfant sur une surface plate. S’assurer que la tête du bébé repose vers le centre du véhicule. 1-39 01_FrenchHummer 4/20/05 9:02 PM Page 46 Le siège d’enfant orienté vers l’arrière (B) fournit la protection grâce à la surface du siège contre lequel s’appuie le dos du bébé. Le harnais retient le bébé en place dans le siège lors d’une collision. 1-40 Un siège d’enfant orienté vers l’avant (C-E) protège le corps de l’enfant au moyen du harnais et aussi parfois de protecteurs en forme de T ou semblables à une tablette. 01_FrenchHummer 4/20/05 9:02 PM Page 47 Q: Comment fonctionne un siège d’enfant? A: Un siège d’enfant consiste en un dispositif conçu Un siège d’appoint (F-G) est un siège d’enfant pour enfant conçu pour améliorer l’ajustement du système de ceinture de sécurité du véhicule. Certains sièges d’appoint sont munis d’un guide de ceinture épaulière. Certains sièges d’appoint à haut dossier sont munis d’un harnais à cinq points. Un siège d’appoint peut aussi permettre à un enfant de voir dehors. pour l’utilisation dans un véhicule automobile afin de retenir, asseoir ou installer un enfant. Un siège intégré est un dispositif permanent du véhicule automobile. Un siège supplémentaire est un dispositif portatif acheté par le propriétaire du véhicule. Pendant de nombreuses années, les sièges supplémentaires ont utilisé les ceintures de sécurité pour les adultes du véhicule. Pour aider à réduire les risques de blessures, l’enfant doit aussi être attaché dans le siège. Les ceintures de sécurité du véhicule retiennent le siège d’enfant dans le véhicule et le harnais retient l’enfant en place dans le siège. Le harnais à trois points est muni de sangles qui passent par-dessus les épaules du bébé et se bouclent entre les jambes du bébé. Le harnais à cinq points est muni de deux sangles épaulières, de deux sangles pour les hanches et d’une sangle d’entre jambes. Un protecteur peut remplacer les sangles pour les hanches. Un protecteur en forme de T est muni de sangles épaulières qui sont attachées à un tampon plat qui repose au bas du corps de l’enfant. Un protecteur de type tablette ou accoudoir est muni de sangles qui sont attachées à un large protecteur de type tablette qui pivote vers le haut ou sur le côté. 1-41 01_FrenchHummer 4/20/05 9:02 PM Page 48 Pour choisir un siège d’enfant, s’assurer qu’il est conçu pour être utilisé dans un véhicule. Si tel est le cas, il portera une étiquette de conformité aux normes fédérales de sécurité des véhicules automobiles. Suivre ensuite les directives pour l’appareil de retenue. Ces directives peuvent se trouver sur l’appareil de retenue, dans un livret, ou les deux. Ces appareils de retenues utilisent les ceintures ou le système LATCH (ancrages inférieurs pour siège d’enfant) de votre véhicule, mais il faut également attacher l’enfant dans l’appareil de retenue pour réduire les risques de blessures. Lorsque vous fixez un siège supplémentaire pour enfant, se reporter au présent guide et aux directives fournies avec l’appareil de retenue qui peuvent se trouver sur le siège d’enfant, dans un livret, ou les deux. Les directives sur le siège d’enfant sont vitales : si elles ne sont pas disponibles, en obtenir une copie auprès du fabricant. Noter bien qu’un siège d’enfant non fixé peut se déplacer lors d’une collision ou d’un arrêt soudain et blesser les occupants du véhicule. S’assurer que tous les sièges d’enfant de votre véhicule sont fixés correctement, même lorsqu’ils sont inoccupés. 1-42 Où installer l’appareil de retenue Les statistiques d’accident indiquent que les enfants qui sont attachés sont plus en sécurité sur le siège arrière que sur le siège avant. General Motors recommande de fixer l’appareil de retenue pour enfant sur le siège arrière, y compris le siège de bébé orienté vers l’arrière, le siège pour enfant orienté vers l’avant et le siège d’appoint. Votre véhicule dispose d’un siège arrière pouvant être équipé d’un appareil de retenue pour enfant orienté vers l’arrière. Une étiquette apposée sur votre pare-soleil stipule : k Ne jamais mettre un siège pour enfant orienté vers l’arrière à l’avant du véhicule l. En effet, en cas de déploiement du sac gonflable, le risque pour un enfant assis dans un siège pour enfant orienté vers l’arrière est extrêmement élevé. 01_FrenchHummer 4/20/05 9:02 PM Page 49 {ATTENTION: ATTENTION: (suite) Un enfant assis dans un appareil de retenue pour enfant orienté vers l’arrière peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable du passager avant droit se déploie. Ceci pourrait se produire, car l’arrière de l’appareil de retenue pour enfant orienté vers l’arrière serait très près du sac gonflable quand il se déploie. Si vous fixez un siège d’enfant orienté vers l’avant sur le siège avant droit, toujours déplacer le siège du passager le plus loin possible vers l’arrière. Il est préférable de fixer le siège d’enfant sur un siège arrière. Même si le système de détection de passager est conçu pour mettre hors fonction le sac gonflable frontal du passager s’il détecte un appareil de retenue pour enfant orienté vers l’arrière, aucun système n’est infaillible et personne ne peut garantir qu’un sac gonflable ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles, même s’il est hors fonction. General Motors recommande ainsi qu’un appareil de retenue pour enfant orienté vers l’arrière soit fixé sur le siège arrière, même si le sac gonflable est désactivé. ... / Quel que soit l’endroit où est installé le siège enfant, veiller à le fixer correctement. Ne pas oublier qu’un dispositif de retenue pour enfant non fixé peut se déplacer lors d’une collision ou d’un arrêt soudain et blesser les occupants du véhicule. S’assurer que tout dispositif de retenue pour enfant est bien fixé dans votre véhicule même lorsqu’il est inoccupé. 1-43 01_FrenchHummer 4/20/05 9:02 PM Page 50 Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) Votre véhicule est équipé du système LATCH. Ce système maintient les sièges d’enfant pendant la conduite ou en cas de collision. Il est prévu pour faciliter l’installation d’un siège d’enfant. Le système LATCH utilise des ancrages situés dans le véhicule et des fixations sur le siège d’enfant prévus à cet effet. S’assurer qu’un siège d’enfant compatible avec le système LATCH est correctement installé à l’aide des ancrages, ou bien utiliser les ceintures de sécurité du véhicule pour fixer le siège d’enfant, en suivant les instructions fournies avec le siège ainsi que les instructions contenues dans le présent manuel. Lorsque vous installez un siège d’enfant à l’aide d’une sangle supérieure, vous devez également utiliser les ancrages inférieurs ou les ceintures de sécurité pour fixer le siège d’enfant. Un siège d’enfant ne doit jamais être fixé uniquement à l’aide de la sangle supérieure et de l’ancrage. 1-44 Pour utiliser le système LATCH dans votre véhicule, vous devez disposer d’un siège d’enfant équipé de fixations LATCH. Le fabricant du siège d’enfant vous fournira les instructions d’installation du siège d’enfant et de ses fixations. La section suivante explique comment fixer un siège d’enfant à l’aide de ces fixations dans votre véhicule. Votre véhicule est équipé d’ancrages inférieurs et d’ancrages de sangle supérieure. Il est possible que votre siège d’enfant dispose de fixations inférieures et d’une sangle supérieure. Tous les sièges du véhicule et tous les sièges d’enfant ne disposent pas d’ancrages inférieurs et de fixations ou bien d’ancrage de sangle supérieure et de fixations. 01_FrenchHummer 4/20/05 9:02 PM Page 51 Ancrages inférieurs Ancrage de sangle supérieure Les ancrages inférieurs (A) consistent en des barres métalliques construites dans le véhicule. Chaque place assise équipée du système LATCH et susceptible de recevoir un siège d’enfant muni de fixations inférieures dispose de deux ancrages inférieurs (B). Une sangle supérieure (A, C) retient la partie supérieure du siège d’enfant au véhicule. Un ancrage de sangle supérieure est construit dans le véhicule. La fixation de la sangle supérieure (B) située sur le siège d’enfant est raccordée à l’ancrage de sangle supérieure située dans le véhicule, ce qui permet de réduire le mouvement vers l’avant et la rotation du siège d’enfant pendant la conduite ou en cas de collision. 1-45 01_FrenchHummer 4/20/05 9:02 PM Page 52 Il est possible que votre siège d’enfant dispose d’une sangle simple (A) ou d’une sangle double (C). Chacune sera munie d’une seule fixation (B) permettant de fixer la sangle supérieure à l’ancrage. Emplacements de l’ancrage inférieur et de l’ancrage de sangle supérieure j (Ancrage inférieur) : Certains sièges d’enfant équipés de sangle supérieure sont conçus pour être utilisés avec une sangle supérieure fixée ou non. D’autres exigent la fixation permanente de la sangle supérieure. Au Canada, la loi stipule que les sièges d’enfant orientés vers l’avant doivent disposer d’une sangle supérieure et que la sangle doit être fixée. Aux États-Unis, certains sièges d’enfant disposent également d’une sangle supérieure. Veiller à lire et suivre les instructions relatives à votre siège d’enfant. Si votre siège d’enfant n’est pas équipé d’une sangle supérieure, vous pouvez obtenir un nécessaire incluant la sangle, qui s’adapte à de nombreux dispositifs de sièges d’enfant. Se renseigner auprès du fabricant de sièges d’enfant pour savoir si un nécessaire est disponible. 1-46 places assises munies de deux ancrages inférieurs. i (Ancrage de sangle supérieure) : places assises avec ancrages de sangle supérieure. (siège arrière) Chacune des positions assises arrières extérieures dispose d’ancrages inférieurs exposés en métal situés dans la nervure médiane du capot entre le dossier du siège et le coussin du siège. 01_FrenchHummer 4/20/05 9:02 PM Page 53 Les ancrages de sangle supérieure sont situés sur le panneau de garniture du dossier de siège arrière. Veiller à utiliser un ancrage situé du même côté du véhicule que la position assise sur laquelle sera placé le siège d’enfant. Il n’y a pas de place pour fixer la sangle supérieure à cette emplacement. Les statistiques d’accident indiquent que les enfants sont plus en sécurité lorsqu’ils sont attachés sur le siège arrière plutôt que sur le siège avant. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Où installer l’appareil de retenue à la page 1-42. Ne pas attacher de siège d’enfant à la place du passager avant droit si une loi nationale ou régionale exige que la sangle supérieure soit fixée, ou si les instructions fournies avec le siège d’enfant stipulent que la sangle supérieure doit être fixée. 1-47 01_FrenchHummer 4/20/05 9:02 PM Page 54 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant conçu pour être utilisé avec le système LATCH {ATTENTION: Si un siège d’enfant équipé du système LATCH n’est pas fixé aux ancrages, l’enfant risque de ne pas être correctement protégé. En cas d’accident, l’enfant pourrait être sérieusement blessé ou même tué. S’assurer qu’un siège d’enfant équipé du système LATCH est fixé correctement aux ancrages ou bien utiliser les ceintures de sécurité du véhicule pour le fixer, en suivant les instructions fournies avec ce siège d’enfant et celles contenues dans le présent manuel. {ATTENTION: Chaque support de sangle supérieure et chaque ancrage inférieur du véhicule est conçu pour maintenir un seul siège d’enfant. Si vous attachez plusieurs sièges d’enfant à un seul ancrage, vous risquez de provoquer un desserrement ou une cassure de l’ancrage ou de la fixation en cas de collision. Le cas échéant, un enfant ou autres passagers pourraient être blessés. Pour éviter que des personnes se blessent et que votre véhicule soit endommagé, fixer un seul siège d’enfant par ancrage. 1. Repérer les ancrages inférieurs, si montés, pour choisir la position assise désirée. 2. Si la position assise désirée ne dispose pas d’ancrages inférieurs, se reporter à la rubrique Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège arrière à la page 1-50 pour connaître les instructions relatives à l’installation du siège d’enfant à l’aide de ceintures de sécurité. 3. Mettre le siège d’enfant sur le siège. 1-48 01_FrenchHummer 4/20/05 9:02 PM Page 55 4. Attacher et serrer les fixations inférieures situées sur le siège d’enfant aux points d’ancrage inférieurs, si montés, du véhicule. Les instructions fournies avec le siège d’enfant vous indiquent comment procéder. 5. Si le siège d’enfant est orienté vers l’avant, fixer la sangle supérieure à l’ancrage de sangle supérieure et la serrer. Se reporter aux instructions fournies avec le siège d’enfant et suivre les étapes suivantes : 5.1. Repérer l’ancrage de sangle supérieure. 5.2. Acheminer et serrer la sangle supérieure conformément aux instructions fournies avec votre siège d’enfant et suivre les instructions suivantes : Si la place utilisée ne comporte pas d’appuie-tête et si vous utilisez une sangle simple, acheminer la sangle sur le dossier du siège. Si la place utilisée ne comporte pas d’appuie-tête et si vous utilisez une sangle double, acheminer la sangle sur le dossier du siège. Si la place utilisée comporte un appuie-tête fixe et si vous utilisez une sangle simple, faire passer la sangle sur l’appuie-tête. Si la place utilisée comporte un appuie-tête fixe et si vous utilisez une sangle double, faire passer la sangle autour de l’appuie-tête. 6. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour s’assurer qu’il est solidement fixé. 1-49 01_FrenchHummer 4/20/05 9:02 PM Page 56 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège arrière Si votre siège d’enfant est équipé du système LATCH, se reporter à la rubrique Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à la page 1-44. Si votre siège d’enfant ne possède pas de système LATCH, vous devez utiliser la ceinture-baudrier pour le fixer. Observer les directives jointes au siège d’enfant. Consulter les instructions du fabricant du siège d’enfant concernant la fixation du siège. 1. Mettre le siège d’enfant sur le siège. 2. Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture épaulière et la ceinture ventrale au travers ou autour du siège d’enfant. Les directives accompagnant le siège d’enfant indiquent la façon de procéder. 1-50 3. Boucler la ceinture. S’assurer que le bouton de déblocage est placé de façon à faciliter le débouclage rapide de la ceinture de sécurité au besoin. 01_FrenchHummer 4/20/05 9:02 PM Page 57 4. Tirer complètement le reste de la ceinture épaulière de l’enrouleur pour engager le système de blocage. 5. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture épaulière pour serrer la ceinture ventrale tout en appuyant sur le siège d’enfant, puis introduire la ceinture épaulière dans l’enrouleur. Si vous utilisez un siège d’enfant orienté vers l’avant, vous pouvez vous servir de votre genou pour appuyer sur le siège d’enfant tout en serrant la ceinture. 1-51 01_FrenchHummer 4/20/05 9:03 PM Page 58 6. Si votre siège d’enfant dispose d’une sangle supérieure, la fixer et la serrer à l’ancrage de la sangle supérieure. Se reporter aux instructions fournies avec l’ensemble de retenue pour enfant ainsi qu’à l’étape 5 de la section Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à la page 1-44. 7. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour s’assurer qu’il est solidement fixé. Pour déposer le siège d’enfant, retirer la sangle supérieure de l’ancrage de sangle supérieure si la sangle supérieure du siège d’enfant est fixée au véhicule. Déboucler la ceinture de sécurité du véhicule et la laisser s’enrouler complètement. La ceinture de sécurité fonctionnera de nouveau librement et sera prête à être utilisée par un passager adulte ou un enfant de plus grande taille. 1-52 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège avant droit Votre véhicule est équipé d’un sac gonflable avant côté passager. Le siège arrière constitue un endroit sécuritaire pour installer un siège d’enfant orienté vers l’avant. Se reporter à Où installer l’appareil de retenue à la page 1-42. De plus, votre véhicule est équipé du système de détection du passager. Ce système a été conçu pour désactiver le sac gonflable avant côté passager lorsqu’un enfant est assis dans un siège d’enfant orienté vers l’arrière ou qu’un petit enfant est assis dans un siège d’enfant orienté vers l’avant ou un siège d’appoint. Se reporter aux rubriques Système de détection des occupants à la page 1-67 et Témoin de l’état du sac gonflable du passager à la page 3-34 pour obtenir plus de renseignements à ce sujet, y compris des renseignements importants sur la sécurité. Une étiquette sur le pare-soleil indique, k Ne mettre jamais un siège pour enfant orienté vers l’arrière à l’avant l. Le risque pour un enfant dans un siège orienté vers l’arrière est très grand si le sac gonflable se déploie. 01_FrenchHummer 4/20/05 9:03 PM Page 59 {ATTENTION: Un enfant assis dans un appareil de retenue pour enfant orienté vers l’arrière peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable du passager avant droit se déploie.Ceci pourrait se produire, car l’arrière de l’appareil de retenue pour enfant orienté vers l’arrière serait très près du sac gonflable quand il se déploie. Même si le système de détection de passager est conçu pour mettre hors fonction le sac gonflable frontal du passager en cas de détection d’un siège d’enfant orienté vers l’arrière, aucun système n’est infaillible et nul ne peut garantir qu’un sac gonflable ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles, même s’il est hors fonction. Nous vous recommandons de fixer les sièges d’enfant orientés vers l’arrière sur le siège arrière, même si le sac gonflable est désactivé. Si vous avez besoin d’installer un siège d’enfant orienté vers l’avant sur le siège avant droit, déplacer le siège en position la plus arrière possible avant l’installation. Se reporter à la rubrique Sièges à commande électrique à six positions à la page 1-4. Si votre siège d’enfant est équipé du système LATCH, se reporter à la rubrique Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à la page 1-44. Le siège du passager avant droit ne comporte pas de pièce d’ancrage supérieure. Ne pas attacher l’ensemble de retenue pour enfant dans cette position si une loi nationale ou locale, exigent que la sangle supérieure soit ancrée ou si les instructions accompagnant l’ensemble de retenue pour enfant exigent que ceux-ci soient fixés à un point d’ancrage supérieur. Se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à la page 1-44 si l’ensemble de retenue pour enfant en comporte un. 1-53 01_FrenchHummer 4/20/05 9:03 PM Page 60 Vous utiliserez la ceinture-baudrier pour fixer le dispositif de retenue pour enfant dans cette position. Observer les directives jointes au dispositif de retenue pour enfant. Attacher l’enfant dans le dispositif de retenue pour enfant, selon les directives du fabricant. 1. Votre véhicule est équipé d’un sac gonflable avant côté passager. Se reporter à la rubrique Système de détection des occupants à la page 1-67. La General Motors recommande que les sièges d’enfant orientés vers l’arrière soient installés sur le siège arrière, même si le sac gonflable est désactivé. Si le siège d’enfant est orienté vers l’avant, déplacer le siège avant en position la plus arrière possible avant d’y installer le siège d’enfant. Se reporter à la rubrique Sièges à commande électrique à six positions à la page 1-4. 1-54 Lorsque le système de détection de passager a désactivé le sac gonflable avant côté passager, le témoin de désactivation du témoin d’état de sac gonflable du passager devrait s’allumer et demeurer allumé lorsque vous tournez le commutateur d’allumage à la position ON (marche) ou START (démarrage). Se reporter à la rubrique Témoin de l’état du sac gonflable du passager à la page 3-34. 2. Mettre le siège d’enfant sur le siège. 3. Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture épaulière et la ceinture ventrale au travers ou autour du siège d’enfant. Les directives accompagnant le siège d’enfant indiquent la façon de procéder. 01_FrenchHummer 4/20/05 9:03 PM Page 61 4. Boucler la ceinture. S’assurer que le bouton de déblocage est placé de façon à faciliter le débouclage rapide de la ceinture de sécurité au besoin. 5. Tirer complètement le reste de la ceinture épaulière de l’enrouleur pour engager le système de blocage. 1-55 01_FrenchHummer 4/20/05 9:03 PM Page 62 7. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour s’assurer qu’il est solidement fixé. 8. Si le sac gonflable est désactivé, le témoin de désactivation situé sur le tableau de bord s’allume et reste allumé lorsque vous tournez la clé en position ON (marche) ou START (démarrage). Si un siège d’enfant a été installé et que le témoin ON (activé) est allumé, couper le contact. Retirer le siège d’enfant du véhicule, puis le réinstaller. 6. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture épaulière pour serrer la ceinture ventrale tout en appuyant sur le siège d’enfant, puis introduire la ceinture épaulière dans l’enrouleur. Si vous utilisez un siège d’enfant orienté vers l’avant, vous pouvez vous servir de votre genou pour appuyer sur le siège d’enfant tout en serrant la ceinture. Vous ne devriez pas être en mesure de sortir davantage la ceinture de l’enrouleur une fois qu’elle est bloquée. 1-56 Si le témoin est toujours allumé après que vous avez réinstallé le siège d’enfant et redémarré le véhicule, s’assurer que le dossier de siège du véhicule n’applique pas une pression sur le siège d’enfant dans le coussin de siège. Si cela se produit, incliner un peu le dossier de siège du véhicule et régler le coussin de siège si possible. S’assurer également que le siège d’enfant n’est pas pris sous l’appui-tête du véhicule. Si c’est le cas, régler l’appui-tête. 01_FrenchHummer 4/20/05 9:03 PM Page 63 Si le témoin est toujours allumé, placer l’enfant dans un siège d’enfant installé sur le siège arrière du véhicule et consulter le concessionnaire. Pour déposer le siège d’enfant, déboucler simplement la ceinture de sécurité du véhicule et la laisser s’enrouler complètement. La ceinture de sécurité fonctionnera de nouveau librement et sera prête à être utilisée par un passager adulte ou un enfant de plus grande taille. Lorsque vous n’utilisez pas la ceinture de sécurité, faire glisser la plaque de blocage en haut de la sangle de la ceinture. La plaque de blocage doit reposer sur la couture de la ceinture de sécurité, près de la boucle de guidage sur la paroi latérale. Système de sac gonflable Votre véhicule est équipé d’un sac gonflable frontal pour le conducteur et d’un pour le passager avant droit. Il est aussi équipé de sacs gonflables latéraux, montés au pavillon, conçus pour les impacts latéraux ou les tonneaux. Des sacs gonflables impacts latéraux montés en toiture sont disponibles pour le conducteur et le passager assis directement derrière lui, ainsi que pour le passager avant droit et le passager assis directement derrière lui. Si votre véhicule est équipé de sacs gonflables impacts latéraux montés au pavillon, la mention AIR BAG (sac gonflable) apparaît sur le couvercle de sac gonflable situé sur le pavillon près de la glace côté conducteur et côté passager avant droit. Les sacs gonflables avant sont conçus de façon à aider à réduire le risque de blessures causées par la force de déploiement d’un sac gonflable avant. Cependant, ces sacs gonflables doivent se gonfler très rapidement pour être efficaces et se conformer aux lois fédérales. 1-57 01_FrenchHummer 4/20/05 9:03 PM Page 64 Voici ce que vous devez savoir à propos des sacs gonflables : ATTENTION: (suite) {ATTENTION: En cas de collision, vous risquez de subir des blessures corporelles graves voire fatales si vous ne portez pas de ceinture de sécurité — même si la voiture est équipée de sacs gonflables. La ceinture de sécurité diminue les risques de chocs contre l’équipement intérieur ou d’éjection du véhicule. Les sacs gonflables sont des k systèmes de retenue supplémentaires l. Ils sont fournis en complément et non en remplacement des ceintures de sécurité. Les sacs gonflables avant destinés au conducteur et au passager avant droit sont conçus pour se déployer en cas de collision ... / 1-58 frontale ou quasi frontale, de force moyenne à importante. Ils ne sont pas conçus pour se déployer en cas de tonneaux, de collisions arrière ou latérales multiples. De plus, il est possible que certains passagers non attachés soient moins protégés par les sacs gonflables avant lors d’une collision frontale qu’ils ne l’étaient auparavant avec les anciens sacs gonflables au déploiement plus puissant. Les sacs gonflables montés dans le pavillon sont conçus pour se déployer en cas d’impact modéré à sérieux lorsque que le côté du véhicule est heurté. Ils ne sont pas conçus pour se déployer en cas d’impact frontal ou arrière. Si le véhicule est équipé de sacs gonflables spéciaux pour les tonneaux, il est conçu pour déployer les sacs gonflables latéraux de pavillon en cas de tonneaux. Tous les passagers de votre véhicule doivent attacher correctement leur ceinture de sécurité, qu’un sac gonflable soit prévu ou non. 01_FrenchHummer 4/20/05 9:03 PM Page 65 {ATTENTION: {ATTENTION: Les sacs gonflables avant et latéraux et en toiture se déploient avec puissance et très rapidement. Si vous êtes trop près d’un sac gonflable qui se déploie, comme vous le seriez si vous étiez penché vers l’avant, il risque de vous blesser gravement. Les ceintures de sécurité aident à vous tenir dans une bonne position avant et pendant une collision. Toujours porter la ceinture de sécurité, même si le véhicule est équipé de sacs gonflables avant. Le conducteur doit s’asseoir aussi loin que possible tout en gardant la maîtrise du véhicule. Les passagers ne doivent pas s’appuyer ni s’endormir contre la porte. Toute personne assise contre ou très près d’un sac gonflable lorsqu’il se déploie peut être grièvement blessée ou tuée. La combinaison du sac gonflable et de la ceinture-baudrier offre la meilleure protection possible pour les adultes, mais pas pour les jeunes enfants ou les bébés, car ni les ceintures de sécurité ni les sacs gonflables ne sont conçus pour eux. Les bébés et les jeunes enfants ont besoin de la protection que leur offre un appareil de retenue pour enfant. Il faut toujours attacher convenablement les enfants dans un véhicule. Pour connaître la bonne façon de le faire, se reporter aux rubriques Enfants plus âgés à la page 1-33 et Bébés et jeunes enfants à la page 1-35. 1-59 01_FrenchHummer 4/20/05 9:03 PM Page 66 Il y a un témoin de sac gonflable sur le groupe d’instruments du tableau de bord qui montre le symbole d’un sac gonflable. Où se trouvent les sacs gonflables? Le système électrique des sacs gonflables est vérifié. Le témoin vous avertit en cas de défaillance. Se reporter à la rubrique Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 3-33. Le sac gonflable du conducteur se trouve au milieu du volant. 1-60 01_FrenchHummer 4/20/05 9:03 PM Page 67 Le sac gonflable du passager avant droit se trouve dans le tableau de bord, du côté passager. Si votre véhicule est équipé d’un sac gonflable latéral monté sur le toit pour le conducteur et le passager assis immédiatement derrière, ce sac se trouve au plafond, au-dessus des glaces latérales. 1-61 01_FrenchHummer 4/20/05 9:03 PM Page 68 {ATTENTION: Si votre véhicule est équipé d’un sac gonflable de pavillon pour le passager avant droit et la personne directement derrière ce passager, celui-ci se trouve dans le plafond au dessus des vitres latérales. 1-62 Si quelque chose se trouve entre un occupant et le sac gonflable, ceci risque de nuire au déploiement du sac gonflable ou de projeter l’objet sur cette personne et causer des blessures graves ou même la mort. La trajectoire d’un sac gonflable doit être libre. On ne doit placer quoi que ce soit entre un occupant et le sac gonflable, ni attacher ni placer quoi que ce soit sur le moyeu du volant ni sur le couvercle d’un sac gonflable ou près de celui-ci. Et, si votre véhicule est équipé de sacs gonflables latéraux fixés au pavillon, on ne doit jamais attacher quoi que ce soit sur le toit du véhicule à l’aide d’une corde ou de courroies d’arrimage passant par des ouvertures des portes ou des glaces, car cela bloquerait la trajectoire de déploiement du sac gonflable latéral. La trajectoire de déploiement d’un sac gonflable doit toujours être libre. 01_FrenchHummer 4/20/05 9:03 PM Page 69 Quand un sac gonflable doit-il se déployer? Les sacs gonflables du conducteur et du passager avant droit son conçus pour se déployer dans des collisions frontales ou presque frontales modérées à graves. Mais ils sont conçus pour se déployer uniquement si l’impact dépasse le seuil de déploiement prédéterminé. Les seuils de déploiement tiennent compte de divers événements de déploiement voulu et de non-déploiement et sont utilisés pour prédire à temps la gravité probable d’une collision de manière à ce que les sacs gonflables se déploiement et retiennent les passagers. Le déploiement des sacs gonflables frontaux n’est pas fonction de la vitesse à laquelle le véhicule roule. Il dépend principalement de ce que le véhicule heurte, du sens de l’impact et de la rapidité de ralentissement du véhicule. De plus, votre véhicule est doté de sacs gonflables avant k à deux étapes l, qui adaptent la restriction en fonction de la gravité de la collision. Votre véhicule est équipé de capteurs électroniques à l’avant qui permettent au système de détection de différencier un impact frontal modéré d’un impact frontal plus important. Pour les impacts frontaux modérés, les sacs gonflables ne se déploient pas complètement alors que pour les impacts frontaux graves, ils se déploient entièrement. Si la partie avant de votre véhicule entre directement dans un mur sans qu’il se bouge ni ne se déforme, le seuil désigné de déploiement réduit est d’environ 17,5 à 28,9 km/h (11 à 18 mi/h) et le seuil désigné de déploiement total est de 28,9 à 37 km/h (18 à 23 mi/h). (Toutefois, le seuil désigné peut varier pour certains modèles spécifiques et se situer un peu au-dessus ou un peu au-dessous de cette plage.) Les sacs gonflables avant peuvent se déployer à différentes vitesses de collision. Par exemple : • Si le véhicule heurte un objet immobile, les sacs gonflables vont se déployer à une vitesse différente que si l’objet se déplace. • La vitesse de collision à laquelle les sacs gonflables se déploient peut varier selon que le véhicule heurte un objet qui se déforme ou un objet qui ne se déforme pas. • Si le véhicule heurte un objet étroit (comme un poteau), les sacs gonflables vont se déployer à une vitesse différente que si l’objet est large (comme un mur). • Si le véhicule heurte un objet de biais, les sacs gonflables vont se déployer à une vitesse différente que si le véhicule heurte directement l’objet. 1-63 01_FrenchHummer 4/20/05 9:03 PM Page 70 Les sacs gonflables frontaux (conducteur et passager avant droit) ne sont pas conçus pour se déployer lors des tonneaux, des collisions arrière, ou dans de nombreux cas de collisions latérales. Votre véhicule est équipé de capteurs qui permettent de contrôler la position du siège du conducteur et du passager avant. Ces capteurs fournissent des renseignements utilisés pour déterminer le niveau de déploiement des sacs gonflables soit partiel soit complet. Votre véhicule peut être équipé de sacs gonflables latéraux montés dans le plafond et d’un capteur de tonneaux. Se reporter à la rubrique Système de sac gonflable à la page 1-57. Ces sacs gonflables k spéciaux pour les tonneaux l sont conçus pour se déployer en cas d’impacts latéraux modérés à forts ou lors de tonneaux. Un sac gonflable latéral monté dans le plafond se déclenche si la gravité du choc dépasse le k niveau de seuil l fixé par le système. Le seuil de déclenchement peut varier selon la conception spécifique du véhicule. Les sacs gonflables latéraux montés dans le plafond ne sont pas conçus pour se déployer en cas de chocs frontaux ou quasi-frontaux, ni en cas de chocs arrière. 1-64 Lors d’une collision, il ne peut pas être établi qu’un sac gonflable aurait dû se déployer simplement en raison des dommages causés au véhicule ou des frais de réparation. Dans le cas des sacs gonflables avant, le déploiement est déterminé par l’objet heurté par le véhicule, l’angle de l’impact et la vitesse de décélération du véhicule. Pour les sacs gonflables latéraux montés au pavillon, le déploiement est déterminé par l’emplacement et la gravité de l’impact. Le système de sac gonflable est conçu pour fonctionner comme il faut dans plusieurs conditions, incluant la conduite tout terrain. Conduire à des vitesses sécuritaires, surtout sur terrain accidenté. Comme toujours, porter votre ceinture de sécurité. Se reporter à Conduite tout terrain à la page 4-19 pour plus de conseils sur la conduite tout terrain. 01_FrenchHummer 4/20/05 9:03 PM Page 71 Qu’est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonflable? Lors d’une collision suffisamment sévère, le système de détection des sacs gonflables détecte que le véhicule est en collision. Au cas où des sacs gonflables k spéciaux pour les tonneaux l sont montés dans le pavillon, le système détecte que le véhicule est prés de se retourner. Le système de détection déclenche la diffusion d’un gaz depuis le gonfleur, qui gonfle le sac gonflable. Le gonfleur, le sac gonflable et leurs éléments connexes font tous partie intégrante des modules de sacs gonflables situés dans la colonne de direction et dans le tableau de bord en-face du passager avant droit. Pour les véhicules équipés de sacs gonflables montés dans le pavillon, les modules de sacs gonflables se trouvent dans le plafond du véhicule, près des glaces latérales. De quelle façon le sac gonflable retient-il? Les sacs gonflables répartissent la force de l’impact plus uniformément sur la partie supérieure du corps de l’occupant, arrêtant l’occupant plus graduellement. Cependant, les sacs gonflables avant ne protègent pas les occupants dans de nombreux types de collisions, y compris les tonneaux et les collisions arrière et la plupart des collisions latérales, principalement parce que l’occupant ne serait pas projeté vers ces sacs gonflables. Les sacs gonflables montés dans le pavillon ne protègent pas les occupants dans de nombreux types de collisions, y compris les collisions frontales ou quasi frontales et les collisions arrière, principalement parce que l’occupant ne serait pas projeté vers ces sacs gonflables. Un sac gonflable ne doit être considéré comme rien de plus qu’un dispositif additionnel aux ceintures de sécurité, et ceci seulement lors de collisions frontales ou quasi frontales de force moyenne à grave dans le cas des sacs gonflables avant du conducteur et du passager avant droit, et seulement lors de collisions latérales ou tonneaux de force moyenne à grave dans le cas des sacs gonflables montés dans le pavillon. Lors de collisions frontales ou quasi frontales de force moyenne à grave, même les occupants portant des ceintures de sécurité peuvent heurter le volant ou le tableau de bord. Lors de collisions latérales de force moyenne à grave, même les occupants portant des ceintures de sécurité peuvent heurter l’intérieur du véhicule. Les sacs gonflables donnent une protection supplémentaire à celle des ceintures de sécurité. 1-65 01_FrenchHummer 4/20/05 9:03 PM Page 72 Que verrez-vous après le déploiement d’un sac gonflable? Après son déploiement, le sac se dégonfle rapidement, si rapidement même que certaines personnes ne se rendent même pas compte qu’il s’est déployé. Certains éléments du module de sac gonflable — le moyeu du volant pour le sac du conducteur, le tableau de bord pour le sac du passager avant ou le plafond, près des vitres latérales — restent chauds pendant un court moment. Les parties du sac gonflable qui entrent en contact avec l’occupant peuvent être chaudes au toucher, sans être brûlantes. De la fumée et de la poussière sortent par les orifices du sac dégonflé. Le déploiement du sac gonflable ne gêne ni la vision du conducteur ni sa capacité à diriger le véhicule. Il n’empêche pas non plus les occupants de sortir du véhicule. 1-66 {ATTENTION: Lors du déploiement d’un sac gonflable, il y a des particules de poussière dans l’air. Les personnes souffrant d’asthme ou d’autres problèmes respiratoires auront peut-être de la difficulté à respirer. Pour éviter ceci, tous les occupants devraient sortir du véhicule dès qu’ils peuvent le faire en toute sécurité. Si vous souffrez de problèmes respiratoires et que vous ne pouvez pas sortir du véhicule après le déploiement du sac, vous pouvez ouvrir une glace ou une porte pour laisser entrer de l’air frais dans le véhicule. En cas de problèmes de respiration après le déploiement d’un sac gonflable, il faut consulter un médecin. 01_FrenchHummer 4/20/05 9:03 PM Page 73 Votre véhicule est muni d’un dispositif qui déverrouille automatiquement les portes (si monté), allume l’éclairage intérieur et fait clignoter les feux de détresse lors du déploiement des sacs gonflables (si la batterie est toujours alimentée). Vous pouvez à nouveau verrouiller les portes et éteindre l’éclairage intérieur ainsi que les feux de détresse à l’aide de la commande de verrouillage des portes, des commandes d’éclairage intérieur et des feux de détresse. Lors des collisions assez graves pour déployer le sac gonflable, le pare-brise se brise habituellement à cause de la déformation du véhicule. S’il y a un sac gonflable à la place du passager avant droit, le pare-brise peut se briser encore davantage. • Les sacs gonflables sont conçus pour se déployer une seule fois. Après le déploiement d’un sac gonflable, vous devez vous procurer certaines pièces de remplacement. Si vous ne changez pas ces pièces, les sacs gonflables ne pourront pas vous protéger lors d’une autre collision. Un nouveau système comprend des modules de sacs gonflables et probablement d’autres pièces. Le manuel d’entretien de votre véhicule porte sur la nécessité de remplacer les autres pièces. • Votre véhicule est équipé d’un module de détection de collision et de diagnostic qui enregistre les données après une collision. Se reporter à la rubrique Collecte des données du véhicule et enregistreurs de données d’événement à la page 7-10. • Seuls des techniciens qualifiés devraient réparer ou entretenir les sacs gonflables de votre véhicule. Un mauvais entretien peut empêcher le bon fonctionnement des sacs gonflables. Consulter votre concessionnaire pour toute opération d’entretien. Système de détection des occupants Votre véhicule est doté d’un système de détection de passager pour l’emplacement du passager avant droit. Un témoin d’état de sac gonflable du passager du tableau de bord deviendra visible au moment où vous mettez la clé de contact à la position ON (marche) ou START (démarrage). Les mentions ON (marche) et OFF (arrêt) ou leur symboles, seront visibles sur le tableau de bord durant la vérification du système. Lorsque la vérification du système est terminée, les mentions ON (marche) ou OFF (arrêt), ou leur symbole, seront visibles. Se reporter à la rubrique Témoin de l’état du sac gonflable du passager à la page 3-34. 1-67 01_FrenchHummer 4/20/05 9:03 PM Témoin d’état du sac gonflable de passager – États-Unis Page 74 Témoin d’état du sac gonflable de passager – Canada Le système de détection de passager désactive le sac gonflable frontal du passager avant droit dans certaines situations. Le sac gonflable du conducteur et les sacs gonflables latéraux ne font pas partie du système de détection de passager. Le système de détection de passager fonctionne avec des capteurs incorporés au siège de passager avant droit et à la ceinture de sécurité. Les capteurs sont conçus pour détecter la présence d’un passager correctement assis sur son siège et détermine si le sac gonflable frontal du passager doit être activé (déploiement possible) ou non. Les statistiques d’accident indiquent que les enfants qui sont attachés sont plus en sécurité sur le siège arrière que sur le siège avant. General Motors recommande de fixer l’appareil de retenue pour enfant sur le siège arrière, y compris le siège de bébé orienté vers l’arrière, le siège pour enfant orienté vers l’avant et le siège d’appoint. 1-68 Votre véhicule dispose d’un siège arrière pouvant être équipé d’un appareil de retenue pour enfant orienté vers l’arrière. Une étiquette apposée sur votre pare-soleil stipule : k Ne jamais mettre un siège pour enfant orienté vers l’arrière à l’avant du véhicule l. En effet, en cas de déploiement du sac gonflable, le risque pour un enfant assis dans un siège pour enfant orienté vers l’arrière est extrêmement élevé. {ATTENTION: Un enfant assis dans un appareil de retenue pour enfant orienté vers l’arrière peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable du passager avant droit se déploie. Ceci pourrait se produire, car l’arrière de l’appareil de retenue pour enfant orienté vers l’arrière serait très près du sac gonflable quand il se déploie. ... / 01_FrenchHummer 4/20/05 9:03 PM Page 75 ATTENTION: (suite) Même si le système de détection de passager est conçu pour mettre hors fonction le sac gonflable frontal du passager s’il détecte un appareil de retenue pour enfant orienté vers l’arrière, aucun système n’est infaillible et personne ne peut garantir qu’un sac gonflable ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles, même s’il est hors fonction. General Motors recommande ainsi qu’un appareil de retenue pour enfant orienté vers l’arrière soit fixé sur le siège arrière, même si le sac gonflable est désactivé. Si vous fixez un siège d’enfant orienté vers l’avant sur le siège avant droit, toujours déplacer le siège du passager le plus loin possible vers l’arrière. Il est préférable de fixer le siège d’enfant sur un siège arrière. Le système de détection du passager est conçu pour désactiver le sac gonflable du passager avant droit, dans les cas suivants : • Le siège du passager avant droit est inoccupé. • Le système détermine qu’un bébé est assis dans un siège pour bébé orienté vers l’arrière. • Le système détermine qu’un petit enfant est installé dans un siège d’enfant orienté vers l’avant. • Le système détermine qu’un petit enfant est installé dans un siège d’appoint. • Le passager qui occupe le siège avant droit se lève, et son poids ne pèse plus sur le siège pendant un certain temps. • Le siège du passager avant droit est occupé par une personne de petite taille, par exemple un enfant qui n’est plus en âge de s’asseoir sur un siège d’enfant. • Le système de sacs gonflables ou le système de détection de passager présente une défectuosité importante. Lorsque le système de détection de passager a désactivé le sac gonflable frontal du passager, le témoin de désactivation situé sur le tableau de bord s’allume et reste allumé pour vous rappeler que le sac gonflable est désactivé. 1-69 01_FrenchHummer 4/20/05 9:03 PM Page 76 Si un appareil de retenue pour enfant a été installé et que l’indicateur est allumé, couper le contact. Enlever l’appareil de retenue pour enfant du véhicule. L’installer de nouveau selon les directives du fabricant et consulter Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège avant droit à la page 1-52. Si le témoin est toujours allumé après que vous avez réinstallé le siège d’enfant et redémarré le véhicule, s’assurer que le dossier de siège du véhicule n’applique pas une pression sur le siège d’enfant dans le coussin de siège. Si cela se produit, incliner un peu le dossier de siège du véhicule et régler le coussin de siège si possible. S’assurer également que le siège d’enfant n’est pas pris sous l’appui-tête du véhicule. Si c’est le cas, régler l’appui-tête. Si le témoin est toujours allumé, placer l’enfant dans un siège d’enfant installé sur le siège arrière du véhicule et consulter le concessionnaire. Le système de détection du passager est conçu pour activer (gonfler) le sac gonflable frontal du passager avant droit chaque fois qu’il détecte qu’une personne adulte est bien installée dans le siège passager avant droit. Lorsque le système de détection de passager permet l’activation du sac gonflable, le témoin d’activation s’allume et demeure allumé pour vous rappeler que le sac gonflable est activé. 1-70 Dans le cas de certains enfants qui ne sont plus en âge d’être attachés à un ensemble de retenue d’enfant ou dans le cas d’adultes de très petite taille, il est possible que le système de détection du passager désactive parfois le sac gonflable frontal avant droit. Cela dépend de la posture et de la stature de la personne. Toute personne dans votre véhicule qui n’est plus en âge d’être attachée à un ensemble de retenue d’enfant doit porter correctement une ceinture de sécurité — que la personne soit protégée par un sac gonflable ou non. Lorsqu’une personne de taille adulte occupe le siège du passager avant droit, mais que le témoin de désactivation est allumé, la personne peut être mal assise sur son siège. Dans ce cas, couper le contact, demander à la personne de relever le dossier de son siège, près de la verticale, et de s’asseoir correctement au centre de son siège, les jambes normalement allongées. Redémarrer le véhicule et demander à la personne de garder cette position pour environ deux minutes. Cela permettra au système de détecter cette personne et par suite d’activer le sac gonflable du passager. 01_FrenchHummer 4/20/05 9:03 PM Page 77 {ATTENTION: Si le témoin de sac gonflable sur le tableau de bord apparaît et reste allumé, cela indique que le système de sacs gonflables ne fonctionne peut être pas correctement.Si cela devait arriver, faire vérifier le plus rapidement possiblele véhicule, car une personne de taille adulte assise sur le siège passager avant droit pourrait ne pas être protégée par les sacs gonflables. Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 3-33 pour en savoir plus, comprenant d’importantes informations sur la sécurité. Les équipements d’après-vente, tels que les housses de siège, peuvent nuire au fonctionnement du système de détection du passager. Vous voudriez peut-être envisager de ne pas utiliser des housses de siège ou d’autres produits d’après-vente si votre véhicule comporte un système de détection du passager. 1-71 01_FrenchHummer 4/20/05 9:03 PM Page 78 Se reporter à la rubrique Ajout d’équipement à un véhicule muni de sacs gonflables à la page 1-73 pour obtenir de plus amples renseignements sur les modifications qui peuvent nuire au fonctionnement du système. {ATTENTION: Le fait de ranger certains articles sous le siège du passager ou entre le coussin de siège du passager et le dossier du siège peut entraver le fonctionnement adéquat du système de détection de passager. Réparation d’un véhicule muni de sacs gonflables Les sacs gonflables ont une incidence sur la manière dont les réparations doivent être effectuées sur votre véhicule. Des composants du système de sacs gonflables sont disposés à plusieurs endroits dans le véhicule. Vous ne voudriez pas que les sacs se déploient pendant que quelqu’un effectue une réparation sur votre véhicule. Pour des renseignements sur l’entretien du système de sacs gonflables, communiquer avec le concessionnaire ou consulter le manuel de réparation de votre véhicule. 1-72 Pour acheter un manuel de réparation, se reporter à Renseignements sur la commande de guides de réparation à la page 7-17. {ATTENTION: Un sac gonflable peut encore se déployer au cours d’un entretien mal effectué jusqu’à 10 secondes après que le contact a été coupé et que la batterie a été débranchée. Vous pouvez être blessé si vous êtes près d’un sac gonflable lorsqu’il se déploie. Ne pas toucher aux fils jaunes, aux fils gainés d’un ruban jaune ni aux connecteurs jaunes. Ils font probablement partie du système de sac gonflable. S’assurer que les méthodes appropriées d’entretien sont suivies et que le travail est effectué par une personne qualifiée. Le système de sacs gonflables ne nécessite pas d’entretien régulier. 01_FrenchHummer 4/20/05 9:03 PM Page 79 Ajout d’équipement à un véhicule muni de sacs gonflables Q: Un objet ajouté à l’avant ou aux côtés du véhicule pourrait-il nuire au fonctionnement adéquat des sacs gonflables? A: Oui. En ajoutant des objets qui modifient le châssis du véhicule, les pare-chocs, le train avant, la tôle latérale ou la hauteur, vous pourriez altérer le bon fonctionnement du système de sacs gonflables. De plus, le système de sacs gonflables pourrait ne pas fonctionner correctement si vous déplacez l’un des capteurs de sac gonflable. En cas de doute, communiquer avec le Service à la clientèle avant de modifier votre véhicule. Les numéros de téléphone et les adresses du Service à la clientèle se trouvent à l’Étape deux de la Procédure de satisfaction du client de ce manuel. Se reporter à Procédure de satisfaction de la clientèle à la page 7-2 Q: Mon véhicule doit être modifié en raison de mon invalidité. Comment puis-je savoir si les modifications altéreront le système de sacs gonflables? A: Le fait de remplacer ou de déplacer certaines pièces des sièges avant, des ceintures de sécurité, du module de détection et de diagnostic des sacs gonflables ou du tableau de bord peut altérer le fonctionnement du système de sacs gonflables. Pour tout renseignement, contacter le Centre d’assistance à la clientèle. Les numéros de téléphone et les adresses du Centre d’assistance à la clientèle sont indiqués à l’étape 2 de la procédure de satisfaction du client définie dans ce manuel. Se reporter à la rubrique Procédure de satisfaction de la clientèle à la page 7-2. 1-73 01_FrenchHummer 4/20/05 9:03 PM Page 80 Vérification des dispositifs de retenue Rechercher aussi les couvercles de sac gonflable ouverts ou brisés et les faire réparer ou remplacer. (Le système de sacs gonflables n’a pas besoin d’entretien régulier.) Vérification de l’appareil de retenue Remarque: Si vous endommagez le couvercle du sac gonflable du conducteur ou du passager avant droit ou bien le couvercle du sac gonflable latéral (si monté) situé au plafond près des glaces latérales, le sac gonflable risque de ne pas fonctionner correctement. Vous devrez peut-être remplacer le module de sac gonflable logé dans le volant, le module de sac gonflable et le tableau de bord logeant le sac gonflable du côté passager avant droit ou bien le module de sac gonflable latéral et le couvercle du plafond logeant les sacs gonflables latéraux installés au plafond (si montés). Ne pas ouvrir ou briser les couvercles des sacs gonflables. De temps en temps, s’assure que le témoin de rappel de bouclage des ceintures de sécurité et que toutes les ceintures, boucles, plaques de blocage, enrouleurs et pièces d’ancrage fonctionnent comme il faut. Vérifier s’il n’y a pas de pièces de ceintures de sécurité desserrées ou endommagées. Si vous voyez quoi que ce soit qui pourrait empêcher le fonctionnement d’un dispositif de protection, le faire réparer. Les ceintures déchirées ou effilochées ne vous protégeront peut-être pas lors d’une collision. Elles peuvent se déchirer complètement sous les forces d’impact. Remplacer immédiatement toute ceinture déchirée ou effilochée. 1-74 01_FrenchHummer 4/20/05 9:03 PM Page 81 Remplacement des pièces des dispositifs de sécurité après une collision {ATTENTION: Les dispositifs de retenue peuvent être endommagés si le véhicule subit une collision. Or, un dispositif de retenue endommagé peut ne pas protéger adéquatement la personne qui l’utilise, entraînant des blessures graves ou même la mort en cas de collision. Afin de s’assurer que les dispositifs de protection fonctionnent de manière adéquate après une collision, les faire vérifier et procéder à tout remplacement nécessaire dès que possible. Après une collision, faut-il changer les ceintures de sécurité ou les pièces du système LATCH? Cela n’est peut-être pas nécessaire à la suite d’une collision mineure. Cependant, si les ceintures de sécurité ont été étirées lors d’une collision plus grave, vous aurez besoin de nouvelles pièces. Si le système LATCH était utilisé lors d’une collision plus grave, il faudra peut-être en changer des pièces. Si les ceintures de sécurité sont coupées ou endommagées, il convient de les remplacer. Si le véhicule est endommagé lors d’une collision, il se peut qu’il soit nécessaire de réparer ou de remplacer des pièces du système LATCH, des ceintures de sécurité ou des sièges. La réparation ou le remplacement de pièces peut être nécessaires même si les ceintures ou le système LATCH n’étaient pas utilisés au moment de la collision. Si un sac gonflable se déploie, il vous faudra remplacer certaines pièces du système de sacs gonflables. Se reporter à la partie concernant le système de sacs gonflables mentionnée précédemment dans cette section. Si les sacs gonflables avant se déploient, il faudra aussi remplacer l’enrouleur de la ceinture de sécurité du conducteur et du passager avant. Ceci est impératif afin que le nouvel ensemble d’enrouleur de ceinture puisse vous protéger en cas de collision. En cas de collision, il faudra peut-être remplacer l’enrouleur de la ceinture de sécurité du conducteur et du passager avant, même si les sacs gonflables ne se sont pas déployés. Ces enrouleurs renferment le tendeur des ceintures. Faire vérifier les tendeurs de ceintures en cas de collision ou si le témoin d’état de disponibilité des sacs gonflables reste allumé après le démarrage ou lorsque le véhicule roule. Se reporter à la rubrique Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 3-33. 1-75 01_FrenchHummer 4/20/05 ✍ NOTES 1-76 9:03 PM Page 82 01_FrenchHummer 4/20/05 9:03 PM Section 2 Page 83 Fonctions et commandes Clés ................................................................2-3 Système télédéverrouillage ...............................2-4 Fonctionnement du télédéverrouillage ................2-5 Portes et serrures ............................................2-8 Serrures de porte ...........................................2-8 Portes à verrouillage électrique .........................2-9 Verrouillage automatique programmable des portes ................................................2-10 Dispositif antiverrouillage ................................2-10 Hayon pivotant .............................................2-11 Glaces ...........................................................2-12 Glaces électriques ........................................2-13 Pare-soleil ...................................................2-14 Systèmes antivol ............................................2-14 Système anti-cambriolage ..............................2-14 Passlock® ....................................................2-16 Démarrage et fonctionnement de votre véhicule .............................................2-17 Rodage de véhicule neuf ...............................2-17 Positions du commutateur d’allumage ..............2-18 Prolongation d’alimentation des accessoires .......2-19 Démarrage du moteur ...................................2-19 Chauffe-liquide de refroidissement du moteur ......2-21 Fonctionnement de la boîte de vitesses automatique .............................2-22 Fonctionnement de la boîte de vitesses manuelle ..................................2-25 Transmission intégrale ...................................2-27 Frein de stationnement ..................................2-33 Passage à la position de stationnement (P) (Boîte de vitesses automatique) ....................2-34 Passage hors de la position de stationnement (P) (Boîte de vitesses automatique) ....................2-37 Stationnement du véhicule (Boîte de vitesses manuelle) .......................2-37 Stationnement au-dessus de matières qui brûlent ................................................2-38 Échappement du moteur ................................2-39 Laisser le moteur tourner lorsque le véhicule est stationné .............................................2-40 2-1 01_FrenchHummer 4/20/05 9:03 PM Section 2 Page 84 Fonctions et commandes Rétroviseurs ..................................................2-41 Rétroviseur à gradation automatique avec boussole et affichage de température .............2-41 Rétroviseurs extérieurs à commande électrique .................................................2-44 Rétroviseur extérieur convexe .........................2-45 Système OnStar® ............................................2-46 Système de télécommande sans fil maison universel ....................................................2-48 Fonctionnement du système de télécommande sans fil maison universel ............................2-49 2-2 Compartiments de rangement ..........................2-53 Boîte à gants ...............................................2-53 Porte-gobelets ..............................................2-53 Filet de rangement de siège avant ..................2-53 Compartiment de rangement d’accoudoir avant ...2-53 Porte-bagages ..............................................2-54 Compartiment de rangement arrière .................2-56 Filet d’arrimage ............................................2-56 Cache-bagages ............................................2-56 Points d’arrimage de l’espace utilitaire .............2-57 Toit ouvrant ...................................................2-57 01_FrenchHummer 4/20/05 9:04 PM Page 85 Clés {ATTENTION: Pour de nombreuses raisons, il est dangereux de laisser des enfants dans un véhicule quand la clé de contact s’y trouve. Ils pourraient faire fonctionner les lève-glace électriques ou d’autres commandes ou même faire rouler le véhicule. Les enfants ou autres personnes pourraient subir de graves blessures et même mourir. Ne pas laisser les clés dans un véhicule avec des enfants. 2-3 01_FrenchHummer 4/20/05 9:04 PM Page 86 Le commutateur d’allumage et la porte du conducteur s’actionnent au moyen d’une seule et même clé double-face. Si vous enfermez les clés à l’intérieur du véhicule, communiquer avec le Centre d’assistance routière GM. Se reporter à la rubrique Programme d’assistance routière à la page 7-6. Si votre véhicule est équipé du système OnStar®, que vous êtes abonné au service et que vous enfermez vos clés à l’intérieur du véhicule, OnStar® pourra peut-être envoyer une commande pour déverrouiller vos portes à distance. Se reporter à la rubrique Système OnStar® à la page 2-46 pour obtenir plus de renseignements. Système télédéverrouillage Au moment de la livraison d’un nouveau véhicule, le concessionnaire remet au propriétaire un jeu de deux clés identiques et un numéro d’identification des clés. Ce numéro d’identification indique au concessionnaire ou à un serrurier qualifié comment tailler des clés supplémentaires. Garder ce numéro en lieu sûr. Si vous perdez vos clés, il vous permettra d’en obtenir de nouvelles. Votre concessionnaire devrait également avoir ce numéro. Remarque: Si les clés restent fermées dans le véhicule, il est possible de devoir endommager le véhicule pour y accéder. S’assurer d’avoir des clés de rechange. 2-4 Votre système de déverrouillage sans clé fonctionne sur une fréquence radio qui est régie par les règlements de la Federal Communications Commission (FCC) et Industrie Canada. Cet émetteur est conforme à l’article 15 des règlements de la FCC. Le fonctionnement est sujet aux deux conditions suivantes : 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue dont celles pouvant entraîner un dysfonctionnement. 01_FrenchHummer 4/20/05 9:04 PM Page 87 Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210 d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue dont celles pouvant entraîner un dysfonctionnement. Des changements ou des modifications à ce système effectués par un autre établissement qu’un centre de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser cet équipement. Parfois, vous pouvez remarquer une diminution dans la portée de l’émetteur. Ceci est normal pour tout système de télédéverrouillage. Si l’émetteur ne fonctionne pas ou si vous devez vous tenir plus près du véhicule pour que l’émetteur fonctionne, essayer ceci : • Vérifier la distance. Vous êtes peut-être trop loin de votre véhicule. Vous devrez peut-être vous tenir plus près du véhicule lorsqu’il pleut ou qu’il neige. • Vérifier l’emplacement. D’autres véhicules ou des objets peuvent bloquer le signal. Faire quelques pas vers la gauche ou vers la droite, tenir l’émetteur plus haut et essayer de nouveau. • Vérifier s’il faut remplacer la pile. Voir k Remplacement de la pile l sous la rubrique Fonctionnement du télédéverrouillage à la page 2-5. • Si vous avez toujours des problèmes, consulter votre concessionnaire ou un technicien qualifié pour l’entretien. Fonctionnement du télédéverrouillage Vous pouvez verrouiller et déverrouiller les portes du véhicule et désarmer ou armer le dispositif antivol depuis une distance comprise entre 1 m (3 pieds) et 9 m (30 pieds) à l’aide du commutateur de télédéverrouillage. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Système anti-cambriolage à la page 2-14. UNLOCK (déverrouillage): Appuyer sur ce bouton pour déverrouiller la porte du conducteur et allumer l’éclairage intérieur. Les feux de stationnement peuvent se mettent à clignoter et le klaxon à émettre un bip, lorsqu’on appuie sur ce bouton. Appuyer de nouveau sur le bouton de déverrouillage dans les 3 secondes pour déverrouiller toutes les portes. LOCK (verrouillage): Appuyer sur ce bouton pour verrouiller toutes les portes. Les feux de stationnement peuvent également clignoter et le klaxon peut retentir lorsque vous appuyez sur ce bouton. 2-5 01_FrenchHummer 4/20/05 9:04 PM Page 88 Si une porte est ouverte ou entrouverte lorsque vous appuyez sur le bouton de verrouillage, les portes se verrouillent mais le dispositif antivol ne s’arme pas avant la fermeture de la porte ouverte. Vous pouvez programmer différents modes de retour d’informations par le biais du centralisateur informatique de bord (CIB). Pour programmer les modes de retour d’informations, se reporter à la rubrique k Rétroaction de la télécommande à distance l à Commandes et affichages du centralisateur informatique de bord à la page 3-47. L (bouton d’urgence): Appuyer sur ce bouton pour faire retentir l’avertisseur sonore et faire clignoter les phares et les feux arrière jusqu’à 30 secondes. Pour les désactiver, exécuter l’une de ces trois actions : attendre 30 secondes, appuyer de nouveau sur le bouton d’urgence ou démarrer le véhicule. 2-6 Émetteur ou émetteurs correspondant à votre véhicule Chaque émetteur de télédéverrouillage est codé pour empêcher un autre émetteur de déverrouiller votre véhicule. Si un émetteur est perdu ou volé, vous pouvez en acheter un de rechange par l’entremise de votre concessionnaire. Ne pas oublier d’apporter les autres émetteurs en votre possession lorsque vous vous rendez chez votre concessionnaire. Lorsque le concessionnaire programmera l’émetteur de rechange, il les programmera également. Lorsque le nouvel émetteur est codé, l’émetteur perdu ne pourra plus déverrouiller votre véhicule. Chaque véhicule peut avoir un maximum de quatre émetteurs programmables. 01_FrenchHummer 4/20/05 9:04 PM Page 89 Remplacement de la pile Pour remplacer la pile, effectuer les étapes suivantes : Dans les conditions normales d’utilisation, la pile de l’émetteur de télédéverrouillage devrait durer environ deux ans. Lorsque la pile est faible, la portée de l’émetteur est réduite, quel que soit l’endroit où il est actionné. Si vous devez vous approcher de votre véhicule pour que l’émetteur fonctionne, il est probablement temps de remplacer la pile. Remarque: Lorsque vous remplacez la pile, prendre soin de ne toucher à aucun des circuits. L’électricité statique de votre corps transférée à ces surfaces peut endommager l’émetteur. 1. Introduire une pièce de monnaie dans l’encoche, entre les deux couvercles de l’émetteur. Séparer délicatement les deux couvercles. 2. Retirer la pile et la remplacer par une pile CR2032 de 3 V ou l’équivalent. 3. Aligner les deux couvercles de l’émetteur et les enclencher ensemble. 4. Vérifier le fonctionnement de l’émetteur. 2-7 01_FrenchHummer 4/20/05 9:04 PM Page 90 Portes et serrures Serrures de porte ATTENTION: (suite) • Des jeunes enfants qui entrent dans {ATTENTION: Il peut être dangereux de laisser les portes déverrouillées. • Des passagers — surtout des enfants — peuvent facilement ouvrir les portes et tomber d’un véhicule qui roule. Lorsqu’une porte est verrouillée, la poignée ne s’ouvre pas. Le risque est plus élevé de voir les passagers être éjectés du véhicule si les portes ne sont pas verrouillées. Il faut porter correctement sa ceinture de sécurité et verrouiller les portes en route. ... / 2-8 • des véhicules déverrouillés peuvent être incapables de sortir. Un enfant peut succomber à la chaleur extrême et peut subir des blessures permanentes ou même mourir d’un coup de chaleur. Il faut toujours verrouiller le véhicule quand on en sort. Des intrus peuvent facilement entrer par une porte déverrouillée au ralentissement ou à l’arrêt du véhicule. Le verrouillage des portes peut aider à prévenir cette situation. Il existe plusieurs façons de verrouiller et de déverrouiller votre véhicule. 01_FrenchHummer 4/20/05 9:04 PM Page 91 De l’extérieur, utiliser la clé de la porte du conducteur ou utiliser l’émetteur de télédéverrouillage. Portes à verrouillage électrique Les boutons de verrouillage électrique de portes sont situés sur les accoudoirs du conducteur et du passager avant. Côté conducteur présenté De l’intérieur, utiliser les leviers de verrouillage manuel ou le commutateur de verrouillage électrique des portes. Appuyer sur L (verrouiller) pour verrouiller toutes les portes simultanément. Pour déverrouiller toutes les portes, appuyer sur U (déverrouiller). 2-9 01_FrenchHummer 4/20/05 9:04 PM Page 92 Verrouillage automatique programmable des portes Si votre véhicule a une boîte de vitesses automatique, il est programmé au départ d’usine pour fermer les portes automatiquement lorsque le levier de vitesses sort de la position de stationnement (P). Toutes les portes se déverrouillent lorsque le levier de vitesses est remis en positionnement de stationnement (P). Si votre véhicule a une boîte de vitesses manuelle, il est programmé au départ d’usine pour fermer les portes automatiquement lorsque la vitesse du véhicule est supérieure à 24 km/h (15 mi/h). Les portes se déverrouillent lorsque la clé est retirée du commutateur d’allumage. Pour personnaliser la fonction de verrouillage automatique des portes, se reporter à la rubrique k Verrouillage automatique des portes l sous Commandes et affichages du centralisateur informatique de bord à la page 3-47. 2-10 Dispositif antiverrouillage Cette fonction vous empêche d’enfermer vos clés à l’intérieur du véhicule quand la clé se trouve dans le commutateur d’allumage et qu’une porte est ouverte. Si l’on appuie sur le commutateur de verrouillage électrique lorsqu’une porte est ouverte et que la clé se trouve dans le commutateur d’allumage, toutes les portes se ferment, puis la porte du conducteur se déverrouille. Un carillon retentit pour indiquer que la clé est toujours dans le commutateur d’allumage. 01_FrenchHummer 4/20/05 9:04 PM Page 93 Hayon pivotant Pour verrouiller ou déverrouiller le hayon pivotant, utiliser le commutateur de verrouillage électrique ou l’émetteur de télédéverrouillage. {ATTENTION: S’assurer que la porte arrière pivotante est complètement fermée. Conduire avec la porte arrière pivotante ouverte risque de blesser des piétons ou d’endommager le véhicule. Pour ouvrir le hayon pivotant, tirer sur la poignée de porte. Tirer le hayon pivotant légèrement vers l’arrière, et il s’ouvrira automatiquement. 2-11 01_FrenchHummer 4/20/05 9:04 PM Page 94 Glaces {ATTENTION: Il est dangereux de laisser des enfants, des adultes impotents ou des animaux de compagnie à l’intérieur du véhicule lorsque les glaces sont fermées. Ils peuvent en effet être exposés à une chaleur extrême et subir des troubles de santé permanents ou même mourir d’un coup de chaleur. Ne jamais laisser un enfant, un adulte impotent ou un animal de compagnie seul dans un véhicule, surtout si les glaces sont fermées par temps chaud ou très chaud. 2-12 01_FrenchHummer 4/20/05 9:04 PM Page 95 Glaces électriques Tirer sur le bord avant de la commande pour remonter la vitre. Appuyer sur le bord avant de la commande vers le bas pour baisser la glace. Glace à descente rapide La glace du conducteur dispose également d’une fonction de descente rapide qui permet d’abaisser la glace sans avoir à continuer d’appuyer sur le commutateur. Appuyer sur le bord antérieur du commutateur au-delà de la première position pour activer le mode de descente rapide. Le mode de descente rapide peut être annulé à tout moment en tirant le commutateur vers le haut. Pour ouvrir partiellement la glace, pousser le bord antérieur du commutateur en première position jusqu’à ce que la glace atteigne la position désirée. Les commandes des lève-glaces électriques se trouvent sur l’accoudoir de chacune des portes. La porte du conducteur comprend également des commutateurs pour les glaces des passagers. Les glaces à commande électrique fonctionnent lorsque le commutateur d’allumage est placé à la position ACC (accessoire) ou ON (marche), ou lorsque la prolongation de l’alimentation des accessoires est activée (RAP). Se reporter à la rubrique Prolongation d’alimentation des accessoires à la page 2-19. Blocage des lève-glaces o (blocage des lève-glaces): Le bouton de verrouillage de glace se trouve à l’avant des commutateurs de glace. Cette fonction désactive les commutateurs de glaces de passagers lorsque l’on appuie sur le bouton. Appuyer de nouveau sur le bouton pour désactiver le verrouillage. Une bande rouge située sur le côté du bouton peut être vue lorsque les glaces ne sont pas verrouillées. 2-13 01_FrenchHummer 4/20/05 9:04 PM Page 96 Pare-soleil Pour bloquer l’éblouissement, tirer le pare-soleil vers le bas. Il peut également être détaché du support central et déplacé vers le côté pour bloquer l’éblouissement provenant de cette direction. Il est possible de tirer les extenseurs pour une meilleure couverture. Système anti-cambriolage Le véhicule est doté d’un dispositif antivol du contenu. Miroir de pare-soleil Votre véhicule est équipé de miroirs pare-soleil situés sur le viseur côté passager. Miroirs de pare-soleil avec éclairage Votre véhicule peut être équipé de miroirs sur les deux pare-soleil. Soulever la couverture du miroir et les lampes s’allument automatiquement. Systèmes antivol Le vol de véhicules est très répandu, surtout dans certaines villes. Bien que votre véhicule ait plusieurs dispositifs antivol, nous savons que nous ne pouvons pas exclure complètement le vol. 2-14 Armer le système anticambriolage de la façon suivante : 1. Fermer toutes les portes. 2. Verrouiller les portes à l’aide de l’émetteur de télédéverrouillage. Le témoin de sécurité, situé sur le groupe d’instruments du tableau de bord clignote. Si vous appuyez sur le bouton de verrouillage situé sur l’émetteur de télédéverrouillage alors qu’une porte est ouverte, les portes se verrouillent, les témoins peuvent clignoter et le klaxon peut retentir. Fermer la porte ouverte pour armer le dispositif antivol. 01_FrenchHummer 4/20/05 9:04 PM Page 97 Si vous ouvrez une porte sans utiliser l’émetteur de télédéverrouillage ou le système OnStar®, l’alarme retentit. Une pré-alarme déclenche le klaxon à intensité réduite pendant 10 secondes. Ensuite, les clignotants avant clignotent pendant deux minutes et le klaxon retentit pendant deux minutes. Puis l’alarme s’éteint pour économiser la batterie. Démarrer le moteur à l’aide de la bonne clé pour éteindre l’alarme ou la pré-alarme. Ne pas oublier que le système antivol ne s’activera pas si vous verrouillez les portes à l’aide de la clé, du levier de verrouillage manuel ou du commutateur de verrouillage électrique. Le système peut être activé uniquement à l’aide de l’émetteur de télédéverrouillage ou du système OnStar®. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Système OnStar® à la page 2-46. Vous devez également garder à l’esprit que vous pouvez démarrer votre véhicule avec la bonne clé de contact si l’alarme a été déclenchée. Voici comment faire pour éviter de déclencher l’alarme par mégarde : • Si vous ne souhaitez pas armer le dispositif antivol, vous devez verrouiller le véhicule à l’aide du levier de verrouillage manuel, du commutateur de verrouillage électrique ou de la clé après avoir fermé les portes. • Si le dispositif antivol est armé, déverrouiller les portes en appuyant sur le bouton de déverrouillage situé sur l’émetteur de télédéverrouillage ou à l’aide du système OnStar®. Si vous déverrouillez une porte d’une autre manière, vous déclencherez l’alarme. Si vous déclenchez l’alarme par mégarde, vous pouvez l’éteindre en appuyant sur le bouton de déverrouillage situé sur l’émetteur de télédéverrouillage, en démarrant le véhicule à l’aide de la bonne clé ou en déverrouillant les portes à partir du système OnStar®. L’alarme ne s’arrête pas si vous tentez de déverrouiller une porte d’une autre manière. 2-15 01_FrenchHummer 4/20/05 9:04 PM Page 98 Vérification de l’alarme Vous pouvez vérifier l’alarme comme suit : 1. De l’intérieur du véhicule, activer le système en verrouillant les portes au moyen de l’émetteur de télédéverrouillage. 2. Déverrouiller la porte à l’aide du levier de verrouillage manuel et ouvrir la porte, ce qui devrait entraîner l’extinction de la pré-alarme. L’alarme est activée au bout de 10 secondes. 3. Pour arrêter l’alarme, appuyer sur le bouton de déverrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage ou faire démarrer le moteur. Si l’alarme ne retentit pas quand elle le devrait, mais que les phares clignotent, s’assurer que le klaxon fonctionne. Le fusible du klaxon peut être grillé. Pour remplacer le fusible, se reporter à Fusibles et disjoncteurs à la page 5-107. Si l’alarme ne se déclenche pas ou si les clignotants avant ne clignotent pas, consulter votre concessionnaire. Passlock® Votre véhicule est équipé du dispositif antivol Passlock®. Passlock® est un système antivol passif. Passlock® permet l’alimentation en carburant si la bonne clé fait tourner le commutateur d’allumage. Si une clé non valide est utilisée ou si le commutateur d’allumage est manipulé, l’alimentation en carburant est coupée et le véhicule ne peut démarrer. En fonctionnement normal, le témoin de sécurité s’éteint environ cinq secondes après le démarrage du moteur. Se reporter à la rubrique Témoin de sécurité à la page 3-45. Si le moteur cale et que le témoin de sécurité clignote, attendre environ 10 minutes que le témoin cesse de clignoter avant de redémarrer le moteur. Se rappeler de relâcher la clé de la position START (démarrage) aussitôt que le moteur démarre. Si le moteur ne démarre pas après trois essais, le véhicule doit être réparé. Si le témoin de sécurité s’allume quand le moteur tourne, vous pourrez faire redémarrer le moteur si vous coupez le contact. Cependant, votre dispositif antivol Passlock® ne fonctionne pas comme il faut et vous devez le faire réparer chez votre concessionnaire. Votre véhicule n’est pas protégé par le dispositif antivol Passlock® à ce moment. Consulter le concessionnaire pour tout service d’entretien. En cas d’urgence, contacter le dépannage routier. Se reporter à Programme d’assistance routière à la page 7-6. 2-16 01_FrenchHummer 4/20/05 9:04 PM Page 99 Démarrage et fonctionnement de votre véhicule Rodage de véhicule neuf Remarque: Votre véhicule n’exige pas de rodage complexe. Toutefois, il ne s’en portera que mieux à long terme si vous suivez les recommandations suivantes : • Conduire à une vitesse inférieure ou égale à 88 km/h (55 mi/h) pendant les premiers 805 km (500 milles). • Ne pas conduire à vitesse constante, rapide ou lente, pendant les 805 premiers kilomètres (500 milles). Ne pas démarrer pleins gaz. Éviter de rétrograder pour freiner ou ralentir le véhicule. • Au cours des 322 premiers kilomètres (200 milles) environ, éviter de freiner brusquement car les garnitures de freins ne sont pas encore rodées. Des arrêts brusques sur des garnitures neuves peuvent provoquer l’usure prématurée des garnitures qui devront être remplacées plus tôt que prévu. Ces recommandations sont également applicables à chaque fois que vous remplacez les garnitures des freins de votre véhicule. • Ne pas tracter de remorque pendant le rodage. Pour connaître les capacités de traction de remorque de votre véhicule et obtenir plus d’informations, se reporter à la rubrique Traction d’une remorque à la page 4-67. Suite au rodage, la vitesse du moteur et la charge peuvent être augmentées progressivement. 2-17 01_FrenchHummer 4/20/05 9:04 PM Page 100 Positions du commutateur d’allumage Avec la clé insérée dans le commutateur d’allumage, vous pouvez tourner le commutateur à cinq positions. LOCK (verrouillage) (A): Cette position verrouille le commutateur d’allumage. Elle verrouille également votre boîte de vitesses si celle-ci est automatique. Elle verrouille le volant des véhicules équipés d’une boîte de vitesses manuelle lorsque la clé est retirée. Il s’agit d’une fonction antivol. Vous pouvez uniquement retirer la clé lorsque le commutateur d’allumage est en position LOCK (verrouillage). Si votre véhicule est équipé d’une boîte-pont automatique, vous ne pouvez pas tourner le commutateur d’allumage à la position LOCK (verrouillage) à moins que le levier de vitesses ne soit en position de stationnement (P). 2-18 Remarque: L’utilisation d’un outil pour extraire la clé du commutateur d’allumage pourrait causer des dommages ou briser la clé. Utiliser la clé adéquate et ne la manipuler qu’avec la main. S’assurer que la clé est bien enfoncée. Si la clé est bien enfoncée, tourner le volant de gauche à droite tout en tournant la clé. Si elle ne tourne toujours pas, le véhicule a besoin d’entretien. ACC (accessoires) (B): Cette position vous permet de faire fonctionner les accessoires électriques ou les autres appareils branchés dans les prises de courant auxiliaires. Sur les véhicules équipés d’une boîte de vitesses automatique, cette position permet de déverrouiller le commutateur d’allumage. Sur les véhicules équipés d’une boîte de vitesses manuelle, elle permet de déverrouiller le volant et le commutateur d’allumage. Utiliser cette position si vous devez pousser ou remorquer le véhicule. ON (marche) (C): Le commutateur repasse dans cette position après le démarrage du moteur, lorsque vous relâchez la clé. Le commutateur reste en position ON (marche) pendant que le moteur tourne. Cependant, même lorsque le moteur ne tourne pas, vous pouvez utiliser la position ON (marche) pour faire fonctionner les accessoires électriques et afficher certains témoins et indicateurs du groupe d’instruments du tableau de bord. Sur les véhicules équipés d’une boîte de vitesses automatique, celle-ci est également déverrouillée dans cette position. 01_FrenchHummer 4/20/05 9:04 PM Page 101 START (démarrer) (D): Cette position fait démarrer le moteur. Quand le moteur démarre, il faut relâcher la clé. Le commutateur d’allumage revient alors à la position ON (marche) pour la conduite normale. Quand le moteur ne tourne pas, les positions ACC (accessoires) et ON (marche) vous permettent d’utiliser les accessoires électriques, tels que la radio ou les appareils branchés dans les prises de courant auxiliaires. Un avertissement sonore se fait entendre si vous ouvrez la porte du conducteur lorsque le commutateur d’allumage est aux positions ACC (accessoires) ou LOCK (verrouillage) et que la clé est restée dans le contact. Prolongation d’alimentation des accessoires Votre véhicule peut être muni de la fonction de prolongation de l’alimentation des accessoires (RAP) permettant à certaines fonctions de votre véhicule de continuer à fonctionner jusqu’à 20 minutes après que la clé de contact a été tournée à la position LOCK (verrouillage). La radio, les essuie-glaces avant, les glaces à commande électrique ainsi que le toit ouvrant si votre véhicule en est équipé fonctionnent lorsque la clé de contact est en position ON (marche) ou ACC (accessoires). Une fois que la clé est tournée de la position ON à la position LOCK (verrouillage), ces accessoires continuent à fonctionner jusqu’à 20 minutes ou jusqu’à l’ouverture d’une porte. Démarrage du moteur Boîte de vitesses automatique Déplacer le levier des vitesses à la position de stationnement (P) ou de point mort (N). Le démarrage à toute autre position est impossible — il s’agit d’un dispositif de sécurité. Pour redémarrer alors que le véhicule roule toujours, utiliser le point mort (N) seulement. Remarque: Ne pas tenter de passer à la position de stationnement (P) si le véhicule est en mouvement. Sinon, la boîte de vitesses risque d’être endommagée. Passer à la position de stationnement (P) seulement quand le véhicule est arrêté. 2-19 01_FrenchHummer 4/20/05 9:04 PM Page 102 Boîte de vitesses manuelle Le levier des vitesses devrait être au point mort (N) et le frein de stationnement serré. Enfoncer la pédale d’embrayage à fond et faire démarrer le moteur. Votre véhicule ne démarre pas si la pédale d’embrayage n’est pas enfoncée complètement – il s’agit d’un dispositif de sécurité. Démarrage du moteur 1. Sans le pied sur l’accélérateur, mettre la clé à la position START (démarrage). Lorsque le moteur démarre, relâcher la clé. Le régime du ralenti diminuera au fur et à mesure que le moteur réchauffe. Remarque: Si vous tenez la clé à la position de démarrage pendant plus de 15 secondes à la fois, vous épuiserez la batterie beaucoup plus vite. De plus, la surchauffe peut endommager le démarreur. Attendre environ 15 secondes après chaque essai pour aider à éviter d’épuiser la batterie ou d’endommager le démarreur. 2. Si le moteur ne démarre pas dans un délai de 10 secondes, enfoncer l’accélérateur au plancher et maintenir la clé à la position START (démarrage). Lorsque le moteur démarre, relâcher la clé et l’accélérateur. Attendre environ 15 secondes entre chaque essai. 2-20 En cas de boîte de vitesses manuelle ou automatique, lorsque vous démarrez le véhicule après une longue période d’inactivité et lorsque le moteur est froid, il est possible que le démarreur continue à démarrer le moteur jusqu’à environ quatre secondes après relâchement de la clé de contact. Cela est normal. Faire ce qui suit pour faire démarrer le moteur par temps très froid (température inférieure à 18°C ou 0°F) : 1. Sans appuyer sur l’accélérateur, mettre la clé à la position START (démarrage) et la maintenir à cette position pendant 15 secondes. Lorsque le moteur démarre, relâcher la clé. 2. Si votre moteur refuse toujours de démarrer, ou s’il démarre et s’arrête ensuite, il se peut qu’il soit noyé par un surplus d’essence. Essayer d’enfoncer complètement l’accélérateur au plancher et le maintenir enfoncé en tenant la clé de contact à la position START (démarrage) pendant environ trois secondes. Lorsque le moteur démarre, relâcher la clé et l’accélérateur. Si le véhicule démarre brièvement, puis s’arrête de nouveau, procéder de la même façon, mais en gardant cette fois la pédale enfoncée pendant cinq ou six secondes. Cela permet d’éliminer l’excès d’essence du moteur. Remarque: Votre moteur est conçu pour fonctionner à partir de l’équipement électronique du véhicule. Si vous ajoutez des accessoires ou des pièces électriques, vous risquez de modifier le fonctionnement du moteur. 01_FrenchHummer 4/20/05 9:04 PM Page 103 Consulter votre concessionnaire avant d’ajouter des équipements électriques. Dans le cas contraire, votre moteur risque de ne pas fonctionner correctement et les dommages résultants ne seraient pas couverts par la garantie du véhicule. Chauffe-liquide de refroidissement du moteur Votre véhicule peut être équipé de cette fonction. Le chauffe-liquide de refroidissement du moteur peut vous aider par temps très froid, –18°C (0°F) ou plus froid. Le démarrage est plus facile et contribue à l’économie de carburant pendant le réchauffage du moteur. Normalement, le chauffe-liquide de refroidissement devrait être branché pendant au moins quatre heures avant le démarrage du véhicule. L’utilisation du chauffe-liquide de refroidissement du moteur n’est pas nécessaire si la température est supérieure à 0°C (32°F). Pour utiliser le chauffe-moteur : 1. Arrêter le moteur. 2. Ouvrir le capot et dérouler le fil électrique. Le fil est situé dans le compartiment moteur, derrière le bloc-fusibles sous le capot, du côté passager du véhicule. {ATTENTION: L’utilisation d’une prise non reliée à la terre entraîne un risque de décharge électrique. De plus, une mauvaise rallonge pourrait surchauffer et provoquer un incendie. Risques de graves blessures. Brancher la fiche dans une prise de courant alternatif pour trois broches de 110 volts reliée à la terre. Si le cordon n’est pas assez long, utiliser un cordon prolongateur à trois broches robuste d’au moins 15 ampères. 4. Avant de démarrer le moteur, s’assurer de débrancher le fil électrique et de le ranger tel qu’il était pour le tenir loin des pièces mobiles du moteur, sinon il risque d’être endommagé. Pendant combien de temps le chauffe-moteur devrait-il être branché? La réponse dépend de la température extérieure, du type d’huile que vous utilisez et de certains autres facteurs. Comme le guide ne traite pas du sujet, consulter le concessionnaire de la région où vous utiliserez votre véhicule. Il pourra vous donner les meilleurs conseils qui soient pour cette région. 3. Le brancher sur une prise de courant alternatif de 110 volts reliée à la terre. 2-21 01_FrenchHummer 4/20/05 9:04 PM Page 104 Fonctionnement de la boîte de vitesses automatique {ATTENTION: Il peut être dangereux de quitter le véhicule si le levier des vitesses n’est pas complètement à la position de stationnement (P) et si le frein de stationnement n’est pas serré fermement. Le véhicule pourrait rouler. La boîte de vitesses automatique est munie d’un levier de vitesses situé sur la console. Elle est reliée à un indicateur de position électronique sur le groupe d’instruments. Ce témoin doit être allumé chaque fois que le levier de vitesses peut être déplacé de la position de stationnement (P). Cela signifie que si votre clé est à la position OFF (arrêt), mais pas à la position LOCK (verrouillé), la batterie produit un faible courant qui peut la décharger à long terme. Si vous avez à laisser votre clé sur le commutateur d’allumage, mais pas à la position LOCK, durant une longue période, il est recommandé de déconnecter le câble de batterie pour éviter de la décharger. Le levier de vitesses a plusieurs positions. P (stationnement): Cette position bloque les roues arrière. C’est la meilleure position de démarrage car le véhicule ne peut pas facilement se déplacer. 2-22 Ne pas quitter le véhicule lorsque le moteur tourne à moins que cela ne soit nécessaire. Si l’on quitte le véhicule lorsque le moteur tourne, le véhicule peut se déplacer soudainement. Le conducteur ou d’autres personnes pourraient être blessés. Pour s’assurer que le véhicule ne bouge pas, même sur un terrain assez plat, toujours serrer le frein de stationnement et mettre le levier des vitesses à la position stationnement (P). Se reporter à la rubrique Passage à la position de stationnement (P) (Boîte de vitesses automatique) à la page 2-34. Si une remorque est tirée, se reporter à Traction d’une remorque à la page 4-67. 01_FrenchHummer 4/20/05 9:04 PM Page 105 Veiller à ce que le levier de vitesses soit complètement en position de stationnement (P) avant de démarrer le moteur. Votre véhicule est équipé d’un système de verrouillage du levier de vitesses automatiques. Pour pouvoir déplacer ce levier de la position de stationnement (P) lorsque le commutateur d’allumage est à la position ON (marche), vous devez appuyer à fond sur la pédale de frein. Si vous ne parvenez pas à déplacer le levier de vitesses de la position de stationnement (P), diminuer la pression sur le levier en le poussant complètement à la position de stationnement (P) tout en appuyant sur la pédale de frein. Ensuite, déplacer le levier de vitesses à la position voulue. Se reporter à Passage hors de la position de stationnement (P) (Boîte de vitesses automatique) à la page 2-37 R (marche arrière): Utiliser cette vitesse pour reculer. Remarque: Passer en marche arrière (R) alors que le véhicule se déplace vers l’avant peut endommager la boîte de vitesses. Les réparations ne seraient pas couvertes pas la garantie. Ne passer à la position de marche arrière (R) qu’après l’arrêt complet du véhicule. Pour faire balancer le véhicule d’avant en arrière afin de le dégager de la neige, de la glace, ou du sable, sans endommager la boîte de vitesses, se reporter à la rubrique Si vous êtes pris dans le sable/la boue/la neige/sur la glace à la page 4-56 N (point mort): Dans cette position, votre moteur n’est pas relié aux roues. Pour redémarrer alors que votre véhicule roule toujours, utiliser le point mort (N) seulement. {ATTENTION: Le passage à une vitesse de marche avant pendant que tourne le moteur à haut régime est dangereux. À moins que le pied soit fermement appuyé sur la pédale de freinage, le véhicule pourrait se déplacer très rapidement. On pourrait perdre le contrôle et toucher des personnes ou des objets. Ne pas passer à une vitesse de marche avant pendant que le moteur tourne à haut régime. Remarque: Passer hors de la position de stationnement (P) ou du point mort (N) alors que le moteur tourne à régime élevé peut endommager la boîte de vitesses. Les réparations ne seraient pas couvertes pas la garantie. S’assurer que le moteur ne tourne pas à haut régime avant de passer en marche avant ou marche arrière. 2-23 01_FrenchHummer 4/20/05 9:04 PM Page 106 D (marche avant): Il s’agit de la position de conduite normale. Si vous avez besoin de plus de puissance pour doubler et que : • Vous roulez à moins de 55 km/h (35 mi/h), enfoncer l’accélérateur à mi-course environ. • Vous roulez à environ 55 km/h (35 mi/h) ou plus, enfoncer complètement l’accélérateur. Vous pouvez utiliser la position de marche avant (D) lorsque vous tractez une remorque. Vous voudrez peut-être passer en troisième vitesse (3) ou, au besoin, à une vitesse inférieure si les changements de vitesses sont trop fréquents sous l’effet d’une lourde charge et/ou d’une conduite sur des routes vallonnées. 3 (troisième vitesse): Cette position est aussi utilisée pour la conduite normale. Bien qu’elle offre plus de puissance que la position de marche avant (D), elle augmente aussi la consommation de carburant. Se servir de la troisième vitesse (3) pour tirer une remorque, transporter une charge lourde, rouler sur une route montagneuse ou tortueuse, ou en tout terrain. 2-24 2 (deuxième vitesse): Cette position offre plus de puissance que la troisième (3) mais elle augmente aussi la consommation en carburant. Vous pouvez aussi utiliser la deuxième vitesse (2) dans les pentes. Cette position peut vous permettre de mieux contrôler votre vitesse lorsque vous descendez des routes de montagne escarpées, ce qui ne vous empêche pas d’utiliser vos freins au besoin. 1 (première vitesse): Cette position vous donne encore plus de puissance que la deuxième vitesse (2), mais elle augmente la consommation de carburant. Vous pouvez l’utiliser dans les côtes très raides, dans la neige ou la boue profonde. Si vous placez le levier à la première vitesse (1) alors que le véhicule avance, la première vitesse (1) ne passera que lorsque le véhicule aura suffisamment ralenti. Remarque: Faire patiner les pneus, ou maintenir le véhicule immobile dans une pente en appuyant sur l’accélérateur peut endommager la boîte de vitesses. Si le véhicule est bloqué, ne pas faire patiner les pneus. En cas d’arrêt en côte, utiliser les freins pour maintenir le véhicule en place. 01_FrenchHummer 4/20/05 9:04 PM Page 107 Fonctionnement de la boîte de vitesses manuelle Cinq vitesses Ceci est votre grille de changement de vitesses. Vous pouvez passer en première (1) si vous roulez à une vitesse inférieure à 30 km/h (20 mi/h). Si le véhicule complètement immobilisé et qu’il est difficile de passer en première (1), placer le levier de vitesses au point mort (N) et lâcher la pédale d’embrayage. Enfoncer la pédale d’embrayage de nouveau. Passer ensuite en première (1). 2 (deuxième vitesse): Appuyer sur la pédale d’embrayage tout en relâchant l’accélérateur et passer en deuxième (2). Ensuite, laisser remonter lentement la pédale d’embrayage tout en appuyant sur l’accélérateur. Troisième, quatrième et cinquième (3, 4 et 5): Passer en troisième (3), en quatrième (4) et en cinquième (5) comme vous le faites pour la deuxième (2). Laisser remonter lentement la pédale d’embrayage tout en appuyant sur l’accélérateur. Voici comment conduire un véhicule équipé d’une boîte de vitesses manuelle : 1 (première vitesse): Appuyer sur la pédale d’embrayage et passer en première (1). Ensuite, laisser remonter lentement la pédale d’embrayage tout en appuyant légèrement sur l’accélérateur. Pour arrêter, relâcher l’accélérateur et appuyer sur la pédale de frein. Juste avant que le véhicule ne s’arrête, appuyer sur la pédale d’embrayage ainsi que sur la pédale de frein et passer à la position de point mort (N). N (point mort): Utiliser cette position pour faire démarrer le moteur ou le faire tourner au ralenti. 2-25 01_FrenchHummer 4/20/05 9:04 PM Page 108 R (marche arrière): Pour reculer, appuyer sur la pédale d’embrayage. Après que le véhicule est immobilisé, passer en marche arrière (R), puis laisser remonter lentement la pédale d’embrayage tout en appuyant légèrement sur l’accélérateur. S’il est difficile de changer de vitesse, laisser le levier des vitesses revenir au point mort (N) et relâcher la pédale d’embrayage. Ensuite, enfoncer de nouveau l’embrayage et passer en marche arrière (R). Ne pas tenter de passer en position de cinquième avant de passer en marche arrière (R), car la boîte de vitesses est dotée d’une fonction de blocage qui empêche de passer de la cinquième vitesse à la marche arrière. Remarque: Passer en marche arrière (R) alors que le véhicule se déplace vers l’avant peut endommager la boîte de vitesses. Les réparations ne seraient pas couvertes pas la garantie. Ne passer à la position de marche arrière (R) qu’après l’arrêt complet du véhicule. Utiliser la marche arrière (R) ainsi que le frein de stationnement pour stationner le véhicule. Témoin de passage ascendant Ce témoin indique le moment où il convient de passer à la prochaine vitesse supérieure pour optimiser l’économie de carburant. Lorsque ce témoin s’allume, vous pouvez passer à la vitesse supérieure si la température, l’état de la route et la circulation le permettent. Pour réaliser la meilleure économie de carburant possible, accélérer lentement et changer de vitesse lorsque le témoin s’allume. Durant l’accélération, il est normal que le témoin s’allume et s’éteigne si vous changez rapidement la position de l’accélérateur. Ne pas tenir compte du témoin de passage ascendant lorsque vous rétrogradez. Dans un véhicule à quatre roues motrices muni d’une boîte de vitesses manuelle, ne pas tenir compte du témoin de changement de vitesse lorsque la boîte de transfert est à la position quatre roues motrices, gamme basse. Pour obtenir de plus amples renseignements, se reporter à la rubrique Témoin de passage ascendant (Boîte de vitesses manuelle) à la page 3-36. 2-26 01_FrenchHummer 4/20/05 9:04 PM Page 109 Vitesses du véhicule pour passer d’un rapport à l’autre Boutons de la boîte de transfert {ATTENTION: Si on saute une vitesse lors d’une rétrogradation, on pourrait perdre le contrôle du véhicule. On peut se blesser ou blesser autrui. Ne pas rétrograder de plus d’une vitesse à la fois. Les boutons de la boîte de transfert sont situés à droite du groupe d’instruments. Utiliser ces boutons pour passer aux différents modes de traction intégrale ou en sortir. Transmission intégrale Vous pouvez choisir entre quatre modes : La transmission intégrale envoie la puissance d’entraînement du moteur aux quatre roues pour plus de traction. Pour tirer le maximum de la transmission intégrale, il faut être familier avec son fonctionnement. Cette position sert pour la plupart des situations de conduite sur route et autoroute. Cette position peut aussi servir dans des conditions hors route légères ou variables. m (quatre roues motrices, haute vitesse): N (point mort): Ne placer la boîte de transfert de votre véhicule au point mort (N) que lorsque vous le faites remorquer. Se reporter à Remorquage d’un véhicule récréatif à la page 4-65 ou à Remorquage du véhicule à la page 4-64 pour plus de renseignements. 2-27 01_FrenchHummer 4/20/05 9:04 PM Page 110 Remarque: Le fait de conduire sur une chaussée en position verrouillée 4 roues motrices gamme haute ou 4 roues motrices gamme basse pendant de longues périodes peut entraîner une usure prématurée du groupe motopropulseur et des pneus de votre véhicule. Ne pas conduire sur une chaussée en position verrouillée 4 roues motrices gamme haute ou 4 roues motrices gamme basse pendant de longues périodes. 4 m Q (quatre roues motrices, haute vitesse, verrouillé): Utiliser ce mode lorsqu’il vous faut plus de traction dans la plupart des situations hors route, notamment, dans le sable, la neige, la boue ou pour s’équilibrer et dans les sentiers rocailleux. Remarque: Le fait de rouler à plus de 48 km/h (30 mi/h) en position verrouillée 4 roues motrices gamme basse pendant une période prolongée risque d’endommager la boîte de transfert. Ne pas faire rouler le véhicule à plus de 48 km/h (30 mi/h) en position verrouillée 4 roues motrices gamme basse pendant une période prolongée. 4 n Q (quatre roues motrices, basse vitesse, verrouillé): Ce mode procure plus de couple aux quatre roues et est utilisé pour les conditions tout-terrain extrêmes. Vous pouvez choisir le mode 4-Wheel-Low Lock (quatre roues motrices, basse 2-28 vitesse, verrouillé) si vous conduisez hors route, comme dans le sable épais, la boue profonde ou la neige épaisse, et que vous montez ou descendez des pentes abruptes. Lorsque ce mode est activé, vous pouvez également choisir de verrouiller l’essieu arrière, le cas échéant, pour plus de traction dans des situations tout-terrain extrêmes. Se reporter à la rubrique Essieu arrière verrouillable à la page 4-11. Les témoins, logés dans les boutons, indiquent le mode que vous avez choisi. Les témoins s’allument brièvement lorsque vous mettez le contact et celui du mode dans lequel se trouve le véhicule reste allumé. Si les témoins ne s’allument pas, se rendre chez le concessionnaire pour faire vérifier le véhicule. Un témoin clignote lors du changement de vitesse de la boîte de transfert. Il reste allumé lorsque le changement de vitesse a été effectué. Si, pour une raison quelconque, la boîte de transfert n’arrive pas à passer à une vitesse demandée, elle retourne à la dernière position choisie. Si le message SERV 4WD (vérifier les 4 roues motrices) reste allumé, aller chez le concessionnaire pour faire examiner le véhicule. Consulter la rubrique Message Vérifier les 4 roues motrices de la section Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-51. 01_FrenchHummer 4/20/05 9:04 PM Page 111 Changement de vitesses entre quatre roues motrices, haute vitesse et quatre roues motrices, haute vitesse, verrouillé Le véhicule se déplaçant à une vitesse inférieure à 120 km/h (75 mi/h), appuyer sur le bouton Four-Wheel High (quatre roues motrices, haute vitesse) ou Four-Wheel-High Lock (quatre roues motrices, haute vitesse, verrouillé), puis le relâcher. Le témoin clignotera au moment du changement de vitesse. Il reste allumé après le changement de vitesse. Il sera peut-être nécessaire de faire marche arrière lorsque l’on tourne sur une distance de 7,5 m (25 pieds) pour désactiver la fonction de verrouillage. Passage au mode quatre roues motrices, basse vitesse, verrouillé Remarque: Le passage en vitesse avant que le témoin s’arrête de clignoter pourrait endommager la boîte de transfert. Toujours attendre que le témoin s’arrête de clignoter avant de refaire passer la transmission dans une vitesse. Pour passer à la position quatre roues motrices, basse vitesse, verrouillé, le commutateur d’allumage doit être à la position de marche (ON) et le véhicule doit être arrêté ou ne pas rouler à plus de 5 km/h (3 mi/h) avec la boîte de vitesses au point mort (N). La méthode préférée pour passer en mode quatre roues motrices, basse vitesse, est de maintenir le véhicule à une vitesse comprise entre 1,6 et 3,2 km/h (1 à 2 mi/h). Appuyer sur le bouton quatre roues motrices, basse vitesse, verrouillé et le relâcher. Si le véhicule est équipé d’une boîte de vitesses manuelle, il est nécessaire d’enfoncer la pédale d’embrayage au plancher tout en appuyant sur le bouton Four-Wheel-Low Lock (quatre roues motrices, basse vitesse, verrouillé), sans quoi le changement de vitesses ne sera pas terminé. Vous devez attendre que le témoin quatre roues motrices, basse vitesse, verrouillé s’arrête de clignoter et qu’il reste allumé avant d’embrayer une vitesse. Il est normal que votre véhicule ait des bruits de passage de vitesse et donne des coups lorsque vous passez de la position quatre roues motrices basse vitesse et quatre roues motrices haute vitesse, ou du point mort (N) à une autre position lorsque le moteur tourne. Si l’on appuie sur le bouton Four-Wheel-Low Lock (quatre roues motrices, basse vitesse, verrouillé) lorsque le véhicule est en prise et/ou qu’il roule trop vite, le témoin Four-Wheel-Low Lock (quatre roues motrices, basse vitesse, verrouillé) clignote pendant 15 secondes et le changement de vitesse ne se fait pas, sauf si votre véhicule roule à moins de 5 km/h (3 mi/h) et que le levier de vitesses est au point mort (N). Au bout de 15 secondes, la boîte de transfert revient à la dernière position choisie. 2-29 01_FrenchHummer 4/20/05 9:04 PM Page 112 Dégagement hors du mode quatre roues motrices, basse vitesse, verrouillé Remarque: Le passage en vitesse avant que le témoin s’arrête de clignoter pourrait endommager la boîte de transfert. Toujours attendre que le témoin s’arrête de clignoter avant de refaire passer la transmission dans une vitesse. Pour sortir du mode quatre roues motrices, basse vitesse, verrouillé, votre véhicule doit être arrêté ou doit se déplacer à moins de 5 km/h (3 mi/h) avec la boîte de vitesses au point mort (N) et le commutateur d’allumage en position de marche. La méthode préférée pour sortir du mode quatre roues motrices, basse vitesse, verrouillé est de maintenir le véhicule à une vitesse comprise entre 1,6 et 3,2 km/h (1 à 2 mi/h). Appuyer sur le bouton Four-Wheel High (quatre roues motrices, haute vitesse) ou Four-Wheel-High Lock (quatre roues motrices, haute vitesse, verrouillé) puis le relâcher. Si le véhicule est équipé d’une boîte de vitesses manuelle, il est nécessaire d’enfoncer la pédale d’embrayage au plancher tout en appuyant sur le bouton Four-Wheel High (quatre roues motrices haute vitesse) ou Four-Wheel-High Lock (quatre roues motrices, haute vitesse, verrouillé), sans quoi le changement de vitesses ne sera pas terminé. 2-30 Vous devez attendre que le témoin Four-Wheel High (quatre roues motrices, haute vitesse) ou Four-Wheel-High Lock (quatre roues motrices, haute vitesse, verrouillé) s’arrête de clignoter et qu’il reste allumé avant d’embrayer une vitesse. Il est normal que votre véhicule ait des bruits de passage de vitesse et donne des coups lorsque vous passez de la position quatre roues motrices basse vitesse et quatre roues motrices haute vitesse, ou du point mort (N) à une autre position lorsque le moteur tourne. Si l’on appuie sur le bouton Four-Wheel High (quatre roues motrices, haute vitesse) ou Four-Wheel-High Lock (quatre roues motrices, haute vitesse, verrouillé) pendant que le véhicule est embrayé et/ou se déplace trop rapidement, le témoin Four-Wheel High (quatre roues motrices, haute vitesse) ou Four-Wheel-High Lock (quatre roues motrices, haute vitesse, verrouillé) clignote pendant 15 secondes, mais le changement de vitesse n’aura pas lieu, à moins que le véhicule ne se déplace à moins de 5 km/h (3 mi/h) et que la boîte de vitesses ne soit au point mort (N). 01_FrenchHummer 4/20/05 9:04 PM Page 113 Passage au point mort (N) Pour passer la boîte de transfert au point mort (N), procéder de la manière suivante : 1. Actionner le frein de stationnement. 2. Faire démarrer le véhicule en mettant le commutateur d’allumage à la position START (démarrer). 3. Mettre la boîte de vitesses au point mort (N). Si votre véhicule est équipé d’une boîte de vitesses manuelle, appuyer sur la pédale d’embrayage et la maintenir enfoncée pendant que vous exécutez les étapes 5 à 9. 4. Faire passer la boîte de transfert au mode quatre roues motrices, haute vitesse. {ATTENTION: Votre véhicule peut se mettre à rouler si vous passez le levier de la boîte de transfert d’un véhicule à quatre roues motrices au point mort (N), même si la boîte de vitesses automatique est en position destationnement (P) ou si une vitesse est enclenchée au niveau de la boîte de vitesses manuelle. Vous-même ou d’autres personnes pourraient être blessées. S’assurer que le frein de stationnement est fermement serré avant de passer la boîte de transfert au point mort (N). 5. Appuyer sur les boutons Four-Wheel High (quatre roues motrices, haute vitesse) et Four-Wheel-Low Lock (quatre roues motrices, basse vitesse, verrouillé) et les maintenir enfoncés pendant 10 secondes. Le témoin NEUTRAL (point mort) s’allume lorsque le passage au point mort est terminé. 2-31 01_FrenchHummer 4/20/05 9:04 PM Page 114 6. Appuyer sur la pédale de frein standard et la maintenir enfoncée, et passer en marche arrière (R) pendant une seconde, puis remettre la boîte de vitesses en marche avant (D) pendant une seconde s’il s’agit d’une boîte de vitesses automatique, ou en première vitesse (1) s’il s’agit de véhicules équipés d’une boîte de vitesses manuelle, et laisser l’embrayage sortir. Ceci est pour assurer que la boîte de transfert est au point mor (N). Si ceci n’est pas le cas, répéter cette procédure, en commençant à l’étape 3. 7. Mettre la clé en position ACC (accessoires) pour éteindre le moteur. 8. Mettre le levier de changement de vitesse en position de stationnement (P) s’il s’agit d’une boîte de vitesses automatique, ou en première vitesse (1) s’il s’agit d’une boîte de vitesses manuelle. 9. Tourner la clé de contact en position LOCK (verrouillée). Dégagement hors du point mort (N) Pour quitter la position de point mort (N) : 1. Serrer le frein de stationnement et appuyer sur la pédale des freins ordinaires. 2. Mettre la boîte de vitesses au point mort (N) s’il s’agit d’une boîte de vitesses automatique, ou appuyer sur la pédale d’embrayage s’il s’agit de véhicules équipés d’une boîte de vitesses manuelle. Mettre ensuite le contact, moteur éteint. 3. Appuyer sur le bouton pour la position désirée de la boîte de transfert, soit quatre roues motrices, haute vitesse, quatre roues motrices, haute vitesse, verrouillé ou quatre roues motrices, basse vitesse, verrouillé. Lorsque la boîte de transfert quitte la position de point mort (N), le témoin de ponit mort (N) s’éteint. 4. Desserrer le frein de stationnement. Remarque: Le passage en vitesse avant que le témoin s’arrête de clignoter pourrait endommager la boîte de transfert. Toujours attendre que le témoin s’arrête de clignoter avant de refaire passer la transmission dans une vitesse. 5. Vous pouvez alors démarrer le moteur et passer le levier de vitesses à la position voulue. 2-32 01_FrenchHummer 4/20/05 9:04 PM Page 115 Frein de stationnement La pédale du frein de stationnement se trouve à gauche de la pédale des freins ordinaires, près de la porte du conducteur. Un carillon retentit et un témoin du frein, situé sur le tableau de bord, clignote si le frein de stationnement est serré alors que le véhicule roule à la vitesse minimale de 5 km/h (3 mi/h) pendant au moins trois secondes. Le carillon cesse et le témoin s’éteint si vous serrez le frein de stationnement alors que le véhicule roule à une vitesse inférieure à 5 km/h (3 mi/h). Se reporter à la rubrique Témoin du système de freinage à la page 3-37. Pour serrer le frein de stationnement, enfoncer et maintenir la pédale de frein ordinaire avec le pied droit. Enfoncer ensuite entièrement la pédale du frein de stationnement avec le pied gauche. Pour desserrer le frein de stationnement, maintenir enfoncée la pédale des freins ordinaires. 2-33 01_FrenchHummer 4/20/05 9:04 PM Page 116 Tirer sur le bord inférieur du levier, qui se trouve au-dessus de la pédale du frein de stationnement et qui affiche le symbole du frein de stationnement, directement vers l’arrière pour desserrer le frein de stationnement. Si le contact est mis lorsque le frein de stationnement est relâché, le témoin du système de freinage s’éteint. Remarque: Le fait de conduire avec le frein de stationnement serré peut causer la surchauffe du système de freinage et entraîner une usure prématurée ou endommager les pièces du système de freinage. S’assurer que le frein de stationnement est entièrement relâché et que le témoin de frein de stationnement est éteint avant de conduire. Si le véhicule sert à tracter une remorque et est stationné dans une côte, se reporter à la rubrique Traction d’une remorque à la page 4-67. Passage à la position de stationnement (P) (Boîte de vitesses automatique) {ATTENTION: Il est dangereux de quitter le véhicule si le levier des vitesses n’est pas complètement à la position de stationnement (P) et si le frein de stationnement n’est pas fermement serré. Le véhicule pourrait rouler. Si l’on quitte le véhicule lorsque le moteur tourne, le véhicule peut se déplacer soudainement. Le conducteur ou d’autres personnes pourraient être blessés. Pour s’assurer que le véhicule ne bouge pas, même sur un terrain plat, suivre les étapes suivantes. Si une remorque est tirée, se reporter à Traction d’une remorque à la page 4-67. 1. Maintenir la pédale de freinage enfoncée avec le pied droit et serrer le frein de stationnement. 2-34 01_FrenchHummer 4/20/05 9:04 PM Page 117 {ATTENTION: Si votre véhicule est à quatre roues motrices, il risque de se mettre à rouler — même si votre levier de vitesses est en position de stationnement (P) — si la boîte de transfert est au point mort. Aussi, s’assurer qu’une vitesse est enclenchée sur la boîte de transfert en cas de quatre roues motrices gamme haute (4H) ou gamme basse (4L) — et non au point mort. 2. Pour placer le levier de vitesses en position de stationnement (P), appuyer sur le bouton du levier de vitesses et en déplaçant le levier le plus haut possible. 3. Tourner la clé de contact à la position LOCK (verrouillage). 4. Retirer la clé et la conserver avec vous. Si vous pouvez sortir de votre véhicule avec la clé en main, le levier est à la position de stationnement (P). 2-35 01_FrenchHummer 4/20/05 9:04 PM Page 118 Quitter le véhicule en laissant tourner le moteur (boîte automatique) {ATTENTION: Il peut être dangereux de quitter le véhicule pendant que le moteur tourne. Le véhicule pourrait soudainement rouler si le levier des vitesses n’est pas complètement à la position stationnement (P) et si le frein de stationnement n’est pas bien serré. De plus, si on quitte le véhicule pendant que le moteur tourne, ce dernier risque de surchauffer et même de prendre feu. Le conducteur ou d’autres personnes pourraient être blessés. Ne pas quitter le véhicule lorsque le moteur tourne. Si vous devez quitter votre véhicule pendant que le moteur tourne, s’assurer que le levier de vitesses est à la position de stationnement (P) et que le frein de stationnement est bien serré. Après avoir déplacé le levier de vitesses à la position de stationnement (P), maintenir la pédale de frein ordinaire. Ensuite, voir si le levier de vitesses peut être déplacé hors de la position de stationnement (P) sans appuyer premièrement sur le 2-36 bouton du levier de vitesses. Si vous pouvez, cela signifie que le levier de vitesses n’était pas bien bloqué à la position de stationnement (P). Blocage de couple (boîte automatique) Si vous stationnez en pente et que vous n’engagez pas correctement le levier de vitesses à la position de stationnement (P), le poids du véhicule peut exercer trop de force sur le cliquet de stationnement de la boîte de vitesses. Il vous sera peut-être difficile de déplacer le levier de vitesses hors de la position de stationnement (P). C’est ce qu’on appelle k blocage de couple l. Pour éviter le blocage de couple, serrer le frein de stationnement, puis déplacer correctement le levier de vitesses en position de stationnement (P) avant de sortir du véhicule. Pour savoir comment faire, se reporter à Passage à la position de stationnement (P) (Boîte de vitesses automatique) à la page 2-34. Quand vous êtes prêt à reprendre la route, déplacer le levier de vitesses de la position de stationnement (P) avant de desserrer le frein de stationnement. Si un blocage de couple se produit, vous devrez peut-être faire pousser votre véhicule par un autre un peu plus haut dans la côte afin de relâcher de la pression sur le cliquet de stationnement de la boîte de vitesses, et pouvoir déplacer le levier de vitesses hors de la position de stationnement (P). 01_FrenchHummer 4/20/05 9:04 PM Page 119 Passage hors de la position de stationnement (P) (Boîte de vitesses automatique) Votre véhicule est équipé d’un système de commande de verrouillage de levier de vitesses de boîte de vitesses automatique. Vous devez appliquer votre frein ordinaire avant de pouvoir sortir de la position de stationnement (P) lorsque le contact est en position ON (marche). Se reporter à la rubrique Fonctionnement de la boîte de vitesses automatique à la page 2-22. Si vous ne pouvez pas sortir de la position de stationnement (P), relâcher la pression sur le levier des vitesses et pousser entièrement le levier des vitesses en position de stationnement (P) tout en continuant à maintenir l’application du frein. Placer ensuite le levier de vitesses dans la vitesse souhaitée. Appuyer sur le bouton du levier de vitesses avant de déplacer le levier de vitesses. Stationnement du véhicule (Boîte de vitesses manuelle) Votre véhicule est muni d’une boîte de vitesse manuelle. Avant de le quitter, placer le levier de vitesses sur la marche arrière (R), et serrer fermement le frein de stationnement. Une fois le levier de vitesse est en position marche arrière (R) avec la pédale d’embrayage enfoncé, tourner ensuite la clé de contact à la position LOCK (verrouillage), retirer la clé et relâcher la pédale d’embrayage. Si vous devez stationner dans une pente ou si vous tractez une remorque, se reporter à la rubrique Traction d’une remorque à la page 4-67. 2-37 01_FrenchHummer 4/20/05 9:04 PM Page 120 Stationnement au-dessus de matières qui brûlent {ATTENTION: Des matières inflammables pourraient toucher aux pièces chaudes du système d’échappement sous le véhicule et prendre feu. Ne pas stationner sur du papier, des feuilles, du gazon sec ou d’autres éléments pouvant brûler. 2-38 01_FrenchHummer 4/20/05 9:04 PM Page 121 Échappement du moteur ATTENTION: (suite) {ATTENTION: • Le véhicule a été endommagé lors de la Les gaz d’échappement du moteur peuvent être fatals. Ils contiennent du monoxyde de carbone (CO) que vous ne pouvez ni voir ni sentir. Celui-ce peut provoquer l’évanouissement et la mort. • • conduite sur des revêtements élevés ou sur des débris. Les réparations n’ont pas été faites correctement. Le véhicule ou le système d’échappement n’a pas été bien modifié. Si vous soupçonnez que des gaz d’échappement s’infiltrent dans votre véhicule : • Ne pas conduire qu’avec toutes les glaces abaissées pour permettre au monoxyde de carbone de s’échapper, et • Faire réparer le véhicule immédiatement. Il se peut que des gaz d’échappement s’infiltrent dans votre véhicule si : • Le système d’échappement fait un bruit bizarre ou différent. • Le dessous du véhicule est rouillé. • Le véhicule a été endommagé lors d’une collision. ... / 2-39 01_FrenchHummer 4/20/05 9:04 PM Page 122 Laisser le moteur tourner lorsque le véhicule est stationné Il est préférable de ne pas stationner le véhicule en laissant tourner le moteur. Cependant, si vous devez le faire, voici certains faits que vous devriez connaître. {ATTENTION: Des gaz d’échappement nocifs pourraient s’infiltrer à l’intérieur de votre véhicule si le moteur tourne au ralenti pendant que le système de climatisation est arrêté. Se reporter à l’avertissement susmentionné sous la rubrique Échappement du moteur à la page 2-39. De plus, si vous laissez le moteur tourner au ralenti dans un endroit clos, ceci peut permettre au monoxyde de carbone (CO), un gaz mortel, de s’infiltrer dans votre véhicule, même si le ventilateur tourne au régime le plus élevé. ... / 2-40 ATTENTION: (suite) Ceci peut se produire dans un garage par exemple. Les gaz d’échappement — contenant dumonoxyde de carbone peuvent facilement s’infiltrer dans l’habitacle. NE JAMAIS stationner dans un garage en laissant tourner le moteur. Un autre endroit fermé peut-être un tempête de neige. Se reporter à la rubrique Conduite hivernale à la page 4-52. 01_FrenchHummer 4/20/05 9:04 PM Page 123 {ATTENTION: Il peut être dangereux de sortir du véhicule si le levier de vitesses de la boîte de vitesses automatique n’est pas complètement en position de stationnement (P) et si le frein de stationnement n’est pas fermement serré. Votre véhicule pourrait rouler. Ne pas quitter votre véhicule lorsque le moteur est en marche sauf si vous y êtes contraint. Si vous laissez le moteur tourner, le véhicule pourrait se déplacer soudainement et vous blesser ou blesser d’autres personnes. Pour vous assurer que le véhicule ne bougera pas, même lorsque vous vous trouvez sur un terrain relativement plat, toujours serrer le frein de stationnement et placer le levier de vitesses de la boîte de vitesses automatique en position de stationnement (P) ou en position de point mort (N) s’il s’agit d’une boîte de vitesses manuelle. Suivre les étapes appropriées pour s’assurer que le véhicule ne se déplace pas. Se reporter aux rubriques Passage à la position de stationnement (P) (Boîte de vitesses automatique) à la page 2-34 et Stationnement du véhicule (Boîte de vitesses manuelle) à la page 2-37. Si vous utilisez votre véhicule pour tirer une remorque, se reporter à la rubrique Traction d’une remorque à la page 4-67. Rétroviseurs Rétroviseur à gradation automatique avec boussole et affichage de température Si votre véhicule est équipé d’un rétroviseur à atténuation automatique, celui-ci ce règle automatiquement pour éviter que vous soyez ébloui la nuit par les phares des véhicules qui vous suivent. Le rétroviseur est également muni d’un afficheur double dans sa partie supérieure droite. Cet afficheur présente l’indication de la boussole et la température extérieure. Y On/Off (marche/arrêt): Appuyer sur ce bouton pour faire fonctionner les fonctions de gradation automatique, de boussole et de température. 2-41 01_FrenchHummer 4/20/05 9:05 PM Page 124 Fonctionnement du rétroviseur à atténuation automatique Affichage de température et de boussole L’atténuation automatique du rétroviseur est activée chaque fois que vous mettez le contact. Un voyant situé a proximité du bouton de commande s’allume alors. Appuyer sur le bouton de marche/arrêt situé au centre, pour basculer entre les modes °F, °C et arrêt. Si CAL apparaît à l’écran, la boussole doit être étalonnée. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique k Étalonnage de la boussole l plus bas dans cette section. Si la fonction de gradation automatique est désactivée, appuyer sur le bouton de marche/arrêt et le maintenir enfoncé pendant quatre secondes pour réactiver le système manuellement. 2-42 Si une indication de température anormale est affichée pendant une période prolongée, communiquer avec votre concessionnaire. Dans certains cas, il est normal que la mise à jour de la température nécessite un certain délai. 01_FrenchHummer 4/20/05 9:05 PM Page 125 Déclinaison magnétique La déclinaison magnétique est l’écart entre le nord magnétique et le nord géographique. Si la boussole n’est pas réglée en fonction de la déclinaison magnétique, ces indications seront fausses. En usine, la boussole est réglée pour la zone 8. Si vous résidez à l’extérieur de cette zone, vous devrez modifier la déclinaison magnétique. Il peut aussi être nécessaire de le faire dans certains cas, par exemple, lors d’un voyage sur une grande distance. 3. Appuyer sur le bouton de marche/arrêt et le relâcher dans les cinq secondes jusqu’à ce que le nouveau numéro de zone apparaisse à l’écran. La direction de la boussole apparaît quelques secondes plus tard. Pour régler la déclinaison magnétique, effectuer les étapes suivantes : 1. Trouver votre région et le numéro de variance de la zone sur la carte de zones suivante. 2. Appuyer sur le bouton de marche/arrêt et le maintenir enfoncé pendant cinq secondes jusqu’à ce que le mot ZONE apparaisse à l’écran. La boussole est alors en mode zone. 2-43 01_FrenchHummer 4/20/05 9:05 PM Page 126 Étalonnage de la boussole Nettoyage du rétroviseur Il peut être nécessaire de calibrer la boussole dans l’un des cas suivants : Nettoyer le rétroviseur à l’aide d’un essuie-tout ou d’un article similaire humecté de nettoyant à vitre. Ne pas pulvériser le nettoyant directement sur le rétroviseur pour éviter qu’il pénètre dans son boîtier. • Si le message CAL (étalonnage) s’affiche durant la conduite du véhicule. • La direction (N pour nord, par exemple) ne s’affiche pas au bout d’environ cinq secondes. Il se peut qu’un champ magnétique puissant perturbe la boussole. Cette interférence peut être attribuable à une antenne magnétique, à un bloc-notes magnétique ou à d’autres objets magnétiques similaires. • La boussole n’affiche pas la bonne direction même si la variance de zone de la boussole est bien réglée. Pour calibrer la boussole, les lettres CAL (calibrage) doivent apparaître sur l’affichage de la boussole du rétroviseur. Si le message CAL n’y est pas affiché, appuyer sur le bouton de marche/arrêt pendant environ 8 secondes ou jusqu’à ce que le message CAL s’affiche. Vous pouvez régler la boussole en faisant rouler le véhicule en cercles à une vitesse de 8 km/h (5 mph) ou moins, jusqu’à ce qu’une orientation s’affiche à l’écran. Rétroviseurs extérieurs à commande électrique Les commandes des rétroviseurs extérieurs électriques se trouvent sur l’accoudoir de la porte du conducteur. Pour régler les rétroviseurs électriques, effectuer les étapes suivantes : 1. Appuyer sur la partie supérieure du sélecteur pour sélectionner le rétroviseur côté conducteur. Appuyer sur la partie inférieure du sélecteur pour sélectionner le rétroviseur côté passager. 2. Déplacer le rétroviseur dans la direction désirée à l’aide du pavé de commande arrondi muni de quatre flèches. 2-44 01_FrenchHummer 4/20/05 9:05 PM Page 127 Lorsqu’un clic se fait entendre, cela signifie que le rétroviseur a atteint la fin de sa course; il ne peut pas aller plus loin dans cette direction. Pour arrêter ce son, inverser le mouvement du rétroviseur au moyen du pavé de commande. Vous pouvez rabattre les rétroviseurs manuellement vers l’intérieur pour éviter qu’ils soient endommagés en passant dans un lave-auto automatique ou un espace confiné. Pour rabattre le rétroviseur, le tirer vers le véhicule. Pour remettre le rétroviseur dans sa position d’origine, le repousser vers l’extérieur. S’assurer de remettre les deux rétroviseurs dans leur position déployée d’origine avant de conduire. Rétroviseur extérieur convexe Le rétroviseur du passager est convexe. Sa surface est courbée de façon à élargir le champ de vision du conducteur. {ATTENTION: Les objets (comme d’autres véhicules) réfléchis par un miroir convexe peuvent paraître plus éloignés qu’ils le sont en réalité. En vous déplaçant sur la voie de droite trop rapidement, vous risquez d’entrer en collision avec un autre véhicule circulant dans cette voie. Jeter un coup d’oeil dans votre rétroviseur intérieur ou vers l’arrière avant de changer de voie. 2-45 01_FrenchHummer 4/20/05 9:05 PM Page 128 Système OnStar® ® OnStar utilise le système de positionnement global (GPS) par satellite, les communications sans fil et des conseillers pour vous offrir un large éventail de services de sécurité, d’information et utilitaires. Si vos sacs gonflables se déploient, le système est conçu pour appeler automatiquement OnStar® Emergency (urgences OnStar®) où nous pouvons demander que des services de secours soient envoyés à l’endroit où vous vous trouvez. Si vous enfermez vos clés dans la voiture, appeler OnStar® au 1-888-4-ONSTAR d’où l’on peut vous adresser un signal pour déverrouiller vos portes. Si vous avez besoin d’une assistance routière, appuyer sur le bouton OnStar® pour obtenir l’aide souhaitée. 2-46 Dans la boîte à gants de votre véhicule, se trouve un guide de l’utilisateur OnStar® complet ainsi que les modalités du contrat de votre service d’abonnement OnStar®. Pour plus de détails, consulter le site www.onstar.com ou le site www.onstar.ca. Communiquer avec OnStar® en composant le 1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827) ou appuyer sur le bouton OnStar® pour parler à un conseiller OnStar® 24 heures par jour, 7 jours par semaine. Visiter le site www.onstar.com ou www.onstar.ca. pour connaître les conditions générales du contrat d’abonnement aux services OnStar®. Services OnStar® Dans le cas des véhicules neufs qui sont dotés du système OnStar®, le plan de services Sain et sauf est offert la première année suivant l’achat. Le propriétaire du véhicule peut prolonger la durée de ce plan au-delà de la première année ou passer au plan de services Orientation et dépannage® pour répondre à ses besoins. Pour obtenir de plus amples renseignements, appuyer sur le bouton OnStar® afin de parler à un conseiller. 01_FrenchHummer 4/20/05 9:05 PM Page 129 Plan de services Sain et sauf • Préavis automatique de collision • Avis de déploiement de sac gonflable • Services d’urgence • Assistance routière • Suivi des véhicules volés • Aide accident • Déverrouillage à distance des portes/système d’avertissement du véhicule • Télédiagnostics • Concierge en ligne Plan Orientation et dépannage® • Tous les services du plan de services Sain et sauf • Consignes de conduite • Raccompagnement en cas d’incapacité de prendre le volant • Plan de services Information et commodité Téléphonie personnelle OnStar® En tant qu’abonné OnStar®, la fonction d’Appel personnel vous permet de passer des appels en utilisant un téléphone sans fil mains libres intégré au véhicule. Des appels peuvent être faits dans tout le pays, à l’aide de commandes vocales simples et ce, sans contrat supplémentaire ni frais d’itinérance. Pour en savoir plus sur la fonction d’appel personnel OnStar®, consulter le guide d’utilisateur OnStar®, situé dans la boîte à gants du véhicule, visiter le site www.onstar.com ou www.onstar.ca, ou contacter un conseiller OnStar® en appuyant sur le bouton OnStar® ou en composant le 1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827). Conseiller virtuel OnStar® Votre véhicule est peut-être équipé du Conseiller virtuel. C’est une fonction de l’Appel personnel d’OnStar® qui utilise votre forfait pour vous permettre d’obtenir des informations sur la météo, les conditions de circulation locales, et les cours de la bourse. En appuyant sur la touche du téléphone et en énonçant quelques commandes vocales simples, vous pouvez consulter les différents sujets. Vous pouvez personnaliser vos propres informations sur le site www.myonstar.com. Pour de plus amples renseignements, se reporter au guide d’utilisateur OnStar®. 2-47 01_FrenchHummer 4/20/05 9:05 PM Page 130 Commandes OnStar® au volant Votre véhicule peut être équipé d’un bouton Talk/Mute (parler/sourdine) qui peut être utilisé pour interagir avec le système OnStar® lorsqu’on appuie dessus. Il se trouve côté conducteur du tableau de bord. Pour communiquer avec des systèmes de messagerie vocale ou appeler des numéros d’annuaire, appuyer sur la commande, attendre la réponse k numéro SVP l, dire le(s) numéro(s) à composer, attendre que les chiffres soient répétés, puis dire k composer l. Pour plus de renseignements, se reporter au guide d’utilisation OnStar®. 2-48 Système de télécommande sans fil maison universel Si votre véhicule est équipé de cette fonction, les boutons de commande sont situés sur le pare-soleil du côté conducteur. Le système d’accueil universel à distance vous permet de remplacer jusqu’à trois émetteurs de radio-fréquence (RF) portatifs permettant d’activer des dispositifs tels que des systèmes d’ouverture de barrière, des porte de garage, des serrures de portes d’entrée, des systèmes de sécurité et l’éclairage intérieur de domicile. 01_FrenchHummer 4/20/05 9:05 PM Page 131 Cet émetteur est conforme à l’article 15 des règlements de la FCC. Le fonctionnement est sujet aux deux conditions suivantes : 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence dangereuse. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue y compris celles pouvant entraîner un dysfonctionnement. Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210 d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue dont celles pouvant entraîner un dysfonctionnement. Des changements ou des modifications à ce système effectués par un autre établissement qu’un centre de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser cet équipement. Fonctionnement du système de télécommande sans fil maison universel Ne pas utiliser le système d’accueil universel à distance avec le système d’ouverture de porte de garage non muni de la fonction k arrêt et marche arrière l. Tous les modèles de système d’ouverture de porte de garage fabriqués avant le 1er avril 1982 sont concernés. Si votre système d’ouverture de porte de garage est plus récent et muni de codes changeants, veiller à suivre les étapes 6 à 8 pour programmer l’émetteur de votre système d’accueil universel à distance. Lire entièrement les instructions avant de tenter de programmer le système d’accueil universel à distance. En raison des étapes impliquées, il peut s’avérer utile de se faire aider par une autre personne lors des étapes de programmation. 2-49 01_FrenchHummer 4/20/05 9:05 PM Page 132 Conserver l’émetteur portatif d’origine pour l’utiliser dans d’autres véhicules et pour programmer ultérieurement l’accueil universel à distance. Pour des raisons de sécurité, il est également recommandé d’effacer la programmation des boutons du système d’accueil universel à distance lorsque vous vendez le véhicule. Se reporter à la rubrique k Effacement des boutons du système d’accueil universel l plus bas dans cette section ou se reporter à la rubrique Bureaux d’assistance à la clientèle à la page 7-4 pour obtenir de l’aide. S’assurer que personne, ni aucun objet, ne se trouve près de la porte du garage lors de la programmation. Il est recommandé de laisser le véhicule hors du garage lors de la programmation d’un ouvre-porte de garage. L’installation d’une nouvelle pile dans l’émetteur portatif est recommandée pour permettre une émission de fréquence radioélectrique plus rapide et plus précise. Programmation de l’accueil universel à distance Suivre les étapes suivantes pour programmer jusqu’à trois canaux : 1. Appuyer sur les deux boutons externes de l’accueil universel à distance et les maintenir enfoncés jusqu’à ce que le témoin d’accueil universel à distance commence à clignoter, au bout de 20 secondes. Ne pas maintenir les boutons enfoncés plus de 30 secondes et ne pas répéter cette étape pour programmer un deuxième et/ou un troisième émetteur portatif sur les deux autres boutons d’accueil universel à distance. 2. Sans perdre de vue le témoin, placer l’extrémité de votre émetteur portatif à une distance d’environ 3 à 8 cm (1 à 3 pouces) des boutons du système d’accueil universel à distance. 3. Appuyer simultanément sur le bouton du système d’accueil universel à distance désiré et sur le bouton de l’émetteur portatif et les maintenir enfoncés. Ne pas relâcher ces boutons avant d’avoir exécuté entièrement l’étape 4. Il se peut que, pour certains ouvre-porte de garage ou de barrière, vous deviez remplacer l’étape 3 par la procédure indiquée dans la rubrique k Dispositif actionneur de barrière et Programmation d’appareils canadiens l plus loin dans cette section. 2-50 01_FrenchHummer 4/20/05 9:05 PM Page 133 4. Le témoin clignote lentement au début, puis plus rapidement lorsque le système d’accueil universel à distance reçoit bien le signal de fréquence émis par l’émetteur portatif. Relâcher les deux boutons. 5. Appuyer sur le nouveau bouton programmé du système d’accueil universel à distance et observer le témoin. Si le témoin reste allumé, la programmation est réussie et votre appareil doit se mettre en fonction lorsque vous appuyez sur le bouton du système d’accueil universel à distance et que vous le relâchez. Pour programmer les deux autres boutons du système d’accueil universel à distance, commencer par exécuter l’étape 2 décrite dans la rubrique k Programmation du système d’accueil universel à distance l. Ne pas répéter l’étape 1 au risque d’effacer tous les canaux programmés. Si le témoin clignote rapidement pendant deux secondes, puis reste allumé en continu, poursuivre les étapes suivantes de 6 à 8 pour effectuer la programmation d’un appareil équipé de codes changeants, généralement, un ouvre-porte de garage. 6. Localiser dans le garage le récepteur de l’ouvre-porte de garage (unité moteur). Localiser le bouton k Learn l ou k Smart l. Ils se trouvent d’habitude où est fixé le fil d’antenne suspendu au récepteur. 7. Presser fermement et relâcher le bouton k Learn l ou k Smart l. L’emplacement et la couleur exacte du bouton peuvent varier selon la marque. Après cette étape, vous avez 30 secondes pour commencer l’étape 8. 8. Retourner dans votre véhicule. Appuyer fermement sur le bouton programmé Universal Home Remote et le maintenir enfoncé pendant deux secondes, puis relâcher. Refaire la procédure qui consiste à appuyer/maintenir enfoncé/relâcher une seconde fois puis, selon la marque de l’ouvre-porte de garage ou appareil équipé de codes changeants, recommencer cette procédure une troisième fois afin d’effectuer la programmation. Le système d’accueil universel à distance doit maintenant activer votre dispositif équipé de codes changeants. Pour programmer les deux autres boutons du système d’accueil universel à distance, commencer par exécuter l’étape 2 décrite dans la rubrique k Programmation du système d’accueil universel à distance l. Ne pas répéter l’étape 1 au risque d’effacer toutes les programmations effectuées à partir des boutons du système d’accueil universel à distance. 2-51 01_FrenchHummer 4/20/05 9:05 PM Page 134 Dispositif actionneur de barrière et programmation d’appareils canadiens Utilisation du système d’accueil universel à distance Les lois régissant la fréquence radioélectrique au Canada exigent qu’il y ait un temps écoulé dans les signaux de l’émetteur ou qu’ils s’arrêtent après plusieurs secondes de transmission. Il se peut que cela empêche l’émetteur Universal Home Remote de capter le signal lors de la programmation. Aux États-Unis, certains appareils permettant d’ouvrir des barrières sont fabriqués de la même façon. Appuyer sur le bouton approprié du système d’accueil universel à distance et le maintenir enfoncé pendant au moins une demi-seconde. Le témoin s’allume pendant la transmission du signal. Si vous habitez au Canada, ou si vous éprouvez des difficultés à programmer un portail ou une porte de garage à partir des procédures indiquées dans la rubrique k Programmation du système d’accueil universel à distance l quel que soit l’endroit où vous habitez, remplacer l’étape 3 de la rubrique k Programmation du système d’accueil universel à distance l par les actions suivantes : Continuer d’appuyer sur le bouton du système d’accueil universel à distance et le maintenir enfoncé tout en appuyant sur le bouton de l’émetteur portatif et en le relâchant toutes les deux secondes (cycle) jusqu’à ce que le signal de fréquence ait été accepté par le système d’accueil universel à distance. Le témoin du système d’accueil universel à distance clignote lentement au début puis plus rapidement. Exécuter l’étape 4 décrite dans la rubrique k Programmation du système d’accueil universel à distance l pour terminer la programmation. 2-52 Effaçage des boutons du système d’accueil universel à distance Pour effacer la programmation des trois boutons du système d’accueil universel à distance, procéder comme suit : 1. Enfoncer les deux boutons extérieurs jusqu’à ce que l’indicateur commence à clignoter, après 20 secondes. Ne pas laisser les boutons extérieurs enfoncés durant plus de 30 secondes. 2. Relâcher les deux boutons. Le système d’accueil universel à distance est désormais en mode d’apprentissage et peut être programmé à tout moment à partir de l’étape 2 de la rubrique k Programmation du système d’accueil universel à distance l décrite plus haut dans cette section. Les boutons individuels ne peuvent être effacés, mais ils peuvent être reprogrammés. Se reporter à la rubrique suivante k Reprogrammation d’un seul bouton du système d’accueil universel à distance l. 01_FrenchHummer 4/20/05 9:05 PM Page 135 Reprogrammation d’un seul bouton du système d’accueil universel à distance Compartiments de rangement Pour programmer un appareil sur le système d’accueil universel à distance à partir d’un bouton du système d’accueil universel à distance programmé précédemment, suivre les étapes suivantes : Boîte à gants 1. Appuyer sur le bouton souhaité du système d’accueil universel à distance et le maintenir enfoncé. Ne pas relâcher le bouton. 2. Le témoin commence à clignoter au bout de 20 secondes. Tout en maintenant enfoncé le bouton du système d’accueil universel à distance, exécuter l’étape 2 de la rubrique k Programmation du système d’accueil universel à distance l décrite plus haut dans cette section. Pour plus d’informations sur le système d’accueil universel à distance, se reporter à la rubrique Bureaux d’assistance à la clientèle à la page 7-4. Ouvrir la boîte à gants en tirant le bas de la poignée vers le haut. Porte-gobelets Votre véhicule peut être muni de deux porte-gobelets à l’avant de la surface de rangement de l’accoudoir avant. Il peut également y avoir un porte-gobelet dans le centre du siège-banquette arrière. Tirer le couvercle vers le bas pour ouvrir le porte-gobelet. Filet de rangement de siège avant Votre véhicule est équipé de filets de rangement situés à l’arrière des sièges avant. Pour retirer ces filets, défaire les quatre attaches situées sur le filet. Compartiment de rangement d’accoudoir avant Votre véhicule est équipé d’un compartiment de rangement situé dans l’accoudoir avant. Pour l’ouvrir, soulever le loquet situé à l’avant de l’accoudoir et le tirer vers le haut. 2-53 01_FrenchHummer 4/20/05 9:05 PM Page 136 Porte-bagages Réglage des traverses Si votre véhicule est doté de cette fonction, vous pouvez charger votre véhicule. Régler les traverses en fonction du chargement, de la façon suivante : Le porte-bagages comprend des longerons fixés au toit. Des traverses sont fixées aux longerons et peuvent être reculées ou avancées pour s’adapter aux chargements de diverses tailles. Remarque: Le fait de charger le porte-bagages avec une cargaison dont le poids dépasse 113 kg (250 livres) ou qui dépasse à l’arrière ou sur les côtés du véhicule risque d’endommager ce dernier. Placer uniquement la cargaison sur le dessus des rails transversaux et ancrer la cargaison sur les boucles de fixation de cargaison du support des rails transversaux, en veillant à ce que tout soit bien attaché. Ne pas dépasser la capacité de charge maximale lorsque vous chargez votre véhicule. Pour obtenir plus de renseignements sur la capacité de charge du véhicule et le chargement, se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 4-59. 2-54 1. Tourner la clé de traverse fournie vers la gauche pour déverrouiller l’embout de traverse. 01_FrenchHummer 4/20/05 2. Retirer l’embout. 9:05 PM Page 137 3. Tirer le levier portant l’inscription k PULL l (tirer) de la gauche vers la droite pour desserrer la traverse. 4. Répéter les étapes 1 à 3 pour l’autre embout de la traverse. 5. Lorsque les deux côtés de la traverse sont desserrés, régler la traverse dans la position désirée. 6. Tirer le levier portant l’inscription k PULL l (tirer) de la gauche vers la droite pour remettre la traverse en place. 7. Replacer l’embout et le fixer en tournant la clé vers la droite. 8. Répéter les étapes 5 à 7 pour l’autre extrémité de la traverse. 2-55 01_FrenchHummer 4/20/05 9:05 PM Page 138 Pattes d’arrêt Filet d’arrimage Si votre véhicule est équipé d’un toit ouvrant, il comporte une patte d’arrêt de traverse située dans le longeron. Cette patte vous empêche de déplacer les traverses au-delà de l’ouverture du toit ouvrant et de mettre le chargement trop loin en avant. Il est possible que votre véhicule soit équipé d’un filet d’arrimage à l’arrière. Placer de petites charges derrière le filet. Le filet ne convient pas aux charges plus lourdes. Ranger ces dernières aussi loin que possible vers l’avant. Après avoir placé le chargement sur les traverses, le fixer en l’attachant aux points d’arrimage du compartiment utilitaire. Ne pas placer le chargement directement sur le toit de votre véhicule. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Points d’arrimage de l’espace utilitaire à la page 2-57. Cache-bagages Compartiment de rangement arrière Votre véhicule est équipé d’un compartiment de rangement arrière situé côté passager du compartiment utilitaire. Pour l’ouvrir, tirer les deux languettes vers l’extérieur et ouvrir le couvercle. 2-56 Remarque: Si vous placez des marchandises sur le panneau protecteur du compartiment utilitaire, le poids des marchandises peut provoquer la cassure des attaches de fixation. Vous ne seriez plus en mesure de fixer et d’utiliser le panneau protecteur du compartiment utilitaire. Les réparations ne seraient pas couvertes par votre garantie. Ne jamais rien placer dans la partie supérieure du compartiment utilitaire. Si votre véhicule est équipé d’un compartiment utilitaire, vous pouvez utiliser ce dernier pour ranger des objets à l’arrière du véhicule. Retirer le couvercle de sa pochette et placer les boucles situées à chaque angle du couvercle sur les deux chevilles situées dans chaque angle à l’arrière du véhicule. Lorsque vous ne l’utilisez pas, rabattre le couvercle et le replacer dans sa pochette. 01_FrenchHummer 4/20/05 9:05 PM Page 139 Points d’arrimage de l’espace utilitaire Votre véhicule est équipé de quatre points d’arrimage situés dans des rails sur le toit du véhicule. Chaque point d’arrimage peut être déplacé sur n’importe quel endroit du rail. Pour desserrer un point d’arrimage, le tourner vers la gauche jusqu’à ce qu’il se déplace librement dans le rail. Pour serrer le point d’arrimage, le tourner vers la droite. Toit ouvrant Votre véhicule peut être équipé d’un toit ouvrant électrique. Le commutateur d’allumage doit être en position de marche ou ACC (accessoires), ou la prolongation d’alimentation des accessoires (RAP) doit être activée. Se reporter à Prolongation d’alimentation des accessoires à la page 2-19. Le commutateur utilisé pour faire fonctionner le toit ouvrant se trouve dans la garniture de pavillon. Ouvrir/Fermer: Appuyer sur l’arrière du commutateur pour ouvrir le toit ouvrant. Si le pare-soleil est en position fermée, il s’ouvrira automatiquement avec le toit ouvrant. Pour arrêter le toit ouvrant avant qu’il ne soit en position entièrement ouverte, appuyer sur l’avant ou l’arrière du commutateur, puis en relâcher l’avant ou l’arrière. Un déflecteur d’air s’élève lorsque le toit ouvrant est entièrement ouvert. 2-57 01_FrenchHummer 4/20/05 9:05 PM Page 140 Appuyer sur l’avant du commutateur pour fermer le toit ouvrant. Pour arrêter le toit ouvrant avant qu’il ne soit entièrement fermé, appuyer sur l’avant ou l’arrière du commutateur, puis relâcher. Ventilation: Appuyer sur l’arrière du commutateur pour aérer le toit ouvrant. Pour arrêter le toit ouvrant avant qu’il n’atteigne la position d’aération complète, appuyer de nouveau sur l’avant ou l’arrière du commutateur et le relâcher lorsqu’il a atteint la position souhaitée. Ne pas laisser le toit ouvrant ouvert pendant des périodes prolongées, car des débris peuvent s’accumuler dans les glissières. 2-58 Fonctionnement du pare-soleil Le pare-soleil s’ouvre automatiquement à l’ouverture du toit ouvrant. Toutefois, on peut le fermer manuellement après la fermeture du toit ouvrant. Pour régler le pare-soleil, le tirer en arrière ou en avant jusqu’à la position voulue. Le pare-soleil ne peut pas être réglé au-delà de la position de fermeture actuelle du toit ouvrant. Caractéristique antipincement Si un objet se trouve dans la trajectoire du toit ouvrant lorsqu’il se ferme, la fonction antipincement détecte l’objet et arrête la fermeture du toit ouvrant au point d’obstruction. Le toit ouvrant retourne alors en position entièrement ouverte, ou position d’aération, et le déflecteur s’élève. 01_FrenchHummer 4/20/05 9:05 PM Section 3 Page 141 Tableau de bord Aperçu - Tableau de bord .................................3-4 Feux de détresse ...........................................3-6 Autres avertisseurs .........................................3-6 Klaxon ..........................................................3-6 Volant inclinable .............................................3-7 Levier des clignotants/multifonctions ..................3-7 Signaux de changement de direction et de changement de voies ..............................3-8 Commande de feux de route et feux de croisement .......................................3-9 Clignote pour réussir .......................................3-9 Essuie-glaces de pare-brise ............................3-10 Lave-glace de pare-brise ................................3-11 Essuie-glace/lave-glace arrière ........................3-11 Régulateur de vitesse automatique ..................3-12 Éclairage extérieur ........................................3-16 Rappel de phares allumés .............................3-18 Feux de circulation de jour (FCJ) ....................3-19 Système de phares automatiques ....................3-20 Éclairage tout terrain .....................................3-20 Phares antibrouillard ......................................3-22 Intensité d’éclairage du tableau de bord .............3-22 Plafonnier ....................................................3-22 Commande de neutralisation de plafonnier .......3-23 Éclairage de sortie ........................................3-23 Lampes de lecture ........................................3-23 Protection antidécharge de la batterie ................3-23 Prises électriques des accessoires ..................3-24 Cendriers et allume-cigarette ..........................3-25 Commandes de la climatisation .......................3-25 Système de régulation de température ...............3-25 Réglage de bouche de sortie ..........................3-28 Feux de détresses, jauges et témoins ..............3-29 Ensemble d’instruments .................................3-30 Compteur de vitesse et compteur kilométrique .....3-31 Totalisateur partiel ........................................3-31 Tachymètre ..................................................3-31 Témoin de rappel des ceintures de sécurité ......3-32 Témoin de rappel de bouclage de la ceinture de sécurité du passager ..............................3-32 Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) .................................................3-33 3-1 01_FrenchHummer 4/20/05 9:05 PM Section 3 Page 142 Tableau de bord Témoin de l’état du sac gonflable du passager .....3-34 Témoin de batterie ........................................3-36 Témoin de passage ascendant (Boîte de vitesses manuelle) .......................3-36 Témoin du système de freinage ......................3-37 Témoin du système de freinage antiblocage .....3-38 Indicateur de traction désactivée .....................3-38 Témoin de StabiliTrak® pas prêt ......................3-39 Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur ...........................3-39 Témoin de pression des pneus .......................3-40 Témoin d’anomalie ........................................3-40 Témoin de pression d’huile ............................3-44 Témoin de sécurité .......................................3-45 Indicateur du régulateur de vitesse automatique ...3-45 Témoin de feux de route ...............................3-45 Jauge de carburant .......................................3-46 3-2 Centralisateur informatique de bord (CIB) ..........3-47 Commandes et affichages du centralisateur informatique de bord ..................................3-47 Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages ..............3-51 Systèmes audio ..............................................3-55 Réglage de l’heure ........................................3-57 Radio avec lecteur de disques compacts ..........3-57 Radio avec changeur à six disques compacts ......3-74 Système de navigation/radio ...........................3-89 Dispositif antivol ...........................................3-89 Réception radio ............................................3-89 Entretien des disques compacts ......................3-90 Entretien du lecteur de disques compacts ........3-91 Antenne fixe ................................................3-91 Système d’antenne autoradio satellite XMMC (États-Unis seulement) ................................3-91 01_FrenchHummer 4/20/05 9:05 PM Page 143 ✍ NOTES 3-3 01_FrenchHummer 4/20/05 9:05 PM Page 144 Aperçu - Tableau de bord Les éléments principaux de votre tableau de bord sont les suivants : 3-4 01_FrenchHummer 4/20/05 9:05 PM Page 145 A. Volets d’aération. Voir Réglage de bouche de sortie à la page 3-28. B. Levier de clignotants/multifunction. Se reporter à la rubrique Levier des clignotants/multifonctions à la page 3-7. Essuie-glace/lave-glace. Se reporter aux rubriques Essuie-glaces de pare-brise à la page 3-10 et Lave-glace de pare-brise à la page 3-11. Commandes du régulateur de vitesse. Se reporter à la rubrique Régulateur de vitesse automatique à la page 3-12. C. Klaxon. Se reporter à la rubrique Klaxon à la page 3-6. D. Groupe d’instruments du tableau de bord. Se reporter à la rubrique Ensemble d’instruments à la page 3-30. E. Commande des feux de détresse. Voir Feux de détresse à la page 3-6. F. Transmission intégrale, témoin d’état de sac gonflable de passager, essieu arrière verrouillable et boutons de système de traction asservie/StabiliTrak®. Se reporter aux rubriques Transmission intégrale à la page 2-27, Témoin de l’état du sac gonflable du passager à la page 3-34, Essieu arrière verrouillable à la page 4-11, Système de traction asservie (TCS) à la page 4-10 et Système StabiliTrak® (Boîte de vitesses automatique) à la page 4-12. G. Commande de l’éclairage extérieur, bouton d’annulation du plafonnier, contrôle de l’intensité de l’éclairage du tableau de bord, bouton de feux antibrouillard et bouton OnStar®. Se reporter aux rubriques Éclairage extérieur à la page 3-16, Commande de neutralisation de plafonnier à la page 3-23, Intensité d’éclairage du tableau de bord à la page 3-22, Phares antibrouillard à la page 3-22, et Système OnStar® à la page 2-46. H. Frein de stationnement. Se reporter à la rubrique Frein de stationnement à la page 2-33. I. Système sonore. Se reporter à la rubrique Systèmes audio à la page 3-55. J. Climatisation. Se reporter à la rubrique Système de régulation de température à la page 3-25. K. Commande de l’essuie-glace/lave-glace arrière. Se reporter à la rubrique Essuie-glace/lave-glace arrière à la page 3-11. L. Boutons de feux tout-terrain. Se reporter à la rubrique Éclairage tout terrain à la page 3-20. M. Levier de vitesses. Se reporter à Fonctionnement de la boîte de vitesses automatique à la page 2-22 ou Fonctionnement de la boîte de vitesses manuelle à la page 2-25. N. Prises de courant auxiliaires. Se reporter à la rubrique Prises électriques des accessoires à la page 3-24. O. Boîte à gants. Se reporter à la rubrique Boîte à gants à la page 2-53. 3-5 01_FrenchHummer 4/20/05 9:05 PM Page 146 Feux de détresse Autres avertisseurs Employer les feux de détresse pour avertir d’autres conducteurs et les policiers que vous êtes en panne. Vos clignotants clignotent alors ensemble. Si vous disposez de triangles de signalisation, vous pouvez en installer un sur la route, à environ 100 m (300 pied) derrière le véhicule. Le bouton des feux de détresse est situé au centre du tableau de bord. Les feux de détresse fonctionnent à toutes les positions du commutateur d’allumage et même en l’absence de la clé de contact. Appuyer sur ce bouton pour mettre en marche les feux de détresse. Pour les arrêter, appuyer de nouveau sur le bouton. Quand les feux de détresse clignotent, les clignotants ne fonctionnent pas. 3-6 Klaxon Pour klaxonner, appuyer sur la partie du volant où figure le symbole du klaxon. 01_FrenchHummer 4/20/05 9:05 PM Page 147 Volant inclinable Le volant inclinable vous permet de régler votre position de conduite avant de prendre la route. Si votre volant est de ce type, vous pouvez le lever au maximum pour avoir plus de place pour entrer et sortir de l’habitacle. Levier des clignotants/multifonctions Le levier situé sur le côté gauche de la colonne de direction commande les fonctions suivantes : • G Clignotants et indicateurs de changement de voie. Se reporter à Levier des clignotants/multifonctions à la page 3-7. Le levier d’inclinaison est situé à gauche de la colonne de direction, sous le levier de clignotants. Pour incliner le volant, tenir celui-ci et tirer le levier vers vous. Régler le volant à un niveau confortable et relâcher ensuite le levier pour bloquer le volant. Ne pas régler le volant pendant que vous roulez. • 53 Interrupteur feux de route/feux de croisement. Se reporter à la rubrique Commande de feux de route et feux de croisement à la page 3-9. • Avertisseur de dépassement. Se reporter à la rubrique Clignote pour réussir à la page 3-9. • N Essuie-glaces. Se reporter à Essuie-glaces de pare-brise à la page 3-10. 3-7 01_FrenchHummer 4/20/05 9:05 PM Page 148 • L Lave-glace. Se reporter à Lave-glace de pare-brise à la page 3-11. • J Régulateur automatique de vitesse. Se reporter à Régulateur de vitesse automatique à la page 3-12. Signaux de changement de direction et de changement de voies Le levier des clignotants a une position vers le haut (pour la droite) et une position vers le bas (pour la gauche). Ces positions vous permettent de signaler un changement de direction ou de voie. Pour signaler un changement de direction, lever ou abaisser complètement le levier. Après le virage, le levier se remet automatiquement en position d’arrêt. Pour signaler un changement de voie, lever ou baisser le levier jusqu’à ce que la flèche se mette à clignoter. Maintenir le levier ainsi tant que le changement de voie n’est pas terminé. Le levier revient à sa position initiale lorsqu’il est relâché. 3-8 Une flèche située dans le groupe d’instruments du tableau de bord clignote pour indiquer la direction du changement de direction ou de voie. Lorsque vous signalez un changement de direction ou de voie, si les flèches clignotent plus rapidement que d’habitude, il se peut qu’une ampoule de clignotant soit grillée, et, dans ce cas, les autres conducteurs ne verront pas votre signal. Si une ampoule est grillée, son remplacement permettra d’éviter un accident. Si la flèche ne s’allume pas du tout lors du signalement d’un changement de direction, rechercher une ampoule grillée ou un fusible sauté. Pour un remplacement d’ampoule, se reporter à la rubrique Feux arrière, clignotants, feux d’arrêt et feux de recul à la page 5-55. Pour un fusible ou disjoncteur sautés, se reporter à la rubrique Fusibles et disjoncteurs à la page 5-107 01_FrenchHummer 4/20/05 9:05 PM Page 149 Carillon de rappel des clignotants Si le clignotant reste activé pendant plus de 1,2 km (0,75 milles), un carillon retentit à chaque clignotement et le message TURN SIGNAL (clignotant activé) s’affiche également sur le centralisateur informatique de bord (CIB). Pour arrêter le carillon et effacer le message, déplacer le levier de clignotants à la position d’arrêt. Se reporter à la rubrique k TURN SIGNAL l à la section Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-51 Avertissements et messages du CIB pour plus de renseignements. Lorsque les feux de route sont allumés, ce témoin s’allume également dans le groupe d’instruments du tableau de bord. Clignote pour réussir Cette fonction vous permet d’utiliser vos feux de route afin de signaler à un conducteur qui vous précède que vous désirez le dépasser. Cette fonction est active même lorsque les phares sont en mode automatique. Commande de feux de route et feux de croisement Pour l’utiliser, tirer le levier du clignotant vers vous, puis le relâcher. 53 (inverseur de phares): Si les phares sont en mode automatique ou si les feux de croisement sont allumés, les feux de route s’allument. Ils demeurent allumés tant que vous tenez le levier vers vous. Le témoin des feux de route s’allume dans le groupe d’instruments du tableau de bord. Vous devez le relâcher pour retourner au mode normal. Pour passer des feux de croisement aux feux de route, pousser le levier vers le tableau de bord. Pour retourner aux feux de croisement, tirer le levier multifonction vers vous, puis le relâcher. 3-9 01_FrenchHummer 4/20/05 9:05 PM Page 150 Essuie-glaces de pare-brise Pour régler les essuie-glaces, tourner l’anneau qui porte le symbole des essuie-glaces. 8 (bruine): Pour obtenir un seul cycle d’essuyage, tourner l’anneau à la position de bruine, le maintenir, puis le relâcher. Les essuie-glaces s’arrêteront après un seul cycle. Pour augmenter le nombre de cycles de balayage, maintenir le levier à la position de bruine plus longtemps. N (temporisation): Vous pouvez régler l’intervalle de balayage des essuie-glaces. Cette fonction est très utile en présence de pluie ou de neige légère. Tourner l’anneau pour déterminer la durée de la temporisation. Plus l’anneau est proche du haut du levier, plus court est la temporisation. 6 (vitesse lente): Pour un cycle de balayage continu à vitesse lente, tourner l’anneau en l’éloignant du conducteur à la première position pleine après les réglages de temporisation. 3-10 1 (vitesse rapide): Pour le balayage à vitesse rapide, tourner l’anneau à la deuxième position pleine après les réglages de temporisation. 9 (arrêt): Pour arrêter les essuie-glaces, tourner l’anneau à OFF (arrêt). S’assurer de retirer la glace et la neige des balais d’essuie-glace avant de les utiliser. Si les balais sont gelés contre le pare-brise, les dégager ou les dégeler avec précaution. Si les balais sont usés ou endommagés, se procurer de nouveaux balais ou de nouvelles lames. Les essuie-glaces fonctionnent dans tous les modes à l’exception du mode LOCK (verrouillage). Une fois le moteur éteint, les essuie-glaces fonctionnent en mode de prolongation de l’alimentation des accessoires (RAP) jusqu’à ouverture d’une porte. Se reporter à la rubrique Prolongation d’alimentation des accessoires à la page 2-19. 01_FrenchHummer 4/20/05 9:05 PM Page 151 Lave-glace de pare-brise Essuie-glace/lave-glace arrière L (liquide de lave-glace): Une languette portant le symbole de lave-glace se trouve sur le dessus du levier multifonction. Pour pulvériser du liquide de lave-glace sur le pare-brise, pousser cette languette. Les essuie-glaces nettoieront le pare-brise et s’arrêteront ou reprendront la vitesse réglée à l’avance. Ce bouton est situé sur le tableau de bord, sous les commandes de climatisation. {ATTENTION: Lorsque la température est glaciale, ne pas utiliser l’essuie-glace tant que le pare-brise n’est pas réchauffé. Autrement, le liquide de lave-glace peut geler sur le pare-brise et bloquer le champ de vision. Z (essuie-glace arrière): Pour activer l’essuie-glace arrière, tourner le bouton en position 1 ou 2. Pour obtenir un délai plus long entre chaque cycle de balayage, tourner le bouton en position 1. Pour obtenir un délai plus court entre chaque cycle de balayage, tourner le bouton en position 2. 3-11 01_FrenchHummer 4/20/05 9:05 PM Page 152 9 (arrêt) : Cette position permet de mettre le système hors fonction. 0 (arrêt): Pour arrêter l’essuie-glace, régler le bouton à ce symbole. = (liquide de lave-glace): Pour laver et essuyer le pare-brise, appuyer au centre du bouton muni de ce symbole. Le lave-glace de lunette arrière utilise le même réservoir de lave-glace que celui du pare-brise. Toutefois, la lunette arrière manquera de lave-glace avant le pare-brise. S’il est possible de nettoyer le pare-brise mais pas la lunette arrière, vérifier le niveau du liquide. Régulateur de vitesse automatique Le régulateur de vitesse vous permet de maintenir une vitesse d’environ 40 km/h (25 mi/h) ou plus sans avoir à garder le pied sur l’accélérateur. Cette fonction peut être très pratique pour les longs voyages. Le régulateur de vitesse ne fonctionne pas à des vitesses inférieures à 40 km/h (25 mi/h). R (marche): Cette position permet d’activer le système. + (Reprise/accélération): Pousser le levier jusqu’à ce symbole pour faire accélérer le véhicule ou lui faire reprendre la vitesse réglée. rT (réglage): Appuyer sur ce bouton pour régler la vitesse. Le régulateur de vitesse ne fonctionne pas lorsque le frein de stationnement est activé ou si le niveau de liquide dans le maître-cylindre est bas. Si vous freinez, le régulateur de vitesse se désactivera. 3-12 01_FrenchHummer 4/20/05 9:05 PM Page 153 {ATTENTION: L’utilisation du régulateur automatique de vitesse peut être dangereuse lorsque vous ne pouvez pas rouler en toute sécurité à une vitesse fixe. Par conséquent, ne pas l’utiliser sur des routes sinueuses ou dans la circulation intense. Si le régulateur automatique de vitesse est en fonction lorsque le système de traction asservie (le cas échéant) commence à limiter le patinage des roues, il se désengage automatiquement. Se reporter à la rubrique Système de traction asservie (TCS) à la page 4-10. Vous pourrez remettre le régulateur automatique de vitesse en fonction lorsque les conditions routières vous permettront de vous en servir en toute sécurité. Il peut être dangereux d’utiliser le régulateur automatique de vitesse sur des routes glissantes, car des changements rapides d’adhérence des pneus peuvent causer un patinage inutile des roues et vous pourriez perdre le contrôle du véhicule. Ne pas utiliser le régulateur automatique de vitesse sur les routes glissantes. 3-13 01_FrenchHummer 4/20/05 9:05 PM Page 154 Réglage du régulateur de vitesse {ATTENTION: Si le régulateur automatique de vitesse est activé alors que le conducteur n’utilise pas cette fonction, il est possible que le conducteur touche accidentellement à un bouton et active le régulateur sans le vouloir. Cela pourrait surprendre le conducteur et même lui faire perdre la maîtrise du véhicule. Garder le commutateur du régulateur automatique de vitesse à la position d’arrêt jusqu’à ce qu’on décide de s’en servir. Le témoin du régulateur de vitesse s’allume sur le tableau de bord lorsque le régulateur est activé. Reprise d’une vitesse réglée à l’avance Supposons que vous réglez le régulateur de vitesse à la vitesse désirée et qu’ensuite vous freinez ou vous débrayez. Cette manoeuvre désactive bien entendu le régulateur de vitesse. Cependant, vous n’avez pas à le régler de nouveau. Dès que vous atteindrez environ 40 km/h (25 mi/h), vous pourrez appuyer brièvement sur le commutateur de reprise/accélération du régulateur de vitesse. 1. Déplacer le commutateur du régulateur de vitesse à la position de marche. Vous retournerez directement à la vitesse choisie et y resterez. 2. Accélérer jusqu’à la vitesse voulue. Si vous maintenez le commutateur de reprise/ accélération enfoncé, le véhicule continuera à accélérer jusqu’à ce que vous relâchiez le commutateur ou que vous freiniez. Donc, à moins de vouloir accélérer, ne pas maintenir le commutateur à la cette position. 3. Appuyer sur le bouton de réglage situé à l’extrémité du levier, puis le relâcher. 4. Relâcher l’accélérateur. 3-14 01_FrenchHummer 4/20/05 9:05 PM Page 155 Accélération au moyen du régulateur de vitesse Il y a deux façons d’accélérer. • Utiliser l’accélérateur pour augmenter la vitesse. Enfoncer le commutateur de réglage situé à l’extrémité du levier, puis le relâcher en même temps que l’accélérateur. Vous roulerez à une vitesse supérieure. Si vous enfoncez l’accélérateur pendant plus de 60 secondes, le régulateur de vitesse se met hors fonction. • Déplacer le commutateur du régulateur de vitesse de la position de marche à la position de reprise/accélération. Le maintenir ainsi jusqu’à ce que vous ayez atteint la vitesse voulue, puis le relâcher. Pour augmenter la vitesse petit à petit, appuyer brièvement sur le bouton de reprise/accélération. À chaque pression, votre véhicule accélère d’environ 1,6 km/h (1 mi/h). Décélération au moyen du régulateur de vitesse • Appuyer sur le bouton de réglage, puis le relâcher • Pour ralentir par paliers, enfoncer brièvement le bouton de réglage. À chaque pression, la vitesse de votre véhicule diminue d’environ 1,6 km/h (1 mi/h). Dépassement d’un véhicule avec le régulateur de vitesse Utiliser l’accélérateur pour augmenter votre vitesse. Quand vous relâchez l’accélérateur, votre véhicule ralentit à la vitesse préréglée. Utilisation du régulateur de vitesse en côte Le rendement du régulateur de vitesse dans les cotes dépend de la vitesse à laquelle vous roulez, de la charge que vous transportez et de la raideur de la pente. Si vous montez des pentes abruptes, vous devrez peut-être appuyer sur l’accélérateur pour maintenir votre vitesse. En les descendant, vous devrez peut-être freiner ou rétrograder pour ne pas accélérer. Bien entendu, quand vous enfoncez la pédale de freinage, vous désactivez le régulateur automatique de vitesse. De nombreux conducteurs trouvent le régulateur de vitesse trop compliqué à utiliser dans les côtes abruptes et ne l’utilisent alors pas. lorsque votre véhicule a suffisemment ralenti à votre goût. 3-15 01_FrenchHummer 4/20/05 9:05 PM Page 156 Arrêt du régulateur de vitesse Éclairage extérieur Pour désactiver le régulateur de vitesse, procéder de l’une des façons suivantes : • Appuyer légèrement sur la pédale de frein. • Déplacer le commutateur du régulateur automatique de vitesse à la position d’arrêt. • Donner un coup léger ou appuyer sur l’embrayage, si vous avez une boîte de vitesses manuelle. Effacement de la mémoire du régulateur de vitesse Quand vous arrêtez le régulateur de vitesse ou que vous coupez le contact, la mémoire du régulateur de vitesse s’efface. La commande côté conducteur du tableau de bord permet de faire fonctionner l’éclairage extérieur. O(Feux extérieurs): Tourner le bouton situé à droite de ce symbole, pour sélectionner l’une des quatre positions d’éclairage extérieur. 3-16 01_FrenchHummer 4/20/05 9:05 PM Page 157 9 (arrêt): Tourner le bouton dans cette position pour éteindre tous les éclairages extérieurs, notamment les feux de circulation de jour. Il s’agit d’une commande temporaire qui repasse en mode AUTO (automatique) lorsque vous relâchez le bouton. Les véhicules mis en circulation au Canada ne sont pas équipés de la fonction de désactivation des feux de circulation de jour. Il n’est pas possible de désactiver les feux de circulation de jour sur les véhicules mis en circulation pour la première fois au Canada, à moins que les conditions suivantes soient remplies : • Le véhicule est équipé d’une boîte de vitesses automatique. • La position souhaitée est la position de stationnement (P). • Le commutateur de phare est en position d’arrêt. AUTO (automatique): Tourner le bouton à cette position pour allumer automatiquement les phares à l’intensité normale, ainsi que les éléments suivants : • • • • Feux de gabarit Feux arrière Feux de stationnement L’éclairage du tableau de bord En raison du caractère temporaire du commutateur, les phares automatiques peuvent être désactivés même si le commutateur est en position AUTO (automatique). Pour activer l’éclairage automatique, suivre l’une des procédures suivantes : • Tourner la commande des phares de AUTO (automatique) vers éteint et relâcher le commutateur. Il reviendra en position AUTO (automatique) de lui-même. • Tourner la commande des phares de la position feux de stationnement à AUTO (automatique). • Tourner la commande des phares de la position phares à AUTO (automatique). Pour désactiver l’éclairage automatique, suivre l’une des procédures suivantes : • Tourner la commande des phares de AUTO (automatique) vers éteint et relâcher le commutateur. Il reviendra en position AUTO (automatique) de lui-même. • Tourner la commande des phares de AUTO (automatique) à la position feux de stationnement. • Tourner la commande des phares de AUTO (automatique) à la position phares. 3-17 01_FrenchHummer 4/20/05 9:05 PM Page 158 Se reporter à la rubrique Système de phares automatiques à la page 3-20 pour plus de renseignements. Il n’est pas possible de désactiver les phares automatiques sur les véhicules mis en circulation au Canada qui sont équipés d’une boîte de vitesses automatique, sauf lorsqu’ils sont en position de stationnement (P) et si le commutateur de phare est en position d’arrêt. Il est possible d’éteindre les phares automatiques des véhicules mis en circulation pour la première fois au Canada qui sont équipés d’une boîte de vitesses manuelle grâce à la commande de phare. Cependant, les feux de stationnement restent allumés. ; (feux de stationnement): Tourner le bouton à cette position pour allumer les feux de stationnement, ainsi que les éléments suivants : • • • • Feux de gabarit Feux arrière L’éclairage de la plaque d’immatriculation L’éclairage du tableau de bord 2 (phares): Tourner la commande à cette position pour allumer les phares ainsi que les feux et l’éclairage extérieur mentionnés précédemment. 3-18 Vous pouvez passer des feux de croisement aux feux de route en poussant le levier des clignotants/multifonction vers le tableau de bord. Rappel de phares allumés Un carillon de rappel des phares allumés retentit si les conditions suivantes sont remplies : • La porte conducteur est ouverte. • Les feux de stationnement ou les phares s’allument manuellement. • La clé ne se trouve pas dans le commutateur d’allumage ou bien elle est en position LOCK (verrouillage) dans le commutateur d’allumage. Le rappel de phares allumés ne peut pas être désactivé si les conditions répertoriées ci-dessus sont remplies. En mode automatique, les phares s’éteignent lorsque le commutateur d’allumage est en position ACC (accessoires). 01_FrenchHummer 4/20/05 9:05 PM Page 159 Feux de circulation de jour (FCJ) Les feux de circulation de jour peuvent rendre l’avant de votre véhicule plus visible aux autres automobilistes pendant le jour. Ils peuvent être utiles dans bon nombre de conditions de conduite, mais surtout durant les courtes périodes suivant l’aube et précédant le crépuscule. Tous les véhicules vendus initialement au Canada doivent être équipés de feux de circulation de jour fonctionnels. Les feux de circulation de jour s’allument quand les conditions suivantes sont satisfaites : • Le contact est mis. • La commande d’éclairage extérieur est en mode AUTO (automatique). • La boîte de vitesses n’est pas en position de stationnement (P) si vous avez une boîte de vitesses automatique. Lorsque les feux de circulation de jour sont allumés, seuls ces feux sont allumés. Les autres feux ne le seront pas. Le tableau de bord n’est pas éclairé non plus. Dans le cas des véhicules initialement vendus au Canada, les feux de circulation de jour restent allumés si les feux de stationnement sont allumés manuellement. Lorsqu’il fait assez sombre à l’extérieur, les phares automatiques passeront des FCJ aux phares. Comme pour tout autre véhicule, allumer vos phares ordinaires au besoin. Pour éteindre les feux de circulation de jour, se reporter à la rubrique Éclairage extérieur à la page 3-16. Il est uniquement possible d’éteindre les feux de circulation de jour sur les véhicules initialement vendus au Canada, si certaines conditions sont remplies. Se reporter à la rubrique Éclairage extérieur à la page 3-16. • Le capteur de lumière détermine qu’il fait jour. 3-19 01_FrenchHummer 4/20/05 9:05 PM Page 160 Système de phares automatiques Dès qu’il fait suffisamment sombre à l’extérieur, le système de phares automatiques allume à intensité normale les phares, les feux arrière, les feux de position latéraux, les feux de stationnement, les feux de gabarit de toit et l’éclairage du tableau de bord. L’éclairage de la radio s’allume également à intensité réduite lorsque les phares sont éteints alors que ce n’est pas le cas lorsqu’ils sont allumés. Votre véhicule est équipé d’un détecteur de lumière situé sur le dessus du tableau de bord. S’assurer qu’il n’est pas couvert, sinon le système se mettra en fonction chaque fois que le contact est établi. Les phares peuvent aussi s’allumer lorsque vous conduisez dans un garage étagé, sous un ciel très nuageux ou dans un tunnel. C’est normal. Il y a un délai dans le passage du fonctionnement de jour et de nuit des feux de circulation de jour aux phares automatiques, afin que la conduite sous les ponts ou sous les réverbères ne perturbe pas le système. Les feux de circulation de jour et les phares automatiques ne seront perturbés que dans le cas où le capteur de lumière détecterait un changement de luminosité dont la durée est supérieure à celle du délai. 3-20 Si vous démarrez votre véhicule dans un garage sombre, le système de phares automatiques se met en fonction immédiatement. Une fois sorti du garage, s’il fait jour à l’extérieur, il faudra environ une minute avant que les phares automatiques ne passent en mode feux de circulation de jour. Pendant ce délai, il est possible que le groupe d’instruments du tableau de bord ne soit pas aussi lumineux qu’à l’habitude. S’assurer que la commande de luminosité du tableau de bord est à la position pleine intensité. Se reporter à Intensité d’éclairage du tableau de bord à la page 3-22. Éclairage tout terrain Les feux hors route, si le véhicule en est doté, assurent un éclairage auxiliaire lorsque votre véhicule est utilisé hors route. Ces feux ne sont pas prévus pour être utilisé pour remplacer les feux actuels du véhicule. Ces feux ne doivent pas être utilisés sur une route publique ou une autoroute et doivent être recouverts lorsqu’ils ne servent pas. Vérifier les lois de votre état ou région avant d’installer ou d’utiliser tout éclairage auxiliaire. Dans certains états, il peut falloir enlever les feux de toit lorsque le véhicule est conduit sur l’autoroute. 01_FrenchHummer 4/20/05 9:05 PM Page 161 Pour utiliser les feux, retirer les housses des feux et appuyer sur le commutateur pour les allumer. Appuyer de nouveau sur le commutateur pour les éteindre. Un témoin s’allume sur le commutateur lorsque les feux sont allumés. Commutateur de feux tout-terrain montés sur le toit Commutateur de feux tout-terrain de la calandre inférieure. Les commutateurs des feux tout-terrain se trouvent dans le centre du tableau de bord, sous les commandes de climatisation. Un commutateur est destiné aux feux tout-terrain montés sur la calandre inférieure avant, le cas échéant, et l’autre commutateur est utilisé pour les feux tout-terrain montés sur le toit, le cas échéant. Remarque: Le fait d’allumer les lampes tout terrain avant de retirer les couvertures de lampes pourrait endommager les lampes tout terrain et les couvertures. Toujours retirer les couvertures avant d’allumer les lampes tout terrain. Les feux tout terrain restent allumés même après avoir coupé le moteur. Il faut appuyer sur le commutateur de feux tout-terrain pour les éteindre. 3-21 01_FrenchHummer 4/20/05 9:05 PM Page 162 Phares antibrouillard Votre véhicule est doté de phares antibrouillard. Vous pouvez les utiliser pour assurer une meilleure vue dans le brouillard ou la brume. Les phares antibrouillard fonctionnent seulement lorsque les feux de stationnement et/ou les phares de croisement sont allumés. Le bouton des phares antibrouillard se trouve dans la commande d’éclairage extérieur. Les phares antibrouillard s’éteignent quand les phares de route s’allument. Quand les phares de route s’éteignent, les phares antibrouillard se rallument. Certaines localités exigent que les phares soient allumés en plus des phares antibrouillard. Intensité d’éclairage du tableau de bord D (intensité d’éclairage du tableau de bord): Cette fonction commande la luminosité de l’éclairage du tableau de bord. La molette de cette fonction est située près de la commande d’éclairage extérieur. Appuyer sur le bouton pour allumer les phares antibrouillard lorsque les phares du véhicule ou les feux de stationnement sont allumés. Appuyer de nouveau sur le bouton pour les éteindre. Un témoin logé dans le bouton s’allumera lorsque les phares antibrouillard sont allumés. Se rappeler que les phares antibrouillard ne fournissent pas autant d’éclairage que les phares de votre véhicule. Quand il fait sombre à l’extérieur, ne jamais utiliser les phares antibrouillard sans allumer les phares du véhicule. 3-22 Tourner la molette vers le haut pour intensifier l’éclairage du tableau de bord, ou vers le bas pour l’atténuer. Tourner la molette complètement vers le haut pour allumer le plafonnier. Plafonnier Le plafonnier et les lampes de l’espace pour les pieds s’allument lorsque vous ouvrez une porte. Le plafonnier comprend des lampes situées dans le compartiment utilitaire et à l’avant du véhicule. 01_FrenchHummer 4/20/05 9:06 PM Page 163 Vous pouvez aussi allumer les plafonniers et l’éclairage de l’espace pour les pieds en tournant la molette, située près de la commande d’éclairage extérieur, complètement vers le haut. À cette position, les plafonniers resteront allumés, qu’une porte soit ouverte ou non. Éclairage de sortie Commande de neutralisation de plafonnier Lampes de lecture E (commande de neutralisation de plafonnier): Vous pouvez utiliser le bouton prioritaire du plafonnier, qui se trouve sous la commande d’éclairage extérieur, pour que le plafonnier et l’éclairage de l’espace pour les pieds s’allument automatiquement quand une porte est ouverte ou pour qu’il reste éteint. Enfoncer ce bouton pour éteindre les plafonniers. Quand le bouton est à cette position, les plafonniers restent éteints lorsque les portes sont ouvertes. Pour retourner au fonctionnement automatique des plafonniers, appuyer de nouveau sur le bouton pour le remettre à la position sortie. Le bouton étant à cette position, les plafonniers s’allument quand vous ouvrez une porte. L’éclairage intérieur s’allume lorsque vous retirez la clé du commutateur d’allumage. Les lampes ne s’allumeront pas si le bouton de désactivation du plafonnier est enfoncé. Votre véhicule est doté de liseuses. Appuyer sur le bouton situé près de chaque liseuse pour l’allumer ou l’éteindre. Ces liseuses ne s’allument pas en même temps que l’éclairage du plafonnier. Protection antidécharge de la batterie Cette fonction éteint le plafonnier s’il demeure allumé plus de 20 minutes après que le contact a été mis à la position LOCK (verrouillé), ce qui évite la décharge de la batterie. 3-23 01_FrenchHummer 4/20/05 9:06 PM Page 164 Prises électriques des accessoires Votre véhicule est équipé de prises d’alimentation pour accessoires. Les prises d’alimentation auxiliaires permettent de brancher des appareils électriques, tels qu’un téléphone cellulaire ou une CB. Votre véhicule est équipé de deux prises d’alimentation pour accessoires situées dans la partie inférieure du tableau de bord, sous le système de commande de climatisation, et il peut y avoir une autre prise dans la zone du compartiment utilitaire arrière. Pour y accéder, ôter le petit capuchon. Lorsqu’une prise n’est pas utilisée, s’assurer de replacer le capuchon protecteur. Remarque: Le fait de laisser de l’équipement électrique sous tension pendant de longues périodes peut vider la batterie. Toujours mettre l’équipement électrique hors fonction lorsqu’il n’est pas utilisé et ne pas brancher d’équipement dont l’intensité de courant est supérieure à l’intensité maximale permise. Certains accessoires électriques peuvent ne pas être compatibles avec les prises d’alimentation auxiliaires et pourraient faire griller les fusibles du véhicule et de l’adaptateur. En cas de problème, consulter le concessionnaire pour obtenir des renseignements supplémentaires sur ces prises. 3-24 Remarque: L’ajout à votre véhicule de tout équipement électrique risque de l’endommager ou d’empêcher le fonctionnement normal d’autres composants. Les réparations ne seraient pas prises en charge par votre garantie. Ne pas utiliser un équipement dépassant la valeur nominale d’ampérage maximum. Se renseigner auprès de votre concessionnaire avant d’ajouter un équipement électrique. Au moment d’installer des appareils électriques, suivre à la lettre les directives d’installation jointes à l’appareil. Remarque: Une mauvaise utilisation de la prise électrique peut causer des dommages qui ne sont pas couverts par la garantie. Ne pas suspendre des accessoires ou des supports d’accessoires dans la fiche car les prises électriques sont conçues uniquement pour les fiches d’alimentation des accessoires. 01_FrenchHummer 4/20/05 9:06 PM Page 165 Cendriers et allume-cigarette Votre véhicule peut être équipé d’un cendrier et d’un allume-cigarette. Votre cendrier est situé dans le compartiment de la console centrale. Vous pouvez retirer le cendrier pour le nettoyer. Lorsque vous retirez le cendrier, vous utiliser ce logement comme un porte-gobelet. Commandes de la climatisation Système de régulation de température Remarque: Si vous mettez des papiers, des épingles, ou d’autres objets inflammables dans le cendrier, des cigarettes chaudes ou autres objets de fumeurs risqueraient de les allumer et éventuellement endommager votre véhicule. Ne jamais mettre d’objets inflammables dans le cendrier. Pour utiliser l’allume-cigarette, l’enfoncer complètement et le relâcher. Dès qu’il est prêt, il s’éjecte de lui-même. Remarque: Maintenir un allume-cigare enfoncé pendant qu’il chauffe l’empêche de s’éloigner de l’élément chauffant lorsqu’il est chaud. L’allume-cigare ou l’élément chauffant peuvent être endommagés en raison d’une surchauffe, ou bien un fusible peut griller. Ne pas bloquer un allume-cigarette en position enfoncée pendant qu’il chauffe. Ce système permet de commander le chauffage, le refroidissement et la ventilation de votre véhicule. Des modes intermédiaires sont disponibles en déplaçant le bouton entre les modes avec symboles. Le mode intermédiaire est une combinaison des deux modes entre lesquels la commande est sélectionnée. 3-25 01_FrenchHummer 4/20/05 9:06 PM Page 166 Température: Tourner le bouton gauche du panneau de commande pour régler la température de l’air à l’intérieur du véhicule. Tourner le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens contraire pour accroître ou réduire la température. 9 (ventilateur): Tourner le bouton central du panneau de commande pour régler la vitesse du ventilateur. Tourner le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens contraire pour accroître ou réduire la vitesse du ventilateur. # (climatisation): Appuyer sur le bouton gauche du panneau de commande pour mettre le système de climatisation en marche ou pour l’arrêter. Un témoin situé sur le bouton s’allume pour vous faire savoir que la climatisation est activée. Lorsque le système est activé, ce réglage refroidit et déshumidifie l’air qui entre dans votre véhicule. 9 (arrêt): Tourner le bouton central à cette position pour éteindre le ventilateur. Lorsque le ventilateur est éteint, vous pouvez néanmoins remarquer un débit d’air en provenance du système; ce débit augmente avec la vitesse du véhicule, en fonction des réglages de modes et de températures. Activer le mode de recirculation pour arrêter ce débit d’air. La climatisation ne fonctionne pas si le ventilateur est éteint. Si la climatisation est sélectionnée avec le ventilateur éteint, le témoin clignote trois fois, puis s’éteint. Le bouton droit du panneau de commande sert à diriger le flux d’air à l’intérieur du véhicule. Tourner le bouton pour sélectionner l’un des modes suivants : Lorsque le compresseur de climatiseur démarre ou s’arrête, vous remarquerez parfois de légères variations de performance du moteur. C’est normal. Le système a été conçu pour maintenir l’habitacle à la température voulue sans consommer trop de carburant. Le climatiseur déshumidifie l’air et vous pourrez remarquer de temps en temps un peu d’eau dégoutter de votre véhicule lorsque le moteur est au ralenti ou une fois que le contact est coupé. Cette situation est normale. 3-26 @ (recirculation): Appuyer sur le bouton central du panneau de commande pour recirculer l’air à l’intérieur du véhicule et empêcher l’air extérieur d’entrer. Il peut être utilisé pour empêcher les odeurs de l’extérieur d’entrer dans votre véhicule et refroidir plus rapidement l’air de l’habitacle. Appuyer sur ce bouton pour activer ou désactiver le mode de recirculation. Un témoin situé sur le bouton s’allume pour vous signaler que le mode de recirculation est activé. Ceci est normal. 01_FrenchHummer 4/20/05 9:06 PM Page 167 La recirculation est disponible en modes deux niveaux et de ventilation. La recirculation n’est pas disponible, et le témoin ne s’allume pas, en modes plancher, plancher/désembuage et dégivrage. Si la recirculation est sélectionnée dans ces modes, le témoin clignote trois fois pour indiquer qu’elle n’est pas disponible dans ce mode. Utiliser le mode de désembuage pour faire disparaître la buée ou l’humidité des glaces et réchauffer les passagers. Utiliser le mode de dégivrage pour faire disparaître la buée ou le givre du pare-brise plus rapidement. Pour obtenir de meilleurs résultats, enlever la neige et la glace du pare-brise avant le dégivrage. H (ventilation): Tourner le bouton droit du panneau de commande à ce mode pour diriger l’air vers les bouches d’air du tableau de bord. / (plancher/désembuage): \ (deux niveaux): Mettre le bouton droit du panneau de commande à ce mode pour diriger l’air vers les bouches d’air du tableau de bord, et l’air restant vers les bouches du plancher et celles du dégivreur et de la glace latérale. L’air frais est dirigé vers les bouches supérieures et l’air chaud vers les bouches du plancher. [ (plancher): Tourner le bouton situé à droite sur le panneau de commande à cette position pour diriger l’air vers les bouches d’air au plancher, vers les bouches d’air des glaces latérales et vers le dégivreur. La recirculation n’est pas disponible dans ce mode. Désembuage et dégivrage La présence de buée sur la surface intérieure des glaces est due à un taux d’humidité élevé avec condensation sur le verre froid. Cette condition peut être minimisée si vous utilisez le système de régulation de température de façon judicieuse. Votre système est muni de deux réglages pour désembuer ou dégivrer les glaces avant et latérales. Tourner le bouton situé à droite sur le panneau de commande à cette position pour diriger l’air vers le pare-brise, les bouches d’air des glaces latérales et les bouches d’air au plancher. Lorsque vous sélectionnez ce mode, le dispositif déclenche le système de climatisation sauf si la température extérieure est inférieure ou égale au point de congélation. Ce mode ne permet pas la recirculation. 0 (dégivrage): Tourner le bouton situé à droite sur le panneau de commande à cette position pour diriger la majeure partie de l’air vers le pare-brise et les bouches d’air des glaces latérales. Lorsque vous sélectionnez ce mode, le dispositif déclenche le système de climatisation, sauf si la température extérieure est inférieure ou égale au point de congélation. Ce mode ne permet pas la recirculation. Ne pas conduire le véhicule avant que toutes les glaces soient dégagées. 3-27 01_FrenchHummer 4/20/05 9:06 PM Page 168 Dégivreur de lunette Réglage de bouche de sortie Le désembueur de lunette utilise un réseau de fils chauffants permettant de retirer la buée ou le givre de la lunette lorsque la clé se trouve dans le commutateur d’allumage en position ON (marche). Utiliser les bouches de sortie se trouvant dans le centre et sur le côté du tableau de bord pour diriger la circulation d’air. = (Désembueur arrière): Appuyer sur le bouton situé à droite sur le panneau de commande pour allumer ou éteindre le désembueur de lunette. Appuyer une fois sur ce bouton pour activer le désembueur de lunette pendant 15 minutes. Chaque pression successive suivante sur ce bouton entraîne l’activation du désembueur pendant 7 minutes et demie. Remarque: Ne pas utiliser d’objets tranchants sur la surface intérieure de la lunette. Vous risqueriez de sectionner ou d’endommager le réseau de fils chauffants et les réparations ne seraient pas couvertes par votre garantie. Ne pas fixer de plaque d’immatriculation temporaire, de ruban adhésif, d’autocollant ou d’objet similaire sur la grille du dégivreur. Votre véhicule comprend des bouches d’aération qui vous permettent de régler la direction et la quantité de débit d’air dans l’habitacle. Déplacer les volets d’aération vers le haut ou vers le bas pour changer la direction du débit d’air. Utiliser la roue à molette située sous les bouches pour changer la direction du débit d’air de la gauche vers la droite. Conseils d’utilisation • Activer le mode de recirculation pour une performance optimale de la climatisation. • Dégager les prises d’air prévues à la base du pare-brise de l’accumulation éventuelle de glace, de neige ou de feuilles susceptible de bloquer l’entrée d’air dans l’habitacle. • L’utilisation de déflecteurs de capot non autorisés par GM peut compromettre le rendement du système. • Ne rien mettre sous les sièges avant afin de permettre à l’air de circuler librement dans tout l’habitacle. 3-28 01_FrenchHummer 4/20/05 9:06 PM Page 169 Feux de détresses, jauges et témoins Cette rubrique décrit les témoins et les indicateurs qui peuvent se trouver sur votre véhicule. Les illustrations vous aideront à les repérer. Les témoins et les indicateurs peuvent signaler une défaillance avant qu’elle ne devienne assez grave pour nécessiter une réparation ou un remplacement coûteux. Vous pouvez aussi réduire le risque de blessures tant à vous qu’à vos passagers en portant attention à ces témoins et indicateurs. Les témoins s’allument s’il y a une défaillance potentielle ou réelle de l’une des fonctions de votre véhicule. Comme vous le verrez plus en détail dans les pages suivantes, certains témoins s’allument brièvement quand vous faites démarrer le moteur, pour vous indiquer qu’ils sont en état de fonctionnement. Si vous vous familiarisez avec cette rubrique, vous ne serez pas inquiet lorsque ces témoins s’allumeront. Les indicateurs peuvent signaler une défaillance potentielle ou réelle de l’une des fonctions de votre véhicule. Les indicateurs et les témoins fonctionnent souvent de concert pour vous prévenir d’une défaillance sur votre véhicule. Quand l’un des témoins s’allume et demeure allumé pendant que vous roulez ou que l’un des indicateurs signale une défaillance possible, se reporter à la rubrique indiquant les mesures à prendre pour remédier à la situation. Il peut être coûteux — et même dangereux de tarder à faire réparer votre véhicule. Vous devez donc vous familiariser avec les témoins et les indicateurs. Ils sont extrêmement utiles. Outre les témoins et indicateurs, votre véhicule est équipé d’un centralisateur informatique de bord. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 3-47. 3-29 01_FrenchHummer 4/20/05 9:06 PM Page 170 Ensemble d’instruments Le groupe d’instruments de bord est conçu pour vous permettre de déterminer, d’un simple coup d’oeil, l’état de fonctionnement du véhicule. Vous saurez à quelle vitesse vous roulez, combien de carburant vous avez utilisé et vous aurez accès à bien d’autres données dont vous aurez besoin pour conduire de façon sûre et économique. Version américaine de boîte-pont manuelle illustrée. Version canadienne semblable. 3-30 01_FrenchHummer 4/20/05 9:06 PM Page 171 Compteur de vitesse et compteur kilométrique L’indicateur de vitesse affiche la vitesse en kilomètres par heure (km/h) et en milles par heure (mi/h). Le compteur kilométrique indique la distance parcourue par votre véhicule en kilomètres ou en milles. Le compteur kilométrique peut être consulté même si le véhicule n’est pas en marche. Appuyer simplement sur la tige du compteur. Se reporter à la section k Compteur kilométrique l, sous la rubrique Commandes et affichages du centralisateur informatique de bord à la page 3-47 pour plus de renseignements. Voici ce qui se produit si un nouveau compteur kilométrique doit être installé dans votre véhicule. Si possible, il faut régler le nouveau compteur à la même valeur qu’indiquait l’ancien. Si c’est impossible, il est mis à zéro et une étiquette doit être placée sur la porte du conducteur afin d’indiquer l’ancienne valeur de kilométrage et le moment où le nouveau compteur kilométrique a été installé. Totalisateur partiel Votre véhicule est muni d’un totalisateur partiel qui indique la distance parcourue depuis la dernière remise à zéro. Pour plus de renseignements, se reporter à la section k Compteur kilométrique journalier l, sous la rubrique Commandes et affichages du centralisateur informatique de bord à la page 3-47. Tachymètre Le tachymètre indique le régime du moteur en tours/minute (rpm sur l’indicateur). Remarque: Si l’on fait fonctionner le moteur alors que le tachymètre se situe dans la zone d’avertissement ombrée, le véhicule pourrait être endommagé et les dommages ne seraient pas couverts par la garantie. Ne pas faire fonctionner le moteur de manière à ce que le tachymètre se trouve dans la zone d’avertissement ombrée. 3-31 01_FrenchHummer 4/20/05 9:06 PM Page 172 Témoin de rappel des ceintures de sécurité Témoin de rappel de bouclage de la ceinture de sécurité du passager Lorsque la clé est réglé à la position ON (marche) ou START (démarrage), un carillon est émis pendant plusieurs secondes afin de rappeler aux passagers de boucler leurs ceintures. Le témoin de la ceinture de sécurité du conducteur s’allumera et demeurera allumé pendant plusieurs secondes, puis il clignotera pendant plusieurs autres secondes. Boucler votre ceinture de sécurité. Plusieurs secondes après avoir tourné la clé sur RUN (marche) ou START (démarrage), un carillon retentira pendant plusieurs secondes pour rappeler au passager avant qu’il doit boucler sa ceinture de sécurité. Ceci ne se produira que si le sac gonflable du passager est activé. Se reporter à la rubrique Système de détection des occupants à la page 1-67 pour plus d’informations. Le témoin lumineux de la ceinture de sécurité du passager apparaîtra aussi et restera allumé pendant plusieurs secondes, il clignotera ensuite pendant plusieurs secondes. Ce carillon et ce témoin fonctionneront de nouveau si le conducteur ne boucle pas sa ceinture de sécurité et que le véhicule se déplace. Le carillon ne retentit pas et le témoin ne s’allume pas si le conducteur a bouclé sa ceinture. Ce carillon et ce témoin fonctionneront de nouveau si le passager ne boucle pas sa ceinture de sécurité et que le véhicule se déplace. Le carillon ne retentit pas et le témoin ne s’allume pas si la ceinture de sécurité du passager est bouclée. 3-32 01_FrenchHummer 4/20/05 9:06 PM Page 173 Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) Le tableau de bord comporte un témoin d’état des sacs gonflables qui affiche le symbole de sac gonflable. Le système vérifie l’intégrité du circuit électrique du sac gonflable et le témoin vous avertit en cas de problème. La vérification porte sur les détecteurs de sac gonflable, les modules de sac gonflable, le câblage et le module de détection des chocs et de diagnostic. Pour plus de renseignements sur les systèmes de sac gonflable, se reporter à Système de sac gonflable à la page 1-57. Ce témoin s’allume lorsque vous faites démarrer le moteur, puis il clignote pendant quelques secondes. Ensuite, il devrait s’éteindre, indiquant ainsi que le système est prêt. {ATTENTION: Si le témoin de sac gonflable reste allumé après le démarrage du véhicule, cela indique que le système de sacs gonflables ne fonctionne peut-être pas correctement. Les sacs gonflables dans votre véhicule pourraient ne pas se déployer lors d’une collision ou pourraient même se déployer sans qu’il y ait de collision. Pour éviter que vous ou d’autres personnes ne subissiez des blessures, vous devez faire réparer votre véhicule immédiatement si le témoin de sac gonflable reste allumé après le démarrage du véhicule. Le témoin de déploiement des sacs gonflables doit clignoter pendant quelques secondes au moment de tourner la clé à la position ON (marche). Si ce n’est pas le cas, le faire réparer pour être averti en cas de problème. Si le témoin de sac gonflable reste allumé après le démarrage du véhicule ou s’allume en cours de route, il se peut que votre système de sacs gonflables ne fonctionne pas correctement. Faire réparer votre véhicule immédiatement. 3-33 01_FrenchHummer 4/20/05 9:06 PM Page 174 Témoin de l’état du sac gonflable du passager Votre véhicule est équipé du système de détection du passager. Le tableau de bord comporte un témoin d’état de sac gonflable du passager. Témoin d’état du sac gonflable de passager – États-Unis Témoin d’état de sac gonflable du passager – Canada Lorsque le commutateur d’allumage est à la position ON (marche) ou START (démarrage), le témoin d’état de sac gonflable du passager, ou le symbole d’activation et de désactivation, s’allume et s’éteint lors de la vérification d’état du système. Puis, quelques secondes plus tard, le témoin affiche ON (actif) ou OFF (inactif) ou le symbole correspondant afin de vous renseigner sur l’état du sac gonflable frontal du passager avant droit. 3-34 Si le mot ON (actif) ou le symbole correspondant du témoin d’état de sac gonflable du passager est allumé, cela signifie que le sac gonflable frontal du passager avant droit est activé (peut se déployer). {ATTENTION: Si le témoin s’allume quand un ensemble de retenue pour enfant orienté vers l’arrière est installé sur le siège passager avant droit, cela signifie que le système de détection de passager n’a pas mis hors fonction le sac gonflable frontal du passager. Un enfant assis dans un ensemble de retenue pour enfant orienté vers l’arrière peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable du passager avant droit de déploie. Ceci pourrait se produire car l’arrière de l’ensemble de retenue pour enfant orienté vers l’arrière serait très près du sac gonflable quand il se déploie. Ne pas utiliser un ensemble de retenue pour enfant orienté vers l’arrière sur un siège passager avant droit si le sac gonflable est en fonction. 01_FrenchHummer 4/20/05 9:06 PM Page 175 Votre véhicule dispose d’un siège arrière pouvant être équipé d’un appareil de retenue pour enfant orienté vers l’arrière. Une étiquette apposée sur votre pare-soleil stipule : k Ne jamais mettre un siège pour enfant orienté vers l’arrière à l’avant du véhicule l. En effet, en cas de déploiement du sac gonflable, le risque pour un enfant assis dans un siège pour enfant orienté vers l’arrière est extrêmement élevé. {ATTENTION: Même si le système de détection de passager est conçu pour mettre hors fonction le sac gonflable frontal du passager s’il détecte un appareil de retenue pour enfant orienté vers l’arrière, aucun système n’est infaillible et personne ne peut garantir qu’un sac gonflable ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles, même s’il est hors fonction. nous recommandons ainsi qu’un appareil de retenue pour enfant orienté vers l’arrière soit fixé sur le siège arrière, même si le sac gonflable est désactivé. Si la mention ou le symbole OFF (arrêt) s’allume sur le témoin de sac gonflable, cela signifie que le système de détection a désactivé le sac gonflable frontal du passager avant. Se reporter à la rubrique Système de détection des occupants à la page 1-67 pour plus de détails, incluant des renseignements importants sur la sécurité. Si, quelques secondes plus tard, tous les témoins d’état restent allumés ou s’ils sont tous éteints, cela peut indiquer l’existence d’un problème relatif aux témoins ou au système de détection du passager. Consulter le concessionnaire pour tout service d’entretien. {ATTENTION: Si le témoin de désactivation et le témoin d’état de fonctionnement de sac gonflable venaient à s’allumer ensemble, cela voudrait dire que le système de sacs gonflables ne fonctionne pas correctement. Si cela devait arriver, faire vérifier le plus rapidement possible le véhicule, car une personne de taille adulte assise sur le siège passager avant droit pourrait ne pas être protégée par le sac gonflable frontal. Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 3-33. 3-35 01_FrenchHummer 4/20/05 9:06 PM Page 176 Témoin de batterie Ce témoin s’allume brièvement lorsque vous démarrez le véhicule pour vous indiquer qu’il fonctionne, puis il s’éteindra. S’il reste allumé ou s’allume en roulant, il se peut que le système de charge soit défectueux. Le faire vérifier immédiatement. Le fait de conduire pendant que ce témoin est allumé risque d’épuiser votre batterie et de faire caler votre véhicule. Pour plus de renseignements, se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-51. Si vous devez conduire sur une courte distance pendant que ce témoin est allumé, vous devez éteindre tous les accessoires, tels que la radio et le système de régulation de température. 3-36 Témoin de passage ascendant (Boîte de vitesses manuelle) Dans un véhicule doté d’une boîte de vitesses manuelle, ce témoin s’allume lorsque vous devez passer à une vitesse supérieure. Le fait de changer de vitesse lorsque le témoin s’allume contribue à optimiser l’économie de carburant. Se reporter à la rubrique k Témoin de passage ascendant l sous Fonctionnement de la boîte de vitesses manuelle à la page 2-25 pour obtenir plus d’information. 01_FrenchHummer 4/20/05 9:06 PM Page 177 Témoin du système de freinage Le système de freinage hydraulique de votre véhicule comporte deux parties. Si l’une d’elles ne fonctionne pas, l’autre peut encore fonctionner et vous permettre de vous arrêter. Pour un bon freinage, cependant, il faut que les deux parties fonctionnent comme il se doit. Si le témoin s’allume, il se peut qu’il y ait un problème de freins. Faire inspecter immédiatement le système de freinage. Ce témoin reste allumé si le frein de stationnement n’est pas complètement desserré. S’il reste allumé une fois le frein de stationnement desserré, c’est que le système de freinage est défectueux. Si le témoin s’allume en cours de route, quitter la voie de circulation et immobiliser le véhicule prudemment. Vous remarquerez peut-être que la pédale est plus difficile à enfoncer ou que sa course plus grande la rapproche du plancher. Il se peut que le véhicule s’immobilise moins rapidement. Si le témoin reste allumé, faire remorquer et réparer le véhicule. Se reporter à la rubrique Remorquage du véhicule à la page 4-64. {ATTENTION: États-Unis Canada Ce témoin devrait s’allumer brièvement lorsque le contact est à la position ON (marche). S’il ne s’allume pas à ce moment-là, le faire réparer de façon à pouvoir être averti en cas de problème. Quand le contact est mis, le témoin du système de freinage s’allume également lorsque vous serrez le frein de stationnement. Pour plus d’information, se reporter à la rubrique Frein de stationnement à la page 2-33. Il se peut que le système de freinage ne fonctionne pas convenablement si le témoin du système de freinage est allumé. Si l’on conduit avec le témoin du système de freinage allumé, on risque d’avoir un accident. Si le témoin demeure allumé après avoir quitté la route et arrêté le véhicule prudemment, faire remorquer le véhicule pour qu’il soit vérifié. 3-37 01_FrenchHummer 4/20/05 9:06 PM Page 178 Témoin du système de freinage antiblocage Avec le système de freinage antiblocage, il est normal que ce témoin s’allume brièvement au démarrage pour indiquer qu’il fonctionne. Si le témoin reste allumé ou s’allume en cours de route, votre véhicule nécessite un entretien. Si le témoin du système de freinage conventionnel est éteint, les freins fonctionnent toujours, mais pas le système antiblocage. Si le témoin du système de freinage conventionnel est également allumé, le système antiblocage ne fonctionne pas et il y a un problème avec les freins conventionnels. Se reporter à la rubrique Témoin du système de freinage à la page 3-37. Le témoin du système de freinage antiblocage devrait s’allumer brièvement lorsque la clé de contact est tournée à la position ON (marche). S’il ne s’allume pas, le faire réparer pour qu’il puisse vous avertir en cas de problème. 3-38 Indicateur de traction désactivée Si votre véhicule est équipé du système de traction asservie, ce témoin s’allume lorsque le système de traction asservie est désactivé. Ce témoin s’allume brièvement lorsque le commutateur d’allumage est en position ON (marche). Le cas contraire, le système doit être réparé. Pour plus de renseignements sur le témoin de mise hors fonction de la traction, se reporter à Système de traction asservie (TCS) à la page 4-10. 01_FrenchHummer 4/20/05 9:06 PM Page 179 Témoin de StabiliTrak® pas prêt Si votre véhicule est équipé du système StabiliTrak®, ce témoin s’allume lorsque le système StabiliTrak® est désactivé. Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur Ce témoin s’allume brièvement lorsque le commutateur d’allumage est en position ON (marche). Le cas contraire, le système doit être réparé. Pour obtenir de plus amples renseignements, se reporter à la rubrique Système StabiliTrak® (Boîte de vitesses automatique) à la page 4-12. États-Unis Canada Cet indicateur donne la température du liquide de refroidissement du moteur. Si l’aiguille pointe vers la zone ombrée, c’est que la température du moteur est trop élevée. Cela signifie que le liquide de refroidissement du moteur a surchauffé. Si vous avez conduit votre véhicule dans des conditions normales, vous devriez quitter la route, immobiliser le véhicule et couper le contact dès que possible. Se reporter à la rubrique Surchauffe du moteur à la page 5-31 pour plus de renseignements. 3-39 01_FrenchHummer 4/20/05 9:06 PM Page 180 Témoin de pression des pneus Ce témoin doit s’allumer brièvement lorsque la clé de contact est mise en position de marche. Ensuite, il ne s’allumera que lorsque la pression d’un pneu est basse ou qu’un pneu est dégonflé. Se reporter à la rubrique Système de surveillance de la pression des pneus à la page 5-67 pour plus de renseignements. 3-40 Témoin d’anomalie Témoin Check Engine (vérifier le moteur) Votre véhicule est équipé d’un ordinateur qui surveille le fonctionnement des systèmes d’alimentation, d’allumage et antipollution. Ce système s’appelle OBD II (diagnostics embarqués, deuxième génération) et sert à vérifier que les gaz d’échappement sont d’un niveau acceptable tout au long de la durée de vie du véhicule, afin d’aider à protéger l’environnement. Le témoin de vérification du moteur s’allume pour indiquer qu’il y a un problème et qu’un entretien est nécessaire. Les défaillances sont souvent signalées par le système avant qu’elle n’apparaissent, ce qui aide à protéger votre véhicule contre les dommages les plus sérieux. Ce système est aussi conçu pour aider votre technicien à diagnostiquer correctement les défaillances. 01_FrenchHummer 4/20/05 9:06 PM Page 181 Remarque: Si vous continuez à conduire votre véhicule avec ce témoin allumé, le dispositif antipollution risque de ne plus fonctionner comme il se doit, votre consommation de carburant pourrait augmenter et votre moteur risque de ne plus tourner de manière optimale, au bout d’une certaine période. Ceci pourrait entraîner des réparations coûteuses qui ne sont pas forcément couvertes par votre garantie. Remarque: Les modifications apportées au moteur, à la boîte de vitesses ou au système d’échappement, d’admission ou d’alimentation de votre véhicule, ou le remplacement des pneus d’origine par des pneus dont les caractéristiques (TPC) ne sont pas les mêmes peuvent avoir un effet sur le dispositif antipollution de votre véhicule et peut faire allumer ce témoin. Les modifications effectuées sur ces systèmes pourraient entraîner des réparations coûteuses qui ne sont pas couvertes par votre garantie. De plus, ceci peut faire échouer un test obligatoire d’inspection/d’entretien du dispositif antipollution. Se reporter à la rubrique Accessoires et modifications à la page 5-4. Ce voyant devrait s’allumer à titre de vérification lorsque le contact est mis et que le moteur ne tourne pas. S’il ne s’allume pas, le faire réparer. Ce voyant s’allume aussi lors d’une défaillance d’une des deux façons suivantes : • Voyant qui clignote — Des ratés de moteur ont été détectés. Les ratés augmentent les gaz d’échappement du véhicule et peuvent endommager le dispositif antipollution. Votre véhicule a peut-être besoin d’un diagnostic et d’un entretien. • Voyant qui reste allumé — Une défaillance dans le dispositif antipollution a été détectée dans votre véhicule. Votre véhicule a peut-être besoin d’un diagnostic et d’un entretien. Si le voyant clignote Les actions suivantes peuvent prévenir des dommages plus importants au véhicule : • • • • Diminuer la vitesse du véhicule. Éviter les accélérations brusques. Éviter la montée de pentes raides. Si vous tirez une remorque, réduire la charge de la remorque dès que possible. Si le voyant arrête de clignoter et reste allumé, se reporter à la rubrique suivante k Si le voyant reste allumé l. 3-41 01_FrenchHummer 4/20/05 9:06 PM Page 182 Si le voyant continue de clignoter, arrêter le véhicule lorsqu’il est possible de le faire en toute sécurité. Rechercher un endroit sûr pour stationner votre véhicule. Couper le contact, attendre au moins 10 secondes et redémarrer le moteur. Si le voyant reste allumé, se reporter à la rubrique suivante k Si le voyant reste allumé l. Si le voyant clignote toujours, suivre les étapes précédentes, puis se rendre dès que possible chez votre concessionnaire pour faire réparer votre véhicule. Si le voyant reste allumé Vous pouvez peut-être remédier à la défaillance du dispositif antipollution en considérant ce qui suit : Avez-vous fait le plein récemment? Si oui, remettre le bouchon du réservoir de carburant et s’assurer qu’il est bien en place. Se reporter à la rubrique Remplissage du réservoir à la page 5-10. Le système de diagnostic peut déterminer si le bouchon du réservoir n’est plus là ou s’il a été mal posé. Un bouchon de réservoir de carburant manquant ou desserré permet au carburant de s’évaporer dans l’atmosphère. Quelques sorties en voiture avec un bouchon bien posé devraient faire éteindre le voyant. Venez-vous tout juste de rouler dans une flaque d’eau profonde? Si oui, il se peut que le système électrique soit mouillé. Cette condition se corrige normalement une fois que le système électrique est sec. Quelques sorties en voiture devraient faire éteindre le voyant. Avez-vous récemment changé de marque de carburant? Si oui, s’assurer de faire le plein avec du carburant de qualité. Se reporter à la rubrique Indice d’octane à la page 5-6. Votre moteur ne fonctionnera pas aussi efficacement que prévu avec un carburant de qualité inférieure. Vous pouvez remarquer cela par un calage du moteur après le démarrage ou lors de l’engagement d’un rapport, par des ratés du moteur, des hésitations ou des décélérations momentanées au cours des accélérations. (Ces conditions peuvent disparaître lorsque le moteur s’est réchauffé.) Le système détecte ces problèmes, et, de ce fait, le voyant s’allume. Si une ou plusieurs de ces conditions sont présentes, utiliser un carburant d’une autre marque. La consommation d’un plein réservoir de carburant approprié sera requise pour faire éteindre le voyant. Si aucune des étapes ci-dessus n’a permis d’éteindre le voyant, demander à votre concessionnaire de vérifier votre véhicule. Votre concessionnaire possède l’équipement d’essai et les outils de diagnostic nécessaires pour réparer toute défaillance électrique ou mécanique pouvant être présente. 3-42 01_FrenchHummer 4/20/05 9:06 PM Page 183 Programmes d’inspection de dispositifs antipollution et d’entretien Certains gouvernements d’états/provinciaux et régionaux ont mis sur pied ou sont en train de mettre sur pied des programmes d’inspection du dispositif antipollution de votre véhicule. Si votre véhicule échoue à cette inspection, vous risquez de ne pouvoir immatriculer le véhicule. Voici certaines choses que vous devriez savoir afin d’assurer que votre véhicule n’échoue pas à l’inspection : Le véhicule échouera à l’inspection si le témoin d’anomalie est allumé ou s’il ne fonctionne pas correctement. Votre véhicule échouera à l’inspection si le système de diagnostic embarqué (OBD) détermine que les systèmes principaux du dispositif antipollution n’ont pas été complètement diagnostiqués par le système. Le véhicule sera considéré comme n’étant pas prêt pour l’inspection. Ceci peut se produire si vous avez récemment remplacé la batterie ou si votre batterie est déchargée. Le système de diagnostic est conçu pour évaluer les systèmes principaux du dispositif antipollution pendant une conduite normale. Ceci peut exiger plusieurs jours de conduite normale. Si vous avez fait tout ce qu’il fallait et que votre véhicule ne satisfait toujours pas à la vérification d’état de marche du système de diagnostic embarqué, votre concessionnaire GM peut se charger de préparer votre véhicule pour l’inspection. 3-43 01_FrenchHummer 4/20/05 9:06 PM Page 184 Témoin de pression d’huile {ATTENTION: Ne pas conduire le véhicule si la pression d’huile est basse. Si on le fait, le moteur risque de surchauffer au point de prendre feu. Le conducteur ou d’autres personnes pourraient être brûlés. Vérifier l’huile dès que possible et faire réparer le véhicule. Remarque: Un manque d’entretien de l’huile à moteur peut endommager le moteur. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie. Suivre toujours le programme d’entretien donné dans le manuel pour les changements d’huile. 3-44 Ce témoin vous signale qu’il pourrait y avoir un problème de pression d’huile moteur. Ce témoin s’allume quand vous tournez la clé à la position ON (marche) ou START (démarrage) et s’éteint lorsque le moteur démarre. Il s’agit d’une vérification de fonctionnement. Si le témoin ne s’allume pas, le faire réparer de façon à pouvoir être averti en cas de problème. Lorsque ce témoin s’allume et reste allumé, cela signifie que l’huile ne circule pas bien dans le moteur. Cette situation peut-être provoquée par un niveau insuffisant ou par un autre problème de circuit. Se reporter aux sections Huile à moteur à la page 5-15 et k HUILE l, sous la rubrique Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-51. 01_FrenchHummer 4/20/05 9:06 PM Page 185 Témoin de sécurité Le témoin s’allume brièvement lorsque vous tournez la clé à la position START (démarrage). Il reste allumé jusqu’au démarrage du moteur. Si le témoin clignote lorsque le contact est mis, c’est que le dispositif Passlock® est passé en mode antivol. Si le véhicule ne démarre pas, se reporter à Passlock® à la page 2-16. Si le contact est mis sans que le moteur tourne, le témoin doit être allumé. Si le témoin s’allume et reste allumé lorsque vous conduisez, il se peut que le dispositif Passlock® subisse une détérioration et, dans ce cas, il ne protège plus votre véhicule. Vous devriez alors consulter votre concessionnaire. Indicateur du régulateur de vitesse automatique Ce témoin s’allume chaque fois que vous activez le régulateur automatique de vitesse. Le témoin s’éteint lorsque le régulateur est désactivé. Se reporter à la rubrique Régulateur de vitesse automatique à la page 3-12 pour obtenir de plus amples renseignements. Témoin de feux de route Ce témoin s’allume lorsque les feux de route sont allumés. Voir aussi Système anti-cambriolage à la page 2-14 pour obtenir de plus amples renseignements au sujet du témoin de sécurité. Se reporter à la rubrique Commande de feux de route et feux de croisement à la page 3-9 pour plus de renseignements. 3-45 01_FrenchHummer 4/20/05 9:06 PM Page 186 Jauge de carburant Voici trois situations qui semblent préoccuper certains automobilistes. Aucune des ces situations n’est liée à un problème d’indicateur de carburant : • À la station-service, la pompe s’arrête avant que l’aiguille de l’indicateur n’atteigne le niveau plein. • Il faut un peu plus ou un peu moins de carburant pour remplir le réservoir que ce qu’indique l’aiguille. Par exemple, l’aiguille indique que le réservoir est à moitié plein, mais pour faire le plein il faut ajouter un peu plus ou un peu moins de carburant que la moitié de la capacité du réservoir. États-Unis Canada Lorsque le contact est mis, l’indicateur de niveau de carburant vous signale la quantité approximative de carburant qui reste dans le réservoir. 3-46 • L’indicateur se déplace un peu lorsque vous tournez un coin ou lorsque vous accélérez. Lorsque le niveau de carburant est bas dans le réservoir, vous verrez s’afficher le message LOW FUEL (bas niveau de carburant) sur le centralisateur informatique de bord . Se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-51 pour obtenir plus d’information. 01_FrenchHummer 4/20/05 9:06 PM Page 187 Centralisateur informatique de bord (CIB) Le centralisateur informatique de bord (CIB) affiche certaines informations telles que le compteur journalier, les fonctions de personnalisation et les messages d’avertissement. L’écran du centralisateur informatique de bord est situé sur le groupe d’instruments du tableau de bord. Commandes et affichages du centralisateur informatique de bord Le centralisateur informatique de bord (CIB) entre en fonction lorsque le contact est mis. Après un court laps de temps, il affiche les données qui étaient affichées avant l’arrêt du moteur. Si un problème est détecté, un message d’avertissement s’affiche à l’écran. Enfoncer et relâcher la commande de remise à zéro du compteur journalier sur le centralisateur informatique de bord (CIB) pour accuser réception de certains messages d’avertissement ou de messages de service. Certains messages ne s’effacent qu’après avoir effectué l’action requise. Le centralisateur informatique de bord propose plusieurs modes auxquels vous pouvez accéder en appuyant sur la tige de remise à zéro du compteur journalier située sur le centralisateur informatique de bord. Ces différents modes sont expliqués dans la section suivante. La tige de remise à zéro du compteur journalier se trouve dans le groupe d’instruments du tableau de bord, près de l’écran du centralisateur informatique de bord. Pour faire défiler les différentes fonctions, appuyer sur la tige de remise à zéro puis la relâcher. Données relatives aux trajets Compteur kilométrique Le compteur kilométrique s’affiche automatiquement sur le centralisateur informatique de bord lorsque vous démarrez le véhicule. Il indique la distance totale parcourue par le véhicule en milles pour les États-Unis ou en kilomètres pour le Canada. Compteur journalier Appuyer sur la tige de remise à zéro et la relâcher lorsque le message TRIP (compteur journalier) apparaît sur l’écran du centralisateur informatique de bord. La distance parcourue depuis la dernière remise à zéro du compteur journalier s’affiche en milles pour les États-Unis ou en kilomètres pour le Canada. Pour remettre à zéro le totalisateur partiel, appuyer sur le bouton et le maintenir enfoncé durant environ 4 secondes. 3-47 01_FrenchHummer 4/20/05 9:06 PM Page 188 Indicateur d’usure d’huile à moteur Language (langue) Appuyer sur la commande de remise à zéro jusqu’à ce que OIL LIFE RESET – remise à zéro de l’indicateur de durée de l’huile – s’affiche – OIL LIFE et RESET s’affichent en alternance – sur l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB). Le système de durée de l’huile moteur estime de la vie utile restante de l’huile. Le message CHANGE OIL (vidange d’huile) vous rappelle que, d’après votre programme d’entretien personnalisé, il est temps de vidanger l’huile. Toujours effacer le message OIL LIFE (durée de l’huile moteur) après une vidange d’huile. Pour effacer le message, voir la rubrique Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 5-18. Cette fonction vous permet de choisir la langue dans laquelle les informations sont affichées sur l’écran du centralisateur informatique de bord. Bien que l’indicateur d’usure de l’huile moteur surveille la durée de vie utile de l’huile, un entretien supplémentaire est recommandé dans le programme d’entretien de ce manuel. Se reporter à Huile à moteur à la page 5-15 et à Entretien prévu à la page 6-4. Pour régler cette fonction à votre guise, procéder comme suit : 1. Le moteur arrêté, tourner la clé à la position ON (marche). 2. Fermer toutes les portes et s’assurer que le message DOORS (portes) n’apparaît pas sur le centralisateur informatique de bord. 3. Appuyer et relâcher la commande de remise à zéro jusqu’à ce que la langue soit affichée sur l’écran du centralisateur informatique de bord. 4. Pour afficher la prochaine langue disponible, appuyer sur la tige de remise à zéro et la maintenir enfoncée pendant environ deux secondes. Relâcher la tige de remise à zéro et appuyer de nouveau dessus pour afficher les différentes langues. Vous pouvez choisir entre l’anglais (par défaut), l’espagnol et le français. 5. Dès que la langue désirée apparaît à l’écran du centralisateur informatique de bord, appuyer brièvement sur la commande de remise à zéro pour la sélectionner. 3-48 01_FrenchHummer 4/20/05 9:06 PM Page 189 Verrouillage central Cette fonction permet de programmer le verrouillage des portes selon vos préférences. Pour régler cette fonction à votre guise, procéder comme suit : 1. Lorsque le moteur est éteint, tourner la clé en position LOCK (verrouillage). Ne pas retirer la clé du commutateur d’allumage. 2. Appuyer sur le bouton de verrouillage automatique des portes durant environ trois secondes jusqu’à ce que le centralisateur informatique de bord affiche le mode de verrouillage des portes actuel. 3. Pour voir le prochain mode disponible, appuyer sur la commande de remise à zéro durant environ deux secondes. Relâcher la commande de remise à zéro et maintenir à nouveau enfoncée la touche pour afficher les différents modes. 4. Une fois le mode désiré affiché sur l’écran du centralisateur informatique de bord, appuyer brièvement sur la commande de remise à zéro pour le sélectionner. Ensuite, l’écran du centralisateur informatique de bord s’efface. Les modes suivants sont disponibles : Verrouillage 1 (par défaut): Sur les véhicules à boîte automatique, ce mode verrouille toutes les portes lorsque le véhicule passe à une position autre que la position de stationnement (P) et déverrouille toutes les portes lorsque le véhicule passe à la position de stationnement (P). Sur les véhicules à boîte manuelle, ce mode verrouille toutes les portes lorsque la vitesse du véhicule est supérieure à 24 km/h (15 mi/h) et déverrouille toutes les portes lorsque la clé est retirée du contact. Verrouillage 2: Sur les véhicules à boîte automatique, ce mode verrouille toutes les portes lorsque le véhicule passe à une position autre que la position de stationnement (P) et déverrouille la porte du conducteur lorsque le véhicule passe à la position de stationnement (P). Sur les véhicules à boîte manuelle, ce mode verrouille toutes les portes lorsque la vitesse du véhicule est supérieure à 24 km/h (15 mi/h) et déverrouille la porte du conducteur lorsque la clé est retirée du contact. Verrouillage 3: Sur les véhicules à boîte automatique, ce mode verrouille toutes les portes lorsque le véhicule passe à une position autre que la position de stationnement (P). Les portes ne se déverrouillent pas automatiquement. Sur les véhicules à boîte manuelle, ce mode verrouille toutes les portes lorsque la vitesse du véhicule excède 24 km/h (15 mi/h). Les portes ne se déverrouillent pas automatiquement. 3-49 01_FrenchHummer 4/20/05 9:06 PM Page 190 Rétroaction de télédéverrouillage Les modes suivants sont disponibles : Cette fonction vous permet de programmer la rétroaction de télédéverrouillage selon vos préférences. RFA 1 (par défaut): Ce mode fait clignoter les feux de stationnement lorsque vous appuyez sur les boutons de verrouillage ou de déverrouillage de l’émetteur de téléverrouillage. Pour régler cette fonction à votre guise, procéder comme suit : 1. Lorsque le moteur est éteint, tourner la clé en position LOCK (verrouillage). Ne pas retirer la clé du commutateur d’allumage. 2. Appuyer et maintenir simultanément enfoncés les boutons de blocage et de déblocage de l’émetteur de télédéverrouillage. Maintenir les deux boutons jusqu’à ce que l’écran du centralisateur informatique de bord affiche le mode de rétroaction de téléverrouillage actuel. 3. Pour voir le prochain mode disponible, appuyer sur la commande de remise à zéro durant environ deux secondes. Relâcher la commande de remise à zéro et maintenir à nouveau enfoncée la touche pour afficher les différents modes. 4. Une fois le mode désiré affiché sur l’écran du centralisateur informatique de bord, appuyer brièvement sur la commande de remise à zéro pour le sélectionner. Ensuite, l’écran du centralisateur informatique de bord s’efface. 3-50 RFA 2: Ce mode fait clignoter les feux de stationnement et retentir le klaxon lorsque vous appuyez sur le bouton de verrouillage de l’émetteur de téléverrouillage. Ce mode fait aussi clignoter les feux de stationnement lorsque vous appuyez sur le bouton de déverrouillage de l’émetteur de téléverrouillage. RFA 3: Ce mode fait clignoter les feux de stationnement et retentir le klaxon lorsque vous appuyez sur les boutons de verrouillage ou de déverrouillage de l’émetteur de téléverrouillage. RFA 4: Ce mode désactive la rétroaction du téléverrouillage. Le système ne réagit pas lorsque vous appuyez sur les boutons de verrouillage ou de déverrouillage de l’émetteur de téléverrouillage. 01_FrenchHummer 4/20/05 9:06 PM Page 191 Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages DÉFAILLANCE ABS (système de freinage antiblocage) Le centralisateur informatique de bord (CIB) affiche des messages qui vous avertissent des changements d’état du véhicule et, le cas échéant, de la nécessité d’intervenir pour corriger la situation. En cas de messages multiples, ceux-ci s’affichent l’un après l’autre et restent allumés durant 4 secondes. Certains messages ne nécessitent pas une intervention immédiate de votre part, mais, vous devez appuyer brièvement sur le bouton de remise à zéro du totalisateur partiel pour indiquer que vous en avez pris connaissance et les effacer. Chaque message doît être confirmé individuellement. Toutefois, les messages nécessitant une intervention urgente ne pourront être effacés du centralisateur de bord (CIB) que lorsque vous aurez pris les mesures requises. Voici la liste des messages pouvant être affichés et leur description. Ce message s’affiche en cas de problème de système de freinage antiblocage. Faire vérifier et réparer le système dès que possible auprès de votre concessionnaire GM. Se reporter aux rubriques Freins à la page 5-40 et Témoin du système de freinage antiblocage à la page 3-38 pour de plus amples informations. Appuyer sur le bouton de remise à zéro pour accuser réception du message et l’effacer de l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB). AC OFF (climatisation hors fonction) BRAKES (freins) Ce message s’affichera lorsque la température du liquide de refroidissement du moteur est trop élevée et que le climatiseur de votre véhicule doit être désactivé. Se reporter à Surchauffe du moteur à la page 5-31 et Système de régulation de température à la page 3-25 pour plus de renseignements. Le message est accompagné de celui de ENG HOT (moteur chaud). Ce message s’affiche en cas de problème de système de freinage antiblocage. Faire vérifier et réparer le système dès que possible auprès de votre concessionnaire GM. Se reporter aux rubriques Freins à la page 5-40 et Témoin du système de freinage à la page 3-37 pour de plus amples informations. Appuyer et relâcher sur le bouton de remise à zéro pour accuser réception du message et l’effacer de l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB). BATTERY (batterie) Ce message s’affiche en cas de problème de batterie. Pour plus d’informations, se reporter aux rubriques Batterie à la page 5-44 et Témoin de batterie à la page 3-36. 3-51 01_FrenchHummer 4/20/05 9:06 PM Page 192 CHANGE OIL (vidange d’huile) FLUID (liquide) Ce message s’affiche lorsque l’huile doit être vidangée. Vérifier et faire vidanger l’huile moteur dès que possible auprès de votre concessionnaire GM. Se reporter aux rubriques Huile à moteur à la page 5-15 et Entretien prévu à la page 6-4 pour de plus amples informations. Appuyer et relâcher le bouton de remise à zéro pour accuser réception du message et l’effacer du centralisateur informatique de bord (CIB). Ce message s’affiche en cas de problème de système de freinage antiblocage. Faire vérifier et réparer le système dès que possible auprès de votre concessionnaire GM. Se reporter aux rubriques Freins à la page 5-40 et pour de plus amples informations. Appuyer et relâcher sur le bouton de remise à zéro pour accuser réception du message et l’effacer de l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB). DOORS (portes) FUEL CAP (bouchon du réservoir de carburant) Ce message s’affiche lorsqu’une ou plusieurs portes est entrouverte. Vérifier toutes les portes de votre véhicule pour s’assurer qu’elles sont fermées. Le message s’efface de l’écran dès que toutes les portes sont fermées. ENG HOT (liquide de refroidissement chaud) Ce message s’affiche lorsque la température du liquide de refroidissement du moteur est élevée. Vérifier la jauge de température du liquide de refroidissement. Se reporter à la rubrique Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur à la page 3-39. Si vous suspectez une surchauffe du moteur, vous devez faire réparer votre véhicule par votre concessionnaire GM dès que possible. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Surchauffe du moteur à la page 5-31. 3-52 Ce message s’affiche si le bouchon du réservoir de carburant est absent ou dévissé. S’arrêter dès que possible et vérifier dès que possible que le bouchon du réservoir de votre véhicule est bien serré. Il est également possible que le témoin de moteur s’allume sur le groupe d’instruments du tableau de bord. Si le témoin de moteur s’allume alors que le bouchon de réservoir de votre véhicule est desserré, vous devrez faire quelques sorties avant qu’il s’éteigne. Pour plus d’informations en cas d’allumage persistant du témoin, se reporter à la rubrique Témoin d’anomalie à la page 3-40. Appuyer puis relâcher la tige de remise à zéro pour accuser réception du message et l’effacer de l’écran. 01_FrenchHummer 4/20/05 9:06 PM Page 193 LOW FUEL (bas niveau de carburant) PARK BRK (frein de stationnement) Ce message s’affiche si le niveau de carburant du véhicule est bas. Vérifier également la jauge de carburant. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Jauge de carburant à la page 3-46. Faire le plein d’essence dès que possible. Ce message s’affiche lorsque le frein de stationnement est serré. Pour plus d’informations, se reporter aux rubriques Frein de stationnement à la page 2-33 et Témoin du système de freinage à la page 3-37. Ce message s’efface de l’écran dès que le frein de stationnement est relâché. LOW TIRE (pneu dégonflé) Ce message s’affiche en cas de détection d’une basse pression de l’un des pneus du véhicule. Appuyer sur la tige de remise à zéro puis la relâcher pour accuser réception du message et l’effacer de l’écran. Ce message apparaît à chaque cycle d’allumage jusqu’à ce que les pneus soient gonflés selon une pression de gonflage correcte. Pour plus d’informations sur les pneus et les pressions de gonflage correctes, se reporter aux rubriques Pneus à la page 5-58 et Gonflement - Pression des pneus à la page 5-66. OIL (huile) Ce message s’affiche lorsque la pression d’huile est faible. Se reporter à Témoin de pression d’huile à la page 3-44 et Huile à moteur à la page 5-15 pour plus de renseignements. REDUCED POWER (puissance du moteur réduite) Ce message s’affiche en cas de réduction de la puissance du moteur de votre véhicule. Appuyer sur la tige de remise à zéro puis la relâcher pour accuser réception du message et l’effacer de l’écran. SERV 4WD (entretien du système à quatre roues motrices) Ce message s’affiche en cas de problème du dispositif de commande de la boîte de transfert. Faire vérifier et réparer la boîte de transfert de votre véhicule par votre concessionnaire GM. Pour plus d’informations sur la boîte de transfert, se reporter à la rubrique Transmission intégrale à la page 2-27. Appuyer sur la tige de remise à zéro puis la relâcher pour accuser réception du message et l’effacer de l’écran. 3-53 01_FrenchHummer 4/20/05 9:06 PM Page 194 SERVICE STABILITY SYS (réparer le système de stabilité) Si votre véhicule est équipé du système StabiliTrak®, ce message s’affiche en cas de problème avec le système StabiliTrak®. Vous devez faire réparer votre véhicule par votre concessionnaire GM. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Système StabiliTrak® (Boîte de vitesses automatique) à la page 4-12. SERV TPM (réparer le système de surveillance de la pression des pneus) Ce message s’affiche si l’un des capteurs du système de surveillance de la pression des pneus ne fonctionne pas correctement, si les capteurs du système de surveillance de la pression des pneus n’ont pas été programmés ou si les pressions de gonflage des pneus recommandée ne sont pas programmées. Consulter votre concessionnaire GM pour faire réparer le système. Appuyer sur la tige de remise à zéro puis la relâcher pour accuser réception du message et l’effacer de l’écran. Ce message apparaît à chaque cycle d’allumage jusqu’à ce que le système soit réparé. Consulter votre concessionnaire GM. Se reporter à la rubrique Système de surveillance de la pression des pneus à la page 5-67 pour plus de renseignements. 3-54 SERV VEH (entretien du véhicule) Ce message s’affiche si un entretien du véhicule est nécessaire. Faire procéder à l’entretien dès que possible auprès de votre concessionnaire GM. STABILITY SYS OFF (système de stabilité désactivé) Si votre véhicule est équipé du système StabiliTrak®, ce message apparaît lorsque le système StabiliTrak® est désactivé. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Système StabiliTrak® (Boîte de vitesses automatique) à la page 4-12. TRAC OFF (traction désactivée) Ce message apparaît ainsi que le témoin de désactivation du système de traction asservie lorsque le système de traction asservie a été désactivé à partir du bouton du système de traction asservie (TCS). Pour plus d’informations, se reporter aux rubriques Indicateur de traction désactivée à la page 3-38 et Système de traction asservie (TCS) à la page 4-10. 01_FrenchHummer 4/20/05 9:06 PM Page 195 TRACTION FAILED (défaillance de la traction) Ce message apparaît en cas de problème avec le système de commande de traction asservie. Vérifier le système de commande de traction asservie dès que possible et faire réparer votre véhicule par votre concessionnaire GM. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Système de traction asservie (TCS) à la page 4-10. Appuyer sur la tige de remise à zéro puis la relâcher pour accuser réception du message et l’effacer de l’écran. TURN SIGNAL (clignotant) Ce message apparaît lorsque les clignotants sont allumés depuis environ 1,2 km (0,75 milles). Appuyer sur la tige de remise à zéro puis la relâcher pour accuser réception du message et l’effacer de l’écran. Systèmes audio Pour conduire en toute sécurité, il est impératif de ne pas être distrait. Se reporter à la rubrique Conduite défensive à la page 4-2. Consacrer quelques instants à la lecture de ce manuel pour vous familiariser avec le système audio de votre véhicule. Vous pourrez alors l’utiliser facilement et profiter de ses fonctions. Lorsque votre véhicule est stationné, configurer le système audio en programmant vos stations de radio préférées et en réglant la tonalité ainsi que les haut-parleurs. Ensuite, lorsque les conditions de conduite le permettent, vous pouvez syntoniser vos stations préférées à l’aide des préréglages et des commandes au volant (si montées). {ATTENTION: Ce système vous permet d’accéder à un nombre beaucoup plus important de stations audio et de listes de chansons. Si vous accordez trop d’attention aux tâches de divertissement pendant la conduite, vous risquez de provoquer une collision et de vous blesser ou de vous tuer ou de blesser ou tuer d’autres personnes. Toujours garder un oeil sur la route et se concentrer sur la conduite. Éviter de s’engager dans des recherches compliquées pendant la conduite. Pour rouler en toute sécurité, il est important de vous concentrer sur la conduite. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Conduite défensive à la page 4-2. Se familiariser avec le système audio du véhicule de manière à pouvoir l’utiliser facilement et de profiter entièrement de ses fonctions. 3-55 01_FrenchHummer 4/20/05 9:06 PM Page 196 Voici quelques moyens qui vous éviteront d’être distraits pendant la conduite. Lorsque votre véhicule est stationné : • Se familiariser avec toutes ses commandes. • Se familiariser avec son fonctionnement. • Configurer le système audio en préréglant vos stations de radio préférées, en réglant la tonalité et en réglant les haut-parleurs. Ensuite, lorsque les conditions routières le permettent, vous pouvez syntoniser vos stations de radio préférées à l’aide des préréglages et des commandes au volant (si montées). Remarque: Avant d’ajouter à votre véhicule tout matériel de sonorisation, comme un système audio, un lectuer de disques compacts, une radio BP, un téléphone mobile ou un poste émetteur-récepteur, il convient de consulter le concessionnaire pour s’assurer de la compatibilité de ce matériel. Il faut également vérifier les règlements fédéraux portant sur les radios et les téléphones mobiles. S’il est possible d’ajouter du matériel de sonorisation, il convient d’y procéder de façon appropriée, car celui-ci peut nuire au bon fonctionnement du moteur du véhicule, de la radio ou d’autres systèmes et pourrait même les endommager. Les systèmes de votre véhicule peuvent pour leur part nuire au bon fonctionnement du matériel sonore, si celui-ci a été ajouté. 3-56 Remarque: Les carillons relatifs aux ceintures de sécurité, frein de stationnement, et autres fonctions marchent avec le système de radio/divertissement GM. Si cet équipement est remplacé ou si des équipements supplémentaires sont ajoutés à votre véhicule, les carillons risquent de ne plus fonctionner. S’assurer que les équipements de remplacement ou supplémentaires soient compatibles avec votre véhicule avant de les installer. Se reporter à la rubrique Accessoires et modifications à la page 5-4. Déterminer le type de système sonore du véhicule, ses ressources et la façon d’exploiter toutes ses commandes. Votre véhicule est doté de la fonction de prolongation de l’alimentation des accessoires. Grâce à cette fonction, le système audio peut jouer même après que le contact a été coupé. Se reporter à la rubrique Prolongation d’alimentation des accessoires à la page 2-19 pour en savoir plus. 01_FrenchHummer 4/20/05 9:06 PM Page 197 Réglage de l’heure Appuyer sur le bouton H et le maintenir enfoncé jusqu’à ce que les chiffres exacts de l’heure apparaissent à l’écran. AM ou PM s’affiche (radio avec disque compact (haut de gamme, MP3 et changeur à six disques compacts)). Appuyer sur le bouton M et le maintenir enfoncé jusqu’à ce que les chiffres exacts des minutes apparaissent à l’écran. L’heure peut être réglée lorsque le contact est mis ou coupé. Radio avec lecteur de disques compacts 3-57 01_FrenchHummer 4/20/05 9:06 PM Page 198 Service de radio par satellite XMMC XMMC est un service de radiodiffusion par satellite couvrant les 48 états contigus des États-Unis et le Canada (si accessible). XMMC offre plus de 100 stations d’émissions de musique, d’informations, de sport, de causeries, ainsi que des émissions destinées aux enfants, dans toute la zone continentale. Le système XMMC assure une transmission audio de qualité numérique et fournit des informations en format texte, notamment le titre des morceaux et le nom des artistes. L’utilisation du système XMMC est subordonnée à des frais de service. Pour obtenir de plus amples renseignements, contacter XMMC à l’adresse suivante : www.xmradio.com ou composer le 1-800-852-XMXM (1-800-852-9696). Fonctionnement de la radio P (alimentation/volume): Appuyer sur ce bouton pour allumer et éteindre le système audio. Tourner ce bouton pour augmenter ou diminuer le volume. DISP (affichage): Appuyer sur ce bouton pour passer de l’affichage de la fréquence de station radio à l’affichage de l’heure et vice-versa. Lorsque le contact est coupé, appuyer sur ce bouton pour afficher l’heure. 3-58 Pour le système XMMC (si monté), sélectionner ce mode, puis appuyer sur le bouton DISP (affichage) pour récupérer quatre types de renseignements relatifs au morceau ou à la station en cours d’écoute : nom de l’artiste, titre du morceau, catégorie ou type de programme sélectionné, fréquence ou nom de la station. Pour modifier la valeur par défaut de l’affichage, appuyer sur le bouton DISP (affichage) jusqu’à ce que votre choix apparaisse, puis le maintenir enfoncé pendant 2 secondes. La radio émet un bip et la valeur sélectionnée devient l’affichage par défaut. AUTO VOL (volume autoréglable): Avec la fonction de volume automatique, le système audio règle automatiquement le niveau sonore en fonction du bruit de la route et du vent pendant que vous conduisez. Régler le volume sonore au niveau désiré. Appuyer sur ce bouton pour choisir LOW (faible), MEDIUM (moyen) ou HIGH (fort). Plus le réglage est élevé, plus le volume sonore est compensé avec l’augmentation de la vitesse du véhicule, afin de neutraliser le bruit quelle que soit la vitesse. Le volume sonore devrait toujours vous paraître identique. L’indication NONE (aucun) s’affiche à l’écran si la radio ne peut pas déterminer la vitesse du véhicule. Pour arrêter la fonction de volume sonore automatique, appuyer sur ce bouton jusqu’à ce que AVOL OFF (arrêt du volume automatique) s’affiche. 01_FrenchHummer 4/20/05 9:06 PM Page 199 Recherche d’une station BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour alterner entre FM1, FM2, AM, ou XM1 ou XM2 (le cas échéant). L’afficheur indique l’option sélectionnée. e TUNE (syntonisation): Tourner ce bouton pour syntoniser les stations. ©SEEK ¨ (recherche): Appuyer sur la flèche de droite ou de gauche puis la relâcher pour passer à la station suivante ou revenir à la station précédente et y rester. Pour explorer les stations, appuyer sur l’une des flèches et la maintenir enfoncée pendant plus de deux secondes. SCN (exploration) apparaît à l’écran et la radio émet un signal sonore. La radio passe à une station, la joue pendant quelques secondes, puis passe à la station suivante. Appuyer de nouveau sur l’une des flèches ou sur l’un des boutons-poussoirs pour interrompre l’exploration des stations préréglées. Pour effectuer l’exploration des stations présélectionnées, appuyer sur la flèche droite ou la flèche gauche et la maintenir enfoncée pendant plus de 4 secondes. L’indication PSC (exploration des stations présélectionnées) s’affiche et vous entendez deux bips. La radio passe à la station présélectionnée et la fait jouer pendant quelques secondes avant de passer à la station présélectionnée suivante. Appuyer sur l’une ou l’autre des flèches ou sur l’un des boutons-poussoirs pour arrêter l’exploration des stations. La radio n’explore que les stations de signal fort se trouvant dans la bande sélectionnée. 4(information): Si un message est disponible sur la station en cours d’écoute, le symbole d’information s’affiche à l’écran. Appuyer sur ce bouton pour voir le message. Le message peut contenir le nom de l’artiste, le titre de la pièce, des numéros de téléphone pour appeler la station, etc. Si le message ne peut pas apparaître en entier à l’écran, il s’affichera par parties, toutes les 3 secondes. Pour faire défiler le message à un rythme qui vous convient mieux, appuyer plusieurs fois sur le bouton information. Un nouveau groupe de mots s’affichera. Quand l’écran peut présenter le message complet, le symbole d’information disparaît jusqu’à ce qu’un nouveau message soit diffusé. Vous pouvez consulter le dernier message en appuyant sur le bouton information, jusqu’à ce qu’un nouveau message soit reçu ou que la radio soit syntonisée sur une station différente. Lorsqu’un message n’est pas disponible, NO INFO (aucune information) s’affichera. 3-59 01_FrenchHummer 4/20/05 9:06 PM Page 200 Programmation des stations Réglage de la tonalité (graves/aigus) Vous pouvez programmer jusqu’à 30 stations (6 FM1, 6 FM2 et 6 AM, 6 XM1 et 6 XM2 (le cas échéant)) sur les 6 boutons-poussoirs numérotés. Pour ceci, exécuter les étapes suivantes : e (sons graves/sons aigus): 1. Mettre en fonction la radio. 2. Appuyer sur le bouton BAND pour choisir la bande FM1, FM2, AM, XM1 ou XM2. 3. Syntoniser la station voulue. 4. Appuyer sur EQ (égalisateur) pour sélectionner la fonction d’égalisation. Appuyer sur ce bouton et le relâcher lorsque BAS (sons graves) ou TRE (sons aigus) apparaît à l’écran. Tourner ce bouton pour augmenter ou diminuer le volume sonore. L’écran affiche le niveau des sons graves ou des sons aigus. Si la réception d’une station est faible ou brouillée, diminuer les sons aigus. Pour régler les sons graves ou les sons aigus à la position centrale, appuyer sur le bouton de réglage de la tonalité et continuer d’appuyer. La radio émet un bip. 5. Appuyer sur un des six boutons-poussoirs numérotés et le maintenir enfoncé jusqu’au signal sonore. Chaque fois que vous appuierez sur ce bouton-poussoir, vous retrouverez la station présélectionnée avec l’égalisation choisie. Pour régler toutes les commandes de tonalité et de haut-parleurs en position centrale, appuyer sur le bouton de tonalité et le maintenir enfoncé lorsque aucune tonalité ou aucun haut-parleur n’est affiché. CEN (centré) apparaît à l’écran et un signal sonore retentit. 6. Répéter ces étapes pour chacun des boutons-poussoirs. AUTO EQ (réglage automatique de la totalité): Appuyer sur ce bouton pour sélectionner les réglages de tonalité prédéterminés pour les musique country/western, jazz, populaire, rock et classique. Pour retourner au réglage manuel des graves et des aigus, appuyer et relâcher le bouton de réglage de la tonalité jusqu’à ce que l’indication MANUAL (manuel) s’affiche. 3-60 01_FrenchHummer 4/20/05 9:06 PM Page 201 Réglage des haut-parleurs (équilibre droit/gauche et avant/arrière) e (équilibre droite-gauche/équilibre avant-arrière): Sélection d’une station CAT (catégorie) Pour trouver et sélectionner une catégorie souhaitée, procéder comme suit : Pour régler l’équilibre entre les haut-parleurs droit et gauche, appuyer sur ce bouton jusqu’à ce que BAL (équilibre droite-gauche) apparaisse à l’écran. Tourner le bouton pour déplacer le son vers les haut-parleurs de droite ou de gauche. 1. Appuyer sur le bouton CAT (catégorie) pour activer le mode de sélection du type de programme. Une catégorie s’affiche à l’écran. Pour régler l’équilibre entre les haut-parleurs avant et arrière, appuyer sur le bouton de haut-parleur et le relâcher jusqu’à ce que FAD (atténuation) s’affiche à l’écran. Tourner le bouton pour diriger le son vers les haut-parleurs avant ou arrière. 3. Une fois la catégorie désirée affichée, appuyer sur l’une des flèches du bouton SEEK (recherche) pour la sélectionner et passer à la première station de cette catégorie. 2. Appuyer sur le bouton CAT (catégorie) pour sélectionner une catégorie. Pour régler l’équilibre droite/gauche et avant/arrière à la position centrale, appuyer sur le bouton de haut-parleur, puis appuyer de nouveau et continuer d’appuyer jusqu’à ce que vous entendiez un bip. 4. Pour passer à une autre station de la catégorie alors que la catégorie est affichée, appuyer une fois sur le bouton CAT (catégorie). Si la catégorie n’est pas affichée, appuyer deux fois sur le bouton CAT (catégorie) pour afficher la catégorie, et passer ensuite à une autre station. Pour régler toutes les commandes de tonalité et de haut-parleurs à la position centrale, appuyer sur le bouton de haut-parleur et le maintenir enfoncé quand aucune tonalité ou aucun haut-parleur n’est affiché. L’indication CEN (centré) s’affiche et vous entendez un bip. 5. Appuyer sur CAT (catégorie) pour quitter le mode de sélection du type de programme. Si la fonction CAT (catégorie) s’interrompt ou n’est plus affichée à l’écran, retourner à l’étape 1. Si la radio ne réussit pas à trouver une station diffusant le type de programme sélectionné, l’indication NONE (aucune) s’affiche à l’écran et la radio revient à la dernière station syntonisée. 3-61 01_FrenchHummer 4/20/05 9:06 PM Page 202 BAND (bande) (fréquence de rechange): La fréquence de rechange permet de passer à une station qui diffuse le même type de programme et dont le signal est plus puissant. Pour activer la fonction de fréquence de rechange, appuyer sur le bouton BAND (bande) et le maintenir enfoncé pendant 2 secondes. L’indication AF ON (fréquence de rechange activée) s’affiche. La radio peut maintenant passer aux stations dont le signal est plus puissant. Pour désactiver la fonction de fréquence de rechange, appuyer sur le bouton BAND pendant 2 secondes. L’indication AF OFF (fréquence de rechange désactivée) s’affiche. La radio ne peut plus passer à des stations dont le signal émetteur est plus puissant. Cette fonction n’est pas compatible avec le service de radiodiffusion par satellite XMMC. 3-62 Messages radio CAL ERR (erreur d’étalonnage): Votre système audio a été étalonné en usine en fonction de votre véhicule. Si la mention CAL ERR (erreur d’étalonnage) s’affiche, cela signifie que la radio n’a pas été correctement configurée et qu’il faut la renvoyer au concessionnaire GM pour corriger la situation. LOC (verrouillé): Ce message s’affiche lorsque le système THEFTLOCK® s’est bloqué. Conduire le véhicule chez le concessionnaire GM pour le faire réparer. Si une erreur se reproduit à plusieurs reprises ou ne peut être corrigée, s’adresser à votre concessionnaire GM. 01_FrenchHummer 4/20/05 9:06 PM Page 203 Messages radio XMMC Affichage message radio Condition Action nécessaire XL La présence de la mention XL sur l’écran de la radio, à la suite du nom de la station, indique un contenu en langage explicite. Un client peut demander le blocage de ces stations ou de toute autre station en composant le 1-800-852-XMXM (1-800-852-9696). Update Mise à jour du code de chiffrement Le code de chiffrement de votre récepteur est en cours de mise à jour et vous n’avez pas à intervenir. Cette opération ne dure pas plus de 30 secondes. No Signal Perte de signal Le système fonctionne correctement, mais le véhicule se trouve à un endroit où la réception du signal XMMC est bloquée. Le signal devrait revenir lorsque vous aurez quitté cet endroit. Loading XM Acquisition des données audio des stations (au bout de 4 secondes) Les données audio et texte sont en cours d’acquisition et de traitement par votre système sonore. Vous n’avez pas à intervenir. Ce message disparaîtra sous peu. CH Off Air Station hors service Cette station n’est pas actuellement en service. Vous devez en syntoniser une autre. CH Unavail Cette station n’est plus disponible. Cette station auparavant accessible, ne l’est plus. Syntoniser une autre station. Si vous aviez mémorisé cette station, vous pourriez en assigner une autre à ce bouton de préréglage. 3-63 01_FrenchHummer 4/20/05 9:06 PM Page 204 Messages radio XMMC (suite) Affichage message radio Condition Action nécessaire No Info Nom d’artiste ou informations non disponibles Aucune information sur l’artiste n’est disponible en ce moment sur cette station. Votre système fonctionne correctement. No Info Titre de chanson ou d’émission non disponible Aucune information sur le titre de la chanson n’est disponible en ce moment sur cette station. Votre système fonctionne correctement. No Info Nom de catégorie non disponible Aucune information sur la catégorie n’est disponible en ce moment sur cette station. Votre système fonctionne correctement. No Info Aucun message texte ou informatif disponible Aucun message texte ou informatif n’est diffusé en ce moment sur cette station. Votre système fonctionne correctement. Not found Aucune station offerte pour la catégorie choisie Aucune station ne peut être syntonisée pour la catégorie que vous avez choisie. Votre système fonctionne correctement. XM Locked Dispositif antivol activé Le récepteur XMMC du véhicule a peut-être déjà été installé dans un autre véhicule. Pour des raisons de sécurité, les récepteurs XMMC ne peuvent pas être changés de véhicule. Si ce message apparaît après un entretien de votre véhicule, consulter votre concessionnaire GM. 3-64 01_FrenchHummer 4/20/05 9:06 PM Page 205 Messages radio XMMC (suite) Affichage message radio Condition Action nécessaire Radio ID Étiquette d’identification radio (canal 0) Si la station 0 est syntonisée, ce message apparaît en alternance avec l’étiquette d’identification à 8 chiffres de la radio XMMC. Cette étiquette est nécessaire pour activer le système. Unknown Identification radio inconnue (uniquement en cas de défaillance du matériel) Si vous recevez ce message alors que vous avez syntonisé la station 0, le récepteur a un problème. Consulter votre concessionnaire GM. Chk XMRcvr Défaillance du matériel Si ce message ne s’efface pas rapidement, votre récepteur est peut-être défectueux. Consulter votre concessionnaire GM. Lecture d’un disque compact Introduire un disque compact partiellement dans la fente, l’étiquette orientée vers le haut. Le disque s’engage dans le lecteur et l’écoute commence. Pour introduire un disque compact lorsque le contact est coupé, appuyer d’abord sur le bouton d’éjection ou sur le bouton DISP (affichage). Lorsqu’on insère un CD dans le lecteur, l’écran affiche d’abord le symbole CD, puis le numéro de chacune des pistes lues. Le lecteur de disques compacts peut lire des minidisques de 8 cm (3 po) insérés dans un adaptateur. Les disques standard et les minidisques sont insérés de la même façon. Si le contact ou la radio est éteint alors qu’un disque compact se trouve dans le lecteur, celui-ci y restera. Lorsque le contact ou la radio sera rallumé, la lecture reprendra où elle a été interrompue, si CD était la dernière source sélectionnée. 3-65 01_FrenchHummer 4/20/05 9:07 PM Page 206 La qualité sonore d’un disque compact réinscriptible peut être mauvaise en raison de la qualité du disque lui-même, de la méthode d’enregistrement, de la qualité de la musique enregistrée et de la façon dont le disque a été manipulé. Des sauts de lecture peuvent se produire et vous pouvez éprouver des difficultés à trouver des pistes et à charger ou à éjecter le disque compact. En cas de problème, vérifier le surface de lecture du disque. Si elle est endommagée (fendue, ébréchée, ou rayée), le disque ne peut être lu correctement. Si la surface du disque est sale, se reporter à k Entretien des disques compacts l plus loin dans cette section. S’il n’y a pas de dommages apparents, essayer un disque compact dont vous savez qu’il est en bon état. Ne pas ajouter d’étiquette à un disque compact, car elle pourrait rester accrochée dans le lecteur. Si un disque compact est enregistré sur un ordinateur et qu’une étiquette s’avère nécessaire, utiliser plutôt un stylo feutre pour inscrire les informations directement sur le dessus du disque. Remarque: Si vous collez une étiquette sur un disque compact, insérez plusieurs disques compacts à la fois dans la fente ou tentez de lire des disques compacts rayés ou endommagés, vous risquez d’endommager le lecteur de disques compacts. Lorsque vous faites fonctionner le lecteur de disques compacts, utiliser uniquement des disques compacts en bon état et non munis d’étiquette, charger un disque compact à la fois et éloigner tous corps étrangers, liquides et débris du lecteur de disques compacts et de la fente de chargement. Si une erreur s’affiche à l’écran, se reporter à k Messages du lecteur de disques compacts l plus loin dans cette section. r 1 (précédent): Appuyer sur ce bouton-poussoir pour revenir au début de la piste en cours si plus de 8 secondes se sont écoulées depuis le début de la lecture. Le symbole précédent et le numéro de la piste apparaissent à l’écran. Si vous appuyez plusieurs fois sur ce bouton ou si vous le maintenez enfoncé, le lecteur continuera à revenir vers le début du disque compact. [ 2 (suivant): Appuyer sur ce bouton-poussoir pour passer à la piste suivante. Le symbole suivant et le numéro de la piste apparaissent à l’écran. Si vous appuyez plusieurs fois sur ce bouton-poussoir ou si vous le maintenez enfoncé, le lecteur continuera d’avancer de piste en piste à l’intérieur du disque compact. 3-66 01_FrenchHummer 4/20/05 9:07 PM Page 207 3 N (répétition): Appuyer sur ce bouton pour réentendre une piste. La mention RPT (répétition) s’affichera à l’écran. La piste courante continuera à se répéter. Appuyer sur ce bouton à nouveau pour désactiver la fonction de répétition. 4 y (lecture aléatoire): Appuyer sur ce bouton-poussoir pour écouter les pistes dans un ordre aléatoire plutôt que séquentiel. Le symbole de lecture aléatoire apparaît à l’écran. Appuyer de nouveau sur ce bouton-poussoir pour désactiver la lecture aléatoire. tSEEK u (recherche): Appuyer sur la flèche vers la gauche pour retourner au début de la piste actuelle ou précédente. Appuyer sur la flèche vers la droite pour aller au début de la piste suivante. Si vous appuyez pendant plus de deux secondes sur l’une des deux flèches, le lecteur recherche les pistes précédentes ou suivantes à raison de deux pistes par seconde. Relâcher le bouton pour arrêter la recherche et lire la piste. DISP (affichage): Appuyer sur ce bouton pour savoir depuis combien de temps la piste actuelle joue. Le temps écoulé apparaît à l’écran. Pour modifier les paramètres par défaut affichés à l’écran, la piste ou le temps écoulé, appuyer sur ce bouton jusqu’à ce qu’apparaisse l’écran désiré, puis maintenir le bouton enfoncé pendant deux secondes. La radio émet un signal sonore et l’écran sélectionné devient l’écran par défaut. BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour écouter la radio lorsqu’une cassette ou un disque compact joue. La cassette ou le disque compact inactif restera en sécurité dans le lecteur jusqu’à la prochaine lecture. B (disque compact): Appuyer sur ce bouton pour faire jouer un disque compact pendant que vous écoutez la radio. Le symbole CD s’affichera à l’écran lorsqu’un disque compact sera chargé. AUTO EQ (réglage automatique de la totalité): Appuyer sur le bouton EQ (égalisateur) pour sélectionner un réglage d’égalisation au cours de la lecture d’un CD. L’égalisation sera rappelée chaque fois qu’un CD sera lu. Pour plus de renseignements, se reporter à k EQ l plus haut. Si vous sélectionnez un réglage de tonalité pour votre disque, il s’activera chaque fois qu’un CD (disque compact) jouera. Z (éjection): Appuyer sur ce bouton pour éjecter un disque compact. L’éjection fonctionne même si le contact est coupé ou si la radio est éteinte. Pour charger un disque compact, alors que le contact est coupé ou que la radio est éteinte, appuyer tout d’abord sur ce bouton. 3-67 01_FrenchHummer 4/20/05 9:07 PM Page 208 Utilisation d’un disque compact MP3 Format MP3 Si vous gravez votre propre disque MP3 sur un ordinateur personnel : • S’assurer que les fichiers MP3 sont enregistrés sur un disque CD-R. • Lorsque vous gravez un disque MP3 en utilisant plusieurs sessions, s’assurer de finaliser le disque. Généralement, il vaut mieux graver le disque en une seule fois. • Les fichiers peuvent être enregistrés selon différents débits binaires fixes ou variables. Vous pouvez afficher le titre de la chanson, le nom de l’artiste et le nom de l’album sur la radio lorsque vous procédez à l’enregistrement à l’aide d’étiquettes ID3 versions 1 et 2. • Ne pas mélanger des fichiers audio standard et des fichiers MP3 sur un seul disque. • S’assurer que les listes d’écoute comportent une extension.pls,.m3u ou.rmp. D’autres extensions de fichier pourraient ne pas fonctionner. 3-68 Le lecteur peut lire un maximum de 50 dossiers, 50 listes de pièces, 10 sessions et 255 fichiers. Des noms de fichiers, de dossiers, ou de listes de pièces trop longs, ou la combinaison d’un grand nombre de fichiers, de dossiers ou de listes de pièces peuvent empêcher le lecteur de lire la totalité des fichiers, dossiers, listes de pièces ou sessions. Si vous souhaitez lire un grand nombre de fichiers, dossiers, listes de pièces ou sessions, il faudra réduire la longueur des noms des fichiers, dossiers ou listes de jeux. Vous pouvez également lire un CD MP3 enregistré sans dossiers de fichiers. Le système peut prendre jusqu’à de 11 dossiers en niveau. À cet effet, il convient de minimiser les niveaux des dossiers afin d’éviter une recherche trop complexe ou une éventuelle confusion dans les dossiers. Si le disque renferme plus de 50 dossiers, 50 listes de pièces, 10 sessions et 255 fichiers, le lecteur permettra l’accès et la navigation jusqu’à sa limite maximale, mais tous les éléments dépassant cette limite ne seront pas tenus en compte. Répertoire racine Le répertoire racine sera traité comme un dossier. Si le répertoire racine contient des fichiers audio compressés, le répertoire s’affichera comme suit : F1 ROOT (racine). Tous les fichiers contenus directement dans le répertoire racine seront lus avant ceux des dossiers créés dans le répertoire racine. Toutefois, les listes de pièces (Px) seront toujours lues avant les dossiers ou fichiers du répertoire racine. 01_FrenchHummer 4/20/05 9:07 PM Page 209 Répertoire ou dossier vide Ordre des pièces Lorsque la structure de fichiers contient un répertoire racine ou un dossier renfermant uniquement des dossiers ou sous-dossiers sans fichier compressé directement après, le lecteur passera directement au dossier suivant contenant des fichiers audio compressés. Le dossier vide ne sera ni affiché ni numéroté. Les pistes seront lues dans l’ordre suivant : Absence de dossier Si le disque renferme uniquement des fichiers compressés, ces fichiers seront situés dans le dossier racine. Si un CD a été enregistré sans dossiers ni liste de jeux, les fonctions suivante et précédente de dossier seront indisponibles. La radio affichera ROOT (racine) sur l’afficheur du nom du dossier. Lorsque le CD ne comporte pas de dossiers mais uniquement des listes de jeux et de fichiers audio compressés, tous les fichiers seront situés dans le dossier racine. Les boutons bas et haut de dossier rechercheront d’abord les listes de pièces (Px) pour ensuite passer au dossier racine. Lorsque la radio affiche le nom du dossier, ROOT (racine) apparaît sur l’afficheur. • Le lecteur lira d’abord la première piste de la première liste de pièces et poursuivra de façon séquentielle pour toutes les pistes de chaque liste de pièces. Lorsque la dernière piste de la dernière liste de pièces sera lue, la lecture reprendra à la première piste de la première liste de pièces. • Si le CD ne renferme aucune liste de pièces, la lecture débutera à la première piste du répertoire racine. Lorsque toutes les pistes du répertoire racine auront été lues, la lecture des fichiers reprendra en ordre numérique. Après la lecture de la dernière piste du dernier dossier, la lecture reprendra à la première piste du premier dossier ou du répertoire racine. Lorsque la lecture d’un nouveau dossier débute, son nom n’est pas automatiquement affiché, à moins que le mode d’affichage par défaut soit le mode de dossier. Pour plus renseignements, se reporter à la rubrique DISP (affichage), plus loin dans cette section. Le nom de la nouvelle piste s’affiche. 3-69 01_FrenchHummer 4/20/05 9:07 PM Page 210 Système de fichiers et noms Le nom de la chanson affiché sera celui indiqué sur l’identificateur ID3. Lorsque l’identificateur ID3 ne fournit aucun nom, la radio affiche le nom de fichier sans son extension (par exemple .mp3) comme nom de piste. Les noms de pistes dépassant 32 caractères ou 4 pages seront tronqués. La radio n’affichera pas une partie des mots de la dernière page textuelle, ni l’extension du nom de fichier. Listes de pièces présélectionnées Vous pouvez accéder à des listes de pièces présélectionnées créées à l’aide des logiciels WinAmpMC, MusicMatchMC ou Real JukeboxMC; toutefois, vous ne pourrez éditer ces listes. Ces listes de pièces seront traitées en tant que dossiers particuliers renfermant des fichiers de chansons audio compressés. Lecture d’un MP3 Insérer un disque compact dans la fente, étiquette vers le haut. Le disque s’engage dans le lecteur et l’indication READING (lecture) apparaît. La lecture commence et le symbole de disque compact s’affiche. Si vous voulez insérer un disque compact alors que le contact est coupé, appuyer d’abord sur le bouton d’éjection ou sur le bouton DISP (affichage). 3-70 Si le contact ou la radio est éteint alors qu’un disque compact se trouve dans le lecteur, celui-ci y restera. Lorsque le contact ou la radio sera rallumé, la lecture reprendra où elle a été interrompue, si CD était la dernière source sélectionnée. Lorsqu’une nouvelle piste commence à jouer, son numéro s’affiche. Le lecteur de disques compacts peut lire des minidisques de 8 cm (3 po) insérés dans un adaptateur. Les disques standard et les minidisques sont insérés de la même façon. La qualité sonore d’un disque compact réinscriptible peut être mauvaise en raison de la qualité du disque lui-même, de la méthode d’enregistrement, de la qualité de la musique enregistrée et de la façon dont le disque a été manipulé. Des sauts de lecture peuvent se produire et vous pouvez éprouver des difficultés à trouver des pistes et à charger ou à éjecter le disque compact. En cas de problème, vérifier le surface de lecture du disque. Si elle est endommagée (fendue, ébréchée, ou rayée), le disque ne peut être lu correctement. Si la surface du disque est sale, se reporter à k Entretien des disques compacts l plus loin dans cette section. S’il n’y a pas de dommages apparents, essayer un disque compact dont vous savez qu’il est en bon état. 01_FrenchHummer 4/20/05 9:07 PM Page 211 Ne pas ajouter d’étiquette à un disque compact, car elle pourrait rester accrochée dans le lecteur. Si un disque compact est enregistré sur un ordinateur et qu’une étiquette s’avère nécessaire, utiliser plutôt un stylo feutre pour inscrire les informations directement sur le dessus du disque. Remarque: Si vous collez une étiquette sur un disque compact, insérez plusieurs disques compacts à la fois dans la fente ou tentez de lire des disques compacts rayés ou endommagés, vous risquez d’endommager le lecteur de disques compacts. Lorsque vous faites fonctionner le lecteur de disques compacts, utiliser uniquement des disques compacts en bon état et non munis d’étiquette, charger un disque compact à la fois et éloigner tous corps étrangers, liquides et débris du lecteur de disques compacts et de la fente de chargement. Si une erreur s’affiche à l’écran, se reporter à k Messages du lecteur de disques compacts l plus loin dans cette section. 1 s (recul): Appuyer sur ce bouton-poussoir pour revenir au début de la piste en cours si plus de 8 secondes se sont écoulées depuis le début de la lecture. Le symbole précédent et le numéro de la piste apparaissent à l’écran. Si vous appuyez plusieurs fois sur ce bouton ou si vous le maintenez enfoncé, le lecteur continuera à revenir vers le début du disque compact. 2 \ (avance rapide): Appuyer sur ce bouton-poussoir pour passer à la piste suivante. Le symbole suivant et le numéro de la piste apparaissent à l’écran. Si vous appuyez plusieurs fois sur ce bouton-poussoir ou si vous le maintenez enfoncé, le lecteur continuera d’avancer de piste en piste à l’intérieur du disque compact. 3 N (répétition): Appuyer sur ce bouton pour réentendre une piste. La mention RPT (répétition) s’affichera à l’écran. La piste courante continuera à se répéter. Appuyer sur ce bouton à nouveau pour désactiver la fonction de répétition. 4 y (lecture aléatoire): Pour mettre les pistes du dossier ou de la liste de pistes en cours en ordre aléatoire, appuyer brièvement sur ce bouton-poussoir. Les lettres FLDR RDM (dossier - aléatoire) apparaissent à l’écran. Lorsque toutes les pistes du dossier ou de la liste de pistes en cours auront été lues, le système passera au prochain dossier ou à la prochaine liste de pistes et lira toutes les pistes en ordre aléatoire. Pour écouter toutes les pistes du disque dans l’ordre aléatoire, appuyer sur ce bouton et le maintenir enfoncé pendant deux secondes. Vous entendrez un bip et l’indication CD RDM (lecture aléatoire du disque) apparaîtra à l’écran. Cette fonction n’est pas utilisable avec les listes d’écoute. 3-71 01_FrenchHummer 4/20/05 9:07 PM Page 212 Lorsque vous avez sélectionné le mode de lecture aléatoire, une pression sur une des flèches SEEK (recherche) ramène à la plage aléatoire suivante ou précédente. Appuyer de nouveau brièvement sur ce bouton-poussoir pour annuler la fonction de lecture aléatoire. Les lettres NO RDM apparaîtront alors à l’écran. 5 ! (dossier précédent): Appuyer sur ce bouton-poussoir pour passer à la première piste du dossier précédent. Appuyer sur ce bouton en mode Dossier aléatoire pour passer au dossier précédent et lire de façon aléatoire les pistes dans ce dossier. 6 # (dossier suivant): Appuyer sur ce bouton-poussoir pour passer à la première piste du dossier suivant. Appuyer sur ce bouton en mode dossier aléatoire vous amènera au dossier suivant et choisira de façon aléatoire les pistes dans ce dossier. ©SEEK ¨ (recherche): Appuyer sur la flèche gauche pour retourner au début de la piste précédente. Appuyer sur la flèche droite pour retourner au début de la piste suivante. Si vous appuyez pendant plus de deux secondes sur l’une des deux flèches, le lecteur recherche les pistes précédentes ou suivantes à la vitesse de deux pistes par seconde. Relâcher le bouton pour arrêter la recherche et lire la piste. 3-72 DISP (affichage): Appuyer sur ce bouton pour basculer entre les modes de piste, de dossier/liste d’écoute et d’heure du jour. L’afficheur ne montre que huit caractères, mais peut prendre en compte jusqu’à quatre pages textuelles. Si le nom de la chanson, du dossier ou de la liste d’écoute comporte plus de huit caractères et si vous appuyez sur ce bouton en l’espace de deux secondes, vous passerez à la page texte suivante. S’il n’y a aucune autre page à afficher, vous passerez au mode d’affichage suivant après avoir appuyé sur ce bouton dans les deux secondes. • Le mode piste affiche le numéro de la piste en cours et le nom de la piste fourni par l’identificateur ID3. • Le mode Dossier/Liste de lecture affichera le numéro de dossier ou de la liste de lecture en cours et le nom de dossier et de la liste de lecture. • Le mode Heure affiche l’heure et le nom de l’étiquette fourni par l’identificateur ID3. Pour modifier la valeur par défaut de l’affichage, appuyer sur le bouton DISP (affichage) jusqu’à ce que votre choix apparaisse, puis le maintenir enfoncé pendant 2 secondes. La radio émet un bip et la valeur sélectionnée devient l’affichage par défaut. 01_FrenchHummer 4/20/05 9:07 PM Page 213 4(information): La mention INFO (information) s’affiche lorsqu’une piste actuelle comporte des renseignements fournis par l’identificateur ID3. Appuyer sur ce bouton pour afficher les noms de l’artiste et de l’album fournis par l’identificateur. Une fois les renseignements de l’identificateur ID3 affichés, la mention INFO (information) s’efface. BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour écouter la radio lorsqu’une cassette ou un disque compact joue. La cassette ou le disque compact inactif restera en sécurité dans le lecteur jusqu’à la prochaine lecture. B (disque compact): Appuyer sur ce bouton pour faire jouer un disque compact pendant que vous écoutez la radio. Le symbole CD s’affichera à l’écran lorsqu’un disque compact sera chargé. AUTO EQ (réglage automatique de la totalité): Appuyer sur le bouton EQ (égalisateur) pour sélectionner un réglage d’égalisation au cours de la lecture d’un CD. L’égalisation sera rappelée chaque fois qu’un CD sera lu. Pour plus de renseignements, se reporter à k EQ l plus haut. Si vous sélectionnez un réglage de tonalité pour votre disque, il s’activera chaque fois qu’un CD (disque compact) jouera. Z (éjection): Appuyer sur ce bouton pour éjecter un disque compact. L’éjection fonctionne même si le contact est coupé ou si la radio est éteinte. Pour charger un disque compact, alors que le contact est coupé ou que la radio est éteinte, appuyer tout d’abord sur ce bouton. Messages du lecteur de disques compacts CHECK CD (vérifier le disque compact): Si ce message s’affiche et/ou que le disque compact s’éjecte, l’une des conditions suivantes peut être la cause de l’erreur : • La température est très élevée. Lorsqu’elle reviendra à la normale, la lecture devrait reprendre. • Vous conduisez sur une route en très mauvais état. Une fois que la route deviendra plus carrossable, le disque compact devrait se remettre à jouer. • Le disque est sale, rayé, mouillé ou inséré à l’envers. • Le taux d’humidité de l’air est très élevé. Attendre environ une heure et essayer de nouveau. • Le format du CD pourrait ne pas être compatible. Consulter la rubrique k Format MP3 l plus haut dans cette section. • Un problème est survenu lors de la gravure du disque compact. • L’étiquette s’est coincé dans le lecteur. Si le disque compact ne joue pas correctement pour toute autre raison, essayer un disque que vous savez être en bon état de fonctionnement. Si une erreur se produit à maintes reprises ou si elle ne peut pas être corrigée, communiquer avec le concessionnaire GM. Si la radio affiche un message d’erreur, noter cette erreur et en informer le concessionnaire au moment de rapporter le problème. 3-73 01_FrenchHummer 4/20/05 9:07 PM Page 214 Radio avec changeur à six disques compacts 3-74 Service de radio par satellite XMMC XMMC est un service de radiodiffusion par satellite couvrant les 48 états contigus des États-Unis et le Canada (si accessible). XMMC offre plus de 100 stations d’émissions de musique, d’informations, de sport, de causeries, ainsi que des émissions destinées aux enfants, dans toute la zone continentale. Le système XMMC assure une transmission audio de qualité numérique et fournit des informations en format texte, notamment le titre des morceaux et le nom des artistes. L’utilisation du système XMMC est subordonnée à des frais de service. Pour obtenir de plus amples renseignements, contacter XMMC à l’adresse suivante : www.xmradio.com ou composer le 1-800-852-XMXM (1-800-852-9696). 01_FrenchHummer 4/20/05 9:07 PM Page 215 Fonctionnement de la radio P (alimentation): Appuyer sur ce bouton pour allumer et éteindre le système audio. Tourner ce bouton pour augmenter ou diminuer le volume. DISP (affichage): Lorsque le contact est coupé, appuyer sur ce bouton pour afficher l’heure. Pour le système XMMC (si monté), sélectionner ce mode, puis appuyer sur le bouton DISP (affichage) pour récupérer quatre types de renseignements relatifs au morceau ou à la station en cours d’écoute : nom de l’artiste, titre du morceau, catégorie ou type de programme sélectionné, fréquence ou nom de la station. Pour modifier la valeur par défaut de l’affichage, appuyer sur le bouton DISP (affichage) jusqu’à ce que votre choix apparaisse, puis le maintenir enfoncé pendant 2 secondes. La radio émet un bip et la valeur sélectionnée devient l’affichage par défaut. AUTO VOL (volume autoréglable): Avec la fonction de volume automatique, le système audio règle automatiquement le niveau sonore en fonction du bruit de la route et du vent pendant que vous conduisez. Régler le volume sonore au niveau désiré. Appuyer sur ce bouton pour choisir LOW (faible), MEDIUM (moyen) ou HIGH (fort). Plus le réglage est élevé, plus le volume sonore est compensé avec l’augmentation de la vitesse du véhicule, afin de neutraliser le bruit quelle que soit la vitesse. Le volume sonore devrait toujours vous paraître identique. L’indication NONE (aucun) s’affiche à l’écran si la radio ne peut pas déterminer la vitesse du véhicule. Pour arrêter la fonction de volume sonore automatique, appuyer sur ce bouton jusqu’à ce que AVOL OFF (arrêt du volume automatique) s’affiche. Recherche d’une station BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour alterner entre FM1, FM2, AM, ou XM1 ou XM2 (le cas échéant). L’afficheur indique l’option sélectionnée. e TUNE (syntonisation): Tourner ce bouton pour syntoniser les stations. t SEEK (recherche) u: Appuyer sur la flèche de droite ou de gauche puis la relâcher pour passer à la station suivante ou revenir à la station précédente et y rester. La radio ne recherche que les stations se trouvant sur la bande sélectionnée et dont le signal est puissant. 3-75 01_FrenchHummer 4/20/05 9:07 PM Page 216 Appuyer sur l’une des flèches et continuer d’appuyer pendant plus de deux secondes. L’indication SCAN (exploration) s’affiche et la radio émet un bip. La radio passe à la première station préréglée stockée sur les boutons-poussoirs, puis la fait jouer pendant quelques secondes avant de passer à la station préréglée suivante. Appuyer de nouveau sur l’une des flèches ou l’un des boutons-poussoirs pour arrêter l’exploration des stations. La radio n’explore que les stations se trouvant sur la bande sélectionnée et dont le signal est puissant. Appuyer et maintenir la pression sur ce bouton jusqu’à ce que PSCN (exploration des stations présélectionnées) s’affiche et que la radio émette deux bips. La radio passera à une station présélectionnée, la fera jouer quelques secondes, puis passera à la station présélectionnée suivante. Appuyer sur l’une ou l’autre des flèches ou sur l’un des boutons-poussoirs pour arrêter l’exploration des stations présélectionnées. La radio ne recherche que les stations préréglées se trouvant sur la bande sélectionnée et dont le signal est puissant. 4 (information): Si un message est disponible sur la station en cours d’écoute, le symbole d’information s’affiche à l’écran. Appuyer sur ce bouton pour voir le message. Le message peut contenir le nom de l’artiste, le titre de la pièce, des numéros de téléphone pour appeler la station, etc. Si le message ne peut pas apparaître en entier à l’écran, il s’affichera par parties, toutes les 3 secondes. Pour faire défiler le message à un rythme qui vous convient mieux, appuyer plusieurs fois sur le bouton INFO (information). Un nouveau groupe de mots s’affichera. Quand l’écran peut présenter le message complet, le symbole d’information disparaît jusqu’à ce qu’un nouveau message soit diffusé. Vous pouvez consulter le dernier message en appuyant sur le bouton INFO, jusqu’à ce qu’un nouveau message soit reçu ou que la radio soit syntonisée sur une station différente. Lorsqu’un message n’est pas disponible, No Info (aucune information) s’affichera. 1-6 (boutons de préréglage): Appuyer sur ce bouton pour écouter les stations mémorisées sur les boutons-poussoirs. La radio ne recherche que les stations préréglées se trouvant sur la bande sélectionnée et dont le signal est puissant. 3-76 01_FrenchHummer 4/20/05 9:07 PM Page 217 Programmation des stations Vous pouvez programmer jusqu’à 30 stations (6 FM1, 6 FM2 et 6 AM, 6 XM1 et 6 XM2 (le cas échéant)) sur les 6 boutons-poussoirs numérotés. Pour ceci, exécuter les étapes suivantes : 1. Mettre en fonction la radio. 2. Appuyer sur le bouton BAND pour choisir la bande FM1, FM2, AM, XM1 ou XM2. 3. Syntoniser la station voulue. 4. Appuyer sur AUTO EQ (réglage automatique de la tonalité) pour sélectionner l’égalisation. 5. Appuyer sur un des six boutons-poussoirs numérotés et le maintenir enfoncé jusqu’au signal sonore. Chaque fois que vous appuierez sur ce bouton-poussoir, vous retrouverez la station présélectionnée avec l’égalisation choisie. 6. Répéter ces étapes pour chacun des boutons-poussoirs. Réglage de la tonalité (graves/aigus) e (sons graves/sons aigus): Appuyer sur ce bouton jusqu’à ce que BASS (sons graves) ou TREB (sons aigus) apparaisse à l’écran. Tourner le bouton pour augmenter ou diminuer le volume des sons sélectionnés. L’écran affiche le niveau des sons graves ou des sons aigus. Si la réception d’une station est faible ou brouillée, diminuer les sons aigus. Pour régler les graves et les aigus en position centrale, alors que vous êtes en graves ou aigus, appuyer et maintenir la pression sur le bouton de tonalité. La radio émet un bip. Pour régler toutes les commandes de tonalité et de haut-parleurs en position moyenne, appuyer sur le bouton de tonalité et le maintenir enfoncé lorsque aucune tonalité ou aucun haut-parleur n’est affiché. ALL CENTERED (tous les réglages en position centrale) apparaît à l’écran et un signal sonore retentit. AUTO EQ (réglage automatique de la totalité): Appuyer sur ce bouton pour sélectionner les réglages de tonalité prédéterminés pour les musique country/western, jazz, populaire, rock et classique. Votre véhicule ne possède les options d’égalisation un à sept que s’il est équipé du système Bose®. Appuyer sur le bouton AUTO EQ pour sélectionner les réglages d’égalisation conçus pour l’égalisation un à sept. Pour repasser en mode de réglage manuel des graves et des aigus, appuyer sur le bouton de tonalité puis le relâcher lorsque BASS (graves) et TREB (aigus) apparaîssent à l’écran. 3-77 01_FrenchHummer 4/20/05 9:07 PM Page 218 Réglage des haut-parleurs (équilibre droit/gauche et avant/arrière) e (équilibre droite-gauche/équilibre avant-arrière): Pour régler l’équilibre entre les haut-parleurs droit et gauche, appuyer sur ce bouton jusqu’à ce que BAL (équilibre droite-gauche) apparaisse à l’écran. Tourner le bouton pour déplacer le son vers les haut-parleurs de droite ou de gauche. Recherche d’une station CAT (catégorie) (système de radiodiffusion par satellite XMMC uniquement) Pour trouver et sélectionner une catégorie souhaitée, procéder comme suit : 1. Appuyer sur le bouton CAT pour activer le mode de sélection de la catégorie. La catégorie courant apparaît à l’écran. Pour régler l’équilibre entre les haut-parleurs avant et arrière, appuyer et relâcher le bouton de tonalité jusqu’à ce que FAD (équilibre avant/arrière) s’affiche à l’écran. Tourner le bouton pour diriger le son vers les haut-parleurs avant ou arrière. 2. Pour sélectionner une catégorie, tourner le bouton de tonalité. Pour régler l’équilibre droite/gauche et avant/arrière à la position centrale, appuyer sur le bouton de tonalité, puis appuyer de nouveau et continuer d’appuyer jusqu’à ce que vous entendiez un bip. 4. Pour passer à une autre station au sein de cette catégorie et de la catégorie affichée, appuyer de nouveau sur l’une des flèches de la touche SEEK (recherche). Si la fonction CAT s’interrompt ou n’est plus affichée à l’écran, retourner à l’étape 1. Pour régler toutes les commandes de tonalité et de haut-parleurs en position moyenne, alors que vous êtes en position répartition avant/arrière ou balance, appuyer sur le bouton de tonalité et le maintenir enfoncé alors qu’aucune commande de tonalité ou haut-parleur n’est affichée. ALL CENTERED (tous les réglages en position centrale) s’affichera et un signal sonore retentira. 3-78 3. Une fois la catégorie souhaitée affichée, appuyer sur l’une des flèches de la touche SEEK (recherche) pour trouver la première station de cette catégorie. 5. Appuyer sur CAT pour quitter le mode de sélection de la catégorie ou attendre que la fonction CAT s’interrompe. Si la radio ne réussit pas à trouver une station diffusant le type de programme sélectionné, la mention NOT FOUND (introuvable) s’affichera à l’écran et la radio reviendra à la dernière station syntonisée. 01_FrenchHummer 4/20/05 9:07 PM Page 219 Messages radio CAL ERR (erreur d’étalonnage): Votre système audio a été étalonné en usine en fonction de votre véhicule. Si la mention CAL ERR (erreur d’étalonnage) s’affiche, cela signifie que la radio n’a pas été correctement configurée et qu’il faut la renvoyer au concessionnaire GM pour corriger la situation. LOCKED (verrouillé): Ce message s’affiche lorsque le système THEFTLOCK® s’est bloqué. Conduire le véhicule chez le concessionnaire GM pour le faire réparer. Si une erreur se reproduit à plusieurs reprises ou ne peut être corrigée, s’adresser à votre concessionnaire GM. Messages radio XMMC Affichage message radio Condition Action nécessaire XL La présence de la mention XL sur l’écran de la radio, à la suite du nom de la station, indique un contenu en langage explicite. Un client peut demander le blocage de ces stations ou de toute autre station en composant le 1-800-852-XMXM (1-800-852-9696). Update Mise à jour du code de chiffrement Le code de chiffrement de votre récepteur est en cours de mise à jour et vous n’avez pas à intervenir. Cette opération ne dure pas plus de 30 secondes. No Signal Perte de signal Le système fonctionne correctement, mais le véhicule se trouve à un endroit où la réception du signal XMMC est bloquée. Le signal devrait revenir lorsque vous aurez quitté cet endroit. Loading XM Acquisition des données audio des stations (au bout de 4 secondes) Les données audio et texte sont en cours d’acquisition et de traitement par votre système sonore. Vous n’avez pas à intervenir. Ce message disparaîtra sous peu. 3-79 01_FrenchHummer 4/20/05 9:07 PM Page 220 Messages radio XMMC (suite) Affichage message radio Condition Action nécessaire CH Off Air Station hors service Cette station n’est pas actuellement en service. Vous devez en syntoniser une autre. CH Unavail Cette station n’est plus disponible. Cette station auparavant accessible, ne l’est plus. Syntoniser une autre station. Si vous aviez mémorisé cette station, vous pourriez en assigner une autre à ce bouton de préréglage. No Info Nom d’artiste ou informations non disponibles Aucune information sur l’artiste n’est disponible en ce moment sur cette station. Votre système fonctionne correctement. No Info Titre de chanson ou d’émission non disponible Aucune information sur le titre de la chanson n’est disponible en ce moment sur cette station. Votre système fonctionne correctement. No Info Nom de catégorie non disponible Aucune information sur la catégorie n’est disponible en ce moment sur cette station. Votre système fonctionne correctement. No Info Aucun message texte ou informatif disponible Aucun message texte ou informatif n’est diffusé en ce moment sur cette station. Votre système fonctionne correctement. Not found Aucune station offerte pour la catégorie choisie Aucune station ne peut être syntonisée pour la catégorie que vous avez choisie. Votre système fonctionne correctement. 3-80 01_FrenchHummer 4/20/05 9:07 PM Page 221 Messages radio XMMC (suite) Affichage message radio Condition Action nécessaire MC XM Locked Dispositif antivol activé Le récepteur XM du véhicule a peut-être déjà été installé dans un autre véhicule. Pour des raisons de sécurité, les récepteurs XMMC ne peuvent pas être changés de véhicule. Si ce message apparaît après un entretien de votre véhicule, consulter votre concessionnaire GM. Radio ID Étiquette d’identification radio (canal 0) Si la station 0 est syntonisée, ce message apparaît en alternance avec l’étiquette d’identification à 8 chiffres de la radio XMMC. Cette étiquette est nécessaire pour activer le système. Unknown Identification radio inconnue (uniquement en cas de défaillance du matériel) Si vous recevez ce message alors que vous avez syntonisé la station 0, le récepteur a un problème. Consulter votre concessionnaire GM. Chk XMRcvr Défaillance du matériel Si ce message ne s’efface pas rapidement, votre récepteur est peut-être défectueux. Consulter votre concessionnaire GM. 3-81 01_FrenchHummer 4/20/05 9:07 PM Page 222 Lecture d’un disque compact Si vous coupez le contact ou si la radio est éteinte pendant qu’un disque se trouve dans le lecteur, il restera dans le lecteur. Lorsque vous remettrez en marche le véhicule ou le système sonore, le disque commencera à jouer là où la lecture s’était arrêtée, à condition que le lecteur de disque ait été la dernière source audio sélectionnée. Lorsque vous insérez un disque compact, l’indication READING (lecture) et le symbole de disque compact s’affichent à l’écran. Lorsqu’une nouvelle piste commence à être lue, son numéro apparaît à l’écran. Le lecteur de disques compacts peut lire des minidisques de 8 cm (3 po) insérés dans un adaptateur. Les disques standard et les minidisques sont insérés de la même façon. La qualité sonore d’un disque compact réinscriptible peut être mauvaise en raison de la qualité du disque lui-même, de la méthode d’enregistrement, de la qualité de la musique enregistrée et de la façon dont le disque a été manipulé. Des sauts de lecture peuvent se produire et vous pouvez éprouver des difficultés à trouver des pistes et à charger ou à éjecter le disque compact. En cas de problème, vérifier le surface de lecture du disque. Si elle est endommagée (fendue, ébréchée, ou rayée), le disque ne peut être lu correctement. Si la surface du disque est sale, se reporter à k Entretien des disques compacts l plus loin dans cette section. 3-82 S’il n’y a pas de dommages apparents, essayer un disque compact dont vous savez qu’il est en bon état. Ne pas ajouter d’étiquette à un disque compact, car elle pourrait rester accrochée dans le lecteur. Si un disque compact est enregistré sur un ordinateur et qu’une étiquette s’avère nécessaire, utiliser plutôt un stylo feutre pour inscrire les informations directement sur le dessus du disque. Remarque: Si vous collez une étiquette sur un disque compact, insérez plusieurs disques compacts à la fois dans la fente ou tentez de lire des disques compacts rayés ou endommagés, vous risquez d’endommager le lecteur de disques compacts. Lorsque vous faites fonctionner le lecteur de disques compacts, utiliser uniquement des disques compacts en bon état et non munis d’étiquette, charger un disque compact à la fois et éloigner tous corps étrangers, liquides et débris du lecteur de disques compacts et de la fente de chargement. Si une erreur s’affiche à l’écran, se reporter à k Messages du lecteur de disques compacts l plus loin dans cette section. 01_FrenchHummer 4/20/05 9:07 PM Page 223 LOAD (chargement): Appuyer sur ce bouton pour charger des disques compacts dans le lecteur. Vous pouvez y charger jusqu’à 6 disques compacts. Pour charger un disque, procéder de la façon suivante : 1. Mettre le contact. 2. Appuyer brièvement sur le bouton LOAD (chargement). 3. Attendre que le témoin situé à droite de la fente devienne vert. 4. Insérer partiellement un disque dans la fente, l’étiquette vers le haut. Le lecteur tirera le disque vers l’intérieur. Pour insérer plusieurs disques, procéder de la façon suivante : 1. Mettre le contact. 3. Après que le témoin a cessé de clignoter et qu’il est passé au vert, INSERT CD # (insertion du CD numéro) apparaîtra à l’écran, introduire un CD. Insérer un CD en partie dans la fente, l’étiquette vers le haut. Le lecteur rentrera le CD à l’intérieur. Une fois le disque inséré, le témoin recommence à clignoter. Dès que le témoin s’arrête de clignoter et qu’il devient vert, vous pouvez insérer un autre disque. Vous pouvez insérer jusqu’à 6 disques dans le lecteur. Ne pas tenter d’en charger davantage. Pour insérer entre 2 et 5 disques, effectuer les étapes 1 à 3. Une fois les disques insérés, appuyer sur le bouton LOAD (chargement) pour annuler la fonction de chargement. Le lecteur se met à jouer le dernier disque inséré. Si plus d’un CD a été inséré, un numéro pour chaque CD apparaîtra à l’écran. 2. Appuyer pendant deux secondes sur le bouton LOAD (chargement). Un bip sera émis et le témoin, situé à droite de la fente, commencera à clignoter et LOAD # (chargement multi disques numéro) apparaîtra à l’écran. 3-83 01_FrenchHummer 4/20/05 9:07 PM Page 224 Lecture d’un disque compact chargé particulier L’écran affiche un numéro pour chaque disque inséré. Pour lire un disque compact particulier, appuyer d’abord sur le bouton CD (disque compact), enfoncer ensuite le bouton-poussoir numéroté qui correspond au disque. Une petite barre apparaît sous le numéro du disque lu et le numéro de la piste s’affiche. Si une erreur s’affiche à l’écran, se reporter à k Messages du lecteur de disques compacts l plus loin dans cette section. Z (éjection): Appuyer sur ce bouton pour éjecter un ou des CD. Pour éjecter le CD en cours de lecture, enfoncer et relâcher ce bouton. Pour éjecter plusieurs disques, procéder de la façon suivante : 1. Enfoncer sur le bouton d’éjection de CD pendant cinq secondes. Un bip sera émis, le témoin, situé à droite de la fente, commencera à clignoter et EJECT ALL (éjection de tous les CD) apparaîtra à l’écran. 2. Après que le témoin à cessé de clignoter et est tourné au vert, REMOVE CD # (retrait du CD numéro) apparaîtra à l’écran. Le CD sera éjecté et pourra être retiré. Une fois le CD retiré, le témoin clignotera de nouveau et un autre CD sera éjecté. Pour interrompre l’éjection des CD, enfoncer le bouton LOAD (chargement) ou le bouton d’éjection. Si le CD n’est pas retiré, après 25 secondes, le lecteur rentrera automatiquement le CD à l’intérieur. Si le CD est rentré dans le lecteur avant la fin de la période de 25 secondes, le lecteur détectera une erreur et tentera d’éjecter le CD plusieurs fois avant d’arrêter. Ne pas appuyer de manière répétitive sur le bouton d’éjection du disque compact pour éjecter un disque après avoir tenté de le pousser à l’intérieur manuellement. En effet, la temporisation d’éjection de 25 secondes se réinitialise chaque fois que vous appuyez sur ce bouton, ce qui fait que le disque ne sera pas éjecté avant que les 25 secondes se soient écoulées. r (retour en arrière): Appuyer sur ce bouton pour revenir en arrière sur la piste. [(avance rapide): Appuyer sur ce bouton pour avancer rapidement sur la piste. N (répétition): Permet de répéter la lecture d’une piste ou d’un disque compact au complet. 3-84 01_FrenchHummer 4/20/05 9:07 PM Page 225 Pour utiliser cette fonction, effectuer les étapes suivantes : • Pour répéter la piste en cours de lecture, appuyer sur le bouton de répétition, puis le relâcher. RPT ON (répétition activée) s’affichera. Appuyer de nouveau sur ce bouton pour désactiver la fonction de répétition. RPT OFF (répétition désactivée) s’affichera. • Pour répéter le disque compact en cours de lecture, appuyer sur le bouton de répétition et le maintenir enfoncé pendant deux secondes. RPT ON (répétition activée) s’affichera. Appuyer de nouveau sur ce bouton pour désactiver la fonction de répétition. RPT OFF (répétition désactivée) s’affichera. y (lecture aléatoire): Cette fonction vous permet de lire les pistes de tous les disques ou d’un disque dans un ordre aléatoire plutôt que dans l’ordre séquentiel. Pour utiliser l’accès aléatoire, procéder de la façon suivante : • Pour jouer en ordre aléatoire les pistes du disque compact en cours de lecture, appuyer sur le bouton de lecture aléatoire, puis le relâcher. RANDOM ONE (lecture aléatoire un) apparaît à l’écran. Appuyer de nouveau sur ce bouton pour désactiver la fonction de lecture en ordre aléatoire. • Pour lire en ordre aléatoire les pistes de tous les disques compacts chargés, appuyer sur ce bouton et le maintenir enfoncé pendant plus de deux secondes. Un signal sonore retentit et RANDOM ALL (lecture en ordre aléatoire de tous les disques compacts) apparaît à l’écran. Appuyer de nouveau sur ce bouton pour désactiver la lecture en ordre aléatoire. t SEEK (recherche) u: Appuyer sur la flèche vers la gauche pour retourner au début de la piste en cours, si sa lecture a démarré depuis plus de 10 secondes. Appuyer sur la flèche vers la droite pour passer à la piste suivante. Si vous maintenez enfoncée l’une des flèches ou si vous l’enfoncez plusieurs fois, le lecteur continue de reculer ou d’avancer d’une piste à l’autre. Appuyer sur l’une des flèches du bouton SCAN (exploration) et la maintenir enfoncée pendant plus de deux secondes, jusqu’à ce que l’écran affiche SCAN (exploration) et que vous entendiez un signal sonore. Le lecteur passera à la piste suivante et jouera pendant 10 secondes, avant de passer à la piste suivante. Appuyer de nouveau sur l’une ou l’autre des flèches pour arrêter l’exploration. Pour explorer tous les disques insérés, appuyer sur l’une des flèches et la maintenir enfoncée pendant plus de quatre secondes, jusqu’à ce que l’écran affiche CD SCAN (exploration des disques) et que vous entendiez un bip. Utiliser cette fonction pour écouter 10 secondes la première piste de chaque disque inséré. Appuyer de nouveau sur une des flèches pour arrêter l’exploration. 3-85 01_FrenchHummer 4/20/05 9:07 PM Page 226 DISP (affichage): Appuyer sur ce bouton pour voir le temps écoulé depuis le début du CD en cours de lecture. Le temps écoulé s’affichent. Pour modifier l’affichage par défaut de l’écran (piste ou temps écoulé), enfoncer ce bouton jusqu’à ce que l’affichage voulu apparaisse, puis maintenir le bouton enfoncé pendant 2 secondes. La radio émet un bip et l’affichage sélectionné devient l’affichage par défaut. BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour écouter la radio lorsqu’un disque compact joue. Le disque compact inactif restera en sécurité dans le lecteur jusqu’à la lecture suivante. B (disque compact): Appuyer sur ce bouton pour faire jouer un disque compact pendant que vous écoutez la radio. Le symbole CD s’affichera à l’écran lorsqu’un disque compact sera chargé. AUTO EQ (réglage automatique de la totalité): Appuyer sur le bouton AUTO EQ (égalisateur automatique) pour sélectionner un réglage d’égalisation lors de la lecture d’un disque compact. L’égalisation sera rappelée à chaque lecture d’un disque compact. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique k ÉGALISATION AUTOMATIQUE l plus haut. Si vous sélectionnez un réglage d’égalisation pour votre disque compact, il s’activera chaque fois que vous lirez un disque compact. 3-86 Utilisation du mode de liste de chansons R (liste de chansons): Le changeur de 6 disques compacts intégré est muni d’une fonction de liste de chansons. Cette fonction peut mettre en mémoire 20 pistes. Pour mettre les pistes en mémoire en mode de liste de chansons, effectuer les étapes suivantes : 1. Mettre le lecteur de disques compacts en fonction et charger au moins un disque. Pour plus de renseignements, se reporter à la rubrique k LOAD CD l (changement de disque compact), plus haut dans cette section. 2. S’assurer que le changeur de disques n’est pas au mode de liste de chansons. L’écran ne devrait pas afficher S-LIST (liste de chansons). S’il affiche S-LIST (liste de chansons), appuyer sur le bouton Song list (liste de chansons) pour désactiver la fonction. 3. Sélectionner le disque désiré en appuyant sur le bouton-poussoir numéroté, puis utiliser la flèche droite du bouton SEEK SCAN (recherche/exploration) pour repérer la piste que vous voulez mémoriser. La piste commence alors à jouer. 01_FrenchHummer 4/20/05 9:07 PM Page 227 4. Appuyer sur le bouton liste de chansons et le maintenir enfoncé pour mémoriser la piste. Dès que vous appuyez sur le bouton liste de chansons, un bip se fait entendre. Si vous maintenez la pression deux secondes, deux bips retentiront pour confirmer la mémorisation de la piste. 5. Répéter les étapes 3 et 4 pour mettre en mémoire d’autres sélections. L’écran affichera S-LIST FULL (liste de chansons complète) si vous tentez de mettre en mémoire plus de 20 sélections. Pour faire jouer la liste de chansons, appuyer sur le bouton song list (liste de chansons). Vous entendez un bip et l’écran affiche S-LIST (liste de chansons). Les pistes enregistrées commencent alors à jouer dans l’ordre dans lequel elles ont été mises en mémoire. Vous pouvez faire défiler la liste des chansons au moyen des flèches du bouton SEEK SCAN (recherche/exploration). Après la dernière piste mise en mémoire, vous retournez à la première. Pour supprimer des pistes de la liste de chansons, effectuer les étapes suivantes : 1. Mettre en marche le lecteur de disques compacts. 2. Appuyer sur le bouton SONG LIST (liste de chansons) pour activer la liste de chansons. SONG LIST apparaît sur l’afficheur. 3. Appuyer sur le bouton SEEK SCAN (recherche/exploration) pour rechercher la piste que vous voulez supprimer. 4. Appuyer sur le bouton liste de chansons et le maintenir enfoncé pour mémoriser la piste. Dès que vous appuyez sur le bouton liste de chansons, un bip se fait entendre. Si vous maintenez la pression deux secondes, deux bips retentiront pour confirmer l’effacement de la piste. Après la suppression d’une piste, les pistes restantes se décalent vers le haut de la liste. Quand une autre piste est ajoutée, elle est placée en fin de liste. 3-87 01_FrenchHummer 4/20/05 9:07 PM Page 228 Pour effacer la liste entière de chansons, effectuer les étapes suivantes : 1. Mettre en marche le lecteur de disques compacts. 2. Appuyer sur le bouton SONG LIST (liste de chansons) pour activer la liste de chansons. SONG LIST apparaît sur l’afficheur. 3. Appuyer sur le bouton song list (liste de chanson) et le maintenir enfoncé pendant plus de quatre secondes. Vous entendez un bip, suivi de deux bips après deux secondes, et un dernier bip après quatre secondes. L’écran affiche S-LIST EMPTY (liste de chanson supprimée) pour vous indiquer que la liste de chansons a été supprimée. Si un disque est éjecté et que la liste de chansons contient des pistes de ce disque, elles sont automatiquement effacées de la liste. Quand une autre piste est ajoutée, elle est placée à la fin de la liste. Pour quitter le mode de liste de chansons, appuyer sur le bouton SONG LIST (liste de chansons). Un signal sonore retentit et SONG LIST (liste de chansons) disparaît de l’afficheur. Messages du lecteur de disques compacts CHECK CD (vérifier le disque compact): Si ce message s’affiche et/ou que le disque compact s’éjecte, l’une des conditions suivantes peut être la cause de l’erreur : • La température est très élevée. Lorsqu’elle reviendra à la normale, la lecture devrait reprendre. • Vous conduisez sur une route en très mauvais état. Une fois que la route deviendra plus carrossable, le disque compact devrait se remettre à jouer. • Le disque est sale, rayé, mouillé ou inséré à l’envers. • Le taux d’humidité de l’air est très élevé. Attendre environ une heure et essayer de nouveau. • Un problème est survenu lors de la gravure du disque compact. • L’étiquette s’est coincé dans le lecteur. Si le disque compact ne joue pas correctement pour toute autre raison, essayer un disque que vous savez être en bon état de fonctionnement. Si une erreur se produit à maintes reprises ou si elle ne peut pas être corrigée, communiquer avec le concessionnaire GM. Si la radio affiche un message d’erreur, noter cette erreur et en informer le concessionnaire au moment de rapporter le problème. 3-88 01_FrenchHummer 4/20/05 9:07 PM Page 229 Système de navigation/radio Réception radio Votre véhicule peut être équipé d’un système de navigation radio. Il est possible que vous subissiez des interférences de fréquence et des parasites lors de la réception normale de la radio si des éléments tels que des chargeurs de téléphones cellulaires, des accessoires de confort pour le véhicule et des dispositifs électroniques externes sont branchés à la prise électrique pour accessoires. En cas d’interférence ou de parasites, débrancher le dispositif en cause de la prise électrique pour accessoire. Le système de navigation est doté de fonctions intégrées destinées à réduire la distraction du conducteur. La technologie en elle-même, quelque soit son avancement, ne peut jamais remplacer votre propre jugement. Se reporter au manuel du système de navigation pour obtenir des conseils sur la manière de réduire les distractions pendant que vous conduisez. Dispositif antivol Le système THEFTLOCK® est conçu pour dissuader le vol de votre radio. Il fonctionne automatiquement par mémorisation d’une partie du numéro d’identification du véhicule (NIV). Si la radio est transférée dans un autre véhicule, elle ne pourra pas fonctionner et l’indication LOCKED (verrouillé) s’affichera. Lorsque vous éteignez la radio et que vous arrêtez le véhicule, le témoin rouge clignotant indique que le système THEFTLOCK® est activé. Si le système THEFTLOCK® est activé, il empêche votre radio de fonctionner en cas de vol. AM La portée de la plupart des stations AM est supérieure à celle des stations FM, en particulier la nuit. Une portée plus importante peut provoquer des interférences entre les stations. Pour une meilleure réception de la radio, la plupart des stations radio AM augmentent les niveaux de puissance en journée, puis les réduisent la nuit. Des parasites peuvent également se produire lorsque des tempêtes et lignes électriques interfèrent avec la réception radio. Dans ce cas, essayer de réduire le niveau des aigus sur la radio. FM stéréo La FM stéréo offre un meilleur son, mais les signaux FM n’ont une portée que d’environ 16 à 65 km (10 à 40 milles). Les grands édifices et les collines peuvent interférer avec les signaux FM et atténuer par moment la réception. 3-89 01_FrenchHummer 4/20/05 9:07 PM Page 230 Service de radio par satellite XMMC MC Le service de radio par satellite XM vous offre une réception radio numérique d’un océan à l’autre dans les 48 états contigus des États-Unis et au Canada (si disponible). Tout comme pour les stations FM, les grands édifices et les collines peuvent interférer avec les signaux radio par satellite, atténuant ainsi la réception à certains moments. Par ailleurs, le fait de voyager ou de se trouver sous des feuillages épais, des ponts, des garages ou des tunnels peut entraîner une perte du signal XM pendant une certaine durée. Le message NO SIGNAL (aucun signal) peut s’afficher sur la radio pour signaler une interférence. Entretien des disques compacts Manipuler les disques compacts avec précaution. Les ranger dans leurs boîtiers d’origine ou dans d’autres boîtiers de protection et les éloigner des rayons du soleil et de la poussière. Le lecteur de disques compacts explore la surface inférieure du disque. Si la surface d’un disque compact est endommagée, notamment fendue, brisée ou rayée, le disque compact ne pourra pas être lu correctement, voire pas du tout. Si la surface d’un disque compact est souillée, utiliser un tissu doux et non pelucheux ou bien humecter un tissu doux et propre dans une solution détergente neutre et douce pour la nettoyer. S’assurer de procéder à l’essuyage en partant du centre pour revenir vers le bord. Ne pas toucher le côté inférieur d’un disque compact lors de sa manipulation. Vous risqueriez d’endommager la surface. Saisir les disques compacts par les bords extérieurs ou par l’ouverture centrale et le bord extérieur. 3-90 01_FrenchHummer 4/20/05 9:07 PM Page 231 Entretien du lecteur de disques compacts L’utilisation de produit nettoyant pour lentilles de disques compacts pour les lecteurs de disques compacts n’est pas recommandée à cause du risque de contamination des lentilles optiques de disque compact par les lubrifiants à l’intérieur du mécanisme du lecteur. Antenne fixe L’antenne fixe peut passer dans la plupart des lave-autos sans dommage. Si elle en ressort légèrement pliée, elle peut être redressée à la main. Toutefois, si la pliure est accentuée, l’antenne doit être remplacée. Système d’antenne autoradio satellite XMMC (États-Unis seulement) L’antenne radio satellite XMMC se trouve sur le toit du véhicule. Éviter l’accumulation de neige ou de glace dessus pour conserver la qualité de la réception. Si votre véhicule est équipé d’un toit ouvrant, les performances du système XMMC peuvent être affectées si le toit ouvrant est ouvert. La disposition d’objets sur le toit peut également nuire au rendement du système XMMC. S’assurer que l’antenne radio satellite XMMC n’est pas obstruée. Vérifier de temps en temps si le mât est bien fixé sur l’aile. S’il est dévissé, le resserrer d’abord à la main, puis d’un quart de tour avec un clé. 3-91 01_FrenchHummer 4/20/05 ✍ NOTES 3-92 9:07 PM Page 232 01_FrenchHummer 4/20/05 9:07 PM Section 4 Page 233 Conduite de votre véhicule Votre conduite, la route et votre véhicule ..........4-2 Conduite défensive .........................................4-2 Conduite en état d’ébriété ................................4-3 Contrôle du véhicule .......................................4-6 Freinage .......................................................4-6 Système de freinage antiblocage ......................4-8 Freinage d’urgence .........................................4-9 Système de traction asservie (TCS) .................4-10 Essieu arrière verrouillable .............................4-11 Système StabiliTrak® (Boîte de vitesses automatique) .............................................4-12 Direction ......................................................4-13 Reprise tout terrain .......................................4-16 Manoeuvre de dépassement ...........................4-16 Perte de contrôle ..........................................4-18 Conduite tout terrain ......................................4-19 Marchepieds ................................................4-41 Conduite de nuit ...........................................4-42 Conduite sous la pluie et sur routes humides .......4-43 Conduite en ville ...........................................4-46 Conduite sur les autoroutes ............................4-47 Avant de partir pour un long trajet ...................4-48 Hypnose de la route .....................................4-49 Routes onduleuses et de montagne ................4-50 Conduite hivernale ........................................4-52 Si vous êtes pris dans le sable/la boue/la neige/sur la glace ......................................4-56 Secouer le véhicule pour le sortir ....................4-57 Boucles de récupération ................................4-57 Chargement du véhicule ................................4-59 Remorquage ...................................................4-64 Remorquage du véhicule ...............................4-64 Remorquage d’un véhicule récréatif .................4-65 Traction d’une remorque ................................4-67 Recommandations relatives à une remorque .....4-80 4-1 01_FrenchHummer 4/20/05 9:07 PM Page 234 Votre conduite, la route et votre véhicule Conduite défensive Le meilleur conseil qu’on puisse donner est : conduire de manière prévoyante. Prière de commencer en employant un dispositif de sécurité très important de votre véhicule : boucler votre ceinture de sécurité. Se reporter à la rubrique Ceintures de sécurité : Pour tous à la page 1-11. 4-2 {ATTENTION: Une conduite défensive signifie réellement k Soyez prêt à tout. l En ville, sur les routes de campagne ou sur les voies rapides, cela signifie k Prévoyez toujours l’imprévu. l S’attendre à ce que les piétons ou d’autres conducteurs soient insouciants et fassent des erreurs. Prévoir ce qu’ils pourraient faire et se tenir prêt. Les collisions arrière sont quasiment les accidents les plus évitables. Pourtant ils sont fréquents. Augmenter les distances de sécurité. La conduite défensive exige que le conducteur se concentre sur la conduite. Tout élément susceptible de le distraire de la conduite complique la conduite défensive et risque même de provoquer une collision et de blesser des personnes. Demander à un passager de vous aider à effectuer certaines tâches ou bien s’arrêter sur le bas côté de la route en lieu sûr pour les réaliser. Ces techniques simples de conduite défensive peuvent vous sauver la vie. 01_FrenchHummer 4/20/05 9:07 PM Page 235 Conduite en état d’ébriété La mort et les blessures associées à la conduite en état d’ébriété constituent une tragédie nationale. La conduite en état d’ébriété contribue plus que tout autre facteur aux accidents fatals des autoroutes : elle fait des milliers de morts chaque année. La consommation d’alcool prive un conducteur de quatre facultés dont il a besoin pour conduire un véhicule : • • • • Le discernement La coordination musculaire L’acuité visuelle La vigilance Les archives de la police montrent que l’alcool est la cause de presque la moitié des accidents mortels de la route. Dans la plupart des cas, c’est la conduite en état d’ébriété qui cause l’accident fatal. Dans les dernières années, les accidents de la route dans lesquels l’alcool était un facteur on fait quelque 16 000 morts et plus de 300 000 blessés annuellement. On estime que presque la moitié de la population adulte choisit de ne pas boire d’alcool. Par conséquent, ces personnes ne conduisent pas après avoir consommé de l’alcool. Aux États-Unis, il est illégal de consommer de l’alcool avant l’âge de 21 ans. Ces lois existent pour de bonnes raisons médicales, psychologiques, ou liées à la croissance. La façon la plus évidente de résoudre ce problème important de sécurité routière est de ne pas boire d’alcool avant de conduire. Mais que faire dans le cas contraire? Combien d’alcool est k trop l d’alcool? La quantité d’alcool qui affectera la conduite est beaucoup plus petite que vous ne le pensez. Bien que cette quantité varie selon la personne et la situation, voici des faits généraux sur ce sujet : Le taux d’alcoolémie d’un consommateur d’alcool dépend de quatre facteurs : • Quantité d’alcool consommée • Poids du consommateur • Quantité de nourriture consommée avant et pendant la consommation d’alcool • Rapidité de consommation de l’alcool 4-3 01_FrenchHummer 4/20/05 9:07 PM Page 236 Selon l’American Medical Association, une personne pesant 82 kg (180 lb) qui boit trois bouteilles de bière de 355 ml (12 oz) en une heure aura un taux d’alcoolémie d’environ 0,06%. Cette personne obtiendrait le même taux d’alcoolémie en buvant trois verres de vin de 120 ml (4 oz) ou trois verres contenant chacun 45 ml (1-1/2 oz) d’alcool comme du whisky, du gin ou de la vodka. C’est la quantité d’alcool qui compte. Par exemple, si la même personne boit trois martinis doubles (90 ml or 3 onces de spiritueux chacun) en une heure, son taux d’alcoolémie sera près de 0,12%. Une personne qui mange juste avant de boire ou pendant qu’elle boit aura un taux d’alcoolémie légèrement moins élevé. Il y a aussi une différence entre les sexes. En général, les femmes ont un pourcentage relatif d’eau dans le corps plus bas que les hommes. Puisque c’est l’eau dans le corps qui transporte l’alcool, une femme atteint un taux d’alcoolémie plus élevé qu’un homme du même poids, si les deux ont bu la même quantité d’alcool. Au Canada et dans un nombre croissant d’États américains, la loi fixe la limite légale à 0,08 %. Dans certains autres pays, la limite est inférieure à ceci. Par exemple, en France et en Allemagne, la limite est à 0,05 %. La limite légale du taux d’alcoolémie pour tous les chauffeurs commerciaux aux États-Unis est à 0,04 %. Le taux d’alcoolémie dépasse 0,10% après la consommation de trois à six verres (en une heure). Évidemment, comme nous l’avons vu, cela dépend de la quantité d’alcool consommée et de la rapidité de consommation. 4-4 01_FrenchHummer 4/20/05 9:07 PM Page 237 Cependant, la capacité de conduire est affectée par des taux d’alcoolémie bien au-dessous de 0,10 %. Les études montrent que les facultés de beaucoup de conducteurs sont nettement affaiblies par des taux d’alcoolémie près de 0,05 % et que les effets sont encore plus marquants la nuit. Tous les conducteurs sont affectés par des taux d’alcoolémie supérieurs à 0,05 %. Les statistiques montrent que le risque d’entrer en collision augmente beaucoup quand le taux d’alcoolémie d’un conducteur est à 0,05 % ou plus. Un conducteur ayant un taux d’alcoolémie de 0,06 % voit son risque d’accident doubler. Si le taux d’alcoolémie est à 0,10 %, le risque d’accident augmente de 12. À un taux de 0,15 %, le risque augmente de 25 fois! Bien des gens ignorent le fait suivant à propos de la conduite en état d’ébriété : la recherche médicale révèle que la gravité des blessures peut augmenter s’il y a de l’alcool dans le sang des victimes. Ceci est particulièrement vrai dans les cas de blessures au cerveau, à la moelle épinière et au coeur. Cela veut dire qu’en cas d’accident, quiconque a bu de l’alcool — le conducteur ou un passager — risque de perdre la vie ou d’être invalide pour le reste de ses jours comparativement à quelqu’un qui n’a pas bu. Il faut environ une heure pour que le corps élimine l’alcool d’un seul verre. Ni la consommation de café ni les douches froides n’accéléreront le processus. k Je ferai attention l n’est également pas une bonne solution. Qu’arrive-t-il en cas d’urgence quand il faut prendre une décision rapide si, par exemple, un enfant se précipite sur la route? Même un conducteur ayant un taux d’alcoolémie moyen ne sera peut-être pas capable de réagir assez rapidement pour éviter un collision. Il est très dangereux de conduire après avoir bu. Même une petite quantité d’alcool peut affecter vos réflexes, vos perceptions, votre concentration et votre discernement. Si vous conduisez après avoir bu, vous pouvez avoir un accident sérieux, ou même fatal. Ne pas conduire après avoir bu et ne pas accepter d’être le passager d’un conducteur qui a bu. Rentrer à la maison en taxi ou, si vous sortez en groupe, choisir un conducteur qui s’abstiendra de boire. {ATTENTION: 4-5 01_FrenchHummer 4/20/05 9:07 PM Page 238 Contrôle du véhicule Freinage Trois systèmes permettent à votre véhicule d’aller là où vous voulez qu’il aille. Ce sont les freins, le volant et l’accélérateur. Ces trois systèmes doivent fonctionner aux endroits où les pneus entrent en contact avec la route. Se reporter à la rubrique Témoin du système de freinage à la page 3-37. Parfois, notamment lorsque vous conduisez sur la glace ou la neige, il est facile de demander plus à ces systèmes de commande que ce que la route et les pneus peuvent fournir. Cela signifie que vous pouvez perdre la maîtrise de votre véhicule. Se reporter à la rubrique Système de traction asservie (TCS) à la page 4-10. Le montage d’accessoires de marque autre que GM peut avoir un impact négatif sur les performances de votre véhicule. Se reporter à Accessoires et modifications à la page 5-4. 4-6 Le freinage implique un temps de perception et un temps de réaction. Vous devez d’abord décider d’appuyer sur la pédale de frein. C’est le temps de perception. Vous devez ensuite lever votre pied et le faire. C’est le temps de réaction. Le temps de réaction moyen est d’environ 3/4 de seconde. Mais cela n’est qu’une moyenne. Ce temps peut être inférieur pour certains conducteurs et atteindre jusqu’à deux ou trois secondes pour d’autres conducteurs. L’âge, l’état physique, la vivacité d’esprit, la coordination et la vision jouent tous un rôle à cet égard. Tout comme l’alcool, les drogues et la frustration. Mais, même en 3/4 de seconde, un véhicule se déplaçant à 100 km/h (60 mi/h) parcourra 20 m (66 pi). Cela pourrait représenter une distance considérable en cas d’urgence. Il est donc important de garder une distance suffisante entre votre véhicule et les autres. 01_FrenchHummer 4/20/05 9:07 PM Page 239 Et, évidemment, les distances réelles d’arrêt varient considérablement selon la surface de la route, qu’elle soit pavée ou gravillonnée; l’état de la chaussée, qu’elle soit mouillée, sèche ou verglacée; la bande de roulement du pneu, l’état de vos freins; le poids du véhicule et la force de freinage appliquée. Il faut éviter de freiner très fort inutilement. Certaines personnes conduisent par à-coups — des accélérations importantes suivies de freinage important — plutôt que de suivre le flot de la circulation. C’est une erreur. Vos freins pourraient ne pas avoir le temps de refroidir entre les arrêts brusques. Vos freins s’useront donc beaucoup plus rapidement si vous freinez brusquement. Si vous suivez la circulation et gardez une distance appropriée entre votre véhicule et les autres, vous éliminerez beaucoup de freinage inutile. Il en résultera un meilleur freinage et une plus longue durée de vie des freins. Si votre véhicule manque de puissance électrique pendant la conduite, freiner normalement mais ne pomper pas vos freins. Dans le cas contraire, la pédale sera plus difficile à enfoncer. Si votre véhicule manque de puissance électrique, le servofrein pourra néanmoins vous aider. Cependant, vous l’utiliserez au moment de freiner. Une fois l’assistance du servofrein épuisée, la pédale de frein sera plus difficile à enfoncer et la course de la pédale pourra être plus longue. Le montage d’accessoires de marque autre que GM peut avoir un impact négatif sur les performances de votre véhicule. Se reporter à Accessoires et modifications à la page 5-4. 4-7 01_FrenchHummer 4/20/05 9:07 PM Page 240 Système de freinage antiblocage Votre véhicule est doté du système de freinage antiblocage. Il s’agit d’un système de freinage électronique avancé qui vous aidera à éviter un dérapage à la suite d’un freinage. Lorsque vous faites démarrer le moteur et que vous commencez à conduire, le système se vérifie par lui-même. Il se peut que vous entendiez un bruit de moteur ou de cliquetis momentané lorsque cet essai est en cours. C’est tout à fait normal. S’il existe une défaillance du système de freinage antiblocage, ce témoin restera allumé. Se reporter à la rubrique Témoin du système de freinage antiblocage à la page 3-38. Supposons que la chaussée est sèche et que vous conduisez de façon sécuritaire. Soudain, un animal surgit devant vous. Vous enfoncez la pédale de frein et continuez à freiner. Voici ce qui se produit grâce au système de freinage antiblocage : L’ordinateur s’aperçoit que les roues tournent moins vite. Si une roue est sur le point d’arrêter de tourner, l’ordinateur actionne séparément les freins de chaque roue. 4-8 02_FrenchHummer 4/20/05 9:19 PM Page 1 Le système de freinage antiblocage peut modifier la pression de freinage plus rapidement que ne pourrait le faire n’importe quel conducteur. L’ordinateur est programmé pour tirer le plus grand avantage des conditions de la route et des pneus. Cela pourra vous aider à contourner l’obstacle tout en freinant très fort. Vous devez vous rappeler que le freinage antiblocage ne modifie pas le temps pendant lequel vous devez appuyer sur la pédale de frein, en plus de ne pas toujours diminuer la distance d’arrêt. Si vous suivez de trop près le véhicule devant vous, vous n’aurez pas le temps de freiner si ce véhicule ralentit ou s’arrête soudainement. La distance séparant votre véhicule des autres doit être suffisante pour vous permettre de vous arrêter, même si votre véhicule est équipé d’un système de freinage antiblocage. Utilisation adéquate du système de freinage antiblocage Ne pas pomper les freins. Tenir la pédale de frein solidement enfoncée et laisser le dispositif d’antiblocage travailler pour vous. Il se peut que vous sentiez une vibration dans les freins ou que vous entendiez un bruit, mais c’est tout à fait normal. Freinage d’urgence Lorsque vous freinez, l’ordinateur continue à recevoir des mises à jour sur la vitesse des roues et contrôle la pression de freinage en fonction de ces données. Avec le système de freinage antiblocage, vous pouvez braquer les roues et freiner en même temps. Dans de nombreuses situations d’urgence, le fait de pouvoir diriger le véhicule sera plus utile que le meilleur des freinages. 4-9 02_FrenchHummer 4/20/05 9:19 PM Page 2 Système de traction asservie (TCS) Votre véhicule est équipé d’un système de traction asservie (TCS) qui limite le patinage des roues. Ceci est particulièrement utile dans des états de routes glissantes. Le système fonctionne seulement s’il détecte qu’une roue est en train de patiner, ou si elle commence à perdre de la traction. Lorsque ceci se produit, le système applique les freins pour limiter le patinage des roues et réduit également la puissance du moteur. Vous pouvez sentir ou entendre le système en action, mais ceci est normal. Dans certaines conditions, le système de traction asservie peut fonctionner sur une chaussée sèche. Lorsque cela se produit, il se peut que vous constatiez une réduction de l’accélération ou un son de pompage. Cela est normal et ne signifie pas que votre véhicule est aux prises avec un problème. Ces conditions peuvent comprendre une forte accélération dans un virage, un changement ascendant ou descendant brusque de la boîte de vitesses ou une conduite sur route cahoteuse. Si vous vous servez du régulateur automatique de vitesse quand le système de traction asservie commence à limiter le patinage des roues, le régulateur automatique de vitesse se désengage automatiquement. Vous pouvez remettre le régulateur automatique de vitesse en fonction lorsque les conditions routières vous permettent de vous en servir en toute sécurité. Se reporter à Régulateur de vitesse automatique à la page 3-12. 4-10 Si votre véhicule est équipé d’un centralisateur informatique de bord (CIB), un message TRACTION FAILED (défaillance de traction) s’affiche lors de la détection d’un problème de système de traction asservie ou de système de freinage antiblocage, et le véhicule nécessite un entretien. Se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-51 pour plus de renseignements. Lorsque ce message est affiché, le système ne limitera pas le patinage des roues. Adapter votre conduite en conséquence. Le système de traction asservie se met en fonction automatiquement quand vous faites démarrer votre véhicule. Pour limiter le patinage des roues, surtout sur des routes glissantes, vous devriez toujours laisser le système en fonction. Vous pouvez toutefois mettre le système de traction asservie hors fonction au besoin. Pour mettre le système hors fonction, appuyer sur le bouton TCS (système de traction asservie) se trouvant sur le tableau de bord, puis le relâcher. 02_FrenchHummer 4/20/05 9:19 PM Page 3 Ce témoin s’allume constamment lorsque le système de traction asservie est désactivé. Ce témoin clignote lorsque le système de traction asservie est activé. Si vous appuyez une fois sur le bouton TC (traction asservie), le système de traction asservie se désactive et un message TRAC OFF (traction désactivée) s’affiche sur le centralisateur informatique de bord. Appuyer de nouveau sur le bouton TC pour remettre le système en marche. Le message TRAC OFF (traction désactivée) disparaît alors. Le système de traction asservie se réinitialise lors de chaque cycle d’allumage. Si le véhicule est également équipé d’un système StabiliTrak®, se reporter à la rubrique Système StabiliTrak® (Boîte de vitesses automatique) à la page 4-12 pour plus de renseignements. Le montage d’accessoires de marque autre que GM peut avoir un impact négatif sur les performances de votre véhicule. Pour de plus amples renseignements, se reporter à Accessoires et modifications à la page 5-4. Essieu arrière verrouillable Votre véhicule peut disposer de cette fonction. L’essieu arrière verrouillable peut donner une traction supplémentaire à votre véhicule à partir des roues arrière lors de la conduite tout-terrain, comme dans la boue, la neige, le sable, sur des pentes abruptes ou un terrain inégal. Le bouton utilisé pour activer ou désactiver cette fonction se trouve à droite des boutons de la boîte de transfert au centre du tableau de bord. Pour verrouiller le pont arrière, procéder ainsi : 1. Mettre la boîte de transfert en mode 4LO Lock (4 roues motrices, basse vitesse, verrouillé). C’est le seul mode qui permet de verrouiller le pont arrière. Se reporter à la rubrique Transmission intégrale à la page 2-27 pour plus d’informations sur la boîte de transfert et le mode 4LO Lock (4 roues motrices, basse vitesse, verrouillé). 2. Enfoncer le bouton lorsque le véhicule est arrêté ou se déplace à une vitesse inférieure à 3 km/h (2 mi/h). 4-11 02_FrenchHummer 4/20/05 9:19 PM Page 4 Vous devez attendre que le voyant du bouton cesse de clignoter et demeure allumé avant le verrouillage du pont arrière. Système StabiliTrak® (Boîte de vitesses automatique) Remarque: Si l’on essaie de verrouiller l’essieu arrière alors que le véhicule est coincé et que les roues tournent, le train de transmission risque de subir des dommages. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie. Toujours verrouiller l’essieu arrière avant de se lancer dans des situations et/ou de parcourir du terrain où le véhicule risque de s’enliser. Votre véhicule peut être pourvu d’un système favorisant la stabilité du véhicule appelé StabiliTrak®. Il s’agit d’un système évolué informatisé qui vous aide à maîtriser la direction du véhicule en conditions de conduite difficiles. L’essieu arrière verrouillable sera désengagé lorsque la vitesse des roues est supérieure à 32 km/h (20 mi/h), si la batterie du véhicule est faible et (ou) si la boîte de transfert est sortie du mode 4LO Lock (4 roues motrices, basse vitesse, verrouillé). Remarque: Si l’essieu arrière est verrouillé alors que le véhicule roule sur la chaussée, le train de transmission du véhicule risque de subir des dommages. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie. Ne pas utiliser l’essieu arrière de verrouillage sur la chaussée. S’il est nécessaire d’utiliser les quatre roues motrices lorsque le véhicule se trouve sur la chaussée, uniquement utiliser la position 4HI. 4-12 StabiliTrak® s’active lorsque l’ordinateur détecte une anomalie entre la trajectoire prévue et la direction que le véhicule est en train de prendre. StabiliTrak® applique de manière sélective une pression de freinage sur un des freins du véhicule pour aider le conducteur à diriger le véhicule dans la direction voulue. Lorsque vous démarrez le véhicule pour la première fois et que vous commencez à conduire, le système effectue plusieurs vérifications de diagnostic pour s’assurer qu’il n’y a pas de problème. Il est possible que vous entendiez ou que vous sentiez le fonctionnement du système. Cela est normal et ne signifie pas que votre véhicule a un problème. Si un problème est détecté avec StabiliTrak®, un message SERVICE STAB SYS (vérifier le système de stabilité) s’affiche sur le centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-51 pour plus de renseignements. Lorsque ce message s’affiche, le système ne fonctionne pas. Votre conduite doit être adaptée en conséquence. 02_FrenchHummer 4/20/05 9:19 PM Page 5 Le système StabiliTrak® est activé automatiquement dès que vous faites démarrer votre véhicule. Cependant, lorsque la boîte de transfert est placée en mode quatre roues motrices, basse vitesse, verrouillé, StabiliTrak® est automatiquement désactivé. Se reporter à la rubrique Transmission intégrale à la page 2-27 pour plus de renseignements. Pour mieux vous aider avec le contrôle de direction du véhicule, il est conseillé de toujours laisser le système en marche. Vous pouvez désactiver StabiliTrak® si vous avez besoin d’utiliser le bouton marche/arrêt de TC (traction asservie). Si vous appuyez sur le bouton TC et continuez d’appuyer pendant cinq secondes, le système StabiliTrak® et le système de traction asservie se désactivent. Lorsque ceci est effectué, le message STAB SYS OFF (système Stab désactivé) s’affiche sur le centralisateur informatique de bord. Appuyer de nouveau sur le bouton TC pour remettre le système StabiliTrak® en marche. Se reporter à la rubrique Système de traction asservie (TCS) à la page 4-10. Si vous vous servez du régulateur automatique de vitesse quand le système StabiliTrak® est activé, le régulateur automatique de vitesse se désengage automatiquement. Vous pouvez remettre le régulateur automatique de vitesse en fonction lorsque les conditions routières vous permettent de vous en servir en toute sécurité. Se reporter à la rubrique Régulateur de vitesse automatique à la page 3-12 pour obtenir de plus amples renseignements. Direction Direction assistée Si la direction assistée lâche en raison de l’arrêt du moteur ou d’une panne du système, vous pourrez quand même diriger votre véhicule, mais cela demandera beaucoup plus d’efforts. Conseils en matière de direction Il est important de prendre les virages à une vitesse raisonnable. Un grand nombre d’accidents de type k perte de contrôle du conducteur l signalés dans les bulletins d’information se produisent dans les virages. Voici pourquoi : Tant les conducteurs expérimentés que les conducteurs débutants sont soumis aux mêmes lois de la physique lors de la conduite d’un véhicule dans un virage. La traction des pneus contre la surface de la route fait en sorte qu’il est possible de changer la direction du véhicule lorsque vous tournez les roues avant. S’il n’y a pas de traction, l’inertie fait que le véhicule poursuit son trajet dans la même direction. Si vous avez déjà essayé de changer de direction sur de la glace mouillée, vous comprendrez de quoi il s’agit. 4-13 02_FrenchHummer 4/20/05 9:19 PM Page 6 La traction que vous pouvez obtenir dans un virage dépend de l’état de vos pneus et de la surface de la route, de l’angle d’inclinaison du virage, ainsi que de la vitesse du véhicule. Dans un virage, la vitesse constitue le seul facteur que vous pouvez contrôler. Supposons que vous êtes en train de négocier un virage prononcé. Vous accélérez ensuite de manière soudaine. Les deux systèmes de contrôle — la direction et l’accélération — doivent appliquer leur force aux points où les pneus touchent la route. L’accélération soudaine pourrait exercer trop de pression sur ces points. Vous pouvez perdre le contrôle. Se reporter à la rubrique Système de traction asservie (TCS) à la page 4-10 et Système StabiliTrak® (Boîte de vitesses automatique) à la page 4-12. Que faire si cela se produit? Relâcher légèrement l’accélérateur, diriger le véhicule dans la direction voulue et ralentir. 4-14 Les panneaux de limitation de vitesse situés près des virages vous avertissent que vous devez réduire votre vitesse. Bien entendu, les vitesses affichées sont établies en supposant des conditions météorologiques et routières optimales. Dans des conditions moins favorables, il vous faudra rouler plus lentement. Si vous devez réduire votre vitesse à l’approche d’un virage, vous devez le faire avant d’entrer dans le virage, alors que vos roues avant sont parallèles au véhicule. Essayer d’ajuster votre vitesse de manière à ce que vous puissiez k conduire l dans le virage. Garder une vitesse raisonnable et constante. Attendre d’être sorti du virage avant d’accélérer et le faire en douceur, une fois en ligne droite. Le montage d’accessoires de marque autre que GM peut avoir un impact négatif sur les performances de votre véhicule. Se reporter à Accessoires et modifications à la page 5-4. 02_FrenchHummer 4/20/05 9:19 PM Page 7 Manipulation du volant en situations d’urgence Il y a des moments où un coup de volant peut être plus efficace que le freinage. Par exemple, vous passez le sommet d’une colline et vous vous apercevez qu’un camion est arrêté dans votre voie, une voiture sort soudainement de nulle part ou un enfant surgit entre deux voitures stationnées et s’immobilise directement devant vous. Vous pouvez effectuer une manoeuvre de freinage pour remédier à cela — si vous pouvez vous arrêter à temps. Mais parfois, cela est impossible, car la distance entre vous et l’obstacle est trop courte. Voilà le moment de faire appel aux mesures d’évitement — se servir du volant pour éviter les obstacles. Votre véhicule peut très bien performer dans de telles situations d’urgence. Appliquer d’abord les freins. Se reporter à la rubrique Freinage à la page 4-6. Il est préférable de réduire la vitesse le plus possible à l’approche d’une éventuelle collision. Contourner ensuite l’obstacle, vers la droite ou la gauche, selon l’espace disponible. Une telle situation d’urgence nécessite une grande attention et une prise de décision rapide. Si vous tenez le volant aux positions 9 et 3 heures recommandées, vous pouvez le tourner très rapidement de 180 degrés complets en gardant les deux mains sur le volant. Mais vous devez agir vite, tourner le volant rapidement et revenir tout aussi rapidement en ligne droite une fois que vous avez évité l’obstacle. Le fait que de telles situations d’urgence sont toujours possibles constitue une bonne raison pour adopter un style de conduite préventif en tout temps et pour bien attacher sa ceinture de sécurité. 4-15 02_FrenchHummer 4/20/05 9:20 PM Page 8 Reprise tout terrain Manoeuvre de dépassement Il se pourrait que les roues de droite débordent sur l’accotement en cours de route. Le conducteur qui veut dépasser un autre véhicule sur une grande route à deux voies attend le moment propice, accélère, contourne le véhicule qui le précède et revient sur la voie de droite. C’est simple, non? Pas nécessairement! Le dépassement sur une grande route à deux voies est une manoeuvre dangereuse, car le véhicule qui dépasse occupe pendant plusieurs secondes la même voie que les véhicules venant en sens inverse. Si le conducteur fait une erreur de calcul ou de discernement, ou s’il a un accès de frustration ou de colère, il risque d’avoir le pire genre d’accident : la collision frontale. Voici donc quelques conseils pour dépasser : • Vous devez être prévoyant. Il faut regarder la Si le niveau de l’accotement n’est pas beaucoup plus bas que celui de la route, il sera probablement facile de revenir sur celle-ci. Relâcher l’accélérateur et, s’il n’y a pas d’obstacles, tourner le volant de façon à ce que le véhicule chevauche le bord de la route pavée. Le volant de direction pourra être tourné jusqu’à un quart de tour jusqu’à ce que le pneu avant droit entre en contact avec le bord de la route pavée. Ensuite, tourner le volant pour revenir sur la route. 4-16 route loin devant soi et sur les côtés, et vérifier les intersections, à la recherche de situations qui pourraient vous obliger à modifier votre manoeuvre de dépassement. Si vous avez le moindre doute quant au succès de la manoeuvre, attendre un moment plus propice. 02_FrenchHummer 4/20/05 9:20 PM Page 9 • Faire attention aux panneaux de signalisation, • • aux marques et aux lignes de chaussée. Si vous apercevez au loin un panneau indiquant un virage ou une intersection, retarder votre dépassement. Si la ligne médiane n’est pas continue, vous avez généralement le droit de dépasser (pourvu qu’il n’y ait pas de circulation en sens inverse). Ne jamais franchir une ligne continue de votre côté ou une ligne continue double, même s’il vous semble qu’il n’y a pas de circulation en sens inverse. Ne pas trop vous approcher du véhicule que vous voulez dépasser pendant que vous attendez le moment propice. D’abord, cela réduit votre champ de vision, surtout si vous suivez un gros véhicule. Ensuite, vous n’aurez pas assez de temps pour freiner si le véhicule qui vous précède s’arrête ou ralentit brusquement. Garder une distance raisonnable entre votre véhicule et celui qui vous précède. Quand il vous semble que vous pouvez dépasser, commencer à accélérer tout en restant sur la voie de droite et en gardant une certaine distance par rapport au véhicule à dépasser. Planifier votre manoeuvre de façon à pouvoir accélérer lorsque vous changez de voie. Si la route est libre, vous pouvez prendre de l’élan, ce qui compensera largement la distance que vous avez laissée avec le véhicule devant vous. • • • • Si un événement quelconque empêche le dépassement, vous n’aurez qu’à ralentir et à attendre un meilleur moment. Si plusieurs véhicules font la file pour dépasser un véhicule lent, attendre son tour. Toutefois, vous assurer que personne n’essaie de vous doubler quand vous changez de voie pour dépasser. Ne pas oublier de jeter un coup d’oeil vers l’arrière et de vérifier les angles morts. Vérifier vos rétroviseurs, jeter un coup d’oeil vers l’arrière et mettre votre clignotant gauche pour changer de voie avant de dégager la voie de droite. Une fois que vous êtes assez loin devant le véhicule que vous avez dépassé pour en voir l’avant dans le rétroviseur intérieur, faire fonctionner votre clignotant de droite et revenir sur la voie de droite. Se rappeler que si votre rétroviseur est convexe, le véhicule que vous venez juste de doubler peut sembler plus loin qu’il n’est réellement. Ne pas essayer de dépasser plus d’un véhicule à la fois sur une route à deux voies. Réévaluer la situation avant de dépasser le véhicule suivant. Ne pas dépasser trop vite un véhicule qui roule lentement. Ses feux de freinage pourraient ne pas fonctionner et ne pas indiquer qu’il ralentit ou qu’il se prépare à tourner. • Si on vous dépasse, faciliter la tâche à l’autre conducteur en serrant la droite de la route. 4-17 02_FrenchHummer 4/20/05 9:20 PM Page 10 Perte de contrôle Il peut arriver que le point de contact des pneus avec la chaussée ne soit pas suffisant pour que les trois systèmes de commande — freins, direction et accélération — puissent réagir aux manoeuvres du conducteur. Voici ce que nous conseillent les experts de l’industrie automobile dans ces cas-là. Peu importe la situation d’urgence, ne pas désespérer. Essayer de contrôler le volant et chercher continuellement une voie de sortie ou un chemin moins dangereux. Dérapage Lors d’un dérapage, le conducteur risque de perdre le contrôle du véhicule. Les conducteurs qui conduisent sur la défensive sont en mesure d’éviter la plupart des dérapages en adaptant leur conduite aux conditions existantes et en n’k abusant l pas de ces conditions. Toutefois, les dérapages sont quand même possibles. Les trois types de dérapages correspondent aux trois systèmes de commande de votre véhicule. Lors d’un dérapage au freinage, les roues ne tournent pas. Dans un dérapage en virage, une trop grande vitesse dans une courbe fait que les pneus glissent ou perdent leur force de virage. En outre, dans un dérapage en accélération, une trop grande accélération fait que les roues motrices patinent. 4-18 Vous contrôlerez plus facilement un dérapage en virage en retirant votre pied de l’accélérateur. Ne pas oublier que le système de traction asservie vous permet d’éviter uniquement le dérapage d’accélération. Si le système de traction asservie de votre véhicule est hors fonction, relâcher la pédale d’accélérateur pour gérer au mieux les dérapages d’accélération. Se reporter aux rubriques Système de traction asservie (TCS) à la page 4-10 et Système StabiliTrak® (Boîte de vitesses automatique) à la page 4-12. Si votre véhicule se met à glisser, enlever votre pied de l’accélérateur et orienter rapidement le véhicule dans la direction désirée. Si vous tournez le volant assez rapidement, le véhicule peut se redresser. Être toujours prêt à manoeuvrer le véhicule au cas où le dérapage se reproduit. Évidemment, la traction est réduite en présence d’eau, de neige, de glace, de roches ou d’autres matériaux sur la route. Pour votre sécurité, vous devriez ralentir et ajuster votre conduite selon ces conditions. Il est important de ralentir sur les surfaces glissantes puisque la distance de freinage du véhicule sera plus longue et que le contrôle du véhicule sera réduit. 02_FrenchHummer 4/20/05 9:20 PM Page 11 Lorsque vous conduisez sur une surface dont la traction est réduite, faire de votre mieux pour éviter les coups de volant ou les accélérations ou freinages brusques y compris le freinage moteur par le passage à une vitesse inférieure. Tout changement brusque pourrait entraîner le glissement des pneus. Il est possible que vous ne réalisiez pas que la surface est glissante avant que le véhicule ne commence à déraper. Apprendre à reconnaître les signes d’avertissement — s’il y a suffisamment d’eau, de glace ou de neige tassée sur la route pour créer une surface réfléchissante — et à ralentir lorsque vous avez des doutes. Se rappeler que tout système de freinage antiblocage (ABS) ne vous aide à éviter que le dérapage au freinage. Conduite tout terrain Ce guide de conduite tout-terrain vise à vous conseiller pour la conduite tout-terrain de votre véhicule. Se reporter aussi à la rubrique Freinage à la page 4-6. La conduite tout terrain peut être très amusante. Cependant, elle comprend sans aucun doute certains risques. Le plus grand est le terrain lui-même. La k conduite tout terrain l signifie que vous avez quitté le réseau routier de l’ensemble de l’Amérique Nord. Les voies de circulation ne sont pas identifiées. Les courbes ne sont pas tracées. Il n’existe aucune signalisation routière. Les surfaces peuvent être glissantes, inégales, en pente ascendante ou descendante. Bref, vous vous trouvez en pleine nature. Pour conduire hors route, il faut posséder certaines capacités. C’est pourquoi il est très important que vous lisiez ce guide. Vous y trouverez de nombreux conseils et suggestions de conduite. Si vous les appliquez, votre conduite sera plus sécuritaire et plus amusante. Préparation pour la conduite tout terrain Certaines vérifications s’imposent avant le départ. Par exemple, il faut s’assurer que l’entretien et les réparations nécessaires ont été effectués. Vérifier que tous les protecteurs du dessous de la carrosserie sont fixés correctement. S’assurer que tout équipement nécessaire — trousse de premiers soins, cellulaire, lampe de poche, etc.— est bien rangé dans le véhicule. Bien lire tous les renseignements de ce manuel concernant votre véhicule à quatre roues motrices. Y a-t-il suffisamment de carburant? La roue de secours est-elle bien gonflée? Les niveaux de liquides sont-ils adéquats? Quelles sont les lois locales, là où vous irez, qui s’appliquent à la conduite tout-terrain? Si vous ne le savez pas, vous devriez vous renseigner auprès du service chargé de faire respecter la loi dans cette région. Avez-vous l’intention de conduire sur une propriété privée? Si oui, il faudra obtenir la permission nécessaire. 4-19 02_FrenchHummer 4/20/05 9:20 PM Page 12 Chargement du véhicule pour la conduite tout terrain Voici quelques points importants dont vous devez vous rappeler lorsque vous chargez le véhicule : • Les articles lourds doivent être placés sur le {ATTENTION: • Un chargement empilé sur le plancher plus plancher de chargement, devant le pont arrière. Mettre les articles les plus lourds dans la partie arrière, le plus à l’avant possible. • S’assurer que la charge est bien attachée afin • qu’elle ne se déplace pas lors de la conduite tout terrain. • haut que les dossiers peut être projeté en avant lors d’un arrêt brusque. Vous ou vos passagers risquez d’être blessés. Charger en dessous de la hauteur des dossiers. Un chargement mal fixé sur le plancher peut être secoué en conduisant sur un terrain accidenté. Vous ou vos passagers peuvent être frappés par des objets projetés. Accrocher correctement le chargement. Des chargements lourds sur le toit augmentent la hauteur du centre de gravité du véhicule, ce qui risque de le renverser. Vous risquez d’être sérieusement blessé ou tué si le véhicule se renverse. Ne pas mettre les chargements lourds sur le toit mais dans le compartiment utilitaire. Garder le chargement dans le compartiment utilitaire le plus en avant et le plus bas possible. Vous trouverez d’autres renseignements importants dans ce manuel. Se reporter aux rubriques Chargement du véhicule à la page 4-59 et Pneus à la page 5-58. 4-20 02_FrenchHummer 4/20/05 9:20 PM Page 13 Questions environnementales La conduite tout terrain peut être une activité saine et amusante. Cependant, elle soulève aussi quelques questions environnementales. Nous comprenons bien ces questions et encourageons fortement les adeptes de la conduite tout terrain à suivre les règles de base suivantes afin de protéger l’environnement : • Toujours conduire dans des régions, sur des pistes, des routes, réservées à la conduite tout terrain récréative. Obéir aux règlements affichés. • Éviter de conduire d’une manière qui pourrait endommager la flore — arbustes, fleurs, arbres, régions herbagères — ou déranger la faune (cela inclut le patinage des roues, le bris d’arbres, ou le passage inutile dans les ruisseaux et sur des sols mous). • Toujours avoir en sa possession un sac pour les déchets et veiller à toujours ramasser tous les déchets avant de quitter le campement. • Être extrêmement prudent lorsque vous faites un feu • Ne jamais stationner votre véhicule au-dessus de l’herbe sèche ou d’autres matières inflammables qui pourraient prendre feu à cause de la chaleur dégagée par le système d’échappement du véhicule. Voyages en régions isolées Il est logique de préparer votre voyage à l’avance surtout si vous envisagez de voyager en régions isolées. S’assurer de connaître le terrain et bien planifier son itinéraire. Vous éviterez ainsi les surprises désagréables. Se procurer des cartes précises des pistes et du terrain. Se renseigner pour savoir s’il y aura des routes bloquées ou fermées. C’est aussi une bonne idée de voyager en équipe avec au moins un autre véhicule. Si l’un des véhicules vient à présenter un problème, l’autre pourra rapidement aider. Votre véhicule est-il équipé d’un treuil? Le cas échéant, s’assurer de lire les directives qui l’accompagnent. Dans une région isolée, un treuil peut être bien pratique pour vous dépanner. Cependant, il vous faut savoir comment l’utiliser correctement. (là où il est permis d’en faire) et lorsque vous utilisez un réchaud de camping, et des lanternes. 4-21 02_FrenchHummer 4/20/05 9:20 PM Page 14 Caractéristiques de haute mobilité Le HUMMER H3 présente une garde au sol de fonctionnement (A) de 25,4 cm (10 pouces) et un jeu de l’essieu au sol (B) de 22,8 cm (9 pouces) tout en conservant une silhouette et un centre de gravité bas. 4-22 02_FrenchHummer 4/20/05 9:20 PM Page 15 Le HUMMER H3 dispose d’un angle d’approche approximatif (A) de 37,5 degrés et d’un angle de départ (B) de 35,5 degrés, selon les ensembles de suspension. Les caractéristiques techniques de conception demandaient une pente minimale de 60 % (31 degrés), le véhicule étant complètement chargé, sur des surfaces à friction élevée, à une vitesse de véhicule de 9,7 km/h (6 mi/h) maximum. D’après sa conception, le véhicule peut uniquement gravir cette pente sur une courte durée. Ne jamais arrêter le véhicule, le faire tourner au ralenti ou le stationner sur cette pente. 4-23 02_FrenchHummer 4/20/05 9:20 PM Page 16 De plus, le véhicule doit pouvoir traverser latéralement une pente de 40% (22 degrés) à une vitesse de 9,7 km/h (6 mi/h) alors que le véhicule est complètement chargé sur une surface à friction élevée. 4-24 Le véhicule peut monter une marche de 40,6 cm (16 pouces) de haut. Il est préférable de monter une marche en l’approchant de côté plutôt qu’en ligne droite. 02_FrenchHummer 4/20/05 9:20 PM Page 17 Techniques de fonctionnement des freins et de l’accélération pour la conduite tout-terrain Pour les rondins, murs, roches, fossés très creux, collines, le sable, etc. 1. Arrêter complètement le véhicule. Ne pas faire monter le moteur à une vitesse au-dessus de la moyenne. 2. Sélectionner la gamme de vitesse adéquate de la boîte de vitesses et de la boîte de transfert; habituellement la première (1) vitesse, 4 roues motrices, basse vitesse, verrouillé (Four-Wheel-Low Lock) pour de tels obstacles. 3. En cas de patinage des roues, conserver une accélération régulière, sans appliquer les freins, afin de permettre au système de traction asservie (TCS) de maîtriser le patinage des roues. Le système de traction asservie ne fonctionnera pas si les freins sont appliqués, même légèrement. 4. Si le patinage des roues ne peut être maîtrisé par le système, enfoncer complètement la pédale de freinage afin de cesser le patinage. 6. Lorsque la première roue passe l’obstacle, se préparer à moduler le freinage et l’accélération pour conserver la maîtrise et éviter la chute d’un pneu causé par les obstacles. Suivre de nouveau cette procédure dans le cas des autres roues. Pour les buttes, les ravinements, les versants qui se détachent, les fossés, etc. En cas de patinage de roue lorsque le véhicule se déplace, le conducteur peut sentir de légères secousses du véhicule. Cela doit être cessé dès que possible pour éviter d’endommager les composants du véhicule. C’est une indication qu’une perte de traction se produit sur ce terrain. Le conducteur doit prendre les mesures suivantes : 1. Réduire la vitesse et freiner. 2. Bien évaluer le terrain et adapter la vitesse du véhicule et les gammes de vitesses en conséquence : position quatre roues motrices, haute vitesse pour des vitesses plus élevées et quatre roues motrices, basse vitesse, verrouillé pour un couple plus élevé et des vitesses plus basses. Il est habituellement recommandé d’engager la première vitesse (1) de la boîte de vitesses. 5. S’éloigner de l’obstacle afin d’essayer une nouvelle approche. 4-25 02_FrenchHummer 4/20/05 9:20 PM Page 18 3. Appliquer une légère pression sur les freins au moment de sentir des secousses et continuer de maîtriser le véhicule en déplacement. • Vous avez moins de temps pour réagir. • Votre véhicule rebondit davantage lorsqu’il roule sur 4. Se préparer à moduler le freinage et l’accélération en terrain difficile. • Vous avez besoin d’une plus grande distance de Familiarisation avec la conduite tout terrain Vous avez intérêt à pratiquer la conduite tout terrain dans un endroit sûr et près de chez vous avant de vous aventurer dans les régions sauvages. La conduite tout terrain exige des techniques différentes. Voici de quoi il s’agit. Être réceptif aux divers avertissements. Vos yeux, par exemple, doivent constamment scruter le terrain pour repérer les obstacles imprévus. Prêter l’oreille aux bruits anormaux des pneus ou du moteur. Vos bras, vos mains, vos pieds et tout votre corps devront réagir aux vibrations et aux rebondissements du véhicule. Le contrôle du véhicule assure le succès de la conduite tout terrain. Une des meilleures façons de contrôler votre véhicule est d’en contrôler la vitesse. Voici quelques points à retenir. Lorsque vous conduisez vite : • Vous avancez plus rapidement vers les objets et vous avez moins de temps pour scruter le terrain et repérer les obstacles. 4-26 des obstacles. freinage, d’autant plus que vous vous trouvez sur une surface non asphaltée. {ATTENTION: Lorsque vous faites du hors route, les cahots et changements de direction rapides peuvent facilement vous projeter hors de votre siège. Ceci peut vous faire perdre le contrôle du véhicule et entraîner un accident. Aussi, que vous conduisiez sur la route ou hors de la route, vous et vos passagers devez attacher vos ceintures de sécurité. 02_FrenchHummer 4/20/05 9:20 PM Page 19 Exploration du terrain La conduite tout terrain peut vous mener sur des terrains de tout genre. Vous devez bien connaître le terrain et ses particularités. Considérer les faits suivants. État du terrain: La conduite tout terrain vous conduira peut-être sur de la terre durcie, du gravier, des roches, de l’herbe, du sable, de la boue, de la neige, ou de la glace. Chacune de ces surfaces affecte la direction, l’accélération, et le freinage de votre véhicule de diverses manières. Selon la surface, il se pourrait que le véhicule dérape ou glisse, que les roues patinent, que l’accélération soit retardée, que l’adhérence soit mauvaise, et que vous ayez besoin d’une plus grande distance pour freiner. Obstacles sur le terrain: Les obstacles inaperçus ou cachés peuvent être dangereux. Une roche, une bûche, un trou, une ornière, ou une bosse peuvent vous surprendre si vous ne vous y attendez pas. Ces obstacles sont souvent cachés par de l’herbe, des buissons, de la neige, ou même par les inégalités du terrain. Considérer les points suivants : • Le chemin devant vous est-il libre? • Est-ce que le relief du terrain change brusquement plus loin devant? • Est-ce que le chemin monte ou descend? On traite de ces sujets plus loin dans ce guide. • Devrez-vous vous arrêter soudainement ou changer de direction rapidement? Lorsque vous conduisez sur des obstacles ou sur un terrain accidenté, tenir fermement le volant. Les ornières, les fossés, ou autres inégalités du terrain peuvent vous faire lâcher le volant si vous ne vous y attendez pas. Lorsque c’est possible, sonder le terrain à pied avant d’y conduire le véhicule, pour connaître les obstacles cachés, constitue une bonne habitude. Lorsque vous conduisez sur des bosses, des roches ou d’autres obstacles, les roues peuvent quitter le sol. Si cela se produit, même avec une ou deux roues, vous ne pouvez pas contrôler le véhicule aussi bien ou vous pouvez perdre totalement le contrôle. Puisque vous ne serez pas sur une surface pavée, il est particulièrement important d’éviter les accélérations, virages brusques, freinages brusques. D’une certaine façon, la conduite tout terrain exige une vigilance différente de celle requise pour la conduite sur les routes goudronnées ou sur les autoroutes. Il n’y a ni panneaux de signalisation, ni panneaux de limites de vitesse autorisée, ni feux de circulation. Vous devrez juger ce qui est prudent et ce qui ne l’est pas. 4-27 02_FrenchHummer 4/20/05 9:20 PM Page 20 La conduite en état d’ébriété peut être très dangereuse sur n’importe quelle route. C’est aussi certainement vrai pour la conduite tout terrain. Au moment où vous avez besoin d’être particulièrement vigilant et capable de démontrer une grande compétence de conduite, vos réflexes, votre perception, et votre discernement peuvent être affectés même par une petite quantité d’alcool. Vous risquez d’avoir un accident grave — ou même mortel — si vous conduisez en état d’ébriété ou si vous voyagez avec un conducteur qui a consommé de l’alcool. Se reporter à la rubrique Conduite en état d’ébriété à la page 4-3. Traverser des obstacles Angle d’approche — un élément crucial à la mobilité Si l’on rencontre une dépression importante sur le terrain, ne pas y pénétrer en ligne directe; approcher à un angle de 15 degrés (A) minimum et de 75 degrés maximum (B). Pour les dépressions très importantes, les fossés ou petits ravinements, rouler au débrayé en utilisant le 4-28 moteur comme frein (vitesses les plus basses de la boîte de vitesses et de la boîte de transfert). Utiliser ensuite les gammes de basses vitesses de la boîte de vitesses et de la boîte de transfert pour obtenir de la puissance. 02_FrenchHummer 4/20/05 9:20 PM Page 21 Diriger ses pneus sur de grosses roches Ne pas passer entre les grosses roches; passer par-dessus et laisser le pneu couvrir la roche. La semelle du pneu est plus épaisse et résistante que sa paroi et elle est plus résiliente à l’impact que les composants du soubassement. par-dessus, un pneu à la fois. Il sera peut-être nécessaire de moduler la pédale de freinage et l’accélérateur pour éviter un patinage. Ralentir le véhicule passant sur le rondin à l’aide des freins. Traverser des rondins En suivant la technique appropriée, votre véhicule peut traverser des rondins d’un diamètre de 25,4 cm (10 pouces) maximum. Approcher le rondin selon un angle de 15 degrés environ (A) avec la boîte de vitesses en première vitesse (1), et la boîte de transfert en mode Four-Wheel-Low Lock (quatre roues motrices, basse vitesse, verrouillé) et k passer l votre véhicule 4-29 02_FrenchHummer 4/20/05 9:20 PM Page 22 Conduite tout terrain sur les côtes Approche d’une côte Lors de la conduite tout terrain, vous devrez souvent monter, descendre, ou traverser une côte. Pour conduire prudemment sur les côtes, il faut faire preuve de jugement et bien connaître votre véhicule. Il est parfois impossible de gravir certaines côtes, peu importe la solidité de votre véhicule. Quand vous vous approchez d’une côte, vous devez décider si elle est trop raide pour la monter, la descendre, ou la traverser. La pente peut être difficile à juger. Par exemple, une très petite côte peut avoir une pente constante et régulière avec une élévation si minime que vous pouvez en voir le sommet. Sur une grosse côte, la pente peut devenir de plus en plus raide au fur et à mesure que vous vous approchez du sommet, mais vous ne pourrez peut-être pas le voir, car votre vue du sommet est bloquée par des buissons, de l’herbe, ou des arbustes. {ATTENTION: Beaucoup de pentes sont simplement trop raides pour les véhicules. Si vous les montez, vous calerez. Si vous les descendez, vous ne pourrez pas contrôler votre vitesse. Si vous les montez de biais, vous vous renverserez. Vous risquez d’être gravement blessé ou tué. En cas de doute sur l’importance de la pente, ne pas la monter. Considérer les points suivants lorsque vous vous approchez d’une côte : • La pente est-elle constante ou la côte devient-elle nettement plus raide à certains endroits? • L’adhérence au flanc de la côte est-elle bonne ou est-ce que la surface fera glisser les pneus? • Existe-t-il un chemin qui vous permettra de monter et de descendre la côte en ligne droite ou devrez-vous effectuer des manoeuvres de virage? • Y a-t-il des obstacles sur la côte qui risquent de bloquer votre chemin (pierres, arbres, bûches ou ornières)? 4-30 02_FrenchHummer 4/20/05 9:20 PM Page 23 • Qu’y a-t-il de l’autre côté de la côte? Y a-t-il un escarpement, un remblai, une descente ou une clôture? Si vous l’ignorez, descendre du véhicule et monter la pente à pied. C’est la meilleure façon de le découvrir. • Est-ce que la côte est simplement trop inégale? Les côtes raides ont souvent des ornières, des ravins, des trous et des roches exposées parce qu’elles sont plus soumises aux effets de l’érosion. Ascension d’une côte Lorsque vous décidez que vous pouvez gravir la côte en toute sécurité, effectuer les étapes suivantes : • Utiliser la basse vitesse de la boîte de vitesses et de la boîte de transfert et bien tenir le volant. • Conduire doucement en commençant à monter la côte et essayer de maintenir une vitesse constante. Ne pas utiliser plus de puissance qu’il ne faut afin que les roues ne commencent pas à patiner ou à glisser. • Laisser le système de traction fonctionner pour maîtriser tout dérapage de roue. Le système de traction asservie est conçu pour modérer le patinage de roue grâce à une certaine capacité à s’enfoncer et à monter avec puissance le versant. • Ne pas poursuivre si le véhicule éprouve des secousses ou si la suspension saute. Les organes de transmission et les composants de suspension risquent d’être endommagés. Une mauvaise technique de conduite n’est pas couverte pas la garantie du véhicule. • Si possible, essayer de monter la côte en ligne droite. Si la route est sinueuse, il serait sans doute préférable de trouver une autre route. {ATTENTION: Tourner ou conduire sur des pentes raides peut être dangereux. Vous pouvez perdre le contrôle, glissez latéralement et éventuellement vous retourner. Vous risquez d’être sérieusement blessé ou tué. Pour les conduites en pente, essayer toujours d’aller tout droit vers le haut. • Réduire légèrement votre vitesse lorsque vous approchez du sommet. • Attacher un drapeau sur votre véhicule pour qu’il soit plus visible pour la circulation venant en sens inverse sur les pistes ou les côtes. 4-31 02_FrenchHummer 4/20/05 9:20 PM Page 24 • Klaxonner juste avant d’arriver au sommet de la côte afin de signaler votre présence aux véhicules venant en sens inverse. • Allumer les phares même le jour. Ils rendent le véhicule plus visible pour la circulation venant en sens inverse. {ATTENTION: La conduite sur les crêtes à vitesse rapide peut provoquer un accident. Il peut y avoir des trous, des talus, des falaises ou même un autre véhicule. Vous risquez d’être sérieusement blessé ou tué. Dès que vous approchez du haut d’une pente, ralentir et rester attentif. 4-32 Q: Que dois-je faire si le moteur cale ou est sur le point de caler et que je ne peux pas me rendre au sommet de la côte? A: Si cela se produit, il y a certaines choses à faire et d’autres à éviter. Tout d’abord, voici ce que vous devriez faire : • Appuyer sur la pédale de freinage pour arrêter le véhicule et l’empêcher de reculer. Serrer aussi le frein de stationnement. • Si le moteur tourne encore, déplacer le levier de vitesses à la position de marche arrière (R), desserrer le frein de stationnement et reculer lentement vers le bas de la côte. • Si le moteur a calé, il sera nécessaire de le remettre en marche. Serrer le frein de stationnement en maintenant la pédale de freinage enfoncée. Passer à la position de stationnement (P) dans le cas d’une boîte de vitesses automatique. Faire redémarrer le moteur. Déplacer ensuite le levier de vitesses à la position de marche arrière (R), desserrer le frein de stationnement et reculer lentement en ligne aussi droite que possible vers le bas de la côte, en marche arrière (R). 02_FrenchHummer 4/20/05 9:20 PM Page 25 • Pendant que vous reculez, placer la main gauche sur le volant à la position de midi. De cette façon, vous saurez si les roues sont en ligne droite et vous serez capable de diriger le véhicule lors de la descente. Il vaut mieux reculer avec les roues en ligne droite plutôt qu’avec les roues tournées vers la gauche ou la droite. Le risque de capotage augmente si vous tournez trop le volant vers la gauche ou vers la droite. Voici ce qu’il ne faut pas faire si le moteur cale ou est sur le point de caler en montant une côte : • Ne jamais essayer de prévenir le calage en Appuyer plutôt sur la pédale de freinage pour arrêter le véhicule. Puis, serrer le frein de stationnement. Déplacer le levier de vitesses à la position de marche arrière (R), desserrer le frein de stationnement et reculer lentement en ligne droite. • Ne jamais essayer de faire demi-tour si le moteur est sur le point de caler lorsque vous montez une côte. Si la côte est assez raide pour que le moteur cale, elle est aussi assez raide pour faire capoter le véhicule si vous essayez de faire demi-tour. Si vous ne pouvez pas monter la côte, vous devez la descendre en reculant en ligne droite. passant au point mort (N) pour emballer le moteur et regagner l’élan vers l’avant. Cette manoeuvre ne fonctionnera pas. Votre véhicule reculera très rapidement et vous pourriez perdre le contrôle. 4-33 02_FrenchHummer 4/20/05 9:20 PM Page 26 Q: Que dois-je faire si, après que le moteur a calé, j’essaie de reculer au bas de la côte et que je découvre que c’est impossible? A: Serrer le frein de stationnement. Avec une boîte de vitesses automatique, passer à la position de stationnement (P) et arrêter le moteur. Quitter le véhicule et aller chercher de l’aide. Sortir du côté vers le haut de la côte et rester hors de la trajectoire du véhicule s’il roulait vers le bas de la côte. Ne pas mettre la boîte de transfert au point mort (N) lorsque vous quittez le véhicule. Laisser le véhicule engagé à une vitesse. 4-34 {ATTENTION: Votre véhicule peut se mettre à rouler si vous passez le levier de la boîte de transfert au point mort (N), même si la boîte de vitesses est en position de stationnement (P) ou si une vitesse est enclenchée en cas de boîte de vitesses manuelle. En effet, le point mort (N) de la boîte de transfert se substitue à la boîte de vitesses. Vous-même ou d’autres personnes pourraient être blessées. Si vous devez quitter le véhicule, serrer le frein de stationnement et placer le levier de vitesses en position de stationnement (P), ou bien en cas de boîte de vitesses manuelle, placer le levier en première vitesse (1). Ne pas placer le levier de la boîte de transfert au point mort. Laisser le levier de la boîte de transfert en position 4 roues motrices haute vitesse, verrouillage 4 roues motrices haute vitesse ou verrouillage 4 roues motrices basse vitesse. 02_FrenchHummer 4/20/05 9:20 PM Page 27 Descente d’une côte Quand la conduite tout terrain vous amène à descendre une côte, considérer les points suivants : • Quelle est la raideur de la côte? Est-ce que je serai capable de garder le contrôle du véhicule? • Comment est le terrain? régulier? inégal? glissant? Est-il recouvert de terre durcie? de gravier? • Est-ce qu’il y a des obstacles cachés? des ornières? des bûches? des roches? • Qu’y a-t-il au bas de la côte? un bord de ruisseau caché, un fond de rivière rocailleux? Si vous pensez pouvoir descendre une côte en toute sécurité, essayer de diriger votre véhicule en ligne droite et utiliser une position de basse vitesse. De cette façon, la résistance du moteur assistera les freins et ils n’auront pas à faire tout le travail. Descendre lentement, en gardant le contrôle de votre véhicule en tout temps. {ATTENTION: Un freinage trop fort en descente peut provoquer une surchauffe de vos freins. Vous risquez de perdre le contrôle et de provoquer un grave accident. Serrer doucement les freins en descente et utiliser une petite vitesse pour contrôler la vitesse du véhicule. 4-35 02_FrenchHummer 4/20/05 9:20 PM Page 28 Q: Y a-t-il des choses que je ne devrais pas faire lors de la descente? A: Oui! Ces renseignements sont importants parce que si vous n’en tenez pas compte, vous pouvez perdre le contrôle et avoir un accident grave : • Lorsque vous descendez une côte, éviter de prendre des virages qui vous feraient traverser la côte. Une côte qui n’est pas trop raide pour descendre peut être trop raide pour traverser. Vous risquez de capoter si vous ne descendez pas la côte en ligne droite. Q: Le moteur risque-t-il de caler lors de la descente? A: Le risque est beaucoup plus grand lors de la montée. Mais si le moteur cale lors de la descente, voici ce qu’il faut faire : 1. Arrêter votre véhicule en enfonçant la pédale de freinage ordinaire. Serrer le frein de stationnement. 2. Si vous avez une boîte de vitesses automatique, passer en position de stationnement (P). Redémarrer le moteur tout en continuant de freiner. vitesses est au point mort (N), c’est-à-dire ne pas 3. Passer à une position de basse vitesse, desserrer le frein de stationnement et conduire en ligne droite vers le bas de la côte. le travail, ce qui pourrait les faire surchauffer et leur faire perdre leur efficacité. 4. Si le moteur ne démarre pas, sortir du véhicule et aller chercher de l’aide. • Ne jamais descendre une côte lorsque la boîte de k rouler en roue libre l. Les freins devront faire tout 4-36 02_FrenchHummer 4/20/05 9:20 PM Page 29 Conduite en croisant une pente Tôt ou tard, vous verrez probablement une piste qui croise la pente d’une côte. Si cela se produit, vous devrez décider si vous allez croiser la pente ou non. Considérer les points suivants : • Une côte que l’on peut monter ou descendre en ligne droite peut être trop raide pour être croisée. Quand vous montez ou descendez directement une côte, l’empattement (la distance entre les roues avant et les roues arrière) réduit la probabilité que le véhicule déboule. Cependant, quand vous croisez une pente, la largeur de la voie (distance entre les roues de gauche et les roues de droite) est beaucoup plus étroite et pourrait ne pas empêcher le capotage du véhicule. De plus, la conduite en croisant une pente met plus de poids sur les roues qui sont vers le bas de la pente. Cela pourrait faire glisser le véhicule vers le bas ou le faire capoter. • L’état du terrain peut aussi présenter un problème quand vous croisez une pente. En effet, le gravier meuble, la boue ou même l’herbe mouillée peuvent faire glisser les pneus de côté, vers le bas. Si le véhicule glisse de côté, il peut frapper quelque chose (une roche, une ornière, etc.) qui le fera capoter. • Les obstacles cachés peuvent accentuer la raideur d’une pente. Si les roues du côté du haut de la pente roulent sur une roche ou si les roues du côté du bas tombent dans une ornière ou une dépression, votre véhicule peut pencher davantage. C’est pour des raisons de ce genre que vous devez décider si vous essayerez de croiser une pente ou non. Même si une piste croise une pente, cela ne signifie pas que vous devez la suivre. Il se peut que le dernier véhicule qui a essayé de la croiser ait capoté. {ATTENTION: Le fait de traverser une pente trop raide peut faire basculer le véhicule. Il y des risques de subir des blessures graves ou mortelles. En cas de doute sur la raideur d’une pente, ne pas la traverser. Essayer plutôt de trouver une autre voie. Q: Et si je croise une pente qui n’est pas trop raide, A: mais où le terrain est recouvert de gravier et que le véhicule commence à glisser vers le bas, que dois-je faire? Si vous sentez que votre véhicule commence à glisser de côté, le diriger vers le bas de la pente. Cela devrait redresser le véhicule et l’empêcher de glisser latéralement. Cependant, le meilleur moyen d’éviter que cela ne se produise, c’est de descendre du véhicule et de k parcourir à pied le trajet l, afin de savoir de quoi a l’air la surface avant de rouler dessus. 4-37 02_FrenchHummer 4/20/05 9:20 PM Page 30 Calage du moteur sur une pente Si le moteur de votre véhicule cale pendant que vous croisez une pente, s’assurer que vous (et vos passagers) sortez du véhicule du côté du haut de la pente, même si la porte de ce côté est plus difficile à ouvrir. Si vous sortez de l’autre côté et que le véhicule commence à capoter, vous serez directement dans sa voie. Si vous devez descendre la côte, rester hors de la trajectoire du véhicule s’il capotait. 4-38 {ATTENTION: Sortir du véhicule du côté de la descente (vers le bas) si celui-ci est arrêté en travers d’une pente est dangereux. Si le véhicule se renverse, vous risquez d’être écrasé ou tué. Sortir toujours du côté de la montée (vers le haut) et rester à l’écart du passage où le véhicule risque de capoter. 02_FrenchHummer 4/20/05 9:20 PM Page 31 Conduite dans la boue, le sable, la neige ou sur la glace Lorsque vous conduisez dans la boue, la neige, ou le sable, les roues n’ont pas une bonne adhérence. Vous ne pouvez pas accélérer rapidement, les virages sont difficiles et vous devez prévoir une distance de freinage plus longue. Il est préférable d’utiliser une basse vitesse si le véhicule est dans la boue; plus la boue est profonde, plus la vitesse doit être basse. Dans une boue très profonde, il faut maintenir le véhicule en mouvement afin de ne pas rester pris. Faire attention à ce que la boue ne s’accumule pas sur le moteur et le système de refroidissement et ne les lave pas. Quand vous conduisez sur le sable, vous sentirez un changement de la traction des roues. Mais cela dépendra de la consistance du sable. Sur le sable meuble, comme sur les plages ou les dunes de sable, les pneus auront tendance à s’enfoncer dans le sable, ce qui affectera la direction, l’accélération, et le freinage. Conduire à une vitesse réduite et éviter les virages brusques et les manoeuvres rudes. La neige durcie ainsi que la glace offrent la pire adhérence pour les pneus. Dans ces conditions, il est très facile de perdre le contrôle. Sur la glace mouillée, par exemple, l’adhérence est si mauvaise que vous aurez de la difficulté à accélérer. Si vous réussissez à rouler, la difficulté à diriger et à freiner peut vous faire glisser et perdre le contrôle. {ATTENTION: La conduite sur des lacs, étangs ou rivières gelés peut être dangereuse. Les sources sous-marines, les courants sous la glace ou les dégels soudains peuvent fragiliser la glace. Votre véhicule passerait à travers la glace et vous et vos passagers risqueraient de se noyer. Conduire uniquement votre véhicule sur des surfaces sûres. 4-39 02_FrenchHummer 4/20/05 9:20 PM Page 32 Conduite dans l’eau La pluie battante peut provoquer une inondation soudaine, ce qui exige des précautions extrêmes. Connaître la profondeur de l’eau avant d’y pénétrer avec le véhicule. Si c’est assez profond pour recouvrir les moyeux de roues, les essieux, ou le tuyau d’échappement, ne pas l’essayer, vous ne passerez probablement pas au travers. De plus, à cette profondeur, l’eau peut endommager l’essieu et d’autres pièces du véhicule. Votre véhicule peut aller dans l’eau dont la profondeur maximale est de 20 po. Savoir évaluer si l’eau est plus profonde que cette mesure avant d’y pénétrer. Si l’eau n’est pas trop profonde, la traverser lentement. À grandes vitesses, l’eau éclabousse le système d’allumage et le moteur pourrait caler. Le calage peut aussi se produire si le tuyau d’échappement est submergé. Tant que le tuyau d’échappement sera sous l’eau, vous serez incapable de faire démarrer le moteur. Quand vous traversez de l’eau, ne pas oublier que des freins mouillés peuvent augmenter la distance qu’il vous faut pour arrêter. 4-40 {ATTENTION: La conduite dans l’eau peut être dangereuse. L’eau profonde peut faire glisser le véhicule en aval et le conducteur et les passagers risquent de se noyer. S’il ne s’agit que d’une eau peu profonde, elle peut toujours rendre la terre boueuse de façon à faire déraper les pneus et vous faire perdre l’équilibre. Le véhicule risque de basculer. Ne pas rouler dans l’eau courante. Se reporter à Conduite sous la pluie et sur routes humides à la page 4-43 pour obtenir plus de renseignements sur la conduite dans l’eau. 02_FrenchHummer 4/20/05 9:20 PM Page 33 Après la conduite tout terrain Marchepieds Enlever toute broussaille ou les débris qui se seraient accumulés sous la carrosserie, le châssis, ou le capot. Ces éléments présentent un risque d’incendie. Votre véhicule peut être doté de marches latérales amovibles. Après avoir été dans la boue ou le sable, faire nettoyer et vérifier les garnitures de freins. Ces matières peuvent produire un glaçage, ce qui entraîne un freinage inégal. Vérifier le moteur et les refroidisseurs d’huile à la recherche d’une accumulation de boue. Bien nettoyer ces dispositifs afin d’assurer un bon refroidissement. Vérifier la structure de la carrosserie, la direction, la suspension, les protecteurs sous la carrosserie, les roues, les pneus, et le système d’échappement à la recherche de dommages. De plus, vérifier les conduites d’alimentation et le système de refroidissement à la recherche de fuites. Votre véhicule aura besoin d’entretien plus fréquemment à cause de la conduite tout terrain. Se reporter au programme d’entretien pour obtenir plus de renseignements. Enlever les marches avant de conduire hors route afin d’assurer une garde au sol accrue de votre véhicule et d’éviter d’endommager les marches latérales qui pourraient traîner ou heurter des obstacles. Remarque: Ne pas conduire en tout terrain si les marchepieds sont attachés sur le véhicule. Vous risquez d’endommager les marchepieds et/ou le châssis de votre véhicule s’ils s’accrochent ou traînent contre un obstacle. Ces dommages ne seraient pas couverts par la garantie du véhicule. Toujours retirer les marchepieds avant de conduire le véhicule en tout terrain. 4-41 02_FrenchHummer 4/20/05 9:20 PM Page 34 Conduite de nuit Il est plus dangereux de conduire la nuit que le jour. Il en est ainsi parce que les facultés de certains conducteurs sont plus susceptibles d’être affaiblies par l’alcool, la drogue, la fatigue ou en raison d’une mauvaise vision nocturne. Voici quelques conseils sur la conduite de nuit. • Être prévoyant. • Ne pas conduire en état d’ébriété. • Régler le rétroviseur intérieur pour réduire l’éblouissement des phares des véhicules qui vous suivent. • Puisque votre vision est réduite, il faudra peut-être ralentir et augmenter la distance vous séparant des autres véhicules. • Ralentir, surtout sur les routes à circulation plus rapide. La portée des phares de votre véhicule ne peut couvrir qu’une certaine distance. • Dans les régions éloignées, faire attention aux animaux. • Si vous êtes fatigué, s’arrêter dans un endroit sûr et se reposer. 4-42 Personne ne voit aussi bien la nuit que le jour. En outre, avec l’âge cette différence est encore plus marquée. La nuit, un conducteur âgé de 50 ans peut avoir besoin d’au moins deux fois plus de lumière pour voir la même chose qu’un conducteur âgé de 20 ans. Vos activités de la journée peuvent aussi influer sur votre vision nocturne. Par exemple, si vous passez la journée en plein soleil, il est prudent de porter des lunettes de soleil de façon à ce que vos yeux aient moins de difficulté à s’adapter à l’obscurité. Cependant, si vous conduisez la nuit, ne pas porter de lunettes de soleil. Elles peuvent réduire l’éblouissement des phares, mais elles rendront aussi beaucoup de choses invisibles. Les phares d’un véhicule roulant dans la voie inverse peuvent vous aveugler pendant un certain temps. Il vous faudra une seconde ou deux et même plus pour que vos yeux se réadaptent à l’obscurité. Si vous subissez un éblouissement important, un conducteur roulant avec ses phares de route allumés ou phares d’un véhicule mal orientés, ralentir. Éviter de regarder directement les phares. 02_FrenchHummer 4/20/05 9:20 PM Page 35 Garder le pare-brise et toutes les glaces de votre véhicule propres — tant à l’intérieur qu’à l’extérieur. L’éblouissement de nuit empire considérablement quand les glaces sont sales. Même la face intérieure de vos glaces peut être recouverte d’une pellicule de poussière. Une glace sale rend les lumières plus aveuglantes et plus scintillantes qu’une glace propre, faisant se contracter vos pupilles de manière répétée. Conduite sous la pluie et sur routes humides Se rappeler que dans un virage, les phares éclairent une moins grande partie de la route. Ne pas garder les yeux fixes de façon à pouvoir repérer plus facilement les objets peu éclairés. Tout comme il faut faire vérifier le réglage des phares, vous devez faire examiner régulièrement vos yeux. Certains conducteurs souffrent de cécité nocturne (inaptitude à percevoir dans les faibles quantités de lumière) sans le savoir. La conduite sous la pluie et sur les chaussée mouillées est dangereuse. Sur une surface mouillée, l’adhérence est moindre que sur une route sèche et vous ne pourrez pas vous arrêter, accélérer ou prendre les virages aussi facilement. De plus, si les pneus sont usés, l’adhérence sera encore moindre. Il est toujours préférable de ralentir lorsqu’il commence à pleuvoir quand vous conduisez. 4-43 02_FrenchHummer 4/20/05 9:20 PM Page 36 La route peut devenir mouillée soudainement alors que vos réflexes sont habitués à la conduite sur route sèche. Plus la pluie est forte, plus la visibilité est réduite. Même si vous avez des essuie-glaces en bon état, quand il pleut fort, vous voyez moins bien les panneaux de signalisation, les feux de circulation, les marques sur la chaussée, le bord de la route et même les piétons. Il est prudent de maintenir les essuie-glaces en bon état et le réservoir de lave-glace rempli de liquide. Remplacer les lames d’essuie-glace lorsqu’elles laissent des traînées ou des espaces non essuyés sur le pare-brise ou bien lorsque des bandes de caoutchouc commencent à se détacher des lames. {ATTENTION: Des freins mouillés peuvent provoquer des accidents. Ils ne fonctionneront pas aussi bien lors d’un arrêt brusque et pourraient tirer d’un côté. On risque de perdre la maîtrise du véhicule. Après avoir traversé une grande flaque d’eau ou après être passé dans un lave-auto, enfoncer légèrement la pédale de freinage jusqu’à ce que les freins fonctionnent normalement. La conduite trop rapide dans de grandes flaques d’eau ou même le passage du véhicule dans un lave-auto peuvent aussi causer des problèmes. L’eau peut altérer le fonctionnement de vos freins. Essayer d’éviter les flaques d’eau, sinon essayer de ralentir avant de les traverser. 4-44 02_FrenchHummer 4/20/05 9:20 PM Page 37 Aquaplanage L’aquaplanage est dangereux. Une quantité importante d’eau peut s’amasser sous les pneus que de fait vous conduisez sur de l’eau. Une telle situation peut se produire si la route est assez mouillée et si vous conduisez suffisamment rapidement. En aquaplanage, il y a peu ou pas de contact entre votre véhicule et la route. L’aquaplanage est rare, mais il peut se produire si les pneus sont usés, si la pression d’au moins un des pneus est basse ou s’il y a beaucoup d’eau sur la route. Si vous pouvez voir le reflet des arbres, des poteaux téléphoniques ou d’autres véhicules et que les gouttes de la pluie rident la surface de l’eau, il y a danger d’aquaplanage. L’aquaplanage se produit généralement à grande vitesse. Il est impossible de toujours prévoir l’aquaplanage. Le meilleur conseil est de ralentir quand il pleut. Conduite dans un courant d’eau vive {ATTENTION: L’eau courante ou les déferlements d’eau abondante créent des courants forts. Si l’on tente de rouler dans de l’eau courante, comme on le ferait pour traverser un cours d’eau peu profond, le véhicule peut être emporté. Un courant d’eau d’une profondeur de six pouces seulement peut emporter un petit véhicule. Si cela se produit, le conducteur et d’autres occupants du véhicule pourraient se noyer. Ne pas ignorer les panneaux d’avertissement de la police, et essayer de ne pas conduire dans les nappes d’eau. Conduite dans des flaques d’eau profonde Remarque: Si vous traversez trop rapidement des flaques ou des trous d’eau profonds, l’eau risque de pénétrer par la prise d’air du moteur et d’endommager gravement votre moteur. Ne jamais conduire dans des flaques d’eau qui atteignent presque le dessous du véhicule. Si vous ne pouvez pas éviter les flaques ou trous d’eau profonds, les traverser alors très lentement. 4-45 02_FrenchHummer 4/20/05 9:20 PM Page 38 Autres conseils pour la conduite sous la pluie Conduite en ville • En plus de ralentir, augmenter la distance entre votre véhicule et celui qui vous précède. Faire particulièrement attention en dépassant un autre véhicule. Prévoir plus d’espace pour manoeuvrer et s’attendre à une visibilité réduite par suite d’éclaboussures de la route. • Garder toujours les pneus en bon état, avec une semelle d’une profondeur adéquate. Se reporter à la rubrique Pneus à la page 5-58. Un des plus grands problèmes des routes urbaines est le nombre de véhicules. Vous devez vous méfier des autres conducteurs et prêter attention à la signalisation routière. 4-46 02_FrenchHummer 4/20/05 9:20 PM Page 39 Voici quelques façons d’augmenter votre sécurité quand vous conduisez en ville : Conduite sur les autoroutes • Connaître le meilleur itinéraire pour vous rendre à destination. Obtenir une carte de la ville et définir à l’avance votre trajet vers un endroit inconnu de la ville, comme vous le feriez pour un voyage d’un bout à l’autre du pays. • Essayer d’emprunter les autoroutes qui contournent et croisent la plupart des grandes villes. Vous y gagnerez temps et énergie. Se reporter à la rubrique Conduite sur les autoroutes à la page 4-47. • Considérer un feu vert comme un avertissement. S’il y a des feux de circulation, c’est que l’intersection est assez encombrée pour en justifier la présence. Quand le feu de circulation passe au vert et juste avant de commencer à rouler, regarder des deux côtés pour s’assurer que l’intersection est libre et que personne ne brûle un feu rouge. Pour une même distance, les autoroutes (qu’il s’agisse d’autoroutes à péage ou non) sont les routes les plus sûres. Elles ont toutefois leurs propres règles. 4-47 02_FrenchHummer 4/20/05 9:20 PM Page 40 Le conseil le plus important pour la conduite sur autoroute est de suivre le flot de la circulation et garder la droite. Rouler à la même vitesse que celle de la plupart des autres conducteurs. Une conduite trop rapide ou trop lente nuit à la circulation. Considérer la voie de gauche comme voie de dépassement. À l’entrée d’une autoroute, il y a généralement une bretelle d’accès. Si vous avez une bonne vue de l’autoroute pendant que vous conduisez sur la bretelle d’accès, vous devriez commencer à regarder la circulation. Essayer de voir où vous vous joindrez à la circulation. Tenter de vous joindre à la circulation à une vitesse se rapprochant de celle des autres véhicules. Allumer votre clignotant, regarder dans les rétroviseurs et vérifier les angles morts autant qu’il est nécessaire. Essayer de vous joindre doucement à la circulation. Une fois sur l’autoroute, régler votre vitesse à la vitesse autorisée ou à celle de la circulation si elle est plus lente. Rester sur la voie de droite sauf pour dépasser. Avant de changer de voie, regarder dans les rétroviseurs et allumer votre clignotant. Juste avant de quitter la voie, jeter un coup d’oeil vers l’arrière pour s’assurer qu’il n’y a pas de véhicule dans votre angle mort. Une fois sur l’autoroute, garder une distance raisonnable entre votre véhicule et celui qui vous précède. S’attendre à conduire un peu plus lentement la nuit. 4-48 Quand vous voulez sortir de l’autoroute, passer sur la bonne voie bien à l’avance. Si vous manquez votre sortie, ne jamais s’arrêter pour reculer. Conduire jusqu’à la sortie suivante. Le tournant de la rampe de sortie peut être parfois très serré. La vitesse de sortie autorisée est normalement indiquée. Ralentir selon votre indicateur de vitesse et non pas selon votre instinct. Après avoir conduit à grande vitesse pendant un certain temps, vous aurez tendance à croire que vous conduisez plus lentement qu’en réalité. Avant de partir pour un long trajet Il faut bien se préparer. Essayer de bien se reposer avant le départ. Si le conducteur doit prendre la route lorsqu’il est fatigué — après une journée de travail, par exemple — il doit veiller à ne pas effectuer un trop long parcours en début de voyage. Porter des vêtements confortables et des chaussures convenables pour conduire. Le véhicule est-il prêt pour un long voyage? S’il a été bien entretenu, il est prêt à prendre la route. Faire effectuer tout entretien nécessaire avant de partir. Bien entendu, des techniciens experts et expérimentés pourront offrir l’entretien de ce véhicule dans les concessionnaires GM partout en Amérique du Nord. Ils se feront un plaisir d’offrir de l’aide en cas de besoin. 02_FrenchHummer 4/20/05 9:20 PM Page 41 Voici ce qu’il faut vérifier avant un voyage : • Liquide de lave-glace : Le réservoir est-il plein? Toutes les glaces sont-elles propres à l’intérieur et à l’extérieur? • Raclettes d’essuie-glace : Sont-elles en bon état? • Carburant, huile-moteur et autres liquides : Les niveaux ont-ils tous été vérifiés? • Phares et feux : Fonctionnent-ils tous? Les lentilles sont-elles propres? • Pneus : Il est vital qu’ils soient en bon état pour assurer la sécurité et éviter des ennuis pendant le voyage. Les semelles sont-elles en bon état pour un long voyage? Les pneus sont-ils tous gonflés à la pression recommandée? • Prévisions météorologiques : Quelles prévisions sont annoncées pour le trajet planifié? Devrait-on retarder un peu le voyage pour éviter une tempête? • Cartes routières : Les cartes routières sont-elles récentes? Hypnose de la route Est-ce qu’il existe une hypnose sur les grandes routes? Ou est-ce qu’on s’endort simplement au volant? Appeler ceci l’hypnose sur les grandes routes, la somnolence ou ce qu vous voulez. Sur une route facile, sans paysages intéressants, le murmure des pneus sur la route ou celui du moteur et le bruit du vent contre le véhicule peuvent vous rendre somnolent. S’assurer que cela ne vous arrive pas! Si cela se produisait, votre véhicule pourrait quitter la route en moins d’une seconde et vous pourriez avoir une collision et vous blesser. Que pouvez vous faire pour éviter l’hypnose sur les grandes routes? D’abord, on doit savoir qu’elle peut se produire. Suivre ensuite ces conseils : • S’assurer que la ventilation du véhicule est bonne et qu’il fait assez frais dans le véhicule. • Ne pas garder les yeux fixes. Balayer la route devant vous et sur les côtés. Vérifier souvent les rétroviseurs et les instruments de bord. • Si vous devenez somnolent, quitter la route et aller dans un terrain de repos, une station-service ou un terrain de stationnement pour y faire la sieste, prendre de l’exercice ou les deux. Par mesure de sécurité, considérer la somnolence sur les grandes routes comme un cas d’urgence. 4-49 02_FrenchHummer 4/20/05 9:20 PM Page 42 Routes onduleuses et de montagne • Bien entretenir son véhicule. Vérifier tous les niveaux de liquide ainsi que les freins, les pneus, le système de refroidissement et la boîte de vitesses. Ces pièces sont mises à rude épreuve sur les routes de montagne. • Apprendre comment descendre les côtes. Le conseil le plus important est le suivant : laisser le moteur contribuer au ralentissement du véhicule. Rétrograder à une vitesse plus basse sur les pentes abruptes ou longues. {ATTENTION: La conduite sur les pentes abruptes ou les routes de montagne diffère de la conduite sur un terrain plat ou vallonné. Si vous conduisez régulièrement dans des régions montagneuses ou si vous projetez en visiter, voici quelques conseils pratiques qui rendront vos voyages plus sûrs et plus agréables. Se reporter à Conduite tout terrain à la page 4-19 pour obtenir des renseignements sur la conduite hors-route. 4-50 Si la rétrogradation n’est pas utilisée, la surchauffe des freins peut faire en sorte de diminuer le travail des freins. On risque de n’avoir que peu ou pas de puissance de freinage lors de la descente. On risque d’avoir une collision. Rétrograder pour que le moteur puisse aider les freins quand on descend une pente raide. 02_FrenchHummer 4/20/05 9:20 PM Page 43 {ATTENTION: Il est dangereux de descendre une côte en roue libre, avec le levier des vitesses au point mort (N) ou avec le contact coupé. Dans ce cas, les freins doivent faire tout le travail de ralentissement. La surchauffe des freins peut faire en sorte de diminuer le travail des freins. On risque de n’avoir que peu ou pas de puissance de freinage lors de la descente. On risque d’avoir une collision. Toujours garder le moteur en marche et une vitesse engagée en descendant une côte. • Rester dans votre voie lorsque vous conduisez sur les routes à deux voies d’une pente ou d’une route montagneuse. Ne pas prendre de larges virages et ne pas traverser la ligne médiane. Conduire à une vitesse qui vous permet de rester dans votre voie. • Faire attention quand vous passez la crête d’une côte. Il pourrait y avoir un obstacle sur votre voie comme un véhicule en panne ou un accident. • Sur les routes de montagne, vous verrez peut-être des panneaux de signalisation qui vous préviennent de certains dangers, Par exemple de longues pentes, des zones de dépassement ou de dépassement interdit, des chutes de pierres, ou des routes tortueuses. Faire attention et prendre les mesures nécessaires. • Apprendre comment monter les côtes. Vous voudrez peut-être rétrograder à une vitesse plus basse. Les vitesses inférieures favorisent le refroidissement du moteur et de la boîte de vitesses et permettent de monter les pentes plus facilement. 4-51 02_FrenchHummer 4/20/05 9:20 PM Page 44 Conduite hivernale Se reporter également à la rubrique Pneus à la page 5-58. Y placer un grattoir à glace, une petite brosse ou un petit balai, du liquide de lave-glace, un chiffon, des vêtements d’hiver, une petite pelle, une lampe de poche, une pièce de tissu rouge et deux triangles de signalisation réfléchissants. Dans les conditions de conduite difficiles, ajouter un petit sac de sable, un vieux morceau de tapis ou deux sacs de toile de jute pour améliorer l’adhérence du véhicule. S’assurer de bien ranger ces articles dans le véhicule. Conduite dans la neige ou sur la glace Dans la plupart des cas, les pneus auront une bonne adhérence à la route. Toutefois, s’il y a de la neige ou de la glace entre les pneus et la chaussée, le véhicule risque de glisser. L’adhérence diminuera nettement et vous devrez donc être très prudent. Voici des conseils sur la conduite en hiver : • Vous devez entretenir votre véhicule de manière appropriée pour la conduite en hiver. • Vous voudrez peut-être garder des articles de secours d’hiver dans votre coffre. 4-52 02_FrenchHummer 4/20/05 9:20 PM Page 45 Quelles que soient les conditions — Glace lisse, neige compacte, neige folle ou soufflée par le vent — conduire avec prudence. Le système de traction asservie (TCS) améliore votre capacité d’accélération lorsque vous roulez sur une chaussée glissante. Il améliore votre capacité d’accélération. Se reporter à la rubrique Si vous êtes pris dans le sable/la boue/la neige/sur la glace à la page 4-56. Même si votre véhicule est équipé du système TCS, vous pouvez souhaiter ralentir et adapter votre conduite aux conditions routières. Dans certaines conditions, vous pouvez choisir de désactiver le système de traction asservie, par exemple lorsque vous roulez dans la neige épaisse et le gravier meuble, pour permettre au véhicule de conserver la même allure lorsqu’il roule à vitesse réduit. Se reporter aux rubriques Système de traction asservie (TCS) à la page 4-10 et Système StabiliTrak® (Boîte de vitesses automatique) à la page 4-12. Quelle est la situation la plus dangereuse? De la glace mouillée. Une chaussée couverte de neige très froide ou de glace peut être glissante et entraîner une conduite très difficile. Mais la glace mouillée est plus dangereuse, car elle offre encore moins d’adhérence. La glace mouillée survient par températures environnant le point de congélation 0°C (32°F), et quand de la pluie verglaçante commence à tomber. Il faut éviter de conduire dans ces conditions jusqu’à ce que les équipes d’épandage de sel et de sable aient fait leur travail. Le système de freinage antiblocage (ABS) améliore la stabilité de votre véhicule en cours de freinage brusque sur une chaussée glissante. Bien que votre véhicule soit équipé du système de freinage antiblocage (ABS), il faut commencer à freiner plus tôt que sur une chaussée sèche. Se reporter à la rubrique Système de freinage antiblocage à la page 4-8. • Vous devez augmenter la distance entre votre véhicule et celui qui vous précède quand vous conduisez sur une route glissante. 4-53 02_FrenchHummer 4/20/05 9:20 PM Page 46 • Se méfier des plaques glissantes. La route peut sembler correcte jusqu’à ce que votre véhicule roule sur une plaque de glace. Sur une route autrement sans glace, il peut se former des plaques de glace à des endroits ombragés que le soleil ne peut pas atteindre ; tel que près de groupes d’arbres, derrière des bâtiments ou sous les ponts. Il peut arriver qu’un virage ou qu’un viaduc routier reste glissant quand d’autres routes ne le sont plus. Si vous apercevez une plaque de glace, freiner avant de l’atteindre. Éviter de freiner ou de tourner brusquement sur la glace. • Mettre des vêtements supplémentaires ou s’enrouler dans une couverture. Si vous n’avez ni couverture ni vêtements supplémentaires, se protéger contre le froid avec des journaux, des sacs en jute, des chiffons, les tapis du véhicule — enfin, tout ce que vous pouvez utiliser pour vous couvrir ou placer sous vos vêtements pour vous tenir au chaud. Si vous êtes surpris par un blizzard Si la neige immobilise votre véhicule, vous risquez d’être en danger. Vous devriez probablement rester dans votre véhicule, à moins que vous ne sachiez avec certitude que vous pouvez obtenir l’aide de personnes se trouvant à proximité et que vous pouvez marcher dans la neige. Voici ce que vous pouvez faire pour indiquer que vous avez besoin d’aide et pour assurer votre sécurité et celle de vos passagers : • Allumer les feux de détresse du véhicule. • Attacher une pièce de tissu rouge au véhicule pour avertir la police que votre véhicule est coincé dans la neige. 4-54 Vous pouvez faire tourner le moteur pour vous réchauffer, mais il faut être prudent. 02_FrenchHummer 4/20/05 9:20 PM Page 47 {ATTENTION: La neige peut provoquer l’accumulation des gaz d’échappement sous le véhicule. Du monoxyde de carbone (CO), un gaz mortel, pourrait alors s’infiltrer dans l’habitacle et vous pourriez perdre connaissance et mourir. Le monoxyde de carbone étant incolore et inodore, vous ne vous rendrez peut-être pas compte de sa présence. Enlever la neige accumulée autour de votre véhicule, surtout si elle bloque le tuyau d’échappement et vérifier de temps en temps que la neige ne s’y amasse pas. Ouvrir un peu la glace du côté qui se trouve à l’abri du vent pour empêcher le CO de s’infiltrer dans le véhicule. Faire tourner le moteur seulement le temps qu’il faut, afin d’économiser le carburant. Lorsque le moteur tourne, le faire tourner un peu plus rapidement qu’au ralenti. C’est-à-dire appuyer légèrement sur la pédale d’accélérateur. De cette façon, vous utiliserez moins de carburant pour la chaleur obtenue et la batterie gardera sa charge. Vous aurez besoin d’une batterie en bon état pour démarrer de nouveau et éventuellement pour allumer les phares pour indiquer que vous avez besoin d’aide. Vous devriez laisser fonctionner le chauffage pendant un certain temps. Arrêter ensuite le moteur et monter presque totalement la glace pour conserver la chaleur. Répéter l’opération lorsque le froid devient vraiment inconfortable, mais il faut éviter de le faire trop souvent. Économiser le carburant aussi longtemps que possible. Sortir du véhicule et faire des exercices vigoureux toutes les 30 minutes, afin de réchauffer vos muscles jusqu’à ce qu’on vous vienne en aide. 4-55 02_FrenchHummer 4/20/05 9:20 PM Page 48 Si vous êtes pris dans le sable/la boue/la neige/sur la glace Pour dégager votre véhicule lorsqu’il est immobilisé, vous devez faire patiner les roues, mais pas trop rapidement. La manoeuvre de va-et-vient peut vous permettre de vous dégager, mais vous devez être prudent. {ATTENTION: Si l’on fait patiner les pneus à grande vitesse, ils peuvent éclater et blesser quelqu’un. De plus, la boîte de vitesses ou d’autres composants du véhicule peuvent surchauffer. Ce qui pourrait provoquer un incendie dans le compartiment-moteur ou d’autres dommages. Lorsque le véhicule est pris, éviter de faire patiner les roues. Ne pas faire patiner les roues à plus 55 km/h (35 mi/h) tel qu’indiqué sur l’indicateur de vitesse. 4-56 Remarque: Le patinage des roues peut détruire des pièces de votre véhicule ainsi que les pneus. Si vous faites tourner les roues trop vite tout en changeant sans cesse de vitesses, vous pouvez détruire votre boîte de vitesses. Pour obtenir des renseignements supplémentaires sur l’utilisation des chaînes sur le véhicule, se reporter à la rubrique Chaînes à neige à la page 5-80. 02_FrenchHummer 4/20/05 9:20 PM Page 49 Secouer le véhicule pour le sortir Tourner tout d’abord le volant à gauche et à droite. Cette opération permet de dégager la zone située autour de vos roues avant. Votre véhicule est équipé d’un système de traction asservie qui s’active lorsqu’il détecte que les roues patinent. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Système de traction asservie (TCS) à la page 4-10. Ensuite, positionner les roues de manière droite, effectuer un va-et-vient entre la marche arrière (R) et une vitesse de marche avant, ou bien en cas de boîte de vitesses manuelle, entre la première (1) et la deuxième (2) vitesse en faisant patiner les roues le moins possible. Relâcher la pédale d’accélérateur au moment de changer de vitesse et appuyer légèrement sur la pédale d’accélérateur lorsque la boîte de vitesse est embrayée. En faisant patiner lentement les roues en avant et en arrière, vous provoquez un mouvement de va-et-vient susceptible de dégager votre véhicule. Si vous n’arrivez pas à vous dégager après quelques essais, vous aurez peut-être besoin d’être remorqué. Vous pouvez également utiliser les crochets de dépannage. Si le véhicule doit être remorqué, se reporter à la rubrique Remorquage du véhicule à la page 4-64. Boucles de récupération Devant du véhicule 4-57 02_FrenchHummer 4/20/05 9:20 PM Page 50 Votre véhicule est équipé de deux crochets de remorquage à l’avant du véhicule et d’un crochet à l’arrière. Vous pouvez les utiliser si vous êtes immobilisé hors route et si votre véhicule a besoin d’être remorqué jusqu’à un endroit où vous pourrez reprendre la route. Arrière du véhicule {ATTENTION: Ces boucles, durant leur utilisation, subissent une forte pression. Tenir les personnes éloignées des boucles et des chaînes ou câbles durant leur utilisation. Toujours tirer le véhicule en ligne droite. Ne jamais tirer sur les boucles selon un angle transversal. Les boucles pourraient se détacher et vous ou d’autres personnes pourriez être blessés par le retour de la chaîne ou du câble. Remarque: Ne jamais remorquer le véhicule en utilisant des crochets de récupération. Le véhicule risquerait de subir des dommages, non couverts par la garantie. 4-58 02_FrenchHummer 4/20/05 9:20 PM Page 51 Chargement du véhicule Il est très important que vous connaissiez le poids que votre véhicule peut transporter. Ce poids est appelé capacité nominale du véhicule et comprend le poids des occupants, du chargement et de tous les accessoires d’après-vente installés. Deux étiquettes affichées sur votre véhicule indiquent le poids qui peut être transporté de manière sécuritaire : l’étiquette d’information sur le chargement des pneus et l’étiquette de conformité. Étiquette d’information sur les pneus et le chargement {ATTENTION: Ne pas dépasser ni le PNBV ni le PNBE tant pour l’essieu avant que pour le pont arrière. Autrement, il se peut que des pièces de votre véhicule brisent, ce qui peut modifier la tenue de route et provoquer une perte du maîtrise et causer une collision. De plus, la surcharge peut réduire la durée utile du véhicule. Exemple d’étiquette L’étiquette d’information sur les pneus et le chargement pour le véhicule en particulier se trouve sur le montant central (montant B) du véhicule. Si vous ouvrez la porte du conducteur, vous trouverez cette étiquette sous le butoir du verrou de porte. Elle comporte le nombre de places assises (A), et le poids maximum que votre véhicule peut porter (B), en kilogrammes et en livres. 4-59 02_FrenchHummer 4/20/05 9:20 PM Page 52 L’étiquette d’information sur les pneus et le chargement indique également les dimensions de vos pneus d’origine (C) et la pression recommandée à froid (D). Pour plus de renseignements sur les pneus et leur pression, se reporter à Pneus à la page 5-58 et Gonflement - Pression des pneus à la page 5-66. L’étiquette de conformité/pneus contient aussi des renseignements importants. Le poids nominal brut du véhicule (PNBV) et le poids nominal brut sur l’essieu (PNBE) pour les essieux avant et arrière y sont indiqués. Se reporter à la rubrique k Étiquette de conformité/ pneus l plus loin dans cette section. Étapes afin de déterminer le poids de la charge maximal 1. Rechercher la mention k The combined weight of occupants and cargo should never exceed XXX kg or XXX pounds l (le poids combiné des occupants et du chargement ne doit jamais excéder XXX kg ou XXX livres). 2. Déterminer le poids combiné du conducteur et des passagers qui prendront place dans le véhicule. 4-60 3. Soustraire le poids combiné du conducteur et des passagers de XXX kilogrammes ou XXX livres. 4. Le poids obtenu représente le poids de la charge et des bagages disponible. Par exemple, si le poids XXX égale 1 400 lb et que cinq occupants pesant 150 lb chacun prendront place dans le véhicule, le poids de la charge et des bagages disponible sera de 650 lb (1 400 − 750 (5 x 150) = 650lb). 5. Déterminer le poids combiné des bagages et de la charge ajoutés au véhicule. Ce poids ne peut excéder pas le poids de la charge et des bagages déterminé à l’étape 4. 6. Si vous tractez une remorque à l’aide de votre véhicule, la charge de cette remorque sera transférée à votre véhicule. Consulter ce manuel afin de connaître l’incidence du tractage d’une remorque sur le poids de la charge et des bagages que votre véhicule peut transporter. Se reporter à la rubrique Traction d’une remorque à la page 4-67 pour obtenir des renseignements importants sur la façon de tracter une remorque de manière sécuritaire. 02_FrenchHummer 4/20/05 9:20 PM Page 53 Exemple 1 Article A B C Description Capacité nominale du véhicule dans l’exemple 1 = Soustraire le poids des occupants évalué à 68 kg (150 lb) × 2 = Poids disponible pour le chargement = Exemple 2 Total Article 453 kg (1 000 lb) A 136 kg (300 lb) B 317 kg (700 lb) C Description Capacité nominale du véhicule dans l’exemple 2 = Soustraire le poids des occupants évalué à 68 kg (150 lb) × 5 = Poids disponible pour le chargement = Total 453 kg (1 000 lb) 340 kg (750 lb) 113 kg (250 lb) 4-61 02_FrenchHummer 4/20/05 9:20 PM Page 54 Le poids cumulé du conducteur, des passagers, des marchandises et de tous équipements et accessoires ajoutés à votre véhicule après sa sortie d’usine ne doit en aucun cas dépasser la charge utile du véhicule. Étiquette de conformité Exemple 3 Article A B C Description Capacité nominale du véhicule dans l’exemple 3 = Soustraire le poids des occupants évalué à 91 kg (200 lb) × 5 = Poids disponible pour le chargement = Total 453 kg (1 000 lb) Exemple d’étiquette 453 kg (1 000 lb) 0 kg (0 lb) Se reporter à l’étiquette d’informations sur les pneus et la charge pour les informations spécifiques sur le poids admissible de votre véhicule et les places assises. 4-62 Une étiquette de conformité/d’information sur les pneus pour le véhicule en particulier est collée sur la partie inférieure du montant central (montant B), côté conducteur du véhicule. L’étiquette indique le poids nominal brut du véhicule (PNBV). Ce PNBV inclut le poids du véhicule, tous les occupants, le carburant, la charge et le poids au timon, lors de la traction d’une remorque. 02_FrenchHummer 4/20/05 9:20 PM Page 55 L’étiquette de conformité indique également le poids nominal brut sur l’essieu (PNBE), c’est-à-dire les poids maximaux pour les essieux avant et arrière. Pour établir exactement ces charges, faire peser votre véhicule à un poste de pesée. Le concessionnaire peut vous aider. S’assurer de bien répartir la charge uniformément de part et d’autre de la ligne médiane. Ne jamais dépasser le PNBV de votre véhicule ni le PNBE, tant pour l’essieu avant que pour l’essieu arrière. De plus, si vous transportez une charge lourde, vous devriez la répartir. Des véhicules en apparence semblables peuvent avoir des PNBV et des charges utiles différents. Prière de noter les données affichées sur l’étiquette de conformité/pneus ou de consulter son concessionnaire pour obtenir plus de précisions. {ATTENTION: Ne pas dépasser ni le PNBV ni le PNBE tant pour l’essieu avant que pour le pont arrière. Autrement, il se peut que des pièces de votre véhicule brisent, ce qui peut modifier la tenue de route et provoquer une perte du maîtrise et causer une collision. De plus, la surcharge peut réduire la durée utile du véhicule. L’utilisation de pièces de suspension plus lourdes pour augmenter la durabilité peut ne pas modifier les poids nominaux du véhicule. Demander au concessionnaire de vous expliquer la façon appropriée de charger votre véhicule. Remarque: En surchargeant le véhicule, on risque de l’endommager. Les réparations ne seront pas couvertes par la garantie. Ne pas surcharger le véhicule. 4-63 02_FrenchHummer 4/20/05 9:21 PM Page 56 Si vous mettez des objets dans votre véhicule – notamment des valises, des outils, des paquets ou autre chose – ils se déplaceront aussi rapidement que votre véhicule. Si vous devez freiner ou effectuer un virage rapidement ou si vous avez une collision, ces objets ne s’arrêteront pas. {ATTENTION: Les objets déposés dans le véhicule peuvent heurter et blesser des personnes lors d’un arrêt brusque, d’un virage soudain ou d’une collision. • Ranger les objets dans l’espace utilitaire du véhicule. Essayer de répartir uniformément la charge. • Ne jamais empiler des objets lourds dans l’habitacle, comme des valises, plus haut que les dossiers de siège. • Ne pas laisser un dispositif de retenue pour enfant libre dans le véhicule. • Lorsqu’on transporte un objet dans l’habitacle, dans la mesure du possible, il faut l’attacher. • Ne pas laisser un siège replié à moins que cela soit nécessaire. 4-64 Ce manuel comprend également des renseignements importants sur la conduite tout-terrain. Se reporter à la rubrique k Chargement du véhicule pour la conduite tout terrain l, sous la section Conduite tout terrain à la page 4-19. Remorquage Remorquage du véhicule Consulter votre concessionnaire ou un service de remorquage si vous avez besoin de faire remorquer votre véhicule en panne. Se reporter à la rubrique Programme d’assistance routière à la page 7-6. Pour faire remorquer votre véhicule derrière un autre véhicule à des fins récréatives (tel qu’une autocaravane), se reporter à k Remorquage récréatif l suivant. 02_FrenchHummer 4/20/05 9:21 PM Page 57 Remorquage d’un véhicule récréatif Le remorquage de véhicules de plaisance veut dire remorquer votre véhicule derrière un autre véhicule, par exemple derrière une autocaravane. Les deux types les plus communs de remorquage de véhicules de plaisance sont appelés k remorquage pneumatique l (remorquer votre véhicule en laissant les quatre roues sur la route) et le k remorquage avec chariot l (remorquer votre véhicule en laissant deux roues sur la route et deux autres roues surélevées à l’aide d’un appareil appelé k chariot l). Avec la préparation et l’équipement appropriés, de nombreux véhicules peuvent être remorqués de ces façons. Se reporter aux rubriques k Remorquage pneumatique l et k Remorquage avec chariot l, ci-dessous. Voici certaines choses importantes dont vous devez tenir compte avant de remorquer un véhicule de plaisance : • Quelle est la capacité de remorquage du véhicule tracteur? Bien lire les recommandations du fabricant du véhicule tracteur. • Sur quelle distance prévoit-on effectuer le remorquage? Certains véhicules comportent des restrictions quant à la distance et à la durée du remorquage. • Avez-vous le matériel de remorquage approprié? Consulter votre concessionnaire ou professionnel en remorquage pour obtenir des conseils supplémentaires et des recommandations sur les équipements. • Votre véhicule est-il prêt à être remorqué? Tout comme vous préparez votre véhicule pour de longs déplacements, vous devez vous assurer que votre véhicule est prêt à être remorqué. Se reporter à la rubrique Avant de partir pour un long trajet à la page 4-48. 4-65 02_FrenchHummer 4/20/05 9:21 PM Page 58 Remorquage pneumatique Procédure à suivre pour faire remorquer votre véhicule : 1. Mettre le levier de vitesses au point mort (N). 2. Couper le moteur, mais laisser le commutateur d’allumage en position de marche. 3. Serrer à fond le frein de stationnement. 4. Attacher solidement le véhicule à remorquer au véhicule tracteur. {ATTENTION: Votre véhicule peut se mettre à rouler si vous passez le levier de la boîte de transfert d’un véhicule à quatre roues motrices au point mort (N), même si la boîte de vitesses automatique est en position de stationnement (P) ou si une vitesse est enclenchée au niveau de la boîte de vitesses manuelle. Vous-même ou d’autres personnes pourraient être blessées. S’assurer que le frein de stationnement est fermement serré avant de passer la boîte de transfert au point mort (N). 4-66 5. Mettre la boîte de transfert à la position de point mort (N). Se reporter à la rubrique Transmission intégrale à la page 2-27 pour connaître la procédure appropriée à suivre pour sélectionner la position de point mort (N) de votre véhicule. 6. Mettre la boîte de vitesses en position de stationnement (P) s’il s’agit d’une boîte de vitesses automatique, ou en première vitesse (1) s’il s’agit d’une boîte de vitesses manuelle. 7. Ne desserrer le frein de stationnement qu’après avoir solidement attaché le véhicule à remorquer au véhicule tracteur. 8. Couper le contact. Une fois le remorquage terminé, consulter la rubrique k Pour quitter la position de point mort (N) l sous Transmission intégrale à la page 2-27. Remorquage avec chariot Remarque: Le remorquage du véhicule par chariot endommage les organes de transmission. Ne pas remorquer le véhicule avec un chariot. Votre véhicule ne peut être remorqué à l’aide d’un diabolo. S’il faut remorquer votre véhicule derrière un autre, suivre la procédure de remorquage pneumatique indiquée précédemment. 02_FrenchHummer 4/20/05 9:21 PM Page 59 Traction d’une remorque {ATTENTION: Si une conduite inadéquate ou un équipement inadéquat est utilisé, une perte de contrôle peut se produire lorsqu’une remorque est tirée. Par exemple, si la remorque est trop lourde, il est possible que les freins ne fonctionnent pas correctement ou même pas du tout. Le conducteur et ses passagers pourraient être gravement blessés. Ne tirer une remorque que si l’on a suivi toutes les étapes de cette rubrique. Consulter son concessionnaire pour obtenir des conseils et des renseignements sur la traction d’une remorque par ce véhicule. Remarque: Tracter une remorque incorrectement peut endommager votre véhicule et entraîner des réparationes coûteuses qui ne sont pas couvertes par la garantie. Pour savoir comment tracter correctement une remorque, observer les instructions contenues dans cette section et consulter le concessionnaire pour obtenir plus de renseignements sur la façon de tracter une remorque à l’aide de votre véhicule. Pour déterminer la capacité de remorquage du véhicule, lire la rubrique k Poids de la remorque l plus loin dans cette section. La conduite avec remorquage est différente de celle sans remorquage. Le remorquage modifie la maniabilité, l’accélération, le freinage, la durabilité et la consommation. Pour tracter une remorque correctement et de manière sécuritaire, il faut utiliser l’équipement et la méthode appropriés. Voilà la raison de cette rubrique. Vous y trouverez des conseils importants sur la traction de remorque et des règles de sécurité, testés à l’usage, et qui sont importants pour votre sécurité et celle de vos passagers. Alors, lire cette rubrique attentivement avant de tracter une remorque. 4-67 02_FrenchHummer 4/20/05 9:21 PM Page 60 Si vous décidez de tirer une remorque Voici quelques points importants à prendre en ligne de compte : • Plusieurs lois, telles que celles qui s’appliquent aux limites de vitesse, régissent la traction de remorque. S’assurer que l’ensemble véhicule-remorque est conforme non seulement aux lois de votre province ou territoire, mais aussi à celles des régions où vous voyagerez. Vous pouvez vous renseigner à ce sujet auprès de la police provinciale ou d’État. • Considérer l’utilisation d’un dispositif antiroulis. Voir la section k Attelages l plus loin dans la présente section. • Ne pas tirer de remorque durant les premiers 800 km (500 milles) de conduite d’un véhicule neuf. Le moteur, les essieux ou d’autres composants pourraient être endommagés. • Ensuite, pour les 800 premiers kilomètres (500 milles) de remorquage, ne pas conduire à plus de 80 km/h (50 mi/h) et ne pas faire de démarrage avec papillon grand ouvert. Le respect de ces directives facilitera le rodage du moteur et d’autres pièces du véhicule pour la traction de lourdes charges. 4-68 • Si votre véhicule est muni d’une boîte de vitesses automatique, vous pouvez tracter en marche avant (D). On peut cependant choisir de mettre le levier de vitesse en troisième (3) ou, si nécessaire, à une vitesse plus basse si la boîte de vitesses change de rapport trop fréquemment sous de lourdes charges et/ou en terrain montagneux. Si votre véhicule est équipé d’une boîte de vitesses manuelle et qu’il sert à tracter une remorque, il vaut mieux ne pas utiliser la vitesse la plus élevée. Trois considérations importantes sont à prendre en compte avec le poids : • Le poids de la remorque • Le poids au timon • Et le poids reposant sur les pneus du véhicule 02_FrenchHummer 4/20/05 9:21 PM Page 61 Poids de la remorque Quel est le poids maximal de la remorque que votre véhicule peut tracter en toute sécurité? Cela dépend de la façon dont vous envisagez de conduire l’ensemble véhicule-remorque. Par exemple, la vitesse, l’altitude, la déclivité, la température extérieure et la fréquence d’utilisation du véhicule pour tracter une remorque sont tous des facteurs importants. Cela dépend aussi de l’équipement spécial monté sur le véhicule, et du poids au timon que votre véhicule peut supporter. Pour de plus amples renseignements, se reporter à k Poids au timon l. Le poids maximal de la remorque est calculé en supposant que seul le conducteur prend place dans le véhicule remorqueur et que celui-ci est équipé de tout le matériel nécessaire à la traction de remorque. Le poids du matériel optionnel supplémentaire, des passagers et du chargement du véhicule remorqueur doit être soustrait du poids maximal de la remorque. Utiliser le tableau suivant pour déterminer quel poids peut atteindre le véhicule en fonction du modèle du véhicule et des options. Poids maximal de la **PNBC Moteur Rapport de pont remorque Boîte de vitesses automatique 4,56 2 041 kg (4 500 lb) 4 309 kg (9 500 lb) Boîte de vitesses manuelle 4,56 1 364 kg (3 000 lb) 3 629 kg (8 000 lb) **Le poids nominal brut combiné (PNBC) du poids total admissible du véhicule et de la remorque complètement chargés incluant les occupants, la charge, l’équipement y compris les facteurs de conversion. Le PNBC de votre véhicule ne doit pas être dépassé. Vous pouvez vous renseigner auprès de votre concessionnaire, lui demander des conseils sur la traction d’une remorque ou nous écrire à l’adresse indiquée dans votre livret de garantie et d’assistance au propriétaire. Au Canada, vous pouvez nous écrire à l’adresse suivante : General Motors du Canada Limitée Centre de communication de la clientèle, 163-005 1908 Colonel Sam Drive Oshawa, Ontario L1H 8P7 4-69 02_FrenchHummer 4/20/05 9:21 PM Page 62 Poids au timon Il est important de prendre en considération le poids au timon (A) d’une remorque, car il a des répercussions sur le poids brut total de votre véhicule. Le poids brut du véhicule comprend le poids à vide du véhicule, le poids du chargement et le poids des occupants du véhicule. Si votre véhicule comporte plusieurs options ou équipements, transporte des passagers ou un chargement, cela diminuera le poids au timon que votre véhicule peut transporter et réduira le poids de la remorque pouvant être tracté par le véhicule. Et, si vous tractez une remorque, il faut ajouter le poids au timon au poids brut du véhicule, car celui-ci transportera aussi ce poids. Se reporter à Chargement du véhicule à la page 4-59 pour plus de renseignements sur la capacité de charge maximale de votre véhicule. Le poids au timon (A) doit représenter entre 10 et 15 pour cent du poids total de la remorque à pleine charge (B), jusqu’à un maximum de 227 kg (500 lb) s’il s’agit d’un coupleur d’attelage ou d’un attelage répartiteur de charge. Ne pas dépasser le poids de charge sur le timon maximal du véhicule. Choisir une barre d’attache de l’attelage la plus courte possible, de sorte que l’attelage à rotule soit la plus près possible du véhicule. Cette mesure aidera à réduire l’effet de la charge sur le timon sur le pont arrière. Le support de pneu de secours se trouve à l’arrière du hayon. Si la prolongation de l’attelage est trop courte, le pneu de secours peut interférer avec le fonctionnement de l’attelage d’une remorque ou de la flèche d’attelage sur certains types de remorques. Une fois la remorque chargée, peser séparément la remorque et ensuite le timon, pour voir si les poids sont appropriés. Si ce n’est pas le cas, vous pouvez peut-être y remédier simplement en déplaçant certains articles dans la remorque. 4-70 02_FrenchHummer 4/20/05 9:21 PM Page 63 Poids total reposant sur les pneus du véhicule Attelages répartiteurs de charge et sellettes d’attelage S’assurer que les pneus du véhicule sont gonflés jusqu’à la limite supérieure recommandée pour des pneus froids. Pour les indications, consulter l’étiquette d’homologation apposée sur le rebord arrière de la porte du conducteur ou voir Chargement du véhicule à la page 4-59. S’assurer ensuite de ne pas dépasser le PNB, ou le PNBE, du véhicule, poids au timon compris. En cas d’utilisation d’un attelage répartiteur de charge, prendre soin de ne pas dépasser la limite de charge de l’essieur arrière avant d’installer les barres de torsion. Attelages Il est important d’avoir l’équipement d’attelage approprié. Vous aurez besoin d’un attelage adéquat à cause de plusieurs facteurs, notamment les vents de travers, les croisements de gros camions et l’irrégularité des routes qui peuvent affecter votre attelage. (A) Distance entre la carrosserie et le sol (B) Avant du véhicule L’attelage répartiteur de charge doit être ajusté de façon que la distance (A) soit la même avant et après le raccordement de la remorque au véhicule tracteur. 4-71 02_FrenchHummer 4/20/05 9:21 PM Page 64 Le remorquage peut également être limité par la capacité du véhicule de porter le poids au timon. Le poids au timon ne peut pas faire dépasser le PNBV (poids nominal brut du véhicule) ou le PNBE (poids nominal brut sur l’essieu arrière). L’effet d’un poids supplémentaire peut réduire la capacité de remorquage plus que le total du poids supplémentaire. Examiner les exemples suivants : Un poids nominal modèle de véhicule est égal à 2 495 kg (5 500 lb); 1 270 kg (2 800 lb) au niveau de l’essieu avant, et 1 225 kg (2 700 lb) au niveau de l’essieu arrière. Il a un PNBV de 3 266 kg (7 200 lb), un PNBE de 1 814 kg (4 000 lb) et un PNBC (poids nominal brut combiné) de 6 350 kg (14 000 lb). Le pois nominal de la remorque devrait être : Vous pouvez vous attendre à ce que le poids au timon soit au moins égal à 10 pour cent du poids de la remorque 386 kg (850 lb), et, étant donné que le poids est bien appliqué à l’arrière de l’essieu arrière, l’effet sur 4-72 l’essieu arrière est plus important que le poids en lui-même et peut s’élever à 1,5 fois de plus. Le poids au niveau de l’essieu arrière pourrait être égal à 386 kg (850 lb) X 1,5 = 578 kg (1 275 lb). Vu que l’essieu arrière pèse déjà 1 225 kg (2 700 lb), l’ajout de 578 kg (1 275 lb) amène le total à 1 803 kg (3 975 lb). Ceci est aussi très proche, mais dans les limites, du PNBE. Le véhicule est réglé pour remorquer un poids maximum de 3 856 kg (8 500 lb). Mais assumons que votre véhicule en particulier est équipé des dernières options et que vous avez un passager de siège avant et deux passagers de sièges arrière avec bagages et équipement dans le véhicule. Vous pouvez ajouter 136 kg (300 lb) au poids de l’essieu avant et 181 kg (400 lb) à celui de l’essieu arrière. Votre véhicule pèse désormais : Le poids est toujours inférieur à 3 266 kg (7 200 lb) et vous pouvez penser que vous devriez soustraire 318 kg (700 lb) de plus de votre capacité de remorquage pour rester dans la plage du PNBC. 02_FrenchHummer 4/20/05 9:21 PM Page 65 Votre remorque maximum ne serait que 3 538 kg (7 800 lb). Vous pouvez aller plus loin et penser que vous devez limiter le poids au timon à moins de 454 kg (1 000 lb) pour éviter de dépasser le PNBV. Mais vous devez néanmoins considérer l’effet sur l’essieu arrière. Étant donné que votre essieu arrière pèse désormais 1 406 kg (3 100 lb), vous pouvez uniquement ajouter 408 kg (900 lb) sur l’essieu arrière sans dépasser le PNBE. L’effet du poids au timon est d’environ 1,5 fois de plus que le poids réel. Le fait de diviser les 408 kg (900 lb) par 1,5 vous permet de ne prendre en charge que 272 kg (600 lb) du poids au timon. Comme le poids au timon est généralement au moins égal à 10 pour cent du poids total de la remorque chargée, vous pouvez vous attendre à ce que le poids maximum d’une remorque pouvant être tirée sans difficulté par votre véhicule est égal à 2 721 kg (6 000 lb). Il est important d’assurer que votre véhicule ne dépasse aucun de ses poids nominaux, soit les PNBV, PNBE, PNBC, poids maximum de la remorque ou poids au timon. La seule façon de vérifier cela est de peser votre véhicule et la remorque. Chaînes de sécurité Toujours attacher des chaînes de sécurité entre le véhicule et la remorque. Croiser ces chaînes sous le timon de la remorque pour empêcher que celui-ci ne heurte la chaussée s’il se séparait de l’attelage. Toujours laisser assez de jeu pour pouvoir tourner avec l’ensemble véhicule-remorque. De plus, ne jamais laisser les chaînes de sécurité traîner sur le sol. Freins de remorque Si la remorque pèse plus de 680 kg (1 500 lb) quand elle est chargée, elle a besoin de ses propres freins — et ils doivent être adéquats. S’assurer de lire et de suivre les directives sur les freins de remorque afin de pouvoir les installer, les ajuster et les entretenir comme il faut. Le système de freinage de la remorque peut être branché sur le circuit de freinage hydraulique du véhicule seulement dans les cas suivants : • Les éléments de la remorque peuvent supporter une pression de 20 650 kPa (3 000 lb/po2). • Les freins de la remorque utiliseront moins de 0,3 cm3 (0,02 po3) de liquide du maître-cylindre du véhicule. Autrement, les deux systèmes de freinage ne fonctionneront pas bien. Les freins pourraient même perdre toute leur efficacité. Si tout paraît normal jusqu’ici, on peut passer à l’étape du branchement à la sortie du maître-cylindre, qui envoie le liquide vers les freins arrière. Mais pour ce faire, il ne faut pas utiliser de tuyaux en cuivre, car sous l’action de pliages successifs, ils risquent de se rompre. Utiliser des tuyaux en acier. 4-73 02_FrenchHummer 4/20/05 9:21 PM Page 66 Conduite avec une remorque Manoeuvre de dépassement La traction d’une remorque exige une certaine expérience. Avant de partir sur la route, il faut connaître son équipement. Se familiariser avec les effets de l’addition d’une remorque sur la maniabilité et sur le freinage du véhicule. De plus, ne jamais oublier que le véhicule que vous conduisez est bien plus long et n’est plus aussi maniable que lorsque vous ne tractez pas de remorque. Vous aurez besoin d’une distance d’accélération plus grande pour dépasser quand vous tractez une remorque. De plus, à cause de la longueur combinée du véhicule et de la remorque, vous aurez besoin d’une plus grande distance à la suite d’un dépassement avant de revenir dans votre voie. Avant le départ, vérifier l’attelage et les pièces de fixation, les chaînes de sécurité, le branchement électrique, les feux, les pneus et le réglage des rétroviseurs. Si la remorque est équipée de freins électriques, mettre le véhicule et la remorque en marche et serrer les freins de cette dernière à la main pour s’assurer qu’ils fonctionnent, ce qui vous permet de vérifier en même temps le branchement électrique. Placer une main sur le bas du volant. Ensuite, pour faire reculer la remorque vers la gauche, tourner la main vers la gauche. Pour faire reculer la remorque vers la droite, tourner la main vers la droite. Reculer toujours lentement et, si possible, se faire guider. Au cours du voyage, vérifier de temps en temps la fixation de la charge, de même que les feux et les freins de remorque pour s’assurer de leur bon fonctionnement. Distance entre les véhicules Garder au moins deux fois plus de distance entre votre véhicule et celui qui vous précède que lorsque vous ne tractez pas de remorque. Cette mesure de sécurité vous aidera à éviter des situations qui exigent un freinage brusque et des virages inattendus. 4-74 Marche arrière Virages Remarque: Lors de virages très serrés en traction de remorque, celle-ci pourrait venir en contact avec le véhicule. Votre véhicule pourrait être endommagé. Éviter les virages très serrés lorsque vous tirez une remorque. Quand vous tractez une remorque, prendre les virages plus larges qu’à l’habitude. Ainsi, la remorque ne montera pas sur l’accotement ou sur les trottoirs et n’accrochera pas les panneaux de signalisation, les arbres ou d’autres objets. Éviter les manoeuvres brusques et soudaines. Allumer les clignotants bien à l’avance. 02_FrenchHummer 4/20/05 9:21 PM Page 67 Les clignotants et le remorquage Les flèches au tableau de bord clignotent chaque fois que vous signalez un virage ou un changement de voie. Si les feux de remorque sont bien branchés, ils clignoteront également pour avertir les autres conducteurs que vous êtes sur le point d’effectuer un virage, de changer de voie ou de vous arrêter. En traction de remorque, les flèches au tableau de bord clignotent même si les ampoules des feux de remorque sont grillées. Donc, vous pourriez croire que les conducteurs qui vous suivent voient votre signal alors que ce ne serait pas le cas. Il est donc important de vérifier de temps en temps que les feux de remorque fonctionnent encore. Conduite en pentes Ralentir et rétrograder à une vitesse plus basse avant de descendre une pente longue ou raide. Si vous ne rétrogradez pas, vous devrez peut-être freiner tellement que les freins surchaufferont et ne fonctionneront pas bien. Si vous avez une boîte de vitesses manuelle et si vous tirez une remorque, il vaut mieux ne pas utiliser la vitesse la plus élevée. Lorsque le véhicule tracte une remorque à haute altitude sur des pentes raides, il faut tenir compte de ce qui suit : le liquide de refroidissement du moteur bouillira à une température plus basse qu’à une altitude normale. Si vous arrêtez le moteur immédiatement après avoir tiré une remorque à haute altitude sur des pentes raides, votre véhicule pourrait montrer des signes de surchauffe du moteur. Pour éviter ceci, laisser le moteur tourner quelques minutes lorsqu’il est stationné (de préférence sur un terrain plat) et que la boîte de vitesses automatique est à la position de stationnement (P). S’il s’agit d’une boîte de vitesses manuelle, stationner le véhicule, de préférence sur un terrain plat, puis débrayer et serrer le frein de stationnement et laisser tourner le moteur quelques minutes avant de couper le contact. Si l’avertissement de surchauffe du moteur s’affiche, voir Surchauffe du moteur à la page 5-31. Si votre véhicule est muni d’une boîte de vitesses automatique, vous pouvez effectuer un remorquage en position de marche (D). Vous pouvez cependant passer en troisième vitesse (3), ou, si nécessaire, à une vitesse inférieure si la boîte de vitesses change trop souvent de rapport sous de lourdes charges et/ou en terrain montagneux. 4-75 02_FrenchHummer 4/20/05 9:21 PM Page 68 Stationnement en pente {ATTENTION: Vous de devriez pas stationner en côte quand une remorque est attachée à votre véhicule. En cas de problème, votre ensemble véhicule-remorque pourrait se mettre à rouler. Des personnes peuvent être blessées. Votre véhicule et la remorque peuvent être endommagés. Cependant, si vous devez stationner en côte, voici comment le faire : 1. Utiliser les freins ordinaires, mais ne pas passer encore en position stationnement (P) pour une boîte de vitesse automatique, ou en position embrayée pour une boîte manuelle. Tourner vos roues vers la bordure de trottoir si vous faites face à la descente, ou face à la circulation si vous faites face à la montée. 2. Faire placer des cales contre les roues de la remorque. 4-76 3. Quand les cales sont en place, desserrer les freins ordinaires jusqu’à ce que les cales absorbent le poids. 4. Serrer de nouveau les freins ordinaires, puis serrer le frein de stationnement et passer en position de stationnement (P), s’il s’agit d’un véhicule muni d’une boîte de vitesses automatique, ou au passage de vitesse dans le cas d’une boîte de vitesses manuelle. 5. Desserrer les freins ordinaires. Reprise de la route après avoir stationné en pente 1. Serrer les freins ordinaires, maintenir la pédale enfoncée et : • Démarrer le moteur. • Passer en vitesse. • Desserrer le frein de stationnement. 2. Relâcher la pédale de frein. 3. Avancer lentement pour libérer les cales. 4. Arrêter, faire enlever et ranger les cales. 02_FrenchHummer 4/20/05 9:21 PM Page 69 Entretien du véhicule lorsque vous tractez une remorque Votre véhicule aura plus fréquemment besoin d’entretien si vous tirez une remorque. Pour plus de renseignements, se reporter au programme d’entretien. Lorsqu’on tire une remorque, il est très important de vérifier le liquide de la boîte de vitesses automatique, l’huile-moteur, le lubrifiant de pont, les courroies, le système de refroidissement et le système de freinage. Tous ces sujets sont traités dans ce guide, et vous les trouverez rapidement grâce à l’index. Si vous comptez tirer une remorque, il est conseillé de revoir ces rubriques avant de prendre la route. Vérifier périodiquement que tous les écrous et boulons d’attelage de la remorque sont serrés. Faisceau de câblage de remorque Ensemble de câblage de remorquage léger Si votre véhicule n’est pas muni d’un ensemble de remorquage, le faisceau du châssis comprend les circuits à bouts arrondis suivants : • • • • Jaune : feu d’arrêt/clignotant gauche Vert foncé : feu d’arrêt/clignotant droit Blanc : masse Brun : feux arrière Si vous souhaitez ajouter un dispositif d’attelage de remorque, celui-ci doit être installé par votre concessionnaire, ou par un centre d’entretien agréé. Se reporter également à la rubrique Équipement électrique complémentaire à la page 5-106 pour plus de renseignements. 4-77 02_FrenchHummer 4/20/05 9:21 PM Page 70 Groupe de câblage pour remorque lourde Le faisceau de la remorque comprend les sept circuits de remorque suivants : • • • • • • • Si votre véhicule est équipé d’un ensemble de remorquage, le faisceau du pare-chocs arrière sera doté d’un connecteur universel de remorque renforcé à sept broches, fixé sur le support de la plate-forme d’attelage. 4-78 Jaune : feu d’arrêt/clignotant gauche Vert foncé : feu d’arrêt/clignotant droit Brun : feux arrière Blanc : masse Vert pâle : feux de recul Rouge : alimentation de la batterie Bleu foncé : freins de la remorque 02_FrenchHummer 4/20/05 9:21 PM Page 71 Adaptateur de faisceau à quatre fils Si vous devez tirer une remorque légère, en utilisant un connecteur à broches plates standard à quatre voies, vous pouvez obtenir un adaptateur chez le concessionnaire. Utiliser l’adaptateur pour raccorder un connecteur à broches standard à quatre voies au faisceau à sept fils de votre véhicule. Brancher l’adaptateur, la patte tournée vers le haut. Le couvercle basculant du faisceau à sept fils se verrouille sur la patte (voir la flèche du schéma précédent) et maintient l’adaptateur en place. Brancher le connecteur à quatre broches dans l’adaptateur. 4-79 02_FrenchHummer 4/20/05 9:21 PM Page 72 Recommandations relatives à une remorque Vous devez soustraire les charges de l’attelage de la charge utile autorisée. La charge utile autorisée représente le poids maximal de la charge que votre véhicule peut transporter. Elle n’inclut pas le poids des personnes à l’intérieur du véhicule, mais vous pouvez calculer environ 68 kg (150 lb) pour chaque siège. Le chargement total ne devrait pas être supérieur à la charge utile autorisée de votre véhicule. 4-80 Peser votre véhicule avec votre remorque attachée pour ne pas dépasser le poids nominal brut du véhicule (PNBV) ou le poids technique maximal sous essieu. Si vous utilisez un attelage avec distribution du poids, peser le véhicule sans les barres à ressort. Vous obtiendrez le meilleur rendement si vous répartissez correctement le poids de la charge et choisissez l’attelage et les freins de remorque appropriés. Se reporter à Traction d’une remorque à la page 4-67. 02_FrenchHummer 4/20/05 9:21 PM Section 5 Page 73 Réparation et entretien de l’apparence Entretien ..........................................................5-4 Accessoires et modifications .............................5-4 Avertissement sur proposition 65 - Californie .........5-5 Entretien par le propriétaire ..............................5-5 Ajout d’équipement à l’extérieur de votre véhicule .............................................5-6 Carburant ........................................................5-6 Indice d’octane ...............................................5-6 Spécifications de l’essence ..............................5-7 Carburant - Californie ......................................5-7 Additifs .........................................................5-8 Carburants dans les pays étrangers ..................5-9 Remplissage du réservoir ...............................5-10 Remplissage d’un bidon de carburant ..............5-12 Vérification sous le capot ...............................5-12 Levier d’ouverture du capot ............................5-13 Aperçu du compartiment moteur .....................5-14 Huile à moteur .............................................5-15 Indicateur d’usure d’huile à moteur ..................5-18 Filtre à air du moteur ....................................5-20 Liquide de boîte de vitesses automatique .........5-21 Liquide de boîte de vitesse manuelle ...............5-25 Embrayage à commande hydraulique ..............5-26 Liquide de refroidissement ..............................5-27 Bouchon de radiateur ....................................5-31 Surchauffe du moteur ....................................5-31 Système de refroidissement ............................5-33 Bruit du ventilateur ........................................5-38 Liquide de direction assistée ..........................5-38 Liquide de lave-glace ....................................5-39 Freins .........................................................5-40 Batterie .......................................................5-44 Démarrage avec batterie auxiliaire ...................5-45 Transmission intégrale ....................................5-49 Essieu arrière .................................................5-50 Essieu avant ..................................................5-51 Réglage de la portée des phares .....................5-51 Remplacement d’ampoules ..............................5-54 Ampoules à halogène ....................................5-54 Phares ........................................................5-55 Feux arrière, clignotants, feux d’arrêt et feux de recul ............................................5-55 Ampoules de rechange ..................................5-56 Remplacement de la raclette d’essuie-glace .....5-57 5-1 02_FrenchHummer 4/20/05 9:21 PM Section 5 Page 74 Réparation et entretien de l’apparence Pneus ............................................................5-58 Étiquette sur paroi latérale du pneu .................5-59 Terminologie et définitions de pneu .................5-63 Gonflement - Pression des pneus ...................5-66 Système de surveillance de la pression des pneus ................................................5-67 Inspection et permutation des pneus .................5-71 Quand faut-il remplacer les pneus? .................5-73 Achat de pneus neufs ...................................5-74 Pneus et roues de dimensions variées .............5-76 Classification uniforme de la qualité des pneus ....5-76 Réglage de la géométrie et équilibrage des pneus ................................................5-78 Remplacement de roue ..................................5-78 Chaînes à neige ...........................................5-80 Au cas d’un pneu à plat ................................5-81 Remplacement d’un pneu à plat ......................5-82 Dépose du pneu de secours et des outils ............5-84 Dépose d’un pneu crevé et installation du pneu de rechange .....................................5-86 Entreposage d’un pneu crevé ou d’un pneu de secours et des outils ..................................5-92 Pneu de secours ..........................................5-94 5-2 Entretien de l’apparence .................................5-95 Nettoyage de l’intérieur du véhicule .................5-95 Tissu et tapis ...............................................5-96 Cuir ............................................................5-97 Tableau de bord, surfaces en vinyle et autres surfaces en plastique .......................5-97 Entretien des ceintures de sécurité ..................5-98 Joints d’étanchéité ........................................5-98 Lavage du véhicule .......................................5-98 Nettoyage de l’éclairage extérieur et des lentilles ..............................................5-99 Soin de finition .............................................5-99 Pare-brise, lunette et lames d’essuie-glace ......5-100 Roues aluminium ........................................5-101 Pneus .......................................................5-101 Tôle endommagée ......................................5-102 Finition endommagée ...................................5-102 Entretien du dessous de la carrosserie ...........5-102 Peinture endommagée par retombées chimiques ...............................................5-103 Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule .......5-103 02_FrenchHummer 4/20/05 9:21 PM Section 5 Page 75 Réparation et entretien de l’apparence Identification du véhicule ..............................5-105 Numéro d’identification du véhicule (NIV) ..........5-105 Étiquette d’identification des pièces de rechange ............................................5-105 Réseau électrique .........................................5-106 Équipement électrique complémentaire ...........5-106 Fusibles d’essuie-glace ................................5-106 Glaces à commande électrique et autres équipements électriques ............................5-106 Fusibles et disjoncteurs ................................5-107 Bloc-fusibles de compartiment moteur ............5-108 Capacités et spécifications ............................5-113 5-3 02_FrenchHummer 4/20/05 9:21 PM Page 76 Entretien Accessoires et modifications Votre concessionnaire est la personne qui connaît le mieux votre véhicule, et il souhaite que vous en soyez satisfait. Nous espérons que vous aurez recours à lui pour tous vos besoins d’entretien. Vous aurez la garantie d’y trouver des pièces d’origine GM et des techniciens d’entretien formés et soutenus par GM. Lorsque vous ajoutez des accessoires non GM à votre véhicule, ceux-ci peuvent affecter les performances et la sécurité de votre véhicule, notamment le freinage, la stabilité, la conduite et la maniabilité, les systèmes d’émissions, l’aérodynamisme, la durabilité et les systèmes électroniques tels que les freins antiblocage, la commande de traction asservie et la commande de stabilité. Certains de ces accessoires peuvent même entraîner des dysfonctionnements ou des dommages qui ne seraient pas couverts par votre garantie. Nous espérons que vous souhaiterez conserver votre véhicule intégralement GM. Les pièces d’origine GM comportent l’une de ces marques : Les accessoires GM sont conçus pour compléter et fonctionner avec d’autres systèmes montés sur votre véhicule. Votre concessionnaire GM peut accessoiriser votre véhicule grâce à des accessoires GM d’origine. Lorsque vous vous rendez chez votre concessionnaire GM et demandez des accessoires GM, vous saurez que des techniciens formés et soutenus par GM réaliseront le travail à l’aide d’accessoires GM d’origine. 5-4 02_FrenchHummer 4/20/05 9:21 PM Page 77 Avertissement sur proposition 65 - Californie La plupart des véhicules, y compris celui-ci, comportent et/ou émettent des produits ou émanations chimiques dont il a été prouvé en Californie qu’ils peuvent provoquer le cancer, des anomalies congénitales ou des troubles des fonctions reproductrices. L’échappement du moteur, ainsi que de nombreux systèmes et pièces (dont certains se trouvent à l’intérieur du véhicule), de nombreux liquides et certains sous-produits dus à l’usure des composants contiennent et/ou émettent ces produits chimiques. Entretien par le propriétaire {ATTENTION: Vous pouvez être blessé et votre véhicule pourrait être endommagé si vous essayez de faire vous-même les travaux d’entretien sans savoir exactement comment vous y prendre. • Avant de faire vous-même un travail d’entretien, s’assurer que vous possédez les connaissances et l’expérience nécessaires et que vous avez les pièces de rechange et les outils appropriés. • S’assurer que les écrous, les boulons et les autres pièces d’attache sont appropriés. On peut facilement confondre les pièces d’attache des systèmes anglais et métrique. Si vous utilisez les mauvaises pièces d’attache, elles risquent à la longue de se briser ou de se détacher. Vous pourriez être blessé. Si vous voulez effectuer vous-même certains travaux d’entretien, vous devriez vous procurer le manuel d’entretien approprié. Il vous renseignera beaucoup plus sur l’entretien de votre véhicule que ce guide. 5-5 02_FrenchHummer 4/20/05 9:21 PM Page 78 Pour commander le manuel d’entretien approprié, se reporter à Renseignements sur la commande de guides de réparation à la page 7-17. Votre véhicule est équipé d’un système de sacs gonflables. Avant d’essayer d’effectuer vous-même l’entretien sur votre véhicule, se reporter à Réparation d’un véhicule muni de sacs gonflables à la page 1-72. Vous devriez garder un dossier avec tous les reçus des pièces et faire une liste du kilométrage et des dates auxquels les travaux ont été effectués. Se reporter à la rubrique Fiche d’entretien à la page 6-19. Ajout d’équipement à l’extérieur de votre véhicule Certaines pièces ajoutées sur l’extérieur de votre véhicule peuvent affecter la circulation d’air autour de celui-ci. Elles pourraient causer des bruits d’infiltration d’air et affecter l’efficacité du lave-glace. Consulter votre concessionnaire avant d’ajouter de l’équipement sur l’extérieur de votre véhicule. 5-6 Carburant L’utilisation du carburant recommandé est un élément important de l’entretien adéquat du véhicule. Indice d’octane Utiliser de l’essence ordinaire sans plomb à indice d’octane d’au moins 87. Si l’indice d’octane est inférieur à 87, il est possible que vous entendiez un cognement lors de la conduite, généralement appelé détonation. Dans ce cas, utiliser une essence à indice d’octane d’au moins 87 dès que possible. Si vous utilisez une essence à indice d’octane d’au moins 87 et si vous entendez un fort cognement, le moteur de votre véhicule doit être réparé. 02_FrenchHummer 4/20/05 9:21 PM Page 79 Spécifications de l’essence Carburant - Californie L’essence doit au minimum être conforme à la norme ASTM D 4814 aux États-Unis ou CAN/CGSB-3.5 au Canada. Il est possible que certaines essences contiennent un additif qui augmente l’indice d’octane appelé manganèse méthyl-cyclopentadièmylique-tricarbonyle (MMT). General Motors vous déconseille d’utiliser de l’essence contenant du MMT. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Additifs à la page 5-8. Si votre véhicule est conforme aux normes d’émission automobile de la Californie, il est conçu pour fonctionner avec les carburants qui satisfont à ces normes. Voir l’étiquette de dispositif antipollution sous le capot. Il se peut que votre État ou province ait adopté ces normes californiennes, mais que ce carburant n’y soit pas offert. Votre véhicule fonctionnera tout de même de façon satisfaisante avec les carburants conformes aux exigences fédérales, mais le rendement de votre système antipollution en sera peut-être réduit. Le témoin d’anomalie peut s’allumer et votre véhicule peut échouer une vérification antipollution. Se reporter à la rubrique Témoin d’anomalie à la page 3-40. Dans ce cas, consulter votre concessionnaire GM pour le diagnostic. Si le type de carburant utilisé est la cause du mauvais fonctionnement de votre véhicule, les réparations nécessaires peuvent ne pas être couvertes par la garantie. 5-7 02_FrenchHummer 4/20/05 9:21 PM Page 80 Additifs Afin d’améliorer la qualité de l’air, toutes les essences aux États-Unis doivent désormais contenir des additifs qui empêchent la formation de dépôts dans le moteur et dans le circuit de carburant pour permettre un fonctionnement correct de votre système antipollution. Dans la plupart des cas, vous n’avez rien à ajouter au carburant. Cependant, certaines essences contiennent uniquement la quantité minimale d’additifs fixée par les réglementations de l’Environmental Protection Agency (agence de protection de l’environnement) américaine. Pour garantir la propreté des injecteurs de carburant et des soupapes d’admission, ou bien si votre véhicule rencontre des problèmes liés à des injecteurs ou soupapes sales, veiller à utiliser de l’essence dite TOP TIER Detergent Gasoline. Par ailleurs, votre concessionnaire GM dispose d’additifs permettant de corriger et d’éviter la plupart des problèmes de dépôts. 5-8 Les essences contenant des composés oxygénés, tels que l’éther et l’éthanol, ainsi que les essences reformulées peuvent être disponibles dans votre région. General Motors vous recommande d’utiliser ces essences si elles sont conformes aux spécifications décrites plus haut. Cependant, l’E85 (85% d’éthanol) et d’autres carburants contenant plus de 10 % d’éthanol ne doivent pas être utilisés dans les véhicules non conçus pour ces carburants. Remarque: Le véhicule n’a pas été conçu pour fonctionner avec un carburant contenant du méthanol. Ne pas utiliser de carburant contenant du méthanol. Il peut corroder les pièces métalliques du système d’alimentation en carburant et endommager les pièces en plastique et en caoutchouc. De tels dommages pourraient ne pas être couverts par la garantie. 02_FrenchHummer 4/20/05 9:21 PM Page 81 Certaines essences non reformulées pour réduire les émissions peuvent contenir un additif qui augmente l’indice d’octane appelé manganèse méthyl-cyclopentadièmylique-tricarbonyle (MMT); se renseigner auprès de votre station-service afin de savoir si le carburant utilisé contient ce produit. La General Motors recommande de ne pas utiliser de telles essences. Le carburant contenant du MMT peut réduire la durée de vie des bougies et altérer le rendement du système antipollution. Le témoin d’anomalie pourrait s’allumer. Dans ce cas, faire vérifier votre véhicule chez votre concessionnaire GM. Carburants dans les pays étrangers Si on compte utiliser le véhicule ailleurs qu’au Canada ou aux États-Unis, le carburant approprié peut être difficile à trouver. Ne jamais utiliser d’essence avec plomb ou tout autre carburant qui n’est pas recommandé dans la rubrique précédente Les coûts élevés de réparation qu’entraînera l’utilisation d’un carburant inapproprié ne seront pas couverts par la garantie. Pour vérifier la disponibilité du carburant approprié, se renseigner auprès d’un club automobile, ou contacter une importante entreprise pétrolière présente dans le pays où on se rendra avec le véhicule. 5-9 02_FrenchHummer 4/20/05 9:21 PM Page 82 Remplissage du réservoir {ATTENTION: Les vapeurs de carburant brûlent violement et un feu de carburant peut causer de sérieuses blessures. Afin d’éviter des blessures à vous-même et aux autres, suivre toutes les instructions sur l’îlot des pompes de la station service. Éteindre votre moteur pendant que vous faites le plein. Ne pas fumer lorsque vous êtes près du carburant ou pendant que vous faites le plein de votre véhicule. Tenir à l’écart du carburant les étincelles, les flammes ou les accessoires de fumeur. Ne pas laisser la pompe à carburant sans surveillance pendant que vous refaites le plein de votre véhicule - ceci contrevient à la loi dans certains endroits. Tenir les enfants éloignés de la pompe à carburant; ne jamais laisser des enfants refaire le plein de carburant. 5-10 Le bouchon de réservoir à essence est situé sur le côté conducteur du véhicule. Certains véhicules peuvent être dotés d’un volet de carburant. Ouvrir le volet pour accéder au bouchon de réservoir à essence. Certains véhicules peuvent être munis d’un bouchon de réservoir à essence à verrouillage. Utiliser la clé du bouchon pour le déverrouiller. Si jamais il vous faut une clé de rechange, votre concessionnaire peut vous en obtenir une. Pour enlever le bouchon du réservoir de carburant, le tourner lentement vers la gauche. Pendant que vous faites le plein, laisser le bouchon du réservoir de carburant pendre au bout de l’attache s’il en est équipé. 02_FrenchHummer 4/20/05 9:21 PM Page 83 {ATTENTION: Si vous éclaboussez de l’essence et qu’elle s’enflamme, vous pourriez être gravement brûlé. L’essence peut jaillir du réservoir si vous ouvrez le bouchon du réservoir de carburant trop rapidement. Ceci peut se produire si le réservoir est presque plein et surtout par temps chaud. Dévisser lentement le bouchon de réservoir de carburant. Si vous entendez un sifflement attendre que le bruit cesse avant de continuer. Dévisser ensuite le bouchon complètement. Attention de ne pas renverser de carburant. Ne pas remplir le réservoir à ras bord ou de façon excessive et attendre quelques secondes avant de retirer le pistolet. Nettoyer le plus tôt possible le carburant déversé sur les surfaces peintes. Se reporter à la rubrique Lavage du véhicule à la page 5-98. Lorsque vous remettez en place le bouchon de réservoir, le tourner dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’au clic. S’assurer que le bouchon est bien en place. Le dispositif de diagnostic peut déterminer si le bouchon de réservoir n’a été replacé ou a été mal revissé. Une telle erreur permet au carburant de s’évaporer. Se reporter à la rubrique Témoin d’anomalie à la page 3-40. Le message FUEL CAP (bouchon du réservoir de carburant) s’affiche à l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB) si le bouchon n’est pas bien mis en place. Pour de plus amples renseignements, se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-51. {ATTENTION: Si un feu se déclare lors du plein du véhicule, ne pas retirer le bec. Arrêter le débit de carburant en fermant la pompe ou en informant le préposé de la station. Quitter immédiatement la zone. Remarque: Le bouchon du réservoir de carburant ne peut être remplacé que par le modèle approprié. Il est possible de s’en procurer un chez un concessionnaire. Un bouchon inapproprié risque de ne pas s’adapter comme il faut. Cela pourrait faire allumer le témoin d’anomalie et le réservoir de carburant et le dispositif antipollution pourraient être endommagés. Se reporter à la rubrique Témoin d’anomalie à la page 3-40. 5-11 02_FrenchHummer 4/20/05 9:21 PM Page 84 Remplissage d’un bidon de carburant {ATTENTION: Ne jamais remplir un bidon de carburant pendant qu’il est dans le véhicule. La décharge d’électricité statique du contenant peut faire enflammer la vapeur d’essence. Si cela se produit, vous pouvez être gravement brûlé et votre véhicule peut être endommagé. Pour aider à éviter des blessures à vous et à d’autres personnes : • Mettre de l’essence seulement dans un bidon approuvé. • Ne pas remplir un bidon pendant qu’il est à l’intérieur d’un véhicule, dans le coffre d’un véhicule, dans la caisse d’une camionnette ou sur toute surface autre que le sol. ... / 5-12 ATTENTION: (suite) • Amener le bec de remplissage en • contact avec l’intérieur de l’ouverture de remplissage avant d’actionner le bec. Le contact devrait être maintenu jusqu’à la fin du remplissage. Ne pas fumer pendant que vous faites le plein d’essence. Vérification sous le capot {ATTENTION: Un ventilateur électrique sous le capot peut se mettre à tourner et vous blesser, même si le moteur est arrêté. Garder mains, vêtements et outils loin de tout ventilateur électrique sous le capot. 02_FrenchHummer 4/20/05 9:21 PM Page 85 {ATTENTION: Levier d’ouverture du capot Pour ouvrir le capot, effectuer les étapes suivantes : 1. Tirer sur la poignée munie de ce symbole. Elle est située du côté du conducteur, sous le tableau de bord. Des matières inflammables peuvent toucher aux pièces chaudes du moteur et provoquer un incendie. Celles-ci incluent des liquides comme l’essence, l’huile, le liquide de refroidissement, le liquide à freins, le liquide de lave-glace et l’autres liquides ainsi que le plastique et le caoutchouc. Vous ou d’autres personnes pourriez être brûlés. Faire attention de ne pas laisser tomber ou de ne pas renverser des matières inflammables sur un moteur chaud. 2. Détacher le loquet secondaire du capot. Il est situé à l’avant et au centre, sous le capot. 3. Soulever le capot. Avant de fermer le capot, s’assurer que tous les bouchons de remplissage sont bien en place. Ensuite, baisser le capot et le fermer fermement. 5-13 02_FrenchHummer 4/20/05 9:21 PM Page 86 Aperçu du compartiment moteur AGRAVE l’ouverture du capot du moteur, vous trouvez les composants suivants : 5-14 02_FrenchHummer 4/20/05 9:21 PM Page 87 A. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter à k Ajout de liquide de lave-glace l sous la rubrique Liquide de lave-glace à la page 5-39. B. Réservoir de récupération de liquide de refroidissement. Se reporter à la rubrique Liquide de refroidissement à la page 5-27. C. Filtre à air. Se reporter à la rubrique Filtre à air du moteur à la page 5-20. D. Réservoir du liquide de direction assistée. Se reporter à la rubrique Liquide de direction assistée à la page 5-38. E. Jauge de liquide de boîte-pont automatique (si le véhicule en est pourvu). Se reporter à k Vérification du niveau de liquide l à la rubrique Liquide de boîte de vitesses automatique à la page 5-21. F. Bouchon de remplissage d’huile moteur. Se reporter à k Quand ajouter de l’huile moteur l à la rubrique Huile à moteur à la page 5-15. G. Bouchon de radiateur. Se reporter à la rubrique Système de refroidissement à la page 5-33. H. Borne négative (−) éloignée marquée GND (masse). Se reporter à la rubrique Démarrage avec batterie auxiliaire à la page 5-45. I. Jauge d’huile moteur. Se reporter à k Vérification de l’huile moteur l à la rubrique Huile à moteur à la page 5-15. J. Borne de batterie positive (+). Se reporter à la rubrique Démarrage avec batterie auxiliaire à la page 5-45. K. Réservoir de liquide de frein. Se reporter à k Liquide de frein l à la rubrique Freins à la page 5-40. L. Boîte de fusibles du compartiment-moteur. Se reporter à la rubrique Bloc-fusibles de compartiment moteur à la page 5-108. M. Batterie. Se reporter à la rubrique Batterie à la page 5-44. N. Réservoir du liquide d’embrayage hydraulique (le cas échéant). Se reporter à la rubrique Embrayage à commande hydraulique à la page 5-26. Huile à moteur Vérification de l’huile moteur Il est bon de vérifier le niveau de l’huile moteur chaque fois que vous faites le plein. Pour obtenir une lecture précise, il faut que l’huile soit chaude et que le véhicule soit stationné sur une surface de niveau. 5-15 02_FrenchHummer 4/20/05 9:21 PM Page 88 La poignée de la jauge d’huile moteur est en forme d’anneau et de couleur jaune. Voir Aperçu du compartiment moteur à la page 5-14 pour connaître l’emplacement précis de la jauge d’huile moteur. 1. Couper le contact et attendre plusieurs minutes pour permettre à l’huile de revenir dans le carter. Sinon, la jauge d’huile n’indiquera peut-être pas le niveau actuel. 2. Enlever la jauge d’huile et la nettoyer avec un essuie-tout ou un chiffon et l’enfoncer de nouveau à fond. La retirer à nouveau en maintenant la pointe vers le bas et vérifier le niveau. Ajout d’huile moteur Mais vous devez utiliser de l’huile appropriée. La présente section vous indique quelle huile utiliser. Pour connaître la contenance du carter d’huile moteur, se reporter à la rubrique Capacités et spécifications à la page 5-113. Remarque: Ne pas ajouter trop d’huile. Le moteur pourrait être endommagé si le niveau d’huile dépasse la zone hachurée indiquant la plage de fonctionnement appropriée. Voir Aperçu du compartiment moteur à la page 5-14 pour connaître l’emplacement précis du bouchon de remplissage d’huile. S’assurer d’ajouter assez d’huile pour amener le niveau dans la plage de fonctionnement appropriée. À la fin de l’opération, repousser complètement la jauge en place. Si le niveau d’huile se trouve sous le repère quadrillé (L), il est nécessaire d’ajouter au moins un litre d’huile. 5-16 02_FrenchHummer 4/20/05 9:21 PM Page 89 Huile moteur appropriée Ces grades inscrits sur les contenants d’huile indiquent sa viscosité ou son épaisseur. Ne pas utiliser d’huile d’une autre viscosité, telle que l’huile moteur de grade SAE20W-50. Les contenants d’huiles conformes à ces exigences devraient également porter le symbole d’étoile, qui indique que l’huile a été approuvée par l’American Petroleum lnstitute (API). Rechercher deux choses : • GM6094M Il faut utiliser dans votre véhicule une huile conforme à la norme GM6094M. Vous devez donc rechercher et utiliser uniquement une huile conforme à la norme GM6094M. • SAE5W-30 Tel qu’indiqué dans le tableau de viscosité, l’huile SAE 5W-30 est l’huile qui convient le mieux à votre véhicule. Vous devriez le rechercher sur le contenant d’huile et utiliser seulement les huiles qui sont indiquées comme conformes à la norme GM6094M et dont le contenant porte le sceau dentelé. Remarque: N’utiliser que de l’huile-moteur répondant aux normes GM6094M et portant le symbole étoilé de l’American Petroleum Institute (API) pour les moteurs à essence. L’utilisation d’huile-moteur inapproprié peut causer des dommages au moteur qui ne seraient pas couverts par la garantie. 5-17 02_FrenchHummer 4/20/05 9:21 PM Page 90 L’huile moteur GM Goodwrench® satisfait à toutes les exigences de votre véhicule. Si vous vivez dans une région très froide où la température descend sous −29°C (−20°F), vous devrez utiliser plutôt une huile synthétique SAE 5W-30 ou SAE 0W-30. Par temps très froid, ces deux huiles faciliteront le démarrage à froid et offriront une meilleure protection à votre moteur. Additifs pour huile moteur Ne rien ajouter à l’huile. Les huiles recommandées qui portent l’étoile rayonnante de conformité à la norme GM6094M suffisent à assurer un bon rendement de votre moteur et à le protéger. Indicateur d’usure d’huile à moteur Intervalles de vidange d’huile-moteur Votre véhicule est équipé d’un ordinateur qui vous signale à quel moment faire la vidange de l’huile moteur et remplacer le filtre. Ceci est calculé selon les tours-minute du moteur et la température de fonctionnement du moteur et non selon le kilométrage. Selon les conditions de conduite, le kilométrage auquel une vidange d’huile sera signalée peut varier considérablement. Pour que l’indicateur de vidange d’huile moteur fonctionne correctement, vous devrez réinitialiser l’indicateur à chaque vidange d’huile. 5-18 Quand l’indicateur a calculé que la durée de vie de l’huile a été réduite, il indiquera qu’une vidange d’huile est nécessaire. Le message CHANGE OIL (vidanger l’huile) s’affichera. Se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-51. Il faut faire la vidange aussitôt que possible au cours des prochains 1 000 km (600 milles). Si vous conduisez dans des conditions idéales, il est possible que l’indicateur de vidange d’huile n’indique pas la nécessité d’effectuer une vidange d’huile pendant un an ou plus. Toutefois, l’huile moteur doit être vidangée et le filtre doit être remplacé au moins une fois par an et l’indicateur doit être réinitialisé à ce moment-là. Votre concessionnaire travaille avec des techniciens en entretien formés par GM qui se chargeront d’effectuer cet entretien, avec des pièces GM d’origine, et de réinitialiser le système. Il est également important de vérifier l’huile régulièrement et de la garder au niveau approprié. Si l’indicateur a été réinitialisé par mégarde, vous devez remplacer l’huile 5 000 km (3 000 milles) après la dernière vidange d’huile. Ne pas oublier de réinitialiser l’indicateur de vidange d’huile lorsque la vidange d’huile est effectuée. 02_FrenchHummer 4/20/05 9:21 PM Page 91 Comment réinitialiser l’indicateur de vidange d’huile moteur L’indicateur de durée de vie d’huile calcule les intervalles de remplacement de l’huile moteur et du filtre selon l’utilisation qui est faite du véhicule. Lors de chaque vidange, réinitialiser le système afin qu’il puisse calculer le moment de la prochaine vidange. S’il arrivait que la vidange d’huile est effectuée avant qu’un message CHANGE OIL (vidange d’huile) ne s’affiche, réinitialiser le système. Pour réinitialiser l’indicateur d’usure d’huile, procéder comme suit : 1. Le moteur arrêté, tourner la clé sur ON (marche). 2. Appuyer sur la tige située en bas au centre du groupe d’instruments et la relâcher lorsque le message OIL LIFE (durée de vie de l’huile) apparaît. 3. Lorsque les messages OIL LIFE (durée de vie de l’huile) et RESET (remise à zéro) apparaissent, appuyer sur la tige et la maintenir enfoncée jusqu’à ce que plusieurs signaux sonores retentissent. Cela confirme la remise à zéro du système de durée de vie de l’huile. 4. Mettre le commutateur d’allumage à LOCK (verrouillage). Si le message CHANGE OIL (vidange d’huile) s’allume de nouveau au démarrage du véhicule, il est possible que l’indicateur de durée de vie de l’huile n’a pas été réinitialisé correctement. Dans ce cas, il convient de répéter la procédure. Se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-51. Que faire de l’huile de rebut? L’huile moteur usée renferme certains éléments qui peuvent être malsains pour la peau et qui risquent même de provoquer le cancer. Il faut donc éviter tout contact prolongé avec la peau. Nettoyer la peau et les ongles avec de l’eau savonneuse ou un nettoyant pour les mains de bonne qualité. Laver ou éliminer de façon appropriée les vêtements ou chiffons imbibés d’huile moteur usée. Voir les avertissements du fabricant sur l’utilisation et la mise au rebut des produits d’huile. L’huile de rebut peut constituer une menace grave pour l’environnement. Si vous vidangez vous-même l’huile de votre véhicule, vous devez vous assurer de vider toute l’huile qui s’écoule du filtre à huile avant de vous en débarrasser. Ne jamais se débarrasser de l’huile en la jetant aux poubelles, en la déversant sur le sol, dans les égouts, dans les ruisseaux ou dans les cours d’eau. Il convient plutôt de la recycler en l’apportant à un centre de récupération. Si vous avez des difficultés à vous débarrasser de l’huile de rebut de façon appropriée, vous pouvez demander l’aide de votre concessionnaire, d’une station-service ou d’un centre de recyclage local. 5-19 02_FrenchHummer 4/20/05 9:21 PM Page 92 Filtre à air du moteur Quand inspecter le filtre à air du moteur Inspecter le filtre à air lors de l’Entretien II et le remplacer à la première vidange d’huile après 83 000 km (50 000 milles). Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 6-4. Si vous roulez sur des routes poussiéreuses ou sales, inspecter le filtre à chaque vidange d’huile moteur. Comment inspecter le filtre à air du moteur Pour inspecter ou remplacer le filtre à air, procéder comme suit : 1. Desserrer les attaches de retenue du couvercle et retirer le couvercle. 2. Soulever le filtre à air du moteur pour le faire sortir. Le filtre à air se trouve dans le compartiment-moteur, côté conducteur. Voir Aperçu du compartiment moteur à la page 5-14 pour plus de précisions sur l’emplacement du filtre. 3. Inspecter ou remplacer le filtre à air. Se reporter à la rubrique Pièces de rechange d’entretien normal à la page 6-18 pour déterminer quel filtre utiliser. 4. Réinstaller le filtre à air du moteur et le couvercle. Serrer les attaches de retenue du couvercle. 5-20 02_FrenchHummer 4/20/05 9:21 PM Page 93 {ATTENTION: Si vous faites fonctionner le moteur sans filtre à air, vous ou d’autres personnes pourriez être brûlés. Le filtre à air non seulement nettoie l’air, mais il assure également une protection en cas de retour de flamme. S’il n’est pas en place et qu’un retour de flammes se produit, vous risquez d’être brûlé. Ne pas rouler sans filtre à air et être prudent lorsqu’on travaille sur un moteur dépourvu de filtre à air. Liquide de boîte de vitesses automatique Quand vérifier et vidanger le liquide de boîte de vitesses automatique Une bonne occasion pour vérifier le niveau de liquide de la boîte de vitesses automatique se présente au moment de la vidange de l’huile-moteur. Changer le liquide et le filtre selon les intervalles indiqués en Réparations additionnelles requises à la page 6-7, et veiller à utiliser le liquide de boîte de vitesses indiqué en Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-16. Remarque: Si le filtre à air est enlevé, un retour de flamme peut causer un incendie qui endommagera le moteur. De plus, la saleté peut facilement s’infiltrer dans le moteur, ce qui peut l’endommager. Toujours avoir le filtre à air en place en conduisant. 5-21 02_FrenchHummer 4/20/05 9:21 PM Page 94 Comment vérifier le liquide de boîte de vitesses automatique • Dans la circulation urbaine intense — surtout par Cette opération étant relativement délicate, vous voudrez peut-être confier ce travail au service après-vente de votre concessionnaire. Si vous faites la vérification, s’assurer de suivre toutes les directives suivantes, sinon vous risquez d’obtenir une lecture erronée sur la jauge d’huile. Remarque: Trop ou trop peu de liquide de transmission peut endommager votre boîte de vitesses. S’il y en a trop, une partie du liquide pourrait fuir et tomber sur une pièce du moteur ou des pièces du système d’échappement chaudes et provoquer un incendie. S’il y a trop peu de liquide, la boîte de vitesses pourrait surchauffer. Predre soin de faire un relevé exact lorsque vous vérifiez votre liquide de transmission. • En tirant une remorque Attendre au moins 30 minutes avant de vérifier le niveau de liquide de boîte de vitesses si vous venez de conduire : • Par une température extérieure supérieure à 32°C (90°F). • À grande vitesse pendant assez longtemps 5-22 temps chaud Pour obtenir une lecture précise, il faut que le liquide soit à sa température de fonctionnement normale, qui est comprise entre 82°C et 93°C (180°F et 200°F). Réchauffer le véhicule en le conduisant sur une distance d’environ 24 km (15 milles) quand la température extérieure est supérieure à 10°C (50°F). Si la température est inférieure à 10°C (50°F), conduire le véhicule en troisième vitesse (3) jusqu’à ce que l’indicateur de température du moteur, après avoir oscillé, demeure stable pendant 10 minutes. Une vérification à froid peut être effectuée après que le véhicule a été stationné pendant au moins 8 heures sans que le moteur tourne, mais cette vérification ne sert que de point de référence. Laisser le moteur tourner au ralenti pendant 5 minutes si la température extérieure est de 10°C (50°F) ou plus. Si la température est inférieure à 10°C (50°F), vous devrez peut-être faire tourner le moteur au ralenti plus longtemps. Si le niveau de liquide est bas lors de la vérification à froid, vous devez vérifier le niveau à chaud avant d’ajouter du liquide. Une vérification à chaud vous donnera une lecture plus précise du niveau de liquide. 02_FrenchHummer 4/20/05 9:21 PM Page 95 Vérification du niveau du liquide Préparer le véhicule de la façon suivante : 1. Stationner le véhicule sur un terrain de niveau. Garder le moteur en marche. 2. Serrer le frein de stationnement et déplacer le levier des vitesses à la position de stationnement (P). 3. Enfoncer la pédale des freins, déplacer le levier des vitesses à toutes les positions en le tenant à chaque position pendant environ 3 secondes. Ensuite, déplacer le levier des vitesses à la position de stationnement (P). 4. Laisser le moteur tourner au ralenti pendant au moins 3 minutes. Ensuite, sans couper le contact, suivre les étapes suivantes : 1. Soulever la poignée, puis retirer la jauge et l’essuyer avec un chiffon propre ou un essuie-tout. La poignée de la jauge de liquide de boîte de vitesses automatique portant ce symbole se trouve dans le compartiment moteur, côté passager du véhicule. 2. La repousser en place complètement, attendre 3 secondes, puis la retirer de nouveau. 3. Vérifier les deux côtés de la jauge et lire le niveau le plus bas. Le niveau de liquide doit se situer dans la zone COLD (froid), sous la zone hachurée pour une vérification à froid ou dans la zone HOT (chaud), soit la zone hachurée pour une vérification à chaud. S’assurer que la jauge est orientée vers le bas afin d’obtenir une lecture précise. 4. Si le niveau de liquide se trouve dans la gamme de fonctionnement appropriée, repousser la jauge complètement et abaisser la poignée pour bloquer la jauge en place. Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 5-14 pour connaître son emplacement. 5-23 02_FrenchHummer 4/20/05 9:21 PM Page 96 Comment ajouter du liquide de transmission automatique Consulter le programme d’entretien pour déterminer le type de liquide approprié pour la boîte de vitesses. Se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-16. Ajouter du liquide seulement après avoir fait une vérification à chaud du liquide de la boîte de vitesses. La vérification à froid est utilisée seulement comme point de référence. Si le niveau du liquide est bas, ajouter juste assez de liquide approprié pour que le niveau de liquide atteigne la zone HOT (chaud) de la jauge lors d’une vérification à chaud. Il ne faut pas beaucoup de liquide, généralement moins de 0,5 L (1 chopine). Ne pas trop remplir. 5-24 Remarque: L’utilisation d’un liquide de boîte de vitesses automatique non approprié risque d’endommager votre véhicule et d’entraîner des réparations qui ne seraient pas couvertes par votre garantie. Toujours utiliser le liquide de boîte de vitesses indiqué dans la section Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-16. • Après avoir ajouté du liquide, vérifier de nouveau son niveau, tel qu’indiqué précédemment dans cette section, sous la rubrique k Comment vérifier le liquide de boîte de vitesses l. • Quand le niveau de liquide est approprié, repousser la jauge complètement et abaisser la poignée pour bloquer la jauge en place. 02_FrenchHummer 4/20/05 9:21 PM Page 97 Liquide de boîte de vitesse manuelle Ensuite, suivre ces étapes : Quand les vérifier Le jour de la vidange d’huile est un bon moment pour effectuer la vérification. Toutefois, le liquide de la transmission manuelle ne nécessite pas de remplacement. Comment procéder à la vérification Étant donné que cette opération peut être un peu difficile à effectuer, vous voudrez peut-être la confier au service après-vente d’un concessionnaire GM. Si vous l’effectuez vous-même, vous devez vous assurer de suivre toutes les instructions ci-après, sinon vous pourriez effectuer une lecture inexacte. Remarque: La transmission peut subir des dommages en cas de quantité de liquide excessive ou insuffisante. La transmission peut subir une surchauffe en cas de quantité de liquide insuffisante. Veiller à obtenir un relevé précis lors de la vérification du liquide de transmission. Vérifier le niveau du liquide uniquement lorsque le moteur est à l’arrêt, que le véhicule est stationné sur une surface plate et que la boîte de vitesses est assez froide pour que vous puissiez poser vos doigts sur son carter. 1. Retirer le bouchon de l’orifice de remplissage. 2. S’assurer que le niveau du lubrifiant atteint le bas de l’orifice du bouchon de remplissage. 3. Si le niveau du liquide est adéquat, remettre le bouchon et s’assurer qu’il est bien vissé. Si le niveau du liquide est bas, ajouter davantage de liquide comme l’indiquent les étapes suivantes. 5-25 02_FrenchHummer 4/20/05 9:22 PM Page 98 Ajout de liquide Pour ajouter du liquide, procéder comme suit. Se reporter au programme d’entretien pour connaître le type de liquide à utiliser. Se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-16. 1. Retirer le bouchon de l’orifice de remplissage. 2. Ajouter du liquide dans l’orifice du bouchon de remplissage. Verser suffisamment de liquide pour que celui-ci atteigne le bas de l’orifice du bouchon de remplissage. 3. Remettre le bouchon de l’orifice de remplissage. S’assurer que le bouchon est bien vissé. Embrayage à commande hydraulique La timonerie de l’embrayage hydraulique de votre véhicule est autoréglable. Le réservoir du maître-cylindre d’embrayage est rempli de liquide d’embrayage hydraulique. 5-26 Le bouchon du réservoir du liquide d’embrayage hydraulique arbore ce symbole. Se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la page 5-14 pour connaître l’emplacement du réservoir. Il n’est pas nécessaire de vérifier régulièrement le liquide d’embrayage, à moins que l’on ne soupçonne la présence d’une fuite dans le système. L’addition de liquide ne résoud pas le problème de fuite. Une perte de liquide dans ce système pourrait indiquer un problème. Faire inspecter et réparer le système. 02_FrenchHummer 4/20/05 9:22 PM Page 99 Quand vérifier le liquide et quel type utiliser Comment vérifier le liquide et en ajouter Ajouter un peu du liquide approprié si le niveau n’atteint pas le bas de la membrane en place dans le réservoir. Suivre les consignes inscrites sur le bouchon du réservoir. Liquide de refroidissement Le système de refroidissement de votre véhicule est rempli avec le liquide de refroidissement DEX-COOL®. Ce liquide de refroidissement est conçu pour rester dans votre véhicule pendant 5 ans ou 240 000 km (150 000 milles), selon la première éventualité, si vous ajouter seulement du liquide de refroidissement DEX-COOL® de longue durée. Consulter le programme d’entretien pour savoir à quelle fréquence vérifier le niveau de liquide dans le réservoir du maître-cylindre d’embrayage et quel liquide utiliser. Se reporter à Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-16. Ce qui suit explique le fonctionnement du système de refroidissement et comment ajouter du liquide de refroidissement quand le niveau est bas. Si le moteur surchauffe, voir Surchauffe du moteur à la page 5-31. 5-27 02_FrenchHummer 4/20/05 9:22 PM Page 100 Un mélange à 50/50 d’eau potable propre et de liquide de refroidissement DEX-COOL®: • • • • Protégera contre le gel jusqu’à −37°C (−34°F). Protégera contre l’ébullition jusqu’à 129°C (265°F). Protégera contre la rouille et la corrosion. Aidera à garder le moteur à la température appropriée. • Permettra aux témoins et aux indicateurs de Utiliser ce qui suit Utiliser un mélange à 50/50 d’eau potable propre et de liquide de refroidissement DEX-COOL® qui n’endommagera pas les pièces en aluminium. Si vous utilisez ce mélange de liquide de refroidissement, vous n’aurez pas besoin d’ajouter autre chose. {ATTENTION: fonctionner normalement. Remarque: L’utilisation d’un autre liquide de refroidissement que DEX-COOL® peut entraîner une corrosion prématurée du moteur, du radiateur de chauffage ou du radiateur. De plus, il peut être nécessaire de vidanger le liquide de refroidissement plus tôt, soit lors du premier rendez-vous d’entretien après 41 500 km (25 000 milles) ou au bout de 24 mois, selon la première éventualité. Toutes les réparations ne sont pas couvertes par votre garantie. Toujours utiliser le liquide de refroidissement DEX-COOL® (sans silicate) dans votre véhicule. 5-28 Il peut être dangereux de n’ajouter que de l’eau ordinaire au système de refroidissement. L’eau ordinaire, ou un autre liquide comme l’alcool, peut bouillir plus tôt que le mélange approprié de liquide de refroidissement. Le système d’avertissement relatif au liquide de refroidissement du véhicule est réglé pour le mélange approprié de liquide de refroidissement. Avec de l’eau pure ou le mauvais mélange, le moteur pourrait surchauffer, sans que l’avertissement de surchauffe n’apparaisse. Le moteur pourrait prendre feu, et le conducteur ou d’autres personnes pourraient être brûlés. Utiliser un mélange 50/50 d’eau potable et de liquide de refroidissement approprié. 02_FrenchHummer 4/20/05 9:22 PM Page 101 Remarque: Si un mélange inapproprié de liquide de refroidissement est utilisé, le moteur pourrait surchauffer et être gravement endommagé. Les coûts de réparation ne seront pas couverts par la garantie. Trop d’eau dans le mélange peut geler et faire fendre le moteur, le radiateur, le faisceau de chaufferette et d’autres pièces. Remarque: Si vous utilisez des inhibiteurs supplémentaires et/ou si vous ajouter des additifs dans le système de refroidissement, vous risquez d’endommager votre véhicule. Utiliser uniquement le mélange approprié de liquide de refroidissement indiqué dans le présent manuel pour le système de refroidissement. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-16. Vérification du niveau de liquide de refroidissement Le bouchon du réservoir d’expansion de liquide de refroidissement est muni de ce symbole. Il se trouve à l’arrière du compartiment moteur, côté passager du véhicule. Pour plus d’informations sur son emplacement, se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la page 5-14. Le véhicule doit être sur une surface de niveau. Lorsque le moteur est froid, le niveau du liquide de refroidissement devrait se situer à FULL COLD (plein à froid) ou un peu plus haut. Lorsque le moteur est chaud, le niveau devrait se situer au-dessus de FULL COLD (plein à froid). 5-29 02_FrenchHummer 4/20/05 9:22 PM Page 102 Ajout de liquide de refroidissement S’il est nécessaire d’ajouter davantage de liquide de refroidissement, ajouter le mélange approprié de DEX-COOL® au réservoir d’expansion de liquide de refroidissement. {ATTENTION: Le fait de tourner le bouchon de pression du radiateur lorsque le moteur et le radiateur sont chauds peut faire jaillir la vapeur et les liquides en ébullition et vous brûler gravement. Avec un réservoir d’expansion, il est peu probable qu’il soit nécessaire d’ajouter du liquide de refroidissement au radiateur. Ne jamais tourner le bouchon du radiateur — même un peu — lorsque le moteur et le radiateur sont chauds. Ajouter le mélange de liquide de refroidissement dans le réservoir d’expansion, mais faire attention de ne pas renverser de liquide. 5-30 {ATTENTION: On risque de se brûler si l’on renverse du liquide de refroidissement sur des pièces chaudes du moteur. Le liquide de refroidissement contient de l’éthylène glycol qui brûle si les pièces du moteur sont suffisamment chaudes. Ne pas déverser de liquide de refroidissement sur un moteur chaud. À l’occasion, vérifier le niveau dans le radiateur. Voir Système de refroidissement à la page 5-33 pour savoir comment ajouter du liquide de refroidissement au radiateur. 02_FrenchHummer 4/20/05 9:22 PM Page 103 Bouchon de radiateur Remarque: Si le bouchon de pression n’est pas installé fermement, il peut y avoir une perte de liquide de refroidissement et le moteur peut subir des dommages. S’assurer que le bouchon est bien fermé. Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 5-14 pour connaître son emplacement. Surchauffe du moteur Le tableau de bord du véhicule comprend un indicateur de température de liquide de refroidissement. Se reporter à la rubrique Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur à la page 3-39. La climatisation risque de s’arrêter de fonctionner si le moteur est trop chaud. Ceci est normal et permet au moteur de se refroidir. Au cas où de la vapeur s’échappe de votre moteur {ATTENTION: La vapeur s’échappant d’un moteur surchauffé peut vous brûler gravement, même si vous ne faites qu’ouvrir le capot. Rester loin du moteur si vous voyez ou si vous entendez le sifflement du la vapeur qui s’échappe du moteur. Arrêter simplement le moteur et éloigner tout le monde du véhicule jusqu’à ce que le moteur refroidisse. Attendre jusqu’à ce qu’il n’y ait plus signe de vapeur ni de liquide de refroidissement avant d’ouvrir le capot.Si vous continuez de conduire quand le moteur surchauffe, les liquides du moteur peuvent prendre feu. Vous ou d’autres personnes pourriez être gravement brûlés. Si le moteur surchauffe, l’arrêter et quitter le véhicule jusqu’à ce que le moteur soit refroidi. Remarque: Si le moteur prend feu à cause de la conduite sans liquide de refroidissement, votre véhicule risque d’être gravement endommagé. Les réparations coûteuses ne seraient pas couvertes par la garantie. 5-31 02_FrenchHummer 4/20/05 9:22 PM Page 104 Au cas où aucune vapeur ne s’échappe de votre moteur En cas d’indication de surchauffe, sans vapeur apparente ni sifflement, le problème n’est peut-être pas trop grave. Parfois, le moteur peut chauffer un peu trop lorsque vous : • Roulez sur une longue côte au cours d’une journée chaude. • Vous arrêtez à la suite d’une conduite à haute vitesse. • Roulez au ralenti pendant de longues périodes dans un embouteillage. • Vous tractez une remorque. Se reporter à k Conduite dans les pentes l sous la rubrique Traction d’une remorque à la page 4-67. Si vous obtenez un avertissement de surchauffe sans qu’il y ait de la vapeur, procéder comme suit pendant une minute ou deux : 1. Si vous êtes dans une circulation dense, laisser le moteur tourner au ralenti à la position de point mort (N). Si vous pouvez le faire en toute sécurité, quitter la route, passer le levier de vitesses en position de stationnement (P) ou au point mort (N) et laisser le moteur tourner au ralenti. 5-32 2. Éteindre la climatisation. 3. Mettre le chauffage et le ventilateur à la position maximale et ouvrir la fenêtre, au besoin. S’il n’y a plus d’avertissement de surchauffe, vous pouvez continuer à conduire. Pour plus de sécurité, conduire plus lentement pendant environ 10 minutes. Si le témoin ne se rallume pas, vous pouvez conduire normalement. Si le témoin est toujours allumé, quitter la route, s’arrêter et garer le véhicule immédiatement. S’il n’y a toujours aucun signe de vapeur, faire tourner le moteur au ralenti pendant trois minutes pendant que le véhicule est garé. Appuyer sur l’accélérateur jusqu’à ce que le régime du moteur soit environ le double du régime normal au ralenti pendant au moins trois minutes, alors que le véhicule est garé. Si le témoin reste toujours allumé, couper le moteur et faire sortir tout le monde du véhicule, jusqu’à ce qu’il soit refroidi. Il est peut-être préférable de ne pas soulever le capot et d’appeler un centre de service immédiatement. 02_FrenchHummer 4/20/05 9:22 PM Page 105 Système de refroidissement Lorsque vous décidez qu’il est possible de soulever le capot sans danger, voici ce que vous y trouverez : A. Réservoir d’expansion de liquide de refroidissement B. Ventilateur de refroidissement du moteur C. Bouchon de radiateur Si le liquide de refroidissement situé à l’intérieur du réservoir d’expansion bout, ne rien faire jusqu’à ce qu’il refroidisse. Garer le véhicule sur une surface plane. Lorsque le moteur est froid, le niveau de liquide de refroidissement doit atteindre au moins le repère FULL COLD (plein à froid). 5-33 02_FrenchHummer 4/20/05 9:22 PM Page 106 Si ceci n’est pas le cas, il y a peut-être une fuite au niveau du bouchon de pression ou dans les flexibles du radiateur ou du chauffage, dans le radiateur, la pompe à eau ou dans un autre endroit du système de refroidissement. {ATTENTION: Les durites du radiateur et les conduits de chauffage, ainsi que d’autres pièces du moteur, peuvent être très chauds. Ne pas les toucher. Si on les touche, on risque de se brûler. Ne pas mettre le moteur en marche si une fuite existe. Si on fait tourner le moteur, il risque de perdre tout le liquide de refroidissement. Le moteur pourrait alors prendre feu et le conducteur pourrait se brûler. Faire réparer toute fuite avant de conduire le véhicule. S’il ne semble pas y avoir de fuites, faire redémarrer le moteur. Le régime du ventilateur de refroidissement du moteur devrait augmenter lorsque vous doublez la vitesse de ralenti en appuyant sur l’accélérateur. S’il ne tourne pas plus vite, votre véhicule a besoin d’entretien. Arrêter le moteur. 5-34 Remarque: Les dommages au moteur causés par une utilisation du moteur sans liquide de refroidissement ne sont pas couverts par la garantie. Remarque: Utiliser un autre liquide de refroidissement que DEX-COOL® peut causer une corrosion prématurée du moteur, du radiateur de chauffage ou du radiateur. De plus, il peut falloir vidanger le liquide de refroidissement du moteur plus tôt, soit à 50 000 km (30 000 milles) ou 24 mois, selon la première éventualité. Aucune réparation ne sera couverte par votre garantie.Toujours utiliser le liquide de refroidissement DEX-COOL® (sans silicate) dans votre véhicule. Ajout de liquide de refroidissement au réservoir d’expansion Si vous n’avez toujours pas eu de problème, mais que le niveau du liquide de refroidissement n’est pas au repère FULL COLD (plein à froid), ajouter un mélange 50/50 d’eau propre potable et de liquide de refroidissement DEX-COOL® dans le réservoir d’expansion. Se reporter à Liquide de refroidissement à la page 5-27 pour plus de renseignements. 02_FrenchHummer 4/20/05 9:22 PM Page 107 {ATTENTION: Il peut être dangereux de n’ajouter que de l’eau ordinaire au système de refroidissement. L’eau ordinaire, ou un autre liquide comme l’alcool, peut bouillir plus tôt que le mélange approprié de liquide de refroidissement. Le système d’avertissement relatif au liquide de refroidissement du véhicule est réglé pour le mélange approprié de liquide de refroidissement. Avec de l’eau pure ou le mauvais mélange, le moteur pourrait surchauffer, sans que l’avertissement de surchauffe n’apparaisse. Le moteur pourrait prendre feu, et le conducteur ou d’autres personnes pourraient être brûlés. Utiliser un mélange à 50/50 d’eau potable propre et de liquide de refroidissement DEX-COOL®. Remarque: Par temps froid, l’eau peut geler et faire fendre le moteur, le radiateur, le faisceau de chaufferette et d’autres pièces. Utiliser le liquide de refroidissement recommandé et le mélange approprié de liquide de refroidissement. {ATTENTION: On risque de se brûler si l’on renverse du liquide de refroidissement sur des pièces chaudes du moteur. Le liquide de refroidissement contient de l’éthylène glycol qui brûlerait si les pièces du moteur sont suffisamment chaudes. Ne pas déverser de liquide de refroidissement sur un moteur chaud. Faire démarrer votre véhicule lorsque le liquide de refroidissement du réservoir d’expansion se situe au repère FULL COLD (plein à froid). 5-35 02_FrenchHummer 4/20/05 9:22 PM Page 108 S’il y a toujours une indication de surchauffe, vous pouvez essayer autre chose. Vous pouvez ajouter le mélange approprié de liquide de refroidissement directement au radiateur, mais s’assurer que le système de refroidissement est froid avant de le faire. Ajout de liquide de refroidissement au radiateur {ATTENTION: La vapeur et les liquides en ébullition peuvent jaillir d’un système de refroidissement chaud et brûler gravement celui qui y touche. Ces liquides sont sous pression, et si le bouchon du radiateur est tourné — même un peu — ils peuvent jaillir à une grande vitesse. Ne jamais toucher le bouchon lorsque le système de refroidissement, incluant le bouchon de radiateur, est chaud. Attendre que le système de refroidissement et le bouchon de radiateur refroidissent s’il faut tourner le bouchon de pression. 5-36 1. Vous pouvez enlever le bouchon de pression de radiateur lorsque le système de refroidissement, y compris la durite supérieure du radiateur, est refroidi. Tourner lentement le bouchon de pression dans le sens inverse des aiguiles d’une montre, d’environ un tour complet. Si vous entendez un sifflement, attendre qu’il s’arrête. Le sifflement indique qu’il y a encore de la pression. 02_FrenchHummer 4/20/05 9:22 PM Page 109 2. Continuer ensuite à faire tourner le bouchon pour le retirer. 3. Remplir le radiateur de mélange de liquide de refroidissement DEX-COOL® approprié, jusqu’à la base de l’orifice de remplissage. Se reporter à Liquide de refroidissement à la page 5-27 pour plus de renseignements sur le mélange approprié de liquide de refroidissement. 5. Remettre le bouchon sur le réservoir d’expansion de liquide de refroidissement, mais ne pas remettre le bouchon de pression du radiateur. 6. Démarrer le moteur et le laisser tourner jusqu’à ce que la durite supérieure du radiateur se réchauffe. Surveiller le ventilateur de refroidissement du moteur. 4. Remplir ensuite le réservoir d’expansion de liquide de refroidissement jusqu’au repère FULL COLD (plein à froid). 5-37 02_FrenchHummer 4/20/05 9:22 PM Page 110 7. À ce moment-là, le niveau de liquide de refroidissement dans l’orifice de remplissage du radiateur peut avoir baissé. Si le niveau est plus bas, ajouter le bon mélange de liquide de refroidissement DEX-COOL®, par l’orifice de remplissage du radiateur, jusqu’à ce que le niveau atteigne la base de l’orifice. Replacer ensuite le bouchon de pression. Si du liquide de refroidissement commence à s’échapper de l’orifice de remplissage durant cette procédure, reposer le bouchon de pression. S’assurer que le bouchon est bien serré. Bruit du ventilateur Votre véhicule est équipé d’un ventilateur de refroidissement du moteur de type à embrayage. Lorsque l’embrayage est en fonction, le ventilateur tourne plus vite afin de fournir plus d’air au moteur. Dans la plupart des conditions de conduite, l’embrayage n’est pas en fonction. On a ainsi une meilleure économie de carburant et le bruit du ventilateur est réduit. En cas de véhicule lourdement chargé, de remorquage ou de température extérieure élevée, la vitesse du ventilateur augmente lorsque l’embrayage est en fonction. Vous pouvez alors déceler une augmentation du bruit du ventilateur. 5-38 Ceci est normal et ne devrait pas vous amener à penser qu’il y a patinage anormal de la transmission ou que le rapport de vitesses est en train de changer trop souvent. Il s’agit simplement d’un bon fonctionnement du système de refroidissement du moteur. Lorsqu’aucun refroidissement additionnel n’est nécessaire, il y a débrayage et le ventilateur ralentit. Vous pouvez aussi entendre ce bruit de ventilateur au démarrage du moteur. Il cessera à mesure que l’embrayage de ventilateur se désengage. Liquide de direction assistée Se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la page 5-14 pour connaître l’emplacement du réservoir. 02_FrenchHummer 4/20/05 9:22 PM Page 111 Intervalle de vérification du liquide de servodirection À moins de soupçonner une fuite ou d’entendre un bruit anormal, il n’est pas nécessaire de vérifier régulièrement le liquide de servodirection. Une perte de liquide dans ce système pourrait indiquer un problème. Faire inspecter et réparer le système. Vérification du niveau du liquide de servodirection 1. Couper le contact et laisser refroidir le compartiment-moteur. 2. Essuyer le bouchon et le dessus du réservoir pour les débarrasser de toute saleté. 3. Dévisser le bouchon et essuyer la jauge à l’aide d’un chiffon propre. Utiliser ce qui suit Pour déterminer quel type de liquide utiliser, se reporter à Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-16. Toujours utiliser le liquide approprié, sinon cela pourrait causer des fuites et des dommages aux durites et aux joints. Liquide de lave-glace Utiliser ce qui suit Bien lire les directives du fabricant avant d’utiliser du liquide de lave-glace. Si vous projetez de conduire votre véhicule dans une région où la température extérieure peut baisser sous le point de congélation, il faut utiliser un liquide qui offre assez de protection contre le gel. 4. Remettre le bouchon et bien le serrer en place. 5. Retirer de nouveau le bouchon et examiner le niveau de fluide indiqué sur la jauge. Le niveau devrait être entre les repères ADD (ajouter) et FULL (plein). Au besoin, ajouter juste assez de liquide pour amener le niveau à la plage appropriée. 5-39 02_FrenchHummer 4/20/05 9:22 PM Page 112 Ajout de liquide de lave-glace Enlever le bouchon marqué du symbole de lave-glace. Ajouter du liquide jusqu’à ce que le réservoir soit plein. Voir Aperçu du compartiment moteur à la page 5-14 pour connaître l’emplacement du réservoir. Remarque: • Pour l’utilisation de lave-glace concentré, suivre les directives du fabricant pour ajouter de l’eau. • Ne pas mélanger d’eau avec un liquide lave-glace prêt à l’emploi. L’eau risque de faire geler la solution et d’endommager le réservoir de liquide de lave-glace et d’autres pièces du système. De plus, l’eau ne nettoie pas aussi bien que le liquide lave-glace. • Remplir le réservoir de lave-glace aux trois quarts seulement lorsqu’il est très froid. Ceci permettra la dilatation du liquide en cas de gel. Si le réservoir est rempli complètement, la dilatation du liquide pourrait l’endommager. • Ne pas utiliser de liquide de refroidissement (antigel) dans le système de lave-glace. Il peut endommager le système de lave-glace et la peinture. 5-40 Freins Liquide de frein Le réservoir du maître-cylindre des freins est rempli de liquide pour freins DOT 3. Se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la page 5-14 pour connaître l’emplacement du réservoir. Le niveau du liquide de frein dans le réservoir peut baisser pour deux raisons seulement. La première raison est que le liquide baisse à un niveau acceptable au cours de l’usure normale des garnitures de freins. Lorsque vous remplacez les garnitures, le niveau du liquide remonte. La seconde raison est qu’il peut y avoir une fuite de liquide dans le système de freinage. Dans ce cas, vous devriez faire réparer le système de freinage, car tôt ou tard, les freins fonctionneront mal ou pas du tout. 02_FrenchHummer 4/20/05 9:22 PM Page 113 Il n’est donc pas recommandé d’ajouter du liquide de frein. L’ajout de liquide ne supprimera pas une fuite. Si vous ajoutez du liquide quand vos garnitures de freins sont usées, le niveau de liquide sera trop élevé lorsque vous remplacerez les garnitures. Vous devriez ajouter ou enlever du liquide au besoin, seulement lorsque vous faites effectuer des travaux sur le système de freinage hydraulique. {ATTENTION: Si le niveau du liquide à freins est trop haut, le liquide peut couler sur le moteur. Le liquide brûlera si le moteur est assez chaud. Vous ou d’autres personnes pourriez être brûlés et le véhicule pourrait être endommagé. Ajouter du liquide à freins seulement lorsque des travaux sont effectués sur le système de freinage hydraulique. Se reporter à k Vérification du liquide à freins l dans cette section. Se reporter au Programme d’entretien afin de déterminer quand vérifier le liquide de frein. Se reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 6-4. Vérification du liquide de frein Vous pouvez vérifier le liquide de frein sans enlever le bouchon. Observer le réservoir de liquide de frein. Le niveau de liquide devrait être au-dessus du repère MIN. S’il ne l’est pas, faire vérifier le système de freinage pour déterminer s’il y a une fuite. Après la réparation du système de freinage hydraulique, s’assurer que le niveau est au-dessus du repère MIN mais pas au-dessus du repère MAX. 5-41 02_FrenchHummer 4/20/05 9:22 PM Page 114 Liquide approprié Si vous devez ajouter du liquide de frein, utiliser seulement du liquide DOT-3. Utiliser uniquement du liquide de frein neuf provenant d’un contenant scellé. Se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-16. Nettoyer toujours le bouchon du réservoir de liquide de frein ainsi que la surface autour du bouchon avant de l’enlever. Cela aidera à empêcher la saleté de pénétrer dans le réservoir. {ATTENTION: Si vous n’utilisez pas le liquide à freins approprié dans le système de freinage, vos freins pourraient mal fonctionner ou ne pas fonctionner du tout. Ceci pourrait provoquer une collision. Utiliser toujours le liquide à freins approprié. 5-42 Remarque: • L’emploi d’un liquide incorrect peut sérieusement endommager les composants du système de freinage. Il suffit par exemple de quelques gouttes d’une huile à base minérale, comme de l’huile-moteur, dans votre système de freinage pour endommager les pièces de ce système au point de devoir les remplacer. Ne laisser personne ajouter un type de liquide incorrect. • Si vous renversez du liquide de frein sur les surfaces peintes du véhicule, la peinture de finition peut être endommagée. Veiller à éviter tout renversement de liquide de frein sur votre véhicule. Si cela se produit, nettoyer immédiatement. Se reporter à la rubrique Lavage du véhicule à la page 5-98. 02_FrenchHummer 4/20/05 9:22 PM Page 115 Usure des freins Votre véhicule est équipé de freins à disque aux quatre roues. Les plaquettes de freins à disque ont des indicateurs d’usure intégrés qui font un bruit strident en guise d’avertissement quand les plaquettes de freins sont usées et doivent être remplacées. Le bruit peut être permanent ou occasionnel lorsque vous conduisez, sauf lorsque vous enfoncez fermement la pédale de frein. Certaines conditions de conduite ou climatiques peuvent produire un crissement des freins lorsque vous serrez les freins pour la première fois ou légèrement. Ce crissement n’est pas un signe d’une défaillance des freins. Le serrage au couple approprié des écrous de roues est nécessaire pour aider à prévenir la pulsation des freins. Lors de la permutation des pneus, inspecter les plaquettes de freins pour déceler l’usure et serrer également les écrous de roue dans la séquence appropriée selon les spécifications de couple de serrage de GM. {ATTENTION: Les garnitures pour les deux roues du même essieu devraient toujours être remplacées ensemble. Le son d’avertissement d’usure des freins signifie que bientôt les freins ne fonctionneront plus correctement. Ce qui pourrait entraîner un accident. Lorsqu’on entend le bruit d’avertissement d’usure des freins, faire réparer le véhicule. Course de la pédale de freinage Remarque: Si vous continuez à conduire alors que les plaquettes de freins sont usées, ceci peut entraîner des réparations de freins coûteuses. Consulter votre concessionnaire si la pédale de freinage ne revient pas à sa hauteur normale ou s’il y a une augmentation rapide de sa course. Cela pourrait indiquer un mauvais fonctionnement des freins. Réglage des freins Chaque fois que vous freinez pour arrêter, les freins à disque s’ajustent pour compenser l’usure. 5-43 02_FrenchHummer 4/20/05 9:22 PM Page 116 Remplacement des pièces du système de freinage Le système de freinage d’un véhicule est complexe. Ses nombreuses pièces doivent être de qualité supérieure et doivent bien fonctionner ensemble pour assurer un très bon freinage. Votre véhicule a été conçu et testé avec des pièces de freins GM de qualité supérieure. Lorsque vous remplacez des pièces du système de freinage, par exemple quand les garnitures de freins s’usent et qu’il faut les remplacer, s’assurer d’obtenir des pièces de rechange GM d’origine neuves. Sinon les freins ne fonctionneront peut-être plus comme il faut. Par exemple, si on installe des garnitures de freins qui ne conviennent pas à votre véhicule, l’équilibrage entre les freins avant et arrière peut changer pour le pire. L’efficacité du freinage à laquelle vous êtes habitué peut changer de bien d’autres façons si l’on installe des pièces de rechange inappropriées. Batterie Votre véhicule est équipé d’une batterie sans entretien. Quand vient le temps de remplacer la batterie, il faut s’en procurer une ayant le même numéro de remplacement que celui indiqué sur l’étiquette de la batterie d’origine. Nous vous recommandons l’utilisation d’une batterie de rechange ACDelco®. Se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la page 5-14 pour connaître l’emplacement de la batterie. 5-44 Avertissement: Les bornes de batterie, les cosses ainsi que les accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb, des produits chimiques que la Californie reconnaît comme étant carcinogènes et nuit à la reproduction. Se laver les mains après avoir manipulé ces pièces. Entreposage du véhicule Si vous ne comptez pas utiliser votre véhicule pendant 25 jours ou plus, débrancher le câble négatif (−) noir de la batterie afin d’empêcher la batterie de se décharger. {ATTENTION: Les batteries contiennent de l’acide qui peut brûler la peau et des gaz qui peuvent exploser. La prudence est de mise pour éviter les blessures graves. Se reporter à Démarrage avec batterie auxiliaire à la page 5-45 pour obtenir des conseils relatifs au travail autour de la batterie afin d’éviter les blessures. 02_FrenchHummer 4/20/05 9:22 PM Page 117 Démarrage avec batterie auxiliaire Si la batterie est à plat, il est possible de démarrer le véhicule en reliant la batterie à celle d’un autre véhicule avec des câbles volants. Les indications qui suivent vous permettront d’effectuer cette manoeuvre en toute sécurité. {ATTENTION: Les batteries peuvent blesser. Elles sont dangereuses pour les raisons suivantes : • Elles contiennent de l’acide qui peut brûler la peau. • Elles contiennent des gaz qui peuvent exploser ou s’enflammer. • Elles contiennent assez d’électricité pour brûler la peau. Si ces étapes ne sont pas suivies à la lettre, des blessures pourraient survenir. Remarque: Si ces étapes ne sont pas suivies, il pourrait en résulter des dommages coûteux sur le véhicule et qui ne seraient pas couverts par la garantie. Il ne faut pas tenter de faire démarrer le véhicule en le poussant ou en le tirant, sans quoi le véhicule risque d’être endommagé. 1. Vérifier l’autre véhicule. Il doit avoir une batterie de 12 volts ainsi qu’un système de masse négative. Remarque: Si l’autre système du véhicule n’est pas un système à 12 volts avec une prise de masse négative, les deux véhicules risquent d’être endommagés. N’utiliser que des véhicules ayant des systèmes à 12 volts avec prise de masse négative pour faire une connexion provisoire de la batterie du véhicule. 2. Rapprocher les véhicules suffisamment pour que les câbles volants puissent être à la portée, mais s’assurer que les véhicules ne se touchent pas. Le cas échéant, cela provoquera une connexion de masse dont vous ne voulez certainement pas. Vous ne pourriez faire démarrer votre véhicule et la mauvaise mise à la masse pourrait endommager les systèmes électriques. 5-45 02_FrenchHummer 4/20/05 9:22 PM Page 118 Pour éviter que les véhicules roulent, serrer fermement le frein de stationnement des deux véhicules qui servent au démarrage à froid. Mettre le levier de vitesses d’une boîte automatique à la position de stationnement (P) ou celui d’une boîte manuelle à la position de point mort (N) avant de serrer le frein de stationnement. Dans le cas d’un véhicule à quatre roues motrices, s’assurer que la boîte de transfert n’est pas au point mort. Remarque: Si la radio est allumée ou si d’autres accessoires sont en marche pendant la procédure de connexion provisoire de la batterie, ils risquent d’être endommagés. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie. Toujours éteindre la radio et les autres accessoires en faisant une connexion provisoire de la batterie d’un véhicule. 5-46 3. Couper le contact des deux véhicules. Débrancher tout accessoire inutile de l’allume-cigarette ou de la prise électrique pour accessoires. Éteindre la radio et toutes les lampes inutiles. Ces précautions permettront d’éviter des étincelles et des dommages aux deux batteries, ainsi que des dommages à la radio! 4. Ouvrir les capots et repérer les batteries sur les deux véhicules. Utiliser la borne positive (+) de la batterie et la borne négative (−) située sur la batterie auxiliaire pour démarrer votre véhicule avec la batterie auxiliaire. Pour accéder à la borne positive (+) de la batterie, soulever le capuchon de la borne. Pour plus d’informations sur l’emplacement des bornes, se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la page 5-14. 02_FrenchHummer 4/20/05 9:22 PM Page 119 {ATTENTION: {ATTENTION: L’utilisation d’une allumette près d’une batterie peut provoquer l’explosion de ses gaz. Des personnes ont été blessées par ces explosions et certaines sont même devenues aveugles. Utiliser une lampe de poche si l’on a besoin de plus d’éclairage. S’assurer qu’il y a suffisamment d’eau dans les batteries. Il n’est pas nécessaire d’ajouter d’eau à la batterie (batteries) ACDelco® installée dans votre nouveau véhicule. Cependant, si une batterie a des bouchons de remplissage, il faut s’assurer que la quantité de liquide est adéquate. Si le niveau est bas, ajouter d’abord de l’eau. Si cela n’est pas fait, un gaz explosif peut être présent. Le liquide de batterie contient de l’acide qui peut brûler les mains. Éviter de répandre du liquide sur vous. Si, par mégarde, des éclaboussures atteignent les yeux ou la peau, rincer à l’eau et voir immédiatement un médecin. Les ventilateurs et d’autres pièces mobiles du moteur peuvent vous blesser gravement. Une fois que les moteurs sont en marche, garder les mains loin des pièces mobiles du moteur. 5. S’assurer que l’isolant des câbles volants n’est pas lâche ou manquant. Le cas échéant, vous pourriez recevoir un choc. Les véhicules pourraient également être endommagés. Avant de brancher les câbles, voici quelques éléments de base à connaître. Le positif (+) ira au positif (+) ou à une borne positive (+) auxiliaire si le véhicule en est doté. La borne négative (−) sera reliée à une pièce métallique lourde non peinte du moteur ou à une borne négative (−) auxiliaire si le véhicule en est équipé. Ne pas relier la borne positive (+) à la borne négative (−) sous peine de causer un court-circuit qui pourrait endommager la batterie et d’autres pièces. Ne pas brancher le câble négatif (−) à la borne négative (−) de la batterie déchargée sous peine de provoquer des étincelles. 5-47 02_FrenchHummer 4/20/05 9:22 PM Page 120 6. Brancher le câble rouge positif (+) sur la borne positive (+) de la batterie déchargée. Utiliser une borne (+) positive auxiliaire si le véhicule est ainsi équipé. 7. Ne pas laisser l’autre extrémité toucher le métal. La relier à la borne positive (+) de la batterie chargée. Utiliser une borne positive (+) auxiliaire si le véhicule est ainsi équipé. 8. À présent, brancher le câble noir négatif (−) à la borne négative (−) de la batterie chargée. Utiliser une borne négative (−) auxiliaire si le véhicule en est équipé. Empêcher l’autre extrémité du câble d’entrer en contact avec un autre élément avant l’étape suivante. L’autre extrémité du câble négatif (−) ne doit pas être reliée à la batterie déchargée. Elle doit être reliée à une pièce de moteur en métal solide non peinte, ou à la borne négative (−) auxiliaire du véhicule dont la batterie est déchargée. 5-48 9. Brancher l’autre extrémité du câble négatif (−) d’au moins 45 cm (18 pouce) de la batterie vide, mais pas à proximité des pièces mobiles du moteur. La connexion électrique convient ici et le risque d’étincelles touchant la batterie est moindre. Votre véhicule est muni d’une borne négative (−) marquée GND (masse) dans ce but. 10. Démarrer le véhicule de dépannage et laisser son moteur tourner pendant quelques instants. 11. Essayer de faire démarrer le véhicule dont la batterie était déchargée. S’il ne démarre pas après quelques essais, le véhicule doit être réparé. Remarque: Si les câbles volants ne sont pas raccordés ou déposés dans le bon ordre, un court-circuit électrique peut survenir et endommager le véhicule. Les réparations ne seraient pas couvertes par votre garantie. Toujours raccorder et déposer les câbles volants dans l’ordre correct, en s’assurant que les câbles ne se touchent pas et qu’ils ne sont pas en contact avec une autre pièce métallique. 02_FrenchHummer 4/20/05 9:22 PM Page 121 Pour débrancher les câbles volants des deux véhicules, procéder comme suit : 1. Débrancher le câble noir négatif (−) du véhicule dont la batterie est déchargée. 2. Débrancher le câble noir négatif (−) du véhicule dont la batterie est chargée. 3. Débrancher le câble rouge positif (+) du véhicule dont la batterie est chargée. 4. Débrancher le câble rouge positif (+) de l’autre véhicule. 5. Remettre le capuchon de la borne de batterie positive (+) à sa position d’origine. Retrait des câbles volants A. Pièce en métal solide non peinte du moteur ou borne négative (−) éloignée. B. Batterie en bon état ou bornes positive (+) et négative (−) auxiliaires. C. Batterie déchargée ou borne positive (+) éloignée Transmission intégrale Les vérifications de lubrifiants dans cette section s’appliquent à ce véhicule. Deux systèmes supplémentaires requièrent une lubrification. 5-49 02_FrenchHummer 4/20/05 9:22 PM Page 122 Boîte de transfert Intervalle de vérification du lubrifiant Se reporter au programme d’entretien pour connaître les intervalles de vérification du lubrifiant. Se reporter à la rubrique Réparations additionnelles requises à la page 6-7. Vérification du niveau de lubrifiant Pour obtenir une lecture précise, le véhicule doit être stationné sur une surface plate. Si le niveau est en dessous de la partie inférieure de l’orifice du bouchon de remplissage, située sur la boîte de transfert, vous devrez ajouter du lubrifiant. Retirer le bouchon et ajouter suffisamment de lubrifiant pour amener le niveau au bas de l’orifice du bouchon de remplissage. Faire attention à ne pas trop serrer le bouchon. Utiliser ce qui suit Se reporter au programme d’entretien pour savoir quel type de lubrifiant utiliser. Se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-16. Essieu arrière Intervalle de vérification et de vidange de lubrifiant A. Bouchon de remplissage B. Bouchon de vidange 5-50 Il n’est pas nécessaire de vérifier régulièrement le lubrifiant de l’essieu arrière, sauf si vous soupçonnez la présence d’une fuite ou si vous entendez des bruits inhabituels. Une perte de lubrifiant peut signaler un problème. Faire inspecter et réparer le véhicule. 02_FrenchHummer 4/20/05 9:22 PM Page 123 Vérification du niveau de lubrifiant Essieu avant Il est recommandé de vérifier le liquide de l’essieu avant et de le faire remplir par votre concessionnaire. Réglage de la portée des phares Le véhicule est doté d’un système de réglage des phares à indicateurs de réglage horizontal. Le réglage des phares a été effectué à l’usine et ne devrait nécessiter aucun autre réglage. Toutefois, si le véhicule est endommagé dans un accident, le réglage des phares peut être touché et il peut être nécessaire d’effectuer un réglage. Pour obtenir une lecture précise, le véhicule doit être stationné sur une surface plate. Si le niveau se situe sous la partie inférieure de l’orifice de remplissage, située sur le pont arrière, vous devez ajouter du lubrifiant. Ajouter suffisamment de lubrifiant pour amener le niveau au bas de l’orifice de remplissage. Utiliser ce qui suit Si des véhicules venant en sens inverse vous font un appel de phares, un réglage vertical peut avoir besoin d’être effectué. Il est recommandé de conduire votre véhicule chez le concessionnaire pour le faire réparer si le réglage des phares doit être effectué de nouveau. Toutefois, il est possible d’effectuer le réglage des phares conformément aux indications décrites dans la procédure suivante. Pour déterminer quel type de lubrifiant utiliser, se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-16. 5-51 02_FrenchHummer 4/20/05 9:22 PM Page 124 Le véhicule doit être préparé correctement de la manière suivante : • Le véhicule doit être placé de façon que les phares soient à 7,6 m (25 pied) d’un mur de couleur pâle ou de toute autre surface plate. Pour effectuer le réglage vertical, procéder comme suit : 1. Ouvrir le capot. Pour de plus amples renseignements, se reporter à la rubrique Levier d’ouverture du capot à la page 5-13. • Les quatre pneus du véhicule doivent se trouver sur une surface plate qui est de niveau jusqu’au mur ou jusqu’à une autre surface plate. • Le véhicule doit être placé de façon à être perpendiculaire au mur ou à toute autre surface plate. • Il ne doit pas y avoir de neige, glace, ou boue qui adhère au véhicule. • Le véhicule doit être complètement monté et tout autre travail doit être interrompu pendant le réglage des phares. • Le véhicule doit être normalement chargé, le réservoir d’essence plein et une personne pesant 75 kg (160 livre) assise dans le siège du conducteur. • Les pneus doivent être gonflés à la pression appropriée. • Le pneu de secours doit se trouver à son emplacement d’origine dans le véhicule. 5-52 2. Repérer le point de réglage sur les lentilles du phare. 3. Mesurer la distance entre le sol et le point de réglage du phare. Enregistrer la distance. 02_FrenchHummer 4/20/05 9:22 PM Page 125 4. À l’angle du mur ou d’une autre surface plate, mesurer verticalement à partir du sol la distance notée à l’étape 2 et la marquer. 5. Tirer un trait horizontal au crayon ou coller un morceau de ruban adhésif correspondant à la largeur du véhicule sur le mur ou une autre surface plane au niveau de la marque réalisée à l’étape 4. Remarque: Ne couvrir pas un phare pour améliorer sa portée pendant le réglage. Un phare recouvert risque de surchauffer, ce qui pourrait endommager le phare. 6. Allumer les phares et placer un carton ou l’équivalent devant le phare que vous ne réglez pas. Vous verrez seul le faisceau lumineux du phare que vous voulez régler sur la surface plate. Côté passager illustré 7. Repérer les vis de réglage vertical des phares, situées sous le capot, près de chaque ensemble de phare. Les vis de réglage peuvent être ajustées au moyen d’une douille Torx® E8 ou un tournevis Torx® T15. 5-53 02_FrenchHummer 4/20/05 9:22 PM Page 126 Remplacement d’ampoules Pour connaître le type d’ampoule de rechange à utiliser, se reporter à la rubrique Ampoules de rechange à la page 5-56. Pour toute directive de remplacement d’ampoule qui ne figure pas dans cette rubrique, consulter votre concessionnaire. Ampoules à halogène {ATTENTION: 8. Tourner la vis de réglage vertical jusqu’à ce que le faisceau lumineux du phare se trouve en face de la ligne horizontale sur le mur. Si vous tourner la vis vers la droite, le faisceau lumineux s’élève et si vous la tourner vers la gauche, il s’abaisse. Le bord supérieur du faisceau lumineux devrait être égal au bord inférieur de la ligne. 9. Répéter les étapes 7 et 8 pour le phare opposé. 5-54 Les ampoules aux halogènes contiennent un gaz sous pression. Elles peuvent éclater si vous les laissez tomber ou les égratignez. Vous ou d’autres personnes pourriez être blessés. S’assurer de lire et de suivre les directives sur l’emballage de l’ampoule. 02_FrenchHummer 4/20/05 9:22 PM Page 127 Phares Pour remettre l’ampoule du phare en place, procéder de la façon suivante : 1. Ouvrir le capot. Pour de plus amples renseignements, se reporter à la rubrique Levier d’ouverture du capot à la page 5-13. 2. Passer la main dans l’ensemble de phare et accéder à l’ampoule de phare. 4. Débrancher le connecteur électrique en appuyant sur la languette de dégagement et en extrayant la douille d’ampoule. 5. Remplacer par une nouvelle douille d’ampoule. 6. Remettre le connecteur électrique en place. 7. Remettre en place la douille d’ampoule dans l’ensemble de phare en s’assurant d’aligner les languettes sur la douille d’ampoule dans l’ensemble de phare. 8. Tourner la douille d’ampoule vers la droite pour la fixer en place. Feux arrière, clignotants, feux d’arrêt et feux de recul A. Ampoule du feu d’arrêt, du feu arrière et du clignotant B. Feu de recul 3. Tourner la douille d’ampoule vers la gauche pour la retirer de l’ensemble de phare. 5-55 02_FrenchHummer 4/20/05 9:22 PM Page 128 Pour remettre l’une de ces deux ampoules dans l’ensemble du feu arrière, procéder comme suit : 1. Ouvrir la porte arrière pivotante. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Hayon pivotant à la page 2-11. 2. Enlever les deux vis de l’ensemble du feu arrière. 4. Tourner la douille d’ampoule dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour la retirer du boîtier de feu rouge arrière. 5. Remplacer l’ampoule par une nouvelle ampoule. 6. Insérer l’ampoule dans le boîtier de feu arrière et la tourner vers la gauche jusqu’à ce qu’elle se verrouille en place. 7. Remettre en place l’ensemble de phare arrière en alignant les languettes de fixation sur les orifices situés dans le châssis du véhicule. 8. Remettre les deux vis en place. Ampoules de rechange Éclairage extérieur Côté passager illustré 3. Tirer doucement sur l’ensemble de feu arrière de manière à dégager les deux languettes de fixation et retirer le feu. Les languettes de fixation relient l’ensemble de feu arrière au châssis du véhicule. 5-56 Ampoule du feu de recul, du feu d’arrêt, du feu arrière et du clignotant Feux de croisement et feux de route Numéro d’ampoule 3157K H13 Pour les ampoules de rechange non énumérées ici, contacter votre concessionnaire. 02_FrenchHummer 4/20/05 9:22 PM Page 129 Remplacement de la raclette d’essuie-glace Pour remplacer les lames d’essuie-glace, effectuer les étapes suivantes : 1. Soulever le bras d’essuie-glace du pare-brise. Vous devez inspecter périodiquement les balais des essuie-glaces à la recherche d’usure et de fissure. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 6-4. Il existe divers types de lames de rechange qui se retirent de manière différente. Pour connaître la longueur et le type de lames à utiliser, se reporter à la rubrique Pièces de rechange d’entretien normal à la page 6-18. 2. Appuyer sur le levier de déverrouillage (B) pour dégager le crochet et appuyer sur le bras de l’essuie-glace (A) pour le sortir de la lame (C). 3. Pousser la nouvelle raclette d’essuie-glaces solidement en place sur le bras d’essuie-glaces jusqu’à ce que vous entendiez le déclic de l’attache de désenclenchement. Pour remplacer la lame de l’essuie-glace arrière, suivre les étapes décrites précédemment. 5-57 02_FrenchHummer 4/20/05 9:22 PM Page 130 Pneus Votre véhicule neuf est équipé de pneus de haute qualité fabriqués par un des plus importants fabricants de pneus. Si vous avez des questions à poser au sujet de la garantie de vos pneus ou si vous désirez savoir où faire effectuer leur entretien, consulter le guide de garantie GM pour obtenir de plus amples détails. Pour obtenir d’autres renseignements, consulter le livret du fabricant des pneus, inclus dans le guide du propriétaire. ATTENTION: (suite) • Des pneus sous-gonflés posent le même {ATTENTION: • Des pneus mal entretenus ou incorrectement utilisés sont dangereux. • La surcharge des pneus peut les faire surchauffer par suite de friction excessive. Ils pourraient perdre de l’air et provoquer un accident grave. Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 4-59. ... / 5-58 • danger que des pneus surchargés. Ceci pourrait entraîner un accident qui pourrait causer des blessures graves. Vérifier fréquemment tous les pneus afin de maintenir la pression recommandée. La pression des pneus doit être vérifiée quand les pneus sont froids. Voir Gonflement - Pression des pneus à la page 5-66. Les pneus surgonflés sont plus susceptibles d’être entaillés, de crever ou d’éclater sous un impact soudain — comme lorsque vous roulez sur un nid-de-poule. Maintenir les pneus à la pression recommandée. Les pneus vieux et usés peuvent causer des accidents. Si la bande de roulement des pneus est très usée ou si les pneus ont été endommagés, les remplacer. 02_FrenchHummer 4/20/05 9:22 PM Page 131 Étiquette sur paroi latérale du pneu Des renseignements utiles sont moulés sur le flanc du pneu. Les illustrations suivantes sont des exemples typiques des informations inscrites sur les flancs de pneus de voiture de tourisme et de camionnette dont les dimensions sont exprimées en mesures métriques. (A) Dimensions du pneu: Le code de dimension du pneu est une combinaison de lettres et de chiffres qui définissent la largeur, la hauteur, le rapport d’aspect, le type de construction et la description d’utilisation d’un pneu. Se reporter à l’illustration k Code de dimension du pneu l plus loin dans cette section pour de plus amples détails. (B) Code TPC (Tire Performance Criteria, critère de performance d’un pneu): Les pneus d’origine montés sur les véhicules GM répondent aux exigences de performance établies par GM et le code TPC qui est moulé sur leurs flancs. Ces exigences de performance respectent les normes de sécurité établies par le gouvernement fédéral. (C) DOT (Department of Transportation) (ministère des transports des États-Unis): Le code DOT indique que le pneu répond aux normes de sécurité des véhicules à moteur établies par le ministère des transports des États-Unis. Pneu de tourisme (grandeur k P-Metric l) (D) Tire Identification Number (TIN) (numéro d’identification du pneu): Les lettres et les chiffres à la suite du code DOT représentent le numéro d’identification du pneu. Ce numéro indique le nom du fabricant et le code d’usine, les dimensions du pneu et sa date de fabrication. Il est moulé sur les deux flancs du pneu, même si un seul côté porte la date de fabrication. 5-59 02_FrenchHummer 4/20/05 9:22 PM Page 132 (E) Composition de la carcasse du pneu: Type de câble et nombre de plis sur les flancs et sous la bande de roulement. (F) Normes UTQG (Uniform Tire Quality Grading) (système de classement uniforme de la qualité des pneus): Les fabricants de pneus doivent coter les pneus en fonction de trois facteurs de performance : l’usure de la bande de roulement, l’adhérence et la résistance à la chaleur. Pour plus de renseignements, se reporter à la rubrique Classification uniforme de la qualité des pneus à la page 5-76. (G) Charge et pression de gonflage maximales à froid: Charge maximale pouvant être transportée et pression de gonflage maximale nécessaire pour supporter cette charge. Pour plus de renseignements sur la pression de gonflage recommandée, se reporter aux rubriques Gonflement - Pression des pneus à la page 5-66 et Chargement du véhicule à la page 4-59. Pneu de camionnette (grandeur k LT-Metric l) (A) Dimensions du pneu: Le code de dimension du pneu est une combinaison de lettres et de chiffres qui définissent la largeur, la hauteur, le rapport d’aspect, le type de construction et la description d’utilisation d’un pneu. Se reporter à l’illustration k Code de dimension du pneu l plus loin dans cette section pour de plus amples détails. 5-60 02_FrenchHummer 4/20/05 9:22 PM Page 133 (B) Code TPC (Tire Performance Criteria, critère de performance d’un pneu): Les pneus d’origine montés sur les véhicules GM répondent aux exigences de performance établies par GM et le code TPC qui est moulé sur leurs flancs. Ces exigences de performance respectent les normes de sécurité établies par le gouvernement fédéral. (E) Tire Identification Number (TIN) (numéro d’identification du pneu): Les lettres et les chiffres à la suite du code DOT représentent le numéro d’identification du pneu. Ce numéro indique le nom du fabricant et le code d’usine, les dimensions du pneu et sa date de fabrication. Il est moulé sur les deux flancs du pneu, même si un seul côté porte la date de fabrication. (C) Charge maximale des pneus jumelés: Charge maximale pouvant être transportée et pression de gonflage maximale nécessaire pour supporter cette charge lorsque des pneus jumelés sont utilisés. Pour plus de renseignements sur la pression de gonflage recommandée, se reporter aux rubriques Gonflement - Pression des pneus à la page 5-66 et Chargement du véhicule à la page 4-59. (F) Composition de la carcasse du pneu: Type de câble et nombre de plis sur les flancs et sous la bande de roulement. (D) DOT (Department of Transportation) (Département des transports des États-Unis): Le code DOT indique que le pneu répond aux normes de sécurité des véhicules à moteur établies par le ministère des transports des États-Unis. (G) Charge maximale des pneus simples: Charge maximale pouvant être transportée et pression de gonflage maximale nécessaire pour supporter cette charge lorsque des pneus simples sont utilisés. Pour plus de renseignements sur la pression de gonflage recommandée, se reporter aux rubriques Gonflement - Pression des pneus à la page 5-66 et Chargement du véhicule à la page 4-59. 5-61 02_FrenchHummer 4/20/05 9:22 PM Page 134 Dimensions des pneus Les exemples suivants illustrent les diverses données qui entrent en compte dans l’établissement des dimensions d’un pneu. (A) Pneu de camionnette (grandeur k LT-Metric l): Version américaine du système de dimensions métriques des pneus. Les lettres LT (camionnette), les deux premiers caractères indiquant les dimensions du pneu, signifient que ce pneu est conforme aux normes de la Tire and Rim Association des États-Unis. (B) Largeur de section: Mesure (trois premiers chiffres) indiquant la largeur de section du pneu en millimètres d’un flanc à l’autre. Pneu de tourisme (grandeur k P-Metric l) Pneu de camionnette (grandeur k LT-Metric l) (A) Pneu de tourisme (grandeur k P-Metric l): Version américaine du système de dimensions métriques. La lettre P initiale indique un pneu de voiture de tourisme conforme aux normes de la Tire and Rim Association américaine. 5-62 (C) Rapport d’aspect: Nombre à deux chiffres indiquant le rapport hauteur/largeur du pneu. Par exemple, un rapport d’aspect est de 75, tel qu’indiqué par le repère C de l’illustration du pneu (LT-métrique) d’un camion léger, signifie que la hauteur du pneu équivaut à 75 % de sa largeur. (D) Type de construction: Lettre utilisée pour indiquer le type de construction de la carcasse du pneu. La lettre R indique qu’il s’agit d’un pneu à structure radiale, la lettre D indique qu’il s’agit d’un pneu à structure diagonale, la lettre B indique qu’il s’agit d’un pneu à structure diagonale ceinturée. (E) Diamètre de jante: Diamètre de la roue en pouces. (F) Description d’utilisation: La description d’utilisation indique la charge et la vitesse maximales d’un pneu. L’indice de charge d’un pneu peut se situer entre 1 et 279 et la cote de vitesse, de A à Z. 02_FrenchHummer 4/20/05 9:22 PM Page 135 Terminologie et définitions de pneu Pression d’air: Force exercée par l’air à l’intérieur du pneu exprimée en livres par pouce carré (lb/po2) ou en kilopascals (kPa). Poids des accessoires: Poids combinés des accessoires en option. Quelques exemples d’accessoires en option : boîte de vitesses automatique, direction assistée, freins assistés, lève-glaces à commande électrique et climatiseur. Rapport d’aspect: Rapport entre la hauteur et la largeur du pneu. Ceinture: Ensemble de câbles caoutchoutés situés entre les plis et la bande de roulement. Ces câbles peuvent être faits d’acier ou d’autres matériaux de renforcement. Talon: Partie du pneu contenant les câbles d’acier et qui s’appuient contre la jante lorsqu’il est monté sur une roue. Pneu à carcasse diagonale: Pneu dont les plis se croisent à un angle inférieur à 90° par rapport à l’axe longitudinal de la bande de roulement. Pression de gonflage à froid: Quantité d’air dans un pneu, mesurée en livres par pouce carré (lb/po2) ou en kilopascals (kPa), avant que la température du pneu n’ait augmenté en raison du roulement. Se reporter à la rubrique Gonflement - Pression des pneus à la page 5-66. Poids à vide: Poids total du véhicule comprenant les équipements de série et les équipements en option, de même que la capacité maximale de carburant, d’huile moteur et de liquide de refroidissement, mais sans passager ni chargement. Marquage DOT: Code moulé sur le flanc d’un pneu signifiant qu’il répond aux normes de sécurité des véhicules à moteur du U.S. Department of Transportation (DOT) (ministère des transports des États-Unis). Le marquage DOT comporte le numéro d’identification du pneu, une indication alphanumérique qui identifie également le fabricant, l’usine de fabrication, la marque et la date de fabrication. PNVB: Poids nominal brut du véhicule. Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 4-59. PNBE AVANT: Poids nominal brut sur l’essieu avant. Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 4-59. 5-63 02_FrenchHummer 4/20/05 9:22 PM Page 136 PNBE ARRIÈRE: Poids nominal brut sur l’essieu arrière. Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 4-59. Côté d’installation d’un pneu asymétrique: Côté d’un pneu asymétrique devant toujours se trouver sur le côté extérieur du véhicule. Kilopascal (kPa): Unité métrique pour la pression d’air. Pneu de camionnette (grandeur k LT-Metric l): Pneu monté sur les camionnettes et sur certains véhicules de tourisme multifonctions. Indice de charge: Nombre situé entre 1 et 279 et représentant la capacité de charge d’un pneu. Pression de gonflage maximale: Pression d’air maximale à laquelle un pneu froid peut être gonflé. La pression d’air maximale est moulée sur le flanc du pneu. Charge maximale: Limite de charge qu’un pneu gonflé à la pression d’air maximale permise peut supporter. Poids maximal du véhicule en charge: Somme du poids à vide, du poids des accessoires, de la capacité nominale du véhicule et du poids des options d’usine. 5-64 Poids normal des occupants: Poids déterminé par le nombre de sièges, multiplié par 68 kg (150 livre). Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 4-59. Répartition des occupants: Places assises désignées Côté d’installation d’un pneu asymétrique: Côté d’un pneu asymétrique devant toujours se trouver sur le côté extérieur du véhicule. Côté du pneu dont le flanc est blanc et qui comporte des lettres blanches ou le nom du fabricant, la marque et/ou le modèle du pneu moulé sur le pneu et dont le relief est plus accentué que celui des mêmes renseignements indiqués sur l’autre flanc. Pneu de tourisme (grandeur k P-Metric l): Pneu monté sur les voitures de tourisme et sur certains véhicules de tourisme multifonctions. Pression de gonflage recommandée: Pression de gonflage du pneu recommandée par le fabricant et indiquée sur l’étiquette des pneus. Se reporter aux rubriques Gonflement - Pression des pneus à la page 5-66 et Chargement du véhicule à la page 4-59. 02_FrenchHummer 4/20/05 9:22 PM Page 137 Pneu radial: Pneu dont les plis de la carcasse se croisent à un angle de 90° par rapport à l’axe longitudinal de la bande de roulement. Jante: Support de métal d’un pneu et sur lequel s’appuie le talon. Flanc: Partie du pneu située entre la bande de roulement et le talon. Cote de vitesse: Système alphanumérique indiquant la capacité d’un pneu à rouler à une vitesse déterminée. Adhérence: Friction entre le pneu et la chaussée. Degré d’adhérence fournie. Bande de roulement: Partie du pneu en contact avec la chaussée. Indicateurs d’usure: Minces bandes, appelées parfois k repères d’usure l, qui apparaissent sur la bande de roulement pour indiquer que la profondeur des sculptures n’est plus que de 1,6 mm (1/16 pouce). Se reporter à la rubrique Quand faut-il remplacer les pneus? à la page 5-73. Normes de qualité de pneus uniformes: Système d’information sur les pneus fournissant aux consommateurs des cotes sur la traction, la température et l’usure de la bande de roulement des pneus. Les cotes sont déterminées par chaque fabricant de pneus, selon les procédures d’essais gouvernementales. Ces cotes sont moulées sur le flanc des pneus. Se reporter à la rubrique Classification uniforme de la qualité des pneus à la page 5-76. Capacité nominale du véhicule: Nombre de places assises désignées, multiplié par 68 kg (150 livre), plus poids de la charge établi. Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 4-59. Charge maximale sur le pneu: Charge exercée sur un pneu en raison du poids à vide, du poids des accessoires, du poids des occupants et du poids de la charge. Étiquette du véhicule: Une étiquette, apposée en permanence à un véhicule, affichant la capacité nominale du véhicule et indiquant la dimension des pneus d’origine et la pression de gonflage recommandée. Se reporter à k Étiquette d’information sur les pneus et le chargement l sous la rubrique Chargement du véhicule à la page 4-59. 5-65 02_FrenchHummer 4/20/05 9:22 PM Page 138 Gonflement - Pression des pneus Pour bien fonctionner, la pression d’air des pneus doit être adéquate. Remarque: Ne pas écouter ceux qui disent qu’un pneu sous-gonflé ou surgonflé ne pose pas de problème. C’est faux. Un pneu pas assez gonflé (sous-gonflé) : • • • • • • S’écrase trop Surchauffe Subit une surcharge S’use prématurément ou irrégulièrement Réduit la maniabilité du véhicule Augmente la consommation de carburant Un pneu surgonflé : • • • • S’use prématurément Réduit la maniabilité du véhicule Rend la conduite inconfortable Est plus vulnérable aux dangers routiers 5-66 Une étiquette sur les pneus et le chargement est apposée sur le montant central (montant B) du véhicule, sous le loquet de la porte du conducteur. Cette étiquette indique les pneus d’origine de votre véhicule et la bonne pression de gonflage des pneus à froid. La pression de gonflage des pneus à froid recommandée, indiquée sur l’étiquette, est la pression d’air minimale nécessaire pour la capacité de charge maximale du véhicule. Pour obtenir plus de renseignements sur la charge pouvant être transportée par le véhicule et un exemple de l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement, se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 4-59. La charge ajoutée à votre véhicule influence la tenue de route du véhicule et le confort de la suspension. Ne jamais dépasser le poids prévu pour la charge du véhicule. Quand les vérifier Vérifier les pneus au moins une fois par mois. Vérifier aussi la pression de la roue de secours. Si vous avez une roue de secours compacte, elle doit être à 420 kPa (60 psi). Se référer à la rubrique Pneu de secours à la page 5-94 pour plus de renseignements. 02_FrenchHummer 4/20/05 9:22 PM Page 139 Comment procéder à la vérification Utiliser un manomètre pour pneus de poche de bonne qualité pour vérifier la pression de gonflage des pneus. Il est impossible de savoir si la pression de gonflage des pneus est appropriée uniquement en procédant à une inspection visuelle. Les pneus à carcasse radiale peuvent sembler être gonflés à la pression appropriée alors qu’ils sont en fait insuffisamment gonflés. Vérifier la pression de gonflage appropriée des pneus à froid, c’est-à-dire lorsque le véhicule est immobile depuis au moins trois heures ou qu’il a parcouru une distance inférieure à 1,6 km (1 mille). Retirer le bouchon de la tige de valve. Appuyer fermement le manomètre pour pneus contre la valve afin de mesurer la pression. La pression de gonflage à froid doit correspondre à celle recommandée sur l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement. Si ce n’est pas le cas, vous devez ajouter de l’air jusqu’à ce vous atteigniez la pression de gonflage recommandée. Si vous surgonflez le pneu, laisser échapper de l’air en appuyant sur la tige en métal au centre de la valve du pneu. Vérifier à nouveau la pression de gonflage du pneu à l’aide d’un manomètre pour pneus. Voir à remettre les bouchons de valve en place sur les tiges de valve. Ils contribuent à empêcher les fuites en protégeant les valves de la saleté et de l’humidité. Système de surveillance de la pression des pneus Votre véhicule est équipé d’un système de surveillance de pression des pneus (TPMS). Ce système utilise la technologie de capteur et radio pour vérifier les niveaux de pression de pneus. Les capteurs de surveillance de pression des pneus sont montés sur chaque ensemble pneu/roue du véhicule, pneu de secours inclus. Ces capteurs transmettent les relevés de pression de pneus à un récepteur situé dans le véhicule. Chaque pneu, pneu de secours inclus (le cas échéant), doit être inspecté tous les mois à froid et gonflé à la pression de gonflage recommandée par le fabricant du véhicule sur les étiquettes du véhicule ou de pression de gonflage de pneus. Si le témoin de surveillance de pression des pneus est allumé, un pneu ou plus est insuffisamment gonflé de manière significative. S’arrêter et inspecter les pneus dès que possible, et les gonfler à la pression adéquate. 5-67 02_FrenchHummer 4/20/05 9:23 PM Page 140 Le fait de conduire sur un pneu dégonflé de manière significative, peut entraîner un échauffement de pneu et sa défaillance. Un gonflement insuffisant peut également réduire l’économie en carburant et la durée de vie de la bande de roulement, et peut empêcher une bonne manipulation du véhicule et entraver la faculté d’arrêt. Lors de la détection d’une basse pression de pneu, le système de surveillance de pression des pneus allume le symbole d’avertissement de basse pression de pneus sur le groupe d’instruments du tableau de bord, et affiche simultanément le message LOW TIRE (basse pression de pneu) sur le centralisateur informatique de bord (CIB). Le message apparaît à chaque cycle d’allumage jusqu’à ce que les pneus soient gonflés à la pression de gonflage correcte. Pour des renseignements et détails supplémentaires sur le fonctionnement et les affichages du CIB, se reporter aux rubriques Commandes et affichages du centralisateur informatique de bord à la page 3-47 et Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-51. Une étiquette d’information sur les pneus et le chargement, apposée sur votre véhicule, indique la taille des pneus d’origine de votre véhicule et la pression de gonflage correct à froid. Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 4-59, pour un exemple d’étiquette d’information sur les pneus et pour connaître son emplacement sur votre véhicule. 5-68 Se reporter également à la rubrique Gonflement Pression des pneus à la page 5-66 pour plus de renseignements. Le système de surveillance de pression des pneus de votre véhicule peut vous avertir en cas de faible pression d’un pneu, mais ne remplace pas l’entretien normal des pneus. Se reporter aux rubriques Inspection et permutation des pneus à la page 5-71, Quand faut-il remplacer les pneus? à la page 5-73, et Pneus à la page 5-58. Remarque: Ne pas utiliser d’enduit d’étanchéité pour pneu si votre véhicule est équipé de dispositifs de surveillance de la pression des pneus. L’enduit d’étanchéité liquide peut endommager les capteurs de surveillance de la pression des pneus. Le message SERV (Service) TPM s’affiche lorsque le système TPMS (système de surveillance de pression des pneus) ne fonctionne pas correctement. Un ou plusieurs capteurs TPM manquants ou ne pouvant fonctionner font afficher le message d’entretien du système de surveillance de pneus. Contacter votre concessionnaire pour un entretien. 02_FrenchHummer 4/20/05 9:23 PM Page 141 Codes d’identification de capteurs TPMS (système de surveillance de pression des pneus) Chaque capteur de surveillance de pression des pneus dispose d’un code d’identification unique. Lors de chaque permutation de pneus, installer le pneu de secours sur votre véhicule, ou remplacer un ou plusieurs des capteurs de surveillance de pression des pneus; il sera nécessaire de faire correspondre les codes d’identification à la nouvelle position de pneu/roue. Les capteurs correspondent aux positions de pneus/roues dans l’ordre suivant : avant gauche (LF), avant droit (RF), arrière droit (RR) et arrière gauche (LR). Vous aurez une minute pour associer la première position de pneu/roue et cinq minutes en tout pour associer les quatre positions de pneus/roues. S’il faut plus d’une minute pour associer le premier ensemble pneu/roue ou plus de cinq minutes pour associer les quatre positions de pneus/roues, le processus d’association cesse et il faut recommencer. Le processus d’association des capteurs de surveillance de pression des pneus est décrit ci-après : 1. Actionner le frein de stationnement. 2. Tourner le commutateur d’allumage à la position ON (marche) sans faire démarrer le moteur. 3. Activer et désactiver le commutateur de l’éclairage extérieur quatre fois en l’espace de trois secondes. Le klaxon émettra deux sons et le témoin de faible pression de pneu du système de surveillance de pression des pneus commencera à clignoter. Les deux sons émis par le klaxon et le clignotement du témoin indiquent que l’association du système de surveillance de pression des pneus a commencé. Le témoin doit clignoter durant tout le processus d’association. Le message SERV TPM (vérifier le système de surveillance de pression des pneus) sera affiché à l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB). 4. Commencer par le pneu avant gauche (côté conducteur). 5. Enlever le capuchon de la valve de la tige de valve. Activer le capteur de surveillance de pression des pneus (TPMS) en augmentant ou réduisant la pression d’air du pneu pendant 10 secondes, puis s’arrêter et écouter s’il y a un son émis par le klaxon. Le son doit être émis dans les 15 secondes suivantes, ce qui confirme que le code d’identification du capteur a été associé à cette position pneu/roue. Si vous n’entendez pas ce son de confirmation, il faut recommencer à l’étape 1. Pour laisser sortir la pression d’air du pneu, vous pouvez utiliser l’extrémité pointue du capuchon de valve, un manomètre de type crayon ou une clé. 5-69 02_FrenchHummer 4/20/05 9:23 PM Page 142 6. Passer au pneu avant droit (côté passager) et refaire la procédure de l’étape 5. Federal Communications Commission et Industrie et science Canada 7. Passer au pneu arrière droit (côté passager) et refaire la procédure de l’étape 5. Le système de surveillance de pression des pneus (TPMS) fonctionne sur une radio-fréquence soumise aux règlements de la Federal Communications Commission (FCC) et de l’industrie et de science du Canada. 8. Passer au pneu arrière gauche (côté conducteur) et refaire la procédure de l’étape 5. 9. Après avoir entendu le son de confirmation émis par le klaxon pour le pneu arrière gauche, vérifier si le témoin de surveillance de pression des pneus (TPMS) clignote toujours. Si c’est le cas, mettre le commutateur d’allumage en position LOCK (verrouillage). 10. Régler les quatre pneus au niveau de pression d’air recommandé selon les indications figurant sur l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement. 11. Remettre les capuchons sur les tiges de valves. 5-70 Ce dispositif est conforme à l’article 15 des règlements de la FCC et à l’article RSS-210 de l’Industrie et Sciences Canada et est sujet aux deux conditions suivantes : 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence dangereuse. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue y compris celles pouvant entraîner un dysfonctionnement. Des changements ou des modifications à ce système effectués par un autre établissement qu’un centre de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser cet équipement. 02_FrenchHummer 4/20/05 9:23 PM Page 143 Inspection et permutation des pneus Les pneus doivent être permutés tous les 8 000 à 13 000 km (5 000 à 8 000 milles). En cas de détection d’une usure anormale, permuter les pneus dès que possible et vérifier le parallélisme des roues. Examiner aussi les pneus et les roues pour voir s’ils sont endommagés. Se reporter aux rubriques Quand faut-il remplacer les pneus? à la page 5-73 et Remplacement de roue à la page 5-78 pour plus de renseignements. Le but de la permutation périodique est d’obtenir une usure plus uniforme de tous les pneus du véhicule. La première permutation est la plus importante. Se reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 6-4. Toujours utiliser l’ordre de permutation correct illustré ici lors de la permutation des pneus de votre véhicule. 5-71 02_FrenchHummer 4/20/05 9:23 PM Page 144 Après la permutation des pneus, régler les pressions de gonflage des pneus avant et arrière tel qu’indiqué sur l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement. Pour trouver l’emplacement de l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement, se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 4-59. S’assurer que tous les écrous de roue sont bien serrés. Se reporter à la rubrique k Couple de serrage des écrous de roue l sous Capacités et spécifications à la page 5-113 pour les spécifications appropriées de couple de serrage d’écrou de roues. {ATTENTION: S’il y a de la rouille ou de la saleté sur la roue ou sur les pièces auxquelles elle est attachée, les écrous peuvent à la longue se desserrer. La roue pourrait alors se détacher et provoquer un accident. Lors du remplacement d’une roue, enlever toute rouille ou toute saleté des pièces du véhicule auxquelles la roue s’attache. En cas d’urgence, vous pouvez utiliser un linge ou un essuie-tout pour le faire, mais s’assurer d’utiliser un grattoir ou une brosse à poils métalliques plus tard, au besoin, pour enlever toute rouille et toute saleté. Se reporter à k Remplacement d’un pneu dégonflé l dans l’index Remplacement d’un pneu à plat à la page 5-82. Chaque fois que vous permutez les pneus du véhicule, vous devez réinitialiser le système de surveillance de pression des pneus (TPMS). Les codes d’identification du système TPMS doivent correspondre à la position de l’ensemble du pneu et de la roue. Se reporter à la rubrique k Codes d’identification du capteur du système TPMS l dans la section Système de surveillance de la pression des pneus à la page 5-67. 5-72 02_FrenchHummer 4/20/05 9:23 PM Page 145 Quand faut-il remplacer les pneus? Un des moyens de savoir à quel moment il est nécessaire de changer les pneus, est d’inspecter les indicateurs d’usure qui apparaissent lorsque la bande de roulement restante des pneus est inférieure ou égale à 1,6 mm (1/16 pouce). Les pneus de certains camions commerciaux peuvent ne pas porter d’indicateurs d’usure. Remplacer le pneu lorsque l’une des affirmations suivantes se vérifie : • Les indicateurs apparaissent à trois endroits au moins autour du pneu. • Le câblé ou la trame au travers du caoutchouc du pneu sont visibles. • La semelle ou le flanc est fendillé, coupé ou entaillé suffisamment pour exposer le câblé ou la trame. • Le pneu a une bosse, un ballonnement ou une déchirure. • Le pneu est crevé, entaillé ou a des dommages impossibles à réparer de façon satisfaisante du fait de leur importance ou de leur emplacement. 5-73 02_FrenchHummer 4/20/05 9:23 PM Page 146 Achat de pneus neufs GM a développé et adapté des pneus spécifiques pour votre véhicule. Les pneus d’équipement d’origine installés sur votre véhicule neuf ont été conçus pour répondre aux caractéristiques nominales du code TPC (critère de performance d’un pneu) de General Motors. Si vos pneus doivent être remplacés, GM vous recommande fortement d’acquérir des pneus de caractéristiques nominales TPC identiques. De cette manière, votre véhicule aura toujours des pneus conçus pour procurer les mêmes performances et la même sécurité du véhicule que les pneus d’origine en utilisation normale. Le système de code TPC exclusif GM prend en compte plus d’une dizaine de spécifications critiques qui affectent les performances globales de votre véhicule, notamment les performances du système de freinage, la tenue de route et la maniabilité, la traction asservie et la surveillance de la pression des pneus. Le numéro du code TPC de GM a été moulé sur le flanc du pneu par le fabricant du pneu. Si les pneus sont équipés d’une sculpture de bande de roulement toutes saisons, le code TPC est suivi des lettres MS, pour la boue et la neige. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Étiquette sur paroi latérale du pneu à la page 5-59. 5-74 {ATTENTION: Le fait de combiner des pneus de différentes dimensions peut causer une perte de contrôle pendant que vous conduisez. Si vous combinez des pneus de différentes dimensions, marques ou types (pneus radiaux et pneus à carcasse diagonale ceinturée), la maniabilité du véhicule risque d’être mauvaise et une collision pourrait se produire. L’utilisation de pneus de différentes dimensions, marques ou types pourrait aussi endommager votre véhicule. S’assurer d’utiliser des pneus de mêmes dimensions, marques et type sur toutes les roues. 02_FrenchHummer 4/20/05 9:23 PM Page 147 {ATTENTION: Si vous utilisez des pneus à carcasse diagonale, les rebords de jante de roue pourraient développer des fissures à la longue. Un pneu ou une roue pourrait défaillir soudainement, provoquant une collision. Utiliser seulement des pneus à carcasse radiale sur les roues de votre véhicule. Si vous devez remplacer les pneus de votre véhicule par des pneus non munis d’un code TPC, s’assurer qu’ils sont de mêmes dimensions, qu’ils possèdent la même limite de charge, la même cote de vitesse et le même type de fabrication (pneus radiaux et pneus à carcasse diagonale ceinturée) que les pneus d’origine de votre véhicule. Les véhicules équipés d’un système de surveillance de la pression des pneus peuvent présenter un avertissement erroné de faible pression si des pneus dont la cote est codée non TPC sont installés sur votre véhicule. Les pneus dont la cote est codée non TPC peuvent indiquer un avertissement de faible pression supérieur ou inférieur au niveau d’avertissement correct que vous obtiendriez avec des pneus donc la cote est codée TPC. Se reporter à la rubrique Système de surveillance de la pression des pneus à la page 5-67. Les caractéristiques des pneus d’origine de votre véhicule sont indiquées sur l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement. Cette étiquette est fixée sur le montant central du véhicule (montant B). Pour plus d’informations sur l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement, se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 4-59. 5-75 02_FrenchHummer 4/20/05 9:23 PM Page 148 Pneus et roues de dimensions variées Pour plus de renseignements, se reporter aux rubriques Achat de pneus neufs à la page 5-74 et Accessoires et modifications à la page 5-4. Si vous ajoutez des roues ou des pneus de dimensions différentes des roues et pneus d’origine, cela risque d’affecter les performances de votre véhicule, notamment les caractéristiques de freinage, de conduite et de maniabilité ainsi que la stabilité et la résistance au capotage. Par ailleurs, si votre véhicule dispose de systèmes électroniques tels que des freins antiblocage, la traction asservie et la commande de stabilité électronique, les performances de ces systèmes peuvent être affectés. Classification uniforme de la qualité des pneus {ATTENTION: En cas de montage de roues de taille différente, le niveau de performance ou de sécurité du véhicule peut devenir insuffisant si des pneus qui ne sont pas recommandés pour ces roues sont montés. Cela risque d’augmenter les risques d’accident et de blessures graves. N’utiliser que des ensembles spécifiques de roues et de pneus GM conçus pour votre véhicule, et les faire monter par un technicien agréé GM. 5-76 Le classement de qualité des pneus peut être trouvé là où il est applicable sur le flanc du pneu entre la bande de roulement et la largeur maximale de la section. Par exemple : Treadwear 200 Traction AA Temperature A L’information suivante se rapporte au système élaboré par la National Highway Traffic Safety Administration aux États-Unis qui classe les pneus selon la résistance de la semelle à l’usure, l’adhérence et la résistance à l’échauffement. (Ceci ne s’applique qu’aux véhicules vendus aux États-Unis.) Les taux sont indiqués sur le flanc de la plupart des pneus des voitures de tourisme. Le classement uniforme de qualité des pneus ne s’applique pas aux pneus d’hiver à semelle épaisse, aux pneus de secours à encombrement réduit ou temporaires, aux pneus avec un diamètre nominal de jante de 25 à 30 cm (10 à 12 pouce) ou à certains pneus de fabrication limitée. Même si les pneus sur les voitures de tourisme et les camionnettes de la General Motors peuvent varier d’après leur classement, ils doivent tous satisfaire aux normes fédérales de sécurité ainsi qu’aux normes de rendement (TPC) de la General Motors. 02_FrenchHummer 4/20/05 9:23 PM Page 149 Usure de la semelle Échauffement – A, B, C Le taux d’usure de la semelle est un taux comparatif basé sur des tests dans des circonstances contrôlées sur une piste d’essai spécifiée par le gouvernement. Par exemple, un pneu ayant un taux de 150 s’userait 1,5 fois plus lentement qu’un pneu ayant un taux de 100 les tests étant effectués sur cette piste gouvernementale. Le rendement relatif des pneus dépend toutefois des conditions d’utilisation et peut nettement diverger des normes, en fonction des habitudes de conduite, des services d’entretien, de l’état des routes et du climat. Les taux d’échauffement sont A (le plus haut), B et C qui représentent la résistance du pneu à la chaleur engendrée et sa capacité à la dissiper lorsque testé dans des conditions contrôlées sur un testeur de roues spécifique en laboratoire intérieur. Une température élevée prolongée peut provoquer une détérioration du matériau du pneu et réduire sa durabilité. Des températures extrêmes peuvent causer sa soudaine défaillance. Le taux C correspond à un niveau de rendement satisfaisant à la norme 109. du Federal Motor Vehicle Safety Standard en ce qui concerne les pneus des voitures de tourisme. Les taux B et A représentent des niveaux de rendement sur testeur de roues de laboratoire supérieurs au minimum requis par la loi. Adhérence – AA, A, B, C Les taux d’adhérence, du plus haut au plus bas, sont AA, A, B, et C. Ces taux représentent la capacité d’arrêt d’un pneu sur route mouillée, telle que mesurée dans des conditions contrôlées sur des pistes pavées et bétonnées spécifiées par le gouvernement. Un pneu portant le taux C peut avoir une adhérence limitée. Avertissement : Le taux attribué à ce pneu est basé sur des tests d’adhérence en freinage sur ligne droite et ne comprend pas l’adhérence en accélération, en virage, en aquaplanage, ou les caractéristiques d’adhérence maximum. Avertissement : Le taux d’échauffement pour ce pneu suppose que sa pression est celle recommandée et qu’il n’est pas surchargé. Des excès de vitesse, un sous-gonflage ou des surcharges, individuellement ou en combinaison, peuvent provoquer une surchauffe et éventuellement une défaillance du pneu. 5-77 02_FrenchHummer 4/20/05 9:23 PM Page 150 Réglage de la géométrie et équilibrage des pneus Les roues et les pneus de votre véhicule ont été soigneusement alignés et équilibrés en usine pour vous offrir la plus grande durée de vie de pneus et les meilleurs résultats possibles. Des réglages de l’alignement des roues et l’équilibrage des pneus ne seront pas nécessaires de façon régulière. Cependant, si vous constatez une usure inhabituelle des pneus, ou que votre véhicule tire d’un côté ou de l’autre, l’alignement a besoin d’être vérifié. Si vous constatez que votre véhicule vibre pendant que vous conduisez sur une route plate, vos pneus et roues peuvent avoir besoin d’être rééquilibrés. Consulter votre concessionnaire pour un diagnostic approprié. 5-78 Remplacement de roue Remplacer toute roue courbée, fissurée ou trop rouillée ou corrodée. Si les boulons de roue persistent à se relâcher, remplacer la roue ainsi que ses boulons et ses écrous. Si la roue fait l’objet d’une fuite d’air, la remplacer (sauf s’il s’agit de certaines roues en aluminium, qu’on peut parfois réparer). Si l’un de ces problèmes se pose, consulter le concessionnaire. Le concessionnaire connaît le genre de roue nécessaire. Chaque roue neuve doit avoir la même capacité de charge, le même diamètre, la même largeur et le même excentrage. En outre, elle doit être montée de la même façon que l’était celle qu’elle remplace. S’il faut remplacer l’une des roues ou l’un des boulons ou écrous de roue, les remplacer uniquement par des pièces GM neuves d’origine. De cette façon, la roue ainsi que les boulons et les écrous de roue sont appropriés pour le véhicule. 02_FrenchHummer 4/20/05 9:23 PM Page 151 {ATTENTION: Il peut être dangereux d’utiliser des roues de rechange, des boulons de roue ou des écrous de roue inappropriés sur votre véhicule. Cela pourrait affecter le freinage et la maniabilité du véhicule, faire perdre de l’air aux pneus et vous faire perdre le contrôle. Vous risquez d’avoir un accident dans lequel vous ou d’autres personnes pourriez être blessés. Utiliser toujours la bonne roue, les bons boulons de roue et les bons écrous de roue lors d’un remplacement. Roues de rechange d’occasion {ATTENTION: Il est dangereux d’installer une roue d’occasion sur votre véhicule. Vous ne pouvez pas savoir dans quelles conditions et sur quelle distance elle a été utilisée. Elle pourrait éclater subitement et provoquer un accident. Si vous devez remplacer une roue, utiliser une roue neuve d’origine GM. Remarque: Une roue inappropriée peut aussi affecter la durabilité des roulements, le refroidissement des freins, l’étalonnage de l’indicateur de vitesse et du compteur kilométrique, le réglage des phares, la hauteur du pare-chocs, la garde au sol et l’espace libre entre le pneu ou la chaîne à neige et la carrosserie et le châssis. Se reporter à Remplacement d’un pneu à plat à la page 5-82 pour obtenir plus de renseignements. 5-79 02_FrenchHummer 4/20/05 9:23 PM Page 152 Chaînes à neige {ATTENTION: Si votre véhicule est équipé de pneus de dimensions LT285/75R16, il ne faut pas utiliser de chaînes à neige. Elles peuvent en effet endommager votre véhicule, car il n’y a pas assez d’espace libre. L’utilisation de chaînes à neige sur un véhicule n’ayant pas le dégagement suffisant peut causer des dommages aux freins, à la suspension ou à d’autres pièces du véhicule. L’endroit endommagé par les chaînes pourrait provoquer une perte de maîtrise du véhicule et une collision susceptible de causer des blessures aux occupants. Utiliser un autre type de dispositif de traction uniquement si son fabricant le recommande pour votre véhicule, les dimensions de vos pneus et pour les conditions routières. Suivre les directives de ce fabricant. Pour éviter ... / 5-80 ATTENTION: (suite) d’endommager le véhicule, conduire lentement, régler ou enlever le dispositif s’il entre en contact avec votre véhicule et ne pas faire patiner les roues. Si vous trouvez des dispositifs de traction qui conviennent, vous devez les installer sur les pneus arrière. Remarque: Si les pneus du véhicule ne sont pas de dimensions LT285/75R16, n’utiliser les chaînes à neige que si elles sont réglementaires et seulement lorsqu’elles sont indispensables. Utiliser des chaînes dont les dimensions sont bien adaptées à celles des pneus. Les installer sur les pneus de l’essieu arrière. Ne pas utiliser de chaînes sur les pneus de l’essieu avant. Les serrer au maximum et fixer solidement leurs extrémités. Conduire lentement et bien suivre les directives du fabricant. Si vous entendez que les chaînes entrent en contact avec le véhicule, il sera nécessaire de s’arrêter et de les resserrer. Si le contact continue, ralentir jusqu’à ce que cela cesse. Le fait de conduire à haute vitesse ou de faire patiner les roues entraînera des dommages à votre véhicule. 02_FrenchHummer 4/20/05 9:23 PM Page 153 Au cas d’un pneu à plat Il est rare qu’un pneu éclate pendant la conduite, surtout si les pneus du véhicule sont bien entretenus. En cas de fuite, l’air s’échappera du pneu probablement très lentement. Toutefois, en cas d’éclatement d’un pneu, voici quelques informations sur ce qui risque de se produire et ce que vous devez faire : Si un pneu avant est dégonflé, il produira un frottement qui entraînera le véhicule vers ce côté-là. Retirer votre pied de la pédale d’accélérateur et saisir fermement le volant. Maintenir votre position, puis freiner doucement pour vous arrêter entièrement sorti de la voie de circulation. En cas d’éclatement d’un pneu arrière, particulièrement dans un virage, le véhicule se comportera comme lors d’un dérapage. Les effets de l’éclatement devront donc être corrigés comme s’il s’agissait d’un dérapage. Relâcher alors l’accélérateur. Conserver le contrôle du véhicule en l’orientant dans la direction voulue. Le véhicule sera très instable et bruyant, mais vous pourrez toujours le diriger. Freiner doucement jusqu’à l’arrêt complet — bien à l’écart de la route, si possible. {ATTENTION: Il est dangereux de soulever un véhicule et d’aller sous le véhicule pour effectuer un entretien ou des réparations sans l’équipement de sécurité et la formation appropriés. Le cric fourni avec le véhicule est conçu uniquement pour changer un pneu à plat. S’il est utilisé pour autre chose, des blessures graves ou même un décès pourraient survenir si le véhicule glisse du cric. Utiliser le cric fourni avec le véhicule uniquement pour changer un pneu à plat. Si un pneu se dégonfle, la partie suivante vous indique la façon d’utiliser l’équipement de levage pour changer un pneu dégonflé en toute sécurité. 5-81 02_FrenchHummer 4/20/05 9:23 PM Page 154 Remplacement d’un pneu à plat Si un pneu se dégonfle, éviter tout autre dommage au pneu et à la roue en conduisant très lentement vers un terrain plat. Allumer les feux de détresse. {ATTENTION: Changer un pneu peut présenter des dangers. Le véhicule peut glisser du cric et se renverser ou tomber sur vous ou sur d’autres personnes. Vous pourriez être gravement blessé ou même tué. Trouver un endroit plat où changer le pneu. Pour empêcher le véhicule de bouger : 1. Serrer fermement le frein de stationnement. 2. Si votre véhicule est équipé d’une boîte de vitesses automatique, placer le levier de vitesses en position de stationnement (P). En cas de boîte de vitesses manuelle, passer en première vitesse (1) ou en marche arrière (R). ... / 5-82 ATTENTION: (suite) 3. Si vous possédez un véhicule à quatre roues motrices, s’assurer que la boîte de transfert est enclenchée dans une vitesse — autre que la position de point mort (N). 4. Couper le contact et ne pas redémarrer le véhicule lorsqu’il est soulevé. 5. Demander aux occupants de sortir du véhicule. Pour être encore plus certain que le véhicule ne se déplacera pas, mettre des cales devant et derrière le pneu le plus éloigné de celui à remplacer, c’est-à-dire celui de l’autre côté, à l’extrémité opposée. Lorsque l’un des pneus du véhicule est à plat et que vous souhaitez le changer, vous devez tout d’abord préparer les cales de roue. Elles sont situées dans la trousse à outils, dans la porte arrière pivotante. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Dépose du pneu de secours et des outils à la page 5-84. 02_FrenchHummer 4/20/05 9:23 PM Page 155 Pour utiliser les cales de roue, les soulever comme illustré et les fixer. Ensuite, utiliser les éléments suivants pour vous aider à placer les cales de roue. Les informations suivantes expliquent comment utiliser le cric et changer un pneu. 5-83 02_FrenchHummer 4/20/05 9:23 PM Page 156 Dépose du pneu de secours et des outils L’équipement dont vous avez besoin est situé dans la porte arrière pivotante derrière un couvercle. Pour retirer l’équipement, procéder comme suit : 1. Ouvrir la porte arrière pivotante. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Hayon pivotant à la page 2-11. 2. Retirer le couvercle situé à l’intérieur de la porte arrière pivotante en soulevant les deux loquets. 3. Tourner l’écrou à oreilles vers la gauche pour dégager la trousse à outils et le cric. 4. Retirer la trousse à outils et le cric de son compartiment. 5. Défaire les sangles de retenue de la trousse à outils et du cric. 5-84 02_FrenchHummer 4/20/05 9:23 PM Page 157 6. Ouvrir la trousse d’outils qui contient les outils suivants, qui seront utilisés pour retirer la roue de secours et le pneu dégonflé : A. B. C. D. E. La roue de secours est fixée à l’extérieur de la porte arrière pivotante. Pour retirer la roue de secours, procéder comme suit : 1. Retirer le cache-moyeu en plaçant l’extrémité plate de la clé de roue dans la fente de la roue, puis en soulevant délicatement le cache-moyeu. Clé de roue Rallonges de levier de cric Levier de manoeuvre du cric Cric Cales de roue 5-85 02_FrenchHummer 4/20/05 9:23 PM Page 158 2. Retirer les écrous de roue de fixation de la roue de secours à l’aide de la clé de roue. Si votre véhicule est muni d’écrous de roue, la clé est fournie dans la trousse à outils. Retirer les écrous de roue du pneu à l’aide de la clé ainsi que de la clé de roue. 3. Déposer et poser délicatement la roue de secours sur le sol. Le placer à côté du pneu dégonflé. Pour retirer la roue de secours, vous devez vous faire aider. 5-86 Dépose d’un pneu crevé et installation du pneu de rechange 1. Retirer le cache-moyeu en plaçant l’extrémité plate de la clé de roue dans la fente de la roue, puis en soulevant délicatement le cache-moyeu. 02_FrenchHummer 4/20/05 9:23 PM Page 159 2. Tourner la clé de roue vers la gauche pour desserrer les écrous de roue. Ne pas les enlever tout de suite. Si votre véhicule est muni d’écrous de roue, la clé est fournie dans la trousse à outils. Retirer les écrous de roue du pneu à l’aide de la clé ainsi que de la clé de roue. Il est maintenant nécessaire de soulever le véhicule à l’aide du cric en suivant les instructions suivantes. Zones de levage (Vue d’ensemble) A. Position avant – Bras de suspension inférieur B. Position arrière – Essieu inférieur 3. Repérer les positions de levage du véhicule (A et B). 5-87 02_FrenchHummer 4/20/05 9:23 PM Page 160 4. Assembler le cric et les outils comme suit : Position avant Pneu dégonflé à l’avant : si l’un des pneus avant du véhicule est à plat, vous devez utiliser la poignée du cric et les deux rallonges de la poignée du cric. Fixer la clé de roue à la rallonge de la poignée du cric. Fixer la poignée du cric au cric. Placer le cric sur le bras de suspension inférieur avant le long de la barre reliant l’avant et l’arrière. Tourner la clé de roue vers la droite pour soulever le véhicule. Lever le véhicule à une hauteur suffisante pour que la roue de secours ne touche pas le sol. 5-88 Positions arrière Se reporter au graphique ci-dessus pour repérer l’emplacement du cric si le pneu dégonflé se trouve à l’arrière du véhicule. 02_FrenchHummer 4/20/05 9:23 PM Page 161 5. Tourner la clé de roue vers la droite pour soulever la tête du cric jusqu’au point de levage. {ATTENTION: Il est dangereux de se glisser sous un véhicule lorsqu’il est soutenu par un cric. Si le véhicule glisse du cric, vous risquez d’être gravement blessé ou même tué. Ne jamais glisser sous un véhicule lorsqu’il n’est soutenu que par un cric. {ATTENTION: Pneu dégonflé à l’arrière : vous devez utiliser la poignée du cric et les deux rallonges de la poignée du cric. Fixer la clé de roue aux rallonges du cric. Fixer la poignée du cric au cric. Aligner le cric sous l’essieu arrière. Tourner la clé de roue vers la droite pour soulever le véhicule. Lever le véhicule à une hauteur suffisante pour que la roue de secours ne touche pas le sol. Le levage de votre véhicule par un cric mal placé risque d’endommager votre véhicule ou même de le faire tomber. Pour aider à éviter des blessures ou d’endommager le véhicule, s’assurer de bien placer la tête de levage du cric au bon endroit avant de lever votre véhicule. 5-89 02_FrenchHummer 4/20/05 9:23 PM Page 162 6. Enlever tous les écrous de la roue et retirer le pneu dégonflé. ATTENTION: (suite) ultérieurement un grattoir ou une brosse à poils métalliques pour retirer toute la rouille et toute la saleté. 7. Enlever toute rouille et toute saleté des boulons de roue, des surfaces de montage et de la roue de secours. {ATTENTION: La présence de rouille ou de saleté sur la roue ou sur les pièces auxquelles elle est fixée peuvent, à la longue, entraîner un desserrement des écrous de roue. La roue pourrait alors se détacher et provoquer un accident. Lors du remplacement d’une roue, retirer toute rouille ou saleté aux endroits de fixation de la roue au véhicule. En cas d’urgence, utiliser un linge ou un essuie-tout, mais au besoin, veiller à utiliser ... / 5-90 {ATTENTION: Ne jamais utiliser d’huile ni de graisse sur les goujons et sur les écrous, car les écrous pourraient se desserrer. La roue pourrait se détacher, entraînant un accident grave. 02_FrenchHummer 4/20/05 9:23 PM Page 163 8. Placer la roue de secours sur la surface de montage. 9. Une fois la roue de secours en place, remettre les écrous de roue, extrémité arrondie face à la roue. 10. Serrer chaque écrou de roue à la main. Serrer ensuite les écrous à l’aide de la clé de roue jusqu’à ce que la roue tienne sur le moyeu. 11. Tourner la clé de roue dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour abaisser le véhicule. Abaisser complètement le cric. {ATTENTION: Une roue peut se desserrer et même se détacher si les écrous de roue ne sont pas serrés comme il faut ou s’ils sont inappropriés. Ceci pourrait entraîner un accident. S’assurer que les écrous de roue sont appropriés. S’il faut les remplacer, s’assurer d’obtenir des écrous de roue GM authentiques neufs. S’arrêter dès que possible et faire serrer les écrous avec une clé dynamométrique au couple prescrit. Voir la rubrique Capacités et spécifications à la page 5-113 pour connaître le couple de serrage des écrous de roues. Remarque: Des écrous de roue mal serrés peuvent entraîner la pulsation des freins et endommager le rotor. Pour éviter des réparations coûteuses des freins, serrer les écrous de roue également et fermement, dans l’ordre approprié et au couple adéquat. Pour le couple de serrage des écrous de roues, se reporter à la rubrique Capacités et spécifications à la page 5-113. 12. Serrer les écrous fermement en croix comme illustré en tournant la clé de roue dans le sens des aiguilles d’une montre. 13. Lors de la réinstallation de la roue et du pneu, il faut également réinstaller l’embout d’extrémité. Placer l’embout sur la roue et le taper en place, jusqu’à ce qu’il affleure bien la roue. 5-91 02_FrenchHummer 4/20/05 9:23 PM Page 164 Entreposage d’un pneu crevé ou d’un pneu de secours et des outils {ATTENTION: Le remisage d’un cric, d’un pneu ou d’autre équipement dans l’habitacle du véhicule pourrait causer des blessures. Lors d’un arrêt soudain ou d’une collision, l’équipement non attaché pourrait heurter quelqu’un. Ranger tout l’équipement à l’endroit approprié. Suivre les instructions ci-dessous pour remettre la roue de secours et le pneu dégonflé en place une fois l’intervention terminée. Pour remettre la roue de secours ou le pneu dégonflé sur le porte-roue de secours, procéder comme suit : 1. Faire glisser le pneu dégonflé ou la roue de secours sur la barrière pivotante. Pour ranger le pneu dégonflé ou la roue de secours, vous devez vous faire aider. 5-92 2. Réinstaller les écrous de retenue du pneu dégonflé ou de la roue à plat. 3. Serrer les écrous manuellement. {ATTENTION: Une roue peut se desserrer et même se détacher si les écrous de roue ne sont pas serrés comme il faut ou s’ils sont inappropriés. Ceci pourrait entraîner un accident. S’assurer que les écrous de roue sont appropriés. S’il faut les remplacer, s’assurer d’obtenir des écrous de roue GM authentiques neufs. S’arrêter dès que possible et faire serrer les écrous avec une clé dynamométrique au couple prescrit. Voir la rubrique Capacités et spécifications à la page 5-113 pour connaître le couple de serrage des écrous de roues. 02_FrenchHummer 4/20/05 9:23 PM Page 165 4. Utiliser la clé de roue pour bien serrer les écrous. Essayer de déplacer légèrement le pneu vers l’arrière et vers l’avant pour vérifier qu’il est bien en place. 5. Réinstaller le couvercle central du pneu sur la roue de secours ou le pneu dégonflé. Pour ranger le sac à outils et le cric, procéder comme suit : 1. Replacer les outils dans la trousse à outils. 2. Fixer la trousse à outils au cric en enroulant solidement les sangles autour du cric. Ensuite, faire passer les sangles à travers les anneaux sur le sac et les fixer. 3. Placer le cric et la trousse à outils dans la porte arrière pivotante. Lorsque vous replacez le cric et la trousse à outils, veiller à ce que la base du cric soit fixée solidement derrière les languettes de la porte arrière pivotante. 5-93 02_FrenchHummer 4/20/05 9:23 PM Page 166 Pneu de secours Votre véhicule neuf a été muni d’une roue de secours dont le pneu est parfaitement gonflé. Avec le temps, ce pneu peut perdre de l’air, il faut donc vérifier régulièrement sa pression de gonflage. Se reporter à Gonflement - Pression des pneus à la page 5-66 et Chargement du véhicule à la page 4-59 concernant les données de gonflage des pneus et de chargement de votre véhicule. Pour des directives sur la dépose, la pose et le rangement d’un pneu de secours, se reporter à Remplacement d’un pneu à plat à la page 5-82 et Dépose d’un pneu crevé et installation du pneu de rechange à la page 5-86. 4. Remettre l’élément de retenue de l’écrou à oreilles en place pour fixer le cric et la trousse à outils dans le compartiment de rangement. S’assurer que l’écrou à oreilles passe à travers la trousse à outils et le cric avant de le serrer. 5. Tourner l’élément de retenue de l’écrou à oreilles vers la droite pour bien le fixer. 6. Remettre en place le couvercle du compartiment en insérant les languettes de fixation dans les orifices de la porte arrière pivotante. Pousser les loquets vers le bas pour les fixer en place. 5-94 Après avoir posé la roue de secours sur votre véhicule, vous devriez vous arrêter dès que possible pour vous assurer que son pneu est convenablement gonflé. Faire réparer ou remplacer le pneu endommagé ou à plat aussitôt que possible afin de le faire installer à nouveau sur votre véhicule. Ainsi, la roue de secours sera de nouveau disponible en cas de besoin. La taille de la roue de secours de votre véhicule peut être différente de celle des autres roues qui étaient installées à l’origine. Ce type de roue de secours a été conçu pour votre véhicule, vous pouvez donc l’utiliser sans problème. Si la roue de secours de votre véhicule est de taille différente de celle des roues d’origine, ne pas l’inclure dans la permutation des pneus. 02_FrenchHummer 4/20/05 9:23 PM Page 167 Entretien de l’apparence Nettoyage de l’intérieur du véhicule L’intérieur de votre véhicule sera toujours aussi joli si vous le nettoyez régulièrement. Bien qu’elles ne soient pas toujours visibles, la poussière et la saleté peuvent s’accumuler sur les garnitures. La poussière peut endommager les tapis, tissus et surfaces en plastique. Il est recommandé de passer régulièrement l’aspirateur de manière à supprimer les particules déposées sur les garnitures. Il est important d’éviter que les garnitures soient excessivement souillées et le restent. Nettoyer les souillures dès que possible. L’intérieur de votre véhicule peut avoir à faire face à des températures élevées susceptibles de provoquer rapidement l’apparition de taches. Les intérieurs de couleur plus claire peuvent nécessiter un nettoyage plus fréquent. Prendre des précautions car les journaux et vêtements qui déteignent sur les meubles de votre domicile peuvent également déteindre sur l’intérieur de votre véhicule. Lorsque vous procédez au nettoyage de l’intérieur de votre véhicule, utiliser uniquement des nettoyants conçus spécifiquement pour les surfaces à nettoyer. L’utilisation sur certaines surfaces de nettoyants non appropriés risque d’entraîner une détérioration définitive. Utiliser un nettoyant pour vitre uniquement sur les vitres. Retirer immédiatement toute projection accidentelle déposée sur d’autres surfaces. Pour éviter les projections, appliquer le nettoyant directement sur le chiffon. Remarque: Si vous utilisez un produit abrasif pour nettoyer les surfaces vitrées de votre véhicule, vous pourrier les égratigner ou, dans le cas de la lunette arrière, endommager le système de dégivrage. Nettoyer les vitres du véhicule uniquement avec un chiffon doux et un nettoyant à vitres. De nombreux nettoyants contiennent des solvants qui peuvent se concentrer dans l’habitacle de votre véhicule. Avant d’utiliser des nettoyants, lire et se conformer aux instructions de sécurité figurant sur l’étiquette. Lors du nettoyage de l’intérieur de votre véhicule, maintenir une ventilation appropriée en ouvrant les portes et les glaces du véhicule. Pour retirer la poussière des petits boutons, vous pouvez utiliser une petite brosse munie de poils souples. Votre concessionnaire GM dispose d’un produit vous permettant de nettoyer les vitres de votre véhicule. Au besoin, vous pouvez également vous procurer un produit permettant de débarrasser les garnitures des mauvaises odeurs. 5-95 02_FrenchHummer 4/20/05 9:23 PM Page 168 Ne pas nettoyer votre véhicule à l’aide des nettoyants suivants et procédures décrites ci-après : • Ne jamais utiliser de couteau ou autre objet tranchant pour retirer les impuretés des surfaces intérieures. • Ne jamais utiliser de brosse dure, qui risquerait d’endommager les surfaces intérieures de votre véhicule. • Ne jamais appliquer de pression importante ou frotter de manière agressive à l’aide d’un chiffon. Une pression importante risque d’endommager votre intérieur et ne permet pas de retirer les impuretés de manière plus efficace. • Utiliser uniquement de l’eau tiède et du savon à PH neutre. Éviter les poudres détergentes ou produits de lave-vaisselle comportant des dégraissants. L’utilisation excessive de savon entraînera le dépôt d’un résidu qui laissera des traces et attirera la poussière. Pour ce qui concerne des nettoyants liquide, compter environ 20 gouttes pour 3,78 L (1 gallon) d’eau. • Ne pas saturer de manière excessive vos garnitures lors du nettoyage. • L’utilisation de nombreux solvants organiques tels que le naphte, l’alcool, etc., risque d’endommager l’intérieur de votre véhicule. 5-96 Tissu et tapis Passer fréquemment un aspirateur muni d’une brosse souple pour retirer la poussière et les salissures. Vous pouvez utiliser un aspirateur-chariot muni d’une brosse batteuse uniquement sur les tapis et revêtements de sol. Essayer toujours d’enlever en premier lieu les salissures situées au sol avec de l’eau ou du soda. Avant de procéder au nettoyage, retirer le plus de salissures possible selon l’une des techniques suivantes : • Pour les liquides : éponger délicatement les salissures restantes à l’aide d’un essuie-tout. Absorber les salissures dans l’essuie-tout jusqu’à ce que vous ne puissiez plus en retirer. • Pour les salissures sèches solides : en retirer autant que possible puis passer l’aspirateur. Procéder au nettoyage comme suit : 1. Saturer un chiffon blanc, propre et non pelucheux d’eau ou de soda. 2. Tordre le chiffon pour retirer l’excédant d’humidité. 3. Commencer par le bord extérieur de la salissure et frotter délicatement vers le centre. Continuer à nettoyer à l’aide d’une partie propre du chiffon dès qu’il devient souillé. 4. Continuer à frotter délicatement la zone souillée jusqu’à ce que le chiffon reste propre. 02_FrenchHummer 4/20/05 9:23 PM Page 169 5. Si vous ne parvenez pas à retirer toutes les salissures, utiliser une solution d’eau savonneuse tiède et répéter la procédure utilisée lors du nettoyage à l’eau. Si une partie des salissures ne s’enlève pas, vous pouvez utiliser un nettoyant ou détachant vendu dans le commerce. Si vous utilisez un nettoyant ou détachant pour garnitures, le tester tout d’abord sur une petite zone cachée pour s’assurer que la couleur n’est pas détériorée. Si la surface déjà nettoyée vous donne l’impression qu’un cercle peut se former, nettoyer l’ensemble de la surface. Une fois le processus de nettoyage terminé, vous pouvez utiliser un essuie-tout pour éponger l’excédant d’humidité du tissu ou du tapis. Cuir Il est possible d’utiliser un chiffon doux humidifié avec de l’eau pour enlever la poussière. Si un nettoyage plus approfondi s’avère nécessaire, utiliser un chiffon doux humidifié avec une solution d’eau et de savon doux. Laisser le cuir sécher naturellement. Ne pas utiliser de chaleur pour sécher. Ne jamais utiliser de vapeur pour nettoyer le cuir. Ne jamais utiliser de détachants sur le cuir. De nombreux nettoyants et revêtements de cuir vendus dans le commerce et destinés à préserver et à protéger le cuir peuvent en modifier l’apparence et le toucher de manière permanente et ne sont pas recommandés. Ne pas utiliser de produits à base de silicone ou de cire, ni aucun produit contenant des solvants organiques pour nettoyer l’intérieur de votre véhicule, étant donné qu’ils peuvent modifier l’apparence en augmentant le brillant de manière non uniforme. Ne jamais utiliser du cirage pour chaussures sur votre cuir. Tableau de bord, surfaces en vinyle et autres surfaces en plastique Vous pouvez utiliser un chiffon doux imbibé d’eau pour retirer la poussière. Si un nettoyage plus approfondi s’avère nécessaire, vous pouvez utiliser un chiffon doux et propre imbibé d’une solution savonneuse tiède pour retirer délicatement la poussière et la saleté. Ne jamais utiliser de détachant ou de solvant sur les surfaces en plastique. De nombreux nettoyants et revêtements vendus dans le commerce pour préserver et protéger les surfaces en plastique souple peuvent modifier de manière permanente l’apparence et la sensation de votre intérieur et ne sont pas recommandés. Ne pas utiliser de silicone, de produits à base de cire ou contenant des solvants pour nettoyer l’intérieur de votre véhicule car ils risquent de modifier son apparence en augmentant le brillant de manière non uniforme. Certains produits vendus dans le commerce peuvent accroître l’effet de brillant de votre tableau de bord, ce qui risque d’entraîner des réflexions gênantes sur le pare-brise et même d’entraver la bonne visibilité du conducteur dans certains cas. 5-97 02_FrenchHummer 4/20/05 9:23 PM Page 170 Entretien des ceintures de sécurité Lavage du véhicule Garder les courroies propres et sèches. La peinture de finition de votre véhicule apporte à ce dernier beauté, richesse de coloris, maintien du lustre et durabilité. {ATTENTION: Il faut éviter de blanchir ou de teindre les ceintures de sécurité, car cela risquerait de les affaiblir considérablement. Lors d’une collision, elles ne pourraient peut-être pas fournir une protection adéquate. Nettoyer les ceinture de sécurité seulement avec du savon doux et de l’eau tiède. Joints d’étanchéité La graisse de silicone sur les bourrelets d’étanchéité prolongera leur durée, améliorera leur étanchéité et les empêchera de coller ou de grincer. Appliquer de la graisse de silicone à l’aide d’un chiffon propre. Au cours des saisons très froides et humides, il sera peut-être nécessaire d’en appliquer plus souvent. Se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-16. 5-98 La meilleure façon de conserver le fini du véhicule est de le garder propre en le lavant souvent à l’aide d’eau tiède ou froide. Ne pas laver votre véhicule sous les rayons directs du soleil. Utiliser un détergent pour voitures. Ne pas employer de détergents chimiques ou forts. S’assurer de bien rincer le véhicule, en enlevant complètement le résidu du détergent. Vous pouvez obtenir des produits de nettoyage approuvés par GM chez votre concessionnaire. Se reporter à la rubrique Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule à la page 5-103. Ne pas utiliser de produits de nettoyage à base de pétrole ou qui contiennent de l’acide ou des abrasifs. Vous devez rincer rapidement tous les produits de nettoyage et ne pas les laisser sécher sur la surface, sinon ils pourraient laisser des taches. Pour éviter des éraflures et des traces d’eau sur la surface, faire sécher le fini à l’aide d’un chamois doux et propre ou d’une serviette tout en coton. Les lave-auto utilisant des systèmes à haute pression pourraient faire pénétrer de l’eau dans le véhicule. 02_FrenchHummer 4/20/05 9:23 PM Page 171 Nettoyage de l’éclairage extérieur et des lentilles Pour nettoyer les phares et les lentilles, n’utiliser que de l’eau tiède ou froide, un chiffon doux et un nettoyant pour voitures. Suivre les directives sous la rubrique Lavage du véhicule à la page 5-98. Soin de finition Il peut être nécessaire de cirer ou de polir doucement votre véhicule à la main de temps en temps pour enlever tout résidu de la peinture de finition. Vous pouvez obtenir des produits de nettoyage approuvés par GM chez votre concessionnaire. Se reporter à la rubrique Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule à la page 5-103. Si le véhicule possède une peinture à couche de base/couche transparente, la couche transparente donne plus de profondeur et de lustre à la couche de base. Utiliser toujours des cires et des produits de polissage qui sont non abrasifs et destinés à une peinture à couche de base/couche de vernis. Remarque: Un mélangeage mécanique ou un polissage puissant sur une couche de base ou un enduit lustré peut l’endommager. N’utiliser que des cires et des produits à polir non abrasifs conçus pour la couche de base ou l’enduit lustré du véhicule. Les matières étrangères comme le chlorure de calcium et tous autres sels, les agents de déglaçage, le bitume routier et le goudron, la sève des arbres, les fientes d’oiseaux, les produits chimiques provenant des cheminées industrielles, etc. peuvent endommager le fini de votre véhicule s’ils demeurent sur les surfaces peintes. Laver le véhicule aussitôt que possible. Au besoin, utiliser des nettoyants non abrasifs, qui sont inoffensifs pour les surfaces peintes, afin d’enlever toute matière étrangère. Les surfaces extérieures peintes sont sujettes au vieillissement, aux conditions atmosphériques et aux produits chimiques qui peuvent avoir un effet néfaste au fil des ans. Vous pouvez aider à conserver l’allure neuve de la peinture de finition en gardant votre véhicule dans un garage ou en le couvrant autant que possible. 5-99 02_FrenchHummer 4/20/05 9:23 PM Page 172 Protection des pièces extérieures en métal poli Pare-brise, lunette et lames d’essuie-glace Les pièces extérieures en métal poli devraient être nettoyées régulièrement pour garder leur lustre. D’habitude, un lavage à l’eau suffit. Cependant, vous pouvez utiliser, si nécessaire, un produit de nettoyage pour le chrome sur les garnitures en chrome ou en acier inoxydable. Si le pare-brise ne devient pas clair à la suite de l’utilisation du lave-glace, ou si la lame d’essuie-glace vibre durant sa course, il se peut qu’il y ait de la cire, de la sève ou une autre matière sur la lame ou le pare-brise. Prendre des soins particuliers avec les garnitures en aluminium. Pour éviter d’endommager la couche protectrice, ne jamais utiliser de polis pour chrome ou pour automobile, de vapeur ou de savon caustique pour nettoyer l’aluminium. Une couche de cire, frottée jusqu’à l’obtention d’un fini très brillant, est recommandée pour toutes les pièces en métal poli. Nettoyer l’extérieur du pare-brise à l’aide d’un liquide de nettoyage pour vitre non dilué. Le pare-brise est propre s’il ne se forme pas de gouttes d’eau lorsque vous le rincez. La saleté du pare-brise collera aux lames d’essuie-glace et affectera leur rendement. Nettoyer la lame en l’essuyant vigoureusement à l’aide d’un tissu imbibé d’un solvant de lave-glace non dilué. Rincer ensuite la lame à l’eau. Vérifier les lames d’essuie-glace et les nettoyer, au besoin. Remplacer les lames qui semblent usées. 5-100 02_FrenchHummer 4/20/05 9:23 PM Page 173 Roues aluminium Remarque: Si vous utiliser des savons, produits chimiques, polis abrasifs, nettoyants puissants, des brosses dures ou des nettoyants renfermant de l’acide sur des roues chromées, vous risquez d’endommager la surface de roue. La réparation ne sera pas couverte par la garantie. Utiliser uniquement des nettoyants approuvés par GM pour les roues en aluminium ou chromées. Garder les roues propres en les nettoyant à l’aide d’un chiffon doux et propre, de savon doux et d’eau. Rincer à l’eau propre. Après les avoir rincées complètement, les sécher à l’aide d’un chiffon doux et propre. On peut alors les cirer. Remarque: L’utilisation d’un poli à chrome sur des roues en aluminium risque d’endommager les roues. La réparation ne sera pas couverte par votre garantie. Utiliser uniquement le poli à chrome sur des roues chromées. La surface de ces roues est semblable à la surface peinte de votre véhicule. Ne pas employer de savons forts, de produits chimiques, de produits de polissage abrasifs, de nettoyants abrasifs, de nettoyants acides ou de brosses de nettoyage abrasives sur les roues parce que la surface risque d’être endommagée. Ne pas employer de produits de polissage de chrome sur des roues en aluminium. Remarque: Si vous rentrez votre véhicule dans un lave-auto automatique pourvu de brosses de nettoyage de pneus en carbure de silicone, vous risquez d’endommager les roues en aluminium ou chromées. La réparation ne sera pas couverte par la garantie. Ne jamais rentrer un véhicule muni de roues en aluminium ou chromées dans un lave-auto pourvu de ces brosses. Ne pas faire laver le véhicule dans un lave-auto qui comporte des brosses de nettoyage de pneus en carbure de silicone. Ces brosses peuvent également endommager la surface de ces roues. Pneus Pour nettoyer les pneus, utiliser une brosse raide et un nettoyant pour pneus. Remarque: L’utilisation de produits à base de pétrole risque d’endommager la peinture du véhicule ou les pneus. Lorsque l’on utilise un enduit pour pneus, toujours essuyer le surplus des surfaces peintes du véhicule. 5-101 02_FrenchHummer 4/20/05 9:23 PM Page 174 Tôle endommagée Si le véhicule est endommagé et nécessite la réparation ou le remplacement de la tôle, s’assurer que l’atelier de réparation de carrosserie applique un matériau anticorrosion sur les pièces réparées ou remplacées afin de restaurer la protection anticorrosion. Les pièces de rechange du fabriquant d’origine assureront la protection anticorrosion tout en conservant la garantie. Finition endommagée Toute éraflure, rupture ou rayure profonde du fini devrait réparée tout de suite. Le métal nu corrodera rapidement et peut engendrer des frais de réparation élevés. Les petites éraflures et rayures peuvent être réparées avec de la peinture de retouche que vous trouverez chez votre concessionnaire GM. Les grands dommages de fini peuvent être réparés dans l’atelier de carrosserie de votre concessionnaire GM. 5-102 Entretien du dessous de la carrosserie Les produits chimiques qui servent à enlever la glace, la neige et la poussière peuvent s’accumuler dans le soubassement. Si ceux-ci ne sont pas enlevés, une corrosion et de la rouille peuvent se développer sur les pièces du soubassement comme les canalisations de carburant, le cadre de châssis, le bac de plancher et le système d’échappement, même s’ils sont protégés contre la corrosion. Chaque printemps au moins, faire évacuer ces matériaux du soubassement à l’aide d’eau ordinaire. Nettoyer tous les endroits où la boue et les débris peuvent s’accumuler. Il faudra déloger la saleté accumulée dans les endroits fermés du cadre de châssis avant de la rincer. Votre concessionnaire ou un système de lavage de soubassement peut le faire pour vous. 02_FrenchHummer 4/20/05 9:23 PM Page 175 Peinture endommagée par retombées chimiques Certaines conditions climatiques et atmosphériques peuvent causer des réactions chimiques. Des polluants atmosphériques peuvent tomber sur les surfaces peintes du véhicule et les attaquer. Ce genre de dommages peut prendre deux formes : décolorations en forme de bouclettes marbrées ou petites tâches irrégulières foncées gravées sur la surface peinte. Bien qu’aucune défectuosité ne soit due au travail de peinture, GM réparera, sans frais pour le propriétaire, les surfaces de véhicules neufs qui sont endommagés par ces retombées dans les 12 mois ou 20 000 km (12 000 milles) suivant l’achat, selon la première de ces deux occurrences. Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule Description Usage Tissu de polissage traité à Tissu de polissage de la cire l’intérieur et de l’extérieur Ce produit permet Solvant pour goudron et d’enlever le goudron, bitume routier le bitume routier et l’asphalte. Produit à utiliser sur Nettoyant et produit de le chrome ou l’acier polissage pour chrome inoxydable. Nettoyant pour pneu à flanc blanc Nettoyant pour vinyle Nettoyant pour glace Ce produit permet d’enlever les impuretés et les marques noires des flancs blancs. Nettoie le vinyle. Ce produit permet d’enlever les saletés, l’encrassement, les traces de fumée et les empreintes digitales. 5-103 02_FrenchHummer 4/20/05 9:23 PM Description Nettoyant pour roues chromées et à rayons Renforceur de fini Solvant pour sillages de polissage Nettoyant pour cire 5-104 Page 176 Usage Ce produit permet d’enlever les saletés et l’encrassement des enjoliveurs de roues chromées et à rayons. Ce produit permet d’enlever la poussière, les empreintes digitales et les contaminants superficiels. Il suffit de vaporiser et d’essuyer. Ce produit permet d’enlever les marbrures, les rayures fines et autres dégradations légères de la surface. Ce produit permet d’enlever les rayures légères et de protéger le fini. Description Usage Ce produit permet de Lustre moussant peu nettoyer, de faire briller et brillant pour pneus de protéger en une seule opération, sans essuyer. Shampooing moussant moyen. Ce produit Concentré de détergent et permet de nettoyer et de cire de cirer légèrement. Biodégradable et sans phosphate. Ce produit permet d’enlever rapidement les Solvant pour taches taches sur les tapis, les panneaux en vinyle et les garnitures en tissu. Vaporisateur inodore pour Anti-odeur les tissus, le vinyle, le cuir et les tapis. 02_FrenchHummer 4/20/05 9:23 PM Page 177 Identification du véhicule Numéro d’identification du véhicule (NIV) Identification du moteur Le code-moteur est le 8e caractère du NIV. Ce code vous aidera à identifier votre moteur, ses caractéristiques et ses pièces de rechange. Étiquette d’identification des pièces de rechange Cette étiquette se trouve dans la boîte à gants. Très utile pour commander des pièces, elle contient les renseignements suivants : Il s’agit de l’identificateur légal de votre véhicule. Il se trouve sur une plaque fixée dans le coin avant du tableau de bord, côté conducteur. Vous pouvez facilement l’apercevoir par le pare-brise, de l’extérieur de votre véhicule. Le NIV se trouve aussi sur les étiquettes de conformité du véhicule et d’identification des pièces de rechange, ainsi que sur votre titre et votre certificat d’immatriculation. • • • • Le NIV (numéro d’identification du véhicule) La désignation du modèle Des renseignements sur la peinture Les options de production et les équipements spéciaux S’assurer que cette étiquette reste dans le véhicule. 5-105 02_FrenchHummer 4/20/05 9:23 PM Page 178 Réseau électrique Équipement électrique complémentaire Remarque: Ne pas ajouter d’équipement électrique à votre véhicule à moins d’avoir consulté votre concessionnaire. Certains équipements électriques peuvent endommager votre véhicule et les dommages ne seraient pas couverts par votre garantie. Certains équipements peuvent empêcher le bon fonctionnement d’autres pièces. Ce véhicule est équipé de sacs gonflables. Avant de l’équiper d’autres appareils électriques, se reporter à Réparation d’un véhicule muni de sacs gonflables à la page 1-72. 5-106 Fusibles d’essuie-glace Le moteur d’essuie-glace de pare-brise est protégé par un disjoncteur et un fusible. Si le moteur surchauffe par suite d’une surcharge causée par de la neige ou de la glace lourde, les essuie-glace resteront immobiles jusqu’à ce que le moteur refroidisse. Si la surcharge est causée par un problème électrique, faire réparer votre véhicule. Glaces à commande électrique et autres équipements électriques Des disjoncteurs protègent les lève-glace électriques et autres accessoires électriques. En cas de surcharge, le disjoncteur s’ouvre et se ferme pour protéger le circuit jusqu’à ce que le problème soit rectifié ou qu’il disparaisse. 02_FrenchHummer 4/20/05 9:23 PM Page 179 Disjoncteurs des sièges électriques et chauffants Un disjoncteur se trouve sous le siège avant côté conducteur et sert à commander les fonctions de siège électrique et chauffant. Fusibles et disjoncteurs Des fusibles et des disjoncteurs protègent les circuits électriques de votre véhicule contre les courts-circuits. Ils réduisent considérablement le risque d’incendie provenant d’un problème électrique. Observer la bande argentée qui se trouve à l’intérieur du fusible. Si la bande est cassée ou fondue, remplacer le fusible. S’assurer de remplacer un fusible endommagé par un fusible neuf de dimensions et de calibre identiques. En cas de problème en cours de route et si aucun fusible de rechange n’est disponible, en emprunter un ayant le même ampérage. Choisir un article non essentiel du véhicule, — comme l’autoradio ou l’allume-cigarette — et utiliser son fusible, si l’ampérage est adéquat. Le remplacer dès que possible. 5-107 02_FrenchHummer 4/20/05 9:24 PM Page 180 Bloc-fusibles de compartiment moteur Le bloc-fusibles du compartiment moteur se trouve du côté conducteur du compartiment moteur. Se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la page 5-14 pour plus de renseignements sur son emplacement. 5-108 Pour retirer le couvercle, appuyer sur les languettes situées aux extrémités du couvercle et soulever le couvercle. Pour remettre le couvercle en place, aligner les languettes et appuyer sur le couvercle jusqu’à ce que les languettes s’enclenchent. 02_FrenchHummer 4/20/05 9:24 PM Page 181 5-109 02_FrenchHummer 4/20/05 Fusible 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 5-110 9:24 PM Page 182 Usage Sièges chauffants Protège-calandre Pompe à carburant Éclairage de toit Commutateur d’allumage de la batterie Essuie-glace avant Fusible de rechange 1 Serrures électriques Toit ouvrant, pompe de lave-glace avant Accessoires (SPO) Non utilisé Module de commande de la boîte de transfert Écran de la radio, du chauffage, de la ventilation, de la climatisation Module confort/commodité Moteur d’essuie-glace arrière Commande de pompe de lave-glace arrière Fusible de rechange 2 Fusible de rechange 6 Groupe d’instruments Clignotant arrière, feux de détresse Fusible 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 Usage Module de commande du groupe propulseur 1 Capteur de débit d’air massique, solénoïde de purge Injecteur Phare antibrouillard Module de commande du groupe propulseur B Fusible de rechange 4 Sacs gonflables Feux de recul Système de freinage antiblocage StabiliTrak® Dégivreur de lunette Ventilation de boîtier Fusible de rechange 5 Allumage 1 Boîte de vitesses Régulateur de vitesse, rétroviseur intérieur Klaxon Feu de stationnement arrière, côté conducteur Amplificateur Fusible de rechange 7 02_FrenchHummer Fusible 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 4/20/05 9:24 PM Page 183 Usage Phare côté passager Phare côté conducteur Feu de recul de remorque Feux de stationnement avant Non utilisé Prise de courant auxiliaire 2 Commande électronique de papillon Sonde à oxygène Embrayage du compresseur de climatiseur Feu de stationnement arrière, côté passager Radio par satellite XMMC Alimentation auxiliaire 1 Système de freinage antiblocage StabiliTrak® Commutateur de chauffage électrique Stop (arrêt) Feux de stationnement de la remorque Fusible 56 57 58 59 60 61 62 63 64 67 68 82 83 84 85 91 Usage Clignotant avant, feux de détresse Toit ouvrant à commande électrique Commutateur du module de commande de la boîte de transfert Commande de climatisation Fusible de rechange 8 Sièges à commande électrique Gonfleur Glace électrique côté passager Système de freinage antiblocage, moteur StabiliTrak® 2 Système de freinage antiblocage, solénoïde StabiliTrak® 1 Glace à commande électrique côté conducteur Ventilateur de climatiseur Contrôleur de freinage électronique Remorque B+ fusible Démarreur Mégafusible 5-111 02_FrenchHummer 4/20/05 Relais 66 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 5-112 9:24 PM Page 184 Usage Pompe à carburant Phare antibrouillard Feux de croisement, feux de route Désembueur arrière Essuie-glace, marche/arrêt Essuie-glace, haut/bas Klaxon Phares Embrayage du compresseur de climatiseur Module de commande du groupe motopropulseur Run, Crank (marche/démarrage) Relais 79 80 81 86 87 88 89 Diode 65 90 Usage Fusible de rechange 1 Non utilisé Groupe motopropulseur (démarreur) Fusible de rechange 2 Chauffage, ventilation et climatisation Prolongation de l’alimentation des accessoires Feu de stationnement Usage Diode, essuie-glace Diode d’embrayage de climatiseur 02_FrenchHummer 4/20/05 9:24 PM Page 185 Capacités et spécifications Les capacités approximatives suivantes sont données selon des conversions anglaises et métriques. Pour plus de renseignements, se reporter à Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-16. Capacités et spécifications Capacités Application Anglais Métrique Système de refroidissement 10,0 pintes 9,5 L Huile moteur avec filtre 6,0 pintes 5,7 L Réservoir d’essence 23,0 gallons 87,1 L Transmission (Vidange et remplissage) Automatique 5,0 pintes 4,7 L Manuelle 2,5 pintes 2,4 L Couple d’écrou de roue 100 pieds livres 140 Y Les capacités indiquées sont approximatives. Lors de l’ajout de liquide, remplir jusqu’au niveau indiqué, selon les recommandations du présent manuel. Caractéristiques du moteur Moteur Code VIN VORTEC MC 3,5L L5 6 Boîte de vitesses Automatique Manuelle Écartement des électrodes 1,07 mm (0,042 pouce) 5-113 02_FrenchHummer 4/20/05 ✍ NOTES 5-114 9:24 PM Page 186 02_FrenchHummer 4/20/05 9:24 PM Section 6 Page 187 Programme d’entretien Programme d’entretien .....................................6-2 Introduction ...................................................6-2 Conditions d’entretien ......................................6-2 Ce véhicule et l’environnement .........................6-2 Utilisation du programme d’entretien ..................6-3 Entretien prévu ..............................................6-4 Réparations additionnelles requises ...................6-7 Notes en bas de page pour l’entretien ...............6-9 Vérifications et services par le propriétaire ........6-11 Chaque fois que vous faites le plein ................6-11 Au moins une fois par mois ...........................6-12 Au moins une fois par an ..............................6-13 Liquides et lubrifiants recommandés ................6-16 Pièces de rechange d’entretien normal .............6-18 Fiche d’entretien ...........................................6-19 6-1 02_FrenchHummer 4/20/05 9:24 PM Page 188 Programme d’entretien Introduction Important : S’assurer de garder l’huile-moteur au bon niveau et procéder aux changements d’huile selon les recommandations. Conditions d’entretien Remarque: Les intervalles d’entretien, vérifications, pièces de rechange, inspections ainsi que les liquides et lubrifiants recommandés tels que prescrits dans ce guide sont nécessaires pour garder votre véhicule en bon état de fonctionnement. Les dommages qui découlent du non-respect du calendrier d’entretien pourraient ne pas être couverts par la garantie. Ce véhicule et l’environnement Avez-vous acheté le Plan de protection GM? Ce Plan complète les garanties du nouveau véhicule. Pour plus de détails, voir le livret sur la Garantie et l’aide aux automobilistes ou consulter le concessionnaire. 6-2 L’entretien approprié du véhicule contribue non seulement à maintenir le bon état de votre véhicule mais aide aussi à protéger l’environnement. Toutes les manoeuvres d’entretien recommandées sont importantes. Un entretien mal fait du véhicule peut même affecter la qualité de l’air que nous respirons. Des niveaux de liquides inappropriés ou une mauvaise pression des pneus peut entraîner une augmentation des gaz d’échappement provenant de votre véhicule. Vous contribuerez à la protection de l’environnement en gardant votre véhicule en bon état et en vous assurant d’en faire l’entretien adéquat. 02_FrenchHummer 4/20/05 9:24 PM Page 189 Utilisation du programme d’entretien Chez General Motors, nous voulons vous aider à garder votre véhicule en bon état de fonctionnement. Mais nous ne savons pas exactement comment vous l’utiliserez. Vous le conduirez peut-être sur de très courtes distances, seulement quelques fois par semaine, ou sur de longues distances toujours par temps très chaud et sur des routes poussiéreuses. Vous l’utiliserez peut-être comme véhicule de livraison ou pour vous rendre au travail, faire les courses, ou pour bien d’autres usages. Comme il existe autant de façons de conduire un véhicule qu’il y a d’automobilistes, les besoins d’entretien varient. Vous devrez peut-être effectuer des vérifications et des remplacements à des intervalles rapprochés. S’assurer donc d’en prendre connaissance et de noter la façon dont vous conduisez. Pour toute question concernant la manière de maintenir votre véhicule en bon état, consulter votre concessionnaire offrant le Service Goodwrench® GM. Ce programme d’entretien s’applique aux véhicules qui : • Transportent des passagers et des charges dans les limites recommandées. Ces limites figurent sur l’étiquette d’information sur le chargement des pneus du véhicule. Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 4-59. • Sont conduits sur de bons revêtements routiers à la vitesse autorisée. • Sont conduits hors route de manière recommandée. Se reporter à Conduite tout terrain à la page 4-19. • Utilisent le carburant recommandé. Se reporter à la rubrique Indice d’octane à la page 5-6. Les services de Entretien prévu à la page 6-4 doivent être effectués aux moments indiqués. Se reporter aux rubriques Réparations additionnelles requises à la page 6-7 et Notes en bas de page pour l’entretien à la page 6-9 pour obtenir plus de renseignements. {ATTENTION: Il peut être dangereux d’effectuer des travaux d’entretien sur un véhicule. Vous pourriez vous blesser gravement en essayant d’effectuer certaines tâches vous-même. Procéder aux travaux d’entretien uniquement si vous avez les compétences nécessaires ainsi que les outils et équipements appropriés. En cas de doute, contacter votre concessionnaire GM Goodwrench® pour qu’un technicien qualifié fasse le travail. Se reporter à Entretien par le propriétaire à la page 5-5. 6-3 02_FrenchHummer 4/20/05 9:24 PM Page 190 Certains services d’entretien peuvent être complexes. C’est pourquoi, si vous ne possédez pas les qualifications techniques et l’équipement nécessaires, vous voudrez laisser votre concessionnaire offrant le Service GM Goodwrench® effectuer ces tâches. Si vous vous adressez à votre concessionnaire offrant le Service Goodwrench® GM pour les travaux d’entretien de votre véhicule, vous savez que le travail sera fait par un personnel formé et soutenu par GM et que les pièces de rechange seront des pièces GM d’origine. Pour acheter de l’information concernant l’entretien, se reporter à la rubrique Renseignements sur la commande de guides de réparation à la page 7-17. Vérifications et services par le propriétaire à la page 6-11 vous indique ce qu’il faut vérifier, à quel moment, et les mesures simples que vous pouvez prendre pour aider à maintenir votre véhicule en bon état. Les pièces de rechange, les liquides, et les lubrifiants à utiliser sont énumérés dans Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-16 et Pièces de rechange d’entretien normal à la page 6-18. Lorsque votre véhicule est entretenu, s’assurer de les utiliser. Toutes les pièces doivent être remplacées et toutes les réparations nécessaires doivent être effectuées avant que vous ou une autre personne conduisiez le véhicule. Nous recommandons l’utilisation des pièces d’origine GM. 6-4 Entretien prévu Lorsque le centralisateur informatique de bord (CIB) affiche le message CHANGE OIL SOON (vidanger l’huile bientôt), cela signifie qu’il est temps de changer l’huile. Se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-51. Faire la vidange sans tarder au cours des 1 000 km (600 milles) suivants. Dans des conditions de conduite idéales, il est possible qu’il s’écoule plus d’un an avant que l’indicateur de durée de vie de l’huile moteur n’indique la nécessité de changer l’huile. Il convient toutefois de vidanger l’huile moteur et de remplacer le filtre au moins une fois par an et de réinitialiser l’indicateur à ce moment-là. Les techniciens GM qualifiés de votre concessionnaire GM Goodwrench® se chargeront d’effectuer la vidange en utilisant des pièces d’origine GM et de réinitialiser le système. Si l’indicateur de vidange est réinitialisé accidentellement, vous devrez faire faire l’entretien de votre véhicule au cours des 5 000 km (3 000 milles) suivant votre dernière vidange d’huile. Ne pas oublier de réinitialiser l’indicateur de vidange chaque fois qu’une vidange d’huile est effectuée. Se reporter à la rubrique Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 5-18 pour obtenir des renseignements sur l’indicateur de vidange et sa réinitialisation. 02_FrenchHummer 4/20/05 9:24 PM Page 191 Lorsque le message CHANGE OIL (vidanger l’huile) apparaît, certains services d’entretien, certaines vérifications, et certaines inspections, s’imposent. Les services d’entretien nécessaires sont décrits aux rubriques k Entretien I l et k Entretien II l qui suivent. En général, il est recommandé d’effectuer les services de l’Entretien I, en premier et ceux de l’Entretien II en second, puis d’alterner entre ces deux programmes par la suite. Toutefois, dans certains cas, le service de l’Entretien II devra être effectué plus souvent. Entretien I — Effectuer l’Entretien I si le témoin CHANGE OIL (vidanger l’huile moteur) s’allume dans les dix mois suivant l’achat du véhicule ou le service de l’Entretien II a été effectué. Entretien II — Effectuer l’Entretien II si le service précédent était celui de l’Entretien I. Toujours effectuer le service de l’Entretien II quand le message apparaît dans les 10 mois ou plus suivant le dernier service d’entretien ou si le témoin ne s’est pas allumé depuis une année. Entretien prévu Entretien Entretien I Entretien II Remplacer l’huile moteur et le filtre. Se reporter à la rubrique Huile à moteur à la page 5-15. Réinitialiser l’indicateur de vidange. Se reporter à la rubrique Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 5-18. Un entretien antipollution. • • Lubrifier les éléments du châssis. Se reporter à la remarque #. • • Vérifier visuellement s’il y a des fuites ou des dommages. Voir note en bas de page (j). • • Vérifier le filtre à air du moteur. Au besoin, le remplacer. Se reporter à la rubrique Filtre à air du moteur à la page 5-20. Permuter les pneus et vérifier la pression de gonflage et l’usure. Se reporter à Inspection et permutation des pneus à la page 5-71 et k Inspection de l’usure des pneus l sous la rubrique Au moins une fois par mois à la page 6-12. • • • 6-5 02_FrenchHummer 4/20/05 9:24 PM Page 192 Entretien prévu (suite) Entretien Entretien I Entretien II Inspecter le système de freinage. Voir note en bas de page (a). • • Vérifier le niveau du liquide de refroidissement et du lave-glace et en ajouter au besoin. • • • • Effectuer tout autre entretien nécessaire. Se reporter à la rubrique supplémentaire nécessaires l dans cette section. k Entretien Inspecter les éléments de la suspension et de la direction. Voir note en bas de page (b). • Inspecter le système de refroidissement du moteur. Voir note en bas de page (c). • Inspecter les lames d’essuie-glace. Voir note en bas de page (d). • Inspecter les éléments du dispositif de protection. Voir note en bas de page (e). • Lubrifier les éléments de carrosserie. Voir note en bas de page (f). • Vérifier le niveau du liquide de boîte de vitesses et en ajouter au besoin. • 6-6 02_FrenchHummer 4/20/05 9:24 PM Page 193 Réparations additionnelles requises Les services suivants doivent être effectués à partir du premier rendez-vous d’entretien (I ou II) après le nombre de kilomètres (milles) parcourus indiqués pour chacun. Réparations additionnelles requises Entretien et kilomètres (milles) 41 500 (25 000) 83 000 (50 000) 125 000 (75 000) 166 000 (100 000) 207 500 (125 000) 240 000 (150 000) Inspecter le système d’alimentation au complet pour déceler tout dommage ou toute fuite. • • • • • • Inspecter le système d’échappement pour déceler les composants desserrés ou endommagés. • • • • • • Changer le filtre à air du moteur. Se reporter à la rubrique Filtre à air du moteur à la page 5-20. • • • Remplacer le liquide de boîte automatique et le filtre (conditions rigoureuses de conduite). Voir la note en bas de page (h). • • • Remplacer le liquide de boîte automatique et le filtre (conditions normales de conduite). • 6-7 02_FrenchHummer 4/20/05 9:24 PM Page 194 Réparations additionnelles requises (suite) Entretien et kilomètres (milles) Changer le liquide de boîte de transfert. Voir note en bas de page (g). Replacer les bougies et vérifier les fils de bougies. Un entretien antipollution. 41 500 (25 000) 83 000 (50 000) • 125 000 (75 000) 166 000 (100 000) • 207 500 (125 000) 240 000 (150 000) • • Entretien du système de refroidissement (ou tous les cinq ans, selon la première éventualité). Un entretien antipollution. Voir la note de bas de page (i). • Inspecter la courroie d’entraînement des accessoires. Un entretien antipollution. Se reporter à la note (k) en bas de page. • 6-8 02_FrenchHummer 4/20/05 9:24 PM Page 195 Notes en bas de page pour l’entretien # Lubrifier la suspension avant, les joints à rotule, la timonerie de direction, la tringlerie de changement de vitesse, et les guides du câble de frein de stationnement. Les joints à rotule ne doivent pas être lubrifiés à moins que leur température soit de -12°C (10°F) ou plus; autrement, vous risquez de les endommager. (a) Procéder à l’inspection visuelle des conduites et des flexibles pour s’assurer qu’ils sont bien connectés, qu’ils ne sont pas pliés, usés par le frottement ou fendillés, qu’ils ne présentent pas de fuite, etc. Procéder à l’inspection des plaquettes de freins pour s’assurer qu’elles ne sont pas trop usées et à l’inspection de la surface de disques de frein. Procéder à l’inspection d’autres composants des freins, tels que les étriers, le frein de stationnement, etc. (b) Inspecter visuellement la suspension avant et arrière ainsi que la direction pour s’assurer qu’aucune pièce n’est endommagée, lâche, manquante et que la suspension ne comporte aucun signe d’usure ni de manque de lubrification. Inspecter les conduites et les flexibles de servodirection pour s’assurer qu’elles sont bien connectées, qu’elles ne sont pas pliées, usées par le frottement ou fendillées, qu’elles ne présentent pas de fuite, etc. Vérifier visuellement les joints homocinétiques, les soufflets de caoutchouc et les joints d’étanchéité des essieux. Pivoter l’arbre d’entraînement arrière et s’assurer que les joints en U, les dispositifs de retenue et les boulons ne sont pas grippés ni desserrés. (c) Inspecter visuellement les flexibles et remplacer ceux qui sont craqués, gonflés ou détériorés. Inspecter les tuyaux, les colliers, et les joints et les remplacer, au besoin, par des pièces GM authentiques. Pour assurer le bon fonctionnement du système, il est recommandé de procéder au moins une fois par année à un essai de pression du système de refroidissement et du bouchon de radiateur et au nettoyage de l’extérieur du radiateur et du condensateur du climatiseur. 6-9 02_FrenchHummer 4/20/05 9:24 PM Page 196 (d) Inspecter les lames d’essuie-glace pour s’assurer qu’elles ne sont ni usées ni fissurées. Remplacer les caoutchoucs qui semblent usés ou endommagés, qui laissent des marques ou qui n’essuient pas certains endroits du pare-brise. (e) S’assurer que le témoin de rappel des ceintures de sécurité et toutes les ceintures, les boucles, les plaques de blocage, de même que tous les rétracteurs et les points d’ancrage fonctionnent bien. S’assurer qu’il n’y a pas de pièces lâches ou endommagées. Si vous constatez quelque chose qui pourrait gêner le bon fonctionnement des ceintures de sécurité, le faire réparer. Les ceintures de sécurité déchirées ou effilochées doivent être remplacées. S’assurer que les couvercles de sacs gonflables ne sont pas ouverts ou brisés et les faire réparer ou remplacer, le cas échéant. Les sacs gonflables n’ont pas besoin d’un entretien régulier. (f) Lubrifier tous les barillets de serrures, le dispositif de verrouillage du capot, le loquet secondaire, les pivots, l’ancrage de ressort, le cliquet de débrayage, les charnières du compartiment arrière, les points de pivot de la poignée extérieure de la porte arrière pivotante, l’anneau de verrouillage des portes arrière, la roulette de pivot, les points de pivot de la poignée de la porte arrière pivotante, le boulon de verrouillage, la charnière du volet d’accès au réservoir, les serrures et le mécanisme du siège rabattable. 6-10 Il peut être nécessaire de procéder plus fréquemment à la lubrification si le véhicule est exposé à un environnement corrosif. Appliquer de la graisse de silicone sur les bourrelets d’étanchéité à l’aide d’un chiffon propre, afin qu’ils durent plus longtemps, qu’ils soient plus étanches, qu’ils ne collent pas ni ne grincent. (g) Vérifier le flexible de mise à l’air au niveau de la boîte de transfert pour s’assurer qu’il n’est pas tortillé et qu’il est bien installé. (h) Vidanger le liquide de boîte de vitesses automatique et remplacer le filtre si le véhicule est utilisé principalement dans les conditions suivantes : − Dans la circulation urbaine intense où la température extérieure atteint régulièrement 32°C (90°F) ou plus. − Sur un terrain accidenté ou montagneux − En cas de traction de remorque fréquente − Comme véhicule de livraison, comme véhicule de police ou comme taxi (i) Vidanger le système de refroidissement et le remplir. Il peut s’agir d’une procédure complexe; demander à votre concessionnaire de l’effectuer. Se reporter à la rubrique Liquide de refroidissement à la page 5-27 pour savoir quel type de liquide utiliser. Inspecter les flexibles. Nettoyer le radiateur, le condensateur, le bouchon du radiateur et le goulot de remplissage. Procéder à un essai de pression du système de refroidissement et du bouchon de radiateur. 02_FrenchHummer 4/20/05 9:24 PM Page 197 (j) Une perte de liquide dans tout système d’un véhicule peut signifier un problème. Faire procéder à l’inspection et à la réparation du système, de même qu’à la vérification du niveau de liquide. Faire l’appoint de liquide au besoin. (k) Inspecter visuellement la courroie d’entraînement pour s’assurer qu’elle ne comporte pas de fissure, de déchirure importante, ou de dommage apparent. Au besoin, remplacer la courroie. Vérifications et services par le propriétaire Ces vérifications et entretiens par le propriétaire doivent être effectués aux intervalles spécifiés afin d’assurer la sécurité, la fiabilité et le bon rendement du système antipollution de ce véhicule. Le concessionnaire GM Goodwrench® peut aider à effectuer ces vérifications et entretiens. Si des réparations s’avèrent nécessaires, s’assurer de les faire effectuer sans attendre. S’assurer que les liquides et lubrifiants utilisés pour ce véhicule correspondent à ceux indiqués à Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-16. Chaque fois que vous faites le plein Il est important d’effectuer ces vérifications sous le capot lors de chaque remplissage de carburant. Vérification du niveau d’huile moteur Vérifier le niveau d’huile-moteur et ajouter la quantité d’huile appropriée si nécessaire. Se reporter à la rubrique Huile à moteur à la page 5-15 pour plus de renseignements. Remarque: Il est essentiel que le niveau d’huile soit vérifié sur une base régulière et que l’huile demeure à un niveau approprié. Le défaut de maintenir l’huile à moteur à un niveau approprié peut donner lieu à un dommage de votre moteur qui n’est pas couvert par votre garantie. Vérification du niveau de liquide de refroidissement Vérifier le niveau de liquide de refroidissement du moteur et ajouter le mélange de liquide de refroidissement DEX-COOL® si nécessaire. Se reporter à Liquide de refroidissement à la page 5-27 pour plus de renseignements. 6-11 02_FrenchHummer 4/20/05 9:24 PM Page 198 Vérification du niveau du liquide de lave-glace Vérifier le niveau dans le réservoir de liquide de lave-glace et ajouter du liquide approprié si nécessaire. Au moins une fois par mois Vérification de la pression des pneus Vérifier visuellement les pneus du véhicule et s’assurer que la pression de gonflage est correcte. Ne pas oublier de vérifier le pneu de secours. Pour de plus amples détails, se reporter à la rubrique Pneus à la page 5-58. S’assurer que la roue de secours est rangée de façon sécuritaire. Se reporter à la rubrique Remplacement d’un pneu à plat à la page 5-82. 6-12 Vérification de l’usure des pneus Il peut s’avérer nécessaire pour les conducteurs parcourant de nombreux kilomètres sur autoroute de procéder à la permutation des pneus avant qu’apparaisse la notification d’entretien sur l’indicateur d’usure d’huile à moteur. Vérifier l’usure des pneus et les permuter au besoin. Se reporter à la rubrique Inspection et permutation des pneus à la page 5-71. 02_FrenchHummer 4/20/05 9:24 PM Page 199 Au moins une fois par an Vérification du commutateur de démarrage {ATTENTION: Lors de cette vérification, le véhicule pourrait se mettre en mouvement soudainement. Si le véhicule se déplace, cela pourrait provoquer des blessures aux personnes qui se trouvent près du véhicule. 1. Avant de commencer, s’assurer qu’il y a suffisamment d’espace autour du véhicule. 2. Serrer fermement le frein de stationnement et les freins ordinaires. Se reporter à la rubrique Frein de stationnement à la page 2-33. Ne pas appuyer sur la pédale d’accélérateur et être prêt à couper immédiatement le contact si le moteur démarre. 3. Sur les véhicules équipés de boîte de vitesses automatique, essayer de démarrer le moteur dans chaque rapport de vitesse. Le véhicule doit démarrer uniquement lorsqu’il se trouve en position de stationnement (P) ou au point mort (N). S’il démarre dans n’importe quelle autre position, contacter votre concessionnaire GM Goodwrench® pour le faire réparer. Sur les véhicules à boîte de vitesses manuelle, mettre le levier de changement de vitesse au point mort (N), enfoncer la pédale d’embrayage à mi-course, et essayer de faire démarrer le moteur. Le véhicule ne devrait fonctionner que lorsque la pédale d’embrayage est enfoncée à fond. Si le véhicule fonctionne lorsque la pédale n’est pas entièrement enfoncée, s’adresser au concessionnaire GM Goodwrench® pour le faire réparer. 6-13 02_FrenchHummer 4/20/05 9:24 PM Page 200 Vérification du système de commande de verrouillage de changement de vitesse de la boîte automatique {ATTENTION: Lors de cette vérification, le véhicule pourrait se mettre en mouvement soudainement. Si le véhicule se déplace, cela pourrait provoquer des blessures aux personnes qui se trouvent près du véhicule. 3. Le moteur étant éteint, tourner la clé à la position ON (marche) sans faire démarrer le moteur. Sans appliquer les freins ordinaires, essayer de sortir le levier de changement de vitesse de la position de stationnement (P) sans le forcer. Si le levier de changement de vitesse quitte la position de stationnement (P), s’adresser au concessionnaire Goodwrench® GM pour le faire réparer. Vérification du blocage de la boîte de vitesses à l’allumage Le véhicule étant stationné et le frein de stationnement étant appliqué, tenter de tourner la clé de contact à la position LOCK (verrouillage) à chaque position du levier sélecteur. 1. Avant de commencer, s’assurer qu’il y a suffisamment d’espace autour du véhicule. Le véhicule doit être stationné sur une surface à niveau. • Si la boîte de vitesses est automatique, la clé ne doit 2. Serrer à fond le frein de stationnement. Se reporter à la rubrique Frein de stationnement à la page 2-33. Se préparer à serrer les freins ordinaires immédiatement si le véhicule commence à avancer. • Avec une boîte de vitesses manuelle, la clé ne doit 6-14 pouvoir tourner sur LOCK (arrêt) qu’en position de stationnement (P). Elle ne doit pouvoir sortir du contact que lorsqu’elle est sur LOCK. pouvoir sortir du contact que lorsqu’elle est sur LOCK (verrouillage). Si une réparation s’impose, s’adresser au concessionnaire Goodwrench® GM. 02_FrenchHummer 4/20/05 9:24 PM Page 201 Vérification du frein de stationnement et du mécanisme de stationnement (P) de la boîte de vitesses automatique {ATTENTION: Lorsque vous effectuez cette vérification, le véhicule pourrait se déplacer. Vous ou d’autres personnes pourriez être blessés et des dommages pourraient survenir. S’assurer d’avoir assez de place en avant de votre véhicule et être prêt à serrer les freins ordinaires immédiatement si le véhicule se met à rouler. Arrêter le véhicule sur une pente assez raide, le nez dans le sens de la descente. Tout en appuyant sur la pédale des freins ordinaires, serrer le frein de stationnement. • Pour vérifier la capacité de retenue du frein de stationnement : avec le moteur en marche et la boîte de vitesses au point mort (N), retirer lentement le pied de la pédale de frein ordinaire. Continuer jusqu’à ce que le véhicule ne soit retenu que par le frein de stationnement. • Pour vérifier la capacité de retenue du mécanisme de stationnement (P) : le moteur étant en marche, amener le levier de vitesses à la position de stationnement (P). Desserrer le frein de stationnement puis les freins ordinaires. Si une réparation s’impose, s’adresser au concessionnaire Goodwrench® GM. Rinçage du dessous de la carrosserie Au moins à chaque printemps, rincer le dessous de la carrosserie à l’eau pour éliminer tout dépôt corrosif. Bien nettoyer les parties du véhicule susceptibles d’accumuler de la boue ou d’autres débris. 6-15 02_FrenchHummer 4/20/05 9:24 PM Page 202 Liquides et lubrifiants recommandés Les liquides et lubrifiants identifiés ci-dessous par leur nom, leur numéro de pièce ou par leurs spécifications sont disponibles chez votre concessionnaire. Usage Système de freinage hydraulique Lave-glace Usage Liquide/lubrifiant Huile moteur conforme à la norme GM6094M et affichant le symbole (petite étoile rayonnante) d’homologation par l’American Petroleum Institute pour utilisation les moteurs à essence. L’huile Huile à moteur dans Goodwrench® GM répond à toutes les exigences du véhicule. Pour déterminer l’indice de viscosité qui convient au moteur du véhicule, se reporter à la rubrique Huile à moteur à la page 5-15. Mélange à 50/50 d’eau potable propre et de liquide de Liquide de refroidissement DEX-COOL® refroidissement uniquement. Se reporter à la rubrique Liquide de refroidissement à la page 5-27. 6-16 Système de servodirection Boîte de vitesses automatique Boîte de vitesses manuelle Système d’embrayage hydraulique Cylindres de serrures Liquide/lubrifiant Liquide de freins Delco® Supreme 11 ou liquide de freins DOT-3 équivalent. Liquide de lave-glace GM Optikleen®. Liquide de servodirection GM (no de pièce GM É.-U. 89021184, Canada 89021186). Liquide de boîte de vitesses automatique DEXRON®-VI. Liquide de boîte de vitesses manuelle (no de pièce GM É.-U. 89021806, Canada 89021807). Liquide d’embrayage hydraulique (no de pièce GM É.-U. 12345347, Canada 10953517) ou un liquide de frein DOT-3 équivalent. Lubrifiant à usage général, Superlube (no de pièce GM É.-U. 12346241, Canada 10953474). 02_FrenchHummer Usage 4/20/05 9:24 PM Page 203 Liquide/lubrifiant Lubrifiant de châssis (no de pièce GM É.-U. 12377985, Lubrification Canada 88901242) ou lubrifiant du châssis conforme à la norme NLGI no 2, catégorie LB ou GC-LB. Lubrifiant synthétique pour essieu Essieu avant et SAE 75W-90 (no de pièce GM É.-U. essieu arrière 12378261, Canada 10953455) conforme à la norme GM 9986115. Liquide de boîte de vitesses automatique DEXRON®-III. Boîte de Rechercher la mention k Approuvé transfert pour la spécification H l sur l’étiquette. Lubrifiant de cannelure, lubrifiant Cannelure spécial (no de pièce GM É.-U. d’arbre de transmission 12345879, Canada 10953511) lubrifiant conforme à la norme d’essieu avant ou GM 9985830. Usage Charnières de capot Points de pivotement extérieurs de la poignée de la barrière pivotante Conditionnement des profilés d’étanchéité Grincements des profilés d’étanchéité Liquide/lubrifiant Lubrifiant à usage général, Superlube (no de pièce GM É.-U. 12346241, Canada 10953474). Lubrifiant à usage général, Superlube (no de pièce GM É.-U. 12346241, Canada 10953474). Graisse diélectrique aux silicones (no de pièce GM É.-U. 12345579, Canada 992887) Graisse synthétique avec Téflon, Superlube (no de pièce GM É.-U. 12371287, Canada 10953437) 6-17 02_FrenchHummer 4/20/05 9:24 PM Page 204 Pièces de rechange d’entretien normal Les pièces de rechange indiquées ci-après par leur nom, numéro de référence ou spécification peuvent être obtenues auprès de votre concessionnaire GM. Pièce Ensemble de filtre de la boîte automatique Filtre à air du moteur Filtre à huile du moteur Bougies Lames d’essuie-glace Conducteur – 42,5 cm (16,7 pouces) Passager – 40,0 cm (15,7 pouces) Arrière – 30,0 cm (11,8 pouces) 6-18 Numéro de référence GM 24225323 15202408 89017342 12599232 Numéro de référence ACDelco® — A1624C PF61 41-981 10389555 10389556 10389557 — — — 02_FrenchHummer 4/20/05 9:24 PM Page 205 Fiche d’entretien Une fois l’entretien prévu terminé, noter la date, le relevé du compteur kilométrique et indiquer qui a effectué l’entretien dans les cases prévues à cet effet. Voir la rubrique Conditions d’entretien à la page 6-2.Toutes les informations supplémentaires de Vérifications et services par le propriétaire à la page 6-11 peuvent être ajoutées dans les pages de fiches suivantes. Prière d’également conserver tous les reçus de services d’entretien. Fiche d’entretien Date Kilométrage Entretien par Entretien I ou Entretien II Services réalisés 6-19 02_FrenchHummer 4/20/05 9:24 PM Page 206 Fiche d’entretien (suite) Date 6-20 Kilométrage Entretien par Entretien I ou Entretien II Services réalisés 02_FrenchHummer 4/20/05 9:24 PM Page 207 Fiche d’entretien (suite) Date Kilométrage Entretien par Entretien I ou Entretien II Services réalisés 6-21 02_FrenchHummer 4/20/05 9:24 PM Page 208 Fiche d’entretien (suite) Date 6-22 Kilométrage Entretien par Entretien I ou Entretien II Services réalisés 02_FrenchHummer 4/20/05 9:24 PM Section 7 Page 209 Information du centre d’assistance à la clientèle Information du centre d’assistance à la clientèle .......................................................7-2 Procédure de satisfaction de la clientèle ...............7-2 Centre d’aide en ligne à la clientèle ..................7-4 Assistance technique aux utilisateurs de téléscripteurs .........................................7-4 Bureaux d’assistance à la clientèle ....................7-4 Programme de remboursement de mobilité GM .....7-6 Programme d’assistance routière ......................7-6 Transport de courtoisie ....................................7-8 Collecte des données du véhicule et enregistreurs de données d’événement ..........7-10 Réparation de dommages causés par une collision ..............................................7-12 Déclaration des défectuosités comprommettant la sécurité .........................7-16 Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement des États-Unis ......................7-16 Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement canadien ..............................7-16 Comment signaler les défectuosités comprommettant la sécurité à General Motors ..........................................7-17 Renseignements sur la commande de guides de réparation ............................................7-17 7-1 02_FrenchHummer 4/20/05 9:24 PM Page 210 Information du centre d’assistance à la clientèle Procédure de satisfaction de la clientèle La satisfaction et la bienveillance des clients sont importantes pour le concessionnaire et pour HUMMER. Normalement, tout cas ou question se rapportant à la vente ou au fonctionnement du véhicule sera résolu par le service des ventes ou le service après-vente du concessionnaire. Toutefois, et en dépit des meilleures intentions de toutes les parties intéressées, il peut se produire des malentendus. Si un cas ne semble pas avoir reçu toute l’attention qu’il méritait, il est conseillé de prendre les mesures suivantes : PREMIÈREMENT: Présenter votre cas à un membre de la direction de l’établissement concessionnaire. Normalement, les problèmes peuvent être résolus rapidement à ce niveau. Si le cas a déjà été présenté au chef du service des ventes, au chef du service après-vente ou au chef du service des pièces et accessoires, communiquer avec le propriétaire ou le directeur général de l’établissement. 7-2 DEUXIÈMEMENT: Si après avoir parlé à un membre de la gestion de la concession, il ressort que le problème ne peut être résolu par le concessionnaire sans aide supplémentaire, contacter le directeur des relations avec la clientèle de HUMMER en composant le 1-866-HUMMER6 (1-866-486-6376), message d’assistance à la clientèle. Au Canada, contacter le Centre de communications à la clientèle de GM du Canada à Oshawa en composant le 1-800-263-3777 (anglais) ou le 1-800-263-7854 (français). Nous vous recommandons d’utiliser le numéro sans frais pour obtenir rapidement de l’aide. Se tenir prêt à fournir les renseignements suivants au conseiller du Centre d’assistance à la clientèle : • Le numéro d’identification du véhicule. (Vous trouverez ce numéro sur le certificat de propriété du véhicule ou sur la plaquette fixée au coin supérieur gauche du tableau de bord et visible depuis le pare-brise.) • Nom et adresse du concessionnaire • Date de livraison et kilométrage actuel du véhicule Lors de la communication avec HUMMER, ne pas oublier que le problème sera probablement résolu dans les établissements d’un concessionnaire. C’est pourquoi il est conseillé de suivre d’abord les directives de la première étape. 02_FrenchHummer 4/20/05 9:24 PM Page 211 TROISIÈMEMENT: La General Motors et ses concessionnaires se sont engagés à s’assurer que les clients soient complètement satisfaits de leur nouveau véhicule. Toutefois, si ceci n’est pas le cas après avoir suivi les procédures décrites aux première et deuxième étapes, il est conseillé de déposer une réclamation auprès de BBB Auto Line Program pour faire valoir tous droits additionnels qui pourraient exister. Les propriétaires canadiens doivent consulter le livret contenant des renseignements sur la garantie et l’assistance au propriétaire pour se renseigner au sujet du programme d’arbitrage pour les véhicules automobiles du Canada (CAMVAP). Le BBB Auto Line Program est une initiative hors tribunaux administrée par le conseil de Better Business Bureau (Bureau d’éthique commerciale) pour l’arbitrage de litiges relatifs aux réparations automobiles ou à l’interprétation de la garantie limitée d’un nouveau véhicule. Même s’il y a lieu de recourir à cette solution d’arbitrage sans formalisme avant d’entreprendre une action éventuelle devant les tribunaux, ce programme n’impose aucun frais et la cause est généralement entendue dans un délai d’environ 40 jours. Si le demandeur n’est pas d’accord avec la décision ayant été prise dans le cas en question, cette décision peut être rejetée et toute autre action disponible peut être entreprise. Communiquer avec le BBB Auto Line Program en composant le numéro sans frais ou en écrivant à l’adresse suivante : BBB Auto Line Program Council of Better Business Bureau, Inc. 4200 Wilson Boulevard Suite 800 Arlington, VA 22203-1838 Téléphone :1-800-955-5100 Ce programme est disponible aux résidents des 50 états et du district de Columbia. L’admissibilité à ce programme dépend de l’année de fabrication du véhicule, de son kilométrage en plus de divers autres facteurs. La General Motors se réserve le droit de modifier les limitations d’admissibilité et/ou d’interrompre sa participation à ce programme. 7-3 02_FrenchHummer 4/20/05 9:24 PM Page 212 Centre d’aide en ligne à la clientèle Le Centre du propriétaire met ses ressources à la disposition des propriétaires de véhicules GM. Toute l’information particulière se rapportant au véhicule peut être trouvée au même endroit. Le Centre du propriétaire en ligne vous permet de bénéficier des services suivants : • Obtenir des rappels d’entretien par courriel. • Avoir accès à l’information concernant votre véhicule en particulier, notamment des conseils et vidéos, ainsi qu’une version électronique du présent guide du propriétaire (aux États-Unis seulement). • Garder une trace de l’historique des entretiens de votre véhicule et du calendrier des entretiens. • Trouver dans tout le pays des concessionnaires GM pour les entretiens. • Recevoir les promotions spéciales et les privilèges dont jouissent uniquement les membres (aux États-Unis seulement). Se reporter au site Web pour de l’information mise à jour. Pour enregistrer votre véhicule, visiter le site www.MyGMLink.com (États-Unis) ou My GM Canada, dans le site www.gmcanada.com (Canada). 7-4 Assistance technique aux utilisateurs de téléscripteurs Le centre d’assistance à la clientèle HUMMER possède des téléimprimeurs (TTY) permettant aux clients qui souffrent de surdité, qui sont malentendants ou qui ont des troubles de parole et de langage et qui disposent de tels appareils de communiquer. Toute personne disposant d’un téléimprimeur peut contacter HUMMER en composant le 1-800-833-6537. (Les utilisateurs de téléimprimeurs au Canada peuvent composer le 1-800-263-3830.) Bureaux d’assistance à la clientèle HUMMER encourage ses clients à composer le numéro sans frais pour obtenir de l’assistance. Si un client des États-Unis désire écrire à HUMMER, il doit adresser sa lettre au centre d’assistance à la clientèle de HUMMER. 02_FrenchHummer 4/20/05 9:24 PM Page 213 États-Unis – Assistance à la clientèle Outre-mer – Assistance à la clientèle HUMMER Customer Assistance Center P.O. Box 33177 Detroit, MI 48232-5177 1-866-HUMMER6 (1-866-486-6376) 1-800-263-3830 (pour téléimprimeurs (TTY)) Assistance routière : 1-866-HUMMER6 (1-866-486-6376) Télécopieur : 1-313-381-0022 À Porto Rico : 1-800-496-9992 (anglais) 1-800-496-9993 (espagnol) Télécopieur : 1-313-381-0022 Aux Îles Vierges américaines : 1-800-496-9994 Télécopieur : 1-313-381-0022 Prière de communiquer avec les établissements locaux de la General Motors. Mexique, Amérique centrale et pays/îles des Caraïbes (sauf Porto Rico et les îles Vierges américaines) – Assistance à la clientèle General Motors de Mexico, S. de R.L. de C.V. Centre d’assistance à la clientèle Paseo de la Reforma # 2740 Col. Lomas de Bezares C.P. 11910, Mexico, D.F. 01-800-508-0000 Interurbain : 011-52-53 29 0 800 Canada – Assistance à la clientèle General Motors du Canada Limitée Centre de communication de la clientèle, 163-005 1908 Colonel Sam Drive Oshawa, Ontario L1H 8P7 1-800-263-3777 (anglais) 1-800-263-7854 (français) 1-800-263-3830 (pour appareils téléphoniques à texte : téléscripteurs) Assistance routière :1-800-268-6800 7-5 02_FrenchHummer 4/20/05 9:24 PM Page 214 Programme de remboursement de mobilité GM Programme d’assistance routière Ce programme, offert aux souscripteurs qualifiés, peut permettre de vous voir rembourser jusqu’à 1 000$ pour l’équipement adaptatif après-vente nécessaire à votre véhicule, tels que des commandes manuelles ou un élévateur pour fauteuils roulants ou scooters. Ce programme est offert pendant une période très limitée à partir de la date de l’achat ou de la location du véhicule. Pour obtenir des renseignements plus détaillés ou déterminer si votre véhicule est éligible, consulter le site gmmobility.com ou appeler le Centre d’aide de locomotion GM au 1-800-323-9935. Les usagers de télécommunications pour malentendants (ATME) peuvent appeler le 1-800-833-9935. GM Canada dispose également d’un programme de locomotion. Pour obtenir des renseignements plus détaillés, composer le 1-800-GM-DRIVE (1-800-463-7483). Les usagers de ATME peuvent composer le 1-800-263-3830. Nous offrons les services suivants au cours de la période de garantie k pare-chocs à pare-chocs l, sans aucun frais pour le client : 7-6 En tant que propriétaire d’un véhicule HUMMER neuf, on est automatiquement inscrit au programme Assistance routière HUMMER. Ce service à valeur ajoutée vise à assurer une tranquillité d’esprit au propriétaire lorsqu’il conduit le véhicule en ville ou qu’il se déplace sur les routes. Composer le 1-866-HUMMER6 (1-866-486-6376), 24 heures par jour, 365 jours par année, pour parler avec un représentant du service d’assistance routière HUMMER. • Approvisionnement en carburant : Approvisionnement en quantité suffisante de carburant ($5 maximum) pour que le client puisse se rendre à la station-service la plus proche. • Portes verrouillées (identification requise) : Les clés de remplacement ou le service d’un serrurier seront couverts sans frais si le propriétaire est incapable d’entrer dans son véhicule. La livraison de la clé de remplacement sera couverte sur un rayon de 16 km (10 milles). • Remorquage d’urgence : Remorquer le véhicule jusqu’au concessionnaire le plus proche pour service sous garantie ou dans le cas d’un accident à la suite duquel le véhicule est hors fonction. 02_FrenchHummer 4/20/05 9:24 PM Page 215 • Remplacement de pneu dégonflé : Installation de pneu de secours, sans supplément. Le client est responsable pour la réparation ou le remplacement du pneu, si ce dernier n’est pas couvert par une défaillance sous garantie. • Démarrage avec batterie auxiliaire : Les situations de non-démarrage nécessitant le démarrage avec une batterie auxiliaire seront couvertes sans supplément. • Service de recherche de concessionnaire Directions pour se rendre au concessionnaire le plus proche. • Établissement d’itinéraire : Le représentant du service d’assistance routière peut fournir des renseignements spécifiques sur ce service. • Indemnité de frais dus à l’interruption d’un voyage : Le représentant du service d’assistance routière peut fournir des renseignements spécifiques sur ce point. Dans de nombreux cas, des défectuosités mécaniques sont couvertes par la garantie k pare-chocs à pare-chocs l de HUMMER. Toutefois, si d’autres services sont utilisés, nos représentants d’assistance routière fourniront tous les détails concernant les frais encourus. Pour obtenir une assistance rapide et efficace, il est recommandé de fournir les renseignements suivants au représentant d’assistance routière au moment de l’appel : • Nom, adresse du domicile, et numéro de téléphone du domicile. • Numéro de téléphone de l’emplacement d’où est effectué l’appel. • Emplacement du véhicule. • Modèle, année, couleur et numéro d’immatriculation du véhicule. • Kilométrage, Numéro d’identification du véhicule (VIN) et date de livraison du véhicule. • Description du problème. Bien que nous souhaitons qu’il ne sera jamais nécessaire de faire appel à nos services, le propriétaire et sa famille bénéficient de plus de sécurité au cours de voyages. Il suffit d’un simple appel téléphonique pour nous joindre. Assistance routière HUMMER : 1-866-HUMMER6 (1-866-486-6376), les utilisateurs de téléimprimeurs peuvent composer le 1-888-889-2438. HUMMER se réserve le droit de limiter ses services ou le remboursement à un seul propriétaire ou conducteur lorsque, selon l’opinion de HUMMER, la fréquence ou le type d’occurrences des demandes sont excessifs. 7-7 02_FrenchHummer 4/20/05 9:24 PM Page 216 L’Assistance routière ne fait pas partie ni n’est incluse dans la couverture offerte par la garantie limitée de véhicule neuf. HUMMER se réserve le droit de modifier ou d’annuler le programme d’assistance routière à tout moment sans préavis. Assistance routière au Canada Les véhicules achetés au Canada bénéficient d’un programme complet d’assistance routière accessible partout au Canada et aux États-Unis. Prière de consulter le livret de renseignements sur la garantie et l’assistance au propriétaire. Transport de courtoisie Pour récompenser la fidélité de nos clients, nos concessionnaires participants et nous-mêmes sommes fiers de vous offrir le transport de courtoisie, un programme de soutien aux clients acquéreurs d’un véhicule neuf. Le programme de transport de dépannage est proposé à tout client ayant acheté ou loué un véhicule en conjonction avec le plan de protection k pare-chocs à pare-chocs l offert dans le cadre de la garantie limitée d’un véhicule neuf. Plusieurs options de transport sont offertes lorsque le véhicule doit faire l’objet de réparations au titre de la garantie. Ainsi, nous pouvons aider à limiter les inconvénients d’une réparation au titre de la garantie. 7-8 Fixer des rendez-vous pour l’entretien Quand le véhicule a besoin d’une réparation au titre de la garantie, il est recommandé de contacter le concessionnaire pour fixer un rendez-vous. En fixant un rendez-vous pour l’entretien et en avisant le concessionnaire des besoins de transport, il peut vous aider à minimiser les inconvénients. Si un rendez-vous ne peut être fixé immédiatement avec le service d’entretien, continuer à conduire le véhicule jusqu’à ce que le rendez-vous soit fixé, sauf bien sûr, s’il s’agit d’un problème mettant en jeu la sécurité. Si ceci est le cas, prière de contacter le concessionnaire, l’en aviser et demander des directives. Si le concessionnaire vous demande tout simplement de laisser le véhicule au garage pour réparation, nous vous conseillons fortement de lui laisser le véhicule le plus tôt possible au cours des heures ouvrables de la journée pour que les réparations puissent être faites le même jour. 02_FrenchHummer 4/20/05 9:24 PM Page 217 Options de transport Voiture-clientèle ou de location L’entretien du véhicule au titre de la garantie peut généralement être accompli pendant que vous attendiez. Toutefois, si vous ne pouvez pas attendre, GMC peut aider à minimiser les désagréments en proposant plusieurs options de transport. Selon les circonstances, votre concessionnaire peut offrir l’une des possibilités suivantes : Votre concessionnaire peut offrir une voiture-clientèle ou vous rembourser les frais d’une voiture de location ayant été louée si le véhicule est gardé pour une réparation sous garantie. Le remboursement est limité à un montant par jour et il est nécessaire de fournir des reçus. Vous devez remplir et signer un contrat de location et se conformer aux exigences nationales et locales et à celles de l’établissement de voitures de location. Ces exigences peuvent varier et peuvent impliquer un âge minimal, une couverture d’assurance, une carte de crédit, etc. Vous devez assumer les frais d’utilisation de carburant et pouvez également être tenu de payer les taxes, les prélèvements, les frais d’usage, de kilométrage ou d’utilisation excessifs de la voiture de location après la fin des réparations. Service de navette Les concessionnaires participants peuvent vous proposer un service de navette pour vous permettre d’atteindre votre destination sans trop perturber l’horaire de votre journée. Cette option comprend un trajet aller simple ou un trajet aller-retour vers une destination pouvant se trouver à une distance de 16 km (10 milles) au maximum du concessionnaire. Remboursement des frais de transport en commun ou de carburant En général, il est peu probable que le véhicule de prêt soit semblable au véhicule amené en réparation. Si le véhicule nécessite des réparations sous garantie, un remboursement peut être offert à des fins de transport en commun d’une extension de cinq jours maximum. Par ailleurs, si le transport est assuré par un ami ou un parent, une allocation raisonnable peut être obtenue correspondant au remboursement des frais de carburant de cinq jours maximum. Les demandes de remboursement doivent refléter les coûts réels et être accompagnées de la copie originale des reçus. 7-9 02_FrenchHummer 4/20/05 9:24 PM Page 218 Information concernant les programmes additionnels Un transport de dépannage est proposé durant la période de garantie k pare-chocs à pare-chocs l, mais ce service ne fait pas partie de la garantie limitée d’un véhicule neuf. Un livret séparé, intitulé Renseignements sur la garantie et l’assistance du propriétaire, qui est fourni avec tout véhicule neuf, donne des renseignements détaillés sur la garantie. Seuls les concessionnaires participants proposent le transport de dépannage et certaines options du programme, tel le service de navette, peuvent ne pas être disponibles chez certains concessionnaires. S’adresser au concessionnaire pour obtenir des renseignements particuliers sur les choix offerts. Tous les arrangements du transport de dépannage sont administrés par le personnel approprié du concessionnaire. Véhicules canadiens : Le programme de transport de dépannage peut offrir un moyen de transport alternatif lors de réparations couvertes par la garantie, pendant toute la durée de la période de garantie limitée s’appliquant aux nouveaux véhicules de General Motors du Canada. S’adresser au concessionnaire pour plus de détails. 7-10 La General Motors se réserve le droit de modifier, de changer ou d’interrompre unilatéralement le transport de dépannage à n’importe quel moment et de résoudre toute question d’admissibilité au remboursement en vertu des modalités décrites dans les présentes à sa seule discrétion. Collecte des données du véhicule et enregistreurs de données d’événement Votre véhicule, comme tout autre véhicule motorisé moderne, présente un certain nombre de systèmes informatiques perfectionnés qui surveillent et commandent plusieurs aspects de la performance du véhicule. Votre véhicule fait appel à des ordinateurs embarqués pour surveiller les composants antipollution en vue d’une économie de carburant accrue, pour surveiller les conditions de déploiement des sacs gonflables et, le cas échéant, pour assurer un freinage antiblocage et aider le conducteur à maîtriser le véhicule en situations difficiles. Certains renseignements peuvent être enregistrés durant des opérations courantes pour faciliter la correction de défectuosités détectées; d’autres renseignements sont enregistrés uniquement en cas de collision, par des systèmes informatiques comme les appareils d’enregistrement de données de collision. 02_FrenchHummer 4/20/05 9:24 PM Page 219 En cas de collision, des systèmes informatiques installés dans votre véhicule, comme le module de détection et de diagnostic pour sacs gonflables (SDM), peuvent enregistrer des informations sur l’état du véhicule et la façon dont il a été utilisé, comme les données relatives au régime moteur, à l’usage des freins, à la position du papillon, à la vitesse du véhicule, à l’utilisation des ceintures de sécurité, à la capacité de fonctionnement des sacs gonflables, à leur efficacité et à la gravité de la collision. Si votre véhicule est équipé du système StabiliTrak®, le comportement de la direction, y compris l’amplitude du mouvement de lacet, l’angle du volant et l’accélération latérale, sont également enregistrés. Ces informations permettent d’améliorer le comportement des véhicules actuels ou futurs lors de collisions et la sécurité de conduite. Contrairement aux appareils d’enregistrement de données de la plupart des avions, ces systèmes embarqués n’enregistrent pas les sons, (tels que la conversation des passagers d’un véhicule). Pour lire cette information, un équipement spécial est nécessaire ainsi que l’accès au véhicule ou l’appareil qui enregistre les données est requis. GM ne recueillera pas l’information sur une collision ni ne la partagera avec d’autres sauf : • Avec le consentement du propriétaire du véhicule • En réponse à une demande officielle de la police ou d’un bureau gouvernemental. • Dans le cadre de la défense d’une poursuite contre GM, dans le processus de libre détermination, ou • Comme l’exige la loi. De plus, après que GM a recueilli ou reçu les données, GM peut : • Les utiliser pour ses besoins de recherche. • Les transmettre pour la recherche à la condition qu’une confidentialité adéquate soit maintenue et que le besoin pour ces données soient démontré, ou • Partager des données globales, non associées à un véhicule spécifique, avec des organismes autres que GM, à des fins de recherche. D’autres, comme l’ordre publique, peuvent accéder à l’équipement spécial permettant de lire l’information s’ils ont accès au véhicule ou à l’appareil qui enregistre les données. Si votre véhicule est doté de OnStar®, vérifier le contrat de service d’abonnement OnStar® ou le manuel pour obtenir l’information sur ses opérations et la collection de données. ou, si le véhicule est loué, avec le consentement du locataire. 7-11 02_FrenchHummer 4/20/05 9:24 PM Page 220 Réparation de dommages causés par une collision Si votre véhicule est impliqué dans une collision et s’il est endommagé, le faire réparer par un technicien qualifié qui utilisera les équipements appropriés et des pièces de rechange de qualité. Des réparations mal effectuées diminueront la valeur de votre véhicule lors de sa revente et les performances de sécurité pourraient être compromises en cas de collisions ultérieures. Pièces de collision Les pièces de collision GM d’origine sont des pièces neuves conçues avec les mêmes matériaux et méthodes de fabrication que pour la réalisation de votre véhicule. Les pièces de collision GM d’origine constituent votre meilleur choix pour garantir la préservation de l’apparence, de la durabilité et de la sécurité de votre véhicule. L’utilisation de pièces GM d’origine peut vous permettre de conserver votre garantie du véhicule neuf GM. Les pièces d’équipement d’origine recyclées peuvent également être utilisées lors des réparations. Ces pièces sont habituellement retirées des véhicules complètement détruits dans des accidents antérieurs. Dans la plupart des cas, les pièces recyclées proviennent de sections non endommagées du véhicule. Une pièce GM provenant d’un équipement d’origine recyclé peut constituer un choix acceptable pour préserver 7-12 l’apparence et les performances de sécurité d’origine de votre véhicule. Cependant, on ne connaît pas l’historique de ces pièces. De telles pièces ne sont pas couvertes par la garantie limitée du véhicule neuf GM et toute défaillance y afférant n’est pas couverte pas cette garantie. Les pièces de collision du marché secondaire sont également disponibles. Elles sont fabriquées par des sociétés autres que GM et peuvent ne pas avoir été testées pour votre véhicule. Par conséquent, ces pièces risquent de ne pas convenir, de présenter des problèmes de corrosion ou de durabilité prématurément et de ne pas se comporter correctement lors de collisions ultérieures. Les pièces du marché secondaire ne sont pas couvertes par la garantie limitée du véhicule neuf GM et toute défaillance du véhicule liée à de telles pièces n’est pas couverte par cette garantie. Entreprise de réparation GM vous recommande également de choisir une entreprise de réparation qui réponde à vos besoins en cas de nécessité de procéder à des réparations suite à une collision. Il est possible que votre concessionnaire GM dispose d’un centre de réparation employant des techniciens formés par GM et d’équipements ultramodernes ou bien qu’il soit en mesure de vous recommander un centre de réparation employant des techniciens formés par GM et un équipement comparable. 02_FrenchHummer 4/20/05 9:24 PM Page 221 Assurer votre véhicule En cas d’accident Protéger l’investissement que vous avez réalisé lors de l’acquisition d’un véhicule GM en souscrivant à une couverture d’assurance complète contre les collisions. Il existe des différentes importantes quant à la qualité de la couverture décrite dans les contrats d’assurance. De nombreuses compagnies d’assurance proposent une protection réduite de votre véhicule GM en limitant les indemnisations pour les réparations grâce à l’utilisation de pièces de collision du marché secondaire. Certaines compagnies d’assurance ne précisent pas que des pièces de collision du marché secondaire seront utilisées. Lors de la souscription à une assurance, nous vous recommandons de vous assurer que votre véhicule sera réparé à l’aide de pièces de collision d’équipement d’origine GM. Si votre compagnie d’assurance actuelle ne vous permet pas de bénéficier d’une telle couverture, envisager de vous tourner vers une autre compagnie d’assurance. Voici la procédure à suivre si vous vous trouvez impliqué dans un accident Si votre véhicule est loué, la société de location peut vous demander de souscrire une assurance couvrant les frais de réparations à l’aide de pièces d’origine d’un équipementier GM ou de pièces de rechange du constructeur d’origine. Lire attentivement votre contrat de location car vous risquez de vous voir facturer des réparations de mauvaise qualité à la fin de votre location. • Essayer de se détendre puis s’assurer de ne pas être blessé. Vérifier ensuite que les autres passagers de votre véhicule ou de l’autre véhicule ne sont pas blessés. • Si l’un des passagers est blessé, appeler le 911 pour obtenir de l’aide. Ne pas quitter les lieux de l’accident avant que tous les problèmes soient réglés. Déplacer votre véhicule uniquement si sa position vous met en danger ou bien si un agent de police vous demande de le faire. • Transmettre à la police et aux tiers impliqués dans l’accident uniquement les informations nécessaires et requises. Ne pas évoquer votre situation personnelle, votre disposition d’esprit ni tout autre sujet qui n’est pas en rapport avec l’accident. Cela vous protégera contre toute action juridique susceptible d’être prise après l’accident. • Si vous avez besoin d’assistance routière, appeler GM Roadside Assistance. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Programme d’assistance routière à la page 7-6. 7-13 02_FrenchHummer 4/20/05 9:24 PM Page 222 • Si votre véhicule n’est pas en état de rouler, se renseigner sur le service de remorquage qui va l’emmener. Demander une carte de visite à l’opérateur de la dépanneuse ou noter le nom du conducteur, le nom du service et le numéro de téléphone. • Retirer tout objet de valeur du véhicule avant qu’il soit remorqué. S’assurer de récupérer les papiers d’assurance et le certificat de propriété si vous avez l’habitude de conserver ces documents dans votre véhicule. • Conserver les informations importantes dont vous aurez besoin concernant l’autre conducteur, notamment son nom, son adresse, son numéro de téléphone, son numéro de permis de conduire, la plaque d’immatriculation de son véhicule, la marque du véhicule, le modèle et l’année du modèle, le numéro d’identification du véhicule (VIN), la compagnie d’assurance et le numéro de police ainsi qu’une description générale des dommages causés à l’autre véhicule. 7-14 • Si possible, appeler votre compagnie d’assurance depuis les lieux de l’accident. Elle vous guidera pour obtenir les informations dont elle a besoin. Si elle vous demande un rapport de police, téléphoner ou se rendre au commissariat principal le lendemain pour obtenir une copie du rapport pour une somme minime. Dans certains états où s’appliquent des lois dites d’assurance k sans égard à la responsabilité l, il est possible qu’un rapport ne soit pas nécessaire. Cela est particulièrement vrai en l’absence de blessés et lorsque les deux véhicules peuvent rouler. • Choisir une entreprise de réparation contre les collisions réputée pour votre véhicule. Que vous choisissiez un concessionnaire GM ou une entreprise de réparation contre les collisions privée pour procéder aux réparations, s’assurer que vous vous sentez bien avec eux. Ne pas oublier que le travail qu’ils réaliseront devra vous permettre de bien vous sentir pendant un long moment. • Après avoir obtenu un devis, le lire attentivement et s’assurer de comprendre quelles seront les interventions effectuées sur votre véhicule. Si vous vous posez des questions, demander des explications. Les magasins réputés apprécient l’intérêt que vous portez à leur travail. 02_FrenchHummer 4/20/05 9:24 PM Page 223 Gestion du processus de réparation des dommages causés au véhicule Dans l’éventualité où votre véhicule nécessite des réparations, GM vous recommande de vous impliquer activement dans celles-ci. Si vous avez déjà opté pour une entreprise de réparation, y amener votre véhicule ou le faire remorquer. Préciser à l’entreprise d’utiliser uniquement des pièces de collision d’origine, que ce soient des pièces GM d’origine ou des pièces GM d’origine recyclées. Ne pas oublier que les pièce recyclées ne seront pas couvertes par la garantie de votre véhicule GM. L’assurance paye la facture des réparations mais vous devez vivre avec les réparations. En fonction des limites de votre police, votre compagnie d’assurance peut évaluer les réparations sur la base de pièces du marché secondaire. En discuter avec votre professionnel des réparations et insister pour obtenir des pièces GM d’origine. Ne pas oublier que si le véhicule est en location, vous risquez d’être obligé de faire réparer le véhicule à l’aide de pièces GM d’origine, même si votre assurance ne vous rembourse pas l’ensemble des frais. Si une compagnie d’assurance tiers paye les réparations, vous n’êtes pas obligé d’accepter une évaluation des réparations en fonction des limites de réparation fixées par la politique de collision de cette compagnie d’assurance, car vous n’avez aucune limite contractuelle avec cette société. Dans ce cas, vous pouvez avoir le contrôle des réparations et le choix des pièces dans la mesure où leur coût reste dans des limites raisonnables. 7-15 02_FrenchHummer 4/20/05 9:24 PM Page 224 Déclaration des défectuosités comprommettant la sécurité Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement des États-Unis Si vous estimez que le véhicule présente une défectuosité qui pourrait entraîner un accident, des blessures ou la mort, vous devrez immédiatement en informer la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA), en plus d’avertir General Motors. Si la NHTSA reçoit d’autres plaintes de ce genre, elle peut faire une enquête, et, si elle découvre qu’un groupe de véhicules présente une défectuosité posant un problème de sécurité, elle peut exiger une campagne de rappel et de réparation. Toutefois, la NHTSA ne peut s’occuper des problèmes individuels entre vous-même, le concessionnaire ou General Motors. 7-16 Pour communiquer avec la NHTSA, vous pouvez appeler la ligne d’urgence sans frais Auto Safety Hotline au 1-800-424-9393 (ou 366-0123 dans la région de Washington, D.C.) ou écrire à : NHTSA, U.S. Department of Transportation Washington, D.C. 20590 La ligne d’urgence Hotline vous permet également d’obtenir d’autres renseignements sur la sécurité des véhicules automobiles. Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement canadien Si vous vivez au Canada et si vous pensez qu’un défaut compromet la sécurité de votre véhicule, vous devez immédiatement avertir Transports Canada ainsi que la General Motors du Canada Limitée. Vous pouvez les appeler au 1-800-333-0510 ou leur écrire à l’adresse suivante : Transport Canada Place de Ville Tower C 330, rue Sparks Ottawa, Ontario K1A 0N5 02_FrenchHummer 4/20/05 9:24 PM Page 225 Comment signaler les défectuosités comprommettant la sécurité à General Motors Renseignements sur la commande de guides de réparation En plus d’avertir NHTSA (ou Transport Canada) d’une telle situation, nous espérons bien être prévenus nous aussi. Prière de nous appeler au 1-866-HUMMER6 (1-800-486-6376), ou de nous écrire à l’adresse suivante : Les manuels de réparation comprennent l’information de diagnostic et d’entretien de moteurs, boîtes de vitesses, suspension essieu, freins, système électrique, direction, carrosserie, etc. HUMMER Customer Assistance Center P.O. Box 33177 Detroit, MI 48232-5177 Au Canada, prière de nous appeler au 1-800-263-3777 (anglais) ou au 1-800-263-7854 (français), ou de nous écrire à l’adresse suivante : General Motors du Canada Limitée Centre de communication de la clientèle 163-005 1908 Colonel Sam Drive Oshawa, Ontario L1H 8P7 Manuels de réparation Manuel de réparation de boîtes de vitesses, boîtes-ponts et boîtes de transfert Ce manuel fournit de l’information sur les méthodes de réparation, les réglages et les caractéristiques techniques pour boîtes de vitesses, boîtes-ponts et boîtes de transfert de GM. Bulletins techniques Les bulletins techniques fournissent l’information d’entretien technique permettant d’effectuer l’entretien des voitures et camions General Motors. Chaque bulletin comprend les directives pour aider à diagnostiquer et à faire l’entretien de votre véhicule. Au Canada, on peut obtenir de l’information se rapportant aux bulletins d’entretien des produits en communiquant avec le concessionnaire General Motors ou en composant le 1-800-GM-DRIVE (1-800-463-7483). 7-17 02_FrenchHummer 4/20/05 9:25 PM Page 226 Information pour le propriétaire Les publications pour le propriétaire sont écrites spécifiquement pour lui et visent à fournir de l’information fondamentale sur le fonctionnement du véhicule. Le guide du propriétaire comprend un programme d’entretien pour tous les modèles. Avec portefeuille : Comprend un portefeuille, le Guide du propriétaire et le livret de Garantie. PRIX DE DÉTAIL : 35,00 $ Sans Portefeuille : Guide du propriétaire seulement. COMMANDER SANS FRAIS : 1-800-551-4123 du lundi au vendredi, entre 8 h - 18 h, heure de l’Est Pour les commandes par cartes de crédit seulement (VISA-MasterCard-Discover), visiter le site de Helm, Inc. à : www.helminc.com Il est également possible d’écrire à : Helm, Incorporated P.O. Box 07130 Detroit, MI 48207 PRIX DE DÉTAIL : 25,00 $ Prix susceptible d’être modifié sans préavis et sans obligation. Accorder assez de temps pour la livraison. Bons de commande pour les publications techniques des modèles de l’année de fabrication courante et des années antérieures Remarque aux clients canadiens :Tous les prix sont cités en $US. Les résidents canadiens doivent émettre leur chèque en $US. Vous pouvez vous procurer des publications techniques pour les modèles de véhicules GM de l’année de fabrication courante et des années antérieures. Vouloir préciser l’année et le modèle du véhicule lorsque vous demandez un bon de commande. 7-18 02_FrenchHummer 4/20/05 9:25 PM Page 227 A Accessoires et modifications ............................... 5-4 Achat de pneus neufs ..................................... 5-74 Additifs du carburant ......................................... 5-8 Ajout d’équipement à un véhicule muni de sacs gonflables ....................................... 1-73 Alimentation Prolongation de l’alimentation des accessoires ... 2-19 Allume-cigarette .............................................. 3-25 Ampoules de rechange .................................... 5-56 Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) ........................................ 1-44 Antenne fixe .................................................. 3-91 Antivol Contenu antivol ........................................... 2-14 Passlock® ................................................... 2-16 Antivol de la radio ........................................... 3-89 Appareils de retenue pour enfant ...................... 1-39 Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) .................................... 1-44 Bébés et jeunes enfants ............................... 1-35 Enfants plus âgés ........................................ 1-33 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège arrière ............................ 1-50 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège avant droit ...................... 1-52 Appareils de retenue pour enfant (suite) Où installer l’appareil de retenue ................... 1-42 Appuis-têtes ..................................................... 1-7 Assistance routière Programme d’assistance ................................. 7-6 Audio ............................................................ 3-55 Antenne fixe ............................................... 3-91 Compréhension de la réception radio ............. 3-89 Entretien des disques compacts ..................... 3-90 Entretien du lecteur de disques compacts ....... 3-91 Fonction antivol ........................................... 3-89 Radio avec changeur à six disques compacts ..... 3-74 Radio avec lecteur de disques compacts ........ 3-57 Réglage de l’heure ...................................... 3-57 Système d’antenne autoradio satellite XMMC (États-Unis seulement) .............................. 3-91 Système de navigation/radio .......................... 3-89 Avant de partir pour un long trajet ..................... 4-48 Avertissement sur proposition 65 - Californie ......... 5-5 Avertissements Autres avertisseurs ........................................ 3-6 Avertissements et messages du centralisateur informatique de bord ................................. 3-51 Concernant des dommages du véhicule .............. v Feux de détresse .......................................... 3-6 Sécurité et symboles ....................................... iv Avertisseur de dépassement .............................. 3-9 1 02_FrenchHummer 4/20/05 9:25 PM Page 228 B C Banquette divisée (60/40) .................................. 1-8 Batterie ......................................................... 5-44 Protection antidécharge de la batterie ............. 3-23 Bébés et jeunes enfants, Appareils de retenue .... 1-35 Blocage Essieu arrière ............................................. 4-11 Boîte de vitesses Liquide, manuelle ........................................ 5-25 Témoin de passage ascendant ...................... 3-36 Boîte de vitesses automatique Fonctionnement ........................................... 2-22 Liquide ....................................................... 5-21 Boîte de vitesses manuelle Fonctionnement ........................................... 2-25 Liquide ....................................................... 5-25 Boîte à gants ................................................. 2-53 Bouchon de radiateur ...................................... 5-31 Boucles de récupération .................................. 4-57 Cache-bagages .............................................. 2-56 Capacités et spécifications .............................. 5-113 Capot Levier d’ouverture ........................................ 5-13 Vérification sous le capot .............................. 5-12 Carburant ........................................................ 5-6 Additifs ........................................................ 5-8 Carburant - Californie .................................... 5-7 Carburants dans les pays étrangers ................. 5-9 Indice d’octane ............................................. 5-6 Jauge ........................................................ 3-46 Remplissage du réservoir ............................. 5-10 Remplissage d’un bidon de carburant ............. 5-12 Spécifications de l’essence ............................. 5-7 Ce véhicule et l’environnement ........................... 6-2 Ceintures de sécurité Entretien .................................................... 5-98 Guides de confort de ceinture de sécurité ....... 1-29 2 02_FrenchHummer 4/20/05 9:25 PM Page 229 Ceintures de sécurité (suite) Les ceintures de sécurité pour tous ................ 1-11 Passagers du siège arrière ........................... 1-26 Port adéquat des ceintures de sécurité ........... 1-17 Position du conducteur ................................. 1-17 Position du passager - côté avant droit ........... 1-25 Prétendeurs ................................................ 1-32 Questions et réponses au sujet des ceintures de sécurité ................................ 1-15 Rallonge de ceinture de sécurité .................... 1-32 Régleur de hauteur de ceinture de baudrier .... 1-24 Témoin de rappel ........................................ 3-32 Témoin de rappel de bouclage ...................... 3-32 Utilisation de la ceinture de sécurité pendant la grossesse ............................................ 1-25 Cendriers ....................................................... 3-25 Centralisateur informatique de bord (CIB) ........... 3-47 Avertissements et messages du centralisateur informatique de bord ................................. 3-51 Commandes et affichages du centralisateur informatique de bord ................................. 3-47 Centre d’aide en ligne à la clientèle .................... 7-4 Chaînes à neige ............................................. 5-80 Chargement du véhicule .................................. 4-59 Chauffage ...................................................... 3-25 Classification uniforme de la qualité des pneus ... 5-76 Clés ............................................................... 2-3 Climatisation .................................................. 3-25 Climatiseur ..................................................... 3-25 Collecte des données du véhicule et enregistreurs de données d’événement ........... 7-10 Commande de neutralisation de plafonnier ......... 3-23 Commande électrique Soutien lombaire ........................................... 1-4 Compartiment de rangement arrière ................... 2-56 Compartiment de rangement d’accoudoir avant ... 2-53 Compartiments de rangement Boîte à gants .............................................. 2-53 Compartiment de rangement d’accoudoir avant ..................................... 2-53 Filet d’arrimage ........................................... 2-56 Filet de rangement de siège avant ................. 2-53 Porte-bagages ............................................. 2-54 Porte-gobelets ............................................. 2-53 Rangement arrière ....................................... 2-56 Compréhension de la réception radio ................. 3-89 Compteur de vitesse ....................................... 3-31 Compteur kilométrique ..................................... 3-31 3 02_FrenchHummer 4/20/05 9:25 PM Page 230 Conducteur Place, Ceinture de sécurité ........................... 1-17 Conduite Autoroute ................................................... 4-47 Boucles de récupération ............................... 4-57 De nuit ...................................................... 4-42 Défensive ..................................................... 4-2 En état d’ébriété ........................................... 4-3 Hivernale .................................................... 4-52 Routes onduleuses et de montagne ............... 4-50 Secouer le véhicule pour le sortir ................... 4-57 Sous la pluie et sur les routes humides .......... 4-43 Tout terrain ................................................. 4-19 Ville ........................................................... 4-46 Contenu antivol .............................................. 2-14 Contrôle du véhicule ......................................... 4-6 4 D Démarrage àvec batterie auxiliaire ..................... 5-45 Démarrage du moteur ..................................... 2-19 Dépose du pneu de secours et des outils .......... 5-84 Dépose d’un pneu à plat et installation du pneu de secours ................................................. 5-86 Direction ........................................................ 4-13 Dispositifs de sécurité Remplacement des pièces ............................ 1-75 Dispositifs de verrouillage Dispositif antiverrouillage ............................... 2-10 Porte ........................................................... 2-8 Verrouillage automatique programmable des portes ............................................... 2-10 Verrouillage électrique des portes .................... 2-9 Divisée - Banquette divisée (60/40) ..................... 1-8 02_FrenchHummer 4/20/05 9:25 PM Page 231 E Éclairage Commande de neutralisation de plafonnier ...... 3-23 Extérieur .................................................... 3-16 Sortie ........................................................ 3-23 Électrique Glaces ....................................................... 2-13 Liquide de servodirection .............................. 5-38 Prises électriques pour accessoires ................ 3-24 Réseau électrique ...................................... 5-106 Sièges à six positions .................................... 1-4 Verrouillage de portes .................................... 2-9 Embrayage à commande hydraulique ................. 5-26 Enfants plus âgés, Appareils de retenue ............. 1-33 Enregistreurs de données d’accident .................. 7-10 Entretien ......................................................... 5-4 Accessoires et modifications ........................... 5-4 Ajout d’équipement à l’extérieur de votre véhicule ............................................ 5-6 Avertissement sur proposition 65 - Californie ..... 5-5 Ceintures de sécurité ................................... 5-98 Entretien par le propriétaire ............................ 5-5 Pour commander des publications techniques .... 7-17 Témoin d’anomalie du moteur ....................... 3-40 Entretien (suite) Vos disques compacts .................................. 3-90 Votre lecteur de disques compacts ................. 3-91 Entretien de l’apparence Cuir ........................................................... 5-97 Entretien des ceintures de sécurité ................ 5-98 Entretien du dessous de la carrosserie ......... 5-102 Finition endommagée ................................. 5-102 Joints d’étanchéité ....................................... 5-98 Lavage du véhicule ...................................... 5-98 Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule ..... 5-103 Nettoyage de l’éclairage exérieur et des lentilles ............................................. 5-99 Nettoyage de l’intérieur du véhicule ................ 5-95 Pare-brise, lunette arrière et lames d’essuie-glace ............................... 5-100 Peinture endommagée par retombées chimiques .............................................. 5-103 Pneus ...................................................... 5-101 Roues en aluminium .................................. 5-101 Soin de finition ............................................ 5-99 Tableau de bord, vinyle, et autres surfaces en plastique ................................ 5-97 Tôle endommagée ..................................... 5-102 Tissu et tapis .............................................. 5-96 5 02_FrenchHummer 4/20/05 9:25 PM Page 232 Entretien périodique .......................................... 6-4 Équipement électrique complémentaire ............. 5-106 Essence Octane ........................................................ 5-6 Spécifications ............................................... 5-7 Essieu arrière ................................................. 5-50 Essieu arrière verrouillable ............................... 4-11 Essieu avant .................................................. 5-51 Essuie-glace .................................................. 3-10 Fusibles ................................................... 5-106 Remplacement des raclettes ......................... 5-57 Essuie-glace/lave-glace arrière .......................... 3-11 Étiquette sur paroi latérale du pneu ................... 5-59 Extérieur Rétroviseur convexe ..................................... 2-45 Rétroviseurs à commande électrique .............. 2-44 F Feux Tout terrain ................................................. 3-20 Feux arrière Clignotant, feux d’arrêt et feux de recul .......... 5-55 Feux de circulation de jour ............................... 3-19 Feux de détresse ............................................. 3-6 6 Feux de détresses, jauges et témoins ................ 3-29 Filet d’arrimage ............................................... 2-56 Filet de rangement de siège avant .................... 2-53 Filtre Filtre à air du moteur ................................... 5-20 Finition endommagée ..................................... 5-102 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège arrière ..................... 1-50 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège avant droit ................ 1-52 Fonctionnement de boîte de vitesses, Automatique ............................................... 2-22 Fonctionnement de la boîte de vitesses manuelle ... 2-25 Frein Stationnement ............................................. 2-33 Système de freinage antiblocage (ABS) ............ 4-8 Freinage ......................................................... 4-6 Témoin du système de freinage ..................... 3-37 Freinage d’urgence ........................................... 4-9 Freins ........................................................... 5-40 Fusibles Bloc-fusibles du compartiment moteur ........... 5-108 Disjoncteurs et fusibles ............................... 5-107 Essuie-glace ............................................. 5-106 02_FrenchHummer 4/20/05 9:25 PM Page 233 G Glaces .......................................................... Électrique ................................................... Gonflement - Pression des pneus ..................... Guides de confort de ceinture de sécurité .......... 2-12 2-13 5-66 1-29 H Hayon pivotant ............................................... Huile Huile pour moteur ........................................ Indicateur d’usure d’huile à moteur ................. Témoin de pression ..................................... Hypnose de la route ........................................ Hyraulique, embrayage à commande ................. 2-11 5-15 5-18 3-44 4-49 5-26 I Identification du véhicule Étiquette d’identification des pièces de rechange .......................................... 5-105 Numéro (NIV) ............................................ 5-105 Indicateur Compteur de vitesse .................................... 3-31 Tachymètre ................................................. 3-31 Indicateur du régulateur de vitesse automatique ..... 3-45 Information du centre d’assistance à la clientèle Assistance technique aux utilisateurs de téléscripteurs ........................................ 7-4 Bureaux d’assistance à la clientèle .................. 7-4 Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement canadien ............................ 7-16 Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement des États-Unis ..................... 7-16 Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité à General Motors ........................................ 7-17 Procédure de satisfaction de la clientèle ........... 7-2 Programme d’assistance routière ..................... 7-6 Remboursement au titre du Programme de Mobilité GM .......................................... 7-6 Renseignements sur la commande de guides de réparation ........................................... 7-17 Transport de courtoisie ................................... 7-8 Installation électrique Bloc-fusibles du compartiment moteur ........... 5-108 Disjoncteurs et fusibles ............................... 5-107 Équipement électrique complémentaire .......... 5-106 Fusibles d’essuie-glace ............................... 5-106 Glaces à commande électrique et autres équipements électriques .......................... 5-106 Intensité d’éclairage du tableau de bord ............. 3-22 7 02_FrenchHummer 4/20/05 9:25 PM Page 234 J Jauge Carburant ................................................... 3-46 Température du liquide de refroidissement ....... 3-39 K Klaxon ............................................................ 3-6 L Laisser le moteur tourner lorsque le véhicule est stationné ............................... 2-40 Lampes Plafonnier ................................................... 3-22 Lave-glace ..................................................... 3-11 Liquide ....................................................... 5-39 Lecture Lampes ...................................................... 3-23 Levier des clignotants/multifonction ...................... 3-7 Levier du régulateur de vitesse automatique ....... 3-12 Liquide Boîte de vitesses automatique ....................... 5-21 Boîte de vitesses manuelle ........................... 5-25 Lave-glace .................................................. 5-39 Servodirection ............................................. 5-38 Liquide de refroidissement Chauffe-liquide de refroidissement du moteur ... 2-21 8 Liquide de refroidissement (suite) Indicateur de température du moteur .............. 3-39 Liquides et lubrifiants recommandés .................. 6-16 M Manoeuvre de dépassement ............................. 4-16 Marchepieds .................................................. 4-41 Message Avertissements et messages du centralisateur informatique de bord ................................. 3-51 Monoxyde de carbone ............. 2-11, 2-39, 4-52, 4-67 Moteur Aperçu du compartiment moteur .................... 5-14 Batterie ...................................................... 5-44 Bruit de ventilateur ...................................... 5-38 Chauffe-liquide de refroidissement .................. 2-21 Démarrage ................................................. 2-19 Filtre à air .................................................. 5-20 Huile ......................................................... 5-15 Indicateur de température du liquide de refroidissement ........................................ 3-39 Indicateur d’usure d’huile à moteur ................. 5-18 Liquide de refroidissement ............................ 5-27 Surchauffe .................................................. 5-31 Système d’échappement ............................... 2-39 Témoin d’anomalie et d’entretien du moteur .... 3-40 MyGMLink.com ................................................ 7-4 02_FrenchHummer 4/20/05 9:25 PM Page 235 N P Nettoyage Cuir ........................................................... 5-97 Entretien du dessous de la carrosserie ......... 5-102 Éclairage exérieur et lentilles ......................... 5-99 Intérieur de votre véhicule ............................. 5-95 Joints d’étanchéité ....................................... 5-98 Lavage du véhicule ...................................... 5-98 Pare-brise, lunette arrière et lames d’essuie-glace ........................................ 5-100 Pneus ...................................................... 5-101 Roues en aluminium .................................. 5-101 Soin de finition ............................................ 5-99 Tableau de bord, vinyle, et autres surfaces en plastique ................................ 5-97 Tissu et tapis .............................................. 5-96 Pare-brise Nettoyage de pare-brise, lunette arrière et lames d’essuie-glace ............................... 5-100 Pare-soleil ..................................................... 2-14 Passage à la position de stationnement (P) ........ 2-34 Passage hors de la position de stationnement (P) ... 2-37 Passager - Témoin de l’état du sac gonflable du passager ............................................... 3-34 Passagers du siège arrière, ceintures de sécurité ... 1-26 Passlock® ...................................................... 2-16 Peinture endommagée par retombées chimiques ................................................. 5-103 Perte de contrôle ............................................ 4-18 Phares .......................................................... 5-55 Ampoules à halogène .................................. 5-54 Antibrouillard ............................................... 3-22 Automatiques .............................................. 3-20 Avertisseur de dépassement ........................... 3-9 Carillon de rappel ........................................ 3-18 Commande de feux de route et feux de croisement ........................................... 3-9 O Où installer l’appareil de retenue ....................... 1-42 Ouvre-porte de garage .................................... 2-48 9 02_FrenchHummer 4/20/05 9:25 PM Page 236 Phares (suite) Feux de circulation de jour ........................... 3-19 Protection antidécharge de la batterie ............. 3-23 Remplacement des ampoules ........................ 5-54 Réglage de la portée ................................... 5-51 Pièces de rechange d’entretien normal ............... 6-18 Plafonnier ...................................................... 3-22 Pneu de secours ............................................ 5-94 Pneus ........................................................... 5-58 Achat de pneus neufs .................................. 5-74 Au cas d’un pneu à plat ............................... 5-81 Chaînes à neige .......................................... 5-80 Changer un pneu à plat ............................... 5-82 Classification uniforme de la qualité des pneus ... 5-76 Dépose du pneu de secours et des outils ....... 5-84 Dépose d’un pneu à plat .............................. 5-86 Dimensions variées ...................................... 5-76 Entreposage d’un pneu à plat ou d’un pneu de secours et des outils ............................ 5-92 Étiquette sur paroi latérale du pneu ................ 5-59 Gonflement - Pression des pneus .................. 5-66 Inspection et permutation .............................. 5-71 Nettoyage ................................................. 5-101 Pneu de secours ......................................... 5-94 Quand faut-il remplacer les pneus? ................ 5-73 10 Pneus (suite) Remplacement de roue ................................ 5-78 Réglage de la géométrie et équilibrage des pneus ............................................... 5-78 Roues en aluminium, nettoyage ................... 5-101 Système de surveillance de la pression .......... 5-67 Terminologie et définitions ............................. 5-63 Témoin de pression des pneus ...................... 3-40 Points d’arrimage de l’espace utilitaire ............... 2-57 Port adéquat des ceintures de sécurité .............. 1-17 Porte-bagages ................................................ 2-54 Porte-gobelets ................................................ 2-53 Portes Dispositifs de verrouillage ............................... 2-8 Portes à verrouillage électrique ....................... 2-9 Verrouillage automatique programmable des portes ............................................... 2-10 Position du passager - côté avant droit, ceintures de sécurité .................................... 1-25 Positions du commutateur d’allumage ................ 2-18 Prétendeurs, ceinture de sécurité ...................... 1-32 Prises électriques pour accessoires ................... 3-24 Programme d’entretien Au moins une fois par an ............................. 6-13 Au moins une fois par mois .......................... 6-12 02_FrenchHummer 4/20/05 9:25 PM Page 237 Programme d’entretien (suite) Ce véhicule et l’environnement ........................ 6-2 Chaque fois que vous faites le plein .............. 6-11 Conditions d’entretien ..................................... 6-2 Entretien périodique ....................................... 6-4 Fiche d’entretien .......................................... 6-19 Introduction .................................................. 6-2 Liquides et lubrifiants recommandés ............... 6-16 Notes en bas de page ................................... 6-9 Pièces de rechange d’entretien normal ........... 6-18 Réparations additionnelles requises .................. 6-7 Utilisation de votre programme d’entretien ......... 6-3 Vérifications et services par le propriétaire ...... 6-11 Prolongation de l’alimentation des accessoires .... 2-19 Propriétaires canadiens ........................................ iii Q Questions et réponses au sujet des ceintures de sécurité ................................................. 1-15 R Radios .......................................................... 3-55 Compréhension de la réception radio ............. 3-89 Dispositif antivol .......................................... 3-89 Entretien des disques compacts ..................... 3-90 Entretien du lecteur de disques compacts ....... 3-91 Radio avec changeur à six disques compacts ..... 3-74 Radio avec lecteur de disques compacts ........ 3-57 Réglage de l’heure ...................................... 3-57 Système de navigation/radio .......................... 3-89 Rallonge de la ceinture de sécurité ................... 1-32 Réglage de bouche de sortie ............................ 3-28 Réglage de la ventilation .................................. 3-28 Réglage de l’heure .......................................... 3-57 Remboursement au titre du Programme de Mobilité GM ............................................. 7-6 Remorquage Traction d’une remorque ............................... 4-67 Véhicule récréatif ......................................... 4-65 Votre véhicule ............................................. 4-64 11 02_FrenchHummer 4/20/05 9:25 PM Page 238 Remorque Recommandations ....................................... Remplacement des ampoules ........................... Ampoules de rechange ................................. Ampoules à halogène .................................. Feux arrière, clignotant, feux d’arrêt et feux de recul ........................................... Phares ....................................................... Réglage de la portée des phares ................... Remplacement des pièces des dispositifs de sécurité après une collision ...................... Reprise tout terrain ......................................... Rétroviseurs Rétroviseur extérieur convexe ........................ Rétroviseur à gradation automatique avec boussole et affichage de température .......... Rétroviseurs extérieurs à commande électrique ................................ Régleur de hauteur de ceinture de baudrier ........ Réparation de dommages par collision ............... Réparation de votre véhicule muni de sacs gonflables ....................................... Rodage de véhicule neuf ................................. Roue de secours Rangement ................................................. 12 4-80 5-54 5-56 5-54 5-55 5-55 5-51 1-75 4-16 2-45 2-41 2-44 1-24 7-12 1-72 2-17 5-92 Roues Dimensions variées ...................................... Géométrie et équilibrage des roues ................ Remplacement ............................................ Routes onduleuses et de montagne ................... 5-76 5-78 5-78 4-50 S Sacs gonflables .............................................. Ajout d’équipement à un véhicule muni de sacs gonflables ........................................ De quelle façon le sac gonflable retient-il? ...... Mise en état de fonctionnement ..................... Où se trouvent les sacs gonflables? ............... Quand un sac gonflable doit-il se gonfler? ...... Que verrez-vous après le déploiement d’un sac gonflable? .................................. Qu’est-ce qui entraîne le déploiement d’un sac gonflable? .................................. Réparation de votre véhicule muni de sacs gonflables ................................... Système de détection des occupants .............. Témoin de l’état du sac gonflable du passager .... 1-57 1-73 1-65 3-33 1-60 1-63 1-66 1-65 1-72 1-67 3-34 02_FrenchHummer 4/20/05 9:25 PM Page 239 Sacs gonflables, module de détection et de diagnostic .............................................. 7-10 Secouer le véhicule pour le sortir ...................... 4-57 Si vous êtes pris dans le sable/la boue/la neige/sur la glace ........................................ 4-56 Sièges Appuis-têtes ................................................. 1-7 Banquette divisée 60/40 ................................. 1-8 À commande manuelle .................................. 1-3 Sièges chauffants .......................................... 1-5 Sièges à commande électrique à six positions ... 1-4 Sièges à dossier inclinable ............................. 1-6 Soutien lombaire à commande électrique .......... 1-4 Signaler les défectuosités compromettant la sécurité General Motors ........................................... 7-17 Gouvernement ............................................ 7-16 Gouvernement canadien ............................... 7-16 Signaux de changement de direction et de changement de voies ................................ 3-8 Soutien lombaire Commande électrique .................................... 1-4 StabiliTrak® .................................................... 4-12 Stationnement Au-dessus de matières qui brûlent ................. 2-38 Frein de stationnement ................................. 2-33 Stationnement du véhicule ............................... 2-37 Stationnement (P) Passage à la position ................................... 2-34 Passage hors de la position .......................... 2-37 Stationnement (P) (suite) Système d’antenne autoradio satellite XMMC ....... 3-91 Système de détection des occupants ................. 1-67 Système de freinage antiblocage (ABS) ............... 4-8 Système de freinage antiblocage, Témoin d’avertissement ................................ 3-38 Système de navigation/radio ............................. 3-89 Système de refroidissement .............................. 5-33 Système de régulation de température Réglage de bouche de sortie ........................ 3-28 Système de télécommande maison universel ...... 2-48 Fonctionnement ........................................... 2-49 Système OnStar® ........................................... 2-46 Systèmes antivol ............................................. 2-14 T Tableau de bord Aperçu ........................................................ 3-4 Ensemble d’instruments ................................ 3-30 Tachymètre .................................................... 3-31 Télédéverrouillage ............................................. 2-4 Télédéverrouillage, Fonctionnement ..................... 2-5 Témoin Batterie ...................................................... 3-36 De pression des pneus ................................ 3-40 État du sac gonflable du passager ................. 3-34 Feux de route ............................................. 3-45 13 02_FrenchHummer 4/20/05 9:25 PM Page 240 Témoin (suite) Mise en état de fonctionnement des sacs gonflables .................................. 3-33 Passage ascendant ..................................... 3-36 Pression d’huile ........................................... 3-44 Rappel de bouclage de la ceinture de sécurité du passager ............................ 3-32 Régulateur de vitesse automatique ................. 3-45 Sécurité ..................................................... 3-45 StabiliTrak® pas prêt .................................... 3-39 Témoin d’anomalie ....................................... 3-40 Témoin de rappel des ceintures de sécurité .... 3-32 Témoin du système de freinage ..................... 3-37 Témoin du système de freinage antiblocage .... 3-38 Traction désactivée ...................................... 3-38 Témoin de StabiliTrak® pas prêt ........................ 3-39 Toit ouvrant .................................................... 2-57 Tôle endommagée ......................................... 5-102 Totalisateur partiel ........................................... 3-31 Tout terrain - Conduite ..................................... 4-19 Tout terrain - Feux tout terrain .......................... 3-20 Traction Système de traction asservie (TCS) ............... 4-10 Système StabiliTrak® .................................... 4-12 Témoin de traction désactivée ....................... 3-38 Transmission intégrale ............................. 2-27, 5-49 14 U Utilisation de votre guide ...................................... iii V Véhicule Avertissements concernant des dommages .......... v Chargement ................................................ 4-59 Contrôle ....................................................... 4-6 Symboles ........................................................ v Vérification Témoin du moteur ....................................... 3-40 Vérification de l’appareil de retenue ................... 1-74 Remplacement des pièces des dispositifs de sécurité après une collision ................... 1-75 Vérification sous le capot ................................. 5-12 Vérifications et services par le propriétaire .......... 6-11 Verrouillage automatique programmable des portes .................................................. 2-10 Volant inclinable ............................................... 3-7