Buick Rendezvous 2007 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
607 Des pages
Buick Rendezvous 2007 Mode d'emploi | Fixfr
06-1024 covers
12/8/06
3:09 PM
Page 1
Guide du propriétaire de Buick Rendezvous 2007
Sièges et dispositifs de retenue .................... 7
Sièges avant ............................................ 9
Sièges arrière ......................................... 16
Ceintures de sécurité .............................. 32
Appareils de retenue pour enfant ............ 59
Système de sac gonflable
...................... 93
Vérification des dispositifs de retenue
..... 112
Fonctions et commandes ........................... 115
Clés
..................................................... 117
Portes et serrures ................................. 122
Glaces .................................................. 128
Systèmes antivol
.................................. 131
Démarrage et fonctionnement
de votre véhicule ............................... 137
Rétroviseurs
......................................... 155
Système OnStarMD
.............................. 158
Système de télécommande sans
fil maison universel ............................ 163
Compartiments de rangement ............... 177
Toit ouvrant .......................................... 188
M
Tableau de bord .........................................
Aperçu du tableau de bord ...................
Commandes de la climatisation
............
Feux de détresses, jauges et témoins .....
Centre de messages
............................
Centralisateur informatique
de bord (CIB) ....................................
Systèmes audio ....................................
Conduite de votre véhicule ........................
Votre conduite, la route et
votre véhicule
....................................
Remorquage .........................................
Réparation et entretien de l’apparence .....
Entretien ...............................................
Carburant
.............................................
Vérification sous le capot ......................
Remplacement d’ampoules
...................
Remplacement de pare-brise ................
Remplacement de la raclette
d’essuie-glace
...................................
189
192
223
236
252
263
280
343
344
390
405
408
411
418
460
465
465
1
Guide du propriétaire de Buick Rendezvous 2007
Pneus ...................................................
Entretien de l’aspect .............................
Identification du véhicule .......................
Système électrique
...............................
Capacités et spécifications ....................
Programme d’entretien ...............................
Programme d’entretien ..........................
2
466
522
533
534
541
543
544
M
Information du centre d’assistance
à la clientèle ............................................
Information sur le centre d’assistance
à la clientèle
.....................................
Déclaration des défectuosités
menaçant la sécurité .........................
Index ...........................................................
565
566
586
589
Ce manuel décrit les équipements pouvant ou
non être présents sur ce modèle. Par exemple,
plusieurs systèmes de divertissement peuvent
être proposés, ou votre véhicule peut avoir
été commandé sans sièges de passager avant
ou arrière.
Les noms GENERAL MOTORS et GM, l’emblème
GM, le nom BUICK, l’emblème BUICK et le
nom RENDEZVOUS sont des marques déposées
de la General Motors Corporation.
Ce guide comprend les mises à jour au moment
de sa publication. Nous nous réservons le droit
d’effectuer des modifications après la parution du
présent guide sans avertissement supplémentaire.
Pour les véhicules vendus au Canada à l’origine,
on remplacera le nom k Buick Motor Division l par
General Motors du Canada Limitée quand il
apparaît dans ce guide.
Imprimé au Canada
Numéro de pièce 15860822 FR
©
Conserver ce guide dans le véhicule. Vous l’aura
ainsi à portée de la main en cas de besoin sur
la route. Si le véhicule est vendu, laisser le guide
à l’acheteur.
Propriétaires canadiens
On peut obtenir un exemplaire de ce guide en
anglais auprès du concessionnaire ou à l’adresse
suivante :
Helm, Incorporated
P.O. Box 07130
Detroit, MI 48207
2006 General Motors Corporation. Tous droits réservés.
3
Utilisation de votre guide
Nombreux sont ceux qui lisent entièrement le
guide d’utilisation lorsqu’ils prennent livraison de
leur nouveau véhicule. Cela peut en effet vous
aider à mieux connaître les fonctions et les
commandes du véhicule. Pour expliquer les
différentes notions, le guide conjugue le texte et
les images.
Index
L’index, à la fin du guide, est un bon endroit où
l’on peut rapidement trouver des renseignements
sur le véhicule. Il s’agit d’une liste alphabétique
des articles du guide, avec le numéro de la page
comportant l’article en question.
Avertissements et symboles de
sécurité
Ce guide comprend plusieurs avertissements sur
la sécurité. Nous utilisons un cadre et le mot
ATTENTION pour vous avertir des situations qui
risquent de vous causer des blessures si vous
ne tenez pas compte de l’avertissement.
4
{ATTENTION:
Cela indique un danger, et que vous ou
d’autres personnes pourriez être blessés.
Dans le cadre de mise en garde, nous vous
indiquons le risque en question. Nous vous
expliquons ensuite comment éviter ou réduire
ce risque. Lire ces mises en garde, sinon vous
ou d’autres personnes pourriez être blessés.
Vous trouverez aussi
dans ce guide une ligne
diagonale en travers
d’un cercle. Ce symbole
de sécurité signifie
k Interdiction l
k Interdiction de faire
ceci l ou k Ne pas
laisser ceci se
produire. l
Avertissements concernant des
dommages du véhicule
Les remarques suivantes sont également
indiquées dans le présent guide :
Remarque: Cela signifie que quelque chose
risque d’endommager votre véhicule.
Une remarque indique que quelque chose pourrait
endommager le véhicule. Bien souvent, ce
dommage ne serait pas couvert par la garantie de
votre véhicule et les réparations pourraient être
coûteuses. Toutefois, la remarque indique
que faire pour éviter ce dommage.
D’autres guides peuvent comporter des mentions
ATTENTION et REMARQUE en d’autres
couleurs ou en d’autres termes.
Le véhicule est également doté d’étiquettes
d’avertissement. Elles utilisent des mots similaires,
soit ATTENTION ou REMARQUE.
Symboles de véhicule
Le véhicule peut être équipé de composants et
d’étiquettes sur lesquelles figurent des symboles
plutôt qu’un texte. Les symboles sont illustrés
de pair avec le texte décrivant le fonctionnement
ou avec l’information relative à un composant,
une commande, un message, une jauge ou
un indicateur particulier.
Pour obtenir de l’aide pour trouver l’appellation
spécifique d’un composant, d’une jauge ou d’un
indicateur, se reporter à l’un des titres suivants :
• Sièges et dispositifs de protection dans la
section 1
• Caractéristiques et commandes dans la
section 2
• Aperçu du tableau de bord dans la section 3
• Commandes de climatisation dans la section 3
• Témoins, jauges et indicateurs dans la
section 3
• Système(s) audio dans la section 3
• Aperçu du compartiment-moteur dans la
section 5
5
Voici quelques exemples de symboles qui pourraient se trouver sur le véhicule :
6
Section 1
Sièges et dispositifs de retenue
Sièges avant ................................................... 9
Sièges à commande manuelle ...................... 9
Sièges à commande électrique .................... 10
Soutien lombaire à réglage manuel ............. 10
Sièges chauffants ........................................ 11
Rétroviseurs et siège à mémoire ................. 11
Sièges à dossier inclinable .......................... 13
Appuis-têtes ................................................ 16
Sièges arrière ................................................ 16
Fonctionnement du siège arrière ................. 16
Banquette divisée ........................................ 16
Sièges capitaines ........................................ 24
Siège escamotable ...................................... 29
Ceintures de sécurité ................................... 32
Ceintures de sécurité : Pour tous ................. 32
Questions et réponses au sujet
des ceintures de sécurité ......................... 37
Port adéquat des ceintures de sécurité ....... 39
Position du conducteur ................................ 39
Réglage de hauteur de ceinture
de baudrier .............................................. 48
Utilisation de la ceinture de sécurité
pendant la grossesse ............................... 49
Position du passager - côté avant droit ....... 49
Positions de passager arrière extérieur ........ 50
Position du passager - arrière centre .......... 53
Guides-baudriers de sécurité ....................... 55
Prétendeurs de ceinture de sécurité ............ 58
Rallonge de ceinture de sécurité ................. 58
Appareils de retenue pour enfant ................ 59
Enfants plus âgés ....................................... 59
Bébés et jeunes enfants .............................. 62
Appareils de retenue pour enfant ................ 65
Où installer l’appareil de retenue ................. 70
Ancrages inférieurs pour siège d’enfant
(Système LATCH) .................................... 71
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège arrière extérieur .... 84
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège arrière centre ..... 86
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège avant droit ......... 88
7
Section 1
Sièges et dispositifs de retenue
Système de sac gonflable ............................ 93
Où se trouvent les sacs gonflables? ............ 97
Quand un sac gonflable doit-il se
déployer? ................................................. 99
Qu’est-ce qui entraîne le déploiement
du sac gonflable? .................................. 101
De quelle façon le sac gonflable retient-il? .... 101
Que verrez-vous après le déploiement
d’un sac gonflable? ................................ 102
8
Système de détection des occupants ......... 104
Réparation d’un véhicule muni
de sacs gonflables ................................. 110
Ajout d’équipement à un véhicule muni
de sacs gonflables ................................. 111
Vérification des dispositifs de retenue ...... 112
Vérification de l’appareil de retenue ........... 112
Remplacement des pièces des dispositifs
de sécurité après une collision ............... 113
Sièges avant
Sièges à commande manuelle
Pour avancer ou
reculer le siège,
utiliser le levier
placé à l’avant
du siège.
{ATTENTION:
Si vous essayez de régler le siège du
conducteur à commande manuelle lorsque
le véhicule est en mouvement, vous
risquez de perdre le contrôle du véhicule.
Le déplacement brusque du siège pourrait
en effet vous faire sursauter, vous
dérouter ou vous faire actionner une
pédale sans le vouloir. Il faut donc régler
le siège du conducteur seulement quand
le véhicule est immobile.
Lever le levier pour déverrouiller le siège.
Faire glisser le siège à l’emplacement désiré puis
relâcher le levier. Pour confirmer le verrouillage du
siège, tenter de le déplacer d’avant en arrière avec
le corps.
Votre véhicule peut être équipé de sièges à
commande manuelle.
9
Sièges à commande électrique
Si les sièges possèdent
des dossiers à
commande électrique,
ces commandes se
trouvent sur le
côté extérieur des
sièges.
Pour régler le siège, agir comme suit :
• Pour déplacer le siège vers l’avant ou l’arrière,
glisser la commande vers l’avant ou vers
l’arrière.
• Pour lever ou abaisser la partie avant du
coussin, déplacer la partie avant de la
commande vers le haut ou vers le bas.
• Pour lever ou abaisser la partie arrière du
coussin, déplacer la partie arrière de la
commande vers le haut ou vers le bas.
10
Soutien lombaire à réglage manuel
La commande se trouve
sur les côtés extérieurs
des sièges du
conducteur et du
passager avant.
Tourner la commande vers l’avant du véhicule
pour augmenter le soutien lombaire. Tourner
la commande vers l’arrière du véhicule pour
diminuer le soutien lombaire.
Sièges chauffants
Votre véhicule peut être
équipé de sièges
chauffants. S’il est
équipé de cette
caractéristique, les
commutateurs se
trouvent sur le
bloc-commutateurs
de tableau de bord.
Cette caractéristique permet de réchauffer
rapidement le coussin et le bas du dossier des
sièges du conducteur et du passager avant.
Le commutateur de gauche est pour le siège du
conducteur et le commutateur de droite est pour le
siège du passager avant.
Appuyer sur la partie supérieure du commutateur
pour allumer l’élément chauffant. Appuyer sur
la partie inférieure du commutateur pour éteindre
l’élément chauffant. Les commutateurs de
sièges chauffants se mettent hors fonction lorsque
vous tournez le commutateur d’allumage à la
position d’arrêt et se remettent en fonction lorsque
vous tournez le commutateur d’allumage à la
position de marche, à moins que vous n’ayez mis
les commutateurs hors fonction manuellement.
Rétroviseurs et siège à mémoire
Si votre véhicule est
équipé de cette fonction,
les commandes sont
situées sur le panneau
de la porte du
conducteur et sont
utilisées pour enregistrer
et rappeler les positions
du siège du conducteur
et du rétroviseur
extérieur.
Les paramètres de ces fonctions peuvent être
personnalisés pour le conducteur 1 et le
conducteur 2. Les paramètres du conducteur 1 et
du conducteur 2 correspondent aux touches
mémoire 1 et 2 de la porte du conducteur et aux
numéros 1 ou 2 figurant au dos des émetteurs
de télédéverrouillage.
11
Pour mémoriser les paramètres :
1. Régler le siège du conducteur et les
rétroviseurs extérieurs aux positions adaptées
à votre conduite.
2. Appuyer sur la touche mémoire 1 et la
maintenir enfoncée pendant plus de
trois secondes.
Un signal sonore retentit deux fois lorsque les
positions du siège et des rétroviseurs ont
été mémorisées.
Pour enregistrer les positions du siège et des
rétroviseurs extérieurs pour un second conducteur,
suivre les étapes précédentes mais en appuyant
sur la touche mémoire 2.
Pour rappeler les positions en mémoire, le levier
des vitesses de votre véhicule doit être à la
position de stationnement (P). Enfoncer et relâcher
le bouton de mémoire (1 ou 2) correspondant à
la conduite voulue. Le siège et les rétroviseurs
extérieurs se déplaceront à la position mise
en mémoire précédemment pour le conducteur
identifié. Vous entendrez un bip.
12
Pour mémoriser une position de sortie pour chaque
conducteur, procéder de la manière suivante :
1. Régler le siège à la position de sortie
souhaitée.
2. Maintenir enfoncé pendant plus de
trois secondes le bouton portant le
symbole de sortie, qui est situé sous
les touches mémoire.
La position de sortie mémorisée le sera pour la
dernière position de conduite sélectionnée (1 ou 2).
Un signal sonore retentit deux fois lorsque la
position de sortie est mémorisée.
Pour utiliser la fonction de sortie, votre véhicule
doit être en position de stationnement (P).
Enfoncer et relâcher le bouton portant le symbole
de sortie pour que le siège se règle à la position
de sortie mémorisée pour le dernier conducteur
sélectionné. Le signal sonore retentit une fois.
Pour arrêter le mouvement de rappel du siège en
tout temps, appuyer sur un des trois boutons
de mémoire ou sur une des commandes de siège
électrique situées sur le bord extérieur du siège
du conducteur.
Si votre véhicule est équipé d’un centralisateur
informatique de bord (CIB), vous pouvez l’utiliser
pour programmer certaines fonctions des
sièges à mémoire. Se reporter à Personnalisation
CIB du véhicule à la page 268.
Sièges à dossier inclinable
{ATTENTION:
Si vous essayez de régler le siège du
conducteur à commande manuelle lorsque
le véhicule est en mouvement, vous
risquez de perdre le contrôle du véhicule.
Le déplacement brusque du siège pourrait
en effet vous faire sursauter, vous
dérouter ou vous faire actionner une
pédale sans le vouloir. Il faut donc régler
le siège du conducteur seulement quand
le véhicule est immobile.
{ATTENTION:
Si le dossier de siège n’est pas bloqué, il
risque de se déplacer vers l’avant lors
d’un arrêt brusque ou d’un accident et de
blesser la personne assise à cet endroit.
Toujours appuyer sur le dossier du siège
puis tirer dessus pour s’assurer qu’il est
bloqué.
Vos sièges sont équipés de dossiers à inclinaison
manuelle. Le levier permettant de les faire
fonctionner se trouve du côté extérieur des sièges.
13
Pour redresser le dossier de siège à une position
verticale, observer les étapes suivantes :
1. Lever le levier complètement sans appliquer
de pression au dossier de siège : le dossier
de siège retourne à la position redressée.
2. Pousser et tirer sur le dossier pour s’assurer
qu’il soit correctement verrouillé.
1. Lever le levier d’inclinaison.
2. Déplacer le dossier de siège à la position
désirée, puis relâcher le levier pour verrouiller
le dossier de siège en place.
3. Pousser et tirer sur le dossier pour s’assurer
qu’il soit correctement verrouillé.
14
{ATTENTION:
ATTENTION: (suite)
Il peut être dangereux de s’asseoir en
position inclinée lorsque le véhicule est
en mouvement. Même si vous portez vos
ceintures de sécurité, elles ne peuvent
pas bien vous protéger quand vous êtes
dans une telle position.
La ceinture ventral ne sera pas efficace
non plus. Lors d’une collision, elle
pourrait exercer sa force sur l’abdomen et
non pas sur les os du bassin. Ceci
pourrait entraîner de graves blessures
internes.
La ceinture épaulière ne pourra pas être
efficace, car elle ne sera pas placée
contre votre corps, mais plutôt devant
vous. Lors d’une collision, vous risquez
d’être projeté contre la ceinture et de vous
blesser à la nuque ou ailleurs.
... /
Pour être bien protégé quand le véhicule
est en mouvement, placer le dossier en
position verticale. Il faut aussi se caler
dans le siège et porter convenablement la
ceinture de sécurité.
Ne pas conduire avec le dossier de siège incliné.
15
Appuis-têtes
Sièges arrière
Fonctionnement du siège arrière
Les sièges arrière de votre véhicule sont équipés
de caractéristiques qui vous permettent de les
régler, de les rabattre, de les enlever et de
les réinstaller. En utilisant ces caractéristiques
dans l’ordre correct, vous pouvez facilement retirer
les sièges du véhicule.
Quand vous remettez les sièges en place,
s’assurer de suivre les directives sur l’étiquette
se trouvant sur l’arrière des sièges afin de
les placer à l’endroit approprié.
Banquette divisée
Régler l’appuie-tête de sorte que sa partie
supérieure arrive au niveau du haut de la tête de
l’occupant. Cette position réduit les risques de
blessure à la nuque lors d’une collision.
Tirer l’appuie-tête vers le haut ou l’enfoncer pour
le régler.
16
En cas de banquette divisible, les dossiers
peuvent être inclinés vers l’avant ou abaissés
individuellement et les sections peuvent être
déplacées ou retirées individuellement.
Pour rabattre ou incliner les dossiers
de siège
Pour incliner le dossier
d’une banquette divisible
du niveau de base,
soulever le levier
d’inclinaison situé
sur le bord extérieur du
dossier de siège pour
déverrouiller le dossier.
Déplacer le dossier à la
position voulue.
{ATTENTION:
Si le dossier de siège n’est pas bloqué, il
risque de se déplacer vers l’avant lors
d’un arrêt brusque ou d’un accident et de
blesser la personne assise à cet endroit.
Toujours appuyer sur le dossier du siège
puis tirer dessus pour s’assurer qu’il est
bloqué.
Niveau de base
17
Pour incliner le dossier
d’une banquette
divisible du niveau
supérieur, pousser le
levier d’inclinaison situé
sur le bord extérieur
du dossier de siège vers
l’avant pour déverrouiller
le dossier. Déplacer
le dossier à la position
voulue et relâcher
le levier.
Niveau supérieur
Il est plus facile d’incliner ou de redresser le
dossier de siège si vous vous penchez vers l’avant
de façon à ce que le poids de votre corps ne
repose pas sur le dossier de siège.
18
Remarque: Replier un siège arrière lorsque
les ceintures de sécurité sont encore bouclées
peut endommager le siège ou les ceintures
de sécurité. Toujours déboucler les ceintures
et les remettre en position normale avant
de replier un siège arrière.
Les dossiers de siège se replient également vers
l’avant. Soulever ou pousser le levier d’inclinaison
vers l’avant, en fonction du modèle, et replier
le siège vers l’avant.
Le dossier de siège se verrouille en place lorsque
vous le repoussez en position verticale. Après
l’avoir redressé en position verticale, le tirer et le
pousser pour vous assurer qu’il est bien bloqué.
Dépose des sections de banquette
divisée
Chaque section de banquette divisée peut être
rabattue ou retirée individuellement.
1. Déverrouiller la sangle baudrier de la sangle
abdominale.
2. S’assurer que le dossier de siège est à la
verticale.
Remarque: Replier un siège arrière lorsque
les ceintures de sécurité sont encore bouclées
peut endommager le siège ou les ceintures
de sécurité. Toujours déboucler les ceintures
et les remettre en position normale avant
de replier un siège arrière.
3. Lever ou pousser vers l’avant le levier
d’inclinaison de dossier de siège pour rabattre
le dossier vers l’avant.
Niveau de base
4. Pour les banquettes divisibles au niveau de
base, tirer le levier à la base du siège à
l’extérieur pour déverrouiller les loquets arrière
des goupilles du plancher et basculer le
siège vers l’avant.
19
Pour les banquettes
divisibles de niveau
supérieur, continuer à
pousser vers l’avant sur
le levier d’inclinaison
pour verrouiller les
loquets arrière
des goupilles du
plancher et basculer le
siège vers l’avant.
5. Pour désenclencher les crochets avant, serrer
la barre de déclenchement angulaire vers la
barre transversale.
6. Pour retirer le siège, le faire basculer
légèrement vers l’arrière du véhicule,
puis le retirer.
Répéter ces étapes pour l’autre section de
banquette divisée.
20
Remplacement de banquette divisible
{ATTENTION:
Si le dossier de siège n’est pas bloqué, il
risque de se déplacer vers l’avant lors
d’un arrêt brusque ou d’un accident et de
blesser la personne assise à cet endroit.
Toujours appuyer sur le dossier du siège
puis tirer dessus pour s’assurer qu’il est
bloqué.
{ATTENTION:
Un siège qui n’est pas bloqué en place
peut se déplacer dans une collision ou un
arrêt brusque. Les occupants du véhicule
pourraient être blessés. S’assurer de bien
bloquer le siège en place lorsque vous
l’installez.
{ATTENTION:
Une ceinture de sécurité mal acheminée,
mal attachée ou entortillée n’offre pas la
protection nécessaire en cas d’accident.
La personne portant la ceinture pourrait
être gravement blessée. Après la pose du
siège, s’assurer toujours que les ceintures
de sécurité sont bien acheminées et bien
attachées et qu’elles ne sont pas tordues.
S’assurer que le dossier de siège est rabattu vers
l’avant et que les ceintures de sécurité se
trouvent sur la section correcte du siège.
Ne pas orienter les sections de banquette vers
l’arrière, car elles ne s’enclencheront pas
dans cette position.
Les sections de banquette divisée portent des
étiquettes, situées au dos de chaque section,
indiquant l’emplacement de la section de
banquette divisée dans le véhicule.
21
Le siège doit être placé à l’endroit approprié pour
que les crochets s’enclenchent correctement.
1. Serrer la barre de déclenchement angulaire
vers la barre transversale tout en plaçant les
crochets avant de banquette dans les
deux chevilles de plancher avant.
22
2. S’assurer que la
banquette est à
l’angle approprié afin
que les crochets
avant s’emboîtent
dans les chevilles de
plancher. Si les
crochets avant ne
sont pas accrochés
correctement, les
crochets arrière ne
s’accrocheront pas
aux chevilles de
plancher arrière.
4. Essayer de lever le siège afin de s’assurer
qu’il est bien bloqué.
5. Soulever le levier d’inclinaison de dossier de
siège et redresser le dossier de siège jusqu’à
ce qu’il se bloque à la verticale.
6. Tirer et pousser sur le dossier de siège pour
vous assurer qu’il est bloqué à la verticale.
7. Attacher la ceinture ventrale.
3. Enfoncer fermement les crochets arrière dans
les chevilles de plancher arrière en appuyant
sur l’arrière du siège.
23
Sièges capitaines
En cas de sièges individuels à la deuxième
rangée, la position des sièges peut être avancée
ou reculée et les dossiers peuvent être inclinés
vers l’avant ou vers l’arrière.
Réglage des sièges individuels vers
l’avant et l’arrière
Pour régler les sièges individuels, utiliser le levier
de réglage situé sous l’avant de chaque siège.
Soulever le levier pour faire glisser le siège
vers l’avant ou vers l’arrière. Relâcher le levier.
Bouger le siège dans tous les sens pour s’assurer
qu’il est bien bloqué.
24
Pour rabattre ou incliner les dossiers
de siège
{ATTENTION:
Si le dossier de siège n’est pas bloqué, il
risque de se déplacer vers l’avant lors
d’un arrêt brusque ou d’un accident et de
blesser la personne assise à cet endroit.
Toujours appuyer sur le dossier du siège
puis tirer dessus pour s’assurer qu’il est
bloqué.
Remarque: Replier un siège arrière lorsque
les ceintures de sécurité sont encore bouclées
peut endommager le siège ou les ceintures
de sécurité. Toujours déboucler les ceintures
et les remettre en position normale avant
de replier un siège arrière.
Pour replier le dossier vers l’avant, soulever
complètement le levier d’inclinaison situé sur le
bord extérieur de dossier de siège sans appliquer
de pression sur le dossier de siège.
Pour incliner le dossier, soulever le levier
d’inclinaison situé sur le bord extérieur de dossier
de siège. Relâcher le levier lorsque le dossier
est à la position voulue.
Pour replacer le dossier en position verticale,
soulever le levier et redresser le dossier jusqu’à
ce qu’il se verrouille en position verticale.
Tirer et pousser le dossier pour vous assurer qu’il
est bien bloqué.
25
Retrait des sièges individuels
Remarque: Replier un siège arrière lorsque
les ceintures de sécurité sont encore bouclées
peut endommager le siège ou les ceintures
de sécurité. Toujours déboucler les ceintures
et les remettre en position normale avant
de replier un siège arrière.
1. Soulever le levier d’inclinaison de dossier de
siège pour rabattre le dossier de siège.
3. Le siège peut ensuite être retiré des goupilles
de plancher avant.
4. Pour retirer le siège, le faire basculer
légèrement vers l’arrière du véhicule,
puis le retirer.
2. Tirer sur la sangle de nylon derrière le siège
pour libérer les crochets arrière des goupilles
de plancher.
26
Pose des sièges individuels
{ATTENTION:
Le siège doit être placé à l’endroit approprié pour
que les crochets s’enclenchent correctement.
1. S’assurer que le dossier de siège est rabattu
vers l’avant et que les ceintures de sécurité
se trouvent sur la section correcte du siège.
Une ceinture de sécurité mal acheminée,
mal attachée ou entortillée n’offre pas la
protection nécessaire en cas d’accident.
La personne portant la ceinture pourrait
être gravement blessée. Après la pose du
siège, s’assurer toujours que les ceintures
de sécurité sont bien acheminées et bien
attachées et qu’elles ne sont pas tordues.
Ne pas placer les sièges dans le véhicule face
à l’arrière car ils ne se verrouilleront pas dans
ce sens. Les sièges individuels portent des
étiquettes de positionnement, situées au dos de
chaque siège, indiquant leur emplacement.
2. Accrocher les crochets avant sur les goupilles
de plancher avant.
27
ATTENTION: (suite)
pourraient être blessés. S’assurer de bien
bloquer le siège en place lorsque vous
l’installez.
4. Secouer le siège dans tous les sens pour
vous assurer qu’il est bloqué en place.
{ATTENTION:
3. Appuyer sur l’arrière du siège pour engager
les crochets arrière sur les goupilles de
plancher arrière.
{ATTENTION:
Un siège qui n’est pas bloqué en place
peut se déplacer dans une collision ou un
arrêt brusque. Les occupants du véhicule
... /
28
Si le dossier de siège n’est pas bloqué, il
risque de se déplacer vers l’avant lors
d’un arrêt brusque ou d’un accident et de
blesser la personne assise à cet endroit.
Toujours appuyer sur le dossier du siège
puis tirer dessus pour s’assurer qu’il est
bloqué.
5. Ramener le dossier de siège en position
verticale
Siège escamotable
Le siège escamotable est une banquette pour
deux personnes livré avec le centre de commodité
arrière. Se reporter à Plateau de chargement
arrière à la page 184. Le siège escamotable peut
être enlevé ou, avec le dossier rabattu, il peut
affleurer le centre de commodité.
Pour rabattre le dossier
de siège vers l’avant,
tirer le levier situé à
l’arrière du siège.
Pousser le dossier vers
le bas jusqu’à ce qu’il se
verrouille en place.
Pour rabattre le dossier de siège
Remarque: Replier un siège arrière lorsque
les ceintures de sécurité sont encore bouclées
peut endommager le siège ou les ceintures
de sécurité. Toujours déboucler les ceintures
et les remettre en position normale avant
de replier un siège arrière.
Pousser et tirer sur le dossier de siège, afin de
vous assurer qu’il est verrouillé.
29
Pour redresser le dossier de siège, effectuer une
des étapes suivantes :
• De l’arrière du véhicule, soulever le levier pour
libérer le dossier de siège. Tirer ensuite sur la
sangle, située du côté droit du siège, pour
relever le dossier de siège. Le dossier
de siège est muni d’une poche destinée
au rangement de la sangle.
• Depuis la porte du passager, soulever le
levier pour déverrouiller le dossier de
siège. Soulever le dossier et le pousser
jusqu’à ce qu’il se verrouille en place.
Pousser et tirer sur le dossier de siège, afin de
vous assurer qu’il est verrouillé.
Retrait du siège rabattable à plat
1. Enlever le centre de commodité s’il est dans
le véhicule. Se reporter à Plateau de
chargement arrière à la page 184.
2. S’assurer d’enlever tous les articles du siège
escamotable.
3. A l’avant du siège, déposer les deux écrous
situé sur le plancher, de chaque côté
du siège.
30
Remarque: Replier un siège arrière lorsque
les ceintures de sécurité sont encore bouclées
peut endommager le siège ou les ceintures
de sécurité. Toujours déboucler les ceintures
et les remettre en position normale avant
de replier un siège arrière.
4. Depuis l’arrière de la banquette, replier le
dossier de siège. Se reporter à k Rabattre
le dossier de siège l plus haut.
5. Déposer les écrous arrière situés sur le
plancher, de chaque côté du siège.
6. Enlever le siège en le faisant basculer
légèrement vers l’arrière du véhicule, puis le
retirer. Cela devrait s’effectuer en un seul
mouvement.
7. Replacer les écrous sur les vis de manière à
ne pas les égarer.
Pose du siège escamotable
{ATTENTION:
Une ceinture de sécurité mal acheminée,
mal attachée ou entortillée n’offre pas la
protection nécessaire en cas d’accident.
La personne portant la ceinture pourrait
être gravement blessée. Après la pose du
siège, s’assurer toujours que les ceintures
de sécurité sont bien acheminées et bien
attachées et qu’elles ne sont pas tordues.
Ne pas placer le siège escamotable dans le
véhicule de manière à ce qu’il soit orienté vers
l’arrière. Le siège escamotable doit être installé
avant le centre de commodité arrière. Se reporter
à Plateau de chargement arrière à la page 184
pour plus de renseignements.
Le siège rabattable à plat porte des étiquettes,
situées au dos du siège, indiquant son
emplacement dans le véhicule. Le siège doit être
placé à l’emplacement correct pour que les
pattes soient correctement fixées.
Remarque: Replier un siège arrière lorsque
les ceintures de sécurité sont encore bouclées
peut endommager le siège ou les ceintures
de sécurité. Toujours déboucler les ceintures
et les remettre en position normale avant
de replier un siège arrière.
1. S’assurer que le dossier de siège est replié
vers l’avant avant d’entamer cette procédure.
Se reporter à k Rabattre le dossier de
siège l plus haut.
2. Enlever les écrous des vis.
3. Placer le siège escamotable sur le plancher
du véhicule de manière à ce que les supports
de siège soient placés au-dessus des vis.
31
4. Reposer les écrous sur les vis. Serrer à
environ 25 Y (18 lb-pi).
{ATTENTION:
Un siège qui n’est pas bloqué en place
peut se déplacer dans une collision ou un
arrêt brusque. Les occupants du véhicule
pourraient être blessés. S’assurer de bien
bloquer le siège en place lorsque vous
l’installez.
5. Essayer de lever le siège pour vous assurer
qu’il est bloqué en place.
{ATTENTION:
Si le dossier de siège n’est pas bloqué, il
risque de se déplacer vers l’avant lors
d’un arrêt brusque ou d’un accident et de
blesser la personne assise à cet endroit.
Toujours appuyer sur le dossier du siège
puis tirer dessus pour s’assurer qu’il est
bloqué.
6. Ramener le dossier de siège en position
verticale. Pousser et tirer sur le dossier de
siège, afin de vous assurer qu’il est verrouillé.
Ceintures de sécurité
Ceintures de sécurité : Pour tous
Cette partie du guide vous explique comment
utiliser comme il faut les ceintures de sécurité.
Elle vous indique également les choses à ne pas
faire avec vos ceintures de sécurité.
32
{ATTENTION:
{ATTENTION:
Ne jamais permettre qu’une personne
prenne place dans le véhicule là où il est
impossible de porter convenablement une
ceinture de sécurité. En cas de collision,
si vous ne portez pas de ceinture de
sécurité, vos blessures peuvent être
beaucoup plus graves. Vous risquez de
heurter certaines objets à l’intérieur du
véhicule ou d’en être éjecté. Vous pouvez
être gravement blessé ou même tué, alors
que vous auriez pu vous en sortir
indemne si vous aviez bouclé votre
ceinture. Il faut toujours boucler
convenablement votre ceinture de sécurité
et s’assurer que celles des passagers le
sont également.
Il est extrêmement dangereux de s’asseoir
dans le compartiment utilitaire, à
l’intérieur ou à l’extérieur du véhicule.
Lors d’une collision, les passagers assis à
ces endroits risquent d’être blessés
gravement ou même d’être tués. Ne
permettre à personne de prendre place
dans le véhicule là où il n’y a pas de
sièges ni de ceintures de sécurité.
S’assurer que tous les passagers du
véhicule ont un siège et qu’ils utilisent
leur ceinture de sécurité convenablement.
Votre véhicule est
équipé d’un témoin qui
s’allume pour vous
rappeler d’attacher votre
ceinture de sécurité.
Se reporter à la rubrique
Témoin de rappel des
ceintures de sécurité
à la page 240.
33
Dans toutes les provinces canadiennes et dans la
plupart des États américains, la loi exige que
tous les passagers portent des ceintures de
sécurité parce qu’elles les protègent.
Efficacité des ceintures de sécurité
Quand vous êtes passager d’un véhicule quel qu’il
soit, vous vous déplacez à la même vitesse que
celui-ci.
Il est impossible de prévoir une collision et sa
gravité.
Certains accidents ne sont pas graves. D’autres
sont si graves que même les personnes attachées
ne survivraient pas. Cependant, la plupart des
collisions se situent entre ces deux extrêmes.
Dans de nombreux cas, les personnes attachées
peuvent survivre et parfois s’en sortir indemnes.
Sans ceinture, elles risquent d’être gravement
blessées ou même tuées.
Après plus de 40 ans d’utilisation des ceintures de
sécurité dans les véhicules, les résultats sont
clairs. Dans la plupart des collisions, les ceintures
de sécurité font... toute la différence!
Prenons le véhicule le plus simple. Supposons
qu’il s’agisse simplement d’un siège sur roues.
34
Supposons que quelqu’un prend place sur le
siège.
Le véhicule prend de la vitesse. Tout à coup, le
véhicule s’arrête. Le passager, lui, ne s’arrête pas.
35
Ce passager poursuivra sa course jusqu’à ce qu’il
soit arrêté par quelque chose. Dans un vrai
véhicule, cela pourrait être le pare-brise...
36
Ou le tableau de bord.
Questions et réponses au sujet des
ceintures de sécurité
Q: Ne vais-je pas rester coincé dans le
véhicule après un accident si je porte une
ceinture de sécurité?
A: Vous pourriez l’être — que vous portiez une
ceinture de sécurité ou non. Cependant, vous
pouvez déboucler votre ceinture de sécurité,
même si vous vous trouvez la tête en
bas. Si vous êtes attaché, vous avez plus
de chances de rester conscient pendant
et après une collision, ce qui vous permettrait
de déboucler votre ceinture et de sortir du
véhicule.
Ou les ceintures de sécurité!
Avec les ceintures de sécurité, vous ralentissez en
même temps que le véhicule. Vous avez plus
de temps pour vous arrêter. Vous vous arrêtez
sur une distance plus longue et les os les
plus solides de votre corps amortissent le choc.
Il est donc logique de porter les ceintures de
sécurité.
37
Q: Si mon véhicule est équipé de sacs
gonflables, pourquoi devrais-je porter
une ceinture de sécurité?
A: Les sacs gonflables ne sont que des systèmes
complémentaires. Ainsi, ils ne sont efficaces
qu’avec les ceintures de sécurité et ne
les remplacent pas. Tous les sacs gonflables
vendus sur le marché ne sont efficaces
que si l’on porte aussi une ceinture de
sécurité. Même si vous êtes dans un véhicule
équipé de sacs gonflables, vous devez
toujours attacher votre ceinture de sécurité
pour obtenir la meilleure protection possible.
Ceci est vrai non seulement pour les collisions
frontales, mais aussi pour toutes les autres,
notamment pour les collisions latérales.
Q: Si je suis un bon conducteur et que je ne
vais jamais loin de chez moi, pourquoi
devrais-je porter une ceinture de sécurité?
A: Vous êtes peut-être un excellent
conducteur, mais si vous êtes impliqué dans
un accident — même si vous n’en êtes pas
responsable — vous et vos passagers serez
peut-être blessés. Être un bon conducteur
ne vous protège pas des faits que vous ne
contrôlez pas, comme des mauvais
conducteurs.
La plupart des accidents se produisent à
moins de 40 km (25 milles) de la maison.
De plus, le plus grand nombre de blessures
graves et de morts se produisent à des vitesse
inférieures à 65 km/h (40 mi/h).
Les ceintures de sécurité sont pour tout
le monde.
38
Port adéquat des ceintures de
sécurité
Cette rubrique ne concerne que les personnes de
taille adulte.
Se tenir compte qu’il y a des renseignements
spécifiques sur le bouclage des ceintures de
sécurité des enfants. De plus, les renseignements
sont différents pour les bébés et les petits enfants.
Si un enfant voyage à bord de votre véhicule,
se reporter à la rubrique Enfants plus âgés à la
page 59 ou Bébés et jeunes enfants à la page 62.
Suivre les directives pour assurer la protection de
tout le monde.
D’abord, il vous faut savoir de quels dispositifs de
retenue dispose votre véhicule.
Commençons par le siège du conducteur.
Position du conducteur
Ceinture-baudrier
Le siège du conducteur est muni d’une
ceinture-baudrier. Voici comment la mettre.
1. Fermer et verrouiller la porte.
2. Régler le siège de façon à être assis droit.
Pour plus de détails, se reporter à la rubrique
k Sièges l dans l’index.
3. Prendre la plaque de blocage et dérouler la
ceinture en la ramenant sur vous. Veiller à ce
qu’elle ne soit pas vrillée.
La ceinture épaulière peut se bloquer si vous
la tirez très rapidement. Si cela se produit,
laisser la ceinture revenir légèrement
vers l’arrière pour la débloquer. Tirer ensuite
la ceinture plus lentement.
39
4. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
Si la ceinture s’arrête avant d’atteindre la
boucle, pencher la plaque de blocage
et continuer à tirer jusqu’à ce que vous
puissiez la boucler.
Tirer sur la languette pour s’assurer qu’elle
est bien en place. Si la ceinture n’est
pas assez longue, se reporter à la rubrique
Rallonge de ceinture de sécurité à la page 58.
S’assurer que le bouton de déblocage de la
boucle est placé de manière à pouvoir détacher
rapidement la ceinture en cas de besoin.
40
5. Déplacer le dispositif de réglage de la hauteur
de ceinture épaulière à la position adéquate.
Un réglage incorrect de la hauteur de la
ceinture épaulière peut amoindrir l’efficacité
de la ceinture de sécurité en cas d’accident.
Se reporter à Réglage de hauteur de
ceinture de baudrier à la page 48.
6. Pour serrer la ceinture ventrale, tirer la
ceinture épaulière vers le haut.
Il peut s’avérer nécessaire de tirer la couture
de la ceinture de sécurité à travers la plaque de
blocage pour serrer complètement la ceinture
ventrale sur les occupants de petite taille.
La ceinture ventrale doit être ajustée le plus bas
possible sur le bassin, juste au-dessus des
cuisses. Cette position permet de répartir la force
de la ceinture sur les os solides du bassin en
cas de collision. Ainsi, les risques de glisser sous
la ceinture ventrale sont diminués. Si vous
glissiez sous la ceinture, l’abdomen absorberait la
pression de la ceinture, ce qui pourrait entraîner
des blessures graves, voire mortelles. La ceinture
épaulière doit passer par-dessus l’épaule et sur
la poitrine. Ce sont ces parties du corps qui
peuvent le mieux absorber les forces de retenue
de la ceinture.
La ceinture de sécurité se bloque lors d’un arrêt
soudain ou d’une collision.
41
Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si
votre ceinture épaulière est trop lâche.
Lors d’une collision, votre corps se
déplacerait trop vers l’avant, ce qui
pourrait augmenter la gravité des
blessures. La ceinture épaulière devrait
reposer contre votre corps.
A: La ceinture épaulière n’est pas assez serrée.
De cette façon, elle n’assure pas la protection
voulue.
42
Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si
votre ceinture ventrale n’est pas serrée.
Dans une collision, vous pourriez glisser
sous la ceinture et appliquer de la force à
votre abdomen. Ceci pourrait vous blesser
grièvement ou même vous tuer. La
ceinture ventrale doit être portée bas et
serrée sur les hanches, en touchant les
cuisses.
A: La ceinture ventrale n’est pas assez serrée.
De cette façon, elle n’assure pas la protection
voulue.
43
Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si
votre ceinture est attachée à la mauvaise
boucle, tel qu’illustré. Lors d’une collision,
la ceinture pourrait exercer sa force sur
l’abdomen et non pas sur les os du
bassin. Ceci pourrait entraîner de graves
blessures internes. Vous devez toujours
attacher votre ceinture dans la boucle la
plus proche de vous.
A: La ceinture est bouclée au mauvais endroit.
44
Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être gravement blessé si
votre ceinture passe par-dessus un
accoudoir, tel qu’illustré. La ceinture
serait beaucoup trop haute. Lors d’une
collision, vous pouvez glisser sous la
ceinture. La force de la ceinture serait
alors exercée sur votre abdomen, et non
pas les os du bassin, ce qui pourrait
causer des blessures internes graves ou
fatales. S’assurer que la ceinture passe
sous les accoudoirs.
A: La ceinture passe par-dessus un accoudoir.
45
Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si
vous portez la ceinture épaulière sous
votre bras. Lors d’une collision, votre
corps se déplacerait trop vers l’avant, ce
qui augmenterait le risque de blessures à
la tête et au cou. De plus, ceci exercerait
trop de force sur les côtes, qui ne sont
pas aussi solides que les os des épaules.
Vous risquez aussi de causer de graves
blessures à vos organes internes comme
le foie ou la rate.
A: La ceinture épaulière passe sous le bras.
Elle doit toujours passer par-dessus l’épaule.
46
Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé par
une ceinture tordue. Lors d’une collision,
les forces d’impact ne seraient pas
réparties sur toute la largeur de la
ceinture. Si une ceinture est tordue, vous
devez la détordre pour qu’elle fonctionne
convenablement ou demander à votre
concessionnaire de la réparer.
A: La ceinture est vrillée.
47
Réglage de hauteur de ceinture de
baudrier
Avant de prendre la route, placer le dispositif de
réglage de la ceinture épaulière à la hauteur
qui vous convient le mieux.
Régler la hauteur pour que la ceinture épaulière
soit centrée sur votre épaule. La sangle doit
être écartée de votre face et de votre cou, mais
ne doit pas tomber de votre épaule. Un placement
incorrect de la ceinture épaulière peut réduire
son efficacité en cas de collision.
Pour détacher la ceinture, appuyer sur le bouton
situé sur la boucle. La ceinture devrait s’éloigner.
S’assurer de ne pas refermer la porte sur la
ceinture. Si vous claquez la porte sur la ceinture,
vous risquez d’endommager la ceinture et
votre véhicule.
48
Pour l’abaisser, pousser
sur le bouton (A) et
déplacer le dispositif de
réglage de hauteur à
la position souhaitée.
Vous pouvez déplacer
le dispositif de
réglage de hauteur en
poussant le guide
de ceinture baudrier
vers le haut.
Après avoir déplacé le dispositif de réglage en
hauteur à la position désirée, essayer de l’abaisser
sans pousser sur le bouton pour confirmer le
verrouillage.
Utilisation de la ceinture de sécurité
pendant la grossesse
Les ceintures de sécurité sont efficaces pour tout
le monde, y compris les femmes enceintes.
Comme tous les autres occupants du véhicule,
elles risquent d’être gravement blessées si
elles n’en portent pas.
Une femme enceinte devrait porter une
ceinture-baudrier et la ceinture ventrale devrait
être portée sous le ventre aussi bas que possible
tout au long de la grossesse.
La meilleure façon de protéger le foetus est de
protéger la mère. Quand la ceinture de sécurité est
portée comme il faut, il est vraisemblable que le
foetus ne sera pas blessé lors d’une collision.
Pour les femmes enceintes, comme pour tout le
monde, le secret de l’efficacité des ceintures
de sécurité est de les porter comme il faut.
Position du passager - côté
avant droit
Pour savoir comment porter la ceinture du
passager avant droit comme il faut, se reporter à
la rubrique Position du conducteur à la page 39.
La ceinture de sécurité du passager avant
droit fonctionne de la même façon que celle du
conducteur — à l’exception d’une chose. Si jamais
vous tirez complètement la ceinture épaulière,
vous engagerez la caractéristique de blocage
d’ensemble de retenue pour enfant. Si cela
se produit, laisser la ceinture s’enrouler
complètement et commencer de nouveau.
49
Positions de passager arrière
extérieur
Il est très important que les passagers des sièges
arrière attachent leur ceinture de sécurité! Les
statistiques des accidents indiquent que les
personnes assises à l’arrière sans ceintures sont
plus souvent blessées lors d’une collision que
celles qui portent une ceinture de sécurité.
Ceinture-baudrier
Les places situées près des fenêtres sont
munies de ceintures-baudriers. Pour attacher
une ceinture-baudrier correctement, procéder
comme suit.
Les passagers arrière qui ne sont pas protégés
par une ceinture peuvent être éjectés du véhicule
lors d’une collision ou heurter ceux dans le
véhicule qui portent des ceintures de sécurité.
1. Prendre la plaque de blocage et dérouler la
ceinture en la ramenant sur vous. Veiller à ce
qu’elle ne soit pas vrillée.
La ceinture épaulière peut se bloquer si vous la
déroulez trop rapidement. Si cela se produit,
la laisser se réenrouler légèrement pour la
débloquer, puis la dérouler plus lentement.
50
2. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
Si la ceinture s’arrête avant d’atteindre la
boucle, pencher la plaque de blocage
et continuer à tirer jusqu’à ce que vous
puissiez la boucler.
Tirer sur la plaque de blocage pour s’assurer
qu’elle est bien en place.
Si la ceinture n’est pas assez longue, se
reporter à la rubrique Rallonge de ceinture
de sécurité à la page 58. S’assurer que
le bouton de déblocage de la boucle est placé
de manière à ce que vous puissiez détacher
rapidement la ceinture en cas de besoin.
3. Pour serrer la ceinture ventrale, tirer la boucle
vers le bas tout en tirant la ceinture épaulière
vers le haut.
51
La ceinture épaulière doit passer par-dessus
l’épaule et sur la poitrine. Ce sont ces parties du
corps qui peuvent le mieux absorber les forces
de retenue de la ceinture.
La ceinture de sécurité se bloque en cas d’arrêt
soudain ou de collision ou si vous la tirez très
rapidement hors de l’enrouleur.
{ATTENTION:
La ceinture ventrale doit être ajustée le plus bas
possible sur le bassin, juste au-dessus des
cuisses. Cette position permet de répartir la force
de la ceinture sur les os solides du bassin en
cas de collision. Ainsi, les risques de glisser sous
la ceinture ventrale sont diminués. Si vous
glissiez sous la ceinture, l’abdomen absorberait la
pression de la ceinture, ce qui pourrait entraîner
des blessures graves, voire mortelles.
52
Vous risquez d’être grièvement blessé si
votre ceinture épaulière est trop lâche.
Lors d’une collision, votre corps se
déplacerait trop vers l’avant, ce qui
pourrait augmenter la gravité des
blessures. La ceinture épaulière devrait
reposer contre votre corps.
d’une ceinture épaulière avec enrouleur. Pour
obtenir la protection de la ceinture épaulière, vous
devez d’abord la rattacher à la ceinture ventrale.
Pour détacher la ceinture, appuyer sur le bouton
situé sur la boucle.
Position du passager - arrière
centre
Ceinture-baudrier
Si votre véhicule est équipé d’une banquette, un
passager peut s’asseoir à la place centrale.
1. Retirer la ceinture épaulière de son endroit de
rangement situé dans le pavillon et tirer la
complètement vers le bas jusqu’à ce qu’elle
atteigne la ceinture ventrale.
Quand vous vous asseyez à la place centrale,
vous disposez d’une ceinture de sécurité ventrale
qui n’a pas d’enrouleur. Vous disposez aussi
53
2. Insérer le bouton en métal situé sur la
ceinture épaulière dans le trou de serrure de
la boucle de ceinture ventrale comme
illustré. S’assurer de faire glisser le bouton de
la ceinture épaulière dans le trou de serrure
jusqu’à ce qu’il soit bloqué en place.
54
3. Pour allonger la ceinture ventrale, pencher la
plaque de blocage et la tirer le long de la
ceinture.
4. Boucler, mettre en place et relâcher la
ceinture-baudrier de la même façon que
les autres ceintures-baudrier. Si la ceinture
n’est pas assez longue, se reporter à Rallonge
de ceinture de sécurité à la page 58.
S’assurer que le bouton de déblocage de la
boucle est placé de manière à pouvoir détacher
rapidement la ceinture en cas de besoin.
Guides-baudriers de sécurité
Pour raccourcir la ceinture, tirer sur son
extrémité libre, comme illustré, jusqu’à ce que
la ceinture soit ajustée
Les guides de confort des ceintures épaulières
arrière rendent le port des ceintures de sécurité
plus confortables pour les enfants qui sont
trop grands pour s’asseoir dans les sièges
d’appoint ainsi que pour certains adultes. Lorsque
les guides de confort sont installés sur une
ceinture épaulière, ils éloignent ces dernières de
la nuque et de la tête.
Un guide est disponible pour la position de
passager central dans le siège arrière de la
seconde rangée. Voici comment poser le guide
de confort sur la ceinture de sécurité.
55
Pour la position centrale de la seconde rangée,
procéder comme suit :
Place centrale de deuxième rangée
1. Retirer le cordon élastique situé sous
l’appuie-tête de la place du côté conducteur
de la deuxième rangée.
56
2. Attacher le cordon élastique à la barrette
d’ajustement de la ceinture épaulière de la
place centrale.
3. S’assurer que la ceinture n’est pas tordue et
qu’elle repose à plat. Le guide doit se trouver
sur la ceinture.
{ATTENTION:
Une ceinture de sécurité qui n’est pas
portée correctement n’assure pas une
protection suffisante en cas de collision.
La personne qui utilise cette ceinture
pourrait être sérieusement blessée. La
ceinture épaulière doit passer par dessus
l’épaule puis en diagonale sur la poitrine.
Ce sont ces parties du corps qui sont les
plus aptes à absorber les forces générées
par l’action de retenue de la ceinture.
4. Boucler, régler et détacher la ceinture de la
manière décrite à la rubrique Position du
passager - arrière centre à la page 53.
S’assurer que la ceinture épaulière croise
l’épaule.
Pour enlever et ranger le cordon élastique, le
décrocher de la barrette d’ajustement. Le cordon
élastique se range de nouveau sous l’appuie-tête.
57
Prétendeurs de ceinture de sécurité
Rallonge de ceinture de sécurité
Votre véhicule possède des tendeurs de ceinture
de sécurité pour le conducteur et le passager
avant droit. Bien qu’ils soient invisibles, ils
font partie de l’ensemble de ceinture de sécurité.
Ils contribuent à serrer les ceintures de sécurité
pendant les premières étapes d’une collision
frontale ou presque frontale modérée à sévère si
le seuil d’activation du tendeur est atteint.
Si la ceinture de sécurité du véhicule peut
s’attacher autour de vous, la utiliser.
Les tendeurs ne fonctionnent qu’une seule fois.
S’ils sont activés lors d’une collision, vous devrez
vous procurer de nouveaux tendeurs et peut-être
d’autres pièces aussi pour votre sécurité. Se
reporter à la rubrique Remplacement des pièces
des dispositifs de sécurité après une collision
à la page 113.
58
Mais si la ceinture de sécurité n’est pas assez
longue, votre concessionnaire vous permettra
d’obtenir une rallonge. Lorsque vous passez votre
commande, porter le plus gros manteau que
vous ayez pour être certain que la ceinture sera
adaptée à vous. Pour éviter les blessures, ne
laisser personne d’autre s’en servir et l’utiliser
seulement sur le siège pour lequel elle a été
commandée. Les rallonges sont conçues pour les
adultes; ne jamais l’utiliser pour fixer un siège
d’enfant. Pour l’utiliser, il suffit de la fixer à
la ceinture de sécurité ordinaire. Pour plus de
renseignements, se reporter au mode d’emploi de
la rallonge.
Appareils de retenue pour
enfant
Enfants plus âgés
Q: Quelle est la façon appropriée de porter
une ceinture de sécurité?
A: Un enfant plus âgé devrait porter
une ceinture-baudrier et bénéficier de la
protection supplémentaire d’une ceinture
épaulière. La ceinture épaulière ne devrait
pas passer devant le visage ou le cou.
La ceinture ventrale devrait être portée bas
sur les hanches, bien ajustée et touchant
à peine les cuisses. Elle ne devrait jamais être
portée sur l’abdomen. Ceci pourrait causer
des blessures graves et même des blessures
internes fatales lors d’une collision.
Selon les statistiques d’accident, les enfants sont
plus en sécurité dans les sièges arrière plutôt
que les sièges avant, s’ils sont correctement
retenus.
Les enfants qui sont trop grands pour des sièges
d’appoint devraient porter les ceintures de
sécurité du véhicule.
Lors d’une collision, les enfants qui ne sont pas
attachés peuvent heurter d’autres occupants qui le
sont ou peuvent être éjectées du véhicule. Les
enfants plus âgés doivent bien porter les ceintures
de sécurité.
59
Q: Qu’arrive-t-il si un enfant porte une
ceinture-baudrier mais que l’enfant est si
petit que la ceinture épaulière est très près
du visage ou du cou de l’enfant?
A: Si l’enfant est assis à côté d’une glace,
{ATTENTION:
À ne jamais faire.
Voici deux enfants partageant la même
ceinture. La ceinture ne peut pas bien
répartir les forces d’impact. Lors d’une
collision, les deux enfants peuvent
s’écraser l’un contre l’autre et être
grièvement blessés. Chaque ceinture ne
doit servir qu’à une personne à la fois.
60
déplacer l’enfant vers le centre du véhicule.
Consulter la rubrique Guides-baudriers
de sécurité à la page 55. Si l’enfant est assis
à la place centrale arrière, déplacer l’enfant
vers la boucle de la ceinture de sécurité.
Dans les deux cas, s’assurer que la ceinture
épaulière repose toujours sur l’épaule de
l’enfant de façon à ce qu’elle puisse retenir
le haut de son corps en cas de collision.
{ATTENTION:
À ne jamais faire.
Voici un enfant assis sur un siège équipé
d’une ceinture-baudrier dont la ceinture
épaulière passe derrière lui. Si l’enfant
porte sa ceinture de cette façon, il risque
de glisser sous la ceinture lors d’une
collision. La force de la ceinture serait
alors appliquée directement sur
l’abdomen de l’enfant, ce qui pourrait
provoquer des blessures graves ou même
fatales.
Quelle que soit la place où l’enfant est assis, la
ceinture ventrale doit être portée sur les hanches,
bien ajustée et touchant à peine les cuisses de
l’enfant. Ainsi, les os du bassin amortiront le choc
de la ceinture lors d’une collision.
61
Bébés et jeunes enfants
Tout le monde dans un véhicule a besoin de
protection y compris les bébés et les enfants!
Ni la distance parcourue, ni l’âge ni la taille
de l’occupant ne changent le besoin, pour tout le
monde, d’utiliser les dispositifs de protection.
En effet, la loi de chaque province canadienne et
de chaque État américain exige que les enfants,
jusqu’à un certain âge, soient attachés à l’aide
d’un appareil de retenue dans un véhicule.
{ATTENTION:
Les enfants peuvent être gravement
blessés ou étranglés si la ceinture
épaulière s’enroule autour de leur cou et
qu’elle continue à se serrer. Ne jamais
laisser d’enfant sans surveillance dans un
véhicule et ne jamais laisser les enfants
jouer avec les ceintures de sécurité.
62
Chaque fois que des bébés et des petits enfants
prennent place à bord des véhicules, ils
devraient être protégés par un appareil de retenue
approprié. Les petits enfants ne devraient pas
utiliser les ceintures de sécurité du véhicule,
sauf en cas de nécessité. Ils doivent utiliser un
appareil de retenue pour enfant approprié.
{ATTENTION:
Une personne ne devrait jamais tenir un
bébé dans ses bras quand elle prend
place à bord d’un véhicule. Un bébé n’est
pas bien lourd — sauf lorsque survient
une collision. En effet, lors d’une
collision, le poids d’un bébé est tel qu’il
sera impossible de le retenir. Par exemple,
lors d’une collision à une vitesse de
40 km/h (25 mi/h) seulement, le poids
d’un bébé de 5,5 kg (12 lb) exercera
soudainement une force de 110 kg (240 lb)
sur les bras de la personne qui le
transporte. Un bébé devrait être attaché
dans un siège d’enfant approprié.
ATTENTION: (suite)
protection pour les adultes, mais pas pour
les jeunes enfants ni les bébés, car ni les
ceintures de sécurité du véhicule ni le
système de sacs gonflables ne sont
conçus pour eux. Les bébés et les jeunes
enfants ont besoin de la protection que
fournit un siège d’enfant.
{ATTENTION:
Les enfants qui sont assis très près d’un
sac gonflable lorsqu’il se déploie peuvent
être blessés grièvement ou tués. La
combinaison des sacs gonflables et des
ceintures baudriers offre la meilleure
... /
63
Q: Quels sont les différents types d’appareils
de retenue pour enfant supplémentaires?
A: Quatre types élémentaires d’appareils
de retenue pour enfant supplémentaires,
achetés par le propriétaire du véhicule, sont
offerts. Pour la sélection d’un appareil de
retenue spécifique, il faut tenir compte
non seulement du poids, de la taille et de
l’âge de l’enfant, mais aussi de la compatibilité
de l’appareil avec le véhicule automobile
dans lequel il sera utilisé.
Pour la plupart des types de base d’appareils
de retenue pour enfant, différents modèles
sont offerts. Quand vous achetez un appareil
de retenue pour enfant, s’assurer qu’il est
conçu pour être utilisé dans un véhicule
automobile. Si tel est le cas, l’appareil de
retenue portera une étiquette de conformité
aux normes fédérales de sécurité des
véhicules automobiles.
64
Les directives du fabricant accompagnant
l’appareil de retenue indiquent les limites de
poids et de grandeur pour un appareil de
retenue pour enfant spécifique. De plus,
il existe de nombreux types d’appareils de
retenue pour les enfants ayant des besoins
particuliers.
{ATTENTION:
Les nouveau-nés ont besoin d’un soutien
complet, y compris le soutien de la tête et
du cou, notamment parce que le cou d’un
nouveau-né est faible et sa tête est très
lourde comparativement au reste de son
corps. Lors d’une collision, un bébé dans
un siège d’enfant orienté vers l’arrière
s’immobilise dans l’ensemble de retenue,
de sorte que les forces de la collision
sont distribuées sur les parties les plus
solides du corps du bébé, soit le dos et
les épaules. Un bébé devrait toujours être
attaché dans un siège d’enfant approprié.
{ATTENTION:
L’ossature d’un jeune enfant est très
différente de celle d’un adulte ou d’un
enfant plus âgé pour qui les ceintures de
sécurité ont été conçues. Les os du
bassin d’un jeune enfant sont encore si
petits que la ceinture de sécurité ordinaire
du véhicule pourrait ne pas rester sur les
os du bassin comme elle le devrait. Au
contraire, elle pourrait remonter sur
l’abdomen de l’enfant. Lors d’une
collision, la ceinture exercerait alors la
force de l’impact sur une partie du corps
qui n’est pas protégée par aucune
ossature, ce qui pourrait entraîner des
blessures graves ou fatales. Un jeune
enfant devrait toujours être attaché dans
un siège d’enfant approprié.
Appareils de retenue pour enfant
Un lit d’enfant (A) est un lit conçu spécialement
pour l’utilisation dans un véhicule automobile afin
de retenir ou de placer un enfant sur une surface
plate. S’assurer que la tête du bébé repose vers le
centre du véhicule.
65
Le siège d’enfant orienté vers l’arrière (B) fournit
la protection grâce à la surface du siège contre
lequel s’appuie le dos du bébé. Le harnais retient
le bébé en place dans le siège lors d’une
collision.
66
Un siège d’enfant orienté vers l’avant (C-E)
protège le corps de l’enfant au moyen du harnais
et aussi parfois de protecteurs en forme de T
ou semblables à une tablette.
Q: Comment dois-je utiliser un siège d’enfant?
A: Un siège d’enfant est un dispositif conçu pour
être utilisé dans un véhicule automobile afin de
retenir, asseoir ou installer un enfant. Un siège
intégré est un dispositif permanent du véhicule
automobile. Un siège supplémentaire est
un dispositif portatif acheté par le propriétaire
du véhicule. Pour réduire les risques de
blessure, un siège supplémentaire doit être
installé dans le véhicule. Avec les sièges
intégrés ou supplémentaires, l’enfant doit être
attaché sur le siège d’enfant.
Un siège d’appoint (F-G) est un siège d’enfant
pour enfant conçu pour améliorer l’ajustement du
système de ceinture de sécurité du véhicule.
Certains sièges d’appoint sont munis d’un guide de
ceinture épaulière. Certains sièges d’appoint à haut
dossier sont munis d’un harnais à cinq points.
Un siège d’appoint peut aussi permettre à un enfant
de voir dehors.
Lors du choix d’un siège d’enfant
supplémentaire, s’assurer que le siège
d’enfant est conçu pour être utilisé dans
un véhicule. Dans ce cas, il est muni d’une
étiquette de conformité aux normes fédérales
de sécurité des véhicules automobiles.
Ensuite, suivre les instructions indiquées sur
le siège d’enfant. Vous pouvez trouver
ces instructions sur le siège lui-même et/ou
dans une brochure.
67
Fixation d’un siège d’enfant
supplémentaire dans le véhicule
{ATTENTION:
En cas de collision, si le siège d’enfant
n’est pas correctement fixé dans le
véhicule, un enfant risque d’être
sérieusement blessé ou tué. S’assurer que
le siège d’enfant est correctement fixé
dans le véhicule grâce à la ceinture de
sécurité ou au système LATCH, selon les
instructions fournies avec le siège
d’enfant et celles contenues dans le
présent manuel.
Pour réduire les risques de blessure, le siège
d’enfant doit être sécurisé à l’intérieur du véhicule.
68
Les systèmes de siège d’enfant doivent être
sécurisés sur les sièges du véhicule au moyen de
ceintures ventrales, de la section de la ceinture
ventrale d’une ceinture-baudrier ou bien du
système LATCH. Pour plus d’informations, se
reporter à la rubrique Ancrages inférieurs
pour siège d’enfant (Système LATCH) à la
page 71. En cas de collision, un enfant peut
être en danger si le siège d’enfant n’est pas
correctement fixé dans le véhicule.
Lors de l’installation d’un siège d’enfant
supplémentaire, se reporter aux instructions
fournies avec le siège d’enfant et qui se trouvent
sur le siège d’enfant et/ou dans une brochure
ainsi que dans le présent manuel. Les instructions
fournies avec le siège d’enfant sont importantes.
Aussi, si elles ne sont pas disponibles, en
obtenir une copie auprès du fabricant.
Ne pas oublier qu’un dispositif de retenue pour
enfant non fixé peut se déplacer lors d’une
collision ou d’un arrêt soudain et blesser les
occupants du véhicule. S’assurer que tout
dispositif de retenue pour enfant est bien fixé
dans votre véhicule même lorsqu’il est inoccupé.
Installation de l’enfant sur le siège
d’enfant
Plusieurs systèmes permettent d’installer l’enfant
sur le siège d’enfant. L’un d’eux, appelé harnais
à trois points, est muni de sangles qui passent
par-dessus les épaules du bébé et se bouclent
entre les jambes. Le harnais à cinq points est muni
de deux sangles épaulières, de deux sangles
pour les hanches et d’une sangle d’entre jambes.
Un protecteur peut remplacer les sangles pour
les hanches. Un protecteur en forme de T est muni
de sangles épaulières attachées à un tampon
plat reposant au bas du corps de l’enfant.
Un protecteur de type tablette ou accoudoir est
muni de sangles attachées à un large protecteur
de type tablette qui pivote vers le haut ou sur
le côté.
{ATTENTION:
En cas de collision, si l’enfant n’est pas
correctement attaché dans le siège
d’enfant, il risque d’être sérieusement
blessé ou tué. S’assurer que l’enfant est
correctement attaché selon les
instructions fournies avec ce siège
d’enfant.
En raison des différents types de systèmes,
il est important de se reporter aux instructions
fournies avec le siège d’enfant. Un enfant peut
être en danger lors d’une collision s’il n’est
pas attaché correctement dans le siège d’enfant.
69
Où installer l’appareil de retenue
Les statistiques d’accident indiquent que les
enfants qui sont attachés sont plus en sécurité sur
le siège arrière que sur le siège avant. Nous
recommandons de fixer le dispositif de retenue
pour enfant sur le siège arrière, y compris le siège
de bébé orienté vers l’arrière, le siège pour
enfant orienté vers l’avant et le siège d’appoint
pour enfant plus âgé.
Votre véhicule dispose d’un siège arrière pouvant
être équipé d’un appareil de retenue pour
enfant orienté vers l’arrière. Une étiquette apposée
sur votre pare-soleil stipule : k Ne jamais mettre
un siège pour enfant orienté vers l’arrière à l’avant
du véhicule l. En effet, en cas de déploiement
du sac gonflable, le risque pour un enfant
assis dans un siège pour enfant orienté vers
l’arrière est extrêmement élevé.
70
{ATTENTION:
Un enfant assis dans un siège d’enfant
orienté vers l’arrière peut être gravement
blessé ou tué si le sac gonflable du
passager avant droit se déploie. Ceci
pourrait se produire, car l’arrière de
l’appareil de siège d’enfant orienté vers
l’arrière serait très près du sac gonflable
quand il se déploie.
Même si le système de détection de
passager est conçu pour mettre hors
fonction le sac gonflable frontal du
passager s’il détecte un appareil de
retenue pour enfant orienté vers l’arrière,
aucun système n’est infaillible et
personne ne peut garantir qu’un sac
gonflable ne se déploiera pas dans
... /
ATTENTION: (suite)
certaines circonstances inhabituelles,
même s’il est hors fonction. Nous
recommandons ainsi qu’un appareil de
retenue pour enfant orienté vers l’arrière
soit fixé sur le siège arrière, même si le
sac gonflable est désactivé.
Si vous fixez un siège d’enfant orienté
vers l’avant sur le siège avant droit,
toujours déplacer le siège du passager le
plus loin possible vers l’arrière. Il est
préférable de fixer le siège d’enfant sur
un siège arrière.
Quel que soit l’endroit où est installé le siège
enfant, veiller à le fixer correctement.
Ne pas oublier qu’un dispositif de retenue pour
enfant non fixé peut se déplacer lors d’une
collision ou d’un arrêt soudain et blesser les
occupants du véhicule. S’assurer que tout
dispositif de retenue pour enfant est bien fixé
dans votre véhicule même lorsqu’il est inoccupé.
Ancrages inférieurs pour siège
d’enfant (Système LATCH)
Le système LATCH maintient les sièges d’enfant
pendant la conduite ou en cas de collision. Il
est prévu pour faciliter l’installation d’un siège
d’enfant. Le système LATCH utilise des ancrages
situés dans le véhicule et des fixations sur le
siège d’enfant prévus à cet effet.
S’assurer qu’un siège d’enfant compatible avec le
système LATCH est correctement installé à
l’aide des ancrages, ou bien utiliser les ceintures
de sécurité du véhicule pour fixer le siège
d’enfant, en suivant les instructions fournies avec
le siège ainsi que les instructions contenues
dans le présent manuel. Lorsque vous installez
un siège d’enfant à l’aide d’une sangle supérieure,
vous devez également utiliser les ancrages
inférieurs ou les ceintures de sécurité pour fixer le
siège d’enfant. Un siège d’enfant ne doit jamais
être installé uniquement à l’aide de la sangle
supérieure et de l’ancrage.
71
Pour utiliser le système LATCH dans votre
véhicule, vous devez disposer d’un siège d’enfant
équipé de fixations LATCH. Le fabricant du
siège d’enfant vous fournira les instructions
d’installation du siège d’enfant et de ses fixations.
La section suivante explique comment fixer un
siège d’enfant à l’aide de ces fixations dans votre
véhicule.
Ancrages inférieurs
Tous les sièges du véhicule et tous les sièges
d’enfant ne disposent pas d’ancrages inférieurs et
de fixations ou bien d’ancrage de sangle
supérieure et de fixations.
Les ancrages inférieurs (A) consistent en des
barres métalliques construites dans le véhicule.
Chaque place assise équipée du système LATCH
et susceptible de recevoir un siège d’enfant
muni de fixations inférieures dispose de
deux ancrages inférieurs (B).
72
Ancrage de sangle supérieure
Une sangle supérieure (A, C) retient la partie
supérieure du siège d’enfant au véhicule.
Un ancrage de sangle supérieure est construit
dans le véhicule. La fixation de la sangle
supérieure (B) située sur le siège d’enfant est
raccordée à l’ancrage de sangle supérieure située
dans le véhicule, ce qui permet de réduire le
mouvement vers l’avant et la rotation du siège
d’enfant pendant la conduite ou en cas de
collision.
Il est possible que votre siège d’enfant dispose
d’une sangle simple (A) ou d’une sangle
double (C). Chacune sera munie d’une seule
fixation (B) permettant de fixer la sangle
supérieure à l’ancrage.
Certains sièges d’enfant équipés de sangle
supérieure sont conçus pour être utilisés avec une
sangle supérieure fixée ou non. D’autres exigent
la fixation permanente de la sangle supérieure.
Au Canada, la loi stipule que les sièges d’enfant
orientés vers l’avant doivent disposer d’une sangle
supérieure et que la sangle doit être fixée. Aux
États-Unis, certains sièges d’enfant disposent
également d’une sangle supérieure. Veiller à lire
et suivre les instructions relatives à votre siège
d’enfant.
Si votre siège d’enfant n’est pas équipé d’une
sangle supérieure, vous pouvez obtenir un
nécessaire incluant la sangle, qui s’adapte à
de nombreux dispositifs de sièges d’enfant.
Se renseigner auprès du fabricant de sièges
d’enfant pour savoir si un nécessaire est
disponible.
73
i (ancrage de sangle
supérieure) : Places
assises avec ancrages
de sangle supérieure.
Emplacements de l’ancrage inférieur et de
l’ancrage de sangle supérieure
i (ancrage de sangle
supérieure) : Places
assises avec ancrages
de sangle supérieure.
j (ancrage inférieur) :
Places assises
munies de deux
ancrages inférieurs.
j (ancrage inférieur) :
Places assises
munies de deux
ancrages inférieurs.
Seconde
rangée — Banquette
Seconde
rangée — Sièges
individuels
i (ancrage de sangle
supérieure) : Places
assises avec ancrages
de sangle supérieure.
Troisième rangée
74
Pour vous permettre
de repérer les
ancrages inférieurs,
chaque place assise
équipée d’ancrages
inférieurs comporte
deux étiquettes situées
près de la nervure
médiane de capot, entre
le dossier du siège et
le coussin du siège.
Pour vous aider à
localiser les ancrages
de sangle supérieurs
d’attache, se reporter à
ce symbole.
Pour la troisième rangée, le symbole d’ancrage
supérieur d’attache se trouve sur le volet de
maquette placé derrière le siège. Lever la
moquette pour accéder à l’ancrage.
Pour la position de siège central de seconde
rangée dans un véhicule qui possède le centre de
commodité arrière prolongé, le symbole d’ancrage
de sangle supérieure se trouve sur le couvercle
du centre de commodité. Lever le couvercle
pour accéder à l’ancrage de sangle supérieure.
75
Seconde rangée — Sièges individuels
Pour les sièges individuels de seconde rangée les
ancrage de sangle supérieurs d’attache sont
exposé localisés à l’arrière des assises de siège.
Utiliser un ancrage placé du même côté du
véhicule que la position de siège où l’appareil de
retenue pour enfant sera placé.
76
Places latérales de la banquette de
deuxième rangée
Pour les positions de sièges extérieures de
seconde rangée, les ancrages de sangle
supérieures sont exposés et placés à l’arrière des
assises de siège. Utiliser un ancrage placé du
même côté du véhicule que la position de siège où
l’appareil de retenue pour enfant sera placé.
Place centrale de banquette de deuxième
rangée sans siège de troisième rangée
Place centrale de banquette de deuxième
rangée avec siège de troisième rangée
L’ancrage de la position centrale de banquette se
trouve sur le plancher, derrière les sièges de
seconde rangée. Si le véhicule possède le centre
de commodité arrière prolongé, vous devrez
lever le couvercle du centre de commodité pour
accéder à l’ancrage de la position centrale
de banquette.
Si le véhicule est équipé d’une troisième rangée
de sièges et que le dossier est redressé, une
sangle d’ancrage se trouve entre le dossier
de siège de la troisième rangée et le coussin
pour ancre l’ensemble de retenue pour enfant
de la place centrale de la banquette de deuxième
rangée.
77
Si le véhicule est équipé d’une troisième rangée
de sièges et que le dossier est rabattu, une
pièce d’ancrage se trouve sur l’arrière du siège de
la troisième rangée pour la place centrale de la
banquette de deuxième rangée.
Si vous utilisez un appareil de retenue pour enfant
équipé d’une sangle supérieure au centre de la
banquette de seconde rangée et que vous devez
transporter un pneu dégonflé pour réparation,
déplacer l’ensemble de siège d’enfant vers
une position arrière extérieure. Se reporter à
Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en
position siège arrière extérieur à la page 84
pour plus d’information, y compris d’importantes
informations sur la sécurité.
Place centrale de banquette de deuxième
rangée avec siège de troisième rangée rabattu
78
Si le véhicule possède une troisième rangée, il
existe un ancrage de sangle supérieur pour la
position latérale de passager de troisième rangée.
Localiser le symbole d’ancrage sur le volet de la
moquette, derrière le siège. Lever la moquette pour
accéder à l’ancrage.
Ne pas fixer un siège d’enfant à la position du
passager avant droit ni à la troisième rangée côté
conducteur, si votre véhicule en possède un,
si la réglementation nationale ou locale exige
que l’attache supérieure soit fixée ou si le mode
d’emploi du siège pour enfant indique que
l’attache supérieure doit être fixée. Il n’existe pas
d’emplacement de fixation de sangle supérieure à
cet emplacement.
Troisième rangée
Les statistiques d’accident indiquent que les
enfants sont plus en sécurité lorsqu’ils sont
attachés sur le siège arrière plutôt que sur le siège
avant. Pour plus d’informations, se reporter à la
rubrique Où installer l’appareil de retenue à
la page 70.
79
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant conçu pour être utilisé avec
le système LATCH
{ATTENTION:
Si un siège d’enfant équipé du système
LATCH n’est pas fixé aux ancrages,
l’enfant risque de ne pas être
correctement protégé. En cas d’accident,
l’enfant pourrait être sérieusement blessé
ou même tué. S’assurer qu’un siège
d’enfant équipé du système LATCH est
fixé correctement aux ancrages ou bien
utiliser les ceintures de sécurité du
véhicule pour le fixer, en suivant les
instructions fournies avec ce siège
d’enfant et celles contenues dans le
présent manuel.
80
{ATTENTION:
Chaque support de sangle supérieure et
chaque ancrage inférieur du véhicule est
conçu pour maintenir un seul siège
d’enfant. Si vous attachez plusieurs
sièges d’enfant à un seul ancrage, vous
risquez de provoquer un desserrement ou
une cassure de l’ancrage ou de la fixation
en cas de collision. Le cas échéant, un
enfant ou autres passagers pourraient
être blessés. Pour éviter que des
personnes se blessent et que votre
véhicule soit endommagé, fixer un
seul siège d’enfant par ancrage.
{ATTENTION:
Les enfants peuvent être gravement
blessés ou étranglés si la ceinture
épaulière s’enroule autour de leur cou et
qu’elle continue à se serrer. Fixer toute
ceinture de sécurité non utilisée derrière le
siège enfant de manière à ce que l’enfant
ne puisse l’atteindre. Tirer complètement la
ceinture épaulière hors de l’enrouleur pour
engager le système de blocage, si votre
véhicule en est équipé, après avoir installé
le siège enfant. Veiller à suivre les
instructions du fabricant du siège enfant.
Remarque: Un contact entre les pièces de
fixation de siège enfant ou du système LATCH
et l’ensemble de ceinture de sécurité du
véhicule peut endommager ces pièces.
S’assurer, lors de la fixation des ceintures de
sécurité non utilisées derrière le siège enfant
qu’il n’y a aucun contact entre les pièces de
fixation du siège enfant ou du système LATCH
et l’ensemble de ceinture de sécurité du
véhicule.
Replier un siège arrière vide lorsque la ceinture
de sécurité est fixée peut endommager la
ceinture ou le siège. Lors du retrait du siège
enfant, toujours se rappeler de remettre
les ceintures de sécurité en position normale
avant de replier le siège arrière.
1. Attacher et serrer les fixations inférieures aux
ancrages inférieurs. Si le siège d’enfant ne
dispose pas de fixations inférieures ou
si la position assise voulue n’est pas dotée
d’ancrages inférieurs, fixer le siège d’enfant
au moyen de la sangle supérieure et des
ceintures de sécurité. Se reporter au mode
d’emploi du siège d’enfant et aux instructions
contenues dans ce manuel.
1.1. Repérer les ancrages inférieurs
correspondant à la position assise
désirée.
1.2. Placer le siège enfant sur le siège.
1.3. Attacher et serrer les fixations
inférieures du siège d’enfant aux
ancrages inférieurs.
81
2. Si le fabricant du siège d’enfant recommande
de fixer la sangle supérieure, l’attacher et la
serrer à l’ancrage de sangle supérieure, le cas
échéant. Se reporter au mode d’emploi du
siège d’enfant et aux étapes qui suivent :
2.1. Repérer l’ancrage de sangle supérieure.
2.2. En cas d’appuie-tête réglable, lever
l’appuie-tête.
2.3. Si le véhicule centre de commodité
arrière prolongé, vous devez lever le
couvercle de ce centre pour accéder à
l’ancrage de la position centrale de
la banquette de seconde rangée.
2.4. Pour la banquette de troisième rangée,
lever la moquette pour exposer
l’ancrage.
82
2.5. Acheminer, fixer et serrer la sangle
supérieure conformément aux
instructions fournies avec votre siège
d’enfant et suivre les instructions
suivantes :
Si la place utilisée
ne comporte pas
d’appuie-tête et si vous
utilisez une sangle
simple, acheminer la
sangle sur le dossier
du siège.
Si la place utilisée
ne comporte pas
d’appuie-tête et si vous
utilisez une sangle
double, acheminer la
sangle sur le dossier
du siège.
Si la position que vous
utilisez dispose d’un
appuie-tête réglable et
que vous utilisez
une attache double,
faire passer l’attache
autour de l’appuie-tête.
Si la position que vous
utilisez dispose d’un
appuie-tête réglable et
que vous utilisez
une attache simple,
faire passer l’attache
sous l’appuie-tête
et entre les tiges de
celui-ci.
3. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens
pour s’assurer qu’il est solidement fixé.
83
Fixation d’un appareil de retenue
pour enfant en position siège arrière
extérieur
Si votre siège d’enfant est équipé du système
LATCH, se reporter à la rubrique Ancrages
inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à
la page 71.
Consulter les instructions du fabricant du siège
d’enfant concernant la fixation du siège.
1. Placer le siège enfant sur le siège.
2. Prendre la plaque de blocage et passer la
ceinture épaulière et la ceinture ventrale au
travers ou autour du siège d’enfant. Les
directives accompagnant l’appareil de retenue
pour enfant indiquent la façon de procéder.
Le siège du passager de la troisième rangèe côté
conducteur ne comporte pas de point d’ancrage
de sangle supérieure. Ne pas attacher un
siège d’enfant sur ce siège si une loi nationale ou
locale, ou si les instructions accompagnant les
sièges d’enfant exigent que ceux-ci soient fixés à
un point d’ancrage de sangle supérieure. Se
reporter à Ancrages inférieurs pour siège d’enfant
(Système LATCH) à la page 71 si votre siège
d’enfant en comporte un.
Si votre appareil de retenue pour enfant ne
possède pas de système LATCH, vous devez
utiliser la ceinture-baudrier pour le fixer. Observer
les directives jointes au siège d’enfant.
Pencher la plaque de blocage pour régler la
ceinture au besoin.
84
3. Boucler la ceinture. S’assurer que le bouton
de déblocage est placé de façon à faciliter le
débouclage rapide de la ceinture de
sécurité au besoin.
4. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture
épaulière pour serrer la ceinture ventrale
tout en appuyant sur le siège d’enfant, puis
introduire la ceinture épaulière dans
l’enrouleur. Si vous utilisez un siège d’enfant
orienté vers l’avant, vous pouvez vous
servir de votre genou pour appuyer sur le
siège d’enfant tout en serrant la ceinture.
85
5. Si votre siège d’enfant dispose d’une sangle
supérieure, et que la position utilisée a un
ancrage de sangle supérieure, attacher
la sangle supérieure à cet ancrage et la serrer.
Se reporter aux instructions fournies avec le
siège d’enfant et à la rubrique Ancrages
inférieurs pour siège d’enfant (Système
LATCH) à la page 71.
6. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens
pour s’assurer qu’il est solidement fixé.
Pour déposer le siège d’enfant, retirer la sangle
supérieure de l’ancrage de sangle supérieure
si celle-ci est fixée au véhicule. Déboucler
la ceinture de sécurité et la laisser s’enrouler
complètement. La ceinture de sécurité
fonctionnera de nouveau librement et sera alors
prête à être utilisée par un passager adulte ou un
enfant de plus grande taille.
86
Fixation d’un appareil de retenue
pour enfant en position siège arrière
centre
Si votre siège d’enfant est équipé du système
LATCH, se reporter à la rubrique Ancrages
inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à
la page 71.
Si votre dispositif de retenue pour enfant
n’est pas doté du système LATCH, utiliser la
ceinture-baudrier pour fixer le dispositif de retenue
pour enfant dans le siège arrière central.
Pour fixer un dispositif de retenue pour enfant à
cet emplacement, vous n’utiliserez que la
partie ventrale de la ceinture. Détacher la partie
épaulière de la ceinture et la ranger avant
d’attacher la retenue pour enfant. Voir Position du
passager - arrière centre à la page 53.
Si vous utilisez un ensemble de retenue de sangle
supérieure pour enfant sur la place centrale arrière
et que vous devez transporter un pneu de secours
compact pour réparation, déplacer l’ensemble de
retenue pour enfant vers une position latérale. Se
reporter à Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège arrière extérieur à la
page 84 pour plus de détails, incluant des
renseignements importants sur la sécurité.
S’assurer de suivre les directives de l’ensemble
de siège d’enfant. Attacher l’enfant dans
l’ensemble de siège d’enfant selon les directives.
1. Allonger le plus possible la ceinture en
basculant la plaque de blocage et en la tirant
le long de la ceinture.
2. Placer le siège enfant sur le siège.
3. Passer la ceinture de sécurité du véhicule à
travers ou autour du siège d’enfant. Les
directives accompagnant le siège d’enfant
indiquent la façon de procéder.
4. Boucler la ceinture. S’assurer que le bouton
de déblocage est placé de façon à faciliter le
débouclage rapide de la ceinture de
sécurité au besoin.
87
5. Pour serrer la ceinture, tirer son extrémité
libre tout en appuyant sur le siège d’enfant.
Si vous utilisez un siège d’enfant orienté vers
l’avant, vous pouvez vous servir de votre
genou pour appuyer dessus tout en serrant la
ceinture.
6. Si votre siège d’enfant dispose d’une sangle
supérieure, la fixer et la serrer à l’ancrage de
la sangle supérieure. Se reporter aux
instructions fournies avec l’ensemble de
retenue pour enfant ainsi qu’à l’étape 5 de la
section Ancrages inférieurs pour siège
d’enfant (Système LATCH) à la page 71.
7. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens
pour s’assurer qu’il est solidement fixé.
Pour retirer l’appareil de retenue pour enfant, si la
sangle supérieure est fixé à l’ancrage de sangle
supérieur, la débrancher. Déboucler la ceinture de
sécurité du véhicule. Quand vous retirez le
siège pour enfant, rebrancher les sangles
abdominales et baudrier pour que la ceinture de
sécurité soit à nouveau disponible pour un
adulte ou un enfant plus grand.
88
Fixation d’un appareil de retenue
pour enfant en position siège avant
droit
Votre véhicule est équipé d’un sac gonflable avant
côté passager. Le siège arrière constitue un
endroit sécuritaire pour installer un siège d’enfant
orienté vers l’avant. Se reporter à Où installer
l’appareil de retenue à la page 70.
De plus, votre véhicule peut être équipé du
système de détection de passager. Ce système a
été conçu pour désactiver le sac gonflable
avant côté passager lorsqu’un enfant est assis
dans un siège d’enfant orienté vers l’arrière
ou qu’un petit enfant est assis dans un siège
d’enfant orienté vers l’avant ou un siège d’appoint
a été détecté. Se reporter à Système de
détection des occupants à la page 104 et Témoin
de l’état du sac gonflable du passager à la
page 242 pour plus de renseignements sur ce sujet,
y compris des renseignements importants sur la
sécurité.
Une étiquette sur le pare-soleil indique, k Ne
mettre jamais un siège pour enfant orienté vers
l’arrière à l’avant l. Le risque pour un enfant dans
un siège orienté vers l’arrière est très grand si
le sac gonflable se déploie.
{ATTENTION:
Un enfant assis dans un siège d’enfant
orienté vers l’arrière peut être gravement
blessé ou tué si le sac gonflable du
passager avant droit se déploie. Ceci
pourrait se produire, car l’arrière de
l’appareil de siège d’enfant orienté vers
l’arrière serait très près du sac gonflable
quand il se déploie.
Même si le système de détection de
passager est conçu pour mettre hors
fonction le sac gonflable frontal du
passager avant droit en cas de détection
d’un siège d’enfant orienté vers l’arrière,
aucun système n’est infaillible et
... /
ATTENTION: (suite)
personne ne peut garantir qu’un sac
gonflable ne se déploiera pas dans
certaines circonstances inhabituelles,
même s’il est hors fonction. Nous vous
recommandons de fixer les sièges
d’enfant orientés vers l’arrière sur le siège
arrière, même si le sac gonflable est
désactivé.
Si vous fixez un siège d’enfant orienté
vers l’avant sur le siège avant droit,
toujours déplacer le siège du passager le
plus loin possible vers l’arrière. Il est
préférable de fixer le siège d’enfant sur un
siège arrière.
Si vous avez besoin d’installer un siège d’enfant
orienté vers l’avant sur le siège de passager avant,
commencer par déplacer le siège du véhicule
au point le plus reculé possible. Se reporter
à Sièges à commande manuelle à la page 9 ou
Sièges à commande électrique à la page 10.
89
Si votre siège d’enfant est équipé du système
LATCH, se reporter à la rubrique Ancrages
inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à
la page 71.
Le siège du passager avant droit ne comporte pas
de point d’ancrage de sangle. Ne pas attacher
un siège d’enfant sur ce siège si une loi nationale
ou locale, ou si les instructions accompagnant
les sièges d’enfant exigent que ceux-ci soient fixés
à un point d’ancrage supérieur. Se reporter à
Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système
LATCH) à la page 71 si votre siège d’enfant
en comporte un.
Vous utiliserez la ceinture-baudrier pour fixer le
dispositif de retenue pour enfant dans cette
position. Observer les directives jointes au
dispositif de retenue pour enfant.
90
Attacher l’enfant dans le dispositif de retenue pour
enfant, selon les directives du fabricant.
1. Votre véhicule est équipé d’un sac gonflable
avant à la position du passager. Se reporter à
Système de détection des occupants à la
page 104. La General Motors recommande
qu’on installe les sièges d’enfant orientés vers
l’arrière sur le siège arrière, même si le sac
gonflable est désactivé. Si votre siège d’enfant
est orienté vers l’avant, commencer par
déplacer le siège avant au point le plus reculé
possible. Se reporter à Sièges à commande
manuelle à la page 9 ou Sièges à commande
électrique à la page 10.
Lorsque le système de détection de passager
a désactivé le sac gonflable avant côté
passager, le témoin de désactivation du
témoin d’état de sac gonflable du passager
devrait s’allumer et demeurer allumé lorsque
vous tournez le commutateur d’allumage
à la position ON (marche) ou START
(démarrage). Se reporter à la rubrique Témoin
de l’état du sac gonflable du passager à la
page 242.
2. Placer le siège enfant sur le siège.
3. Prendre la plaque de blocage et passer la
ceinture épaulière et la ceinture ventrale au
travers ou autour du siège d’enfant. Les
directives accompagnant l’appareil de retenue
pour enfant indiquent la façon de procéder.
5. Tirer complètement le reste de la ceinture
épaulière de l’enrouleur pour engager le
système de blocage.
4. Boucler la ceinture. S’assurer que le bouton
de déblocage est placé de façon à faciliter le
débouclage rapide de la ceinture de
sécurité au besoin.
91
7. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens
pour s’assurer qu’il est solidement fixé.
8. Si votre véhicule est équipé du système de
détection de passager et que le sac gonflable
est désactivé, le témoin OFF (désactivé)
sera allumé et demeurera allumé dans
le rétroviseur de l’habitacle lorsque la clé
est à la position ON (marche) ou START
(démarrage).
Si un siège d’enfant a été installé et que le témoin
d’activation est allumé, couper le contact. Retirer
le siège d’enfant du véhicule, puis le réinstaller.
6. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture
épaulière pour serrer la ceinture ventrale
tout en appuyant sur le siège d’enfant,
puis introduire la ceinture épaulière dans
l’enrouleur. Si vous utilisez un siège d’enfant
orienté vers l’avant, vous pouvez vous servir
de votre genou pour appuyer sur le siège
d’enfant tout en serrant la ceinture. Vous ne
devriez pas être en mesure de sortir davantage
la ceinture de l’enrouleur une fois qu’elle est
bloquée.
92
Si le témoin est toujours allumé après que vous
avez réinstallé le siège d’enfant et redémarré
le véhicule, s’assurer que le dossier de siège du
véhicule n’applique pas une pression sur le
siège d’enfant dans le coussin de siège. Si cela
se produit, incliner un peu le dossier de siège
du véhicule et régler le coussin de siège si
possible. S’assurer également que le siège
d’enfant n’est pas pris sous l’appui-tête du
véhicule. Si c’est le cas, régler l’appui-tête.
Si le témoin est toujours allumé, placer l’enfant
dans un siège d’enfant installé sur le siège arrière
du véhicule et consulter le concessionnaire.
Pour enlever le siège d’enfant, déboucler
simplement la ceinture de sécurité du véhicule et
la laisser s’enrouler complètement. La ceinture
de sécurité fonctionnera de nouveau librement et
sera prête à être utilisée par un passager
adulte ou un enfant de plus grande taille.
Système de sac gonflable
Votre véhicule est équipé d’un sac gonflable
frontal pour le conducteur et d’un sac gonflable
frontal pour le passager. Il peut également
être équipé d’un sac gonflable latéral pour le
conducteur et d’un sac gonflable latéral pour le
passager avant droit.
Si votre véhicule est équipé d’un sac gonflable
latéral pour le conducteur et le passager
avant droit, la mention AIRBAG (sac gonflable)
apparaît sur le couvercle de sac gonflable situé sur
le côté du dossier de siège, près de la porte.
Les sacs gonflables sont conçus pour compléter la
protection apportée par les ceintures de sécurité.
Même si les sacs gonflables d’aujourd’hui sont
conçus pour réduire les risques de blessures
causées par leur force de déploiement, tous les
sacs gonflables doivent se déployer très
rapidement pour être efficaces.
93
Voici ce que vous devez savoir à propos des sacs
gonflables :
{ATTENTION:
En cas de collision, vous risquez de subir
des blessures corporelles graves voire
fatales si vous ne portez pas de ceinture
de sécurité — même si la voiture est
équipée de sacs gonflables. La ceinture
de sécurité diminue les risques de chocs
contre l’équipement intérieur ou d’éjection
du véhicule. Les sacs gonflables sont des
k systèmes de retenue supplémentaires l.
Ils sont fournis en complément et non en
remplacement des ceintures de sécurité.
94
{ATTENTION:
Les sacs gonflables avant destinés au
conducteur et au passager avant droit
sont conçus pour se déployer en cas de
collision frontale ou quasi frontale, de
force moyenne à importante. Ils ne sont
pas conçus pour se déployer en cas de
tonneaux, de collisions arrière ou latérales
multiples. De plus, il est possible que
certains passagers non attachés soient
moins protégés par les sacs gonflables
avant lors d’une collision frontale qu’ils
ne l’étaient auparavant avec les anciens
sacs gonflables au déploiement plus
puissant.
... /
ATTENTION: (suite)
{ATTENTION:
Les sacs gonflables latéraux sont conçus
pour se déployer lors d’une collision de
force moyenne à grave lorsque quelque
chose heurte le côté du véhicule. Ils ne
sont pas conçus pour se déployer lors
des collisions frontales ou arrière, ni lors
du capotage du véhicule.
Les sacs gonflables avant et latéraux se
déploient avec puissance et très
rapidement. Si vous êtes trop près d’un
sac gonflable qui se déploie, comme vous
le seriez si vous étiez penché vers l’avant,
il risque de vous blesser gravement. Les
ceintures de sécurité aident à vous tenir
dans une bonne position avant et pendant
une collision. Toujours porter la ceinture
de sécurité, même si le véhicule est
équipé de sacs gonflables avant. Le
conducteur doit s’asseoir aussi loin que
possible tout en gardant la maîtrise du
véhicule. Les passagers ne doivent pas
s’appuyer ni s’endormir contre la porte.
Tous les passagers doivent porter la
ceinture de sécurité comme il faut, qu’il y
ait ou non un sac gonflable pour chaque
personne.
95
{ATTENTION:
Toute personne assise contre ou très près
d’un sac gonflable lorsqu’il se déploie
peut être grièvement blessée ou tuée. La
combinaison du sac gonflable et de la
ceinture-baudrier offre la meilleure
protection possible pour les adultes, mais
pas pour les jeunes enfants ou les bébés,
car ni les ceintures de sécurité ni les sacs
gonflables ne sont conçus pour eux. Les
bébés et les jeunes enfants ont besoin de
la protection que leur offre un appareil de
retenue pour enfant. Il faut toujours
attacher convenablement les enfants dans
un véhicule. Pour connaître la bonne
façon de le faire, se reporter à Enfants
plus âgés à la page 59 et Bébés et jeunes
enfants à la page 62.
96
Il y a un témoin de sac
gonflable sur le groupe
d’instruments du
tableau de bord qui
montre le symbole
d’un sac gonflable.
Le système électrique des sacs gonflables
est vérifié. Le témoin vous avertit en cas de
défaillance. Se reporter à la rubrique Témoin de
sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à
la page 240.
Où se trouvent les sacs gonflables?
Le sac gonflable avant du conducteur se trouve
au milieu du volant de direction.
Le sac gonflable du passager avant droit se
trouve dans le tableau de bord du côté passager.
97
Si votre véhicule est équipé d’un sac gonflable
latéral côté conducteur, celui-ci se trouve dans le
côté extérieur du dossier de siège du conducteur.
98
Le sac gonflable latéral du passager avant droit, si
ainsi équipé, se trouve dans le côté du dossier
de siège du passager le plus proche de la porte.
{ATTENTION:
Si quelque chose se trouve entre un
occupant et le sac gonflable, ceci risque
de nuire au déploiement du sac gonflable
ou de projeter l’objet sur cette personne
et causer des blessures graves ou même
la mort. La trajectoire d’un sac gonflable
doit être libre. On ne doit rien attacher ni
placer quoi que ce soit sur le moyeu du
volant ni sur le couvercle d’un sac
gonflable ou près de celui-ci. Il faut éviter
que les housses de siège ne bloquent la
trajectoire d’un sac gonflable latéral.
Quand un sac gonflable doit-il se
déployer?
Les sacs gonflables du conducteur et du passager
avant droit son conçus pour se déployer dans des
collisions frontales ou presque frontales modérées
à graves. Mais ils sont conçus pour se déployer
uniquement si l’impact dépasse le seuil de
déploiement prédéterminé. Les seuils de
déploiement tiennent compte de divers événements
de déploiement voulu et de non-déploiement et
sont utilisés pour prédire à temps la gravité
probable d’une collision de manière à ce que les
sacs gonflables se déploient et retiennent les
passagers. Le déploiement des sacs gonflables
frontaux n’est pas fonction de la vitesse à laquelle
le véhicule roule. Il dépend principalement de ce
que le véhicule heurte, du sens de l’impact et de la
rapidité de ralentissement du véhicule.
De plus, votre véhicule est doté de sacs gonflables
frontaux k à déploiement adapté l, qui adaptent
la retenue à l’intensité de la collision. Votre
véhicule est équipé de capteurs électroniques
frontaux qui permettent au système de détection
de différencier un impact frontal modéré d’un
impact frontal plus important.
99
Pour les impacts frontaux modérés, les sacs
gonflables ne se déploient pas complètement alors
que pour les impacts frontaux graves, il y a
déploiement complet. Si l’avant du véhicule entre
en collision avec un mur immobile et indéformable,
le seuil de déploiement réduit est d’environ 19 à
33 km/h (12 à 20 mi/h) et le seuil de déploiement
total est d’environ 34 à 40 km/h (21 à 25 mi/h).
Le seuil de déploiement est variable et dépend de
la conception particulière du véhicule, si bien
qu’il peut être légèrement supérieur ou inférieur
aux plages indiquées.
Les sacs gonflables avant peuvent se déployer à
différentes vitesses de collision. Par exemple :
• La vitesse de déploiement des sacs gonflables
dépend de la mobilité de l’objet heurté.
• Si le véhicule heurte un objet, la vitesse de
collision à laquelle les sacs gonflables se
déploient peut ne pas être la même selon que
l’objet heurté se déforme ou non.
• Si le véhicule heurte un objet étroit (comme
un poteau), les sacs gonflables vont se
déployer à une vitesse différente que si l’objet
est large (comme un mur).
100
• Si le véhicule heurte un objet de biais, les
sacs gonflables vont se déployer à une
vitesse différente que si le véhicule heurte
l’objet frontalement.
Les sacs gonflables frontaux (conducteur et
passager avant droit) ne sont pas conçus pour
se déployer lors des tonneaux, des collisions
arrière, ou dans de nombreux cas de collisions
latérales.
Votre véhicule peut, ou peut ne pas, être équipé
de sacs gonflables latéraux. Pour plus de
renseignements, se reporter à la rubrique Système
de sac gonflable à la page 93. Les sacs
gonflables latéraux sont conçus pour se déployer
en cas de collisions latérales modérées ou
fortes. Un sac gonflable latéral ne se déploie que
si la gravité de la collision est supérieure au
k seuil prévu l. Ce seuil peut varier en fonction de
la conception particulière du véhicule. Les sacs
gonflables latéraux ne sont pas conçus pour
se déployer lors de collisions frontales ou quasi
frontales, lors de tonneaux ou de collisions arrière.
Un sac gonflable latéral est conçu pour se
déployer du côté où le véhicule a été heurté.
Lors d’une collision, il ne peut pas être établi
qu’un sac gonflable aurait dû se déployer
simplement en raison des dommages causés au
véhicule ou des frais de réparation. Dans le
cas des sacs gonflables avant, le déploiement
est déterminé par l’objet heurté par le véhicule,
l’angle de l’impact et la vitesse de décélération du
véhicule. Pour les sacs gonflables latéraux, le
déploiement est déterminé par l’emplacement et la
gravité de l’impact.
Qu’est-ce qui entraîne le
déploiement du sac gonflable?
En cas de collision d’une gravité suffisante, le
système de détection de sac gonflable détecte
la collision. Le système de détection libère un gaz
provenant du gonfleur pour gonfler le sac
gonflable. Le gonfleur, le sac gonflable et les
fixations font partie des modules de sac gonflable.
Le module de sac gonflable frontal se trouve
dans le volant et le tableau de bord. Pour
les positions de siège équipées de sacs gonflables
latéraux, il existe également des modules de
sac gonflable dans le côté des dossiers de siège
les plus proches de la porte.
De quelle façon le sac gonflable
retient-il?
En cas de collision modérée à sévère à l’avant ou
presque à l’avant du véhicule, même les
occupants qui ont bouclé la ceinture de sécurité
peuvent toucher le volant ou le tableau de
bord. Dans les collisions latérales modérées à
sévères, même les occupants ayant bouclé
leur ceinture peuvent toucher l’intérieur du
véhicule. Les sacs gonflables complètent la
protection assurée par les ceintures de sécurité.
Les sacs gonflables répartissent la force de
l’impact de manière plus uniforme sur la partie
supérieure du corps des occupants, arrêtant
l’occupant plus graduellement. Cependant, les
sacs gonflables avant ne vous aideront pas dans
de nombreux types de collisions, tels que les
capotages et les impacts arrière et latérales,
principalement parce que l’occupant ne serait pas
projeté vers.
101
Ne jamais considérer les sacs gonflables
autrement que comme un complément des
ceintures de sécurité et ceci uniquement en cas
de collisions modérées à sévères, frontales
ou presque frontales, pour les sacs gonflables
avant de conducteur et de passager avant droit et
uniquement en cas de collisions modérées à
sévères, ou de capotage pour les véhicules avec
sacs gonflables latéraux.
Que verrez-vous après le
déploiement d’un sac gonflable?
Après le déploiement du sac, ce dernier se
dégonfle rapidement au point que certaines
personnes peuvent ne pas s’apercevoir du
déploiement du sac. Certains composants du
module de sac gonflable tels que le moyeu
du volant pour le sac gonflable avant de
conducteur, le panneau d’instruments pour le sac
gonflable avant de passager avant droit et les
positions d’assise avec les sacs gonflables
latéraux, le côté de dossier de siège le plus proche
de la porte peuvent être chauds brièvement.
Les pièces de sac gonflable qui entrent en contact
vous peuvent être chaudes sans être brûlantes.
102
De la fumée et de la poussière peut s’échapper
par les évents des sacs gonflables dégonflés.
Le gonflage des sacs gonflables n’empêche pas le
conducteur de regarder à travers le pare-brise
et ne l’empêche pas non plus de diriger le
véhicule. Enfin, il n’empêche pas les personnes
de quitter le véhicule.
{ATTENTION:
Lors du déploiement d’un sac gonflable, il
y a peut être des particules de poussière
dans l’air. Les personnes souffrant
d’asthme ou d’autres problèmes
respiratoires auront peut-être de la
difficulté à respirer. Pour éviter ceci, tous
les occupants devraient sortir du véhicule
dès qu’ils peuvent le faire en toute
sécurité. Si vous souffrez de problèmes
... /
ATTENTION: (suite)
respiratoires et que vous ne pouvez pas
sortir du véhicule après le déploiement du
sac, vous pouvez ouvrir une glace ou une
porte pour laisser entrer de l’air frais dans
le véhicule. En cas de problèmes de
respiration après le déploiement d’un sac
gonflable, il faut consulter un médecin.
Votre véhicule est équipé d’une fonction
permettant de déverrouiller automatiquement les
portes et d’allumer l’éclairage intérieur ainsi
que les feux de détresse lors du déploiement du
sac gonflable. Vous pouvez reverrouiller les portes
et éteindre l’éclairage intérieur ainsi que les
feux de détresse à l’aide des commandes prévues
à cet effet.
Lors des collisions assez graves pour déployer le
sac gonflable, le pare-brise se brise habituellement
à cause de la déformation du véhicule.
S’il y a un sac gonflable à la place du passager
avant droit, le pare-brise peut se briser encore
davantage.
• Les sacs gonflables sont conçus pour se
déployer une seule fois. Après le déploiement
d’un sac gonflable, vous devez vous procurez
certaines nouvelles pièces pour le remettre en
état de fonctionnement. Si vous ne remplacez
pas ces pièces, le système de sacs gonflables
ne pourra pas vous protéger lors d’une autre
collision. Un nouveau système comprend des
modules de sac gonflable et peut-être d’autres
pièces. Le manuel de réparation vous
renseignera sur le besoin de remplacer
d’autres pièces.
• Votre véhicule est équipé d’un module de
détection de collision et de diagnostic qui
enregistre les données après une collision. Se
reporter à la rubrique Collecte des données du
véhicule et enregistreurs de données
d’événement à la page 579.
• Seuls des techniciens qualifiés devraient
réparer ou entretenir vos sacs gonflables.
Un mauvais entretien peut empêcher le bon
fonctionnement du sac gonflable. Consulter le
concessionnaire pour tout service d’entretien.
103
Système de détection des
occupants
Votre véhicule possède un système de détection
de passager. Le témoin de statut de sac
gonflable du passager situé dans le rétroviseur est
visible lorsque la clé est placée sur ON (marche)
ou START (démarrage).
États-Unis
Canada
104
Les mots ON (marche) et OFF (arrêt) ou le symbole
correspondant sont visibles pendant la vérification
du système. Lorsque la vérification du système est
terminée, seul l’un ou l’autre des mots ON ou OFF
ou le symbole correspondant demeure visible.
Se reporter à la rubrique Témoin de l’état du sac
gonflable du passager à la page 242.
Le système de détection du passager désactive
le sac gonflable du passager avant droit dans
certaines conditions. Les sac gonflables du
conducteur ne fait pas partie du système de
détection du passager.
Le système de détection de passager fonctionne
avec des capteurs incorporés au siège de passager
avant droit et à la ceinture de sécurité. Les capteurs
sont conçus pour détecter la présence d’un
passager correctement assis sur son siège et
détermine si le sac gonflable frontal du passager
doit être activé (déploiement possible) ou non.
Les statistiques d’accident indiquent que les
enfants qui sont attachés sont plus en sécurité sur
le siège arrière que sur le siège avant. General
Motors recommande de fixer l’appareil de retenue
pour enfant sur le siège arrière, y compris le
siège de bébé orienté vers l’arrière, le siège pour
enfant orienté vers l’avant et le siège d’appoint.
Votre véhicule dispose d’un siège arrière pouvant
être équipé d’un appareil de retenue pour
enfant orienté vers l’arrière. Une étiquette apposée
sur votre pare-soleil stipule : k Ne jamais mettre
un siège pour enfant orienté vers l’arrière à l’avant
du véhicule l. En effet, en cas de déploiement
du sac gonflable, le risque pour un enfant
assis dans un siège pour enfant orienté vers
l’arrière est extrêmement élevé.
{ATTENTION:
Un enfant assis dans un siège d’enfant
orienté vers l’arrière peut être gravement
blessé ou tué si le sac gonflable du
passager avant droit se déploie. Ceci
pourrait se produire, car l’arrière de
l’appareil de siège d’enfant orienté vers
l’arrière serait très près du sac gonflable
quand il se déploie.
... /
ATTENTION: (suite)
Même si le système de détection de
passager est conçu pour mettre hors
fonction le sac gonflable frontal du
passager s’il détecte un appareil de
retenue pour enfant orienté vers l’arrière,
aucun système n’est infaillible et
personne ne peut garantir qu’un sac
gonflable ne se déploiera pas dans
certaines circonstances inhabituelles,
même s’il est hors fonction. Nous
recommandons ainsi qu’un appareil de
retenue pour enfant orienté vers l’arrière
soit fixé sur le siège arrière, même si le
sac gonflable est désactivé.
Si vous fixez un siège d’enfant orienté
vers l’avant sur le siège avant droit,
toujours déplacer le siège du passager le
plus loin possible vers l’arrière. Il est
préférable de fixer le siège d’enfant sur un
siège arrière.
105
Le système de détection du passager est conçu
pour désactiver le sac gonflable du passager avant
droit, dans les cas suivants :
• Le siège du passager avant droit est inoccupé.
• Le système détermine qu’un bébé est assis
dans un siège pour bébé orienté vers
l’arrière.
• Le système détermine qu’un petit enfant est
installé dans un siège d’enfant orienté vers
l’avant.
• Le système détermine qu’un petit enfant est
installé dans un siège d’appoint.
• Le passager qui occupe le siège avant droit
se lève, et son poids ne pèse plus sur le
siège pendant un certain temps.
• Le siège du passager avant droit est occupé
par une personne de petite taille, par
exemple un enfant qui n’est plus en âge
de s’asseoir sur un siège d’enfant.
• Le système de sacs gonflables ou le système
de détection de passager présente une
défectuosité importante.
106
Lorsque le système de détection de passager a
désactivé le sac gonflable frontal du passager,
le témoin de désactivation s’allume et demeure
allumé pour vous rappeler de l’état de
désactivation du sac gonflable.
Si un siège d’enfant a été installé et que
l’indicateur est allumé, couper le contact. Enlever
l’appareil de retenue pour enfant du véhicule.
L’installer de nouveau selon les directives
du fabricant et consulter Fixation d’un appareil de
retenue pour enfant en position siège avant
droit à la page 88.
Si le témoin est toujours allumé après que vous
avez réinstallé le siège d’enfant et redémarré
le véhicule, s’assurer que le dossier de siège du
véhicule n’applique pas une pression sur le
siège d’enfant dans le coussin de siège. Si cela
se produit, incliner un peu le dossier de siège
du véhicule et régler le coussin de siège si
possible. S’assurer également que le siège
d’enfant n’est pas pris sous l’appui-tête du
véhicule. Si c’est le cas, régler l’appui-tête.
Si le témoin est toujours allumé, placer l’enfant
dans un siège d’enfant installé sur le siège arrière
du véhicule et consulter le concessionnaire.
Le système de détection du passager est conçu
pour activer (gonfler) le sac gonflable frontal
du passager avant droit chaque fois qu’il détecte
qu’une personne adulte est bien installée dans
le siège passager avant droit. Lorsque le système
de détection de passager permet l’activation du
sac gonflable, le témoin d’activation s’allume
et demeure allumé pour vous rappeler que le sac
gonflable est activé.
Dans le cas de certains enfants qui ne sont plus en
âge d’être attachés à un ensemble de retenue
d’enfant ou dans le cas d’adultes de très petite
taille, il est possible que le système de détection du
passager désactive parfois le sac gonflable frontal
avant droit. Cela dépend de la posture et de la
stature de la personne. Toute personne dans votre
véhicule qui n’est plus en âge d’être attachée
à un ensemble de retenue d’enfant doit porter
correctement une ceinture de sécurité — que la
personne soit protégée par un sac gonflable
ou non.
107
Lorsqu’une personne de taille adulte occupe le
siège du passager avant droit, mais que le témoin
de désactivation est allumé, la personne peut être
mal assise sur son siège. Dans ce cas, couper le
contact, demander à la personne de relever le
dossier de son siège, près de la verticale, et de
s’asseoir correctement au centre de son siège, les
jambes normalement allongées. Redémarrer le
véhicule et demander à la personne de garder cette
position pour environ deux minutes. Cela permettra
au système de détecter cette personne et par suite
d’activer le sac gonflable du passager.
108
{ATTENTION:
Si le témoin de sac gonflable sur le
tableau de bord apparaît et reste allumé,
cela indique que le système de sacs
gonflables ne fonctionne peut être pas
correctement. Si cela devait arriver, faire
vérifier le plus rapidement possible le
véhicule, car une personne de taille adulte
assise sur le siège passager avant droit
pourrait ne pas être protégée par les sacs
gonflables. Se reporter à Témoin de sac
gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la
page 240 pour en savoir plus, comprenant
d’importantes informations sur la sécurité.
Les équipements d’après-vente, tels que
les housses de siège, peuvent nuire au
fonctionnement du système de détection du
passager. Vous voudriez peut-être envisager de
ne pas utiliser des housses de siège ou d’autres
produits d’après-vente si votre véhicule comporte
un système de détection du passager. Se
reporter à la rubrique Ajout d’équipement à un
véhicule muni de sacs gonflables à la page 111
pour obtenir de plus amples renseignements
sur les modifications qui peuvent nuire au
fonctionnement du système.
{ATTENTION:
Le fait de ranger certains articles sous le
siège du passager ou entre le coussin de
siège du passager et le dossier du siège
peut entraver le fonctionnement adéquat
du système de détection de passager.
109
Réparation d’un véhicule muni de
sacs gonflables
{ATTENTION:
Les sacs gonflables ont une incidence sur la
manière dont les réparations doivent être
effectuées sur votre véhicule. Des composants
du système de sacs gonflables sont disposés à
plusieurs endroits dans le véhicule. Vous ne
voudriez pas que les sacs se déploient pendant
que quelqu’un effectue une réparation sur votre
véhicule. Pour des renseignements sur l’entretien
du système de sacs gonflables, communiquer avec
le concessionnaire ou consulter le manuel de
réparation de votre véhicule. Pour acheter
un manuel de réparation, se reporter à
Renseignements sur la commande de
guides de réparation à la page 587.
Un sac gonflable peut encore se déployer
au cours d’un entretien mal effectué
jusqu’à 10 secondes après que le contact
et la batterie ont été coupés. Vous pouvez
être blessé si vous êtes près d’un sac
gonflable lorsqu’il se déploie. Éviter les
connecteurs jaunes. Ils font probablement
partie du système de sacs gonflables.
S’assurer que les méthodes appropriées
d’entretien sont suivies et que le travail
est effectué par une personne dûment
qualifiée.
Le système de sacs gonflables ne nécessite pas
d’entretien régulier.
110
Ajout d’équipement à un véhicule
muni de sacs gonflables
Q: Un objet ajouté à l’avant ou aux côtés du
véhicule pourrait-il nuire au fonctionnement
adéquat des sacs gonflables?
A: Oui. En ajoutant des objets qui modifient le
châssis du véhicule, les pare-chocs, la hauteur,
l’avant ou la tôle latérale, vous pourriez altérer
le bon fonctionnement du système de sacs
gonflables. De plus, le système de sacs
gonflables pourrait ne pas fonctionner
correctement si vous déplacez l’un des
capteurs de sac gonflable. En cas de doute,
communiquer avec le Service à la clientèle
avant de modifier votre véhicule. Les numéros
de téléphone et les adresses du Service à la
clientèle se trouvent à l’Étape deux de la
Procédure de satisfaction du client de ce
manuel. Se reporter à Procédure de
satisfaction de la clientèle à la page 566.
Q: Mon véhicule doit être modifié en raison
de mon invalidité. Comment puis-je savoir
si les modifications altéreront le système
de sacs gonflables?
A: Le fait de remplacer ou de déplacer une pièce
des sièges avant, des ceintures de sécurité,
du module de détection et de diagnostic
des sacs gonflables, du rétroviseur intérieur,
du volant ou du câblage de sac gonflable peut
modifier le fonctionnement du système de
sacs gonflables. Pour tout renseignement,
s’adresser au centre d’assistance à la
clientèle. Les numéros de téléphone et les
adresses du centre figurent dans ce manuel, à
l’étape 2 de la Procédure de satisfaction du
client. Se reporter à la rubrique Procédure de
satisfaction de la clientèle à la page 566.
111
Vérification des dispositifs de
retenue
Rechercher aussi les couvercles de sac gonflable
ouverts ou brisés et les faire réparer ou
remplacer. Le système de sacs gonflables n’a pas
besoin d’entretien régulier.
Vérification de l’appareil de retenue
Remarque: Si vous endommagez le
recouvrement du sac gonflable frontal du
conducteur ou du passager avant droit,
ou si un recouvrement de sac gonflable de
dossier de siège (option), le sac gonflable peut
être en panne. Vous pourriez devoir remplacer
le module de sac gonflable du volant, le
module de sac gonflable et le tableau de bord
pour le sac gonflable frontal du passager
avant droit ou le module de sac gonflable et le
dossier de siège pour les positons de siège
avec sac gonflable latéral (option). Ni ouvrir ni
briser les recouvrements de sac gonflable.
De temps en temps, s’assurer que le témoin
de rappel de bouclage des ceintures de sécurité
et que toutes les ceintures, boucles, plaques
de blocage, enrouleurs et pièces d’ancrage
fonctionnent comme il faut. Vérifier s’il n’y a pas
de pièces de ceintures de sécurité desserrées
ou endommagées. Si vous voyez quoi que ce soit
qui pourrait empêcher le fonctionnement d’un
dispositif de protection, le faire réparer. Se reporter
à la rubrique Entretien des ceintures de sécurité
à la page 526.
Les ceintures déchirées ou effilochées ne vous
protégeront peut-être pas lors d’une collision.
Elles peuvent se déchirer complètement sous les
forces d’impact. Remplacer immédiatement
toute ceinture déchirée ou effilochée.
112
Remplacement des pièces des
dispositifs de sécurité après une
collision
{ATTENTION:
Les dispositifs de retenue peuvent être
endommagés si le véhicule subit une
collision. Ou, un dispositif de retenue
endommagé peut ne pas protéger
adéquatement la personne qui l’utilise,
entraînant des blessures graves ou même
la mort en cas de collision. Afin de
s’assurer que les dispositifs de protection
fonctionnent de manière adéquate après
une collision, les faire vérifier et procéder
à tout remplacement nécessaire dès que
possible.
Après une collision, faut-il changer les ceintures
de sécurité ou les pièces du système LATCH?
Cela n’est peut-être pas nécessaire à la suite
d’une collision mineure. Cependant, si les
ceintures de sécurité ont été étirées lors d’une
collision plus grave, vous aurez besoin de
nouvelles pièces.
Si le système LATCH était utilisé lors d’une
collision plus grave, il faudra peut-être en changer
des pièces.
Si les ceintures de sécurité sont coupées ou
endommagées, il convient de les remplacer.
Si le véhicule est endommagé lors d’une collision,
il se peut qu’il soit nécessaire de réparer ou de
remplacer des pièces du système LATCH, des
ceintures de sécurité ou des sièges. La réparation
ou le remplacement de pièces peut être
nécessaires même si les ceintures ou le système
LATCH n’étaient pas utilisés au moment de la
collision.
113
Si un sac gonflable se déploie, il vous faudra
remplacer certaines pièces du système de sacs
gonflables. Se reporter à la partie concernant
le système de sacs gonflables mentionnée
précédemment dans cette section.
Si les sacs gonflables avant se déploient, il faudra
aussi remplacer l’enrouleur de la ceinture de
sécurité du conducteur et du passager avant.
Ceci est impératif afin que le nouvel ensemble
d’enrouleur de ceinture puisse vous protéger
en cas de collision.
114
En cas de collision, il faudra peut-être remplacer
l’enrouleur de la ceinture de sécurité du
conducteur et du passager avant, même si
les sacs gonflables ne se sont pas déployés. Ces
enrouleurs renferment le tendeur des ceintures.
Faire vérifier les tendeurs de ceintures en cas de
collision ou si le témoin d’état de disponibilité
des sacs gonflables reste allumé après le
démarrage ou lorsque le véhicule roule. Se
reporter à la rubrique Témoin de sac gonflable
prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 240.
Section 2
Fonctions et commandes
Clés ............................................................. 117
Système de télédéverrouillage ................... 118
Fonctionnement du système de
télédéverrouillage ................................... 119
Portes et serrures ....................................... 122
Serrures de porte ...................................... 122
Portes à verrouillage électrique .................. 123
Verrouillage temporisé ............................... 124
Verrouillage automatique programmable
des portes ............................................. 124
Portes arrière avec verrouillage de
sécurité pour les enfants ........................ 125
Dispositif antiverrouillage ........................... 126
Hayon ....................................................... 126
Glaces ......................................................... 128
Glaces électriques ..................................... 129
Pare-soleil ................................................. 131
Systèmes antivol ........................................ 131
Système anti-cambriolage .......................... 131
PASS-KeyMD III ......................................... 134
PASS-KeyMD III - Fonctionnement .............. 134
Démarrage et fonctionnement de
votre véhicule .......................................... 137
Rodage de véhicule neuf ........................... 137
Positions du commutateur d’allumage ........ 138
Prolongation d’alimentation
des accessoires ..................................... 139
Démarrage du moteur ............................... 140
Chauffe-liquide de refroidissement
du moteur .............................................. 142
Fonctionnement de la boîte-pont
automatique ........................................... 143
Frein de stationnement .............................. 148
Passage à la position de
stationnement (P) ................................... 149
Passage hors de la position de
stationnement (P) ................................... 151
Stationnement au-dessus de matières
qui brûlent ............................................. 152
Échappement du moteur ........................... 153
Laisser le moteur tourner lorsque
le véhicule est stationné ......................... 154
115
Section 2
Fonctions et commandes
Rétroviseurs ................................................ 155
Rétroviseur à commande manuelle ............ 155
Rétroviseur extérieur à commande
électrique ............................................... 156
Rétroviseur à assistance de
stationnement en file .............................. 156
Rétroviseur extérieur convexe .................... 157
Rétroviseurs extérieurs chauffants ............. 157
Système OnStarMD ..................................... 158
Système de télécommande sans fil
maison universel ..................................... 163
Système de télécommande sans fil maison
universel (Avec trois diodes rondes) ......... 163
Système de télécommande sans fil maison
universel (Avec une diode triangulaire) ..... 164
Fonctionnement du système de
télécommande sans fil maison universel
(Avec trois diodes rondes) ..................... 165
Fonctionnement du système de
télécommande sans fil maison universel
(Avec une diode triangulaire) .................. 172
116
Compartiments de rangement .................... 177
Boîte à gants ............................................ 177
Porte-gobelets ........................................... 177
Compartiment de rangement du
téléphone cellulaire ................................ 178
Console de plafond ................................... 178
Compartiment de rangement de
la console au plancher ........................... 179
Compartiment de rangement
d’accoudoir avant ................................... 179
Compartiment de rangement arrière .......... 179
Porte-bagages de toit ................................ 180
Filet d’arrimage ......................................... 184
Cache-bagages ......................................... 184
Plateau de chargement arrière .................. 184
Toit ouvrant ................................................ 188
Clés
{ATTENTION:
Pour de nombreuses raisons, il est
dangereux de laisser des enfants dans
un véhicule quand la clé de contact s’y
trouve. Ils pourraient faire fonctionner
les lève-glace électriques ou d’autres
commandes ou même faire rouler le
véhicule. Les enfants ou autres personnes
pourraient subir de graves blessures et
même mourir. Ne pas laisser les clés dans
un véhicule avec des enfants.
La clé de votre véhicule peut être utilisée pour le
contact ainsi que pour la serrure de la porte
du conducteur, la console au plancher et la boîte
à gants. S’il vous faut une nouvelle clé, contacter
votre concessionnaire, qui peut se procurer le
code de clé approprié.
117
Votre véhicule est équipé du dispositif antivol
PASS-KeyMD III. La tête de la clé est munie d’un
transpondeur correspondant à un décodeur
dans la colonne de direction du véhicule.
Si vous avez besoin d’une clé de rechange
ou d’une clé supplémentaire, vous devez
acheter cette clé chez votre concessionnaire.
L’indication PK3MD sera estampée sur la
clé. Garder l’étiquette de code à barre livrée
avec les clés d’origine. Donner cette étiquette à
votre concessionnaire si vous voulez obtenir
une nouvelle clé.
Toute nouvelle clé PASS-KeyMD III doit être
programmée avant qu’elle puisse faire démarrer
votre véhicule. Se reporter à PASS-KeyMD III
à la page 134 pour plus de renseignements sur la
programmation de votre nouvelle clé.
Remarque: Si les clés restent fermées dans le
véhicule, il est possible de devoir endommager
le véhicule pour y accéder. S’assurer d’avoir
des clés de rechange.
S’il vous arrive de verrouiller votre véhicule avec
les clés à l’intérieur, se reporter à Programme
d’assistance routière à la page 572 pour de plus
amples renseignements.
118
Système de télédéverrouillage
Si votre véhicule en est équipé, le système de
télédéverrouillage fonctionne à une fréquence
radio assujettie à la réglementation de la
Commission de la Communication Fédérale (FCC)
et avec l’industrie Canada.
Cet émetteur est conforme à l’article 15 des
règlements de la FCC. Le fonctionnement est sujet
aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune
interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue dont celles pouvant causer un
fonctionnement intempestif.
Cet émetteur est conforme à la norme
CNR-210 d’Industrie Canada. Le fonctionnement
est soumis aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune
interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue dont celles pouvant causer un
fonctionnement intempestif.
Des changements ou des modifications à ce
système effectués par un autre établissement
qu’un centre de réparation agréé risquent
d’annuler le droit d’utiliser cet équipement.
Parfois, vous pouvez remarquer une diminution
dans la portée de l’émetteur. Ceci est normal
pour tout système de télédéverrouillage (RKE).
Si l’émetteur ne fonctionne pas ou si vous devez
vous tenir plus près du véhicule pour que
l’émetteur fonctionne, essayer ceci :
• Vérifier la distance. Vous êtes peut-être trop
loin de votre véhicule. Vous devrez peut-être
vous tenir plus près du véhicule lorsqu’il
pleut ou qu’il neige.
• Vérifier l’emplacement. D’autres véhicules
ou des objets peuvent bloquer le signal.
Faire quelques pas vers la gauche ou vers la
droite, tenir l’émetteur plus haut et essayer
de nouveau.
• Vérifier s’il faut remplacer la pile.
Voir k Remplacement de la pile l sous la
rubrique Fonctionnement du système
de télédéverrouillage à la page 119.
• Si vous avez toujours des problèmes,
consulter votre concessionnaire ou un
technicien qualifié pour l’entretien.
Fonctionnement du système de
télédéverrouillage
Avec ce dispositif, vous
pouvez verrouiller et
déverrouiller vos portes
en utilisant l’émetteur
de télédéverrouillage du
véhicule.
UNLOCK (déverrouillage): Appuyer sur
UNLOCK (déverrouiller) pour déverrouiller la porte
du conducteur uniquement. Si vous appuyez à
nouveau sur UNLOCK dans les cinq secondes qui
suivent, les portes des passagers et du hayon
se déverrouillent. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à k Déverrouillage du
hayon l sous Hayon à la page 126.
Le bouton UNLOCK (déverrouillage) de l’émetteur
RKE désarmera le système anticambriolage.
Se reporter à Système anti-cambriolage à
la page 131 pour plus de renseignements.
119
Pour programmer le fonctionnement des phares
et des feux de stationnement lorsque vous
confirmez le déverrouillage à l’aide de la
télécommande, et si votre véhicule est équipé du
centralisateur informatique de bord (CIB), se
reporter à Personnalisation CIB du véhicule
à la page 268.
L(téléavertisseur sonore): Appuyer sur le
LOCK (verrouillage): Pour verrouiller toutes les
portes, appuyer sur LOCK (verrouillage).
Émetteur ou émetteurs correspondant
à votre véhicule
Le bouton LOCK (verrouillage) de l’émetteur RKE
arme le système anticambriolage. Se reporter à
Système anti-cambriolage à la page 131 pour plus
de renseignements.
Chaque émetteur de télédéverrouillage est codé
pour empêcher un autre émetteur de déverrouiller
votre véhicule. Si un émetteur est perdu ou
volé, vous pouvez en acheter un de rechange par
l’entremise de votre concessionnaire. Ne pas
oublier d’apporter les autres émetteurs en votre
possession lorsque vous vous rendez chez
votre concessionnaire. Lorsque le concessionnaire
programmera l’émetteur de rechange, il les
programmera également. Lorsque le nouvel
émetteur est codé, l’émetteur perdu ne pourra plus
déverrouiller votre véhicule. Chaque véhicule
peut avoir un maximum de quatre émetteurs
programmables.
Pour programmer le fonctionnement des phares,
des feux de stationnement, du klaxon et de la radio
lorsque vous confirmez le verrouillage à l’aide de la
télécommande, si votre véhicule est équipé du
centralisateur informatique de bord (CIB), se
reporter à Personnalisation CIB du véhicule à la
page 268.
REAR (arrière): Pour déverrouiller le hayon,
appuyer sur le bouton REAR (arrière). Se reporter à
Hayon à la page 126 pour plus de renseignements.
120
bouton portant le symbole du klaxon pour faire
clignoter les phares et les feux de stationnement et
déclencher le klaxon. Ceci est un moyen d’attirer
l’attention, si nécessaire. Appuyer à nouveau sur ce
bouton pour couper l’alarme sonore, sinon elle se
coupera d’elle-même au bout de 90 secondes.
Consulter votre concessionnaire pour faire
correspondre les émetteurs à un autre véhicule.
Remplacement de la pile
Dans des conditions normales d’utilisation, la pile
de votre émetteur de télédéverrouillage devrait
durer environ trois ans.
États-Unis
Canada
Vous saurez que la pile est faible si le message
KEY FOB BATTERY LOW (pile de l’émetteur
de télédéverrouillage faible) s’affiche à l’écran du
centralisateur informatique. Si l’écran affiche
ce message, la pile de l’émetteur de
télédéverrouillage doit être remplacée.
Remarque: Lorsque vous remplacez la pile,
prendre soin de ne toucher à aucun des
circuits. L’électricité statique de votre corps
transférée à ces surfaces peut endommager
l’émetteur.
1. Introduire un objet plat, tel qu’une pièce de
monnaie, dans la fente sur le côté de
l’émetteur et le tourner pour séparer les
deux moitiés.
2. Extraire délicatement la pile de l’émetteur.
Ne pas utiliser les brides en métal pour
retirer la pile.
3. Remplacer la pile.
4. Assembler l’émetteur. S’assurer que les
moitiés sont bien enclenchées pour empêcher
l’eau de s’infiltrer.
5. Maintenir enfoncés les deux boutons LOCK
(verrouillage) et UNLOCK (déverrouillage)
pendant sept secondes pour synchroniser
l’émetteur.
6. Vérifier le fonctionnement de l’émetteur.
121
Portes et serrures
Serrures de porte
{ATTENTION:
Des portières non verrouillées peuvent
être dangereuses.
• Des passagers, et spécialement des
enfants, peuvent facilement ouvrir
les portières et tomber à l’extérieur
du véhicule en train de rouler.
Lorsqu’une portière est verrouillée,
la poignée ne permet pas de l’ouvrir.
Vous augmentez vos chances d’être
éjecté hors du véhicule lors d’une
collision si les portières ne sont pas
verrouillées. Par conséquent, ajuster
correctement vos ceintures de
sécurité et verrouiller les portières
chaque fois que vous roulez.
... /
122
ATTENTION: (suite)
• De jeunes enfants se trouvant dans
des véhicules déverrouillés peuvent
se trouver dans l’impossibilité d’en
sortir. Un enfant peut avoir à subir
une chaleur extrême et souffrir de
blessures définitives ou même
mourir d’un coup de chaleur.
Toujours verrouiller votre véhicule
chaque fois que vous le laissez.
• Des gens de l’extérieur peuvent
facilement pénétrer dans un véhicule
dont les portières ne sont pas
verrouillées lorsque vous ralentissez
ou que vous vous arrêtez. Le
verrouillage des portières peut
empêcher que cela se produise.
Il y a plusieurs façons de verrouiller et de
déverrouiller le véhicule.
De l’extérieur, se servir de la clé ou de l’émetteur
de télédéverrouillage.
Pour déverrouiller la porte du conducteur avec la
clé, il suffit d’insérer la clé dans la serrure et
de tourner vers l’avant du véhicule. Pour verrouiller
la porte du conducteur avec la clé, il suffit
d’insérer la clé dans la serrure et de tourner vers
l’arrière du véhicule.
Pour déverrouiller l’une
des portes avant avec
les commandes
manuelles de l’intérieur,
tirer sur le levier.
Pour verrouiller une
porte de l’intérieur,
pousser la commande
de verrouillage
manuel vers l’avant.
Portes à verrouillage électrique
Le commutateur de
verrouillage électrique
des portes est situé
à côté de la poignée des
portes du conducteur
et du passager avant.
Appuyer sur l’avant du commutateur pour
verrouiller toutes les portes, ou sur l’arrière du
commutateur pour déverrouiller toutes les portes.
Les portes arrière ne sont pas munies de
commutateurs de verrouillage électrique des
portes. Chacune des portes arrière est munie d’un
levier manuel qui fonctionne seulement pour la
serrure de cette porte.
Si votre véhicule est équipé du système
anticambriolage, le commutateur de verrouillage
électrique des portes peut activer le système.
Se reporter à Système anti-cambriolage à
la page 131 pour plus de renseignements.
123
Verrouillage temporisé
La caractéristique de verrouillage à temporisation
fait que les portes ne se verrouillent pas
immédiatement lors du verrouillage au moyen du
commutateur de verrouillage électrique des
portes ou lorsque le bouton LOCK (verrouillage)
de l’émetteur de télédéverrouillage est enfoncé
pendant qu’une porte est ouverte. Le carillon
retentira trois fois pour indiquer que la
caractéristique de verrouillage à temporisation est
en fonction. Cinq secondes après que toutes
les portes sont fermées, les portes se
verrouilleront automatiquement.
Si le commutateur d’allumage est à la position de
marche ou d’accessoires, cette caractéristique
ne verrouillera pas les portes.
Si ce véhicule est équipé d’un centralisateur
informatique de bord, se reporter à
Personnalisation CIB du véhicule à la page 268
pour la programmation de la caractéristique
de verrouillage à temporisation.
124
Verrouillage automatique
programmable des portes
Toutes les portes se verrouillent automatiquement
quand toutes les portes sont fermées, que le
moteur tourne et que le levier des vitesses
est déplacé hors de la position de
stationnement (P). Toutes les portes se
déverrouillent automatiquement lorsque le
levier des vitesses est déplacé à la
position de stationnement (P).
Avec la caractéristique de verrouillage automatique
des portes, il est toujours possible de verrouiller
ou déverrouiller les portes en tout temps, soit
manuellement, soit avec les commutateurs
de verrouillage électrique des portes ou soit en
appuyant sur le bouton LOCK (verrouillage)
de l’émetteur de télédéverrouillage. Se reporter à
Fonctionnement du système de télédéverrouillage
à la page 119 pour obtenir plus de
renseignements.
Si le véhicule est équipé d’un centralisateur
informatique de bord, se reporter à la rubrique
Personnalisation CIB du véhicule à la page 268
pour programmer la fonction de verrouillage
automatique des portes.
Portes arrière avec verrouillage de
sécurité pour les enfants
Votre véhicule est équipé de serrures de sécurité
des portes arrière qui aident à empêcher les
passagers d’ouvrir les portes arrière du véhicule
de l’intérieur. Pour utiliser une de ces serrures :
1. Ouvrir une des portes arrière.
2. La serrure est située
à l’intérieur de la
porte arrière.
Pousser le levier
vers le haut
pour engager la
serrure de sécurité.
Les portes arrière du véhicule ne peuvent pas être
ouvertes de l’intérieur lorsque cette caractéristique
est en fonction. Si vous voulez ouvrir une porte
arrière lorsque la serrure de sécurité est engagée,
déverrouiller la porte de l’intérieur et ensuite
ouvrir la porte de l’extérieur.
Pour annuler les serrures de sécurité
des portes arrière
1. Déverrouiller la porte arrière et ouvrir la porte
de l’extérieur.
2. Pousser le levier vers le bas pour désengager
la serrure de sécurité.
3. Fermer la porte.
4. Répéter les étapes 1 à 3 pour la serrure de
l’autre porte arrière.
Les serrures des portes arrière fonctionneront
maintenant normalement.
3. Fermer la porte.
4. Répéter les étapes 1 à 3 pour la serrure de
l’autre porte arrière.
125
Dispositif antiverrouillage
Le dispositif antiverrouillage vous empêche de
verrouiller votre véhicule si vos clés sont à
l’intérieur du véhicule. Lorsque le commutateur de
verrouillage électrique des portes est enfoncé,
toutes les portes se verrouillent, puis la porte du
conducteur se déverrouille si la clé est restée dans
le contact lorsque la porte a été ouverte.
Si vous laissez la clé à l’intérieur du véhicule mais
non dans le commutateur d’allumage ou si vous
utilisez le verrouillage manuel des portes,
vous pourriez quand même verrouiller votre
véhicule en y laissant vos clés à l’intérieur.
Se rappeler de toujours emporter vos clés.
Hayon
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de conduire avec
le hayon ouvert, car le monoxyde de
carbone (CO) peut s’infiltrer dans votre
véhicule. On ne peut ni voir ni sentir le
... /
126
ATTENTION: (suite)
monoxyde de carbone. Il peut provoquer
l’évanouissement et même la mort.
Si vous devez conduire avec le hayon
ouvert ou si un câblage électrique ou
d’autres connexions de câbles doivent
passer entre la carrosserie et le hayon :
• S’assurer que toutes les autres vitres
sont fermées.
• Activer le ventilateur de votre système
de chauffage ou de refroidissement,
le régler à son régime maximal et
sélectionner la commande qui fait
pénétrer l’air extérieur dans le véhicule.
Se reporter à Système de régulation de
température à la page 223.
• Si vous disposez de volets d’aération
sur ou sous le tableau de bord, les
ouvrir complètement. Se reporter à la
rubrique Échappement du moteur à la
page 153.
Déverrouillage du hayon
Poignée de hayon
Votre véhicule est équipé d’une commande de
déverrouillage du hayon, située sur le côté interne
de la poignée du hayon.
Pour ouvrir le hayon à l’aide de la commande,
procéder de la manière suivante :
1. Placer le levier des vitesses à la position
de stationnement (P).
2. Déverrouiller toutes les portes.
3. Tirer la poignée du hayon vers le haut.
Si votre véhicule est équipé d’un émetteur de
télédéverrouillage, vous pouvez déverrouiller le
hayon en appuyant sur le bouton REAR (arrière)
de l’émetteur, puis l’ouvrir manuellement en
tirant la poignée vers le haut. Si vous appuyez sur
REAR alors que le système d’anti-cambriolage
est activé, le hayon s’ouvre mais toutes les autres
portes restent verrouillées. Se reporter à
Système anti-cambriolage à la page 131.
Remarque: Si l’on ouvre le hayon sans
vérifier s’il y a des obstructions au-dessus
telles qu’une porte de garage, on risque
de casser la glace de hayon. Toujours
s’assurer que la zone située au-dessus du
hayon est libre avant de l’ouvrir.
127
Glaces
{ATTENTION:
Il est dangereux de laisser des enfants,
des adultes impotents ou des animaux de
compagnie à l’intérieur du véhicule lorsque
les glaces sont fermées. Ils peuvent en
effet être exposés à une chaleur extrême et
subir des troubles de santé permanents
ou même mourir d’un coup de chaleur.
Ne jamais laisser un enfant, un adulte
impotent ou un animal de compagnie seul
dans un véhicule, surtout si les glaces sont
fermées par temps chaud ou très chaud.
128
Glaces électriques
de prolongation de l’alimentation des accessoires
(RAP) est activée. Pour plus de renseignements,
se reporter à Prolongation d’alimentation des
accessoires à la page 139. Toutes les portes des
passagers sont également équipées d’un
commutateur de glace.
Le commutateur de lève-glace électrique du
conducteur est muni de deux positions de
descente. Pousser l’arrière du commutateur
jusqu’au premier cran pour abaisser la glace
normalement.
Appuyer sur l’arrière d’un commutateur de
lève-glace de passager et cette glace s’abaissera.
Appuyer sur l’avant d’un commutateur pour
relever la glace.
Les commutateurs situés sur l’accoudoir de la
porte du conducteur commandent chaque
glace lorsque le contact est sur ON (marche),
ACCESSORY (accessoires) ou lorsque la fonction
129
Glace à descente rapide
Blocage des lève-glaces
Le commutateur de lève-glace électrique du
conducteur possède également une caractéristique
de glace à descente rapide. Le mot AUTO
(automatique) apparaît sur le commutateur.
Pour activer la caractéristique de descente rapide,
pousser l’arrière du commutateur de lève-glace
électrique du conducteur marqué AUTO jusqu’au
deuxième cran, puis le relâcher. La glace
s’abaissera complètement.
Les commandes de glace du conducteur
comprennent aussi un commutateur de blocage.
Appuyer sur le côté droit du commutateur
WDO LOCK (verrouillage de glace) pour empêcher
les passagers arrière d’utiliser leurs commutateurs
de lève-glace. Le conducteur peut toujours
commander toutes les glaces lorsque le blocage
est en fonction. Appuyer sur le côté gauche
du commutateur WDO LOCK pour revenir au
fonctionnement normal des glaces.
Pour arrêter la glace en cours de descente,
appuyer sur la partie avant du commutateur.
Pour relever la glace, appuyer sur la partie avant
du commutateur et la maintenir enfoncée.
130
Pare-soleil
Systèmes antivol
Pour vous protéger de l’éblouissement, vous
pouvez abaisser les pare-soleil. Vous pouvez
également les décrocher du milieu du pare-brise
et les faire pivoter contre les glaces latérales.
Une extension peut se trouver sur la face
intérieure des pare-soleil. Tirer l’extension pour se
protéger de l’éblouissement.
Le vol de véhicules est très répandu, surtout dans
certaines villes. Bien que votre véhicule ait
plusieurs dispositifs antivol, nous savons que nous
ne pouvons pas exclure complètement le vol.
Miroir de pare-soleil
Abaisser le pare-soleil. Relever le couvercle pour
exposer le miroir.
Miroirs de pare-soleil éclairés
Si votre véhicule possède cet équipement,
rabattre le pare-soleil et soulever le volet pour
découvrir le miroir de courtoisie. Les lampes
s’allument lorsque vous soulevez le volet.
Système anti-cambriolage
Votre véhicule peut être équipé d’un système
anticambriolage.
Un témoin de sécurité,
situé sur le dessus du
tableau de bord clignote
lentement pour vous
avertir que le système
est armé.
Pendant que le système est armé, les portes ne se
déverrouilleront pas au moyen des commutateurs
de verrouillage électrique des portes.
131
Une fois le système armé, l’alarme se déclenchera
si quelqu’un essaie d’entrer dans le véhicule
sans utiliser l’émetteur de télédéverrouillage en
option ou la clé, ou essaie d’établir le contact
au moyen d’une mauvaise clé. Le klaxon retentira
et les phares et les feux de stationnement
clignoteront chaque fois que l’alarme retentit.
Lorsque le système anti-cambriolage est armé,
le hayon peut être ouvert en appuyant sur le
bouton REAR (arrière) de l’émetteur de
télédéverrouillage. L’alarme se met en mode
attente. Une fois le hayon fermé, l’alarme
est activée. Pour de plus amples renseignements
sur l’ouverture du hayon, se reporter à
k Déverrouillage du hayon l sous Hayon à la
page 126.
132
Armement au moyen du commutateur
de verrouillage électrique des portes
Le système d’alarme anti-cambriolage s’arme si,
alors qu’une porte ou le hayon sont ouverts et
que la clé n’est pas sur le contact, vous utilisez
n’importe quel commutateur de verrouillage
électrique pour fermer les portes. Le témoin de
sécurité, situé sur le dessus du tableau de
bord, commence à clignoter lorsque le système
est armé.
Dans les cinq secondes qui suivent le début du
clignotement du témoin de sécurité, n’importe
quelle porte peut être déverrouillée manuellement
et ouverte sans que l’alarme se déclenche.
Une porte déverrouillée manuellement le restera
jusqu’à ce qu’elle soit verrouillée à nouveau.
Armement au moyen de l’émetteur RKE
Désarmement au moyen de votre clé
Le système d’alarme s’arme lorsque vous appuyez
une fois sur le bouton LOCK (verrouillage) de
l’émetteur de télédéverrouillage pour verrouiller les
portes. Le témoin de sécurité de l’alarme s’allume
pendant 30 secondes puis commence à clignoter
pour vous avertir que le système est armé.
Votre système d’alarme se désarme quand
vous déverrouillez la porte du conducteur au
moyen de votre clé. Le témoin de sécurité arrête
de clignoter pour vous signaler que le système
est désarmé.
Durant les 30 secondes de délai après l’apparition
du témoin lumineux et cinq autres secondes après
que le témoin commence à clignoter, toutes les
portières peuvent être déverrouillées et ouvertes
sans que retentisse l’alarme.
Si vous appuyez sur le bouton LOCK (verrouillage)
de votre émetteur de télédéverrouillage dans les
cinq secondes, toutes les portières peuvent être
ouvertes manuellement durant les cinq secondes
après que le témoin lumineux ait commencé à
clignoter sans que cela fasse retentir l’alarme.
Une portière déverrouillée manuellement le restera
jusqu’à ce qu’elle soit verrouillée à nouveau.
Désarmement au moyen de
l’émetteur RKE
Le système d’alarme se désarme lorsque vous
appuyez sur le bouton UNLOCK (déverrouillage)
de l’émetteur de télédéverrouillage pour
déverrouiller les portes. Le témoin de sécurité sur
le tableau de bord cesse de clignoter pour
vous avertir que le système est désactivé.
133
PASS-KeyMD III
Le système PASS-KeyMD III fonctionne sur une
radio-fréquence soumise aux règlements de
la haute autorité de l’audio-visuel des États-Unis
(FCC) et d’Industrie Canada.
Cet émetteur est conforme à l’article 15 des
règlements de la FCC. Le fonctionnement est sujet
aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune
interférence dangereuse.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue y compris celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
Cet émetteur est conforme à la norme
CNR-210 d’Industrie Canada. Le fonctionnement
est soumis aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune
interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue dont celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
134
Des changements ou des modifications à ce
système effectués par un autre établissement
qu’un centre de réparation agréé risquent
d’annuler le droit d’utiliser cet équipement.
Le dispositif PASS-KeyMD III utilise un
transpondeur à radiofréquence dans la clé qui
correspond à un décodeur dans votre véhicule.
PASS-KeyMD III - Fonctionnement
Votre véhicule est doté
du dispositif antivol
PASS-KeyMD III
(système de sécurité
automobile
personnalisé).
Le système PASS-KeyMD III est un dispositif
antivol passif. Ceci veut dire que vous n’avez rien
à faire pour armer ou désarmer le système.
Il fonctionne lorsque vous insérez ou retirez la clé
du commutateur d’allumage.
Lorsque le système PASS-KeyMD III détecte
l’utilisation d’une mauvaise clé, il coupe
l’alimentation en carburant et empêche le
démarrage du véhicule. Le démarreur ne
fonctionnera pas et il n’y aura plus d’alimentation
en carburant au moteur. Toute personne qui
essaie de faire démarrer le véhicule en essayant
différentes clés au hasard en sera découragée
à cause du grand nombre de codes de clé.
Si le message SECURITY (sécurité) est affiché au
centre de messages lorsque vous essayez de
démarrer le véhicule, le transpondeur de la clé peut
être endommagé. Se reporter à k Message de
sécurité PASS-KeyMD III l, sous Centre de
messages à la page 252. Couper le contact et
essayer de démarrer à nouveau.
Si le moteur ne démarre toujours pas et que la clé
ne semble pas être endommagée, utiliser une
autre clé de contact. À ce moment-là, il serait
bon aussi de vérifier le fusible. Se reporte à la
rubrique Fusibles et disjoncteurs à la page 535.
Si le moteur ne démarre pas avec l’autre clé,
votre véhicule a besoin d’être réparé. Si le moteur
démarre, il se peut que la première clé de contact
soit défectueuse. S’adresser au concessionnaire
afin de réparer le système PASS-KeyMD III et
d’obtenir une nouvelle clé.
Le décodeur du dispositif PASS-KeyMD III peut
programmer le code de transpondeur d’une
nouvelle clé ou d’une clé de rechange. Vous
pouvez programmer un maximum de dix
clés supplémentaires pour votre véhicule. Cette
méthode s’applique seulement à la programmation
de clés supplémentaires. Si toutes les clés déjà
programmées sont perdues ou ne fonctionnent
pas, vous devez consulter votre concessionnaire
ou un serrurier capable d’entretenir le système
PASS-KeyMD III pour obtenir de nouvelles clés et
les programmer au système.
Consulter un concessionnaire capable d’entretenir
le système PASS-KeyMD III afin d’obtenir une
nouvelle clé qui est taillée de façon pareille à la
clé de contact du système.
135
Propriétaires canadiens: Si vous perdez ou
endommagez vos clés, seul votre concessionnaire
peut entretenir le système PASS-KeyMD III pour
faire de nouvelles clés. Pour programmer des clés
supplémentaires, vous aurez besoin de vos
deux clés de conducteur de couleur noir. Vous
devez ajouter une étape à la procédure suivante.
Après étape 3 répéter les étapes 1 à 3 avec la
deuxième clé de conducteur actuelle. Ensuite,
passer à l’étape 4.
Pour programmer la nouvelle clé PK3MD, procéder
comme suit :
1. Vérifier que la nouvelle clé porte l’estampe PK3.
2. Introduire la clé d’origine dans l’allumage et
faire démarrer le moteur. Si le moteur ne
démarre pas, consulter votre concessionnaire
pour l’entretien.
3. Après que le moteur a démarré, mettre la clé
à la position OFF (arrêt) et la retirer.
4. Insérer la clé à programmer et la mettre à la
position ON (marche) dans les 10 secondes
suivant le retrait de la clé précédente.
136
5. Le message SECURITY (sécurité) s’éteindra
lorsque la clé a été programmée. Vous ne
verrez peut-être pas l’écran afficher le
message SECURITY à cause de la rapidité
de la programmation de la clé.
6. Refaire les étapes 1 à 4 si d’autres clés
doivent être programmées.
Si l’écran affiche le message SECURITY (sécurité)
en cours de route et qu’il reste affiché, vous
pourrez mettre le moteur en marche après l’avoir
arrêté. Toutefois, le système PASS-KeyMD III
est défectueux et doit être réparé par votre
concessionnaire. Votre véhicule n’est plus protégé
par le dispositif PASS-KeyMD III.
Si vous perdez ou endommagez une clé
PASS-KeyMD III, consulter votre concessionnaire
capable d’entretenir le système PASS-KeyMD III
pour obtenir une nouvelle clé.
Démarrage et fonctionnement
de votre véhicule
Rodage de véhicule neuf
Remarque: Votre véhicule n’exige pas de
rodage complexe. Toutefois, il ne s’en portera
que mieux à long terme si vous suivez les
recommandations suivantes :
• Si votre véhicule est équipé de la boîte de
vitesses intégrale, maintenir votre vitesse
à 88 km/h (55 mi/h) ou moins au cours
des premiers 805 km (500 milles).
• Ne pas conduire à vitesse constante,
rapide ou lente, pendant les premiers
805 km (500 milles). Ne pas démarrer pleins
gaz. Éviter de rétrograder pour freiner ou
ralentir le véhicule.
• Au cours des premiers 322 km (200 milles)
environ, éviter de freiner brusquement
car les garnitures de freins ne sont
pas encore rodées. Des arrêts brusques
sur des garnitures neuves peuvent
provoquer l’usure prématurée des
garnitures qui devront être remplacées
plus tôt que prévu. Ces recommandations
sont également applicables à chaque
fois que vous remplacez les garnitures
des freins de votre véhicule.
• Ne pas tracter de remorque pendant le
rodage. Pour connaître les capacités
de traction de remorque de votre véhicule
et obtenir plus d’informations, se reporter
à la rubrique Traction d’une remorque
à la page 392.
Suite au rodage, la vitesse du moteur et la
charge peuvent être augmentées
progressivement.
137
Positions du commutateur
d’allumage
Lorsque la clé est dans le commutateur d’allumage,
vous pouvez la tourner à quatre positions
différentes.
Remarque: L’utilisation d’un outil pour
extraire la clé du commutateur d’allumage
pourrait causer des dommages ou briser la clé.
Utiliser la clé adéquate et ne la manipuler
qu’avec la main. S’assurer que la clé est bien
enfoncée. Si aucune de ces possibilités ne
fonctionnent, le véhicule doit être réparé.
B (accessoires): Cette position vous permet
d’utiliser certains accessoires, tels que la radio et
les essuie-glace quand le moteur est arrêté.
Elle vous permet d’arrêter le moteur, tout en
pouvant encore tourner le volant. Utiliser la
position ACC (accessoires) si le véhicule doit
pouvoir rouler alors que le moteur ne tourne pas
(par exemple, pour le pousser ou le remorquer).
A (arrêt): C’est la seule position dans laquelle
vous pouvez retirer la clé. Elle bloque l’allumage et
la boîte-pont.
138
C (marche): Le commutateur revient à cette
position après le démarrage du moteur, lorsque
vous relâchez la clé. Le commutateur reste à
la position de marche pendant que le moteur
tourne. Même quand le moteur ne tourne pas,
vous pouvez utiliser la position de marche
pour faire fonctionner les accessoires électriques
et pour faire afficher certains témoins du
tableau de bord.
La batterie risque de se décharger si vous laissez
la clé de contact en position ACCESSORY
(accessoires) ou ON (marche) quand le moteur
est arrêté. Vous risquez de ne pas pouvoir
démarrer si la batterie est déchargée.
Si vous laissez la clé dans le contact pendant que
votre véhicule est en stationnement, la batterie
risque de se décharger. Vous risquez de ne
pas pouvoir démarrer si la voiture a stationné
pendant un certain temps.
D (démarrage): Cette position permet de faire
démarrer le moteur. Quand le moteur démarre,
relâcher la clé. Le commutateur d’allumage revient
à la position ON (marche) pour la conduite
normale.
Prolongation d’alimentation des
accessoires
Clé dans le contact
Ne jamais laisser les clés dans le véhicule au
risque de tenter une balade en voiture ou
des voleurs. Si vous laisser la clé dans le contact
et que vous mettez le véhicule en stationnement,
un carillon retentit quand vous ouvrez la porte
du conducteur. Toujours se rappeler de déposer la
clé du contact et de la conserver avec vous.
Ceci verrouille l’allumage et la boîte-pont.
En outre, toujours verrouiller les portes.
Avec la fonctionnalité de prolongation
d’alimentation des accessoires, les lève-glace
électriques, le système audio, le toit ouvrant et
le contrôle automatique du volume continueront de
fonctionner jusqu’à 10 minutes après que la
clé de contact soit tournée sur la position OFF
(arrêt) ou jusqu’à l’ouverture de l’une des portières.
139
Démarrage du moteur
Déplacer le levier des vitesses à la position
de stationnement (P) ou de point mort (N).
Le démarrage à toute autre position est
impossible — il s’agit d’un dispositif de sécurité.
Pour redémarrer alors que le véhicule roule
toujours, utiliser le point mort (N) seulement.
Remarque: Le fait de passer à la position de
stationnement (P) alors que le véhicule se
déplace pourrait endommager la boîte-pont.
Ne passer à la position de stationnement (P)
qu’après l’arrêt du véhicule.
1. Avec le pied sur la pédale d’accélérateur,
mettre la clé de contact en position de
START (démarrage). Quand le moteur
démarre, relâcher la clé. Le régime de
ralenti baissera quand le moteur sera
réchauffé. Ne pas faire emballer le moteur
immédiatement après le démarrage.
Faire fonctionner le moteur et la boîte-pont
doucement jusqu’à ce que l’huile soit chaude
et lubrifie tous les organes mobiles.
140
Votre véhicule est équipé d’un système de
démarrage informatisé. Ce dispositif contribue
au démarrage du moteur et protège le
circuit électrique. Si la clé est tournée en
position START (démarrage) et qu’elle
est relâchée quand le moteur commence à
tourner, le moteur continuera à tourner jusqu’à
ce que le véhicule démarre ou jusqu’à
l’écoulement du temps maximum de
fonctionnement du démarreur (environ
15 secondes) pour éviter d’endommager le
démarreur. Ce système empêche également
le fonctionnement du démarreur si le
moteur tourne déjà. Le démarrage du moteur
peut être arrêté en plaçant le commutateur
d’allumage en position ACCESSORY
(accessoires) ou LOCK (verrouillage).
Remarque: Si vous tenez la clé à la position
de démarrage pendant plus de 15 secondes
à la fois, vous épuiserez la batterie beaucoup
plus vite. De plus, la surchauffe peut
endommager le démarreur. Attendre environ
15 secondes après chaque essai pour aider à
éviter d’épuiser la batterie ou d’endommager
le démarreur.
2. Si le moteur ne démarre pas en 10 secondes,
enfoncer l’accélérateur environ au quart de la
course vers le bas tout en tournant la clé à
START (démarrage). Continuer jusqu’à ce que
le moteur démarre. Lorsque le moteur se
met en marche, relâcher la clé.
3. Si le moteur refuse toujours de démarrer
(ou s’il démarre et s’arrête ensuite), il se
peut qu’il soit noyé par un surplus d’essence.
Enfoncer complètement l’accélérateur et le
maintenir ainsi tout en gardant la clé à
la position START (démarrage) pendant
15 secondes maximum. Cette opération
élimine l’excès d’essence du moteur.
Si le moteur ne démarre toujours pas ou
s’il démarre brièvement mais s’arrête
de nouveau, répéter les étapes 1 ou 2,
selon la température. Lorsque le moteur a
démarré, relâcher la clé et l’accélérateur.
Remarque: Votre moteur est conçu pour
fonctionner à partir de l’équipement
électronique du véhicule. Si vous ajoutez
des accessoires ou des pièces électriques,
vous risquez de modifier le fonctionnement du
moteur. Consulter votre concessionnaire
avant d’ajouter des équipements électriques.
Dans le cas contraire, votre moteur risque
de ne pas fonctionner correctement et
les dommages résultants ne seraient pas
couverts par la garantie du véhicule.
141
Chauffe-liquide de refroidissement
du moteur
Votre véhicule peut être équipé d’un dispositif de
chauffage du liquide de refroidissement du
moteur.
Le chauffe-liquide de refroidissement du moteur
vous sera utile par temps très froid, soit
<18 °C (0 °F) ou moins. Le démarrage est plus
facile et contribue à une plus grande économie de
carburant pendant le réchauffage du moteur.
Habituellement, le chauffe-liquide de
refroidissement doit être branché au moins
quatre heures avant le démarrage du véhicule.
À des températures supérieures à 0°C (32°F),
il n’est pas nécessaire d’utiliser le chauffe-liquide
de refroidissement. De plus, votre véhicule
peut-être doté d’un thermostat interne logé à
l’extrémité de la fiche du cordon d’alimentation.
Ce dispositif évite le fonctionnement du
chauffe-liquide de refroidissement du moteur si la
température est à ou supérieure à <18°C ( 0°F)
comme il est indiqué sur le cordon.
142
Pour utiliser le chauffe-moteur
1. Arrêter le moteur.
2. Ouvrir le capot et dérouler le fil électrique.
Le fil électrique est situé sur le côté
conducteur du compartiment moteur.
3. Le brancher sur une prise de courant alternatif
de 110 volts reliée à la terre.
{ATTENTION:
L’utilisation d’une prise non reliée à la
terre entraîne un risque de décharge
électrique. De plus, une mauvaise rallonge
pourrait surchauffer et provoquer un
incendie. Risques de graves blessures.
Brancher la fiche dans une prise de
courant alternatif pour trois broches de
110 volts reliée à la terre. Si le cordon
n’est pas assez long, utiliser un cordon
prolongateur à trois broches robuste d’au
moins 15 ampères.
4. Avant de démarrer le moteur, s’assurer de
débrancher le fil électrique et de le ranger
tel qu’il était pour le tenir loin des pièces
mobiles du moteur, sinon il risque d’être
endommagé.
Pendant combien de temps le chauffe-moteur
devrait-il être branché? La réponse dépend de la
température extérieure, du type d’huile que
vous utilisez et de certains autres facteurs.
Comme le guide ne traite pas du sujet, consulter
le concessionnaire de la région où vous
utiliserez votre véhicule. Il pourra vous donner les
meilleurs conseils qui soient pour cette région.
Fonctionnement de la boîte-pont
automatique
Le régime maximal du moteur est limité lorsque la
boîte-pont est à la position de stationnement (P)
ou de point mort (N), afin de protéger les éléments
de la transmission contre un fonctionnement
inadéquat.
Le levier de vitesses a plusieurs positions.
143
Stationnement (P): Cette position verrouille les
roues avant. C’est la position idéale pour faire
démarrer le moteur, car votre véhicule ne peut pas
bouger facilement.
Veiller à ce que le levier des vitesses soit
complètement en position de stationnement (P)
avant de démarrer le moteur. Votre véhicule
est équipé d’un système de verrouillage du levier
des vitesses de la boîte-pont automatique.
Vous devez serrer fermement vos freins ordinaires
avant de pouvoir passer hors de la position de
stationnement (P) lorsque la clé est à la position
ON (marche). En appuyant sur la pédale des
freins, lorsque le levier est à la position de
stationnement (P), vous entendrez peut-être un
déclic venant du solénoïde du système. Cela
signifie que le système fonctionne correctement.
Si vous ne pouvez pas passer hors de la
position de stationnement (P), diminuer la pression
sur le levier des vitesses et pousser le levier
des vitesses complètement en position de
stationnement (P) tout en maintenant les freins
serrés. Ensuite déplacer le levier des vitesses à la
vitesse voulue. Se reporter à Passage hors de
la position de stationnement (P) à la page 151
pour plus de renseignements.
144
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de quitter le
véhicule si le levier des vitesses n’est
pas complètement à la position de
stationnement (P) et si le frein de
stationnement n’est pas serré fermement.
Le véhicule pourrait rouler.
Ne pas quitter le véhicule lorsque le moteur
tourne à moins que cela ne soit nécessaire.
Si l’on quitte le véhicule lorsque le moteur
tourne, le véhicule peut se déplacer
soudainement. Le conducteur ou d’autres
personnes pourraient être blessés. Pour
s’assurer que le véhicule ne bouge pas,
même sur un terrain assez plat, toujours
serrer le frein de stationnement et mettre
le levier des vitesses à la position
stationnement (P). Se reporter à la rubrique
Passage à la position de stationnement (P)
à la page 149. Si une remorque est tirée,
se reporter à Traction d’une remorque
à la page 392.
Marche arrière (R): Utiliser cette position pour
reculer.
Remarque: Le fait de passer à la position de
marche arrière (R) alors que le véhicule se
déplace vers l’avant pourrait endommager
la boîte-pont. Les réparations ne seraient pas
couvertes pas la garantie. Ne passer à la
position de marche arrière (R) qu’après l’arrêt
complet du véhicule.
Pour déplacer votre véhicule d’avant en arrière
lorsqu’il est embourbé dans la neige, la glace ou
le sable sans endommager la boîte-pont, se
reporter à la rubrique Si le véhicule est coincé
dans le sable, la boue ou la neige à la page 382.
Point mort (N): À cette position, la puissance
du moteur n’est pas transmise aux roues.
Pour redémarrer alors que votre véhicule est déjà
en mouvement, utiliser uniquement la position
de point mort (N). Utiliser aussi le point mort (N)
lorsque votre véhicule est remorqué.
{ATTENTION:
Le passage à une vitesse de marche avant
pendant que tourne le moteur à haut
régime est dangereux. À moins que le
pied soit fermement appuyé sur la pédale
de freinage, le véhicule pourrait se
déplacer très rapidement. On pourrait
perdre le contrôle et toucher des
personnes ou des objets. Ne pas passer à
une vitesse de marche avant pendant que
le moteur tourne à haut régime.
Remarque: Si vous quittez la position de
stationnement (P) ou de point mort (N) alors
que le moteur tourne à une vitesse élevée,
vous risquez d’endommager la boîte-pont.
Les réparations ne seraient pas couvertes par
votre garantie. S’assurer que le moteur ne
tourne pas à vitesse élevée lorsque vous
changez de rapport.
145
Marche avant (D): Ceci est la position de
conduite normale. Elle réduit la consommation de
carburant de votre véhicule. Si vous désirez
plus de puissance pour dépasser, et :
• Vous roulez à moins de 55 km/h (35 mi/h),
enfoncer l’accélérateur jusqu’à mi-course
environ.
• Vous roulez à environ 55 km/h (35 mi/h) ou
plus, enfoncer complètement l’accélérateur.
Vous rétrograderez à la vitesse immédiatement
inférieure et vous disposerez ainsi de plus de
puissance.
La rétrogradation vitesses sur une route glissante
peut entraîner un dérapage. Se reporter à
k Dérapage l, sous Perte de contrôle à la
page 362.
Remarque: Si votre véhicule semble démarrer
difficilement ou ne pas passer à la vitesse
supérieure lorsque vous accélérez, et que
vous continuez à rouler quand même, vous
pourriez endommager la boîte-pont. Faire
réparer immédiatement le véhicule. Jusque là,
rouler en seconde (2), en dessous de 55 km/h
(35 mi/h), et en marche avant (D) aux vitesses
plus élevées.
146
Changement de réchauffement
Votre véhicule est équipé d’une boîte-pont
commandée par ordinateur conçue pour faire
réchauffer plus rapidement le moteur lorsque la
température extérieure est de 2°C (35°F) ou
moins. Vous pouvez remarquer que la boîte-pont
change de vitesse à une vitesse de véhicule
plus élevée jusqu’à ce que le moteur soit
réchauffé. Cela est une condition normale conçue
pour réchauffer l’habitacle et dégivrer les glaces
plus rapidement.
Troisième vitesse (3): Cette position est
également utilisée pour la conduite normale.
Cependant, elle réduit davantage la vitesse du
véhicule que la marche avant (D) sans utiliser les
freins. Vous pouvez choisir la troisième (3) à la
place de la marche avant (D) en roulant en
montagne, sur des routes sinueuses, en tirant une
remorque de façon à réduire le nombre des
changements de rapport ainsi que quand vous
roulez dans une forte descente.
Deuxième vitesse (2): Cette position réduit la
vitesse du véhicule davantage que la marche
avant (D) sans utiliser vos freins. Vous pouvez
utiliser la deuxième vitesse (2) en montagne. Elle
peut contribuer à contrôler votre vitesse dans
les fortes descentes mais ensuite vous désirerez
également utiliser vos freins.
Remarque: Une conduite en deuxième
vitesse (2) sur plus de 40 km (25 milles), ou à
des vitesses supérieures à 90 km/h (55 mi/h)
peut endommager la boîte-pont. Le fait de
passer en deuxième vitesse (2) à des vitesses
supérieures à 105 km/h (65 mi/h) peut
également causer des dommages. Rouler en
troisième vitesse (3) ou en marche avant (D) au
lieu de la deuxième vitesse (2).
Remarque: Si le véhicule semble démarrer
plutôt lentement ou s’il semble ne pas changer
de vitesse en accélérant, un détecteur de
système de la boîte-pont peut être défectueux.
Conduire le véhicule longtemps de cette
façon risque de l’endommager. Donc,
si ceci se produit, faire réparer le véhicule
immédiatement. En attendant, utiliser la
seconde (2) pour conduire à moins de
55 km/h (35 mi/h) et la troisième (3) aux
vitesses supérieures.
Première vitesse (1): Cette position réduit
davantage la vitesse du véhicule que la
deuxième (2) sans utiliser les freins. Vous pouvez
l’utiliser dans les pentes très raides, dans la neige
profonde ou la boue. Si vous déplacez le levier en
première (1), la boîte de vitesses ne passera pas
en première avant que le véhicule n’ait
suffisamment ralenti.
Remarque: Le patinage des roues ou le
maintien du véhicule immobile sur une pente
à l’aide de la pédale d’accélérateur risque
d’endommager la boîte-pont. Si vous être
bloqué, ne pas faire patiner les roues. En cas
d’arrêt sur une pente, utiliser les freins ou
le frein de stationnement pour maintenir
le véhicule en place.
147
Frein de stationnement
Le frein de
stationnement
se trouve sous le
tableau de bord,
du côté conducteur
du véhicule.
Pour serrer le frein de stationnement, maintenir la
pédale des freins ordinaires enfoncée avec le
pied droit et enfoncer la pédale du frein de
stationnement avec le pied gauche.
Si le contact est établi, le témoin du système de
freinage s’allumera. Se reporter à la rubrique
Témoin du système de freinage à la page 244.
148
Pour desserrer le frein de stationnement, enfoncer
et maintenir la pédale de frein ordinaire avec le
pied droit, tandis que vous enfoncez la pédale du
frein de stationnement avec le pied gauche.
Quand vous retirerez votre pied de la pédale du
frein de stationnement, celle-ci reviendra à sa
position d’origine.
Remarque: Le fait de conduire avec le frein
de stationnement serré peut causer la
surchauffe du système de freinage et entraîner
une usure prématurée ou endommager les
pièces du système de freinage. S’assurer que
le frein de stationnement est entièrement
relâché et que le témoin de frein de
stationnement est éteint avant de conduire.
Si le véhicule sert à tracter une remorque et
est stationné dans une côte, se reporter à
la rubrique Traction d’une remorque à la page 392.
Passage à la position de
stationnement (P)
{ATTENTION:
Il est dangereux de quitter le véhicule si le
levier des vitesses n’est pas complètement
à la position de stationnement (P) et
si le frein de stationnement n’est pas
fermement serré. Le véhicule pourrait
rouler. Si l’on quitte le véhicule lorsque le
moteur tourne, le véhicule peut se déplacer
soudainement. Le conducteur ou d’autres
personnes pourraient être blessés.
... /
ATTENTION: (suite)
Pour s’assurer que le véhicule ne bouge
pas, même sur un terrain plat, suivre les
étapes suivantes. Si une remorque est
tirée, se reporter à Traction d’une
remorque à la page 392.
1. Maintenir la pédale de freinage enfoncée avec
le pied droit et serrer le frein de stationnement.
2. Déplacer le levier des vitesses à la position de
stationnement (P) en tirant le levier vers vous
et en le déplaçant le plus haut possible.
3. Tourner la clé de contact à OFF (arrêt).
4. Retirer la clé et l’emporter avec soi. Si vous
pouvez sortir de votre véhicule avec la clé en
main, votre véhicule est bien à la position
de stationnement (P).
149
Quitter le véhicule en laissant tourner
le moteur
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de quitter le véhicule
pendant que le moteur tourne. Le véhicule
pourrait soudainement rouler si le levier
des vitesses n’est pas complètement à la
position stationnement (P) et si le frein
de stationnement n’est pas bien serré.
De plus, si on quitte le véhicule pendant
que le moteur tourne, ce dernier risque
de surchauffer et même de prendre feu.
Le conducteur ou d’autres personnes
pourraient être blessés. Ne pas quitter le
véhicule lorsque le moteur tourne.
Si vous devez quitter votre véhicule pendant
que le moteur tourne, s’assurer que le levier
sélecteur est à la position de stationnement (P)
et que le frein de stationnement est bien serré.
150
Après avoir déplacé le levier sélecteur à la
position de stationnement (P), maintenir la pédale
de freinage ordinaire enfoncée. Ensuite, vérifier
si le levier des vitesses peut être déplacé hors de
la position de stationnement (P) sans d’abord
tirer le levier vers vous. Si vous pouvez le faire,
cela signifie que le levier sélecteur n’était pas bien
bloqué à la position de stationnement (P).
Blocage de couple
Si vous stationnez en pente et que vous n’engagez
pas correctement le levier de vitesses à la
position de stationnement (P), le poids du véhicule
peut exercer trop de force sur le cliquet de
stationnement dans la boîte-pont. Il vous sera
peut-être difficile de déplacer le levier de vitesses
hors de la position de stationnement (P). C’est ce
qu’on appelle blocage de couple. Pour éviter le
blocage de couple, serrer le frein de stationnement,
puis déplacer correctement le levier de vitesses en
position de stationnement (P) avant de sortir du
véhicule. Pour savoir comment faire, se reporter à
Passage à la position de stationnement (P) à la
page 149.
Quand vous êtes prêt à reprendre la route,
déplacer le levier de vitesses de la position de
stationnement (P) avant de desserrer le frein
de stationnement.
Si un blocage de couple se produit, vous devrez
peut-être vous faire pousser par un autre véhicule
pour remonter légèrement la pente. Ceci,
pour diminuer la pression sur le cliquet de
stationnement de la boîte de vitesses et pouvoir
ainsi déplacer le levier de vitesses de la position
de stationnement (P).
Passage hors de la position de
stationnement (P)
Votre véhicule est équipé d’un système de
verrouillage du levier de vitesses de la boîte-pont
automatique qui verrouille le levier de vitesses
à la position de stationnement (P) lorsque le
contact est sur OFF (arrêt). De plus, vous devez
appuyer à fond sur la pédale de freinage avant
de pouvoir déplacer le levier de vitesses de
la position de stationnement (P), lorsque le contact
est sur la position ON (marche). Se reporter à
Fonctionnement de la boîte-pont automatique à la
page 143.
Si vous ne pouvez pas passer hors de la position
de stationnement (P), diminuer la pression sur
le levier de vitesses et le déplacer complètement
à la position de stationnement (P) tout en
maintenant la pédale de frein enfoncée. Puis,
déplacer le levier de vitesses à la position voulue.
Si, malgré le fait que vous maintenez la pédale
de freinage enfoncée et que vous ne pouvez
toujours pas déplacer le levier de vitesses hors de
la position de stationnement (P), essayer la
manoeuvre suivante :
1. Tourner la clé de contact à OFF (arrêt).
2. Appuyer sur la pédale de frein et la maintenir
enfoncée jusqu’à la fin de l’étape 4.
3. Mettre la boîte-pont à la position point mort (N).
4. Faire démarrer le véhicule et déplacer le
levier de vitesses à la position voulue.
5. Faire réparer le système aussitôt que possible.
151
Stationnement au-dessus de
matières qui brûlent
{ATTENTION:
Des matières inflammables sont
susceptibles de toucher des pièces
chaudes du système d’échappement
situées sous votre véhicule et de
s’enflammer. Ne pas se garer sur des
papiers, des feuilles, de l’herbe sèche ou
d’autres matières inflammables.
152
Échappement du moteur
{ATTENTION:
Les gaz d’échappement du moteur
peuvent être fatals. Ils contiennent du
monoxyde de carbone (CO) que vous ne
pouvez ni voir ni sentir. Celui-ce peut
provoquer l’évanouissement et la mort.
Il se peut que des gaz d’échappement
s’infiltrent dans votre véhicule si :
• Le système d’échappement émet un
bruit étrange ou différent.
• Le dessous du véhicule est rouillé.
• Le véhicule a été endommagé lors
d’une collision.
... /
ATTENTION: (suite)
• Le véhicule a été endommagé lors
de la conduite sur des revêtements
élevés ou sur des débris.
• Les réparations n’ont pas été faites
correctement.
• Le véhicule ou le système
d’échappement a été modifié de
manière incorrecte.
Si vous soupçonnez que des gaz
d’échappement s’infiltrent dans votre
véhicule :
• Ne pas conduire qu’avec toutes
les glaces abaissées pour
permettre au monoxyde de
carbone de s’échapper, et
• Faire réparer le véhicule
immédiatement.
153
Laisser le moteur tourner lorsque
le véhicule est stationné
Il vaut mieux ne pas stationner en laissant le
moteur en marche. Cependant, en cas de besoin,
voici certains faits importants à savoir.
{ATTENTION:
Des gaz d’échappement nocifs pourraient
s’infiltrer à l’intérieur de votre véhicule
si le moteur tourne au ralenti pendant
que le système de climatisation est
arrêté. Se reporter à l’avertissement
susmentionné sous la rubrique
Échappement du moteur à la page 153.
De plus, si vous laissez le moteur tourner
au ralenti dans un endroit clos, ceci peut
permettre au monoxyde de carbone (CO),
un gaz mortel, de s’infiltrer dans votre
véhicule, même si le ventilateur tourne
au régime le plus élevé. Ceci peut se
produire dans un garage par exemple.
... /
154
ATTENTION: (suite)
Les gaz d’échappement — contenant du
monoxyde de carbone peuvent facilement
s’infiltrer dans l’habitacle. NE JAMAIS
stationner dans un garage en laissant
tourner le moteur.
Un autre endroit fermé peut-être un
tempête de neige. Se reporter à la
rubrique Conduite hivernale à la page 376.
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de quitter le
véhicule si le levier des vitesses n’est
pas complètement à la position de
stationnement (P) et si le frein de
stationnement n’est pas serré fermement.
... /
ATTENTION: (suite)
Le véhicule pourrait rouler. Ne pas quitter
le véhicule lorsque le moteur tourne à
moins que cela ne soit nécessaire. Si l’on
quitte le véhicule lorsque le moteur
tourne, le véhicule peut se déplacer
soudainement. Le conducteur ou d’autres
personnes pourraient être blessés. Pour
s’assurer que le véhicule ne se déplacera
pas, même lorsqu’il est sur une surface
relativement plane, serrer toujours le frein
de stationnement et mettre le levier de
vitesse sur stationnement (P).
Rétroviseurs
Rétroviseur à commande manuelle
Le véhicule peut être équipé d’un rétroviseur
réglable pour la conduite de jour ou de nuit.
Tirer sur la languette située en bas du rétroviseur
ou la pousser pour la régler selon les conditions
de conduite.
Les deux boutons extérieurs du rétroviseur font
fonctionner les lampes au bas du rétroviseur.
Le rétroviseur peut être équipé d’un témoin de
sac gonflable. Pour plus de renseignements,
se reporter à Système de détection des occupants
à la page 104.
Suivre les étapes appropriées pour s’assurer que le
véhicule ne bougera pas. Se reporter à la rubrique
Passage à la position de stationnement (P) à la
page 149.
Si une remorque est tirée, se reporter à Traction
d’une remorque à la page 392.
155
Rétroviseur extérieur à commande
électrique
Les commandes des
rétroviseurs extérieurs
électriques se trouvent
sur l’accoudoir de
porte du conducteur.
Pour choisir le rétroviseur de droite ou de gauche,
appuyer sur le commutateur de sélection.
Appuyer sur l’une des quatre flèches situées sur
la touche de commandes pour déplacer les
rétroviseurs dans la direction voulue.
Régler chaque rétroviseur de façon à voir le côté de
votre véhicule et l’espace derrière votre véhicule.
156
Rétroviseur à assistance de
stationnement en file
Si le véhicule est équipé de cette fonction, elle
peut s’avérer utile lors d’un stationnement parallèle
au trottoir. Le rétroviseur extérieur du passager
s’incline vers le trottoir lorsque le véhicule est mis
en marche arrière (R) et il revient à la position
initiale lorsque le véhicule quitte la marche
arrière (R). Utiliser les commandes électriques du
rétroviseur si des réglages supplémentaires
sont nécessaires. Se reporter à Rétroviseur
extérieur à commande électrique à la page 156.
Se reporter également à Personnalisation CIB
du véhicule à la page 268 pour de plus amples
renseignements sur l’activation ou la désactivation
de cette fonction.
Rétroviseur extérieur convexe
{ATTENTION:
Les objets (comme d’autres véhicules)
réfléchis par un miroir convexe peuvent
paraître plus éloignés qu’ils le sont en
réalité. En vous déplaçant sur la voie
de droite trop rapidement, vous risquez
d’entrer en collision avec un autre véhicule
circulant dans cette voie. Jeter un coup
d’oeil dans votre rétroviseur intérieur ou
vers l’arrière avant de changer de voie.
Rétroviseurs extérieurs chauffants
Si le véhicule est équipé de cette fonction, les
rétroviseurs extérieurs sont chauffés lorsque
le désembueur de lunette arrière est activé.
Se reporter à k Désembueur de lunette arrière l
sous Système de régulation de température à
la page 223, Système de climatisation à deux zones
à la page 227, ou Commande de climatisation
automatique à deux zones à la page 230.
Le rétroviseur du passager est convexe.
La surface d’un rétroviseur convexe est courbée
de manière à mieux voir du siège du conducteur.
Il fait aussi paraître les objets plus loin qu’ils
ne le sont en réalité.
157
Système OnStarMD
OnStarMD utilise plusieurs technologies novatrices
et des téléconseillers vivants pour vous offrir
un large éventail de services de sécurité,
d’information et de commodité. Si vos sacs
gonflables se déploient, le système est conçu pour
appeler automatiquement OnStarMD Emergency
(urgences OnStarMD) où nous pouvons demander
que des services de secours soient envoyés à
l’endroit où vous vous trouvez. Si vous enfermez
vos clés dans la voiture, appeler OnStarMD au
1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827) d’où l’on peut
vous adresser un signal pour déverrouiller vos
portes. Si vous avez besoin d’une assistance
routière, appuyer sur le bouton OnStarMD et ils
pourront entrer en contact avec l’assistance
routière pour votre compte.
158
Le service OnStarMD est sujet au contrat
OnStarMD. Vous pouvez annuler le service
OnStarMD à tout moment en vous adressant à
OnStarMD comme mentionné plus loin. Un mode
d’emploi OnStarMD complet et le contrat
OnStarMD sont inclus dans la documentation
de la boîte à gants réservée aux abonnés.
Pour plus d’information, consulter le site
onstar.com ou onstar.ca, ou téléphoner au
numéro 1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827) ou
TTY 1-877-248-2080 ou encore appuyer sur
le bouton OnStarMD pour parler avec un conseiller
OnStarMD 24 heures sur 24 et 7 jours sur 7.
Toutes les fonctions OnStarMD ne sont pas
disponibles sur tous les véhicules. Pour vérifier
si votre véhicule est équipé pour les services
décrits plus loin ou pour obtenir une description
complète des services OnStarMD et des limitations
du système, consulter le mode d’emploi OnStarMD
de votre boîte à gants ou visiter le site onstar.com.
Services OnStarMD
MD
Pour les nouveaux véhicules avec OnStar ,
le plan Safe & Sound (sain et sauf) ou le
plan Directions & ConnectionsMD (directions et
raccordements) est inclus pendant une année à
partir de la date d’achat. Vous pouvez prolonger
ce plan au-delà de la première année ou
passer au plan Directions & ConnectionsMD.
Pour plus d’information, appuyer sur le bouton
OnStarMD pour parler avec un conseiller. Certains
services OnStarMD (tels que le déverrouillage à
distance des portes ou l’assistance au sujet
de l’emplacement des véhicules volés) peuvent ne
pas être disponibles avant votre enregistrement
avec OnStarMD.
Services disponibles avec le plan
Safe & SoundMD (sain et sauf)
• Avis de déploiement de sac gonflable
• Notification automatique préliminaire en cas
de collision (AACN) (option)
• Lien vers les services de secours
• Assistance routière
• Assistance d’emplacement en cas de vol
du véhicule
• Aide accident
• Déverrouillage à distance des portes/système
•
•
•
•
d’avertissement du véhicule
Diagnostics des véhicules OnStarMD
Diagnostics GM GoodwrenchMD sur demande
Appel mains libres OnStarMD avec 30 minutes
sans frais
Conseiller virtuel OnStarMD (É.-U. uniquement)
159
Services disponibles avec le plan
Directions & ConnectionsMD
(directions et raccordements)
• Tous les services du plan de services
Sain et sauf
• Informations d’itinéraire - Information sur les
changements de direction successifs par
conseiller ou OnStarMD (option)
• RideAssist (assistance routière)
• Plan de services Information et commodité
Communication mains-libres OnStarMD
L’appel mains libres OnStarMD permet aux
abonnés OnStarMD éligibles d’effectuer ou de
recevoir des appels au moyen des commandes
vocales. L’appel mains libres est entièrement
intégré au véhicule et peut être utilisé avec
les minutes prépayées OnStarMD. L’appel mains
libres peut être également lié à un plan de service
Verizon Wireless aux États-Unis ou un plan de
160
service Bell Mobility au Canada, en fonction de
l’éligibilité. Pour en savoir plus, se reporter
au guide d’emploi OnStarMD de la boîte à gants du
véhicule, ou visiter le site www.onstar.com ou
www.onstar.ca, ou parler à un conseiller en
appuyant sur le bouton OnStarMD ou en appelant
le numéro 1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827).
Conseiller virtuel OnStarMD
OnStarMD Virtual Advisor est une fonction de
l’appel mains-libres d’OnStarMD qui utilise vos
minutes pour accéder aux informations météo
locales, aux informations routières locales et
aux cotations boursières. En appuyant sur
le bouton de téléphone et en donnant de simples
commandes vocales, vous pouvez sélectionner
les sujets. Voir le mode d’emploi OnStarMD pour
plus d’information (Service disponible uniquement
dans les États continentaux des États-Unis).
Commandes OnStarMD au volant
Comment fonctionne OnStarMD
Votre véhicule peut être équipé d’un bouton
Talk/Mute (parler/sourdine) avec lequel vous
pouvez utiliser la fonction mains-libres OnStarMD.
Voir Commandes audio intégrées au volant de
direction à la page 338 pour plus d’information.
Pour vous offrir les services OnStarMD, votre
système OnStarMD doit être capable d’enregistrer
et de transmettre l’information sur le véhicule.
Cette information est envoyée automatiquement à
un centre d’appel OnStarMD lors d’une pression
sur le bouton OnStarMD, sur le bouton d’urgence,
si vos sacs gonflables ou le système AACN se
déploie. L’information sur le véhicule inclut
habituellement votre emplacement GPS et en cas
de collision, une information supplémentaire au
sujet de l’accident dans lequel votre véhicule a été
impliqué (par exemple la direction dans laquelle
le véhicule a été heurté). Quand vous utilisez
la fonction Virtual Advisor de l’appel mains-libres
OnStarMD, votre véhicule envoie également
votre emplacement GPS afin d’offrir des services
localisés.
Sur certains véhicules, le bouton doit être
maintenu enfoncé pendant quelques secondes et
il faut donner la commande k ONSTAR l pour
activer la fonction d’appel mains libres OnStarMD.
Sur certains véhicules, le bouton de sourdine
peut être utiliser pour composer les numéros
dans les systèmes de message vocal ou pour
saisir les extensions de numéro de téléphone.
Voir le guide d’emploi OnStarMD pour plus
d’information.
161
Le service OnStarMD fonctionne uniquement là où
OnStarMD possède un accord avec un fournisseur
de service sans fil de service dans la région.
Le service OnStarMD ne fonctionne que là où le
fournisseur de service sans fil OnStarMD couvre
cette région, possède la capacité réseau et
de réception quand le service est nécessaire.
Enfin la technologie doit être compatible avec le
service OnStarMD. Tous les services ne sont
pas disponibles partout, particulièrement dans les
zones distantes ou enfermées, ni à tout moment.
Le service OnStarMD qui inclut l’information
sur l’emplacement de votre véhicule ne peut
fonctionner si les signaux satellites GPS
sont obstrués ou indisponibles dans ce lieu.
Votre véhicule doit posséder un circuit électrique
en fonctionnement (y compris la puissance de
batterie nécessaire) pour le fonctionnement
de l’équipement OnStarMD. Il existe d’autres
problèmes qu’OnStarMD ne peut contrôler et qui
peuvent empêcher OnStarMD d’offrir ce service
dans un lieu ou un temps particulier.
162
Exemples : dégâts à des organes importants de
votre véhicule dans un accident, les collines,
des bâtiments élevés, des tunnels, des conditions
météo défavorables ou une congestion du
réseau de téléphone sans fil.
Votre responsabilité
Il peut s’avérer nécessaire d’augmenter le volume
de votre autoradio pour entendre le conseiller
OnStarMD. Si le témoin placé à côté du bouton
OnStarMD est rouge, ceci signifie que votre
système ne fonctionne pas correctement et doit
être vérifié par un concessionnaire. Si le témoin est
transparent (sans lumière), votre abonnement
OnStarMD a expiré. Vous pouvez toujours appuyer
sur le bouton OnStarMD pour confirmer que votre
équipement OnStarMD est actif.
Système de télécommande
sans fil maison universel
Système de télécommande sans fil
maison universel (Avec trois diodes
rondes)
Le système de télécommande maison universel
peut remplacer jusqu’à trois télécommandes
à fréquence radio (RF) pour activer des
ouvre-porte de garage, des systèmes de sécurité
et l’éclairage domestique.
Cet émetteur est conforme à l’article 15 des
règlements de la FCC. Le fonctionnement est sujet
aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune
interférence dangereuse.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue y compris celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
Cet émetteur est conforme à la norme
CNR-210 d’Industrie Canada. Le fonctionnement
est soumis aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune
interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue dont celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
Le numéro d’identification d’enregistrement
canadien est 3521A-GTE05A.
Des changements ou des modifications à ce
système effectués par un autre établissement
qu’un centre de réparation agréé risquent
d’annuler le droit d’utiliser cet équipement.
Le numéro du certificat d’homologation de la FCC
est KOBGTE05A.
163
Système de télécommande sans fil
maison universel (Avec une diode
triangulaire)
Système de télécommande maison universel
peut remplacer jusqu’à trois télécommandes à
fréquence radio (RF) pour activer des ouvre-porte
de garage, des systèmes de sécurité et
l’éclairage domestique.
Cet émetteur est conforme à l’article 15 des
règlements de la FCC. Le fonctionnement est sujet
aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune
interférence dangereuse.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue y compris celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
Le numéro du certificat d’homologation
d’équipement de la FCC est CB2SAHL3.
164
Cet émetteur est conforme à la norme
CNR-210 d’Industrie Canada. Le fonctionnement
est soumis aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune
interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue dont celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
Le numéro d’identification d’enregistrement
canadien est 2791021849A.
Des changements ou des modifications à ce
système effectués par un autre établissement
qu’un centre de réparation agréé risquent
d’annuler le droit d’utiliser cet équipement.
Fonctionnement du système de
télécommande sans fil maison
universel (Avec trois diodes rondes)
Ce système permet de remplacer jusqu’à
trois télécommandes utilisées pour activer des
dispositifs tels qu’une porte de garage, un système
de sécurité et un éclairage de la maison.
Ne pas utiliser ce système avec ouvre-porte de
garage qui ne possède pas de fonction d’arrêt et
de marche arrière. Ceci inclut tout modèle
d’ouvre-porte de garage fabriqué avant
le 1er avril 1982.
Votre véhicule peut être équipé d’un système
de télécommande maison universel. Si la
télécommande possède trois diodes rondes
au-dessus des boutons du système de
télécommande maison universel, suivre les
instructions plus loin. S’il existe une diode
triangulaire au-dessus des boutons du système de
télécommande maison universel, suivre les
instructions qui suivent la description du
fonctionnement du système (avec une diode
triangulaire).
Lire toutes les directives avant de tenter de
programmer l’émetteur. En raison des étapes
impliquées, il peut s’avérer utile d’avoir l’aide
d’une autre personne pour programmer l’émetteur.
165
Conserver la télécommande d’origine pour
l’utilisation dans d’autres véhicules et pour une
programmation future. Vous avez besoin
uniquement de la télécommande d’origine pour le
code fixe de programmation. Il est également
recommandé que lors de la vente ou de la fin du
programme de location du véhicule, les boutons
programmés soient effacés pour des raisons
de sécurité. Consulter k Effacement des boutons
de la télécommande maison universel l plus
loin dans cette section.
S’assurer que personne, ni aucun objet, ne se
trouve près de la porte du garage lors de la
programmation. Il est recommandé de laisser le
véhicule hors du garage lors de la programmation
d’un ouvre-porte de garage.
166
Si vous ne savez pas si votre ouvre-porte de
garage possède un code fixe ou un code de
brassage, ouvrir le couvercle de pile de
télécommande d’ouvre-porte de garage. Votre
ouvre-porte de garage possède un code fixe si un
panneau de contacteurs est présent. Sinon, votre
ouvre-porte de garage possède un code de
brassage.
Programmation de la télécommande
domestique universelle — Code fixe
Les ouvre-porte de garage avec code fixe
sont utilisés pour les portes de garage fabriqués
avant 1996. Le code fixe utilise le même signal
codé à chaque fois, programmé manuellement par
mise en place des contacteurs DIP pour un
code personnel unique.
Suivre les étapes suivantes pour programmer
jusqu’à trois canaux :
1. Déposer le couvercle de la pile de la
télécommande.
Exemple de position des commutateurs
2. Noter la position des huit à 12 contacteur
de codage, de gauche à droite. Quand le
contacteur est en position haute, écrire
k en fonction l et quand un contacteur est
en position basse, écrire k hors fonction l.
Si un contacteur se trouve entre les positions
haute et basse, écrire k milieu l.
167
3. Entrer ces positions dans le système de
commande maison universel de la manière
suivante.
Enfoncer et relâcher simultanément les trois
boutons pour placer le dispositif en mode
de programmation.
Exemple
168
4. Le témoin clignotera lentement. Dans l’ordre
de droite à gauche et dans les deux minutes
et demi, saisir chaque position de contacteur
dans le système de télécommande maison
universel. Pousser un bouton pour chaque
contacteur de la manière suivante :
• Bouton de gauche = position de contacteur
k en fonction l.
• Bouton de droite = position de contacteur
k hors fonction l.
• Bouton du milieu = position de contacteur
k au milieu l.
5. Après l’entrée des positions de contacteur,
presser et relâcher simultanément les trois
boutons. Le témoin s’allumera.
6. Maintenir enfoncé le bouton que vous désirez
utiliser pour commander la porte du garage
jusqu’à ce que la porte du garage se déplace.
Le témoin placé au-dessus du bouton
sélectionné clignotera lentement. Il peut
s’avérer nécessaire de maintenir le bouton
enfoncé pendant 55 secondes.
7. Relâcher immédiatement le bouton quand la
porte de garage se déplace. Le témoin
clignotera rapidement jusqu’à l’issue de la
programmation.
8. Presser et relâcher à nouveau le bouton.
La porte de garage doit se déplacer,
confirmant que la programmation est
terminée et a réussi.
Pour programmer un autre dispositif tel qu’un
ouvre-porte de garage supplémentaire, un
dispositif de sécurité ou l’éclairage domestique,
répéter les étapes 1 à 8 en choisissant un bouton
de fonction différent à l’étape 7.
Programmation de télécommande
maison universel — Code de brassage
Les ouvre-porte de garage à code de brassage
sont utilisés pour les portes de garage produites
après 1996 et protégées par un code. Un code de
brassage produit un signal codé qui change
chaque fois que votre ouvre-porte de garage
est utilisé.
La programmation d’un ouvre-porte de garage
avec code de brassage implique des actions
sensibles au temps. Veuillez lire la description de
l’ensemble de la méthode avant de commencer.
Si vous ne suivez pas ces consignes, le temps
s’écoulera et vous devrez répéter l’opération.
Suivre les étapes suivantes pour programmer
jusqu’à trois canaux :
1. Appuyer simultanément sur les deux boutons
extérieurs pendant une à deux secondes puis
les relâcher immédiatement.
169
2. Aller au garage. Localiser la tête du moteur
de porte du garage et presser puis relâcher
le bouton d’apprentissage.
Après avoir pressé le bouton d’apprentissage,
vous disposerez de 10 à 30 secondes pour
achever l’étape 4 en fonction de l’unité
de commande de votre garage. Si vous ne
pouvez localiser le bouton d’apprentissage,
consulter le manuel du propriétaire de
l’ouvre-porte de garage.
170
3. Maintenir enfoncé le bouton que vous désirez
utiliser pour commander la porte de garage
jusqu’à ce que la porte de garage se déplace.
Le témoin placé au-dessus du bouton
sélectionné clignotera lentement. Il peut
s’avérer nécessaire de maintenir le bouton
enfoncé pendant de 5 à 20 secondes.
4. Relâcher immédiatement le bouton quand
la porte de garage se déplace. Le témoin
clignotera rapidement jusqu’à l’issue de
la programmation.
5. Presser et relâcher à nouveau le bouton.
La porte de garage doit se déplacer,
confirmant que la programmation est
terminée et a réussi.
Pour programmer un autre dispositif tel qu’un
ouvre-porte de garage supplémentaire, un
dispositif de sécurité ou l’éclairage domestique,
répéter les étapes 1 à 5 en choisissant un bouton
de fonction différent à l’étape 3.
Utilisation du système d’accueil
universel à distance
Effaçage des boutons du système
d’accueil universel à distance
Appuyer sur le bouton approprié de l’émetteur
et le maintenir enfoncé pendant au moins
une demi-seconde. Le témoin s’allume pendant
la transmission du signal.
Vous devez effacer les boutons programmés
quand vous vendez le véhicule ou que vous
achevez votre programme de location.
Reprogrammation des boutons de
télécommande maison universel
Vous pouvez programmer un des trois boutons
en répétant les opérations.
Pour effacer un code de brassage ou un code fixe
de la télécommande, agir comme suit :
1. Maintenir enfoncés simultanément les
deux boutons extérieurs pendant environ
20 secondes jusqu’à ce que les témoins
placés directement au-dessus des boutons
commencent à clignoter rapidement.
2. Ensuite, relâcher les deux boutons.
Les codes des deux boutons sont effacés.
Pour plus d’informations sur le système d’accueil
universel à distance, se reporter à la rubrique
Bureaux d’assistance à la clientèle à la page 570.
171
Fonctionnement du système de
télécommande sans fil maison
universel (Avec une diode
triangulaire)
arrière. Tous les modèles de système
d’ouverture de porte de garage fabriqués
avant le 1er avril 1982 sont inclus. Si votre
système d’ouverture de porte de garage est plus
récent et muni de codes changeants, veiller à
suivre les étapes 6 à 8 pour programmer l’émetteur
de votre système d’accueil universel à distance.
Lire entièrement les instructions avant de tenter de
programmer le système d’accueil universel à
distance. En raison des étapes impliquées, il peut
s’avérer utile de se faire aider par une autre
personne lors des étapes de programmation.
Votre véhicule peut être équipé du système
télécommande maison universel. Si elle possède
une diode triangulaire (LED) au-dessus des
boutons de commande à distance, suivre les
instructions plus loin. Si votre véhicule possède
trois diodes rondes au-dessus des boutons, suivre
les instructions placées sous la description du
fonctionnement de la télécommande maison
universel (avec trois diodes rondes).
Ne pas utiliser le système d’accueil universel à
distance avec le système d’ouverture de porte de
garage non muni de la fonction arrêt et marche
172
Conserver l’émetteur portatif d’origine pour l’utiliser
dans d’autres véhicules et pour programmer
ultérieurement l’accueil universel à distance.
Pour des raisons de sécurité, il est également
recommandé d’effacer la programmation des
boutons du système d’accueil universel à distance
lorsque vous vendez le véhicule. Se reporter à la
rubrique k Effacement des boutons du système
d’accueil universel l plus bas dans cette section ou
se reporter à la rubrique Bureaux d’assistance à la
clientèle à la page 570 pour obtenir de l’aide.
S’assurer que personne, ni aucun objet, ne se
trouve près de la porte du garage lors de la
programmation. Il est recommandé de laisser le
véhicule hors du garage lors de la programmation
d’un ouvre-porte de garage.
L’installation d’une nouvelle pile dans l’émetteur
portatif est recommandée pour permettre une
émission de fréquence radioélectrique plus rapide
et plus précise.
Programmation de l’accueil universel
à distance
Suivre les étapes suivantes pour programmer
jusqu’à trois canaux :
1. Appuyer sur les deux boutons externes de
l’accueil universel à distance et les maintenir
enfoncés jusqu’à ce que le témoin d’accueil
universel à distance commence à clignoter, au
bout de 20 secondes. Ne pas maintenir les
boutons enfoncés plus de 30 secondes et ne
pas répéter cette étape pour programmer
un deuxième et/ou un troisième émetteur
portatif sur les deux autres boutons d’accueil
universel à distance.
2. Sans perdre de vue le témoin, placer
l’extrémité de votre émetteur portatif à
une distance d’environ 3 à 8 cm (1 à 3 po)
des boutons du système d’accueil universel
à distance.
3. Appuyer simultanément sur le bouton du
système d’accueil universel à distance désiré
et sur le bouton de l’émetteur portatif et
les maintenir enfoncés. Ne pas relâcher ces
boutons avant d’avoir exécuté entièrement
l’étape 4.
Il se peut que, pour certains ouvre-porte de
garage ou de barrière, vous deviez remplacer
l’étape 3 par la procédure indiquée dans la
rubrique k Dispositif actionneur de barrière
et Programmation d’appareils canadiens l
plus loin dans cette section.
4. Le témoin clignote lentement au début, puis
plus rapidement lorsque le système d’accueil
universel à distance reçoit bien le signal
de fréquence émis par l’émetteur portatif.
Relâcher les deux boutons.
173
5. Appuyer sur le nouveau bouton programmé
du système d’accueil universel à distance et
observer le témoin.
Si le témoin reste allumé, la programmation
est réussie et votre appareil doit se mettre en
fonction lorsque vous appuyez sur le bouton
du système d’accueil universel à distance
et que vous le relâchez.
Pour programmer les deux autres boutons
du système d’accueil universel à distance,
commencer par exécuter l’étape 2 décrite
dans la rubrique k Programmation du système
d’accueil universel à distance l. Ne pas
répéter l’étape 1 au risque d’effacer tous les
canaux programmés.
Si le témoin clignote rapidement pendant
deux secondes, puis reste allumé en continu,
poursuivre les étapes suivantes de 6 à 8 pour
effectuer la programmation d’un appareil
équipé de codes changeants, généralement,
un ouvre-porte de garage.
6. Localiser dans le garage le récepteur de
l’ouvre-porte de garage (unité moteur).
Localiser le bouton k Learn l ou k Smart l.
Ils se trouvent d’habitude où est fixé le fil
d’antenne suspendu au récepteur.
174
7. Presser fermement et relâcher le bouton
k Learn l ou k Smart l. L’emplacement et la
couleur exacte du bouton peuvent varier selon
la marque.
Après cette étape, vous avez 30 secondes
pour commencer l’étape 8.
8. Retourner au véhicule. Maintenir fermement
enfoncé le bouton de la télécommande
domestique universelle pendant
deux secondes puis le relâcher. Enfoncer
immédiatement le même bouton pendant
deux secondes puis le relâcher. Enfoncer
toujours le même bouton pour une troisième
fois pendant deux secondes puis le relâcher.
Le système d’accueil universel à distance doit
maintenant activer le dispositif de code de
brassage.
Pour programmer les boutons restants de la
télécommande maison universel, commencer par
l’étape 2 de la programmation. Ne pas répéter
l’étape 1 qui effacerait toutes les programmations
précédentes des boutons.
Dispositif actionneur de barrière et
programmation d’appareils canadiens
Les lois régissant la fréquence radioélectrique
au Canada exigent qu’il y ait un temps écoulé
dans les signaux de l’émetteur ou qu’ils s’arrêtent
après plusieurs secondes de transmission.
Il se peut que cela empêche l’émetteur Universal
Home Remote de capter le signal lors de la
programmation. Aux États-Unis, certains appareils
permettant d’ouvrir des barrières sont fabriqués
de la même façon.
Si vous habitez au Canada, ou si vous éprouvez
des difficultés à programmer un portail ou une
porte de garage à partir des procédures indiquées
dans la rubrique k Programmation du système
d’accueil universel à distance l quel que soit
l’endroit où vous habitez, remplacer l’étape 3 de la
rubrique k Programmation du système d’accueil
universel à distance l par les actions suivantes :
deux secondes (cycle) jusqu’à ce que le signal
de fréquence ait été accepté par le système
d’accueil universel à distance. Le témoin du
système d’accueil universel à distance clignote
lentement au début puis plus rapidement. Exécuter
l’étape 4 décrite dans la rubrique k Programmation
du système d’accueil universel à distance l
pour terminer la programmation.
Utilisation du système d’accueil
universel à distance
Appuyer sur le bouton approprié du système
d’accueil universel à distance et le maintenir
enfoncé pendant au moins une demi-seconde.
Le témoin s’allume pendant la transmission
du signal.
Continuer d’appuyer sur le bouton du système
d’accueil universel à distance et le maintenir
enfoncé tout en appuyant sur le bouton de
l’émetteur portatif et en le relâchant toutes les
175
Effaçage des boutons du système
d’accueil universel à distance
Reprogrammation d’un seul bouton du
système d’accueil universel à distance
Pour effacer la programmation des trois boutons
du système d’accueil universel à distance,
procéder comme suit :
Pour programmer un appareil sur le système
d’accueil universel à distance à partir d’un bouton
du système d’accueil universel à distance
programmé précédemment, suivre les étapes
suivantes :
1. Appuyer sur le bouton souhaité du système
d’accueil universel à distance et le maintenir
enfoncé. Ne pas relâcher le bouton.
2. Le témoin commence à clignoter au bout de
20 secondes. Tout en maintenant enfoncé le
bouton du système d’accueil universel à
distance, exécuter l’étape 2 de la rubrique
k Programmation du système d’accueil
universel à distance l décrite plus haut dans
cette section.
1. Enfoncer les deux boutons extérieurs jusqu’à
ce que l’indicateur commence à clignoter,
après 20 secondes. Ne pas laisser les
boutons extérieurs enfoncés durant plus
de 30 secondes.
2. Relâcher les deux boutons.
Le système d’accueil universel à distance est
désormais en mode d’apprentissage et peut être
programmé à tout moment à partir de l’étape 2
de la rubrique k Programmation du système
d’accueil universel à distance l décrite plus haut
dans cette section.
Les boutons individuels ne peuvent être effacés,
mais ils peuvent être reprogrammés. Se reporter à
la rubrique suivante k Reprogrammation d’un
seul bouton du système d’accueil universel
à distance l.
176
Pour plus d’informations sur le système d’accueil
universel à distance, se reporter à la rubrique
Bureaux d’assistance à la clientèle à la page 570.
Compartiments de rangement
Porte-gobelets
Boîte à gants
Deux porte-gobelets sont situés dans la console
au plancher.
Si la boîte à gants est munie d’une serrure,
insérer la clé dans la serrure et la tourner vers la
gauche. Pour ouvrir la boîte à gants, soulever
le loquet de blocage.
Les porte-gobelets sont munis de doublures
amovibles que vous pouvez retirer pour faire place
à de plus gros contenants. Enlever les doublures
en les soulevant.
Le volet de la boîte à gants possède une position
d’arrêt qui l’empêche de trop s’abaisser. Ouvrir
la boîte à gants jusqu’à ce que le volet soit
partiellement ouvert, puis abaisser le volet s’il faut
l’ouvrir complètement.
Votre véhicule est également équipé de
porte-gobelets situés dans les accoudoirs des
places arrière si le véhicule est équipé d’un siège
bipartite rabattable à plat ou sur le côté des
sièges capitaine. Si votre véhicule est muni d’un
siège amovible, des porte-gobelets se trouvent au
centre du siège.
Pour fermer la boîte à gants, pousser le volet
au-delà de la détente. Pour verrouiller la boîte à
gants, insérer votre clé dans la serrure et la
tourner vers la droite.
177
Compartiment de rangement du
téléphone cellulaire
Votre véhicule est équipé d’un compartiment de
rangement de téléphone cellulaire situé sur
la console de rangement au plancher, près du
siège du conducteur. Lever le couvercle
pour utiliser le compartiment de rangement.
Ce compartiment est équipé d’une prise électrique
pour accessoire pour charger le téléphone.
Console de plafond
Si votre véhicule est équipé d’une console de
plafond, celle-ci peut contenir un compartiment de
rangement, un compartiment de rangement
pour lunettes de soleil, ainsi que les boutons de
commande d’accueil universel à distance. Se
reporter à Système de télécommande sans
fil maison universel (Avec trois diodes rondes) à la
page 163 ou Système de télécommande sans fil
maison universel (Avec une diode triangulaire) à la
page 164 pour plus d’information.
178
Si votre véhicule est équipé du système OnStarMD,
les boutons OnStarMD remplacent le compartiment
de rangement. Se reporter à Système OnStarMD
à la page 158 pour plus de renseignements.
Si votre véhicule est équipé d’un toit ouvrant, la
mini-console comprend les boutons du système
d’accueil universel à distance et ceux du système
OnStarMD.
Compartiment de rangement
Pour ouvrir le compartiment de rangement situé
à l’avant de la console de pavillon, pousser
le loquet vers l’avant. Abaisser ensuite le
compartiment pour l’ouvrir complètement.
Compartiment de rangement pour
lunettes de soleil
Pour ouvrir le compartiment de rangement de
lunettes de soleil dans la console de pavillon,
appuyer sur le bouton de déverrouillage.
Abaisser ensuite le compartiment pour l’ouvrir
complètement.
Compartiment de rangement de la
console au plancher
L’aire de rangement de la console de plancher
contient deux porte-gobelets, un cendrier et
un compartiment de rangement de téléphone
cellulaire avec une prise d’alimentation à insérer
dans la douille de l’allume-cigare/accessoires.
Au-dessous de l’aire de rangement de la console
de plancher, il y a une autre section de
rangement avec deux filets à bagages intégrés.
Compartiment de rangement
d’accoudoir avant
L’accoudoir avant du véhicule est doté d’un
compartiment de rangement divisé en deux
sections.
Pour fermer l’accoudoir, pousser sur le couvercle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic. Pour
verrouiller l’accoudoir, insérer votre clé dans
la serrure et tourner la clé vers la droite.
Compartiment de rangement arrière
Il y a quatre petits compartiments de rangement
à l’arrière du véhicule. Un des compartiments
de rangement est situé du côté passager, deux
sont situés du côté conducteur et un est situé sur
le plancher près de l’abattant. Pour enlever les
couvercles, soulever les languettes. Si le véhicule
est équipé d’un système à 10 haut-parleurs, le
compartiment du côté passager et le long
compartiment du côté conducteur seront équipés
de haut-parleurs.
Pour déverrouiller le compartiment de rangement
de l’accoudoir avant, insérer votre clé dans la
serrure et tourner la clé vers la gauche. Pour ouvrir
l’accoudoir, serrer le levier tout en levant le
couvercle.
179
Porte-bagages de toit
{ATTENTION:
Si vous essayez de transporter sur le toit
de votre véhicule quelque chose qui
dépasse le porte-bagages en longueur et
en largeur — comme des panneaux de
lambris, des feuilles de contre-plaqué, un
matelas, etc. — le vent peut les soulever
quand vous conduisez. Cela peut vous
faire perdre le contrôle du véhicule.
Les objets transportés pourraient être
brusquement arrachés par le vent et
tomber, ce qui pourrait provoquer
une collision pour vous et d’autres
conducteurs. De plus, votre véhicule
pourrait être endommagé. Vous pouvez
peut-être transporter de tels articles à
l’intérieur de votre véhicule. Cependant,
ne jamais transporter quoi que ce soit qui
dépasse en longueur ou en largeur le
porte-bagages sur le toit de votre véhicule.
180
Si votre véhicule est équipé d’un porte-bagages
avec des traverses, vous pouvez charger des
objets sur le toit de votre véhicule. Si vous chargez
des objets sur le toit de votre véhicule, vous devez
les charger sur les traverses de porte-bagages.
Certains véhicules ne comportent pas ces
traverses.
Remarque: Le toit du véhicule peut être
endommagé par des objets placés directement
sur le toit.
Lorsque vous transportez une charge de taille et
de poids appropriés sur le porte-bagages, la placer
sur les montants et répartir le poids également.
Faire ensuite coulisser la traverse, si le véhicule en
est pourvu, contre l’arrière de la charge pour
l’empêcher de se déplacer. Vous pouvez ensuite
l’attacher. Les caisses doivent être chargées
uniquement sur les traverses.
Ne pas dépasser la capacité de charge maximale
lorsque vous chargez votre véhicule. Pour
obtenir plus de renseignements sur la capacité de
charge du véhicule et le chargement, se reporter
à la rubrique Chargement du véhicule à la
page 383.
Remarque: Le fait de placer une charge
pesant plus de 100 kg sur le porte-bagages ou
pendant sur la partie arrière ou sur les côtés
du véhicule peut endommager le véhicule.
Placer la charge de manière à l’appuyer contre
les traverses le plus possible vers l’avant et
contre les rampes latérales, en s’assurant
de l’attacher fermement.
Pour éviter d’endommager ou de perdre la charge
en cours de route, vérifier de temps à autre si
le porte-bagages et la charge sont toujours
solidement fixés.
Les objets chargés sur votre porte-bagages
peuvent nuire à la réception de votre système
de service radio par satellite XMMC, si votre
véhicule en est équipé.
181
Le porte-bagages est muni de leviers de
déblocage situés aux extrémités de chaque
support de traverse.
182
Pour régler la(les) traverse(s), démonter d’abord la
butée du toit ouvrant (A), si le véhicule en est équipé.
Pour retirer l’arrêt du toit ouvrant, procéder
comme suit :
1. Se procurer l’outil (B) qui se trouve dans un
sac dans la boîte à gants marqué k TOOL
KIT-ACSRY l (trousse à outils des
accessoires).
2. Utiliser l’outil pour enlever la vis située dans
l’ensemble du longeron à l’avant de la
traverse avant.
3. Répéter la procédure pour l’autre côté.
4. Remettre l’outil et les vis dans le sac en
plastique dans la boîte à gants.
Soulever les leviers de déblocage de chaque côté
pour régler les traverses. Faire glisser les
traverses vers l’avant ou vers l’arrière, au besoin,
pour placer les objets de diverses dimensions.
Après avoir repositionné les traverses, pousser le
levier de déblocage vers le bas. Les traverses
sont alors bloquées.
Lorsque vous n’utilisez plus les traverses, vous
devez remettre en place la butée de toit ouvrant.
Pour remettre l’arrêt du toit ouvrant, procéder
comme suit :
1. Placer les traverses à la position la plus à
l’arrière.
2. À l’aide de l’outil, replacer les vis dans
chaque longeron. S’assurer que les vis
sont dans le premier trou à l’avant de la
traverse.
Remarque: Le fait d’ouvrir le toit ouvrant
lorsque les barres transversales du
porte-bagages ne sont pas complètement
glissées à leur position arrière peut causer des
dommages au toit ouvrant ou au porte-bagages.
S’assurer que les barres transversales du
porte-bagages sont à la position arrière
complète avant d’ouvrir le toit ouvrant.
183
Filet d’arrimage
Cache-bagages
Votre véhicule peut être équipé d’un filet de
retenue. Le filet de retenue a été conçu pour
aider à empêcher les petites charges, comme des
sacs d’épicerie par exemple, de tomber. Installer
le filet de retenue à l’arrière du véhicule, juste
à l’intérieur du hayon/abattant.
Si le véhicule est équipé d’un cache-bagages, on
peut l’utiliser pour recouvrir les objets à l’arrière
du véhicule. Sortir le cache-bagages de sa housse
et placer les boucles qui se trouvent à chaque
coin du cache-bagages sur les quatre taquets
dans chaque coin à l’arrière du véhicule. Lorsqu’il
n’est pas utilisé, replier le cache-bagages et le
replacer dans sa housse.
Attacher les crochets supérieurs et inférieurs
aux boucles qui se trouvent de chaque côté de
l’ouverture du hayon. L’étiquette du filet devrait se
trouver au coin supérieur gauche.
La capacité maximale de charge du filet de
retenue est de 45 kg (100 lb). Le filet n’a pas été
conçu pour retenir des charges plus grosses
ni plus lourdes. Ranger ces charges sur le
plancher du véhicule, le plus à l’avant possible.
Quand vous n’utilisez pas le filet de retenue
arrière, il est recommandé de le décrocher de
façon à en prolonger la durée, à maintenir
son élasticité et à garder la sortie arrière dégagée.
Ranger le filet dans un des compartiments de
rangement.
184
Plateau de chargement arrière
{ATTENTION:
Tout accessoire amovible non fixé
solidement peut se déplacer en cas de
collision ou d’arrêt brusque. Les
occupants du véhicule pourraient être
blessés. S’assurer de bien fixer de tels
articles.
Votre véhicule peut-être équipé d’un centre de
rangement arrière. Le but principal du centre
de rangement arrière est de faciliter l’organisation
et le rangement d’articles dans votre véhicule.
Le centre de rangement arrière allongé, sans le
siège rabattable à plat de troisième rangée en
option, est équipé de compartiments avant et
arrière. Le centre de rangement arrière allongé,
avec le siège rabattable à plat de troisième rangée
en option, comprend un compartiment de
rangement.
Pour utiliser le centre de rangement, enlever le
tapis et lever les poignées sur le dessus du
couvercle pour ouvrir le compartiment de
rangement.
Le centre de rangement arrière allongé a une
capacité de charge maximale de 181,6 kg
(400 livres) au dessus.
Le centre de rangement arrière plus court qui
est fourni avec le siège rabattable à plat de
troisième rangée en option a une capacité de
charge maximale de 45,4 kg (100 livres) au
dessus.
Dépose du centre de rangement
arrière allongé
1. S’assurer que tous les articles sur le dessus
et à l’intérieur du centre de rangement arrière
ont été enlevés.
2. Enlever le tapis du véhicule.
3. Lever les poignées sur le dessus du couvercle
pour ouvrir le compartiment de rangement
arrière. Vous devez aussi ouvrir le couvercle
du centre.
4. Enlever les deux écrous de l’intérieur du
compartiment de rangement arrière. Les
écrous se trouvent au fond du compartiment.
5. Soulever le compartiment de rangement
arrière et l’enlever de l’arrière du véhicule.
6. Enlever les deux écrous à l’intérieur du
compartiment de rangement avant. Ces
écrous se trouvent le long du bas de la cloison
centrale.
7. Soulever le compartiment de rangement avant
et l’enlever de l’arrière du véhicule.
185
Repose du plateau de rangement
arrière allongé
1. S’assurer que tous les articles à l’arrière du
véhicule ont été enlevés.
2. Enlever le tapis du véhicule.
3. Placer le compartiment avant dans l’arrière du
véhicule. Replacer les brides de fixation sur
les boulons de montage avant sur le plancher
du véhicule.
4. Replacer les écrous sur les boulons de
montage et les serrer.
186
5. Placer le compartiment arrière dans l’arrière
du véhicule. Placer le compartiment arrière
au-dessus de la cloison en T du compartiment
avant. Pousser vers le bas pour fixer en
place. Aligner le compartiment arrière sur les
boulons de montage arrière.
6. Replacer les écrous sur les boulons de
montage et les serrer.
7. Pousser et tirer sur le système de
compartiment de rangement pour s’assurer
qu’il est bien bloqué en place.
Dépose du centre de rangement
arrière des véhicules équipés du siège
rabattable à plat de troisième rangée.
1. S’assurer que tous les articles sur le dessus et
à l’intérieur du centre de rangement arrière
ont été enlevés.
2. Soulever la/les poignée(s) sur le dessus du
couvercle pour ouvrir le compartiment de
rangement.
Remise en place du centre de
rangement arrière des véhicules
équipés du siège rabattable à plat de
troisième rangée.
1. S’assurer que tous les articles à l’arrière du
véhicule ont été enlevés.
3. Enlever les deux écrous de l’intérieur du
compartiment de rangement. Les écrous
se trouvent au fond du compartiment.
Si vous enlevez seulement le centre de
rangement et non le siège rabattable à plat,
vous devez remettre ces écrous en place
une fois que le compartiment est enlevé,
pour fixer le siège.
4. Soulever le compartiment de rangement et
l’enlever de l’arrière du véhicule.
2. Placer le compartiment dans l’arrière du
véhicule. Aligner le compartiment sur les
boulons de montage arrière.
187
3. Replacer les écrous sur les boulons de
montage et les serrer.
4. Pousser et tirer sur le système de
compartiment de rangement pour s’assurer
qu’il est bien bloqué en place.
Toit ouvrant
Si le véhicule est équipé
d’un toit ouvrant, le
commutateur qui
l’actionne est situé sur
la garniture de plafond,
entre les pare-soleil.
Le commutateur de toit ouvrant ne fonctionne que
lorsque le contact est sur ON (marche) ou lorsque
le contact est sur OFF (arrêt) mais que la fonction
de prolongation de l’alimentation des accessoires
(RAP) est activée. Se reporter à Prolongation
d’alimentation des accessoires à la page 139.
188
Remarque: Le fait d’ouvrir le toit ouvrant
lorsque les barres transversales du
porte-bagages ne sont pas complètement
glissées à leur position arrière peut causer
des dommages au toit ouvrant ou au
porte-bagages. S’assurer que les barres
transversales du porte-bagages sont à la
position arrière complète avant d’ouvrir le
toit ouvrant.
Appuyer sur l’arrière du commutateur pour ouvrir
le toit en position ventilation. Le pare-soleil
doit être ouvert manuellement.
Enfoncer et relâcher l’arrière du commutateur
une seconde fois pour commander l’ouverture
rapide du toit ouvrant. Le pare-soleil s’ouvre
en même temps que le toit ouvrant. Appuyer sur
le commutateur dans chaque sens pour le bloquer.
L’ouverture rapide du toit est neutralisée lorsque
vous appuyez sur l’arrière du commutateur et
que vous le maintenez enfoncé.
Enfoncer et relâcher l’avant du commutateur pour
fermer le toit ouvrant.
Section 3
Tableau de bord
Aperçu du tableau de bord ........................ 192
Feux de détresse ...................................... 194
Autres avertisseurs .................................... 195
Klaxon ....................................................... 195
Volant inclinable ........................................ 195
Levier des clignotants/multifonctions .......... 196
Signaux de changement de direction et
de changement de voies ........................ 196
Commande de feux de route et
feux de croisement ................................ 198
Clignotant de dépassement ....................... 198
Essuie-glaces de pare-brise ....................... 198
Lave-glace de pare-brise ........................... 199
Essuie-glace/lave-glace arrière ................... 200
Régulateur de vitesse automatique ............ 201
Éclairage extérieur ..................................... 205
Feux de circulation de jour (FCJ) .............. 206
Système de phares automatiques .............. 207
Phares antibrouillard .................................. 207
Éclairage intérieur ...................................... 207
Intensité d’éclairage du tableau de bord .... 208
Commande d’éclairage intérieur ................. 208
Temporisation de l’extinction des phares
à la sortie du véhicule ........................... 208
Éclairage d’entrée ...................................... 209
Éclairage temporisé ................................... 210
Éclairage de sortie .................................... 211
Éclairage de périmètre .............................. 211
Lampes de lecture avant ........................... 212
Lampes de lecture arrière ......................... 212
Éclairage de l’espace utilitaire ................... 212
Protection antidécharge de la batterie ........ 213
Bloc-commutateurs - tableau de bord ........ 213
Affichage à tête haute (HUD) .................... 214
Assistance ultrasonique arrière de
stationnement ......................................... 218
Prises électriques pour accessoires ........... 221
Cendriers et allume-cigarette ..................... 222
Commandes de la climatisation ................. 223
Système de régulation de température ...... 223
Système de climatisation à deux zones ..... 227
189
Section 3
Tableau de bord
Commande de climatisation automatique
à deux zones ......................................... 230
Réglage de bouche de sortie .................... 235
Feux de détresses, jauges et témoins ....... 236
Ensemble d’instruments ............................. 237
Indicateur de vitesse et compteur
kilométrique ............................................ 238
Totalisateur partiel ..................................... 238
Tachymètre ............................................... 239
Témoin de rappel des ceintures de
sécurité .................................................. 240
Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG) ............................. 240
Témoin de l’état du sac gonflable
du passager ........................................... 242
Témoin du système de freinage ................ 244
Témoin du système de freinage
antiblocage ............................................ 245
Témoin du système de traction asservie .... 246
Indicateur de température du liquide
de refroidissement du moteur ................. 247
190
Témoin d’anomalie .................................... 247
Jauge de carburant ................................... 251
Centre de messages ................................... 252
Message de rappel de bouclage de
la ceinture du passager ......................... 252
Message d’entretien du système
de traction ............................................. 253
Message de traction asservie activée ........ 253
Message d’avertissement de température
du liquide de refroidissement .................. 254
Message de témoin de système de charge ... 254
Message de puissance du moteur réduite .... 255
Message de basse pression d’huile ........... 255
Message de vidange d’huile pour moteur ..... 256
Message d’avertissement de
porte ouverte .......................................... 257
Message d’avertissement de hayon ouvert ... 257
Message de vérification du bouchon
du réservoir ........................................... 258
PASS-KeyMD III - Message de sécurité ...... 258
Section 3
Tableau de bord
Message d’avertissement de bas niveau
de liquide de lave-glace ......................... 259
Message d’avertissement de bas niveau
de carburant .......................................... 259
Message d’avertissement de bas niveau
de liquide pour frein ............................... 260
Message de rappel d’entretien
du véhicule ............................................ 260
Message de mode de programmation ........ 261
Message d’avertissement de pile
d’émetteur de télédéverrouillage faible ..... 261
Message d’avertissement de feux de
stationnement ......................................... 262
Message d’avertissement d’extinction
des feux de route .................................. 262
Centralisateur informatique de bord (CIB) ... 263
Commandes et affichages du
centralisateur informatique de bord ......... 263
Boussole de centralisateur informatique
de bord .................................................. 266
Personnalisation CIB du véhicule ............... 268
Systèmes audio .......................................... 280
Réglage de l’heure .................................... 282
Radio avec lecteur de disques compacts ... 282
Radio avec changeur à six disques
compacts ............................................... 295
Messages autoradio XM ............................ 313
Système de navigation/radio ...................... 315
Système de divertissement intégré au
siège arrière ........................................... 315
Système sonore arrière ............................. 334
Dispositif antivol ........................................ 337
Commandes audio intégrées au
volant de direction .................................. 338
Réception radio ......................................... 339
Entretien des disques compacts et des
disques vidéonumériques (DVD) .............. 340
Entretien du lecteur de disques compacts
et de disques vidéonumériques (DVD) ... 341
Antenne fixe .............................................. 341
Système d’antenne autoradio satellite
XMMC (États-Unis seulement) ................. 341
191
Aperçu du tableau de bord
192
Le tableau de bord comprend les éléments principaux suivants :
A. Commandes des éclairages intérieur/extérieur.
Se reporter à Éclairage extérieur à la page 205
et Éclairage intérieur à la page 207.
B. Clignotants/levier multifonction. Se reporter à la
rubrique Levier des clignotants/multifonctions
à la page 196.
C. Commande des feux de détresse. Voir Feux de
détresse à la page 194.
D. Groupe d’instruments du tableau de bord.
Se reporter à la rubrique Ensemble
d’instruments à la page 237.
E. Levier de vitesses. Se reporter à la rubrique
Fonctionnement de la boîte-pont automatique à
la page 143.
F. Bouches d’aération du tableau de bord.
Se reporter à Réglage de bouche de sortie
à la page 235.
G. Système sonore. Se reporter à la rubrique
Systèmes audio à la page 280.
H. Commandes audio au volant. Voir Commandes
audio intégrées au volant de direction à la
page 338.
I. Commutateur d’affichage à tête haute et
commandes du centralisateur informatique de
bord (CIB) (si le véhicule en est équipé). Se
reporter à Affichage à tête haute (HUD) à la
page 214 et Commandes et affichages du
centralisateur informatique de bord à la page 263.
J. Ouverture du capot. Se reporter à la rubrique
Levier d’ouverture du capot à la page 419.
K. Commutateur d’allumage. Se reporter à
la rubrique Positions du commutateur
d’allumage à la page 138.
L. Commandes de la climatisation. Se reporter à
Système de régulation de température à la
page 223, Système de climatisation à deux zones
à la page 227 ou Commande de climatisation
automatique à deux zones à la page 230.
M. Bloc-commutateurs du tableau
de bord. Se reporter à la rubrique
Bloc-commutateurs - tableau de bord
à la page 213.
N. Compartiment de rangement d’accoudoir avant.
Se reporter à Compartiment de rangement
d’accoudoir avant à la page 179.
193
O. Cendrier/Allume-cigares/Prise électrique pour
accessoires/Compartiment de rangement du
téléphone cellulaire/Porte-gobelets. Se reporter
à Cendriers et allume-cigarette à la page 222,
Prises électriques pour accessoires à la
page 221, Compartiment de rangement
du téléphone cellulaire à la page 178,
Compartiment de rangement de la console
au plancher à la page 179 et Porte-gobelets
à la page 177.
P. Bloc-fusibles de console de plancher.
Voir Bloc-fusibles de console de plancher
à la page 535.
Q. Boîte à gants. Se reporter à la rubrique Boîte à
gants à la page 177.
Feux de détresse
Employer les feux de détresse pour avertir
d’autres conducteurs et les policiers que vous
êtes en panne. Vos clignotants avant et arrière
clignotent alors ensemble.
Le bouton des feux
de détresse se trouve
sur le dessus de la
colonne de direction.
Les feux de détresse fonctionnent à toutes les
positions du commutateur d’allumage, et même si
la clé n’est pas dans le contact.
Appuyer sur ce bouton pour mettre en marche les
feux de détresse. Pour les arrêter, appuyer de
nouveau sur le bouton.
Quand les feux de détresse clignotent, les
clignotants ne fonctionnent pas.
194
Autres avertisseurs
Si vous disposez de triangles de signalisation,
vous pouvez en installer sur la route, à environ
100 m (300 pi) derrière votre véhicule.
Klaxon
Appuyer sur ou près des symboles de klaxon sur
le rembourrage du volant pour faire retentir le
klaxon.
Le levier qui vous permet d’incliner le volant de
direction est situé sur le côté gauche de la colonne
de direction.
Pour incliner le volant,
le tenir et tirer le levier.
Régler ensuite le
volant à une position
confortable et le bloquer
en relâchant le levier.
Volant inclinable
Un volant inclinable vous permet de régler le
volant avant de conduire. Vous pouvez le remonter
au maximum pour donner plus d’espace à vos
jambes quand vous entrez dans le véhicule
ou quand vous en sortez.
195
Levier des
clignotants/multifonctions
• Avertisseur de dépassement. Se reporter à
Clignotant de dépassement à la page 198.
• WIPER N(essuie-glace). Voir Essuie-glaces
de pare-brise à la page 198.
• L PUSH (presser) Lave-glace. Voir
Lave-glace de pare-brise à la page 199.
• CRUISE I(croisière) Régulateur de vitesse.
Voir Régulateur de vitesse automatique à la
page 201.
Signaux de changement de direction
et de changement de voies
Le levier situé sur le côté gauche de la colonne de
direction commande les fonctions suivantes :
• G Clignotants. Se reporter à la rubrique
Signaux de changement de direction et de
changement de voies à la page 196.
• 5 3 Interrupteur feux de route/feux de
croisement. Se reporter à la rubrique
Commande de feux de route et feux de
croisement à la page 198.
196
Le levier des clignotants a deux positions vers le
haut (pour la droite) et deux positions vers le bas
(pour la gauche). Ces positions vous permettent de
signaler un changement de direction ou de voie.
Pour signaler un changement de direction, lever ou
abaisser complètement le levier. Après le virage,
le levier se remet en place automatiquement.
Une flèche clignote dans
le groupe d’instruments
du tableau de bord
et l’affichage à tête
haute (HUD) clignotera
indiquant la direction
du virage ou du
changement de voie.
Pour signaler un changement de voie, lever ou
abaisser simplement le levier jusqu’à ce que la
flèche se mette à clignoter. Le maintenir ainsi
jusqu’à ce que vous ayez terminé votre
changement de voie. Le levier se remet en
place quand vous le relâchez.
Pendant que vous signalez un virage ou un
changement de voie, si la flèche clignote plus
rapidement que la normale, une ampoule
de clignotant peut être grillée et les autres
conducteurs ne verront pas votre signal.
Si une ampoule est grillée, la remplacer afin d’aider
à éviter un accident. Si les flèches ne clignotent pas
du tout lorsque vous signalez un virage, vérifier s’il
y a des ampoules grillées et vérifier ensuite le
fusible. Se reporter à Fusibles et disjoncteurs
à la page 535.
Si votre véhicule est équipé de l’option
de remorquage avec des fils électriques
supplémentaires pour les feux de remorque,
les témoins clignotent normalement, même si
une ampoule de clignotant est grillée. Vérifier
régulièrement que les clignotants avant et arrière
fonctionnent.
Carillon de rappel des clignotants
Si vous laissez les clignotants fonctionner sur
une distance de plus de 1,2 km (3/4 milles),
un carillon retentit pour vous avertir de les arrêter.
S’il vous faut laisser les clignotants fonctionner
sur une distance de plus de 1,2 km (3/4 milles),
les arrêter puis les remettre en fonction.
197
Commande de feux de route et
feux de croisement
Pour passer des phares de croisement aux
phares de route, repousser simplement le levier
multifonction, ensuite le relâcher. Pour passer des
phares de route aux phares de croisement, tirer le
levier vers vous.
Ce témoin, situé dans le
groupe d’instruments
du tableau de bord et
affiché sur le système de
visualisation tête haute,
si le véhicule en est
équipé, s’allume lorsque
les feux de route sont
allumés.
Clignotant de dépassement
Lorsque les phares sont éteints, il suffit de tirer le
levier vers vous pour passer momentanément
aux phares de route (afin de signaler que
vous allez dépasser). Les phares s’éteignent
lorsque vous relâchez le levier.
198
Essuie-glaces de pare-brise
WIPER N (essuie-glace): Tourner la bague
marquée WIPER (essuie-glace) pour commander
les essuie-glace.
MIST (bruine): Pour obtenir un seul cycle
d’essuyage, tourner l’anneau à la position MIST
(bruine). Le maintenir à cette position jusqu’à
ce que les essuie-glaces se mettent en fonction,
puis le relâcher. les essuie-glaces s’arrêteront
après un cycle d’essuyage. Pour obtenir plus de
cycles d’essuyage, maintenir l’anneau plus
longtemps à MIST.
DELAY (temporisation): Vous avez aussi le choix
entre plusieurs cycles d’essuyage temporisés, soit
longs ou courts. Cette caractéristique est très utile
en présence de conditions de pluie légère ou de
neige. Tourner l’anneau pour choisir un délai.
Plus l’anneau est proche de la position
LO (basse vitesse), plus le délai est court.
LO (lent): Pour des cycles de balayage lents et
réguliers, tourner la bague en l’éloignant de
vous jusqu’à la position LO (lent).
HI (rapide): Pour un balayage rapide, tourner la
bague en l’éloignant de vous jusqu’à la position
HI (rapide).
OFF (désactivée): Pour arrêter les essuie-glaces,
tourner l’anneau à OFF (désactivée).
Ne pas oublier que des balais d’essuie-glace
endommagés peuvent vous empêcher de
voir suffisamment bien pour conduire en toute
sécurité. Pour éviter de les endommager,
doucement enlever la glace et la neige des balais
d’essuie-glace avant de les utiliser. S’ils sont
gelés contre le pare-brise, les dégager ou
les dégeler avec précaution. Si vos balais sont
endommagés, se procurer de nouveaux balais
ou de nouvelles garnitures.
La neige lourde ou la glace peut surcharger les
essuie-glaces. Un disjoncteur les arrête jusqu’à
ce que le moteur refroidisse. Enlever toute neige et
toute glace pour prévenir une surcharge.
Lave-glace de pare-brise
L PUSH (appuyer): Pour laver le pare-brise,
appuyer sur la manette portant le symbole
du lave-glace et la maintenir enfoncée.
Les lave-glaces et les essuie-glaces se mettent
en marche. Quand vous relâchez la manette,
les lave-glaces s’arrêtent et les essuie-glaces
effectuent encore deux cycles de balayage,
sauf s’ils fonctionnaient déjà avant l’utilisation
des lave-glaces. Dans ce cas, ils reprennent la
vitesse sélectionnée précédemment.
{ATTENTION:
Lorsque la température est glaciale, ne
pas utiliser l’essuie-glace tant que le
pare-brise n’est pas réchauffé. Autrement,
le liquide de lave-glace peut geler sur le
pare-brise et bloquer le champ de vision.
199
Essuie-glace/lave-glace arrière
Le commutateur
de lave-glace et
essuie-glace de
la lunette arrière
est situé dans le
bloc-commutateurs
du tableau de bord.
Se reporter à
Bloc-commutateurs tableau de bord à la
page 213.
Z (essuie-glace intermittent arrière) : Appuyer
sur le symbole de l’essuie-glace en haut du
commutateur pour obtenir un balayage intermittent.
Pour arrêter l’essuie-glace, appuyer délicatement
sur le bas du commutateur.
200
= (essuie-glace et lave-glace arrière) :
Appuyer sur le symbole du lave-glace en bas du
commutateur pour laver et essuyer la lunette
arrière. Du liquide de lave-glace est pulvérisé tant
que le commutateur reste enfoncé. Lorsque vous
relâchez le commutateur, les essuie-glaces
effectuent encore trois cycles de balayage.
Le réservoir de liquide de lave-glace est commun
aux essuie-glaces avant et arrière. Se reporter à
Liquide de lave-glace à la page 447.
Appuyer sur le bas du commutateur pour laver la
lunette arrière lorsque les essuie-glaces arrière
sont déjà en marche. Appuyer sur le haut du
commutateur pour continuer les cycles de
balayage intermittent lorsque le cycle de
lavage est terminé.
Le lave-glace de lunette utilise le même réservoir
de liquide de lave-glace que celui de pare-brise.
Toutefois, le lave-glace de lunette manquera
de liquide avant le lave-glace de pare-brise.
Si vous pouvez nettoyer le pare-brise, mais
pas la lunette, vérifier le niveau du liquide.
Ne pas oublier qu’un balai d’essuie-glace
endommagé peut vous empêcher de voir
suffisamment bien pour conduire en toute sécurité.
Pour éviter de les endommager, enlever la glace et
la neige du balai d’essuie-glace avant de l’utiliser.
S’il est gelé contre le pare-brise, le dégager
ou le dégeler avec précaution. Si le balai est
endommagé, se procurer un balai neuf ou une
nouvelle garniture.
{ATTENTION:
Lorsque la température est glaciale, ne
pas utiliser l’essuie-glace tant que le
pare-brise n’est pas réchauffé. Autrement,
le liquide de lave-glace peut geler sur le
pare-brise et bloquer le champ de vision.
Régulateur de vitesse automatique
Le régulateur automatique de vitesse vous
permet de maintenir une vitesse d’environ
40 km/h (25 mi/h) ou plus sans garder le pied sur
l’accélérateur. Ceci peut être un avantage durant
de longs voyages.
Le régulateur de vitesse ne fonctionne pas aux
vitesses inférieures à 40 km/h (25 mi/h).
Quand vous serrez les freins, le régulateur
automatique de vitesse se désengage.
Les commandes du
régulateur de vitesse
se trouvent à l’extrémité
du levier des
clignotants/multifonction.
201
ON (marche): Déplacer le commutateur à cette
position pour activer le régulateur de vitesses.
R/A (reprise/accélération): Déplacer le
commutateur à cette position afin de reprendre
la vitesse réglée ou d’accélérer.
SET (réglage): Appuyer sur le bouton à
l’extrémité du levier afin de programmer la vitesse.
OFF (désactivée): Cette position désactive le
régulateur de vitesse et efface la vitesse mise en
mémoire.
{ATTENTION:
L’utilisation du régulateur automatique de
vitesse peut être dangereuse lorsque vous
ne pouvez pas rouler en toute sécurité à
une vitesse fixe. Par conséquent, ne pas
l’utiliser sur des routes sinueuses ou
dans la circulation intense.
... /
202
ATTENTION: (suite)
Il peut être dangereux d’utiliser le
régulateur automatique de vitesse sur des
routes glissantes, car des changements
rapides d’adhérence des pneus peuvent
causer un glissage excessif des roues,
et vous pourriez perdre le contrôle du
véhicule. Ne pas utiliser le régulateur
automatique de vitesse sur les routes
glissantes.
Si vous vous servez du régulateur de vitesse quand
le système de traction asservie commence à limiter
le patinage des roues, le régulateur de vitesse se
désengagera automatiquement. Se reporter à la
rubrique Système de traction asservie (TCS) à la
page 354. Vous pouvez remettre le régulateur de
vitesse en fonction lorsque les conditions routières
vous permettent de vous en servir en toute sécurité.
Réglage du régulateur de vitesse
{ATTENTION:
Si le régulateur automatique de vitesse
est activé alors que le conducteur n’utilise
pas cette fonction, il est possible que le
conducteur touche accidentellement à un
bouton et active le régulateur sans le
vouloir. Cela pourrait surprendre le
conducteur et même lui faire perdre
la maîtrise du véhicule. Garder le
commutateur du régulateur automatique
de vitesse à la position d’arrêt jusqu’à ce
qu’on décide de s’en servir.
1. Déplacer le commutateur du régulateur
automatique de vitesse situé sur le levier des
clignotants/multifonction, à ON (marche).
2. Accélérer jusqu’à la vitesse voulue.
3. Enfoncer le bouton de réglage au bout du
levier et le relâcher.
4. Relâcher l’accélérateur.
Reprise d’une vitesse réglée à l’avance
Supposons que vous avez réglé le régulateur
automatique de vitesse à la vitesse voulue et
qu’ensuite vous freinez. Ceci, bien sûr, arrête le
régulateur automatique de vitesse. Mais il n’est pas
nécessaire de le régler de nouveau. Dès que vous
atteignez une vitesse d’environ 40 km/h (25 mi/h)
ou plus, vous pouvez déplacer brièvement le
commutateur du régulateur automatique de vitesse
de la position ON (marche) à la position Resume/
Accelerate (reprise/accélération).
Vous retournerez directement à la vitesse choisie
et y resterez.
Si vous maintenez le commutateur à la position
R/A (reprise/accélération), le véhicule continuera
à accélérer jusqu’à ce que vous relâchiez le
commutateur ou que vous serriez les freins. Donc,
à moins que vous ne vouliez conduire plus vite, ne
pas maintenir le commutateur à la position R/A.
203
Accélération au moyen du régulateur
de vitesse
Décélération au moyen du régulateur
de vitesse
Il y a deux façons d’accroître la vitesse quand
vous utilisez le régulateur automatique de vitesse :
• Utiliser l’accélérateur pour atteindre une
vitesse plus élevée. Appuyer sur le bouton
SET (réglage) à l’extrémité du levier, puis
relâcher le bouton et l’accélérateur. La vitesse
de croisière est maintenant plus élevée.
• Déplacer le commutateur-du régulateur
automatique de vitesse de la position
ON (marche) à la position R/A (reprise/
accélération). Le maintenir ainsi jusqu’à ce
que vous atteigniez la vitesse voulue, puis le
relâcher. Pour augmenter votre vitesse par
paliers, déplacer brièvement le commutateur à
la position R/A et puis le relâcher. Chaque fois
que vous faites ceci, votre véhicule accélérera
d’environ 1,6 km/h (1 mi/h).
Il y a deux façons de diminuer la vitesse au
moyen du régulateur automatique de vitesse :
• Enfoncer le bouton SET (réglage) jusqu’à
ce que vous atteigniez la vitesse plus
basse voulue, puis le relâcher.
• Pour ralentir petit à petit, appuyer brièvement
sur le bouton SET (réglage), puis le relâcher.
Chaque fois que vous appuyez sur le
bouton, la vitesse de votre véhicule diminue
d’environ 1,6 km/h (1 mi/h).
La caractéristique d’accélération fonctionne que
vous ayez déjà réglé ou non la vitesse du
régulateur.
204
Dépassement d’un véhicule avec le
régulateur de vitesse
Utiliser l’accélérateur pour augmenter votre
vitesse. Quand vous relâchez l’accélérateur,
votre véhicule ralentit à la vitesse préréglée.
Utilisation du régulateur de vitesse en côte
La performance du régulateur automatique de
vitesse dans les pentes dépend de la vitesse du
véhicule, de la charge transportée et de la raideur
des pentes. Si vous montez des pentes abruptes,
vous devrez peut-être appuyer sur l’accélérateur
pour maintenir votre vitesse. En les descendant,
vous devrez peut-être freiner ou rétrograder pour
ne pas augmenter votre vitesse. Naturellement,
quand vous enfoncez la pédale de freinage, vous
désactivez le régulateur de vitesse. De nombreux
conducteurs trouvent qu’il ne vaut pas la peine
d’utiliser le régulateur automatique de vitesse dans
les pentes abruptes.
Éclairage extérieur
Les commandes de
rétroviseurs extérieurs
électriques se trouvent
sur le côté gauche
de la colonne de
direction.
Arrêt du régulateur de vitesse
La commande d’éclairage extérieur comporte
trois positions :
Il y a deux façons de désengager le régulateur de
vitesse :
• Appuyer légèrement sur la pédale de frein.
• Déplacer le commutateur du régulateur
automatique de vitesse à la position
OFF (arrêt).
AUTO (système de phares automatiques
désactivés): Cette position de la commande
activera les phares automatiques quand il
fait assez noir dehors et éteindra tous feux et
éclairage pendant le jour, sauf les feux de
circulation de jour (FCJ).
Effacement de la mémoire du régulateur
de vitesse
Quand vous arrêtez le régulateur de vitesse ou
que vous coupez le contact, la mémoire du
régulateur de vitesse s’efface.
205
< (feux de stationnement): Tourner la
commande à cette position permet d’allumer les
feux de stationnement ainsi que les feux suivants :
• Feux arrière
• L’éclairage du tableau de bord
5 (phares): Cette position de la commande
permet d’allumer les phares de même que les feux
et l’éclairage énumérés précédemment.
Carillon de rappel des phares
Si la porte du conducteur est ouverte et que vous
tournez le commutateur d’allumage à la position
OFF (arrêt) tout en laissant les phares allumés,
vous entendrez un carillon de rappel.
Feux de circulation de jour (FCJ)
Les feux de circulation de jour peuvent rendre
l’avant de votre véhicule plus visible aux autres
automobilistes pendant le jour. Ils peuvent être
utiles dans bon nombre de conditions de conduite,
mais surtout durant les courtes périodes suivant
l’aube et précédant le crépuscule. Tous les
véhicules vendus initialement au Canada doivent
être équipés de feux de circulation de jour
fonctionnels.
206
Un détecteur de lumière sur le dessus du tableau
de bord sert au fonctionnement des feux de
circulation de jour; s’assurer donc qu’il n’est pas
obstrué. Le jour, le système feux de croisement de
jour allume les feux de route en plein jour lorsque
vous rencontrez les conditions suivantes :
• Le contact est mis.
• La commande d’éclairage extérieur est en
mode AUTO (automatique).
• Le levier des vitesses n’est pas à la position de
stationnement (P).
Lorsque les feux de circulation de jour sont
allumés, seuls les feux de route à intensité réduite
sont allumés. L’éclairage du tableau de bord ne
sera pas allumé.
Lorsqu’il fait suffisamment noir au-dehors,
l’éclairage extérieur s’allumera automatiquement.
Lorsqu’il fait suffisamment clair au-dehors,
l’éclairage extérieur s’éteindra et les feux de
circulation de jour s’allumeront. Bien entendu,
vous pouvez toujours allumer les phares chaque
fois vous le souhaitez.
Comme pour tout autre véhicule, allumer vos
phares ordinaires au besoin.
Système de phares automatiques
Lorsque la commande de l’éclairage extérieur
est tournée sur AUTO (automatique) et qu’il fait
suffisamment sombre au-dehors, les phares et les
feux de stationnement s’allumeront
automatiquement.
Les phares s’allumeront aussi automatiquement si
les conditions suivantes sont réunies :
• Le commutateur d’allumage est à la position
ON (marche).
• Le frein de stationnement est desserré.
Phares antibrouillard
Le bouton des phares
antibrouillard se trouve
au centre de la
commande d’éclairage
extérieur.
Appuyer sur le bouton FOG PUSH (brouillard
appuyer) pour allumer les antibrouillards.
Le témoin FOG (brouillard), situé près du bouton
des antibrouillards, s’allume pour indiquer que les
antibrouillards fonctionnent. Appuyer sur le bouton
des antibrouillards ou couper le contact pour
éteindre les antibrouillards.
Si vous allumez les phares antibrouillard lorsque
les FCJ (feux de circulation de jour) sont allumés,
les feux de stationnement s’allumeront
automatiquement.
Les phares antibrouillard s’éteignent lorsque vous
passez aux phares de route. Lorsque vous passez
de nouveau aux phares de croisement, les phares
antibrouillard se rallument. II n’est pas recommandé
d’utiliser les phares de route lorsqu’il y a du
brouillard.
Certaines réglementations exigent que les phares
soient allumés en plus des phares antibrouillard.
Éclairage intérieur
On peut commander l’éclairage intérieur et
l’allumer ou l’éteindre automatiquement dans
certaines conditions, qui sont expliquées dans le
texte qui suit.
207
Intensité d’éclairage du tableau
de bord
Cette fonction commande la luminosité du tableau
de bord. Le bouton de cette fonction est situé sur la
commande de l’éclairage intérieur. Pousser sur le
bouton pour le faire sortir. Tourner le bouton pour
régler la luminosité du tableau de bord. Presser à
nouveau sur le bouton pour le faire rentrer lorsqu’il
ne sert plus.
Commande d’éclairage intérieur
La commande de
l’éclairage intérieur
se trouve à gauche
de la colonne de
direction, au-dessous
de la commande
de l’éclairage extérieur.
208
Tourner la commande d’éclairage intérieur à une
des positions suivantes :
OFF (désactivée): Cette position éteint l’éclairage
intérieur.
DOOR (porte): Cette position éteint l’éclairage
intérieur lorsqu’une des portières est ouverte
et que la clé de contact est retirée.
ON (marche): Cette position allume l’éclairage
intérieur.
Temporisation de l’extinction des
phares à la sortie du véhicule
Si votre véhicule est équipé de la fonction de
temporisation de l’extinction des phares à la sortie
du véhicule, les phares et les feux de stationnement
restent allumés la nuit pendant 30 secondes, si les
conditions suivantes sont remplies :
• Le commutateur d’allumage est tourné à la
position OFF (arrêt).
• La commande d’éclairage extérieur est à la
position AUTO (automatique).
• Appuyer sur le bouton LOCK (verrouillage) de
l’émetteur de télédéverrouillage.
• Il fait assez noir dehors.
Quand 30 secondes se sont écoulées, les phares
et les feux de stationnement s’éteindront.
Les feux s’éteignent avant que les 30 secondes
soient écoulées si les conditions suivantes
sont remplies :
• Le commutateur d’allumage est à la position
ON (marche).
• Tourner la commande d’éclairage extérieur
hors de la position AUTO (automatique).
Si votre véhicule est équipé du centralisateur
informatique de bord (CIB), se reporter à
Personnalisation CIB du véhicule à la page 268
pour programmer la fonction de temporisation de
l’extinction des phares à la sortie du véhicule.
Éclairage d’entrée
La caractéristique d’éclairage d’accès éclaire
l’intérieur du véhicule pendant 25 secondes pour
que vous puissiez voir à l’intérieur du véhicule
avant d’y entrer. Pour allumer l’éclairage d’accès,
effectuer une des étapes suivantes :
• Déverrouiller une porte au moyen de la clé
lorsque la commande d’éclairage intérieur
est à la position DOOR (porte), et lorsque
l’allumage est à la position OFF (arrêt).
• Appuyer sur UNLOCK (déverrouillage) de
l’émetteur de télédéverrouillage lorsque la
commande d’éclairage intérieur est à la
position DOOR (porte), et lorsque l’allumage
est à la position OFF (arrêt).
Après que 25 secondes se sont écoulées,
l’éclairage intérieur s’atténue lentement.
209
Les feux s’éteignent avant que les 25 secondes
ne soient écoulées si vous effectuez l’une
des actions suivantes :
• Appuyer sur le bouton LOCK (verrouillage) de
l’émetteur de télédéverrouillage
• Appuyer sur la partie avant du commutateur
de verrouillage électrique des portes.
• Tourner le commutateur d’allumage à la
position ON (marche).
Si vous ouvrez une porte, l’éclairage d’accès est
annulé. L’éclairage intérieur reste allumé pendant
qu’une porte ou le hayon soit ouverte et s’atténue
lentement quand toutes les portes sont fermés.
Éclairage temporisé
Si votre véhicule est équipé de l’éclairage
temporisé, l’intérieur du véhicule reste éclairé
pendant 25 secondes après la fermeture de toutes
les portes. L’intérieur du véhicule reste également
éclairé si les conditions suivantes sont remplies :
• Une porte est ouverte et ensuite fermée.
• La commande d’éclairage intérieur est sur la
position DOOR (portières).
• Le commutateur d’allumage est tourné à la
position OFF (arrêt).
210
Après que 25 secondes se sont écoulées,
l’éclairage intérieur s’atténue lentement.
Les feux s’éteignent graduellement avant que
les 25 secondes ne soient écoulées si vous
effectuez l’une des actions suivantes :
• Tourner le commutateur d’allumage à la
position ON (marche).
• Appuyer sur le bouton LOCK (verrouillage) de
l’émetteur de télédéverrouillage
• Appuyer sur la partie avant du commutateur
de verrouillage électrique des portes.
Si votre véhicule possède un CIB (centralisateur
informatique de bord), vous pouvez programmer la
marche ou l’arrêt de cette fonction. Se reporter
à Personnalisation CIB du véhicule à la page 268.
Éclairage de sortie
Si votre véhicule possède un éclairage de sortie,
l’éclairage intérieur s’allume pendant environ
30 secondes à chaque fois que vous retirez la
clé du contact, si les conditions suivantes sont
remplie :
• Le véhicule est à la position de
stationnement (P).
• La clé est retirée du commutateur d’allumage.
• La commande d’éclairage intérieur est sur la
position DOOR (portières).
• Toutes les portes sont fermées.
Après que 30 secondes se sont écoulées,
l’éclairage intérieur s’atténue lentement.
L’éclairage intérieur s’éteint graduellement avant
que les 30 secondes ne soient écoulées si
vous effectuez l’une des actions suivantes :
• Tourner le commutateur d’allumage à
la position ON (marche).
• Appuyer sur le bouton LOCK (verrouillage) de
l’émetteur de télédéverrouillage.
• Appuyer sur la partie avant du commutateur
de verrouillage électrique des portes.
Si votre véhicule possède un CIB (centralisateur
informatique de bord), vous pouvez programmer la
marche ou l’arrêt de cette fonction. Se reporter
à Personnalisation CIB du véhicule à la page 268.
Éclairage de périmètre
La fonction d’éclairage périmétrique allume les
phares et les feux de stationnement pendant
25 secondes si les conditions suivantes sont
remplie :
• Le commutateur d’allumage est tourné à la
position OFF (arrêt).
• La commande d’éclairage extérieur est à la
position AUTO (automatique).
• Le bouton UNLOCK (déverrouiller) de
l’émetteur de télédéverrouillage a été appuyé.
• Il fait assez noir dehors.
Après que 25 secondes se sont écoulées, les
phares et les feux de stationnement s’éteindront.
211
Les feux s’éteignent avant que les 25 secondes
ne soient écoulées si vous effectuez l’une
des actions suivantes :
• Tourner le commutateur d’allumage à la
position ON (marche).
• Tourner la commande d’éclairage extérieur
pour la basculer hors de la position
AUTO (automatique).
Lampes de lecture arrière
Si votre véhicule possède un CIB (centralisateur
informatique de bord), vous pouvez programmer
la marche ou l’arrêt de cette fonction. Se reporter
à k Rétroaction de verrouillage l sous
Personnalisation CIB du véhicule à la page 268.
L’éclairage de l’espace utilitaire se trouve à
l’arrière du véhicule, au-dessus de l’ouverture
du hayon. La lampe s’allume automatiquement
chaque fois que vous ouvrez les portes si la
commande d’éclairage intérieur est à la position
DOOR (porte).
Lampes de lecture avant
Deux liseuses font partie de l’éclairage de
l’espace utilitaire. Pour allumer ou éteindre l’une
ou l’autre des liseuses, appuyer sur le bouton
à côté de la liseuse.
Il y a deux liseuses situées sur le rétroviseur.
Pour allumer ou éteindre l’une des liseuses,
appuyer sur le bouton situé près de chaque lampe.
Ces lampes s’allumeront chaque fois que vous
ouvrirez les portières, si la commande de
l’éclairage intérieur est sur la position
ON (marche) ou DOOR (portières).
212
Il y a deux liseuses avec les crochets à vêtements
au-dessus des portes arrière.
Pour allumer ou éteindre les liseuses, appuyer sur
la lentille.
Éclairage de l’espace utilitaire
Protection antidécharge de
la batterie
Bloc-commutateurs - tableau
de bord
Votre véhicule comporte une caractéristique qui
empêche la batterie de se décharger si, par
mégarde, vous laissez l’éclairage intérieur allumé.
Si l’éclairage intérieur reste allumé pendant
que l’allumage est à la position OFF (arrêt),
les lampes s’éteindront automatiquement après
10 minutes. Si l’éclairage extérieur reste
allumé pendant que l’allumage est à la position
OFF avec toutes les portes et le hayon fermés,
les lampes s’éteindront automatiquement
après 10 minutes.
Si votre véhicule a enregistré moins de 24 km
(14 milles) au compteur kilométrique, la protection
contre la décharge de la batterie éteint les
lampes après seulement trois minutes.
Si la caractéristique de protection contre la
décharge fait éteindre les lampes de l’éclairage
intérieur, elles peuvent être rallumées en tournant
la commande d’éclairage intérieur à la position OFF
(arrêt) puis à la position ON (marche). Par la suite,
la caractéristique de protection contre la décharge
de la batterie n’éteindra pas automatiquement les
lampes de l’éclairage intérieur. Vous devrez les
éteindre manuellement.
Le bloc-commutateurs est situé sur le tableau
de bord, au-dessous des commandes de la
climatisation. Les commutateurs varient selon
les options de votre véhicule.
Ces commutateurs peuvent être :
• Essuie-glace/lave-glace de lunette arrière.
Se reporter à Lave-glace de pare-brise à
la page 199.
• Traction désactivée. Voir Système de traction
asservie (TCS) à la page 354.
• Désactivation de l’assistance de
stationnement. Se reporter à Assistance
ultrasonique arrière de stationnement à la
page 218.
• Sièges chauffants. Voir Sièges chauffants à la
page 11.
213
Affichage à tête haute (HUD)
{ATTENTION:
Si l’intensité de la HUD (affichage à tête
haute) est trop forte ou si l’image est trop
haute par rapport à votre champ de
vision, il est possible qu’il vous faille plus
de temps pour voir les choses derrière
vous lorsqu’il fait noir. Vous devez vous
assurer de garder l’image de la HUD
(affichage à tête haute) à une intensité
faible et à une position basse dans votre
champ de vision.
Si votre véhicule est équipé du système d’affichage
à tête haute (HUD), il peut afficher le relevé du
compteur de vitesse en mesures anglaises ou
métriques. Les informations courantes du système
audio, ainsi que les informations du centre de
divertissement de siège arrière peuvent également
être affichées et vous apparaissent comme une
image projetée vers l’avant du véhicule.
214
L’affichage à tête haute est capable d’afficher en
français ou en anglais. Se reporter à Commandes
et affichages du centralisateur informatique de
bord à la page 263 pour changer l’affichage
du système anglais au système métrique.
Le système d’affichage à tête haute affiche
également les témoins et les messages suivants
quand ils apparaissent dans le groupe
d’instruments de tableau de bord :
• Témoins de clignotants. Se reporter à Levier
des clignotants/multifonctions à la page 196.
• Témoin de phares. Se reporter à Commande
de feux de route et feux de croisement à la
page 198.
• Message d’avertissement de niveau de
carburant bas. Se reporter à Message
d’avertissement de bas niveau de carburant à
la page 259.
L’affichage à tête haute (HUD) affiche aussi un
message CHECK GAGES (vérification des
indicateurs). Les messages suivants peuvent
s’afficher dans le groupe d’instruments de tableau
de bord lorsque CHECK GAGES s’affiche :
• Message d’avertissement de la température
du liquide de refroidissement. Se reporter à
Message d’avertissement de température
du liquide de refroidissement à la page 254.
• Pression d’huile faible. Se reporter à Message
de basse pression d’huile à la page 255.
• Témoin de système de charge. Se reporter à
Message de témoin de système de charge à
la page 254.
• Message d’avertissement de niveau de
liquide de frein bas. Se reporter à Message
d’avertissement de bas niveau de liquide pour
frein à la page 260.
Quand il s’agit d’avertissements importants,
le message CHECK GAGES (vérification des
indicateurs) s’affichera à l’affichage à tête haute
(HUD). Jeter un coup d’oeil sur le groupe
d’instruments du tableau de bord pour plus
de renseignements.
Remarque: Essayer d’utiliser l’image de
visualisaton tête haute comme assistance au
stationnement peut entraîner une mauvaise
évaluation de la distance et des dommages au
véhicule. Ne pas utiliser l’image de visualisation
tête haute comme assistance au stationnement.
Les commandes de
l’affichage à tête haute
sont situées à gauche
de la colonne de
direction sur le tableau
de bord.
215
Lorsque le système d’affichage à tête haute est
activé, le relevé du compteur de vitesse est toujours
affiché. Les informations courantes du système
audio ne s’affichent que pendant trois secondes
après un changement d’état relatif à la radio, aux
pistes des cassettes ou des CD. Ceci se produit à
chaque fois qu’une des commandes de la radio est
activée, soit en appuyant sur l’une des touches de
la radio, soit en utilisant les commandes audio
intégrées au volant, si le véhicule en est équipé.
Pour régler l’affichage à tête haute de manière à
bien voir l’affichage, procéder comme suit :
1. Faire démarrer le moteur et tourner la
commande d’intensité à la luminosité de
l’image de l’affichage à tête haute voulue.
La luminosité de l’image de l’affichage à tête
haute est déterminée par les conditions de
lumière ambiante faisant face au véhicule et la
position de la commande d’intensité de la HUD.
Si votre véhicule fait face à un objet sombre
ou à un endroit très ombragé, la HUD peut
anticiper que vous entrez dans un endroit
sombre et la luminosité peut commencer à
s’atténuer.
216
2. Régler le siège du conducteur. Si vous
changez la position de votre siège, il faudra
peut-être régler de nouveau l’affichage à tête
haute.
3. Appuyer sur les boutons UP (haut) ou
DN (bas) jusqu’à ce l’image d’affichage à tête
haute soit facile à voir et ensuite appuyer
sur le bouton DN jusqu’à ce que l’image HUD
soit aussi basse que possible, mais reste
complètement visible, directement devant le
véhicule près du pare-chocs avant.
L’image HUD peut être réglée seulement vers
le haut ou vers le bas, et non d’un côté à
l’autre.
4. Pour faire disparaître l’image, tourner
la commande du gradateur d’intensité
d’éclairage dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre jusqu’à ce qu’elle se bloque.
Si le soleil brille ou que le temps devient nuageux,
il sera peut-être nécessaire de régler la luminosité
de l’affichage à tête haute au moyen de la
commande d’intensité. Des lunettes de soleil
polarisantes pourraient rendre l’image de la HUD
plus difficile à voir.
Lorsque vous faites démarrer le véhicule, BUICK
et le logotype Buick s’affichent à l’écran pendant
quelques secondes. Par temps froid, cet affichage
peut rester à l’écran pendant jusqu’à une minute.
Nettoyer l’intérieur du pare-brise au besoin pour
enlever toute saleté ou pellicule qui diminue
la clarté ou la netteté de l’image de l’affichage
à tête haute.
Pour nettoyer l’affichage à tête haute, pulvériser du
produit de nettoyage sur un chiffon doux et propre.
Essuyer soigneusement la lentille de la HUD,
puis la sécher. Ne pas pulvériser de produit de
nettoyage directement sur la lentille car le liquide
pourrait pénétrer à l’intérieur de l’unité.
Si le contact est établi et que vous ne pouvez pas
voir l’image de l’affichage à tête haute, vérifier
si une de ces conditions existe :
• Quelque chose couvre le dispositif de’affichage
à tête haute.
• La commande d’intensité de l’affichage à tête
haute n’est pas réglée correctement.
• L’image de l’affichage à tête haute n’est pas
réglée à la bonne hauteur.
• La lumière ambiante faisant face au véhicule
est faible
• Un fusible est grillé. Se reporter à la rubrique
Fusibles et disjoncteurs à la page 535.
Ne pas oublier que le pare-brise fait partie
du système d’affichage à tête haute (HUD).
Se reporter à la rubrique Remplacement de
pare-brise à la page 465.
217
Assistance ultrasonique arrière de
stationnement
Le système d’assistance ultrasonique arrière de
stationnement (URPA) est conçu pour vous aider à
vous garer en marche arrière (R). Il fonctionne
seulement à très faible vitesse, soit moins de
5 km/h (3 mi/h). L’URPA facilite vos manoeuvres de
stationnement et vous évite de heurter des objets
tels que les véhicules stationnés. Il peut détecter
des objets se trouvant jusqu’à 1,5 m (5 pi) derrière
le véhicule et vous renseigne sur la proximité de
ces objets par rapport à votre pare-chocs arrière.
objets de votre pare-chocs arrière.
L’URPA de votre véhicule fonctionne quand le
levier des vitesses est déplacé à la position
de marche arrière (R) et que la vitesse du véhicule
est inférieure à 5 km/h (3 mi/h). Les quatre
capteurs ultrasoniques du pare-chocs arrière
détectent la distance par rapport à un objet.
L’afficheur de l’URPA se trouve à l’intérieur du
véhicule, près de la lunette. Il comporte trois
témoins colorés servant à fournir au conducteur
des informations relatives à la distance et au
système. pouvez voir au moyen du rétroviseur.
218
{ATTENTION:
Le système d’assistance de stationnement
arrière à ultrasons (URPA) ne remplace
pas le regard du conducteur. En effet,
l’URPA est incapable des actions
suivantes :
• Fonctionner à des vitesses
supérieures à 5 km/h (3 mi/h).
• Détecter des objets de plus de
1,5 mètre (5 pieds) derrière le véhicule.
La distance peut être inférieure par
temps chaud ou humide.
... /
ATTENTION: (suite)
• Détecter des objets sous le
pare-chocs, sous le véhicule,
ou très proches du véhicule.
• Détecter des enfants, des piétons,
des cyclistes ou des animaux
domestiques.
Dès lors, à défaut de prudence en reculant
il est possible de heurter un véhicule,
un enfant, un piéton, un cycliste ou un
animal domestique en causant des dégâts
au véhicule, des blessures ou un décès.
Bien que le véhicule soit équipé du
système URPA, il convient de toujours
vérifier soigneusement avant de reculer,
en vérifiant derrière le véhicule.
L’URPA peut être mis
hors fonction en
appuyant sur le
commutateur de
désactivation de l’aide
au stationnement
arrière, placé dans le
bloc-commutateurs
du tableau de bord.
Lorsque le système est désactivé, un témoin
s’allume sur le commutateur. Aucun témoin n’est
allumé dans l’afficheur arrière si le commutateur
est en position hors fonction.
219
Fonctionnement du système
À moins d’être désactivé, l’URPA se met
automatiquement en fonction lorsque le levier
des vitesses est déplacé à la position de marche
arrière (R). Lorsque le système est activé, les
trois témoins de l’afficheur s’allument pendant
une seconde et demie pour confirmer le bon
fonctionnement du système. Si le véhicule se
déplace en marche arrière (R) à plus de 5 km/h
(3 mi/h), le témoin rouge clignote pour vous
rappeler que le système ne peut fonctionner à
une vitesse supérieure à 5 km/h (3 mi/h).
Lorsqu’un objet est détecté en marche arrière (R)
à moins de 5 km/h (3mi/h) :
Description
Anglais
Métrique
Témoin jaune
5 pi
1,5 m
Témoins jaune/jaune
40 po
1m
Témoins
jaune/jaune/rouge et
retentissement continu
du carillon
20 po
0,5 m
Clignotement des témoins
jaune/jaune/rouge et
retentissement continu
du carillon
1 pi
0,3 m
Un carillon retentit quand un objet est détecté
pour la première fois, si l’objet se trouve à
une distance de 0,5 m (20 po) à 1,5 m (5 pi)
du véhicule.
L’URPA ne peut pas détecter les objets qui se
trouvent au-dessus du hayon. Les capteurs arrière
peuvent détecter uniquement les objets situés
dans leur plage de fonctionnement.
220
Si le système semble ne pas fonctionner
correctement
Le témoin rouge peut également clignoter
lorsque le véhicule est en marche arrière (R),
si les capteurs à ultrasons ne sont pas propres.
Garder donc le pare-chocs arrière libre de boue,
de saleté, de neige, de glace ou de neige fondante.
D’autres conditions peuvent réduire la performance
du système, notamment les vibrations d’un
marteau-piqueur ou la compression des freins
pneumatiques d’un très gros camion. Si après avoir
nettoyé le pare-chocs arrière et avoir ensuite roulé
à une vitesse d’au moins 25 km/h (15 mi/h) le
témoin rouge continue de clignoter, contacter
votre concessionnaire.
Le témoin rouge clignotera lorsque vous déplacez
le levier des vitesses à la position de marche
arrière (R) si vous transportiez une bicyclette ou
un autre objet à l’arrière du véhicule ou si ceux-ci
dépassaient du hayon lors de votre dernière sortie.
Le témoin continuera de clignoter lorsque le levier
des vitesses est à la position de marche arrière (R),
jusqu’à ce que le véhicule roule vers l’avant à une
vitesse d’au moins 25 km/h (15 mi/h) sans aucun
obstacle derrière le véhicule.
Pour les directives de nettoyage, voir Lavage du
véhicule à la page 526.
Prises électriques pour accessoires
Les prises électriques peuvent servir à brancher
des appareils électriques tels que des téléphones
cellulaires, des radios BP, etc.
Deux prises électriques avant sont disponibles
lorsque l’allume-cigarette n’est pas utilisé.
Elles sont situées sur la console au plancher
dans le compartiment de rangement de téléphone
cellulaire.
Il y a deux prises électriques arrière. Une prise est
située à l’arrière de la console de plancher sous les
volets d’aération. L’autre prise est située à l’arrière
du véhicule du côté conducteur, derrière le volet
d’accès.
221
Abaisser le couvercle pour utiliser une prise
électrique. Lorsque vous n’utilisez pas les prises
électriques pour accessoires, remettre toujours les
capuchons de protection.
Remarque: Si l’équipement électrique est
maintenu en fonctionnement pendant des
périodes prolongées, la batterie se déchargera.
Toujours débrancher l’équipement électrique
inutilisé et ne pas brancher d’équipement
qui dépasse l’ampérage maximum (20 A).
Certains accessoires électriques peuvent ne pas
être compatibles avec les prises électriques
pour accessoires et pourraient faire griller les
fusibles du véhicule et de l’adapteur. Si vous avez
un problème, consulter votre concessionnaire
pour des renseignements supplémentaires sur
les prises électriques pour accessoires.
Remarque: L’ajout à votre véhicule de tout
équipement électrique risque de l’endommager
ou d’empêcher le fonctionnement normal
d’autres composants. Les réparations ne
seraient pas prises en charge par votre
garantie. Ne pas utiliser un équipement
dépassant la valeur nominale d’ampérage
222
maximum. Se renseigner auprès de votre
concessionnaire avant d’ajouter un équipement
électrique.
Lorsque vous ajoutez des appareil électriques,
s’assurer de suivre les directives d’installation
appropriées comprises avec l’appareil.
Remarque: Une mauvaise utilisation de la
prise électrique peut causer des dommages qui
ne sont pas couverts par la garantie. Ne pas
suspendre des accessoires ou des supports
d’accessoires dans la fiche car les prises
électriques sont conçues uniquement pour
les fiches d’alimentation des accessoires.
Cendriers et allume-cigarette
Le cendrier est situé sur la console de plancher,
près du tableau de bord. Lever le couvercle
pour révéler le cendrier. Tirer le cendrier vers
le haut pour l’enlever.
L’allume-cigarette est situé sur la console de
plancher dans le compartiment de rangement de
téléphone cellulaire, près du siège du conducteur.
Lever le couvercle pour révéler l’allume-cigarette.
Pour utiliser l’allume-cigarette, l’enfoncer
complètement et le relâcher. Lorsqu’il est prêt,
il revient automatiquement dans sa position
d’origine.
Remarque: Maintenir un allume-cigare
enfoncé pendant qu’il chauffe l’empêche de
s’éloigner de l’élément chauffant lorsqu’il
est chaud. L’allume-cigare ou l’élément
chauffant peuvent être endommagés en raison
d’une surchauffe, ou bien un fusible peut
griller. Ne pas bloquer un allume-cigarette
en position enfoncée pendant qu’il chauffe.
Commandes de la climatisation
Système de régulation de
température
Grâce à ce système, vous pouvez commander le
chauffage, la climatisation et la ventilation de
votre véhicule.
Remarque: Si vous mettez des papiers,
des épingles, ou d’autres objets inflammables
dans le cendrier, des cigarettes chaudes ou
autres objets de fumeurs risqueraient de
les allumer et éventuellement endommager
votre véhicule. Ne jamais mettre d’objets
inflammables dans le cendrier.
Fonctionnement
Tourner ce bouton dans le sens des aiguilles
d’une montre ou dans le sens contraire pour diriger
l’air à l’intérieur de votre véhicule.
223
Pour modifier le mode actuel, sélectionner l’une
des positions suivantes :
H(ventilation): Ce mode dirige l’air dans les
bouches d’aération du tableau de bord.
)(deux niveaux): Ce réglage dirige la moitié de
l’air par les volets du tableau de bord et le reste
de l’air par les sorties de plancher. L’air frais
est dirigé vers les sorties supérieures tandis
que l’air réchauffé est dirigé vers les sorties de
plancher.
6(plancher): Ce réglage dirige la plupart de l’air
par les sorties de plancher. Ce réglage est aussi
utilisé pour diriger l’air vers l’arrière du véhicule.
Ne rien mettre sous les sièges avant qui pourrait
empêcher l’air de circuler vers l’arrière du véhicule.
La commande de droite vous permet également
de sélectionner les modes de désembuage ou de
dégivrage. Pour plus de détails, se reporter à
la rubrique k Désembuage et dégivrage l plus
loin dans cette section.
224
9(ventilateur): Tourner le bouton gauche dans
le sens des aiguilles d’une montre ou le sens
contraire pour augmenter ou diminuer la vitesse
du ventilateur. Mettre le bouton à 0 pour arrêter
le ventilateur. Le ventilateur doit être en marche
pour que le compresseur de climatiseur fonctionne.
@(recirculation): Ce mode empêche l’air
extérieur de pénétrer dans le véhicule. Ce mode est
utile pour empêcher l’air extérieur et les odeurs de
pénétrer dans le véhicule, ou de permettre un
réchauffement ou refroidissement plus rapide de
l’habitacle. Appuyer sur ce bouton pour activer ou
désactiver le mode de recirculation. Un témoin
s’allume lorsque vous appuyez sur ce bouton.
Le compresseur de climatiseur entre également en
fonction. Le mode de recirculation peut être utilisé
en conjonction avec les modes de ventilation et
à deux niveaux, mais non avec les modes de
plancher, de désembuage, de dégivrage ou d’air
extérieur.
Réglage de la température: Tourner la
commande centrale vers la droite ou la gauche
pour augmenter ou diminuer la température de l’air
dans votre véhicule.
u A/C (climatisation): Appuyer sur ce bouton
Désembuage et dégivrage
pour mettre le système de climatisation en fonction
ou hors fonction. Le témoin s’allume lorsque le
bouton est enfoncé pour signaler que le climatiseur
fonctionne.
La présence de buée sur la surface intérieure des
glaces est due à un taux d’humidité élevé avec
condensation sur le verre froid. Cette condition
peut être minimisée si vous utilisez le système de
régulation de température de façon judicieuse.
Vous pouvez choisir entre deux modes pour
éliminer la buée ou le givre du pare-brise. Utiliser
le mode de désembuage pour faire disparaître la
buée ou l’humidité des glaces et réchauffer les
passagers. Utiliser le mode de dégivrage pour faire
disparaître la buée ou le givre du pare-brise plus
rapidement.
Lorsque le compresseur de climatiseur entre
en/hors fonction, vous remarquerez parfois de
légères variations de performance et de puissance
du moteur. C’est normal. Le système a été conçu
pour maintenir l’habitacle à la température voulue
sans consommer trop de carburant.
Par temps chaud, abaisser les glaces pour laisser
l’air chaud s’échapper de l’habitacle, puis les
remonter. Ceci permet au climatiseur de rafraîchir
l’air ambiant plus rapidement et en améliore
l’efficacité.
Le système de climatisation réduit le taux
d’humidité de l’air, ce qui explique le léger
écoulement d’eau que vous remarquerez parfois
sous le véhicule lorsqu’il tourne au ralenti ou après
l’arrêt du moteur. Cela est tout à fait normal.
Tourner le bouton de droite pour sélectionner le
mode de désembuage ou de dégivrage.
-(désembuage): Ce réglage dirige l’air vers le
pare-brise et les sorties de plancher. Lorsque
vous sélectionnez ce mode, le système coupe
automatiquement la fonction de recirculation et fait
fonctionner le compresseur de climatiseur sauf si la
température extérieure est au point de congélation
ou plus basse. Le mode de recyclage ne peut être
sélectionné lorsque le système est en mode de
désembuage.
225
0(dégivrage): Ce réglage dirige la plus grande
partie de l’air par les volets d’aération du pare-brise
et des glaces latérales, et une faible partie vers les
sorties de plancher. Dans ce mode, le système
coupe automatiquement la fonction de recyclage
et met le compresseur de climatiseur en marche,
sauf si la température extérieure est au point de
congélation ou plus basse. La recirculation ne peut
être sélectionnée lorsque le système est en mode
de dégivrage.
Ne pas conduire le véhicule avant que toutes les
glaces soient dégagées.
Désembueur de lunette arrière
Le désembueur de lunette arrière utilise un réseau
de fils chauffants pour éliminer la buée de la
lunette.
<REAR (arrière): Appuyer sur ce bouton pour
mettre le dégivreur de lunette en fonction ou
hors fonction. Un témoin sur le bouton s’allume
pour signaler que le dégivreur de lunette est
activé.
226
Le désembueur de lunette s’arrête
automatiquement après 10 minutes d’utilisation.
Si vous le remettez en fonction, il ne fonctionnera
que pendant environ cinq minutes. Vous pouvez
également éteindre le désembueur en appuyant de
nouveau sur le bouton ou en arrêtant le moteur.
Remarque: Ne pas utiliser d’objets tranchants
sur la surface intérieure de la lunette. Vous
risqueriez de sectionner ou d’endommager le
réseau de fils chauffants et les réparations
ne seraient pas couvertes par votre garantie.
Ne pas fixer de plaque d’immatriculation
temporaire, de ruban adhésif, d’autocollant
ou d’objet similaire sur la grille du dégivreur.
Système de climatisation à
deux zones
Votre véhicule peut être équipé d’un système de
régulation de température à deux zones. Avec ce
système, vous pouvez commander le chauffage, le
refroidissement et la ventilation de votre véhicule.
Pour modifier le mode actuel, sélectionner l’une
des positions suivantes :
H(ventilation): Ce mode dirige l’air dans les
bouches d’aération du tableau de bord.
)(deux niveaux): Ce réglage dirige la moitié de
l’air par les volets du tableau de bord et le reste
de l’air par les sorties de plancher. L’air frais
est dirigé vers les sorties supérieures tandis
que l’air réchauffé est dirigé vers les sorties de
plancher.
6(plancher): Ce réglage dirige la plupart de
l’air par les sorties de plancher. Ce réglage
est aussi utilisé pour diriger l’air vers l’arrière du
véhicule. Ne rien mettre sous les sièges avant qui
pourrait empêcher l’air de circuler vers l’arrière
du véhicule.
Fonctionnement
Tourner ce bouton dans le sens des aiguilles
d’une montre ou dans le sens contraire pour diriger
l’air à l’intérieur de votre véhicule.
La commande de droite vous permet également
de sélectionner les modes de désembuage ou de
dégivrage. Pour plus de détails, se reporter à la
rubrique k Désembuage et dégivrage l plus loin
dans cette section.
227
9(ventilateur): Tourner le bouton gauche dans
le sens des aiguilles d’une montre, pour augmenter
la vitesse du ventilateur, ou dans le sens contraire,
pour la diminuer. Tourner complètement le bouton
dans le sens contraire des aiguilles d’une montre
pour arrêter le ventilateur. Pour que le compresseur
de climatiseur fonctionne, le ventilateur doit être en
marche.
@(recirculation): Ce mode empêche l’air
extérieur de pénétrer dans le véhicule. Ce mode est
utile pour empêcher l’air extérieur et les odeurs de
pénétrer dans le véhicule, ou de permettre un
réchauffement ou refroidissement plus rapide de
l’habitacle. Appuyer sur ce bouton pour activer ou
désactiver le mode de recirculation. Un témoin
s’allume lorsque vous appuyez sur ce bouton.
Le compresseur de climatiseur entre également en
fonction. Le mode de recirculation peut être utilisé
en conjonction avec les modes de ventilation
et à deux niveaux, mais non avec les modes de
plancher, de désembuage, de dégivrage ou d’air
extérieur.
Réglage de la température: Utiliser les leviers
de commande du conducteur et du passager pour
augmenter ou diminuer la température de l’air
dans l’habitacle.
228
u A/C (climatisation): Appuyer sur ce bouton
pour mettre le système de climatisation en fonction
ou hors fonction. Le témoin s’allume lorsque le
bouton est enfoncé pour signaler que le climatiseur
fonctionne.
Lorsque le compresseur de climatiseur entre
en/hors fonction, vous remarquerez parfois de
légères variations de performance et de puissance
du moteur. C’est normal. Le système a été conçu
pour maintenir l’habitacle à la température voulue
sans consommer trop de carburant.
Par temps chaud, abaisser les glaces pour laisser
l’air chaud s’échapper de l’habitacle, puis les
remonter. Ceci permet au climatiseur de rafraîchir
l’air ambiant plus rapidement et en améliore
l’efficacité.
Le système de climatisation réduit le taux
d’humidité de l’air, ce qui explique le léger
écoulement d’eau que vous remarquerez parfois
sous le véhicule lorsqu’il tourne au ralenti ou après
l’arrêt du moteur. Cela est tout à fait normal.
Désembuage et dégivrage
La présence de buée sur la surface intérieure des
glaces est due à un taux d’humidité élevé avec
condensation sur le verre froid. Cette condition
peut être minimisée si vous utilisez le système de
régulation de température de façon judicieuse.
Vous pouvez choisir entre deux modes pour
éliminer la buée ou le givre du pare-brise. Utiliser
le mode de désembuage pour faire disparaître
la buée ou l’humidité des glaces et réchauffer les
passagers. Utiliser le mode de dégivrage pour
faire disparaître la buée ou le givre du pare-brise
plus rapidement.
Tourner le bouton de droite pour sélectionner le
mode de désembuage ou de dégivrage.
-(désembuage): Ce réglage dirige l’air vers le
pare-brise et les sorties de plancher. Lorsque
vous sélectionnez ce mode, le système coupe
automatiquement la fonction de recirculation et fait
fonctionner le compresseur de climatiseur sauf si la
température extérieure est au point de congélation
ou plus basse. Le mode de recyclage ne peut être
sélectionné lorsque le système est en mode de
désembuage.
0(dégivrage): Ce réglage dirige la plus grande
partie de l’air par les volets d’aération du pare-brise
et des glaces latérales, et une faible partie vers les
sorties de plancher. Dans ce mode, le système
coupe automatiquement la fonction de recyclage
et met le compresseur de climatiseur en marche,
sauf si la température extérieure est au point de
congélation ou plus basse. La recirculation ne peut
être sélectionnée lorsque le système est en mode
de dégivrage.
Ne pas conduire le véhicule avant que toutes les
glaces soient dégagées.
Désembueur de lunette arrière
Le désembueur de lunette arrière utilise un réseau
de fils chauffants pour éliminer la buée de la
lunette.
<REAR (arrière): Appuyer sur ce bouton pour
mettre le dégivreur de lunette en fonction ou hors
fonction. Un témoin sur le bouton s’allume pour
signaler que le dégivreur de lunette est activé.
229
Le désembueur de lunette s’arrête
automatiquement après 10 minutes d’utilisation.
Si vous le remettez en fonction, il ne fonctionnera
que pendant environ cinq minutes. Vous pouvez
également éteindre le désembueur en appuyant de
nouveau sur le bouton ou en arrêtant le moteur.
Remarque: Ne pas utiliser d’objets tranchants
sur la surface intérieure de la lunette. Vous
risqueriez de sectionner ou d’endommager le
réseau de fils chauffants et les réparations
ne seraient pas couvertes par votre garantie.
Ne pas fixer de plaque d’immatriculation
temporaire, de ruban adhésif, d’autocollant
ou d’objet similaire sur la grille du dégivreur.
230
Commande de climatisation
automatique à deux zones
Votre véhicule est peut-être équipé d’un système
de climatisation automatique à deux zones.
Grâce à ce système, vous pouvez commander le
chauffage, le refroidissement et la ventilation
de votre véhicule.
Fonctionnement automatique
AUTO (automatique): Lorsque le bouton de
température du côté du conducteur est enfoncé à
AUTO (automatique) et que la température est
réglée, le système contrôle automatiquement la
température intérieure, l’acheminement d’air et la
vitesse du ventilateur. AUTO s’affichent.
Pour placer la totalité du système en mode
automatique :
1. Pour mettre le système en fonction, appuyer
sur le bouton commande de la température
du conducteur.
2. Régler la température à un niveau confortable.
Le fait de régler le système aux niveaux de
refroidissement ou de chaleur maximum
ne refroidira ni ne réchauffera plus rapidement
l’air ambiant.
Par temps froid, le système règle les
ventilateurs à vitesse réduite, afin de ne pas
faire pénétrer trop d’air froid dans l’habitacle,
jusqu’à ce que l’air se réchauffe. Ensuite, à
mesure qu’il se réchauffe, l’air est propulsé par
les volets d’aération du tableau de bord.
La durée nécessaire au réchauffement dépend
de la température extérieure et du temps
écoulé depuis la dernière fois où le véhicule
a été utilisé.
3. Régler le témoin PASS TEMP (température
côté passager) qui se trouve sous l’écran de
température. Si seule la grande barre centrale
est éclairée, le côté passager sera réglé à la
même température que le côté conducteur.
Chaque barre éclairée vers le côté + de la
barre centrale indique que le côté passager
commandera un réglage de température plus
élevé que le côté conducteur. Chaque barre
éclairée vers le côté < de la barre centrale
indique que le côté passager commandera un
réglage plus bas que le côté conducteur.
4. Attendre que le système se stabilise Cela
peut prendre de 10 à 30 minutes. Régler
ensuite la température au besoin.
5. Pour mettre le système hors fonction, appuyer
sur le bouton du passager.
231
Fonctionnement manuel
MODE: Appuyer sur ce bouton pour changer
manuellement la direction du débit d’air dans votre
véhicule; garder ce bouton enfoncé jusqu’à ce
que l’écran affiche le mode voulu.
Pour modifier le mode actuel, sélectionner l’une
des positions suivantes :
H(ventilation): Ce mode dirige l’air dans les
bouches d’aération du tableau de bord.
)(deux niveaux): Ce réglage dirige la moitié de
l’air par les volets d’aération du tableau de bord.
La plus grande partie de l’air restant est dirigée par
les canalisations au plancher et une petite partie
est dirigée par le dégivreur et les volets d’aération
de glaces latérales. L’air frais est dirigé vers les
sorties supérieures tandis que l’air réchauffé
est dirigé vers les sorties de plancher.
6(plancher): Ce réglage fait entrer la plus
grande partie de l’air par les canalisations au
plancher. Ce réglage est aussi utilisé pour diriger
l’air vers l’arrière du véhicule. Ne mettre rien sous
les sièges avant qui pourrait empêcher l’air de
circuler vers l’arrière du véhicule.
232
Le bouton MODE sert également à
sélectionner le désembuage. Pour de plus
amples renseignements, se reporter à
k Désembuage et dégivrage l plus loin dans
cette section.
9(ventilateur): Appuyer sur ce bouton pour
augmenter ou diminuer la vitesse du ventilateur;
continuer à presser sur la flèche du haut ou du bas
jusqu’à ce que l’écran affiche la vitesse de
ventilateur voulue.
VENT (ventilation): Appuyer sur ce bouton pour
activer ou désactiver le mode air extérieur.
Lorsque ce mode est activé, l’air extérieur circule
dans votre véhicule. Le réglage VENT (ventilation)
peut être utilisé avec tous les modes, sauf le
mode de recirculation.
@(recirculation): Ce mode empêche l’air
extérieur de pénétrer dans le véhicule. Ce mode est
utile pour empêcher l’air extérieur et les odeurs de
pénétrer dans le véhicule, ou de permettre un
réchauffement ou refroidissement plus rapide de
l’habitacle. Appuyer sur ce bouton pour activer ou
désactiver le mode de recirculation. Un témoin
s’allume lorsque vous appuyez sur ce bouton.
Le compresseur de climatiseur entre également en
fonction. Le mode de recirculation peut être utilisé
en conjonction avec les modes de ventilation et à
deux niveaux, mais non avec les modes de
plancher, de désembuage, de dégivrage ou d’air
extérieur.
Réglage de la température: Utiliser la
commande DRIVER (conducteur) pour augmenter
ou diminuer la température de l’air à l’intérieur
du véhicule. Si le passager avant veut augmenter
ou diminuer la température, utiliser la commande
PASS (passager) pour régler la température
du côté passager.
Climatisation: Le compresseur du climatiseur
se met automatiquement en marche si une
température plus froide que celle qui règne
dans l’habitacle est sélectionnée à l’aide des
commandes de température.
Lorsque le compresseur de climatiseur entre
en/hors fonction, vous remarquerez parfois de
légères variations de performance et de puissance
du moteur. C’est normal. Le système a été conçu
pour maintenir l’habitacle à la température voulue
sans consommer trop de carburant.
Par temps chaud, abaisser les glaces pour laisser
l’air chaud s’échapper de l’habitacle, puis les
remonter. Ceci permet au climatiseur de rafraîchir
l’air ambiant plus rapidement et en améliore
l’efficacité.
Le système de climatisation réduit le taux
d’humidité de l’air, ce qui explique le léger
écoulement d’eau que vous remarquerez parfois
sous le véhicule lorsqu’il tourne au ralenti ou après
l’arrêt du moteur. Cela est tout à fait normal.
Désembuage et dégivrage
La présence de buée sur la surface intérieure des
glaces est due à un taux d’humidité élevé avec
condensation sur le verre froid. Cette condition
peut être minimisée si vous utilisez le système de
régulation de température de façon judicieuse.
Vous pouvez choisir entre deux modes pour
éliminer la buée ou le givre du pare-brise. Utiliser
le mode de désembuage pour faire disparaître la
buée ou l’humidité des glaces et réchauffer les
passagers. Utiliser le mode de dégivrage pour faire
disparaître la buée ou le givre du pare-brise plus
rapidement.
Sélectionner le mode de désembuage à l’aide du
bouton MODE.
233
-(désembuage): Ce réglage dirige l’air vers le
Désembueur de lunette arrière
pare-brise et les sorties de plancher. Lorsque
vous sélectionnez ce mode, le système coupe
automatiquement la fonction de recirculation et fait
fonctionner le compresseur de climatiseur sauf si la
température extérieure est au point de congélation
ou plus basse. Le mode de recyclage ne peut être
sélectionné lorsque le système est en mode de
désembuage.
Le désembueur de lunette arrière utilise un réseau
de fils chauffants pour éliminer la buée de la
lunette.
Appuyer sur le bouton de dégivrage pour
sélectionner ce mode.
0(dégivrage): Ce réglage dirige la plus grande
partie de l’air par les volets d’aération du pare-brise
et des glaces latérales, et une faible partie vers les
sorties de plancher. Dans ce mode, le système
coupe automatiquement la fonction de recyclage
et met le compresseur de climatiseur en marche,
sauf si la température extérieure est au point de
congélation ou plus basse. La recirculation ne peut
être sélectionnée lorsque le système est en mode
de dégivrage.
Ne pas conduire le véhicule avant que toutes les
glaces soient dégagées.
234
<REAR (arrière): Appuyer sur ce bouton pour
mettre le dégivreur de lunette en fonction ou
hors fonction. Un témoin sur le bouton s’allume
pour signaler que le dégivreur de lunette est
activé.
Le désembueur de lunette s’arrête
automatiquement après 10 minutes d’utilisation.
Si vous le remettez en fonction, il ne fonctionnera
que pendant environ cinq minutes. Vous pouvez
également éteindre le désembueur en appuyant de
nouveau sur le bouton ou en arrêtant le moteur.
Si votre véhicule est équipé de rétroviseurs
extérieurs chauffants, lorsque le bouton de
désembuage de lunette arrière est enfoncé, cela
sert également à faire chauffer les rétroviseurs
pour éliminer la buée ou le givre de leur surface.
Remarque: Ne pas utiliser d’objets tranchants
sur la surface intérieure de la lunette. Vous
risqueriez de sectionner ou d’endommager le
réseau de fils chauffants et les réparations
ne seraient pas couvertes par votre garantie.
Ne pas fixer de plaque d’immatriculation
temporaire, de ruban adhésif, d’autocollant ou
d’objet similaire sur la grille du dégivreur.
Réglage de bouche de sortie
Régler les volets des bouches d’air pour modifier
le sens de la circulation d’air.
Conseils d’utilisation
• Dégager les prises d’air situées à la base du
véhicule de la glace, de la neige ou des
feuilles pouvant obstruer l’entrée d’air dans
votre véhicule.
• Ne pas utiliser de déflecteurs de capot non
approuvés par GM et pouvant compromettre
le rendement du système.
• Ne rien mettre sous les sièges avant afin de
permettre à l’air de circuler librement dans
tout l’habitacle.
235
Feux de détresses, jauges et
témoins
Cette rubrique décrit les témoins et les indicateurs
qui peuvent se trouver sur votre véhicule.
Les illustrations vous aideront à les repérer.
Les témoins et les indicateurs peuvent signaler une
défaillance avant qu’elle ne devienne assez grave
pour nécessiter une réparation ou un remplacement
coûteux. Vous pouvez aussi réduire le risque de
blessures tant à vous qu’à vos passagers en
portant attention à ces témoins et indicateurs.
Les témoins s’allument s’il y a une défaillance
potentielle ou réelle de l’une des fonctions de
votre véhicule. Comme vous le verrez plus
en détail dans les pages suivantes, certains
témoins s’allument brièvement quand vous faites
démarrer le moteur, pour vous indiquer qu’ils
sont en état de fonctionnement. Si vous vous
familiarisez avec cette rubrique, vous ne serez
pas inquiet lorsque ces témoins s’allumeront.
236
Les indicateurs peuvent signaler une défaillance
potentielle ou réelle de l’une des fonctions de
votre véhicule. Les indicateurs et les témoins
fonctionnent souvent de concert pour vous
prévenir d’une défaillance sur votre véhicule.
Quand l’un des témoins s’allume et demeure
allumé pendant que vous roulez ou que l’un des
indicateurs signale une défaillance possible, se
reporter à la rubrique indiquant les mesures à
prendre pour remédier à la situation. Prière de
suivre les instructions indiquées dans ce guide.
Il peut être coûteux – et même dangereux – de
tarder à faire réparer votre véhicule. Vous devez
donc vous familiariser avec les témoins et les
indicateurs. Ils sont extrêmement utiles.
Votre véhicule est aussi muni d’un centre de
messages fonctionnant en parallèle avec
les témoins et indicateurs. Se reporter à la
rubrique Centre de messages à la page 252.
Ensemble d’instruments
Le groupe d’instruments du tableau de bord est conçu pour vous faire savoir d’un coup d’oeil si votre
véhicule fonctionne comme il faut. Vous saurez à quelle vitesse vous conduisez, la quantité de carburant
utilisée et beaucoup d’autres choses qui vous sont nécessaires pour conduire en sécurité et
économiquement. Les témoins et indicateurs sont expliqués aux pages suivantes.
Version américaine haut de gamme illustrée,
version américaine de base et version canadienne semblables
237
Indicateur de vitesse et compteur
kilométrique
L’indicateur de vitesse indique votre vitesse en
milles à l’heure (mi/h) et en kilomètres à l’heure
(km/h). Le compteur kilométrique indique la
distance parcourue par le véhicule soit en milles
(aux États-Unis) soit en kilomètres (au Canada).
De toutes façons, un compteur kilométrique
Canadien affichera uniquement des unités de
mesure métriques.
Votre véhicule est équipé d’un compteur
kilométrique infalsifiable.
Voici ce qui se produit si un nouveau compteur
kilométrique doit être installé dans votre véhicule.
Il faut, si possible, régler le nouveau compteur
sur l’ancien. Autrement, il faut le laisser à zéro
et poser sur la porte du conducteur une étiquette
indiquant le kilométrage de l’ancien compteur
à la date de son remplacement.
Si votre véhicule est équipé du centralisateur
informatique de bord (CIB), vous pouvez passer
d’une lecture du compteur en kilomètres, ou
en milles disponible uniquement aux États-Unis.
Voir Centralisateur informatique de bord (CIB) à la
page 263.
238
Totalisateur partiel
En plus du compteur kilométrique standard, le
groupe d’instruments du tableau de bord peut
également afficher un compteur journalier. Vous
pouvez alterner entre l’affichage du compteur
kilométrique et celui du compteur journalier en
appuyant et relâchant aussitôt le bouton du
compteur journalier/remise à zéro situé à droite
de la température de la boite de vitesses. Le
compteur journalier continuera à calculer les
kilomètres ou milles parcourus même s’ils ne sont
pas actuellement affichés. Un compteur journalier
Canadien restera en unités de mesure métriques
uniquement. Pour remettre le compteur journalier à
zéro (0), maintenir appuyé le bouton de compteur
journalier/remise à zéro pendant au moins
une seconde et demie mais moins de
trois secondes. Le compteur journalier affiché
à l’écran se remettra à zéro.
Remise à zéro rétroactive
Le compteur journalier est doté d’une
caractéristique appelée remise à zéro rétroactive.
Cette caractéristique peut être utilisée afin de
régler le compteur journalier après le nombre de
kilomètres ou de milles parcourus à partir du
moment où le contact a été mis pour la dernière
fois. Ceci peut vous servir si vous oubliez de
remettre le compteur journalier à zéro au début d’un
voyage. Pour utiliser la caractéristique de remise à
zéro rétroactive, maintenez appuyé le bouton du
compteur journalier/remise à zéro pendant au
moins cinq secondes. Le compteur journalier
affichera alors le nombre de kilomètres ou milles
parcourus depuis que votre véhicule a démarré.
Si vous utilisez la caractéristique de remise à zéro
rétroactive après avoir fait démarrer le véhicule,
mais avant d’avoir commencé à rouler, l’écran
affichera le nombre de kilomètres ou de milles
parcourus pendant le dernier cycle d’allumage.
Une fois que vous commencez à rouler, le
compteur journalier cumulera le kilométrage.
Par exemple, si vous avez parcouru 8,0 km
(5,0 milles) depuis que vous avez fait démarrer
votre véhicule, puis que vous activez ensuite la
caractéristique de remise à zéro rétroactive,
l’affichage indiquera 8,0 km (5,0 milles). Pendant
que vous roulez, le nombre affiché augmentera à
8,2 km (5,1 milles), 8,4 km (5,2 milles), etc.
Tachymètre
Le tachymètre indique
le régime du moteur
en tours/minute
(rpm sur l’indicateur).
239
Témoin de rappel des ceintures de
sécurité
Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG)
Lorsque la clé de contact est tournée à la position
ON (marche) ou START (démarrage), un
carillon sonne pendant plusieurs secondes afin de
rappeler aux occupants d’attacher leurs ceintures.
Un témoin d’état des sacs gonflables, qui porte le
symbole du sac gonflable, est situé sur le tableau
de bord. Le système contrôle le circuit électrique
du sac gonflable pour en repérer les défaillances
éventuelles. Le témoin indique s’il y a un problème
électrique. Le système vérifie le capteur et les
modules de sacs gonflables, le câblage, le module
de diagnostic et les prétendeurs de ceintures de
sécurité. Pour de plus amples renseignements
sur le système de sacs gonflables, se reporter à
Système de sac gonflable à la page 93. Pour de
plus amples renseignements sur les prétendeurs de
ceintures de sécurité, se reporter à Prétendeurs de
ceinture de sécurité à la page 58.
De plus, le témoin de
rappel de bouclage
des ceintures de
sécurité s’allume et
reste allumé pendant
quelques secondes,
puis il clignote pendant
quelques secondes.
Si la ceinture de sécurité du conducteur reste
débouclée quand le contact est mis et que
le véhicule se déplace, le carillon et le témoin de
ceinture de sécurité sont mis en fonction. Vous
devez boucler votre ceinture de sécurité. Si
la ceinture de sécurité du conducteur est déjà
bouclée, ni le carillon, ni le témoin ne fonctionnent.
240
Ce témoin s’allume
lorsque vous faites
démarrer le moteur,
puis il clignote pendant
quelques secondes.
Ensuite, il devrait s’éteindre, indiquant ainsi que le
système est prêt.
Si le témoin d’état des sacs gonflables reste allumé
après le démarrage du véhicule, ou s’allume en
cours de route, il se peut que votre système de
sacs gonflables ou que les prétendeurs de
ceintures de sécurité ne fonctionnent pas
correctement. Faire réviser votre véhicule
immédiatement.
{ATTENTION:
Si le témoin de sac gonflable reste allumé
après le démarrage du véhicule, cela
indique que le système de sacs gonflables
ne fonctionne peut-être pas correctement.
... /
ATTENTION: (suite)
Les sacs gonflables dans votre véhicule
pourraient ne pas se déployer lors d’une
collision ou pourraient même se déployer
sans qu’il y ait de collision. Pour éviter
que vous ou d’autres personnes ne
subissiez des blessures, vous devez faire
réparer votre véhicule immédiatement si le
témoin de sac gonflable reste allumé
après le démarrage du véhicule.
Le témoin de déploiement des sacs gonflables
doit clignoter pendant quelques secondes
au moment de tourner la clé à la position
ON (marche). Si ce n’est pas le cas, le faire
réparer pour être averti en cas de problème.
241
Témoin de l’état du sac gonflable
du passager
Votre véhicule est équipé du système de détection
du passager. Le rétroviseur est équipé d’un
témoin d’état de sac gonflable du passager.
États-Unis
Lorsque le commutateur d’allumage est à la
position ON (marche) ou START (démarrage),
le témoin d’état de sac gonflable du passager,
ou le symbole d’activation et de désactivation,
s’allume et s’éteint lors de la vérification d’état du
système. Puis, quelques secondes plus tard, le
témoin affiche ON (actif) ou OFF (inactif) ou
le symbole correspondant afin de vous renseigner
sur l’état du sac gonflable frontal du passager
avant droit.
Si le mot ON (actif) ou le symbole correspondant du
témoin d’état de sac gonflable du passager est
allumé, cela signifie que le sac gonflable frontal du
passager avant droit est activé (peut se déployer).
{ATTENTION:
Canada
242
Si le témoin s’allume quand un ensemble
de retenue pour enfant orienté vers l’arrière
est installé sur le siège passager avant
droit, cela signifie que le système de
détection de passager n’a pas mis hors
fonction le sac gonflable frontal du
... /
ATTENTION: (suite)
passager. Un enfant assis dans un
ensemble de retenue pour enfant orienté
vers l’arrière peut être gravement blessé
ou tué si le sac gonflable du passager
avant droit de déploie. Ceci pourrait se
produire car l’arrière de l’ensemble de
retenue pour enfant orienté vers l’arrière
serait très près du sac gonflable quand il
se déploie. Ne pas utiliser un ensemble de
retenue pour enfant orienté vers l’arrière
sur un siège passager avant droit si le sac
gonflable est en fonction.
Votre véhicule dispose d’un siège arrière pouvant
être équipé d’un appareil de retenue pour enfant
orienté vers l’arrière. Une étiquette apposée sur
votre pare-soleil stipule : k Ne jamais mettre un
siège pour enfant orienté vers l’arrière à l’avant du
véhicule l. En effet, en cas de déploiement du sac
gonflable, le risque pour un enfant assis dans un
siège pour enfant orienté vers l’arrière est
extrêmement élevé.
{ATTENTION:
Même si le système de détection de
passager est conçu pour mettre hors
fonction le sac gonflable frontal du
passager s’il détecte un appareil de
retenue pour enfant orienté vers l’arrière,
aucun système n’est infaillible et
personne ne peut garantir qu’un sac
gonflable ne se déploiera pas dans
certaines circonstances inhabituelles,
même s’il est hors fonction. nous
recommandons ainsi qu’un appareil de
retenue pour enfant orienté vers l’arrière
soit fixé sur le siège arrière, même si le
sac gonflable est désactivé.
Si la mention ou le symbole OFF (arrêt) s’allume
sur le témoin de sac gonflable, cela signifie que le
système de détection a désactivé le sac gonflable
frontal du passager avant. Se reporter à la rubrique
Système de détection des occupants à la page 104
pour plus de détails, incluant des renseignements
importants sur la sécurité.
243
Si, quelques secondes plus tard, tous les témoins
d’état restent allumés ou s’ils sont tous éteints,
cela peut indiquer l’existence d’un problème relatif
aux témoins ou au système de détection du
passager. Consulter le concessionnaire pour
tout service d’entretien.
{ATTENTION:
Si le témoin de désactivation et le témoin
d’état de fonctionnement de sac gonflable
venaient à s’allumer ensemble, cela
voudrait dire que le système de
sacs gonflables ne fonctionne pas
correctement. Si cela devait arriver, faire
vérifier le plus rapidement possible le
véhicule, car une personne de taille adulte
assise sur le siège passager avant droit
pourrait ne pas être protégée par le sac
gonflable frontal. Se reporter à Témoin de
sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG)
à la page 240.
Témoin du système de freinage
Quand le contact est mis, le témoin du système de
freinage s’allume également lorsque vous serrez le
frein de stationnement. Ce témoin reste allumé si le
frein de stationnement n’est pas complètement
desserré. S’il reste allumé une fois le frein de
stationnement desserré, il y a une défaillance
du système de freinage.
Le système de freinage hydraulique de votre
véhicule comporte deux parties. Si l’une d’elles
ne fonctionne pas, l’autre peut encore fonctionner
et vous permettre de vous arrêter. Pour un bon
freinage, cependant, il faut que les deux parties
fonctionnent comme il se doit.
Si le témoin s’allume, il se peut qu’il y ait un
problème de freins. Faire inspecter immédiatement
le système de freinage.
États-Unis
244
Canada
Ce témoin devrait s’allumer brièvement lorsque le
contact est à la position ON (marche). S’il ne
s’allume pas à ce moment-là, le faire réparer de
façon à pouvoir être averti en cas de problème.
Si le témoin s’allume pendant que vous conduisez,
quitter la route et s’arrêter prudemment. Vous
remarquerez peut-être que la pédale est plus
difficile à enfoncer ou est plus proche du plancher.
Le temps qu’il faut pour arrêter aura peut-être
augmenté. Si le témoin reste allumé, faire
remorquer et réparer votre véhicule. Se reporter à
Témoin du système de freinage antiblocage à la
page 245 et Remorquage du véhicule à la page 390.
{ATTENTION:
Il se peut que le système de freinage ne
fonctionne pas convenablement si le
témoin du système de freinage est allumé.
Si l’on conduit avec le témoin du système
de freinage allumé, on risque d’avoir un
accident. Si le témoin demeure allumé
après avoir quitté la route et arrêté le
véhicule prudemment, faire remorquer
le véhicule pour qu’il soit vérifié.
Témoin du système de freinage
antiblocage
États-Unis
Canada
Votre véhicule peut être équipé d’un témoin de
système de freinage antiblocage (ABS).
Dans ce cas, le témoin lumineux du système de
freinage antiblocage devrait s’allumer pendant
quelques secondes quand la clé de contact est
tournée sur la position ON (marche). Si le témoin
lumineux de l’ABS reste allumé plus longtemps que
la normale après avoir démarré le moteur, couper le
contact. Si le témoin s’allume et reste allumé
pendant que vous conduisez, s’arrêter dès que
possible et couper le contact. Redémarrer
alors le moteur pour réinitialiser le système.
245
Si le témoin lumineux reste allumé ou s’allume
encore pendant que vous conduisez, l’ABS a
besoin d’une réparation et le système antiblocage
n’est pas disponible.
Le témoin du système de freinage antiblocage
(ABS) devrait s’allumer brièvement lorsque
la clé de contact est tournée à la position ON
(marche). S’il ne s’allume pas, le faire réparer pour
qu’il puisse vous avertir en cas de problème.
Témoin du système de traction
asservie
États-Unis
246
Canada
Votre véhicule peut être équipé d’un témoin de
système de traction asservie (TCS). Ce témoin
peut s’allumer pour une des raisons suivantes :
• Si vous mettez le TCS hors fonction en
appuyant sur le bouton TRAC OFF
(traction asservie hors fonction) situé dans
le bloc-commutateurs du tableau de bord,
le témoin TCS s’allumera et restera allumé.
Pour remettre le système en fonction, appuyer
de nouveau sur le bouton. Le témoin TCS
devrait s’éteindre. Se reporter à Système de
traction asservie (TCS) à la page 354 pour plus
de renseignements.
• En cas de problème de moteur et de système
de freinage liés spécifiquement à la traction
asservie, le TCS se met hors fonction et le
témoin TCS s’allume.
Si le témoin TCS s’allume et reste allumé pendant
une période prolongée lorsque la traction est en
fonction, le véhicule a besoin d’entretien.
Indicateur de température du liquide
de refroidissement du moteur
États-Unis
Canada
Cette jauge indique la température du liquide
de refroidissement du moteur. Si l’aiguille se
rapproche du k H l (chaud), le moteur est trop
chaud!
Cela signifie que le liquide de refroidissement du
moteur a surchauffé. Si vous avez conduit votre
véhicule dans des conditions normales, vous
devriez quitter la route, arrêter le véhicule et le
moteur dès que possible.
Se reporter à la rubrique Surchauffe du moteur à
la page 435.
Témoin d’anomalie
Voyant Service Engine Soon
(entretien proche du moteur) aux
États-Unis ou voyant Check Engine
(vérifier le moteur) au Canada
États-Unis
Canada
Votre véhicule possède d’un ordinateur qui
surveille le fonctionnement des systèmes
d’alimentation, d’allumage et antipollution.
Ce système s’appelle OBD II (diagnostic
embarqué - deuxième génération) et sert à
vérifier que les gaz d’échappement sont d’un
niveau acceptable pour la durée du véhicule
afin d’aider à protéger l’environnement.
247
Le témoin SERVICE ENGINE SOON (entretien
proche de moteur) ou le témoin de vérifier le moteur
s’allume pour indiquer qu’il y a un problème et
qu’un entretien est nécessaire. Souvent, les
défaillances sont indiquées par le système avant
qu’un problème ne devienne apparent, ce qui aide
à protéger votre véhicule contre les dommages plus
sérieux. Ce système aide aussi à votre technicien à
diagnostiquer correctement une défaillance.
antipollution de votre véhicule et peut faire
allumer ce témoin. Les modifications effectuées
sur ces systèmes pourraient entraîner
des réparations coûteuses qui ne sont pas
couvertes par votre garantie. De plus, ceci
peut faire échouer un test obligatoire
d’inspection/d’entretien du dispositif
antipollution. Se reporter à la rubrique
Accessoires et modifications à la page 409.
Remarque: Si vous continuez à conduire votre
véhicule avec ce témoin allumé, au bout d’une
certaine période le dispositif antipollution
risque de ne plus fonctionner comme il se
doit, votre consommation de carburant peut
augmenter et votre moteur risque de ne plus
tourner de manière optimale. Ceci pourrait
entraîner des réparations coûteuses qui ne sont
pas forcément couvertes par votre garantie.
Ce témoin devrait s’allumer à titre de vérification
lorsque le contact est mis et que le moteur ne
tourne pas. S’il ne s’allume pas, le faire réparer.
Ce témoin s’allume aussi lors d’une défaillance
d’une des deux façons suivantes :
• Témoin qui clignote — Des ratés de moteur
ont été détectés. Les ratés augmentent les
gaz d’échappement du véhicule et peuvent
endommager le dispositif antipollution.
Votre véhicule a peut-être besoin d’un
diagnostic et d’un entretien.
• Témoin qui reste allumé — Une défaillance
dans le dispositif antipollution a été détectée
dans votre véhicule. Votre véhicule a peut-être
besoin d’un diagnostic et d’un entretien.
Remarque: Les modifications apportées
au moteur, à la boîte-pont ou au système
d’échappement, d’admission ou d’alimentation
de votre véhicule, ou le remplacement des
pneus d’origine par des pneus dont les
caractéristiques (TPC) ne sont pas les mêmes
peuvent avoir un effet sur le dispositif
248
Si le témoin clignote
Si le témoin reste allumé
Les actions suivantes peuvent prévenir des
dommages plus importants au véhicule :
• Diminuer la vitesse du véhicule.
• Éviter les accélérations brusques.
• Éviter la montée de pentes raides.
• Si vous tirez une remorque, réduire la charge
de la remorque dès que possible.
Vous pouvez peut-être remédier à la défaillance du
dispositif antipollution en considérant ce qui suit :
Si le témoin arrête de clignoter et reste allumé,
se reporter à la rubrique suivante k Si le témoin
reste allumé l.
Si le témoin continue de clignoter, arrêter le
véhicule lorsque vous pouvez le faire en toute
sécurité. Rechercher un endroit sûr pour stationner
votre véhicule. Couper le contact, attendre au
moins 10 secondes et redémarrer le moteur. Si le
témoin reste allumé, se reporter à la rubrique
suivante k Si le témoin reste allumé l. Si le témoin
clignote toujours, suivre les étapes précédentes,
puis se rendre dès que possible chez votre
concessionnaire pour faire réparer votre véhicule.
Avez-vous fait le plein récemment?
Si oui, remettre le bouchon du réservoir de
carburant et s’assurer qu’il est bien en place.
Se reporter à la rubrique Remplissage du réservoir
à la page 414. Le système de diagnostic peut
déterminer si le bouchon du réservoir n’est plus
là ou s’il a été mal posé. Un bouchon de réservoir
de carburant manquant ou desserré permet au
carburant de s’évaporer dans l’atmosphère.
Quelques sorties en voiture avec un bouchon
bien posé devraient faire éteindre le témoin.
Venez-vous tout juste de rouler dans une flaque
d’eau profonde?
Si oui, il se peut que le système électrique soit
mouillé. Cette condition se corrige normalement
une fois que le système électrique est sec.
Quelques sorties en voiture devraient faire
éteindre le témoin.
249
Avez-vous récemment changé de marque de
carburant?
Programmes d’inspection de
dispositifs antipollution et d’entretien
Si oui, s’assurer de faire le plein avec du carburant
de qualité. Se reporter à la rubrique Indice d’octane
à la page 411. Votre moteur ne fonctionnera pas
aussi efficacement que prévu avec un carburant de
qualité inférieure. Vous pouvez remarquer cela par
un calage du moteur après le démarrage ou lors
de l’engagement d’un rapport, par des ratés du
moteur, des hésitations ou des décélérations
momentanées au cours des accélérations.
(Ces conditions peuvent disparaître lorsque le
moteur s’est réchauffé.) Le système détecte ces
problèmes, et, de ce fait, le témoin s’allume.
Certains gouvernements d’états/provinciaux et
régionaux ont mis sur pied ou sont en train de
mettre sur pied des programmes d’inspection du
dispositif antipollution de votre véhicule. Si votre
véhicule échoue à cette inspection, vous risquez de
ne pouvoir immatriculer le véhicule.
Si une ou plusieurs de ces conditions sont
présentes, utiliser un carburant d’une autre
marque. La consommation d’un plein réservoir
de carburant approprié sera requise pour
faire éteindre le témoin.
Si aucune des étapes ci-dessus n’a permis
d’éteindre le témoin, demander à votre
concessionnaire de vérifier votre véhicule. Votre
concessionnaire possède l’équipement d’essai et
les outils de diagnostic nécessaires pour réparer
toute défaillance électrique ou mécanique pouvant
être présente.
250
Voici certains choses que vous devriez savoir afin
de vous assurer que votre véhicule n’échoue
pas à l’inspection :
Le véhicule échouera à l’inspection si le voyant
SERVICE ENGINE SOON (entretien proche
du moteur) ou le témoin de vérifier le moteur reste
allumé ou s’il ne fonctionne pas correctement.
Votre véhicule échouera à l’inspection si le système
de diagnostic embarqué (OBD) détermine que
les systèmes principaux du dispositif antipollution
n’ont pas été complètement diagnostiqués par
le système. Le véhicule sera considéré comme
n’étant pas prêt pour l’inspection. Ceci peut se
produire si vous avez récemment remplacé la
batterie ou si votre batterie est déchargée.
Le système de diagnostic est conçu pour évaluer
les systèmes principaux du dispositif antipollution
pendant une conduite normale. Ceci peut exiger
plusieurs jours de conduite normale. Si vous avez
fait tout ce qu’il fallait et que votre véhicule ne
satisfait toujours pas à la vérification d’état de
marche du système de diagnostic embarqué, votre
concessionnaire peut se charger de préparer votre
véhicule pour l’inspection.
Jauge de carburant
États-Unis
Canada
Lorsque l’aiguille s’approche de vide, vous avez
encore un peu de carburant, mais vous devriez
faire le plein sans tarder.
Si le niveau de carburant est bas, le message
d’avertissement du centre de messages s’affiche.
Se reporter à Message d’avertissement de bas
niveau de carburant à la page 259.
L’indicateur de carburant vous indique la quantité
approximative de carburant qui reste dans le
réservoir quand le contact est établi.
Voici quatre situations qui inquiètent certains
automobilistes. Toutes ces situations sont
normales et aucune n’indique un problème avec
l’indicateur de carburant.
• À la station-service, la pompe s’arrête avant
que l’aiguille de l’indicateur arrive à plein.
• Il faut un peu plus (ou un peu moins) de
carburant pour remplir le réservoir que
ce qu’indique l’aiguille. Par exemple, l’aiguille
indique que le réservoir est à moitié plein,
mais pour faire le plein il faut ajouter un peu
plus (ou un peu moins) que la moitié de
la capacité du réservoir.
• L’aiguille oscille un peu dans les virages,
lorsque vous freinez ou lorsque vous
accélérez.
• L’indicateur ne revient pas à vide quand vous
coupez le contact.
251
Centre de messages
Le centre de messages se trouve au haut du
groupe d’instruments de tableau de bord entre le
tachymètre et l’indicateur de vitesse. Il vous donne
d’importants renseignements sur la sécurité et
l’entretien.
Message de rappel de bouclage de
la ceinture du passager
Si votre véhicule est
pourvu du système de
détection du passager,
ce message lui rappelle
qu’il doit boucler sa
ceinture de sécurité.
252
Ce message s’affiche et un carillon retentit lorsque
les conditions suivantes sont remplies :
• Le contact est sur ON (marche).
• La ceinture du passager n’est pas bouclée.
• Le système de détection du passager a
détecté un passager.
Ce message et le carillon sont répétés si le
contact est mis, le véhicule est en mouvement,
la ceinture du passager n’est toujours pas
bouclée et le sac gonflable du passager est
activé. Vous devriez boucler votre ceinture.
Si la ceinture du passager est déjà bouclée,
ce message n’apparaîtra pas et le carillon ne
retentira pas.
Message d’entretien du système de
traction
États-Unis
Canada
Si votre véhicule est équipé de la traction asservie
(TCS) et que ce message s’affiche en cours de
route, il peut y avoir un problème de TCS.
Votre véhicule peut devoir être contrôlé.
Lorsque ce message est affiché, le TCS ne
limitera pas le patinage des roues. Adapter votre
conduite en conséquence.
En cas de problème de moteur et de système de
freinage liés spécifiquement à la traction asservie,
le TCS se met hors fonction et le message
d’avertissement est affiché.
Si l’avertissement de la traction asservie s’affiche
et reste affiché pendant une période prolongée
lorsque la traction est en fonction, le véhicule
a besoin d’entretien.
Message de traction asservie
activée
États-Unis
Canada
Si le véhicule est pourvu du système de traction
asservie (TCS), le message TRACTION ACTIVE
(traction asservie activée) s’affiche lorsque le
TCS limite le patinage des roues. Vous pouvez
sentir ou entendre le système fonctionner,
mais c’est normal.
Lorsque ce message apparaît, il est possible que la
chaussée soit glissante. Adapter la conduite en
conséquence. Ce message reste affiché pendant
quelques secondes après que le TCS ait cessé de
limiter le patinage des roues.
253
Message d’avertissement de
température du liquide de
refroidissement
États-Unis
Canada
L’écran affiche ce message quand le moteur est
trop chaud.
Si l’écran affiche ce message, cela signifie que le
liquide de refroidissement du moteur a surchauffé.
Si vous avez conduit votre véhicule dans des
conditions normales, vous devriez quitter la route
et arrêtez le véhicule et le moteur dès que
possible.
Se reporter à la rubrique Surchauffe du moteur à
la page 435.
254
Message de témoin de système de
charge
Le centralisateur
informatique de bord
affiche le symbole
du système de charge
quand vous établissez
le contact pour vous
montrer qu’il fonctionne.
Il reste allumé tant que le moteur ne tourne pas.
Il devrait s’éteindre dès que le moteur tourne.
S’il reste allumé ou s’allume en cours de route,
il peut y avoir un problème dans le système
de charge. Cela pourrait indiquer un problème
avec une courroie d’entraînement ou un autre
problème électrique. Faire vérifier immédiatement
le système de charge. Si vous conduisez
pendant que ce message est affiché, vous
risquez d’épuiser la batterie.
Si vous devez conduire sur une courte distance
pendant que ce message est affiché, s’assurer
d’éteindre tous les accessoires, y compris la radio
et le climatiseur.
Message de puissance du moteur
réduite
Message de basse pression d’huile
États-Unis
États-Unis
Canada
Si votre véhicule dispose de ce message,
il apparaît sur le centralisateur informatique
de bord lorsqu’une réduction notable de la
performance du moteur est détecté. Le message
s’affiche également lorsque le véhicule fonctionne
en mode de protection contre la surchauffe du
moteur. Pour plus de renseignements, se reporter
à la rubrique Surchauffe du moteur à la page 435.
Canada
Votre véhicule peut disposer d’un message
d’avertissement de faible pression d’huile.
Ce message vous signale un problème de
pression de niveau d’huile du moteur.
Si ce message apparaît et reste allumé, consulter
son concessionnaire.
255
Quand ce message s’affiche pendant que le
moteur tourne, le niveau d’huile du moteur peut
être insuffisant. Il peut également exister un autre
problème abaissant la pression d’huile.
Message de vidange d’huile pour
moteur
{ATTENTION:
Ne pas conduire le véhicule si la pression
d’huile est basse. Si on le fait, le moteur
risque de surchauffer au point de prendre
feu. Le conducteur ou d’autres personnes
pourraient être brûlés. Vérifier l’huile dès
que possible et faire réparer le véhicule.
Remarque: Un manque d’entretien de l’huile
à moteur peut endommager le moteur. Les
réparations ne seraient pas couvertes par
la garantie. Suivre toujours le programme
d’entretien donné dans le manuel pour les
changements d’huile.
256
États-Unis
Canada
Lorsque ce message s’affiche et demeure à
l’écran après que le moteur ait été mis en marche,
cela signifie que le véhicule a besoin d’entretien.
Se reporter aux rubriques Entretien prévu à la
page 547 et Huile à moteur à la page 421
pour obtenir plus de renseignements.
Message d’avertissement de porte
ouverte
États-Unis
Canada
L’écran affiche ce message lorsque le
commutateur d’allumage est tourné à la position
de marche ou de démarrage et que la porte
du conducteur ou du passager est ouverte.
Message d’avertissement de hayon
ouvert
États-Unis
Canada
L’écran affiche ce message lorsque le
commutateur d’allumage est tourné à la position
de marche ou de démarrage et que le hayon
ou l’abattant est ouvert.
257
Message de vérification du bouchon
du réservoir
Si ce message est
disponible sur votre
véhicule, il s’affiche
lorsque le contact
est sur ON (marche)
ou START (démarrage)
et que le bouchon du
réservoir de carburant
est ouvert.
PASS-KeyMD III - Message de
sécurité
États-Unis
Canada
Si l’écran affiche ce message et qu’il reste affiché
en cours de route, vous pouvez faire redémarrer
le moteur si vous coupez le contact.
Toutefois, le système PASS-KeyMD III est
défectueux et doit être réparé par votre
concessionnaire. Votre véhicule n’est plus
protégé par le dispositif PASS-KeyMD III.
Se reporter à PASS-KeyMD III à la page 134
pour plus de renseignements.
258
Message d’avertissement de bas
niveau de liquide de lave-glace
États-Unis
Canada
Votre véhicule peut disposer du message
d’avertissement de bas niveau de liquide
lave-glace. Si le niveau de liquide de lave-glace
est bas, ce message apparaît et reste allumé
jusqu’à ce que vous ayez ajouté du liquide.
Pour les instructions d’ajout de liquide lave-glace,
se reporter à la rubrique Liquide de lave-glace
à la page 447.
Si le message est toujours affiché après que vous
avez ajouté du liquide, vous devez réinitialiser
le système. Pour ce faire, tourner le commutateur
d’allumage à la position d’arrêt puis à la position
de marche. Si le message reste affiché, consulter
votre concessionnaire tout de suite.
Message d’avertissement de bas
niveau de carburant
États-Unis
Canada
Quand le niveau de carburant est bas, l’écran
affiche ce message et il reste affiché jusqu’à ce
que vous ajoutiez du carburant.
Si le message est toujours affiché après que vous
avez ajouté du carburant, vous devez réinitialiser
le système. Pour ce faire, tourner le commutateur
d’allumage à la position d’arrêt puis à la position
de marche. Si le message reste affiché, consulter
votre concessionnaire tout de suite.
259
Message d’avertissement de bas
niveau de liquide pour frein
États-Unis
Canada
Quand le niveau de liquide à freins est bas,
l’écran affiche ce message et il reste affiché
jusqu’à ce que vous ajoutiez du liquide à freins.
Le témoin du système de freinage s’allumera
également.
Si ce message s’affiche, vos freins ont besoin
d’entretien. Vous devez faire réparer votre véhicule
immédiatement. Se reporter aux rubriques Témoin
du système de freinage à la page 244 et Freins à la
page 448.
Si le message est toujours affiché après que vous
avez ajouté du liquide à freins, vous devez
réinitialiser le système. Pour ce faire, tourner le
commutateur d’allumage à la position d’arrêt puis à
la position de marche. Si le message reste affiché,
consulter votre concessionnaire tout de suite.
260
Message de rappel d’entretien du
véhicule
États-Unis
Canada
Ce témoin s’allume si le véhicule a certains
problèmes non reliés aux gaz d’échappement.
Par exemple, si le système électrique en entier
ne peut envoyer des messages aux composants
du véhicule ni en recevoir, l’écran affichera ce
message.
Ces problèmes peuvent ne pas être évidents et
peuvent nuire au rendement et à la durabilité
du véhicule. Consulter un concessionnaire qualifié
pour faire les réparations nécessaires afin de
maintenir le meilleur rendement du véhicule.
Message de mode de
programmation
États-Unis
Message d’avertissement de pile
d’émetteur de télédéverrouillage
faible
Canada
Si vous recevez ce message, le véhicule est en
mode de programmation. Si le véhicule possède
un centralisateur informatique de bord (CIB),
vous êtes prêt à programmer les fonctions
de personnalisation du véhicule. Se reporter à
Personnalisation CIB du véhicule à la page 268
pour de plus amples informations.
États-Unis
Canada
Si ce message s’affiche, la pile de l’émetteur de
télédéverrouillage doit être remplacée. Se reporter
à la rubrique k Remplacement de la pile l
dans l’index Fonctionnement du système de
télédéverrouillage à la page 119 pour connaître
les directives.
261
Message d’avertissement de feux
de stationnement
États-Unis
Canada
Si ce message apparaît, une ou les deux
ampoules des feux de stationnement du véhicule
ont besoin d’être remplacées. Voir Remplacement
d’ampoules à la page 460 pour les directives
sur le remplacement des ampoules.
262
Message d’avertissement
d’extinction des feux de route
États-Unis
Canada
Si ce message s’affiche, l’une des ampoules
(ou les deux) des phares du véhicule doit
être remplacée. Pour plus de renseignements
se reporter à Remplacement d’ampoules à
la page 460.
Centralisateur informatique de
bord (CIB)
Si votre véhicule est équipé du centralisateur
informatique de bord (CIB), l’écran se trouve dans
le groupe d’instruments du tableau de bord,
dans l’indicateur du tachymètre. Le CIB affiche
des renseignements sur le véhicule et son
environnement.
Le centralisateur de bord (CIB) peut afficher les
messages en anglais ou en français. Pour modifier
la langue, appuyer sur le bouton MODE en le
maintenant enfoncé jusqu’à ce que la langue
souhaitée s’affiche. Le bouton MODE est situé sur
le tableau de bord, à gauche de la colonne de
direction. Relâcher le bouton pour enregistrer votre
choix. Se reporter à Commandes et affichages
du centralisateur informatique de bord à la page 263
pour basculer de l’affichage des mesures
anglaises en mesures métriques.
Commandes et affichages du
centralisateur informatique de bord
Quand le commutateur d’allumage est tourné
à la position ON (marche) ou à la position START
(démarrage), le CIB (centralisateur informatique
de bord) affiche ce qui suit :
Buick: BUICK s’affiche pendant trois secondes.
DRIVER # (conducteur no): Ce message
s’affichera également à l’écran pendant
trois secondes supplémentaires après affichage de
BUICK. Le numéro de conducteur correspond au
numéros, 1 ou 2, figurant au dos des émetteurs
RKE. Cet affichage indique au conducteur quel
émetteur RKE est utilisé et quelles caractéristiques
de personnalisation de conducteur sont
sélectionnées.
Le CIB abrite une boussole qui affiche la direction
prise par le véhicule. Se reporter à Boussole
de centralisateur informatique de bord à la page 266
pour de plus amples informations.
263
Les commandes
du CIB (centralisateur
informatique de bord)
sont situées à la gauche
de la colonne de
direction, sur le
tableau de bord.
Le CIB (centralisateur informatique de bord) sera
au dernier mode affiché quand le moteur a été
arrêté. Pour sélectionner un mode différent,
appuyer sur le bouton MODE. L’affichage passera à
travers toutes les caractéristiques chaque fois que
vous appuyez sur le bouton MODE.
MODE: Ce bouton vous permet de passer à
travers toutes les caractéristiques à l’écran.
SET (réglage): Ce bouton est utilisé pour
sélectionner et régler vos caractéristiques
préférées.
Le CIB (centralisateur informatique de bord)
affiche toujours l’indication de direction de la
boussole et la température extérieure.
264
Si la température est inférieure à 3°C (38°F),
l’affichage de la température alternera entre la
température et le mot ICE (glace) pendant
deux minutes.
AVG ECONOMY (consommation moyenne):
La consommation moyenne de carburant s’affiche
pour vous donner une approximation à long terme
des conditions de conduite en général. Pour établir
la consommation moyenne de carburant à partir
d’un nouveau point de départ, appuyer sur le
bouton SET (réglage) et le maintenir enfoncé
pendant que ce message s’affiche au CIB
(centralisateur informatique de bord).
La consommation moyenne de carburant
se remettra à zéro.
INST ECONOMY (consommation instantanée):
La consommation de carburant instantanée
correspond à l’utilisation de carburant faite à
cet instant. La consommation de carburant varie
suivant vos conditions de conduite, telles que la
façon d’accélérer, de freiner et suivant la qualité de
la route sur laquelle vous voyagez. Contrairement
à la consommation moyenne de carburant, la
consommation de carburant instantanée ne peut
être remise à zéro.
FUEL RANGE (autonomie de carburant):
L’autonomie de carburant détermine la distance
que le véhicule peut parcourir avec la quantité de
carburant qui reste dans le réservoir. L’autonomie
de carburant utilisée pour calculer le taux de
consommation est basée selon vos habitudes de
conduite depuis le dernier recalage de la vitesse
moyenne.
FUEL USED (carburant utilisé): Cet affichage
vous indique la quantité de carburant utilisé depuis
le dernier recalage. Pour remettre le carburant
utilisé à zéro, appuyer sur le bouton SET (réglage)
et le maintenir enfoncé pendant que ce message
est affiché au CIB (centralisateur informatique
de bord) et jusqu’à ce l’affichage retourne à zéro.
AVG SPEED (vitesse moyenne): Cet affichage
vous indique la vitesse moyenne depuis le
démarrage de votre véhicule. Pour recaler
la vitesse moyenne, appuyer sur le bouton SET
(réglage) et le maintenir enfoncé pendant que la
vitesse moyenne s’affiche au CIB (centralisateur
informatique de bord) et jusqu’à ce que la vitesse
indique votre vitesse courante.
OIL LIFE LEFT HOLD SET TO RESET (durée
d’huile - appuyer sur SET (réglage) et le
tenir pour remettre): Ce message affiche le
pourcentage actuel de durée d’huile moteur à
côté de l’indicateur de vidange d’huile moteur.
S’assurer de ne réinitialiser ce message que
lorsque la vidange a été faite. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à k Comment
réinitialiser l’indicateur de vidange d’huile moteur l
sous Indicateur d’usure d’huile à moteur à la
page 424.
Bien que l’indicateur d’usure de l’huile moteur
surveille la durée de vie utile de l’huile, un
entretien supplémentaire est recommandé dans le
programme d’entretien de ce manuel. Se reporter à
Entretien prévu à la page 547 et à Huile à moteur à
la page 421.
TIRE PRESSURE (pression des pneus):
Le système de surveillance de gonflage des
pneus vous alerte en cas de changement
important de la pression dans l’un des pneus.
Si la pression est normale, TIRE PRESSURE
NORMAL (pression des pneus normale)
s’affiche. Si la pression est basse, LOW TIRE
PRESSURE (pression des pneus basse) s’affiche.
265
Vous devez commencer à rouler pour que le
système détecte une condition de pression basse
des pneus. Voir Vérifier le système de pression
de gonflage des pneus à la page 477.
USE SET TO SELECT ENGLISH METRIC
(appuyer sur SET (réglage) pour les métriques
des É.-U.): Cet affichage vous permet de
sélectionner le système de mesures anglaises ou
métriques. Appuyer sur le bouton SET (réglage)
pour basculer vers les mesures anglaises ou
métriques. Le centralisateur informatique de bord,
le compteur kilométrique, le compteur journalier
et le système de visualisation tête haute se
modifient en fonction de la sélection. Le compteur
kilométrique et le compteur journalier canadiens
s’affichent uniquement en système métrique.
OFF (désactivée): Aucun renseignement pour
le conducteur ne s’affiche à ce mode. Si le CIB
(centralisateur informatique de bord) est à ce mode
pendant plus de trois secondes, l’affichage s’efface.
Appuyer sur le bouton MODE pour mettre le CIB en
fonction.
266
Boussole de centralisateur
informatique de bord
Le centralisateur informatique de bord (CIB) de
votre véhicule abrite une boussole.
Déclinaison magnétique
La variance de la boussole est la différence entre
le nord magnétique et le nord géographique.
Dans certaines régions, cette différence est assez
grande pour donner des indications erronées.
Dans ces cas, il faut étalonner la boussole.
Étalonnage de la boussole
Si le symbole de rappel d’étalonnage (C), apparaît
sur la boussole, vous devez mettre le compas
en mode d’étalonnage manuel. Pour accéder à
ce mode :
1. Mettre le contact et appuyer sur le bouton
MODE jusqu’à l’affichage de CALIBRATE
COMPASS (étalonnage de la boussole).
2. Appuyer sur le bouton SET (réglage)
et le maintenir enfoncé pendant plus de
trois secondes.
dans laquelle vous conduisez, consulter l’illustration
et appuyer sur la touche SET (réglage).
PRESS SET TO CALIBRATE COMPASS
(appuyer sur le bouton SET (réglage) pour
étalonner la boussole): Une fois la zone
sélectionnée, appuyer sur le bouton MODE pour
afficher l’indication MODE au CIB (centralisateur
informatique de bord). Appuyer sur le bouton
SET (réglage) et le maintenir enfoncé. Faire
ensuite exécuter au véhicule trois tours complets
de 360 degrés, dans un endroit dépourvu de gros
objets métalliques, à une vitesse ne dépassant pas
8 km/h (5 mi/h).
ZONE - - PRESS & HOLD SET TO CHANGE
(zone - - appuyer et maintenir le bouton SET
(réglage) pour modifier): Ce mode d’affichage
apparaît lorsque vous étalonnez manuellement le
système. Lorsque vous réétalonnez la boussole
pour la première fois, le symbole de zone s’affiche.
Lors des étalonnages suivants, le numéro de
zone correspondant à la déclinaison magnétique
remplacera le symbole de zone. Pour sélectionner
le numéro de la zone qui correspond à votre région
Les deux messages suivants alternera à l’écran
jusqu’à ce que la boussole soit étalonnée.
• DRIVE VEHICLE IN CIRCLE (conduire le
véhicule en cercle)
• CALIBRATING COMPASS (étalonnage de la
boussole)
Lorsque l’étalonnage est terminé, le cap du
véhicule remplace le symbole C sur l’afficheur.
267
Personnalisation CIB du véhicule
Le CIB est utilisé pour programmer les choix
de deux conducteurs. Les conducteurs sont
identifiés comme DRIVER 1 (conducteur 1) ou
DRIVER 2 (conducteur 2) à l’écran du CIB. Le CIB
identifie le conducteur du véhicule lorsque celui-ci
utilise son émetteur de télédéverrouillage (RKE).
Chaque émetteur RKE est préenregistré comme
appartenant au DRIVER 1 (conducteur 1) ou au
DRIVER 2 (conducteur 2) et son numéro, 1 ou 2,
figure au dos de l’émetteur. Chaque émetteur peut
être programmé différemment en fonction des
préférences de chaque conducteur (éclairage,
portes, klaxon) ou peut activer les stations de
radio préréglées pour le conducteur 1 ou le
conducteur 2 à partir de l’émetteur RKE.
Lorsque vous appuyez sur le bouton LOCK
(verrouillage) de votre émetteur RKE et que la
clé de contact est à la position ON (marche),
le CIB (centralisateur informatique de bord)
affichera le numéro du conducteur identifié.
Le véhicule se souviendra aussi des dernières
caractéristiques de personnalisation du
véhicule programmées correspondant à
votre émetteur RKE.
268
Si vous déverrouillez le véhicule au moyen de la
clé au lieu de votre émetteur, le centralisateur
informatique de bord (CIB) ne changera pas
de conducteur et votre véhicule se souviendra
de l’information du dernier émetteur utilisé.
Si votre véhicule n’est pas équipé d’un
centralisateur informatique de bord, les fonctions
de personnalisation activées par l’émetteur
RKE ne sont pas disponibles.
Entrée dans le mode programmation
Votre véhicule doit être en mode programmation
pour pouvoir programmer des fonctions. Procéder
de la manière suivante :
1. Tourner la clé de contact à la position ON
(marche) avec le véhicule en position de
stationnement (P).
Il est conseillé d’éteindre les phares pour ne
pas décharger la batterie.
2. Appuyer sur et relâcher le bouton
MODE en passant à travers tous les
messages du CIB (centralisateur
informatique de bord) jusqu’à ce que
PERSONALIZATION PRESS SET TO
BEGIN (personnalisation - appuyer sur le
bouton SET (réglage) pour commencer)
s’affiche.
3. Appuyer sur le bouton SET (réglage) et TO
SELECT DRIVER PRESS REMOTE LOCK
(pour choisir le conducteur, appuyer sur le
bouton LOCK (verrouillage) de l’émetteur)
s’affichera. Appuyer sur le bouton
LOCK (verrouillage) de l’émetteur RKE.
Ceci identifie quel émetteur RKE est
programmé en affichant PERSONALIZATION
FOR DRIVER 1 (personnalisation pour
conducteur 1) ou DRIVER 2 (conducteur 2).
Temporisation de l’extinction des
phares à la sortie du véhicule
Cette fonction permet de personnaliser le
fonctionnement des phares et feux de
stationnement. Cette caractéristique peut
être programmée à l’un des modes suivants :
OFF (désactivée): Les phares et les feux de
stationnement ne s’allument pas au moment où le
commutateur d’allumage est tourné à la position
OFF (désactivée).
15: Les phares et les feux de stationnement
restent allumés pendant 15 secondes lorsque le
commutateur d’allumage est tourné à la position
OFF (arrêt).
États-Unis
Canada
4. Le message de mode de programmation
s’affiche dans le centralisateur de message
pour vous indiquer que le véhicule est prêt à
commencer la programmation.
5. Suivre les directives qui s’affichent au CIB
(centralisateur informatique de bord).
30: Les phares et les feux de stationnement
restent allumés pendant 30 secondes lorsque le
commutateur d’allumage est tourné à la position
OFF (arrêt).
60: Les phares et les feux de stationnement
restent allumés pendant 60 secondes lorsque le
commutateur d’allumage est tourné à la position
OFF (arrêt).
269
Le véhicule est initialement programmé en mode
30 secondes. Le mode peut avoir été modifié
par la suite. Pour déterminer le mode actuel ou
en changer, procéder de la manière suivante :
1. Suivre les directives sous la rubrique k Entrée
dans le mode de programmation l au début
de la section.
2. Appuyer sur le bouton MODE jusqu’à ce que
l’écran du centralisateur informatique de bord
(CIB) affiche HEADLAMP EXIT DELAY
(temporisation des phares à la sortie).
3. Appuyer sur le bouton SET (réglage) jusqu’à
ce que la flèche s’affiche avant le mode que
vous préférez.
Le mode que vous avez choisi est maintenant
réglé. Vous pouvez sortir du mode de
programmation en suivant les directives plus loin
dans cette section ou programmer la prochaine
caractéristique disponible pour votre véhicule.
270
Éclairage intérieur à temporisation
Vous pouvez programmer la caractéristique
d’éclairage intérieur à temporisation à un de
ces modes :
OFF (désactivée): Si cette caractéristique est
programmée, l’éclairage intérieur du véhicule ne
s’allumera pas lorsque toutes les portes sont
fermées.
ON (marche): Si cette caractéristique est
programmée, l’éclairage intérieur du véhicule
restera allumé pendant 25 secondes après que
toutes les portes sont fermées pour vous aider à
repérer le commutateur d’allumage et à boucler
votre ceinture de sécurité la nuit.
L’éclairage intérieur temporisé ne fonctionnera pas
pendant que le commutateur d’allumage est sur
la position ON (marche). Après 25 secondes,
l’éclairage intérieur s’atténue progressivement.
L’éclairage s’atténue avant que 25 secondes ne
se soient écoulées dans l’une des conditions
suivantes se présente :
• Le commutateur d’allumage est tourné à la
position ON (marche).
• Toutes les portes sont verrouillées au moyen
de l’émetteur de télédéverrouillage (RKE).
• Aucune activité des occupants n’est détectée
pendant une période d’éclairage de
25 secondes.
Votre véhicule a été programmé à l’origine sur
ON (marche). Le mode a pu être changé depuis.
Pour déterminer le mode en cours, ou bien
changer le mode, procéder comme suit :
1. Suivre les directives sous la rubrique k Entrée
dans le mode de programmation l au début
de la section.
2. Appuyer sur le bouton MODE jusqu’à ce que
l’écran du CIB (centralisateur informatique de
bord) affiche INTERIOR LIGHTING DELAY
(temporisation de l’éclairage intérieur).
3. Appuyer sur le bouton SET (réglage) jusqu’à
ce que la flèche s’affiche avant ON (marche)
ou OFF (arrêt).
Le mode que vous avez choisi est maintenant
réglé. Vous pouvez sortir du mode de
programmation en suivant les directives plus loin
dans cette section ou programmer la prochaine
caractéristique disponible pour votre véhicule.
Éclairage intérieur en fonction
La caractéristique d’éclairage intérieur en fonction
peut être programmée à un des modes suivants :
KEY OUT (clé retirée): L’éclairage intérieur
s’allume pendant 25 secondes chaque fois que
vous retirez la clé du commutateur d’allumage.
DOOR (porte): L’éclairage intérieur s’allume
pendant environ 25 secondes quand une porte
est ouverte.
L’éclairage intérieur ne s’allume pas lorsque le
commutateur d’allumage est sur la position
ON (marche). Après 25 secondes, l’éclairage
intérieur s’atténue progressivement. L’éclairage
s’atténue avant 25 secondes si l’une des choses
suivantes se produit :
• Le commutateur d’allumage est tourné à la
position ON (marche)
• Le bouton LOCK (verrouillage) de l’émetteur
de télédéverrouillage (RKE) est actionné.
271
• Aucune activité des occupants n’est détectée
pendant une période d’éclairage de
25 secondes.
Votre véhicule a été programmé à l’origine sur
le mode DOOR (portières). Ce mode a pu
être changé depuis lors. Pour déterminer le mode
en cours, procéder comme suit :
1. Suivre les directives sous la rubrique k Entrée
dans le mode de programmation l au début
de la section.
2. Appuyer sur le bouton MODE jusqu’à ce que
l’écran du CIB (centralisateur informatique de
bord) affiche INTERIOR LIGHTING ON
(éclairage intérieur en fonction).
3. Appuyer sur le bouton SET (réglage) jusqu’à
ce que la flèche s’affiche avant KEY OUT
(clé retirée) ou DOOR (porte).
Le mode que vous avez choisi est maintenant
réglé. Vous pouvez sortir du mode de
programmation en suivant les directives plus loin
dans cette section ou programmer la prochaine
caractéristique disponible pour votre véhicule.
272
Verrouillage/déverrouillage
automatique des portes
Les portes se verrouillent automatiquement lorsque
le levier des vitesses est déplacé hors de la position
de stationnement (P). Si la caractéristique de
déverrouillage automatique a été sélectionnée,
vous pouvez programmer votre véhicule à un des
modes suivants :
OFF (désactivée): Lorsque le levier des vitesses
est déplacé à la position de stationnement (P),
vos portes ne se déverrouillent pas
automatiquement.
DRIVER (conducteur): Lorsque le levier
des vitesses est déplacé à la position de
stationnement (P), seule la porte du conducteur
se déverrouille.
ALL (toutes): Lorsque le levier des vitesses
est déplacé à la position de stationnement (P),
toutes les portes se déverrouillent.
Votre véhicule a été programmé à l’origine sur le
mode ALL (tout). Le mode a pu être changé
depuis lors. Pour déterminer le mode en cours,
procéder comme suit :
1. Suivre les directives sous la rubrique k Entrée
dans le mode de programmation l au début
de la section.
2. S’assurer que la caractéristique AUTO DOOR
LOCK (verrouillage automatique des portes)
est programmée sur ON (marche).
3. Appuyer sur le bouton MODE jusqu’à ce que
l’écran du CIB (centralisateur informatique de
bord) affiche AUTO DOOR UNLOCK
(déverrouillage automatique des portes).
4. Appuyer sur le bouton SET (réglage) jusqu’à
ce que la flèche s’affiche devant OFF(arrêt),
DRIVER (conducteur) ou ALL (toute).
Si la caractéristique de déverrouillage automatique
des portes a été programmée à DRIVER
(conducteur) ou ALL (toutes), la caractéristique de
déverrouillage automatique des portes peut aussi
être programmée à un des modes suivants :
KEY OUT (clé retirée): Toutes les portes se
déverrouillent lorsque la clé de contact est retirée.
Votre véhicule a été programmé à l’origine sur
le mode PARK (stationnement). Le mode a pu être
changé depuis lors. Pour déterminer le mode en
cours, procéder comme suit :
1. Suivre les directives sous la rubrique k Entrée
dans le mode de programmation l au début
de la section.
2. Suivre les directives pour programmer
AUTO DOOR LOCK (déverrouillage
automatique des portes) à DRIVER
(conducteur) ou ALL (toutes) au début
de la section.
3. Appuyer sur le bouton MODE jusqu’à ce que
l’écran du CIB (centralisateur informatique de
bord) affiche AUTO DOOR UNLOCK/PARK
KEY OUT (déverrouillage automatique
des portes/stationnement clé retirée).
4. Appuyer sur le bouton SET(réglage) jusqu’à
ce que la flèche s’affiche avant PARK
(stationnement) ou KEY OUT (clé retirée).
PARK (stationnement): Toutes les portes se
déverrouillent lorsque le levier des vitesses
est déplacé à la position de stationnement (P).
273
Le mode que vous avez choisi est maintenant
réglé. Vous pouvez sortir du mode de
programmation en suivant les directives plus loin
dans cette section ou programmer la prochaine
caractéristique disponible pour votre véhicule.
Verrouillage temporisé
La caractéristique de verrouillage à temporisation
peut être programmée à un des modes suivants :
ON (marche): Verrouiller votre véhicule au
moyen du commutateur de verrouillage électrique
des portes ou de l’émetteur de télédéverrouillage
pendant qu’une porte est ouverte, vous entendrez
un carillon retentir trois fois et les portes ne se
verrouilleront pas. Cinq secondes après que
la dernière porte est fermée, toutes les portes
se verrouilleront.
Une fois que le verrouillage à temporisation est
programmé à ON (marche), vous pouvez faire ce
qui suit :
• Annuler le verrouillage à temporisation
en appuyant sur le déverrouillage du
commutateur de verrouillage électrique
des portes ou en insérant complètement
la clé dans le commutateur d’allumage.
274
• Annuler l’effet de la caractéristique de
verrouillage à temporisation en appuyant
immédiatement sur le verrouillage du
commutateur de verrouillage électrique
des portes.
• Laisser la caractéristique de verrouillage à
temporisation compléter le verrouillage du
véhicule.
OFF (désactivée): Les portes se verrouillent
toujours immédiatement lorsque vous verrouillez
les portes au moyen du commutateur de
verrouillage électrique des portes ou lorsque vous
appuyez sur le bouton LOCK (verrouillage) de
l’émetteur RKE.
Votre véhicule a été programmé à l’origine sur ON
(marche). Le mode a pu être changé depuis. Pour
déterminer le mode en cours, ou bien changer le
mode, procéder comme suit :
1. Suivre les directives sous la rubrique k Entrée
dans le mode de programmation l au début
de la section.
2. Appuyer sur le bouton MODE jusqu’à ce que
l’écran du CIB (centralisateur informatique
de bord) affiche DELAYED LOCKING
(verrouillage à temporisation).
3. Appuyer sur le bouton SET (réglage) jusqu’à
ce que la flèche s’affiche avant ON (marche)
ou OFF (arrêt).
Le mode que vous avez choisi est maintenant
réglé. Vous pouvez sortir du mode de
programmation en suivant les directives plus loin
dans cette section ou programmer la prochaine
caractéristique disponible pour votre véhicule.
Télédéverrouillage
La caractéristique de télédéverrouillage des portes
peut être programmée à un des modes suivants :
DRIVER/ALL (porte du conducteur/toutes les
portes): Appuyer une première fois sur le bouton
UNLOCK (déverrouillage) de l’émetteur de
télédéverrouillage, la porte du conducteur se
déverrouille, et appuyer une deuxième fois sur le
bouton UNLOCK dans un délai de cinq secondes,
toutes les portes des passagers se déverrouillent.
ALL (toutes): À chaque impulsion sur le bouton
UNLOCK (déverrouillage) de l’émetteur RKE,
toutes les portes se déverrouillent.
Votre véhicule a été programmé à l’origine sur le
mode ALL (tout). Le mode a pu être changé
depuis lors. Pour déterminer le mode en cours,
procéder comme suit :
1. Suivre les directives sous la rubrique k Entrée
dans le mode de programmation l au début
de la section.
2. Appuyer sur le bouton MODE jusqu’à ce que
l’écran du CIB (centralisateur informatique de
bord) affiche REMOTE DOOR UNLOCK
(télédéverrouillage des portes).
3. Appuyer sur le bouton SET (réglage) jusqu’à
ce que la flèche s’affiche avant DRIVER/ALL
(porte du conducteur/toutes les portes) ou
ALL (toutes les portes).
Le mode que vous avez choisi est maintenant
réglé. Vous pouvez sortir du mode de
programmation en suivant les directives plus loin
dans cette section ou programmer la prochaine
caractéristique disponible pour votre véhicule.
275
Rétroaction de déverrouillage
La caractéristique de rétroaction de déverrouillage
peut être programmée à un des modes suivants :
LIGHTS (éclairage): Voici ce qui se produit à
ce mode :
• Pendant le jour, lorsque le commutateur
d’allumage est à la position OFF (arrêt)
et lorsque vous appuyez sur le bouton
UNLOCK (déverrouillage) de l’émetteur de
télédéverrouillage, les phares et les feux
de stationnement clignotent.
• Pendant la nuit, lorsque le commutateur
d’allumage est à la position OFF (arrêt),
les phares et les feux de stationnement
seront activés pendant 30 secondes
lorsque vous appuyez sur le bouton
UNLOCK (déverrouillage) de l’émetteur de
télédéverrouillage. Si vous souhaitez modifier
la temporisation d’allumage des feux, il faut
modifier la temporisation de sortie des phares.
OFF (désactivée): Les phares et les feux de
stationnement ne clignotent pas lorsque vous
appuyez sur le bouton UNLOCK (déverrouillage)
de l’émetteur RKE.
276
Votre véhicule a été programmé à l’origine sur le
mode LIGHTS (éclairage). Le mode a pu être
changé depuis lors. Pour déterminer le mode en
cours, procéder comme suit :
1. Suivre les directives sous la rubrique k Entrée
dans le mode de programmation l au début
de la section.
2. Suivre les directives pour programmer
HEADLMP EXIT DELAY (éclairage de sortie
à temporisation) au début de cette section
pour s’assurer à quel mode le véhicule
est programmé.
3. Appuyer sur le bouton MODE jusqu’à ce
que UNLOCK FEEDBACK (rétroaction de
déverrouillage) s’affiche sur le centralisateur
informatique de bord (CIB).
4. Appuyer sur le bouton SET (réglages) jusqu’à
ce que la flèche soit devant LIGHTS (éclairage)
ou OFF (arrêt).
5. Appuyer sur le bouton mode jusqu’à ce que
vous ayez déterminé votre mode préféré pour
continuer avec la personnalisation.
Le mode que vous avez choisi est maintenant
réglé. Vous pouvez sortir du mode de
programmation en suivant les directives plus loin
dans cette section ou programmer la prochaine
caractéristique disponible pour votre véhicule.
Rétroaction de verrouillage
La caractéristique de rétroaction de verrouillage
peut être programmée à un des modes suivants :
OFF (désactivée): Appuyer sur le bouton
LOCK (verrouillage) de l’émetteur de
télédéverrouillage, les phares et les feux
de stationnement ne clignotent pas et le
klaxon ne retentit pas.
LIGHTS (éclairage): Appuyer sur le bouton
LOCK (verrouillage) de l’émetteur RKE, les phares
et les feux de stationnement clignotent brièvement.
LIGHTS and HORN (phares, feux et klaxon):
Appuyer une deuxième fois pendant cinq secondes
sur LOCK (verrouillage) de l’émetteur RKE, les
phares et les feux de stationnement clignotent
brièvement et le klaxon retentit.
Le véhicule est initialement programmé en mode
LIGHTS and HORN (feux et klaxon). Le mode
peut avoir été modifié par la suite. Pour déterminer
le mode actuel ou en changer, procéder de la
manière suivante :
1. Suivre les directives sous la rubrique k Entrée
dans le mode de programmation l au début
de la section.
2. Appuyer sur le bouton MODE jusqu’à
ce que LOCK FEEDBACK (rétroaction
de verrouillage) s’affiche à l’écran du CIB
(centralisateur informatique de bord).
3. Appuyer sur le bouton SET (réglage) jusqu’à
ce que la flèche s’affiche devant OFF (arrêt),
LIGHTS (éclairage) ou LIGHTS and HORN
(klaxon).
Le mode que vous avez choisi est maintenant
réglé. Vous pouvez sortir du mode de
programmation en suivant les directives plus loin
dans cette section ou programmer la prochaine
caractéristique disponible pour votre véhicule.
277
Rappel de position de siège
La caractéristique de rappel de position de siège
peut être programmée à un des modes
suivants :
Si la caractéristique de rappel de position de siège
a été programmée au mode ON (marche), elle
peut également être programmée à l’un des
modes suivants :
ON (marche): La position de siège mémorisée
précédemment sera rappelée lorsque vous
appuyez sur le bouton UNLOCK (déverrouillage)
de l’émetteur de télédéverrouillage.
MEMORY (mémoire): La position rappelée sera
la position de conduite en mémoire.
OFF (désactivée): Aucune position de siège
mémorisée précédemment ne sera rappelée
lorsque vous appuyez sur le bouton UNLOCK
(déverrouillage) de l’émetteur RKE.
Pour déterminer à quel mode votre véhicule est
programmé ou pour programmer votre véhicule à
un mode différent, faire comme suit :
1. Suivre les directives sous la rubrique k Entrée
dans le mode de programmation l au début
de la section.
2. Appuyer sur le bouton MODE jusqu’à ce que
SEAT RECALL (rappel de position de siège)
s’affiche à l’écran du CIB (centralisateur
informatique de bord).
3. Appuyer sur le bouton SET (réglage) jusqu’à
ce que la flèche s’affiche avant ON (marche)
ou OFF (arrêt).
Pour déterminer à quel mode votre véhicule
est programmé ou pour programmer votre véhicule
à un mode différent, faire comme suit :
278
EXIT (sortie): La position rappelée sera la
position de sortie précédemment programmée.
1. Suivre les directives sous la rubrique k Entrée
dans le mode de programmation l au début
de la section.
2. Suivre les directives de programmation pour
SEAT RECALL (rappel de position de siège)
à ON (en fonction) décrites précédemment.
3. Appuyer sur le bouton MODE jusqu’à ce que
RECALL POSITION (rappeler la position)
s’affiche à l’écran du CIB (centralisateur
informatique de bord).
4. Appuyer sur le bouton SET (réglage) jusqu’à
ce que la flèche s’affiche devant MEMORY
(mémoire) ou EXIT (sortie).
Le mode que vous avez choisi est maintenant
réglé. Vous pouvez sortir du mode de
programmation en suivant les directives plus loin
dans cette section ou programmer la prochaine
caractéristique disponible pour votre véhicule.
Rétroviseur inclinable
La caractéristique du rétroviseur inclinable peut
être programmée à l’un des modes suivants :
ON (marche): Le rétroviseur extérieur du
côté passager pivotera vers la bordure lorsque le
levier des vitesses est déplacé à la position de
marche arrière (R) et retournera à sa position
précédente lorsque le levier est déplacé hors
de la position de marche arrière (R).
OFF (désactivée): Le rétroviseur ne pivotera pas.
Pour déterminer à quel mode votre véhicule est
programmé ou pour programmer votre véhicule à
un mode différent, faire comme suit :
1. Suivre les directives sous la rubrique k Entrée
dans le mode de programmation l au début
de la section.
2. Appuyer sur le bouton MODE jusqu’à ce que
TILT MIRROR (incliner le rétroviseur) s’affiche
sur l’écran du centralisateur informatique
de bord.
3. Appuyer sur le bouton SET (réglage) jusqu’à
ce que la flèche s’affiche avant ON (marche)
ou OFF (arrêt).
Le mode que vous avez sélectionné est
maintenant enregistré. Vous pouvez sortir du
mode programmation en suivant les instructions
décrites plus loin dans cette section.
Sortie du mode programmation
Pour sortir du mode de programmation, effectuer
l’une des étapes suivantes :
• Déplacer le levier des vitesses hors de la
position de stationnement (P).
• Tourner la clé de contact hors de la position
ON (marche).
• Ne pas programmer aucune commande
pendant une minute pendant que vous
êtes dans le mode de programmation.
Le message de mode de programmation s’éteindra
pour vous signaler que vous n’êtes plus dans le
mode de programmation.
279
Une fois que vous avez programmé toutes le
caractéristiques, PERSONALIZATION
SELECTION DONE (personnalisation terminée)
s’affichera brièvement. Puis PRESS SET TO EXIT
MODE TO CONTINUE (appuyer sur SET (réglage)
pour sortir, sur MODE pour continuer) s’affichera.
En appuyant sur le bouton SET, vous sortez du CIB
(centralisateur informatique de bord). En appuyant
sur le bouton MODE, vous reviendrez au début de
la personnalisation.
Systèmes audio
Déterminer quelle radio équipe votre véhicule puis
lire les pages suivantes pour vous familiariser
avec ses fonctions.
Pour conduire en toute sécurité, il est impératif de
ne pas être distrait. Se reporter à la rubrique
Conduite défensive à la page 344. Consacrer
quelques instants à la lecture de ce manuel pour
vous familiariser avec le système audio de votre
véhicule. Vous pourrez alors l’utiliser facilement et
profiter de ses fonctions. Lorsque votre véhicule
est stationné, configurer le système audio en
programmant vos stations de radio préférées et
en réglant la tonalité ainsi que les haut-parleurs.
280
Ensuite, lorsque les conditions de conduite le
permettent, vous pouvez syntoniser vos stations
préférées à l’aide des préréglages et des
commandes au volant, si le véhicule en est équipé.
{ATTENTION:
Ce système vous permet d’accéder à un
nombre beaucoup plus important de
stations audio et de listes de chansons.
Si vous accordez trop d’attention aux
tâches de divertissement pendant la
conduite, vous risquez de provoquer une
collision et de vous blesser ou de vous tuer
ou de blesser ou tuer d’autres personnes.
Toujours garder un oeil sur la route et se
concentrer sur la conduite. Éviter de
s’engager dans des recherches
compliquées pendant la conduite.
Il est important de rester attentif pendant les
trajets pour rouler en sécurité. Voici quelques
moyens d’éviter la distraction.
Lorsque votre véhicule est stationné :
• Se familiariser avec toutes ses commandes.
• Se familiariser avec son fonctionnement.
• Configurer le système audio en préréglant
vos stations de radio préférées, en réglant la
tonalité et en réglant les haut-parleurs. Ensuite,
lorsque les conditions routières le permettent,
vous pouvez syntoniser vos stations de radio
préférées à l’aide des préréglages et des
commandes au volant si votre véhicule en
est équipé.
Remarque: Avant d’ajouter à votre véhicule
tout matériel de sonorisation, comme un
système audio, un lectuer de disques
compacts, une radio BP, un téléphone mobile
ou un poste émetteur-récepteur, il convient de
consulter le concessionnaire pour s’assurer de
la compatibilité de ce matériel. Il faut également
vérifier les règlements fédéraux portant sur les
radios et les téléphones mobiles. S’il est
possible d’ajouter du matériel de sonorisation,
il convient d’y procéder de façon appropriée,
car celui-ci peut nuire au bon fonctionnement
du moteur du véhicule, de la radio ou d’autres
systèmes et pourrait même les endommager.
Les systèmes de votre véhicule peuvent pour
leur part nuire au bon fonctionnement du
matériel sonore, si celui-ci a été ajouté.
Votre véhicule est doté de la fonction de
prolongation de l’alimentation des accessoires.
Grâce à cette fonction, le système audio peut jouer
même après que le contact a été coupé. Se
reporter à la rubrique Prolongation d’alimentation
des accessoires à la page 139 pour en savoir plus.
281
Réglage de l’heure
Appuyer sur le bouton H (heure) et le maintenir
enfoncé jusqu’à ce que l’heure exacte s’affiche.
AM s’affichera à l’écran pour les heures du matin.
Appuyer sur le bouton M (minute) et le maintenir
enfoncé jusqu’à ce que les minutes exactes
s’affichent. Vous pouvez régler l’heure peu importe
si le commutateur d’allumage est en position de
marche ou d’arrêt.
Vous pouvez régler la montre à l’heure d’une
station FM diffusant de l’information Radio Data
System (RDS) (système de radiocommunication
de données); appuyer simultanément sur les
boutons H (heure) et M (minute) et les maintenir
enfoncés jusqu’à ce que TIME UPDATED (heure
réglée) s’affiche à l’écran. Si l’heure n’est pas
disponible en provenance de la station, c’est le
message NO UPDATE (pas de mise à jour) qui
apparaîtra sur l’afficheur.
L’heure RDS est diffusée chaque minute.
Une fois que vous aurez syntonisé une station
du système RDS, il faudra peut-être attendre
quelques minutes avant que l’heure soit réglée.
282
Radio avec lecteur de disques
compacts
Système de radiocommunication de
données (RDS)
Le système audio est doté d’un système de
radiocommunication de données (RDS). Les
fonctions du système RDS ne peuvent être
utilisées que pour l’écoute des stations FM qui
diffusent l’information RDS.
Le système RDS permet à la radio de faire ce
qui suit :
• Rechercher les stations qui diffusent le type
d’émission de votre choix
• Recevoir des communiqués d’urgence locale
et nationale
• Afficher des messages provenant de stations
radio
• Rechercher les stations diffusant des bulletins
de circulation
Ce système repose sur la réception d’informations
particulières diffusées par ces stations. Il
n’intervient que lorsque ces informations sont
disponibles. Dans de rares cas, des informations
incorrectes diffusées par une station de radio
peuvent empêcher le bon fonctionnement de la
radio. Si ce cas se produit, contacter la station
de radio.
Lorsque la radio est syntonisée sur une station
RDS, le nom ou l’indicatif d’appel de la station est
affiché à la place de la fréquence. Les stations
RDS peuvent également fournir l’heure du jour, un
type de programme (PTY) pour la programmation
en cours et le nom du programme en cours de
diffusion.
Service de radio par satellite XMMC
XMMC est un service de radio par satellite basé
dans les 48 États contigus des États-Unis et au
Canada. XMMC offre une grande variété de canaux
d’une côte à l’autre incluant la musique, les
nouvelles le sport, les causeries, l’information
routière/météo (abonnés des États-Unis) et des
programmes pour les enfants. XMMC fournit un son
de qualité numérique et une information textuelle
qui inclut le titre des chansons et le nom des
interprètes. Un abonnement est requis pour
recevoir les services XMMC. Pour obtenir de plus
amples renseignements, s’adresser à XMMC;
aux États-Unis à www.xmradio.com ou appeler le
no 1-800-852-XMXM (1-800-852-9696) ou au
Canada à www.xmradio.ca ou appeler le
1-877-GET-XMSR (1-877-438-9677).
Fonctionnement de la radio
PWR (alimentation): Appuyer sur ce bouton pour
allumer ou éteindre le système.
VOL (volume): Tourner ce bouton pour
augmenter ou diminuer le volume.
283
SCV (volume autoréglable): Cette
caractéristique permet à votre système audio de
régler automatiquement la puissance sonore
pour neutraliser le bruit du vent et de la route
quand vous conduisez.
DISP (affichage): Appuyer sur ce bouton pour
alterner entre l’affichage de la fréquence de
la station et l’affichage de l’heure. Appuyer sur
ce bouton pour afficher l’heure lorsque le contact
est coupé.
Pour atteindre la fonction SCV (volume
autoréglable), appuyer plusieurs fois sur le bouton
TUNE/AUDIO (syntonisation/audio), jusqu’à ce
que l’indication SPEED VOL (volume asservi à la
vitesse) s’affiche. Tourner le bouton TUNE/AUDIO
pour sélectionner MIN (minimum), MED (moyen) ou
MAX (maximum). Plus le réglage est élevé, plus le
volume sera compensé à haute vitesse. La fonction
SCV augmente ainsi automatiquement le volume,
selon le besoin, pour neutraliser le bruit, quelle que
soit votre vitesse. Le volume devrait donc vous
paraître toujours le même en roulant. Pour
désactiver le volume autoréglable, appuyer sur le
bouton SCV jusqu’à ce que l’indication OFF (arrêt)
s’affiche.
Pour le RDS, appuyer sur le bouton DISP
(affichage) pour modifier l’affichage lors de
l’utilisation du RDS. Vous pouvez afficher le nom
de la station, la fréquence de la station RDS,
le type de programme (PTY) et le nom de
l’émission (s’il est accessible).
284
Pour le système XMMC (selon l’équipement),
sélectionner ce mode, puis appuyer sur le
bouton DISP (affichage) pour récupérer quatre
types de renseignements relatifs au morceau ou à
la station en cours d’écoute : Nom de l’artiste, titre
du morceau, catégorie ou type de programme
sélectionné, fréquence ou nom de la station.
Pour modifier l’affichage par défaut, appuyer
sur le bouton DISP (affichage) jusqu’à ce que
l’affichage voulu apparaisse, puis maintenir le
bouton enfoncé jusqu’à ce que l’affichage clignote.
L’affichage sélectionné devient alors celui par
défaut.
Recherche d’une station
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour
basculer entre FM1, FM2 ou AM, ou XM1 ou
XM2 (selon l’équipement). La sélection s’affiche.
TUNE (syntonisation): Tourner ce bouton
pour syntoniser les stations.
©SEEK ¨(recherche): Appuyer sur la flèche
droite ou gauche pour syntoniser la station
suivante ou précédente et y demeurer.
Pour explorer les stations, appuyer sur l’une des
flèches SEEK (recherche) pendant deux secondes
jusqu’à ce que SCAN (exploration) soit affiché.
La radio passe à une station, la joue pendant
quelques secondes, puis passe à la station
suivante. Appuyer de nouveau sur l’une des
flèches SEEK pour mettre fin à l’exploration.
Pour explorer les stations préréglées, appuyer sur
l’une des deux flèches SEEK (recherche) pendant
plus de quatre secondes jusqu’à ce que PSCAN
(exploration des stations présélectionnées) et le
numéro de présélection soient affichés. La radio
passe à la première station mémorisée sur les
boutons-poussoirs, s’y arrête quelques secondes,
puis passe à la suivante. Appuyer de nouveau sur
l’une des deux flèches SEEK pour mettre fin à
l’exploration.
La radio ne recherche et explore que les stations
préréglées se trouvant sur la bande sélectionnée et
dont le signal est puissant.
Programmation des stations
Vous pouvez programmer jusqu’à 30 stations
(6 FM1, 6 FM2 et 6 AM, et 6 XM1 et 6 XM2
(si monté) sur les 6 boutons-poussoirs numérotés.
Pour ceci, exécuter les étapes suivantes :
1. Mettre en fonction la radio.
2. Appuyer sur le bouton BAND pour choisir la
bande FM1, FM2, AM, ou XM1 ou XM2.
3. Syntoniser la station voulue.
4. Appuyer sur EQ (égalisateur) pour
sélectionner la fonction d’égalisation.
5. Maintenir enfoncé un des six
boutons-poussoirs numérotés et jusqu’au bip.
Chaque fois que vous appuyez sur ce
bouton-poussoir, la station présélectionnée
est rappelée avec l’égalisation choisie.
6. Répéter ces étapes pour chacun des
boutons-poussoirs.
285
Réglage de la tonalité
(graves/moyens/aigus)
AUDIO: Appuyer plusieurs fois sur le bouton
jusqu’à ce que l’indication BASS (graves),
MID (moyens) ou TREBLE (aigus) s’affiche.
Tourner ensuite le bouton AUDIO pour augmenter
ou diminuer la tonalité. Si la réception est faible
ou parasitée, diminuer les aigus.
Pour régler les sons graves, moyens ou aigus à la
position moyenne, sélectionner BASS (graves),
MID (moyens) ou TREBLE (aigus). Appuyer
ensuite sur le bouton AUDIO et le maintenir
enfoncé pendant plus de deux secondes, jusqu’à
ce que vous entendiez un signal sonore. BASS
et un zéro, MID et un zéro ou TREBLE et un zéro
s’affichent.
Pour régler les deux commandes de tonalité et les
deux commandes de haut-parleurs à la position
intermédiaire, quitter le mode audio en attendant
cinq secondes sans effectuer de modifications.
Appuyer ensuite sur le bouton AUDIO
et le maintenir enfoncé pendant plus de
deux secondes, jusqu’au signal sonore.
L’indication ALL CENTERED (tous centrés)
s’affiche.
286
EQ (égalisateur): Appuyer sur ce bouton pour
sélectionner les réglages de tonalité prédéterminés
pour les musique country/western, jazz, populaire,
rock et classique.
Réglage des haut-parleurs (équilibre
gauche/droite et avant/arrière)
AUDIO: Pour régler l’équilibre entre les
haut-parleurs de droite et de gauche, appuyer
sur le bouton AUDIO et le relâcher jusqu’à ce que
BAL (équilibre droit/gauche) s’affiche. Ensuite,
tourner le bouton AUDIO pour diriger le son vers les
haut-parleurs de droite ou vers les haut-parleurs de
gauche. Un indicateur graphique à barres vous
indique comment le son est équilibré.
Pour régler l’équilibre entre les haut-parleurs avant
et arrière, appuyer sur le bouton AUDIO jusqu’à
ce que FADE (équilibre avant/arrière) s’affiche.
Ensuite, tourner le bouton AUDIO pour diriger le
son vers les haut-parleurs avant ou vers les
haut-parleurs arrière. Un indicateur graphique à
barres vous indique comment le son est équilibré.
Pour régler l’équilibre des haut-parleurs de droite/
gauche et avant/arrière à la position centrale,
sélectionner BAL (équilibre droit/gauche) ou FADE
(équilibre avant/arrière). Appuyer ensuite sur le
bouton AUDIO et le maintenir enfoncé pendant plus
de deux secondes, jusqu’à ce que vous entendiez
un signal sonore. L’indicateur sera centré sur
l’affichage.
Pour régler les deux commandes de tonalité et les
deux commandes de haut-parleurs à la position
intermédiaire, quitter le mode audio en attendant
cinq secondes sans effectuer de modifications.
Appuyer ensuite sur le bouton AUDIO et
le maintenir enfoncé pendant plus de
deux secondes, jusqu’au signal sonore.
L’indication ALL CENTERED (tous centrés)
s’affiche.
Choix d’une station (RDS et XMMC)
diffusant un certain type de programme
Pour sélectionner et choisir une station diffusant
un certain type de programme, procéder de
la façon suivante :
1. Appuyer sur P-TYP (type de programme)
pour activer le mode de sélection de type
d’émission. Le symbole PTY (type de
programme) s’affiche.
2. Tourner le bouton AUDIO pour sélectionner
un type d’émission.
3. Une fois le PTY (type de programme) voulu
affiché, appuyer sur l’une des flèches SEEK
(recherche) pour sélectionner le type de
programme et pour passer à la première
station de cette catégorie.
4. Si vous désirez passer à une autre station
diffusant ce type d’émission pendant que
l’indication PTY (type de programme) est
affichée, appuyer une fois sur l’une des flèches
de SEEK (recherche). Si le type n’est pas
affiché, appuyer deux fois sur l’une des flèches
de la touche SEEK pour l’afficher puis passer à
une autre station.
287
5. Appuyer sur P-TYP (type de programme)
pour sortir du mode de sélection de type
d’émission.
Si la fonction PTY (type de programme)
s’interrompt ou n’est plus affichée, retourner
à l’étape 1.
Si les fonctions PTY (type de programme) et
TRAF (circulation) sont toutes deux sélectionnées,
la radio recherche les stations qui diffusent le
type de programme sélectionné et des bulletins
de circulation.
SCAN (exploration): Pour effectuer l’exploration
des stations diffusant un certain type de
programme, suivre les étapes suivantes :
1. Appuyer sur P-TYP (type de programme)
pour activer le mode de sélection de type
d’émission. Le symbole PTY (type de
programme) s’affiche.
2. Tourner le bouton AUDIO pour sélectionner
un type d’émission.
3. Une fois que le type d’émission voulu est
affiché, appuyer sur l’une des flèches SEEK
(recherche) et la radio commencera à explorer
les stations diffusant le type d’émission
sélectionné.
288
4. Appuyer sur l’une des flèches de la touche
SEEK (recherche) pour s’arrêter sur une
station donnée.
Si les fonctions PTY (type de programme) et
TRAF (circulation) sont toutes deux sélectionnées,
la radio explore les stations qui diffusent le type
de programme sélectionné et des bulletins
de circulation.
BAND (bande) (fréquence de rechange):
La fréquence de rechange laisse la radio
passer à une station qui diffuse le même type
de programme et dont le signal est plus puissant.
Pour activer la fonction de fréquence de
rechange, appuyer sur le bouton BAND (bande)
et le maintenir enfoncé pendant deux secondes.
L’indication AF ON (fréquence de rechange
activée) s’affiche. La radio peut maintenant passer
à des stations dont le signal est plus puissant.
Pour désactiver la fonction de fréquence de
rechange, appuyer sur le bouton BAND (bande)
et le maintenir enfoncé pendant 2 secondes.
L’indication AF OFF (fréquence de rechange
désactivée) s’affiche. La radio ne passe plus à
d’autres stations.
Cette fonction n’est pas compatible avec le
service de radiodiffusion par satellite XMMC.
Messages RDS
ALERT! (communiqués d’urgence): Cette
fonction vous avertit des urgences locales et
nationales. Lorsque la station en cours d’écoute
diffuse un message d’urgence, l’indication ALERT!
(communiqués d’urgence) s’affiche. Vous entendez
ce message même si la sourdine est activée ou si
un disque compact est en cours de lecture. Si le
lecteur de disques compacts fonctionne, il s’arrête
pendant la diffusion du communiqué. Vous ne
pouvez pas interrompre la diffusion de
communiqués d’urgence.
L’affichage du message ALERT! (communiqués
d’urgence) n’est pas affecté par les essais du
système de diffusion de communiqués d’urgence.
Cette fonction n’est pas prise en charge par toutes
les stations RDS.
INFO (information): Si la station actuelle diffuse
un message, l’indication INFO (information)
apparaît. Appuyer sur ce bouton pour afficher le
message. Le message peut contenir le nom de
l’artiste, le titre de la chanson, des numéros de
téléphone pour appeler la station, etc.
Si le message n’apparaît pas en entier à l’écran,
des parties du message s’affichent toutes les
trois secondes. Pour faire défiler le message,
appuyer sur le bouton INFO (information).
Un nouveau groupe de mots s’affiche à chaque
pression du bouton. Quand le message entier a
été affiché, INFO disparaît de l’écran jusqu’à la
réception d’un nouveau message. Vous pouvez
consulter le dernier message en appuyant sur le
bouton INFO, jusqu’à ce qu’un nouveau message
soit reçu ou que vous syntonisiez une autre station.
TRAF (circulation): Si TRAF (circulation) est
affiché, la station syntonisée émet des bulletins de
circulation. Presser ce bouton pour recevoir les
bulletins de circulation de la station. TRAF s’affiche
entre crochets. Vous recevez un bulletin de
circulation lorsque la station syntonisée en émet un.
Si la station ne diffuse pas de bulletins de
circulation appuyer sur le bouton TRAF (circulation)
et la radio recherchera une station qui en diffuse.
Une fois cette station trouvée, la recherche s’arrête
et TRAF s’affiche entre crochets. Si aucune station
diffusant des bulletins de circulation n’est trouvée,
l’indication NO TRAFFIC (pas de bulletin de
circulation) s’affiche.
289
Si les crochets s’affichent seuls, presser le bouton
TRAF (circulation) pour les effacer, ou utiliser le
bouton TUNE (syntoniser) ou les flèches SEEK
(recherche) pour trouver une station qui diffuse des
bulletins de circulation. Si aucune station n’est
trouvée, l’indication NO TRAFFIC (pas de bulletin
de circulation) s’affiche.
La radio affiche les bulletins de circulation si le
volume est bas. Si la dernière station syntonisée
diffuse des bulletins de circulation et que vous
écoutez un CD, la radio interrompt la lecture et les
crochets apparaissent.
Cette fonction n’est pas compatible avec le service
de radiodiffusion par satellite XMMC.
Messages radio
CAL (calibrage): Le système audio a été
étalonné en usine en fonction de votre véhicule.
Si la mention CAL (calibrage) s’affiche, cela
signifie que la radio n’a pas été correctement
configurée et qu’il faut la renvoyer au
concessionnaire pour corriger la situation.
LOCKED (bloqué): Ce message s’affiche
lorsque le système THEFTLOCKMD se verrouille.
Il faut alors rapporter votre véhicule chez le
concessionnaire pour réparation.
Si une erreur se reproduit à plusieurs reprises
ou ne peut être corrigée, s’adresser à votre
concessionnaire.
Messages radio pour XMMC uniquement
Se reporter à Messages autoradio XM à la
page 313 plus loin dans cette section pour plus
de détails.
290
Lecture d’un disque compact
Insérer partiellement un disque dans la fente,
en orientant l’étiquette vers le haut. Le disque
s’engage dans le lecteur et vous pouvez l’écouter.
Si vous voulez insérer un disque compact pendant
que le contact est coupé ou que la radio est éteinte,
appuyer d’abord sur le bouton d’éjection ou sur le
bouton DISP (affichage).
Lorsqu’un CD est inséré, le symbole CD apparaît.
Au début de chaque piste, son numéro est
affiché.
Si vous coupez le contact ou si la radio est éteinte
pendant qu’un disque se trouve dans le lecteur,
il reste dans le lecteur. Lorsque vous remettez en
marche le véhicule ou le système sonore, la
lecture du disque commence à l’endroit où elle
s’est interrompue, à condition que le lecteur
de disque ait été la dernière source audio
sélectionnée.
Le lecteur de CD peut lire des minidisques de
8 cm (3 po) insérés dans un adaptateur. Les CD
standard et les minidisques sont insérés de la
même façon.
La qualité sonore d’un CD-R peut être mauvaise
en raison de la qualité du disque lui-même, de la
méthode d’enregistrement, de la qualité de la
musique enregistrée et de la façon dont le disque a
été manipulé. Des sauts de lecture peuvent se
produire et vous pouvez éprouver des difficultés
à trouver des pistes et à charger ou à éjecter le
disque compact. En cas de problème, vérifier
le surface de lecture du disque. Si elle est
endommagée (fendue, ébréchée, ou rayée), le
disque ne peut être lu correctement. Si la surface
du disque est sale, se reporter à Entretien des
disques compacts et des disques vidéonumériques
(DVD) à la page 340.
S’il n’y a pas de dommages apparents, essayer
un CD en bon état.
291
Ne pas ajouter d’étiquette sur un CD, car elle
pourrait rester accrochée dans le lecteur. Si un CD
est enregistré sur un ordinateur et qu’une étiquette
s’avère nécessaire, utiliser plutôt un stylo feutre
pour inscrire les informations directement sur le
dessus du disque.
Remarque: Si vous collez une étiquette sur
un disque compact, insérez plusieurs disques
compacts à la fois dans la fente ou tentez de lire
des disques compacts rayés ou endommagés,
vous risquez d’endommager le lecteur de
disques compacts. Lorsque vous faites
fonctionner le lecteur de disques compacts,
utiliser uniquement des disques compacts en
bon état et non munis d’étiquette, charger un
disque compact à la fois et éloigner tous corps
étrangers, liquides et débris du lecteur de
disques compacts et de la fente de chargement.
Si une erreur s’affiche à l’écran, se reporter à
k Messages du lecteur de disques compacts l
plus loin dans cette section.
1 s (retour en arrière): Appuyer sur ce bouton
et le maintenir enfoncé pour reculer rapidement
sur une même piste. Vous entendrez le son
à un volume réduit. Relâcher le bouton pour
écouter le passage. Le temps écoulé de la piste
est affiché.
292
2 \ (avance): Appuyer sur ce bouton et le
maintenir enfoncé pour avancer rapidement sur
une même piste. Vous entendrez le son à un
volume réduit. Relâcher le bouton pour écouter
le passage. Le temps écoulé de la piste est
affiché.
4 RDM (lecture aléatoire): Appuyer sur ce
bouton-poussoir pour faire écouter de façon
aléatoire, et non séquentielle, les pistes contenues
sur un disque compact. Appuyer de nouveau
sur ce bouton-poussoir pour désactiver la fonction
de lecture aléatoire.
EQ (égalisateur): Appuyer sur le bouton
EQ (égalisateur) pour sélectionner un réglage
d’égalisation au cours de la lecture d’un CD.
L’égalisation sera rappelée chaque fois qu’un CD
sera lu. Pour plus de renseignements, se reporter à
k EQ l plus haut.
©SEEK ¨ (recherche): Appuyer sur la flèche
gauche pour retourner au début de la piste en
cours, si sa lecture a démarré depuis plus de
huit secondes. Appuyer sur la flèche droite pour
passer à la piste suivante. Si vous maintenez
enfoncée l’une des flèches ou si vous l’enfoncez
plusieurs fois, le lecteur continue de reculer ou
d’avancer d’une piste à l’autre.
Pour explorer les pistes, appuyer sur l’une des
flèches SEEK (recherche) pendant deux secondes
jusqu’à ce que l’indication SCAN (exploration)
s’affiche et que vous entendiez un signal sonore.
Le CD passe alors à la piste suivante, la lit pendant
quelques secondes, puis saute à la piste suivante.
Durant l’exploration, le lecteur se met en sourdine,
et l’indication SCAN et le numéro de la piste sont
affichés. L’exploration ne s’effectue que vers
l’avant. Appuyer de nouveau sur l’une des flèches
SEEK pour interrompre l’exploration.
DISP (affichage): Appuyer sur ce bouton pour
savoir quelle piste joue. Appuyer dessus une
deuxième fois dans les cinq prochaines secondes
pour savoir depuis combien de temps elle joue.
Pour modifier l’affichage normal (piste ou temps
écoulé), appuyer sur ce bouton jusqu’à ce que
l’affichage voulu apparaisse, puis le maintenir
enfoncé jusqu’à ce que l’affichage clignote.
L’affichage sélectionné est alors celui par défaut.
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour
écouter la radio lors de la lecture d’un disque
compact. Le CD inactif reste en sécurité dans le
lecteur jusqu’à la prochaine lecture.
CD (disque compact): Appuyer sur ce bouton
pour lire un disque compact lorsque la radio joue.
Z (éjection): Appuyer sur ce bouton pour
éjecter le CD. Le CD peut être retiré. Tout CD non
retiré dans les 25 secondes est automatiquement
réinséré dans le lecteur. Si vous repoussez un
CD dans le lecteur avant les 25 secondes,
le lecteur détectera une erreur et essayera
plusieurs fois d’éjecter le CD avant de s’arrêter.
L’éjection fonctionne même si le contact est coupé
ou si la radio est éteinte. Pour charger un disque,
alors que le contact est coupé ou que la radio est
éteinte, commencer par appuyer sur ce bouton.
293
Messages du lecteur de disques
compacts
CHECK CD (vérifier le CD): Si ce message
s’affiche, il peut s’agir de l’une des situations
suivantes :
• La température est très élevée. Lorsqu’elle
reviendra à la normale, la lecture devrait
reprendre.
• Vous conduisez sur une route en très mauvais
état. Une fois que la route deviendra plus
carrossable, la lecture du disque compact
devrait reprendre.
• Le disque est sale, rayé, mouillé ou inséré à
l’envers.
• Le taux d’humidité de l’air est très élevé.
Attendre environ une heure et essayer
de nouveau.
• Un problème s’est produit lors de la gravure
du CD.
• L’étiquette peut être coincée dans le lecteur.
Si le CD n’est pas lu correctement pour une
autre raison, essayer un CD en bon état de
fonctionnement.
294
Si une erreur se produit à maintes reprises ou si
elle ne peut pas être corrigée, communiquer
avec le concessionnaire. Si la radio affiche un
message d’erreur, noter cette erreur et la remettre
au concessionnaire au moment de mentionner
le problème.
Écoute de DVD
Votre véhicule peut-être équipé d’un centre de
divertissement de siège arrière (RSE), se reporter à
Système de divertissement intégré au siège arrière
à la page 315 pour plus de renseignements. Si c’est
le cas, et pendant la lecture d’un DVD, le symbole
DVD s’affiche, indiquant qu’un DVD est disponible
et que vous pouvez l’écouter par le biais des
haut-parleurs de votre véhicule. Pour écouter le
DVD, appuyer sur le bouton CD jusqu’à ce que
l’indication RSE apparaisse. La source en cours
s’arrête alors et le son du DVD est diffusé dans les
haut-parleurs. Si vous désirez arrêter l’écoute du
DVD, appuyer sur le bouton CD pour lire un CD ou
sur le bouton BAND (bande) pour sélectionner une
autre source.
Lorsque le système RSE est éteint, la radio affiche
RSE OFF (centre de divertissement de siège
arrière désactivé) et la radio revient à la dernière
source audio sélectionnée.
Radio avec changeur à six disques
compacts
Système de radiocommunication de
données (RDS)
Le système audio est doté d’un système de
radiocommunication de données (RDS). Les
fonctions du système RDS ne peuvent être
utilisées que pour l’écoute des stations FM qui
diffusent l’information RDS.
La radio peut effectuer ce qui suit avec le système
de radiocommunication de données (RDS) :
• Rechercher les stations qui diffusent le type
d’émission de votre choix
• Recevoir des communiqués d’urgence locale
et nationale
• Afficher des messages provenant de
stations radio
• Rechercher les stations diffusant des bulletins
de circulation
Ce système repose sur la réception d’informations
particulières diffusées par ces stations.
Il n’intervient que lorsque ces informations sont
disponibles. Dans de rares cas, des informations
incorrectes diffusées par une station de radio
peuvent empêcher le bon fonctionnement de la
radio. Si ce cas se produit, contacter la station
de radio.
Lorsque la radio est syntonisée sur une station
RDS, le nom ou l’indicatif d’appel de la station est
affiché à la place de la fréquence. Les stations
RDS peuvent également fournir l’heure du jour, un
type de programme (PTY) pour la programmation
en cours et le nom du programme en cours de
diffusion.
295
Service de radio par satellite XMMC
MC
XM est un service de radio par satellite basé
dans les 48 États contigus des États-Unis et au
Canada. XMMC offre une grande variété de canaux
d’une côte à l’autre incluant la musique, les
nouvelles le sport, les causeries, l’information
routière/météo (abonnés des États-Unis) et des
programmes pour les enfants. XMMC fournit un son
de qualité numérique et une information textuelle
qui inclut le titre des chansons et le nom des
interprètes. Un abonnement est requis pour
recevoir les services XMMC. Pour obtenir de plus
amples renseignements, s’adresser à XMMC; aux
États-Unis à www.xmradio.com ou appeler le
no 1-800-852-XMXM (1-800-852-9696) ou au
Canada à www.xmradio.ca ou appeler le
1-877-GET-XMSR (1-877-438-9677).
Fonctionnement de la radio
PWR (alimentation): Appuyer sur ce bouton pour
allumer ou éteindre le système.
VOLUME: Tourner ce bouton pour augmenter ou
diminuer le volume.
296
AUTO VOL (volume autoréglable): Avec la
fonction de volume automatique, le système audio
règle automatiquement le niveau sonore en
fonction du bruit de la route et du vent pendant
que vous conduisez.
Régler le volume sonore au niveau désiré. Appuyer
sur ce bouton pour sélectionner MIN (minimum),
MED (moyen) ou MAX (maximum). Chaque
réglage supérieur permet une compensation plus
importante du volume sonore à des vitesses plus
élevées du véhicule. Ensuite, pendant que vous
conduisez, la fonction de volume automatique
augmente la puissance sonore, selon les besoins,
pour couvrir le bruit en fonction de la vitesse.
Pour désactiver la fonction de volume automatique,
appuyer sur ce bouton jusqu’à ce que OFF
(désactivé) s’affiche.
RCL (rappel): Appuyer sur ce bouton pour
passer de l’affichage de la fréquence de station
radio à l’affichage de l’heure et vice-versa. Lorsque
le contact est coupé, appuyer sur ce bouton
pour afficher l’heure.
Avec le système RDS (utilisation du système de
radiocommunication de données), appuyer sur le
bouton RCL (rappel) pour modifier l’affichage
lorsque le système RDS est sélectionné. Les
options possibles sont l’indicatif de la station, la
fréquence de la station, le type d’émission (PTY)
et le nom de l’émission (le cas échéant).
Pour le système XMMC (si monté), sélectionner ce
mode, puis appuyer sur le bouton RCL (rappel)
pour récupérer quatre types de renseignements
relatifs au morceau ou à la station en cours
d’écoute : Nom de l’artiste, titre du morceau,
catégorie ou type de programme sélectionné,
fréquence ou nom de la station.
Pour modifier l’affichage par défaut, appuyer sur
le bouton RCL (rappel) jusqu’à ce que l’affichage
voulu apparaisse, puis maintenir le bouton enfoncé
jusqu’à ce que l’affichage clignote. L’affichage
sélectionné devient alors celui par défaut.
Recherche d’une station
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour
alterner entre FM1, FM2, AM, ou XM1 ou
XM2 (option). L’afficheur indique l’option
sélectionnée.
TUNE (syntonisation): Tourner ce bouton pour
syntoniser les stations.
sSEEK t (recherche): Appuyer sur la flèche
droite ou gauche pour syntoniser la station
suivante ou précédente et y demeurer.
La radio n’explore que les stations se trouvant
dans la bande sélectionnée et dont le signal
est puissant.
sSCAN t (exploration): Presser l’une
des flèches SCAN (exploration) pendant
deux secondes jusqu’à ce que SC s’affiche et
qu’un signal sonore retentisse. La radio passe à
une station, la joue pendant quelques secondes,
puis passe à la station suivante. Appuyer de
nouveau sur l’une des flèches SCAN pour mettre
fin à l’exploration.
Pour explorer les stations préréglées, appuyer
sur l’une des deux flèches SCAN (exploration)
pendant plus de quatre secondes jusqu’à ce que
PRESET SCAN (exploration des présélections)
s’affiche et qu’un double bip retentisse. La radio
passe à la première station mémorisée sur les
boutons-poussoirs, s’y arrête quelques secondes,
puis passe à la suivante. Appuyer de nouveau sur
l’une des deux flèches SCAN pour mettre fin à
l’exploration.
297
La radio n’explore que les stations se trouvant dans
la bande sélectionnée et dont le signal est puissant.
Réglage de la tonalité
(graves/moyens/aigus)
Programmation des stations
AUDIO: Appuyer sur le bouton AUDIO jusqu’à ce
que l’écran affiche BASS (graves), MID (moyens)
ou TREB (aigus). Tourner le bouton pour
augmenter ou diminuer la tonalité. Si la réception
radiophonique est faible ou parasitée, réduire
les aigus.
Vous pouvez programmer jusqu’à 30 stations
(6 FM1, 6 FM2 et 6 AM, 6 XM1 et 6 XM2 (le cas
échéant)) sur les 6 boutons-poussoirs numérotés.
Pour ceci, exécuter les étapes suivantes :
1. Mettre en fonction la radio.
2. Appuyer sur le bouton BAND (bande) pour
choisir la bande FM1, FM2, AM, XM1 ou XM2.
3. Syntoniser la station voulue.
4. Appuyer sur AUTO EQ (réglage automatique
de la tonalité) pour sélectionner l’égalisation.
5. Maintenir enfoncé un des six
boutons-poussoirs numérotés et jusqu’au bip.
Chaque fois que vous appuyez sur ce
bouton-poussoir, la station présélectionnée
est rappelée avec l’égalisation choisie.
6. Répéter ces étapes pour chacun des
boutons-poussoirs.
298
Pour régler les sons graves, moyens ou aigus à la
position moyenne, sélectionner BASS (graves),
MID (moyens) ou TREB (aigus) et maintenir
enfoncé le bouton AUDIO. Le niveau affiché
s’ajuste à la position moyenne et un bip retentit.
Pour régler toutes les commandes de tonalité et de
haut-parleurs à la position centrale, appuyer sur
le bouton AUDIO et le maintenir enfoncé si aucune
commande de tonalité ou de haut-parleur n’est
affichée. L’indication CENTERED (centré) s’affiche
et vous entendez un bip.
AUTO EQ (réglage automatique de la totalité):
Appuyer sur ce bouton pour sélectionner les
réglages d’égalisation prédéterminés pour les
musiques country et western, jazz, pop, rock et
classique.
Pour retourner au mode manuel, appuyer sur le
bouton AUTO EQ (égalisation automatique) jusqu’à
ce l’indication CUSTOM (personnalisation)
s’affiche. Vous pourrez alors régler manuellement
les sons graves, moyens et aigus au moyen du
bouton AUDIO.
Pour régler toutes les commandes de tonalité et
de haut-parleurs à la position centrale, appuyer
sur le bouton AUDIO et le maintenir enfoncé si
aucune commande de tonalité ou de haut-parleur
n’est affichée. L’indication CENTERED (centré)
s’affiche et vous entendez un bip.
Réglage des haut-parleurs (équilibre
gauche/droite et avant/arrière)
Choix d’une station (RDS et XMMC)
diffusant un certain type de programme
AUDIO: Pour régler l’équilibre entre les
haut-parleurs de droite et de gauche, appuyer sur
le bouton AUDIO jusqu’à ce que BAL (équilibre
gauche/droite) s’affiche. Tourner le bouton pour
diriger le son vers les haut-parleurs de droite ou de
gauche.
Pour sélectionner et choisir une station diffusant
un certain type de programme, procéder de
la façon suivante :
1. Appuyer sur le bouton P-TYPE (type de
programme) pour activer le mode de sélection
du type de programme. L’indication P-TYPE
et le dernier PTY (type de programme)
sélectionné s’affichent.
Pour régler l’équilibre entre les haut-parleurs avant
et arrière, appuyer sur le bouton AUDIO jusqu’à ce
que FAD (équilibre avant/arrière) s’affiche. Tourner
le bouton pour diriger le son vers les haut-parleurs
avant ou arrière.
Pour régler l’équilibre gauche/droite et avant/arrière
à la position moyenne, sélectionner BALANCE
(équilibre gauche/droite) ou FADE (équilibre
avant/arrière) et maintenir enfoncé le bouton
AUDIO. Le niveau affiché s’ajuste à la position
moyenne et un bip retentit.
2. Tourner le bouton P-TYPE (type de
programme) pour choisir un type de
programme.
3. Une fois le type de programme désiré
affiché, appuyer sur l’une des flèches SEEK
(recherche) pour le sélectionner et passer à la
première station de ce type.
299
4. Si vous désirez passer à une autre station
diffusant ce type d’émission pendant que
l’indication PTY (type de programme) est
affichée, appuyer une fois sur l’une des flèches
de SEEK (recherche). Si le type n’est pas
affiché, appuyer deux fois sur l’une des flèches
de la touche SEEK pour l’afficher puis passer à
une autre station.
5. Appuyer sur P-TYPE (type de programme)
pour sortir du mode de sélection du type de
programme.
Si la fonction PTY (type de programme)
s’interrompt ou n’est plus affichée, retourner
à l’étape 1.
Si les fonctions P-TYPE (type de programme) et
TRAF (circulation) sont toutes deux sélectionnées,
la radio recherche les stations qui diffusent le
type d’émission sélectionné et les bulletins
de circulation.
Pour utiliser la fonction d’interruption du type de
programme, appuyer sur le bouton P-TYPE
(type de programme) et le maintenir enfoncé
jusqu’à ce que vous entendiez un bip lors de
la diffusion du type de programme que vous voulez
interrompre. L’écran affiche un astérisque à côté
du type de programme. Vous pouvez sélectionner
300
plusieurs interruptions si vous le souhaitez. Si
vous écoutez un CD, la dernière station RDS
sélectionnée arrêtera la lecture si le type
de programme sélectionné est diffusé.
SCAN (exploration): Pour effectuer l’exploration
des stations diffusant un certain type de
programme, suivre les étapes suivantes :
1. Appuyer sur le bouton P-TYPE (type de
programme) pour activer le mode de sélection
du type de programme. L’indication P-TYPE
et le dernier PTY (type de programme)
sélectionné s’affichent.
2. Tourner le bouton P-TYPE (type de
programme) pour choisir un type de
programme.
3. Une fois le type d’émission affiché, appuyer
sur l’une des flèches SCAN (exploration) et
la maintenir enfoncée; la radio commence
à explorer les stations diffusant ce type
de programme.
4. Appuyer sur l’une des flèches de la touche
SCAN (exploration) pour s’arrêter sur une
station donnée.
Si les fonctions P-TYPE (type de programme) et
TRAF (circulation) sont toutes deux sélectionnées,
la radio recherche les stations qui diffusent le
type d’émission sélectionné et les bulletins
de circulation.
BAND (bande) (fréquence de rechange):
La fréquence de rechange laisse la radio passer
à une station qui diffuse le même type de
programme et dont le signal est plus puissant.
Pour activer la fonction de fréquence de rechange,
appuyer sur le bouton BAND (bande) et le maintenir
enfoncé pendant deux secondes. L’indication
AF ON (fréquence de rechange activée) s’affiche.
La radio peut maintenant passer à des stations dont
le signal est plus puissant.
Pour désactiver la fonction de fréquence de
rechange, appuyer sur le bouton BAND (bande)
et le maintenir enfoncé pendant 2 secondes.
L’indication AF OFF (fréquence de rechange
désactivée) s’affiche. La radio ne passe plus à
d’autres stations.
Cette fonction n’est pas compatible avec le service
de radiodiffusion par satellite XMMC.
Programmation des stations
présélectionnées de types de
programme (RDS seulement)
Ces boutons-poussoirs sont préréglés d’usine à un
type de programme. Vous pouvez programmer
jusqu’à 12 types de programmes (6 FM1 et 6 FM2)
avec les boutons-poussoirs numérotés. Pour ceci,
effectuer les étapes suivantes :
1. Appuyer sur BAND (bande) pour choisir
FM1 ou FM2.
2. Appuyer sur le bouton P-TYPE (type de
programme) pour activer le mode de sélection
du type de programme. L’indication P-TYPE
et le dernier PTY (type de programme)
sélectionné s’affichent.
3. Tourner le bouton P-TYPE (type de
programme) pour choisir un type de
programme.
4. Appuyer sur l’un des 6 boutons-poussoirs
numérotés et le maintenir enfoncé jusqu’à
ce qu’un bip retentisse. Une fois le bouton
programmé, il suffit ensuite d’appuyer dessus
pour revenir au type de programme ainsi
sélectionné.
5. Répéter ces étapes pour chacun des
boutons-poussoirs.
301
Messages RDS
ALERT! (communiqués d’urgence): Cette
fonction vous avertit des urgences locales et
nationales. Lorsque la station en cours d’écoute
diffuse un message d’urgence, l’indication ALERT!
(communiqués d’urgence) s’affiche. Vous entendez
ce message même si la sourdine est activée ou si
un disque compact est en cours de lecture. Si le
lecteur de disques compacts fonctionne, il s’arrête
pendant la diffusion du communiqué. Vous ne
pouvez pas interrompre la diffusion de
communiqués d’urgence.
L’affichage du message ALERT! (communiqués
d’urgence) n’est pas affecté par les essais du
système de diffusion de communiqués d’urgence.
Cette fonction n’est pas prise en charge par toutes
les stations RDS.
INFO (information): Si la station actuelle diffuse
un message, l’indication INFO (information)
apparaît. Appuyer sur ce bouton pour afficher le
message. Le message peut contenir le nom de
l’artiste, le titre de la chanson, des numéros de
téléphone pour appeler la station, etc.
302
Si le message n’apparaît pas en entier à l’écran,
des parties du message s’affichent toutes les
trois secondes. Pour faire défiler le message,
appuyer sur le bouton INFO (information). Un
nouveau groupe de mots s’affiche chaque fois que
vous appuyez sur ce bouton. Quand le message en
entier a été affiché, la mention INFO disparaît de
l’écran jusqu’à la réception d’un nouveau message.
Vous pouvez consulter le dernier message en
appuyant sur le bouton INFO, jusqu’à ce qu’un
nouveau message soit reçu ou que vous
syntonisiez une autre station.
TRAF (circulation): Si TRAF (circulation) est
affiché, la station syntonisée émet des bulletins de
circulation. Presser ce bouton pour recevoir les
bulletins de circulation de la station. TRAF s’affiche
entre crochets. Vous recevez un bulletin de
circulation lorsque la station syntonisée en émet un.
Si la station en cours ne diffuse pas de bulletins
de circulation, appuyer sur le bouton TRAF
(circulation) et la radio recherchera une station
qui en diffuse. Une fois cette station trouvée, la
recherche s’arrête et l’indication TRAF s’affiche
entre crochets. Si aucune station n’est trouvée,
l’indication NO TRAFFIC (pas de bulletin de
circulation) apparaît.
Si les parenthèses s’affichent sans la mention
TRAF (circulation), appuyer sur le bouton TRAF
pour les effacer, ou utiliser la commande TUNE
(syntonisation) ou les flèches de la touche SEEK
(recherche) pour trouver une station qui diffuse des
bulletins de circulation. Si aucune station n’est
trouvée, l’indication NO TRAFFIC (aucun bulletin
sur la circulation) s’affiche.
Messages radio
CAL ERR (erreur d’étalonnage): Votre système
audio a été étalonné en usine en fonction de
votre véhicule. Si l’indication CAL ERR (erreur
d’étalonnage) s’affiche, cela signifie que la radio
n’a pas été correctement configurée et que
votre véhicule doit retourner en concession pour
corriger la situation.
La radio lit le bulletin de circulation si le volume est
bas. Si la dernière station syntonisée diffuse des
bulletins de circulation et que vous écoutez un
disque compact, la radio interrompt la lecture et les
parenthèses apparaissent.
LOCKED (bloqué): Ce message s’affiche lorsque
le système THEFTLOCKMD s’est bloqué. Amener
votre véhicule chez le concessionnaire pour le
faire réparer.
Cette fonction n’est pas compatible avec le service
de radiodiffusion par satellite XMMC.
Si une erreur se reproduit à plusieurs reprises
ou ne peut être corrigée, s’adresser à votre
concessionnaire.
Messages radio pour XMMC uniquement
Se reporter à Messages autoradio XM à la
page 313 plus loin dans cette section pour
plus de détails.
303
Lecture d’un disque compact
Si vous coupez le contact ou si la radio est éteinte
pendant qu’un disque se trouve dans le lecteur,
il reste dans le lecteur. Lorsque vous remettez en
marche le véhicule ou le système sonore, la
lecture du disque commence à l’endroit où elle
s’est interrompue, à condition que le lecteur
de disque ait été la dernière source audio
sélectionnée.
Lorsque vous insérez un CD, l’indication CD
apparaît sur l’affichage de la radio. Au début de
chaque piste, son numéro s’affiche.
Le lecteur de CD peut lire des minidisques de
8 cm (3 po) insérés dans un adaptateur. Les CD
standard et les minidisques sont insérés de la
même façon.
La qualité sonore d’un disque compact
réinscriptible peut être mauvaise en raison de
la qualité du disque lui-même, de la méthode
d’enregistrement, de la qualité de la musique
enregistrée et de la façon dont le disque a été
manipulé. Des sauts de lecture peuvent se produire
et vous pouvez éprouver des difficultés à trouver
des pistes et à charger ou à éjecter le disque
compact. En cas de problème, vérifier le surface de
304
lecture du disque. Si elle est endommagée (fendue,
ébréchée, ou rayée), le disque ne peut être lu
correctement. Si la surface du disque est sale, se
reporter à Entretien des disques compacts et des
disques vidéonumériques (DVD) à la page 340.
S’il n’y a pas de dommages apparents, essayer un
CD en bon état.
Ne pas ajouter d’étiquette sur un CD, car elle
pourrait rester accrochée dans le lecteur. Si un CD
est enregistré sur un ordinateur et qu’une étiquette
s’avère nécessaire, utiliser plutôt un stylo feutre
pour inscrire les informations directement sur le
dessus du disque.
Remarque: Si vous collez une étiquette sur
un disque compact, insérez plusieurs disques
compacts à la fois dans la fente ou tentez de lire
des disques compacts rayés ou endommagés,
vous risquez d’endommager le lecteur de
disques compacts. Lorsque vous faites
fonctionner le lecteur de disques compacts,
utiliser uniquement des disques compacts en
bon état et non munis d’étiquette, charger un
disque compact à la fois et éloigner tous corps
étrangers, liquides et débris du lecteur de
disques compacts et de la fente de chargement.
Si une erreur s’affiche à l’écran, se reporter à
k Messages du lecteur de disques compacts l
plus loin dans cette section.
LOAD CD Z (chargement de disque compact):
Appuyer sur le côté LOAD (chargement) de ce
bouton pour charger des disques compacts dans le
lecteur. Vous pouvez y charger jusqu’à 6 disques
compacts.
Pour charger un disque, procéder de la façon
suivante :
1. Mettre le contact.
2. Appuyer brièvement sur le bouton
LOAD (chargement).
3. Attendre que le témoin situé à droite de la
fente devienne vert.
4. Charger un CD. Insérer partiellement un
disque dans la fente, l’étiquette vers le
haut. Le lecteur tirera le disque vers l’intérieur.
Pour insérer plusieurs disques, procéder de la
façon suivante :
1. Mettre le contact.
2. Appuyer pendant deux secondes sur le
bouton LOAD (chargement).
Un bip est émis et le témoin, situé à droite de
la fente, commence à clignoter.
3. Dès que le témoin s’arrête de clignoter et
devient vert, insérer partiellement un disque
dans la fente, l’étiquette vers le haut. Le
lecteur tirera le disque vers l’intérieur.
4. Le disque compact chargé, le témoin
recommence à clignoter. Appuyer de nouveau
sur le bouton LOAD (chargement). Dès que
le témoin passe au vert, charger le disque
suivant. Répéter l’opération pour chaque
disque. Le lecteur peut contenir jusqu’à
six disques compacts.
Pour charger plus d’un disque mais moins de 6,
effectuer les étapes 1 à 3. Le lecteur commencera
par faire jouer le dernier disque chargé.
Si vous avez inséré plusieurs disques compacts,
un numéro est attribué à chacun d’entre eux
et s’affiche.
305
Lecture d’un disque compact chargé
particulier
L’écran affiche un numéro pour chaque disque
chargé. Pour lire un disque compact particulier,
appuyer d’abord sur le bouton CD AUX (lecteur
de disque auxiliaire). Enfoncer ensuite le
bouton-poussoir numéroté qui correspond au
disque. Une petite barre apparaît sous le numéro
du disque lu et le numéro de la piste s’affiche.
Si un message d’erreur s’affiche, se reporter à
k Messages du lecteur de disques compacts l
plus loin dans cette section.
LOAD CD Z (éjection de disque compact):
Appuyer sur la partie éjection de ce bouton pour
éjecter un disque compact. Un bip retentit et le
témoin clignote pour vous signaler l’éjection d’un
disque.
REMOVE CD (retirer disque) s’affiche. Vous
pouvez alors retirer le CD. Tout disque non retiré
dans les 25 secondes est automatiquement
réinséré dans le lecteur. Si vous repoussez un
disque compact dans le lecteur avant que les
25 secondes se soient écoulées, le lecteur
détectera une erreur et essayera d’éjecter le disque
plusieurs fois avant de s’arrêter.
306
Ne pas appuyer sur le bouton d’éjection de disque
compact de façon répétée pour éjecter le disque
après avoir tenté de le repousser à l’intérieur. En
effet, la temporisation d’éjection de 25 secondes se
remet à zéro chaque fois que vous appuyez sur ce
bouton. Le disque ne sera donc pas éjecté avant
que les 25 secondes se soient écoulées.
Une fois que le lecteur s’est arrêté et que le disque
a été éjecté, retirer celui-ci. Après avoir retiré le
disque, appuyer une fois sur le bouton PWR
(alimentation) pour mettre le lecteur hors fonction,
puis une seconde fois pour le remettre en fonction
ou attendre que le système se remette à zéro.
Cette procédure permet au récepteur de réinitialiser
la détection de disque, afin que vous puissiez
charger de nouveau des disques compacts dans le
lecteur.
{ REV (recul): Appuyer sur ce bouton et le
maintenir enfoncé pour reculer rapidement
à l’intérieur d’une piste. Vous entendez le son à
un volume réduit. Relâcher le bouton pour jouer un
passage. Le temps écoulé de la piste apparaît à
l’écran.
FWD | (avance rapide): Appuyer sur ce bouton
et le maintenir enfoncé pour avancer rapidement
à l’intérieur d’une piste. Vous entendez le son à un
volume réduit. Relâcher le bouton pour jouer un
passage. Le temps écoulé de la piste apparaît
à l’écran.
RPT (répétition): Permet de répéter la lecture
d’une piste ou d’un disque compact au complet.
Pour utiliser cette fonction, effectuer les étapes
suivantes :
• Pour répéter la piste en cours de lecture,
appuyer brièvement sur le bouton RPT
(répétition). L’indication RPT s’affiche. Appuyer
de nouveau sur le bouton RPT pour annuler
cette fonction.
• Pour répéter le disque en cours de lecture,
appuyer sur le bouton RPT (répétition) et le
maintenir enfoncé pendant deux secondes.
L’indication RPT s’affiche. Appuyer de nouveau
sur le bouton RPT pour annuler cette fonction.
RDM (accès aléatoire): Permet d’écouter les
pistes dans un ordre aléatoire, plutôt qu’en ordre
séquentiel. Cette fonction peut être utilisée sur
un seul disque ou sur tous les disques.
Pour utiliser l’accès aléatoire, effectuer les étapes
suivantes :
• Pour lire les pistes du disque dans un ordre
aléatoire, appuyer brièvement sur le bouton
RDM (aléatoire). L’indication RANDOM
ONE (aléatoire un) s’affiche. Appuyer de
nouveau sur le bouton RDM pour annuler
cette fonction.
• Pour lire les pistes de tous les CD chargés
selon un ordre aléatoire, appuyer sur le bouton
RDM (ordre aléatoire) pendant plus de
deux secondes. Vous entendez un bip et le
message RANDOM ALL (ordre aléatoire de
tous les CD) s’affiche. Appuyer de nouveau
sur le bouton RDM pour annuler cette
caractéristique.
AUTO EQ (réglage automatique de la totalité):
Appuyer sur le bouton AUTO EQ (égalisation
automatique) pour choisir l’égalisation voulue
pendant la lecture d’un CD. L’égalisation sera
rappelée à la lecture de chaque CD. Pour plus
de renseignements sur la fonction AUTO EQ,
se reporter à la rubrique k AUTO EQ l, plus haut
dans cette section.
307
sSEEK t (recherche): Appuyer sur la flèche
vers la gauche pour retourner au début de la piste
en cours, si sa lecture a démarré depuis plus
de 10 secondes. Appuyer sur la flèche vers
la droite pour passer à la piste suivante. Si vous
maintenez enfoncée l’une des flèches ou si
vous l’enfoncez plusieurs fois, le lecteur continue
de reculer ou d’avancer d’une piste à l’autre.
sSCAN t (exploration): Pour explorer le
disque, appuyer sur l’une des flèches SCAN
(exploration) et la maintenir enfoncée pendant
plus de deux secondes, jusqu’à ce que SCAN soit
affiché et que vous entendiez un bip. Utiliser cette
fonction pour écouter 10 secondes de chaque piste
du disque. Appuyer de nouveau sur une des
flèches du bouton SCAN pour arrêter l’exploration.
Pour explorer tous les disques insérés, appuyer sur
l’une des flèches du bouton SCAN (exploration)
et la maintenir enfoncée pendant plus de
quatre secondes, jusqu’à ce que l’écran affiche
CD SCAN (exploration des disques) et que vous
entendiez un bip. Utiliser cette fonction pour
308
écouter 10 secondes de la première piste de
chaque disque inséré. Appuyer de nouveau sur
une des flèches du bouton SCAN (exploration) pour
arrêter l’exploration.
RCL (rappel): Appuyer sur ce bouton pour savoir
depuis combien de temps une piste joue. Pour
changer l’affichage normal à l’écran, piste et temps
écoulé, appuyer sur ce bouton jusqu’à ce que
l’affichage voulu apparaisse, puis maintenir
le bouton enfoncé jusqu’à ce que l’affichage
clignote. L’affichage sélectionné devient alors
celui par défaut.
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour
écouter la radio lorsqu’une cassette ou un disque
compact joue. La cassette ou le disque compact
inactif restera en sécurité dans le lecteur jusqu’à la
prochaine lecture.
CD AUX (lecteur de disque compact auxiliaire):
Appuyer sur ce bouton pour lire un disque compact
lorsque la radio joue.
Utilisation du mode de liste de
chansons
Le changeur de 6 disques compacts intégré est
muni d’une fonction de liste de chansons.
Cette fonction peut mettre en mémoire 20 pistes.
Pour mettre les pistes en mémoire en mode
de liste de chansons, effectuer les étapes
suivantes :
1. Mettre le lecteur de disques compacts en
fonction et charger au moins un disque.
Pour plus de renseignements, se reporter à la
rubrique k LOAD CD l (changement de disque
compact), plus haut dans cette section.
2. S’assurer que le changeur de disques n’est
pas en mode de liste de chansons. L’écran ne
devrait pas afficher S-LIST (liste de chansons).
S’il affiche S-LIST, appuyer sur le bouton
SONG LIST (liste de chansons) pour annuler
la fonction.
3. Sélectionner le disque désiré en appuyant sur
le bouton-poussoir numéroté, puis utiliser
la flèche droite du bouton SEEK SCAN
(recherche/exploration) pour repérer la piste
que vous voulez mémoriser. La piste
commence alors à jouer.
4. Appuyer sur le bouton SONG LIST (liste de
chansons) et le maintenir enfoncé pour
mémoriser la piste. Dès que vous appuyez
sur ce bouton, un bip se fait entendre. Après
deux secondes de pression continue de
ce bouton, deux bips se font entendre pour
confirmer la mémorisation de la piste.
5. Répéter les étapes 3 et 4 pour mettre en
mémoire d’autres sélections.
L’écran affiche S-LIST FULL (liste de chansons
complète) si vous tentez de mettre en mémoire
plus de 20 sélections.
Pour lire la liste de chansons, appuyer sur le
bouton SONG LIST (liste de chansons). Un bip
retentit et S-LIST (liste de chansons) s’affiche.
Les pistes enregistrées commencent à être lues
dans l’ordre dans lequel elles ont été mises
en mémoire.
Vous pouvez faire défiler la liste des chansons
au moyen des flèches SEEK SCAN (recherche/
exploration). Une fois arrivé à la dernière piste mise
en mémoire, le lecteur retourne à la première.
309
Pour supprimer des pistes de la liste de chansons,
effectuer les étapes suivantes :
1. Mettre en marche le lecteur de disques
compacts.
Pour effacer la liste entière de chansons, effectuer
les étapes suivantes :
1. Mettre en marche le lecteur de disques
compacts.
2. Appuyer sur le bouton SONG LIST
(liste de chansons) pour activer la fonction
correspondante. S-LIST (liste de chansons)
s’affiche.
3. Appuyer sur les flèches du bouton
SEEK SCAN (recherche/exploration) pour
rechercher la piste que vous voulez supprimer.
4. Appuyer sur le bouton SONG LIST (liste
de chansons) et le maintenir enfoncé
pendant deux secondes. Dès que vous
appuyez sur ce bouton, un bip se fait
entendre. Après deux secondes de pression
continue de ce bouton, deux bips se font
entendre pour confirmer la suppression de
la piste.
2. Appuyer sur le bouton SONG LIST
(liste de chansons) pour activer la fonction
correspondante. S-LIST (liste de chansons)
s’affiche.
3. Appuyer sur le bouton SONG LIST (liste de
chansons) et le maintenir enfoncé pendant plus
de quatre secondes. Un signal sonore retentit
suivi d’un double signal sonore au bout de
deux secondes et d’un autre signal sonore au
bout de quatre secondes. L’afficheur indique
S-LIST EMPTY (liste de chansons vide) pour
confirmer la suppression de la liste de
chansons.
Après la suppression d’une piste, les pistes
restantes se décalent vers le haut de la liste.
Quand une autre piste est ajoutée, elle est placée
en fin de liste.
310
Si un disque est éjecté et que la liste de chansons
contient des pistes de ce disque, elles sont
automatiquement effacées de la liste. Quand une
autre piste est ajoutée, elle est placée à la fin
de la liste.
Pour sortir du mode de liste de chansons, appuyer
sur le bouton SONG LIST (liste de chansons). Vous
entendez un bip et S-LIST (liste de chansons)
disparaît de l’écran.
Messages du lecteur de disques
compacts
CHECK CD (vérifier le CD): Si ce message
s’affiche et/ou que le disque compact s’éjecte,
l’une des conditions suivantes peut en être
la cause :
• La température est très élevée. Lorsqu’elle
reviendra à la normale, la lecture devrait
reprendre.
• Vous conduisez sur une route en très mauvais
état. Une fois que la route deviendra plus
carrossable, la lecture du disque compact
devrait reprendre.
• Le disque est sale, rayé, mouillé ou inséré à
l’envers.
• Le taux d’humidité de l’air est très élevé.
Attendre environ une heure et essayer
de nouveau.
• Un problème s’est produit lors de la gravure
du CD.
• L’étiquette peut être coincée dans le lecteur.
Si le disque compact n’est pas lu correctement
pour toute autre raison, essayer un disque
que vous savez être en bon état de
fonctionnement.
Si une erreur se produit à maintes reprises ou si
elle ne peut pas être corrigée, communiquer
avec le concessionnaire. Si la radio affiche un
message d’erreur, noter cette erreur et la remettre
au concessionnaire au moment de mentionner
le problème.
311
Écoute de DVD
Votre véhicule est peut-être équipé du système
de centre de divertissement de siège arrière, se
reporter à Système de divertissement intégré au
siège arrière à la page 315 pour de plus amples
renseignements. Si votre véhicule est équipé de ce
système et qu’un DVD est en cours de lecture, le
symbole DVD s’affiche pour vous avertir qu’il vous
est possible d’écouter ce DVD via les haut-parleurs
du véhicule.
312
Pour écouter le DVD, appuyer sur le bouton CD
AUX (lecteur de disque compact auxiliaire) jusqu’à
ce que RSE (centre de divertissement de siège
arrière) s’affiche. La source en cours s’arrête et les
haut-parleurs diffusent le son issu du DVD. Pour
interrompre l’écoute du DVD, appuyer sur le
bouton CD AUX, si un CD est chargé dans le
lecteur, ou appuyer sur le bouton BAND (bande)
pour sélectionner une autre source.
Lorsque le RSE (centre de divertissement de
siège arrière) est éteint, l’écran de la radio indique
RSE OFF (centre de divertissement arrière
désactivé) et la radio revient à la dernière source
radio sélectionnée.
Messages autoradio XM
Affichage message
radio
Condition
Action nécessaire
XL
La présence de la
Un client peut demander le blocage de ces stations ou de
mention XL sur l’écran
toute autre station en composant le 1-800-852-XMXM
de la radio, à la suite du (1-800-852-9696).
nom de la station, indique
un contenu en langage
explicite.
Updating
Mise à jour du code de
chiffrement
Le code de chiffrement de votre récepteur est en cours de
mise à jour et vous n’avez pas à intervenir. Cette opération
ne dure pas plus de 30 secondes.
No Signal
Perte de signal
Le système fonctionne correctement, mais le véhicule se
trouve à un endroit où la réception du signal XMMC est
bloquée. Le signal devrait revenir lorsque vous aurez quitté
cet endroit.
Loading XM
Acquisition des données
audio des stations (au
bout de 4 secondes)
Les données audio et texte sont en cours d’acquisition et
de traitement par votre système audio. Vous n’avez pas à
intervenir. Ce message disparaîtra sous peu.
CH Off Air
Station hors service
Cette station n’est pas actuellement en service. Vous devez
en syntoniser une autre.
CH Unavail
Cette station n’est plus
disponible.
Cette station auparavant accessible, ne l’est plus.
Syntoniser une autre station. Si vous aviez mémorisé cette
station, vous pourriez en assigner une autre à ce bouton de
préréglage.
313
Affichage message
radio
Condition
Action nécessaire
No Info
Nom d’artiste ou
informations non
disponibles
No Info
Titre de chanson ou
Aucune information sur le titre de la chanson n’est
d’émission non disponible disponible en ce moment sur cette station. Votre système
fonctionne correctement.
No Info
Nom de catégorie non
disponible
Aucune information sur la catégorie n’est disponible en
ce moment sur cette station. Votre système fonctionne
correctement.
No Info
Aucun message texte ou
informatif disponible
Aucun message texte ou informatif n’est diffusé en ce
moment sur cette station. Votre système fonctionne
correctement.
Not found
Aucune station offerte
pour la catégorie choisie
Aucune station ne peut être syntonisée pour la catégorie
que vous avez choisie. Votre système fonctionne
correctement.
XM Locked
Dispositif antivol activé
Le récepteur XMMC de votre véhicule a peut-être déjà été
installé dans un autre véhicule. Pour des raisons de
sécurité, les récepteurs XMMC ne peuvent pas être
échangés entre véhicules. Si vous recevez ce message
après un entretien de votre véhicule, vérifier auprès de
l’établissement ayant effectué l’entretien.
Radio ID
Étiquette d’identification
radio (canal 0)
Si vous avez syntonisé la station 0, ce message alterne
avec l’étiquette d’identification à 8 chiffres de la radio XMMC.
Cette étiquette est nécessaire pour activer le système.
314
Aucune information sur l’artiste n’est disponible en ce
moment sur cette station. Votre système fonctionne
correctement.
Affichage message
radio
Condition
Action nécessaire
Unknown
Identification radio
inconnue (uniquement en
cas de défaillance du
matériel)
Si vous recevez ce message alors que vous avez syntonisé
la station 0, le récepteur a un problème. Consulter votre
concessionnaire.
Chk XMRcvr
Défaillance du matériel
Si ce message ne s’efface pas rapidement, votre récepteur
est peut-être défectueux. Consulter votre concessionnaire.
Système de navigation/radio
Votre véhicule peut être équipé d’un système de
navigation radio.
Le système de navigation est doté de fonctions
intégrées destinées à réduire la distraction
du conducteur. La technologie en elle-même,
quelque soit son avancement, ne peut jamais
remplacer votre propre jugement. Se reporter au
manuel du système de navigation pour obtenir des
conseils sur la manière de réduire les distractions
pendant que vous conduisez.
Système de divertissement intégré
au siège arrière
Votre véhicule peut être équipé d’un système de
divertissement de siège arrière. Le centre de
divertissement de siège arrière comprend un
lecteur de disques vidéonumériques, un écran
vidéo, deux casques d’écoute sans fil et une
télécommande.
315
Contrôle parental
Avant de prendre la route
Ce bouton est situé à l’arrière de l’écran vidéo, à
côté des prises auxiliaires, près du conducteur.
Appuyer sur ce bouton lorsque qu’un disque
vidéonumérique ou un disque compact est en cours
de lecture et que vous voulez mettre la vidéo en
pause et l’audio en sourdine. L’écran vidéo affiche
k Parental Control ON l (contrôle parental activé)
et le témoin d’alimentation du lecteur de disque
vidéonumérique se met à clignoter. Ceci a
également pour effet de désactiver les autres
boutons de la télécommande et du lecteur de
disque vidéonumérique, sauf le bouton d’éjection.
Le conducteur est alors en mesure de capter
l’attention des passagers arrière. Appuyer de
nouveau sur ce bouton pour revenir au
fonctionnement normal.
Le centre de divertissement de siège arrière
est conçu pour les passagers du siège arrière.
Le conducteur ne peut pas regarder l’écran vidéo
en toute sécurité pendant qu’il conduit et ne
devrait pas essayer de le faire.
Ce bouton peut également être utilisé pour mettre
le lecteur de DVD sous tension et recommencer
automatiquement la lecture si la clé de contact est
tournée dans une position autorisant l’alimentation.
316
Le lecteur de disques vidéonumériques est
protégé par un système qui le rend inutilisable
lorsque le véhicule est exposé à des températures
froides ou chaudes extrêmes. Faire fonctionner
le lecteur de disques vidéonumériques dans
des températures d’habitacle normales ou
confortables.
Casques d’écoute
Le centre de divertissement de siège arrière
comprend deux casques d’écoute sans fil,
commandés par infrarouge.
Les casques d’écoute sans fil sont munis d’un
commutateur ON/OFF (mise en/hors fonction) et
d’une commande de puissance sonore. Pour
utiliser un casque d’écoute, tourner le commutateur
à la position ON (en fonction). Un témoin sur les
casques d’écoutes s’allumera. S’il ne s’allume pas,
c’est qu’il faut peut-être remplacer les piles.
Pour plus de renseignements, se reporter à la
rubrique k Remplacement des piles l plus loin
dans cette section. Tourner le commutateur des
casques d’écoute à la position OFF (hors fonction)
lorsque vous ne les utilisez pas.
L’émetteur et le récepteur sont situés sous
le panneau de commande du centre de
divertissement pour siège arrière, au pavillon.
Les casques se mettent automatiquement hors
service pour économiser les piles s’ils se trouvent
hors de portée des émetteurs pendant plus de
trois minutes. Les casques perdent le signal audio
si vous vous avancez trop ou si vous sortez du
véhicule.
Pour régler la puissance sonore des casques
d’écoute, utiliser la commande de puissance
sonore.
Vous pouvez écouter le système RSE (centre
de divertissement de siège arrière) à l’aide des
casques branchés sur les prises du RSA (système
sonore arrière) si le véhicule en est équipé, dans
les conditions suivantes :
• Le centre de divertissement de siège arrière est
allumé.
• Un disque vidéonumérique ou un appareil
auxiliaire est en cours de lecture ou
d’utilisation.
• L’indication RSE (centre de divertissement de
siège arrière) est affichée sur le système audio
avant. Pour ceci, appuyer sur la touche
TAPE/CD (cassette/disque compact) sur le
système audio de siège arrière.
Se reporter à la rubrique Système sonore arrière à
la page 334 pour plus de renseignements.
Si les passagers avant écoutent le centre
de divertissement de siège arrière par les
haut-parleurs pendant que les passagers arrière
écoutent le système audio de siège arrière par les
casques à fil, le bouton BAND (bande) ne
permettra pas d’accéder au service de radio
par satellite XMMC.
Remarque: N’exposer les écouteurs ni à la
chaleur ni aux rayons directs du soleil.
Les écouteurs risqueraient des dégâts et
leur réparation ne serait pas couverte par la
garantie. Ranger les écouteurs en lieu sec
et frais.
Si le signal audio est réduit pendant la lecture d’un
disque compact ou d’un disque vidéonumérique,
un faible sifflement dans les haut-parleurs et/ou
les casques d’écoute pourrait se produire.
317
Si le sifflement dans les casques d’écoute sans fil
semble excessif, s’assurer que les piles des
casques d’écoute sont entièrement chargées.
Un sifflement d’une certaine intensité est normal.
Les deux séries de casques peuvent inclure des
patins amovibles de mousse.
Les patins de mousse peuvent s’user ou être
endommagés. S’ils ne sont pas manipulés
ou rangés correctement. Dans ce cas, ils peuvent
être remplacés séparément de l’ensemble de
casque. Il est superflu de remplacer l’ensemble
de casque.
Des patins de mousse de rechange peuvent
être commandés par paires. Consulter votre
concessionnaire pour d’information.
Remplacement de la pile
Pour remplacer les piles, effectuer les étapes
suivantes :
1. Desserrer la vis située sur le couvercle du
compartiment à piles, du côté gauche de
l’écouteur du casque d’écoute.
318
2. Remplacer les deux piles AAA qui se trouvent
dans le compartiment à piles. S’assurer
d’installer les piles correctement selon le
diagramme qui se trouve à l’intérieur du
compartiment.
3. Serrer la vis du volet du compartiment
des piles.
Si vous comptez ranger les casques d’écoute
pendant une période prolongée, retirer les piles et
les garder dans un endroit frais et sec.
Prises stéréo RCA
Les prises RCA se trouvent derrière l’écran vidéo
du lecteur de disques vidéonumériques. Les prises
RCA permettent le raccordement vidéo et audio
d’un appareil auxiliaire, tel qu’un caméscope
ou une console de jeux vidéo, au centre de
divertissement de siège arrière. La prise RCA jaune
correspond à l’entrée vidéo, la prise RCA à l’entrée
audio droite et la prise RCA blanche à l’entrée
audio gauche. Des câbles RCA standard, non
inclus, sont nécessaires pour raccorder l’appareil
auxiliaire aux prises RCA. Se reporter aux
instructions du fabricant.
Pour utiliser les entrées audio et vidéo auxiliaires,
brancher un caméscope ou une console de jeu
vidéo dans les prises RCA et allumer le dispositif
auxiliaire et le centre de divertissement.
Si un disque a été introduit avant d’allumer le centre
de divertissement de siège arrière, la lecture du
disque démarrera automatiquement. Vous devrez
alors appuyer sur le bouton SRCE (source) de
la télécommande ou du lecteur de disques
vidéonumériques pour passer à l’appareil auxiliaire.
Pour plus de renseignements, se reporter aux
rubriques k Lecteur de disques vidéonumériques l
et k Télécommande l, plus loin dans cette section.
Signal de sortie audio
Vous pouvez écouter le signal audio du lecteur
de disques vidéonumériques ou d’un dispositif
auxiliaire au moyen des sources possibles
suivantes :
• Casques d’écoute sans fil
• Haut-parleurs du véhicule
• Prises RCA du système sonore arrière (RSA),
Vous ne pouvez écouter qu’une seule source à la
fois, au moyen des haut-parleurs.
Le son du centre de divertissement de siège
arrière ou d’un appareil auxiliaire peut être entendu
à travers tous les haut-parleurs du véhicule
dans les cas suivants :
• Le système audio de siège arrière (RSA) est
éteint.
• Un disque vidéonumérique ou un appareil
auxiliaire est en cours de lecture ou
d’utilisation.
• Le système audio avant est allumé et vous
appuyez sur le bouton CD (disque compact),
CD TAPE (disque compact, cassette) ou
CD AUX (lecteur de disque compact auxiliaire)
pour allumer le centre de divertissement de
siège arrière.
L’indication RSE est affichée à l’écran de la radio
lorsque le centre de divertissement de siège
arrière est allumé. Si le centre de divertissement
est éteint, c’est l’indication RSE OFF qui apparaît.
le cas échéant. Brancher les casques d’écoute
branché, non inclus dans les prises du
système RSA.
319
Pour allumer ou éteindre les haut-parleurs,
appuyer sur le bout CD (disque compact),
CD TAPE (disque compact, cassette) ou
CD AUX (lecteur de disque compact auxiliaire) de
la radio. Le son du centre de divertissement de
siège arrière peut être écouté en même temps par
les casques sans fil et par les haut-parleurs.
La puissance sonore de la radio peut varier
lorsqu’on change de station radio ou de source,
soit le lecteur de disques compacts, le lecteur
de disques vidéonumériques, le lecteur de
cassettes ou l’appareil auxiliaire.
Si le signal audio est réduit pendant la lecture d’un
disque compact ou d’un disque vidéonumérique,
un faible sifflement dans les haut-parleurs et/ou les
casques d’écoute pourrait se produire. Si le
sifflement dans les casques d’écoute sans fil
semble excessif, s’assurer que les piles des
casques d’écoute sont entièrement chargées.
Un sifflement d’une certaine intensité est normal.
Écran vidéo
L’écran vidéo est situé dans la console de
pavillon.
Pour utiliser l’écran vidéo, procéder comme suit :
1. Pousser vers l’avant sur le bouton de
déblocage et l’écran s’abaissera.
2. Éloigner l’écran de vous et le régler à la
position voulue.
Lorsque vous n’utilisez pas l’écran vidéo, vous
devez le remonter et le verrouiller.
Le lecteur et l’affichage de disques
vidéonumériques continueront de fonctionner,
que l’écran soit remonté ou abaissé.
L’écran vidéo contient les émetteurs pour les
casques d’écoute sans fil et le récepteur pour
la télécommande. Si l’écran est remonté à
sa position bloquée, les signaux ne seront pas
disponibles pour faire fonctionner les casques
d’écoute et la télécommande.
Remarque: Éviter de toucher directement
l’écran vidéo, au risque de dégâts. Se reporter
à Nettoyage de l’écran vidéo, plus loin dans
cette section, pour plus d’information.
320
Lecteur de disques vidéo numériques
Le lecteur de DVD est situé dans la console
au pavillon.
Le lecteur de disques vidéonumériques peut être
contrôlé au moyen des boutons sur le centre
de divertissement de siège arrière et/ou des
boutons sur la télécommande. Pour plus
d’information, se reporter à la rubrique
k Télécommande l plus loin dans cette section.
Le lecteur de disques vidéonumériques du
centre de divertissement de siège arrière n’est
compatible qu’avec les disques vidéonumériques
dont le code de région correspond au pays
dans lequel le véhicule a été vendu. Le code de
région est imprimé sur le coffret de la plupart
des disques vidéonumériques.
Ce lecteur de disques vidéonumériques lit
les disques compacts, les disques compacts
enregistrables, les disques compacts
réinscriptibles, les disques vidéonumériques
compacts et les disques compact/disques
compacts enregistrables photo standard.
Il accepte les disques vidéonumériques
enregistrables et les disques vidéonumériques
réinscriptibles s’ils ont été formatés selon la norme
DVD-Vidéo. Par contre, il peut ne pas lire les
disques vidéonumériques formatés selon les
normes DVD+R et DVD+RW. Le lecteur n’est pas
compatible avec les DVD-RAM, les DVD-ROM et
les DVD Audio. Si vous insérez un support de ce
type, un message d’erreur apparaît à l’écran.
Si un message d’erreur s’affiche à l’écran vidéo,
se reporter à la rubrique k Messages du lecteur de
disques vidéonumériques l dans cette section.
321
Boutons du lecteur de disques
vidéonumériques
c(arrêt): Appuyer sur ce bouton pour
interrompre la lecture, ou le recul ou l’avance
rapide. Appuyer sur ce bouton à deux reprises pour
retourner au début du disque vidéonumérique.
s(lecture/pause): Appuyer sur ce bouton pour
démarrer la lecture d’un disque vidéonumérique
ou d’un disque compact. Pendant la lecture,
appuyer sur ce bouton pour faire une pause.
Appuyer de nouveau sur ce bouton pour reprendre
la lecture.
Y (éjection): Appuyer sur ce bouton pour
éjecter un disque vidéonumérique ou un disque
compact.
O (alimentation): Appuyer sur ce bouton pour
allumer ou éteindre le lecteur de disques
vidéonumériques.
SRCE (source): Appuyer sur ce bouton pour
passer du lecteur de disques vidéonumériques à
une source auxiliaire.
322
y (menu principal): Appuyer sur ce bouton pour
visionner le menu média. Le menu média diffère
d’un disque vidéonumérique à l’autre. Utiliser les
flèches montante, descendante, droite et gauche
pour déplacer le curseur dans le menu média.
Après avoir fait son choix, appuyer sur le bouton
ENTER (entrée). Ce bouton ne fonctionne qu’avec
les disques vidéonumériques.
z (bouton de réglage de l’affichage): Appuyer
sur ce bouton pour régler la couleur, le ton, la
luminosité, le contraste, le mode d’affichage et la
compression de plage dynamique. La compression
de plage dynamique sert, avec certains disques
vidéonumériques, à diminuer le son lorsqu’il
est fort et à l’augmenter lorsqu’il est bas.
Pour réattributer à une option son réglage par
défaut d’usine, appuyer sur ce bouton pour afficher
l’option. Réappuyer ensuite sur ce bouton et le
maintenir enfoncé. Le réglage par défaut
s’affiche alors.
Pendant la lecture d’un disque compact ou d’un
disque vidéonumérique, appuyer sur ce bouton et
le maintenir enfoncé pour afficher et effacer les
renseignements sur la piste et sur sa durée.
n, q p, o, (pavé directionnel): Appuyer sur
ces boutons pour circuler entre les options du
menu ou pour avancer ou reculer dans le film.
Ces commandes permettent également de reculer
ou d’avancer dans un disque compact.
r (entrer): Appuyer sur ce bouton pour
sélectionner l’option mise en surbrillance dans
le menu.
Faire jouer un disque vidéonumérique
Pour lire un disque, insérer délicatement ce
dernier avec l’étiquette vers le haut dans la
fente de chargement. Le lecteur de DVD termine
le chargement du disque et la lecture débute
automatiquement si le véhicule est en mode
ACCESSORY (accessoires), ON (marche),
START (démarrage), ou RAP (prolongation de
l’alimentation des accessoires).
Si un disque est déjà chargé dans le
lecteur, s’assurer que le lecteur de disques
vidéonumériques est en marche, puis appuyer
sur le bouton de lecture/pause sur le lecteur ou
sur la télécommande.
Certains disques vidéonumériques ne permettent
pas les avances rapides, ni le saut les droits
d’auteurs ou des bandes-annonces. La lecture
de certains disques vidéonumériques ne débute
qu’à la fin des bandes-annonces. Si le lecteur ne
commence pas la lecture au titre principal, se
reporter aux directives à l’écran.
323
Arrêter et reprendre la lecture
Pour arrêter un disque, appuyer sur le bouton
d’arrêt sur le lecteur de disques vidéonumériques
ou de la télécommande, puis le relâcher.
Pour reprendre la lecture, appuyer sur le bouton de
lecture/pause de la plaque frontale du lecteur de
disques vidéonumériques ou de la télécommande.
La lecture du film devrait recommencer à
l’emplacement où elle s’est arrêtée en dernier lieu
si le disque n’a pas été éjecté et si l’on n’a pas
appuyé deux fois sur le bouton d’arrêt de la
télécommande ou de la plaque frontale du lecteur.
Si le disque a été éjecté ou si le bouton stop
de la télécommande ou du lecteur de disques
vidéonumériques a été enfoncé deux fois,
la lecture reprendra au début du disque.
Éjecter un disque
Appuyer sur le bouton d’éjection situé sur la plaque
frontale du lecteur de disques vidéonumériques
pour éjecter le disque. La télécommande n’a pas de
bouton d’éjection.
Si un disque est éjecté du lecteur, mais qu’il n’est
pas retiré, le lecteur de disques vidéonumériques
recharge le disque après une courte période.
Le disque demeure alors dans le lecteur de
324
disques vidéonumériques. Le lecteur de disques
vidéonumériques ne reprend pas la lecture de
ce disque automatiquement.
Télécommande
Pour utiliser la télécommande, diriger celle-ci vers
la fenêtre de l’émetteur sous l’écran du lecteur
de disques vidéonumériques, et appuyer sur
le bouton désiré. La lumière directe du soleil ou
une forte luminosité peuvent influencer la capacité
de réception des signaux de la télécommande
par l’émetteur. S’il semble que la télécommande
ne fonctionne pas, il sera peut-être nécessaire
de remplacer les piles. Se reporter à la rubrique
k Remplacement des piles l plus loin dans
cette section. Les objets qui bloquent le champ de
vision ont un effet sur le fonctionnement de la
télécommande.
Remarque: Le rangement de la télécommande
dans un lieu chaud ou exposé directement
au soleil peut endommager la télécommande
et sa réparation ne serait pas couverte par
votre garantie. Conserver la télécommande
en lieu sec et frais.
Afin d’augmenter l’autonomie des piles, la
télécommande ne nécessite pas de maintenir
enfoncés les boutons.
Boutons de la télécommande
tandis que la flèche descendante permet de
retourner au chapitre ou à la piste en cours.
Appuyer deux fois sur la flèche descendante pour
retourner à la piste ou au chapitre précédent.
La flèche droite commande l’avance rapide dans
un chapitre ou dans la piste, tandis que la flèche
gauche commande l’inverse.
z (bouton de réglage de l’affichage): Appuyer
sur ce bouton pour régler la couleur, le ton, la
luminosité, le contraste, le mode d’affichage et la
compression de plage dynamique. La compression
de plage dynamique sert, avec certains disques
vidéonumériques, à diminuer le son lorsqu’il
est fort et à l’augmenter lorsqu’il est bas.
O (alimentation): Appuyer sur ce bouton
pour allumer ou éteindre le lecteur de disques
vidéonumériques.
v (titre): Appuyer sur ce bouton pour revenir au
titre, si présent.
n, q, p, o (flèches directionnelles): Appuyer
sur ces boutons pour naviguer dans le menu de
disque vidéonumérique. La flèche montante permet
de passer à la piste suivante ou au chapitre suivant,
e (son): Appuyer sur ce bouton pour passer
à la langue suivante ou au commentaire suivant.
Appuyer sur ce bouton pour ouvrir un menu qui
fonctionne uniquement durant la lecture d’un DVD
(disque vidéonumérique). Le format et le contenu
de ce menu varient selon le disque.
r (recul): Appuyer sur ce bouton pour reculer
dans le disque vidéonumérique. Pour cesser
le recul, réappuyer sur le bouton. Ce bouton peut
ne pas fonctionner lors de la lecture du message
sur les droits d’auteurs ou des bandes-annonces.
325
SRCE (source): Appuyer sur ce bouton pour
passer du lecteur de disques vidéonumériques à
une source auxiliaire.
c (arrêt): Appuyer sur ce bouton pour
\ (effacer): Appuyer sur ce bouton dans les
trois secondes suivant l’entrée d’une sélection
numérique afin d’effacer toutes les entrées
numériques.
interrompre la lecture, le recul ou l’avance rapide
d’un disque vidéonumérique ou d’un disque
compact. Appuyer sur ce bouton à deux reprises
pour retourner au début du disque vidéonumérique.
P (rétroéclairage): Appuyer sur ce bouton pour
t (chapitre ou piste précédent): Appuyer sur
afficher le menu média. Le menu média diffère
d’un disque à l’autre. Utiliser les flèches montante,
descendante, droite et gauche pour déplacer le
curseur dans le menu média. Après avoir fait votre
choix, appuyer sur le bouton ENTER (entrée).
ce bouton pour retourner au début de la piste
ou du chapitre en cours. Appuyer de nouveau sur
ce bouton pour passer à la piste ou au chapitre
précédent. Ce bouton peut ne pas fonctionner lors
de la lecture du message sur les droits d’auteurs
ou des bandes-annonces.
1 à 0 (clavier numérique): Le clavier numérique
vous permet de sélectionner directement le
chapitre, le titre ou le numéro de piste.
} 10 (numéros à deux chiffres): Appuyer sur ce
bouton pour sélectionner un chapitre, un titre ou
une piste dont le numéro est supérieur à 9.
Appuyer sur ce bouton avant d’entrer le chiffre.
326
allumer le rétroéclairage de la télécommande.
y (menu principal): Appuyer sur ce bouton pour
r (entrer): Appuyer sur ce bouton pour
sélectionner l’option mise en surbrillance dans
un menu.
q (retour): Appuyer sur ce bouton pour revenir
en arrière dans un menu. Appuyer sur ce bouton
pour quitter le menu en cours et retourner au menu
précédent. Ce bouton ne fonctionne que lors de la
lecture d’un disque vidéonumérique ou quand un
menu est ouvert.
| (caméra): Ce bouton permet de varier l’angle
de la caméra si le disque vidéonumérique offre ces
possibilités. Appuyer sur ce bouton pour afficher un
menu qui ne fonctionnera que lors de la lecture d’un
disque vidéonumérique. Le format et le contenu de
ce menu varie selon le disque.
s (lecture/pause): Appuyer sur ce bouton pour
démarrer la lecture d’un disque vidéonumérique ou
d’un disque compact. Appuyer sur ce bouton
pendant la lecture pour faire une pause. Appuyer
de nouveau sur ce bouton pour reprendre la
lecture.
{ (sous-titres): Ce bouton active l’affichage des
sous-titres et permet de se déplacer entre les
options de sous-titres (English (anglais),
español (espagnol), français, etc., le cas échéant).
Appuyer sur ce bouton pour ouvrir un menu qui
ne fonctionnera que lors de la lecture d’un
DVD (disque vidéonumérique). Le format et le
contenu de ce menu varient selon le disque.
u (chapitre/piste suivants): Appuyer sur ce
bouton pour avancer jusqu’au début du chapitre
ou de la piste suivants. Ce bouton peut ne pas
fonctionner lorsque le disque vidéonumérique
diffuse les renseignements relatifs aux droits
d’auteur ou les bandes-annonces.
[ (avance rapide): Appuyer sur ce bouton pour
Pour accéder au menu de configuration, s’assurer
qu’un disque vidéonumérique est chargé dans le
lecteur et que la lecture est arrêtée. Appuyer
sur le bouton du menu principal. Une fois que le
menu est activé, utiliser les flèches directionnelles
et le bouton d’entrée pour naviguer dans l’écran.
avancer rapidement le disque vidéonumérique.
Appuyer de nouveau sur ce bouton pour cesser
l’avance rapide. Ce bouton peut ne pas fonctionner
lorsque le disque vidéonumérique diffuse les
renseignements relatifs aux droits d’auteur ou
les bandes-annonces.
Menu de configuration
327
Le menu de configuration permet à l’utilisateur de
sélectionner des paramètres implicites préférés
pour la langue du menu, les sous-titres, la langue
audio, l’aspect télévision, le mode télévision et
la compression dynamique.
Certains DVD ne supportent pas toutes les
caractéristiques implicites comprises dans les
menus de configuration. Si une caractéristique
spécifique n’est pas supportée, les caractéristiques
implicites seront fournies par le média DVD.
Pour quitter le menu de configuration, appuyer sur
le bouton de retour de la télécommande ou du
lecteur de disques vidéonumériques. Si vous avez
apporté des modifications à la configuration par
défaut du système, la lecture reprendra au
début du disque et pas là où elle a été
interrompue.
328
Remplacement de la pile
Pour remplacer les piles de la télécommande,
effectuer les étapes suivantes :
1. Ouvrir le couvercle des piles situé à l’arrière
de la télécommande.
2. Remplacer les deux piles AA qui se trouvent
dans le compartiment à piles. S’assurer
d’installer les piles correctement selon le
diagramme qui se trouve à l’intérieur
du compartiment.
3. Fermer le volet du compartiment à piles.
Si vous comptez ranger la télécommande pendant
une période prolongée, retirer les piles et les
garder dans un endroit frais et sec.
Tableau de conseils et de dépannage
Problème
Action recommandée
Aucune alimentation
Le commutateur
d’allumage n’est
peut-être sur aucune
des positions
ACCESSORY
(accessoires), ON
(marche), START
(démarrage) ou
RAP (prolongation
de l’alimentation des
accessoires). Le bouton
de contrôle parental a
peut-être été enfoncé.
La lampe témoin
d’alimentation clignote.
Le disque ne joue pas.
Le système est peut-être
hors fonction. Le bouton
de contrôle parental a
peut-être été enfoncé.
Le témoin d’alimentation
clignote. Le système est
peut-être sur une source
auxiliaire. Appuyer sur le
bouton SRCE (source)
pour passer au disque
vidéonumérique. Le
disque est à l’envers ou
n’est pas compatible.
Problème
Action recommandée
Aucun son
Le volume sonore du
casque d’écoute est
peut-être trop faible.
Régler le volume sonore
sur l’écouteur droit du
casque sans fil. Si vous
écoutez le lecteur de
disques vidéonumériques
par les haut-parleurs,
régler le volume sonore
à partir de la radio. Le
centre de divertissement
de siège arrière doit être
activé sur la radio à l’aide
du bouton CD (disque
compact), CD TAPE
(disque compact,
cassette) ou CD AUX
(lecteur de disque
compact auxiliaire).
L’image est déformée
pendant l’avance ou le
recul rapide.
Cela est normal pour
cette fonction.
329
Problème
L’image ne remplit pas
l’écran. Il y a des
bordures noires sur le
haut et le bas ou sur les
deux côtés de l’écran ou
l’image semble étirée.
Action recommandée
Appuyer brièvement sur
le bouton de réglage
de l’affichage de la
télécommande ou du
lecteur de disques
vidéonumériques et
choisir le mode
d’affichage. Sélectionner
ensuite FULL (plein
écran) pour que le film
s’affiche sur tout l’écran.
S’il y a des bordures en
haut ou en bas de l’écran,
il est possible que le film
ait été conçu pour les
écrans standard.
Le disque a été éjecté et
j’ai essayé de le sortir,
mais il s’est retiré dans
la fente.
Éjecter le disque de
nouveau.
La langue entendue ou
affichée à l’écran est
incorrecte.
Appuyer sur le bouton
de menu principal sur
le lecteur de disques
vidéonumériques ou sur la
télécommande et changer
la sélection audio ou de
langue sur le menu DVD.
330
Problème
Action recommandée
La télécommande ne
fonctionne pas.
Diriger la télécommande
directement sur la fenêtre
de l’émetteur-récepteur.
Les piles sont peut être
faibles ou insérées à
l’envers. Le bouton de
contrôle parental a
peut-être été enfoncé.
Le témoin d’alimentation
clignote.
Comment puis-je afficher
ou éliminer les
sous-titres?
Appuyer sur le bouton
de sous-titres de la
télécommande pour
passer au menu
principal des disques
vidéonumériques.
Puis répondre aux
messages à l’écran.
Problème
Action recommandée
Problème
Action recommandée
Après avoir arrêté le
lecteur, j’appuie sur
lecture, mais parfois, le
disque vidéonumérique
commence à l’endroit où
je l’avais arrêté et parfois
il recommence du début.
Appuyer sur le
bouton d’arrêt sur la
télécommande pour
recommencer la
lecture là où le disque
vidéonumérique s’était
arrêté. Appuyer deux fois
sur le bouton d’arrêt pour
commencer la lecture
au début du disque
vidéonumérique. Si
l’alimentation est coupée
et qu’il y a toujours un
disque vidéonumérique
dans le lecteur, appuyer
sur le bouton de lecture.
L’audio ou le vidéo saute.
Le disque vidéonumérique
est peut-être sale ou
égratigné. Nettoyer le
disque vidéonumérique.
Lorsque je retourne au
disque vidéonumérique à
partir du menu principal,
il joue parfois à partir du
début et d’autres fois à
partir de l’endroit où il
s’était arrêté.
Le disque vidéonumérique
joue, mais il n’y a pas
d’image ni de son.
La source de l’entrée
auxiliaire fonctionne mais,
il n’y a pas d’image ni
de son.
Appuyer sur le bouton
SRCE (source) de la
télécommande ou du
lecteur de disques
vidéonumériques pour
passer à la source
auxiliaire. S’assurer que
la source auxiliaire est
correctement raccordée
aux entrées.
Si vous avez enfoncé le
bouton d’arrêt une fois,
il reprend la lecture à
partir de l’endroit où il
s’était arrêté. Si vous
avez enfoncé le bouton
d’arrêt deux fois, il joue
à partir du début du
disque vidéonumérique.
Toutefois, si un
changement a été apporté
au menu, le disque
vidéonumérique
commencera à partir de
l’endroit où il s’était arrêté,
même si vous n’avez
enfoncé le bouton d’arrêt
qu’une seule fois.
331
Problème
Action recommandée
Les commandes d’avance
rapide, de recul rapide, ou
suivant et précédent ne
fonctionnent pas.
Certaines commandes
qui remplissent une
fonction pour le disque
vidéonumérique ne
fonctionnent pas toujours
et ne remplissent pas
nécessairement la même
fonction pour un disque
audio, compact, ou des
jeux. Ces fonctions
peuvent aussi être
désactivées lorsque
le disque vidéonumérique
diffuse les
renseignements relatifs
aux droits d’auteurs ou
les bandes-annonces.
Le disque est coincé
dans le lecteur. Le
bouton d’éjection ne
fonctionne pas.
332
Appuyer sur le bouton
d’éjection du DVD (disque
vidéonumérique). Couper
l’alimentation, puis la
rétablir et appuyer sur
le bouton d’éjection du
lecteur de DVD. Ne pas
tenter de forcer le disque
hors du lecteur ni de
l’enlever. Si le problème
persiste, voir votre
concessionnaire pour
obtenir de l’aide.
Problème
Action recommandée
La télécommande ou le
casque d’écoute ont été
égarés.
Contacter votre
concessionnaire GM
pour une assistance.
Parfois, le son dans le
casque d’écoute sans fil
est interrompu ou brouillé
pendant un moment, puis
il revient.
Ceci peut être causé
par des interférences
produites par des stations
cellulaires, ou par un
téléphone cellulaire ou
tout autre émetteur radio
utilisé dans le véhicule.
Le lecteur de disques
vidéonumériques est
inutilisable.
À des températures
extrêmes, très basses ou
très élevées, le lecteur de
disques vidéonumériques
pourrait être inutilisable.
Les températures
inférieures à <20°C (<4°F)
ou supérieures à
60°C (140°F) pourraient
endommager le lecteur de
disques vidéonumériques.
Utiliser le lecteur de
disques vidéonumériques
dans des plages de
température normales
ou confortables dans
l’habitacle.
Problème
Le son du casque
d’écoute sans fil a de la
distorsion.
En mode auxiliaire,
l’image bouge ou défile.
Action recommandée
S’assurer que le casque
d’écoute est orienté vers
l’avant du véhicule. Les
côtés gauche et droit sont
indiqués sur le casque
d’écoute pour assurer
une bonne réception des
signaux.
Vérifier le signal
provenant du dispositif
auxiliaire et s’assurer que
la connexion et le signal
sont bons.
Messages du lecteur de disques
vidéonumériques
Les messages d’erreur suivants peuvent s’afficher
à l’écran vidéo.
Disc Play Error (erreur de lecture de disque):
Ce message s’affiche si le mécanisme ne peut pas
faire la lecture du disque. Les disques rayés ou
gravement endommagés peuvent être à l’origine
d’une erreur semblable.
Region Code Error (erreur de code de zone):
Ce message s’affiche si le code de région du
disque vidéonumérique est incompatible avec le
code de région du lecteur de disques
vidéonumériques.
Load/Eject Error (erreur de chargement/
d’éjection): Ce message s’affiche si le disque
n’est pas bien chargé ou éjecté.
No Disc (pas de disque): Ce message s’affiche
lorsque le bouton de lecture est enfoncé sans
qu’un disque ait été inséré dans le lecteur.
Disc Format Error (erreur de format de disque):
Ce message s’affiche si un disque est inséré à
l’envers, si le disque ne peut être lu ou si le format
du disque est incompatible.
333
Distorsion des disques
vidéonumériques
L’image vidéo pourrait présenter de la distorsion si
vous utilisez un téléphone cellulaire, un scanner,
une radio BP, un système de positionnement
global (GPS*), un télécopieur mobile ou un
émetteur-récepteur fixe ou portatif.
Si vous utilisez l’un de ces appareils dans
l’habitacle ou près du véhicule, vous pourriez
devoir éteindre le lecteur de disques
vidéonumériques.
*À l’exception du système OnStarMD.
Nettoyage du lecteur de disques
vidéonumériques (DVD)
Pour nettoyer la façade et les boutons du lecteur
de disques vidéonumériques, utiliser uniquement
un chiffon propre imbibé d’eau.
Nettoyage de l’écran vidéo
Pour nettoyer l’écran vidéo, utiliser uniquement
un chiffon propre imbibé d’eau. Prendre ses
précautions lorsqu’on doit toucher directement
l’écran ou le nettoyer, car il est facile de
l’endommager.
334
Système sonore arrière
Cet accessoire permet aux passagers arrière
d’écouter et de contrôler l’une des sources
suivantes : radio, cassette et disque compact.
Toutefois, les passagers arrière ne peuvent
accéder qu’aux commandes des sources que les
passagers avant n’écoutent pas. Par exemple,
ils peuvent écouter une cassette ou un disque
compact à l’aide d’un casque, alors qu’au même
moment, le conducteur écoute la radio par les
haut-parleurs avant. Les passagers arrière peuvent
contrôler le niveau sonore de chaque casque
d’écoute.
Les commandes audio des sièges avant
ont toujours priorité sur celles du centre de
divertissement de siège arrière. Si un des
passagers avant passe de la radio principale à une
source radio distante, le centre de divertissement
de siège arrière ne permettra pas de contrôler cette
source distante. Le centre de divertissement de
siège arrière fonctionne même si la radio principale
est éteinte.
Si votre véhicule est équipé du centre de
divertissement de siège arrière et que ce système
est allumé, les passagers arrière peuvent écouter
un disque vidéonumérique au moyen des casques
d’écoute à fil du système audio de siège arrière.
Le système audio de siège arrière ne permet pas
de commander le centre de divertissement de siège
arrière.
Si les passagers avant écoutent le centre
de divertissement de siège arrière par les
haut-parleurs pendant que les passagers arrière
écoutent le système audio de siège arrière par les
casques à fil, le bouton BAND (bande) ne
permettra pas d’accéder au service de radio par
satellite XMMC.
Commandes de la radio principale
La fonction suivante est commandée par la radio
principale :
PWR (alimentation): Appuyer à deux reprises
sur ce bouton pour éteindre le système audio
arrière.
Commandes du système audio de
siège arrière
Les fonctions suivantes sont contrôlées par le
système audio de siège arrière :
w SEEK x (recherche): Si l’on écoute la radio,
appuyer sur la flèche haut ou bas pour passer
à la station suivante ou à la station précédente et
y rester. Cette fonction est inopérante si les
passagers des sièges avant écoutent la radio.
335
Pour explorer des stations, maintenir une des
flèches SEEK (recherche) enfoncée jusqu’à ce
que la radio passe au mode d’exploration.
La radio passe à une station, joue pendant
quelques secondes, puis passe à la station
suivante. Appuyer de nouveau sur une des flèches
SEEK pour interrompre l’exploration. Cette fonction
est inopérante si les passagers des sièges avant
écoutent la radio.
Lors de la lecture d’une cassette, appuyer sur la
flèche haut ou bas pour passer à la sélection
suivante ou précédente. Cette fonction est
inopérante si les passagers avant écoutent
une cassette.
Lors de la lecture d’un disque compact, appuyer sur
la flèche haut pour passer à la piste suivante du
disque compact. Appuyer sur la flèche bas pour
aller au début de la piste actuelle si la lecture a
duré plus de huit secondes. Cette fonction est
inopérante si les passagers des sièges avant
écoutent un disque compact.
PWR (alimentation): Appuyer sur ce bouton pour
mettre le système en fonction ou hors fonction.
336
TAPE CD (cassette/disque compact): Appuyer
sur ce bouton pour basculer entre une cassette,
un disque compact et un disque vidéonumérique,
lorsque vous écoutez la radio. Le média inactif
restera en sécurité dans le lecteur et pourra être
réécouté par la suite.
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour
sélectionner la bande FM1, FM2, AM, ou XM1 ou
XM2 (le cas échéant). Si les passagers avant
écoutent la radio, le système audio de siège
arrière ne peut pas passer d’une bande à l’autre
ou changer la fréquence.
Appuyer sur le bouton BAND (bande) pour
écouter la radio lorsqu’une cassette ou un disque
compact est en cours de lecture. Le média
inactif restera en sécurité dans le lecteur et pourra
être réécouté par la suite.
Si les passagers avant écoutent le centre
de divertissement de siège arrière par les
haut-parleurs pendant que les passagers arrière
écoutent le système audio de siège arrière par
les casques à fil, le bouton BAND (bande)
ne permettra pas d’accéder au service de radio
par satellite XMMC.
P.SET PROG (stations présélectionnées):
Appuyer sur ce bouton pour explorer les stations
présélectionnées avec les boutons-poussoirs
de la radio principale. La radio passera à une
station présélectionnée enregistrée sur les
boutons-poussoirs et jouera pendant quelques
secondes avant de passer à la prochaine station
présélectionnée. Appuyer de nouveau sur ce
bouton pour arrêter l’exploration des stations
présélectionnées. Cette fonction est inopérante si
les passagers des sièges arrière écoutent la radio.
Lors de la lecture d’une cassette, appuyer sur ce
bouton pour passer à l’autre côté de la cassette.
Cette fonction est inopérante si les passagers avant
écoutent une cassette.
Lors de la lecture d’un disque compact, appuyer sur
ce bouton pour sélectionner le disque suivant si
plusieurs disques ont été chargés.
Cette fonction est inopérante si les passagers avant
écoutent eux aussi un disque compact.
# VOL (volume): Appuyer légèrement sur ce
bouton pour le faire ressortir. Tourner le bouton
pour augmenter et baisser le volume. Enfoncer ce
bouton en position rentrée lorsqu’il n’est pas utilisé.
Le bouton supérieur commande le casque d’écoute
du haut, le bouton inférieur celui du bas.
PHONES (écouteurs): Pour écouter le son en
provenance du RSA (système sonore arrière),
brancher les casques dans ces prises RCA.
Dispositif antivol
Le système THEFTLOCKMD est conçu pour
dissuader le vol de l’autoradio. Il fonctionne au
moyen d’un code secret qui désactive toutes les
fonctions de la radio quand l’alimentation de la
batterie est coupée et que la radio est changée de
véhicule. Cette fonction n’exige aucune intervention
de l’utilisateur pour être activée. Elle est armée
automatiquement la première fois qu’elle est
installée dans le véhicule.
Lorsque le contact est coupé, le témoin rouge
clignote pour signaler que le dispositif antivol
THEFTLOCKMD est armé.
Si le dispositif THEFTLOCKMD est activé, la radio
ne fonctionnera pas si elle est volée. La radio
affichera LOCKED (verrouillé) et un voyant DEL
(diode électroluminescente) rouge s’allumera
au-dessus du logotype pour confirmer l’armement.
Si cela se produit, la radio doit être retournée
au concessionnaire GM.
337
Commandes audio intégrées au
volant de direction
MUTE (sourdine): Appuyer sur ce bouton pour
supprimer le son du système. Appuyer de nouveau
sur ce bouton ou sur tout autre bouton de la
radio pour mettre le son.
Q VOL R (volume): Appuyer sur la flèche
montante ou descendante pour augmenter
ou diminuer le volume.
Si votre véhicule est muni de cette fonction,
certaines commandes audio peuvent être réglées
sur le volant. Ces commandes sont indiquées
ci-après :
SOURCE: Si vous êtes en train d’écouter la radio,
appuyer sur ce bouton pour écouter une cassette,
un disque compact ou un disque vidéonumérique
(si monté). Si une cassette, un disque compact
et un disque vidéonumérique sont chargés, le
système passera d’abord à la cassette. Les médias
inactifs resteront en sécurité dans le lecteur et
pourront être écoutés par la suite.
338
Q SEEK R (recherche): Appuyer sur la flèche
montante ou descendante pour passer à la
station de radio suivante ou précédente et y
demeurer. Durant l’exploration, la radio se met en
sourdine. La radio ne recherche que les stations
avec signal fort et comprises dans la bande
sélectionnée.
Durant la lecture d’une cassette ou d’un disque
compact, appuyer sur la flèche montante pour
passer à la piste suivante.
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour
changer entre les bandes FM1, FM2 ou AM, ou
XM1 ou XM2 (le cas échéant).
SCAN (exploration): Appuyer sur ce bouton
pour explorer les stations préréglées sur les
boutons-poussoirs. La radio passe à la première
station mémorisée, la joue quelques secondes, puis
saute à la station suivante. Enfoncer de nouveau ce
bouton pour interrompre l’exploration. La radio
n’explore que les stations préréglées avec un signal
fort et comprises dans la bande sélectionnée.
Réception radio
Il est possible que vous subissiez des interférences
de fréquence et des parasites lors de la réception
normale de la radio si des éléments tels que
des chargeurs de téléphones cellulaires, des
accessoires de confort pour le véhicule et des
dispositifs électroniques externes sont branchés à
la prise électrique pour accessoires. En cas
d’interférence ou de parasites, débrancher le
dispositif en cause de la prise électrique pour
accessoire.
AM
La portée de la plupart des stations AM est
supérieure à celle des stations FM, en particulier la
nuit. Une portée plus importante peut provoquer
des interférences entre les stations. Pour une
meilleure réception de la radio, la plupart des
stations radio AM augmentent les niveaux de
puissance en journée, puis les réduisent la nuit.
Des parasites peuvent également se produire
lorsque des tempêtes et lignes électriques
interfèrent avec la réception radio. Dans ce cas,
essayer de réduire le niveau des aigus sur la radio.
FM stéréo
La FM stéréo offre un meilleur son, mais les
signaux FM n’ont une portée que d’environ
16 à 65 km (10 à 40 milles). Les grands édifices et
les collines peuvent interférer avec les signaux
FM et atténuer par moment la réception.
339
Service de radio par satellite XMMC
MC
Le service de radio par satellite XM vous offre
une réception radio numérique d’un océan à
l’autre dans les 48 états contigus des États-Unis
et au Canada. Tout comme pour les stations
FM, les grands édifices et les collines peuvent
interférer avec les signaux radio par satellite,
atténuant ainsi la réception à certains moments.
Par ailleurs, le fait de voyager ou de se trouver
sous des feuillages épais, des ponts, des garages
ou des tunnels peut entraîner une perte du
signal XMMC pendant une certaine durée.
Le message NO SIGNAL (aucun signal) peut
s’afficher sur la radio pour signaler une
interférence.
Entretien des disques compacts et
des disques vidéonumériques (DVD)
Manipuler les disques compacts avec précaution.
Les ranger dans leurs boîtiers d’origine ou dans
d’autres boîtiers de protection et les éloigner des
rayons du soleil et de la poussière. Le lecteur de
disques compacts explore la surface inférieure du
disque. Si la surface d’un disque compact est
endommagée, notamment fendue, brisée ou
rayée, le disque compact ne pourra pas être lu
correctement, voire pas du tout. Si la surface d’un
disque compact est souillée, utiliser un tissu doux et
non pelucheux ou bien humecter un tissu doux et
propre dans une solution détergente neutre et
douce pour la nettoyer. S’assurer de procéder à
l’essuyage en partant du centre pour revenir vers
le bord.
Ne pas toucher le côté inférieur d’un disque
compact lors de sa manipulation. Vous risqueriez
d’endommager la surface. Saisir les disques
compacts par les bords extérieurs ou par
l’ouverture centrale et le bord extérieur.
340
Entretien du lecteur de disques
compacts et de disques
vidéonumériques (DVD)
Système d’antenne
autoradio satellite XMMC
(États-Unis seulement)
L’utilisation de nettoyeurs de lentille de lecteur de
disques compacts n’est pas recommandée à
cause du risque de contamination de la lentille par
les lubrifiants du mécanisme interne du lecteur.
L’antenne radio satellite XMMC se trouve sur le toit
du véhicule. Éviter l’accumulation de neige ou
de glace dessus pour conserver la qualité
de la réception.
Antenne fixe
Si votre véhicule est équipé d’un toit ouvrant, les
performances du système XMMC peuvent être
affectées si le toit ouvrant est ouvert.
L’antenne fixe peut passer dans la plupart des
lave-autos sans dommage. Si elle en ressort
légèrement pliée, elle peut être redressée à la
main. Toutefois, si la pliure est accentuée,
l’antenne doit être remplacée.
La disposition d’objets sur le toit peut également
nuire au rendement du système XMMC. S’assurer
que l’antenne radio satellite XMMC n’est pas
obstruée.
Vérifier de temps en temps si le mât est bien fixé
sur l’aile. S’il est dévissé, le resserrer d’abord
à la main, puis d’un quart de tour avec un clé.
341
✍ NOTES
342
Section 4
Conduite de votre véhicule
Votre conduite, la route et votre véhicule .... 344
Conduite défensive .................................... 344
Conduite en état d’ébriété ......................... 345
Contrôle du véhicule .................................. 349
Freinage .................................................... 349
Système de freinage antiblocage ............... 351
Freinage d’urgence .................................... 353
Système de traction asservie (TCS) .......... 354
Direction .................................................... 356
Contrôle d’un dérapage sur l’accotement ..... 359
Manoeuvre de dépassement ...................... 359
Perte de contrôle ....................................... 362
Conduite de nuit ........................................ 364
Conduite sous la pluie et sur routes
mouillées ............................................... 365
Conduite en ville ....................................... 369
Conduite sur les autoroutes ....................... 370
Avant de partir pour un long trajet ............. 372
Hypnose de la route .................................. 373
Routes onduleuses et de montagne .......... 374
Conduite hivernale ..................................... 376
Si le véhicule est coincé dans le sable,
la boue ou la neige ................................ 382
Va-et-vient du véhicule pour le sortir ......... 383
Chargement du véhicule ............................ 383
Remorquage ................................................ 390
Remorquage du véhicule ........................... 390
Remorquage d’un véhicule récréatif ........... 390
Commande de niveau ............................... 391
Traction d’une remorque ............................ 392
343
Votre conduite, la route et
votre véhicule
Conduite défensive
Le meilleur conseil qu’on puisse donner est :
Conduire de manière prévoyante.
Prière de commencer en employant un dispositif
de sécurité très important de votre véhicule :
Boucler votre ceinture de sécurité. Se reporter à la
rubrique Ceintures de sécurité : Pour tous à la
page 32.
{ATTENTION:
Une conduite défensive signifie réellement
k Soyez prêt à tout. l En ville, sur les
routes de campagne ou sur les voies
rapides, cela signifie k Prévoyez toujours
l’imprévu. l S’attendre à ce que les
piétons ou d’autres conducteurs soient
insouciants et fassent des erreurs.
... /
344
ATTENTION: (suite)
Prévoir ce qu’ils pourraient faire et se
tenir prêt. Les collisions arrière sont
quasiment les accidents les plus
évitables. Pourtant ils sont fréquents.
Augmenter les distances de sécurité.
La conduite défensive exige que le
conducteur se concentre sur la conduite.
Tout élément susceptible de le distraire
de la conduite complique la conduite
défensive et risque même de provoquer
une collision et de blesser des personnes.
Demander à un passager de vous aider
à effectuer certaines tâches ou bien
s’arrêter sur le bas côté de la route en lieu
sûr pour les réaliser. Ces techniques
simples de conduite défensive peuvent
vous sauver la vie.
Conduite en état d’ébriété
La mort et les blessures associées à la conduite
en état d’ébriété constituent une tragédie
nationale. La conduite en état d’ébriété contribue
plus que tout autre facteur aux accidents fatals
des autoroutes, elle fait des milliers de morts
chaque année.
Les archives de la police montrent que l’alcool est
la cause de presque la moitié des accidents
mortels de la route. Dans la plupart des cas, c’est
la conduite en état d’ébriété qui cause l’accident
fatal. Dans les dernières années, les accidents de
la route dans lesquels l’alcool était un facteur
on fait quelque 16 000 morts et plus de
300 000 blessés annuellement.
La consommation d’alcool prive un conducteur de
quatre facultés dont il a besoin pour conduire
un véhicule :
• Le discernement
• La coordination musculaire
• L’acuité visuelle
• La vigilance
On estime que presque la moitié de la population
adulte choisit de ne pas boire d’alcool. Par
conséquent, ces personnes ne conduisent pas
après avoir consommé de l’alcool. Aux États-Unis,
il est illégal de consommer de l’alcool avant
l’âge de 21 ans. Ces lois existent pour de bonnes
raisons médicales, psychologiques, ou liées à
la croissance.
345
La façon la plus évidente de résoudre ce problème
important de sécurité routière est de ne pas
boire d’alcool avant de conduire. Mais que faire
dans le cas contraire? Combien d’alcool est
k trop l d’alcool? La quantité d’alcool qui affectera
la conduite est beaucoup plus petite que vous
ne le pensez. Bien que cette quantité varie selon
la personne et la situation, voici des faits
généraux sur ce sujet :
Le taux d’alcoolémie d’un consommateur d’alcool
dépend de quatre facteurs :
• Quantité d’alcool consommée
• Poids du consommateur
• Quantité de nourriture consommée avant et
pendant la consommation d’alcool
• Rapidité de consommation de l’alcool
Selon l’American Medical Association,
une personne pesant 82 kg (180 lb) qui boit
trois bouteilles de bière de 355 ml (12 oz) en
une heure aura un taux d’alcoolémie d’environ
0,06%. Cette personne obtiendrait le même taux
d’alcoolémie en buvant trois verres de vin de
120 ml (4 oz) ou trois verres contenant chacun
45 ml (1-1/2 oz) d’alcool comme du whisky,
du gin ou de la vodka.
346
C’est la quantité d’alcool qui compte. Par exemple,
si la même personne boit trois martinis doubles
(90 ml ou 3 onces de spiritueux chacun) en
une heure, son taux d’alcoolémie sera près de
0,12%. Une personne qui mange juste avant
de boire ou pendant qu’elle boit aura un taux
d’alcoolémie légèrement moins élevé.
Il y a aussi une différence entre les sexes.
En général, les femmes ont un pourcentage relatif
d’eau dans le corps plus bas que les hommes.
Puisque c’est l’eau dans le corps qui transporte
l’alcool, une femme atteint un taux d’alcoolémie
plus élevé qu’un homme du même poids, si
les deux ont bu la même quantité d’alcool.
Au Canada et dans un nombre croissant d’États
américains, la loi fixe la limite légale à 0,08%.
Dans certains autres pays, la limite est inférieure
à ceci. Par exemple, en France et en Allemagne,
la limite est à 0,05%. La limite légale du taux
d’alcoolémie pour tous les chauffeurs
commerciaux aux États-Unis est à 0,04%.
Le taux d’alcoolémie dépasse 0,10% après la
consommation de trois à six verres (en une heure).
Évidemment, comme nous l’avons vu, cela
dépend de la quantité d’alcool consommée et de
la rapidité de consommation.
Cependant, la capacité de conduire est affectée
par des taux d’alcoolémie bien au-dessous
de 0,10%. Les études montrent que les facultés
de beaucoup de conducteurs sont nettement
affaiblies par des taux d’alcoolémie près de 0,05%
et que les effets sont encore plus marquants la
nuit. Tous les conducteurs sont affectés par
des taux d’alcoolémie supérieurs à 0,05%.
Les statistiques montrent que le risque d’entrer en
collision augmente beaucoup quand le taux
d’alcoolémie d’un conducteur est à 0,05% ou plus.
Un conducteur ayant un taux d’alcoolémie de
0,06% voit son risque d’accident doubler. Si le taux
d’alcoolémie est à 0,10%, le risque d’accident
augmente de 12. À un taux de 0,15%, le risque
augmente de 25 fois!
347
Il faut environ une heure pour que le corps élimine
l’alcool d’un seul verre. Ni la consommation de
café ni les douches froides n’accéléreront le
processus. k Je ferai attention l n’est également
pas une bonne solution. Qu’arrive-t-il en cas
d’urgence quand il faut prendre une décision
rapide si, par exemple, un enfant se précipite sur
la route? Même un conducteur ayant un taux
d’alcoolémie moyen ne sera peut-être pas
capable de réagir assez rapidement pour éviter
un collision.
Bien des gens ignorent le fait suivant à propos
de la conduite en état d’ébriété. La recherche
médicale révèle que la gravité des blessures peut
augmenter s’il y a de l’alcool dans le sang des
victimes. Ceci est particulièrement vrai dans
les cas de blessures au cerveau, à la moelle
épinière et au coeur. Cela veut dire qu’en
cas d’accident, quiconque a bu de l’alcool — le
conducteur ou un passager — risque de perdre la
vie ou d’être invalide pour le reste de ses jours
comparativement à quelqu’un qui n’a pas bu.
348
{ATTENTION:
Il est très dangereux de conduire après
avoir bu. Même une petite quantité
d’alcool peut affecter vos réflexes, vos
perceptions, votre concentration et votre
discernement. Si vous conduisez après
avoir bu, vous pouvez avoir un accident
sérieux, ou même fatal. Ne pas conduire
après avoir bu et ne pas accepter d’être le
passager d’un conducteur qui a bu.
Rentrer à la maison en taxi ou, si vous
sortez en groupe, choisir un conducteur
qui s’abstiendra de boire.
Contrôle du véhicule
Freinage
Trois systèmes permettent à votre véhicule d’aller
là où vous voulez qu’il aille. Ce sont les freins,
le volant et l’accélérateur. Ces trois systèmes
doivent fonctionner aux endroits où les pneus
entrent en contact avec la route.
Se reporter à la rubrique Témoin du système de
freinage à la page 244.
Parfois, notamment lorsque vous conduisez sur
la glace ou la neige, il est facile de demander plus
à ces systèmes de commande que ce que la
route et les pneus peuvent fournir. Cela signifie
que vous pouvez perdre la maîtrise de votre
véhicule. Se reporter à la rubrique Système de
traction asservie (TCS) à la page 354.
Le montage d’accessoires de marque autre que
GM peut avoir un impact négatif sur les
performances de votre véhicule. Se reporter à
Accessoires et modifications à la page 409.
Le freinage implique un temps de perception et
un temps de réaction.
Vous devez d’abord décider d’appuyer sur la
pédale de frein. C’est le temps de perception.
Vous devez ensuite lever votre pied et le
faire. C’est le temps de réaction.
Le temps de réaction moyen est d’environ
3/4 de seconde. Mais cela n’est qu’une
moyenne. Ce temps peut être inférieur pour
certains conducteurs et atteindre jusqu’à
deux ou trois secondes pour d’autres conducteurs.
L’âge, l’état physique, la vivacité d’esprit, la
coordination et la vision jouent tous un rôle à cet
égard. Tout comme l’alcool, les drogues et la
frustration. Mais, même en 3/4 de seconde,
un véhicule se déplaçant à 100 km/h (60 mi/h)
parcourra 20 m (66 pi). Cela pourrait représenter
une distance considérable en cas d’urgence.
Il est donc important de garder une distance
suffisante entre votre véhicule et les autres.
349
Et, évidemment, les distances réelles d’arrêt
varient considérablement selon la surface de la
route, qu’elle soit pavée ou gravillonnée; l’état de
la chaussée, qu’elle soit mouillée, sèche ou
verglacée; la bande de roulement du pneu, l’état
de les freins; le poids du véhicule et la force
de freinage appliquée.
Il faut éviter de freiner très fort inutilement.
Certaines personnes conduisent par
à-coups — des accélérations importantes
suivies de freinage important — plutôt que de
suivre le flot de la circulation. C’est une erreur.
Les freins pourraient ne pas avoir le temps
de refroidir entre les arrêts brusques. Les freins
s’useront donc beaucoup plus rapidement si vous
freinez brusquement. Si vous suivez la circulation
et gardez une distance appropriée entre votre
véhicule et les autres, vous éliminerez beaucoup
de freinage inutile. Il en résultera un meilleur
freinage et une plus longue durée de vie
des freins.
350
Si votre moteur du véhicule s’arrête de tourner
pendant que vous roulez, freiner normalement
sans pomper les freins. Si vous le faites, la pédale
pourra être plus difficile à enfoncer. Si le moteur
s’arrête de tourner, vous aurez quand même
accès à une certaine assistance du servofrein.
Cependant, vous l’utiliserez au moment de freiner.
Une fois que l’assistance du servofrein est
épuisée, le freinage sera plus lent et la pédale de
frein sera plus difficile à enfoncer.
Le montage d’accessoires de marque autre
que GM peut avoir un impact négatif sur les
performances de votre véhicule. Se reporter à
Accessoires et modifications à la page 409.
Système de freinage antiblocage
Votre véhicule peut être équipé du système
de freinage antiblocage (ABS). Il s’agit d’un
système électronique qui vous empêche de
déraper à la suite d’un freinage.
États-Unis
Canada
Si votre véhicule est équipé du système de
freinage antiblocage (ABS), ce témoin s’allume
brièvement au tableau de bord lorsque vous
démarrez le véhicule.
Lorsque vous démarrez le moteur, ou lorsque votre
véhicule commence à se déplacer, le système de
freinage antiblocage (ABS) effectuera une auto
vérification. Il se peut que vous entendiez un bruit
momentané du moteur ou des cliquetis et que vous
constatiez que votre pédale de frein bouge ou vibre
un peu. C’est normal.
Supposons que la chaussée est mouillée et que
vous conduisez de façon sécuritaire. Soudain,
un animal surgit devant vous. Vous enfoncez la
pédale de frein et continuez à freiner. Voici ce qui
se produit grâce au système de freinage
antiblocage :
L’ordinateur s’aperçoit que les roues tournent
moins vite. Si une roue est sur le point d’arrêter
de tourner, l’ordinateur actionne séparément
les freins de chaque roue.
351
L’ABS peut modifier la pression de freinage plus
rapidement que ne pourrait le faire n’importe
quel conducteur. L’ordinateur est programmé pour
tirer le plus grand avantage des conditions de
la route et des pneus. Cela pourra vous aider à
contourner l’obstacle tout en freinant très fort.
Rappelez-vous que l’ABS ne modifie pas le temps
pendant lequel vous devez appuyer sur la
pédale de frein, en plus de ne pas toujours
diminuer la distance d’arrêt. Si vous suivez de trop
près le véhicule devant vous, vous n’aurez pas
le temps de freiner si ce véhicule ralentit ou
s’arrête soudainement. La distance séparant votre
véhicule des autres doit être suffisante pour
vous permettre de vous arrêter, même si votre
véhicule est équipé d’ABS.ocage (ABS).
Utilisation de l’ABS
Vous ne devez pas pomper les freins. Il faut
maintenir la pédale de frein solidement enfoncée
et laisser le système de freinage antiblocage
travailler pour vous. Vous pourrez sentir une
légère pulsation au niveau de la pédale de frein
ou entendre certains bruits, c’est normal.
Lorsque vous freinez, l’ordinateur continue à
recevoir des mises à jour sur la vitesse des roues
et contrôle la pression de freinage en fonction
de ces données.
352
Freinage d’urgence
À un moment donné, presque tous les conducteurs
vivent une situation qui les oblige à freiner
brusquement.
Si vous avez des freins antiblocage (ABS), vous
pourrez continuer à diriger votre véhicule tout
en freinant. Cependant, si vous n’en avez
pas, votre première réaction — freiner d’un coup
sec et tenir la pédale enfoncée — pourrait ne
pas être la bonne chose à faire. Vos roues
pourraient s’arrêter de tourner. Une fois qu’elles
sont bloquées, le véhicule ne peut plus répondre à
votre direction. L’élan mènera donc le véhicule
dans la direction vers laquelle il se dirigeait
lorsque les roues se sont arrêtées de tourner.
Cela pourrait être hors de la route, dans ce que
vous vouliez éviter, ou dans la circulation.
Si vous n’avez pas de freins antiblocage, utiliser
une technique de freinage k par serrement l.
Cela vous donnera un freinage maximal tout
en vous permettant de contrôler le véhicule.
Vous pouvez réaliser cela en enfonçant la pédale
de frein en y appliquant une pression de plus
en plus forte.
En cas d’urgence, vous voudrez probablement ne
bloquer vos roues au freinage. Si vous entendez
ou sentez les roues glisser, relâcher la pression
sur la pédale de frein. Vous pourrez ainsi
conserver le contrôle de votre véhicule. Si votre
véhicule est muni de freins antiblocage, la
manoeuvre est différente. Se reporter à la rubrique
Système de freinage antiblocage à la page 351.
Dans bon nombre de situations d’urgence, pouvoir
diriger le véhicule vous aidera plus que le
meilleur freinage.
353
Système de traction asservie (TCS)
Votre véhicule peut être équipé d’un système
de traction asservie qui limite le patinage
des roues. Ce système est particulièrement utile
sur les chaussées glissantes. Le système ne
fonctionne que s’il détecte qu’au moins une des
roues avant patine ou commence à perdre
de l’adhérence. Le système active alors les freins
avant et réduit la puissance du moteur pour
limiter le patinage des roues.
Le message TRACTION ACTIVE (traction
asservie activée) s’affiche lorsque le système de
traction asservie limite le patinage des roues.
Se reporter à la rubrique Message de traction
asservie activée à la page 253. Vous pouvez
sentir ou entendre le système fonctionner,
mais c’est normal.
Si le régulateur de vitesse fonctionne lorsque le
système de traction asservie commence à
limiter le patinage des roues, le régulateur
automatique de vitesse se désengagera
automatiquement. Vous pouvez le remettre en
fonction lorsque les conditions routières vous
permettent de vous en servir en toute sécurité.
Se reporter à la rubrique k Régulateur de vitesse l
sous Régulateur de vitesse automatique à la
page 201.
États-Unis
Canada
Si ce message s’affiche et reste affiché, ou
s’affiche en cours de route, il existe un problème
avec le système de traction asservie.
354
Se reporter à la rubrique Message d’entretien du
système de traction à la page 253. Quand ce
message est affiché, le témoin TRAC OFF (traction
asservie désactivée) s’allume pour vous rappeler
que le système ne limite pas le patinage des
roues. Régler votre conduite en conséquence.
Le système de traction asservie se met en fonction
automatiquement quand vous faites démarrer
votre véhicule. Pour limiter le patinage des roues,
surtout sur des routes glissantes, vous devriez
toujours laisser le système en fonction. Vous
pouvez toutefois mettre le système de traction
asservie hors fonction au besoin. Vous devriez
mettre le système hors fonction si votre véhicule
est immobilisé dans le sable, la boue, la neige
ou sur la glace. Se reporter à la rubrique
Si le véhicule est coincé dans le sable, la boue
ou la neige à la page 382.
Si le système limite le patinage des roues quand
vous appuyez sur le bouton, le message
disparaît mais le système ne se met pas hors
fonction tout de suite. Il attend jusqu’à ce qu’il ne
soit plus nécessaire de limiter le patinage des
roues. Le témoin TRAC OFF (traction asservie
désactivée) s’allume pour vous rappeler que
le système est hors fonction. Vous pouvez
remettre le système en fonction n’importe
quand en appuyant de nouveau sur le bouton.
Le message de traction asservie devrait
disparaître.
Le montage d’accessoires de marque autre
que GM peut avoir un impact négatif sur les
performances de votre véhicule. Pour de
plus amples renseignements, se reporter à
Accessoires et modifications à la page 409.
Pour mettre le système hors fonction, appuyer sur
le bouton TRAC OFF (traction asservie désactivée)
situé sur le bloc-commutateurs de la console
centrale.
355
Direction
Direction assistée
Si la direction assistée lâche en raison de l’arrêt
du moteur ou d’une panne du système, vous
pourrez quand même diriger votre véhicule, mais
cela demandera beaucoup plus d’efforts.
Conseils en matière de direction
Il est important de prendre les virages à une
vitesse raisonnable.
Un grand nombre d’accidents de type k perte de
contrôle du conducteur l signalés dans les
bulletins d’information se produisent dans les
virages. Voici pourquoi :
Tant les conducteurs expérimentés que les
conducteurs débutants sont soumis aux mêmes
lois de la physique lors de la conduite d’un
véhicule dans un virage. La traction des pneus
contre la surface de la route fait en sorte
qu’il est possible de changer la direction du
véhicule lorsque vous tournez les roues avant.
356
S’il n’y a pas de traction, l’inertie fait que le
véhicule poursuit son trajet dans la même
direction. Si vous avez déjà essayé de changer
de direction sur de la glace mouillée, vous
comprendrez de quoi il s’agit.
La traction que vous pouvez obtenir dans un
virage dépend de l’état de vos pneus et de
la surface de la route, de l’angle d’inclinaison du
virage, ainsi que de la vitesse du véhicule.
Dans un virage, la vitesse constitue le seul facteur
que vous pouvez contrôler.
Supposons que vous êtes en train de négocier
un virage prononcé. Tout à coup, vous
freinez. Les deux systèmes de contrôle du
véhicule — direction et freinage — doivent faire
leur travail à l’endroit où les pneus sont en contact
avec la route. Sauf si vous disposez d’un
système de freinage antiblocage aux quatre roues,
un freinage énergique peut exiger trop de ces
points de contact. Vous pouvez perdre le contrôle.
Si vous devez réduire votre vitesse à l’approche
d’un virage, vous devez le faire avant d’entrer
dans le virage, alors que vos roues avant
sont parallèles au véhicule.
La même chose peut se produire si vous êtes en
train de négocier un virage prononcé et que
vous accélérez de manière soudaine. Ces deux
systèmes de contrôle du véhicule — direction
et accélération — peuvent exiger trop des points
de contact du véhicule sur la route et vous
pouvez subir une perte de contrôle. Se reporter à
la rubrique Système de traction asservie (TCS)
à la page 354.
Essayer d’ajuster votre vitesse de manière à ce
que vous puissiez k conduire l dans le virage.
Garder une vitesse raisonnable et constante.
Attendre d’être sorti du virage avant d’accélérer et
le faire en douceur, une fois en ligne droite.
Que devez-vous faire si cela se produit? Relâcher
la pédale de freinage ou d’accélérateur, tourner
le volant dans la direction où vous voulez
aller et ralentir.
Le montage d’accessoires de marque autre
que GM peut avoir un impact négatif sur les
performances de votre véhicule. Se reporter à
Accessoires et modifications à la page 409.
Les panneaux de limitation de vitesse situés près
des virages vous avertissent que vous devez
réduire votre vitesse. Bien entendu, les vitesses
affichées sont établies en supposant des
conditions météorologiques et routières optimales.
Dans des conditions moins favorables, il vous
faudra rouler plus lentement.
357
Manipulation du volant en situations
d’urgence
Il y a des moments où un coup de volant peut être
plus efficace que le freinage. Par exemple, vous
passez le sommet d’une colline et vous vous
apercevez qu’un camion est arrêté dans votre
voie, une voiture sort soudainement de nulle
part ou un enfant surgit entre deux voitures
stationnées et s’immobilise directement devant
vous. Vous pouvez effectuer une manoeuvre
de freinage pour remédier à cela — si vous
pouvez vous arrêter à temps. Mais parfois, cela
est impossible, car la distance entre vous et
l’obstacle est trop courte. Voilà le moment de faire
appel aux mesures d’évitement — se servir du
volant pour éviter les obstacles.
Votre véhicule peut se comporter de manière très
satisfaisante dans de telles situations d’urgence.
Il faut d’abord appliquer les freins.
Se reporter à la rubrique Freinage à la page 349.
Il est préférable de réduire la vitesse au
maximum à l’approche d’une éventuelle collision.
Contourner ensuite l’obstacle, vers la droite ou
la gauche, selon l’espace disponible.
358
Une telle situation d’urgence nécessite une grande
attention et une prise de décision rapide. Si vous
tenez le volant aux positions 9 et 3 heures
recommandées, vous pouvez le tourner très
rapidement de 180 degrés complets en gardant
les deux mains sur le volant. Mais vous devez agir
vite, tourner le volant rapidement et revenir tout
aussi rapidement en ligne droite une fois que vous
avez évité l’obstacle.
Le fait que de telles situations d’urgence sont
toujours possibles constitue une bonne raison pour
adopter un style de conduite préventif en tout temps
et pour bien attacher sa ceinture de sécurité.
Contrôle d’un dérapage sur
l’accotement
Il est possible que vous ayez le sentiment que vos
roues droites se déportent du bord de la route
sur l’accotement lorsque vous roulez.
Vous pouvez tourner le volant d’un quart de tour
au maximum jusqu’à ce que le pneu avant
droit entre en contact avec le bord de la chaussée.
Tourner ensuite le volant pour rouler en ligne
droite sur la route.
Manoeuvre de dépassement
Le conducteur qui veut dépasser un autre véhicule
sur une grande route à deux voies attend le
moment propice, accélère, contourne le véhicule
qui le précède et revient sur la voie de droite.
C’est simple, non?
Si le niveau de l’accotement ne se trouve que
légèrement sous la chaussée, vous devez pouvoir
récupérer le véhicule relativement facilement.
Relâcher la pédale d’accélérateur puis, si aucun
obstacle n’est en vue, diriger le véhicule de
sorte qu’il passe entre le bord de la chaussée.
Pas nécessairement! Le dépassement sur une
grande route à deux voies est une manoeuvre
dangereuse, car le véhicule qui dépasse occupe
pendant plusieurs secondes la même voie que les
véhicules venant en sens inverse. Si le conducteur
fait une erreur de calcul ou de discernement,
ou s’il a un accès de frustration ou de colère, il
risque d’avoir le pire genre d’accident — la
collision frontale.
359
Voici donc quelques conseils pour dépasser :
• Vous devez être prévoyant. Il faut regarder la
route loin devant soi et sur les côtés, et
vérifier les intersections, à la recherche de
situations qui pourraient vous obliger à
modifier votre manoeuvre de dépassement.
Si vous avez le moindre doute quant au
succès de la manoeuvre, attendre un moment
plus propice.
• Faire attention aux panneaux de signalisation,
aux marques et aux lignes de chaussée.
Si vous apercevez au loin un panneau
indiquant un virage ou une intersection,
retarder votre dépassement. Si la ligne
médiane n’est pas continue, vous avez
généralement le droit de dépasser (pourvu
qu’il n’y ait pas de circulation en sens inverse).
Ne jamais franchir une ligne continue de
votre côté ou une ligne continue double, même
s’il vous semble qu’il n’y a pas de circulation
en sens inverse.
360
• Ne pas trop vous approcher du véhicule que
vous voulez dépasser pendant que vous
attendez le moment propice. D’abord, cela
réduit votre champ de vision, surtout si
vous suivez un gros véhicule. Ensuite, vous
n’aurez pas assez de temps pour freiner
si le véhicule qui vous précède s’arrête ou
ralentit brusquement. Garder une distance
raisonnable entre votre véhicule et celui
qui vous précède.
• Quand il vous semble que vous pouvez
dépasser, commencer à accélérer tout
en restant sur la voie de droite et en gardant
une certaine distance par rapport au
véhicule à dépasser. Planifier votre manoeuvre
de façon à pouvoir accélérer lorsque vous
changez de voie. Si la route est libre,
vous pouvez prendre de l’élan, ce qui
compensera largement la distance que vous
avez laissée avec le véhicule devant vous.
Si un événement quelconque empêche
le dépassement, vous n’aurez qu’à ralentir et
à attendre un meilleur moment.
• Si plusieurs véhicules font la file pour
• Ne pas essayer de dépasser plus d’un
dépasser un véhicule lent, attendre son tour.
Toutefois, vous assurer que personne
n’essaie de vous doubler quand vous changez
de voie pour dépasser. Ne pas oublier de
jeter un coup d’oeil vers l’arrière et de vérifier
les angles morts.
• Vérifier vos rétroviseurs, regarder par-dessus
l’épaule et mettre votre clignotant gauche
pour changer de voie avant de dégager la voie
de droite. Une fois que vous êtes assez loin
devant le véhicule que vous avez dépassé
pour en voir l’avant dans le rétroviseur
intérieur, faire fonctionner votre clignotant
de droite et revenir sur la voie de droite.
Se rappeler que si votre rétroviseur extérieur
du côté passager est convexe, le véhicule
que vous venez juste de doubler peut sembler
plus loin qu’il n’est réellement.
véhicule à la fois sur une route à deux voies.
Réévaluer la situation avant de dépasser
le véhicule suivant.
• Ne pas dépasser trop vite un véhicule qui
roule lentement. Ses feux de freinage
pourraient ne pas fonctionner et ne pas
indiquer qu’il ralentit ou qu’il se prépare à
tourner.
• Si on vous dépasse, faciliter la tâche à l’autre
conducteur en serrant la droite de la route.
361
Perte de contrôle
Il peut arriver que le point de contact des pneus
avec la chaussée ne soit pas suffisant pour que les
trois systèmes de commande — freins, direction et
accélération — puissent réagir aux manoeuvres du
conducteur. Voici ce que nous conseillent les
experts de l’industrie automobile dans ces cas-là.
Peu importe la situation d’urgence, ne pas
désespérer. Essayer de contrôler le volant et
chercher continuellement une voie de sortie ou
un chemin moins dangereux.
Dérapage
Lors d’un dérapage, le conducteur risque de
perdre le contrôle du véhicule. Les conducteurs
qui conduisent sur la défensive sont en mesure
d’éviter la plupart des dérapages en adaptant
leur conduite aux conditions existantes et
en n’k abusant l pas de ces conditions.
Toutefois, les dérapages sont quand même
possibles.
362
Les trois types de dérapages correspondent aux
trois systèmes de commande de votre véhicule.
Lors d’un dérapage au freinage, les roues ne
tournent pas. Dans un dérapage en virage,
une trop grande vitesse dans une courbe fait que
les pneus glissent ou perdent leur force de virage.
En outre, dans un dérapage en accélération, une
trop grande accélération fait que les roues motrices
patinent.
Vous contrôlerez plus facilement un dérapage en
virage en retirant votre pied de l’accélérateur.
Si vous avez le système de traction asservie
(TCS), se rappeler : Qu’il n’aide à éviter que le
dérapage en accélération. Voir Système de
traction asservie (TCS) à la page 354. Si vous
n’avez pas ce système, ou si le dispositif est
désactivé, le dérapage en accélération est alors
mieux contrôlé en relâchant la pression de
votre pied sur la pédale de l’accélérateur.
Si votre véhicule se met à glisser, enlever votre
pied de l’accélérateur et orienter rapidement
le véhicule dans la direction désirée. Si vous
tournez le volant assez rapidement, le véhicule
peut se redresser. Être toujours prêt à manoeuvrer
le véhicule au cas où le dérapage se reproduit.
Évidemment, la traction est réduite en présence
d’eau, de neige, de glace, de roches ou d’autres
matériaux sur la route. Pour votre sécurité,
vous devriez ralentir et ajuster votre conduite
selon ces conditions. Il est important de ralentir
sur les surfaces glissantes puisque la distance de
freinage du véhicule sera plus longue et que le
contrôle du véhicule sera réduit.
Lorsque vous conduisez sur une chaussée dont la
traction est réduite, faire de votre mieux pour
éviter les coups de volant, les accélérations ou les
freinages brusques y compris la réduction de la
vitesse du véhicule au moyen d’une rétrogradation.
Tout changement brusque pourrait entraîner le
glissement des pneus. Il est possible que vous ne
réalisiez pas que la surface est glissante avant que
le véhicule ne commence à déraper. Apprendre à
reconnaître les signes d’avertissement — s’il y a
suffisamment d’eau, de glace ou de neige
tassée sur la route pour créer une surface
réfléchissante — et à ralentir lorsque vous
avez des doutes.
Si votre véhicule est équipé d’un système de
freinage antiblocage (ABS), se souvenir : Qu’il
aidera à éviter le dérapage à la suite du freinage.
Si votre véhicule n’est pas équipé de freins
antiblocage, pendant le dérapage à la suite du
freinage lorsque les roues ne tournent plus,
relâcher suffisamment la pédale de frein afin
que les roues puissent recommencer à tourner.
Cela vous permettra de contrôler de nouveau la
direction. Lorsque vous devez vous arrêter
soudainement, appuyer sur la pédale de frein de
façon régulière. Tant que les roues tournent, vous
pouvez contrôler la direction.
363
Conduite de nuit
Il est plus dangereux de conduire la nuit que le
jour. Il en est ainsi parce que les facultés de
certains conducteurs sont plus susceptibles d’être
affaiblies par l’alcool, la drogue, la fatigue ou
en raison d’une mauvaise vision nocturne.
Voici quelques conseils sur la conduite de nuit.
• Être prévoyant.
• Ne pas conduire en état d’ébriété.
• Régler le rétroviseur intérieur pour réduire
l’éblouissement des phares des véhicules
qui vous suivent.
• Puisque votre vision est réduite, il faudra
peut-être ralentir et augmenter la distance
vous séparant des autres véhicules.
• Ralentir, surtout sur les routes à circulation
plus rapide. La portée des phares de votre
véhicule ne peut couvrir qu’une certaine
distance.
• Dans les régions éloignées, faire attention
aux animaux.
• Si vous êtes fatigué, s’arrêter dans un endroit
sûr et se reposer.
364
Personne ne voit aussi bien la nuit que le jour.
En outre, avec l’âge cette différence est encore
plus marquée. La nuit, un conducteur âgé de
50 ans peut avoir besoin d’au moins deux fois plus
de lumière pour voir la même chose qu’un
conducteur âgé de 20 ans.
Vos activités de la journée peuvent aussi influer
sur votre vision nocturne. Par exemple, si vous
passez la journée en plein soleil, il est prudent de
porter des lunettes de soleil de façon à ce que
vos yeux aient moins de difficulté à s’adapter
à l’obscurité. Cependant, si vous conduisez la nuit,
ne pas porter de lunettes de soleil. Elles peuvent
réduire l’éblouissement des phares, mais elles
rendront aussi beaucoup de choses invisibles.
Les phares d’un véhicule roulant dans la
voie inverse peuvent vous aveugler pendant un
certain temps. Il vous faudra une seconde ou deux
et même plus pour que vos yeux se réadaptent
à l’obscurité. Si vous subissez un éblouissement
important, un conducteur roulant avec ses
phares de route allumés ou phares d’un véhicule
mal orientés, ralentir. Éviter de regarder
directement les phares.
Garder le pare-brise et toutes les glaces de votre
véhicule propres — tant à l’intérieur qu’à
l’extérieur. L’éblouissement de nuit empire
considérablement quand les glaces sont sales.
Même la face intérieure de vos glaces peut
être recouverte d’une pellicule de poussière.
Une glace sale rend les lumières plus aveuglantes
et plus scintillantes qu’une glace propre, faisant
se contracter vos pupilles de manière répétée.
Conduite sous la pluie et sur routes
mouillées
Se rappeler que dans un virage, les phares
éclairent une moins grande partie de la route.
Ne pas garder les yeux fixes de façon à pouvoir
repérer plus facilement les objets peu éclairés.
Tout comme il faut faire vérifier le réglage
des phares, vous devez faire examiner
régulièrement vos yeux. Certains conducteurs
souffrent de cécité nocturne (inaptitude à
percevoir dans les faibles quantités de lumière)
sans le savoir.
La conduite sous la pluie et sur les chaussée
mouillées est dangereuse. Sur une surface
mouillée, l’adhérence est moindre que sur une
route sèche et vous ne pourrez pas vous arrêter,
accélérer ou prendre les virages aussi facilement.
365
De plus, si les pneus sont usés, l’adhérence sera
encore moindre. Il est toujours préférable de
ralentir lorsqu’il commence à pleuvoir quand
vous conduisez. La route peut devenir mouillée
soudainement alors que vos réflexes sont habitués
à la conduite sur route sèche.
Plus la pluie est forte, plus la visibilité est réduite.
Même si les essuie-glaces sont en bon état,
quand il pleut fort, vous voyez moins bien
les panneaux de signalisation, les feux de
circulation, les marques sur la chaussée,
le bord de la route et même les piétons.
Il est prudent de maintenir les essuie-glaces en
bon état et le réservoir de lave-glace rempli
de liquide. Remplacer les lames d’essuie-glace
lorsqu’elles laissent des traînées ou des espaces
non essuyés sur le pare-brise ou bien lorsque
des bandes de caoutchouc commencent à
se détacher des lames.
366
{ATTENTION:
Les freins humides peuvent causer des
accidents. Ils peuvent fonctionner moins
bien lors d’un arrêt rapide et peuvent
entraîner une déviation d’un côté. Vous
risqueriez de perdre le contrôle du
véhicule.
Après avoir traversé une grande flaque
d’eau ou une station de lavage, enfoncer
légèrement la pédale de frein jusqu’à ce
que les freins fonctionnent normalement.
La conduite trop rapide dans de grandes flaques
d’eau ou même le passage du véhicule dans
un lave-auto peuvent aussi causer des problèmes.
L’eau peut altérer le fonctionnement des freins.
Essayer d’éviter les flaques d’eau, sinon essayer
de ralentir avant de les traverser.
Aquaplanage
L’aquaplanage est dangereux. Une quantité
importante d’eau peut s’amasser sous les pneus
que de fait vous conduisez sur de l’eau. Une
telle situation peut se produire si la route est assez
mouillée et si vous conduisez suffisamment
rapidement. En aquaplanage, il y a peu ou pas de
contact entre votre véhicule et la route.
L’aquaplanage est rare, mais il peut se produire si
les pneus sont usés, si la pression d’au moins
un des pneus est basse ou s’il y a beaucoup d’eau
sur la route. Si vous pouvez voir le reflet des
arbres, des poteaux téléphoniques ou d’autres
véhicules et que les gouttes de la pluie rident la
surface de l’eau, il y a danger d’aquaplanage.
Conduite dans des flaques d’eau
profonde
Remarque: Si vous traversez trop rapidement
des flaques ou des trous d’eau profonds,
l’eau risque de pénétrer par la prise d’air du
moteur et d’endommager gravement le moteur.
Ne jamais conduire dans des flaques d’eau
qui atteignent presque le dessous du véhicule.
Si vous ne pouvez pas éviter les flaques ou
trous d’eau profonds, les traverser alors
très lentement.
L’aquaplanage se produit généralement à grande
vitesse. Il est impossible de toujours prévoir
l’aquaplanage. Le meilleur conseil est de ralentir
quand il pleut.
367
Conduite dans un courant d’eau vive
{ATTENTION:
L’eau courante ou les déferlements d’eau
abondante créent des courants forts.
Si l’on tente de rouler dans de l’eau
courante, comme on le ferait pour traverser
un cours d’eau peu profond, le véhicule
peut être emporté. Un courant d’eau d’une
profondeur de six pouces seulement peut
emporter un petit véhicule. Si cela se
produit, le conducteur et d’autres
occupants du véhicule pourraient
se noyer. Ne pas ignorer les panneaux
d’avertissement de la police, et essayer de
ne pas conduire dans les nappes d’eau.
368
Autres conseils pour la conduite sous
la pluie
• En plus de ralentir, augmenter la distance
entre votre véhicule et celui qui vous
précède. Faire particulièrement attention en
dépassant un autre véhicule. Prévoir plus
d’espace pour manoeuvrer et s’attendre à
une visibilité réduite par suite d’éclaboussures
de la route.
• Garder toujours les pneus en bon état,
avec une semelle d’une profondeur adéquate.
Se reporter à la rubrique Pneus à la page 466.
Conduite en ville
Un des plus grands problèmes des routes
urbaines est le nombre de véhicules. Vous devez
vous méfier des autres conducteurs et prêter
attention à la signalisation routière.
Voici quelques façons d’augmenter votre sécurité
quand vous conduisez en ville :
• Connaître le meilleur itinéraire pour vous
rendre à destination. Obtenir une carte
de la ville et définir à l’avance votre trajet
vers un endroit inconnu de la ville, comme
vous le feriez pour un voyage d’un bout
à l’autre du pays.
• Essayer d’emprunter les autoroutes qui
contournent et croisent la plupart des grandes
villes. Vous y gagnerez temps et énergie.
Se reporter à la rubrique Conduite sur
les autoroutes à la page 370.
• Considérer un feu vert comme un
avertissement. S’il y a des feux de circulation,
c’est que l’intersection est assez encombrée
pour en justifier la présence. Quand le feu
de circulation passe au vert et juste avant de
commencer à rouler, regarder des deux
côtés pour s’assurer que l’intersection est libre
et que personne ne brûle un feu rouge.
369
Conduite sur les autoroutes
Pour une même distance, les autoroutes
(qu’il s’agisse d’autoroutes à péage ou non)
sont les routes les plus sûres. Elles ont toutefois
leurs propres règles.
370
Le conseil le plus important pour la conduite sur
autoroute est de suivre le flot de la circulation
et garder la droite. Rouler à la même vitesse que
celle de la plupart des autres conducteurs.
Une conduite trop rapide ou trop lente nuit à la
circulation. Considérer la voie de gauche comme
voie de dépassement.
À l’entrée d’une autoroute, il y a généralement
une bretelle d’accès. Si vous avez une bonne vue
de l’autoroute pendant que vous conduisez sur
la bretelle d’accès, vous devriez commencer
à regarder la circulation. Essayer de voir où vous
vous joindrez à la circulation. Tenter de vous
joindre à la circulation à une vitesse se
rapprochant de celle des autres véhicules.
Allumer votre clignotant, regarder dans les
rétroviseurs et vérifier les angles morts autant
qu’il est nécessaire. Essayer de vous joindre
doucement à la circulation.
Une fois sur l’autoroute, régler votre vitesse à la
vitesse autorisée ou à celle de la circulation si elle
est plus lente. Rester sur la voie de droite sauf
pour dépasser.
Quand vous voulez sortir de l’autoroute, passer
sur la bonne voie bien à l’avance. Si vous
manquez votre sortie, ne jamais s’arrêter pour
reculer. Conduire jusqu’à la sortie suivante.
Avant de changer de voie, regarder dans les
rétroviseurs et allumer votre clignotant.
Le tournant de la rampe de sortie peut être parfois
très serré. La vitesse de sortie autorisée est
normalement indiquée.
Juste avant de quitter la voie, jeter un coup d’oeil
vers l’arrière pour s’assurer qu’il n’y a pas de
véhicule dans votre angle mort.
Une fois sur l’autoroute, garder une distance
raisonnable entre votre véhicule et celui qui vous
précède. S’attendre à conduire un peu plus
lentement la nuit.
Ralentir selon votre indicateur de vitesse et non
pas selon votre instinct. Après avoir conduit
à grande vitesse pendant un certain temps, vous
aurez tendance à croire que vous conduisez
plus lentement qu’en réalité.
371
Avant de partir pour un long trajet
Il faut bien se préparer. Essayer de bien se
reposer avant le départ. Si le conducteur doit
prendre la route lorsqu’il est fatigué — après une
journée de travail, par exemple — il doit veiller
à ne pas effectuer un trop long parcours en début
de voyage. Porter des vêtements confortables
et des chaussures convenables pour conduire.
Le véhicule est-il prêt pour un long voyage?
S’il a été bien entretenu, il est prêt à prendre la
route. Faire effectuer tout entretien nécessaire
avant de partir. Bien entendu, des techniciens
experts et expérimentés pourront offrir l’entretien
de ce véhicule dans les concessionnaires GM
partout en Amérique du Nord. Ils se feront
un plaisir d’offrir de l’aide en cas de besoin.
372
Voici ce qu’il faut vérifier avant un voyage :
• Liquide de lave-glace : Le réservoir est-il
plein? Toutes les glaces sont-elles propres
à l’intérieur et à l’extérieur?
• Raclettes d’essuie-glace : Sont-elles en
bon état?
• Carburant, huile-moteur et autres liquides :
Les niveaux ont-ils tous été vérifiés?
• Phares et feux : Fonctionnent-ils tous?
Les lentilles sont-elles propres?
• Pneus : Il est vital qu’ils soient en bon état pour
assurer la sécurité et éviter des ennuis pendant
le voyage. Les semelles sont-elles en bon état
pour un long voyage? Les pneus sont-ils tous
gonflés à la pression recommandée?
• Prévisions météorologiques : Quelles
prévisions sont annoncées pour le trajet
planifié? Devrait-on retarder un peu le voyage
pour éviter une tempête?
• Cartes routières : Les cartes routières
sont-elles récentes?
Hypnose de la route
Est-ce qu’il existe une hypnose sur les grandes
routes? Ou est-ce qu’on s’endort simplement
au volant? Appeler ceci l’hypnose sur les grandes
routes, la somnolence ou ce qu vous voulez.
Sur une route facile, sans paysages intéressants,
le murmure des pneus sur la route ou celui du
moteur et le bruit du vent contre le véhicule
peuvent vous rendre somnolent. S’assurer que
cela ne vous arrive pas! Si cela se produisait,
votre véhicule pourrait quitter la route en moins
d’une seconde et vous pourriez avoir une collision
et vous blesser.
Que pouvez vous faire pour éviter l’hypnose sur
les grandes routes? D’abord, on doit savoir qu’elle
peut se produire.
Suivre ensuite ces conseils :
• S’assurer que la ventilation du véhicule
est bonne et qu’il fait assez frais dans
le véhicule.
• Ne pas garder les yeux fixes. Balayer la route
devant vous et sur les côtés. Vérifier souvent
les rétroviseurs et les instruments de bord.
• Si vous devenez somnolent, quitter la route
et aller dans un terrain de repos, une
station-service ou un terrain de stationnement
pour y faire la sieste, prendre de l’exercice
ou les deux. Par mesure de sécurité,
considérer la somnolence sur les grandes
routes comme un cas d’urgence.
373
Routes onduleuses et de montagne
Si vous conduisez régulièrement dans des régions
montagneuses ou si vous projetez en visiter,
voici quelques conseils pratiques qui rendront vos
déplacements plus sûrs et plus agréables :
• Assurer un bon entretien du véhicule.
Vérifier le niveau de tous les liquides ainsi
que les freins, les pneus, le système de
refroidissement et la boîte-pont. Ces pièces
sont mises à rude épreuve sur les routes
de montagne.
{ATTENTION:
La conduite sur les pentes abruptes ou les routes
de montagne diffère de la conduite sur un
terrain plat ou vallonné.
374
Si vous ne rétrogradez pas, les freins
peuvent devenir si chauds qu’ils ne
fonctionneront pas bien. Le freinage sera
de ce fait médiocre, voire inexistant.
Ceci peut causer un accident. Rétrograder
pour laisser le moteur assister les freins
en cas de forte pente.
{ATTENTION:
Descendre une pente au point mort (N) ou
contact coupé est dangereux. Les freins
auront à supporter tout l’effort de
ralentissement. Ils s’échaufferont
tellement qu’ils ne fonctionneront plus
bien. Le freinage sera de ce fait médiocre,
voire inexistant. Ceci peut causer un
accident. Laisser toujours tourner le
moteur et placer la boîte de vitesses en
prise dans une descente.
• Apprendre comment descendre les côtes.
Le conseil le plus important est le suivant :
laisser le moteur contribuer au ralentissement
du véhicule. Rétrograder à une vitesse
plus basse sur les pentes abruptes ou
longues.
• Apprendre comment monter les côtes. Il peut
s’avérer utile de rétrograder à une vitesse
plus basse. Les vitesses plus basses aident à
refroidir le moteur et la boîte-pont, ce qui
facilite l’ascension des côtes.
• Rester dans votre voie lorsque vous conduisez
sur les routes à deux voies d’une pente ou
d’une route montagneuse. Ne pas prendre de
larges virages et ne pas traverser la ligne
médiane. Conduire à une vitesse qui
vous permet de rester dans votre voie.
• Faire attention quand vous passez la crête
d’une côte. Il pourrait y avoir un obstacle
sur votre voie comme un véhicule en panne
ou un accident.
• Sur les routes de montagne, vous verrez
peut-être des panneaux de signalisation
qui vous préviennent de certains dangers.
Par exemple de longues pentes, des zones
de dépassement ou de dépassement interdit,
des chutes de pierres, ou des routes
tortueuses. Faire attention et prendre les
mesures nécessaires.
375
Conduite hivernale
Voici des conseils sur la conduite en hiver :
• Vous devez entretenir votre véhicule de
manière appropriée pour la conduite en hiver.
• Vous voudrez peut-être garder des articles de
secours d’hiver dans votre coffre.
Se reporter également à la rubrique Pneus à la
page 466.
376
Y placer un grattoir à glace, une petite brosse ou
un petit balai, du liquide de lave-glace, un
chiffon, des vêtements d’hiver, une petite pelle,
une lampe de poche, une pièce de tissu rouge et
deux triangles de signalisation réfléchissants.
Dans les conditions de conduite difficiles, ajouter
un petit sac de sable, un vieux morceau de
tapis ou deux sacs de toile de jute pour améliorer
l’adhérence du véhicule. S’assurer de bien
ranger ces articles dans le véhicule.
Conduite dans la neige ou sur la glace
Dans la plupart des cas, les pneus auront une
bonne adhérence à la route.
Toutefois, en cas de neige ou de glace entre les
pneus et la chaussée, le véhicule risque de glisser.
L’adhérence diminuera nettement et vous devrez
donc être très prudent.
Quelle est la situation la plus dangereuse? De la
glace mouillée. Une chaussée couverte de neige
très froide ou de glace peut être glissante et
entraîner une conduite très difficile. Mais la glace
mouillée est plus dangereuse, car elle offre encore
moins d’adhérence. La glace mouillée survient par
températures environnant le point de congélation
0°C (32°F), et quand de la pluie verglaçante
commence à tomber. Il faut éviter de conduire
dans ces conditions jusqu’à ce que les équipes
d’épandage de sel et de sable aient fait leur travail.
Quelles que soient les conditions — glace lisse,
neige compacte, neige folle ou soufflée par
le vent — conduire avec prudence.
377
Si votre véhicule est équipé du système de
traction asservie (TCS), vous pourrez accélérer
plus facilement sur chaussée glissante. Toutefois,
vous pouvez mettre le système de traction
asservie hors fonction en cas de besoin. Vous
devriez mettre votre système de traction asservie
hors fonction si votre véhicule reste pris dans
le sable, la boue, la glace ou la neige. Se reporter
à la rubrique Si le véhicule est coincé dans le
sable, la boue ou la neige à la page 382. Même si
votre véhicule est équipé d’un système de
traction asservie, il vaut mieux ralentir et adapter
votre conduite aux conditions routières. Dans
certaines conditions, il peut s’avérer préférable de
désactiver le système de traction asservie,
comme en conduisant dans de la neige profonde
ou du gravier mal compacté, afin d’aider à
maintenir le véhicule à des vitesses inférieures.
Se reporter à la rubrique Système de traction
asservie (TCS) à la page 354.
378
Accélérer doucement si votre véhicule n’est pas
pourvu du système de traction asservie.
Vous devez essayer de ne pas perdre le peu
d’adhérence qu’il y a. Si vous accélérez trop
rapidement, les roues motrices patineront et
poliront encore davantage la surface sous
les pneus.
À moins d’avoir le système de freinage
antiblocage (ABS), vous devriez également freiner
très doucement. Si votre véhicule est équipé
d’un système ABS, se reporter à Système
de freinage antiblocage à la page 351. L’ABS
améliore la stabilité de votre véhicule lorsque vous
freinez brusquement sur une route glissante.
Que vous ayez ou non un système de freinage
antiblocage, vous devriez commencer à freiner
plus tôt que vous ne le feriez sur une chaussée
sèche. Sans ABS, si vous sentez que votre
véhicule commence à glisser, relâcher un peu la
pédale de freins. Appuyer sur la pédale de
freins de façon constante pour obtenir le plus
d’adhérence possible.
Se rappeler qu’à moins que vous n’ayez un
système de freinage antiblocage, vous ne ferez
que glisser si vous freinez tellement fort que
les roues s’arrêtent de rouler. Freiner de façon à
ce que les roues continuent toujours de rouler
et que vous puissiez encore contrôler le volant.
• Quel que soit votre système de freinage,
laisser une plus grande distance entre
votre véhicule et les autres sur une route
glissante.
• Se méfier des plaques glissantes. La route peut
sembler correcte jusqu’à ce que votre véhicule
roule sur une plaque de glace. Sur une route
autrement sans glace, il peut se former des
plaques de glace à des endroits ombragés que
le soleil ne peut pas atteindre; tel que près de
groupes d’arbres, derrière des bâtiments ou
sous les ponts. Il peut arriver qu’un virage ou
qu’un viaduc routier reste glissant quand
d’autres routes ne le sont plus. Si vous
apercevez une plaque de glace, freiner avant
de l’atteindre. Éviter de freiner ou de tourner
brusquement sur la glace.
Si vous êtes surpris par un blizzard
Si la neige immobilise votre véhicule, vous risquez
d’être en danger. Vous devriez probablement
rester dans votre véhicule, à moins que vous ne
sachiez avec certitude que vous pouvez obtenir
l’aide de personnes se trouvant à proximité et que
vous pouvez marcher dans la neige. Voici ce
que vous pouvez faire pour indiquer que vous avez
besoin d’aide et pour assurer votre sécurité et
celle de vos passagers :
• Allumer les feux de détresse du véhicule.
• Attacher une pièce de tissu rouge au véhicule
pour avertir la police que votre véhicule est
coincé dans la neige.
• Mettre des vêtements supplémentaires ou
s’enrouler dans une couverture. Si vous
n’avez ni couverture ni vêtements
supplémentaires, se protéger contre le froid
avec des journaux, des sacs en jute, des
chiffons, les tapis du véhicule — enfin, tout ce
que vous pouvez utiliser pour vous couvrir
ou placer sous vos vêtements pour vous tenir
au chaud.
379
{ATTENTION:
Vous pouvez faire tourner le moteur pour vous
réchauffer, mais il faut être prudent.
380
La neige peut provoquer l’accumulation
des gaz d’échappement sous le véhicule.
Du monoxyde de carbone (CO), un gaz
mortel, pourrait alors s’infiltrer dans
l’habitacle et vous pourriez perdre
connaissance et mourir. Le monoxyde de
carbone étant incolore et inodore, vous ne
vous rendrez peut-être pas compte de sa
présence. Enlever la neige accumulée
autour de votre véhicule, surtout si elle
bloque le tuyau d’échappement et vérifier
de temps en temps que la neige ne s’y
amasse pas.
Ouvrir un peu la glace du côté qui se
trouve à l’abri du vent pour empêcher le
CO de s’infiltrer dans le véhicule.
Faire tourner le moteur seulement le temps qu’il
faut, afin d’économiser le carburant. Lorsque
le moteur tourne, le faire tourner un peu
plus rapidement qu’au ralenti. C’est-à-dire appuyer
légèrement sur la pédale d’accélérateur. De
cette façon, vous utiliserez moins de carburant
pour la chaleur obtenue et la batterie gardera sa
charge. Vous aurez besoin d’une batterie en
bon état pour démarrer de nouveau et
éventuellement pour allumer les phares pour
indiquer que vous avez besoin d’aide. Vous
devriez laisser fonctionner le chauffage pendant
un certain temps.
Arrêter ensuite le moteur et monter presque
totalement la glace pour conserver la chaleur.
Répéter l’opération lorsque le froid devient
vraiment inconfortable, mais il faut éviter de le
faire trop souvent. Économiser le carburant aussi
longtemps que possible. Sortir du véhicule et
faire des exercices vigoureux toutes les
30 minutes, afin de réchauffer vos muscles jusqu’à
ce qu’on vous vienne en aide.
381
Si le véhicule est coincé dans le
sable, la boue ou la neige
Pour dégager votre véhicule lorsqu’il est
immobilisé, vous devez faire patiner les roues,
mais pas trop rapidement. La manoeuvre de
va-et-vient peut vous permettre de vous dégager,
mais vous devez être prudent.
{ATTENTION:
Si vous faites patiner les pneus à grande
vitesse, ils peuvent éclater et vous ou
d’autres personnes pourriez être blessés.
De plus, la boîte-pont et d’autres organes
du véhicule peuvent surchauffer et causer
un incendie dans le compartiment-moteur
ou d’autres dommages. Quand le véhicule
est enlisé, il faut éviter le patinage des
roues le plus possible. Ne pas faire patiner
les roues à plus de 55 km/h (35 mi/h)
d’après l’indication du compteur de
vitesse.
382
Remarque: Le patinage des roues peut
détruire des pièces de votre véhicule ainsi que
les pneus. Si vous faites tourner les roues
trop vite tout effectuant un va-et-vient avec les
vitesses de la boîte-pont, vous risquez de
détruire la boîte-pont. Se reporter à la rubrique
Va-et-vient du véhicule pour le sortir à la
page 383.
Pour plus de renseignements au sujet de
l’utilisation de chaînes à neige sur votre véhicule,
se reporter à Chaînes à neige à la page 489.
Va-et-vient du véhicule pour le
sortir
Commencer par tourner le volant des deux côtés
afin de dégager la zone située autour des roues
avant. Si le véhicule est équipé du système
de traction asservie, le désactiver. Se reporter aux
rubriques Système de traction asservie (TCS) à
la page 354. Ensuite, passer alternativement de la
marche arrière (R) à une vitesse de marche
avant en faisant patiner les roues le moins
possible. Relâcher l’accélérateur pendant que
vous changez de vitesse et appuyer légèrement
sur la pédale d’accélérateur quand la boîte-pont
est engagée. En faisant lentement patiner les
roues vers l’avant puis vers l’arrière, vous
obtiendrez un mouvement de va-et-vient, lequel
peut dégager votre véhicule. Si cette manoeuvre
ne donne pas de résultats après quelques
essais, vous devrez peut-être faire remorquer
votre véhicule. Le cas échéant, se reporter à la
rubrique Remorquage du véhicule à la page 390.
Chargement du véhicule
Il est très important que vous connaissiez le poids
que votre véhicule peut transporter. Ce poids est
appelé capacité nominale du véhicule et comprend
le poids des occupants, du chargement et de
tous les accessoires d’après-vente installés.
Deux étiquettes affichées sur votre véhicule
indiquent le poids qui peut être transporté de
manière sécuritaire, l’étiquette d’information sur le
chargement des pneus et l’étiquette de conformité.
{ATTENTION:
Ne pas dépasser ni le PNBV ni le PNBE
tant pour l’essieu avant que pour le pont
arrière. Autrement, il se peut que des
pièces de votre véhicule brisent, ce qui
peut modifier la tenue de route et
provoquer une perte du maîtrise et causer
une collision. De plus, la surcharge peut
réduire la durée utile du véhicule.
383
Étiquette d’information sur les pneus et
le chargement
L’étiquette d’information sur les pneus et le
chargement indique également les dimensions des
pneus d’origine (C) et la pression recommandée
à froid (D). Pour plus de renseignements sur
les pneus et leur pression, se reporter à Pneus
à la page 466 et Gonflement - Pression des pneus
à la page 475.
L’étiquette de conformité renferme aussi des
renseignements importants relatifs à la charge.
Le poids nominal brut du véhicule (PNBV) et
le poids nominal brut sur l’essieu (PNBE) pour les
essieux avant et arrière y sont reportés. Se
reporter à la rubrique k Étiquette de conformité l
plus loin dans cette section.
Exemple d’étiquette
L’étiquette d’information sur les pneus et le
chargement se trouve sur le montant central
(montant B). Si vous ouvrez la porte du
conducteur, vous trouverez cette étiquette sous le
butoir du verrou de porte. Elle indique le nombre
de places assises (A) et le poids maximum
du véhicule (B), en kilogrammes et en livres.
384
Étapes afin de déterminer le poids de
la charge maximal
1. Rechercher la mention k The combined
weight of occupants and cargo should never
exceed XXX kg or XXX lbs l (le poids
combiné des occupants et du chargement ne
doit jamais excéder XXX kg ou XXX lbs)
située sur l’étiquette de votre véhicule.
2. Déterminer le poids combiné du conducteur et
des passagers qui prendront place dans le
véhicule.
3. Soustraire le poids combiné du conducteur et
des passagers de XXX kg ou XXX lbs.
4. Le poids obtenu représente le poids de la
charge et des bagages disponible. Par
exemple, si le poids XXX égale 1 400 lbs et
que cinq occupants pesant 150 lb chacun
prendront place dans le véhicule, le poids de
la charge et des bagages disponible sera
de 650 lbs (1 400 < 750 (5 x 150) = 650 lbs).
5. Déterminer le poids combiné des bagages et
de la charge ajoutés au véhicule. Ce poids ne
peut excéder pas le poids de la charge et
des bagages déterminé à l’étape 4.
6. Si vous tractez une remorque à l’aide de votre
véhicule, la charge de cette remorque sera
transférée à votre véhicule. Consulter ce
manuel afin de connaître l’incidence du
tractage d’une remorque sur le poids de la
charge et des bagages que votre véhicule
peut transporter.
Se reporter à la rubrique Traction d’une remorque
à la page 392 pour obtenir des renseignements
importants sur la façon de tracter une remorque de
manière sécuritaire.
385
Exemple 1
Article
A
B
C
386
Description
Capacité nominale
du véhicule dans
l’exemple 1 =
Soustraire le poids des
occupants évalué à
68 kg (150 lb) × 2 =
Poids disponible pour
les occupants et le
chargement =
Exemple 2
Total
Article
453 kg (1 000 lb)
A
136 kg (300 lb)
B
317 kg (700 lb)
C
Description
Capacité nominale du
véhicule dans
l’exemple 2 =
Soustraire le poids des
occupants évalué à
68 kg (150 lbs) × 5 =
Poids disponible pour le
chargement =
Total
453 kg (1 000 lb)
340 kg (750 lb)
113 kg (250 lb)
Le poids combiné du conducteur, des passagers
et de la charge ne doit jamais dépasser la
capacité nominale du véhicule.
Étiquette de conformité
Exemple 3
Article
A
B
C
Description
Capacité nominale
du véhicule dans
l’exemple 3 =
Soustraire le poids des
occupants évalué à
91 kg (200 lb) × 5 =
Poids disponible pour
le chargement =
Total
453 kg (1 000 lb)
453 kg (1 000 lb)
0 kg (0 lb)
L’étiquette de conformité du véhicule se trouve
sur le bord arrière de la porte du conducteur.
Se reporter à l’étiquette d’information sur les
pneus et le chargement pour connaître les
données précises sur la capacité nominale de
votre véhicule et sur le nombre de places assises.
387
L’étiquette indique la capacité nominale du
véhicule, appelée poids nominal brut du véhicule
(PNBV). Le PNBV comprend le poids du véhicule,
de tous les occupants, du carburant et de la charge.
L’étiquette de conformité/pneus indique également
le poids nominal brut sur l’essieu (PNBE) tant
pour l’essieu avant que pour le pont arrière.
Pour établir exactement ces charges, faire peser
votre véhicule sur un pont-bascule pour véhicules
routiers. Votre concessionnaire peut vous
aider. S’assurer de bien répartir la charge
uniformément de part et d’autre de la ligne
médiane.
Ne jamais dépasser le PNBV de votre véhicule ni
le PNBE, tant pour l’essieu avant que pour
l’essieu arrière.
388
{ATTENTION:
Ne pas dépasser ni le PNBV ni le PNBE
tant pour l’essieu avant que pour le pont
arrière. Autrement, il se peut que des
pièces de votre véhicule brisent, ce qui
peut modifier la tenue de route et
provoquer une perte du maîtrise et causer
une collision. De plus, la surcharge peut
réduire la durée utile du véhicule.
Remarque: En surchargeant le véhicule,
on risque de l’endommager. Les réparations
ne seront pas couvertes par la garantie.
Ne pas surcharger le véhicule.
Si vous mettez des objets dans votre
véhicule — notamment des valises, des outils,
des paquets ou autre chose, ils se déplaceront
aussi rapidement que votre véhicule. Si vous
devez freiner ou effectuer un virage rapidement
ou si vous avez une collision, ces objets ne
s’arrêteront pas.
{ATTENTION:
Les objets déposés dans le véhicule
peuvent heurter et blesser des personnes
lors d’un arrêt brusque, d’un virage
soudain ou d’une collision.
• Ranger les objets dans l’espace
utilitaire du véhicule. Essayer de
répartir uniformément la charge.
... /
ATTENTION: (suite)
• Ne jamais empiler des objets lourds
dans l’habitacle, comme des valises,
plus haut que les dossiers de siège.
• Ne pas laisser un dispositif de retenue
pour enfant libre dans le véhicule.
• Lorsqu’on transporte un objet dans
l’habitacle, dans la mesure du
possible, il faut l’attacher.
• Ne pas laisser un siège replié à moins
que cela soit nécessaire.
389
Remorquage
Remorquage du véhicule
Consulter votre concessionnaire ou un service de
remorquage si vous avez besoin de faire remorquer
votre véhicule en panne. Se reporter à la rubrique
Programme d’assistance routière à la page 572.
Pour faire remorquer votre véhicule derrière un
autre véhicule à des fins récréatives (tel qu’une
autocaravane), se reporter à k Remorquage
récréatif l suivant.
Remorquage d’un véhicule récréatif
Le remorquage de véhicules de plaisance veut
dire remorquer votre véhicule derrière un
autre véhicule – comme derrière une
autocaravane. Les deux types de remorquage
récréatif les plus communs sont le remorquage
avec les quatre roues au sol et le remorquage
avec chariot dépanneur où deux roues touchent le
sol et deux roues sont sur un chariot dépanneur.
Avec la préparation et l’équipement appropriés,
de nombreux véhicules peuvent être remorqués
de ces façons. Se reporter aux rubriques
k Remorquage pneumatique l et k Remorquage
avec chariot l, ci-dessous.
390
Voici certaines choses importantes dont vous
devez tenir compte avant de faire le remorquage
récréatif :
• Quelle est la capacité de remorquage
du véhicule tracteur? Bien lire les
recommandations du fabricant du véhicule
tracteur.
• Sur quelle distance prévoit-on effectuer le
remorquage? Certains véhicules comportent
des restrictions quant à la distance et à
la durée du remorquage.
• Avez-vous le matériel de remorquage
approprié? Consulter votre concessionnaire ou
professionnel en remorquage pour obtenir
des conseils supplémentaires et des
recommandations sur les équipements.
• Votre véhicule est-il prêt à être remorqué?
Tout comme vous préparez votre véhicule
pour de longs déplacements, vous devez vous
assurer que votre véhicule est prêt à être
remorqué. Se reporter à la rubrique Avant de
partir pour un long trajet à la page 372.
Remorquage pneumatique
Commande de niveau
Votre véhicule n’a pas été conçu pour être
remorqué avec les quatre roues au sol.
Vous pouvez le remorquer avec deux roues
au sol. Se reporter à la rubrique suivante
k Remorquage avec un chariot dépanneur l.
Sur les véhicules équipés de cette option,
le correcteur d’assiette électronique assure que
l’arrière du véhicule reste au niveau pendant
que vous chargez ou déchargez le véhicule.
Vous ne devriez toutefois pas dépasser le PNBV
ni le PNBE. Se reporter à Chargement du
véhicule à la page 383.
Remorquage avec chariot
Pour remorquer votre véhicule sur chariot,
agir comme suit :
1. Mettre les roues avant sur le chariot.
2. Placer le levier des vitesses à la position
de stationnement (P).
3. Serrer le frein de stationnement,
puis retirer la clé.
4. Bloquer le volant en position droit devant
à l’aide d’un dispositif de serrage conçu
pour le remorquage.
5. Desserrer le frein de stationnement.
Il se peut que vous entendiez fonctionner le
compresseur quand vous chargez ou déchargez
votre véhicule et, de temps en temps, lorsque
le dispositif s’ajuste. C’est normal. Toutefois,
le fonctionnement devrait être bref. Si le bruit
persiste, faire réparer le véhicule.
L’utilisation de pièces de suspension plus
lourdes pour augmenter la durabilité peut ne
pas modifier les poids nominaux du véhicule.
Demander au concessionnaire de vous expliquer
la façon appropriée de charger votre véhicule.
391
Traction d’une remorque
{ATTENTION:
Si une conduite inadéquate ou un
équipement inadéquat est utilisé, une perte
de contrôle peut se produire lorsqu’une
remorque est tirée. Par exemple, si la
remorque est trop lourde, il est possible
que les freins ne fonctionnent pas
correctement ou même pas du tout.
Le conducteur et ses passagers pourraient
être gravement blessés. Ne tirer une
remorque que si l’on a suivi toutes les
étapes de cette rubrique. Consulter son
concessionnaire pour obtenir des conseils
et des renseignements sur la traction d’une
remorque par ce véhicule.
Remarque: Le tractage d’une remorque
dans des conditions inadéquates peut
causer des dommages au véhicule et
entraîner des réparations coûteuses qui
ne seront pas couvertes par la garantie.
392
Toujours suivre les instructions indiquées
dans cette section et demander au
concessionnaire toutes les précisions
supplémentaires concernant le tractage
d’une remorque avec ce véhicule.
Votre véhicule peut tirer une remorque. Pour
connaître la capacité de remorquage de votre
véhicule, vous devriez lire les informations de la
rubrique Poids de la remorque, plus loin dans cette
section. Cependant, le remorquage est différent
de la conduite d’un véhicule sans remorque.
La traction d’une remorque modifie la maniabilité,
le comportement, l’accélération, le freinage, la
durabilité et la consommation de carburant.
La traction d’une remorque dans la sécurité et
sans problème exige un équipement adéquat
utilisé correctement.
Cette rubrique donne des conseils importants sur la
traction de remorque et présente des règles de
sécurité ayant fait leurs preuves et qui assureront
votre sécurité et celle de vos passagers. Alors, lire
cette rubrique attentivement avant de tirer une
remorque.
Les éléments tracteurs comme le moteur,
la boîte-pont, les roues et les pneus doivent
fournir un gros effort pour compenser le poids
supplémentaire à tirer. Le moteur doit tourner
à un régime plus élevé et être assujetti à de plus
lourdes charges, ce qui produit plus de chaleur.
De plus, la remorque augmente considérablement
la résistance aérodynamique, et par conséquent,
l’effort de remorquage.
Si vous décidez de tirer une remorque
Voici quelques points importants à prendre en
ligne de compte :
• Plusieurs lois, telles que celles qui s’appliquent
aux limites de vitesse, régissent la traction
de remorque. S’assurer que l’ensemble
véhicule-remorque est conforme non
seulement aux lois de votre province ou
territoire, mais aussi à celles des régions où
vous conduirez. Vous pouvez vous renseigner
à ce sujet auprès de la police provinciale
ou d’État.
• Considérer l’utilisation d’un dispositif antiroulis.
Voir la section k Attelages l plus loin dans la
présente section.
• Ne pas tracter de remorque pendant les
premiers 800 km (premiers 500 milles)
d’un véhicule. Vous pourriez endommager le
moteur, les essieux ou d’autres composants.
• Pendant les premiers 800 km (premiers
500 milles) de remorquage, ne pas conduire à
plus de 80 km/h (50 mi/h) et ne pas faire
de démarrage à pleins gaz. Le respect de ces
directives facilitera le rodage du moteur et
d’autres pièces du véhicule pour la traction de
lourdes charges.
• Vous devriez conduire en troisième vitesse (3)
ou à une vitesse plus basse au besoin,
lorsque vous tirez une remorque. La conduite
en troisième vitesse (3) permet de minimiser
l’échauffement et d’augmenter la durée de vie
de la boîte-pont.
Trois considérations importantes sont à prendre
en compte avec le poids :
• Poids de la remorque
• Poids au timon
• Poids total reposant sur les pneus du véhicule
393
Poids de la remorque
Quel est le poids maximal de la remorque que
votre véhicule peut tracter en toute sécurité?
Elle ne devrait jamais peser plus de
630 kg (1 400 livres) avec cinq personnes
dans le véhicule ou plus de 900 kg (2 000 livres)
avec deux personnes dans le véhicule.
Si votre véhicule est équipé du groupe de
remorquage en option, votre véhicule peut
tirer jusqu’à 1 300 kg (2 900 livres) avec
cinq personnes dans le véhicule ou plus de
1 575 kg (3 500 livres) avec deux personnes
dans le véhicule. Cependant, même cela peut être
trop lourd.
Cela dépend de la façon dont vous envisagez
de conduire l’ensemble véhicule-remorque.
Par exemple, la vitesse, l’altitude, la déclivité,
la température extérieure et la fréquence
d’utilisation du véhicule pour tracter une remorque
sont tous des facteurs importants. Cela dépend
aussi de l’équipement spécial monté sur le
véhicule, et du poids au timon que votre
véhicule peut supporter. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à k Poids au timon l.
394
Le poids maximal de la remorque est calculé en
supposant que seul le conducteur prend place
dans le véhicule remorqueur et que celui-ci
est équipé de tout le matériel nécessaire à la
traction de remorque. Le poids du matériel
optionnel supplémentaire, des passagers et du
chargement du véhicule remorqueur doit être
soustrait du poids maximal de la remorque.
Vous pouvez consulter votre concessionnaire pour
obtenir des renseignements et des conseils sur
le remorquage ou nous écrire à l’adresse
suivante :
Buick Customer Assistance Center
P.O. Box 33136
Detroit, MI 48232-5136
Au Canada, vous pouvez nous écrire à l’adresse
suivante :
General Motors du Canada Limitée
Centre de communication de la clientèle,
163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
Poids au timon
Il est important de prendre en considération le
poids au timon (A) d’une remorque, car il a
des répercussions sur le poids total ou brut de
votre véhicule. Le poids nominal brut du véhicule
(PNBV) comprend le poids à vide du véhicule,
tout chargement transporté ainsi que les occupants
du véhicule. Si votre véhicule possède plusieurs
options ou équipement, que plusieurs passagers y
prennent place ou qu’il transporte une grosse
charge, cela diminuera le poids au timon que votre
véhicule pourra tracter et, par le fait même, sa
capacité de remorquage. Si vous tractez une
remorque, vous devez ajouter le poids au timon
au PNBV, car votre véhicule devrait aussi
tracter ce poids. Se reporter à Chargement du
véhicule à la page 383 pour plus de
renseignements sur la capacité de charge
maximale de votre véhicule.
Si vous utilisez un attelage simple ou un attelage
répartiteur de charge, le poids au timon (A)
devrait être de 10% à 15% du poids total de la
remorque chargée (B). Ne pas dépasser le poids
maximal autorisé au timon pour votre véhicule.
Une fois la remorque chargée, peser séparément
la remorque et ensuite le timon, pour voir si
les poids sont appropriés. Si ce n’est pas le cas,
vous pouvez peut-être remédier à la situation
simplement en déplaçant certains articles dans
la remorque.
395
Le remorquage peut également être limité par la
capacité du véhicule de porter le poids au timon.
Le poids au timon ne peut pas faire dépasser
le PNBV (poids nominal brut du véhicule) ou le
PNBE (poids nominal brut sur l’essieu arrière).
L’effet d’un poids supplémentaire peut réduire la
capacité de remorquage plus que le total du poids
supplémentaire.
Examiner les exemples suivants :
Un poids nominal modèle de véhicule est égal à
2 495 kg (5 500 lb); 1 270 kg (2 800 lb) au niveau
de l’essieu avant, et 1 225 kg (2 700 lb) au niveau
de l’essieu arrière. Il a un PNBV de 3 266 kg
(7 200 lb), un PNBE de 1 814 kg (4 000 lb) et
un PNBC (poids nominal brut combiné) de
6 350 kg (14 000 lb).
396
Le pois nominal de la remorque devrait être :
Vous pouvez vous attendre à ce que le poids au
timon soit au moins égal à 10 pour cent du
poids de la remorque (386 kg (850 lb)), et, étant
donné que le poids est bien appliqué à l’arrière
de l’essieu arrière, l’effet sur l’essieu arrière
est plus important que le poids en lui-même et
peut s’élever à 1,5 fois de plus. Le poids au niveau
de l’essieu arrière pourrait être égal à 386 kg
(850 lb) X 1,5 = 578 kg (1 275 lb). Vu que l’essieu
arrière pèse déjà 1 225 kg (2 700 lb), l’ajout de
578 kg (1 275 lb) amène le total à 1 803 kg
(3 975 lb). Ceci est aussi très proche, mais dans
les limites, du PNBE. Le véhicule est réglé
pour remorquer un poids maximum de
3 856 kg (8 500 lb).
Mais assumons que votre véhicule en particulier
est équipé des dernières options et que vous avez
un passager de siège avant et deux passagers
de sièges arrière avec bagages et équipement
dans le véhicule. Vous pouvez ajouter 136 kg
(300 lb) au poids de l’essieu avant et 181 kg
(400 lb) à celui de l’essieu arrière. Votre véhicule
pèse désormais :
Le poids est toujours inférieur à 3 266 kg (7 200 lb)
et vous pouvez penser que vous devriez soustraire
318 kg (700 lb) de plus de votre capacité de
remorquage pour rester dans la plage du PNBC.
Votre remorque maximum ne serait que 3 538 kg
(7 800 lb). Vous pouvez aller plus loin et penser
que vous devez limiter le poids au timon à moins de
454 kg (1 000 lb) pour éviter de dépasser le PNBV.
Mais vous devez néanmoins considérer l’effet sur
l’essieu arrière. Étant donné que votre essieu
arrière pèse désormais 1 406 kg (3 100 lb), vous
pouvez uniquement ajouter 408 kg (900 lb) sur
l’essieu arrière sans dépasser le PNBE. L’effet du
poids au timon est d’environ 1,5 fois de plus que le
poids réel. Le fait de diviser les 408 kg (900 lb)
par 1,5 vous permet de ne prendre en charge que
272 kg (600 lb) du poids au timon. Comme le
poids au timon est généralement au moins égal à
10 pour cent du poids total de la remorque chargée,
vous pouvez vous attendre à ce que le poids
maximum d’une remorque pouvant être tirée
sans difficulté par votre véhicule est égal à
2 721 kg (6 000 lb).
Il est important d’assurer que votre véhicule ne
dépasse aucun de ses poids nominaux, soit
les PNBV, PNBE, PNBC, poids maximum de la
remorque ou poids au timon. La seule façon
de vérifier cela est de peser votre véhicule et la
remorque.
397
Poids total reposant sur les pneus
du véhicule
S’assurer que les pneus de votre véhicule sont
gonflés à la pression maximale recommandée
pour des pneus froids. Vous trouverez ce
renseignement sur l’étiquette de conformité/pneus
se trouvant sur le bord arrière de la porte du
conducteur, ou se reporter à Chargement
du véhicule à la page 383. S’assurer de ne pas
dépasser le PNBV de votre véhicule, poids
au timon compris.
Attelages
Il est important d’avoir l’équipement d’attelage
approprié. Vous aurez besoin d’un attelage
adéquat à cause de plusieurs facteurs,
notamment les vents de travers, les croisements
de gros camions et l’irrégularité des routes
qui peuvent affecter votre attelage.
398
Voici quelques recommandations à suivre :
• Si vous projetez de tirer une remorque qui,
une fois chargée, pèse plus de 900 kg
(2 000 lb), il faut utiliser un attelage simple
correctement monté ainsi qu’un dispositif
antiroulis de taille appropriée. Cet équipement
est très important pour le chargement
correct du véhicule et pour la maniabilité
pendant la conduite.
• Devrez-vous faire des trous de montage dans
la carrosserie de votre véhicule quand vous
installerez un attelage de remorque?
Si c’est le cas, s’assurer de bien sceller les
trous quand vous enlevez l’attelage. Si vous
ne le faites pas, du monoxyde de carbone
(CO), un gaz mortel émis par l’échappement,
risque de s’infiltrer dans votre véhicule.
Se reporter à la rubrique Échappement du
moteur à la page 153. La saleté et l’eau
peuvent également y pénétrer.
Chaînes de sécurité
Freins de remorque
Vous devriez toujours attacher des chaînes entre
le véhicule et la remorque. Croiser ces chaînes
de sécurité sous le timon de la remorque
pour éviter que celui-ci ne touche la route s’il se
sépare de l’attelage. Des directives sur les chaînes
de sécurité sont parfois fournies par le fabricant
de l’attelage ou le fabricant de la remorque. Suivre
les recommandations du fabricant pour attacher
les chaînes, ne pas les attacher au pare-chocs.
Laisser toujours juste assez de jeu pour effectuer
les virages avec l’ensemble véhicule-remorque.
De plus, ne jamais laisser les chaînes de sécurité
traîner sur le sol.
Si votre remorque pèse plus de 450 kg
(1 000 livres) lorsqu’elle est chargée, elle doit
avoir ses propres freins − et ils doivent être
adéquats. S’assurer de lire et de suivre les
directives sur les freins de remorque afin de
pouvoir les installer, les régler et les entretenir
comme il faut.
Parce que votre véhicule est équipé d’un système
de freinage antiblocage, ne pas essayer de
raccorder les freins de remorque au système de
freinage de votre véhicule. Si vous le faites,
les deux systèmes de freinage fonctionneront mal
ou pas du tout.
399
Conduite avec une remorque
ATTENTION: (suite)
{ATTENTION:
Si une des glaces latérales arrière est
ouverte lorsque vous tractez une
remorque, le monoxyde de carbone (CO)
pourrait s’infiltrer dans votre véhicule.
On ne peut ni voir ni sentir le monoxyde
de carbone. Vous pourriez perdre
conscience et même mourir. Se reporter à
la rubrique Échappement du moteur à la
page 153. Pour maximiser votre sécurité
lorsque vous tractez une remorque :
• Faire vérifier le système
d’échappement pour repérer les fuites
et faire effectuer les réparations avant
de partir en voyage.
• Garder les glaces les plus à l’arrière
fermées.
... /
400
• Si des gaz d’échappement pénètrent
dans votre véhicule par une glace
arrière ou par toute autre ouverture,
conduire avec le système de chauffage
ou de climatisation principal en
fonction et régler le ventilateur à
n’importe quelle vitesse. De cette
façon, l’air extérieur pénétrera dans
votre véhicule. Ne pas utiliser le mode
de recirculation, car ce mode ne fait
que recirculer l’air dans l’habitacle.
Se reporter à la rubrique Système de
régulation de température à la
page 223.
La traction d’une remorque exige une certaine
expérience. Avant de prendre la route, vous devez
connaître votre équipement. Se familiariser
avec les effets de l’addition d’une remorque
sur la maniabilité et le freinage du véhicule.
De plus, il ne faut pas oublier que le véhicule que
vous conduisez est bien plus long et n’est plus
aussi maniable que lorsque vous ne tractez pas
de remorque.
Distance entre les véhicules
Avant le départ, vérifier l’attelage et les pièces de
fixation, les chaînes de sécurité, le branchement
électrique, les feux, les pneus et le réglage des
rétroviseurs. Si la remorque est équipée de freins
électriques, mettre le véhicule et la remorque
en marche et serrer les freins de cette dernière à
la main pour s’assurer qu’ils fonctionnent, ce
qui vous permet de vérifier en même temps le
branchement électrique.
Lorsque vous tractez une remorque, vous avez
besoin d’une grande distance pour effectuer
des manoeuvres de dépassement. De plus, étant
donné que votre véhicule est très long, vous
devrez parcourir une grande distance avant de
réintégrer votre voie.
Au cours du voyage, vérifier de temps en temps la
fixation de la charge, de même que les feux et
les freins de remorque pour s’assurer de leur bon
fonctionnement.
Garder au moins deux fois plus de distance entre
votre véhicule et celui qui vous précède que
lorsque vous ne tractez pas de remorque.
Cette mesure de sécurité vous aidera à éviter
des situations qui exigent un freinage brusque et
des virages inattendus.
Manoeuvre de dépassement
Marche arrière
Placer une main sur le bas du volant. Ensuite,
pour faire reculer la remorque vers la gauche,
tourner la main vers la gauche. Pour faire reculer
la remorque vers la droite, tourner la main
vers la droite. Reculer toujours lentement et,
si possible, se faire guider.
401
Virages
Remarque: Lors de virages très serrés en
traction de remorque, celle-ci pourrait venir
en contact avec le véhicule. Votre véhicule
pourrait être endommagé. Éviter les virages
très serrés lorsque vous tirez une remorque.
Quand vous tractez une remorque, prendre vos
virages plus larges qu’à l’habitude. Ainsi, la
remorque ne montera pas sur l’accotement ou sur
les trottoirs et n’accrochera pas les panneaux
de signalisation, les arbres ou d’autres objets.
Éviter les manoeuvres brusques et soudaines.
Mettre les clignotants bien à l’avance.
Les clignotants et le remorquage
Lorsque vous tirez une remorque, il faut installer
des fils supplémentaires sur votre véhicule.
Les flèches au tableau de bord clignotent chaque
fois que vous signalez un virage ou un changement
de voie. Si les feux de remorque sont bien
branchés, ils clignoteront également pour avertir les
autres conducteurs que vous êtes sur le point
d’effectuer un virage, de changer de voie ou de
vous arrêter.
402
Lorsque vous tractez une remorque, les flèches
au tableau de bord clignotent même si les
ampoules des feux de la remorque sont grillées.
Donc, vous pourriez croire que les conducteurs qui
vous suivent voient votre intention d’effectuer un
virage alors que ce ne serait pas le cas. Il est donc
important de vérifier de temps en temps que les
feux de remorque fonctionnent encore.
Conduite en pentes
Ralentir et rétrograder à une vitesse plus basse
avant de descendre une pente longue ou raide.
Si vous ne rétrogradez pas, vous devrez peut-être
freiner tellement que les freins surchaufferont et
ne fonctionneront pas bien.
Si vous tractez une remorque qui pèse plus de
450 kg (1 000 livres), utiliser la surmultiplication
automatique (D), ou une vitesse inférieure si
nécessaire. Vous réduirez ainsi la température de
la boîte-pont et en augmenterez sa durée de vie.
Stationnement en pente
{ATTENTION:
4. Serrer de nouveau les freins ordinaires.
Ensuite, serrer le frein de stationnement
et ensuite, passer à la position de
stationnement (P).
5. Desserrer les freins ordinaires.
Vous de devriez pas stationner en côte
quand une remorque est attachée à votre
véhicule. En cas de problème, votre
ensemble véhicule-remorque pourrait se
mettre à rouler. Des personnes peuvent
être blessées. Votre véhicule et la
remorque peuvent être endommagés.
Cependant, si vous avez à stationner en côte,
voici comment faire :
1. Serrer les freins ordinaires, mais ne pas
passer à la position de stationnement (P).
2. Faire placer des cales contre les roues de la
remorque.
3. Quand les cales sont en place, desserrer les
freins ordinaires jusqu’à ce que les cales
absorbent le poids.
Reprise de la route après avoir
stationné en pente
1. Serrer les freins ordinaires, maintenir la
pédale enfoncée et :
• Démarrer le moteur.
• Passer en vitesse.
• Desserrer le frein de stationnement.
2. Relâcher la pédale de frein.
3. Avancer lentement pour libérer les cales.
4. Arrêter, faire enlever et ranger les cales.
403
Entretien du véhicule lorsque vous
tractez une remorque
Votre véhicule aura plus fréquemment besoin
d’entretien si vous tractez une remorque. Pour plus
de renseignements à ce sujet, se reporter au
programme d’entretien. Les éléments a vérifier
particulièrement lorsque vous tractez une
remorque sont le liquide de la boîte-pont
automatique, l’huile moteur, les courroies, le
système de refroidissement et le circuit de
freinage. Toutes ces composantes sont couvertes
dans ce guide et l’index vous permettra de
rapidement les trouver. Si vous tractez une
remorque, il est conseillé de revoir ces rubriques
avant de partir.
Vérifier périodiquement que tous les écrous et
boulons d’attelage de la remorque sont serrés.
404
Faisceau de câblage de remorque
Votre véhicule peut être équipé d’un faisceau de
câblage de remorque situé à l’arrière de la
carrosserie. Vous aurez besoin d’un nécessaire de
conversion pour utiliser ce faisceau. Contacter
votre concessionnaire pour plus de détails.
Section 5
Réparation et entretien de l’apparence
Entretien ...................................................... 408
Accessoires et modifications ...................... 409
Avertissement sur
proposition 65 - Californie ...................... 409
Entretien par le propriétaire ....................... 410
Ajout d’équipement à l’extérieur de
votre véhicule ........................................ 411
Carburant .................................................... 411
Indice d’octane .......................................... 411
Spécifications de l’essence ........................ 411
Carburant - Californie ................................ 412
Additifs ...................................................... 412
Carburants dans les pays étrangers .......... 413
Remplissage du réservoir .......................... 414
Remplissage d’un bidon de carburant ........ 417
Vérification sous le capot .......................... 418
Levier d’ouverture du capot ....................... 419
Aperçu du compartiment moteur ................ 420
Huile à moteur .......................................... 421
Indicateur d’usure d’huile à moteur ............ 424
Filtre à air du moteur ................................ 427
Liquide de boîte-pont automatique ............. 428
Liquide de refroidissement ......................... 432
Bouchon de radiateur ................................ 435
Surchauffe du moteur ................................ 435
Mode de fonctionnement de protection
du moteur surchauffé ............................. 438
Système de refroidissement ....................... 439
Liquide de direction assistée ..................... 446
Liquide de lave-glace ................................ 447
Freins ........................................................ 448
Batterie ..................................................... 453
Démarrage avec batterie auxiliaire ............. 454
Remplacement d’ampoules ......................... 460
Ampoules à halogène ................................ 460
Phares, clignotants avant, feux de gabarit
et feux de stationnement ........................ 460
Feux arrière, clignotants et feux d’arrêt ..... 462
Feux arrière et feux de recul ..................... 463
Ampoules de rechange .............................. 464
405
Section 5
Réparation et entretien de l’apparence
Remplacement de pare-brise ...................... 465
Remplacement de la raclette
d’essuie-glace .......................................... 465
Pneus .......................................................... 466
Étiquette sur paroi latérale du pneu ........... 468
Terminologie et définitions de pneu ........... 472
Gonflement - Pression des pneus .............. 475
Vérifier le système de pression de
gonflage des pneus ............................... 477
Inspection et permutation des pneus ........... 480
Quand faut-il remplacer les pneus? ........... 481
Achat de pneus neufs ............................... 482
Pneus et roues de dimensions variées ...... 484
Classification uniforme de la qualité
des pneus .............................................. 485
Réglage de la géométrie et équilibrage
des pneus .............................................. 487
Remplacement de roue ............................. 487
Chaînes à neige ........................................ 489
Accessoire de gonflage ............................. 490
Au cas d’un pneu à plat ............................ 492
406
Remplacement d’un pneu à plat ................ 494
Dépose du pneu de secours et des outils ..... 495
Dépose d’un pneu crevé et installation
du pneu de rechange ............................. 503
Système de serrure secondaire ................. 509
Entreposage d’un pneu crevé ou d’un
pneu de secours et des outils ................ 512
Pneu de secours compact ......................... 521
Entretien de l’aspect ................................... 522
Nettoyage de l’intérieur du véhicule ........... 522
Tissu et tapis ............................................ 524
Cuir ........................................................... 525
Tableau de bord, surfaces en vinyle et
autres surfaces en plastique .................. 525
Entretien des ceintures de sécurité ............ 526
Joints d’étanchéité ..................................... 526
Lavage du véhicule ................................... 526
Nettoyage de l’éclairage extérieur et
des lentilles ............................................ 527
Soin de finition .......................................... 527
Section 5
Réparation et entretien de l’apparence
Pare-brise, lunette et lames
d’essuie-glace ........................................ 528
Roues en aluminium ou plaqués chrome ... 528
Pneus ....................................................... 529
Tôle endommagée ..................................... 530
Finition endommagée ................................ 530
Entretien du dessous de la carrosserie ...... 530
Peinture endommagée par retombées
chimiques ............................................... 531
Matériaux d’entretien/d’aspect
du véhicule ............................................. 531
Identification du véhicule ........................... 533
Numéro d’identification du véhicule (NIV) ... 533
Étiquette d’identification des pièces
de rechange ........................................... 533
Système électrique ..................................... 534
Équipement électrique complémentaire ...... 534
Câblage des phares .................................. 534
Fusibles d’essuie-glace .............................. 534
Glaces à commande électrique et
autres équipements électriques .............. 534
Fusibles et disjoncteurs ............................. 535
Bloc-fusibles de console de plancher ......... 535
Bloc-fusibles sous le capot ........................ 538
Capacités et spécifications ........................ 541
407
Entretien
Votre concessionnaire est la personne qui connaît
le mieux votre véhicule, et il souhaite que vous
en soyez satisfait. Nous espérons que vous aurez
recours à lui pour tous vos besoins d’entretien.
Vous aurez la garantie d’y trouver des pièces
d’origine GM et des techniciens d’entretien formés
et soutenus par GM.
408
Nous espérons que vous souhaiterez conserver
votre véhicule intégralement GM. Les pièces
d’origine GM comportent l’une de ces marques :
Accessoires et modifications
Lorsque vous ajoutez des accessoires non GM
à votre véhicule, ceux-ci peuvent affecter les
performances et la sécurité de votre véhicule,
notamment sacs gonflables, le freinage,
la stabilité, la conduite et la maniabilité, les
systèmes d’émissions, l’aérodynamisme, la
durabilité et les systèmes électroniques tels
que les freins antiblocage, la commande de
traction asservie et la commande de stabilité.
Certains de ces accessoires peuvent même
entraîner des dysfonctionnements ou des
dommages qui ne seraient pas couverts par
votre garantie.
Avertissement sur
proposition 65 - Californie
La plupart des véhicules, y compris celui-ci,
comportent et/ou émettent des produits ou
émanations chimiques dont il a été prouvé en
Californie qu’ils peuvent provoquer le cancer,
des anomalies congénitales ou des troubles
des fonctions reproductrices. L’échappement
du moteur, ainsi que de nombreux systèmes et
pièces (dont certains se trouvent à l’intérieur
du véhicule), de nombreux liquides et certains
sous-produits dus à l’usure des composants
contiennent et/ou émettent ces produits chimiques.
Les accessoires GM sont conçus pour compléter
et fonctionner avec d’autres systèmes montés
sur votre véhicule. Votre concessionnaire GM
peut accessoiriser votre véhicule grâce à
des accessoires GM d’origine. Lorsque vous
vous rendez chez votre concessionnaire GM
et demandez des accessoires GM, vous saurez
que des techniciens formés et soutenus par
GM réaliseront le travail à l’aide d’accessoires
GM d’origine.
409
Entretien par le propriétaire
{ATTENTION:
Vous pouvez être blessé et votre véhicule
pourrait être endommagé si vous essayez
de faire vous-même les travaux d’entretien
sans savoir exactement comment vous y
prendre.
• Avant de faire vous-même un travail
d’entretien, s’assurer que vous
possédez les connaissances et
l’expérience nécessaires et que vous
avez les pièces de rechange et les
outils appropriés.
• S’assurer que les écrous, les boulons
et les autres pièces d’attache sont
appropriés. On peut facilement
confondre les pièces d’attache des
systèmes anglais et métrique.
Si vous utilisez les mauvaises pièces
d’attache, elles risquent à la longue
de se briser ou de se détacher.
Vous pourriez être blessé.
410
Si vous voulez effectuer vous-même certains
travaux d’entretien, vous devriez vous procurer le
manuel d’entretien approprié. Il vous renseignera
beaucoup plus sur l’entretien de votre
véhicule que ce guide. Pour commander le
manuel d’entretien approprié, se reporter à
Renseignements sur la commande de guides
de réparation à la page 587.
Votre véhicule est équipé d’un système de sacs
gonflables. Avant d’essayer d’effectuer vous-même
l’entretien sur votre véhicule, se reporter à
Réparation d’un véhicule muni de sacs gonflables
à la page 110.
Vous devriez garder un dossier avec tous les
reçus des pièces et faire une liste du kilométrage
et des dates auxquels les travaux ont été
effectués. Se reporter à la rubrique Fiche
d’entretien à la page 561.
Ajout d’équipement à l’extérieur
de votre véhicule
Certaines pièces ajoutées sur l’extérieur de
votre véhicule peuvent affecter la circulation d’air
autour de celui-ci. Elles pourraient causer des
bruits d’infiltration d’air et affecter l’efficacité
du lave-glace. Consulter votre concessionnaire
avant d’ajouter de l’équipement sur l’extérieur
de votre véhicule.
Carburant
Utiliser le carburant qui convient est une part
importante de l’entretien correct de votre véhicule.
Pour vous aider à garder votre moteur propre
et préserver ses performances, GM recommande
d’utiliser de l’essence dite TOP TIER Detergent
Gasoline.
Indice d’octane
Utiliser de l’essence ordinaire sans plomb à indice
d’octane d’au moins 87. Si l’indice d’octane est
inférieur à 87, il est possible que vous entendiez
un cognement lors de la conduite, généralement
appelé détonation. Dans ce cas, utiliser une
essence à indice d’octane d’au moins 87 dès que
possible. Si vous utilisez une essence à indice
d’octane d’au moins 87 et si vous entendez un
fort cognement, le moteur de votre véhicule
doit être réparé.
Spécifications de l’essence
L’essence doit au minimum être conforme
à la norme ASTM D 4814 aux États-Unis ou
CAN/CGSB-3.5 au Canada. Il est possible que
certaines essences contiennent un additif qui
augmente l’indice d’octane appelé manganèse
méthyl-cyclopentadièmylique-tricarbonyle (MMT).
General Motors vous déconseille d’utiliser
de l’essence contenant du MMT. Pour plus
d’informations, se reporter à la rubrique
Additifs à la page 412.
411
Carburant - Californie
Additifs
Si votre véhicule est conforme aux normes
d’émission automobile de la Californie, il est
conçu pour fonctionner avec les carburants
qui satisfont à ces normes. Voir l’étiquette de
dispositif antipollution sous le capot. Il se peut
que votre État ou province ait adopté ces normes
californiennes, mais que ce carburant n’y soit
pas offert. Votre véhicule fonctionnera tout
de même de façon satisfaisante avec les
carburants conformes aux exigences fédérales,
mais le rendement de votre système antipollution
en sera peut-être réduit. Le témoin d’anomalie
peut s’allumer et votre véhicule peut échouer
une vérification antipollution. Se reporter à
la rubrique Témoin d’anomalie à la page 247.
Dans ce cas, consulter votre concessionnaire
GM pour le diagnostic. Si le type de carburant
utilisé est la cause du mauvais fonctionnement
de votre véhicule, les réparations nécessaires
peuvent ne pas être couvertes par la garantie.
Afin d’améliorer la qualité de l’air, toutes les
essences aux États-Unis doivent désormais
contenir des additifs qui empêchent la formation
de dépôts dans le moteur et dans le circuit
de carburant pour permettre un fonctionnement
correct de votre système antipollution. Dans
la plupart des cas, vous n’avez rien à ajouter
au carburant. Cependant, certaines essences
contiennent uniquement la quantité minimale
d’additifs fixée par les réglementations de
l’Environmental Protection Agency (agence de
protection de l’environnement) américaine.
Pour garantir la propreté des injecteurs de
carburant et des soupapes d’admission, ou bien
si votre véhicule rencontre des problèmes liés
à des injecteurs ou soupapes sales, veiller
à utiliser de l’essence dite TOP TIER Detergent
Gasoline. Par ailleurs, votre concessionnaire
dispose d’additifs permettant de corriger et
d’éviter la plupart des problèmes de dépôts.
412
Les essences contenant des composés oxygénés,
tels que l’éther et l’éthanol, ainsi que les essences
reformulées peuvent être disponibles dans
votre région. General Motors vous recommande
d’utiliser ces essences si elles sont conformes
aux spécifications décrites plus haut. Cependant,
l’E85 (85% d’éthanol) et d’autres carburants
contenant plus de 10% d’éthanol ne doivent pas
être utilisés dans les véhicules non conçus pour
ces carburants.
Remarque: Le véhicule n’a pas été conçu
pour fonctionner avec un carburant contenant
du méthanol. Ne pas utiliser de carburant
contenant du méthanol. Il peut corroder les
pièces métalliques du système d’alimentation
en carburant et endommager les pièces en
plastique et en caoutchouc. De tels dommages
pourraient ne pas être couverts par la garantie.
Certaines essences non reformulées pour réduire
les émissions peuvent contenir un additif qui
augmente l’indice d’octane appelé manganèse
méthyl-cyclopentadièmylique-tricarbonyle (MMT);
se renseigner auprès de votre station-service
afin de savoir si le carburant utilisé contient
ce produit. La General Motors recommande
de ne pas utiliser de telles essences.
Le carburant contenant du MMT peut réduire la
durée de vie des bougies et altérer le rendement
du système antipollution. Le témoin d’anomalie
pourrait s’allumer. Dans ce cas, faire vérifier votre
véhicule chez votre concessionnaire.
Carburants dans les pays étrangers
Si on compte utiliser le véhicule ailleurs qu’au
Canada ou aux États-Unis, le carburant approprié
peut être difficile à trouver. Ne jamais utiliser
d’essence avec plomb ou tout autre carburant
qui n’est pas recommandé dans la rubrique
précédente Les coûts élevés de réparation
qu’entraînera l’utilisation d’un carburant
inapproprié ne seront pas couverts par la
garantie.
Pour vérifier la disponibilité du carburant approprié,
se renseigner auprès d’un club automobile,
ou contacter une importante entreprise pétrolière
présente dans le pays où on se rendra avec
le véhicule.
413
Remplissage du réservoir
{ATTENTION:
Les vapeurs de carburant brûlent
violement et un feu de carburant peut
causer de sérieuses blessures. Afin
d’éviter des blessures à vous-même et
aux autres, suivre toutes les instructions
sur l’îlot des pompes de la station service.
Éteindre votre moteur pendant que vous
faites le plein. Ne pas fumer lorsque vous
êtes près du carburant ou pendant que
vous faites le plein de votre véhicule.
Ne pas utiliser de téléphone cellulaire.
... /
414
ATTENTION: (suite)
Tenir à l’écart du carburant les étincelles,
les flammes ou les accessoires de
fumeur. Ne pas laisser la pompe à
carburant sans surveillance pendant que
vous refaites le plein - ceci contrevient
à la loi dans certains endroits. Ne pas
pénétrer dans le véhicule lorsque vous
faites le plein de carburant. Tenir les
enfants éloignés de la pompe à carburant;
ne jamais laisser des enfants refaire le
plein de carburant.
Le bouchon de réservoir captif se trouve derrière
un volet d’accès (à charnière) au réservoir de
carburant, du côté conducteur du véhicule.
Pour retirer le bouchon du réservoir de carburant,
le tourner lentement vers la gauche. Le bouchon
de réservoir de carburant est muni d’un ressort;
si vous le relâchez trop rapidement, il revient
vers la droite.
Pendant que vous faites
le plein, accrocher le
bouchon du réservoir
de carburant à la
paroi intérieure du volet
d’accès au réservoir.
{ATTENTION:
Si vous éclaboussez de l’essence et
qu’elle s’enflamme, vous pourriez être
gravement brûlé. L’essence peut jaillir
du réservoir si vous ouvrez le bouchon
du réservoir de carburant trop rapidement.
Ceci peut se produire si le réservoir
est presque plein et surtout par temps
chaud. Dévisser lentement le bouchon de
réservoir de carburant. Si vous entendez
un sifflement attendre que le bruit cesse
avant de continuer. Dévisser ensuite le
bouchon complètement.
Ne pas renverser de carburant. Ne pas remplir
le réservoir à ras bord ou de façon excessive
et attendre quelques secondes avant de retirer le
pistolet. Nettoyer le plus tôt possible le carburant
déversé sur les surfaces peintes. Se reporter
à la rubrique Lavage du véhicule à la page 526.
415
Lorsque vous remettez en place le bouchon de
réservoir, le tourner dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’au clic. S’assurer que le
bouchon est bien en place. Le dispositif de
diagnostic peut déterminer si le bouchon
de réservoir n’a été replacé ou a été mal
revissé. Une telle erreur permet au carburant
de s’évaporer. Se reporter à la rubrique
Témoin d’anomalie à la page 247.
Votre véhicule possède peut-être également
un témoin qui s’allume sur le centre de
messages pour vous avertir que le bouchon
du réservoir de carburant est mal fermé.
Pour plus de renseignements, se reporter
à Message de vérification du bouchon
du réservoir à la page 258.
416
{ATTENTION:
Si un feu se déclare lors du plein du
véhicule, ne pas retirer le bec. Arrêter le
débit de carburant en fermant la pompe
ou en informant le préposé de la station.
Quitter immédiatement la zone.
Remarque: Le bouchon du réservoir de
carburant ne peut être remplacé que par le
modèle approprié. Il est possible de s’en
procurer un chez un concessionnaire.
Un bouchon inapproprié risque de ne pas
s’adapter comme il faut. Cela pourrait faire
allumer le témoin d’anomalie et le réservoir
de carburant et le dispositif antipollution
pourraient être endommagés. Se reporter
à la rubrique Témoin d’anomalie à la page 247.
Remplissage d’un bidon
de carburant
{ATTENTION:
Ne jamais remplir un bidon de carburant
pendant qu’il est dans le véhicule.
La décharge d’électricité statique
du contenant peut faire enflammer la
vapeur d’essence. Si cela se produit,
vous pouvez être gravement brûlé
et votre véhicule peut être endommagé.
Pour aider à éviter des blessures à
vous et à d’autres personnes :
• Mettre de l’essence seulement dans
un bidon approuvé.
• Ne pas remplir un bidon pendant
qu’il est à l’intérieur d’un véhicule,
dans le coffre d’un véhicule, dans
la caisse d’une camionnette ou sur
toute surface autre que le sol.
... /
ATTENTION: (suite)
• Amener le bec de remplissage en
contact avec l’intérieur de l’ouverture
de remplissage avant d’actionner le
bec. Le contact devrait être maintenu
jusqu’à la fin du remplissage.
• Ne pas fumer pendant que vous faites
le plein d’essence.
• Ne pas utiliser de téléphone cellulaire
pendant que vous faites le plein
d’essence.
417
Vérification sous le capot
{ATTENTION:
Un ventilateur électrique du compartiment
moteur peut entrer en action et vous
blesser même si le moteur ne tourne pas.
Éloigner les mains, vêtements et outils
du ventilateur électrique du compartiment
moteur.
418
{ATTENTION:
Des matières inflammables peuvent
toucher aux pièces chaudes du moteur
et provoquer un incendie. Celles-ci
incluent des liquides comme l’essence,
l’huile, le liquide de refroidissement, le
liquide à freins, le liquide de lave-glace
et l’autres liquides ainsi que le plastique
et le caoutchouc. Vous ou d’autres
personnes pourriez être brûlés. Faire
attention de ne pas laisser tomber
ou de ne pas renverser des matières
inflammables sur un moteur chaud.
Levier d’ouverture du capot
Pour ouvrir le capot, effectuer les étapes
suivantes :
1. Tirer sur la manette
d’ouverture du capot
qui porte ce symbole.
Cette manette se
trouve sous le
tableau de bord,
côté conducteur.
2. À l’avant du véhicule, soulever le capot au
centre et pousser le loquet secondaire de
capot vers la droite.
3. Dès que le capot est partiellement ouvert,
des vérins à gaz entrent automatiquement
en action pour compléter son ouverture
et le maintenir ouvert.
Avant de refermer le capot, s’assurer que tous
les bouchons de remplissage ont été revissés.
Abaisser ensuite le capot et bien le fermer.
419
Aperçu du compartiment moteur
Lorsque vous soulevez le capot, voici ce que vous voyez :
420
A. Bloc-fusibles sous le capot. Se reporter
à la rubrique Bloc-fusibles sous le capot
à la page 538.
B. Borne positive (+) à distance. Se reporter à la
rubrique Démarrage avec batterie auxiliaire
à la page 454.
C. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter
à k Ajout de liquide de lave-glace l sous la
rubrique Liquide de lave-glace à la page 447.
D. Bouchon de radiateur. Se reporter à la rubrique
Bouchon de radiateur à la page 435.
E. Réservoir du liquide de direction assistée.
Se reporter à la rubrique Liquide de direction
assistée à la page 446.
F. Bouchon de remplissage d’huile moteur. Se
reporter à k Quand ajouter de l’huile moteur l
à la rubrique Huile à moteur à la page 421.
G. Jauge d’huile moteur. Se reporter à k Vérification
de l’huile moteur l à la rubrique Huile à moteur
à la page 421.
H. Jauge de liquide de boîte-pont automatique.
Se reporter à k Vérification du niveau de
liquide l à la rubrique Liquide de boîte-pont
automatique à la page 428.
I. Réservoir du maître-cylindre des freins.
Se reporter à k Liquide pour freins l à la
rubrique Freins à la page 448.
J. Filtre à air. Se reporter à la rubrique
Filtre à air du moteur à la page 427.
K. Réservoir de récupération de liquide de
refroidissement. Se reporter à la rubrique
Système de refroidissement à la page 439.
Huile à moteur
Vérification de l’huile moteur
Il est bon de vérifier le niveau de l’huile moteur
chaque fois que vous faites le plein. Pour
obtenir une lecture précise, il faut que l’huile
soit chaude et que le véhicule soit stationné
sur une surface de niveau.
La poignée de la jauge d’huile moteur est en forme
d’anneau et de couleur jaune. Voir Aperçu du
compartiment moteur à la page 420 pour connaître
l’emplacement précis de la jauge d’huile moteur.
1. Couper le contact et attendre plusieurs
minutes pour permettre à l’huile de revenir
dans le carter. Sinon, la jauge d’huile
n’indiquera peut-être pas le niveau actuel.
2. Enlever la jauge d’huile et la nettoyer avec
un essuie-tout ou un chiffon et l’enfoncer
de nouveau à fond. La retirer à nouveau
en maintenant la pointe vers le bas et
vérifier le niveau.
421
Ajout d’huile moteur
Si le niveau d’huile se situe au-dessous de la
section quadrillée sur la pointe de la jauge,
il est nécessaire d’ajouter au moins un litre
d’huile. Mais, l’huile appropriée doit être utilisée.
Cette section contient des explications sur le
type d’huile à utiliser. Pour la capacité d’huile
moteur de carter de vilebrequin, se reporter
à Capacités et spécifications à la page 541.
Remarque: Ne pas ajouter trop d’huile. Le
moteur pourrait être endommagé si le niveau
d’huile dépasse la zone hachurée indiquant
la plage de fonctionnement appropriée.
422
Voir Aperçu du
compartiment moteur
à la page 420 pour
connaître l’emplacement
précis du bouchon de
remplissage d’huile.
S’assurer d’ajouter assez d’huile pour amener
le niveau dans la plage de fonctionnement
appropriée, soit dans la zone hachurée de la
jauge. À la fin de l’opération, repousser
complètement la jauge en place.
Huile moteur appropriée
Les chiffres inscrit sur le contenant d’huile
indiquent sa viscosité ou son épaisseur.
Ne pas utiliser d’huile de viscosité différente,
telle que l’huile d’indice SAE 20W-50.
Les contenants d’huiles
conformes à ces
exigences devraient
également porter le
symbole d’étoile, qui
indique que l’huile
a été approuvée par
l’American Petroleum
lnstitute (API).
Rechercher deux choses :
• GM6094M
L’huile de votre véhicule doit être conforme
à la norme GM6094M. Rechercher et utiliser
uniquement une huile conforme à la norme
GM6094M.
• SAE 5W-30
Tel qu’indiqué dans le tableau de viscosité,
l’huile SAE 5W-30 est l’huile qui convient le
mieux à votre véhicule.
Vous devriez le rechercher sur le contenant d’huile
et utiliser seulement les huiles qui sont indiquées
comme conformes à la norme GM 6094M et dont
le contenant porte le symbole d’étoile.
Remarque: N’utiliser que de l’huile-moteur
répondant aux normes GM6094M et portant
le symbole étoilé de l’American Petroleum
Institute (API) pour les moteurs à essence.
L’utilisation d’huile-moteur inapproprié peut
causer des dommages au moteur qui ne
seraient pas couverts par la garantie.
423
L’huile moteur GM GoodwrenchMD satisfait à
toutes les exigences de votre véhicule.
Si vous vivez dans une région très froide où la
température descend sous <29°C (<20°F),
vous devrez utiliser plutôt une huile synthétique
SAE 5W-30 ou SAE 0W-30. Par temps très froid,
ces deux huiles faciliteront le démarrage à froid et
offriront une meilleure protection au moteur.
Additifs pour huile moteur
Ne rien ajouter à l’huile. Les huiles recommandées
qui portent l’étoile rayonnante de conformité à la
norme GM6094M suffisent à assurer un bon
rendement de votre moteur et à le protéger.
Indicateur d’usure d’huile à moteur
Intervalles de vidange d’huile-moteur
Votre véhicule est équipé d’un ordinateur qui
vous signale à quel moment faire la vidange de
l’huile moteur et remplacer le filtre. Ceci est calculé
selon les tours-minute du moteur et la température
de fonctionnement du moteur et non selon le
kilométrage. Selon les conditions de conduite,
le kilométrage auquel une vidange d’huile
sera signalée peut varier considérablement.
Pour que l’indicateur de vidange d’huile moteur
fonctionne correctement, vous devrez réinitialiser
l’indicateur à chaque vidange d’huile.
Quand l’indicateur a calculé que la durée de
vie de l’huile a été réduite, il indiquera qu’une
vidange d’huile est nécessaire. Le message
CHANGE ENGINE OIL (vidanger l’huile moteur)
s’affichera. Se reporter à Message de vidange
d’huile pour moteur à la page 256. Il faut faire
la vidange aussitôt que possible au cours
des prochains 1 000 km (600 milles).
424
Si vous conduisez dans des conditions idéales,
il est possible que l’indicateur de vidange
d’huile n’indique pas la nécessité d’effectuer
une vidange d’huile pendant un an ou plus.
Toutefois, l’huile moteur doit être vidangée et le
filtre doit être remplacé au moins une fois par
an et l’indicateur doit être réinitialisé à ce
moment-là. Votre concessionnaire travaille avec
des techniciens en entretien formés par GM
qui se chargeront d’effectuer cet entretien, avec
des pièces GM authentiques, et de réinitialiser
le système. Il est également important de vérifier
l’huile régulièrement et de la garder au niveau
approprié.
Si l’indicateur a été réinitialisé par mégarde, vous
devez remplacer l’huile 5 000 km (3 000 milles)
après la dernière vidange d’huile. Ne pas oublier
de réinitialiser l’indicateur de vidange d’huile
lorsque la vidange d’huile est effectuée.
Comment réinitialiser l’indicateur
de vidange d’huile moteur
L’indicateur de vidange d’huile calcule les
intervalles de remplacement de l’huile moteur et
du filtre selon l’utilisation qui est faite du véhicule.
Chaque fois qu’une vidange est faite, réinitialiser
le système afin qu’il puisse calculer le moment
de la prochaine vidange. Si vous faites la vidange
d’huile avant que le message CHANGE ENGINE
OIL (vidanger l’huile moteur) ne s’allume,
réinitialiser le système.
Si votre véhicule n’est pas équipé du centralisateur
informatique de bord (CIB) en option, faire
comme suit :
1. Tourner le commutateur d’allumage à la
position ON (marche), avec le moteur arrêté.
2. Enfoncer complètement et relâcher
l’accélérateur lentement, trois fois en
cinq secondes.
3. Tourner la clé à la position OFF (arrêt).
Si le message CHANGE ENGINE OIL
(vidange d’huile) s’affiche encore lorsque
vous faites démarrer le moteur, c’est que la
réinitialisation du système n’a pas réussi.
Il faut alors reprendre le processus.
425
Si votre véhicule est équipé du centralisateur
informatique de bord (CIB) en option, faire
comme suit :
1. Tourner le commutateur d’allumage à la
position ON (marche), avec le moteur arrêté.
2. Appuyer sur le bouton MODE jusqu’à ce
l’écran du CIB affiche OIL LIFE LEFT/HOLD
SET TO RESET (durée de l’huile moteur,
maintenir enfoncé SET pour réinitialiser).
3. Appuyer sur le bouton SET (réinitialiser)
et le maintenir enfoncé jusqu’à ce que
100% s’affiche à l’écran.
Le carillon retentit trois fois et le message
CHANGE ENGINE OIL (vidanger l’huile
moteur) s’efface.
4. Tourner la clé à la position OFF (arrêt).
Si le message CHANGE ENGINE OIL (vidange
d’huile) s’affiche encore lorsque vous faites
démarrer le moteur, c’est que la réinitialisation
du système n’a pas réussi. Il faut alors reprendre
le processus.
426
Que faire de l’huile de rebut?
L’huile moteur usée renferme certains éléments
qui peuvent être malsains pour la peau et qui
risquent même de provoquer le cancer. Il faut
donc éviter tout contact prolongé avec la peau.
Nettoyer la peau et les ongles avec de l’eau
savonneuse ou un nettoyant pour les mains
de bonne qualité. Laver ou éliminer de façon
appropriée les vêtements ou chiffons imbibés
d’huile moteur usée. Voir les avertissements
du fabricant sur l’utilisation et la mise au rebut
des produits d’huile.
L’huile de rebut peut constituer une menace
grave pour l’environnement. Si vous vidangez
vous-même l’huile de votre véhicule, vous devez
vous assurer de vider toute l’huile qui s’écoule
du filtre à huile avant de vous en débarrasser.
Ne jamais se débarrasser de l’huile en la jetant
aux poubelles, en la déversant sur le sol, dans les
égouts, dans les ruisseaux ou dans les cours d’eau.
Il convient plutôt de la recycler en l’apportant à un
centre de récupération. Si vous avez des difficultés
à vous débarrasser de l’huile de rebut de façon
appropriée, vous pouvez demander l’aide de votre
concessionnaire, d’une station-service ou d’un
centre de recyclage local.
Filtre à air du moteur
Quand inspecter le filtre à
air du moteur
Inspecter le filtre à air lors de l’Entretien II et
le remplacer à la première vidange d’huile
après 85 000 km (50 000 milles). Pour plus
d’informations, se reporter à la rubrique
Entretien prévu à la page 547. Si vous roulez
sur des routes poussiéreuses ou sales, inspecter
le filtre à chaque vidange d’huile moteur.
Comment inspecter le filtre à
air du moteur
Moteur V6 3,5L illustré
Voir Aperçu du compartiment moteur à la
page 420 pour connaître l’emplacement du
filtre à air du moteur.
Pour examiner le filtre à air, le retirer du véhicule
et le secouer légèrement pour faire tomber les
particules de saleté et la poussière. Si la saleté
forme une k croûte collée l dans le filtre, il faut
le remplacer. Ne pas utiliser d’air comprimé
pour le nettoyage du filtre.
Pour inspecter ou remplacer le filtre à air,
procéder de la manière suivante :
1. Enlever les deux colliers situés sur le conduit.
2. Enlever le conduit.
3. Libérer les deux crochets situés sur le
dessus du boîtier de filtre à air du moteur.
427
4. Vérifier ou remplacer le filtre à air du moteur.
5. Aligner les languettes situées au bas du
panneau avec les encoches au bas
du boîtier.
6. Raccrocher les languettes pour bloquer le
panneau en place. S’il bouge facilement,
vérifier que les languettes sont bien
enfoncées dans les encoches.
7. Remettre le conduit en place ainsi que
les colliers.
{ATTENTION:
Si vous faites fonctionner le moteur sans
filtre à air, vous ou d’autres personnes
pourriez être brûlés. Le filtre à air non
seulement nettoie l’air, mais il assure
également une protection en cas de
retour de flamme. S’il n’est pas en place
et qu’un retour de flammes se produit,
... /
428
ATTENTION: (suite)
vous risquez d’être brûlé. Ne pas rouler
sans filtre à air et être prudent lorsqu’on
travaille sur un moteur dépourvu de
filtre à air.
Remarque: Si le filtre à air est enlevé, un
retour de flamme peut causer un incendie qui
endommagera le moteur. De plus, la saleté
peut facilement s’infiltrer dans le moteur,
ce qui peut l’endommager. Toujours avoir
le filtre à air en place en conduisant.
Liquide de boîte-pont automatique
Quand vérifier et vidanger le liquide
de boîte-pont automatique
Le meilleur moment pour vérifier le niveau de
liquide de la boîte-pont automatique est lors
de la vidange de l’huile-moteur.
Changer le liquide et le filtre selon les intervalles
indiqués en Réparations additionnelles requises
à la page 550, et veiller à utiliser le liquide
de boîte-pont indiqué en Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 558.
Comment vérifier le liquide de
boîte-pont automatique
Cette opération étant relativement délicate, vous
voudrez peut-être confier ce travail au service
après-vente de votre concessionnaire.
Si vous faites la vérification, s’assurer de suivre
toutes les directives suivantes, sinon vous risquez
d’obtenir une lecture erronée sur la jauge d’huile.
Remarque: La boîte-pont peut être
endommagée s’il y a trop ou pas assez de
liquide. S’il y en a trop, l’excès pourrait
s’échapper, couler sur des pièces chaudes
du moteur ou du système d’échappement
et prendre feu. S’il n’y en a pas assez,
la boîte-pont peut surchauffer. S’assurer
que la valeur affichée est exacte quand
on vérifie le liquide de boîte-pont.
Attendre au moins 30 minutes avant de vérifier
le niveau de liquide de boîte-pont si vous venez
de conduire :
• Par une température extérieure supérieure
à 32°C (90°F).
• À grande vitesse pendant assez longtemps
• Dans la circulation urbaine intense — surtout
par temps chaud
Pour obtenir une lecture précise, il faut que le
liquide soit à sa température de fonctionnement
normale, qui est comprise entre 82°C et 93°C
(180°F et 200°F).
Réchauffer le véhicule en conduisant pendant
environ 24 km (15 milles) quand la température
extérieure est supérieure à 10°C (50°F).
Si la température est inférieure à 10°C (50°F),
vous devrez peut-être conduire plus longtemps.
429
Vérification du niveau du liquide
Pour préparer votre véhicule :
1. Stationner sur un terrain de niveau,
le moteur en marche.
2. Serrer le frein de stationnement et déplacer
le levier des vitesses à la position de
stationnement (P).
3. Enfoncer la pédale des freins, déplacer le
levier des vitesses à toutes les positions
en le tenant à chaque position pendant
environ 3 secondes. Ensuite, déplacer le
levier des vitesses à la position de
stationnement (P).
4. Laisser le moteur tourner au ralenti pendant
trois à cinq minutes.
Sans couper le moteur, exécuter ensuite les
étapes suivantes :
Pour l’emplacement de la jauge, se reporter
à la rubrique Aperçu du compartiment moteur
à la page 420.
430
La poignée de la jauge est une boucle rouge qui
se trouve à l’arrière du compartiment moteur,
du côté conducteur.
1. Retirer la jauge et l’essuyer avec un chiffon
propre ou un essuie-tout.
2. La repousser en place complètement,
attendre 3 secondes, puis la retirer de
nouveau.
3. Vérifier les deux côtés de la jauge et repérer
le niveau plus bas. Le niveau de liquide doit
se trouver dans la zone hachurée.
4. Si le niveau de liquide se trouve dans la plage
appropriée, repousser la jauge en place
complètement.
Comment ajouter du liquide de
boîte-pont automatique
Se reporter au programme d’entretien pour
connaître le type de liquide de boîte-pont à
utiliser. Voir la rubrique Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 558.
Si le niveau de liquide est bas, ajouter seulement
assez de liquide approprié pour que le niveau
atteigne la zone hachurée de la jauge.
1. Retirer la jauge.
2. À l’aide d’un entonnoir à long goulot, ajouter
suffisamment de liquide dans le trou de la jauge
pour amener le liquide au niveau approprié.
En règle générale, il suffit d’ajouter une très
petite quantité de fluide, soit moins de
0,5 L (1 chopine) dans la plupart des cas.
Éviter le trop-plein.
Remarque: L’utilisation d’un liquide de
boîte-pont automatique non approprié risque
d’endommager votre véhicule et d’entraîner
des réparations qui ne seraient pas couvertes
par votre garantie. Toujours utiliser le liquide de
boîte-pont automatique indiqué dans la section
Liquides et lubrifiants recommandés à la
page 558.
3. Après avoir ajouté du liquide, vérifier de
nouveau son niveau, tel qu’indiqué
précédemment dans cette section, sous la
rubrique k Comment vérifier le liquide
de boîte-pont automatique l.
4. Quand le niveau de liquide est adéquat,
repousser la jauge en place complètement.
431
Liquide de refroidissement
Le système de refroidissement de votre véhicule
est rempli avec le liquide de refroidissement
DEX-COOLMD. Ce liquide de refroidissement est
conçu pour rester dans votre véhicule pendant
5 ans ou 240 000 km (150 000 milles), selon
la première éventualité, si vous ajoutez seulement
du liquide de refroidissement DEX-COOLMD
de longue durée.
Ce qui suit explique le fonctionnement du système
de refroidissement et comment ajouter du
liquide de refroidissement quand le niveau est
bas. Si le moteur surchauffe, voir Surchauffe
du moteur à la page 435.
Un mélange à 50/50 d’eau potable propre et de
liquide de refroidissement DEX-COOLMD :
• Protégera contre le gel jusqu’à <37°C (<34°F).
• Protégera contre l’ébullition jusqu’à
129°C (265°F).
• Protégera contre la rouille et la corrosion.
• Aidera à garder le moteur à la température
appropriée.
• Permettra aux témoins et indicateurs de
fonctionner comme ils le devraient.
432
Remarque: L’utilisation d’un autre liquide
de refroidissement que DEX-COOLMD peut
entraîner une corrosion prématurée du moteur,
du corps de chauffe ou du radiateur. De
plus, il peut être nécessaire de vidanger le
liquide de refroidissement plus tôt, soit après
50 000 km (30 000 milles) ou 24 mois, selon
la première échéance. Toutes les réparations
ne sont pas couvertes par votre garantie.
Toujours utiliser le liquide de refroidissement
DEX-COOLMD (sans silicate) dans votre
véhicule.
Liquide de refroidissement à utiliser
Utiliser un mélange à 50/50 d’eau potable propre
et de liquide de refroidissement DEX-COOLMD
qui n’endommagera pas les pièces en aluminium.
Si vous utilisez ce mélange de liquide de
refroidissement, vous n’aurez pas besoin
d’ajouter autre chose.
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de n’ajouter
que de l’eau ordinaire au système de
refroidissement. L’eau ordinaire, ou un
autre liquide comme l’alcool, peut bouillir
plus tôt que le mélange approprié de
liquide de refroidissement. Le système
d’avertissement relatif au liquide de
refroidissement du véhicule est réglé
pour le mélange approprié de liquide
de refroidissement. Avec de l’eau pure
ou le mauvais mélange, le moteur pourrait
surchauffer, sans que l’avertissement
de surchauffe n’apparaisse. Le moteur
pourrait prendre feu, et le conducteur ou
d’autres personnes pourraient être brûlés.
Utiliser un mélange à 50/50 d’eau potable
propre et de liquide de refroidissement
DEX-COOLMD.
Remarque: En cas d’utilisation d’un mélange
incorrect de liquide de refroidissement, le
moteur peut surchauffer et être gravement
endommagé. Les coûts de la réparation
ne seront pas couverts par la garantie. Un
mélange trop aqueux peut geler et fissurer le
moteur, le radiateur, le noyau de chauffage
et d’autres pièces.
Si vous devez ajouter du liquide de refroidissement
plus de quatre fois par année, il faut faire vérifier
le système de refroidissement par votre
concessionnaire.
Remarque: Si vous utilisez des inhibiteurs
supplémentaires et/ou si vous ajouter des
additifs dans le système de refroidissement,
vous risquez d’endommager votre véhicule.
Utiliser uniquement le mélange approprié
de liquide de refroidissement indiqué
dans le présent manuel pour le système de
refroidissement. Pour plus d’informations,
se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 558.
433
Vérification du niveau de liquide
de refroidissement
Le réservoir
d’expansion de liquide
de refroidissement
est situé dans le
compartiment-moteur,
du côté conducteur,
au-dessus du filtre à air.
Pour connaître son emplacement, se reporter
à la rubrique Aperçu du compartiment moteur
à la page 420.
Le véhicule doit être sur une surface plate.
Quand le moteur est froid, le niveau du liquide
de refroidissement devrait être au repère full cold
(plein à froid) ou un peu plus haut. Lorsque
le moteur est chaud, le niveau de liquide de
refroidissement devrait dépasser le repère full
cold (plein à froid), ou légèrement au-dessus.
434
Ajout de liquide de refroidissement
Si vous avez besoin de plus de liquide de
refroidissement, ajouter le mélange approprié
de DEX-COOLMD au réservoir d’expansion,
mais faire attention de ne pas en renverser.
{ATTENTION:
Le fait de tourner le bouchon de pression
du radiateur lorsque le moteur et le
radiateur sont chauds peut faire jaillir la
vapeur et les liquides en ébullition et
vous brûler gravement. Avec un réservoir
d’expansion, il est peu probable qu’il
soit nécessaire d’ajouter du liquide de
refroidissement au radiateur. Ne jamais
tourner le bouchon du radiateur — même
un peu — lorsque le moteur et le radiateur
sont chauds.
{ATTENTION:
On risque de se brûler si l’on renverse
du liquide de refroidissement sur des
pièces chaudes du moteur. Le liquide de
refroidissement contient de l’éthylène
glycol qui brûle si les pièces du moteur
sont suffisamment chaudes. Ne pas
déverser de liquide de refroidissement
sur un moteur chaud.
À l’occasion, vérifier le niveau dans le radiateur.
Voir Système de refroidissement à la page 439
pour savoir comment ajouter du liquide de
refroidissement au radiateur.
Bouchon de radiateur
Remarque: Le bouchon de radiateur du
véhicule est un bouchon à pression qui
doit être bien serré pour éviter les pertes
de liquide de refroidissement et le risque de
dommages au moteur causés par la surchauffe.
S’assurer que les flèches sur le bouchon
s’alignent sur le tube d’écoulement du goulot
de remplissage du radiateur.
Se reporter à Aperçu du compartiment moteur
à la page 420 pour connaître son emplacement.
Surchauffe du moteur
Le tableau de bord de votre véhicule possède
un indicateur d’avertissement et de température
de liquide de refroidissement du moteur.
Se reporter à Message d’avertissement de
température du liquide de refroidissement à la
page 254 et Indicateur de température du liquide
de refroidissement du moteur à la page 247.
435
Au cas où de la vapeur s’échappe
de votre moteur
ATTENTION: (suite)
{ATTENTION:
La vapeur s’échappant d’un moteur
surchauffé peut vous brûler gravement,
même si vous ne faites qu’ouvrir le capot.
Rester loin du moteur si vous voyez ou si
vous entendez le sifflement de la vapeur
qui s’échappe du moteur. Arrêter le
moteur et éloigner tout le monde du
véhicule jusqu’à ce que le moteur
refroidisse. Attendre jusqu’à ce qu’il n’y
ait plus signe de vapeur ni de liquide de
refroidissement avant d’ouvrir le capot.
Si vous continuez à conduire quand
le moteur est surchauffé, les liquides
du moteur peuvent prendre feu.
... /
436
Vous ou d’autres personnes pourriez
être grièvement brûlés. Si le moteur
surchauffe, l’arrêter et quitter le véhicule
jusqu’au refroidissement du moteur.
Se reporter à la rubrique Mode de
fonctionnement de protection du moteur
surchauffé à la page 438 pour obtenir
des informations sur la conduite du
véhicule en lieu sûr en cas d’urgence.
Remarque: Si le moteur prend feu à cause
de la conduite sans liquide de refroidissement,
votre véhicule risque d’être gravement
endommagé. Les réparations coûteuses ne
seraient pas couvertes par la garantie. Se
reporter à la rubrique Mode de fonctionnement
de protection du moteur surchauffé à la
page 438 pour des renseignements sur la
conduite jusqu’en lieu sûr en cas d’urgence.
Au cas où aucune vapeur ne s’échappe
de votre moteur
En cas d’indication de surchauffe, sans vapeur
apparente ni sifflement, le problème n’est peut-être
pas trop grave. Parfois, le moteur peut chauffer
un peu trop lorsque vous :
• Vous roulez sur une longue côte au cours
d’une journée chaude.
• Vous arrêtez à la suite d’une conduite
à haute vitesse.
• Vous roulez au ralenti pendant de longues
périodes dans un embouteillage.
• Vous tirez une remorque.
Si vous obtenez un avertissement de surchauffe
sans qu’il y ait de la vapeur, procéder comme suit
pendant une minute ou deux :
1. Éteindre le climatiseur si celui-ci est en
fonction.
2. Mettre le chauffage et le ventilateur à la
position maximale et ouvrir les glaces,
au besoin.
3. Si vous êtes dans un embouteillage,
passer à la position de point mort (N).
Si vous roulez, passer à la vitesse la plus
élevée — marche avant (D).
S’il n’y a plus d’avertissement de surchauffe,
vous pouvez continuer à conduire. Pour plus de
sécurité, conduire plus lentement pendant environ
10 minutes. Si le témoin ne se rallume pas,
vous pouvez conduire normalement.
Si le témoin est toujours allumé, quitter la route,
s’arrêter et garer le véhicule immédiatement.
Si vous ne voyez pas de vapeur, faire tourner le
moteur au ralenti pendant trois minutes tout
en restant garé. Si le témoin d’avertissement
s’allume toujours, couper le contact et faire sortir
tout le monde du véhicule jusqu’à ce que le
moteur refroidisse. Aussi, se reporter à la rubrique
k Mode de protection de moteur surchauffé l
plus loin dans cette section.
Il est peut-être préférable de ne pas soulever
le capot et d’appeler un centre de service
immédiatement.
437
Mode de fonctionnement de
protection du moteur surchauffé
Ce mode de fonctionnement d’urgence vous
permet de conduire votre véhicule en lieu sûr
en cas d’urgence. Si le moteur surchauffe,
un mode de protection contre la surchauffe fait
alterner l’allumage de groupes de cylindres
pour protéger le moteur. Dans ce mode, vous
remarquerez une perte de puissance significative
et une diminution du rendement du moteur.
L’indicateur de température indiquera une
surchauffe. La conduite sur de grandes distances
et la traction d’une remorque devraient être
évitées en mode de protection de moteur
surchauffé.
438
Remarque: Après avoir conduit le véhicule
en mode de protection de moteur surchauffé,
afin d’éviter des dommages au moteur, laisser
le moteur refroidir avant d’entreprendre toute
réparation. L’huile-moteur sera gravement
détériorée. Réparer la cause de la perte de
liquide de refroidissement, vidanger l’huile et
réinitialiser l’indicateur de vidange d’huile.
Se reporter à la rubrique Huile à moteur
à la page 421.
Système de refroidissement
Lorsque vous décidez qu’il est possible de soulever
le capot sans danger, voici ce que vous voyez :
{ATTENTION:
Un ventilateur électrique de
refroidissement du moteur placé sous
le capot peut commencer à tourner et
blesser même si le moteur est arrêté.
Les mains, les vêtements et les outils
doivent être maintenus à l’écart des
ventilateurs.
Si le liquide de refroidissement situé à l’intérieur
du réservoir d’expansion bout, ne rien faire
jusqu’à ce qu’il refroidisse. Garer le véhicule
sur une surface plane.
A. Bouchon de radiateur
B. Ventilateurs de refroidissement électriques
du moteur
C. Réservoir d’expansion de liquide de
refroidissement
439
Le niveau du liquide de refroidissement devrait
être à la hauteur de la marque plein à froid
ou au-dessus. Si ce n’est pas le cas, il y a
peut-être une fuite au bouchon de pression ou
dans les durites de radiateur ou les tuyaux
de chauffage, le radiateur, la pompe à eau, ou
un autre endroit du système de refroidissement.
{ATTENTION:
Les durites du radiateur et les conduits
de chauffage, ainsi que d’autres pièces
du moteur, peuvent être très chauds.
Ne pas les toucher. Si on les touche,
on risque de se brûler.
Ne pas mettre le moteur en marche si une
fuite existe. Si on fait tourner le moteur,
il risque de perdre tout le liquide de
refroidissement. Le moteur pourrait alors
prendre feu et le conducteur pourrait
se brûler. Faire réparer toute fuite avant
de conduire le véhicule.
440
S’il n’y a aucune fuite apparente, au moment où
le moteur tourne, vérifier si les ventilateurs de
refroidissement électriques du moteur fonctionnent.
Si le moteur surchauffe, les deux ventilateurs
devraient fonctionner. Si ce n’est pas le cas, des
travaux doivent être effectués sur votre véhicule.
Remarque: Les dommages causés au moteur
par la conduite sans liquide de refroidissement
ne sont pas couverts par votre garantie.
Voir Mode de fonctionnement de protection
du moteur surchauffé à la page 438 pour
des renseignements sur la conduite jusqu’en
lieu sûr en cas d’urgence.
Remarque: Utiliser un autre liquide de
refroidissement que DEX-COOLMD peut causer
une corrosion prématurée du moteur, du
radiateur de chauffage ou du radiateur.
De plus, il peut falloir vidanger le liquide de
refroidissement du moteur plus tôt, soit à
50 000 km (30 000 milles) ou 24 mois, selon la
première éventualité. Aucune réparation ne
sera couverte par votre garantie. Toujours
utiliser le liquide de refroidissement
DEX-COOLMD (sans silicate) dans votre
véhicule.
Ajout de liquide de refroidissement
au réservoir d’expansion
Si vous n’avez toujours pas eu de problème, mais
le niveau du liquide de refroidissement n’est
pas au repère plein à froid ou au-dessus, ajouter
un mélange 50/50 d’eau propre potable et de
liquide de refroidissement DEX-COOLMD dans
le réservoir d’expansion. Se reporter à Liquide
de refroidissement à la page 432 pour plus
de renseignements.
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de n’ajouter
que de l’eau ordinaire au système de
refroidissement. L’eau ordinaire, ou
un autre liquide comme l’alcool, peut
bouillir plus tôt que le mélange
approprié de liquide de refroidissement.
Le système d’avertissement relatif au
liquide de refroidissement du véhicule
est réglé pour le mélange approprié
de liquide de refroidissement.
... /
ATTENTION: (suite)
Avec de l’eau pure ou le mauvais
mélange, le moteur pourrait surchauffer,
sans que l’avertissement de surchauffe
n’apparaisse. Le moteur pourrait
prendre feu, et le conducteur ou d’autres
personnes pourraient être brûlés. Utiliser
un mélange à 50/50 d’eau potable propre
et de liquide de refroidissement
DEX-COOLMD.
Remarque: Par temps froid, l’eau peut geler
et faire fendre le moteur, le radiateur, le
faisceau de chaufferette et d’autres pièces.
Utiliser le liquide de refroidissement
recommandé et le mélange approprié de
liquide de refroidissement.
441
{ATTENTION:
On risque de se brûler si l’on renverse
du liquide de refroidissement sur des
pièces chaudes du moteur. Le liquide de
refroidissement contient de l’éthylène
glycol qui brûlerait si les pièces du
moteur sont suffisamment chaudes.
Ne pas déverser de liquide de
refroidissement sur un moteur chaud.
Lorsque le liquide de refroidissement dans le
réservoir d’expansion atteint le repère plein à froid
ou le dépasse, faire démarrer votre véhicule.
442
S’il y a toujours une indication de surchauffe,
vous pouvez essayer autre chose. Vous pouvez
ajouter le mélange approprié de liquide de
refroidissement directement au radiateur, mais
s’assurer que le système de refroidissement
est froid avant de le faire.
{ATTENTION:
La vapeur et les liquides en ébullition
peuvent jaillir d’un système de
refroidissement chaud et brûler gravement
celui qui y touche. Ces liquides sont sous
pression, et si le bouchon du radiateur
est tourné — même un peu — ils peuvent
jaillir à une grande vitesse. Ne jamais
toucher le bouchon lorsque le système
de refroidissement, incluant le bouchon
de radiateur, est chaud. Attendre que le
système de refroidissement et le bouchon
de radiateur refroidissent s’il faut tourner
le bouchon de pression.
Ajout de liquide de refroidissement
au radiateur
Remarque: Vous devez suivre une procédure
spécifique pour remplir le radiateur. Si vous ne
suivez pas cette méthode, le moteur risque de
surchauffer et d’être gravement endommagé.
Tourner lentement le bouchon de pression
vers la gauche, jusqu’au premier cran. Ne pas
enfoncer le bouchon lorsqu’il est tourné.
Si vous entendez un sifflement, attendre
qu’il s’arrête. Le sifflement indique qu’il y a
encore de la pression.
2. Ensuite, continuer à tourner le bouchon de
pression, mais cette fois appuyer dessus en
le tournant. Enlever le bouchon.
{ATTENTION:
1. Enlever le bouchon de pression de radiateur
lorsque le système de refroidissement,
y compris le bouchon de pression de
radiateur et la durite supérieure, est refroidi.
On risque de se brûler si l’on renverse
du liquide de refroidissement sur des
pièces chaudes du moteur. Le liquide
de refroidissement contient de l’éthylène
glycol qui brûlerait si les pièces du
moteur sont suffisamment chaudes.
Ne pas déverser de liquide de
refroidissement sur un moteur chaud.
443
Boîtier
Tube de dérivation
3. Une fois le moteur refroidi, ouvrir les soupapes
de purge d’air de liquide de refroidissement.
Il y a deux soupapes de purge. Une d’elles se
trouve sur le boîtier du thermostat. L’autre
se trouve sur le tube de dérivation du
thermostat.
444
Remplissage de l’orifice de remplissage
du radiateur
4. Remplir le radiateur de mélange de liquide
de refroidissement DEX-COOLMD approprié,
jusqu’à la base de l’orifice de remplissage.
Se reporter à Liquide de refroidissement
à la page 432 pour plus de renseignements
sur le mélange approprié de liquide de
refroidissement.
Si vous voyez un jet de liquide de
refroidissement sortir d’une soupape de purge
d’air, fermer la soupape. Autrement, fermer
les soupapes quand le radiateur est rempli.
5. Rincer ou essuyer toute éclaboussure de
liquide de refroidissement sur le moteur et
le compartiment moteur.
7. À ce moment-là, le niveau de liquide de
refroidissement dans l’orifice de remplissage
du radiateur peut avoir baissé. Si le niveau
est plus bas, ajouter le bon mélange de liquide
de refroidissement DEX-COOLMD, par
l’orifice de remplissage du radiateur, jusqu’à
ce que le niveau atteigne la base de l’orifice.
8. Ensuite, replacer le bouchon de pression.
Si du liquide de refroidissement s’échappe
du goulot de remplissage pendant que
vous suivez cette méthode, réinstaller le
bouchon de pression. S’assurer que les
flèches du bouchon de pression s’alignent
correctement.
Durite supérieure du radiateur
6. Faire démarrer le moteur et le laisser
tourner jusqu’à ce que la durite supérieure
du radiateur se réchauffe. Faire attention
aux ventilateurs de refroidissement
du moteur.
445
Liquide de direction assistée
Se reporter à la
rubrique Aperçu du
compartiment moteur
à la page 420 pour
connaître l’emplacement
du réservoir.
Remplissage du vase d’expansion
9. Remplir ensuite le réservoir d’expansion
de liquide de refroidissement jusqu’au
repère plein à froid.
10. Remettre le bouchon sur le réservoir
d’expansion.
446
Intervalle de vérification du liquide
de servodirection
À moins de soupçonner une fuite ou d’entendre
un bruit anormal, il n’est pas nécessaire de
vérifier régulièrement le liquide de servodirection.
Une perte de liquide dans ce système pourrait
indiquer un problème. Faire inspecter et réparer
le système.
Vérification du niveau du liquide
de servodirection
Quel liquide d’assistance de
direction utiliser
Pour vérifier le liquide de servodirection, il faut
procéder comme suit :
1. Couper le contact et laisser refroidir le
compartiment-moteur.
2. Essuyer le bouchon et le dessus du réservoir
pour les débarrasser de toute saleté.
3. Dévisser le bouchon et essuyer la jauge
à l’aide d’un chiffon propre.
Pour déterminer quel type de liquide utiliser, se
reporter à Liquides et lubrifiants recommandés
à la page 558. Toujours utiliser le liquide
approprié, sinon cela pourrait causer des fuites
et des dommages aux durites et aux joints.
4. Remettre le bouchon et bien le serrer
en place.
5. Retirer le bouchon à nouveau et examiner
le niveau de fluide indiqué sur la jauge.
Quand le compartiment-moteur est chaud, le
niveau devrait atteindre le repère H (chaud).
Quand il est froid, le niveau devrait atteindre
le repère C (froid). Si le liquide est au repère
ADD (ajouter), vous devriez ajouter du liquide.
Liquide de lave-glace
Liquide de lave-glace à utiliser
Bien lire les directives du fabricant avant d’utiliser
du liquide de lave-glace. Si vous projetez de
conduire votre véhicule dans une région où la
température extérieure peut baisser sous le
point de congélation, il faut utiliser un liquide
qui offre assez de protection contre le gel.
447
Ajout de liquide de lave-glace
Enlever le bouchon
marqué du symbole
de lave-glace.
Ajouter du liquide
jusqu’à ce que le
réservoir soit plein.
Voir Aperçu du compartiment moteur à la
page 420 pour connaître l’emplacement
du réservoir.
Remarque:
• Pour l’utilisation de lave-glace concentré,
suivre les directives du fabricant pour
ajouter de l’eau.
• Ne pas mélanger d’eau avec un liquide
lave-glace prêt à l’emploi. L’eau risque
de faire geler la solution et d’endommager
le réservoir de liquide de lave-glace et
d’autres pièces du système. De plus,
l’eau ne nettoie pas aussi bien que le
liquide lave-glace.
448
• Remplir le réservoir de lave-glace aux
trois quarts seulement lorsqu’il est
très froid. Ceci permettra la dilatation
du liquide en cas de gel. Si le réservoir
est rempli complètement, la dilatation
du liquide pourrait l’endommager.
• Ne pas utiliser de liquide de refroidissement
(antigel) dans le système de lave-glace.
Il peut endommager le système de
lave-glace et la peinture.
Freins
Liquide de frein
Le réservoir du
maître-cylindre des
freins est rempli
de liquide pour
freins DOT 3.
Se reporter à la
rubrique Aperçu du
compartiment moteur
à la page 420 pour
connaître l’emplacement
du réservoir.
Le niveau du liquide de frein dans le réservoir
peut baisser pour deux raisons seulement.
La première raison est que le liquide baisse
à un niveau acceptable au cours de l’usure
normale des garnitures de freins. Lorsque vous
remplacez les garnitures, le niveau du liquide
remonte. La seconde raison est qu’il peut y avoir
une fuite de liquide dans le système de freinage.
Dans ce cas, vous devriez faire réparer le
système de freinage, car tôt ou tard, les freins
fonctionneront mal ou pas du tout.
Il n’est donc pas recommandé d’ajouter du liquide
de frein. L’ajout de liquide ne supprimera pas
une fuite. Si vous ajoutez du liquide quand
vos garnitures de freins sont usées, le niveau de
liquide sera trop élevé lorsque vous remplacerez
les garnitures. Vous devriez ajouter ou enlever
du liquide au besoin, seulement lorsque vous
faites effectuer des travaux sur le système
de freinage hydraulique.
{ATTENTION:
Si le niveau du liquide de freins est trop
élevé, le liquide peut couler sur le moteur.
Le liquide brûlera si le moteur est assez
chaud. Vous ou d’autres personnes
pourriez être brûlés et le véhicule pourrait
être endommagé. Ajouter du liquide de
freins seulement lorsque des travaux sont
effectués sur le système hydraulique de
freinage.
Lorsque le niveau du liquide de frein est bas,
le témoin du système de freinage s’allume.
Se reporter à Témoin du système de freinage
à la page 244.
449
Liquide approprié
Si vous devez ajouter du liquide de frein, utiliser
seulement du liquide DOT-3. Utiliser uniquement
du liquide de frein neuf provenant d’un contenant
scellé. Se reporter à la rubrique Liquides et
lubrifiants recommandés à la page 558.
Nettoyer toujours le bouchon du réservoir de
liquide de frein ainsi que la surface autour
du bouchon avant de l’enlever. Cela aidera à
empêcher la saleté de pénétrer dans le réservoir.
{ATTENTION:
Les freins risquent de ne pas fonctionner
correctement ou de ne pas fonctionner
du tout si un liquide incorrect est utilisé
pour le circuit de freinage. Ceci pourrait
provoquer un accident. Toujours utiliser
le liquide de frein adéquat.
450
Remarque:
• L’emploi d’un liquide incorrect peut
sérieusement endommager les composants
du système de freinage. Il suffit par
exemple de quelques gouttes d’une huile
à base minérale, comme de l’huile-moteur,
dans le système de freinage pour
endommager les pièces de ce système
au point de devoir les remplacer.
Ne laisser personne ajouter un type de
liquide incorrect.
• Si vous renversez du liquide de frein
sur les surfaces peintes du véhicule,
la peinture de finition peut être
endommagée. Veiller à éviter tout
renversement de liquide de frein sur
votre véhicule. Si cela se produit,
nettoyer immédiatement. Se reporter
à la rubrique Lavage du véhicule
à la page 526.
Usure des freins
Votre véhicule est équipé de freins à disque
aux quatre roues.
Les plaquettes de freins à disque ont des
indicateurs d’usure intégrés qui font un bruit
strident en guise d’avertissement quand les
plaquettes de freins sont usées et doivent être
remplacées. Le bruit peut être permanent ou
occasionnel lorsque vous conduisez, sauf lorsque
vous enfoncez fermement la pédale de frein.
{ATTENTION:
L’alerte sonore d’usure de frein signifie
que les freins vont bientôt perdre leur
efficacité. Ceci peut causer un accident.
Votre véhicule doit être réparé.
Remarque: Si vous continuez à conduire
alors que les plaquettes de freins sont usées,
ceci peut entraîner des réparations de freins
coûteuses.
Certaines conditions de conduite ou climatiques
peuvent produire un crissement des freins lorsque
vous serrez les freins pour la première fois ou
légèrement. Ce crissement n’est pas un signe
d’une défaillance des freins.
Le serrage au couple approprié des écrous de
roues est nécessaire pour aider à prévenir
la pulsation des freins. Lors de la permutation
des pneus, inspecter les plaquettes de freins pour
déceler l’usure et serrer également les écrous
de roue dans la séquence appropriée selon
les spécifications de couple de serrage de GM.
Les garnitures pour les deux roues du même essieu
devraient toujours être remplacées ensemble.
451
Course de la pédale de freinage
Consulter votre concessionnaire si la pédale de
freinage ne revient pas à sa hauteur normale
ou s’il y a une augmentation rapide de sa course.
Cela pourrait indiquer un mauvais fonctionnement
des freins.
Réglage des freins
Chaque fois que vous freinez, que le véhicule
roule ou non, les freins s’ajustent pour
compenser l’usure.
452
Remplacement des pièces
du système de freinage
Le système de freinage d’un véhicule est
complexe. Ses nombreuses pièces doivent être
de qualité supérieure et doivent bien fonctionner
ensemble pour assurer un très bon freinage.
Votre véhicule a été conçu et testé avec
des pièces de freins GM de qualité supérieure.
Lorsque vous remplacez des pièces du système
de freinage, par exemple quand les garnitures
de freins s’usent et qu’il faut les remplacer,
s’assurer d’obtenir des pièces de rechange GM
d’origine neuves. Sinon les freins ne fonctionneront
peut-être plus comme il faut. Par exemple, si on
installe des garnitures de freins qui ne conviennent
pas à votre véhicule, l’équilibrage entre les
freins avant et arrière peut changer pour le pire.
L’efficacité du freinage à laquelle vous êtes habitué
peut changer de bien d’autres façons si l’on
installe des pièces de rechange inappropriées.
Batterie
Entreposage du véhicule
Votre véhicule est équipé d’une batterie sans
entretien. Quand vient le temps de remplacer
la batterie, il faut s’en procurer une ayant le
même numéro de remplacement que celui
indiqué sur l’étiquette de la batterie d’origine.
Nous vous recommandons l’utilisation d’une
batterie de rechange ACDelcoMD. Se reporter
à la rubrique Aperçu du compartiment moteur
à la page 420 pour connaître l’emplacement
de la batterie.
Si vous ne comptez pas utiliser votre véhicule
pendant 25 jours ou plus, débrancher le câble
négatif (<) noir de la batterie afin d’empêcher
la batterie de se décharger.
Avertissement: Les bornes de batterie, les
cosses ainsi que les accessoires connexes
contiennent du plomb et des composés de
plomb, des produits chimiques que la Californie
reconnaît comme étant carcinogènes et nuit
à la reproduction. Se laver les mains après avoir
manipulé ces pièces.
{ATTENTION:
Les batteries contiennent de l’acide qui
peut brûler la peau et des gaz qui peuvent
exploser. La prudence est de mise pour
éviter les blessures graves. Se reporter à
Démarrage avec batterie auxiliaire à la
page 454 pour obtenir des conseils relatifs
au travail autour de la batterie afin d’éviter
les blessures.
De plus, pour le système audio, se reporter à la
rubrique Dispositif antivol à la page 337.
453
Démarrage avec batterie auxiliaire
Si la batterie est à plat, il est possible de démarrer
le véhicule en reliant la batterie à celle d’un autre
véhicule avec des câbles volants. Les indications
qui suivent vous permettront d’effectuer cette
manoeuvre en toute sécurité.
{ATTENTION:
Les batteries peuvent blesser. Elles sont
dangereuses pour les raisons suivantes :
• Elles contiennent de l’acide qui peut
brûler la peau.
• Elles contiennent des gaz qui peuvent
exploser ou s’enflammer.
• Elles contiennent assez d’électricité
pour brûler la peau.
Si ces étapes ne sont pas suivies à la
lettre, des blessures pourraient survenir.
454
Remarque: Si ces étapes ne sont pas suivies,
il pourrait en résulter des dommages coûteux
sur le véhicule et qui ne seraient pas couverts
par la garantie.
Il ne faut pas tenter de faire démarrer le
véhicule en le poussant ou en le tirant, sans
quoi le véhicule risque d’être endommagé.
1. Vérifier l’autre véhicule. Il doit avoir une
batterie de 12 volts ainsi qu’un système
de masse négative.
Remarque: Si l’autre système du véhicule
n’est pas un système à 12 volts avec une
prise de masse négative, les deux véhicules
risquent d’être endommagés. N’utiliser que des
véhicules ayant des systèmes à 12 volts
avec prise de masse négative pour faire une
connexion provisoire de la batterie du véhicule.
2. Rapprocher les véhicules suffisamment
pour que les câbles volants puissent être
à la portée, mais s’assurer que les véhicules
ne se touchent pas. Le cas échéant, cela
provoquera une connexion de masse
dont vous ne voulez certainement pas.
Vous ne pourriez faire démarrer votre
véhicule et la mauvaise mise à la masse
pourrait endommager les systèmes
électriques.
Pour éviter que les véhicules se déplacent,
serrer fermement le frein de stationnement
des deux véhicules impliqués dans le
démarrage à l’aide d’une batterie auxiliaire.
S’il s’agit d’une boîte-pont automatique,
la mettre en position de stationnement (P)
ou si c’est une boîte-pont manuelle, la mettre
en position de point mort (N) avant de tirer
sur le frein de stationnement.
Remarque: Si la radio est allumée ou si
d’autres accessoires sont en marche pendant
la procédure de connexion provisoire de la
batterie, ils risquent d’être endommagés.
Les réparations ne seraient pas couvertes par
la garantie. Toujours éteindre la radio et les
autres accessoires en faisant une connexion
provisoire de la batterie d’un véhicule.
3. Couper le contact des deux véhicules.
Débrancher tout accessoire inutile de
l’allume-cigarette ou de la/des prise(s)
électrique(s) pour accessoires. Éteindre
la radio et toutes les lampes inutiles. Ces
précautions permettront d’éviter des étincelles
et des dommages aux deux batteries, ainsi
que des dommages à la radio!
4. Ouvrir le capot de l’autre véhicule et repérer
les bornes positive (+) et négative (<).
Vous n’avez pas besoin d’accéder à la batterie
pour le démarrage à l’aide d’une batterie
auxiliaire. Votre véhicule est équipé d’une
borne positive (+) à distance conçue à cette
fin. Elle se trouve sous un capuchon attaché
à l’avant du bloc-fusibles sous le capot.
Se reporter à Aperçu du compartiment moteur
à la page 420 pour plus d’information sur
son emplacement.
455
Pincer les onglets et
écarter le capuchon
pour accéder à la borne
positive (+) à distance.
Moteur V6 3,5L
Toujours utiliser la borne positive (+) (à distance)
plutôt que la cosse positive (+) de la batterie.
{ATTENTION:
Un ventilateur électrique peut se mettre en
marche et vous blesser même si le moteur
ne tourne pas. Garder mains, vêtements
et outils loin de tout ventilateur électrique
sous le capot.
456
{ATTENTION:
L’utilisation d’une allumette près d’une
batterie peut provoquer une explosion
des gaz de batterie. Des personnes ont
été blessées par ces explosions et
quelques-unes sont même devenues
aveugles. Utiliser une lampe de poche si
vous avez besoin de plus d’éclairage.
S’assurer que la batterie contient assez
d’eau. Vous n’avez pas besoin d’ajouter
d’eau à la batterie installée dans votre
véhicule neuf. Cependant, si une batterie
a des bouchons de remplissage, s’assurer
que la quantité de liquide contenue est
adéquate. Si le niveau est bas, ajouter
d’abord de l’eau. Si vous ne le faites pas,
il pourrait y avoir des gaz explosifs.
... /
ATTENTION: (suite)
Le liquide de batterie contient de l’acide
qui peut vous brûler. Il faut éviter de
le toucher. Si par mégarde vous en
éclaboussez dans les yeux ou sur la
peau, rincer à l’eau et faire immédiatement
appel à un médecin.
{ATTENTION:
Les ventilateurs et d’autres pièces
mobiles du moteur peuvent vous blesser
gravement. Une fois que les moteurs sont
en marche, garder les mains loin des
pièces mobiles du moteur.
5. S’assurer que l’isolant des câbles volants
n’est pas lâche ou manquant. Le cas échéant,
vous pourriez recevoir un choc. Les véhicules
pourraient également être endommagés.
Avant de brancher les câbles, voici quelques
éléments de base à connaître. Le positif (+)
ira au positif (+) ou à une borne positive (+)
auxiliaire si le véhicule en est doté.
La borne négative (<) sera reliée à une pièce
métallique lourde non peinte du moteur ou
à une borne négative (<) auxiliaire si le
véhicule en est équipé.
Remarque: Si vous connectez un câble négatif
au module de commande du moteur (ECM),
au support de fixation de l’ECM ou à d’autres
câbles fixés au support de l’ECM, vous risquez
d’endommager l’ECM. Toujours fixer le câble
négatif à une pièce de métal solide non peinte
autre que l’ECM, le support de l’ECM ou les
câbles fixés au support de l’ECM.
Ne pas relier la borne positive (+) à la borne
négative (<) sous peine de causer un
court-circuit qui pourrait endommager la
batterie et d’autres pièces. Ne pas brancher le
câble négatif (<) à la borne négative (<) de la
batterie déchargée sous peine de provoquer
des étincelles.
457
6. Brancher le câble rouge positif (+) sur la
borne positive (+) de la batterie déchargée.
Utiliser une borne (+) positive auxiliaire
si le véhicule est ainsi équipé.
7. Ne pas laisser l’autre extrémité toucher
le métal. La relier à la borne positive (+)
de la batterie chargée. Utiliser une borne
positive (+) auxiliaire si le véhicule est
ainsi équipé.
8. À présent, brancher le câble noir négatif (<)
à la borne négative (<) de la batterie chargée.
Utiliser une borne négative (<) auxiliaire si
le véhicule en est équipé.
Empêcher l’autre extrémité du câble d’entrer
en contact avec un autre élément avant
l’étape suivante. L’autre extrémité du câble
négatif (<) ne doit pas être reliée à la batterie
déchargée. Elle doit être reliée à une pièce
de moteur en métal solide non peinte ou
à la borne négative (<) auxiliaire du véhicule
dont la batterie est déchargée.
458
9. Brancher l’autre extrémité du câble négatif (<)
d’au moins 45 cm (18 po) de la batterie vide,
mais pas à proximité des pièces mobiles
du moteur. La connexion électrique convient
ici et le risque d’étincelles touchant la
batterie est moindre.
10. Démarrer le véhicule de dépannage et laisser
son moteur tourner pendant quelques instants.
11. Essayer de faire démarrer le véhicule dont
la batterie était déchargée. S’il ne démarre
pas après quelques essais, le véhicule
doit être réparé.
Remarque: Si les câbles volants ne sont pas
raccordés ou déposés dans le bon ordre,
un court-circuit électrique peut survenir
et endommager le véhicule. Les réparations
ne seraient pas couvertes par votre garantie.
Toujours raccorder et déposer les câbles
volants dans l’ordre correct, en s’assurant
que les câbles ne se touchent pas et qu’ils
ne sont pas en contact avec une autre pièce
métallique.
Pour débrancher les câbles volants des deux
véhicules, procéder comme suit :
1. Débrancher le câble noir négatif (<) du
véhicule dont la batterie est déchargée.
2. Débrancher le câble noir négatif (<) du
véhicule dont la batterie est chargée.
3. Débrancher le câble rouge positif (+)
du véhicule dont la batterie est chargée.
Retrait des câbles volants
4. Débrancher le câble rouge positif (+)
de l’autre véhicule.
5. Remettre le capuchon de la borne auxiliaire
positive (+) à sa position d’origine.
A. Pièce en métal solide non peinte du moteur
ou borne négative (<) éloignée
B. Batterie en bon état ou bornes positive (+)
et négative (<) auxiliaires
C. Batterie déchargée ou borne positive (+)
éloignée
459
Remplacement d’ampoules
Pour connaître le type d’ampoule de rechange
à utiliser, se reporter à la rubrique Ampoules
de rechange à la page 464.
Pour toute directive de remplacement d’ampoule
qui ne figure pas dans cette rubrique, consulter
votre concessionnaire.
Ampoules à halogène
{ATTENTION:
Les ampoules aux halogènes contiennent
un gaz sous pression. Elles peuvent
éclater si vous les laissez tomber ou les
égratignez. Vous ou d’autres personnes
pourriez être blessés. S’assurer de lire et
de suivre les directives sur l’emballage
de l’ampoule.
460
Phares, clignotants avant, feux de
gabarit et feux de stationnement
1. Ouvrir le capot. Pour plus d’informations,
se reporter à la rubrique Levier d’ouverture
du capot à la page 419.
2. Pousser sur le
panneau de phare
et tirer l’attache
de retenue du phare
partiellement vers
le haut, mais ne
pas la retirer.
3. Dévisser le goujon à oreilles qui se trouve
du côté extérieur sur le dessus de l’ensemble
du phare.
4. Enlever l’ensemble de phare en le tirant vers
l’avant, l’éloignant du véhicule.
5. Débrancher le connecteur électrique en tirant la
languette de blocage, située sur le connecteur
électrique, pour séparer les deux connecteurs.
6. Tourner la douille
de l’ampoule
d’un quart de tour
vers la droite.
7. Retirer l’ensemble de l’ampoule directement
du boîtier du phare.
8. Décrocher le connecteur électrique en
soulevant les languettes grises et séparer le
connecteur de la base de l’ampoule.
9. Installer la nouvelle ampoule appropriée dans
le connecteur électrique. Enfoncer fermement
l’ampoule pour que les languettes grises
s’accrochent sur la languette de l’ampoule.
10. Remettre l’ensemble de l’ampoule dans le
boîtier de phare et tourner la douille
d’ampoule d’un quart de tour vers la gauche.
11. Aligner les attaches de retenue au dos
du phare avec les trous rectangulaires dans
le panneau de montage.
12. Pousser fermement sur les deux extrémités
du phare pour l’enclencher en place.
13. Pousser sur l’attache de retenue à sa
position d’origine.
14. Réinstaller le goujon à oreilles.
461
Feux arrière, clignotants
et feux d’arrêt
1. Ouvrir le hayon. Pour plus de renseignements,
se reporter à Hayon à la page 126.
2. Enlever les deux vis
du panneau intérieur
de feux arrière.
3. Tirer le feu directement vers l’arrière,
hors du véhicule
4. Tourner la douille d’ampoule d’un quart de
tour vers la gauche.
462
5. Retirer l’ensemble de l’ampoule directement
du boîtier du phare.
6. Débrancher les connecteurs électriques en
levant les languettes et en séparant le
connecteur de la base de l’ampoule.
7. Installer la nouvelle ampoule dans le
connecteur électrique. Pousser l’ampoule
assez fermement de sorte que les languettes
s’accrochent par-dessus la languette sur
l’ampoule.
8. Pour procéder au remontage, répéter les
étapes en sens inverse.
9. Réinstaller le feu dans son alvéole en alignant
la goupille de montage et en poussant vers
l’avant pour régler la position.
10. Réinstaller les vis enlevées à l’étape 2.
11. Fermer le hayon.
Feux arrière et feux de recul
Cette opération concerne les feux arrière du hayon
et les feux de recul. Pour remplacer l’une de ces
ampoules, agir comme suit :
1. Ouvrir le hayon. Pour plus de renseignements,
se reporter à Hayon à la page 126.
2. Enlever le panneau à l’intérieur du hayon
en soulevant les languettes et en retirant
le panneau.
3. Enlever les
sept écrous à
oreilles et les
quatre écrous
extérieurs
(deux à chaque
extrémité).
A. Feu arrière extérieur
B. Feu arrière central
C. Feu de recul intérieur
6. Tourner la douille d’ampoule d’un quart de
tour vers la gauche.
4. Abaisser doucement le hayon.
5. Extraire le bloc des feux du véhicule
en le tirant tout droit vers l’arrière.
7. Retirer l’ensemble de l’ampoule directement
du boîtier du phare.
8. Tirer l’ampoule hors du boîtier de feux.
463
9. Installer la nouvelle ampoule dans le
connecteur électrique. Pousser l’ampoule
assez fermement de sorte que les languettes
s’accrochent par-dessus la languette sur
l’ampoule.
10. Remettre soigneusement l’ensemble
d’ampoule en place dans le boîtier de
feux et tourner la douille d’ampoule
d’un quart de tour vers la droite.
11. Replacer l’ensemble de lampe sur le hayon.
12. Lever doucement le hayon.
13. Réinstaller les sept écrous à oreilles et
les quatre écrous extérieurs.
14. Réinstaller le panneau à l’intérieur
du hayon en raccordant les languettes.
15. Fermer le hayon.
Ampoules de rechange
Éclairage extérieur
Ampoule de clignotant/
feu de stationnement avant
Numéro
d’ampoule
3457K
Phares
Feu de route
9005
Feu de croisement
9006
Hayon-Monté
Feu de recul
921
Feu arrière
161
Feux arrière rouge/
stop/de direction
Feu de position latéral
3057K
168
Pour les ampoules de rechange non énumérées
ici, contacter votre concessionnaire.
464
Remplacement de pare-brise
Ne pas oublier que le pare-brise fait partie
du système d’affichage à tête haute (HUD).
Si vous devez faire remplacer votre pare-brise,
s’assurer que le nouveau pare-brise est conçu
pour le système de visualisation tête haute.
Dans le cas contraire, l’image du système de
visualisation tête haute risque d’être floue ou
de manquer de définition.
Remplacement de la raclette
d’essuie-glace
Vous devez inspecter périodiquement les balais
des essuie-glaces à la recherche d’usure et
de fissure. Pour plus d’informations, se reporter
à la rubrique Entretien prévu à la page 547.
Pour remplacer les lames d’essuie-glace, effectuer
les étapes suivantes :
1. Soulever le bras d’essuie-glace du pare-brise.
Il existe divers types de lames de rechange qui se
retirent de manière différente. Pour connaître la
longueur et le type de lames à utiliser, se reporter
à la rubrique Pièces de rechange d’entretien
normal à la page 559.
465
Pneus
Votre véhicule neuf est équipé de pneus de
haute qualité fabriqués par un des plus importants
fabricants de pneus. Si vous avez des questions
à poser au sujet de la garantie de vos pneus
ou si vous désirez savoir où faire effectuer leur
entretien, consulter le guide de garantie GM pour
obtenir de plus amples détails. Pour de plus
amples informations, se reporter au livret du
fabricant des pneus se trouvant dans votre
véhicule.
2. Appuyer sur le levier de déverrouillage (B)
pour dégager le crochet et appuyer sur le
bras de l’essuie-glace (A) pour le sortir
de la lame (C).
3. Pousser la nouvelle raclette d’essuie-glaces
solidement en place sur le bras d’essuie-glaces
jusqu’à ce que vous entendiez le déclic de
l’attache de désenclenchement.
Pour remplacer la lame de l’essuie-glace arrière,
suivre les étapes décrites précédemment.
466
{ATTENTION:
Des pneus mal entretenus ou
incorrectement utilisés sont dangereux.
• La surcharge des pneus du véhicule
peut les faire surchauffer par suite
de friction excessive. Ils pourraient
perdre de l’air et provoquer un
accident grave. Se reporter à la
rubrique Chargement du véhicule
à la page 383.
• Des pneus sous-gonflés posent
le même danger que des pneus
surchargés. Ceci pourrait entraîner
un accident qui pourrait causer
des blessures graves. Vérifier
fréquemment tous les pneus
afin de maintenir la pression
recommandée. La pression des
pneus doit être vérifiée quand les
pneus du véhicule sont froids.
Voir Gonflement - Pression des
pneus à la page 475.
... /
ATTENTION: (suite)
• Les pneus surgonflés sont plus
susceptibles d’être entaillés, crevés
ou ouverts sous un impact soudain,
comme quand vous passez sur un
nid-de-poule. Garder les pneus à la
pression recommandée.
• Les pneus vieux et usés peuvent
causer des accidents. Si la bande de
roulement des pneus est très usée
ou si les pneus ont été endommagés,
les remplacer.
467
Étiquette sur paroi latérale du pneu
Des renseignements utiles sont moulés sur le flanc
du pneu. Les exemples ci-dessous illustrent les
renseignements qui se trouvent habituellement
sur le flanc d’un pneu de tourisme ou d’une roue
de secours compacte.
(A) Dimensions du pneu: Le code de dimensions
du pneu est une combinaison de lettres et de
chiffres qui définit la largeur, la hauteur, le rapport
d’aspect, le type de construction, et la description
d’utilisation d’un pneu. Se reporter à l’illustration
k Code de dimension du pneu l plus loin
dans cette section pour de plus amples détails.
(B) Code TPC (Tire Performance Criteria)
(critère de performance d’un pneu): Les pneus
d’origine montés sur les véhicules GM répondent
aux exigences de performance établies par
GM et le code TPC qui est moulé sur leurs flancs.
Ces exigences de performance respectent les
normes de sécurité établies par le gouvernement
fédéral.
(C) DOT (Department of Transportation)
(ministère des transports des États-Unis):
Le code DOT indique que le pneu répond
aux normes de sécurité des véhicules à moteur
établies par le ministère des transports des
États-Unis.
Exemple d’un pneu de véhicule de tourisme
(taille P-Metric)
468
(D) Tire Identification Number (TIN) (numéro
d’identification du pneu): Les lettres et les
chiffres suivant le code DOT (Department
of Transportation) (ministère des transports des
États-Unis) représentent le numéro d’identification
du pneu (TIN). Ce numéro indique le nom du
fabricant et le code d’usine, la dimension du pneu
et sa date de fabrication. Le numéro est moulé
sur les deux flancs du pneu, même si un seul côté
porte la date de fabrication.
(E) Composition de la carcasse du pneu:
Type de câble et nombre de plis sur les flancs et
sous la bande de roulement.
(F) Normes UTQG (Uniform Tire Quality
Grading) (système de classement uniforme
de la qualité des pneus): Les fabricants
de pneus doivent coter les pneus en fonction
de trois facteurs de performance : l’usure de la
bande de roulement, l’adhérence et la résistance
à la chaleur. Pour plus de renseignements se
reporter à la rubrique Classification uniforme
de la qualité des pneus à la page 485.
(G) Charge et pression de gonflage maximales
à froid: Charge maximale que le pneu peut
transporter et pression maximale du pneu
nécessaire pour soutenir cette charge.
Exemple de roue de secours compacte
(A) Usage temporaire seulement: La durée de
vie utile de la bande de roulement de la roue de
secours compacte ou du pneu à usage temporaire
est d’environ 5 000 km (3 000 milles) et sa vitesse
maximale ne doit pas dépasser 105 km/h (65 mi/h).
La roue de secours compacte doit être utilisée en
cas d’urgence lorsque le pneu habituel a une fuite
d’air ou qu’il est à plat. Se reporter aux rubriques
Pneu de secours compact à la page 521 et Au cas
d’un pneu à plat à la page 492.
469
(B) Composition de la carcasse du pneu:
Type de câble et nombre de plis sur les flancs
et sous la bande de roulement.
(C) Tire Identification Number (TIN) (numéro
d’identification du pneu): Les lettres et les
chiffres suivant le code DOT (Department
of Transportation) (ministère des transports des
États-Unis) représentent le numéro d’identification
du pneu (TIN). Ce numéro indique le nom du
fabricant et le code d’usine, la dimension du pneu
et sa date de fabrication. Le numéro est moulé
sur les deux flancs du pneu, même si un seul côté
porte la date de fabrication.
(D) Charge et pression de gonflage maximales
à froid: Charge maximale que le pneu peut
transporter et pression maximale du pneu
nécessaire pour soutenir cette charge.
(E) Pression du pneu: Le pneu de la roue de
secours compacte doit être gonflé à 420 kPa
(60 lb/po2). Pour plus de renseignements sur la
pression et le gonflage des pneus, se reporter
à la rubrique Gonflement - Pression des pneus
à la page 475.
470
(F) Dimensions du pneu: Le code de dimensions
du pneu est une combinaison de lettres et de
chiffres qui définit la largeur, la hauteur, le rapport
d’aspect, le type de construction et la description
d’utilisation d’un pneu. La lettre k T l en début
de code signifie que le pneu est destiné à
une usage temporaire seulement.
(G) Code TPC (Tire Performance Criteria
Specification) (critère de performance d’un
pneu): Les pneus d’origine montés sur les
véhicules GM répondent aux exigences de
performance établies par GM et le code TPC qui
est moulé sur leurs flancs. Ces exigences de
performance respectent les normes de sécurité
établies par le gouvernement fédéral.
Dimensions des pneus
L’illustration suivante concerne un exemple de
pneu typique de voiture de tourisme.
(A) Pneu de tourisme (grandeur k P-Metric l):
Version américaine du système de dimensions
métriques. La lettre P initiale indique un pneu
de voiture de tourisme conforme aux normes
de la Tire and Rim Association américaine.
(B) Largeur de section: Mesure (trois premiers
chiffres) indiquant la largeur de section du pneu
en millimètres d’un flanc à l’autre.
(C) Rapport d’aspect: Nombre à deux chiffres
indiquant le rapport hauteur/largeur du pneu.
Par exemple, un rapport d’aspect de 60, tel
qu’indiqué au repère C de l’illustration, signifie que
la hauteur du pneu équivaut à 60% de sa largeur.
(D) Type de construction: Lettre utilisée pour
indiquer le type de construction de la carcasse
du pneu. La lettre R indique qu’il s’agit d’un
pneu à structure radiale, la lettre D indique qu’il
s’agit d’un pneu à structure diagonale, la lettre B
indique qu’il s’agit d’un pneu à structure
diagonale ceinturée.
(E) Diamètre de jante: Diamètre de la roue
en pouces.
(F) Description d’utilisation: Ces caractères
représentent la limite de charge et la cote
de vitesse du pneu. L’indice de charge représente
la charge nominale approuvée qu’un pneu peut
transporter. L’indice de charge peut varier
entre 1 et 279. La cote de vitesse est la vitesse
maximale approuvée à laquelle un pneu peut
transporter une charge. Les cotes de vitesse
varient entre A et Z.
471
Terminologie et définitions de pneu
Pression d’air: Force exercée par l’air à
l’intérieur du pneu exprimée en livres par pouce
carré (lb/po2) ou en kiloPascals (kPa).
Poids des accessoires: Cela signifie le poids
combinés des accessoires en option. Quelques
exemples d’accessoires en option : boîte-pont/boîte
de vitesses automatique, direction assistée, freins
assistés, lève-glaces à commande électrique,
sièges à commande électrique et climatiseur.
Rapport d’aspect: Rapport entre la hauteur et
la largeur du pneu.
Ceinture: Ensemble de câbles caoutchoutés
situés entre les plis et la bande de roulement.
Ces câbles peuvent être faits d’acier ou d’autres
matériaux de renforcement.
Talon: Partie du pneu contenant les câbles
d’acier et qui s’appuient contre la jante lorsqu’il
est monté sur une roue.
Pneu à carcasse diagonale: Pneu dont les plis
se croisent à un angle inférieur à 90° par rapport
à l’axe longitudinal de la bande de roulement.
472
Pression des pneus à froid: Quantité d’air dans
un pneu, mesurée en livres par pouce carré (lb/po2)
ou en kilopascals (kPa), avant que la température
du pneu n’ait augmenté en raison du roulement.
Se reporter à la rubrique Gonflement - Pression
des pneus à la page 475.
Poids à vide: Poids total du véhicule comprenant
les équipements de série et les équipements
en option, de même que la capacité maximale
de carburant, d’huile moteur et de liquide de
refroidissement, mais sans passager ni
chargement.
Marquage DOT: Code moulé sur le flanc d’un
pneu signifiant qu’il répond aux normes de sécurité
des véhicules à moteur du U.S. Department of
Transportation (DOT) (ministère des transports des
États-Unis). Le marquage DOT comporte le
numéro d’identification du pneu, une indication
alphanumérique qui identifie également le
fabricant, l’usine de fabrication, la marque et la
date de fabrication.
PNBV: Poids nominal brut du véhicule. Se reporter
à la rubrique Chargement du véhicule à la page 383.
PNBE AVANT: Poids nominal brut sur l’essieu
avant. Se reporter à la rubrique Chargement
du véhicule à la page 383.
PNBE ARRIÈRE: Poids nominal brut sur l’essieu
arrière. Se reporter à la rubrique Chargement
du véhicule à la page 383.
Côté d’installation d’un pneu asymétrique:
Côté d’un pneu asymétrique devant toujours
se trouver sur le côté extérieur du véhicule.
Kilopascal (kPa): Unité métrique pour la
pression d’air.
Pneu de camionnette (grandeur k LT-Metric l):
Pneu monté sur les camionnettes et sur certains
véhicules de tourisme multifonctions.
Indice de charge: Nombre situé entre 1 et 279 et
représentant la capacité de charge d’un pneu.
Pression de gonflage maximale: Pression
d’air maximale à laquelle un pneu froid peut être
gonflé. La pression d’air maximale est moulée
sur le flanc du pneu.
Charge maximale: Limite de charge qu’un pneu
gonflé à la pression d’air maximale permise
peut supporter.
Poids maximal du véhicule en charge: Somme
du poids à vide, du poids des accessoires, de
la capacité nominale du véhicule et du poids des
options d’usine.
Poids normal des occupants: Poids déterminé
par le nombre de sièges, multiplié par
68 kg (150 lb). Se reporter à la rubrique
Chargement du véhicule à la page 383.
Répartition des occupants: Places assises
désignées
Côté d’installation d’un pneu asymétrique:
Côté d’un pneu asymétrique devant toujours se
trouver sur le côté extérieur du véhicule. Côté
du pneu dont le flanc est blanc et qui comporte
des lettres blanches ou le nom du fabricant,
la marque et/ou le modèle du pneu moulé sur
le pneu et dont le relief est plus accentué
que celui des mêmes renseignements indiqués
sur l’autre flanc.
Pneu de tourisme (grandeur k P-Metric l):
Pneu monté sur les voitures de tourisme et sur
certains véhicules de tourisme multifonctions.
Pression de gonflage recommandée:
Pression de gonflage des pneus recommandée
par le fabricant telle qu’elle est indiquée sur
l’étiquette des pneus. Se reporter aux rubriques
Gonflement - Pression des pneus à la page 475
et Chargement du véhicule à la page 383.
473
Pneu radial: Pneu dont les plis de la carcasse
se croisent à un angle de 90° par rapport à
l’axe longitudinal de la bande de roulement.
Jante: Support de métal d’un pneu et sur lequel
s’appuie le talon.
Flanc: Partie du pneu située entre la bande de
roulement et le talon.
Cote de vitesse: Système alphanumérique
indiquant la capacité d’un pneu à rouler à une
vitesse déterminée.
Adhérence: Friction entre le pneu et la chaussée.
Degré d’adhérence fournie.
Bande de roulement: Partie du pneu en contact
avec la chaussée.
Indicateurs d’usure: Minces bandes, appelées
parfois repères d’usure, qui apparaissent sur
la bande de roulement pour indiquer que la
profondeur des sculptures n’est plus que de
1,6 mm (1/16 po). Se reporter à la rubrique
Quand faut-il remplacer les pneus? à la page 481.
474
Normes de qualité de pneus uniformes:
Système d’information sur les pneus fournissant
aux consommateurs des cotes sur la traction,
la température et l’usure de la bande de roulement
des pneus. Les cotes sont déterminées par
chaque fabricant de pneus, selon les procédures
d’essais gouvernementales. Ces cotes sont
moulées sur le flanc des pneus. Se reporter
à la rubrique Classification uniforme de la qualité
des pneus à la page 485.
Capacité nominale du véhicule: Nombre de
places assises désignées, multiplié par 68 kg
(150 lb), plus poids de la charge établi. Se reporter à
la rubrique Chargement du véhicule à la page 383.
Charge maximale sur le pneu: Charge exercée
sur un pneu en raison du poids à vide, du poids des
accessoires, du poids des occupants et du poids
de la charge.
Étiquette du véhicule: Une étiquette, apposée
en permanence à un véhicule, affichant la capacité
nominale du véhicule et indiquant la dimension
des pneus d’origine et la pression de gonflage
recommandée. Se reporter à k Étiquette
d’information sur les pneus et le chargement l sous
la rubrique Chargement du véhicule à la page 383.
Gonflement - Pression des pneus
Pour bien fonctionner, la pression d’air des pneus
doit être adéquate.
Remarque: Ne pas écouter ceux qui disent
qu’un pneu sous-gonflé ou surgonflé ne pose
pas de problème. C’est faux. Un pneu pas
assez gonflé (sous-gonflé) :
• S’écrase trop
• Surchauffe
• Subit une surcharge
• S’use prématurément ou irrégulièrement
• Réduit la maniabilité du véhicule
• Augmente la consommation de carburant
Un pneu surgonflé :
• S’use prématurément
Une étiquette d’information sur les pneus et le
chargement est apposée sur le montant central
(montant B) du véhicule. Cette étiquette indique
les pneus d’origine de votre véhicule et la
bonne pression de gonflage des pneus à froid.
La pression de gonflage des pneus à froid
recommandée, indiquée sur l’étiquette, est la
pression d’air minimale nécessaire pour la capacité
de charge maximale du véhicule.
Pour obtenir plus de renseignements sur la
charge pouvant être transportée par le véhicule
et un exemple de l’étiquette d’information sur
les pneus et le chargement, se reporter à
la rubrique Chargement du véhicule à la page 383.
La charge ajoutée à votre véhicule influence la
tenue de route du véhicule et le confort de
la suspension. Ne jamais dépasser le poids
prévu pour la charge du véhicule.
• Réduit la maniabilité du véhicule
• Rend la conduite inconfortable
• Est plus vulnérable aux dangers routiers
475
Quand les vérifier
Vérifier les pneus au moins une fois par mois.
Ne pas oublier de vérifier la roue de secours
compacte, dont la pression devrait s’établir
à 420 kPa (60 lb/po2). Pour obtenir plus
d’information au sujet de la roue de secours
compacte, se reporter à la rubrique Pneu de
secours compact à la page 521.
Comment procéder à la vérification
Utiliser un manomètre pour pneus de poche de
bonne qualité pour vérifier la pression de gonflage
des pneus. Il est impossible de savoir si la
pression de gonflage des pneus est appropriée
uniquement en procédant à une inspection
visuelle. Les pneus à carcasse radiale peuvent
sembler être gonflés à la pression appropriée
alors qu’ils sont en fait insuffisamment gonflés.
Vérifier la pression de gonflage appropriée
des pneus à froid, c’est-à-dire lorsque le véhicule
est immobile depuis au moins trois heures
ou qu’il a parcouru une distance inférieure à
1,6 km (1 mille).
476
Retirer le bouchon de la tige de valve. Appuyer
fermement le manomètre pour pneus contre
la valve afin de mesurer la pression. La pression
de gonflage à froid doit correspondre à celle
recommandée sur l’étiquette d’information sur les
pneus et le chargement. Si ce n’est pas le
cas, vous devez ajouter de l’air jusqu’à ce vous
atteigniez la pression de gonflage recommandée.
Si vous surgonflez le pneu, laisser échapper
de l’air en appuyant sur la tige en métal au
centre de la valve du pneu. Vérifier à nouveau
la pression de gonflage du pneu à l’aide d’un
manomètre pour pneus.
Voir à remettre les bouchons de valve en place
sur les tiges de valve. Ils contribuent à empêcher
les fuites en protégeant les valves de la saleté
et de l’humidité.
Vérifier le système de pression
de gonflage des pneus
Le véhicule peut être équipé d’un système
de contrôle de pression des pneus qui, par le
biais d’un indicateur, peut vous avertir d’un
changement important de la pression d’un des
pneus. Le système ne vous avertira pas avant
de conduire que la pression d’un pneu est basse
ou s’il est dégonflé. Vous devez commencer
à conduire avant que le système ne fonctionne
correctement.
Le message LOW TIRE PRESSURE HOLD SET
TO RESET (basse pression des pneus - appuyer
sur SET (réinitialiser) pour remettre à zéro) apparaît
sur le centralisateur informatique de bord et le
message LOW TIRE PRESSURE (basse pression
des pneus) apparaît sur le centre de messages si
une différence de pression ou une basse
pression est détectée dans l’un des pneus.
Dans le cas de l’une des conditions suivantes,
le message de basse pression peut ne pas
être affiché même si la pression est basse,
ou il peut être affiché lorsque la pression de
gonflage est normale :
• Il y a plus d’un pneu dont la pression
est basse.
• Lors d’un entretien, un seul pneu est
remplacé par un neuf.
• La vitesse du véhicule est supérieure à
113 km/h (70 mi/h).
• Le système n’a pas encore été étalonné.
• L’usure de de la bande de roulement est
inégale.
• Le pneu de secours compact est installé.
• Des chaînes sont montées sur les pneus.
• Le véhicule roule sur une route mauvaise
ou glacée.
477
Si le témoin du système de freinage antiblocage
s’allume, le système de contrôle de pression des
pneus pourrait ne pas fonctionner correctement.
Consulter le concessionnaire pour tout service
d’entretien. Se reporter également à la rubrique
Témoin du système de freinage antiblocage
à la page 245.
Le système de contrôle de pression des pneus
détecte les différences dans les vitesses de
rotation des pneus qui sont causées par
les changements de pression des pneus.
Le système avertit lorsque la pression d’un
pneu est insuffisante – mais il ne remplace pas
l’entretien normal des pneus. Se reporter à
la rubrique Pneus à la page 466.
Lorsque le message LOW TIRE PRESSURE
HOLD SET TO RESET (basse pression des
pneus - appuyer sur SET (réinitialiser) pour
remettre à zéro) s’affiche à l’écran du
centralisateur informatique de bord (CIB)
et que le message de basse pression des
pneus s’affiche à l’écran du centre de messages,
vous devriez vous arrêter dès que possible et
vérifier tous les pneus pour déceler des dommages.
478
Si un pneu est dégonflé, se reporter à la rubrique
Au cas d’un pneu à plat à la page 492. Vérifier
aussi la pression des quatre pneus dès que
possible. Se reporter à Gonflement - Pression
des pneus à la page 475.
Après chaque réglage de pression d’un pneu
ou lorsque plusieurs pneus sont réparés ou
remplacés, il faut réinitialiser, ou étalonner, le
système de vérification de la pression de gonflage
des pneus. l’indicateur devra être recalé lors de
la permutation des pneus, de l’achat de nouveaux
pneus ou de la remise ou dépose du pneu de
secours compact.
Ne pas réinitialiser le système de vérification de
la pression de gonflage des pneus sans avoir
au préalable corrigé la cause du problème
et vérifié et ajusté la pression des quatre pneus.
Si l’indicateur est recalé alors que la pression
des pneus est incorrecte, le système ne
fonctionnera pas correctement et pourrait ne
pas vous avertir si la pression d’un pneu était
trop basse ou trop élevée.
Pour réinitialiser le système, procéder comme suit :
1. Tourner le commutateur d’allumage
à la position ON (marche), avec le
moteur arrêté.
2. Appuyer sur le bouton MODE jusqu’à
ce que LOW TIRE PRESSURE HOLD
SET TO RESET (basse pression des
pneus - appuyer sur SET (réinitialiser) pour
remettre à zéro) s’affiche à l’écran du
centralisateur informatique de bord (CIB).
3. Appuyer sur le bouton SET (réinitialiser)
et le maintenir enfoncé jusqu’à ce
qu’un carillon se fasse entendre, et que
TIRE PRESSURE RESET (réinitialiser la
pression des pneus) s’affiche.
Le carillon retentit à trois reprises, le message
LOW TIRE PRESSURE (basse pression des
pneus) s’éteint ensuite, et le centralisateur
informatique de bord affiche de nouveau le
message TIRE PRESSURE NORMAL
(normal pression des pneus). Si le message
LOW TIRE PRESSURE s’affiche de nouveau,
l’indicateur n’a pas été recalé. Répéter la
procédure.
Le système termine le processus d’étalonnage
lorsque vous conduisez. Le système apprend la
pression de chaque pneu dans toute la gamme
de vitesses de fonctionnement du véhicule.
Le système peut apprendre la pression de vos
pneus pendant que vous roulez sur une période
comprise entre 30 et 60 minutes. Normalement,
il faut de 10 à 20 minutes de conduite dans
chacune des gammes de vitesse pour mémoriser
la pression des pneus. Les gammes de vitesses
sont de 32 à 64 km/h (20 à 40 mi/h), 64 à 96 km/h
(40 à 60 mi/h), et au-delà de 96 km/h. Le temps
d’apprentissage peut être plus long selon vos
habitudes de conduite. Ce processus ne doit pas
nécessairement être complété sur un seul
parcours. Après la procédure de mémorisation, le
système se souvient de la pression de gonflage
jusqu’à ce qu’il soit réinitialisé.
479
Inspection et permutation des pneus
Les pneus doivent être permutés tous les
8 000 à 13 000 km (5 000 à 8 000 milles).
En cas de détection d’une usure anormale,
permuter les pneus dès que possible et vérifier
le parallélisme des roues. Examiner aussi
les pneus et les roues pour voir s’ils sont
endommagés. Se reporter aux rubriques
Quand faut-il remplacer les pneus? à la page 481
et Remplacement de roue à la page 487 pour
plus de renseignements.
S’assurer de ranger le pneu de façon sécuritaire.
Pousser, tirer et ensuite essayer de faire
pivoter ou tourner le pneu. Si le pneu bouge,
utiliser la clé pliable pour serrer le câble. Se
reporter à Entreposage d’un pneu crevé ou d’un
pneu de secours et des outils à la page 512.
Le but de la permutation périodique est
d’obtenir une usure uniforme de tous les pneus
du véhicule. La première permutation est la
plus importante. Se reporter à la rubrique
Entretien prévu à la page 547.
480
Toujours utiliser l’ordre de permutation illustré ici
lors de la permutation des pneus.
Ne pas inclure la roue de secours compacte dans
la permutation des pneus.
Après la permutation des pneus, ajuster les
pressions de gonflage avant et arrière selon les
indications de l’étiquette d’information sur les
pneus et la capacité de chargement du véhicule.
Recaler le système de contrôle de pression
des pneus, si ainsi équipé. Se reporter à Vérifier
le système de pression de gonflage des pneus
à la page 477.
S’assurer que tous les écrous de roue sont
bien serrés correctement. Voir la rubrique
k Couple de serrage des écrous de roue l
sous Capacités et spécifications à la page 541.
{ATTENTION:
S’il y a de la rouille ou de la saleté sur la
roue ou sur les pièces auxquelles elle est
attachée, les écrous peuvent à la longue
se desserrer. La roue pourrait alors se
détacher et provoquer un accident. Lors
du remplacement d’une roue, enlever
toute rouille ou toute saleté des pièces
du véhicule auxquelles la roue s’attache.
En cas d’urgence, vous pouvez utiliser
un linge ou un essuie-tout pour le faire,
mais s’assurer d’utiliser un grattoir
ou une brosse à poils métalliques plus
tard, au besoin, pour enlever toute
rouille et toute saleté. Se reporter à
k Remplacement d’un pneu dégonflé l
dans l’index Remplacement d’un pneu
à plat à la page 494.
Quand faut-il remplacer les pneus?
Pour savoir à quel
moment il est nécessaire
de changer les pneus,
vérifier les indicateurs
d’usure qui apparaissent
lorsque la bande de
roulement restante est
inférieure ou égale à
1,6 mm (1/16 po).
Remplacerle pneu lorsque l’une des affirmations
suivantes se vérifie :
• Les indicateurs apparaissent à trois endroits
au moins autour du pneu.
• Le câblé ou la trame au travers du caoutchouc
du pneu sont visibles.
• La semelle ou le flanc est fendillé, coupé ou
entaillé suffisamment pour exposer le câblé
ou la trame.
• Le pneu a une bosse, un ballonnement ou
une déchirure.
• Le pneu est crevé, entaillé ou a des dommages
impossibles à réparer de façon satisfaisante du
fait de leur importance ou de leur emplacement.
481
Achat de pneus neufs
GM a développé et adapté des pneus spécifiques
pour votre véhicule. Les pneus d’équipement
d’origine installés sur votre véhicule neuf ont été
conçus pour répondre aux caractéristiques
nominales du code TPC (critère de performance
d’un pneu) de General Motors. Si vos pneus
doivent être remplacés, GM vous recommande
fortement d’acquérir des pneus de caractéristiques
nominales TPC identiques. De cette manière,
votre véhicule aura toujours des pneus conçus
pour procurer les mêmes performances et
la même sécurité du véhicule que les pneus
d’origine en utilisation normale.
Le système de code TPC exclusif GM prend en
compte plus d’une douzaine de spécifications
critiques qui affectent les performances globales
de votre véhicule, notamment les performances
du système de freinage, la tenue de route
et la maniabilité, la traction asservie et la
surveillance de la pression des pneus.
Le numéro du code TPC de GM a été moulé
sur le flanc du pneu par le fabricant du pneu.
482
Si les pneus sont équipés d’une sculpture de
bande de roulement toutes saisons, le code TPC
est suivi des lettres MS, pour la boue et la
neige. Pour plus d’informations, se reporter à la
rubrique Étiquette sur paroi latérale du pneu
à la page 468.
{ATTENTION:
L’installation de pneus différents risque de
vous faire perdre le contrôle du véhicule.
Si vous utilisez des pneus de différentes
tailles ou marques ou de différents types
(radial et à pli diagonal ceinturé), vous
risquez de perdre le contrôle du véhicule
et provoquer un accident. L’utilisation
de pneus de différentes tailles ou
marques ou de différents types peut
également endommager votre véhicule.
... /
ATTENTION: (suite)
Veiller à utiliser des pneus de taille,
marque et type corrects sur les
quatre roues. Néanmoins, vous pouvez
conduire temporairement avec la roue
de secours compacte car elle a été
conçue pour votre véhicule. Se reporter
à la rubrique Pneu de secours compact
à la page 521.
{ATTENTION:
Si vous devez remplacer les pneus de votre
véhicule par des pneus non munis d’un code TPC,
s’assurer qu’ils sont de mêmes dimensions,
qu’ils possèdent la même limite de charge,
la même cote de vitesse et le même type de
fabrication (pneus radiaux et pneus à carcasse
diagonale ceinturée) que les pneus d’origine
de votre véhicule.
Les caractéristiques des pneus d’origine de
votre véhicule sont indiquées sur l’étiquette
d’information sur les pneus et le chargement.
Cette étiquette est fixée sur le montant central
du véhicule (montant B). Se reporter à
Chargement du véhicule à la page 383 pour
plus d’informations sur l’étiquette d’information
sur les pneus et le chargement et son
emplacement sur votre véhicule.
Si vous utilisez des pneus à carcasse
diagonale, les rebords de jante de roue
pourraient développer des fissures à la
longue. Un pneu ou une roue pourrait
défaillir soudainement, provoquant une
collision. Utiliser seulement des pneus
à carcasse radiale sur les roues de
votre véhicule.
483
Pneus et roues de
dimensions variées
Si vous ajoutez des roues ou des pneus de
dimensions différentes des roues et pneus
d’origine, cela risque d’affecter les performances
de votre véhicule, notamment les caractéristiques
de freinage, de conduite et de maniabilité,
ainsi que la stabilité et la résistance au capotage.
Par ailleurs, si votre véhicule dispose de
systèmes électroniques tels que des freins
antiblocage, la traction asservie, et la commande
de stabilité électronique, les performances de
ces systèmes peuvent être affectés.
{ATTENTION:
En cas de montage de roues de taille
différente, le niveau de performance
ou de sécurité du véhicule peut devenir
insuffisant si des pneus qui ne sont pas
recommandés pour ces roues sont
montés. Cela risque d’augmenter les
risques d’accident et de blessures graves.
N’utiliser que des ensembles spécifiques
de roues et de pneus GM conçus pour
votre véhicule, et les faire monter par
un technicien agréé GM.
Pour plus de renseignements, se reporter aux
rubriques Achat de pneus neufs à la page 482 et
Accessoires et modifications à la page 409.
484
Classification uniforme de la
qualité des pneus
Les catégories de qualité peuvent être trouvées,
le cas échéant, sur le flanc du pneu, entre
l’épaulement et la largeur maximum de la section.
Par exemple :
Usure de la bande roulement
200 Traction AA Température A
Les informations ci-dessous se rapportent au
système développé par le service National
Highway Traffic Safety Administration (NHTSA)
des États-Unis, qui classe les pneus selon l’usure
de la bande de roulement, la traction, et la
température. Ceci s’applique uniquement aux
véhicules vendus aux États-Unis. Les catégories
sont moulées sur les flancs de la plupart des
pneus des voitures particulières. Le système de
classement de qualité de pneus uniforme (UTQG)
ne s’applique pas aux pneus à lamelles, aux
pneus à neige d’hiver, aux pneus gagne-place ou
à usage temporaire, aux pneus avec diamètres
de jantes de roue nominaux de 25 à 30 cm
(10 à 12 po), ou à certains pneus à production
limitée.
Alors que les pneus disponibles sur les voitures
de tourisme et camions General Motors peuvent
varier en fonction de ces catégories, ils doivent
également se conformer aux exigences de
sécurité fédérales et aux normes supplémentaires
de critères de performance des pneus (TPC)
de General Motors.
Usure de la bande de roulement
Les degrés d’usure de la bande de roulement
sont des caractéristiques nominales comparatives
qui se basent sur le taux d’usure des pneus,
lorsqu’ils sont testés dans des conditions
contrôlées avec un programme de test particulier
du gouvernement. Par exemple, un pneu de
catégorie 150 s’userait une fois et demie (1,5)
autant selon le programme gouvernemental qu’un
pneu de catégorie 100. La performance relative
des pneus dépend cependant des conditions
réelles de leur utilisation, et peut différer
grandement de la norme en raison des variations
dans les manières de conduire, le nombre
d’entretiens, et les différences de caractéristiques
routières et de climats.
485
Traction – AA, A, B, C
Température – A, B, C
Les catégories de traction, du niveau le plus
élevé au niveau le plus bas, sont AA, A, B et C.
Ces catégories représentent la capacité des pneus
de pouvoir s’arrêter sur une chaussée mouillée
tel que mesuré dans des conditions contrôlées
sur des surfaces de test, spécifiées par le
gouvernement, sur l’asphalte et le béton.
Un pneu portant la mention C peut avoir une
performance de traction de bas niveau.
Les catégories de températures sont A (la plus
élevée), B et C, et représentent la résistance des
pneus à la génération de chaleur, et leur
capacité à dissiper la chaleur lors d’un test
effectué dans des conditions contrôlées sur une
roue d’essai spécifiée d’un laboratoire intérieur.
Les températures élevées soutenues peuvent
provoquer la dégradation du matériau des pneus
et en réduire la durée de vie, et une température
excessive peut entraîner une défaillance soudaine
des pneus. La catégorie C correspond à un
niveau de performance auquel tous les pneus de
voitures particulières doivent se conformer
selon la norme no. 109 de Federal Motor
Vehicle Safety Standard. Les catégories B et A
représentent des niveaux de performance
plus élevés sur la roue d’essai de laboratoire que
le niveau minimum requis par la loi.
Avertissement : Le degré de traction attribué à
ce pneu se base sur des tests de traction à
freinage tout droit et ne comprend pas les
accélérations, les virages, l’aquaplanage ou les
caractéristiques
à traction de pointe.
Avertissement : La catégorie de température
pour ce pneu est établie pour un pneu gonflé
correctement et qui n’est pas surchargé. Une
vitesse excessive, un gonflage insuffisant, ou une
charge excessive, séparément ou en combinaison,
peuvent provoquer une accumulation de chaleur
et une défaillance éventuelle des pneus.
486
Réglage de la géométrie et
équilibrage des pneus
Les roues et les pneus de votre véhicule ont été
soigneusement alignés et équilibrés en usine pour
vous offrir la plus grande durée de vie de pneus
et les meilleurs résultats possibles. Des réglages
de l’alignement des roues et l’équilibrage des
pneus ne seront pas nécessaires de façon
régulière. Cependant, si vous constatez une usure
inhabituelle des pneus, ou que votre véhicule
tire d’un côté ou de l’autre, l’alignement a besoin
d’être vérifié. Si vous constatez que votre
véhicule vibre pendant que vous conduisez sur
une route plate, vos pneus et roues peuvent avoir
besoin d’être rééquilibrés. Consulter votre
concessionnaire pour un diagnostic approprié.
Remplacement de roue
Remplacer toute roue faussée, fissurée ou très
rouillée ou corrodée. Si les boulons de roue
persistent à se relâcher, vous devrez remplacer la
roue ainsi que ses boulons et ses écrous. Si la roue
fait l’objet d’une fuite d’air, la remplacer (sauf s’il
s’agit de certaines roues en aluminium, qu’on peut
parfois réparer). Si l’un de ces problèmes se pose,
consulter votre concessionnaire.
Votre concessionnaire connaît le genre de roue
dont vous avez besoin.
La nouvelle jante doit avoir la même capacité
de charge, le même diamètre, la même largeur
et le même déport et être montée de la même
manière que la jante qu’elle remplace.
487
Si vous devez remplacer l’une des roues ou l’un
des boulons ou écrous de roue, les remplacer
uniquement par des pièces GM neuves d’origine.
De cette façon, vous êtes sûr d’avoir la roue
ainsi que les boulons et les écrous de roue qui
conviennent pour votre véhicule.
{ATTENTION:
Il est dangereux de ne pas utiliser des
roues de secours, des boulons de roue
ou des écrous de roue corrects sur
votre véhicule. Vous risquez d’affecter
le freinage et la maniabilité de votre
véhicule, d’entraîner des fuites d’air au
niveau des roues et de perdre le contrôle.
Vous pourriez avoir un accident et vous
blesser ou blesser d’autres personnes.
Toujours utiliser les roues de secours,
boulons de roues et écrous de roues
corrects.
488
Remarque: Un roue incorrecte peut causer
des problèmes de durée de vie de palier,
de refroidissement des freins, de calibrage
de compteur de vitesse ou de totalisateur,
de portée des projecteurs, de hauteur de
pare-chocs, de garde au sol du véhicule et
espace entre les pneus ou les chaînes de pneu
par rapport à la carrosserie et au châssis.
Se reporter à la rubrique Remplacement d’un pneu
à plat à la page 494 pour plus de renseignements.
Roues de rechange d’occasion
{ATTENTION:
Il est dangereux d’installer une roue
d’occasion sur votre véhicule. Vous ne
pouvez pas savoir dans quelles conditions
et sur quelle distance elle a été utilisée. Elle
pourrait éclater subitement et provoquer
un accident. Si vous devez remplacer une
roue, utiliser une roue neuve d’origine GM.
Chaînes à neige
{ATTENTION:
Ne pas utiliser de chaînes à neige. Il n’y a
pas suffisamment de dégagement. Des
chaînes à neige utilisées sur un véhicule
n’ayant pas le dégagement suffisant
peuvent causer des dommages aux freins,
à la suspension, ou à d’autres pièces du
véhicule. L’endroit endommagé par les
chaînes pourrait causer une perte de
contrôle de votre véhicule et d’autres
personnes ou vous-même pourriez subir
des blessures lors d’une collision.
... /
ATTENTION: (suite)
Utiliser un autre type de dispositif de
traction uniquement si son fabricant le
recommande pour votre véhicule, pour
les dimensions de vos pneus et pour
vos conditions routières. Suivre les
directives de ce fabricant. Pour éviter
d’endommager votre véhicule, conduire
lentement, régler ou enlever le dispositif
s’il entre en contact avec votre véhicule
et éviter de faire patiner les roues.
Si vous trouvez des dispositifs de traction
qui conviennent, vous devez les installer
sur les pneus avant en cas de véhicule
à traction avant. En cas de véhicule à
traction intégrale, installer les dispositifs
de traction soit sur les roues avant soit
sur les quatre roues mais jamais sur
les roues arrière uniquement.
489
Accessoire de gonflage
Votre véhicule peut être muni d’un gonfleur
pour accessoires. Le gonfleur vous permet de
gonfler des pneus de bicyclette ou des ballons,
et vous pouvez aussi l’utiliser pour garder les
pneus de votre véhicule à la bonne pression.
C’est le symbole qui
est sur le commutateur
de l’accessoire de
gonflage.
Le gonfleur pour accessoires est placé dans
le coffre, du côté conducteur. Pour enlever
le couvercle, tirer la languette sur le couvercle
puis le retirer.
Il peut y avoir un nécessaire de gonflage pour
accessoires dans la boîte à gants. Il comprend
un boyau de 6 m (20 pi) de longueur avec
un manomètre et des adaptateurs.
490
{ATTENTION:
Tout objet gonflé à l’excès risque
d’exploser et vous et d’autres personnes
pourriez être blessées. S’assurer de lire
le mode d’emploi du gonfleur et ne pas
dépasser la pression recommandée
pour l’objet.
Pour utiliser le gonfleur pour accessoires, procéder
de la manière suivante :
1. Tourner le commutateur d’allumage à la
position ACCESSORY (accessoires) ou à
la position ON (marche).
2. Brancher l’adaptateur approprié, au besoin,
à l’extrémité du boyau muni du manomètre.
3. Brancher ensuite cette extrémité du boyau
à l’objet que vous voulez gonfler.
4. Enlever le capuchon de protection qui couvre
la prise du gonfleur.
5. Brancher l’autre extrémité du boyau à la prise.
6. Appuyer ensuite sur le commutateur
de marche du gonfleur. Le témoin du
commutateur s’allume lorsque le système
fonctionne.
Si le système de gonflage pour accessoires
ne se met pas en fonction ou que le témoin ne
s’allume pas, il se peut que le fusible en soit brûlé
ou mal installé. Se reporter à la rubrique Fusibles
et disjoncteurs à la page 535 ou consulter
votre concessionnaire pour l’entretien.
Votre gonfleur pour accessoires s’arrête
automatiquement après environ 10 minutes.
Le témoin du commutateur clignotera. Après
environ une minute, vous pouvez remettre
le gonfleur en marche. Appuyer sur le
commutateur et le témoin s’allumera.
491
Remarque: Si le débit d’air fonctionne
pendant plus de 30 minutes d’affilée, il peut
s’endommager. Les réparations ne seraient pas
couvertes pas la garantie. Ne faire fonctionner
le débit d’air que pour de courtes durées.
Après avoir utilisé le gonfleur pour accessoires
pendant 30 minutes, attendre au moins 10 minutes
avant de le remettre en marche.
Pour arrêter le gonfleur, procéder comme suit :
1. Appuyer sur le commutateur et débrancher le
boyau d’abord de l’objet gonflé, puis de la prise.
2. Reposer le capuchon de protection.
3. Remettre les outils du nécessaire de gonflage
dans la trousse et la ranger dans la boîte
à gants.
Aligner les pattes derrière le couvercle et le
remettre en place. Pousser sur la patte pour
fixer le couvercle.
492
Au cas d’un pneu à plat
Il est rare qu’un pneu éclate pendant la conduite,
surtout si les pneus du véhicule sont bien
entretenus. En cas de fuite, l’air s’échappera
du pneu probablement très lentement. Toutefois,
en cas d’éclatement d’un pneu, voici quelques
informations sur ce qui risque de se produire
et ce que vous devez faire :
Si un pneu avant est dégonflé, il produira un
frottement qui entraînera le véhicule vers
ce côté-là. Retirer votre pied de la pédale
d’accélérateur et saisir fermement le volant.
Maintenir votre position, puis freiner doucement
pour vous arrêter entièrement sorti de la voie
de circulation.
En cas d’éclatement d’un pneu arrière,
particulièrement dans un virage, le véhicule
se comportera comme lors d’un dérapage.
Les effets de l’éclatement devront donc être
corrigés comme s’il s’agissait d’un dérapage.
Relâcher alors l’accélérateur. Conserver le
contrôle du véhicule en l’orientant dans la
direction voulue. Le véhicule sera très instable
et bruyant, mais vous pourrez toujours le
diriger. Freiner doucement jusqu’à l’arrêt
complet — bien à l’écart de la route,
si possible.
{ATTENTION:
Il est dangereux de soulever un véhicule
et d’aller sous le véhicule pour effectuer
un entretien ou des réparations sans
l’équipement de sécurité et la formation
appropriés. Le cric fourni avec le véhicule
est conçu uniquement pour changer un
pneu à plat. S’il est utilisé pour autre
chose, des blessures graves ou même un
décès pourraient survenir si le véhicule
glisse du cric. Utiliser le cric fourni avec
le véhicule uniquement pour changer un
pneu à plat.
Si un pneu se dégonfle, la partie suivante vous
indique la façon d’utiliser l’équipement de levage
pour changer un pneu dégonflé en toute sécurité.
493
Remplacement d’un pneu à plat
Si un pneu se dégonfle, éviter tout autre dommage
au pneu et à la roue en conduisant lentement
vers un terrain plat. Allumer les feux de détresse.
Se reporter à Feux de détresse à la page 194
pour obtenir des renseignements supplémentaires.
{ATTENTION:
Changer un pneu peut présenter des
dangers. Le véhicule peut glisser du
cric et se renverser ou tomber sur vous
ou sur d’autres personnes. Vous pourriez
être gravement blessé ou même tué.
Trouver un endroit plat où changer le pneu.
Pour empêcher le véhicule de bouger :
1. Serrer fermement le frein de
stationnement.
2. Placer le levier sélecteur en position
de stationnement (P).
... /
494
ATTENTION: (suite)
3. Couper le contact et ne pas
redémarrer le véhicule lorsqu’il est
soulevé.
4. Demander aux occupants de sortir
du véhicule.
Pour être encore plus certain que le
véhicule ne se déplacera pas, mettre des
cales devant et derrière le pneu le plus
éloigné de celui à remplacer, c’est-à-dire
celui de l’autre côté, à l’extrémité
opposée.
Si l’un des pneus du véhicule est à plat, se
reporter à l’exemple suivant pour vous aider
à poser les cales de roues.
Les informations suivantes expliquent comment
utiliser le cric et changer un pneu.
Dépose du pneu de secours
et des outils
L’équipement dont vous aurez besoin se trouve
dans le compartiment de stockage du côté
passager, à l’arrière du véhicule.
1. Ouvrir le compartiment de remisage du cric
en soulevant la languette et en retirant le
couvercle.
495
A. Cric
B. Boulon à oreilles
C. Directives de levage
D. Clé pliable
E. Écrou à oreilles
F. Crochet en J
2. Enlever le cric et les outils de levage en
tournant l’écrou à oreilles vers la gauche.
Soulever légèrement le cric pour l’extraire de
son support. Puis le sortir du compartiment
de stockage.
3. Détacher le cric et enlever la clé pliable
du cric.
496
Les outils que vous allez utiliser comprennent le
cric (A), la clé pliable (B), un écrou à oreilles (C)
et un crochet en J (D).
Dépose du pneu de secours
(véhicules sans plateau de
chargement arrière)
Le pneu de secours compact se trouve sous
le véhicule, derrière le pare-chocs arrière.
Utiliser l’appareil de levage de pneu de secours
pour lever, abaisser et ranger le pneu de
secours compact. Pour plus de renseignement
sur le pneu de secours compact, se reporter
à Pneu de secours compact à la page 521.
A. Axe de treuil
B. Clé pliable
C. Treuil
D. Élément de retenue
E. Pneu de secours
compact
1. Soulever le tapis découpé de l’espace
utilitaire arrière pour exposer la tige de levage.
2. Attacher la clé pliable dans la tige de levage.
3. Tourner la clé pliable vers la gauche pour
abaisser le pneu de secours jusqu’au sol.
Continuer à tourner la clé jusqu’à ce que vous
puissiez retirer le pneu de secours du dessous
du véhicule.
497
5. Tourner la clé dans le sens horaire pour
redresser le câble après avoir retiré la
roue de secours.
Ne pas ranger un pneu à plat ou un pneu
pleine grandeur sous le véhicule. Se reporter
à la rubrique Entreposage d’un pneu crevé
ou d’un pneu de secours et des outils à
la page 512.
Pour continuer à changer le pneu dégonflé, se
reporter à la rubrique Dépose d’un pneu crevé et
installation du pneu de rechange à la page 503.
4. Faire basculer le dispositif de retenue et le
faire glisser par l’ouverture de la roue pour
dégager la roue de secours du câble.
498
S’il est visible, essayer d’abord de serrer le
câble en tournant la clé pliable vers la droite
jusqu’à ce que vous entendiez deux déclics
ou que vous sentiez la clé sauter deux fois.
Vous ne pouvez pas trop serrer le câble.
3. Desserrer le câble en faisant tourner la clé
trois ou quatre tours dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre.
Si vous ne pouvez pas abaisser le pneu de
secours, le loquet secondaire peut être engagé
et empêcher le pneu d’être abaissé.
Pour vérifier le câble, effectuer les étapes
suivantes :
1. Vérifier si le câble est visible sous le véhicule.
2. S’il n’est pas visible, se reporter à Système
de serrure secondaire à la page 509.
4. Si vous ne pouvez toujours pas abaisser le
pneu de secours jusqu’au sol, resserrer le
câble sur toute sa longueur et le desserrer
au moins deux fois.
Si vous avez réussi à abaisser le pneu de
secours jusqu’au sol, passer à l’étape 4 de
la rubrique k Dépose du pneu de secours
(véhicules sans plateau de chargement
arrière) l plus haut dans cette section.
5. S’il vous est toujours impossible d’abaisser
la roue de secours au sol, se reporter à la
rubrique Système de serrure secondaire
à la page 509.
499
Dépose du pneu de secours
(véhicules sans plateau de
chargement arrière)
Le pneu de secours compact se trouve sous
le véhicule, devant le pare-chocs arrière.
Pour plus de renseignement sur le pneu de
secours compact, se reporter à la rubrique
Pneu de secours compact à la page 521.
A. Plateau de
chargement arrière
B. Clé pliable
C. Ouverture de capuchon
de compartiment
de rangement
D. Axe de treuil
E. Pneu de secours
compact
F. Élément de
retenue
G. Tige de levage
1. Ouvrir la porte de compartiment de rangement
du centre de rangement le plus près du
hayon et enlever le capuchon situé au fond
du compartiment de rangement.
2. Repousser le tapis découpé situé à travers le
trou du compartiment de rangement.
500
3. Attacher la clé pliable dans la tige de levage.
4. Tourner la clé pliable vers la gauche pour
abaisser le pneu de secours jusqu’au sol.
Continuer à tourner la clé jusqu’à ce que
vous puissiez retirer le pneu de secours du
dessous du véhicule.
6. Tourner la clé dans le sens horaire pour
redresser le câble après avoir retiré la
roue de secours.
Ne pas ranger un pneu à plat ou un pneu
pleine grandeur sous le véhicule. Se reporter
à la rubrique Entreposage d’un pneu crevé
ou d’un pneu de secours et des outils
à la page 512.
Pour continuer à changer le pneu dégonflé,
se reporter à la rubrique Dépose d’un pneu
crevé et installation du pneu de rechange
à la page 503.
5. Faire basculer le dispositif de retenue et le
faire glisser par l’ouverture de la roue pour
dégager la roue de secours du câble.
501
S’il est visible, essayer d’abord de serrer le
câble en tournant la clé pliable vers la droite
jusqu’à ce que vous entendiez deux déclics
ou que vous sentiez la clé sauter deux fois.
Vous ne pouvez pas trop serrer le câble.
3. Desserrer le câble en faisant tourner la clé
trois ou quatre tours dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre.
Si vous ne pouvez pas abaisser le pneu de
secours, le loquet secondaire peut être engagé
et empêcher le pneu d’être abaissé.
Pour vérifier le câble, effectuer les étapes
suivantes :
1. Vérifier si le câble est visible sous le véhicule.
2. S’il n’est pas visible, se reporter à Système
de serrure secondaire à la page 509.
502
4. Si vous ne pouvez toujours pas abaisser le
pneu de secours jusqu’au sol, resserrer le
câble sur toute sa longueur et le desserrer
au moins deux fois.
Si vous avez réussi à abaisser le pneu de
secours jusqu’au sol, passer à l’étape 5 de
la rubrique k Dépose du pneu de secours
(véhicules avec plateau de chargement
arrière) l plus haut dans cette section.
5. S’il vous est toujours impossible d’abaisser
la roue de secours au sol, se reporter à la
rubrique Système de serrure secondaire
à la page 509.
Dépose d’un pneu crevé et
installation du pneu de rechange
1. S’il y a un enjoliveur, desserrer les capuchons
d’écrou en plastique avec le cric. Ils ne
peuvent pas s’enlever. Ensuite, au moyen de
l’extrémité aplatie du cric, soulever tout le
long le bord de l’enjoliveur jusqu’à ce qu’il se
détache. Faire attention; les bords peuvent
être tranchants. Ne pas essayer d’enlever
l’enjoliveur à mains nues.
Si votre véhicule est équipé de roues en
aluminium, enlever les capuchons d’écrou
de roue au moyen de la clé de roue.
2. Desserrer les écrous
de roue, mais ne pas
les enlever, à l’aide
de la clé pliable.
Tourner le manche à
180 degrés environ,
puis retourner le
manche à la position
d’origine. Cela
évite le retrait de la
clé de l’écrou à
chaque tour de clé.
Pour les roues munies d’une clé de blocage des
roues, utiliser la clé de blocage des roues
entre l’écrou de blocage et la clé pliable. La clé se
trouve dans la poche de la porte du passager
avant droit.
Remarque: Si le véhicule est équipé d’écrous
antivol et qu’on utilise une clé à chocs pour les
retirer, on peut endommager l’écrou de blocage
ou la clé de blocage des roues. Ne pas utiliser
de clé à chocs pour retirer les écrous de roue si
le véhicule est équipé d’écrous antivol.
503
3. Repérer
l’emplacement
de l’encoche
(l’encoche A
est située à
7,5 cm (3,0 po)
du pneu avant et
l’encoche B est située
à 14,0 cm (5,5 po)
du pneu arrière).
Remarque: L’utilisation d’un cric pour
soulever le véhicule sans l’avoir correctement
placé au préalable risque d’endommager le
véhicule. Pendant le levage du véhicule avec
un cric, s’assurer que le cric n’est pas en
contact avec les bras de suspension arrière.
Ne pas soulever le véhicule tout de suite.
Mettre le pneu de secours compact près de vous.
{ATTENTION:
L’encoche se trouve près de chaque roue dans
la carrosserie du véhicule.
504
Il est dangereux de se glisser sous un
véhicule lorsqu’il est soutenu par un cric.
Si le véhicule glisse du cric, vous risquez
d’être gravement blessé ou même tué.
Ne jamais glisser sous un véhicule
lorsqu’il n’est soutenu que par un cric.
{ATTENTION:
Le levage de votre véhicule par un cric
mal placé risque d’endommager votre
véhicule ou même de le faire tomber.
Pour aider à éviter des blessures ou
d’endommager le véhicule, s’assurer de
bien placer la tête de levage du cric au
bon endroit avant de lever votre véhicule.
4. Attacher la clé pliable
au cric et la tourner
vers la droite pour
soulever la tête de
cric de 7,6 cm (3 po).
5. Soulever le véhicule en tournant la clé
pliable vers la droite. Soulever le véhicule
suffisamment au-dessus du sol pour qu’il
y ait assez d’espace pour placer le pneu
de secours sous la cage de roue.
6. Enlever tous les écrous de la roue et retirer
le pneu dégonflé.
505
{ATTENTION:
{ATTENTION:
La présence de rouille ou de saleté sur
la roue ou sur les pièces auxquelles elle
est fixée peuvent, à la longue, entraîner
un desserrement des écrous de roue.
La roue pourrait alors se détacher
et provoquer un accident. Lors du
remplacement d’une roue, retirer toute
rouille ou saleté aux endroits de fixation
de la roue au véhicule. En cas d’urgence,
utiliser un linge ou un essuie-tout,
mais au besoin, veiller à utiliser
ultérieurement un grattoir ou une
brosse à poils métalliques pour retirer
toute la rouille et toute la saleté.
Ne jamais utiliser d’huile ni de graisse
sur les goujons et sur les écrous, car
les écrous pourraient se desserrer.
La roue pourrait se détacher, entraînant
un accident grave.
506
7. Enlever toute rouille
et toute saleté des
boulons de roue,
des surfaces
de montage et de
la roue de secours.
8. Abaisser le véhicule en attachant la clé
pliable au cric et en la tournant vers la
gauche. Abaisser complètement le cric.
507
{ATTENTION:
Une roue peut se desserrer et même se
détacher si les écrous de roue ne sont
pas serrés comme il faut ou s’ils sont
inappropriés. Ceci pourrait entraîner un
accident. S’assurer que les écrous de roue
sont appropriés. S’il faut les remplacer,
s’assurer d’obtenir des écrous de roue
GM authentiques neufs. S’arrêter dès que
possible et faire serrer les écrous avec une
clé dynamométrique au couple prescrit.
Voir la rubrique Capacités et spécifications
à la page 541 pour connaître le couple
de serrage des écrous de roues.
Remarque: Des écrous de roue mal serrés
peuvent entraîner la pulsation des freins
et endommager le rotor. Pour éviter des
réparations coûteuses des freins, serrer les
écrous de roue également et fermement,
dans l’ordre approprié et au couple adéquat.
508
Pour le couple de serrage des écrous de
roues, se reporter à la rubrique Capacités et
spécifications à la page 541.
9. Serrer les écrous
de roue fermement
en croix, selon
le schéma.
Remarque: On ne peut installer un enjoliveur
sur le pneu de secours compact. Le pneu
de secours ou l’enjoliveur pourraient subir
des dommages si l’on tentait d’installer
un enjoliveur sur le pneu de secours compact.
10. Ne pas essayer de mettre un enjoliveur sur
votre roue de secours compacte; il ne s’y
adaptera pas. Ranger soigneusement
l’enjoliveur dans le compartiment arrière du
véhicule jusqu’à ce que le pneu dégonflé
soit réparé ou remplacé.
Système de serrure secondaire
Votre véhicule est équipé d’un système de
levage de pneu monté sous la carrosserie et
muni d’un système de loquet secondaire.
Ce loquet est conçu pour empêcher la roue de
secours compacte de tomber du véhicule si
le câble de retenue se brise. Pour que le loquet
secondaire fonctionne, la roue doit être placée
le corps de valve vers le bas. Se reporter à
Entreposage d’un pneu crevé ou d’un pneu de
secours et des outils à la page 512 concernant les
directives de rangement de la roue de secours.
{ATTENTION:
Avant cette opération, lire toutes les
instructions. Il est nécessaire de respecter
les consignes pour ne pas endommager
l’ensemble de levage et pour éviter les
blessures. Lire et respecter les consignes
qui suivent.
Pour dégager la roue de secours du loquet
secondaire, procéder comme suit :
{ATTENTION:
Une personne se tenant trop près pendant
l’opération peut être blessée par le cric.
Si le pneu de rechange empêche le cric
de coulisser entièrement, s’assurer que
personne ne se tient derrière vous ou
de l’un ou l’autre côté pendant que vous
retirez le cric de dessous le pneu de
rechange.
1. Si le câble n’est pas visible, commencer
cette procédure à partir de l’étape 3.
2. Tourner la clé dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le
câble soit exposé d’environ 15 cm (6 po).
509
4. Placer le cric sous le véhicule, devant le
pare-chocs arrière. Positionner le point de
levage central du cric sous le centre du
pneu de secours.
5. Tourner la clé pliable vers la droite pour lever
le cric jusqu’à ce qu’il soulève le ressort du
loquet secondaire.
6. Continuer à lever le cric jusqu’à ce que le
pneu de secours arrête de monter et qu’il
soit tenu fermement en place. Cela vous
signale que le loquet secondaire est
désengagé et que le pneu de secours est
équilibré sur le cric.
3. Attacher la clé pliable au cric et lever le cric
en tournant la clé d’au moins 10 tours.
510
7. Abaisser le cric en tournant la clé pliable vers
la gauche. Continuer d’abaisser le cric jusqu’à
ce que le pneu de secours glisse du cric.
8. Enlever la clé du cric rabattu et retirer
soigneusement le cric. Pousser le pneu
de secours avec une main tout en retirant
fermement le cric d’en dessous du pneu
de secours avec l’autre main.
511
9. Incliner le dispositif de retenue et le faire
glisser par l’ouverture de roue lorsque la
roue de secours a été complètement
abaissée.
10. Tourner la clé du cric rabattu dans le sens
des aiguilles d’une montre pour faire
remonter le câble si le câble pend.
Entreposage d’un pneu crevé ou
d’un pneu de secours et des outils
Rangement du pneu dégonflé
(véhicules sans siège escamotable et
sans plateau de chargement arrière)
Faire inspecter l’appareil de levage dès que
possible. Vous ne pourrez pas remiser un pneu
de secours ou un pneu dégonflé au moyen
de l’appareil de levage jusqu’à ce que l’appareil
soit réparé ou remplacé.
A. Anneau en D
B. Écrou à oreilles
C. Crochet en J
D. Tige de valve
E. Pneu ordinaire
1. Soulever l’anneau en D situé
dans l’espace de rangement
arrière.
512
2. Placer le pneu dans l’espace de chargement
arrière du véhicule de sorte que la tige de valve
soit orientée vers le haut et l’ouverture centrale
du pneu soit au-dessus de l’anneau en D.
Pour les véhicules équipés de roues en
aluminium, enlever le capuchon de garniture
central en frappant légèrement l’arrière du
capuchon avec la clé pliable.
3. Enlever le crochet en J et l’écrou à oreilles
de l’arrière du couvercle d’accès du cric.
Assembler l’écrou à oreilles et le crochet en J.
4. Installer l’écrou à oreilles et le crochet en J sur
l’anneau en D à travers l’ouverture centrale
du pneu.
5. Serrer l’écrou à oreilles pour bien fixer le
pneu au plancher.
Pousser et tirer sur le pneu pour assurer que
le pneu est bien rangé et qu’il ne bouge pas.
6. Remiser tous les outils tels qu’ils étaient
rangés auparavant dans le compartiment
de remisage du cric et replacer le couvercle
du compartiment.
Faire glisser les languettes situées sur le
côté du couvercle du compartiment dans
l’ouverture du couvercle. Pousser le couvercle
en place et appuyer sur les languettes sur
le couvercle de sorte qu’il repose dans
la rainure. Ainsi le couvercle sera bloqué
en place.
513
Rangement du pneu dégonflé
(véhicules avec plateau de
chargement arrière)
A. Anneau en D
B. Plateau de
chargement arrière
C. Écrou à oreilles
D. Crochet en J
E. Pneu ordinaire
F. Capuchon du fond
du compartiment
de rangement
1. Ouvrir le couvercle du compartiment
de rangement central du centre de
chargement arrière.
514
2. Enlever le capuchon du fond du compartiment
de rangement et soulever l’anneau en D.
3. Placer le pneu sur le dessus du compartiment
de rangement central avec la tige de valve
orientée vers le bas. S’assurer de pouvoir voir
l’anneau en D à travers l’ouverture centrale
du pneu.
4. Enlever le crochet en J et l’écrou à oreilles
de l’arrière du couvercle d’accès du cric.
Assembler l’écrou à oreilles et le crochet en J.
5. Installer l’écrou à oreilles et le crochet en J sur
l’anneau en D à travers l’ouverture centrale
du pneu.
6. Serrer l’écrou à oreilles pour bien fixer le
pneu au plancher.
Pousser et tirer sur le pneu pour assurer que
le pneu est bien rangé et qu’il ne bouge pas.
7. Remiser tous les outils tels qu’ils étaient
rangés auparavant dans le compartiment
de remisage du cric et replacer le couvercle
du compartiment.
Faire glisser les languettes situées sur le
côté du couvercle du compartiment dans
l’ouverture du couvercle.
Pousser le couvercle en place et appuyer sur
les languettes sur le couvercle de sorte qu’il
repose dans la rainure. Ainsi le couvercle sera
bloqué en place.
Rangement du pneu dégonflé
(véhicules avec siège escamotable)
1. Si le dossier de siège n’est pas
à la verticale, le redresser.
2. Une sangle est fixée de chaque côté du
siège rabattable à plat. Accrocher les
sangles au crochet de filet de retenue à
l’arrière du véhicule.
3. Soulever l’anneau en D de sorte qu’il soit
orienté vers l’extérieur.
4. Ouvrir le couvercle du centre de chargement.
A. Plateau de
chargement
arrière
B. Pneu ordinaire
C. Anneau en D
D. Sangle de siège
rabattable à plat
E. Crochet de filet de retenue
F. Crochet en J
G. Écrou à oreilles
515
5. Placer le pneu ordinaire à la verticale, dans le
plateau contre la partie arrière du siège, avec
la tige de valve orientée vers l’extérieur.
6. Enlever le crochet en J et l’écrou à oreilles
de l’arrière du couvercle d’accès du cric.
Assembler l’écrou à oreilles et le crochet en J.
7. Installer l’écrou à oreilles et le crochet en J sur
l’anneau en D à travers l’ouverture centrale
du pneu.
8. Serrer l’écrou à oreilles pour bien fixer le
pneu au dossier de siège.
Pousser et tirer sur le pneu pour assurer que
le pneu est bien rangé et qu’il ne bouge pas.
516
9. Remiser tous les outils tels qu’ils étaient
rangés auparavant dans le compartiment
de remisage du cric et replacer le couvercle
du compartiment.
Faire glisser les languettes situées sur le
côté du couvercle du compartiment dans
l’ouverture du couvercle. Pousser le couvercle
en place et appuyer sur les languettes sur
le couvercle de sorte qu’il repose dans
la rainure. Ainsi le couvercle sera bloqué
en place.
Rangement du pneu dégonflé
(véhicules avec dossier de siège
escamotable replié)
A. Siège escamotable
B. Pneu ordinaire
C. Écrou à oreilles
D. Crochet en J
E. Anneau en D
1. Rabattre le dossier de siège et soulever
l’anneau en D.
2. Poser le pneu sur le dossier de siège avec
la tige de valve orientée vers le haut avec
l’ouverture centrale du pneu par-dessus
l’anneau en D.
3. Enlever le crochet en J et l’écrou à oreilles
de l’arrière du couvercle d’accès du cric.
Assembler l’écrou à oreilles et le crochet en J.
4. Installer l’écrou à oreilles et le crochet en J sur
l’anneau en D à travers l’ouverture centrale
du pneu.
5. Serrer l’écrou à oreilles pour bien fixer le
pneu au dossier de siège.
6. Pousser et tirer sur le pneu pour assurer que
le pneu est bien rangé et qu’il ne bouge pas.
7. Remiser tous les outils tels qu’ils étaient
rangés auparavant dans le compartiment
de remisage du cric et replacer le couvercle
du compartiment.
Faire glisser les languettes situées sur le
côté du couvercle du compartiment dans
l’ouverture du couvercle. Pousser le couvercle
en place et appuyer sur les languettes sur
le couvercle de sorte qu’il repose dans
la rainure. Ainsi le couvercle sera bloqué
en place.
517
Rangement de la roue de secours
et des outils
{ATTENTION:
Le remisage d’un cric, d’un pneu ou
d’autre équipement dans l’habitacle du
véhicule pourrait causer des blessures.
Lors d’un arrêt soudain ou d’une collision,
l’équipement non attaché pourrait heurter
quelqu’un. Ranger tout l’équipement à
l’endroit approprié.
{ATTENTION:
La roue de secours montée sous la
carrosserie doit être rangée avec la tige
de valve dirigée vers le bas. Sinon, son
loquet secondaire fonctionnera mal et
la roue de secours peut se desserrer
et tomber brusquement du véhicule.
Pendant un trajet, la roue risque alors
de toucher une personne ou un autre
véhicule et causer des blessures ou des
dégâts. La roue de secours fixée sous la
carrosserie doit être rangée avec la tige
de valve dirigée vers le bas.
1. Placer le pneu de secours compact sur le sol
à l’arrière du véhicule. Placer le pneu de sorte
que la tige de valve est orientée vers le bas
tout en faisant face à l’arrière du véhicule.
518
2. Abaisser le câble au sol. Se reporter à la
rubrique Dépose du pneu de secours et
des outils à la page 495.
3. Pencher le dispositif de retenue vers le bas
et le passer à travers l’ouverture centrale du
pneu de secours.
S’assurer que le dispositif de retenue est
complètement logé à travers le dessous
de la roue.
4. Attacher la clé pliable à la tige de levage.
5. Tourner la clé pliable vers la droite pour
soulever le pneu de secours.
6. Lorsque le pneu atteint la barre stabilisatrice,
faire passer le pneu par-dessus la barre, puis
continuer de tourner la clé pliable vers la
droite pour enlever le pneu de secours.
7. Quand le pneu est presque en position de
remisage, tourner le pneu de sorte que la tige
de valve soit orientée vers l’arrière du véhicule.
Cela vous facilitera la tâche lors de la
vérification de la pression de gonflage du
pneu de secours.
8. Soulever complètement le pneu contre le
dessous du véhicule. Continuer à tourner la clé
pliable jusqu’à ce que vous sentiez plus de
deux déclics. Cela indique que le pneu de
secours compact est bien rangé et que le câble
est serré. L’appareil de levage du pneu de
secours ne peut pas être serré à l’excès.
519
10. Remisertous les outils tels qu’ils étaient
rangés auparavant dans le compartiment
de remisage du cric et replacer le couvercle
du compartiment.
Pour remettre le couvercle en place, faire
glisser les languettes situées sur le côté du
couvercle dans l’ouverture du couvercle.
Pousser le couvercle en place et appuyer sur
les languettes situées sur le couvercle de
sorte qu’il repose dans la rainure. Ainsi
le couvercle sera bloqué en place.
9. Bien ranger le pneu de façon sécuritaire.
Pousser, tirer (A) et ensuite essayer de
faire pivoter ou tourner le pneu (B). Si le pneu
bouge, serrer le câble avec la clé pliante.
520
Lorsque vous remplacez le pneu de secours
compact par un pneu ordinaire, réinstaller
l’enjoliveur à boulons ou le capuchon de roue
central (si ainsi équipé). Les serrer à la main sur
les écrous de roue, au moyen de la clé pliable.
Pneu de secours compact
Même si le pneu de la roue de secours compact
était bien gonflé quand votre véhicule était
neuf, il peut perdre de l’air après un certain temps.
Vérifier régulièrement la pression de gonflage.
Elle devrait atteindre 420 kPa (60 lb/po2).
Après l’installation du pneu de secours compact
sur votre véhicule, vous devriez vous arrêter
dès que possible et vous assurer que le pneu
de secours est bien gonflé. Le pneu de secours
compact est fait pour conduire à des vitesses
allant jusqu’à 105 km/h (65 mi/h) sur une distance
de jusqu’à 5 000 km (3,000 milles), pour que
vous puissiez compléter votre voyage et faire
réparer ou remplacer le pneu ordinaire où vous
voulez. Naturellement, il est préférable de
remplacer le pneu de secours compact par un
pneu ordinaire dès que possible. Le pneu
de secours compact durera plus longtemps et
sera en meilleur état si vous en avez besoin
de nouveau.
Remarque: Ne pas passer dans un lave-auto
automatique équipé de rails de guidage
quand vous employez un pneu de secours
compact. Le pneu de secours compact
peut rester coincé dans les rails de guidage.
Ceci peut endommager le pneu, la roue et
peut-être d’autres pièces de votre véhicule.
Ne pas installer la roue de secours compact
sur d’autres véhicules.
De plus, ne pas monter le pneu de la roue de
secours compact sur une roue ordinaire ou
vice-versa, car ils ne s’adapteraient pas. Garder
le pneu de secours et sa roue ensemble.
Remarque: Les chaînes antidérapantes
ne pourront être mises sur la roue de
secours compacte. Leur utilisation risque
d’endommager le véhicule ainsi que les
chaînes. Ne pas utiliser de chaînes
antidérapantes sur la roue de secours
compacte.
521
Entretien de l’aspect
Nettoyage de l’intérieur du véhicule
L’intérieur de votre véhicule sera toujours aussi
joli si vous le nettoyez régulièrement. Bien qu’elles
ne soient pas toujours visibles, la poussière et
la saleté peuvent s’accumuler sur les garnitures.
La poussière peut endommager les tapis, tissus
et surfaces en plastique. Il est recommandé
de passer régulièrement l’aspirateur de manière
à supprimer les particules déposées sur les
garnitures. Il est important d’éviter que les
garnitures soient excessivement souillées et le
restent. Nettoyer les souillures dès que possible.
L’intérieur de votre véhicule peut avoir à faire
face à des températures élevées susceptibles de
provoquer rapidement l’apparition de taches.
Les intérieurs de couleur plus claire peuvent
nécessiter un nettoyage plus fréquent. Prendre
des précautions car les journaux et vêtements
qui déteignent sur les meubles de votre domicile
peuvent également déteindre sur l’intérieur de
votre véhicule.
522
Lorsque vous procédez au nettoyage de l’intérieur
de votre véhicule, utiliser uniquement des
nettoyants conçus spécifiquement pour les
surfaces à nettoyer. L’utilisation sur certaines
surfaces de nettoyants non appropriés risque
d’entraîner une détérioration définitive. Utiliser
un nettoyant pour vitre uniquement sur les
vitres. Retirer immédiatement toute projection
accidentelle déposée sur d’autres surfaces.
Pour éviter les projections, appliquer le nettoyant
directement sur le chiffon.
Remarque: Si vous utilisez un produit abrasif
pour nettoyer les surfaces vitrées de votre
véhicule, vous pourriez les égratigner ou
dans le cas de la lunette arrière, endommager
l’antenne intégrée de radio et le système de
dégivrage. Nettoyer les vitres du véhicule
uniquement au moyen d’un chiffon doux et
d’un produit de nettoyage pour les vitres.
De nombreux nettoyants contiennent des solvants
qui peuvent se concentrer dans l’habitacle de votre
véhicule. Avant d’utiliser des nettoyants, lire et se
conformer aux instructions de sécurité figurant sur
l’étiquette. Lors du nettoyage de l’intérieur de votre
véhicule, maintenir une ventilation appropriée en
ouvrant les portes et les glaces du véhicule.
Pour retirer la poussière des petits boutons,
vous pouvez utiliser une petite brosse munie
de poils souples.
Votre concessionnaire dispose d’un produit vous
permettant de nettoyer les vitres de votre véhicule.
Au besoin, vous pouvez également vous procurer
chez votre concessionnaire, un produit permettant
de débarrasser les garnitures des mauvaises
odeurs.
Ne pas nettoyer votre véhicule à l’aide des
nettoyants suivants et procédures décrites
ci-après :
• Ne jamais utiliser de couteau ou autre
objet tranchant pour retirer les impuretés
des surfaces intérieures.
• Ne jamais utiliser de brosse dure, qui
risquerait d’endommager les surfaces
intérieures de votre véhicule.
• Ne jamais appliquer de pression importante
ou frotter de manière agressive à l’aide
d’un chiffon. Une pression importante risque
d’endommager votre intérieur et ne permet
pas de retirer les impuretés de manière
plus efficace.
• Utiliser uniquement de l’eau tiède et du savon
à PH neutre. Éviter les poudres détergentes
ou produits de lave-vaisselle comportant
des dégraissants. L’utilisation excessive de
savon entraînera le dépôt d’un résidu qui
laissera des traces et attirera la poussière.
Pour ce qui concerne des nettoyants
liquide, compter environ 20 gouttes pour
3,78 L (1 gallon) d’eau.
• Ne pas saturer de manière excessive vos
garnitures lors du nettoyage.
• L’utilisation de nombreux solvants organiques
tels que le naphte, l’alcool, etc., risque
d’endommager l’intérieur de votre véhicule.
523
Tissu et tapis
Passer fréquemment un aspirateur muni
d’une brosse souple pour retirer la poussière
et les salissures. Vous pouvez utiliser un
aspirateur-chariot muni d’une brosse batteuse
uniquement sur les tapis et revêtements de sol.
Essayer toujours d’enlever en premier lieu les
salissures situées au sol avec de l’eau ou
du soda. Avant de procéder au nettoyage,
retirer le plus de salissures possible selon
l’une des techniques suivantes :
• Pour les liquides : éponger délicatement les
salissures restantes à l’aide d’un essuie-tout.
Absorber les salissures dans l’essuie-tout
jusqu’à ce que vous ne puissiez plus en retirer.
• Pour les salissures sèches solides : en
retirer autant que possible puis passer
l’aspirateur.
Procéder au nettoyage comme suit :
1. Saturer un chiffon blanc, propre et non
pelucheux d’eau ou de soda.
2. Tordre le chiffon pour retirer l’excédant
d’humidité.
524
3. Commencer par le bord extérieur de la
salissure et frotter délicatement vers le centre.
Continuer à nettoyer à l’aide d’une partie
propre du chiffon dès qu’il devient souillé.
4. Continuer à frotter délicatement la zone
souillée jusqu’à ce que le chiffon reste propre.
5. Si vous ne parvenez pas à retirer toutes
les salissures, utiliser une solution d’eau
savonneuse tiède et répéter la procédure
utilisée lors du nettoyage à l’eau.
Si une partie des salissures ne s’enlève pas,
vous pouvez utiliser un nettoyant ou détachant
vendu dans le commerce. Si vous utilisez un
nettoyant ou détachant pour garnitures, le tester
tout d’abord sur une petite zone cachée pour
s’assurer que la couleur n’est pas détériorée.
Si la surface déjà nettoyée vous donne
l’impression qu’un cercle peut se former,
nettoyer l’ensemble de la surface.
Une fois le processus de nettoyage terminé,
vous pouvez utiliser un essuie-tout pour éponger
l’excédant d’humidité du tissu ou du tapis.
Cuir
Il est possible d’utiliser un chiffon doux humidifié
avec de l’eau pour enlever la poussière. Si un
nettoyage plus approfondi s’avère nécessaire,
utiliser un chiffon doux humidifié avec une
solution d’eau et de savon doux. Laisser le
cuir sécher naturellement. Ne pas utiliser de
chaleur pour sécher. Ne jamais utiliser de
vapeur pour nettoyer le cuir. Ne jamais utiliser
de détachants sur le cuir. De nombreux nettoyants
et revêtements de cuir vendus dans le commerce
et destinés à préserver et à protéger le cuir
peuvent en modifier l’apparence et le toucher de
manière permanente et ne sont pas recommandés.
Ne pas utiliser de produits à base de silicone ou
de cire, ni aucun produit contenant des solvants
organiques pour nettoyer l’intérieur de votre
véhicule, étant donné qu’ils peuvent modifier
l’apparence en augmentant le brillant de manière
non uniforme. Ne jamais utiliser du cirage pour
chaussures sur votre cuir.
Tableau de bord, surfaces en vinyle
et autres surfaces en plastique
Vous pouvez utiliser un chiffon doux imbibé d’eau
pour retirer la poussière. Si un nettoyage plus
approfondi s’avère nécessaire, vous pouvez utiliser
un chiffon doux et propre imbibé d’une solution
savonneuse tiède pour retirer délicatement
la poussière et la saleté. Ne jamais utiliser de
détachant ou de solvant sur les surfaces en
plastique. De nombreux nettoyants et revêtements
vendus dans le commerce pour préserver et
protéger les surfaces en plastique souple peuvent
modifier de manière permanente l’apparence et
la sensation de votre intérieur et ne sont pas
recommandés. Ne pas utiliser de silicone,
de produits à base de cire ou contenant des
solvants pour nettoyer l’intérieur de votre véhicule
car ils risquent de modifier son apparence en
augmentant le brillant de manière non uniforme.
Certains produits vendus dans le commerce
peuvent accroître l’effet de brillant de votre tableau
de bord, ce qui risque d’entraîner des réflexions
gênantes sur le pare-brise et même d’entraver
la bonne visibilité du conducteur dans certains cas.
525
Entretien des ceintures de sécurité
Lavage du véhicule
Garder les courroies propres et sèches.
La peinture de finition de votre véhicule apporte à
ce dernier beauté, richesse de coloris, maintien
du lustre et durabilité.
{ATTENTION:
Il faut éviter de blanchir ou de teindre les
ceintures de sécurité, car cela risquerait de
les affaiblir considérablement. Lors d’une
collision, elles ne pourraient peut-être pas
fournir une protection adéquate. Nettoyer
les ceinture de sécurité seulement avec
du savon doux et de l’eau tiède.
Joints d’étanchéité
La graisse de silicone sur les bourrelets
d’étanchéité prolongera leur durée, améliorera leur
étanchéité et les empêchera de coller ou de grincer.
Appliquer de la graisse de silicone à l’aide d’un
chiffon propre. Au cours des saisons très froides
et humides, il sera peut-être nécessaire d’en
appliquer plus souvent. Se reporter à la rubrique
Liquides et lubrifiants recommandés à la page 558.
526
La meilleure façon de conserver le fini du véhicule
est de le garder propre en le lavant souvent à
l’aide d’eau tiède ou froide.
Ne pas laver votre véhicule sous les rayons directs
du soleil. Utiliser un détergent pour voitures.
Ne pas employer de détergents chimiques ou forts.
S’assurer de bien rincer le véhicule, en enlevant
complètement le résidu du détergent. Vous pouvez
obtenir des produits de nettoyage approuvés chez
votre concessionnaire. Se reporter à la rubrique
Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule à la
page 531. Ne pas utiliser de produits de nettoyage
à base de pétrole ou qui contiennent de l’acide ou
des abrasifs. Vous devez rincer rapidement tous les
produits de nettoyage et ne pas les laisser sécher
sur la surface, sinon ils pourraient laisser des
taches. Pour éviter des éraflures et des traces
d’eau sur la surface, faire sécher le fini à l’aide
d’un chamois doux et propre ou d’une serviette
tout en coton.
Les lave-auto utilisant des systèmes à haute
pression pourraient faire pénétrer de l’eau
dans le véhicule.
Nettoyage de l’éclairage extérieur
et des lentilles
Pour nettoyer les phares et les lentilles, n’utiliser
que de l’eau tiède ou froide, un chiffon doux et un
nettoyant pour voitures. Suivre les directives sous
la rubrique Lavage du véhicule à la page 526.
Soin de finition
Il peut être nécessaire de cirer ou de polir
doucement votre véhicule à la main de temps
en temps pour enlever tout résidu de l’enduit.
Vous pouvez obtenir des produits de nettoyage
approuvés chez votre concessionnaire. Se reporter
à la rubrique Matériaux d’entretien/d’aspect
du véhicule à la page 531.
Remarque: Un polissage à l’aide d’un outil
ou un polissage puissant sur une couche de
base ou un enduit lustré peut l’endommager.
N’utiliser que des cires et des produits à polir
non abrasifs conçus pour la couche de base
ou l’enduit lustré du véhicule.
La peinture de finition du véhicule comporte une
couche d’apprêt et couche transparent. La couche
transparent donne plus de profondeur et de
lustre à la couche d’apprêt colorée. Toujours
utiliser des cires et des produits de polissage qui
sont non abrasifs et destinés à une peinture
de finition couche d’apprêt/couche transparent
Les matières étrangères comme le chlorure
de calcium et tous autres sels, les agents de
déglaçage, le bitume routier et le goudron, la sève
des arbres, les fientes d’oiseaux, les produits
chimiques provenant des cheminées industrielles,
etc. peuvent endommager le fini du véhicule
s’ils demeurent sur les surfaces peintes. Laver
le véhicule aussitôt que possible. Au besoin,
utiliser des nettoyants non abrasifs, qui sont
inoffensifs pour les surfaces peintes, afin
d’enlever toute matière étrangère.
Les surfaces extérieures peintes sont soumises au
vieillissement, aux intempéries et aux retombées
chimiques pouvant faire leur effet au cours
des années. Pour aider à conserver l’aspect neuf
de l’enduit, garder le véhicule dans un garage
ou le recouvrir le plus souvent possible.
527
Pare-brise, lunette et lames
d’essuie-glace
Roues en aluminium ou plaqués
chrome
Si le pare-brise ne devient pas clair à la suite
de l’utilisation du lave-glace, ou si la lame
d’essuie-glace vibre durant sa course, il se peut
qu’il y ait de la cire, de la sève ou une autre
matière sur la lame ou le pare-brise.
Les roues de votre véhicule peuvent être en
aluminium ou chromées.
Nettoyer l’extérieur du pare-brise à l’aide d’un
liquide de nettoyage pour vitre non dilué. Le
pare-brise est propre s’il ne se forme pas de
gouttes d’eau lorsque vous le rincez.
La saleté du pare-brise collera aux lames
d’essuie-glace et affectera leur rendement.
Nettoyer la lame en l’essuyant vigoureusement à
l’aide d’un tissu imbibé d’un solvant de lave-glace
non dilué. Rincer ensuite la lame à l’eau.
Vérifier les lames d’essuie-glace et les
nettoyer, au besoin. Remplacer les lames
qui semblent usées.
528
Garder les roues propres en les nettoyant à l’aide
d’un chiffon doux et propre, de savon doux et
d’eau. Rincer à l’eau propre. Après les avoir
rincées complètement, les sécher à l’aide d’un
chiffon doux et propre. On peut alors les cirer.
Remarque: Si vous utiliser des savons,
produits chimiques, polis abrasifs, nettoyants
puissants, des brosses dures ou des nettoyants
renfermant de l’acide sur des roues chromées,
vous risquez d’endommager la surface de
roue. La réparation ne sera pas couverte par la
garantie. Utiliser uniquement des nettoyants
approuvés par GM pour les roues en aluminium
ou chromées.
La surface de ces roues est identique à la surface
peinte de votre véhicule. Ne pas employer de
détergents forts, de produits chimiques, de produits
de polissage abrasifs, de nettoyants abrasifs, de
nettoyants acides ou de brosses de nettoyage
abrasives pour les nettoyer parce que vous
pourriez endommager la surface. Ne pas employer
de produits de polissage de chrome sur des roues
en aluminium.
Remarque: L’utilisation d’un poli à chrome sur
des roues en aluminium risque d’endommager
les roues. La réparation ne sera pas couverte
par votre garantie. Utiliser uniquement le poli
à chrome sur des roues chromées.
Utiliser du poli pour chrome seulement sur les
roues chromées, mais ne pas en appliquer
sur la surface peinte de la roue, et polir la roue
immédiatement après l’application du poli.
Remarque: Si vous rentrez votre véhicule
dans un lave-auto automatique pourvu
de brosses de nettoyage de pneus en carbure
de silicone, vous risquez d’endommager
les roues en aluminium ou chromées.
La réparation ne sera pas couverte par la
garantie. Ne jamais rentrer un véhicule muni
de roues en aluminium ou chromées dans
un lave-auto pourvu de ces brosses.
Ne pas faire laver votre véhicule dans un
lave-auto qui comporte des brosses de nettoyage
de pneus en carbure de silicone. Ces brosses
peuvent également endommager la surface
de ces roues.
Pneus
Pour nettoyer les pneus, utiliser une brosse raide
et un nettoyant pour pneus.
Remarque: L’utilisation de produits à base
de pétrole risque d’endommager la peinture
du véhicule ou les pneus. Lorsque l’on utilise
un enduit pour pneus, toujours essuyer le
surplus des surfaces peintes du véhicule.
529
Tôle endommagée
Si le véhicule est endommagé et nécessite
la réparation ou le remplacement de la tôle,
s’assurer que l’atelier de réparation de carrosserie
applique un matériau anticorrosion sur les
pièces réparées ou remplacées afin de
restaurer la protection anticorrosion.
Les pièces de rechange du fabriquant d’origine
assureront la protection anticorrosion tout en
conservant la garantie.
Finition endommagée
Toute éraflure, rupture ou rayure profonde du
fini devrait réparée tout de suite. Le métal
nu corrodera rapidement et peut engendrer
des frais de réparation élevés.
Les petites éraflures et rayures peuvent être
réparées avec de la peinture de retouche que
vous trouverez chez votre concessionnaire.
Les grands dommages du fini peuvent être
réparés dans l’atelier de débosselage de
votre concessionnaire.
530
Entretien du dessous de la
carrosserie
Les produits chimiques qui servent à enlever
la glace, la neige et la poussière peuvent
s’accumuler dans le soubassement. Si ceux-ci
ne sont pas enlevés, une corrosion et de la
rouille peuvent se développer sur les pièces
du soubassement comme les canalisations de
carburant, le cadre de châssis, le bac de plancher
et le système d’échappement, même s’ils sont
protégés contre la corrosion.
Chaque printemps au moins, faire évacuer ces
matériaux du soubassement à l’aide d’eau
ordinaire. Nettoyer tous les endroits où la boue
et les débris peuvent s’accumuler. Il faudra
déloger la saleté accumulée dans les endroits
fermés du cadre de châssis avant de la rincer.
Votre concessionnaire ou un système de lavage
de soubassement peut le faire pour vous.
Peinture endommagée par
retombées chimiques
Certaines conditions climatiques et
atmosphériques peuvent causer des réactions
chimiques. Des polluants atmosphériques peuvent
tomber sur les surfaces peintes du véhicule
et les attaquer. Ce genre de dommages peut
prendre deux formes : décolorations en forme
de bouclettes marbrées ou petites tâches
irrégulières foncées gravées sur la surface peinte.
Bien qu’aucune défectuosité ne soit due au
travail de peinture, GM réparera, sans frais pour
le propriétaire, les surfaces de véhicules neufs
qui sont endommagés par ces retombées
dans les 12 mois ou 20 000 km (12 000 milles)
suivant l’achat, selon la première de ces
deux occurrences.
Matériaux d’entretien/d’aspect
du véhicule
Description
Usage
Tissu de polissage
traité à la cire
Tissu de polissage de
l’intérieur et de l’extérieur
Solvant pour goudron
et bitume routier
Ce produit permet
d’enlever le goudron,
le bitume routier et
l’asphalte.
Nettoyant et produit de
polissage pour chrome
Produit à utiliser sur
le chrome ou l’acier
inoxydable.
Nettoyant pour pneu
à flanc blanc
Ce produit permet
d’enlever les impuretés
et les marques noires
des flancs blancs.
Nettoyant pour vinyle
Nettoie le vinyle.
Nettoyant pour glace
Ce produit permet
d’enlever les saletés,
l’encrassement, les
traces de fumée et les
empreintes digitales.
531
Description
Usage
Nettoyant pour roues
chromées et à rayons
Ce produit permet
d’enlever les saletés et
l’encrassement des
enjoliveurs de roues
chromées et à rayons.
Renforceur de fini
Ce produit permet
d’enlever la poussière,
les empreintes digitales
et les contaminants
superficiels. Il suffit de
vaporiser et d’essuyer.
Description
Usage
Lustre moussant peu
brillant pour pneus
Ce produit permet de
nettoyer, de faire briller
et de protéger en une
seule opération, sans
essuyer.
Concentré de détergent
et de cire
Shampooing moussant
moyen. Ce produit
permet de nettoyer et
de cirer légèrement.
Biodégradable et sans
phosphate.
Solvant pour sillages
de polissage
Ce produit permet
d’enlever les marbrures,
les rayures fines et
autres dégradations
légères de la surface.
Solvant pour taches
Ce produit permet
d’enlever rapidement
les taches sur les tapis,
les panneaux en vinyle
et les garnitures en tissu.
Nettoyant pour cire
Ce produit permet
d’enlever les rayures
légères et de protéger
le fini.
Anti-odeur
Vaporisateur inodore
pour les tissus, le vinyle,
le cuir et les tapis.
532
Identification du véhicule
Étiquette d’identification des
pièces de rechange
Numéro d’identification
du véhicule (NIV)
Vous trouverez cette étiquette sur le côté intérieur
du panneau d’accès situé à l’arrière du véhicule
côté conducteur. C’est très utile si jamais
vous avez besoin de commander des pièces.
Vous trouverez ce qui suit sur cette étiquette :
• Le NIV (numéro d’identification du véhicule)
Il s’agit de l’identificateur légal de votre véhicule.
Il se trouve sur une plaque fixée dans le coin
avant du tableau de bord, côté conducteur. Vous
pouvez facilement l’apercevoir par le pare-brise,
de l’extérieur de votre véhicule. Le NIV se
trouve aussi sur les étiquettes de conformité
du véhicule et d’identification des pièces de
rechange, ainsi que sur votre titre et votre
certificat d’immatriculation.
• La désignation du modèle
• Des renseignements sur la peinture
• Les options de production et les
équipements spéciaux
Ne pas retirer cette étiquette du véhicule.
Identification du moteur
Le code-moteur est le 8e caractère du NIV.
Ce code vous aidera à identifier votre moteur,
ses caractéristiques et ses pièces de rechange.
533
Système électrique
Câblage des phares
Équipement électrique
complémentaire
Le câblage des phares est protégé par des
fusibles dans le bloc-fusibles. Une surcharge
électrique peut éteindre les phares. Si cela
se produit, faire inspecter le câblage des phares
immédiatement.
Remarque: Ne pas ajouter d’équipement
électrique à votre véhicule avant d’avoir
consulté votre concessionnaire à ce sujet.
Certains équipements électriques peuvent
endommager votre véhicule et les dommages
ne seraient pas couverts par la garantie.
Certains équipements électriques ajoutés
peuvent empêcher d’autres composants de
fonctionner normalement.
Un équipement après-vente peut décharger la
batterie même si votre véhicule ne fonctionne pas.
Ce véhicule est équipé de sacs gonflables.
Avant de l’équiper d’autres appareils électriques,
se reporter à Réparation d’un véhicule muni
de sacs gonflables à la page 110.
534
Fusibles d’essuie-glace
Un fusible et un disjoncteur interne protègent le
moteur d’essuie-glace. Si le moteur surchauffe en
raison d’une neige lourde, etc., l’essuie-glace
s’arrête jusqu’à ce que le moteur refroidisse. Si la
surcharge est causée par un problème électrique,
faire réparer votre véhicule.
Glaces à commande électrique et
autres équipements électriques
Des disjoncteurs dans le bloc-fusibles de la
console de plancher protègent les lève-glace
électriques et autres accessoires électriques.
Lorsque la charge de courant est trop élevée, le
disjoncteur s’ouvre et se ferme, pour protéger
le circuit jusqu’à ce que la défaillance soit réglée.
Fusibles et disjoncteurs
Des fusibles, des disjoncteurs et des fils fusibles
thermiques protègent les circuits électriques
contre les courts-circuits.
Bloc-fusibles de console
de plancher
Observer la bande argentée qui se trouve à
l’intérieur du fusible. Si la bande est cassée ou
fondue, remplacer le fusible. S’assurer de
remplacer un fusible endommagé par un fusible
neuf de dimensions et de calibre identiques.
Si vous avez un problème en cours de route
et que vous n’avez pas de fusible de rechange,
vous pouvez utiliser celui d’un autre accessoire,
s’il a le même ampérage. Choisir une fonction
dont vous pouvez vous passer, par exemple
le radio ou l’allume-cigare, et utiliser son fusible
si l’ampérage correspond. Remplacer le fusible
le plus tôt possible.
Il y a deux blocs-fusibles dans votre véhicule : le
bloc-fusibles de console de plancher et le
centre de relais et de fusibles sous le capot.
Le bloc-fusibles de la console de plancher est situé
à gauche de la boîte à gants près du plancher.
Ouvrir la porte pour accéder au bloc-fusibles.
535
Fusible
Fusible
536
Usage
8
Vide
9
Vide
10
Clignotants et feux de détresse
11
Sièges à commande électrique
12
Compresseur de correcteur
d’assiette électronique
13
Hayon et porte arrière
14
Prise électrique pour
accessoires arrière
15
Relais de compresseur de
correcteur d’assiette électronique
et détecteur de hauteur
Usage
1
Vide
16
Rétroviseurs chauffants
2
Commandes de la radio
sur le volant
17
Rétroviseurs électriques
18
Module d’allumage 1
3
Portes à verrouillage électrique
19
Commande des clignotants
4
Vide
21
Désembueur arrière
5
Vide
22
Module de sac gonflable
6
Vide
7
Vide
24
Commutateur de l’embrayage
à convertisseur de couple
Fusible
Usage
Fusible
Usage
41
Groupe d’instruments de tableau
de bord, commande de système
de régulation de température,
diode électroluminescente de
dispositif antivol et module
de télédéverrouillage
Essuie-glace et lave-glace
42
PASS-KeyMD III
Groupe d’instruments du tableau
de bord, module confort/commodité,
système PASS-KeyMD III
44
Module confort/commodité
30
46
Module de détection automatique
d’occupant
31
Solénoïde de blocage de
commutateur d’allumage à la
position stationnement (P)
32
Essuie-glace/lave-glace arrière
20
Relais de désembueur de
lunette arrière
34
Toit ouvrant à commande électrique
23
Relais d’allumage
35
Glaces électriques
27
Relais des accessoires
36
Liseuses, éclairage d’accueil et
éclairage de tableau de bord
33
Relais de prolongation de
l’alimentation des accessoires
37
Radio
38
Amplificateur de radio UQ3
43
Diode électroluminescente
des accessoires
39
Visualisation tête haute
45
Feux de recul
40
Feux de détresse
25
Moteur de soufflante de HVAC
26
Mode de régulation de température
et moteurs de température et
affichage à tête haute
28
Alimentation des accessoires
29
Relais
Usage
537
Bloc-fusibles sous le capot
Fusible
Ce bloc-fusibles se trouve dans le
compartiment-moteur, côté passager. Pour
son emplacement, se reporter à la rubrique
Aperçu du compartiment moteur à la page 420.
Le relais de feu de recul (A) se trouve sous
le capot, derrière et à gauche du bloc-fusibles.
Pour enlever le couvercle, appuyer sur les
deux languettes et soulever le couvercle.
538
Usage
1
Pompe à carburant
2
Embrayage de compresseur
de climatiseur
3
Klaxon
4
Système de freinage
antiblocage (ABS)
5
Module de commande du moteur
6
Relais du groupe motopropulseur
7
Capteurs du groupe motopropulseur
Fusible
Usage
Fusible
Usage
8
Module de commande de
la boîte de vitesses
25
DVD
26
Phares antibrouillard avant
9
Électrovannes du système de
freinage antiblocage (ABS)
27
Relais d’allumage
10
Détecteur d’oxygène/
Débimètre d’air massique
28
Module confort/commodité
29
Bande S
11
Injecteurs (pairs)
30
Non utilisé
13
Injecteurs (impairs)
31
Régulateur de vitesse
14
Feux de circulation de jour (FCJ)
15
Phare de croisement
du côté passager
32
Prises électriques/
éclairage avant,
système OnStarMD
16
Boîte de vitesses
33
17
Phare de croisement
du côté conducteur
Système de verrouillage du levier
des vitesses de boîte-pont
automatique
18
Phare de route du côté conducteur
34
Fusible de batterie du solénoïde
de démarreur
19
Alimentation de la batterie au
commutateur d’allumage
35
Système de freinage
antiblocage (ABS)
20
Feux de stationnement
38
21
Module de commande du moteur
Ventilateur 2 de refroidissement
du moteur
23
Phare de route du côté passager
39
Ventilateur 1 de refroidissement
du moteur
24
Solénoïdes de ventilation
539
Fusible
40
Fusible principal de batterie
pour relais de prolongation de
l’alimentation des accessoires
et relais d’accessoires
41
Fusible principal de batterie pour
sièges chauffants, climatiseur et
désembueur
44
Fusible principal de batterie
pour prises électriques,
correcteur d’assiette, sièges
et rétroviseurs électriques et
module confort/commodité
46
47
70
§
§ 71
540
Usage
Fusible principal de batterie
pour soufflante de climatisation
et relais d’allumage 3
Fusible principal de batterie
pour commutateur d’allumage,
radio, affichage à tête haute,
télédéverrouillage, groupe
d’instruments, climatiseur et
module confort/commodité
Diode d’embrayage de
compresseur de climatiseur
Diode d’allumage
Relais
Usage
49
Klaxon
50
Pompe à carburant
51
Embrayage du compresseur
de climatiseur
52
Feux de circulation de jour (FCJ)
53
Feux de croisement
54
Feux de stationnement
55
Feux de route
56
Phares antibrouillard
57
Relais de démarreur
58
Ventilateur de refroidissement
série/parallèle
59
Groupe motopropulseur
60
Ventilateur de refroidissement 2
61
Ventilateur de refroidissement 1
62
Allumage
Capacités et spécifications
Les capacités approximatives suivantes sont données selon les systèmes de mesure anglais et
métrique. Pour obtenir de plus amples renseignements, se reporter à Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 558.
Capacités
Application
Anglais
Métrique
Pour le volume de charge de réfrigérant du
circuit de climatisation, se reporter à l’étiquette
de mise en garde de réfrigérant placée sous
le capot. Consulter votre concessionnaire
pour plus d’information.
Fluide frigorigène de climatiseur R134a
Boîte-pont automatique (dépose et remplacement du carter)
7,4 pintes
7,0 L
Système de refroidissement
11,3 pintes
10,7 L
Huile moteur avec filtre
4,0 pintes
3,8 L
Réservoir de carburant
18,0 gallons
68,1 L
Couple d’écrou de roue
100 lb-pi
140 Y
Caractéristiques du moteur
Moteur
Code NIV
Boîte-pont
Écartement des
électrodes
V6 de 3,5 L
L
Automatique
1,52 mm (0,060 po)
541
✍ NOTES
542
Section 6
Programme d’entretien
Programme d’entretien ............................... 544
Introduction ............................................... 544
Conditions d’entretien ................................ 544
Ce véhicule et l’environnement .................. 544
Utilisation du programme d’entretien .......... 545
Entretien prévu .......................................... 547
Réparations additionnelles requises ........... 550
Notes en bas de page pour l’entretien ....... 551
Vérifications et services par le propriétaire ... 553
Chaque fois que vous faites le plein ......... 554
Au moins une fois par mois ...................... 554
Au moins une fois par an .......................... 555
Liquides et lubrifiants recommandés .......... 558
Pièces de rechange d’entretien normal ...... 559
Disposition de la courroie d’entraînement ..... 560
Fiche d’entretien ........................................ 561
543
Programme d’entretien
Introduction
Important : S’assurer de garder l’huile-moteur
au bon niveau et procéder aux changements
d’huile selon les recommandations.
Conditions d’entretien
Remarque: Les intervalles d’entretien,
vérifications, pièces de rechange, inspections
ainsi que les liquides et lubrifiants
recommandés tels que prescrits dans ce guide
sont nécessaires pour garder votre véhicule
en bon état de fonctionnement. Les dommages
qui découlent du non-respect du calendrier
d’entretien pourraient ne pas être couverts par
la garantie.
Ce véhicule et l’environnement
Avez-vous acheté le Plan de protection GM? Ce
Plan complète les garanties du nouveau véhicule.
Pour plus de détails, voir le livret sur la Garantie
et l’aide aux automobilistes ou consulter le
concessionnaire.
544
L’entretien approprié du véhicule contribue non
seulement à maintenir le bon état de votre véhicule
mais aide aussi à protéger l’environnement. Toutes
les manoeuvres d’entretien recommandées sont
importantes. Un entretien mal fait du véhicule peut
même affecter la qualité de l’air que nous respirons.
Des niveaux de liquides inappropriés ou une
mauvaise pression des pneus peut entraîner une
augmentation des gaz d’échappement provenant
de votre véhicule. Vous contribuerez à la protection
de l’environnement en gardant votre véhicule en
bon état et en vous assurant d’en faire l’entretien
adéquat.
Utilisation du programme
d’entretien
Chez General Motors, nous voulons vous
aider à garder votre véhicule en bon état de
fonctionnement. Mais nous ne savons pas
exactement comment vous l’utiliserez. Vous le
conduirez peut-être sur de très courtes distances,
seulement quelques fois par semaine, ou sur de
longues distances toujours par temps très chaud et
sur des routes poussiéreuses. Vous l’utiliserez
peut-être comme véhicule de livraison ou pour vous
rendre au travail, faire les courses, ou pour bien
d’autres usages.
Ce programme d’entretien s’applique aux
véhicules qui :
• Transporter des passagers et des charges
dans les limites recommandées. Ces limites
figurent sur l’étiquette d’information sur
les pneus et le chargement du véhicule.
Se reporter à la rubrique Chargement du
véhicule à la page 383.
• Sont conduits sur de bons revêtements
routiers à la vitesse autorisée.
• Utilisent le carburant recommandé.
Se reporter à la rubrique Indice d’octane
à la page 411.
Comme il existe autant de façons de conduire un
véhicule qu’il y a d’automobilistes, les besoins
d’entretien varient. Vous devrez peut-être effectuer
des vérifications et des remplacements à des
intervalles rapprochés. S’assurer donc d’en prendre
connaissance et de noter la façon dont vous
conduisez. Pour toute question concernant la
manière de maintenir votre véhicule en bon état,
consulter votre concessionnaire offrant le Service
GoodwrenchMD GM.
545
Les services de Entretien prévu à la page 547
doivent être effectués aux moments indiqués. Se
reporter aux rubriques Réparations additionnelles
requises à la page 550 et Notes en bas de
page pour l’entretien à la page 551 pour obtenir
plus de renseignements.
{ATTENTION:
Il peut être dangereux d’effectuer des
travaux d’entretien sur un véhicule. Vous
pourriez vous blesser gravement en
essayant d’effectuer certaines tâches
vous-même. Procéder aux travaux
d’entretien uniquement si vous avez les
compétences nécessaires ainsi que les
outils et équipements appropriés. En cas
de doute, contacter votre concessionnaire
GM GoodwrenchMD pour qu’un technicien
qualifié fasse le travail. Se reporter à
Entretien par le propriétaire à la page 410.
546
Certains services d’entretien peuvent être
complexes. C’est pourquoi, si vous ne possédez
pas les qualifications techniques et l’équipement
nécessaires, vous voudrez laisser votre
concessionnaire offrant le Service GoodwrenchMD
GM effectuer ces tâches.
Si vous vous adressez à votre concessionnaire
offrant le Service GoodwrenchMD GM pour
les travaux d’entretien de votre véhicule, vous
savez que le travail sera fait par un personnel
formé et soutenu par GM et que les pièces
de rechange seront des pièces GM d’origine.
Pour acheter de l’information concernant
l’entretien, se reporter à la rubrique
Renseignements sur la commande de
guides de réparation à la page 587.
Vérifications et services par le propriétaire à la
page 553 vous indique ce qu’il faut vérifier, à quel
moment, et les mesures simples que vous
pouvez prendre pour aider à maintenir votre
véhicule en bon état.
Les pièces de rechange, les liquides et les
lubrifiants à utiliser sont énumérés dans Liquides
et lubrifiants recommandés à la page 558 et
Pièces de rechange d’entretien normal à la
page 559. Lorsque votre véhicule est entretenu,
s’assurer de les utiliser. Toutes les pièces doivent
être remplacées et toutes les réparations
nécessaires doivent être effectuées avant que
vous ou une autre personne conduisiez le
véhicule. Nous recommandons l’utilisation des
pièces d’origine GM.
Entretien prévu
Lorsque le message CHANGE ENGINE OIL
(vidange d’huile) s’allume, cela signifie qu’il faut
faire faire l’entretien du véhicule. Faire entretenir le
véhicule dès que possible au cours des prochains
1 000 km (600 milles). Si vous conduisez dans
d’excellentes conditions, il est possible que
l’indicateur de vidange n’indique pas que le
véhicule a besoin d’un service d’entretien pendant
plus d’une année. Mais l’huile moteur doit être
vidangée et le filtre doit être remplacé au moins
une fois par année. Il faut en même temps
réinitialiser le système. Les concessionnaires qui
offrent le Service GoodwrenchMD GM emploient
des techniciens du service après-vente formés par
GM à votre concessionnaire qui effectuent ces
tâches en utilisant des pièces d’origine GM et qui
réinitialisent le système
Si l’indicateur de vidange est réinitialisé
accidentellement, vous devrez faire faire l’entretien
de votre véhicule au cours des 5 000 km
(3 000 milles) suivant votre dernière vidange
d’huile. Ne pas oublier de réinitialiser l’indicateur
de vidange chaque fois qu’une vidange d’huile est
effectuée. Se reporter à la rubrique Indicateur
d’usure d’huile à moteur à la page 424 pour obtenir
des renseignements sur l’indicateur de vidange et
sa réinitialisation.
Lorsque le témoin CHANGE ENGINE OIL (vidange
d’huile) s’allume, il faut procéder à certaines
vérifications et inspections ainsi qu’à des services
d’entretien. Les services d’entretien nécessaires
sont décrits aux rubriques k Entretien I l et
k Entretien II l qui suivent. En général, il est
recommandé que votre premier service soit
celui de l’Entretien I, votre deuxième, celui de
l’Entretien II, et que par la suite vous alterniez
entre ces deux services. Toutefois, dans certains
cas, le service d’Entretien II devra être effectué
plus souvent.
547
Entretien I — Effectuer l’Entretien I si le message
CHANGE ENGINE OIL (vidanger l’huile moteur)
s’allume dans les dix mois suivant l’achat du
véhicule ou le service de l’Entretien II.
Entretien II — Effectuer l’Entretien II si le service
précédent était celui de l’Entretien I. Toujours
effectuer le service de l’Entretien II quand
le message apparaît dans les 10 mois ou plus
suivant le dernier service d’entretien ou si le
témoin ne s’est pas allumé depuis une année.
Entretien prévu
Entretien
Entretien I
Entretien II
Remplacer l’huile moteur et le filtre. Se reporter à la rubrique Huile à moteur à
la page 421. Réinitialiser l’indicateur de vidange. Se reporter à la rubrique
Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 424. Un entretien antipollution.
•
•
Vérifier visuellement s’il y a des fuites ou des dommages. Voir note en bas de
page (j).
•
•
Vérifier le filtre à air du moteur. Au besoin, le remplacer. Se reporter à la
rubrique Filtre à air du moteur à la page 427. Voir note en bas de page (l).
•
Permuter les pneus et vérifier la pression de gonflage et l’usure. Se reporter à
Inspection et permutation des pneus à la page 480 et k Inspection de l’usure
des pneus l sous la rubrique Au moins une fois par mois à la page 554.
•
•
Inspecter le système de freinage. Voir note en bas de page (a).
•
•
Vérifier le niveau du liquide de refroidissement et du lave-glace et
en ajouter au besoin.
•
•
548
Entretien prévu (suite)
Entretien
Effectuer tout autre entretien nécessaire. Se reporter à la rubrique
supplémentaire nécessaires l dans cette section.
k Entretien
Inspecter les éléments de la suspension et de la direction. Voir note en bas de
page (b).
Entretien I
Entretien II
•
•
•
Inspecter le système de refroidissement du moteur. Voir note en bas de page (c).
•
Inspecter les lames d’essuie-glace. Voir note en bas de page (d).
•
Inspecter les éléments du dispositif de protection. Voir note en bas de page (e).
•
Lubrifier les éléments de carrosserie. Voir note en bas de page (f).
•
Vérifier le niveau du liquide de boîte-pont et compléter au besoin.
•
Inspecter la commande d’accélérateur. Voir note en bas de page (j).
•
Remplacer le filtre à air de l’habitacle. Voir note de bas de page (k).
•
549
Réparations additionnelles requises
Les services suivants doivent être effectués à partir du premier rendez-vous d’entretien (I ou II) après le
nombre de kilomètres (milles) parcourus indiqués pour chacun.
Réparations additionnelles requises
Entretien et kilomètres (milles)
40 000
(25 000)
80 000
(50 000)
120 000
(75 000)
160 000
(100 000)
200 000
(125 000)
240 000
(150 000)
Inspecter le système d’alimentation au
complet pour déceler tout dommage ou
toute fuite.
•
•
•
•
•
•
Inspecter le système d’échappement
pour déceler les composants desserrés
ou endommagés.
•
•
•
•
•
•
Changer le filtre à air du moteur. Se
reporter à la rubrique Filtre à air du
moteur à la page 427.
•
•
•
Remplacer le liquide de la boîte-pont
automatique et le filtre (conditions
rigoureuses de conduite). Voir la note
en bas de page (h).
•
•
•
Remplacer le liquide de boîte
automatique et le filtre (conditions
normales de conduite).
•
Replacer les bougies et vérifier les fils
de bougies. Un entretien antipollution.
•
550
Réparations additionnelles requises (suite)
Entretien et kilomètres (milles)
40 000
(25 000)
80 000
(50 000)
120 000
(75 000)
160 000
(100 000)
200 000
(125 000)
240 000
(150 000)
Entretien du système de refroidissement
(ou tous les cinq ans, selon la première
éventualité). Un entretien antipollution.
Voir la note de bas de page (i).
•
Inspecter la courroie d’entraînement des
accessoires. Un entretien antipollution.
Se reporter à la note (m) en bas de page.
•
Notes en bas de page pour
l’entretien
(a) Procéder à l’inspection visuelle des conduites
et des flexibles pour s’assurer qu’ils sont bien
branchés, qu’ils ne sont pas pliés, usés par
le frottement ou fendillés, qu’ils ne présentent pas
de fuite, etc. Inspecter les plaquettes de freins
pour s’assurer qu’elles ne sont pas trop usées et
inspecter la surface des disques. Vérifier les
autres éléments des freins, tels que les étriers,
le frein de stationnement, etc.
(b) Inspecter visuellement la suspension avant et
arrière et la direction pour s’assurer qu’il n’y a
pas de pièces endommagées, lâches ou
manquantes ni de signes d’usure. Inspecter les
conduites de direction pour s’assurer qu’elles sont
bien connectées, qu’elles ne sont pas pliées,
usées par le frottement ou fendillées, qu’elles
ne présentent pas de fuite, etc.
(c) Inspecter visuellement les flexibles et remplacer
ceux qui sont craqués, gonflés ou détériorés.
Inspecter les tuyaux, les colliers et les joints et
les remplacer, au besoin, par des pièces GM
authentiques. Pour assurer le bon fonctionnement
du système, il est recommandé de procéder au
moins une fois par année à un essai de pression
du système de refroidissement et du bouchon
de radiateur et au nettoyage de l’extérieur
du radiateur et du condensateur du climatiseur.
551
(d) Inspecter les lames d’essuie-glace pour
s’assurer qu’elles ne sont ni usées ni fissurées.
Remplacer les caoutchoucs qui semblent usés ou
endommagés, qui laissent des marques ou qui
n’essuient pas certains endroits du pare-brise.
(e) S’assurer que le témoin de rappel des
ceintures de sécurité et toutes les ceintures,
les boucles, les plaques de blocage, de même
que tous les rétracteurs et les points d’ancrage
fonctionnent bien. S’assurer qu’il n’y a pas
de pièces lâches ou endommagées. Si vous
constatez quelque chose qui pourrait gêner le bon
fonctionnement des ceintures de sécurité, le
faire réparer. Les ceintures de sécurité déchirées
ou effilochées doivent être remplacées. S’assurer
que les couvercles de sacs gonflables ne sont
pas ouverts ou brisés et les faire réparer ou
remplacer, le cas échéant. Les sacs gonflables
n’ont pas besoin d’un entretien régulier.
(f) Lubrifier les cylindres de serrures, le loquet,
le loquet secondaire, les pivots, les ancrages
de ressort et le cliquet de déclenchement du capot,
les charnières du capot et des portes, et les
charnières des sièges arrière rabattables, et du
hayon. Les véhicules soumis à un environnement
corrosif nécessitent une lubrification plus
552
fréquente. Appliquer de la graisse aux silicones
sur les profilés d’étanchéité avec un chiffon propre
prolongera leur durée, améliorera l’étanchéité,
et les empêchera de coller ou de grincer.
(h) Remplacer le liquide et le filtre de la boîte-pont
automatique si le véhicule est utilisé principalement
dans au moins l’une des conditions suivantes :
− Dans la circulation urbaine intense où la
température extérieure atteint régulièrement
32°C (90°F) ou plus.
− Sur un terrain accidenté ou montagneux.
− En cas de traction de remorque fréquente.
− Comme véhicule de livraison, comme
véhicule de police ou comme taxi.
(i) Vidanger le système de refroidissement et le
remplir. Il peut s’agir d’une procédure complexe;
demander à votre concessionnaire de l’effectuer.
Se reporter à la rubrique Liquide de refroidissement
à la page 432 pour savoir quel type de liquide
utiliser. Inspecter les flexibles. Nettoyer le radiateur,
le condensateur, le bouchon du radiateur et le
goulot de remplissage. Procéder à un essai de
pression du système de refroidissement et du
bouchon de radiateur.
(j) Inspecter le système pour s’assurer qu’il n’est ni
entravé ni coincé et qu’aucune pièce n’est
endommagée ni manquante. Remplacer les pièces
au besoin. Remplacer tout composant présentant
une contrainte élevée ou un degré d’usure excessif.
Ne pas lubrifier les câbles de l’accélérateur ni du
régulateur automatique de vitesse.
(k) Si vous roulez régulièrement en environnement
poussiéreux, il se peut que vous ayez à changer
le filtre à air plus souvent.
(l) Si vous roulez régulièrement dans la poussière,
inspecter le filtre à chaque vidange d’huile.
(m) Inspecter visuellement la courroie
d’entraînement pour s’assurer qu’elle ne comporte
pas de fissure, de déchirure importante ou de
dommage apparent. Au besoin, remplacer
la courroie.
Vérifications et services par le
propriétaire
Ces entretiens et inspections par l’utilisateur
doivent être effectués aux intervalles spécifiés pour
assurer la sécurité, la fiabilité, et la performance
des dispositifs antipollution de votre véhicule. Votre
concessionnaire GM GoodwrenchMD peut vous
aider avec ces inspections et entretiens.
S’assurer que toutes les réparations nécessaires
sont effectuées immédiatement. Lors de chaque
ajout de liquides ou de lubrifiants à votre véhicule,
s’assurer que ce sont les produits adéquats, tel
qu’indiqué au Liquides et lubrifiants recommandés
à la page 558.
553
Chaque fois que vous faites le plein
Il est important d’effectuer ces vérifications
sous le capot lors de chaque remplissage de
carburant.
Vérification du niveau d’huile moteur
Vérifier le niveau d’huile-moteur et ajouter la
quantité d’huile appropriée si nécessaire.
Se reporter à la rubrique Huile à moteur à
la page 421 pour plus de renseignements.
Remarque: Il est essentiel que le niveau
d’huile soit vérifié sur une base régulière et
que l’huile demeure à un niveau approprié.
Le défaut de maintenir l’huile à moteur à
un niveau approprié peut donner lieu à un
dommage de votre moteur qui n’est pas
couvert par votre garantie.
Vérification du niveau de liquide de
refroidissement
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement du
moteur et ajouter le mélange de liquide de
refroidissement DEX-COOLMD si nécessaire.
Se reporter à Liquide de refroidissement à
la page 432 pour plus de renseignements.
554
Vérification du niveau du liquide de
lave-glace
Vérifier le niveau dans le réservoir de liquide de
lave-glace et ajouter du liquide approprié si
nécessaire.
Au moins une fois par mois
Vérification de la pression des pneus
Vérifier visuellement les pneus du véhicule et
s’assurer que la pression de gonflage est correcte.
Ne pas oublier de vérifier le pneu de secours.
Se reporter à la rubrique Gonflement - Pression
des pneus à la page 475. S’assurer que la roue
de secours est rangée de façon sécuritaire.
Se reporter à la rubrique Remplacement d’un pneu
à plat à la page 494.
Vérification de l’usure des pneus
Il peut s’avérer nécessaire pour les conducteurs
parcourant de nombreux kilomètres sur autoroute
de procéder à la permutation des pneus avant
qu’apparaisse la notification d’entretien sur
l’indicateur d’usure d’huile à moteur. Vérifier l’usure
des pneus et les permuter au besoin. Se reporter
à la rubrique Inspection et permutation des
pneus à la page 480.
Au moins une fois par an
Vérification du commutateur de démarrage
{ATTENTION:
3. Essayer de faire démarrer le moteur à chaque
vitesse. Le démarreur ne devrait fonctionner
qu’en position de stationnement (P) ou au
point mort (N). S’il fonctionne à n’importe
quelle autre position, s’adresser au
concessionnaire GM GoodwrenchMD
pour le faire réparer.
Lors de cette vérification, le véhicule
pourrait se mettre en mouvement
soudainement. Si le véhicule se déplace,
cela pourrait provoquer des blessures aux
personnes qui se trouvent près du
véhicule.
1. Avant de commencer, s’assurer qu’il y a
suffisamment d’espace autour du véhicule.
2. Serrer fermement le frein de stationnement et
les freins ordinaires. Se reporter à la rubrique
Frein de stationnement à la page 148.
Ne pas appuyer sur la pédale d’accélérateur
et être prêt à couper immédiatement le
contact si le moteur démarre.
555
Vérification du système de verrouillage du
levier de vitesses de la boîte-pont
automatique
{ATTENTION:
Lors de cette vérification, le véhicule
pourrait se mettre en mouvement
soudainement. Si le véhicule se déplace,
cela pourrait provoquer des blessures aux
personnes qui se trouvent près du
véhicule.
1. Avant de commencer, s’assurer qu’il y a
suffisamment d’espace autour du véhicule.
Le véhicule doit être stationné sur une surface
à niveau.
2. Serrer à fond le frein de stationnement. Se
reporter à la rubrique Frein de stationnement
à la page 148.
Se préparer à serrer les freins ordinaires
immédiatement si le véhicule commence à
avancer.
556
3. Le moteur étant éteint, tourner l’allumage à la
position RUN (marche) sans faire démarrer le
moteur. Sans appliquer les freins ordinaires,
essayer de sortir le levier de changement de
vitesse de la position de stationnement (P)
sans le forcer. Si le levier de changement de
vitesse quitte la position de stationnement (P),
s’adresser au concessionnaire GM
GoodwrenchMD pour le faire réparer.
Vérification du blocage de la boîte-pont à
l’allumage
Le véhicule étant stationné et le frein de
stationnement étant appliqué, tenter de tourner la
clé de contact à la position OFF (arrêt) à
chaque position du levier sélecteur.
• Il ne devrait être possible de tourner la clé à
OFF (arrêt) que lorsque le levier sélecteur
est à la position de stationnement (P).
• La clé de contact ne devrait pouvoir être
retirée qu’en position OFF (arrêt).
Si une réparation s’impose, contacter votre
concessionnaire GM GoodwrenchMD.
Vérification du frein de stationnement et
du mécanisme de stationnement (P)
de la boîte-pont automatique
{ATTENTION:
Lorsque vous effectuez cette vérification,
le véhicule pourrait se déplacer. Vous ou
d’autres personnes pourriez être blessés
et des dommages pourraient survenir.
S’assurer d’avoir assez de place en avant
de votre véhicule et être prêt à serrer les
freins ordinaires immédiatement si le
véhicule se met à rouler.
Arrêter le véhicule sur une pente assez raide, le
nez dans le sens de la descente. Tout en
appuyant sur la pédale des freins ordinaires,
serrer le frein de stationnement.
• Pour vérifier la capacité de retenue du frein de
stationnement, procéder comme suit : Pendant
que le moteur tourne, le levier de vitesses
étant au point mort (N), relâcher lentement
la pédale des freins ordinaires jusqu’à ce que
le véhicule ne soit retenu que par le frein
de stationnement.
• Pour vérifier la capacité de retenue du
mécanisme de stationnement (P) : Le moteur
étant en marche, amener le levier de
vitesses à la position de stationnement (P).
Desserrer le frein de stationnement puis
les freins ordinaires.
Si une réparation s’impose, contacter votre
concessionnaire GM GoodwrenchMD.
Rinçage du dessous de la carrosserie
Au moins à chaque printemps, rincer le dessous
de la carrosserie à l’eau pour éliminer tout
dépôt corrosif. Bien nettoyer les parties du
véhicule susceptibles d’accumuler de la boue
ou d’autres débris.
557
Liquides et lubrifiants recommandés
Les liquides et lubrifiants identifiés ci-dessous
par leur nom, leur numéro de pièce ou par leurs
spécifications sont disponibles chez votre
concessionnaire.
Usage
Liquide/lubrifiant
Huile moteur conforme à la norme
GM6094M et affichant le symbole
(petite étoile rayonnante)
d’homologation par l’American
Petroleum Institute pour utilisation
à essence. L’huile
Huile à moteur dans les moteursMD
GM Goodwrench répond à toutes
les exigences du véhicule. Pour
déterminer l’indice de viscosité qui
convient au moteur du véhicule, se
reporter à la rubrique Huile à moteur
à la page 421.
Mélange à 50/50 d’eau
potable propre et de
Liquide de
refroidissement liquide de refroidissement
DEX-COOLMD uniquement. Se
du moteur
reporter à la rubrique Liquide de
refroidissement à la page 432.
Système de
Liquide de freins DelcoMD
Supreme 11 ou liquide de
freinage
freins DOT-3 équivalent.
hydraulique
558
Usage
Lave-glace
Système de
servodirection
Boîte-pont
automatique
Cylindres de
serrures
Loquet de
capot, loquet
secondaire,
pivots, ancrage
de ressort,
cliquet de
déclenchement
Charnières de
portes et de
capot, siège
arrière
rabattable
Liquide/lubrifiant
Liquide de lave-glace GM
OptikleenMD.
Liquide de servodirection GM
(no de pièce GM É.-U. 89021184,
Canada 89021186).
Liquide de boîte de vitesses
automatique DEXRONMD -VI.
Lubrifiant à usage général,
Superlube (no de pièce GM
É.-U. 12346241, Canada 10953474).
Lubrifiant aérosol Lubriplate
(no de pièce GM É.-U. 12346293,
Canada 992723) ou lubrifiant
conforme à la norme NLGI no 2,
catégorie LB ou GC-LB
Lubrifiant à usage général,
Superlube (no de pièce GM
É.-U. 12346241, Canada 10953474).
Lubrifiant pour bourrelet d’étanchéité
Conditionnement (no de pièce GM É.-U. 3634770,
Canada 10953518) ou graisse
des profilés
diélectrique aux silicones
d’étanchéité
(no de pièce GM É.-U. 12345579,
Canada 992887).
Pièces de rechange d’entretien normal
Les pièces de rechange indiquées ci-après par leur nom, numéro de référence ou spécification peuvent
être obtenues auprès de votre concessionnaire.
Numéro de
pièce GM
Numéro de pièce
ACDelcoMD
Filtre à air du moteur
10354942
A1208C
Filtre à huile du moteur
25010792
PF47
Nécessaire de filtres à air de l’habitacle
10322538
CF123
Bougies
12568387
41-101
Côté conducteur – 60 cm (24 po)
10413111
—
Côté passager – 55 cm (22,0 po)
10317151
—
Balais d’essuie-glace arrière – 40 cm (15,7 po)
10324491
—
Pièce
Balais d’essuie-glace (à crochet de gaffe)
559
Disposition de la courroie
d’entraînement
Moteur V6 de 3,5 L
560
Fiche d’entretien
Une fois l’entretien prévu terminé, noter la date, le relevé du compteur kilométrique et indiquer qui a
effectué l’entretien, et le type d’entretien dans les cases prévues à cet effet. Voir la rubrique Conditions
d’entretien à la page 544. Toutes les informations supplémentaires de Vérifications et services par le
propriétaire à la page 553 peuvent être ajoutées dans les pages de fiches suivantes. Prière d’également
conserver tous les reçus de services d’entretien.
Fiche d’entretien
Date
Kilométrage
Entretien par
Entretien I ou
Entretien II
Services réalisés
561
Fiche d’entretien (suite)
Date
562
Kilométrage
Entretien par
Entretien I ou
Entretien II
Services réalisés
Fiche d’entretien (suite)
Date
Kilométrage
Entretien par
Entretien I ou
Entretien II
Services réalisés
563
Fiche d’entretien (suite)
Date
564
Kilométrage
Entretien par
Entretien I ou
Entretien II
Services réalisés
Section 7
Information du centre d’assistance
à la clientèle
Information sur le centre d’assistance à
la clientèle ............................................... 566
Procédure de satisfaction de la clientèle .... 566
Centre d’aide en ligne à la clientèle .......... 569
Assistance technique aux utilisateurs
de téléscripteurs ..................................... 570
Bureaux d’assistance à la clientèle ............ 570
Programme de remboursement de
mobilité GM ........................................... 572
Programme d’assistance routière ............... 572
Transport de courtoisie .............................. 576
Collecte des données du véhicule et
enregistreurs de données d’événement .... 579
Réparation de dommages causés
par une collision ..................................... 581
Déclaration des défectuosités menaçant
la sécurité ................................................ 586
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement des États-Unis ................. 586
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement canadien .......................... 586
Comment signaler les défectuosités
comprommettant la sécurité à
General Motors ...................................... 587
Renseignements sur la commande de
guides de réparation .............................. 587
565
Information sur le centre
d’assistance à la clientèle
Procédure de satisfaction de la
clientèle
Votre satisfaction et les privilèges que nous vous
accordons sont d’une importance capitale pour
votre concessionnaire et pour Buick. Normalement,
tout cas ou question se rapportant à la vente
et au fonctionnement de votre véhicule sera résolu
par le service des ventes ou le service après-vente
de votre concessionnaire. Toutefois, et en dépit
des meilleures intentions de toutes les parties
intéressées, il peut se produire des malentendus.
Si vous avez un cas qui, selon vous, n’a pas
reçu toute l’attention qu’il méritait, nous vous
conseillons de prendre les mesures suivantes :
Première étape: Présenter votre cas à un
membre de la direction de l’établissement
concessionnaire. Normalement, les problèmes
peuvent être résolus rapidement à ce niveau.
Si le cas a déjà été présenté au chef du service
des ventes, au chef du service après-vente
566
ou au chef du service des pièces et accessoires,
communiquer avec le propriétaire ou le directeur
général de l’établissement.
Deuxième étape: Si, après avoir consulté un
membre de la direction du concessionnaire,
votre cas ne peut être résolu sans aide extérieure,
contacter le centre d’assistance à la clientèle
de Buick aux États-Unis en composant le
1-800-521-7300. Au Canada, contacter le centre
de communication − clientèle de la General Motors
du Canada en composant le 1-800-263-3777
(en anglais) ou le 1-800-263-7854 (en français).
Nous vous recommandons d’utiliser le numéro sans
frais pour obtenir rapidement de l’aide. Se tenir prêt
à fournir les renseignements suivants au conseiller
du Centre d’assistance à la clientèle :
• Numéro d’identification du véhicule. Vous
trouverez ce numéro sur le certificat de
propriété du véhicule ou sur la plaquette fixée
au coin supérieur gauche du tableau de bord.
• Nom et adresse du concessionnaire.
• Date de livraison et kilométrage actuel
du véhicule.
Lorsque vous contactez Buick, ne pas oublier que
votre cas sera sans doute résolu chez le
concessionnaire, à l’aide de son équipement.
C’est pourquoi nous vous proposons de suivre
d’abord les directives de la première étape.
et la cause est généralement entendue dans un
délai d’environ 40 jours. Si le demandeur n’est pas
d’accord avec la décision ayant été prise dans le
cas en question, cette décision peut être rejetée et
toute autre action disponible peut être entreprise.
Troisième étape — Propriétaires des États-Unis:
General Motors et votre concessionnaire
s’engagent à tout mettre en oeuvre pour que le
propriétaire du véhicule neuf soit entièrement
satisfait. Toutefois, aux États-Unis, si vous deviez
rester insatisfait après avoir suivi les procédures
décrites aux première et deuxièmes étapes, vous
devez vous inscrire au programme BBB Ligne Auto
pour faire appliquer vos droits.
Il est possible de communiquer avec le BBB Auto
Line Program par le biais de la ligne téléphonique
sans frais ou en écrivant à l’adresse suivante :
BBB Auto Line Program
Council of Better Business Bureau, Inc.
4200 Wilson Boulevard
Suite 800
Arlington, VA 22203-1838
Téléphone : 1-800-955-5100
Ce programme est disponible aux résidents des
50 états et du district de Columbia. L’admissibilité
à ce programme dépend de l’année de fabrication
du véhicule, de son kilométrage en plus de
divers autres facteurs. La General Motors
se réserve le droit de modifier les limitations
d’admissibilité et/ou d’interrompre sa participation
à ce programme.
Le BBB Auto Line Program est une initiative hors
tribunaux administrée par le conseil de Better
Business Bureau (Bureau d’éthique commerciale)
pour l’arbitrage de litiges relatifs aux réparations
automobiles ou à l’interprétation de la garantie
limitée d’un nouveau véhicule. Même s’il y a lieu de
recourir à cette solution d’arbitrage sans formalisme
avant d’entreprendre une action éventuelle devant
les tribunaux, ce programme n’impose aucun frais
567
Troisième étape — Propriétaire canadien:
Si vous estimez que vos questions ne reçoivent
pas la réponse que vous attendez après avoir
suivi la procédure décrite aux étapes 1 et 2,
General Motors du Canada Limitée tient à vous
signaler qu’elle adhère à un programme de
médiation/d’arbitrage gratuit. Ce programme
permet l’arbitrage des différends avec les
propriétaires, au sujet de réclamations concernant
des problèmes de fabrication et d’assemblage.
Il consiste en l’examen des faits par un arbitre tiers
et impartial, et peut inclure une audience informelle
devant cet arbitre. Ce programme est conçu de
façon à ce que l’ensemble du processus de
règlement du litige, depuis le moment où vous
déposez une réclamation jusqu’à la décision finale,
ne dépasse pas environ 70 jours. Nous pensons
que notre programme impartial offre des avantages
par rapport aux tribunaux de la plupart des
juridictions car il est informel, rapide et sans frais.
568
Pour plus d’information concernant le plan
d’arbitrage pour les véhicules à moteur au
Canada (CAMVAP), appeler gratuitement le
1-800-207-0685. Vous pouvez aussi appeler le
Centre de communication avec la clientèle de
General Motors, au 1-800-263-3777 (en anglais)
ou le 1-800-263-7854 (en français). Vous pouvez
également écrire à Programme de client médiation/
arbitrage, à l’adresse suivante. Votre demande doit
être accompagnée par votre numéro d’identification
du véhicule (NIV).
Programme de médiation/arbitrage
A/s Centre de communication avec la clientèle
General Motors du Canada Limitée
Code postal : CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
Centre d’aide en ligne à la clientèle
Mon GM Canada (Canada uniquement)
Centre du propriétaire en ligne
(États-Unis uniquement)
Mon GM Canada est une section protégée par
mot de passe du site gmcanada.com où vous
pouvez sauvegarder de l’information sur les
véhicules GM, obtenir des offres personnalisées et
utiliser des outils et formulaires pratiques.
Le Centre du propriétaire met ses ressources à la
disposition des propriétaires de véhicules GM.
Toute l’information particulière se rapportant au
véhicule peut être trouvée au même endroit.
Le Centre du propriétaire en ligne vous permet
de bénéficier des services suivants :
• Obtenir des rappels d’entretien par courriel.
• Avoir accès à l’information concernant votre
véhicule en particulier, notamment des conseils
et des vidéos, ainsi qu’une version électronique
du présent guide.
• Garder une trace de l’historique des entretiens
de votre véhicule et du calendrier des
entretiens.
• Trouver dans tout le pays des
concessionnaires GM pour les entretiens.
• Recevoir des promotions et privilèges
disponibles uniquement pour les membres.
Se reporter à www.MyGMLink.com pour
l’information mise à jour et l’enregistrement de
votre véhicule.
Voici quelques uns des outils et services
intéressants auxquels vous aurez accès :
− Ma salle d’exposition : Trouver et sauvegarder
de l’information sur les véhicules et les offres
actuelles dans votre région.
− Mes concessionnaires : Sauvegarder des
détails tels que l’adresse et le numéro
de téléphone de chacun de vos
concessionnaires GM préférés.
− Mes ateliers : Recevoir des rappels
d’entretien et des conseils utiles au sujet de
votre véhicule.
− Mes préférences : Gérer votre profil, souscrire
à des nouvelles électroniques et utiliser
facilement des outils et formulaires.
Pour vous abonner à mon GM Canada,
visiter la section mon GM Canada du site
www.gmcanada.com.
569
Assistance technique aux
utilisateurs de téléscripteurs
Le centre d’assistance à la clientèle Buick possède
des téléimprimeurs permettant aux clients qui
souffrent de surdité, qui sont malentendants
ou qui ont des troubles de parole et de langage et
qui disposent de tels appareils de communiquer
avec nous. Pour nous contacter à l’aide d’un
téléimprimeur, composer le : 1-800-83-BUICK
(1-800-832-8425). Les utilisateurs de
téléimprimeurs au Canada peuvent
composer le 1-800-263-3830.
Bureaux d’assistance à la clientèle
Buick encourage les clients à composer le numéro
gratuit pour obtenir de l’aide. Toutefois, si le
client désire écrire ou envoyer un courriel à Buick,
se reporter aux adresses suivantes.
570
Assistance à la clientèle aux États-Unis
Buick Customer Assistance Center
P.O. Box 33136
Detroit, MI 48232-5136
www.Buick.com
1-800-521-7300
1-800-832-8425 (Pour appareils
téléscripteurs (TTY))
Assistance routière : 1-800-252-1112
Télécopieur : 1-313-381-0022
De Porto Rico :
1-800-496-9992 (anglais)
1-800-496-9993 (espagnol)
Télécopieur : 1-313-381-0022
Des Îles Vierges américaines
1-800-496-9994
Télécopieur : 1-313-381-0022
Assistance à la clientèle au Canada
General Motors du Canada Limitée
Centre de communication de la clientèle,
CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
www.gmcanada.com
1-800-263-3777 (anglais)
1-800-263-7854 (français)
1-800-263-3830 (pour appareils téléphoniques à
texte : téléscripteurs)
Assistance routière : 1-800-268-6800
Mexique, Amérique centrale
et pays/îles des Caraïbes
(sauf Porto Rico et les îles Vierges
américaines) — Assistance à la
clientèle
General Motors de Mexico, S. de R.L. de C.V.
Centre d’assistance à la clientèle
Paseo de la Reforma # 2740
Col. Lomas de Bezares
C.P. 11910, Mexico, D.F.
01-800-508-0000
Interurbain : 011-52-53 29 0 800
Assistance à la clientèle à l’étranger
Prière de communiquer avec les établissements
locaux de la General Motors.
571
Programme de remboursement de
mobilité GM
General Motors du Canada dispose également
d’un programme de locomotion. Pour obtenir
des renseignements plus détaillés, composer le
1-800-GM-DRIVE (1-800-463-7483). Les usagers
de TTY peuvent composer le 1-800-263-3830.
Programme d’assistance routière
Aux États-Unis appeler le 1-800-252-1112.
Au Canada appeler le 1-800-268-6800.
Ce programme, offert aux souscripteurs qualifiés,
peut permettre de vous voir rembourser jusqu’à
1 000 $ pour l’équipement adaptatif après-vente
nécessaire à votre véhicule, tels que des
commandes manuelles ou un élévateur
pour fauteuils roulants ou scooters.
Ce programme est offert pendant une période
très limitée à partir de la date de l’achat ou
de la location du véhicule. Pour obtenir des
renseignements plus détaillés ou déterminer
si votre véhicule est éligible, consulter le site
gmmobility.com ou appeler le Centre d’aide de
locomotion GM au 1-800-323-9935. Les usagers de
télécommunications pour malentendants (ATME)
peuvent appeler le 1-800-833-9935.
572
Service disponible 24 heures sur 24, 365 jours
par an.
En tant que propriétaire d’un véhicule Buick neuf,
vous êtes automatiquement inscrit au Programme
d’assistance routière. L’objectif de ce service à
valeur ajoutée est de vous assurer une tranquillité
d’esprit lorsque vous conduisez le véhicule en ville
ou que vous vous déplacez sur les routes.
Qui est couvert?
Le plan de protection pour assistance routière
s’adresse au conducteur du véhicule, qu’il en soit
ou non le propriétaire. Toute personne conduisant
ce véhicule sans autorisation préalable du
propriétaire ne peut pas être couverte par ce
plan de protection.
Les services suivants sont proposés aux
États-Unis pendant la période de garantie
Pare-chocs à pare-chocs et au Canada pendant la
période de couverture de la garantie de base de
la garantie limitée du véhicule neuf, pour une
couverture maximale de 100 $.
• Approvisionnement en carburant :
Approvisionnement en quantité suffisante
de carburant pour que client se rende à la
station-service la plus proche (environ 5 $ aux
États-Unis et 10 litres au Canada). La livraison
de carburant au diesel peut être restreinte.
Pour des raisons de sécurité, le propane et
autres carburants alternatifs ne seront pas
fournis par ce service.
• Portes verrouillées : À des fins de sécurité,
le conducteur doit présenter les papiers
d’immatriculation et d’identification personnelle
avant l’application du service d’ouverture du
véhicule. Ce service est proposé gratuitement
si vous n’êtes pas en mesure de pénétrer à
l’intérieur de votre véhicule. Si votre véhicule
ne démarre pas, l’Assistance routière fera en
sorte que votre voiture soit remorquée jusqu’au
concessionnaire agréé le plus proche.
Aux États-Unis, des clés de remplacement
réalisées aux frais du client sont couvertes
dans un rayon de 16 km (10 milles).
• Remorquage d’urgence : Remorquage
jusqu’au concessionnaire le plus proche pour
un service sous garantie ou en cas d’accident à
la suite duquel le véhicule est hors fonction.
Assistance lorsque le véhicule est ensablé,
ou enlisé dans la boue ou la neige.
• Remplacement de pneu dégonflé :
Installation de votre pneu de secours en bon
état sans supplément. Le client est responsable
des réparations ou du remplacement du pneu si
ce dernier n’est pas couvert par une défaillance
sous garantie.
• Démarrage avec batterie auxiliaire : Les
situations de non-démarrage nécessitant le
démarrage avec une batterie auxiliaire seront
couvertes sans supplément.
573
Services supplémentaires pour les clients
canadiens
• Service d’itinéraire du parcours : Sur
demande, le service d’assistance routière
vous envoie des cartes détaillées,
personnalisées par ordinateur, en mettant en
valeur votre choix pour l’itinéraire le plus direct
ou le plus panoramique vers votre destination,
n’importe où en Amérique du Nord, ainsi que
toute information utile dont nous disposons
votre voyage. Pour demander ce service, nous
appeler gratuitement au 1-800-268-6800.
Nous ferons tout notre possible pour vous
envoyer un itinéraire personnalisé de votre
parcours aussi rapidement que possible, mais
il est recommandé de prévenir trois semaines
avant la date de départ prévue. Les demandes
d’itinéraire de parcours sont limitées à six par
année calendrier.
• Avantages et assistance en cas
d’interruption du voyage : En cas
d’incapacité de fonctionnement du véhicule
ayant rapport avec la garantie, vous pouvez
bénéficier, lorsque vous êtes en cours de route
et sur plus de 250 kilomètres du point de départ
initial, d’une assistance pour frais dus à une
574
interruption de voyage. Cette assistance couvre
un remboursement raisonnable jusqu’à
500 $ (canadiens) pour (A) repas (maximum
de 50 $/jour), (B) logement (maximum de
100 $/nuit) et (C) autre transport terrestre
(maximum de 40 $/jour). Cet avantage est
destiné à vous aider à assumer quelques unes
des dépenses non prévues susceptibles de se
produire pendant que vous attendez que votre
véhicule soit réparé.
Une autorisation préalable, les reçus originaux
détaillés et une copie de la demande de
réparation sont requis.
Lorsque l’autorisation a été fournie, votre
conseiller vous aide à effectuer tous les
arrangements nécessaires et à expliquer
comment faire une demande d’assistance
pour frais d’interruption de voyage.
• Autre service : À certaines périodes, il est
possible que l’assistance routière ne soit pas
en mesure de vous fournir une assistance
en temps voulu, votre conseiller peut vous
autoriser à trouver un service routier d’urgence
local et vous serez remboursé jusqu’à 100 $
après avoir soumis l’original du reçu au service
d’assistance routière.
Dans de nombreux cas, les défaillances
mécaniques sont couvertes par la garantie
pare-chocs à pare-chocs de Buick et pendant la
durée de la couverture de la garantie de base
de la garantie limitée du véhicule neuf pour
les clients canadiens. Toutefois, tous les frais de
pièce et de main d’oeuvre liés à des réparations
qui ne sont pas sous garantie sont à la charge du
conducteur.
Pour obtenir une assistance rapide et efficace, il
est recommandé de fournir les renseignements
suivants au représentant d’assistance routière au
moment de l’appel :
• Nom, adresse du domicile, et numéro de
téléphone du domicile.
• Numéro de téléphone de l’emplacement d’où
est effectué l’appel.
• Emplacement du véhicule.
• Modèle, année, couleur et numéro de plaque
d’immatriculation.
• Kilométrage, numéro d’identification du
Bien que nous souhaitons que vous n’ayez jamais
l’occasion de faire appel à nos services, ils vous
procurent plus de sécurité ainsi qu’à votre famille
lorsque vous voyagez. Ne pas oublier qu’il suffit
d’un appel téléphonique pour nous joindre.
Assistance routière Buick aux États-Unis :
1-800-252-1112, les utilisateurs de téléscripteurs
(TTY) peuvent composer le 1-888-889-2438.
Les clients canadiens doivent appeler le
1-800-268-6800.
Buick et General Motors du Canada Limitée se
réservent le droit de limiter leurs services ou
le remboursement à un propriétaire ou conducteur
lorsque, selon leur opinion, la fréquence ou le
type d’occurrences des demandes devient
excessif.
L’assistance routière ne fait pas partie de la
couverture offerte par la garantie limitée de
véhicule neuf. Buick et la General Motors du
Canada Limitée se réservent le droit de modifier
ou d’annuler le programme d’assistance routière à
tout moment sans préavis.
véhicule (NIV) et date de livraison du véhicule.
• Description du problème.
575
Exclusions de remorquage et de services
routiers
Le remorquage ou les services pour véhicules
utilisés hors route, les amendes, le remorquage
pour mise en fourrière à la suite d’une infraction de
loi locale, municipale, provinciale ou fédérale, ainsi
que le montage, le démontage ou le changement
de pneus d’hiver, de chaînes ou d’autres dispositifs
d’adhérence sont spécifiquement exclus du plan de
protection pour assistance routière.
Transport de courtoisie
Pour récompenser la fidélité de nos clients, nos
concessionnaires participants et nous-mêmes
sommes fiers de vous offrir le transport de
courtoisie, un programme de soutien aux clients
acquéreurs d’un véhicule neuf.
Pour les réparations couvertes par la garantie
pare-chocs à pare-chocs (aux États-Unis)
ou la garantie de base (aux Canada) proposée
par la garantie limitée du véhicule neuf, un
véhicule de prêt peut être mis à votre disposition
au titre du Programme de Véhicule de Courtoisie.
Plusieurs options relatives au véhicule de
576
courtoisie sont disponibles afin de vous aider à
minimiser les inconvénients en cas de nécessité
de procéder à des réparations sous garantie.
Le véhicule de courtoisie ne fait pas partie de la
garantie limitée du véhicule neuf et il est proposé
uniquement par les concessionnaires participants.
Un livret séparé, intitulé k Renseignements sur
la garantie et l’assistance au propriétaire l,
fourni avec tout véhicule neuf, donne des
renseignements détaillés sur la garantie.
Fixer des rendez-vous pour l’entretien
Quand le véhicule a besoin d’une réparation
au titre de la garantie, il est recommandé
de contacter le concessionnaire pour fixer un
rendez-vous. En fixant un rendez-vous pour
l’entretien et en avisant le concessionnaire des
besoins de transport, il peut vous aider à minimiser
les inconvénients.
Si un rendez-vous ne peut être fixé immédiatement
avec le service d’entretien, continuer à conduire
le véhicule jusqu’à ce que le rendez-vous soit fixé,
sauf bien sûr, s’il s’agit d’un problème mettant
en jeu la sécurité. Si ceci est le cas, prière
de contacter le concessionnaire, l’en aviser
et demander des directives.
Si le concessionnaire vous demande tout
simplement de laisser le véhicule au garage pour
réparation, nous vous conseillons fortement de
lui laisser le véhicule le plus tôt possible au cours
des heures ouvrables de la journée pour que
les réparations puissent être faites le même jour.
Options de transport
L’entretien du véhicule au titre de la garantie peut
généralement être accompli pendant que vous
attendiez. Toutefois, si vous ne pouvez pas
attendre, GMC peut aider à minimiser les
désagréments en proposant plusieurs options
de transport. Selon les circonstances, votre
concessionnaire peut offrir l’une des possibilités
suivantes :
Remboursement des frais de transport en
commun ou de carburant
Si votre véhicule nécessite des réparations sous
garantie immobilisant ce dernier au garage
jusqu’au lendemain et que les transports publics
sont utilisés au titre du k service de navette l, le
remboursement est limité à l’indemnité de navette
correspondante et doit être attesté par des reçus.
Par ailleurs, pour les clients des États-Unis qui
s’arrangeraient pour voir leur transport assuré par
un ami ou un parent, un remboursement limité
correspondant aux frais de carburant peut être
obtenu. Les demandes de remboursement doivent
refléter les coûts réels et être accompagnées de
l’original des reçus.
Service de navette
Le service de navette constitue le moyen
de transport de courtoisie privilégié et les
concessionnaires participants peuvent mettre à
votre disposition un service de navette pour vous
amener à votre destination en perturbant au
minimum vos horaires. Ce service inclut un service
de navette aller ou aller-retour, dans la mesure
où les horaires et la distance sont raisonnables
pour le concessionnaire.
577
Voiture-clientèle ou de location
Votre concessionnaire peut vous proposer un
véhicule de location de courtoisie ou vous
rembourser les frais que vous devez engager pour
louer un véhicule si le vôtre doit rester au garage
jusqu’au lendemain pour une réparation sous
garantie. Le remboursement de la location est limité
et vous devez fournir l’original des reçus. Vous
devez remplir et signer un contrat de location et
vous conformer aux exigences états/provinces et
locales ainsi qu’à celles de l’établissement des
voitures de location. Ces exigences varient et
peuvent inclure un âge minimal, une couverture
d’assurance, une carte de crédit, etc. Vous devez
assumer les frais d’utilisation de carburant et
pouvez également être tenu de payer les taxes, les
prélèvements, les frais d’usage, de kilométrage ou
d’utilisation excessifs de la voiture de location après
la fin des réparations.
En général, il est peu probable que le véhicule
de prêt soit semblable au véhicule amené
en réparation.
578
Information concernant les
programmes additionnels
Certaines options du programme, telles que
le service de navette, peuvent ne pas être
disponibles auprès de certains concessionnaires.
Contacter votre concessionnaire pour obtenir
des renseignements particuliers sur les choix
offerts. Toutes les dispositions du transport
de dépannage sont gérées par le personnel
approprié du concessionnaire.
La General Motors se réserve le droit de modifier,
de changer ou d’interrompre unilatéralement le
transport de dépannage à n’importe quel moment
et de résoudre toute question d’admissibilité au
remboursement en vertu des modalités décrites
dans les présentes à sa seule discrétion.
Collecte des données du véhicule et
enregistreurs de données
d’événement
Votre véhicule, comme tout autre véhicule motorisé
moderne, présente un certain nombre de systèmes
informatiques perfectionnés qui surveillent et
commandent plusieurs aspects du rendement
du véhicule. Votre véhicule fait appel à des
ordinateurs embarqués pour surveiller les
composants antipollution en vue d’une économie
de carburant accrue, pour surveiller les conditions
de déploiement des sacs gonflables et pour assurer
un freinage antiblocage (option) ainsi que pour
aider le conducteur à maîtriser le véhicule dans
les situations difficiles. Certains renseignements
peuvent être enregistrés durant les opérations
courantes pour faciliter la correction de
défectuosités détectées; d’autres renseignements
sont enregistrés uniquement en cas de collision,
par des systèmes informatiques comme les
appareils d’enregistrement des données
d’événement (EDR).
En cas de collision, des systèmes informatiques,
comme le module de détection de sacs
gonflables et de diagnostic logé dans votre
véhicule, peuvent enregistrer l’information sur
l’état du véhicule et la façon dont il a été utilisé,
comme les données associées au régime du
moteur, à l’application des freins, à la position du
papillon, à la vitesse du véhicule, à l’utilisation
des ceintures de sécurité, à l’état de préparation
des sacs gonflables, à leur performance et à
la gravité de la collision. Cette information a été
utilisée pour accroître la performance de véhicules
futurs dans une collision et la conduite sécuritaire.
Contrairement aux appareils d’enregistrement
de données sur bon nombre d’avions, ces
systèmes embarqués n’enregistrent pas les
sons comme la conversation des passagers
d’un véhicule.
579
Pour lire cette information, un équipement spécial
est nécessaire ainsi que l’accès au véhicule ou
l’appareil qui enregistre les données est requis.
GM ne recueillera pas l’information sur une
collision ni ne la partagera avec d’autres sauf :
• Avec le consentement du propriétaire du
véhicule ou, si le véhicule est loué, avec
le consentement du locataire.
• En réponse à une demande officielle de la
police ou d’un bureau gouvernemental.
• Dans le cadre de la défense d’une poursuite
contre GM, dans le processus de libre
détermination, ou
• Comme l’exige la loi.
De plus, après que GM a recueilli ou reçu les
données, GM peut :
• Les utiliser pour ses besoins de recherche.
• Les transmettre pour la recherche à la
condition qu’une confidentialité adéquate
soit maintenue et que le besoin pour
ces données soient démontré, ou
• Partager des données globales, non associées
à un véhicule spécifique, avec des organismes
autres que GM, à des fins de recherche.
D’autres, comme l’ordre publique, peuvent
accéder à l’équipement spécial permettant de
lire l’information s’ils ont accès au véhicule ou à
l’appareil qui enregistre les données.
Si votre véhicule est doté d’OnStarMD, vérifier le
contrat d’abonnement OnStarMD ou le manuel pour
obtenir l’information sur ses opérations et la
collecte des données.
580
Réparation de dommages causés
par une collision
Si votre véhicule est impliqué dans une collision
et s’il est endommagé, le faire réparer par un
technicien qualifié qui utilisera les équipements
appropriés et des pièces de rechange de qualité.
Des réparations mal effectuées diminueront la
valeur de votre véhicule lors de sa revente et
les performances de sécurité pourraient être
compromises en cas de collisions ultérieures.
Pièces de collision
Les pièces de collision GM d’origine sont des
pièces neuves conçues avec les mêmes matériaux
et méthodes de fabrication que pour la réalisation
de votre véhicule. Les pièces de collision GM
d’origine constituent votre meilleur choix pour
garantir la préservation de l’apparence, de la
durabilité et de la sécurité de votre véhicule.
L’utilisation de pièces GM d’origine peut vous
permettre de conserver votre garantie du véhicule
neuf GM.
Les pièces d’équipement d’origine recyclées
peuvent également être utilisées lors des
réparations. Ces pièces sont habituellement
retirées des véhicules complètement détruits dans
des accidents antérieurs. Dans la plupart des
cas, les pièces recyclées proviennent de sections
non endommagées du véhicule. Une pièce GM
provenant d’un équipement d’origine recyclé peut
constituer un choix acceptable pour préserver
l’apparence et les performances de sécurité
d’origine de votre véhicule. Cependant, on ne
connaît pas l’historique de ces pièces. De telles
pièces ne sont pas couvertes par la garantie
limitée du véhicule neuf GM et toute défaillance y
afférant n’est pas couverte pas cette garantie.
Les pièces de collision du marché secondaire sont
également disponibles. Elles sont fabriquées par
des sociétés autres que GM et peuvent ne pas
avoir été testées pour votre véhicule. Par
conséquent, ces pièces risquent de ne pas
convenir, de présenter des problèmes de corrosion
ou de durabilité prématurément et de ne pas se
comporter correctement lors de collisions
ultérieures. Les pièces du marché secondaire ne
sont pas couvertes par la garantie limitée du
véhicule neuf GM et toute défaillance du véhicule
liée à de telles pièces n’est pas couverte par cette
garantie.
581
Entreprise de réparation
GM vous recommande également de choisir une
entreprise de réparation qui réponde à vos
besoins en cas de nécessité de procéder à des
réparations suite à une collision. Il est possible que
votre concessionnaire GM dispose d’un centre
de réparation employant des techniciens formés
par GM et d’équipements ultramodernes ou
bien qu’il soit en mesure de vous recommander
un centre de réparation employant des techniciens
formés par GM et un équipement comparable.
Assurer votre véhicule
Protéger l’investissement que vous avez réalisé
lors de l’acquisition d’un véhicule GM en
souscrivant à une couverture d’assurance
complète contre les collisions. Il existe des
différentes importantes quant à la qualité de la
couverture décrite dans les contrats d’assurance.
582
De nombreuses compagnies d’assurance
proposent une protection réduite de votre véhicule
GM en limitant les indemnisations pour les
réparations grâce à l’utilisation de pièces de
collision du marché secondaire. Certaines
compagnies d’assurance ne précisent pas que
des pièces de collision du marché secondaire
seront utilisées. Lors de la souscription à
une assurance, nous vous recommandons de
vous assurer que votre véhicule sera réparé
à l’aide de pièces de collision d’équipement
d’origine GM. Si votre compagnie d’assurance
actuelle ne vous permet pas de bénéficier d’une
telle couverture, envisager de vous tourner
vers une autre compagnie d’assurance.
Si votre véhicule est loué, la société de location
peut vous demander de souscrire une assurance
couvrant les frais de réparations à l’aide de
pièces d’origine d’un équipementier GM ou de
pièces de rechange du constructeur d’origine. Lire
attentivement votre contrat de location car vous
risquez de vous voir facturer des réparations
de mauvaise qualité à la fin de votre location.
En cas d’accident
• Si vous avez besoin d’assistance routière,
Voici la procédure à suivre si vous vous trouvez
impliqué dans un accident
• Essayer de se détendre puis s’assurer de ne
pas être blessé. Vérifier ensuite que les
autres passagers de votre véhicule ou de
l’autre véhicule ne sont pas blessés.
• Si l’un des passagers est blessé, appeler le
911 pour obtenir de l’aide. Ne pas quitter
les lieux de l’accident avant que tous
les problèmes soient réglés. Déplacer votre
véhicule uniquement si sa position vous
met en danger ou bien si un agent de police
vous demande de le faire.
• Transmettre à la police et aux tiers impliqués
dans l’accident uniquement les informations
nécessaires et requises. Ne pas évoquer
votre situation personnelle, votre disposition
d’esprit ni tout autre sujet qui n’est pas
en rapport avec l’accident. Cela vous
protégera contre toute action juridique
susceptible d’être prise après l’accident.
appeler GM Roadside Assistance. Pour
plus d’informations, se reporter à la rubrique
Programme d’assistance routière à la
page 572.
• Si votre véhicule n’est pas en état de rouler,
se renseigner sur le service de remorquage
qui va l’emmener. Demander une carte
de visite à l’opérateur de la dépanneuse ou
noter le nom du conducteur, le nom du service
et le numéro de téléphone.
• Retirer tout objet de valeur du véhicule avant
qu’il soit remorqué. S’assurer de récupérer
les papiers d’assurance et le certificat
de propriété si vous avez l’habitude de
conserver ces documents dans votre véhicule.
583
• Conserver les informations importantes
• Choisir une entreprise de réparation contre les
dont vous aurez besoin concernant l’autre
conducteur, notamment son nom, son adresse,
son numéro de téléphone, son numéro de
permis de conduire, la plaque d’immatriculation
de son véhicule, la marque du véhicule, le
modèle et l’année du modèle, le numéro
d’identification du véhicule (NIV), la compagnie
d’assurance et le numéro de police ainsi qu’une
description générale des dommages causés à
l’autre véhicule.
• Si possible, appeler votre compagnie
d’assurance depuis les lieux de l’accident.
Elle vous guidera pour obtenir les informations
dont elle a besoin. Si elle vous demande un
rapport de police, téléphoner ou se rendre au
commissariat principal le lendemain pour
obtenir une copie du rapport pour une somme
minime. Dans certains états/provinces où
s’appliquent des lois dites d’assurance k sans
égard à la responsabilité l, il est possible
qu’un rapport ne soit pas nécessaire. Cela est
particulièrement vrai en l’absence de blessés et
lorsque les deux véhicules peuvent rouler.
collisions réputée pour votre véhicule. Que
vous choisissiez un concessionnaire GM ou
une entreprise de réparation contre les
collisions privée pour procéder aux réparations,
s’assurer que vous vous sentez bien avec eux.
Ne pas oublier que le travail qu’ils réaliseront
devra vous permettre de bien vous sentir
pendant un long moment.
• Après avoir obtenu un devis, le lire
attentivement et s’assurer de comprendre
quelles seront les interventions effectuées
sur votre véhicule. Si vous vous posez des
questions, demander des explications. Les
magasins réputés apprécient l’intérêt que vous
portez à leur travail.
584
Gestion du processus de réparation
des dommages causés au véhicule
Dans l’éventualité où votre véhicule nécessite
des réparations, GM vous recommande de vous
impliquer activement dans celles-ci. Si vous avez
déjà opté pour une entreprise de réparation,
y amener votre véhicule ou le faire remorquer.
Préciser à l’entreprise d’utiliser uniquement des
pièces de collision d’origine, que ce soient des
pièces GM d’origine ou des pièces GM d’origine
recyclées. Ne pas oublier que les pièce recyclées
ne seront pas couvertes par la garantie de votre
véhicule GM.
L’assurance paye la facture des réparations mais
vous devez vivre avec les réparations. En fonction
des limites de votre police, votre compagnie
d’assurance peut évaluer les réparations sur la
base de pièces du marché secondaire. En discuter
avec votre professionnel des réparations et insister
pour obtenir des pièces GM d’origine. Ne pas
oublier que si le véhicule est en location, vous
risquez d’être obligé de faire réparer le véhicule
à l’aide de pièces GM d’origine, même si votre
assurance ne vous rembourse pas l’ensemble
des frais.
Si une compagnie d’assurance tiers paye les
réparations, vous n’êtes pas obligé d’accepter
une évaluation des réparations en fonction
des limites de réparation fixées par la politique
de collision de cette compagnie d’assurance,
car vous n’avez aucune limite contractuelle avec
cette société. Dans ce cas, vous pouvez avoir
le contrôle des réparations et le choix des pièces
dans la mesure où leur coût reste dans des
limites raisonnables.
585
Déclaration des défectuosités
menaçant la sécurité
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement des États-Unis
Si vous estimez que le véhicule présente une
défectuosité qui pourrait entraîner un accident, des
blessures ou la mort, vous devrez immédiatement
en informer la National Highway Traffic Safety
Administration (NHTSA), en plus d’avertir
General Motors.
Si la NHTSA reçoit d’autres plaintes de ce genre,
elle peut faire une enquête, et, si elle découvre
qu’un groupe de véhicules présente une
défectuosité posant un problème de sécurité,
elle peut exiger une campagne de rappel et de
réparation. Toutefois, la NHTSA ne peut s’occuper
des problèmes individuels entre vous-même, le
concessionnaire ou General Motors.
586
Pour entrer en contact avec NHTSA, vous
pouvez appeler l’assistance de sécurité des
véhicules gratuitement au 1-888-327-4236
(TTY : 1-800-424-9153); visiter le site
http : //www.safercar.gov; ou écrire à :
Administrator, NHTSA
400 Seventh Street, SW.
Washington, D.C. 20590
D’autres informations sur la sécurité des
véhicules à moteur sont disponibles sur le
site http : //www.safercar.gov.
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement canadien
Si vous vivez au Canada et si vous pensez qu’un
défectuosité compromet la sécurité de votre
véhicule, vous devez immédiatement avertir
Transports Canada ainsi que la General Motors
du Canada Limitée. Vous pouvez les appeler au
1-800-333-0510 ou leur écrire à l’adresse suivante :
Transport Canada
Road Safety Branch
2780 Sheffield Road
Ottawa, Ontario K1B 3V9
Comment signaler les défectuosités
comprommettant la sécurité à
General Motors
Renseignements sur la commande
de guides de réparation
En plus d’avertir Transports Canada ou la NHTSA
d’une telle situation, nous espérons que vous
nous préviendrez aussi.
Les manuels de réparation comprennent
l’information de diagnostic et d’entretien de
moteurs, boîtes de vitesses, suspension
essieu, freins, système électrique, direction,
carrosserie, etc.
Prière de nous contacter au 1-800-521-7300, ou
de nous écrire :
Buick Customer Assistance Center
P.O. Box 33136
Detroit, MI 48232-5136
Au Canada, prière de nous appeler
au 1-800-263-3777 (anglais) ou au
1-800-263-7854 (français), ou de nous
écrire à l’adresse suivante :
General Motors du Canada Limitée
Centre de communication de la clientèle :
CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
Manuels de réparation
Manuel de réparation de boîtes de
vitesses, boîtes-ponts et boîtes
de transfert
Ce manuel fournit de l’information sur les méthodes
de réparation, les réglages et les caractéristiques
techniques pour boîtes de vitesses, boîtes-ponts et
boîtes de transfert de GM.
Bulletins techniques
Les bulletins techniques fournissent l’information
d’entretien technique permettant d’effectuer
l’entretien des voitures et camions General Motors.
Chaque bulletin comprend les directives pour
aider à diagnostiquer et à faire l’entretien de votre
véhicule.
587
Au Canada, vous pouvez obtenir le numéro de
référence du bulletin d’entretien en contactant
votre concessionnaire General Motors
ou en appelant le 1-800-GM-DRIVE
(1-800-463-7483). Ce numéro de référence est
nécessaire si vous souhaitez commander le
bulletin d’entretien de Helm, Inc.
PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 6,00 US $ + frais
de traitement
Information du propriétaire
Les publications pour le propriétaire sont écrites
spécifiquement pour lui et visent à fournir de
l’information fondamentale sur le fonctionnement
du véhicule. Le guide du propriétaire comprend un
programme d’entretien pour tous les modèles.
Portefeuille, guide du propriétaire et livret de
garantie.
PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 35,00 US $ + frais
de traitement
Sans Portefeuille : Guide du propriétaire
seulement.
PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 25,00 US $ + frais
de traitement
588
Bons de commande pour les
publications techniques des modèles
de l’année de fabrication courante et
des années antérieures
Les bulletins techniques sont disponibles pour les
véhicules GM actuels et antérieurs. Pour obtenir un
formulaire de commande, préciser l’année et le
nom du modèle du véhicule.
COMMANDER SANS FRAIS :
1-800-551-4123 du lundi au vendredi,
entre 8 h - 18 h, heure de l’Est
Pour les commandes par cartes de crédit
seulement (VISA-MasterCard-Discover), visiter le
site de Helm, Inc. à : www.helminc.com
Il est également possible d’écrire à :
Helm, Incorporated
P.O. Box 07130
Detroit, MI 48207
Prix susceptible d’être modifié sans préavis et
sans obligation. Accorder assez de temps pour la
livraison.
Remarque aux clients canadiens : Tous les prix
sont cités en US $. Les résidents canadiens doivent
émettre leur chèque en US $.
A
Accessoire de gonflage ............................... 490
Accessoires et modifications ........................ 409
Achat de pneus neufs ................................. 482
Additifs du carburant ................................... 412
Affichage à tête haute (HUD) ...................... 214
Ajout d’équipement à un véhicule muni
de sacs gonflables ................................... 111
Alimentation
Prolongation de l’alimentation
des accessoires .................................... 139
Allume-cigarette ........................................... 222
Ampoules de rechange ................................ 464
Antenne fixe ................................................ 341
Antivol
Fonctionnement de PASS-KeyMD III .......... 134
PASS-KeyMD III ........................................ 134
Antivol de la radio ....................................... 337
Appareils de retenue pour enfant .................. 65
Ancrages inférieurs pour siège d’enfant
(Système LATCH) ................................... 71
Bébés et jeunes enfants ............................ 62
Enfants plus âgés ...................................... 59
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège arrière centre .... 86
Appareils de retenue pour enfant (suite)
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège arrière extérieur ... 84
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège avant droit ........ 88
Où installer l’appareil de retenue ............... 70
Appuis-têtes .................................................. 16
Assistance routière
Programme d’assistance .......................... 572
Assistance ultrasonique arrière de
stationnement ........................................... 218
Audio .......................................................... 280
Antenne fixe ............................................ 341
Commandes audio intégrées au
volant de direction ................................ 338
Compréhension de la réception radio ....... 339
Entretien des disques compacts et DVD ..... 340
Entretien du lecteur de
disques compacts et DVD .................... 341
Fonction antivol ........................................ 337
Radio avec changeur à six disques
compacts .............................................. 295
Radio avec lecteur de disques compacts .... 282
Réglage de l’heure ................................... 282
Système audio arrière .............................. 334
Système de navigation/radio .................... 315
589
Avant de partir pour un long trajet ............... 372
Avertissement de bas niveau de carburant ..... 259
Avertissement sur
proposition 65 - Californie ......................... 409
Avertissements
Autres avertisseurs .................................. 195
Concernant des dommages du véhicule ....... 5
Feux de détresse ..................................... 194
Sécurité et symboles ................................... 4
Avertisseur de dépassement ........................ 198
B
Banquette divisée .......................................... 16
Batterie ....................................................... 453
Protection antidécharge de la batterie ...... 213
Bébés et jeunes enfants,
Appareils de retenue .................................. 62
Blocs-commutateurs du tableau de bord ...... 213
Boîte à gants .............................................. 177
Boîte-pont automatique
Fonctionnement ........................................ 143
Liquide ..................................................... 428
Bouchon de radiateur .................................. 435
Bouchon de réservoir d’expansion - Liquide
de refroidissement SGCM ........................ 252
Boussole ..................................................... 266
Boussole de CIB ......................................... 266
590
C
Câblage des phares .................................... 534
Cache-bagages ........................................... 184
Capacités et spécifications .......................... 541
Capot
Levier d’ouverture .................................... 419
Vérification sous le capot ......................... 418
Carburant .................................................... 411
Additifs ..................................................... 412
Carburant - Californie ............................... 412
Carburants dans les pays étrangers ......... 413
Indice d’octane ......................................... 411
Jauge ...................................................... 251
Remplissage du réservoir ......................... 414
Remplissage d’un bidon de carburant ...... 417
Spécifications de l’essence ....................... 411
Témoin de bas niveau de carburant ......... 259
Ce véhicule et l’environnement .................... 544
Ceintures de sécurité
Entretien .................................................. 526
Guides de confort de ceinture de sécurité ..... 55
Les ceintures de sécurité pour tous ........... 32
Port adéquat des ceintures de sécurité ...... 39
Position du conducteur .............................. 39
Position du passager - arrière centre ......... 53
Position du passager - côté avant droit ...... 49
Ceintures de sécurité (suite)
Positions de passager arrière extérieur ...... 50
Prétendeurs ............................................... 58
Questions et réponses au sujet des
ceintures de sécurité .............................. 37
Rallonge de ceinture de sécurité ................ 58
Régleur de hauteur de ceinture9 de
baudrier .................................................. 48
Témoin de rappel ..................................... 240
Utilisation de la ceinture de sécurité
pendant la grossesse ............................. 49
Cendriers .................................................... 222
Centralisateur informatique de bord (CIB) .... 263
CIB Personnalisation du véhicule ............. 268
Commandes et affichages du
centralisateur informatique de bord ....... 263
Centre d’aide en ligne à la clientèle ............ 569
Chaînes à neige .......................................... 489
Chargement du véhicule .............................. 383
Chauffage ................................................... 223
Classification uniforme de la qualité
des pneus ................................................ 485
Clés ............................................................ 117
Climatisation ................................................ 223
Climatisation automatique à deux zones ..... 230
Climatiseur .................................................. 223
Collecte des données du véhicule et
enregistreurs de données d’événement ....
Commande de climatisation
Deux zones .............................................
Commande de niveau .................................
Commande d’éclairage intérieur ...................
Commandes au volant, Audio ......................
Compartiment de rangement arrière ............
Compartiment de rangement
d’accoudoir avant .....................................
Compartiment de rangement de
la console avant ......................................
Compartiments de rangement
Boîte à gants ...........................................
Compartiment de rangement
d’accoudoir avant ..................................
Compartiment de rangement de
la console au plancher .........................
Compartiment de rangement du
téléphone cellulaire ...............................
Console de plafond ..................................
Filet d’arrimage ........................................
Plateau de chargement arrière .................
Porte-bagages de toit ...............................
Porte-gobelets ..........................................
Rangement arrière ...................................
579
227
391
208
338
179
179
179
177
179
179
178
178
184
184
180
177
179
591
Compréhension de la réception radio .......... 339
Compteur de vitesse ................................... 238
Compteur kilométrique ................................. 238
Conducteur
Place, Ceinture de sécurité ........................ 39
Conduite
Autoroute ................................................. 370
De nuit .................................................... 364
Défensive ................................................. 344
En état d’ébriété ...................................... 345
Hivernale ................................................. 376
Routes onduleuses et de montagne ......... 374
Secouer le véhicule pour le sortir ............. 383
Sous la pluie et sur les routes humides ...... 365
Ville ......................................................... 369
Console de plafond ..................................... 178
Contenu antivol ........................................... 131
Contrôle du véhicule ................................... 349
592
D
Démarrage àvec batterie auxiliaire ...............
Démarrage du moteur .................................
Dépose du pneu de rechange et des outils .....
Dépose d’un pneu crevé et installation
du pneu de rechange ...............................
Deux zones, climatisation automatique ........
Direction ......................................................
Dispositifs de sécurité
Remplacement des pièces .......................
Dispositifs de verrouillage
Dispositif antiverrouillage ..........................
Porte .......................................................
Verrouillage automatique programmable
des portes ............................................
Verrouillage électrique des portes .............
Verrouillage retardé ..................................
Disposition de la courroie d’entraînement
du moteur ................................................
Disques vidéonumériques
Système de divertissement intégré
au siège arrière ....................................
454
140
495
503
230
356
113
126
122
124
123
124
560
315
E
Éclairage
Commande d’éclairage intérieur ............... 208
Entrée ...................................................... 209
Extérieur .................................................. 205
Éclairage temporisé .................................. 210
Éspace utilitaire ....................................... 212
Intérieur ................................................... 207
Périmétrique ............................................. 211
Sortie ....................................................... 211
Électrique
Glaces ..................................................... 129
Liquide de servodirection ......................... 446
Prises électriques pour accessoires .......... 221
Réseau électrique .................................... 534
Siège ......................................................... 10
Verrouillage de portes .............................. 123
Enfants plus âgés, Appareils de retenue ....... 59
Enregistreurs de données d’accident ........... 579
Entretien .....................................................
Accessoires et modifications ....................
Ajout d’équipement à l’extérieur de
votre véhicule .......................................
Avertissement sur
proposition 65 - Californie .....................
Ceintures de sécurité ...............................
Disques compacts et DVD .......................
Entretien par le propriétaire ......................
Lecteur de disques compacts et DVD ......
Message de système de traction ..............
Pour commander des publications
techniques ............................................
Témoin d’anomalie du moteur ..................
Entretien de l’apparence
Cuir .........................................................
Entretien des ceintures de sécurité ..........
Entretien du dessous de la carrosserie ....
Finition endommagée ...............................
Joints d’étanchéité ...................................
Lavage du véhicule ..................................
Matériaux d’entretien/d’aspect
du véhicule ...........................................
408
409
411
409
526
340
410
341
253
587
247
525
526
530
530
526
526
531
593
Entretien de l’apparence (suite)
Nettoyage de l’éclairage exérieur et
des lentilles ..........................................
Nettoyage de l’intérieur du véhicule ..........
Pare-brise, lunette arrière et
lames d’essuie-glace .............................
Peinture endommagée par retombées
chimiques .............................................
Pneus ......................................................
Roues en aluminium ou chromées ...........
Soin de finition .........................................
Tableau de bord, vinyle, et
autres surfaces en plastique .................
Tôle endommagée ...................................
Tissu et tapis ...........................................
Entretien périodique .....................................
Équipement électrique complémentaire ........
Essence
Octane .....................................................
Spécifications ...........................................
Essuie-glace
Fusibles ...................................................
Essuie-glace/lave-glace arrière .....................
Essuies-glaces de pare-brise .......................
Étiquette sur paroi latérale du pneu .............
594
527
522
528
531
529
528
527
525
530
524
547
534
411
411
534
200
198
468
Extérieur
Rétroviseur convexe .................................
Rétroviseur à assistance de
stationnement en file ............................
Rétroviseurs extérieurs chauffants ............
Rétroviseurs extérieurs à commande
électrique ..............................................
Étalonnage ..................................................
157
156
157
156
266
F
Feux
Antibrouillard ............................................
Liseuses arrière .......................................
Feux antibrouillard .......................................
Feux arrière
Clignotants et feux de freinage ................
Feux de recul ..........................................
Feux de circulation de jour ..........................
Feux de détresse ........................................
Feux de détresses, jauges et témoins .........
Filet d’arrimage ...........................................
Filtre
Filtre à air du moteur ...............................
Finition endommagée ..................................
207
212
207
462
463
206
194
236
184
427
530
Fixation d’un appareil de retenue pour enfant
Position siège arrière centre ...................... 86
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège arrière extérieur ... 84
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège avant droit ........... 88
Fonctionnement de la boîte-pont,
automatique ............................................. 143
Fonctionnement de PASS-KeyMD III ............. 134
Fonctionnement du siège arrière ................... 16
Fonctionnement, Système de télécommande
maison universel ............................. 165, 172
Frein
Stationnement .......................................... 148
Système de freinage antiblocage (ABS) ..... 351
Urgences ................................................. 353
Freinage ...................................................... 349
Témoin du système de freinage ............... 244
Freins .......................................................... 448
Message d’avertissement de bas niveau
de liquide ............................................. 260
Fusibles
Bloc-fusibles de console de plancher ....... 535
Bloc-fusibles sous le capot ....................... 538
Disjoncteurs et fusibles ............................ 535
Essuie-glace ............................................ 534
G
Glaces ........................................................ 128
Électrique ................................................. 129
Gonflement - Pression des pneus ............... 475
Guides de confort de ceinture de sécurité ..... 55
H
Hayon .........................................................
Huile
Huile pour moteur ....................................
Indicateur d’usure d’huile à moteur ..........
Message de basse pression .....................
Hypnose de la route ....................................
126
421
424
255
373
I
Identification du véhicule
Étiquette d’identification des pièces
de rechange .........................................
Numéro (NIV) ..........................................
Indicateur
Compteur de vitesse ................................
Tachymètre ..............................................
533
533
238
239
595
Information sur le centre d’assistance
à la clientèle
Assistance technique aux utilisateurs
de téléscripteurs ...................................
Bureaux d’assistance à la clientèle ..........
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement canadien ........................
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement des États-Unis ...............
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité à
General Motors .....................................
Procédure de satisfaction de la clientèle .....
Programme d’assistance routière ..............
Remboursement au titre du
Programme de Mobilité GM ..................
Renseignements sur la commande
de guides de réparation ........................
Transport de courtoisie .............................
596
570
570
586
Installation électrique
Bloc-fusibles de console de plancher .......
Bloc-fusibles sous le capot .......................
Câblage des phares .................................
Disjoncteurs et fusibles ............................
Équipement électrique complémentaire .....
Fusibles d’essuie-glace ............................
Glaces à commande électrique et
autres équipements électriques .............
Intensité d’éclairage du tableau de bord ......
535
538
534
535
534
534
534
208
586
J
587
566
572
572
587
576
Jauge
Carburant ................................................. 251
Température du liquide
de refroidissement ................................. 247
K
Klaxon ......................................................... 195
L
Laisser le moteur tourner lorsque le
véhicule est stationné ..............................
Lave-glace ..................................................
Levier des clignotants/multifonction ..............
Levier du régulateur de
vitesse automatique ..................................
Liquide
Boîte-pont automatique ............................
Lave-glace ...............................................
Servodirection ..........................................
Liquide de refroidissement
Chauffe-liquide de refroidissement
du moteur .............................................
Indicateur de température du moteur ........
Message d’avertissement
de température ......................................
SGCM - Bouchon de réservoir
d’expansion ..........................................
Liquides et lubrifiants recommandés ............
Liseuses arrière ...........................................
Liseuses avant ............................................
M
154
199
196
201
428
447
446
142
247
254
252
558
212
212
Manoeuvre de dépassement ........................
Message
Avertissement de bas niveau
de liquide de freins ...............................
Avertissement de bas niveau
de liquide lave-glace .............................
Avertissement de feux de stationnement ....
Avertissement de hayon ouvert ................
Avertissement de pile d’émetteur de
télédéverrouillage faible ........................
Avertissement de porte ouverte ................
Avertissement de température du liquide
de refroidissement ................................
Avertissement d’extinction
des feux de route .................................
Bas niveau de carburant ..........................
Basse pression d’huile .............................
Centre .....................................................
Entretien du système de traction ..............
Message de vérification du bouchon
du réservoir ..........................................
359
260
259
262
257
261
257
254
262
259
255
252
253
258
597
Message (suite)
Mode de programmation ..........................
Puissance du moteur réduite ....................
Rappel d’entretien ....................................
Sécurité PASS-KeyMD III ...........................
Témoin de système de charge .................
Traction asservie activée ..........................
Vidange d’huile pour moteur ....................
Message d’avertissement de bas niveau
de liquide de freins ..................................
Message d’avertissement de bas niveau
de liquide lave-glace ................................
Message d’avertissement de feux de
stationnement ...........................................
Message d’avertissement de pile d’émetteur
de télédéverrouillage faible .......................
Message d’avertissement d’extinction
des feux de route ....................................
Message de mode de programmation ..........
Message de puissance du
moteur réduite ..........................................
Message de rappel d’entretien .....................
Message de vérification du bouchon
du réservoir .............................................
Messages radio XM ....................................
598
261
255
260
258
254
253
256
260
259
262
261
262
261
255
260
258
313
Mode de protection contre le surchauffe
du moteur ................................................
Monoxyde de carbone ....... 126, 153, 376,
Moteur
Aperçu du compartiment moteur ..............
Batterie ....................................................
Chauffe-liquide de refroidissement ............
Démarrage ...............................................
Disposition de la courroie d’entraînement ...
Filtre à air ................................................
Huile ........................................................
Indicateur de température du liquide
de refroidissement ................................
Indicateur d’usure d’huile à moteur ..........
Liquide de refroidissement .......................
Message d’avertissement de température
du liquide de refroidissement ................
Message de vidange d’huile .....................
Mode de fonctionnement de protection
contre la surchauffe du moteur .............
Surchauffe ...............................................
Système d’échappement ..........................
Témoin d’anomalie et d’entretien
du moteur .............................................
MyGMLink.com ............................................
438
392
420
453
142
140
560
427
421
247
424
432
254
256
438
435
153
247
569
N
Nettoyage
Cuir .........................................................
Entretien du dessous de la carrosserie ....
Éclairage exérieur et lentilles ...................
Intérieur de votre véhicule ........................
Joints d’étanchéité ...................................
Lavage du véhicule ..................................
Pare-brise, lunette arrière et lames
d’essuie-glace .......................................
Pneus ......................................................
Roues en aluminium ou chromées ...........
Soin de finition .........................................
Tableau de bord, vinyle, et autres
surfaces en plastique ............................
Tissu et tapis ...........................................
P
525
530
527
522
526
526
528
529
528
527
525
524
O
Où installer l’appareil de retenue ................... 70
Ouvre-porte de garage ....................... 163, 164
Pare-brise
Liquide de lave-glace ............................... 447
Nettoyage de pare-brise, lunette arrière
et lames d’essuie-glace ........................ 528
Remplacement ......................................... 465
Remplacement des balais ........................ 465
Pare-soleil ................................................... 131
Passage à la position de stationnement (P) .... 149
Passage hors de la position de
stationnement (P) ..................................... 151
Passager - Témoin de l’état du
sac gonflable du passager ....................... 242
Passagers arrière extérieurs,
ceintures de sécurité .................................. 50
PASS-KeyMD III ............................................ 134
Peinture, Dommages ................................... 530
Peinture endommagée par retombées
chimiques ................................................ 531
Personnalisation du véhicule
CIB .......................................................... 268
Perte de contrôle ........................................ 362
599
Phares
Ampoules à halogène ..............................
Avertisseur de dépassement ....................
Commande de feux de route et
feux de croisement ...............................
Feux de circulation de jour .......................
Phares, clignotants avant, feux de gabarit
et feux de stationnement ......................
Protection antidécharge de la batterie ......
Remplacement des ampoules ..................
Système de phares automatiques ............
Temporisation des phares à la sortie
du véhicule ...........................................
Pièces de rechange d’entretien normal ........
Plateau de chargement arrière ....................
Pneu crevé, entreposage .............................
Pneu de secours
Accessoire de gonflage ............................
Pneu de rechange
Dépose ....................................................
Pneus .........................................................
Accessoire de gonflage ............................
Achat de pneus neufs ..............................
Au cas d’un pneu à plat ..........................
Chaînes à neige ......................................
Changer un pneu à plat ...........................
600
460
198
198
206
460
213
460
207
208
559
184
512
490
495
466
490
482
492
489
494
Pneus (suite)
Classification uniforme de la qualité
des pneus ............................................ 485
Dépose du pneu de rechange et des outil ... 495
Dépose d’un pneu crevé .......................... 503
Dimensions variées .................................. 484
Entreposage d’un pneu crevé ou d’un
pneu de rechange et desoutils .............. 512
Étiquette sur paroi latérale du pneu ......... 468
Gonflement - Pression des pneus ............ 475
Inspection et permutation ......................... 480
Installation du pneu de rechange ............. 503
Nettoyage ................................................ 529
Pneu de secours compact ........................ 521
Quand faut-il remplacer les pneus? .......... 481
Remplacement de roue ............................ 487
Réglage de la géométrie et équilibrage
des pneus ............................................ 487
Roues en aluminium ou chromées,
nettoyage ............................................. 528
Serrure secondaire ................................... 509
Terminologie et définitions ........................ 472
Vérification du système de pression
de gonflage des pneus ......................... 477
Port adéquat des ceintures de sécurité ......... 39
Porte-bagages de toit .................................. 180
Porte-gobelets ............................................. 177
Portes
Dispositifs de verrouillage ......................... 122
Message d’avertissement de porte
ouverte ................................................. 257
Portes à verrouillage électrique ................ 123
Serrures de sécurité à l’épreuve
des enfants de porte arrière ................. 125
Verrouillage automatique programmable
des portes ............................................ 124
Verrouillage retardé .................................. 124
Position du passager - arrière centre,
ceintures de sécurité .................................. 53
Position du passager - côté avant droit,
ceintures de sécurité .................................. 49
Positions du commutateur d’allumage .......... 138
Prétendeurs, ceinture de sécurité .................. 58
Prises électriques pour accessoires ............. 221
Programme d’entretien
Au moins une fois par an ........................ 555
Au moins une fois par mois ..................... 554
Ce véhicule et l’environnement ................. 544
Chaque fois que vous faites le plein ........ 554
Programme d’entretien (suite)
Conditions d’entretien ............................... 544
Entretien périodique ................................. 547
Fiche d’entretien ...................................... 561
Introduction .............................................. 544
Liquides et lubrifiants recommandés ......... 558
Notes en bas de page ............................. 551
Pièces de rechange d’entretien normal ..... 559
Réparations additionnelles requises .......... 550
Utilisation de votre programme
d’entretien ............................................. 545
Vérifications et services par
le propriétaire ....................................... 553
Prolongation de l’alimentation
des accessoires ....................................... 139
Propriétaires canadiens ................................... 3
Puissance
Message de puissance du moteur réduite ... 255
Q
Questions et réponses au sujet
des ceintures de sécurité ........................... 37
601
R
Radios ........................................................ 280
Compréhension de la réception radio ....... 339
Dispositif antivol ....................................... 337
Entretien des disques compacts et DVD ..... 340
Entretien du lecteur de
disques compacts et DVD .................... 341
Radio avec changeur à six disques
compacts .............................................. 295
Radio avec lecteur de disques compacts .... 282
Réglage de l’heure ................................... 282
Système audio arrière .............................. 334
Système de navigation/radio .................... 315
Rallonge de la ceinture de sécurité ............... 58
Réglage de bouche de sortie ...................... 235
Réglage de la ventilation ............................. 235
Réglage de l’heure ...................................... 282
Réglages manuels du soutien lombaire ......... 10
Remboursement au titre du
Programme de Mobilité GM ..................... 572
Remorquage
Traction d’une remorque .......................... 392
Véhicule récréatif ..................................... 390
Votre véhicule .......................................... 390
602
Remplacement des ampoules ...................... 460
Ampoules de rechange ............................ 464
Ampoules à halogène .............................. 460
Feux arrière, clignotants et feux de
freinage ................................................ 462
Feux arrière et feux de recul ................... 463
Remplacement des pièces des dispositifs
de sécurité après une collision ................. 113
Remplacement d’une ampoule
Phares, clignotants avant, feux de
gabarit et feux de stationnement ........... 460
Reprise tout terrain ...................................... 359
Rétroviseurs ................................................ 155
Rétroviseur extérieur convexe .................. 157
Rétroviseur à assistance de
stationnement en file ............................ 156
Rétroviseur à commande manuelle .......... 155
Rétroviseurs extérieurs chauffants ............ 157
Rétroviseurs extérieurs à commande
électrique .............................................. 156
Rétroviseurs et siège à mémoire ................... 11
Régleur de hauteur de la ceinture
de baudrier ................................................ 48
Réparation de dommages par collision ........ 581
Réparation de votre véhicule muni
de sacs gonflables ...................................
Rodage de véhicule neuf .............................
Roue de secours
Rangement ..............................................
Roues
Dimensions variées ..................................
Géométrie et équilibrage des roues ..........
Remplacement .........................................
Routes onduleuses et de montagne ............
110
137
512
484
487
487
374
S
Sacs gonflables ............................................. 93
Ajout d’équipement à un véhicule
muni de sacs gonflables ....................... 111
De quelle façon le sac gonflable
retient-il? .............................................. 101
Mise en état de fonctionnement ............... 240
Où se trouvent les sacs gonflables? .......... 97
Quand un sac gonflable doit-il se gonfler? .... 99
Que verrez-vous après le déploiement
d’un sac gonflable? .............................. 102
Qu’est-ce qui entraîne le déploiement
d’un sac gonflable? .............................. 101
Sacs gonflables (suite)
Réparation de votre véhicule muni
de sacs gonflables ................................ 110
Système de détection des occupants ....... 104
Témoin de l’état du sac gonflable
du passager ......................................... 242
Sacs gonflables, module de détection et
de diagnostic ........................................... 579
Secouer le véhicule pour le sortir ................ 383
Serrure secondaire ...................................... 509
Serrures de sécurité à l’épreuve
des enfants de porte arrière ..................... 125
Si vous êtes pris dans le sable/la boue/la
neige/sur la glace .................................... 382
Sièges
Appuis-têtes ............................................... 16
Banquette divisée ...................................... 16
À commande manuelle ................................ 9
Fonctionnement du siège arrière ................ 16
Mémoire, Rétroviseurs ............................... 11
Siège escamotable ..................................... 29
Sièges capitaines ....................................... 24
Sièges chauffants ...................................... 11
Sièges à commande électrique .................. 10
Sièges à dossier inclinable ........................ 13
Soutien lombaire à réglage manuel ............ 10
603
Signaler les défectuosités compromettant
la sécurité
General Motors ........................................ 587
Gouvernement ......................................... 586
Gouvernement canadien .......................... 586
Signaux de changement de direction et
de changement de voies .......................... 196
Soutien lombaire
Réglages manuels ..................................... 10
Stationnement
Assistance ultrasonique ............................ 218
Au-dessus de matières qui brûlent ........... 152
Frein de stationnement ............................ 148
Stationnement (P)
Passage à la position .............................. 149
Passage hors de la position ..................... 151
Système audio arrière ................................. 334
Système d’antenne autoradio
satellite XMMC .......................................... 341
Système de climatisation à deux zones ....... 227
604
Système de divertissement intégré au
siège arrière ............................................
Système de freinage antiblocage,
Témoin d’avertissement ............................
Système de freinage antiblocage (ABS) .......
Système de navigation/radio ........................
Système de phares automatiques ................
Système de refroidissement .........................
Système de régulation de température
Réglage de bouche de sortie ...................
Système de télécommande maison
universel ......................................... 163,
Fonctionnement ............................... 165,
Système OnStarMD .....................................
Systèmes antivol .........................................
Contenu antivol ........................................
Systèmes audio
Système d’antenne autoradio satellite
XMMC (États-Unisseulement) .................
315
245
351
315
207
439
235
164
172
158
131
131
341
T
Tableau de bord
Aperçu .....................................................
Bloc-commutateurs ...................................
Ensemble d’instruments ...........................
Tachymètre ..................................................
Télédéverrouillage .......................................
Télédéverrouillage, Fonctionnement .............
Témoin
État du sac gonflable du passager ...........
Mise en état de fonctionnement
des sacs gonflables ..............................
Système de traction asservie ...................
Témoin d’anomalie ...................................
Témoin de rappel des ceintures
de sécurité ...........................................
Témoin du système de freinage ...............
192
213
237
239
118
119
242
240
246
247
240
244
Témoin (suite)
Témoin du système de freinage
antiblocage ...........................................
Témoin du système de traction asservie .....
Temporisation
Éclairage temporisé ..................................
Temporisation des phares à la sortie
du véhicule ..............................................
Toit ouvrant .................................................
Tôle endommagée .......................................
Totalisateur partiel .......................................
Traction
Message de traction asservie activée .......
Message d’entretien du système
de traction ............................................
Système de traction asservie (TCS) .........
Témoin du système .................................
245
246
210
208
188
530
238
253
253
354
246
605
U
Utilisation de votre guide ................................. 4
V
Véhicule
Avertissements concernant
des dommages ......................................... 5
Chargement ............................................. 383
Contrôle ................................................... 349
Message de rappel d’entretien ................. 260
Symboles ..................................................... 5
Vérification
Système de pression de gonflage
des pneus ............................................ 477
Témoin du moteur ................................... 247
606
Vérification de l’appareil de retenue .............
Remplacement des pièces des dispositifs
de sécurité après une collision .............
Vérification sous le capot ............................
Vérifications et services par le propriétaire ....
Verrouillage
Serrures de sécurité à l’épreuve
des enfants de porte arrière .................
Verrouillage automatique programmable
des portes ...............................................
Verrouillage retardé .....................................
Volant inclinable ..........................................
112
113
418
553
125
124
124
195

Manuels associés