GMC Canyon 2008 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
492 Des pages
GMC Canyon 2008 Mode d'emploi | Fixfr
Guide du propriétaire de la Canyon GMC 2008
Sièges et dispositifs de retenue ....................... 1-1
Sièges avant ............................................. 1-3
Sièges arrière
.......................................... 1-11
Ceintures de sécurité ................................ 1-14
Appareils de retenue pour enfant ................ 1-36
Système de sac gonflable
......................... 1-68
Vérification des dispositifs de retenue .......... 1-84
Fonctions et commandes ................................ 2-1
Clés ......................................................... 2-3
Portes et serrures
...................................... 2-8
Glaces .................................................... 2-14
Systèmes antivol ...................................... 2-17
Démarrage et fonctionnement de
votre véhicule ....................................... 2-22
Rétroviseurs
............................................ 2-48
Système OnStarMD
.................................. 2-56
Compartiments de rangement
.................... 2-59
Toit ouvrant ............................................. 2-62
Tableau de bord ............................................. 3-1
Aperçu du tableau de bord .......................... 3-4
Commandes de la climatisation
.................. 3-23
Feux de détresses, jauges et témoins
......... 3-27
Centralisateur informatique de bord (CIB)
.... 3-44
Systèmes audio
....................................... 3-52
Conduite de votre véhicule .............................. 4-1
Votre conduite, la route et votre véhicule
...... 4-2
Remorquage ............................................ 4-43
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
M
Réparation et entretien de l’apparence ............. 5-1
Entretien ................................................... 5-4
Carburant
................................................. 5-7
Vérification sous le capot
.......................... 5-12
Essieu arrière
.......................................... 5-53
Quatre roues motrices
.............................. 5-54
Essieu avant
........................................... 5-55
Réglage de la portée des phares
............... 5-56
Remplacement d’ampoules
........................ 5-56
Remplacement de la raclette
d’essuie-glace
...................................... 5-61
Pneus
.................................................... 5-63
Entretien de l’apparence
.......................... 5-112
Identification du véhicule .......................... 5-123
Réseau électrique ................................... 5-124
Capacités et spécifications
....................... 5-130
Programme d’entretien .................................... 6-1
Programme d’entretien ................................ 6-2
Information du centre d’assistance à
la clientèle .................................................. 7-1
Information du centre d’assistance à
la clientèle ............................................. 7-2
Déclaration des défectuosités comprommettant
la sécurité ............................................ 7-16
Enregistrement de données du véhicule et
politique sur la vie privée
....................... 7-19
Index ................................................................ 1
Propriétaires canadiens
On peut obtenir un exemplaire de ce guide en français
auprès de concessionnaire ou à l’adresse suivante :
Helm, Incorporated
P.O. Box 07130
Detroit, MI 48207
1-800-551-4123
www.helminc.com
GENERAL MOTORS, GM, l’emblème GM, GMC,
l’emblème GMC et le nom CANYON sont des marques
de commerce déposées de General Motors Corporation.
Canadian Owners
Ce guide comprend les dernières mises à jour au
moment de sa publication. Nous nous réservons le droit
d’effectuer des modifications après la parution du
présent guide sans avertissement. Pour les véhicules
vendus au Canada à l’origine, remplacer le nom
k GMC l par k General Motors du Canada Limitée l
lorsqu’il apparaît dans ce guide.
A French language copy of this manual can be obtained
from your dealer/retailer or from :
Helm Incorporated
P.O. Box 07130
Detroit, MI 48207
1-800-551-4123
www.helminc.com
Ce manuel décrit les équipements pouvant ou non
être présents sur ce modèle. Par exemple, plusieurs
systèmes de divertissement peuvent être proposés, ou
votre véhicule peut avoir été commandé sans sièges
de passager avant ou arrière.
Conserver ce guide dans le véhicule pour vous y référer
rapidement.
Imprimé au Canada
Numéro de pièce 15866158 FR
©
2007 General Motors Corporation. Tous droits réservés.
ii
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Utilisation de ce manuel
Nombreux sont ceux qui lisent entièrement le guide
d’utilisation lorsqu’ils prennent livraison de leur nouveau
véhicule pour mieux connaître les fonctions et les
commandes du véhicule. Pour expliquer les différentes
notions, le guide conjugue le texte et les images.
Index
L’index, à la fin du guide, est un bon endroit où l’on
peut rapidement trouver des renseignements sur
le véhicule. Il s’agit d’une liste alphabétique des articles
du guide, avec le numéro de la page comportant
l’article en question.
Avertissements et symboles de
sécurité
{ATTENTION:
Cela indique un danger, et que vous ou
d’autres personnes pourriez être blessés.
Nous vous indiquons le risque en question et comment
éviter ou réduire ce risque. Lire ces mises en garde,
sinon vous ou d’autres personnes pourriez être blessés.
Une ligne diagonale en
travers d’un cercle est un
symbole de sécurité
signifiant k Interdiction l,
k Interdiction de faire
ceci l ou k Ne pas laisser
ceci se produire. l
Ce guide comprend plusieurs avertissements sur la
sécurité. Un cadre comportant le mot ATTENTION est
utilisé pour vous avertir des situations qui risquent
de causer des blessures si vous ne tenez pas compte
de l’avertissement.
iii
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Avertissements concernant des
dommages du véhicule
Vous trouverez également des avis dans ce manuel.
Remarque: Cela signifie que quelque chose risque
d’endommager votre véhicule.
Un avis indique que quelque chose pourrait
endommager le véhicule. Bien souvent, ce dommage ne
serait pas couvert par la garantie de votre véhicule et
les réparations pourraient être coûteuses. L’avis indique
que faire pour éviter ce dommage.
Symboles de véhicule
Le véhicule peut être équipé de composants et
d’étiquettes sur lesquelles figurent des symboles plutôt
qu’un texte. Les symboles sont illustrés de pair avec
le texte décrivant le fonctionnement ou avec l’information
relative à un composant, une commande, un message,
une jauge ou un indicateur particulier.
D’autres guides peuvent comporter des mentions
ATTENTION et REMARQUE en d’autres couleurs ou
en d’autres termes.
Le véhicule est également doté d’étiquettes
d’avertissement. Elles utilisent des mots similaires,
soit ATTENTION ou REMARQUE.
iv
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Section 1
Sièges et dispositifs de retenue
Sièges avant ....................................................1-3
Sièges à commande manuelle ..........................1-3
Sièges à commande électrique .........................1-4
Soutien lombaire à réglage manuel ...................1-4
Soutien lombaire électrique de sièges arrière ......1-5
Sièges chauffants ...........................................1-5
Sièges à dossier inclinable ..............................1-6
Appuis-têtes ..................................................1-9
Loquets pour dossier de siège ........................1-10
Sièges arrière .................................................1-11
Fonctionnement du siège arrière
(Cabine allongée) ......................................1-11
Fonctionnement du siège arrière
(Cabine multiplace) ....................................1-12
Ceintures de sécurité ......................................1-14
Ceintures de sécurité : Pour tous .....................1-14
Port adéquat des ceintures de sécurité ............1-19
Ceinture à triple point d’appui .........................1-28
Utilisation de la ceinture de sécurité pendant
la grossesse .............................................1-34
Ceinture ventrale ..........................................1-34
Rallonge de ceinture de sécurité .....................1-36
Appareils de retenue pour enfant ....................1-36
Enfants plus âgés .........................................1-36
Bébés et jeunes enfants ................................1-40
Appareils de retenue pour enfant ....................1-44
Où installer l’appareil de retenue .....................1-46
Ancrages inférieurs pour siège d’enfant
(Système LATCH) .....................................1-48
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège arrière ...................1-60
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège central avant ..........1-63
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège avant droit ................1-64
1-1
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Section 1
Sièges et dispositifs de retenue
Système de sac gonflable ...............................1-68
Où se trouvent les sacs gonflables? ................1-71
Quand un sac gonflable doit-il se déployer? .....1-73
Qu’est-ce qui entraîne le déploiement
du sac gonflable? ......................................1-75
De quelle façon le sac gonflable retient-il? .......1-75
Que verrez-vous après le déploiement
d’un sac gonflable? ...................................1-76
Système de détection des occupants ...............1-77
Réparation d’un véhicule muni
de sacs gonflables ....................................1-82
Ajout d’équipement à un véhicule muni
de sacs gonflables ....................................1-83
Vérification des dispositifs de retenue .............1-84
Vérification de l’appareil de retenue .................1-84
Remplacement des pièces des dispositifs
de sécurité après une collision ....................1-86
1-2
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Sièges avant
Sièges à commande manuelle
{ATTENTION:
Si vous essayez de régler le siège du
conducteur à commande manuelle lorsque le
véhicule est en mouvement, vous risquez de
perdre le contrôle du véhicule. Le déplacement
brusque du siège pourrait en effet vous faire
sursauter, vous dérouter ou vous faire
actionner une pédale sans le vouloir. Il faut
donc régler le siège du conducteur seulement
quand le véhicule est immobile.
Pour débloquer le siège, lever la barre située sous le
siège avant. Faire glisser le siège à la position voulue et
relâcher la barre. Ensuite, essayer de faire bouger le
siège avec votre corps pour vous assurer qu’il est bloqué.
1-3
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Sièges à commande électrique
Si les sièges possèdent
des dossiers à commande
électrique, ces commandes
se trouvent sur le côté
extérieur des sièges.
• Lever ou baisser l’ensemble du siège en déplaçant
l’ensemble de la commande horizontale vers le
haut ou le bas.
• Utiliser la commande verticale pour incliner le
dossier de siège. Se reporter à k Sièges à dossier
inclinable à commande électrique l, sous Sièges
à dossier inclinable à la page 1-6 pour plus
d’information.
Soutien lombaire à réglage manuel
Pour régler le siège, agir comme suit :
Sur les véhicules dotés de
cette fonction, le bouton
se trouve sur le côté
extérieur du siège du
conducteur.
• Pour avancer ou reculer le siège, faire glisser la
commande horizontale vers l’avant ou vers
l’arrière.
• Pour lever ou abaisser la partie avant du coussin,
déplacer la partie avant de la commande horizontale
vers le haut ou vers le bas.
• Pour lever ou abaisser la partie arrière du coussin,
déplacer la partie arrière de la commande
horizontale vers le haut ou vers le bas.
Tourner le bouton pour augmenter ou diminuer le
support lombaire.
1-4
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Soutien lombaire électrique de
sièges arrière
Si votre véhicule est muni
de cette fonction, la
commande est logée sur le
bord extérieur du ou des
siège(s).
Appuyer sur l’avant de l’unité de commande et continuer
d’appuyer jusqu’à obtenir le soutien lombaire souhaité.
Pour réduire le soutien lombaire, appuyer sur l’arrière
de la commande, et continuer d’appuyer.
Sièges chauffants
Si votre véhicule est
équipé de cette
caractéristique, les
commandes se trouvent
sur le côté extérieur
des sièges avant.
Cette fonction permet de réchauffer le coussin et
l’arrière des sièges.
Appuyer sur la partie supérieure du commutateur pour
allumer le chauffage à la position la plus élevée. Appuyer
sur la partie inférieure du commutateur pour allumer
le chauffage à la position la plus basse. Placer le
commutateur en position centrale pour éteindre le
chauffage.
Le contact doit être mis pour que le chauffage de siège
fonctionne. Le siège se réchauffe à la dernière position
sélectionnée si le contact a été coupé puis remis.
La ceinture de sécurité du passager doit être
enclenchée pour que la fonction de siège chauffant
fonctionne sur le siège passager.
1-5
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Sièges à dossier inclinable
Sièges à dossier inclinable à
commande manuelle
{ATTENTION:
Si vous essayez de régler le siège du
conducteur à commande manuelle lorsque le
véhicule est en mouvement, vous risquez de
perdre le contrôle du véhicule. Le déplacement
brusque du siège pourrait en effet vous faire
sursauter, vous dérouter ou vous faire
actionner une pédale sans le vouloir. Il faut
donc régler le siège du conducteur seulement
quand le véhicule est immobile.
{ATTENTION:
Si le dossier de siège n’est pas bloqué, il
risque de se déplacer vers l’avant lors d’un
arrêt brusque ou d’un accident et de blesser
la personne assise à cet endroit. Toujours
appuyer sur le dossier du siège puis tirer
dessus pour s’assurer qu’il est bloqué.
Si vos sièges sont équipés de dossiers à inclinaison
manuelle, le levier permettant de les faire fonctionner
se trouve sur le côté extérieur des sièges.
1-6
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Pour redresser le dossier de siège à une position
verticale, observer les étapes suivantes :
1. Lever le levier complètement sans appliquer de
pression au dossier de siège : le dossier de
siège retourne à la position redressée.
2. Pousser et tirer sur le dossier pour s’assurer qu’il
soit correctement verrouillé.
Pour incliner le dossier, exécuter les étapes suivantes :
1. Lever le levier d’inclinaison.
2. Déplacer le dossier de siège à la position désirée,
puis relâcher le levier pour verrouiller le dossier de
siège en place.
3. Pousser et tirer sur le dossier pour s’assurer qu’il
soit correctement verrouillé.
1-7
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Sièges à dossier inclinable à
commande électrique
Si les sièges possèdent
des dossiers à inclinaison
à commande électrique,
utiliser la commande
électrique de déplacement
vertical du siège placée
sur le côté extérieur
du siège.
• Pour incliner le dossier, pousser la commande vers
l’arrière du véhicule.
• Pour lever le dossier de siège, pousser la
commande vers l’avant du véhicule.
1-8
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Appuis-têtes
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de s’asseoir en position
inclinée lorsque le véhicule est en mouvement.
Même si vous portez vos ceintures de sécurité,
elles ne peuvent pas bien vous protéger quand
vous êtes dans une telle position.
Les sièges avant peuvent être équipés d’appui-têtes
réglable. Si votre véhicule est équipé de sièges arrière,
ils peuvent également être équipés d’appui-têtes.
La ceinture épaulière ne pourra pas être
efficace, car elle ne sera pas placée contre
votre corps, mais plutôt devant vous. Lors
d’une collision, vous risquez d’être projeté
contre la ceinture et de vous blesser à la
nuque ou ailleurs.
La ceinture ventral ne sera pas efficace non
plus. Lors d’une collision, elle pourrait exercer
sa force sur l’abdomen et non pas sur les os
du bassin. Ceci pourrait entraîner de graves
blessures internes.
Pour être bien protégé quand le véhicule est
en mouvement, placer le dossier en position
verticale. Il faut aussi se caler dans le siège et
porter convenablement la ceinture de sécurité.
Régler l’appuie-tête de sorte que sa partie supérieure
arrive au niveau du haut de la tête de l’occupant. Cette
position réduit les risques de blessure à la nuque
lors d’une collision.
Ne pas conduire avec le dossier de siège incliné.
1-9
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Pour rabattre le dossier
vers l’avant, pousser le
levier situé sur le côté du
siège vers l’arrière et
tirer le dossier vers l’avant
Pour le lever, tirer
l’appuie-tête vers le haut.
Pour l’abaisser, enfoncer
le bouton situé sur le
dessus du dossier
et pousser l’appuie-tête
vers le bas.
Loquets pour dossier de siège
Votre véhicule peut posséder des dossiers de siège
qui se rabattent vers l’avant pour faciliter l’accès
aux sièges arrière ou à l’espace de rangement situé
derrière les sièges.
{ATTENTION:
Si le dossier de siège n’est pas bloqué, il
risque de se déplacer vers l’avant lors d’un
arrêt brusque ou d’un accident et de blesser
la personne assise à cet endroit. Toujours
appuyer sur le dossier du siège puis tirer
dessus pour s’assurer qu’il est bloqué.
Pour replacer le dossier en position verticale, le
repousser complètement jusqu’au verrouillage. Si le
dossier était incliné avant d’être rabattu, il reviendra à
cette position.
1-10
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Sièges arrière
Pour remettre le siège, suivre la procédure suivante :
Fonctionnement du siège arrière
(Cabine allongée)
Remarque: Replier un siège arrière lorsque les
ceintures de sécurité sont encore bouclées peut
endommager le siège ou les ceintures de sécurité.
Toujours déboucler les ceintures et les remettre en
position normale avant de replier un siège arrière.
Si votre véhicule est un
modèle à cabine allongée,
il peut être équipé de
sièges arrière rabattables
vers l’avant.
Pour plier une assise de siège arrière de la position
de rangement à la position d’utilisation, abaisser
complètement l’avant de l’assise de siège.
Les compartiments de rangement de siège arrière
doivent être fermés avant de rabattre le siège.
Se reporter à Compartiment de rangement arrière
à la page 2-61.
1. Fixer la boucle de ceinture de sécurité au bord
inférieur du siège au moyen du crochet et de la
fixation par boucle (A) pour qu’elle ne se déplace
pas quand elle n’est pas utilisée.
2. Pousser l’ensemble du siège vers le haut jusqu’à ce
qu’il se trouve au niveau du panneau de garniture.
1-11
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Fonctionnement du siège arrière
(Cabine multiplace)
Pour rabattre le(s) dossier(s) de siège vers l’avant,
procéder comme suit :
Le(s) dossier(s) de siège arrière de cabine multiplace
peut être rabattus vers l’avant.
Remarque: Replier un siège arrière lorsque les
ceintures de sécurité sont encore bouclées
peut endommager le siège ou les ceintures de
sécurité. Toujours déboucler les ceintures et les
remettre en position normale avant de replier
un siège arrière.
1. Déconnecter le loquet de ceinture de sécurité
arrière centrale de la min-boucle en introduisant
la plaque de la ceinture de sécurité dans la boucle.
Laisser la sangle s’enrouler.
1-12
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
2. Tirer sur la boucle
placée sur l’extérieur
du dossier de
siège, vers l’avant
jusqu’au déclic.
3. Rabattre le(s) dossier(s) de siège vers l’avant.
Pour redresser un ou des siège(s) à leur position
normale, effectuer les étapes suivantes :
1. Relever le(s) dossier(s) de siège et le pousser
en place.
{ATTENTION:
Si le dossier de siège n’est pas bloqué, il
risque de se déplacer vers l’avant lors d’un
arrêt brusque ou d’un accident et de blesser
la personne assise à cet endroit. Toujours
appuyer sur le dossier du siège puis tirer
dessus pour s’assurer qu’il est bloqué.
2. Tirer et pousser sur le(s) dossier(s) pour confirmer
son verrouillage(s).
{ATTENTION:
Une ceinture de sécurité mal acheminée, mal
attachée ou tordue n’offre pas la protection
nécessaire en cas d’accident. La personne
portant la ceinture pourrait être gravement
blessée. Après avoir relevé le dossier de siège
arrière, toujours s’assurer que les ceintures de
sécurité sont bien acheminées et fixées et ne
sont pas tordues.
3. Reconnecter la plaque de verrouillage de la
ceinture de sécurité centrale à la mini-boucle.
La ceinture de sécurité ne peut être tordue. Pousser
et tirer sur la plaque de verrouillage pour confirmer
sa mise en place.
Lorsque le dossier n’est pas utilisé, il doit être conservé
en position verticale verrouillée.
1-13
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Ceintures de sécurité
Ceintures de sécurité : Pour tous
Cette partie du guide vous explique comment utiliser
comme il faut les ceintures de sécurité. Elle vous indique
également les choses à ne pas faire avec vos ceintures
de sécurité.
{ATTENTION:
Les personnes se trouvant sur le hayon (selon
l’équipement) peuvent facilement perdre
l’équilibre et tomber même si le véhicule roule
à basse vitesse. Une chute d’un véhicule en
mouvement peut blesser gravement ou tuer.
{ATTENTION:
Ne jamais permettre qu’une personne prenne
place dans le véhicule là où il est impossible
de porter convenablement une ceinture de
sécurité. En cas de collision, si vous ne portez
pas de ceinture de sécurité, vos blessures
peuvent être beaucoup plus graves. Vous
risquez de heurter plus fort certains objets à
l’intérieur du véhicule ou d’en être éjecté et
gravement blessé ou même tué, alors que
vous auriez pu vous en sortir indemne si vous
aviez bouclé votre ceinture. Il faut toujours
boucler convenablement votre ceinture de
sécurité et s’assurer que vos passagers sont
également bien retenus.
{ATTENTION:
Il est extrêmement dangereux de s’asseoir
dans le compartiment utilitaire, à l’intérieur ou
à l’extérieur du véhicule. Lors d’une collision,
les passagers assis à ces endroits risquent
d’être blessés gravement ou même d’être tués.
Ne permettre à personne de prendre place
dans le véhicule là où il n’y a pas de sièges ni
de ceintures de sécurité. S’assurer que tous
les passagers du véhicule ont un siège et
qu’ils utilisent leur ceinture de sécurité
convenablement.
1-14
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Votre véhicule est équipé de témoins destinés à vous
rappeler de boucler votre ceinture de sécurité. Se
reporter à Rappels de ceinture de sécurité à la
page 3-30.
Efficacité des ceintures de sécurité
Quand vous êtes passager d’un véhicule quel qu’il soit,
vous vous déplacez à la même vitesse que celui-ci.
Dans la plupart des états et dans toutes les provinces
canadiennes, la loi exige le port des ceintures de
sécurité. Voici pourquoi :
Il est impossible de prévoir une collision et sa gravité.
Certains accidents ne sont pas graves. D’autres sont
si graves que même les personnes attachées ne
survivraient pas. Cependant, la plupart des collisions se
situent entre ces deux extrêmes. Dans de nombreux
cas, les personnes attachées peuvent survivre et parfois
s’en sortir indemnes. Sans ceinture, elles risquent
d’être gravement blessées ou même tuées.
Après plus de 40 ans d’utilisation des ceintures de
sécurité dans les véhicules, les résultats sont clairs.
Dans la plupart des collisions, les ceintures de sécurité
font... toute la différence!
Prenons le véhicule le plus simple. Supposons qu’il
s’agisse simplement d’un siège sur roues.
1-15
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Supposons que quelqu’un prend place sur le siège.
Le véhicule prend de la vitesse. Tout à coup, le véhicule
s’arrête. Le passager, lui, ne s’arrête pas.
1-16
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Ce passager poursuivra sa course jusqu’à ce qu’il soit
arrêté par quelque chose. Dans un vrai véhicule,
cela pourrait être le pare-brise...
Ou le tableau de bord...
1-17
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Questions et réponses au sujet des
ceintures de sécurité
Q: Ne vais-je pas rester coincé dans le véhicule
après un accident si je porte une ceinture de
sécurité?
A: Vous pourriez l’être — que vous portiez une
ceinture de sécurité ou non. Mais si vous êtes
attaché, vous avez plus de chances de rester
conscient pendant et après un accident, ce qui
vous permettra de déboucler votre ceinture et de
sortir du véhicule. Et vous pouvez déboucler
votre ceinture de sécurité même si vous vous
trouvez la tête en bas.
Q: Si mon véhicule est équipé de sacs gonflables,
Ou les ceintures de sécurité!
Avec les ceintures de sécurité, vous ralentissez en
même temps que le véhicule. Vous avez plus de temps
pour vous arrêter. Vous vous arrêtez sur une distance
plus longue et les os les plus solides de votre corps
amortissent le choc. Il est donc logique de porter
les ceintures de sécurité.
pourquoi devrais-je porter une ceinture de
sécurité?
A: Les sacs gonflables ne sont que des systèmes
complémentaires. Ainsi, ils ne sont efficaces qu’avec
les ceintures de sécurité et ne les remplacent pas.
Qu’un sac gonflable soit présent ou non, toues les
occupants doivent boucler leur ceinture de sécurité
pour bénéficier du maximum de protection. Ceci est
vrai non seulement en cas de collision frontale, mais
particulièrement en cas de collision latérale ou autre.
1-18
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Q: Si je suis un bon conducteur et que je ne vais
jamais loin de chez moi, pourquoi devrais-je
porter une ceinture de sécurité?
A: Vous êtes peut-être un excellent conducteur, mais
si vous êtes impliqué dans un accident — même si
vous n’en êtes pas responsable — vous et vos
passagers serez peut-être blessés. Être un bon
conducteur ne vous protège pas des faits que vous
ne contrôlez pas, comme des mauvais conducteurs.
La plupart des accidents se produisent à moins de
40 km (25 milles) de la maison. De plus, le plus
grand nombre de blessures graves et de morts
se produisent à des vitesse inférieures à
65 km/h (40 mi/h).
Les ceintures de sécurité sont pour tout le monde.
Port adéquat des ceintures de
sécurité
Cette section concerne uniquement les personnes de
taille adulte.
Se tenir compte qu’il y a des renseignements
spécifiques sur le bouclage des ceintures de sécurité
des enfants. De plus, les renseignements sont différents
pour les bébés et les petits enfants. Si un enfant
voyage à bord de votre véhicule, se reporter à la
rubrique Enfants plus âgés à la page 1-36 ou Bébés
et jeunes enfants à la page 1-40. Suivre les directives
pour assurer la protection de tout le monde.
Tous les occupants doivent boucler leur ceinture de
sécurité. Les statistiques montrent que les personnes
qui n’ont pas bouclé la ceinture de sécurité sont
plus souvent blessées dans les collisions que celles
qui ont bouclé leurs ceintures de sécurité.
Les occupants qui ne sont pas protégés par une
ceinture de sécurité peuvent être éjectés du véhicule
en cas de collision ou heurter les autres occupants
du véhicule qui portent des ceintures de sécurité.
Information importante au sujet des ceintures de
sécurité.
1-19
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Se redresser et toujours maintenir les pieds au plancher
devant vous. La ceinture ventrale doit être ajustée le plus
bas possible sur le bassin, juste au-dessus des cuisses.
Cette position permet de répartir la force de la ceinture
sur les os solides du bassin en cas de collision. Ainsi,
les risques de glisser sous la ceinture ventrale sont
diminués. Si vous glissiez sous la ceinture, l’abdomen
absorberait la pression de la ceinture, ce qui pourrait
entraîner des blessures graves, voire mortelles. La
ceinture épaulière doit passer par-dessus l’épaule et sur
la poitrine. Ce sont ces parties du corps qui peuvent le
mieux absorber les forces de retenue de la ceinture.
La sangle baudrier se bloque lors d’un arrêt soudain ou
d’une collision.
1-20
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Q: Quel est le problème?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si votre
ceinture épaulière est trop lâche. Lors d’une
collision, votre corps se déplacerait trop vers
l’avant, ce qui pourrait augmenter la gravité
des blessures. La ceinture épaulière devrait
reposer contre votre corps.
A: La ceinture est desserrée. Elle n’assure pas la
protection voulue.
1-21
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Q: Quel est le problème?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si votre
ceinture ventrale n’est pas serrée. Dans une
collision, vous pourriez glisser sous la
ceinture et appliquer de la force à votre
abdomen. Ceci pourrait vous blesser
grièvement ou même vous tuer. La ceinture
ventrale doit être portée bas et serrée sur les
hanches, en touchant les cuisses.
A: La ceinture abdominale est trop serrée.
Elle n’assure pas la protection voulue.
1-22
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Q: Quel est le problème?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si votre
ceinture est attachée à la mauvaise boucle, tel
qu’illustré. Lors d’une collision, la ceinture
pourrait exercer sa force sur l’abdomen et
non pas sur les os du bassin. Ceci pourrait
entraîner de graves blessures internes. Vous
devez toujours attacher votre ceinture dans la
boucle la plus proche de vous.
A: La ceinture est bouclée à un emplacement
incorrect.
1-23
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Q: Quel est le problème?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être gravement blessé si votre
ceinture passe par-dessus un accoudoir, tel
qu’illustré. La ceinture serait beaucoup trop
haute. Lors d’une collision, vous pouvez
glisser sous la ceinture. La force de la ceinture
serait alors exercée sur votre abdomen, et non
pas les os du bassin, ce qui pourrait causer
des blessures internes graves ou fatales.
S’assurer que la ceinture passe sous les
accoudoirs.
A: La ceinture passe par-dessus un accoudoir.
1-24
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Q: Quel est le problème?
{ATTENTION:
Le risque de blessure grave est accru si la
ceinture épaulière est portée sous le bras.
Lors d’une collision, le corps se déplacerait
trop vers l’avant, ce qui augmenterait le risque
de blessures à la tête et au cou. De plus, ceci
exercerait trop de force sur les côtes, qui ne
sont pas aussi solides que les os des épaules.
Le risque de graves blessures aux organes
internes comme le foie ou la rate est
également accru. La ceinture épaulière doit
passer au-dessus de l’épaule et en travers de
la poitrine.
A: La ceinture épaulière passe sous le bras. Elle doit
toujours passer par-dessus l’épaule.
1-25
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Q: Quel est le problème?
{ATTENTION:
Un port incorrect de la ceinture baudrier peut
être source de graves blessures. En cas
d’accident, vous pourriez ne pas être retenus
par la ceinture de sécurité. Votre corps
pourrait se déplacer trop vers l’avant,
augmentant les risques de blessures à la tête
et au cou. Vous pourriez également glisser
sous la ceinture ventrale. La force de la
ceinture s’appliquerait alors directement sur
l’abdomen, causant des lésions graves, voire
fatales. La ceinture baudrier doit passer
au-dessus de l’épaule et en travers de la
poitrine.
A: La ceinture est placée derrière le corps.
1-26
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Q: Quel est le problème?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé par une
ceinture tordue. Lors d’une collision, les forces
d’impact ne seraient pas réparties sur toute la
largeur de la ceinture. Si une ceinture est
tordue, vous devez la détordre pour qu’elle
puisse fonctionner convenablement ou
demander à votre concessionnaire de la
réparer.
A: La ceinture est vrillée.
1-27
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Ceinture à triple point d’appui
Toutes les positions d’assise sont équipées d’une
ceinture-baudrier, sauf la position avant centrale (si le
véhicule en est doté) qui est équipée d’une ceinture
ventrale. Voir Ceinture ventrale à la page 1-34 pour plus
d’informations.
Voici comment porter correctement la ceinture-baudrier.
1. Régler le siège, si celui-ci est réglable, de façon
à être assis droit. Pour plus de détails, se reporter
à k Sièges l dans l’index.
2. Prendre la plaque de blocage et dérouler la
ceinture en la ramenant sur vous. Veiller à ce
qu’elle ne soit pas vrillée.
La ceinture-baudrier peut se bloquer si vous la tirez
très rapidement. Si cela se produit, laisser la
ceinture revenir légèrement vers l’arrière pour la
débloquer. Tirer ensuite la ceinture plus lentement.
Si vous tirez complètement la ceinture-baudrier
d’une ceinture de sécurité de passager, vous
pouvez engager le dispositif de blocage de siège
d’enfant. Si cela se produit, laisser la ceinture
s’enrouler complètement et recommencer.
Engager le dispositif de verrouillage de siège
d’enfant peut affecter le système de détection de
passager. Se reporter à Système de détection
des occupants à la page 1-77.
3. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
Tirer sur la languette pour s’assurer qu’elle est bien
en place. Si la ceinture n’est pas assez longue,
se reporter à Rallonge de ceinture de sécurité à la
page 1-36.
S’assurer que le bouton de déblocage de la
boucle est placé de manière à pouvoir détacher
rapidement la ceinture en cas de besoin.
1-28
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
4. Si le véhicule est doté d’un dispositif de réglage de
la hauteur de ceinture épaulière, le déplacer jusqu’à
la position adéquate. Un réglage incorrect de la
hauteur de la ceinture épaulière peut amoindrir
l’efficacité de la ceinture de sécurité en cas
d’accident. Se reporter à k Réglage de hauteur de
ceinture épaulière l plus loin dans cette section.
5. Pour serrer la ceinture abdominale, tirer la ceinture
épaulière vers le haut.
Il peut s’avérer nécessaire de tirer la couture de
la ceinture de sécurité à travers la plaque de
blocage pour serrer complètement la ceinture
ventrale sur les occupants de petite taille.
Pour dégager la ceinture, il suffit d’appuyer sur le
bouton situé sur la boucle. La ceinture devrait retourner
dans une position où elle ne gêne plus. Lorsque la
ceinture de sécurité n’est pas utilisée, faire glisser la
plaque de blocage vers le haut du passage de la
ceinture de sécurité. La plaque de blocage doit
s’appuyer sur la couture de la ceinture de sécurité,
près de la boucle du guide de la paroi latérale.
S’assurer de ne pas refermer la porte sur la ceinture.
Si vous claquez la porte sur la ceinture, vous risquez
d’endommager la ceinture et votre véhicule.
1-29
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Ceinture épaulière réglable en hauteur
Prétendeurs de ceinture de sécurité
Votre véhicule est équipé d’un dispositif de réglage
de hauteur de ceinture épaulière pour le conducteur et
le passager avant droit.
Votre véhicule possède des prétendeurs de ceinture de
sécurité pour les passagers extérieurs avant. Bien qu’ils
soient invisibles, ils font partie de l’ensemble de ceinture
de sécurité. Ils contribuent à serrer les ceintures de
sécurité pendant les premières étapes d’une collision
frontale ou presque frontale modérée à sévère si le seuil
d’activation du tendeur est atteint.
Régler la hauteur pour que la ceinture épaulière soit
centrée sur votre épaule. La sangle doit être écartée de
votre face et de votre cou, mais ne doit pas tomber de
votre épaule. Un placement incorrect de la ceinture
épaulière peut réduire son efficacité en cas de collision.
Pour déplacer le dispositif
vers le haut ou vers le bas,
presser les boutons (A) de
dégagement et déplacer le
dispositif de réglage en
hauteur à la position
souhaitée.
Les prétendeurs ne fonctionnent qu’une seule fois.
S’ils sont activés lors d’une collision, vous devrez
vous procurer de nouveaux prétendeurs et peut-être
d’autres pièces aussi pour votre sécurité. Se reporter à
la rubrique Remplacement des pièces des dispositifs
de sécurité après une collision à la page 1-86.
Après avoir déplacé le dispositif de réglage en hauteur
dans la position désirée, essayer de le baisser sans
appuyer sur le bouton de dégagement pour vous
assurer qu’il est bien verrouillé.
1-30
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Guides de confort de ceinture de
sécurité arrière
Votre véhicule peut être équipé de guides de confort de
ceinture de sécurité pour les places arrière extérieures.
Les guides de confort des ceintures épaulières
arrière rendent le port des ceintures de sécurité plus
confortables pour les enfants qui sont trop grands pour
s’asseoir dans les sièges d’appoint ainsi que pour
certains adultes. Lorsque les guides de confort sont
installés sur une ceinture épaulière, ils éloignent
ces dernières de la nuque et de la tête.
Voici comment fixer un guide de confort sur une
ceinture épaulière.
1. Glisser le guide de confort hors de son étui de
plastique situé entre la carrosserie et le dossier
de la banquette arrière.
1-31
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
2. Placer le guide sur la ceinture et introduire les deux
bords de la ceinture dans les encoches du guide.
3. S’assurer que la ceinture n’est pas vrillée et qu’elle
repose à plat. Le cordon élastique doit se trouver
sous la ceinture et le guide de confort doit être
sur la ceinture.
1-32
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
{ATTENTION:
Une ceinture de sécurité qui n’est pas portée
correctement n’assure pas une protection
suffisante en cas de collision. La personne qui
utilise cette ceinture pourrait être sérieusement
blessée. La ceinture épaulière doit passer par
dessus l’épaule puis en diagonale sur la
poitrine. Ce sont ces parties du corps qui sont
les plus aptes à absorber les forces générées
par l’action de retenue de la ceinture.
4. Boucler, régler et détacher la ceinture de la
manière décrite plus haut dans cette section.
S’assurer que la ceinture épaulière croise l’épaule.
Pour retirer et ranger un guide de confort, serrer
les rebords de la ceinture afin de pouvoir la retirer du
guide. Glisser le guide dans son étui de plastique situé
entre la carrosserie et le dossier du siège.
1-33
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Utilisation de la ceinture de sécurité
pendant la grossesse
Les ceintures de sécurité sont efficaces pour tout le
monde, y compris les femmes enceintes. Comme tous
les autres occupants du véhicule, elles risquent
d’être gravement blessées si elles n’en portent pas.
La meilleure façon de protéger le foetus est de protéger
la mère. Quand la ceinture de sécurité est portée
comme il faut, il est vraisemblable que le foetus ne
sera pas blessé lors d’une collision. Pour les femmes
enceintes, comme pour tout le monde, le secret de
l’efficacité des ceintures de sécurité est de les porter
comme il faut.
Ceinture ventrale
Ceci concerne uniquement la sangle abdominale.
Pour savoir comment porter la ceinture de sécurité
trois points, voir ceinture à triple point d’appui à
la page 1-28.
Une position d’assise centrale peut exister sur votre
véhicule. A cette position se trouve alors une ceinture de
sécurité abdominale sans enrouleur.
Une femme enceinte devrait porter une ceinture-baudrier
et la ceinture ventrale devrait être portée sous le
ventre aussi bas que possible tout au long de la
grossesse.
1-34
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Pour allonger la ceinture, pencher la plaque de blocage
et la tirer le long de la ceinture.
Pour raccourcir la ceinture, tirer sur son extrémité libre,
comme illustré, jusqu’à ce que la ceinture soit ajustée.
La boucler, la régler et la détacher de la même façon
que la partie ventrale d’une ceinture-baudrier.
Si la ceinture n’est pas assez longue, se reporter à
la rubrique Rallonge de ceinture de sécurité à la
page 1-36.
S’assurer que le bouton de déblocage de la boucle est
placé de manière à pouvoir détacher rapidement la
ceinture en cas de besoin.
1-35
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Rallonge de ceinture de sécurité
Si la ceinture de sécurité du véhicule peut s’attacher
autour de vous, la utiliser.
Mais si la ceinture de sécurité n’est pas assez longue,
votre concessionnaire vous permettra d’obtenir une
rallonge. Lorsque vous passez votre commande, porter
le plus gros manteau que vous ayez pour être certain
que la ceinture sera adaptée à vous. Pour éviter
les blessures, ne laisser personne d’autre s’en servir et
l’utiliser seulement sur le siège pour lequel elle a été
commandée. Les rallonges sont conçues pour les
adultes. Ne jamais l’utiliser pour fixer un siège d’enfant.
Pour l’utiliser, il suffit de la fixer à la ceinture de
sécurité ordinaire. Pour plus de renseignements,
se reporter au mode d’emploi de la rallonge.
Appareils de retenue pour
enfant
Enfants plus âgés
Les enfants qui sont trop grands pour des sièges
d’appoint devraient porter les ceintures de sécurité du
véhicule.
1-36
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Les instructions du fabricant accompagnant le siège
d’appoint indiquent les limites de poids et de taille de ce
siège. Utiliser un siège d’appoint et une ceinture-baudrier
jusqu’à ce que l’enfant passe le test d’ajustement
ci-dessous :
• L’asseoir en le reculant complètement sur le siège.
Ses genoux se plient-ils au bord du siège? Si oui,
poursuivre. Dans le cas contraire, revenir au siège
d’appoint.
• Boucler la ceinture-baudrier. La ceinture épaulière
repose-t-elle sur son épaule? Si oui, poursuivre.
Dans le cas contraire, essayer d’utiliser le guide de
confort de ceinture de sécurité arrière. Se reporter à
k Guides de confort de ceinture de sécurité arrière l
sous ceinture à triple point d’appui à la page 1-28
pour de plus amples informations. Si la ceinture
épaulière ne repose toujours pas sur son épaule,
revenir au siège d’appoint.
• La ceinture abdominale s’ajuste-t-elle le plus bas
possible sur le bassin, juste au-dessus des cuisses?
Si oui, poursuivre. Dans le cas contraire, revenir au
siège d’appoint.
• L’ajustement correct de la ceinture de sécurité
peut-il être maintenu pendant tout le trajet? Si oui,
poursuivre. Dans le cas contraire, revenir au siège
d’appoint.
Dans la mesure du possible, un enfant devrait occuper
un siège muni d’une ceinture trois points et bénéficier
de la protection supplémentaire d’une ceinture épaulière.
1-37
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Q: Quelle est la façon appropriée de porter une
ceinture de sécurité?
A: Un enfant plus âgé devrait porter une
ceinture-baudrier et bénéficier de la protection
supplémentaire d’une ceinture épaulière. La ceinture
épaulière ne devrait pas passer devant le visage ou
le cou. La ceinture ventrale devrait être portée bas
sur les hanches, bien ajustée et touchant à peine les
cuisses. Ceci applique la force de la ceinture sur le
bassin de l’enfant en cas d’accident. Elle ne devrait
jamais être portée sur l’abdomen. Ceci pourrait
causer des blessures graves et même des blessures
internes fatales lors d’une collision.
{ATTENTION:
À ne jamais faire.
Voici deux enfants partageant la même ceinture.
La ceinture ne peut pas bien répartir les forces
d’impact. Lors d’une collision, les deux enfants
peuvent s’écraser l’un contre l’autre et être
grièvement blessés. Chaque ceinture ne doit
servir qu’à une personne à la fois.
Consulter également k Guides de confort de ceinture de
sécurité arrière l sous ceinture à triple point d’appui à
la page 1-28.
Selon les statistiques d’accident, les bébés et les
enfants sont plus en sécurité dans les sièges arrière
plutôt que les sièges avant, s’ils sont correctement
retenus.
Lors d’une collision, les enfants qui ne sont pas attachés
peuvent heurter d’autres occupants qui le sont ou
peuvent être éjectées du véhicule. Les enfants plus
âgés doivent bien porter les ceintures de sécurité.
1-38
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
{ATTENTION:
À ne jamais faire.
Voici un enfant assis dans un siège
comportant une ceinture baudrier, mais dont
la partie épaulière est placée derrière l’enfant.
En cas d’accident, l’enfant ne sera pas retenu
par la ceinture épaulière. Il peut glisser sous la
ceinture ventrale. La force de la ceinture sera
alors appliquée sur l’abdomen. Ceci peut
entrer des blessures graves ou fatales.
L’enfant peut également se déplacer trop
vers l’avant, ce qui augmente les risques de
blessures à la tête ou au cou. La ceinture
épaulière doit passer au-dessus de l’épaule
et en travers de la poitrine.
1-39
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Bébés et jeunes enfants
Tout le monde dans un véhicule a besoin de protection
y compris les bébés et les enfants! Ni la distance
parcourue, ni l’âge ni la taille de l’occupant ne changent
le besoin, pour tout le monde, d’utiliser les dispositifs
de protection. En effet, la loi de chaque province
canadienne et de chaque État américain exige que les
enfants, jusqu’à un certain âge, soient attachés dans
un véhicule.
{ATTENTION:
Les enfants peuvent être gravement blessés
ou étranglés si la ceinture épaulière s’enroule
autour de leur cou et qu’elle continue à se
serrer. Ne jamais laisser d’enfant sans
surveillance dans un véhicule et ne jamais
laisser les enfants jouer avec les ceintures
de sécurité.
Chaque fois que des bébés et des petits enfants
prennent place à bord des véhicules, ils doivent être
protégés par un dispositif de retenue approprié.
Les enfants qui ne sont pas retenus correctement
peuvent heurter d’autres personnes ou être éjectés du
véhicule. En outre, les petits enfants ne devraient
pas utiliser uniquement les ceintures de sécurité du
véhicule. Ils doivent utiliser un siège d’enfant approprié.
1-40
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
{ATTENTION:
Une personne ne devrait jamais tenir un
bébé dans ses bras quand elle prend place à
bord d’un véhicule. Un bébé n’est pas bien
lourd — sauf lorsque survient une collision.
En effet, lors d’une collision, le poids d’un
bébé est tel qu’il sera impossible de le retenir.
Par exemple, lors d’une collision à une vitesse
de 40 km/h (25 mi/h) seulement, le poids d’un
bébé de 5,5 kg (12 lb) exercera soudainement
une force de 110 kg (240 lb) sur les bras de la
personne qui le transporte. Un bébé devrait
être attaché dans un siège d’enfant adéquat.
1-41
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
{ATTENTION:
Les enfants qui sont assis très près d’un sac
gonflable lorsqu’il se déploie peuvent être
blessés grièvement ou tués. La combinaison
des sacs gonflables et des ceintures baudriers
offre la meilleure protection pour les adultes,
mais pas pour les jeunes enfants ni les bébés,
car ni les ceintures de sécurité du véhicule ni
le système de sacs gonflables ne sont conçus
pour eux. Les bébés et les jeunes enfants ont
besoin de la protection que fournit un siège
d’enfant.
Q: Quels sont les différents types de sièges
d’enfant supplémentaires?
A: Quatre types élémentaires de sièges d’enfant
supplémentaires, achetés par le propriétaire du
véhicule, sont disponibles. Pour la sélection d’un
siège d’enfant spécifique, il faut tenir compte non
seulement du poids, de la taille et de l’âge de
l’enfant, mais aussi de la compatibilité du siège avec
le véhicule automobile dans lequel il sera utilisé.
Pour la plupart des types de sièges d’enfant,
différents modèles sont disponibles. Lors de l’achat
d’un siège d’enfant, s’assurer qu’il est conçu
pour être utilisé dans un véhicule automobile.
1-42
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Si tel est le cas, le siège d’enfant portera une
étiquette de conformité aux normes fédérales
de sécurité des véhicules automobiles.
Les directives du fabricant accompagnant le siège
d’enfant indiquent les limites de poids et de grandeur
d’un siège d’enfant spécifique. De plus, il existe de
nombreux types de sièges pour les enfants ayant
des besoins particuliers.
{ATTENTION:
Les nouveau-nés ont besoin d’un soutien
complet, y compris le soutien de la tête et
du cou, notamment parce que le cou d’un
nouveau-né est faible et sa tête est très lourde
comparativement au reste de son corps.
Lors d’une collision, un bébé dans un siège
d’enfant orienté vers l’arrière s’immobilise
dans l’ensemble de retenue, de sorte que les
forces de la collision sont distribuées sur les
parties les plus solides du corps du bébé, soit
le dos et les épaules. Un bébé devrait toujours
être attaché dans un siège d’enfant approprié.
{ATTENTION:
L’ossature d’un jeune enfant est très différente
de celle d’un adulte ou d’un enfant plus âgé
pour qui les ceintures de sécurité ont été
conçues. Les os du bassin d’un jeune enfant
sont encore si petits que la ceinture de
sécurité ordinaire du véhicule pourrait ne pas
rester sur les os du bassin comme elle le
devrait. Au contraire, elle pourrait remonter sur
l’abdomen de l’enfant. Lors d’une collision, la
ceinture exercerait alors la force de l’impact
sur une partie du corps qui n’est pas protégée
par aucune ossature, ce qui pourrait entraîner
des blessures graves ou fatales. Un jeune
enfant devrait toujours être attaché dans un
siège d’enfant approprié.
1-43
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Appareils de retenue pour enfant
Un siège pour bébé
orienté vers l’arrière (A)
assure une retenue du dos
de l’enfant contre la
surface du siège.
Le harnais retient le bébé en place dans le siège lors
d’une collision.
Un siège d’enfant orienté
vers l’avant (B) permet
de retenir le corps
de l’enfant par
l’intermédiaire du
harnais.
Un siège d’appoint (C-D) est un dispositif de retenue
pour enfant conçu pour permettre un meilleur ajustement
du système de ceintures de sécurité du véhicule.
Un siège d’appoint peut aussi permettre à un enfant
de voir dehors.
1-44
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Fixation d’un siège d’enfant
supplémentaire dans le véhicule
{ATTENTION:
En cas de collision, si le siège d’enfant n’est
pas correctement fixé dans le véhicule, un
enfant risque d’être sérieusement blessé
ou tué. S’assurer que le siège d’enfant est
correctement fixé dans le véhicule grâce à la
ceinture de sécurité ou au système LATCH,
selon les instructions fournies avec le siège
d’enfant et celles contenues dans le présent
manuel.
se reporter à la rubrique Ancrages inférieurs pour siège
d’enfant (Système LATCH) à la page 1-48. En cas
de collision, un enfant peut être en danger si le siège
d’enfant n’est pas correctement fixé dans le véhicule.
Lors de l’installation d’un siège d’enfant supplémentaire,
se reporter aux instructions fournies avec le siège
d’enfant et qui se trouvent sur le siège d’enfant et/ou
dans une brochure ainsi que dans le présent manuel.
Les instructions fournies avec le siège d’enfant sont
importantes. Aussi, si elles ne sont pas disponibles,
en obtenir une copie auprès du fabricant.
Ne pas oublier qu’un siège d’enfant non fixé peut se
déplacer lors d’une collision ou d’un arrêt soudain et
blesser les occupants du véhicule. S’assurer que tout
siège d’enfant est bien fixé dans votre véhicule même
lorsqu’il est inoccupé.
Pour réduire les risques de blessure, le siège d’enfant
doit être sécurisé à l’intérieur du véhicule. Les systèmes
de siège d’enfant doivent être sécurisés sur les sièges
du véhicule au moyen de ceintures ventrales, de la
section de la ceinture ventrale d’une ceinture-baudrier
ou bien du système LATCH. Pour plus d’informations,
1-45
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Installation de l’enfant sur le siège
d’enfant
{ATTENTION:
En cas de collision, si un enfant n’est pas
correctement attaché dans le siège d’enfant,
il risque d’être sérieusement blessé ou tué.
Comme il existe différents systèmes, il
convient de se référer aux instructions
accompagnant le siège. S’assurer que l’enfant
est correctement attaché selon les instructions
fournies avec ce siège d’enfant.
Où installer l’appareil de retenue
Les statistiques d’accident indiquent que les enfants
sont plus en sécurité lorsqu’ils sont attachés sur le siège
arrière plutôt que sur le siège avant.
Nous recommandons d’attacher les enfants et les
sièges d’enfant dans un siège arrière, notamment un
dispositif de retenue pour bébé ou enfant orienté
vers l’arrière, un dispositif de retenue pour enfant orienté
vers l’avant, un siège d’appoint pour enfant plus âgé
et les enfants suffisamment grands pour utiliser
les ceintures de sécurité.
Une étiquette sur le pare-soleil indique k Ne jamais
placer un siège d’enfant orienté vers l’arrière à l’avant l.
Le risque pour un enfant assis sur un siège orienté vers
l’arrière est très grand si le sac gonflable se déploie.
1-46
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
{ATTENTION:
Un enfant assis dans un siège d’enfant orienté
vers l’arrière peut être gravement blessé ou
tué si le sac gonflable du passager avant droit
se déploie. Ceci parce que l’arrière du siège
d’enfant orienté vers l’arrière serait très près
du sac gonflable quand il se déploie.
Même si le système de détection de passager
est conçu pour mettre hors fonction le sac
gonflable frontal du passager avant droit en
cas de détection d’un siège d’enfant orienté
vers l’arrière, aucun système n’est infaillible
et personne ne peut garantir qu’un sac
gonflable ne se déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles, même s’il est hors
fonction. Nous vous recommandons de fixer les
sièges d’enfant orientés vers l’arrière sur le
siège arrière, même si le sac gonflable est
désactivé.
Si un siège d’enfant orienté vers l’avant est
fixée sur le siège avant droit, toujours déplacer
le siège du passager le plus loin possible vers
l’arrière. Il est préférable de fixer le siège
d’enfant sur un siège arrière.
... /
ATTENTION: (suite)
Se reporter à la rubrique Système de détection
des occupants à la page 1-77 pour obtenir de
plus amples renseignements.
{ATTENTION:
Un enfant placé dans un dispositif de
protection pour enfant, du siège central avant,
risque d’être gravement blessé ou tué par
le sac gonflable avant lors du déploiement.
Ne jamais fixer un dispositif de protection
pour enfant sur un siège central avant. Il est
toujours préférable de fixer le dispositif sur
un siège arrière.
Ne pas fixer de dispositif de retenue pour enfant à la
position de siège central avant.
En fixant un siège pour enfant à la position d’assise
arrière, étudier le mode d’emploi du siège pour enfant
pour s’assurer de sa compatibilité avec le véhicule.
1-47
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Si votre véhicule ne possède pas de siège arrière
qui peut recevoir un dispositif de protection d’enfant
dirigé vers l’arrière, nous recommandons que les
dispositifs de protection d’enfant dirigés vers l’arrière
ne soient pas transportés dans votre véhicule, même
si le de sac gonflable est hors fonction.
Quel que soit l’endroit où est installé le siège d’enfant,
veiller à le fixer correctement.
Ne pas oublier qu’un siège d’enfant non fixé peut se
déplacer lors d’une collision ou d’un arrêt soudain
et blesser les occupants du véhicule. S’assurer que tout
siège d’enfant est bien fixé dans votre véhicule même
lorsqu’il est inoccupé.
Ancrages inférieurs pour siège
d’enfant (Système LATCH)
Le système LATCH maintient les sièges d’enfant
pendant la conduite ou en cas de collision. Il est
prévu pour faciliter l’installation d’un siège d’enfant.
Le système LATCH utilise des ancrages situés dans le
véhicule et des fixations sur le siège d’enfant prévus
à cet effet.
S’assurer qu’un siège d’enfant compatible avec le
système LATCH est correctement installé à l’aide des
ancrages, ou bien utiliser les ceintures de sécurité
du véhicule pour fixer le siège d’enfant, en suivant
les instructions fournies avec le siège ainsi que
les instructions contenues dans le présent manuel.
Lorsque vous installez un siège d’enfant à l’aide d’une
sangle supérieure, vous devez également utiliser
les ancrages inférieurs ou les ceintures de sécurité
pour fixer le siège d’enfant. Un siège d’enfant ne doit
jamais être installé uniquement à l’aide de la sangle
supérieure et de l’ancrage.
Pour utiliser le système LATCH dans votre véhicule,
vous devez disposer d’un siège d’enfant équipé de
fixations LATCH. Le fabricant du siège d’enfant vous
fournira les instructions d’installation du siège d’enfant et
de ses fixations. La section suivante explique comment
fixer un siège d’enfant à l’aide de ces fixations dans votre
véhicule.
Tous les sièges du véhicule et tous les sièges d’enfant
ne disposent pas d’ancrages inférieurs et de fixations
ou bien d’ancrage de sangle supérieure et de fixations.
1-48
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Ancrages inférieurs
Ancrage de sangle supérieure
Les ancrages inférieurs (A) consistent en des barres
métalliques construites dans le véhicule. Chaque place
assise équipée du système LATCH et susceptible
de recevoir un siège d’enfant muni de fixations
inférieures dispose de deux ancrages inférieurs (B).
Une sangle supérieure (A, C) retient la partie supérieure
du siège d’enfant au véhicule. Un ancrage de sangle
supérieure est construit dans le véhicule. La fixation de
la sangle supérieure (B) située sur le siège d’enfant
est raccordée à l’ancrage de sangle supérieure située
dans le véhicule, ce qui permet de réduire le mouvement
vers l’avant et la rotation du siège d’enfant pendant la
conduite ou en cas de collision.
1-49
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Il est possible que votre siège d’enfant dispose d’une
sangle simple (A) ou d’une sangle double (C). Chacune
sera munie d’une seule fixation (B) permettant de
fixer la sangle supérieure à l’ancrage.
Emplacements de l’ancrage inférieur et de
l’ancrage de sangle supérieure
i (ancrage de sangle
supérieure) : places
assises avec ancrages de
sangle supérieure.
Certains sièges d’enfant équipés de sangle supérieure
sont conçus pour être utilisés avec une sangle
supérieure fixée ou non. D’autres exigent la fixation
permanente de la sangle supérieure. Au Canada, la loi
stipule que les sièges d’enfant orientés vers l’avant
doivent disposer d’une sangle supérieure et que
la sangle doit être fixée. Veiller à lire et suivre les
instructions relatives à votre siège d’enfant.
Si votre siège d’enfant n’est pas équipé d’une sangle
supérieure, vous pouvez obtenir un nécessaire incluant
la sangle, qui s’adapte à de nombreux dispositifs de
sièges d’enfant. Se renseigner auprès du fabricant de
sièges d’enfant pour savoir si un nécessaire est
disponible.
j (ancrage inférieur) :
places assises munies de
deux ancrages inférieurs.
Cabine
multiplace — Siège
arrière
1-50
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
i (ancrage de sangle
supérieure) : places
assises avec ancrages
de sangle supérieure.
Pour les modèles à cabine multiplace, existent des
ancrages inférieurs de métal apparents pour chaque
position assise arrière extérieure, placés là où le dossier
de siège rencontre l’arrière de l’assise de siège.
j (ancrage inférieur) :
Pour les modèles à cabine allongée avec sièges arrière,
il existe des ancrages inférieurs de métal apparents
pour chaque position assise arrière extérieure, fixés
à la paroi arrière, près de l’assise de siège.
places assises munies de
deux ancrages inférieurs.
Pour vous aider à trouver les ancrages inférieurs,
glisser votre main, paume vers le haut, entre le coussin
et le dossier du siège.
Cabine allongée —
Siège arrière
i (ancrage de sangle
supérieure) : places
assises avec ancrages
de sangle supérieure.
Pour vous aider à repérer
les ancrages de sangle
supérieure, le symbole
correspondant se trouve
sur le panneau.
Siège avant — Cabines
normales et allongées
sans sièges arrière
1-51
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Cabine multiplace
Cabine allongée — Siège arrière
Les ancrages de sangle supérieure d’un modèle avec
cabine multiplace se trouvent sur la paroi arrière,
derrière chaque position assise arrière. Utiliser un
ancrage situé du même côté du véhicule que la position
d’assise où le siège d’enfant sera placé.
Les ancrages de sangle supérieure d’un modèle avec
cabine allongée se trouvent au centre de la paroi arrière,
derrière un couvercle amovible pour les positions
d’assise arrière. Utiliser un ancrage placé le plus près
de la position assise où le siège d’enfant doit être placé.
1-52
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position
dépourvue d’ancrage d’attache supérieure si la loi exige
que l’attache supérieure soit fixée, ou si le mode
d’emploi du siège pour enfant indique que l’attache
supérieure doit être fixée. supérieure doit être attachée.
Les statistiques d’accident indiquent que les enfants
sont plus en sécurité lorsqu’ils sont attachés sur le
siège arrière plutôt que sur le siège avant. Pour plus
d’informations, se reporter à Où installer l’appareil
de retenue à la page 1-46.
Cabines normales et allongées sans sièges arrière
Pour les modèles avec cabine normale ou allongée,
sans sièges arrière, il existe un ancrage de sangle
supérieure placé derrière un couvercle amovible sur
la paroi arrière, derrière le siège de passager avant
droit. Au besoin, tirer le dossier de siège vers l’avant
pour accéder à l’ancrage.
1-53
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Fixation d’un siège d’enfant conçu pour
être utilisé avec le système LATCH
{ATTENTION:
Si un siège d’enfant équipé du système LATCH
n’est pas fixé aux ancrages, l’enfant risque de
ne pas être correctement protégé. En cas
d’accident, l’enfant pourrait être sérieusement
blessé ou même tué. S’assurer qu’un siège
d’enfant équipé du système LATCH est fixé
correctement aux ancrages ou bien utiliser les
ceintures de sécurité du véhicule pour le fixer,
en suivant les instructions fournies avec ce
siège d’enfant et celles contenues dans le
présent manuel.
{ATTENTION:
Chaque support de sangle supérieure et
chaque ancrage inférieur du véhicule est
conçu pour maintenir un seul siège d’enfant.
Si vous attachez plusieurs sièges d’enfant à un
seul ancrage, vous risquez de provoquer un
desserrement ou une cassure de l’ancrage ou
de la fixation en cas de collision. Le cas
échéant, un enfant ou autres passagers
pourraient être blessés. Pour éviter que des
personnes se blessent et que votre véhicule
soit endommagé, fixer un seul siège d’enfant
par ancrage.
1-54
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
{ATTENTION:
Les enfants peuvent être gravement blessés
ou étranglés si la ceinture épaulière s’enroule
autour de leur cou et qu’elle continue à se
serrer. Fixer toute ceinture de sécurité non
utilisée derrière le siège enfant de manière à
ce que l’enfant ne puisse l’atteindre. Tirer
complètement la ceinture épaulière hors de
l’enrouleur pour engager le système de
blocage, si votre véhicule en est équipé, après
avoir installé le siège enfant. Veiller à suivre
les instructions du fabricant du siège enfant.
Remarque: Un contact entre les pièces de fixation
LATCH du siège d’enfant et l’ensemble de ceinture
de sécurité du véhicule peut endommager ces
pièces. S’assurer, lors de la fixation des ceintures
de sécurité non utilisées derrière le siège d’enfant
qu’il n’y a aucun contact entre les pièces de fixation
LATCH du siège d’enfant et l’ensemble de ceinture
de sécurité du véhicule.
Replier un siège arrière vide lorsque la ceinture de
sécurité est fixée peut endommager la ceinture
ou le siège. Lors du retrait du siège d’enfant,
toujours se rappeler de remettre les ceintures de
sécurité en position de rangement normale avant de
replier le siège arrière.
1-55
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Cabine multiplace — Siège arrière
1. Placer le siège d’enfant sur le siège.
2. Si le mode d’emploi du siège d’enfant recommande
que de sangle supérieure soit fixée, fixer de sangle
supérieure à l’ancrage de sangle supérieure (A).
Se reporter au mode d’emploi du siège pour enfant
et aux opérations suivantes :
2.1. Tirer le dossier des siège vers l’avant
pour accéder aux ancrages de sangle
supérieure (A). Se reporter à Fonctionnement
du siège arrière (Cabine allongée) à la
page 1-11 ou Fonctionnement du siège
arrière (Cabine multiplace) à la page 1-12.
2.2. Faire passer l’attache supérieure
conformément aux instructions fournies avec
le siège d’enfant ainsi qu’aux instructions
suivantes :
Si la place utilisée
comporte un appuie-tête
fixe et si vous utilisez
une sangle simple, faire
passer la sangle sur
l’appuie-tête.
Si la position utilisée
comporte un appuie-tête
réglable et qu’une
sangle unique est utilisée,
relever l’appuie-tête et
acheminer la sangle sous
l’appuie-tête et entre
ses tiges.
1-56
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Si la position utilisée
possède un appuie-tête
fixe ou réglable et si vous
utilisez une attache
double, acheminer
l’attache autour de
l’appuie-tête.
2.3. Fixer la sangle supérieure à l’ancrage (A).
La sangle supérieure doit être fixée à
l’ancrage et non au loquet de dossier
de siège (B).
2.4. Pousser le dossier de siège vers l’arrière
jusqu’au verrouillage en position verticale.
Pousser et tirer sur le dossier de siège pour
confirmer son verrouillage.
3. Attacher et serrer les fixations inférieures aux
ancrages inférieurs. Si le siège d’enfant ne dispose
pas de fixations inférieures ou si la position assise
voulue n’est pas dotée d’ancrages inférieurs, fixer le
siège d’enfant au moyen de la sangle supérieure et
des ceintures de sécurité. Se reporter au mode
d’emploi du siège d’enfant et aux instructions
contenues dans ce manuel.
3.1. Repérer les ancrages inférieurs
correspondant à la position assise désirée.
3.2. Attacher et serrer les fixations inférieures du
siège d’enfant aux ancrages inférieurs.
4. Resserrer l’attache supérieure.
5. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour
s’assurer qu’il est solidement fixé.
1-57
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Cabine allongée — Siège arrière
1. Attacher et serrer les fixations inférieures aux
ancrages inférieurs. Si le siège d’enfant ne dispose
pas de fixations inférieures ou si la position assise
voulue n’est pas dotée d’ancrages inférieurs, fixer le
siège d’enfant au moyen de la sangle supérieure et
des ceintures de sécurité. Se reporter au mode
d’emploi du siège d’enfant et aux instructions
contenues dans ce manuel.
1.1. Repérer les ancrages inférieurs (D) pour la
position assise désirée.
1.2. Placer le siège d’enfant sur le siège.
1.3. Attacher les fixations inférieures du siège
d’enfant aux ancrage inférieurs (D) du
véhicule. Le mode d’emploi du siège d’enfant
montrent comment procéder.
2. Si le fabricant du siège d’enfant recommande que la
sangle supérieure soit fixée, fixer et serrer la sangle
supérieure à l’ancrage de sangle supérieure (C).
Se reporter aux instructions du siège d’enfant et
aux étapes suivantes :
2.1. Tire sur l’onglet d’accès du doigt pour
déposer le couvercle et accéder aux
ancrages de sangle supérieure (C).
2.2. Acheminer la sangle supérieure (A) à travers
la boucle (B) au sommet du dossier de siège
pour fixer la sangle supérieure à l’ancrage
de sangle supérieure le plus proche (C).
1-58
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
3. Serrer les fixations d’ancrage inférieur et la sangle
supérieure. Le mode d’emploi du siège d’enfant
vous montrera comment.
4. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour
s’assurer qu’il est solidement fixé.
Siège avant — Cabines normales/allongées
sans sièges arrière
Votre véhicule possède un sac gonflable de passager
avant droit et un système de détection de passager.
Le système de détection de passager est conçu pour
mettre hors fonction le sac gonflable frontal de passager
avant droit quand un enfant placé dans un siège d’enfant
dirigé vers l’arrière ou un petit enfant placé dans un siège
d’enfant dirigé vers l’avant ou encore sur un siège
d’appoint est détecté. Se reporter à Fixation d’un appareil
de retenue pour enfant en position siège avant droit à la
page 1-64 et Système de détection des occupants à la
page 1-77 pour une importante information de sécurité et
une information complémentaire au sujet de l’installation
d’un siège d’enfant dans le siège avant droit.
1. Se reporter à Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège avant droit à la page 1-64
pour les instructions d’installation du siège
d’enfant au moyen des ceintures de sécurité.
2. Si le mode d’emploi du siège d’enfant recommande
que la sangle supérieure soit fixée, fixer et serrer
la sangle supérieure sur l’ancrage de sangle
supérieure. Se reporter aux mode d’emploi du
siège d’enfant et aux étapes suivantes :
2.1. Tirer le dossier de siège vers l’avant pour
accéder à l’ancrage de sangle supérieure (A).
Se reporter à Loquets pour dossier de siège à
la page 1-10.
2.2. Tirer sur l’onglet d’accès de doigt pour
déposer le couvercle et accéder à l’ancrage
de sangle supérieure.
2.3. Faire passer l’attache supérieure
conformément aux instructions fournies avec
le siège d’enfant ainsi qu’aux instructions
suivantes :
Si la position utilisée
comporte un appuie-tête
fixe et si vous utilisez
une sangle simple,
faire passer l’attache
par-dessus l’appuie-tête.
1-59
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Si la position utilisée
comporte un appuie-tête
réglable et qu’une
sangle unique est utilisée,
relever l’appuie-tête et
acheminer la sangle sous
l’appuie-tête et entre
ses tiges.
Si la position utilisée
possède un appuie-tête
fixe ou réglable et si vous
utilisez une attache
double, acheminer
l’attache autour de
l’appuie-tête.
Fixation d’un appareil de retenue
pour enfant en position siège arrière
En fixant un siège pour enfant à la position d’assise
arrière, étudier le mode d’emploi du siège pour enfant
pour s’assurer de sa compatibilité avec le véhicule.
Si le siège d’enfant est doté d’un système LATCH, se
reporter à Ancrages inférieurs pour siège d’enfant
(Système LATCH) à la page 1-48 pour connaître la
méthode de pose du siège en utilisant le LATCH. Si le
siège est fixé à l’aide d’une ceinture de sécurité et
utilise une sangle supérieure, se reporter à Ancrages
inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à
la page 1-48 pour connaître les emplacements
des ancrages de sangle supérieure.
Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position
qui ne dispose pas d’ancrage d’attache supérieure
si une loi exige l’ancrage de l’attache supérieure ou si le
mode d’emploi du siège pour enfant indique que la
sangle supérieure doit être ancrée.
Au Canada, la loi exige qu’un siège d’enfant dirigé vers
l’avant soit muni d’une attache supérieure et que
cette attache soit fixée.
3. Fixer et serrer la sangle supérieure conformément
au mode d’emploi du siège d’enfant.
4. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour
s’assurer qu’il est solidement fixé.
1-60
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Si votre appareil de retenue pour enfant ne possède
pas de système LATCH, vous devez utiliser la
ceinture-baudrier pour le fixer. Observer les directives
jointes au siège d’enfant. Consulter les instructions
du fabricant du siège d’enfant concernant la fixation
du siège.
Si vous devez installer plus d’un siège pour enfant dans
le siège arrière, vous devez consulter Où installer
l’appareil de retenue à la page 1-46.
1. Placer le siège d’enfant sur le siège.
2. Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture
épaulière et la ceinture ventrale au travers ou autour
du siège d’enfant. Les directives accompagnant le
siège d’enfant indiquent la façon de procéder.
3. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
S’assurer que le bouton de déblocage est placé
de manière à pouvoir détacher rapidement la
ceinture en cas de besoin.
1-61
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
4. Tirer complètement le reste de la ceinture épaulière
de l’enrouleur pour engager le système de blocage.
5. Si votre siège d’enfant possède une attache
supérieure, fixer la sangle supérieure à l’ancrage
de sangle supérieure. Se reporter à Ancrages
inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à
la page 1-48.
6. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture épaulière
pour serrer la ceinture ventrale tout en appuyant
sur le siège d’enfant, puis introduire la ceinture
épaulière dans l’enrouleur. Si vous utilisez un siège
d’enfant orienté vers l’avant, vous pouvez vous
servir de votre genou pour appuyer sur le siège
d’enfant tout en serrant la ceinture.
1-62
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
7. Serrer l’attache supérieure. Se reporter à Ancrages
inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à
la page 1-48.
8. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour
s’assurer qu’il est solidement fixé.
Pour retirer le siège d’enfant, déboucler la ceinture
de sécurité du véhicule et la laisser s’enrouler
complètement. Si la sangle supérieure est fixée à
l’ancrage de sangle supérieure, la décrocher.
Fixation d’un appareil de retenue
pour enfant en position siège
central avant
{ATTENTION:
Un enfant placé dans un dispositif de
protection pour enfant, du siège central avant,
risque d’être gravement blessé ou tué par
le sac gonflable avant lors du déploiement.
Ne jamais fixer un dispositif de protection
pour enfant sur un siège central avant. Il est
toujours préférable de fixer le dispositif sur un
siège arrière.
Ne pas fixer de dispositif de retenue pour enfant à la
position de siège central avant.
1-63
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Fixation d’un appareil de retenue
pour enfant en position siège
avant droit
Votre véhicule est équipé de sacs gonflables. Il est
plus sécuritaire de fixer un siège d’enfant orienté vers
l’avant sur un siège arrière. Se reporter à Où installer
l’appareil de retenue à la page 1-46.
De plus, votre véhicule est équipé d’un système de
détection de passager qui est conçu pour désactiver
le sac gonflable frontal du passager avant droit
dans certaines conditions. Se reporter à Système de
détection des occupants à la page 1-77 et Témoin
de l’état du sac gonflable du passager à la page 3-32
pour de plus amples informations sur ce sujet, y compris
des informations importantes relatives à la sécurité.
Une étiquette sur le pare-soleil indique k Ne jamais
placer un siège d’enfant orienté vers l’arrière à l’avant l.
Le risque pour un enfant assis sur un siège orienté vers
l’arrière est très grand si le sac gonflable se déploie.
{ATTENTION:
Un enfant assis dans un siège d’enfant orienté
vers l’arrière peut être gravement blessé ou
tué si le sac gonflable du passager avant droit
se déploie. Ceci parce que l’arrière du siège
d’enfant orienté vers l’arrière serait très
près du sac gonflable quand il se déploie.
Même si le système de détection de passager
est conçu pour mettre hors fonction le sac
gonflable frontal du passager avant droit en
cas de détection d’un siège d’enfant orienté
vers l’arrière, aucun système n’est infaillible
et personne ne peut garantir qu’un sac
gonflable ne se déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles, même s’il est hors
fonction. Nous vous recommandons de fixer
les sièges d’enfant orientés vers l’arrière sur
le siège arrière, même si le sac gonflable est
désactivé.
... /
1-64
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
ATTENTION: (suite)
Si un siège d’enfant orienté vers l’avant est
fixée sur le siège avant droit, toujours déplacer
le siège du passager le plus loin possible vers
l’arrière. Il est préférable de fixer le siège
d’enfant sur un siège arrière.
Se reporter à la rubrique Système de détection
des occupants à la page 1-77 pour obtenir de
plus amples renseignements.
Si votre véhicule ne possède pas de siège arrière
qui peut recevoir un dispositif de protection d’enfant
dirigé vers l’arrière, nous recommandons que les
dispositifs de protection d’enfant dirigés vers l’arrière ne
soient pas transportés dans votre véhicule, même si
le de sac gonflable est hors fonction.
Si le siège d’enfant est doté d’un système LATCH, se
reporter à Ancrages inférieurs pour siège d’enfant
(Système LATCH) à la page 1-48 pour connaître la
méthode de pose du siège en utilisant le LATCH. Si le
siège est fixé à l’aide d’une ceinture de sécurité et
utilise une sangle supérieure, se reporter à Ancrages
inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à
la page 1-48 pour connaître les emplacements
des ancrages de sangle supérieure.
Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position
qui ne dispose pas d’ancrage d’attache supérieure
si une loi exige l’ancrage de l’attache supérieure ou si
le mode d’emploi du siège pour enfant indique que
la sangle supérieure doit être ancrée.
Au Canada, la loi exige qu’un siège d’enfant dirigé
vers l’avant soit muni d’une attache supérieure et que
cette attache soit fixée.
Vous utiliserez la ceinture-baudrier pour fixer le siège
d’enfant dans cette position. Observer les directives
jointes au siège d’enfant.
1. Reculer le siège autant que possible avant de fixer
le siège pour enfant dirigé vers l’avant.
Quand le système de détection de passager a
mis hors fonction le sac gonflable de passager
avant, le témoin de sac gonflable hors fonction de
la lampe indicatrice de statut de sac gonflable
de passager doit s’allumer et rester allumé quand
vous démarrez. Se reporter à Témoin de l’état
du sac gonflable du passager à la page 3-32.
2. Placer le siège d’enfant sur le siège.
3. Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture
épaulière et la ceinture ventrale au travers ou autour
du siège d’enfant. Les directives accompagnant le
siège d’enfant indiquent la façon de procéder.
1-65
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
4. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
S’assurer que le bouton de déblocage est placé de
manière à pouvoir détacher rapidement la
ceinture en cas de besoin.
5. Tirer complètement le reste de la ceinture épaulière
de l’enrouleur pour engager le système de blocage.
6. Si votre véhicule ne dispose pas de siège arrière et
que le fabricant du dispositif de retenue pour enfant
préconise l’utilisation d’un ancrage de sangle
supérieure, attacher la sangle supérieure à
l’ancrage de sangle supérieure. Se reporter aux
instructions fournies avec le dispositif de retenue
pour enfant et à Ancrages inférieurs pour siège
d’enfant (Système LATCH) à la page 1-48.
1-66
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Si le sac gonflable est désactivé, le témoin de
désactivation du témoin de statut du sac gonflable du
passager s’allume et reste allumé lorsque le véhicule
démarre.
Si un siège d’enfant a été installé et que le témoin
d’activation est allumé, couper le contact. Retirer
le siège d’enfant du véhicule, puis le réinstaller.
7. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture épaulière
pour serrer la ceinture ventrale tout en appuyant
sur le siège d’enfant, puis introduire la ceinture
épaulière dans l’enrouleur. Si vous utilisez un siège
d’enfant orienté vers l’avant, vous pouvez vous
servir de votre genou pour appuyer sur le siège
d’enfant tout en serrant la ceinture.
8. Serrer l’attache supérieure. Se reporter à Ancrages
inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à
la page 1-48.
9. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour
s’assurer qu’il est solidement fixé.
Si le témoin est toujours allumé après que vous avez
réinstallé le siège d’enfant et redémarré le véhicule,
s’assurer que le dossier de siège du véhicule n’applique
pas une pression sur le siège d’enfant dans le coussin
de siège. Si cela se produit, incliner un peu le dossier
de siège du véhicule et régler le coussin de siège
si possible. S’assurer également que le siège d’enfant
n’est pas pris sous l’appui-tête du véhicule. Si c’est
le cas, régler l’appui-tête.
Retirer tout élément additionnel du siège tel que
couverture, coussin, housse de siège, dispositif de
chauffage ou de massage avant de poser ou de fixer
le dispositif de protection d’enfant.
Si le symbole de désactivation est toujours éteint, fixer
le siège pour enfant à l’arrière du véhicule, si une
place est disponible, y attacher l’enfant, et consulter
votre concessionnaire.
Pour retirer le siège d’enfant, déboucler la ceinture
de sécurité du véhicule et la laisser s’enrouler
complètement. Si la sangle supérieure est fixée à
l’ancrage de sangle supérieure, la décrocher.
1-67
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Système de sac gonflable
Votre véhicule possède les sacs gonflables suivants :
• Un sac gonflable frontal pour le conducteur.
• Un sac gonflable frontal pour le passager
avant droit.
Votre véhicule peut également posséder les sacs
gonflables suivants :
• Un sac gonflable de longeron de toit pour le
conducteur et le passager assis directement
derrière le conducteur.
• Un sac gonflable de longeron de toit pour le
passager avant droit et le passager assis
directement derrière le passager avant droit.
Tous les sacs gonflables de votre véhicule portent le
mot AIRBAG (sac gonflable) incrustée dans la garniture
ou sur une étiquette collée près de la zone de
déploiement.
Sur les sacs gonflables frontaux, le mot AIRBAG (sac
gonflable) figure au milieu du volant, pour le conducteur,
et sur le tableau de bord, pour le passager avant droit.
Les sacs gonflables sont conçus pour compléter la
protection apportée par les ceintures de sécurité. Même
si les sacs gonflables d’aujourd’hui sont conçus pour
réduire les risques de blessures causées par leur force
de déploiement, tous les sacs gonflables doivent se
déployer très rapidement pour être efficaces.
Voici ce que vous devez savoir à propos des sacs
gonflables :
{ATTENTION:
En cas de collision, vous risquez de subir
des blessures corporelles graves voire
fatales si vous ne portez pas de ceinture de
sécurité — même si la voiture est équipée
de sacs gonflables. La ceinture de sécurité
diminue les risques de chocs contre
l’équipement intérieur ou d’éjection du
véhicule. Les sacs gonflables sont des
k systèmes de retenue supplémentaires l.
Ils sont fournis en complément et non en
remplacement des ceintures de sécurité.
Sur les sacs gonflables des longerons de toit, le mot
AIRBAG (sac gonflable) figure le long de la garniture
de pavillon.
1-68
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
{ATTENTION:
{ATTENTION:
Les sacs gonflables avant sont conçus pour se
déployer en cas de collision frontale ou quasi
frontale, de force moyenne à importante. Ils ne
sont pas conçus pour se déployer en cas de
tonneaux, de collisions arrière ou latérales
multiples.
Les sacs gonflables se déploient avec une
grande pression, plus rapidement qu’en un clin
d’oeil. Toute personne reposant contre ou se
trouvant très proche d’un coussin gonflable
qui se gonfle peut être gravement blessée,
voire tuée. Ne pas se placer sans raison à
proximité d’un sac gonflable, comme par
exemple en vous asseyant au bord du siège ou
en vous penchant vers l’avant. Les ceintures
de sécurité contribuent à vous maintenir dans
une bonne position avant et pendant une
collision. Porter toujours votre ceinture de
sécurité, même si le véhicule est doté de sacs
gonflables. Le conducteur devrait s’asseoir le
plus en arrière possible tout en gardant la
maîtrise du véhicule.
Les sacs gonflables latéraux sont conçus pour
se déployer lors d’une collision de force
moyenne à grave lorsque quelque chose
heurte le côté du véhicule. Ils ne sont pas
conçus pour se déployer lors des collisions
frontales ou arrière, ni lors du capotage du
véhicule.
Tous les passagers doivent porter la ceinture
de sécurité comme il faut, qu’il y ait ou non un
sac gonflable pour chaque personne.
Les occupants assis à proximité des sacs de
longeron de toit ne devraient pas s’appuyer ou
s’assoupir contre les portes ou les glaces
latérales.
1-69
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
{ATTENTION:
La combinaison du sac gonflable et de la
ceinture-baudrier offre la meilleure protection
possible pour les adultes, mais pas pour les
jeunes enfants ou les bébés, car ni les
ceintures de sécurité ni les sacs gonflables ne
sont conçus pour eux. Les bébés et les jeunes
enfants ont besoin de la protection que leur
offre un appareil de retenue pour enfant. Il faut
toujours attacher convenablement les enfants
dans un véhicule. Pour connaître la bonne
façon de le faire, se reporter aux rubriques
Enfants plus âgés à la page 1-36 et Bébés et
jeunes enfants à la page 1-40.
Le tableau de bord
comprend un témoin
de mise en état de
fonctionnement de sacs
gonflables qui montre le
symbole de sac gonflable.
Le système électrique des sacs gonflables est vérifié.
Le témoin vous avertit en cas de défaillance. Se reporter
à Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG)
à la page 3-31.
1-70
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Où se trouvent les sacs gonflables?
Le sac gonflable du conducteur se trouve au milieu
du volant.
Le sac gonflable du passager avant droit se trouve
dans le tableau de bord, du côté passager.
1-71
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
{ATTENTION:
Si un objet quelconque se retrouve entre un
occupant et le sac gonflable, il risque de nuire
au déploiement ou le déploiement peut projeter
l’objet sur cette personne. La trajectoire de
déploiement d’un sac gonflable doit être libre.
Ne pas fixer ou placer quoi que ce soit sur
le moyeu du volant ou sur ou près d’un
couvercle de sac gonflable.
Côté conducteur illustré, côté passager similaire
Si le véhicule comprend des sacs gonflables de
longerons de toit pour le conducteur, le passager avant
droit et les passagers extérieurs de la deuxième
rangée de sièges, ceux-ci se trouvent dans le plafond
surmontant les glaces latérales.
Si votre véhicule est doté de sacs gonflables
de longeron de toit, ne jamais fixer quelque
chose sur le toit de votre véhicule en faisant
passer une corde ou une sangle par une
ouverture de porte ou de glace. Si tel est le
cas, le déploiement d’un sac gonflable de
longeron de toit pourrait être empêché.
1-72
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Quand un sac gonflable doit-il se
déployer?
Les sacs gonflables frontaux sont conçus pour se
déployer en cas d’impact frontal ou quasi-frontal modéré
à fort afin de réduire le risque de blessures graves
pouvant être principalement infligées à la tête et à la
poitrine du conducteur ou du passager avant droit.
Cependant, ils sont conçus pour se déployer
uniquement si l’impact dépasse un seuil de déploiement
prédéterminé. Les seuils de déploiement sont utilisés
pour prédire la gravité probable d’un impact et donc le
moment où les sacs gonflables doivent se déployer
pour protéger au mieux les occupants.
La détermination du moment où les sacs gonflables
frontaux se déploieront ne repose pas sur la vitesse
de votre véhicule. Elle dépend principalement de ce
que vous heurtez, de l’orientation de l’impact et
de la vitesse de décélération de votre véhicule.
Les sacs gonflables avant peuvent se déployer à
différentes vitesses de collision. Par exemple :
• La vitesse de déploiement des sacs gonflables
dépend de la mobilité de l’objet heurté.
• Si le véhicule heurte un objet, la vitesse de collision
à laquelle les sacs gonflables se déploient peut ne
pas être la même selon que l’objet heurté se
déforme ou non.
• Si le véhicule heurte un objet étroit (comme un
poteau), les sacs gonflables vont se déployer à une
vitesse différente que si l’objet est large (comme
un mur).
• Si le véhicule heurte un objet de biais, les sacs
gonflables vont se déployer à une vitesse
différente que si le véhicule heurte l’objet
frontalement.
1-73
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Les seuils peuvent également varier en fonction de la
conception spécifique du véhicule.
Les sacs gonflables frontaux ne sont pas conçus pour
se déployer lors des tonneaux, des collisions arrière
et dans de nombreux cas de collisions latérales.
Votre véhicule est équipé de capteurs qui permettent
de contrôler la position du siège du conducteur et du
passager avant. Ces capteurs fournissent des
renseignements utilisés pour déterminer le niveau de
déploiement des sacs gonflables soit partiel soit complet.
De plus, votre véhicule est doté de sacs gonflables
frontaux à deux étapes, qui ajustent la protection
en fonction de la gravité de la collision. Votre véhicule
est doté de capteurs électroniques frontaux qui
permettent au système de détection de différencier un
impact frontal modéré d’un impact frontal plus important.
Pour les impacts frontaux modérés, les sacs gonflables
ne se déploient pas complètement alors que pour
les impacts frontaux graves, il y a déploiement complet.
Votre véhicule peut être ou non équipé de sacs
gonflables de longeron de toit. Se reporter à la rubrique
Système de sac gonflable à la page 1-68. Les sacs
gonflables de longeron de toit sont conçus pour
se déployer en cas de collision latérale modérée ou
forte. Les sacs gonflables de longeron de toit ne
se déploient que si la gravité de la collision est
supérieure au seuil prévu. Ce seuil peut varier en
fonction de la conception particulière du véhicule.
Ils ne se déploient pas en cas d’impact frontal ou quasi
frontal, de capotage ou d’impacts arrière. Les deux
sacs gonflables de longeron de toit se déploient en cas
de choc de l’un des côtés du véhicule.
Lors d’une collision, il ne peut pas être établi qu’un sac
gonflable aurait dû se déployer simplement en raison
des dommages causés au véhicule ou des frais
de réparation. Dans le cas des sacs gonflables avant,
le déploiement est déterminé par l’objet heurté par
le véhicule, l’angle de l’impact et la vitesse de
décélération du véhicule. Pour les sacs gonflables
montés au pavillon, le déploiement est déterminé
par l’emplacement et la gravité de l’impact.
1-74
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Qu’est-ce qui entraîne le
déploiement du sac gonflable?
De quelle façon le sac gonflable
retient-il?
Au cours d’un déploiement, le système de détection
envoie un signal électrique déclenchant la libération d’un
gaz par l’inflateur. Ce gaz remplit le sac gonflable, ce
qui provoque le bris du couvercle et le déploiement
du sac. L’appareil de gonflage, le sac gonflable et les
éléments connexes font tous partie du module de
sac gonflable.
En cas de collision frontale ou quasi-frontale modérée
à sévère, même les occupants portant une ceinture
peuvent heurter le volant ou le tableau de bord. En cas
de collision latérale modérée à sévère, même les
occupants portant une ceinture peuvent heurter l’intérieur
du véhicule.
Les modules de sacs gonflables frontaux se trouvent
dans le volant et dans le tableau de bord. Sur les
véhicules dotés de sacs gonflables de longeron de toit,
il y a des modules de sacs gonflables dans le plafond
du véhicule, près des glaces latérales proches de
positions d’assise.
Les sacs gonflables renforcent la protection offerte par
les ceintures de sécurité. Les sacs gonflables frontaux
répartissent la force de l’impact de manière plus uniforme
sur la partie supérieure du corps des occupants, arrêtant
plus progressivement le déplacement de l’occupant.
Les sacs gonflables des longerons de toit répartissent
plus uniformément la force de l’impact sur la partie
supérieure du corps des occupants.
Mais les sacs gonflables ne seront pas utiles dans de
nombreux types de collisions, principalement parce
que l’orientation du déplacement des occupants
ne correspondra pas à l’emplacement de ces sacs
gonflables. Se reporter à Quand un sac gonflable doit-il
se déployer? à la page 1-73 pour plus d’informations.
Les sacs gonflables doivent toujours n’être considérés
que comme un dispositif de protection complémentaire
des ceintures de sécurité.
1-75
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Que verrez-vous après le
déploiement d’un sac gonflable?
Après le déploiement des sacs gonflables frontaux,
ceux-ci se dégonflent rapidement, tellement vite que
certaines personnes ne réalisent même pas qu’un sac
s’est gonflé. Les sacs gonflables des longerons de toit
peuvent rester partiellement gonflés pendant un certain
temps après le déploiement. Certains éléments du
module de sac gonflable peuvent rester chauds pendant
plusieurs minutes. Pour l’emplacement des modules de
sacs gonflables, se reporter à Qu’est-ce qui entraîne le
déploiement du sac gonflable? à la page 1-75.
Les pièces du sac gonflable qui entrent en contact avec
l’occupant peuvent être chaudes, mais pas trop chaudes
au toucher. De la fumée et de la poussière peuvent sortir
des évents des sacs dégonflés. Le déploiement des sacs
gonflables n’entrave pas la vision du conducteur à travers
le pare-brise ou sa capacité de diriger le véhicule, ni
n’empêche les occupants de quitter le véhicule.
{ATTENTION:
Lors du déploiement d’un sac gonflable, il y a
peut être des particules de poussière dans
l’air. Les personnes souffrant d’asthme ou
d’autres problèmes respiratoires auront
peut-être de la difficulté à respirer. Pour éviter
ceci, tous les occupants devraient sortir du
véhicule dès qu’ils peuvent le faire en toute
sécurité. Si vous souffrez de problèmes
respiratoires et que vous ne pouvez pas sortir
du véhicule après le déploiement du sac, vous
pouvez ouvrir une glace ou une porte pour
laisser entrer de l’air frais dans le véhicule.
En cas de problèmes de respiration après
le déploiement d’un sac gonflable, il faut
consulter un médecin.
Votre véhicule possède une fonction qui peut verrouiller
automatiquement les portes (en cas de serrures de
porte à commande électrique), allumer les lampes
de l’habitacle, faire clignoter les feux de détresse et
arrêter la radio quand le sac gonflable se déploie.
Vous pouvez verrouiller les portes à nouveau en
utilisant la serrure de porte. Les lampes de l’habitacle
et les feux de détresse se désactivent après environ
15 minutes.
1-76
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Lors de collisions assez graves pour déployer le sac
gonflable, le pare-brise se brise habituellement à cause
de la déformation du véhicule. S’il y a un sac gonflable
à la place du passager avant droit, le pare-brise peut se
briser davantage.
• Les sacs gonflables sont conçus pour se déployer
une seule fois. Après le déploiement d’un sac
gonflable, vous devez vous procurer certaines
pièces de remplacement. Si vous ne changez pas
ces pièces, les sacs gonflables ne pourront pas
vous protéger lors d’une autre collision. Un nouveau
système comprend des modules de sacs gonflables
et probablement d’autres pièces. Le manuel
d’entretien de votre véhicule porte sur la nécessité
de remplacer les autres pièces.
• Votre véhicule est équipé d’un module de détection
de collision et de diagnostic qui enregistre les
données après une collision. Se reporter à
Enregistrement de données du véhicule et politique
sur la vie privée à la page 7-19 et Enregistreurs
de données d’événement à la page 7-20.
• Seuls des techniciens qualifiés devraient réparer
ou entretenir les sacs gonflables de votre véhicule.
Un mauvais entretien peut empêcher le bon
fonctionnement des sacs gonflables. Consulter
votre concessionnaire pour toute opération
d’entretien.
Système de détection des
occupants
Votre véhicule possède un système de détection de
passager pour la position du passager avant droit.
Le témoin de statut de sac gonflable de passager est
visible sur le tableau de bord lors du démarrage
du véhicule.
États-Unis
Canada
Les mots ON (marche) et OFF (arrêt) ou le symbole
correspondant sont visibles pendant la vérification
du système. Lorsque la vérification du système est
terminée, seul le mot ON ou le mot OFF, ou le symbole
correspondant, demeure visible. Se reporter à Témoin
de l’état du sac gonflable du passager à la page 3-32.
Le système de détection du passager désactive le
sac gonflable du passager avant droit dans certaines
conditions. Les sac gonflables du conducteur ne fait pas
partie du système de détection du passager.
1-77
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Le système de détection de passager fonctionne avec
des capteurs incorporés au siège de passager avant
droit. Les capteurs sont conçus pour détecter la
présence d’un passager correctement assis sur son
siège et détermine si le sac gonflable frontal du
passager côté avant droit, doit être activé (déploiement
possible) ou non.
Les statistiques d’accident indiquent que les enfants
sont plus en sécurité lorsqu’ils sont attachés sur le siège
arrière plutôt que sur le siège avant.
Nous recommandons d’attacher les enfants dans un
siège arrière, notamment un siège d’enfant pour bébé ou
enfant orienté vers l’arrière, un siège d’enfant orienté vers
l’avant, un siège d’appoint pour enfant plus âgé; nous
recommandons que les enfants suffisamment grands
utilisent les ceintures de sécurité.
Une étiquette sur le pare-soleil indique k Ne jamais
placer un siège d’enfant orienté vers l’arrière à l’avant l.
Le risque pour un enfant assis sur un siège orienté
vers l’arrière est très grand si le sac gonflable se
déploie.
{ATTENTION:
Un enfant assis dans un siège d’enfant orienté
vers l’arrière peut être gravement blessé ou
tué si le sac gonflable du passager avant droit
se déploie. Ceci parce que l’arrière du siège
d’enfant orienté vers l’arrière serait très près
du sac gonflable quand il se déploie.
Même si le système de détection de passager
est conçu pour mettre hors fonction le sac
gonflable frontal du passager avant droit en
cas de détection d’un siège d’enfant orienté
vers l’arrière, aucun système n’est infaillible
et personne ne peut garantir qu’un sac
gonflable ne se déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles, même s’il est hors
fonction. Nous vous recommandons de fixer
les sièges d’enfant orientés vers l’arrière sur
le siège arrière, même si le sac gonflable est
désactivé.
... /
1-78
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
• Le système détermine qu’un petit enfant est installé
ATTENTION: (suite)
dans un siège d’appoint.
• Le passager qui occupe le siège avant droit se
Si un siège d’enfant orienté vers l’avant est
fixée sur le siège avant droit, toujours déplacer
le siège du passager le plus loin possible vers
l’arrière. Il est préférable de fixer le siège
d’enfant sur un siège arrière.
Si votre véhicule ne possède pas de siège arrière
qui peut recevoir un dispositif de protection d’enfant
dirigé vers l’arrière, nous recommandons que les
dispositifs de protection d’enfant dirigés vers l’arrière
ne soient pas transportés dans votre véhicule, même
si le de sac gonflable est hors fonction.
Le système de détection du passager est conçu pour
désactiver le sac gonflable du passager avant droit,
dans les cas suivants :
• Le siège du passager avant droit est inoccupé.
• Le système détermine qu’un bébé est assis dans
un siège pour bébé orienté vers l’arrière.
• Le système détermine qu’un petit enfant est installé
dans un siège d’enfant.
lève, et son poids ne pèse plus sur le siège pendant
un certain temps.
• Le siège du passager avant droit est occupé par
une personne de petite taille, par exemple un
enfant qui n’est plus en âge de s’asseoir sur un
siège d’enfant.
• Le système de sacs gonflables ou le système de
détection de passager présente une défectuosité
importante.
Lorsque le système de détection de passager a
désactivé le sac gonflable frontal du passager avant
droit, le témoin de désactivation s’allume et demeure
allumé pour vous rappeler de l’état de désactivation du
sac gonflable. Se reporter à Témoin de l’état du sac
gonflable du passager à la page 3-32.
Si un siège d’enfant a été installé et que l’indicateur est
allumé, couper le contact. Enlever le siège d’enfant
du véhicule. L’installer de nouveau selon les directives
du fabricant et se reporter à Fixation d’un appareil
de retenue pour enfant en position siège avant droit
à la page 1-64.
1-79
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Si le témoin est toujours allumé après que vous avez
réinstallé le siège d’enfant et redémarré le véhicule,
s’assurer que le dossier de siège du véhicule n’applique
pas une pression sur le siège d’enfant dans le coussin
de siège. Si cela se produit, incliner un peu le dossier
de siège du véhicule et régler le coussin de siège
si possible. S’assurer également que le siège d’enfant
n’est pas pris sous l’appui-tête du véhicule. Si c’est
le cas, régler l’appui-tête. Se reporter à Appuis-têtes
à la page 1-9.
Retirer tout élément additionnel du siège tel que
couverture, coussin, housse de siège, dispositif de
chauffage ou de massage avant de poser ou de fixer
le dispositif de protection d’enfant.
Si le témoin de mise en fonction est toujours allumé,
fixer l’enfant dans le dispositif de protection, dans
une position de siège arrière du véhicule et vérifier avec
votre concessionnaire. Si aucun siège arrière n’est
disponible, ne pas poser de dispositif de protection
d’enfant dans ce véhicule et vérifier avec votre
concessionnaire.
Le système de détection du passager est conçu pour
activer (gonfler) le sac gonflable frontal du passager
avant droit chaque fois qu’il détecte qu’une personne
adulte est bien installée dans le siège passager
avant droit. Lorsque le système de détection de
passager permet l’activation du sac gonflable, le témoin
d’activation s’allume et demeure allumé pour vous
rappeler que le sac gonflable est activé.
Dans le cas de certains enfants qui ne sont plus en âge
d’être attachés à un ensemble de retenue d’enfant ou
dans le cas d’adultes de très petite taille, il est possible
que le système de détection du passager désactive
parfois le sac gonflable frontal avant droit. Cela dépend
de la posture et de la stature de la personne. Toute
personne dans votre véhicule qui n’est plus en âge d’être
attachée à un ensemble de retenue d’enfant doit porter
correctement une ceinture de sécurité — que la personne
soit protégée par un sac gonflable ou non.
Si le témoin de désactivation est allumé alors qu’une
personne de taille adulte est assise sur le siège
avant droit, il se peut que cette personne ne soit pas
assise correctement sur le siège. Si tel est le cas,
couper le contact, retirer tout élément additionnel du
siège tel que couverture, coussin, housse de siège,
dispositif de chauffage ou de massage et demander à
la personne en question de relever complètement
son dossier de siège, puis de s’asseoir tout droit sur le
siège, au centre du coussin, les jambes confortablement
allongées. Redémarrer et demander à la personne
de garder cette position durant deux ou trois minutes.
Le système peut ainsi détecter cette personne et activer
le sac gonflable frontal du passager avant droit et le
sac gonflable latéral monté dans le siège.
1-80
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Si vous tirez complètement sur la ceinture épaulière,
vous engagerez le dispositif de verrouillage de
siège pour enfant. Ceci peut amener par erreur le
système de détection de passager à désengager les
sacs gonflables destinés aux occupants de taille adulte.
Dans ce cas, laisser la sangle se rembobiner
complètement et recommencer l’opération.
{ATTENTION:
Les ceintures de sécurité contribuent à maintenir
le passager en position dans le siège pendant les
manoeuvres du véhicule et le freinage. Ceci aide le
système de détection de passager à maintenir le statut
de sac gonflable de passager. Se reporter à k Ceintures
de sécurité l et k Dispositifs de protection d’enfant l,
dans l’index, pour plus d’informations au sujet de
l’importance de l’utilisation correct du dispositif de
protection d’enfant.
Si le témoin de sac gonflable sur le tableau de
bord apparaît et reste allumé, cela indique que
le système de sacs gonflables ne fonctionne
peut être pas correctement. Si cela devrait
arriver, faire vérifier le plus rapidement
possible le véhicule, car une personne de taille
adulte assise sur le siège passager avant droit
pourrait ne pas être protégée par les sacs
gonflables avant. Se reporter à Témoin de sac
gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la
page 3-31 pour en savoir plus, comprenant
d’importantes informations sur la sécurité.
1-81
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Une couche épaisse de matériau supplémentaire tel
qu’une couverture ou un coussin, ou un équipement
d’après-vente tel qu’une housse de siège, un dispositif
de chauffage ou de massage peut entraver le bon
fonctionnement du système de détection de passager.
Nous vous recommandons de ne pas utiliser de housses
de sièges ou équipements d’après-vente autres que
ceux approuvés par GM pour votre véhicule. Consulter
Ajout d’équipement à un véhicule muni de sacs
gonflables à la page 1-83 pour plus d’informations
au sujet des modifications qui peuvent affecter le
fonctionnement du système.
{ATTENTION:
Le fait de ranger certains articles sous le siège
du passager ou entre le coussin de siège du
passager et le dossier du siège peut entraver
le fonctionnement adéquat du système de
détection de passager.
Réparation d’un véhicule muni de
sacs gonflables
Les sacs gonflables modifient les conditions d’entretien
de votre véhicule, car leurs éléments son répartis en
divers endroits du véhicule. Votre concessionnaire et le
manuel d’entretien vous fourniront des renseignements
sur l’entretien de votre véhicule et des sacs gonflables.
Pour acheter un manuel d’entretien, se reporter à la
rubrique Renseignements sur la commande de guides
de réparation à la page 7-18.
{ATTENTION:
Un sac gonflable peut encore se déployer au
cours d’un entretien mal effectué jusqu’à
10 secondes après que le contact et la batterie
ont été coupés. Vous pouvez être blessé si
vous êtes près d’un sac gonflable lorsqu’il se
déploie. Éviter les connecteurs jaunes. Ils font
probablement partie du système de sacs
gonflables. S’assurer que les méthodes
appropriées d’entretien sont suivies et que le
travail est effectué par une personne dûment
qualifiée.
1-82
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Ajout d’équipement à un véhicule
muni de sacs gonflables
Q: Y a-t-il quelque chose que je pourrais ajouter
ou modifier sur le véhicule et qui pourrait
empêcher le fonctionnement correct des sacs
gonflables?
A: Oui, vous pouvez ajouter des éléments qui
modifient le châssis, le système de pare-chocs,
la hauteur, l’avant ou les côtés de la carrosserie et
peuvent empêcher le fonctionnement correct du
système de sacs gonflables. Le fait de remplacer
ou de déplacer une pièce des sièges avant,
des ceintures de sécurité, du module de détection
et de diagnostic des sacs gonflables, du volant,
du tableau de bord, des modules de sacs gonflables
de longeron de toit, de la garniture du pavillon ou
des montants, des capteurs avant, ou du câblage
des sacs gonflables peut altérer le fonctionnement
du système de sacs gonflables.
En outre, votre véhicule est doté d’un système de
détection de passager pour la position du passager
avant droit, qui comprend des capteurs intégrés au
siège du passager. Le système de détection de
passager peut ne pas fonctionner correctement si la
garniture originale du siège est remplacée par une
housse ou un revêtement non GM ou d’une garniture
ou d’un revêtement GM conçu pour un véhicule
différent. Tout élément, comme par exemple un
chauffage de siège ou un coussin ou dispositif
d’amélioration du confort, installé par après sur ou
sous le revêtement du siège, peut également
interférer avec le fonctionnement du système de
détection de passager. Cet élément peut empêcher
le déploiement correct du(des) sac(s) gonflable(s) du
passager ou empêcher que le système de détection
de passager ne désactive correctement le(s) sac(s)
gonflable(s) du passager. Se reporter à Système de
détection des occupants à la page 1-77.
Pour tout renseignement, contacter le Centre
d’assistance à la clientèle avant de modifier votre
véhicule. Les numéros de téléphone et les adresses
du Centre d’assistance à la clientèle sont indiqués
dans ce manuel, à la Deuxième étape de la
Procédure de satisfaction du client. Se reporter à
Procédure de satisfaction de la clientèle à la
page 7-2.
1-83
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Q: Mon véhicule doit être modifié en raison de
Vérification des dispositifs de
retenue
A: Pour tout renseignement, contacter le Centre
Vérification de l’appareil de retenue
mon invalidité. Comment puis-je savoir si les
modifications altéreront le système de sacs
gonflables?
d’assistance à la clientèle. Les numéros de
téléphone et les adresses du Centre d’assistance
à la clientèle sont indiqués dans ce manuel, à la
Deuxième étape de la Procédure de satisfaction du
client. Se reporter à Procédure de satisfaction de la
clientèle à la page 7-2.
En outre, les informations relatives à l’emplacement des
capteurs des sacs gonflables, du module de détection
et de diagnostic et du câblage des sacs gonflables sont
disponibles auprès de votre concessionnaire et dans
le manuel de réparation.
Ceintures de sécurité
De temps en temps s’assurer que le témoin de rappel
de ceinture de sécurité et toutes les ceintures, les
boucles, les plaques de verrouillage, les enrouleurs et
les ancrages fonctionnent correctement.
Vérifier l’absence de pièces de ceintures de sécurité
desserrées ou endommagées. Si vous constatez
la moindre anomalie, la faire réparer. Les ceintures
déchirées ou effilochées ne vous protégeront peut-être
pas lors d’une collision. Elles peuvent se déchirer
complètement sous les forces d’impact. Remplacer
immédiatement toute ceinture déchirée ou effilochée.
1-84
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
S’assurer que le témoin de rappel des ceintures
de sécurité fonctionne. Se reporter à Rappels de
ceinture de sécurité à la page 3-30 pour de plus
amples informations.
Maintenir les ceintures de sécurité propres et sèches.
Se reporter à Entretien des ceintures de sécurité à
la page 5-116.
Sacs gonflables
Le système de sacs gonflables n’a pas besoin
d’entretien régulier ou de remplacement. S’assurer que
le témoin de disponibilité de sac gonflable fonctionne.
Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner
(AIRBAG) à la page 3-31 pour plus d’informations.
Remarque: Si un recouvrement de sac gonflable
est endommagé, ouvert ou brisé, le sac gonflable
peut ne pas fonctionner correctement. Ne pas ouvrir
ou briser les recouvrements de sac gonflable.
En cas de recouvrement de sac gonflable ouvert
ou brisé, faire remplacer le recouvrement et/ou
le module de sac gonflable. Pour l’emplacement des
modules de sac gonflable, se reporter à Qu’est-ce
qui entraîne le déploiement du sac gonflable? à
la page 1-75. Consulter votre concessionnaire
pour la réparation.
1-85
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Remplacement des pièces des
dispositifs de sécurité après une
collision
{ATTENTION:
Les dispositifs de retenue peuvent être
endommagés si le véhicule subit une collision.
Or, un dispositif de retenue endommagé peut
ne pas protéger adéquatement la personne qui
l’utilise, entraînant des blessures graves ou
même la mort en cas de collision. Afin de
s’assurer que les dispositifs de protection
fonctionnent de manière adéquate après une
collision, les faire vérifier et procéder à tout
remplacement nécessaire dès que possible.
Après une collision, faut-il changer les ceintures de
sécurité ou les pièces du système LATCH (selon
l’équipement)?
tensions ou endommagés. Consulter votre
concessionnaire pour faire inspecter ou remplacer
les ensembles de ceinture de sécurité.
Si votre véhicule est équipé du système LATCH et s’il
était utilisé au cours d’un accident, il faudra peut-être
remplacer certaines pièces du système LATCH.
De nouvelles pièces et des réparations peuvent être
nécessaires même si la ceinture ou le système LATCH
(selon l’équipement) n’étaient pas utilisés au moment
de l’accident.
Si un sac gonflable se déploie, il faudra remplacer
certaines pièces du système de sacs gonflables.
Se reporter à la partie concernant le système de sacs
gonflables mentionnée précédemment dans cette
section.
Faire vérifier les prétendeurs de ceinture de sécurité
si le véhicule a été impliqué dans un accident, si
le témoin de disponibilité de sac gonflable reste
allumé après le démarrage du véhicule ou en roulant.
Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner
(AIRBAG) à la page 3-31.
Après un accident peu important, il ne faudra peut être
rien faire. Mais les ensembles de ceinture utilisés au
cours d’un accident peuvent avoir été soumis à de fortes
1-86
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Section 2
Fonctions et commandes
Clés ................................................................2-3
Système de télédéverrouillage ..........................2-4
Fonctionnement du système de
télédéverrouillage ........................................2-5
Portes et serrures ............................................2-8
Serrures de porte ...........................................2-8
Portes à verrouillage électrique .........................2-9
Verrouillage automatique programmable
des portes ................................................2-10
Portes arrière avec verrouillage de sécurité
pour les enfants (Cabine multiplace) .............2-10
Dispositif antiverrouillage ................................2-11
Portes arrière (Cabine allongée) ......................2-11
Hayon .........................................................2-12
Glaces ...........................................................2-14
Glaces à commande manuelle ........................2-14
Glaces électriques ........................................2-15
Lunette coulissante .......................................2-17
Pare-soleil ...................................................2-17
Systèmes antivol ............................................2-17
Système anti-cambriolage ..............................2-18
PasslockMD (États-Unis uniquement) ................2-19
PASS-KeyMD III+ .........................................2-20
Fonctionnement PASS-KeyMD III+
(Canada uniquement) .................................2-20
Démarrage et fonctionnement de votre
véhicule .....................................................2-22
Rodage de véhicule neuf ...............................2-22
Positions du commutateur d’allumage ..............2-23
Prolongation d’alimentation des accessoires ......2-25
Démarrage du moteur ...................................2-25
Chauffe-liquide de refroidissement du moteur ....2-27
Fonctionnement de la boîte de vitesses
automatique ..............................................2-28
Fonctionnement de la boîte de vitesses
manuelle ..................................................2-31
Quatre roues motrices ...................................2-34
Frein de stationnement ..................................2-39
2-1
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Section 2
Fonctions et commandes
Passage à la position de stationnement (P)
(Boîte de vitesses automatique) ...................2-41
Passage hors de la position de
stationnement (P)
(Boîte de vitesses automatique) ...................2-43
Stationnement du véhicule
(Boîte de vitesses manuelle) .......................2-44
Stationnement au-dessus de matières
qui brûlent ................................................2-44
Échappement du moteur ................................2-45
Faire fonctionner le véhicule pendant qu’il
est en position de stationnement .................2-46
Rétroviseurs ..................................................2-48
Rétroviseur à commande manuelle ..................2-48
Rétroviseur manuel avec système OnStarMD ....2-48
Rétroviseur à gradation automatique ................2-48
Rétroviseur à gradation automatique
avec système OnStarMD, boussole et
affichage de la température .........................2-49
Rétroviseur à gradation automatique avec
boussole et affichage de température ...........2-51
Rétroviseurs extérieurs à commande
manuelle ..................................................2-54
Rétroviseurs extérieurs à commande
électrique .................................................2-54
Rétroviseur extérieur convexe .........................2-55
Système OnStarMD .........................................2-56
Compartiments de rangement ..........................2-59
Boîte à gants ...............................................2-59
Porte-gobelets ..............................................2-59
Rangement de console centrale ......................2-60
Poignées de maintien ....................................2-60
Compartiment de rangement arrière .................2-61
Toit ouvrant ...................................................2-62
2-2
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Clés
{ATTENTION:
Laisser la clé de contact dans un véhicule avec
des enfants peut s’avérer dangereux pour
plusieurs raisons; les enfants ou d’autres
personnes peuvent subir des blessures graves,
voire mortelles. Ils peuvent actionner les
lève-glace électriques ou d’autres commandes
ou même faire bouger le véhicule. Les glaces
fonctionneront si la clé est dans le commutateur
d’allumage et les enfants peuvent être
gravement blessés ou tués s’ils sont happés
par une fenêtre se refermant. Ne pas laisser les
clés dans un véhicule en présence d’enfants.
La clé peut être utilisée pour l’allumage, toutes les
serrures de porte et le hayon.
2-3
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
La clé possède une étiquette à code à barres qui peut
être utilisé par le concessionnaire ou un serrurier
qualifié pour faire de nouvelles clés. Conserver cette
information dans un endroit sûr, pas dans votre véhicule.
Remarque: Si les clés restent fermées dans le
véhicule, il est possible de devoir endommager le
véhicule pour y accéder. S’assurer d’avoir des
clés de rechange.
Si les clés sont laissées à l’intérieur du véhicule
verrouillé, appeler le Centre d’assistance routière.
Se reporter à la rubrique Programme d’assistance
routière à la page 7-7.
Système de télédéverrouillage
Si votre véhicule en est équipé, le système de
télédéverrouillage fonctionne à une fréquence radio
assujettie à la réglementation de la Commission
de la Communication Fédérale (FCC) et avec
l’industrie Canada.
Cet appareil est conforme à l’article 15 des règlements
de la FCC. Le fonctionnement est sujet aux deux
conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue
dont celles pouvant causer un fonctionnement
intempestif.
Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210
d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis
aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue
dont celles pouvant causer un fonctionnement
intempestif.
Des changements ou des modifications à ce système
effectués par un autre établissement qu’un centre
de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser
cet équipement.
2-4
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Parfois, vous pouvez remarquer une diminution dans la
portée de l’émetteur. Ceci est normal pour tout système
de télédéverrouillage (RKE). Si l’émetteur ne fonctionne
pas ou si vous devez vous tenir plus près du véhicule
pour que l’émetteur fonctionne, essayer ceci :
• Vérifier la distance. Vous êtes peut-être trop loin de
votre véhicule. Vous devrez peut-être vous tenir plus
près du véhicule lorsqu’il pleut ou qu’il neige.
• Vérifier l’emplacement. D’autres véhicules ou des
objets peuvent bloquer le signal. Faire quelques pas
vers la gauche ou vers la droite, tenir l’émetteur plus
haut et essayer de nouveau.
• Vérifier s’il faut remplacer la pile. Se reporter à
k Remplacement de la pile l plus loin dans cette
section.
• Si vous avez toujours des problèmes, consulter votre
concessionnaire ou un technicien qualifié pour
l’entretien.
Fonctionnement du système de
télédéverrouillage
Si votre véhicule est muni de ce dispositif, vous pouvez
verrouiller et déverrouiller vos portes et désarmer ou
armer votre système antivol depuis une distance allant
de 1 m (3 pi) à 9 m (30 pi) en utilisant la télécommande
à distance. Pour plus de renseignements, se reporter
à la rubrique Système anti-cambriolage à la page 2-18.
D’autres circonstances peuvent affecter le
fonctionnement de l’émetteur. Voir Système de
télédéverrouillage à la page 2-4.
UNLOCK
(déverrouillage): Appuyer
sur ce bouton pour
déverrouiller la porte du
conducteur et allumer
l’éclairage intérieur. Les
feux de stationnement
peuvent se mettent à
clignoter et le klaxon à
émettre un bip, lorsqu’on
appuie sur ce bouton.
Appuyer de nouveau sur le bouton de déverrouillage
dans les 3 secondes pour déverrouiller toutes les portes.
2-5
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
LOCK (verrouillage): Appuyer sur ce bouton pour
verrouiller toutes les portes. Les feux de stationnement
peuvent également clignoter et le klaxon peut retentir
lorsque vous appuyez sur ce bouton.
Si une porte est ouverte ou entre ouverte lorsqu’on
appuie sur le bouton de verrouillage, le klaxon émettra
plusieurs bips pour vous prévenir que les portes ne
sont pas verrouillées et que le système antivol du
contenu n’est pas armé. En appuyant à nouveau sur le
bouton de verrouillage alors que le klaxon émet des
bips ou dans les trois secondes après qu’il ait arrêté,
les portes se verrouilleront, mais le système antivol
du contenu ne sera pas armé tant que la porte ouverte
n’aura pas été fermée.
Différents modes de retour d’informations peuvent être
programmés par le biais du centralisateur informatique
de bord (CIB). Se reporter à la rubrique k Rétroaction de
l’émetteur d’accès à distance l sous Fonctionnement
et affichages du centralisateur informatique de bord à la
page 3-44.
L (bouton d’urgence): Appuyer sur L pour faire
retentir l’avertisseur sonore et faire clignoter les phares et
les feux arrière jusqu’à 30 secondes. Pour les désactiver
de nouveau, exécuter l’une de ces trois actions : attendre
30 secondes, appuyer de nouveau sur L ou démarrer
le véhicule.
Émetteur(s) correspondant à votre
véhicule
Chaque télécommande RKE est codée pour empêcher
une autre télécommande de déverrouiller le véhicule.
Si une télécommande est perdue ou volée, elle peut
être remplacée par votre concessionnaire/distributeur.
Toutes les télécommandes doivent alors être codées à
nouveau pour correspondre à la nouvelle commande.
La télécommande perdue ne fonctionnera plus
après cette nouvelle codification. Un maximum de
quatre télécommandes peuvent être codées pour le
véhicule.
2-6
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Remplacement de la pile
Pour remplacer la pile :
La pile est faible si l’émetteur ne fonctionne pas à
portée normale quel que soit l’endroit. Si vous devez
vous approcher de votre véhicule pour que l’émetteur
fonctionne, remplacer la pile.
Remarque: Lorsque vous remplacez la pile, prendre
soin de ne toucher à aucun des circuits. L’électricité
statique de votre corps transférée à ces surfaces
peut endommager l’émetteur.
1. Séparer les deux moitiés de l’émetteur en insérant
un objet plat et fin dans la fente entre les couvercles
du boîtier.
2. Retirer l’ancienne pile sans utiliser d’objet
métallique.
3. Insérer la nouvelle pile. Remplacer la pile usagée
par pile CR2032 ou équivalent.
4. Refermer bien la télécommande.
2-7
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Portes et serrures
Serrures de porte
ATTENTION: (suite)
• De jeunes enfants se trouvant dans des
{ATTENTION:
Des portières non verrouillées peuvent être
dangereuses.
• Des passagers, et spécialement des
enfants, peuvent facilement ouvrir les
portières et tomber à l’extérieur du
véhicule en train de rouler. Lorsqu’une
portière est verrouillée, la poignée ne
permet pas de l’ouvrir. Vous augmentez
vos chances d’être éjecté hors du véhicule
lors d’une collision si les portières ne sont
pas verrouillées. Par conséquent, ajuster
correctement vos ceintures de sécurité et
verrouiller les portières chaque fois que
vous roulez.
... /
•
véhicules déverrouillés peuvent se trouver
dans l’impossibilité d’en sortir. Un enfant
peut avoir à subir une chaleur extrême et
souffrir de blessures définitives ou même
mourir d’un coup de chaleur. Toujours
verrouiller votre véhicule chaque fois que
vous le laissez.
Des gens de l’extérieur peuvent facilement
pénétrer dans un véhicule dont les
portières ne sont pas verrouillées lorsque
vous ralentissez ou que vous vous arrêtez.
Le verrouillage des portières peut
empêcher que cela se produise.
Il existe plusieurs façons de verrouiller et de
déverrouiller votre véhicule.
Pour verrouiller ou déverrouiller les portes de l’extérieur,
utiliser la clé dans la porte du conducteur ou du
passager avant ou le bouton de déverrouillage de
l’émetteur de télédéverrouillage (RKE).
2-8
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Portes à verrouillage électrique
Si votre véhicule est
équipé d’un dispositif de
verrouillage électrique des
portes, les commandes se
trouvent sur les accoudoirs
du conducteur et du
passager avant.
Pour verrouiller la porte de l’intérieur, pousser vers
l’avant le levier manuel de la porte. Pour déverrouiller la
porte de l’intérieur, faire pivoter vers l’arrière le levier
manuel de la porte.
Vous verrez une marque de couleur sur le levier lorsque
la porte est déverrouillée.
Commutateur
conducteur illustré,
commutateur passager
avant similaire
Appuyer sur L (verrouiller) pour verrouiller toutes les
portes simultanément. Pour déverrouiller toutes
les portes, appuyer sur U (déverrouiller).
Sur les modèles à cabine multiplace, utiliser le levier
de verrouillage manuel, qui se trouve sur chacune
des portes arrière, pour verrouiller ou déverrouiller
celles-ci depuis les places arrière.
2-9
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Verrouillage automatique
programmable des portes
Si votre véhicule possède des serrures de porte à
commande électrique et le système d’accès sans clé,
il possède un dispositif de verrouillage/déverrouillage
automatique.
Si votre véhicule a une boîte de vitesses automatique,
il est programmé au départ d’usine pour fermer
toutes les portes automatiquement lorsque le levier
de vitesses sort de la position de stationnement (P).
Toutes les portes se déverrouillent lorsque le levier
de vitesses est remis en positionnement de
stationnement (P).
Portes arrière avec verrouillage
de sécurité pour les enfants
(Cabine multiplace)
Si votre véhicule est un modèle à cabine multiplace, il
peut être équipé de serrures de porte arrière de sécurité.
Ceci vous permet de verrouiller les portes arrière pour
éviter qu’elles ne soient ouvertes de l’intérieur.
La serrure de sécurité de
porte arrière se trouve sur
le bord intérieur de chaque
porte arrière, sous
l’étiquette de serrure
de sécurité.
Si votre véhicule a une boîte de vitesses manuelle,
il est programmé au départ d’usine pour fermer toutes
les portes lorsque la vitesse du véhicule est supérieure
à 24 km/h (15 mi/h). Les portes se déverrouillent
lorsque la clé est retirée du commutateur d’allumage.
Pour modifier le paramétrage de verrouillage et
déverrouillage automatique de porte, se reporter
à k Serrures automatiques de porte l, sous
Fonctionnement et affichages du centralisateur
informatique de bord à la page 3-44.
2-10
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Pour engager les serrures de sécurité, agir comme suit :
1. Ouvrir une des portes arrière.
2. En utilisant votre clé de contact, faire tourner la
serrure en position horizontale.
3. Fermer la porte.
4. Répéter ces étapes pour la porte arrière du
côté opposé.
Si vous désirez ouvrir une porte arrière quand la serrure
de sécurité est en fonction, déverrouiller la porte et
ouvrir la porte depuis l’extérieur.
Pour mettre hors fonction les serrures de sécurité,
agir comme suit :
1. Ouvrir une des portes arrière.
2. Utiliser votre clé de contact pour placer la serrure
en position verticale.
Dispositif antiverrouillage
Si votre véhicule en est équipé, le verrouillage électrique
des portes vous empêche d’enfermer vos clés à
l’intérieur quand la clé se trouve dans le commutateur
d’allumage et qu’une porte est ouverte.
Si vous enfoncez le commutateur de verrouillage
électrique des portes quand une porte est ouverte
et que la clé est dans le commutateur d’allumage,
toutes les portes se verrouillent, puis celle du
conducteur se déverrouille.
Portes arrière (Cabine allongée)
Pour ouvrir une porte arrière, ouvrir d’abord la porte
avant. Actionner ensuite la poignée située sur le côté
de la porte arrière. Fermer la porte arrière avant
de refermer la porte avant.
3. Fermer la porte.
4. Répéter ces étapes pour la porte arrière du
côté opposé.
2-11
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Hayon
{ATTENTION:
Il est extrêmement dangereux de se placer sur
le hayon pendant les trajets, même à petite
vitesse. Les personnes se trouvant sur le
hayon risquent de perdre l’équilibre et de
tomber pendant les manoeuvres du véhicule.
Une chute d’un véhicule en mouvement peut
blesser ou tuer. Personne ne peut se trouver
sur le hayon. Chaque occupant de votre
véhicule doit se trouver dans un siège et doit
utiliser correctement une ceinture de sécurité.
Vous pouvez ouvrir le hayon en tirant la poignée
extérieure vers le haut, tout en tirant le hayon
vers le bas.
Lorsque vous soulevez le hayon pour le refermer,
vous devez vous assurer qu’il se bloque solidement.
Sur les véhicules à hayon verrouillable, utiliser la clé
de contact. Il suffit de la tourner dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre pour verrouiller le hayon.
Tourner dans le sens des aiguilles d’une montre
pour déverrouiller le hayon.
2-12
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Retirer le hayon
Pour retirer le hayon, procéder selon les étapes
suivantes :
1. Le hayon étant complètement ouvert, lever
légèrement l’ensemble du hayon.
Déposer les câbles de
retenue des deux côtés
du hayon en écartant les
agrafes des têtes de
boulon tout en poussant
le support de câble vers
l’avant. Quand la plus
grande partie du trou
du support se trouve
par-dessus le boulon,
faire glisser le support
hors du boulon.
2. Quand le hayon est partiellement baissé, le tirer
vers soi côté passager et le déplacer ensuite vers
la droite pour libérer le côté conducteur. Vous
pouvez alors retirer l’ensemble du hayon.
Effectuer la procédure inverse pour le réinstaller.
S’assurer que le hayon est bien fixé.
Pour abaisser partiellement le hayon, procéder
comme suit :
1. Le hayon étant complètement ouvert, lever
légèrement l’ensemble du hayon.
2. Déposer le câble de
retenue du côté
passager du hayon en
écartant l’agrafe de la
tête de boulon tout en
poussant le support du
câble vers l’avant.
Hayon arrière
partiellement baissé
Quand la plus grande partie du trou du support se
trouve par-dessus le boulon, glisser le support
hors du boulon.
3. Faire glisser le raccord inférieur sur le boulon
supérieur. Le hayon se trouvera à présent en
position partiellement ouverte.
4. Répéter les étapes 2 et 3 du côté conducteur.
2-13
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Si vous voulez fermer le hayon, il ne faut pas que
le support soit en position d’ouverture partielle et il
doit être accroché au boulon du bas à la position
supérieure du support.
Glaces
{ATTENTION:
Il est dangereux de laisser des enfants,
des adultes impotents ou des animaux de
compagnie à l’intérieur du véhicule lorsque les
glaces sont fermées. Ils peuvent en effet être
exposés à une chaleur extrême et subir des
troubles de santé permanents ou même mourir
d’un coup de chaleur. Ne jamais laisser un
enfant, un adulte impotent ou un animal de
compagnie seul dans un véhicule, surtout si
les glaces sont fermées par temps chaud ou
très chaud.
Glaces à commande manuelle
Sur un véhicule équipé de glaces manuelles, utiliser
la poignée située sur la porte pour baisser les vitres.
2-14
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Glaces électriques
{ATTENTION:
Il est dangereux de laisser des enfants,
des adultes impotents ou des animaux de
compagnie à l’intérieur du véhicule lorsque les
glaces sont fermées. Ils peuvent en effet être
exposés à une chaleur extrême et subir des
troubles de santé permanents ou même mourir
d’un coup de chaleur.
Laisser la clé de contact dans un véhicule avec
des enfants peut s’avérer dangereux pour
plusieurs raisons; les enfants ou d’autres
personnes peuvent subir des blessures
graves, voire mortelles. Ils peuvent actionner
les lève-glace électriques ou d’autres
commandes ou même faire bouger le
véhicule.Les glaces fonctionneront si la clé est
dans le commutateur d’allumage et les enfants
peuvent être gravement blessés ou tués s’ils
sont happés par une fenêtre se refermant.
Ne pas laisser les clés dans un véhicule en
présence d’enfants.
... /
ATTENTION: (suite)
Lorsque des enfants se trouvent sur les sièges
arrière, utiliser le bouton de verrouillage des
glaces pour éviter un actionnement accidentel
de celles-ci.
Les commutateurs de
lève-vitre à commande
électrique de toutes
les vitres se trouvent sur
l’accoudoir de la porte
du conducteur. En outre,
chaque porte de passager
possède son propre
commutateur.
Commutateurs de
cabine multiplace
illustrés
2-15
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Les lève-vitre à commande électrique fonctionnent
quand le commutateur d’allumage occupe les positions
ACC (accessoires) ou ON (marche) ou quand la fonction
de fonction de prolongation de l’alimentation des
accessoires (RAP) est active. Se reporter à Prolongation
d’alimentation des accessoires à la page 2-25.
Appuyer sur l’avant de la commande pour lever la vitre.
Appuyer sur le bas de la commande pour baisser la vitre.
Éviter de maintenir les quatre commandes de
lève-glaces enfoncées pendant plusieurs secondes
après que les glaces sont entièrement baissées ou
levées, car le véhicule pourrait alors griller un fusible.
Lève-glace à descente rapide
La vitre du conducteur possède une fonction
d’abaissement rapide qui permet à la vitre d’être
abaissée complètement sans appuyer après une brève
impulsion sur le commutateur. Appuyer sur l’avant
du commutateur, au-delà de la première position pour
activer le mode d’abaissement rapide. Ce mode
peut être annulé à tout moment en levant le
commutateur.
Blocage des glaces
o (blocage des glaces): Les véhicules à cabine
multiplace à glaces électriques disposent également
d’un bouton de blocage des lève-glaces, situé devant les
commandes des lève-glaces. Cette fonction désactive
les commandes des lève-glaces du passager lorsque
vous appuyez sur le bouton de blocage des lève-glaces.
Pour activer ou désactiver la fonction de blocage,
appuyer sur le bouton de blocage des lève-glaces.
Une bande rouge est visible sur le côté du bouton
lorsque les glaces ne sont pas bloquées.
2-16
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Lunette coulissante
Pare-soleil
Pour prévenir l’éblouissement, abaisser le pare-soleil.
Vous pouvez également le détacher de sa fixation
centrale et le placer sur le côté pour masquer le soleil
latéral.
Miroir de pare-soleil
Le pare-soleil du passager est muni d’un miroir.
Pour y accéder, abaisser le pare-soleil.
Systèmes antivol
Le vol de véhicules est très répandu, surtout dans
certaines villes. Bien que votre véhicule ait plusieurs
dispositifs antivol, nous savons que nous ne pouvons
pas exclure complètement le vol.
Si votre véhicule est muni de cette caractéristique,
il suffit de presser sur le loquet au centre de la glace,
et de glisser cette dernière pour l’ouvrir.
Lorsque vous fermez la glace, s’assurer que le loquet
s’enclenche.
2-17
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Système anti-cambriolage
Si votre véhicule est
équipé du système de
télédéverrouillage, il
est aussi doté d’un
système anticambriolage.
Pour activer le système anti-cambriolage :
Ne pas oublier que le système antivol ne s’activera pas si
vous verrouillez les portes à l’aide de la clé, de la serrure
manuelle de porte ou du commutateur de verrouillage
électrique. Le système peut être activé uniquement à
l’aide de la télécommande ou du système OnStarMD.
Se reporter à Système OnStarMD à la page 2-56 pour
plus d’informations. Vous devez également garder à
l’esprit que vous pouvez démarrer votre véhicule avec la
clé de contact correcte si l’alarme a été déclenchée.
Voici comment faire pour éviter de déclencher l’alarme
par mégarde :
1. Fermer toutes les portes.
• Si vous ne voulez pas armer le système antivol du
2. Verrouiller les portes à l’aide de l’émetteur RKE.
Le témoin de sécurité, situé sur le groupe
d’instruments du tableau de bord clignote.
• Toujours déverrouiller une porte au moyen de la
Si la touche de verrouillage de la télécommande est
enfoncée pendant qu’une porte est ouverte, l’avertisseur
retentit 6 fois. Appuyer à nouveau sur la touche de
verrouillage dans les trois secondes et les portes
se verrouillent. Fermer la porte et le système est activé.
Si une porte verrouillée n’est ouverte ni par la
télécommande ni par OnStarMD, la pré-alarme se
déclenche. Si le moteur ne démarre pas ou si la touche
de verrouillage n’est pas pressée dans les 10 secondes,
les feux de direction avant clignoteront pendant
deux minutes et l’avertisseur retentira pendant
deux minutes puis éteindra pour économiser la batterie.
contenu, vous devez verrouiller le véhicule avec la
clé après avoir fermé les portes.
télécommande. Le déverrouillage d’une porte
par tout autre moyen déclenche l’alarme.
Si vous déclenchez l’alarme par mégarde, vous pouvez
l’arrêter en appuyant sur le bouton de déverrouillage
de l’émetteur de télédéverrouillage. L’alarme n’arrêtera
pas si vous tentez de déverrouiller une porte d’une
autre façon.
2-18
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Vérification de l’alarme
Pour tester l’alarme :
1. De l’intérieur du véhicule, activer le système en
verrouillant les portes au moyen de l’émetteur RKE.
2. Déverrouiller la porte au moyen du levier de
déverrouillage manuel et ouvrir la porte.
L’alarme devrait alors se déclencher.
3. Pour arrêter l’alarme, appuyer sur le bouton de
déverrouillage de l’émetteur RKE ou faire démarrer
le moteur.
Si l’alarme ne retentit pas quand elle le devrait, mais
que les phares clignotent, s’assurer que le klaxon
fonctionne. Le fusible du klaxon peut être grillé.
Pour remplacer le fusible, se reporter à Fusibles
et disjoncteurs à la page 5-124.
Si l’alarme ne se déclenche pas ou si les clignotants
avant ne clignotent pas, consulter votre concessionnaire.
PasslockMD (États-Unis
uniquement)
Votre véhicule est équipé du système antivol
PasslockMD.
PasslockMD est un système antivol passif. PasslockMD
permet l’alimentation en carburant si la bonne
clé fait tourner le commutateur d’allumage.
Si une clé non valide est utilisée ou si le commutateur
d’allumage est manipulé, l’alimentation en carburant
est coupée et le véhicule ne peut démarrer.
En fonctionnement normal, le témoin de sécurité s’éteint
environ cinq secondes après le démarrage du moteur.
Se reporter à la rubrique Témoin de sécurité à la
page 3-42.
Si le moteur cale et que le témoin de sécurité clignote,
attendre environ 10 minutes que le témoin cesse de
clignoter avant de redémarrer le moteur. Se rappeler
de relâcher la clé de la position START (démarrage)
aussitôt que le moteur démarre.
Si le moteur ne démarre pas après trois essais, le
véhicule doit être réparé.
Si le témoin de sécurité s’allume quand le moteur
tourne, vous pourrez faire redémarrer le moteur si vous
coupez le contact. Cependant, votre dispositif antivol
PasslockMD ne fonctionne pas comme il faut et
vous devez le faire réparer chez votre concessionnaire.
Votre véhicule n’est pas protégé par le dispositif
antivol PasslockMD à ce moment. Consulter le
concessionnaire pour tout service d’entretien.
En cas d’urgence, contacter le dépannage routier.
Se reporter à Programme d’assistance routière à
la page 7-7.
Ne pas abandonner dans le véhicule la clé ou le
dispositif qui désarme ou désactive le système antivol.
2-19
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
PASS-KeyMD III+
MD
Le système PASS-Key III+ fonctionne sur une
radiofréquence soumise aux règlements de la Federal
Communications Commission (FCC) des États-Unis
ainsi que ceux d’Industrie Canada.
Cet émetteur est conforme à l’article 15 des règlements
de la FCC. Le fonctionnement est sujet aux deux
conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence
dangereuse.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue y compris celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210
d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis
aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue
dont celles pouvant causer un fonctionnement
intempestif.
Des changements ou des modifications à ce système
effectués par un autre établissement qu’un centre
de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser
cet équipement.
Le dispositif PASS-KeyMD III+ utilise un transpondeur à
radiofréquence intégré à la clé qui correspond à un
décodeur dans votre véhicule.
Fonctionnement PASS-KeyMD III+
(Canada uniquement)
Votre véhicule est équipé d’un antivol passif.
Le système est automatiquement armé lorsque la clé
est retirée du contact.
Le système est automatiquement désarmé lorsque la
clé est tournée en position ON/RUN (marche).
Vous n’avez pas à armer ou désarmer manuellement
le système.
Le témoin de sécurité s’allume en cas de problème
d’armement ou de désarmement du système antivol.
La clé utilise un transpondeur qui correspond à
une unité de commande antidémarrage de votre
véhicule. Seule la bonne clé démarre le véhicule.
Si la clé est endommagée, il vous sera impossible
de démarrer le véhicule.
En tentant de démarrer le véhicule, si le moteur ne
démarre pas et que le témoin de sécurité continue à
clignoter, cela peut être dû à un problème du système
antivol. Couper le contact et essayer à nouveau.
Si le moteur ne démarre toujours pas et que la clé ne
semble pas être endommagée, utiliser une autre clé de
contact. À ce moment-là, il serait bon aussi de vérifier le
fusible. Se reporter à la rubrique Fusibles et disjoncteurs
à la page 5-124. Si le moteur ne démarre pas avec
l’autre clé, votre véhicule a besoin d’être réparé.
2-20
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Si le moteur démarre, il se peut que la première clé de
contact soit défectueuse. S’adresser au concessionnaire
pouvant réparer le système antivol et vous obtenir une
nouvelle clé.
Le décodeur du système antivol peut mettre en mémoire
la valeur du transpondeur d’une nouvelle clé ou d’une
clé de rechange. Vous pouvez programmer un maximum
de 10 clés pour votre véhicule. La méthode suivante
concerne uniquement la programmation de clés
supplémentaires.
Propriétaires canadiens: Si vous perdez ou
endommagez vos clés, seul un concessionnaire peut
réparer le système antivol et vous obtenir de nouvelles
clés. Pour programmer d’autres clés, vous aurez
besoin des deux clés actuelles du conducteur.
Pour programmer une nouvelle clé, procéder de la
manière suivante :
1. Vérifier que l’indication PK3+ est estampée sur la
nouvelle clé.
2. Introduire la clé fonctionnelle dans l’allumage et
faire démarrer le moteur. Si le moteur ne démarre
pas, se rendre chez un concessionnaire pour
un entretien.
3. Après que le moteur a démarré, mettre la clé à la
position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) et la retirer.
4. Introduire la seconde clé du conducteur dans
l’allumage et faire démarrer le moteur moins de
dix secondes après avoir retiré la clé précédente.
Si le moteur ne démarre pas, se rendre chez
votre concessionnaire pour un entretien.
5. Après que le moteur a démarré, mettre la clé à la
position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) et la retirer.
Insérer la clé à programmer et la mettre à la
position ON/RUN (marche) dans les dix secondes
suivant le retrait de la clé précédente.
Le témoin de sécurité s’éteint une fois la clé
programmée.
6. Répéter les étapes1 à 5 si vous voulez programmer
des clés supplémentaires.
Si le témoin de sécurité s’allume et reste allumé en
cours de route, vous pourrez redémarrer le moteur
après l’avoir arrêté. Toutefois, l’antivol est défectueux
et doit être réparé par votre concessionnaire. Votre
véhicule n’est plus protégé par le système antivol.
En cas d’urgence, communiquer avec l’assistance
routière. Se reporter à la rubrique Programme
d’assistance routière à la page 7-7.
Ne pas abandonner dans le véhicule la clé ou le
dispositif qui désarme ou désactive le système antivol.
2-21
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Démarrage et fonctionnement
de votre véhicule
Rodage de véhicule neuf
Remarque: Votre véhicule n’exige pas de rodage
complexe. Toutefois, il ne s’en portera que mieux
à long terme si vous suivez les recommandations
suivantes :
• Conduire à une vitesse inférieure ou égale
à 88 km/h (55 mi/h) pendant les premiers
805 km (500 milles).
• Ne pas conduire à vitesse constante,
rapide ou lente, pendant les premiers
805 km (500 milles). Ne pas démarrer pleins gaz.
Éviter de rétrograder pour freiner ou ralentir
le véhicule.
• Au cours des premiers 322 km (200 milles)
environ, éviter de freiner brusquement car
les garnitures de freins ne sont pas encore
rodées. Des arrêts brusques sur des garnitures
neuves peuvent provoquer l’usure prématurée
des garnitures qui devront être remplacées plus
tôt que prévu. Ces recommandations sont
également applicables à chaque fois que vous
remplacez les garnitures des freins de votre
véhicule.
• Ne pas tracter de remorque pendant le rodage.
Pour connaître les capacités de traction de
remorque de votre véhicule et obtenir plus
d’informations, se reporter à Traction d’une
remorque à la page 4-51.
Suite au rodage, la vitesse du moteur et la charge
peuvent être augmentées progressivement.
2-22
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Positions du commutateur
d’allumage
Avec la clé insérée
dans le commutateur
d’allumage, vous pouvez
tourner le commutateur
à cinq positions.
(A) LOCK/OFF (verrouillage/arrêt): Cette position
verrouille le commutateur d’allumage. Elle verrouille
également la boîte de vitesses si celle-ci est automatique.
Elle verrouille le volant des véhicules équipés d’une boîte
de vitesses manuelle lorsque la clé est retirée. Il s’agit
d’une fonction antivol. Vous pouvez uniquement retirer la
clé lorsque le commutateur d’allumage est en position
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
Si votre véhicule est équipé d’une boîte-pont
automatique, vous ne pouvez pas tourner le
commutateur d’allumage à la position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt) à moins que le levier de vitesses
ne soit en position de stationnement (P).
Si le volant de direction est verrouillé, le tourner
de droite à gauche et tourner la clé en position
ACC/ACCESSORY (accessoires). Si ceci ne marche
pas, le véhicule a besoin d’une réparation.
Pour sortir de la position de stationnement (P),
le commutateur d’allumage doit être en position
ON/RUN (marche) et la pédale de frein doit être
enfoncée.
Remarque: L’utilisation d’un outil pour extraire la
clé du commutateur d’allumage pourrait causer
des dommages ou briser la clé. Utiliser la clé
adéquate et ne la manipuler qu’avec la main.
S’assurer que la clé est bien enfoncée. Si aucune
de ces possibilités ne fonctionnent, le véhicule doit
être réparé.
(B) ACC/ACCESSORY (alimentation des
accessoires): Cette position vous permet de faire
fonctionner les accessoires électriques ou les autres
appareils branchés dans les prises de courant auxiliaires.
Sur les véhicules équipés d’une boîte de vitesses
automatique, cette position permet de déverrouiller le
commutateur d’allumage. Sur les véhicules équipés
d’une boîte de vitesses manuelle, elle permet de
déverrouiller le volant et le commutateur d’allumage.
Utiliser cette position si vous devez pousser ou
remorquer le véhicule.
2-23
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
(C) ON/RUN (marche): Le commutateur repasse dans
cette position après le démarrage du moteur, lorsque
vous relâchez la clé. Le commutateur reste en position
ON (marche) pendant que le moteur tourne. Cependant,
même lorsque le moteur ne tourne pas, vous pouvez
utiliser la position ON/RUN (marche) pour faire
fonctionner les accessoires électriques et afficher
certains témoins et indicateurs du groupe d’instruments
du tableau de bord. Sur les véhicules équipés d’une
boîte de vitesses automatique, celle-ci est également
déverrouillée dans cette position.
La batterie risque de se décharger si vous laissez la clé
de contact en position ACC/ACCESSORY (accessoires)
ou ON/RUN (marche) quand le moteur est arrêté.
Vous risquez de ne pas pouvoir démarrer si la batterie
est déchargée.
(D) START (démarrage): Cette position fait démarrer
le moteur. Quand le moteur démarre, il faut relâcher
la clé. Le commutateur d’allumage revient alors à
la position ON/RUN (marche) pour la conduite.
Un avertissement sonore se fait entendre si vous
ouvrez la porte du conducteur lorsque le commutateur
d’allumage est aux positions ACC/ACCESSORY
(accessoires) ou LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) et
que la clé est restée dans le contact.
Clé dans le contact
Ne jamais laisser les clés dans le véhicule, sous peine
d’en faire une cible facile pour les voleurs. Si vous
laisser la clé dans le contact et que vous mettez
le véhicule en stationnement, un carillon retentit quand
vous ouvrez la porte du conducteur. Toujours se
rappeler d’enlever la clé du contact et de la conserver
avec vous. Ceci verrouille l’allumage et la boîte de
vitesses. En outre, toujours verrouiller les portes.
Si vous laissez la clé dans le contact pendant que votre
véhicule est en stationnement, la batterie risque de
se décharger. Vous risquez de ne pas pouvoir démarrer
si la voiture a stationné pendant un certain temps.
Quand le moteur ne tourne pas, les positions
ACC/ACCESSORY (accessoires) et ON/RUN (marche)
vous permettent d’utiliser les accessoires électriques,
tels que la radio ou les appareils branchés dans
les prises de courant auxiliaires.
2-24
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Prolongation d’alimentation des
accessoires
Ces accessoires du véhicule peuvent être utilisés
jusqu’à 20 minutes après l’arrêt du moteur :
• Système audio
• Essuie-glaces
• Glaces électriques
Ces dispositifs fonctionnent lorsque la clé de contact est
en position ON/RUN (marche) ou ACC/ACCESSORY
(accessoires). Lorsque la clé est tournée de la position
ON/RUN à la position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt), ces
dispositifs continuent de fonctionner pendant 20 minutes
ou jusqu’à ce qu’une porte s’ouvre.
Démarrage du moteur
Placer la boîte de vitesses dans le rapport correct.
Boîte de vitesses automatique
Déplacer le levier des vitesses à la position de
stationnement (P) ou de point mort (N). Le démarrage
à toute autre position est impossible – il s’agit d’un
dispositif de sécurité. Pour redémarrer alors que
le véhicule roule toujours, utiliser le point mort (N)
seulement.
Remarque: Ne pas tenter de passer en position
de stationnement (P) lorsque le véhicule est
en mouvement. Vous pourriez endommager la boîte
de vitesses. Passer en position de stationnement (P)
uniquement lorsque le véhicule est à l’arrêt.
Boîte de vitesses manuelle
Le levier de vitesses devrait être au point mort (N) et
le frein de stationnement serré. Enfoncer la pédale
d’embrayage à fond et faire démarrer le moteur. Votre
véhicule ne démarre pas si la pédale d’embrayage n’est
pas enfoncée complètement. Il s’agit d’un dispositif
de sécurité.
Procédure de démarrage
1. Sans le pied sur l’accélérateur, mettre la clé à la
position START (démarrage). Lorsque le moteur
démarre, relâcher la clé. Le régime du ralenti
diminuera au fur et à mesure que le moteur
réchauffe. Ne pas lancer le moteur immédiatement
après le démarrage. Faire fonctionner le moteur
et la boîte de vitesses suffisamment pour permettre
à l’huile de se réchauffer et de lubrifier tous les
organes mobiles.
2-25
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Votre véhicule est équipé d’un système de
démarrage informatisé. Ce dispositif contribue au
démarrage du moteur et protège les composants.
Si la clé est tournée en position START (démarrage)
et qu’elle est relâchée quand le moteur commence
à tourner, le moteur continuera à tourner
quelques secondes ou jusqu’à ce que le véhicule
démarre. Si le moteur ne démarre pas et que
la clé est maintenue en position START pendant
plusieurs secondes, le fonctionnement du démarreur
sera coupé après 15 secondes pour éviter
d’endommager le démarreur. Ce système empêche
également le fonctionnement du démarreur si le
moteur tourne déjà. Le démarrage du moteur peut
être arrêté en plaçant le commutateur d’allumage
en position ACC/ACCESSORY (accessoires) ou
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
Remarque: Si vous tentez de démarrer le moteur
pendant une longue période en replaçant la clé
en position START (démarrage) immédiatement
après avoir essayé de le démarrer, vous risquez
de provoquer une surchauffe, d’endommager
le moteur et de décharger la batterie. Attendre au
moins 15 secondes entre chaque tentative afin
de permettre au démarreur de refroidir.
2. Si le moteur ne démarre pas après 5-10 secondes,
spécialement par temps très froid (moins de 0°F
ou −18°C), il peut être noyé par un excès d’essence.
Enfoncer complètement la pédale d’accélérateur au
plancher et la maintenir enfoncée en tenant la clé de
contact à la position START (démarrage) pendant
15 secondes maximum. Attendre au moins
15 secondes entre chaque essai pour permettre le
refroidissement du démarreur. Une fois le moteur
en marche, relâcher la clé et l’accélérateur. Si le
véhicule démarre brièvement, puis s’arrête à
nouveau, effectuer la même procédure. Ceci élimine
le carburant excessif du moteur. Ne pas lancer le
moteur immédiatement après le démarrage. Faire
fonctionner le moteur et la boîte de vitesses
suffisamment jusqu’à ce que l’huile soit chaude
et lubrifie tous les organes mobiles.
Remarque: Votre moteur est conçu pour
fonctionner à partir de l’équipement électronique du
véhicule. Si vous ajoutez des accessoires ou des
pièces électriques, vous risquez de modifier le
fonctionnement du moteur. Consulter votre
concessionnaire avant d’ajouter des équipements
électriques. Dans le cas contraire, votre moteur
risque de ne pas fonctionner correctement et les
dommages résultants ne seraient pas couverts par
la garantie du véhicule.
2-26
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Chauffe-liquide de refroidissement
du moteur
Lorsque la température est inférieure ou égale
à −18°C (0°F), le chauffe-moteur (si disponible) facilite le
démarrage et réduit la consommation pendant la phase
de réchauffement du moteur. Brancher le chauffe-moteur
au moins quatre heures avant de démarrer le véhicule.
Un thermostat intégré à la prise du fil électrique empêche
le fonctionnement du chauffe-moteur lorsque la
température est plus élevée de −18°C (0°F).
Pour utiliser le chauffe-moteur
1. Arrêter le moteur.
2. Ouvrir le capot et dérouler le fil électrique. Le fil est
situé dans le compartiment moteur, derrière le
bloc-fusibles sous le capot, du côté passager du
véhicule.
3. Le brancher sur une prise de courant alternatif de
110 volts reliée à la terre.
{ATTENTION:
L’utilisation d’une prise non reliée à la terre
entraîne un risque de décharge électrique.
De plus, une mauvaise rallonge pourrait
surchauffer et provoquer un incendie. Risques
de graves blessures. Brancher la fiche dans
une prise de courant alternatif pour trois
broches de 110 volts reliée à la terre. Si le
cordon n’est pas assez long, utiliser un cordon
prolongateur à trois broches robuste d’au
moins 15 ampères.
4. Avant de démarrer le moteur, s’assurer de
débrancher le fil électrique et de le ranger tel qu’il
était pour le tenir loin des pièces mobiles du moteur,
sinon il risque d’être endommagé.
Pendant combien de temps le chauffe-moteur devrait-il
être branché? La réponse dépend de la température
extérieure, du type d’huile que vous utilisez et de
certains autres facteurs. Consulter votre concessionnaire
de la région où vous utiliserez votre véhicule.
Le concessionnaire peut vous donner les meilleurs
conseils qui soient pour cette région.
2-27
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Fonctionnement de la boîte de
vitesses automatique
Elle est reliée à un indicateur de position électronique
sur le groupe d’instruments. Ce témoin doit être
allumé chaque fois que le levier de vitesses peut être
déplacé de la position de stationnement (P). Cela
signifie que si votre clé est à la position OFF (arrêt),
mais pas à la position LOCK (verrouillé), la batterie
produit un faible courant qui peut la décharger à
long terme. Si vous avez à laisser votre clé sur le
commutateur d’allumage, mais pas à la position LOCK,
durant une longue période, il est recommandé de
déconnecter le câble de batterie pour éviter de la
décharger.
Le levier de vitesses peut occuper plusieurs positions.
La boîte de vitesses automatique de votre véhicule est
munie d’un levier situé sur la colonne de direction.
Position de stationnement (P): Cette position
verrouille les roues arrière. C’est la position idéale pour
le démarrage du moteur, car votre véhicule ne peut
alors pas se déplacer facilement.
2-28
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de quitter le véhicule si
le levier des vitesses n’est pas complètement à
la position de stationnement (P) et si le frein
de stationnement n’est pas serré fermement.
Le véhicule pourrait rouler.
Ne pas quitter le véhicule lorsque le moteur
tourne à moins que cela ne soit nécessaire.
Si l’on quitte le véhicule lorsque le moteur
tourne, le véhicule peut se déplacer
soudainement. Le conducteur ou d’autres
personnes pourraient être blessés. Pour
s’assurer que le véhicule ne bouge pas, même
sur un terrain assez plat, toujours serrer le
frein de stationnement et mettre le levier
des vitesses à la position stationnement (P).
Se reporter à la rubrique Passage à la position
de stationnement (P) (Boîte de vitesses
automatique) à la page 2-41. Si une remorque
est tirée, se reporter à Traction d’une
remorque à la page 4-51.
Veiller à ce que le levier de vitesses soit complètement
en position de stationnement (P) avant de démarrer
le moteur. Votre véhicule est équipé d’un système
de verrouillage du levier de vitesses automatiques.
Vous devez appuyer à fond sur la pédale de frein
pour quitter la position de stationnement (P) lorsque
le commutateur d’allumage est à la position ON
(en fonction). Si vous ne parvenez pas à quitter la
position de stationnement (P), diminuer la pression sur
le levier en le poussant complètement à la position
de stationnement (P) tout en appuyant sur la pédale
de frein. Ensuite, déplacer le levier de vitesses dans
une autre position. Se reporter à Passage hors de
la position de stationnement (P) (Boîte de vitesses
automatique) à la page 2-43
Marche arrière (R): Utiliser cette position pour reculer.
Remarque: Passer en marche arrière (R) alors
que le véhicule se déplace vers l’avant peut
endommager la boîte de vitesses. Les réparations
ne seraient pas couvertes pas la garantie. Ne passer
à la position de marche arrière (R) qu’après l’arrêt
complet du véhicule.
Pour faire balancer le véhicule d’avant en arrière afin de
le dégager de la neige, de la glace, ou du sable, sans
endommager la boîte de vitesses, se reporter à la
rubrique Si le véhicule est coincé dans le sable, la boue
ou la neige à la page 4-34.
2-29
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Point mort (N): Dans cette position, votre moteur n’est
pas relié aux roues. Pour redémarrer alors que votre
véhicule roule toujours, utiliser le point mort (N)
seulement.
Marche avant (D): Ceci est la position de conduite
normale. Elle réduit la consommation de carburant de
votre véhicule. Si vous désirez plus de puissance
pour dépasser, et :
• Vous roulez à moins de 55 km/h (35 mi/h), enfoncer
{ATTENTION:
Passer en vitesse lorsque le moteur tourne à
un régime élevé est dangereux. Si le pied ne
presse pas fermement la pédale de frein, le
véhicule peut se déplacer très rapidement.
Il peut en résulter une perte de contrôle et le
véhicule peut heurter des personnes ou des
objets. Ne pas passer en vitesse lorsque le
moteur tourne à haut régime.
Remarque: Passer hors de la position de
stationnement (P) ou du point mort (N) alors que le
moteur tourne à régime élevé peut endommager
la boîte de vitesses. Les réparations ne seraient pas
couvertes pas la garantie. S’assurer que le moteur
ne tourne pas à haut régime avant de passer en
marche avant ou marche arrière (R).
l’accélérateur à mi-course environ.
• Vous roulez à environ 55 km/h (35 mi/h) ou plus,
enfoncer complètement l’accélérateur.
Vous rétrograderez à la vitesse immédiatement
inférieure et vous disposerez ainsi de plus de
puissance.
La rétrogradation sur une route glissante peut entraîner
un dérapage. Se reporter à k Dérapage l, sous
Perte de contrôle à la page 4-11.
Troisième vitesse (3): Cette position est également
utilisée pour la conduite normale. Cependant, elle réduit
davantage la vitesse du véhicule que la marche
avant (D) sans utilisation des freins. Vous pourriez
choisir la troisième (3) à la place de la marche avant (D)
en roulant en montagne, sur des routes sinueuses ou
en descente.
2-30
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Deuxième vitesse (2): Cette position réduit davantage
la vitesse du véhicule que la troisième (3) sans
utiliser les freins. Vous pouvez également utiliser la
deuxième (2) dans les pentes. Cette position vous
permet de mieux contrôler votre vitesse lorsque vous
descendez des routes de montagne escarpées, ce
qui ne vous empêche pas d’utiliser vos freins au besoin.
Fonctionnement de la boîte de
vitesses manuelle
Ceci est votre grille de
changement de vitesses.
Première vitesse (1): Cette position réduit davantage
la vitesse du véhicule que la deuxième vitesse (2), sans
utiliser les freins. Vous pouvez l’utiliser dans les côtes
très raides, dans la neige ou la boue profonde. Si
vous placez le levier en première (1) le boîte de vitesse
ne passera pas à la première vitesse que lorsque le
véhicule aura suffisamment ralenti.
Remarque: Le patinage des roues ou le maintien
du véhicule en place sur un plan incliné en utilisant
uniquement la pédale d’accélérateur peut
d’endommager la boîte de vitesses. Cette réparation
ne serait pas couverte par votre garantie. Si vous
êtes embourbé, ne pas faire patiner les roues.
En arrêtant en côte, vous pouvez utiliser les freins
pour immobiliser le véhicule.
Voici comment conduire un véhicule équipé d’une boîte
de vitesses manuelle :
Première vitesse (1): Appuyer sur la pédale
d’embrayage et passer en première (1). Ensuite, laisser
remonter lentement la pédale d’embrayage tout en
appuyant légèrement sur l’accélérateur.
Vous pouvez passer en première (1) si vous roulez à
une vitesse inférieure à 30 km/h (20 mi/h). Si le véhicule
complètement immobilisé et qu’il est difficile de passer
en première (1), placer le levier de vitesses au point
mort (N) et lâcher la pédale d’embrayage. Enfoncer
la pédale d’embrayage de nouveau. Passer ensuite en
première (1).
2-31
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Deuxième vitesse (2): Appuyer sur la pédale
d’embrayage tout en relâchant l’accélérateur et passer
en deuxième (2). Ensuite, laisser remonter lentement
la pédale d’embrayage tout en appuyant sur
l’accélérateur.
Troisième, quatrième et cinquième (3, 4 et 5): Passer
en troisième (3), en quatrième (4) et en cinquième (5)
de la même façon que pour la seconde (2). Laisser
remonter lentement la pédale d’embrayage tout
en appuyant sur l’accélérateur.
Pour arrêter, relâcher l’accélérateur et appuyer sur la
pédale de frein. Juste avant que le véhicule ne s’arrête,
appuyer sur la pédale d’embrayage ainsi que sur la
pédale de frein et passer à la position de point mort (N).
Point mort (N): Utiliser cette position pour faire
démarrer le moteur ou le faire tourner au ralenti.
Marche arrière (R): Pour reculer, appuyer sur la pédale
d’embrayage. Après que le véhicule est immobilisé,
passer en marche arrière (R), puis laisser remonter
lentement la pédale d’embrayage tout en appuyant
légèrement sur l’accélérateur. S’il est difficile de changer
de vitesse, laisser le levier des vitesses revenir au point
mort (N) et relâcher la pédale d’embrayage. Ensuite,
enfoncer de nouveau l’embrayage et passer en marche
arrière (R). Ne pas tenter de passer en position de
cinquième avant de passer en marche arrière (R), car la
boîte de vitesses est dotée d’une fonction de blocage qui
empêche de passer de la cinquième vitesse à la marche
arrière (R).
Remarque: Passer en marche arrière (R) alors
que le véhicule se déplace vers l’avant peut
endommager la boîte de vitesses. Les réparations
ne seraient pas couvertes pas la garantie. Ne passer
à la position de marche arrière (R) qu’après l’arrêt
complet du véhicule.
Utiliser la marche arrière (R) ainsi que le frein de
stationnement pour stationner le véhicule.
2-32
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Témoin de passage ascendant
Ce témoin indique le
moment où il convient de
passer à la prochaine
vitesse supérieure
pour optimiser l’économie
de carburant.
Dans un véhicule à quatre roues motrices et boîte de
vitesses manuelle, ne pas tenir compte du témoin
de changement de vitesses lorsque la boîte de transfert
est en position quatre roues motrices/gamme basse.
Pour obtenir de plus amples renseignements, se
reporter à la rubrique Témoin de passage ascendant à
la page 3-34.
Vitesses du véhicule pour passer d’un
rapport à l’autre
Lorsque ce témoin s’allume, vous pouvez passer à la
vitesse supérieure si la température, l’état de la route et
la circulation le permettent. Pour réaliser la meilleure
économie de carburant possible, accélérer lentement
et changer de vitesse lorsque le témoin s’allume.
Durant l’accélération, il est normal que le témoin
s’allume et s’éteigne si vous changez rapidement la
position de l’accélérateur. Ne pas tenir compte du
témoin de passage ascendant lorsque vous rétrogradez.
{ATTENTION:
Si on saute une vitesse lors d’une
rétrogradation, on pourrait perdre le contrôle
du véhicule. On peut se blesser ou blesser
autrui. Ne pas rétrograder de plus d’une
vitesse à la fois.
2-33
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Quatre roues motrices
Si votre véhicule est à quatre roues motrices, vous
pouvez transmettre la puissance motrice de votre
moteur aux quatre roues pour obtenir plus de traction.
Pour que votre système à quatre roues motrices
vous procure un maximum de performance, vous devez
vous familiariser avec son fonctionnement. Lire la
section qui suit avant de vous servir des quatre roues
motrices. Vous devez utiliser la position d’entraînement
à deux roues motrices gamme haute dans la plupart
des conditions de conduite normales.
Remarque: La conduite prolongée en quatre roues
motrices sur un revêtement propre et sec risque
d’entraîner une usure prématurée du groupe
motopropulseur de votre véhicule. Ne pas conduire
en quatre roues motrices pendant de longues
périodes sur des revêtements propres et secs.
Remarque: Si votre véhicule est à quatre roues
motrices et que la roue de secours est installé sur
votre véhicule, n’utiliser pas la fonction de quatre
roues motrices avant d’avoir replacé la roue de route
réparée. Vous pourriez endommager votre véhicule
et la réparation ne serait pas couverte par la garantie.
Ne jamais utiliser les quatre roues motrices quand la
roue de secours compacte est en place.
Les boutons de la boîte de transfert sont situés sur le
tableau de bord, à droite du volant.
2-34
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Réglages recommandés de la
boîte de transfert
{ATTENTION:
Réglages de la boîte de
transfert
Conditions de
conduite
2m
Normal
YES
(oui)
Rigoureux
Extrême
Véhicule en
remorquage*
4m
4n
N
(point
mort)
YES
(oui)
YES
(oui)
YES
(oui)
Le passage de la boîte de transfert à la position
de point mort (N) peut permettre à votre
véhicule de rouler même si la boîte de vitesses
est à la position de stationnement (P), ou dans
le cas d’une boîte de vitesses manuelle, même
s’il est en vitesse. Vous ou une autre personne
pourriez être blessés gravement. S’assurer de
serrer le frein de stationnement avant de placer
la boîte de transfert en position de point
mort (N). Se reporter à la rubrique Frein de
stationnement à la page 2-39.
*Se reporter à Remorquage d’un véhicule récréatif à
la page 4-44 ou à Remorquage du véhicule à la
page 4-43 pour plus de renseignements.
N (point mort): Ne passer la boîte de transfert de votre
véhicule au point mort (N) que lorsque vous le faites
remorquer.
Utiliser ces boutons pour passer en mode quatre roues
motrices ou quitter ce mode. Vous pouvez choisir
parmi les réglages de conduite suivants :
4 m (quatre roues motrices, gamme haute): Ce
réglage enclenche l’essieu avant pour faciliter la conduite
de votre véhicule. Utiliser la position quatre roues
motrices, gamme haute lorsque vous avez besoin de plus
de traction, comme sur des routes enneigées ou glacées,
ou dans la plupart des conditions de tout terrain.
2 m (deux roues motrices, gamme haute): Ce
réglage est utilisé pour la conduite sur route et autoroute
dans la plupart des conditions. L’essieu avant n’est
pas enclenché en mode deux roues motrices.
2-35
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
4 n (quatre roues motrices, gamme basse): Ce
réglage enclenche également l’essieu avant pour vous
donner plus de traction. Cette position envoie le
maximum de puissance aux quatre roues. Vous pourriez
choisir la position quatre roues motrices, gamme basse
si vous conduisez hors route dans du sable, de la boue
ou de la neige profonde et lorsque vous montez ou
descendez des pentes abruptes.
Passage de deux roues motrices/gamme
haute à quatre roues motrices/gamme
haute
Les témoins des boutons indiquent le réglage que vous
avez choisi. Les témoins s’allument brièvement lorsque
vous mettez le contact et l’un d’entre eux reste allumé
selon le réglage sélectionné. Si les témoins ne s’allument
pas, se rendre chez le concessionnaire pour faire vérifier
le véhicule. Un témoin clignote lorsque vous changez de
vitesse. Il reste allumé lorsque le changement de vitesse
a été effectué.
Passage de quatre roues motrices/gamme
haute à deux roues motrices/gamme
haute
Si pour une raison quelconque, la boîte de transfert ne
permet pas la sélection d’une gamme, elle retourne au
dernier rapport choisi.
Il est normal d’entendre et de percevoir le passage de la
boîte de transfert en position quatre roues motrices/
gamme haute. Si vous sélectionnez le rapport à l’arrêt, le
témoin clignotera lentement. Il peut s’avérer nécessaire
de sélectionner momentanément les positions de marche
arrière (R) et de surmultipliée automatique (D) dans le
cas d’une boîte de vitesses automatique ou en marche
arrière (R) et en première (1) dans le cas d’une boîte de
vitesses manuelle pour arrêter le clignotement du témoin.
Appuyer sur le bouton de quatre roues motrices/gamme
haute et le relâcher. Cela peut être fait à n’importe
quelle vitesse et l’essieu avant se verrouillera
automatiquement.
Appuyer sur le bouton de deux roues motrices/gamme
haute et le relâcher. Cela peut être fait à n’importe
quelle vitesse et l’essieu avant se verrouillera
automatiquement.
2-36
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Passage de quatre roues motrices/gamme
haute ou deux roues motrices/gamme
haute à quatre roues motrices/gamme
basse
Passage de quatre roues motrices/gamme
basse à deux roues motrices/gamme
haute ou quatre roues motrices/gamme
haute
Pour passer de deux roues motrices/gamme haute ou
quatre roues motrices/gamme haute à quatre roues
motrices/gamme basse, le véhicule doit être arrêté ou
se déplacer à une vitesse inférieure à 5 km/h (3 mi/h)
avec la boîte de vitesses en position de point mort (N)
en cas de boîte de vitesses automatique ou avec la
pédale d’embrayage enfoncée en cas d’une boîte
de vitesses manuelle. La méthode préférée de
passage en quatre roues motrices/gamme basse
est de rouler à une vitesse comprise entre
1,6 et 3,2 km/h (1 à 2 mi/h).
Pour passer de quatre roues motrices/gamme basse à
deux roues motrices/gamme haute ou quatre roues
motrices/gamme haute, votre véhicule doit être arrêté ou
se déplacer à moins de 5 km/h (3 mi/h) avec la boîte de
vitesses en position de point mort (N) en cas de boîte de
vitesses automatique ou avec la pédale d’embrayage
enfoncée dans le cas d’une boîte de vitesses manuelle.
La méthode préférée pour quitter la position quatre roues
motrices/gamme basse est de se déplacer à une vitesse
comprise entre 1,6 et 3,2 km/h (1 à 2 mi/h).
Presser et relâcher le bouton de quatre roues motrices/
gamme basse. Vous devez attendre l’arrêt du
clignotement du témoin de quatre roues motrices/gamme
basse qui reste ensuite allumé avant de mettre la
boîte de vitesses en prise ou de relâcher la pédale
d’embrayage.
Si vous appuyez sur le bouton de quatre roues
motrices/gamme basse lorsque votre véhicule est en
prise et/ou qu’il se déplace à une vitesse supérieure à
5 km/h (3 mi/h), le témoin de quatre roues motrices/
gamme basse clignote durant 30 secondes car le
changement n’est pas possible.
Presser et relâcher le bouton de quatre roues motrices/
gamme haute ou de deux roues motrices/gamme haute.
Vous devez attendre l’arrêt du clignotement du témoin de
quatre roues motrices/gamme haute ou de deux roues
motrices/gamme haute qui reste allumé avant de mettre
la boîte de vitesses en prise ou de relâcher la pédale
d’embrayage.
Si le bouton de quatre roues motrices/gamme haute
ou de deux roues motrices/gamme haute est pressé
pendant que votre véhicule est en prise et/ou se déplace
à plus de 5 km/h (3 mi/h), le témoin de quatre roues
motrices/gamme haute ou de deux roues motrices/
gamme haute clignotera pendant 30 secondes mais
n’effectuera pas le changement de rapport.
2-37
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Pour passer au point mort (N)
Utiliser le point mort (N) lorsque le véhicule doit être
remorqué. Se reporter à la rubrique Remorquage d’un
véhicule récréatif à la page 4-44 pour connaître les
directives de remorquage. Pour faire passer la boîte de
transfert au point mort (N), procéder comme suit :
1. Actionner le frein de stationnement.
2. Démarrer le véhicule.
3. Appuyer sur la pédale de frein de service et
sélectionner le point mort (N) ou enfoncer la pédale
d’embrayage en cas de boîte de vitesses manuelle.
4. Faire passer la boîte de transfert au mode
deux roues motrices/gamme haute.
5. Appuyer et maintenir, simultanément, les
boutons de deux roues motrices/gamme haute
et quatre roues motrices/gamme basse durant
10 secondes. Le témoin de point mort (N) s’allume
quand le passage au point mort est effectué.
6. Maintenir enfoncée la pédale de frein de service
et sélectionner la marche arrière (R) pendant
une seconde puis sélectionner la surmultipliée
automatique (D) pendant une seconde, ou la
première (1) en cas de boîte de vitesses manuelle,
puis relâcher l’embrayage pour s’assurer que la boîte
de transfert est en position de point mort. sinon,
répéter l’opération à partir de l’étape 3.
7. Mettre la clé en position ACC (accessoires) pour
éteindre le moteur.
8. Placer le levier de changement de vitesses en
position de stationnement (P) ou en première (1)
pour les véhicules équipé d’une boîte de vitesses
manuelle.
9. Tourner la clé de contact en position
LOCK (verrouillée).
2-38
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Dégagement hors du point mort (N)
Après avoir fait remorquer le véhicule, il faudra
désengager la boîte de vitesses de la position de point
mort (N) pour que le véhicule puisse se déplacer de
lui-même Pour quitter la position de point mort (N),
procéder comme suit :
1. Serrer le frein de stationnement et appuyer sur la
pédale des freins ordinaires.
Frein de stationnement
La pédale du frein de
stationnement se trouve
à gauche de la pédale des
freins ordinaires, près
de la porte du conducteur.
2. S’il s’agit d’un véhicule à boîte de vitesses
automatique, le faire démarrer à la position
de stationnement (P). S’il s’agit d’un véhicule à
boîte manuelle, utiliser la première vitesse (1).
3. Sélectionner le point mort (N) ou enfoncer la pédale
d’embrayage en cas de boîte de vitesses manuelle.
4. Appuyer sur le bouton correspondant à la position
désirée de la boîte de transfert (deux roues
motrices/gamme haute, quatre roues
motrices/gamme haute ou quatre roues
motrices/gamme basse).
5. Lorsque la boîte de transfert quitte la position de
point mort (N), le témoin s’éteint.
6. Desserrer le frein de stationnement.
7. Déplacer le levier de vitesses à la position voulue.
Pour serrer le frein de stationnement, enfoncer et
maintenir la pédale de frein ordinaire avec le pied droit.
Enfoncer ensuite entièrement la pédale du frein de
stationnement avec le pied gauche.
Un carillon retentit et un témoin du frein, situé sur le
tableau de bord, clignote si le frein de stationnement est
serré alors que le véhicule roule à la vitesse minimale
de 5 km/h (3 mi/h) pendant au moins trois secondes.
Le carillon cesse et le témoin s’éteint si vous serrez le
frein de stationnement alors que le véhicule roule à
une vitesse inférieure à 5 km/h (3 mi/h). Se reporter à la
rubrique Témoin du système de freinage à la page 3-34.
2-39
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Si le contact est mis lorsque le frein de stationnement
est relâché, le témoin du système de freinage s’éteint.
Remarque: Conduire alors que le frein de
stationnement est serré peut causer la surchauffe
du système de freinage et de l’usure prématurée ou
des dommages aux pièces du système. S’assurer
que le frein de stationnement est complètement
desserré et que le témoin du frein est éteint avant
de conduire.
Si le véhicule sert à tracter une remorque et est
stationné dans une côte, se reporter à la rubrique
Traction d’une remorque à la page 4-51.
Pour desserrer le frein de stationnement, maintenir
enfoncée la pédale des freins ordinaires. Tirer sur le
bord inférieur du levier, qui se trouve au-dessus
de la pédale du frein de stationnement et qui affiche le
symbole du frein de stationnement, directement vers
l’arrière pour desserrer le frein de stationnement.
2-40
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Passage à la position
de stationnement (P)
(Boîte de vitesses automatique)
{ATTENTION:
Il est dangereux de quitter le véhicule si le
levier des vitesses n’est pas complètement à la
position de stationnement (P) et si le frein de
stationnement n’est pas fermement serré.
Le véhicule pourrait rouler. Si l’on quitte le
véhicule lorsque le moteur tourne, le véhicule
peut se déplacer soudainement. Le conducteur
ou d’autres personnes pourraient être blessés.
Pour s’assurer que le véhicule ne bouge pas,
même sur un terrain plat, suivre les étapes
suivantes. Si une remorque est tirée, se
reporter à Traction d’une remorque à la
page 4-51.
1. Maintenir la pédale de freinage enfoncée avec le
pied droit et serrer le frein de stationnement.
Se reporter à Frein de stationnement à la page 2-39
pour plus de renseignements.
{ATTENTION:
Si votre véhicule est équipé du mode de
conduite à quatre roues motrices, il pourra
rouler librement — même si le levier de vitesses
est à la position de stationnement (P) — si la
boîte de transfert est à la position de point
mort (N). Il faut donc s’assurer que la boîte de
transfert est engagée dans une vitesse de
conduite, deux roues motrices, gamme
haute (2H), quatre roues motrices, gamme
haute (4H) ou quatre roues motrices, gamme
basse (4L) — et non à la position de point
mort (N).
2. Déplacer le levier des vitesses à la position de
stationnement (P) en tirant le levier vers vous et
en le déplaçant le plus haut possible.
3. Tourner la clé de contact à la position
LOCK (verrouillage).
4. Retirer la clé et la conserver avec vous.
Si vous pouvez sortir de votre véhicule avec
la clé en main, le levier est à la position de
stationnement (P).
2-41
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Quitter le véhicule en laissant tourner
le moteur (Boîte automatique)
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de quitter le véhicule
pendant que le moteur tourne. Le véhicule
pourrait soudainement rouler si le levier des
vitesses n’est pas complètement à la position
stationnement (P) et si le frein de stationnement
n’est pas bien serré. De plus, si on quitte le
véhicule pendant que le moteur tourne, ce
dernier risque de surchauffer et même de
prendre feu. Le conducteur ou d’autres
personnes pourraient être blessés. Ne pas
quitter le véhicule lorsque le moteur tourne.
Si vous devez quitter votre véhicule pendant que le
moteur tourne, s’assurer que le levier de vitesses est
à la position de stationnement (P) et que le frein
de stationnement est bien serré. Après avoir déplacé le
levier de vitesses à la position de stationnement (P),
maintenir la pédale de frein ordinaire. Ensuite, voir
si le levier de vitesses peut être déplacé hors de
la position de stationnement (P) sans le tirer vers vous.
Si vous pouvez le déplacer, cela signifie que le levier
de vitesses n’était pas bien bloqué à la position de
stationnement (P).
Blocage de couple (Boîte automatique)
Si vous stationnez en pente et que vous n’engagez
pas correctement le levier de vitesses à la position de
stationnement (P), le poids du véhicule peut exercer trop
de force sur le cliquet de stationnement de la boîte de
vitesses. Il vous sera peut-être difficile de déplacer
le levier de vitesses hors de la position de
stationnement (P). C’est ce qu’on appelle blocage de
couple. Pour éviter le blocage de couple, serrer le frein de
stationnement, puis déplacer correctement le levier de
vitesses en position de stationnement (P) avant de sortir
du véhicule. Pour savoir comment faire, se reporter à
Passage à la position de stationnement (P) (Boîte de
vitesses automatique) à la page 2-41.
Quand vous êtes prêt à reprendre la route, déplacer le
levier de vitesses de la position de stationnement (P)
avant de desserrer le frein de stationnement.
Si un blocage de couple se produit, vous devrez
peut-être faire pousser votre véhicule par un autre
un peu plus haut dans la côte afin de relâcher de la
pression sur le cliquet de stationnement de la boîte
de vitesses, et pouvoir déplacer le levier de vitesses
hors de la position de stationnement (P).
2-42
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Passage hors de la position de
stationnement (P) (Boîte de vitesses
automatique)
Votre véhicule est équipé d’un système de verrouillage
du levier des vitesses de boîte-pont automatique.
Vous devez serrer complètement les freins ordinaires
avant de pouvoir passer hors de la position
stationnement (P) lorsque l’allumage est à la position
RUN (marche). Se reporter à Fonctionnement de
la boîte de vitesses automatique à la page 2-28.
Le système de commande de verrouillage de
changement de vitesses a pour objet les fonctions
suivantes :
• Empêcher le retrait de la clé de contact à moins
que le levier de vitesses ne soit à la position de
stationnement (P).
• Empêcher le déplacement du levier des vitesses
hors de la position de stationnement (P) à moins
que le commutateur d’allumage soit en position
ON/RUN (marche) et que la pédale de frein
soit enfoncée.
Si la batterie de votre véhicule est déchargée ou faible,
essayer de la recharger ou de faire démarrer le
moteur à l’aide de câbles. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à Démarrage avec
batterie auxiliaire à la page 5-48.
Pour quitter la position de stationnement (P), agir
comme suit :
1. Appuyer sur la pédale de frein.
2. Déplacer le levier de vitesses vers la position
désirée.
S’il ne vous est toujours pas possible de quitter la
position de stationnement (P) :
1. Relâcher la pression sur le levier de vitesses.
2. Tout en maintenant enfoncée la pédale de freins,
pousser complètement le levier de vitesses en
position de stationnement (P).
3. Déplacer le levier de vitesses vers la position
désirée.
Si le problème de changement de rapport subsiste,
votre véhicule doit être réparé dès que possible.
Le système de commande de verrouillage de
changement de vitesses est toujours opérationnel
sauf si la batterie est déchargée ou si sa tension est
faible (moins de 9 V).
2-43
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Stationnement du véhicule
(Boîte de vitesses manuelle)
Si votre véhicule est muni d’une boîte de vitesses
manuelle, avant de le quitter, placer le levier de vitesses
en marche arrière (R), et serrer fermement le frein de
stationnement. Une fois le levier de vitesses est en
marche arrière (R) avec la pédale d’embrayage enfoncé,
tourner ensuite la clé de contact en position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt), retirer la clé et relâcher la pédale
d’embrayage.
Si vous devez stationner dans une pente ou si vous
tractez une remorque, se reporter à la rubrique Traction
d’une remorque à la page 4-51.
Stationnement au-dessus de
matières qui brûlent
{ATTENTION:
Des matières inflammables sont susceptibles
de toucher des pièces chaudes du système
d’échappement situées sous votre véhicule et
de s’enflammer. Ne pas se garer sur des
papiers, des feuilles, de l’herbe sèche ou
d’autres matières inflammables.
2-44
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Échappement du moteur
{ATTENTION:
Les gaz d’échappement du moteur peuvent
être fatals. Ils contiennent du monoxyde de
carbone (CO) que vous ne pouvez ni voir ni
sentir. Celui-ce peut provoquer
l’évanouissement et la mort.
Il se peut que des gaz d’échappement
s’infiltrent dans votre véhicule si :
• Le système d’échappement émet un bruit
étrange ou différent.
• Le dessous du véhicule est rouillé.
• Le véhicule a été endommagé lors d’une
collision.
... /
ATTENTION: (suite)
• Le véhicule a été endommagé lors de la
•
•
conduite sur des revêtements élevés ou
sur des débris.
Les réparations n’ont pas été faites
correctement.
Le véhicule ou le système d’échappement
a été modifié de manière incorrecte.
Si vous soupçonnez que des gaz
d’échappement s’infiltrent dans votre
véhicule :
• Ne pas conduire qu’avec toutes les glaces
abaissées pour permettre au monoxyde de
carbone de s’échapper, et
• Faire réparer le véhicule immédiatement.
2-45
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Faire fonctionner le véhicule
pendant qu’il est en position de
stationnement
Il est préférable de ne pas stationner le véhicule en
laissant tourner le moteur. Cependant, si vous devez le
faire, voici certains faits que vous devriez connaître.
{ATTENTION:
Des gaz d’échappement nocifs pourraient
s’infiltrer à l’intérieur de votre véhicule si le
moteur tourne au ralenti pendant que le
système de climatisation est arrêté. Se reporter
à l’avertissement susmentionné sous la
rubrique Échappement du moteur à la
page 2-45.
... /
ATTENTION: (suite)
De plus, si vous laissez le moteur tourner au
ralenti dans un endroit clos, ceci peut permettre
au monoxyde de carbone (CO), un gaz mortel,
de s’infiltrer dans votre véhicule, même si le
ventilateur tourne au régime le plus élevé. Ceci
peut se produire dans un garage par exemple.
Les gaz d’échappement — contenant du
monoxyde de carbone peuvent facilement
s’infiltrer dans l’habitacle. NE JAMAIS
stationner dans un garage en laissant
tourner le moteur.
Un autre endroit fermé peut-être un tempête de
neige. Se reporter à la rubrique Conduite
hivernale à la page 4-31.
2-46
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
{ATTENTION:
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de sortir du véhicule si
le levier de vitesses de la boîte de vitesses
automatique n’est pas complètement en
position de stationnement (P) et si le frein de
stationnement n’est pas fermement serré.
Votre véhicule pourrait rouler. Ne pas quitter
votre véhicule lorsque le moteur est en marche
sauf si vous y êtes contraint. Si vous laissez
le moteur tourner, le véhicule pourrait se
déplacer soudainement et vous blesser ou
blesser d’autres personnes. Pour vous assurer
que le véhicule ne bougera pas, même lorsque
vous vous trouvez sur un terrain relativement
plat, toujours serrer le frein de stationnement
et placer le levier de vitesses de la boîte
de vitesses automatique en position de
stationnement (P) ou en position de point
mort (N) s’il s’agit d’une boîte de vitesses
manuelle.
Si la boîte de transfert des véhicules à quatre
roues motrices est en position point mort (N),
votre véhicule peut rouler, même si votre
levier de vitesses de la boîte de vitesses
automatique est en position stationnement (P).
S’assurer donc que la boîte de transfert est
enclenchée dans une vitesse — pas dans la
position point mort (N). Serrer toujours votre
frein de stationnement.
Suivre les étapes appropriées pour s’assurer que le
véhicule ne se déplace pas. Se reporter à Passage
à la position de stationnement (P) (Boîte de vitesses
automatique) à la page 2-41.
Si vous tractez une remorque, se reporter à Traction
d’une remorque à la page 4-51.
2-47
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Rétroviseurs
Rétroviseur à commande manuelle
Pour obtenir plus de renseignements sur les services
qu’offre OnStarMD, se reporter à la rubrique Système
OnStarMD à la page 2-56.
Une fois confortablement assis en position de conduite,
régler le rétroviseur de façon à bien voir derrière le
véhicule. Saisir le rétroviseur au centre pour l’orienter
vers le haut ou le bas, et latéralement. Le réglage
jour/nuit vous permet de régler le rétroviseur afin d’éviter
l’éblouissement causé par les phares des véhicules
se trouvant derrière vous. Pousser la patte vers l’avant
pour l’utilisation de jour; tirer sur la patte pour
l’utilisation de nuit.
Nettoyage du rétroviseur
Rétroviseur manuel avec système
OnStarMD
AUTO/( (fonctionnement automatique
activé/désactivé): Maintenir enfoncé le bouton
AUTO (automatique) placé sur le bas du centre du
rétroviseur pendant environ 3 secondes pour mettre en
fonction l’assombrissement automatique. Le témoin
s’allume quand cette fonction est active. La fonction
d’obscurcissement automatique est active chaque
fois que le véhicule démarre. Maintenir enfoncé le
bouton ( (hors fonction) placé à côté du bouton AUTO
pendant environ 3 secondes pour mettre hors fonction
l’assombrissement automatique.
Une fois confortablement assis en position de conduite,
régler le rétroviseur de façon à bien voir derrière le
véhicule. Saisir le rétroviseur au centre pour l’orienter
vers le haut ou le bas, et latéralement. Le réglage
jour/nuit vous permet de régler le rétroviseur afin d’éviter
l’éblouissement causé par les phares des véhicules
se trouvant derrière vous. Pousser la patte vers l’avant
pour l’utilisation de jour; tirer sur la patte pour
l’utilisation de nuit.
Pour nettoyer le rétroviseur, utiliser un essuie-tout ou un
article similaire humecté de nettoyant à vitre. Ne pas
vaporiser directement le produit à vitre sur le rétroviseur.
Rétroviseur à gradation automatique
Votre véhicule peut être doté d’un rétroviseur à
réduction d’éblouissement automatique.
Il y a également boutons de OnStarMD se trouvent aussi
dans la partie inférieure du rétroviseur. Consulter votre
concessionnaire pour obtenir plus de renseignements
sur le système et pour vous abonner à OnStarMD.
2-48
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Rétroviseur à gradation automatique
avec système OnStarMD, boussole
et affichage de la température
Votre véhicule peut être équipé de cet accessoire.
Lorsqu’il est en fonction, le rétroviseur à atténuation
automatique se règle automatiquement pour minimiser
l’éblouissement provenant des phares des véhicules
derrière vous la nuit.
Le rétroviseur est muni d’un afficheur double dans
sa partie supérieure droite. Cet afficheur présente
l’indication de la boussole et la température extérieure.
Les commandes du système OnStarMD se trouvent
au bas du rétroviseur. Pour de plus amples
renseignements sur les services OnStarMD, se reporter
à la rubrique Système OnStarMD à la page 2-56.
P(en/hors fonction):
Voici le bouton de marche/arrêt.
Affichage de température et de
boussole
Appuyer brièvement sur le bouton marche/arrêt, situé à
l’extrême gauche, pour afficher ou faire disparaître
les indications de boussole et de température.
Si l’indication CAL (étalonnage) s’affiche, vous devez
réétalonner la boussole. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à la rubrique k Étalonnage
de la boussole l qui suit.
Pour passer des degrés Fahrenheit aux degrés Celsius :
1. Appuyer sur le bouton marche/arrêt et le maintenir
enfoncé pendant environ quatre secondes jusqu’à
ce que l’indication °F ou °C clignotante apparaisse.
2. Appuyer de nouveau sur le bouton pour modifier
l’affichage en fonction de l’unité de mesure voulue.
Après environ quatre secondes d’inactivité, la
nouvelle unité de mesure est enregistrée et
l’affichage boussole et température réapparaît.
Si une indication de température anormale est affichée
pendant une période prolongée, consulter votre
concessionnaire. Dans certains cas, il est normal que la
mise à jour de la température nécessite un certain délai.
2-49
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Fonctionnement du rétroviseur à
atténuation automatique
L’atténuation automatique du rétroviseur est activée
chaque fois que le commutateur d’allumage est actionné
pour démarrer. Pour désactiver l’atténuation automatique
ou la remettre en fonction, presser le bouton de marche/
arrêt. Le témoin du rétroviseur s’allume lorsque
l’atténuation automatique est activée.
Pour étalonner la boussole, les lettres CAL (étalonnage)
doivent apparaître sur l’affichage de la boussole du
rétroviseur. Si le message CAL n’est pas affiché, appuyer
sur le bouton marche/arrêt pendant environ 12 secondes
ou jusqu’à ce que le message CAL s’affiche.
Vous pouvez régler la boussole en faisant rouler le
véhicule en cercles à une vitesse de 8 km/h (5 mi/h) ou
moins, jusqu’à ce qu’une orientation s’affiche à l’écran.
Étalonnage de la boussole
Déclinaison magnétique
Il peut être nécessaire d’étalonner la boussole dans l’un
des cas suivants :
Le rétroviseur est réglé en usine à la zone 8. Vous
devrez régler la boussole pour compenser la déclinaison
magnétique si le véhicule n’est pas dans la zone 8.
Dans certaines conditions, comme lors d’un long voyage
d’un bout à l’autre du pays, vous devrez régler la
déclinaison magnétique. La déclinaison magnétique
est la différence entre le nord magnétique et le
nord géographique. Si vous ne réglez pas votre
boussole en fonction de la déclinaison magnétique,
elle pourra afficher des données erronées.
• La direction (N pour nord, par exemple) ne s’affiche
pas au bout d’environ cinq secondes. Il se peut qu’un
champ magnétique puissant perturbe la boussole.
Cette interférence peut être attribuable à une
antenne magnétique, à un bloc-notes magnétique
ou à d’autres objets magnétiques similaires.
• La boussole n’affiche pas la bonne direction même si
la variance de zone de la boussole est bien réglée.
Pour régler la déclinaison magnétique, effectuer les
étapes suivantes :
1. Repérer votre région actuelle et le numéro de zone
de variance sur la carte des zones suivante.
2-50
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Nettoyage du rétroviseur
Nettoyer le rétroviseur à l’aide d’un essuie-tout ou
d’un article similaire humecté de nettoyant à vitre.
Ne pas pulvériser le nettoyant directement sur le
rétroviseur pour éviter qu’il pénètre dans son boîtier.
Rétroviseur à gradation automatique
avec boussole et affichage de
température
Votre véhicule peut être doté de ce rétroviseur.
Lorsqu’elle est en fonction, un rétroviseur extérieur à
atténuation automatique s’atténue au niveau approprié
de manière à réduire au minimum l’éblouissement
des phares des véhicules arrière quand il fait sombre.
2. Appuyer sur le bouton marche/arrêt jusqu’à ce
qu’un Z et un numéro de zone apparaissent à
l’affichage. La boussole est maintenant en
mode zone.
Le rétroviseur est également muni d’un afficheur double
dans sa partie supérieure droite, avec l’indication de
la boussole et la température extérieure.
Y b:
Appuyer brièvement sur ce bouton pour allumer
ou éteindre l’affichage.
3. Maintenir le bouton marche/arrêt enfoncé jusqu’à
ce que la zone voulue apparaisse à l’affichage.
Relâcher le bouton. Après environ quatre secondes
d’inactivité, le nouveau numéro de zone est
enregistré et l’affichage de boussole et de
température réapparaît.
2-51
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Affichage de température
Étalonnage de la boussole
Vous pouvez afficher la température en appuyant
sur le bouton boussole/température. Si vous appuyez
brièvement une fois sur le bouton boussole/température,
l’affichage de la température s’allume et s’éteint en
alternance. Pour alterner entre Fahrenheit et Celsius,
appuyer sur le bouton boussole/température sans
le relâcher pendant environ trois secondes jusqu’à ce
que F et C clignotent. Après environ cinq secondes
d’inactivité, l’affichage cesse de clignoter et affiche la
dernière sélection effectuée.
Il peut être nécessaire d’étalonner la boussole dans l’un
des cas suivants :
Consulter votre concessionnaire si une valeur anormale
est affichée.
Fonctionnement du rétroviseur à
atténuation automatique
O:
Appuyer sur le bouton pour allumer ou éteindre la
fonction du gradateur. Le témoin lumineux à gauche
du bouton s’allumera pour indiquer que cette fonction
est active. Après avoir éteint le rétroviseur, celui-ci
restera éteint jusqu’à ce qu’il soit rallumé, ou jusqu’à
ce que le véhicule redémarre.
Fonctionnement de la boussole
Appuyer une fois brièvement sur le bouton
boussole/température pour allumer ou éteindre
l’affichage.
• Si le message CAL (étalonnage) s’affiche durant la
conduite du véhicule.
• La direction (N pour nord, par exemple) ne s’affiche
pas au bout d’environ cinq secondes. Il se peut qu’un
champ magnétique puissant perturbe la boussole.
Cette interférence peut être attribuable à une
antenne magnétique, à un bloc-notes magnétique
ou à d’autres objets magnétiques similaires.
• La boussole n’affiche pas la bonne direction
même si la variance de zone de la boussole est
bien réglée.
Pour calibrer la boussole, les lettres CAL (étalonnage)
doivent apparaître sur l’affichage de la boussole du
rétroviseur. Si le message CAL n’y est pas affiché,
appuyer sur le bouton de boussole/température pendant
environ neuf secondes ou jusqu’à ce que le message
CAL s’affiche.
Vous pouvez régler la boussole en faisant rouler le
véhicule en cercles à une vitesse de 8 km/h (5 mi/h)
ou moins, jusqu’à ce qu’une orientation s’affiche
à l’écran.
2-52
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Déclinaison magnétique
Le rétroviseur est réglé en usine à la zone 8. Vous
devrez régler la boussole pour compenser la déclinaison
magnétique si le véhicule n’est pas dans la zone 8.
Dans certaines conditions, comme lors d’un long voyage
d’un bout à l’autre du pays, vous devrez régler la
déclinaison magnétique. La déclinaison magnétique
est la différence entre le nord magnétique et le
nord géographique. Si vous ne réglez pas votre
boussole en fonction de la déclinaison magnétique,
elle pourra afficher des données erronées.
Pour régler la déclinaison magnétique, effectuer les
étapes suivantes :
1. Repérer votre région actuelle et le numéro de zone
de variance sur la carte des zones suivante.
2. Maintenir enfoncé le bouton de
boussole/température pendant environ six secondes
jusqu’à l’affichage d’un numéro de zone.
3. Appuyer sur le bouton boussole/température au bas
du rétroviseur jusqu’à ce que le nouveau numéro
de zone s’affiche à l’écran. Après avoir relâché
le bouton, au bout de quelques secondes une
direction apparaît à l’affichage.
2-53
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Nettoyage du rétroviseur
Nettoyer le rétroviseur avec un essuie-tout ou un autre
produit similaire humecté de liquide de nettoyage
pour vitre. Ne pas pulvériser le liquide directement sur
le rétroviseur, car le liquide peut pénétrer à l’intérieur du
boîtier de rétroviseur.
Rétroviseurs extérieurs à
commande manuelle
Régler les rétroviseurs extérieurs de manière à ce
que vous puissiez voir une partie du côté de votre
véhicule et la zone à côté de votre véhicule à partir
d’une position de conduite confortable. Les rétroviseurs
extérieurs peuvent être rabattus pour permettre
l’entrée dans des passages étroits. Ramener les
rétroviseurs en position dépliée avant de conduire.
Rétroviseurs extérieurs à
commande électrique
Si votre véhicule est
équipé de cette fonction,
les commandes se
trouvent sur l’accoudoir de
la porte du conducteur.
Pour régler les rétroviseurs électriques, effectuer les
étapes suivantes :
1. Placer le sélecteur sur L (gauche) ou R (droite)
pour choisir, respectivement, le rétroviseur du
conducteur ou celui du passager.
2. À l’aide d’une des quatre flèches du pavé de
commande, déplacer le rétroviseur dans la direction
souhaitée.
3. Une fois les rétroviseurs réglés, replacer le
sélecteur au centre.
2-54
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Lorsqu’un clic se fait entendre, cela signifie que le
rétroviseur a atteint la fin de sa course; il ne peut pas
aller plus loin dans cette direction. Pour arrêter ce
son, inverser le mouvement du rétroviseur au moyen du
pavé de commande.
Il est possible de rabattre les rétroviseurs pour
éviter qu’ils soient endommagés dans les lave-autos
automatiques. Pour ceci, pousser les rétroviseurs vers le
véhicule. Pour les remettre à leur position d’origine, les
repousser du véhicule. Avant de prendre la route, vérifier
que les deux rétroviseurs sont à leur position d’origine.
Rétroviseur extérieur convexe
{ATTENTION:
Les objets (comme d’autres véhicules)
réfléchis par un miroir convexe peuvent
paraître plus éloignés qu’ils le sont en réalité.
En vous déplaçant sur la voie de droite trop
rapidement, vous risquez d’entrer en collision
avec un autre véhicule circulant dans cette
voie. Jeter un coup d’oeil dans votre
rétroviseur intérieur ou vers l’arrière avant
de changer de voie.
Le rétroviseur du passager est convexe. La surface d’un
rétroviseur convexe est courbée de manière à mieux
voir depuis le siège du conducteur. Il fait aussi paraître
les objets tels que les autres véhicules plus éloignés
qu’ils ne le sont en réalité.
2-55
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Système OnStarMD
OnStar utilise plusieurs technologies novatrices et des
téléconseillers vivants pour vous offrir un large éventail
de services de sécurité, d’information et de commodité.
Si vos sacs gonflables se déploient, le système est conçu
pour appeler automatiquement OnStar Emergency
(urgences OnStar) où nous pouvons demander que des
services de secours soient envoyés à l’endroit où vous
vous trouvez. Si vous enfermez vos clés dans la voiture,
appeler OnStar au 1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827)
d’où l’on peut vous adresser un signal pour déverrouiller
vos portes. Si vous avez besoin d’une assistance
routière, appuyer sur le bouton OnStar et ils pourront
entrer en contact avec l’assistance routière pour votre
compte.
Le service OnStar qui vous est proposé est soumis au
contrat OnStar. Vous pouvez annuler le service OnStar à
tout moment en contactant OnStar. Un mode d’emploi
OnStar complet et le contrat OnStar sont inclus dans la
documentation de la boîte à gants d’un abonné OnStar.
Pour plus d’information, consulter le site onstar.com ou
onstar.ca, contacter OnStar au 1-888-4-ONSTAR
(1-888-466-7827) ou TTY 1-877-248-2080, ou appuyer
sur le bouton OnStar pour parler avec un conseiller
OnStar 24 heures sur 24 et 7 jours sur 7.
Toutes les fonctions OnStar ne sont pas disponibles sur
tous les véhicules. Pour vérifier si votre véhicule est
équipé pour les services décrits plus loin ou pour obtenir
une description complète des services OnStar et des
limitations du système, consulter le mode d’emploi
OnStar de votre boîte à gants ou visiter le site
onstar.com.
2-56
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Services OnStar
Pour les nouveaux véhicules avec OnStar, le plan
Sain & Sauf ou le plan Directions & Connexions est
inclus pour une année à partir de la date d’achat.
Vous pouvez prolonger ce plan au-delà de la première
année ou passer au plan Directions & Connexions.
Pour plus d’informations, appuyer sur le bouton OnStar
pour parler avec un conseiller. Certains services
OnStar (tels que le déverrouillage à distance des
portes ou l’assistance au sujet de l’emplacement des
véhicules volés) peuvent ne pas être disponibles avant
l’enregistrement auprès d’OnStar.
Services disponibles avec le plan
Sain & Sauf
• Avis de déploiement de sac gonflable
• Notification automatique préliminaire en cas de
collision (AACN) (option)
• Lien vers les services de secours
• Assistance routière
• Assistance d’emplacement en cas de vol du
• Aide accident
• Déverrouillage à distance des portes/système
d’avertissement du véhicule
• Diagnostics des véhicules OnStar
• Diagnostics GM Goodwrench sur demande
• Appel mains libres OnStar avec 30 minutes
sans frais
• Conseiller virtuel OnStar (É.-U. uniquement)
Services disponibles inclus dans le plan
Directions & Connexions
• Tous les services du plan de services Sain et Sauf
• Informations d’itinéraire - Information sur les
changements de direction successifs par conseiller
ou OnStar (option)
• RideAssist (assistance routière)
• Plan de services Information et commodité
véhicule
2-57
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Appel mains libres OnStar
Comment fonctionne le service OnStar
L’appel mains-libres OnStar permet aux abonnés
OnStar éligibles de passer et recevoir des appels à
l’aide de commandes vocales. L’appel mains-libres est
entièrement intégré au véhicule et peut être utilisé avec
des cartes prépayées OnStar. L’appel mains-libres peut
également être lié à un plan de service sans fil Verizon
aux États-Unis ou un plan de service Bell Mobility au
Canada, en fonction de l’éligibilité. Pour en savoir plus,
se référer au guide d’utilisation OnStar qui se trouve
dans la boîte à gants du véhicule, visiter les sites
www.onstar.com ou www.onstar.ca ou s’adresser à un
conseiller OnStar en pressant le bouton OnStar ou en
appelant le 1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827).
Pour bénéficier des services OnStar, le système OnStar
de votre véhicule doit être capable d’enregistrer et
de transmettre l’information sur le véhicule. Cette
information est envoyée automatiquement à un centre
d’appel OnStar lors d’une pression sur le bouton OnStar,
sur le bouton d’urgence ou si les sacs gonflables ou le
système AACN se déclenchent. L’information sur le
véhicule inclut habituellement le positionnement GPS et,
en cas de collision, une information supplémentaire au
sujet de l’accident dans lequel le véhicule a été impliqué
(par exemple la direction de l’impact sur le véhicule).
Quand la fonction Virtual Advisor (conseiller virtuel) de
l’appel mains-libres OnStar est utilisée, le véhicule envoie
également le positionnement GPS afin de proposer des
services localisés.
Conseiller virtuel OnStar
Le conseiller virtuel est une fonction d’appel mains-libres
OnStar qui utilise votre forfait pour obtenir des
informations sur la météo, les conditions de circulation
locales et les cours de la bourse. En appuyant sur
la touche du téléphone et en énonçant quelques
commandes vocales simples, vous pouvez consulter les
différents sujets. Pour de plus amples renseignements,
se reporter au guide d’utilisateur OnStar (uniquement
disponible dans les états continentaux des États-Unis).
Le service OnStar ne fonctionne que dans les zones
où OnStar a conclu un accord avec un fournisseur de
service sans fil local. Le service OnStar ne fonctionne
également que si le fournisseur de service sans fil choisi
par OnStar possède la couverture, le réseau et les
capacités de réception nécessaires au service, ainsi
que la technologie compatible avec le service OnStar.
Tous les services ne sont pas disponibles partout,
particulièrement dans les zones distantes ou enfermées,
ni en permanence.
2-58
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Le service OnStar qui inclut l’information sur
l’emplacement de votre véhicule ne peut fonctionner
si les signaux satellites GPS sont obstrués ou
indisponibles dans ce lieu.
Compartiments de rangement
Votre véhicule doit posséder un circuit électrique en
fonctionnement (y compris la puissance de batterie
nécessaire) pour le fonctionnement de l’équipement
OnStar. Il existe d’autres problèmes qu’OnStar ne peut
contrôler et qui peuvent empêcher OnStar d’offrir ce
service dans un lieu ou un temps particulier. Exemples :
dégâts à des organes importants de votre véhicule
dans un accident, les collines, des bâtiments élevés,
des tunnels, des conditions météo défavorables ou
une congestion du réseau de téléphone sans fil.
Pour ouvrir la boîte à gants, tirer sur le levier.
Votre responsabilité
Les modèles de véhicule à cabine allongée ou
multiplace sont munis de deux porte-gobelets arrière.
Dans les modèles à cabine multiplace, les porte-gobelets
se trouvent à l’avant de la place centrale de la banquette
arrière. Dans les modèles à cabine allongée, les
porte-gobelets arrière se trouvent sur le dessus de la
console centrale arrière.
Il peut s’avérer nécessaire d’augmenter le volume de
votre autoradio pour entendre le conseiller OnStar.
Si le témoin placé à côté du bouton OnStar est rouge,
ceci signifie que votre système ne fonctionne pas
correctement et doit être vérifié par un concessionnaire.
Si le témoin est transparent (éteint), votre abonnement
OnStar a expiré. Vous pouvez toujours appuyer sur
le bouton OnStar pour confirmer que votre équipement
OnStar est actif.
Boîte à gants
Porte-gobelets
Votre véhicule peut être muni de deux porte-gobelets
situés sur la partie inférieure des portes avant ainsi que
de deux porte-gobelets situés sur la partie avant de
la console. Dans les véhicules équipés de banquettes,
les porte-gobelets peuvent être fixés à l’avant de la
place centrale.
En cas de cendrier, on utilisera un des porte-gobelets.
2-59
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Rangement de console centrale
Les véhicules à banquette peuvent être équipés d’un
compartiment de rangement dans l’accoudoir central.
Soulever la languette du haut qui se trouve à l’avant de
l’accoudoir pour déclencher le loquet. Soulever le
couvercle pour ouvrir le compartiment.
Les véhicules à sièges baquets ou à ensembles haut
de gamme peuvent être munis d’un compartiment
de rangement d’accoudoir central à deux niveaux.
Soulever la languette du haut qui se trouve à l’avant
de l’accoudoir pour déclencher le loquet. Soulever
le couvercle du compartiment supérieur. Une deuxième
languette se trouve sous la première et vous donne
accès au compartiment de rangement inférieur.
Soulever la languette inférieure pour déclencher le
loquet. Ensuite, soulever le couvercle du compartiment
inférieur. Le compartiment de rangement supérieur
se soulèvera en même temps que le couvercle
du rangement inférieur.
Pour refermer les compartiments, abaisser le couvercle
jusqu’à ce que le loquet s’enclenche.
Poignées de maintien
Votre véhicule peut être doté de poignées d’assistance
à utiliser pour quitter le véhicule. Si c’est le cas,
elles se trouvent au-dessus des portes.
Si le véhicule est doté de sacs gonflables latéraux
montés au pavillon, il est muni de poignées d’assistance
situées au-dessus des portes du conducteur et du
passager avant.
2-60
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Compartiment de rangement arrière
Si votre véhicule est un modèle à cabine allongée, il
peut être muni de compartiments de rangement sous les
sièges arrière.
Pour accéder aux compartiments de rangement,
soulever le coussin en bas des sièges arrière. Ceci
dévoile les boîtes de rangement sous le siège.
Pour ouvrir un casier de rangement, décrocher la partie
inférieure des loquets et lever les deux loquets de
part et d’autre du casier de rangement.
2-61
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Toit ouvrant
Votre véhicule est peut-être équipé d’un toit ouvrant.
Les boutons de commande
du toit ouvrant se trouvent
sur le pavillon.
Lever le couvercle depuis la région centrale pour
accéder au casier de rangement.
Q(ouverture/ventilation): Presser et maintenir ce
bouton pour placer le toit en position de ventilation et
l’ouvrir. Relâcher le bouton lorsque la position désirée
est atteinte.
R(fermeture):
Presser et maintenir ce bouton pour
fermer le toit. Relâcher le bouton lorsque la position
désirée est atteinte.
Le pare-soleil doit être ouvert manuellement.
2-62
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Section 3
Tableau de bord
Aperçu du tableau de bord ...............................3-4
Feux de détresse ...........................................3-6
Autres avertisseurs .........................................3-6
Klaxon ..........................................................3-6
Volant inclinable .............................................3-7
Levier des clignotants/multifonctions ..................3-7
Signaux de changement de direction et
de changement de voies ..............................3-8
Commande de feux de route et
feux de croisement ......................................3-9
Clignotant de dépassement ..............................3-9
Essuie-glaces de pare-brise ............................3-10
Lave-glace de pare-brise ................................3-11
Régulateur de vitesse automatique ..................3-11
Éclairage extérieur ........................................3-15
Rappel de phares allumés .............................3-16
Feux de circulation de jour (FCJ) ....................3-17
Système de phares automatiques ....................3-18
Phares antibrouillard ......................................3-19
Éclairage d’espace utilitaire extérieur ...............3-20
Éclairage intérieur .........................................3-20
Intensité d’éclairage du tableau de bord ...........3-20
Plafonnier ....................................................3-20
Commande de neutralisation de plafonnier .......3-21
Éclairage de sortie ........................................3-21
Gestion de l’énergie électrique ........................3-21
Protection antidécharge de la batterie ..............3-22
Prises électriques pour accessoires .................3-22
Cendriers et allume-cigarette ..........................3-23
Commandes de la climatisation .......................3-23
Système de régulation de température .............3-23
Réglage de bouche de sortie ..........................3-26
Feux de détresses, jauges et témoins ..............3-27
Ensemble d’instruments .................................3-28
Indicateur de vitesse et compteur kilométrique ...3-29
Totalisateur partiel ........................................3-29
Tachymètre ..................................................3-29
Rappels de ceinture de sécurité ......................3-30
Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG) .................................3-31
Témoin de l’état du sac gonflable
du passager .............................................3-32
Témoin du système de charge ........................3-34
3-1
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Section 3
Tableau de bord
Témoin de passage ascendant .......................3-34
Témoin du système de freinage ......................3-34
Témoin de système de freinage
antiblocage (ABS) ......................................3-36
Témoin du système de traction asservie ..........3-36
Indicateur de température du liquide de
refroidissement du moteur ...........................3-37
Témoin de pression des pneus .......................3-37
Témoin d’anomalie ........................................3-38
Témoin de pression d’huile ............................3-42
Témoin de sécurité .......................................3-42
Indicateur du régulateur de vitesse
automatique ..............................................3-42
Témoin de feux de route ...............................3-43
Jauge de carburant .......................................3-43
Centralisateur informatique de bord (CIB) ........3-44
Fonctionnement et affichages du centralisateur
informatique de bord ..................................3-44
Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages ..............3-48
Systèmes audio ..............................................3-52
Réglage de l’horloge .....................................3-54
Autoradio(s) .................................................3-55
À l’aide d’un MP3 .........................................3-75
Messages autoradio XM ................................3-80
Dispositif antivol ...........................................3-81
Réception radio ............................................3-81
Antenne fixe ................................................3-82
Système d’antenne autoradio satellite XMMC .....3-82
Réglage du niveau de carillon ........................3-82
3-2
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
✍ NOTES
3-3
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Aperçu du tableau de bord
Boîte de vitesses manuelle illustrée, boîte-pont automatique semblable
3-4
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Les éléments principaux de votre tableau de bord sont les suivants :
A. Volets d’aération. Se reporter à la rubrique Réglage
de bouche de sortie à la page 3-26.
B. Clignotants/levier multifonction. Se reporter à la
rubrique Levier des clignotants/multifonctions
à la page 3-7.
C. Groupe d’instruments du tableau de bord.
Se reporter à la rubrique Ensemble d’instruments
à la page 3-28.
D. Commande des feux de détresse. Voir Feux de
détresse à la page 3-6.
E. Sac gonflable côté passager. Se reporter à Système
de sac gonflable à la page 1-68.
F. Commandes d’éclairage extérieur. Se reporter
à la rubrique Éclairage extérieur à la page 3-15.
Phares anti-brouillard (si disponibles). Se reporter
à la rubrique Phares antibrouillard à la page 3-19.
Éclairage de chargement extérieur. Se reporter à la
rubrique Éclairage d’espace utilitaire extérieur
à la page 3-20.
G. Frein de stationnement. Se reporter à la rubrique
Frein de stationnement à la page 2-39.
H. Klaxon. Se reporter à la rubrique Klaxon à la
page 3-6.
I. Boutons de traction asservie ou de système à quatre
roues motrices. Se reporter aux rubriques Système
de traction asservie (TCS) à la page 4-6 et
Quatre roues motrices à la page 2-34.
J. Système sonore. Se reporter à la rubrique Systèmes
audio à la page 3-52.
K. Allume-cigarette (si le véhicule en est pourvu).
Se reporter à la rubrique Cendriers et
allume-cigarette à la page 3-23.
L. Climatisation. Se reporter à la rubrique Système
de régulation de température à la page 3-23.
M. Prise de courant auxiliaire. Se reporter à la rubrique
Prises électriques pour accessoires à la page 3-22.
N. Témoin de l’état du sac gonflable du passager.
Se reporter à la rubrique Témoin de l’état du
sac gonflable du passager à la page 3-32.
O. Boîte à gants. Se reporter à la rubrique Boîte à
gants à la page 2-59.
3-5
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Feux de détresse
Employer les feux de détresse pour avertir la police et
les autres conducteurs que vous êtes en panne.
Les clignotants avant et arrière clignotent alors
ensemble.
Le bouton des feux de
détresse se trouve au
centre du tableau de bord,
entre les deux bouches
d’aération.
Appuyer sur ce bouton pour mettre en marche les feux
de détresse. Pour les arrêter, appuyer de nouveau
sur le bouton.
Quand les feux de détresse clignotent, les clignotants
ne fonctionnent pas.
Autres avertisseurs
Si vous disposez de triangles de signalisation,
vous pouvez en installer un sur la route, à environ
100 m (300 pi) derrière le véhicule.
Klaxon
Pour klaxonner, appuyer sur la partie du volant où
figure le symbole du klaxon.
Les feux de détresse fonctionnent à toutes les positions
du commutateur d’allumage, et même si la clé n’est
pas dans le contact.
3-6
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Volant inclinable
Le volant inclinable vous permet de régler votre position
de conduite avant de prendre la route. Le volant
inclinable peut être relevé au maximum pour avoir
plus de place pour entrer et sortir de l’habitacle.
Levier des clignotants/
multifonctions
Le levier situé sur le côté gauche de la colonne de
direction commande les fonctions suivantes :
• GClignotants et indicateurs de changement
de voie. Se reporter à Levier des clignotants/
multifonctions à la page 3-7.
Le levier d’inclinaison est situé à gauche de la colonne
de direction, sous le levier de clignotants.
• 53Interrupteur feux de route/feux de
croisement. Se reporter à la rubrique Commande de
feux de route et feux de croisement à la page 3-9.
Avertisseur de dépassement. Se reporter à la
rubrique Clignotant de dépassement à la page 3-9.
Pour incliner le volant, tenir celui-ci et tirer le levier vers
vous. Régler le volant à un niveau confortable et
relâcher ensuite le levier pour bloquer le volant.
•
Ne pas régler le volant pendant que vous roulez.
• NEssuie-glaces. Se reporter à Essuie-glaces de
pare-brise à la page 3-10.
3-7
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
• LLave-glace. Se reporter à Lave-glace de
pare-brise à la page 3-11.
• JRégulateur automatique de vitesse. Se reporter à
Régulateur de vitesse automatique à la page 3-11.
Signaux de changement de direction
et de changement de voies
Le levier des clignotants a deux positions vers le haut
(pour la droite) et deux positions vers le bas (pour la
gauche). Ces positions vous permettent de signaler un
changement de direction ou de voie.
Pour signaler un changement de direction, lever ou
abaisser complètement le levier. Après le virage,
le levier se remet automatiquement en position d’arrêt.
Pour signaler un changement de voie, lever ou
baisser le levier jusqu’à ce que la flèche se mette
à clignoter. Maintenir le levier ainsi tant que le
changement de voie n’est pas terminé. Le levier
revient à sa position initiale lorsqu’il est relâché.
Une flèche située dans le
groupe d’instruments du
tableau de bord clignote
pour indiquer la direction
du changement de
direction ou de voie.
Lorsque vous signalez un changement de direction
ou de voie, si les flèches clignotent plus rapidement
que d’habitude, il se peut qu’une ampoule de clignotant
soit grillée, et, dans ce cas, les autres conducteurs
ne verront pas votre signal.
Si une ampoule est grillée, son remplacement permettra
d’éviter un accident. Si la flèche ne s’allume pas du
tout lors du signalement d’un changement de direction,
rechercher une ampoule grillée ou un fusible sauté.
Pour un remplacement d’ampoule, se reporter à
la rubrique Feux arrière, clignotants, feux d’arrêt et feux
de recul à la page 5-59. Pour un fusible ou disjoncteur
sautés, se reporter à la rubrique Fusibles et disjoncteurs
à la page 5-124.
3-8
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Carillon de rappel des clignotants
Si le clignotant reste activé pendant plus de 1,2 km
(0,75 mille), un carillon retentit à chaque clignotement et
le message TURN SIGNAL (clignotant activé) s’affiche
également sur le centralisateur informatique de
bord (CIB). Pour arrêter le carillon et effacer le message,
déplacer le levier de clignotants à la position d’arrêt.
Lorsque les feux de route
sont allumés, ce témoin
s’allume également dans le
groupe d’instruments du
tableau de bord.
Se reporter à la section k Clignotant l, sous la rubrique
Centralisateur informatique de bord - Avertissements
et messages à la page 3-48.
Clignotant de dépassement
Commande de feux de route et
feux de croisement
Cette fonctionnalité vous permet d’utiliser vos phares
de route afin de signaler à un conducteur qui vous
précède que vous désirez le dépasser. Elle fonctionne
même si les phares sont en mode automatique.
53(inverseur de phares): Pour passer des feux
de croisement aux feux de route, pousser le levier
vers le tableau de bord. Pour retourner aux feux
de croisement, tirer le levier multifonction vers vous,
puis le relâcher.
Pour l’utiliser, tirer le levier du clignotant vers vous,
puis le relâcher.
Si les phares sont en mode automatique ou si les
feux de croisement sont allumés, les feux de route
s’allument. Ils demeurent allumés tant que vous tenez le
levier vers vous. Le témoin des feux de route s’allume
dans le groupe d’instruments du tableau de bord.
Vous devez le relâcher pour retourner au mode normal.
3-9
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Essuie-glaces de pare-brise
Pour régler les essuie-glaces, tourner l’anneau qui porte
le symbole des essuie-glaces.
6 (vitesse lente): Pour un cycle de balayage
continu à vitesse lente, tourner l’anneau en l’éloignant
du conducteur à la première position pleine après
les réglages de temporisation.
L’essuie-glace avant fonctionne à toutes les positions
d’allumage sauf la position d’arrêt. Ceci inclut le mode
de prolongation de l’alimentation des accessoires.
Se reporter à Prolongation d’alimentation des
accessoires à la page 2-25.
1 (vitesse rapide): Pour le balayage à vitesse
rapide, tourner l’anneau à la deuxième position pleine
après les réglages de temporisation.
8(bruine):
9(arrêt): Pour arrêter les essuie-glaces, tourner
l’anneau à l’arrêt.
N(temporisation):
S’assurer de retirer la glace et la neige des balais
d’essuie-glace avant de les utiliser. Si les balais
sont gelés contre le pare-brise, les dégager ou
les dégeler avec précaution. Si les balais sont usés
ou endommagés, se procurer de nouveaux balais ou
de nouvelles lames.
Pour obtenir un seul cycle d’essuyage,
tourner l’anneau à la position de bruine, le maintenir,
puis le relâcher. Les essuie-glaces s’arrêteront après
un seul cycle. Pour augmenter le nombre de cycles de
balayage, maintenir le levier à la position de bruine
plus longtemps.
Vous pouvez régler l’intervalle de
balayage des essuie-glaces. Cette fonction est très
utile en présence de pluie ou de neige légère. Tourner
l’anneau pour déterminer la durée de la temporisation.
Plus l’anneau est proche du haut du levier, plus court est
la temporisation.
3-10
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Lave-glace de pare-brise
Régulateur de vitesse automatique
Le commutateur de
réglage du régulateur
de vitesse se trouve
à l’extrémité du levier
multifonctions.
{ATTENTION:
Lorsque la température est glaciale, ne pas
utiliser l’essuie-glace tant que le pare-brise
n’est pas réchauffé. Autrement, le liquide de
lave-glace peut geler sur le pare-brise et
bloquer le champ de vision.
QL(liquide de lave-glace): Une languette portant
le symbole de lave-glace se trouve sur le dessus
du levier multifonction. Pour pulvériser du liquide de
lave-glace sur le pare-brise, pousser cette languette.
Les essuie-glaces nettoieront le pare-brise et
s’arrêteront ou reprendront la vitesse réglée à l’avance.
9(arrêt): Déplacer le levier à cette position pour
désactiver le système.
R(en fonction):
Déplacer le levier à cette position
pour activer le système.
+ (reprise/accélération): Placer le commutateur dans
cette position pour faire accélérer le véhicule ou lui
faire reprendre la vitesse réglée.
rT(réglage): Appuyer sur ce bouton pour régler
la vitesse.
3-11
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Le régulateur de vitesse vous permet de maintenir
une vitesse d’environ 40 km/h (25 mi/h) ou plus sans
avoir à garder le pied sur l’accélérateur. Cette fonction
peut être très pratique pour les longs voyages.
Le régulateur de vitesse ne fonctionne pas à des
vitesses inférieures à 40 km/h (25 mi/h).
Le régulateur de vitesse ne fonctionne pas lorsque le
frein de stationnement est activé ou si le niveau
de liquide dans le maître-cylindre est bas.
Si vous freinez, le régulateur de vitesse se désactivera.
ATTENTION: (suite)
Il peut être dangereux d’utiliser le régulateur
automatique de vitesse sur des routes
glissantes, car des changements rapides
d’adhérence des pneus peuvent causer un
glissage excessif des roues, et vous pourriez
perdre le contrôle du véhicule. Ne pas utiliser
le régulateur automatique de vitesse sur les
routes glissantes.
{ATTENTION:
L’utilisation du régulateur automatique de
vitesse peut être dangereuse lorsque vous ne
pouvez pas rouler en toute sécurité à une
vitesse fixe. Par conséquent, ne pas l’utiliser
sur des routes sinueuses ou dans la circulation
intense.
... /
Si votre véhicule est équipé du système de traction
asservie (TCS) et qu’il commence à limiter le patinage
des roues alors que le régulateur de vitesse fonctionne,
celui-ci se désengagera automatiquement. Voir Système
de traction asservie (TCS) à la page 4-6. Lorsque
l’état de la route permet de l’utiliser à nouveau sans
danger, vous pouvez remettre le régulateur de vitesse
en fonction.
3-12
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Réglage du régulateur de vitesse
{ATTENTION:
Si le régulateur automatique de vitesse est
activé alors que le conducteur n’utilise
pas cette fonction, il est possible que le
conducteur touche accidentellement à un
bouton et active le régulateur sans le vouloir.
Cela pourrait surprendre le conducteur et
même lui faire perdre la maîtrise du véhicule.
Garder le commutateur du régulateur
automatique de vitesse à la position d’arrêt
jusqu’à ce qu’on décide de s’en servir.
1. Déplacer le levier du régulateur en position
d’activation.
2. Accélérer jusqu’à la vitesse voulue.
3. Enfoncer le bouton de réglage au bout du levier et
le relâcher.
4. Relâcher l’accélérateur.
Le symbole du régulateur
de vitesse du tableau de
bord s’allume lorsque
le régulateur de vitesse
est activé.
Reprise d’une vitesse réglée à l’avance
Supposons que vous régliez le régulateur de vitesse à
la vitesse voulue puis que vous freiniez. Ceci a pour
effet de désengager le régulateur de vitesse. Mais il
n’est pas nécessaire de le régler de nouveau.
Lorsque vous atteignez environ 40 km/h (25 mi/h), vous
pourrez faire passer brièvement le commutateur du
régulateur de vitesse de activé à reprise/accélération.
Votre véhicule revient à la vitesse choisie et y reste.
Si vous maintenez le levier en position reprise/
accélération, le véhicule continuera à accélérer
jusqu’à ce que vous relâchiez le levier ou que vous
freiniez. Ne pas maintenir le levier à la position
de reprise/accélération si vous ne désirez pas que
le véhicule accélère.
3-13
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Accélération au moyen du régulateur
de vitesse
Il y a deux façons d’accélérer.
• Utiliser la pédale de l’accélérateur pour augmenter
la vitesse. Enfoncer le commutateur de réglage
situé à l’extrémité du levier, puis le relâcher
en même temps que la pédale de l’accélérateur.
Vous roulerez à une vitesse supérieure. Si vous
enfoncez la pédale de l’accélérateur pendant plus
de 60 secondes, le régulateur de vitesse se met
hors fonction.
• Déplacer le levier de régulation automatique de
vitesse de En fonction à reprise/accélération.
Le maintenir à cette position jusqu’à ce que vous
atteigniez la vitesse désirée et ensuite relâcher
le levier. Pour augmenter très faiblement la vitesse,
déplacer brièvement le levier à la position de
reprise/accélération.
Décélération au moyen du régulateur
de vitesse
• Presser le bouton de réglage jusqu’à obtention de
la vitesse inférieure désirée, puis le relâcher.
• Pour ralentir par petits incréments, appuyer
brièvement sur le bouton de réglage.
Dépassement d’un véhicule avec le
régulateur de vitesse
Appuyer sur l’accélérateur pour augmenter la vitesse.
Quand vous le relâchez, le véhicule ralentit jusqu’à
la vitesse réglée à l’avance.
Utilisation du régulateur de vitesse en côte
Le rendement du régulateur de vitesse dans les cotes
dépend de la vitesse à laquelle vous roulez, de la
charge que vous transportez et de la raideur de la pente.
Si vous montez des pentes abruptes, vous devrez
peut-être appuyer sur l’accélérateur pour maintenir
votre vitesse. En les descendant, vous devrez
peut-être freiner ou rétrograder pour ne pas accélérer.
3-14
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Bien entendu, quand vous enfoncez la pédale de
freinage, vous désactivez le régulateur automatique
de vitesse. De nombreux conducteurs trouvent le
régulateur de vitesse trop compliqué à utiliser dans
les côtes abruptes et ne l’utilisent alors pas.
Éclairage extérieur
Arrêt du régulateur de vitesse
Pour désactiver le régulateur de vitesse, procéder de
l’une des façons suivantes :
• Appuyer légèrement sur la pédale de frein.
• Déplacer le levier du régulateur automatique de
vitesse à la position d’arrêt.
• Donner un coup léger ou appuyer sur l’embrayage,
si vous avez une boîte de vitesses manuelle.
Effacement de la mémoire du régulateur
de vitesse
Quand vous arrêtez le régulateur de vitesse ou que
vous coupez le contact, la mémoire du régulateur
de vitesse s’efface.
La commande du tableau de bord située du côté du
conducteur permet de faire fonctionner l’éclairage
extérieur.
O(feux extérieurs): Tourner le bouton situé à droite
de ce symbole, pour sélectionner l’une des quatre
positions d’éclairage extérieur.
O(arrêt): Tourner le bouton à cette position pour
éteindre tous les feux, à l’exception des feux de
circulation de jour (FCJ).
3-15
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
AUTO (automatique): Tourner le bouton à cette
position pour allumer automatiquement les phares à
l’intensité normale, ainsi que les éléments suivants :
• Feux de gabarit
• Feux arrière
• Feux de stationnement
• L’éclairage du tableau de bord
Se reporter à Système de phares automatiques à la
page 3-18 pour plus de renseignements.
;(feux de stationnement): Tourner le bouton à
cette position pour allumer les feux de stationnement,
ainsi que les éléments suivants :
• Feux de gabarit
• Feux arrière
• L’éclairage de la plaque d’immatriculation
• L’éclairage du tableau de bord
2(phares):
Tourner la commande à cette position
pour allumer les phares ainsi que les feux et l’éclairage
extérieur mentionnés précédemment.
Pousser le levier des clignotants/multifonction vers le
tableau de bord pour passer des feux de croisement aux
feux de route.
Rappel de phares allumés
Si une porte est ouverte, un carillon avertisseur retentira
quand les phares ou les feux de stationnement sont
allumés manuellement et que la clé est retirée du
contact. Pour arrêter le carillon, mettre l’interrupteur
des phares à la position d’éteint, puis de nouveau
à la position de marche. En mode automatique, les
phares s’éteignent dès qu’on met le commutateur
d’allumage à la position LOCK (verrouillage).
Si votre véhicule a été vendu la première fois au
Canada et si les feux de stationnement sont mis en
fonction manuellement, les feux de circulation de
jour (FCJ) resteront allumés.
3-16
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Feux de circulation de jour (FCJ)
Les feux de circulation de jour peuvent rendre l’avant
de votre véhicule plus visible aux autres automobilistes
pendant le jour. Ils peuvent être utiles dans bon
nombre de conditions de conduite, mais surtout durant
les courtes périodes suivant l’aube et précédant le
crépuscule. Tous les véhicules vendus initialement au
Canada doivent être équipés de feux de circulation
de jour fonctionnels.
Les feux de circulation de jour s’allument quand les
conditions suivantes sont satisfaites :
• Le contact est mis.
• La commande d’éclairage extérieur est en mode
Votre véhicule peut être équipé soit de feux de
stationnement soit de feux de croisement à intensité
réduite utilisés à titre d’éclairage de jour. Quand
l’éclairage de jour est en fonction, seuls ces feux seront
allumés. Les feux arrière, de gabarit et autres ne
seront pas allumés. Le tableau de bord ne sera pas
éclairé davantage.
Lorsqu’il commence à faire sombre à l’extérieur,
les phares passent automatiquement du mode feux de
circulation de jour au mode normal.
Comme pour tout autre véhicule, allumer vos phares
ordinaires au besoin.
AUTO (automatique).
• La boîte de vitesses n’est pas en position de
stationnement (P) si vous avez une boîte de
vitesses automatique.
• Le capteur de lumière détermine qu’il fait jour.
3-17
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Système de phares automatiques
Lorsqu’il fait suffisamment sombre à l’extérieur, le
système d’allumage automatique des phares se met
en fonction lorsque la boîte de vitesses passe de
la position de stationnement (P) à marche avant (D).
Les phares, les feux arrière, les feux de gabarit latéraux,
les feux de stationnement, les feux de gabarit du toit
et l’éclairage du tableau de bord s’allument à intensité
normale. L’éclairage de la radio est plus atténué lorsque
les phares sont éteints que lorsqu’ils sont allumés.
Votre véhicule est équipé d’un détecteur de lumière
situé sur le dessus du tableau de bord. S’assurer qu’il
n’est pas couvert, sinon le système se mettra en
fonction chaque fois que le contact est établi.
Les phares peuvent aussi s’allumer lorsque vous
conduisez dans un garage étagé, sous un ciel très
nuageux ou dans un tunnel. C’est normal.
Il y a un délai dans le passage du fonctionnement de
jour et de nuit des feux de circulation de jour aux
phares automatiques, afin que la conduite sous les
ponts ou sous les réverbères ne perturbe pas le
système. Les feux de circulation de jour et les phares
automatiques ne seront perturbés que dans le cas
où le capteur de lumière détecterait un changement de
luminosité dont la durée est supérieure à celle du délai.
Si vous démarrez votre véhicule dans un garage
sombre, le système de phares automatiques se met en
fonction immédiatement. Une fois sorti du garage,
s’il fait jour à l’extérieur, il faudra environ une minute
avant que les phares automatiques ne passent en mode
feux de circulation de jour. Pendant ce délai, il est
possible que le groupe d’instruments du tableau de bord
ne soit pas aussi lumineux qu’à l’habitude. S’assurer
que la commande de luminosité du tableau de bord est
à la position pleine intensité. Se reporter à Intensité
d’éclairage du tableau de bord à la page 3-20.
3-18
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Phares antibrouillard
Si votre véhicule est doté de phares antibrouillard,
vous pouvez les utiliser pour assurer une meilleure
vue dans le brouillard ou la brume. Les phares
antibrouillard fonctionnent seulement lorsque les feux
de stationnement et/ou les phares de croisement
sont allumés.
Le bouton des phares
antibrouillard se trouve
près de la commande
d’éclairage extérieur.
Se rappeler que les phares antibrouillard ne fournissent
pas autant d’éclairage que les phares de votre
véhicule. Quand il fait sombre à l’extérieur, ne jamais
utiliser les phares antibrouillard sans allumer les phares
du véhicule.
Les phares antibrouillard s’éteignent quand les
phares de route s’allument. Quand les phares
de route s’éteignent, les phares antibrouillard se
rallument.
Certaines réglementations locales exigent que les
phares soient allumés en plus des phares antibrouillard.
Appuyer sur le bouton pour allumer les phares
antibrouillard lorsque les phares du véhicule ou les feux
de stationnement sont allumés. Appuyer de nouveau
sur le bouton pour les éteindre. Un témoin logé dans le
bouton s’allumera lorsque les phares antibrouillard
sont allumés.
3-19
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Éclairage d’espace utilitaire
extérieur
Intensité d’éclairage du tableau
de bord
L’éclairage de l’espace utilitaire peut être utilisé
s’il faut davantage d’éclairage dans l’espace utilitaire
du véhicule ou dans les compartiments de rangement
de la boîte supérieure.
D (éclairage du tableau de bord):
Appuyer sur ce bouton,
situé du côté conducteur
du tableau de bord près de
la commande d’éclairage
extérieur, pour allumer
et éteindre l’éclairage de
l’espace utilitaire.
Tourner la
molette vers le haut ou le bas pour augmenter ou
atténuer l’éclairage du tableau de bord et de l’affichage
de la radio. L’éclairage du tableau de bord, du combiné
d’instruments et de la radio ne s’éteignent pas
complètement. Le contrôle de l’intensité de l’éclairage
du tableau de bord fonctionne uniquement si les phares
ou les feux de stationnement sont allumés. Se reporter
à Éclairage extérieur à la page 3-15.
Plafonnier
Le plafonnier et les lampes de l’espace pour les pieds
s’allument lorsqu’une porte est ouverte. Le plafonnier
comprend des lampes situées dans le compartiment
utilitaire et à l’avant du véhicule.
Le plafonniers doivent être allumés pour que l’éclairage
de l’espace utilitaire fonctionne. Se reporter à
Plafonnier à la page 3-20.
Éclairage intérieur
La molette pour l’éclairage intérieur est située à côté
de la commande d’éclairage extérieur. Se reporter
à la rubrique Éclairage extérieur à la page 3-15 pour
plus de renseignements sur l’emplacement.
Les plafonniers et l’éclairage de l’espace pour les pieds
peuvent également être allumés en tournant la molette,
située près de la commande d’éclairage extérieur,
complètement vers le haut. À cette position, les
plafonniers resteront allumés, qu’une porte soit
ouverte ou non.
3-20
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Commande de neutralisation
de plafonnier
E(commande de neutralisation de plafonnier):
Vous pouvez utiliser le bouton prioritaire du plafonnier,
qui se trouve sous la commande d’éclairage extérieur,
pour que le plafonnier et l’éclairage de l’espace pour les
pieds s’allument automatiquement quand une porte
est ouverte ou pour qu’il reste éteint. Enfoncer ce bouton
pour éteindre les plafonniers. Quand le bouton est à
cette position, les plafonniers restent éteints lorsque les
portes sont ouvertes. Pour retourner au fonctionnement
automatique des plafonniers, appuyer de nouveau
sur le bouton pour le remettre à la position sortie.
Le bouton étant à cette position, les plafonniers
s’allument quand vous ouvrez une porte.
Éclairage de sortie
L’éclairage intérieur s’allume lorsque vous retirez la clé
du commutateur d’allumage. Les lampes ne s’allumeront
pas si le bouton de désactivation du plafonnier est
enfoncé.
Gestion de l’énergie électrique
Le véhicule possède la fonction de gestion
d’alimentation électrique (EPM) qui estime la
température de la batterie et son état de charge.
La tension est régulée pour le meilleur rendement et
la meilleure durée de vie de la batterie.
Quand la batterie est peu chargée, la tension est
légèrement augmentée pour la recharger rapidement.
Quand la batterie est très chargée, la tension est
légèrement diminuée pour éviter la surcharge.
Si le véhicule comporte un voltmètre, vous pouvez
voir les variations de tension. En cas de problème,
une alerte s’affiche.
Comme pour tous les véhicules, la batterie peut être
déchargée au ralenti en cas de charge électrique
très élevée car l’alternateur ne peut tourner assez vite
au ralenti pour produire le courant nécessaire.
La charge est élevée en cas d’utilisation des phares,
feux de route, feux antibrouillard, du dégivrage arrière,
du ventilateur de climatisation à grande vitesse,
du chauffage des sièges, des ventilateurs de
refroidissement du moteur, de feux de remorque,
d’accessoires branchés aux prises de courant.
3-21
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Protection antidécharge de la
batterie
Cette fonction éteint le plafonnier s’il demeure allumé
plus de 20 minutes après que le contact a été mis
à la position LOCK (verrouillé), ce qui évite la décharge
de la batterie.
Prises électriques pour accessoires
Les prises de courant auxiliaires peuvent être utilisée
pour brancher des accessoires électriques comme
un téléphone cellulaire et une radio BP.
Votre véhicule peut être équipé de deux prises
d’alimentation auxiliaires situées dans la partie
inférieure du tableau de bord, sous la climatisation,
et d’une placée à l’arrière de la console centrale.
Pour y accéder, ôter le petit capuchon. Après s’être
servi d’un prise d’alimentation auxiliaire, replacer
le capuchon protecteur.
Remarque: Si l’équipement électrique est
maintenu en fonctionnement pendant des
périodes prolongées, la batterie se déchargera.
Toujours débrancher l’équipement électrique
inutilisé et ne pas brancher d’équipement qui
dépasse l’ampérage maximum (20 A).
Certains accessoires électriques peuvent ne pas être
compatibles avec les prises de courant pour accessoires
et pourraient faire griller les fusibles du véhicule et de
l’adaptateur. En cas de problèmes, consulter votre
concessionnaire pour plus de renseignements sur les
prises de courant pour accessoires.
Remarque: L’ajout à votre véhicule de tout
équipement électrique risque de l’endommager ou
d’empêcher le fonctionnement normal d’autres
composants. Les réparations ne seraient pas prises
en charge par votre garantie. Ne pas utiliser un
équipement dépassant la valeur nominale
d’ampérage maximum de 20 ampéres. Se renseigner
auprès de votre concessionnaire avant d’ajouter un
équipement électrique.
Au moment d’installer des appareils électriques, suivre
à la lettre les directives d’installation jointes à l’appareil.
Remarque: Une mauvaise utilisation de la prise
électrique peut causer des dommages qui ne sont
pas couverts par la garantie. Ne pas suspendre
des accessoires ou des supports d’accessoires
dans la fiche car les prises électriques sont conçues
uniquement pour les fiches d’alimentation des
accessoires.
3-22
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Cendriers et allume-cigarette
Votre véhicule peut être équipé d’un cendrier amovible
et d’un allume-cigarette.
Le cendrier se trouve dans la zone de la console
centrale. Le cendrier peut être retiré pour le nettoyer.
Lorsque le cendrier est retiré, ce logement peut
être utilisé comme un porte-gobelet.
Commandes de la climatisation
Système de régulation de
température
Remarque: Si vous mettez des papiers, des
épingles, ou d’autres objets inflammables dans le
cendrier, des cigarettes chaudes ou autres objets
de fumeurs risqueraient de les allumer et
éventuellement endommager votre véhicule.
Ne jamais mettre d’objets inflammables dans
le cendrier.
Pour utiliser l’allume-cigarette, l’enfoncer complètement
et le relâcher. Dès qu’il est prêt à l’usage, il s’éjecte
de lui-même.
Remarque: Maintenir un allume-cigare enfoncé
pendant qu’il chauffe l’empêche de s’éloigner
de l’élément chauffant lorsqu’il est chaud.
L’allume-cigare ou l’élément chauffant peuvent
être endommagés en raison d’une surchauffe,
ou bien un fusible peut griller. Ne pas bloquer un
allume-cigarette en position enfoncée pendant qu’il
chauffe.
Le chauffage, le refroidissement et la ventilation de
votre véhicule peuvent être contrôlés par ce système.
Bouton de réglage de la température
Le bouton gauche du panneau de commande sert
à régler la température de l’air à l’intérieur du véhicule.
Tourner le bouton dans le sens des aiguilles d’une
montre ou dans le sens contraire pour accroître
ou réduire la température.
3-23
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Bouton de ventilateur
9(ventilateur): Le bouton central du panneau de
commande sert à régler la vitesse du ventilateur.
Tourner le bouton dans le sens des aiguilles d’une
montre ou dans le sens contraire pour accroître
ou réduire la vitesse du ventilateur.
Si le bouton est réglé à k 0 l (zéro), une certaine
quantité d’air provenant de l’extérieur continuera à entrer
dans le véhicule et sa direction sera fonction de la
position du bouton sélecteur de mode.
Bouton sélecteur de mode
Le bouton droit du panneau de commande sert à diriger
le flux d’air à l’intérieur du véhicule. Tourner le bouton
pour sélectionner l’un des modes suivants :
H(ventilation):
Sélectionner ce mode pour diriger l’air
vers les bouches d’aération du tableau de bord.
\(deux niveaux): Sélectionner ce mode pour diriger
environ la moitié de l’air vers les bouches d’aération du
tableau de bord, le reste de l’air étant dirigé vers les
bouches d’aération du plancher, le dégivreur et les
bouches d’aération des glaces latérales. L’air frais est
dirigé vers les bouches du haut, tandis que l’air réchauffé
se dirige vers les bouches d’aération du plancher.
[(plancher):
Sélectionner ce mode pour diriger l’air
vers les bouches d’aération du plancher. Le recyclage
est désactivé dans ce mode étant donné que l’intérieur
de la vitre pourrait s’embuer dans certaines situations.
Si ceci survient, se reporter à k Dégivrage et
désembuage l, plus loin.
Boutons des modes
@(recyclage): Appuyer sur ce bouton pour activer ou
désactiver le mode de recyclage. Un témoin intégré au
bouton s’allume pour vous signaler que le mode de
recyclage est activé. Ce mode recycle l’air à l’intérieur de
l’habitacle, empêchant ainsi l’air provenant de l’extérieur
de pénétrer dans le véhicule. Il peut être sélectionné pour
refroidir plus rapidement l’air de l’habitacle.
Le recyclage est disponible uniquement dans les modes
à deux niveaux et ventilation. Le recyclage n’est pas
disponible dans les modes de chauffage, plancher,
plancher/désembuage ou dégivrage. Si vous essayez
d’utiliser le recyclage dans l’un de ces modes, le témoin
ne s’allume pas ou ne clignote pas.
3-24
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
#(climatisation): Appuyer sur ce bouton pour activer
ou désactiver le système de climatisation. Un témoin
intégré au bouton s’allume pour signaler que le système
est activé. Lorsque le système fonctionne, ce réglage
permet de rafraîchir et de déshumidifier l’air qui pénètre
dans l’habitacle.
Désembuage et dégivrage
Lorsque le compresseur de climatiseur démarre ou
s’arrête, vous remarquerez parfois de légères variations
de performance du moteur. C’est normal. Le système
a été conçu pour maintenir l’habitacle à la température
voulue sans consommer trop de carburant.
La présence de buée sur la surface intérieure des
glaces est due à un taux d’humidité élevé avec
condensation sur le verre froid. Cette condition peut être
minimisée si vous utilisez le système de régulation de
température de façon judicieuse. Votre système est
muni de deux réglages pour désembuer ou dégivrer
les glaces avant et latérales. Utiliser le mode de
désembuage pour faire disparaître la buée ou l’humidité
des glaces et réchauffer les passagers. Utiliser le
mode de dégivrage pour faire disparaître la buée ou le
givre du pare-brise plus rapidement. Pour obtenir de
meilleurs résultats, enlever la neige et la glace du
pare-brise avant le dégivrage.
Le climatiseur déshumidifie l’air et un peu d’eau peut
s’écouler sous votre véhicule lorsque le moteur est
au ralenti ou une fois que le contact est coupé.
Cette situation est normale.
Sur le panneau de commande de climatisation, tourner
le bouton de sélection de mode dans le sens des
aiguilles d’une montre pour sélectionner le mode de
désembuage ou le mode de dégivrage.
La climatisation ne fonctionne pas si le ventilateur est
désactivé.
3-25
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
/(plancher/désembuage):
Ce mode permet de
diriger l’air vers les bouches d’aération du pare-brise,
des glaces latérales et du plancher. Lorsque vous
sélectionnez ce mode, le système fait fonctionner le
compresseur de climatiseur, à moins que la température
de l’air extérieur soit proche ou au-dessous du point
de congélation. La fonction de recirculation n’est
pas disponible dans ce mode.
0(dégivrage): Ce mode permet de diriger la plus
grande partie de l’air vers les bouches d’aération du
pare-brise et des glaces latérales. Lorsque vous
sélectionnez ce mode, le système fait fonctionner le
compresseur de climatiseur, à moins que la température
de l’air extérieur soit proche ou au-dessous du point de
congélation. La fonction de recirculation n’est pas
disponible dans ce mode.
Ne pas conduire le véhicule avant que toutes les glaces
soient dégagées.
Réglage de bouche de sortie
Utiliser la molette située sur la bouche d’aération pour
modifier le sens de la circulation d’air.
Pour diriger l’air vers le haut ou vers le bas, pousser
vers le haut ou vers le bas la molette qui se trouve
au centre de la bouche d’aération ou la faire glisser vers
la gauche ou vers la droite pour diriger l’air d’un côté
à l’autre.
Conseils d’utilisation
• Dégager les prises d’air prévues à la base du
pare-brise de l’accumulation éventuelle de glace,
de neige ou de feuilles susceptible de bloquer
l’entrée d’air dans l’habitacle.
• L’utilisation de déflecteurs de capot non autorisés
par GM peut compromettre le rendement du
système.
• Ne rien mettre sous les sièges avant afin de
permettre à l’air de circuler librement dans
tout l’habitacle.
3-26
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Feux de détresses, jauges et
témoins
Cette rubrique décrit les témoins et les indicateurs qui
peuvent se trouver sur votre véhicule. Les illustrations
vous aideront à les repérer.
Les témoins et les indicateurs peuvent signaler une
défaillance avant qu’elle ne devienne assez grave
pour nécessiter une réparation ou un remplacement
coûteux. Vous pouvez aussi réduire le risque de
blessures tant à vous qu’à vos passagers en portant
attention à ces témoins et indicateurs.
Les témoins s’allument s’il y a une défaillance potentielle
ou réelle de l’une des fonctions de votre véhicule.
Comme vous le verrez plus en détail dans les pages
suivantes, certains témoins s’allument brièvement
quand vous faites démarrer le moteur, pour vous
indiquer qu’ils sont en état de fonctionnement. Si vous
vous familiarisez avec cette rubrique, vous ne serez
pas inquiet lorsque ces témoins s’allumeront.
Les indicateurs peuvent signaler une défaillance
potentielle ou réelle de l’une des fonctions de votre
véhicule. Les indicateurs et les témoins fonctionnent
souvent de concert pour vous prévenir d’une défaillance
sur votre véhicule.
Quand l’un des témoins s’allume et demeure allumé
pendant que vous roulez ou que l’un des indicateurs
signale une défaillance possible, se reporter à la
rubrique indiquant les mesures à prendre pour remédier
à la situation. Il peut être coûteux — et même
dangereux de tarder à faire réparer votre véhicule.
Vous devez donc vous familiariser avec les témoins
et les indicateurs. Ils sont extrêmement utiles.
Outre les témoins et indicateurs, votre véhicule est
équipé d’un centralisateur informatique de bord.
Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique
Centralisateur informatique de bord (CIB) à la
page 3-44.
3-27
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Ensemble d’instruments
Le groupe d’instruments de bord est conçu pour vous permettre de déterminer, d’un simple coup d’oeil, l’état de
fonctionnement du véhicule. Vous saurez à quelle vitesse vous roulez, combien de carburant vous avez utilisé et vous
aurez accès à bien d’autres données dont vous aurez besoin pour conduire de façon sûre et économique.
Illustration d’une boîte de vitesses automatique 2,9 L utilisée aux États-Unis;
Canada, boîte de vitesses manuelle et moteurs 3,7 L et 5,3 L similaires.
3-28
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Indicateur de vitesse et compteur
kilométrique
L’indicateur de vitesse affiche la vitesse en kilomètres
par heure (km/h) et en milles par heure (mi/h).
Le compteur kilométrique affiche la distance parcourue
par le véhicule en kilomètres (Canada) ou en
milles (États-Unis).
Le compteur kilométrique peut être consulté même si le
véhicule n’est pas en marche en pressant la tige du
compteur de trajet. Se reporter à la section k Compteur
kilométrique l, sous la rubrique Fonctionnement et
affichages du centralisateur informatique de bord à la
page 3-44.
Si le bloc d’instruments est remplacé, le nouveau
bloc détectera automatiquement et mettra à jour le
kilométrage total du véhicule.
Totalisateur partiel
Votre véhicule est muni d’un totalisateur partiel qui
indique la distance parcourue depuis la dernière
remise à zéro.
Pour plus de renseignements, se reporter à la section
k Compteur kilométrique journalier l, sous la rubrique
Fonctionnement et affichages du centralisateur
informatique de bord à la page 3-44.
Tachymètre
Le tachymètre indique le régime du moteur en
tours/minute (rpm sur l’indicateur).
Remarque: Si l’on fait fonctionner le moteur
alors que le tachymètre se situe dans la zone
d’avertissement ombrée, le véhicule pourrait être
endommagé et les dommages ne seraient pas
couverts par la garantie. Ne pas faire fonctionner
le moteur de manière à ce que le tachymètre
se trouve dans la zone d’avertissement ombrée.
3-29
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Rappels de ceinture de sécurité
Témoin de rappel des ceintures
de sécurité
Lorsque le moteur a démarré, un carillon retentit
pendant plusieurs secondes afin de rappeler aux
passagers d’attacher leurs ceintures, à moins que la
ceinture du conducteur ne soit déjà attachée.
De plus, le témoin de
rappel de bouclage des
ceintures de sécurité
s’allume et reste
allumé pendant
quelques secondes,
puis il clignote pendant
quelques secondes.
Le déclenchement du carillon et du témoin se répète si
le conducteur ne boucle pas sa ceinture de sécurité
alors que le véhicule est en mouvement. Si la ceinture
du conducteur est déjà bouclée, le carillon et le
témoin ne se déclenchent pas.
Témoin de rappel de bouclage de la
ceinture de sécurité du passager
Quelques secondes après le démarrage du moteur,
un carillon retentira pendant plusieurs secondes
pour rappeler au passager avant qu’il doit boucler sa
ceinture de sécurité. Ceci ne se produira que si le
sac gonflable du passager est activé. Se reporter à
Système de détection des occupants à la page 1-77
pour plus d’informations. Le témoin de ceinture de
sécurité du passager du tableau de bord s’allume aussi
et reste allumé pendant plusieurs secondes, puis il
clignote pendant plusieurs secondes supplémentaires.
Ce carillon et ce témoin se
déclenchent à nouveau si
le passager ne boucle
pas sa ceinture de sécurité
et que le véhicule se
déplace.
Le carillon ne retentit pas et le témoin ne s’allume pas
si la ceinture de sécurité du passager est bouclée.
3-30
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG)
Le tableau de bord renferme un témoin d’état du
système de sacs gonflables, qui affiche le symbole de
sac gonflable. Le système vérifie le circuit électrique
des sacs gonflables pour repérer les défaillances.
Le témoin vous avertit en cas de trouble électrique.
Le système vérifie le détecteur de sacs gonflable, les
tendeurs, les modules de sacs gonflable, le câblage, et
le module de détection de collision et de diagnostic.
Se reporter à Système de sac gonflable à la page 1-68
pour plus de renseignements sur le système de sacs
gonflables.
Ce témoin s’allume au
démarrage du véhicule
puis clignote pendant
quelques secondes.
Il devrait ensuite s’éteindre
pour indiquer que le
système est prêt.
Si le témoin de sac gonflable reste allumé après le
démarrage du véhicule ou s’allume en cours de route,
il se peut que votre système de sacs gonflables ne
fonctionne pas correctement. Faire réparer votre
véhicule immédiatement.
{ATTENTION:
Si le témoin de sac gonflable reste allumé
après le démarrage du véhicule, cela indique
que le système de sacs gonflables ne
fonctionne peut-être pas correctement.
Les sacs gonflables dans votre véhicule
pourraient ne pas se déployer lors d’une
collision ou pourraient même se déployer sans
qu’il y ait de collision. Pour éviter que vous ou
d’autres personnes ne subissiez des blessures,
vous devez faire réparer votre véhicule
immédiatement si le témoin de sac gonflable
reste allumé après le démarrage du véhicule.
Le témoin de sac gonflable doit clignoter pendant
quelques secondes lorsque le moteur démarre.
Si le témoin ne s’allume pas à ce moment, le faire
immédiatement réparer. Si le système de sacs
gonflables présente un problème, un message peut
apparaître sur l’écran du centralisateur informatique de
bord (CIB). Se reporter à Centralisateur informatique
de bord - Avertissements et messages à la page 3-48
pour obtenir de plus amples renseignements.
3-31
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Témoin de l’état du sac gonflable
du passager
Votre véhicule est équipé du système de détection du
passager. Le tableau de bord comporte un témoin d’état
de sac gonflable du passager.
États-Unis
Canada
Quand vous démarrez le véhicule, le témoin de statut
de sac gonflable de passager s’allume et s’éteint à titre
de vérification du système. Puis, quelques secondes
plus tard, le témoin affiche ON (actif) ou OFF (inactif) ou
le symbole correspondant, afin de vous renseigner sur
l’état du sac gonflable frontal du passager avant droit.
{ATTENTION:
Si le témoin s’allume quand un ensemble de
retenue pour enfant orienté vers l’arrière est
installé sur le siège passager avant droit,
cela signifie que le système de détection de
passager n’a pas mis hors fonction le sac
gonflable frontal du passager. Un enfant assis
dans un ensemble de retenue pour enfant
orienté vers l’arrière peut être gravement
blessé ou tué si le sac gonflable du passager
avant droit de déploie. Ceci pourrait se
produire car l’arrière de l’ensemble de retenue
pour enfant orienté vers l’arrière serait très
près du sac gonflable quand il se déploie.
Ne pas utiliser un ensemble de retenue pour
enfant orienté vers l’arrière sur un siège
passager avant droit si le sac gonflable est
en fonction.
Si le mot ON (actif) ou le symbole correspondant
du témoin d’état de sac gonflable du passager est
allumé, cela signifie que le sac gonflable frontal
du passager avant droit est activé (peut se déployer).
3-32
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
{ATTENTION:
Même si le système de détection de passager
est conçu pour mettre hors fonction le sac
gonflable frontal du passager avant droit en
cas de détection d’un siège d’enfant orienté
vers l’arrière, aucun système n’est infaillible
et personne ne peut garantir qu’un sac
gonflable ne se déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles, même s’il est hors
fonction. Nous vous recommandons de fixer
les sièges d’enfant orientés vers l’arrière sur
le siège arrière, même si le sac gonflable est
désactivé.
Si la mention ou le symbole OFF (inactif) s’allume sur le
témoin de sac gonflable, cela signifie que le système
de détection a désactivé le sac gonflable frontal
du passager avant. Se reporter à la rubrique Système
de détection des occupants à la page 1-77 pour plus de
détails, incluant des renseignements importants sur la
sécurité.
Si, quelques secondes plus tard, tous les deux témoins
d’état restent allumés ou s’ils sont tous éteints, cela
peut indiquer l’existence d’un problème relatif aux
témoins ou au système de détection du passager.
Consulter le concessionnaire pour tout service
d’entretien.
{ATTENTION:
Si le témoin de sac gonflable sur le tableau de
bord apparaît et reste allumé, cela indique que
le système de sacs gonflables ne fonctionne
peut être pas correctement. Si cela devrait
arriver, faire vérifier le plus rapidement
possible le véhicule, car une personne de taille
adulte assise sur le siège passager avant droit
pourrait ne pas être protégée par les sacs
gonflables avant. Se reporter à Témoin de sac
gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la
page 3-31 pour en savoir plus, comprenant
d’importantes informations sur la sécurité.
3-33
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Témoin du système de charge
Ce témoin s’allume
brièvement quand vous
mettez le contact sans
faire démarrer le moteur
pour vous montrer
qu’il fonctionne.
Il doit s’éteindre lorsque le moteur tourne. S’il reste
allumé ou s’allume en cours de route, il peut s’agir
d’un problème au niveau du système de charge.
Un message de système de charge peut également
s’afficher au centralisateur informatique de
bord (CIB). Se reporter à Centralisateur informatique
de bord - Avertissements et messages à la page 3-48
pour de plus amples informations. Ce témoin peut
indiquer un problème au niveau de la courroie
d’entraînement de la génératrice ou un autre problème
électrique. Faire vérifier immédiatement le système
de charge. Si vous devez parcourir une courte distance
alors que ce témoin est allumé, désactiver tous les
accessoires tels que la radio et le climatiseur.
Témoin de passage ascendant
Votre véhicule peut être
équipé d’un témoin au
passage supérieur.
Lorsque ce témoin s’allume, vous devriez passer à la
vitesse supérieure si la température, les conditions
routières et la circulation vous le permettent.
Se reporter à Fonctionnement de la boîte de vitesses
manuelle à la page 2-31 pour plus de renseignements.
Témoin du système de freinage
Le système de freinage hydraulique de votre véhicule
comporte deux parties. Si l’une d’elles ne fonctionne
pas, l’autre peut encore fonctionner et vous permettre de
vous arrêter. Pour un bon freinage, cependant, il faut
que les deux parties fonctionnent comme il se doit.
Si le témoin s’allume, il se peut qu’il y ait un problème
de freins. Faire inspecter immédiatement le système
de freinage.
3-34
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
États-Unis
Canada
Si le témoin s’allume en cours de route, quitter la voie
de circulation et immobiliser le véhicule prudemment.
Vous remarquerez peut-être que la pédale est plus
difficile à enfoncer ou que sa course plus grande
la rapproche du plancher. Il se peut que le véhicule
s’immobilise moins rapidement. Si le témoin reste
allumé, faire remorquer et réparer le véhicule.
Se reporter à la rubrique Remorquage du véhicule
à la page 4-43.
Ce témoin devrait s’allumer brièvement lorsque le
contact est à la position ON (marche). S’il ne s’allume
pas à ce moment-là, le faire réparer de façon à pouvoir
être averti en cas de problème.
{ATTENTION:
Quand le contact est mis, le témoin du système de
freinage s’allume également lorsque vous serrez le frein
de stationnement. Pour plus d’information, se reporter
à la rubrique Frein de stationnement à la page 2-39.
Ce témoin reste allumé si le frein de stationnement n’est
pas complètement desserré. S’il reste allumé une fois
le frein de stationnement desserré, c’est que le système
de freinage est défectueux.
Il se peut que le système de freinage ne
fonctionne pas convenablement si le témoin
du système de freinage est allumé. Si l’on
conduit avec le témoin du système de freinage
allumé, on risque d’avoir un accident. Si le
témoin demeure allumé après avoir quitté la
route et arrêté le véhicule prudemment, faire
remorquer le véhicule pour qu’il soit vérifié.
3-35
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Témoin de système de freinage
antiblocage (ABS)
Sur les véhicules équipés
du système ABS, ce
témoin s’allume brièvement
au démarrage du moteur.
Cela est normal. Si le témoin ne s’allume pas, le faire
réparer pour qu’il puisse vous avertir en cas de problème.
Si le témoin ABS reste allumé, couper le contact.
Si le témoin s’allume en roulant, s’arrêter dès que
possible et couper le contact. Puis, redémarrer le moteur
pour réinitialiser le système. Si le témoin ABS reste
encore allumé ou s’allume en roulant, cela signifie que
votre véhicule doit être réparé. Si le témoin du système
de freinage normal n’est pas allumé, les freins
fonctionnent toujours, mais la fonction antiblocage ne
peut être utilisée. Si le témoin du système de freinage
normal est allumé, les freins antiblocage ne fonctionnent
pas et les freins ordinaires présentent une défectuosité.
Se reporter à la rubrique Témoin du système de freinage
à la page 3-34.
Si le véhicule est équipé d’un centralisateur informatique
de bord (CIB), voir Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-48
pour les messages du CIB au sujet des freins.
Témoin du système de traction
asservie
Si votre véhicule est
équipé de la traction
asservie (TCS), ce témoin
peut s’allumer pour les
raisons suivantes :
• Si vous mettez la traction hors fonction en appuyant
sur le bouton TC (traction asservie), le témoin
s’allumera et restera allumé. Pour remettre
le système en fonction, appuyer de nouveau
sur le bouton et le témoin devrait s’éteindre.
• En cas de problème du système de freinage
spécifique lié à la traction asservie, le système de
traction asservie améliorée est désactivé et le
témoin s’allume.
Si le témoin TCS s’allume et reste allumé pendant une
période prolongée alors que la traction est en fonction,
le véhicule a besoin d’entretien. Se reporter à Système
de traction asservie (TCS) à la page 4-6 et pour de
plus amples renseignements.
3-36
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Indicateur de température du liquide
de refroidissement du moteur
Cet indicateur donne la
température du liquide
de refroidissement
du moteur.
Si l’indicateur pointe vers le haut, c’est que la
température du moteur est trop élevée. Cela signifie que
le liquide de refroidissement du moteur a surchauffé.
Si vous avez conduit votre véhicule dans des conditions
normales, vous devriez quitter la route, immobiliser le
véhicule et couper le contact dès que possible.
Se reporter à la rubrique Surchauffe du moteur à la
page 5-33 pour plus de renseignements.
Témoin de pression des pneus
Ce témoin s’allume
brièvement au démarrage.
Ce témoin s’allume également lorsqu’un ou plusieurs
pneus sont sévèrement sous-gonflés.
Un message de pression des pneus au centralisateur
informatique de bord (CIB) peut s’afficher quand le
témoin s’allume. Voir Centralisateur informatique
de bord - Avertissements et messages à la page 3-48
pour plus d’information.
S’arrêter et vérifier les pneus dès que vous pouvez le
faire en toute sécurité. Si le pneu est sous-gonflé,
le gonfler selon la pression appropriée. Pour plus
d’informations, se reporter à Pneus à la page 5-63.
Si un problème est détecté dans le système de
surveillance de la pression des pneus, ce témoin
clignote pendant 60 secondes environ puis reste allumé
pendant le reste du cycle d’allumage. Voir Système
de surveillance de la pression des pneus à la page 5-73
pour plus d’information.
3-37
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Témoin d’anomalie
Témoin Check Engine
(vérifier le moteur)
Un système informatisé appelé OBD II (diagnostics
embarqués de deuxième génération) surveille le
fonctionnement des systèmes de commande
d’alimentation, d’allumage et de contrôle des émissions.
Il garantit que les niveaux d’émissions sont acceptables
pendant toute la durée de vie du véhicule, ce qui
contribue à créer un environnement plus propre.
Le témoin de vérification
du moteur s’allume pour
indiquer qu’il y a un
problème d’OBD II et
qu’une intervention
est nécessaire.
Les défaillances sont souvent signalées par le système
avant qu’elle n’apparaissent, ce qui aide à protéger
votre véhicule contre les dommages les plus sérieux.
Ce système est aussi conçu pour aider votre technicien
à diagnostiquer correctement les défaillances.
Remarque: Si vous continuez à conduire votre
véhicule avec ce témoin allumé, au bout d’une
certaine période le dispositif antipollution risque
de ne plus fonctionner comme il se doit, votre
consommation de carburant peut augmenter et
votre moteur risque de ne plus tourner de manière
optimale. Ceci pourrait entraîner des réparations
coûteuses qui ne sont pas forcément couvertes par
votre garantie.
Remarque: Les modifications apportées au moteur,
à la boîte de vitesses ou au système d’échappement,
d’admission ou d’alimentation de votre véhicule,
ou le remplacement des pneus d’origine par
des pneus dont les caractéristiques (TPC) ne
sont pas les mêmes peuvent avoir un effet sur le
dispositif antipollution de votre véhicule et peut faire
allumer ce témoin. Les modifications effectuées
sur ces systèmes pourraient entraîner des
réparations coûteuses qui ne sont pas couvertes
par votre garantie. De plus, ceci peut faire échouer
un test obligatoire d’inspection/d’entretien du
dispositif antipollution. Se reporter à la rubrique
Accessoires et modifications à la page 5-4.
3-38
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Ce témoin s’allume à titre de vérification lorsque la clé
est tournée en position ON/RUN (marche) mais que
le moteur ne tourne pas. S’il ne s’allume pas, le
faire réparer. En cas de défaillance, le témoin s’allume
également de l’une des deux manières suivantes :
• Témoin qui clignote — Des ratés de moteur ont
été détectés. Les ratés augmentent les gaz
d’échappement du véhicule et peuvent endommager
le dispositif antipollution. Votre véhicule a peut-être
besoin d’un diagnostic et d’un entretien.
• Témoin restant allumé — Une défaillance dans
le dispositif antipollution a été détectée dans
votre véhicule. Votre véhicule a peut-être besoin
d’un diagnostic et d’une réparation.
Si le témoin clignote
Les actions suivantes peuvent prévenir des dommages
plus importants au véhicule :
•
•
•
•
Réduire la vitesse du véhicule.
Éviter les accélérations brusques.
Éviter la montée de pentes raides.
En cas de traction d’une remorque, diminuer la
charge de la remorque dès que possible.
Si le témoin arrête de clignoter et reste allumé, se
reporter à k Si le témoin reste allumé l ci-dessous.
Si le témoin continue de clignoter, arrêter le véhicule
lorsque vous pouvez le faire en toute sécurité.
Rechercher un endroit sûr pour stationner le véhicule.
Couper le contact, attendre au moins 10 secondes
et redémarrer le moteur. Si le témoin reste allumé, se
reporter à k Si le témoin reste allumé l. Si le témoin
clignote toujours, suivre les étapes précédentes et
se rendre dès que possible chez le concessionnaire
pour faire réparer le véhicule.
3-39
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Si le témoin reste allumé
Vous pouvez peut-être remédier à la défaillance du
dispositif antipollution en considérant ce qui suit :
Avez-vous fait le plein récemment?
Si oui, remettre le bouchon du réservoir de carburant et
s’assurer qu’il est bien en place. Se reporter à la
rubrique Remplissage du réservoir à la page 5-10.
Le système de diagnostic peut déterminer si le bouchon
du réservoir n’est plus là ou s’il a été mal posé.
Un bouchon de réservoir de carburant manquant ou
desserré permet au carburant de s’évaporer dans
l’atmosphère. Quelques sorties en voiture avec un
bouchon bien posé devraient faire éteindre le témoin.
Venez-vous tout juste de rouler dans une flaque
d’eau profonde?
Si oui, il se peut que le système électrique du véhicule
soit mouillé. Cette condition se corrige normalement
une fois que le système électrique est sec. Quelques
sorties en voiture devraient faire éteindre le témoin.
Avez-vous récemment changé de marque de carburant?
Si oui, s’assurer de faire le plein avec du carburant de
qualité. Se reporter à Indice d’octane à la page 5-7.
Votre moteur ne fonctionnera pas aussi efficacement
que prévu avec un carburant de qualité inférieure.
Vous pouvez remarquer cela par un calage du moteur
après le démarrage ou lors de l’engagement d’un
rapport, par des ratés du moteur, des hésitations ou
des décélérations momentanées au cours des
accélérations — ces conditions peuvent disparaître
lorsque le moteur s’est réchauffé. Le système détecte
ces problèmes, et, de ce fait, le voyant s’allume.
Si une ou plusieurs de ces conditions sont
présentes, utiliser un carburant d’une autre marque.
La consommation d’un plein réservoir de carburant
approprié sera requise pour faire éteindre le témoin.
Si aucune des étapes ci-dessus n’a permis d’éteindre le
témoin, demander au concessionnaire de vérifier le
véhicule. Votre concessionnaire possède l’équipement
d’essai et les outils de diagnostic nécessaires pour
réparer toute défaillance électrique ou mécanique
pouvant être présente.
3-40
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Programmes d’inspection de
dispositifs antipollution et d’entretien
Certains gouvernements d’états/provinciaux et régionaux
ont mis sur pied ou sont en train de mettre sur pied
des programmes d’inspection du dispositif antipollution
de votre véhicule. Si votre véhicule échoue à cette
inspection, vous risquez de ne pouvoir immatriculer
le véhicule.
Voici certaines choses que vous devriez savoir afin
d’assurer que votre véhicule n’échoue pas à
l’inspection :
Le véhicule échouera à l’inspection si le témoin
d’anomalie est allumé ou s’il ne fonctionne pas
correctement.
Votre véhicule échouera à l’inspection si le système
de diagnostic embarqué (OBD) détermine que les
systèmes principaux du dispositif antipollution n’ont
pas été complètement diagnostiqués par le système.
Le véhicule sera considéré comme n’étant pas prêt
pour l’inspection. Ceci peut se produire si vous
avez récemment remplacé la batterie ou si votre batterie
est déchargée. Le système de diagnostic est conçu
pour évaluer les systèmes principaux du dispositif
antipollution pendant une conduite normale. Ceci peut
exiger plusieurs jours de conduite normale. Si vous avez
fait tout ce qu’il fallait et que votre véhicule ne satisfait
toujours pas à la vérification d’état de marche du
système de diagnostic embarqué, votre concessionnaire
peut se charger de préparer votre véhicule pour
l’inspection.
3-41
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Témoin de pression d’huile
{ATTENTION:
Ne pas conduire le véhicule si la pression
d’huile est basse. Si on le fait, le moteur
risque de surchauffer au point de prendre feu.
Le conducteur ou d’autres personnes
pourraient être brûlés. Vérifier l’huile dès que
possible et faire réparer le véhicule.
Remarque: Un manque d’entretien de l’huile à
moteur peut endommager le moteur. Les réparations
ne seraient pas couvertes par la garantie. Suivre
toujours le programme d’entretien donné dans
le manuel pour les changements d’huile.
Ce témoin s’allumera
brièvement lors du
démarrage du moteur
à titre de contrôle de
fonctionnement. Si tel
n’est pas le cas, faire
contrôler le véhicule.
Si le témoin s’allume et reste allumé, cela signifie
que l’huile ne circule pas bien dans le moteur. Il n’y a
peut-être pas assez d’huile ou il y a un autre problème
au système.
Témoin de sécurité
Pour obtenir des
renseignements sur ce
témoin et le système
antivol du véhicule, se
reporter à Système
anti-cambriolage à la
page 2-18.
Indicateur du régulateur de vitesse
automatique
Ce témoin s’allume chaque
fois que vous activez le
régulateur automatique de
vitesse.
Le témoin s’éteint lorsque le régulateur est désactivé. Se
reporter à la rubrique Régulateur de vitesse automatique
à la page 3-11 pour obtenir de plus amples informations.
3-42
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Témoin de feux de route
Ce témoin s’allume lorsque
les feux de route sont
utilisés.
Voici quatre situations qui semblent préoccuper certains
automobilistes. Aucune des ces situations n’est liée à
un problème d’indicateur de carburant :
• À la station-service, la pompe s’arrête avant que
l’aiguille de l’indicateur n’atteigne le niveau plein.
• Il faut un peu plus ou un peu moins de carburant
Se reporter à la rubrique Commande de feux de route
et feux de croisement à la page 3-9 pour plus de
renseignements.
Jauge de carburant
Lorsque le contact est mis,
l’indicateur de niveau de
carburant vous signale
la quantité approximative
de carburant qui reste
dans le réservoir.
pour remplir le réservoir que ce qu’indique
l’aiguille. Par exemple, l’aiguille indique que le
réservoir est à moitié plein, mais pour faire le plein
il faut ajouter un peu plus ou un peu moins de
carburant que la moitié de la capacité du réservoir.
• L’indicateur se déplace un peu lorsque vous tournez
un coin ou lorsque vous accélérez.
• L’indicateur ne revient pas à vide quand vous
coupez le contact.
Lorsque le niveau de carburant est bas dans
le réservoir, vous verrez s’afficher le message
LOW FUEL (bas niveau de carburant) sur le
centralisateur informatique de bord. Se reporter
à la rubrique Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-48
pour obtenir plus d’information.
3-43
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Centralisateur informatique
de bord (CIB)
Le centralisateur informatique de bord (CIB) affiche
certaines informations telles que le compteur journalier,
les fonctions de personnalisation et les messages
d’avertissement. L’écran du centralisateur informatique
de bord est situé sur le groupe d’instruments du
tableau de bord.
Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord
Le centralisateur informatique de bord (CIB) s’allume
lorsque le contact est mis.
Si un problème est détecté, un message d’avertissement
s’affiche à l’écran. Enfoncer et relâcher la commande
de remise à zéro du compteur journalier sur le
centralisateur informatique de bord (CIB) pour accuser
réception de certains messages d’avertissement ou
de messages de service. Certains messages ne
s’effacent qu’après avoir effectué l’action requise.
Le centralisateur informatique de bord propose plusieurs
modes auxquels vous pouvez accéder en appuyant
sur la tige de remise à zéro du compteur journalier
située sur le centralisateur informatique de bord.
Ces différents modes sont expliqués dans la section
suivante. La tige de remise à zéro du compteur
journalier se trouve dans le groupe d’instruments du
tableau de bord, près de l’écran du centralisateur
informatique de bord. Pour faire défiler les différentes
fonctions, appuyer sur la tige de remise à zéro puis
la relâcher.
Données relatives aux trajets
Compteur kilométrique
Le compteur kilométrique s’affiche automatiquement sur
le centralisateur informatique de bord lorsque vous
démarrez le véhicule. Il indique la distance totale
parcourue par le véhicule en milles pour les États-Unis
ou en kilomètres pour le Canada.
Compteur journalier
Presser la commande de remise à zéro et la relâcher
lorsque le message TRIP (compteur journalier) apparaît
sur l’écran du CIB. La distance parcourue depuis la
dernière remise à zéro du compteur journalier s’affiche
en milles pour les États-Unis ou en kilomètres pour
le Canada.
Pour réinitialiser le compteur journalier, presser et
maintenir la tige de réinitialisation jusqu’à ce que
l’affichage revienne à zéro.
3-44
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Indicateur d’usure d’huile à moteur
Langue
Moteur coupé, tourner la clé sur ON/RUN (marche) et
presser la commande de remise à zéro jusqu’à ce
que OIL LIFE RESET (remise à zéro de l’indicateur
de durée de l’huile) s’affiche — OIL LIFE (durée
de l’huile moteur) et RESET (remise à zéro) s’affichent
en alternance — sur l’écran du CIB. Le message
CHANGE OIL (vidanger l’huile) vous rappelle que,
d’après votre programme d’entretien personnalisé, il est
temps de vidanger l’huile. Toujours effacer le message
OIL LIFE après une vidange d’huile. Pour effacer le
message, voir la rubrique Indicateur d’usure d’huile à
moteur à la page 5-20.
Cette fonction vous permet de choisir la langue dans
laquelle les informations sont affichées sur l’écran
du CIB.
Bien que l’indicateur d’usure de l’huile moteur
surveille la durée de vie utile de l’huile, un entretien
supplémentaire est recommandé dans le programme
d’entretien de ce manuel. Se reporter à Huile à moteur
à la page 5-17 et à Entretien prévu à la page 6-5.
Pour régler cette fonction à votre guise :
1. Moteur arrêté, tourner la clé en position
ON/RUN (marche) sans démarrer le moteur.
2. Fermer toutes les portes de manière à ce que
le message DOORS (portes) n’apparaisse pas
au CIB.
3. Presser et relâcher la commande de remise à zéro
jusqu’à ce que la langue soit affichée : anglais
(défaut), espagnol ou français.
4. Pour sélectionner une langue différente, presser et
maintenir la commande de remise à zéro jusqu’à ce
que la langue suivante s’affiche.
5. Répéter l’étape 4 jusqu’à ce que la langue désirée
soit affichée. Lorsque la langue désirée est affichée
sur l’écran du CIB, la langue est sélectionnée.
6. Pour quitter la sélection de langue, presser et
relâcher la commande de remise à zéro. Tous
les messages du CIB seront maintenant affichés
dans la langue sélectionnée.
3-45
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Verrouillage central
Cette fonction permet de programmer le verrouillage
des portes selon vos préférences.
Pour régler cette fonction à votre guise :
1. Lorsque le moteur est éteint, tourner la clé en
position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). Ne pas
retirer la clé du commutateur d’allumage.
2. Appuyer sur le bouton de verrouillage automatique
des portes jusqu’à ce que le centralisateur
informatique de bord affiche le mode de verrouillage
des portes actuel.
3. Pour voir le prochain mode disponible, appuyer sur
la commande de remise à zéro jusqu’à ce que le
mode soit affiché. Relâcher la commande de remise
à zéro et la maintenir à nouveau enfoncée pour
afficher le mode suivant.
4. Une fois le mode désiré affiché sur l’écran du
centralisateur informatique de bord, appuyer
brièvement sur la commande de remise à zéro pour
le sélectionner. Ensuite, l’écran du centralisateur
informatique de bord s’efface.
Les modes suivants sont disponibles :
Verrouillage 1 (par défaut): Sur les véhicules à boîte
automatique, ce mode verrouille toutes les portes
lorsque le véhicule passe à une position autre que la
position de stationnement (P) et déverrouille toutes
les portes lorsque le véhicule passe à la position
de stationnement (P).
Sur les véhicules à boîte manuelle, ce mode verrouille
toutes les portes lorsque la vitesse du véhicule est
supérieure à 24 km/h (15 mi/h) et déverrouille toutes les
portes lorsque la clé est retirée du contact.
Verrouillage 2: Sur les véhicules à boîte automatique,
ce mode verrouille toutes les portes lorsque le
véhicule passe à une position autre que la position
de stationnement (P) et déverrouille la porte du
conducteur lorsque le véhicule passe à la position
de stationnement (P).
Sur les véhicules à boîte manuelle, ce mode verrouille
toutes les portes lorsque la vitesse du véhicule est
supérieure à 24 km/h (15 mi/h) et déverrouille la porte
du conducteur lorsque la clé est retirée du contact.
Verrouillage 3: Sur les véhicules à boîte automatique,
ce mode verrouille toutes les portes lorsque le
véhicule passe à une position autre que la position
de stationnement (P). Les portes ne se déverrouillent
pas automatiquement.
Sur les véhicules à boîte manuelle, ce mode verrouille
toutes les portes lorsque la vitesse du véhicule
excède 24 km/h (15 mi/h). Les portes ne se
déverrouillent pas automatiquement.
3-46
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Rétroaction de télédéverrouillage (RKE)
Les modes suivants sont disponibles :
Cette fonction vous permet de programmer la rétroaction
de télédéverrouillage (RKE) selon vos préférences.
RFA 1 (par défaut): Ce mode fait clignoter les feux de
stationnement lorsque vous appuyez sur les boutons
de verrouillage ou de déverrouillage de l’émetteur RKE.
Pour régler cette fonction à votre guise :
1. Lorsque le moteur est éteint, tourner la clé en
position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). Ne pas
retirer la clé du commutateur d’allumage.
2. Presser et maintenir simultanément enfoncés les
boutons de verrouillage et de déverrouillage de
l’émetteur RKE. Maintenir les deux boutons jusqu’à
ce que l’écran du CIB affiche le mode de
rétroaction RKE actuel.
3. Pour voir le prochain mode disponible, appuyer sur
la commande de remise à zéro jusqu’à ce que le
mode soit affiché. Relâcher la commande de remise
à zéro et la maintenir à nouveau enfoncée pour
afficher le mode suivant.
4. Une fois le mode désiré affiché sur l’écran du
centralisateur informatique de bord, appuyer
brièvement sur la commande de remise à zéro pour
le sélectionner. Ensuite, l’écran du centralisateur
informatique de bord s’efface.
RFA 2: Ce mode fait clignoter les feux de
stationnement et retentir le klaxon lorsque vous
appuyez sur le bouton de verrouillage de l’émetteur
RKE. Ce mode fait aussi clignoter les feux de
stationnement lorsque vous appuyez sur le bouton
de déverrouillage de l’émetteur RKE.
RFA 3: Ce mode fait clignoter les feux de
stationnement et retentir le klaxon lorsque vous appuyez
sur les boutons de verrouillage ou de déverrouillage
de l’émetteur RKE.
RFA 4: Ce mode désactive la rétroaction RKE.
Le système ne réagit pas lorsque vous appuyez sur
les boutons de verrouillage ou de déverrouillage
de l’émetteur RKE.
3-47
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages
Des messages sont affichés sur le centralisateur
informatique de bord pour indiquer au conducteur
que l’état du véhicule a changé et que des actions
doivent être entreprises par le conducteur pour corriger
la condition. Plusieurs messages peuvent apparaître
l’un après l’autre. Chaque message s’affiche pendant
quelques secondes.
Certains messages peuvent ne pas nécessiter d’action
immédiate, mais vous devez presser la commande
de remise à zéro du compteur journalier pour accuser
réception des messages et les effacer de l’écran.
Chaque message doit faire l’objet d’un accusé de
réception individuel.
Certains messages ne peuvent pas être effacés de
l’écran car ils sont plus urgents. Ces messages exigent
d’agir avant de pouvoir les effacer. Vous devez
prendre au sérieux tous les messages apparaissant à
l’écran et vous souvenir que la suppression des
messages entraîne seulement leur disparition de
l’affichage, mais ne corrige pas le problème.
Les messages suivants peuvent apparaître ainsi que
certaines informations s’y rapportant.
AC OFF (climatisation hors fonction)
Ce message s’affiche lorsque la température du liquide
de refroidissement du moteur est trop élevée et que
le climatiseur de votre véhicule doit être désactivé.
Se reporter à Surchauffe du moteur à la page 5-33 et
Système de régulation de température à la page 3-23
pour plus de renseignements. Le message est
accompagné du message ENG HOT (moteur chaud).
ABS FAULT (défaillance du système
de freinage antiblocage)
Ce message s’affiche en cas de problème de système
de freinage antiblocage (ABS). Faire vérifier et
réparer le système dès que possible auprès de votre
concessionnaire. Se reporter aux rubriques Freins
à la page 5-44 et Témoin de système de freinage
antiblocage (ABS) à la page 3-36 pour de plus amples
informations. Presser la commande de remise à zéro
pour accuser réception du message et l’effacer de
l’écran.
BRAKES (freins)
Ce message s’affiche en cas de problème de système
de freinage. Faire vérifier et réparer le système dès
que possible auprès de votre concessionnaire.
Se reporter aux rubriques Freins à la page 5-44 et
Témoin du système de freinage à la page 3-34 pour de
plus amples informations. Presser la commande de
remise à zéro pour accuser réception du message et
l’effacer de l’écran.
3-48
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
CHANGE OIL (vidange d’huile)
FLUID (liquide)
Ce message s’affiche lorsque l’huile doit être vidangée.
Vérifier le niveau d’huile et amener au plus vite le
véhicule chez votre concessionnaire pour entretien.
Se reporter aux rubriques Huile à moteur à la page 5-17
et Entretien prévu à la page 6-5 pour de plus amples
informations. Presser la commande de remise à
zéro pour accuser réception du message et l’effacer
de l’écran.
Ce message s’affiche en cas de bas niveau de
liquide de frein. Contrôler le niveau de liquide
de frein et amener au plus vite le véhicule chez votre
concessionnaire pour entretien. Se reporter à Freins
à la page 5-44 pour de plus amples informations.
Presser la commande de remise à zéro pour accuser
réception du message et l’effacer de l’écran.
DOORS (portes)
Ce message s’affiche lorsqu’une ou plusieurs portes
sont entrouvertes. Vérifier la fermeture correcte de
toutes les portes de votre véhicule. Le message s’efface
de l’écran dès que toutes les portes sont fermées.
ENG HOT (liquide de
refroidissement chaud)
Ce message s’affiche lorsque la température du liquide
de refroidissement du moteur est élevée. Vérifier la
jauge de température du liquide de refroidissement.
Se reporter à la rubrique Indicateur de température du
liquide de refroidissement du moteur à la page 3-37.
Si vous suspectez une surchauffe du moteur, faire
contrôler au plus vite votre véhicule par votre
concessionnaire. Pour plus d’informations, se reporter
à la rubrique Surchauffe du moteur à la page 5-33.
FUEL CAP (bouchon du
réservoir de carburant)
Ce message s’affiche si le bouchon du réservoir de
carburant est absent ou dévissé. S’arrêter dès que
possible et vérifier si le bouchon du réservoir est bien
serré. Il est également possible que le témoin de
vérification du moteur s’allume au groupe d’instruments
du tableau de bord. Si le témoin s’allume alors que le
bouchon de réservoir de votre véhicule est desserré, il
faudra quelques trajets avant qu’il s’éteigne. Pour plus
d’informations en cas d’allumage persistant du témoin, se
reporter à la rubrique Témoin d’anomalie à la page 3-38.
Presser la commande de remise à zéro pour accuser
réception du message et l’effacer de l’écran.
3-49
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
LOW FUEL (bas niveau de carburant)
OIL (huile)
Ce message s’affiche si le niveau de carburant du
véhicule est bas. Vérifier également la jauge de
carburant. Pour plus d’informations, se reporter à la
rubrique Jauge de carburant à la page 3-43. Faire
le plein de carburant dès que possible.
Ce message s’affiche lorsque la pression d’huile est
faible. Se reporter à Témoin de pression d’huile à
la page 3-42 et Huile à moteur à la page 5-17 pour de
plus amples informations.
LOW TIRE (pneu dégonflé)
Ce message s’affiche en cas de détection d’une basse
pression de l’un des pneus du véhicule. Appuyer
sur la tige de remise à zéro puis la relâcher pour
accuser réception du message et l’effacer de l’écran.
Ce message apparaît à chaque cycle d’allumage jusqu’à
ce que les pneus soient gonflés selon une pression
de gonflage correcte. Pour plus d’informations sur les
pneus et les pressions de gonflage correctes, se
reporter aux rubriques Pneus à la page 5-63 et
Gonflement - Pression des pneus à la page 5-70.
LOW TRAC (traction asservie)
Si votre véhicule est équipé du système de traction
asservie (TCS), ce message s’affiche lorsqu’une faible
traction est détectée. Se reporter à la rubrique Système
de traction asservie (TCS) à la page 4-6 pour de plus
amples informations. Presser la commande de remise à
zéro pour accuser réception du message et l’effacer.
PARK BRK (frein de stationnement)
Ce message s’affiche lorsque le frein de stationnement
est serré. Pour plus d’informations, se reporter aux
rubriques Frein de stationnement à la page 2-39
et Témoin du système de freinage à la page 3-34.
Ce message s’efface de l’écran dès que le frein
de stationnement est relâché ou en pressant la
commande de remise à zéro.
REDUCED POWER
(puissance du moteur réduite)
Ce message apparaît lorsque la puissance du moteur
du véhicule est réduite. Une puissance de moteur
réduite peut affecter la capacité d’accélération du
véhicule. Si ce message apparaît sans qu’il y ait
réduction des performances, se rendre à la destination.
Les performances pourront être réduites la prochaine
fois que vous conduirez le véhicule. Vous pouvez
conduire le véhicule à vitesse réduite lorsque ce
message est affiché mais l’accélération et la vitesse
3-50
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
peuvent être limitées. Chaque fois que ce message
reste affiché, amener votre véhicule chez votre
concessionnaire pour le faire réparer dans les meilleurs
délais. Presser la commande de remise à zéro pour
accuser réception du message et l’effacer de l’écran.
SERV 4WD (entretien du système
à quatre roues motrices)
Ce message s’affiche en cas de problème du dispositif
de commande de la boîte de transfert. Faire vérifier
et réparer la boîte de transfert de votre véhicule
par votre concessionnaire. Pour plus d’informations sur
la boîte de transfert, se reporter à la rubrique Quatre
roues motrices à la page 2-34. Presser la commande de
remise à zéro pour accuser réception du message et
l’effacer de l’écran.
SERV TPM (réparer le système de
surveillance de la pression des pneus)
Ce message s’affiche si un élément du système de
surveillance de la pression des pneus (TPMS) ne
fonctionne pas correctement. Le témoin de pression
des pneus clignote également puis reste allumé pendant
ce cycle d’allumage. Se reporter à Témoin de pression
des pneus à la page 3-37. Plusieurs situations
peuvent provoquer l’apparition de ce message.
Se reporter à Fonctionnement du dispositif de
surveillance de la pression de pneu à la page 5-74
pour de plus amples informations. Si le témoin
d’avertissement s’allume et reste allumé, ce peut être
l’indication d’un problème de TPMS. Consulter votre
concessionnaire.
SERV VEH (entretien du véhicule)
Ce message s’affiche si un entretien du véhicule est
nécessaire. Faire procéder à l’entretien dès que possible
auprès de votre concessionnaire.
SERVICE CHARG SYS
(réparer le système de charge)
Ce message apparaît en cas de problème avec le
système de charge de la batterie. Dans certaines
conditions, le témoin de batterie peut également
s’allumer sur le groupe d’instruments du tableau de
bord. Se reporter à la rubrique Témoin du système
de charge à la page 3-34. La batterie ne sera pas
rechargée de façon optimale et le véhicule ne pourra
plus entrer en mode d’économie de carburant.
Vous pouvez conduire le véhicule en toute sécurité,
mais vous devez faire vérifier le système électrique
par votre concessionnaire. Presser la commande
de remise à zéro pour accuser réception du message
et l’effacer de l’écran.
3-51
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
TRAC OFF (traction désactivée)
Si votre véhicule est équipé du système de traction
asservie (TCS), ce message apparaît lorsque le système
de traction asservie est désactivé par pression du
bouton TCS. Pour plus d’informations, se reporter à
Système de traction asservie (TCS) à la page 4-6.
TRACTION FAULT (défaut de traction)
Si votre véhicule est équipé du système de traction
asservie (TCS), ce message peut s’afficher pour indiquer
un problème dans le système. Faire vérifier et réparer
au plus vite votre véhicule par un concessionnaire.
Se reporter à Système de traction asservie (TCS) à la
page 4-6 pour plus de renseignements. Presser la
commande de remise à zéro pour accuser réception
du message et l’effacer de l’écran.
TURN SIGNAL (clignotant)
Ce message apparaît lorsque les clignotants sont
allumés depuis environ 1,2 km (0,75 mille). Presser la
commande de remise à zéro pour accuser réception du
message et l’effacer de l’écran.
Systèmes audio
Déterminer quelle radio équipe votre véhicule puis lire
les pages suivantes pour vous familiariser avec ses
fonctions.
{ATTENTION:
Ce système vous permet d’accéder à un
nombre beaucoup plus important de stations
audio et de listes de chansons. Si vous
accordez trop d’attention aux tâches de
divertissement pendant la conduite, vous
risquez de provoquer une collision et de vous
blesser ou de vous tuer ou de blesser ou tuer
d’autres personnes. Toujours garder un oeil
sur la route et se concentrer sur la conduite.
Éviter de s’engager dans des recherches
compliquées pendant la conduite.
3-52
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Il est important de rester attentif pendant les trajets pour
rouler en sécurité. Se reporter à Conduite défensive à la
page 4-2. Voici quelques moyens d’éviter la distraction.
Lorsque votre véhicule est en stationnement :
• Se familiariser avec toutes ses commandes.
• Se familiariser avec son fonctionnement.
• Configurer le système audio en préréglant vos
stations de radio préférées, en réglant la tonalité et
en réglant les haut-parleurs. Ensuite, lorsque les
conditions routières le permettent, vous pouvez
syntoniser vos stations de radio préférées à l’aide
des préréglages et des commandes au volant
si votre véhicule en est équipé.
Remarque: Avant d’ajouter à votre véhicule tout
matériel de sonorisation, comme un système audio,
un lecteur de CD, une radio BP, un téléphone
mobile ou un poste émetteur-récepteur, il convient
de consulter le concessionnaire pour s’assurer
de la compatibilité de ce matériel. Il faut également
vérifier les règlements fédéraux portant sur les
radios et les téléphones mobiles. S’il est possible
d’ajouter du matériel de sonorisation, il convient de
le faire de façon appropriée, car cela peut nuire
au bon fonctionnement du moteur du véhicule, de la
radio ou d’autres systèmes et pourrait même les
endommager. Les systèmes de votre véhicule
peuvent pour leur part nuire au bon fonctionnement
du matériel sonore ajouté.
Remarque: Les carillons relatifs aux ceintures de
sécurité, frein de stationnement, et autres fonctions
marchent avec le système de radio/divertissement
GM. Si cet équipement est remplacé ou si des
équipements supplémentaires sont ajoutés à
votre véhicule, les carillons risquent de ne plus
fonctionner. S’assurer que les équipements
de remplacement ou supplémentaires soient
compatibles avec votre véhicule avant de les
installer. Se reporter à la rubrique Accessoires
et modifications à la page 5-4.
3-53
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Réglage de l’horloge
Radios sans systèmes de
radiocommunication de données (RDS)
Appuyer sur le bouton HR (heure) et le maintenir
enfoncé jusqu’à ce que l’heure correcte s’affiche.
Appuyer sur le bouton MIN (minute) et le maintenir
enfoncé jusqu’à ce que les minutes correctes s’affichent.
Le passage en mode de réglage de l’horloge s’effectue
après une temporisation de 2 secondes. Afficher l’heure
lorsque le contact est coupé en appuyant sur le bouton
RCL (rappel), HR ou MIN.
Radios avec systèmes de
radiocommunication de données (RDS)
Pour synchroniser l’heure avec une station FM diffusant
les données d’un système de radiocommunication de
données (RDS), appuyer simultanément sur les boutons
des heures et des minutes et les maintenir enfoncés
ensemble jusqu’à ce que le message RDS TIME (heure
RDS) s’affiche. Pour confirmer votre acceptation de
l’heure affichée, appuyer simultanément sur les boutons
des heures et des minutes et les maintenir enfoncés
pendant encore 2 secondes. Si l’heure de la station n’est
pas disponible, le message NO UPDAT (aucune mise
à jour) s’affiche.
L’heure RDS est diffusée chaque minute. Une fois que
vous aurez syntonisé une station du système RDS,
il faudra peut-être attendre quelques minutes avant que
l’heure soit réglée.
La radio peut être munie d’un bouton marqué H ou
HR pour indiquer l’heure et M ou MN pour indiquer
les minutes.
Presser le bouton de l’heure et le maintenir enfoncé
jusqu’à ce que l’heure correcte s’affiche. Presser le
bouton de minutes et le maintenir enfoncé jusqu’à ce
que les minutes correctes s’affichent. L’heure peut être
réglée avec le commutateur d’allumage en position
de marche ou d’arrêt.
3-54
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Autoradio(s)
Autoradio AM-FM
Radio avec changeur pour six disques
Système de radiocommunication
de données (RDS)
Le système audio est doté d’un système de
radiocommunication de données (RDS). Les fonctions
du système RDS ne peuvent être utilisées que pour
l’écoute des stations FM qui diffusent l’information RDS.
Radio avec lecteur de CD (MP3/WMA)
3-55
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
La radio peut effectuer ce qui suit avec le RDS :
• Rechercher les stations qui diffusent le type
d’émission de votre choix.
• Recevoir des bulletins sur les urgences locales et
nationales.
• Afficher des messages provenant de stations
de radio.
• Rechercher les stations diffusant des bulletins
de circulation.
Ce système repose sur la réception d’informations
particulières diffusées par ces stations. Il n’intervient que
lorsque ces informations sont disponibles. Dans de
rares cas, des informations incorrectes diffusées par une
station de radio peut empêcher le bon fonctionnement
de la radio. Si ce cas se produit, communiquer avec
la station de radio.
Lorsque la radio est syntonisée sur une station RDS,
le nom ou l’indicatif d’appel de la station est affiché
à la place de la fréquence. Les stations RDS
peuvent également fournir l’heure du jour, un type
de programme (PTY) pour la programmation en cours
et le nom du programme en cours de diffusion.
Fonctionnement de la radio
PWR (alimentation): Appuyer pour mettre le système
en/hors fonction.
opVOL/VOLUME (volume):
Tourner pour
augmenter ou diminuer le volume.
RCL (rappel) (radio AM-FM): Presser pour passer
entre l’affichage de la fréquence de station radio, de la
bande et de l’heure. Lorsque le contact est coupé,
presser pour afficher l’heure.
DISPL (affichage) (radio avec CD): Lorsque le contact
est coupé, presser pour afficher l’heure.
Pour le système RDS, presser le bouton DISPL
(affichage) pour modifier l’affichage lorsque le système
RDS est sélectionné. Les options d’affichage possibles
sont l’indicatif de la station, la fréquence de la station
RDS, le PTY (type de programme) et le nom du
programme (le cas échéant).
Pour le système XMMC (le cas échéant), sélectionner
le mode XMMC, puis appuyer sur le bouton
DISPL (affichage) pour récupérer quatre types de
renseignements relatifs au morceau ou à la station
en cours d’écoute : nom de l’artiste, titre du morceau,
catégorie ou type de programme sélectionné, fréquence
ou nom de la station.
3-56
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Pour modifier la valeur par défaut d’affichage, presser
le bouton DISPL (affichage) jusqu’à l’affichage désiré
puis le presser et le maintenir enfoncé pendant
deux secondes. La radio émet un bip et l’affichage
sélectionné devient l’affichage par défaut.
INFO (information) (système de radiodiffusion par
satellite XMMC et fonctions RDS) (radio avec
chargeur six CD): Lorsque le contact est coupé,
presser pour afficher l’heure.
Presser le bouton INFO (information) pour afficher
d’autres informations textuelles liées à la station
FM-RDS ou XMMC courante. Une sélection
d’informations supplémentaires telles que le canal, la
chanson, l’artiste et le type de programme peuvent
s’afficher. Continuer de presser le bouton d’information
pour mettre en surbrillance la mention désirée et
celle-ci s’affiche.
Lorsque aucune information n’est disponible,
k No Info l (aucune information) s’affiche.
Pour modifier l’affichage par défaut, appuyer sur le
bouton INFO (information) jusqu’à ce que l’affichage
désiré apparaisse, puis maintenir le bouton enfoncé
jusqu’à ce qu’un bip soit émis. L’affichage sélectionné
devient alors celui par défaut.
AUTO VOL (volume autoréglable): La fonction de
volume automatique ajuste automatiquement le niveau
sonore en roulant en fonction des bruits de roulement
et aérodynamiques.
Régler le volume sonore au niveau désiré. En fonction
de la radio et des écrans, presser pour sélectionner
MIN, MED, MAX AUTO VOL (volume automatique
minimum, moyen ou maximum), ou LOW, MEDIUM, and
HIGH (faible, moyen et élevé). AVOL s’affiche. Chaque
réglage supérieur permet une compensation plus
importante du volume sonore à des vitesses plus
élevées du véhicule. Ensuite, pendant que vous
conduisez, la fonction de volume automatique augmente
la puissance sonore, selon les besoins, pour couvrir
le bruit en fonction de la vitesse. Le niveau de volume
semblera ainsi égal.
Sur la radio avec CD, NONE (aucun) s’affiche si la
radio ne peut déterminer la vitesse du véhicule. Pour
désactiver la fonction de volume automatique, presser
jusqu’à ce que OFF (arrêt) ou AUTO VOL OFF (volume
autoréglable hors fonction) s’affiche.
3-57
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Recherche d’une station
AM FM (radio AM-FM): Presser pour passer en FM1,
FM2 ou AM. La sélection s’affiche.
BAND (bande): Presser pour basculer entre FM1,
FM2, AM, ou XM1 ou XM2 (selon l’équipement).
La sélection s’affiche.
opTUNE (syntonisation): Tourner pour sélectionner
les stations.
oSEEK p(recherche):
Appuyer sur les flèches
pour passer à la station suivante ou à la précédente et
y rester.
Pour explorer les stations, appuyer sur l’une des flèches
pendant deux secondes jusqu’à ce qu’un signal sonore
retentisse. La radio passe à une station, la joue pendant
quelques secondes, puis passe à la station suivante.
Appuyer de nouveau sur l’une des flèches pour mettre fin
à l’exploration.
Pour explorer les stations préréglées, appuyer sur l’une
des deux flèches pendant plus de quatre secondes
jusqu’à ce que deux bips retentissent. La radio passe à la
première station mémorisée sur les boutons-poussoirs,
s’y arrête quelques secondes, puis passe à la suivante.
Appuyer de nouveau sur l’une des deux flèches pour
mettre fin à l’exploration.
qr/©¨SEEK (recherche): Appuyer sur les
flèches SEEK (recherche) ou SEEK/TYPE (recherche/
type) pour passer à la station précédente ou suivante
et y rester.
qr/©¨SCAN (exploration): Appuyer sur l’une des
flèches SCAN (exploration) ou SCAN/TYPE (exploration/
type) pendant plus de deux secondes jusqu’à ce que
SCAN ou SCN (exploration) soit affiché et que la radio
produise un bip. La radio passe à une station, la joue
pendant quelques secondes, puis passe à la station
suivante. Appuyer de nouveau sur l’une des flèches
SCAN ou SCAN/TYPE ou, pour les radios avec chargeur
six CD, l’un des boutons-poussoirs pour mettre fin à
l’exploration.
Pour explorer les stations programmées, appuyer
sur l’une des flèches SCAN (exploration) ou
SCAN/TYPE (exploration/type) pendant plus de
quatre secondes jusqu’à ce que PSCN ou PSC
(exploration des programmes préréglées) soit affiché et
que la radio produise un ou deux bips, en fonction du
modèle. La radio passe à une station, la joue pendant
quelques secondes, puis passe à la station suivante.
Appuyer de nouveau sur l’une des flèches SCAN ou
SCAN/TYPE ou, pour les radios avec chargeur six CD,
l’un des boutons-poussoirs pour mettre fin à l’exploration
des programmations.
La radio n’explore que les stations se trouvant dans la
bande sélectionnée et dont le signal est puissant.
3-58
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Programmation des stations
Réglage de la tonalité (graves/aigus)
En l’absence de XMMC, jusqu’à 18 émetteurs (six FM1,
six FM2 et six AM) peuvent être programmés au
moyen des six touches numérotées.
AUDIO: Presser et relâcher jusqu’à ce que BASS/TREB
(graves/aigus) ou BASS (graves), MID (moyens) ou
TREB (aigus) s’affiche. Tourner pour augmenter
ou diminuer la tonalité. L’écran affiche le niveau des
graves ou aigus. Si la réception d’une station est faible
ou parasitée, diminuer les aigus.
• Sur la radio AM-FM, presser et maintenir les
flèches wxpour augmenter ou diminuer la
tonalité.
Si la radio est dotée de XMMC, jusqu’à 30 stations
(six FM1, six FM2 et six AM, et six XM1 et six XM2
(selon l’équipement) peuvent être programmées sur les
six touches numérotées.
Pour programmer une radio :
1. Mettre en fonction la radio.
2. Appuyer sur BAND (bande) pour sélectionner FM1,
FM2, AM ou XM1 ou XM2 (option).
• Sur les radios AM-FM, appuyer sur AM-FM
pour sélectionner FM1, FM2 ou AM.
3. Syntoniser la station voulue.
4. Appuyer sur l’une des six touches numérotées et la
maintenir enfoncée jusqu’à ce que vous entendiez
un bip. Chaque fois que vous appuierez sur cette
touche numérotée, vous retrouverez la station
mémorisée.
Pour régler les sons graves/aigus ou les sons
graves/moyens/aigus à un niveau moyen, presser et
maintenir le bouton AUDIO. La radio émet un bip et le
niveau est réglé à la position moyenne.
• Sur la radio AM-FM, pour régler les graves
et les aigus à la valeur moyenne, sélectionner
BAS (graves) ou TRE (aigus). Appuyer ensuite
pendant plus de deux secondes jusqu’au bip.
La lettre B (graves) suivie d’un zéro ou la
lettre T (aigus) suivie d’un zéro apparaît à l’écran.
5. Répéter ces étapes pour chacune des touches.
3-59
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Pour régler toutes les commandes de tonalité et de
haut-parleurs à la position centrale, appuyer sur
le bouton AUDIO et le maintenir enfoncé si aucune
commande de tonalité ou de haut-parleur n’est affichée.
L’indication ALL CENTERED (tous les réglages en
position moyenne) s’affiche et vous entendez un bip.
• Sur la radio AM-FM, pour régler les deux
commandes de tonalité et le volume des
deux hauts-parleurs à la valeur moyenne, quitter le
mode audio en appuyant sur un autre bouton ou
attendre cinq secondes que l’afficheur revienne
à l’heure. Presser ensuite et maintenir enfoncé
plus de deux secondes, jusqu’au bip. L’indication
CEN (centre) apparaît à l’écran.
AUTO EQ (réglage automatique de l’égalisation):
Appuyer sur ce bouton pour sélectionner les réglages
de tonalité prédéterminés pour les musique
country/western, jazz, populaire, rock et classique.
Pour retourner au mode manuel, appuyer sur le bouton
AUTO EQ (réglage automatique de l’égalisation)
jusqu’à ce l’indication CUSTOM (personnalisation)
s’affiche. Vous pourrez alors régler manuellement
les sons graves/aigus ou graves/moyens/aigus au
moyen du bouton AUDIO.
Réglage des haut-parleurs (équilibre
gauche/droite et avant/arrière)
AUDIO: Pour régler l’équilibre entre les haut-parleurs
de gauche et de droite, presser et relâcher jusqu’à
ce que BAL (équilibre gauche-droite) s’affiche. Tourner
pour diriger le son vers les haut-parleurs de droite
ou de gauche.
• Sur la radio AM-FM, presser et maintenir les
flèches wxpour déplacer le son vers les
haut-parleurs de droite ou de gauche.
Pour régler l’équilibre entre les haut-parleurs avant et
arrière, appuyer sur le bouton AUDIO et le relâcher
jusqu’à ce que FADE (atténuation) ou, en fonction de la
radio, FAD s’affiche. Tourner le bouton pour diriger le
son vers les haut-parleurs avant ou arrière.
• Sur la radio AM-FM, presser et maintenir les
flèches wxpour déplacer le son vers les
haut-parleurs de droite ou de gauche.
3-60
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Pour régler l’équilibre droite/gauche et avant/arrière à la
position médiane, appuyer sur le bouton AUDIO pour
sélectionner BAL (équilibre gauche/droite) ou FADE/FAD
(équilibre avant/arrière) puis appuyer à nouveau sur
le bouton et le maintenir jusqu’au bip.
• Sur la radio AM-FM, l’équilibre droite/gauche et
avant/arrière à la position médiane, sélectionner
BAL (équilibre gauche/droite) ou FAD (équilibre
avant/arrière). Appuyer ensuite pendant plus
de deux secondes sur le bouton AUDIO jusqu’au
bip. La lettre B (équilibre gauche/droite) suivie d’un
zéro ou la lettre F (équilibre avant/arrière) suivie
d’un zéro s’affiche.
Pour régler toutes les commandes de tonalité et de
haut-parleurs en position moyenne, presser et maintenir
le bouton de AUDIO lorsque aucune tonalité ou aucun
haut-parleur n’est affiché. ALL CENTERED (tous les
réglages en position centrale) s’affiche et un signal
sonore retentit.
• Sur la radio AM-FM, régler les deux commandes de
tonalité et le volume des deux hauts-parleurs à la
valeur moyenne en quittant le mode audio. Pour ce
faire, presser un bouton de la radio pour effectuer
cette fonction ou attendre cinq secondes que
l’afficheur revienne à l’heure. Presser ensuite et
maintenir enfoncé plus de deux secondes le bouton
AUDIO jusqu’au bip. L’indication CEN (centré)
apparaît à l’écran.
Si votre véhicule est un modèle à cabine classique,
il est possible que vous ne disposiez pas de
l’équilibrage avant/arrière.
3-61
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Choix d’une station (RDS et XMMC)
diffusant un type de programme (PTY)
Pour sélectionner et choisir une station diffusant un
certain type de programme, procéder de la façon
suivante :
1. Presser le bouton P-TYPE (type de programme) ou,
en fonction de la radio, TYPE pour activer le mode
de sélection du type de programme. P-TYPE,
TYPE et un type de programme s’affichent.
2. Tourner à nouveau, le bouton P-TYPE (type de
programme) ou TYPE pour sélectionner un type
de programme.
3. Lorsque le type de programme recherché est
affiché, appuyer sur le bouton SEEK TYPE
(recherche type) ou les flèches SEEK/TYPE pour
atteindre la première station de ce type de
programme.
4. Sur les radios avec CD, pour changer d’émetteur
dans ce type de programme, appuyer deux fois sur
le bouton SEEK TYPE pour afficher le type de
programme puis passer à un autre émetteur.
SCAN (exploration): Sur la radio à chargeur six CD,
l’exploration des stations d’un type de programme
s’effectue comme suit :
1. Appuyer sur le bouton TYPE pour activer
le mode de sélection du type de programme.
L’indication P-TYPE (type de programme) et le
dernier PTY (type de programme) sélectionné
s’affichent.
2. Tourner le bouton TYPE ou enfoncer et relâcher
le bouton TYPE pour sélectionner un type de
programme.
3. Une fois le type de programme recherché affiché,
enfoncer les flèches SEEK (recherche) ou TYPE
pendant deux secondes et la radio débutera
l’exploration des stations correspondant au type
de programme.
4. Presser les flèches SEEK (recherche) ou TYPE
pour arrêter l’exploration.
Pour annuler la recherche, presser le bouton
SEEK/TYPE (recherche/type) ou l’une des flèches
SEEK ou TYPE. Ceci fera également quitter le mode
de recherche de type de programme et retourner
au dernier émetteur sélectionné.
3-62
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Sur les radios avec CD, si les fonctions PTY (type de
programme) et TRAF (circulation) sont activées,
la radio recherche les stations qui diffusent le type de
programme sélectionné et des bulletins de circulation.
Programmation des stations
présélectionnées de types de
programme (RDS seulement)
Si la radio ne trouve pas une station diffusant le type de
programme désiré, l’indication NONE (aucun) s’affiche
et la radio revient à la dernière station syntonisée.
Sur la radio à chargeur six CD, les six
boutons-poussoirs sont préréglés en usine sur un type
de programme. Vous pouvez programmer jusqu’à
12 types de programmes (six FM1 et six FM2) avec les
boutons-poussoirs numérotés. Pour ceci, effectuer
les étapes suivantes :
BAND (bande) (fréquence de rechange): La
fréquence de rechange laisse la radio passer à une
station qui diffuse le même type de programme et dont
le signal est plus puissant. Pour activer la fonction de
fréquence de rechange, appuyer sur le bouton BAND
(bande) et le maintenir enfoncé pendant deux secondes.
L’indication AF ON (fréquence de rechange activée)
s’affiche. La radio peut maintenant passer à des stations
dont le signal est plus puissant.
Pour désactiver la fonction de fréquence de rechange,
appuyer sur le bouton BAND (bande) et le maintenir
enfoncé pendant 2 secondes. L’indication AF OFF
(fréquence de rechange désactivée) s’affiche. La radio ne
passe plus à d’autres stations.
Cette fonction n’est pas compatible avec le service
de radiodiffusion par satellite XMMC.
1. Appuyer sur BAND (bande) pour choisir FM1
ou FM2.
2. Appuyer sur le bouton TYPE pour activer
le mode de sélection du type de programme.
L’indication P-TYPE (type de programme) et le
dernier PTY (type de programme) sélectionné
s’affichent.
3. Tourner le bouton TYPE ou enfoncer et relâcher
le bouton TYPE pour sélectionner un type de
programme.
4. Appuyer sur l’un des six boutons-poussoirs
numérotés et le maintenir enfoncé jusqu’à ce
qu’un bip retentisse. Une fois le bouton-poussoir
programmé, il suffit ensuite d’appuyer dessus pour
revenir à PTY (type de programme) ainsi
sélectionnée.
5. Répéter ces étapes pour chacune des touches.
3-63
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Messages RDS
ALERT! (communiqués d’urgence): Sur les radios
avec CD, cette fonction vous avertit des urgences
locales et nationales. Lorsque la station en cours
d’écoute diffuse un message d’urgence, l’indication
ALERT! (communiqués d’urgence) s’affiche. Vous
entendez ce message même si la sourdine est activée
ou si un CD est en cours de lecture. Si le lecteur de
CD fonctionne, il s’arrête pendant la diffusion du
communiqué. Vous ne pouvez pas interrompre la
diffusion de communiqués d’urgence.
L’affichage du message ALERT! (communiqués
d’urgence) n’est pas affecté par les essais du système
de diffusion de communiqués d’urgence. Cette fonction
n’est pas prise en charge par toutes les stations RDS.
INFO (information): Si un message est disponible sur la
station en cours d’écoute, le symbole d’information ou
INFO (information) s’affiche. Appuyer sur ce bouton pour
voir le message. Le message peut contenir le nom de
l’artiste, le titre de la chanson, des numéros de téléphone
pour appeler la station, etc.
Si le message ne peut pas apparaître en entier à l’écran,
il s’affichera par parties toutes les trois secondes.
Pour faire défiler le message, presser le bouton
INFO (information). Un nouveau groupe de
mots s’affiche à chaque pression du bouton. Quand tout
le message a été affiché, le symbole d’information ou
INFO disparaît jusqu’à ce qu’un nouveau message soit
reçu. Le dernier message peut être consulté en pressant
le bouton INFO. Il reste à l’écran jusqu’à ce qu’un
nouveau message soit reçu ou que la radio soit
syntonisée sur une station différente.
Lorsque la station n’émet pas de message,
NO INFO (aucune information) s’affiche.
TRAF (circulation): Sur les radios avec CD,
si TRAF (circulation) s’affiche, la station syntonisée
émet des communiqués d’information routière.
Lorsqu’un communiqué est émis, vous l’entendez.
Si la station ne diffuse pas de bulletins de circulation
appuyer sur le bouton TRAF (circulation) et la radio
recherchera une station qui en diffuse. Une fois cette
station trouvée, la recherche s’arrête et TRAF s’affiche.
Si aucune station diffusant des bulletins de circulation
n’est trouvée, l’indication NO TRAF (pas de bulletin
de circulation) s’affiche.
Si TRAF (bulletins de circulation) s’affiche, appuyer sur
le bouton TRAF pour désactiver la diffusion de bulletins
de circulation.
3-64
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
La radio transmet les bulletins de circulation si le
volume est bas. Elle interrompt également la lecture
d’un disque compact si la dernière station syntonisée
diffuse les bulletins de circulation.
Cette fonction n’est pas compatible avec le service de
radiodiffusion par satellite XMMC.
Messages radio
CAL ERR ou CAL (erreur d’étalonnage): Votre
système audio a été étalonné en usine en fonction
de votre véhicule. Si l’indication CAL ou CAL ERR
(erreur d’étalonnage) s’affiche, cela signifie que la radio
n’a pas été correctement configurée et que votre
véhicule doit retourner en concession pour corriger
la situation.
LOC or LOCKED (verrouillé): Ce message s’affiche
lorsque le système THEFTLOCKMD (dispositif antivol)
s’est bloqué. Amener votre véhicule chez le
concessionnaire pour le faire réparer.
Service de radio par satellite XMMC
XMMC est un service de radiodiffusion par satellite
couvrant les 48 états contigus des États-Unis et
10 provinces canadiennes. Les radios satellite XMMC
proposent, avec un son de qualité numérique, un vaste
éventail de programmes et musiques exempts de
coupures publicitaires, et ce d’une côte à l’autre.
Au cours de votre période d’essai ou lorsque vous
vous y abonnez, vous bénéficierez d’un accès illimité à
XMMC Radio Online (radio XM en ligne) lorsque vous
n’êtes pas dans votre véhicule. Des frais de service sont
requis pour la réception des services XMMC. Pour plus
d’informations, contacter XMMC au www.xmradio.com
ou appeler 1-800-929-2100 aux États-Unis et
www.xmradio.ca ou appeler 1-877-438-9677 au Canada.
Messages radio pour XMMC uniquement
Se reporter à Messages autoradio XM à la page 3-80
plus loin dans cette section pour plus de détails.
Si une erreur se reproduit à plusieurs reprises ou ne
peut être corrigée, s’adresser à votre concessionnaire.
3-65
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Lecture d’un CD
(radio avec lecteur CD monodisque)
Insérer partiellement un disque compact dans la fente,
étiquette vers le haut. Le disque s’engage dans le
lecteur et l’indication READING (lecture) apparaît.
La lecture commence. Si vous voulez insérer un disque
compact alors que le contact est coupé, appuyer
d’abord sur le bouton Z(éjection) ou sur le bouton
DISPL (affichage).
Si le contact ou la radio est éteint alors qu’un CD se
trouve dans le lecteur, celui-ci y restera. Lorsque
le contact ou la radio sera rallumé, la lecture reprendra
où elle a été interrompue, si le CD était la dernière
source sélectionnée.
Lorsqu’un CD est inséré, le symbole CD apparaît.
Au début de chaque piste, le numéro de piste
est affiché.
Le lecteur de CD peut lire des minidisques de
8 cm (3 po) insérés dans un adaptateur. Les CD
standard et les minidisques sont insérés de la
même façon.
Entretien des disques compacts
La qualité sonore d’un CD-R peut être réduite en raison
de la qualité du disque CD-R lui-même, de la méthode
d’enregistrement, de la qualité de la musique enregistrée
et de la façon dont le disque a été manipulé. Manipuler
les disques avec soin. Ranger les CD-R dans leurs
boîtiers d’origine ou dans d’autres boîtiers de protection
et à l’écart des rayons du soleil et de la poussière.
Le lecteur de CD explore la surface inférieure du disque.
Si la surface d’un CD est endommagée, notamment
fendue, brisée ou rayée, le CD ne pourra pas être
lu correctement, voire pas du tout. Ne pas toucher le
côté inférieur d’un CD lors de sa manipulation.
Vous risqueriez d’endommager la surface. Saisir les CD
par les bords extérieurs ou par l’ouverture centrale et
le bord extérieur.
Si la surface d’un CD est souillée, utiliser un tissu doux
et non pelucheux ou bien humecter un tissu doux et
propre dans une solution détergente neutre et douce
pour la nettoyer. S’assurer de procéder à l’essuyage en
partant du centre pour revenir vers le bord.
3-66
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Entretien du lecteur de disques compacts
Ne pas ajouter d’étiquette sur un CD, car elle pourrait
rester accrochée dans le lecteur. Si un CD est enregistré
sur un ordinateur et qu’une étiquette s’avère nécessaire,
utiliser plutôt un stylo feutre pour inscrire les
informations directement sur le dessus du disque.
L’utilisation de nettoyeurs de lentille de lecteur de
disques compacts n’est pas recommandée à cause du
risque de contamination de la lentille par les lubrifiants
du mécanisme interne du lecteur.
Remarque: Si vous collez une étiquette sur un CD,
insérez plusieurs CD à la fois dans la fente ou
tentez de lire des CD rayés ou endommagés, vous
risquez d’endommager le lecteur de CD. Lorsque
vous faites fonctionner le lecteur de CD, utiliser
uniquement des CD en bon état et non munis
d’étiquette, charger un CD à la fois et éloigner tous
corps étrangers, liquides et débris du lecteur de
CD et de la fente de chargement.
Si un message d’erreur s’affiche, se reporter à
k Messages du lecteur de CD l plus loin dans
cette section.
1 FLD x(dossier précédent): Ce bouton est inactif
pendant la lecture d’un CD.
2 FLD w(dossier suivant): Ce bouton est inactif
pendant la lecture d’un CD.
3 REV (recul rapide): Presser et maintenir pour
reculer rapidement à l’intérieur d’une piste. Presser
et maintenir moins de deux secondes pour reculer
10 fois plus vite que la vitesse de lecture normale.
Presser et maintenir plus de deux secondes pour reculer
20 fois plus vite que la vitesse de lecture normale.
Relâcher pour lire le passage. La mention ET (temps
écoulé) et le temps écoulé de la piste s’affichent.
4 FWD (avance rapide): Presser et maintenir pour
avancer rapidement à l’intérieur d’une piste. Presser et
maintenir pendant moins de deux secondes pour avancer
six fois plus vite que la vitesse de lecture normale.
Presser et maintenir pendant plus de deux secondes
pour avancer 17 fois plus vite que la vitesse de lecture
normale. Relâcher pour lire la piste. La mention
ET (temps écoulé) et le temps écoulé de
la piste s’afficheront.
3-67
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
6 RDM (lecture aléatoire): Presser pour lire les pistes
dans un ordre aléatoire plutôt que dans un ordre
séquentiel. La mention RDM ON (lecture aléatoire
activée) s’affiche. RDM (lecture aléatoire) et le numéro
de la piste s’affichent lorsque la lecture de chaque
piste débute. Presser à nouveau pour désactiver
la lecture aléatoire. La mention RDM OFF (lecture
aléatoire désactivée) s’affiche.
qSEEK r(recherche):
Appuyer sur la flèche gauche
pour aller au début de la piste en cours ou précédente.
Appuyer sur la flèche droite pour aller au début de la piste
suivante. Appuyer sur l’une des flèches pendant plus de
deux secondes pour explorer les pistes suivantes en
écoutant les huit premières secondes de chaque piste
jusqu’à ce que toutes les pistes aient été parcourues.
Appuyer sur l’une ou l’autre flèche pour arrêter
l’exploration et lire la piste.
oTUNE p(syntonisation): Tourner ce bouton
permet de reculer ou avancer rapidement à travers les
pistes. Le numéro de piste s’affiche pour chaque piste.
DISPL (affichage): Presser pour savoir depuis combien
de temps une piste est lue. ET (temps écoulé) et le
temps écoulé s’affichent. Pour modifier l’affichage par
défaut (piste ou temps écoulé), presser jusqu’à
l’affichage souhaité, puis maintenir enfoncé pendant
deux secondes. La radio produit un bip et l’affichage
sélectionné devient l’affichage par défaut.
BAND (bande): Presser pour écouter la radio lorsqu’un
CD est en cours de lecture. Le CD inactif reste en
sécurité dans le lecteur jusqu’à la prochaine lecture.
CD AUX (lecteur de disque compact auxiliaire):
Presser pour lire un CD pendant que vous écoutez la
radio. Le symbole CD s’affiche lorsqu’un CD est chargé.
Z(éjection): Presser pour éjecter un CD. L’éjection
fonctionne même si le contact est coupé ou si la
radio est éteinte. Pour charger un CD alors que le
contact est coupé ou que la radio est éteinte, presser
d’abord ce bouton.
3-68
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Écoute de CD(s) (radio à lecteur CD
pour six disques)
LOAD (chargement): Appuyer pour charger des CD
dans le lecteur. Vous pouvez y charger jusqu’à 6 CD.
Pour charger un CD, procéder de la façon suivante :
1. Mettre le contact.
2. Appuyer brièvement sur le bouton
LOAD (chargement).
3. Attendre que le témoin situé à droite de la fente
devienne vert.
4. Charger un CD. Insérer partiellement un disque
dans la fente, l’étiquette vers le haut. Le lecteur
tirera le disque vers l’intérieur.
Pour insérer plusieurs disques, procéder de la façon
suivante :
1. Mettre le contact.
2. Appuyer pendant deux secondes sur le bouton
LOAD (chargement).
Un bip est émis, le témoin, situé à droite de la
fente, commence à clignoter et MULTI LOAD #
(chargement multi disques numéro) s’affiche.
3. Lorsque le témoin a cessé de clignoter et est passé
au vert, INSERT CD # (insertion du CD numéro)
s’affiche; introduire un CD. Insérer partiellement
un CD dans la fente, l’étiquette vers le haut.
Le lecteur tire le CD à l’intérieur.
Une fois le disque inséré, le témoin recommence à
clignoter. Dès que le témoin s’arrête de clignoter
et qu’il devient vert, vous pouvez insérer un
autre disque. Vous pouvez insérer jusqu’à
6 disques dans le lecteur. Ne pas tenter d’en
charger davantage.
Pour insérer entre 2 et 5 disques, effectuer les
étapes 1 à 3. Une fois les disques insérés, appuyer sur
le bouton LOAD (chargement) pour annuler la fonction
de chargement. Le lecteur se met à jouer le dernier
disque inséré.
Si vous avez inséré plusieurs CD, un numéro est
attribué à chacun d’entre eux et s’affiche.
3-69
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Lecture d’un CD chargé spécifique
L’écran affiche un numéro pour chaque disque chargé.
Pour lire un disque compact particulier, appuyer d’abord
sur le bouton CD AUX (lecteur de disque compact
auxiliaire) (si vous n’êtes pas encore en mode CD).
Enfoncer ensuite le bouton-poussoir numéroté qui
correspond au disque. Une petite barre apparaît sous le
numéro du disque lu et le numéro de la piste s’affiche.
CD
Z(éjection):
Appuyer pour éjecter le ou les CD.
Pour éjecter le CD en cours de lecture, enfoncer et
relâcher ce bouton.
Pour éjecter plusieurs disques, procéder de la façon
suivante :
1. Appuyer sur le bouton Z pendant cinq secondes.
Un bip est émis, le témoin, situé à droite de la
fente, commence à clignoter et EJECT ALL
(éjection de tous les disques) s’affiche.
2. Lorsque le témoin cesse de clignoter, REMOVE
CD # (retirer disque compact numéro) apparaît à
l’écran. Le disque compact est éjecté et peut être
retiré.
Une fois le CD retiré, le témoin clignote de nouveau
et un autre CD est éjecté.
Pour interrompre l’éjection des CD, enfoncer le
bouton LOAD (chargement) ou le bouton d’éjection.
Si le CD n’est pas retiré, après 25 secondes, le lecteur
rentrera automatiquement le CD à l’intérieur. Si le
CD est rentré dans le lecteur avant la fin de la période
de 25 secondes, le lecteur détectera une erreur et
tentera d’éjecter le CD plusieurs fois avant d’arrêter.
Ne pas appuyer sur le bouton d’éjection de disque
compact de façon répétée pour éjecter le disque après
avoir tenté de le repousser à l’intérieur. En effet, la
temporisation d’éjection de 25 secondes se remet à
zéro chaque fois que vous appuyez sur ce bouton.
Le disque ne sera donc pas éjecté avant que les
25 secondes se soient écoulées.
{REV (recul rapide):
Presser et maintenir enfoncé
pour reculer rapidement à l’intérieur d’une piste.
Vous entendrez le son à un volume réduit. Le temps
écoulé de la piste est affiché. Relâcher pour lire le
passage.
FWD |(avance rapide): Presser et maintenir enfoncé
pour avancer rapidement à l’intérieur d’une piste.
Vous entendrez le son à un volume réduit. Le temps
écoulé de la piste est affiché. Relâcher pour lire le
passage.
RPT (répétition): Permet de répéter la lecture d’une
piste ou d’un disque compact au complet.
3-70
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Pour utiliser cette fonction, effectuer les étapes
suivantes :
• Pour répéter la piste en cours de lecture,
appuyer brièvement sur le bouton RPT (répétition).
L’indication RPT s’affiche. Appuyer de nouveau
sur le bouton pour annuler cette fonction.
• Pour répéter le CD en cours de lecture, presser le
bouton RPT (répétition) et le maintenir enfoncé
pendant deux secondes. L’indication RPT s’affiche.
Presser de nouveau le bouton pour annuler cette
fonction.
RDM (accès aléatoire): La fonction de lecture aléatoire
vous permet d’écouter les pistes dans un ordre
aléatoire plutôt que séquentiel, pour un ou tous les CD.
Pour utiliser la lecture aléatoire, procéder de l’une
des façons suivantes :
• Pour lire les pistes du disque dans un ordre
aléatoire, appuyer brièvement sur le bouton
RDM (accès aléatoire). L’indication RANDOM ONE
(aléatoire un) s’affiche. Appuyer de nouveau sur
le bouton pour annuler cette fonction.
• Pour lire les pistes de tous les CD chargés
AUTO EQ (réglage automatique de l’égalisation):
Appuyer pour choisir l’égalisation pendant la lecture
d’un CD. L’égalisation sera rappelée à la lecture
de chaque CD. Pour plus de renseignements sur
la fonction AUTO EQ (réglage automatique de
l’égalisation), se reporter à k AUTO EQ l, plus
haut dans cette section.
©SEEK ¨(recherche):
Appuyer sur la flèche de
gauche pour aller au début de la piste en cours (si plus
de 10 secondes ont été lues) ou pour passer à la
piste précédente (si moins de 10 secondes ont été lues).
Presser la flèche de droite pour aller à la piste suivante.
Si une des flèches est maintenue ou enfoncée plus
d’une fois, le lecteur continue à se déplacer vers l’arrière
ou l’avant à travers le disque.
©SCAN ¨(exploration): Pour explorer un disque,
presser et maintenir une des flèches pendant
deux secondes jusqu’à l’affichage de SCAN (exploration)
et l’émission d’un bip. Le lecteur passe à la piste
suivante, la lit pendant 10 secondes puis passe à la
piste suivante. Appuyer à nouveau sur une flèche pour
arrêter l’exploration.
dans un ordre aléatoire, presser le bouton RDM
(accès aléatoire) pendant plus de deux secondes.
Un bip retentit et le message RANDOM ALL
(lecture aléatoire de tous les CD) s’affiche.
Presser de nouveau le bouton pour annuler
la lecture aléatoire.
3-71
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Pour explorer tous les disques insérés, appuyer sur
l’une des flèches et la maintenir enfoncée pendant plus
de quatre secondes, jusqu’à ce que l’écran affiche
CD SCAN (exploration des disques) et que vous
entendiez un bip. Utiliser cette fonction pour écouter
10 secondes de la première piste de chaque disque
inséré. Appuyer de nouveau sur une des flèches pour
arrêter l’exploration.
INFO (information): Presser pour savoir depuis
combien de temps la piste en cours est lue. Pour
afficher par défaut l’affichage de la piste ou le temps
écoulé, presser jusqu’à l’affichage, puis maintenir
enfoncé jusqu’au bip. L’affichage sélectionné devient
alors l’affichage par défaut.
BAND (bande): Presser pour écouter la radio lorsqu’un
CD est en cours de lecture. Le(s) CD inactif(s) reste(nt)
en sécurité dans le lecteur jusqu’à la prochaine lecture.
Utilisation du mode de liste de
chansons (Radio avec lecteur de CD
pour six disques)
Le changeur de six CD intégré est muni d’une fonction
de liste de chansons. Cette fonction peut mémoriser
20 sélections de pistes.
Pour mémoriser les pistes dans la liste de chansons :
1. Mettre le lecteur de CD en fonction et charger
au moins un CD. Pour plus de renseignements,
se reporter à la rubrique k LOAD CD (chargement
de CD) l plus haut dans cette section.
2. S’assurer que le changeur de disques n’est pas en
mode de liste de chansons. L’écran ne devrait pas
afficher S-LIST (liste de chansons). S’il affiche
S-LIST, appuyer sur le bouton SONG LIST (liste de
chansons) pour annuler la fonction.
3. Sélectionner le disque désiré en appuyant sur le
bouton-poussoir numéroté, puis utiliser les flèches
droite du bouton SEEK (recherche) ou TYPE pour
repérer la piste que vous voulez mémoriser. La piste
commence alors à jouer.
3-72
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
4. Presser le bouton SONG LIST (liste de chansons)
et le maintenir enfoncé pour mémoriser la piste.
Dès que ce bouton est pressé, un bip se fait
entendre. Après deux secondes de pression
continue de ce bouton, deux bips se font entendre
pour confirmer la mémorisation de la piste.
5. Répéter les étapes 3 et 4 pour mettre en mémoire
d’autres sélections.
L’écran affiche S-LIST FULL (liste de chansons
complète) si vous tentez de mettre en mémoire plus
de 20 sélections.
Pour lire la liste de chansons, appuyer sur le bouton
SONG LIST (liste de chansons). Un bip retentit et
S-LIST (liste de chansons) s’affiche. Les pistes
enregistrées commencent à être lues dans l’ordre
dans lequel elles ont été mises en mémoire.
Effectuer une recherche dans la liste des chansons
au moyen des flèches SEEK (recherche). Une fois arrivé
à la dernière piste mise en mémoire, le lecteur revient
à la première piste mise en mémoire.
Pour supprimer des pistes de la liste de chansons,
effectuer les étapes suivantes :
1. Mettre en marche le lecteur de CD.
2. Appuyer sur le bouton SONG LIST (liste de
chansons) pour activer la fonction correspondante.
S-LIST (liste de chansons) s’affiche.
3. Appuyer sur les flèches SEEK (recherche) ou
TYPE pour sélectionner la piste que vous voulez
supprimer.
4. Appuyer sur le bouton SONG LIST (liste de
chansons) et le maintenir enfoncé pendant
deux secondes. Dès que vous appuyez
sur ce bouton, un bip se fait entendre. Après
deux secondes de pression continue de ce bouton,
deux bips se font entendre pour confirmer la
suppression de la piste.
Après la suppression d’une piste, les pistes restantes
se décalent vers le haut de la liste. Quand une
autre piste est ajoutée, elle est placée en fin de liste.
3-73
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Pour effacer la liste entière de chansons, effectuer les
étapes suivantes :
1. Mettre en marche le lecteur de CD.
2. Appuyer sur le bouton SONG LIST (liste de
chansons) pour activer la fonction correspondante.
S-LIST (liste de chansons) s’affiche.
3. Appuyer sur le bouton SONG LIST (liste de
chansons) et le maintenir enfoncé pendant plus
de quatre secondes. Un signal sonore retentit suivi
d’un double signal sonore au bout de deux secondes
et d’un autre signal sonore au bout de
quatre secondes. L’afficheur indique S-LIST
EMPTY (liste de chansons vide) pour confirmer
la suppression de la liste de chansons.
Si un CD est éjecté et que la liste de chansons contient
des pistes de ce CD, elles sont automatiquement
effacées de la liste. Quand une autre piste est ajoutée,
elle est placée à la fin de la liste.
Pour sortir du mode de liste de chansons, appuyer
sur le bouton SONG LIST (liste de chansons).
Vous entendez un bip et S-LIST (liste de chansons)
disparaît de l’écran.
Lecture d’un CD-R MP3/WMA
Les radios à fonction MP3/WMA peuvent lire un disque
CD-R ou CD-RW MP3/WMA. Pour plus d’information
sur la méthode de lecture de ces disques, voir À l’aide
d’un MP3 à la page 3-75 plus loin dans cette section.
Messages du lecteur de CD
CHECK CD (vérifier le CD): Si ce message s’affiche
et/ou que le CD est éjecté, l’une des conditions
suivantes peut être la cause de l’erreur :
• La température est très élevée. Lorsqu’elle
reviendra à la normale, la lecture devrait reprendre.
• Vous conduisez sur une route en très mauvais état.
Une fois que la route deviendra plus carrossable,
la lecture du CD devrait reprendre.
• Le disque est sale, rayé, mouillé ou inséré à l’envers.
• Le taux d’humidité de l’air est très élevé. Attendre
environ une heure et essayer de nouveau.
• Le format du CD peut être incompatible. Voir À l’aide
d’un MP3 à la page 3-75 plus loin dans cette section.
• Un problème s’est produit lors de la gravure du CD.
• L’étiquette peut être coincée dans le lecteur.
Si le CD n’est pas lu correctement pour toute autre
raison, essayer un disque que vous savez être en bon
état de fonctionnement.
Si une erreur se produit à maintes reprises ou si elle ne
peut pas être corrigée, contacter votre concessionnaire.
Si la radio affiche un message d’erreur, noter celui-ci
et le transmettre au concessionnaire.
3-74
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
À l’aide d’un MP3
Disque CD-R MP3/WMA
Format MP3/WMA
Si vous gravez votre propre disque MP3/WMA sur
un ordinateur personnel :
• S’assurer que les fichiers MP3/WMA sont
enregistrés sur un disque CD-R.
• S’assurer que les listes de lecture comportent
une extension .m3u ou .wpl. D’autres extensions de
fichier pourraient ne pas fonctionner.
• Les fichiers peuvent être enregistrés selon
différents débits binaires fixes ou variables. Le titre
de la chanson, le nom de l’artiste et le nom de
l’album sont affichés par la radio lorsque vous
procédez à l’enregistrement à l’aide d’étiquettes
ID3 versions 1 et 2.
• Créer une structure de répertoire qui facilite la
recherche des chansons en roulant. Organiser
les chansons par album en utilisant un fichier pour
chaque album. Chaque fichier ou album devrait
contenir un maximum de 18 chansons.
• Lorsque vous gravez un disque MP3/WMA en
utilisant plusieurs sessions, s’assurer de finaliser le
disque. Généralement, il vaut mieux graver le
disque en une seule fois.
Le lecteur peut lire et diffuser un maximum de
253 dossiers, 50 listes de lecture, 20 sessions et
949 fichiers. Les longs noms de fichier, de dossier ou
de liste de lecture peuvent utiliser plus d’espace
mémoire disque que nécessaire. Pour conserver de
l’espace sur le disque, minimiser la longueur des
noms de fichier, de dossier et de liste de lecture.
Vous pouvez également lire un CD-R MP3/WMA
enregistré sans dossiers de fichiers. Le système accepte
jusqu’à 11 dossiers en profondeur, cependant, limiter
le nombre total de dossiers pour réduire la complexité et
le risque de confusion lors des tentatives de localisation
d’un dossier particulier pendant la lecture. Si un CD
contient davantage que le maximum de 253 dossiers,
50 listes de lecture, 20 sessions et 949 fichiers, le
lecteur vous laissera accéder (et naviguer jusqu’au
maximum), mais tous les éléments au-delà du maximum
seront ignorés.
Répertoire racine
Le répertoire racine sera traité comme un dossier.
Si le répertoire racine contient des fichiers audio
compressés, le répertoire s’affichera comme
F1 ROOT (racine). Tous les fichiers contenus
directement dans le répertoire racine seront lus avant
ceux des dossiers créés dans le répertoire racine.
Toutefois, les listes de pièces (Px) seront toujours lues
avant les dossiers ou fichiers du répertoire racine.
3-75
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Répertoire ou dossier vide
Ordre de lecture
Lorsque la structure de fichiers contient un répertoire
racine ou un dossier renfermant uniquement des
dossiers ou sous-dossiers sans fichier compressé
directement sous eux, le lecteur passe directement
au dossier suivant contenant des fichiers audio
compressés. Le dossier vide n’est pas affiché.
Les pistes sont lues dans l’ordre suivant :
Absence de dossier
Si le disque renferme uniquement des fichiers
compressés, ces fichiers seront situés dans le dossier
racine. Si un CD a été enregistré sans dossiers ni
liste de lecture, les fonctions suivante et précédente de
dossier seront indisponibles. La radio affichera ROOT
(racine) sur l’afficheur comme nom du dossier.
Lorsque le CD ne comporte pas de dossiers mais
uniquement des listes de lecture et de fichiers audio
compressés, tous les fichiers seront situés dans
le dossier racine. Les boutons bas et haut de dossier
rechercheront d’abord les listes de lecture (Px) pour
ensuite passer au dossier racine. Lorsque la radio
affiche le nom du dossier, ROOT (racine) apparaît
sur l’afficheur.
• Le lecteur lit d’abord la première piste de la
première liste de lecture et poursuit de façon
séquentielle pour toutes les pistes de chaque
liste de lecture. Lorsque la dernière piste de la
dernière liste de lecture est lue, la lecture reprend à
la première piste de la première liste de lecture.
• Si le CD ne renferme aucune liste de pièces, la
lecture débutera à la première piste du répertoire
racine. Lorsque toutes les pistes du répertoire
racine auront été lues, la lecture des fichiers
reprendra en ordre numérique. Après la lecture
de la dernière piste du dernier dossier, la lecture
reprendra à la première piste du premier dossier
ou du répertoire racine.
Lorsque la lecture d’un nouveau dossier débute, son
nom n’est pas automatiquement affiché, à moins que le
mode d’affichage par défaut soit le mode de dossier.
Pour plus de renseignements, se reporter à la rubrique
plus loin dans cette section. Le nom de la nouvelle
piste s’affiche.
3-76
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Système de fichiers et noms
Le nom de la chanson affiché sera celui indiqué sur
l’identificateur ID3. Lorsque l’identificateur ID3 ne fournit
aucun nom, la radio affiche le nom de fichier sans
son extension (par exemple .mp3) comme nom de piste.
Les noms de piste d’une longueur supérieure à
32 caractères ou quatre pages sont raccourcis.
Des parties de mots de la dernière page de texte et
l’extension du fichier ne s’affichent pas.
Listes de lecture préprogrammées
Les listes de lecture préprogrammées créées avec
WinAmpMC, MusicMatchMC ou Real JukeboxMC
sont accessibles mais elles ne peuvent être modifiées.
Ces listes sont traitées comme des dossiers spéciaux
contenant des fichiers audio compressés.
Lecture de MP3/WMA
Insérer partiellement un CD dans la fente, étiquette
vers le haut. Le disque s’engage dans le lecteur
et l’indication READING (lecture) apparaît. La lecture
doit commencer et le symbole de CD doit s’afficher.
Si vous voulez insérer un CD alors que le contact est
coupé, appuyer d’abord sur le bouton Zou sur le
bouton DISPL (affichage).
Si le contact ou la radio est éteint alors qu’un CD se
trouve dans le lecteur, celui-ci y restera. Lorsque
le contact ou la radio sera rallumé, la lecture reprendra
où elle a été interrompue, si le CD était la dernière
source sélectionnée.
Lorsque la lecture d’une nouvelle piste commence,
son numéro s’affiche.
1 FLD x(dossier précédent): Presser ce bouton
pour passer à la première piste du dossier précédent.
Presser ce bouton en mode Dossier aléatoire pour
passer au dossier précédent et lire de façon aléatoire
les pistes dans ce dossier.
2 FLD w (dossier suivant): Presser ce bouton pour
passer à la première piste du dossier suivant. Presser
ce bouton en mode Dossier aléatoire pour passer
au dossier suivant et lire de façon aléatoire les pistes
dans ce dossier.
3 REV (retour rapide): Appuyer sur ce bouton et le
maintenir enfoncé pour reculer rapidement à l’intérieur
d’une piste. Appuyer sur ce bouton et le maintenir
enfoncé pendant moins de deux secondes pour reculer
10 fois plus vite que la vitesse de lecture normale.
Appuyer sur ce bouton et le maintenir enfoncé pendant
plus de deux secondes pour reculer 20 fois plus vite
que la vitesse de lecture normale. Le relâcher pour faire
jouer la piste. La mention REV (retour) et le temps
écoulé de la piste s’afficheront.
3-77
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
4 FWD (avance rapide): Appuyer sur ce bouton et le
maintenir enfoncé pour avancer rapidement à l’intérieur
d’une piste. Appuyer sur ce bouton et le maintenir
enfoncé pendant moins de deux secondes pour avancer
10 fois plus vite que la vitesse de lecture normale.
Appuyer sur ce bouton et le maintenir enfoncé pendant
plus de deux secondes pour avancer 20 fois plus
vite que la vitesse de lecture normale. Le relâcher pour
faire jouer la piste. La mention FWD (avancer) et le
temps écoulé de la piste s’afficheront.
6 RDM (lecture aléatoire): Pour lire les pistes du
dossier ou de la liste de lecture en cours en ordre
aléatoire, presser ce bouton. La mention FLDR RDM
(dossier aléatoire) s’affiche. Lorsque toutes les pistes du
dossier ou de la liste de lecture en cours ont été lues,
le système passe au prochain dossier ou à la prochaine
liste de lecture et lit toutes les pistes en ordre aléatoire.
Pour écouter toutes les pistes du CD dans l’ordre
aléatoire, appuyer sur ce bouton et le maintenir enfoncé
pendant deux secondes. Un bip retentit et la mention
DISC RDM (lecture aléatoire du disque) s’affiche.
Cette fonction n’est pas utilisable avec les listes
de lecture.
Lorsque vous avez sélectionné le mode de lecture
aléatoire, une pression sur une des flèches SEEK
(recherche) ramène à la plage aléatoire précédente ou
suivante.
Appuyer de nouveau brièvement sur ce bouton pour
désactiver la lecture aléatoire. La mention NO RDM
(lecture aléatoire désactivée) s’affiche.
qSEEK r(recherche):
Appuyer sur la flèche
SEEK (recherche) gauche pour retourner au début
de la piste précédente. Appuyer sur la flèche SEEK
droite pour retourner au début de la piste suivante.
Si vous appuyez pendant plus de deux secondes sur
l’une des deux flèches SEEK, le lecteur recherche
les pistes précédentes ou suivantes à la vitesse de
deux pistes par seconde. Relâcher le bouton pour
arrêter la recherche et lire la piste.
oTUNE p(syntonisation): Tournez ce bouton pour
parcourir rapidement les pistes vers le début ou la
fin du disque, dans tous les dossiers ou listes de lecture.
Le numéro de piste et le nom du fichier s’affichent
pour chaque piste. Si vous tournez ce bouton alors que
vous avez sélectionné le mode de lecture aléatoire,
le lecteur parcourra rapidement les pistes vers le début
ou la fin du disque, dans l’ordre séquentiel.
3-78
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
DISPL (affichage): Presser ce bouton pour basculer
entre les modes piste, dossier/liste de lecture et heure du
jour. L’écran n’affiche que huit caractères, mais peut
prendre en compte jusqu’à quatre pages textuelles. Si le
nom de la chanson, du dossier ou de la liste de lecture
comporte plus de huit caractères et si vous appuyez sur
ce bouton en l’espace de deux secondes, vous passez à
la page texte suivante. S’il n’y a aucune autre page à
afficher, vous passez au mode d’affichage suivant après
avoir pressé ce bouton dans les deux secondes.
• Le mode piste affiche le numéro de la piste
en cours et le nom de la piste fourni par
l’identificateur ID3.
• Le mode dossier/liste de lecture affiche le numéro de
dossier ou de la liste de lecture en cours et le nom de
dossier et de la liste de lecture.
• Le mode heure affiche l’heure et le nom de la
chanson fourni par l’identificateur ID3.
Pour modifier l’affichage par défaut, presser le bouton
DISPL jusqu’à l’affichage désiré puis le maintenir
enfoncé pendant deux secondes. La radio émet un bip
et l’affichage sélectionné devient l’affichage par défaut.
INFO (information): La mention INFO (information)
s’affiche lorsqu’une piste actuelle comporte des
renseignements fournis par l’identificateur ID3.
Appuyer sur ce bouton pour afficher les noms de
l’artiste et de l’album fournis par l’identificateur.
Une fois les renseignements de l’identificateur
ID3 affichés, la mention INFO s’efface.
BAND (bande): Presser ce bouton pour écouter la
radio lorsqu’un CD est en cours de lecture. Le CD inactif
reste dans le lecteur jusqu’à la prochaine lecture.
CD AUX (lecteur de CD auxiliaire): Appuyer sur ce
bouton pour faire jouer un disque compact pendant que
vous écoutez la radio. Le symbole CD s’affichera à
l’écran lorsqu’un disque compact sera chargé.
Z(éjection): Presser ce bouton pour éjecter un CD.
L’éjection fonctionne même si le contact est coupé
ou si la radio est éteinte. Pour charger un CD alors
que le contact est coupé ou que la radio est éteinte,
presser d’abord ce bouton.
3-79
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Messages autoradio XM
XL (stations en langage explicite): Un client peut
demander le blocage de ces stations ou de toute
autre station en composant le 1-800-852-XMXM
(1-800-852-9696).
Updating (mise à jour): Le code de chiffrement de
votre récepteur est en cours de mise à jour et vous
n’avez pas à intervenir. Cette opération ne dure pas
plus de 30 secondes.
No Signl (aucun signal): Le système fonctionne
correctement, mais le véhicule se trouve à un endroit
où la réception du signal XMMC est bloquée. Le
signal devrait revenir lorsque vous aurez quitté cet
endroit.
Loading (chargement): Les données audio et texte
sont en cours d’acquisition et de traitement par
votre système sonore. Vous n’avez pas à intervenir.
Ce message disparaîtra sous peu.
Off Air (hors service): Cette station n’est pas
actuellement en service. Vous devez en syntoniser
une autre.
CH Unavl (station non disponible): Cette station
auparavant accessible, ne l’est plus. Syntoniser
une autre station. Si vous aviez mémorisé cette station,
vous pourriez en assigner une autre à ce bouton de
préréglage.
No Info (aucune information): Aucune information sur
l’artiste, le titre de la chanson la catégorie ou toute
autre information textuelle n’est disponible en ce
moment sur cette station. Votre système fonctionne
correctement.
No Info (aucune information): Aucun message texte
ou informatif n’est diffusé en ce moment sur cette
station. Votre système fonctionne correctement.
Not Found (introuvable): Aucune station ne peut être
syntonisée pour la catégorie que vous avez choisie.
Votre système fonctionne correctement.
XM Lock (XM verrouillé): Le récepteur XMMC du
véhicule a peut-être déjà été installé dans un autre
véhicule. Pour des raisons de sécurité, les récepteurs
XMMC ne peuvent pas être changés de véhicule.
Si ce message apparaît après un entretien de votre
véhicule, consulter votre concessionnaire.
Radio ID (identification de la radio): Si vous recevez
ce message alors que vous avez syntonisé la
station 0, le récepteur a un problème. Consulter votre
concessionnaire.
Check XM (vérifier XM): Si ce message ne s’efface
pas rapidement, votre récepteur est peut-être
défectueux. Consulter votre concessionnaire.
3-80
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Dispositif antivol
Réception radio
Radios sans système RDS
Des interférences de fréquence et des parasites lors de
la réception normale de la radio peuvent se produire
si des éléments tels que des chargeurs de téléphones
cellulaires, des accessoires de confort pour le véhicule
et des dispositifs électroniques externes sont branchés
à la prise électrique pour accessoires. En cas
d’interférence ou de parasites, débrancher le dispositif
en cause de la prise électrique pour accessoire.
Le système THEFTLOCKMD (dispositif antivol)
est conçu pour décourager le vol de votre radio.
Il fonctionne automatiquement par mémorisation d’une
partie du numéro d’identification du véhicule (NIV).
Si la radio est transférée dans un autre véhicule, elle ne
pourra pas fonctionner et l’indication LOC (verrouillé)
s’affichera.
Si le système THEFTLOCKMD est activé, il empêche
votre radio de fonctionner en cas de vol.
Radios RDS
Le système THEFTLOCKMD (dispositif antivol)
est conçu pour décourager le vol de votre radio.
Il fonctionne automatiquement par mémorisation d’une
partie du numéro d’identification du véhicule (NIV).
Si la radio est transférée dans un autre véhicule,
elle ne pourra pas fonctionner et l’indication
LOCKED (verrouillé) s’affichera.
Lorsque vous éteignez la radio et que vous arrêtez le
véhicule, le témoin rouge clignotant indique que le
système THEFTLOCKMD est activé.
Si le système THEFTLOCKMD est activé, il empêche
votre radio de fonctionner en cas de vol.
AM
La portée de la plupart des stations AM est supérieure à
celle des stations FM, en particulier la nuit. Une portée
plus importante peut provoquer des interférences entre
les stations. Pour une meilleure réception de la radio, la
plupart des stations radio AM augmentent les niveaux
de puissance en journée, puis les réduisent la nuit.
Des parasites peuvent également se produire lorsque
des tempêtes et lignes électriques interfèrent avec la
réception radio. Dans ce cas, essayer de réduire le
niveau des aigus sur la radio.
FM stéréo
La FM stéréo offre un meilleur son, mais les signaux
FM n’ont une portée que d’environ 16 à 65 km
(10 à 40 milles). Les grands édifices et les collines
peuvent interférer avec les signaux FM et atténuer
par moment la réception.
3-81
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Service de radio par satellite XMMC
Le service de radio par satellite XMMC vous offre une
réception radio numérique d’un océan à l’autre dans
les 48 états contigus des États-Unis et au Canada.
Tout comme pour les stations FM, les grands édifices et
les collines peuvent interférer avec les signaux radio
par satellite, atténuant ainsi la réception à certains
moments. Par ailleurs, le fait de voyager ou de
se trouver sous des feuillages épais, des ponts,
des garages ou des tunnels peut entraîner une perte
du signal XMMC pendant une certaine durée.
Le message No Signal (aucun signal) peut s’afficher
sur la radio pour signaler une interférence.
Antenne fixe
L’antenne fixe peut passer dans la plupart des
lave-autos sans dommage. Si elle en ressort légèrement
pliée, elle peut être redressée à la main. Toutefois, si
la pliure est accentuée, l’antenne doit être remplacée.
Vérifier de temps en temps si le mât est bien fixé
dans sa base. S’il est dévissé, le resserrer d’abord
à la main, puis d’un quart de tour avec un clé.
Système d’antenne autoradio
satellite XMMC
L’antenne radio satellite XMMC se trouve sur le toit du
véhicule. Éviter l’accumulation de neige ou de glace
dessus pour conserver la qualité de la réception.
Si votre véhicule est équipé d’un toit ouvrant, les
performances du système XMMC peuvent être affectées
si le toit ouvrant est ouvert.
La disposition d’objets sur le toit peut également nuire
au rendement du système XMMC. S’assurer que
l’antenne radio satellite XMMC n’est pas obstruée.
Réglage du niveau de carillon
C’est la radio qui permet de régler le niveau du carillon.
Pour modifier le volume, enfoncer le bouton-poussoir 6
pendant que le contact est mis et que l’autoradio
est éteint. Le volume du carillon passe de normal à fort
et l’indication LOUD (fort) s’affiche sur l’autoradio.
Pour retourner à la valeur par défaut ou au réglage
normal, appuyer de nouveau sur le bouton-poussoir 6 et
le maintenir enfoncé. Le volume du carillon passe de
fort à normal et l’indication NORMAL s’affiche. Chaque
fois que le volume sonore du carillon est modifié, le
carillon retentit trois fois pour donner un aperçu
du nouveau volume sonore. Si l’autoradio est retiré et
qu’il n’est pas remplacée par un autre autoradio d’usine
ou par un module de carillon, le carillon sera désactivé.
3-82
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Section 4
Conduite de votre véhicule
Votre conduite, la route et votre véhicule ..........4-2
Conduite défensive .........................................4-2
Conduite en état d’ébriété ................................4-2
Contrôle du véhicule .......................................4-3
Freinage .......................................................4-4
Système de freinage antiblocage (ABS) .............4-5
Freinage d’urgence .........................................4-6
Système de traction asservie (TCS) ..................4-6
Essieu arrière à glissement limité ......................4-7
Direction .......................................................4-8
Contrôle d’un dérapage sur l’accotement ..........4-10
Manoeuvre de dépassement ...........................4-10
Perte de contrôle ..........................................4-11
Conduite tout terrain ......................................4-12
Conduite de nuit ...........................................4-27
Conduite sous la pluie et sur routes mouillées ...4-28
Avant de partir pour un long trajet ...................4-29
Hypnose de la route .....................................4-29
Routes onduleuses et de montagne ................4-30
Conduite hivernale ........................................4-31
Si le véhicule est coincé dans le sable,
la boue ou la neige ...................................4-34
Va-et-vient du véhicule pour le sortir ...............4-35
Crochets de récupération ...............................4-36
Chargement du véhicule ................................4-37
Information de chargement d’autocaravane
séparable .................................................4-43
Conversion d’une camionnette à
un châssis-cabine ......................................4-43
Remorquage ...................................................4-43
Remorquage du véhicule ...............................4-43
Remorquage d’un véhicule récréatif .................4-44
Traction d’une remorque ................................4-51
Recommandations relatives à une remorque .....4-67
4-1
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Votre conduite, la route et
votre véhicule
Conduite défensive
Une conduite défensive signifie k toujours s’attendre à
l’imprévu l. La première étape d’une conduite défensive
consiste à porter la ceinture de sécurité — Se reporter à
Ceintures de sécurité : Pour tous à la page 1-14.
{ATTENTION:
Toujours s’attendre à ce que les autres usagers
de la route (piétons, cyclistes et autres
conducteurs) soient imprudents et fassent des
erreurs. Anticiper ce qu’ils pourraient faire et
être prêt à faire face à leurs erreurs. En outre :
• Laisser suffisamment d’espace entre le
véhicule et le véhicule précédent.
• Se concentrer sur la conduite.
La distraction du conducteur peut entraîner des
accidents graves, voire mortels. Ces techniques
défensives simples peuvent vous sauver la vie.
Conduite en état d’ébriété
{ATTENTION:
Il est très dangereux de conduire après avoir
bu. Même une petite quantité d’alcool peut
affecter vos réflexes, vos perceptions, votre
concentration et votre discernement. Si vous
conduisez après avoir bu, vous pouvez avoir
un accident sérieux, ou même fatal. Ne pas
conduire après avoir bu et ne pas accepter
d’être le passager d’un conducteur qui a bu.
Rentrer à la maison en taxi ou, si vous sortez
en groupe, choisir un conducteur qui
s’abstiendra de boire.
La mort et les blessures associées à la conduite en état
d’ébriété constituent une tragédie globale.
La consommation d’alcool prive un conducteur de
quatre facultés dont il a besoin pour conduire un
véhicule : le jugement, la coordination musculaire, la
vision et l’attention.
4-2
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Les archives de la police montrent que l’alcool est la
cause de presque 40 pour cent des accidents mortels de
la route. Dans la plupart des cas, c’est la conduite en
état d’ébriété qui cause l’accident fatal. Ces dernières
années, les accidents de la route associés à l’alcool ont
causé quelque 17 000 morts et environ 250 000 blessés
annuellement.
Aux États-Unis, il est illégal de consommer de l’alcool
avant 21 ans. Ces lois existent pour de bonnes
raisons médicales, psychologiques, ou liées à la
croissance.
La façon la plus évidente de résoudre ce problème
important de sécurité routière est de ne pas boire
d’alcool avant de conduire.
Contrôle du véhicule
Les trois systèmes suivants vous aident à contrôler
votre véhicule en cours de route — les freins, la direction
et l’accélérateur. Mais parfois, par exemple en cas de
neige ou de verglas, on peut demander à ces systèmes
de contrôle plus que les pneus ou les conditions de
circulation ne peuvent permettre. Dans ce cas, vous
pouvez perdre le contrôle du véhicule.
L’ajout d’accessoires ne provenant pas du
concessionnaire peut affecter les performances de votre
véhicule. Se reporter à Accessoires et modifications à
la page 5-4.
La recherche médicale révèle que la gravité des
blessures peut augmenter s’il y a de l’alcool dans le
sang des victimes. Ceci est particulièrement vrai dans
les cas de blessures au cerveau, à la moelle épinière
et au coeur. Cela veut dire qu’en cas d’accident,
quiconque a bu de l’alcool — le conducteur ou un
passager — risque de perdre la vie ou d’être invalide
pour le reste de ses jours comparativement à quelqu’un
qui n’a pas bu.
4-3
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Freinage
Se reporter à la rubrique Témoin du système de
freinage à la page 3-34.
Un freinage implique un temps de perception et un
temps de réaction. En premier lieu vous devez décider
d’appuyer sur la pédale de frein. C’est le temps de
perception. Vous avez ensuite à déplacer votre pied et
freiner. C’est le temps de réaction.
Le temps de réaction moyen est d’environ
3/4 de seconde. Mais cela n’est qu’une moyenne.
Ce temps peut être inférieur pour certains conducteurs et
atteindre jusqu’à deux ou trois secondes pour d’autres
conducteurs. L’âge, l’état physique, la vivacité d’esprit, la
coordination et la vision jouent tous un rôle à cet égard.
Tout comme l’alcool, les drogues et la frustration. Mais,
même en 3/4 de seconde, un véhicule se déplaçant à
100 km/h (60 mi/h) parcourra 20 m (66 pi). Cela pourrait
représenter une distance considérable en cas d’urgence.
Il est donc important de garder une distance suffisante
entre votre véhicule et les autres.
Et, évidemment, les distances réelles d’arrêt varient
considérablement selon la surface de la route, qu’elle
soit pavée ou gravillonnée; l’état de la chaussée,
qu’elle soit mouillée, sèche ou verglacée; la bande de
roulement du pneu, l’état de les freins; le poids du
véhicule et la force de freinage appliquée.
Il faut éviter de freiner très fort inutilement. Certaines
personnes conduisent par à-coups — des accélérations
importantes suivies de freinage important — plutôt que
de suivre le flot de la circulation. C’est une erreur. Les
freins pourraient ne pas avoir le temps de refroidir entre
les arrêts brusques. Les freins s’useront donc beaucoup
plus rapidement si vous freinez brusquement. Si vous
suivez la circulation et gardez une distance appropriée
entre votre véhicule et les autres, vous éliminerez
beaucoup de freinage inutile. Il en résultera un meilleur
freinage et une plus longue durée de vie des freins.
Si votre moteur du véhicule s’arrête de tourner pendant
que vous roulez, freiner normalement sans pomper
les freins. Si vous le faites, la pédale pourra être plus
difficile à enfoncer. Si le moteur s’arrête de tourner, vous
aurez quand même accès à une certaine assistance
du servofrein. Cependant, vous l’utiliserez au moment
de freiner. Une fois que l’assistance du servofrein
est épuisée, le freinage sera plus lent et la pédale
de frein sera plus difficile à enfoncer.
L’ajout d’accessoires ne provenant pas du
concessionnaire peut affecter les performances
de votre véhicule. Se reporter à Accessoires et
modifications à la page 5-4.
4-4
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Système de freinage
antiblocage (ABS)
Votre véhicule est équipé de l’ABS. Ce système de
freinage antiblocage est un système perfectionné
de freinage électronique qui vous aidera à éviter un
dérapage à la suite d’un freinage.
Lorsque vous faites démarrer le moteur et que vous
commencez à rouler, l’ABS se vérifie lui-même. Vous
pouvez entendre un bruit de moteur ou de cliquetis
momentané pendant le test. Ceci est normal.
En cas de panne de l’ABS,
ce témoin restera allumé.
Se reporter à la rubrique
Témoin de système de
freinage antiblocage (ABS)
à la page 3-36.
L’ABS peut modifier la pression de freinage plus
rapidement que ne pourrait le faire n’importe quel
conducteur. L’ordinateur est programmé pour tirer le
plus grand avantage des conditions de la route et des
pneus. Cela pourra vous aider à contourner l’obstacle
tout en freinant très fort.
Lorsque vous freinez, l’ordinateur continue à recevoir
des mises à jour sur la vitesse des roues et contrôle la
pression de freinage en fonction de ces données.
Se rappeler que l’ABS ne modifie pas le temps pendant
lequel vous devez appuyer sur la pédale de frein, en
plus de ne pas toujours diminuer la distance d’arrêt.
Si vous suivez de trop près le véhicule devant
vous, vous n’aurez pas le temps de freiner si ce véhicule
ralentit ou s’arrête soudainement. La distance séparant
votre véhicule des autres doit être suffisante pour
vous permettre de vous arrêter, même si votre véhicule
est équipé de freins antiblocage (ABS).
Utilisation de l’ABS
Supposons que la chaussée est mouillée et que vous
conduisez de façon sécuritaire. Soudain, un animal
surgit devant vous. Vous enfoncez la pédale de frein et
continuez à freiner. Voici ce qui se produit grâce au
système de freinage antiblocage :
L’ordinateur perçoit que les roues tournent moins vite.
Si l’une des roues va s’arrêter de tourner, l’ordinateur
enclenchera séparément les freins de chacune des roues
avant et des deux roues arrière.
Ne pas pomper les freins. Tenir la pédale de frein
solidement enfoncée et laisser le dispositif d’antiblocage
travailler pour vous. Il se peut que vous sentiez une
vibration dans les freins ou que vous entendiez un bruit,
mais c’est tout à fait normal.
4-5
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Freinage d’urgence
Avec le système de freinage antiblocage (ABS), vous
pouvez braquer les roues et freiner en même temps.
Dans de nombreuses situations d’urgence, le fait
de pouvoir diriger le véhicule sera plus utile que le
meilleur des freinages.
Système de traction asservie (TCS)
Votre véhicule est peut-être équipé du système de
traction asservie qui limite le patinage des roues, ce
qui est particulièrement utile sur les routes glissantes.
Le système n’entre en action que s’il détecte qu’au moins
une des roues avant patine ou commence à perdre de
l’adhérence. Quand cela se produit, le système réduit
la puissance du moteur et peut aussi faire passer la
boîte-pont à un rapport supérieur pour limiter le patinage
des roues.
Il est normal que vous sentiez ou que vous entendiez le
système fonctionner.
Le témoin d’avertissement du TCS (système de traction
asservie) clignotera également pour indiquer que le
système de traction asservie est actif.
Ce témoin s’allume
pour vous signaler une
défaillance du système
de traction asservie.
Ce témoin s’allume également lorsque le système de
traction asservie est désactivé, et le message TRAC OFF
(traction asservie désactivée) apparaît également au
centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter à
Centralisateur informatique de bord - Avertissements et
messages à la page 3-48 pour de plus amples
informations.
Le bouton TCS se trouve
sur le tableau de bord.
Appuyer dessus pour
activer ou désactiver
le système de traction
asservie.
Si le régulateur de vitesse fonctionne lorsque le système
de traction asservie commence à limiter le patinage
des roues, le régulateur automatique de vitesse
se désengagera automatiquement.
4-6
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Vous pouvez le remettre en fonction lorsque les
conditions routières vous permettent de vous en servir
en toute sécurité. Se reporter à Régulateur de
vitesse automatique à la page 3-11.
Le système de traction asservie fonctionne à toutes
les positions du levier des vitesses. Cependant,
le système ne peut pas faire passer la boîte-pont à
un rapport inférieur à celui où se trouve le levier
des vitesses. Donc, vous ne devriez utiliser les vitesses
inférieures que lorsque c’est nécessaire. Pour plus
d’information, se reporter aux rubriques Fonctionnement
de la boîte de vitesses automatique à la page 2-28
et/ou Fonctionnement de la boîte de vitesses manuelle
à la page 2-31.
En cas de problème de TCS, le témoin d’avertissement
s’allume et le message TRACTION FAULT (défaut
de traction) est affiché au CIB. Si cet avertissement
apparaît, le système ne limite plus le patinage des
roues. Adapter sa conduite en conséquence.
Pour limiter le patinage des roues, surtout dans des
conditions routières glissantes, vous devriez toujours
garder le système en fonction. Vous pouvez toutefois
désactiver le système au besoin.
Vous devriez mettre le système hors fonction si votre
véhicule est immobilisé dans le sable, la boue, la neige
ou sur la glace et qu’il s’avère nécessaire de le balancer
pour le dégager. Se reporter aux rubriques Va-et-vient du
véhicule pour le sortir à la page 4-35 et Si le véhicule est
coincé dans le sable, la boue ou la neige à la page 4-34
pour de plus amples informations.
Le montage d’accessoires autres que ceux du
concessionnaire peut avoir un impact négatif sur les
performances de votre véhicule. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à Accessoires et
modifications à la page 5-4.
Essieu arrière à glissement limité
Si votre véhicule est équipé de cette fonction, un essieu
arrière à glissement limité vous offre une adhérence
supplémentaire sur la neige, la boue, la glace, le sable et
le gravier. La plupart du temps, il fonctionne comme un
essieu normal mais lorsqu’une roue arrière perd son
adhérence alors que l’autre la conserve, cette
caractéristique permet à la roue ayant conservé
son adhérence de faire rouler le véhicule.
4-7
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Direction
Direction assistée
Si la direction assistée lâche en raison de l’arrêt du
moteur ou d’une panne du système, vous pourrez quand
même diriger votre véhicule, mais cela demandera
beaucoup plus d’efforts.
Conseils en matière de direction
Il est important de prendre les virages à une vitesse
raisonnable.
Un grand nombre d’accidents de type k perte de
contrôle du conducteur l signalés dans les bulletins
d’information se produisent dans les virages. Voici
pourquoi :
Tant les conducteurs expérimentés que les conducteurs
débutants sont soumis aux mêmes lois de la physique
lors de la conduite d’un véhicule dans un virage. La
traction des pneus contre la surface de la route fait en
sorte qu’il est possible de changer la direction du véhicule
lorsque vous tournez les roues avant. S’il n’y a pas de
traction, l’inertie fait que le véhicule poursuit son trajet
dans la même direction. Si vous avez déjà essayé de
changer de direction sur de la glace mouillée, vous
comprendrez de quoi il s’agit.
La traction que vous pouvez obtenir dans un virage
dépend de l’état des pneus et de la surface de la route,
de l’angle d’inclinaison du virage, ainsi que de la
vitesse du véhicule.
Dans un virage, la vitesse constitue le seul facteur que
vous pouvez contrôler.
Supposons que vous êtes en train de négocier un virage
prononcé. Vous accélérez ensuite de manière soudaine.
Les deux systèmes de contrôle — la direction et
l’accélération — doivent appliquer leur force aux points
où les pneus touchent la route. L’accélération soudaine
pourrait exercer trop de pression sur ces points. Vous
pouvez perdre le contrôle.
Que faire si cela se produit? Relâcher légèrement
l’accélérateur, diriger le véhicule dans la direction voulue
et ralentir.
Les panneaux de limitation de vitesse situés près des
virages vous avertissent que vous devez réduire votre
vitesse. Bien entendu, les vitesses affichées sont établies
en supposant des conditions météorologiques et
routières optimales. Dans des conditions moins
favorables, il vous faudra rouler plus lentement.
Si vous devez réduire votre vitesse à l’approche d’un
virage, vous devez le faire avant d’entrer dans le virage,
alors que les roues avant sont parallèles au véhicule.
Essayer d’ajuster votre vitesse de manière à ce que
vous puissiez conduire dans le virage. Garder une
vitesse raisonnable et constante. Attendre d’être sorti
du virage avant d’accélérer et le faire en douceur,
une fois en ligne droite.
4-8
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
L’ajout d’accessoires ne provenant pas du
concessionnaire peut affecter les performances
de votre véhicule. Se reporter à Accessoires et
modifications à la page 5-4.
Manipulation du volant en situations
d’urgence
Il y a des moments où un coup de volant peut être plus
efficace que le freinage. Par exemple, vous passez le
sommet d’une colline et vous vous apercevez qu’un
camion est arrêté dans votre voie, une voiture sort
soudainement de nulle part ou un enfant surgit entre
deux voitures stationnées et s’immobilise directement
devant vous. Vous pouvez effectuer une manoeuvre de
freinage pour remédier à cela — si vous pouvez vous
arrêter à temps. Mais parfois, cela est impossible, car la
distance entre vous et l’obstacle est trop courte. Voilà le
moment de faire appel aux mesures d’évitement — se
servir du volant pour éviter les obstacles.
Votre véhicule peut très bien se comporter dans de
telles situations d’urgence. Commencer par freiner.
Se reporter à Freinage à la page 4-4. Il est préférable
de réduire au maximum la vitesse à l’approche
d’une éventuelle collision. Contourner ensuite l’obstacle,
vers la droite ou la gauche, selon l’espace disponible.
Une telle situation d’urgence nécessite une grande
attention et une prise de décision rapide. Vous pourrez
tourner très rapidement le volant de 180 degrés sans
en retirer vos mains en le tenant aux positions
recommandées de 9 et de 3 heures. Mais vous devez
agir vite, tourner le volant rapidement et le faire revenir
tout aussi rapidement en ligne droite une fois que vous
avez évité l’obstacle.
Le fait que de telles situations d’urgence sont toujours
possibles constitue une bonne raison pour adopter
un style de conduite préventif en tout temps et pour
bien attacher sa ceinture de sécurité.
4-9
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Contrôle d’un dérapage sur
l’accotement
Il est possible que vous ayez le sentiment que vos
roues droites se déportent du bord de la route sur
l’accotement lorsque vous roulez.
Vous pouvez tourner le volant d’un quart de tour au
maximum jusqu’à ce que le pneu avant droit entre en
contact avec le bord de la chaussée. Tourner ensuite le
volant pour rouler en ligne droite sur la route.
Manoeuvre de dépassement
Le dépassement sur une route à deux voies est une
manoeuvre dangereuse. Pour réduire les risques
encourus lors d’un dépassement, nous vous suggérons
les conseils suivants :
• Vérifier attentivement, sur la chaussée, les côtés
et les voies transversales, l’absence de situations
pouvant entraver la réussite du dépassement.
Dans le doute, patienter.
• Surveiller les signaux, les marques et lignes au sol
pouvant indiquer un virage ou une intersection.
Ne jamais traverser une ligne ou une double ligne
continue située de votre côté de la chaussée.
• Ne pas se rapprocher trop près du véhicule à
dépasser, sous peine de réduire la visibilité.
Si le niveau de l’accotement ne se trouve que
légèrement sous la chaussée, vous devez pouvoir
récupérer le véhicule relativement facilement. Relâcher
la pédale d’accélérateur puis, si aucun obstacle n’est
en vue, diriger le véhicule de sorte qu’il passe entre le
bord de la chaussée.
• Attendre son tour pour dépasser un véhicule lent.
• Lorsque le véhicule est dépassé, se rabattre vers la
droite.
4-10
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Perte de contrôle
Il peut arriver que le point de contact des pneus
avec la chaussée ne soit pas suffisant pour que les
trois systèmes de commande — freins, direction et
accélération — puissent réagir aux manoeuvres du
conducteur. Voici ce que nous conseillent les experts
de l’industrie automobile dans ces cas-là.
Peu importe la situation d’urgence, ne pas
désespérer. Essayer de contrôler le volant et chercher
continuellement une voie de sortie ou un chemin
moins dangereux.
Dérapage
Lors d’un dérapage, le conducteur risque de perdre le
contrôle du véhicule. Les conducteurs qui conduisent
sur la défensive sont en mesure d’éviter la plupart
des dérapages en adaptant leur conduite aux conditions
existantes et en n’k abusant l pas de ces conditions.
Toutefois, les dérapages sont quand même possibles.
Les trois types de dérapages correspondent aux trois
systèmes de commande de votre véhicule. Lors d’un
dérapage au freinage, les roues ne tournent pas. Dans
un dérapage en virage, une trop grande vitesse dans une
courbe fait que les pneus glissent ou perdent leur force
de virage. En outre, dans un dérapage en accélération,
une trop grande accélération fait que les roues motrices
patinent.
Vous contrôlerez plus facilement un dérapage en virage
en retirant votre pied de l’accélérateur.
Si votre véhicule se met à glisser, enlever votre pied de
l’accélérateur et orienter rapidement le véhicule dans
la direction désirée. Si vous tournez le volant assez
rapidement, le véhicule peut se redresser. Être toujours
prêt à manoeuvrer le véhicule au cas où le dérapage
se reproduit.
Évidemment, la traction est réduite en présence d’eau, de
neige, de glace, de gravier ou d’autres matériaux sur la
route. Pour votre sécurité, vous devriez ralentir et ajuster
votre conduite selon ces conditions. Il est important de
ralentir sur les surfaces glissantes puisque la distance de
freinage du véhicule sera plus longue et que le contrôle
du véhicule sera réduit.
Lorsque vous conduisez sur une chaussée dont la
traction est réduite, faire de votre mieux pour éviter les
coups de volant, les accélérations ou les freinages
brusques y compris la réduction de la vitesse du
véhicule au moyen d’une rétrogradation. Tout
changement brusque pourrait entraîner le glissement
des pneus. Il est possible que vous ne réalisiez pas
que la surface est glissante avant que le véhicule
ne commence à déraper. Apprendre à reconnaître les
signes d’avertissement — s’il y a suffisamment d’eau, de
glace ou de neige tassée sur la route pour créer une
surface réfléchissante — et à ralentir lorsque vous avez
des doutes.
Se rappeler que tout système de freinage
antiblocage (ABS) ne vous aide à éviter que le
dérapage au freinage.
4-11
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Conduite tout terrain
Ce guide de conduite tout terrain a été préparé pour les
véhicules à boîte de vitesses intégrale. Se reporter
également à Freinage à la page 4-4 et Système
de freinage antiblocage (ABS) à la page 4-5. Si votre
véhicule n’a pas de boîte de vitesses intégrale, vous ne
devriez pas conduire hors route sauf sur une surface
compacte et parfaitement plate.
Le système de sac gonflable est conçu pour fonctionner
comme il faut dans plusieurs conditions, incluant
la conduite tout terrain. Conduire à des vitesses
sécuritaires, surtout sur terrain accidenté. Comme
toujours, porter votre ceinture de sécurité.
La conduite tout terrain peut être très amusante.
Cependant, elle comprend sans aucun doute certains
risques. Le plus grand est le terrain lui-même.
La k conduite tout terrain l signifie que vous avez quitté
le réseau routier de l’ensemble de l’Amérique Nord. Les
voies de circulation ne sont pas identifiées. Les courbes
ne sont pas tracées. Il n’existe aucune signalisation
routière. Les surfaces peuvent être glissantes, inégales,
en pente ascendante ou descendante. Bref, vous vous
trouvez en pleine nature.
Pour conduire hors route, il faut posséder certaines
capacités. C’est pourquoi il est très important que vous
lisiez ce guide. Vous y trouverez de nombreux conseils et
suggestions de conduite. Si vous les appliquez, votre
conduite sera plus sécuritaire et plus amusante.
Préparation pour la conduite tout
terrain
Certaines vérifications s’imposent avant le départ.
Par exemple, il faut s’assurer que l’entretien et les
réparations nécessaires ont été effectués. Vérifier que
tous les protecteurs du dessous de la carrosserie,
si le véhicule en est équipé, sont correctement fixés.
S’assurer de bien lire tous les renseignements contenus
dans ce manuel concernant votre véhicule à quatre
roues motrices. Y a-t-il suffisamment de carburant?
Le pneu de secours est-il bien gonflé? Les niveaux
de liquides sont-ils adéquats? Quelles sont les
lois locales en vigueur en matière de conduite tout
terrain dans la région que vous allez parcourir? Si vous
ne le savez pas, vous devez vous renseigner auprès
des autorités chargées de l’application des lois de
la région. Avez-vous l’intention de conduire sur une
propriété privée? Si tel est le cas, vous devrez obtenir
l’autorisation nécessaire.
4-12
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Chargement du véhicule pour la
conduite tout terrain
{ATTENTION:
• Un chargement empilé sur le plancher plus
•
•
haut que les dossiers peut être projeté en
avant lors d’un arrêt brusque. Vous ou vos
passagers risquez d’être blessés. Charger
en dessous de la hauteur des dossiers.
Un chargement mal fixé sur le plancher
peut être secoué en conduisant sur un
terrain accidenté. Vous ou vos passagers
peuvent être frappés par des objets
projetés. Accrocher correctement le
chargement.
Des chargements lourds sur le toit
augmentent la hauteur du centre de gravité
du véhicule, ce qui risque de le renverser.
Vous risquez d’être sérieusement blessé ou
tué si le véhicule se renverse. Ne pas mettre
les chargements lourds sur le toit mais
dans le compartiment utilitaire. Garder le
chargement dans le compartiment utilitaire
le plus en avant et le plus bas possible.
Voici quelques points importants dont vous devez vous
rappeler lorsque vous chargez le véhicule :
• Les articles lourds doivent être placés sur le
plancher de chargement devant le pont arrière.
Mettre les articles les plus lourds le plus à l’avant
possible.
• S’assurer que la charge est bien attachée afin
qu’elle ne se déplace pas lors de la conduite
tout terrain.
Vous trouverez d’autres renseignements importants
dans ce manuel. Se reporter aux rubriques Chargement
du véhicule à la page 4-37 et Pneus à la page 5-63.
4-13
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Questions environnementales
Voyages en régions isolées
La conduite tout terrain peut être une activité saine et
amusante. Cependant, elle soulève aussi quelques
questions environnementales. Nous comprenons bien
ces questions et encourageons fortement les adeptes de
la conduite tout terrain à suivre les règles de base
suivantes afin de protéger l’environnement :
Il est logique de préparer votre voyage à l’avance surtout
si vous envisagez de voyager en régions isolées.
S’assurer de connaître le terrain et bien planifier son
itinéraire. Vous éviterez ainsi les surprises désagréables.
Se procurer des cartes précises des pistes et du terrain.
Se renseigner pour savoir s’il y aura des routes bloquées
ou fermées.
• Toujours conduire dans des régions, sur des pistes,
des routes, réservées à la conduite tout terrain
récréative. Obéir aux règlements affichés.
• Éviter de conduire d’une manière qui pourrait
endommager la flore — arbustes, fleurs, arbres,
régions herbagères — ou déranger la faune.
Cela inclut le patinage des roues, le bris d’arbres,
ou le passage inutile dans les ruisseaux et sur des
sols mous.
C’est aussi une bonne idée de voyager en équipe avec
au moins un autre véhicule. Si l’un des véhicules vient à
présenter un problème, l’autre pourra rapidement aider.
Votre véhicule est-il équipé d’un treuil? Le cas échéant,
s’assurer de lire les directives qui l’accompagnent.
Dans une région isolée, un treuil peut être bien pratique
pour vous dépanner. Cependant, il vous faut savoir
comment l’utiliser correctement.
• Toujours avoir en sa possession un sac pour les
déchets et veiller à toujours ramasser tous les
déchets avant de quitter le campement.
• Être extrêmement prudent lorsque vous faites un feu,
là où il en est permis, et lorsque vous utilisez un
réchaud de camping et des lanternes.
• Ne jamais stationner votre véhicule au-dessus de
l’herbe sèche ou d’autres matières inflammables
qui pourraient prendre feu à cause de la chaleur
dégagée par le système d’échappement du véhicule.
4-14
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Familiarisation avec la conduite tout
terrain
• Votre véhicule rebondit davantage lorsqu’il roule sur
Vous avez intérêt à pratiquer la conduite tout terrain
dans un endroit sûr et près de chez vous avant de vous
aventurer dans les régions sauvages. La conduite
tout terrain exige des techniques différentes. Voici de
quoi il s’agit.
• Vous avez besoin d’une plus grande distance de
Être réceptif aux divers avertissements. Vos yeux,
par exemple, doivent constamment scruter le terrain
pour repérer les obstacles imprévus. Prêter l’oreille aux
bruits anormaux des pneus ou du moteur. Vos bras,
vos mains, vos pieds et tout votre corps devront réagir
aux vibrations et aux rebondissements du véhicule.
Le contrôle du véhicule assure le succès de la conduite
tout terrain. Une des meilleures façons de contrôler
votre véhicule est d’en contrôler la vitesse. Voici
quelques points à retenir. Lorsque vous conduisez vite :
• Vous avancez plus rapidement vers les objets et
des obstacles.
freinage, d’autant plus que vous vous trouvez sur
une surface non asphaltée.
{ATTENTION:
Lorsque vous faites du hors route, les cahots
et changements de direction rapides peuvent
facilement vous projeter hors de votre siège.
Ceci peut vous faire perdre le contrôle du
véhicule et entraîner un accident. Aussi, que
vous conduisiez sur la route ou hors de la
route, vous et vos passagers devez attacher
vos ceintures de sécurité.
vous avez moins de temps pour scruter le terrain
et repérer les obstacles.
• Vous avez moins de temps pour réagir.
4-15
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Exploration du terrain
La conduite tout terrain peut vous mener sur des terrains
de tout genre. Vous devez bien connaître le terrain et ses
particularités. Considérer les faits suivants.
État du terrain: La conduite tout terrain vous conduira
peut-être sur de la terre durcie, du gravier, des roches,
de l’herbe, du sable, de la boue, de la neige, ou de la
glace. Chacune de ces surfaces affecte la direction,
l’accélération, et le freinage de votre véhicule de diverses
manières. Selon la surface, il se pourrait que le véhicule
dérape ou glisse, que les roues patinent, que
l’accélération soit retardée, que l’adhérence soit
mauvaise, et que vous ayez besoin d’une plus grande
distance pour freiner.
Obstacles sur le terrain: Les obstacles inaperçus ou
cachés peuvent être dangereux. Une roche, une bûche,
un trou, une ornière, ou une bosse peuvent vous
surprendre si vous ne vous y attendez pas. Ces
obstacles sont souvent cachés par de l’herbe, des
buissons, de la neige, ou même par les inégalités du
terrain.
Considérer les points suivants :
• Le chemin devant vous est-il libre?
• Est-ce que le relief du terrain change brusquement
plus loin devant?
• Est-ce que le chemin monte ou descend? On traite
de ces sujets plus loin dans ce guide.
• Devrez-vous vous arrêter soudainement ou changer
de direction rapidement?
Lorsque vous conduisez sur des obstacles ou sur un
terrain accidenté, tenir fermement le volant. Les
ornières, les fossés, ou autres inégalités du terrain
peuvent vous faire lâcher le volant si vous ne vous y
attendez pas.
Lorsque vous conduisez sur des bosses, des roches
ou d’autres obstacles, les roues peuvent quitter le sol.
Si cela se produit, même avec une ou deux roues, vous
ne pouvez pas contrôler le véhicule aussi bien ou
vous pouvez en perdre totalement le contrôle.
Puisque vous ne serez pas sur une surface pavée, il est
particulièrement important d’éviter les accélérations,
virages brusques, freinages brusques.
4-16
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
D’une certaine façon, la conduite tout terrain exige une
vigilance différente de celle requise pour la conduite sur
les routes goudronnées ou sur les autoroutes. Il n’y a ni
panneaux de signalisation, ni panneaux de limites de
vitesse autorisée, ni feux de circulation. Vous devrez
juger ce qui est prudent et ce qui ne l’est pas.
La conduite en état d’ébriété peut être très dangereuse
sur n’importe quelle route. C’est aussi certainement
vrai pour la conduite tout terrain. Au moment où vous
avez besoin d’être particulièrement vigilant et capable de
démontrer une grande compétence de conduite, vos
réflexes, votre perception, et votre discernement
peuvent être affectés même par une petite quantité
d’alcool. Vous risquez d’avoir un accident grave — ou
même mortel — si vous conduisez en état d’ébriété ou si
vous voyagez avec un conducteur qui a consommé
de l’alcool. Se reporter à la rubrique Conduite en état
d’ébriété à la page 4-2.
Conduite tout terrain sur les côtes
Lors de la conduite tout terrain, vous devrez souvent
monter, descendre, ou traverser une côte. Pour conduire
prudemment sur les côtes, il faut faire preuve de
jugement et bien connaître votre véhicule. Il est parfois
impossible de gravir certaines côtes, peu importe la
solidité de votre véhicule.
{ATTENTION:
Beaucoup de pentes sont simplement trop
raides pour les véhicules. Si vous les montez,
vous calerez. Si vous les descendez, vous ne
pourrez pas contrôler votre vitesse. Si vous les
montez de biais, vous vous renverserez. Vous
risquez d’être gravement blessé ou tué. En cas
de doute sur l’importance de la pente, ne pas
la monter.
4-17
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Approche d’une côte
Quand vous vous approchez d’une côte, vous devez
décider si elle est trop raide pour la monter, la descendre,
ou la traverser. La pente peut être difficile à juger.
Par exemple, une très petite côte peut avoir une pente
constante et régulière avec une élévation si minime que
vous pouvez en voir le sommet. Sur une grosse côte,
la pente peut devenir de plus en plus raide au fur et à
mesure que vous vous approchez du sommet, mais vous
ne pourrez peut-être pas le voir, car votre vue du sommet
est bloquée par des buissons, de l’herbe, ou des
arbustes.
Considérer les points suivants lorsque vous approchez
d’une côte.
• La pente est-elle constante ou la côte devient-elle
nettement plus raide à certains endroits?
• L’adhérence au flanc de la côte est-elle bonne ou
est-ce que la surface fera glisser les pneus?
• Existe-t-il un chemin qui vous permettra de monter
et de descendre la côte en ligne droite ou
devrez-vous effectuer des manoeuvres de virage?
• Y a-t-il des obstacles sur la côte qui risquent de
bloquer votre chemin (pierres, arbres, bûches
ou ornières)?
• Qu’y a-t-il de l’autre côté de la côte? Y a-t-il un
escarpement, un remblai, une descente ou une
clôture? Si vous l’ignorez, descendre du véhicule et
monter la pente à pied. C’est la meilleure façon
de le découvrir.
• La côte est-elle simplement trop accidentée?
Les côtes raides présentent souvent des ornières,
des ravins, des trous et des roches exposées,
parce qu’elles sont davantage soumises aux effets
de l’érosion.
Ascension d’une côte
Lorsque vous décidez que vous pouvez gravir la côte
en toute sécurité, vous devez prendre certaines mesures
particulières.
• Utiliser une position de basse vitesse et tenir
fermement le volant.
• Conduire doucement en commençant à monter la
côte et essayer de maintenir une vitesse constante.
Ne pas utiliser plus de puissance qu’il ne faut
afin que les roues ne commencent pas à patiner
ou à glisser.
4-18
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
{ATTENTION:
{ATTENTION:
Tourner ou conduire sur des pentes raides
peut être dangereux. Vous pouvez perdre
le contrôle, glissez latéralement et
éventuellement vous retourner. Vous risquez
d’être sérieusement blessé ou tué. Pour les
conduites en pente, essayer toujours d’aller
tout droit vers le haut.
La conduite sur les crêtes à vitesse rapide peut
provoquer un accident. Il peut y avoir des trous,
des talus, des falaises ou même un autre
véhicule. Vous risquez d’être sérieusement
blessé ou tué. Dès que vous approchez du haut
d’une pente, ralentir et rester attentif.
• Si possible, essayer de monter la côte en ligne
droite. Si la route est sinueuse, il serait sans
doute préférable de trouver une autre route.
• Réduire légèrement votre vitesse lorsque vous
approchez du sommet.
• Attacher un drapeau sur votre véhicule pour qu’il
soit plus visible pour la circulation venant en
sens inverse sur les pistes ou les côtes.
• Klaxonner juste avant d’arriver au sommet de la
Voici ce qu’il faut faire si le moteur cale ou est sur le
point de caler et que le véhicule ne peut atteindre
le sommet de la côte :
• Appuyer sur la pédale de freinage pour arrêter le
véhicule et l’empêcher de reculer. Serrer aussi le
frein de stationnement.
• Si le moteur tourne encore, déplacer le levier de
vitesses à la position de marche arrière (R),
desserrer le frein de stationnement et reculer
lentement vers le bas de la côte.
côte afin de signaler votre présence aux véhicules
venant en sens inverse.
• Allumer les phares même le jour. Ils rendent votre
véhicule plus visible pour la circulation venant en
sens inverse.
4-19
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
• Si le moteur s’est arrêté, il sera nécessaire de le
faire redémarrer. Tout en enfonçant la pédale de
freinage et en gardant le frein de stationnement
serré, déplacer le levier des vitesses à la position
de stationnement (P), ou à la position point mort (N)
si votre véhicule est équipé d’une boîte de
vitesses manuelle, et faire redémarrer le moteur.
Déplacer ensuite le levier des vitesses à la position
de marche arrière (R), desserrer le frein de
stationnement et reculer lentement en ligne droite
vers le bas de la côte en marche arrière (R).
• Pendant que vous reculez, placer la main gauche
sur le volant à la position de midi. De cette façon,
vous saurez si les roues sont en ligne droite et vous
serez capable de diriger le véhicule lors de la
descente. Il vaut mieux reculer avec les roues en
ligne droite plutôt qu’avec les roues tournées vers
la gauche ou la droite. Le risque de capotage
augmente si vous tournez trop le volant vers la
gauche ou vers la droite.
Voici ce qu’il ne faut pas faire si le moteur cale ou est
sur le point de caler en montant une côte :
• Ne jamais tenter d’éviter le calage du moteur en
faisant passer la boîte de vitesses en position
point mort (N), ou en enfonçant la pédale
d’embrayage dans le cas d’une boîte de vitesses
manuelle, pour emballer le moteur et regagner
le l’élan vers l’avant. Cette manoeuvre ne
fonctionnera pas. Votre véhicule reculera très
rapidement et vous pourriez en perdre la maîtrise.
Appuyer plutôt sur la pédale de freinage pour arrêter
le véhicule. Puis, serrer le frein de stationnement.
Déplacer le levier de vitesses à la position de
marche arrière (R), desserrer le frein de
stationnement et reculer lentement en ligne droite.
• Ne jamais essayer de faire demi-tour si le moteur est
sur le point de caler lorsque vous montez une côte.
Si la côte est assez raide pour que le moteur cale,
elle est aussi assez raide pour faire capoter le
véhicule si vous essayez de faire demi-tour. Si vous
ne pouvez pas monter la côte, vous devez la
descendre en reculant en ligne droite.
4-20
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Si après avoir calé vous tentez de reculer sur la pente et
décidez finalement que vous ne pouvez pas le faire,
serrer le frein de stationnement, mettre la boîte de
vitesses automatique en position de stationnement (P) ou
la boîte de vitesse manuelle en première vitesse (1) et
arrêter le moteur. Quitter le véhicule et aller chercher de
l’aide. Sortir du côté de la voie qui va vers le haut de la
côte et rester hors de la voie du véhicule s’il devait rouler
vers le bas de la côte.
Descente d’une côte
Quand la conduite tout terrain vous amène à descendre
une côte, considérer les points suivants :
• Quelle est la raideur de la côte? Est-ce que je serai
capable de garder le contrôle du véhicule?
• Comment est le terrain? Régulier? Inégal? Glissant?
Est-il recouvert de terre durcie? De gravier?
• Est-ce qu’il y a des obstacles cachés? Des ornières?
Des bûches? Des roches?
• Qu’y a-t-il au bas de la côte? Un bord de ruisseau
caché, un fond de rivière rocailleux?
Si vous pensez pouvoir descendre une côte en toute
sécurité, essayer de diriger votre véhicule en ligne droite
et utiliser une position de basse vitesse. De cette façon,
la résistance du moteur assistera les freins et ils n’auront
pas à faire tout le travail. Descendre lentement, en
gardant le contrôle de votre véhicule en tout temps.
{ATTENTION:
Un freinage trop fort en descente peut
provoquer une surchauffe de vos freins. Vous
risquez de perdre le contrôle et de provoquer
un grave accident. Serrer doucement les freins
en descente et utiliser une petite vitesse pour
contrôler la vitesse du véhicule.
Voici ce qu’il ne faut pas faire en descente. Ces
renseignements sont importants parce que, si vous n’en
tenez pas compte, vous pourriez perdre le contrôle du
véhicule et avoir un grave accident :
• Lorsque vous descendez une côte, éviter de prendre
des virages qui vous feraient traverser la côte.
Une côte qui n’est pas trop raide pour descendre
peut être trop raide pour traverser. Vous risquez de
capoter si vous ne descendez pas la côte en ligne
droite.
• Ne jamais descendre une côte si le levier de la boîte
de vitesses est au point mort (N) ou, si votre véhicule
est équipé d’une boîte de vitesses manuelle, avec la
pédale d’embrayage enfoncée. Cela s’appelle le
k roulage en roue libre l. Les freins devront alors
faire tout le travail, ce qui pourrait les faire
surchauffer et les rendre graduellement inefficaces.
4-21
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Le risque de calage est beaucoup plus important en
montée. Mais si le moteur cale en descente :
1. Arrêter votre véhicule en enfonçant la pédale de
freinage ordinaire. Serrer le frein de stationnement.
2. Déplacer le levier des vitesses à la position
de stationnement (P), ou à la position de point
mort (N) s’il s’agit d’une boîte de vitesses manuelle,
et redémarrer le moteur tout en gardant la pédale
de freinage enfoncée.
3. Passer à une position de basse vitesse, desserrer
le frein de stationnement et conduire en ligne droite
vers le bas de la côte.
4. Si le moteur ne démarre pas, sortir du véhicule et
aller chercher de l’aide.
Conduite en croisant une pente
Tôt ou tard, vous verrez probablement une piste qui
croise la pente d’une côte. Si cela se produit, vous
devrez décider si vous allez croiser la pente ou non.
Considérer les points suivants :
{ATTENTION:
Le fait de traverser une pente trop raide peut
faire basculer le véhicule. Il y des risques de
subir des blessures graves ou mortelles.
En cas de doute sur la raideur d’une pente, ne
pas la traverser. Essayer plutôt de trouver une
autre voie.
• Une côte que l’on peut monter ou descendre en ligne
droite peut être trop raide pour être croisée. Quand
vous montez ou descendez directement une côte,
l’empattement (la distance entre les roues avant et
les roues arrière) réduit la probabilité que le véhicule
déboule. Cependant, quand vous croisez une pente,
la largeur de la voie (distance entre les roues de
gauche et les roues de droite) est beaucoup plus
étroite et pourrait ne pas empêcher le capotage du
véhicule. De plus, la conduite en croisant une pente
met plus de poids sur les roues qui sont vers le bas
de la pente. Cela pourrait faire glisser le véhicule
vers le bas ou le faire capoter.
4-22
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
• L’état du terrain peut aussi présenter un problème
quand vous croisez une pente. En effet, le gravier
meuble, la boue ou même l’herbe mouillée peuvent
faire glisser les pneus de côté, vers le bas. Si le
véhicule glisse de côté, il peut frapper quelque chose
(une roche, une ornière, etc.) qui le fera capoter.
• Les obstacles cachés peuvent accentuer la raideur
d’une pente. Si les roues du côté du haut de la pente
roulent sur une roche ou si les roues du côté du bas
tombent dans une ornière ou une dépression, votre
véhicule peut pencher davantage.
C’est pour des raisons de ce genre que vous devez
décider si vous essayerez de croiser une pente ou non.
Même si une piste croise une pente, cela ne signifie
pas que vous devez la suivre. Il se peut que le dernier
véhicule qui a essayé de la croiser ait capoté.
En croisant une pente qui n’est pas trop raide, le
véhicule peut se retrouver sur un terrain meuble et
commencer à glisser vers le bas. Si vous sentez que
votre véhicule commence à glisser de côté, le diriger
vers le bas de la pente. Cela devrait redresser le
véhicule et l’empêcher de glisser latéralement.
Cependant, le meilleur moyen d’éviter que cela ne
se produise, c’est de descendre du véhicule et
de k parcourir le trajet à pied l, afin de connaître la
composition de la surface avant de rouler dessus.
4-23
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Calage du moteur sur une pente
{ATTENTION:
Sortir du véhicule du côté de la descente (vers
le bas) si celui-ci est arrêté en travers d’une
pente est dangereux. Si le véhicule se
renverse, vous risquez d’être écrasé ou tué.
Sortir toujours du côté de la montée (vers le
haut) et rester à l’écart du passage où le
véhicule risque de capoter.
Si le moteur de votre véhicule cale pendant que vous
croisez une pente, s’assurer que vous (et vos passagers)
sortez du véhicule du côté du haut de la pente, même si
la porte de ce côté est plus difficile à ouvrir. Si vous
sortez de l’autre côté et que le véhicule commence à
capoter, vous serez directement dans sa voie.
Si vous devez descendre la côte, rester hors de la
trajectoire du véhicule s’il capotait.
4-24
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Conduite dans la boue, le sable, la
neige ou sur la glace
Lorsque vous conduisez dans la boue, la neige, ou le
sable, les roues n’ont pas une bonne adhérence.
Vous ne pouvez pas accélérer rapidement, les virages
sont difficiles et vous devez prévoir une distance de
freinage plus longue.
Il est préférable d’utiliser une position de basse vitesse
lorsque vous conduisez dans la boue — plus la boue
est profonde, plus la vitesse devrait être basse. Dans la
boue très profonde, il est important que votre véhicule
continue d’avancer pour éviter l’embourbement.
Quand vous conduisez sur le sable, vous sentirez
un changement de la traction des roues. Mais cela
dépendra de la consistance du sable. Sur le sable
meuble, comme sur les plages ou les dunes de sable,
les pneus auront tendance à s’enfoncer dans le
sable, ce qui affectera la direction, l’accélération, et
le freinage. Conduire à une vitesse réduite et éviter
les virages brusques et les manoeuvres rudes.
La neige durcie ainsi que la glace offrent la pire
adhérence pour les pneus. Dans ces conditions, il est
très facile de perdre le contrôle. Sur la glace mouillée,
par exemple, l’adhérence est si mauvaise que vous
aurez de la difficulté à accélérer. Si vous réussissez à
rouler, la difficulté à diriger et à freiner peut vous
faire glisser et perdre le contrôle.
{ATTENTION:
La conduite sur des lacs, étangs ou rivières
gelés peut être dangereuse. Les sources
sous-marines, les courants sous la glace ou
les dégels soudains peuvent fragiliser la glace.
Votre véhicule passerait à travers la glace et
vous et vos passagers risqueraient de se
noyer. Conduire uniquement votre véhicule
sur des surfaces sûres.
4-25
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Conduite dans l’eau
{ATTENTION:
La conduite dans l’eau peut être dangereuse.
L’eau profonde peut faire glisser le véhicule en
aval et le conducteur et les passagers risquent
de se noyer. S’il ne s’agit que d’une eau peu
profonde, elle peut toujours rendre la terre
boueuse de façon à faire déraper les pneus et
vous faire perdre l’équilibre. Le véhicule risque
de basculer. Ne pas rouler dans l’eau courante.
La pluie battante peut provoquer une inondation
soudaine, ce qui exige des précautions extrêmes.
S’assurer de connaître la profondeur de l’eau avant de la
traverser. Si elle est assez profonde pour recouvrir les
moyeux de roue, les essieux ou le tuyau d’échappement,
ne pas tenter de la traverser, car vous ne réussirez
probablement pas. De plus, l’eau d’une telle profondeur
pourrait endommager l’essieu et d’autres pièces du
véhicule.
Si l’eau n’est pas trop profonde, la traverser lentement.
À grande vitesse, l’eau éclabousse le système
d’allumage et le moteur peut caler. Le véhicule peut aussi
caler si le tuyau d’échappement se retrouve submergé.
Tant que le tuyau d’échappement sera sous l’eau, vous
serez incapable de faire redémarrer le moteur. Quand
vous traversez de l’eau, ne pas oublier que des freins
mouillés peuvent faire augmenter la distance de freinage.
Se reporter à Conduite sous la pluie et sur routes
mouillées à la page 4-28 pour obtenir plus de
renseignements sur la conduite dans l’eau.
4-26
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Après la conduite tout terrain
Enlever toute broussaille ou les débris qui se seraient
accumulés sous la carrosserie, le châssis, ou le
capot. Ces éléments présentent un risque d’incendie.
Après la conduite dans la boue ou le sable, faire
nettoyer et vérifier les garnitures de freins. Ces éléments
peuvent former une pellicule et donner un freinage
irrégulier. Vérifier la structure de la carrosserie,
la direction, la suspension, les roues, les pneus et le
système d’échappement afin de repérer tout dommage.
De plus, inspecter les canalisations de carburant et
le système de refroidissement pour repérer les fuites.
Votre véhicule aura besoin d’entretien plus fréquemment
à cause de la conduite tout terrain. Se reporter au
programme d’entretien pour obtenir plus de
renseignements.
Quelques conseils de conduite de nuit :
• Être prévoyant.
• Ne pas conduire en état d’ébriété.
• Réduire l’éblouissement provoqué par les phares
en ajustant le rétroviseur intérieur.
• Ralentir et maintenir un espace plus important entre
vous et les autres véhicules afin que les phares
puissent éclairer une zone plus importante à l’avant
du véhicule.
•
•
•
•
Prendre garde aux animaux.
En cas de fatigue, quitter la route.
Ne pas porter de lunettes de soleil.
Éviter de se diriger directement vers des phares en
approche.
Conduite de nuit
• Maintenir la propreté du pare-brise et de toutes les
Il est plus dangereux de conduire la nuit que le jour
parce que les facultés de certains conducteurs sont plus
susceptibles d’être affaiblies par l’alcool, la drogue, la
fatigue ou en raison d’une mauvaise vision nocturne.
• Conserver un regard mobile, particulièrement en
glaces du véhicule — intérieures et extérieures.
virage.
Personne ne voit aussi bien la nuit que le jour.
En outre, avec l’âge cette différence est encore plus
marquée. La nuit, un conducteur âgé de 50 ans
peut avoir besoin d’au moins deux fois plus de lumière
pour voir la même chose qu’un conducteur âgé de
20 ans.
4-27
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Conduite sous la pluie et sur routes
mouillées
La pluie ou un sol mouillé peuvent diminuer l’adhérence
du véhicule et sa capacité à s’arrêter et accélérer.
Conduire toujours plus lentement dans ces conditions et
éviter de traverser de grandes flaques, de profondes
étendues d’eau ou des eaux vives.
{ATTENTION:
Les freins humides peuvent causer des
accidents. Ils peuvent fonctionner moins bien
lors d’un arrêt rapide et peuvent entraîner une
déviation d’un côté. Vous risqueriez de perdre
le contrôle du véhicule.
Après avoir traversé une grande flaque d’eau
ou une station de lavage automobile, enfoncer
légèrement la pédale de frein jusqu’à ce que
les freins fonctionnent normalement.
... /
ATTENTION: (suite)
Un courant d’eau vive génère une force
importante. Il peut emporter votre véhicule
et provoquer la noyade des occupants du
véhicule. Ne pas ignorer les avertissements de
la police et se montrer extrêmement prudent
lors d’une tentative de traversée d’un courant
d’eau vive.
Aquaplanage
L’aquaplanage est dangereux. De l’eau peut
s’accumuler sous les pneus, au point que vous roulez
en fait sur de l’eau. Une telle situation peut se produire
si la route est assez mouillée et si vous conduisez
suffisamment rapidement. En aquaplanage, il y a peu
ou pas de contact entre votre véhicule et la route.
Il est impossible de toujours prévoir l’aquaplanage.
Le meilleur conseil est de ralentir quand la route
est mouillée.
4-28
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Autres conseils pour la conduite sous
la pluie
• Carburant, huile moteur, autres liquides : avez-vous
Outre le fait de ralentir, en cas de conduite sous la pluie
il est toujours bon :
• Lampes : fonctionnent-elles toutes? Sont-elles
•
•
•
•
•
D’accroître la distance entre les véhicules.
De dépasser avec prudence.
De maintenir les essuie-glaces en bon état.
vérifié tous les niveaux?
propres?
• Pneus : en bon état? Gonflés à la pression
recommandée?
• Conditions climatiques et cartes : est-il prudent de
circuler? Les cartes sont-elles à jour?
De remplir le réservoir de liquide lave-glace.
Garder toujours les pneus en bon état, avec une
semelle d’une profondeur adéquate. Se reporter
à la rubrique Pneus à la page 5-63.
Avant de partir pour un long trajet
Pour préparer votre véhicule en vue d’un long trajet,
penser à le faire contrôler par votre concessionnaire
avant le départ.
Les points à vérifier de votre côté sont les suivants :
• Liquide de lave-glaces : le réservoir est-il plein?
Les glaces sont-elles propres, à l’intérieur comme
à l’extérieur?
Hypnose de la route
Toujours rester attentif à ce qui vous environne pendant
que vous roulez. Si vous vous assoupissez, trouver
un lieu sûr pour arrêter votre véhicule et vous reposer.
Autres conseils :
• Votre véhicule doit être bien ventilé.
• La température de l’habitacle doit être fraîche.
• Parcourir la route des yeux vers l’avant et sur les
côtés.
• Vérifier souvent le rétroviseur et les instruments du
véhicule.
• Balais d’essuie-glaces : sont-ils en bon état?
4-29
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Routes onduleuses et de montagne
La conduite sur des pentes abruptes ou des routes
de montagne diffère de la conduite sur un terrain plat ou
vallonné. Les conseils suivants sont d’application
dans de telles conditions :
• Votre véhicule doit être maintenu en bon état.
• Vérifier tous les niveaux, les freins, les pneus, le
circuit de refroidissement et la boîte de vitesses.
• Dans les descentes ou les longues côtes,
sélectionner un rapport inférieur.
{ATTENTION:
Descendre une pente au point mort (N) ou
contact coupé est dangereux. Les freins auront
à supporter tout l’effort de ralentissement.
Ils s’échaufferont tellement qu’ils ne
fonctionneront plus bien. Le freinage sera de
ce fait médiocre, voire inexistant. Ceci peut
causer un accident. Laisser toujours tourner le
moteur et placer la boîte de vitesses en prise
dans une descente.
{ATTENTION:
• Rester dans votre voie. Ni prendre de larges
Si vous ne rétrogradez pas, les freins peuvent
devenir si chauds qu’ils ne fonctionneront pas
bien. Le freinage sera de ce fait médiocre,
voire inexistant. Ceci peut causer un accident.
Rétrograder pour laisser le moteur assister les
freins en cas de forte pente.
virages, ni traverser la ligne médiane. Conduire à
une vitesse qui vous permet de rester dans
votre voie.
• Au sommet des côtes : rester vigilant du fait qu’un
obstacle peut se trouver sur votre voie (voiture
bloquée, accident).
• Rester attentif aux signaux routiers spéciaux (zone
de chute de pierres, routes sinueuses, longues
pentes, zones avec interdiction de dépassement)
et s’y conformer.
Voir Conduite tout terrain à la page 4-12 pour
l’information au sujet de la conduite hors route.
4-30
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Conduite hivernale
Voici des conseils sur la conduite en hiver :
• Vous devez entretenir votre véhicule de manière
appropriée pour la conduite en hiver.
• Vous voudrez peut-être garder des articles de
secours d’hiver dans votre coffre.
Y placer un grattoir à glace, une petite brosse ou un petit
balai, du liquide de lave-glace, un chiffon, des vêtements
d’hiver, une petite pelle, une lampe de poche, une pièce
de tissu rouge et deux triangles de signalisation
réfléchissants. Dans les conditions de conduite difficiles,
ajouter un petit sac de sable, un vieux morceau de tapis
ou deux sacs de toile de jute pour améliorer l’adhérence
du véhicule. S’assurer de bien ranger ces articles dans le
véhicule.
Se reporter également à Pneus à la page 5-63.
Conduite dans la neige ou sur la glace
Dans la plupart des cas, les pneus auront une bonne
adhérence à la route.
Toutefois, en cas de neige ou de glace entre les pneus et
la chaussée, le véhicule risque de glisser. L’adhérence
diminuera nettement et vous devrez donc être très
prudent.
Quelle est la situation la plus dangereuse? De la glace
mouillée. Une chaussée couverte de neige très froide ou
de glace peut être glissante et entraîner une conduite très
difficile. Mais la glace mouillée est plus dangereuse, car
elle offre encore moins d’adhérence. La glace mouillée
survient par températures environnant le point de
congélation 0°C (32°F), et quand de la pluie verglaçante
commence à tomber. Il faut éviter de conduire dans ces
conditions jusqu’à ce que les équipes d’épandage de sel
et de sable aient fait leur travail.
4-31
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Quelles que soient les conditions — glace lisse, neige
compacte, neige folle ou soufflée par le vent — conduire
avec prudence.
Accélérer doucement. Tenter de ne pas perdre le peu
d’adhérence que vous avez. Si vous accélérez trop
rapidement, les roues motrices patineront et poliront
davantage la surface sous les pneus.
Le système de freinage antiblocage (ABS) améliore la
stabilité de votre véhicule en cours de freinage brusque
sur une chaussée glissante. Bien que votre véhicule
soit équipé d’un ABS, il convient de commencer à freiner
plus tôt que sur une chaussée sèche. Se reporter à
Système de freinage antiblocage (ABS) à la page 4-5.
• Vous devez augmenter la distance entre votre
véhicule et celui qui vous précède quand vous
conduisez sur une route glissante.
• Se méfier des plaques glissantes. La route peut
sembler correcte jusqu’à ce que votre véhicule
roule sur une plaque de glace. Sur une route
autrement sans glace, il peut se former des plaques
de glace à des endroits ombragés que le soleil
ne peut pas atteindre; tel que près de groupes
d’arbres, derrière des bâtiments ou sous les
ponts. Il peut arriver qu’un virage ou qu’un viaduc
routier reste glissant quand d’autres routes ne
le sont plus. Si vous apercevez une plaque
de glace, freiner avant de l’atteindre. Éviter de
freiner ou de tourner brusquement sur la glace.
Si vous êtes surpris par un tempête
de neige
Si la neige immobilise votre véhicule, vous risquez
d’être en danger. Vous devriez probablement rester
dans votre véhicule, à moins que vous ne sachiez avec
certitude que vous pouvez obtenir l’aide de personnes
se trouvant à proximité et que vous pouvez marcher
dans la neige. Voici ce que vous pouvez faire pour
indiquer que vous avez besoin d’aide et pour assurer
votre sécurité et celle de vos passagers :
• Allumer les clignotants de détresse.
• Attacher une pièce de tissu rouge au véhicule pour
avertir la police que votre véhicule est coincé dans
la neige.
• Mettre des vêtements supplémentaires ou s’enrouler
dans une couverture. Si vous n’avez ni couverture ni
vêtements supplémentaires, se protéger contre le
froid avec des journaux, des sacs en jute, des
chiffons, les tapis du véhicule — enfin, tout ce que
vous pouvez utiliser pour vous couvrir ou placer sous
vos vêtements pour vous tenir au chaud.
4-32
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
{ATTENTION:
La neige peut provoquer l’accumulation des gaz
d’échappement sous le véhicule. Du monoxyde
de carbone (CO), un gaz mortel, pourrait alors
s’infiltrer dans l’habitacle et vous pourriez
perdre connaissance et mourir. Le monoxyde
de carbone étant incolore et inodore, vous ne
vous rendrez peut-être pas compte de sa
présence. Enlever la neige accumulée autour de
votre véhicule, surtout si elle bloque le tuyau
d’échappement et vérifier de temps en temps
que la neige ne s’y amasse pas.
Vous pouvez faire tourner le moteur pour vous
réchauffer, mais il faut être prudent.
Ouvrir un peu la glace du côté qui se trouve à
l’abri du vent pour empêcher le CO de s’infiltrer
dans le véhicule.
Faire tourner le moteur seulement le temps qu’il faut,
afin d’économiser le carburant. Lorsque le moteur
tourne, le faire tourner un peu plus rapidement qu’au
ralenti. C’est-à-dire appuyer légèrement sur la pédale
d’accélérateur.
4-33
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
De cette façon, vous utiliserez moins de carburant pour
la chaleur obtenue et la batterie gardera sa charge.
Vous aurez besoin d’une batterie en bon état pour
démarrer de nouveau et éventuellement pour allumer
les phares pour indiquer que vous avez besoin
d’aide. Vous devriez laisser fonctionner le chauffage
pendant un certain temps.
Si le véhicule est coincé dans le
sable, la boue ou la neige
Arrêter ensuite le moteur et monter presque totalement
la glace pour conserver la chaleur. Répéter l’opération
lorsque le froid devient vraiment inconfortable, mais
il faut éviter de le faire trop souvent. Économiser
le carburant aussi longtemps que possible. Sortir
du véhicule et faire des exercices vigoureux toutes
les 30 minutes, afin de réchauffer vos muscles jusqu’à
ce qu’on vous vienne en aide.
Si votre véhicule est équipé d’un système de traction
asservie, celui-ci peut s’avérer utile pour dégager
un véhicule embourbé. Se reporter à Système de
traction asservie de votre véhicule dans l’index.
Si les conditions de l’embourbement sont trop difficiles
pour que votre système de traction asservie dégage
le véhicule, désactiver le système de traction asservie
et faire des manoeuvres de balancement.
Faire patiner lentement et avec précaution les roues
pour libérer le véhicule s’il est pris dans du sable, de
la boue, de la glace ou de la neige. Se reporter à
Va-et-vient du véhicule pour le sortir à la page 4-35.
4-34
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
{ATTENTION:
Si vous faites patiner les pneus à grande
vitesse, ils peuvent éclater et vous ou d’autres
personnes pourriez être blessés. Le véhicule
peut surchauffer, entraînant un incendie dans le
compartiment moteur ou d’autres dommages.
Éviter autant que possible le patinage des roues
et éviter de dépasser 55 km/h (35 mi/h) au
compteur de vitesse.
Pour plus d’informations sur l’utilisation de chaînes à
neige sur votre véhicule, se reporter à Chaînes à neige
à la page 5-88.
Va-et-vient du véhicule pour le
sortir
Commencer par faire tourner le volant vers la gauche et
droite pour dégager la zone entourant les roues avant.
Sur les véhicules à traction intégrale, passer en 4HI.
Désactiver le système de traction asservie sur les
véhicules qui en sont pourvus. Se reporter à Système de
traction asservie (TCS) à la page 4-6. Ensuite, passer
d’avant en arrière entre la marche arrière (R) et un
rapport de marche avant ou, en cas de boîte de vitesses
manuelle, entre la première vitesse (1) ou la seconde
vitesse (2) et la marche arrière (R), en faisant patiner les
roues le moins possible. Pour éviter l’usure de la boîte
de vitesses, attendre la fin du patinage des roues pour
changer de rapport. Relâcher la pédale d’accélérateur
pendant les changements de rapport et appuyer
légèrement sur la pédale d’accélérateur quand la boîte
de vitesses est en prise. Un lent patinage des roues vers
l’avant et l’arrière causera un mouvement de bascule qui
pourra désembourber votre véhicule. En cas d’échec, un
remorquage peut s’avérer nécessaire. Vous pouvez aussi
utiliser les crochets de remorquage si votre véhicule en
est équipé. Si votre véhicule n’exige pas de remorquage,
se reporter à Remorquage du véhicule à la page 4-43.
4-35
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Crochets de récupération
{ATTENTION:
Ces crochets, quand ils sont utilisés, sont
soumis à beaucoup de force. Tirer toujours
tout droit le véhicule. Ne jamais tirer de côté
sur les crochets. Les crochets peuvent casser
et vous, ou d’autres personnes à proximité,
pourriez être blessés par le retour de la chaîne
ou du câble.
Remarque: Ne jamais remorquer le véhicule en
utilisant des crochets de récupération. Votre
véhicule risquerait en effet de subir des dommages,
non couverts par la garantie.
Pour les véhicule équipés de crochets de récupération
qui se trouvent à l’avant du véhicule, vous pouvez
les utiliser si vous êtes immobilisé hors route et que
vous avez besoin d’être remorqué à un endroit où vous
pourrez conduire à nouveau.
4-36
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Chargement du véhicule
Il est très important que vous connaissiez le poids
que votre véhicule peut transporter. Ce poids est
appelé capacité nominale du véhicule et comprend
le poids des occupants, du chargement et de
tous les accessoires d’après-vente installés.
Deux étiquettes affichées sur votre véhicule
indiquent le poids qui peut être transporté de
manière sécuritaire, l’étiquette d’information sur le
chargement des pneus et l’étiquette de conformité.
Étiquette d’information sur les pneus et le
chargement
{ATTENTION:
Ne pas dépasser ni le PNBV ni le PNBE
tant pour l’essieu avant que pour le pont
arrière. Autrement, il se peut que des
pièces de votre véhicule brisent, ce
qui peut modifier la tenue de route et
provoquer une perte du maîtrise et causer
une collision. De plus, la surcharge peut
réduire la durée utile du véhicule.
Exemple d’étiquette
Une étiquette d’informations spécifiques au
véhicule sur les pneus et la charge est collée
sur le montant central du véhicule (montant B).
Lorsque la porte conducteur est ouverte, vous
trouverez l’étiquette collée sous le loquet de
la porte. Sur les véhicules sans montant central,
comme ceux à cabine allongée, l’étiquette
d’informations sur les pneus et la charge est
collée sur la portière conducteur de la cabine
allongée, au-dessus du loquet de la porte.
4-37
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
L’étiquette d’informations sur les pneus et la
charge indique le nombre de places assises (A),
et le poids total en charge maximum (B) du
véhicule en kilogrammes et en livres.
L’étiquette d’information sur les pneus et le
chargement indique également les dimensions des
pneus d’origine (C) et la pression recommandée
à froid (D). Pour plus de renseignements sur
les pneus et leur pression, se reporter à Pneus
à la page 5-63 et Gonflement - Pression des pneus
à la page 5-70.
L’étiquette de conformité/pneus contient aussi des
renseignements importants. Le poids nominal
brut du véhicule (PNBV) et le poids nominal brut
sur l’essieu (PNBE) pour les essieux avant et
arrière y sont indiqués. Se reporter à la rubrique
k Étiquette de conformité/pneus l plus loin
dans cette section.
Étapes permettant de déterminer la limite
correcte de charge
k The combined weight
of occupants and cargo should never exceed
XXX kg or XXX lbs l (le poids combiné
des occupants et du chargement ne doit
jamais excéder XXX kg ou XXX lb) située
sur l’étiquette de votre véhicule.
1. Rechercher la mention
2. Déterminer le poids combiné du conducteur et
3.
4.
5.
6.
des passagers qui prendront place dans le
véhicule.
Soustraire le poids combiné du conducteur et
des passagers de XXX kg ou XXX lb.
Le poids obtenu représente le poids de la
charge et des bagages disponible. Par
exemple, si le poids XXX égale 1 400 lb et
que cinq occupants pesant 150 lb chacun
prendront place dans le véhicule, le poids de
la charge et des bagages disponible sera
de 650 lb (1 400 − 750 (5 x 150) = 650 lb).
Déterminer le poids combiné des bagages et
de la charge ajoutés au véhicule. Ce poids ne
peut excéder pas le poids de la charge et
des bagages déterminé à l’étape 4.
Si vous tractez une remorque à l’aide de votre
véhicule, la charge de cette remorque sera
transférée à votre véhicule. Consulter ce
manuel afin de connaître l’incidence du
tractage d’une remorque sur le poids de la
charge et des bagages que votre véhicule
peut transporter.
Se reporter à la rubrique Traction d’une
remorque à la page 4-51 pour obtenir des
renseignements importants sur la façon
de tracter une remorque de manière
sécuritaire.
4-38
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Exemple 1
Article
A
B
C
Description
Capacité nominale du
véhicule dans
l’exemple 1 =
Soustraire le poids
des occupants évalué
à 68 kg (150 lb) × 2 =
Poids disponible pour
le chargement =
Exemple 2
Total
Article
453 kg (1 000 lb)
A
136 kg (300 lb)
B
317 kg (700 lb)
C
Description
Capacité nominale du
véhicule dans
l’exemple 2 =
Soustraire le poids
des occupants évalué
à 68 kg (150 lb) × 5 =
Poids disponible pour
le chargement =
Total
453 kg (1 000 lb)
340 kg (750 lb)
113 kg (250 lb)
4-39
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
et de tous équipements et accessoires ajoutés à
votre véhicule après sa sortie d’usine ne doit
en aucun cas dépasser la charge utile du véhicule.
Étiquette de conformité
Exemple 3
Article
A
B
C
Description
Capacité nominale du
véhicule dans
l’exemple 3 =
Soustraire le poids
des occupants évalué
à 91 kg (200 lb) × 5 =
Poids disponible pour
le chargement =
Total
453 kg (1 000 lb)
453 kg (1 000 lb)
0 kg (0 lb)
Se reporter à l’étiquette d’informations sur les
pneus et la charge pour les informations
spécifiques sur le poids admissible de votre
véhicule et les places assises. Le poids cumulé
du conducteur, des passagers, des marchandises
Exemple d’étiquette
Une étiquette spécifique concernant les
spécifications et les pneus est collée sur le bas
du montant central du véhicule. Sur les véhicules
sans montant central, comme ceux à cabine
allongée, l’étiquette d’informations sur les pneus
et la charge est collée sur le bord de la portière
conducteur de la cabine allongée, au-dessous du
loquet de la porte. L’étiquette indique le poids
total en charge nominal brut du véhicule (PNBV).
4-40
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Le PNBV inclut le poids du véhicule, de tous les
occupants, du carburant, du chargement ainsi que
le poids du timon, si on tire une remorque.
L’étiquette de conformité indique également le
poids nominal brut sur l’essieu (PNBE), c’est-à-dire
les poids maximaux pour les essieux avant et
arrière. Pour établir exactement ces charges,
faire peser votre véhicule à un poste de pesée.
Le concessionnaire peut vous aider. S’assurer de
bien répartir la charge uniformément de part et
d’autre de la ligne médiane.
Ne jamais dépasser le PNBV de votre véhicule
ni le PNBE, tant pour l’essieu avant que pour
l’essieu arrière.
De plus, si vous transportez une charge lourde,
vous devriez la répartir.
Des véhicules en apparence semblables peuvent
avoir des PNBV et des charges utiles différents.
Prière de noter les données affichées sur
l’étiquette de conformité/pneus ou de consulter
son concessionnaire pour obtenir plus de
précisions.
{ATTENTION:
Ne pas dépasser ni le PNBV ni le PNBE
tant pour l’essieu avant que pour le pont
arrière. Autrement, il se peut que des
pièces de votre véhicule brisent, ce qui
peut modifier la tenue de route et
provoquer une perte du maîtrise et causer
une collision. De plus, la surcharge peut
réduire la durée utile du véhicule.
L’utilisation de pièces de suspension plus lourdes
pour augmenter la durabilité peut ne pas
modifier les poids nominaux du véhicule.
Demander au concessionnaire de vous expliquer
la façon appropriée de charger votre véhicule.
Remarque: Surcharger le véhicule peut
l’endommager. Les réparations ne seront
pas couvertes par votre garantie. Ne pas
surcharger le véhicule.
4-41
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Si vous mettez des objets — tels que des
valises, des outils ou des paquets dans votre
véhicule — ces objets se déplaceront aussi
rapidement que votre véhicule. Si vous devez
freiner ou effectuer un virage rapidement ou si
vous avez une collision, ces objets continueront à
se déplacer.
Ce manuel comprend également des
renseignements importants sur la conduite
tout-terrain. Se reporter à la rubrique k Chargement
du véhicule pour la conduite tout terrain l,
sous la section Conduite tout terrain à la
page 4-12.
S’assurer de ne pas dépasser le poids nominal
brut sur l’essieu (PNBE) avant ou arrière.
{ATTENTION:
Chargement à double niveau
Les objets dans votre véhicule peuvent
heurter et blesser des personnes pendant
un arrêt brusque, un virage soudain ou une
collision.
• Placer les objets dans l’espace de
chargement de votre véhicule. Tenter
de répartir le poids uniformément.
• Ne jamais empiler d’objets lourds,
comme des valises, dans le véhicule
plus haut que les dossiers des sièges.
• Ne pas laisser de dispositif de
protection pour enfant non fixé dans
votre véhicule.
• Lorsque vous transportez un objet
dans le véhicule, le fixer si possible.
• Ne pas laisser un siège plié vers le bas
sans nécessité.
Vous pouvez créer une plate-forme de chargement
supérieure en plaçant quatre madrier en bois de
2 x 6 po sur toute la largeur de la caisse. Les
madriers doivent être insérés dans les creux de la
caisse. Les madriers doivent être suffisamment
longs pour assurer au moins 2 cm (3/4 po)
de surface d’appui à chaque extrémité.
Lors de l’utilisation de cette plate-forme supérieure,
il faut s’assurer que la charge est solidement
fixée pour éviter qu’elle ne puisse être déportée.
Le centre de gravité de la charge doit être
positionné dans la zone qui se trouve au-dessus
de l’essieu arrière.
Tout chargement qui dépasse la zone de feux
arrière du véhicule doit être marqué correctement,
selon les lois et règlements locaux.
S’assurer de ne pas dépasser le poids nominal
brut sur l’essieu (PNBE) arrière.
4-42
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Équipement électrique ajouté
après-vente
Conversion d’une camionnette à un
châssis-cabine
Lorsque vous transportez des articles amovibles,
il peut être nécessaire de limiter le nombre de
personnes se trouvant à l’intérieur de votre
véhicule. S’assurer de peser le véhicule avant
d’acheter et d’installer le nouvel équipement.
Nous sommes conscients que certains propriétaires de
véhicule désirent remplacer la boîte de camionnette par
un corps commercial ou récréatif. Cependant, nous
recommandons de ne pas réaliser de conversions de ce
type sur les camionnettes. Les propriétaires doivent tenir
compte du fait que, du point de vue de la fabrication, un
châssis-cabine et une camionnette sans boîte sont
différents, ce qui peut affecter la sécurité du véhicule.
Remarque: Surcharger le véhicule peut
l’endommager. Les réparations ne seront
pas couvertes par votre garantie. Ne pas
surcharger le véhicule.
S’assurer de ne pas dépasser le poids nominal
brut sur l’essieu (PNBE) arrière.
Un nécessaire de renfort pour le montage d’une
boîte à outil est recommandé. Consulter votre
concessionnaire.
Information de chargement
d’autocaravane séparable
Votre véhicule n’a été pas été conçu pour recevoir
une cellule de camping amovible.
Remorquage
Remorquage du véhicule
Consulter votre concessionnaire ou un service de
remorquage professionnel si vous avez besoin de faire
remorquer votre véhicule en panne. Se reporter à la
rubrique Programme d’assistance routière à la page 7-7.
Pour faire remorquer votre véhicule derrière un autre
véhicule à des fins récréatives (tel qu’une autocaravane),
se reporter à k Remorquage d’un véhicule récréatif l
suivant.
4-43
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Remorquage d’un véhicule récréatif
• Avez-vous le matériel de remorquage approprié?
Le remorquage récréatif signifie que votre véhicule
est remorqué derrière un autre véhicule, comme une
autocaravane. Les deux types les plus communs
de remorquage de véhicules de plaisance sont appelés
k remorquage pneumatique l (les quatre roues sont
sur la route) et k remorquage avec chariot l (deux
roues sont sur la route et les deux autres sont
surélevées à l’aide d’un chariot).
• Votre véhicule est-il prêt à être remorqué? Tout
Avec la préparation et l’équipement appropriés, de
nombreux véhicules peuvent être remorqués de
ces façons. Se reporter aux rubriques suivantes
k Remorquage pneumatique l et k Remorquage avec
chariot l.
Voici certaines choses importantes dont vous devez
tenir compte avant de faire le remorquage récréatif :
• Quelle est la capacité de remorquage du véhicule
tracteur? Bien lire les recommandations du
fabricant du véhicule tracteur.
• Sur quelle distance prévoit-on effectuer le
remorquage? Certains véhicules comportent des
restrictions quant à la distance et à la durée
du remorquage.
Consulter votre concessionnaire ou professionnel
en remorquage pour obtenir des conseils
supplémentaires et des recommandations sur
les équipements.
comme vous préparez votre véhicule pour de
longs déplacements, vous devez vous assurer
que votre véhicule est prêt à être remorqué.
Remorquage pneumatique
Véhicules à deux roues motrices
Remarque: Si le véhicule est remorqué avec
les quatre roues au sol, les composants de
transmission pourraient subir des dommages.
Les réparations ne seraient pas couvertes par la
garantie. Ne pas faire remorquer le véhicule avec
les quatre roues au sol.
Les véhicules à deux roues motrices ne doivent pas
être remorqués en ayant leurs quatre roues au sol,
car leur boîte de vitesses n’ont aucun dispositif
de lubrification interne adapté au remorquage.
4-44
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Véhicules à quatre roues motrices
3. Embrayer la boîte de vitesses automatique à la
position de stationnement (P) et la boîte de
vitesses manuelle à la première vitesse (1).
4. Attacher solidement le véhicule à remorquer au
véhicule tracteur.
{ATTENTION:
Pour remorquer votre véhicule en laissant les quatre
roues sur le sol, suivre la procédure ci-dessous :
1. Conduire le véhicule à remorquer à sa position
derrière le véhicule tracteur.
2. Serrer fermement le frein de stationnement.
Se reporter à la rubrique Frein de stationnement à
la page 2-39 pour obtenir plus d’information.
En passant en position point mort (N) une
boîte de transfert d’un véhicule à quatre roues
motrices, votre véhicule peut rouler même si la
boîte de vitesses automatique est en position
de stationnement (P) ou la transmission
manuelle a une vitesse enclenchée. Vous ou
d’autres personnes pourriez être blessés.
S’assurer que le frein de stationnement est
fermement serré avant de passer la boîte de
transfert à la position de point mort (N).
5. Mettre la boîte de transfert au point mort (N).
Se reporter à la rubrique Quatre roues motrices à la
page 2-34 pour obtenir plus d’information.
4-45
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
6. Ne desserrer le frein de stationnement qu’après
avoir solidement attaché le véhicule à remorquer
au véhicule tracteur.
7. Tourner la clé de contact en position
LOCK (verrouillée).
Si le véhicule de remorque ne doit pas être
démarré ou utilisé pendant six semaines ou plus,
retirer le câble de batterie de la borne négative
de la batterie pour éviter que la batterie ne
se décharge en remorquant.
Une fois le remorquage terminé, consulter la rubrique
k Pour quitter la position de point mort (N) l sous
Quatre roues motrices à la page 2-34.
Remorquage avec chariot
Remorquage par l’avant
(roues avant soulevées du sol)
Véhicules à deux roues motrices
Remarque: Si on remorque un véhicule à
deux roues motrices avec les roues arrière sur la
chaussée, on risque d’endommager sa boîte de
vitesses. Les réparations ne seraient pas couvertes
par la garantie. Ne jamais faire remorquer un tel
véhicule avec les roues arrière sur la chaussée.
Les véhicules à deux roues motrices ne doivent pas être
remorqués en ayant leurs roues arrière au sol, car leur
boîte de vitesses n’ont aucun dispositif de lubrification
interne adapté au remorquage. Pour remorquer un
véhicule à deux roues motrices par l’arrière, remorquer le
véhicule en plaçant les deux roues arrière sur le chariot.
Voir la rubrique k Remorquage par l’arrière (roues arrière
soulevées du sol) l plus loin dans cette section pour de
plus amples informations.
4-46
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Véhicules à quatre roues motrices
3. Embrayer la boîte de vitesses automatique à la
position de stationnement (P) et la boîte de
vitesses manuelle à la première vitesse (1).
4. Suivre les directives du fabricant du chariot pour
fixer solidement le véhicule à remorquer au
chariot, ainsi que pour fixer le chariot chargé au
véhicule tracteur.
{ATTENTION:
Pour effectuer un remorquage avec chariot par l’avant
du véhicule, suivre la procédure ci-dessous :
1. Conduire le véhicule jusqu’au chariot de
remorquage.
2. Serrer fermement le frein de stationnement.
Se reporter à la rubrique Frein de stationnement à
la page 2-39 pour obtenir plus d’information.
En passant en position point mort (N) une
boîte de transfert d’un véhicule à quatre roues
motrices, votre véhicule peut rouler même si la
boîte de vitesses automatique est en position
de stationnement (P) ou la transmission
manuelle a une vitesse enclenchée. Vous ou
d’autres personnes pourriez être blessés.
S’assurer que le frein de stationnement est
fermement serré avant de passer la boîte de
transfert à la position de point mort (N).
5. Mettre la boîte de transfert au point mort (N).
Se reporter à la rubrique Quatre roues motrices à la
page 2-34 pour obtenir plus d’information.
4-47
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
6. Ne desserrer le frein de stationnement qu’après
avoir solidement attaché le véhicule à remorquer
au véhicule tracteur.
Remorquage par l’arrière
(roues arrière soulevées du sol)
7. Tourner la clé de contact en position
LOCK (verrouillée).
Si le véhicule de remorque ne doit pas être
démarré ou utilisé pendant six semaines ou plus,
retirer le câble de batterie de la borne négative
de la batterie pour éviter que la batterie ne
se décharge en remorquant.
Véhicules à deux roues motrices
Une fois le remorquage terminé, consulter la rubrique
k Pour quitter la position de point mort (N) l sous
Quatre roues motrices à la page 2-34.
Pour effectuer un remorquage avec chariot par l’arrière
du véhicule, procéder comme suit :
1. Conduire le véhicule jusqu’au chariot de
remorquage.
2. Serrer fermement le frein de stationnement.
Se reporter à la rubrique Frein de stationnement à
la page 2-39 pour obtenir plus d’information.
4-48
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
3. Embrayer la boîte de vitesses automatique à la
position de stationnement (P) et la boîte de
vitesses manuelle à la première vitesse (1).
Véhicules à quatre roues motrices
4. Suivre les directives du fabricant du chariot pour
fixer solidement le véhicule à remorquer au
chariot, ainsi que pour fixer le chariot chargé au
véhicule tracteur. Vérifier que les roues sont droites
avant de remorquer le véhicule.
Pour les véhicules à boîte de vitesses manuelle,
s’assurer que les roues soient droites avant de
passer aux étapes suivantes. Sur les véhicules à
boîte de vitesses automatique, utiliser un système
de blocage adéquat pour s’assurer que les roues
avant soient verrouillées en position droite.
5. Ne desserrer le frein de stationnement qu’après
avoir solidement attaché le véhicule à remorquer
au véhicule tracteur.
6. Tourner la clé de contact en position
LOCK (verrouillée).
Si le véhicule de remorque ne doit pas être
démarré ou utilisé pendant six semaines ou plus,
retirer le câble de batterie de la borne négative
de la batterie pour éviter que la batterie ne
se décharge en remorquant.
Pour effectuer un remorquage avec chariot par l’arrière
du véhicule, procéder comme suit :
1. Conduire le véhicule jusqu’au chariot de
remorquage.
2. Serrer fermement le frein de stationnement.
Se reporter à la rubrique Frein de stationnement à
la page 2-39 pour obtenir plus d’information.
3. Embrayer la boîte de vitesses automatique à la
position de stationnement (P) et la boîte de
vitesses manuelle à la première vitesse (1).
4-49
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
4. Suivre les directives du fabricant du chariot pour
fixer solidement le véhicule à remorquer au
chariot, ainsi que pour fixer le chariot chargé au
véhicule tracteur.
Pour les véhicules à boîte de vitesses manuelle,
s’assurer que les roues soient droites avant de
passer aux étapes suivantes. Sur les véhicules
à boîte de vitesses automatique, utiliser un
système de blocage adéquat pour s’assurer
que les roues avant soient verrouillées en position
droite.
{ATTENTION:
En passant en position point mort (N) une
boîte de transfert d’un véhicule à quatre roues
motrices, votre véhicule peut rouler même si la
boîte de vitesses automatique est en position
de stationnement (P) ou la transmission
manuelle a une vitesse enclenchée. Vous ou
d’autres personnes pourriez être blessés.
S’assurer que le frein de stationnement est
fermement serré avant de passer la boîte de
transfert à la position de point mort (N).
5. Mettre la boîte de transfert au point mort (N).
Se reporter à la rubrique Quatre roues motrices à la
page 2-34 pour obtenir plus d’information.
6. Ne desserrer le frein de stationnement qu’après
avoir solidement attaché le véhicule à remorquer
au véhicule tracteur.
7. Tourner la clé de contact en position
LOCK (verrouillée).
Si le véhicule de remorque ne doit pas être
démarré ou utilisé pendant six semaines ou plus,
retirer le câble de batterie de la borne négative
de la batterie pour éviter que la batterie ne
se décharge en remorquant.
Une fois le remorquage terminé, consulter la rubrique
k Pour quitter la position de point mort (N) l sous
Quatre roues motrices à la page 2-34.
4-50
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Traction d’une remorque
{ATTENTION:
Si vous n’utilisez pas l’équipement approprié et
ne conduisez pas comme il faut, vous risquez
de perdre le contrôle quand vous tirez une
remorque. Par exemple, si la remorque est trop
lourde, les freins ne fonctionneront peut-être
pas bien — ou même pas du tout. Vous et vos
passagers pourriez être gravement blessés;
les réparations en résultant ne seraient pas
couvertes par la garantie. Ne tracter une
remorque que si vous avez suivi toutes les
étapes de cette rubrique. Demander à votre
concessionnaire conseils et renseignements
sur la traction de remorque par votre véhicule.
Pour déterminer la capacité de remorquage du véhicule,
lire la rubrique k Poids de la remorque l plus loin
dans cette section.
La conduite avec remorque est différente de celle
sans remorque. Le remorquage modifie la maniabilité,
l’accélération, le freinage, la durabilité et la
consommation. Pour tracter une remorque correctement
et de manière sécuritaire, il faut utiliser l’équipement et la
méthode appropriés.
Voilà la raison de cette rubrique. Vous y trouverez des
conseils importants sur la traction de remorque et
des règles de sécurité, testés à l’usage, et qui sont
importants pour votre sécurité et celle de vos passagers.
Alors, lire cette rubrique attentivement avant de tracter
une remorque.
Si vous décidez de tirer une remorque
Voici quelques points importants à prendre en ligne
de compte :
• Plusieurs lois, telles que celles qui s’appliquent aux
Remarque: Tracter une remorque de manière
incorrecte peut endommager votre véhicule et
entraîner des réparations coûteuses qui ne seraient
pas couvertes par votre garantie. Toujours suivre
les instructions de cette section, et consulter
votre concessionnaire pour plus d’informations
sur la façon de tracter une remorque avec votre
véhicule.
limites de vitesse, régissent la traction de remorque.
S’assurer que l’ensemble véhicule-remorque est
conforme non seulement aux lois de votre province
ou territoire, mais aussi à celles des régions où
vous voyagerez. Vous pouvez vous renseigner à ce
sujet auprès de la police provinciale ou d’État.
4-51
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
• Considérer l’utilisation d’un dispositif antiroulis.
Demander à un marchand d’attelages des
renseignements sur les dispositifs antiroulis.
• Ne pas tirer de remorque durant les premiers
800 km (500 milles) de conduite d’un véhicule neuf.
Le moteur, les essieux ou d’autres composants
pourraient être endommagés.
• Ensuite, pour les premiers 800 km (500 milles) de
remorquage, ne pas conduire à plus de 80 km/h
(50 mi/h) et ne pas faire de démarrage avec papillon
grand ouvert. Le respect de ces directives facilitera le
rodage du moteur et d’autres pièces du véhicule pour
la traction de lourdes charges.
• Vous voudrez peut-être passer en troisième
vitesse (3) ou, s’il y a lieu, à une vitesse plus basse si
la boîte de vitesses change trop souvent de rapport
(par ex., sous une lourde charge ou en terrain
montagneux). Si votre véhicule est équipé d’une
boîte de vitesses manuelle et que vous tirez une
remorque, il vaut mieux ne pas conduire dans le
rapport le plus élevé.
Trois considérations importantes sont à prendre en
compte avec le poids :
• Le poids de la remorque
• Le poids au timon
• Le poids reposant sur les pneus du véhicule
Poids de la remorque
Quel est le poids maximal de la remorque que votre
véhicule peut tracter en toute sécurité?
Cela dépend de la façon dont vous envisagez de
conduire l’ensemble véhicule-remorque. Par exemple, la
vitesse, l’altitude, la déclivité, la température extérieure
et la fréquence d’utilisation du véhicule pour tracter
une remorque sont tous des facteurs importants. Cela
dépend aussi de l’équipement spécial monté sur le
véhicule, et du poids au timon que votre véhicule peut
supporter. Pour de plus amples renseignements, se
reporter à k Poids au timon l.
Le poids maximal de la remorque est calculé en
supposant que seul le conducteur prend place dans le
véhicule remorqueur et que celui-ci est équipé de
tout le matériel nécessaire à la traction de remorque.
Le poids du matériel optionnel supplémentaire, des
passagers et du chargement du véhicule remorqueur
doit être soustrait du poids maximal de la remorque.
4-52
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Le tableau suivant indique quel poids peut atteindre la remorque en fonction du modèle du véhicule et des options.
Modèles à cabine
Rapport
Poids maximal de la remorque
PNCB*
classique 2RM
de pont
Boîte de vitesses
automatique,
3,73
1 542 kg (3 400 lb)
3 175 kg (7 000 lb)
moteur 2,9 L
Boîte de vitesses
automatique,
3,73
1 814 kg (4 000 lb)
3 855 kg (8 500 lb)
moteur 3,7 L
Boîte de vitesses
3,73
1 089 kg (2 400 lb)
2 722 kg (6 000 lb)
manuelle, moteur 2,9 L
*Le poids nominal brut combiné (PNBC) est le poids total permis pour un véhicule et sa remorque entièrement
chargés, c’est-à-dire avec tous les passagers, le chargement, l’équipement et les éléments de conversion.
Le PNBC de votre véhicule ne devrait pas être dépassé.
Cabine allongée 2RM
Boîte de vitesses
automatique,
moteur 2,9 L
Boîte de vitesses
automatique,
moteur 3,7 L
Boîte de vitesses
automatique,
moteur 5,3 L
Rapport
de pont
Poids maximal de la remorque
PNCB*
3,73
1 451 kg (3 200 lb)
3 175 kg (7 000 lb)
3,73
2 495 kg (5 500 lb)
4 309 kg (9 500 lb)
3,42
2 722 kg (6 000 lb)
4 717 kg (10 400 lb)
4-53
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Cabine allongée 2RM
Rapport
de pont
Poids maximal de la remorque
PNCB*
Boîte de vitesses
automatique,
3,42
1 814 kg (4 000 lb)
4 717 kg (10 400 lb)
moteur 5,3 L **
Boîte de vitesses
3,73
998 kg (2 200 lb)
2 722 kg (6 000 lb)
manuelle, moteur 2,9 L
*Le poids nominal brut combiné (PNBC) est le poids total permis pour un véhicule et sa remorque entièrement
chargés, c’est-à-dire avec tous les passagers, le chargement, l’équipement et les éléments de conversion.
Le PNBC de votre véhicule ne devrait pas être dépassé.
**avec l’ensemble suspension ZQ8.
Cabine multiplace 2RM
Boîte de vitesses
automatique,
moteur 2,9 L
Boîte de vitesses
automatique,
moteur 3,7 L
Boîte de vitesses
automatique,
moteur 5,3 L
Rapport
de pont
Poids maximal de la remorque
PNCB*
3,73
1 361 kg (3 000 lb)
3 175 kg (7 000 lb)
3,73
2 495 kg (5 500 lb)
4 309 kg (9 500 lb)
3,42
2 722 kg (6 000 lb)
4 717 kg (10 400 lb)
4-54
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Cabine multiplace 2RM
Rapport
de pont
Poids maximal de la remorque
PNCB*
Boîte de vitesses
automatique,
3,42
1 724 kg (3 800 lb)
4 717 kg (10 400 lb)
moteur 5,3 L **
Boîte de vitesses
3,73
953 kg (2 100 lb)
2 722 kg (6 000 lb)
manuelle, moteur 2,9 L
*Le poids nominal brut combiné (PNBC) est le poids total permis pour un véhicule et sa remorque entièrement
chargés, c’est-à-dire avec tous les passagers, le chargement, l’équipement et les éléments de conversion.
Le PNBC de votre véhicule ne devrait pas être dépassé.
**avec l’ensemble suspension ZQ8.
Cabine classique 4RM
Boîte de vitesses
automatique,
moteur 2,9 L
Boîte de vitesses
automatique,
moteur 2,9 L
Boîte de vitesses
automatique,
moteur 3,7 L
Rapport
de pont
Poids maximal de la remorque
PNCB*
3,73
1 361 kg (3 000 lb)
3 175 kg (7 000 lb)
4,10
1 361 kg (3 000 lb)
3 175 kg (7 000 lb)
3,73
1 814 kg (4 000 lb)
4 082 kg (9 000 lb)
4-55
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Cabine classique 4RM
Rapport
de pont
Poids maximal de la remorque
PNCB*
Boîte de vitesses
3,73
953 kg (2 100 lb)
2 722 kg (6 000 lb)
manuelle, moteur 2,9 L
Boîte de vitesses
4,10
953 kg (2 100 lb)
2 722 kg (6 000 lb)
manuelle, moteur 2,9 L
*Le poids nominal brut combiné (PNBC) est le poids total permis pour un véhicule et sa remorque entièrement
chargés, c’est-à-dire avec tous les passagers, le chargement, l’équipement et les éléments de conversion.
Le PNBC de votre véhicule ne devrait pas être dépassé.
Cabine allongée 4RM
Boîte de vitesses
automatique,
moteur 2,9 L
Boîte de vitesses
automatique,
moteur 2,9 L
Boîte de vitesses
automatique,
moteur 3,7 L
Boîte de vitesses
automatique,
moteur 5,3 L
Rapport de
pont
Poids maximal de la remorque
PNCB*
3,73
1 315 kg (2 900 lb)
3 175 kg (7 000 lb)
4,10
1 315 kg (2 900 lb)
3 175 kg (7 000 lb)
3,73
2 495 kg (5 500 lb)
4 445 kg (9 800 lb)
3,42
2 722 kg (6 000 lb)
4 717 kg (10 400 lb)
4-56
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Cabine allongée 4RM
Rapport de
pont
Poids maximal de la remorque
PNCB*
Boîte de vitesses
3,73
861 kg (1 900 lb)
2 722 kg (6 000 lb)
manuelle, moteur 2,9 L
Boîte de vitesses
4,10
861 kg (1 900 lb)
2 722 kg (6 000 lb)
manuelle, moteur 2,9 L
*Le poids nominal brut combiné (PNBC) est le poids total permis pour un véhicule et sa remorque entièrement
chargés, c’est-à-dire avec tous les passagers, le chargement, l’équipement et les éléments de conversion.
Le PNBC de votre véhicule ne devrait pas être dépassé.
de
Cabine multiplace 4RM Rapport
Poids maximal de la remorque
PNCB*
pont
Boîte de vitesses
automatique,
3,73
2 495 kg (5 500 lb)
4 445 kg (9 800 lb)
moteur 3,7 L
Boîte de vitesses
automatique,
3,42
2 722 kg (6 000 lb)
4 717 kg (10 400 lb)
moteur 5,3 L
*Le poids nominal brut combiné (PNBC) est le poids total permis pour un véhicule et sa remorque entièrement
chargés, c’est-à-dire avec tous les passagers, le chargement, l’équipement et les éléments de conversion.
Le PNBC de votre véhicule ne devrait pas être dépassé.
Consulter votre concessionnaire pour obtenir des
renseignements ou des conseils sur le remorquage,
ou contacter nos centres d’assistance à la clientèle.
Se reporter à Bureaux d’assistance à la clientèle
à la page 7-6 pour plus d’informations.
4-57
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Poids au timon
Il est important de prendre en considération le poids au
timon (A) d’une remorque, car il a des répercussions
sur le poids total ou brut de votre véhicule. Le poids
brut du véhicule (PBV) comprend le poids à vide
du véhicule, ainsi que le poids du chargement et celui
des passagers. Si votre véhicule possède plusieurs
options et équipements et que plusieurs passagers y
prendront place, cela diminuera d’autant le poids
au timon que votre véhicule pourra tracter et, par le fait
même, sa capacité de remorquage. Si vous tractez
une remorque, vous devez ajouter le poids au timon au
PBV, car votre véhicule devrait aussi tracter ce poids.
Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule
à la page 4-37 pour plus de renseignements sur la
capacité de charge maximale de votre véhicule.
Le poids au timon (A) doit représenter de 10 pour cent
à 15 pour cent du poids total de la remorque à pleine
charge, jusqu’à un maximum de 226 kg (500 lb)
s’il s’agit d’un coupleur d’attelage.
Ne pas dépasser le poids de charge sur le timon
maximal du véhicule. Choisir une barre d’attache de
l’attelage la plus courte possible, de sorte que l’attelage
à rotule soit la plus près possible du véhicule. Cette
mesure aidera à réduire l’effet de la charge sur le timon
sur le pont arrière.
Une fois la remorque chargée, peser séparément la
remorque et ensuite le timon, pour voir si les poids
sont appropriés. Si ce n’est pas le cas, vous pouvez
peut-être y remédier simplement en déplaçant certains
articles dans la remorque.
4-58
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Le remorquage peut être limité par la capacité du
véhicule de porter le poids au timon. Le poids au timon ne
peut pas faire dépasser le PNBV (poids nominal brut du
véhicule) ou le PNBE arrière (poids nominal brut sur
l’essieu arrière). L’effet d’un poids supplémentaire peut
réduire la capacité de remorquage plus que le total du
poids supplémentaire.
Examiner les exemples suivants :
Un poids nominal modèle de véhicule est égal à
2 495 kg (5 500 lb); 1 270 kg (2 800 lb) au niveau de
l’essieu avant, et 1 225 kg (2 700 lb) au niveau de
l’essieu arrière. Il a un PNBV de 3 266 kg (7 200 lb), un
PNBE de 1 814 kg (4 000 lb) et un PNBC (poids nominal
brut combiné) de 6 350 kg (14 000 lb). Le pois nominal
de la remorque devrait être :
Vous pouvez vous attendre à ce que le poids au timon
soit au moins égal à 10 pour cent du poids de la
remorque (386 kg (850 lb)), et, étant donné que le poids
est bien appliqué à l’arrière de l’essieu arrière, l’effet sur
l’essieu arrière est plus important que le poids en
lui-même et peut s’élever à 1,5 fois de plus.
Le poids au niveau de l’essieu arrière pourrait être
égal à 386 kg (850 lb) X 1,5 = 578 kg (1 275 lb). Vu que
l’essieu arrière pèse déjà 1 225 kg (2 700 lb), l’ajout de
578 kg (1 275 lb) amène le total à 1 803 kg (3 975 lb).
Ceci est aussi très proche, mais dans les limites, du
PNBE. Le véhicule est réglé pour remorquer un poids
maximum de 3 856 kg (8 500 lb).
Mais supposons que votre véhicule en particulier est
équipé des dernières options et que vous avez un
passager de siège avant et deux passagers de sièges
arrière avec bagages et équipement dans le véhicule.
Vous pouvez ajouter 136 kg (300 lb) au poids de l’essieu
avant et 181 kg (400 lb) à celui de l’essieu arrière.
Votre véhicule pèse désormais :
Le poids est toujours inférieur à 3 266 kg (7 200 lb) et
vous pouvez penser que vous devriez soustraire
318 kg (700 lb) de plus de votre capacité de remorquage
pour rester dans la piste du PNBC. Votre remorque
maximum ne serait que 3 538 kg (7 800 lb).
4-59
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Vous pouvez aller plus loin et penser que vous devez
limiter le poids au timon à moins de 454 kg (1 000 lb)
pour éviter de dépasser le PNBV. Mais vous devez
néanmoins considérer l’effet sur l’essieu arrière. Étant
donné que votre essieu arrière pèse désormais
1 406 kg (3 100 lb), vous pouvez uniquement ajouter
408 kg (900 lb) sur l’essieu arrière sans dépasser
le PNBE. L’effet du poids au timon est d’environ
1,5 fois de plus que le poids réel. Le fait de diviser les
408 kg (900 lb) par 1,5 vous permet de ne prendre
en charge que 272 kg (600 lb) du poids au timon.
Comme le poids au timon est généralement au moins
égal à 10 pour cent du poids total de la remorque
chargée, vous pouvez vous attendre à ce que le
poids maximum d’une remorque pouvant être
tirée sans difficulté par votre véhicule est égal à
2 721 kg (6 000 lb).
Il est important d’assurer que votre véhicule ne dépasse
aucun de ses poids nominaux, soit les PNBV, PNBE
arrière, PNBC, poids maximum de la remorque ou poids
au timon. La seule façon de vérifier cela est de peser
votre véhicule et la remorque.
Poids total reposant sur les pneus du
véhicule
S’assurer que les pneus de votre véhicule sont gonflés
jusqu’à la limite la plus élevée recommandée pour
des pneus froids. Vous trouverez ces chiffres sur
l’étiquette de conformité se trouvant à la base du
montant central, du côté conducteur du véhicule, ou se
reporter à Chargement du véhicule à la page 4-37.
Ensuite s’assurer de ne pas dépasser le PNB de votre
véhicule, en incluant le poids au timon.
Attelages
Il est important d’avoir l’équipement d’attelage approprié.
Vous aurez besoin d’un attelage adéquat à cause de
plusieurs facteurs, notamment les vents de travers,
les croisements de gros camions et l’irrégularité
des routes qui peuvent affecter votre attelage.
4-60
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Attelages répartiteurs de charge et
sellettes d’attelage
Vous pouvez utiliser l’attelage du pare-chocs à
marchepied pour des remorques dont le poids peut
atteindre 907 kg (2 000 lb) et le poids au timon,
90 kg (200 lb).
Remarque: Si un attelage au pare-chocs à
marchepied est utilisé, le pare-chocs pourrait être
endommagé dans des virages serrés. S’assurer que
l’espace est suffisant lors d’un virage afin d’éviter
un contact entre la remorque et le pare-chocs.
Chaînes de sécurité
Vous devez toujours fixer des chaînes entre le véhicule
et la remorque. Croiser ces chaînes de sécurité sous le
timon de la remorque pour éviter que celui-ci ne touche la
route s’il se sépare de l’attelage. Des directives sur les
chaînes de sécurité sont parfois fournies par le fabricant
de l’attelage ou le fabricant de la remorque. Dans le cas
de remorques de 907 kg (2 000 lb) et moins, vous pouvez
fixer les chaînes de sécurité aux points d’attache du
pare-chocs. Dans le cas de remorques plus lourdes, fixer
les chaînes de sécurité suivant les recommandations du
fabricant de l’attelage ou de la remorque. Laisser toujours
juste assez de jeu pour effectuer les virages avec
l’ensemble véhicule-remorque. De plus, ne jamais
laisser les chaînes de sécurité traîner sur le sol.
Freins de remorque
Si votre remorque pèse plus de 450 kg (1 000 lb)
lorsqu’elle est chargée, elle doit avoir ses propres freins
et ils doivent être adéquats. S’assurer de bien lire et
de suivre les directives sur les freins de remorque afin
de pouvoir les installer, les régler et les entretenir
correctement.
Le système de freinage de la remorque peut être
branché sur le circuit de freins hydrauliques du véhicule
seulement dans les cas suivants :
• Les éléments de la remorque peuvent supporter
une pression de 20 650 kPa (3 000 lb/po2).
• Les freins de la remorque utiliseront moins de
0,3 cm3 (0,02 po3) de liquide du maître-cylindre
du véhicule. Autrement, les deux systèmes
de freinage ne fonctionneront pas bien. Les freins
pourraient même perdre toute leur efficacité.
Si tout paraît normal jusqu’ici, procéder au branchement
à la sortie du maître-cylindre qui envoie le liquide
vers les freins arrière. Mais ne pas utiliser de tuyaux
en cuivre pour cela. Si vous le faites, ils plieront
et finiront par se casser. Utiliser des tuyaux en acier.
4-61
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Conduite avec une remorque
Distance entre les véhicules
La traction d’une remorque exige une certaine
expérience. Avant de partir sur la route, il faut connaître
son équipement. Se familiariser avec les effets de
l’addition d’une remorque sur la maniabilité et sur le
freinage du véhicule. De plus, ne jamais oublier que le
véhicule que vous conduisez est bien plus long et
n’est plus aussi maniable que lorsque vous ne tractez
pas de remorque.
Garder au moins deux fois plus de distance entre votre
véhicule et celui qui vous précède que lorsque vous
ne tractez pas de remorque. Cette mesure de sécurité
vous aidera à éviter des situations qui exigent un
freinage brusque et des virages inattendus.
Avant le départ, vérifier l’attelage et les pièces de
fixation, les chaînes de sécurité, le branchement
électrique, les feux, les pneus et le réglage des
rétroviseurs. Si la remorque est équipée de freins
électriques, mettre le véhicule et la remorque en marche
et serrer les freins de cette dernière à la main pour
s’assurer qu’ils fonctionnent, ce qui vous permet
de vérifier en même temps le branchement électrique.
Au cours du voyage, vérifier de temps en temps la
fixation de la charge, de même que les feux et les freins
de remorque pour s’assurer de leur bon fonctionnement.
Manoeuvre de dépassement
Vous aurez besoin d’une distance d’accélération plus
grande pour dépasser quand vous tractez une
remorque. De plus, à cause de la longueur combinée
du véhicule et de la remorque, vous aurez besoin d’une
plus grande distance à la suite d’un dépassement
avant de revenir dans votre voie.
Marche arrière
Placer une main sur le bas du volant. Ensuite, pour
faire reculer la remorque vers la gauche, tourner la main
vers la gauche. Pour faire reculer la remorque vers la
droite, tourner la main vers la droite. Reculer toujours
lentement et, si possible, se faire guider.
4-62
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Virages
Remarque: Lors de virages très serrés en traction
de remorque, celle-ci pourrait venir en contact
avec le véhicule. Votre véhicule pourrait être
endommagé. Éviter les virages très serrés lorsque
vous tirez une remorque.
Quand vous tractez une remorque, prendre les virages
plus larges qu’à l’habitude. Ainsi, la remorque ne
montera pas sur l’accotement ou sur les trottoirs et
n’accrochera pas les panneaux de signalisation,
les arbres ou d’autres objets. Éviter les manoeuvres
brusques et soudaines. Allumer les clignotants bien à
l’avance.
Les clignotants et le remorquage
Lorsque le véhicule sert à tracter une remorque, il doit
être équipé de câblage supplémentaire et d’un dispositif
de clignotants à grande capacité.
Les flèches au tableau de bord clignotent chaque fois que
vous signalez un virage ou un changement de voie. Si les
feux de remorque sont bien branchés, ils clignoteront
également pour avertir les autres conducteurs que vous
êtes sur le point d’effectuer un virage, de changer de voie
ou de vous arrêter.
En traction de remorque, les flèches au tableau de bord
clignotent même si les ampoules des feux de remorque
sont grillées. Donc, vous pourriez croire que les
conducteurs qui vous suivent voient votre signal alors
que ce ne serait pas le cas. Il est donc important de
vérifier de temps en temps que les feux de remorque
fonctionnent encore.
Conduite en pentes
Ralentir et rétrograder à une vitesse plus basse avant
de descendre une pente longue ou raide. Si vous
ne rétrogradez pas, vous devrez peut-être freiner
tellement que les freins surchaufferont et ne
fonctionneront pas bien.
Lorsque le véhicule sert à tracter une remorque à haute
altitude et sur des pentes raides, il faut se rappeler que
le liquide de refroidissement du moteur bouillira à une
température plus basse qu’à une altitude normale. Si
vous arrêtez le moteur immédiatement après avoir tracté
une remorque à haute altitude sur des pentes raides, le
véhicule peut montrer des signes semblables à ceux
d’une surchauffe du moteur. Pour éviter cela, laisser le
moteur tourner quelques minutes lorsque le véhicule
est stationné (de préférence sur un terrain plat) avec
la boîte de vitesses automatique à la position de
stationnement (P) (ou avec la boîte de vitesses manuelle
au point mort et avec le frein de stationnement serré)
avant de couper le contact. Si l’avertissement de
surchauffe du moteur s’affiche, se reporter à la rubrique
Surchauffe du moteur à la page 5-33.
4-63
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Stationnement en pente
{ATTENTION:
Vous de devriez pas stationner en côte quand
une remorque est attachée à votre véhicule. En
cas de problème, votre ensemble
véhicule-remorque pourrait se mettre à rouler.
Des personnes peuvent être blessées. Votre
véhicule et la remorque peuvent être
endommagés.
Cependant, si vous devez stationner en côte, voici
comment le faire :
3. Quand les cales sont en place, desserrer les freins
ordinaires jusqu’à ce que les cales absorbent le
poids.
4. Serrer de nouveau les freins ordinaires, puis serrer
le frein de stationnement et passer en position de
stationnement (P), s’il s’agit d’un véhicule muni
d’une boîte de vitesses automatique, ou en marche
arrière (R) dans le cas d’une boîte de vitesses
manuelle. Pour plus de détails, se reporter à
la rubrique Frein de stationnement à la page 2-39.
5. Si le véhicule est à quatre roues motrices, veiller à
ce que sa boîte de transfert soit dans une position
en prise, et non au point mort (N). Pour plus de
détails, se reporter à la rubrique Quatre roues
motrices à la page 2-34.
6. Desserrer les freins ordinaires.
1. Serrer les freins ordinaires, mais ne pas passer tout
de suite en position de stationnement (P), s’il s’agit
d’un véhicule muni d’une boîte de vitesses
automatique, ou ne pas embrayer immédiatement,
s’il s’agit d’une boîte de vitesses manuelle. Quand
vous stationnez en côte, tourner les roues vers la
route. Quand vous stationnez dans le sens de la
descente, tourner les roues vers le trottoir.
2. Faire placer des cales contre les roues de la
remorque.
4-64
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Reprise de la route après avoir
stationné en pente
1. Serrer les freins ordinaires, maintenir la pédale
enfoncée et :
• Démarrer le moteur.
• Passer en vitesse.
• Desserrer le frein de stationnement.
2. Relâcher la pédale de frein.
3. Avancer lentement pour libérer les cales.
4. Arrêter, faire enlever et ranger les cales.
Entretien du véhicule lorsque vous
tractez une remorque
Votre véhicule aura plus fréquemment besoin d’entretien
s’il tracte une remorque. Pour plus de renseignements,
voir Entretien prévu à la page 6-5. Lorsque le véhicule
tracte une remorque, il est très important de vérifier le
niveau de liquide de la boîte-pont automatique (il ne faut
pas trop le remplir), l’huile moteur, le lubrifiant pour
essieu, la courroie d’entraînement, le système de
refroidissement et le système de freinage. Vous
trouverez rapidement toutes ces rubriques dans ce
guide en consultant l’index. Si vous comptez tracter une
remorque, il est conseillé de revoir ces rubriques avant
de partir.
Vérifier périodiquement que tous les écrous et boulons
d’attelage de la remorque sont serrés.
4-65
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Faisceau de câblage de remorque
Groupe de câblage pour remorque lourde
Si votre véhicule est équipé d’un ensemble de
remorquage, le faisceau du pare-chocs arrière sera doté
d’un connecteur universel de remorque renforcé à
sept broches, fixé sur le support de la plate-forme
d’attelage.
Le faisceau de la remorque comprend les sept circuits
de remorque suivants :
•
•
•
•
•
•
•
Jaune : feu d’arrêt/clignotant gauche
Vert foncé : feu d’arrêt/clignotant droit
Brun : feux arrière
Blanc : masse
Vert pâle : feux de recul
Rouge : alimentation de la batterie
Bleu foncé : freins de la remorque
Si vous rechargez une batterie auxiliaire (non destinée
au véhicule), allumer les phares pour donner du
tonus à la tension du système du véhicule afin de
charger correctement la batterie.
4-66
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Faisceau de câblage des freins de
remorque
Recommandations relatives à une
remorque
Les câbles de commande des freins de remorque sont
fixés au faisceau de câblage situé sous le tableau
de bord. Le faisceau de câblage des freins de remorque
contient les câbles suivants :
Vous devez soustraire les charges d’attelage du poids
total autorisé en charge (PTAC) de votre véhicule. Peser
votre véhicule avec la remorque attelée de manière à
ne pas dépasser le PNBV ni le PNBE.
•
•
•
•
Fil bleu foncé (#47) : freins de la remorque
Fil rouge (#242) : positif de batterie
Fil bleu clair (#20) : lampes de freins
Fil noir (#2050) : masse des freins
Vous obtiendrez le meilleur rendement si vous
répartissez correctement le poids de la charge et
choisissez l’attelage et les freins de remorque
appropriés.
Pour plus de renseignements, se reporter à la rubrique
Traction d’une remorque à la page 4-51 plus loin
dans cette section.
4-67
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
✍ NOTES
4-68
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Section 5
Réparation et entretien de l’apparence
Entretien ..........................................................5-4
Accessoires et modifications .............................5-4
Avertissement sur
proposition 65 - Californie ............................5-5
Exigences en matière de matériaux au
perchlorate - Californie .................................5-5
Entretien par le propriétaire ..............................5-6
Ajout d’équipement à l’extérieur
de votre véhicule ........................................5-7
Carburant ........................................................5-7
Indice d’octane ...............................................5-7
Spécifications de l’essence ..............................5-7
Carburant - Californie ......................................5-8
Additifs .........................................................5-8
Carburants dans les pays étrangers ..................5-9
Remplissage du réservoir ...............................5-10
Remplissage d’un bidon de carburant ..............5-12
Vérification sous le capot ...............................5-12
Levier d’ouverture du capot ............................5-13
Aperçu du compartiment moteur .....................5-14
Huile à moteur .............................................5-17
Indicateur d’usure d’huile à moteur ..................5-20
Filtre à air du moteur ....................................5-22
Liquide de boîte de vitesses automatique .........5-24
Liquide de boîte de vitesse manuelle ...............5-27
Embrayage à commande hydraulique ..............5-28
Liquide de refroidissement ..............................5-29
Bouchon de radiateur ....................................5-32
Surchauffe du moteur ....................................5-33
Système de refroidissement ............................5-35
Bruit du ventilateur ........................................5-41
Liquide de direction assistée ..........................5-42
Liquide de lave-glace ....................................5-43
Freins .........................................................5-44
Batterie .......................................................5-47
Démarrage avec batterie auxiliaire ...................5-48
Essieu arrière .................................................5-53
Quatre roues motrices ....................................5-54
Essieu avant ..................................................5-55
Réglage de la portée des phares .....................5-56
5-1
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Section 5
Réparation et entretien de l’apparence
Remplacement d’ampoules ..............................5-56
Ampoules à halogène ....................................5-56
Phares ........................................................5-57
Clignotants avant, feux de stationnement et
feux de circulation de jour (FCJ) ..................5-58
Feu de freinage central surélevé .....................5-58
Feux arrière, clignotants, feux d’arrêt et
feux de recul ............................................5-59
Feu de la plaque d’immatriculation ..................5-60
Ampoules de rechange ..................................5-60
Remplacement de la raclette d’essuie-glace .....5-61
Pneus ............................................................5-63
Étiquette sur paroi latérale du pneu .................5-64
Terminologie et définitions de pneu .................5-67
Gonflement - Pression des pneus ...................5-70
Fonctionnement haute vitesse .........................5-72
Système de surveillance de la pression
des pneus ................................................5-73
Fonctionnement du dispositif de surveillance
de la pression de pneu ..............................5-74
Inspection et permutation des pneus .................5-79
Quand faut-il remplacer les pneus? .................5-81
Achat de pneus neufs ...................................5-82
Pneus et roues de dimensions variées .............5-84
Classification uniforme de la qualité
des pneus ................................................5-84
Réglage de la géométrie et équilibrage
des pneus ................................................5-86
Remplacement de roue ..................................5-86
Chaînes à neige ...........................................5-88
Au cas d’un pneu à plat ................................5-89
Remplacement d’un pneu à plat ......................5-90
Dépose du pneu de secours et des outils ........5-91
Dépose d’un pneu crevé et installation
du pneu de rechange .................................5-94
Système de serrure secondaire .....................5-102
Entreposage d’un pneu crevé ou
d’un pneu de secours et des outils .............5-106
Pneu de secours ........................................5-110
Entretien de l’apparence ................................5-112
Nettoyage de l’intérieur ................................5-112
Tissu et tapis .............................................5-114
Cuir ..........................................................5-115
Tableau de bord, surfaces en vinyle et
autres surfaces en plastique ......................5-115
Entretien des ceintures de sécurité ................5-116
5-2
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Section 5
Réparation et entretien de l’apparence
Joints d’étanchéité .......................................5-116
Lavage du véhicule .....................................5-116
Nettoyage de l’éclairage extérieur et
des lentilles ............................................5-117
Soin de finition ...........................................5-117
Pare-brise et lames d’essuie-glace .................5-118
Enjoliveur et roues plaquées aluminium
ou chrome ..............................................5-119
Pneus .......................................................5-120
Tôle endommagée ......................................5-120
Finition endommagée ...................................5-120
Entretien du dessous de la carrosserie ...........5-120
Peinture endommagée par retombées
chimiques ...............................................5-121
Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule .......5-121
Identification du véhicule ..............................5-123
Numéro d’identification du véhicule (NIV) ........5-123
Étiquette d’identification des pièces
de rechange ...........................................5-123
Réseau électrique .........................................5-124
Équipement électrique complémentaire ...........5-124
Fusibles d’essuie-glace ................................5-124
Fusibles et disjoncteurs ................................5-124
Bloc-fusibles de compartiment moteur ............5-125
Capacités et spécifications ............................5-130
5-3
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Entretien
Accessoires et modifications
Pour tous vos besoins d’entretien et de pièces,
s’adresser à votre concessionnaire. Celui-ci vous
fournira des pièces GM d’origine et vous bénéficierez de
l’assistance de personnes formées et soutenues par GM.
Lorsque vous ajoutez des accessoires qui ne
proviennent pas de votre concessionnaire à votre
véhicule, ils peuvent affecter les performances et
la sécurité de votre véhicule, notamment les sacs
gonflables, le freinage, la stabilité, la conduite et la
maniabilité, les systèmes d’émissions, l’aérodynamisme,
la durabilité et les systèmes électroniques tels que les
freins antiblocage, la commande de traction asservie
et la commande de stabilité. Certains de ces accessoires
peuvent même entraîner des dysfonctionnements ou
des dommages qui ne seraient pas couverts par votre
garantie.
Les pièces d’origine GM portent l’une de ces marques :
Les accessoires GM sont conçus pour compléter et
fonctionner avec d’autres systèmes montés sur votre
véhicule. Votre concessionnaire GM peut doter votre
véhicule d’accessoires GM d’origine. Lorsque vous vous
rendez chez votre concessionnaire GM et demandez
des accessoires GM, vous saurez que des techniciens
formés et soutenus par GM réaliseront le travail à l’aide
d’accessoires GM d’origine.
Se reporter également à la rubrique Ajout d’équipement
à un véhicule muni de sacs gonflables à la page 1-83.
5-4
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Avertissement sur
proposition 65 - Californie
Exigences en matière de matériaux
au perchlorate - Californie
La plupart des véhicules, y compris celui-ci, comportent
et/ou émettent des produits ou émanations chimiques
dont il a été prouvé en Californie qu’ils peuvent provoquer
le cancer, des anomalies congénitales ou des troubles
des fonctions reproductrices. L’échappement du moteur,
ainsi que de nombreux systèmes et pièces (dont certains
se trouvent à l’intérieur du véhicule), de nombreux
liquides et certains sous-produits dus à l’usure des
composants contiennent et/ou émettent ces produits
chimiques.
Certains types d’équipements automobiles, tels que les
déclencheurs de sacs gonflables, les prétendeurs de
ceintures de sécurité et les piles au lithium des émetteurs
de télédéverrouillage, peuvent contenir du perchlorate.
Des précautions de manipulation spéciales sont requises.
Pour de plus amples informations, consulter le site
www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate.
5-5
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Entretien par le propriétaire
{ATTENTION:
Vous pouvez être blessé et votre véhicule
pourrait être endommagé si vous essayez de
faire vous-même les travaux d’entretien sans
savoir exactement comment vous y prendre.
• Avant de faire vous-même un travail
d’entretien, s’assurer que vous possédez
les connaissances et l’expérience
nécessaires et que vous avez les pièces
de rechange et les outils appropriés.
• S’assurer que les écrous, les boulons
et les autres pièces d’attache sont
appropriés. On peut facilement confondre
les pièces d’attache des systèmes
anglais et métrique. Si vous utilisez les
mauvaises pièces d’attache, elles
risquent à la longue de se briser ou de
se détacher. Vous pourriez être blessé.
Si vous voulez effectuer vous-même certains travaux
d’entretien, vous devriez vous procurer le manuel
d’entretien approprié. Il vous renseignera beaucoup
plus sur l’entretien de votre véhicule que ce guide.
Pour commander le manuel d’entretien approprié,
se reporter à Renseignements sur la commande de
guides de réparation à la page 7-18.
Votre véhicule est équipé d’un système de sacs
gonflables. Avant d’essayer d’effectuer vous-même
l’entretien sur votre véhicule, se reporter à Réparation
d’un véhicule muni de sacs gonflables à la page 1-82.
Vous devriez garder un dossier avec tous les reçus
des pièces et faire une liste du kilométrage et des
dates auxquels les travaux ont été effectués. Se reporter
à la rubrique Fiche d’entretien à la page 6-20.
5-6
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Ajout d’équipement à l’extérieur
de votre véhicule
Les éléments ajoutés à l’extérieur de votre véhicule
peuvent affecter le flux d’air autour de celui-ci.
Ceci peut causer des bruits aérodynamiques et
affecter la consommation et le rendement du
lave-glace. Vérifier auprès de votre concessionnaire
avant d’ajouter un équipement à l’extérieur de
votre véhicule.
Carburant
Utiliser le carburant qui convient est une partie
importante de l’entretien correct de votre véhicule.
Pour vous aider à garder votre moteur propre et
préserver ses performances, nous vous recommandons
d’utiliser de l’essence dite TOP TIER Detergent
Gasoline.
Indice d’octane
Utiliser de l’essence ordinaire sans plomb à indice
d’octane d’au moins 87. Si l’indice d’octane est inférieur
à 87, il est possible que vous entendiez un cognement
lors de la conduite, généralement appelé détonation.
Dans ce cas, utiliser une essence à indice d’octane
d’au moins 87 dès que possible. Si vous utilisez une
essence à indice d’octane d’au moins 87 et si vous
entendez un fort cognement, le moteur de votre
véhicule doit être réparé.
Spécifications de l’essence
L’essence doit au minimum être conforme à la
norme ASTM D 4814 aux États-Unis ou
CAN/CGSB-3.5 ou 3.511 au Canada. Il est possible
que certaines essences contiennent un additif qui
augmente l’indice d’octane appelé manganèse
méthyl-cyclopentadièmylique-tricarbonyle (MMT).
Nous vous déconseillons d’utiliser de l’essence
contenant du MMT. Pour plus de renseignements,
se reporter à la rubrique Additifs à la page 5-8.
5-7
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Carburant - Californie
Additifs
Si votre véhicule est conforme aux normes d’émission
automobile de la Californie, il est conçu pour fonctionner
avec les carburants qui satisfont à ces normes.
Voir l’étiquette de dispositif antipollution sous le capot.
Il se peut que votre État ou province ait adopté ces
normes californiennes, mais que ce carburant n’y soit
pas offert. Votre véhicule fonctionnera tout de même
de façon satisfaisante avec les carburants conformes
aux exigences fédérales, mais le rendement de votre
système antipollution en sera peut-être réduit. Le témoin
d’anomalie peut s’allumer et votre véhicule peut échouer
une vérification antipollution. Se reporter à la rubrique
Témoin d’anomalie à la page 3-38. Dans ce cas,
consulter votre concessionnaire pour le diagnostic.
Si le type de carburant utilisé est la cause du mauvais
fonctionnement de votre véhicule, les réparations
nécessaires peuvent ne pas être couvertes par la
garantie.
Afin d’améliorer la qualité de l’air, toutes les essences
aux États-Unis doivent désormais contenir des additifs
qui empêchent la formation de dépôts dans le moteur
et dans le circuit de carburant pour permettre un
fonctionnement correct de votre système antipollution.
Dans la plupart des cas, vous n’avez rien à ajouter au
carburant. Cependant, certaines essences contiennent
uniquement la quantité minimale d’additifs fixée par les
réglementations de l’Environmental Protection Agency
(agence de protection de l’environnement) américaine.
Pour garantir la propreté des injecteurs de carburant
et des soupapes d’admission, ou bien si votre véhicule
rencontre des problèmes liés à des injecteurs ou
soupapes sales, veiller à utiliser de l’essence dite
TOP TIER Detergent Gasoline. Par ailleurs, votre
concessionnaire dispose d’additifs permettant de
corriger et d’éviter la plupart des problèmes de dépôts.
Les essences contenant des composés oxygénés,
tels que l’éther et l’éthanol, ainsi que les essences
reformulées peuvent être disponibles dans votre région.
Nous vous recommandons d’utiliser ces essences si elles
sont conformes aux spécifications décrites plus haut.
Cependant, l’E85 (85% d’éthanol) et d’autres carburants
contenant plus de 10% d’éthanol ne doivent pas être
utilisés dans les véhicules non conçus pour ces
carburants.
5-8
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Remarque: Votre véhicule n’est pas conçu pour
utiliser du carburant contenant du méthanol.
Ne pas utiliser de carburant contenant du méthanol.
Il peut corroder les pièces métalliques du système
d’alimentation et endommager les pièces en
plastique et en caoutchouc. Ces dommages ne
sont pas couverts par la garantie.
Certaines essences non reformulées pour
réduire les émissions peuvent contenir un additif
qui augmente l’indice d’octane appelé manganèse
méthyl-cyclopentadièmylique-tricarbonyle (MMT);
se renseigner auprès de votre station-service afin
de savoir si le carburant utilisé contient ce produit.
Nous vous recommandons de ne pas utiliser de
telles essences. Le carburant contenant du MMT
peut réduire la durée de vie des bougies et altérer
le rendement du système antipollution. Le témoin
d’anomalie pourrait s’allumer. Dans ce cas, faire
vérifier votre véhicule chez votre concessionnaire.
Carburants dans les pays étrangers
Si vous comptez utiliser votre véhicule ailleurs
qu’au Canada ou aux États-Unis, le carburant
approprié peut être difficile à trouver. Ne jamais
utiliser d’essence avec plomb ou tout autre carburant
non recommandé dans la rubrique précédente sur
le carburant. Les réparations coûteuses attribuables
à l’utilisation de carburant inapproprié ne sont pas
couvertes par la garantie.
Pour vérifier la disponibilité du carburant,
communiquer avec un club automobile ou une
société pétrolière exerçant ses activités dans
le pays où vous comptez rouler.
5-9
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Remplissage du réservoir
{ATTENTION:
Les vapeurs de carburant brûlent violement et
un feu de carburant peut causer de sérieuses
blessures. Afin d’éviter des blessures à
vous-même et aux autres, suivre toutes les
instructions sur l’îlot des pompes de la station
service. Éteindre votre moteur pendant que
vous faites le plein. Ne pas fumer lorsque vous
êtes près du carburant ou pendant que vous
faites le plein de votre véhicule. Ne pas utiliser
de téléphone cellulaire. Tenir à l’écart du
carburant les étincelles, les flammes ou les
accessoires de fumeur. Ne pas laisser la
pompe à carburant sans surveillance pendant
que vous refaites le plein - ceci contrevient à
la loi dans certains endroits. Ne pas pénétrer
dans le véhicule lorsque vous faites le plein
de carburant. Tenir les enfants éloignés de la
pompe à carburant; ne jamais laisser des
enfants refaire le plein de carburant.
Le bouchon de réservoir captif se trouve derrière un
volet d’accès (à charnière) au réservoir de carburant,
du côté conducteur du véhicule.
Pour retirer le bouchon de carburant, le tourner
doucement en sens inverse des aiguilles d’une montre.
Pendant que vous faites le plein, accrocher le
bouchon du réservoir de carburant à la paroi intérieure
du volet d’accès au réservoir.
5-10
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
{ATTENTION:
Du carburant peut s’échapper si vous ouvrez
trop rapidement le bouchon à carburant.
Si le carburant s’enflamme, vous pourriez
être brûlé. Ceci peut se produire si le réservoir
est presque plein, plus particulièrement par
temps chaud. Ouvrir le bouchon à carburant
lentement et attendre la fin du sifflement.
Dévisser ensuite complètement le bouchon.
Ne pas renverser de carburant. Ne pas remplir le
réservoir à ras bord ou de façon excessive et attendre
quelques secondes avant de retirer le pistolet. Nettoyer
le plus tôt possible le carburant déversé sur les surfaces
peintes. Se reporter à la rubrique Lavage du véhicule
à la page 5-116.
En replaçant le bouchon de carburant, le faire tourner
vers la droite jusqu’au déclic. S’assurer qu’il est bien
vissé. Le système de diagnostic peut déterminer si le
bouchon du réservoir est absent ou s’il a été mal placé.
Ce qui conduirait à l’évaporation du carburant dans
l’atmosphère. Si le bouchon de réservoir est mal installé,
le message FUEL CAP (bouchon de réservoir de
carburant) apparaîtra sur le centralisateur informatique
de bord (CIB) et le témoin de vérification du moteur
du groupe d’instruments s’allumera. Se reporter à
Centralisateur informatique de bord - Avertissements
et messages à la page 3-48 et à Témoin d’anomalie
à la page 3-38 pour plus d’information.
{ATTENTION:
Si un feu se déclare lors du plein du véhicule, ne
pas retirer le bec. Arrêter le débit de carburant
en fermant la pompe ou en informant le préposé
de la station. Quitter immédiatement la zone.
Remarque: Si vous devez remplacer le bouchon
du réservoir de carburant, s’assurer d’obtenir le type
approprié. Vous pouvez vous en procurer un chez
votre concessionnaire. Un bouchon inapproprié
risque de ne pas s’adapter correctement. Cela
pourrait faire allumer le témoin d’anomalie et
endommager le réservoir de carburant ainsi que le
dispositif antipollution. Se reporter à la rubrique
Témoin d’anomalie à la page 3-38.
5-11
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Remplissage d’un bidon de
carburant
{ATTENTION:
ATTENTION: (suite)
• Ne pas fumer pendant que vous faites le
plein de carburant.
• Ne pas utiliser de téléphone cellulaire
Ne jamais remplir un bidon de carburant
pendant qu’il est dans le véhicule. La décharge
d’électricité statique du contenant peut faire
enflammer les vapeurs de carburant. Si cela
se produit, vous pouvez être gravement brûlé
et votre véhicule peut être endommagé.
Pour aider à éviter des blessures à vous et à
d’autres personnes :
• Mettre du carburant uniquement dans un
bidon approuvé.
• Ne pas remplir un bidon pendant qu’il est à
l’intérieur d’un véhicule, dans le coffre d’un
véhicule, dans la caisse d’une camionnette
ou sur toute surface autre que le sol.
• Amener le bec de remplissage en contact
avec l’intérieur de l’ouverture de
remplissage avant d’actionner le bec.
Le contact devrait être maintenu jusqu’à
la fin du remplissage.
... /
pendant que vous faites le plein de
carburant.
Vérification sous le capot
{ATTENTION:
Des matières inflammables peuvent toucher aux
pièces chaudes du moteur et provoquer un
incendie. Celles-ci incluent des liquides comme
l’essence, l’huile, le liquide de refroidissement,
le liquide à freins, le liquide de lave-glace et
l’autres liquides ainsi que le plastique et le
caoutchouc. Vous ou d’autres personnes
pourriez être brûlés. Faire attention de ne pas
laisser tomber ou de ne pas renverser des
matières inflammables sur un moteur chaud.
5-12
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Levier d’ouverture du capot
Pour ouvrir le capot, effectuer les étapes suivantes :
1. Tirer sur la poignée
munie de ce symbole.
Elle est située du
côté du conducteur,
sous le tableau
de bord.
Avant de fermer le capot, s’assurer que tous les
bouchons de remplissage sont fermés correctement.
Puis soulever le capot pour relâcher la pression sur le
support de capot. Retirer le support de capot de la fente
du capot et le replacer dans son dispositif de retenue.
Abaisser le capot jusqu’à 20 à 30 cm (10 à 12 po)
au-dessus du véhicule et le laisser tomber pour qu’il
s’enclenche complètement. S’assurer que le capot
est bien fermé et répéter le processus au besoin.
2. Détacher le loquet secondaire du capot.
Il est situé à l’avant et au centre, sous le capot.
3. Soulever le capot.
4. Dégager le support de capot de son dispositif
de retenue et le placer dans la fente du capot.
5-13
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Aperçu du compartiment moteur
Lorsque vous ouvrez le capot du moteur 2,9 L (le moteur 3,7 L est similaire), vous voyez les éléments suivants :
5-14
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
A. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter à
k Ajout de liquide de lave-glace l à la rubrique
Liquide de lave-glace à la page 5-43.
B. Réservoir de récupération de liquide de
refroidissement. Se reporter à Liquide de
refroidissement à la page 5-29.
C. Filtre à air. Se reporter à Filtre à air du moteur
à la page 5-22.
D. Réservoir de liquide de servo-direction (au bas du
compartiment-moteur). Se reporter à la rubrique
Liquide de direction assistée à la page 5-42.
E. Jauge de liquide de boîte-pont automatique (si le
véhicule en est pourvu). Se reporter à k Vérification
du niveau de liquide l à la rubrique Liquide de
boîte de vitesses automatique à la page 5-24.
F. Bouchon de remplissage d’huile moteur. Se reporter
à k Quand ajouter de l’huile moteur l sous Huile
à moteur à la page 5-17.
G. Bouchon de radiateur. Se reporter à Système
de refroidissement à la page 5-35.
H. Borne négative (−) éloignée marquée GND (masse).
Se reporter à la rubrique Démarrage avec batterie
auxiliaire à la page 5-48.
I. Jauge d’huile moteur. Se reporter à k Vérification de
l’huile moteur l sous Huile à moteur à la page 5-17.
J. Borne positive (+) séparée. Se reporter à la
rubrique Démarrage avec batterie auxiliaire
à la page 5-48.
K. Réservoir de liquide de frein. Se reporter à k Liquide
de frein l à la rubrique Freins à la page 5-44.
L. Boîte de fusibles du compartiment-moteur.
Se reporter à Bloc-fusibles de compartiment moteur
à la page 5-125.
M. Batterie. Se reporter à Batterie à la page 5-47.
N. Réservoir du liquide d’embrayage hydraulique
(le cas échéant). Se reporter à la rubrique
Embrayage à commande hydraulique
à la page 5-28.
5-15
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Lorsque vous ouvrez le capot d’un moteur 5,3 L, vous voyez les éléments suivants :
5-16
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
A. Filtre à air. Se reporter à Filtre à air du moteur
à la page 5-22.
B. Indicateur de débit du filtre à air (le cas échéant).
Se reporter à la rubrique Filtre à air du moteur
à la page 5-22.
C. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter à
k Ajout de liquide de lave-glace l sous Liquide
de lave-glace à la page 5-43.
D. Réservoir de récupération de liquide de
refroidissement. Se reporter à Liquide de
refroidissement à la page 5-29.
E. Jauge de liquide de boîte-pont automatique (si le
véhicule en est pourvu). Se reporter à k Vérification
du niveau de liquide l à la rubrique Liquide de
boîte de vitesses automatique à la page 5-24.
F. Jauge d’huile moteur. Se reporter à k Vérification de
l’huile moteur l sous Huile à moteur à la page 5-17.
G. Bouchon de remplissage d’huile moteur.
Se reporter à k Quand ajouter de l’huile moteur l
sous Huile à moteur à la page 5-17.
H. Réservoir de liquide de frein. Se reporter à k Liquide
de frein l à la rubrique Freins à la page 5-44.
I. Batterie. Se reporter à Batterie à la page 5-47.
J. Réservoir du liquide de direction assistée.
Se reporter à Liquide de direction assistée
à la page 5-42.
K. Boîte de fusibles du compartiment-moteur.
Se reporter à Bloc-fusibles de compartiment
moteur à la page 5-125.
L. Bouchon de radiateur. Se reporter à Système
de refroidissement à la page 5-35.
Huile à moteur
Vérification de l’huile moteur
Il est bon de vérifier le niveau de l’huile moteur chaque
fois que vous faites le plein. Pour obtenir une lecture
précise, il faut que l’huile soit chaude et que le véhicule
soit stationné sur une surface de niveau.
La poignée de la jauge d’huile moteur est en forme
d’anneau et de couleur jaune. Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur à la page 5-14 pour connaître
l’emplacement précis de la jauge d’huile moteur.
1. Couper le contact et attendre plusieurs minutes
pour permettre à l’huile de revenir dans le carter.
Sinon, la jauge d’huile n’indiquera peut-être
pas le niveau actuel.
2. Enlever la jauge d’huile et la nettoyer avec un
essuie-tout ou un chiffon et l’enfoncer de nouveau
à fond. La retirer à nouveau en maintenant la
pointe vers le bas et vérifier le niveau.
5-17
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Ajout d’huile moteur
Si le niveau d’huile se trouve sous la partie
hachurée (L), ajouter au moins un litre d’huile préconisée.
La présente section vous indique quelle huile utiliser.
Pour connaître la contenance du carter d’huile moteur,
se reporter à la rubrique Capacités et spécifications à la
page 5-130.
Se reporter à Aperçu
du compartiment moteur
à la page 5-14 pour
connaître l’emplacement
précis du bouchon de
remplissage d’huile.
S’assurer d’ajouter assez d’huile pour amener le
niveau dans la piste de fonctionnement appropriée.
À la fin de l’opération, repousser complètement
la jauge en place.
Remarque: Ne pas ajouter trop d’huile. Le moteur
pourrait être endommagé si le niveau d’huile
dépasse la zone hachurée indiquant la plage de
fonctionnement appropriée.
5-18
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Huile moteur appropriée
Les chiffres inscrit sur le contenant d’huile indiquent
sa viscosité ou son épaisseur. Ne pas utiliser d’huile
de viscosité différente, telle que l’huile d’indice
SAE 20W-50.
• Les contenants
d’huiles conformes
à ces exigences
devraient porter le
symbole d’étoile,
qui indique que l’huile
a été approuvée par
l’American Petroleum
lnstitute (API).
Rechercher trois choses :
• GM6094M
L’huile de votre véhicule doit être conforme à la
norme GM6094M. Rechercher et utiliser uniquement
une huile conforme à la norme GM6094M.
• SAE 5W-30
Tel qu’indiqué dans le tableau de viscosité,
l’huile SAE 5W-30 est l’huile qui convient le
mieux à votre véhicule.
Vous devriez le rechercher sur le contenant d’huile et
utiliser seulement les huiles qui sont indiquées comme
conformes à la norme GM 6094M et dont le contenant
porte le symbole d’étoile.
Remarque: N’utiliser que de l’huile-moteur
répondant aux normes GM6094M et portant
le symbole étoilé de l’American Petroleum
Institute (API) pour les moteurs à essence.
L’utilisation d’huile-moteur inapproprié peut
causer des dommages au moteur qui ne seraient
pas couverts par la garantie.
5-19
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Si vous vivez dans une région très froide où
la température descend sous −29°C (−20°F),
vous devrez utiliser plutôt une huile synthétique
SAE 5W-30 ou SAE 0W-30. Par temps très froid,
ces deux huiles faciliteront le démarrage à froid
et offriront une meilleure protection au moteur.
Additifs pour huile moteur
Ne rien ajouter à l’huile. Les huiles recommandées
qui portent l’étoile rayonnante de conformité à la
norme GM6094M suffisent à assurer un bon
rendement de votre moteur et à le protéger.
Indicateur d’usure d’huile à moteur
Intervalles de vidange d’huile-moteur
Votre véhicule est équipé d’un ordinateur qui vous
signale à quel moment faire la vidange de l’huile
moteur et remplacer le filtre. Ceci est calculé
en fonction du régime moteur et de la température
de fonctionnement du moteur, et non en fonction
du kilométrage. Selon les conditions de conduite,
le kilométrage auquel la vidange d’huile est signalée
peut varier considérablement. Pour que l’indicateur
de vidange d’huile moteur fonctionne correctement,
vous devez le réinitialiser à chaque vidange d’huile.
Quand le système a calculé que la durée de vie
de l’huile a été réduite, il indiquera qu’une vidange est
nécessaire. L’écran affichera le message CHANGE
OIL (vidanger l’huile). Se reporter à Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages
à la page 3-48. Vidanger l’huile le plus tôt possible
dans les prochains 1 000 km (600 milles). Si vous
conduisez dans des conditions idéales, il est possible
que l’indicateur de vidange d’huile n’indique pas la
nécessité d’effectuer une vidange d’huile pendant
un an ou plus. Toutefois, l’huile-moteur doit être
vidangée et le filtre remplacé au moins une fois par an
et le système doit être réinitialisé à ce moment-là.
Votre concessionnaire emploie des techniciens formés
qui se chargeront d’effectuer cet entretien, avec
des pièces d’origine, et de réinitialiser le système.
Il est également important de vérifier l’huile
régulièrement et de la garder au niveau approprié.
Si l’indicateur a été réinitialisé par mégarde, vous
devez remplacer l’huile 5 000 km (3 000 milles) après la
dernière vidange d’huile. Ne pas oublier de réinitialiser
l’indicateur de vidange d’huile lorsque la vidange d’huile
est effectuée.
5-20
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Comment réinitialiser l’indicateur
d’usure de l’huile du moteur
Le système Engine Oil Life (indicateur d’usure
d’huile moteur) calcule la fréquence de remplacement
de l’huile moteur et du filtre en fonction des habitudes
de conduite. À chaque vidange, il convient de remettre
le système à zéro pour lui permettre de calculer
le moment de la prochaine vidange. Si la vidange
est effectuée avant l’apparition du message CHANGE
OIL (vidanger l’huile), l’indicateur doit être réinitialisé.
Comment réinitialiser l’indicateur d’usure d’huile moteur :
1. Le moteur arrêté, tourner la clé à la position
ON/RUN (marche).
2. Appuyer sur la tige située en bas au centre du
groupe d’instruments et la relâcher lorsque le
message OIL LIFE (durée de vie de l’huile) apparaît.
3. Lorsque les messages OIL LIFE (durée de vie de
l’huile) et RESET (remise à zéro) apparaissent,
appuyer sur la tige et la maintenir enfoncée jusqu’à
ce que plusieurs signaux sonores retentissent.
Cela confirme la remise à zéro du système de
durée de vie de l’huile.
4. Tourner la clé en position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
Si le message CHANGE OIL (vidanger l’huile) s’allume
de nouveau au démarrage du véhicule, il est possible
que l’indicateur de durée de vie de l’huile n’a pas été
réinitialisé correctement. Dans ce cas, il convient de
répéter la procédure. Se reporter à Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages
à la page 3-48.
5-21
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Que faire de l’huile de rebut?
Filtre à air du moteur
L’huile moteur usée renferme certains éléments qui
peuvent être malsains pour la peau et qui risquent
même de provoquer le cancer. Il faut donc éviter tout
contact prolongé avec la peau. Nettoyer la peau et
les ongles avec de l’eau savonneuse ou un nettoyant
pour les mains de bonne qualité. Laver ou éliminer
de façon appropriée les vêtements ou chiffons imbibés
d’huile moteur usée. Se reporter à les avertissements
du fabricant sur l’utilisation et la mise au rebut des
produits d’huile.
L’huile de rebut peut constituer une menace grave
pour l’environnement. Si vous vidangez vous-même
l’huile de votre véhicule, vous devez vous assurer
de vider toute l’huile qui s’écoule du filtre à huile avant
de vous en débarrasser. Ne jamais se débarrasser
de l’huile en la jetant aux poubelles, en la déversant
sur le sol, dans les égouts, dans les ruisseaux ou
dans les cours d’eau. Il convient plutôt de la recycler
en l’apportant à un centre de récupération. Si vous
avez des difficultés à vous débarrasser de l’huile
de rebut de façon appropriée, vous pouvez demander
l’aide de votre concessionnaire, d’une station-service,
ou d’un centre de recyclage local.
Le filtre à air se trouve dans le compartiment-moteur,
côté conducteur. Voir Aperçu du compartiment moteur
à la page 5-14 pour plus de précisions sur l’emplacement
du filtre.
5-22
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Quand inspecter le filtre à air
du moteur
Inspecter le filtre à air lors de l’Entretien II et le
remplacer à la première vidange d’huile après
80 000 km (50 000 milles). Pour plus d’informations,
se reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 6-5.
Si vous roulez sur des routes poussiéreuses ou sales,
inspecter le filtre à chaque vidange d’huile moteur.
Comment inspecter le filtre à air
du moteur
Pour inspecter ou remplacer le filtre à air, procéder
comme suit :
1. Desserrer les attaches de retenue du couvercle
et retirer le couvercle.
2. Soulever le filtre à air du moteur pour le faire sortir.
3. Inspecter ou remplacer le filtre à air. Se reporter
à la rubrique Pièces de remplacement d’entretien
à la page 6-18 pour déterminer quel filtre utiliser.
{ATTENTION:
Si vous faites fonctionner le moteur sans filtre
à air, vous ou d’autres personnes pourriez être
brûlés. Le filtre à air non seulement nettoie
l’air, mais il assure également une protection
en cas de retour de flamme. S’il n’est pas en
place et qu’un retour de flammes se produit,
vous risquez d’être brûlé. Ne pas rouler sans
filtre à air et être prudent lorsqu’on travaille
sur un moteur dépourvu de filtre à air.
Remarque: Si le filtre à air est enlevé, un retour de
flamme peut causer un incendie qui endommagera le
moteur. De plus, la saleté peut facilement s’infiltrer
dans le moteur, ce qui peut l’endommager. Toujours
avoir le filtre à air en place en conduisant.
4. Réinstaller le filtre à air du moteur et le couvercle.
Serrer les attaches de retenue du couvercle.
5-23
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Liquide de boîte de vitesses
automatique
Un manque de liquide peut surchauffer la boîte de
vitesses. S’assurer d’une indication précise lors
de la vérification du liquide.
Quand vérifier et vidanger le liquide
de boîte de vitesses automatique
Attendre au moins 30 minutes avant de vérifier le
niveau de liquide de boîte de vitesses si vous venez
de conduire :
Une bonne occasion pour vérifier le niveau de liquide de
la boîte de vitesses automatique se présente au moment
de la vidange de l’huile-moteur.
Changer le liquide et le filtre selon les intervalles indiqués
en Réparations additionnelles requises à la page 6-8, et
veiller à utiliser le liquide de boîte de vitesses indiqué en
Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-16.
Comment vérifier le liquide de boîte
de vitesses automatique
Cette opération étant relativement délicate, vous voudrez
peut-être confier ce travail au service après-vente de
votre concessionnaire.
Si vous faites la vérification, s’assurer de suivre toutes
les directives suivantes, sinon vous risquez d’obtenir
une lecture erronée sur la jauge d’huile.
Remarque: Trop ou trop peu de liquide peut
endommager la boîte de vitesses. Du liquide en
excès peut tomber sur les organes chauds du
moteur ou de l’échappement et causer un incendie.
• Par une température extérieure supérieure
à 32°C (90°F).
• À grande vitesse pendant assez longtemps.
• Dans la circulation urbaine intense — surtout
par temps chaud.
• En tirant une remorque.
Pour obtenir une lecture précise, il faut que le liquide
soit à sa température de fonctionnement normale,
qui est comprise entre 82°C et 93°C (180°F et 200°F).
Réchauffer le véhicule en le conduisant sur une
distance d’environ 24 km (15 milles) quand la
température extérieure est supérieure à 10°C (50°F).
Si la température est inférieure à 10°C (50°F),
conduire le véhicule en troisième vitesse (3) jusqu’à
ce que l’indicateur de température du moteur, après
avoir oscillé, demeure stable pendant 10 minutes.
5-24
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Une vérification à froid peut être effectuée après que
le véhicule a été stationné pendant au moins 8 heures
sans que le moteur tourne, mais cette vérification
ne sert que de point de référence. Laisser le moteur
tourner au ralenti pendant 5 minutes si la température
extérieure est de 10°C (50°F) ou plus. Si la température
est inférieure à 10°C (50°F), vous devrez peut-être
faire tourner le moteur au ralenti plus longtemps.
Si le niveau de liquide est bas lors de la vérification
à froid, vous devez vérifier le niveau à chaud avant
d’ajouter du liquide. Une vérification à chaud vous
donnera une lecture plus précise du niveau de liquide.
Vérification du niveau du liquide
Préparer le véhicule de la façon suivante :
1. Stationner le véhicule sur un terrain de niveau.
Garder le moteur en marche.
2. Serrer le frein de stationnement et déplacer le levier
des vitesses à la position de stationnement (P).
Ensuite, sans couper le contact, suivre les étapes
suivantes :
1. Soulever la poignée, puis retirer la jauge et
l’essuyer avec un chiffon propre ou un
essuie-tout.
La poignée de la jauge
de liquide de boîte de
vitesses automatique
portant ce symbole
se trouve dans le
compartiment moteur,
côté passager du véhicule.
Se reporter à Aperçu du compartiment moteur
à la page 5-14 pour connaître son emplacement.
2. La repousser en place complètement, attendre
3 secondes, puis la retirer de nouveau.
3. Enfoncer la pédale des freins, déplacer le levier
des vitesses à toutes les positions en le tenant
à chaque position pendant environ 3 secondes.
Ensuite, déplacer le levier des vitesses à la
position de stationnement (P).
4. Laisser le moteur tourner au ralenti pendant
au moins 3 minutes.
5-25
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Ajouter du liquide seulement après avoir fait une
vérification à chaud du liquide de la boîte de vitesses.
La vérification à froid est utilisée seulement comme
point de référence. Si le niveau du liquide est bas, ajouter
juste assez de liquide approprié pour que le niveau de
liquide atteigne la zone HOT (chaud) de la jauge lors
d’une vérification à chaud. Il ne faut pas beaucoup de
liquide, généralement moins de 0,5 L (1 chopine).
Ne pas trop remplir.
3. Vérifier les deux côtés de la jauge et lire le niveau le
plus bas. Le niveau de liquide doit se situer dans la
zone COLD (froid), sous la zone hachurée pour une
vérification à froid ou dans la zone HOT (chaud),
soit la zone hachurée pour une vérification à chaud.
S’assurer que la jauge est orientée vers le bas afin
d’obtenir une lecture précise.
4. Si le niveau de liquide se trouve dans la gamme
de fonctionnement appropriée, repousser la jauge
complètement et abaisser la poignée pour bloquer
la jauge en place.
Comment ajouter du liquide de boîte
de vitesses automatique
Remarque: L’utilisation d’un liquide de boîte
de vitesses automatique non approprié risque
d’endommager votre véhicule et d’entraîner des
réparations qui ne seraient pas couvertes par
votre garantie. Toujours utiliser le liquide de
boîte de vitesses indiqué dans la section Liquides
et lubrifiants recommandés à la page 6-16.
• Après avoir ajouté du liquide, vérifier de nouveau
son niveau, tel qu’indiqué précédemment dans
cette section, sous la rubrique k Comment
vérifier le liquide de boîte de vitesses l.
• Quand le niveau de liquide est approprié,
repousser la jauge complètement et abaisser
la poignée pour bloquer la jauge en place.
Consulter le programme d’entretien pour déterminer
le type de liquide approprié pour la boîte de vitesses.
Se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 6-16.
5-26
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Liquide de boîte de vitesse manuelle
Ensuite, suivre ces étapes :
Quand les vérifier
Le jour de la vidange d’huile est un bon moment pour
effectuer la vérification. Toutefois, le liquide de la
boîte de vitesses manuelle ne nécessite pas de
remplacement.
Comment procéder à la vérification
Cette opération étant relativement délicate, vous
voudrez peut-être confier ce travail au service
après-vente de votre concessionnaire GM.
Si vous l’effectuez vous-même, vous devez vous
assurer de suivre toutes les instructions ci-après,
sinon vous pourriez effectuer une lecture inexacte.
Remarque: La transmission peut subir des
dommages en cas de quantité de liquide excessive
ou insuffisante. La transmission peut subir une
surchauffe en cas de quantité de liquide insuffisante.
Veiller à obtenir un relevé précis lors de la
vérification du liquide de transmission.
Vérifier le niveau du liquide uniquement lorsque le
moteur est à l’arrêt, que le véhicule est stationné
sur une surface plate et que la boîte de vitesses est
assez froide pour que vous puissiez poser vos doigts
sur son carter.
1. Retirer le bouchon de l’orifice de remplissage.
2. S’assurer que le niveau du lubrifiant atteint le bas
de l’orifice du bouchon de remplissage.
3. Si le niveau du liquide est adéquat, remettre le
bouchon et s’assurer qu’il est bien vissé. Si le
niveau du liquide est bas, ajouter davantage de
liquide comme l’indiquent les étapes suivantes.
5-27
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Ajout de liquide
Pour ajouter du liquide, procéder comme suit. Se
reporter au programme d’entretien pour connaître le
type de liquide à utiliser. Se reporter à la rubrique
Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-16.
1. Retirer le bouchon de l’orifice de remplissage.
2. Ajouter du liquide dans l’orifice du bouchon
de remplissage. Verser suffisamment de liquide
pour que celui-ci atteigne le bas de l’orifice
du bouchon de remplissage.
3. Remettre le bouchon de l’orifice de remplissage.
S’assurer que le bouchon est bien vissé.
Embrayage à commande
hydraulique
La timonerie de l’embrayage hydraulique de votre
véhicule est autoréglable. Le réservoir du maître-cylindre
d’embrayage est rempli de liquide d’embrayage
hydraulique.
Le bouchon du réservoir
du liquide d’embrayage
hydraulique arbore
ce symbole. Se reporter
à la rubrique Aperçu
du compartiment moteur
à la page 5-14 pour
connaître l’emplacement
du réservoir.
Il n’est pas nécessaire de vérifier régulièrement le
liquide d’embrayage, à moins que l’on ne soupçonne
la présence d’une fuite dans le système. L’addition
de liquide ne résoud pas le problème de fuite.
Une perte de liquide dans ce système pourrait indiquer
un problème. Faire inspecter et réparer le système.
5-28
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Quand vérifier le liquide et quel
type utiliser
Comment vérifier le liquide et
en ajouter
Ajouter un peu du liquide approprié si le niveau
n’atteint pas le bas de la membrane en place
dans le réservoir. Suivre les consignes inscrites
sur le bouchon du réservoir.
Liquide de refroidissement
Le système de refroidissement de votre véhicule est
rempli avec le liquide de refroidissement DEX-COOLMD.
Ce liquide de refroidissement est conçu pour rester
dans votre véhicule pendant 5 ans ou 240 000 km
(150 000 milles), selon la première éventualité,
si vous ajouter seulement du liquide de refroidissement
DEX-COOLMD de longue durée.
Consulter le programme d’entretien pour savoir à
quelle fréquence vérifier le niveau de liquide dans
le réservoir du maître-cylindre d’embrayage et quel
liquide utiliser. Se reporter à Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 6-16.
Ce qui suit explique le fonctionnement du système
de refroidissement et comment ajouter du liquide de
refroidissement quand le niveau est bas. Si le moteur
surchauffe, voir Surchauffe du moteur à la page 5-33.
5-29
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Un mélange à 50/50 d’eau potable propre et de liquide
de refroidissement DEX-COOLMD :
•
•
•
•
Protégera contre le gel jusqu’à −37°C (−34°F).
Protégera contre l’ébullition jusqu’à 129°C (265°F).
Protégera contre la rouille et la corrosion.
Aidera à garder le moteur à la température
appropriée.
• Permettra aux témoins et aux indicateurs de
fonctionner normalement.
Remarque: L’utilisation d’un autre liquide de
refroidissement que DEX-COOLMD peut entraîner
une corrosion prématurée du moteur, du corps
de chauffe ou du radiateur. De plus, il peut être
nécessaire de vidanger le liquide de refroidissement
plus tôt, soit après 50 000 km (30 000 milles)
ou 24 mois, selon la première échéance. Toutes
les réparations ne sont pas couvertes par
votre garantie. Toujours utiliser le liquide de
refroidissement DEX-COOLMD (sans silicate)
dans votre véhicule.
Utiliser ce qui suit
Utiliser un mélange à 50/50 d’eau potable propre
et de liquide de refroidissement DEX-COOLMD qui
n’endommagera pas les pièces en aluminium. Si vous
utilisez ce mélange de liquide de refroidissement,
vous n’aurez pas besoin d’ajouter autre chose.
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de n’ajouter que de
l’eau ordinaire au système de refroidissement.
L’eau ordinaire, ou un autre liquide comme
l’alcool, peut bouillir plus tôt que le mélange
approprié de liquide de refroidissement.
Le système d’avertissement relatif au liquide
de refroidissement du véhicule est réglé
pour le mélange approprié de liquide de
refroidissement. Avec de l’eau pure ou le
mauvais mélange, le moteur pourrait
surchauffer, sans que l’avertissement de
surchauffe n’apparaisse. Le moteur pourrait
prendre feu, et le conducteur ou d’autres
personnes pourraient être brûlés. Utiliser un
mélange 50/50 d’eau potable et de liquide de
refroidissement approprié.
5-30
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Remarque: En cas d’utilisation d’un mélange
incorrect de liquide de refroidissement, le moteur
peut surchauffer et être gravement endommagé.
Les coûts de la réparation ne seront pas couverts
par la garantie. Un mélange trop aqueux peut
geler et fissurer le moteur, le radiateur, le noyau
de chauffage et d’autres pièces.
Remarque: Si vous utilisez des inhibiteurs
supplémentaires et/ou si vous ajouter des additifs
dans le système de refroidissement, vous risquez
d’endommager votre véhicule. Utiliser uniquement
le mélange approprié de liquide de refroidissement
indiqué dans le présent manuel pour le système
de refroidissement. Pour plus d’informations,
se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 6-16.
Vérification du niveau de liquide
de refroidissement
Le bouchon du réservoir
d’expansion de liquide
de refroidissement
porte ce symbole.
Il se trouve vers l’arrière du compartiment moteur,
côté passager du véhicule. Se reporter à la rubrique
Aperçu du compartiment moteur à la page 5-14
pour connaître son emplacement.
Le véhicule doit être sur une surface de niveau.
Lorsque le moteur est froid, le niveau du liquide de
refroidissement devrait se situer à FULL COLD (plein
à froid) ou un peu plus haut. Lorsque le moteur
est chaud, le niveau devrait se situer au-dessus de
FULL COLD.
5-31
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Ajout de liquide de refroidissement
S’il est nécessaire d’ajouter davantage de liquide
de refroidissement, ajouter le mélange approprié de
DEX-COOLMD au réservoir d’expansion de liquide
de refroidissement.
{ATTENTION:
Le fait de tourner le bouchon de pression du
radiateur lorsque le moteur et le radiateur
sont chauds peut faire jaillir la vapeur et
les liquides en ébullition et vous brûler
gravement. Avec un réservoir d’expansion,
il est peu probable qu’il soit nécessaire
d’ajouter du liquide de refroidissement au
radiateur. Ne jamais tourner le bouchon
du radiateur — même un peu — lorsque le
moteur et le radiateur sont chauds.
Ajouter le mélange de liquide de refroidissement dans
le réservoir d’expansion, mais faire attention de ne
pas renverser de liquide.
{ATTENTION:
On risque de se brûler si l’on renverse
du liquide de refroidissement sur des
pièces chaudes du moteur. Le liquide de
refroidissement contient de l’éthylène glycol
qui brûle si les pièces du moteur sont
suffisamment chaudes. Ne pas déverser de
liquide de refroidissement sur un moteur chaud.
À l’occasion, vérifier le niveau dans le radiateur.
Voir Système de refroidissement à la page 5-35 pour
savoir comment ajouter du liquide de refroidissement
au radiateur.
Bouchon de radiateur
Remarque: Si le bouchon de pression n’est pas
installé fermement, il peut y avoir une perte de
liquide de refroidissement et le moteur peut subir
des dommages. S’assurer que le bouchon est
bien fermé.
Se reporter à Aperçu du compartiment moteur
à la page 5-14 pour connaître son emplacement.
5-32
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Surchauffe du moteur
Le tableau de bord comprend un indicateur de
température de liquide de refroidissement. Se reporter
à la rubrique Indicateur de température du liquide
de refroidissement du moteur à la page 3-37.
La climatisation peut arrêter de fonctionner si le moteur
est trop chaud. Ceci est normal et permet au moteur
de se refroidir.
Au cas où de la vapeur s’échappe
de votre moteur
{ATTENTION:
La vapeur s’échappant d’un moteur surchauffé
peut vous brûler gravement, même si vous
ne faites qu’ouvrir le capot. Rester loin du
moteur si vous voyez ou si vous entendez le
sifflement du la vapeur qui s’échappe du
moteur. Arrêter simplement le moteur et
... /
ATTENTION: (suite)
éloigner tout le monde du véhicule jusqu’à ce
que le moteur refroidisse. Attendre jusqu’à
ce qu’il n’y ait plus signe de vapeur ni de liquide
de refroidissement avant d’ouvrir le capot.
Si vous continuez de conduire quand le moteur
surchauffe, les liquides du moteur peuvent
prendre feu. Vous ou d’autres personnes
pourriez être gravement brûlés. Si le moteur
surchauffe, l’arrêter et quitter le véhicule
jusqu’à ce que le moteur soit refroidi.
Remarque: Si le moteur prend feu à cause de la
conduite sans liquide de refroidissement, votre
véhicule risque d’être gravement endommagé.
Les réparations coûteuses ne seraient pas
couvertes par la garantie.
5-33
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Au cas où aucune vapeur ne
s’échappe de votre moteur
En cas d’indication de surchauffe, sans vapeur
apparente ni sifflement, le problème n’est peut-être pas
trop grave. Parfois, le moteur peut chauffer un peu
trop lorsque vous :
• Vous roulez sur une longue côte au cours d’une
journée chaude.
• Vous arrêtez à la suite d’une conduite à haute
vitesse.
• Vous roulez au ralenti pendant de longues périodes
dans un embouteillage.
• Vous tractez une remorque. Se reporter à
k Conduite dans les pentes l sous la rubrique
Traction d’une remorque à la page 4-51.
Si vous obtenez un avertissement de surchauffe sans
qu’il y ait de la vapeur, procéder comme suit pendant
une minute ou deux :
1. Si vous êtes dans une circulation dense, laisser
le moteur tourner au ralenti à la position de point
mort (N). Si vous pouvez le faire en toute sécurité,
quitter la route, passer le levier de vitesses en
position de stationnement (P) ou au point mort (N)
et laisser le moteur tourner au ralenti.
2. Éteindre la climatisation.
3. Mettre le chauffage et le ventilateur à la position
maximale et ouvrir la fenêtre, au besoin.
S’il n’y a plus d’avertissement de surchauffe, vous
pouvez continuer à conduire. Pour plus de sécurité,
conduire plus lentement pendant environ 10 minutes.
Si le témoin ne se rallume pas, vous pouvez conduire
normalement.
5-34
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Si le témoin est toujours allumé, quitter la route,
s’arrêter et garer le véhicule immédiatement.
S’il n’y a toujours aucun signe de vapeur, faire tourner
le moteur au ralenti pendant trois minutes pendant
que le véhicule est garé. Appuyer sur l’accélérateur
jusqu’à ce que le régime du moteur soit environ
le double du régime normal au ralenti pendant au
moins trois minutes, alors que le véhicule est garé.
Si le témoin reste toujours allumé, couper le moteur
et faire sortir tout le monde du véhicule, jusqu’à ce
qu’il soit refroidi.
Système de refroidissement
Lorsque vous décidez qu’il est possible de soulever le
capot sans danger, voici ce que vous y trouverez :
Moteur 2,9 L illustré (moteur 3,7 L similaire)
Il est peut-être préférable de ne pas soulever le capot
et d’appeler un centre de service immédiatement.
A. Réservoir d’expansion de liquide de refroidissement
B. Ventilateur de refroidissement du moteur
C. Bouchon de radiateur
5-35
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Lorsque vous décidez qu’il est possible de soulever le
capot sans danger, voici ce que vous y trouverez :
Moteur 5,3 L
A. Réservoir d’expansion de liquide de refroidissement
B. Bouchon de radiateur
C. Ventilateur de refroidissement du moteur
Lorsque le moteur est froid, le niveau de liquide de
refroidissement doit atteindre au moins le repère
FULL COLD (plein à froid). Si ceci n’est pas le cas,
il y a peut-être une fuite au niveau du bouchon de
pression ou dans les flexibles du radiateur ou du
chauffage, dans le radiateur, la pompe à eau ou dans
un autre endroit du système de refroidissement.
Si le liquide de refroidissement situé à l’intérieur du
réservoir d’expansion bout, ne rien faire jusqu’à ce qu’il
refroidisse. Garer le véhicule sur une surface plane.
5-36
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
{ATTENTION:
Les durites du radiateur et les conduits de
chauffage, ainsi que d’autres pièces du moteur,
peuvent être très chauds. Ne pas les toucher.
Si on les touche, on risque de se brûler.
Ne pas mettre le moteur en marche si une fuite
existe. Si on fait tourner le moteur, il risque
de perdre tout le liquide de refroidissement.
Le moteur pourrait alors prendre feu et le
conducteur pourrait se brûler. Faire réparer
toute fuite avant de conduire le véhicule.
Remarque: Les dégâts au moteur provoqués
par une utilisation du moteur sans liquide
de refroidissement ne sont pas couverts par
la garantie.
Remarque: Utiliser un autre liquide de
refroidissement que DEX-COOLMD peut causer une
corrosion prématurée du moteur, du radiateur de
chauffage ou du radiateur. De plus, il peut falloir
vidanger le liquide de refroidissement du moteur
plus tôt, soit à 50 000 km (30 000 milles) ou 24 mois,
selon la première éventualité. Aucune réparation ne
sera couverte par votre garantie. Toujours utiliser
le liquide de refroidissement DEX-COOLMD (sans
silicate) dans votre véhicule.
S’il ne semble pas y avoir de fuites, faire redémarrer
le moteur. Le régime du ventilateur de refroidissement
du moteur devrait augmenter lorsque vous doublez
la vitesse de ralenti en appuyant sur l’accélérateur.
S’il ne tourne pas plus vite, votre véhicule a besoin
d’entretien. Arrêter le moteur.
5-37
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Ajout de liquide de refroidissement
au réservoir d’expansion
Si vous n’avez toujours pas eu de problème, mais
que le niveau du liquide de refroidissement n’est
pas au repère FULL COLD (plein à froid), ajouter
un mélange 50/50 d’eau propre potable et de liquide
de refroidissement DEX-COOLMD dans le réservoir
d’expansion. Se reporter à Liquide de refroidissement
à la page 5-29 pour plus de renseignements.
{ATTENTION:
L’ajout d’eau pure au système de
refroidissement peut s’avérer dangereux.
L’eau pure, ainsi que d’autres liquides comme
l’alcool, peuvent entrer en ébullition plus
rapidement que le liquide de refroidissement
approprié. Le système d’avertissement de
... /
ATTENTION: (suite)
refroidissement du véhicule est réglé pour un
mélange de liquide de refroidissement correct.
Avec de l’eau pure ou un mélange inapproprié,
le moteur pourrait surchauffer sans que vous
ne receviez un avertissement de surchauffe.
Le moteur pourrait prendre feu et d’autres
personnes ou vous-même pourriez être brûlés.
Utiliser un mélange composé pour moitié
d’eau potable propre et pour moitié de liquide
de refroidissement DEX-COOLMD.
Remarque: Par temps froid, l’eau peut geler et
faire fendre le moteur, le radiateur, le faisceau de
chaufferette et d’autres pièces. Utiliser le liquide
de refroidissement recommandé et le mélange
approprié de liquide de refroidissement.
5-38
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
{ATTENTION:
{ATTENTION:
On risque de se brûler si l’on renverse
du liquide de refroidissement sur des
pièces chaudes du moteur. Le liquide de
refroidissement contient de l’éthylène glycol
qui brûlerait si les pièces du moteur sont
suffisamment chaudes. Ne pas déverser de
liquide de refroidissement sur un moteur chaud.
La vapeur et les liquides en ébullition
peuvent jaillir d’un système de refroidissement
chaud et brûler gravement celui qui y touche.
Ces liquides sont sous pression, et si le
bouchon du radiateur est tourné — même un
peu — ils peuvent jaillir à une grande vitesse.
Ne jamais toucher le bouchon lorsque le
système de refroidissement, incluant le
bouchon de radiateur, est chaud. Attendre
que le système de refroidissement et le
bouchon de radiateur refroidissent s’il faut
tourner le bouchon de pression.
Faire démarrer votre véhicule lorsque le liquide de
refroidissement du réservoir d’expansion se situe
au repère FULL COLD (plein à froid).
S’il y a toujours une indication de surchauffe, vous
pouvez essayer autre chose. Vous pouvez ajouter
le mélange approprié de liquide de refroidissement
directement au radiateur, mais s’assurer que le
système de refroidissement est froid avant de le faire.
5-39
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Ajout de liquide de refroidissement
au radiateur
1. Vous pouvez enlever le bouchon de pression de
radiateur lorsque le système de refroidissement,
y compris la durite supérieure du radiateur,
est refroidi. Tourner lentement le bouchon de
pression dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre, d’environ un tour complet.
Si vous entendez un sifflement, attendre qu’il
s’arrête. Le sifflement indique qu’il y a encore
de la pression.
2. Continuer à tourner le bouchon pour le retirer.
3. Remplir le radiateur de mélange de liquide de
refroidissement DEX-COOLMD approprié, jusqu’à
la base de l’orifice de remplissage. Se reporter
à Liquide de refroidissement à la page 5-29 pour
plus de renseignements sur le mélange approprié
de liquide de refroidissement.
4. Remplir le réservoir d’expansion de liquide de
refroidissement jusqu’au repère FULL COLD
(plein à froid).
5. Remettre le bouchon sur le réservoir d’expansion
de liquide de refroidissement, mais ne pas remettre
le bouchon de pression du radiateur.
5-40
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Si du liquide de refroidissement commence à s’échapper
de l’orifice de remplissage durant cette procédure,
reposer le bouchon de pression. S’assurer que le
bouchon est bien serré.
Bruit du ventilateur
6. Démarrer le moteur et le laisser tourner jusqu’à ce
que la durite supérieure du radiateur se réchauffe.
Surveiller le ventilateur de refroidissement du
moteur.
7. À ce moment-là, le niveau de liquide de
refroidissement dans l’orifice de remplissage du
radiateur peut avoir baissé. Si le niveau est plus bas,
ajouter le bon mélange de liquide de refroidissement
DEX-COOLMD, par l’orifice de remplissage du
radiateur, jusqu’à ce que le niveau atteigne la
base de l’orifice.
8. Remettre ensuite en place le capuchon de plastique.
Votre véhicule est équipé d’un ventilateur de
refroidissement du moteur de type à embrayage.
Lorsque l’embrayage est en fonction, le ventilateur
tourne plus vite afin de fournir plus d’air au moteur.
Dans la plupart des conditions de conduite, l’embrayage
n’est pas en fonction. On a ainsi une meilleure économie
de carburant et le bruit du ventilateur est réduit. En cas
de véhicule lourdement chargé, de remorquage ou de
température extérieure élevée, la vitesse du ventilateur
augmente lorsque l’embrayage est en fonction.
Vous pouvez alors déceler une augmentation du bruit
du ventilateur. Ceci est normal et ne devrait pas vous
amener à penser qu’il y a patinage anormal de la
transmission ou que le rapport de vitesses est en train
de changer trop souvent. Il s’agit simplement d’un bon
fonctionnement du système de refroidissement du
moteur. Lorsqu’aucun refroidissement additionnel n’est
nécessaire, il y a débrayage et le ventilateur ralentit.
Vous pouvez aussi entendre ce bruit de ventilateur
au démarrage du moteur. Il cessera à mesure que
l’embrayage de ventilateur se désengage.
5-41
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Liquide de direction assistée
Le réservoir de liquide
de la direction assistée
se trouve vers l’avant
du compartiment moteur,
derrière le radiateur.
Se reporter à la rubrique
Aperçu du compartiment
moteur à la page 5-14 pour
connaître l’emplacement
du réservoir.
Intervalle de vérification du liquide
de servodirection
À moins de soupçonner une fuite ou d’entendre un
bruit anormal, il n’est pas nécessaire de vérifier
régulièrement le liquide de servodirection. Une perte
de liquide dans ce système pourrait indiquer un
problème. Faire inspecter et réparer le système.
Vérification du niveau du liquide
de servodirection
1. Couper le contact et laisser refroidir le
compartiment-moteur.
2. Essuyer le bouchon et le dessus du réservoir
pour les débarrasser de toute saleté.
3. Dévisser le bouchon et essuyer la jauge à l’aide
d’un chiffon propre.
4. Remettre le bouchon et bien le serrer en place.
5. Retirer de nouveau le bouchon et examiner
le niveau de fluide indiqué sur la jauge.
Le niveau devrait être entre les repères ADD (ajouter)
et FULL (plein). Au besoin, ajouter juste assez de
liquide pour amener le niveau à la plage appropriée.
Utiliser ce qui suit
Pour déterminer le type de liquide à utiliser, se reporter
à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés
à la page 6-16. Toujours utiliser le liquide correct.
Remarque: L’utilisation d’un liquide incorrect
peut endommager votre véhicule. Les dégâts ne
seraient pas couverts par votre garantie. Toujours
utiliser le liquide correct indiqué dans la section
Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-16.
5-42
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Liquide de lave-glace
Remarque:
• Si vous utilisez un concentré de liquide de
Utiliser ce qui suit
Bien lire les directives du fabricant avant d’utiliser
du liquide de lave-glace. Si vous projetez de conduire
votre véhicule dans une région où la température
extérieure peut baisser sous le point de congélation,
il faut utiliser un liquide qui offre assez de protection
contre le gel.
Ajout de liquide de lave-glace
Enlever le bouchon
marqué du symbole
de lave-glace.
Ajouter du liquide
jusqu’à ce que le
réservoir soit plein.
lave-glace, respecter les instructions du
fabricant relatives à l’ajout d’eau.
• Ne pas mélanger d’eau à du liquide de
lave-glace prêt à l’emploi. L’eau peut causer un
gel de la solution et endommager le réservoir
de lave-glace et d’autres parties du système
de lave-glace. En outre, l’eau ne nettoiera pas
aussi bien que le liquide de lave-glace.
• Remplir le réservoir de liquide de lave-glace
seulement aux trois quarts s’il fait très froid.
Ceci permettra l’expansion du liquide en cas
de gel, qui peut endommager le réservoir
s’il est plein à ras bord.
• Ne pas utiliser de liquide de refroidissement
du moteur (antigel) dans le lave-glace. Il peut
endommager le système de lave-glace et
la peinture du véhicule.
Voir Aperçu du compartiment moteur à la page 5-14
pour connaître l’emplacement du réservoir.
5-43
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Freins
Liquide de frein
Le réservoir du
maître-cylindre des
freins est rempli de
liquide pour freins DOT 3.
Se reporter à Aperçu
du compartiment moteur
à la page 5-14 pour
connaître l’emplacement
du réservoir.
Le niveau du liquide de frein dans le réservoir peut
baisser pour deux raisons seulement. La première
raison est que le liquide baisse à un niveau acceptable
au cours de l’usure normale des garnitures de freins.
Lorsque vous remplacez les garnitures, le niveau
du liquide remonte. La seconde raison est qu’il peut y
avoir une fuite de liquide dans le système de freinage.
Dans ce cas, vous devriez faire réparer le système
de freinage, car tôt ou tard, les freins fonctionneront mal.
Il n’est pas recommandé d’ajouter du liquide de frein.
L’ajout de liquide ne supprimera pas une fuite. Si du
liquide est ajouté quand les garnitures de freins sont
usées, le niveau de liquide sera trop élevé lorsque de
nouvelles garnitures seront posées. Vous devriez ajouter
ou enlever du liquide au besoin, seulement lorsque vous
faites effectuer des travaux sur le système de freinage
hydraulique.
{ATTENTION:
Si le niveau du liquide à freins est trop haut,
le liquide peut couler sur le moteur. Le liquide
brûlera si le moteur est assez chaud. Vous
ou d’autres personnes pourriez être brûlés et
le véhicule pourrait être endommagé. Ajouter du
liquide à freins seulement lorsque des travaux
sont effectués sur le système de freinage
hydraulique. Se reporter à k Vérification du
liquide à freins l dans cette section.
Se reporter au Programme d’entretien afin de déterminer
quand vérifier le liquide de frein. Se reporter à la
rubrique Entretien prévu à la page 6-5.
5-44
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Vérification du liquide de frein
Le liquide de frein peut être vérifié sans retirer le
bouchon, en regardant le réservoir de liquide de frein.
Le niveau de liquide doit
se trouver au-dessus du
repère MIN (minimum).
Sinon, faire vérifier
le circuit hydraulique
de frein pour s’assurer
de l’absence d’une fuite.
{ATTENTION:
Les freins risquent de ne pas fonctionner
correctement si un liquide incorrect est
utilisé pour le circuit hydraulique de freinage.
Ceci pourrait provoquer un accident. Toujours
utiliser le liquide de frein adéquat.
Remarque:
• L’emploi d’un liquide incorrect risque
Après la réparation du système de freinage hydraulique,
s’assurer que le niveau est au-dessus du repère
MIN (minimum) mais pas au-dessus du repère
MAX(maximum).
Liquide approprié
Si vous devez ajouter du liquide de frein, utiliser
seulement du liquide DOT-3. Utiliser uniquement du
liquide de frein neuf provenant d’un contenant scellé.
Se reporter à Liquides et lubrifiants recommandés
à la page 6-16.
Nettoyer toujours le bouchon du réservoir de liquide
de frein ainsi que la surface autour du bouchon avant
de l’enlever. Cela aidera à empêcher la saleté de
pénétrer dans le réservoir.
d’endommager sérieusement les composants
du système hydraulique de freinage. Il suffit par
exemple que quelques gouttes d’une huile à base
minérale, comme de l’huile-moteur, tombent
dans le système hydraulique de freinage pour
endommager les pièces de ce système au point
de devoir les remplacer. Ne laisser personne
ajouter un type de liquide incorrect.
• Si vous renversez du liquide de frein sur les
surfaces peintes du véhicule, la peinture de
finition peut être endommagée. Veiller à éviter
tout renversement de liquide de frein sur
votre véhicule. Si cela se produit, nettoyer
immédiatement. Se reporter à la rubrique
Lavage du véhicule à la page 5-116.
5-45
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Usure des freins
Votre véhicule est équipé de freins à disque à l’avant
et de freins à tambour à l’arrière.
Certaines conditions de conduite ou climatiques peuvent
produire un crissement des freins lorsque vous serrez les
freins pour la première fois ou légèrement. Ce crissement
n’est pas un signe d’une défaillance des freins.
Les plaquettes de freins à disque ont des indicateurs
d’usure intégrés qui font un bruit strident en guise
d’avertissement quand les plaquettes de freins sont
usées et doivent être remplacées. Le bruit peut être
permanent ou occasionnel lorsque vous conduisez, sauf
lorsque vous enfoncez fermement la pédale de frein.
Il est nécessaire de serrer les écrous de roues au couple
approprié pour éviter les pulsations des freins. Lors de
la permutation des pneus, examiner l’état des plaquettes
et serrer les écrous des roues uniformément dans l’ordre
approprié selon les indications de couple de serrage
Capacités et spécifications à la page 5-130.
{ATTENTION:
L’alerte sonore d’usure de frein signifie que
les freins vont bientôt perdre leur efficacité.
Ceci peut causer un accident. Votre véhicule
doit être réparé.
Remarque: Si vous continuez à conduire alors
que les plaquettes de freins sont usées, ceci peut
entraîner des réparations de freins coûteuses.
Les freins à tambour arrière n’ont pas d’indicateurs
d’usure. Cependant, si un bruit de frottement provient de
ces freins, il convient d’en faire inspecter les garnitures
immédiatement. Il est également recommandé de
toujours faire déposer et inspecter les tambours de freins
arrière lors de chaque permutation ou remplacement
des pneus. Lors du remplacement des plaquettes de
freins avant, veiller à également faire inspecter les
freins arrière.
Les garnitures pour les deux roues du même essieu
devraient toujours être remplacées ensemble.
5-46
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Course de la pédale de freinage
Consulter votre concessionnaire si la pédale de freins
ne revient pas à sa hauteur normale ou s’il y a une
augmentation rapide de sa course. Ceci pourrait indiquer
que les freins doivent être contrôlés.
Réglage des freins
Chaque fois que vous freinez pour arrêter, les freins à
disque s’ajustent pour compenser l’usure.
Remplacement des pièces du système
de freinage
Le système de freinage d’un véhicule est complexe.
Ses nombreuses pièces doivent être de qualité
supérieure et doivent bien fonctionner ensemble pour
assurer un très bon freinage. Votre véhicule a été conçu
et testé avec des pièces de freins de qualité supérieure.
Lorsque vous remplacez des pièces du système de
freinage — par exemple quand les garnitures de freins
s’usent et qu’il faut les remplacer — s’assurer d’obtenir
des pièces de rechange neuves approuvées. Sinon les
freins peuvent ne plus fonctionner comme il convient.
Par exemple, si on installe des garnitures de freins
qui ne conviennent pas à votre véhicule, l’équilibrage
entre les freins avant et arrière peut changer pour le pire.
L’efficacité du freinage à laquelle vous êtes habitué peut
changer de bien d’autres façons si l’on installe des pièces
de rechange inappropriées.
Batterie
Votre véhicule est équipé d’une batterie sans entretien.
Lorsque la batterie doit être changée, consulter votre
concessionnaire pour obtenir une batterie dont le
numéro de remplacement est identique à celui figurant
sur l’étiquette de la batterie d’origine. Pour connaître
l’emplacement de la batterie, se reporter à la rubrique
Aperçu du compartiment moteur à la page 5-14.
Avertissement: Les bornes de batterie, les cosses
ainsi que les accessoires connexes contiennent
du plomb et des composés de plomb, des produits
chimiques que la Californie reconnaît comme étant
carcinogènes et nuit à la reproduction. Se laver
les mains après avoir manipulé ces pièces.
5-47
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Entreposage du véhicule
{ATTENTION:
Les batteries contiennent de l’acide qui peut
brûler la peau et des gaz qui peuvent exploser.
La prudence est de mise pour éviter les
blessures graves. Se reporter à Démarrage
avec batterie auxiliaire à la page 5-48 pour
obtenir des conseils relatifs au travail autour
de la batterie afin d’éviter les blessures.
Utilisation peu fréquente : si vous n’utilisez pas
fréquemment votre véhicule, débrancher le câble
négatif (−) noir de la batterie afin d’empêcher celle-ci
de se décharger.
Entreposage prolongé : pour un entreposage prolongé
de votre véhicule, débrancher le câble négatif (−) noir
de la batterie ou utiliser un chargeur d’entretien de
batterie. Ceci permettra de conserver une batterie
chargée pendant une période prolongée.
Démarrage avec batterie auxiliaire
Si la batterie est à plat, il est possible de démarrer
le véhicule en reliant la batterie à celle d’un autre
véhicule avec des câbles volants. Les indications qui
suivent vous permettront d’effectuer cette manoeuvre
en toute sécurité.
{ATTENTION:
Les batteries peuvent blesser. Elles sont
dangereuses pour les raisons suivantes :
• Elles contiennent de l’acide qui peut
brûler la peau.
• Elles contiennent des gaz qui peuvent
exploser ou s’enflammer.
• Elles contiennent assez d’électricité pour
brûler la peau.
Si ces étapes ne sont pas suivies à la lettre,
des blessures pourraient survenir.
5-48
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Remarque: Si ces étapes ne sont pas suivies,
il pourrait en résulter des dommages coûteux sur
le véhicule et qui ne seraient pas couverts par
la garantie.
Il ne faut pas tenter de faire démarrer le véhicule
en le poussant ou en le tirant, sans quoi le véhicule
risque d’être endommagé.
1. Vérifier l’autre véhicule. Il doit avoir une batterie de
12 volts ainsi qu’un système de masse négative.
Remarque: Si l’autre système du véhicule n’est
pas un système à 12 volts avec une prise de
masse négative, les deux véhicules risquent d’être
endommagés. N’utiliser que des véhicules ayant
des systèmes à 12 volts avec prise de masse
négative pour faire une connexion provisoire de
la batterie du véhicule.
2. Rapprocher les véhicules suffisamment pour que
les câbles volants puissent être à la portée, mais
s’assurer que les véhicules ne se touchent pas.
Le cas échéant, cela provoquera une connexion
de masse dont vous ne voulez certainement
pas. Vous ne pourriez faire démarrer votre
véhicule et la mauvaise mise à la masse pourrait
endommager les systèmes électriques.
Pour éviter que les véhicules roulent, serrer
fermement le frein de stationnement des deux
véhicules qui servent au démarrage à froid.
Mettre le levier de vitesses d’une boîte automatique
à la position de stationnement (P) ou celui d’une
boîte manuelle à la position de point mort (N) avant
de serrer le frein de stationnement. Dans le cas
d’un véhicule à quatre roues motrices, s’assurer
que la boîte de transfert n’est pas au point mort (N).
Remarque: Si la radio est allumée ou si d’autres
accessoires sont en marche pendant la procédure
de connexion provisoire de la batterie, ils risquent
d’être endommagés. Les réparations ne seraient
pas couvertes par la garantie. Toujours éteindre la
radio et les autres accessoires en faisant une
connexion provisoire de la batterie d’un véhicule.
3. Couper le contact des deux véhicules. Débrancher
tout accessoire inutile de l’allume-cigarette ou
de la prise électrique pour accessoires. Éteindre
la radio et toutes les lampes inutiles. Ces précautions
permettront d’éviter des étincelles et des dommages
aux deux batteries, ainsi que des dommages
à la radio!
5-49
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
4. Ouvrir les capots et repérer les bornes positive (+)
et négative (−) de l’autre véhicule. Votre véhicule
est équipé d’un terminal de démarrage d’appoint à
borne positive (+) et borne négative (−) auxiliaires.
Se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment
moteur à la page 5-14 pour plus de renseignements
sur les emplacements du terminal.
{ATTENTION:
L’utilisation d’une allumette près d’une batterie
peut provoquer l’explosion de ses gaz. Des
personnes ont été blessées par ces explosions
et certaines sont même devenues aveugles.
Utiliser une lampe de poche si l’on a besoin
de plus d’éclairage.
S’assurer qu’il y a suffisamment d’eau dans
les batteries. Il n’est pas nécessaire d’ajouter
d’eau à la batterie (batteries) ACDelcoMD
installée dans votre nouveau véhicule.
... /
ATTENTION: (suite)
Cependant, si une batterie a des bouchons de
remplissage, il faut s’assurer que la quantité
de liquide est adéquate. Si le niveau est bas,
ajouter d’abord de l’eau. Si cela n’est pas fait,
un gaz explosif peut être présent.
Le liquide de batterie contient de l’acide qui
peut brûler les mains. Éviter de répandre
du liquide sur vous. Si, par mégarde, des
éclaboussures atteignent les yeux ou la peau,
rincer à l’eau et voir immédiatement un médecin.
{ATTENTION:
Les ventilateurs et d’autres pièces mobiles du
moteur peuvent vous blesser gravement. Une
fois que les moteurs sont en marche, garder
les mains loin des pièces mobiles du moteur.
5-50
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
5. S’assurer que l’isolant des câbles volants
n’est pas lâche ou manquant. Le cas échéant,
vous pourriez recevoir un choc. Les véhicules
pourraient également être endommagés.
Avant de brancher les câbles, voici quelques
éléments de base à connaître. Le positif (+)
ira au positif (+) ou à une borne positive (+)
auxiliaire si le véhicule en est doté.
La borne négative (−) sera reliée à une pièce
métallique lourde non peinte du moteur ou à
une borne négative (−) auxiliaire si le véhicule
en est équipé.
Ne pas relier la borne positive (+) à la borne
négative (−) sous peine de causer un court-circuit
qui pourrait endommager la batterie et d’autres
pièces. Ne pas brancher le câble négatif (−)
à la borne négative (−) de la batterie déchargée
sous peine de provoquer des étincelles.
6. Brancher le câble rouge positif (+) sur la borne
positive (+) de la batterie déchargée. Utiliser une
borne positive (+) auxiliaire si le véhicule est
ainsi équipé.
7. Ne pas laisser l’autre extrémité toucher le métal.
La relier à la borne positive (+) de la batterie
chargée. Utiliser une borne positive (+) auxiliaire
si le véhicule est ainsi équipé.
5-51
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
8. À présent, brancher le câble noir négatif (−)
à la borne négative (−) de la batterie chargée.
Utiliser une borne négative (−) auxiliaire si le
véhicule en est équipé.
Empêcher l’autre extrémité du câble d’entrer
en contact avec un autre élément avant l’étape
suivante. L’autre extrémité du câble négatif (−)
ne doit pas être reliée à la batterie déchargée.
Elle doit être reliée à une pièce de moteur en
métal solide non peinte, ou à la borne négative (−)
auxiliaire du véhicule dont la batterie est déchargée.
Remarque: Si les câbles volants ne sont pas
raccordés ou déposés dans le bon ordre, un
court-circuit électrique peut survenir et endommager
le véhicule. Les réparations ne seraient pas couvertes
par votre garantie. Toujours raccorder et déposer
les câbles volants dans l’ordre correct, en s’assurant
que les câbles ne se touchent pas et qu’ils ne sont
pas en contact avec une autre pièce métallique.
9. Brancher l’autre extrémité du câble négatif (−)
d’au moins 45 cm (18 po) de la batterie vide,
mais pas à proximité des pièces mobiles du moteur.
La connexion électrique convient ici et le risque
d’étincelles touchant la batterie est moindre.
Votre véhicule est équipé d’une borne à distance
négative (−) à cet effet.
10. Démarrer le véhicule de dépannage et laisser son
moteur tourner pendant quelques instants.
11. Essayer de faire démarrer le véhicule dont la
batterie était déchargée. S’il ne démarre pas
après quelques essais, le véhicule doit être réparé.
Retrait des câbles volants
A. Pièce en métal solide non peinte du moteur
ou borne négative (−) éloignée
B. Batterie en bon état ou bornes positive (+)
et négative (−) auxiliaires
C. Batterie déchargée ou borne positive (+) éloignée
5-52
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Pour débrancher les câbles volants des deux véhicules,
procéder comme suit :
Vérification du niveau de lubrifiant
1. Débrancher le câble noir négatif (−) du véhicule
dont la batterie est déchargée.
2. Débrancher le câble noir négatif (−) du véhicule
dont la batterie est chargée.
3. Débrancher le câble rouge positif (+) du véhicule
dont la batterie est chargée.
4. Débrancher le câble rouge positif (+) de l’autre
véhicule.
Essieu arrière
Intervalle de vérification et de vidange
de lubrifiant
Il n’est pas nécessaire de vérifier régulièrement le
lubrifiant de l’essieu arrière, sauf si vous soupçonnez la
présence d’une fuite ou si vous entendez des bruits
inhabituels. Une perte de lubrifiant peut signaler
un problème. Faire inspecter et réparer le véhicule.
Pour obtenir une lecture précise, le véhicule doit être
stationné sur une surface plate.
Le niveau approprié est de 0 à 10 mm (0 à 3/8 po) sous
le bas de l’orifice du bouchon de remplissage, situé
sur l’essieu arrière.
Utiliser ce qui suit
Pour déterminer quel type de lubrifiant utiliser,
se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 6-16.
5-53
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Quatre roues motrices
Les vérifications de lubrifiants dans cette section
s’appliquent à ce véhicule. Deux systèmes
supplémentaires requièrent une lubrification.
Boîte de transfert
Intervalle de vérification du lubrifiant
Se reporter au programme d’entretien pour connaître
les intervalles de vérification du lubrifiant. Se reporter
à la rubrique Réparations additionnelles requises
à la page 6-8.
Vérification du niveau de lubrifiant
Pour obtenir une lecture précise, le véhicule doit
être stationné sur une surface plate.
A. Bouchon de vidange
B. Bouchon de remplissage
Si le niveau est en dessous de la partie inférieure de
l’orifice du bouchon de remplissage, située sur la boîte
de transfert, vous devrez ajouter du lubrifiant. Retirer
le bouchon et ajouter suffisamment de lubrifiant
pour amener le niveau au bas de l’orifice du bouchon
de remplissage. Faire attention à ne pas trop serrer
le bouchon.
Utiliser ce qui suit
Se reporter au programme d’entretien pour savoir quel
type de lubrifiant utiliser. Se reporter à la rubrique
Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-16.
5-54
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Essieu avant
Intervalle de vérification et de vidange
de lubrifiant
Il n’est pas nécessaire de vérifier régulièrement le
lubrifiant de l’essieu avant, sauf si l’on soupçonne
la présence d’une fuite ou si l’on entend des bruits
inhabituels. Une perte de lubrifiant peut signaler
un problème. Faire inspecter et réparer le véhicule.
Vérification du niveau de lubrifiant
Si le niveau est en dessous de la partie inférieure de
l’orifice du bouchon de remplissage, située sur l’essieu
avant, vous devrez peut-être ajouter du lubrifiant.
Quand le différentiel est froid, ajouter suffisamment de
lubrifiant pour amener le niveau à 12 mm (1/2 po)
au-dessous de l’orifice du bouchon de remplissage.
Quand le différentiel est à la température de
fonctionnement (chaud), ajouter suffisamment de
lubrifiant pour amener le niveau au bas de l’orifice
du bouchon de remplissage.
Utiliser ce qui suit
Pour déterminer quel type de lubrifiant utiliser,
se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 6-16.
Pour obtenir une lecture précise, le véhicule doit être
stationné sur une surface plate.
5-55
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Réglage de la portée des
phares
Le réglage des phares a été effectué à l’usine et
ne devrait nécessiter aucun autre ajustement.
Cependant, si votre véhicule est endommagé dans
une collision, le réglage des phares peut être affecté.
Le réglage des feux de croisement peut être nécessaire
si les conducteurs venant de sens inverse vous font
un appel de phares (pour le réglage vertical).
Si le faisceau des phares a besoin d’un nouveau
réglage, il est recommandé de faire effectuer celui-ci
par votre concessionnaire.
Remplacement d’ampoules
Pour connaître le type d’ampoule de rechange à utiliser,
se reporter à la rubrique Ampoules de rechange à la
page 5-60.
Pour toute directive de remplacement d’ampoule
qui ne figure pas dans cette rubrique, consulter votre
concessionnaire.
Ampoules à halogène
{ATTENTION:
Les ampoules aux halogènes contiennent un
gaz sous pression. Elles peuvent éclater si
vous les laissez tomber ou les égratignez.
Vous ou d’autres personnes pourriez être
blessés. S’assurer de lire et de suivre les
directives sur l’emballage de l’ampoule.
5-56
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Phares
A. Feux de croisement/feux de circulation de jour (FCJ)
B. Feu de route
Pour remplacer l’une de ces ampoules :
1. Ouvrir le capot. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à la rubrique
Levier d’ouverture du capot à la page 5-13.
2. Accéder aux douilles d’ampoule depuis l’intérieur
du compartiment moteur.
3. Tourner la douille de l’ampoule dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre pour la retirer de
l’ensemble de phare et tirer tout droit pour l’extraire.
4. Débrancher le connecteur électrique de l’ancienne
ampoule en relâchant les agrafes de la douille
d’ampoule.
5. Remplacer par une nouvelle douille d’ampoule.
6. Brancher le connecteur électrique à la nouvelle
douille d’ampoule.
7. Insérer la douille d’ampoule neuve dans l’ensemble
de phare, puis la tourner dans le sens horaire
pour la fixer.
8. Fermer le capot.
5-57
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Clignotants avant, feux de
stationnement et feux de circulation
de jour (FCJ)
4. En maintenant la douille, tirer sur l’ampoule usagée
pour l’en extraire.
Pour remplacer l’une de ces ampoules :
1. Ouvrir le capot. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à la rubrique
Levier d’ouverture du capot à la page 5-13.
6. Insérer la douille d’ampoule dans le boîtier du feu,
puis le tourner dans le sens horaire pour le fixer.
5. Enfoncer la nouvelle ampoule dans la douille,
jusqu’au clic.
7. Fermer le capot.
Feu de freinage central surélevé
Pour remplacer l’ampoule du feu stop central
surélevé (CHMSL) :
1. Enlever les deux vis et extraire l’ensemble de
lampe du véhicule.
2. Accéder à l’une des douilles d’ampoule dans le
compartiment moteur.
3. Tourner la douille d’ampoule dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre pour la retirer de
l’ensemble de la lampe.
2. Tourner la douille d’ampoule dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre pour la retirer de
l’ensemble de la lampe.
3. Maintenir la douille et tirer sur l’ampoule pour
l’en sortir.
5-58
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
2. Enlever les deux vis
du bloc de feux arrière,
près du dispositif de
verrouillage du hayon.
4. Enfoncer la nouvelle ampoule dans la douille,
jusqu’au clic.
5. Insérer la douille d’ampoule dans le boîtier du feu,
puis le tourner dans le sens horaire pour le fixer.
6. Remettre le groupe de feux en place et serrer les vis.
Feux arrière, clignotants, feux
d’arrêt et feux de recul
A. Feu d’arrêt/
feu rouge arrière
B. Clignotant/
feu arrière
C. Feu de recul
3. Tirer l’ensemble du feu en l’éloignant du véhicule.
4. Tourner la douille d’ampoule vers la gauche pour la
retirer de l’ensemble de feu arrière.
5. Maintenir la douille et tirer sur l’ampoule grillée
pour l’en sortir.
6. Enfoncer la nouvelle ampoule dans la douille,
jusqu’au clic.
Pour remplacer l’une de ces ampoules :
1. Ouvrir le hayon. Pour plus de renseignements,
se reporter à la rubrique Hayon à la page 2-12.
7. Insérer la douille d’ampoule dans le boîtier du
feu arrière, puis le tourner dans le sens horaire
pour le fixer.
8. Réinstaller le feu arrière et serrer les vis.
9. Fermer le hayon.
5-59
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Feu de la plaque d’immatriculation
Ampoules de rechange
Pour remplacer l’une de ces ampoules :
Éclairage extérieur
Feu de freinage central
surélevé (CHMSL)
Ampoule de plaque
d’immatriculation
Numéro
d’ampoule
912
W5W
Phares
1. Accéder à la douille d’ampoule sous le pare-chocs
arrière.
2. Faire tourner la douille d’ampoule dans le sens
antihoraire et extraire du connecteur la douille
d’ampoule.
3. Retirer l’ampoule grillée de la douille.
4. Enfoncer la nouvelle ampoule jusqu’au déclic
pour la fixer.
Feu de route
9005
Feu de croisement/éclairage
de jour (FCJ)
9006
Feu de stationnement/clignotant
avant
3757KA
Feux de stationnement (intérieur)
3157A
Feux stop, clignotant arrière,
feux arrière et phare de recul
3057
Pour les ampoules de rechange non énumérées ici,
contacter votre concessionnaire.
5. Inverser les étapes 1 à 3 pour remettre en place
la lampe de plaque d’immatriculation.
5-60
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Remplacement de la raclette
d’essuie-glace
Vous devez inspecter périodiquement les balais des
essuie-glaces à la recherche d’usure et de fissure.
Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique
Entretien prévu à la page 6-5.
Il existe divers types de lames de rechange qui se
retirent de manière différente. Pour connaître la longueur
et le type de lames à utiliser, se reporter à la rubrique
Pièces de remplacement d’entretien à la page 6-18.
Le pare-brise peut subir des dommages si le bras
du balai d’essuie-glace le touche alors qu’il n’est pas
muni de son balai. Les dommages ne seraient alors
pas couverts par la garantie. Ne pas laisser le bras
du balai d’essuie-glace toucher le pare-brise.
1. Pour enlever les anciennes lames d’essuie-glace,
soulever le bras d’essuie-glace jusqu’à ce qu’il
bloque en position verticale.
A. Ensemble de lame
B. Ensemble de bras
C. Patte de verrouillage
D. Pivot de lame
E. Fente de crochet
F. Crochet de bras
2. Appuyer sur la patte de verrouillage du pivot de
l’ensemble de lame. Tirer vers le bas l’ensemble
de lame pour le libérer du crochet du bras
d’essuie-glace.
3. Enlever la pièce rapportée de l’ensemble de lame.
La pièce rapportée est munie de deux encoches à
une extrémité, verrouillées par les griffes du bas de
l’ensemble de lame. À l’extrémité avec encoches,
tirer sur la pièce rapportée pour laretirer de
l’ensemble de lame.
5-61
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
4. Pour installer la nouvelle pièce rapportée de
l’essuie-glace, glisser la pièce rapportée (D),
l’extrémité avec encoches en dernier, dans
l’extrémité avec deux griffes de lame (A).
Glisser complètement la pièce rapportée à travers
les griffes de lame à l’extrémité opposée (B).
Les capuchons de plastique (C) s’enlèveront quand
la pièce rapportée sera complètement insérée.
5. S’assurer que les encoches sont verrouillées par
les griffes du bas. S’assurer que toutes les autres
griffes sont bien verrouillées des deux côtés
des fentes de la pièce rapportée.
A. La griffe dans l’encoche
B. Installation correcte
C. Installation incorrecte
6. Placer le pivot de l’ensemble de lame dans le
crochet du bras d’essuie-glace. Tirer vers le haut
jusqu’à ce que la patte de verrouillage du pivot se
bloque dans la fente du crochet.
7. Abaisser doucement l’ensemble du bras
et de la lame d’essuie-glace sur le
pare-brise.
5-62
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Pneus
Votre véhicule neuf est équipé de pneus de
haute qualité fabriqués par un des plus importants
fabricants de pneus. Si vous avez des questions à
poser au sujet de la garantie de vos pneus ou si
vous désirez savoir où faire effectuer leur entretien,
consulter le guide de garantie pour obtenir de
plus amples détails.
{ATTENTION:
Des pneus mal entretenus ou
incorrectement utilisés sont dangereux.
• La surcharge des pneus du véhicule
peut les faire surchauffer par suite de
friction excessive. Ils pourraient perdre
de l’air et provoquer un accident grave.
Se reporter à la rubrique Chargement
du véhicule à la page 4-37.
... /
ATTENTION: (suite)
• Des pneus sous-gonflés posent
le même danger que des pneus
surchargés. Ceci pourrait entraîner
un accident qui pourrait causer des
blessures graves. Vérifier fréquemment
tous les pneus afin de maintenir la
pression recommandée. La pression
des pneus doit être vérifiée quand
les pneus du véhicule sont froids.
Se reporter à Gonflement - Pression
des pneus à la page 5-70.
• Les pneus surgonflés sont plus
susceptibles d’être entaillés,
crevés ou ouverts sous un impact
soudain — comme quand vous
passez sur un nid-de-poule. Garder
les pneus à la pression recommandée.
• Les pneus vieux et usés peuvent
causer des accidents. Si la bande de
roulement des pneus est très usée
ou si les pneus ont été endommagés,
les remplacer.
5-63
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Étiquette sur paroi latérale du pneu
Des renseignements utiles sont moulés sur le
flanc du pneu. Les exemples ci-dessous illustrent
les renseignements qui se trouvent habituellement
sur le flanc d’un pneu de tourisme ou d’une
roue de secours compacte.
(A) Dimensions du pneu: Le code de dimensions
du pneu est une combinaison de lettres et de
chiffres qui définit la largeur, la hauteur, le rapport
d’aspect, le type de construction et la description
d’utilisation d’un pneu. Se reporter à l’illustration
k Code de dimension du pneu l plus loin
dans cette section pour de plus amples détails.
(B) Code TPC (Tire Performance Criteria)
(critère de performance d’un pneu): Les pneus
d’origine montés sur les véhicules GM répondent
aux exigences de performance établies par
GM et le code TPC qui est moulé sur leurs flancs.
Ces exigences de performance respectent les
normes de sécurité établies par le gouvernement
fédéral.
(C) DOT (Department of Transportation)
(ministère des transports des États-Unis):
Le code DOT indique que le pneu répond
aux normes de sécurité des véhicules à moteur
établies par le ministère des transports des
États-Unis.
Exemple d’un pneu de véhicule de tourisme
5-64
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
(D) Tire Identification Number (TIN)
(numéro d’identification du pneu): Les lettres et
les chiffres à la suite du code DOT représentent
le numéro d’identification du pneu. Ce numéro
indique le nom du fabricant et le code d’usine,
les dimensions du pneu et sa date de fabrication.
Il est moulé sur les deux flancs du pneu, même
si un seul côté porte la date de fabrication.
(E) Composition de la carcasse du pneu:
Type de câble et nombre de plis sur les flancs
et sous la bande de roulement.
(F) Normes UTQG (Uniform Tire Quality
Grading) (système de classement uniforme
de la qualité des pneus): Les fabricants de pneus
doivent coter les pneus en fonction de trois facteurs
de performance : l’usure de la bande de roulement,
l’adhérence et la résistance aux températures.
Pour plus de renseignements, se reporter à la
rubrique Classification uniforme de la qualité des
pneus à la page 5-84.
(G) Charge et pression de gonflage maximales
à froid: Charge maximale que le pneu peut
transporter et pression maximale du pneu
nécessaire pour soutenir cette charge.
Exemple de roue de secours compacte
(A) Usage temporaire seulement: La roue de
secours compacte ou le pneu à usage temporaire
a une bande de roulement de durée de vie utile
d’environ 5 000 km (3 000 milles) et ne doit pas
être utilisée à une vitesse supérieure à 105 km/h
(65 mi/h). Elle ne doit être utilisée qu’en cas
d’urgence, lorsque le pneu normal a une fuite
d’air ou qu’il est dégonflé. Se reporter à la section
k Roue de secours compacte l, sous Pneu de
secours à la page 5-110 pour plus d’information.
5-65
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
(B) Composition de la carcasse du pneu:
Type de câble et nombre de plis sur les flancs
et sous la bande de roulement.
(C) Tire Identification Number (TIN) (numéro
d’identification du pneu): Ce numéro indique
le nom du fabricant et le code d’usine, les
dimensions du pneu et sa date de fabrication.
Ce numéro est moulé sur les deux flancs du pneu,
même si un seul côté porte la date de fabrication.
(D) Charge et pression de gonflage maximales
à froid: Charge maximale que le pneu peut
transporter et pression maximale du pneu
nécessaire pour soutenir cette charge.
(G) Code TPC (Tire Performance Criteria
Specification) (critère de performance
d’un pneu): Les pneus d’origine montés sur
les véhicules GM répondent aux exigences
de performance établies par GM et le code TPC
qui est moulé sur leurs flancs. Ces exigences
de performance respectent les normes de
sécurité établies par le gouvernement fédéral.
Dimensions des pneus
L’illustration suivante concerne un exemple de
pneu typique de voiture de tourisme.
(E) Pression du pneu: Le pneu de la roue de
secours compacte doit être gonflé à 420 kPa
(60 lb/po2). Pour plus de renseignements sur la
pression et le gonflage des pneus, se reporter
à la rubrique Gonflement - Pression des pneus
à la page 5-70.
(F) Dimensions du pneu: Le code de dimensions
du pneu est une combinaison de lettres et de
chiffres qui définit la largeur, la hauteur, le rapport
d’aspect, le type de construction et la description
d’utilisation d’un pneu. La lettre k T l en début de
code signifie que le pneu est destiné à une usage
temporaire seulement.
(A) Pneu métrique-P: Version américaine du
système de dimensions métriques. La lettre P
initiale indique un pneu de voiture de tourisme
conforme aux normes de la Tire and Rim
Association américaine.
5-66
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
(B) Largeur de section: Mesure (trois premiers
chiffres) indiquant la largeur de section du pneu
en millimètres d’un flanc à l’autre.
(C) Rapport d’aspect: Nombre à deux chiffres
indiquant le rapport hauteur/largeur du pneu.
Par exemple, un rapport d’aspect de 70, tel
qu’indiqué au repère C de l’illustration, signifie que
la hauteur du pneu équivaut à 75% de sa largeur.
(D) Type de construction: Lettre utilisée pour
indiquer le type de construction de la carcasse
du pneu. La lettre R indique qu’il s’agit d’un
pneu à structure radiale, la lettre D indique qu’il
s’agit d’un pneu à structure diagonale, la lettre B
indique qu’il s’agit d’un pneu à structure
diagonale ceinturée.
(E) Diamètre de jante: Diamètre de la roue
en pouces.
(F) Description d’utilisation: Ces caractères
représentent la limite de charge et la cote
de vitesse du pneu. L’indice de charge représente
la charge nominale approuvée qu’un pneu peut
transporter. L’indice de charge peut varier
entre 1 et 279. La cote de vitesse est la vitesse
maximale approuvée à laquelle un pneu peut
transporter une charge. Les cotes de vitesse
varient entre A et Z.
Terminologie et définitions de pneu
Pression d’air: Force exercée par l’air à l’intérieur
du pneu exprimée en livres par pouce carré (lb/po2)
ou en kilopascals (kPa).
Poids des accessoires: Poids combinés des
accessoires en option. Quelques exemples
d’accessoires en option : boîte de vitesses
automatique, direction assistée, freins assistés,
lève-glaces à commande électrique, sièges
à commande électrique et climatisation.
Rapport d’aspect: Rapport entre la hauteur et
la largeur du pneu.
Ceinture: Ensemble de câbles caoutchoutés
situés entre les plis et la bande de roulement.
Ces câbles peuvent être faits d’acier ou d’autres
matériaux de renforcement.
Talon: Partie du pneu contenant les câbles
d’acier et qui s’appuient contre la jante lorsqu’il
est monté sur une roue.
Pneu à carcasse diagonale: Pneu dont les plis
se croisent à un angle inférieur à 90° par rapport
à l’axe longitudinal de la bande de roulement.
5-67
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Pression des pneus à froid: Quantité d’air
dans un pneu, mesurée en livres par pouce
carré (lb/po2) ou en kilopascals (kPa), avant
que la température du pneu n’ait augmenté
en raison du roulement. Se reporter à
Gonflement - Pression des pneus à la page 5-70.
Poids à vide: Poids total du véhicule comprenant
les équipements de série et les équipements
en option, de même que la capacité maximale
de carburant, d’huile moteur et de liquide de
refroidissement, mais sans passager ni
chargement.
Marquage DOT: Code moulé sur le flanc d’un
pneu signifiant qu’il répond aux normes de sécurité
des véhicules à moteur du U.S. Department of
Transportation (DOT) (ministère des transports
des États-Unis). Le marquage DOT comporte
le numéro d’identification du pneu, une indication
alphanumérique qui identifie également le
fabricant, l’usine de fabrication, la marque et
la date de fabrication.
PNBV: Poids nominal brut du véhicule.
Se reporter à Chargement du véhicule
à la page 4-37.
PNBE AVANT: Poids nominal brut sur l’essieu
avant. Se reporter à Chargement du véhicule
à la page 4-37.
PNBE ARRIÈRE: Poids nominal brut sur l’essieu
arrière. Se reporter à Chargement du véhicule
à la page 4-37.
Côté d’installation d’un pneu asymétrique:
Côté d’un pneu asymétrique devant toujours
se trouver sur le côté extérieur du véhicule.
Kilopascal (kPa): Unité métrique pour la
pression d’air.
Pneu de camionnette (grandeur k LT-Metric l):
Pneu monté sur les camionnettes et sur certains
véhicules de tourisme multifonctions.
Indice de charge: Nombre situé entre 1 et 279 et
représentant la capacité de charge d’un pneu.
Pression de gonflage maximale: Pression
d’air maximale à laquelle un pneu froid peut être
gonflé. La pression d’air maximale est moulée
sur le flanc du pneu.
Charge maximale: Limite de charge qu’un pneu
gonflé à la pression d’air maximale permise
peut supporter.
Poids maximal du véhicule en charge: Somme
du poids à vide, du poids des accessoires, de
la capacité nominale du véhicule et du poids des
options d’usine.
5-68
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Poids normal des occupants: Poids déterminé
par le nombre de sièges, multiplié par
68 kg (150 lb). Se reporter à Chargement du
véhicule à la page 4-37.
Répartition des occupants: Places assises
désignées
Côté d’installation d’un pneu asymétrique:
Côté d’un pneu asymétrique devant toujours se
trouver sur le côté extérieur du véhicule. Côté
du pneu dont le flanc est blanc et qui comporte
des lettres blanches ou le nom du fabricant,
la marque et/ou le modèle du pneu moulé sur
le pneu et dont le relief est plus accentué que
celui des mêmes renseignements indiqués
sur l’autre flanc.
Pneu de tourisme (grandeur k P-Metric l):
Pneu monté sur les voitures de tourisme et
sur certains véhicules de tourisme multifonctions.
Pression de gonflage recommandée: Pression
de gonflage des pneus recommandée par le
fabricant telle qu’elle est indiquée sur l’étiquette
des pneus. Se reporter à Gonflement - Pression
des pneus à la page 5-70 et Chargement du
véhicule à la page 4-37.
Pneu radial: Pneu dont les plis de la carcasse
se croisent à un angle de 90° par rapport à
l’axe longitudinal de la bande de roulement.
Jante: Support de métal d’un pneu et sur lequel
s’appuie le talon.
Flanc: Partie du pneu située entre la bande de
roulement et le talon.
Cote de vitesse: Système alphanumérique
indiquant la capacité d’un pneu à rouler à une
vitesse déterminée.
Adhérence: Friction entre le pneu et la chaussée.
Degré d’adhérence fournie.
Bande de roulement: Partie du pneu en contact
avec la chaussée.
Indicateurs d’usure: Minces bandes, appelées
parfois repères d’usure, qui apparaissent sur
la bande de roulement pour indiquer que la
profondeur des sculptures n’est plus que de
1,6 mm (1/16 po). Se reporter à Quand faut-il
remplacer les pneus? à la page 5-81.
5-69
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Normes de qualité de pneus uniformes:
Système d’information sur les pneus fournissant
aux consommateurs des cotes sur la traction,
la température et l’usure de la bande de roulement
des pneus. Les cotes sont déterminées par
chaque fabricant de pneus, selon les procédures
d’essais gouvernementales. Ces cotes sont
moulées sur le flanc des pneus. Se reporter à
Classification uniforme de la qualité des pneus
à la page 5-84.
Capacité nominale du véhicule: Nombre de
places assises désignées, multiplié par 68 kg
(150 lb), plus poids de la charge établi. Se reporter
à Chargement du véhicule à la page 4-37.
Charge maximale sur le pneu: Charge
exercée sur un pneu en raison du poids à vide,
du poids des accessoires, du poids des occupants
et du poids de la charge.
Étiquette du véhicule: Une étiquette, apposée
en permanence à un véhicule, affichant la
capacité nominale du véhicule et indiquant la
dimension des pneus d’origine et la pression
de gonflage recommandée. Se reporter à
k Étiquette d’information sur les pneus et le
chargement l sous Chargement du véhicule
à la page 4-37.
Gonflement - Pression des pneus
Pour bien fonctionner, la pression d’air des pneus
doit être adéquate.
Remarque: Ne pas écouter ceux qui disent
qu’un pneu sous-gonflé ou surgonflé ne pose
pas de problème. C’est faux. Un pneu pas
assez gonflé (sous-gonflé) :
• S’écrase trop
• Surchauffe
• Subit une surcharge
• S’use prématurément ou irrégulièrement
• Réduit la maniabilité du véhicule
• Augmente la consommation de carburant
Un pneu surgonflé :
• S’use prématurément
• Réduit la maniabilité du véhicule
• Rend la conduite inconfortable
• Est plus vulnérable aux dangers routiers
Une étiquette d’information spécifique sur les
pneus et le chargement est fixée sur votre véhicule.
Cette étiquette fournit des informations sur les
pneus d’origine de votre véhicule ainsi que la
pression de gonflage correcte des pneus à froid.
5-70
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
La pression de gonflage recommandée des pneus
à froid indiquée sur l’étiquette correspond à la
pression d’air minimale nécessaire pour supporter
la capacité de charge maximale de votre véhicule.
Pour obtenir plus de renseignements sur la charge
pouvant être transportée par le véhicule et un
exemple de l’étiquette d’information sur les pneus
et le chargement, se reporter à Chargement du
véhicule à la page 4-37. La charge ajoutée à votre
véhicule influence la tenue de route du véhicule
et le confort de la suspension. Ne jamais dépasser
le poids prévu pour la charge du véhicule.
Quand les vérifier
Vérifier les pneus au moins une fois par mois.
Vérifier aussi la pression de la roue de secours.
Si votre véhicule est doté d’une roue de secours
compacte, sa pression doit être de 420 kPa
(60 lb/po2). Se référer à la rubrique Pneu
de secours à la page 5-110 pour plus de
renseignements.
Comment procéder à la vérification
Utiliser un manomètre pour pneus de poche de
bonne qualité pour vérifier la pression de gonflage
des pneus. Il est impossible de savoir si la
pression de gonflage des pneus est appropriée
uniquement en procédant à une inspection visuelle.
Les pneus à carcasse radiale peuvent sembler
être gonflés à la pression appropriée alors qu’ils
sont en fait insuffisamment gonflés. Vérifier la
pression de gonflage appropriée des pneus à froid,
c’est-à-dire lorsque le véhicule est immobile depuis
au moins trois heures ou qu’il a parcouru une
distance inférieure à 1,6 km (1 mille).
Retirer le bouchon de la tige de valve. Appuyer
fermement le manomètre pour pneus contre
la valve afin de mesurer la pression. La pression
de gonflage à froid doit correspondre à celle
recommandée sur l’étiquette d’information sur
les pneus et le chargement. Si ce n’est pas le
cas, vous devez ajouter de l’air jusqu’à ce
vous atteigniez la pression de gonflage
recommandée.
Si vous surgonflez le pneu, laisser échapper de
l’air en appuyant sur la tige en métal au centre de
la valve du pneu. Vérifier à nouveau la pression
de gonflage du pneu à l’aide d’un manomètre
pour pneus.
Remettre les bouchons de valve en place sur
les tiges de valve. Ils contribuent à empêcher
les fuites en protégeant les valves de la saleté
et de l’humidité.
5-71
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Fonctionnement haute vitesse
{ATTENTION:
La conduite à haute vitesse, 160 km/h (100 mi/h)
ou plus, met une contrainte sur les pneus.
Une conduite à haute vitesse soutenue entraîne
une accumulation de chaleur excessive, ce qui
peut causer une défaillance soudaine des
pneus. Vous risquez d’avoir une collision et de
vous tuer ainsi que de tuer d’autres personnes.
Certains pneus cotés pour la haute vitesse
exigent un réglage de pression de gonflage
pour une utilisation à haute vitesse. Lorsque la
limite de vitesse et les conditions routières sont
telles qu’il est possible de conduire un véhicule
à haute vitesse, s’assurer que les pneus sont
cotés pour une utilisation à haute vitesse, sont
en bonne condition et sont réglés à la bonne
pression de gonflage des pneus froids pour
la charge du véhicule.
Si votre véhicule est équipé de pneus de la taille
P235/55R18, la pression de gonflage doit être réglée
en roulant à des vitesses égales ou supérieures à
160 km (100 mi/h). Régler la pression de gonflage à
froid à la pression de gonflage maximal mentionnée sur
le flanc du pneu sans dépasser 241 kPa (35 lb/po2).
Consulter l’exemple suivant. Quand vous achevez
la conduite à grande vitesse, retourner à la pression
de gonflage à froid mentionnée sur l’étiquette
d’information sur les pneus et le chargement.
Voir Chargement du véhicule à la page 4-37 et
Gonflement - Pression des pneus à la page 5-70.
Exemple :
Vous trouverez la charge et la pression de gonflage
maximales moulées en petites lettres sur le flanc
du pneu, près du rebord de jante. Il pourrait indiquer
ceci : charge maximale de 690 kg (1 521 lb) pression
de gonflage maximale de 300 kPa (44 lb/po2).
Pour cet exemple, la pression de gonflage pour la
conduite à grande vitesse serait de 241 kPa (35 lb/po2).
5-72
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Système de surveillance de la
pression des pneus
Le système de surveillance de pression des
pneus (TPMS) utilise une technologie radio et des
capteurs pour vérifier le niveau de pression des pneus.
Les capteurs TPMS surveillent la pression de l’air dans
les pneus de votre véhicule et transmettent les mesures
de pression à un récepteur se trouvant dans le véhicule.
Chaque pneu, y compris celui de la roue de secours
(selon le cas), doit être vérifié mensuellement à froid et
gonflé à la pression recommandée par le constructeur
du véhicule mentionnée sur l’étiquette du véhicule ou
l’étiquette de pression de gonflage des pneus. (Si votre
véhicule possède des pneus de taille différente de celle
indiquée sur l’étiquette du véhicule ou sur l’étiquette de
pression de gonflage des pneus, vous devez déterminer
la pression de gonflage correct pour ces pneus.)
À titre de fonction supplémentaire de sécurité, votre
véhicule a été équipé d’un système de surveillance de la
pression des pneus (TPMS) qui allume un témoin de
basse pression des pneus ou si un ou plusieurs pneus
sont significativement dégonflé.
Par conséquent, quand le témoin de basse pression des
pneus s’allume, vous devez arrêter et vérifier vos pneus
dès que possible, et les gonfler à la pression correcte.
Le fait de conduire avec un pneu dégonflé de manière
significative, peut entraîner un échauffement de pneu
et sa défaillance. Un gonflement insuffisant peut
également réduire l’économie de carburant et la durée
de vie de la bande de roulement, et peut empêcher un
bon comportement du véhicule ainsi que réduire sa
capacité de freinage.
Veuillez noter que le système TPMS n’est pas un
substitut à un entretien correcte des pneus et qu’il en
va de la responsabilité du conducteur de maintenir une
pression correcte des pneus, même si le sous-gonflage
n’a pas atteint le niveau de déclenchement du témoin
de basse pression des pneus TPMS.
Votre véhicule est également équipé d’un témoin
d’anomalie TPMS indiquant lorsque le système ne
fonctionne pas correctement. Le témoin d’anomalie
TPMS est associé à la lampe témoin de basse pression
de gonflage des pneus. Lorsque le système détecte un
dysfonctionnement, la lampe témoin clignote pendant
environ une minute, puis reste allumée en permanence.
Cette séquence se poursuit jusqu’aux prochains
démarrages du véhicule pendant toute la durée du
dysfonctionnement.
Lorsque le témoin de dysfonctionnement est allumé,
le système peut ne pas être en mesure de détecter ou
signaler une basse pression de gonflage des pneus
comme prévu. Les dysfonctionnements TPMS peuvent
se produire pour de nombreuses raisons, telles que
l’installation de pneus ou de roues de rechange ou de
type différent empêchant le fonctionnement correct
du système de surveillance de pression des pneus.
5-73
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Toujours vérifier la lampe témoin de dysfonctionnement
du système de surveillance de pression des pneus après
le remplacement d’un(e) ou plusieurs pneus ou roues
sur votre véhicule afin de vous assurer que les pneus et
roues de rechange permettent au système TPMS de
continuer à fonctionner correctement.
Le système de surveillance de la pression des
pneus (TPMS) fonctionne sur une fréquence radio est
conforme à la norme RSS-210 du département Industrie
et science du Canada. Le fonctionnement est soumis
aux deux conditions suivantes :
Se reporter à la rubrique Fonctionnement du dispositif
de surveillance de la pression de pneu à la page 5-74
pour obtenir de plus amples renseignements.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue
dont celles pouvant causer un fonctionnement
intempestif.
Des changements ou des modifications à ce système
effectués par un autre établissement qu’un centre
de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser
cet équipement.
Commission américaine des
communications (FCC) et Industrie
et science du Canada
Le système de surveillance de la pression des
pneus (TPMS) fonctionne sur une fréquence radio
est conforme à l’article 15 de la réglementation FCC.
Le fonctionnement est soumis aux deux conditions
suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence
dangereuse.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue y compris celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence.
Fonctionnement du dispositif de
surveillance de la pression de pneu
Le système de surveillance de pression des
pneus (TPMS) est conçu pour avertir le conducteur
en cas de basse pression d’un ou de plusieurs pneus.
Les capteurs du TPMS sont montés sur chaque
ensemble de roue, à l’exclusion de la roue de secours.
Les capteurs du TPMS surveillent la pression de
l’air dans les pneus de votre véhicule et transmettent
les mesures de pression à un récepteur se trouvant
dans le véhicule.
5-74
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Si une pression basse
de pneu est détectée,
le TPMS allume le
témoin d’avertissement
de basse pression
de pneu au groupe
d’instruments du
tableau de bord.
Simultanément un message est affiché sur l’écran du
centralisateur informatique de bord (CIB). Le témoin
d’avertissement de basse pression de pneu et le
message d’avertissement du CIB apparaissent à chaque
cycle d’allumage jusqu’à ce que les pneus soient
gonflés à la pression correcte. Pour de plus amples
informations et des détails sur le fonctionnement
et l’affichage du CIB, se reporter à Fonctionnement
et affichages du centralisateur informatique de bord
à la page 3-44 et Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-48.
Ceci peut être une première indication que la pression
d’air dans le(s) pneu(s) diminue et qu’il convient de
le(s) gonfler à la pression correcte.
Une étiquette d’information sur les pneus et le
chargement, apposée sur votre véhicule, indique la taille
des pneus d’origine de votre véhicule et la pression
de gonflage correct à froid. Se reporter à Chargement
du véhicule à la page 4-37 pour un exemple d’étiquette
d’information sur les pneus et le chargement ainsi
que pour connaître son emplacement sur votre véhicule.
Se reporter également à Gonflement - Pression des
pneus à la page 5-70.
Le système de surveillance de pression des pneus
de votre véhicule peut vous avertir en cas de faible
pression d’un pneu, mais ne remplace pas l’entretien
normal des pneus. Se reporter aux rubriques Inspection
et permutation des pneus à la page 5-79 et Pneus
à la page 5-63.
Remarque: Les enduits d’étanchéité liquides
peuvent endommager les capteurs du système
de surveillance de la pression des pneus (TPMS).
Ces dégâts ne sont pas couverts par la garantie.
Ne pas utiliser d’enduits d’étanchéité liquides.
Le témoin de faible pression des pneus peut s’allumer
par temps froid, lors du premier démarrage du véhicule,
puis s’éteindre dès que vous commencez à rouler.
5-75
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Témoin et message de défaillance
du TPMS
Le TPMS ne fonctionnera pas correctement si un ou
plusieurs capteurs TPMS sont manquants ou inopérants.
Lorsque le système détecte une défaillance, le témoin
de basse pression de pneu clignote pendant une minute
environ puis reste allumé pendant le restant du cycle
d’allumage. Un message d’avertissement est également
affiché au CIB. Le témoin de basse pression de pneu
et le message du CIB s’allument à chaque cycle
d’allumage jusqu’à ce que le problème soit corrigé.
Les conditions d’activation du témoin de défaillance
et du message du CIB sont notamment :
• L’un des pneus du véhicule a été remplacé par
le pneu de secours. Celui-ci ne comporte pas
de capteur TPMS. Le témoin de défaillance du
TPMS et le message du CIB disparaîtront une
fois qu’un pneu contenant un capteur TPMS
sera reposé.
• Le processus d’appariement de capteur TPMS a
été entamé mais n’a pas été achevé ou n’a pas
réussi après permutation des pneus du véhicule.
Le message du CIB et le témoin de défaillance
du TPMS disparaîtront une fois que le processus
d’appariement de capteur aura réussi. Se reporter
à k Processus d’appariement des capteurs l
plus loin dans cette section.
• Un ou plusieurs capteurs TPMS sont manquants
ou endommagés. Le message du CIB et le
témoin de défaillance du TPMS disparaîtront
une fois que les capteurs TPMS seront posés
et que le processus d’appariement de capteur
aura réussi. Consulter votre concessionnaire
pour intervention.
• Les pneus ou roues de remplacement ne
correspondent pas aux pneus ou roues d’origine
de votre véhicule. Des pneus et roues différents
de ceux recommandés pour votre véhicule peuvent
empêcher le fonctionnement correct du TPMS.
Se reporter à Achat de pneus neufs à la page 5-82.
• Le fonctionnement d’appareils électroniques
ou la proximité d’installations utilisant des
ondes radio de fréquences similaires à celles
du TPMS peut entraîner un dysfonctionnement
des capteurs du TPMS.
Si le TPMS ne fonctionne pas, il ne peut pas détecter
ou signaler une basse pression de pneu. Consulter
votre concessionnaire si le témoin de défaillance
du TPMS et le message du CIB apparaissent et
restent allumés.
5-76
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Processus d’appariement des capteurs
Chaque capteur possède un code d’identification
unique. Chaque fois que vous remplacez un ou
plusieurs des capteurs ou que vous permutez les
roues du véhicule, les codes d’identification doivent
être appariés pour la nouvelle position de roue.
Les capteurs sont appariés aux positions de roue
dans l’ordre suivant : côté conducteur pneu avant;
côté passager pneu avant; côté passager pneu arrière;
côté conducteur pneu arrière, en utilisant un appareil
de diagnostic de capteur de pression de pneu.
Consulter votre concessionnaire pour l’intervention.
Vous pouvez également apparier les capteurs TPMS
aux pneus/roues en augmentant ou en réduisant
la pression des pneus. Lorsque vous augmentez la
pression d’air de pneu, ne pas dépasser la pression
maximale de pneu indiquée sur le flanc. Pour réduire
la pression d’air du pneu, utiliser l’extrémité pointue
du capuchon de valve, un manomètre de type crayon
ou une clé.
Vous aurez une minute pour associer la première
position de pneu/roue et cinq minutes en tout pour
associer les quatre positions de pneus/roues. S’il faut
plus d’une minute pour associer le premier ensemble
pneu/roue ou plus de cinq minutes pour associer
les quatre positions de pneus/roues, le processus
d’association cesse et il faut recommencer.
L’appariement d’un capteur TPMS est décrit ci-dessous :
1. Actionner le frein de stationnement.
2. Tourner la clé en position ON/RUN (marche)
sans faire démarrer le moteur.
3. Tourner le commutateur de l’éclairage extérieur
de AUTO (automatique) à OFF (hors fonction)
quatre fois en l’espace de trois secondes. Le klaxon
émet deux sons et le témoin de faible pression de
pneu du TPMS commence à clignoter. Les deux
sons émis par le klaxon et le clignotement du témoin
indiquent que l’appariement du TPMS a débuté.
Le témoin doit clignoter durant tout le processus.
Le message LOW TIRE (basse pression des pneus)
est affiché à l’écran du centralisateur informatique de
bord (CIB).
5-77
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
4. Commencer par le pneu avant côté conducteur.
5. Enlever le capuchon de la valve de la tige de valve.
Activer le capteur TPMS en augmentant ou réduisant
la pression d’air du pneu pendant 10 secondes,
puis arrêter et écouter si le klaxon retentit une seule
fois. Le son doit être émis dans les 15 secondes,
ce qui confirme que le code d’identification du
capteur a été associé à cette position pneu/roue.
Si vous n’entendez pas ce son de confirmation,
placer le commutateur d’allumage en position LOCK
(verrouillage) et recommencer à partir de l’étape 2.
6. Passer au pneu avant côté passager et répéter
la procédure de l’étape 5.
7. Passer au pneu arrière côté passager et répéter
la procédure de l’étape 5.
8. Passer au pneu arrière du côté conducteur et
refaire la procédure de l’étape 5.
Si oui, les capteurs TPMS ont été associés.
Placer le commutateur d’allumage en position
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
Si le témoin de basse pression de pneu et le
message SERV TPM (réparer le système de
surveillance de la pression des pneus) du CIB
sont présents après avoir effectué l’étape 5 pour
le pneu arrière côté conducteur, l’association
des capteurs a échoué. Placer le commutateur
d’allumage en position LOCK (verrouillage)
et recommencer la procédure d’appariement
à partir de l’étape 2.
10. Régler les quatre pneus au niveau de pression
d’air recommandé selon les indications figurant
sur l’étiquette d’information sur les pneus et
le chargement.
11. Remettre les capuchons sur les tiges de valves.
9. Après avoir entendu le signal de confirmation
du klaxon pour le pneu arrière côté conducteur,
vérifier si le témoin de basse pression de
pneu du TPMS et le message LOW TIRE
(basse pression de pneu) du CIB ont disparu.
5-78
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Inspection et permutation des pneus
Nous vous recommandons d’inspecter
régulièrement vos pneus, y compris le pneu de
secours, afin de vérifier s’ils ne sont pas usés
ou endommagés. Se reporter à Quand faut-il
remplacer les pneus? à la page 5-81 pour de
plus amples informations.
Les pneus doivent être permutés tous les
8 000 à 13 000 km (5 000 à 8 000 milles).
Se reporter à Entretien prévu à la page 6-5.
L’objectif d’une permutation régulière est
d’obtenir une usure uniforme de tous les pneus
du véhicule. Ceci garantira des performances
de votre véhicule équivalentes à celles qu’il
avait lorsque les pneus étaient neufs.
En cas de détection d’une usure anormale,
permuter les pneus dès que possible et vérifier
le parallélisme des roues. Examiner aussi
l’état des pneus et des roues. Se reporter à
Quand faut-il remplacer les pneus? à la page 5-81
et Remplacement de roue à la page 5-86.
Toujours utiliser l’ordre de permutation correct
illustré ici lors de la permutation des pneus.
Si le véhicule est équipé d’une roue de secours
compacte ou d’une roue de secours de taille et
de type différents de ceux des roues et pneus
de route du véhicule, ne pas inclure le pneu
de secours dans la permutation des pneus.
Une fois les pneus permutés, régler la pression
de gonflage à l’avant et à l’arrière comme
indiqué sur l’étiquette d’information sur les
pneus et le chargement. Se reporter à la rubrique
Gonflement - Pression des pneus à la page 5-70
et Chargement du véhicule à la page 4-37.
5-79
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Réinitialiser le système de surveillance de la
pression des pneus. Se reporter à Fonctionnement
du dispositif de surveillance de la pression de
pneu à la page 5-74.
S’assurer que tous les écrous de roue sont bien
serrés correctement. Voir la rubrique k Couple
de serrage des écrous de roue l sous Capacités
et spécifications à la page 5-130.
{ATTENTION:
S’il y a de la rouille ou de la saleté sur la
roue ou sur les pièces auxquelles elle est
attachée, les écrous peuvent à la longue
se desserrer. La roue pourrait alors se
détacher et provoquer un accident.
... /
ATTENTION: (suite)
Lors du remplacement d’une roue,
enlever toute rouille ou toute saleté
des pièces du véhicule auxquelles la
roue s’attache. En cas d’urgence, vous
pouvez utiliser un linge ou un essuie-tout
pour le faire, mais s’assurer d’utiliser un
grattoir ou une brosse à poils métalliques
plus tard, au besoin, pour enlever toute
rouille et toute saleté. Se reporter à
k Remplacement d’un pneu dégonflé l
dans l’index Remplacement d’un pneu
à plat à la page 5-90.
S’assurer de remiser le pneu de secours en
toute sécurité. Pousser, tirer et essayer ensuite
de faire pivoter ou tourner le pneu. Si le pneu
bouge, serrer le câble. Se reporter à Entreposage
d’un pneu crevé ou d’un pneu de secours et
des outils à la page 5-106.
5-80
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Quand faut-il remplacer les pneus?
Divers facteurs tels que l’entretien, les températures,
la vitesse du véhicule, le chargement du véhicule et les
conditions de circulation influent sur l’usure des pneus.
Un des moyens de
savoir à quel moment il est
nécessaire de changer
les pneus, est d’inspecter
les indicateurs d’usure
qui apparaissent lorsque
la bande de roulement
restante des pneus
est inférieure ou égale
à 1,6 mm (1/16 po).
Les pneus de certains camions commerciaux peuvent
ne pas porter d’indicateurs d’usure.
Remplacer le pneu lorsque l’une des affirmations
suivantes se vérifie :
• Les indicateurs apparaissent à trois endroits au
moins autour du pneu.
• Le câblé ou la trame au travers du caoutchouc
du pneu sont visibles.
• La semelle ou le flanc est fendillé, coupé ou entaillé
suffisamment pour exposer le câblé ou la trame.
• Le pneu a une bosse, un ballonnement ou une
déchirure.
• Le pneu est crevé, entaillé ou a des dommages
impossibles à réparer de façon satisfaisante du
fait de leur importance ou de leur emplacement.
Le caoutchouc des pneus se dégrade avec le temps,
même si les pneus ne sont pas utilisés. Ceci est
également vrai de la roue de secours éventuelle.
Ce vieillissement est affecté par la température,
les conditions de chargement et la maintenance
de la pression de gonflage. En cas de maintenance
et d’entretien corrects, les pneus s’usent généralement
avant d’être dégradés par le vieillissement. En cas
de doute sur la nécessité de remplacer des pneus
qui ont vieilli, consulter le fabricant des pneus pour
plus d’information.
5-81
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Achat de pneus neufs
GM a développé et adapté des pneus spécifiques
pour votre véhicule. Les pneus d’équipement d’origine
installés sur votre véhicule neuf ont été conçus
pour répondre aux caractéristiques nominales du
code TPC (critère de performance d’un pneu) de
General Motors. Si vos pneus doivent être remplacés,
GM vous recommande fortement d’acquérir des
pneus de caractéristiques nominales TPC identiques.
De cette manière, votre véhicule aura toujours des
pneus conçus pour procurer les mêmes performances
et la même sécurité du véhicule que les pneus
d’origine en utilisation normale.
Le système de code TPC exclusif GM prend en compte
plus d’une dizaine de spécifications critiques qui affectent
les performances globales de votre véhicule, notamment
les performances du système de freinage, la tenue de
route et la maniabilité, la traction asservie et la
surveillance de la pression des pneus. Le numéro du
code TPC de GM a été moulé sur le flanc du pneu près
de la taille du pneu. Si les pneus sont équipés d’une
sculpture de bande de roulement toutes saisons, le code
TPC est suivi des lettres MS, pour la boue et la neige.
Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique
Étiquette sur paroi latérale du pneu à la page 5-64.
GM préconise le remplacement de l’ensemble des
quatre pneus. Ceci parce qu’une profondeur uniforme
des bandes de roulement des quatre pneus permet
au véhicule de se comporter comme il le faisait
lorsque les pneus étaient neufs. Ne pas remplacer les
quatre pneus ensemble peut affecter le freinage et
la maniabilité de votre véhicule. Se reporter à Inspection
et permutation des pneus à la page 5-79 pour les
informations sur la permutation correcte des pneus.
{ATTENTION:
Le fait de conduire avec des pneus différents
risque de vous faire perdre le contrôle du
véhicule. En effet, si vous installez des pneus
de dimensions différentes (autres que les
pneus d’origine installés sur votre véhicule),
de marques différentes ou de types différents
(radial et à pli diagonal ceinturé), vous risquez
de ne plus être en mesure de contrôler le
véhicule et d’avoir un accident. L’utilisation
de pneus de dimensions, marques ou types
différents risque d’endommager votre véhicule.
S’assurer d’utiliser des pneus de dimensions,
de marque et de types corrects sur toutes
les roues.
... /
5-82
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
ATTENTION: (suite)
Votre véhicule peut être équipé d’une roue de
secours compacte. Dans ce cas, il doit avoir
le même diamètre hors tout que les roues de
route. Étant donné que la roue de secours
compacte a été conçue pour votre véhicule
vous pouvez l’utiliser sur votre véhicule. Les
roues de secours compactes sont destinées
à un usage temporaire uniquement. Se reporter
à Pneu de secours à la page 5-110.
{ATTENTION:
Si vous utilisez des pneus à carcasse
diagonale, les bords de la jante peuvent
présenter des fissures après quelques
kilomètres de trajet. Ceci peut causer une
panne soudaine de pneu ou de roue et un
accident. Utiliser uniquement des pneus
à carcasse radiale.
Si vous devez remplacer les pneus de votre véhicule
par des pneus non munis d’un code TPC, s’assurer
qu’ils sont de mêmes dimensions, qu’ils possèdent
la même limite de charge, la même cote de vitesse et le
même type de fabrication (pneus radiaux et pneus à
carcasse diagonale ceinturée) que les pneus d’origine
de votre véhicule.
Les véhicules équipés d’un système de surveillance
de la pression des pneus peuvent présenter un
avertissement erroné de faible pression si des pneus
dont la cote est codée non TPC sont installés sur votre
véhicule. Les pneus dont la cote est codée non TPC
peuvent indiquer un avertissement de faible pression
supérieur ou inférieur au niveau d’avertissement correct
que vous obtiendriez avec des pneus donc la cote
est codée TPC. Se reporter à la rubrique Système de
surveillance de la pression des pneus à la page 5-73.
Les caractéristiques des pneus d’origine de votre
véhicule sont indiquées sur l’étiquette d’information
sur les pneus et le chargement. Pour plus de
renseignements sur l’étiquette d’information sur les
pneus et le chargement et son emplacement dans
le véhicule, se reporter à Chargement du véhicule
à la page 4-37.
5-83
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Pneus et roues de dimensions
variées
Si vous ajoutez des roues ou des pneus de
dimensions différentes des roues et pneus d’origine,
cela risque d’affecter les performances de votre
véhicule, notamment les caractéristiques de freinage,
de conduite et de maniabilité, ainsi que la stabilité
et la résistance au capotage. Par ailleurs, si votre
véhicule dispose de systèmes électroniques tels
que des freins antiblocage, la traction asservie,
et la commande de stabilité électronique, les
performances de ces systèmes peuvent être affectés.
{ATTENTION:
En cas de montage de roues de taille différente,
le niveau de performance ou de sécurité du
véhicule peut devenir insuffisant si des pneus
qui ne sont pas recommandés pour ces roues
sont montés. Cela risque d’augmenter les
risques d’accident et de blessures graves.
N’utiliser que des ensembles spécifiques
de roues et de pneus GM conçus pour votre
véhicule, et les faire monter par un technicien
agréé GM.
Pour plus de renseignements, se reporter aux rubriques
Achat de pneus neufs à la page 5-82 et Accessoires
et modifications à la page 5-4.
Classification uniforme de la
qualité des pneus
Les catégories de qualité peuvent être trouvées,
le cas échéant, sur le flanc du pneu, entre
l’épaulement et la largeur maximum de la
section. Par exemple :
Usure de la bande roulement 200 Traction
AA Température A
Les informations ci-dessous se rapportent au
système développé par le service National
Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) des
États-Unis, qui classe les pneus selon l’usure de la
bande de roulement, la traction, et la température.
Ceci s’applique uniquement aux véhicules vendus
aux États-Unis. Les catégories sont moulées sur
les flancs de la plupart des pneus des voitures
particulières. Le système de classement de qualité
de pneus uniforme (UTQG) ne s’applique pas
aux pneus à lamelles, aux pneus à neige d’hiver,
aux pneus gagne-place ou à usage temporaire,
aux pneus avec diamètres de jantes de roue
nominaux de 25 à 30 cm (10 à 12 po), ou à
certains pneus à production limitée.
5-84
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Alors que les pneus disponibles sur les voitures
de tourisme et camions General Motors peuvent
varier en fonction de ces catégories, ils doivent
également se conformer aux exigences de
sécurité fédérales et aux normes supplémentaires
de critères de performance des pneus (TPC)
de General Motors.
Usure de la bande de roulement
Les degrés d’usure de la bande de roulement sont
des caractéristiques nominales comparatives qui se
basent sur le taux d’usure des pneus, lorsqu’ils sont
testés dans des conditions contrôlées avec un
programme de test particulier du gouvernement.
Par exemple, un pneu de catégorie 150 s’userait
une fois et demie (1,5) autant selon le programme
gouvernemental qu’un pneu de catégorie 100.
La performance relative des pneus dépend
cependant des conditions réelles de leur utilisation,
et peut différer grandement de la norme en raison
des variations dans les manières de conduire,
le nombre d’entretiens, et les différences de
caractéristiques routières et de climats.
Traction – AA, A, B, C
Les catégories de traction, du niveau le plus
élevé au niveau le plus bas, sont AA, A, B et C.
Ces catégories représentent la capacité des
pneus de pouvoir s’arrêter sur une chaussée
mouillée tel que mesuré dans des conditions
contrôlées sur des surfaces de test, spécifiées
par le gouvernement, sur l’asphalte et le béton.
Un pneu portant la mention C peut avoir
une performance de traction de bas niveau.
Avertissement : Le degré de traction attribué
à ce pneu se base sur des tests de traction
à freinage tout droit et ne comprend pas les
accélérations, les virages, l’aquaplanage ou
les caractéristiques à traction de pointe.
5-85
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Température – A, B, C
Les catégories de températures sont A (la plus
élevée), B et C, et représentent la résistance des
pneus à la génération de chaleur, et leur capacité à
dissiper la chaleur lors d’un test effectué dans des
conditions contrôlées sur une roue d’essai spécifiée
d’un laboratoire intérieur. Les températures élevées
soutenues peuvent provoquer la dégradation du
matériau des pneus et en réduire la durée de vie,
et une température excessive peut entraîner une
défaillance soudaine des pneus. La catégorie C
correspond à un niveau de performance auquel
tous les pneus de voitures particulières doivent se
conformer selon la norme no. 109 de Federal Motor
Vehicle Safety Standard. Les catégories B et A
représentent des niveaux de performance plus
élevés sur la roue d’essai de laboratoire que le
niveau minimum requis par la loi.
Avertissement : La catégorie de température
pour ce pneu est établie pour un pneu gonflé
correctement et qui n’est pas surchargé. Une
vitesse excessive, un gonflage insuffisant, ou une
charge excessive, séparément ou en combinaison,
peuvent provoquer une accumulation de chaleur
et une défaillance éventuelle des pneus.
Réglage de la géométrie et
équilibrage des pneus
Les roues et les pneus de votre véhicule ont été
soigneusement alignés et équilibrés en usine pour
vous offrir la plus grande durée de vie de pneus et
les meilleurs résultats possibles. Des réglages de
l’alignement des roues et l’équilibrage des pneus ne
seront pas nécessaires de façon régulière. Cependant,
si vous constatez une usure inhabituelle des pneus,
ou que votre véhicule tire d’un côté ou de l’autre,
l’alignement a besoin d’être vérifié. Si vous constatez
que votre véhicule vibre pendant que vous conduisez
sur une route plate, vos pneus et roues peuvent
avoir besoin d’être rééquilibrés. Consulter votre
concessionnaire pour un diagnostic approprié.
Remplacement de roue
Remplacer toute jante tordue, fissurée ou trop rouillée ou
corrodée. Si les écrous de roue ne tiennent pas serrés,
remplacer la roue, les boulons et les écrous de roue.
Si la jante fuit, la remplacer (sauf dans le cas de certaines
jantes en aluminium parfois réparables). Si l’un de ces
cas se présente, s’adresser à votre concessionnaire.
Votre concessionnaire connaît le type de roue adapté
à votre véhicule.
5-86
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
La nouvelle roue doit avoir la même capacité de charge,
le même diamètre, la même largeur et le même déport
et être montée de la même manière que la roue qu’elle
remplace.
Si vous devez remplacer l’une des roues, l’un des
boulons ou écrous de roue ou les capteurs du système
de surveillance de la pression des pneus (TPMS),
les remplacer uniquement par des pièces GM neuves
d’origine. De cette façon, vous êtes sûr d’avoir la
roue, les boulons et écrous de roue et capteurs
TPMS qui conviennent à votre véhicule.
Remarque: Un roue incorrecte peut causer
des problèmes de durée de vie de palier,
de refroidissement des freins, de calibrage de
compteur de vitesse ou de totalisateur, de portée
des projecteurs, de hauteur de pare-chocs,
de garde au sol du véhicule et espace entre les
pneus ou les chaînes de pneu par rapport à la
carrosserie et au châssis.
Se reporter à Remplacement d’un pneu à plat
à la page 5-90 pour plus de renseignements.
Roues de rechange d’occasion
{ATTENTION:
Il est dangereux de ne pas utiliser des roues
de secours, des boulons de roue ou des
écrous de roue corrects sur votre véhicule.
Vous risquez d’affecter le freinage et la
maniabilité de votre véhicule, d’entraîner des
fuites d’air au niveau des roues et de perdre le
contrôle. Vous pourriez avoir un accident et
vous blesser ou blesser d’autres personnes.
Toujours utiliser les roues de secours,
boulons de roues et écrous de roues corrects.
{ATTENTION:
Il est dangereux d’installer une roue
d’occasion sur votre véhicule. Vous ne
pouvez pas savoir dans quelles conditions
et sur quelle distance elle a été utilisée.
Elle pourrait éclater subitement et provoquer
un accident. Si vous devez remplacer une
roue, utiliser une roue neuve d’origine GM.
5-87
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Chaînes à neige
ATTENTION: (suite)
{ATTENTION:
Si le véhicule est équipé de pneus de
dimensions P225/75R15, P265/75R15, P235/
75R15, P265/70R17 ou P235/50R18, il ne faut
pas utiliser de chaînes à neige. Elles peuvent en
effet endommager le véhicule, car il n’y a pas
assez d’espace libre. De plus, l’utilisation de
chaînes à neige sur un véhicule n’ayant pas
le dégagement suffisant peut causer des
dommages aux freins, à la suspension ou à
d’autres pièces du véhicule, ce qui pourrait
provoquer une perte de maîtrise du véhicule
et une collision susceptible de causer des
blessures aux occupants.
Utiliser un autre type de dispositif de traction
uniquement si son fabricant le recommande
pour votre véhicule, les dimensions de vos
pneus et pour les conditions routières.
Suivre les directives de ce fabricant.
... /
Pour éviter d’endommager le véhicule, conduire
lentement, régler ou enlever le dispositif s’il
entre en contact avec votre véhicule et ne pas
faire patiner les roues.
Si vous trouvez des dispositifs de traction qui
conviennent, vous devez les installer sur les
pneus arrière.
Remarque: Si les pneus du véhicule ne sont pas des
dimensions P225/75R15, P265/75R15, P235/75R15,
P265/70R17, ou P235/50R18, n’utiliser des chaînes à
neige que si elles sont réglementaires et seulement
lorsqu’elles sont indispensables. Utiliser des chaînes
dont les dimensions sont bien adaptées à celles des
pneus. Les installer sur les pneus de l’essieu arrière.
Ne pas utiliser de chaînes sur les pneus de l’essieu
avant. Les serrer au maximum et fixer solidement
leurs extrémités. Conduire lentement et bien suivre
les directives du fabricant. Si l’on entend que les
chaînes entrent en contact avec le véhicule, il sera
nécessaire de s’arrêter et de les resserrer. Si elles
continuent d’entrer en contact avec le véhicule,
ralentir jusqu’à ce que cela cesse. Le fait de
conduire à haute vitesse ou de faire patiner les
roues entraînera des dommages au véhicule.
5-88
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Au cas d’un pneu à plat
Il est rare qu’un pneu éclate pendant la conduite,
surtout si les pneus du véhicule sont bien entretenus.
En cas de fuite, l’air s’échappera du pneu probablement
très lentement. Toutefois, en cas d’éclatement d’un
pneu, voici quelques informations sur ce qui risque
de se produire et ce que vous devez faire :
Si un pneu avant est dégonflé, il produit un frottement
qui entraîne une dérivation du véhicule vers ce côté.
Retirer votre pied de la pédale d’accélérateur et saisir
fermement le volant. Maintenir votre position, puis freiner
doucement pour vous arrêter entièrement sorti de la
voie de circulation.
En cas d’éclatement d’un pneu arrière, particulièrement
dans un virage, le véhicule se comportera comme
lors d’un dérapage. Les effets de l’éclatement devront
donc être corrigés comme s’il s’agissait d’un dérapage.
Relâcher alors l’accélérateur. Conserver le contrôle
du véhicule en l’orientant dans la direction voulue.
Le véhicule sera très instable et bruyant, mais vous
pourrez toujours le diriger. Freiner doucement jusqu’à
l’arrêt complet, bien à l’écart de la route, si possible.
{ATTENTION:
Il est dangereux de soulever un véhicule et
d’aller sous le véhicule pour effectuer un
entretien ou des réparations sans l’équipement
de sécurité et la formation appropriés. Le cric
fourni avec le véhicule est conçu uniquement
pour changer un pneu à plat. S’il est utilisé
pour autre chose, des blessures graves ou
même un décès pourraient survenir si le
véhicule glisse du cric. Utiliser le cric fourni
avec le véhicule uniquement pour changer
un pneu à plat.
Si un pneu se dégonfle, la partie suivante vous indique
la façon d’utiliser l’équipement de levage pour changer
un pneu dégonflé en toute sécurité.
5-89
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Remplacement d’un pneu à plat
Si un pneu se dégonfle, éviter tout autre dommage au
pneu et à la roue en conduisant lentement vers un
terrain plat. Allumer les feux de détresse. Se reporter
à Feux de détresse à la page 3-6 pour obtenir des
renseignements supplémentaires.
{ATTENTION:
Changer un pneu peut présenter des dangers.
Le véhicule peut glisser du cric et se renverser
ou tomber sur vous ou sur d’autres personnes.
Vous pourriez être gravement blessé ou même
tué. Trouver un endroit plat où changer le pneu.
Pour empêcher le véhicule de bouger :
1. Serrer fermement le frein de stationnement.
2. Mettre le levier de vitesses en position de
stationnement (P).
... /
ATTENTION: (suite)
3. Si vous possédez un véhicule à
quatre roues motrices, s’assurer que la
boîte de transfert est enclenchée dans
une vitesse — autre que la position de
point mort (N).
4. Couper le contact et ne pas redémarrer
le véhicule lorsqu’il est soulevé.
5. Demander aux occupants de sortir
du véhicule.
Pour être encore plus certain que le véhicule
ne se déplacera pas, mettre des cales devant
et derrière le pneu le plus éloigné de celui à
remplacer, c’est-à-dire celui de l’autre côté,
à l’extrémité opposée.
5-90
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Si l’un des pneus du véhicule est à plat, se reporter
à l’exemple suivant pour vous aider à poser les
cales de roues.
Dépose du pneu de secours et
des outils
Les outils dont vous aurez besoin sont situés sous le
siège passager.
Cabine multiplace
Les informations suivantes expliquent comment utiliser
le cric et changer un pneu.
Dans les modèles à cabine multiplace, le cric et
les cales de roues sont situés sous le siège arrière
côté conducteur.
5-91
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Dans les modèles à cabine
classique et à cabine
allongée, le cric et
les cales de roues sont
situés sous le couvercle
au centre du véhicule
derrière les sièges avant.
Cabine classique/
allongée
Pour accéder aux outils :
1. Faire avancer les
sièges pour accéder
au couvercle.
2. Tourner l’écrou à oreilles du couvercle dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre pour le retirer.
Pour les modèles à cabine multiplace, saisir le
cric et les cales de roues sous le siège arrière.
Pour remettre en place l’ensemble cric et cales de
roues dans leur support, insérer les pattes dans
la base du cric en poussant les cales vers le haut
dans l’ensemble. Le trou extérieur dans la base
du cric s’aligne avec la patte sur le support.
Lors de la réinstallation, s’assurer que le cric soit
bien fixé, mais ne pas le serrer exagérément
sur son support.
3. Retirer les cales de roue et le dispositif de retenue
des cales de roue en tournant l’écrou à oreilles
dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
4. Mettre les cales à l’avant et à l’arrière des roues
le plus loin possible de celle étant changée,
c’est-à-dire le pneu de l’autre côté, à l’extrémité
opposée du véhicule.
5. Repérer l’écrou à oreilles servant à fixer le sac de
rangement et les outils, qui se trouve sous le siège
passager. Le retirer en tournant l’écrou à oreilles
dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
Vous devrez utiliser les rallonges de levier de cric et la
clé de roue pour déposer la roue de secours montée
au dessous de la carrosserie.
Cabine allongée/
normale
5-92
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
A. Rallonges de
levier de cric
B. Cric
C. Outil de rallonge
D. Clé de roue
E. Cales de roue
1. Assembler la clé pour écrous de roue (D) et
les deux rallonges de levier de cric (A).
2. Insérer l’extrémité appareil de levage (extrémité
ciselée) de l’outil de rallonge (C) à travers le
trou du pare-chocs arrière et dans le guide en
forme d’entonnoir. L’extrémité ciselée de la
rallonge sert à abaisser le pneu de secours.
3. Tourner la clé pour écrous de roue (D) dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre pour abaisser
la roue de secours au sol. Continuer à tourner
la clé pour écrous de roue jusqu’à ce que la roue
de secours puisse être enlevée de sous le véhicule.
Si la roue de secours ne s’abaisse pas au sol, c’est
que le loquet secondaire est engagé, empêchant la
roue d’être abaissée. Se reporter à la rubrique
Système de serrure secondaire à la page 5-102.
5-93
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
4. Lorsque la roue a été
abaissée, incliner le
dispositif de retenue et
le faire glisser vers
le haut du câble, afin
de pouvoir le tirer
vers le haut à travers
l’ouverture de la roue.
Dépose d’un pneu crevé et
installation du pneu de rechange
Suivre les illustrations et les directives suivantes pour
déposer le pneu dégonflé et soulever le véhicule.
Les outils à utiliser incluent le cric (A), les cales de
roue (B), l’outil de rallonge (C), les rallonges de levier
de cric (D) et la clé pour écrous de roue (E).
5. Placer la roue de secours près du pneu dégonflé.
1. Effectuer un contrôle de sécurité avant de
poursuivre. Se reporter à Remplacement d’un pneu
à plat à la page 5-90 pour plus d’informations.
5-94
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
2. Enlever le cache-moyeu en plaçant l’extrémité
biseautée de la clé pour écrous de roue (E)
dans l’une des fentes de la roue et en soulevant
doucement le cache-moyeu.
3. Utiliser la clé de roue pour desserrer tous les
écrous de roues en la tournant dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre. Ne pas encore retirer
les écrous de roue.
5-95
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
{ATTENTION:
Il est dangereux de se glisser sous un véhicule
lorsqu’il est soutenu par un cric. Si le véhicule
glisse du cric, vous risquez d’être gravement
blessé ou même tué. Ne jamais glisser sous
un véhicule lorsqu’il n’est soutenu que par
un cric.
{ATTENTION:
Le levage de votre véhicule par un cric mal
placé risque d’endommager votre véhicule ou
même de le faire tomber. Pour aider à éviter
des blessures ou d’endommager le véhicule,
s’assurer de bien placer la tête de levage
du cric au bon endroit avant de lever votre
véhicule.
Position avant
4. Placer le cric (A) sous le véhicule comme indiqué
pour les points avant ou arrière.
5-96
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Position avant
Si le pneu dégonflé se trouve à l’avant du véhicule,
placer le cric à l’arrière du pneu avant dans la
poche située sur la carrosserie.
Position arrière
Si le pneu dégonflé se trouve à l’arrière, placer le
cric sous le pont arrière, aussi près que possible
de l’amortisseur.
5. S’assurer que la tête du cric est placée de manière à
ce que le pont arrière soit appuyé en toute sécurité
entre les cannelures se trouvant sur la tête du cric.
6. Tourner la clé pour écrous de roues dans le sens
des aiguilles d’une montre pour lever le véhicule.
Élever le véhicule à une hauteur suffisante du sol
pour que la roue de secours puisse être placée
sous le passage de roue.
5-97
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
7. Enlever tous les
écrous de la roue et
retirer le pneu plat.
{ATTENTION:
S’il y a de la rouille ou de la saleté sur la
roue ou sur les pièces auxquelles elle est
attachée, les écrous peuvent à la longue se
desserrer. La roue pourrait alors se détacher et
provoquer un accident. Lors du remplacement
d’une roue, enlever toute rouille ou toute
saleté des pièces du véhicule auxquelles la
roue s’attache. En cas d’urgence, vous pouvez
utiliser un linge ou un essuie-tout pour le
faire, mais s’assurer d’utiliser un grattoir ou
une brosse à poils métalliques plus tard,
au besoin, pour enlever toute rouille et toute
saleté. Se reporter à k Remplacement d’un
pneu dégonflé l dans l’index Remplacement
d’un pneu à plat à la page 5-90.
5-98
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
8. Enlever toute rouille
et toute saleté des
boulons de roue,
des surfaces de
montage et de la
roue de secours.
10. Replacer les écrous
de roue, l’extrémité
arrondie vers la roue.
Serrer chaque
écrou à la main.
Puis utiliser la clé
de roue pour serrer
les écrous jusqu’à
ce que la roue
soit retenue contre
le moyeu.
9. Installer le pneu de secours.
{ATTENTION:
Ne jamais utiliser d’huile ni de graisse sur
les goujons et les écrous. Ceci risquerait de
desserrer les écrous. Les roues du véhicule
peuvent tomber et entraîner une collision.
5-99
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Position avant
Position arrière
11. Tourner la clé de roue dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre pour abaisser le véhicule.
Abaisser complètement le cric.
5-100
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
{ATTENTION:
Une roue peut se desserrer et même se
détacher si les écrous de roue ne sont pas
serrés correctement ou s’ils sont incorrects.
Ceci pourrait entraîner un accident. S’il faut
les remplacer, s’assurer d’obtenir des écrous
de roue authentiques neufs. S’arrêter dès
que possible et faire serrer les écrous avec
une clé dynamométrique au couple prescrit.
Voir la rubrique Capacités et spécifications
à la page 5-130 pour connaître le couple de
serrage des écrous de roues.
Remarque: Des écrous de roue mal serrés peuvent
entraîner la pulsation des freins et endommager
le rotor. Pour éviter des réparations coûteuses
des freins, serrer les écrous de roue également
et fermement, dans l’ordre approprié et au couple
adéquat. Pour le couple de serrage des écrous
de roues, se reporter à la rubrique Capacités
et spécifications à la page 5-130.
12. Serrer les écrous de
roue fermement en
croix comme illustré
en tournant la clé
pour écrous de roue
dans le sens des
aiguilles d’une montre.
Lorsque vous réinstallez le pneu et la roue normaux,
vous devez également reposer le cache-moyeux. Placer
le cache-moyeux sur la roue et le frapper jusqu’à ce
qu’il soit en affleurement avec la roue. Le cache-moyeux
s’installe d’une seule façon. S’assurer d’aligner la
patte du cache-moyeux sur la fente de la roue.
5-101
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Système de serrure secondaire
Votre véhicule est équipé d’un appareil de levage de
roue monté sous la carrosserie, muni d’un système
de loquet secondaire. Il est conçu pour empêcher
la roue de secours de tomber soudainement du
véhicule. Pour que le loquet secondaire fonctionne,
la roue de secours doit être installée avec la valve
pointant vers le bas. Se reporter à la rubrique
Entreposage d’un pneu crevé ou d’un pneu de
secours et des outils à la page 5-106.
Pour dégager le pneu de secours du loquet secondaire :
1. Vérifier si l’extrémité
du câble est visible
sous le véhicule.
Si le câble n’est
pas visible, passer
à l’étape 6.
{ATTENTION:
Avant cette opération, lire toutes les
instructions. Il est nécessaire de respecter
les consignes pour ne pas endommager
l’ensemble de levage et pour éviter les
blessures. Lire et respecter les consignes
qui suivent.
2. S’il est visible, essayer d’abord de serrer le câble
en faisant tourner la clé de roue dans le sens
des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que vous
entendiez ou sentiez deux déclics. Vous ne pouvez
pas trop serrer le câble.
3. Desserrer le câble en faisant tourner la clé trois ou
quatre tours dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre.
5-102
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
4. Renouveler cette procédure au moins deux fois.
Si la roue de secours s’abaisse au sol, continuer
avec l’étape 5 de la section Dépose du pneu
de secours et des outils à la page 5-91.
5. Si la roue de secours ne s’abaisse pas, tourner
la clé dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre jusqu’à ce qu’environ 15 cm (6 po) du câble
dépasse.
6. Placer les cales de roue sur leurs extrémités les
plus courtes, les parties arrière se faisant face.
7. Placer le bord inférieur
du cric (A) sur les
cales de roue (B),
en les séparant
de sorte que le cric
soit parfaitement
en équilibre.
8. Fixer la poignée du cric, la rallonge et la clé de
roue au cric, et placer celui-ci (avec les cales de
roues) sous le véhicule, tourné vers le pare-chocs
arrière.
5-103
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
10. Tourner la clé dans le sens des aiguilles d’une
montre pour lever le cric jusqu’à ce qu’il soulève
la pièce d’extrémité.
11. Continuer de lever le cric jusqu’à ce que la roue
de secours arrête de monter et soit maintenue
fermement en place. Le loquet secondaire se
désengage et la roue de secours est équilibrée
sur le cric.
12. Abaisser le cric en tournant la clé de roue dans
le sens contraire des aiguilles d’une montre.
Continuer d’abaisser le cric jusqu’à ce que la
roue de secours glisse du cric ou qu’elle pende
par le câble.
9. Placer le point de levage central du cric sous le
centre de la roue de secours.
5-104
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
{ATTENTION:
Une personne se tenant trop près pendant
l’opération peut être blessée par le cric.
Si le pneu de rechange empêche le cric de
coulisser entièrement, s’assurer que personne
ne se tient derrière vous ou de l’un ou l’autre
côté pendant que vous retirez le cric de
dessous le pneu de rechange.
13. Dégager le levier de cric et retirer soigneusement
le cric. Pousser le pneu avec une main tout en
retirant fermement le cric d’en dessous de la
roue de secours avec l’autre main.
Si le pneu dégonflé pend du câble, insérer
l’extrémité pour treuil de la rallonge, la rallonge
et la clé de roue dans l’orifice de l’axe de treuil
du pare-choc et faire tourner la clé de roue dans
le sens contraire des aiguilles d’une montre
afin d’abaisser complètement la roue de secours.
14. Incliner le dispositif de retenue de roue au bout
du câble et le tirer à travers l’ouverture de la
roue. Retirer le pneu d’en dessous du véhicule.
15. Si le câble pend sous le véhicule, insérer la clé
de roue dans le trou de l’arbre de levage situé
dans le pare-chocs, et la tourner dans le sens
des aiguilles d’une montre pour remonter le câble.
Faire inspecter le treuil aussitôt que possible. Vous ne
pouvez pas ranger une roue de secours ou un pneu
dégonflé à l’aide du treuil tant qu’il n’a pas été remplacé.
Pour continuer à changer le pneu dégonflé, se reporter
à la rubrique Dépose d’un pneu crevé et installation
du pneu de rechange à la page 5-94.
5-105
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Entreposage d’un pneu crevé ou
d’un pneu de secours et des outils
Remiser le pneu sous l’arrière du véhicule dans le
porte-roue de secours.
1. Placer le pneu sur le sol à l’arrière du véhicule,
la tige de valve orientée vers le bas.
{ATTENTION:
Le remisage d’un cric, d’un pneu ou d’autre
équipement dans l’habitacle du véhicule
pourrait causer des blessures. Lors d’un arrêt
soudain ou d’une collision, l’équipement non
attaché pourrait heurter quelqu’un. Ranger
tout l’équipement à l’endroit approprié.
Remarque: Ranger sous votre véhicule une roue
en aluminium dont le pneu est à plat pour une
longue période ou dont la tige de valve est orientée
vers le haut peut endommager la roue. Lorsque
vous rangez la roue, la tige de valve du pneu doit
toujours être orientée vers la bas et vous devez faire
réparer votre roue ou votre pneu dès que possible.
2. Incliner le dispositif de retenue vers le bas et
à travers l’ouverture de la roue. S’assurer que
le dispositif de retenue est complètement logé
à travers le dessous de la roue.
5-106
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
3. Assembler la clé de roue et les rallonges comme
illustré.
4. Insérer l’extrémité pour treuil de la rallonge à
travers le trou du pare-chocs arrière et dans le
guide en forme d’entonnoir.
5-107
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
5. Tourner la clé pour écrous de roue dans le sens
des aiguilles d’une montre pour élever le pneu
assez haut. S’assurer que le dispositif de retenue
est placé dans l’ouverture de roue et que le
corps de valve est dirigé vers le bas.
Continuer à relever le pneu, en veillant à ce qu’il
ne soit pas retenue par quelque chose sous
le soubassement. Si le pneu est retenu, desserrer
de deux ou trois tours, pousser et tirer le pneu
puis resserrer.
Répéter cette procédure autant de fois que
nécessaire pour garantir un rangement correct.
6. Lorsque le pneu est correctement fixé au
soubassement, continué à tourner la clé dans le
sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ressentir
le dépassement du point de serrage maximal.
Vous ne pouvez pas trop serrer le câble.
7. S’assurer que la roue soit bien fixée. Pousser,
tirer (A), puis essayer de faire tourner (B) la
roue. Si la roue se déplace, vérifier pour s’assurer
que la valve pointe bien vers le bas, puis utiliser
la clé de roue pour desserrer, puis serrer le câble.
5-108
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
A. Cric
B. Cales de roue
C. Écrou à oreilles
Pour ranger les outils, faire comme suit :
1. Replacer la clé de roue, les rallonges de cric et
le sac de rangement aux emplacements décrits
à la rubrique Dépose du pneu de secours et des
outils à la page 5-91.
2. Commencer par poser les cales de roue.
Puis placer le cric.
3. Fixer les éléments dans le véhicule comme
indiqué ci-après.
Cabine classique/
allongée
Cabine multiplace
A. Cric
B. Cales de roue
C. Écrou à oreilles
5-109
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Pneu de secours
Pneu de secours compact
Votre véhicule peut être équipé d’une roue de secours
compacte. Même si le pneu de la roue de secours
compacte était bien gonflé quand votre véhicule était
neuf, il peut perdre de l’air après un certain temps.
Vérifier régulièrement la pression de gonflage.
Elle devrait atteindre 420 kPa (60 lb/po2).
Remarque: Si votre véhicule est à quatre roues
motrices et que la roue de secours est installé sur
votre véhicule, n’utiliser pas la fonction de quatre
roues motrices avant d’avoir replacé la roue de route
réparée. Vous pourriez endommager votre véhicule
et la réparation ne serait pas couverte par la garantie.
Ne jamais utiliser les quatre roues motrices quand la
roue de secours compacte est en place.
Après la pose de la roue de secours compacte sur votre
véhicule, vous devez arrêter dès que possible et vérifier
la pression de gonflage de la roue de secours. La roue
de secours est conçue pour fonctionner correctement
à une vitesse maximale de 100 km/h (62 mi/h) sur
une distance maximale de 804 km (500 milles).
En cas de lourde charge ou de remorquage et dans le
cas de faible adhérence ou de situation de conduite avec
quatre roues motrices, réparer ou remplacer le pneu de
taille normale. Évidemment il est préférable de remplacer
dès que possible la roue de secours par une roue de
taille normale. Vous prolongerez ainsi la durée de vie
de la roue de secours.
Remarque: Ne pas passer dans un lave-auto
automatique équipé de rails de guidage quand vous
employez un pneu de secours compact. Le pneu de
secours compact peut rester coincé dans les rails de
guidage. Ceci peut endommager le pneu, la roue et
peut-être d’autres pièces de votre véhicule.
Ne pas installer la roue de secours compact sur
d’autres véhicules.
De plus, ne pas monter le pneu de la roue de secours
compact sur une roue ordinaire ou vice-versa, car
ils ne s’adapteraient pas. Garder le pneu de secours
et sa roue ensemble.
Remarque: Les chaînes antidérapantes ne pourront
être mises sur la roue de secours compacte.
Leur utilisation risque d’endommager le véhicule
ainsi que les chaînes. Ne pas utiliser de chaînes
antidérapantes sur la roue de secours compacte.
5-110
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Roue de secours pleine grandeur
Votre véhicule est équipé d’une roue de secours
pleine grandeur dont le pneu a été bien gonflé lorsque
le véhicule était neuf. Avec le temps, un pneu de
secours peut perdre de l’air, et il faut donc vérifier
régulièrement sa pression de gonflage. Se reporter
à Gonflement - Pression des pneus à la page 5-70 et
Chargement du véhicule à la page 4-37 concernant
les données de gonflage des pneus et de chargement
de votre véhicule. Pour des directives sur la dépose,
l’installation et le rangement d’une roue de secours,
se reporter à Dépose d’un pneu crevé et installation
du pneu de rechange à la page 5-94 et Entreposage
d’un pneu crevé ou d’un pneu de secours et des
outils à la page 5-106.
Votre véhicule peut être équipé d’une roue de secours
d’une dimension différente de celle des roues d’origine.
Cette roue de secours a été conçue pour être utilisée
sur votre véhicule et il est correct de l’utiliser pour rouler.
Si votre véhicule est une modèle à quatre roues motrices
et que la roue de secours de dimension différente est
installée, rester au maximum en mode de deux roues
motrices.
Remarque: Si votre véhicule est à quatre roues
motrices et si une roue de secours de taille différente
est posée sur votre véhicule, ne pas rouler en
quatre roues motrices avant d’avoir remplacé la
roue de route réparée. Vous pourriez endommager
votre véhicule et les frais de réparation ne seraient
pas couverts par la garantie. N’utiliser jamais les
quatre roues motrices avec une roue de secours
de taille différente.
Après la pose de la roue de secours sur votre véhicule,
vous devez arrêter dès que possible et vérifier la
pression de gonflage de la roue de secours. La roue
de secours est conçue pour rouler à une vitesse
maximale de 100 km/h (62 mi/h) pour une distance
maximale de 804 km (500 milles). En cas de lourde
charge, remorquage ou en cas de faible adhérence
ou de condition de conduite en quatre roues motrices,
réparer ou remplacer la roue de secours. Le pneu
endommagé doit être réparé ou remplacé dès que
possible. Vous augmenterez ainsi la durée de vie
de la roue de secours.
Ne jamais tenter d’intervertir des pneus et des roues
de dimensions différentes, car ils ne s’adapteront
pas. Conserver ensemble le pneu de secours et
sa roue.
5-111
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Entretien de l’apparence
Nettoyage de l’intérieur
L’intérieur de votre véhicule sera toujours aussi joli si
vous le nettoyez régulièrement. Bien qu’elles ne
soient pas toujours visibles, la poussière et la saleté
peuvent s’accumuler sur les garnitures. La poussière
peut endommager les tapis, tissus et surfaces en
plastique. Il est recommandé de passer régulièrement
l’aspirateur de manière à supprimer les particules
déposées sur les garnitures. Il est important d’éviter
que les garnitures soient excessivement souillées et
le restent. Nettoyer les souillures dès que possible.
L’intérieur de votre véhicule peut avoir à faire face
à des températures élevées susceptibles de provoquer
rapidement l’apparition de taches.
Les intérieurs de couleur plus claire peuvent nécessiter
un nettoyage plus fréquent. Prendre des précautions
car les journaux et vêtements qui déteignent sur
les meubles de votre domicile peuvent également
déteindre sur l’intérieur de votre véhicule.
Lorsque vous procédez au nettoyage de l’intérieur de
votre véhicule, utiliser uniquement des nettoyants
conçus spécifiquement pour les surfaces à nettoyer.
L’utilisation sur certaines surfaces de nettoyants
non appropriés risque d’entraîner une détérioration
définitive. Utiliser un nettoyant pour vitre uniquement
sur les vitres. Retirer immédiatement toute projection
accidentelle déposée sur d’autres surfaces. Pour éviter
les projections, appliquer le nettoyant directement
sur le chiffon.
Remarque: Si vous utilisez un produit abrasif pour
nettoyer les surfaces vitrées de votre véhicule, vous
pourrier les égratigner ou, dans le cas de la lunette
arrière, endommager le système de dégivrage.
Nettoyer les vitres du véhicule uniquement avec
un chiffon doux et un nettoyant à vitres.
De nombreux nettoyants contiennent des solvants qui
peuvent se concentrer dans l’habitacle de votre véhicule.
Avant d’utiliser des nettoyants, lire et se conformer
aux instructions de sécurité figurant sur l’étiquette.
Lors du nettoyage de l’intérieur de votre véhicule,
maintenir une ventilation appropriée en ouvrant les
portes et les glaces du véhicule.
5-112
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Pour retirer la poussière des petits boutons,
vous pouvez utiliser une petite brosse munie de
poils souples.
Votre concessionnaire dispose d’un produit vous
permettant de nettoyer les vitres de votre véhicule.
Au besoin, vous pouvez également vous procurer
chez votre concessionnaire, un produit permettant de
débarrasser les garnitures des mauvaises odeurs.
Ne pas nettoyer votre véhicule en utilisant :
• Un couteau ou autre objet tranchant pour retirer
les impuretés des surfaces intérieures.
• Une brosse dure, qui risquerait d’endommager
• Les poudres détergentes ou produits de
lave-vaisselle comportant des dégraissants
déposent un résidu qui laisse des traces et
attire la poussière. Pour ce qui concerne des
nettoyants liquide, compter environ 20 gouttes
pour 3,78 L (1 gallon) d’eau. Utiliser uniquement
de l’eau tiède et du savon à PH neutre.
• Un excès de produit de nettoyage saturant les
garnitures.
• Des solvants organiques tels que le naphte,
l’alcool, etc., pouvant endommager l’intérieur
de votre véhicule.
les surfaces intérieures de votre véhicule.
• Une pression importante ou un frottement agressif
à l’aide d’un chiffon. Une pression importante
risque d’endommager votre intérieur et ne
permet pas de retirer les impuretés de manière
plus efficace.
5-113
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Tissu et tapis
Passer fréquemment un aspirateur muni d’une brosse
souple pour retirer la poussière et les salissures. Vous
pouvez utiliser un aspirateur-chariot muni d’une brosse
batteuse uniquement sur les tapis et revêtements de sol.
Essayer toujours d’enlever en premier lieu les salissures
situées au sol avec de l’eau ou du soda. Avant de
procéder au nettoyage, retirer le plus de salissures
possible selon l’une des techniques suivantes :
• Pour les liquides : éponger délicatement les
salissures restantes à l’aide d’un essuie-tout.
Absorber les salissures dans l’essuie-tout jusqu’à
ce que vous ne puissiez plus en retirer.
• Pour les salissures sèches solides : en retirer
autant que possible puis passer l’aspirateur.
Pour nettoyer :
1. Saturer un chiffon blanc, propre et non pelucheux
d’eau ou de soda.
2. Tordre le chiffon pour retirer l’excédant d’humidité.
3. Commencer par le bord extérieur de la salissure
et frotter délicatement vers le centre. Continuer
à nettoyer à l’aide d’une partie propre du chiffon
dès qu’il devient souillé.
4. Continuer à frotter délicatement la zone souillée
jusqu’à ce que le chiffon reste propre.
5. Si vous ne parvenez pas à retirer toutes les
salissures, utiliser une solution d’eau savonneuse
tiède et répéter la procédure utilisée lors du
nettoyage à l’eau.
Si une partie des salissures ne s’enlève pas, vous
pouvez utiliser un nettoyant ou détachant vendu dans le
commerce. Si vous utilisez un nettoyant ou détachant
pour garnitures, le tester tout d’abord sur une petite
zone cachée pour s’assurer que la couleur n’est
pas détériorée. Si la surface déjà nettoyée vous donne
l’impression qu’un cercle peut se former, nettoyer
l’ensemble de la surface.
Une fois le processus de nettoyage terminé, vous
pouvez utiliser un essuie-tout pour éponger l’excédant
d’humidité du tissu ou du tapis.
5-114
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Cuir
Il est possible d’utiliser un chiffon doux humidifié avec
de l’eau pour enlever la poussière. Si un nettoyage
plus approfondi s’avère nécessaire, utiliser un chiffon
doux humidifié avec une solution d’eau et de savon
doux. Laisser le cuir sécher naturellement. Ne pas
utiliser de chaleur pour sécher. Ne jamais utiliser
de vapeur pour nettoyer le cuir. Ne jamais utiliser
de détachants sur le cuir. De nombreux nettoyants
et revêtements de cuir vendus dans le commerce et
destinés à préserver et à protéger le cuir peuvent
en modifier l’apparence et le toucher de manière
permanente et ne sont pas recommandés. Ne pas
utiliser de produits à base de silicone ou de cire,
ni aucun produit contenant des solvants organiques
pour nettoyer l’intérieur de votre véhicule, étant donné
qu’ils peuvent modifier l’apparence en augmentant
le brillant de manière non uniforme. Ne jamais utiliser
du cirage pour chaussures sur votre cuir.
Tableau de bord, surfaces en vinyle
et autres surfaces en plastique
Vous pouvez utiliser un chiffon doux imbibé d’eau pour
retirer la poussière. Si un nettoyage plus approfondi
s’avère nécessaire, vous pouvez utiliser un chiffon
doux et propre imbibé d’une solution savonneuse
tiède pour retirer délicatement la poussière et la saleté.
Ne jamais utiliser de détachant ou de solvant sur
les surfaces en plastique. De nombreux nettoyants
et revêtements vendus dans le commerce pour
préserver et protéger les surfaces en plastique souple
peuvent modifier de manière permanente l’apparence
et la sensation de votre intérieur et ne sont pas
recommandés. Ne pas utiliser de silicone, de produits
à base de cire ou contenant des solvants pour nettoyer
l’intérieur de votre véhicule car ils risquent de modifier
son apparence en augmentant le brillant de manière
non uniforme.
Certains produits vendus dans le commerce peuvent
accroître l’effet de brillant de votre tableau de bord,
ce qui risque d’entraîner des réflexions gênantes
sur le pare-brise et même d’entraver la bonne
visibilité du conducteur dans certains cas.
5-115
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Entretien des ceintures de sécurité
Lavage du véhicule
Garder les courroies propres et sèches.
La meilleure façon de conserver le fini de votre véhicule
est de le garder propre en le lavant souvent.
{ATTENTION:
Il faut éviter de blanchir ou de teindre les
ceintures de sécurité, car cela risquerait de les
affaiblir considérablement. Lors d’une collision,
elles ne pourraient peut-être pas fournir une
protection adéquate. Nettoyer les ceinture de
sécurité seulement avec du savon doux et
de l’eau tiède.
Joints d’étanchéité
La graisse de silicone sur les bourrelets d’étanchéité
prolongera leur durée, améliorera leur étanchéité et
les empêchera de coller ou de grincer. Appliquer
de la graisse de silicone à l’aide d’un chiffon propre.
Au cours des saisons très froides et humides,
il sera peut-être nécessaire d’en appliquer plus
souvent. Se reporter à la rubrique Liquides et
lubrifiants recommandés à la page 6-16.
Remarque: Certains produits de nettoyage
contiennent des substances chimiques qui
peuvent endommager les écussons ou plaquettes
d’identification de votre véhicule. Vérifier l’étiquette
du produit de nettoyage. Si elle stipule qu’il ne
doit pas être utilisé sur les pièces en plastique,
ne pas l’utiliser sur votre véhicule, sous peine
d’endommager celui-ci, ce qui ne serait pas couvert
par la garantie.
Ne pas laver votre véhicule sous les rayons directs du
soleil. Utiliser un détergent pour voitures. Ne pas utiliser
de produits de nettoyage à base de pétrole ou qui
contiennent de l’acide ou des abrasifs, car ceux-ci
peuvent endommager la peinture, le métal ou les
surfaces en plastique de votre véhicule Vous pouvez
obtenir des produits de nettoyage approuvés chez votre
concessionnaire. Se reporter à Matériaux d’entretien/
d’aspect du véhicule à la page 5-121. Respecter toutes
les instructions du fabricant relatives à l’utilisation du
produit, les précautions à prendre et la mise au rebut
correcte de ce produit.
5-116
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Bien rincer le véhicule, avant et après le lavage, afin
d’éliminer complètement les produits de nettoyage. S’ils
sèchent sur la surface, ils peuvent laisser des taches.
Pour éviter de rayer le fini ou de laisser des traces d’eau,
sécher la surface à l’aide d’un chamois doux et propre
ou d’une serviette en coton.
Les lave-auto utilisant des systèmes à haute pression
peuvent causer une pénétration d’eau dans le véhicule.
Éviter un lavage à haute pression à une distance
inférieure à 30 cm (12 po) de la surface du véhicule.
L’utilisation d’appareils de lavage dont la pression
excède 8 274 kPa (1 200 lb/po2) peut endommager
ou arracher la peinture et les autocollants.
Nettoyage de l’éclairage extérieur
et des lentilles
Pour nettoyer les phares et les lentilles, n’utiliser que
de l’eau tiède ou froide, un chiffon doux et un nettoyant
pour voitures. Suivre les directives sous la rubrique
Lavage du véhicule à la page 5-116.
Soin de finition
Il peut être nécessaire de cirer ou de polir doucement
votre véhicule à la main de temps en temps pour enlever
tout résidu de la peinture de finition. Vous pouvez
obtenir des produits de nettoyage approuvés par votre
concessionnaire. Se reporter à la rubrique Matériaux
d’entretien/d’aspect du véhicule à la page 5-121.
Si le véhicule possède une peinture à couche de
base/couche transparente, la couche transparente
donne plus de profondeur et de lustre à la couche de
base. Utiliser toujours des cires et des produits de
polissage qui sont non abrasifs et destinés à une
peinture à couche de base/couche transparente.
Remarque: Un polissage à l’aide d’un outil ou un
polissage puissant sur une couche de base ou un
enduit lustré peut l’endommager. N’utiliser que des
cires et des produits à polir non abrasifs conçus pour
la couche de base ou l’enduit lustré du véhicule.
Les matières étrangères comme le chlorure de calcium
et tous autres sels, les agents de déglaçage, le bitume
routier et le goudron, la sève des arbres, les fientes
d’oiseaux, les produits chimiques provenant des
cheminées industrielles, etc. peuvent endommager
le fini de votre véhicule s’ils demeurent sur les surfaces
peintes. Laver le véhicule aussitôt que possible.
5-117
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Au besoin, utiliser des nettoyants non abrasifs,
qui sont inoffensifs pour les surfaces peintes,
afin d’enlever toute matière étrangère.
Les surfaces extérieures peintes sont sujettes au
vieillissement, aux conditions atmosphériques et
aux produits chimiques qui peuvent avoir un effet
néfaste au fil des ans. Vous pouvez aider à conserver
l’allure neuve de la peinture de finition en gardant
votre véhicule dans un garage ou en le couvrant
autant que possible.
Protection des pièces extérieures
en métal poli
Les pièces extérieures en métal poli devraient être
nettoyées régulièrement pour garder leur lustre.
D’habitude, un lavage à l’eau suffit. Cependant,
vous pouvez utiliser, si nécessaire, un produit de
nettoyage pour le chrome sur les garnitures en
chrome ou en acier inoxydable.
Prendre des soins particuliers avec les garnitures
en aluminium. Pour éviter d’endommager la couche
protectrice, ne jamais utiliser de polis pour chrome
ou pour automobile, de vapeur ou de savon caustique
pour nettoyer l’aluminium. Une couche de cire,
frottée jusqu’à l’obtention d’un fini très brillant, est
recommandée pour toutes les pièces en métal poli.
Pare-brise et lames d’essuie-glace
Nettoyer l’extérieur du pare-brise à l’aide d’un
nettoyant pour glaces.
Nettoyer les balais en caoutchouc à l’aide d’un tissu
non pelucheux ou un mouchoir en papier imbibé
de liquide de lave-glace ou d’un détergent doux.
Laver soigneusement le pare-brise lors du nettoyage
des balais. Les insectes, les souillures de la route,
la sève et l’accumulation de savon/cire lors des
nettoyages peut causer des traînées d’essuie-glace.
Remplacer les balais s’ils sont usés ou endommagés.
Les essuie-glace peuvent être endommagés par :
•
•
•
•
Les conditions extrêmement poussiéreuses
Le sable et le sel
La chaleur et le soleil
La neige et la glace, si elles ne sont pas
correctement éliminées
5-118
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Enjoliveur et roues plaquées
aluminium ou chrome
Les roues de votre véhicule peuvent être en aluminium
ou chromées.
Garder les roues propres en les nettoyant à l’aide d’un
chiffon doux et propre, de savon doux et d’eau. Rincer
à l’eau propre. Après les avoir rincées complètement,
les sécher à l’aide d’un chiffon doux et propre. On peut
alors les cirer.
Remarque: Les roues et autres garnitures chromées
peuvent être endommagées si vous ne lavez pas
votre véhicule après avoir roulé sur des routes
saupoudrées de chlorure de magnésium, de calcium
ou de sodium. Ces chlorures sont utilisés sur les
routes en cas de verglas ou de poussière. Toujours
laver les parties chromées du véhicule à l’eau
savonneuse après exposition à ces produits.
Remarque: Si vous utiliser des savons, produits
chimiques, polis abrasifs, nettoyants puissants,
des brosses dures ou des nettoyants renfermant
de l’acide sur des roues chromées, vous risquez
d’endommager la surface de roue. La réparation ne
sera pas couverte par la garantie. Utiliser uniquement
des nettoyants approuvés pour les roues en
aluminium ou chromées.
La surface de ces roues est identique à la surface
peinte de votre véhicule. Ne pas employer de détergents
forts, de produits chimiques, de produits de polissage
abrasifs, de nettoyants abrasifs, de nettoyants acides
ou de brosses de nettoyage abrasives pour les nettoyer
parce que vous pourriez endommager la surface.
Ne pas employer de produits de polissage de chrome
sur des roues en aluminium.
Remarque: L’utilisation d’un poli à chrome sur
des roues en aluminium risque d’endommager
les roues. La réparation ne sera pas couverte par
votre garantie. Utiliser uniquement le poli à chrome
sur des roues chromées.
Utiliser du poli pour chrome seulement sur les roues
chromées, mais ne pas en appliquer sur la surface
peinte de la roue, et polir la roue immédiatement
après l’application du poli.
Remarque: Si vous rentrez votre véhicule dans
un lave-auto automatique pourvu de brosses
de nettoyage de pneus en carbure de silicone,
vous risquez d’endommager les roues en aluminium
ou chromées. La réparation ne sera pas couverte
par la garantie. Ne jamais rentrer un véhicule
muni de roues en aluminium ou chromées dans
un lave-auto pourvu de ces brosses.
5-119
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Pneus
Finition endommagée
Pour nettoyer les pneus, utiliser une brosse raide et
un nettoyant pour pneus.
Toute éraflure, rupture ou rayure profonde du fini devrait
réparée tout de suite. Le métal nu corrodera rapidement
et peut engendrer des frais de réparation élevés.
Remarque: L’utilisation de produits à base de
pétrole risque d’endommager la peinture du véhicule
ou les pneus. Lorsque l’on utilise un enduit pour
pneus, toujours essuyer le surplus des surfaces
peintes du véhicule.
Tôle endommagée
Si le véhicule est endommagé et nécessite la réparation
ou le remplacement de la tôle, s’assurer que l’atelier
de réparation de carrosserie applique un matériau
anticorrosion sur les pièces réparées ou remplacées
afin de restaurer la protection anticorrosion.
Les pièces de rechange du fabriquant d’origine
assureront la protection anticorrosion tout en
conservant la garantie.
Les petites éraflures et rayures peuvent être réparées
avec de la peinture de retouche disponible chez
votre concessionnaire. Les grands dommages de fini
peuvent être réparés dans l’atelier de carrosserie
de votre concessionnaire.
Entretien du dessous de la
carrosserie
Les produits chimiques qui servent à enlever la glace,
la neige et la poussière peuvent s’accumuler dans
le soubassement. Si ceux-ci ne sont pas enlevés, une
corrosion et de la rouille peuvent se développer sur
les pièces du soubassement comme les canalisations
de carburant, le cadre de châssis, le bac de plancher et
le système d’échappement, même s’ils sont protégés
contre la corrosion.
5-120
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Chaque printemps au moins, faire évacuer ces
matériaux du soubassement à l’aide d’eau ordinaire.
Nettoyer tous les endroits où la boue et les débris
peuvent s’accumuler. Il faudra déloger la saleté
accumulée dans les endroits fermés du cadre de
châssis avant de la rincer. Votre concessionnaire
ou un système de lavage de soubassement peut
le faire pour vous.
Peinture endommagée par
retombées chimiques
Certaines conditions climatiques et atmosphériques
peuvent causer des réactions chimiques. Des polluants
atmosphériques peuvent tomber sur les surfaces
peintes du véhicule et les attaquer. Ce genre de
dommages peut prendre deux formes : décolorations
en forme de bouclettes marbrées ou petites tâches
irrégulières foncées gravées sur la surface peinte.
Bien qu’aucun défaut ne soit dû au travail de peinture,
nous réparerons, sans frais pour le propriétaire,
les surfaces de véhicules neufs qui sont endommagés
par ces retombées dans les 12 mois ou 20 000 km
(12 000 milles) suivant l’achat, selon la première de
ces deux occurrences.
Matériaux d’entretien/d’aspect
du véhicule
Description
Usage
Tissu de polissage
Tissu de polissage
de l’intérieur et de
l’extérieur.
Solvant pour goudron
et bitume routier
Élimine le goudron,
le bitume routier et
l’asphalte.
Nettoyant et produit de
polissage pour chrome
Produit à utiliser sur
le chrome ou l’acier
inoxydable.
Nettoyant pour pneu
à flanc blanc
Élimine les impuretés
et les marques noires
des flancs blancs et
des lettrages blancs
en relief.
Nettoyant pour vinyle
Nettoie le vinyle.
5-121
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Description
Usage
Nettoyant pour glace
Ce produit permet
d’enlever les saletés,
l’encrassement, les
traces de fumée et les
empreintes digitales.
Nettoyant pour roues
chromées
Élimine les saletés et
l’encrassement des
roues chromées.
Renforceur de fini
Ce produit permet
d’enlever la poussière,
les empreintes digitales
et les contaminants
superficiels. Il suffit de
vaporiser et d’essuyer.
Solvant pour sillages
de polissage
Élimine les marbrures,
les rayures fines et autres
dégradations légères de
la surface.
Nettoyant pour cire
Élimine les rayures
légères et protège le fini.
Description
Usage
Lustre moussant peu
brillant pour pneus
Ce produit permet de
nettoyer, de faire briller
et de protéger les
pneus, sans essuyage.
Concentré de détergent
et de cire
Shampooing moussant
moyen. Ce produit
permet de nettoyer et
de cirer légèrement.
Biodégradable et sans
phosphate.
Solvant pour taches
Ce produit permet
d’enlever rapidement
les taches sur les tapis,
les panneaux en vinyle
et les garnitures en tissu.
Anti-odeur
Vaporisateur inodore
pour les tissus, le vinyle,
le cuir et les tapis.
5-122
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Identification du véhicule
Étiquette d’identification des
pièces de rechange
Numéro d’identification du
véhicule (NIV)
Cette étiquette se trouve dans la boîte à gants.
Très utile pour commander des pièces, elle contient
les renseignements suivants :
Il s’agit de l’identificateur légal de votre véhicule.
Il se trouve sur une plaque fixée dans le coin avant
du tableau de bord, côté conducteur. Vous pouvez
facilement l’apercevoir par le pare-brise, de l’extérieur
de votre véhicule. Le NIV se trouve aussi sur les
étiquettes de conformité/pneus du véhicule et
d’identification des pièces de rechange, ainsi que
sur votre titre et votre certificat d’immatriculation.
•
•
•
•
Numéro d’identification du véhicule (NIV)
La désignation du modèle
Des renseignements sur la peinture
Les options de production et les
équipements spéciaux
Ne pas retirer cette étiquette du véhicule.
Identification du moteur
Le code-moteur est le 8e caractère du NIV.
Ce code vous aide à identifier votre moteur,
ses caractéristiques et ses pièces de rechange.
Voir Capacités et spécifications à la page 5-130
pour le code de moteur de votre véhicule.
5-123
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Réseau électrique
Fusibles d’essuie-glace
Équipement électrique
complémentaire
Le moteur d’essuie-glace de pare-brise est protégé par
un disjoncteur et un fusible. Si le moteur surchauffe
en raison d’une neige lourde, etc., l’essuie-glace s’arrête
jusqu’à ce que le moteur refroidisse. Si la surcharge
est causée par une anomalie électrique, faire-la réparer.
Remarque: Ne pas ajouter d’équipement électrique
à votre véhicule avant d’avoir consulté votre
concessionnaire à ce sujet. Certains équipements
électriques peuvent endommager votre véhicule
et les dommages ne seraient pas couverts par
la garantie. Certains équipements électriques
ajoutés peuvent empêcher d’autres composants
de fonctionner normalement.
Un équipement après-vente peut décharger la batterie
même si votre véhicule ne fonctionne pas.
Ce véhicule est équipé de sacs gonflables. Avant de
l’équiper d’autres appareils électriques, se reporter
à Réparation d’un véhicule muni de sacs gonflables
à la page 1-82.
Fusibles et disjoncteurs
Des fusibles et des disjoncteurs protègent les circuits
électriques de votre véhicule contre les courts-circuits.
Ils réduisent considérablement le risque d’incendie
provenant d’un problème électrique.
Observer la bande argentée qui se trouve à l’intérieur
du fusible. Si la bande est cassée ou fondue,
remplacer le fusible. S’assurer de remplacer un
fusible endommagé par un fusible neuf de dimensions
et de calibre identiques.
En cas de problème en cours de route et si aucun
fusible de rechange n’est disponible, en emprunter
un ayant le même ampérage. Choisir un article
non essentiel du véhicule, — comme l’autoradio ou
l’allume-cigarette — et utiliser son fusible, si l’ampérage
est adéquat. Le remplacer dès que possible.
5-124
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Bloc-fusibles de compartiment
moteur
Pour retirer le couvercle, appuyer sur la patte au
bout du couvercle et soulever. Pour remettre le
couvercle en place, aligner la patte et appuyer sur
le couvercle jusqu’à ce que la patte s’enclenche.
Remarque: Renverser du liquide sur des
composants électriques du véhicule peut les
endommager. Laisser toujours les couvercles
sur les composants électriques.
Le bloc-fusibles du compartiment moteur se trouve
du côté conducteur du compartiment moteur.
Se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment
moteur à la page 5-14 pour plus de renseignements
sur son emplacement.
5-125
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Fusibles
Usage
DRL
Feux de circulation de jour
AUX PWR 1
Alimentation des accessoires 1
BLWR
Ventilateur de climatiseur
Fusibles
Usage
S/ROOF
Toit ouvrant (si monté)
A/C
Tête de commande de climatiseur,
sièges à commande électrique
5-126
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Fusibles
Usage
Fusibles
Usage
PWR/SEAT
Disjoncteur de siège à commande
électrique (option)
ETC
Commande électronique
de papillon (ETC)
RT HDPL
Phare côté passager
02 SNSR
LT HDLP
Phare côté conducteur
Sondes d’oxygène, relais du
réacteur d’injection d’air (AIR)
AUX PWR 2
Alimentation des accessoires 2
Phares antibrouillard
(le cas échéant)
CRUISE
FOG/LAMP
Contacteur de régulateur de vitesse,
rétroviseur intérieur, module de
commande de la boîte de transfert,
contacteur de freins, désactivation
d’embrayage
A/C CMPRSR
Compresseur de climatisation
HTD/SEAT
Siège chauffant (si monté)
WSW
Contacteur essuie-glace/lave-glace
RVC
Contrôle de tension régulée
AIRBAG
Module du système, de détection
et de diagnostic de la protection
gonflable supplémentaire
PWR/WNDW
Glaces électriques (si monté)
FUEL/PUMP
Pompe à carburant
ABS
STRTR
Relais de solénoïde de démarreur
Système de freinage
antiblocage (ABS), module ABS,
quatre roues motrices, détecteur
de gravité
WPR
Essuie-glace
BCK/UP
Feux de recul
ABS 2
Système de freinage
antiblocage 2 (pompe ABS)
FRT/AXLE
Actionneur d’essieu avant
DR/LCK
Verrouillage électrique des portes
(si monté)
TRN/HAZRD
REAR
Clignotants arrière/feux de
détresse
5-127
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Fusibles
Usage
ERLS
Débitmètre d’air massique (MAF),
solénoïde de purge de l’absorbeur
de vapeurs de carburant, relais de
réacteur d’injection d’air (AIR)
PCMI
Module de commande du groupe
motopropulseur (PCM)
TRANS
Solénoïde de boîte de vitesses
IGN
Fusibles
Usage
REAR PRK
LAMP2
Feu rouge arrière côté conducteur,
éclairage de témoin de sac gonflable
côté passager, alimentation de
gradateur de tableau de bord
(éclairage de contacteur 2 roues
motrices/4 roues motrices)
CLSTR
Groupe d’instruments
Allumage, contacteur de démarreur
d’embrayage, contacteur de
recul de sécurité au point mort,
bobines d’allumage 1-5, relais
de climatisation
TRN/HAZRD
FRT
Clignotant/détresse/accueil/
lampes du compartiment utilitaire/
rétroviseurs
TCCM
Module de commande de la
boîte de transfert
INJ
Injecteurs
HORN
Avertisseur sonore
ABS 1
Système de freinage
antiblocage 1 (logique ABS)
TBC
Régulateur de mode confort/
commodité
Clignotants/feux de stationnement
avant, éclairage de contacteurs
de glaces à commande électrique
côté conducteur et côté passager
IGN TRNSD
Transducteurs d’allumage
FRT PRK
LAMP
RDO
Radio
ONSTAR
OnStarMD
CNSTR VENT
Solénoïde de ventilation de
l’absorbeur de vapeurs de carburant
PCM B
Module de commande du groupe
motopropulseur (PCM) B
REAR PRK
LAMP
Feu de stationnement arrière 1,
feu rouge arrière côté passager,
éclairage de la plaque
d’immatriculation
5-128
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Relais
Usage
DRL
Feux de circulation de jour
BEAM SEL
Sélection de faisceau
IGN 3 HVAC
Alimentation 3, commande de
climatisation, fusible de commande
de climatisation, fusible de siège
à commande électrique
RAP
Prolongation d’alimentation
des accessoires (fusible de
lève-vitre à commande électrique,
fusible de commutateur
d’essuie-glace/lave-glace),
fusible de toit ouvrant
PRK LAMP
Fusible du feu de stationnement
avant, feux de stationnement arrière
HDLP
Phares
FOG/LAMP
Phares antibrouillard
(le cas échéant)
FUEL/PUMP
Pompe à carburant, fusible
de pompe à carburant
A/C CMPRSR
Compresseur de climatisation
Relais
Usage
RUN/CRNK
Marche/démarrage, fusible de
système de sac gonflable, fusible
de commande de régulation de
vitesse, fusible d’allumage, feux
de recul, fusible ABS, essieu avant,
PCM-1, fusible d’injecteurs, fusible
de boîte de vitesses, ERLS
PWR/TRN
Groupe motopropulseur,
Fusible de commande
électronique d’accélérateur,
fusible de sonde d’oxygène
HORN
Avertisseur sonore
WPR 2
Essuie-glace 2 (haut/bas)
WPR
Essuie-glace (marche/arrêt)
STRTR
Relais de démarreur (relais de PCM)
Divers
Usage
WPR
Diode — Essuie-glace
A/C CLTCH
Diode — Climatisation, embrayage
MEGA FUSE
Mégafusible
5-129
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Capacités et spécifications
Les capacités de conversion approximatives suivantes sont données selon les systèmes de conversion de mesures
anglais et métrique. Se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-16 pour obtenir de
plus amples renseignements.
Capacités et spécifications
Capacités
Application
Fluide frigorigène de climatisation R134a
Unités anglaises
Unité métrique
Pour le volume de charge de réfrigérant
du circuit de climatisation, se reporter à
l’étiquette de mise en garde de réfrigérant
placée sous le capot. Consulter votre
concessionnaire pour plus d’information.
Système de refroidissement
Moteur 2,9 L
10,4 pintes
9,8 L
Moteur 3,7 L
10,6 pintes
10,0 L
Moteur 5,3 L
13,7 pintes
13,0 L
Huile moteur avec filtre
Moteur 2,9 L
5,0 pintes
4,7 L
Moteurs 3,7 L et 5,3 L
6,0 pintes
5,7 L
19,5 gallons
76 L
Réservoir de carburant
5-130
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Capacités et spécifications (suite)
Capacités
Application
Unités anglaises
Unité métrique
Boîte de vitesses (vidange et remplissage)
Automatique
5,0 pintes
4,7 L
Manuelle – propulsion arrière
2,3 pintes
2,2 L
Manuelle – quatre roues motrices
2,4 pintes
2,3 L
100 lb-pi
140 Y
Couple d’écrou de roue
Toutes les capacités sont approximatives. S’assurer d’effectuer tout remplissage jusqu’au niveau approprié ou
tel qu’il est recommandé dans ce manuel. Vérifier de nouveau le niveau de liquide après le remplissage.
Caractéristiques du moteur
Écartement des
électrodes
Type
Code NIV
Boîte de vitesses
2,9 L
9
Automatique
Manuelle
3,7 L
E
Automatique
1,01 mm (0,040 po)
5,3 L
L
Automatique
1,01 mm (0,040 po)
1,01 mm (0,040 po)
5-131
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
✍ NOTES
5-132
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Section 6
Programme d’entretien
Programme d’entretien .....................................6-2
Introduction ...................................................6-2
Conditions d’entretien ......................................6-2
Ce véhicule et l’environnement .........................6-2
Utilisation du programme d’entretien ..................6-3
Entretien prévu ..............................................6-5
Réparations additionnelles requises ...................6-8
Notes en bas de page pour l’entretien ...............6-9
Vérifications et services par le propriétaire ........6-11
Chaque fois que vous faites le plein ................6-12
Au moins une fois par mois ...........................6-12
Au moins une fois par an ..............................6-13
Liquides et lubrifiants recommandés ................6-16
Pièces de remplacement d’entretien ................6-18
Disposition de la courroie d’entraînement .........6-19
Fiche d’entretien ...........................................6-20
6-1
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Programme d’entretien
Introduction
Important : l’huile du moteur doit toujours être
au niveau correct et elle doit être remplacée
conformément aux recommandations.
Conditions d’entretien
Remarque: Les intervalles d’entretien, vérifications,
pièces de rechange, inspections ainsi que les
liquides et lubrifiants recommandés tels que
prescrits dans ce guide sont nécessaires
pour garder votre véhicule en bon état de
fonctionnement. Les dommages qui découlent du
non-respect du calendrier d’entretien pourraient
ne pas être couverts par la garantie.
Ce véhicule et l’environnement
Avez-vous acheté le plan de protection GM? Le plan
ajoute aux garanties sur les véhicules neufs. Consulter
votre livre d’assistance au propriétaire et de garantie
ou votre concessionnaire pour les détails.
L’entretien approprié du véhicule contribue non
seulement à entretenir le bon état de votre véhicule,
mais aide aussi à protéger l’environnement. Tous les
entretiens recommandés sont importants. L’entretien
inapproprié de votre véhicule peut même altérer la qualité
de l’air que nous respirons. Des niveaux de liquides
inappropriés ou une mauvaise pression des pneus peut
entraîner une augmentation des gaz d’échappement
provenant de votre véhicule. Pour la protection de
l’environnement comme pour le bon fonctionnement
de votre véhicule, veiller à entretenir correctement le
véhicule.
6-2
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Utilisation du programme
d’entretien
Nous voulons vous aider à garder votre véhicule en bon
état de fonctionnement. Nous ne savons toutefois pas
exactement comment vous l’utiliserez. Vous le conduirez
peut-être sur de très courtes distances, seulement
quelques fois par semaine, ou sur de longues distances,
toujours par temps très chaud et sur des routes
poussiéreuses. Vous l’utiliserez peut-être comme
véhicule de livraison ou pour vous rendre au travail,
faire des courses ou pour bien d’autres usages.
Comme il existe autant de façons de conduire un
véhicule qu’il y a d’automobilistes, les besoins varient
en matière d’entretien. Vous devrez peut-être effectuer
fréquemment des vérifications et des remplacements.
S’assurer ainsi de bien lire ce qui suit et de noter
la façon dont vous conduisez. Pour toute question
concernant la manière de garder votre véhicule en
bon état, consulter votre concessionnaire.
Ce programme d’entretien s’applique aux véhicules qui :
• Transporter des passagers et des charges dans
les limites recommandées. Ces limites figurent
sur l’étiquette d’information sur les pneus et
le chargement du véhicule. Se reporter à la
rubrique Chargement du véhicule à la page 4-37.
• Sont conduits sur de bons revêtements routiers à la
vitesse autorisée.
• Sont conduits hors route de manière recommandée.
Se reporter à la rubrique Conduite tout terrain à la
page 4-12.
• Utilisent le carburant recommandé. Se reporter à la
rubrique Indice d’octane à la page 5-7.
Les services de Entretien prévu à la page 6-5 doivent
être effectués aux moments indiqués. Se reporter
aux rubriques Réparations additionnelles requises à la
page 6-8 et Notes en bas de page pour l’entretien à
la page 6-9 pour obtenir plus de renseignements.
6-3
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
{ATTENTION:
Il peut être dangereux d’effectuer des travaux
d’entretien sur un véhicule. Vous pourriez vous
blesser gravement en essayant d’effectuer
certaines tâches vous-même. Procéder aux
travaux d’entretien uniquement si vous avez les
compétences nécessaires ainsi que les outils
et équipements appropriés. En cas de doute,
contacter votre concessionnaire pour qu’un
technicien qualifié fasse le travail. Se reporter à
la rubrique Entretien par le propriétaire à la
page 5-6.
Certains services d’entretien peuvent s’avérer
complexes. Si vous ne possédez pas les qualifications
techniques et le matériel nécessaires, nous vous
conseillons de confier ces tâches à votre
concessionnaire.
Si vous allez chez votre concessionnaire pour les
travaux d’entretien, vous saurez que le travail est fait
par un personnel d’entretien formé et soutenu, et que les
pièces utilisées sont des pièces authentiques.
Pour acheter de l’information concernant l’entretien,
se reporter à la rubrique Renseignements sur la
commande de guides de réparation à la page 7-18.
Vérifications et services par le propriétaire à la
page 6-11 vous indique ce qu’il faut vérifier, à quel
moment, et les mesures simples que vous pouvez
prendre pour aider à maintenir votre véhicule en
bon état.
Les pièces de rechange, les liquides et les lubrifiants à
utiliser sont énumérés sous les rubriques Liquides et
lubrifiants recommandés à la page 6-16 et Pièces
de remplacement d’entretien à la page 6-18. S’assurer
de leur utilisation dans l’entretien de votre véhicule.
Toutes les pièces doivent être remplacées et toutes les
réparations nécessaires doivent être effectuées avant
que vous ou une autre personne conduisiez le véhicule.
Nous recommandons l’utilisation de pièces d’origine
provenant de votre concessionnaire.
6-4
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Entretien prévu
Lorsque le message CHANGE OIL (vidanger l’huile
moteur) s’affiche sur le Centralisateur informatique de
bord (CIB), cela signifie que votre véhicule a besoin
d’un entretien. Se reporter à la rubrique Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages à la
page 3-48. Faire l’entretien du véhicule dès que possible
au cours des prochains 1 000 km (600 milles). Si vous
conduisez dans des conditions idéales, il est possible
que l’indicateur d’usure d’huile moteur n’indique pas
que le véhicule a besoin d’un service d’entretien pendant
un an ou plus. Cependant, l’huile de votre moteur et le
filtre doivent être changés au moins une fois par an et le
système doit être réinitialisé à ce moment là. Votre
concessionnaire possède des techniciens d’entretien
entraînés qui effectueront ce travail avec des pièces
d’origine et réinitialiseront le système.
Si l’indicateur d’usure de l’huile du moteur est réinitialisé
accidentellement, vous devrez faire effectuer l’entretien
de votre véhicule au cours des 5 000 km (3 000 milles)
suivant votre dernière vidange d’huile. Ne pas oublier
de réinitialiser l’indicateur d’usure de l’huile du moteur
chaque fois qu’une vidange d’huile est effectuée.
Se reporter à Indicateur d’usure d’huile à moteur à
la page 5-20 pour obtenir des renseignements sur
l’indicateur d’usure d’huile du moteur et sa
réinitialisation.
Lorsque le message CHANGE OIL (vidanger l’huile
moteur) apparaît, certains services d’entretien, certaines
vérifications, et certaines inspections, s’imposent.
Les services d’entretien nécessaires sont décrits aux
rubriques k Entretien I l et k Entretien II l qui suivent.
En général, il est recommandé d’effectuer les services
de l’Entretien I, en premier et ceux de l’Entretien II
en second, puis d’alterner entre ces deux programmes
par la suite. Toutefois, dans certains cas, le service
de l’Entretien II devra être effectué plus souvent.
6-5
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Entretien I — Effectuer l’Entretien I si le témoin
CHANGE OIL (vidanger l’huile moteur) s’allume dans
les dix mois suivant l’achat du véhicule ou le service de
l’Entretien II a été effectué.
Entretien II — Effectuer l’Entretien II si le service
précédent était celui de l’Entretien I. Toujours effectuer
le service de l’Entretien II quand le message apparaît
dans les 10 mois ou plus suivant le dernier service
d’entretien ou si le témoin ne s’est pas allumé depuis
une année.
Entretien prévu
Entretien
Entretien I
Entretien II
Remplacer l’huile moteur et le filtre. Se reporter à Huile à moteur à la
page 5-17. Réinitialiser l’indicateur d’usure de l’huile du moteur.
Se reporter à Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 5-20.
Un entretien antipollution.
•
•
Vérifier visuellement s’il y a des fuites ou des dommages.
Voir note en bas de page (g).
•
•
Vérifier le filtre à air du moteur. Au besoin, le remplacer. Se reporter à la
rubrique Filtre à air du moteur à la page 5-22. Voir note en bas de page (j).
•
Permuter les pneus et vérifier la pression de gonflage et l’usure. Se reporter à
Inspection et permutation des pneus à la page 5-79 et k Inspection de l’usure
des pneus l sous la rubrique Au moins une fois par mois à la page 6-12.
•
•
Inspecter le système de freinage. Se reporter à la note de bas de page (a).
•
•
Vérifier le niveau du liquide de refroidissement et du lave-glace et en ajouter
au besoin.
•
•
6-6
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Entretien prévu (suite)
Entretien
Effectuer tout autre entretien nécessaire. Se reporter à
supplémentaires nécessaires l dans cette section.
k Entretiens
Entretien I
Entretien II
•
•
Inspecter les éléments de la suspension et de la direction. Se reporter à la
note de bas de page (b).
•
Inspecter le système de refroidissement du moteur. Se reporter à la note de
bas de page (c).
•
Inspecter les lames d’essuie-glaces. Se reporter à la note de bas de page (d).
•
Inspecter les éléments du dispositif de protection. Se reporter à la note de bas
de page (e).
•
Lubrifier les éléments de carrosserie. Se reporter à la note de bas de page (f).
•
Vérifier le niveau de liquide de la boîte de vitesses et de la boîte de transfert.
Faire l’appoint selon les besoins.
•
6-7
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Réparations additionnelles requises
Les services suivants doivent être effectués à partir du premier rendez-vous d’entretien (I ou II) après le nombre de
kilomètres (milles) parcourus indiqués pour chacun.
Réparations additionnelles requises
Entretien et kilomètres (milles)
40 000
(25 000)
80 000
(50 000)
120 000
(75 000)
160 000
(100 000)
200 000
(125 000)
240 000
(150 000)
Inspecter le système d’alimentation au
complet pour déceler tout dommage ou
toute fuite.
•
•
•
•
•
•
Inspecter le système d’échappement
pour déceler les composants desserrés
ou endommagés.
•
•
•
•
•
•
Changer le filtre à air du moteur.
Se reporter à la rubrique Filtre à air du
moteur à la page 5-22.
•
•
•
Remplacer le liquide de boîte
automatique et le filtre (conditions
rigoureuses de conduite).
Voir la note en bas de page (h).
•
•
•
Remplacer le liquide de boîte
automatique et le filtre (conditions
normales de conduite).
•
Remplacer les bougies.
Entretien antipollution.
•
6-8
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Réparations additionnelles requises (suite)
Entretien et kilomètres (milles)
40 000
(25 000)
80 000
(50 000)
120 000
(75 000)
160 000
(100 000)
200 000
(125 000)
240 000
(150 000)
Entretien du système de refroidissement
(ou tous les cinq ans, selon la première
éventualité). Un entretien antipollution.
Voir la note de bas de page (i).
•
Inspecter la courroie d’entraînement des
accessoires. Un entretien antipollution.
Se reporter à la note (k) en bas
de page.
•
Notes en bas de page pour
l’entretien
(a) Inspecter visuellement les conduites et les flexibles
des freins pour en vérifier le bon raccordement et
s’assurer de l’absence de pliures, de fissures, d’usure par
frottement, de fuites, etc. Inspecter les plaquettes et la
surface des disques pour en vérifier le degré d’usure.
Inspecter les garnitures des freins à tambour/segments
pour voir si elles sont usées ou fendillées. Inspecter
d’autres pièces des freins, y compris les tambours,
les cylindres récepteurs, les étriers, le frein de
stationnement, etc. Vérifier le réglage du frein de
stationnement.
(b) Inspecter visuellement la suspension avant et arrière
et la direction pour vérifier qu’aucune pièce n’est
endommagée, lâche ou manquante, et pour y détecter
des signes d’usure. Inspecter les conduites et tuyaux
de la direction assistée pour s’assurer qu’ils sont
bien connectés, qu’ils ne sont pas grippés et qu’ils ne
présentent ni fuites, fissures, usure par frottement,
etc. Vérifier visuellement les joints homocinétiques, les
gaines en caoutchouc et les joints d’étanchéité des
essieux pour s’assurer de l’absence de fuites.
6-9
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
(c) Inspecter visuellement les flexibles et remplacer
ceux qui sont craqués, gonflés ou détériorés. Inspecter
les tuyaux, les colliers et les joints et les remplacer,
au besoin, par des pièces authentiques. Pour assurer le
bon fonctionnement du système, il est recommandé
de procéder au moins une fois par année à un essai de
pression du système de refroidissement et du bouchon
de radiateur et au nettoyage de l’extérieur du radiateur
et du condensateur du climatiseur.
(d) Inspecter l’usure, l’état ou la contamination des
balais d’essuie-glaces. Nettoyer le pare-brise et
les balais en cas de contamination. Remplacer les
balais s’ils sont usés ou endommagés. Se reporter à
Remplacement de la raclette d’essuie-glace à la
page 5-61 et Pare-brise et lames d’essuie-glace à
la page 5-118 pour de plus amples informations.
(e) S’assurer que le témoin de rappel de bouclage des
ceintures de sécurité et que tous les ensembles de
ceintures fonctionnent correctement. S’assurer qu’il n’y
a pas de pièces lâches ou endommagées. Si vous
constatez quelque chose qui pourrait nuire au bon
fonctionnement des ceintures de sécurité, le faire
réparer. Les ceintures de sécurité déchirées ou
effilochées doivent être remplacées. Consulter
également Vérification de l’appareil de retenue à la
page 1-84.
(f) Lubrifier tous les barillets de verrous, les charnières
des portes de la carrosserie et du volet du réservoir à
carburant, les loquets et les verrous (y compris la boîte à
gants et les portes de la console), le verrou du capot, le
verrou secondaire, les pivots, l’ancre de ressort, le cliquet
de dégagement et tout matériel de siège mobile. Lubrifier
le pivot du levier de sécurité du capot et le pivot de la tige
d’appui, ainsi que le boulon du loquet du hayon arrière,
les points de pivotement de la poignée et les charnières.
Une lubrification plus fréquente peut s’avérer nécessaire
lorsque le véhicule a été exposé à un environnement
corrosif. L’application d’une graisse au silicone permet
de faire durer les pièces plus longtemps, assure une
meilleure étanchéité et empêche les grippages ou les
grincements.
(g) Une perte de liquide dans tout système d’un
véhicule peut indiquer la présence d’un problème.
Faire procéder à l’inspection et à la réparation du
système, de même qu’à la vérification du niveau de
liquide. Faire l’appoint de liquide au besoin.
6-10
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
(h) Vidanger le liquide de boîte de vitesses automatique
et remplacer le filtre si le véhicule est utilisé
principalement dans une ou plusieurs des conditions
suivantes :
− Dans la circulation urbaine intense où la
température extérieure atteint régulièrement
32°C (90°F) ou plus.
− Sur un terrain accidenté ou montagneux.
− En cas de traction de remorque fréquente.
− Comme véhicule de livraison, comme véhicule de
police ou comme taxi.
(i) Vidanger, rincer, et remplir le système de
refroidissement. Cette opération peut être complexe,
demander au concessionnaire de l’effectuer. Se reporter
à Liquide de refroidissement à la page 5-29 pour
savoir quel type de liquide utiliser. Vérifier les flexibles.
Nettoyer le radiateur, le condensateur, le bouchon
de pression du radiateur, et le goulot de remplissage.
Procéder à un essai de pression du système de
refroidissement et du bouchon de pression de radiateur.
(j) Si vous conduisez régulièrement sur des routes
poussiéreuses, vérifier le filtre à chaque vidange
d’huile-moteur.
(k) Inspecter visuellement la courroie d’entraînement
pour s’assurer qu’elle ne comporte pas de fissure,
de déchirure importante, ou de dommage apparent.
Au besoin, remplacer la courroie.
Vérifications et services par le
propriétaire
Ces entretiens et inspections par l’utilisateur doivent
être effectués aux intervalles spécifiés pour assurer la
sécurité, la fiabilité, et la performance des dispositifs
antipollution de votre véhicule. Votre concessionnaire
peut vous aider avec ces inspections et entretiens.
S’assurer que toutes les réparations nécessaires sont
effectuées immédiatement. Lors de chaque ajout
de liquides ou de lubrifiants à votre véhicule, s’assurer
que ce sont les produits adéquats, tel qu’indiqué au
Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-16.
6-11
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Chaque fois que vous faites le plein
Au moins une fois par mois
Il est important d’effectuer ces vérifications sous le
capot lors de chaque remplissage de carburant.
Vérification de la pression des pneus
Vérification du niveau d’huile moteur
Remarque: Il est important de vérifier l’huile moteur
régulièrement et de la maintenir au bon niveau.
Négliger de maintenir l’huile moteur au bon niveau
peut endommager le moteur, ce qui ne sera pas
couvert par la garantie.
Vérifier le niveau d’huile-moteur et ajouter la quantité
d’huile appropriée si nécessaire. Se reporter à Huile à
moteur à la page 5-17.
Vérification du niveau de liquide de
refroidissement
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement
du moteur et ajouter le mélange de liquide de
refroidissement DEX-COOLMD si nécessaire.
Se reporter à Liquide de refroidissement à la page 5-29.
Vérifier les pneus du véhicule et s’assurer que la
pression de gonflage est correcte. Ne pas oublier de
vérifier le pneu de secours. Se reporter à la rubrique
Gonflement - Pression des pneus à la page 5-70.
S’assurer que la roue de secours est rangée de façon
sécuritaire. Se reporter à la rubrique Remplacement d’un
pneu à plat à la page 5-90.
Vérification de l’usure des pneus
Il peut s’avérer nécessaire pour les conducteurs
parcourant de nombreux kilomètres sur autoroute
de procéder à la permutation des pneus avant
qu’apparaisse la notification d’entretien sur l’indicateur
d’usure d’huile à moteur. Vérifier l’usure des pneus
et les permuter au besoin. Se reporter à la rubrique
Inspection et permutation des pneus à la page 5-79.
Vérification du niveau du liquide de
lave-glace
Vérifier le niveau dans le réservoir de liquide de
lave-glace et ajouter du liquide approprié si nécessaire.
6-12
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Au moins une fois par an
Vérification du commutateur de démarrage
{ATTENTION:
Lors de cette vérification, le véhicule pourrait
se mettre en mouvement soudainement. Si le
véhicule se déplace, cela pourrait provoquer
des blessures aux personnes qui se trouvent
près du véhicule.
1. Avant de commencer, s’assurer qu’il y a
suffisamment d’espace autour du véhicule.
3. Sur les véhicules équipés de boîte de vitesses
automatique, essayer de mettre le moteur en
marche dans chaque rapport de vitesse. Le véhicule
doit démarrer uniquement lorsqu’il se trouve en
position de stationnement (P) ou au point mort (N).
S’il démarre dans n’importe quelle autre position,
contacter votre concessionnaire pour le faire
réparer.
Si la boîte de vitesses est manuelle, la mettre au
point mort (N), enfoncer la pédale d’embrayage
à mi-course et essayer de démarrer le moteur.
Le démarreur ne devrait fonctionner que lorsque la
pédale d’embrayage est enfoncée à fond. Si ce
n’est pas le cas, s’adresser au concessionnaire
pour le faire réparer.
2. Serrer fermement le frein de stationnement et les
freins ordinaires. Se reporter à la rubrique Frein de
stationnement à la page 2-39.
Ne pas appuyer sur la pédale d’accélérateur et
être prêt à couper immédiatement le contact si le
moteur démarre.
6-13
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Vérification du système de commande de
verrouillage de changement de vitesse
de la boîte automatique
{ATTENTION:
Lors de cette vérification, le véhicule pourrait
se mettre en mouvement soudainement. Si le
véhicule se déplace, cela pourrait provoquer
des blessures aux personnes qui se trouvent
près du véhicule.
1. Avant de commencer, s’assurer qu’il y a
suffisamment d’espace autour du véhicule.
Le véhicule doit être stationné sur une surface à
niveau.
2. Serrer à fond le frein de stationnement. Se reporter
à la rubrique Frein de stationnement à la page 2-39.
Se préparer à serrer les freins ordinaires
immédiatement si le véhicule commence à avancer.
3. Le moteur étant arrêté, tourner la clé à
ON/RUN (marche), sans démarrer le moteur.
Les freins ordinaires n’étant pas appliqués, essayer
d’enlever le levier de vitesses de la position de
stationnement (P), sans le forcer. S’il quitte la
position de stationnement (P), s’adresser à votre
concessionnaire pour le faire réparer.
Vérification du blocage de la boîte de
vitesses à l’allumage
Le véhicule étant stationné et le frein de stationnement
étant appliqué, tenter de tourner la clé de contact à
la position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) à chaque
position du levier sélecteur.
• Avec une boîte de vitesses automatique,
la clé ne doit pouvoir tourner à la position
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) qu’en position de
stationnement (P). Elle ne doit pouvoir sortir la clé
du contact que lorsqu’elle est sur LOCK/OFF.
• Avec une boîte de vitesses manuelle, la clé de
contact ne doit pouvoir sortir que lorsqu’elle est
sur LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
Si une réparation s’impose, s’adresser à votre
concessionnaire.
6-14
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Vérification du frein de stationnement et
du mécanisme de stationnement (P)
de la boîte de vitesses automatique
Arrêter le véhicule sur une pente assez raide, le nez
dans le sens de la descente. Tout en appuyant
sur la pédale des freins ordinaires, serrer le frein
de stationnement.
• Pour vérifier la capacité de retenue du frein de
{ATTENTION:
Lorsque vous effectuez cette vérification, le
véhicule pourrait se déplacer. Vous ou d’autres
personnes pourriez être blessés et des
dommages pourraient survenir. S’assurer
d’avoir assez de place en avant de votre
véhicule et être prêt à serrer les freins
ordinaires immédiatement si le véhicule
se met à rouler.
stationnement : avec le moteur en marche et la
boîte de vitesses au point mort (N), retirer lentement
le pied de la pédale de frein ordinaire. Continuer
jusqu’à ce que le véhicule ne soit retenu que par le
frein de stationnement.
• Pour vérifier la capacité de retenue du mécanisme
de stationnement (P) : le moteur étant en marche,
amener le levier de vitesses à la position de
stationnement (P). Desserrer le frein de
stationnement puis les freins ordinaires.
Si une réparation s’impose, s’adresser à votre
concessionnaire.
Rinçage du dessous de la carrosserie
Au moins à chaque printemps, rincer le dessous de la
carrosserie à l’eau pour éliminer tout dépôt corrosif.
Bien nettoyer les parties du véhicule susceptibles
d’accumuler de la boue ou d’autres débris.
6-15
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Liquides et lubrifiants recommandés
Les liquides et lubrifiants identifiés ci-dessous par leur
nom, leur numéro de pièce ou par leurs spécifications
sont disponibles chez votre concessionnaire.
Usage
Liquide/lubrifiant
Huile moteur conforme à la
norme GM6094M et affichant le
symbole (petite étoile rayonnante)
d’homologation par l’American
Petroleum Institute pour utilisation
Huile à moteur dans les moteurs à essence.
Pour déterminer l’indice de viscosité
qui convient à votre véhicule.
Se reporter à Huile à moteur à
la page 5-17.
Mélange à 50/50 d’eau potable
Liquide de
propre et de liquide de
refroidissement refroidissement DEX-COOLMD
uniquement. Se reporter à Liquide
du moteur
de refroidissement à la page 5-29.
Système de
Liquide de freins DelcoMD
freinage
Supreme 11 ou liquide de
hydraulique
freins DOT-3 équivalent.
Lave-glace
Liquide de lave-glace OptikleenMD.
Usage
Guides
de câble de
frein de
stationnement
Système de
servodirection
Boîte de
vitesses
automatique
Boîte de
vitesses
manuelle
Système
d’embrayage
hydraulique
Cylindres de
serrures
Lubrification
du châssis
Liquide/lubrifiant
Lubrifiant de châssis
(no de pièce GM É.-U. 12377985,
Canada 88901242) ou lubrifiant
conforme à la norme NLGI no 2,
catégorie LB ou GC-LB.
Liquide de servodirection GM
(no de pièce GM É-U. 89021184,
Canada 89021186).
Liquide de boîte de vitesses
automatique DEXRONMD -VI.
Liquide de boîte de vitesses
manuelle (no de pièce
GM É-U. 89021806,
Canada 89021807).
Liquide d’embrayage hydraulique
(no de pièce GM, É-U. 12345347,
Canada 10953517) ou un liquide de
frein DOT-3 équivalent.
Lubrifiant à usage général,
Superlube (no de pièce
GM É.-U. 12346241,
Canada 10953474).
Lubrifiant de châssis
(no de pièce GM É.-U. 12377985,
Canada 88901242) ou lubrifiant
conforme à la norme NLGI no 2,
catégorie LB ou GC-LB.
6-16
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Usage
Liquide/lubrifiant
Lubrifiant synthétique pour
SAE 75W-90
Essieu avant et essieu
(no
de
pièce
GM É-U. 89021677,
essieu arrière Canada 89021678)
conforme
à la norme GM 9986115.
Liquide de boîte de vitesses
Boîte de
Synchromesh (no de pièce
transfert
GM É-U. 12345349,
Canada 10953465).
Cannelure
Lubrifiant de châssis
centrale et
(no de pièce GM É.-U. 12377985,
joints universels Canada 88901242) ou lubrifiant
de boîte de
conforme à la norme NLGI no 2,
vitesses arrière catégorie LB ou GC-LB.
Lubrifiant de châssis
(no de pièce GM É.-U. 12377985,
Joint
Canada 88901242) ou lubrifiant
homocinétique conforme à la norme NLGI no 2,
catégorie LB ou GC-LB.
Loquet de
capot, loquet Lubrifiant aérosol Lubriplate
secondaire,
(no de pièce GM É.-U. 12346293,
pivots, ancrage Canada 992723) ou lubrifiant
de ressort,
conforme à la norme NLGI no 2,
cliquet de
catégorie LB ou GC-LB
déclenchement
Usage
Charnières de
capot et de
porte, axes de
charnière de
porte, charnière
et tringlerie de
hayon, sièges
rabattables, et
charnière de
volet d’accès
au réservoir
Points de pivot
et charnières
de la poignée
extérieure du
hayon
Liquide/lubrifiant
Lubrifiant à usage général,
Superlube (no de pièce
GM É.-U. 12346241,
Canada 10953474).
Lubrifiant à usage général,
Superlube (no de pièce
GM É.-U. 12346241,
Canada 10953474).
Lubrifiant pour bourrelet d’étanchéité
(no de pièce GM É.-U. 3634770,
Conditionnement Canada 10953518) ou graisse
des profilés
diélectrique aux silicones
d’étanchéité
(no de pièce GM É.-U. 12345579,
Canada 992887).
Grincements Graisse synthétique avec Téflon,
Superlube (no de pièce
des profilés
GM É.-U. 12371287,
d’étanchéité
Canada 10953437).
6-17
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Pièces de remplacement d’entretien
Les pièces de rechange indiquées ci-après par leur nom, numéro de référence ou spécification peuvent être obtenues
auprès de votre concessionnaire.
Numéro de
référence GM
Numéro de référence
ACDelco
15942429
—
Moteur 2,9 L
88984215
PF46
Moteur 3,7 L
89017342
PF61
Moteur 5,3 L
89017524
PF48
Moteurs 2,9 L et 3,7 L
12598004
41-103
Moteur 5,3 L
12571164
41-985
Côté conducteur — 55 cm (22 po)
10389562
—
Côté passager — 48 cm (19 po)
10389563
—
Pièce
Filtre à air du moteur
Filtre à huile du moteur
Bougies
Balais d’essuie-glace de pare-brise
6-18
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Disposition de la courroie
d’entraînement
Moteur 5,3 L
Moteurs 2,9 L et 3,7 L
6-19
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Fiche d’entretien
Une fois l’entretien prévu terminé, noter la date, le relevé du compteur kilométrique et indiquer qui a effectué
l’entretien, et le type d’entretien dans les cases prévues à cet effet. Voir la rubrique Conditions d’entretien à la
page 6-2. Toutes les informations supplémentaires de Vérifications et services par le propriétaire à la page 6-11
peuvent être ajoutées dans les pages de fiches suivantes. Prière d’également conserver tous les reçus de services
d’entretien.
Fiche d’entretien
Date
Kilométrage
Entretien par
Entretien I ou
Entretien II
Services réalisés
6-20
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Fiche d’entretien (suite)
Date
Kilométrage
Entretien par
Entretien I ou
Entretien II
Services réalisés
6-21
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Fiche d’entretien (suite)
Date
Kilométrage
Entretien par
Entretien I ou
Entretien II
Services réalisés
6-22
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Section 7
Information du centre d’assistance
à la clientèle
Information du centre d’assistance
à la clientèle .................................................7-2
Procédure de satisfaction de la clientèle ............7-2
Centre d’aide en ligne à la clientèle ..................7-5
Assistance technique aux utilisateurs
de téléscripteurs .........................................7-6
Bureaux d’assistance à la clientèle ....................7-6
Programme de remboursement de
mobilité GM ...............................................7-7
Programme d’assistance routière ......................7-7
Rendez-vous d’entretiens périodiques ..............7-10
Transport de courtoisie ..................................7-11
Réparation de dommages causés par
une collision .............................................7-12
Déclaration des défectuosités
comprommettant la sécurité .........................7-16
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement des États-Unis ......................7-16
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement canadien ..............................7-17
Comment signaler les défectuosités
comprommettant la sécurité à
General Motors .........................................7-17
Renseignements sur la commande
de guides de réparation .............................7-18
Enregistrement de données du véhicule et
politique sur la vie privée ............................7-19
Enregistreurs de données d’événement ............7-20
OnStarMD ....................................................7-21
Système de navigation ..................................7-21
Identification de fréquence radio ......................7-21
7-1
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Information du centre
d’assistance à la clientèle
Procédure de satisfaction de la
clientèle
Votre satisfaction et votre bienveillance sont importantes
pour le concessionnaire et pour GMC. Normalement,
tout cas se rapportant à la vente ou au fonctionnement
du véhicule sera résolu par le service des ventes ou
le service après-vente de votre concessionnaire.
Toutefois, et en dépit des meilleures intentions de
toutes les parties intéressées, il peut se produire
des malentendus. Si votre cas ne semble pas avoir
reçu toute l’attention qu’il méritait, il est conseillé
de prendre les mesures suivantes :
Première étape: Présenter votre cas à un membre
de la direction de l’établissement concessionnaire.
Normalement, les problèmes peuvent être résolus
rapidement à ce niveau. Si le cas a déjà été présenté
au chef du service des ventes, au chef du service
après-vente ou au chef du service des pièces et
accessoires, communiquer avec le propriétaire ou le
directeur général de l’établissement.
Deuxième étape: Si, après avoir discuté avec un
membre de la gestion de la concession, il ressort que
votre cas ne peut être résolu par le concessionnaire
sans aide supplémentaire, aux États-Unis, contacter le
directeur des relations avec la clientèle de GMC en
composant le 1-800-GMC-8782 (1-800-462-8782,
message d’assistance à la clientèle). Au Canada,
contacter le centre de communications à la clientèle
de GM du Canada en composant le 1-800-263-3777
(en anglais) ou 1-800-263-7854 (en français).
Nous vous recommandons d’utiliser le numéro sans
frais pour obtenir rapidement de l’aide. Se tenir prêt à
fournir les renseignements suivants au conseiller
du Centre d’assistance à la clientèle :
• Numéro d’identification du véhicule (NIV). Vous
trouverez ce numéro sur le certificat de propriété
du véhicule ou le titre, ou sur la plaquette fixée au
coin supérieur gauche du tableau de bord et
visible à travers le pare-brise.
• Nom et adresse du concessionnaire.
• Date de livraison et kilométrage actuel du véhicule.
Lors de la communication avec GMC, prière de ne
pas oublier que votre cas sera probablement résolu
dans les établissements d’un concessionnaire.
C’est pourquoi il est conseillé de suivre d’abord les
directives de la première étape si vous avez un
problème.
7-2
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Troisième étape — Propriétaires des
États-Unis: General Motors et votre concessionnaire
s’engagent à tout mettre en oeuvre pour que le
propriétaire du véhicule neuf soit entièrement satisfait.
Toutefois, si vous deviez rester insatisfait après avoir
suivi les procédures décrites aux Étapes Un et Deux,
vous devez vous inscrire au programme Bureau
d’éthique commerciale (BBB) Ligne Auto pour faire
appliquer vos droits.
Il est possible de communiquer avec le BBB Auto Line
Program par le biais de la ligne téléphonique sans frais
ou en écrivant à l’adresse suivante :
Le BBB Auto Line Program (le programme de ligne auto
du bureau d’éthique commerciale) est une initiative hors
tribunaux administrée par le Council of Better Business
Bureaus (conseil de bureau d’éthique commerciale) pour
l’arbitration de litiges relatifs aux réparations automobiles
ou à l’interprétation de la garantie limitée d’un nouveau
véhicule. Il se peut que vous deviez recourir à ce
programme de résolution de différends à l’amiable avant
de déposer une poursuite en justice, l’utilisation du
programme est gratuite et votre cas sera habituellement
entendu dans les 40 jours. Si toutefois vous ne partagez
pas la décision ayant été prise dans votre cas, vous
pouvez la rejeter et entreprendre toute autre action que
vous jugerez adéquate.
Ce programme est disponible aux résidents des
50 états et du district de Columbia. L’admissibilité à
ce programme dépend de l’année de fabrication
du véhicule, de son kilométrage en plus de divers
autres facteurs. La General Motors se réserve le
droit de modifier les limitations d’admissibilité et/ou
d’interrompre sa participation à ce programme.
BBB Auto Line Program
Council of Better Business Bureau, Inc.
4200 Wilson Boulevard
Suite 800
Arlington, VA 22203-1838
Téléphone : 1-800-955-5100
7-3
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Troisième étape — Propriétaires canadiens: Si vous
estimez que vos questions ne reçoivent pas la réponse
que vous attendez après avoir suivi la procédure décrite
aux Étapes Un et Deux, General Motors du Canada
Limitée tient à vous signaler qu’elle adhère à un
programme de médiation/d’arbitrage gratuit. Ce
programme permet l’arbitrage des différends avec les
propriétaires, au sujet de réclamations concernant des
problèmes de fabrication et d’assemblage. Il consiste
en l’examen des faits par un arbitre tiers et impartial, et
peut inclure une audience informelle devant cet arbitre.
Ce programme est conçu de façon à ce que l’ensemble
du processus de règlement du litige, depuis le moment
où vous déposez une réclamation jusqu’à la décision
finale, ne dépasse pas environ 70 jours. Nous pensons
que notre programme impartial offre des avantages par
rapport aux tribunaux de la plupart des juridictions car il
est informel, rapide et sans frais.
Pour plus de renseignements sur l’admissibilité au
Programme d’arbitrage pour les véhicules automobiles
au Canada (PAVAC), composer gratuitement le
1-800-207-0685. Vous pouvez aussi communiquer
avec le Centre de communication avec la clientèle de
General Motors, au 1-800-263-3777 (anglais) ou au
1-800-263-7854 (français), ou écrire au :
Programme de médiation/arbitrage
A/s Centre de communication avec la clientèle
General Motors du Canada Limitée
Code postal : CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
Téléphone : 1-800-955-5100
La demande devra être accompagnée du numéro
d’identification du véhicule (NIV).
7-4
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Centre d’aide en ligne à la clientèle
Mon GM Canada (Canada uniquement)
(États-Unis seulement)
Mon GM Canada est une section protégée par mot
de passe du site gmcanada.com où vous pouvez
sauvegarder de l’information sur les véhicules GM,
obtenir des offres personnalisées et utiliser des outils et
formulaires pratiques.
Le Centre du propriétaire met ses ressources à la
disposition des propriétaires de véhicules GM. Toute
l’information particulière se rapportant au véhicule peut
être trouvée au même endroit.
Le Centre du propriétaire en ligne vous permet de
bénéficier des services suivants :
• Obtenir des rappels d’entretien par courriel.
• Avoir accès à l’information concernant votre
véhicule en particulier, notamment des conseils et
des vidéos, ainsi qu’une version électronique
du présent guide.
• Garder une trace de l’historique des entretiens de
votre véhicule et du calendrier des entretiens.
• Trouver dans tout le pays des
concessionnaires/distributeur GM pour les
entretiens.
• Recevoir des promotions et privilèges disponibles
uniquement pour les membres.
Voici quelques uns des outils et services intéressants
auxquels vous aurez accès :
− Ma salle d’exposition : trouver et sauvegarder de
l’information sur les véhicules et les offres
actuelles dans votre région.
− Mes concessionnaires : sauvegarder des détails
tels que l’adresse et le numéro de téléphone de
chacun de vos concessionnaires GM préférés.
− Mes ateliers : recevoir des rappels d’entretien et
des conseils utiles au sujet de votre véhicule.
− Mes préférences : gérer votre profil, souscrire à
des nouvelles électroniques et utiliser facilement
des outils et formulaires.
Pour vous abonner à mon GM Canada, visiter la section
mon GM Canada du site www.gmcanada.com.
Se reporter à www.MyGMLink.com pour l’information
mise à jour et l’enregistrement de votre véhicule.
7-5
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Assistance technique aux
utilisateurs de téléscripteurs
Pour aider les clients qui sont sourds, malentendants
ou qui ont un trouble de langage et qui utilisent les
téléscripteurs, GMC possède un équipement de
téléscripteur disponible au Centre d’assistance à la
clientèle. Les utilisateurs de téléscripteur peuvent
communiquer avec GMC en composant
le : 1-800-GMC-8583 (462-8583). (Les utilisateurs
de téléscripteur au Canada peuvent composer le
1-800-263-3830.)
Bureaux d’assistance à la clientèle
GMC encourage ses clients à composer le numéro
d’appel gratuit pour obtenir de l’aide. Toutefois, si un
client désire écrire ou envoyer un courriel à GMC,
il doit se reporter aux adresses suivantes
États-Unis
Centre d’assistance à la clientèle de GMC
P.O. Box 33172
Detroit, MI 48232-5172
www.GMC.com
1-800-GMC-8782 (462-8782)
1-800-GMC-8583 (462-8583) (pour les appareils de
téléscripteurs (TTY))
Assistance routière : 1-800-GMC-8782 (462-8782)
Télécopieur : 1-313-381-0022
De Puerto Rico
1-800-496-9992 (anglais)
1-800-496-9993 (espagnol)
Télécopieur : 1-313-381-0022
Îles Vierges américaines :
1-800-496-9994
Télécopieur : 1-313-381-0022
Canada
General Motors du Canada Limitée
Centre de communication avec la clientèle,
CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
www.gmcanada.com
1-800-263-3777 (anglais)
1-800-263-7854 (français)
1-800-263-3830 (pour appareils téléphoniques à
texte : téléscripteurs)
Assistance routière : 1-800-268-6800
Dans tous les autres endroits
d’outre-mer
Prière de communiquer avec les établissements locaux
de la General Motors.
7-6
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Le Mexique, l’Amérique centrale et
les îles et pays des Caraïbes (sauf
Porto Rico et les Îles Vierges
américaines)
General Motors de Mexico, S. de R.L. de C.V.
Centre d’assistance à la clientèle
Paseo de la Reforma # 2740
Col. Lomas de Bezares
C.P. 11910, Mexico, D.F.
01-800-508-0000
Interurbain : 011-52-53 29 0 800
Programme de remboursement de
mobilité GM
Ce programme est offert pendant une période très
limitée à partir de la date de l’achat ou de la location
du véhicule. Pour obtenir des renseignements plus
détaillés ou déterminer si votre véhicule est éligible,
consulter le site gmmobility.com ou appeler le Centre
d’aide de locomotion GM au 1-800-323-9935. Les
usagers de télécommunications pour malentendants
(ATME) peuvent appeler le 1-800-833-9935.
General Motors du Canada dispose également
d’un programme de locomotion. Pour obtenir des
renseignements plus détaillés, composer le
1-800-GM-DRIVE (1-800-463-7483). Les usagers
de TTY peuvent composer le 1-800-263-3830.
Programme d’assistance routière
Pour les véhicules achetés aux États-Unis,
composer le 1-800-GMC-8782 (1-800-462-8782);
(Téléscripteur (TTY) : 1-888-889-2438).
Pour les véhicules achetés au Canada, composer
le 1-800-268-6800.
Le service est disponible 24 heures sur 24,
365 jours par an.
Ce programme, offert aux souscripteurs qualifiés, peut
permettre de vous voir rembourser jusqu’à 1 000 $
pour l’équipement adaptatif après-vente nécessaire à
votre véhicule, tels que des commandes manuelles
ou un élévateur pour fauteuils roulants ou scooters.
En tant que propriétaire d’un véhicule GMC neuf,
vous êtes automatiquement inscrits au programme
d’assistance routière de GMC.
7-7
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Qui est couvert?
La couverture d’assistance routière s’adresse au
conducteur du véhicule, qu’il en soit ou non le
propriétaire. Au Canada, une personne conduisant le
véhicule sans consentement du propriétaire ne peut pas
être couverte.
Services fournis
Les services suivants sont fournis aux États-Unis et au
Canada pendant 5 ans/160 000 km (100 000 milles),
selon la première éventualité, et, uniquement au
Canada, jusqu’à un maximum de 100 $.
• Approvisionnement en carburant :
Approvisionnement en quantité suffisante de
carburant pour que le véhicule se rende à la
station-service la plus proche (environ 5 $ au
Canada). Au Canada, la livraison de carburant
diesel peut être restreinte. Pour des raisons
de sécurité, le propane et autres carburants
alternatifs ne seront pas fournis par ce service.
• Service de déverrouillage : Le service de
déverrouillage est couvert sans supplément si
vous ne pouvez pénétrer dans le véhicule. Un
déverrouillage à distance peut être effectué pour
autant que votre souscription OnStarMD soit active.
Par souci de sécurité, le conducteur doit présenter
une pièce d’identité avant que ce service ne soit
fourni. Au Canada, les papiers d’immatriculation
du véhicule sont également requis.
• Remorquage routier d’urgence : Remorquage
jusqu’au concessionnaire le plus proche pour un
service sous garantie ou en cas de collision à la suite
duquel le véhicule est hors fonction. Une assistance
au moyen d’un treuil est fournie lorsque le véhicule
est ensablé ou enlisé dans la boue ou la neige.
• Remplacement de pneu dégonflé : Installation de
votre pneu de secours en bon état, sans supplément.
Le client est responsable des réparations ou du
remplacement du pneu si ce dernier n’est pas
couvert par une défaillance sous garantie.
• Démarrage avec batterie auxiliaire : Le démarrage
avec une batterie auxiliaire est couvert sans
supplément si le véhicule ne démarre pas.
• Service d’itinéraire du parcours : Sur demande, le
service d’assistance routière vous envoie des cartes
détaillées, personnalisées par ordinateur, mettant en
évidence votre choix pour l’itinéraire le plus direct ou
le plus panoramique vers votre destination, n’importe
où en Amérique du Nord, ainsi que toute information
utile dont nous disposons relative à votre voyage.
Vous devez compter un délai de trois semaines
avant votre date de départ planifiée. Au Canada, les
demandes d’itinéraire de parcours seront limitées à
six par an.
7-8
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
• Avantages et assistance en cas d’interruption du
voyage : En cas d’incapacité de fonctionnement du
véhicule ayant rapport avec la garantie, vous pouvez
bénéficier, lorsque vous êtes en cours de route et sur
plus de 250 km (150 milles) du point de départ initial,
d’une assistance pour frais dus à une interruption de
voyage. Cette assistance couvre un remboursement
raisonnable jusqu’à 500 $ au maximum. Au Canada,
le maximum inclut : (A) repas (maximum de
50 $/jour), (B) logement (maximum de 100 $/nuit) et
(C) autre transport terrestre (maximum de 40 $/jour).
Cet avantage est destiné à vous aider à assumer
quelques unes des dépenses non prévues
susceptibles de se produire pendant que vous
attendez que votre véhicule soit réparé.
Les reçus originaux détaillés et une copie de la
demande de réparation sont requis. Au Canada,
une autorisation préalable est également requise.
Lorsque l’autorisation a été fournie, votre conseiller
vous aide à effectuer tous les arrangements
nécessaires et à expliquer comment faire une
demande d’assistance pour frais d’interruption
de voyage.
• Autre service (Canada seulement) : À certaines
périodes, il est possible que l’assistance routière ne
soit pas en mesure de vous fournir une assistance
en temps voulu. Votre conseiller peut vous autoriser
à trouver un service routier d’urgence local et vous
serez remboursé jusqu’à 100 $ (canadiens) après
avoir soumis l’original du reçu au service
d’assistance routière.
Dans de nombreux cas, les défectuosités mécaniques
peuvent être couvertes. Toutefois, si d’autres services
sont utilisés, nos représentants d’assistance routière
vous fourniront tous les détails concernant les frais
encourus.
GMC et General Motors du Canada Limitée se réservent
le droit de limiter leurs services ou le remboursement
à un propriétaire ou conducteur lorsque, selon l’opinion
de GMC ou de General Motors du Canada Limitée,
la fréquence ou le type d’occurrences des demandes
devient excessif.
7-9
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Appel pour obtenir de l’aide
Pour obtenir une assistance rapide et efficace, il est
recommandé de fournir les renseignements suivants au
représentant d’assistance routière au moment de
l’appel :
• Nom, adresse du domicile, et numéro de téléphone
du domicile
• Numéro de téléphone de l’emplacement d’où est
effectué l’appel
• Emplacement du véhicule
• Modèle, année, couleur et numéro d’immatriculation
du véhicule
• Kilométrage, Numéro d’identification du
véhicule (VIN) et date de livraison du véhicule
• Description du problème
Exclusions de remorquage et de services
routiers
Le remorquage ou les services pour véhicules utilisés
hors route, les amendes, le remorquage pour mise
en fourrière à la suite d’une infraction de loi locale,
municipale, provinciale ou fédérale, ainsi que le
montage, le démontage ou le changement de pneus
d’hiver, de chaînes ou d’autres dispositifs d’adhérence
sont spécifiquement exclus du plan de protection
pour assistance routière.
L’assistance routière ne fait pas partie de la couverture
offerte par la garantie limitée de véhicule neuf. GMC
et la General Motors du Canada Limitée se réservent le
droit de modifier ou d’annuler le programme d’assistance
routière à tout moment sans préavis.
Rendez-vous d’entretiens
périodiques
Quand le véhicule a besoin d’une réparation au titre
de la garantie, il est recommandé de contacter le
concessionnaire pour fixer un rendez-vous. En fixant
un rendez-vous pour l’entretien et en avisant le
concessionnaire des besoins de transport, il peut
vous aider à minimiser les inconvénients.
Si un rendez-vous ne peut être fixé immédiatement avec
le service d’entretien, continuer à conduire le véhicule
jusqu’à ce que le rendez-vous soit fixé, sauf bien sûr, s’il
s’agit d’un problème mettant en jeu la sécurité. Si ceci est
le cas, prière de contacter le concessionnaire, l’en aviser
et demander des directives.
Si le concessionnaire vous demande tout simplement
de laisser le véhicule au garage pour réparation,
nous vous conseillons fortement de lui laisser le véhicule
le plus tôt possible au cours des heures ouvrables de
la journée pour que les réparations puissent être
faites le même jour.
7-10
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Transport de courtoisie
Pour récompenser la fidélité de nos clients, nos
concessionnaires participants et nous-mêmes sommes
fiers de vous offrir le transport de courtoisie, un
programme de soutien aux clients pour les véhicules
avec garantie Pare-chocs à pare-chocs (période
de couverture de la garantie de base au Canada)
et garantie étendue sur le groupe motopropulseur
aux États-Unis et au Canada.
Plusieurs options de transport de courtoisie sont
disponibles afin de vous aider à minimiser les
inconvénients en cas de nécessité de procéder
à des réparations sous garantie.
Le véhicule de courtoisie ne fait pas partie de la
garantie limitée du véhicule neuf. Un livret séparé,
intitulé k Renseignements sur la garantie et l’assistance
au propriétaire l, fourni avec tout véhicule neuf,
donne des renseignements détaillés sur la garantie.
Options de transport
L’entretien du véhicule au titre de la garantie peut
généralement être accompli pendant que vous attendiez.
Toutefois, si vous ne pouvez pas attendre, GMC peut
aider à minimiser les désagréments en proposant
plusieurs options de transport. Selon les circonstances,
votre concessionnaire peut offrir l’une des possibilités
suivantes :
Service de navette
Le service de navette constitue le moyen de transport
de courtoisie privilégié. Les concessionnaires peuvent
mettre à votre disposition un service de navette
pour vous amener à votre destination en perturbant au
minimum vos horaires. Ce service inclut un service
de navette aller ou aller-retour, dans la mesure où
les horaires et la distance sont raisonnables pour le
concessionnaire.
Remboursement des frais de transport en
commun ou de carburant
Si le véhicule nécessite des réparations sous garantie
l’immobilisant au garage jusqu’au lendemain et que les
transports publics sont utilisés à la place du service de
navette du concessionnaire, les dépenses doivent être
attestées par des reçus et ne peuvent dépasser le
montant maximum alloué par GM pour un service de
navette. Par ailleurs, pour les clients des États-Unis
qui s’arrangeraient pour voir leur transport assuré
par un ami ou un parent, un remboursement limité
correspondant aux frais de carburant peut être obtenu.
7-11
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Les demandes de remboursement doivent refléter les
coûts réels et être accompagnées de l’original des reçus.
Consulter votre concessionnaire pour les informations
relatives aux montants alloués pour le remboursement
des frais de carburant ou de transport.
Voiture-clientèle ou de location
Votre concessionnaire peut vous proposer un véhicule
de location de courtoisie ou vous rembourser les frais
que vous devez engager pour louer un véhicule si le
vôtre doit rester au garage jusqu’au lendemain pour
une réparation sous garantie. Le remboursement de la
location est limité et vous devez fournir l’original des
reçus. Vous devez remplir et signer un contrat de location
et vous conformer aux exigences états/provinces et
locales ainsi qu’à celles de l’établissement des voitures
de location. Ces exigences varient et peuvent inclure un
âge minimal, une couverture d’assurance, une carte de
crédit, etc. Vous devez assumer les frais d’utilisation de
carburant et pouvez également être tenu de payer les
taxes, les prélèvements, les frais d’usage, de kilométrage
ou d’utilisation excessifs de la voiture de location après la
fin des réparations.
Il peut ne pas être possible de fournir un véhicule de
prêt semblable au véhicule amené en réparation.
Information concernant les
programmes additionnels
Certaines options du programme, telles que le service
de navette, peuvent ne pas être disponibles auprès
de certains concessionnaires. Contacter votre
concessionnaire pour obtenir des renseignements
particuliers sur les choix offerts. Toutes les dispositions
du transport de dépannage sont gérées par le personnel
approprié du concessionnaire.
La General Motors se réserve le droit de modifier, de
changer ou d’interrompre unilatéralement le transport de
dépannage à n’importe quel moment et de résoudre
toute question d’admissibilité au remboursement
en vertu des modalités décrites dans les présentes
à sa seule discrétion.
Réparation de dommages causés
par une collision
Si votre véhicule est impliqué dans une collision et s’il
est endommagé, le faire réparer par un technicien
qualifié qui utilisera les équipements appropriés et des
pièces de rechange de qualité. Des réparations mal
effectuées diminueront la valeur de votre véhicule lors
de sa revente et les performances de sécurité pourraient
être compromises en cas de collisions ultérieures.
7-12
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Pièces de collision
Les pièces de collision GM d’origine sont des pièces
neuves conçues avec les mêmes matériaux et méthodes
de fabrication que pour la réalisation de votre véhicule.
Les pièces de collision GM d’origine constituent
votre meilleur choix pour garantir la préservation de
l’apparence, de la durabilité et de la sécurité de votre
véhicule. L’utilisation de pièces GM d’origine peut
vous permettre de conserver votre garantie du véhicule
neuf GM.
Les pièces d’équipement d’origine recyclées peuvent
également être utilisées lors des réparations. Ces pièces
sont habituellement retirées des véhicules complètement
détruits dans des accidents antérieurs. Dans la plupart
des cas, les pièces recyclées proviennent de sections
non endommagées du véhicule. Une pièce GM
provenant d’un équipement d’origine recyclé peut
constituer un choix acceptable pour préserver
l’apparence et les performances de sécurité d’origine de
votre véhicule. Cependant, on ne connaît pas l’historique
de ces pièces. De telles pièces ne sont pas couvertes
par la garantie limitée du véhicule neuf GM et toute
défaillance y afférent n’est pas couverte pas cette
garantie.
Les pièces de collision du marché secondaire sont
également disponibles. Elles sont fabriquées par des
sociétés autres que GM et peuvent ne pas avoir été
testées pour votre véhicule. Par conséquent, ces pièces
risquent de ne pas convenir, de présenter des problèmes
de corrosion ou de durabilité prématurément et de ne pas
se comporter correctement lors de collisions ultérieures.
Les pièces du marché secondaire ne sont pas couvertes
par la garantie limitée du véhicule neuf GM et toute
défaillance du véhicule liée à de telles pièces n’est
pas couverte par cette garantie.
Entreprise de réparation
Nous vous recommandons également de choisir une
entreprise de réparation qui réponde à vos besoins en
cas de nécessité de procéder à des réparations suite à
une collision. Il est possible que votre concessionnaire
dispose d’un centre de réparation employant des
techniciens formés par GM et d’équipements
ultramodernes ou bien qu’il soit en mesure de vous
recommander un centre de réparation employant
des techniciens formés par GM et un équipement
comparable.
7-13
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Assurer votre véhicule
En cas d’accident
Protéger l’investissement que vous avez réalisé lors de
l’acquisition d’un véhicule GM en souscrivant à une
couverture d’assurance complète contre les collisions.
Il existe des différentes importantes quant à la qualité
de la couverture décrite dans les contrats d’assurance.
De nombreuses compagnies d’assurance proposent une
protection réduite de votre véhicule GM en limitant les
indemnisations pour les réparations grâce à l’utilisation
de pièces de collision du marché secondaire. Certaines
compagnies d’assurance ne précisent pas que des
pièces de collision du marché secondaire seront utilisées.
Lors de la souscription à une assurance, nous vous
recommandons de vous assurer que votre véhicule sera
réparé à l’aide de pièces de collision d’équipement
d’origine GM. Si votre compagnie d’assurance actuelle
ne vous permet pas de bénéficier d’une telle couverture,
envisager de vous tourner vers une autre compagnie
d’assurance.
Voici la procédure à suivre si vous vous trouvez
impliqué dans un accident.
Si votre véhicule est loué, la société de location peut
vous demander de souscrire une assurance couvrant les
frais de réparations à l’aide de pièces d’origine d’un
équipementier GM ou de pièces de rechange du
constructeur d’origine. Lire attentivement votre contrat
de location car vous risquez de vous voir facturer
des réparations de mauvaise qualité à la fin de votre
location.
• S’assurer de ne pas être blessé. Vérifier ensuite
que les autres passagers de votre véhicule ou
de l’autre véhicule ne sont pas blessés.
• Si l’un des passagers est blessé, appeler les
services d’urgence pour obtenir de l’aide. Ne pas
quitter les lieux de l’accident avant que tous les
problèmes soient réglés. Déplacer votre véhicule
uniquement si sa position vous met en danger ou
bien si un agent de police vous demande de le faire.
• Transmettre à la police et aux tiers impliqués dans
l’accident uniquement les informations nécessaires
et requises. Ne pas évoquer votre situation
personnelle, votre disposition d’esprit ni tout autre
sujet qui n’est pas en rapport avec l’accident.
Cela vous protégera contre toute action juridique
susceptible d’être prise après l’accident.
• Si vous avez besoin d’assistance routière, appeler
GM Roadside Assistance (assistance routière de
GM). Pour plus d’informations, se reporter à la
rubrique Programme d’assistance routière à la
page 7-7.
7-14
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
• Si votre véhicule n’est pas en état de rouler, se
renseigner sur le service de remorquage qui va
l’emmener. Demander une carte de visite à
l’opérateur de la dépanneuse ou noter le nom du
conducteur, le nom du service et le numéro de
téléphone.
• Retirer tout objet de valeur du véhicule avant qu’il
soit remorqué. S’assurer de récupérer les papiers
d’assurance et le certificat de propriété si vous avez
l’habitude de conserver ces documents dans votre
véhicule.
• Conserver les informations importantes dont
vous aurez besoin concernant l’autre conducteur,
notamment son nom, son adresse, son numéro de
téléphone, son numéro de permis de conduire, la
plaque d’immatriculation de son véhicule, la marque
du véhicule, le modèle et l’année du modèle, le
numéro d’identification du véhicule (NIV), la
compagnie d’assurance et le numéro de police ainsi
qu’une description générale des dommages causés
à l’autre véhicule.
• Si possible, appeler votre compagnie d’assurance
depuis les lieux de l’accident. Elle vous guidera pour
obtenir les informations dont elle a besoin. Si elle
vous demande un rapport de police, téléphoner ou
se rendre au commissariat principal le lendemain
pour obtenir une copie du rapport pour une somme
minime. Dans certains états/provinces où
s’appliquent des lois dites d’assurance k sans égard
à la responsabilité l, il est possible qu’un rapport ne
soit pas nécessaire. Cela est particulièrement vrai en
l’absence de blessés et lorsque les deux véhicules
peuvent rouler.
• Choisir une entreprise de réparation contre les
collisions réputée pour votre véhicule. Que vous
choisissiez un concessionnaire ou une entreprise de
réparation contre les collisions privée pour procéder
aux réparations, s’assurer que vous vous sentez
bien avec eux. Ne pas oublier que le travail qu’ils
réaliseront devra vous permettre de bien vous sentir
pendant un long moment.
• Après avoir obtenu un devis, le lire attentivement
et s’assurer de comprendre quelles seront les
interventions effectuées sur votre véhicule. Si
vous vous posez des questions, demander des
explications. Les magasins réputés apprécient
l’intérêt que vous portez à leur travail.
7-15
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Gestion du processus de réparation
des dommages causés au véhicule
Dans l’éventualité où votre véhicule nécessite des
réparations, GM vous recommande de vous impliquer
activement dans celles-ci. Si vous avez déjà opté
pour une entreprise de réparation, y amener votre
véhicule ou le faire remorquer. Préciser à l’entreprise
d’utiliser uniquement des pièces de collision d’origine,
que ce soient des pièces GM d’origine ou des pièces
GM d’origine recyclées. Ne pas oublier que les
pièce recyclées ne seront pas couvertes par la
garantie de votre véhicule GM.
L’assurance paye la facture des réparations mais vous
devez vivre avec les réparations. En fonction des
limites de votre police, votre compagnie d’assurance
peut évaluer les réparations sur la base de pièces
du marché secondaire. En discuter avec votre
professionnel des réparations et insister pour obtenir
des pièces GM d’origine. Ne pas oublier que si le
véhicule est en location, vous risquez d’être obligé de
faire réparer le véhicule à l’aide de pièces GM d’origine,
même si votre assurance ne vous rembourse pas
l’ensemble des frais.
Si une compagnie d’assurance tiers paye les
réparations, vous n’êtes pas obligé d’accepter une
évaluation des réparations en fonction des limites
de réparation fixées par la politique de collision de cette
compagnie d’assurance, car vous n’avez aucune
limite contractuelle avec cette société. Dans ce cas,
vous pouvez avoir le contrôle des réparations et le choix
des pièces dans la mesure où leur coût reste dans
des limites raisonnables.
Déclaration des défectuosités
comprommettant la sécurité
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement des États-Unis
Si vous estimez que le véhicule présente une
défectuosité qui pourrait entraîner un accident,
des blessures ou la mort, vous devrez
immédiatement en informer la National Highway
Traffic Safety Administration (NHTSA) en plus
d’avertir General Motors.
Si la NHTSA reçoit d’autres plaintes de ce genre,
elle peut faire une enquête, et, si elle découvre
qu’un groupe de véhicules présente une
défectuosité posant un problème de sécurité,
elle peut exiger une campagne de rappel et de
réparation. Toutefois, la NHTSA ne peut s’occuper
des problèmes individuels entre vous-même,
le concessionnaire ou General Motors.
7-16
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Pour entrer en contact avec NHTSA, vous
pouvez appeler l’assistance de sécurité des
véhicules gratuitement au 1-888-327-4236
(TTY : 1-800-424-9153); visiter le site
http://www.safercar.gov; ou écrire à :
Administrator, NHTSA
400 Seventh Street, SW.
Washington D.C., 20590
D’autres informations sur la sécurité des
véhicules à moteur sont disponibles sur le
site http://www.safercar.gov.
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement canadien
Si vous vivez au Canada et pensez qu’une défectuosité
compromet la sécurité de votre véhicule, avertissez
immédiatement Transports Canada ainsi que la
General Motors du Canada Limitée. Vous pouvez les
appeler au 1-800-333-0510 ou leur écrire à l’adresse
suivante :
Comment signaler les défectuosités
comprommettant la sécurité à
General Motors
En plus d’avertir la NHTSA (ou Transports Canada)
d’une telle situation, prière de signaler également
à General Motors.
Appeler le 1-800-GMC-8782 (1-800-462-8782),
ou écrire à :
Centre d’assistance à la clientèle de GMC
P.O. Box 33172
Detroit, MI 48232-5172
Au Canada, appeler le 1-800-263-3777 (anglais) ou
1-800-263-7854 (français), ou écrire à :
General Motors du Canada Limitée
Centre de communication de la clientèle :
CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
Transport Canada
Road Safety Branch
2780 Sheffield Road
Ottawa, Ontario K1B 3V9
7-17
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Renseignements sur la commande
de guides de réparation
Manuels de réparation
Les manuels de réparation comprennent l’information de
diagnostic et d’entretien de moteurs, boîtes de
vitesses, suspension essieu, freins, système électrique,
direction, carrosserie, etc.
Bulletins techniques
Les bulletins techniques fournissent l’information
d’entretien technique supplémentaire permettant
d’effectuer l’entretien des voitures et camions
General Motors. Chaque bulletin comprend les
directives pour aider à diagnostiquer et à faire
l’entretien de votre véhicule.
Information du propriétaire
Les publications pour le propriétaire sont écrites
spécifiquement pour lui et visent à fournir de
l’information fondamentale sur le fonctionnement du
véhicule. Le guide du propriétaire comprend un
programme d’entretien pour tous les modèles.
Portefeuille, guide du propriétaire et livret de garantie.
PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 35,00 US $ plus frais de
traitement
Sans Portefeuille : Guide du propriétaire seulement.
PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 25,00 US $ plus frais de
traitement
Bons de commande pour les
publications techniques des modèles
de l’année de fabrication courante
et des années antérieures
Les bulletins techniques sont disponibles pour les
véhicules GM actuels et antérieurs. Pour obtenir un
formulaire de commande, préciser l’année et le nom du
modèle du véhicule.
7-18
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
COMMANDER SANS FRAIS :
1-800-551-4123 du lundi au vendredi,
entre 8 h - 18 h, heure de l’Est
Pour les commandes par cartes de crédit seulement
(VISA-MasterCard-Discover), visiter le site de Helm, Inc.
à : www.helminc.com
Il est également possible d’écrire à :
Helm, Incorporated
P.O. Box 07130
Detroit, MI 48207
Prix susceptible d’être modifié sans préavis et sans
obligation. Accorder assez de temps pour la livraison.
Remarque aux clients canadiens : Tous les prix
sont cités en US $. Les résidents canadiens doivent
émettre leur chèque en US $.
Enregistrement de données du
véhicule et politique sur la
vie privée
Votre véhicule GM est doté d’un certain nombre
d’ordinateurs sophistiqués qui enregistrent des
informations relatives aux performances de votre
véhicule et à la manière dont il est conduit. Par exemple,
votre véhicule utilise des modules qui surveillent les
performances du moteur et de la boîte de vitesses,
surveillent les conditions de déploiement d’un sac
gonflable et commandent le déploiement des sacs
gonflables en cas d’accident et, selon l’équipement,
qui empêchent le blocage des freins pour aider le
conducteur à contrôler le véhicule. Ces modules peuvent
mémoriser des données qui aideront le technicien de
votre concession à intervenir sur le véhicule. Certains
modules peuvent également mémoriser des données
sur la manière dont vous utilisez le véhicule, comme
par exemple la consommation ou la vitesse moyenne.
Ces modules peuvent également retenir les préférences
personnelles du propriétaire, telles que les présélections
de radio, de position de siège ou de réglages de
température.
7-19
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Enregistreurs de données
d’événement
Ce véhicule est doté d’un enregistreur de données
événementielles (EDR). L’objectif principal d’un EDR est
d’enregistrer, dans certaines situations d’accident ou
de quasi-accident, telles qu’un déploiement de sac
gonflable ou de heurt d’un obstacle routier, des données
qui contribueront à la compréhension du fonctionnement
des systèmes du véhicule. L’EDR est conçu pour
enregistrer des données liées aux systèmes dynamiques
et de sécurité du véhicule pendant une courte période,
généralement inférieure ou égale à 30 secondes.
L’EDR de ce véhicule est conçu pour enregistrer
des données telles que :
• Fonctionnement des divers systèmes de votre
véhicule
• Bouclage ou non des ceintures de sécurité du
conducteur et des passagers
• Degré d’enfoncement de la pédale d’accélérateur
et/ou de la pédale de frein
• Vitesse du véhicule
Ces données peuvent permettre de mieux comprendre
les circonstances dans lesquelles des accidents et
des blessures surviennent.
Important: Les données EDR ne sont enregistrées par
votre véhicule qu’en cas d’accident grave; aucune
donnée n’est enregistrée par l’EDR dans des conditions
normales de circulation et aucune donnée personnelle
(p.ex. nom, sexe, âge, emplacement de l’accident) n’est
enregistrée. Cependant, d’autres parties, telles que les
représentants de l’ordre, peuvent combiner les données
EDR aux données d’identification personnelles acquises
invariablement lors d’investigations relatives à un
accident.
Pour lire les données enregistrées par un EDR, un
équipement spécial est requis et un accès au véhicule
et à l’EDR est nécessaire. Outre le constructeur du
véhicule, d’autres parties, telles que les autorités
policières, peuvent lire ces informations si elles ont
accès au véhicule ou à l’EDR.
GM n’aura pas accès à ces données ni ne les
partagera avec d’autres, sauf : avec le consentement du
propriétaire du véhicule ou, si le véhicule est loué, avec le
consentement du locataire; en réponse à une demande
officielle de la police ou d’une instance gouvernementale
similaire; dans le cadre de la défense d’une poursuite
contre GM, dans le processus de libre détermination; ou,
comme l’exige la loi. Les données récoltées ou reçues
par GM peuvent également être utilisées pour les besoins
de la recherche GM ou être rendues disponibles à
d’autres pour des motifs de recherche, lorsque leur
nécessité est avérée et que les données ne sont pas
liées à un véhicule ou un propriétaire spécifique.
7-20
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
OnStarMD
Identification de fréquence radio
Si votre véhicule est doté du système OnStar et que
vous souscrivez aux services OnStar, veuillez vous
référer au contrat OnStar pour les informations sur
la collecte et l’utilisation des données. Se reporter
également à Système OnStarMD à la page 2-56 dans
ce guide pour de plus amples informations.
La technologie RFID est utilisée dans certains véhicules
pour des fonctions telles que la surveillance de la
pression des pneus et la sécurité du système d’allumage,
ainsi que dans les connexions de dispositifs pratiques
tels que les télécommandes de verrouillage/
déverrouillage de portes et de démarrage à distance et
les ouvre-porte de garage. la technologie RFID des
véhicules GM n’utilise ni n’enregistre de données
personnelles et n’est pas reliée à d’autres systèmes
GM contenant des informations personnelles.
Système de navigation
Si votre véhicule est doté d’un système de navigation,
l’utilisation de ce système peut entraîner une
mémorisation de destinations, d’adresses, de numéros
de téléphone et d’autres informations de trajet. Se référer
au manuel d’utilisation du système de navigation pour
les informations sur les données mémorisées et les
instructions d’effacement.
7-21
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
✍ NOTES
7-22
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
A
Accessoires et modifications ............................... 5-4
Achat de pneus neufs ..................................... 5-82
Additifs du carburant ......................................... 5-8
Ajout d’équipement à un véhicule muni de
sacs gonflables ........................................... 1-83
Alimentation
Prolongation de l’alimentation des
accessoires ............................................. 2-25
Allume-cigarette .............................................. 3-23
Ampoules de rechange .................................... 5-60
Antenne fixe .................................................. 3-82
Antivol
PASS-KeyMD III ........................................... 2-20
PasslockMD ................................................. 2-19
Antivol de la radio ........................................... 3-81
Appareils de retenue pour enfant ...................... 1-44
Ancrages inférieurs pour siège d’enfant
(Système LATCH) .................................... 1-48
Bébés et jeunes enfants ............................... 1-40
Enfants plus âgés ........................................ 1-36
Fixation d’un appareil de retenue pour enfant
en position siège arrière ............................ 1-60
Fixation d’un appareil de retenue pour enfant
en position siège avant droit ...................... 1-64
Où installer l’appareil de retenue ................... 1-46
Appuis-têtes ..................................................... 1-9
Assistance routière
Programme d’assistance ................................. 7-7
Audio
Antenne fixe ............................................... 3-82
Fonction antivol ........................................... 3-81
Réception radio ........................................... 3-81
Réglage du niveau de carillon ....................... 3-82
Régler l’heure ............................................. 3-54
Système d’antenne autoradio satellite XMMC
(États-Unis seulement) .............................. 3-82
Avertissement sur proposition 65 - Californie ......... 5-5
Avertissements
Autres avertisseurs ........................................ 3-6
Avertissements et messages du centralisateur
informatique de bord ................................. 3-48
Concernant des dommages du véhicule .............. iv
Feux de détresse .......................................... 3-6
Sécurité et symboles ........................................ iii
Avertisseur de dépassement .............................. 3-9
B
Batterie .........................................................
Gestion de la puissance électrique .................
Protection antidécharge ................................
Bébés et jeunes enfants, Appareils de retenue ....
5-47
3-21
3-22
1-40
1
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Boîte de vitesses
Liquide, Automatique ....................................
Liquide, Manuelle ........................................
Témoin de passage ascendant ......................
Boîte de vitesses automatique
Fonctionnement ...........................................
Boîte de vitesses manuelle
Fonctionnement ...........................................
Boîte à gants .................................................
Bouchon de radiateur ......................................
Boussole ............................................... 2-49,
5-24
5-27
3-34
2-28
2-31
2-59
5-32
2-51
C
Capacités et spécifications .............................. 5-130
Capot
Levier d’ouverture ........................................ 5-13
Vérification sous le capot .............................. 5-12
Carburant ........................................................ 5-7
Additifs ........................................................ 5-8
Carburant - Californie .................................... 5-8
Carburants dans les pays étrangers ................. 5-9
Indice d’octane ............................................. 5-7
Jauge ........................................................ 3-43
Remplissage du réservoir ............................. 5-10
Remplissage d’un bidon de carburant ............. 5-12
Réservoir vide ............................................. 2-46
Spécifications de l’essence ............................. 5-7
CD, MP3 ....................................................... 3-75
Ce véhicule et l’environnement ........................... 6-2
Ceinture ventrale ............................................ 1-34
Ceinture-baudrier ............................................ 1-28
Ceintures de sécurité
Ceinture ventrale ......................................... 1-34
Ceinture-baudrier ......................................... 1-28
Entretien ................................................... 5-116
Les ceintures de sécurité pour tous ................ 1-14
Port adéquat des ceintures de sécurité ........... 1-19
Rallonge de ceinture de sécurité .................... 1-36
Témoin de rappel ........................................ 3-30
Utilisation de la ceinture de sécurité pendant
la grossesse ............................................ 1-34
Cendrier ........................................................ 3-23
Centralisateur informatique de bord (CIB) ........... 3-44
Avertissements et messages du centralisateur
informatique de bord ................................. 3-48
Fonctionnement et affichages du centralisateur
informatique de bord ................................. 3-44
Centre d’aide en ligne à la clientèle .................... 7-5
Chaînes à neige ............................................. 5-88
Chargement du véhicule .................................. 4-37
Chauffage ...................................................... 3-23
Classification uniforme de la qualité
des pneus .................................................. 5-84
Clés ............................................................... 2-3
Clignotants avant, feux de stationnement et feux
de circulation de jour ................................... 5-58
Climatisation .................................................. 3-23
2
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Climatiseur ..................................................... 3-23
Collecte des données du véhicule et
enregistreurs et Confidentialité ....................... 7-19
Commande de neutralisation de plafonnier ......... 3-21
Commande électrique
Soutien lombaire ........................................... 1-5
Compartiments de rangement
Boîte à gants .............................................. 2-59
Compartiment de rangement de la console
centrale .................................................. 2-60
Porte-gobelets ............................................. 2-59
Rangement arrière ....................................... 2-61
Compteur de vitesse ....................................... 3-29
Compteur kilométrique ..................................... 3-29
Conduite
Avant un long trajet ..................................... 4-29
Crochets de récupération .............................. 4-36
De nuit ...................................................... 4-27
Défensive ..................................................... 4-2
En état d’ébriété ........................................... 4-2
Hivernale .................................................... 4-31
Hypnose de la route .................................... 4-29
Routes onduleuses et de montagne ............... 4-30
Secouer le véhicule pour le sortir ................... 4-35
Sous la pluie et sur les routes humides .......... 4-28
Tout terrain ................................................. 4-12
Confidentialité ................................................. 7-19
Enregistreurs de données d’événement ........... 7-20
Identification de la fréquence radio ................. 7-21
OnStar ....................................................... 7-21
Système de navigation ................................. 7-21
Contenu antivol .............................................. 2-18
Contrôle du véhicule ......................................... 4-3
Conversion d’une camionnette à un
châssis-cabine ............................................ 4-43
Crochets de récupération ................................. 4-36
D
Démarrage àvec batterie auxiliaire ..................... 5-48
Démarrage du moteur ..................................... 2-25
Dépose du pneu de rechange et des outils ........ 5-91
Dépose d’un pneu crevé et installation du pneu
de rechange ............................................... 5-94
Diesel
Réservoir vide ............................................. 2-46
Direction ......................................................... 4-8
Dispositifs de sécurité
Remplacement des pièces ............................ 1-86
3
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Dispositifs de verrouillage
Dispositif antiverrouillage ............................... 2-11
Porte ........................................................... 2-8
Verrouillage automatique programmable
des portes ............................................... 2-10
Verrouillage électrique des portes .................... 2-9
Disposition de la courroie d’entraînement
du moteur .................................................. 6-19
Disque, MP3 .................................................. 3-75
E
Éclairage
Avertisseur de dépassement ........................... 3-9
Commande de neutralisation de plafonnier ...... 3-21
Éclairage de l’espace utilitaire extérieur .......... 3-20
Feux extérieurs ........................................... 3-15
Gestion de la puissance électrique ................. 3-21
Inverseur des feux de route/de croisement ........ 3-9
Rappel ....................................................... 3-16
Sortie ........................................................ 3-21
Éclairage de plaque d’immatriculation ................. 5-60
Éclairage intérieur ........................................... 3-20
EDR ............................................................. 7-19
Électrique
Glaces ....................................................... 2-15
Liquide de servodirection .............................. 5-42
Siège .......................................................... 1-4
Verrouillage de portes .................................... 2-9
Embrayage à commande hydraulique ................. 5-28
Enfants plus âgés, Appareils de retenue ............. 1-36
Enregistreurs de données d’événement .............. 7-20
Entretien ......................................................... 5-4
Accessoires et modifications ........................... 5-4
Ajout d’équipement à l’extérieur de votre
véhicule .................................................... 5-7
Avertissement sur proposition 65 - Californie ..... 5-5
Ceintures de sécurité ................................. 5-116
Entretien par le propriétaire ............................ 5-6
Exigences de perchlorate du Californie ............. 5-5
Pour commander des publications
techniques .............................................. 7-18
Témoin d’anomalie du moteur ....................... 3-38
Entretien de l’apparence
Cuir ......................................................... 5-115
Entretien du dessous de la carrosserie ......... 5-120
Finition endommagée ................................. 5-120
Joints d’étanchéité ..................................... 5-116
Lavage du véhicule .................................... 5-116
Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule ..... 5-121
4
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Entretien de l’apparence (suite)
Nettoyage de l’éclairage exérieur et des
lentilles ................................................. 5-117
Nettoyage de l’intérieur ............................... 5-112
Pare-brise et lames d’essuie-glace ............... 5-118
Peinture endommagée par retombées
chimiques .............................................. 5-121
Pneus ...................................................... 5-120
Roues en aluminium ou chromées ............... 5-119
Soin de finition .......................................... 5-117
Tableau de bord, vinyle, et autres surfaces
en plastique ........................................... 5-115
Tôle endommagée ..................................... 5-120
Tissu et tapis ............................................ 5-114
Entretien, fixer des rendez-vous ........................ 7-10
Entretien périodique .......................................... 6-5
Équipement électrique complémentaire ............. 5-124
Essence
Octane ........................................................ 5-7
Spécifications ............................................... 5-7
Essieu arrière ................................................. 5-53
Glissement limité ........................................... 4-7
Essieu arrière à glissement limité ........................ 4-7
Essieu avant .................................................. 5-55
Essuie-glace
Fusibles ................................................... 5-124
Essuies-glaces de pare-brise ............................ 3-10
Étiquette sur paroi latérale du pneu ................... 5-64
Exigences de perchlorate du Californie ................ 5-5
Extérieur
Rétroviseur convexe ..................................... 2-55
Rétroviseurs à commande électrique .............. 2-54
Rétroviseurs à commande manuelle ............... 2-54
Étalonnage ............................................ 2-49, 2-51
F
Feu de freinage central surélevé ....................... 5-58
Feux arrière
Clignotant, feux d’arrêt et feux de recul .......... 5-59
Feux de circulation de jour ............................... 3-17
Feux de détresse ............................................. 3-6
Feux de détresses, jauges et témoins ................ 3-27
Feux extérieurs ............................................... 3-15
Filtre
Filtre à air du moteur ................................... 5-22
Finition endommagée ..................................... 5-120
Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en
position siège arrière .................................... 1-60
Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en
position siège avant droit .............................. 1-64
Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en
position siège central avant ........................... 1-63
Fonctionnement de boîte de vitesses,
Automatique ............................................... 2-28
5
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Fonctionnement de la boîte de vitesses
manuelle .................................................... 2-31
Fonctionnement du siège arrière ............... 1-11, 1-12
Fonctionnement PASS-KeyMD III+ ..................... 2-20
Frein
Urgences ..................................................... 4-6
Frein de stationnement .................................... 2-39
Freinage ......................................................... 4-4
Freinage antiblocage, Témoin du système .......... 3-36
Freins ........................................................... 5-44
Témoin du système de freinage ..................... 3-34
Fusibles
Bloc-fusibles du compartiment moteur ........... 5-125
Disjoncteurs et fusibles ............................... 5-124
Essuie-glace ............................................. 5-124
G
Gestion de la puissance électrique .................... 3-21
Glaces .......................................................... 2-14
Commande manuelle ................................... 2-14
Électrique ................................................... 2-15
Lunette coulissante ...................................... 2-17
Gonflement - Pression des pneus ..................... 5-70
Guide, Utilisation ................................................. iii
H
Haute vitesse,Pneus ........................................
Hayon ...........................................................
Heure, Réglage ..............................................
Horloge, Réglage ............................................
Huile
Huile pour moteur ........................................
Indicateur d’usure d’huile à moteur .................
Témoin de pression .....................................
Hypnose de la route ........................................
Hyraulique, embrayage à commande .................
5-72
2-12
3-54
3-54
5-17
5-20
3-42
4-29
5-28
I
Identification de la fréquence radio,
Confidentialité ............................................. 7-21
Identification du véhicule
Étiquette d’identification des pièces
de rechange .......................................... 5-123
Numéro (NIV) ............................................ 5-123
Indicateur
Compteur de vitesse .................................... 3-29
Tachymètre ................................................. 3-29
Indicateur du régulateur de vitesse
automatique ................................................ 3-42
Information de chargement d’autocaravane
séparable ................................................... 4-43
6
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Information sur le centre d’assistance à la
clientèle
Assistance technique aux utilisateurs de
téléscripteurs ............................................. 7-6
Bureaux d’assistance à la clientèle .................. 7-6
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au gouvernement
canadien ................................................. 7-17
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au gouvernement
des États-Unis ......................................... 7-16
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité à
General Motors ........................................ 7-17
Procédure de satisfaction de la clientèle ........... 7-2
Programme d’assistance routière ..................... 7-7
Remboursement au titre du Programme de
Mobilité GM .............................................. 7-7
Renseignements sur la commande de guides
de réparation ........................................... 7-18
Transport de courtoisie ................................. 7-11
Installation électrique
Bloc-fusibles du compartiment moteur ........... 5-125
Disjoncteurs et fusibles ............................... 5-124
Équipement électrique complémentaire .......... 5-124
Fusibles d’essuie-glace ............................... 5-124
Intensité d’éclairage du tableau de bord ............. 3-20
Intérieur
Éclairage .................................................... 3-20
J
Jauge
Carburant ................................................... 3-43
Température du liquide de refroidissement ....... 3-37
K
Klaxon ............................................................ 3-6
L
Lampes
Plafonnier ................................................... 3-20
Lave-glace ..................................................... 3-11
Levier des clignotants/multifonction ...................... 3-7
Levier du régulateur de vitesse automatique ....... 3-11
Liquide .......................................................... 5-27
Boîte de vitesses automatique ....................... 5-24
Lave-glace .................................................. 5-43
Servodirection ............................................. 5-42
Liquide de refroidissement
Chauffe-liquide de refroidissement du moteur ... 2-27
Indicateur de température du moteur .............. 3-37
Liquides et lubrifiants recommandés .................. 6-16
Loquets pour dossier de siège inclinable ............ 1-10
Lunette coulissante ......................................... 2-17
7
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
M
Manoeuvre de dépassement ............................. 4-10
Message
Avertissements et messages du centralisateur
informatique de bord ................................. 3-48
Messages radio XM ........................................ 3-80
Monoxyde de carbone ............. 2-12, 2-45, 4-31, 4-51
Moteur
Aperçu du compartiment moteur .................... 5-14
Bruit de ventilateur ...................................... 5-41
Chauffe-liquide de refroidissement .................. 2-27
Démarrage ................................................. 2-25
Disposition de la courroie d’entraînement ........ 6-19
Filtre à air .................................................. 5-22
Huile ......................................................... 5-17
Indicateur de température du liquide
de refroidissement .................................... 3-37
Indicateur d’usure d’huile à moteur ................. 5-20
Liquide de refroidissement ............................ 5-29
Surchauffe .................................................. 5-33
Système d’échappement ............................... 2-45
Témoin d’anomalie et d’entretien du moteur .... 3-38
MP3 ............................................................. 3-75
MyGMLink.com ................................................ 7-5
N
Nettoyage
Cuir .........................................................
Entretien du dessous de la carrosserie .........
Éclairage exérieur et lentilles .......................
Intérieur ....................................................
Joints d’étanchéité .....................................
Lavage du véhicule ....................................
Pare-brise et lames d’essuie-glace ...............
Pneus ......................................................
Roues en aluminium ou chromées ...............
Soin de finition ..........................................
Tableau de bord, vinyle, et autres surfaces
en plastique ...........................................
Tissu et tapis ............................................
5-115
5-120
5-117
5-112
5-116
5-116
5-118
5-120
5-119
5-117
5-115
5-114
O
Où installer l’appareil de retenue ....................... 1-46
OnStar, Confidentialité ..................................... 7-21
8
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
P
Pare-brise
Lame d’essuie-glace, nettoyage ................... 5-118
Liquide de lave-glace ................................... 5-43
Remplacement des balais ............................. 5-61
Pare-soleil ..................................................... 2-17
Passage à la position de stationnement (P) ........ 2-41
Passage hors de la position
de stationnement (P) .................................... 2-43
Passager - Témoin de l’état du sac gonflable
du passager ............................................... 3-32
PASS-KeyMD III .............................................. 2-20
PasslockMD .................................................... 2-19
Peinture, Dommages ..................................... 5-120
Peinture endommagée par retombées
chimiques ................................................. 5-121
Perte de contrôle ............................................ 4-11
Phare antibrouillard
Brouillard .................................................... 3-19
Phares .......................................................... 5-57
Ampoules à halogène .................................. 5-56
Avertisseur de dépassement ........................... 3-9
Feux de circulation de jour ........................... 3-17
Feux extérieurs ........................................... 3-15
Inverseur des feux de route/de croisement ........ 3-9
Rappel ....................................................... 3-16
Remplacement des ampoules ........................ 5-56
Réglage de la portée ................................... 5-56
Pièces de rechange, Entretien .......................... 6-18
Plafonnier ...................................................... 3-20
Pneu crevé, entreposage ................................ 5-106
Pneu de rechange
Installation .................................................. 5-94
Pneu de secours ........................................... 5-110
Pneude rechange
Dépose ...................................................... 5-91
Pneus ........................................................... 5-63
Achat de pneus neufs .................................. 5-82
Au cas d’un pneu à plat ............................... 5-89
Chaînes à neige .......................................... 5-88
Changer un pneu à plat ............................... 5-90
Classification uniforme de la qualité
des pneus ............................................... 5-84
Dépose du pneu de rechange et des outil ....... 5-91
Dépose d’un pneu crevé ............................... 5-94
Dimensions variées ...................................... 5-84
Entreposage d’un pneu crevé ou d’un
pneu de rechange et desoutils ................. 5-106
Étiquette sur paroi latérale du pneu ................ 5-64
Fonctionnement du dispositif de surveillance
de la pression ......................................... 5-74
Fonctionnement à haute vitesse ..................... 5-72
Gonflement - Pression des pneus .................. 5-70
Inspection et permutation .............................. 5-79
Installation du pneu de rechange ................... 5-94
Nettoyage ................................................. 5-120
Pneu de secours ....................................... 5-110
Quand faut-il remplacer les pneus? ................ 5-81
9
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Pneus (suite)
Remplacement de roue ................................ 5-86
Réglage de la géométrie et équilibrage
des pneus ............................................... 5-86
Roues en aluminium ou chromées,
nettoyage .............................................. 5-119
Serrure secondaire ..................................... 5-102
Système de surveillance de la pression .......... 5-73
Terminologie et définitions ............................. 5-67
Témoin de pression des pneus ...................... 3-37
Poignées de maintien ...................................... 2-60
Port adéquat des ceintures de sécurité .............. 1-19
Porte-gobelets ................................................ 2-59
Portes
Dispositifs de verrouillage ............................... 2-8
Portes arrière .............................................. 2-11
Portes à verrouillage électrique ....................... 2-9
Serrures de sécurité à l’épreuve des enfants
de porte arrière ........................................ 2-10
Verrouillage automatique programmable
des portes ............................................... 2-10
Positions du commutateur d’allumage ................ 2-23
Prises
Alimentation des accessoires ......................... 3-22
Programme d’entretien
Au moins une fois par an ............................. 6-13
Au moins une fois par mois .......................... 6-12
Ce véhicule et l’environnement ........................ 6-2
Chaque fois que vous faites le plein .............. 6-12
Programme d’entretien (suite)
Conditions d’entretien ..................................... 6-2
Entretien périodique ....................................... 6-5
Fiche d’entretien .......................................... 6-20
Introduction .................................................. 6-2
Liquides et lubrifiants recommandés ............... 6-16
Notes en bas de page ................................... 6-9
Pièces de rechange d’entretien ...................... 6-18
Réparations additionnelles requises .................. 6-8
Utilisation de votre programme d’entretien ......... 6-3
Vérifications et services par le propriétaire ...... 6-11
Prolongation de l’alimentation des accessoires .... 2-25
Propriétaires canadiens ........................................ ii
Q
Quatre roues motrices ............................. 2-34, 5-54
R
Radios ..........................................................
Dispositif antivol ..........................................
Réception ...................................................
Régler l’heure .............................................
Rallonge de la ceinture de sécurité ...................
Réglage de bouche de sortie ............................
Réglage de la ventilation ..................................
Réglage du niveau de carillon ..........................
3-55
3-81
3-81
3-54
1-36
3-26
3-26
3-82
10
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Réglages manuels du soutien lombaire ................ 1-4
Remboursement au titre du Programme de
Mobilité GM .................................................. 7-7
Remorquage
Traction d’une remorque ............................... 4-51
Véhicule récréatif ......................................... 4-44
Votre véhicule ............................................. 4-43
Remorque
Recommandations ....................................... 4-67
Remplacement des ampoules ........................... 5-56
Ampoules de rechange ................................. 5-60
Ampoules à halogène .................................. 5-56
Clignotants avant, feux de stationnement et
feux de circulation de jour ......................... 5-58
Éclairage de plaque d’immatriculation ............. 5-60
Feu de freinage central surélevé .................... 5-58
Feux arrière, clignotant, feux d’arrêt et
feux de recul ........................................... 5-59
Phares ....................................................... 5-57
Réglage de la portée des phares ................... 5-56
Remplacement des pièces des dispositifs de
sécurité après une collision ........................... 1-86
Rendez-vous, fixer des rendez-vous pour
l’entretien ................................................... 7-10
Reprise tout terrain ......................................... 4-10
Rétroviseur manuel avec système OnStarMD ....... 2-48
Rétroviseurs ................................................... 2-48
Rétroviseur extérieur convexe ........................ 2-55
Rétroviseur à commande manuelle ................. 2-48
Rétroviseur à gradation automatique ............... 2-48
Rétroviseur à gradation automatique avec
boussole et affichage de température .......... 2-51
Rétroviseur à gradation automatique avec
système OnStarMD, boussole et affichage de
la température ......................................... 2-49
Rétroviseur manuel avec système OnStarMD ... 2-48
Rétroviseurs extérieurs à commande
électrique ................................................ 2-54
Rétroviseurs extérieurs à commande
manuelle ................................................. 2-54
Régler l’heure ................................................. 3-54
Réparation de dommages par collision ............... 7-12
Réparation de votre véhicule muni de
sacs gonflables ........................................... 1-82
Réservoir vide ................................................ 2-46
Rodage de véhicule neuf ................................. 2-22
Roue de secours
Rangement ............................................... 5-106
Roues
Dimensions variées ...................................... 5-84
Géométrie et équilibrage des roues ................ 5-86
Remplacement ............................................ 5-86
Routes onduleuses et de montagne ................... 4-30
11
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
S
Sacs gonflables .............................................. 1-68
Ajout d’équipement à un véhicule muni de
sacs gonflables ........................................ 1-83
De quelle façon le sac gonflable retient-il? ...... 1-75
Mise en état de fonctionnement ..................... 3-31
Où se trouvent les sacs gonflables? ............... 1-71
Quand un sac gonflable doit-il se gonfler? ...... 1-73
Que verrez-vous après le déploiement d’un
sac gonflable? ......................................... 1-76
Qu’est-ce qui entraîne le déploiement du
sac gonflable? ......................................... 1-75
Réparation de votre véhicule muni de
sacs gonflables ........................................ 1-82
Système de détection des passagers ............. 1-77
Témoin de l’état du sac gonflable
du passager ............................................ 3-32
Secouer le véhicule pour le sortir ...................... 4-35
Serrure secondaire ........................................ 5-102
Serrures de sécurité à l’épreuve des enfants
de porte arrière ........................................... 2-10
Si vous êtes pris dans le sable/la boue/la neige/
sur la glace ................................................ 4-34
Sièges
Appuis-têtes ................................................. 1-9
Fonctionnement du siège arrière ............ 1-11, 1-12
Loquets pour dossier de siège inclinable ......... 1-10
Sièges chauffants .......................................... 1-5
Sièges (suite)
Sièges à commande électrique ........................ 1-4
Sièges à dossier inclinable ............................. 1-6
Soutien lombaire à commande électrique .......... 1-5
Soutien lombaire à réglage manuel .................. 1-4
Sièges d’enfant
Fixation d’un appareil de retenue pour enfant
en position siège central avant ................... 1-63
Sièges manuels ................................................ 1-3
Signaler les défectuosités compromettant
la sécurité
General Motors ........................................... 7-17
Gouvernement ............................................ 7-16
Gouvernement canadien ............................... 7-17
Signaux de changement de direction et de
changement de voies ..................................... 3-8
Soutien lombaire
Commande électrique .................................... 1-5
Réglages manuels ......................................... 1-4
Stationnement
Au-dessus de matières qui brûlent ................. 2-44
Stationnement du véhicule ............................... 2-44
Stationnement (P)
Passage à la position ................................... 2-41
Passage hors de la position .......................... 2-43
Système audio ............................................... 3-52
Système d’antenne autoradio satellite XMMC ....... 3-82
Système de détection des passagers ................. 1-77
Système de freinage antiblocage (ABS) ............... 4-5
12
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
Système de navigation, Confidentialité ...............
Système de phares automatiques ......................
Système de refroidissement ..............................
Système de régulation de température
Réglage de bouche de sortie ........................
Système OnStarMD ..........................................
Systèmes antivol .............................................
Contenu antivol ...........................................
Fonctionnement PASS-KeyMD III+ ..................
Systèmes audio ..............................................
7-21
3-18
5-35
3-26
2-56
2-17
2-18
2-20
3-55
T
Tableau de bord
Aperçu ........................................................ 3-4
Ensemble d’instruments ................................ 3-28
Tachymètre .................................................... 3-29
Télédéverrouillage ............................................. 2-4
Télédéverrouillage, Fonctionnement ..................... 2-5
Témoin
De pression des pneus ................................ 3-37
État du sac gonflable du passager ................. 3-32
Feux de route ............................................. 3-43
Mise en état de fonctionnement des
sacs gonflables ........................................ 3-31
Témoin (suite)
Passage ascendant ..................................... 3-34
Pression d’huile ........................................... 3-42
Régulateur de vitesse automatique ................. 3-42
Sécurité ..................................................... 3-42
Système de charge ...................................... 3-34
Système de freinage antiblocage (ABS) .......... 3-36
Système de traction asservie ......................... 3-36
Témoin d’anomalie ....................................... 3-38
Témoin de rappel des ceintures de sécurité .... 3-30
Témoin du système de freinage ..................... 3-34
Toit ouvrant .................................................... 2-62
Tôle endommagée ......................................... 5-120
Totalisateur partiel ........................................... 3-29
Tout terrain - Conduite ..................................... 4-12
Traction
Système de traction asservie (TCS) ................. 4-6
Témoin du système ..................................... 3-36
Traction asservie
Essieu arrière à glissement limité .................... 4-7
U
Utilisation de votre guide ...................................... iii
13
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC
V
Véhicule
Avertissements concernant des dommages ......... iv
Chargement ................................................ 4-37
Contrôle ....................................................... 4-3
Symboles ....................................................... iv
Vérification
Témoin du moteur ....................................... 3-38
Vérification de l’appareil de retenue ................... 1-84
Remplacement des pièces des dispositifs de
sécurité après une collision ........................ 1-86
Vérification sous le capot ................................. 5-12
Vérifications et services par le propriétaire .......... 6-11
Verrouillage
Serrures de sécurité à l’épreuve des enfants
de porte arrière ........................................ 2-10
Verrouillage automatique programmable
des portes .................................................. 2-10
Volant inclinable ............................................... 3-7
14
2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC

Manuels associés