Buick Lucerne Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
500 Des pages
Buick Lucerne Manuel du propriétaire | Fixfr
Guide du propriétaire - Buick Lucerne 2008
Sièges et dispositifs de retenue ....................... 1-1
Sièges avant ............................................. 1-3
Sièges arrière
.......................................... 1-14
Ceintures de sécurité ................................ 1-14
Appareils de retenue pour enfant ................ 1-37
Système de sac gonflable
......................... 1-64
Vérification des dispositifs de retenue .......... 1-82
Fonctions et commandes ................................ 2-1
Clés ......................................................... 2-3
Portes et serrures
.................................... 2-12
Glaces .................................................... 2-19
Systèmes antivol ...................................... 2-22
Démarrage et fonctionnement de votre
véhicule ............................................... 2-26
Rétroviseurs
............................................ 2-41
Systèmes de détection d’objet .................... 2-48
Système OnStarMD
.................................. 2-56
Système de télécommande sans fil
maison universel ................................... 2-60
Compartiments de rangement
.................... 2-68
Toit ouvrant ............................................. 2-70
Tableau de bord ............................................. 3-1
Aperçu du tableau de bord .......................... 3-4
Commandes de la climatisation
.................. 3-24
Feux de détresses, jauges et témoins
......... 3-37
Centralisateur informatique de bord (CIB)
.... 3-56
Systèmes audio
....................................... 3-89
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
M
Conduite de votre véhicule .............................. 4-1
Votre conduite, la route et votre véhicule
...... 4-2
Remorquage ............................................ 4-30
Réparation et entretien de l’apparence ............. 5-1
Entretien ................................................... 5-4
Carburant
................................................. 5-7
Vérification sous le capot
.......................... 5-14
Réglage de la portée des phares
............... 5-64
Remplacement d’ampoules
........................ 5-67
Remplacement de la raclette
d’essuie-glace
...................................... 5-70
Pneus
.................................................... 5-72
Entretien de l’apparence
.......................... 5-111
Identification du véhicule .......................... 5-121
Réseau électrique ................................... 5-122
Capacités et spécifications
....................... 5-131
Programme d’entretien .................................... 6-1
Programme d’entretien ................................ 6-2
Information du centre d’assistance à
la clientèle .................................................. 7-1
Information du centre d’assistance à
la clientèle ............................................. 7-2
Déclaration des défectuosités comprommettant
la sécurité ............................................ 7-17
Enregistrement de données du véhicule
et politique sur la vie privée
................... 7-19
Index ................................................................ 1
Propriétaires canadiens
On peut obtenir un exemplaire de ce guide en français
auprès de concessionnaire ou à l’adresse suivante :
Helm, Incorporated
P.O. Box 07130
Detroit, MI 48207
1-800-551-4123
www.helminc.com
GENERAL MOTORS, GM, l’emblème GM, BUICK,
l’emblème BUICK, et le nom LUCERNE sont des
marques déposées de la General Motors Corporation.
Ce guide comprend les mises à jour au moment de sa
publication. Nous nous réservons le droit d’effectuer des
modifications après la parution du présent guide sans
avertissement supplémentaire. Pour les véhicules
vendus au Canada à l’origine, on remplacera le nom
k Buick Motor Division l par General Motors du Canada
Limitée quand il apparaît dans ce guide.
Ce manuel décrit les équipements pouvant ou non
être présents sur ce modèle. Par exemple, plusieurs
systèmes de divertissement peuvent être proposés, ou
votre véhicule peut avoir été commandé sans sièges de
passager avant ou arrière.
Canadian Owners
A French language copy of this manual can be obtained
from your dealer/retailer or from :
Helm Incorporated
P.O. Box 07130
Detroit, MI 48207
1-800-551-4123
www.helminc.com
Conserver ce guide dans le véhicule pour vous y référer
rapidement.
Imprimé au Canada
Numéro de pièce 15862328 FR
©
2007 General Motors Corporation. Tous droits réservés.
ii
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Utilisation de ce manuel
Nombreux sont ceux qui lisent entièrement le guide
d’utilisation lorsqu’ils prennent livraison de leur nouveau
véhicule pour mieux connaître les fonctions et les
commandes du véhicule. Pour expliquer les différentes
notions, le guide conjugue le texte et les images.
Index
L’index, à la fin du guide, est un bon endroit où l’on
peut rapidement trouver des renseignements sur
le véhicule. Il s’agit d’une liste alphabétique des articles
du guide, avec le numéro de la page comportant
l’article en question.
Avertissements et symboles de
sécurité
{ATTENTION:
Cela indique un danger, et que vous ou
d’autres personnes pourriez être blessés.
Nous vous indiquons le risque en question et comment
éviter ou réduire ce risque. Lire ces mises en garde,
sinon vous ou d’autres personnes pourriez être blessés.
Une ligne diagonale en
travers d’un cercle est un
symbole de sécurité
signifiant k Interdiction l,
k Interdiction de faire
ceci l ou k Ne pas laisser
ceci se produire. l
Ce guide comprend plusieurs avertissements sur la
sécurité. Un cadre comportant le mot ATTENTION est
utilisé pour vous avertir des situations qui risquent
de causer des blessures si vous ne tenez pas compte
de l’avertissement.
iii
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Avertissements concernant des
dommages du véhicule
Vous trouverez également des avis dans ce manuel.
Remarque: Cela signifie que quelque chose risque
d’endommager votre véhicule.
Un avis indique que quelque chose pourrait
endommager le véhicule. Bien souvent, ce dommage ne
serait pas couvert par la garantie de votre véhicule et
les réparations pourraient être coûteuses. L’avis indique
que faire pour éviter ce dommage.
Symboles de véhicule
Le véhicule peut être équipé de composants et
d’étiquettes sur lesquelles figurent des symboles plutôt
qu’un texte. Les symboles sont illustrés de pair avec
le texte décrivant le fonctionnement ou avec l’information
relative à un composant, une commande, un message,
une jauge ou un indicateur particulier.
D’autres guides peuvent comporter des mentions
ATTENTION et REMARQUE en d’autres couleurs
ou en d’autres termes.
Le véhicule est également doté d’étiquettes
d’avertissement. Elles utilisent des mots similaires,
soit ATTENTION ou REMARQUE.
iv
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Section 1
Sièges et dispositifs de retenue
Sièges avant ....................................................1-3
Sièges à commande manuelle ..........................1-3
Sièges à commande électrique .........................1-4
Soutien lombaire électrique de sièges arrière ......1-5
Sièges chauffants ...........................................1-5
Sièges chauffants et refroidissants ....................1-6
Rétroviseurs et siège à mémoire ......................1-7
Sièges à dossier inclinable ..............................1-9
Appuis-têtes .................................................1-13
Siège central ................................................1-14
Sièges arrière .................................................1-14
Porte de traversée de siège arrière .................1-14
Ceintures de sécurité ......................................1-14
Ceintures de sécurité : Pour tous .....................1-14
Port adéquat des ceintures de sécurité ............1-20
Ceinture à triple point d’appui .........................1-29
Utilisation de la ceinture de sécurité
pendant la grossesse .................................1-35
Ceinture ventrale ..........................................1-35
Rallonge de ceinture de sécurité .....................1-37
Appareils de retenue pour enfant ....................1-37
Enfants plus âgés .........................................1-37
Bébés et jeunes enfants ................................1-41
Appareils de retenue pour enfant ....................1-45
Où installer l’appareil de retenue .....................1-48
Ancrages inférieurs pour siège d’enfant
(Système LATCH) .....................................1-50
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège arrière ...................1-57
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège central avant ..........1-60
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège avant droit ..............1-60
Système de sac gonflable ...............................1-64
Où se trouvent les sacs gonflables? ................1-67
Quand un sac gonflable doit-il se déployer? .....1-70
Qu’est-ce qui entraîne le déploiement
du sac gonflable? ......................................1-72
De quelle façon le sac gonflable retient-il? .......1-73
Que verrez-vous après le déploiement
d’un sac gonflable? ...................................1-73
1-1
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Section 1
Sièges et dispositifs de retenue
Système de détection des occupants ...............1-75
Réparation d’un véhicule muni
de sacs gonflables ....................................1-80
Ajout d’équipement à un véhicule muni
de sacs gonflables ....................................1-80
Vérification des dispositifs de retenue .............1-82
Vérification de l’appareil de retenue .................1-82
Remplacement des pièces des dispositifs de
sécurité après une collision .........................1-83
1-2
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Sièges avant
Sièges à commande manuelle
{ATTENTION:
Si vous essayez de régler le siège du
conducteur à commande manuelle lorsque le
véhicule est en mouvement, vous risquez de
perdre le contrôle du véhicule. Le déplacement
brusque du siège pourrait en effet vous faire
sursauter, vous dérouter ou vous faire
actionner une pédale sans le vouloir. Il faut
donc régler le siège du conducteur seulement
quand le véhicule est immobile.
Pour déplacer manuellement un siège vers l’avant ou
l’arrière :
1. Lever la barre pour
déverrouiller le siège.
2. Glisser le siège à la
position désirée et
relâcher la barre.
Tenter de déplacer le siège avec le corps pour s’assurer
du verrouillage du siège.
1-3
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Sièges à commande électrique
Pour régler le siège, agir comme suit :
• Pour déplacer le siège vers l’avant ou l’arrière,
glisser la commande vers l’avant ou vers l’arrière.
• Pour lever ou abaisser la partie avant du coussin,
déplacer la partie avant de la commande vers le haut
ou vers le bas.
• Pour lever ou abaisser la partie arrière du coussin,
déplacer la partie arrière de la commande vers le
haut ou vers le bas.
• Lever ou baisser l’ensemble du siège en déplaçant
l’ensemble de la commande vers le haut ou le bas.
Sur les véhicules avec dossier inclinable à commande
électrique, se reporter à k Sièges à dossier inclinable à
commande électrique l sous Sièges à dossier
inclinable à la page 1-9.
1-4
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Soutien lombaire électrique de
sièges arrière
Sièges chauffants
Votre véhicule peut être équipé de sièges avant
chauffants. Pour réchauffer les sièges, le contact
doit être mis.
Les boutons se trouvent
sur les portes avant.
Si votre véhicule est équipé de cette fonction, la
commande électrique de soutien lombaire se trouve sur
le bord extérieur des sièges avant.
Pousser la commande de soutien lombaire vers l’avant
pour augmenter le soutien et la pousser vers l’arrière
pour le diminuer. Pousser la commande vers le haut ou
le bas pour lever ou abaisser le mécanisme de soutien.
Ne pas oublier que si votre position d’assise change,
comme au cours de longs voyages par exemple, il
faudrait aussi ajuster la position du support lombaire.
Régler le siège au besoin.
Boutons du côté
conducteur illustrés
J (assise et dossier de siège chauffant):
Appuyer
sur ce bouton pour réchauffer l’assise et le dossier
de siège.
I (dossiers chauffants): Appuyer sur ce bouton pour
activer les sièges chauffants.
Appuyer sur ce bouton pour activer la fonction
souhaitée. Un témoin s’allume sur le bouton pour
indiquer quelle fonction est activée.
1-5
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Il existe trois positions de température pour chaque
fonction. Une colonne de trois lampes près des boutons
indique quelle position est choisie : haut, moyen ou bas.
Trois lampes indiquent la position la plus élevée,
deux lampes la position moyenne et une lampe,
la position inférieure.
Sièges chauffants et refroidissants
Les sièges avant peuvent être équipés de la fonction de
réchauffement et de refroidissement. Pour chauffer ou
refroidir les sièges, le contact doit être mis.
Les boutons se trouvent
sur les portes avant.
Lorsque vous appuyez sur un bouton, la fonction
s’active au niveau le plus haut. À chaque nouvel appui
sur le bouton, la température diminuer d’un niveau.
Pour désactiver cette fonction, continuer d’appuyer sur
ce bouton jusqu’à ce que l’éclairage de l’écran
s’éteigne.
Si votre véhicule est équipé du démarrage à
distance et est démarré au moyen de l’émetteur de
télédéverrouillage, les sièges avant chauffés sont mis en
fonction à la position haute si la température extérieure
est basse. Se reporter à k Démarrage à distance du
véhicule l, sous Fonctionnement du système de
télédéverrouillage à la page 2-5. Quand la clé est
introduite dans le contact et que le contact est mis, le
dispositif de chauffage de siège est mis hors fonction.
Pour remettre en fonction le chauffage de siège, appuyer
sur le bouton désiré.
Boutons du côté
conducteur illustrés
J (assise et dossier de siège chauffant):
Appuyer
sur ce bouton pour chauffer l’assise et le dossier
de siège.
I (dossiers chauffants): Appuyer sur ce bouton pour
chauffer le dossier de siège.
H (assise et dossier de siège refroidis):
Appuyer sur
ce bouton pour refroidir l’assise et le dossier de siège.
1-6
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Appuyer sur chaque bouton pour activer la fonction
désirée. Un témoin s’allume sur le bouton pour indiquer
que la fonction est activée.
Il existe trois positions de température pour chaque
fonction. Une colonne de trois lampes près des boutons
indique quelle position est choisie : haut, moyen ou
bas. Trois lampes indiquent la position la plus élevée,
deux lampes la position moyenne et une lampe, la
position inférieure.
Lorsque vous appuyez sur un bouton, la fonction
s’active au niveau le plus haut. À chaque nouvel appui
sur le bouton, la température diminuer d’un niveau.
Pour désactiver cette fonction, continuer d’appuyer sur ce
bouton jusqu’à ce que l’éclairage de l’écran s’éteigne.
Rétroviseurs et siège à mémoire
Sur les véhicules dotés de la fonction de mémorisation,
les boutons se trouvent sur la porte du conducteur.
1: Sauvegarde la position d’assise du conducteur 1.
2: Sauvegarde la position d’assise du conducteur 2.
B:
Rappelle la position de recul automatique de siège.
Pour obtenir de plus amples renseignements sur
la programmation, se reporter à la rubrique
Personnalisation du véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB) à la page 3-78.
Si votre véhicule est équipé du démarrage à
distance et est démarré au moyen de l’émetteur de
télédéverrouillage, les sièges avant chauffés sont mis
en fonction à la position haute si la température
extérieure est basse. Se reporter à k Démarrage à
distance du véhicule l, sous Fonctionnement du système
de télédéverrouillage à la page 2-5. Quand la clé est
introduite dans le contact et que le contact est mis, le
dispositif de chauffage de siège est mis hors fonction.
Pour remettre en fonction le chauffage de siège, appuyer
sur le bouton désiré.
1-7
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Pour mémoriser les positions, procéder de la manière
suivante :
1. Régler le siège du conducteur, notamment
l’inclinaison du dossier et le soutien lombaire, ainsi
que les deux rétroviseurs extérieurs selon vos
préférences.
2. Maintenir enfoncé le bouton 1 jusqu’à ce que
deux bips retentissent pour signaler que la position
est enregistrée.
3. Répéter la procédure pour un second conducteur
au moyen du bouton 2.
Le véhicule doit être en position de stationnement (P)
pour rappeler les positions mémorisées.
Appuyer et relâcher l’un des boutons pour rappeler le
réglage enregistré. Chaque fois qu’un bouton de
mémoire est pressé, un bip retentit.
Si vous utilisez l’émetteur de télédéverrouillage pour
entrer dans votre véhicule et que la fonction de rappel
à distance de la mémoire est activée, le réglage du
siège et des rétroviseurs d’effectue automatiquement.
Pour annuler le mouvement de rappel de positions
mises en mémoire, appuyer sur une des commandes
de siège électrique, sur un des boutons de mémoire ou
sur un des boutons de rétroviseur.
Si quelque chose a bloqué le siège du conducteur
pendant le rappel de la position mémorisée, ce rappel
peut s’arrêter. Dans ce cas, appuyer sur la commande
adéquate pour la zone qui n’est pas rappelée pendant
deux secondes, après l’élimination de l’obstruction.
Tenter de rappeler la position mémorisée en appuyant
sur le bouton de mémoire adéquat. Si la position
mémorisée n’est toujours pas rappelée, consulter
votre concessionnaire pour une réparation.
Siège facilitant la sortie
B: Avec le véhicule en position de stationnement (P),
appuyer pour rappeler la position de sortie enregistrée.
Vous entendrez un signal sonore et le siège du
conducteur reculera.
1-8
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Sièges à dossier inclinable
Sièges à dossier inclinable à
commande manuelle
{ATTENTION:
Si vous essayez de régler le siège du
conducteur à commande manuelle lorsque le
véhicule est en mouvement, vous risquez de
perdre le contrôle du véhicule. Le déplacement
brusque du siège pourrait en effet vous faire
sursauter, vous dérouter ou vous faire
actionner une pédale sans le vouloir. Il faut
donc régler le siège du conducteur seulement
quand le véhicule est immobile.
{ATTENTION:
Si le dossier de siège n’est pas bloqué, il
risque de se déplacer vers l’avant lors d’un
arrêt brusque ou d’un accident et de blesser
la personne assise à cet endroit. Toujours
appuyer sur le dossier du siège puis tirer
dessus pour s’assurer qu’il est bloqué.
Vos sièges sont équipés de dossiers à inclinaison
manuelle. Le levier permettant de les faire fonctionner
se trouve sur le côté extérieur des sièges.
1-9
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Pour redresser le dossier de siège à une position
verticale, observer les étapes suivantes :
1. Lever le levier complètement sans appliquer de
pression au dossier de siège : le dossier de
siège retourne à la position redressée.
2. Pousser et tirer sur le dossier pour s’assurer qu’il
soit correctement verrouillé.
Siège passager illustré
Pour incliner le dossier, exécuter les étapes suivantes :
1. Lever le levier d’inclinaison.
2. Déplacer le dossier de siège à la position désirée,
puis relâcher le levier pour verrouiller le dossier de
siège en place.
3. Pousser et tirer sur le dossier pour s’assurer qu’il
soit correctement verrouillé.
1-10
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Sièges à dossier inclinable à
commande électrique
Si les sièges possèdent des dossiers inclinables à
commande électrique, ces commandes se trouvent sur
le côté extérieur des sièges.
• Incliner le haut de la commande vers l’arrière pour
incliner le dossier de siège.
• Incliner le haut de la commande vers l’avant pour
lever le dossier de siège.
Siège du conducteur illustré avec commande
électrique de siège, inclinaison à commande
électrique et soutien lombaire à commande
électrique
1-11
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de s’asseoir en position
inclinée lorsque le véhicule est en mouvement.
Même si vous portez vos ceintures de sécurité,
elles ne peuvent pas bien vous protéger quand
vous êtes dans une telle position.
La ceinture épaulière ne peut pas être efficace.
Lors d’une collision, vous pourriez être projeté
contre la ceinture et vous blesser à la nuque
ou ailleurs.
La ceinture ventral ne sera pas efficace non
plus. Lors d’une collision, elle pourrait exercer
sa force sur l’abdomen et non pas sur les os
du bassin. Ceci pourrait entraîner de graves
blessures internes.
Pour être bien protégé quand le véhicule est
en mouvement, placer le dossier en position
verticale. Il faut aussi se caler dans le siège et
porter convenablement la ceinture de sécurité.
Ne pas conduire avec le dossier d’une siège incliné.
1-12
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Appuis-têtes
Tirer sur l’appuie-tête pour
l’élever.
Pour abaisser l’appuie-tête, appuyer sur le bouton situé
sur le haut du dossier et pousser l’appuie-tête vers le bas.
Régler l’appuie-tête de sorte que sa partie supérieure
arrive au niveau du haut de la tête de l’occupant.
Cette position réduit les risques de blessure à la
nuque lors d’une collision.
1-13
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Siège central
Sièges arrière
Porte de traversée de siège arrière
Votre véhicule est équipé d’une porte de traversée
qui permet d’accéder au coffre à partir des sièges
arrière. Se reporter à k Porte de traversée de siège
arrière l sous Coffre à la page 2-16.
Ceintures de sécurité
Ceintures de sécurité : Pour tous
Votre véhicule est peut-être équipé d’un siège avant
central. Vous pouvez transformer ce siège en
emplacement de rangement en abaissant le dossier de
siège. Se reporter à la rubrique Unité de rangement
flexible centrale à la page 2-69.
Cette partie du guide vous explique comment utiliser
comme il faut les ceintures de sécurité. Elle vous indique
également les choses à ne pas faire avec vos ceintures
de sécurité.
1-14
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
{ATTENTION:
{ATTENTION:
Ne jamais permettre qu’une personne prenne
place dans le véhicule là où il est impossible
de porter convenablement une ceinture de
sécurité. En cas de collision, si vous ne portez
pas de ceinture de sécurité, vos blessures
peuvent être beaucoup plus graves. Vous
risquez de heurter plus fort certains objets à
l’intérieur du véhicule ou d’en être éjecté et
gravement blessé ou même tué, alors que
vous auriez pu vous en sortir indemne si vous
aviez bouclé votre ceinture. Il faut toujours
boucler convenablement votre ceinture de
sécurité et s’assurer que vos passagers sont
également bien retenus.
Il est extrêmement dangereux de s’asseoir
dans le compartiment utilitaire, à l’intérieur ou
à l’extérieur du véhicule. Lors d’une collision,
les passagers assis à ces endroits risquent
d’être blessés gravement ou même d’être tués.
Ne permettre à personne de prendre place
dans le véhicule là où il n’y a pas de sièges ni
de ceintures de sécurité. S’assurer que tous
les passagers du véhicule ont un siège et
qu’ils utilisent leur ceinture de sécurité
convenablement.
Votre véhicule est équipé de témoins destinés à
vous rappeler de boucler votre ceinture de sécurité.
Se reporter à Rappels de ceinture de sécurité à
la page 3-39.
1-15
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Dans la plupart des états et dans toutes les provinces
canadiennes, la loi exige le port des ceintures de
sécurité. Voici pourquoi :
Il est impossible de prévoir une collision et sa gravité.
Efficacité des ceintures de sécurité
Quand vous êtes passager d’un véhicule quel qu’il soit,
vous vous déplacez à la même vitesse que celui-ci.
Certains accidents ne sont pas graves. D’autres sont
si graves que même les personnes attachées ne
survivraient pas. Cependant, la plupart des collisions se
situent entre ces deux extrêmes. Dans de nombreux
cas, les personnes attachées peuvent survivre et parfois
s’en sortir indemnes. Sans ceinture, elles risquent
d’être gravement blessées ou même tuées.
Après plus de 40 ans d’utilisation des ceintures de
sécurité dans les véhicules, les résultats sont clairs.
Dans la plupart des collisions, les ceintures de sécurité
font... toute la différence!
Prenons le véhicule le plus simple. Supposons qu’il
s’agisse simplement d’un siège sur roues.
1-16
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Supposons que quelqu’un prend place sur le siège.
Le véhicule prend de la vitesse. Tout à coup, le véhicule
s’arrête. Le passager, lui, ne s’arrête pas.
1-17
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Ce passager poursuivra sa course jusqu’à ce qu’il soit
arrêté par quelque chose. Dans un vrai véhicule,
cela pourrait être le pare-brise...
Ou le tableau de bord...
1-18
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Questions et réponses au sujet des
ceintures de sécurité
Q: Ne vais-je pas rester coincé dans le véhicule
après un accident si je porte une ceinture de
sécurité?
A: Vous pourriez l’être — que vous portiez une
ceinture de sécurité ou non. Mais si vous êtes
attaché, vous avez plus de chances de rester
conscient pendant et après un accident, ce qui vous
permettra de déboucler votre ceinture et de sortir du
véhicule. Et vous pouvez déboucler votre ceinture de
sécurité même si vous vous trouvez la tête en bas.
Ou les ceintures de sécurité!
Avec les ceintures de sécurité, vous ralentissez en
même temps que le véhicule. Vous avez plus de temps
pour vous arrêter. Vous vous arrêtez sur une distance
plus longue et les os les plus solides de votre corps
amortissent le choc. Il est donc logique de porter
les ceintures de sécurité.
1-19
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Q: Si mon véhicule est équipé de sacs gonflables,
pourquoi devrais-je porter une ceinture de
sécurité?
A: Les sacs gonflables ne sont que des systèmes
complémentaires. Ainsi, ils ne sont efficaces qu’avec
les ceintures de sécurité et ne les remplacent pas.
Qu’un sac gonflable soit présent ou non, toues les
occupants doivent boucler leur ceinture de sécurité
pour bénéficier du maximum de protection. Ceci est
vrai non seulement en cas de collision frontale, mais
particulièrement en cas de collision latérale ou autre.
Q: Si je suis un bon conducteur et que je ne vais
jamais loin de chez moi, pourquoi devrais-je
porter une ceinture de sécurité?
A: Vous êtes peut-être un excellent conducteur, mais si
vous êtes impliqué dans un accident — même si
vous n’en êtes pas responsable — vous et vos
passagers serez peut-être blessés. Être un bon
conducteur ne vous protège pas des faits que vous
ne contrôlez pas, comme des mauvais conducteurs.
La plupart des accidents se produisent à moins
de 40 km (25 milles) de la maison. De plus, le plus
grand nombre de blessures graves et de morts
se produisent à des vitesse inférieures à
65 km/h (40 mi/h).
Port adéquat des ceintures de
sécurité
Cette section concerne uniquement les personnes de
taille adulte.
Se tenir compte qu’il y a des renseignements spécifiques
sur le bouclage des ceintures de sécurité des enfants.
De plus, les renseignements sont différents pour les
bébés et les petits enfants. Si un enfant voyage à bord
de votre véhicule, se reporter à la rubrique Enfants plus
âgés à la page 1-37 ou Bébés et jeunes enfants à la
page 1-41. Suivre les directives pour assurer la
protection de tout le monde.
Tous les occupants doivent boucler leur ceinture de
sécurité. Les statistiques montrent que les personnes
qui n’ont pas bouclé la ceinture de sécurité sont
plus souvent blessées dans les collisions que celles
qui ont bouclé leurs ceintures de sécurité.
Les occupants qui ne sont pas protégés par une
ceinture de sécurité peuvent être éjectés du véhicule
en cas de collision ou heurter les autres occupants
du véhicule qui portent des ceintures de sécurité.
Information importante au sujet des ceintures de
sécurité.
Les ceintures de sécurité sont pour tout le monde.
1-20
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Se redresser et toujours maintenir les pieds au plancher
devant vous. La ceinture ventrale doit être ajustée le plus
bas possible sur le bassin, juste au-dessus des cuisses.
Cette position permet de répartir la force de la ceinture
sur les os solides du bassin en cas de collision. Ainsi,
les risques de glisser sous la ceinture ventrale sont
diminués. Si vous glissiez sous la ceinture, l’abdomen
absorberait la pression de la ceinture, ce qui pourrait
entraîner des blessures graves, voire mortelles. La
ceinture épaulière doit passer par-dessus l’épaule et sur
la poitrine. Ce sont ces parties du corps qui peuvent le
mieux absorber les forces de retenue de la ceinture.
La sangle baudrier se bloque lors d’un arrêt soudain ou
d’une collision.
1-21
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Q: Quel est le problème?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si votre
ceinture épaulière est trop lâche. Lors d’une
collision, votre corps se déplacerait trop vers
l’avant, ce qui pourrait augmenter la gravité
des blessures. La ceinture épaulière devrait
reposer contre votre corps.
A: La ceinture est desserrée. Elle n’assure pas la
protection voulue.
1-22
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Q: Quel est le problème?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si votre
ceinture ventrale n’est pas serrée. Dans une
collision, vous pourriez glisser sous la ceinture
et appliquer de la force à votre abdomen. Ceci
pourrait vous blesser grièvement ou même
vous tuer. La ceinture ventrale doit être portée
bas et serrée sur les hanches, en touchant les
cuisses.
A: La ceinture abdominale est trop serrée.
Elle n’assure pas la protection voulue.
1-23
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Q: Quel est le problème?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si votre
ceinture est attachée à la mauvaise boucle, tel
qu’illustré. Lors d’une collision, la ceinture
pourrait exercer sa force sur l’abdomen et
non pas sur les os du bassin. Ceci pourrait
entraîner de graves blessures internes. Vous
devez toujours attacher votre ceinture dans la
boucle la plus proche de vous.
A: La ceinture est bouclée à un emplacement
incorrect.
1-24
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Q: Quel est le problème?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être gravement blessé si votre
ceinture passe par-dessus un accoudoir, tel
qu’illustré. La ceinture serait beaucoup trop
haute. Lors d’une collision, vous pouvez
glisser sous la ceinture. La force de la ceinture
serait alors exercée sur votre abdomen, et non
pas les os du bassin, ce qui pourrait causer
des blessures internes graves ou fatales.
S’assurer que la ceinture passe sous les
accoudoirs.
A: La ceinture passe par-dessus un accoudoir.
1-25
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Q: Quel est le problème?
{ATTENTION:
Le risque de blessure grave est accru si la
ceinture épaulière est portée sous le bras.
Lors d’une collision, le corps se déplacerait trop
vers l’avant, ce qui augmenterait le risque de
blessures à la tête et au cou. De plus, ceci
exercerait trop de force sur les côtes, qui ne
sont pas aussi solides que les os des épaules.
Le risque de graves blessures aux organes
internes comme le foie ou la rate est également
accru. La ceinture épaulière doit passer
au-dessus de l’épaule et en travers de la
poitrine.
A: La ceinture épaulière passe sous le bras. Elle doit
toujours passer par-dessus l’épaule.
1-26
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Q: Quel est le problème?
{ATTENTION:
Un port incorrect de la ceinture baudrier peut
être source de graves blessures. En cas
d’accident, vous pourriez ne pas être retenus
par la ceinture de sécurité. Votre corps pourrait
se déplacer trop vers l’avant, augmentant les
risques de blessures à la tête et au cou. Vous
pourriez également glisser sous la ceinture
ventrale. La force de la ceinture s’appliquerait
alors directement sur l’abdomen, causant des
lésions graves, voire fatales. La ceinture
baudrier doit passer au-dessus de l’épaule
et en travers de la poitrine.
A: La ceinture est placée derrière le corps.
1-27
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Q: Quel est le problème?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé par une
ceinture tordue. Lors d’une collision, les forces
d’impact ne seraient pas réparties sur toute la
largeur de la ceinture. Si une ceinture est
tordue, vous devez la détordre pour qu’elle
puisse fonctionner convenablement ou
demander à votre concessionnaire de la
réparer.
A: La ceinture est vrillée.
1-28
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Ceinture à triple point d’appui
Toutes les positions d’assise sont équipées d’une
ceinture de sécurité à trois points, sauf la position
avant centrale (option) qui est équipée d’une ceinture
abdominale. Voir Ceinture ventrale à la page 1-35 pour
plus d’informations.
Voici comment porter correctement la ceinture-baudrier.
1. Régler le siège, si celui-ci est réglable, de façon
à être assis droit. Pour plus de détails, se reporter
à k Sièges l dans l’index.
2. Prendre la plaque de blocage et dérouler la
ceinture en la ramenant sur vous. Veiller à ce
qu’elle ne soit pas vrillée.
La ceinture-baudrier peut se bloquer si vous la
tirez très rapidement. Si cela se produit, laisser la
ceinture revenir légèrement vers l’arrière pour la
débloquer. Tirer ensuite la ceinture plus lentement.
Si vous tirez complètement la ceinture-baudrier
d’une ceinture de sécurité de passager, vous
pouvez engager le dispositif de blocage de siège
d’enfant. Si cela se produit, laisser la ceinture
s’enrouler complètement et recommencer.
Engager le dispositif de verrouillage de siège
d’enfant peut affecter le système de détection de
passager. Se reporter à Système de détection
des occupants à la page 1-75.
3. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
Si la plaque de verrouillage ne s’enfonce pas dans
la boucle, vérifier la boucle utilisée.
Tirer sur la languette pour s’assurer qu’elle est bien
en place. Si la ceinture n’est pas assez longue,
se reporter à Rallonge de ceinture de sécurité à
la page 1-37.
S’assurer que le bouton de déblocage de la
boucle est placé de manière à pouvoir détacher
rapidement la ceinture en cas de besoin.
1-29
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
4. Si le véhicule est doté d’un dispositif de réglage de
la hauteur de ceinture épaulière, le déplacer jusqu’à
la position adéquate. Un réglage incorrect de la
hauteur de la ceinture épaulière peut amoindrir
l’efficacité de la ceinture de sécurité en cas
d’accident. Se reporter à k Réglage de hauteur de
ceinture épaulière l plus loin dans cette section.
Pour dégager la ceinture, appuyer sur le bouton situé
sur la boucle. La ceinture devrait retourner dans
une position où elle ne gêne plus. Lorsque la ceinture
de sécurité n’est pas utilisée, faire glisser la plaque
de blocage vers le haut pour la faire reposer sur
la couture de la ceinture de sécurité, près de la boucle
de guidage.
5. Pour serrer la ceinture abdominale, tirer la ceinture
épaulière vers le haut.
Il peut s’avérer nécessaire de tirer la couture de
la ceinture de sécurité à travers la plaque de
blocage pour serrer complètement la ceinture
ventrale sur les occupants de petite taille.
S’assurer de ne pas refermer la porte sur la ceinture.
Si vous claquez la porte sur la ceinture, vous risquez
d’endommager la ceinture et votre véhicule.
1-30
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Ceinture épaulière réglable en hauteur
Votre véhicule est équipé de dispositifs de réglage
de hauteur de ceinture épaulière pour le conducteur et
le passager avant droit.
Régler la hauteur pour que la ceinture épaulière soit
centrée sur votre épaule. La sangle doit être écartée de
votre face et de votre cou, mais ne peut tomber de
votre épaule. Un placement incorrect de la ceinture
épaulière peut réduire l’efficacité de la ceinture de
sécurité.
Pour l’abaisser, appuyer
sur le bouton de
déverrouillage (A) et
déplacer le dispositif de
réglage en hauteur dans
la position désirée.
Après avoir déplacé le dispositif de réglage en hauteur
dans la position désirée, essayer de l’abaisser sans
appuyer sur le bouton de déverrouillage pour s’assurer
qu’il est bien verrouillé.
Prétendeurs de ceinture de sécurité
Votre véhicule est équipé de prétendeurs de ceinture
de sécurité aux places du conducteur et du passager
avant droit. Bien qu’ils soient invisibles, ils font partie
de l’ensemble de ceinture de sécurité. Ils contribuent à
serrer les ceintures de sécurité lors des premiers instants
d’un impact frontal ou quasi frontal modéré à fort si les
conditions d’activation sont satisfaites. Et, si votre
véhicule est pourvu de sacs gonflables latéraux, les
prétendeurs de ceinture de sécurité peuvent contribuer à
serrer les ceintures de sécurité en cas d’impact latéral.
Les prétendeurs ne fonctionnent qu’une seule fois.
S’ils sont activés lors d’une collision, vous devrez
vous procurer de nouveaux prétendeurs et peut-être
d’autres pièces aussi pour votre sécurité. Se reporter à
la rubrique Remplacement des pièces des dispositifs
de sécurité après une collision à la page 1-83.
Vous pouvez déplacer le dispositif de réglage en
hauteur vers le haut en poussant simplement le guide
de ceinture épaulière vers le haut.
1-31
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Guides de confort de ceinture de
sécurité arrière
Les guides de confort des ceintures épaulières
arrière rendent le port des ceintures de sécurité plus
confortables pour les enfants qui sont trop grands pour
s’asseoir dans les sièges d’appoint ainsi que pour
certains adultes. Lorsque les guides de confort sont
installés sur une ceinture épaulière, ils éloignent ces
dernières de la nuque et de la tête.
Il y a un guide de confort pour chaque place latérale
extérieure arrière. Voici la façon d’installer les guides de
confort et de vous servir des ceintures de sécurité :
1. Retirer le guide de sa pochette de rangement située
sur le côté du dossier arrière de siège.
1-32
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
2. Placer le guide sur la ceinture et introduire les
deux bords de la ceinture dans les encoches
du guide.
3. S’assurer que la ceinture n’est pas vrillée et qu’elle
repose à plat. Le cordon élastique doit se trouver
sous la ceinture et le guide de confort doit être
sur la ceinture.
1-33
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
{ATTENTION:
Une ceinture de sécurité qui n’est pas portée
correctement n’assure pas une protection
suffisante en cas de collision. La personne qui
utilise cette ceinture pourrait être sérieusement
blessée. La ceinture épaulière doit passer par
dessus l’épaule puis en diagonale sur la
poitrine. Ce sont ces parties du corps qui sont
les plus aptes à absorber les forces générées
par l’action de retenue de la ceinture.
4. Boucler, régler et détacher la ceinture de la
manière décrite plus haut dans cette section.
S’assurer que la ceinture épaulière croise l’épaule.
Pour enlever et ranger le guide de confort, pincer les
bords de la ceinture pour les dégager du guide.
Faire glisser le guide dans sa pochette de rangement
sur le côté du dossier de siège.
1-34
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Utilisation de la ceinture de sécurité
pendant la grossesse
Les ceintures de sécurité sont efficaces pour tout le
monde, y compris les femmes enceintes. Comme tous
les autres occupants du véhicule, elles risquent
d’être gravement blessées si elles n’en portent pas.
La meilleure façon de protéger le foetus est de protéger
la mère. Quand la ceinture de sécurité est portée
comme il faut, il est vraisemblable que le foetus ne
sera pas blessé lors d’une collision. Pour les femmes
enceintes, comme pour tout le monde, le secret de
l’efficacité des ceintures de sécurité est de les porter
comme il faut.
Ceinture ventrale
Ceci concerne uniquement la sangle abdominale.
Pour savoir comment porter la ceinture de sécurité
trois points, voir ceinture à triple point d’appui à
la page 1-29.
Une position d’assise centrale peut exister sur votre
véhicule. A cette position se trouve alors une ceinture
de sécurité abdominale sans enrouleur.
Une femme enceinte devrait porter une ceinture-baudrier
et la ceinture ventrale devrait être portée sous le
ventre aussi bas que possible tout au long de la
grossesse.
1-35
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Pour allonger la ceinture, pencher la plaque de blocage
et la tirer le long de la ceinture.
Pour raccourcir la ceinture, tirer sur son extrémité libre,
comme illustré, jusqu’à ce que la ceinture soit ajustée.
La boucler, la régler et la détacher de la même façon
que la partie ventrale d’une ceinture-baudrier.
Si la ceinture n’est pas assez longue, se reporter à
la rubrique Rallonge de ceinture de sécurité à la
page 1-37.
S’assurer que le bouton de déblocage de la boucle est
placé de manière à pouvoir détacher rapidement la
ceinture en cas de besoin.
Si la plaque de blocage ne s’insère pas complètement
dans la boucle, vérifier que la boucle utilisée est la
bonne. S’assurer que chaque plaque de blocage
s’insère dans la boucle en produisant un clic.
1-36
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Rallonge de ceinture de sécurité
Si la ceinture de sécurité du véhicule peut s’attacher
autour de vous, la utiliser.
Mais si la ceinture de sécurité n’est pas assez longue,
votre concessionnaire vous permettra d’obtenir une
rallonge. Lorsque vous passez votre commande, porter
le plus gros manteau que vous ayez pour être certain
que la ceinture sera adaptée à vous. Pour éviter
les blessures, ne laisser personne d’autre s’en servir et
l’utiliser seulement sur le siège pour lequel elle a été
commandée. Les rallonges sont conçues pour les
adultes. Ne jamais l’utiliser pour fixer un siège d’enfant.
Pour l’utiliser, il suffit de la fixer à la ceinture de
sécurité ordinaire. Pour plus de renseignements,
se reporter au mode d’emploi de la rallonge.
Appareils de retenue pour
enfant
Enfants plus âgés
Les enfants qui sont trop grands pour des sièges
d’appoint devraient porter les ceintures de sécurité du
véhicule.
1-37
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Les instructions du fabricant accompagnant le siège
d’appoint indiquent les limites de poids et de taille de ce
siège. Utiliser un siège d’appoint et une ceinture-baudrier
jusqu’à ce que l’enfant passe le test d’ajustement
ci-dessous :
• L’asseoir en le reculant complètement sur le siège.
Ses genoux se plient-ils au bord du siège? Si oui,
poursuivre. Dans le cas contraire, revenir au siège
d’appoint.
• Boucler la ceinture-baudrier. La ceinture épaulière
repose-t-elle sur son épaule? Si oui, poursuivre.
Dans le cas contraire, essayer d’utiliser le guide de
confort de ceinture de sécurité arrière. Se reporter à
k Guides de confort de ceinture de sécurité arrière l
sous ceinture à triple point d’appui à la page 1-29
pour de plus amples informations. Si la ceinture
épaulière ne repose toujours pas sur son épaule,
revenir au siège d’appoint.
• La ceinture abdominale s’ajuste-t-elle le plus bas
possible sur le bassin, juste au-dessus des cuisses?
Si oui, poursuivre. Dans le cas contraire, revenir au
siège d’appoint.
• L’ajustement correct de la ceinture de sécurité
peut-il être maintenu pendant tout le trajet? Si oui,
poursuivre. Dans le cas contraire, revenir au siège
d’appoint.
Dans la mesure du possible, un enfant devrait occuper
un siège muni d’une ceinture trois points et bénéficier
de la protection supplémentaire d’une ceinture épaulière.
Q: Quelle est la façon appropriée de porter une
ceinture de sécurité?
A: Un enfant plus âgé devrait porter une
ceinture-baudrier et bénéficier de la protection
supplémentaire d’une ceinture épaulière. La ceinture
épaulière ne devrait pas passer devant le visage ou
le cou. La ceinture ventrale devrait être portée bas
sur les hanches, bien ajustée et touchant à peine les
cuisses. Ceci applique la force de la ceinture sur le
bassin de l’enfant en cas d’accident. Elle ne devrait
jamais être portée sur l’abdomen. Ceci pourrait
causer des blessures graves et même des blessures
internes fatales lors d’une collision.
Consulter également k Guides de confort de ceinture de
sécurité arrière l sous ceinture à triple point d’appui à
la page 1-29.
Selon les statistiques d’accident, les bébés et les enfants
sont plus en sécurité dans les sièges arrière plutôt que
les sièges avant, s’ils sont correctement retenus.
Lors d’une collision, les enfants qui ne sont pas attachés
peuvent heurter d’autres occupants qui le sont ou
peuvent être éjectées du véhicule. Les enfants plus
âgés doivent bien porter les ceintures de sécurité.
1-38
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
{ATTENTION:
À ne jamais faire.
Voici deux enfants partageant la même ceinture.
La ceinture ne peut pas bien répartir les forces
d’impact. Lors d’une collision, les deux enfants
peuvent s’écraser l’un contre l’autre et être
grièvement blessés. Chaque ceinture ne doit
servir qu’à une personne à la fois.
1-39
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
{ATTENTION:
À ne jamais faire.
Voici un enfant assis dans un siège comportant
une ceinture baudrier, mais dont la partie
épaulière est placée derrière l’enfant. En cas
d’accident, l’enfant ne sera pas retenu par la
ceinture épaulière. Il peut glisser sous la
ceinture ventrale. La force de la ceinture sera
alors appliquée sur l’abdomen. Ceci peut entrer
des blessures graves ou fatales. L’enfant peut
également se déplacer trop vers l’avant, ce qui
augmente les risques de blessures à la tête ou
au cou. La ceinture épaulière doit passer
au-dessus de l’épaule et en travers de la
poitrine.
1-40
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Bébés et jeunes enfants
Tout le monde dans un véhicule a besoin de protection
y compris les bébés et les enfants! Ni la distance
parcourue, ni l’âge ni la taille de l’occupant ne changent
le besoin, pour tout le monde, d’utiliser les dispositifs
de protection. En effet, la loi de chaque province
canadienne et de chaque État américain exige que les
enfants, jusqu’à un certain âge, soient attachés dans
un véhicule.
{ATTENTION:
Les enfants peuvent être gravement blessés
ou étranglés si la ceinture épaulière s’enroule
autour de leur cou et qu’elle continue à se
serrer. Ne jamais laisser d’enfant sans
surveillance dans un véhicule et ne jamais
laisser les enfants jouer avec les ceintures
de sécurité.
Chaque fois que des bébés et des petits enfants
prennent place à bord des véhicules, ils doivent être
protégés par un dispositif de retenue approprié.
Les enfants qui ne sont pas retenus correctement
peuvent heurter d’autres personnes ou être éjectés du
véhicule. En outre, les petits enfants ne devraient
pas utiliser uniquement les ceintures de sécurité du
véhicule. Ils doivent utiliser un siège d’enfant approprié.
1-41
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
{ATTENTION:
Une personne ne devrait jamais tenir un
bébé dans ses bras quand elle prend place à
bord d’un véhicule. Un bébé n’est pas bien
lourd — sauf lorsque survient une collision.
En effet, lors d’une collision, le poids d’un bébé
est tel qu’il sera impossible de le retenir. Par
exemple, lors d’une collision à une vitesse de
40 km/h (25 mi/h) seulement, le poids d’un bébé
de 5,5 kg (12 lb) exercera soudainement une
force de 110 kg (240 lb) sur les bras de la
personne qui le transporte. Un bébé devrait
être attaché dans un siège d’enfant adéquat.
1-42
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
{ATTENTION:
Les enfants qui sont assis très près d’un sac
gonflable lorsqu’il se déploie peuvent être
blessés grièvement ou tués. La combinaison
des sacs gonflables et des ceintures baudriers
offre la meilleure protection pour les adultes,
mais pas pour les jeunes enfants ni les bébés,
car ni les ceintures de sécurité du véhicule ni
le système de sacs gonflables ne sont conçus
pour eux. Les bébés et les jeunes enfants ont
besoin de la protection que fournit un siège
d’enfant.
1-43
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Q: Quels sont les différents types de sièges
d’enfant supplémentaires?
{ATTENTION:
A: Quatre types élémentaires de sièges d’enfant
supplémentaires, achetés par le propriétaire du
véhicule, sont disponibles. Pour la sélection
d’un siège d’enfant spécifique, il faut tenir compte
non seulement du poids, de la taille et de l’âge
de l’enfant, mais aussi de la compatibilité du siège
avec le véhicule automobile dans lequel il sera
utilisé.
Pour la plupart des types de sièges d’enfant,
différents modèles sont disponibles. Lors de l’achat
d’un siège d’enfant, s’assurer qu’il est conçu pour
être utilisé dans un véhicule automobile. Si tel est le
cas, le siège d’enfant portera une étiquette de
conformité aux normes fédérales de sécurité des
véhicules automobiles.
Les nouveau-nés ont besoin d’un soutien
complet, y compris le soutien de la tête et
du cou, notamment parce que le cou d’un
nouveau-né est faible et sa tête est très lourde
comparativement au reste de son corps.
Lors d’une collision, un bébé dans un siège
d’enfant orienté vers l’arrière s’immobilise
dans l’ensemble de retenue, de sorte que les
forces de la collision sont distribuées sur les
parties les plus solides du corps du bébé, soit
le dos et les épaules. Un bébé devrait toujours
être attaché dans un siège d’enfant approprié.
Les directives du fabricant accompagnant le siège
d’enfant indiquent les limites de poids et de grandeur
d’un siège d’enfant spécifique. De plus, il existe de
nombreux types de sièges pour les enfants ayant
des besoins particuliers.
1-44
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Appareils de retenue pour enfant
{ATTENTION:
L’ossature d’un jeune enfant est très différente
de celle d’un adulte ou d’un enfant plus âgé
pour qui les ceintures de sécurité ont été
conçues. Les os du bassin d’un jeune enfant
sont encore si petits que la ceinture de
sécurité ordinaire du véhicule pourrait ne pas
rester sur les os du bassin comme elle le
devrait. Au contraire, elle pourrait remonter sur
l’abdomen de l’enfant. Lors d’une collision, la
ceinture exercerait alors la force de l’impact
sur une partie du corps qui n’est pas protégée
par aucune ossature, ce qui pourrait entraîner
des blessures graves ou fatales. Un jeune
enfant devrait toujours être attaché dans un
siège d’enfant approprié.
Un siège pour bébé
orienté vers l’arrière (A)
assure une retenue du
dos de l’enfant contre la
surface du siège.
Le harnais retient le bébé en place dans le siège lors
d’une collision.
Un siège d’enfant orienté
vers l’avant (B) permet de
retenir le corps de l’enfant
par l’intermédiaire du
harnais.
1-45
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Fixation d’un siège d’enfant
supplémentaire dans le véhicule
{ATTENTION:
Un siège d’appoint (C-D) est un dispositif de retenue
pour enfant conçu pour permettre un meilleur ajustement
du système de ceintures de sécurité du véhicule.
Un siège d’appoint peut aussi permettre à un enfant
de voir dehors.
En cas de collision, si le siège d’enfant n’est
pas correctement fixé dans le véhicule, un
enfant risque d’être sérieusement blessé
ou tué. S’assurer que le siège d’enfant est
correctement fixé dans le véhicule grâce à la
ceinture de sécurité ou au système LATCH,
selon les instructions fournies avec le siège
d’enfant et celles contenues dans le présent
manuel.
Pour réduire les risques de blessure, le siège d’enfant
doit être sécurisé à l’intérieur du véhicule. Les systèmes
de siège d’enfant doivent être sécurisés sur les sièges
du véhicule au moyen de ceintures ventrales, de la
section de la ceinture ventrale d’une ceinture-baudrier
ou bien du système LATCH. Pour plus d’informations,
se reporter à la rubrique Ancrages inférieurs pour siège
d’enfant (Système LATCH) à la page 1-50. En cas de
collision, un enfant peut être en danger si le siège
d’enfant n’est pas correctement fixé dans le véhicule.
1-46
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Lors de l’installation d’un siège d’enfant supplémentaire,
se reporter aux instructions fournies avec le siège
d’enfant et qui se trouvent sur le siège d’enfant et/ou
dans une brochure ainsi que dans le présent manuel.
Les instructions fournies avec le siège d’enfant sont
importantes. Aussi, si elles ne sont pas disponibles,
en obtenir une copie auprès du fabricant.
Ne pas oublier qu’un siège d’enfant non fixé peut se
déplacer lors d’une collision ou d’un arrêt soudain et
blesser les occupants du véhicule. S’assurer que tout
siège d’enfant est bien fixé dans votre véhicule même
lorsqu’il est inoccupé.
Installation de l’enfant sur le siège
d’enfant
{ATTENTION:
En cas de collision, si un enfant n’est pas
correctement attaché dans le siège d’enfant,
il risque d’être sérieusement blessé ou tué.
Comme il existe différents systèmes, il
convient de se référer aux instructions
accompagnant le siège. S’assurer que l’enfant
est correctement attaché selon les instructions
fournies avec ce siège d’enfant.
1-47
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Où installer l’appareil de retenue
Les statistiques d’accident indiquent que les enfants
sont plus en sécurité lorsqu’ils sont attachés sur le siège
arrière plutôt que sur le siège avant.
Nous recommandons d’attacher les enfants et les
sièges d’enfant dans un siège arrière, notamment un
dispositif de retenue pour bébé ou enfant orienté
vers l’arrière, un dispositif de retenue pour enfant orienté
vers l’avant, un siège d’appoint pour enfant plus âgé
et les enfants suffisamment grands pour utiliser
les ceintures de sécurité.
Une étiquette sur le pare-soleil indique k Ne jamais
placer un siège d’enfant orienté vers l’arrière à l’avant l.
Le risque pour un enfant assis sur un siège orienté vers
l’arrière est très grand si le sac gonflable se déploie.
{ATTENTION:
Un enfant assis dans un siège d’enfant orienté
vers l’arrière peut être gravement blessé ou tué
si le sac gonflable du passager avant droit se
déploie. Ceci parce que l’arrière du siège
d’enfant orienté vers l’arrière serait très près
du sac gonflable quand il se déploie.
... /
ATTENTION: (suite)
Même si le système de détection de passager
est conçu pour mettre hors fonction le sac
gonflable frontal du passager avant droit en
cas de détection d’un siège d’enfant orienté
vers l’arrière, aucun système n’est infaillible
et personne ne peut garantir qu’un sac
gonflable ne se déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles, même s’il est hors
fonction. Nous vous recommandons de fixer
les sièges d’enfant orientés vers l’arrière sur
le siège arrière, même si le sac gonflable est
désactivé.
Si un siège d’enfant orienté vers l’avant est
fixée sur le siège avant droit, toujours déplacer
le siège du passager le plus loin possible vers
l’arrière. Il est préférable de fixer le siège
d’enfant sur un siège arrière.
Se reporter à la rubrique Système de détection
des occupants à la page 1-75 pour obtenir de
plus amples renseignements.
1-48
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
{ATTENTION:
Un enfant placé dans un dispositif de
protection pour enfant, du siège central avant,
risque d’être gravement blessé ou tué par
le sac gonflable avant lors du déploiement.
Ne jamais fixer un dispositif de protection
pour enfant sur un siège central avant. Il est
toujours préférable de fixer le dispositif sur
un siège arrière.
Ne pas fixer de dispositif de retenue pour enfant à la
position de siège central avant.
En fixant un siège pour enfant à la position d’assise
arrière, étudier le mode d’emploi du siège pour enfant
pour s’assurer de sa compatibilité avec le véhicule.
Quel que soit l’endroit où est installé le siège d’enfant,
veiller à le fixer correctement.
Ne pas oublier qu’un siège d’enfant non fixé peut se
déplacer lors d’une collision ou d’un arrêt soudain
et blesser les occupants du véhicule. S’assurer que tout
siège d’enfant est bien fixé dans votre véhicule même
lorsqu’il est inoccupé.
1-49
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Ancrages inférieurs pour siège
d’enfant (Système LATCH)
Tous les sièges du véhicule et tous les sièges d’enfant
ne disposent pas d’ancrages inférieurs et de fixations
ou bien d’ancrage de sangle supérieure et de fixations.
Le système LATCH maintient les sièges d’enfant pendant
la conduite ou en cas de collision. Il est prévu pour
faciliter l’installation d’un siège d’enfant. Le système
LATCH utilise des ancrages situés dans le véhicule et
des fixations sur le siège d’enfant prévus à cet effet.
Ancrages inférieurs
S’assurer qu’un siège d’enfant compatible avec le
système LATCH est correctement installé à l’aide des
ancrages, ou bien utiliser les ceintures de sécurité
du véhicule pour fixer le siège d’enfant, en suivant
les instructions fournies avec le siège ainsi que
les instructions contenues dans le présent manuel.
Lorsque vous installez un siège d’enfant à l’aide d’une
sangle supérieure, vous devez également utiliser
les ancrages inférieurs ou les ceintures de sécurité
pour fixer le siège d’enfant. Un siège d’enfant ne doit
jamais être installé uniquement à l’aide de la sangle
supérieure et de l’ancrage.
Pour utiliser le système LATCH dans votre véhicule,
vous devez disposer d’un siège d’enfant équipé de
fixations LATCH. Le fabricant du siège d’enfant vous
fournira les instructions d’installation du siège d’enfant et
de ses fixations. La section suivante explique comment
fixer un siège d’enfant à l’aide de ces fixations dans votre
véhicule.
Les ancrages inférieurs (A) consistent en des barres
métalliques construites dans le véhicule. Chaque place
assise équipée du système LATCH et susceptible
de recevoir un siège d’enfant muni de fixations
inférieures dispose de deux ancrages inférieurs (B).
1-50
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Ancrage de sangle supérieure
Il est possible que votre siège d’enfant dispose d’une
sangle simple (A) ou d’une sangle double (C). Chacune
sera munie d’une seule fixation (B) permettant de
fixer la sangle supérieure à l’ancrage.
Certains sièges d’enfant équipés de sangle supérieure
sont conçus pour être utilisés avec une sangle supérieure
fixée ou non. D’autres exigent la fixation permanente de
la sangle supérieure. Au Canada, la loi stipule que les
sièges d’enfant orientés vers l’avant doivent disposer
d’une sangle supérieure et que la sangle doit être fixée.
Veiller à lire et suivre les instructions relatives à votre
siège d’enfant.
Une sangle supérieure (A, C) retient la partie supérieure
du siège d’enfant au véhicule. Un ancrage de sangle
supérieure est construit dans le véhicule. La fixation de
la sangle supérieure (B) située sur le siège d’enfant
est raccordée à l’ancrage de sangle supérieure située
dans le véhicule, ce qui permet de réduire le mouvement
vers l’avant et la rotation du siège d’enfant pendant la
conduite ou en cas de collision.
Si votre siège d’enfant n’est pas équipé d’une sangle
supérieure, vous pouvez obtenir un nécessaire incluant
la sangle, qui s’adapte à de nombreux dispositifs de
sièges d’enfant. Se renseigner auprès du fabricant de
sièges d’enfant pour savoir si un nécessaire est
disponible.
1-51
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Emplacements de l’ancrage inférieur et de
l’ancrage de sangle supérieure
i (ancrage de sangle
supérieure) : places
assises avec ancrages de
sangle supérieure.
j (ancrage inférieur) :
places assises munies de
deux ancrages inférieurs.
Siège arrière
Pour vous permettre de
repérer les ancrages
inférieurs, chaque place
assise équipée d’ancrages
inférieurs comporte
deux étiquettes situées
près de la nervure médiane
de capot, entre le dossier
du siège et le coussin du
siège.
Pour vous aider à repérer
les ancrages de sangle
supérieure, le symbole
correspondant se trouve
sur le panneau.
1-52
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position
dépourvue d’ancrage d’attache supérieure si la loi exige
que l’attache supérieure soit fixée, ou si le mode
d’emploi du siège pour enfant indique que l’attache
supérieure doit être fixée. supérieure doit être attachée.
Les statistiques d’accident indiquent que les enfants
sont plus en sécurité lorsqu’ils sont attachés sur le
siège arrière plutôt que sur le siège avant. Pour plus
d’informations, se reporter à Où installer l’appareil
de retenue à la page 1-48.
Les ancrages de sangle supérieure sont situés sous les
couvercles du panneau de dossier de siège arrière.
Faire basculer le couvercle pour accéder aux ancrages.
Veiller à utiliser un ancrage situé du même côté du
véhicule que la position d’assise sur laquelle sera placé
le siège d’enfant.
1-53
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Fixation d’un siège d’enfant conçu pour
être utilisé avec le système LATCH
{ATTENTION:
Si un siège d’enfant équipé du système LATCH
n’est pas fixé aux ancrages, l’enfant risque de
ne pas être correctement protégé. En cas
d’accident, l’enfant pourrait être sérieusement
blessé ou même tué. S’assurer qu’un siège
d’enfant équipé du système LATCH est fixé
correctement aux ancrages ou bien utiliser les
ceintures de sécurité du véhicule pour le fixer,
en suivant les instructions fournies avec ce
siège d’enfant et celles contenues dans le
présent manuel.
{ATTENTION:
Chaque support de sangle supérieure et
chaque ancrage inférieur du véhicule est
conçu pour maintenir un seul siège d’enfant.
Si vous attachez plusieurs sièges d’enfant à un
seul ancrage, vous risquez de provoquer un
desserrement ou une cassure de l’ancrage ou
de la fixation en cas de collision. Le cas
échéant, un enfant ou autres passagers
pourraient être blessés. Pour éviter que des
personnes se blessent et que votre véhicule
soit endommagé, fixer un seul siège d’enfant
par ancrage.
1-54
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
{ATTENTION:
Les enfants peuvent être gravement blessés
ou étranglés si la ceinture épaulière s’enroule
autour de leur cou et qu’elle continue à se
serrer. Fixer toute ceinture de sécurité non
utilisée derrière le siège enfant de manière à
ce que l’enfant ne puisse l’atteindre. Tirer
complètement la ceinture épaulière hors de
l’enrouleur pour engager le système de
blocage, si votre véhicule en est équipé, après
avoir installé le siège enfant. Veiller à suivre
les instructions du fabricant du siège enfant.
Remarque: Un contact entre les pièces de fixation
LATCH du siège d’enfant et l’ensemble de ceinture
de sécurité du véhicule peut endommager ces
pièces. S’assurer, lors de la fixation des ceintures
de sécurité non utilisées derrière le siège d’enfant
qu’il n’y a aucun contact entre les pièces de fixation
LATCH du siège d’enfant et l’ensemble de ceinture
de sécurité du véhicule.
Replier un siège arrière vide lorsque la ceinture de
sécurité est fixée peut endommager la ceinture
ou le siège. Lors du retrait du siège d’enfant,
toujours se rappeler de remettre les ceintures de
sécurité en position de rangement normale avant de
replier le siège arrière.
1. Attacher et serrer les fixations inférieures aux
ancrages inférieurs. Si le siège d’enfant ne dispose
pas de fixations inférieures ou si la position assise
voulue n’est pas dotée d’ancrages inférieurs, fixer le
siège d’enfant au moyen de la sangle supérieure et
des ceintures de sécurité. Se reporter au mode
d’emploi du siège d’enfant et aux instructions
contenues dans ce manuel.
1.1. Repérer les ancrages inférieurs
correspondant à la position assise désirée.
1.2. Placer le siège d’enfant sur le siège.
1.3. Attacher et serrer les fixations inférieures du
siège d’enfant aux ancrages inférieurs.
1-55
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
2. Si le fabricant du siège d’enfant recommande de
fixer la sangle supérieure, l’attacher et la serrer à
l’ancrage de sangle supérieure, le cas échéant.
Se reporter au mode d’emploi du siège d’enfant et
aux étapes qui suivent :
2.1. Repérer l’ancrage de sangle supérieure.
2.2. Ouvrir le couvercle de garnissage d’ancrage
de sangle supérieure pour exposer l’ancrage.
2.3. Acheminer, fixer et serrer la sangle
supérieure conformément aux instructions
fournies avec votre siège d’enfant et
suivre les instructions suivantes :
Si la position utilisée ne
possède pas d’appuie-tête
et si vous utilisez une
attache simple, acheminer
l’attache par-dessus le
dossier du siège.
Si la position utilisée ne
possède pas d’appuie-tête
et si vous utilisez une
attache double acheminer
l’attache par-dessus le
dossier du siège.
Si la position utilisée
comporte un appuie-tête
fixe et si vous utilisez
une sangle simple,
faire passer l’attache
par-dessus l’appuie-tête.
1-56
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Si la position utilisée
possède un appuie-tête
fixe et si vous utilisez une
attache double, acheminer
l’attache autour de
l’appuie-tête.
3. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour
s’assurer qu’il est solidement fixé.
Fixation d’un appareil de retenue
pour enfant en position siège arrière
En fixant un siège pour enfant à la position d’assise
arrière, étudier le mode d’emploi du siège pour enfant
pour s’assurer de sa compatibilité avec le véhicule.
Si le siège d’enfant est doté d’un système LATCH, se
reporter à Ancrages inférieurs pour siège d’enfant
(Système LATCH) à la page 1-50 pour connaître la
méthode de pose du siège en utilisant le LATCH.
Si le siège est fixé à l’aide d’une ceinture de sécurité et
utilise une sangle supérieure, se reporter à Ancrages
inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à la
page 1-50 pour connaître les emplacements des
ancrages de sangle supérieure.
Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position
qui ne dispose pas d’ancrage d’attache supérieure
si une loi exige l’ancrage de l’attache supérieure ou si
le mode d’emploi du siège pour enfant indique que
la sangle supérieure doit être ancrée.
Au Canada, la loi exige qu’un siège d’enfant dirigé vers
l’avant soit muni d’une attache supérieure et que cette
attache soit fixée.
Si votre appareil de retenue pour enfant ne possède
pas de système LATCH, vous devez utiliser la
ceinture-baudrier pour le fixer. Observer les directives
jointes au siège d’enfant. Consulter les instructions du
fabricant du siège d’enfant concernant la fixation du
siège.
Si vous devez installer plus d’un siège pour enfant dans
le siège arrière, vous devez consulter Où installer
l’appareil de retenue à la page 1-48.
1. Placer le siège d’enfant sur le siège.
2. Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture
épaulière et la ceinture ventrale au travers ou autour
du siège d’enfant. Les directives accompagnant le
siège d’enfant indiquent la façon de procéder.
1-57
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
3. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
S’assurer que le bouton de déblocage est placé
de manière à pouvoir détacher rapidement la
ceinture en cas de besoin.
4. Tirer complètement le reste de la ceinture épaulière
de l’enrouleur pour engager le système de blocage.
1-58
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
6. Si le siège d’enfant est pourvu d’une sangle
supérieure, suivre les instructions du fabricant
du siège relatives à l’utilisation de la sangle
supérieure. Se reporter à Ancrages inférieurs pour
siège d’enfant (Système LATCH) à la page 1-50
pour plus d’informations.
7. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour
s’assurer qu’il est solidement fixé.
Pour retirer le siège d’enfant, déboucler la ceinture
de sécurité du véhicule et la laisser s’enrouler
complètement. Si la sangle supérieure est fixée à
l’ancrage de sangle supérieure, la décrocher.
5. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture épaulière
pour serrer la ceinture ventrale tout en appuyant
sur le siège d’enfant, puis introduire la ceinture
épaulière dans l’enrouleur. Si vous utilisez un siège
d’enfant orienté vers l’avant, vous pouvez vous
servir de votre genou pour appuyer sur le siège
d’enfant tout en serrant la ceinture.
1-59
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Fixation d’un appareil de retenue
pour enfant en position siège
central avant
Fixation d’un appareil de retenue
pour enfant en position siège
avant droit
{ATTENTION:
Votre véhicule est équipé de sacs gonflables. Il est plus
sécuritaire de fixer un siège d’enfant orienté vers
l’avant sur un siège arrière. Se reporter à Où installer
l’appareil de retenue à la page 1-48.
Un enfant placé dans un dispositif de
protection pour enfant, du siège central avant,
risque d’être gravement blessé ou tué par
le sac gonflable avant lors du déploiement.
Ne jamais fixer un dispositif de protection
pour enfant sur un siège central avant. Il est
toujours préférable de fixer le dispositif sur
un siège arrière.
De plus, votre véhicule est équipé d’un système de
détection de passager qui est conçu pour désactiver le
sac gonflable frontal du passager avant droit et son
sac gonflable latéral monté dans le siège dans certaines
conditions. Se reporter à Système de détection des
occupants à la page 1-75 et Témoin de l’état du
sac gonflable du passager à la page 3-42 pour de
plus amples informations sur ce sujet, y compris des
informations importantes relatives à la sécurité.
Ne pas fixer de dispositif de retenue pour enfant à la
position de siège central avant.
Une étiquette sur le pare-soleil indique k Ne jamais
placer un siège d’enfant orienté vers l’arrière à l’avant l.
Le risque pour un enfant assis sur un siège orienté vers
l’arrière est très grand si le sac gonflable se déploie.
1-60
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
{ATTENTION:
ATTENTION: (suite)
Un enfant assis dans un siège d’enfant orienté
vers l’arrière peut être gravement blessé ou
tué si le sac gonflable du passager avant droit
se déploie. Ceci parce que l’arrière du siège
d’enfant orienté vers l’arrière serait très près
du sac gonflable quand il se déploie.
Si un siège d’enfant orienté vers l’avant est
fixée sur le siège avant droit, toujours déplacer
le siège du passager le plus loin possible vers
l’arrière. Il est préférable de fixer le siège
d’enfant sur un siège arrière.
Même si le système de détection de passager
est conçu pour mettre hors fonction le sac
gonflable frontal du passager avant droit en
cas de détection d’un siège d’enfant orienté
vers l’arrière, aucun système n’est infaillible et
personne ne peut garantir qu’un sac gonflable
ne se déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles, même s’il est hors
fonction. Nous vous recommandons de fixer
les sièges d’enfant orientés vers l’arrière sur le
siège arrière, même si le sac gonflable est
désactivé.
... /
Se reporter à la rubrique Système de détection
des occupants à la page 1-75 pour obtenir de
plus amples renseignements.
Si le siège d’enfant est doté d’un système LATCH, se
reporter à Ancrages inférieurs pour siège d’enfant
(Système LATCH) à la page 1-50 pour connaître la
méthode de pose du siège en utilisant le LATCH.
Si le siège est fixé à l’aide d’une ceinture de sécurité et
utilise une sangle supérieure, se reporter à Ancrages
inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à
la page 1-50 pour connaître les emplacements
des ancrages de sangle supérieure.
Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position
qui ne dispose pas d’ancrage d’attache supérieure
si une loi exige l’ancrage de l’attache supérieure ou si
le mode d’emploi du siège pour enfant indique que
la sangle supérieure doit être ancrée.
1-61
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Au Canada, la loi exige qu’un siège d’enfant dirigé vers
l’avant soit muni d’une attache supérieure et que
cette attache soit fixée.
Vous utiliserez la ceinture-baudrier pour fixer le siège
d’enfant dans cette position. Observer les directives
jointes au siège d’enfant.
1. Reculer le siège autant que possible avant de fixer
le siège pour enfant dirigé vers l’avant.
Lorsque le système de détection du passager a
désactivé le sac gonflable avant du côté passager
et le sac gonflable latéral monté dans le siège,
le témoin de désactivation du témoin de statut du
sac gonflable du passager devrait s’allumer et
demeurer allumé lorsque le véhicule démarre.
Se reporter à Témoin de l’état du sac gonflable
du passager à la page 3-42.
2. Placer le siège d’enfant sur le siège.
3. Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture
épaulière et la ceinture ventrale au travers ou autour
du siège d’enfant. Les directives accompagnant le
siège d’enfant indiquent la façon de procéder.
4. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
S’assurer que le bouton de déblocage est placé
de manière à pouvoir détacher rapidement la
ceinture en cas de besoin.
1-62
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
5. Tirer complètement le reste de la ceinture épaulière
de l’enrouleur pour engager le système de blocage.
6. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture épaulière
pour serrer la ceinture ventrale tout en appuyant
sur le siège d’enfant, puis introduire la ceinture
épaulière dans l’enrouleur. Si vous utilisez un siège
d’enfant orienté vers l’avant, vous pouvez vous
servir de votre genou pour appuyer sur le siège
d’enfant tout en serrant la ceinture.
7. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour
s’assurer qu’il est solidement fixé.
Si les sacs gonflables sont désactivés, le témoin de
désactivation du témoin de statut du sac gonflable du
passager s’allume et reste allumé lorsque le véhicule
démarre.
1-63
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Si un siège d’enfant a été installé et que le témoin
d’activation est allumé, couper le contact. Retirer
le siège d’enfant du véhicule, puis le réinstaller.
Si le témoin est toujours allumé après que vous avez
réinstallé le siège d’enfant et redémarré le véhicule,
s’assurer que le dossier de siège du véhicule n’applique
pas une pression sur le siège d’enfant dans le coussin
de siège. Si cela se produit, incliner un peu le dossier
de siège du véhicule et régler le coussin de siège
si possible. S’assurer également que le siège d’enfant
n’est pas pris sous l’appui-tête du véhicule. Si c’est
le cas, régler l’appui-tête.
Retirer tout élément additionnel du siège tel que
couverture, coussin, housse de siège, dispositif de
chauffage ou de massage avant de poser ou de fixer
le dispositif de protection d’enfant.
Si le témoin est toujours allumé, placer l’enfant dans un
siège d’enfant installé sur le siège arrière du véhicule
et consulter le concessionnaire.
Pour retirer le siège d’enfant, déboucler la ceinture
de sécurité du véhicule et la laisser s’enrouler
complètement.
Système de sac gonflable
Votre véhicule possède les sacs gonflables suivants :
• Un sac gonflable frontal pour le conducteur.
• Un sac gonflable frontal pour le passager
avant droit.
• Un sac gonflable latéral monté dans le siège pour
le conducteur.
• Un sac gonflable latéral monté dans le siège pour
le passager avant droit.
• Un sac gonflable de longeron de toit pour le
conducteur et le passager assis directement
derrière le conducteur.
• Un sac gonflable de longeron de toit pour le
passager avant droit et le passager assis
directement derrière le passager avant droit.
Tous les sacs gonflables de votre véhicule portent le mot
AIRBAG (sac gonflable) incrustée dans la garniture ou
sur une étiquette collée près de la zone de déploiement.
Sur les sacs gonflables frontaux, le mot AIRBAG (sac
gonflable) figure au milieu du volant, pour le conducteur,
et sur le tableau de bord, pour le passager avant droit.
Sur les sacs gonflables latéraux montés dans les sièges,
le mot AIRBAG (sac gonflable) figure sur le côté du
dossier de siège le plus proche de la porte.
1-64
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Sur les sacs gonflables des longerons de toit, le mot
AIRBAG (sac gonflable) figure le long de la garniture
de pavillon.
Les sacs gonflables sont conçus pour compléter la
protection apportée par les ceintures de sécurité. Même
si les sacs gonflables d’aujourd’hui sont conçus pour
réduire les risques de blessures causées par leur force
de déploiement, tous les sacs gonflables doivent se
déployer très rapidement pour être efficaces.
Voici ce que vous devez savoir à propos des sacs
gonflables :
{ATTENTION:
En cas de collision, vous risquez de subir
des blessures corporelles graves voire
fatales si vous ne portez pas de ceinture de
sécurité — même si la voiture est équipée de
sacs gonflables. La ceinture de sécurité
diminue les risques de chocs contre
l’équipement intérieur ou d’éjection du véhicule.
Les sacs gonflables sont des k systèmes de
retenue supplémentaires l. Ils sont fournis en
complément et non en remplacement des
ceintures de sécurité.
{ATTENTION:
Les sacs gonflables avant sont conçus pour se
déployer en cas de collision frontale ou quasi
frontale, de force moyenne à importante. Ils ne
sont pas conçus pour se déployer en cas de
tonneaux, de collisions arrière ou latérales
multiples.
Les sacs gonflables latéraux montés sur le
siège et sur le toit sont conçus pour se
déployer lors d’une collision de force moyenne
à grave lorsque quelque chose heurte le côté
du véhicule. Ils ne sont pas conçus pour se
déployer lors des collisions frontales ou
arrière, ni lors du capotage du véhicule.
Tous les passagers doivent porter la ceinture
de sécurité comme il faut, qu’il y ait ou non un
sac gonflable pour chaque personne.
1-65
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
{ATTENTION:
{ATTENTION:
Les sacs gonflables se déploient avec une
grande pression, plus rapidement qu’en un clin
d’oeil. Toute personne reposant contre ou se
trouvant très proche d’un coussin gonflable
qui se gonfle peut être gravement blessée,
voire tuée. Ne pas se placer sans raison à
proximité d’un sac gonflable, comme par
exemple en vous asseyant au bord du siège ou
en vous penchant vers l’avant. Les ceintures
de sécurité contribuent à vous maintenir dans
une bonne position avant et pendant une
collision. Porter toujours votre ceinture de
sécurité, même si le véhicule est doté de sacs
gonflables. Le conducteur devrait s’asseoir le
plus en arrière possible tout en gardant la
maîtrise du véhicule.
La combinaison du sac gonflable et de la
ceinture-baudrier offre la meilleure protection
possible pour les adultes, mais pas pour les
jeunes enfants ou les bébés, car ni les
ceintures de sécurité ni les sacs gonflables ne
sont conçus pour eux. Les bébés et les jeunes
enfants ont besoin de la protection que leur
offre un appareil de retenue pour enfant. Il faut
toujours attacher convenablement les enfants
dans un véhicule. Pour connaître la bonne
façon de le faire, se reporter aux rubriques
Enfants plus âgés à la page 1-37 et Bébés et
jeunes enfants à la page 1-41.
Les occupants assis à proximité des sacs
gonflables latéraux montés dans le siège et/ou
des sacs gonflables de longeron de toit ne
devraient pas s’appuyer ou s’assoupir contre
les portes ou les glaces latérales.
1-66
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Il y a un témoin de sac
gonflable sur le groupe
d’instruments du tableau
de bord qui montre le
symbole d’un sac
gonflable.
Où se trouvent les sacs gonflables?
Le système électrique des sacs gonflables est vérifié.
Le témoin vous avertit en cas de défaillance. Se reporter
à Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG)
à la page 3-40.
Le sac gonflable avant du conducteur se trouve au
milieu du volant de direction.
1-67
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Côté conducteur illustré, côté passager similaire
Le sac gonflable du passager avant droit se trouve
dans le tableau de bord du côté passager.
Les sacs gonflables latéraux montés dans les sièges du
conducteur et du passager avant droit se trouvent sur
le côté du dossier de siège le plus proche de la porte.
1-68
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
{ATTENTION:
Si un objet quelconque se retrouve entre un
occupant et le sac gonflable, il risque de nuire
au déploiement ou le déploiement peut projeter
l’objet sur cette personne. La trajectoire de
déploiement d’un sac gonflable doit être libre.
Ne pas fixer ou placer quoi que ce soit sur le
moyeu du volant ou sur ou près d’un
couvercle de sac gonflable.
Ne pas utiliser d’accessoires de siège pouvant
empêcher le déploiement correct d’un sac
gonflable latéral monté dans un siège.
Côté conducteur illustré, côté passager similaire
Les sacs gonflables des longerons de toit du
conducteur, du passager avant droit et des passagers
extérieurs de la deuxième rangée de sièges se trouvent
dans le plafond surmontant les glaces latérales.
Si votre véhicule est doté de sacs gonflables
de longeron de toit, ne jamais fixer quelque
chose sur le toit de votre véhicule en faisant
passer une corde ou une sangle par une
ouverture de porte ou de glace. Si tel est le
cas, le déploiement d’un sac gonflable de
longeron de toit pourrait être empêché.
1-69
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Quand un sac gonflable doit-il se
déployer?
Les sacs gonflables frontaux sont conçus pour se
déployer en cas d’impact frontal ou quasi-frontal
modéré à fort afin de réduire le risque de blessures
graves pouvant être principalement infligées à la tête
et à la poitrine du conducteur ou du passager avant
droit. Cependant, ils sont conçus pour se déployer
uniquement si l’impact dépasse un seuil de déploiement
prédéterminé. Les seuils de déploiement sont utilisés
pour prédire la gravité probable d’un impact et donc le
moment où les sacs gonflables doivent se déployer pour
protéger au mieux les occupants.
La détermination du moment où les sacs gonflables
frontaux se déploieront ne repose pas sur la vitesse
de votre véhicule. Elle dépend principalement de ce
que vous heurtez, de l’orientation de l’impact et
de la vitesse de décélération de votre véhicule.
Les sacs gonflables avant peuvent se déployer à
différentes vitesses de collision. Par exemple :
• La vitesse de déploiement des sacs gonflables
dépend de la mobilité de l’objet heurté.
• Si le véhicule heurte un objet, la vitesse de collision
à laquelle les sacs gonflables se déploient peut ne
pas être la même selon que l’objet heurté se
déforme ou non.
• Si le véhicule heurte un objet étroit (comme un
poteau), les sacs gonflables vont se déployer
à une vitesse différente que si l’objet est large
(comme un mur).
• Si le véhicule heurte un objet de biais, les sacs
gonflables vont se déployer à une vitesse
différente que si le véhicule heurte l’objet
frontalement.
Les seuils peuvent également varier en fonction de la
conception spécifique du véhicule.
1-70
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Les sacs gonflables frontaux ne sont pas conçus pour
se déployer lors des tonneaux, des collisions arrière
et dans de nombreux cas de collisions latérales.
Votre véhicule possède un capteur qui permet au
système de détection de contrôler la position du siège
du passager avant. Le capteur de position du siège
passager et le contacteur de boucle de ceinture
de sécurité côté passager fournissent une information
utilisée pour déterminer la vitesse réduite ou maximale
de gonflage des sacs gonflables.
De plus, votre véhicule est équipé d’un sac gonflable
de conducteur à deux étapes. Les sacs gonflables
à deux étapes ajustent la protection en fonction de la
gravité de la collision. Votre véhicule est doté de
capteurs électroniques frontaux qui permettent au
système de détection de différencier un impact frontal
modéré d’un impact frontal plus important. Pour les
impacts frontaux modérés, les sacs gonflables ne
se déploient pas complètement alors que pour les
impacts frontaux graves, il y a déploiement complet.
Votre véhicule est également équipé d’un sac
gonflable de passager à double profondeur qui ajuste la
protection en fonction de la gravité de la collision et de
l’emplacement du siège, en utilisant un(des) capteur(s)
électronique(s) frontal(aux) et d’autres capteurs spéciaux
qui permettent au système de détection de surveiller la
position du siège du passager avant. Le sac gonflable de
passager se gonfle à une profondeur réduite quand le
siège du passager occupe une position avancée. Pour un
siège avant reculé, le sac gonflable de passager peut se
gonfler à une profondeur plus importante (déploiement
complet), en fonction de la gravité de la collision mesurée
plus tôt pendant l’événement. (Toujours porter votre
ceinture de sécurité, même en présence de sacs
gonflables frontaux.)
Votre véhicule est équipé de sacs gonflables latéraux
montés sur les sièges et de sacs gonflables de
longerons de toit. Se reporter à la rubrique Système de
sac gonflable à la page 1-64.
1-71
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Les sacs gonflables latéraux montés sur les sièges et
les sacs gonflables de longerons de toit sont conçus
pour se déployer en cas de collision latérale modérée
ou forte. Les sacs gonflables latéraux montés sur
les sièges et les sacs gonflables de longerons de
toit ne se déploient que si la gravité de la collision
est supérieure au seuil prévu. Ce seuil peut varier en
fonction de la conception particulière du véhicule.
Les sacs gonflables latéraux montés dans les sièges et
les sacs gonflables de longerons de toit ne sont pas
conçus pour se déployer en cas d’impact frontaux
ou quasi-frontaux, de tonneaux ou d’impacts arrière.
Un sac gonflable latéral monté dans le siège est conçu
pour se déployer sur le côté du véhicule où se produit
l’impact. Les deux sacs gonflables de longerons de toit
se déploient quelque soit le côté du véhicule où se
produit l’impact.
Lors d’une collision, il ne peut pas être établi qu’un sac
gonflable aurait dû se déployer simplement en raison
des dommages causés au véhicule ou des frais de
réparation. Dans le cas des sacs gonflables avant, le
déploiement est déterminé par l’objet heurté par le
véhicule, l’angle de l’impact et la vitesse de décélération
du véhicule. Pour les sacs gonflables montés dan les
sièges, le déploiement est déterminé par l’emplacement
et la gravité de l’impact.
Qu’est-ce qui entraîne le
déploiement du sac gonflable?
Au cours d’un déploiement, le système de détection
envoie un signal électrique déclenchant la libération d’un
gaz par l’inflateur. Ce gaz remplit le sac gonflable, ce
qui provoque le bris du couvercle et le déploiement
du sac. L’appareil de gonflage, le sac gonflable et les
éléments connexes font tous partie du module de
sac gonflable.
Les modules de sacs gonflables frontaux se trouvent
dans le volant et le tableau de bord. Sur les véhicules
comportant des sacs gonflables latéraux montés
dans les sièges, des modules de sacs gonflables se
trouvent sur le côté des dossiers de siège avant le plus
proche des portes. Pour les véhicules dotés de sacs
gonflables de longerons de toit, les modules de
sacs gonflables sont placés dans le plafond du véhicule,
à proximité des glaces latérales proches des sièges.
1-72
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
De quelle façon le sac gonflable
retient-il?
En cas de collision frontale ou quasi-frontale modérée
à sévère, même les occupants portant une ceinture
peuvent heurter le volant ou le tableau de bord. En
cas de collision latérale modérée à sévère, même les
occupants portant une ceinture peuvent heurter l’intérieur
du véhicule.
Les sacs gonflables renforcent la protection offerte par
les ceintures de sécurité. Les sacs gonflables frontaux
répartissent la force de l’impact de manière plus uniforme
sur la partie supérieure du corps des occupants, arrêtant
plus progressivement le déplacement de l’occupant.
Les sacs gonflables latéraux montés dans les sièges et
les longerons de toit répartissent plus uniformément la
force de l’impact sur la partie supérieure du corps des
occupants.
Mais les sacs gonflables ne seront pas utiles dans de
nombreux types de collisions, principalement parce
que l’orientation du déplacement des occupants ne
correspondra pas à l’emplacement de ces sacs
gonflables. Se reporter à Quand un sac gonflable doit-il
se déployer? à la page 1-70 pour plus d’informations.
Les sacs gonflables doivent toujours n’être considérés
que comme un dispositif de protection complémentaire
des ceintures de sécurité.
Que verrez-vous après le
déploiement d’un sac gonflable?
Après le déploiement des sacs gonflables
frontaux et latéraux montés dans les sièges, ceux-ci
se dégonflent rapidement, tellement vite que certaines
personnes ne réalisent même pas qu’un sac s’est
gonflé. Les sacs gonflables des longerons de toit
peuvent rester partiellement gonflés pendant un certain
temps après le déploiement. Certains éléments du
module de sac gonflable peuvent rester chauds pendant
plusieurs minutes. Pour l’emplacement des modules de
sacs gonflables, se reporter à Qu’est-ce qui entraîne le
déploiement du sac gonflable? à la page 1-72.
1-73
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Les pièces du sac gonflable qui entrent en contact
avec l’occupant peuvent être chaudes, mais pas trop
chaudes au toucher. De la fumée et de la poussière
peuvent sortir des évents des sacs dégonflés. Le
déploiement des sacs gonflables n’entrave pas la vision
du conducteur à travers le pare-brise ou sa capacité
de diriger le véhicule, ni n’empêche les occupants
de quitter le véhicule.
{ATTENTION:
Lors du déploiement d’un sac gonflable, il y a
peut être des particules de poussière dans l’air.
Les personnes souffrant d’asthme ou d’autres
problèmes respiratoires auront peut-être de la
difficulté à respirer. Pour éviter ceci, tous les
occupants devraient sortir du véhicule dès
qu’ils peuvent le faire en toute sécurité. Si vous
souffrez de problèmes respiratoires et que vous
ne pouvez pas sortir du véhicule après le
déploiement du sac, vous pouvez ouvrir une
glace ou une porte pour laisser entrer de l’air
frais dans le véhicule. En cas de problèmes de
respiration après le déploiement d’un sac
gonflable, il faut consulter un médecin.
Votre véhicule est équipé d’une fonction permettant de
déverrouiller automatiquement les portes et d’allumer
l’éclairage intérieur ainsi que les feux de détresse
lors du déploiement du sac gonflable. Vous pouvez
verrouiller les portes et éteindre l’éclairage intérieur ainsi
que les feux de détresse à l’aide des commandes
prévues à cet effet.
Lors de collisions assez graves pour déployer le sac
gonflable, le pare-brise se brise habituellement à cause
de la déformation du véhicule. S’il y a un sac gonflable
à la place du passager avant droit, le pare-brise peut se
briser davantage.
• Les sacs gonflables sont conçus pour se déployer
une seule fois. Après le déploiement d’un sac
gonflable, vous devez vous procurer certaines pièces
de remplacement. Si vous ne changez pas ces
pièces, les sacs gonflables ne pourront pas vous
protéger lors d’une autre collision. Un nouveau
système comprend des modules de sacs gonflables
et probablement d’autres pièces. Le manuel
d’entretien de votre véhicule porte sur la nécessité
de remplacer les autres pièces.
• Votre véhicule est équipé d’un module de détection
de collision et de diagnostic qui enregistre les
données après une collision. Se reporter à
Enregistrement de données du véhicule et politique
sur la vie privée à la page 7-19 et Enregistreurs de
données d’événement à la page 7-20.
1-74
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
• Seuls des techniciens qualifiés devraient réparer
ou entretenir les sacs gonflables de votre véhicule.
Un mauvais entretien peut empêcher le bon
fonctionnement des sacs gonflables. Consulter votre
concessionnaire pour toute opération d’entretien.
Système de détection des
occupants
Votre véhicule possède un système de détection de
passager pour la position du passager avant droit. Le
témoin de statut de sac gonflable de passager est visible
sur la console suspendue lors du démarrage du véhicule.
mots ON (marche) ou OFF (arrêt) ou leurs symboles
deviennent visibles. Se reporter à Témoin de l’état
du sac gonflable du passager à la page 3-42.
Dans certaines circonstances, le système de détection
du passager désactive le sac gonflable frontal du
passager avant droit ainsi que son sac gonflable latéral
de siège. Les sacs gonflables du conducteur ne sont
pas détectés par le système de détection de passager.
Le système de détection de passager fonctionne
avec des capteurs incorporés au siège de passager
avant droit et à la ceinture de sécurité. Les capteurs
sont conçus pour détecter la présence d’un passager
correctement assis sur son siège et détermine si le
sac gonflable frontal du passager avant droit et le sac
gonflable latéral intégré au siège doivent être activés
(déploiement possible) ou non.
Les statistiques d’accident indiquent que les enfants
sont plus en sécurité lorsqu’ils sont attachés sur le siège
arrière plutôt que sur le siège avant.
États-Unis
Canada
Les mentions ON (marche) et OFF (arrêt) ou leurs
symboles sont visibles pendant la vérification du
système. Si vous utilisez le démarrage à distance pour
démarrer votre véhicule à distance, le cas échéant,
vous ne pouvez pas contrôler la vérification du système.
Lorsque la vérification du système est terminée, les
Nous recommandons d’attacher les enfants dans un
siège arrière, notamment un siège d’enfant pour bébé ou
enfant orienté vers l’arrière, un siège d’enfant orienté vers
l’avant, un siège d’appoint pour enfant plus âgé; nous
recommandons que les enfants suffisamment grands
utilisent les ceintures de sécurité.
1-75
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Une étiquette sur le pare-soleil indique k Ne jamais
placer un siège d’enfant orienté vers l’arrière à l’avant l.
Le risque pour un enfant assis sur un siège orienté
vers l’arrière est très grand si le sac gonflable se
déploie.
{ATTENTION:
Un enfant assis dans un siège d’enfant orienté
vers l’arrière peut être gravement blessé ou
tué si le sac gonflable du passager avant droit
se déploie. Ceci parce que l’arrière du siège
d’enfant orienté vers l’arrière serait très près
du sac gonflable quand il se déploie.
Même si le système de détection de passager
est conçu pour mettre hors fonction le sac
gonflable frontal du passager s’il détecte un
appareil de retenue pour enfant orienté vers
l’arrière, aucun système n’est infaillible et
... /
ATTENTION: (suite)
personne ne peut garantir qu’un sac gonflable
ne se déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles, même s’il est hors
fonction. Nous vous recommandons qu’un
appareil de retenue pour enfant orienté vers
l’arrière soit fixé sur le siège arrière, même si
le sac gonflable est désactivé.
Si un siège d’enfant orienté vers l’avant est
fixée sur le siège avant droit, toujours déplacer
le siège du passager le plus loin possible vers
l’arrière. Il est préférable de fixer le siège
d’enfant sur un siège arrière.
1-76
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Le système de détection de passager est conçu
pour désactiver le sac gonflable frontal du passager
avant droit et le sac gonflable latéral intégré au
siège dans les cas suivants :
• Le siège du passager avant droit est inoccupé.
• Le système détermine qu’un bébé est assis dans
un siège pour bébé orienté vers l’arrière.
• Le système détermine qu’un petit enfant est installé
dans un siège d’enfant.
• Le système détermine qu’un petit enfant est installé
dans un siège d’appoint.
• Le passager qui occupe le siège avant droit se
lève, et son poids ne pèse plus sur le siège pendant
un certain temps.
• Le siège du passager avant droit est occupé par
une personne de petite taille, par exemple un
enfant qui n’est plus en âge de s’asseoir sur un
siège d’enfant.
• Le système de sacs gonflables ou le système de
détection de passager présente une défectuosité
importante.
Une fois que le système de détection de passager a
désactivé le sac gonflable frontal du passager avant droit
et le sac gonflable latéral intégré au siège, le témoin de
désactivation s’allumera et restera allumé pour vous
rappeler que les sacs gonflables sont désactivés. Se
reporter à Témoin de l’état du sac gonflable du passager
à la page 3-42.
Si un siège d’enfant a été installé et que l’indicateur est
allumé, couper le contact. Enlever le siège d’enfant du
véhicule. L’installer de nouveau selon les directives du
fabricant et se reporter à Fixation d’un appareil de
retenue pour enfant en position siège avant droit à la
page 1-60.
Si le témoin est toujours allumé après que vous avez
réinstallé le siège d’enfant et redémarré le véhicule,
s’assurer que le dossier de siège du véhicule n’applique
pas une pression sur le siège d’enfant dans le coussin
de siège. Si cela se produit, incliner un peu le dossier
de siège du véhicule et régler le coussin de siège si
possible. S’assurer également que le siège d’enfant n’est
pas pris sous l’appui-tête du véhicule. Si c’est le cas,
régler l’appui-tête. Se reporter à Appuis-têtes à la
page 1-13.
Retirer tout élément additionnel du siège tel que
couverture, coussin, housse de siège, dispositif de
chauffage ou de massage avant de poser ou de fixer
le dispositif de protection d’enfant.
Si le témoin est toujours allumé, placer l’enfant dans un
siège d’enfant installé sur le siège arrière du véhicule
et consulter le concessionnaire.
1-77
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Le système de détection du passager est conçu pour
activer (gonfler) le sac gonflable frontal du passager
avant droit et le sac gonflable latéral intégré au siège
chaque fois qu’il détecte qu’une personne de taille
adulte est bien installée dans le siège de passager avant
droit. Lorsque le système de détection de passager
permet l’activation des sacs gonflables, le témoin
d’activation s’allume et demeure allumé pour vous
rappeler que les sacs gonflables sont activés.
Redémarrer et demander à la personne de garder cette
position durant deux ou trois minutes. Le système peut
ainsi détecter cette personne et activer le sac gonflable
frontal du passager avant droit et le sac gonflable latéral
monté dans le siège.
Dans le cas de certains enfants qui sont trop grands pour
les appareils de retenue, ou dans le cas d’adultes de très
petite taille, il est possible que le système de détection du
passager désactive, ou non, le sac gonflable frontal du
passager et son sac gonflable latéral. Cela dépend de
la posture et de la stature de la personne assise.
Tout passager du véhicule qui est trop grand pour les
appareils de retenue pour enfant doit porter une ceinture
de sécurité correctement ajustée — que la protection par
sac gonflable soit assurée ou non.
Si le témoin de désactivation est allumé alors qu’une
personne de taille adulte est assise sur le siège avant
droit, il se peut que cette personne ne soit pas assise
correctement sur le siège. Si tel est le cas, couper le
contact, retirer tout élément additionnel du siège tel que
couverture, coussin, housse de siège, dispositif de
chauffage ou de massage et demander à la personne en
question de relever complètement son dossier de siège,
puis de s’asseoir tout droit sur le siège, au centre du
coussin, les jambes confortablement allongées.
Les ceintures de sécurité contribuent à maintenir le
passager en position dans le siège pendant les
manoeuvres du véhicule et le freinage. Ceci aide le
système de détection de passager à maintenir le
statut de sac gonflable de passager.
1-78
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Se reporter à k Ceintures de sécurité l et k Dispositifs
de protection d’enfant l, dans l’index, pour plus
d’informations au sujet de l’importance de l’utilisation
correct du dispositif de protection d’enfant.
Si vous tirez complètement sur la ceinture épaulière,
vous engagerez le dispositif de verrouillage de siège
pour enfant. Ceci peut amener par erreur le système
dedétection de passager à désengager les sacs
gonflables destinés aux occupants de taille adulte.
Dans ce cas, laisser la sangle se rembobiner
complètement et recommencer l’opération.
{ATTENTION:
Si le témoin de sac gonflable sur le tableau de
bord apparaît et reste allumé, cela indique que
le système de sacs gonflables ne fonctionne
peut être pas correctement. Si cela devrait
arriver, faire vérifier le plus rapidement possible
le véhicule, car une personne de taille adulte
assise sur le siège passager avant droit pourrait
ne pas être protégée par les sacs gonflables
avant. Se reporter à Témoin de sac gonflable
prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 3-40 pour
en savoir plus, comprenant d’importantes
informations sur la sécurité.
Une couche épaisse de matériau supplémentaire tel
qu’une couverture ou un coussin, ou un équipement
d’après-vente tel qu’une housse de siège, un dispositif
de chauffage ou de massage peut entraver le bon
fonctionnement du système de détection de passager.
Nous vous recommandons de ne pas utiliser de housses
de sièges ou équipements d’après-vente autres que ceux
approuvés par GM pour votre véhicule. Consulter Ajout
d’équipement à un véhicule muni de sacs gonflables
à la page 1-80 pour plus d’informations au sujet des
modifications qui peuvent affecter le fonctionnement
du système.
{ATTENTION:
Le fait de ranger certains articles sous le siège
du passager ou entre le coussin de siège du
passager et le dossier du siège peut entraver
le fonctionnement adéquat du système de
détection de passager.
1-79
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Réparation d’un véhicule muni de
sacs gonflables
Les sacs gonflables modifient les conditions d’entretien
de votre véhicule, car leurs éléments son répartis en
divers endroits du véhicule. Votre concessionnaire et le
manuel d’entretien vous fourniront des renseignements
sur l’entretien de votre véhicule et des sacs gonflables.
Pour acheter un manuel d’entretien, se reporter à la
rubrique Renseignements sur la commande de guides
de réparation à la page 7-18.
{ATTENTION:
Un sac gonflable peut encore se déployer au
cours d’un entretien mal effectué jusqu’à
10 secondes après que le contact et la batterie
ont été coupés. Vous pouvez être blessé si
vous êtes près d’un sac gonflable lorsqu’il se
déploie. Éviter les connecteurs jaunes. Ils font
probablement partie du système de sacs
gonflables. S’assurer que les méthodes
appropriées d’entretien sont suivies et que le
travail est effectué par une personne dûment
qualifiée.
Ajout d’équipement à un véhicule
muni de sacs gonflables
Q: Y a-t-il quelque chose que je pourrais ajouter
ou modifier sur le véhicule et qui pourrait
empêcher le fonctionnement correct des sacs
gonflables?
A: Oui, vous pouvez ajouter des éléments qui modifient
le châssis, le système de pare-chocs, la hauteur,
l’avant ou les côtés de la carrosserie et peuvent
empêcher le fonctionnement correct du système de
sacs gonflables. Le fait de remplacer ou de déplacer
une pièce des sièges avant, des ceintures de
sécurité, du module de détection et de diagnostic
des sacs gonflables, du volant, du tableau de bord,
des modules de sacs gonflables de longeron de toit,
de la garniture du pavillon ou des montants, des
capteurs avant, des capteurs d’impact latéraux, du
module de détection de tonneau ou du câblage des
sacs gonflables peut altérer le fonctionnement du
système de sacs gonflables.
En outre, votre véhicule est doté d’un système de
détection de passager pour la position du passager
avant droit, qui comprend des capteurs intégrés
au siège du passager.
1-80
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Le système de détection de passager peut ne pas
fonctionner correctement si la garniture originale
du siège est remplacée par une housse ou un
revêtement non GM ou d’une garniture ou d’un
revêtement GM conçu pour un véhicule différent.
Tout élément, comme par exemple un chauffage de
siège ou un coussin ou dispositif d’amélioration du
confort, installé par après sur ou sous le revêtement
du siège, peut également interférer avec le
fonctionnement du système de détection de
passager. Cet élément peut empêcher le
déploiement correct du(des) sac(s) gonflable(s) du
passager ou empêcher que le système de détection
de passager ne désactive correctement le(s) sac(s)
gonflable(s) du passager. Se reporter à Système
de détection des occupants à la page 1-75.
Pour tout renseignement, contacter le Centre
d’assistance à la clientèle avant de modifier votre
véhicule. Les numéros de téléphone et les adresses
du Centre d’assistance à la clientèle sont indiqués
dans ce manuel, à la Deuxième étape de la
Procédure de satisfaction du client. Se reporter
à Procédure de satisfaction de la clientèle à
la page 7-2.
Q: Mon véhicule doit être modifié en raison de
mon invalidité. Comment puis-je savoir si les
modifications altéreront le système de sacs
gonflables?
A: Pour tout renseignement, contacter le Centre
d’assistance à la clientèle. Les numéros de
téléphone et les adresses du Centre d’assistance
à la clientèle sont indiqués dans ce manuel, à
la Deuxième étape de la Procédure de satisfaction
du client. Se reporter à Procédure de satisfaction
de la clientèle à la page 7-2.
En outre, les informations relatives à l’emplacement des
capteurs des sacs gonflables, du module de détection
et de diagnostic et du câblage des sacs gonflables sont
disponibles auprès de votre concessionnaire et dans
le manuel de réparation.
1-81
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Vérification des dispositifs de
retenue
Vérification de l’appareil de retenue
Ceintures de sécurité
De temps en temps s’assurer que le témoin de rappel
de ceinture de sécurité et toutes les ceintures, les
boucles, les plaques de verrouillage, les enrouleurs
et les ancrages fonctionnent correctement.
Vérifier l’absence de pièces de ceintures de sécurité
desserrées ou endommagées. Si vous constatez
la moindre anomalie, la faire réparer. Les ceintures
déchirées ou effilochées ne vous protégeront peut-être
pas lors d’une collision. Elles peuvent se déchirer
complètement sous les forces d’impact. Remplacer
immédiatement toute ceinture déchirée ou effilochée.
Sacs gonflables
Le système de sacs gonflables n’a pas besoin
d’entretien régulier ou de remplacement. S’assurer que
le témoin de disponibilité de sac gonflable fonctionne.
Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner
(AIRBAG) à la page 3-40 pour plus d’informations.
Remarque: Si un recouvrement de sac gonflable
est endommagé, ouvert ou brisé, le sac gonflable
peut ne pas fonctionner correctement. Ne pas ouvrir
ou briser les recouvrements de sac gonflable.
En cas de recouvrement de sac gonflable ouvert
ou brisé, faire remplacer le recouvrement et/ou
le module de sac gonflable. Pour l’emplacement des
modules de sac gonflable, se reporter à Qu’est-ce
qui entraîne le déploiement du sac gonflable? à
la page 1-72. Consulter votre concessionnaire pour
la réparation.
S’assurer que le témoin de rappel des ceintures
de sécurité fonctionne. Se reporter à Rappels de
ceinture de sécurité à la page 3-39 pour de plus amples
informations.
Maintenir les ceintures de sécurité propres et sèches.
Se reporter à Entretien des ceintures de sécurité à
la page 5-114.
1-82
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Remplacement des pièces des
dispositifs de sécurité après une
collision
{ATTENTION:
Les dispositifs de retenue peuvent être
endommagés si le véhicule subit une collision.
Or, un dispositif de retenue endommagé peut ne
pas protéger adéquatement la personne qui
l’utilise, entraînant des blessures graves ou
même la mort en cas de collision. Afin de
s’assurer que les dispositifs de protection
fonctionnent de manière adéquate après une
collision, les faire vérifier et procéder à tout
remplacement nécessaire dès que possible.
Après une collision, faut-il changer les ceintures de
sécurité ou les pièces du système LATCH (selon
l’équipement)?
Après un accident peu important, il ne faudra peut être
rien faire. Mais les ensembles de ceinture utilisés au
cours d’un accident peuvent avoir été soumis à de fortes
tensions ou endommagés.
Consulter votre concessionnaire pour faire inspecter ou
remplacer les ensembles de ceinture de sécurité.
Si votre véhicule est équipé du système LATCH et s’il
était utilisé au cours d’un accident, il faudra peut-être
remplacer certaines pièces du système LATCH.
De nouvelles pièces et des réparations peuvent être
nécessaires même si la ceinture ou le système LATCH
(selon l’équipement) n’étaient pas utilisés au moment
de l’accident.
Si un sac gonflable se déploie, il faudra remplacer
certaines pièces du système de sacs gonflables. Se
reporter à la partie concernant le système de sacs
gonflables mentionnée précédemment dans cette
section.
Faire vérifier les prétendeurs de ceinture de sécurité
si le véhicule a été impliqué dans un accident, si
le témoin de disponibilité de sac gonflable reste allumé
après le démarrage du véhicule ou en roulant.
Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG) à la page 3-40.
1-83
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
✍ NOTES
1-84
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Section 2
Fonctions et commandes
Clés ................................................................2-3
Système de télédéverrouillage ..........................2-4
Fonctionnement du système de
télédéverrouillage ........................................2-5
Démarrage à distance du véhicule ....................2-9
Portes et serrures ..........................................2-12
Serrures de porte .........................................2-12
Portes à verrouillage électrique .......................2-13
Verrouillage temporisé ...................................2-13
Verrouillage automatique programmable
des portes ................................................2-14
Portes arrière avec verrouillage
de sécurité pour les enfants ........................2-14
Dispositif antiverrouillage ................................2-16
Coffre .........................................................2-16
Glaces ...........................................................2-19
Glaces électriques ........................................2-20
Pare-soleil ...................................................2-21
Systèmes antivol ............................................2-22
Système anti-cambriolage ..............................2-22
PASS-KeyMD III+ ...........................................2-23
Fonctionnement PASS-KeyMD III+ ....................2-24
Démarrage et fonctionnement de votre
véhicule .....................................................2-26
Rodage de véhicule neuf ...............................2-26
Positions du commutateur d’allumage ..............2-26
Prolongation d’alimentation des accessoires ......2-28
Démarrage du moteur ...................................2-28
Chauffe-liquide de refroidissement du moteur ....2-30
Fonctionnement de la boîte de vitesses
automatique ..............................................2-31
Frein de stationnement ..................................2-34
Passage à la position de stationnement (P) ......2-35
Passage hors de la position de
stationnement (P) ......................................2-37
Stationnement au-dessus de matières
qui brûlent ................................................2-38
Échappement du moteur ................................2-39
Faire fonctionner le véhicule pendant qu’il
est en position de stationnement .................2-40
Rétroviseurs ..................................................2-41
Rétroviseur à gradation automatique avec
système OnStarMD et boussole ....................2-41
Rétroviseur à gradation automatique
avec boussole ...........................................2-43
2-1
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Section 2
Fonctions et commandes
Rétroviseurs extérieurs à commande
électrique .................................................2-45
Rétroviseurs inclinables - stationnement ............2-46
Rétroviseur extérieur convexe .........................2-46
Rétroviseur extérieur chauffant à
gradation automatique ................................2-47
Systèmes de détection d’objet ........................2-48
Assistance ultrasonique arrière de
stationnement ...........................................2-48
Alerte d’angle mort ........................................2-50
Témoin de départ de voie ..............................2-54
Système OnStarMD .........................................2-56
Système de télécommande sans
fil maison universel .....................................2-60
Fonctionnement du système de
télécommande sans fil maison universel
(Avec trois diodes rondes) ..........................2-60
Compartiments de rangement ..........................2-68
Boîte à gants ...............................................2-68
Porte-gobelets ..............................................2-68
Compartiment de rangement avant ..................2-68
Rangement de console centrale ......................2-68
Unité de rangement flexible centrale ................2-69
Tapis de plancher .........................................2-69
Accoudoir de siège arrière .............................2-69
Filet d’arrimage ............................................2-69
Toit ouvrant ...................................................2-70
2-2
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Clés
{ATTENTION:
Laisser la clé de contact dans un véhicule
avec des enfants peut s’avérer dangereux pour
plusieurs raisons; les enfants ou d’autres
personnes peuvent subir des blessures
graves, voire mortelles. Ils peuvent actionner
les lève-glace électriques ou d’autres
commandes ou même faire bouger le véhicule.
Les glaces fonctionneront si la clé est dans
le commutateur d’allumage et les enfants
peuvent être gravement blessés ou tués s’ils
sont happés par une fenêtre se refermant.
Ne pas laisser les clés dans un véhicule en
présence d’enfants.
La clé peut être utilisée pour l’allumage, la porte du
conducteur et la serrure de la boîte à gants.
2-3
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
La clé possède une étiquette à code à barres qui peut
être utilisé par le concessionnaire ou un serrurier
qualifié pour faire de nouvelles clés. Conserver cette
information dans un endroit sûr, pas dans votre véhicule.
Votre concessionnaire peut vous fournir une clé de
rechange ou une clé supplémentaire.
Remarque: Si les clés restent fermées dans le
véhicule, il est possible de devoir endommager le
véhicule pour y accéder. S’assurer d’avoir des
clés de rechange.
Si vous avez verrouillé votre véhicule avec les clés
à l’intérieur, s’adresser à l’Assistance routière.
Voir Programme d’assistance routière à la page 7-8
pour plus d’information.
Système de télédéverrouillage
Le système de télédéverrouillage fonctionne sur une
radiofréquence soumise aux règlements de la Federal
Communications Commission (FCC) des États-Unis
et d’Industrie Canada.
Cet appareil est conforme à l’article 15 des règlements
de la FCC. Le fonctionnement est sujet aux
deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue
dont celles pouvant causer un fonctionnement
intempestif.
Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210
d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis
aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue
dont celles pouvant causer un fonctionnement
intempestif.
Des changements ou des modifications à ce système
effectués par un autre établissement qu’un centre
de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser
cet équipement.
2-4
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Parfois, vous pouvez remarquer une diminution dans la
portée de l’émetteur. Ceci est normal pour tout système
de télédéverrouillage (RKE). Si l’émetteur ne fonctionne
pas ou si vous devez vous tenir plus près du véhicule
pour que l’émetteur fonctionne, essayer ceci :
• Vérifier la distance. Vous êtes peut-être trop loin de
votre véhicule. Vous devrez peut-être vous tenir plus
près du véhicule lorsqu’il pleut ou qu’il neige.
Fonctionnement du système de
télédéverrouillage
Les portes du véhicule peuvent être verrouillées et
déverrouillées, le coffre peut être ouvert depuis
une distance de 1 m (3 pi) à 18 m (60 pi) au moyen
de l’émetteur de télédéverrouillage (RKE).
• Vérifier s’il faut remplacer la pile. Se reporter à
Si votre véhicule est équipé du démarrage à distance,
vous pouvez également le démarrer au moyen de
l’émetteur RKE. Celui-ci vous offre une portée accrue de
60 m (195 pi). Cependant, la portée de l’émetteur RKE
peut être réduite si le moteur tourne. Par conséquent,
vous devez vous tenir plus près de votre véhicule pour
l’arrêter que vous ne l’étiez pour le démarrer.
•
D’autres circonstances peuvent affecter le
fonctionnement de l’émetteur. Voir Système de
télédéverrouillage à la page 2-4.
• Vérifier l’emplacement. D’autres véhicules ou des
objets peuvent bloquer le signal. Faire quelques pas
vers la gauche ou vers la droite, tenir l’émetteur plus
haut et essayer de nouveau.
k Remplacement de la pile l plus loin dans cette
section.
Si vous avez toujours des problèmes, consulter votre
concessionnaire ou un technicien qualifié pour
l’entretien.
2-5
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Q(verrouillage): Appuyer sur Q pour verrouiller
toutes les portes. Si le centralisateur informatique de
bord (CIB) le permet, les feux de stationnement clignotent
une fois pour indiquer que les portes ont été verrouillées,
et le klaxon retentit lorsque vous appuyez une nouvelle
fois sur Q dans les cinq secondes. Se reporter à
Personnalisation du véhicule - centralisateur informatique
de bord (CIB) à la page 3-78 pour de plus amples
renseignements. Une pression sur Q arme le système
anticambriolage. Se reporter à la rubrique Système
anti-cambriolage à la page 2-22.
Avec démarrage à
distance illustré,
sans démarrage à
distance similaire
/ (démarrage à distance du véhicule): Si votre
véhicule en est équipé, le moteur peut être démarré de
l’extérieur au moyen de l’émetteur RKE en appuyant
sur /. Se reporter à Démarrage à distance du véhicule
à la page 2-9 pour de plus amples informations.
" (déverrouillage): Appuyer sur " pour déverrouiller
la porte du conducteur. Si " est pressé à nouveau dans
les 5 secondes, toutes les portes restantes seront
déverrouillées. Les lampes de l’habitacle s’allumeront et
resteront allumées pendant 20 secondes ou jusqu’à ce
que le contact soit mis. Si ils sont activés via le CIB,
les feux de stationnement clignoteront deux fois pour
signaler le déverrouillage. Voir Personnalisation du
véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB) à
la page 3-78. Une pression sur " de la télécommande
désarmera le système anticambriolage. Voir Système
anti-cambriolage à la page 2-22.
2-6
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
V(télédéverrouillage du coffre):
Appuyer sur V
et maintenir ce bouton enfoncé pendant une seconde
environ pour déverrouiller le coffre. La transmission doit
être en position de stationnement (P).
L(système de localisation des véhicules/alarme):
Appuyer brièvement sur L pour localiser votre véhicule.
Les feux de direction clignoteront et l’avertisseur sonore
retentira trois fois.
Maintenir enfoncé L pendant plus de deux secondes
pour activer l’alarme de panique. Les feux de direction
clignoteront et l’avertisseur sonore retentira pendant
trente secondes. L’alarme sera désactivée quand
le commutateur d’allumage sera mis en position
ON/RUN (marche) ou quand L sera pressé à
nouveau. Le commutateur d’allumage doit être en
position LOCK/OFF (verrouillage/hors fonction) pour
le fonctionnement de l’alarme de panique.
Émetteur(s) correspondant à votre
véhicule
Chaque émetteur RKE possède un code unique pour
éviter qu’un autre émetteur ne puisse déverrouiller
le véhicule. En cas de perte ou de vol d’un émetteur,
un émetteur de remplacement peut être acheté
chez votre concessionnaire. Tous les transmetteurs
doivent être reprogrammés pour correspondre au
nouvel émetteur.
L’émetteur perdu ne pourra plus fonctionner une fois les
nouveaux émetteurs reprogrammés. Chaque véhicule
peut accepter jusqu’à huit émetteurs. Se reporter à
k Émetteur de télédéverrouillage l de la section
Fonctionnement et affichages du centralisateur
informatique de bord à la page 3-56.
2-7
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Remplacement de la pile
Remplacer la pile en cas d’affichage au CIB du message
REPLACE BATTERY IN REMOTE KEY (remplacer la
pile de la télécommande). Voir l’information à ce
sujet sous Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-65.
Remarque: Lorsque vous remplacez la pile, prendre
soin de ne toucher à aucun des circuits. L’électricité
statique de votre corps transférée à ces surfaces
peut endommager l’émetteur.
Pour remplacer la pile de l’émetteur RKE :
1. Séparer les moitiés de la télécommande au moyen
d’un objet plat et mince introduit dans l’encoche
latérale.
2. Retirer l’ancienne pile sans utiliser d’objet
métallique.
3. Introduire la pile neuve, côté positif vers le bas.
Utiliser une pile CR2032 ou l’équivalent.
4. Refermer bien la télécommande.
2-8
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Démarrage à distance du véhicule
Votre véhicule est équipé d’un dispositif de démarrage à
distance. Ce dispositif vous permet de faire démarrer
le moteur depuis l’extérieur du véhicule. Il peut
également actionner le chauffage ou la climatisation du
véhicule, le dégivrage arrière et le chauffage des sièges.
Se reporter à Sièges chauffants à la page 1-5 et à Sièges
chauffants et refroidissants à la page 1-6 pour plus
d’informations. Quand le démarrage à distance est actif,
la climatisation chauffe ou refroidit l’habitacle en fonction
du réglage du véhicule au moment où le contact a été
coupé. Le dégivrage arrière peut être actionné par la
climatisation s’il fait froid dehors. En cas de chauffage
des sièges, le chauffage peut être mis en fonction. Les
sièges froids ne sont pas activés pendant un démarrage
à distance. Le système reprend le fonctionnement normal
quand la clé est mise en position ON/RUN (marche).
Les lois locales peuvent restreindre l’utilisation du
démarrage à distance. Certaines lois exigent par
exemple que le véhicule soit dans le champ de vision
de l’utilisateur lorsqu’il procède au démarrage à
distance. Vérifier les règlements locaux pour toute
exigence concernant le démarrage à distance des
véhicules.
Ne pas utiliser le démarrage à distance si le niveau de
carburant de votre véhicule est bas. Votre véhicule
pourrait manquer de carburant.
En cas de démarrage à distance, l’émetteur de
télédéverrouillage possède une portée accrue.
Toutefois, cette portée peut être réduite quand le
véhicule fonctionne. Il en résulte que vous devez être
plus proche du véhicule pour arrêter le moteur que
pour le mettre en route.
D’autres conditions peuvent affecter le rendement de
l’émetteur. Pour plus d’informations, se reporter à
la rubrique Système de télédéverrouillage à la page 2-4.
2-9
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
/ (démarrage à distance): Ce bouton est présent sur
la télécommande RKE en cas de démarrage à
distance.
Après pénétration dans le véhicule après un démarrage
à distance, mettre la clé de contact à la position
ON/RUN (marche) pour conduire le véhicule.
Pour démarrer le véhicule en utilisant la fonction de
démarrage à distance :
Si on laisse tourner le véhicule, il s’arrêtera
automatiquement au bout de 10 minutes à moins
qu’une prolongation n’ait été effectuée.
1. Orienter l’émetteur vers le véhicule.
2. Appuyer une fois sur le bouton de verrouillage de
l’émetteur de télédéverrouillage, puis appuyer
immédiatement après sur le bouton de démarrage à
distance de l’émetteur et le maintenir enfoncé
jusqu’à ce que les clignotants s’actionnent ou que
l’éclairage du véhicule s’éteigne, soit au moins
quatre secondes. Les portes du véhicule se
verrouillent.
Lorsque le véhicule démarre, les feux de
stationnement s’allument et demeurent allumés
pendant que le véhicule est en marche.
3. S’il s’agit du premier démarrage à distance depuis
que le véhicule à roulé, répéter ces étapes pendant
que le moteur est toujours en marche pour prolonger
de 10 minutes le fonctionnement du moteur. Le
démarrage à distance peut être prolongé une fois.
Pour arrêter manuellement un démarrage à distance :
• Orienter la télécommande vers le véhicule et
appuyer sur le bouton de démarrage à distance
jusqu’à l’extinction des feux de stationnement.
• Allumer les clignotants de détresse.
• Tourner le commutateur d’allumage à la position de
marche puis arrêt.
Chaque démarrage à distance fait tourner le moteur
pendant 10 minutes. Ce démarrage à distance peut être
répété une fois.
Pendant les premières 10 minutes, vous pouvez
également prolonger la durée de fonctionnement du
moteur de 10 minutes supplémentaires.
2-10
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Par exemple, si le bouton de verrouillage puis le bouton
de démarrage à distance sont pressés à nouveau
après que le véhicule a fonctionné pendant 5 minutes,
10 minutes sont ajoutées, laissant le moteur tourner
pendant encore 15 minutes.
Les 10 minutes supplémentaires sont considérées
comme un second démarrage à distance.
Après deux démarrages à distance ou un démarrage à
distance suivi d’un prolongement, la clé est nécessaire
pour démarrer.
Prêt pour l’installation de démarrage à
distance
Si votre véhicule n’est pas équipé de la fonction de
démarrage à distance, il peut-être équipé de la fonction
de préparation au démarrage à distance. Ceci permet
à votre concessionnaire d’ajouter la fonction de
démarrage à distance du fabricant à votre véhicule.
Quand la clé est retirée du contact, un autre démarrage
à distance peut être effectué.
Si votre véhicule est équipé de la préparation
au démarrage à distance, votre émetteur de
télédéverrouillage dispose d’une portée accrue
qui vous permettra de verrouiller ou déverrouiller
votre véhicule depuis environ 60 m (195 pi).
Le démarrage à distance ne fonctionne pas si la clé est
sur le contact, si le capot est ouvert ou en cas de
défaillance du dispositif antipollution.
Pour ajouter la fonction de démarrage à distance
du fabricant à votre véhicule, contacter votre
concessionnaire.
2-11
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Portes et serrures
Serrures de porte
ATTENTION: (suite)
• De jeunes enfants se trouvant dans des
{ATTENTION:
Des portières non verrouillées peuvent être
dangereuses.
• Des passagers, et spécialement des
enfants, peuvent facilement ouvrir les
portières et tomber à l’extérieur du véhicule
en train de rouler. Lorsqu’une portière est
verrouillée, la poignée ne permet pas de
l’ouvrir. Vous augmentez vos chances
d’être éjecté hors du véhicule lors d’une
collision si les portières ne sont pas
verrouillées. Par conséquent, ajuster
correctement vos ceintures de sécurité et
verrouiller les portières chaque fois que
vous roulez.
... /
•
véhicules déverrouillés peuvent se
trouver dans l’impossibilité d’en sortir.
Un enfant peut avoir à subir une chaleur
extrême et souffrir de blessures définitives
ou même mourir d’un coup de chaleur.
Toujours verrouiller votre véhicule chaque
fois que vous le laissez.
Des gens de l’extérieur peuvent facilement
pénétrer dans un véhicule dont les
portières ne sont pas verrouillées lorsque
vous ralentissez ou que vous vous arrêtez.
Le verrouillage des portières peut
empêcher que cela se produise.
Il existe plusieurs façons de verrouiller et de
déverrouiller votre véhicule.
De l’extérieur, se servir de la clé ou de l’émetteur de
télédéverrouillage.
2-12
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Depuis l’intérieur, utiliser les commutateurs de serrure
de porte à commande électrique ou les boutons de
commande manuelle des serrures. Les boutons de
commande manuelle des serrures se trouvent au
sommet du panneau de porte, près de la glace.
Pousser le bouton de commande manuelle de serrure
pour verrouiller la porte. Pour déverrouiller la porte, tirer
le bouton vers le haut.
Portes à verrouillage électrique
Les boutons de verrouillage électrique de portes sont
situés sur les portes avant.
Verrouillage temporisé
Cette fonction permet au conducteur de retarder le
verrouillage des portes du véhicule. Lorsqu’on appuie sur
le commutateur de verrouillage électrique des portes du
conducteur la clé ayant été retirée du contact et la porte
du conducteur étant ouverte, un carillon retentit trois fois
pour indiquer que le dispositif de verrouillage à
temporisation est actif. Une fois toutes les portes
fermées, elles se verrouillent automatiquement après
quelques secondes. Si une porte est ouverte avant le
verrouillage, la minuterie se réinitialise quand toutes les
portes sont à refermées.
(déverrouillage): Appuyer pour déverrouiller les
portes.
Si on appuie de nouveau sur le commutateur de
verrouillage électrique de la porte du conducteur ou du
passager ou sur le bouton de verrouillage de l’émetteur
de télédéverrouillage, cette fonction est annulée.
Q (verrouillage): Retirer la clé du contact et appuyer
pour verrouiller les portes.
Programmation de choix personnalisés
K
La fonction de verrouillage temporisé peut être activée
ou désactivée en utilisant le centralisateur informatique
de bord (CIB) pour programmer cette fonction.
Consulter k DELAY DOOR LOCK l (verrouillage
temporisé de porte), sous Personnalisation du
véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB)
à la page 3-78.
2-13
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Verrouillage automatique
programmable des portes
Votre véhicule est programmé de manière à verrouiller
toutes les portes lorsqu’elles sont fermées, que le
contact est établi et que le levier de vitesses est déplacé
hors de la position de stationnement (P). Les portes se
déverrouilleront chaque fois que vous arrêtez le véhicule
et que vous déplacez le levier de vitesses dans la
position de stationnement (P).
Si quelqu’un doit sortir pendant que votre véhicule
n’est pas en position de stationnement (P), prier une
personne d’utiliser la commande manuelle de serrure
ou le commutateur de serrure de porte à commande
électrique. Quand la porte est refermée, elle ne se
verrouillera pas automatiquement. Utiliser le bouton de
serrure à commande manuelle ou le commutateur de
serrure de porte à commande électrique pour verrouiller
la porte.
En cas de centralisateur informatique de bord (CIB),
vous pouvez choisir parmi différents réglages de
verrouillage et de déverrouillage. Pour l’information de
programmation, se reporter à Personnalisation du
véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB)
à la page 3-78.
Portes arrière avec verrouillage de
sécurité pour les enfants
Les portes arrière de votre véhicule sont équipées de
serrures de sécurité qui empêchent les passagers de les
ouvrir de l’intérieur.
Les serrures de sécurité des portes arrière se trouvent
sur le bord intérieur de chaque porte arrière. Il faut
ouvrir les portes pour y avoir accès.
2-14
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Pour vous aider à trouver la serrure, votre véhicule
possède l’un des éléments suivants :
Pour ouvrir une porte arrière quand la serrure de
sécurité est engagée, procéder comme suit :
1. Déverrouiller la portière à l’aide de l’émetteur de
télédéverrouillage, du commutateur électrique de
verrouillage des portières ou en levant le loquet de
verrouillage manuel de la portière arrière.
2. Ouvrir ensuite la porte de l’extérieur.
Pour annuler le dispositif de serrures de sécurité des
portes arrière, procéder comme suit :
1. Déverrouiller la porte et l’ouvrir de l’extérieur.
2. Insérer la clé dans la serrure de sécurité, et la
tourner de façon à ce que la fente soit verticale.
3. Procéder de la même façon pour l’autre porte
arrière.
Pour utiliser ces serrures, procéder comme suit :
1. Insérer la clé dans la serrure de sécurité, et la
tourner de façon à ce que la fente soit horizontale.
2. Fermer la porte.
3. Procéder de la même façon pour l’autre porte
arrière.
2-15
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Dispositif antiverrouillage
Si la clé est dans le contact et que le contacteur de
serrure de portes à commande électrique est utilisé pour
verrouiller les portes, toutes les portes se verrouillent
puis la porte du conducteur se déverrouille. Il est
toujours recommandé de retirer la clé de contact en
verrouillant le véhicule.
Le dispositif de protection contre le verrouillage peut
être contourné en maintenant le commutateur de serrure
de porte à commande électrique pendant trois secondes
ou plus.
Coffre
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de conduire avec le
couvercle de coffre ouvert car du monoxyde
de carbone (CO) peut s’infiltrer dans votre
véhicule. On ne peut ni voir ni sentir le
monoxyde de carbone. Il peut provoquer
l’évanouissement et même la mort.
... /
2-16
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Télécommande d’ouverture du coffre
ATTENTION: (suite)
Si vous devez conduire avec le couvercle de
coffre ouvert ou si le câblage électrique ou
d’autres raccords de câbles doivent passer à
travers le joint entre la carrosserie et le
couvercle de coffre :
• S’assurer que toutes les autres vitres sont
fermées.
• Activer le ventilateur de votre système
de chauffage ou de refroidissement et
le faire fonctionner à vitesse maximale,
puissélectionner le réglage de commande
permettant de faire pénétrer l’air extérieur
dans le véhicule. Se reporter à la rubrique
relative au système de climatisation.
• Si des volets d’aération se trouvent sur
ou sous le tableau de bord, les ouvrir
complètement.
Se reporter à la rubrique Échappement du
moteur à la page 2-39.
Le bouton de
déverrouillage à distance
du coffre se trouve dans la
boîte à gants.
Appuyer sur le bouton pour ouvrir le coffre. Pour utiliser
cette fonction, votre véhicule doit être en position
de stationnement (P) ou de point mort (N).
Vous pouvez également appuyer sur le bouton de
déverrouillage à distance du coffre de l’émetteur
de télédéverrouillage (RKE) pour ouvrir le coffre.
Consulter Fonctionnement du système de
télédéverrouillage à la page 2-5.
2-17
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Poignée de déverrouillage d’urgence
du coffre
Une poignée de déverrouillage d’urgence de coffre qui
luit dans le noir est située près du loquet à l’intérieur
du coffre. Cette poignée sera illuminée après une
exposition à la lumière. Tirer la poignée de
déverrouillage pour ouvrir le coffre de l’intérieur.
Accès de siège arrière
Votre véhicule peut être muni d’un petit volet dans le
siège arrière. Le volet vous permet d’accéder au coffre
depuis l’intérieur du véhicule.
L’accoudoir du siège arrière doit être abaissé pour
ouvrir le volet d’accès au coffre. Pour déverrouiller le
volet, déplacer la commande vers le haut avec les
doigts. Pour fermer le volet, le lever et le pousser
jusqu’au verrouillage.
Remarque: Ne pas utiliser la poignée de
dégagement d’urgence du coffre comme point
d’ancrage ou de fixation lorsque vous placez des
objets dans le coffre car vous risquez d’endommager
la poignée. La poignée de dégagement d’urgence
du coffre est conçue uniquement pour aider une
personne enfermée dans un coffre verrouillé, il faut
l’activer afin d’ouvrir ce dernier de l’intérieur.
2-18
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Glaces
{ATTENTION:
Il est dangereux de laisser des enfants, des
adultes impotents ou des animaux de
compagnie à l’intérieur du véhicule lorsque les
glaces sont fermées. Ils peuvent en effet être
exposés à une chaleur extrême et subir des
troubles de santé permanents ou même mourir
d’un coup de chaleur. Ne jamais laisser un
enfant, un adulte impotent ou un animal de
compagnie seul dans un véhicule, surtout si
les glaces sont fermées par temps chaud ou
très chaud.
2-19
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Glaces électriques
{ATTENTION:
Il est dangereux de laisser des enfants,
des adultes impotents ou des animaux de
compagnie à l’intérieur du véhicule lorsque les
glaces sont fermées. Ils peuvent en effet être
exposés à une chaleur extrême et subir des
troubles de santé permanents ou même mourir
d’un coup de chaleur.
Laisser la clé de contact dans un véhicule
avec des enfants peut s’avérer dangereux
pour plusieurs raisons; les enfants ou d’autres
personnes peuvent subir des blessures graves,
voire mortelles. Ils peuvent actionner les
lève-glace électriques ou d’autres commandes
ou même faire bouger le véhicule.
... /
ATTENTION: (suite)
Les glaces fonctionneront si la clé est dans
le commutateur d’allumage et les enfants
peuvent être gravement blessés ou tués s’ils
sont happés par une fenêtre se refermant.
Ne pas laisser les clés dans un véhicule en
présence d’enfants.
Lorsque des enfants se trouvent sur les sièges
arrière, utiliser le bouton de verrouillage des
glaces pour éviter un actionnement accidentel
de celles-ci.
2-20
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Les commutateurs de
lève-glace électriques se
trouvent sur l’accoudoir de
la porte du conducteur.
De plus, chaque porte est
munie d’un commutateur
pour sa propre glace.
Glace à descente rapide
Ce dispositif équipe les glaces avant. Enfoncer le
commutateur à la seconde position pour activer
l’abaissement rapide. Pour arrêter la glace pendant son
abaissement, réappuyer brièvement sur le commutateur.
Blocage des glaces
o (blocage des glaces):
Le bouton de blocage de
glace arrière se trouve sur l’accoudoir de la porte
du conducteur, près des commutateurs de lève-glace.
Côté conducteur
présenté
Les commutateurs de lève-glace électrique avant
fonctionnent avec une position de levage et
deux positions d’abaissement, et les commutateurs
de lève-glace électrique arrière fonctionnent avec
une position pour le levage et une position pour
l’abaissement.
Votre véhicule est équipé de la caractéristique de
prolongation de l’alimentation des accessoires (RAP),
qui vous permet d’utiliser les lève-glaces électriques
après que le contact soit coupé. Pour plus de
renseignements, se reporter à Prolongation
d’alimentation des accessoires à la page 2-28.
Appuyer sur le côté droit de ce bouton pour désactiver
les commandes de glace arrière. Le témoin du bouton
s’allumera pour indiquer que la fonction est activée.
Vous pouvez utiliser les commutateurs de lève-glace
du conducteur pour baisser ou lever les glaces des
passagers quand la fonction de blocage est activée.
Appuyer de nouveau sur le bouton pour réactiver les
lève-glaces arrière. Le témoin sur le bouton s’éteindra.
Pare-soleil
Rabattre le pare-soleil vers vous ou le déplacer sur le
côté pour réduire l’éblouissement.
Sur les véhicules équipés de miroirs de courtoisie
éclairés, soulever le volet pour allumer les lampes.
2-21
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Systèmes antivol
Le vol de véhicules est très répandu, surtout dans
certaines villes. Bien que votre véhicule ait plusieurs
dispositifs antivol, nous savons que nous ne pouvons
pas exclure complètement le vol.
Lorsque l’alarme est armée, vous pouvez toujours
ouvrir le coffre avec l’émetteur RKE. Par contre,
les commutateurs de verrouillage électrique des portes
sont désactivés et les portes restent fermées. Vous
devrez alors utiliser votre émetteur RKE ou votre
clé pour les déverrouiller.
Système anti-cambriolage
Armement au moyen du commutateur
de verrouillage électrique des portes
Votre véhicule peut être équipé d’un système
anticambriolage (en option).
Pour activer le système anticambriolage :
1. Ouvrir la porte.
2. Verrouiller la porte au moyen du commutateur
de verrouillage électrique ou de l’émetteur de
télédéverrouillage (RKE). Si vous utilisez l’émetteur
RKE, aucune porte ne doit être restée ouverte.
3. Fermer toutes les portes.
Une fois le dispositif armé, l’alarme se déclenchera si
quelqu’un tente d’entrer dans le véhicule sans utiliser
l’émetteur RKE ou la clé, ou met le contact avec une clé
inappropriée. Le klaxon retentira et les clignotants seront
actionnés pendant deux minutes environ.
Le système d’alarme s’arme lorsque vous verrouillez
les portes au moyen du commutateur de verrouillage
électrique alors qu’une porte ou le coffre est ouvert
et que vous avez retiré la clé du commutateur
d’allumage.
Armement au moyen de
l’émetteur RKE
Le système d’alarme se désarme lorsque vous
verrouillez les portes au moyen de l’émetteur RKE,
si la clé n’est pas sur le commutateur d’allumage.
2-22
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Désarmement au moyen de
l’émetteur RKE
Le système d’alarme se désarme lorsque vous
déverrouillez les portes au moyen de l’émetteur RKE.
La première fois que vous envoyez une commande
de déverrouillage, les clignotants sont actionnés
trois fois et le klaxon retentit brièvement trois fois
également pour indiquer qu’une alerte s’est produite
depuis le dernier armement.
Désarmement au moyen de votre clé
Le système d’alarme se désarme lorsque vous
déverrouillez les portes au moyen de la clé ou que
vous insérez la clé de contact dans le commutateur
d’allumage et que vous la tournez à une position autre
que LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
MD
PASS-Key
III+
Le système PASS-KeyMD III+ (système de sécurité
automobile personnalisé) fonctionne sur une
radiofréquence soumise aux règlements de la
Federal Communications Commission (FCC) des
États-Unis ainsi que ceux d’Industrie Canada.
Cet émetteur est conforme à l’article 15 des règlements
de la FCC. Le fonctionnement est sujet aux
deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence
dangereuse.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue y compris celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210
d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis
aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue
dont celles pouvant causer un fonctionnement
intempestif.
Des changements ou des modifications à ce système
effectués par un autre établissement qu’un centre
de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser
cet équipement.
Le dispositif PASS-KeyMD III+ utilise un transpondeur à
radiofréquence intégré à la clé qui correspond à un
décodeur dans votre véhicule.
2-23
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Fonctionnement PASS-KeyMD III+
Votre véhicule est doté du dispositif antivol
PASS-KeyMD III+ (système de sécurité automobile
personnalisé). Le système PASS-KeyMD III+ est un
dispositif antivol passif.
Le système est automatiquement armé lorsque la clé
est retirée du contact.
Vous n’avez pas à armer ou désarmer manuellement le
système.
Le témoin de sécurité s’allume en cas de problème
d’armement ou de désarmement du système antivol.
Lorsque le système PASS-KeyMD III+ détecte que
quelqu’un utilise une mauvaise clé, il empêche le
véhicule de démarrer. Toute personne essayant d’utiliser
différentes clés au hasard pour démarrer le véhicule
en sera dissuadé par le nombre élevé de codes de clé
électrique.
Lors d’une tentative de démarrage du véhicule, si le
moteur ne démarre pas et que le témoin de sécurité
du groupe d’instruments du tableau de bord s’allume,
il s’agit peut-être d’un problème de système antivol.
Couper le contact et essayer de nouveau.
Si le moteur ne démarre toujours pas et que la clé ne
semble pas être endommagée, utiliser une autre clé de
contact. Il serait alors bon de vérifier aussi le fusible.
Se reporter à Fusibles et disjoncteurs à la page 5-123.
Si le moteur ne démarre pas avec l’autre clé, votre
véhicule a besoin d’être réparé. Si le moteur démarre, il
se peut que la première clé de contact soit défectueuse.
S’adresser à votre concessionnaire capable d’entretenir
le système PASS-KeyMD III+ et pour obtenir une
nouvelle clé. En cas d’urgence, communiquer avec
l’assistance routière. Se reporter à Programme
d’assistance routière à la page 7-8.
2-24
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Le décodeur du dispositif PASS-KeyMD III+ peut
mémoriser le code de transpondeur d’une nouvelle clé
ou d’une clé de rechange. Vous pouvez programmer
jusqu’à 10 clés pour ce véhicule. La procédure suivante
s’applique seulement à la programmation de clés
supplémentaires. Si toutes les clés déjà programmées
sont perdues ou ne fonctionnent pas, consulter votre
concessionnaire ou un serrurier capable d’entretenir le
système PASS-KeyMD III+ pour obtenir de nouvelles
clés et les programmer au système.
Consulter votre concessionnaire ou un serrurier capable
d’entretenir le système PASS-KeyMD III+ pour obtenir de
nouvelles clés correspondant exactement au modèle de
clé de contact pour ce système.
Pour programmer la nouvelle clé :
1. Un
1 doit être estampillé sur la nouvelle clé.
3. Après que le moteur a démarré, mettre la clé à la
position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) et la retirer.
4. Introduire la clé à programmer et la placer en
position ON/RUN (en fonction/marche) dans les
cinq secondes après avoir placé la clé d’origine
en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
Le témoin de sécurité s’éteint une fois la clé
programmée.
5. Refaire les étapes 1 à 4 si d’autres clés doivent être
programmées.
Si votre clé PASS-KeyMD III+ est perdue ou ne
fonctionne plus, consulter votre concessionnaire
ou un serrurier capable d’entretenir le système
PASS-KeyMD III+ pour obtenir une nouvelle clé.
Ne pas abandonner dans le véhicule la clé ou le
dispositif qui désarme ou désactive le système antivol.
2. Introduire la clé déjà programmée dans le contact
et faire démarrer le moteur. Si le moteur ne
démarre pas, se rendre chez votre concessionnaire
pour un entretien.
2-25
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Démarrage et fonctionnement
de votre véhicule
Suite au rodage, la vitesse du moteur
et la charge peuvent être augmentées
progressivement.
Rodage de véhicule neuf
Positions du commutateur
d’allumage
Remarque: Votre véhicule n’exige pas de rodage
complexe. Toutefois, il ne s’en portera que mieux à
long terme si vous suivez les recommandations
suivantes :
• Ne pas conduire à vitesse constante, rapide ou
lente, pendant les premiers 805 km (500 milles).
Ne pas démarrer pleins gaz. Éviter de
rétrograder pour freiner ou ralentir le véhicule.
• Au cours des premiers 322 km (200 milles)
environ, éviter de freiner brusquement car
les garnitures de freins ne sont pas encore
rodées. Des arrêts brusques sur des garnitures
neuves peuvent provoquer l’usure prématurée
des garnitures qui devront être remplacées plus
tôt que prévu. Ces recommandations sont
également applicables à chaque fois que vous
remplacez les garnitures des freins de votre
véhicule.
• Ne pas tracter de remorque pendant le rodage.
Pour connaître les capacités de traction de
remorque de votre véhicule et obtenir plus
d’informations, se reporter à Traction d’une
remorque à la page 4-32.
Quand la clé est insérée
dans le commutateur
d’allumage, vous pouvez
tourner le commutateur
à quatre positions
différentes :
Pour sortir de la position de stationnement (P),
le commutateur d’allumage doit être en position
ON/RUN (marche) et la pédale de frein doit être
enfoncée.
Remarque: Utiliser un outil pour forcer la clé dans
le commutateur d’allumage risque de causer des
dommages ou de briser la clé. Utiliser la clé adéquate
et ne tourner la clé que manuellement. S’assurer que
la clé est bien rentrée dans le commutateur. Si rien de
cela ne fonctionne, alors le véhicule doit être réparé.
2-26
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
A (verrouillage/arrêt): Il s’agit de la seule position
permettant d’insérer ou de retirer la clé du commutateur.
Elle permet aussi de verrouiller le commutateur
d’allumage et la boîte de vitesses. Elle constitue
donc un dispositif antivol.
Si le volant de direction est verrouillé, le tourner
de droite à gauche et tourner la clé en position
ACC/ACCESSORY (accessoires). Si ceci ne marche
pas, le véhicule a besoin d’une réparation.
B (accessoires): Cette position permet de faire
fonctionner la radio et les essuie-glaces lorsque
le moteur est éteint. Pour se placer en position
ACC/ACCESSORY (accessoires), tourner la clé
dans le sens des aiguilles d’une montre.
C (marche): C’est à cette position que revient la clé
après le démarrage du moteur. Lorsque le commutateur
d’allumage est dans cette position, on peut visualiser
certains des témoins lumineux du tableau de bord.
La batterie risque de se décharger si vous laissez la clé
de contact en position ACC/ACCESSORY (accessoires)
ou ON/RUN (marche) quand le moteur est arrêté. Vous
risquez de ne pas pouvoir démarrer si la batterie est
déchargée.
D (démarrage): Cette position fait démarrer le moteur.
Un carillon d’avertissement sonne et le centralisateur
informatique de bord (CIB) affiche le message DRIVER’S
DOOR OPEN (porte du conducteur ouverte) si la porte
du conducteur est ouverte alors que la clé de contact
est à la position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) ou
ACC/ACCESSORY (accessoires). Se reporter
à la rubrique Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-65
pour de plus amples renseignements.
Clé dans le contact
Ne jamais laisser les clés dans le véhicule, sous peine
d’en faire une cible facile pour les voleurs. Si vous
laisser la clé dans le contact et que vous mettez le
véhicule en stationnement, un carillon retentit quand vous
ouvrez la porte du conducteur. Toujours se rappeler
d’enlever la clé du contact et de la conserver avec vous.
Ceci verrouille l’allumage et la boîte de vitesses.
En outre, toujours verrouiller les portes.
Si vous laissez la clé dans le contact pendant que votre
véhicule est en stationnement, la batterie risque de
se décharger. Vous risquez de ne pas pouvoir démarrer
si la voiture a stationné pendant un certain temps.
2-27
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Prolongation d’alimentation des
accessoires
Les accessoires suivants de votre véhicule peuvent être
utilisés jusqu’à 10 minutes après que le contact a été
coupé :
•
•
•
•
•
Système audio
Système audio intégré au volant (si monté)
Horloge
Glaces électriques
Toit ouvrant (si monté)
L’alimentation de ces accessoires est assurée jusqu’à
10 minutes ou jusqu’à l’ouverture de la porte du
conducteur.
Les lampes du groupe d’instruments restent allumées
quelques secondes puis s’éteignent. Une fois la porte
du conducteur ouverte, l’alimentation électrique de
ses accessoires est coupée. Votre véhicule dispose d’un
dispositif de protection de la batterie contre la décharge.
Pour plus d’informations, consulter Économiseur de
puissance de la batterie par inadvertance à la page 3-21
et Gestion de l’énergie électrique à la page 3-21.
Démarrage du moteur
Déplacer le levier des vitesses à la position de
stationnement (P) ou de point mort (N). Le démarrage
à toute autre position est impossible – il s’agit d’un
dispositif de sécurité. Pour redémarrer alors que
le véhicule roule toujours, utiliser le point mort (N)
seulement.
Remarque: Ne pas tenter de passer en position
de stationnement (P) lorsque le véhicule est
en mouvement. Vous pourriez endommager la boîte
de vitesses. Passer en position de stationnement (P)
uniquement lorsque le véhicule est à l’arrêt.
Procédure de démarrage
1. Sans le pied sur l’accélérateur, mettre la clé à la
position START (démarrage). Lorsque le moteur
démarre, relâcher la clé. Le régime du ralenti
diminuera au fur et à mesure que le moteur
réchauffe. Ne pas lancer le moteur immédiatement
après le démarrage. Faire fonctionner le moteur
et la boîte de vitesses suffisamment pour permettre
à l’huile de se réchauffer et de lubrifier tous les
organes mobiles.
2-28
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Votre véhicule est équipé d’un système de
démarrage informatisé. Ce dispositif contribue au
démarrage du moteur et protège les composants.
Si la clé est tournée en position START (démarrage)
et qu’elle est relâchée quand le moteur commence
à tourner, le moteur continuera à tourner
quelques secondes ou jusqu’à ce que le véhicule
démarre. Si le moteur ne démarre pas et que
la clé est maintenue en position START pendant
plusieurs secondes, le fonctionnement du démarreur
sera coupé après 15 secondes pour éviter
d’endommager le démarreur. Ce système empêche
également le fonctionnement du démarreur si le
moteur tourne déjà. Le démarrage du moteur peut
être arrêté en plaçant le commutateur d’allumage
en position ACC/ACCESSORY (accessoires) ou
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
Remarque: Si vous tentez de démarrer le moteur
pendant une longue période en replaçant la clé
en position START (démarrage) immédiatement
après avoir essayé de le démarrer, vous risquez
de provoquer une surchauffe, d’endommager
le moteur et de décharger la batterie. Attendre au
moins 15 secondes entre chaque tentative afin
de permettre au démarreur de refroidir.
2. Si le moteur ne démarre pas après 5-10 secondes,
spécialement par temps très froid (moins de 0°F ou
−18°C), il peut être noyé par un excès d’essence.
Enfoncer complètement la pédale d’accélérateur au
plancher et la maintenir enfoncée en tenant la clé de
contact à la position START (démarrage) pendant
15 secondes maximum. Attendre au moins
15 secondes entre chaque essai pour permettre le
refroidissement du démarreur. Une fois le moteur
en marche, relâcher la clé et l’accélérateur. Si le
véhicule démarre brièvement, puis s’arrête à
nouveau, effectuer la même procédure. Ceci élimine
le carburant excessif du moteur. Ne pas lancer
le moteur immédiatement après le démarrage.
Faire fonctionner le moteur et la boîte de vitesses
suffisamment jusqu’à ce que l’huile soit chaude et
lubrifie tous les organes mobiles.
Remarque: Votre moteur est conçu pour
fonctionner à partir de l’équipement électronique
du véhicule. Si vous ajoutez des accessoires ou
des pièces électriques, vous risquez de modifier
le fonctionnement du moteur. Consulter votre
concessionnaire avant d’ajouter des équipements
électriques. Dans le cas contraire, votre moteur
risque de ne pas fonctionner correctement et les
dommages résultants ne seraient pas couverts par
la garantie du véhicule.
2-29
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Chauffe-liquide de refroidissement
du moteur
Le réchauffeur de liquide de refroidissement du moteur,
si disponible, peut faciliter le démarrage quand la
température extérieure est inférieure à −18°C (0°F)
et favoriser l’économie de carburant pendant le
réchauffement du moteur. Brancher le réchauffeur au
moins quatre heures avant le démarrage du véhicule.
Pour utiliser le chauffe-moteur
1. Arrêter le moteur.
2. Ouvrir le capot et dérouler le fil électrique.
En cas de moteur V6 de 3,8 L, le cordon de
chauffage du liquide de refroidissement se trouve du
côté passager du véhicule, au-dessus de l’ensemble
de phare. En cas de moteur V8 de 4,6 L, le cordon
se trouve du côté conducteur du véhicule, à droite
du filtre à air du moteur. Il se trouve entre le
couvercle du moteur et le filtre à air.
{ATTENTION:
L’utilisation d’une prise non reliée à la terre
entraîne un risque de décharge électrique.
De plus, une mauvaise rallonge pourrait
surchauffer et provoquer un incendie. Risques
de graves blessures. Brancher la fiche dans une
prise de courant alternatif pour trois broches de
110 volts reliée à la terre. Si le cordon n’est pas
assez long, utiliser un cordon prolongateur à
trois broches robuste d’au moins 15 ampères.
3. Le brancher sur une prise de courant alternatif de
110 volts avec mise à la terre.
4. Avant de démarrer le moteur, s’assurer de
débrancher le fil électrique et de le ranger tel qu’il
était pour le tenir loin des pièces mobiles du moteur,
sinon il risque d’être endommagé.
Pendant combien de temps le chauffe-moteur devrait-il
être branché? La réponse dépend de la température
extérieure, du type d’huile que vous utilisez et de
certains autres facteurs. Consulter votre concessionnaire
de la région où vous utiliserez votre véhicule.
Le concessionnaire peut vous donner les meilleurs
conseils qui soient pour cette région.
2-30
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Fonctionnement de la boîte de
vitesses automatique
Votre véhicule peut comporter un levier des vitesses
situé sur la colonne de direction ou sur la console entre
les sièges.
Position de stationnement (P): Cette position
verrouille les roues avant. C’est la position idéale pour
faire démarrer le moteur, car votre véhicule ne peut
pas bouger facilement.
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de quitter le véhicule si
le levier des vitesses n’est pas complètement à
la position de stationnement (P) et si le frein
de stationnement n’est pas serré fermement.
Le véhicule pourrait rouler.
Ne pas quitter le véhicule lorsque le moteur
tourne à moins que cela ne soit nécessaire. Si
l’on quitte le véhicule lorsque le moteur tourne,
le véhicule peut se déplacer soudainement. Le
conducteur ou d’autres personnes pourraient
être blessés. Pour s’assurer que le véhicule ne
bouge pas, même sur un terrain assez plat,
toujours serrer le frein de stationnement et
mettre le levier des vitesses à la position
stationnement (P). Se reporter à la rubrique
Passage à la position de stationnement (P) à la
page 2-35. Si une remorque est tirée, se reporter
à Traction d’une remorque à la page 4-32.
Veiller à ce que le levier de vitesses soit complètement
en position de stationnement (P) avant de faire
démarrer le moteur. Votre véhicule est équipé d’un
système de verrouillage du levier des vitesses de boîte
de vitesses automatique.
2-31
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Vous devez appuyer à fond sur la pédale de frein avant
de pouvoir déplacer le levier de vitesses de la position de
stationnement (P) lorsque le commutateur d’allumage
est à la position ON/RUN (marche). Si vous ne pouvez
déplacer le levier de vitesses de la position de
stationnement (P), diminuer la pression sur le levier de
vitesses et le pousser complètement à la position de
stationnement (P) tout en appuyant sur la pédale de frein.
Ensuite, déplacer le levier de vitesses à la position
voulue. Se reporter à la rubrique Passage hors de la
position de stationnement (P) à la page 2-37.
Marche arrière (R): Utiliser cette position pour reculer.
Remarque: Passer en marche arrière (R) alors
que le véhicule se déplace vers l’avant peut
endommager la boîte de vitesses. Les réparations
ne seraient pas couvertes pas la garantie. Ne passer
à la position de marche arrière (R) qu’après l’arrêt
complet du véhicule.
Pour faire balancer le véhicule d’avant en arrière afin de
le dégager de la neige, de la glace, ou du sable, sans
endommager la boîte de vitesses, se reporter à la
rubrique Si le véhicule est coincé dans le sable, la boue
ou la neige à la page 4-22.
Point mort (N): À cette position, la puissance du
moteur n’est pas transmise aux roues. Pour redémarrer
alors que votre véhicule est déjà en mouvement, utiliser
uniquement la position de point mort (N). Utiliser aussi le
point mort (N) lorsque votre véhicule est remorqué.
{ATTENTION:
Passer en vitesse lorsque le moteur tourne à
un régime élevé est dangereux. Si le pied ne
presse pas fermement la pédale de frein, le
véhicule peut se déplacer très rapidement.
Il peut en résulter une perte de contrôle et le
véhicule peut heurter des personnes ou des
objets. Ne pas passer en vitesse lorsque le
moteur tourne à haut régime.
Remarque: Passer hors de la position de
stationnement (P) ou du point mort (N) alors que le
moteur tourne à régime élevé peut endommager
la boîte de vitesses. Les réparations ne seraient pas
couvertes pas la garantie. S’assurer que le moteur
ne tourne pas à haut régime avant de passer en
marche avant ou marche arrière.
2-32
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Marche avant (D): Ceci est la position de conduite
normale. Elle réduit la consommation de carburant de
votre véhicule. Si vous désirez plus de puissance pour
dépasser, et :
• Vous roulez à moins de 55 km/h (35 mi/h), enfoncer
l’accélérateur à mi-course environ.
• Vous roulez à environ 55 km/h (35 mi/h) ou plus,
enfoncer complètement l’accélérateur.
Vous rétrograderez à la vitesse immédiatement
inférieure et vous disposerez ainsi de plus de
puissance.
La rétrogradation sur une route glissante peut entraîner
un dérapage. Se reporter à k Dérapage l, sous Perte
de contrôle à la page 4-12
Troisième vitesse (3): Cette position est également
utilisée pour la conduite normale. Cependant, elle réduit
davantage la vitesse du véhicule que la marche
avant (D) sans utiliser les freins. Vous pouvez choisir la
troisième (3) à la place de la marche avant (D) en roulant
en montagne, sur des routes sinueuses, en tirant une
remorque de façon à réduire le nombre des changements
de rapport ainsi que quand vous roulez dans une forte
descente.
Deuxième vitesse (2): Cette position réduit davantage
la vitesse du véhicule que la troisième (3) sans
utiliser les freins. Vous pouvez également utiliser
la deuxième vitesse (2) dans les pentes.
Cette position vous permet de mieux contrôler votre
vitesse lorsque vous descendez des routes de
montagne escarpées, ce qui ne vous empêche pas
d’utiliser vos freins au besoin.
Remarque: Une conduite en deuxième vitesse (2)
sur plus de 40 km (25 milles), ou à des vitesses
supérieures à 90 km/h (55 mi/h) peut endommager la
boîte de vitesses. Le fait de passer en deuxième
vitesse (2) à des vitesses supérieures à 105 km/h
(65 mi/h) peut également causer des dommages.
Rouler en troisième vitesse (3) ou en marche
avant (D) au lieu de la deuxième vitesse (2).
Première vitesse (1): Cette position réduit davantage
la vitesse du véhicule que la deuxième (2) sans utiliser
les freins. Vous pouvez l’utiliser dans les pentes très
raides, dans la neige profonde ou la boue. Si vous
déplacez le levier en première (1) en marche avant,
la boîte de vitesses ne passera pas en première avant
que le véhicule n’ait suffisamment ralenti.
Remarque: Le patinage des roues ou le maintien
du véhicule en place sur un plan incliné en utilisant
uniquement la pédale d’accélérateur peut
d’endommager la boîte de vitesses. Cette réparation
ne serait pas couverte par votre garantie. Si vous
êtes embourbé, ne pas faire patiner les roues.
En arrêtant en côte, vous pouvez utiliser les freins
pour immobiliser le véhicule.
2-33
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Frein de stationnement
La pédale du frein de
stationnement se trouve à
gauche de la pédale des
freins ordinaires, près de la
porte du conducteur.
Un carillon d’avertissement retentit si le frein de
stationnement est serré, le contact mis et que la vitesse
du véhicule dépasse 8 km/h (5 mi/h). Le témoin de frein
de stationnement s’allume et reste allumé jusqu’au
desserrage du frein de stationnement. Se reporter à
Témoin du système de freinage à la page 3-44 pour
plus de renseignements.
Pour desserrer le frein de stationnement, maintenir la
pédale de freinage ordinaire enfoncée avec le pied droit
et enfoncer la pédale du frein de stationnement avec le
pied gauche. Lorsque vous relevez votre pied gauche,
la pédale du frein de stationnement se déplacera et
reviendra à sa position d’origine.
Pour serrer le frein de stationnement, maintenir la
pédale des freins ordinaires enfoncée avec le pied droit
et enfoncer la pédale du frein de stationnement avec
le pied gauche.
Si le contact est mis, le témoin du système de freinage
doit s’allumer dans le groupe d’instruments du tableau
de bord. S’il ne s’allume pas, votre véhicule doit
être révisé.
Remarque: Conduire alors que le frein de
stationnement est serré peut causer la surchauffe
du système de freinage et de l’usure prématurée ou
des dommages aux pièces du système. S’assurer
que le frein de stationnement est complètement
desserré et que le témoin du frein est éteint avant
de conduire.
Si le véhicule sert à tracter une remorque et est
stationné dans une côte, se reporter à la rubrique
Traction d’une remorque à la page 4-32.
2-34
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Passage à la position de
stationnement (P)
Levier de vitesses monté sur la
colonne de direction
En cas de changement de vitesse au volant, voici
comment sélectionner la position de stationnement (P) :
{ATTENTION:
Il est dangereux de quitter le véhicule si le
levier des vitesses n’est pas complètement à la
position de stationnement (P) et si le frein de
stationnement n’est pas fermement serré.
Le véhicule pourrait rouler. Si l’on quitte le
véhicule lorsque le moteur tourne, le véhicule
peut se déplacer soudainement. Le conducteur
ou d’autres personnes pourraient être blessés.
Pour s’assurer que le véhicule ne bouge pas,
même sur un terrain plat, suivre les étapes
suivantes. Si une remorque est tirée, se reporter
à Traction d’une remorque à la page 4-32.
1. Maintenir la pédale de freinage enfoncée avec le
pied droit.
2. Déplacer le levier des vitesses à la position de
stationnement (P) en tirant le levier vers vous et
en le déplaçant le plus haut possible.
3. Avec le pied droit maintenant la pédale de frein
enfoncée, serrer le frein de stationnement.
Se reporter à Frein de stationnement à la
page 2-34 pour de plus amples renseignements.
4. Tourner la clé de contact sur LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
5. Retirer la clé et l’emporter avec soi. Si vous pouvez
sortir de votre véhicule avec la clé en main, votre
véhicule est bien à la position de stationnement (P).
2-35
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Levier de vitesses sur le console
En cas de changement de vitesse au plancher, voici
comment sélectionner la position de stationnement (P) :
1. Maintenir la pédale de freinage enfoncée avec le
pied droit.
2. Déplacer le levier des vitesse à la position
de stationnement (P) en poussant le levier
complètement vers l’avant du véhicule et ensuite
vers la gauche.
3. Avec le pied droit maintenant la pédale de frein
enfoncée, serrer le frein de stationnement.
Se reporter à Frein de stationnement à la page 2-34
pour de plus amples renseignements.
4. Tourner la clé de contact sur LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
5. Retirer la clé et l’emporter avec soi. Si vous pouvez
sortir de votre véhicule avec la clé en main, votre
véhicule est bien à la position de stationnement (P).
Quitter le véhicule en laissant tourner
le moteur
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de quitter le véhicule
pendant que le moteur tourne. Le véhicule
pourrait soudainement rouler si le levier des
vitesses n’est pas complètement à la position
stationnement (P) et si le frein de
stationnement n’est pas bien serré. De plus,
si on quitte le véhicule pendant que le moteur
tourne, ce dernier risque de surchauffer et
même de prendre feu. Le conducteur ou
d’autres personnes pourraient être blessés.
Ne pas quitter le véhicule lorsque le moteur
tourne.
Si vous devez quitter votre véhicule pendant que le
moteur tourne, s’assurer que le levier des vitesses est
à la position de stationnement (P) et que le frein de
stationnement est fermement serré. Se reporter à Frein
de stationnement à la page 2-34 pour plus d’information.
2-36
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Blocage de couple
Si vous stationnez en pente et que vous n’engagez
pas correctement le levier de vitesses à la position de
stationnement (P), le poids du véhicule peut exercer
trop de force sur le cliquet de stationnement de la
boîte de vitesses. Il vous sera peut-être difficile de
déplacer le levier de vitesses hors de la position de
stationnement (P). C’est ce qu’on appelle k blocage de
couple l. Pour éviter le blocage de couple, serrer le frein
de stationnement, puis déplacer correctement le levier de
vitesses en position de stationnement (P) avant de sortir
du véhicule. Pour savoir comment faire, se reporter à
Passage à la position de stationnement (P) à la
page 2-35.
Si un blocage de couple se produit, vous devrez
peut-être faire pousser votre véhicule par un autre
un peu plus haut dans la côte afin de relâcher de la
pression sur le cliquet de stationnement de la boîte de
vitesses, et pouvoir déplacer le levier de vitesses hors
de la position de stationnement (P).
Passage hors de la position de
stationnement (P)
Verrouillage du changement de vitesse
automatique
Ce véhicule est équipé d’un système de déverrouillage
du levier des vitesses électronique. Le déverrouillage
du levier des vitesses est conçu pour :
• Ce système interdit de retirer la clé si le levier de
sélection n’occupe pas la position de
stationnement (P)
• Empêcher le déplacement du levier des vitesses
hors de la position de stationnement (P) à moins
que le commutateur d’allumage soit en position
ON/RUN (marche) et que la pédale de frein
soit enfoncée.
Le verrouillage du levier de vitesses fonctionne en
permanence excepté lorsque la batterie est déchargée
ou que sa tension est faible (moins de 9 V).
Si la batterie de votre véhicule est déchargée ou faible,
essayer de la recharger ou de faire démarrer le moteur
à l’aide de câbles. Se reporter à Démarrage avec batterie
auxiliaire à la page 5-58.
2-37
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Levier de vitesse sur la console
Si le levier de sélection de console ne peut quitter la
position de stationnement (P)
1. Maintenir enfoncée la pédale de frein.
2. Mettre la clé de contact en position ON/RUN
(marche). Se reporter à Positions du commutateur
d’allumage à la page 2-26 pour plus d’information.
3. Relâcher la pression sur le levier de vitesses et
s’assurer qu’il est poussé complètement en
position stationnement (P).
3. Passer de la position de stationnement (P) à la
position de point mort (N).
4. Déplacer le véhicule en lieu sûr.
Si vous ne pouvez toujours pas déplacer le levier de
vitesses de la position de stationnement (P), consulter
votre concessionnaire ou faire appel à une entreprise de
remorquage.
Stationnement au-dessus de
matières qui brûlent
4. Le déplacer ensuite dans la position désirée.
Si vous ne pouvez toujours pas déplacer le levier de
vitesses de la position de stationnement (P), consulter
votre concessionnaire ou faire appel à une entreprise de
remorquage.
Sélecteur de vitesse intégré à la colonne
de direction
Si le câble de verrouillage de stationnement ne peut
quitter la position de stationnement (P)
{ATTENTION:
Des matières inflammables sont susceptibles
de toucher des pièces chaudes du système
d’échappement situées sous votre véhicule et
de s’enflammer. Ne pas se garer sur des
papiers, des feuilles, de l’herbe sèche ou
d’autres matières inflammables.
1. Maintenir enfoncée la pédale de frein.
2. Mettre le commutateur d’allumage à la position
ON/RUN (marche). Pour de plus amples
renseignements, se reporter à la rubrique Positions
du commutateur d’allumage à la page 2-26.
2-38
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Échappement du moteur
{ATTENTION:
Les gaz d’échappement du moteur peuvent
être fatals. Ils contiennent du monoxyde de
carbone (CO) que vous ne pouvez ni voir ni
sentir. Celui-ce peut provoquer
l’évanouissement et la mort.
Il se peut que des gaz d’échappement
s’infiltrent dans votre véhicule si :
• Le système d’échappement émet un bruit
étrange ou différent.
• Le dessous du véhicule est rouillé.
• Le véhicule a été endommagé lors d’une
collision.
... /
ATTENTION: (suite)
• Le véhicule a été endommagé lors de la
•
•
conduite sur des revêtements élevés ou
sur des débris.
Les réparations n’ont pas été faites
correctement.
Le véhicule ou le système d’échappement
a été modifié de manière incorrecte.
Si vous soupçonnez que des gaz
d’échappement s’infiltrent dans votre
véhicule :
• Ne pas conduire qu’avec toutes les glaces
abaissées pour permettre au monoxyde de
carbone de s’échapper, et
• Faire réparer le véhicule immédiatement.
2-39
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Faire fonctionner le véhicule
pendant qu’il est en position de
stationnement
Il vaut mieux ne pas stationner en laissant le moteur en
marche. Cependant, en cas de besoin, voici certains
faits importants à savoir.
{ATTENTION:
Des gaz d’échappement nocifs pourraient
s’infiltrer à l’intérieur de votre véhicule si le
moteur tourne au ralenti pendant que le
système de climatisation est arrêté. Se reporter
à l’avertissement susmentionné sous la
rubrique Échappement du moteur à la
page 2-39.
... /
ATTENTION: (suite)
De plus, si vous laissez le moteur tourner
au ralenti dans un endroit clos, ceci peut
permettre au monoxyde de carbone (CO), un
gaz mortel, de s’infiltrer dans votre véhicule,
même si le ventilateur tourne au régime
le plus élevé. Ceci peut se produire
dans un garage par exemple. Les gaz
d’échappement —contenant du monoxyde de
carbone peuvent facilement s’infiltrer dans
l’habitacle. NE JAMAIS stationner dans un
garage en laissant tourner le moteur.
Un autre endroit fermé peut-être un tempête
de neige. Se reporter à la rubrique Conduite
hivernale à la page 4-18.
2-40
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Rétroviseurs
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de sortir du véhicule si
le levier de vitesses n’est pas complètement
en position de stationnement (P) et si le frein
de stationnement n’est pas fermement serré.
Votre véhicule pourrait rouler. Ne pas quitter
votre véhicule lorsque le moteur est en marche
sauf si vous y êtes contraint. Si vous laissez
le moteur tourner, le véhicule pourrait se
déplacer soudainement et vous blesser ou
blesser d’autres personnes. Pour vous assurer
que le véhicule ne bougera pas, même lorsque
vous vous trouvez sur un terrain relativement
plat, toujours serrer le frein de stationnement
et placer le levier de vitesses en position de
stationnement (P).
Suivre les étapes appropriées pour s’assurer que le
véhicule ne bougera pas. Se reporter à la rubrique
Passage à la position de stationnement (P) à la
page 2-35.
En ce qui concerne le stationnement du véhicule sur
une pente ou le tractage d’une remorque, se reporter
également à Traction d’une remorque à la page 4-32.
Rétroviseur à gradation automatique
avec système OnStarMD et boussole
Votre véhicule peut être équipé d’un rétroviseur à
réduction d’éblouissement automatique avec boussole.
Il peut comporter trois boutons supplémentaires
destinés au fonctionnement du système OnStarMD.
Consulter votre concessionnaire pour obtenir de plus
amples renseignements sur le système OnStarMD
et la façon de s’y abonner. Se reporter à Système
OnStarMD à la page 2-56 pour de plus amples
renseignements sur les divers services offerts par
le système OnStarMD.
O (marche/arrêt):
Voici le bouton de marche/arrêt.
Fonctionnement du rétroviseur à
atténuation automatique
L’atténuation automatique du rétroviseur est activée
chaque fois que le commutateur d’allumage est actionné
pour démarrer. Pour désactiver l’atténuation automatique
ou la remettre en fonction, presser le bouton de marche/
arrêt. Le témoin du rétroviseur s’allume lorsque
l’atténuation automatique est activée.
2-41
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Fonctionnement de la boussole
Pour activer ou désactiver la boussole, appuyer une fois
sur le bouton de marche/arrêt.
Une boussole s’affiche dans une fenêtre du coin
supérieur droit du rétroviseur.
Étalonnage de la boussole
Appuyer sur le bouton de marche/arrêt et le maintenir
enfoncé pour activer le mode de calibrage de la
boussole. La mention CAL (étalonnage) s’affiche dans
le coin supérieur droit du rétroviseur.
Vous pouvez régler la boussole en faisant rouler le
véhicule en cercles à une vitesse de 8 km/h (5 mi/h) ou
moins, jusqu’à ce qu’une orientation s’affiche à l’écran.
Si après quelques secondes, la boussole n’indique pas
de direction, (N pour Nord par exemple), on est peut-être
en présence d’une forte interférence magnétique.
Cette interférence peut provenir d’une antenne à
fixation magnétique, d’un bloc-notes magnétique ou
d’autres objets magnétiques de ce type. Si la lettre C ou
CAL (étalonnage) s’affiche, la boussole doit être remise
à zéro ou étalonnée.
Déclinaison magnétique
La déclinaison magnétique est la différence entre le
nord magnétique et le nord géographique. Avant que
le véhicule quitte l’usine, le rétroviseur est réglé à
la zone 8. Il peut être nécessaire de régler la boussole
afin de compenser la déclinaison magnétique si vous
habitez à l’extérieur de la zone 8. Dans certaines
circonstances, par exemple lors d’un voyage qui vous
amène d’un bout à l’autre du pays, il sera nécessaire de
régler la déclinaison magnétique, sinon la boussole
pourrait vous fournir une lecture erronée.
2-42
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Pour régler la déclinaison magnétique, effectuer les
étapes suivantes :
1. Repérer votre région actuelle et le numéro de zone
de variance sur la carte des zones suivante.
3. Faire défiler les numéros de zones affichés dans la
fenêtre du rétroviseur en pressant le bouton de
marche/arrêt. Lorsque votre numéro de zone est
affiché, relâcher le bouton. Après quatre secondes
environ, le rétroviseur affichera la boussole et le
nouveau numéro de zone sera mémorisé. Si C ou
CAL (étalonnage) apparaît dans la fenêtre de la
boussole, celle-ci doit être étalonnée. Se reporter à
k Étalonnage de la boussole l plus haut dans cette
section.
Rétroviseur à gradation automatique
avec boussole
Votre véhicule est peut-être équipé d’un rétroviseur à
atténuation automatique avec boussole. Cette fonction
permet au rétroviseur de détecter automatiquement
l’éblouissement nocturne des phares des véhicules
derrière vous et d’atténuer automatiquement cet
éblouissement pour qu’il soit sans danger. L’atténuation
automatique est activée à chaque démarrage du
véhicule.
2. Presser et maintenir le bouton de marche/arrêt
jusqu’à ce que le numéro de la zone s’affiche.
Le numéro correspond à la zone actuelle.
O (en/hors fonction):
Voici le bouton de
marche/arrêt.
2-43
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Fonctionnement du rétroviseur à
atténuation automatique
Le rétroviseur à atténuation automatique se met en
fonction chaque fois que le contact est établi. Procéder
de la façon suivante pour faire fonctionner le rétroviseur
à atténuation automatique :
1. S’assurer que le témoin situé à gauche du bouton
de marche/arrêt est allumé. S’il ne l’est pas,
appuyer sur le bouton de marche/arrêt jusqu’à
ce que le témoin s’allume pour indiquer que
le rétroviseur est en mode d’obscurcissement
automatique.
2. Mettre hors fonction l’obscurcissement automatique
du rétroviseur en maintenant enfoncé le bouton
en/hors fonction jusqu’à l’extinction du témoin.
Fonctionnement de la boussole
Pour activer ou désactiver la boussole, appuyer une fois
sur le bouton de marche/arrêt.
Lorsque le contact est mis et que la boussole est
activée, cette dernière affiche deux matrices de
caractères pendant environ deux secondes, puis le
rétroviseur affiche la direction du véhicule.
Étalonnage de la boussole
Si après quelques secondes, la boussole n’indique
pas de direction, (N pour Nord par exemple), on
est peut-être en présence d’une forte interférence
magnétique. Cette interférence peut provenir d’une
antenne à fixation magnétique, d’un bloc-notes
magnétique ou d’autres objets magnétiques de ce
type. Si la lettre C ou CAL (étalonnage) s’affiche, la
boussole doit être remise à zéro ou étalonnée.
Vous pouvez régler la boussole en faisant rouler le
véhicule en cercles à une vitesse de 8 km/h (5 mi/h) ou
moins, jusqu’à ce qu’une orientation s’affiche à l’écran.
2-44
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Déclinaison magnétique
La déclinaison magnétique est l’écart entre le nord
magnétique et le nord géographique. Si la boussole
n’est pas réglée de manière à tenir compte de la
déclinaison, elle risque de donner de faux relevés.
À la sortie d’usine, le rétroviseur est réglé pour la zone 8.
Si vous demeurez hors de cette zone, il vous faudra
régler la boussole pour votre zone. Dans certains cas,
notamment durant une longue traversée du pays,
il sera également nécessaire de régler la déclinaison
magnétique.
Pour régler la déclinaison magnétique, effectuer les
étapes suivantes :
1. Repérer votre emplacement actuel et le numéro
de zone de déclinaison magnétique sur la carte
de zone. Se reporter à Rétroviseur à gradation
automatique avec système OnStarMD et boussole
à la page 2-41 pour les informations relatives à
la carte.
2. Appuyer sur le bouton de marche-arrêt jusqu’à ce
qu’un numéro de zone s’affiche.
3. Dès que le numéro de zone apparaît sur l’afficheur,
appuyer de façon répétée sur le bouton de marche/
arrêt jusqu’à ce que le numéro de votre zone
s’affiche. Si la lettre C ou CAL (étalonnage) apparaît
sur l’afficheur de la boussole, il se peut que la
boussole ait besoin d’un étalonnage. Se reporter à la
rubrique k Étalonnage de la boussole l plus haut.
Rétroviseurs extérieurs à
commande électrique
Les commandes
électriques des
rétroviseurs extérieurs se
trouvent sur l’accoudoir
de la porte du conducteur.
Appuyer sur le côté gauche ou droit du commutateur de
sélection (L/R) placé sous le panneau de commande
pour choisir le rétroviseur droite ou gauche.
Pour ajuster le rétroviseur, presser l’une des quatre
flèches du tableau de commande pour déplacer le
rétroviseur dans la direction vers laquelle vous désirer le
tourner. Ajuster chaque rétroviseur extérieur de façon à
voir un peu de votre véhicule, et la zone derrière votre
véhicule.
Les rétroviseurs peuvent aussi être munis d’une flèche
qui clignote lorsque le clignotant est en fonction.
Se reporter à la rubrique Signaux de changement de
direction et de changement de voies à la page 3-8.
2-45
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Rétroviseurs
inclinables - stationnement
Si votre véhicule est équipé de rétroviseurs à mémoire,
les rétroviseurs extérieurs sont dotés d’un système
d’inclinaison en stationnement. Cette fonction permet
d’incliner les rétroviseurs côté conducteur et côté
passager jusqu’à atteindre une position préréglée en
usine lorsque le véhicule est en marche arrière (R).
Cette fonction peut être utile en vous permettant de
voir le bord du trottoir lorsque vous arrêtez le véhicule
parallèlement au trottoir.
Lorsque le véhicule n’est plus en position de marche
arrière (R) et après cinq secondes, ou lorsque le
contact est mis sur LOCK/OFF (verrouillage/arrêt),
les rétroviseurs côté conducteur et côté passager
se remettent dans leur position d’origine.
Se reporter à Personnalisation du
véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB) à la
page 3-78 pour plus de renseignements.
Rétroviseur extérieur convexe
{ATTENTION:
Les objets (comme d’autres véhicules)
réfléchis par un miroir convexe peuvent
paraître plus éloignés qu’ils le sont en réalité.
En vous déplaçant sur la voie de droite trop
rapidement, vous risquez d’entrer en collision
avec un autre véhicule circulant dans cette
voie. Jeter un coup d’oeil dans votre
rétroviseur intérieur ou vers l’arrière avant
de changer de voie.
Le rétroviseur du passager est convexe. La surface d’un
rétroviseur convexe est courbée de manière à mieux
voir depuis le siège du conducteur. Il fait aussi paraître
les objets tels que les autres véhicules plus éloignés
qu’ils ne le sont en réalité.
2-46
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Rétroviseur extérieur chauffant à
gradation automatique
Si votre véhicule est équipé de cette fonction, le
rétroviseur extérieur du conducteur se règlera pour
réduire l’éblouissement par les phares des véhicules qui
vous suivent.
Quand le désembueur de la lunette arrière est mis en
fonction, les rétroviseurs extérieurs du conducteur et du
passager sont chauffés afin de faire fondre la glace et la
neige. Se reporter à la rubrique k Désembueur de lunette
arrière l sous Système de régulation de température à la
page 3-24 ou Commande de climatisation automatique à
deux zones à la page 3-28 pour de plus amples
renseignements.
Votre véhicule peut également être équipé d’un
témoin de clignotant placé sur le rétroviseur. Une flèche
du rétroviseur extérieur clignote dans le sens du
changement de direction ou de voie. Consulter Signaux
de changement de direction et de changement de voies à
la page 3-8 pour plus d’information.
Avertissement angle mort (SBZA)
Si votre véhicule dispose du système d’alerte angle
mort (SBZA), se reporter à la rubrique Alerte d’angle
mort à la page 2-50.
2-47
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Systèmes de détection d’objet
Assistance ultrasonique arrière
de stationnement
Si votre véhicule est doté d’un système ultrasonique
d’assistance au stationnement arrière (URPA), celui-ci
vous aide à vous garer plus facilement et à éviter les
autres véhicules en marche arrière (R). Il fonctionne à
une vitesse inférieure à 8 km/h (5 mi/h) et peut
déterminer la distance séparant des objets du pare-chocs
arrière, et ce jusqu’à 2,5 m (8 pi) derrière votre véhicule.
Les capteurs de distance se trouvent sur le pare-chocs
arrière.
{ATTENTION:
Le système ultrasonique d’assistance au
stationnement arrière (URPA) ne remplace pas
le regard du conducteur. Il ne peut détecter :
• Les objets situés sous le pare-chocs, sous
le véhicule, ou trop proches ou trop
lointains du véhicule
• Les enfants, les piétons, les cyclistes ou
les animaux domestiques.
... /
ATTENTION: (suite)
À défaut de prudence en reculant il est
possible d’endommager le véhicule ou causer
des blessures ou un décès. Même en cas
URPA, il convient de toujours regarder derrière
soi avant de reculer. En reculant, vérifier
l’absence d’objets et regarder les rétroviseurs
du véhicule.
L’écran se trouve sur la
tablette arrière, sous la
lunette arrière, et peut être
vu en regardant par-dessus
votre épaule droite.
L’URPA utilise trois témoins colorés pour fournir les
informations relatives à la distance et à l’état du
système.
2-48
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Fonctionnement du système
L’URPA est automatiquement activé lorsque le levier de
sélection est placé en marche arrière (R). L’écran
arrière s’allume ensuite brièvement pour indiquer que le
système fonctionne.
L’URPA ne fonctionne qu’à une vitesse inférieure à
8 km/h (5 mi/h). Si votre vitesse est supérieure,
le témoin rouge de l’écran arrière clignotera.
Pour être détectés, les objets doivent se trouver à au
moins 25,4 cm (10 po) du sol et sous le niveau du coffre.
Ils doivent également se trouver à moins de 2,5 m (8 pi)
de votre pare-chocs arrière. Cette distance peut être
moindre par temps chaud ou humide.
Un signal sonore unique retentit la première fois qu’un
objet est détecté entre 0,5 m (20 po) et 2,5 m (8 po)
par rapport au pare-chocs. Le son est émis pendant
trois secondes lorsque vous êtes à moins de
0,3 m (1 po) de l’objet.
Voici ce qui se produit à l’écran de l’URPA lorsque vous
vous rapprochez d’un objet détecté :
Description
Témoin jaune
Témoins jaune/jaune
Témoins
jaune/jaune/rouge
Témoins clignotants
jaune/jaune/rouge et
signal sonore pendant
trois secondes
Unités
anglaises
8 pi
40 po
Unité
métrique
2,5 m
1,0 m
23 po
0,6 m
1 pi
0,3 m
Le système peut être désactivé via le centralisateur
informatique de bord (CIB). Se reporter à k Assistance
au stationnement l sous la rubrique Fonctionnement
et affichages du centralisateur informatique de bord à la
page 3-56 pour en savoir plus.
2-49
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Si le système semble ne pas
fonctionner correctement
• Le conducteur désactive le système.
• La pédale de frein de stationnement est enfoncée.
• Les capteurs ultrasoniques ne sont pas propres.
Nettoyer la boue, la saleté, la neige, la glace ou
la neige fondante du pare-chocs arrière du véhicule.
Pour les instructions de nettoyage, se reporter à
Lavage du véhicule à la page 5-115.
• Une remorque était accrochée à votre véhicule ou
un vélo ou un objet était suspendu à votre coffre
au cours du dernier cycle de conduite; le témoin
rouge peut s’allumer dans l’écran arrière. Une fois
que l’objet est retiré, l’URPA revient au
fonctionnement normal.
• Une barre de remorquage est fixée à votre véhicule.
• Le pare-chocs du véhicule est endommagé.
Apporter le véhicule chez le concessionnaire pour
faire réparer le système.
• D’autres situations peuvent affecter le rendement
du système, comme des vibrations provenant
d’un marteau-piqueur ou la compression de freins
pneumatiques d’un très gros camion.
Alerte d’angle mort
Votre véhicule dispose peut-être d’un système d’alerte
angle mort (SBZA). Lire entièrement cette section avant
d’utiliser le système.
{ATTENTION:
Le système d’alerte de zone latérale aveugle
(SBZA) ne détecte pas les véhicules hors
des zones latérales aveugles, qui peuvent
approcher rapidement. Le système SBZA ne
peut détecter ni les piétons, ni les cyclistes, ni
les animaux. Le système constitue uniquement
une aide au changement de voie. En cas
d’imprudence lors du changement de voie, des
dégâts au véhicule, des blessures ou le décès
peuvent se produire. Même avec le système
SBZA, toujours consulter les rétroviseurs de
votre véhicule, regarder par-dessus votre
épaule et commander les feux de direction
avant de changer de voie.
Si le système est toujours désactivé après avoir roulé
en marche avant à au moins 25 km/h (15 mi/h), apporter
le véhicule chez le concessionnaire.
2-50
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Le système SBZA est une aide qui vous permet d’éviter
les collisions avec les véhicules qui se trouvent dans
votre angle mort au moment où vous changez de voie.
Lorsque le système détecte un véhicule dans l’angle
mort, les écrans jaunes du SBZA s’allument dans vos
rétroviseurs. Cela signifie qu’il peut être dangereux de
changer de voie. Avant de changer de voie, contrôler
systématiquement l’écran SBZA ainsi que les
rétroviseurs extérieurs, regarder par dessus votre épaule
pour vous assurer de l’absence de véhicules ou de
dangers, puis mettre le clignotant.
Zones de détection du SBZA
Le capteur du SBZA couvre une zone correspondant
à environ une voie de chaque côté du véhicule,
soit 3,5 m ou 11 pi. Cette zone commence à chaque
rétroviseur extérieur et se termine vers l’arrière du
véhicule à environ 5,0 m (16 pi). La hauteur de la zone
depuis le sol est comprise entre environ 0,5 m (1,5 pi)
et 2,0 m (6 pi).
Les zones de détection du SBZA ne se modifient pas
si votre véhicule tracte une remorque. Veuillez être
particulièrement vigilant lorsque vous changez de voie
tout en tractant une remorque.
2-51
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Fonctionnement du système
Les écrans SBZA ne s’allument pas lorsque votre
véhicule s’approche ou dépasse d’autres véhicules.
Il est possible de désactiver le SBZA via le centralisateur
informatique de bord (CIB). Pour plus d’information,
se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de
bord (CIB) à la page 3-56. Si le SBZA a été désactivé
par le conducteur, les écrans dans les rétroviseurs
ne s’allument pas.
Écran du
rétroviseur gauche
Écran du
rétroviseur droit
Au démarrage du véhicule, les écrans des deux
rétroviseurs vont s’allumer un court instant de façon à
confirmer le bon fonctionnement du système. Lorsque le
véhicule roule, l’écran SBZA du rétroviseur gauche ou
droit s’éclaire si un véhicule est détecté dans l’angle
mort. Si malgré la détection d’un véhicule dans l’un des
angles morts, vous activez le clignotant du côté du
véhicule détecté, l’écran SBZA se met à clignoter pour
vous avertir encore une fois de ne pas changer de voie.
Si le système semble ne pas fonctionner
correctement
Si les écrans SBZA ne s’allument pas alors que le
système est activé et que des véhicules se trouvent
dans l’angle mort, il faudra faire réparer le système.
Consulter votre concessionnaire.
Les écrans SBZA peuvent s’allumer quelquefois
lorsqu’ils détectent des rails de sécurité, des panneaux
de signalisation, des arbres, des arbustes ou tout autre
objet stationnaire. Ceci est normal et votre véhicule ne
requière aucune réparation.
2-52
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Le SBZA ne fonctionne pas lorsque les angles droit ou
gauche du pare-chocs arrière sont couverts de boue,
de saleté, de neige, de glace, de neige fondante ou en
cas de fortes pluies. Pour les instructions de nettoyage,
se reporter à la rubrique Lavage du véhicule à la
page 5-115. Si le CIB continue à afficher le message
CLEAN SIDE BLIND ZONE ALERT SYSTEM (nettoyer
le système d’alerte angle mort) même après avoir
nettoyé le pare-chocs, consulter votre concessionnaire.
Les écrans SBZA peuvent rester allumés si une
remorque est fixée à votre véhicule, ou si une bicyclette
ou tout autre objet dépasse de l’un des côtés du
véhicule.
Lorsque le SBZA est désactivé alors que le conducteur
ne l’a pas coupé, et qu’il essaie de le remettre en marche
en utilisant le CIB, l’option SIDE ALERT ON (alerte angle
mort activé) n’est pas proposée si les conditions
indispensables au fonctionnement normal du système
ne sont pas réunies.
Messages d’erreur du SBZA
Les messages suivants peuvent s’afficher sur le CIB :
SIDE BLIND ZONE ALERT SYSTEM OFF (système
d’alerte angle mort désactivé): Ce message signifie
que le conducteur a désactivé le système.
CLEAN SIDE BLIND ZONE ALERT SYSTEM (nettoyer
le système d’alerte angle mort): Ce message indique
que le système SBZA est désactivé : le capteur est
obstrué et est incapable de détecter les véhicules dans
l’angle mort. Il peut être recouvert de boue, de saleté, de
neige, de glace, de neige fondue ou d’eau en cas de
fortes pluies. Ce message peut également être généré en
cas de forte pluie ou de route détrempée. Votre véhicule
ne requiert aucune réparation. Pour le nettoyage, se
reporter à la rubrique Lavage du véhicule à la
page 5-115.
SERVICE SIDE BLIND ZONE ALERT SYSTEM
(réparer le système d’alerte angle mort): Lorsque ce
message apparaît, celai signifie que les deux écrans
SBZA vont rester allumés et il y a un problème avec le
système SBZA. Si ces écrans restent allumés après
avoir roulé, le système requiert une réparation.
Consulter votre concessionnaire.
2-53
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Témoin de départ de voie
Votre véhicule est peut-être équipé d’un système
d’avertissement de changement de voie (LDW).
Lire toute la section avant d’utiliser le système.
{ATTENTION:
Le système d’avertissement de sortie de
voie (LDW) ne dirige pas le véhicule. Il vous
aide uniquement à demeurer dans votre bande
de circulation. Le système LDW ne peut :
• Vous donner suffisamment de temps pour
éviter une collision lors d’un changement
de voie.
• Être suffisamment bruyant pour être
audible.
• Fonctionner correctement en cas de
mauvaises conditions météorologiques
ou si le pare-brise est sale.
• Détecter les marquages de la chaussée et
les bords de la route.
• Vous avertir de ce que votre véhicule
traverse un marquage de voie si le
système ne détecte pas le marquage.
... /
ATTENTION: (suite)
Le système LDW indique son fonctionnement
chaque fois qu’il détecte un marquage de voie
des côtés gauche ou droit. Par conséquent, si
vous quittez le côté de la voie que le système
ne détecte pas, le système ne vous
avertira pas.
Si vous ne maintenez pas soigneusement votre
véhicule dans la voie, des dégâts au véhicule,
des blessures ou le décès peuvent survenir.
Même avec le système LDW, toujours rester
attentif à la circulation et maintenir la position
correcte du véhicule dans la voie. Le pare-brise
doit toujours être propre. Ne pas utiliser le
système LDW en cas de mauvaises conditions
météorologiques.
Lorsque vous dépassez une ligne de démarcation de
voie, le symbole LDW se met à clignoter et vous
entendrez trois bips. Le système LDW ne vous avertit pas
si vous actionnez le clignotant ou si vous effectuez une
manoeuvre serrée. Avant de changer de voie, regarder
dans les rétroviseurs et par-dessus votre épaule pour
vous assurez de l’absence de véhicule ou de danger puis
mettre le clignotant avant de changer de voie.
2-54
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Fonctionnement du système
Le système LDW fait appel à une caméra située à
l’intérieur du rétroviseur intérieur et du pare-brise qui
détecte les lignes de démarcation de la route.
@ (avertissement de changement de voie):
Pour
activer ou désactiver le système LDW, appuyer sur la
commande LDW située sur la commande d’éclairage
extérieur. Un témoin sur la commande s’allume
pour indiquer l’activation du système LDW.
Le système LDW fonctionne à partir d’une vitesse
minimale de 56 km/h (35 mi/h). Si le système est activé
et que la voiture roule à une vitesse suffisante, le
symbole LDW apparaît en vert dés que le système
détecte une ligne de démarcation à droite ou à gauche.
Ce symbole apparaît en jaune et clignote en générant
trois bips si le véhicule dépasse une ligne de
démarcation sans activation du clignotant.
Si le symbole LDW n’apparaît pas, le système LDW ne
fonctionne pas et ne vous avertira pas.
Pour modifier le volume de l’avertisseur sonore du
système et pour plus d’informations, se reporter
à la rubrique Volume du carillon de la section
Personnalisation du véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB) à la page 3-78.
Si le système semble ne pas fonctionner
correctement
Au démarrage du véhicule, le symbole LDW, dans le
groupe d’instruments du tableau de bord, s’allume
brièvement et confirme le bon fonctionnement du
témoin.
Le symbole LDW n’apparaît pas si le système ne
parvient pas à détecter les lignes de démarcation de
la route ou si le champ de vision de la caméra du
pare-brise est recouvert de boue, de saleté, de glace
ou de neige fondue; si le pare-brise est endommagé ou
si les conditions météorologiques limitent la visibilité
(brouillard, pluie ou neige). Ce comportement est normal
et votre véhicule ne requiert pas de réparation. Pour les
instructions de nettoyage, consulter la rubrique Lavage
du véhicule à la page 5-115.
2-55
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Il est possible que le système LDW réagissent si les
lignes sont goudronnées, en présence d’ombres,
de fissures ou d’autres imperfections de la route.
Ce comportement est normal et votre véhicule ne
requiert pas de réparation.
Système OnStarMD
Message d’erreur du système LDW
SERVICE LANE DEPARTURE SYSTEM (réparer le
système de changement de voie): Ce message peut
apparaître sur le CIB et indique que le système LDW
ne fonctionne pas correctement. Si ce message reste
affiché après avoir roulé, le système doit être réparé.
Consulter votre concessionnaire. Pour plus
d’informations, se reporter à la rubrique Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages à la
page 3-65.
LANE DEPARTURE SYSTEM UNAVAILABLE
(système de changement de voie indisponible):
Ce message peut apparaître sur le CIB si le système
LDW ne s’active pas en raison de la présence d’une
condition temporaire. Pour plus d’informations, se
reporter à la rubrique Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-65.
OnStar utilise plusieurs technologies novatrices et des
téléconseillers vivants pour vous offrir un large éventail
de services de sécurité, d’information et de commodité.
Si vos sacs gonflables se déploient, le système est conçu
pour appeler automatiquement OnStar Emergency
(urgences OnStar) où nous pouvons demander que des
services de secours soient envoyés à l’endroit où vous
vous trouvez. Si vous enfermez vos clés dans la voiture,
appeler OnStar au 1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827)
d’où l’on peut vous adresser un signal pour déverrouiller
vos portes. Si vous avez besoin d’une assistance
routière, appuyer sur le bouton OnStar et ils pourront
entrer en contact avec l’assistance routière pour votre
compte.
2-56
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Le service OnStar qui vous est proposé est soumis au
contrat OnStar. Vous pouvez annuler le service OnStar
à tout moment en contactant OnStar. Un mode d’emploi
OnStar complet et le contrat OnStar sont inclus dans la
documentation de la boîte à gants d’un abonné OnStar.
Pour plus d’information, consulter le site onstar.com ou
onstar.ca, contacter OnStar au 1-888-4-ONSTAR
(1-888-466-7827) ou TTY 1-877-248-2080, ou appuyer
sur le bouton OnStar pour parler avec un conseiller
OnStar 24 heures sur 24 et 7 jours sur 7.
Toutes les fonctions OnStar ne sont pas disponibles sur
tous les véhicules. Pour vérifier si votre véhicule est
équipé pour les services décrits plus loin ou pour obtenir
une description complète des services OnStar et des
limitations du système, consulter le mode d’emploi
OnStar de votre boîte à gants ou visiter le site
onstar.com.
Services OnStar
Pour les nouveaux véhicules avec OnStar, le plan
Sain & Sauf ou le plan Directions & Connexions est
inclus pour une année à partir de la date d’achat. Vous
pouvez prolonger ce plan au-delà de la première année
ou passer au plan Directions & Connexions. Pour plus
d’informations, appuyer sur le bouton OnStar pour parler
avec un conseiller. Certains services OnStar (tels que le
déverrouillage à distance des portes ou l’assistance au
sujet de l’emplacement des véhicules volés) peuvent ne
pas être disponibles avant l’enregistrement auprès
d’OnStar.
Services disponibles avec le plan
Sain & Sauf
• Avis de déploiement de sac gonflable
• Notification automatique préliminaire en cas de
collision (AACN) (option)
• Lien vers les services de secours
• Assistance routière
• Assistance d’emplacement en cas de vol du
véhicule
• Aide accident
• Déverrouillage à distance des portes/système
d’avertissement du véhicule
• Diagnostics des véhicules OnStar
• Diagnostics GM Goodwrench sur demande
• Appel mains libres OnStar avec 30 minutes
sans frais
• Conseiller virtuel OnStar (É.-U. uniquement)
2-57
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Services disponibles inclus dans le plan
Directions & Connexions
• Tous les services du plan de services Sain et Sauf
• Informations d’itinéraire - Information sur les
changements de direction successifs par conseiller
ou OnStar (option)
• RideAssist (assistance routière)
• Plan de services Information et commodité
Appel mains libres OnStar
L’appel mains-libres OnStar permet aux abonnés
OnStar éligibles de passer et recevoir des appels à
l’aide de commandes vocales. L’appel mains-libres est
entièrement intégré au véhicule et peut être utilisé avec
des cartes prépayées OnStar. L’appel mains-libres peut
également être lié à un plan de service sans fil Verizon
aux États-Unis ou un plan de service Bell Mobility au
Canada, en fonction de l’éligibilité. Pour en savoir plus,
se référer au guide d’utilisation OnStar qui se trouve
dans la boîte à gants du véhicule, visiter les sites
www.onstar.com ou www.onstar.ca ou s’adresser à un
conseiller OnStar en pressant le bouton OnStar ou en
appelant le 1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827).
Conseiller virtuel OnStar
Le Conseiller virtuel est une fonction d’appel
mains-libres OnStar qui utilise votre forfait pour
obtenir des informations sur la météo, les conditions
de circulation locales et les cours de la bourse. En
appuyant sur la touche du téléphone et en énonçant
quelques commandes vocales simples, vous pouvez
consulter les différents sujets. Pour de plus amples
renseignements, se reporter au guide d’utilisateur
OnStar (uniquement disponible dans les états
continentaux des États-Unis).
Commandes OnStar au volant
Votre véhicule peut être équipé d’un bouton Talk/Mute
(parler/sourdine) avec lequel vous pouvez utiliser la
fonction mains-libres OnStar. Voir Commandes audio
intégrées au volant de direction à la page 3-110
pour plus d’informations.
Sur certains véhicules, le bouton doit être maintenu
enfoncé pendant quelques secondes et il faut prononcer
la commande k ONSTAR l pour activer la fonction
d’appel mains libres OnStar.
Sur certains véhicules, le bouton de sourdine peut être
utiliser pour composer les numéros dans les systèmes
de message vocal ou pour saisir les extensions de
numéro de téléphone. Voir le guide d’emploi OnStar
pour plus d’informations.
2-58
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Comment fonctionne le service OnStar
Le système OnStar de votre véhicule doit être
capable d’enregistrer et de transmettre l’information
sur le véhicule. Cette information est envoyée
automatiquement à un centre d’appel OnStar lors d’une
pression sur le bouton OnStar, sur le bouton d’urgence
ou si les sacs gonflables ou le système AACN se
déclenchent. L’information sur le véhicule inclut
habituellement le positionnement GPS et, en cas de
collision, une information supplémentaire au sujet de
l’accident dans lequel le véhicule a été impliqué (par
exemple la direction de l’impact sur le véhicule). Quand
la fonction Virtual Advisor (conseiller virtuel) de l’appel
mains-libres OnStar est utilisée, le véhicule envoie
également le positionnement GPS afin de proposer des
services localisés.
Le service OnStar ne fonctionne que dans les zones où
OnStar a conclu un accord avec un fournisseur de
service sans fil local. Le service OnStar ne fonctionne
également que si le fournisseur de service sans fil choisi
par OnStar possède la couverture, le réseau et les
capacités de réception nécessaires au service, ainsi
que la technologie compatible avec le service OnStar.
Tous les services ne sont pas disponibles partout,
particulièrement dans les zones distantes ou enfermées,
ni en permanence.
Les informations de position de votre véhicule ne sont
disponibles que si les signaux des satellites GPS sont
disponibles et ne rencontrent pas d’obstacle.
Votre véhicule doit posséder un circuit électrique en
fonctionnement (y compris la puissance de batterie
nécessaire) pour le fonctionnement de l’équipement
OnStar. Il existe d’autres problèmes qu’OnStar ne peut
contrôler et qui peuvent empêcher OnStar d’offrir ce
service dans un lieu ou un temps particulier. Exemples :
dégâts à des organes importants de votre véhicule dans
un accident, les collines, des bâtiments élevés, des
tunnels, des conditions météo défavorables ou une
congestion du réseau de téléphone sans fil.
Votre responsabilité
Augmenter le volume de la radio si vous ne pouvez pas
entendre le conseiller OnStar. Si le témoin placé à côté
du bouton OnStar est rouge, ceci signifie que votre
système ne fonctionne pas correctement et doit être
vérifié par votre concessionnaire. Si le témoin est
transparent (éteint), votre abonnement OnStar a expiré.
Vous pouvez toujours appuyer sur le bouton OnStar
pour confirmer que votre équipement OnStar est actif.
2-59
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Système de télécommande
sans fil maison universel
Le système d’accueil universel à distance peut
remplacer jusqu’à trois télécommandes à fréquence
radio (RF) pour activer des ouvre-porte de garage,
des systèmes de sécurité et l’éclairage domestique.
Fonctionnement du système de
télécommande sans fil maison
universel (Avec trois diodes rondes)
Cet appareil est conforme à l’article 15 des règlements
de la FCC. Le fonctionnement est sujet aux
deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence
dangereuse.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue y compris celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210
d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis
aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue
dont celles pouvant causer un fonctionnement
intempestif.
Des changements ou des modifications à ce système
effectués par un autre établissement qu’un centre
de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser
cet équipement.
Votre véhicule peut être doté d’un système d’accueil
universel à distance. Si trois diodes rondes (DEL)
figurent au-dessus des boutons de l’émetteur du
système d’accueil universel à distance, suivre les
instructions ci-dessous.
Ce système permet de remplacer jusqu’à trois
télécommandes utilisées pour activer des dispositifs tels
qu’une porte de garage, un système de sécurité et un
éclairage de la maison.
Ne pas utiliser ce système avec ouvre-porte de garage
qui ne possède pas de fonction d’arrêt et d’inversion.
Ceci inclut tout modèle d’ouvre-porte de garage construit
avant le 1er avril 1982.
2-60
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Lire toutes les directives avant de tenter de programmer
l’émetteur. En raison des étapes impliquées, il peut
s’avérer utile d’avoir l’aide d’une autre personne pour
programmer l’émetteur.
Programmation d’émetteur de système
d’accueil universel à distance — Code
de brassage
Conserver la télécommande d’origine pour l’utilisation
dans d’autres véhicules et pour une programmation
future. Vous avez besoin uniquement de la
télécommande d’origine pour à programmation de code
fixe. Il est également recommandé que lors de la vente
ou de la fin du programme de location du véhicule, les
boutons programmés soient effacés pour des raisons de
sécurité. Consulter k Effacement des boutons de la
télécommande maison universel l plus loin dans cette
section.
Pour tout renseignement concernant la programmation
du système d’accueil universel à distance, appeler
le 1-866-572-2728 ou aller sur le site
www.learcar2u.com.
Lors de la programmation d’une porte de garage, il est
recommandé de laisser le véhicule hors du garage.
S’assurer que personne, ni aucun objet, ne se trouve
près de la porte du garage ou du dispositif de sécurité à
programmer.
La plupart des ouvre-porte de garage vendus après
1996 sont des unités à code de brassage.
La programmation d’un ouvre-porte de garage implique
des actions sensibles au temps. S’assurer de lire la
description de l’ensemble de la méthode avant de
commencer. Si vous ne suivez pas ces consignes, le
temps s’écoulera et vous devrez répéter l’opération.
Pour programmer jusqu’à trois appareils :
1. De l’intérieur du véhicule, presser simultanément
les deux boutons extérieurs pendant une à
deux secondes puis les relâcher immédiatement.
2-61
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
3. Revenir directement au véhicule. Presser et
maintenir le bouton de l’émetteur universel à utiliser
pour contrôler la porte de garage jusqu’à ce que
celle-ci bouge. Le témoin placé au-dessus du
bouton sélectionné devrait clignoter lentement.
Il peut s’avérer nécessaire de maintenir le bouton
enfoncé pendant 5 à 20 secondes.
4. Relâcher immédiatement, dans une seconde,
le bouton quand la porte de garage bouge.
Le témoin clignotera rapidement jusqu’à l’issue
de la programmation.
(mémoire)(mémoire)
2. Localiser dans le garage le récepteur de
l’ouvre-porte de garage (unité moteur).
Localiser le bouton k Learn l (apprentissage)
ou k Smart l (mémoire). Il se trouve habituellement
près de la fixation du fil d’antenne suspendu à l’unité
moteur et peut être coloré. Presser ce bouton.
Vous avez ensuite 30 secondes pour effectuer
les étapes suivantes.
5. Presser et relâcher à nouveau le même bouton.
La porte de garage doit se déplacer, confirmant
que la programmation est terminée et a réussi.
Pour programmer un autre dispositif à code de brassage
tel qu’un ouvre-porte de garage supplémentaire, un
dispositif de sécurité ou un système domotique, répéter
les étapes 1 à 5 en choisissant à l’étape 3 un bouton de
fonction différent de celui utilisé pour l’ouvre-porte de
garage.
Si cette procédure échoue, c’est que vous avez
probablement un ouvre-porte de garage à code fixe.
Suivre les instructions de programmation ci-dessous
pour un ouvre-porte de garage à code fixe.
2-62
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Programmation d’émetteur de
système d’accueil universel à
distance — Code fixe
Pour programmer jusqu’à trois appareils :
Pour tout renseignement concernant la programmation
du système d’accueil universel à distance, appeler le
1-866-572-2728 ou aller sur le site www.learcar2u.com.
La plupart des ouvre-porte de garage vendus
avant 1996 sont des unités à code fixe.
La programmation d’un ouvre-porte de garage implique
des actions sensibles au temps. S’assurer de lire la
description de l’ensemble de la méthode avant de
commencer. Si vous ne suivez pas ces consignes, le
temps s’écoulera et vous devrez répéter l’opération.
1. Pour vérifier si vous possédez un ouvre-porte de
garage à code fixe, retirer le couvercle de la pile
de l’émetteur portatif fourni par le constructeur
du moteur de votre ouvre-porte de garage.
Si vous voyez une rangée de commutateurs DIP
semblables au graphique ci-dessus, vous avez un
ouvre-porte de garage à code fixe. Si vous ne voyez
pas de rangée de commutateurs DIP, retourner à la
section précédente pour la programmation d’un
émetteur de système d’accueil universel à
distance — Code de brassage.
2-63
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Votre télécommande peut être équipée
de 8 à 12 contacteurs selon la marque de
la télécommande.
Votre récepteur d’ouvre-porte de garage (unité
de tête de moteur) peut également présenter une
rangée de contacteurs qui peuvent être utilisés
pendant la programmation du système d’accueil
universel à distance. Si le nombre total des
contacteurs de la tête de moteur diffère de celui de
la télécommande, ou si les positions de contacteur
sont différentes, utiliser les paramétrages de
contacteur de la tête de moteur pour programmer
votre système d’accueil universel à distance.
Les paramétrages de contacteur de la tête de
moteur peuvent également être utilisés quand
vous ne possédez pas la télécommande d’origine.
Exemple de huit commutateurs DIP à deux positions
2-64
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
• Un commutateur en position médiane peut être
étiqueté k Middle l (milieu), k 0 l ou
k Neutral l (neutre).
2. Transcrire les positions des huit à douze
commutateurs de gauche à droite, comme suit :
• Lorsqu’un commutateur est en position haute,
inscrire k Gauche l.
• Lorsqu’un commutateur est en position basse,
inscrire
k Droit l.
• Lorsqu’un commutateur est entre la position
Exemple de huit commutateurs DIP à trois positions
Le panneau de commutateurs peut ne pas
exactement correspondre à celui illustré dans les
exemples ci-dessus, mais devrait être similaire.
Les positions des commutateurs de votre émetteur
portatif peuvent être étiquetées comme suit :
• Un commutateur en position haute peut être
étiqueté k Up l (haute), k + l ou
k On l (marche).
haute et la position basse, inscrire k Milieu l.
Les réglages de commutateurs transcrits à
l’étape 2 seront les frappes de bouton à saisir à
l’étape 4 sur l’émetteur universel. Veiller à entrer
les réglages de commutateurs transcrits à
l’étape 2 dans l’ordre, de gauche à droite, dans
l’émetteur du système d’accueil universel à
distance lors de l’exécution de l’étape 4.
3. De l’intérieur du véhicule, commencer par presser
fermement les trois boutons simultanément pendant
trois secondes environ. Relâcher les boutons pour
placer l’émetteur du système d’accueil universel à
distance en mode de programmation.
• Un commutateur en position basse peut être
étiqueté k Down l (vers le bas), k − l ou
k Off l (arrêt).
2-65
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
5. Après l’entrée de toutes les positions de
commutateur, presser et relâcher simultanément les
trois boutons. Le témoin s’allumera.
6. Maintenir enfoncé le bouton que vous désirez
utiliser pour commander la porte du garage
jusqu’à ce que la porte du garage se déplace.
Le témoin placé au-dessus du bouton sélectionné
clignotera lentement. Il peut s’avérer nécessaire
de maintenir le bouton enfoncé pendant
55 secondes.
7. Relâcher immédiatement le bouton quand la porte
de garage se déplace. Le témoin clignotera
rapidement jusqu’à l’issue de la programmation.
4. Les témoins clignoteront lentement. Entrer chaque
réglage transcrit à l’étape 2 dans votre émetteur de
système d’accueil universel à distance. Vous avez
deux minutes et demie pour exécuter l’étape 4.
Presser un bouton de l’émetteur universel pour
chaque réglage de commutateur, comme suit :
• Si vous avez écrit k Gauche l, presser le bouton
gauche de votre véhicule.
8. Presser et relâcher à nouveau le même bouton.
La porte de garage doit se déplacer, confirmant
que la programmation est terminée et a réussi.
Pour programmer un autre dispositif à code fixe tel
qu’un ouvre-porte de garage supplémentaire, un
dispositif de sécurité ou un système domotique, répéter
les étapes 1 à 8 en choisissant à l’étape 6 un bouton
de fonction différent de celui utilisé pour l’ouvre-porte
de garage.
• Si vous avez écrit k Droit l, presser le bouton
droit de votre véhicule.
• Si vous avez écrit k Milieu l, presser le bouton du
milieu de votre véhicule.
2-66
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Utilisation du système d’accueil
universel à distance
Effaçage des boutons du système
d’accueil universel à distance
Appuyer sur le bouton approprié de l’émetteur et le
maintenir enfoncé pendant au moins une demi-seconde.
Le témoin s’allume pendant la transmission du signal.
Vous devriez effacer les boutons programmés quand
vous vendez le véhicule ou achevez votre location.
Reprogrammation des boutons du
système d’accueil universel à distance
Vous pouvez programmer un des trois boutons en
répétant les opérations.
Pour effacer un code de brassage ou un code fixe de la
télécommande :
1. Maintenir enfoncés simultanément les deux boutons
extérieurs pendant environ 20 secondes jusqu’à ce
que les témoins placés directement au-dessus
des boutons commencent à clignoter rapidement.
2. Une fois les témoins commencent à clignoter,
relâcher les deux boutons. Les codes des
deux boutons sont effacés.
Pour une assistance ou des informations relatives au
système d’accueil universel à distance, appeler le
numéro du centre d’assistance clientèle figurant sous
Bureaux d’assistance à la clientèle à la page 7-6.
2-67
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Compartiments de rangement
Rangement de console centrale
Boîte à gants
Pour ouvrir, soulever la poignée. Utiliser la clé pour
verrouiller et déverrouiller.
Porte-gobelets
Des porte-gobelets se trouvent dans la console
complète au plancher ou à l’avant de la console centrale
de siège. Des porte-gobelets se trouvent également dans
l’accoudoir arrière. Pour accéder aux porte-gobelets de
console complète au plancher, glisser le couvercle vers
l’arrière. Pour accéder au porte-gobelets de console de
siège central, ouvrir l’avant de la console.
Compartiment de rangement avant
Votre véhicule possède un casier de rangement
avant amovible. Pour l’ouvrir, enfoncer puis relâcher
la pression pour découvrir le casier avant et la prise
destinée aux accessoires. Pour déposer le casier,
pousser vers le haut et vers l’avant pour desserrer la
fixation, puis extraire le casier. Si votre véhicule possède
une unité centrale flexible de rangement, tirer la manette
vers l’arrière pour ouvrir le casier avant et la prise des
accessoires. Extraire le casier pour le déposer.
Si votre véhicule possède une console complète au
plancher, il possède deux zones de rangement. Pour
accéder au tiroir supérieur de rangement, lever le levier
de gauche placé à l’avant du couvercle de l’accoudoir.
Pour accéder à la zone de rangement inférieure, lever
le levier du côté droit. Si votre véhicule possède une
console centrale de siège, il possède deux zones de
rangement. Pour accéder à la zone supérieure de
rangement, appuyer sur le bouton placé à l’avant de
l’accoudoir et lever le couvercle de l’accoudoir. Pour
accéder à la zone inférieure de rangement, tirer sur la
sangle placée derrière le porte-gobelets.
2-68
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Unité de rangement flexible centrale
Tapis de plancher
Le tapis de sol est conçu pour rester en position sous
vos pieds et hors de portée de la pédale d’accélérateur.
Le tapis de sol côté conducteur est maintenu en place
par deux goupilles de positionnement.
S’assurer que le tapis du plancher du côté conducteur
est correctement en place sur le plancher et qu’il
n’entrave pas le mouvement de l’accélérateur.
Pour enlever le tapis du plancher, tirer sur la partie
arrière du tapis pour le dégager de ses crochets
de fixation.
Pour réinstaller le tapis du plancher, aligner ses
ouvertures avec les crochets de fixation et pousser le
tapis en place.
Votre véhicule peut être équipé d’une zone de
rangement centrale flexible qui inclut un siège central
avant avec ceinture de sécurité abdominale et un
compartiment de rangement sous le siège. Le dossier
de siège central peut également être utilisé comme
accoudoir rabattable. Les porte-gobelets sont également
placés au bord avant de l’unité de rangement et sont
accessibles en pliant le compartiment vers l’avant.
Quand elle n’est pas utilisée, la ceinture de sécurité
abdominale de siège central peut être rangée dans le
compartiment de rangement sous le siège.
Accoudoir de siège arrière
Votre véhicule est équipé d’un accoudoir de siège
arrière doté de porte-gobelets. Pour y accéder, tirer la
languette de l’accoudoir vers l’avant.
Filet d’arrimage
L’arrière de votre véhicule peut être quipé d’un filet de
commodité. N’y placer que des objets légers, aussi
en avant que possible.
2-69
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Toit ouvrant
Pour fermer le toit ouvrant, presser l’avant du bouton du
côté conducteur jusqu’au deuxième cran et le relâcher.
Si votre véhicule est doté
d’un toit ouvrant électrique,
ses commandes se
trouvent sur le garnissage
du pavillon.
Pour placer le toit ouvrant en position d’aération,
maintenir l’arrière du bouton côté passager enfoncé
jusqu’à ce que le dispositif atteigne la position d’aération
désirée. Appuyer sur l’avant du bouton côté passager
pour fermer le toit ouvrant.
Si un objet se trouve dans la trajectoire du toit ouvrant
lorsqu’il se ferme, la fonction antipincement détecte
l’objet et arrête la fermeture du toit ouvrant au point
d’obstruction. Le toit ouvrant retourne alors en position
complètement ouverte ou en position d’aération.
Pour une ouverture rapide du toit ouvrant, presser
l’arrière du bouton du côté conducteur jusqu’au
deuxième cran et le relâcher. Pour interrompre
l’ouverture rapide du toit ouvrant, appuyer à nouveau sur
le bouton. Le toit ouvrant dispose d’un système d’arrêt en
mode tout confort qui empêche l’ouverture totale du toit
ouvrant. Une fois le toit ouvrant en position d’arrêt tout
confort, appuyer à nouveau sur le bouton du côté
conducteur pour l’ouvrir complètement. Si le store est en
position fermée, il s’ouvrira avec le toit ouvrant. Il peut
également être ouvert manuellement.
2-70
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Section 3
Tableau de bord
Aperçu du tableau de bord ...............................3-4
Feux de détresse ...........................................3-6
Autres avertisseurs .........................................3-6
Klaxon ..........................................................3-6
Volant inclinable .............................................3-6
Volant de direction inclinable et colonne de
direction télescopique à commande
électrique ...................................................3-7
Volant de direction chauffant ............................3-7
Levier des clignotants/multifonctions ..................3-8
Signaux de changement de direction et de
changement de voies ..................................3-8
Commande de feux de route et
feux de croisement ......................................3-9
Clignotant de dépassement ............................3-10
Essuie-glaces de pare-brise ............................3-10
Essuie-glaces RainsenseMC II .........................3-11
Lave-glace de pare-brise ................................3-12
Régulateur de vitesse automatique ..................3-13
Éclairage extérieur ........................................3-16
Phares activés par les essuie-glaces ...............3-17
Rappel de phares allumés .............................3-17
Feux de circulation de jour (FCJ) ....................3-17
Phares antibrouillard ......................................3-18
Feux de virage .............................................3-19
Économiseur de batterie d’éclairage extérieur ....3-19
Intensité d’éclairage du tableau de bord ...........3-19
Éclairage d’accueil ........................................3-19
Éclairage d’entrée .........................................3-20
Éclairage d’entrée à minuterie ........................3-20
Gradation d’éclairage .....................................3-20
Éclairage de sortie à minuterie .......................3-20
Éclairage de périmètre ...................................3-20
Lampes de lecture avant ...............................3-20
Gestion de l’énergie électrique ........................3-21
Économiseur de puissance de la batterie
par inadvertance .......................................3-21
Protection antidécharge de la batterie ..............3-22
Prises électriques pour accessoires .................3-22
Cendrier(s) ...................................................3-23
Commandes de la climatisation .......................3-24
Système de régulation de température .............3-24
Commande de climatisation automatique à
deux zones ..............................................3-28
Réglage de bouche de sortie ..........................3-34
Filtre à air de l’habitacle ................................3-35
3-1
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Section 3
Tableau de bord
Feux de détresses, jauges et témoins ..............3-37
Ensemble d’instruments .................................3-38
Indicateur de vitesse et compteur kilométrique ...3-39
Totalisateur partiel ........................................3-39
Tachymètre ..................................................3-39
Rappels de ceinture de sécurité ......................3-39
Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG) .................................3-40
Témoin de l’état du sac gonflable
du passager .............................................3-42
Témoin du système de charge ........................3-44
Témoin du système de freinage ......................3-44
Témoin de système de freinage
antiblocage (ABS) ......................................3-45
Témoin du système de traction asservie ..........3-46
Témoin de Stabilitrak .....................................3-47
Témoin de déplacement entre les voies ...........3-47
Témoin de température du liquide de
refroidissement ..........................................3-48
Indicateur de température du liquide de
refroidissement du moteur ...........................3-48
Témoin de pression des pneus .......................3-49
Témoin d’anomalie ........................................3-50
Témoin de pression d’huile ............................3-53
Témoin de sécurité .......................................3-53
Témoin de phares antibrouillard ......................3-54
Indicateur du régulateur de vitesse
automatique ..............................................3-54
Témoin de feux de route ...............................3-54
Jauge de carburant .......................................3-55
Centralisateur informatique de bord (CIB) ........3-56
Fonctionnement et affichages du centralisateur
informatique de bord ..................................3-56
Boussole de centralisateur informatique
de bord ....................................................3-62
Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages ..............3-65
Personnalisation du véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB) ..........................3-78
3-2
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Section 3
Tableau de bord
Systèmes audio ..............................................3-89
Réglage de l’horloge .....................................3-90
Autoradio(s) .................................................3-92
À l’aide d’un MP3 .......................................3-104
Messages autoradio XM ...............................3-109
Système de navigation/radio .........................3-110
Dispositif antivol ..........................................3-110
Commandes audio intégrées au volant
de direction .............................................3-110
Réception radio ..........................................3-112
Antenne de lunette ......................................3-113
Système d’antenne autoradio satellite XMMC ...3-113
3-3
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Aperçu du tableau de bord
3-4
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Les éléments principaux de votre tableau de bord sont les suivants :
A. Volets d’aération. Se reporter à Réglage de bouche
de sortie à la page 3-34.
B. Boutons du centralisateur informatique de bord (CIB)
(le cas échéant). Se reporter à la rubrique
Fonctionnement et affichages du centralisateur
informatique de bord à la page 3-56.
C. Levier des clignotants/multifonction. Se reporter à
Levier des clignotants/multifonctions à la page 3-8.
D. Groupe d’instruments du tableau de bord. Se
reporter à Ensemble d’instruments à la page 3-38.
E. Feux de détresse. Se reporter à la rubrique
Feux de détresse à la page 3-6.
F. Système audio. Se reporter à Systèmes audio
à la page 3-89.
G. Bouton des feux extérieurs. Se reporter à Éclairage
extérieur à la page 3-16.
H. Commande d’ouverture du coffre. Se reporter à la
rubrique Coffre à la page 2-16.
I. Commande de luminosité du tableau de bord.
Se reporter à la rubrique Intensité d’éclairage du
tableau de bord à la page 3-19.
J. Ouverture du capot. Se reporter à Levier d’ouverture
du capot à la page 5-15.
K. Bouton d’avertissement de changement de voie.
Se reporter à la rubrique Témoin de départ de voie
à la page 2-54.
L. Commandes du régulateur de vitesse. Se reporter
à Régulateur de vitesse automatique à la page 3-13.
Boutons de volant chauffé (le cas échéant).
Se reporter à Volant de direction chauffant
à la page 3-7.
M. Frein de stationnement. Se reporter à Frein de
stationnement à la page 2-34.
N. Commandes audio au volant. Se reporter à
Commandes audio intégrées au volant de
direction à la page 3-110.
O. Commandes de la climatisation. Se reporter à
Système de régulation de température à la
page 3-24 ou à Commande de climatisation
automatique à deux zones à la page 3-28.
P. Bouton de traction asservie/Stabilitrak. Consulter
Système de traction asservie (TCS) à la page 4-6
et Système StabilitrakMD à la page 4-7.
Q. Compartiment de rangement avant. Se reporter
à la rubrique Compartiment de rangement avant
à la page 2-68.
R. Levier de vitesses. Se reporter à Fonctionnement
de la boîte de vitesses automatique à la page 2-31.
S. Prise de courant auxiliaire. Se reporter à la rubrique
Prises électriques pour accessoires à la page 3-22.
T. Boîte à gants. Se reporter à Boîte à gants
à la page 2-68.
3-5
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Feux de détresse
Klaxon
Employer les feux de détresse pour avertir d’autres
conducteurs et les policiers que vous êtes en panne.
Vos clignotants clignotent alors ensemble.
Appuyer sur ou à côté des symboles de klaxon situés
sur le rembourrage du volant pour klaxonner.
Le bouton des feux de
détresse est situé au
centre du tableau de bord,
au-dessus de la radio.
Volant inclinable
Un volant inclinable vous permet de régler le volant
avant de conduire. Vous pouvez aussi le remonter au
maximum pour donner plus d’espace à vos jambes
quand vous entrez dans le véhicule ou quand vous en
sortez.
Le levier qui vous permet d’incliner le volant de direction
est situé sur le côté gauche de la colonne de direction.
Les feux de détresse fonctionnent à toutes les positions
du commutateur d’allumage et même en l’absence
de la clé de contact.
Appuyer sur ce bouton pour mettre en marche les feux
de détresse. Pour les arrêter, appuyer de nouveau
sur le bouton.
Quand les feux de détresse clignotent, les clignotants
ne fonctionnent pas.
Pour incliner le volant,
tenir-le et tirer le levier
vers vous. Puis, régler le
volant à une position
confortable et relâcher le
levier pour bloquer le
volant.
Autres avertisseurs
Si vous disposez de triangles de signalisation, vous
pouvez en installer sur la route, à environ 100 m (300 pi)
derrière votre véhicule.
3-6
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Volant de direction inclinable et
colonne de direction télescopique
à commande électrique
Si votre véhicule
est équipé de cette
caractéristique,
la commande électrique
du volant inclinable
est située sur le côté
gauche de la colonne
de direction.
Pour utiliser la fonction d’inclinaison du volant, pousser
la commande vers le haut ou vers le bas pour incliner
le volant vers le haut ou vers le bas.
Volant de direction chauffant
Votre véhicule peut être équipé d’un volant chauffant.
Le bouton portant ce
symbole se trouve
du côté gauche
du volant.
Appuyer sur le bouton pour mettre en marche ou
arrêter le chauffage du volant. Un témoin s’allume
sur le bouton quand cette fonction est activée.
Le volant de direction prend environ trois minutes
pour commencer le chauffage.
Pousser la commande vers l’avant pour que le volant
se déplace vers l’avant du véhicule. Tirer la commande
en arrière pour que le volant se déplace vers l’arrière
du véhicule.
3-7
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Levier des clignotants/
multifonctions
• N Essuie-glaces. Se reporter à Essuie-glaces
de pare-brise à la page 3-10.
• L Lave-glace. Se reporter à Lave-glace de
pare-brise à la page 3-12.
• _ Liquide de lave-glace chauffé. Se reporter à la
rubrique Lave-glace de pare-brise à la page 3-12.
Signaux de changement de direction
et de changement de voies
Le levier situé sur le côté gauche de la colonne de
direction commande les fonctions suivantes :
• G Clignotants. Se reporter à Signaux de
changement de direction et de changement de
voies à la page 3-8.
• 23 Interrupteur feux de route/feux de
croisement. Se reporter à la rubrique Commande de
feux de route et feux de croisement à la page 3-9.
Pour indiquer un virage, déplacer le levier qui se
trouve sur le côté gauche de la colonne de direction
complètement vers le haut ou vers le bas. Après le
virage, le levier se remettra automatiquement en place.
Une flèche située dans le
groupe d’instruments du
tableau de bord clignote
pour indiquer la direction
du changement de
direction ou de voie.
• Fonction avertisseur de dépassement. Se reporter
à la rubrique Clignotant de dépassement à la
page 3-10.
3-8
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Vous pouvez également voir une flèche clignoter sur le
rétroviseur extérieur lorsque vous utilisez le clignotant.
Se reporter à la rubrique Rétroviseurs extérieurs à
commande électrique à la page 2-45 pour plus
de renseignements.
Lever ou abaisser le levier jusqu’à ce que la flèche
commence à clignoter pour signaler un changement de
voie. Maintenir le levier jusqu’à la fin du changement
de voie. En pressant momentanément puis en relâchant
le levier, le clignotant clignotera trois fois.
Si les flèches clignotent très rapidement au moment
de signaler un virage ou un changement de voie,
une ampoule de clignotant est probablement grillée et
les autres conducteurs ne verront pas votre clignotant.
Si une ampoule est grillée, la remplacer afin d’éviter
tout accident.
Si les flèches ne sont pas activées au moment de
signaler un virage, vérifier le fusible. Se reporter à la
rubrique Fusibles et disjoncteurs à la page 5-123.
Carillon de rappel des clignotants
Si vous laissez un clignotant fonctionner sur plus
de 1,3 km (0,8 milles), un carillon retentit à chacun de
ses clignotements. Pour arrêter le carillon, déplacer
le levier des clignotants à la position d’arrêt.
Commande de feux de route et
feux de croisement
Pour passer des feux de croisement aux feux de
route, pousser le levier des clignotants vers l’avant.
Pour passer des feux de route aux feux de croisement,
tirer le levier des clignotants vers vous.
Lorsque les feux de
route sont allumés,
ce témoin du groupe
d’instruments du
tableau de bord
s’allume également.
3-9
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Clignotant de dépassement
Cette fonction vous permet d’utiliser les phares de
route pour indiquer au conducteur qui vous précède
que vous voulez le dépasser. Elle fonctionne même
si les phares sont éteints.
Pour l’utiliser, tirer brièvement le levier des clignotants
vers vous.
Si vos phares sont éteints ou si le mode de feux de
croisement est activé, les feux de route s’allument. Ils
resteront allumés aussi longtemps que vous maintiendrez
le levier vers vous; le témoin de feux de route du groupe
d’instruments du tableau de bord s’allume également.
Essuie-glaces de pare-brise
Pour régler les essuie-glaces, tourner l’anneau qui porte
le symbole des essuie-glaces.
8(bruine):
Tourner l’anneau sur bruine pour obtenir
un seul cycle d’essuyage. Le maintenir ainsi jusqu’à ce
que les essuie-glace se mettent en marche. Puis le
relâcher. Les essuie-glace s’arrêteront après un seul
cycle. Pour plus de cycles d’essuyage, maintenir
l’anneau à la position bruine plus longtemps.
6 (temporisation):
Tourner l’anneau pour choisir un
délai entre les balayages.Vous pouvez régler la vitesse
des essuie-glaces pour un délai court ou plus long
entre chaque balayage. Plus l’anneau est proche
du haut du levier, plus court est la temporisation.
6 (vitesse lente): Tourner l’anneau en l’éloignant
de vous à la première position pleine après les
réglages de temporisation pour un balayage constant
à petite vitesse.
1 (vitesse rapide):
Pour un cycle d’essuyage
continu à grande vitesse, tourner l’anneau plus loin, au
deuxième anneau plein, après les réglages de délais.
9(arrêt):
Pour arrêter les essuie-glaces, tourner
l’anneau à la position d’arrêt.
Enlever la glace et la neige des raclettes d’essuie-glace
avant de les utiliser. Si elles sont gelées contre le
pare-brise, les dégeler ou les dégager avec précaution.
Si les raclettes sont usées ou endommagées, se
remplacer des raclettes ou des caoutchoucs neufs.
La neige lourde ou la glace peut surcharger le moteur
des essuie-glaces. Un disjoncteur arrête le moteur
jusqu’à ce qu’il refroidisse. Enlever toute neige et
toute glace pour éviter une surcharge.
Votre véhicule est équipé de phares activés par les
essuie-glace. Les phares s’allument automatiquement
lorsque les essuie-glace ont effectué huit cycles
de balayage en quatre minutes. Pour plus de
renseignements, se reporter à Phares activés
par les essuie-glaces à la page 3-17.
3-10
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Essuie-glaces RainsenseMC II
Si votre véhicule possède ce dispositif, un détecteur
d’humidité monté à l’intérieur du pare-brise, à côté
du rétroviseur, sert à faire fonctionner automatiquement
les essuie-glace. Ce système surveille la quantité
d’humidité qui s’accumule sur le pare-brise. Un cycle
d’essuyage se déclenche, au besoin, pour nettoyer
le pare-brise, selon les conditions routières et le
réglage de sa sensibilité. Par temps de pluie ou de
neige légère, la fréquence de balayage diminue.
Par temps de pluie ou de neige abondante, la fréquence
de balayage augmente. Le système fonctionne en
mode de temporisation. Si le système est en fonction
pour une période prolongée, un balayage intermittent
peut se produire sans qu’il y ait d’humidité sur le
pare-brise, ce qui est normal et indique que le
système d’essuie-glace RainsenseMC (essuie-glace
à intermittence automatique) fonctionne.
Le système RainsenseMC est activé en tournant
l’anneau de commande d’essuie-glace à un des
cinq niveaux de sensibilité de la zone de temporisation.
La position la plus proche d’arrêt est celle de sensibilité
minimale, le niveau un. Elle permet l’accumulation
d’une plus grande quantité d’eau ou de neige
sur le pare-brise entre les cycles d’essuyage.
Lorsque vous tournez l’anneau vers le pare-brise
à un réglage de sensibilité élevée, cela augmente la
sensibilité du système et la fréquence des essuyages.
La position la plus proche de basse vitesse est celle
de sensibilité maximale, le niveau cinq. Un seul
cycle d’essuyage se produit chaque fois que vous
tournez l’anneau à un niveau de sensibilité plus
élevée pour indiquer que le niveau de sensibilité a
été augmenté.
Remarque: Entrer dans un lave-auto automatique
alors que les essuie-glace fonctionnent peut les
endommager. Les désactiver au moment d’y entrer.
Les cycles MIST (bruine) et de lave-glace
fonctionnent normalement et ne sont pas affectés
par la caractéristique RainsenseMC . Le système peut
être annulé en tout temps en déplaçant la commande
d’essuie-glace à la position de basse ou de haute vitesse
manuellement.
Remarque: Ne pas placer d’autocollants ou quoi
que ce soit sur la surface extérieure de la vitre,
directement devant le détecteur d’humidité pour
ne pas compromettre son fonctionnement.
3-11
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Lave-glace de pare-brise
{ATTENTION:
Lorsque la température est glaciale, ne pas
utiliser l’essuie-glace tant que le pare-brise
n’est pas réchauffé. Autrement, le liquide
de lave-glace peut geler sur le pare-brise et
bloquer le champ de vision.
J(liquide de lave-glace):
Appuyer et relâcher
cette manette, située en haut du levier de clignotants/
multifonction, afin de pulvériser du liquide de lave-glace
sur le pare-brise. Les essuie-glaces balaient le pare-brise
puis s’arrêtent ou reviennent à la vitesse réglée
précédemment. Pour obtenir de nouveaux cycles de
lavage, appuyer sur la manette et la maintenir enfoncée.
_ (liquide de lave-glace chauffé): Si votre véhicule
en est pourvu, le système de liquide de lave-glace
avant chauffé peut être utilisé pour contribuer à éliminer
la glace, la neige, la sève des arbres ou les insectes
de votre pare-brise. Le coulissement du commutateur
du levier des clignotants/multifonction à cette position
puis son relâchement activera le système de liquide
de lave-glace avant chauffé. Cette activation lancera
quatre cycles de lave-glace/essuie-glace chauffés.
Le premier cycle peut commencer dans les 40 secondes
en fonction de la température extérieure. Après le
premier cycle, chacun des cycles suivant peut survenir
dans les 20 secondes. Le système de lave-glace
chauffé peut être désactivé à tout moment en faisant
glisser le commutateur du levier des clignotants/
multifonction à nouveau à cette position.
Quand le système de liquide de lave-glace avant
chauffé est activé et en cas de température extérieure
déterminée, de la vapeur peut s’échapper des
gicleurs de lave-glace brièvement avant la vaporisation
du liquide de lave-glace. Ceci est normal.
Le message k WASHER FLUID LOW ADD FLUID l
(bas niveau de liquide de lave-glace - Ajouter du
liquide) sera affiché au centralisateur informatique de
bord (CIB) si le niveau de liquide est bas. Se reporter
à Centralisateur informatique de bord - Avertissements
et messages à la page 3-65.
3-12
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Régulateur de vitesse automatique
Le régulateur de vitesse vous permet de maintenir
une vitesse d’environ 40 km/h (25 mi/h) ou plus sans
avoir à garder le pied sur l’accélérateur. Cette fonction
peut être un avantage au cours de longs voyages.
Le régulateur de vitesse ne fonctionne pas à des
vitesses inférieures à 40 km/h (25 mi/h).
{ATTENTION:
En cas de traction asservie (TCS), si la régulation
automatique de vitesse est en fonction, quand le
patinage des roues commence à être limité, la régulation
est désactivée automatiquement. Voir Système de
traction asservie (TCS) à la page 4-6. Quand les
conditions de circulation permettent à nouveau son
utilisation sûre, la régulation peut être remise en fonction.
Les boutons du
régulateur de vitesse
se trouvent sur le côté
extérieure du volant.
L’utilisation du régulateur automatique de
vitesse peut être dangereuse lorsque vous ne
pouvez pas rouler en toute sécurité à une
vitesse fixe. Par conséquent, ne pas l’utiliser
sur des routes sinueuses ou dans la
circulation intense.
Il peut être dangereux d’utiliser le régulateur
automatique de vitesse sur des routes
glissantes, car des changements rapides
d’adhérence des pneus peuvent causer un
glissage excessif des roues, et vous pourriez
perdre le contrôle du véhicule. Ne pas utiliser
le régulateur automatique de vitesse sur les
routes glissantes.
T(en/hors fonction): Presser ce bouton pour mettre
le régulateur automatique de vitesse en ou hors fonction.
Le témoin s’allumera si le régulateur est en fonction.
+ RES (reprise/accélération): Appuyer sur ce bouton
pour faire accélérer le véhicule et reprendre une vitesse
préalablement réglée.
3-13
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
SET– (réglage): Appuyer sur ce bouton pour régler
la vitesse ou ralentir le véhicule.
ATTENTION: (suite)
[ (annuler):
Appuyer sur ce bouton pour désactiver
le régulateur de vitesse.
Réglage du régulateur de vitesse
Le régulateur de vitesse ne fonctionne pas lorsque
le frein de stationnement est activé ou si le niveau
de liquide dans le maître-cylindre est bas.
Le témoin du régulateur automatique de vitesse dans
le groupe d’instruments de tableau de bord s’allume
après que le régulateur de vitesse a été réglé à
la vitesse voulue. Voir Ensemble d’instruments
à la page 3-38.
{ATTENTION:
Si le régulateur automatique de vitesse est
activé alors que le conducteur n’utilise
pas cette fonction, il est possible que le
conducteur touche accidentellement à un
bouton et active le régulateur sans le vouloir.
... /
Cela pourrait surprendre le conducteur et
même lui faire perdre la maîtrise du véhicule.
Garder le commutateur du régulateur
automatique de vitesse à la position d’arrêt
jusqu’à ce qu’on décide de s’en servir.
1. Appuyer sur le bouton de marche/arrêt du
régulateur de vitesse.
2. Accélérer jusqu’à la vitesse désirée.
3. Appuyer sur le bouton SET− (réglage) situé
sur le volant et le relâcher.
4. Relâcher l’accélérateur.
Reprise d’une vitesse mémorisée
Si le régulateur de vitesse est réglé à la vitesse voulue
et que vous freinez, il se désactive, mais il n’est pas
nécessaire de le régler de nouveau.
Après avoir atteint une vitesse d’environ
40 km/h (25 mi/h) ou plus, appuyer sur le
bouton +RES (reprise/accélération) du volant.
Le véhicule retourne alors à la vitesse sélectionnée
précédemment et s’y maintient.
3-14
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Accélération au moyen du régulateur
de vitesse
Dépassement d’un véhicule avec le
régulateur de vitesse
Pour augmenter la vitesse de croisière au moyen
du régulateur de vitesse :
Utiliser l’accélérateur pour augmenter la vitesse.
Chaque fois que vous relâchez l’accélérateur, le
véhicule ralentit à la vitesse réglée précédemment.
• Maintenir enfoncé le bouton +RES
(reprise/accélération) au volant jusqu’à ce que vous
ayez atteint la vitesse désirée, puis le relâcher.
• Pour augmenter la vitesse du véhicule par paliers,
appuyer sur le bouton +RES (reprise/accélération).
Chaque fois que vous le ferez, vous augmenterez
votre vitesse d’environ 1,6 km/h (1 mi/h).
Décélération au moyen du régulateur
de vitesse
Pour réduire la vitesse au moyen du régulateur
de vitesse :
• Maintenir enfoncé le bouton SET− (réglage) au
volant jusqu’à ce que vous ayez atteint la vitesse
inférieure désirée, puis le relâcher.
• Pour ralentir par paliers, appuyer brièvement sur le
bouton SET− (réglage) du volant. Chaque fois que
vous appuyez sur le bouton, la vitesse de votre
véhicule diminue d’environ 1,6 km/h (1 mi/h).
Utilisation du régulateur de vitesse en côte
Le rendement du régulateur automatique de vitesse dans
les côtes dépend de la vitesse du véhicule, de la charge
transportée et de la raideur des côtes. Si vous montez
des côtes abruptes, il peut être nécessaire d’appuyer
sur l’accélérateur pour maintenir la vitesse. En descente,
il peut être nécessaire de freiner ou de rétrograder
pour ne pas augmenter votre vitesse. Un freinage
désenclenche le régulateur de vitesse. De nombreux
conducteurs trouvent ceci dérangeant et n’utilisent pas
le régulateur de vitesse dans les côtes abruptes.
Arrêt du régulateur de vitesse
Vous pouvez désactiver le régulateur de vitesse
de trois façons :
• Appuyer légèrement sur la pédale de frein.
• Appuyer sur le bouton [ du volant.
• Appuyer sur le bouton Tdu volant.
3-15
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Effacement de la mémoire du régulateur
de vitesse
La commande d’éclairage extérieur dispose de
quatre positions :
La vitesse mémorisée du régulateur de vitesse est
effacée en désactivant le régulateur ou en coupant
le contact.
O(arrêt):
Éclairage extérieur
La commande
d’éclairage extérieur
se trouve sur le
tableau de bord,
à gauche du volant
de direction.
Mettre la commande à cette position
pour éteindre les feux extérieurs.
AUTO (automatique): Tourner la commande à cette
position pour allumer automatiquement les phares
à l’intensité normale, ainsi que les éléments suivants :
• Feux de stationnement
• L’éclairage du tableau de bord
;(feux de stationnement): Tourner la commande à
cette position pour allumer les feux de stationnement,
ainsi que :
• Feux arrière
• L’éclairage de la plaque d’immatriculation
• L’éclairage du tableau de bord
Elle contrôle les systèmes suivants :
• Phares
•
•
•
•
•
Feux arrière
Feux de stationnement
L’éclairage de la plaque d’immatriculation
L’éclairage du tableau de bord
Phares antibrouillard (le cas échéant)
2(phares):
Tourner la commande à cette position
pour allumer les phares ainsi que les feux indiqués plus
bas. Un carillon retentit si la porte du conducteur est
ouverte alors que le contact est coupé et que les phares
sont allumés.
• Feux de stationnement
• L’éclairage de la plaque d’immatriculation
• L’éclairage du tableau de bord
3-16
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
-(phares antibrouillard): Enfoncer la commande
d’éclairage extérieur pour les allumer.
Feux de circulation de jour (FCJ)
Cette fonction permet d’activer les phares et les feux
de stationnement après que les essuie-glace aient
effectué huit cycles de balayage en quatre minutes.
Les feux de circulation de jour (FCJ) peuvent rendre
l’avant de votre véhicule plus visible aux autres
automobilistes pendant le jour. Ils peuvent être utiles
dans bon nombre de conditions de conduite, mais
surtout durant les courtes périodes suivant l’aube et
précédant le crépuscule. Tous les véhicules vendus
initialement au Canada doivent être équipés de feux
de circulation de jour fonctionnels.
Lorsque le contact est LOCK/OFF (verrouillage/arrêt),
les phares activés par les essuie-glace s’éteignent
immédiatement. Ils s’éteignent également si les
essuie-glace sont mis hors fonction.
Un capteur de lumière placé sur le dessus du tableau
de bord surveille l’intensité de la lumière extérieure
pour le fonctionnement des feux de circulation de jour.
Ce capteur ne peut être couvert.
Rappel de phares allumés
Les FCJ allument les phares de croisement à intensité
réduite le jour dans les conditions suivantes :
Se reporter à Phares antibrouillard à la page 3-18.
Phares activés par les essuie-glaces
Si vous laissez les boutons de l’éclairage extérieur
relatifs aux phares ou aux feux de stationnement
en fonction, que vous retirez la clé du contact et
que vous ouvrez la porte du conducteur, un carillon
d’avertissement se fait entendre de manière continue.
Pour arrêter le carillon, il faut éteindre les feux.
• Le contact est mis.
• Le bouton de l’éclairage extérieur relatif aux phares
est désactivé.
• La boîte de vitesses automatique n’est pas à la
position de stationnement (P).
3-17
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Lorsque les FCJ sont activés, seuls les phares de
croisement sont allumés. Les feux de stationnement,
les feux arrière, les feux de position latéraux et les
autres feux sont éteints.
Lorsqu’il fait suffisamment sombre à l’extérieur,
les phares de croisement s’allument. Les autres
feux qui s’allument en même temps avec qu’eux
s’allument également. Lorsqu’il fait assez clair à
l’extérieur, l’éclairage général s’éteint et les phares
de croisement perdent de leur intensité pour devenir
les FCJ.
Pour éteindre tous les feux extérieurs la nuit en
stationnement, placer la commande des feux en position
hors fonction. Les feux se rallumeront automatiquement
quand vous quittez la position de stationnement (P).
Se reporter à Éclairage extérieur à la page 3-16
pour plus d’informations.
Comme pour tout autre véhicule, vous devez allumer
le système de phares ordinaires quand vous en
avez besoin.
Phares antibrouillard
- (phares antibrouillard): Si votre véhicule est
équipé de phares antibrouillard, leur commande
se trouve sur la commande de l’éclairage extérieur.
Cette commande se trouve au tableau de bord, à
gauche de la colonne de direction.
L’allumage doit être en position ON/RUN (marche) et
les feux de stationnement doivent être allumés pour
que les phares antibrouillard puissent fonctionner.
Pour allumer les phares antibrouillard, appuyer
sur le bouton des feux extérieurs. Un témoin s’allume
au tableau de bord pour indiquer que les phares
antibrouillard sont allumés. Voir Ensemble d’instruments
à la page 3-38. Réappuyer sur le bouton d’éclairage
extérieur pour éteindre les phares antibrouillard.
Les phares antibrouillard s’éteignent lorsque les phares
de route sont allumés.
Certaines réglementations locales exigent que les
phares soient allumés en plus des phares antibrouillard.
3-18
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Feux de virage
Si votre véhicule possède cette fonction, les feux de
virage s’allument dans les cas suivants : les phares
ou les feux de stationnement sont allumés, le véhicule
n’est pas en position de stationnement (P) et vous
signale un virage en utilisant le levier de clignotant/
multifonction. Ils fournissent plus de lumière en virage.
Économiseur de batterie d’éclairage
extérieur
Si le bouton de l’éclairage extérieur a été laissé en
position de fonctionnement, cet éclairage s’éteindra
environ 10 minutes après que la clé de contact a
été tournée à la position LOCK/OFF (arrêt) et qu’une
porte a été ouverte. Cette fonction protège contre
la décharge de la batterie au cas où vous auriez
accidentellement laissé les phares ou les feux de
stationnement allumés. Si vous souhaitez que les
feux restent allumés pendant plus de 10 minutes,
utiliser la commande manuelle pour les rallumer
après que la clé de contact ait été mise en position
LOCK/OFF et qu’une porte ait été ouverte.
Intensité d’éclairage du tableau
de bord
D (intensité d’éclairage du tableau de bord):
Cette fonction commande l’intensité de l’éclairage
du tableau de bord.
Le bouton de cette caractéristique est située près
de la commande d’éclairage extérieur.
Enfoncer complètement le bouton jusqu’à ce qu’il
ressorte et le tourner dans le sens des aiguilles d’une
montre pour augmenter l’intensité de l’éclairage du
tableau de bord ou dans le sens inverse pour la réduire.
Tourner complètement le bouton dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’au cran allume l’éclairage
d’accueil.
Éclairage d’accueil
Quand une porte est ouverte, plusieurs lampes
s’allument pour faciliter l’entrée et la sortie du véhicule.
Tourner complètement la commande d’intensité de
l’éclairage du tableau de bord dans le sens des aiguilles
d’une montre pour allumer manuellement ces lampes.
3-19
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Éclairage d’entrée
Éclairage de sortie à minuterie
Lorsqu’il fait assez sombre à l’extérieur au moment où
vous appuyez sur le bouton de déverrouillage de
l’émetteur de télédéverrouillage, les lampes d’accueil
intérieures s’allument et demeurent allumées pendant
environ 40 secondes. Elles s’éteignent immédiatement
lorsque vous appuyez sur le bouton de verrouillage
de l’émetteur de télédéverrouillage, que vous tournez la
clé de contact à la position RUN (marche) ou que
vous activez le verrouillage électrique des portes.
S’il fait assez sombre à l’extérieur lorsque vous retirez
la clé du commutateur d’allumage, l’éclairage intérieur
s’allume et demeure allumé pendant environ
25 secondes. Ce qui vous donne le temps de trouver
les poignées des portes ou les commutateurs de
verrouillage. Une fois que la clé est introduite dans le
commutateur d’allumage, l’éclairage de sortie est annulé
et l’éclairage général s’éteint graduellement.
Éclairage d’entrée à minuterie
L’éclairage intérieur s’allume si vous ouvrez la porte
alors qu’il fait noir à l’extérieur. Si vous fermez la porte
alors que le contact est coupé, l’éclairage intérieur
reste allumé pendant 25 secondes au maximum
ou jusqu’à ce que le contact soit mis. Si l’éclairage
s’éteint après écoulement des 25 secondes ou
déclenchement du contact, il s’éteint progressivement
grâce au rhéostat d’éclairage. Verrouiller les portes
pour annuler la fonction de temporisation d’éclairage
d’accueil et l’éclairage s’éteint immédiatement.
Gradation d’éclairage
Cette fonction permet à l’éclairage d’accueil de
s’éteindre graduellement pendant trois à cinq secondes,
au lieu de s’éteindre immédiatement.
Éclairage de périmètre
S’il fait assez sombre à l’extérieur lorsque vous appuyez
sur le bouton de déverrouillage de l’émetteur de
télédéverrouillage, les feux de circulation de jour et
les feux de stationnement et de recul s’allument.
Ce dispositif peut être programmé pour différentes
durées en secondes pour chaque émetteur.
Se reporter à Personnalisation du véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB) à la page 3-78 pour
l’information sur la programmation.
Lampes de lecture avant
Vous pouvez allumer et éteindre les liseuses avant,
placées sur le pavillon, en appuyant sur l’un des boutons
qui se trouvent près de chacune d’elles.
3-20
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Gestion de l’énergie électrique
Le véhicule possède la fonction de gestion
d’alimentation électrique (EPM) qui estime la
température de la batterie et son état de charge.
La tension est régulée pour le meilleur rendement
et la meilleure durée de vie de la batterie.
L’EPM évite les décharges excessives en équilibrant la
production de l’alternateur et les besoins électriques
du véhicule. Il peut augmenter le régime de ralenti pour
générer plus de courant chaque fois que nécessaire.
Il peut réduire temporairement la consommation
de certains accessoires.
Quand la batterie est peu chargée, la tension est
légèrement augmentée pour la recharger rapidement.
Quand la batterie est très chargée, la tension est
légèrement diminuée pour éviter la surcharge.
Le voltmètre ou l’indication de tension du centralisateur
informatique de bord (CIB) peut montrer cette
différence qui est normale. En cas de problème,
une alerte s’affiche.
Normalement, ces actions sont progressives et
insensibles sauf en de rares cas. Un message peut
alors s’afficher au CIB, tel que Battery Saver Active
(économiseur de batterie actif) ou Service Battery
Charging System (réparer le système de charge
de la batterie) et il est recommandé de réduire
la consommation électrique. Voir Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages
à la page 3-65.
Comme pour tous les véhicules, la batterie peut être
déchargée au ralenti en cas de charge électrique
très élevée car l’alternateur ne peut tourner assez
vite au ralenti pour produire le courant nécessaire.
Économiseur de puissance de la
batterie par inadvertance
La charge est élevée en cas d’utilisation des phares,
feux de route, feux antibrouillard, du dégivrage arrière,
du ventilateur de climatisation à grande vitesse,
du chauffage des sièges, des ventilateurs de
refroidissement du moteur, de feux de remorque,
d’accessoires branchés aux prises de courant.
Cette fonction a été conçue pour éviter que la batterie
de votre véhicule se décharge à cause de l’éclairage
intérieur ou de l’ouvre-porte de garage. Lorsque
le contact est coupé, l’alimentation électrique de
ces fonctions est coupée automatiquement après
10 minutes. Le courant est rétabli pendant 10 minutes
supplémentaires si une porte ou le coffre est ouvert
ou bien si l’éclairage d’accueil est allumé.
3-21
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Protection antidécharge de la
batterie
Ce véhicule est équipé d’une caractéristique qui aide
à prévenir la décharge de la batterie si les lampes
de l’éclairage d’accueil, les lampes de lecture de cartes,
les lampes des miroirs des pare-soleil ou du coffre
restent allumées par mégarde. Si l’une de ces lampes
reste allumée, elle s’éteindra automatiquement au
bout de 10 minutes, si le contact est coupé. Elle ne
se rallumera pas jusqu’à ce que l’un des événements
suivants se produise :
• Le contact est mis.
• La commande d’éclairage extérieure est placée
en position d’arrêt, puis de nouveau en position
d’éclairage.
Les phares s’éteindront après 10 minutes, s’ils ont
été manuellement mis en fonction avant de couper
le contact.
Prises électriques pour accessoires
Vous pouvez utiliser les prises de courant auxiliaires
pour brancher des appareils électriques comme
un téléphone cellulaire ou une radio BP.
Votre véhicule peut présenter jusqu’à trois prises de
courant auxiliaires, selon le type de sièges avants qui y
sont installés. Si votre véhicule est équipé de sièges
baquets à l’avant avec console centrale, vous trouverez
deux prises à l’intérieur du compartiment de rangement
arrière. Une prise de courant auxiliaire supplémentaire
se trouve sous le système de régulation de température,
près du cendrier.
Votre véhicule est peut-être doté d’un petit capuchon à
abaisser pour accéder à la prise de courant auxiliaire.
Recouvrir la prise avec le capuchon de protection
lorsqu’elle n’est pas utilisée.
Remarque: Le fait de laisser de l’équipement
électrique sous tension pendant de longues
périodes peut vider la batterie. Toujours mettre
l’équipement électrique hors fonction lorsqu’il n’est
pas utilisé et ne pas brancher d’équipement dont
l’intensité de courant est supérieure à l’intensité
maximale permise.
3-22
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Il se peut que certains accessoires ne soient pas
compatibles avec les prises de courant auxiliaires du
véhicule, ce qui pourrait entraîner le grillage de fusibles
du véhicule ou d’adaptateurs. En cas de problème,
consulter le concessionnaire pour des renseignements
supplémentaires sur les prises de courant auxiliaires.
Remarque: L’ajout à votre véhicule de tout
équipement électrique risque de l’endommager ou
d’empêcher le fonctionnement normal d’autres
composants. Les réparations ne seraient pas
prises en charge par votre garantie. Ne pas utiliser
un équipement dépassant la valeur nominale
d’ampérage maximum de 20 ampéres. Se renseigner
auprès de votre concessionnaire avant d’ajouter
un équipement électrique.
Au moment d’installer des appareils électriques,
suivre à la lettre les directives d’installation jointes à
l’appareil.
Remarque: Une mauvaise utilisation de la prise
électrique peut causer des dommages qui ne sont
pas couverts par la garantie. Ne pas suspendre
des accessoires ou des supports d’accessoires
dans la fiche car les prises électriques sont
conçues uniquement pour les fiches d’alimentation
des accessoires.
Cendrier(s)
Remarque: Si vous mettez des papiers, des
épingles, ou d’autres objets inflammables dans
le cendrier, des cigarettes chaudes ou autres
objets de fumeurs risqueraient de les allumer et
éventuellement endommager votre véhicule.
Ne jamais mettre d’objets inflammables dans
le cendrier.
Pour les véhicules dépourvus de console au plancher,
tirer le tiroir placé sous les commandes de climatisation
pour découvrir le cendrier. Le cendrier peut être
retiré en tirant sur le bord placé au sommet du cendrier.
Les véhicules dotés d’une console au plancher
complète ne dispose pas de cendrier. Un compartiment
de rangement se trouve sous le système de régulation
de température. Pour plus d’informations, se reporter
à la rubrique Compartiment de rangement avant
à la page 2-68.
3-23
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Commandes de la climatisation
Système de régulation de
température
Le chauffage, le refroidissement et la ventilation de
votre véhicule peuvent être contrôlés par ce système.
Si votre véhicule est doté du système de démarrage
à distance et que ce dernier est activé, le système
de climatisation réchauffe ou refroidit l’habitacle
du véhicule, selon les paramétrages utilisés avant la
coupure du contact. Les sièges chauffants, si le véhicule
en est équipé, et le désembueur de lunette arrière
sont activés par le système de climatisation lorsqu’il
fait froid à l’extérieur. Les sièges rafraîchis ne
sont pas activés lors d’un démarrage à distance.
La climatisation retourne en fonctionnement normal
lorsque la clé est mise en position ON/RUN (marche).
Se reporter à la rubrique Fonctionnement du système
de télédéverrouillage à la page 2-5 pour plus
d’informations.
Fonctionnement
( (arrêt):
Mettre le bouton gauche dans cette position
pour couper le système de climatisation. L’air extérieur
continue de pénétrer dans le véhicule et est dirigé
vers le plancher. L’orientation de l’air et la température
peuvent être ajustés, comme indiqué ci-dessous.
9(ventilateur): Faire tourner le bouton du côté gauche
dans un sens ou l’autre pour augmenter ou diminuer la
vitesse du ventilateur. La vitesse du ventilateur peut être
réduite temporairement pendant la transition vers un
nouveau mode. Cette vitesse reprend normalement
quand le nouveau mode est achevé.
Si le débit d’air semble faible lorsque le ventilateur
est réglé à la vitesse la plus élevée, le filtre à air de
l’habitacle devrait être remplacé. Pour plus de détails,
se reporter aux rubriques Filtre à air de l’habitacle à la
page 3-35 et Entretien prévu à la page 6-4.
3-24
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Réglage de la température: Faire tourner le bouton
central dans un sens ou l’autre pour réchauffer ou
refroidir l’air s’échappant des volets d’aération.
Si dans ce même mode, la recirculation est
sélectionnée, elle ne fonctionnera que pendant
trois minutes afin de réduire l’embuage du pare-brise.
Commande de mode: Tourner le bouton droit dans
le sens des aiguilles d’une montre pour modifier
l’orientation du flux d’air.
h (recyclage): Appuyer sur ce bouton pour
faire recirculer l’air dans l’habitacle du véhicule. Un
voyant s’allume sous le bouton pour indiquer l’activation
de ce mode. Ce mode est utilisé pour empêcher l’air
extérieur et les odeurs de pénétrer dans le véhicule.
Il permet également de refroidir plus rapidement
l’habitacle. Il est impossible de choisir cette fonction
en modes de désembuage ou de dégivrage.
Si vous tentez alors de passer en mode recirculation,
le voyant se met à clignoter trois fois puis s’éteint.
H (ventilation): Ce mode dirige l’air extérieur
dans les bouches d’aération du tableau de bord.
) (deux niveaux): Ce mode permet de diriger la
moitié de l’air vers les volets d’aération du tableau de
bord et le reste vers les volets d’aération du plancher.
L’air légèrement plus frais est dirigé vers les volets
d’aération du tableau de bord et l’air plus chaud
est dirigé vers les volets d’aération du plancher.
6 (plancher):
Ce mode utilise automatiquement l’air
extérieur et le dirige vers les bouches d’aération du
plancher. Une partie est orientée vers les bouches
d’aération des glaces latérales et du pare-brise.
Si ce mode est activé en présence d’humidité élevée
et de températures extérieures basses, les glaces
risquent de s’embuer d’avantage. En cas d’embuage,
choisir le mode de dégivrage.
3-25
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
#(climatisation): Appuyer sur ce bouton pour
allumer ou éteindre le système de climatisation.
Lorsque vous appuyez sur ce bouton, un témoin
s’allume au-dessous du bouton pour vous indiquer que
la climatisation est activée. Vous pouvez sélectionner
n’importe quel mode de climatisation dans la mesure
où le bouton du ventilateur n’est pas en position
Hors fonction.
Par temps chaud, au premier démarrage du véhicule,
descendre les glaces pour laisser l’air chaud s’échapper
de l’habitacle, puis les remonter. Ceci permet au
véhicule de se refroidir plus rapidement. Cela améliore
aussi l’efficacité du système.
Pour refroidir l’air ambiant rapidement par temps chaud,
suivre les indications suivantes :
1. Sélectionner le mode ventilation.
2. Sélectionner le mode de recirculation.
3. Sélectionner le climatiseur.
4. Sélectionner la température la plus froide.
5. Sélectionner la vitesse la plus élevée du ventilateur.
Le climatiseur déshumidifie l’air et un peu d’eau
peut s’écouler sous votre véhicule lorsque le moteur
est au ralenti ou une fois que le contact est coupé.
Cette situation est normale.
Désembuage et dégivrage
La buée à l’intérieur du véhicule est causée par la
condensation d’une humidité élevée sur la surface froide
des glaces. Ce phénomène peut être minimisé grâce à
une bonne utilisation de la climatisation. Deux modes
permettent de faire disparaître le givre ou la buée du
pare-brise. Utiliser le mode de plancher/désembuage
pour enlever la condensation des glaces et réchauffer les
passagers. Utiliser le mode de dégivrage pour enlever
rapidement le givre ou la condensation du pare-brise.
Se reporter à la rubrique k Désembueur de lunette
arrière l plus loin dans cette section pour obtenir de
l’information sur l’élimination de la buée ou de givre sur
la lunette arrière.
Tourner le bouton droit pour sélectionner le mode de
désembuage ou de dégivrage. Le mode de recirculation
ne peut être sélectionné dans ces modes.
- (plancher/désembuage): Ce mode dirige la moitié
de l’air vers le pare-brise et les bouches d’aération
des glaces latérales et l’autre moitié vers les bouches
au plancher Le système déclenche le compresseur
du climatiseur sauf si la température extérieure
est inférieure ou égale au point de congélation.
3-26
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
0 (dégivrage): Ce mode dirige la plus grande partie
de l’air vers les bouches d’aération du pare-brise et
des glaces latérales. Le système déclenche le
compresseur du climatiseur sauf si la température
extérieure est inférieure ou égale au point de
congélation.
Désembueur de lunette arrière
Le désembueur de lunette arrière utilise un réseau de
fils chauffants pour éliminer la buée de la lunette.
< (désembueur de lunette):
Appuyer sur ce bouton
pour activer ou désactiver le désembueur de lunette.
Un témoin s’allume pour en confirmer l’activation. Il est
bon d’éliminer le plus de neige possible de la lunette.
Le désembuage arrière fonctionne uniquement quand
le contact est dans la position ON/RUN (marche).
Il reste allumé pendant 20 minutes environ après
avoir pressé le bouton, si vous roulez à petite
vitesse. À grande vitesse, le désembuage arrière
peut rester allumé en permanence. S’il est remis
en fonction, le désembueur fonctionne uniquement
pendant 10 minutes environ avant de se couper.
Le désembueur peut être désactivé en pressant à
nouveau le bouton, en mettant le commutateur
d’allumage en position ACC/ACCESSORY (accessoires)
ou ON/RUN (marche) ou en arrêtant le moteur.
Si votre véhicule est équipé de rétroviseurs extérieurs
chauffants, ces derniers se mettent à chauffer pour
éliminer la buée ou le givre de la surface des
rétroviseurs quand le désembuage arrière est en
fonction. Se reporter à Rétroviseur extérieur chauffant
à gradation automatique à la page 2-47 pour plus
d’information.
Remarque: Ne pas utiliser d’objets tranchants sur
la surface intérieure de la lunette. Vous risqueriez
de sectionner ou d’endommager le réseau de
fils chauffants et les réparations ne seraient pas
couvertes par votre garantie. Ne pas fixer de plaque
d’immatriculation temporaire, de ruban adhésif,
d’autocollant ou d’objet similaire sur la grille
du dégivreur.
3-27
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Commande de climatisation
automatique à deux zones
Le chauffage, le refroidissement et la ventilation de
votre véhicule peuvent être contrôlés par ce système.
Si votre véhicule est doté du système de démarrage
à distance et que ce dernier est activé, le système
de climatisation réchauffe ou refroidit l’habitacle
du véhicule, selon les paramétrages utilisés avant
la coupure du contact. Les sièges chauffants, si le
véhicule en est équipé, et le désembueur de lunette
arrière sont activés par le système de climatisation
lorsqu’il fait froid à l’extérieur. Les sièges rafraîchis
ne sont pas activés lors d’un démarrage à distance.
La climatisation retourne en fonctionnement normal
lorsque la clé est mise en position ON/RUN (marche).
Se reporter à la rubrique Fonctionnement du
système de télédéverrouillage à la page 2-5 pour
plus d’informations.
Fonctionnement automatique
AUTO (ventilateur automatique): Quand la position
AUTO (automatique) est sélectionnée sur la commande
du ventilateur, le système règle automatiquement
le régime du ventilateur. Si le système OnStarMD
est activé quand cette position est sélectionnée,
le régime du ventilateur sera abaissé.
AUTO (mode automatique)
1. Placer la commande de ventilateur sur
AUTO (automatique).
2. Placer la commande de mode sur
AUTO (automatique).
3-28
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
3. Régler la température à une position de confort
entre 2°C (68°F) et 26°C (78°F).
La sélection d’un réglage de température plus
froid ou plus chaud n’accélèrera ni le chauffage ni
le refroidissement. Par temps froid, le système
démarre à des vitesses de ventilateur réduites pour
éviter d’insuffler de l’air froid dans votre véhicule
avant que l’air chaud ne soit disponible. Le système
commence par insuffler de l’air au plancher mais
peut changer automatiquement de mode quand le
véhicule se réchauffe pour maintenir la température
sélectionnée. Le temps nécessaire pour réchauffer
l’habitacle dépend de la température extérieure.
AUTO (climatisation automatique): Si la position
AUTO (automatique) est sélectionnée pour le ventilateur
ou la commande de mode, le système commande
automatiquement le compresseur de climatisation. Le
compresseur du climatiseur fonctionne automatiquement
même si la température extérieure est basse, pour
déshumidifier l’air. Le voyant A/C (climatisation) s’allume
lorsque le système fonctionne automatiquement.
Appuyer sur le bouton A/C de la commande du
ventilateur pour couper la climatisation. Pour un
meilleur dégivrage ou désembuage, le compresseur
du climatiseur fonctionne automatiquement si
l’environnement est froid et humide.
4. Attendre quelques minutes la régulation automatique
du système. Ensuite, régler la température selon les
besoins en fonction du confort désiré.
h(recirculation automatique): Si AUTO
(automatique) est sélectionné pour le ventilateur
ou la commande de mode, le système commande
automatiquement l’admission d’air frais extérieur ou
recycle l’air intérieur afin de rafraîchir la voiture plus
rapidement. Le témoin du bouton de recirculation
s’allume si le système passe en mode de recirculation.
Vous pouvez forcer l’air extérieur en appuyant sur le
bouton d’air extérieur. Quand le ventilateur ou le mode
AUTO est à nouveau sélectionné, l’admission d’air
repasse en fonctionnement automatique.
S’assurer de ne pas couvrir le capteur solaire qui se
trouve sur le dessus du tableau de bord, près du
pare-brise. Pour obtenir plus d’information sur le capteur
solaire, se reporter à la rubrique k Capteurs l qui se
trouve plus loin dans ce chapitre.
Une fois le véhicule démarré, l’écran affiche les
réglages de la température intérieure.
Lorsqu’on appuie sur le bouton ENG/MET (mesure
anglaise/métrique) du centralisateur informatique
de bord (CIB), l’afficheur indique les relevés en
Fahrenheit ou en Celsius. Utiliser le bouton ENG/MET
pour passer d’un relevé à un autre.
3-29
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Fonctionnement manuel
9(ventilateur): Le bouton du côté gauche doit être
tourné vers la gauche ou la droite pour régler la vitesse
du ventilateur. Si le bouton est tourné complètement
dans le sens des aiguilles d’une montre, le ventilateur
fonctionne automatiquement.
Si le débit d’air semble faible lorsque le ventilateur
est réglé à la vitesse la plus élevée, le filtre à air de
l’habitacle devrait être remplacé. Pour plus de détails,
se reporter aux rubriques Filtre à air de l’habitacle
à la page 3-35 et Entretien prévu à la page 6-4.
9(arrêt):
Mettre le bouton gauche de commande
dans cette position pour couper le système de
climatisation. L’air extérieur continue de pénétrer
dans le véhicule et est dirigé vers le plancher.
L’orientation de l’air et la température peuvent être
ajustés, comme indiqué ci-dessous.
Si la température est ajustée alors que le système
est désactivé, l’écran s’allume et indique les
paramétrages actuels.
Commande de mode: Tourner le bouton droit dans
le sens des aiguilles d’une montre pour modifier
l’orientation du flux d’air.
F (ventilation): Ce mode dirige l’air extérieur dans
les bouches d’aération du tableau de bord.
* (deux niveaux): Ce mode permet de diriger la
moitié de l’air vers les volets d’aération du tableau
de bord et l’autre moitié vers les volets d’aération du
plancher. En fonctionnement automatique, l’air frais est
dirigé vers les bouches supérieures tandis que l’air
réchauffé est dirigé vers celles du plancher.
7 (plancher): Ce mode utilise automatiquement
l’air extérieur et le dirige vers les bouches d’aération
du plancher. Une partie est orientée vers les bouches
d’aération des glaces latérales et du pare-brise.
Si dans ce même mode, la recirculation est
sélectionnée, elle ne fonctionnera que pendant
trois minutes afin de réduire l’embuage du pare-brise.
La commande mode peut également servir à
sélectionner le mode plancher/désembuage.
Des informations concernant le désembuage et le
dégivrage sont présentées plus loin dans cette section.
#(climatisation): Appuyer au centre du bouton
gauche de commande pour neutraliser le système
automatique et activer ou désactiver le système
de climatisation. Lorsque ce bouton est actionné,
un témoin sous le bouton s’allume et indique que
ce mode est activé.
3-30
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Le climatiseur déshumidifie l’air et un peu d’eau peut
s’écouler sous votre véhicule lorsque le moteur est
au ralenti ou une fois que le contact est coupé.
Cette situation est normale.
wx (commandes de température côté conducteur):
Appuyer sur ces boutons placés près de la commande
du ventilateur pour augmenter ou diminuer manuellement
la température de l’habitacle.
: (air extérieur): Ce mode permet à l’air extérieur
de pénétrer dans l’habitacle. Lorsque ce bouton
est actionné, un témoin s’allume. Annuler ce mode
en appuyant sur le bouton de recirculation.
wx (commandes de température côté passager):
Appuyer sur ces boutons placés près de la commande
de mode pour augmenter ou diminuer manuellement
la température pour le passager avant. Si le système de
régulation de température côté passager est désactivé,
une pression sur l’un de ces boutons mettra la
commande en fonction.
?(recyclage): Appuyer sur ce bouton pour faire
recirculer l’air dans l’habitacle du véhicule. Un voyant
s’allume sous le bouton pour indiquer l’activation de
ce mode. Ce mode est utilisé pour empêcher l’air
extérieur et les odeurs de pénétrer dans le véhicule.
Il permet également de refroidir plus rapidement
l’habitacle. Il est impossible de choisir cette fonction
en modes de désembuage ou de dégivrage.
Si vous tentez alors de passer en mode recirculation,
le voyant se met à clignoter trois fois puis s’éteint.
Si ce mode est activé en présence d’humidité élevée
et de températures extérieures basses, les glaces
risquent de s’embuer d’avantage. En cas d’embuage,
choisir le mode de dégivrage.
PASS (régulation de température passager): Appuyer
sur ce bouton pour activer ou désactiver les commandes
de climatisation du passager.
Lorsque le système de régulation de température côté
passager est activé, le paramétrage de température côté
passager s’affiche.
Si le bouton PASS (passager) est appuyé pour
désactiver la commande de température de passager,
c’est le paramétrage de température côté conducteur qui
commande la température de l’ensemble du véhicule.
3-31
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Capteurs
Une sonde de température extérieure est également
logée derrière la calandre du véhicule. Cette sonde lit la
température de l’air extérieur et permet de maintenir
la température à l’intérieur du véhicule. Toute
obstruction à l’avant du véhicule peut fausser la
température affichée.
Pour éviter des indications erronées de température au
démarrage, la température affichée ne change pas
avant les événements suivants :
• La vitesse du véhicule dépasse 16 km/h (10 mi/h)
pendant cinq minutes.
• La vitesse du véhicule dépasse 51 km/h (32 mi/h)
durant deux minutes et demi.
La sonde solaire placée dans la grille de dégivrage,
au milieu du tableau de bord, surveille les radiations
solaires. Ne pas couvrir la sonde solaire au risque
de panne du système.
Il existe également une sonde de température intérieure
placée près du volant qui mesure la température de
l’air de l’habitacle.
Le système de commande de climatisation utilise
l’information de ces sondes pour maintenir votre réglage
de confort en réglant la température de sortie, le
régime du ventilateur et le mode de délivrance d’air.
Le système peut également fournir plus de l’air de
refroidisseur vers le côté du véhicule qui fait face au
soleil. Le mode de recyclage peut également être utilisé
selon les besoins pour maintenir la température des
bouches d’aération.
3-32
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Désembuage et dégivrage
La présence de buée à la surface intérieure des glaces
est due à un taux d’humidité élevé avec condensation
sur le verre froid. Cette condition peut être minimisée
si vous utilisez le système de climatisation de façon
appropriée. Deux modes vous permettent de dissipe
r la buée ou le givre du pare-brise.
W (plancher/désembuage):
Utiliser ce mode pour
assécher les glaces et réchauffer les passagers.
Ce mode permet de diriger environ la moitié de l’air
vers les volets d’aération du plancher et l’autre moitié
vers les volets d’aération des glaces latérales et le
pare-brise. Quand vous sélectionnez ce mode, le
système interrompt le recyclage et fait fonctionner le
compresseur de climatisation sauf si la température
extérieure est égale ou inférieure à zéro. Le mode
de recyclage ne peut être sélectionné en mode
plancher/désembuage.
0(dégivrage): Utiliser ce mode pour dégivrer ou
désembuer le pare-brise plus rapidement. Ce mode
dirige principalement l’air vers les volets d’aération du
pare-brise et des glaces latérales. Dans ce mode,
le système coupe automatiquement le recyclage et fait
fonctionner le compresseur de climatisation, sauf si
la température extérieure est égale ou inférieure à zéro.
Le recyclage ne peut pas être sélectionné en mode
de dégivrage.
Désembueur de lunette arrière
Le désembueur de lunette arrière utilise un réseau
de fils chauffants pour enlever la buée ou le givre
de la lunette.
< (désembueur de lunette arrière): Appuyer sur
ce bouton pour activer ou désactiver le désembueur
de lunette. Un témoin s’allume pour en confirmer
l’activation. Il est bon d’éliminer le plus de neige
possible de la lunette.
3-33
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Le désembueur arrière fonctionne uniquement quand la
clé de contact occupe la position ON/RUN (marche).
Le désembueur arrière reste en fonction pendant
environ 20 minutes après une pression sur le bouton,
si vous roulez à petite vitesse. À grande vitesse,
le désembueur arrière peut rester en fonction en
permanence. Si vous le remettez en fonction, le
désembueur fonctionne uniquement pendant environ
dix minutes. Le désembueur peut être désactivé
en appuyant à nouveau sur le bouton, en plaçant
la clé de contact à la position ACC/ACCESSORY
(accessoires) ou ON/RUN ou encore en arrêtant le
moteur.
Les rétroviseurs extérieurs chauffants se mettent en
fonction pour dissiper la buée ou le givre de la surface
du rétroviseur une fois que le bouton du désembueur
de lunette arrière est enclenché. Consulter Rétroviseur
extérieur chauffant à gradation automatique à la
page 2-47 pour plus d’information.
Remarque: Ne pas utiliser de lame de rasoir ou
d’objet tranchant pour nettoyer l’intérieur de
la lunette. Ne pas faire adhérer quoi que ce soit
sur les résistances du désembueur de la lunette.
Ceci pourrait endommager le désembueur de
lunette. Les réparations ne seraient pas couvertes
par votre garantie.
Réglage de bouche de sortie
Utiliser les leviers, situés au milieu des bouches d’air
avant, pour diriger l’écoulement de l’air. Utiliser la
molette située entre les bouches d’air pour les ouvrir
ou les fermer.
Si votre véhicule est pourvu de bouches d’air pour les
sièges arrière, régler la direction du débit d’air en
utilisant le levier du centre de chaque bouche d’air.
3-34
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Conseils d’utilisation
• Dégager les prises d’air prévues à la base du
pare-brise de l’accumulation éventuelle de glace,
de neige ou de feuilles susceptible de bloquer
l’entrée d’air dans l’habitacle.
• L’utilisation de déflecteurs de capot non autorisés
par GM peut compromettre le rendement du
système.
• Garder l’espace sous les sièges avant libre afin
de permettre à l’air de mieux circuler à l’intérieur
de votre véhicule.
Filtre à air de l’habitacle
L’air extérieur est acheminé à travers un filtre à
air d’habitacle avant de pénétrer dans le véhicule.
Le filtre retient certains éléments, y compris le pollen
et les particules de poussière. Le filtre est à remplacer
lors de l’entretien périodique régulier. Se reporter à
la rubrique Entretien prévu à la page 6-4 pour savoir
quand remplacer le filtre.
Le panneau d’accès au filtre à air de l’habitacle se
trouve sous le capot, près du pare-brise, du côté
passager du véhicule.
3-35
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Pour accéder au filtre à air de l’habitacle :
1. Tirer les onglets vers la gauche pour retirer le
couvercle.
2. Ensuite, insérer l’outil derrière la tige poussoir
située sur le bord intérieur du compartiment de
filtre à air afin de retirer doucement la tige.
3. Pour enlever le filtre à air, insérer un outil entre le
filtre à air et la paroi du compartiment sur le bord
extérieur du véhicule. Ensuite, pousser pour aplatir
la tige retenant le filtre à air en place. Retirer
doucement le filtre à air et toute saleté pouvant
se trouver dans le compartiment de filtre à air.
4. Insérer le nouveau filtre à air en le poussant jusqu’à
ce que vous entendiez un déclic. Réinstaller la tige
poussoir et enclencher le couvercle en place.
3-36
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Feux de détresses, jauges
et témoins
Cette rubrique décrit les témoins et les indicateurs qui
peuvent se trouver sur votre véhicule. Les illustrations
vous aideront à les repérer.
Les témoins et les indicateurs peuvent signaler une
défaillance avant qu’elle ne devienne assez grave
pour nécessiter une réparation ou un remplacement
coûteux. Vous pouvez aussi réduire le risque de
blessures tant à vous qu’à vos passagers en portant
attention à ces témoins et indicateurs.
Les témoins s’allument s’il y a une défaillance potentielle
ou réelle de l’une des fonctions de votre véhicule.
Comme vous le verrez plus en détail dans les pages
suivantes, certains témoins s’allument brièvement quand
vous faites démarrer le moteur, pour vous indiquer
qu’ils sont en état de fonctionnement. Si vous vous
familiarisez avec cette rubrique, vous ne serez
pas inquiet lorsque ces témoins s’allumeront.
Les indicateurs peuvent signaler une défaillance
potentielle ou réelle de l’une des fonctions de votre
véhicule. Les indicateurs et les témoins fonctionnent
souvent de concert pour vous prévenir d’une défaillance
sur votre véhicule.
Quand l’un des témoins s’allume et demeure allumé
pendant que vous roulez ou que l’un des indicateurs
signale une défaillance possible, se reporter à la
rubrique indiquant les mesures à prendre pour
remédier à la situation. Il peut être coûteux — et même
dangereux de tarder à faire réparer votre véhicule.
Vous devez donc vous familiariser avec les témoins
et les indicateurs. Ils sont extrêmement utiles.
Outre les témoins et indicateurs, votre véhicule est
équipé d’un centralisateur informatique de bord.
Se reporter à Centralisateur informatique de bord (CIB)
à la page 3-56.
3-37
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Ensemble d’instruments
Le groupe d’instruments du tableau de bord est conçu pour vous informer du fonctionnement du véhicule d’un simple
coup d’oeil. Vous saurez à quelle vitesse vous conduisez, quelle quantité de carburant vous possédez et beaucoup
d’autres données nécessaires pour conduire de manière économiquement et sécuritaire.
Votre véhicule est équipé de ce groupe d’instruments du tableau de bord ou d’un groupe approchant, qui comprend
les témoins et les indicateurs qui sont expliqués aux pages suivantes. Bien lire les informations à leur sujet.
La version supérieure destinée aux État-Unis est illustrée,
les versions destinées au Canada et de base sont similaires
3-38
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Indicateur de vitesse et compteur
kilométrique
Le compteur de vitesse affiche la vitesse en kilomètres
par heure (km/h) et en miles par heure (mi/h). Votre
compteur kilométrique indique la distance parcourue
par votre véhicule en kilomètres ou en miles.
Votre véhicule est équipé d’un compteur kilométrique
infalsifiable.
Vous vous demandez peut-être ce qui se produit si un
nouveau compteur kilométrique doit être installé dans
votre véhicule. Si possible, il faut régler le nouveau
compteur à la même valeur qu’indiquait l’ancien. Sinon,
il est mis à zéro et une étiquette doit être placée sur la
porte du conducteur afin d’indiquer l’ancienne valeur
de kilométrage et le moment où le nouveau compteur
kilométrique a été installé.
Totalisateur partiel
Un totalisateur de trajet peut vous indiquer la
distance parcourue depuis la mise à zéro. Consulter
Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 3-56
pour l’information sur la réinitialisation du totalisateur
de trajet.
Tachymètre
Le tachymètre indique le régime du moteur en tours
par minute (tr/min).
Rappels de ceinture de sécurité
Témoin de rappel des ceintures
de sécurité
Lorsque le moteur a démarré, un carillon retentit
pendant plusieurs secondes afin de rappeler aux
passagers d’attacher leurs ceintures, à moins que
la ceinture du conducteur ne soit déjà attachée.
De plus, le témoin de
rappel de bouclage
des ceintures de
sécurité s’allume et
reste allumé pendant
quelques secondes,
puis il clignote pendant
quelques secondes.
Le déclenchement du carillon et du témoin se répète
si le conducteur ne boucle pas sa ceinture de sécurité
alors que le véhicule est en mouvement. Si la ceinture
du conducteur est déjà bouclée, le carillon et le
témoin ne se déclenchent pas.
3-39
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Témoin de rappel de bouclage de la
ceinture de sécurité du passager
Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG)
Quelques secondes après le démarrage du moteur,
un carillon retentira pendant plusieurs secondes
pour rappeler au passager avant qu’il doit boucler sa
ceinture de sécurité. Ceci ne se produira que si le
sac gonflable du passager est activé. Se reporter à
Système de détection des occupants à la page 1-75
pour plus d’informations. Le témoin de ceinture de
sécurité du passager du tableau de bord s’allume aussi
et reste allumé pendant plusieurs secondes, puis il
clignote pendant plusieurs secondes supplémentaires.
Le tableau de bord renferme un témoin d’état du système
de sacs gonflables, qui affiche le symbole de sac
gonflable. Le système vérifie le circuit électrique des sacs
gonflables pour repérer les défaillances. Le témoin vous
avertit en cas de trouble électrique. Le système vérifie le
détecteur de sacs gonflable, les tendeurs, les modules de
sacs gonflable, le câblage, et le module de détection de
collision et de diagnostic. Se reporter à Système de sac
gonflable à la page 1-64 pour plus de renseignements
sur le système de sacs gonflables.
Ce carillon et ce témoin
se déclenchent à nouveau
si le passager ne boucle
pas sa ceinture de
sécurité et que le
véhicule se déplace.
Ce témoin s’allume au
démarrage du véhicule
puis clignote pendant
quelques secondes.
Il devrait ensuite s’éteindre
pour indiquer que le
système est prêt.
Le carillon ne retentit pas et le témoin ne s’allume pas
si la ceinture de sécurité du passager est bouclée.
3-40
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Si le témoin de sac gonflable reste allumé après le
démarrage du véhicule ou s’allume en cours de route,
il se peut que votre système de sacs gonflables ne
fonctionne pas correctement. Faire réparer votre
véhicule immédiatement.
{ATTENTION:
Le témoin de sac gonflable doit clignoter pendant
quelques secondes lorsque le moteur démarre.
Si le témoin ne s’allume pas à ce moment, le faire
immédiatement réparer. Si le système de sacs
gonflables présente un problème, un message peut
apparaître sur l’écran du centralisateur informatique de
bord (CIB). Se reporter à Centralisateur informatique
de bord - Avertissements et messages à la page 3-65
pour obtenir de plus amples renseignements.
Si le témoin de sac gonflable reste allumé après
le démarrage du véhicule, cela indique que le
système de sacs gonflables ne fonctionne
peut-être pas correctement. Les sacs gonflables
dans votre véhicule pourraient ne pas se
déployer lors d’une collision ou pourraient
même se déployer sans qu’il y ait de collision.
Pour éviter que vous ou d’autres personnes ne
subissiez des blessures, vous devez faire
réparer votre véhicule immédiatement si le
témoin de sac gonflable reste allumé après le
démarrage du véhicule.
3-41
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Témoin de l’état du sac gonflable
du passager
Votre véhicule est équipé du système de détection
du passager. Votre console au plafond possède
un témoin d’état de sac gonflable du passager.
États-Unis
Canada
Quand vous démarrez le véhicule, le témoin de statut de
sac gonflable de passager s’allume avec ON (actif) ou
OFF (inactif) ou le symbole correspondant et s’éteint à
titre de vérification du système. Puis, quelques secondes
plus tard, le témoin affiche ON ou OFF ou le symbole
correspondant, afin de vous renseigner sur l’état du sac
gonflable frontal du passager avant droit et sac gonflable
latéral monté dans le siège.
Si le mot ON (actif) ou le symbole d’activation est
allumé sur le témoin d’état de sac gonflable de
passager, cela veut dire que le sac gonflable frontal de
passager avant droit et le sac gonflable latéral intégré
au siège sont activés (peuvent se gonfler).
{ATTENTION:
Si le témoin s’allume quand un ensemble de
retenue pour enfant orienté vers l’arrière est
installé sur le siège passager avant droit,
cela signifie que le système de détection
de passager n’a pas mis hors fonction le
sac gonflable frontal et le sac gonflable
latéral monté dans le siège du passager (si le
véhicule en est équipé). Un enfant assis dans
un ensemble de retenue pour enfant orienté
vers l’arrière peut être gravement blessé ou
tué si le sac gonflable du passager avant droit
se déploie parce que l’arrière de l’ensemble
de retenue pour enfant orienté vers l’arrière
serait très près du sac gonflable quand il
se déploie. Ne pas utiliser un ensemble de
retenue pour enfant orienté vers l’arrière
sur un siège passager avant droit si le sac
gonflable est activé.
3-42
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
{ATTENTION:
Même si le système de détection de passager
est conçu pour mettre hors fonction le sac
gonflable frontal du passager avant droit et
le sac gonflable latéral monté dans le siège
(option) en cas de détection d’un siège
d’enfant orienté vers l’arrière, aucun système
n’est infaillible et nul ne peut garantir qu’un
sac gonflable ne se déploiera pas dans
certaines circonstances inhabituelles,
même s’il est hors fonction. Nous vous
recommandons de fixer les sièges d’enfant
orientés vers l’arrière sur le siège arrière,
même si le sac gonflable est ou les sacs
gonflables sont désactivé.
Si la mention ou le symbole OFF (inactif) s’allume au
témoin d’état de sac gonflable, cela signifie que le
système de détection de passager a désactivé le sac
gonflable frontal et le sac gonflable latéral intégré au
siège du passager avant. Se reporter à Système de
détection des occupants à la page 1-75 pour plus
de détails sur ce sujet, incluant des renseignements
importants sur la sécurité.
Si, quelques secondes plus tard, tous les deux témoins
d’état restent allumés ou s’ils sont tous éteints, cela
peut indiquer l’existence d’un problème relatif aux
témoins ou au système de détection du passager.
Consulter le concessionnaire pour tout service
d’entretien.
{ATTENTION:
Si le témoin de sac gonflable sur le tableau
de bord apparaît et reste allumé, cela
indique que le système de sacs gonflables
ne fonctionne peut être pas correctement.
Si cela devrait arriver, faire vérifier le plus
rapidement possible le véhicule, car une
personne de taille adulte assise sur le siège
passager avant droit pourrait ne pas être
protégée par les sacs gonflables avant. Se
reporter à Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG) à la page 3-40 pour
en savoir plus, comprenant d’importantes
informations sur la sécurité.
3-43
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Témoin du système de charge
Ce témoin s’allume
brièvement quand vous
mettez le contact sans
faire démarrer le moteur
pour vous montrer
qu’il fonctionne.
Il doit s’éteindre lorsque le moteur tourne. S’il reste
allumé ou s’allume en cours de route, il peut s’agir
d’un problème au niveau du système de charge.
Un message de système de charge peut également
s’afficher au centralisateur informatique de bord (CIB).
Se reporter à Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-65
pour de plus amples informations. Ce témoin peut
indiquer un problème au niveau de la courroie
d’entraînement de la génératrice ou un autre problème
électrique. Faire vérifier immédiatement le système
de charge. Si vous devez parcourir une courte distance
alors que ce témoin est allumé, désactiver tous les
accessoires tels que la radio et le climatiseur.
Témoin du système de freinage
Le système de freinage hydraulique de votre véhicule
comporte deux parties. Si l’une d’elles ne fonctionne
pas, l’autre peut encore fonctionner et vous permettre de
vous arrêter. Pour un bon freinage, cependant, il faut
que les deux parties fonctionnent comme il se doit.
Si le témoin s’allume, cela signifie que le système de
freinage est défectueux. Vous devez le faire vérifier
immédiatement.
États-Unis
Canada
Ce témoin devrait s’allumer lorsque vous faites démarrer
le moteur. S’il ne s’allume pas à ce moment-là, le faire
réparer de façon à pouvoir être averti en cas de
problème.
Quand le contact est mis, le témoin du système de
freinage s’allume également lorsque vous serrez le frein
de stationnement. Ce témoin reste allumé si le frein
de stationnement n’est pas complètement desserré.
S’il reste allumé une fois le frein de stationnement
desserré, il y a une défaillance du système de freinage.
3-44
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Si le témoin s’allume en cours de route, quitter la voie
de circulation et immobiliser le véhicule prudemment.
Vous remarquerez peut-être que la pédale est plus
difficile à enfoncer ou que sa course plus grande
la rapproche du plancher. Il se peut que le véhicule
s’immobilise moins rapidement. Si le témoin reste
allumé, faire remorquer et réparer le véhicule.
Se reporter à la rubrique Remorquage du véhicule
à la page 4-30.
{ATTENTION:
Il se peut que le système de freinage ne
fonctionne pas convenablement si le témoin
du système de freinage est allumé. Si l’on
conduit avec le témoin du système de freinage
allumé, on risque d’avoir un accident. Si le
témoin demeure allumé après avoir quitté la
route et arrêté le véhicule prudemment, faire
remorquer le véhicule pour qu’il soit vérifié.
Témoin de système de freinage
antiblocage (ABS)
Sur les véhicules équipés
du système ABS, ce
témoin s’allume brièvement
au démarrage du moteur.
Cela est normal. Si le témoin ne s’allume pas, le faire
réparer pour qu’il puisse vous avertir en cas de problème.
Si le témoin ABS reste allumé, couper le contact. Si le
témoin s’allume en roulant, s’arrêter dès que possible et
couper le contact. Puis, redémarrer le moteur pour
réinitialiser le système. Si le témoin ABS reste encore
allumé ou s’allume en roulant, cela signifie que votre
véhicule doit être réparé. Si le témoin du système de
freinage normal n’est pas allumé, les freins fonctionnent
toujours, mais la fonction antiblocage ne peut être
utilisée. Si le témoin du système de freinage normal est
allumé, les freins antiblocage ne fonctionnent pas et
les freins ordinaires présentent une défectuosité.
Se reporter à la rubrique Témoin du système de
freinage à la page 3-44.
3-45
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Si le véhicule est équipé d’un centralisateur informatique
de bord (CIB), voir Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-65
pour les messages du CIB au sujet des freins.
Témoin du système de traction
asservie
Ce témoin devrait
s’allumer brièvement
au démarrage.
Si le témoin ne s’allume pas, le faire réparer pour
qu’il puisse vous prévenir en cas de problème.
Si le témoin reste allumé ou s’allume pendant le
trajet, le message SERVICE TRACTION CONTROL
(réparer la traction asservie) s’affiche au centralisateur
informatique de bord (CIB). Ceci indique un problème
possible de traction asservie qui doit être résolu.
Quand ce témoin est allumé, et que le message
SERVICE TRACTION CONTROL (réparer la traction
asservie) s’affiche au CIB, le système ne limitera
pas le patinage des roues. Régler votre conduite en
conséquence.
Si la traction asservie est mise hors fonction
manuellement, ce témoin s’allume et le message
TRACTION CONTROL OFF (traction asservie hors
fonction) s’affiche au CIB. Quand le système est actif,
le témoin clignote pendant que le système limite le
patinage des roues ou vous assiste dans la commande
du véhicule. Vous pouvez également percevoir ou
entendre le système fonctionner. Ceci est normal.
Se reporter aux rubriques Système de traction
asservie (TCS) à la page 4-6 et Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages
à la page 3-65 pour plus de renseignements.
3-46
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Témoin de Stabilitrak
Ce témoin devrait
s’allumer brièvement
au démarrage.
Si le témoin ne s’allume pas, le faire réparer pour qu’il
puisse vous avertir en cas de problème. Ce témoin
peut s’allumer après votre premier démarrage et
le message STABILITRAK NOT READY (stabilitrak
pas prêt) peut s’afficher au centralisateur informatique
de bord (CIB). Se reporter à Système StabilitrakMD
à la page 4-7 pour plus d’information.
Si le témoin reste allumé ou s’allume pendant un trajet,
un message SERVICE STABILITRAK (réparer le
stabilitrak) s’affiche au CIB. Ceci indique un problème
possible du système StabiliTrakMD et votre véhicule doit
être examiné. Quand ce témoin est allumé et que le
message SERVICE STABILITRAK s’affiche au CIB,
le système ne vous assiste plus dans le contrôle
du véhicule. Régler votre conduite en conséquence.
Quand le système est actif, le témoin clignote pendant
que le système vous aide à contrôler le véhicule.
Vous pouvez aussi percevoir ou entendre le système
fonctionner. Ceci est normal.
Se reporter aux rubriques Système StabilitrakMD
à la page 4-7 et Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-65
pour plus de renseignements.
Témoin de déplacement entre
les voies
Votre véhicule peut
être équipé du système
d’avertissement de
sortie de voie.
Ce témoin s’allume en vert brièvement au démarrage
du véhicule pour signaler son fonctionnement.
Ce témoin s’allume également en vert si le système
détecte un marquage de voie à gauche ou à droite.
Ce témoin devient ambre et clignote, trois bips
retentissent, si vous croisez un marquage de voie
détecté sans utiliser vos clignotants. Pour plus
d’information, consulter l’index du manuel de
navigation.
3-47
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Témoin de température du liquide
de refroidissement
Indicateur de température du liquide
de refroidissement du moteur
Le témoin de
température du liquide
de refroidissement
s’allume lorsque le
moteur est en surchauffe.
Si cela se produit, vous devriez quitter la route et éteindre
le moteur dès que possible. Se reporter à Surchauffe
du moteur à la page 5-37 pour plus d’informations.
Remarque: Conduire lorsque le témoin de
température du liquide de refroidissement du moteur
est allumé peut entraîner une surchauffe du véhicule.
Se reporter à la rubrique Surchauffe du moteur à la
page 5-37. Le véhicule pourrait être endommagé et
les réparations non couvertes par votre garantie.
Ne jamais conduire lorsque le témoin de température
du liquide de refroidissement est allumé.
Ce témoin s’allume également brièvement au démarrage
de votre véhicule. S’il ne s’allume pas, faire réparer
le véhicule.
États-Unis
Canada
Cet indicateur montre la température du liquide de
refroidissement du moteur. Si l’aiguille se déplace
vers H (États-Unis) ou la partie ombrée de la zone
du symbole de thermostat (Canada), le moteur est
trop chaud.
Un témoin de température s’allume et le carillon se
fait entendre.
Si vous conduisez votre véhicule dans des conditions
normales et que le témoin de température s’allume,
vous devriez quitter la route, immobiliser le véhicule
et couper le moteur dès que possible.
3-48
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Témoin de pression des pneus
Ce témoin s’allume
brièvement au
démarrage.
Un message de pression des pneus au centralisateur
informatique de bord (CIB) peut s’afficher quand le
témoin s’allume. Voir Centralisateur informatique
de bord - Avertissements et messages à la page 3-65
pour plus d’information.
S’arrêter et vérifier les pneus dès que vous pouvez le
faire en toute sécurité. Si le pneu est sous-gonflé,
le gonfler selon la pression appropriée. Pour plus
d’informations, se reporter à Pneus à la page 5-72.
Si un problème est détecté dans le système de
surveillance de la pression des pneus, ce témoin
clignote pendant 60 secondes environ puis reste allumé
pendant le reste du cycle d’allumage. Voir Système
de surveillance de la pression des pneus à la page 5-82
pour plus d’information.
Ce témoin s’allume également lorsqu’un ou
plusieurs pneus sont sévèrement sous-gonflés.
3-49
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Témoin d’anomalie
Témoin Check Engine
(vérifier le moteur)
Un système informatisé appelé OBD II (diagnostics
embarqués de deuxième génération) surveille
le fonctionnement des systèmes de commande
d’alimentation, d’allumage et de contrôle des émissions.
Il garantit que les niveaux d’émissions sont acceptables
pendant toute la durée de vie du véhicule, ce qui
contribue à créer un environnement plus propre.
Le témoin de vérification
du moteur s’allume
pour indiquer qu’il y a
un problème d’OBD II
et qu’une intervention
est nécessaire.
Les défaillances sont souvent signalées par le système
avant qu’elle n’apparaissent, ce qui aide à protéger
votre véhicule contre les dommages les plus sérieux.
Ce système est aussi conçu pour aider votre technicien
à diagnostiquer correctement les défaillances.
Remarque: Si vous continuez à conduire votre
véhicule avec ce témoin allumé, au bout d’une
certaine période le dispositif antipollution risque
de ne plus fonctionner comme il se doit, votre
consommation de carburant peut augmenter et
votre moteur risque de ne plus tourner de manière
optimale. Ceci pourrait entraîner des réparations
coûteuses qui ne sont pas forcément couvertes
par votre garantie.
Remarque: Les modifications apportées au moteur,
à la boîte de vitesses ou au système d’échappement,
d’admission ou d’alimentation de votre véhicule, ou
le remplacement des pneus d’origine par des pneus
dont les caractéristiques (TPC) ne sont pas les
mêmes peuvent avoir un effet sur le dispositif
antipollution de votre véhicule et peut faire allumer
ce témoin. Les modifications effectuées sur ces
systèmes pourraient entraîner des réparations
coûteuses qui ne sont pas couvertes par votre
garantie. De plus, ceci peut faire échouer un test
obligatoire d’inspection/ d’entretien du dispositif
antipollution. Se reporter à la rubrique Accessoires
et modifications à la page 5-4.
3-50
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Ce témoin s’allume à titre de vérification lorsque la clé
est tournée en position ON/RUN (marche) mais que
le moteur ne tourne pas. S’il ne s’allume pas, le
faire réparer. En cas de défaillance, le témoin s’allume
également de l’une des deux manières suivantes :
• Témoin qui clignote — Des ratés de moteur
ont été détectés. Les ratés augmentent les gaz
d’échappement du véhicule et peuvent endommager
le dispositif antipollution. Votre véhicule a peut-être
besoin d’un diagnostic et d’un entretien.
• Témoin restant allumé — Une défaillance dans le
dispositif antipollution a été détectée dans votre
véhicule. Votre véhicule a peut-être besoin d’un
diagnostic et d’une réparation.
Si le témoin arrête de clignoter et reste allumé, se
reporter à k Si le témoin reste allumé l ci-dessous.
Si le témoin continue de clignoter, arrêter le véhicule
lorsque vous pouvez le faire en toute sécurité.
Rechercher un endroit sûr pour stationner le véhicule.
Couper le contact, attendre au moins 10 secondes
et redémarrer le moteur. Si le témoin reste allumé, se
reporter à k Si le témoin reste allumé l. Si le témoin
clignote toujours, suivre les étapes précédentes et
se rendre dès que possible chez le concessionnaire
pour faire réparer le véhicule.
Si le témoin reste allumé
Vous pouvez peut-être remédier à la défaillance du
dispositif antipollution en considérant ce qui suit :
Si le témoin clignote
Avez-vous fait le plein récemment?
Les actions suivantes peuvent prévenir des dommages
plus importants au véhicule :
Si oui, remettre le bouchon du réservoir de carburant
et s’assurer qu’il est bien en place. Se reporter à
la rubrique Remplissage du réservoir à la page 5-10.
Le système de diagnostic peut déterminer si le
bouchon du réservoir n’est plus là ou s’il a été mal
posé. Un bouchon de réservoir de carburant manquant
ou desserré permet au carburant de s’évaporer dans
l’atmosphère. Quelques sorties en voiture avec un
bouchon bien posé devraient faire éteindre le témoin.
•
•
•
•
Réduire la vitesse du véhicule.
Éviter les accélérations brusques.
Éviter la montée de pentes raides.
En cas de traction d’une remorque, diminuer la
charge de la remorque dès que possible.
3-51
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Venez-vous tout juste de rouler dans une flaqu
e d’eau profonde?
Si oui, il se peut que le système électrique du
véhicule soit mouillé. Cette condition se corrige
normalement une fois que le système électrique
est sec. Quelques sorties en voiture devraient faire
éteindre le témoin.
Avez-vous récemment changé de marque de carburant?
Si oui, s’assurer de faire le plein avec du carburant
de qualité. Se reporter à Indice d’octane à la page 5-7.
Votre moteur ne fonctionnera pas aussi efficacement
que prévu avec un carburant de qualité inférieure.
Vous pouvez remarquer cela par un calage du moteur
après le démarrage ou lors de l’engagement d’un
rapport, par des ratés du moteur, des hésitations
ou des décélérations momentanées au cours des
accélérations — ces conditions peuvent disparaître
lorsque le moteur s’est réchauffé. Le système détecte
ces problèmes, et, de ce fait, le voyant s’allume.
Si une ou plusieurs de ces conditions sont
présentes, utiliser un carburant d’une autre marque.
La consommation d’un plein réservoir de carburant
approprié sera requise pour faire éteindre le témoin.
Si aucune des étapes ci-dessus n’a permis d’éteindre
le témoin, demander au concessionnaire de vérifier
le véhicule. Votre concessionnaire possède l’équipement
d’essai et les outils de diagnostic nécessaires pour
réparer toute défaillance électrique ou mécanique
pouvant être présente.
Programmes d’inspection de
dispositifs antipollution et d’entretien
Certains gouvernements d’états/provinciaux et régionaux
ont mis sur pied ou sont en train de mettre sur pied
des programmes d’inspection du dispositif antipollution
de votre véhicule. Si votre véhicule échoue à cette
inspection, vous risquez de ne pouvoir immatriculer
le véhicule.
Voici certaines choses que vous devriez savoir afin
d’assurer que votre véhicule n’échoue pas à l’inspection :
Le véhicule échouera à l’inspection si le témoin
d’anomalie est allumé ou s’il ne fonctionne pas
correctement.
Votre véhicule échouera à l’inspection si le système
de diagnostic embarqué (OBD) détermine que les
systèmes principaux du dispositif antipollution n’ont
pas été complètement diagnostiqués par le système.
Le véhicule sera considéré comme n’étant pas prêt
pour l’inspection. Ceci peut se produire si vous avez
récemment remplacé la batterie ou si votre batterie
est déchargée. Le système de diagnostic est conçu
pour évaluer les systèmes principaux du dispositif
antipollution pendant une conduite normale.
3-52
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Ceci peut exiger plusieurs jours de conduite normale.
Si vous avez fait tout ce qu’il fallait et que votre véhicule
ne satisfait toujours pas à la vérification d’état de
marche du système de diagnostic embarqué, votre
concessionnaire peut se charger de préparer votre
véhicule pour l’inspection.
Ce témoin s’allumera
brièvement lors du
démarrage du moteur
à titre de contrôle
de fonctionnement.
Si tel n’est pas le cas,
faire contrôler le véhicule.
Témoin de pression d’huile
{ATTENTION:
Ne pas conduire le véhicule si la pression
d’huile est basse. Si on le fait, le moteur
risque de surchauffer au point de prendre
feu. Le conducteur ou d’autres personnes
pourraient être brûlés. Vérifier l’huile dès que
possible et faire réparer le véhicule.
Remarque: Un manque d’entretien de l’huile à
moteur peut endommager le moteur. Les réparations
ne seraient pas couvertes par la garantie. Suivre
toujours le programme d’entretien donné dans
le manuel pour les changements d’huile.
Si le témoin s’allume et reste allumé, cela signifie que
l’huile ne circule pas bien dans le moteur. Il n’y a
peut-être pas assez d’huile ou il y a un autre problème
au système.
Témoin de sécurité
Pour obtenir des
renseignements sur ce
témoin et le système antivol
du véhicule, se reporter à
Système anti-cambriolage
à la page 2-22.
3-53
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Témoin de phares antibrouillard
Le témoin des phares
antibrouillard s’allume
lorsque ceux-ci sont
activés.
Le témoin s’éteint lorsque le régulateur est désactivé.
Se reporter à la rubrique Régulateur de vitesse
automatique à la page 3-13 pour obtenir de plus
amples informations.
Témoin de feux de route
Ce témoin s’allume
lorsque les feux de
route sont utilisés.
Le témoin s’éteint lorsque les phares antibrouillard
sont désactivés. Se reporter à la rubrique Phares
antibrouillard à la page 3-18 pour obtenir de plus
amples renseignements.
Indicateur du régulateur de vitesse
automatique
Se reporter à la rubrique Commande de feux de
route et feux de croisement à la page 3-9 pour
plus de renseignements.
Ce témoin s’allume
chaque fois que vous
activez le régulateur
automatique de vitesse.
3-54
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Jauge de carburant
Voici quelques questions que posent certains
propriétaires. Aucune des ces situations n’indiquent
un problème avec l’indicateur de carburant :
• À la station-service, la pompe s’arrête avant que
l’indicateur montre que le réservoir est plein.
• Il faut parfois plus (ou moins) de carburant
pour faire le plein que ne l’indiquait la jauge de
carburant. Par exemple, la jauge pouvait indiquer la
moitié du réservoir, mais il a fallu plus (ou moins)
d’une moitié de réservoir de carburant pour ramener
le réservoir à sa pleine capacité.
États-Unis
Canada
La jauge de carburant indique la quantité de
carburant approximative du réservoir à carburant.
La jauge ne fonctionne que lorsque le contact
est mis. Si cet indicateur se trouve à l’extrémité de la
zone d’avertissement de bas niveau de carburant,
un témoin indiquant que le niveau est bas s’allume,
et un carillon sonne. Il reste, à ce stade, une petite
quantité de carburant dans le réservoir, mais vous
devez en ajouter immédiatement.
• L’aiguille de l’indicateur se déplace quelque peu
quand vous tournez dans un virage, que vous
accélérez ou freinez brusquement.
• L’indicateur ne revient pas à vide quand vous
coupez le contact.
3-55
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Centralisateur informatique
de bord (CIB)
Votre véhicule est équipé d’un centralisateur
informatique de bord (CIB).
Tous les messages apparaissent sur l’afficheur du
centralisateur informatique de bord (CIB) situé sous le
compteur de vitesse, dans le groupe d’instruments
du tableau de bord. Les boutons du CIB se trouvent sur
le tableau de bord, à gauche du groupe d’instruments.
Le CIB entre en fonction lorsque le contact est mis.
Après un court laps de temps, il affiche les données
qui étaient affichées avant l’arrêt du moteur.
Le centralisateur informatique de bord (CIB) affiche
les renseignements sur le trajet, le carburant et
le système du véhicule, ainsi que les messages
d’avertissement en cas de détection d’un problème de
système. La ligne du bas indique la position du levier
de vitesses. Se reporter à la rubrique Fonctionnement
de la boîte de vitesses automatique à la page 2-31
pour de plus amples renseignements.
Si le centralisateur informatique de bord (CIB) de votre
véhicule est équipé de ces dispositifs, le cap et la
température extérieure s’affichent également au CIB
lorsque vous consultez les renseignements sur le
trajet et le carburant. Le cap apparaît en haut à droite de
l’écran du CIB, la température extérieure en bas à droite.
En cas de défaillance du système de commande de
l’affichage de la température, les chiffres sont remplacés
par des tirets. Se rendre alors chez votre concessionnaire
pour une réparation.
Le CIB permet également la personnalisation de
certaines fonctions. Se reporter à la rubrique
Personnalisation du véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB) à la page 3-78 pour
de plus amples renseignements.
Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord
Le centralisateur informatique de bord (CIB) possède
différents écrans auxquels vous pouvez accéder par
des boutons situés sur le tableau de bord, à gauche
du groupe d’instruments.
3-56
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Boutons du centralisateur informatique
de bord (CIB)
Il s’agit des boutons de trajet/carburant, d’information sur
le véhicule, de personnalisation et de réglage/remise à
zéro. Leurs fonctions sont détaillées un peu plus loin.
U (personnalisation):
Appuyer sur ce bouton pour
personnaliser les paramètres de fonctions de votre
véhicule. Se reporter à la rubrique Personnalisation du
véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB)
à la page 3-78 pour de plus amples renseignements.
V (réglage/remise à zéro): Appuyer sur ce bouton
pour régler ou réinitialiser certaines fonctions et
désactiver ou accuser réception des messages du CIB.
Options du menu Trajet/Carburant
3 (trajet/carburant): Appuyer sur ce bouton pour
faire défiler les éléments de menu suivants :
3 (trajet/carburant): Appuyer sur ce bouton pour
afficher le compteur kilométrique, les totalisateurs
partiels, l’autonomie, la consommation moyenne, la
consommation instantanée et la vitesse moyenne.
T (information sur le véhicule): Appuyer sur
ce bouton pour afficher la durée de vie de l’huile,
les unités de mesure, l’assistance au stationnement
sur les véhicules équipés de cette fonction,
l’avertissement angle mort sur les véhicules équipés
de cette fonction, les pressions des pneus, la zone
et l’étalonnage de la boussole sur les véhicules équipés
de cette fonction et la programmation de l’émetteur
de télédéverrouillage (RKE).
Odometer (compteur kilométrique)
Appuyer sur le bouton de trajet/carburant jusqu’à ce
que ODOMETER (compteur kilométrique) s’affiche. Cet
écran présente la distance que le véhicule a parcourue,
en kilomètres (km) ou en milles (mi).
Trip A and Trip B (trajet A et trajet B)
Appuyer sur le bouton de trajet/carburant jusqu’à ce
que TRIP A (trajet A) ou TRIP B (trajet B) s’affiche.
Cet écran présente la distance parcourue, en
kilomètres (km) ou en milles (mi) depuis la dernière
remise à zéro du compteur journalier. Vous pouvez
utiliser les deux compteurs journaliers en même temps.
3-57
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Chaque compteur journalier peut être remis à zéro
séparément en appuyant sur le bouton réglage/
réinitialisation pendant que le compteur kilométrique
souhaité est affiché.
Le totalisateur partiel possède une fonction appelée
remise à zéro rétroactive. Elle peut être utilisée pour
ajuster le totalisateur partiel sur le nombre de kilomètres
(milles) parcourus depuis la dernière fois que le contact a
été mis. Elle peut être utilisée si le totalisateur partiel n’a
pas été remis à zéro au début du trajet.
Pour utiliser la fonction de remise à zéro rétroactive,
maintenir enfoncé le bouton de réglage/remise à
zéro pendant au moins quatre secondes. Le totalisateur
partiel affichera le nombre de kilomètres (km) ou
de milles (mi) parcourus depuis la dernière fois que
le contact a été mis et que le véhicule a roulé.
Le totalisateur partiel cumule le kilométrage dès que
le véhicule commence à rouler. Par exemple, s’il
a parcouru 8 km (5 milles) avant de redémarrer et que
la fonction de remise à zéro rétroactive est activée,
l’affichage indiquera 8 km (5 milles). Quand il
recommencera à rouler, l’affichage passera
8,2 km (5,1 milles), 8,4 km (5,2 milles), etc.
Si la fonction de remise à zéro rétroactive est
activée après le démarrage du véhicule, mais avant
qu’il ne commence à bouger, l’affichage indiquera
le nombre de kilomètres (km) ou de milles (mi)
parcourus lors du précédent cycle d’allumage.
Fuel Range (autonomie)
Appuyer sur le bouton de trajet/carburant jusqu’à ce que
FUEL RANGE (autonomie) s’affiche. Cet écran permet
de consulter le nombre approximatif de kilomètres (km)
ou de milles (mi) que le véhicule peut parcourir sans
faire le plein.
L’estimation de l’autonomie s’appuie sur la
consommation moyenne de carburant du véhicule dans
le passé récent et sur la quantité de carburant restant
dans le réservoir. Elle change avec les conditions
de route. Par exemple, si vous conduisez en pleine
circulation et que vous faites de fréquents arrêts,
cet écran affichera une certaine valeur. Mais si vous
roulez sur autoroute, l’estimation de l’autonomie
sera différente, même s’il vous reste une quantité égale
de carburant. En effet, la consommation de carburant
dépend des conditions de route. En général, la conduite
sur autoroute entraîne une plus faible consommation
que la conduite en ville.
Si le niveau de votre réservoir de carburant est bas, le
message FUEL LEVEL LOW (niveau de carburant bas)
s’affiche. Pour obtenir de plus amples renseignements,
se reporter à la section k FUEL LEVEL LOW l,
sous la rubrique Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-65.
3-58
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Average Economy
(consommation moyenne)
Appuyer sur le bouton d’accès aux données relatives au
carburant et au trajet jusqu’à ce que AVG ECONOMY
(consommation moyenne) apparaisse. Cet affichage
indique le nombre approximatif moyen de milles
parcourus avec un gallon (mi/g) ou le nombre de litres
consommés sur 100 kilomètres (L/100 km). Ce chiffre
est calculé à partir du nombre de milles parcourus
avec un gallon (L/100 km) et enregistrés depuis la
dernière fois que cet élément de menu a été réinitialisé.
Pour remettre à zéro la valeur AVG ECONOMY, appuyer
sur le bouton de réglage/réinitialisation et le maintenir
enfoncé. L’affichage repasse à zéro.
Instantaneous Economy
(consommation instantanée)
Appuyer sur le bouton trajet/carburant jusqu’à l’affichage
de INST ECONOMY (consommation instantanée).
Ce mode affiche la consommation instantanée
de carburant à un moment donné et elle varie
fréquemment avec les conditions de conduite.
Ce mode permet d’afficher la consommation de
carburant instantanée en miles par gallon (mi/g) ou
en litres par 100 kilomètres (l/100 km). À la différence
de la consommation moyenne de carburant, cette
indication ne peut être réinitialisée.
Average Speed (vitesse moyenne)
Appuyer sur le bouton trajet/carburant jusqu’à ce que
AVERAGE SPEED (vitesse moyenne) s’affiche.
Cet affichage indique la vitesse moyenne du véhicule
en kilomètre par heure (km/h) ou en milles par
heure (mi/h). La vitesse moyenne est calculée à partir
de diverses vitesses enregistrées depuis la dernière
remise à zéro de la fonction. Pour la remettre à zéro,
maintenir enfoncé le bouton de réglage/remise à
zéro. L’afficheur indique alors zéro.
Ligne vierge
Cet écran n’affiche rien
Options du menu d’information
sur le véhicule
T (information sur le véhicule): Appuyer sur ce
bouton pour faire défiler les éléments de menu suivants :
Oil Life (durée de l’huile moteur)
Appuyer sur le bouton d’information sur le véhicule
jusqu’à ce que OIL LIFE REMAINING (durée de vie
restante de l’huile moteur) apparaisse. Cet affichage
présente une estimation de la durée de vie utile restante
de l’huile. Si 99% OIL LIFE REMAINING (durée de vie
de l’huile moteur 99%) apparaît, cela signifie que la durée
de vie restante de l’huile moteur actuelle est de 99%.
3-59
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
L’indicateur d’usure d’huile vous prévient de vidanger
l’huile selon un calendrier qui tient compte de vos
conditions de conduite.
Lorsque la durée de vie restante de l’huile est faible,
le message CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger
l’huile moteur sous peu) s’affiche. Se reporter à
la section k CHANGE ENGINE OIL SOON l,
sous la rubrique Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-65.
Vidanger l’huile le plus tôt possible. Se reporte à
la rubrique Huile à moteur à la page 5-20. En plus de
la surveillance de la durée de vie de l’huile moteur,
le programme d’entretien de ce guide recommande
d’autres opérations d’entretien. Se reporter à la section
Entretien prévu à la page 6-4 pour de plus amples
renseignements.
Ne pas oublier de réinitialiser l’écran OIL LIFE (durée
de l’huile moteur) après chaque vidange, car il ne
se réinitialise pas tout seul. Veiller également à ne
pas réinitialiser l’écran OIL LIFE par accident à
un moment autre que celui de la vidange. Il ne peut
pas être réinitialisé précisément jusqu’à la prochaine
vidange d’huile moteur. Pour réinitialiser l’indicateur
d’usure d’huile à moteur, se reporter à la rubrique
Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 5-23.
Units (unités)
Appuyer sur le bouton d’information sur le véhicule
jusqu’à ce que UNITS (unités) apparaisse. Cet affichage
vous permet de choisir entre les unités de mesure
impériales et les unités de mesure métriques. Après
avoir sélectionné cet affichage, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro pour choisir entre les
unités ENGLISH (impériales) ou METRIC (métriques).
Park Assist (assistance au stationnement)
En cas d’assistance ultrasonique au stationnement
arrière (URPA), ceci permet de mettre le système en/hors
fonction. Appuyer sur le bouton d’information du véhicule
jusqu’à l’affichage de PARK ASSIST (assistance au
stationnement). À cet écran, appuyer sur le bouton de
réglage/réinitialisation pour sélectionner ON (en fonction)
et OFF (hors fonction). Si vous choisissez ON, le
système sera mis en fonction et si vous choisissez OFF,
le système sera mis hors fonction. Le système URPA
se remet en fonction automatiquement après chaque
démarrage du véhicule. Quand le système est hors
fonction et que la position de stationnement (P) est
quittée, le CIB affiche le message PARK ASSIST
OFF (assistance au stationnement hors fonction) à titre
de rappel. Consulter Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-65 et
Assistance ultrasonique arrière de stationnement
à la page 2-48 pour plus d’information.
3-60
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Side Blind Zone (angle mort)
Si votre véhicule est équipé du système d’avertissement
angle mort (SBZA), cette écran permet d’activer ou
de désactiver le système. Appuyer sur le bouton
d’information véhicule jusqu’à ce que SIDE BLIND
ZONE (angle mort) s’affiche. Puis appuyer sur le bouton
de réglage/réinitialisation et choisir ON (activer) ou
OFF (désactiver). Si vous choisissez ON, le système
est activé. Si vous choisissez OFF, le système est
désactivé. Lorsque le système SBZA est désactivé,
le centralisateur informatique de bord (CIB) affiche
le message SIDE BLIND ZONE ALERT SYSTEM
OFF (système d’avertissement angle mort désactivé).
Se reporter à la rubrique Centralisateur informatique
de bord - Avertissements et messages à la page 3-65
et Alerte d’angle mort à la page 2-50 pour plus
d’informations.
Tire Pressure (pression des pneus)
La pression de chaque pneu peut être consultée
sur le CIB. La pression des pneus sera affichée soit en
livres par pouces carré (lb/po2) soit en kilopascals (kPa).
Appuyer sur le bouton des informations sur le
véhicule jusqu’à ce que FRONT TIRES PSI (kPa)
LEFT (pression (en kPa) du pneu avant gauche) ##
RIGHT (droit) ## s’affiche sur le CIB. Appuyer à
nouveau sur le bouton des informations sur le véhicule
jusqu’à ce que le CIB affiche REAR TIRES PSI (kPa)
LEFT (pression (en kPa) du pneu arrière gauche) ##
RIGHT (droit) ##.
Si une pression insuffisante ou excédentaire est détectée
sur un pneu en cours de route, un message vous
conseillant de vérifier sa pression apparaît sur l’afficheur.
Se reporter aux rubriques Gonflement - Pression des
pneus à la page 5-80 et Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-65 pour
de plus amples renseignements.
Si l’écran de la pression des pneus affiche des tirets
au lieu d’une valeur, il se peut qu’il y ait un problème
avec votre véhicule. Si cela arrive de façon persistante,
consulter votre concessionnaire pour une révision.
Changer de zone de boussole
Votre véhicule peut être équipé de cette option. Pour
changer le zone de boussole à l’aide du centralisateur
informatique de bord (CIB), voir à ce sujet Boussole
de centralisateur informatique de bord à la page 3-62.
Calibrer la boussole (option)
Un calibrage manuel est possible. Voir à ce sujet
Boussole de centralisateur informatique de bord
à la page 3-62.
3-61
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Réapprentissage de l’émetteur
de télédéverrouillage
Pour accéder à cet écran, le véhicule doit être en
position de stationnement (P). Cet écran vous permet
d’apparier les émetteurs de télédéverrouillage (RKE)
avec votre véhicule. Pour apparier un émetteur de
télédéverrouillage avec votre véhicule :
1. Appuyer sur le bouton d’information sur le véhicule
jusqu’à l’affichage de PRESS V TO RELEARN
REMOTE KEY (appuyer pour réapprendre
l’émetteur de télédéverrouillage).
2. Appuyer sur le bouton réglage/réinitialisation
jusqu’à ce que REMOTE KEY LEARNING
ACTIVE (programmation de l’émetteur de
télédéverrouillage active) s’affiche.
3. Maintenir enfoncés en même temps les boutons
de verrouillage et de déverrouillage du premier
émetteur durant environ 15 secondes.
Sur les véhicules à sièges à rappel des réglages
mémorisés, le premier émetteur programmé
correspondra au conducteur 1 et le second au
conducteur 2.
Un carillon sonne pour indiquer que l’appariement
a été effectué.
4. Pour apparier d’autres émetteurs, répéter l’étape 3.
Chaque véhicule peut être apparié à huit émetteurs.
5. Pour quitter le mode de programmation,
tourner la clé de contact en position
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
Ligne vierge
Cet écran n’affiche rien
Éléments du menu de personnalisation
U (personnalisation):
Appuyer sur ce bouton pour
accéder au menu des paramètres de fonctions.
Cet écran vous permet de personnaliser les paramètres
des fonctions de votre véhicule. Se reporter à la
rubrique Personnalisation du véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB) à la page 3-78 pour de plus
amples renseignements.
Boussole de centralisateur
informatique de bord
Votre véhicule peut être doté d’une boussole
dans le centralisateur informatique de bord (CIB).
Les informations ci-dessous expliquent l’utilisation
de celle-ci dans le CIB.
Si votre véhicule est doté d’une boussole dans le
rétroviseur, se reporter à Rétroviseur à gradation
automatique avec boussole à la page 2-43.
3-62
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Zone de la boussole
Votre concessionnaire peut sélectionner la zone correcte.
Dans certains cas, notamment au cours d’une longue
traversée du pays ou en se déplaçant vers un nouvel
état ou une nouvelle province, il sera nécessaire de
compenser la déclinaison de la boussole et de réinitialiser
la zone au moyen du CIB, si celle-ci n’est pas
correctement paramétrée.
La déclinaison de la boussole est la différence entre le
nord magnétique de la terre et le nord vrai géographique.
Si la boussole n’est pas paramétrée pour la zone où vous
vivez, elle peut donner de faux relevés. La boussole doit
être réinitialisée à la zone de déclinaison que le véhicule
traverse.
Pour régler la déclinaison de la boussole, procéder
comme suit :
Procédure de réglage de (zone de)
déclinaison de la boussole
1. Ne pas paramétrer la zone de déclinaison de la
boussole lorsque le véhicule se déplace. Ne
procéder à cette opération que lorsque le véhicule
est en stationnement (P).
Appuyer sur le bouton d’information sur le véhicule
jusqu’à ce que PRESS V TO CHANGE COMPASS
ZONE (appuyer pour changer de zone de boussole)
soit affiché.
2. Repérer l’emplacement actuel du véhicule et le
numéro de zone de déclinaison sur la carte.
Les zones 1 à 15 sont disponibles.
3. Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro
pour faire défiler, et sélectionner la zone de
déclinaison appropriée.
4. Appuyer sur le bouton de trajet/carburant pour
afficher la direction (N pour le nord, par exemple).
5. Étalonner la boussole au besoin. Voir
de la boussole l plus loin.
k Étalonnage
3-63
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Étalonnage de la boussole
Pour étalonner la boussole, procéder comme suit :
La boussole peut être étalonnée manuellement.
Étalonner uniquement a boussole dans un endroit
sûr non soumis à des perturbations magnétiques,
comme une aire de stationnement à ciel ouvert,
où vous pouvez effectuer des cercles sans danger.
Il est conseillé d’étalonner si possible la boussole
à l’écart de grands bâtiments, de câbles électriques,
de plaques d’égouts ou autres structures industrielles.
Procédure d’étalonnage de la boussole
Si CAL (étalonnage) devait apparaître à l’écran du
CIB, la boussole doit être étalonnée.
Si l’écran du CIB n’affiche pas un cap, par exemple
N pour Nord, ou si le cap ne se modifie pas après
un virage, c’est peut-être qu’un champ magnétique
important interfère avec la boussole. Des interférences
de ce type peuvent être causées par une fixation
magnétique d’antenne CB ou radio, un gyrophare à
base magnétique, un support de bloc-notes magnétique
ou tout autre élément magnétique. Couper le contact,
déplacer l’élément magnétique, remettre le contact
et étalonner la boussole.
1. Avant d’étalonner la boussole, s’assurer que
la boussole est réglée sur la zone de déclinaison
dans laquelle se trouve le véhicule. Se reporter
à k Procédure de réglage de (zone de) déclinaison
de la boussole l plus haut dans cette section.
Ne pas actionner les commutateurs de lève-glace,
de toit ouvrant, de climatisation, des sièges,
etc. pendant la procédure d’étalonnage.
2. Appuyer sur le bouton d’information sur le
véhicule jusqu’à ce que PRESS V TO CALIBRATE
COMPASS (appuyer pour étalonner la boussole)
soit affiché.
3. Appuyer sur le bouton de réglage/réinitialisation
pour lancer l’étalonnage de la boussole.
4. Le CIB affichera CALIBRATING : DRIVE IN
CIRCLES (étalonnage : rouler en cercle). Rouler
en cercles serrés, à au moins 8 km/h (5 mi/h)
pour l’étalonnage. Le CIB affichera CALIBRATION
COMPLETE (étalonnage terminé) pendant
quelques secondes à l’issue de l’étalonnage.
Ensuite le message PRESS V TO CALIBRATE
COMPASS (appuyer pour étalonner la boussole)
s’affiche à nouveau.
3-64
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages
AUTOMATIC LIGHT CONTROL ON
(feux de route automatiques activés)
Des messages sont affichés sur le centralisateur
informatique de bord (CIB) pour vous avertir que l’état
du véhicule a changé et que certaines actions sont
nécessaires pour corriger la situation. Plusieurs
messages peuvent apparaître les uns après les autres.
Certains d’entre eux ne nécessitent pas d’action
immédiate, mais vous devez appuyer sur le bouton de
réglage/remise à zéro (ou tout autre bouton du CIB)
pour indiquer que vous en avez pris note et l’effacer du
centralisateur informatique de bord. Certains messages
ne peuvent toutefois pas être effacés parce qu’ils sont
plus urgents; ils exigent au préalable une action. Prendre
au sérieux tous les messages qui s’affichent et ne pas
oublier que l’effacement d’un message ne fait que le faire
disparaître, il ne corrige pas le problème. Vous trouverez
ci-dessous des messages susceptibles de s’afficher ainsi
que des renseignements à leur sujet.
Ce message s’affiche lorsque l’allumage automatique
des feux est activé. Voir Éclairage extérieur à la
page 3-16 pour plus d’informations.
AUTOMATIC LIGHT CONTROL OFF
(feux de route automatiques
désactivés)
BATTERY SAVER ACTIVE
(protection contre la décharge
de la batterie en fonction)
Ce message apparaît lorsque le système détecte
une chute de tension de la batterie sous un niveau
raisonnable. Le dispositif de protection contre la
décharge de la batterie réduit certaines fonctions du
véhicule et il est possible que vous ne puissiez vous en
rendre compte. Lorsque les fonctions sont désactivées,
ce message est affiché. Il indique que le véhicule
essaie d’économiser la charge de la batterie.
Désactiver tous les accessoires non essentiels afin
de permettre à la batterie de se recharger.
La plage de tension normale de la batterie s’étend
de 11,5 à 15,5 V.
Ce message s’affiche lorsque l’allumage automatique
des feux est désactivé. Voir Éclairage extérieur à
la page 3-16 pour plus d’informations.
3-65
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
CHANGE ENGINE OIL SOON
(vidanger l’huile moteur sous peu)
Ce message s’affiche lorsque le véhicule doit être
réparé. Contacter votre concessionnaire. Pour plus
d’informations, se reporter aux rubriques Huile à moteur
à la page 5-20 et Entretien prévu à la page 6-4.
Accuser réception du message CHANGE OIL SOON
(vidanger l’huile moteur sous peu) ne remet pas à
zéro l’indicateur OIL LIFE REMAINING (durée de vie
restante de l’huile moteur). Pour ceci, vous devez aller à
l’écran OIL LIFE (durée de vie de l’huile moteur) dans
le menu d’information sur le véhicule. Se reporter à
la section k Durée de vie de l’huile moteur l, sous les
rubriques Fonctionnement et affichages du centralisateur
informatique de bord à la page 3-56 et Indicateur
d’usure d’huile à moteur à la page 5-23.
CHECK TIRE PRESSURE
(vérifier la pression des pneus)
Ce message s’affiche lorsque la pression d’un
ou de plusieurs pneus du véhicule doit être vérifiée.
L’indication LEFT FRONT (avant gauche), RIGHT
FRONT (avant droit), LEFT REAR (arrière gauche)
ou RIGHT REAR (arrière droit) apparaît également
pour signaler le pneu concerné. Vous pouvez
recevoir plusieurs messages de pression des pneus
en même temps. Pour lire les autres messages,
appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro.
Si un message de pression de pneu s’affiche sur le
centralisateur informatique de bord (CIB), s’arrêter
dès que possible. Faire vérifier la pression des
pneus et la faire régler à la valeur indiquée sur
l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement.
Se reporter aux rubriques Pneus à la page 5-72,
Chargement du véhicule à la page 4-23 et
Gonflement - Pression des pneus à la page 5-80.
Le CIB affiche également la pression des pneus.
Se reporter à la rubrique Fonctionnement et affichages
du centralisateur informatique de bord à la page 3-56.
Si la pression des pneus est faible, le témoin de basse
pression des pneus s’allume. Se reporter à la rubrique
Témoin de pression des pneus à la page 3-49.
CLEAN SIDE BLIND ZONE ALERT
SYSTEM (nettoyer le système
d’alerte angle mort)
Si votre véhicule dispose du système d’alerte angle
mort (SBZA), ce message s’affiche lorsque le système
SBZA n’est pas disponible car le capteur est obstrué
et n’est pas en mesure de détecter des véhicules
dans l’angle mort. Le capteur peut être obstrué
par de la boue, de la saleté, de la neige, de le
glace ou de la gadoue. Ce message peut également
apparaître en cas de forte pluie ou de route détrempée.
3-66
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Aucune réparation n’est requise. Pour les instructions
sur le nettoyage, consulter la section Lavage du véhicule
à la page 5-115. Pour plus d’informations, se reporter
à Alerte d’angle mort à la page 2-50.
DRIVER DOOR OPEN
(porte du conducteur ouverte)
Ce message s’affiche lorsque la porte du conducteur
n’est pas fermée correctement. Vérifier la fermeture
complète de la porte du conducteur.
ENGINE HOT A/C OFF (moteur
chaud - couper le climatiseur)
Ce message s’affiche quand la température du liquide
de refroidissement du moteur dépasse la normale.
Afin de ne pas imposer une contrainte supplémentaire
au moteur chaud, le compresseur de climatiseur s’arrête
automatiquement. Quand le liquide de refroidissement
revient à sa température normale, le fonctionnement
normal du climatiseur reviendra automatiquement.
Vous pouvez continuer à conduire le véhicule.
Si ce message s’affiche continuellement, faire réparer
le système par votre concessionnaire dès que
possible pour éviter d’endommager le compresseur.
ENGINE OVERHEATED IDLE ENGINE
(surchauffe moteur - faire tourner
au ralenti)
Remarque: Si le véhicule est utilisé alors
que le moteur surchauffe, des dommages
importants au moteur pourraient se produire.
Si un avertissement de surchauffe apparaît sur
l’ensemble d’instruments du tableau de bord
ou sur le centralisateur informatique de bord,
arrêter le véhicule dès que possible. Ne pas
faire tourner le moteur à un régime supérieur
au ralenti normal. Se reporter à Surchauffe
du moteur à la page 5-37 pour obtenir plus de
renseignements.
Ce message apparaît lorsque la température du
liquide de refroidissement du moteur est trop élevée.
Arrêter le véhicule et laisser le moteur tourner au
ralenti jusqu’à ce qu’il refroidisse.
3-67
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
ENGINE OVERHEATED STOP ENGINE
(moteur surchauffé - arrêter le moteur)
Remarque: Si vous conduisez votre véhicule alors
que le moteur est en surchauffe, ce dernier risque de
subir des dommages sévères. Si un avertissement
de surchauffe apparaît sur le groupe d’instruments
du tableau de bord et/ou sur le centralisateur
informatique de bord, arrêter le véhicule dès que
possible. Pour plus d’informations, se reporter à la
rubrique Surchauffe du moteur à la page 5-37.
Ce message s’affichera en même temps qu’un carillon
continu lorsque le moteur a surchauffé. S’arrêter et
couper immédiatement le moteur pour éviter de
sérieux dégâts sur le moteur. Se reporter à la
rubrique Surchauffe du moteur à la page 5-37.
Les performances pourront être réduites la prochaine
fois que vous conduirez le véhicule. Vous pouvez
conduire le véhicule à vitesse réduite lorsque ce
message est affiché mais l’accélération et la vitesse
peuvent être limitées. Chaque fois que ce message
reste affiché, amener votre véhicule chez votre
concessionnaire pour le faire réparer dans les
meilleurs délais.
ERROR (erreur)
Ce message apparaît lorsque vous consultez le
compteur kilométrique ou les compteurs journaliers
en cas de problème dans le groupe d’instruments
du tableau de bord. Contacter votre concessionnaire
pour le faire réparer.
ENGINE POWER IS REDUCED
(puissance moteur réduite)
FUEL LEVEL LOW
(niveau de carburant bas)
Ce message apparaît lorsque la puissance du moteur
du véhicule est réduite. Une puissance de moteur
réduite peut affecter la capacité d’accélération du
véhicule. Si ce message apparaît sans qu’il y ait
réduction des performances, se rendre à la destination.
Ce message s’affiche lorsque le niveau de carburant
de votre véhicule est bas. Vous devez faire le plein
dès que possible. Pour plus d’informations, se reporter
aux rubriques Jauge de carburant à la page 3-55 et
Remplissage du réservoir à la page 5-10.
3-68
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
HEATED WASH FLUID SYSTEM OFF
(système de liquide de lave-glace
chauffé hors fonction)
ICE POSSIBLE DRIVE WITH CARE
(possibilité de glace - conduire
avec prudence)
Ce message s’affiche quand vous désactivez
manuellement le système de liquide de lave-glace
avant chauffé ou quand le système est désactivé
automatiquement. Se reporter à k Liquide de
lave-glace chauffé l, sous Lave-glace de pare-brise
à la page 3-12 pour plus d’information.
Ce message s’affiche quand la température extérieure
est suffisamment basse pour provoquer le gel de la
chaussée. Adapter votre conduite en conséquence.
HEATING WASH FLUID WASH WIPES
PENDING (chauffage de liquide de
lave-glace en fonction temporisation
de lave-glace)
Ce message s’affiche quand vous mettez en fonction le
système de chauffage de liquide de lave-glace avant.
Se reporter à k Liquide de lave-glace chauffé l, sous
Lave-glace de pare-brise à la page 3-12 pour plus
d’information.
HOOD OPEN (capot ouvert)
Si votre véhicule est équipé de la fonction de démarrage
à distance, ce message s’affiche lorsque le capot
n’est pas correctement fermé. Vérifier si le capot
est complètement fermé. Se reporter à la rubrique
Levier d’ouverture du capot à la page 5-15.
LANE DEPARTURE SYSTEM
UNAVAILABLE (système de
changement de voie indisponible)
Si votre véhicule dispose du système d’avertissement
de changement de voie (LDW), ce message s’affiche
lorsque le système LDW ne s’est pas activé en
raison d’une condition temporaire. Se reporter à la
section Témoin de départ de voie à la page 2-54
pour plus d’informations.
LEFT REAR DOOR OPEN
(porte arrière gauche ouverte)
Ce message signifie que la porte arrière côté
conducteur a été mal fermée. S’assurer que la
porte est bien fermée.
3-69
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
OIL PRESSURE LOW STOP ENGINE
(pression d’huile basse/couper
le moteur)
Remarque: Si le véhicule est utilisé lorsque
la pression d’huile du moteur est faible, des
dommages importants au moteur pourraient se
produire. Si un avertissement de basse pression
d’huile apparaît sur l’ensemble d’instruments
du tableau de bord ou sur le centralisateur
informatique de bord, arrêter le véhicule dès que
possible. Ne pas conduire le véhicule tant que
le problème de basse pression d’huile n’a pas été
réglé. Se reporter à Huile à moteur à la page 5-20
pour obtenir plus de renseignements.
Ce message s’affiche lorsque la pression d’huile moteur
du véhicule est basse. Le témoin de basse pression
d’huile s’affiche également sur le groupe d’instruments
du tableau de bord. Se reporter à la rubrique Témoin
de pression d’huile à la page 3-53.
Arrêter le véhicule immédiatement, car le moteur peut
subir des dommages dus à la conduite d’un véhicule
présentant une basse pression d’huile. Faire réparer le
véhicule par votre concessionnaire dès que possible
lorsque ce message est affiché.
PARK ASSIST OFF (assistance
au stationnement hors fonction)
Si votre véhicule est doté de cette fonction, après le
démarrage, ce message rappelle au conducteur que le
système d’assistance ultrasonique au stationnement
arrière (URPA) a été mis hors fonction. Appuyer
sur le bouton de réglage/réinitialisation pour accuser
réception de ce message et l’effacer du centralisateur
informatique de bord (CIB). Pour remettre le système
URPA en fonction, consulter k Assistance au
stationnement l sous Fonctionnement et affichages
du centralisateur informatique de bord à la page 3-56.
Se reporter à Assistance ultrasonique arrière de
stationnement à la page 2-48 pour plus d’information.
PASSENGER DOOR OPEN
(porte du passager ouverte)
Ce message s’affiche lorsque la porte de passager
avant n’est pas fermée correctement. Vérifier la
fermeture complète de la porte.
RAINSENSE WIPERS ACTIVE
(essuie-glace à détection de pluie actif)
Si votre véhicule est équipé de cette fonction, ce
message s’affiche quand le système RainsenseMC
(détection de pluie) est activé. Consulter Essuie-glaces
RainsenseMC II à la page 3-11 pour plus d’information.
3-70
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
REMOTE KEY LEARNING ACTIVE
(mémorisation de l’émetteur de
télédéverrouillage active)
Ce message s’affichera lorsque vous appariez un
émetteur de télédéverrouillage à votre véhicule.
Se reporter à la section k Appariement d’émetteurs à
votre véhicule l, sous les rubriques Fonctionnement
du système de télédéverrouillage à la page 2-5 et
Fonctionnement et affichages du centralisateur
informatique de bord à la page 3-56 pour de plus
amples renseignements.
REPLACE BATTERY IN REMOTE KEY
(remplacer la pile de l’émetteur de
télédéverrouillage)
Ce message s’affiche quand la pile de l’émetteur
de télédéverrouillage (RKE) doit être remplacée.
Pour remplacer la pile, se reporter à la rubrique
k Remplacement de la pile l dans la section
Fonctionnement du système de télédéverrouillage
à la page 2-5.
RIGHT REAR DOOR OPEN
(porte arrière droite ouverte)
Ce message signifie que la porte arrière côté
passager a été mal fermée. S’assurer que la
porte est bien fermée.
SERVICE AC SYSTEM (faire réparer le
système de climatisation)
Ce message s’affiche quand les capteurs électroniques
qui commandent les systèmes de climatisation et de
chauffage ne fonctionnent plus. Faire réparer le système
de régulation de température par votre concessionnaire
en cas de réduction de l’efficacité de la climatisation
et du chauffage.
SERVICE AIR BAG (procéder à
l’entretien des sacs gonflables)
Ce message apparaît si le système de sacs gonflables
présente un problème. Faire réviser immédiatement
le véhicule par votre concessionnaire. Voir Témoin
de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à
la page 3-40 pour plus d’informations.
SERVICE BATTERY CHARGING
SYSTEM (faire réparer le circuit
de charge de la batterie)
Ce message apparaît en cas de problème avec les
systèmes de charge de la batterie et de la génératrice.
Si vous conduisez lorsque ce problème est présent,
vous risquez de décharger votre batterie. Éteindre tous
les accessoires inutiles. Arrêter et éteindre le véhicule
dès que vous pouvez le faire en toute sécurité. Faire
vérifier le système électrique immédiatement par votre
concessionnaire.
3-71
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
SERVICE BRAKE ASSIST
(réparer l’assistance du freinage)
Si un problème survient au système de freinage, ce
message s’affiche. Les témoins de frein et ABS peuvent
également s’afficher au tableau de bord. Se reporter
à Témoin du système de freinage à la page 3-44
et à Témoin de système de freinage antiblocage (ABS)
à la page 3-45 pour plus d’informations. Dans ce
cas, arrêter dès que possible et couper le contact.
Redémarrer le véhicule et vérifier ce message à
l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB).
Si le message est toujours affiché ou apparaît à
nouveau lorsque vous commencez à rouler, le système
de freinage nécessite une réparation. Consulter votre
concessionnaire. Se reporter à Freins à la page 5-53
pour plus d’informations.
SERVICE BRAKE SYSTEM
(réparer le système de freinage)
Ce message s’affiche si le contact est mis pour
informer le conducteur que le niveau de liquide de
frein est bas. Faire contrôler au plus vite le système
de freinage par votre concessionnaire. Le témoin
des freins s’allume également au groupe d’instruments
du tableau de bord quand ce message s’affiche au
centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter
à Témoin du système de freinage à la page 3-44.
SERVICE LANE DEPARTURE SYSTEM
(réparer le système de changement
de voie)
Si votre véhicule dispose du système d’avertissement de
changement de voie (LDW), ce message peut apparaître
et indique que le système LDW ne fonctionne pas
correctement. Si ce message reste affiché après avoir
roulé, le système requiert une réparation. Consulter votre
concessionnaire. Pour plus d’informations, se reporter à
la rubrique Témoin de départ de voie à la page 2-54.
SERVICE PARK ASSIST (réparer
l’assistance au stationnement)
Si votre véhicule est doté de cette fonction, ce message
s’affiche en cas de panne du système d’assistance
ultrasonique au stationnement arrière (URPA). Ne pas
utiliser ce système pour vous aider lors des manoeuvres
de stationnement. Se reporter à Assistance ultrasonique
arrière de stationnement à la page 2-48 pour plus
d’informations. Consulter votre concessionnaire pour
la réparation.
3-72
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
SERVICE POWER STEERING
(réparer la direction assistée)
SERVICE STABILITRAK
(réparer la stabilisation)
Votre véhicule peut être équipé d’une assistance
de direction qui varie avec la vitesse. Se reporter à
Direction à la page 4-8.
Si votre véhicule est doté du système StabiliTrakMD, ce
message s’affiche en cas de problème de StabiliTrakMD.
Un témoin d’avertissement apparaît également sur le
groupe d’instruments du tableau de bord. Se reporter
à la rubrique Témoin du système de traction asservie
à la page 3-46. Pour plus d’informations, se reporter
à la rubrique Système StabilitrakMD à la page 4-7.
Ce message s’affiche si un problème est détecté dans
le système d’assistance de direction qui varie avec
la vitesse. Lorsque ce message est affiché, vous
remarquerez peut-être que l’effort requis pour diriger
le véhicule diminue ou que la direction semble plus
légère, mais vous pourrez encore diriger le véhicule.
SERVICE SIDE BLIND ZONE ALERT
SYSTEM (réparer le système
d’alerte angle mort)
Si votre véhicule dispose du système d’alerte
angle mort (SBZA) et que ce message s’affiche,
les deux écrans SBZA restent allumés et indiquent un
problème avec le système SBZA. Si ces messages
restent affichés après avoir conduit, le système requiert
une réparation. Consulter votre concessionnaire.
Se reporter à la section Alerte d’angle mort à la
page 2-50 pour plus d’informations.
Si ce message apparaît pendant la conduite, se ranger
sur le côté de la route dès que possible et arrêter
prudemment le véhicule. Essayer de réinitialiser le
système en coupant le contact, puis en le remettant.
Si ce message reste affiché ou réapparaît pendant
la conduite, votre véhicule doit être réparé. Faire vérifier
le système StabiliTrakMD par votre concessionnaire
dès que possible.
SERVICE SUSPENSION SYSTEM
(faire réparer le système de
suspension)
Ce message s’affiche pour signaler une panne de la
suspension. S’adresser à votre concessionnaire pour
le faire réparer.
3-73
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
SERVICE THEFT SYSTEM
(réparer le système antivol)
SERVICE TRACTION CONTROL
(réparer la traction asservie)
Ce message apparaît en cas de problème avec le
système antivol programmé dans la clé. Une défaillance
a été détectée dans le système, ce qui signifie que le
système est désactivé et ne protège pas le véhicule.
En général, le véhicule redémarre. Cependant,
il est conseillé d’amener le véhicule chez votre
concessionnaire avant d’éteindre le moteur. Pour
plus d’informations, se reporter à la rubrique
PASS-KeyMD III+ à la page 2-23.
Ce message s’affiche lorsque le système de traction
asservie (TCS) ne fonctionne pas correctement.
Un témoin apparaît également sur le groupe
d’instruments du tableau de bord. Se reporter à la
rubrique Témoin du système de traction asservie
à la page 3-46. Pour plus d’informations, se reporter
à la rubrique Système de traction asservie (TCS)
à la page 4-6. Faire réparer dès que possible le
TCS par votre concessionnaire.
SERVICE TIRE MONITOR SYSTEM
(faire vérifier le système de surveillance
de la pression des pneus)
SERVICE TRANSMISSION
(faire vérifier la boîte de vitesses)
Ce message s’affiche si un élément du système de
surveillance de la pression des pneus (TPMS) ne
fonctionne pas correctement. Le témoin de pression des
pneus clignote également puis reste allumé pendant
ce cycle d’allumage. Se reporter à Témoin de pression
des pneus à la page 3-49. Plusieurs situations
peuvent provoquer l’apparition de ce message. Se
reporter à Fonctionnement du dispositif de surveillance
de la pression de pneu à la page 5-84 pour de plus
amples informations. Si le témoin d’avertissement
s’allume et reste allumé, ce peut être l’indication d’un
problème de TPMS. Consulter votre concessionnaire.
Ce message apparaît lorsqu’il y a un problème avec
la boîte de vitesses. Consulter votre concessionnaire
pour intervention.
SERVICE VEHICLE SOON
(réparer le véhicule sous peu)
Ce message s’affiche en cas de panne en rapport
avec le dispositif antipollution. Faire réparer le véhicule
par votre concessionnaire dès que possible.
3-74
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
SIDE BLIND ZONE ALERT SYSTEM
OFF (système d’alerte angle mort
désactivé)
Si votre véhicule dispose du système d’alerte angle
mort (SBZA), ce message s’affiche lorsque le système
SBZA est désactivé. Se reporter aux sections Alerte
d’angle mort à la page 2-50 et Fonctionnement et
affichages du centralisateur informatique de bord
à la page 3-56 pour plus d’informations.
SPEED LIMITED TO XXX MPH (km/h)
(vitesse limitée à XXX km/h (mi/h))
Ce message s’affiche lorsque la vitesse de votre
véhicule est limitée à 128 km/h (80 mi/h) étant donné
que le véhicule détecte un problème dans l’assistance
de direction qui varie avec la vitesse, la commande
de suspension électromagnétique ou les systèmes de
correcteur automatique d’assiette. Faites réparer
votre véhicule par votre concessionnaire.
STABILITRAK NOT READY
(Stabilitrak pas prêt)
Si votre véhicule est équipé de StabiliTrakMD, ce
message peut s’afficher et les témoins de traction
asservie et StabiliTrakMD du tableau de bord
peuvent s’afficher après que la vitesse du véhicule
dépasse 30 km/h (19 mi/h) pendant 30 secondes.
Le système StabiliTrakMD ne fonctionne pas avant
l’extinction du témoin. Se reporter à Système
StabilitrakMD à la page 4-7 pour plus d’information.
STARTING DISABLED SERVICE
THROTTLE (démarrage
désactivé - réparer l’accélérateur)
Ce message apparaît si le démarrage du moteur
est désactivé en raison du système de commande
électronique d’accélération. Faire réparer
immédiatement le véhicule par votre concessionnaire.
Ce message s’affiche uniquement lorsque le
commutateur d’allumage est en position ON/RUN
(marche) et il ne disparaît pas avant que le
problème soit résolu.
Ce message ne peut être confirmé.
3-75
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
THEFT ATTEMPTED
(tentative de vol)
Ce message s’affiche si le dispositif anticambriolage
a détecté une tentative d’effraction pendant que
vous étiez éloigné de votre véhicule. Se reporter à la
rubrique Système anti-cambriolage à la page 2-22
pour de plus amples renseignements.
TIGHTEN GAS CAP (resserrer le
bouchon de réservoir de carburant)
Ce message apparaît si le bouchon du réservoir
de carburant n’est pas ou mal fermé. Vérifier le bouchon
pour s’assurer qu’il est correctement serré. Pour plus
d’informations, se reporter à la rubrique Remplissage
du réservoir à la page 5-10.
TIRE LEARNING ACTIVE
(mémorisation des pneus active)
Se reporter aux rubriques Inspection et permutation
des pneus à la page 5-88, Système de surveillance
de la pression des pneus à la page 5-82 et
Gonflement - Pression des pneus à la page 5-80 pour
de plus amples renseignements.
TRACTION CONTROL OFF
(traction asservie désactivée)
Ce message s’affiche quand la traction asservie (TCS)
est désactivée. Adapter sa conduite en conséquence.
Se reporter à Système de traction asservie (TCS)
à la page 4-6 pour plus d’informations.
TRACTION CONTROL ON
(traction asservie activée)
Ce message s’affiche lorsque la traction asservie (TCS)
est activée. Se reporter à Système de traction
asservie (TCS) à la page 4-6 pour plus d’information.
Ce message s’affiche lorsque le système de surveillance
de la pression des pneus (TPMS) est en train de
remémoriser la position des pneus. La position des
pneus doit être remémorisée après une permutation
ou après le remplacement d’un pneu ou d’un capteur.
3-76
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
TRANSMISSION HOT IDLE ENGINE
(surchauffe de la boîte de
vitesses - faire tourner le moteur
au ralenti)
Remarque: Si vous conduisez votre véhicule alors
que le liquide de boîte de vitesses surchauffe et que
le temoin de température de la boîte de vitesses
s’allume au tableau de bord ou au centralisateur
informatique de bord (CIB), vous pourriez
endommager la boîte de vitesses. Cette situation
pourrait entraîner des réparations coûteuses non
couvertes par la garantie. Ne pas conduire votre
véhicule lorsque le liquide de boîte de vitesses
surchauffe ou que le témoin de température de la
boîte de vitesses est affiché.
Ce message apparaît lorsque le liquide de boîte de
vitesses de votre véhicule est trop chaud. Arrêter le
véhicule et le laisser tourner au ralenti jusqu’à ce
qu’il refroidisse. Si ce message d’avertissement
continue d’apparaître, faire réparer le véhicule par
votre concessionnaire dès que possible.
TRUNK OPEN (coffre ouvert)
Ce message s’affiche lorsque le coffre est mal fermé.
Vérifier la fermeture complète du coffre. Se reporter
à la rubrique Coffre à la page 2-16.
TURN SIGNAL ON
(clignotant activé)
Ce message apparaît pour vous rappeler d’éteindre
le clignotant si vous conduisez votre véhicule sur
une distance supérieure à 1,2 km (0,75 mille) avec
le clignotant allumé. Se reporter à la rubrique Levier
des clignotants/multifonctions à la page 3-8.
Ce message s’affiche et le carillon sonne uniquement
si le commutateur d’allumage est à la position ON/RUN
(marche). Il ne disparaît pas tant que vous n’avez
pas manuellement mis le levier de clignotant dans la
position d’arrêt ou que vous n’avez pas effectué
un changement de direction.
WASHER FLUID LOW ADD FLUID
(liquide lave-glace bas - ajouter
du liquide)
Ce message apparaît lorsque le niveau de lave-glace
du pare-brise est bas. Remplir le réservoir de lave-glace
de pare-brise dès que possible. Pour connaître
l’emplacement du réservoir de lave-glace de pare-brise,
se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment
moteur à la page 5-16. Pour plus d’informations, se
reporter également à la rubrique Liquide de lave-glace
à la page 5-52.
3-77
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Personnalisation du
véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB)
Votre véhicule permet la personnalisation, c’est-à-dire
la programmation de certaines fonctions selon vos
préférences. Les fonctions de personnalisation peuvent
être programmées uniquement avec les paramètres
du véhicule et pour un conducteur seulement.
Il est possible que votre véhicule ne soit pas équipé
de toutes les options de personnalisation. Seules
les options disponibles sont affichées sur votre
centralisateur informatique de bord (CIB).
Les paramètres par défaut des fonctions de
personnalisation ont été configurés à l’usine,
mais ont peut-être été modifiés depuis.
Entrer dans le menu des réglages
de fonctions
1. Mettre le contact et placer le véhicule en position
de stationnement (P).
Il est conseillé d’éteindre les phares pour ne pas
décharger la batterie.
2. Appuyer sur le bouton de personnalisation pour
accéder au menu des paramètres de fonctions.
Si le menu n’est pas accessible, le message
FEATURE SETTINGS AVAILABLE IN PARK
(paramètres de fonctions accessibles en position
de stationnement) s’affiche. Avant d’accéder
au menu, placer le levier de vitesses à la position
de stationnement (P).
Les préférences de personnalisation sont rappelées
automatiquement.
Pour changer les préférences, procéder de la
manière suivante.
3-78
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Options du menu des paramètres
de fonctions
Les éléments suivants sont des fonctions de
personnalisation vous permettant de programmer
des paramètres sur le véhicule :
DISPLAY IN ENGLISH
(affichage en anglais)
Ce message s’affiche uniquement si une langue autre
que l’anglais a été sélectionnée. Il permet de changer
la langue d’affichage du centralisateur informatique
de bord (CIB) pour l’anglais.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce
que PRESS V TO DISPLAY IN ENGLISH (appuyer
pour afficher en anglais) apparaisse sur l’afficheur
du centralisateur informatique de bord (CIB).
Appuyer une fois sur le bouton de réglage/remise
à zéro pour afficher tous les messages du
centralisateur informatique de bord en anglais.
DISPLAY LANGUAGE (langue d’affichage)
Cette fonction vous permet de sélectionner la langue
d’affichage du centralisateur informatique de bord (CIB).
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce
que l’écran DISPLAY LANGUAGE (langue d’affichage)
apparaisse sur l’afficheur du centralisateur informatique
de bord (CIB). Appuyer une fois sur le bouton de
réglage/remise à zéro pour accéder aux paramètres de
cette fonction. Appuyer de nouveau sur le bouton de
personnalisation pour parcourir les options suivantes :
ENGLISH (anglais) (par défaut): Tous les messages
apparaîtront en anglais.
FRANCAIS (français): Tous les messages
apparaîtront en français.
ESPANOL (espagnol): Tous les messages
apparaîtront en espagnol.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le
bouton de réglage/remise à zéro lorsque le
paramètre désiré est affiché au CIB.
3-79
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
AUTO DOOR LOCK
(verrouillage automatique des portes)
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Cette fonction vous permet de sélectionner le verrouillage
automatique des portes. Se reporter à Verrouillage
automatique programmable des portes à la page 2-14
pour plus de renseignements.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré
est affiché au CIB.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce
que AUTO DOOR LOCK (verrouillage automatique
des portes) apparaisse sur l’afficheur du centralisateur
informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton
une fois de réglage/remise à zéro pour accéder aux
paramètres de cette fonction. Appuyer ensuite sur
le bouton de personnalisation pour parcourir les
options suivantes :
SHIFT OUT OF PARK (verrouillage quand la position
de stationnement est quittée) (par défaut): Les portes
du véhicule se verrouillent automatiquement quand les
portes sont fermées et que le véhicule quitte la position
de stationnement (P).
AT VEHICLE SPEED (verrouillage à une certaine
vitesse): Les portes se verrouillent automatiquement
quand la vitesse du véhicule dépasse 8 km/h (5 mi/h)
pendant trois secondes.
AUTO DOOR UNLOCK
(déverrouillage automatique des portes)
Cette fonction vous permet de choisir si vous voulez
ou pas désactiver le déverrouillage automatique
des portes. Elle vous permet également de sélectionner
les portes qui seront automatiquement déverrouillées
et le moment du déverrouillage. Se reporter à la rubrique
Verrouillage automatique programmable des portes à
la page 2-14 pour de plus amples renseignements.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce
que AUTO DOOR UNLOCK (déverrouillage automatique
des portes) apparaisse sur l’afficheur du centralisateur
informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro pour accéder aux paramètres
de cette fonction. Appuyer ensuite sur le bouton de
personnalisation pour parcourir les options suivantes :
OFF (désactivée): Aucune des portes ne sera
automatiquement déverrouillée.
3-80
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
DRIVER AT KEY OUT (conducteur au retrait
de la clé): Seule la porte du conducteur sera
déverrouillée lorsque la clé sera retirée du commutateur
d’allumage.
DRIVER IN PARK (levier de vitesses à la position
de stationnement): Seule la porte du conducteur sera
déverrouillée lorsque le levier de vitesses sera placé
à la position de stationnement (P).
ALL AT KEY OUT (déverrouillage de toutes les
portes au retrait de la clé): Toutes les portes
se déverrouillent lorsque vous retirez la clé de contact.
ALL IN PARK (déverrouillage de toutes les portes
en position de stationnement) (par défaut): Toutes
les portes se déverrouillent lorsque le levier de vitesses
est placé à la position de stationnement (P).
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le
bouton de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre
désiré est affiché au CIB.
REMOTE DOOR LOCK
(verrouillage à distance des portes)
Cette fonction vous permet de sélectionner le type de
rétroaction que vous recevrez lors du verrouillage
du véhicule avec l’émetteur de télédéverrouillage (RKE).
Il n’y aura toutefois aucune rétroaction si une porte
est restée ouverte. Se reporter à la rubrique
Fonctionnement du système de télédéverrouillage
à la page 2-5 pour de plus amples informations.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce
que REMOTE DOOR LOCK (verrouillage à distance
des portes) apparaisse sur l’afficheur du centralisateur
informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro pour accéder aux paramètres
de cette fonction. Appuyer ensuite sur le bouton de
personnalisation pour parcourir les options suivantes :
HORN & LIGHTS OFF (klaxon et feux désactivés):
Vous ne recevrez aucune rétroaction lorsque
vous appuierez sur le bouton de l’émetteur de
télédéverrouillage.
LIGHTS ONLY (feux uniquement): Les feux extérieurs
clignotent lorsque vous appuyez sur le bouton de
verrouillage de l’émetteur RKE.
3-81
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
HORN ONLY (klaxon uniquement): Le klaxon retentit
à la seconde pression sur le bouton de verrouillage
de l’émetteur de télédéverrouillage.
HORN & LIGHTS ON (klaxon et feux activés)
(par défaut): Les feux extérieurs clignotent lorsque
vous appuyez sur le bouton de verrouillage de l’émetteur
RKE et le klaxon retentit lorsque vous appuyez de
nouveau sur le bouton de verrouillage dans les
cinq secondes suivantes.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré
est affiché au CIB.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à
ce que REMOTE DOOR UNLOCK (déverrouillage
automatique des portes) apparaisse sur l’afficheur
du centralisateur informatique de bord. Appuyer sur
le bouton de réglage/remise à zéro pour accéder aux
paramètres de cette fonction. Appuyer ensuite sur
le bouton de personnalisation pour parcourir les
options suivantes :
LIGHTS OFF (feux désactivés): Les feux extérieurs
ne clignotent pas lorsque vous appuyez sur le bouton
de verrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage.
LIGHTS ON (feux activés) (par défaut): Les
feux extérieurs clignotent lorsque vous appuyez
sur le bouton de verrouillage de l’émetteur de
télédéverrouillage.
REMOTE DOOR UNLOCK
(déverrouillage automatique des portes)
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Cette fonction vous permet de sélectionner le type
de rétroaction que vous recevrez lors du verrouillage
du véhicule avec l’émetteur de télédéverrouillage (RKE).
Il n’y aura toutefois aucune rétroaction si une
porte est restée ouverte. Se reporter à la rubrique
Fonctionnement du système de télédéverrouillage
à la page 2-5 pour de plus amples informations.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le
bouton de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre
désiré est affiché au CIB.
3-82
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
DELAY DOOR LOCK
(verrouillage temporisé des portes)
Ce dispositif vous permet de sélectionner ou non le
verrouillage différé des portes du véhicule. En verrouillant
les portes au moyen du commutateur de serrure
électrique de porte, si une porte est ouverte, ce dispositif
diffère le verrouillage des portes jusqu’à secondes
après la fermeture de la dernière porte. Vous entendrez
trois carillons signalant que le dispositif de verrouillage
différé est utilisé. Ce dispositif ne fonctionne que si la
clé de contact est retirée. Vous pouvez temporairement
annuler le verrouillage différé en appuyant deux fois
sur le commutateur de serrure électrique de porte
ou le bouton de verrouillage de l’émetteur de
télédéverrouillage. Voir Verrouillage temporisé
à la page 2-13 pour plus d’information.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce
que DELAY DOOR LOCK (verrouillage temporisé
des portes) apparaisse sur l’afficheur du centralisateur
informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro pour accéder aux paramètres
de cette fonction. Appuyer ensuite sur le bouton de
personnalisation pour parcourir les options suivantes :
OFF (désactivée): Il n’y aura pas de verrouillage
temporisé des portes du véhicule.
ON (activée) (par défaut): Les portes ne se
verrouilleront qu’après cinq secondes suivant la
fermeture de la dernière porte.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré
est affiché au CIB.
EXIT LIGHTING (éclairage de sortie)
Dans l’obscurité, cette fonction permet de choisir la
durée de fonctionnement des feux après avoir déplacé
la clé de la position ON/RUN (marche) à LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce
que EXIT LIGHTING (éclairage de sortie) apparaisse
sur l’afficheur du centralisateur informatique de
bord (CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/remise à
zéro pour accéder aux paramètres de cette fonction.
Puis appuyer sur le bouton de personnalisation
pour parcourir les options suivantes :
OFF (désactivée): L’éclairage extérieur ne
s’allumera pas.
30 SECONDS (30 secondes) (par défaut): L’éclairage
extérieur restera allumé pendant 30 secondes.
1 MINUTE: L’éclairage extérieur restera allumé
pendant une minute.
2 MINUTES: L’éclairage extérieur restera allumé
pendant deux minutes.
3-83
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré
est affiché au CIB.
APPROACH LIGHTING (feux d’approche)
Cette fonction vous permet de déterminer si l’éclairage
extérieur s’allumera brièvement ou pas lorsqu’il fait
sombre, une fois que vous aurez déverrouillé le véhicule
au moyen de l’émetteur de télédéverrouillage.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à
ce que APPROACH LIGHTING (feux d’approche)
apparaisse sur l’afficheur du centralisateur informatique
de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/remise
à zéro pour accéder aux paramètres de cette fonction.
Puis appuyer sur le bouton de personnalisation
pour parcourir les options suivantes :
OFF (désactivée): L’éclairage extérieur ne s’allumera
pas lorsque vous déverrouillerez le véhicule au
moyen de l’émetteur de télédéverrouillage.
ON (activée) (par défaut): S’il fait assez sombre
dehors, l’éclairage extérieur s’allumera brièvement
lorsque vous déverrouillerez le véhicule au moyen de
l’émetteur de télédéverrouillage.
L’éclairage restera allumé durant 20 secondes ou jusqu’à
ce que vous ayez appuyé sur le bouton de verrouillage
de l’émetteur de télédéverrouillage, ou encore jusqu’à
ce que vous démarriez. Se reporter à la rubrique
Fonctionnement du système de télédéverrouillage à la
page 2-5 pour de plus amples renseignements.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré
est affiché au CIB.
CHIME VOLUME (volume du carillon)
Cette fonction vous permet de sélectionner le volume
sonore du carillon.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce
que CHIME VOLUME (volume du carillon) apparaisse
sur l’afficheur du centralisateur informatique de
bord (CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/remise à
zéro pour accéder aux paramètres de cette fonction.
Puis appuyer sur le bouton de personnalisation
pour parcourir les options suivantes :
NORMAL: Le volume du carillon est réglé au
niveau normal.
3-84
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
LOUD (fort): Le volume du carillon est réglé à un
niveau élevé.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Il n’y a pas de volume par défaut du carillon.
Celui-ci reste au dernier niveau de volume paramétré.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le
bouton de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre
désiré est affiché au CIB.
PARK TILT MIRRORS (inclinaison
des rétroviseurs en stationnement)
Si votre véhicule possède cette fonction, vous permet
de sélectionner ou non la fonction d’inclinaison
automatique des rétroviseurs extérieurs quand le
véhicule est mis en position de marche arrière (R).
Se reporter à Rétroviseurs inclinables - stationnement
à la page 2-46 pour plus de renseignements.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à
ce que PARK TILT MIRRORS (inclinaison des
rétroviseurs en stationnement) apparaisse sur
l’afficheur du centralisateur informatique de bord.
Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro pour
accéder aux paramètres de cette fonction. Appuyer
ensuite sur le bouton de personnalisation pour parcourir
les options suivantes :
OFF (désactivé) (par défaut): Aucun des rétroviseurs
extérieurs ne s’incline vers le bas lorsque le levier
de vitesses est placé en marche arrière (R).
DRIVER MIRROR (rétroviseur du conducteur):
Le rétroviseur extérieur du conducteur s’incline vers le
bas lorsqu’il passe le levier de vitesses en marche
arrière (R).
PASSENGER MIRROR (rétroviseur du passager):
Le rétroviseur extérieur du passager s’incline vers le
bas lorsque le conducteur passe le levier de vitesses
en marche arrière (R).
BOTH MIRRORS (les deux rétroviseurs):
Les rétroviseurs extérieurs du conducteur et du
passager s’inclinent vers le bas lorsque le levier
de vitesses est placé en marche arrière (R).
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le
bouton de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre
désiré est affiché au CIB.
3-85
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
EASY EXIT SEAT
(siège à recul automatique)
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Si votre véhicule possède cette fonction, elle vous
permet d’enregistrer vos préférences pour le siège à
recul automatique. Se reporter à Rétroviseurs et siège à
mémoire à la page 1-7 pour plus de renseignements.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré
est affiché au CIB.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à
l’affichage de EASY EXIT SEAT (siège à recul
automatique). Appuyer une fois sur le bouton de
réglage/réinitialisation pour accéder aux paramètres
de cette fonction. Appuyer ensuite sur le bouton de
personnalisation pour faire défiler les options suivantes :
OFF (désactivé) (par défaut): Aucun rappel du recul
automatique du siège n’aura lieu.
ON (activé): Le siège du conducteur recule et si le
véhicule possède la fonction de volant inclinable
et colonne de direction télescopique à commande
électrique, la colonne de direction se déplace vers le
haut et l’avant quand la clé est retirée du contact.
Le recul automatique du siège fonctionne une seule fois
après que la clé est retirée du contact. Si le déplacement
automatique a déjà eu lieu et si vous replacez la clé dans
le contact puis que vous la retirez à nouveau, le siège et
la colonne de direction restent à l’emplacement de sortie
d’origine, sauf en cas de rappel de mémoire avant d’avoir
retiré la clé à nouveau.
MEMORY SEAT RECALL
(rappel de siège à mémoire)
Si votre véhicule possède cette fonction, vous pouvez
sélectionner vos préférences pour le rappel à distance
des positions mémorisées du siège. Se reporter à
Rétroviseurs et siège à mémoire à la page 1-7 pour plus
de renseignements.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à
l’affichage de MEMORY SEAT RECALL (rappel de
siège à mémoire). Appuyer une fois sur le bouton de
réglage/réinitialisation pour accéder aux paramètres
de cette fonction. Appuyer ensuite sur le bouton
de personnalisation pour faire défiler les options
suivantes :
OFF (désactivé) (par défaut): Aucun rappel de
position de siège mémorisée n’aura lieu.
3-86
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
ON (activé): Le siège du conducteur et les rétroviseurs
extérieurs se déplacent automatiquement à la position de
conduite mémorisée quand la touche de déverrouillage
de l’émetteur de télédéverrouillage (RKE) est pressée.
La colonne de direction se déplace également sur les
véhicules dotés d’une colonne de direction inclinable et
télescopique à commande électrique. Se reporter à
Volant de direction inclinable et colonne de direction
télescopique à commande électrique à la page 3-7
pour de plus amples informations. Se reporter à
k Réapprentissage de l’émetteur de télédéverrouillage l
sous Fonctionnement et affichages du centralisateur
informatique de bord à la page 3-56 pour plus
d’informations sur l’appariement des émetteurs
aux numéros d’identification de conducteur.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré
est affiché au CIB.
REMOTE START (démarrage à distance)
Si votre véhicule est équipé de cette fonction, vous
pouvez activer ou désactiver le démarrage à distance.
La fonction de démarrage à distance vous permet
de démarrer le moteur depuis l’extérieur du véhicule
à l’aide de l’émetteur de télédéverrouillage. Pour
plus d’informations, se reporter à Démarrage à
distance du véhicule à la page 2-9.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à
ce que REMOTE START (démarrage à distance)
apparaisse sur l’écran du centralisateur informatique de
bord (CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/remise
à zéro pour accéder aux paramètres de cette fonction.
Puis appuyer sur le bouton de personnalisation pour
parcourir les options suivantes :
OFF (désactivée): La fonction de démarrage à
distance est désactivée.
ON (activée) (par défaut): La fonction de démarrage à
distance est activée.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré
est affiché au CIB.
3-87
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
FACTORY SETTINGS (paramètres d’usine)
Cette fonction vous permet de définir toutes les
fonctions de personnalisation selon les paramètres par
défaut définis en usine.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce
que FACTORY SETTINGS (paramètres d’usine)
apparaisse sur l’afficheur du centralisateur informatique
de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/remise
à zéro pour accéder aux paramètres de cette fonction.
Puis appuyer sur le bouton de personnalisation
pour parcourir les options suivantes :
RESTORE ALL (tout rétablir) (par défaut): Les
fonctions de personnalisation seront programmées selon
les paramètres par défaut définis en usine.
DO NOT RESTORE (ne pas rétablir): Les fonctions
de personnalisation ne seront pas réglées selon
les paramètres par défaut définis en usine.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré
est affiché au CIB.
Presser le bouton de personnalisation jusqu’à ce que
FEATURE SETTINGS PRESS V TO EXIT (appuyer
pour quitter les paramètres de fonctions) apparaisse sur
l’afficheur du centralisateur informatique de bord (CIB).
Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro pour
quitter le menu.
Si vous ne quittez pas le menu et que vous appuyez
de nouveau sur le bouton de personnalisation, vous
retournerez au début du menu FEATURE SETTINGS
(paramètres de fonctions).
Sortie du menu de Paramètres
de fonctions
Le menu des paramètres de fonctions se ferme
automatiquement dans l’une des situations suivantes :
• Le véhicule quitte la position de stationnement (P).
• Le véhicule n’est plus en position ON/RUN (marche).
• Les boutons de trajet/carburant ou d’information
sur le véhicule du centralisateur informatique de
bord (CIB) sont pressés.
EXIT FEATURE SETTINGS
(quitter les paramètres de fonctions)
• Vous quittez le menu des paramètres de fonctions
Cette fonction vous permet de quitter le menu
FEATURE SETTINGS (paramètres de fonctions).
• Aucune sélection n’a été effectuée depuis
après en avoir atteint la fin.
40 secondes.
3-88
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Systèmes audio
Déterminer quelle radio équipe votre véhicule puis lire
les pages suivantes pour vous familiariser avec ses
fonctions.
{ATTENTION:
Ce système vous permet d’accéder à un
nombre beaucoup plus important de stations
audio et de listes de chansons. Si vous
accordez trop d’attention aux tâches de
divertissement pendant la conduite, vous
risquez de provoquer une collision et de vous
blesser ou de vous tuer ou de blesser ou tuer
d’autres personnes. Toujours garder un oeil
sur la route et se concentrer sur la conduite.
Éviter de s’engager dans des recherches
compliquées pendant la conduite.
Il est important de rester attentif pendant les trajets pour
rouler en sécurité. Se reporter à Conduite défensive à la
page 4-2. Voici quelques moyens d’éviter la distraction.
Lorsque votre véhicule est stationné :
• Se familiariser avec toutes ses commandes.
• Se familiariser avec son fonctionnement.
• Configurer le système audio en préréglant vos
stations de radio préférées, en réglant la tonalité et
en réglant les haut-parleurs. Ensuite, lorsque les
conditions routières le permettent, vous pouvez
syntoniser vos stations de radio préférées à l’aide
des préréglages et des commandes au volant
si votre véhicule en est équipé.
Remarque: Avant d’ajouter à votre véhicule tout
matériel de sonorisation, comme un système audio,
un lecteur de CD, une radio BP, un téléphone
mobile ou un poste émetteur-récepteur, il convient
de consulter le concessionnaire pour s’assurer
de la compatibilité de ce matériel. Il faut également
vérifier les règlements fédéraux portant sur les
radios et les téléphones mobiles. S’il est possible
d’ajouter du matériel de sonorisation, il convient
de le faire de façon appropriée, car cela peut nuire
au bon fonctionnement du moteur du véhicule,
de la radio ou d’autres systèmes et pourrait même
les endommager. Les systèmes de votre véhicule
peuvent pour leur part nuire au bon fonctionnement
du matériel sonore ajouté.
Votre véhicule est doté de la fonction de prolongation
de l’alimentation des accessoires. Grâce à cette
fonction, le système audio peut jouer même après
que le contact a été coupé. Se reporter à la rubrique
Prolongation d’alimentation des accessoires
à la page 2-28 pour en savoir plus.
3-89
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Réglage de l’horloge
Sans affichage de date
Autoradio AM/FM de base avec lecteur
CD monodisque
Ce type de radio possède un bouton H (horloge)
pour le réglage de l’heure. Vous pouvez régler
l’heure de la manière suivante :
1. Appuyer sur le bouton H jusqu’à ce que les heures
commencent à clignoter à l’écran. Appuyer sur le
bouton une seconde fois pour faire clignoter
les minutes.
2. Quand les chiffres des heures ou des minutes
clignotent, tourner le bouton f (syntonisation),
placé en haut à droite de la radio, dans un sens ou
dans l’autre pour avancer ou reculer l’heure. Vous
pouvez également effectuer le réglage de l’heure
en appuyant sur les flèches SEEK (recherche),
\FWD (avance) ou sREV (recul).
Pour passer de l’affichage des heures de 12 en
24 heures, appuyer sur le bouton H puis sur le
bouton-poussoir placé sous l’indication de flèche vers
l’avant. Une fois l’heure en 12 et en 24 heures affichée,
appuyer sur le bouton-poussoir placé sous l’option
désirée pour sélectionner le réglage par défaut.
Appuyer à nouveau sur le bouton H pour appliquer
l’option ou attendre l’extinction de l’écran.
Avec affichage de date
Lecteur monodisque CD (MP3)
Ce type de radio possède un bouton H (horloge)
pour le réglage de l’heure et de la date.
Agir comme suit pour régler la date et l’heure :
1. Mettre en fonction la radio.
2. Appuyer sur le bouton H pour afficher HR, MIN, MM,
DD, YYYY (heure, minutes, mois, jour et année).
3. Appuyer à nouveau sur le bouton H jusqu’à ce que
l’horloge arrête de clignoter pour régler le temps
affiché actuellement. Sinon, le clignotement s’arrête
après cinq secondes et l’heure affichée est réglée
automatiquement.
3-90
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
3. Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous
chacune des indications que vous désirez modifier.
Chaque fois que le bouton-poussoir est poussé
à nouveau, l’heure ou la date (selon la sélection)
augmente d’une unité.
• Un autre manière d’avancer l’heure ou la
date consiste à appuyer sur la flèche droite
SEEK (recherche) ou sur le bouton
\FWD (avance rapide).
• Pour retarder l’heure, appuyer sur la flèche
gauche SEEK (recherche) ou le bouton
sREV (arrière). Vous pouvez aussi faire
tourner le bouton de syntonisation f placé dans
la partie supérieure droite de l’autoradio, pour
régler l’élément sélectionné.
La date ne s’affiche pas automatiquement. Pour voir
la date, presser le bouton H lorsque la radio est
allumée. L’affichage de la date disparaît après
quelques secondes et l’écran revient à l’affichage
normal de la radio et de l’heure.
Lecteur six disques CD (MP3)
Ce type de radio possède un bouton MENU à la place
du bouton horloge pour régler l’heure et la date.
Agir comme suit pour régler la date et l’heure :
1. Mettre en fonction la radio.
2. Appuyer sur le bouton MENU.
3. Quand l’option H (horloge) s’affiche, appuyer
sur le bouton-poussoir placé sous cette étiquette.
HR, MIN, MM, DD, YYYY (heures, minutes,
mois, jour, année) s’affichent.
4. Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous
chacune des indications que vous désirez modifier.
Chaque fois que le bouton-poussoir est poussé
à nouveau, l’heure ou la date (selon la sélection)
augmente d’une unité.
• Un autre manière d’avancer l’heure ou la
date consiste à appuyer sur la flèche
droite SEEK (recherche) ou sur le bouton
\FWD (avance rapide).
• Pour retarder l’heure, appuyer sur la flèche
gauche SEEK (recherche) ou le bouton
sREV (arrière). Vous pouvez aussi faire
tourner le bouton f (syntonisation) placé dans
la partie supérieure droite de l’autoradio,
pour régler l’élément sélectionné.
3-91
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
La date ne s’affiche pas automatiquement. Pour voir la
date, presser le bouton MENU puis le bouton H lorsque
la radio est allumée. L’affichage de la date disparaît après
quelques secondes et l’écran revient à l’affichage normal
de la radio et de l’heure.
Autoradio(s)
Pour modifier les paramètres par défaut de l’heure de
12 à 24 heures ou changer le paramètre par défaut de la
date de mois/jour/année à jour/mois/année, suivre les
instructions ci-dessous :
1. Appuyer sur le bouton H puis sur le bouton
poussoir se trouvant sous la flèche vers l’avant
du menu jusqu’à l’affichage de l’heure 12H et 24H,
et de la date MM/DD/YYYY (mois, jour, et année)
et DD/MM/YYYY (jour, mois, et année).
2. Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous
l’option désirée.
Radio avec lecteur de CD (version de base)
3. Appuyer à nouveau sur le bouton H ou le bouton
MENU pour valider l’option par défaut sélectionnée,
ou laisser l’écran s’éteindre.
3-92
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Système de radiocommunication
de données (RDS)
Radio avec lecteur de disques compacts (MP3)
illustrée, radio avec chargeur de disques
compacts six disques (MP3) similaire
Le système audio de votre véhicule comprend l’une
de ces radios.
Votre radio peut bénéficier de la fonction de
radiocommunication de données (RDS), disponible
uniquement pour les émetteurs FM diffusant des
informations RDS. Ce système repose sur la réception
d’informations spécifiques depuis ces stations et
fonctionne uniquement lorsque les informations sont
disponibles. Lorsque la radio est syntonisée sur
une station FM-RDS, le nom ou l’indicatif d’appel
de la station apparaît à l’écran. Dans de rares cas,
une station de radio peut diffuser des informations
incorrectes provoquant un mauvais fonctionnement de
la radio. Dans ce cas, contacter la station de radio.
Fonctionnement de la radio
O(alimentation/volume): Appuyer pour mettre le
système en/hors fonction.
Tourner dans un sens ou dans l’autre pour augmenter
ou diminuer le volume.
La radio revient au réglage de volume précédent
chaque fois qu’elle est mise en fonction. Le volume
peut toujours être ajusté à l’aide du bouton de volume.
3-93
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Volume autoréglable (SCV): Les radios dont le
volume est adapté à la vitesse (SCV) compensent le
bruit de la chaussée et du vent en fonction de la vitesse
du véhicule pour maintenir un volume relativement
constant. Pour activer la fonction SCV :
1. Régler le volume de la radio selon le niveau
souhaité.
2. Appuyer sur le bouton MENU pour afficher le
menu de configuration de la radio.
3. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous la
mention AUTO VOLUM (volume automatique)
de l’écran de la radio.
4. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous le
volume autoréglable désiré (OFF (arrêt), Low (bas),
Med (moyen) ou High (élevé)) pour sélectionner
le niveau de compensation du volume radio.
L’écran s’éteint au bout de 10 secondes environ.
Plus le réglage est élevé, plus la compensation
du volume radio sera élevé à haute vitesse.
Recherche d’une station
BAND (bande): Appuyer pour basculer entre les
mode AM, FM1, FM2 ou XMMC (selon l’équipement).
La sélection s’affiche.
f (syntonisation):
Tourner pour sélectionner les
stations.
©SEEK ¨(recherche): Appuyer sur les flèches
SEEK (recherche) pour passer à la station suivante
ou à la précédente et y rester.
Pour explorer les émetteurs, appuyer sur l’une des
flèches pendant quelques secondes jusqu’à ce qu’un
signal sonore retentisse. La radio passe à un émetteur,
le diffuse pendant quelques secondes, puis passe à
l’émetteur suivant. Appuyer à nouveau sur l’une
des flèches pour mettre fin à l’exploration.
La radio recherche et explore uniquement les stations
se trouvant sur la bande sélectionnée et dont le
signal est puissant.
4 (information) (radio avec lecteur de CD - version
de base): Appuyer sur le commutateur pour passer
de l’affichage de la fréquence de l’émetteur radio
à l’affichage de l’heure. Quand le contact est coupé,
appuyer pour afficher l’heure.
3-94
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
4 (information) (avec système de radiodiffusion
par satellite XMMC, mp3 et RDS): Appuyer pour
afficher d’autres informations liées à la station FM-RDS
ou XMMC courante ou bien à une chanson MP3
sous forme de texte. Une sélection d’informations
supplémentaires telles que la station, la chanson,
l’artiste et CAT (catégorie) peuvent s’afficher.
Continuer d’appuyer pour mettre en surbrillance
l’option désirée ou bien appuyer sur le bouton-poussoir
situé sous l’une des options pour afficher les
informations sur cette option.
Lorsque aucune information n’est disponible,
k No Info l (aucune information) s’affiche.
Présélection des émetteur
(radio avec CD de base)
En l’absence de XMMC, jusqu’à 18 émetteurs (six FM1,
six FM2 et six AM) peuvent être programmés au
moyen des 6 touches numérotées, comme suit :
1. Mettre en fonction la radio.
2. Appuyer sur le bouton BAND (bande) pour
sélectionner la bande FM1, FM2 ou AM.
4. Appuyer sur l’un des 6 boutons-poussoirs
numérotés et le maintenir enfoncé jusqu’à ce
qu’un bip retentisse. Une fois le bouton-poussoir
programmé, il suffit d’appuyer dessus pour
revenir à l’émetteur ainsi sélectionné.
5. Répéter les étapes de 2 à 4 pour chacun des
boutons-poussoirs.
Enregistrement d’une station de
radio comme station préférée
Nous encourageons les conducteurs à configurer leurs
stations de radio préférées lorsque leur véhicule est
en position de stationnement (P). Syntoniser vos
stations préférées à l’aide des boutons de préréglage
des stations, le bouton des préférées et des commandes
au volant, si le véhicule est doté de ce dispositif. Se
reporter à la rubrique Conduite défensive à la page 4-2.
En cas de XMMC et de bouton FAV (préférées), un
maximum de 36 émetteurs peuvent être programmés en
tant que favoris en utilisant six touches placées sous
les étiquettes de fréquence radio et le bouton FAV,
pages d’émetteurs favoris.
3. Syntoniser la station voulue.
3-95
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
FAV (préférées): Appuyer pour passer aux six pages
d’émetteurs favoris, qui offrent chacune six émetteurs
favoris par page. Chaque page peut contenir une
combinaison quelconque d’émetteurs AM, FM ou
XMMC (option). Pour mémoriser un émetteur favori,
agir comme suit :
1. Syntoniser la station de radio désirée.
2. Appuyer sur le bouton FAV (préférées) pour afficher
la page sur laquelle vous souhaiter enregistrer la
station.
3. Appuyer sur l’un des six boutons-poussoirs et
le maintenir enfoncé jusqu’à ce qu’un signal
sonore retentisse. Chaque pression de ce bouton
permet de revenir à la station sélectionnée.
4. Répéter ces étapes pour chaque station de
radio que vous souhaitez enregistrer comme
station préférée.
Vous pouvez définir le nombre de pages préférées à
partir du bouton MENU. Pour configurer le nombre
de pages préférées, exécuter les étapes suivantes :
1. Appuyer sur le bouton MENU pour afficher le
menu de configuration de la radio.
2. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous
l’option FAV 1-6.
3. Pour sélectionner le nombre désiré de pages
préférées, appuyer sur le bouton-poussoir situé
sous les numéros de page affichés.
4. Appuyer sur le bouton FAV (préférées) ou bien
attendre que le menu disparaisse pour pouvoir
afficher l’écran radio principal d’origine présentant
les étiquettes de fréquence de station radio et
commencer le processus de programmation de
vos stations préférées pour le nombre de pages
numérotées désiré.
Réglage de la tonalité
(graves/moyens/aigus)
BASS/MID/TREB (graves, moyens ou aigus):
Votre radio peut afficher les fréquences sonores
BASS (graves), MID (moyens) et TREB (aigus).
Pour régler ces fréquences, appuyer sur la
touche f (syntonisation) jusqu’à l’affichage des
étiquettes de commande de fréquence. Appuyer sur
la touche placée sous l’étiquette désirée, puis faire
tourner le bouton f dans un sens ou l’autre
pour le réglage. Une autre possibilité consiste
à appuyer sur une flèche SEEK (recherche),
\FWD (avancer), ou sREV (reculer) jusqu’à
l’obtention du réglage désiré. Si un émetteur est
faible et en cas de parasites, diminuer les aigus.
3-96
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
La position médiane des 3 gammes de fréquence
sonore BASS (graves), MID (moyens) et TREB (aigus)
est atteinte en appuyant sur la touche concernée
pendant plus de 2 secondes. Un bip confirme le réglage.
La position médiane des fréquences sonores des
haut-parleurs peut être atteinte en une seule fois en
appuyant sur la touche f pendant plus de 2 secondes.
Un bip confirme le réglage.
EQ (égalisation): Appuyer pour sélectionner des
réglages d’égalisation prédéfinis.
Pour repasser en mode manuel, appuyer jusqu’à
ce que Manual (manuel) soit affiché ou bien régler
manuellement les graves, les moyens et les aigus
en appuyant sur le bouton f.
Réglage des haut-parleurs (équilibre
gauche/droite et avant/arrière)
Continuer à appuyer pour sélectionner l’option désirée
ou bien appuyer sur le bouton-poussoir situé sous
l’option désirée. Tourner le bouton f vers la droite ou
vers la gauche pour procéder au réglage sélectionné.
Ou appuyer sur l’une des flèches SEEK (recherche),
\FWD (avance) ou sREV (recul) jusqu’à
obtention des niveaux désirés.
La position médiane d’équilibre gauche-droite et
avant-arrière est atteinte en appuyant respectivement
sur la touche placée sous l’étiquette BAL (équilibre
gauche/droite) ou FADE (équilibre avant/arrière) pendant
plus de 2 secondes. Un bip confirme le réglage.
La position médiane des fréquences sonores des
haut-parleurs peut être atteinte en une seule fois en
appuyant sur la touche f pendant plus de 2 secondes.
Un bip confirme le réglage.
` BAL/FADE (équilibre gauche-droite et
avant-arrière): Pour régler l’équilibre gauche-droite ou
l’équilibre avant-arrière, appuyer sur ` si ce symbole
est présent ou sur le bouton f (syntonisation)
jusqu’à ce que les options de commande des
haut-parleurs s’affichent.
3-97
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Recherche d’une station CAT
(catégorie) (système de radiodiffusion
par satellite XMMC uniquement)
CAT (catégorie): Votre radio peut être équipée
de la fonction CAT (catégorie). Pour sélectionner
une catégorie, agir comme suit :
1. Appuyer sur le bouton BAND (bande) jusqu’à ce
que la fréquence XMMC s’affiche. Appuyer sur le
bouton CAT (catégorie) pour afficher les options de
catégorie situées sur l’écran de la radio. Continuer
d’appuyer sur le bouton CAT jusqu’à ce que le
nom de la catégorie désirée s’affiche.
2. Appuyer sur l’un des deux boutons situés sous
l’option de la catégorie désirée pour syntoniser
immédiatement la première station XMMC
associée à cette catégorie.
3. Tourner le bouton f, appuyer sur les boutons
situés sous les flèches droite et gauche affichées
ou bien appuyer les flèches SEEK (recherche)
pour passer à la station XMMC suivante ou
revenir à la station XMMC précédente au sein
de la catégorie sélectionnée.
4. Pour quitter le mode de recherche de la catégorie,
appuyer sur le bouton FAV (préférée) ou sur le
bouton BAND (bande) pour afficher à nouveau
vos stations préférées.
Vous pouvez retirer les catégories XMMC que vous
ne désirez pas à partir du menu de configuration.
Pour retirer une catégorie non désirée, exécuter les
étapes suivantes :
1. Appuyer sur le bouton MENU pour afficher le
menu de configuration de la radio.
2. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous
l’option XM CAT (catégorie XM).
3. Faire tourner le bouton f (syntonisation) pour
afficher la catégorie à retirer.
4. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous l’option
Remove (retirer) jusqu’à ce que le nom de la
catégorie ainsi que le mot Removed (retiré)
apparaissent à l’écran.
5. Pour retirer davantage de catégories, répéter
ces étapes.
Pour restaurer les catégories retirées, appuyer sur le
bouton-poussoir situé sous l’inscription Add (ajouter)
lorsqu’une catégorie retirée est affichée ou appuyer
sur le bouton-poussoir situé sous l’inscription
Restore All (tout restaurer).
Les catégories ne peuvent être supprimées ou ajoutées
lorsque le véhicule roule à plus de 8 km/h (5 mi/h).
3-98
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Messages radio
Calibration Error (erreur d’étalonnage): Votre
système audio a été étalonné en usine en fonction de
votre véhicule. Si l’indication Calibration Error (erreur
d’étalonnage) s’affiche, cela signifie que la radio n’a pas
été correctement configurée et qu’il faut la renvoyer à
votre concessionnaire pour corriger la situation.
Loc ou Locked (verrouillé): Si Loc ou Locked
s’affiche, le système antivol THEFTLOCKMD (dispositif
antivol) a été verrouillé. Amener le véhicule chez
votre concessionnaire pour le déverrouiller.
Si une erreur se reproduit à plusieurs reprises ou ne
peut être corrigée, s’adresser à votre concessionnaire.
Service de radio par satellite XMMC
XMMC est un service de radiodiffusion par satellite
couvrant les 48 états contigus des États-Unis et
10 provinces canadiennes. Les radios satellite XMMC
proposent, avec un son de qualité numérique, un vaste
éventail de programmes et musiques exempts de
coupures publicitaires, et ce d’une côte à l’autre.
Au cours de votre période d’essai ou lorsque vous
vous y abonnez, vous bénéficierez d’un accès
illimité à XMMC Radio Online (radio XM en ligne)
lorsque vous n’êtes pas dans votre véhicule.
Des frais de service sont requis pour la réception
des services XMMC. Pour plus d’informations,
contacter XMMC au www.xmradio.com ou appeler
1-800-929-2100aux États-Unis et www.xmradio.ca
ou appeler 1-877-438-9677 au Canada.
Messages radio pour XMMC uniquement
Se reporter à Messages autoradio XM à la page 3-109
plus loin dans cette section pour plus de détails.
Lecture d’un disque compact
Insérer partiellement un CD dans la fente, étiquette
vers le haut. Le lecteur le rentre et la lecture doit
commencer.
Si le contact ou la radio est éteint alors qu’un CD
se trouve dans le lecteur, celui-ci y restera. Lorsque le
contact ou la radio sera rallumé, la lecture reprendra
où elle a été interrompue, si le CD était la dernière
source sélectionnée.
Lorsqu’un CD est inséré, le symbole CD apparaît.
Au début de chaque piste, le numéro de piste
est affiché.
Le lecteur de CD peut lire des minidisques de
8 cm (3 po) insérés dans un adaptateur. Les CD
standard et les minidisques sont insérés de la
même façon.
3-99
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Entretien des disques compacts
Entretien du lecteur de disques compacts
La qualité sonore d’un CD-R peut être réduite en raison
de la qualité du disque CD-R lui-même, de la méthode
d’enregistrement, de la qualité de la musique enregistrée
et de la façon dont le disque a été manipulé. Manipuler
les disques avec soin. Ranger les CD-R dans leurs
boîtiers d’origine ou dans d’autres boîtiers de protection
et à l’écart des rayons du soleil et de la poussière.
Le lecteur de CD explore la surface inférieure du disque.
Si la surface d’un CD est endommagée, notamment
fendue, brisée ou rayée, le CD ne pourra pas être
lu correctement, voire pas du tout. Ne pas toucher
le côté inférieur d’un CD lors de sa manipulation.
Vous risqueriez d’endommager la surface. Saisir les
CD par les bords extérieurs ou par l’ouverture centrale
et le bord extérieur.
Ne pas ajouter d’étiquette sur un CD, car elle pourrait
rester accrochée dans le lecteur. Si un CD est
enregistré sur un ordinateur et qu’une étiquette s’avère
nécessaire, utiliser plutôt un stylo feutre pour inscrire
les informations directement sur le dessus du disque.
Si la surface d’un CD est souillée, utiliser un tissu doux
et non pelucheux ou bien humecter un tissu doux et
propre dans une solution détergente neutre et douce
pour la nettoyer. S’assurer de procéder à l’essuyage
en partant du centre pour revenir vers le bord.
L’utilisation de nettoyeurs de lentille de lecteur de
disques compacts n’est pas recommandée à cause
du risque de contamination de la lentille par les
lubrifiants du mécanisme interne du lecteur.
Remarque: Si vous collez une étiquette sur un CD,
insérez plusieurs CD à la fois dans la fente ou
tentez de lire des CD rayés ou endommagés, vous
risquez d’endommager le lecteur de CD. Lorsque
vous faites fonctionner le lecteur de CD, utiliser
uniquement des CD en bon état et non munis
d’étiquette, charger un CD à la fois et éloigner
tous corps étrangers, liquides et débris du lecteur
de CD et de la fente de chargement.
Si un message d’erreur s’affiche, se reporter à
k Messages du lecteur de CD l plus loin dans cette
section.
3-100
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Pour les véhicules dotés d’une radio avec lecteur CD
pour six disques :
LOAD ^ (chargement): Appuyer pour charger
des CD dans le lecteur. Vous pouvez y charger
jusqu’à 6 CD.
Pour charger un CD, procéder de la façon suivante :
1. Appuyer et relâcher le bouton de chargement.
2. Attendre le message pour insérer le disque.
3. Charger un CD. Insérer partiellement un disque
dans la fente, l’étiquette vers le haut. Le lecteur
tirera le disque vers l’intérieur.
Pour insérer plusieurs disques, procéder de la façon
suivante :
1. Appuyer sur et maintenir le bouton de charge
pendant deux secondes. Un bip retentit et Load
All Discs (charger tous les disques) s’affiche.
2. Suivre les instructions affichées pour savoir
quand insérer les disques. Le lecteur de
disques peut recevoir jusqu’à six disques.
3. Réappuyer sur ce bouton pour annuler la
fonction de chargement.
Si le contact est mis ou si la radio n’est pas en
fonction pendant qu’un disque se trouve dans le lecteur,
le disque reste dans le lecteur. Quand le contact est
mis ou que la radio est mise en fonction, la lecture
du disque commence où elle avait été interrompue,
si CD était la dernière source sélectionnée.
Z EJECT (éjection): En cas de lecteur pour un
disque, appuyer pour éjecter le CD. Si le CD n’est pas
retiré dans les secondes qui suivent, il retourne dans
le lecteur.
En cas de lecteur pour six disques, appuyer puis relâcher
pour éjecter le disque en cours de lecture. La radio émet
un bip et Ejecting Disc (éjection de disque) s’affiche.
Une fois le disque éjecté, Remove Disc (retirer le disque)
s’affiche. Le disque peut être retiré. Sinon il est repris
dans le lecteur et lu. Maintenir la touche enfoncée
pendant deux secondes pour éjecter tous les disques.
f (syntonisation):
Tourner pour sélectionner les
pistes du CD en cours de lecture.
©SEEK ¨(recherche): Appuyer sur la flèche de
gauche pour aller au début de la piste actuelle, si plus
de 10 secondes de lecture se sont écoulées. Appuyer
sur la flèche de droite pour passer à la piste suivante.
Si l’une des flèches est maintenue enfoncée ou si
elle est pressée plusieurs fois, le lecteur continuera
à se déplacer vers l’arrière ou l’avant à travers les
pistes du disque.
sREV (recul rapide): Presser et maintenir pour
reculer rapidement sur une piste. Vous entendrez le son
à un volume réduit. Relâcher pour reprendre la lecture
de la piste. Le temps écoulé de la piste s’affiche.
3-101
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
\FWD (avance rapide): Presser et maintenir pour
avancer rapidement sur une piste. Vous entendrez
le son à un volume réduit. Relâcher pour reprendre la
lecture de la piste. Le temps écoulé de la piste s’affiche.
RDM (accès aléatoire): Les pistes peuvent être lues
au hasard, et non dans l’ordre, sur un disque ou les six.
En cas de radio de base et de lecteur pour un disque,
appuyer sur la touche RDM (accès aléatoire) pour
lire les pistes aléatoirement. L’icône de lecture aléatoire
s’affiche. Un second appui désactive la lecture
aléatoire et éteint l’icône.
En cas de radio haut de gamme et de lecteur pour
un disque :
1. Appuyer sur la touche CD/AUX (lecteur de
disque compact auxiliaire), introduire un disque
partiellement dans la fente du lecteur. Une étiquette
RDM (accès aléatoire) s’affiche.
2. Pour lire les pistes dans un ordre aléatoire,
appuyer sur le bouton-poussoir placé sous
l’étiquette RDM (accès aléatoire) jusqu’à l’affichage
de Random Current Disc (lecture aléatoire du
disque actuel). Réappuyer sur le bouton-poussoir
pour quitter la fonction de lecture aléatoire.
En cas de lecteur pour six disques :
1. Appuyer sur le bouton CD/AUX (lecteur de
disque compact auxiliaire), maintenir
enfoncé ^. Un signal sonore retentit et
k Load All Discs l (charger tous les disques)
s’affiche. Introduire un ou plusieurs disques
partiellement dans la fente du lecteur de disques.
2. Pour écouter les morceaux de tous les disques
chargés dans un ordre aléatoire, appuyer
sur le bouton-poussoir, placé sous l’étiquette
RDM (accès aléatoire) jusqu’à l’affichage de
Randomize All Discs (lecture aléatoire de tous les
disques). Réappuyer sur le même bouton-poussoir
pour quitter la fonction de lecture aléatoire.
RPT (répétition): Permet de répéter la lecture d’une
piste ou d’un disque compact au complet.
Pour utiliser la fonction de répétition d’une radio de
base avec lecteur pour un disque :
• Presser puis relâcher le bouton RPT (répétition)
pour répéter la piste en cours. Une flèche s’affiche.
Appuyer à nouveau pour désactiver la répétition.
• Pour répéter la lecture du CD, appuyer sur le
bouton RPT (répétition) pendant quelques secondes.
Une flèche s’affiche. Appuyer de nouveau sur ce
bouton pour mettre fin à la lecture répétitive.
Lorsque la lecture répétitive est désactivée,
le symbole disparaît.
3-102
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
BAND (bande): Appuyer pour écouter la radio
lors de la lecture d’un disque compact. Le CD
reste dans le lecteur jusqu’à la prochaine lecture.
CD/AUX (lecteur de disque compact auxiliaire):
Appuyer pour lire un disque en écoutant la radio. L’icône
CD et un message indiquant le numéro de disque
et/ou le numéro de piste s’affiche quand un CD se
trouve dans le lecteur. Réappuyer sur ce bouton et le
système recherche automatiquement un dispositif
d’entrée auxiliaire, tel qu’un lecteur audio portable.
Si aucun lecteur audio portable n’est connecté,
k No Aux Input Device Found l (aucun dispositif
d’entrée auxiliaire) peut s’afficher.
Lecture d’un disque MP3 CD-R
ou CD-RW
Votre radio peut être capable de lire les fichiers
mp3 des disques CD-R ou CD-RW. Pour plus
d’information, voir À l’aide d’un MP3 à la page 3-104
plus loin dans cette section.
Messages du lecteur de CD
CHECK DISC (vérification du disque): Si un message
d’erreur s’affiche et/ou que le CD est éjecté, l’une des
conditions suivantes peut en être la cause :
• La température est très élevée. Lorsqu’elle
reviendra à la normale, la lecture devrait reprendre.
• Vous conduisez sur une route en très mauvais état.
Une fois que la route deviendra plus carrossable,
la lecture du CD devrait reprendre.
• Le disque est sale, rayé, mouillé ou inséré
à l’envers.
• Le taux d’humidité de l’air est très élevé.
Attendre environ une heure et essayer de nouveau.
• Un problème s’est produit lors de la gravure du CD.
• L’étiquette peut être coincée dans le lecteur.
S’il n’y a pas de dommages apparents, essayer un CD
en bon état.
Si une erreur se produit à maintes reprises ou si elle ne
peut pas être corrigée, contacter votre concessionnaire.
Si la radio affiche un message d’erreur, noter celui-ci
et le transmettre au concessionnaire.
3-103
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Utilisation de la prise d’entrée auxiliaire
Le système radio possède une prise d’entrée auxiliaire
située sur le côté inférieur droit de la façade. Ce n’est
pas une sortie audio; ne pas brancher le casque dans la
prise d’entrée auxiliaire avant. Vous pouvez cependant
connecter un dispositif audio externe, tel un iPod, un
ordinateur portable, un lecteur MP3, un changeur de CD
ou un lecteur de cassettes à la prise d’entrée auxiliaire
pour l’utiliser comme autre source d’écoute.
Les conducteurs sont invités à paramétrer les dispositifs
auxiliaires quand le véhicule est à la position de
stationnement (P). Se reporter à Conduite défensive
à la page 4-2 pour plus d’informations.
Pour utiliser un lecteur audio portable, connecter un
câble de 3,5 mm (1/8 po) à la prise d’entrée auxiliaire
avant de la radio. Lorsqu’un appareil est connecté,
presser le bouton CD/AUX (lecteur de disque compact
auxiliaire) de la radio pour commencer l’écoute via
les hauts-parleurs du véhicule.
O(alimentation/volume): Tourner dans un sens ou
l’autre pour augmenter ou diminuer le volume du lecteur
portable. Des réglages de volume complémentaires
peuvent s’avérer nécessaires depuis le lecteur portable.
BAND (bande): Appuyer pour écouter la radio quand
un dispositif audio portable fonctionne. Le dispositif
audio portable continue sa lecture; vous voudrez
peut-être l’arrêter ou le mettre hors fonction.
CD/AUX (lecteur de disque compact auxiliaire):
Appuyer pour lire un CD quand un dispositif audio
portatif fonctionne. Appuyer à nouveau pour que le
système commence à reproduire le son du lecteur audio
portatif connecté. Si aucun lecteur audio portatif n’est
connecté, le message k No Aux Input Device Found l
(aucun appareil auxiliaire connecté) s’affiche.
À l’aide d’un MP3
Disque MP3 CD-R ou CD-RW
Votre radio peut lire les fichiers mp3 enregistrés sur
un disque CD-R ou CD-RW. Vous pouvez afficher
le titre de la chanson, le nom de l’artiste et le nom
de l’album lorsque vous procédez à l’enregistrement
à l’aide d’étiquettes ID3 versions 1 et 2.
Audio compressé
L’appareil lit également les disques qui contiennent à la
fois des fichiers non compressés audio (fichiers .CDA) et
des fichiers MP3. Par défaut, l’appareil lit uniquement
l’audio non compressé et ignore les fichiers MP3.
Une pression sur le bouton CAT (catégorie) permet
de passer entre les fichiers compressés et
non-compressés.
3-104
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Format MP3
Si vous gravez votre propre disque MP3 sur un
ordinateur personnel :
• S’assurer que les fichiers MP3 sont enregistrés
sur un disque CD-R ou CD-RW.
• Ne pas mélanger des fichiers audio standard et
des fichiers MP3 sur un seul disque.
• Le lecteur de CD peut lire et reproduire un maximum
de 50 répertoires, 50 listes de lecture et 255 fichiers.
• Créer une structure de répertoire qui facilite la
recherche des chansons en roulant. Organiser les
chansons par album en utilisant un fichier pour
chaque album. Chaque fichier ou album devrait
contenir un maximum de 18 chansons.
• Éviter les sous-répertoires. Le système peut
accepter jusqu’à 8 niveaux de sous-répertoires;
cependant, éviter de multiplier les répertoires afin
de réduire la complexité et les risques de confusion
lors de la recherche d’un répertoire particulier au
cours de la lecture.
• S’assurer que les listes de lecture comportent une
extension .m3u ou .wpl (d’autres extensions de
fichier pourraient ne pas fonctionner).
• Minimiser la longueur des noms de fichiers,
de répertoires ou de listes de lecture. Les longs
noms de fichiers, de répertoires ou de listes de
lecture ou une combinaison d’un grand nombre de
fichiers et de répertoires ou de listes de lecture
peuvent rendre le lecteur incapable de reproduire le
nombre maximum de fichiers, répertoires, listes de
lecture ou sessions. Si vous désirez lire un grand
nombre de fichiers, répertoires, listes de lecteur ou
sessions, minimiser la longueur du nom de fichier,
répertoire ou liste de lecture. Les longs noms
prennent également plus d’espace sur l’écran et
peuvent de ce fait être coupés.
• Finaliser le disque audio avant de le graver.
Essayer d’ajouter de la musique à un disque existant
peut causer un non-fonctionnement du lecteur.
Modifier les listes de lecture en utilisant les
boutons de répertoire précédent et suivant, le
bouton f (syntonisation) ou les boutons de recherche.
La lecture d’un CD-R ou CD-RW MP3 qui a été
enregistré sans répertoires de fichiers est également
possible. Si un CD contient plus que le maximum de
50 répertoires, 50 listes de lecture et 255 fichiers, le
lecteur permet d’accéder au nombre maximum de fichiers
autorisé, mais tous les éléments supérieurs à ce nombre
maximum sont inaccessibles.
3-105
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Répertoire racine
Le répertoire racine du disque compact enregistrable
est traité comme un dossier. Si le répertoire racine
contient des fichiers audio compressés, le répertoire
est affiché comme F1 ROOT (racine). Tous les fichiers
contenus directement dans le répertoire racine sont
lus avant ceux des dossiers créés dans le répertoire
racine. Toutefois, les listes d’écoute (Px) sont toujours
lues avant les dossiers ou fichiers du répertoire racine.
Répertoire ou dossier vide
Lorsque le CD ne comporte pas de dossiers mais
uniquement des listes de lecture et de fichiers audio
compressés, tous les fichiers seront situés dans le
dossier racine. Les boutons bas et haut de dossier
rechercheront d’abord les listes de pièces (Px) pour
ensuite passer au dossier racine. Lorsque la radio affiche
le nom du dossier, ROOT (racine) apparaît sur l’afficheur.
Ordre de lecture
Les pistes enregistrées sur le CD-R ou CD-RW sont
lues dans l’ordre suivant :
Lorsque la structure de fichiers contient un répertoire
racine ou un dossier renfermant uniquement des
dossiers ou sous-dossiers sans fichier compressé
directement sous eux, le lecteur passe directement
au dossier suivant contenant des fichiers audio
compressés. Le dossier vide n’est pas affiché.
• Le lecteur lit d’abord la première piste de la première
Absence de dossier
• Le lecteur lit d’abord la première piste du premier
Si le CD renferme uniquement des fichiers compressés,
ces fichiers seront situés dans le dossier racine.
Si un CD a été enregistré sans dossiers ni liste de
lecture, les fonctions suivante et précédente de dossier
seront indisponibles. La radio affichera ROOT (racine)
sur l’afficheur comme nom du dossier.
liste de lecture et poursuit de façon séquentielle
pour toutes les pistes de chaque liste de lecture.
Lorsque la dernière piste de la dernière liste de
lecture est lue, la lecture reprend à la première
piste de la première liste de lecture.
dossier et poursuit de façon séquentielle pour toutes
les pistes de chaque dossier. Lorsque la dernière
piste du dernier dossier est lue, la lecture reprend
à la première piste du premier dossier.
Lorsque la lecture d’un nouveau dossier débute, l’écran
n’affiche pas automatiquement le nouveau nom de
dossier sauf si le mode dossier a été choisi comme
affichage par défaut. Le nouveau nom de piste s’affiche.
3-106
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Système de fichiers et noms
Le nom de la chanson affiché sera celui indiqué sur
l’identificateur ID3. Lorsque l’identificateur ID3 ne fournit
aucun nom, la radio affiche le nom de fichier sans
son extension (par exemple .mp3) comme nom de piste.
Les noms de pistes dépassant 32 caractères ou
4 pages sont tronqués. La radio n’affiche pas une
partie des mots de la dernière page textuelle, ni
l’extension du nom de fichier.
Listes de lecture préprogrammées
Les listes préprogrammées créées en utilisant
WinAmpMC, MusicMatchMC ou Real JukeboxMC sont
accessibles mais elles ne peuvent être modifiées
en utilisant la radio. Ces listes sont traitées comme
des dossiers spéciaux contenant des fichiers audio
compressés.
Lecture d’un MP3
Insérer un CD partiellement dans la fente (lecteur de
disque simple) ou appuyer sur le bouton de chargement
et attendre l’affichage du message d’insertion de
disque (lecteur de 6 disques ), étiquette vers le haut.
Le lecteur prendra le disque et commencera à le lire.
f (syntonisation):
Faire tourner ce bouton pour
sélectionner les fichiers MP3 du CD en cours de lecture.
©SEEK ¨(recherche): Appuyer sur la flèche SEEK
(recherche) de gauche pour aller au début du fichier
MP3 en cours, si plus de 10 secondes de lecture
se sont écoulées. Appuyer sur la flèche SEEK de droite
pour aller au fichier MP3 suivant. Si l’une des flèches
SEEK est maintenue enfoncée ou si elle est pressée
plusieurs fois, le lecteur poursuivra son déplacement
vers l’arrière ou l’avant à travers les fichiers MP3 du
disque.
Sc (dossier précédent): Appuyer sur le
bouton-poussoir placé sous l’étiquette Folder (dossier)
pour aller à la première piste du dossier précédent.
c T(dossier suivant):
Appuyer sur le
bouton-poussoir placé sous l’option Folder (dossier)
pour aller à la première piste du dossier suivant.
sREV (recul):
Appuyer sur ce bouton et le maintenir
enfoncé pour reculer rapidement dans un fichier MP3.
Vous entendrez le son à volume réduit. Relâcher
ce bouton pour reprendre la lecture du fichier.
Le temps écoulé du fichier s’affiche.
\FWD (avance rapide):
Appuyer sur ce bouton et
le maintenir enfoncé pour avancer rapidement dans
un fichier MP3. Vous entendrez le son à volume
réduit. Relâcher ce bouton pour reprendre la lecture
du fichier. Le temps écoulé du fichier s’affiche.
3-107
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
RDM (accès aléatoire): Vous pouvez écouter les
fichiers MP3 du CD dans un ordre aléatoire plutôt que
séquentiel, sur un disque ou sur tous les disques
d’un lecteur de 6 disques. Pour utiliser la lecture
aléatoire, effectuer l’une des opérations suivantes :
1. Pour lire les fichiers MP3 du CD en cours dans un
ordre aléatoire, appuyer sur le bouton-poussoir
placé sous l’étiquette RDM (accès aléatoire)
jusqu’à l’affichage de Random Current Disc (lecture
aléatoire du disque actuel). Réappuyer sur le même
bouton-poussoir pour quitter la fonction de lecture
aléatoire.
2. Pour écouter tous les morceaux de tous les disques
chargés dans un lecteur de 6 disques dans un ordre
aléatoire, appuyer sur le bouton-poussoir, placé sous
l’option RDM (accès aléatoire) jusqu’à l’affichage de
Randomize All Discs (lecture aléatoire de tous les
disques). Réappuyer sur le même bouton-poussoir
pour quitter la fonction de lecture aléatoire.
h (navigateur de musique): En cas de
fonction MP3, votre radio peut lire les CD-R et CD-RW
dans l’ordre par artiste ou album. Appuyer sur le
bouton-poussoir placé sous l’étiquette du navigateur
de musique. Le lecteur balaie le disque pour trier
les fichiers par artiste et par album, suivant
l’information d’étiquette ID3. Plusieurs minutes
peuvent s’avérer nécessaires pour balayer le disque
en fonction du nombre de fichiers MP3 du disque.
La radio peut commencer à lire un fichier pendant
le balayage en arrière-plan. A l’issue du balayage,
la lecture du disque reprend.
Quand le disque a été parcouru, le lecteur lira par défaut
les fichiers MP3 par ordre d’artiste. Le nom de l’artiste
dont le morceau est en cours de lecture s’affiche à la
seconde ligne de l’écran entre les flèches. Quand tous
les morceaux de cet artiste ont été lus, le lecteur passe
à l’artiste suivant dans l’ordre alphabétique du CD et
commence la lecture des fichiers MP3 de cet artiste. Si
vous désirez écouter des fichiers MP3 d’un autre artiste,
appuyer sur le bouton-poussoir placé sous l’une des
flèches. Vous passerez à l’artiste suivant ou précédent
dans l’ordre alphabétique. Continuer à appuyer sur l’un
des boutons jusqu’à l’affichage du nom de l’artiste désiré.
Pour passer d’une sélection par artiste à une sélection
par album, appuyer sur le bouton-poussoir placé sous
l’étiquette Sort By (trié par). Depuis l’écran de tri, appuyer
sur l’un des boutons sous le bouton d’album. Appuyer sur
le bouton-poussoir sous l’étiquette Back (retour) pour
retourner à l’écran principal du navigateur de musique.
Le nom d’album s’affiche à la seconde ligne entre les
flèches et les morceaux de l’album en cours sont lus.
Quand tous les morceaux de cet album ont été lus, le
lecteur passe à l’album suivant dans l’ordre alphabétique
du CD et commence à lire les fichiers MP3 de cet album.
Pour quitter le mode navigateur de musique, appuyer
sur le bouton-poussoir sous l’option Back (retour) pour
retourner à lecture MP3 normale.
3-108
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Messages autoradio XM
XL (stations en langage explicite): Un client peut
demander le blocage de ces stations ou de toute
autre station en composant le 1-800-852-XMXM
(1-800-852-9696).
XM Updating (mise à jour XM): Le code de chiffrement
de votre récepteur est en cours de mise à jour et
vous n’avez pas à intervenir. Cette opération ne dure
pas plus de 30 secondes.
No XM Signal (aucun signal XM): Le système
fonctionne correctement, mais le véhicule se trouve
à un endroit où la réception du signal XMMC est bloquée.
Le signal devrait revenir lorsque vous aurez quitté
cet endroit.
Loading XM (chargement XM): Les données audio
et texte sont en cours d’acquisition et de traitement
par votre système audio. Vous n’avez pas à intervenir.
Ce message disparaîtra sous peu.
Channel Off Air (station non en ondes): Cette station
n’est pas actuellement en service. Vous devez en
syntoniser une autre.
Channel Unavail (station non disponible): Cette
station auparavant accessible, ne l’est plus. Syntoniser
une autre station. Si vous aviez mémorisé cette
station, vous pourriez en assigner une autre à ce
bouton de préréglage.
No Artist Info (aucune information sur l’artiste):
Aucune information sur l’artiste n’est disponible en ce
moment sur cette station. Votre système fonctionne
correctement.
No Title Info (aucune information sur le titre):
Aucune information sur le titre de la chanson n’est
disponible en ce moment sur cette station. Votre
système fonctionne correctement.
No CAT Info (aucune information sur la catégorie):
Aucune information sur la catégorie n’est disponible
en ce moment sur cette station. Votre système
fonctionne correctement.
No Information (aucune information): Aucun
message texte ou informatif n’est diffusé en ce
moment sur cette station. Votre système fonctionne
correctement.
CAT Not Found (catégorie introuvable): Aucune
station ne peut être syntonisée pour la catégorie
que vous avez choisie. Votre système fonctionne
correctement.
XM TheftLocked (XM verrouillé): Le récepteur XM
du véhicule a peut-être déjà été installé dans un autre
véhicule. Pour des raisons de sécurité, les récepteurs
XMMC ne peuvent pas être changés de véhicule.
Si ce message apparaît après un entretien de votre
véhicule, consulter votre concessionnaire.
3-109
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
XM Radio ID (identification de radio XM): Si la
station 0 est syntonisée, ce message apparaît en
alternance avec le code d’identification à 8 chiffres
de la radio XM. Ce code est nécessaire pour
activer le système.
Unknown (non identifié): Si vous recevez ce message
alors que vous avez syntonisé la station 0, le récepteur
a un problème. Consulter votre concessionnaire.
Check XM Receivr (Vérification du récepteur XM):
Si ce message ne s’efface pas rapidement, votre
récepteur est peut-être défectueux. Consulter votre
concessionnaire.
XM Not Available (XM non disponible): Si ce message
ne s’efface pas rapidement, votre récepteur est peut-être
défectueux. Consulter votre concessionnaire.
Système de navigation/radio
Votre véhicule peut être équipé d’un système de
navigation radio.
Le système de navigation est doté de fonctions
intégrées destinées à réduire la distraction du
conducteur. La technologie en elle-même, quelque soit
son avancement, ne peut jamais remplacer votre propre
jugement. Se reporter au manuel du système de
navigation pour obtenir des conseils sur la manière de
réduire les distractions pendant que vous conduisez.
Dispositif antivol
Le système THEFTLOCKMD (dispositif antivol) est conçu
pour dissuader le vol de l’autoradio. Il fonctionne au
moyen d’un code secret qui désactive toutes les fonctions
de la radio quand l’alimentation de la batterie est coupée
et que la radio est changée de véhicule. Cette fonction
n’exige aucune intervention de l’utilisateur pour être
activée. Elle est armée automatiquement la première fois
qu’elle est installée dans le véhicule.
Si le dispositif THEFTLOCK est activé, la radio ne
fonctionnera pas si elle est volée. La radio affiche
LOCKED (verrouillé). Dans ce cas, elle doit être renvoyée
à votre concessionnaire.
Commandes audio intégrées au
volant de direction
Véhicules avec les
commandes de
système audio
intégrées au volant
peuvent varier suivant
les options du véhicule.
3-110
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Certaines commandes du système audio peuvent être
réglées à partir du volant. Elles sont décrites ci-après :
xw (suivant/précédent): Presser la flèche vers
le haut ou vers le bas pour passer à la station suivante
ou précédente mémorisée comme station favorite.
Lors de la lecture d’un CD, presser la flèche vers le
haut ou vers le bas pour passer à la piste suivante
ou précédente.
Si OnStarMD équipe votre véhicule, presser la flèche
vers le bas pour mettre fin à un appel mains libres ou
un appel à un conseiller. Cela annulera également
ou raccrochera un appel mains libres entrant.
g (sourdine/reconnaissance vocale): Appuyer
brièvement sur ce bouton pour couper le son. Appuyer
de nouveau brièvement dessus pour rétablir le son.
En cas de système de navigation, maintenir ce bouton
enfoncé pendant plus d’une seconde pour lancer la
reconnaissance vocale. Se reporter à k Reconnaissance
vocale l dans le manuel du système de navigation,
pour plus d’information.
Si OnStar équipe votre véhicule, maintenir ce bouton
enfoncé pendant plus d’une seconde pour interagir avec
le système OnStar. Si votre véhicule est également doté
du système de navigation, presser ce bouton pour lancer
la reconnaissance vocale et dire k OnStar l pour entrer
en mode OnStar. Se reporter à Système OnStarMD à la
page 2-56 dans ce manuel pour plus d’information.
SRCE (source): Appuyer sur ce bouton pour
basculer entre AM, FM, XMMC (le cas échéant),
CD et AUX (auxiliaire).
+ e − e (volume): Appuyer sur le bouton de volume
plus ou moins pour augmenter ou diminuer le volume
de la radio.
¨(recherche): Appuyer sur la flèche de recherche
pour aller à la station suivante et y rester.
Si votre véhicule est équipé du système de navigation,
certaines commandes de système audio intégrées au
volant fonctionnent lorsqu’un disque compact est en
cours de lecture sur la radio de navigation. Se reporter
au manuel du système de navigation pour obtenir de
plus amples renseignements.
3-111
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Réception radio
FM stéréo
Des interférences de fréquence et des parasites
lors de la réception normale de la radio peuvent se
produire si des éléments tels que des chargeurs
de téléphones cellulaires, des accessoires de confort
pour le véhicule et des dispositifs électroniques
externes sont branchés à la prise électrique pour
accessoires. En cas d’interférence ou de parasites,
débrancher le dispositif en cause de la prise électrique
pour accessoire.
La FM stéréo offre un meilleur son, mais les signaux
FM n’ont une portée que d’environ 16 à 65 km
(10 à 40 miles). Les grands édifices et les collines
peuvent interférer avec les signaux FM et atténuer
par moment la réception.
AM
La portée de la plupart des stations AM est supérieure
à celle des stations FM, en particulier la nuit. Une
portée plus importante peut provoquer des interférences
entre les stations. Pour une meilleure réception de la
radio, la plupart des stations radio AM augmentent
les niveaux de puissance en journée, puis les réduisent
la nuit. Des parasites peuvent également se produire
lorsque des tempêtes et lignes électriques interfèrent
avec la réception radio. Dans ce cas, essayer de réduire
le niveau des aigus sur la radio.
Service de radio par satellite XMMC
Le service de radio par satellite XMMC vous offre une
réception radio numérique d’un océan à l’autre dans
les 48 états contigus des États-Unis et au Canada.
Tout comme pour les stations FM, les grands édifices
et les collines peuvent interférer avec les signaux
radio par satellite, atténuant ainsi la réception à certains
moments. Par ailleurs, le fait de voyager ou de se
trouver sous des feuillages épais, des ponts, des
garages ou des tunnels peut entraîner une perte du
signal XM pendant une certaine durée. Le message
NO XM SIGNAL (aucun signal XM) peut s’afficher
sur la radio pour signaler une interférence.
3-112
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Antenne de lunette
L’antenne AM-FM est intégrée au désembueur de
lunette, se trouvant dans la lunette même. S’assurer
que la surface intérieure de la lunette n’est pas
égratignée et que les résistances situées sur la glace
ne sont pas endommagées. Si la surface intérieure est
endommagée, cela pourrait nuire à la réception radio.
Remarque: L’utilisation d’une lame de rasoir ou
d’un autre objet pointu sur la partie intérieure de
la lunette arrière pourrait endommager l’antenne
ou le désembueur de lunette. Les réparations
ne seront pas couvertes par la garantie. Ne pas
dégager l’intérieur de la lunette avec un objet pointu.
Remarque: N’appliquer pas de coloration de
glace, non d’origine, formant un film métallique.
La pellicule métallique laissée par ces produits
affaiblit la réception radio et brouille les signaux.
Tout dommage causé à l’antenne de glace arrière
en raison de matériaux de coloration métallique
n’est pas couvert par la garantie.
Lors de l’ajout d’un téléphone cellulaire à votre véhicule
et s’il faut attacher l’antenne à la glace, s’assurer de
ne pas endommager les résistances pour l’antenne
AM-FM. Il y a suffisamment d’espace entre les
résistances pour attacher l’antenne d’un téléphone
cellulaire sans nuire à la réception radio.
Système d’antenne autoradio
satellite XMMC
L’antenne radio satellite XMMC se trouve sur le toit du
véhicule. Éviter l’accumulation de neige ou de glace
dessus pour conserver la qualité de la réception.
Si votre véhicule est équipé d’un toit ouvrant, les
performances du système XMMC peuvent être
affectées si le toit ouvrant est ouvert.
La disposition d’objets sur le toit peut également
nuire au rendement du système XMMC. S’assurer
que l’antenne radio satellite XMMC n’est pas obstruée.
Si des bruits parasites se font entendre sur la radio
lorsque le dégivreur de lunette est en fonction,
il se peut qu’un fil du dégivreur ait été endommagé.
Si c’est le cas, il faut réparer le fil.
3-113
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
✍ NOTES
3-114
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Section 4
Conduite de votre véhicule
Votre conduite, la route et votre véhicule ..........4-2
Conduite défensive .........................................4-2
Conduite en état d’ébriété ................................4-2
Contrôle du véhicule .......................................4-3
Freinage .......................................................4-4
Système de freinage antiblocage (ABS) .............4-5
Freinage d’urgence .........................................4-6
Système de traction asservie (TCS) ..................4-6
Système StabilitrakMD .....................................4-7
Assistance de freinage d’urgence ......................4-8
Direction .......................................................4-8
Contrôle d’un dérapage sur l’accotement ..........4-11
Manoeuvre de dépassement ...........................4-11
Perte de contrôle ..........................................4-12
Conduite de nuit ...........................................4-14
Conduite sous la pluie et sur routes mouillées ...4-15
Avant de partir pour un long trajet ...................4-16
Hypnose de la route .....................................4-16
Routes onduleuses et de montagne ................4-17
Conduite hivernale ........................................4-18
Si le véhicule est coincé dans le sable,
la boue ou la neige ...................................4-22
Va-et-vient du véhicule pour le sortir ...............4-23
Chargement du véhicule ................................4-23
Remorquage ...................................................4-30
Remorquage du véhicule ...............................4-30
Remorquage d’un véhicule récréatif .................4-30
Traction d’une remorque ................................4-32
4-1
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Votre conduite, la route et
votre véhicule
Conduite défensive
Une conduite défensive signifie k toujours s’attendre à
l’imprévu l. La première étape d’une conduite défensive
consiste à porter la ceinture de sécurité — Se reporter à
Ceintures de sécurité : Pour tous à la page 1-14.
{ATTENTION:
Toujours s’attendre à ce que les autres
usagers de la route (piétons, cyclistes et autres
conducteurs) soient imprudents et fassent des
erreurs. Anticiper ce qu’ils pourraient faire et
être prêt à faire face à leurs erreurs. En outre :
• Laisser suffisamment d’espace entre le
véhicule et le véhicule précédent.
• Se concentrer sur la conduite.
La distraction du conducteur peut entraîner des
accidents graves, voire mortels. Ces techniques
défensives simples peuvent vous sauver la vie.
Conduite en état d’ébriété
{ATTENTION:
Il est très dangereux de conduire après avoir
bu. Même une petite quantité d’alcool peut
affecter vos réflexes, vos perceptions, votre
concentration et votre discernement. Si vous
conduisez après avoir bu, vous pouvez avoir
un accident sérieux, ou même fatal. Ne pas
conduire après avoir bu et ne pas accepter
d’être le passager d’un conducteur qui a bu.
Rentrer à la maison en taxi ou, si vous sortez
en groupe, choisir un conducteur qui
s’abstiendra de boire.
La mort et les blessures associées à la conduite en état
d’ébriété constituent une tragédie globale.
La consommation d’alcool prive un conducteur de
quatre facultés dont il a besoin pour conduire un
véhicule : le jugement, la coordination musculaire,
la vision et l’attention.
4-2
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Les archives de la police montrent que l’alcool est la
cause de presque 40 pour cent des accidents mortels de
la route. Dans la plupart des cas, c’est la conduite en
état d’ébriété qui cause l’accident fatal. Ces dernières
années, les accidents de la route associés à l’alcool ont
causé quelque 17 000 morts et environ 250 000 blessés
annuellement.
Aux États-Unis, il est illégal de consommer de l’alcool
avant 21 ans. Ces lois existent pour de bonnes
raisons médicales, psychologiques, ou liées à la
croissance.
La façon la plus évidente de résoudre ce problème
important de sécurité routière est de ne pas boire
d’alcool avant de conduire.
Contrôle du véhicule
Les trois systèmes suivants vous aident à contrôler
votre véhicule en cours de route — les freins, la direction
et l’accélérateur. Mais parfois, par exemple en cas de
neige ou de verglas, on peut demander à ces systèmes
de contrôle plus que les pneus ou les conditions de
circulation ne peuvent permettre. Dans ce cas, vous
pouvez perdre le contrôle du véhicule. Se reporter à
Système de traction asservie (TCS) à la page 4-6.
L’ajout d’accessoires ne provenant pas du
concessionnaire peut affecter les performances de votre
véhicule. Se reporter à Accessoires et modifications à
la page 5-4.
La recherche médicale révèle que la gravité des
blessures peut augmenter s’il y a de l’alcool dans le
sang des victimes. Ceci est particulièrement vrai dans
les cas de blessures au cerveau, à la moelle épinière
et au coeur. Cela veut dire qu’en cas d’accident,
quiconque a bu de l’alcool — le conducteur ou un
passager — risque de perdre la vie ou d’être invalide
pour le reste de ses jours comparativement à quelqu’un
qui n’a pas bu.
4-3
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Freinage
Se reporter à la rubrique Témoin du système de
freinage à la page 3-44.
Un freinage implique un temps de perception et un
temps de réaction. En premier lieu vous devez décider
d’appuyer sur la pédale de frein. C’est le temps de
perception. Vous avez ensuite à déplacer votre pied
et freiner. C’est le temps de réaction.
Le temps de réaction moyen est d’environ
3/4 de seconde. Mais cela n’est qu’une moyenne.
Ce temps peut être inférieur pour certains conducteurs et
atteindre jusqu’à deux ou trois secondes pour d’autres
conducteurs. L’âge, l’état physique, la vivacité d’esprit, la
coordination et la vision jouent tous un rôle à cet égard.
Tout comme l’alcool, les drogues et la frustration. Mais,
même en 3/4 de seconde, un véhicule se déplaçant à
100 km/h (60 mi/h) parcourra 20 m (66 pi). Cela pourrait
représenter une distance considérable en cas d’urgence.
Il est donc important de garder une distance suffisante
entre votre véhicule et les autres.
Et, évidemment, les distances réelles d’arrêt varient
considérablement selon la surface de la route, qu’elle
soit pavée ou gravillonnée; l’état de la chaussée,
qu’elle soit mouillée, sèche ou verglacée; la bande de
roulement du pneu, l’état de les freins; le poids du
véhicule et la force de freinage appliquée.
Il faut éviter de freiner très fort inutilement. Certaines
personnes conduisent par à-coups — des accélérations
importantes suivies de freinage important — plutôt que
de suivre le flot de la circulation. C’est une erreur. Les
freins pourraient ne pas avoir le temps de refroidir entre
les arrêts brusques. Les freins s’useront donc beaucoup
plus rapidement si vous freinez brusquement. Si vous
suivez la circulation et gardez une distance appropriée
entre votre véhicule et les autres, vous éliminerez
beaucoup de freinage inutile. Il en résultera un meilleur
freinage et une plus longue durée de vie des freins.
Si votre moteur du véhicule s’arrête de tourner pendant
que vous roulez, freiner normalement sans pomper les
freins. Si vous le faites, la pédale pourra être plus difficile
à enfoncer. Si le moteur s’arrête de tourner, vous aurez
quand même accès à une certaine assistance du
servofrein. Cependant, vous l’utiliserez au moment de
freiner. Une fois que l’assistance du servofrein est
épuisée, le freinage sera plus lent et la pédale de frein
sera plus difficile à enfoncer.
L’ajout d’accessoires ne provenant pas du
concessionnaire peut affecter les performances de votre
véhicule. Se reporter à Accessoires et modifications à
la page 5-4.
4-4
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Système de freinage
antiblocage (ABS)
Votre véhicule est équipé de l’ABS. Ce système de
freinage antiblocage est un système perfectionné
de freinage électronique qui vous aidera à éviter un
dérapage à la suite d’un freinage.
Lorsque vous faites démarrer le moteur et que vous
commencez à rouler, l’ABS se vérifie par lui-même.
Vous entendrez peut-être un bruit de moteur ou un
déclic momentané pendant cette vérification et vous
remarquerez peut-être que la pédale de freinage bouge
un peu. C’est normal.
S’il existe une défaillance
de l’ABS, ce témoin restera
allumé. Se reporter à
Témoin de système de
freinage antiblocage (ABS)
à la page 3-45.
Supposons que la chaussée est mouillée et que vous
conduisez de façon sécuritaire. Soudain, un animal
surgit devant vous. Vous enfoncez la pédale de frein et
continuez à freiner. Voici ce qui se produit grâce au
système de freinage antiblocage :
L’ordinateur perçoit que les roues tournent moins vite.
Si l’une des roues va s’arrêter de tourner, l’ordinateur
enclenchera séparément les freins de chacune des
roues avant et des deux roues arrière.
L’ABS peut modifier la pression de freinage plus
rapidement que ne pourrait le faire n’importe quel
conducteur. L’ordinateur est programmé pour tirer le
plus grand avantage des conditions de la route et des
pneus. Cela pourra vous aider à contourner l’obstacle
tout en freinant très fort.
Lorsque vous freinez, l’ordinateur continue à recevoir
des mises à jour sur la vitesse des roues et contrôle la
pression de freinage en fonction de ces données.
Se rappeler que l’ABS ne modifie pas le temps pendant
lequel vous devez appuyer sur la pédale de frein, en
plus de ne pas toujours diminuer la distance d’arrêt.
Si vous suivez de trop près le véhicule devant vous,
vous n’aurez pas le temps de freiner si ce véhicule
ralentit ou s’arrête soudainement. La distance séparant
votre véhicule des autres doit être suffisante pour vous
permettre de vous arrêter, même si votre véhicule est
équipé de freins antiblocage (ABS).
4-5
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Utilisation de l’ABS
Ne pas pomper les freins. Tenir la pédale de frein
solidement enfoncée et laisser le dispositif d’antiblocage
travailler pour vous. Il est normal d’entendre fonctionner
la pompe ou le moteur du système de freinage
antiblocage et de ressentir une pulsation de la pédale
de freinage.
Freinage d’urgence
Avec le système de freinage antiblocage (ABS), vous
pouvez braquer les roues et freiner en même temps.
Dans de nombreuses situations d’urgence, le fait de
pouvoir diriger le véhicule sera plus utile que le meilleur
des freinages.
Système de traction asservie (TCS)
Votre véhicule est équipé de la traction asservie qui
limite le patinage des roues. Ceci est particulièrement
utile sur les routes glissantes. Le système fonctionne
seulement s’il détecte que les roues avant patinent trop
ou commencent à perdre de l’adhérence. Quand cela se
produit, le système actionne les freins avant et réduit le
régime du moteur (par la fermeture du papillon et la
gestion des étincelles d’allumage) pour limiter le
patinage.
Les témoins de traction asservie et StabiliTrakMD
clignotent quand le système de traction asservie
limite le patinage des roues. Se reporter à Témoin
du système de traction asservie à la page 3-46 pour
plus d’information. Vous pouvez percevoir ou entendre
le fonctionnement du système. Ceci est normal.
Si le régulateur de vitesse est en fonction quand le
système de traction asservie commence à limiter
le patinage des roues, le régulateur de vitesse est
automatiquement désengagé. Vous pouvez remettre le
régulateur automatique de vitesse en fonction lorsque
les conditions routières vous permettent de vous en
servir en toute sécurité. Se reporter à Régulateur de
vitesse automatique à la page 3-13 pour plus
d’information.
Le message SERVICE TRACTION SYSTEM (réparer le
système de traction) s’affiche, le témoin de traction
asservie et le témoin StabiliTrakMD s’allument pour
signaler une problème du système de traction asservie.
Se reporter à Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-65.
Le système de traction asservie ne limitera pas
le patinage des roues si le message SERVICE
TRACTION CONTROL (entretien de commande de la
traction) s’affiche et que ce témoin s’allume. Régler votre
conduite en conséquence.
4-6
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Le système de traction asservie se met en fonction
automatiquement quand vous faites démarrer votre
véhicule. Pour limiter le patinage des roues, surtout sur
des routes glissantes, vous devriez toujours laisser le
système en fonction. Vous pouvez toutefois mettre le
système de traction asservie hors fonction au besoin.
Vous pouvez activer ou désactiver à tout moment le
système en appuyant sur le bouton du système de
traction asservie situé sur la console ou à l’extrémité du
levier de vitesses sur la colonne de direction. Le CIB
affichera TRACTION CONTROL OFF (traction asservie
désactivée) quand vous appuyez sur le bouton et qu’une
partie du système de traction asservie est désactivée.
Votre véhicule bénéficie encore du système de
freinage-traction asservie mais ne sera plus en mesure
d’utiliser le système de gestion du régime du moteur.
Des bruits de fonctionnement du système peuvent
encore être perçus suite à l’entrée en fonction du
système de freinage/traction asservie. Si le contrôleur
détecte un patinage excessif dans ce mode, le témoin
correspond au système de traction asservie et au
StabiliTrakMD se met à clignoter.
Il est conseillé de laisser le système allumé dans des
conditions normales de conduite, mais il peut être
nécessaire d’éteindre le système si le véhicule s’enlise
dans le sable, la boue, la glace ou la neige et que vous
voulez effectuer un k va-et-vient l pour tenter de le
dégager. Pour plus d’informations, voir la rubrique Si le
véhicule est coincé dans le sable, la boue ou la neige à la
page 4-22.
Le montage d’accessoires autres que ceux du
concessionnaire peut avoir un impact négatif sur les
performances de votre véhicule. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à Accessoires et
modifications à la page 5-4.
Système StabilitrakMD
Votre véhicule peut être équipé de cette fonction.
Le système StabiliTrakMD est un système perfectionné
commandé par ordinateur qui aide le conducteur à
maintenir le contrôle de la direction du véhicule dans
les situations difficiles. Ceci s’obtient en appliquant
sélectivement un des freins du véhicule et en réduisant la
puissance du moteur. Le système StabiliTrakMD se met
en fonction automatiquement au démarrage du véhicule
et ne peut être mis hors fonction.
4-7
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Le message STABILITRAK NOT READY (Stabilitrak
pas prêt) peut s’afficher au CIB, le témoin de traction
asservie et StabiliTrakMD du groupe d’instruments
peut s’allumer quand la vitesse du véhicule dépasse
30 km/h (19 mi/h) pendant 30 secondes. Le système
StabiliTrakMD est désactivé jusqu’à l’extinction du
témoin. Ceci peut prendre jusqu’à 15 minutes.
Les témoins de traction asservie et StabiliTrakMD
du groupe d’instruments clignotent quand le système
fonctionne. Se reporter à Témoin du système de traction
asservie à la page 3-46, Témoin de Stabilitrak à la
page 3-47 et à Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-65
pour plus d’informations. Vous pouvez également
percevoir ou entendre le fonctionnement du système.
Ceci est normal.
Le message SERVICE STABILITRAK (réparer le
StabiliTrak) sera affiché et les témoins de traction
asservie et StabiliTrak seront allumés au tableau de bord
en cas de panne du système. Quand ce témoin et le
message SERVICE STABILITRAK sont allumés, le
système est en panne. En tenir compte dans votre
conduite.
Assistance de freinage d’urgence
Votre véhicule peut être équipé d’un système
d’assistance de freinage d’urgence qui surveille la façon
de freiner du conducteur. S’il détecte que le conducteur
a exercé une pression excessive ou brusque sur la
pédale de frein, il renforce la pression pour faciliter le
freinage au conducteur. Quand cela arrive, la pédale
de frein semblera facile à enfoncer. Il vous suffit
de garder la pédale fermement enfoncée et de laisser le
système faire le reste. Vous sentirez peut-être que le
frein vibrent ou entendrez peut-être un bruit mais
c’est normal. Les freins se remettra à fonctionner
normalement une fois que la pédale de frein a été
relâchée.
Direction
Direction assistée
Si la direction assistée lâche en raison de l’arrêt du
moteur ou d’une panne du système, vous pourrez quand
même diriger votre véhicule, mais cela demandera
beaucoup plus d’efforts.
4-8
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Conseils en matière de direction
Il est important de prendre les virages à une vitesse
raisonnable.
Un grand nombre d’accidents de type k perte de
contrôle du conducteur l signalés dans les bulletins
d’information se produisent dans les virages. Voici
pourquoi :
Tant les conducteurs expérimentés que les conducteurs
débutants sont soumis aux mêmes lois de la physique
lors de la conduite d’un véhicule dans un virage. La
traction des pneus contre la surface de la route fait en
sorte qu’il est possible de changer la direction du véhicule
lorsque vous tournez les roues avant. S’il n’y a pas de
traction, l’inertie fait que le véhicule poursuit son trajet
dans la même direction. Si vous avez déjà essayé de
changer de direction sur de la glace mouillée, vous
comprendrez de quoi il s’agit.
La traction que vous pouvez obtenir dans un virage
dépend de l’état des pneus et de la surface de la route,
de l’angle d’inclinaison du virage, ainsi que de la vitesse
du véhicule. Dans un virage, la vitesse constitue le seul
facteur que vous pouvez contrôler.
Supposons que vous êtes en train de négocier un
virage prononcé. Vous accélérez ensuite de manière
soudaine. Les deux systèmes de contrôle — la direction
et l’accélération — doivent appliquer leur force aux
points où les pneus touchent la route. L’accélération
soudaine pourrait exercer trop de pression sur ces points.
Vous pouvez perdre le contrôle. Se reporter à la rubrique
Système de traction asservie (TCS) à la page 4-6 et
Système StabilitrakMD à la page 4-7.
Que faire si cela se produit? Relâcher légèrement
l’accélérateur, diriger le véhicule dans la direction voulue
et ralentir.
Les panneaux de limitation de vitesse situés près des
virages vous avertissent que vous devez réduire votre
vitesse. Bien entendu, les vitesses affichées sont établies
en supposant des conditions météorologiques et
routières optimales. Dans des conditions moins
favorables, il vous faudra rouler plus lentement.
Si vous devez réduire votre vitesse à l’approche d’un
virage, vous devez le faire avant d’entrer dans le virage,
alors que les roues avant sont parallèles au véhicule.
Essayer d’ajuster votre vitesse de manière à ce
que vous puissiez conduire dans le virage. Garder
une vitesse raisonnable et constante. Attendre d’être
sorti du virage avant d’accélérer et le faire en douceur,
une fois en ligne droite.
L’ajout d’accessoires ne provenant pas du
concessionnaire peut affecter les performances de votre
véhicule. Se reporter à Accessoires et modifications à
la page 5-4.
4-9
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Manipulation du volant en situations
d’urgence
Il y a des moments où un coup de volant peut être plus
efficace que le freinage. Par exemple, vous passez le
sommet d’une colline et vous vous apercevez qu’un
camion est arrêté dans votre voie, une voiture sort
soudainement de nulle part ou un enfant surgit entre
deux voitures stationnées et s’immobilise directement
devant vous. Vous pouvez effectuer une manoeuvre de
freinage pour remédier à cela — si vous pouvez vous
arrêter à temps. Mais parfois, cela est impossible, car la
distance entre vous et l’obstacle est trop courte. Voilà le
moment de faire appel aux mesures d’évitement — se
servir du volant pour éviter les obstacles.
Votre véhicule peut très bien se comporter dans de
telles situations d’urgence. Commencer par freiner.
Se reporter à Freinage à la page 4-4. Il est préférable
de réduire au maximum la vitesse à l’approche
d’une éventuelle collision. Contourner ensuite l’obstacle,
vers la droite ou la gauche, selon l’espace disponible.
Une telle situation d’urgence nécessite une grande
attention et une prise de décision rapide. Si vous tenez
le volant aux positions 9 et 3 heures recommandées,
vous pouvez le tourner très rapidement de 180 degrés
complets en gardant les deux mains sur le volant. Mais
vous devez agir vite, tourner le volant rapidement et
revenir tout aussi rapidement en ligne droite une fois que
vous avez évité l’obstacle.
Le fait que de telles situations d’urgence sont toujours
possibles constitue une bonne raison pour adopter
un style de conduite préventif en tout temps et pour bien
attacher sa ceinture de sécurité.
4-10
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Contrôle d’un dérapage sur
l’accotement
Il est possible que vous ayez le sentiment que vos
roues droites se déportent du bord de la route sur
l’accotement lorsque vous roulez.
Manoeuvre de dépassement
Le dépassement sur une route à deux voies est une
manoeuvre dangereuse. Pour réduire les risques
encourus lors d’un dépassement, nous vous suggérons
les conseils suivants :
• Vérifier attentivement, sur la chaussée, les côtés et
les voies transversales, l’absence de situations
pouvant entraver la réussite du dépassement.
Dans le doute, patienter.
• Surveiller les signaux, les marques et lignes au sol
pouvant indiquer un virage ou une intersection.
Ne jamais traverser une ligne ou une double ligne
continue située de votre côté de la chaussée.
• Ne pas se rapprocher trop près du véhicule à
dépasser, sous peine de réduire la visibilité.
• Attendre son tour pour dépasser un véhicule lent.
• Lorsque le véhicule est dépassé, se rabattre vers
la droite.
Si le niveau de l’accotement ne se trouve que
légèrement sous la chaussée, vous devez pouvoir
récupérer le véhicule relativement facilement. Relâcher la
pédale d’accélérateur puis, si aucun obstacle n’est en
vue, diriger le véhicule de sorte qu’il passe entre le bord
de la chaussée. Vous pouvez tourner le volant d’un quart
de tour au maximum jusqu’à ce que le pneu avant droit
entre en contact avec le bord de la chaussée. Tourner
ensuite le volant pour rouler en ligne droite sur la route.
4-11
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Perte de contrôle
Dérapage
Il peut arriver que le point de contact des pneus
avec la chaussée ne soit pas suffisant pour que les
trois systèmes de commande — freins, direction et
accélération — puissent réagir aux manoeuvres du
conducteur. Voici ce que nous conseillent les experts de
l’industrie automobile dans ces cas-là.
Lors d’un dérapage, le conducteur risque de perdre le
contrôle du véhicule. Les conducteurs qui conduisent sur
la défensive sont en mesure d’éviter la plupart des
dérapages en adaptant leur conduite aux conditions
existantes et en n’k abusant l pas de ces conditions.
Toutefois, les dérapages sont quand même possibles.
Peu importe la situation d’urgence, ne pas
désespérer. Essayer de contrôler le volant et chercher
continuellement une voie de sortie ou un chemin
moins dangereux.
Les trois types de dérapages correspondent aux
trois systèmes de commande de votre véhicule. Lors
d’un dérapage au freinage, les roues ne tournent pas.
Dans un dérapage en virage, une trop grande vitesse
dans une courbe fait que les pneus glissent ou perdent
leur force de virage. En outre, dans un dérapage en
accélération, une trop grande accélération fait que les
roues motrices patinent.
4-12
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Vous contrôlerez plus facilement un dérapage en virage
en retirant votre pied de l’accélérateur.
Se rappeler que le système de traction asservie ne
vous aide à éviter que le dérapage d’accélération.
Si le système de traction asservie est hors fonction,
vous pouvez remédier à un dérapage d’accélération
en relâchant l’accélérateur.
Si votre véhicule se met à glisser, enlever votre pied de
l’accélérateur et orienter rapidement le véhicule dans
la direction désirée. Si vous tournez le volant assez
rapidement, le véhicule peut se redresser. Être toujours
prêt à manoeuvrer le véhicule au cas où le dérapage
se reproduit.
Évidemment, la traction est réduite en présence d’eau,
de neige, de glace, de roches ou d’autres matériaux
sur la route. Pour votre sécurité, vous devriez ralentir
et ajuster votre conduite selon ces conditions. Il est
important de ralentir sur les surfaces glissantes puisque
la distance de freinage du véhicule sera plus longue et
que le contrôle du véhicule sera réduit.
Lorsque vous conduisez sur une chaussée dont la
traction est réduite, faire de votre mieux pour éviter les
coups de volant, les accélérations ou les freinages
brusques y compris la réduction de la vitesse du véhicule
au moyen d’une rétrogradation. Tout changement
brusque pourrait entraîner le glissement des pneus.
Il est possible que vous ne réalisiez pas que la surface
est glissante avant que le véhicule ne commence
à déraper. Apprendre à reconnaître les signes
d’avertissement — s’il y a suffisamment d’eau, de glace
ou de neige tassée sur la route pour créer une surface
réfléchissante — et à ralentir lorsque vous avez des
doutes.
Se rappeler que tout système de freinage
antiblocage (ABS) ne vous aide à éviter que le
dérapage au freinage.
4-13
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Conduite de nuit
Il est plus dangereux de conduire la nuit que le jour
parce que les facultés de certains conducteurs sont plus
susceptibles d’être affaiblies par l’alcool, la drogue, la
fatigue ou en raison d’une mauvaise vision nocturne.
Quelques conseils de conduite de nuit :
• Être prévoyant.
• Ne pas conduire en état d’ébriété.
• Réduire l’éblouissement provoqué par les phares
en ajustant le rétroviseur intérieur.
• Ralentir et maintenir un espace plus important entre
vous et les autres véhicules afin que les phares
puissent éclairer une zone plus importante à l’avant
du véhicule.
•
•
•
•
Prendre garde aux animaux.
En cas de fatigue, quitter la route.
Ne pas porter de lunettes de soleil.
Éviter de se diriger directement vers des phares en
approche.
• Maintenir la propreté du pare-brise et de toutes les
glaces du véhicule — intérieures et extérieures.
• Conserver un regard mobile, particulièrement en
virage.
Personne ne voit aussi bien la nuit que le jour. En
outre, avec l’âge cette différence est encore plus
marquée. La nuit, un conducteur âgé de 50 ans peut
avoir besoin d’au moins deux fois plus de lumière pour
voir la même chose qu’un conducteur âgé de 20 ans.
4-14
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Conduite sous la pluie et sur routes
mouillées
La pluie ou un sol mouillé peuvent diminuer l’adhérence
du véhicule et sa capacité à s’arrêter et accélérer.
Conduire toujours plus lentement dans ces conditions et
éviter de traverser de grandes flaques, de profondes
étendues d’eau ou des eaux vives.
{ATTENTION:
Les freins humides peuvent causer des
accidents. Ils peuvent fonctionner moins bien
lors d’un arrêt rapide et peuvent entraîner une
déviation d’un côté. Vous risqueriez de perdre
le contrôle du véhicule.
Après avoir traversé une grande flaque d’eau
ou une station de lavage automobile, enfoncer
légèrement la pédale de frein jusqu’à ce que
les freins fonctionnent normalement.
... /
ATTENTION: (suite)
Un courant d’eau vive génère une force
importante. Il peut emporter votre véhicule
et provoquer la noyade des occupants du
véhicule. Ne pas ignorer les avertissements de
la police et se montrer extrêmement prudent
lors d’une tentative de traversée d’un courant
d’eau vive.
Aquaplanage
L’aquaplanage est dangereux. De l’eau peut
s’accumuler sous les pneus, au point que vous roulez
en fait sur de l’eau. Une telle situation peut se produire
si la route est assez mouillée et si vous conduisez
suffisamment rapidement. En aquaplanage, il y a peu
ou pas de contact entre votre véhicule et la route.
Il est impossible de toujours prévoir l’aquaplanage.
Le meilleur conseil est de ralentir quand la route
est mouillée.
4-15
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Autres conseils pour la conduite sous
la pluie
• Lampes : fonctionnent-elles toutes? Sont-elles
Outre le fait de ralentir, en cas de conduite sous la pluie
il est toujours bon :
• Pneus : en bon état? Gonflés à la pression
•
•
•
•
•
D’accroître la distance entre les véhicules.
De dépasser avec prudence.
De maintenir les essuie-glaces en bon état.
De remplir le réservoir de liquide lave-glace.
Garder toujours les pneus en bon état, avec une
semelle d’une profondeur adéquate. Se reporter
à la rubrique Pneus à la page 5-72.
Avant de partir pour un long trajet
Pour préparer votre véhicule en vue d’un long trajet,
penser à le faire contrôler par votre concessionnaire
avant le départ.
Les points à vérifier de votre côté sont les suivants :
• Liquide de lave-glaces : le réservoir est-il plein? Les
propres?
recommandée?
• Conditions climatiques et cartes : est-il prudent de
circuler? Les cartes sont-elles à jour?
Hypnose de la route
Toujours rester attentif à ce qui vous environne pendant
que vous roulez. Si vous vous assoupissez, trouver un
lieu sûr pour arrêter votre véhicule et vous reposer.
Autres conseils :
• Votre véhicule doit être bien ventilé.
• La température de l’habitacle doit être fraîche.
• Parcourir la route des yeux vers l’avant et sur
les côtés.
• Vérifier souvent le rétroviseur et les instruments du
véhicule.
glaces sont-elles propres, à l’intérieur comme à
l’extérieur?
• Balais d’essuie-glaces : sont-ils en bon état?
• Carburant, huile moteur, autres liquides : avez-vous
vérifié tous les niveaux?
4-16
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Routes onduleuses et de montagne
La conduite sur des pentes abruptes ou des routes
de montagne diffère de la conduite sur un terrain plat ou
vallonné. Les conseils suivants sont d’application dans
de telles conditions :
• Votre véhicule doit être maintenu en bon état.
• Vérifier tous les niveaux, les freins, les pneus, le
circuit de refroidissement et la boîte de vitesses.
• Dans les descentes ou les longues côtes,
sélectionner un rapport inférieur.
{ATTENTION:
Descendre une pente au point mort (N) ou
contact coupé est dangereux. Les freins auront
à supporter tout l’effort de ralentissement.
Ils s’échaufferont tellement qu’ils ne
fonctionneront plus bien. Le freinage sera de
ce fait médiocre, voire inexistant. Ceci peut
causer un accident. Laisser toujours tourner le
moteur et placer la boîte de vitesses en prise
dans une descente.
{ATTENTION:
• Rester dans votre voie. Ni prendre de larges
Si vous ne rétrogradez pas, les freins peuvent
devenir si chauds qu’ils ne fonctionneront pas
bien. Le freinage sera de ce fait médiocre,
voire inexistant. Ceci peut causer un accident.
Rétrograder pour laisser le moteur assister les
freins en cas de forte pente.
virages, ni traverser la ligne médiane. Conduire
à une vitesse qui vous permet de rester dans
votre voie.
• Au sommet des côtes : rester vigilant du fait qu’un
obstacle peut se trouver sur votre voie (voiture
bloquée, accident).
• Rester attentif aux signaux routiers spéciaux (zone
de chute de pierres, routes sinueuses, longues
pentes, zones avec interdiction de dépassement)
et s’y conformer.
4-17
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Conduite hivernale
Voici des conseils sur la conduite en hiver :
• Vous devez entretenir votre véhicule de manière
appropriée pour la conduite en hiver.
• Vous voudrez peut-être garder des articles de
secours d’hiver dans votre coffre.
Y placer un grattoir à glace, une petite brosse ou un
petit balai, du liquide de lave-glace, un chiffon, des
vêtements d’hiver, une petite pelle, une lampe de
poche, une pièce de tissu rouge et deux triangles de
signalisation réfléchissants. Dans les conditions de
conduite difficiles, ajouter un petit sac de sable, un vieux
morceau de tapis ou deux sacs de toile de jute pour
améliorer l’adhérence du véhicule. S’assurer de bien
ranger ces articles dans le véhicule.
Se reporter également à Pneus à la page 5-72.
Conduite dans la neige ou sur la glace
Dans la plupart des cas, les pneus auront une bonne
adhérence à la route.
Toutefois, en cas de neige ou de glace entre les
pneus et la chaussée, le véhicule risque de glisser.
L’adhérence diminuera nettement et vous devrez donc
être très prudent.
Quelle est la situation la plus dangereuse? De la glace
mouillée. Une chaussée couverte de neige très froide ou
de glace peut être glissante et entraîner une conduite très
difficile. Mais la glace mouillée est plus dangereuse, car
elle offre encore moins d’adhérence. La glace mouillée
survient par températures environnant le point de
congélation 0°C (32°F), et quand de la pluie verglaçante
commence à tomber. Il faut éviter de conduire dans ces
conditions jusqu’à ce que les équipes d’épandage de sel
et de sable aient fait leur travail.
4-18
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Quelles que soient les conditions — glace lisse,
neige compacte, neige folle ou soufflée par
le vent — conduire avec prudence.
Si votre véhicule dispose du système de traction
asservie (TCS), sa capacité d’accélération sur chaussée
glissante s’en trouve améliorée. Même en cas de
traction asservie, vous devez ralentir et adapter votre
conduite aux conditions routières. Dans certaines
conditions, il peut s’avérer utile de désactiver le
système, notamment en cas de conduite sur neige
épaisse ou sur gravier meuble, afin de permettre au
véhicule de continuer à avancer à vitesse réduite.
Se reporter à la rubrique Système de traction
asservie (TCS) à la page 4-6.
Accélérer doucement si votre véhicule n’est pas pourvu
du système de traction asservie (TCS). S’efforcer de
ne pas perdre le peu d’adhérence qu’il y a. Si vous
accélérez trop rapidement, les roues motrices patineront
et poliront encore davantage la surface sous les pneus.
Le système de freinage antiblocage (ABS) améliore la
stabilité de votre véhicule en cours de freinage brusque
sur une chaussée glissante. Bien que votre véhicule soit
équipé d’un ABS, il convient de commencer à freiner plus
tôt que sur une chaussée sèche. Se reporter à Système
de freinage antiblocage (ABS) à la page 4-5.
• Vous devez augmenter la distance entre votre
véhicule et celui qui vous précède quand vous
conduisez sur une route glissante.
• Se méfier des plaques glissantes. La route peut
sembler correcte jusqu’à ce que votre véhicule roule
sur une plaque de glace. Sur une route autrement
sans glace, il peut se former des plaques de glace à
des endroits ombragés que le soleil ne peut pas
atteindre; tel que près de groupes d’arbres, derrière
des bâtiments ou sous les ponts. Il peut arriver qu’un
virage ou qu’un viaduc routier reste glissant quand
d’autres routes ne le sont plus. Si vous apercevez
une plaque de glace, freiner avant de l’atteindre.
Éviter de freiner ou de tourner brusquement
sur la glace.
4-19
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Si vous êtes surpris par un tempête
de neige
Si la neige immobilise votre véhicule, vous risquez
d’être en danger. Vous devriez probablement rester
dans votre véhicule, à moins que vous ne sachiez avec
certitude que vous pouvez obtenir l’aide de personnes
se trouvant à proximité et que vous pouvez marcher
dans la neige. Voici ce que vous pouvez faire pour
indiquer que vous avez besoin d’aide et pour assurer
votre sécurité et celle de vos passagers :
• Allumer les clignotants de détresse.
• Attacher une pièce de tissu rouge au véhicule pour
avertir la police que votre véhicule est coincé dans
la neige.
• Mettre des vêtements supplémentaires ou s’enrouler
dans une couverture. Si vous n’avez ni couverture ni
vêtements supplémentaires, se protéger contre le
froid avec des journaux, des sacs en jute, des
chiffons, les tapis du véhicule — enfin, tout ce que
vous pouvez utiliser pour vous couvrir ou placer sous
vos vêtements pour vous tenir au chaud.
Vous pouvez faire tourner le moteur pour vous
réchauffer, mais il faut être prudent.
4-20
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
{ATTENTION:
La neige peut provoquer l’accumulation des
gaz d’échappement sous le véhicule. Du
monoxyde de carbone (CO), un gaz mortel,
pourrait alors s’infiltrer dans l’habitacle et
vous pourriez perdre connaissance et mourir.
Le monoxyde de carbone étant incolore et
inodore, vous ne vous rendrez peut-être pas
compte de sa présence. Enlever la neige
accumulée autour de votre véhicule, surtout si
elle bloque le tuyau d’échappement et vérifier
de temps en temps que la neige ne s’y
amasse pas.
Ouvrir un peu la glace du côté qui se trouve à
l’abri du vent pour empêcher le CO de s’infiltrer
dans le véhicule.
Faire tourner le moteur seulement le temps qu’il faut,
afin d’économiser le carburant. Lorsque le moteur
tourne, le faire tourner un peu plus rapidement qu’au
ralenti. C’est-à-dire appuyer légèrement sur la pédale
d’accélérateur. De cette façon, vous utiliserez moins de
carburant pour la chaleur obtenue et la batterie gardera
sa charge. Vous aurez besoin d’une batterie en bon état
pour démarrer de nouveau et éventuellement pour
allumer les phares pour indiquer que vous avez besoin
d’aide. Vous devriez laisser fonctionner le chauffage
pendant un certain temps.
Arrêter ensuite le moteur et monter presque totalement
la glace pour conserver la chaleur. Répéter l’opération
lorsque le froid devient vraiment inconfortable, mais
il faut éviter de le faire trop souvent. Économiser
le carburant aussi longtemps que possible. Sortir du
véhicule et faire des exercices vigoureux toutes les
30 minutes, afin de réchauffer vos muscles jusqu’à ce
qu’on vous vienne en aide.
4-21
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Si le véhicule est coincé dans le
sable, la boue ou la neige
Faire patiner lentement et avec précaution les roues
pour libérer le véhicule s’il est pris dans du sable,
de la boue, de la glace ou de la neige. Se reporter à
Va-et-vient du véhicule pour le sortir à la page 4-23.
Si votre véhicule est équipé d’un système de traction
asservie, celui-ci peut s’avérer utile pour dégager
un véhicule embourbé. Se reporter à Système de
traction asservie de votre véhicule dans l’index.
Si les conditions de l’embourbement sont trop difficiles
pour que votre système de traction asservie dégage le
véhicule, désactiver le système de traction asservie et
faire des manoeuvres de balancement.
{ATTENTION:
Si vous faites patiner les pneus à grande
vitesse, ils peuvent éclater et vous ou d’autres
personnes pourriez être blessés. Le véhicule
peut surchauffer, entraînant un incendie
dans le compartiment moteur ou d’autres
dommages. Éviter autant que possible le
patinage des roues et éviter de dépasser
55 km/h (35 mi/h) au compteur de vitesse.
Pour plus d’informations sur l’utilisation de chaînes à
neige sur votre véhicule, se reporter à Chaînes à neige
à la page 5-98.
4-22
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Va-et-vient du véhicule pour le
sortir
Commencer par faire tourner le volant vers la gauche
et la droite pour dégager la zone entourant les roues
avant. Désactiver tout système de traction asservie
ou de stabilité. Se reporter à Système de traction
asservie (TCS) à la page 4-6 et Système StabilitrakMD à
la page 4-7. Ensuite, passer d’avant en arrière entre les
positions de marche arrière (R) et un rapport de marche
avant, en faisant patiner les roues le moins possible.
Pour éviter l’usure de la boîte de vitesses, attendre la
fin du patinage des roues pour changer de rapport.
Relâcher la pédale d’accélérateur pendant les
changements de rapport et appuyer légèrement sur la
pédale d’accélérateur quand la boîte de vitesses est
en prise. Un lent patinage des roues vers l’avant et
l’arrière causera un mouvement de bascule qui pourra
désembourber votre véhicule. En cas d’échec, un
remorquage peut s’avérer nécessaire. Si votre véhicule
n’exige pas de remorquage, se reporter à Remorquage
du véhicule à la page 4-30.
Chargement du véhicule
Il est très important que vous connaissiez le poids
que votre véhicule peut transporter. Ce poids
est appelé capacité nominale du véhicule et
comprend le poids des occupants, du chargement
et de tous les accessoires d’après-vente installés.
Deux étiquettes affichées sur votre véhicule
indiquent le poids qui peut être transporté de
manière sécuritaire, l’étiquette d’information sur les
pneus et le chargement et l’étiquette de conformité.
{ATTENTION:
Ne pas dépasser ni le PNBV ni le PNBE
tant pour l’essieu avant que pour le pont
arrière. Autrement, il se peut que des
pièces de votre véhicule brisent, ce qui
peut modifier la tenue de route et
provoquer une perte du maîtrise et causer
une collision. De plus, la surcharge peut
réduire la durée utile du véhicule.
4-23
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Étiquette d’information sur les pneus et le
chargement
Exemple d’étiquette
L’étiquette d’information sur les pneus et le
chargement pour le véhicule en particulier se
trouve sur le montant central (montant B). Si vous
ouvrez la porte du conducteur, vous trouverez
cette étiquette sous le butoir du verrou de porte.
Elle comporte le nombre de places assises (A), et
le poids maximum du véhicule (B), en kilogrammes
et en livres.
L’étiquette d’information sur les pneus et le
chargement indique également les dimensions des
pneus d’origine (C) et la pression recommandée
à froid (D). Pour plus de renseignements sur les
pneus et leur pression, se reporter aux rubriques
Pneus à la page 5-72 et Gonflement - Pression des
pneus à la page 5-80.
L’étiquette de conformité renferme aussi des
renseignements importants relatifs à la charge.
Vous y retrouverez le poids nominal brut du
véhicule (PNBV) et le poids nominal brut sur
l’essieu (PNBE) pour les essieux avant et arrière.
Se reporter à la rubrique Étiquette de conformité
plus loin dans la présente section.
4-24
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Étapes permettant de déterminer la limite
correcte de charge
k The combined weight
of occupants and cargo should never exceed
XXX kg or XXX lbs l (le poids combiné
des occupants et du chargement ne doit
jamais excéder XXX kg ou XXX lb) située
sur l’étiquette de votre véhicule.
2. Déterminer le poids combiné du conducteur et
des passagers qui prendront place dans le
véhicule.
3. Soustraire le poids combiné du conducteur et
des passagers de XXX kg ou XXX lb.
4. Le poids obtenu représente le poids de la
charge et des bagages disponible. Par
exemple, si le poids XXX égale 1 400 lb et
que cinq occupants pesant 150 lb chacun
prendront place dans le véhicule, le poids de
la charge et des bagages disponible sera
de 650 lb (1 400 − 750 (5 x 150)= 650 lb).
1. Rechercher la mention
5. Déterminer le poids combiné des bagages et
de la charge ajoutés au véhicule. Ce poids ne
peut excéder pas le poids de la charge et
des bagages déterminé à l’étape 4.
6. Si vous tractez une remorque à l’aide de votre
véhicule, la charge de cette remorque sera
transférée à votre véhicule. Consulter ce
manuel afin de connaître l’incidence du
tractage d’une remorque sur le poids de la
charge et des bagages que votre véhicule
peut transporter.
Si votre véhicule peut tracter une remorque,
se reporter à la rubrique Traction d’une
remorque à la page 4-32 pour obtenir des
renseignements importants sur la façon
de tracter une remorque de manière
sécuritaire.
4-25
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Exemple 1
Article
A
B
C
Description
Capacité nominale du
véhicule dans
l’exemple 1 =
Soustraire le poids
des occupants évalué
à 68 kg (150 lb) × 2 =
Poids de la charge et
des occupants
disponible =
Exemple 2
Total
Article
453 kg (1 000 lb)
A
136 kg (300 lb)
B
317 kg (700 lb)
C
Description
Capacité nominale du
véhicule dans
l’exemple 2 =
Soustraire le poids
des occupants évalué
à 68 kg (150 lb) × 5 =
Poids de la charge
disponible =
Total
453 kg (1 000 lb)
340 kg (750 lb)
113 kg (250 lb)
4-26
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Se reporter à l’étiquette d’information sur le
chargement des pneus afin de connaître les
renseignements relatifs à la capacité nominale de
votre véhicule et aux places. Le poids combiné
du conducteur, des passagers et de la charge ne
doit jamais dépasser la capacité nominale du
véhicule.
Exemple 3
Article
A
B
C
Description
Capacité nominale du
véhicule dans
l’exemple 3 =
Soustraire le poids
des occupants évalué
à 91 kg (200 lb) × 5 =
Poids de la charge
disponible =
Total
453 kg (1 000 lb)
453 kg (1 000 lb)
0 kg (0 lb)
4-27
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Étiquette de conformité
Si vous transportez une charge lourde, vous
devez la répartir. Se reporter à k Étapes afin de
déterminer le poids de la charge maximal l plus
haut dans cette section.
{ATTENTION:
Ne pas dépasser ni le PNBV ni le PNBE
tant pour l’essieu avant que pour le pont
arrière. Autrement, il se peut que des
pièces de votre véhicule brisent, ce qui
peut modifier la tenue de route et
provoquer une perte du maîtrise et causer
une collision. De plus, la surcharge peut
réduire la durée utile du véhicule.
L’étiquette de conformité du véhicule se trouve sur
le bord arrière de la porte du conducteur. Elle
indique le poids nominal brut du véhicule (PNBV).
Le PNBV comprend le poids du véhicule, de tous
les occupants, du carburant et de la charge.
Ne jamais dépasser le PNBV du véhicule ni le
poids nominal brut sur l’essieu (PNBE), tant pour
l’essieu avant que pour le pont arrière.
Remarque: Surcharger le véhicule peut
l’endommager. Les réparations ne seront
pas couvertes par votre garantie. Ne pas
surcharger le véhicule.
4-28
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Si vous mettez des objets dans votre véhicule,
notamment des valises, des outils, des paquets ou
autre chose, ils se déplaceront aussi rapidement
que votre véhicule. Si vous devez freiner ou
effectuer un virage rapidement ou si vous avez
une collision, ces objets ne s’arrêteront pas.
{ATTENTION:
Les objets dans votre véhicule peuvent
heurter et blesser des personnes pendant
un arrêt brusque, un virage soudain ou
une collision.
• Mettre les objets dans le coffre de
votre véhicule, le plus à l’avant
possible. Essayer de répartir
uniformément la charge.
• Ne jamais empiler d’objets lourds,
comme des valises, dans le véhicule
plus haut que les dossiers des sièges.
• Ne pas laisser de dispositif de
protection pour enfant non fixé dans
votre véhicule.
• Lorsque vous transportez un objet
dans le véhicule, le fixer si possible.
Correcteur automatique d’assiette
Cette fonction permet de maintenir l’arrière du
véhicule au niveau durant les changements
de charge du véhicule. Elle est automatique, il
n’est pas nécessaire de régler quoi que ce soit.
Ce type de correcteur d’assiette est complètement
automatique et offrira une position de suspension
plus égale de même qu’une meilleure tenue de
route dans diverses conditions de charge et de
nombre de passagers. Un compresseur d’air
raccordé aux amortisseurs arrière montera ou
baissera l’arrière du véhicule pour garder la hauteur
de véhicule appropriée. Le système est activé
lorsque la clé de contact est tournée à la position
ON/RUN (marche) et règle automatiquement la
hauteur du véhicule par la suite. Le système peut
libérer de l’air (baisser la hauteur du véhicule)
pendant une durée maximale de 10 minutes après
que le commutateur d’allumage est tourné à la
position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). Il est
possible que vous entendiez le fonctionnement du
compresseur d’air lorsqu’il règle la hauteur du
véhicule.
4-29
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Remorquage
Remorquage du véhicule
Voici certaines choses importantes dont vous devez
tenir compte avant de faire le remorquage récréatif :
• Quelle est la capacité de remorquage du véhicule
tractant? Bien lire les recommandations du
fabricant du véhicule tractant.
Consulter votre concessionnaire ou un service de
remorquage professionnel si vous avez besoin de faire
remorquer votre véhicule en panne. Se reporter à la
rubrique Programme d’assistance routière à la page 7-8.
• Sur quelle distance prévoit-on effectuer le
Pour faire remorquer votre véhicule derrière un
autre véhicule à des fins récréatives (tel qu’une
autocaravane), se reporter à k Remorquage d’un
véhicule récréatif l suivant.
• Avez-vous le matériel de remorquage approprié?
Remorquage d’un véhicule récréatif
Le remorquage récréatif signifie que votre véhicule
est remorqué derrière un autre véhicule — comme une
autocaravane. Les deux types les plus communs de
remorquage de véhicules de plaisance sont appelés
k remorquage pneumatique l (les quatre roues sont sur
la route) et k remorquage avec chariot l (deux roues
sont sur la route et les deux autres sont surélevées
à l’aide d’un chariot).
remorquage? Certains véhicules comportent des
restrictions quant à la distance et à la durée
du remorquage.
Consulter votre concessionnaire ou professionnel
en remorquage pour obtenir des conseils
supplémentaires et des recommandations sur
les équipements.
• Votre véhicule est-il prêt à être remorqué? Tout
comme vous préparez votre véhicule pour de
longs déplacements, vous devez vous assurer
que votre véhicule est prêt à être remorqué.
Se reporter à Avant de partir pour un long trajet
à la page 4-16.
Avec la préparation et l’équipement appropriés, de
nombreux véhicules peuvent être remorqués de ces
façons. Se reporter à k Remorquage pneumatique l
et à k Remorquage avec chariot l, ci-dessous.
4-30
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Remorquage pneumatique
Remorquage avec chariot
Remarque: Si le véhicule est remorqué avec
les quatre roues au sol, les composants de
transmission pourraient subir des dommages.
Les réparations ne seraient pas couvertes par la
garantie. Ne pas faire remorquer le véhicule avec
les quatre roues au sol.
Votre véhicule n’a pas été conçu pour être remorqué
avec les quatre roues au sol. Si vous devez faire
remorquer votre véhicule, vous devriez utiliser un
chariot. Pour plus de renseignements, se reporter à la
rubrique suivante k Remorquage avec un chariot l.
Vous pouvez faire remorquer votre véhicule au moyen
d’un chariot. Pour remorquer votre véhicule à l’aide
d’un chariot, suivre les étapes suivantes :
1. Mettre les roues avant sur un chariot dépanneur.
2. Placer le levier des vitesses à la position de
stationnement (P).
3. Serrer le frein de stationnement, puis retirer la clé.
4. Bloquer le volant directement vers l’avant.
5. Desserrer le frein de stationnement.
4-31
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Traction d’une remorque
{ATTENTION:
Si vous n’utilisez pas l’équipement approprié et
ne conduisez pas comme il faut, vous risquez
de perdre le contrôle quand vous tirez une
remorque. Par exemple, si la remorque est trop
lourde, les freins ne fonctionneront peut-être
pas bien — ou même pas du tout. Vous et vos
passagers pourriez être gravement blessés;
les réparations en résultant ne seraient pas
couvertes par la garantie. Ne tracter une
remorque que si vous avez suivi toutes les
étapes de cette rubrique. Demander à votre
concessionnaire conseils et renseignements
sur la traction de remorque par votre véhicule.
Le remorquage est différent de la conduite d’un véhicule
sans remorque. La traction d’une remorque modifie la
façon de conduire, l’accélération, le freinage, l’usure des
pièces et la consommation de carburant. La traction
d’une remorque de manière sûre et sans problèmes
exige l’utilisation appropriée de l’équipement adéquat.
Cette rubrique donne des conseils importants sur la
traction de remorque et présente des règles de sécurité
ayant fait leurs preuves et qui assureront votre sécurité
et celle de vos passagers. Alors, lire cette rubrique
attentivement avant de tirer une remorque.
Les éléments tracteurs comme le moteur, la boîte de
vitesses, les roues et les pneus doivent fournir un gros
effort pour compenser le poids supplémentaire à
tirer. Le moteur doit tourner à un régime plus élevé
et être assujetti à de plus lourdes charges, ce qui produit
plus de chaleur. De plus, la remorque augmente
considérablement la résistance aérodynamique,
et par conséquent, l’effort de remorquage.
Votre véhicule peut tracter une remorque s’il possède
l’équipement approprié pour le remorquage. Pour
connaître la capacité de remorquage de votre véhicule,
lire les renseignements à la rubrique k Poids de la
remorque l plus loin dans cette section.
4-32
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Si vous décidez de tirer une remorque
Voici quelques points importants à prendre en ligne
de compte :
• Plusieurs lois, telles que celles qui s’appliquent aux
limites de vitesse, régissent la traction de remorque.
S’assurer que l’ensemble véhicule-remorque est
conforme non seulement aux lois de votre province
ou territoire, mais aussi à celles des régions où
vous conduirez. Vous pouvez vous renseigner à ce
sujet auprès de la police provinciale ou d’État.
• Considérer l’utilisation d’un dispositif antiroulis.
Demander à un marchand d’attelages des
renseignements sur les dispositifs antiroulis.
• Ne pas tracter de remorque pendant les
premiers 1 600 km (premiers 1 000 milles) de
conduite d’un véhicule neuf. Vous pourriez
endommager le moteur, les essieux ou d’autres
composants.
• Ensuite, pendant les premiers 800 km (premiers
500 milles) de remorquage, ne pas conduire à plus
de 80 km/h (50 mi/h) et ne pas faire de démarrage
avec papillon ouvert. Le respect de ces directives
facilitera le rodage du moteur et d’autres pièces du
véhicule pour la traction de lourdes charges.
• Obéir aux limites de vitesse lors de la traction de
remorque. Ne pas conduire à une vitesse supérieure
à celle indiquée pour la traction de remorque ou pas
plus de 90 km/h (55 mi/h) afin de réduire l’usure des
pièces du véhicule.
Trois considérations importantes sont à prendre en
compte avec le poids :
• Le poids de la remorque
• Le poids au timon
• Le poids total reposant sur les pneus du véhicule
Poids de la remorque
Quel est le poids maximal de la remorque que votre
véhicule peut tracter en toute sécurité?
Il ne devrait jamais peser plus de 450 kg (1 000 lb).
Cependant, même ce poids peut être trop élevé dans
certaines circonstances.
Cela dépend de la façon dont vous envisagez de
conduire l’ensemble véhicule-remorque. Par exemple, la
vitesse, l’altitude, la déclivité, la température extérieure
et la fréquence d’utilisation du véhicule pour tracter une
remorque sont tous des facteurs importants. Cela dépend
aussi de l’équipement spécial monté sur le véhicule, et du
poids au timon que votre véhicule peut supporter. Pour
de plus amples renseignements, se reporter à k Poids
au timon l.
4-33
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Le poids maximal de la remorque est calculé en
supposant qu’il y a seulement le conducteur dans le
véhicule qui tire la remorque et que celui-ce est équipé
pour la traction de remorque. Le poids de l’équipement
en option supplémentaire, des passagers et du
chargement dans le véhicule qui remorque doit être
soustrait du poids maximal de la remorque.
Vous pouvez consulter votre concessionnaire pour
obtenir des renseignements ou des conseils sur
le remorquage, ou contacter le Centre d’assistance à
la clientèle. Se reporter à Bureaux d’assistance à
la clientèle à la page 7-6 pour plus d’informations.
Poids au timon
Il est important de prendre en considération le poids au
timon (A) d’une remorque, car il a des répercussions sur
le poids total ou brut de votre véhicule. Le poids brut du
véhicule (PBV) comprend le poids à vide du véhicule,
ainsi que le poids du chargement et celui des passagers.
Si votre véhicule possède plusieurs options et
équipements et que plusieurs passagers y prendront
place, cela diminuera le poids au timon que votre
véhicule pourra tracter et, par le fait même, sa capacité
de remorquage. Si vous tractez une remorque, vous
devez ajouter le poids au timon au PBV, car votre
véhicule devrait aussi tracter ce poids. Se reporter à la
rubrique Chargement du véhicule à la page 4-23 pour
plus de renseignements sur la capacité de charge
maximale de votre véhicule.
Si vous utilisez un attelage simple, le timon de la
remorque (A) devrait peser entre 10 et 15 pour cent du
poids total de la remorque chargée (B).
Une fois la remorque chargée, peser séparément la
remorque et ensuite le timon, pour voir si les poids
sont appropriés. Si ce n’est pas le cas, vous pouvez
peut-être remédier à la situation simplement en
déplaçant certains articles dans la remorque.
4-34
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Poids total reposant sur les pneus du
véhicule
S’assurer que les pneus du véhicule sont gonflés
jusqu’à la limite maximale recommandée pour des
pneus froids. Ces chiffres figurent sur l’étiquette
de chargement des pneus. Se reporter à Chargement
du véhicule à la page 4-23. Ensuite s’assurer de ne pas
dépasser le PBV, en incluant le poids au timon.
Attelages
Il est important d’avoir l’équipement d’attelage approprié.
Vous aurez besoin d’un attelage adéquat à cause de
plusieurs facteurs, notamment les vents de travers, les
croisements de gros camions et l’irrégularité des routes
qui peuvent affecter votre attelage. Voici quelques
recommandations à suivre :
• Le pare-chocs arrière de votre véhicule n’est pas
conçu pour y attacher un attelage. Ne pas y attacher
d’attelage de location ou d’autres types d’attelage.
Utiliser uniquement des attelages s’attachant au
châssis du véhicule.
• Des trous de montage devront-ils être percés dans la
carrosserie de votre véhicule quand vous installerez
un attelage de remorque? Si c’est le cas, s’assurer
de bien les sceller quand vous retirerez l’attelage.
Autrement, le monoxyde de carbone (CO), un gaz
mortel contenu dans les gaz d’échappement, risque
de s’infiltrer dans votre véhicule. Se reporter à la
rubrique Échappement du moteur à la page 2-39.
De la saleté et de l’eau peuvent également pénétrer
dans le véhicule.
Chaînes de sécurité
Vous devez toujours attacher des chaînes entre votre
véhicule et la remorque. Croiser les chaînes de sécurité
sous le timon afin qu’il ne tombe pas sur la route s’il se
sépare de l’attelage. Des directives sur les chaînes
de sécurité sont parfois fournies par le fabricant de
l’attelage ou le fabricant de la remorque. Suivre les
recommandations du fabricant pour attacher les chaînes
et ne pas les attacher au pare-chocs. Laisser toujours
suffisamment de dégagement pour pouvoir effectuer un
virage avec votre ensemble véhicule-remorque. De plus,
ne jamais laisser les chaînes de sécurité traîner sur
le sol.
Freins de remorque
Est-ce que votre remorque a ses propres freins?
S’assurer de lire et de suivre les directives sur les freins
de remorque afin de pouvoir les installer, les régler et
les entretenir comme il se doit.
Puisque votre véhicule est équipé d’un système de
freinage antiblocage, ne pas tenter de raccorder les
freins de remorque au système de freinage de votre
véhicule. Si vous le faites, les deux systèmes de freinage
ne fonctionneront pas de manière appropriée ou pas
du tout.
4-35
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Faisceau de câblage de remorque
Distance entre les véhicules
Tous les circuits électriques nécessaires pour
l’éclairage de votre remorque se trouvent au connecteur
du feu arrière, côté conducteur, de votre véhicule.
Ce connecteur est situé sous le tapis, dans le coin
arrière du coffre.
Garder au moins deux fois plus de distance entre votre
véhicule et celui qui vous précède que lorsque vous
ne tractez pas de remorque. Cette mesure de sécurité
vous aidera à éviter des situations qui exigent un
freinage brusque et des virages inattendus.
Conduite avec une remorque
Manoeuvre de dépassement
La traction d’une remorque exige une certaine
expérience. Avant de prendre la route, vous devez
connaître votre équipement. Se familiariser avec les
effets de l’addition d’une remorque sur la maniabilité et le
freinage du véhicule. De plus, il ne faut pas oublier que le
véhicule que vous conduisez est bien plus long et n’est
plus aussi maniable que lorsque vous ne tractez pas de
remorque.
Vous aurez besoin d’une plus grande distance pour
effectuer des manoeuvres de dépassement. Étant
donné que votre véhicule est beaucoup plus long, vous
devrez parcourir une plus grande distance avant de
réintégrer la voie.
Avant le départ, vérifier l’attelage et les pièces de
fixation, les chaînes de sécurité, le branchement
électrique, les feux, les pneus et le réglage des
rétroviseurs. Si la remorque est équipée de freins
électriques, mettre le véhicule et la remorque en marche
et serrer les freins de cette dernière à la main pour
s’assurer qu’ils fonctionnent, ce qui vous permet
de vérifier en même temps le branchement électrique.
Marche arrière
Placer une main sur le bas du volant. Ensuite, pour
faire reculer la remorque vers la gauche, tourner la main
vers la gauche. Pour faire reculer la remorque vers la
droite, tourner la main vers la droite. Reculer toujours
lentement et, si possible, se faire guider.
Au cours du voyage, vérifier de temps en temps la
fixation de la charge, de même que les feux et les freins
de remorque pour s’assurer de leur bon fonctionnement.
4-36
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Virages
Remarque: Lors de virages très serrés en traction
de remorque, celle-ci pourrait venir en contact avec
le véhicule. Votre véhicule pourrait être endommagé.
Éviter les virages très serrés lorsque vous tirez une
remorque.
Quand vous tractez une remorque, prendre vos virages
plus larges qu’à l’habitude. Ainsi, la remorque ne
montera pas sur l’accotement ou sur les trottoirs et
n’accrochera pas les panneaux de signalisation, les
arbres ou d’autres objets. Éviter les manoeuvres
brusques et soudaines. Mettre les clignotants bien à
l’avance.
Les clignotants et le remorquage
Lorsque vous tractez une remorque, vous devrez
peut-être installer d’autres clignotants ou des fils
supplémentaires. Consulter le concessionnaire.
Les flèches au tableau de bord clignotent chaque fois
que vous signalez un virage ou un changement de
voie. Si les feux de remorque sont bien branchés,
ils clignoteront également pour avertir les autres
conducteurs que vous êtes sur le point d’effectuer
un virage, de changer de voie ou de vous arrêter.
Lorsque vous tractez une remorque, les flèches au
tableau de bord clignotent même si les ampoules des
feux de la remorque sont grillées. Donc, vous pourriez
croire que les conducteurs qui vous suivent voient
votre intention d’effectuer un virage alors que ce ne
serait pas le cas. Il est donc important de vérifier de
temps en temps que les feux de remorque fonctionnent
encore.
Votre véhicule est équipé du système de surveillance
des ampoules. Quand vous branchez les lampes de
remorque au système d’éclairage de votre véhicule, le
système de surveillance risque de ne pas vous avertir
quand une ampoule est grillée. Alors, lorsque vous
branchez les lampes de remorque, vérifier le véhicule
et les ampoules de remorque de temps en temps pour
s’assurer de leur bon fonctionnement. Une fois les
ampoules de remorque débranchées, le système de
surveillance des ampoules peut vous indiquer à nouveau
si une ampoule de votre véhicule est grillée.
Conduite en pentes
Ralentir et rétrograder à une vitesse plus basse avant
de descendre une pente longue ou raide. Si vous ne
rétrogradez pas, vous devrez peut-être freiner tellement
que les freins surchaufferont et ne fonctionneront
pas bien.
Dans une longue pente ascendante, rétrograder
en troisième (3) et réduire votre vitesse à environ
70 km/h (45 mi/h), afin de diminuer les risques de
surchauffe du moteur et de la boîte de vitesses.
4-37
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Stationnement en pente
{ATTENTION:
Vous de devriez pas stationner en côte quand
une remorque est attachée à votre véhicule.
En cas de problème, votre ensemble
véhicule-remorque pourrait se mettre à rouler.
Des personnes peuvent être blessées. Votre
véhicule et la remorque peuvent être
endommagés.
Si jamais vous devez stationner en pente, voici les
règles que vous devez observer :
1. Serrer les freins ordinaires, mais ne pas passer à la
position de stationnement (P).
2. Faire placer des cales contre les roues de la
remorque.
3. Quand les cales sont en place, desserrer les freins
ordinaires jusqu’à ce que les cales absorbent
le poids.
4. Serrer de nouveau les freins ordinaires. Ensuite,
serrer le frein de stationnement et ensuite, passer
à la position de stationnement (P).
5. Desserrer les freins ordinaires.
4-38
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Reprise de la route après avoir
stationné en pente
1. Serrer les freins ordinaires, maintenir la pédale
enfoncée et :
• Démarrer le moteur.
• Passer en vitesse.
• Desserrer le frein de stationnement.
2. Relâcher la pédale de frein.
3. Avancer lentement pour libérer les cales.
4. Arrêter, faire enlever et ranger les cales.
Entretien du véhicule lorsque vous
tractez une remorque
Votre véhicule aura plus fréquemment besoin d’entretien
lorsque vous tirez une remorque. Pour plus de
renseignements, se reporter au programme d’entretien.
Lors de la traction de remorque, il est très important de
vérifier le liquide de la boîte de vitesses automatique
(il ne faut pas trop le remplir), l’huile moteur, la courroie
d’entraînement, le système de refroidissement et le
système de freinage. Vous trouverez rapidement toutes
ces rubriques dans ce guide en consultant l’index.
Si vous tracter une remorque, il est conseillé de revoir
ces rubriques avant de partir.
Vérifier périodiquement que tous les écrous et boulons
d’attelage de la remorque sont serrés.
Refroidissement du moteur quand
vous tractez une remorque
Le système de refroidissement du véhicule peut
surchauffer temporairement lors des conditions de
fonctionnement rigoureuses. Se reporter à la rubrique
Surchauffe du moteur à la page 5-37.
4-39
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
✍ NOTES
4-40
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Section 5
Réparation et entretien de l’apparence
Entretien ..........................................................5-4
Accessoires et modifications .............................5-4
Avertissement sur
proposition 65 - Californie ............................5-5
Exigences en matière de matériaux au
perchlorate - Californie .................................5-5
Entretien par le propriétaire ..............................5-6
Ajout d’équipement à l’extérieur de
votre véhicule .............................................5-6
Carburant ........................................................5-7
Indice d’octane ...............................................5-7
Spécifications de l’essence ..............................5-7
Carburant - Californie ......................................5-8
Additifs .........................................................5-8
Carburants dans les pays étrangers ..................5-9
Remplissage du réservoir ...............................5-10
Remplissage d’un bidon de carburant ...............5-13
Vérification sous le capot ...............................5-14
Levier d’ouverture du capot ............................5-15
Aperçu du compartiment moteur .....................5-16
Huile à moteur .............................................5-20
Indicateur d’usure d’huile à moteur ..................5-23
Filtre à air du moteur ....................................5-26
Liquide de boîte de vitesses automatique .........5-27
Liquide de refroidissement ..............................5-31
Bouchon de radiateur ....................................5-36
Bouchon de réservoir d’expansion du liquide
de refroidissement .....................................5-36
Surchauffe du moteur ....................................5-37
Mode de fonctionnement de protection
du moteur surchauffé .................................5-39
Système de refroidissement
(Moteur V6 de 3,8 L) .................................5-40
Système de refroidissement
(Moteur V8 de 4,6 L) .................................5-46
Liquide de direction assistée ..........................5-51
Liquide de lave-glace ....................................5-52
Freins .........................................................5-53
Batterie .......................................................5-56
Démarrage avec batterie auxiliaire ...................5-58
Réglage de la portée des phares .....................5-64
5-1
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Section 5
Réparation et entretien de l’apparence
Remplacement d’ampoules ..............................5-67
Ampoules à halogène ....................................5-67
Feux arrière, clignotants, feux de freinage et
feux de position ........................................5-67
Feux arrière et feux de recul ..........................5-69
Feu de la plaque d’immatriculation ..................5-70
Ampoules de rechange ..................................5-70
Remplacement de la raclette d’essuie-glace .....5-70
Pneus ............................................................5-72
Étiquette sur paroi latérale du pneu .................5-73
Terminologie et définitions de pneu .................5-77
Gonflement - Pression des pneus ...................5-80
Système de surveillance de la pression
des pneus ................................................5-82
Fonctionnement du dispositif de surveillance
de la pression de pneu ..............................5-84
Inspection et permutation des pneus ...............5-88
Quand faut-il remplacer les pneus? .................5-90
Achat de pneus neufs ...................................5-91
Pneus et roues de dimensions variées .............5-94
Classification uniforme de la qualité
des pneus ................................................5-94
Réglage de la géométrie et équilibrage
des pneus ................................................5-96
Remplacement de roue ..................................5-96
Chaînes à neige ...........................................5-98
Au cas d’un pneu à plat ................................5-99
Remplacement d’un pneu à plat ....................5-100
Dépose du pneu de secours et des outils .......5-101
Dépose d’un pneu crevé et installation
du pneu de rechange ...............................5-102
Entreposage d’un pneu crevé ou
d’un pneu de secours et des outils .............5-108
Pneu de secours compact ............................5-110
Entretien de l’apparence ................................5-111
Nettoyage de l’intérieur ................................5-111
Tissu et tapis .............................................5-112
Cuir ..........................................................5-113
Tableau de bord, surfaces en vinyle et
autres surfaces en plastique ......................5-114
Entretien des ceintures de sécurité ................5-114
Joints d’étanchéité .......................................5-114
Lavage du véhicule .....................................5-115
Nettoyage de l’éclairage extérieur et
des lentilles ............................................5-115
5-2
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Section 5
Réparation et entretien de l’apparence
Soin de finition ...........................................5-116
Pare-brise et lames d’essuie-glace .................5-117
Enjoliveur et roues plaquées aluminium
ou chrome ..............................................5-118
Pneus .......................................................5-119
Tôle endommagée ......................................5-119
Finition endommagée ...................................5-119
Entretien du dessous de la carrosserie ...........5-119
Peinture endommagée par retombées
chimiques ...............................................5-120
Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule .......5-120
Identification du véhicule ..............................5-121
Numéro d’identification du véhicule (NIV) ........5-121
Étiquette d’identification des pièces
de rechange ...........................................5-122
Réseau électrique .........................................5-122
Équipement électrique complémentaire ...........5-122
Glaces à commande électrique et autres
équipements électriques ............................5-123
Fusibles et disjoncteurs ................................5-123
Bloc-fusibles sous le capot ...........................5-123
Bloc-fusibles sous le siège arrière .................5-126
Capacités et spécifications ............................5-131
5-3
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Entretien
Accessoires et modifications
Pour tous vos besoins d’entretien et de pièces,
s’adresser à votre concessionnaire. Celui-ci vous
fournira des pièces GM d’origine et vous bénéficierez
de l’assistance de personnes formées et soutenues
par GM.
Lorsque vous ajoutez des accessoires qui ne
proviennent pas de votre concessionnaire à votre
véhicule, ils peuvent affecter les performances et la
sécurité de votre véhicule, notamment les sacs
gonflables, le freinage, la stabilité, la conduite et la
maniabilité, les systèmes d’émissions, l’aérodynamisme,
la durabilité et les systèmes électroniques tels que les
freins antiblocage, la commande de traction asservie et
la commande de stabilité. Certains de ces accessoires
peuvent même entraîner des dysfonctionnements ou
des dommages qui ne seraient pas couverts par votre
garantie.
Les pièces d’origine GM portent l’une de ces marques :
Les accessoires GM sont conçus pour compléter et
fonctionner avec d’autres systèmes montés sur votre
véhicule. Votre concessionnaire GM peut doter votre
véhicule d’accessoires GM d’origine. Lorsque vous vous
rendez chez votre concessionnaire GM et demandez
des accessoires GM, vous saurez que des techniciens
formés et soutenus par GM réaliseront le travail à l’aide
d’accessoires GM d’origine.
Se reporter également à la rubrique Ajout d’équipement
à un véhicule muni de sacs gonflables à la page 1-80.
5-4
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Avertissement sur
proposition 65 - Californie
Exigences en matière de matériaux
au perchlorate - Californie
La plupart des véhicules, y compris celui-ci, comportent
et/ou émettent des produits ou émanations chimiques
dont il a été prouvé en Californie qu’ils peuvent
provoquer le cancer, des anomalies congénitales ou des
troubles des fonctions reproductrices. L’échappement
du moteur, ainsi que de nombreux systèmes et pièces
(dont certains se trouvent à l’intérieur du véhicule), de
nombreux liquides et certains sous-produits dus à l’usure
des composants contiennent et/ou émettent ces produits
chimiques.
Certains types d’équipements automobiles, tels que les
déclencheurs de sacs gonflables, les prétendeurs de
ceintures de sécurité et les piles au lithium des émetteurs
de télédéverrouillage, peuvent contenir du perchlorate.
Des précautions de manipulation spéciales sont requises.
Pour de plus amples informations, consulter le site
www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate.
5-5
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Entretien par le propriétaire
{ATTENTION:
Vous pouvez être blessé et votre véhicule
pourrait être endommagé si vous essayez de
faire vous-même les travaux d’entretien sans
savoir exactement comment vous y prendre.
• Avant de faire vous-même un travail
d’entretien, s’assurer que vous possédez
les connaissances et l’expérience
nécessaires et que vous avez les pièces
de rechange et les outils appropriés.
• S’assurer que les écrous, les boulons et
les autres pièces d’attache sont
appropriés. On peut facilement confondre
les pièces d’attache des systèmes anglais
et métrique. Si vous utilisez les mauvaises
pièces d’attache, elles risquent à la longue
de se briser ou de se détacher. Vous
pourriez être blessé.
Si vous voulez effectuer vous-même certains travaux
d’entretien, vous devriez vous procurer le manuel
d’entretien approprié. Il vous renseignera beaucoup
plus sur l’entretien de votre véhicule que ce guide.
Pour commander le manuel d’entretien approprié, se
reporter à Renseignements sur la commande de guides
de réparation à la page 7-18.
Votre véhicule est équipé d’un système de sacs
gonflables. Avant d’essayer d’effectuer vous-même
l’entretien sur votre véhicule, se reporter à Réparation
d’un véhicule muni de sacs gonflables à la page 1-80.
Vous devriez garder un dossier avec tous les reçus des
pièces et faire une liste du kilométrage et des dates
auxquels les travaux ont été effectués. Se reporter à
la rubrique Fiche d’entretien à la page 6-18.
Ajout d’équipement à l’extérieur de
votre véhicule
Les éléments ajoutés à l’extérieur de votre véhicule
peuvent affecter le flux d’air autour de celui-ci. Ceci
peut causer des bruits aérodynamiques et affecter la
consommation et le rendement du lave-glace. Vérifier
auprès de votre concessionnaire avant d’ajouter un
équipement à l’extérieur de votre véhicule.
5-6
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Carburant
Utiliser le carburant qui convient est une partie
importante de l’entretien correct de votre véhicule. Pour
vous aider à garder votre moteur propre et préserver
ses performances, nous vous recommandons d’utiliser
de l’essence dite TOP TIER Detergent Gasoline.
Le 8e chiffre du numéro d’identification de votre
véhicule (NIV) indique la lettre ou le numéro de code
qui identifie votre moteur. Le NIV se trouve sur la partie
supérieure gauche du tableau de bord. Se reporter à la
rubrique Numéro d’identification du véhicule (NIV) à la
page 5-121.
Indice d’octane
En cas de moteur V6 de 3,8 L (code NIV 2), utiliser de
l’essence ordinaire sans plomb à indice d’octane
d’au moins 87. Si l’indice d’octane est inférieur à 87, il
est possible que vous entendiez un cognement lors de la
conduite, généralement appelé détonation. Dans ce cas,
utiliser une essence à indice d’octane d’au moins 87 dès
que possible. Si vous utilisez une essence à indice
d’octane d’au moins 87 et si vous entendez un fort
cognement, le moteur de votre véhicule doit être réparé.
Si votre véhicule est équipé du moteur V8 de 4,6 L
(code NIV Y) ou V8 de 4,6 L (code NIV 9), utiliser
du supercarburant sans plomb à indice d’octane d’au
moins 91. Vous pouvez aussi utiliser de l’essence sans
plomb ordinaire à indice d’octane d’au moins 87, mais la
puissance du véhicule peut en être légèrement réduite et
vous pourriez entendre un cognement léger pendant la
conduite, communément appelé détonation. Si l’indice
d’octane est inférieur à 87, vous pourriez entendre un
cognement fort pendant la conduite. Dans ce cas, utiliser
dès que possible de l’essence à indice d’octane de 87 ou
plus. Sinon, vous risquez d’endommager le moteur.
En cas de cognement important malgré l’utilisation
d’essence d’un indice d’octane de 87 ou plus, le moteur
doit être révisé.
Spécifications de l’essence
L’essence doit au minimum être conforme à
la norme ASTM D 4814 aux États-Unis ou
CAN/CGSB-3.5 ou 3.511 au Canada. Il est
possible que certaines essences contiennent un additif
qui augmente l’indice d’octane appelé manganèse
méthyl-cyclopentadièmylique-tricarbonyle (MMT).
Nous vous déconseillons d’utiliser de l’essence
contenant du MMT. Pour plus de renseignements,
se reporter à la rubrique Additifs à la page 5-8.
5-7
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Carburant - Californie
Additifs
Si votre véhicule est conforme aux normes d’émission
automobile de la Californie, il est conçu pour fonctionner
avec les carburants qui satisfont à ces normes. Voir
l’étiquette de dispositif antipollution sous le capot. Il se
peut que votre État ou province ait adopté ces normes
californiennes, mais que ce carburant n’y soit pas offert.
Votre véhicule fonctionnera tout de même de façon
satisfaisante avec les carburants conformes aux
exigences fédérales, mais le rendement de votre
système antipollution en sera peut-être réduit. Le témoin
d’anomalie peut s’allumer et votre véhicule peut échouer
une vérification antipollution. Se reporter à la rubrique
Témoin d’anomalie à la page 3-50. Dans ce cas,
consulter votre concessionnaire pour le diagnostic.
Si le type de carburant utilisé est la cause du mauvais
fonctionnement de votre véhicule, les réparations
nécessaires peuvent ne pas être couvertes par la
garantie.
Afin d’améliorer la qualité de l’air, toutes les essences
aux États-Unis doivent désormais contenir des additifs
qui empêchent la formation de dépôts dans le moteur
et dans le circuit de carburant pour permettre un
fonctionnement correct de votre système antipollution.
Dans la plupart des cas, vous n’avez rien à ajouter au
carburant. Cependant, certaines essences contiennent
uniquement la quantité minimale d’additifs fixée par les
réglementations de l’Environmental Protection Agency
(agence de protection de l’environnement) américaine.
Pour garantir la propreté des injecteurs de carburant et
des soupapes d’admission, ou bien si votre véhicule
rencontre des problèmes liés à des injecteurs ou
soupapes sales, veiller à utiliser de l’essence dite
TOP TIER Detergent Gasoline. Par ailleurs, votre
concessionnaire dispose d’additifs permettant de
corriger et d’éviter la plupart des problèmes de dépôts.
Les essences contenant des composés oxygénés,
tels que l’éther et l’éthanol, ainsi que les essences
reformulées peuvent être disponibles dans votre région.
Nous vous recommandons d’utiliser ces essences si elles
sont conformes aux spécifications décrites plus haut.
Cependant, l’E85 (85% d’éthanol) et d’autres carburants
contenant plus de 10% d’éthanol ne doivent pas être
utilisés dans les véhicules non conçus pour ces
carburants.
5-8
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Remarque: Votre véhicule n’est pas conçu pour
utiliser du carburant contenant du méthanol.
Ne pas utiliser de carburant contenant du méthanol.
Il peut corroder les pièces métalliques du système
d’alimentation et endommager les pièces en
plastique et en caoutchouc. Ces dommages ne
sont pas couverts par la garantie.
Certaines essences non reformulées pour réduire
les émissions peuvent contenir un additif qui
augmente l’indice d’octane appelé manganèse
méthyl-cyclopentadièmylique-tricarbonyle (MMT); se
renseigner auprès de votre station-service afin de savoir
si le carburant utilisé contient ce produit. Nous vous
recommandons de ne pas utiliser de telles essences.
Le carburant contenant du MMT peut réduire la durée
de vie des bougies et altérer le rendement du système
antipollution. Le témoin d’anomalie pourrait s’allumer.
Dans ce cas, faire vérifier votre véhicule chez votre
concessionnaire.
Carburants dans les pays étrangers
Si vous comptez utiliser votre véhicule ailleurs qu’au
Canada ou aux États-Unis, le carburant approprié peut
être difficile à trouver. Ne jamais utiliser d’essence avec
plomb ou tout autre carburant non recommandé dans la
rubrique précédente sur le carburant. Les réparations
coûteuses attribuables à l’utilisation de carburant
inapproprié ne sont pas couvertes par la garantie.
Pour vérifier la disponibilité du carburant, communiquer
avec un club automobile ou une société pétrolière
exerçant ses activités dans le pays où vous comptez
rouler.
5-9
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Remplissage du réservoir
{ATTENTION:
Les vapeurs de carburant brûlent violement et
un feu de carburant peut causer de sérieuses
blessures. Afin d’éviter des blessures à
vous-même et aux autres, suivre toutes les
instructions sur l’îlot des pompes de la station
service. Éteindre votre moteur pendant que
vous faites le plein. Ne pas fumer lorsque vous
êtes près du carburant ou pendant que vous
faites le plein de votre véhicule. Ne pas utiliser
de téléphone cellulaire. Tenir à l’écart du
carburant les étincelles, les flammes ou les
accessoires de fumeur. Ne pas laisser la
pompe à carburant sans surveillance pendant
que vous refaites le plein - ceci contrevient à la
loi dans certains endroits. Ne pas pénétrer dans
le véhicule lorsque vous faites le plein de
carburant. Tenir les enfants éloignés de la
pompe à carburant; ne jamais laisser des
enfants refaire le plein de carburant.
Le bouchon de réservoir captif se trouve derrière un
volet d’accès (à charnière) au réservoir de carburant, du
côté conducteur du véhicule.
Pour ouvrir la trappe du réservoir à carburant, appuyer
sur le milieu du bord arrière de la trappe pour la
débloquer.
5-10
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Pour retirer le bouchon du réservoir de carburant, le
faire tourner lentement vers la gauche (dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre). Le bouchon de
réservoir de carburant est muni d’un ressort; si vous le
relâchez trop rapidement, il revient vers la droite.
Pendant que vous faites le plein, accrocher le bouchon
du réservoir de carburant à la paroi intérieure du
volet d’accès au réservoir.
{ATTENTION:
Du carburant peut s’échapper si vous ouvrez
trop rapidement le bouchon à carburant. Si le
carburant s’enflamme, vous pourriez être brûlé.
Ceci peut se produire si le réservoir est presque
plein, plus particulièrement par temps chaud.
Ouvrir le bouchon à carburant lentement et
attendre la fin du sifflement. Dévisser ensuite
complètement le bouchon.
Ne pas renverser de carburant. Ne pas remplir le
réservoir à ras bord ou de façon excessive et attendre
quelques secondes avant de retirer le pistolet. Nettoyer
le plus tôt possible le carburant déversé sur les surfaces
peintes. Se reporter à la rubrique Lavage du véhicule à la
page 5-115.
Lorsque vous remettez en place le bouchon de
réservoir, le tourner vers la droite (sens des aiguilles
d’une montre) jusqu’au clic. S’assurer que le bouchon
est bien en place. Le dispositif de diagnostic peut
déterminer si le bouchon de réservoir n’a été replacé ou
a été mal revissé. Une telle erreur permet au carburant
de s’évaporer. Se reporter à la rubrique Témoin
d’anomalie à la page 3-50.
5-11
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Votre véhicule est équipé d’un centralisateur
informatique de bord (CIB), le message TIGHTEN GAS
CAP (serrer le bouchon du réservoir à carburant) sera
affiché si le bouchon est mal placé.
{ATTENTION:
Si un feu se déclare lors du plein du véhicule,
ne pas retirer le bec. Arrêter le débit de
carburant en fermant la pompe ou en
informant le préposé de la station. Quitter
immédiatement la zone.
Remarque: Si vous devez remplacer le bouchon du
réservoir de carburant, s’assurer d’obtenir le type
approprié. Vous pouvez vous en procurer un chez
votre concessionnaire. Un bouchon inapproprié
risque de ne pas s’adapter correctement. Cela
pourrait faire allumer le témoin d’anomalie et
endommager le réservoir de carburant ainsi que le
dispositif antipollution. Se reporter à la rubrique
Témoin d’anomalie à la page 3-50.
5-12
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Remplissage d’un bidon de
carburant
ATTENTION: (suite)
• Amener le bec de remplissage en
{ATTENTION:
Ne jamais remplir un bidon de carburant
pendant qu’il est dans le véhicule. La décharge
d’électricité statique du contenant peut faire
enflammer les vapeurs de carburant. Si cela se
produit, vous pouvez être gravement brûlé et
votre véhicule peut être endommagé. Pour aider
à éviter des blessures à vous et à d’autres
personnes :
• Mettre du carburant uniquement dans un
bidon approuvé.
• Ne pas remplir un bidon pendant qu’il est à
l’intérieur d’un véhicule, dans le coffre d’un
véhicule, dans la caisse d’une camionnette
ou sur toute surface autre que le sol.
... /
•
•
contact avec l’intérieur de l’ouverture
de remplissage avant d’actionner le bec.
Le contact devrait être maintenu jusqu’à la
fin du remplissage.
Ne pas fumer pendant que vous faites le
plein de carburant.
Ne pas utiliser de téléphone cellulaire
pendant que vous faites le plein de
carburant.
5-13
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Vérification sous le capot
{ATTENTION:
{ATTENTION:
Un ventilateur électrique du compartiment
moteur peut entrer en action et vous blesser
même si le moteur ne tourne pas. Éloigner les
mains, vêtements et outils du ventilateur
électrique du compartiment moteur.
Des matières inflammables peuvent toucher
aux pièces chaudes du moteur et provoquer
un incendie. Celles-ci incluent des liquides
comme l’essence, l’huile, le liquide de
refroidissement, le liquide à freins, le liquide
de lave-glace et l’autres liquides ainsi que le
plastique et le caoutchouc. Vous ou d’autres
personnes pourriez être brûlés. Faire attention
de ne pas laisser tomber ou de ne pas renverser
des matières inflammables sur un moteur
chaud.
5-14
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Levier d’ouverture du capot
Pour ouvrir le capot, effectuer les étapes suivantes :
1. Tirer sur la manette de
déverrouillage du capot
placée à l’intérieur du
véhicule. La manette
se trouve près de la
pédale de frein de
stationnement, près
du plancher.
2. Ensuite, aller devant le véhicule et tirer sur le
dispositif secondaire du capot vers la droite.
Le loquet du capot se trouve sous le capot,
près du centre, au bord avant de la calandre.
3. Maintenir le loquet à droite en levant le capot.
Avant de fermer le capot, s’assurer que tous
les bouchons de remplissage sont bien en place.
Ensuite, abaisser tout simplement le capot et le
fermer avec fermeté.
5-15
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Aperçu du compartiment moteur
AGRAVE l’ouverture du capot d’un moteur V6 de 3,8 L, vous trouvez les composants suivants :
5-16
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
A. Bouchon de radiateur. Se reporter à Bouchon de
radiateur à la page 5-36.
B. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter à
k Ajout de liquide de lave-glace l sous Liquide de
lave-glace à la page 5-52.
C. Borne positive (+) éloignée. Se reporter à la rubrique
Démarrage avec batterie auxiliaire à la page 5-58.
D. Bloc-fusibles du compartiment moteur. Se reporter à
la rubrique Bloc-fusibles sous le capot à la
page 5-123.
E. Réservoir d’expansion de liquide de refroidissement.
Se reporter à l’index.
F. Réservoir de liquide assistée de direction (non
illustré). Se reporter à Liquide de direction assistée à
la page 5-51.
G. Ventilateurs électriques de refroidissement du
moteur. Se reporter à l’index.
H. Jauge d’huile moteur (non illustrée). Se reporter à
k Vérification de l’huile moteur l sous la rubrique
Huile à moteur à la page 5-20.
I. Bouchon de remplissage d’huile moteur. Se reporter
à k Quand ajouter de l’huile moteur l sous Huile
à moteur à la page 5-20.
J. Jauge de liquide de boîte de vitesses automatique.
Se reporter à k Vérification du niveau de liquide l
sous Liquide de boîte de vitesses automatique
à la page 5-27.
K. Réservoir de liquide de frein. Se reporter à k Liquide
de frein l à la rubrique Freins à la page 5-53.
L. Filtre à air. Se reporter à Filtre à air du moteur à la
page 5-26.
5-17
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Si vous ouvrez le capot d’un moteur L37 de 4,6 L, (similaire au moteur LD8 de 4,6 L), vous y trouvez les composants
suivants :
5-18
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
A. Bloc-fusibles du compartiment moteur. Se reporter à
la rubrique Bloc-fusibles sous le capot à la
page 5-123.
B. Borne positive (+) à distance. Se reporter à la
rubrique Démarrage avec batterie auxiliaire à la
page 5-58.
C. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter à
k Ajout de liquide de lave-glace l sous Liquide de
lave-glace à la page 5-52.
D. Réservoir d’équilibre du liquide de refroidissement
du moteur et bouchon de radiateur. Se reporter
à Bouchon de réservoir d’expansion du liquide de
refroidissement à la page 5-36 et à Système
de refroidissement (Moteur V6 de 3,8 L) à la
page 5-40 ou Système de refroidissement
(Moteur V8 de 4,6 L) à la page 5-46.
E. Borne négative (−) éloignée. Se reporter à la
rubrique Démarrage avec batterie auxiliaire à la
page 5-58.
F. Liquide de direction assistée. Se reporter à Liquide
de direction assistée à la page 5-51.
G. Bouchon de remplissage d’huile moteur. Se reporter
à k Quand ajouter de l’huile moteur l sous Huile
à moteur à la page 5-20.
H. Jauge d’huile moteur. Se reporter à k Vérification de
l’huile moteur l sous Huile à moteur à la page 5-20.
I. Réservoir du maître-cylindre des freins. Se
reporter à k Liquide pour freins l sous Freins à la
page 5-53.
J. Bouchon et jauge de liquide de boîte de vitesses
automatique (non visible). Se reporter à Liquide de
boîte de vitesses automatique à la page 5-27.
K. Filtre à air. Se reporter à Filtre à air du moteur à la
page 5-26.
5-19
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Huile à moteur
Ajout d’huile moteur
Vérification de l’huile moteur
Il est bon de vérifier le niveau de l’huile moteur chaque
fois que vous faites le plein. Pour obtenir une lecture
précise, il faut que l’huile soit chaude et que le véhicule
soit stationné sur une surface de niveau.
La poignée de la jauge d’huile moteur est en forme
d’anneau et de couleur jaune. Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur à la page 5-16 pour connaître
l’emplacement précis de la jauge d’huile moteur.
1. Couper le contact et attendre plusieurs minutes
pour permettre à l’huile de revenir dans le carter.
Sinon, la jauge d’huile n’indiquera peut-être pas le
niveau actuel.
Moteur V6 de 3,8 L
2. Enlever la jauge d’huile et la nettoyer avec un
essuie-tout ou un chiffon et l’enfoncer de nouveau
à fond. La retirer à nouveau en maintenant la pointe
vers le bas et vérifier le niveau.
Moteur V8 de 4,6 L
5-20
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Si le niveau d’huile se situe au-dessous de la section
quadrillée de la pointe de la jauge, ajouter au moins
un litre d’huile préconisée. Cette section contient
des explications sur le type d’huile à utiliser. Pour la
capacité d’huile moteur de carter de vilebrequin,
se reporter à Capacités et spécifications à la
page 5-131.
Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur à la
page 5-16 pour connaître
l’emplacement précis du
bouchon de remplissage
d’huile.
Remarque: Ne pas ajouter trop d’huile. Le moteur
pourrait être endommagé si le niveau d’huile
dépasse la zone hachurée indiquant la plage de
fonctionnement appropriée.
S’assurer d’ajouter assez d’huile pour amener le niveau
dans la piste de fonctionnement appropriée, soit dans la
zone hachurée de la jauge. À la fin de l’opération,
repousser complètement la jauge en place.
5-21
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Huile moteur appropriée
• SAE 5W-30
Tel qu’indiqué dans le tableau de viscosité, l’huile
SAE 5W-30 est l’huile qui convient le mieux à votre
véhicule.
Les chiffres inscrit sur le contenant d’huile indiquent
sa viscosité ou son épaisseur. Ne pas utiliser d’huile
de viscosité différente, telle que l’huile d’indice
SAE 20W-50.
• Les contenants d’huiles
conformes à ces
exigences devraient
porter le symbole
d’étoile, qui indique
que l’huile a été
approuvée par
l’American Petroleum
lnstitute (API).
Rechercher trois choses :
• GM6094M
L’huile de votre véhicule doit être conforme
à la norme GM6094M. Rechercher et utiliser
uniquement une huile conforme à la
norme GM6094M.
Vous devriez le rechercher sur le contenant d’huile et
utiliser seulement les huiles qui sont indiquées comme
conformes à la norme GM 6094M et dont le contenant
porte le symbole d’étoile.
5-22
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Remarque: N’utiliser que de l’huile-moteur
répondant aux normes GM6094M et portant
le symbole étoilé de l’American Petroleum
Institute (API) pour les moteurs à essence.
L’utilisation d’huile-moteur inapproprié peut
causer des dommages au moteur qui ne seraient
pas couverts par la garantie.
Si vous vivez dans une région très froide où la
température descend sous − 29°C (−20°F), vous devrez
utiliser plutôt une huile synthétique SAE 5W-30 ou
SAE0W-30. Par temps très froid, ces deux huiles
faciliteront le démarrage à froid et offriront une
meilleure protection au moteur.
Additifs pour huile moteur
Ne rien ajouter à l’huile. Les huiles recommandées
qui portent l’étoile rayonnante de conformité à la
norme GM6094M suffisent à assurer un bon rendement
de votre moteur et à le protéger.
Indicateur d’usure d’huile à moteur
Intervalles de vidange d’huile-moteur
Votre véhicule est équipé d’un ordinateur qui vous
signale à quel moment faire la vidange de l’huile moteur
et remplacer le filtre. Ceci est calculé en fonction du
régime moteur et de la température de fonctionnement
du moteur, et non en fonction du kilométrage. Selon les
conditions de conduite, le kilométrage auquel la vidange
d’huile est signalée peut varier considérablement. Pour
que l’indicateur de vidange d’huile moteur fonctionne
correctement, vous devez le réinitialiser à chaque
vidange d’huile.
5-23
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Quand le système a calculé que la durée de vie de
l’huile a été réduite, il indiquera qu’une vidange est
nécessaire. L’écran affichera le message CHANGE
ENGINE OIL SOON (vidanger l’huile-moteur bientôt).
Se reporter à Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-65.
Vidanger l’huile le plus tôt possible dans les prochains
1 000 km (600 milles). Si vous conduisez dans des
conditions idéales, il est possible que l’indicateur de
vidange d’huile n’indique pas la nécessité d’effectuer
une vidange d’huile pendant un an ou plus. Toutefois,
l’huile-moteur doit être vidangée et le filtre remplacé au
moins une fois par an et le système doit être réinitialisé à
ce moment-là. Votre concessionnaire/revendeur emploie
des techniciens formés qui se chargeront d’effectuer cet
entretien, avec des pièces d’origine, et de réinitialiser le
système. Il est également important de vérifier l’huile
régulièrement et de la garder au niveau approprié.
Si l’indicateur a été réinitialisé par mégarde, vous devez
remplacer l’huile 5 000 km (3 000 milles) après la
dernière vidange d’huile. Ne pas oublier de réinitialiser
l’indicateur de vidange d’huile lorsque la vidange d’huile
est effectuée.
Comment réinitialiser l’indicateur
d’usure de l’huile du moteur
Le système Engine Oil Life System (indicateur d’usure
d’huile à moteur) calcule la fréquence de remplacement
de l’huile moteur et du filtre en fonction des habitudes
de conduite. À chaque vidange, il convient de remettre le
système à zéro pour lui permettre de calculer le moment
de la prochaine vidange. Si la vidange est effectuée
avant l’apparition du message CHANGE ENGINE OIL
SOON (vidanger l’huile-moteur bientôt), l’indicateur doit
être réinitialisé.
5-24
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Toujours réinitialiser l’indicateur d’usure d’huile à
100% après chaque vidange d’huile. L’affichage ne se
remet pas automatiquement à zéro. Pour réinitialiser
l’indicateur d’usure d’huile :
1. Afficher OIL LIFE REMAINING (durée d’huile
restante) au centralisateur informatique de bord.
2. Appuyer sur le bouton SET/RESET (réglage/remise
à zéro) du centralisateur informatique de bord et le
maintenir enfoncé pendant plus de cinq secondes.
L’indicateur d’usure d’huile passe à 100%.
Si le message CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger
l’huile-moteur bientôt) s’affiche encore lorsque vous
faites démarrer le moteur, c’est que la réinitialisation du
système d’indicateur d’usure d’huile n’a pas réussi.
Il faut alors reprendre le processus.
Que faire de l’huile de rebut?
L’huile moteur usée renferme certains éléments qui
peuvent être malsains pour la peau et qui risquent
même de provoquer le cancer. Il faut donc éviter tout
contact prolongé avec la peau. Nettoyer la peau et les
ongles avec de l’eau savonneuse ou un nettoyant pour
les mains de bonne qualité. Laver ou éliminer de façon
appropriée les vêtements ou chiffons imbibés d’huile
moteur usée. Se reporter à les avertissements du
fabricant sur l’utilisation et la mise au rebut des produits
d’huile.
L’huile de rebut peut constituer une menace grave pour
l’environnement. Si vous vidangez vous-même l’huile
de votre véhicule, vous devez vous assurer de vider
toute l’huile qui s’écoule du filtre à huile avant de vous en
débarrasser. Ne jamais se débarrasser de l’huile en la
jetant aux poubelles, en la déversant sur le sol, dans les
égouts, dans les ruisseaux ou dans les cours d’eau.
Il convient plutôt de la recycler en l’apportant à un centre
de récupération. Si vous avez des difficultés à vous
débarrasser de l’huile de rebut de façon appropriée, vous
pouvez demander l’aide de votre concessionnaire, d’une
station-service, ou d’un centre de recyclage local.
5-25
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Filtre à air du moteur
Pour vérifier ou remplacer le filtre à air, procéder de la
manière suivante :
Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la
page 5-16 pour connaître l’emplacement du filtre à air
du moteur.
Quand inspecter le filtre à air du
moteur
Inspecter le filtre à air lors de l’Entretien II et le
remplacer à la première vidange d’huile après
80 000 km (50 000 milles). Pour plus d’informations, se
reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 6-4.
Si vous roulez sur des routes poussiéreuses ou sales,
inspecter le filtre à chaque vidange d’huile moteur.
Comment inspecter le filtre à air
du moteur
Pour inspecter le filtre à air, le retirer du véhicule et le
secouer légèrement pour faire tomber les particules de
saleté et la poussière. Si la saleté forme une k croûte
collée l dans le filtre, il faut le remplacer.
1. Desserrer et retirer les deux vis du sommet du
couvercle du filtre à air du moteur.
2. Soulever en biais le bord extérieur du couvercle en
tirant vers vous. Cette action est nécessaire à
cause des deux charnières placées sur le bord
intérieur du couvercle.
3. Retirer la cartouche de filtre à air du moteur et toute
saleté pouvant se trouver à la base du filtre à air.
4. Vérifier ou remplacer le filtre à air du moteur.
5-26
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Effectuer la méthode suivante pour reposer le couvercle
de boîtier de filtre à air du moteur :
1. Aligner les deux charnières placées sur le bord
intérieur du couvercle.
2. Pousser le couvercle légèrement vers le bas et vers
le moteur pour engager les onglets des charnières
et aligner les deux vis.
3. Serrer les deux vis du sommet du couvercle du
filtre à air du moteur.
{ATTENTION:
Si vous faites fonctionner le moteur sans filtre
à air, vous ou d’autres personnes pourriez être
brûlés. Le filtre à air non seulement nettoie
l’air, mais il assure également une protection en
cas de retour de flamme. S’il n’est pas en place
et qu’un retour de flammes se produit, vous
risquez d’être brûlé. Ne pas rouler sans filtre à
air et être prudent lorsqu’on travaille sur un
moteur dépourvu de filtre à air.
Remarque: Si le filtre à air est enlevé, un retour de
flamme peut causer un incendie qui endommagera
le moteur. De plus, la saleté peut facilement
s’infiltrer dans le moteur, ce qui peut l’endommager.
Toujours avoir le filtre à air en place en conduisant.
Liquide de boîte de vitesses
automatique
Quand vérifier et vidanger le liquide de
boîte de vitesses automatique
Une bonne occasion pour vérifier le niveau de liquide
de la boîte de vitesses automatique se présente au
moment de la vidange de l’huile-moteur.
Changer le liquide et le filtre selon les intervalles
indiqués en Entretien prévu à la page 6-4, et veiller à
utiliser le liquide de boîte de vitesses indiqué en
Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-14.
5-27
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Comment vérifier le liquide de boîte de
vitesses automatique (Moteur 3,8 L)
Cette opération étant relativement délicate, vous
voudrez peut-être confier ce travail au service
après-vente de votre concessionnaire.
Si vous faites la vérification, s’assurer de suivre toutes
les directives suivantes, sinon vous risquez d’obtenir
une lecture erronée sur la jauge d’huile.
Remarque: Trop ou trop peu de liquide peut
endommager la boîte de vitesses. Du liquide en
excès peut tomber sur les organes chauds du
moteur ou de l’échappement et causer un incendie.
Un manque de liquide peut surchauffer la boîte de
vitesses. S’assurer d’une indication précise lors de
la vérification du liquide.
Attendre au moins 30 minutes avant de vérifier le niveau
de liquide de boîte de vitesses si vous venez de
conduire :
• Par une température extérieure supérieure à
32°C (90°F).
• À grande vitesse pendant assez longtemps.
• Dans la circulation urbaine intense — surtout par
Pour obtenir une lecture précise, il faut que le liquide
soit à sa température de fonctionnement normale, qui
est comprise entre 82°C et 93°C (180°F et 200°F).
Réchauffer le véhicule en conduisant pendant environ
24 km (15 milles) quand la température extérieure
est supérieure à 10°C (50°F). Si la température est
inférieure à 10°C (50°F), vous devrez peut-être conduire
plus longtemps.
Vérification du niveau du liquide
Préparer le véhicule de la façon suivante :
1. Stationner le véhicule sur un terrain de niveau.
Garder le moteur en marche.
2. Serrer le frein de stationnement et déplacer le levier
des vitesses à la position de stationnement (P).
3. Enfoncer la pédale des freins, déplacer le levier
des vitesses à toutes les positions en le tenant à
chaque position pendant environ 3 secondes.
Ensuite, déplacer le levier des vitesses à la position
de stationnement (P).
4. Laisser le moteur tourner au ralenti pendant trois à
cinq minutes.
temps chaud.
• En tirant une remorque.
5-28
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Ensuite, sans couper le contact, suivre les étapes
suivantes :
Pour le moteur
V6 de 3,8 L, la partie
supérieure de la jauge de
liquide de boîte de vitesses
est une boucle ronde
portant ce symbole.
Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la
page 5-16 pour connaître son emplacement.
1. Retirer la jauge et l’essuyer avec un chiffon propre
ou un essuie-tout.
2. La repousser en place complètement, attendre
3 secondes, puis la retirer de nouveau.
Moteur V6 de 3,8 L
3. Vérifier les deux côtés de la jauge et repérer le
niveau plus bas. Le niveau de liquide doit se
trouver dans la zone hachurée.
4. Si le niveau de liquide se trouve dans la piste
appropriée, repousser la jauge en place
complètement.
5-29
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Comment ajouter du liquide de boîte
de vitesses automatique
Consulter le programme d’entretien pour déterminer le
type de liquide approprié pour la boîte de vitesses.
Se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 6-14.
Si le niveau de liquide est bas, ajouter seulement assez
de liquide approprié pour que le niveau atteigne la zone
hachurée de la jauge.
1. Retirer la jauge.
2. À l’aide d’un entonnoir à long goulot, ajouter
suffisamment de liquide dans le trou de la jauge
pour amener le liquide au niveau approprié.
En règle générale, il suffit d’ajouter une très petite
quantité de fluide, soit moins de 0,5 L (1 chopine)
dans la plupart des cas. Éviter le trop-plein.
Remarque: L’utilisation d’un liquide de boîte de
vitesses automatique non approprié risque
d’endommager votre véhicule et d’entraîner des
réparations qui ne seraient pas couvertes par votre
garantie. Toujours utiliser le liquide de boîte de
vitesses indiqué dans la section Liquides et
lubrifiants recommandés à la page 6-14.
3. Après avoir ajouté du liquide, vérifier de nouveau
son niveau, tel qu’indiqué précédemment dans
cette section, sous la rubrique k Comment vérifier
le liquide de boîte de vitesses l.
4. Quand le niveau de liquide est adéquat, repousser
la jauge en place complètement.
Comment vérifier le liquide de boîte de
vitesses automatique (Moteur 4,6 L)
Pour un moteur V8 de 4,6 L, il n’est pas nécessaire de
vérifier le niveau du liquide de la boîte de vitesses. Une
perte de liquide de la boîte de vitesses ne peut provenir
que d’une fuite. En cas de fuite, conduire le véhicule à
l’atelier du concessionnaire et le faire réparer le plus tôt
possible.
5-30
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Liquide de refroidissement
Le système de refroidissement de votre véhicule est
rempli de liquide de refroidissement DEX-COOLMD.
Ce liquide de refroidissement est conçu pour rester
dans votre véhicule pendant cinq ans ou 240 000 km
(150 000 milles), selon la première éventualité, si vous
ajoutez seulement du liquide de refroidissement
DEX-COOLMD de longue durée.
Ce qui suit explique le fonctionnement du système de
refroidissement et comment ajouter du liquide de
refroidissement quand le niveau est bas. Si le moteur
surchauffe, Se reporter à Surchauffe du moteur à
la page 5-37.
Un mélange à 50/50 d’eau potable propre et de liquide
de refroidissement DEX-COOLMD :
• Aidera à garder le moteur à la température
appropriée.
• Permettra aux témoins et aux indicateurs de
fonctionner normalement.
Remarque: L’utilisation d’un autre liquide de
refroidissement que DEX-COOLMD peut entraîner
une corrosion prématurée du moteur, du corps
de chauffe ou du radiateur. De plus, il peut être
nécessaire de vidanger le liquide de refroidissement
plus tôt, soit après 50 000 km (30 000 milles) ou
24 mois, selon la première échéance. Toutes
les réparations ne sont pas couvertes par
votre garantie. Toujours utiliser le liquide de
refroidissement DEX-COOLMD (sans silicate)
dans votre véhicule.
• Protégera contre le gel jusqu’à −37°C (−34°F).
• Protégera contre l’ébullition jusqu’à 129°C (265°F).
• Protégera contre la rouille et la corrosion.
5-31
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Utiliser ce qui suit
Utiliser un mélange à 50/50 d’ eau potable propre
et de liquide de refroidissement DEX-COOLMD qui
n’endommagera pas les pièces en aluminium. Si vous
utilisez ce mélange de liquide de refroidissement, vous
n’aurez pas besoin d’ajouter autre chose.
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de n’ajouter que de l’eau
ordinaire au système de refroidissement.
L’eau ordinaire, ou un autre liquide comme
l’alcool, peut bouillir plus tôt que le mélange
approprié de liquide de refroidissement.
... /
ATTENTION: (suite)
Le système d’avertissement relatif au liquide
de refroidissement du véhicule est réglé
pour le mélange approprié de liquide de
refroidissement. Avec de l’eau pure ou le
mauvais mélange, le moteur pourrait
surchauffer, sans que l’avertissement de
surchauffe n’apparaisse. Le moteur pourrait
prendre feu, et le conducteur ou d’autres
personnes pourraient être brûlés. Utiliser un
mélange à 50/50 d’eau potable propre et de
liquide de refroidissement DEX-COOLMD.
5-32
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Remarque: En cas d’utilisation d’un mélange
incorrect de liquide de refroidissement, le moteur
peut surchauffer et être gravement endommagé.
Les coûts de la réparation ne seront pas couverts
par la garantie. Un mélange trop aqueux peut geler
et fissurer le moteur, le radiateur, le noyau de
chauffage et d’autres pièces.
Vérification du liquide de
refroidissement (Moteur V6 de 3,8 L)
Ce pictogramme se trouve
sur le bouchon du vase
d’expansion.
S’il est nécessaire d’ajouter du liquide de
refroidissement plus de quatre fois par an, faire vérifier
le système de refroidissement par le concessionnaire.
Remarque: Si vous utilisez des inhibiteurs
supplémentaires et/ou si vous ajouter des additifs
dans le système de refroidissement, vous risquez
d’endommager votre véhicule. Utiliser uniquement le
mélange approprié de liquide de refroidissement
indiqué dans le présent manuel pour le système
de refroidissement. Pour plus d’informations,
se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 6-14.
Le réservoir d’expansion du liquide de refroidissement
se trouve dans le compartiment-moteur, du côté
passager du véhicule. Voir Aperçu du compartiment
moteur à la page 5-16 pour connaître son emplacement.
Le véhicule doit être arrêté sur un sol horizontal.
Lorsque le moteur est froid, le niveau du liquide de
refroidissement doit se situer à FULL COLD (plein à
froid) ou un peu plus haut. Lorsque le moteur est chaud,
le niveau doit augmenter.
5-33
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Ajout de liquide de refroidissement
S’il manque de liquide de refroidissement, ajouter le
mélange approprié de DEX-COOLMD au réservoir
d’expansion, mais prendre garde de ne pas en
renverser.
{ATTENTION:
Le fait de tourner le bouchon de pression du
radiateur lorsque le moteur et le radiateur sont
chauds peut faire jaillir la vapeur et les liquides
en ébullition et vous brûler gravement. Avec un
réservoir d’expansion, il est peu probable
qu’il soit nécessaire d’ajouter du liquide de
refroidissement au radiateur. Ne jamais
tourner le bouchon du radiateur — même un
peu — lorsque le moteur et le radiateur sont
chauds.
{ATTENTION:
On risque de se brûler si l’on renverse du
liquide de refroidissement sur des pièces
chaudes du moteur. Le liquide de
refroidissement contient de l’éthylène glycol qui
brûle si les pièces du moteur sont suffisamment
chaudes. Ne pas déverser de liquide de
refroidissement sur un moteur chaud.
À l’occasion, vérifier le niveau de liquide de
refroidissement dans le radiateur. Consulter l’index pour
savoir comment ajouter du liquide de refroidissement
dans le radiateur. Lors de la pose du bouchon du
radiateur, veiller à le tourner jusqu’au déclic.
5-34
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Vérification du liquide de
refroidissement (Moteur V8 de 4,6 L)
Le réservoir
d’expansion de
liquide de refroidissement
se trouve à l’arrière du
compartiment-moteur, du
côté passager du véhicule.
Pour plus de renseignements sur l’emplacement, se
reporter à Aperçu du compartiment moteur à la
page 5-16.
{ATTENTION:
Si quelqu’un dévisse le bouchon du réservoir
d’expansion quand le moteur et le radiateur
sont chauds, de la vapeur et des liquides
bouillants risquent de jaillir et de brûler
gravement la personne. Ne jamais tourner le
bouchon de pression du réservoir d’équilibre,
même un peu, lorsque le moteur et le radiateur
sont chauds.
Le véhicule doit être sur une surface plate. Lorsque le
moteur est froid, le niveau de liquide de refroidissement
devrait atteindre le repère FULL COLD (plein à froid) qui
se trouve du côté du réservoir d’expansion qui fait face au
moteur.
5-35
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Ajout de liquide de refroidissement
Bouchon de radiateur
Si vous avez besoin de plus de liquide de
refroidissement, ajouter le mélange approprié de
liquide de refroidissement DEX-COOLMD au réservoir
d’expansion du liquide de refroidissement, mais
seulement lorsque le moteur est froid.
Remarque: Le bouchon de radiateur du véhicule
est un bouchon à pression qui doit être bien
serré pour éviter les pertes de liquide de
refroidissement et le risque de dommages au
moteur causés par la surchauffe. S’assurer que
les flèches sur le bouchon s’alignent sur le tube
d’écoulement du goulot de remplissage du radiateur.
{ATTENTION:
On risque de se brûler si l’on renverse
du liquide de refroidissement sur des
pièces chaudes du moteur. Le liquide de
refroidissement contient de l’éthylène glycol
qui brûle si les pièces du moteur sont
suffisamment chaudes. Ne pas déverser de
liquide de refroidissement sur un moteur chaud.
À l’occasion, vérifier le niveau de liquide de
refroidissement dans le radiateur. Consulter l’index pour
savoir comment ajouter du liquide de refroidissement
dans le radiateur. Lors de la pose du bouchon du
radiateur, veiller à le tourner jusqu’au déclic.
Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la
page 5-16 pour connaître son emplacement.
Bouchon de réservoir d’expansion
du liquide de refroidissement
Remarque: Si le bouchon de pression n’est pas
installé fermement, il peut y avoir une perte de
liquide de refroidissement et le moteur peut subir
des dommages. S’assurer que le bouchon est
bien fermé.
Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la
page 5-16 pour connaître son emplacement.
5-36
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Surchauffe du moteur
Un témoin de surchauffe du moteur et un indicateur de
température du liquide de refroidissement se trouvent
dans le groupe d’instruments du tableau de bord
de votre véhicule.
Au cas où de la vapeur s’échappe de
votre moteur
{ATTENTION:
La vapeur s’échappant d’un moteur surchauffé
peut vous brûler gravement, même si vous ne
faites qu’ouvrir le capot. Rester loin du moteur
si vous voyez ou si vous entendez le sifflement
de la vapeur qui s’échappe du moteur. Arrêter le
moteur et éloigner tout le monde du véhicule
jusqu’à ce que le moteur refroidisse. Attendre
jusqu’à ce qu’il n’y ait plus signe de vapeur ni
de liquide de refroidissement avant d’ouvrir
le capot.
... /
ATTENTION: (suite)
Si vous continuez à conduire quand le moteur
est surchauffé, les liquides du moteur peuvent
prendre feu. Vous ou d’autres personnes
pourriez être grièvement brûlés. Si le moteur
surchauffe, l’arrêter et quitter le véhicule
jusqu’au refroidissement du moteur.
Se reporter à la rubrique Mode de
fonctionnement de protection du moteur
surchauffé à la page 5-39 pour obtenir des
informations sur la conduite du véhicule en
lieu sûr en cas d’urgence.
Remarque: Si le moteur prend feu à cause de la
conduite sans liquide de refroidissement, votre
véhicule risque d’être gravement endommagé.
Les réparations coûteuses ne seraient pas
couvertes par la garantie. Se reporter à la rubrique
Mode de fonctionnement de protection du moteur
surchauffé à la page 5-39 pour des renseignements
sur la conduite jusqu’en lieu sûr en cas d’urgence.
5-37
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Au cas où aucune vapeur ne s’échappe
de votre moteur
En cas d’indication de surchauffe, sans vapeur
apparente ni sifflement, le problème n’est peut-être pas
trop grave. Parfois, le moteur peut chauffer un peu trop
lorsque vous :
• Vous roulez sur une longue côte au cours d’une
journée chaude.
• Vous arrêtez à la suite d’une conduite à haute
vitesse.
Si vous obtenez un avertissement de surchauffe sans
qu’il y ait de la vapeur, procéder comme suit pendant
une minute ou deux :
1. Si vous êtes dans un embouteillage, laisser le
moteur tourner au ralenti à la position de point
mort (N). Si vous pouvez le faire en toute sécurité,
quitter la route, passer le levier des vitesses en
position de stationnement (P) ou au point mort (N)
et laisser le moteur tourner au ralenti.
2. Mettre le chauffage et le ventilateur à la position
maximale et ouvrir la fenêtre, au besoin.
• Vous roulez au ralenti pendant de longues périodes
dans un embouteillage.
• Vous tirez une remorque.
5-38
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
S’il n’y a plus d’avertissement de surchauffe, vous
pouvez continuer à conduire. Pour plus de sécurité,
conduire plus lentement pendant environ 10 minutes.
Si le témoin ne se rallume pas, vous pouvez conduire
normalement.
Si l’avertissement continue et que vous roulez toujours,
quitter la route, s’arrêter et garer le véhicule
immédiatement.
S’il n’y a toujours aucun signe de vapeur, laisser tourner
le moteur au ralenti sur place pendant trois minutes.
Si le témoin de surchauffe reste allumé, couper le
contact et faire descendre tout le monde du véhicule
jusqu’à ce que le moteur refroidisse.
Il est peut-être préférable de ne pas soulever le capot et
d’appeler un centre de service immédiatement.
Mode de fonctionnement de
protection du moteur surchauffé
S’il y a une surchauffe de moteur et que le message
ENGINE OVERHEATED STOP ENGINE (moteur
surchauffé arrêter le moteur) s’affiche, un mode de
protection contre la surchauffe qui alterne l’allumage de
groupes de cylindres aide à prévenir des dommages
au moteur. À ce mode, vous remarquerez une perte de
puissance et de rendement du moteur. Ce mode de
fonctionnement vous permet, en cas d’urgence, de
conduire votre véhicule en lieu sûr. La conduite sur de
grandes distances et la traction d’une remorque devraient
être évitées en mode de protection de moteur surchauffé.
Remarque: Après avoir conduit le véhicule en
mode de protection de moteur surchauffé, afin
d’éviter des dommages au moteur, laisser le moteur
refroidir avant d’entreprendre toute réparation.
L’huile-moteur sera gravement détériorée. Réparer
la cause de la perte de liquide de refroidissement,
vidanger l’huile et réinitialiser l’indicateur de vidange
d’huile. Se reporter à la rubrique Huile à moteur à la
page 5-20.
5-39
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Système de refroidissement
(Moteur V6 de 3,8 L)
Lorsque vous décidez qu’il est possible de soulever le
capot sans danger, voici ce que vous y trouverez :
{ATTENTION:
Un ventilateur électrique de refroidissement du
moteur placé sous le capot peut commencer à
tourner et blesser même si le moteur est
arrêté. Les mains, les vêtements et les outils
doivent être maintenus à l’écart des
ventilateurs.
Si le liquide de refroidissement situé à l’intérieur du
réservoir d’expansion bout, ne rien faire jusqu’à ce qu’il
refroidisse. Garer le véhicule sur une surface plane.
A. Bouchon de radiateur
B. Réservoir d’expansion de liquide de refroidissement
C. Ventilateurs de refroidissement électriques du
moteur
Le niveau du liquide de refroidissement doit se situer au
repère FULL COLD (plein à froid) ou au-dessus de ce
dernier lorsque le moteur est froid. Le niveau du liquide
de refroidissement doit se situer au-dessus du repère
FULL COLD dans des conditions normales de
fonctionnement. Si ce n’est pas le cas, il y a peut-être
une fuite au niveau du bouchon de pression ou dans les
flexibles du radiateur ou du dispositif de chauffage, le
radiateur, la pompe à eau ou dans un autre endroit du
système de refroidissement.
5-40
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
{ATTENTION:
Les durites du radiateur et les conduits de
chauffage, ainsi que d’autres pièces du moteur,
peuvent être très chauds. Ne pas les toucher.
Si on les touche, on risque de se brûler.
Ne pas mettre le moteur en marche si une fuite
existe. Si on fait tourner le moteur, il risque
de perdre tout le liquide de refroidissement.
Le moteur pourrait alors prendre feu et le
conducteur pourrait se brûler. Faire réparer
toute fuite avant de conduire le véhicule.
Remarque: Les dégâts au moteur provoqués
par une utilisation du moteur sans liquide de
refroidissement ne sont pas couverts par la garantie.
Remarque: Utiliser un autre liquide de
refroidissement que DEX-COOLMD peut causer une
corrosion prématurée du moteur, du radiateur de
chauffage ou du radiateur. De plus, il peut falloir
vidanger le liquide de refroidissement du moteur plus
tôt, soit à 50 000 km (30 000 milles) ou 24 mois, selon
la première éventualité. Aucune réparation ne sera
couverte par votre garantie. Toujours utiliser le
liquide de refroidissement DEX-COOLMD (sans
silicate) dans votre véhicule.
S’il n’y a aucune fuite apparente, au moment où
le moteur tourne, vérifier si les ventilateurs de
refroidissement électriques du moteur fonctionnent.
Si le moteur surchauffe, les deux ventilateurs devraient
fonctionner. Si ce n’est pas le cas, des travaux doivent
être effectués sur votre véhicule.
5-41
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Ajout de liquide de refroidissement au
réservoir d’expansion
{ATTENTION:
L’ajout d’eau pure au système de
refroidissement peut s’avérer dangereux.
L’eau pure, ainsi que d’autres liquides comme
l’alcool, peuvent entrer en ébullition plus
rapidement que le liquide de refroidissement
approprié. Le système d’avertissement de
refroidissement du véhicule est réglé pour un
mélange de liquide de refroidissement correct.
Avec de l’eau pure ou un mélange inapproprié,
le moteur pourrait surchauffer sans que vous
ne receviez un avertissement de surchauffe.
... /
ATTENTION: (suite)
Le moteur pourrait prendre feu et d’autres
personnes ou vous-même pourriez être brûlés.
Utiliser un mélange composé pour moitié d’eau
potable propre et pour moitié de liquide de
refroidissement DEX-COOLMD.
Remarque: Par temps froid, l’eau peut geler et
faire fendre le moteur, le radiateur, le faisceau de
chaufferette et d’autres pièces. Utiliser le liquide
de refroidissement recommandé et le mélange
approprié de liquide de refroidissement.
Si vous n’avez toujours pas rencontré de problème,
mais que le niveau du liquide de refroidissement n’est
pas au repère FULL COLD (plein à froid), ajouter
un mélange 50/50 d’eau propre potable et de liquide
de refroidissement DEX-COOLMD dans le réservoir
d’expansion. Se reporter à Liquide de refroidissement
à la page 5-31 pour plus de renseignements.
5-42
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
{ATTENTION:
{ATTENTION:
On risque de se brûler si l’on renverse
du liquide de refroidissement sur des
pièces chaudes du moteur. Le liquide de
refroidissement contient de l’éthylène glycol
qui brûlerait si les pièces du moteur sont
suffisamment chaudes. Ne pas déverser de
liquide de refroidissement sur un moteur chaud.
La vapeur et les liquides en ébullition peuvent
jaillir d’un système de refroidissement chaud
et brûler gravement celui qui y touche. Ces
liquides sont sous pression, et si le bouchon
du radiateur est tourné — même un peu — ils
peuvent jaillir à une grande vitesse. Ne jamais
toucher le bouchon lorsque le système de
refroidissement, incluant le bouchon de
radiateur, est chaud. Attendre que le système
de refroidissement et le bouchon de radiateur
refroidissent s’il faut tourner le bouchon de
pression.
Faire démarrer votre véhicule lorsque le liquide de
refroidissement du réservoir d’expansion se situe au
repère FULL COLD (plein à froid).
S’il y a toujours une indication de surchauffe, vous
pouvez essayer autre chose. Vous pouvez ajouter
le mélange approprié de liquide de refroidissement
directement au radiateur, mais s’assurer que le système
de refroidissement est froid avant de le faire.
5-43
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Ajout de liquide de refroidissement au
radiateur
1. Vous pouvez retirer le bouchon à pression du
radiateur quand le circuit de refroidissement,
incluant le bouchon à pression du radiateur et la
Durit supérieure du radiateur ont refroidi. Faire
tourner lentement le bouchon à pression dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre.
Si vous entendez un sifflement, attendre qu’il
s’arrête. Le sifflement indique qu’il y a encore de la
pression.
2. Ensuite, continuer à tourner le bouchon de pression,
puis l’enlever.
3. Retirer le couvercle de protection du moteur V6 II de
série 3800 afin d’accéder à la soupape de purge.
3.1. Nettoyer l’endroit autour du tube de
remplissage d’huile-moteur et du bouchon
avant de l’enlever. Faire tourner le tube de
remplissage d’huile, le bouchon étant fixé,
vers la gauche et l’enlever.
3.2. Soulever le couvercle de protection du
moteur à l’avant, faire glisser la patte de
fixation hors du support de moteur et retirer le
couvercle de protection.
5-44
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
3.3. Mettre le tube de remplissage d’huile,
avec bouchon étant fixé, dans le trou de
remplissage d’huile du cache soupape
jusqu’au moment où il faudra remettre le
couvercle de protection en place.
4. Une fois le moteur
refroidi, ouvrir la
soupape de purge
de liquide de
refroidissement. Il y a
une soupape de purge.
Elle se trouve sur le
boîtier de thermostat.
6. Rincer ou essuyer toute éclaboussure de liquide de
refroidissement sur le moteur et le compartiment
moteur.
7. Remettre en place le couvercle de protection du
moteur V6 II de série 3800.
7.1. Retirer le tube de remplissage d’huile, avec
bouchon captif, du couvercle de culasse.
7.2. Insérer la patte de fixation sur le couvercle
de protection, sous le support de moteur.
7.3. Placer le trou du couvercle de protection sur
le trou du cache soupape. Installer le tube
de remplissage d’huile et son bouchon en
tournant vers la droite.
8. Remplir ensuite le réservoir d’expansion de liquide
de refroidissement jusqu’au repère FULL COLD
(plein à froid).
5. Remplir le radiateur de mélange de liquide de
refroidissement DEX-COOLMD approprié, jusqu’à
la base de l’orifice de remplissage. Se reporter à la
rubrique Liquide de refroidissement à la page 5-31
pour plus de renseignements sur le mélange
approprié de liquide de refroidissement.
Si vous voyez un jet de liquide de refroidissement
sortir d’une soupape de purge, fermer la soupape.
Autrement fermer la soupape après le remplissage
du radiateur.
9. Remettre le bouchon sur le réservoir d’expansion
de liquide de refroidissement, mais ne pas remettre
le bouchon de pression de radiateur.
5-45
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
10. Faire démarrer le moteur et le laisser tourner
jusqu’à ce que la durite supérieure du radiateur
se réchauffe. Faire attention aux ventilateurs de
refroidissement du moteur.
11. À ce moment-là, le niveau de liquide de
refroidissement dans l’orifice de remplissage
du radiateur peut avoir baissé. Si le niveau est
plus bas, ajouter le bon mélange de liquide de
refroidissement DEX-COOLMD, par l’orifice de
remplissage du radiateur, jusqu’à ce que le niveau
atteigne la base de l’orifice.
Système de refroidissement
(Moteur V8 de 4,6 L)
Lorsque vous décidez qu’il est possible de soulever le
capot sans danger, voici ce que vous y trouverez :
12. Ensuite, replacer le bouchon de pression. Si du
liquide de refroidissement s’échappe de l’orifice de
remplissage durant l’utilisation de cette méthode,
reposer le bouchon de pression. S’assurer que la
flèche sur le bouchon de pression s’aligne
correctement.
A. Réservoir d’expansion du liquide de refroidissement
avec bouchon de pression
B. Ventilateurs de refroidissement électriques du
moteur
5-46
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
{ATTENTION:
Un ventilateur électrique de refroidissement du
moteur placé sous le capot peut commencer à
tourner et blesser même si le moteur est arrêté.
Les mains, les vêtements et les outils doivent
être maintenus à l’écart des ventilateurs.
Si le liquide de refroidissement du réservoir d’expansion
bout, ne rien faire avant qu’il refroidisse. Le véhicule
doit être garé sur une surface à niveau.
{ATTENTION:
Les durites du radiateur et les conduits de
chauffage, ainsi que d’autres pièces du moteur,
peuvent être très chauds. Ne pas les toucher.
Si on les touche, on risque de se brûler.
Ne pas mettre le moteur en marche si une fuite
existe. Si on fait tourner le moteur, il risque de
perdre tout le liquide de refroidissement.
... /
ATTENTION: (suite)
Le moteur pourrait alors prendre feu et le
conducteur pourrait se brûler. Faire réparer
toute fuite avant de conduire le véhicule.
S’il n’y a aucune fuite apparente, au moment où
le moteur tourne, vérifier si les ventilateurs de
refroidissement électriques du moteur fonctionnent.
Si le moteur surchauffe, les deux ventilateurs devraient
fonctionner. Si ce n’est pas le cas, des travaux
doivent être effectués sur votre véhicule.
Remarque: Les dommages causés au moteur par
la conduite sans liquide de refroidissement ne
sont pas couverts par votre garantie. Voir Mode de
fonctionnement de protection du moteur surchauffé
à la page 5-39 pour des renseignements sur la
conduite jusqu’en lieu sûr en cas d’urgence.
Remarque: Utiliser un autre liquide de
refroidissement que DEX-COOLMD peut causer une
corrosion prématurée du moteur, du radiateur de
chauffage ou du radiateur. De plus, il peut falloir
vidanger le liquide de refroidissement du moteur plus
tôt, soit à 50 000 km (30 000 milles) ou 24 mois, selon
la première éventualité. Aucune réparation ne sera
couverte par votre garantie. Toujours utiliser le
liquide de refroidissement DEX-COOLMD (sans
silicate) dans votre véhicule.
5-47
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Comment remplir le réservoir
d’expansion de liquide de
refroidissement
Si vous n’avez pas encore découvert le problème,
vérifier si le liquide de refroidissement est visible
dans le vase d’expansion. Si le liquide de refroidissement
est visible, mais que le niveau n’atteint pas le repère
FULL COLD (plein à froid) sur le côté du vase
d’expansion, ajouter suffisamment de mélange
50/50 d’eau pure et de liquide de refroidissement
DEX-COOLMD au vase d’expansion pour amener le
niveau au repère FULL COLD, mais en étant sûr que
le circuit de refroidissement, y compris le bouchon à
pression du vase d’expansion (le cas échéant) soit
froid avant l’opération. Se reporter à Liquide de
refroidissement à la page 5-31 pour plus d’information.
Si vous ne voyez pas de liquide de refroidissement
dans le réservoir d’expansion, en verser de la manière
suivante :
{ATTENTION:
La vapeur et les liquides en ébullition peuvent
jaillir d’un système de refroidissement chaud
et brûler gravement celui qui y touche. Ils sont
sous pression et si le bouchon de pression
du réservoir d’équilibre de liquide de
refroidissement est tourné, même un peu,
ils peuvent jaillir à une très grande vitesse.
Ne jamais tourner le bouchon lorsque le
système de refroidissement est chaud, y
compris le bouchon du réservoir d’expansion.
S’il faut absolument tourner le bouchon du
système de refroidissement, attendre que le
système de refroidissement et le bouchon
du réservoir d’expansion soient refroidis.
5-48
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
{ATTENTION:
L’ajout d’eau pure au système de
refroidissement peut s’avérer dangereux.
L’eau pure, ainsi que d’autres liquides comme
l’alcool, peuvent entrer en ébullition plus
rapidement que le liquide de refroidissement
approprié. Le système d’avertissement de
refroidissement du véhicule est réglé pour un
mélange de liquide de refroidissement correct.
Avec de l’eau pure ou un mélange inapproprié,
le moteur pourrait surchauffer sans que vous
ne receviez un avertissement de surchauffe.
Le moteur pourrait prendre feu et d’autres
personnes ou vous-même pourriez être brûlés.
Utiliser un mélange composé pour moitié d’eau
potable propre et pour moitié de liquide de
refroidissement DEX-COOLMD.
Remarque: Par temps froid, l’eau peut geler et
faire fendre le moteur, le radiateur, le faisceau de
chaufferette et d’autres pièces. Utiliser le liquide
de refroidissement recommandé et le mélange
approprié de liquide de refroidissement.
{ATTENTION:
On risque de se brûler si l’on renverse du
liquide de refroidissement sur des pièces
chaudes du moteur. Le liquide de
refroidissement contient de l’éthylène glycol
qui brûlerait si les pièces du moteur sont
suffisamment chaudes. Ne pas déverser de
liquide de refroidissement sur un moteur chaud.
5-49
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Vous pourrez retirer le
bouchon de pression du
réservoir d’expansion
lorsque le système de
refroidissement, y compris
le bouchon de pression et
la durite supérieure, ne
sera plus chaud.
1. Faire tourner le bouchon à pression lentement dans
le sens inverse des aiguilles d’une montre. Si vous
entendez un sifflement, attendre qu’il s’arrête. Le
sifflement indique qu’il y a toujours de la pression.
2. Continuer ensuite à faire tourner le bouchon pour le
retirer.
3. Remplir le vase
d’expansion de liquide
de refroidissement
avec le mélange
approprié, jusqu’à la
mention FULL COLD
(plein à froid) marquée
sur le côté du réservoir
d’expansion.
4. Le bouchon du réservoir d’expansion étant enlevé,
mettre le moteur en marche et le laisser tourner
jusqu’à ce que la durite supérieure du radiateur
commence à chauffer. Faire attention aux
ventilateurs de refroidissement du moteur.
À ce stade, le niveau du liquide de refroidissement
à l’intérieur du réservoir d’expansion pourrait
être plus bas. Si le niveau est plus bas, ajouter
davantage de mélange approprié dans le réservoir
d’expansion, jusqu’à ce que le niveau atteigne la
ligne FULL COLD (plein à froid) sur le côté du
réservoir d’expansion de liquide de refroidissement.
5. Ensuite, replacer le bouchon. S’assurer que le
bouchon est bien serré à la main et bien en place.
5-50
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Liquide de direction assistée
Se reporter à Aperçu
du compartiment moteur
à la page 5-16 pour
l’information sur
l’emplacement du
réservoir du liquide
de direction assistée.
Vérification du niveau du liquide de
servodirection
Pour vérifier le liquide de servodirection, il faut procéder
comme suit :
1. Couper le contact et laisser refroidir le
compartiment-moteur.
2. Essuyer le bouchon et le dessus du réservoir pour
les débarrasser de toute saleté.
3. Dévisser le bouchon et essuyer la jauge à l’aide
d’un chiffon propre.
4. Remettre le bouchon et bien le serrer en place.
Intervalle de vérification du liquide de
servodirection
À moins de soupçonner une fuite ou d’entendre un bruit
anormal, il n’est pas nécessaire de vérifier régulièrement
le liquide de servodirection. Une perte de liquide dans
ce système pourrait indiquer un problème. Faire
inspecter et réparer le système.
5. Retirer le bouchon à nouveau et examiner le niveau
de fluide indiqué sur la jauge.
Le niveau devrait être au repère FULL COLD (plein à
froid). Au besoin, ajouter juste assez de liquide pour
amener le niveau à ce repère.
Utiliser ce qui suit
Pour déterminer le type de liquide à utiliser, se reporter
à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à
la page 6-14. Toujours utiliser le liquide correct.
Remarque: L’utilisation d’un liquide incorrect peut
endommager votre véhicule. Les dégâts ne seraient
pas couverts par votre garantie. Toujours utiliser le
liquide correct indiqué dans la section Liquides et
lubrifiants recommandés à la page 6-14.
5-51
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Liquide de lave-glace
Remarque:
• Si vous utilisez un concentré de liquide de
Utiliser ce qui suit
Bien lire les directives du fabricant avant d’utiliser du
liquide de lave-glace. Si vous projetez de conduire votre
véhicule dans une région où la température extérieure
peut baisser sous le point de congélation, il faut utiliser
un liquide qui offre assez de protection contre le gel.
Ajout de liquide de lave-glace
Enlever le bouchon
marqué du symbole de
lave-glace. Ajouter du
liquide jusqu’à ce que le
réservoir soit plein. Voir
Aperçu du compartiment
moteur à la page 5-16 pour
connaître l’emplacement du
réservoir.
lave-glace, respecter les instructions du
fabricant relatives à l’ajout d’eau.
• Ne pas mélanger d’eau à du liquide de
lave-glace prêt à l’emploi. L’eau peut causer un
gel de la solution et endommager le réservoir
de lave-glace et d’autres parties du système de
lave-glace. En outre, l’eau ne nettoiera pas
aussi bien que le liquide de lave-glace.
• Remplir le réservoir de liquide de lave-glace
seulement aux trois quarts s’il fait très froid.
Ceci permettra l’expansion du liquide en cas de
gel, qui peut endommager le réservoir s’il est
plein à ras bord.
• Ne pas utiliser de liquide de refroidissement du
moteur (antigel) dans le lave-glace. Il peut
endommager le système de lave-glace et la
peinture du véhicule.
5-52
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Freins
Liquide de frein
Le réservoir du
maître-cylindre des freins
est rempli de liquide pour
freins DOT 3. Se reporter à
Aperçu du compartiment
moteur à la page 5-16 pour
connaître l’emplacement du
réservoir.
Le niveau du liquide de frein dans le réservoir peut
baisser pour deux raisons seulement. La première
raison est que le liquide baisse à un niveau acceptable
au cours de l’usure normale des garnitures de freins.
Lorsque vous remplacez les garnitures, le niveau du
liquide remonte. La seconde raison est qu’il peut y avoir
une fuite de liquide dans le système de freinage. Dans ce
cas, vous devriez faire réparer le système de freinage,
car tôt ou tard, les freins fonctionneront mal.
Il n’est pas recommandé d’ajouter du liquide de frein.
L’ajout de liquide ne supprimera pas une fuite. Si du
liquide est ajouté quand les garnitures de freins sont
usées, le niveau de liquide sera trop élevé lorsque de
nouvelles garnitures seront posées. Vous devriez ajouter
ou enlever du liquide au besoin, seulement lorsque vous
faites effectuer des travaux sur le système de freinage
hydraulique.
{ATTENTION:
Si le niveau du liquide de freins est trop élevé,
le liquide peut couler sur le moteur. Le liquide
brûlera si le moteur est assez chaud. Vous ou
d’autres personnes pourriez être brûlés et le
véhicule pourrait être endommagé. Ajouter du
liquide de freins seulement lorsque des
travaux sont effectués sur le système
hydraulique de freinage.
Lorsque le niveau du liquide de frein est bas, le témoin
du système de freinage s’allume. Se reporter à la
rubrique Témoin du système de freinage à la page 3-44.
5-53
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Liquide approprié
Si vous devez ajouter du liquide de frein, utiliser
seulement du liquide DOT-3. Utiliser uniquement du
liquide de frein neuf provenant d’un contenant scellé.
Se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 6-14.
Nettoyer toujours le bouchon du réservoir de liquide de
frein ainsi que la surface autour du bouchon avant
de l’enlever. Cela aidera à empêcher la saleté de
pénétrer dans le réservoir.
Remarque:
• L’emploi d’un liquide incorrect risque
d’endommager sérieusement les composants
du système hydraulique de freinage. Il suffit par
exemple que quelques gouttes d’une huile à
base minérale, comme de l’huile-moteur,
tombent dans le système hydraulique de
freinage pour endommager les pièces de ce
système au point de devoir les remplacer.
Ne laisser personne ajouter un type de liquide
incorrect.
• Si vous renversez du liquide de frein sur les
{ATTENTION:
Les freins risquent de ne pas fonctionner
correctement si un liquide incorrect est utilisé
pour le circuit hydraulique de freinage. Ceci
pourrait provoquer un accident. Toujours
utiliser le liquide de frein adéquat.
surfaces peintes du véhicule, la peinture de
finition peut être endommagée. Veiller à éviter
tout renversement de liquide de frein sur
votre véhicule. Si cela se produit, nettoyer
immédiatement. Se reporter à la rubrique
Lavage du véhicule à la page 5-115.
5-54
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Usure des freins
Votre véhicules est pourvu de freins à disque. Les
plaquettes de freins à disque ont des indicateurs
d’usure intégrés qui font un bruit strident en guise
d’avertissement quand les plaquettes de freins sont
usées et doivent être remplacées. Le bruit peut être
permanent ou occasionnel lorsque vous conduisez, sauf
lorsque vous enfoncez fermement la pédale de frein.
{ATTENTION:
L’alerte sonore d’usure de frein signifie que les
freins vont bientôt perdre leur efficacité. Ceci
peut causer un accident. Votre véhicule doit
être réparé.
Remarque: Si vous continuez à conduire alors que
les plaquettes de freins sont usées, ceci peut
entraîner des réparations de freins coûteuses.
Certaines conditions de conduite ou climatiques peuvent
produire un crissement des freins lorsque vous serrez les
freins pour la première fois ou légèrement. Ce crissement
n’est pas un signe d’une défaillance des freins.
Il est nécessaire de serrer les écrous de roues au
couple approprié pour éviter les pulsations des freins.
Lors de la permutation des pneus, examiner l’état
des plaquettes et serrer les écrous des roues
uniformément dans l’ordre approprié selon les
indications de couple de serrage Capacités et
spécifications à la page 5-131.
Les garnitures pour les deux roues du même essieu
devraient toujours être remplacées ensemble.
Course de la pédale de freinage
Consulter votre concessionnaire si la pédale de freins
ne revient pas à sa hauteur normale ou s’il y a une
augmentation rapide de sa course. Ceci pourrait indiquer
que les freins doivent être contrôlés.
Réglage des freins
Chaque fois que vous freinez, que le véhicule roule ou
non, les freins s’ajustent pour compenser l’usure.
5-55
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Remplacement des pièces du système
de freinage
Le système de freinage d’un véhicule est complexe.
Ses nombreuses pièces doivent être de qualité
supérieure et doivent bien fonctionner ensemble pour
assurer un très bon freinage. Votre véhicule a été conçu
et testé avec des pièces de freins Saturn de qualité
supérieure. Lorsque vous remplacez des pièces du
système de freinage — par exemple quand les garnitures
de freins s’usent et qu’il faut les remplacer — s’assurer
d’obtenir des pièces de rechange neuves approuvées.
Sinon les freins peuvent ne plus fonctionner comme il
convient. Par exemple, si on installe des garnitures
de freins qui ne conviennent pas à votre véhicule,
l’équilibrage entre les freins avant et arrière peut changer
pour le pire. L’efficacité du freinage à laquelle vous êtes
habitué peut changer de bien d’autres façons si l’on
installe des pièces de rechange inappropriées.
Batterie
Votre véhicule est pourvu de batterie sans entretien.
Lorsqu’une batterie doit être changée, consulter votre
concessionnaire pour obtenir une batterie dont le numéro
de remplacement est identique à celui figurant sur
l’étiquette de la batterie d’origine.
Avertissement: Les bornes de batterie, les cosses
ainsi que les accessoires connexes contiennent du
plomb et des composés de plomb, des produits
chimiques que la Californie reconnaît comme étant
carcinogènes et nuit à la reproduction. Se laver les
mains après avoir manipulé ces pièces.
La batterie se trouve sous le coussin de siège arrière.
Pour accéder à la batterie, se reporter à la rubrique
k Dépose du coussin de siège arrière l dans la section
Bloc-fusibles sous le siège arrière à la page 5-126.
Vous n’avez pas besoin d’accéder à la batterie pour
démarrer le véhicule à l’aide d’une batterie auxiliaire.
Se reporter à la rubrique Démarrage avec batterie
auxiliaire à la page 5-58.
5-56
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
{ATTENTION:
Une batterie mal ventilée peut laisser échapper
des vapeurs d’acide sulfurique sous le coussin
du siège arrière. Ces vapeurs peuvent
endommager les ceintures de sécurité de la
banquette arrière. Vous pourriez ne pas vous
rendre compte de ces dommages et les
ceintures de sécurité pourraient ne pas offrir
la protection nécessaire en cas de collision.
Si vous devez remplacer la batterie, elle doit
être ventilée de la même façon que la batterie
d’origine. Toujours s’assurer que le boyau de
ventilation est rattaché correctement avant de
réinstaller le coussin du siège arrière.
Pour s’assurer que le boyau de ventilation (A) est
attaché correctement, vérifier si les connecteurs (B) du
boyau de ventilation sont bien fixés aux orifices de
ventilation (C) se trouvant de chaque côté de la batterie,
et si la virole (D) est bien fixée à la tôle du plancher (E).
5-57
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Entreposage du véhicule
{ATTENTION:
Les batteries contiennent de l’acide qui peut
brûler la peau et des gaz qui peuvent exploser.
La prudence est de mise pour éviter les
blessures graves. Se reporter à Démarrage
avec batterie auxiliaire à la page 5-58 pour
obtenir des conseils relatifs au travail autour
de la batterie afin d’éviter les blessures.
Utilisation peu fréquente : si vous n’utilisez pas
fréquemment votre véhicule, débrancher le câble
négatif (−) noir de la batterie afin d’empêcher celle-ci
de se décharger.
Entreposage prolongé : pour un entreposage prolongé
de votre véhicule, débrancher le câble négatif (−) noir de
la batterie ou utiliser un chargeur d’entretien de batterie.
Ceci permettra de conserver une batterie chargée
pendant une période prolongée.
Démarrage avec batterie auxiliaire
Si la batterie est à plat, il est possible de démarrer
le véhicule en reliant la batterie à celle d’un autre
véhicule avec des câbles volants. Les indications qui
suivent vous permettront d’effectuer cette manoeuvre en
toute sécurité.
{ATTENTION:
Les batteries peuvent blesser. Elles sont
dangereuses pour les raisons suivantes :
• Elles contiennent de l’acide qui peut brûler
la peau.
• Elles contiennent des gaz qui peuvent
exploser ou s’enflammer.
• Elles contiennent assez d’électricité pour
brûler la peau.
Si ces étapes ne sont pas suivies à la lettre,
des blessures pourraient survenir.
De plus, pour le système audio, se reporter à la
rubrique Dispositif antivol à la page 3-110.
5-58
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Remarque: Si ces étapes ne sont pas suivies, il
pourrait en résulter des dommages coûteux sur le
véhicule et qui ne seraient pas couverts par la
garantie.
Il ne faut pas tenter de faire démarrer le véhicule en
le poussant ou en le tirant, sans quoi le véhicule
risque d’être endommagé.
1. Vérifier l’autre véhicule. Il doit avoir une batterie de
12 volts ainsi qu’un système de masse négative.
Remarque: Si l’autre système du véhicule n’est pas
un système à 12 volts avec une prise de masse
négative, les deux véhicules risquent d’être
endommagés. N’utiliser que des véhicules ayant
des systèmes à 12 volts avec prise de masse
négative pour faire une connexion provisoire
de la batterie du véhicule.
2. Rapprocher les véhicules suffisamment pour que
les câbles volants puissent être à la portée, mais
s’assurer que les véhicules ne se touchent pas.
Le cas échéant, cela provoquera une connexion
de masse dont vous ne voulez certainement pas.
Vous ne pourriez faire démarrer votre véhicule et la
mauvaise mise à la masse pourrait endommager les
systèmes électriques.
Pour éviter que les véhicules utilisés dans
l’opération bougent, tirer fermement leur frein de
stationnement. Avant de serrer le frein de
stationnement, mettre le levier de vitesses à la
position de stationnement (P), dans le cas d’une
boîte automatique, ou à la position de point
mort (N) dans le cas d’une boîte manuelle.
Remarque: Si la radio est allumée ou si d’autres
accessoires sont en marche pendant la procédure
de connexion provisoire de la batterie, ils risquent
d’être endommagés. Les réparations ne seraient pas
couvertes par la garantie. Toujours éteindre la radio
et les autres accessoires en faisant une connexion
provisoire de la batterie d’un véhicule.
3. Couper le contact des deux véhicules. Débrancher
tout accessoire inutile de l’allume-cigarette ou de la
prise électrique pour accessoires. Éteindre la radio
et toutes les lampes inutiles. Ces précautions
permettront d’éviter des étincelles et des dommages
aux deux batteries, ainsi que des dommages à
la radio!
5-59
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
4. Ouvrir le capot de l’autre véhicule et repérer les
bornes positive (+) et négative (−).
Vous ne verrez pas la batterie de votre véhicule
sous le capot. Elle se trouve sous le siège du
passager arrière. Vous n’aurez pas à accéder à la
batterie pour le démarrage à l’aide d’une batterie
auxiliaire. La borne positive (+) éloignée est conçue
à cette fin. Se reporter à Aperçu du compartiment
moteur à la page 5-16 pour l’emplacement.
{ATTENTION:
Un ventilateur électrique peut se mettre en
marche et vous blesser même si le moteur ne
tourne pas. Garder mains, vêtements et outils
loin de tout ventilateur électrique sous
le capot.
{ATTENTION:
L’utilisation d’une allumette près d’une batterie
peut provoquer une explosion des gaz de
batterie. Des personnes ont été blessées par
ces explosions et quelques-unes sont même
devenues aveugles. Utiliser une lampe de
poche si vous avez besoin de plus d’éclairage.
Accéder à la borne positive (+) éloignée en retirant
le couvercle.
S’assurer que la batterie contient assez d’eau.
Vous n’avez pas besoin d’ajouter d’eau à la
batterie installée dans votre véhicule neuf.
... /
5-60
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
ATTENTION: (suite)
Cependant, si une batterie a des bouchons de
remplissage, s’assurer que la quantité de
liquide contenue est adéquate. Si le niveau est
bas, ajouter d’abord de l’eau. Si vous ne le
faites pas, il pourrait y avoir des gaz explosifs.
Le liquide de batterie contient de l’acide qui
peut vous brûler. Il faut éviter de le toucher.
Si par mégarde vous en éclaboussez dans les
yeux ou sur la peau, rincer à l’eau et faire
immédiatement appel à un médecin.
5. S’assurer que l’isolant des câbles volants n’est pas
lâche ou manquant. Le cas échéant, vous pourriez
recevoir un choc. Les véhicules pourraient
également être endommagés.
Avant de brancher les câbles, voici quelques
éléments de base à connaître. Le positif (+) ira au
positif (+) ou à une borne positive (+) auxiliaire si le
véhicule en est doté. La borne négative (−) sera
reliée à une pièce métallique lourde non peinte du
moteur ou à une borne négative (−) auxiliaire si le
véhicule en est équipé.
Ne pas relier la borne positive (+) à la borne
négative (−) sous peine de causer un court-circuit
qui pourrait endommager la batterie et d’autres
pièces. Ne pas brancher le câble négatif (−)
à la borne négative (−) de la batterie déchargée
sous peine de provoquer des étincelles.
{ATTENTION:
Les ventilateurs et d’autres pièces mobiles du
moteur peuvent vous blesser gravement. Une
fois que les moteurs sont en marche, garder
les mains loin des pièces mobiles du moteur.
5-61
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
6. Brancher le câble rouge positif (+) sur la borne
positive (+) de la batterie déchargée. Utiliser une
borne positive (+) auxiliaire si le véhicule est
ainsi équipé.
7. Ne pas laisser l’autre extrémité toucher le métal.
La relier à la borne positive (+) de la batterie
chargée. Utiliser une borne positive (+) auxiliaire
si le véhicule est ainsi équipé.
8. À présent, brancher le câble noir négatif (−) à la
borne négative (−) de la batterie chargée. Utiliser
une borne négative (−) auxiliaire si le véhicule en
est équipé.
Empêcher l’autre extrémité du câble d’entrer en
contact avec un autre élément avant l’étape
suivante. L’autre extrémité du câble négatif (−) ne
doit pas être reliée à la batterie déchargée. Elle doit
être reliée à une pièce de moteur en métal solide
non peinte ou à la borne négative (−) à distance du
véhicule dont la batterie est déchargée.
9. Brancher l’autre extrémité du câble négatif (−) d’au
moins 45 cm (18 po) de la batterie vide, mais pas à
proximité des pièces mobiles du moteur. La
connexion électrique convient ici et le risque
d’étincelles touchant la batterie est moindre.
10. Démarrer le véhicule de dépannage et laisser son
moteur tourner pendant quelques instants.
11. Essayer de faire démarrer le véhicule dont la
batterie était déchargée. S’il ne démarre pas
après quelques essais, le véhicule doit être réparé.
Remarque: Si les câbles volants ne sont pas
raccordés ou déposés dans le bon ordre, un
court-circuit électrique peut survenir et
endommager le véhicule. Les réparations ne seraient
pas couvertes par votre garantie. Toujours raccorder
et déposer les câbles volants dans l’ordre correct,
en s’assurant que les câbles ne se touchent pas et
qu’ils ne sont pas en contact avec une autre pièce
métallique.
5-62
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Pour débrancher les câbles volants des deux véhicules,
procéder comme suit :
1. Débrancher le câble noir négatif (−) du véhicule
dont la batterie est déchargée.
2. Débrancher le câble noir négatif (−) du véhicule
dont la batterie est chargée.
3. Débrancher le câble rouge positif (+) du véhicule
dont la batterie est chargée.
4. Débrancher le câble rouge positif (+) de l’autre
véhicule.
5. Remettre le capuchon rouge sur la borne
positive (+) éloignée.
Retrait des câbles volants
A. Batterie déchargée ou borne positive (+) éloignée
B. Batterie en bon état ou bornes positive (+) et
négative (−) auxiliaires
C. Pièce en métal solide non peinte du moteur ou
borne négative (−) éloignée
5-63
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Réglage de la portée des
phares
Le véhicule possède un système de réglage optique
visuel des phares. Le faisceau des phares a été préréglé
en usine et il n’exige pas de réglage ultérieur.
Toutefois, si le véhicule est endommagé dans un
accident, le faisceau des phares peut être réglé selon
les besoins.
Si des véhicules venant en sens inverse vous font un
appel de phares, c’est peut-être l’indice de la nécessité
d’un réglage vertical du faisceau des phares.
Il est recommandé de conduire votre véhicule chez le
concessionnaire pour le faire réparer si le réglage des
phares doit être effectué de nouveau. Toutefois, il est
possible de régler les phares comme décrit.
Le véhicule doit être préparé de la manière suivante :
• Placer le véhicule de sorte que les phares se
trouvent à 7,6 m (25 pi) d’un mur de teinte claire.
• Les quatre pneus du véhicule doivent se trouver à
l’horizontale.
• Le véhicule doit être placé de façon à être
perpendiculaire au mur.
• Le véhicule doit être exempt de neige, glace
et boue.
• Le véhicule doit être complètement monté et tout
autre travail doit être interrompu pendant le réglage
des phares.
• Le véhicule doit être normalement chargé, le
réservoir d’essence plein et une personne pesant
75 kg (160 lb) assise dans le siège du conducteur.
• Tous les pneus doivent être gonflés correctement.
• La roue de secours doit occuper son emplacement
d’origine dans le véhicule.
Le réglage des phares s’effectue à partir des feux de
croisement du véhicule. Les feux de route seront bien
réglés si les feux de croisement le sont.
5-64
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Pour le réglage vertical :
1. Ouvrir le capot. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à la rubrique Levier
d’ouverture du capot à la page 5-15.
4. Sur un mur, mesurer depuis le sol vers le haut (A)
la distance notée à l’étape 3 et la marquer.
2. Repérer le point de réglage sur les lentilles des
feux de croisement.
3. Enregistrer la distance entre le sol et le point de
réglage du feu de croisement.
5. Tracer une ligne horizontale ou placer du ruban (B)
sur le mur à la largeur du véhicule et à la hauteur
de la marque tracée à l’étape 4.
Remarque: Ne couvrir pas un phare pour améliorer
sa portée pendant le réglage. Un phare recouvert
risque de surchauffer, ce qui pourrait endommager
le phare.
6. Mettre en fonction les feux de croisement et placer
une feuille de carton ou l’équivalent devant le phare
qui n’est pas réglé. Ne pas placer le carton
directement sur le phare. Ceci permet de ne voir sur
la surface plane que la lumière provenant du phare
à régler.
5-65
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
7. Repérer les vis de réglage vertical des phares,
situées sous le capot, près de chaque ensemble
de phare.
La vis de réglage peut être réglée au moyen d’une
clé à 6 pans de 6 mm.
9. La lumière provenant du phare doit être placée au
bord inférieur de la ligne horizontale. Le phare du
côté gauche (A) illustre un réglage correct. Le phare
du côté droit (B) illustre un réglage incorrect.
10. Répéter les étapes 7 à 9 pour l’autre phare.
8. Faire tourner la vis de réglage vertical jusqu’à ce
que le faisceau du phare atteigne la ligne de
ruban horizontale. Tourner dans le sens des
aiguilles d’une montre ou dans l’autre sens pour
lever ou baisser l’angle du faisceau.
5-66
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Remplacement d’ampoules
Pour connaître le type d’ampoule de rechange à utiliser,
se reporter à la rubrique Ampoules de rechange à la
page 5-70.
Feux arrière, clignotants, feux de
freinage et feux de position
Pour toute directive de remplacement d’ampoule
qui ne figure pas dans cette rubrique, consulter votre
concessionnaire.
Ampoules à halogène
{ATTENTION:
Les ampoules aux halogènes contiennent un
gaz sous pression. Elles peuvent éclater si
vous les laissez tomber ou les égratignez.
Vous ou d’autres personnes pourriez être
blessés. S’assurer de lire et de suivre les
directives sur l’emballage de l’ampoule.
A. Feu de position latéral
B. Ampoule du feu d’arrêt, du feu arrière et du
clignotant
Pour remplacer l’une de ces ampoules :
1. Ouvrir le coffre. Se reporter à la rubrique Coffre à la
page 2-16 pour en savoir plus.
2. Retirer le filet d’arrimage si le véhicule en est
pourvu.
5-67
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
3. Déposer les écrous à oreilles de plastique retenant
le garnissage du coffre.
4. Tirer vers l’arrière la garniture du coffre.
7. Faire tourner la douille de l’ampoule dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre et l’extraire en
ligne droite.
8. Remplacer la vieille ampoule par une neuve.
9. Tourner la douille de l’ampoule dans le sens des
aiguilles d’une montre pour la remettre en place.
10. Répéter ces étapes dans le sens inverse pour
remonter le bloc du feu arrière.
En reposant l’ensemble de feu arrière, la goupille
de plastique de l’ensemble de feu doit s’aligner
et être introduite correctement dans l’ouverture du
véhicule.
5. Déposer les trois écrous hexagonaux maintenant
en place l’ensemble du feu arrière.
6. Retirer l’ensemble de feux arrière.
5-68
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Feux arrière et feux de recul
Pour remplacer une ampoule de feu arrière auxiliaire ou
de feu de recul :
1. Ouvrir le coffre. Se reporter à la rubrique Coffre à la
page 2-16 pour en savoir plus.
A. Feu arrière
B. Feu de recul
2. Déposer les trois fixations du garnissage du coffre.
3. Retirer le garnissage du coffre pour accéder aux
ampoules.
4. Tourner la douille d’ampoule dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre pour la retirer.
5. Extraire l’ampoule.
6. Remplacer l’ampoule et la poser dans l’ensemble
en tournant dans le sens des aiguilles d’une
montre.
5-69
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Feu de la plaque d’immatriculation
Ampoules de rechange
Pour remplacer l’une de ces ampoules :
1. Déposer la plaque d’immatriculation.
2. Passer par l’ouverture au-dessus de la plaque
d’immatriculation pour atteindre les deux lampes
de plaque d’immatriculation.
3. Tourner la douille dans le sens antihoraire pour la
retirer.
4. Saisir l’ampoule dans la douille et l’extraire.
Éclairage extérieur
Feu de recul
Feu de position, lampe de plaque
d’immatriculation et feu arrière
auxiliaire
Ampoule du feu d’arrêt, du feu
arrière et du clignotant
Numéro
d’ampoule
921
194
3057K
5. Enfoncer l’ampoule dans la douille jusqu’au déclic
pour la fixer.
Pour les ampoules de rechange non énumérées ici,
contacter votre concessionnaire.
6. Inverser les étapes 1 à 3 pour poser la douille
d’ampoule.
Remplacement de la raclette
d’essuie-glace
Les balais des essuie-glaces doivent être inspectés
afin de vérifier qu’ils ne sont ni usés, ni fissurés.
Se reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 6-4.
Il serait bon de nettoyer les raclettes ou de les
remplacer régulièrement ou quand elles sont usées.
Pour connaître la longueur et le type à utiliser, se
reporter à Pièces de remplacement d’entretien à la
page 6-16.
5-70
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Pour remplacer les balais d’essuie-glace, procéder
comme suit :
1. Faire tourner le commutateur d’allumage en
position ACCESSORY (accessoires) après
avoir arrêté le moteur.
2. Écarter le bras de l’essuie-glace du pare-brise.
4. Le remplacer par un nouveau balai.
Le pare-brise peut subir des dommages si le bras
du balai d’essuie-glace le touche alors qu’il n’est
pas muni de son balai. Les dommages ne seraient
alors pas couverts par la garantie. Ne pas laisser le
bras du balai d’essuie-glace toucher le pare-brise.
3. Appuyer sur les languettes situées de chaque côté
du balai d’essuie-glace et dégager celui-ci de
l’extrémité du bras d’essuie-glace.
5. Répéter l’opération pour l’autre bras d’essuie-glace.
5-71
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Pneus
ATTENTION: (suite)
Votre véhicule neuf est équipé de pneus de haute
qualité fabriqués par un des plus importants
fabricants de pneus. Si vous avez des questions à
poser au sujet de la garantie de vos pneus ou si
vous désirez savoir où faire effectuer leur entretien,
consulter le guide de garantie pour obtenir de plus
amples détails.
{ATTENTION:
Des pneus mal entretenus ou
incorrectement utilisés sont dangereux.
• La surcharge des pneus du véhicule
peut les faire surchauffer par suite
de friction excessive. Ils pourraient
perdre de l’air et provoquer un accident
grave. Se reporter à la rubrique
Chargement du véhicule à la page 4-23.
... /
• Des pneus sous-gonflés posent
le même danger que des pneus
surchargés. Ceci pourrait entraîner
un accident qui pourrait causer des
blessures graves. Vérifier fréquemment
tous les pneus afin de maintenir la
pression recommandée. La pression
des pneus doit être vérifiée quand
les pneus du véhicule sont froids.
Se reporter à Gonflement - Pression
des pneus à la page 5-80.
• Les pneus surgonflés sont plus
susceptibles d’être entaillés,
crevés ou ouverts sous un impact
soudain — comme quand vous passez
sur un nid-de-poule. Garder les pneus à
la pression recommandée.
• Les pneus vieux et usés peuvent
causer des accidents. Si la bande de
roulement des pneus est très usée ou
si les pneus ont été endommagés, les
remplacer.
5-72
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Étiquette sur paroi latérale du pneu
Des renseignements utiles sont moulés sur le
flanc du pneu. Les exemples ci-dessous illustrent
les renseignements qui se trouvent habituellement
sur le flanc d’un pneu de tourisme ou d’une
roue de secours compacte.
(A) Dimensions du pneu: Le code de dimensions
du pneu est une combinaison de lettres et de
chiffres qui définit la largeur, la hauteur, le rapport
d’aspect, le type de construction, et la description
d’utilisation d’un pneu. Se reporter à l’illustration
k Code de dimension du pneu l plus loin
dans cette section pour de plus amples détails.
(B) Code TPC (Tire Performance Criteria)
(critère de performance d’un pneu): Les pneus
d’origine montés sur les véhicules GM répondent
aux exigences de performance établies par GM et
le code TPC qui est moulé sur leurs flancs. Ces
exigences de performance respectent les normes
de sécurité établies par le gouvernement fédéral.
(C) DOT (Department of Transportation)
(ministère des transports des États-Unis): Le
code DOT indique que le pneu répond aux normes
de sécurité des véhicules à moteur établies par le
ministère des transports des États-Unis.
Exemple d’un pneu de véhicule de tourisme
(taille P-Metric)
(D) Tire Identification Number (TIN) (numéro
d’identification du pneu): Les lettres et les
chiffres suivant le code DOT (ministère des
transports des États-Unis) représentent le numéro
d’identification du pneu (TIN). Ce numéro indique le
nom du fabricant et le code d’usine, la dimension
du pneu et sa date de fabrication. Le numéro est
moulé sur les deux flancs du pneu, même si un
seul côté porte la date de fabrication.
5-73
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
(E) Composition de la carcasse du pneu: Type
de câble et nombre de plis sur les flancs et sous
la bande de roulement.
(F) Normes UTQG (Uniform Tire Quality
Grading) (système de classement uniforme de
la qualité des pneus): Les fabricants de pneus
doivent coter les pneus en fonction de trois facteurs
de performance : l’usure de la bande de roulement,
l’adhérence et la résistance à la chaleur. Pour plus
de renseignements se reporter à la rubrique
Classification uniforme de la qualité des pneus
à la page 5-94.
(G) Charge et pression de gonflage maximales
à froid: Charge maximale que le pneu peut
transporter et pression maximale du pneu
nécessaire pour soutenir cette charge.
Exemple de roue de secours compacte
(A) Usage temporaire seulement: La durée de
vie utile de la bande de roulement de la roue de
secours compacte ou du pneu à usage temporaire
est d’environ 5 000 km (3 000 milles) et sa vitesse
maximale ne doit pas dépasser 105 km/h (65 mi/h).
La roue de secours compacte doit être utilisée en
cas d’urgence lorsque le pneu habituel a une fuite
d’air ou qu’il est à plat. Se reporter aux rubriques
Pneu de secours compact à la page 5-110 et Au
cas d’un pneu à plat à la page 5-99.
5-74
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
(B) Composition de la carcasse du pneu: Type
de câble et nombre de plis sur les flancs et sous
la bande de roulement.
(C) Tire Identification Number (TIN) (numéro
d’identification du pneu): Les lettres et les
chiffres suivant le code DOT (ministère des
transports des États-Unis) représentent le numéro
d’identification du pneu (TIN). Ce numéro indique le
nom du fabricant et le code d’usine, la dimension
du pneu et sa date de fabrication. Le numéro est
moulé sur les deux flancs du pneu, même si un seul
côté porte la date de fabrication.
(D) Charge et pression de gonflage maximales
à froid: Charge maximale que le pneu peut
transporter et pression maximale du pneu
nécessaire pour soutenir cette charge.
(F) Dimensions du pneu : Le code de
dimensions du pneu est une combinaison de
lettres et de chiffres qui définit la largeur, la
hauteur, le rapport d’aspect, le type de
construction et la description d’utilisation d’un
pneu. La lettre k T l en début de code signifie
que le pneu est destiné à une usage temporaire
seulement.
(G) Code TPC (Tire Performance Criteria
Specification) (critère de performance d’un
pneu): Les pneus d’origine montés sur les
véhicules GM répondent aux exigences de
performance établies par GM et le code TPC qui
est moulé sur leurs flancs. Ces exigences de
performance respectent les normes de sécurité
établies par le gouvernement fédéral.
(E) Pression du pneu: Le pneu de la roue de
secours compacte doit être gonflé à 420 kPa
(60 lb/po2). Pour plus de renseignements sur la
pression et le gonflage des pneus, se reporter à la
rubrique Gonflement - Pression des pneus à la
page 5-80.
5-75
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Dimensions des pneus
L’illustration suivante concerne un exemple de
pneu typique de voiture de tourisme.
(C) Rapport d’aspect: Nombre à deux chiffres
indiquant le rapport hauteur/largeur du pneu.
Par exemple, un rapport d’aspect de 60, tel
qu’indiqué au repère C de l’illustration, signifie que
la hauteur du pneu équivaut à 60% de sa largeur.
(D) Type de construction: Lettre utilisée pour
indiquer le type de construction de la carcasse du
pneu. La lettre R indique qu’il s’agit d’un pneu à
structure radiale, la lettre D indique qu’il s’agit d’un
pneu à structure diagonale, la lettre B indique qu’il
s’agit d’un pneu à structure diagonale ceinturée.
(A) Pneu de tourisme (grandeur k P-Metric l):
Version américaine du système de dimensions
métriques. La lettre P initiale indique un pneu de
voiture de tourisme conforme aux normes de la Tire
and Rim Association américaine.
(B) Largeur de section: Mesure (trois premiers
chiffres) indiquant la largeur de section du pneu en
millimètres d’un flanc à l’autre.
(E) Diamètre de jante: Diamètre de la roue en
pouces.
(F) Description d’utilisation: Ces caractères
représentent la limite de charge et la cote de
vitesse du pneu. L’indice de charge représente la
charge nominale approuvée qu’un pneu peut
transporter. L’indice de charge peut varier entre
1 et 279. La cote de vitesse est la vitesse maximale
approuvée à laquelle un pneu peut transporter une
charge. Les cotes de vitesse varient entre A et Z.
5-76
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Terminologie et définitions de pneu
Pression d’air: Force exercée par l’air à
l’intérieur du pneu exprimée en livres par pouce
carré (lb/po2) ou en kilopascals (kPa).
Poids des accessoires: Poids combinés des
accessoires en option. Quelques exemples
d’accessoires en option : boîte de vitesses
automatique, direction assistée, freins assistés,
lève-glaces à commande électrique, sièges
à commande électrique et climatisation.
Rapport d’aspect: Rapport entre la hauteur et la
largeur du pneu.
Ceinture: Ensemble de câbles caoutchoutés
situés entre les plis et la bande de roulement.
Ces câbles peuvent être faits d’acier ou d’autres
matériaux de renforcement.
Talon: Partie du pneu contenant les câbles
d’acier et qui s’appuient contre la jante lorsqu’il est
monté sur une roue.
Pneu à carcasse diagonale: Pneu dont les plis
se croisent à un angle inférieur à 90° par rapport à
l’axe longitudinal de la bande de roulement.
Pression des pneus à froid: Quantité d’air dans
un pneu, mesurée en livres par pouce carré (lb/po2)
ou en kilopascals (kPa), avant que la température
du pneu n’ait augmenté en raison du roulement.
Se reporter à Gonflement - Pression des pneus à la
page 5-80.
Poids à vide: Poids total du véhicule comprenant
les équipements de série et les équipements en
option, de même que la capacité maximale de
carburant, d’huile moteur et de liquide de
refroidissement, mais sans passager ni
chargement.
Marquage DOT: Code moulé sur le flanc d’un
pneu signifiant qu’il répond aux normes de sécurité
des véhicules à moteur du U.S. Department of
Transportation (DOT) (ministère des transports
des États-Unis). Le marquage DOT comporte
le numéro d’identification du pneu, une indication
alphanumérique qui identifie également le
fabricant, l’usine de fabrication, la marque et la
date de fabrication.
PNBV: Poids nominal brut du véhicule.
Se reporter à Chargement du véhicule à la
page 4-23.
5-77
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
PNBE AVANT: Poids nominal brut sur l’essieu
avant. Se reporter à Chargement du véhicule à la
page 4-23.
PNBE ARRIÈRE: Poids nominal brut sur l’essieu
arrière. Se reporter à Chargement du véhicule
à la page 4-23.
Côté d’installation d’un pneu asymétrique:
Côté d’un pneu asymétrique devant toujours se
trouver sur le côté extérieur du véhicule.
Kilopascal (kPa): Unité métrique pour la
pression d’air.
Pneu de camionnette (grandeur k LT-Metric l):
Pneu monté sur les camionnettes et sur certains
véhicules de tourisme multifonctions.
Indice de charge: Nombre situé entre 1 et 279 et
représentant la capacité de charge d’un pneu.
Pression de gonflage maximale: Pression d’air
maximale à laquelle un pneu froid peut être
gonflé. La pression d’air maximale est moulée sur
le flanc du pneu.
Poids maximal du véhicule en charge: Somme
du poids à vide, du poids des accessoires, de la
capacité nominale du véhicule et du poids des
options d’usine.
Poids normal des occupants: Poids déterminé
par le nombre de sièges, multiplié par
68 kg (150 lb). Se reporter à Chargement
du véhicule à la page 4-23.
Répartition des occupants: Places assises
désignées.
Côté d’installation d’un pneu asymétrique:
Côté d’un pneu asymétrique devant toujours se
trouver sur le côté extérieur du véhicule. Côté du
pneu dont le flanc est blanc et qui comporte des
lettres blanches ou le nom du fabricant, la marque
et/ou le modèle du pneu moulé sur le pneu et dont
le relief est plus accentué que celui des mêmes
renseignements indiqués sur l’autre flanc.
Pneu de tourisme (grandeur k P-Metric l):
Pneu monté sur les voitures de tourisme et
sur certains véhicules de tourisme multifonctions.
Charge maximale: Limite de charge qu’un pneu
gonflé à la pression d’air maximale permise peut
supporter.
5-78
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Pression de gonflage recommandée: Pression
de gonflage des pneus recommandée par le
fabricant telle qu’elle est indiquée sur l’étiquette des
pneus. Se reporter à Gonflement - Pression des
pneus à la page 5-80 et Chargement du véhicule à
la page 4-23.
Pneu radial: Pneu dont les plis de la carcasse se
croisent à un angle de 90° par rapport à l’axe
longitudinal de la bande de roulement.
Jante: Support de métal d’un pneu et sur lequel
s’appuie le talon.
Flanc: Partie du pneu située entre la bande de
roulement et le talon.
Cote de vitesse: Système alphanumérique
indiquant la capacité d’un pneu à rouler à une
vitesse déterminée.
Adhérence: Friction entre le pneu et la chaussée.
Degré d’adhérence fournie.
Bande de roulement: Partie du pneu en contact
avec la chaussée.
Indicateurs d’usure: Minces bandes, appelées
parfois repères d’usure, qui apparaissent sur
la bande de roulement pour indiquer que la
profondeur des sculptures n’est plus que de
1,6 mm (1/16 po). Se reporter à Quand faut-il
remplacer les pneus? à la page 5-90.
Normes de qualité de pneus uniformes:
Système d’information sur les pneus fournissant
aux consommateurs des cotes sur la traction,
la température et l’usure de la bande de roulement
des pneus. Les cotes sont déterminées par
chaque fabricant de pneus, selon les procédures
d’essais gouvernementales. Ces cotes sont
moulées sur le flanc des pneus. Se reporter à
Classification uniforme de la qualité des pneus à
la page 5-94.
Capacité nominale du véhicule: Nombre de
places assises désignées, multiplié par 68 kg
(150 lb), plus poids de la charge établi. Se reporter
à Chargement du véhicule à la page 4-23.
Charge maximale sur le pneu: Charge exercée
sur un pneu en raison du poids à vide, du poids
des accessoires, du poids des occupants et du
poids de la charge.
Étiquette du véhicule: Une étiquette, apposée
en permanence à un véhicule, affichant la capacité
nominale du véhicule et indiquant la dimension
des pneus d’origine et la pression de gonflage
recommandée. Se reporter à k Étiquette
d’information sur les pneus et le chargement l
sous Chargement du véhicule à la page 4-23.
5-79
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Gonflement - Pression des pneus
Pour bien fonctionner, la pression d’air des pneus
doit être adéquate.
Remarque: Ne pas écouter ceux qui disent
qu’un pneu sous-gonflé ou surgonflé ne pose
pas de problème. C’est faux. Un pneu pas
assez gonflé (sous-gonflé) :
• S’écrase trop
• Surchauffe
• Subit une surcharge
• S’use prématurément ou irrégulièrement
• Réduit la maniabilité du véhicule
• Augmente la consommation de carburant
Un pneu surgonflé :
• S’use prématurément
• Réduit la maniabilité du véhicule
• Rend la conduite inconfortable
• Est plus vulnérable aux dangers routiers
Une étiquette d’information spécifique sur les
pneus et le chargement est fixée sur votre
véhicule. Cette étiquette fournit des informations
sur les pneus d’origine de votre véhicule ainsi que
la pression de gonflage correcte des pneus à froid.
La pression de gonflage recommandée des pneus
à froid indiquée sur l’étiquette correspond à la
pression d’air minimale nécessaire pour supporter
la capacité de charge maximale de votre véhicule.
Pour obtenir plus de renseignements sur la charge
pouvant être transportée par le véhicule et un
exemple de l’étiquette d’information sur les pneus
et le chargement, se reporter à Chargement du
véhicule à la page 4-23. La charge ajoutée à votre
véhicule influence la tenue de route du véhicule et
le confort de la suspension. Ne jamais dépasser le
poids prévu pour la charge du véhicule.
5-80
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Quand les vérifier
Vérifier les pneus au moins une fois par mois.
Ne pas oublier de vérifier la roue de secours
compacte, dont la pression devrait s’établir à
420 kPa (60 lb/po2). Pour obtenir plus
d’informations au sujet de la roue de secours
compacte, se reporter à la rubrique Pneu de
secours compact à la page 5-110.
Comment procéder à la vérification
Utiliser un manomètre pour pneus de poche de
bonne qualité pour vérifier la pression de gonflage
des pneus. Il est impossible de savoir si la
pression de gonflage des pneus est appropriée
uniquement en procédant à une inspection visuelle.
Les pneus à carcasse radiale peuvent sembler être
gonflés à la pression appropriée alors qu’ils sont en
fait insuffisamment gonflés. Vérifier la pression de
gonflage appropriée des pneus à froid, c’est-à-dire
lorsque le véhicule est immobile depuis au moins
trois heures ou qu’il a parcouru une distance
inférieure à 1,6 km (1 mille).
Retirer le bouchon de la tige de valve. Appuyer
fermement le manomètre pour pneus contre la
valve afin de mesurer la pression. La pression
de gonflage à froid doit correspondre à celle
recommandée sur l’étiquette d’information sur les
pneus et le chargement. Si ce n’est pas le cas, vous
devez ajouter de l’air jusqu’à ce vous atteigniez la
pression de gonflage recommandée.
Si vous surgonflez le pneu, laisser échapper de
l’air en appuyant sur la tige en métal au centre de
la valve du pneu. Vérifier à nouveau la pression
de gonflage du pneu à l’aide d’un manomètre
pour pneus.
Remettre les bouchons de valve en place sur les
tiges de valve. Ils contribuent à empêcher les
fuites en protégeant les valves de la saleté et de
l’humidité.
5-81
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Système de surveillance de la
pression des pneus
Le système de surveillance de pression des
pneus (TPMS) utilise une technologie radio et des
capteurs pour vérifier le niveau de pression des pneus.
Les capteurs TPMS surveillent la pression de l’air
dans les pneus de votre véhicule et transmettent les
mesures de pression à un récepteur se trouvant dans
le véhicule.
Chaque pneu, y compris celui de la roue de secours
(selon le cas), doit être vérifié mensuellement à froid et
gonflé à la pression recommandée par le constructeur
du véhicule mentionnée sur l’étiquette du véhicule ou
l’étiquette de pression de gonflage des pneus. (Si votre
véhicule possède des pneus de taille différente de celle
indiquée sur l’étiquette du véhicule ou sur l’étiquette de
pression de gonflage des pneus, vous devez déterminer
la pression de gonflage correct pour ces pneus.)
À titre de fonction supplémentaire de sécurité, votre
véhicule a été équipé d’un système de surveillance de
la pression des pneus (TPMS) qui allume un témoin
de basse pression des pneus ou si un ou plusieurs
pneus sont significativement dégonflé.
Par conséquent, quand le témoin de basse pression
des pneus s’allume, vous devez arrêter et vérifier vos
pneus dès que possible, et les gonfler à la pression
correcte. Le fait de conduire avec un pneu dégonflé de
manière significative, peut entraîner un échauffement de
pneu et sa défaillance. Un gonflement insuffisant peut
également réduire l’économie de carburant et la durée de
vie de la bande de roulement, et peut empêcher un bon
comportement du véhicule ainsi que réduire sa capacité
de freinage.
Veuillez noter que le système TPMS n’est pas un
substitut à un entretien correcte des pneus et qu’il en va
de la responsabilité du conducteur de maintenir une
pression correcte des pneus, même si le sous-gonflage
n’a pas atteint le niveau de déclenchement du témoin de
basse pression des pneus TPMS.
Votre véhicule est également équipé d’un témoin
d’anomalie TPMS indiquant lorsque le système ne
fonctionne pas correctement. Le témoin d’anomalie
TPMS est associé à la lampe témoin de basse pression
de gonflage des pneus. Lorsque le système détecte un
dysfonctionnement, la lampe témoin clignote pendant
environ une minute, puis reste allumée en permanence.
Cette séquence se poursuit jusqu’aux prochains
démarrages du véhicule pendant toute la durée du
dysfonctionnement.
5-82
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Lorsque le témoin de dysfonctionnement est allumé, le
système peut ne pas être en mesure de détecter ou
signaler une basse pression de gonflage des pneus
comme prévu. Les dysfonctionnements TPMS peuvent
se produire pour de nombreuses raisons, telles que
l’installation de pneus ou de roues de rechange ou de
type différent empêchant le fonctionnement correct
du système de surveillance de pression des pneus.
Toujours vérifier la lampe témoin de dysfonctionnement
du système de surveillance de pression des pneus
après le remplacement d’un(e) ou plusieurs pneus ou
roues sur votre véhicule afin de vous assurer que
les pneus et roues de rechange permettent au système
TPMS de continuer à fonctionner correctement.
Se reporter à la rubrique Fonctionnement du dispositif
de surveillance de la pression de pneu à la page 5-84
pour obtenir de plus amples renseignements.
Commission américaine des
communications (FCC) et Industrie et
science du Canada
Le système de surveillance de la pression des
pneus (TPMS) fonctionne sur une fréquence radio
est conforme à l’article 15 de la réglementation FCC.
Le fonctionnement est soumis aux deux conditions
suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence
dangereuse.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue y compris celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
Le système de surveillance de la pression des
pneus (TPMS) fonctionne sur une fréquence radio est
conforme à la norme RSS-210 du département Industrie
et science du Canada. Le fonctionnement est soumis
aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue
dont celles pouvant causer un fonctionnement
intempestif.
Des changements ou des modifications à ce système
effectués par un autre établissement qu’un centre de
réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser cet
équipement.
5-83
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Fonctionnement du dispositif de
surveillance de la pression de pneu
Le système de surveillance de pression des
pneus (TPMS) est conçu pour avertir le conducteur
en cas de basse pression d’un ou de plusieurs pneus.
Les capteurs du TPMS sont montés sur chaque
ensemble de roue, excepté l’ensemble de roue de
secours. Les capteurs du TPMS surveillent la pression
de l’air dans les pneus du véhicule et transmettent les
mesures de la pression à un récepteur se trouvant dans
le véhicule.
Si une pression basse de
pneu est détectée, le
TPMS allume le témoin
d’avertissement de basse
pression de pneu au
groupe d’instruments
du tableau de bord.
Le témoin d’avertissement de basse pression de pneu
et le message d’avertissement du CIB s’allument à
chaque cycle d’allumage jusqu’à ce que les pneus
soient gonflés à la pression correcte. Le conducteur peut
voir les niveaux de pression des pneus au CIB. Pour
des informations supplémentaires et des détails sur le
fonctionnement et les écrans du CIB, se reporter à
Fonctionnement et affichages du centralisateur
informatique de bord à la page 3-56 et Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages
à la page 3-65.
Le témoin de faible pression des pneus peut s’allumer
par temps froid, lors du premier démarrage du véhicule,
puis s’éteindre dès que vous commencez à rouler. Ceci
peut être une première indication que la pression d’air
dans le(s) pneu(s) diminue et qu’il convient de le(s)
gonfler à la pression correcte.
Une étiquette d’information sur les pneus et le
chargement, apposée sur votre véhicule, indique la taille
des pneus d’origine de votre véhicule et la pression de
gonflage correct à froid. Se reporter à Chargement du
véhicule à la page 4-23 pour un exemple d’étiquette
d’information sur les pneus et le chargement ainsi que
pour connaître son emplacement sur votre véhicule.
Se reporter également à Gonflement - Pression des
pneus à la page 5-80.
Un message de contrôle de la pression d’un
pneu spécifique apparaît simultanément à l’écran
du centralisateur informatique de bord (CIB).
5-84
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Le système de surveillance de pression des pneus de
votre véhicule peut vous avertir en cas de faible
pression d’un pneu, mais ne remplace pas l’entretien
normal des pneus. Se reporter aux rubriques Inspection
et permutation des pneus à la page 5-88 et Pneus à la
page 5-72.
Remarque: Les enduits d’étanchéité liquides
peuvent endommager les capteurs du système de
surveillance de la pression des pneus (TPMS). Ces
dégâts ne sont pas couverts par la garantie. Ne pas
utiliser d’enduits d’étanchéité liquides.
Témoin et message de défaillance
du TPMS
Le TPMS ne fonctionnera pas correctement si un ou
plusieurs capteurs TPMS sont manquants ou inopérants.
Lorsque le système détecte une défaillance, le témoin
de basse pression de pneu clignote pendant une minute
environ puis reste allumé pendant le restant du cycle
d’allumage. Un message d’avertissement est également
affiché au CIB. Le témoin de basse pression de pneu
et le message du CIB s’allument à chaque cycle
d’allumage jusqu’à ce que le problème soit corrigé.
Les conditions d’activation du témoin de défaillance et
du message du CIB sont notamment :
• L’une des roues du véhicule a été remplacée par la
roue de secours. La roue de secours ne comporte
pas de capteur TPMS. Le témoin de défaillance du
TPMS et le message du CIB disparaîtront une fois
qu’une roue comportant un capteur TPMS sera
reposée.
• Le processus d’appariement de capteur TPMS a été
entamé mais n’a pas été achevé ou n’a pas réussi
après permutation des pneus du véhicule.
Le message du CIB et le témoin de défaillance du
TPMS disparaîtront une fois que le processus
d’appariement de capteur aura réussi. Se reporter à
k Processus d’appariement des capteurs l plus loin
dans cette section.
• Un ou plusieurs capteurs TPMS sont manquants ou
endommagés. Le message du CIB et le témoin de
défaillance du TPMS disparaîtront une fois que les
capteurs TPMS seront posés et que le processus
d’appariement de capteur aura réussi. Consulter
votre concessionnaire pour intervention.
5-85
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
• Les pneus ou roues de remplacement ne
correspondent pas aux pneus ou roues d’origine
de votre véhicule. Des pneus et roues différents de
ceux recommandés pour votre véhicule peuvent
empêcher le fonctionnement correct du TPMS.
Se reporter à Achat de pneus neufs à la page 5-91.
• Le fonctionnement d’appareils électroniques ou la
proximité d’installations utilisant des ondes radio
de fréquences similaires à celles du TPMS peut
entraîner un dysfonctionnement des capteurs
du TPMS.
Si le TPMS ne fonctionne pas, il ne peut pas détecter
ou signaler une basse pression de pneu. Consulter votre
concessionnaire si le témoin de défaillance du TPMS
et le message du CIB apparaissent et restent allumés.
Processus d’appariement des capteurs
Chaque capteur TPMS possède un code d’identification
unique. Chaque fois que vous permutez les roues
du véhicule ou remplacez un ou plusieurs capteurs
TPMS, les codes d’identification doivent être appariés à
la nouvelle position de roue. Les capteurs sont appariés
dans l’ordre suivant : pneu avant côté conducteur, pneu
avant côté passager, pneu arrière côté passager, pneu
arrière côté conducteur en utilisant un appareil de
diagnostic TPMS. Consulter votre concessionnaire
pour l’intervention.
Vous pouvez également apparier les capteurs TPMS
aux pneus/roues en augmentant ou en réduisant la
pression des pneus. Lorsque vous augmentez la
pression d’air de pneu, ne pas dépasser la pression
maximale de pneu indiquée sur le flanc.
Pour diminuer la pression d’un pneu, vous pouvez
utiliser l’extrémité pointue du capuchon de la valve,
un manomètre de type crayon ou une clé.
Vous aurez deux minutes pour associer la première
position de pneu/roue et cinq minutes en tout pour
associer les quatre positions de pneus/roues. S’il faut
plus de deux minutes pour associer le premier ensemble
pneu/roue ou plus de cinq minutes pour associer les
quatre positions de pneus/roues, le processus
d’association cesse et il faut recommencer.
5-86
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
L’appariement du système de surveillance de pression
des pneus (TPMS) est mis en évidence ci-dessous :
1. Actionner le frein de stationnement.
2. Tourner la clé en position ON/RUN (marche) sans
faire démarrer le moteur.
3. Presser simultanément les boutons LOCK
(verrouillage) et UNLOCK (déverrouillage) de
l’émetteur de télédéverrouillage (RKE) pendant
cinq secondes environ. L’avertisseur sonore retentit
deux fois pour signaler que le récepteur est en
mode de réapprentissage et le message TIRE
LEARNING ACTIVE (apprentissage des pneus actif)
s’affiche à l’écran du CIB.
4. Commencer par le pneu avant côté conducteur.
5. Retirer le capuchon de la tige de valve. Activer le
capteur de surveillance de pression des pneus en
augmentant ou en réduisant la pression du pneu
pendant cinq secondes ou jusqu’à ce que le klaxon
retentisse brièvement. Le klaxon, qui peut faloir
jusqu’à 30 secondes pour retentir, confirme que le
code d’identification du capteur a été associé à cette
position de roue/pneu.
6. Passer au pneu avant côté passager et répéter la
procédure de l’étape 5.
7. Passer au pneu arrière côté passager et répéter la
procédure de l’étape 5.
8. Passer au pneu arrière côté conducteur et répéter la
procédure de l’étape 5. L’avertisseur sonore retentit
deux fois pour indiquer que le code d’identification
de capteur a été apparié avec le pneu arrière côté
conducteur et que le processus d’appariement
des capteurs TPMS n’est plus actif. Le message
TIRE LEARNING ACTIVE (apprentissage des
pneus actif) s’efface de l’écran du CIB.
9. Mettre le commutateur d’allumage en position
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
10. Régler les quatre pneus au niveau de pression d’air
recommandé selon les indications figurant sur
l’étiquette d’information sur les pneus et le
chargement.
11. Remettre les capuchons sur les tiges de valves.
5-87
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Inspection et permutation
des pneus
Nous vous recommandons d’inspecter
régulièrement vos pneus, y compris le pneu de
secours, afin de vérifier s’ils ne sont pas usés
ou endommagés. Se reporter à Quand faut-il
remplacer les pneus? à la page 5-90 pour de
plus amples informations.
Les pneus doivent être permutés tous les
8 000 à 13 000 km (5 000 à 8 000 milles).
Se reporter à Entretien prévu à la page 6-4.
L’objectif d’une permutation régulière est d’obtenir
une usure uniforme de tous les pneus du véhicule.
Ceci garantira des performances de votre véhicule
équivalentes à celles qu’il avait lorsque les pneus
étaient neufs.
En cas de détection d’une usure anormale,
permuter les pneus dès que possible et vérifier le
parallélisme des roues. Examiner aussi l’état des
pneus et des roues. Se reporter à Quand faut-il
remplacer les pneus? à la page 5-90 et
Remplacement de roue à la page 5-96.
Toujours utiliser l’ordre de permutation illustré ici
lors de la permutation des pneus.
Ne pas inclure la roue de secours compacte dans
la permutation des pneus.
5-88
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Une fois les pneus permutés, régler la pression de
gonflage à l’avant et à l’arrière comme indiqué
sur l’étiquette d’information sur les pneus et
le chargement. Se reporter à la rubrique
Gonflement - Pression des pneus à la page 5-80
et Chargement du véhicule à la page 4-23.
Réinitialiser le système de surveillance de la
pression des pneus. Se reporter à Fonctionnement
du dispositif de surveillance de la pression de
pneu à la page 5-84.
S’assurer que tous les écrous de roue sont bien
serrés correctement. Voir la rubrique k Couple
de serrage des écrous de roue l sous Capacités
et spécifications à la page 5-131.
{ATTENTION:
S’il y a de la rouille ou de la saleté sur la
roue ou sur les pièces auxquelles elle est
attachée, les écrous peuvent à la longue
se desserrer. La roue pourrait alors se
détacher et provoquer un accident. Lors
du remplacement d’une roue, enlever
toute rouille ou toute saleté des pièces
du véhicule auxquelles la roue s’attache.
En cas d’urgence, vous pouvez utiliser un
linge ou un essuie-tout pour le faire, mais
s’assurer d’utiliser un grattoir ou une
brosse à poils métalliques plus tard, au
besoin, pour enlever toute rouille et toute
saleté. Se reporter à k Remplacement
d’un pneu dégonflé l dans l’index
Remplacement d’un pneu à plat à la
page 5-100.
5-89
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Quand faut-il remplacer les pneus?
Différents facteurs, tels que l’entretien, les températures,
les vitesses adoptées, la charge du véhicule et les
conditions de circulation influencent le moment où il
convient de remplacer les pneus.
Pour savoir à quel moment
il est nécessaire de
changer les pneus, vérifier
les indicateurs d’usure qui
apparaissent lorsque la
bande de roulement
restante est inférieure ou
égale à 1,6 mm (1/16 po).
Remplacer les pneus lorsque l’une des affirmations
suivantes se vérifie :
• Les indicateurs apparaissent à trois endroits au
moins autour du pneu.
• Le câblé ou la trame au travers du caoutchouc du
pneu sont visibles.
• La semelle ou le flanc est fendillé, coupé ou entaillé
suffisamment pour exposer le câblé ou la trame.
• Le pneu a une bosse, un ballonnement ou une
déchirure.
• Le pneu est crevé, entaillé ou a des dommages
impossibles à réparer de façon satisfaisante du
fait de leur importance ou de leur emplacement.
Le caoutchouc présent dans les pneus se dégrade
au fil du temps, même s’ils ne sont utilisés. Ceci est
également vrai pour la roue de secours, si le véhicule
en est pourvu. De nombreuses conditions affectent la
rapidité de ce vieillissement, parmi lesquelles les
températures, les conditions de charge et le maintien
de la pression de gonflage. Des pneus bien entretenus
s’useront généralement plus vite qu’ils ne dégraderont à
cause du vieillissement. Si vous n’êtes pas sûr de la
nécessité du remplacement des pneus, consulter le
fabricant pour plus de renseignements.
5-90
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Achat de pneus neufs
GM a développé et adapté des pneus spécifiques
pour votre véhicule. Les pneus d’équipement
d’origine installés sur votre véhicule neuf ont été
conçus pour répondre aux caractéristiques
nominales du code TPC (critère de performance
d’un pneu) de General Motors. Si vos pneus
doivent être remplacés, GM vous recommande
fortement d’acquérir des pneus de caractéristiques
nominales TPC identiques. De cette manière,
votre véhicule aura toujours des pneus conçus
pour procurer les mêmes performances et
la même sécurité du véhicule que les pneus
d’origine en utilisation normale.
Le système de code TPC exclusif GM prend en
compte plus d’une dizaine de spécifications
critiques qui affectent les performances globales
de votre véhicule, notamment les performances
du système de freinage, la tenue de route et
la maniabilité, la traction asservie et la surveillance
de la pression des pneus. Le numéro du code
TPC de GM a été moulé sur le flanc du pneu près
de la taille du pneu. Si les pneus sont équipés
d’une sculpture de bande de roulement toutes
saisons, le code TPC est suivi des lettres MS,
pour la boue et la neige. Pour plus d’informations,
se reporter à la rubrique Étiquette sur paroi
latérale du pneu à la page 5-73.
5-91
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
GM préconise le remplacement de l’ensemble
des quatre pneus. Ceci parce qu’une profondeur
uniforme des bandes de roulement des quatre
pneus permet au véhicule de se comporter comme
il le faisait lorsque les pneus étaient neufs. Ne pas
remplacer les quatre pneus ensemble peut affecter
le freinage et la maniabilité de votre véhicule. Se
reporter à Inspection et permutation des pneus à la
page 5-88 pour les informations sur la permutation
correcte des pneus.
{ATTENTION:
ATTENTION: (suite)
contrôle du véhicule et provoquer un accident.
L’utilisation de pneus de différentes tailles
ou marques ou de différents types peut
également endommager votre véhicule.
Veiller à utiliser des pneus de taille,
marque et type corrects sur les quatre
roues. Néanmoins, vous pouvez conduire
temporairement avec la roue de secours
compacte car elle a été conçue pour votre
véhicule. Se reporter à la rubrique Pneu
de secours compact à la page 5-110.
L’installation de pneus différents risque
de vous faire perdre le contrôle du
véhicule. Si vous utilisez des pneus de
différentes tailles ou marques ou de
différents types (radial et à pli diagonal
ceinturé), vous risquez de perdre le
... /
5-92
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
{ATTENTION:
Si vous utilisez des pneus à carcasse
diagonale, les bords de la jante peuvent
présenter des fissures après quelques
kilomètres de trajet. Ceci peut causer une
panne soudaine de pneu ou de roue et un
accident. Utiliser uniquement des pneus à
carcasse radiale.
Si vous devez remplacer les pneus de votre
véhicule par des pneus non munis d’un code TPC,
s’assurer qu’ils sont de mêmes dimensions,
qu’ils possèdent la même limite de charge,
la même cote de vitesse et le même type de
fabrication (pneus radiaux et pneus à carcasse
diagonale ceinturée) que les pneus d’origine
de votre véhicule.
Les véhicules équipés d’un système de
surveillance de la pression des pneus peuvent
présenter un avertissement erroné de faible
pression si des pneus dont la cote est codée
non TPC sont installés sur votre véhicule.
Les pneus dont la cote est codée non TPC
peuvent indiquer un avertissement de faible
pression supérieur ou inférieur au niveau
d’avertissement correct que vous obtiendriez
avec des pneus donc la cote est codée TPC.
Se reporter à la rubrique Système de surveillance
de la pression des pneus à la page 5-82.
Les caractéristiques des pneus d’origine de votre
véhicule sont indiquées sur l’étiquette d’information
sur les pneus et le chargement. Pour plus de
renseignements sur l’étiquette d’information sur
les pneus et le chargement et son emplacement
dans le véhicule, se reporter à Chargement
du véhicule à la page 4-23.
5-93
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Pneus et roues de dimensions
variées
Si vous ajoutez des roues ou des pneus de dimensions
différentes des roues et pneus d’origine, cela risque
d’affecter les performances de votre véhicule, notamment
les caractéristiques de freinage, de conduite et de
maniabilité, ainsi que la stabilité et la résistance au
capotage. Par ailleurs, si votre véhicule dispose de
systèmes électroniques tels que des freins antiblocage,
la traction asservie, et la commande de stabilité
électronique, les performances de ces systèmes
peuvent être affectés.
{ATTENTION:
En cas de montage de roues de taille
différente, le niveau de performance ou de
sécurité du véhicule peut devenir insuffisant
si des pneus qui ne sont pas recommandés
pour ces roues sont montés. Cela risque
d’augmenter les risques d’accident et de
blessures graves. N’utiliser que des ensembles
spécifiques de roues et de pneus GM conçus
pour votre véhicule, et les faire monter par un
technicien agréé GM.
Pour plus de renseignements, se reporter aux rubriques
Achat de pneus neufs à la page 5-91 et Accessoires
et modifications à la page 5-4.
Classification uniforme de la qualité
des pneus
Les catégories de qualité peuvent être trouvées,
le cas échéant, sur le flanc du pneu, entre
l’épaulement et la largeur maximum de la
section. Par exemple :
Usure de la bande roulement 200 Traction
AA Température A
Les informations ci-dessous se rapportent au
système développé par le service National Highway
Traffic Safety Administration (NHTSA) des
États-Unis, qui classe les pneus selon l’usure de la
bande de roulement, la traction, et la température.
Ceci s’applique uniquement aux véhicules vendus
aux États-Unis. Les catégories sont moulées sur
les flancs de la plupart des pneus des voitures
particulières. Le système de classement de qualité
de pneus uniforme (UTQG) ne s’applique pas aux
pneus à lamelles, aux pneus à neige d’hiver, aux
pneus gagne-place ou à usage temporaire, aux
pneus avec diamètres de jantes de roue nominaux
de 25 à 30 cm (10 à 12 po), ou à certains pneus à
production limitée.
5-94
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Alors que les pneus disponibles sur les voitures
de tourisme et camions General Motors peuvent
varier en fonction de ces catégories, ils doivent
également se conformer aux exigences de sécurité
fédérales et aux normes supplémentaires de
critères de performance des pneus (TPC)
de General Motors.
Usure de la bande de roulement
Les degrés d’usure de la bande de roulement sont
des caractéristiques nominales comparatives qui se
basent sur le taux d’usure des pneus, lorsqu’ils sont
testés dans des conditions contrôlées avec un
programme de test particulier du gouvernement.
Par exemple, un pneu de catégorie 150 s’userait
une fois et demie (1,5) autant selon le programme
gouvernemental qu’un pneu de catégorie 100.
La performance relative des pneus dépend
cependant des conditions réelles de leur utilisation,
et peut différer grandement de la norme en raison
des variations dans les manières de conduire,
le nombre d’entretiens, et les différences de
caractéristiques routières et de climats.
Traction – AA, A, B, C
Les catégories de traction, du niveau le plus
élevé au niveau le plus bas, sont AA, A, B et C.
Ces catégories représentent la capacité des pneus
de pouvoir s’arrêter sur une chaussée mouillée
tel que mesuré dans des conditions contrôlées
sur des surfaces de test, spécifiées par le
gouvernement, sur l’asphalte et le béton.
Un pneu portant la mention C peut avoir
une performance de traction de bas niveau.
Avertissement : Le degré de traction attribué
à ce pneu se base sur des tests de traction
à freinage tout droit et ne comprend pas les
accélérations, les virages, l’aquaplanage ou
les caractéristiques à traction de pointe.
5-95
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Température – A, B, C
Les catégories de températures sont A (la plus
élevée), B et C, et représentent la résistance des
pneus à la génération de chaleur, et leur capacité à
dissiper la chaleur lors d’un test effectué dans des
conditions contrôlées sur une roue d’essai spécifiée
d’un laboratoire intérieur. Les températures élevées
soutenues peuvent provoquer la dégradation du
matériau des pneus et en réduire la durée de vie,
et une température excessive peut entraîner une
défaillance soudaine des pneus. La catégorie C
correspond à un niveau de performance auquel
tous les pneus de voitures particulières doivent se
conformer selon la norme no. 109 de Federal Motor
Vehicle Safety Standard. Les catégories B et A
représentent des niveaux de performance plus
élevés sur la roue d’essai de laboratoire que le
niveau minimum requis par la loi.
Avertissement : La catégorie de température
pour ce pneu est établie pour un pneu gonflé
correctement et qui n’est pas surchargé. Une
vitesse excessive, un gonflage insuffisant, ou une
charge excessive, séparément ou en combinaison,
peuvent provoquer une accumulation de chaleur et
une défaillance éventuelle des pneus.
Réglage de la géométrie et
équilibrage des pneus
Les roues et les pneus de votre véhicule ont été
soigneusement alignés et équilibrés en usine pour
vous offrir la plus grande durée de vie de pneus et
les meilleurs résultats possibles. Des réglages de
l’alignement des roues et l’équilibrage des pneus ne
seront pas nécessaires de façon régulière. Cependant,
si vous constatez une usure inhabituelle des pneus,
ou que votre véhicule tire d’un côté ou de l’autre,
l’alignement a besoin d’être vérifié. Si vous constatez
que votre véhicule vibre pendant que vous conduisez
sur une route plate, vos pneus et roues peuvent
avoir besoin d’être rééquilibrés. Consulter votre
concessionnaire pour un diagnostic approprié.
Remplacement de roue
Remplacer toute jante tordue, fissurée ou trop rouillée
ou corrodée. Si les écrous de roue ne tiennent pas
serrés, remplacer la roue, les boulons et les écrous de
roue. Si la jante fuit, la remplacer (sauf dans le cas
de certaines jantes en aluminium parfois réparables).
Si l’un de ces cas se présente, s’adresser à votre
concessionnaire.
Votre concessionnaire connaît le type de roue adapté à
votre véhicule.
5-96
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
La nouvelle roue doit avoir la même capacité de charge,
le même diamètre, la même largeur et le même déport
et être montée de la même manière que la roue qu’elle
remplace.
Si vous devez remplacer l’une des roues, l’un des
boulons ou écrous de roue ou les capteurs du système
de surveillance de la pression des pneus (TPMS),
les remplacer uniquement par des pièces GM neuves
d’origine. De cette façon, vous êtes sûr d’avoir la roue,
les boulons et écrous de roue et capteurs TPMS qui
conviennent à votre véhicule.
{ATTENTION:
Il est dangereux de ne pas utiliser des roues
de secours, des boulons de roue ou des
écrous de roue corrects sur votre véhicule.
Vous risquez d’affecter le freinage et la
maniabilité de votre véhicule, d’entraîner des
fuites d’air au niveau des roues et de perdre le
contrôle. Vous pourriez avoir un accident et
vous blesser ou blesser d’autres personnes.
Toujours utiliser les roues de secours, boulons
de roues et écrous de roues corrects.
Remarque: Un roue incorrecte peut causer
des problèmes de durée de vie de palier, de
refroidissement des freins, de calibrage de compteur
de vitesse ou de totalisateur, de portée des
projecteurs, de hauteur de pare-chocs, de garde au
sol du véhicule et espace entre les pneus ou les
chaînes de pneu par rapport à la carrosserie et au
châssis.
Se reporter à Remplacement d’un pneu à plat à la
page 5-100 pour plus de renseignements.
Roues de rechange d’occasion
{ATTENTION:
Il est dangereux d’installer une roue
d’occasion sur votre véhicule. Vous ne pouvez
pas savoir dans quelles conditions et sur
quelle distance elle a été utilisée. Elle pourrait
éclater subitement et provoquer un accident.
Si vous devez remplacer une roue, utiliser une
roue neuve d’origine GM.
5-97
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Chaînes à neige
{ATTENTION:
Si le véhicule est muni de pneus de
taille P235/55R17 ou P245/50R18, ne pas
utiliser de chaînes à pneus, car l’espace est
insuffisant.
Des chaînes antidérapantes utilisées sur un
véhicule n’ayant pas le dégagement suffisant
peuvent causer des dommages aux freins, à la
suspension ou à d’autres pièces du véhicule.
L’endroit endommagé par les chaînes pourrait
causer une perte de contrôle de votre véhicule
et d’autres personnes ou vous pourriez subir
des blessures lors d’une collision.
Utiliser un autre type de dispositif de traction
uniquement si son fabricant le recommande
pour votre véhicule, les dimensions de vos
pneus et pour les conditions routières.
... /
ATTENTION: (suite)
Suivre les directives de ce fabricant. Pour
éviter d’endommager le véhicule, conduire
lentement, régler ou enlever le dispositif s’il
entre en contact avec votre véhicule et ne pas
faire patiner les roues.
Si vous trouvez un dispositif servant à
améliorer la traction qui convient à votre
véhicule, l’installer sur les pneus avant.
Remarque: Pour les véhicules équipés de pneus
de taille P225/60R16, utiliser des chaînes à neige
uniquement en cas de besoin et seulement là où la loi
le permet. Utiliser uniquement des chaînes SAE de
type k S l de dimensions adaptées aux pneus. Les
installer sur les pneus avant et les serrer aussi fort
que possible en prenant soin d’en attacher
solidement les extrémités. Conduire lentement en
respectant les directives du fabricant des chaînes.
Si les chaînes cognent contre le véhicule, s’arrêter et
les resserrer. Si elles continuent de cogner, ralentir
jusqu’à ce que le bruit cesse. Ne pas conduire trop
vite ni faire patiner les roues sous peine
d’endommager le véhicule.
5-98
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Au cas d’un pneu à plat
Il est rare qu’un pneu éclate pendant la conduite,
surtout si les pneus du véhicule sont bien entretenus.
En cas de fuite, l’air s’échappera du pneu probablement
très lentement. Toutefois, en cas d’éclatement d’un
pneu, voici quelques informations sur ce qui risque de
se produire et ce que vous devez faire :
Si un pneu avant est dégonflé, il produit un frottement
qui entraîne une dérivation du véhicule vers ce côté.
Retirer votre pied de la pédale d’accélérateur et saisir
fermement le volant. Maintenir votre position, puis freiner
doucement pour vous arrêter entièrement sorti de la
voie de circulation.
En cas d’éclatement d’un pneu arrière, particulièrement
dans un virage, le véhicule se comportera comme
lors d’un dérapage. Les effets de l’éclatement devront
donc être corrigés comme s’il s’agissait d’un dérapage.
Relâcher alors l’accélérateur. Conserver le contrôle
du véhicule en l’orientant dans la direction voulue.
Le véhicule sera très instable et bruyant, mais vous
pourrez toujours le diriger. Freiner doucement jusqu’à
l’arrêt complet, bien à l’écart de la route, si possible.
{ATTENTION:
Il est dangereux de soulever un véhicule et
d’aller sous le véhicule pour effectuer un
entretien ou des réparations sans l’équipement
de sécurité et la formation appropriés. Le cric
fourni avec le véhicule est conçu uniquement
pour changer un pneu à plat. S’il est utilisé
pour autre chose, des blessures graves ou
même un décès pourraient survenir si le
véhicule glisse du cric. Utiliser le cric fourni
avec le véhicule uniquement pour changer un
pneu à plat.
Si un pneu se dégonfle, la partie suivante vous indique
la façon d’utiliser l’équipement de levage pour changer
un pneu dégonflé en toute sécurité.
5-99
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Remplacement d’un pneu à plat
Si un pneu se dégonfle, éviter tout autre dommage au
pneu et à la roue en conduisant lentement vers un
terrain plat. Allumer les feux de détresse. Se reporter à
Feux de détresse à la page 3-6 pour obtenir des
renseignements supplémentaires.
{ATTENTION:
Changer un pneu peut présenter des dangers.
Le véhicule peut glisser du cric et se renverser
ou tomber sur vous ou sur d’autres personnes.
Vous pourriez être gravement blessé ou même
tué. Trouver un endroit plat où changer le
pneu. Pour empêcher le véhicule de bouger :
ATTENTION: (suite)
Pour être encore plus certain que le véhicule
ne se déplacera pas, mettre des cales devant
et derrière le pneu le plus éloigné de celui à
remplacer, c’est-à-dire celui de l’autre côté, à
l’extrémité opposée.
Si l’un des pneus du véhicule est à plat, se reporter à
l’exemple suivant pour vous aider à poser les cales
de roues.
1. Serrer fermement le frein de
stationnement.
2. Placer le levier sélecteur en position de
stationnement (P).
3. Couper le contact et ne pas redémarrer le
véhicule lorsqu’il est soulevé.
4. Demander aux occupants de sortir du
véhicule.
... /
Les informations suivantes décrivent la procédure
d’utilisation du cric et de changement d’un pneu.
5-100
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Dépose du pneu de secours et
des outils
L’équipement dont vous aurez besoin se trouve dans
le coffre.
1. Si votre véhicule
possède une retenue
centrale, la faire
tourner dans le sens
inverse des aiguilles
d’une montre pour
la déposer.
3. Déposer la rondelle et la retenue qui maintiennent
le cric et la clé de roue.
2. Lever et déposer le couvercle de la roue de
secours compacte.
4. Déposer le logement du cric avec le cric et la clé
de roue.
5. Déposer la roue de secours du véhicule.
Se reporter à Pneu de secours compact à la
page 5-110 pour plus d’information.
5-101
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Les outils dont vous aurez besoin incluent le cric (A) et
la clé pour écrous de roues (B).
Dépose d’un pneu crevé et
installation du pneu de rechange
1. Effectuer un contrôle de sécurité avant de
poursuivre. Se reporter à Remplacement d’un pneu
à plat à la page 5-100 pour plus d’informations.
2. Emboîter la clé de roue à fond sur l’écrou.
Desserrer tous les écrous en tournant la clé dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre, mais ne
pas les retirer pour l’instant.
3. Tourner la poignée du cric vers la gauche pour
abaisser la tête du cric jusqu’à ce vous puissiez
l’installer sous le véhicule.
Tourner la poignée du cric dans le sens des
aiguilles d’une montre pour lever la tête de levage
du cric.
5-102
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
{ATTENTION:
Le levage de votre véhicule par un cric mal
placé risque d’endommager votre véhicule ou
même de le faire tomber. Pour aider à éviter
des blessures ou d’endommager le véhicule,
s’assurer de bien placer la tête de levage du
cric au bon endroit avant de lever votre
véhicule.
Remarque: Si vous placez le cric sous la moulure
du bas de caisse et que vous essayez de lever le
véhicule, vous pouvez casser la moulure et/ou
provoquer d’autres dommages aux véhicule.
Toujours positionner le cric de telle façon que
lorsque la tête du cric est levée, elle s’insère
fermement dans l’encoche située à l’intérieur
de la moulure du bas de caisse.
4. Placer le cric dans le flasque du châssis, placé près
de chaque passage de roue. Les flasques sont
accessibles à travers les ouvertures du garnissage
de plastique au bas du véhicule. L’ouverture avant
se trouve à environ 20 cm (8 po) à l’arrière du
passage de roue avant. L’ouverture arrière se trouve
à environ 8 cm (3 po) de l’avant du passage de roue
arrière.
5. Positionner le cric puis soulever la tête du cric
jusqu’à ce qu’elle s’emboîte fermement dans
l’encoche du châssis la plus proche du pneu à plat.
Ne pas soulever le véhicule tout de suite.
5-103
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
6. Placer la roue de secours compacte près du pneu
dégonflé.
{ATTENTION:
Il est dangereux de se glisser sous un véhicule
lorsqu’il est soutenu par un cric. Vous pourriez
être gravement blessé ou même tué si le
véhicule venait à glisser hors du cric. Ne jamais
se glisser sous un véhicule lorsqu’il n’est
soutenu que par un cric.
7. Lever le véhicule en tournant la poignée de cric vers
la droite. Soulever le véhicule du sol suffisamment
pour pouvoir mettre le pneu de secours compact
sous le véhicule.
5-104
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
8. Enlever tous les écrous
de roue et retirer le
pneu dégonflé.
ATTENTION: (suite)
utiliser un linge ou un essuie-tout pour le faire,
mais s’assurer d’utiliser un grattoir ou une
brosse à poils métalliques plus tard, au
besoin, pour enlever toute rouille et toute
saleté. Se reporter à k Remplacement d’un
pneu dégonflé l dans l’index Remplacement
d’un pneu à plat à la page 5-100.
{ATTENTION:
9. Enlever toute rouille et
toute saleté des
boulons de roue, des
surfaces de montage et
de la roue de secours.
S’il y a de la rouille ou de la saleté sur la roue
ou sur les pièces auxquelles elle est attachée,
les écrous peuvent à la longue se desserrer.
La roue pourrait alors se détacher et
provoquer un accident. Lors du remplacement
d’une roue, enlever toute rouille ou toute saleté
des pièces du véhicule auxquelles la roue
s’attache. En cas d’urgence, vous pouvez
... /
5-105
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
10. Placer le pneu de secours compact.
{ATTENTION:
Ne jamais utiliser d’huile ni de graisse sur les
goujons et les écrous. Ceci risquerait de
desserrer les écrous. Les roues du véhicule
peuvent tomber et entraîner une collision.
11. Remettre en place les écrous de la roue avec
l’extrémité arrondie vers la roue. Serrer chaque
écrou à la main jusqu’à ce que la roue soit bien en
place contre le moyeu.
12. Abaisser le véhicule en tournant le levier du cric
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Abaisser complètement le cric.
5-106
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
{ATTENTION:
Une roue peut se desserrer et même se
détacher si les écrous de roue ne sont pas
serrés correctement ou s’ils sont incorrects.
Ceci pourrait entraîner un accident. S’il faut les
remplacer, s’assurer d’obtenir des écrous de
roue authentiques neufs. S’arrêter dès que
possible et faire serrer les écrous avec une clé
dynamométrique au couple prescrit. Voir la
rubrique Capacités et spécifications à la
page 5-131 pour connaître le couple de serrage
des écrous de roues.
Remarque: Des écrous de roue mal serrés peuvent
entraîner la pulsation des freins et endommager
le rotor. Pour éviter des réparations coûteuses des
freins, serrer les écrous de roue également et
fermement, dans l’ordre approprié et au couple
adéquat. Pour le couple de serrage des écrous de
roues, se reporter à la rubrique Capacités et
spécifications à la page 5-131.
13. Serrer les écrous de
roue fermement en
croix, comme illustré.
5-107
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Entreposage d’un pneu crevé ou
d’un pneu de secours et des outils
{ATTENTION:
Une fois la roue de secours compacte posée sur votre
véhicule, ranger le pneu dégonflé dans le coffre le
plus à l’avant possible.
Ranger le cric et la clé de roue dans leur compartiment,
dans le coffre. Pour le remisage, soulever la tête du
cric jusqu’à ce que l’extrémité de la vis affleure le bord
du cric.
Le remisage d’un cric, d’un pneu ou d’autre
équipement dans l’habitacle du véhicule
pourrait causer des blessures. Lors d’un arrêt
soudain ou d’une collision, l’équipement non
attaché pourrait heurter quelqu’un. Ranger tout
l’équipement à l’endroit approprié.
5-108
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Pour ranger la roue de secours et les outils :
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
Retenue centrale
Couvercle de pneu de secours compact
Élément de retenue
Rondelle
Contenant de cric
Pneu de secours
Clé de roue
Cric
Disque de mousse
Boulon
1. Ouvrir le coffre. Se reporter à la rubrique Coffre à la
page 2-16 pour en savoir plus.
2. Placer le disque de mousse (I) dans le
compartiment du coffre.
3. Reposer la roue de secours compacte (F) en
veillant à aligner le trou central de la roue sur
le boulon (J) et la placer sur le plancher du
compartiment.
4. Introduire le logement de cric (E) dans la roue de
secours (F).
5. Introduire la clé de roue (G) et le cric (H) dans le
centre de la roue de secours compacte en alignant
le trou de l’écrou de roue sur le boulon (I) du
plancher du compartiment.
5-109
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
6. Fixer la roue de secours compacte et le cric (E) au
moyen de la rondelle (D) et de la pièce de
retenue (C).
7. Replacer le couvercle de la roue de secours
compacte (B).
8. L’assujettir avec la pièce de retenue centrale (A).
La roue de secours compacte est destinée uniquement
à un usage temporaire. La remplacer par une roue pleine
grandeur dès que possible. Pour plus d’informations, se
reporter à la rubrique Pneu de secours compact à la
page 5-110.
Pneu de secours compact
Même si le pneu de la roue de secours compact était
bien gonflé quand le véhicule était neuf, il peut perdre
de l’air après un certain temps. Vérifier régulièrement
la pression de gonflage. Elle devrait atteindre
420 kPa (60 lb/po2).
Après avoir installé la roue de secours compacte sur le
véhicule, arrêter le véhicule dès que possible afin de
s’assurer que le pneu de la roue de secours est bien
gonflé. La roue de secours compacte est conçue
pour bien fonctionner jusqu’à une vitesse de
105 km/h (65 mi/h) pour une distance maximale de
5 000 km (3 000 milles), vous pouvez donc terminer
votre déplacement et faire réparer ou remplacer le
pneu de taille normale quand cela vous conviendra. Il est
bien sûr préférable de remplacer la roue de secours par
un pneu de taille normale dès que possible. La roue de
secours durera plus longtemps et sera en bon état pour
les fins d’urgence possibles.
Remarque: Ne pas passer dans un lave-auto
automatique équipé de rails de guidage quand vous
employez un pneu de secours compact. Le pneu de
secours compact peut rester coincé dans les rails de
guidage. Ceci peut endommager le pneu, la roue et
peut-être d’autres pièces de votre véhicule.
Ne pas installer la roue de secours compact sur
d’autres véhicules.
De plus, ne pas monter le pneu de la roue de secours
compact sur une roue ordinaire ou vice-versa, car ils ne
s’adapteraient pas. Garder le pneu de secours et sa roue
ensemble.
Remarque: Les chaînes antidérapantes ne pourront
être mises sur la roue de secours compacte. Leur
utilisation risque d’endommager le véhicule ainsi
que les chaînes. Ne pas utiliser de chaînes
antidérapantes sur la roue de secours compacte.
5-110
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Entretien de l’apparence
Nettoyage de l’intérieur
L’intérieur de votre véhicule sera toujours aussi joli si
vous le nettoyez régulièrement. Bien qu’elles ne soient
pas toujours visibles, la poussière et la saleté peuvent
s’accumuler sur les garnitures. La poussière peut
endommager les tapis, tissus et surfaces en plastique.
Il est recommandé de passer régulièrement l’aspirateur
de manière à supprimer les particules déposées sur les
garnitures. Il est important d’éviter que les garnitures
soient excessivement souillées et le restent. Nettoyer les
souillures dès que possible. L’intérieur de votre véhicule
peut avoir à faire face à des températures élevées
susceptibles de provoquer rapidement l’apparition de
taches.
Les intérieurs de couleur plus claire peuvent nécessiter
un nettoyage plus fréquent. Prendre des précautions
car les journaux et vêtements qui déteignent sur les
meubles de votre domicile peuvent également déteindre
sur l’intérieur de votre véhicule.
Lorsque vous procédez au nettoyage de l’intérieur de
votre véhicule, utiliser uniquement des nettoyants
conçus spécifiquement pour les surfaces à nettoyer.
L’utilisation sur certaines surfaces de nettoyants non
appropriés risque d’entraîner une détérioration définitive.
Utiliser un nettoyant pour vitre uniquement sur les vitres.
Retirer immédiatement toute projection accidentelle
déposée sur d’autres surfaces. Pour éviter les
projections, appliquer le nettoyant directement sur le
chiffon.
Remarque: Si vous utilisez un produit abrasif pour
nettoyer les surfaces vitrées de votre véhicule, vous
pourrier les égratigner ou, dans le cas de la lunette
arrière, endommager le système de dégivrage.
Nettoyer les vitres du véhicule uniquement avec un
chiffon doux et un nettoyant à vitres.
De nombreux nettoyants contiennent des solvants qui
peuvent se concentrer dans l’habitacle de votre véhicule.
Avant d’utiliser des nettoyants, lire et se conformer aux
instructions de sécurité figurant sur l’étiquette. Lors du
nettoyage de l’intérieur de votre véhicule, maintenir une
ventilation appropriée en ouvrant les portes et les glaces
du véhicule.
Pour retirer la poussière des petits boutons, vous
pouvez utiliser une petite brosse munie de poils souples.
Votre concessionnaire dispose d’un produit vous
permettant de nettoyer les vitres de votre véhicule.
Au besoin, vous pouvez également vous procurer chez
votre concessionnaire, un produit permettant de
débarrasser les garnitures des mauvaises odeurs.
5-111
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Ne pas nettoyer votre véhicule en utilisant :
• Un couteau ou autre objet tranchant pour retirer les
impuretés des surfaces intérieures.
• Une brosse dure, qui risquerait d’endommager les
surfaces intérieures de votre véhicule.
• Une pression importante ou un frottement agressif
à l’aide d’un chiffon. Une pression importante
risque d’endommager votre intérieur et ne permet
pas de retirer les impuretés de manière plus
efficace.
• Les poudres détergentes ou produits de
lave-vaisselle comportant des dégraissants
déposent un résidu qui laisse des traces et attire la
poussière. Pour ce qui concerne des nettoyants
liquide, compter environ 20 gouttes pour 3,78 L
(1 gallon) d’eau. Utiliser uniquement de l’eau tiède
et du savon à PH neutre.
Tissu et tapis
Passer fréquemment un aspirateur muni d’une brosse
souple pour retirer la poussière et les salissures. Vous
pouvez utiliser un aspirateur-chariot muni d’une brosse
batteuse uniquement sur les tapis et revêtements de sol.
Essayer toujours d’enlever en premier lieu les salissures
situées au sol avec de l’eau ou du soda. Avant de
procéder au nettoyage, retirer le plus de salissures
possible selon l’une des techniques suivantes :
• Pour les liquides : éponger délicatement les
salissures restantes à l’aide d’un essuie-tout.
Absorber les salissures dans l’essuie-tout jusqu’à ce
que vous ne puissiez plus en retirer.
• Pour les salissures sèches solides : en retirer autant
que possible puis passer l’aspirateur.
• Un excès de produit de nettoyage saturant les
garnitures.
• Des solvants organiques tels que le naphte, l’alcool,
etc., pouvant endommager l’intérieur de votre
véhicule.
5-112
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Pour nettoyer :
1. Saturer un chiffon blanc, propre et non pelucheux
d’eau ou de soda.
2. Tordre le chiffon pour retirer l’excédant d’humidité.
3. Commencer par le bord extérieur de la salissure
et frotter délicatement vers le centre. Continuer à
nettoyer à l’aide d’une partie propre du chiffon
dès qu’il devient souillé.
4. Continuer à frotter délicatement la zone souillée
jusqu’à ce que le chiffon reste propre.
5. Si vous ne parvenez pas à retirer toutes les
salissures, utiliser une solution d’eau savonneuse
tiède et répéter la procédure utilisée lors du
nettoyage à l’eau.
Si une partie des salissures ne s’enlève pas, vous
pouvez utiliser un nettoyant ou détachant vendu dans le
commerce. Si vous utilisez un nettoyant ou détachant
pour garnitures, le tester tout d’abord sur une petite
zone cachée pour s’assurer que la couleur n’est pas
détériorée. Si la surface déjà nettoyée vous donne
l’impression qu’un cercle peut se former, nettoyer
l’ensemble de la surface.
Cuir
Il est possible d’utiliser un chiffon doux humidifié avec
de l’eau pour enlever la poussière. Si un nettoyage plus
approfondi s’avère nécessaire, utiliser un chiffon
doux humidifié avec une solution d’eau et de savon
doux. Laisser le cuir sécher naturellement. Ne pas
utiliser de chaleur pour sécher. Ne jamais utiliser de
vapeur pour nettoyer le cuir. Ne jamais utiliser de
détachants sur le cuir. De nombreux nettoyants et
revêtements de cuir vendus dans le commerce
et destinés à préserver et à protéger le cuir peuvent
en modifier l’apparence et le toucher de manière
permanente et ne sont pas recommandés. Ne pas
utiliser de produits à base de silicone ou de cire,
ni aucun produit contenant des solvants organiques
pour nettoyer l’intérieur de votre véhicule, étant donné
qu’ils peuvent modifier l’apparence en augmentant
le brillant de manière non uniforme. Ne jamais utiliser
du cirage pour chaussures sur votre cuir.
Une fois le processus de nettoyage terminé, vous
pouvez utiliser un essuie-tout pour éponger l’excédant
d’humidité du tissu ou du tapis.
5-113
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Tableau de bord, surfaces en vinyle
et autres surfaces en plastique
Vous pouvez utiliser un chiffon doux imbibé d’eau pour
retirer la poussière. Si un nettoyage plus approfondi
s’avère nécessaire, vous pouvez utiliser un chiffon doux
et propre imbibé d’une solution savonneuse tiède pour
retirer délicatement la poussière et la saleté. Ne jamais
utiliser de détachant ou de solvant sur les surfaces en
plastique. De nombreux nettoyants et revêtements
vendus dans le commerce pour préserver et protéger
les surfaces en plastique souple peuvent modifier de
manière permanente l’apparence et la sensation de votre
intérieur et ne sont pas recommandés. Ne pas utiliser de
silicone, de produits à base de cire ou contenant des
solvants pour nettoyer l’intérieur de votre véhicule car ils
risquent de modifier son apparence en augmentant le
brillant de manière non uniforme.
Certains produits vendus dans le commerce peuvent
accroître l’effet de brillant de votre tableau de bord, ce
qui risque d’entraîner des réflexions gênantes sur le
pare-brise et même d’entraver la bonne visibilité du
conducteur dans certains cas.
Entretien des ceintures de sécurité
Garder les courroies propres et sèches.
{ATTENTION:
Il faut éviter de blanchir ou de teindre les
ceintures de sécurité, car cela risquerait de les
affaiblir considérablement. Lors d’une
collision, elles ne pourraient peut-être pas
fournir une protection adéquate. Nettoyer les
ceinture de sécurité seulement avec du savon
doux et de l’eau tiède.
Joints d’étanchéité
La graisse de silicone sur les bourrelets d’étanchéité
prolongera leur durée, améliorera leur étanchéité et les
empêchera de coller ou de grincer. Appliquer de la
graisse de silicone à l’aide d’un chiffon propre. Au cours
des saisons très froides et humides, il sera peut-être
nécessaire d’en appliquer plus souvent.
5-114
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Lavage du véhicule
La meilleure façon de conserver le fini de votre véhicule
est de le garder propre en le lavant souvent.
Remarque: Certains produits de nettoyage
contiennent des substances chimiques qui
peuvent endommager les écussons ou plaquettes
d’identification de votre véhicule. Vérifier l’étiquette
du produit de nettoyage. Si elle stipule qu’il ne
doit pas être utilisé sur les pièces en plastique,
ne pas l’utiliser sur votre véhicule, sous peine
d’endommager celui-ci, ce qui ne serait pas
couvert par la garantie.
Ne pas laver votre véhicule sous les rayons directs du
soleil. Utiliser un détergent pour voitures. Ne pas utiliser
de produits de nettoyage à base de pétrole ou qui
contiennent de l’acide ou des abrasifs, car ceux-ci
peuvent endommager la peinture, le métal ou les
surfaces en plastique de votre véhicule Vous pouvez
obtenir des produits de nettoyage approuvés chez votre
concessionnaire. Se reporter à Matériaux d’entretien/
d’aspect du véhicule à la page 5-120. Respecter toutes
les instructions du fabricant relatives à l’utilisation du
produit, les précautions à prendre et la mise au rebut
correcte de ce produit.
Bien rincer le véhicule, avant et après le lavage, afin
d’éliminer complètement les produits de nettoyage. S’ils
sèchent sur la surface, ils peuvent laisser des taches.
Pour éviter de rayer le fini ou de laisser des traces
d’eau, sécher la surface à l’aide d’un chamois doux et
propre ou d’une serviette en coton.
Les lave-auto utilisant des systèmes à haute pression
peuvent causer une pénétration d’eau dans le véhicule.
Éviter un lavage à haute pression à une distance
inférieure à 30 cm (12 po) de la surface du véhicule.
L’utilisation d’appareils de lavage dont la pression
excède 8 274 kPa (1 200 lb/po2) peut endommager
ou arracher la peinture et les autocollants.
Nettoyage de l’éclairage extérieur et
des lentilles
Pour nettoyer les phares et les lentilles, n’utiliser que de
l’eau tiède ou froide, un chiffon doux et un nettoyant
pour voitures. Suivre les directives sous la rubrique
Lavage du véhicule à la page 5-115.
5-115
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Soin de finition
Il peut être nécessaire de cirer ou de polir doucement
votre véhicule à la main de temps en temps pour enlever
tout résidu de la peinture de finition. Vous pouvez
obtenir des produits de nettoyage approuvés par votre
concessionnaire. Se reporter à la rubrique Matériaux
d’entretien/d’aspect du véhicule à la page 5-120.
Si le véhicule possède une peinture à couche de
base/couche transparente, la couche transparente
donne plus de profondeur et de lustre à la couche de
base. Utiliser toujours des cires et des produits de
polissage qui sont non abrasifs et destinés à une
peinture à couche de base/couche transparente.
Remarque: Un polissage à l’aide d’un outil ou un
polissage puissant sur une couche de base ou un
enduit lustré peut l’endommager. N’utiliser que des
cires et des produits à polir non abrasifs conçus pour
la couche de base ou l’enduit lustré du véhicule.
Les matières étrangères comme le chlorure de calcium
et tous autres sels, les agents de déglaçage, le bitume
routier et le goudron, la sève des arbres, les fientes
d’oiseaux, les produits chimiques provenant des
cheminées industrielles, etc. peuvent endommager le
fini de votre véhicule s’ils demeurent sur les surfaces
peintes. Laver le véhicule aussitôt que possible. Au
besoin, utiliser des nettoyants non abrasifs, qui sont
inoffensifs pour les surfaces peintes, afin d’enlever toute
matière étrangère.
Les surfaces extérieures peintes sont sujettes au
vieillissement, aux conditions atmosphériques et aux
produits chimiques qui peuvent avoir un effet néfaste
au fil des ans. Vous pouvez aider à conserver l’allure
neuve de la peinture de finition en gardant votre véhicule
dans un garage ou en le couvrant autant que possible.
5-116
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Protection des pièces extérieures en
métal poli
Les pièces extérieures en métal poli devraient être
nettoyées régulièrement pour garder leur lustre.
D’habitude, un lavage à l’eau suffit. Cependant, vous
pouvez utiliser, si nécessaire, un produit de nettoyage
pour le chrome sur les garnitures en chrome ou en acier
inoxydable.
Prendre des soins particuliers avec les garnitures
en aluminium. Pour éviter d’endommager la couche
protectrice, ne jamais utiliser de polis pour chrome ou
pour automobile, de vapeur ou de savon caustique
pour nettoyer l’aluminium. Une couche de cire,
frottée jusqu’à l’obtention d’un fini très brillant, est
recommandée pour toutes les pièces en métal poli.
Pare-brise et lames d’essuie-glace
Nettoyer l’extérieur du pare-brise à l’aide d’un nettoyant
pour glaces.
Nettoyer les balais en caoutchouc à l’aide d’un tissu
non pelucheux ou un mouchoir en papier imbibé de
liquide de lave-glace ou d’un détergent doux. Laver
soigneusement le pare-brise lors du nettoyage des
balais. Les insectes, les souillures de la route, la sève et
l’accumulation de savon/cire lors des nettoyages peut
causer des traînées d’essuie-glace. Remplacer les balais
s’ils sont usés ou endommagés.
Les essuie-glace peuvent être endommagés par :
•
•
•
•
Les conditions extrêmement poussiéreuses
Le sable et le sel
La chaleur et le soleil
La neige et la glace, si elles ne sont pas
correctement éliminées
5-117
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Enjoliveur et roues plaquées
aluminium ou chrome
Les roues de votre véhicule peuvent être en aluminium
ou chromées.
Garder les roues propres en les nettoyant à l’aide d’un
chiffon doux et propre, de savon doux et d’eau. Rincer à
l’eau propre. Après les avoir rincées complètement, les
sécher à l’aide d’un chiffon doux et propre. On peut alors
les cirer.
Remarque: Les roues et autres garnitures
chromées peuvent être endommagées si vous ne
lavez pas votre véhicule après avoir roulé sur des
routes saupoudrées de chlorure de magnésium, de
calcium ou de sodium. Ces chlorures sont utilisés
sur les routes en cas de verglas ou de poussière.
Toujours laver les parties chromées du véhicule à
l’eau savonneuse après exposition à ces produits.
Remarque: Si vous utiliser des savons, produits
chimiques, polis abrasifs, nettoyants puissants, des
brosses dures ou des nettoyants renfermant de
l’acide sur des roues chromées, vous risquez
d’endommager la surface de roue. La réparation
ne sera pas couverte par la garantie. Utiliser
uniquement des nettoyants approuvés pour
les roues en aluminium ou chromées.
La surface de ces roues est identique à la surface
peinte de votre véhicule. Ne pas employer de détergents
forts, de produits chimiques, de produits de polissage
abrasifs, de nettoyants abrasifs, de nettoyants acides ou
de brosses de nettoyage abrasives pour les nettoyer
parce que vous pourriez endommager la surface. Ne
pas employer de produits de polissage de chrome sur
des roues en aluminium.
Remarque: L’utilisation d’un poli à chrome sur
des roues en aluminium risque d’endommager les
roues. La réparation ne sera pas couverte par votre
garantie. Utiliser uniquement le poli à chrome sur des
roues chromées.
Utiliser du poli pour chrome seulement sur les roues
chromées, mais ne pas en appliquer sur la surface
peinte de la roue, et polir la roue immédiatement après
l’application du poli.
Remarque: Si vous rentrez votre véhicule dans
un lave-auto automatique pourvu de brosses
de nettoyage de pneus en carbure de silicone, vous
risquez d’endommager les roues en aluminium
ou chromées. La réparation ne sera pas couverte
par la garantie. Ne jamais rentrer un véhicule muni
de roues en aluminium ou chromées dans un
lave-auto pourvu de ces brosses.
5-118
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Pneus
Finition endommagée
Pour nettoyer les pneus, utiliser une brosse raide et un
nettoyant pour pneus.
Toute éraflure, rupture ou rayure profonde du fini devrait
réparée tout de suite. Le métal nu corrodera rapidement
et peut engendrer des frais de réparation élevés.
Les petites éraflures et rayures peuvent être réparées
avec de la peinture de retouche disponible chez votre
concessionnaire. Les grands dommages de fini peuvent
être réparés dans l’atelier de carrosserie de votre
concessionnaire.
Remarque: L’utilisation de produits à base de
pétrole risque d’endommager la peinture du véhicule
ou les pneus. Lorsque l’on utilise un enduit pour
pneus, toujours essuyer le surplus des surfaces
peintes du véhicule.
Tôle endommagée
Si le véhicule est endommagé et nécessite la réparation
ou le remplacement de la tôle, s’assurer que l’atelier
de réparation de carrosserie applique un matériau
anticorrosion sur les pièces réparées ou remplacées
afin de restaurer la protection anticorrosion.
Les pièces de rechange du fabriquant d’origine
assureront la protection anticorrosion tout en conservant
la garantie.
Entretien du dessous de la
carrosserie
Les produits chimiques qui servent à enlever la glace,
la neige et la poussière peuvent s’accumuler dans
le soubassement. Si ceux-ci ne sont pas enlevés, une
corrosion et de la rouille peuvent se développer sur les
pièces du soubassement comme les canalisations de
carburant, le cadre de châssis, le bac de plancher et le
système d’échappement, même s’ils sont protégés contre
la corrosion.
5-119
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Chaque printemps au moins, faire évacuer ces
matériaux du soubassement à l’aide d’eau ordinaire.
Nettoyer tous les endroits où la boue et les débris
peuvent s’accumuler. Il faudra déloger la saleté
accumulée dans les endroits fermés du cadre de
châssis avant de la rincer. Votre concessionnaire ou
un système de lavage de soubassement peut le faire
pour vous.
Peinture endommagée par
retombées chimiques
Certaines conditions climatiques et atmosphériques
peuvent causer des réactions chimiques. Des polluants
atmosphériques peuvent tomber sur les surfaces
peintes du véhicule et les attaquer. Ce genre de
dommages peut prendre deux formes : décolorations
en forme de bouclettes marbrées ou petites tâches
irrégulières foncées gravées sur la surface peinte.
Bien qu’aucun défaut ne soit dû au travail de peinture,
nous réparerons, sans frais pour le propriétaire, les
surfaces de véhicules neufs qui sont endommagés
par ces retombées dans les 12 mois ou 20 000 km
(12 000 milles) suivant l’achat, selon la première de
ces deux occurrences.
Matériaux d’entretien/d’aspect du
véhicule
Description
Usage
Tissu de polissage traité à Tissu de polissage de
la cire
l’intérieur et de l’extérieur.
Ce produit permet
Solvant pour goudron et
d’enlever le goudron,
bitume routier
le bitume routier et
l’asphalte.
Produit à utiliser sur le
Nettoyant et produit de
chrome ou l’acier
polissage pour chrome
inoxydable.
Nettoyant pour pneu à
flanc blanc
Nettoyant pour vinyle
Nettoyant pour glace
Nettoyant pour roues
chromées et à rayons
Élimine les impuretés et
les marques noires des
flancs blancs.
Nettoie le vinyle.
Ce produit permet
d’enlever les saletés,
l’encrassement, les traces
de fumée et les
empreintes digitales.
Élimine les saletés et
l’encrassement des
enjoliveurs de roues
chromées et à rayons.
5-120
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Description
Renforceur de fini
Solvant pour sillages de
polissage
Nettoyant pour cire
Lustre moussant peu
brillant pour pneus
Concentré de détergent et
de cire
Solvant pour taches
Anti-odeur
Usage
Élimine la poussière, les
empreintes digitales et les
contaminants extérieurs.
Il suffit de vaporiser et
d’essuyer.
Ce produit permet
d’enlever les marques de
tourbillonnement, les
rayures fines et toute
contamination légère
de la surface.
Élimine les rayures
légères et protège le fini.
Ce produit nettoie, fait
briller et protège les
pneus. Aucun essuyage
n’est nécessaire.
Shampooing moussant
moyen. Ce produit permet
de nettoyer et de
cirer légèrement.
Biodégradable et
sans phosphate.
Éliminer les taches des
tapis et des garnitures en
vinyle et en tissu.
Vaporisateur inodore pour
les tissus, le vinyle, le cuir
et les tapis.
Identification du véhicule
Numéro d’identification du
véhicule (NIV)
Il s’agit de l’identificateur légal de votre véhicule. Il se
trouve sur une plaque fixée dans le coin avant du tableau
de bord, côté conducteur. Vous pouvez facilement
l’apercevoir par le pare-brise, de l’extérieur de votre
véhicule. Le NIV se trouve aussi sur les étiquettes de
conformité du véhicule et d’identification des pièces de
rechange, ainsi que sur votre titre et votre certificat
d’immatriculation.
Identification du moteur
Le code-moteur est le 8e caractère du NIV. Ce code
vous aide à identifier votre moteur, ses caractéristiques et
ses pièces de rechange. Voir Capacités et spécifications
à la page 5-131 pour le code de moteur de votre véhicule.
5-121
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Étiquette d’identification des pièces
de rechange
Réseau électrique
Cette étiquette se trouve sur le couvercle de la roue de
secours. Très utile pour commander des pièces, elle
contient les renseignements suivants :
Équipement électrique
complémentaire
•
•
•
•
Numéro d’identification du véhicule (NIV)
La désignation du modèle
Des renseignements sur la peinture
Les options de production et les équipements
spéciaux
Ne pas retirer cette étiquette du véhicule.
Remarque: Ne pas ajouter d’équipement électrique
à votre véhicule avant d’avoir consulté votre
concessionnaire à ce sujet. Certains équipements
électriques peuvent endommager votre véhicule
et les dommages ne seraient pas couverts par
la garantie. Certains équipements électriques
ajoutés peuvent empêcher d’autres composants
de fonctionner normalement.
Un équipement après-vente peut décharger la batterie
même si votre véhicule ne fonctionne pas.
Ce véhicule est équipé de sacs gonflables. Avant de
l’équiper d’autres appareils électriques, se reporter
à Réparation d’un véhicule muni de sacs gonflables à la
page 1-80.
5-122
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Glaces à commande électrique et
autres équipements électriques
Vous trouverez un tire-fusible attaché dans les
deux blocs-fusibles. Enclencher l’extrémité élargie du
tire-fusible sur les côtés rainurés du fusible et le retirer.
Des disjoncteurs dans le bloc-fusibles arrière protègent
les glaces à commande électrique et les autres
accessoires électriques. En cas de surcharge, le
disjoncteur s’ouvre et se ferme pour protéger le circuit
jusqu’à ce que le problème soit rectifié ou qu’il
disparaisse.
Les fusibles MaxiFuse sont situés dans
deux blocs-fusibles; l’un se trouve dans le
compartiment-moteur, du côté passager, l’autre
sous le siège arrière, du côté conducteur. Si un
fusible MaxiFuse venait à griller, faire examiner votre
véhicule immédiatement par votre concessionnaire.
Fusibles et disjoncteurs
Bloc-fusibles sous le capot
Des fusibles et des disjoncteurs protègent les circuits
électriques de votre véhicule contre les courts-circuits.
Ils réduisent considérablement le risque d’incendie
provenant d’un problème électrique.
Le bloc de fusibles du compartiment moteur se trouve
du côté passager. Retirer le couvercle des fusibles et
le couvercle de service secondaire pour accéder au bloc
fusibles.
Observer la bande argentée qui se trouve à l’intérieur
du fusible. Si la bande est cassée ou fondue, remplacer
le fusible. S’assurer de remplacer un fusible
endommagé par un fusible neuf de dimensions
et de calibre identiques.
Remarque: Renverser du liquide sur des
composants électriques du véhicule peut les
endommager. Laisser toujours les couvercles
sur les composants électriques.
5-123
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Fusibles
1
2
3
Usage
Module de commande du
moteur (ECM), vilebrequin
Injecteurs impairs
Injecteurs pairs
Fusibles
4
5
Usage
Embrayage du compresseur de
climatisation
Solénoïde du réacteur
d’injection d’air
5-124
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Fusibles
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
Usage
Sonde à oxygène
Dispositif antipollution
Boîte de vitesses, allumage 1
Module de commande du moteur
(ECM), module de commande du
groupe motopropulseur (PCM)
Système de climatisation, groupe
d’instruments du tableau de bord
allumage 1
Système de sac gonflable
Avertisseur sonore
Essuie-glaces
Phares antibrouillard
Feu de route droit
Feu de route gauche
Feu de croisement gauche
Feu de croisement droit
Moteur de la pompe de lave-glace
Clignotant avant gauche
Clignotant avant droit
Pompe à air (boîtier J)
Système de freinage
antiblocage (ABS) (boîtier J)
Fusibles
24
25
26
27
28
Relais
29
30
31
32
33
34
35
36
37
Usage
Démarreur (boîtier J)
Moteur du système de freinage
antiblocage (ABS) (boîtier J)
Ventilateur de
refroidissement 2 (boîtier J)
Ventilateur de
refroidissement 1 (boîtier J)
Chauffage du lave-glace avant
(boîtier J)
Usage
Groupe motopropulseur
Démarreur
Ventilateur de refroidissement 2
Ventilateur de refroidissement 3
Ventilateur de refroidissement 1
Embrayage du compresseur de
climatisation
Solénoïde du réacteur
d’injection d’air
Allumage
Pompe à air
5-125
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Bloc-fusibles sous le siège arrière
Le bloc-fusibles arrière se trouve sous le siège arrière,
du côté conducteur. Pour y accéder, il faut enlever le
coussin de siège arrière.
Dépose du coussin de siège arrière
Remarque: Si vous touchez aux fils dénudés avec
le métal du coussin de siège, vous risquez de
causer un court-circuit pouvant endommager la
batterie ou les fils. Éviter tout contact entre la
banquette arrière et le bloc-fusibles lorsque vous
déposez le siège arrière ou la réinstallez. Ne pas
enlever les couvercles des pièces couvertes et ne
rien ranger sous les sièges.
Pour déposer le coussin de siège arrière, effectuer les
étapes suivantes :
1. Soulever l’avant du coussin pour dégager les
crochets avant.
Pour accéder au bloc-fusibles, retirer et lever le loquet
du couvercle, placé à l’extrémité du bloc-fusibles, près
du câble de batterie.
2. Tirer le coussin vers le haut et vers l’avant du
véhicule.
5-126
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Pour reposer le coussin du siège arrière, effectuer les
étapes suivantes :
ATTENTION: (suite)
dans le coussin du siège, la ceinture ne sera
pas en place pour protéger le prochain
passager. La personne assise dans ce siège
pourrait être grièvement blessée. Après la
repose du coussin de siège, toujours vérifier
que les ceintures de sécurité sont bien
acheminées et qu’elles ne sont pas tordues.
1. Boucler la ceinture de sécurité du siège central et
faire passer les ceintures de sécurité dans les
fentes appropriées du coussin de siège. Éviter
d’entortiller les ceintures de sécurité.
{ATTENTION:
Une ceinture de sécurité mal acheminée dans
le coussin de siège ou qui est tordue n’assurera
pas la protection nécessaire en cas de collision.
Si la ceinture de sécurité n’a pasété acheminée
... /
2. Faire glisser l’arrière du coussin de siège sous
le dossier de façon à ce que les guides arrière
s’accrochent dans les anneaux métalliques logées
sur le cadre arrière.
3. Abaisser le coussin de siège, le pousser vers
l’arrière puis appuyer dessus jusqu’à ce que
les ressorts de blocage aux deux extrémités
s’enclenchent.
4. Vérifier si les ceintures de sécurité sont bien
acheminées et qu’aucune partie des ceintures n’est
coincée sous le siège. S’assurer que le coussin de
siège est bien fixé.
5-127
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Fusibles
1
2
3
Usage
Pompe à carburant
Feu de stationnement gauche
Marche 3 - Soufflante arrière
Fusibles
4
5
Usage
Feu de stationnement droit
Module de commande du moteur,
module de commande de la boîte
de vitesses
5-128
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Fusibles
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
Usage
Module de mémoire
Feu de stationnement droit
(en option)
Éclairage du volant
Module du siège avant
chauffant/refroidi
Marche 2 - Sièges
chauffants/refroidis, chauffage du
liquide lave-glace
Module du siège arrière chauffant
(en option)
Module RPA
Système PASS-KeyMD III
Module verrouillage/déverrouillage
Suspension électromagnétique
Non utilisé
Toit ouvrant
Module confort/commodité (BCM)
Dim
Module confort/commodité
Marche 1 - Volant de direction
chauffant
Commutateur d’allumage
Module de porte du conducteur
Soutien lombaire arrière (en option)
Fusibles
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
Usage
Commande du compresseur de
mise à niveau électronique
Module confort/commodité
(signal de virage à gauche)
Allume-cigarette, prise de courant
auxiliaire
Navigation (en option)
Prolongation de l’alimentation des
accessoires 1 (RAP)
Module de porte du passager
Module de détection et de
diagnostic
Prises électriques pour accessoires
Module confort/commodité (BCM)
(inadvertance)
Prolongation de l’alimentation des
accessoires 2 (RAP)
Électrovanne d’évent
Module confort/commodité
(courtoisie)
Module confort/commodité
(signal de virage à droite)
Déverrouillage du coffre
Amplificateur, radio
Module confort/commodité (CHMSL)
Module confort/commodité
5-129
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Fusibles
41
42
43
44
45
46
47
48
49
Résistance
50
Relais
51
52
53
58
Usage
Feu d’arrêt (en option)
Module OnStarMD
Modules confort/commodité
Radio
Déverrouillage de porte (en option)
Désembuage arrière (boîtier J)
Compresseur de commande
électronique de mise à niveau
(boîtier J)
Ventilateur (boîtier J)
Ventilateur (boîtier J) (en option)
Usage
Résistance de terminaison
Usage
Ventilateur (en option)
Désembueur arrière
Compresseur de commande
électronique de mise à niveau
Feux de stationnement
Relais
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
Disjoncteurs
54
55
56
57
Usage
Pompe à carburant
Lampe de plaque d’immatriculation
(en option)
Feu de stationnement droit
(en option)
Déverrouillage
Verrouillage
Marche
Non utilisé
Déverrouillage de porte (en option)
Déverrouillage du coffre
Feu d’arrêt (en option)
Lampes au plafond (en option)
Prolongation d’alimentation des
accessoires
Usage
Siège avant droit
Siège électrique avant gauche
Glaces électriques
Volant de direction inclinable à
commande électrique
5-130
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Capacités et spécifications
Les capacités approximatives suivantes sont données selon les systèmes de mesure anglais et métrique. Pour
obtenir de plus amples renseignements, se reporter à Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-14.
Capacités
Application
Fluide frigorigène de climatisation R134a
Unités anglaises
Unité métrique
Pour le volume de charge de réfrigérant du circuit
de climatisation, se reporter à l’étiquette de mise
en garde de réfrigérant placée sous le capot.
Consulter votre concessionnaire pour plus
d’information.
Boîte de vitesses automatique - vidange et remplissage
Moteur V6 de 3,8 L
7,4 pintes
7,0 L
Moteur V8 de 4,6 L
7,0 pintes
6,6 L
Moteur V6 de 3,8 L
11,8 pintes
11,2 L
Moteur V8 de 4,6 L
12,7 pintes
12,0 L
Moteur V6 de 3,8 L
4,5 pintes
4,3 L
Moteur V8 de 4,6 L
7,5 pintes
7,1 L
Système de refroidissement
Huile moteur avec filtre
5-131
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Capacités
Application
Unités anglaises
Unité métrique
Moteur 3,8 L (avec émissions NU6) vendu neuf en CA, ME,
VT, NY, MA (consulter votre concessionnaire pour les états
limitrophes)
18,0 gallons
68,1 L
Moteur 3,8 L (sans émissions NU6) vendu neuf dans tous
les autres états (consulter votre concessionnaire pour de
plus amples informations)
18,5 gallons
70,0 L
Moteurs 4,6 L vendus neufs dans tous les états
18,5 gallons
70,0 L
100 lb-pi
140 Y
Réservoir de carburant
Couple d’écrou de roue
Toutes les capacités sont approximatives. S’assurer d’effectuer tout remplissage jusqu’au niveau approprié, tel
qu’il est recommandé dans ce manuel. Après le remplissage,vérifier de nouveau le niveau de liquide.
Caractéristiques du moteur
Moteur
Code NIV
Boîte de vitesses
Écartement des
électrodes
V6 de 3,8 L
2
Automatique
1,52 mm (0,060 po)
V8 de 4,6 L SUPER avec
sortie DACT élevée
9
Automatique
1,27 mm (0,050 po)
V8 de 4,6 L avec DACT
Y
Automatique
1,27 mm (0,050 po)
5-132
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Section 6
Programme d’entretien
Programme d’entretien .....................................6-2
Introduction ...................................................6-2
Conditions d’entretien ......................................6-2
Ce véhicule et l’environnement .........................6-2
Utilisation du programme d’entretien ..................6-2
Entretien prévu ..............................................6-4
Réparations additionnelles requises ...................6-7
Notes en bas de page pour l’entretien ...............6-8
Vérifications et services par le propriétaire ........6-10
Chaque fois que vous faites le plein ................6-10
Au moins une fois par mois ...........................6-11
Au moins une fois par an ..............................6-11
Liquides et lubrifiants recommandés ................6-14
Pièces de remplacement d’entretien ................6-16
Disposition de la courroie d’entraînement .........6-17
Fiche d’entretien ...........................................6-18
6-1
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Programme d’entretien
Ce véhicule et l’environnement
Introduction
L’entretien approprié du véhicule contribue non
seulement à entretenir le bon état de votre véhicule,
mais aide aussi à protéger l’environnement. Tous les
entretiens recommandés sont importants. L’entretien
inapproprié de votre véhicule peut même altérer la qualité
de l’air que nous respirons. Des niveaux de liquides
inappropriés ou une mauvaise pression des pneus peut
entraîner une augmentation des gaz d’échappement
provenant de votre véhicule. Pour la protection de
l’environnement comme pour le bon fonctionnement
de votre véhicule, veiller à entretenir correctement le
véhicule.
Important : l’huile du moteur doit toujours être
au niveau correct et elle doit être remplacée
conformément aux recommandations.
Avez-vous acheté le plan de protection GM? Le plan
ajoute aux garanties sur les véhicules neufs. Consulter
votre livre d’assistance au propriétaire et de garantie ou
votre concessionnaire pour les détails.
Conditions d’entretien
Remarque: Les intervalles d’entretien, vérifications,
pièces de rechange, inspections ainsi que les
liquides et lubrifiants recommandés tels que
prescrits dans ce guide sont nécessaires pour
garder votre véhicule en bon état de fonctionnement.
Les dommages qui découlent du non-respect du
calendrier d’entretien pourraient ne pas être couverts
par la garantie.
Utilisation du programme
d’entretien
Nous voulons vous aider à garder votre véhicule en bon
état de fonctionnement. Nous ne savons toutefois pas
exactement comment vous l’utiliserez. Vous le conduirez
peut-être sur de très courtes distances, seulement
quelques fois par semaine, ou sur de longues distances,
toujours par temps très chaud et sur des routes
poussiéreuses. Vous l’utiliserez peut-être comme
véhicule de livraison ou pour vous rendre au travail,
faire des courses ou pour bien d’autres usages.
6-2
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Comme il existe autant de façons de conduire un
véhicule qu’il y a d’automobilistes, les besoins varient
en matière d’entretien. Vous devrez peut-être effectuer
fréquemment des vérifications et des remplacements.
S’assurer ainsi de bien lire ce qui suit et de noter la
façon dont vous conduisez. Pour toute question
concernant la manière de garder votre véhicule en
bon état, consulter votre concessionnaire.
Ce programme d’entretien s’applique aux véhicules qui :
• Transporter des passagers et des charges dans
les limites recommandées. Ces limites figurent
sur l’étiquette d’information sur les pneus et le
chargement du véhicule. Se reporter à la rubrique
Chargement du véhicule à la page 4-23.
• Sont conduits sur de bons revêtements routiers à la
{ATTENTION:
Il peut être dangereux d’effectuer des travaux
d’entretien sur un véhicule. Vous pourriez
vous blesser gravement en essayant
d’effectuer certaines tâches vous-même.
Procéder aux travaux d’entretien uniquement
si vous avez les compétences nécessaires ainsi
que les outils et équipements appropriés. En
cas de doute, contacter votre concessionnaire
pour qu’un technicien qualifié fasse le travail.
Se reporter à la rubrique Entretien par le
propriétaire à la page 5-6.
vitesse autorisée.
• Utilisent le carburant recommandé. Se reporter à la
rubrique Indice d’octane à la page 5-7.
Les services de Entretien prévu à la page 6-4 doivent
être effectués aux moments indiqués. Se reporter aux
rubriques Réparations additionnelles requises à la
page 6-7 et Notes en bas de page pour l’entretien à
la page 6-8 pour obtenir plus de renseignements.
Certains services d’entretien peuvent s’avérer
complexes. Si vous ne possédez pas les qualifications
techniques et le matériel nécessaires, nous vous
conseillons de confier ces tâches à votre
concessionnaire.
6-3
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Si vous allez chez votre concessionnaire pour les
travaux d’entretien, vous saurez que le travail est fait
par un personnel d’entretien formé et soutenu, et que les
pièces utilisées sont des pièces authentiques.
Pour acheter de l’information concernant l’entretien,
se reporter à la rubrique Renseignements sur la
commande de guides de réparation à la page 7-18.
Vérifications et services par le propriétaire à la
page 6-10 vous indique ce qu’il faut vérifier, à quel
moment, et les mesures simples que vous pouvez
prendre pour aider à maintenir votre véhicule en
bon état.
Les pièces de rechange, les liquides et les lubrifiants à
utiliser sont énumérés sous les rubriques Liquides et
lubrifiants recommandés à la page 6-14 et Pièces de
remplacement d’entretien à la page 6-16. S’assurer
de leur utilisation dans l’entretien de votre véhicule.
Toutes les pièces doivent être remplacées et toutes les
réparations nécessaires doivent être effectuées avant
que vous ou une autre personne conduisiez le véhicule.
Nous recommandons l’utilisation de pièces d’origine
provenant de votre concessionnaire.
Entretien prévu
Lorsque le centralisateur informatique de bord (CIB)
affiche le message CHANGE OIL SOON (vidanger
l’huile-moteur bientôt), cela signifie qu’il est temps de
changer l’huile. Faire la vidange sans tarder d’ici
1 000 km (600 milles). Dans des conditions de conduite
idéales, il est possible qu’il s’écoule plus d’un an avant
que l’indicateur de vidange d’huile n’indique la nécessité
de changer l’huile. Il convient toutefois de vidanger l’huile
et de remplacer le filtre au moins une fois par an et de
réinitialiser l’indicateur à ce moment-là. Les techniciens
qualifiés de votre concessionnaire se chargeront
d’effectuer la vidange en utilisant des pièces
authentiques et de réinitialiser le système.
Si l’indicateur d’usure de l’huile du moteur est réinitialisé
accidentellement, vous devrez faire effectuer l’entretien
de votre véhicule au cours des 5 000 km (3 000 milles)
suivant votre dernière vidange d’huile. Ne pas oublier
de réinitialiser l’indicateur d’usure de l’huile du moteur
chaque fois qu’une vidange d’huile est effectuée.
Se reporter à Indicateur d’usure d’huile à moteur à
la page 5-23 pour obtenir des renseignements sur
l’indicateur d’usure d’huile du moteur et sa
réinitialisation.
6-4
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Lorsque le témoin CHANGE ENGINE OIL SOON
(vidanger l’huile-moteur bientôt) s’allume, il faut procéder
à certaines vérifications et inspections ainsi qu’à des
services d’entretien. Les services d’entretien
nécessaires sont décrits aux rubriques k Entretien I l
et k Entretien II l qui suivent. En général, il est
recommandé que votre premier service soit celui de
l’Entretien I, votre deuxième, celui de l’Entretien II, et
que par la suite vous alterniez entre ces deux services.
Toutefois, dans certains cas, le service d’Entretien II
devra être effectué plus souvent.
Entretien I — Effectuer l’Entretien I si le message
CHANGE ENGINE OIL (vidanger l’huile-moteur)
s’affiche dans les dix mois suivant l’achat du véhicule
ou l’exécution de l’Entretien II.
Entretien II — Effectuer l’Entretien II si le service
précédent était celui de l’Entretien I. Toujours effectuer
le service de l’Entretien II quand le message apparaît
dans les 10 mois ou plus suivant le dernier service
d’entretien ou si le témoin ne s’est pas allumé depuis
une année.
Entretien prévu
Entretien
Entretien I
Entretien II
Remplacer l’huile moteur et le filtre. Se reporter à Huile à moteur à la
page 5-20. Réinitialiser l’indicateur d’usure de l’huile du moteur. Se reporter à
Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 5-23. Un entretien antipollution.
•
•
Vérifier visuellement s’il y a des fuites ou des dommages. Consulter la note en
bas de page (k).
•
•
Vérifier le filtre à air du moteur. Au besoin, le remplacer. Se reporter à la
rubrique Filtre à air du moteur à la page 5-26. Voir note en bas de page (m).
•
Permuter les pneus et vérifier la pression de gonflage et l’usure. Se reporter à
Inspection et permutation des pneus à la page 5-88 et k Inspection de l’usure
des pneus l sous la rubrique Au moins une fois par mois à la page 6-11.
•
•
Inspecter le système de freinage. Se reporter à la note de bas de page (a).
•
•
6-5
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Entretien prévu (suite)
Entretien
Vérifier le niveau du liquide de refroidissement et du lave-glace et en ajouter
au besoin.
Effectuer tout autre entretien nécessaire. Se reporter à
supplémentaires nécessaires l dans cette section.
k Entretiens
Entretien I
Entretien II
•
•
•
•
Inspecter les éléments de la suspension et de la direction. Se reporter à la
note de bas de page (b).
•
Inspecter le système de refroidissement du moteur. Se reporter à la note de
bas de page (c).
•
Inspecter les lames d’essuie-glaces. Se reporter à la note de bas de page (d).
•
Inspecter les éléments du dispositif de protection. Se reporter à la note de bas
de page (e).
•
Lubrifier les éléments de carrosserie. Se reporter à la note de bas de page (f).
•
Moteur 3,8 L uniquement : vérifier le niveau du liquide de boîte de vitesses et
compléter au besoin.
•
Remplacer le filtre à air de l’habitacle. Voir note en bas de page (g).
•
6-6
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Réparations additionnelles requises
Les services suivants doivent être effectués à partir du premier rendez-vous d’entretien (I ou II) après le nombre de
kilomètres (milles) parcourus indiqués pour chacun.
Réparations additionnelles requises
Entretien et kilomètres (milles)
40 000
(25 000)
80 000
(50 000)
120 000
(75 000)
160 000
(100 000)
200 000
(125 000)
240 000
(150 000)
Inspecter le système d’alimentation au
complet pour déceler tout dommage ou
toute fuite.
•
•
•
•
•
•
Inspecter le système d’échappement
pour déceler les composants desserrés
ou endommagés.
•
•
•
•
•
•
Remplacer le filtre à air du moteur.
Se reporter à Filtre à air du moteur
à la page 5-26.
•
•
•
Remplacer le liquide de boîte
automatique et le filtre (conditions
rigoureuses de conduite).
Voir la note en bas de page (h).
•
•
•
Remplacer le liquide de boîte
automatique et le filtre (conditions
normales de conduite).
•
Remplacer les bougies. Entretien
antipollution.
•
6-7
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Réparations additionnelles requises (suite)
Entretien et kilomètres (milles)
40 000
(25 000)
Moteur V6 seulement : Inspecter les fils
de bougies. Un entretien antipollution.
80 000
(50 000)
120 000
(75 000)
160 000
(100 000)
200 000
(125 000)
240 000
(150 000)
•
Entretien du système de refroidissement
(ou tous les cinq ans, selon la première
éventualité). Entretien antipollution.
Voir la note de bas de page (j).
•
Inspecter la courroie d’entraînement des
accessoires. Un entretien antipollution.
Se reporter à la note en bas de page (l).
•
Notes en bas de page pour
l’entretien
(a) Procéder à l’inspection visuelle des conduites et des
flexibles pour s’assurer qu’ils sont bien connectés, qu’ils
ne sont pas pliés, usés par le frottement ou fendillés,
qu’ils ne présentent pas de fuite, etc. Procéder à
l’inspection des plaquettes de freins pour s’assurer
qu’elles ne sont pas trop usées et à l’inspection de la
surface de disques de frein. Procéder à l’inspection
d’autres composants des freins, tels que les étriers,
le frein de stationnement, etc.
(b) Inspecter visuellement la suspension avant et arrière
et la direction pour s’assurer qu’il n’y a pas de pièces
endommagées, lâches ou manquantes ni de signes
d’usure. Inspecter les conduites de direction pour
s’assurer qu’elles sont bien connectées, qu’elles ne
sont pas pliées, usées par le frottement ou fendillées,
qu’elles ne présentent pas de fuite, etc.
(c) Inspecter visuellement les flexibles et remplacer
ceux qui sont craqués, gonflés ou détériorés.
Inspecter les tuyaux, les colliers et les joints et les
remplacer, au besoin, par des pièces authentiques.
6-8
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Pour assurer le bon fonctionnement du système, il est
recommandé de procéder au moins une fois par année à
un essai de pression du système de refroidissement et du
bouchon de radiateur et au nettoyage de l’extérieur du
radiateur et du condensateur de climatisation.
(d) Inspecter l’usure, l’état ou la contamination des
balais d’essuie-glaces. Nettoyer le pare-brise et
les balais en cas de contamination. Remplacer les
balais s’ils sont usés ou endommagés. Se reporter à
Remplacement de la raclette d’essuie-glace à la
page 5-70 et Pare-brise et lames d’essuie-glace à la
page 5-117 pour de plus amples informations.
(e) S’assurer que le témoin de rappel de bouclage des
ceintures de sécurité et que tous les ensembles de
ceintures fonctionnent correctement. S’assurer qu’il n’y
a pas de pièces lâches ou endommagées. Si vous
constatez quelque chose qui pourrait nuire au bon
fonctionnement des ceintures de sécurité, le faire
réparer. Les ceintures de sécurité déchirées ou
effilochées doivent être remplacées. Consulter
également Vérification de l’appareil de retenue
à la page 1-82.
(f) Lubrifier les barillets de toutes les serrures. Lubrifier
tous les charnières et loquets, y compris ceux du
capot, du compartiment arrière, des portes de la boîte à
gants et de la console. La lubrification doit être plus
fréquente en cas d’exposition à un milieu corrosif.
Pour augmenter la durée de vie et l’efficacité des
bourrelets d’étanchéité et les empêcher de coller ou
de grincer, leur appliquer une couche de graisse
de silicone à l’aide d’un chiffon propre.
(g) Si vous roulez régulièrement dans la poussière,
remplacer le filtre plus souvent.
(h) Vidanger le liquide de boîte de vitesses
automatique et remplacer le filtre si le véhicule est utilisé
principalement dans une ou plusieurs des conditions
suivantes :
− Dans la circulation urbaine intense où la
température extérieure atteint régulièrement
32°C (90°F) ou plus.
− Sur un terrain accidenté ou montagneux.
− En cas de traction de remorque fréquente.
− Comme véhicule de livraison, comme véhicule de
police ou comme taxi.
(j) Vidanger, rincer le système de refroidissement et le
remplir. Il peut s’agir d’une procédure complexe;
demander à votre concessionnaire de l’effectuer. Se
reporter à Liquide de refroidissement à la page 5-31
pour savoir quel type de liquide utiliser. Inspecter les
flexibles. Nettoyer le radiateur, le condensateur, le
bouchon du radiateur, et le goulot de remplissage.
Procéder à un essai de pression du système de
refroidissement et du bouchon de radiateur.
6-9
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
(k) Une perte de liquide dans un circuit du véhicule peut
indiquer un problème. Faire inspecter et réparer le
circuit, et faire vérifier le niveau de liquide. Compléter le
niveau au besoin.
Chaque fois que vous faites le plein
(l) Inspecter visuellement la courroie d’entraînement
pour s’assurer qu’elle ne comporte pas de fissure,
de déchirure importante ou de dommage apparent.
Au besoin, remplacer la courroie.
Vérification du niveau d’huile moteur
(m) Si vous conduisez régulièrement sur des routes
poussiéreuses, vérifier le filtre à chaque vidange
d’huile-moteur.
Vérifications et services par le
propriétaire
Ces entretiens et inspections par l’utilisateur doivent
être effectués aux intervalles spécifiés pour assurer la
sécurité, la fiabilité, et la performance des dispositifs
antipollution de votre véhicule. Votre concessionnaire
peut vous aider avec ces inspections et entretiens.
S’assurer que toutes les réparations nécessaires sont
effectuées immédiatement. Lors de chaque ajout
de liquides ou de lubrifiants à votre véhicule, s’assurer
que ce sont les produits adéquats, tel qu’indiqué au
Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-14.
Il est important d’effectuer ces vérifications sous le
capot lors de chaque remplissage de carburant.
Remarque: Il est important de vérifier l’huile moteur
régulièrement et de la maintenir au bon niveau.
Négliger de maintenir l’huile moteur au bon niveau
peut endommager le moteur, ce qui ne sera pas
couvert par la garantie.
Vérifier le niveau d’huile-moteur et ajouter la quantité
d’huile appropriée si nécessaire. Se reporter à Huile à
moteur à la page 5-20.
Vérification du niveau de liquide de
refroidissement
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement
du moteur et ajouter le mélange de liquide de
refroidissement DEX-COOLMD si nécessaire.
Se reporter à Liquide de refroidissement à la page 5-31.
Vérification du niveau du liquide de
lave-glace
Vérifier le niveau dans le réservoir de liquide de
lave-glace et ajouter du liquide approprié si nécessaire.
6-10
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Au moins une fois par mois
Au moins une fois par an
Vérification de la pression des pneus
Vérification du commutateur de démarrage
Vérifier les pneus du véhicule et s’assurer que la
pression de gonflage est correcte. Ne pas oublier de
vérifier le pneu de secours. Se reporter à la rubrique
Gonflement - Pression des pneus à la page 5-80.
S’assurer que la roue de secours est rangée de façon
sécuritaire. Se reporter à la rubrique Remplacement d’un
pneu à plat à la page 5-100.
Vérification de l’usure des pneus
Il peut s’avérer nécessaire pour les conducteurs
parcourant de nombreux kilomètres sur autoroute
de procéder à la permutation des pneus avant
qu’apparaisse la notification d’entretien sur l’indicateur
d’usure d’huile à moteur. Vérifier l’usure des pneus et les
permuter au besoin. Se reporter à la rubrique Inspection
et permutation des pneus à la page 5-88.
{ATTENTION:
Lors de cette vérification, le véhicule pourrait
se mettre en mouvement soudainement. Si le
véhicule se déplace, cela pourrait provoquer
des blessures aux personnes qui se trouvent
près du véhicule.
1. Avant de commencer, s’assurer qu’il y a
suffisamment d’espace autour du véhicule.
2. Serrer fermement le frein de stationnement et les
freins ordinaires. Se reporter à la rubrique Frein de
stationnement à la page 2-34.
Ne pas appuyer sur la pédale d’accélérateur et
être prêt à couper immédiatement le contact si le
moteur démarre.
3. Essayer de faire démarrer le moteur à chaque
vitesse. Le véhicule ne devrait démarrer qu’en
position de stationnement (P) ou au point mort (N).
S’il fonctionne à n’importe quelle autre position,
s’adresser à votre concessionnaire pour le faire
réparer.
6-11
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Vérification du système de commande de
verrouillage de changement de vitesse
de la boîte automatique
{ATTENTION:
Lors de cette vérification, le véhicule pourrait
se mettre en mouvement soudainement. Si le
véhicule se déplace, cela pourrait provoquer
des blessures aux personnes qui se trouvent
près du véhicule.
1. Avant de commencer, s’assurer qu’il y a
suffisamment d’espace autour du véhicule.
Le véhicule doit être stationné sur une surface à
niveau.
2. Serrer à fond le frein de stationnement. Se reporter
à la rubrique Frein de stationnement à la page 2-34.
Se préparer à serrer les freins ordinaires
immédiatement si le véhicule commence à avancer.
3. Le moteur étant arrêté, tourner la clé à
ON/RUN (marche), sans démarrer le moteur.
Les freins ordinaires n’étant pas appliqués, essayer
d’enlever le levier de vitesses de la position de
stationnement (P), sans le forcer. S’il quitte
la position de stationnement (P), s’adresser à
votre concessionnaire pour le faire réparer.
Vérification du blocage de la boîte de
vitesses à l’allumage
Le véhicule étant stationné et le frein de stationnement
étant appliqué, tenter de tourner la clé de contact à
la position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) à chaque
position du levier sélecteur.
• Il ne devrait être possible de tourner la clé à
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) que lorsque le levier
sélecteur est à la position de stationnement (P).
• La clé ne devrait pouvoir être retirée qu’en position
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
Si une réparation s’impose, s’adresser à votre
concessionnaire.
6-12
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Vérification du frein de stationnement et
du mécanisme de stationnement (P)
de la boîte de vitesses automatique
Arrêter le véhicule sur une pente assez raide, le nez
dans le sens de la descente. Tout en appuyant sur la
pédale des freins ordinaires, serrer le frein de
stationnement.
• Pour vérifier la capacité de retenue du frein de
{ATTENTION:
Lorsque vous effectuez cette vérification, le
véhicule pourrait se déplacer. Vous ou d’autres
personnes pourriez être blessés et des
dommages pourraient survenir. S’assurer
d’avoir assez de place en avant de votre
véhicule et être prêt à serrer les freins
ordinaires immédiatement si le véhicule
se met à rouler.
stationnement : avec le moteur en marche et la boîte
de vitesses au point mort (N), retirer lentement le
pied de la pédale de frein ordinaire. Continuer
jusqu’à ce que le véhicule ne soit retenu que par le
frein de stationnement.
• Pour vérifier la capacité de retenue du mécanisme
de stationnement (P) : le moteur étant en marche,
amener le levier de vitesses à la position de
stationnement (P). Desserrer le frein de
stationnement puis les freins ordinaires.
Si une réparation s’impose, s’adresser à votre
concessionnaire.
Rinçage du dessous de la carrosserie
Au moins à chaque printemps, rincer le dessous de la
carrosserie à l’eau pour éliminer tout dépôt corrosif.
Bien nettoyer les parties du véhicule susceptibles
d’accumuler de la boue ou d’autres débris.
6-13
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Liquides et lubrifiants recommandés
Les liquides et lubrifiants identifiés ci-dessous par leur
nom, leur numéro de pièce ou par leurs spécifications
sont disponibles chez votre concessionnaire.
Usage
Liquide/lubrifiant
Huile moteur conforme à la
norme GM6094M et affichant le
symbole (petite étoile rayonnante)
d’homologation par l’American
Institute pour utilisation
Huile à moteur Petroleum
dans les moteurs à essence.
Pour déterminer l’indice de viscosité
qui convient à votre véhicule.
Se reporter à Huile à moteur à
la page 5-20.
Usage
Liquide/lubrifiant
Système de
freinage
hydraulique
Liquide de freins DelcoMD
Supreme 11 ou liquide de
freins DOT-3 équivalent.
Lave-glace
Liquide de lave-glace OptikleenMD.
Guides
de câble de
frein de
stationnement
Lubrifiant de châssis
(no de pièce GM É.-U. 12377985,
Canada 88901242) ou lubrifiant
conforme à la norme NLGI no 2,
catégorie LB ou GC-LB.
Système de
servodirection
Liquide de servodirection GM
(no de pièce GM É.-U. 89021184,
Canada 89021186).
Mélange à 50/50 d’eau potable
Liquide de
propre et de liquide de
refroidissement refroidissement DEX-COOLMD
uniquement. Se reporter à Liquide
du moteur
de refroidissement à la page 5-31.
6-14
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Usage
Liquide/lubrifiant
Boîte de
vitesses
automatique
Liquide de boîte de vitesses
automatique DEXRONMD -VI.
Cylindres de
serrures
Lubrifiant à usage général,
Superlube (no de pièce
GM É.-U. 12346241,
Canada 10953474).
Loquet de
capot, loquet
secondaire,
pivots, ancrage
de ressort,
cliquet de
déclenchement
Lubrifiant aérosol Lubriplate
(no de pièce GM É.-U. 12346293,
Canada 992723) ou lubrifiant
conforme à la norme NLGI no 2,
catégorie LB ou GC-LB.
Usage
Charnières de
capot et de
portes
Conditionnement
des profilés
d’étanchéité
Liquide/lubrifiant
Lubrifiant à usage général,
Superlube (no de pièce
GM É.-U. 12346241,
Canada 10953474).
Lubrifiant pour bourrelet d’étanchéité
(no de pièce GM É.-U. 3634770,
Canada 10953518) ou graisse
diélectrique aux silicones
(no de pièce GM É.-U. 12345579,
Canada 992887).
6-15
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Pièces de remplacement d’entretien
Les pièces de rechange indiquées ci-après par leur nom, numéro de référence ou spécification peuvent être obtenues
auprès de votre concessionnaire.
Pièces de remplacement d’entretien
Pièce
Numéro de
référence GM
Numéro de référence
ACDelco
22676970
A1627C
Moteur V6 de 3,8 L
25010792
PF47
Moteur V8 de 4,6 L
89017342
PF61
Filtre à air de l’habitacle
15811562
CF138
V6 de 3,8 L
12568387
41-101
V8 de 4,6 L
12571535
41-987
Côté conducteur – 60,0 cm (23,6 po)
15788730
—
Côté passager – 53,0 cm (20,8 po)
15788731
—
Filtre à air du moteur
Filtre à huile du moteur
Bougies
Balais d’essuie-glace de pare-brise
6-16
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Disposition de la courroie
d’entraînement
Moteur V8 de 4,6 L
Moteur V6 de 3,8 L
6-17
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Fiche d’entretien
Une fois l’entretien prévu terminé, noter la date, le relevé du compteur kilométrique et indiquer qui a effectué
l’entretien, et le type d’entretien dans les cases prévues à cet effet. Voir la rubrique Conditions d’entretien à la
page 6-2. Toutes les informations supplémentaires de Vérifications et services par le propriétaire à la page 6-10
peuvent être ajoutées dans les pages de fiches suivantes. Prière d’également conserver tous les reçus de services
d’entretien.
Fiche d’entretien
Date
Kilométrage
Entretien par
Entretien I ou
Entretien II
Services réalisés
6-18
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Fiche d’entretien (suite)
Date
Kilométrage
Entretien par
Entretien I ou
Entretien II
Services réalisés
6-19
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Fiche d’entretien (suite)
Date
Kilométrage
Entretien par
Entretien I ou
Entretien II
Services réalisés
6-20
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Section 7
Information du centre d’assistance
à la clientèle
Information du centre d’assistance
à la clientèle .................................................7-2
Procédure de satisfaction de la clientèle ............7-2
Centre d’aide en ligne à la clientèle ..................7-5
Assistance technique aux utilisateurs
de téléscripteurs .........................................7-6
Bureaux d’assistance à la clientèle ....................7-6
Programme de remboursement
de mobilité GM ...........................................7-7
Programme d’assistance routière ......................7-8
Rendez-vous d’entretiens périodiques ..............7-11
Transport de courtoisie ..................................7-11
Réparation de dommages causés par
une collision .............................................7-13
Déclaration des défectuosités
comprommettant la sécurité .........................7-17
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement des États-Unis ......................7-17
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement canadien ..............................7-17
Comment signaler les défectuosités
comprommettant la sécurité à
General Motors .........................................7-18
Renseignements sur la commande
de guides de réparation .............................7-18
Enregistrement de données du véhicule et
politique sur la vie privée ............................7-19
Enregistreurs de données d’événement ............7-20
OnStarMD ....................................................7-21
Système de navigation ..................................7-21
Identification de fréquence radio ......................7-21
7-1
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Information du centre
d’assistance à la clientèle
Procédure de satisfaction de la
clientèle
Votre satisfaction et les privilèges que nous vous
accordons sont d’une importance capitale pour votre
concessionnaire et pour Buick. Normalement, tout
cas ou question se rapportant à la vente et au
fonctionnement de votre véhicule sera résolu par le
service des ventes ou le service après-vente de votre
concessionnaire. Toutefois, et en dépit des meilleures
intentions de toutes les parties intéressées, il peut se
produire des malentendus. Si vous avez un cas qui, selon
vous, n’a pas reçu toute l’attention qu’il méritait, nous
vous conseillons de prendre les mesures suivantes :
Première étape: Présenter votre cas à un membre
de la direction de l’établissement concessionnaire.
Normalement, les problèmes peuvent être résolus
rapidement à ce niveau. Si le cas a déjà été présenté
au chef du service des ventes, au chef du service
après-vente ou au chef du service des pièces et
accessoires, communiquer avec le propriétaire ou
le directeur général de l’établissement.
Deuxième étape: Si, après avoir consulté un membre
de la direction du concessionnaire, votre cas ne peut
être résolu sans aide extérieure, contacter le centre
d’assistance à la clientèle de Buick aux États-Unis en
composant le 1-800-521-7300. Au Canada, contacter le
centre de communication - clientèle de la General Motors
du Canada en composant le 1-800-263-3777 (en anglais)
ou le 1-800-263-7854 (en français).
Nous vous recommandons d’utiliser le numéro sans frais
pour obtenir rapidement de l’aide. Se tenir prêt à fournir
les renseignements suivants au conseiller du Centre
d’assistance à la clientèle :
• Numéro d’identification du véhicule. Vous trouverez
ce numéro sur le certificat de propriété du véhicule
ou sur la plaquette fixée au coin supérieur gauche du
tableau de bord.
• Nom et adresse du concessionnaire.
• Date de livraison et kilométrage actuel du véhicule.
Lorsque vous contactez Buick, ne pas oublier que votre
cas sera sans doute résolu chez le concessionnaire,
à l’aide de son équipement. C’est pourquoi nous vous
proposons de suivre d’abord les directives de la
première étape.
7-2
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Troisième étape — Propriétaires des États-Unis:
General Motors et votre concessionnaire s’engagent à
tout mettre en oeuvre pour que le propriétaire du véhicule
neuf soit entièrement satisfait. Toutefois, aux États-Unis,
si vous deviez rester insatisfait après avoir suivi les
procédures décrites aux première et deuxièmes étapes,
vous devez vous inscrire au programme BBB Ligne Auto
pour faire appliquer vos droits.
Le BBB Auto Line Program (le programme de ligne auto
du bureau d’éthique commerciale) est une initiative hors
tribunaux administrée par le conseil de Better Business
Bureau (bureau d’éthique commerciale) pour l’arbitrage
de litiges relatifs aux réparations automobiles ou à
l’interprétation de la garantie limitée d’un nouveau
véhicule. Même s’il y a lieu de recourir à cette solution
d’arbitrage sans formalisme avant d’entreprendre une
action éventuelle devant les tribunaux, ce programme
n’impose aucun frais et la cause est généralement
entendue dans un délai d’environ 40 jours. Si le
demandeur n’est pas d’accord avec la décision ayant
été prise dans le cas en question, cette décision peut
être rejetée et toute autre action disponible peut être
entreprise.
Il est possible de communiquer avec le BBB Auto Line
Program par le biais de la ligne téléphonique sans frais
ou en écrivant à l’adresse suivante :
BBB Auto Line Program
Council of Better Business Bureau, Inc.
4200 Wilson Boulevard
Suite 800
Arlington, VA 22203-1838
Téléphone : 1-800-955-5100
Ce programme est disponible aux résidents des
50 états et du district de Columbia. L’admissibilité à
ce programme dépend de l’année de fabrication
du véhicule, de son kilométrage en plus de divers
autres facteurs. La General Motors se réserve le
droit de modifier les limitations d’admissibilité et/ou
d’interrompre sa participation à ce programme.
7-3
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Troisième étape — Propriétaires canadiens: Si vous
estimez que vos questions ne reçoivent pas la réponse
que vous attendez après avoir suivi la procédure décrite
aux Étapes Un et Deux, General Motors du Canada
Limitée tient à vous signaler qu’elle adhère à un
programme de médiation/d’arbitrage gratuit. Ce
programme permet l’arbitrage des différends avec les
propriétaires, au sujet de réclamations concernant des
problèmes de fabrication et d’assemblage. Il consiste
en l’examen des faits par un arbitre tiers et impartial, et
peut inclure une audience informelle devant cet arbitre.
Ce programme est conçu de façon à ce que l’ensemble
du processus de règlement du litige, depuis le moment
où vous déposez une réclamation jusqu’à la décision
finale, ne dépasse pas environ 70 jours. Nous pensons
que notre programme impartial offre des avantages par
rapport aux tribunaux de la plupart des juridictions car il
est informel, rapide et sans frais.
Pour plus d’information concernant le plan d’arbitrage
pour les véhicules à moteur au Canada (CAMVAP),
appeler gratuitement le 1-800-207-0685. Vous pouvez
aussi appeler le Centre de communication avec la
clientèle de General Motors, au 1-800-263-3777
(en anglais) ou le 1-800-263-7854 (en français).
Vous pouvez également écrire à Programme de client
médiation/arbitrage, à l’adresse suivante. Votre demande
doit être accompagnée par votre numéro d’identification
du véhicule (NIV).
Programme de médiation/arbitrage
A/s Centre de communication avec la clientèle
General Motors du Canada Limitée
Code postal : CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
7-4
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Centre d’aide en ligne à la clientèle
Mon GM Canada (Canada uniquement)
(États-Unis seulement)
Mon GM Canada est une section protégée par mot
de passe du site gmcanada.com où vous pouvez
sauvegarder de l’information sur les véhicules GM,
obtenir des offres personnalisées et utiliser des outils et
formulaires pratiques.
Le Centre du propriétaire met ses ressources à la
disposition des propriétaires de véhicules GM. Toute
l’information particulière se rapportant au véhicule peut
être trouvée au même endroit.
Le Centre du propriétaire en ligne vous permet de
bénéficier des services suivants :
• Obtenir des rappels d’entretien par courriel.
• Avoir accès à l’information concernant votre
véhicule en particulier, notamment des conseils et
des vidéos, ainsi qu’une version électronique
du présent guide.
• Garder une trace de l’historique des entretiens de
votre véhicule et du calendrier des entretiens.
• Trouver dans tout le pays des
concessionnaires/distributeur GM pour les
entretiens.
• Recevoir des promotions et privilèges disponibles
Voici quelques uns des outils et services intéressants
auxquels vous aurez accès :
− Ma salle d’exposition : trouver et sauvegarder de
l’information sur les véhicules et les offres
actuelles dans votre région.
− Mes concessionnaires : sauvegarder des détails
tels que l’adresse et le numéro de téléphone de
chacun de vos concessionnaires GM préférés.
− Mes ateliers : recevoir des rappels d’entretien et
des conseils utiles au sujet de votre véhicule.
− Mes préférences : gérer votre profil, souscrire à
des nouvelles électroniques et utiliser facilement
des outils et formulaires.
Pour vous abonner à mon GM Canada, visiter la section
mon GM Canada du site www.gmcanada.com.
uniquement pour les membres.
Se reporter à www.MyGMLink.com pour l’information
mise à jour et l’enregistrement de votre véhicule.
7-5
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Assistance technique aux
utilisateurs de téléscripteurs
Le centre d’assistance à la clientèle Buick possède des
téléimprimeurs permettant aux clients qui souffrent
de surdité, qui sont malentendants ou qui ont des
troubles de parole et de langage et qui disposent
de tels appareils de communiquer avec nous. Pour
nous contacter à l’aide d’un téléimprimeur, composer
le : 1-800-83-BUICK (1-800-832-8425). Les utilisateurs
de téléimprimeurs au Canada peuvent composer le
1-800-263-3830.
Bureaux d’assistance à la clientèle
Buick encourage les clients à composer le numéro
gratuit pour obtenir de l’aide. Toutefois, si le client désire
écrire ou envoyer un courriel à Buick, se reporter aux
adresses suivantes :
Assistance à la clientèle aux États-Unis
Buick Customer Assistance Center
P.O. Box 33136
Detroit, MI 48232-5136
www.Buick.com
1-800-521-7300
1-800-832-8425 (pour appareils téléscripteurs (TTY))
Assistance routière : 1-800-252-1112
Télécopieur : 1-313-381-0022
De Porto Rico :
1-800-496-9992 (anglais)
1-800-496-9993 (espagnol)
Télécopieur : 1-313-381-0022
Des Îles Vierges américaines
1-800-496-9994
Télécopieur : 1-313-381-0022
Assistance à la clientèle au Canada
General Motors du Canada Limitée
Centre de communication de la clientèle :
CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
www.gmcanada.com
1-800-263-3777 (anglais)
1-800-263-7854 (français)
1-800-263-3830 (pour appareils téléphoniques à
texte : téléscripteurs)
Assistance routière : 1-800-268-6800
7-6
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Assistance à la clientèle à l’étranger
Prière de communiquer avec les établissements locaux
de la General Motors.
Programme de remboursement de
mobilité GM
Mexique, Amérique centrale et pays/
îles des Caraïbes (sauf Porto Rico et les
îles Vierges américaines) — Assistance
à la clientèle
General Motors de Mexico, S. de R.L. de C.V.
Centre d’assistance à la clientèle
Paseo de la Reforma # 2740
Col. Lomas de Bezares
C.P. 11910, Mexico, D.F.
01-800-508-0000
Interurbain : 011-52-53 29 0 800
Ce programme, offert aux souscripteurs qualifiés, peut
permettre de vous voir rembourser jusqu’à 1 000 $
pour l’équipement adaptatif après-vente nécessaire à
votre véhicule, tels que des commandes manuelles
ou un élévateur pour fauteuils roulants ou scooters.
Ce programme est offert pendant une période très
limitée à partir de la date de l’achat ou de la location du
véhicule. Pour obtenir des renseignements plus détaillés
ou déterminer si votre véhicule est éligible, consulter le
site gmmobility.com ou appeler le Centre d’aide de
locomotion GM au 1-800-323-9935. Les usagers de
télécommunications pour malentendants (ATME)
peuvent appeler le 1-800-833-9935.
General Motors du Canada dispose également
d’un programme de locomotion. Pour obtenir
des renseignements plus détaillés, composer le
1-800-GM-DRIVE (1-800-463-7483). Les usagers
de TTY peuvent composer le 1-800-263-3830.
7-7
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Programme d’assistance routière
Services fournis
Pour les véhicules achetés aux É.-U.,
composer le 1-800-252-1112 (Téléscripteur (TTY) :
1-888-889-2438).
Les services suivants sont fournis aux États-Unis et au
Canada pendant 5 ans/160 000 km (100 000 milles),
selon la première éventualité, et, uniquement au Canada,
jusqu’à un maximum de 100 $.
Pour les véhicules achetés au Canada,
composer le 1-800-268-6800.
Le service est disponible 24 heures sur 24,
365 jours par an.
En tant que propriétaire d’un véhicule Buick neuf,
vous êtes automatiquement inscrits au programme
d’assistance routière de Buick.
Qui est couvert?
La couverture d’assistance routière s’adresse au
conducteur du véhicule, qu’il en soit ou non le
propriétaire. Au Canada, une personne conduisant le
véhicule sans consentement du propriétaire ne peut pas
être couverte.
• Approvisionnement en carburant :
Approvisionnement en quantité suffisante de
carburant pour que le véhicule se rende à la
station-service la plus proche (environ 5 $ au
Canada). Au Canada, la livraison de carburant diesel
peut être restreinte. Pour des raisons de sécurité, le
propane et autres carburants alternatifs ne seront
pas fournis par ce service.
• Service de déverrouillage : Le service de
déverrouillage est couvert sans supplément si
vous ne pouvez pénétrer dans le véhicule. Un
déverrouillage à distance peut être effectué pour
autant que votre souscription OnStarMD soit active.
Par souci de sécurité, le conducteur doit présenter
une pièce d’identité avant que ce service ne soit
fourni. Au Canada, les papiers d’immatriculation
du véhicule sont également requis.
• Remorquage routier d’urgence : Remorquage
jusqu’au concessionnaire le plus proche pour un
service sous garantie ou en cas de collision à la suite
duquel le véhicule est hors fonction. Une assistance
au moyen d’un treuil est fournie lorsque le véhicule
est ensablé ou enlisé dans la boue ou la neige.
7-8
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
• Remplacement de pneu dégonflé : Installation de
votre pneu de secours en bon état, sans supplément.
Le client est responsable des réparations ou du
remplacement du pneu si ce dernier n’est pas
couvert par une défaillance sous garantie.
• Démarrage avec batterie auxiliaire : Le démarrage
avec une batterie auxiliaire est couvert sans
supplément si le véhicule ne démarre pas.
• Service d’itinéraire du parcours (Canada
uniquement) : Sur demande, le service d’assistance
routière vous envoie des cartes détaillées,
personnalisées par ordinateur, mettant en évidence
votre choix pour l’itinéraire le plus direct ou le plus
panoramique vers votre destination, n’importe où en
Amérique du Nord, ainsi que toute information utile
dont nous disposons relative à votre voyage.
Vous devez compter un délai de trois semaines
avant votre date de départ planifiée. Les demandes
d’itinéraire de parcours sont limitées à six par an.
• Avantages et assistance en cas d’interruption
du voyage (seulement au Canada) : En cas
d’incapacité de fonctionnement du véhicule ayant
rapport avec la garantie, vous pouvez bénéficier,
lorsque vous êtes en cours de route et sur plus de
250 kilomètres du point de départ initial, d’une
assistance pour frais dus à une interruption de
voyage. Cette assistance couvre un remboursement
raisonnable jusqu’à 500 $ (canadiens) pour
(A) repas (maximum de 50 $/jour), (B) logement
(maximum de 100 $/nuit) et (C) autre transport
terrestre (maximum de 40 $/jour). Cet avantage est
destiné à vous aider à assumer quelques unes des
dépenses non prévues susceptibles de se produire
pendant que vous attendez que votre véhicule soit
réparé.
Une autorisation préalable, les reçus originaux
détaillés et une copie de la demande de réparation
sont requis.
Lorsque l’autorisation a été fournie, votre conseiller
vous aide à effectuer tous les arrangements
nécessaires et à expliquer comment faire une
demande d’assistance pour frais d’interruption
de voyage.
• Autre service (Canada seulement) : À certaines
périodes, il est possible que l’assistance routière ne
soit pas en mesure de vous fournir une assistance
en temps voulu. Votre conseiller peut vous autoriser
à trouver un service routier d’urgence local et vous
serez remboursé jusqu’à 100 $ après avoir soumis
l’original du reçu au service d’assistance routière.
Dans de nombreux cas, les pannes mécaniques peuvent
être couvertes. Cependant, les coûts de pièces et de
main d’oeuvre des réparations hors garantie seront
imputés au conducteur.
7-9
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Buick et General Motors du Canada Limitée se
réservent le droit de limiter leurs services ou le
remboursement à un propriétaire ou conducteur lorsque,
selon leur opinion, la fréquence ou le type d’occurrences
des demandes devient excessif.
Appel pour obtenir de l’aide
Pour obtenir une assistance rapide et efficace, il est
recommandé de fournir les renseignements suivants
au représentant d’assistance routière au moment de
l’appel :
• Nom, adresse du domicile, et numéro de téléphone
du domicile
• Numéro de téléphone de l’emplacement d’où est
effectué l’appel
Exclusions de remorquage et de services
routiers
Le remorquage ou les services pour véhicules utilisés
hors route, les amendes, le remorquage pour mise
en fourrière à la suite d’une infraction de loi locale,
municipale, provinciale ou fédérale, ainsi que le montage,
le démontage ou le changement de pneus d’hiver, de
chaînes ou d’autres dispositifs d’adhérence sont
spécifiquement exclus du plan de protection pour
assistance routière.
L’assistance routière ne fait pas partie de la couverture
offerte par la garantie limitée de véhicule neuf. Buick
et la General Motors du Canada Limitée se réservent le
droit de modifier ou d’annuler le programme d’assistance
routière à tout moment sans préavis.
• Emplacement du véhicule
• Modèle, année, couleur et numéro d’immatriculation
du véhicule
• Kilométrage, Numéro d’identification du
véhicule (NIV) et date de livraison du véhicule
• Description du problème
7-10
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Rendez-vous d’entretiens
périodiques
Transport de courtoisie
Quand le véhicule a besoin d’une réparation au titre
de la garantie, il est recommandé de contacter le
concessionnaire pour fixer un rendez-vous. En fixant
un rendez-vous pour l’entretien et en avisant le
concessionnaire des besoins de transport, il peut
vous aider à minimiser les inconvénients.
Pour récompenser la fidélité de nos clients, nos
concessionnaires participants et nous-mêmes sommes
fiers de vous offrir le transport de courtoisie, un
programme de soutien aux clients pour les véhicules
avec garantie Pare-chocs à pare-chocs (période de
couverture de la garantie de base au Canada) et garantie
étendue sur le groupe motopropulseur aux États-Unis et
au Canada.
Si un rendez-vous ne peut être fixé immédiatement
avec le service d’entretien, continuer à conduire le
véhicule jusqu’à ce que le rendez-vous soit fixé, sauf bien
sûr, s’il s’agit d’un problème mettant en jeu la sécurité.
Si ceci est le cas, prière de contacter le concessionnaire,
l’en aviser et demander des directives.
Plusieurs options de transport de courtoisie sont
disponibles afin de vous aider à minimiser les
inconvénients en cas de nécessité de procéder à
des réparations sous garantie.
Si le concessionnaire vous demande tout simplement
de laisser le véhicule au garage pour réparation, nous
vous conseillons fortement de lui laisser le véhicule le
plus tôt possible au cours des heures ouvrables de la
journée pour que les réparations puissent être faites le
même jour.
Le véhicule de courtoisie ne fait pas partie de la
garantie limitée du véhicule neuf. Un livret séparé,
intitulé k Renseignements sur la garantie et l’assistance
au propriétaire l, fourni avec tout véhicule neuf, donne
des renseignements détaillés sur la garantie.
7-11
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Options de transport
L’entretien du véhicule au titre de la garantie peut
généralement être accompli pendant que vous attendiez.
Toutefois, si vous ne pouvez pas attendre, GMC peut
aider à minimiser les désagréments en proposant
plusieurs options de transport. Selon les circonstances,
votre concessionnaire peut offrir l’une des possibilités
suivantes :
Service de navette
Le service de navette constitue le moyen de transport
de courtoisie privilégié. Les concessionnaires peuvent
mettre à votre disposition un service de navette pour
vous amener à votre destination en perturbant au
minimum vos horaires. Ce service inclut un service de
navette aller ou aller-retour, dans la mesure où les
horaires et la distance sont raisonnables pour le
concessionnaire.
Remboursement des frais de transport en
commun ou de carburant
Si le véhicule nécessite des réparations sous garantie
l’immobilisant au garage jusqu’au lendemain et que les
transports publics sont utilisés à la place du service de
navette du concessionnaire, les dépenses doivent être
attestées par des reçus et ne peuvent dépasser le
montant maximum alloué par GM pour un service de
navette. Par ailleurs, pour les clients des États-Unis qui
s’arrangeraient pour voir leur transport assuré par un ami
ou un parent, un remboursement limité correspondant
aux frais de carburant peut être obtenu. Les demandes
de remboursement doivent refléter les coûts réels et être
accompagnées de l’original des reçus. Consulter votre
concessionnaire pour les informations relatives aux
montants alloués pour le remboursement des frais de
carburant ou de transport.
Voiture-clientèle ou de location
Votre concessionnaire peut vous proposer un véhicule
de location de courtoisie ou vous rembourser les frais
que vous devez engager pour louer un véhicule si le vôtre
doit rester au garage jusqu’au lendemain pour une
réparation sous garantie. Le remboursement de la
location est limité et vous devez fournir l’original des
reçus. Vous devez remplir et signer un contrat de location
et vous conformer aux exigences états/provinces et
locales ainsi qu’à celles de l’établissement des voitures
de location. Ces exigences varient et peuvent inclure un
âge minimal, une couverture d’assurance, une carte de
crédit, etc. Vous devez assumer les frais d’utilisation de
carburant et pouvez également être tenu de payer les
taxes, les prélèvements, les frais d’usage, de kilométrage
ou d’utilisation excessifs de la voiture de location après la
fin des réparations.
Il peut ne pas être possible de fournir un véhicule de
prêt semblable au véhicule amené en réparation.
7-12
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Information concernant les
programmes additionnels
Certaines options du programme, telles que le service
de navette, peuvent ne pas être disponibles auprès
de certains concessionnaires. Contacter votre
concessionnaire pour obtenir des renseignements
particuliers sur les choix offerts. Toutes les dispositions
du transport de dépannage sont gérées par le
personnel approprié du concessionnaire.
La General Motors se réserve le droit de modifier, de
changer ou d’interrompre unilatéralement le transport de
dépannage à n’importe quel moment et de résoudre
toute question d’admissibilité au remboursement en vertu
des modalités décrites dans les présentes à sa seule
discrétion.
Réparation de dommages causés
par une collision
Si votre véhicule est impliqué dans une collision et s’il
est endommagé, le faire réparer par un technicien
qualifié qui utilisera les équipements appropriés et des
pièces de rechange de qualité. Des réparations mal
effectuées diminueront la valeur de votre véhicule lors
de sa revente et les performances de sécurité pourraient
être compromises en cas de collisions ultérieures.
Pièces de collision
Les pièces de collision GM d’origine sont des pièces
neuves conçues avec les mêmes matériaux et méthodes
de fabrication que pour la réalisation de votre véhicule.
Les pièces de collision GM d’origine constituent
votre meilleur choix pour garantir la préservation de
l’apparence, de la durabilité et de la sécurité de votre
véhicule. L’utilisation de pièces GM d’origine peut
vous permettre de conserver votre garantie du véhicule
neuf GM.
Les pièces d’équipement d’origine recyclées peuvent
également être utilisées lors des réparations. Ces pièces
sont habituellement retirées des véhicules complètement
détruits dans des accidents antérieurs. Dans la plupart
des cas, les pièces recyclées proviennent de sections
non endommagées du véhicule. Une pièce GM
provenant d’un équipement d’origine recyclé peut
constituer un choix acceptable pour préserver
l’apparence et les performances de sécurité d’origine de
votre véhicule. Cependant, on ne connaît pas l’historique
de ces pièces. De telles pièces ne sont pas couvertes
par la garantie limitée du véhicule neuf GM et toute
défaillance y afférent n’est pas couverte pas cette
garantie.
7-13
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Les pièces de collision du marché secondaire sont
également disponibles. Elles sont fabriquées par des
sociétés autres que GM et peuvent ne pas avoir été
testées pour votre véhicule. Par conséquent, ces pièces
risquent de ne pas convenir, de présenter des problèmes
de corrosion ou de durabilité prématurément et de ne pas
se comporter correctement lors de collisions ultérieures.
Les pièces du marché secondaire ne sont pas couvertes
par la garantie limitée du véhicule neuf GM et toute
défaillance du véhicule liée à de telles pièces n’est pas
couverte par cette garantie.
Entreprise de réparation
Nous vous recommandons également de choisir une
entreprise de réparation qui réponde à vos besoins en
cas de nécessité de procéder à des réparations suite à
une collision. Il est possible que votre concessionnaire
dispose d’un centre de réparation employant des
techniciens formés par GM et d’équipements
ultramodernes ou bien qu’il soit en mesure de vous
recommander un centre de réparation employant
des techniciens formés par GM et un équipement
comparable.
Assurer votre véhicule
Protéger l’investissement que vous avez réalisé lors
de l’acquisition d’un véhicule GM en souscrivant à une
couverture d’assurance complète contre les collisions.
Il existe des différentes importantes quant à la qualité
de la couverture décrite dans les contrats d’assurance.
De nombreuses compagnies d’assurance proposent une
protection réduite de votre véhicule GM en limitant les
indemnisations pour les réparations grâce à l’utilisation
de pièces de collision du marché secondaire. Certaines
compagnies d’assurance ne précisent pas que des
pièces de collision du marché secondaire seront utilisées.
Lors de la souscription à une assurance, nous vous
recommandons de vous assurer que votre véhicule sera
réparé à l’aide de pièces de collision d’équipement
d’origine GM. Si votre compagnie d’assurance actuelle
ne vous permet pas de bénéficier d’une telle couverture,
envisager de vous tourner vers une autre compagnie
d’assurance.
Si votre véhicule est loué, la société de location peut
vous demander de souscrire une assurance couvrant les
frais de réparations à l’aide de pièces d’origine d’un
équipementier GM ou de pièces de rechange du
constructeur d’origine. Lire attentivement votre contrat
de location car vous risquez de vous voir facturer des
réparations de mauvaise qualité à la fin de votre location.
7-14
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
En cas d’accident
Voici la procédure à suivre si vous vous trouvez
impliqué dans un accident.
• S’assurer de ne pas être blessé. Vérifier ensuite
que les autres passagers de votre véhicule ou
de l’autre véhicule ne sont pas blessés.
• Si l’un des passagers est blessé, appeler les
services d’urgence pour obtenir de l’aide. Ne pas
quitter les lieux de l’accident avant que tous les
problèmes soient réglés. Déplacer votre véhicule
uniquement si sa position vous met en danger ou
bien si un agent de police vous demande de le faire.
• Transmettre à la police et aux tiers impliqués dans
l’accident uniquement les informations nécessaires
et requises. Ne pas évoquer votre situation
personnelle, votre disposition d’esprit ni tout autre
sujet qui n’est pas en rapport avec l’accident.
Cela vous protégera contre toute action juridique
susceptible d’être prise après l’accident.
• Si vous avez besoin d’assistance routière, appeler
• Si votre véhicule n’est pas en état de rouler, se
renseigner sur le service de remorquage qui va
l’emmener. Demander une carte de visite à
l’opérateur de la dépanneuse ou noter le nom du
conducteur, le nom du service et le numéro de
téléphone.
• Retirer tout objet de valeur du véhicule avant qu’il
soit remorqué. S’assurer de récupérer les papiers
d’assurance et le certificat de propriété si vous avez
l’habitude de conserver ces documents dans votre
véhicule.
• Conserver les informations importantes dont
vous aurez besoin concernant l’autre conducteur,
notamment son nom, son adresse, son numéro de
téléphone, son numéro de permis de conduire,
la plaque d’immatriculation de son véhicule, la
marque du véhicule, le modèle et l’année du modèle,
le numéro d’identification du véhicule (NIV), la
compagnie d’assurance et le numéro de police ainsi
qu’une description générale des dommages causés
à l’autre véhicule.
GM Roadside Assistance (programme d’assistance
routière de GM). Pour plus d’informations, se
reporter à la rubrique Programme d’assistance
routière à la page 7-8.
7-15
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
• Si possible, appeler votre compagnie d’assurance
depuis les lieux de l’accident. Elle vous guidera pour
obtenir les informations dont elle a besoin. Si elle
vous demande un rapport de police, téléphoner ou
se rendre au commissariat principal le lendemain
pour obtenir une copie du rapport pour une somme
minime. Dans certains états/provinces où
s’appliquent des lois dites d’assurance k sans égard
à la responsabilité l, il est possible qu’un rapport ne
soit pas nécessaire. Cela est particulièrement vrai en
l’absence de blessés et lorsque les deux véhicules
peuvent rouler.
• Choisir une entreprise de réparation contre les
collisions réputée pour votre véhicule. Que vous
choisissiez un concessionnaire ou une entreprise de
réparation contre les collisions privée pour procéder
aux réparations, s’assurer que vous vous sentez
bien avec eux. Ne pas oublier que le travail qu’ils
réaliseront devra vous permettre de bien vous sentir
pendant un long moment.
• Après avoir obtenu un devis, le lire attentivement
et s’assurer de comprendre quelles seront les
interventions effectuées sur votre véhicule. Si
vous vous posez des questions, demander des
explications. Les magasins réputés apprécient
l’intérêt que vous portez à leur travail.
Gestion du processus de réparation
des dommages causés au véhicule
Dans l’éventualité où votre véhicule nécessite des
réparations, GM vous recommande de vous impliquer
activement dans celles-ci. Si vous avez déjà opté
pour une entreprise de réparation, y amener votre
véhicule ou le faire remorquer. Préciser à l’entreprise
d’utiliser uniquement des pièces de collision d’origine,
que ce soient des pièces GM d’origine ou des pièces
GM d’origine recyclées. Ne pas oublier que les pièce
recyclées ne seront pas couvertes par la garantie de
votre véhicule GM.
L’assurance paye la facture des réparations mais vous
devez vivre avec les réparations. En fonction des limites
de votre police, votre compagnie d’assurance peut
évaluer les réparations sur la base de pièces du marché
secondaire. En discuter avec votre professionnel des
réparations et insister pour obtenir des pièces GM
d’origine. Ne pas oublier que si le véhicule est en
location, vous risquez d’être obligé de faire réparer le
véhicule à l’aide de pièces GM d’origine, même si votre
assurance ne vous rembourse pas l’ensemble des frais.
Si une compagnie d’assurance tiers paye les
réparations, vous n’êtes pas obligé d’accepter une
évaluation des réparations en fonction des limites de
réparation fixées par la politique de collision de
cette compagnie d’assurance, car vous n’avez
aucune limite contractuelle avec cette société.
7-16
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Dans ce cas, vous pouvez avoir le contrôle des
réparations et le choix des pièces dans la mesure
où leur coût reste dans des limites raisonnables.
Déclaration des défectuosités
comprommettant la sécurité
Pour entrer en contact avec NHTSA, vous
pouvez appeler l’assistance de sécurité des
véhicules gratuitement au 1-888-327-4236
(TTY : 1-800-424-9153); visiter le site
http://www.safercar.gov; ou écrire à :
Administrator, NHTSA
400 Seventh Street, SW.
Washington D.C., 20590
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement des États-Unis
D’autres informations sur la sécurité des
véhicules à moteur sont disponibles sur le site
http://www.safercar.gov.
Si vous estimez que le véhicule présente une
défectuosité qui pourrait entraîner un accident, des
blessures ou la mort, vous devrez immédiatement
en informer la National Highway Traffic Safety
Administration (NHTSA) en plus d’avertir
General Motors.
Si la NHTSA reçoit d’autres plaintes de ce genre,
elle peut faire une enquête, et, si elle découvre
qu’un groupe de véhicules présente une
défectuosité posant un problème de sécurité,
elle peut exiger une campagne de rappel et de
réparation. Toutefois, la NHTSA ne peut s’occuper
des problèmes individuels entre vous-même,
le concessionnaire ou General Motors.
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement canadien
Si vous vivez au Canada et pensez qu’une défectuosité
compromet la sécurité de votre véhicule, avertissez
immédiatement Transports Canada ainsi que la
General Motors du Canada Limitée. Vous pouvez les
appeler au 1-800-333-0510 ou leur écrire à l’adresse
suivante :
Transport Canada
Road Safety Branch
2780 Sheffield Road
Ottawa, Ontario K1B 3V9
7-17
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Comment signaler les défectuosités
comprommettant la sécurité à
General Motors
Bulletins techniques
En plus d’avertir la NHTSA (ou Transports Canada)
d’une telle situation, prière de signaler également
à General Motors.
Les bulletins techniques fournissent l’information
d’entretien technique supplémentaire permettant
d’effectuer l’entretien des voitures et camions
General Motors. Chaque bulletin comprend les directives
pour aider à diagnostiquer et à faire l’entretien de votre
véhicule.
Appeler le 1-800-521-7300 ou écrire à :
Information du propriétaire
Buick Customer Assistance Center
P.O. Box 33136
Detroit, MI 48232-5136
Au Canada, appeler le 1-800-263-3777 (anglais) ou
1-800-263-7854 (français), ou écrire à :
General Motors du Canada Limitée
Centre de communication de la clientèle :
CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
Renseignements sur la commande
de guides de réparation
Les publications pour le propriétaire sont écrites
spécifiquement pour lui et visent à fournir de
l’information fondamentale sur le fonctionnement du
véhicule. Le guide du propriétaire comprend un
programme d’entretien pour tous les modèles.
Portefeuille, guide du propriétaire et livret de garantie.
PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 35,00 US $ plus frais de
traitement
Sans Portefeuille : Guide du propriétaire seulement.
PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 25,00 US $ plus frais de
traitement
Manuels de réparation
Les manuels de réparation comprennent l’information de
diagnostic et d’entretien de moteurs, boîtes de vitesses,
suspension essieu, freins, système électrique, direction,
carrosserie, etc.
7-18
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Bons de commande pour les
publications techniques des modèles
de l’année de fabrication courante
et des années antérieures
Enregistrement de données du
véhicule et politique sur la
vie privée
Les bulletins techniques sont disponibles pour les
véhicules GM actuels et antérieurs. Pour obtenir un
formulaire de commande, préciser l’année et le nom du
modèle du véhicule.
Votre véhicule GM est doté d’un certain nombre
d’ordinateurs sophistiqués qui enregistrent des
informations relatives aux performances de votre
véhicule et à la manière dont il est conduit. Par exemple,
votre véhicule utilise des modules qui surveillent les
performances du moteur et de la boîte de vitesses,
surveillent les conditions de déploiement d’un sac
gonflable et commandent le déploiement des sacs
gonflables en cas d’accident et, selon l’équipement, qui
empêchent le blocage des freins pour aider le conducteur
à contrôler le véhicule. Ces modules peuvent mémoriser
des données qui aideront le technicien de votre
concession à intervenir sur le véhicule. Certains modules
peuvent également mémoriser des données sur la
manière dont vous utilisez le véhicule, comme par
exemple la consommation ou la vitesse moyenne.
Ces modules peuvent également retenir les préférences
personnelles du propriétaire, telles que les présélections
de radio, de position de siège ou de réglages de
température.
COMMANDER SANS FRAIS :
1-800-551-4123 du lundi au vendredi,
entre 8 h - 18 h, heure de l’Est
Pour les commandes par cartes de crédit seulement
(VISA-MasterCard-Discover), visiter le site de Helm, Inc.
à : www.helminc.com
Il est également possible d’écrire à :
Helm, Incorporated
P.O. Box 07130
Detroit, MI 48207
Prix susceptible d’être modifié sans préavis et sans
obligation. Accorder assez de temps pour la livraison.
Remarque aux clients canadiens : Tous les prix
sont cités en US $. Les résidents canadiens doivent
émettre leur chèque en US $.
7-19
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Enregistreurs de données
d’événement
Ce véhicule est doté d’un enregistreur de données
événementielles (EDR). L’objectif principal d’un EDR est
d’enregistrer, dans certaines situations d’accident ou de
quasi-accident, telles qu’un déploiement de sac gonflable
ou de heurt d’un obstacle routier, des données qui
contribueront à la compréhension du fonctionnement des
systèmes du véhicule. L’EDR est conçu pour enregistrer
des données liées aux systèmes dynamiques et de
sécurité du véhicule pendant une courte période,
généralement inférieure ou égale à 30 secondes.
L’EDR de ce véhicule est conçu pour enregistrer des
données telles que :
• Fonctionnement des divers systèmes de votre
véhicule
• Bouclage ou non des ceintures de sécurité du
conducteur et des passagers
• Degré d’enfoncement de la pédale d’accélérateur
et/ou de la pédale de frein
• Vitesse du véhicule
Ces données peuvent permettre de mieux comprendre
les circonstances dans lesquelles des accidents et des
blessures surviennent.
Important: Les données EDR ne sont enregistrées par
votre véhicule qu’en cas d’accident grave; aucune
donnée n’est enregistrée par l’EDR dans des conditions
normales de circulation et aucune donnée personnelle
(p.ex. nom, sexe, âge, emplacement de l’accident) n’est
enregistrée. Cependant, d’autres parties, telles que les
représentants de l’ordre, peuvent combiner les données
EDR aux données d’identification personnelles acquises
invariablement lors d’investigations relatives à un
accident.
Pour lire les données enregistrées par un EDR, un
équipement spécial est requis et un accès au véhicule
et à l’EDR est nécessaire. Outre le constructeur du
véhicule, d’autres parties, telles que les autorités
policières, peuvent lire ces informations si elles ont
accès au véhicule ou à l’EDR.
GM n’aura pas accès à ces données ni ne les partagera
avec d’autres, sauf : avec le consentement du
propriétaire du véhicule ou, si le véhicule est loué, avec le
consentement du locataire; en réponse à une demande
officielle de la police ou d’une instance gouvernementale
similaire; dans le cadre de la défense d’une poursuite
contre GM, dans le processus de libre détermination; ou,
comme l’exige la loi. Les données récoltées ou reçues
par GM peuvent également être utilisées pour les besoins
de la recherche GM ou être rendues disponibles à
d’autres pour des motifs de recherche, lorsque leur
nécessité est avérée et que les données ne sont pas
liées à un véhicule ou un propriétaire spécifique.
7-20
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
OnStarMD
Identification de fréquence radio
Si votre véhicule est doté du système OnStar et que
vous souscrivez aux services OnStar, veuillez vous
référer au contrat OnStar pour les informations sur
la collecte et l’utilisation des données. Se reporter
également à Système OnStarMD à la page 2-56 dans
ce guide pour de plus amples informations.
La technologie RFID est utilisée dans certains véhicules
pour des fonctions telles que la surveillance de la
pression des pneus et la sécurité du système d’allumage,
ainsi que dans les connexions de dispositifs pratiques
tels que les télécommandes de verrouillage/
déverrouillage de portes et de démarrage à distance et
les ouvre-porte de garage. la technologie RFID des
véhicules GM n’utilise ni n’enregistre de données
personnelles et n’est pas reliée à d’autres systèmes
GM contenant des informations personnelles.
Système de navigation
Si votre véhicule est doté d’un système de navigation,
l’utilisation de ce système peut entraîner une
mémorisation de destinations, d’adresses, de numéros
de téléphone et d’autres informations de trajet.
Se référer au manuel d’utilisation du système de
navigation pour les informations sur les données
mémorisées et les instructions d’effacement.
7-21
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
✍ NOTES
7-22
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
A
Accessoires et modifications ............................... 5-4
Accoudoir de siège arrière ............................... 2-69
Achat de pneus neufs ..................................... 5-91
Additifs du carburant ......................................... 5-8
Ajout d’équipement à un véhicule muni de
sacs gonflables ........................................... 1-80
Alerte de zone latérale aveugle ......................... 2-50
Alimentation
Prolongation de l’alimentation des
accessoires ............................................. 2-28
Ampoules de rechange .................................... 5-70
Antenne, lunette ............................................ 3-113
Antivol
PASS-KeyMD III ........................................... 2-23
Antivol de la radio ......................................... 3-110
Appareils de retenue pour enfant ...................... 1-45
Ancrages inférieurs pour siège d’enfant
(Système LATCH) .................................... 1-50
Bébés et jeunes enfants ............................... 1-41
Enfants plus âgés ........................................ 1-37
Fixation d’un appareil de retenue pour enfant
en position siège arrière ............................ 1-57
Fixation d’un appareil de retenue pour enfant
en position siège avant droit ...................... 1-60
Où installer l’appareil de retenue ................... 1-48
Appuis-têtes ................................................... 1-13
Assistance de freinage d’urgence ........................ 4-8
Assistance routière
Programme d’assistance ................................. 7-8
Assistance ultrasonique arrière
de stationnement ......................................... 2-48
Audio
Antenne de lunette ..................................... 3-113
Commandes audio intégrées au volant
de direction ........................................... 3-110
Fonction antivol ......................................... 3-110
Réception radio ......................................... 3-112
Régler l’heure ............................................. 3-90
Système d’antenne autoradio satellite XMMC
(États-Unis seulement) ............................ 3-113
Système de navigation/radio ........................ 3-110
Avertissement de changement de voie ............... 2-54
Avertissement sur proposition 65 - Californie ......... 5-5
Avertissements
Autres avertisseurs ........................................ 3-6
Avertissements et messages du centralisateur
informatique de bord ................................. 3-65
Concernant des dommages du véhicule .............. iv
Feux de détresse .......................................... 3-6
Sécurité et symboles ........................................ iii
Avertisseur de dépassement ............................. 3-10
1
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
B
Batterie .........................................................
Économiseur de batterie d’éclairage
extérieur .................................................
Économiseur de puissance de batterie par
inadvertance ............................................
Gestion de la puissance électrique .................
Protection antidécharge ................................
Bébés et jeunes enfants, Appareils de retenue ....
Boîte de vitesses automatique
Fonctionnement ...........................................
Liquide .......................................................
Boîte à gants .................................................
Bouchon de radiateur ......................................
Boussole ....................................... 1-14, 2-41,
Boussole de CIB ............................................
5-56
3-19
3-21
3-21
3-22
1-41
2-31
5-27
2-68
5-36
3-62
3-62
C
Capacités et spécifications .............................. 5-131
Capot
Levier d’ouverture ........................................ 5-15
Vérification sous le capot .............................. 5-14
Carburant ........................................................ 5-7
Additifs ........................................................ 5-8
Carburant - Californie .................................... 5-8
Carburants dans les pays étrangers ................. 5-9
Indice d’octane ............................................. 5-7
Jauge ........................................................ 3-55
Remplissage du réservoir ............................. 5-10
Remplissage d’un bidon de carburant ............. 5-13
Réservoir vide ............................................. 2-40
Spécifications de l’essence ............................. 5-7
CD, MP3 ..................................................... 3-104
Ce véhicule et l’environnement ........................... 6-2
Ceintures de sécurité
Ceinture ventrale ......................................... 1-35
Ceinture-baudrier ......................................... 1-29
Entretien ................................................... 5-114
Les ceintures de sécurité pour tous ................ 1-14
Port adéquat des ceintures de sécurité ........... 1-20
Rallonge de ceinture de sécurité .................... 1-37
Témoin de rappel ........................................ 3-39
Utilisation de la ceinture de sécurité pendant
la grossesse ............................................ 1-35
Cendrier(s) ..................................................... 3-23
Central - Siège central ..................................... 1-14
2
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Centralisateur informatique de bord (CIB) ........... 3-56
Avertissements et messages du centralisateur
informatique de bord ................................. 3-65
Fonctionnement et affichages du centralisateur
informatique de bord ................................. 3-56
Personnalisation CIB du véhicule ................... 3-78
Centre d’aide en ligne à la clientèle .................... 7-5
Chaînes à neige ............................................. 5-98
Chargement du véhicule .................................. 4-23
Chauffage ...................................................... 3-24
Circuit électrique
Bloc-fusibles sous le capot .......................... 5-123
Classification uniforme de la qualité des pneus ... 5-94
Clés ............................................................... 2-3
Climatisation .................................................. 3-24
Climatisation automatique à deux zones ......... 3-28
Climatiseur ..................................................... 3-24
Coffre ........................................................... 2-16
Collecte des données du véhicule et
enregistreurs et Confidentialité ....................... 7-19
Colonne de direction télescopique et volant
inclinable à commande électrique .................... 3-7
Commande électrique
Soutien lombaire ........................................... 1-5
Commandes au volant, Audio .......................... 3-110
Compartiments de rangement
Accoudoir de siège arrière ............................ 2-69
Boîte à gants .............................................. 2-68
Compartiments de rangement (suite)
Compartiment de rangement de la console
centrale .................................................. 2-68
Filet d’arrimage ........................................... 2-69
Porte-gobelets ............................................. 2-68
Rangement avant ........................................ 2-68
Unité de rangement flexible centrale ............... 2-69
Compteur de vitesse ....................................... 3-39
Compteur kilométrique ..................................... 3-39
Conduite
Avant un long trajet ..................................... 4-16
De nuit ...................................................... 4-14
Défensive ..................................................... 4-2
En état d’ébriété ........................................... 4-2
Hivernale .................................................... 4-18
Hypnose de la route .................................... 4-16
Routes onduleuses et de montagne ............... 4-17
Secouer le véhicule pour le sortir ................... 4-23
Sous la pluie et sur les routes humides .......... 4-15
Confidentialité ................................................. 7-19
Enregistreurs de données d’événement ........... 7-20
Identification de la fréquence radio ................. 7-21
OnStar ....................................................... 7-21
Système de navigation ................................. 7-21
Contenu antivol .............................................. 2-22
Contrôle du véhicule ......................................... 4-3
Courant électrique
Économiseur de puissance de batterie par
inadvertance ............................................ 3-21
3
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
D
E
Démarrage à distance du véhicule ...................... 2-9
Démarrage àvec batterie auxiliaire ..................... 5-58
Démarrage du moteur ..................................... 2-28
Dépose du pneu de rechange et des outils ....... 5-101
Dépose d’un pneu crevé et installation du pneu
de rechange ............................................. 5-102
Deux zones, climatisation automatique ............... 3-28
Diesel
Réservoir vide ............................................. 2-40
Direction ......................................................... 4-8
Dispositifs de sécurité
Remplacement des pièces ............................ 1-83
Dispositifs de verrouillage
Dispositif antiverrouillage ............................... 2-16
Porte ......................................................... 2-12
Verrouillage automatique programmable
des portes ............................................... 2-14
Verrouillage électrique des portes ................... 2-13
Verrouillage retardé ...................................... 2-13
Disposition de la courroie d’entraînement
du moteur .................................................. 6-17
Disque, MP3 ................................................ 3-104
Distance, démarrage ......................................... 2-9
Éclairage
Avertisseur de dépassement ......................... 3-10
D’accueil temporisé ...................................... 3-20
De sortie temporisé ..................................... 3-20
Entrée ....................................................... 3-20
Économiseur de batterie d’éclairage
extérieur ................................................. 3-19
Économiseur de puissance de batterie
par inadvertance ...................................... 3-21
Feux extérieurs ........................................... 3-16
Gestion de la puissance électrique ................. 3-21
Gradation d’éclairage ................................... 3-20
Inverseur des feux de route/de croisement ........ 3-9
Périmétrique ............................................... 3-20
Rappel ....................................................... 3-17
Éclairage de plaque d’immatriculation ................. 5-70
EDR ............................................................. 7-19
Électrique
Glaces ....................................................... 2-20
Liquide de servodirection .............................. 5-51
Réseau électrique ...................................... 5-123
Siège .......................................................... 1-4
Verrouillage de portes .................................. 2-13
Volant inclinable et colonne de direction
télescopique à commande électrique ............. 3-7
4
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Enfants plus âgés, Appareils de retenue ............. 1-37
Enregistreurs de données d’événement .............. 7-20
Entretien ......................................................... 5-4
Accessoires et modifications ........................... 5-4
Ajout d’équipement à l’extérieur de votre
véhicule .................................................... 5-6
Avertissement sur proposition 65 - Californie ..... 5-5
Entretien par le propriétaire ............................ 5-6
Exigences de perchlorate du Californie ............. 5-5
Pour commander des publications
techniques .............................................. 7-18
Témoin d’anomalie du moteur ....................... 3-50
Entretien de l’apparence
Cuir ......................................................... 5-113
Entretien des ceintures de sécurité ............... 5-114
Entretien du dessous de la carrosserie ......... 5-119
Finition endommagée ................................. 5-119
Joints d’étanchéité ..................................... 5-114
Lavage du véhicule .................................... 5-115
Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule ..... 5-120
Nettoyage de l’éclairage exérieur et
des lentilles ........................................... 5-115
Nettoyage de l’intérieur ............................... 5-111
Pare-brise et lames d’essuie-glace ............... 5-117
Peinture endommagée par retombées
chimiques .............................................. 5-120
Entretien de l’apparence (suite)
Pneus ...................................................... 5-119
Roues en aluminium ou chromées ............... 5-118
Soin de finition .......................................... 5-116
Tableau de bord, vinyle, et autres surfaces
en plastique ........................................... 5-114
Tôle endommagée ..................................... 5-119
Tissu et tapis ............................................ 5-112
Entretien, fixer des rendez-vous ........................ 7-11
Entretien périodique .......................................... 6-4
Équipement électrique complémentaire ............. 5-122
Essence
Octane ........................................................ 5-7
Spécifications ............................................... 5-7
Essuie-glace
Essuie-glace RainsenseMC II ......................... 3-11
Essuies-glaces de pare-brise ............................ 3-10
Étiquette sur paroi latérale du pneu ................... 5-73
Exigences de perchlorate du Californie ................ 5-5
Extérieur
Rétroviseur convexe ..................................... 2-46
Rétroviseur extérieur chauffant à gradation
automatique ............................................ 2-47
Rétroviseurs à commande électrique .............. 2-45
Étalonnage .................................... 1-14, 2-41, 3-62
5
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
F
Feux arrière
Clignotants, feux de freinage et feux
de position .............................................. 5-67
Feux de recul ............................................. 5-69
Feux de circulation de jour ............................... 3-17
Feux de détresse ............................................. 3-6
Feux de détresses, jauges et témoins ................ 3-37
Feux extérieurs ............................................... 3-16
Filet d’arrimage ............................................... 2-69
Filtre
Filtre à air du moteur ................................... 5-26
Filtre à air de l’habitacle .................................. 3-35
Finition endommagée ..................................... 5-119
Fixation d’un appareil de retenue pour enfant
en position siège arrière ............................... 1-57
Fixation d’un appareil de retenue pour enfant
en position siège avant droit ......................... 1-60
Fixation d’un appareil de retenue pour enfant
en position siège central avant ...................... 1-60
Fonctionnement de boîte de vitesses,
Automatique ............................................... 2-31
Fonctionnement PASS-KeyMD III+ ..................... 2-24
Fonctionnement, Système de télécommande
maison universel ......................................... 2-60
Frein
Urgences ..................................................... 4-6
Frein de stationnement .................................... 2-34
Freinage ......................................................... 4-4
Freinage antiblocage, Témoin du système .......... 3-45
Freinage d’urgence ........................................... 4-6
Freins ........................................................... 5-53
Aide d’urgence .............................................. 4-8
Témoin du système de freinage ..................... 3-44
Fusibles
Bloc-fusibles sous le capot .......................... 5-123
Bloc-fusibles sous le siège arrière ................ 5-126
Disjoncteurs et fusibles ............................... 5-123
G
Gestion de la puissance électrique .................... 3-21
Glaces .......................................................... 2-19
Électrique ................................................... 2-20
Gonflement - Pression des pneus ..................... 5-80
Gradation d’éclairage ....................................... 3-20
Guide, Utilisation ................................................. iii
H
Heure, Réglage ..............................................
Horloge, Réglage ............................................
Huile
Huile pour moteur ........................................
Indicateur d’usure d’huile à moteur .................
Témoin de pression .....................................
Hypnose de la route ........................................
3-90
3-90
5-20
5-23
3-53
4-16
6
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
I
Identification de la fréquence radio,
Confidentialité ............................................. 7-21
Identification du véhicule
Étiquette d’identification des pièces
de rechange .......................................... 5-122
Numéro (NIV) ............................................ 5-121
Indicateur
Compteur de vitesse .................................... 3-39
Tachymètre ................................................. 3-39
Indicateur du régulateur de vitesse
automatique ................................................ 3-54
Information sur le centre d’assistance
à la clientèle
Assistance technique aux utilisateurs
de téléscripteurs ........................................ 7-6
Bureaux d’assistance à la clientèle .................. 7-6
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement canadien ............................ 7-17
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement des États-Unis ..................... 7-17
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité à
General Motors ........................................ 7-18
Information sur le centre d’assistance
à la clientèle (suite)
Procédure de satisfaction de la clientèle ........... 7-2
Programme d’assistance routière ..................... 7-8
Remboursement au titre du Programme
de Mobilité GM .......................................... 7-7
Renseignements sur la commande de guides
de réparation ........................................... 7-18
Transport de courtoisie ................................. 7-11
Installation électrique
Bloc-fusibles sous le siège arrière ................ 5-126
Disjoncteurs et fusibles ............................... 5-123
Équipement électrique complémentaire .......... 5-122
Glaces à commande électrique et autres
équipements électriques .......................... 5-123
Intensité d’éclairage du tableau de bord ............. 3-19
J
Jauge
Carburant ................................................... 3-55
Température du liquide de refroidissement ....... 3-48
K
Klaxon ............................................................ 3-6
7
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
L
Lampes
D’accueil .................................................... 3-19
Lave-glace ..................................................... 3-12
Levier des clignotants/multifonction ...................... 3-8
Levier du régulateur de vitesse automatique ....... 3-13
Liquide
Boîte de vitesses automatique ....................... 5-27
Lave-glace .................................................. 5-52
Servodirection ............................................. 5-51
Liquide de refroidissement
Bouchon de réservoir d’expansion .................. 5-36
Chauffe-liquide de refroidissement du moteur .... 2-30
Indicateur de température du moteur .............. 3-48
Témoin de température du moteur ................. 3-48
Liquides et lubrifiants recommandés .................. 6-14
Liseuses
Avant ......................................................... 3-20
Lunette, antenne ........................................... 3-113
M
Manoeuvre de dépassement ............................. 4-11
Message
Avertissements et messages du centralisateur
informatique de bord ................................. 3-65
Messages radio XM ....................................... 3-109
Mode de protection contre le surchauffe
du moteur .................................................. 5-39
Monoxyde de carbone ............. 2-16, 2-39, 4-18, 4-32
Moteur
Aperçu du compartiment moteur .................... 5-16
Chauffe-liquide de refroidissement .................. 2-30
Démarrage ................................................. 2-28
Disposition de la courroie d’entraînement ........ 6-17
Filtre à air .................................................. 5-26
Huile ......................................................... 5-20
Indicateur de température du liquide de
refroidissement ........................................ 3-48
Indicateur d’usure d’huile à moteur ................. 5-23
Liquide de refroidissement ............................ 5-31
Mode de fonctionnement de protection contre
la surchauffe du moteur ............................ 5-39
Surchauffe .................................................. 5-37
Système d’échappement ............................... 2-39
Témoin d’anomalie et d’entretien du moteur .... 3-50
Témoin de température du liquide de
refroidissement ........................................ 3-48
MP3 ............................................................ 3-104
MyGMLink.com ................................................ 7-5
8
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
N
Nettoyage
Cuir .........................................................
Entretien du dessous de la carrosserie .........
Éclairage exérieur et lentilles .......................
Intérieur ....................................................
Joints d’étanchéité .....................................
Lavage du véhicule ....................................
Pare-brise et lames d’essuie-glace ...............
Pneus ......................................................
Roues en aluminium ou chromées ...............
Soin de finition ..........................................
Tableau de bord, vinyle, et autres surfaces
en plastique ...........................................
Tissu et tapis ............................................
P
5-113
5-119
5-115
5-111
5-114
5-115
5-117
5-119
5-118
5-116
5-114
5-112
O
Où installer l’appareil de retenue ....................... 1-48
OnStar, Confidentialité ..................................... 7-21
Ouvre-porte de garage .................................... 2-60
Pare-brise
Lame d’essuie-glace, nettoyage ................... 5-117
Liquide de lave-glace ................................... 5-52
Remplacement des balais ............................. 5-70
Pare-soleil ..................................................... 2-21
Passage à la position de stationnement (P) ........ 2-35
Passage hors de la position
de stationnement (P) .................................... 2-37
Passager - Témoin de l’état du sac gonflable
du passager ............................................... 3-42
PASS-KeyMD III .............................................. 2-23
Peinture, Dommages ..................................... 5-119
Peinture endommagée par retombées
chimiques ................................................. 5-120
Personnalisation du véhicule - CIB .................... 3-78
Perte de contrôle ............................................ 4-12
Phare antibrouillard
Brouillard .................................................... 3-18
9
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Phares
Ampoules à halogène .................................. 5-67
Avertisseur de dépassement ......................... 3-10
Feux de circulation de jour ........................... 3-17
Feux extérieurs ........................................... 3-16
Inverseur des feux de route/de croisement ........ 3-9
Phares activés par les essuie-glace ............... 3-17
Rappel ....................................................... 3-17
Remplacement des ampoules ........................ 5-67
Réglage de la portée ................................... 5-64
Virage ........................................................ 3-19
Pièces de rechange, Entretien .......................... 6-16
Pneu crevé, entreposage ................................ 5-108
Pneu de rechange
Installation ................................................ 5-102
Pneude rechange
Dépose .................................................... 5-101
Pneus ........................................................... 5-72
Achat de pneus neufs .................................. 5-91
Au cas d’un pneu à plat ............................... 5-99
Chaînes à neige .......................................... 5-98
Changer un pneu à plat .............................. 5-100
Classification uniforme de la qualité
des pneus ............................................... 5-94
Dépose du pneu de rechange et des outil ..... 5-101
Dépose d’un pneu crevé ............................. 5-102
Dimensions variées ...................................... 5-94
Pneus (suite)
Entreposage d’un pneu crevé ou d’un pneu
de rechange et desoutils ......................... 5-108
Étiquette sur paroi latérale du pneu ................ 5-73
Fonctionnement du dispositif de surveillance
de la pression ......................................... 5-84
Gonflement - Pression des pneus .................. 5-80
Inspection et permutation .............................. 5-88
Installation du pneu de rechange ................. 5-102
Nettoyage ................................................. 5-119
Pneu de secours compact ........................... 5-110
Quand faut-il remplacer les pneus? ................ 5-90
Remplacement de roue ................................ 5-96
Réglage de la géométrie et équilibrage
des pneus ............................................... 5-96
Roues en aluminium ou chromées,
nettoyage .............................................. 5-118
Système de surveillance de la pression .......... 5-82
Terminologie et définitions ............................. 5-77
Témoin de pression des pneus ...................... 3-49
Port adéquat des ceintures de sécurité .............. 1-20
Porte-gobelets ................................................ 2-68
Portes
Dispositifs de verrouillage ............................. 2-12
Portes à verrouillage électrique ...................... 2-13
Serrures de sécurité à l’épreuve des enfants
de porte arrière ........................................ 2-14
10
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Portes (suite)
Verrouillage automatique programmable
des portes ............................................... 2-14
Verrouillage retardé ...................................... 2-13
Positions du commutateur d’allumage ................ 2-26
Prises
Alimentation des accessoires ......................... 3-22
Programme d’entretien
Au moins une fois par an ............................. 6-11
Au moins une fois par mois .......................... 6-11
Ce véhicule et l’environnement ........................ 6-2
Chaque fois que vous faites le plein .............. 6-10
Conditions d’entretien ..................................... 6-2
Entretien périodique ....................................... 6-4
Fiche d’entretien .......................................... 6-18
Introduction .................................................. 6-2
Liquides et lubrifiants recommandés ............... 6-14
Notes en bas de page ................................... 6-8
Pièces de rechange d’entretien ...................... 6-16
Réparations additionnelles requises .................. 6-7
Utilisation de votre programme d’entretien ......... 6-2
Vérifications et services par le propriétaire ...... 6-10
Prolongation de l’alimentation des accessoires .... 2-28
Propriétaires canadiens ........................................ ii
R
Radios .......................................................... 3-92
Dispositif antivol ......................................... 3-110
Réception ................................................. 3-112
Régler l’heure ............................................. 3-90
Système de navigation/radio ........................ 3-110
Rallonge de la ceinture de sécurité ................... 1-37
Réglage de bouche de sortie ............................ 3-34
Réglage de la ventilation .................................. 3-34
Remboursement au titre du Programme de
Mobilité GM .................................................. 7-7
Remorquage
Traction d’une remorque ............................... 4-32
Véhicule récréatif ......................................... 4-30
Votre véhicule ............................................. 4-30
Remplacement des ampoules ........................... 5-67
Ampoules de rechange ................................. 5-70
Ampoules à halogène .................................. 5-67
Éclairage de plaque d’immatriculation ............. 5-70
Feux arrière, clignotants, feux de freinage et
feux de position ....................................... 5-67
Feux arrière et feux de recul ......................... 5-69
Réglage de la portée des phares ................... 5-64
Remplacement des pièces des dispositifs de
sécurité après une collision ........................... 1-83
Rendez-vous, fixer des rendez-vous pour
l’entretien ................................................... 7-11
11
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Reprise tout terrain ......................................... 4-11
Rétroviseur avec boussole et température .......... 1-14
Rétroviseurs
Gradation automatique avec système
OnStarMD et boussole ............................... 2-41
Inclinaison de rétroviseur en stationnement ..... 2-46
Rétroviseur extérieur chauffant à gradation
automatique ............................................ 2-47
Rétroviseur extérieur convexe ........................ 2-46
Rétroviseur à réduction d’éblouissement
automatique avec boussole ........................ 2-43
Rétroviseur manuel avec boussole
et température ......................................... 1-14
Rétroviseurs extérieurs à commande
électrique ................................................ 2-45
Rétroviseurs et siège à mémoire ........................ 1-7
Régler l’heure ................................................. 3-90
Réparation de dommages par collision ............... 7-13
Réparation de votre véhicule muni de
sacs gonflables ........................................... 1-80
Réservoir vide ................................................ 2-40
Rodage de véhicule neuf ................................. 2-26
Roue de secours
Rangement ............................................... 5-108
Roues
Dimensions variées ...................................... 5-94
Géométrie et équilibrage des roues ................ 5-96
Remplacement ............................................ 5-96
Routes onduleuses et de montagne ................... 4-17
S
Sacs gonflables .............................................. 1-64
Ajout d’équipement à un véhicule muni de
sacs gonflables ........................................ 1-80
De quelle façon le sac gonflable retient-il? ...... 1-73
Mise en état de fonctionnement ..................... 3-40
Où se trouvent les sacs gonflables? ............... 1-67
Quand un sac gonflable doit-il se gonfler? ...... 1-70
Que verrez-vous après le déploiement d’un
sac gonflable? ......................................... 1-73
Qu’est-ce qui entraîne le déploiement du
sac gonflable? ......................................... 1-72
Réparation de votre véhicule muni de
sacs gonflables ........................................ 1-80
Système de détection des passagers ............. 1-75
Témoin de l’état du sac gonflable du
passager ................................................. 3-42
Secouer le véhicule pour le sortir ...................... 4-23
Serrures de sécurité à l’épreuve des enfants de
porte arrière ................................................ 2-14
Si vous êtes pris dans le sable/la boue/la neige/
sur la glace ................................................ 4-22
Sièges
Appuis-têtes ................................................ 1-13
Mémoire, Rétroviseurs ................................... 1-7
Siège central .............................................. 1-14
Sièges chauffants .......................................... 1-5
Sièges chauffants et refroidissants ................... 1-6
12
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Sièges (suite)
Sièges à commande électrique ........................ 1-4
Sièges à dossier inclinable ............................. 1-9
Soutien lombaire à commande électrique .......... 1-5
Sièges d’enfant
Fixation d’un appareil de retenue pour enfant
en position siège central avant ................... 1-60
Sièges manuels ................................................ 1-3
Sièges refroidissants ......................................... 1-6
Signaler les défectuosités compromettant
la sécurité
General Motors ........................................... 7-18
Gouvernement ............................................ 7-17
Gouvernement canadien ............................... 7-17
Signaux de changement de direction et
de changement de voies ................................ 3-8
Soutien lombaire
Commande électrique .................................... 1-5
StabilitrakMD .................................................... 4-7
Stationnement
Assistance ultrasonique ................................ 2-48
Au-dessus de matières qui brûlent ................. 2-38
Stationnement, inclinaison de rétroviseur ............ 2-46
Stationnement (P)
Passage à la position ................................... 2-35
Passage hors de la position .......................... 2-37
Système audio ............................................... 3-89
Système d’antenne autoradio satellite XMMC ..... 3-113
Système de détection des passagers ................. 1-75
Système de freinage antiblocage (ABS) ............... 4-5
Système de navigation, Confidentialité ............... 7-21
Système de navigation/radio ........................... 3-110
Système de refroidissement ...................... 5-40, 5-46
Système de régulation de température
Filtre à air, habitacle .................................... 3-35
Réglage de bouche de sortie ........................ 3-34
Système de télécommande maison universel ...... 2-60
Fonctionnement ........................................... 2-60
Système OnStarMD .......................................... 2-56
Systèmes antivol ............................................. 2-22
Contenu antivol ........................................... 2-22
Fonctionnement PASS-KeyMD III+ .................. 2-24
Systèmes audio .............................................. 3-92
T
Tableau de bord
Aperçu ........................................................ 3-4
Ensemble d’instruments ................................ 3-38
Tachymètre .................................................... 3-39
Tapis de plancher ........................................... 2-69
Télédéverrouillage ............................................. 2-4
Télédéverrouillage, Fonctionnement ..................... 2-5
13
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne
Témoin
Avertissement de sortie de voie ..................... 3-47
De pression des pneus ................................ 3-49
État du sac gonflable du passager ................. 3-42
Feux de route ............................................. 3-54
Mise en état de fonctionnement des sacs
gonflables ............................................... 3-40
Phares antibrouillard .................................... 3-54
Pression d’huile ........................................... 3-53
Régulateur de vitesse automatique ................. 3-54
Sécurité ..................................................... 3-53
Système de charge ...................................... 3-44
Système de freinage antiblocage (ABS) .......... 3-45
Système de traction asservie ......................... 3-46
Température du liquide de refroidissement ....... 3-48
Témoin d’anomalie ....................................... 3-50
Témoin de rappel des ceintures de sécurité .... 3-39
Témoin du système de freinage ..................... 3-44
Témoin du système de traction asservie ......... 3-46
Témoin de Stabilitrak ....................................... 3-47
Toit ouvrant .................................................... 2-70
Tôle endommagée ......................................... 5-119
Totalisateur partiel ........................................... 3-39
Traction
Système de traction asservie (TCS) ................. 4-6
Système StabilitrakMD .................................... 4-7
Témoin du système ..................................... 3-46
U
Unité de rangement flexible centrale .................. 2-69
Utilisation de votre guide ...................................... iii
V
Véhicule
Avertissements concernant des dommages ......... iv
Chargement ................................................ 4-23
Contrôle ....................................................... 4-3
Symboles ....................................................... iv
Véhicule, démarrage à distance .......................... 2-9
Vérification
Témoin du moteur ....................................... 3-50
Vérification de l’appareil de retenue ................... 1-82
Remplacement des pièces des dispositifs de
sécurité après une collision ........................ 1-83
Vérification sous le capot ................................. 5-14
Vérifications et services par le propriétaire .......... 6-10
Verrouillage
Serrures de sécurité à l’épreuve des enfants
de porte arrière ........................................ 2-14
Verrouillage automatique programmable des
portes ........................................................ 2-14
Verrouillage retardé ......................................... 2-13
Volant de direction chauffant .............................. 3-7
Volant de direction inclinable et colonne de
direction télescopique à commande électrique ... 3-7
Volant inclinable ............................................... 3-6
14
2008 - Guide du propriétaire - Buick Lucerne

Manuels associés