▼
Scroll to page 2
of
492
Guide du propriétaire de la Canyon GMC 2008 Sièges et dispositifs de retenue ....................... 1-1 Sièges avant ............................................. 1-3 Sièges arrière .......................................... 1-11 Ceintures de sécurité ................................ 1-14 Appareils de retenue pour enfant ................ 1-36 Système de sac gonflable ......................... 1-68 Vérification des dispositifs de retenue .......... 1-84 Fonctions et commandes ................................ 2-1 Clés ......................................................... 2-3 Portes et serrures ...................................... 2-8 Glaces .................................................... 2-14 Systèmes antivol ...................................... 2-17 Démarrage et fonctionnement de votre véhicule ....................................... 2-22 Rétroviseurs ............................................ 2-48 Système OnStarMD .................................. 2-56 Compartiments de rangement .................... 2-59 Toit ouvrant ............................................. 2-62 Tableau de bord ............................................. 3-1 Aperçu du tableau de bord .......................... 3-4 Commandes de la climatisation .................. 3-23 Feux de détresses, jauges et témoins ......... 3-27 Centralisateur informatique de bord (CIB) .... 3-44 Systèmes audio ....................................... 3-52 Conduite de votre véhicule .............................. 4-1 Votre conduite, la route et votre véhicule ...... 4-2 Remorquage ............................................ 4-43 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC M Réparation et entretien de l’apparence ............. 5-1 Entretien ................................................... 5-4 Carburant ................................................. 5-7 Vérification sous le capot .......................... 5-12 Essieu arrière .......................................... 5-53 Quatre roues motrices .............................. 5-54 Essieu avant ........................................... 5-55 Réglage de la portée des phares ............... 5-56 Remplacement d’ampoules ........................ 5-56 Remplacement de la raclette d’essuie-glace ...................................... 5-61 Pneus .................................................... 5-63 Entretien de l’apparence .......................... 5-112 Identification du véhicule .......................... 5-123 Réseau électrique ................................... 5-124 Capacités et spécifications ....................... 5-130 Programme d’entretien .................................... 6-1 Programme d’entretien ................................ 6-2 Information du centre d’assistance à la clientèle .................................................. 7-1 Information du centre d’assistance à la clientèle ............................................. 7-2 Déclaration des défectuosités comprommettant la sécurité ............................................ 7-16 Enregistrement de données du véhicule et politique sur la vie privée ....................... 7-19 Index ................................................................ 1 Propriétaires canadiens On peut obtenir un exemplaire de ce guide en français auprès de concessionnaire ou à l’adresse suivante : Helm, Incorporated P.O. Box 07130 Detroit, MI 48207 1-800-551-4123 www.helminc.com GENERAL MOTORS, GM, l’emblème GM, GMC, l’emblème GMC et le nom CANYON sont des marques de commerce déposées de General Motors Corporation. Canadian Owners Ce guide comprend les dernières mises à jour au moment de sa publication. Nous nous réservons le droit d’effectuer des modifications après la parution du présent guide sans avertissement. Pour les véhicules vendus au Canada à l’origine, remplacer le nom k GMC l par k General Motors du Canada Limitée l lorsqu’il apparaît dans ce guide. A French language copy of this manual can be obtained from your dealer/retailer or from : Helm Incorporated P.O. Box 07130 Detroit, MI 48207 1-800-551-4123 www.helminc.com Ce manuel décrit les équipements pouvant ou non être présents sur ce modèle. Par exemple, plusieurs systèmes de divertissement peuvent être proposés, ou votre véhicule peut avoir été commandé sans sièges de passager avant ou arrière. Conserver ce guide dans le véhicule pour vous y référer rapidement. Imprimé au Canada Numéro de pièce 15866158 FR © 2007 General Motors Corporation. Tous droits réservés. ii 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Utilisation de ce manuel Nombreux sont ceux qui lisent entièrement le guide d’utilisation lorsqu’ils prennent livraison de leur nouveau véhicule pour mieux connaître les fonctions et les commandes du véhicule. Pour expliquer les différentes notions, le guide conjugue le texte et les images. Index L’index, à la fin du guide, est un bon endroit où l’on peut rapidement trouver des renseignements sur le véhicule. Il s’agit d’une liste alphabétique des articles du guide, avec le numéro de la page comportant l’article en question. Avertissements et symboles de sécurité {ATTENTION: Cela indique un danger, et que vous ou d’autres personnes pourriez être blessés. Nous vous indiquons le risque en question et comment éviter ou réduire ce risque. Lire ces mises en garde, sinon vous ou d’autres personnes pourriez être blessés. Une ligne diagonale en travers d’un cercle est un symbole de sécurité signifiant k Interdiction l, k Interdiction de faire ceci l ou k Ne pas laisser ceci se produire. l Ce guide comprend plusieurs avertissements sur la sécurité. Un cadre comportant le mot ATTENTION est utilisé pour vous avertir des situations qui risquent de causer des blessures si vous ne tenez pas compte de l’avertissement. iii 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Avertissements concernant des dommages du véhicule Vous trouverez également des avis dans ce manuel. Remarque: Cela signifie que quelque chose risque d’endommager votre véhicule. Un avis indique que quelque chose pourrait endommager le véhicule. Bien souvent, ce dommage ne serait pas couvert par la garantie de votre véhicule et les réparations pourraient être coûteuses. L’avis indique que faire pour éviter ce dommage. Symboles de véhicule Le véhicule peut être équipé de composants et d’étiquettes sur lesquelles figurent des symboles plutôt qu’un texte. Les symboles sont illustrés de pair avec le texte décrivant le fonctionnement ou avec l’information relative à un composant, une commande, un message, une jauge ou un indicateur particulier. D’autres guides peuvent comporter des mentions ATTENTION et REMARQUE en d’autres couleurs ou en d’autres termes. Le véhicule est également doté d’étiquettes d’avertissement. Elles utilisent des mots similaires, soit ATTENTION ou REMARQUE. iv 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Section 1 Sièges et dispositifs de retenue Sièges avant ....................................................1-3 Sièges à commande manuelle ..........................1-3 Sièges à commande électrique .........................1-4 Soutien lombaire à réglage manuel ...................1-4 Soutien lombaire électrique de sièges arrière ......1-5 Sièges chauffants ...........................................1-5 Sièges à dossier inclinable ..............................1-6 Appuis-têtes ..................................................1-9 Loquets pour dossier de siège ........................1-10 Sièges arrière .................................................1-11 Fonctionnement du siège arrière (Cabine allongée) ......................................1-11 Fonctionnement du siège arrière (Cabine multiplace) ....................................1-12 Ceintures de sécurité ......................................1-14 Ceintures de sécurité : Pour tous .....................1-14 Port adéquat des ceintures de sécurité ............1-19 Ceinture à triple point d’appui .........................1-28 Utilisation de la ceinture de sécurité pendant la grossesse .............................................1-34 Ceinture ventrale ..........................................1-34 Rallonge de ceinture de sécurité .....................1-36 Appareils de retenue pour enfant ....................1-36 Enfants plus âgés .........................................1-36 Bébés et jeunes enfants ................................1-40 Appareils de retenue pour enfant ....................1-44 Où installer l’appareil de retenue .....................1-46 Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) .....................................1-48 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège arrière ...................1-60 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège central avant ..........1-63 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège avant droit ................1-64 1-1 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Section 1 Sièges et dispositifs de retenue Système de sac gonflable ...............................1-68 Où se trouvent les sacs gonflables? ................1-71 Quand un sac gonflable doit-il se déployer? .....1-73 Qu’est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonflable? ......................................1-75 De quelle façon le sac gonflable retient-il? .......1-75 Que verrez-vous après le déploiement d’un sac gonflable? ...................................1-76 Système de détection des occupants ...............1-77 Réparation d’un véhicule muni de sacs gonflables ....................................1-82 Ajout d’équipement à un véhicule muni de sacs gonflables ....................................1-83 Vérification des dispositifs de retenue .............1-84 Vérification de l’appareil de retenue .................1-84 Remplacement des pièces des dispositifs de sécurité après une collision ....................1-86 1-2 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Sièges avant Sièges à commande manuelle {ATTENTION: Si vous essayez de régler le siège du conducteur à commande manuelle lorsque le véhicule est en mouvement, vous risquez de perdre le contrôle du véhicule. Le déplacement brusque du siège pourrait en effet vous faire sursauter, vous dérouter ou vous faire actionner une pédale sans le vouloir. Il faut donc régler le siège du conducteur seulement quand le véhicule est immobile. Pour débloquer le siège, lever la barre située sous le siège avant. Faire glisser le siège à la position voulue et relâcher la barre. Ensuite, essayer de faire bouger le siège avec votre corps pour vous assurer qu’il est bloqué. 1-3 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Sièges à commande électrique Si les sièges possèdent des dossiers à commande électrique, ces commandes se trouvent sur le côté extérieur des sièges. • Lever ou baisser l’ensemble du siège en déplaçant l’ensemble de la commande horizontale vers le haut ou le bas. • Utiliser la commande verticale pour incliner le dossier de siège. Se reporter à k Sièges à dossier inclinable à commande électrique l, sous Sièges à dossier inclinable à la page 1-6 pour plus d’information. Soutien lombaire à réglage manuel Pour régler le siège, agir comme suit : Sur les véhicules dotés de cette fonction, le bouton se trouve sur le côté extérieur du siège du conducteur. • Pour avancer ou reculer le siège, faire glisser la commande horizontale vers l’avant ou vers l’arrière. • Pour lever ou abaisser la partie avant du coussin, déplacer la partie avant de la commande horizontale vers le haut ou vers le bas. • Pour lever ou abaisser la partie arrière du coussin, déplacer la partie arrière de la commande horizontale vers le haut ou vers le bas. Tourner le bouton pour augmenter ou diminuer le support lombaire. 1-4 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Soutien lombaire électrique de sièges arrière Si votre véhicule est muni de cette fonction, la commande est logée sur le bord extérieur du ou des siège(s). Appuyer sur l’avant de l’unité de commande et continuer d’appuyer jusqu’à obtenir le soutien lombaire souhaité. Pour réduire le soutien lombaire, appuyer sur l’arrière de la commande, et continuer d’appuyer. Sièges chauffants Si votre véhicule est équipé de cette caractéristique, les commandes se trouvent sur le côté extérieur des sièges avant. Cette fonction permet de réchauffer le coussin et l’arrière des sièges. Appuyer sur la partie supérieure du commutateur pour allumer le chauffage à la position la plus élevée. Appuyer sur la partie inférieure du commutateur pour allumer le chauffage à la position la plus basse. Placer le commutateur en position centrale pour éteindre le chauffage. Le contact doit être mis pour que le chauffage de siège fonctionne. Le siège se réchauffe à la dernière position sélectionnée si le contact a été coupé puis remis. La ceinture de sécurité du passager doit être enclenchée pour que la fonction de siège chauffant fonctionne sur le siège passager. 1-5 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Sièges à dossier inclinable Sièges à dossier inclinable à commande manuelle {ATTENTION: Si vous essayez de régler le siège du conducteur à commande manuelle lorsque le véhicule est en mouvement, vous risquez de perdre le contrôle du véhicule. Le déplacement brusque du siège pourrait en effet vous faire sursauter, vous dérouter ou vous faire actionner une pédale sans le vouloir. Il faut donc régler le siège du conducteur seulement quand le véhicule est immobile. {ATTENTION: Si le dossier de siège n’est pas bloqué, il risque de se déplacer vers l’avant lors d’un arrêt brusque ou d’un accident et de blesser la personne assise à cet endroit. Toujours appuyer sur le dossier du siège puis tirer dessus pour s’assurer qu’il est bloqué. Si vos sièges sont équipés de dossiers à inclinaison manuelle, le levier permettant de les faire fonctionner se trouve sur le côté extérieur des sièges. 1-6 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Pour redresser le dossier de siège à une position verticale, observer les étapes suivantes : 1. Lever le levier complètement sans appliquer de pression au dossier de siège : le dossier de siège retourne à la position redressée. 2. Pousser et tirer sur le dossier pour s’assurer qu’il soit correctement verrouillé. Pour incliner le dossier, exécuter les étapes suivantes : 1. Lever le levier d’inclinaison. 2. Déplacer le dossier de siège à la position désirée, puis relâcher le levier pour verrouiller le dossier de siège en place. 3. Pousser et tirer sur le dossier pour s’assurer qu’il soit correctement verrouillé. 1-7 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Sièges à dossier inclinable à commande électrique Si les sièges possèdent des dossiers à inclinaison à commande électrique, utiliser la commande électrique de déplacement vertical du siège placée sur le côté extérieur du siège. • Pour incliner le dossier, pousser la commande vers l’arrière du véhicule. • Pour lever le dossier de siège, pousser la commande vers l’avant du véhicule. 1-8 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Appuis-têtes {ATTENTION: Il peut être dangereux de s’asseoir en position inclinée lorsque le véhicule est en mouvement. Même si vous portez vos ceintures de sécurité, elles ne peuvent pas bien vous protéger quand vous êtes dans une telle position. Les sièges avant peuvent être équipés d’appui-têtes réglable. Si votre véhicule est équipé de sièges arrière, ils peuvent également être équipés d’appui-têtes. La ceinture épaulière ne pourra pas être efficace, car elle ne sera pas placée contre votre corps, mais plutôt devant vous. Lors d’une collision, vous risquez d’être projeté contre la ceinture et de vous blesser à la nuque ou ailleurs. La ceinture ventral ne sera pas efficace non plus. Lors d’une collision, elle pourrait exercer sa force sur l’abdomen et non pas sur les os du bassin. Ceci pourrait entraîner de graves blessures internes. Pour être bien protégé quand le véhicule est en mouvement, placer le dossier en position verticale. Il faut aussi se caler dans le siège et porter convenablement la ceinture de sécurité. Régler l’appuie-tête de sorte que sa partie supérieure arrive au niveau du haut de la tête de l’occupant. Cette position réduit les risques de blessure à la nuque lors d’une collision. Ne pas conduire avec le dossier de siège incliné. 1-9 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Pour rabattre le dossier vers l’avant, pousser le levier situé sur le côté du siège vers l’arrière et tirer le dossier vers l’avant Pour le lever, tirer l’appuie-tête vers le haut. Pour l’abaisser, enfoncer le bouton situé sur le dessus du dossier et pousser l’appuie-tête vers le bas. Loquets pour dossier de siège Votre véhicule peut posséder des dossiers de siège qui se rabattent vers l’avant pour faciliter l’accès aux sièges arrière ou à l’espace de rangement situé derrière les sièges. {ATTENTION: Si le dossier de siège n’est pas bloqué, il risque de se déplacer vers l’avant lors d’un arrêt brusque ou d’un accident et de blesser la personne assise à cet endroit. Toujours appuyer sur le dossier du siège puis tirer dessus pour s’assurer qu’il est bloqué. Pour replacer le dossier en position verticale, le repousser complètement jusqu’au verrouillage. Si le dossier était incliné avant d’être rabattu, il reviendra à cette position. 1-10 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Sièges arrière Pour remettre le siège, suivre la procédure suivante : Fonctionnement du siège arrière (Cabine allongée) Remarque: Replier un siège arrière lorsque les ceintures de sécurité sont encore bouclées peut endommager le siège ou les ceintures de sécurité. Toujours déboucler les ceintures et les remettre en position normale avant de replier un siège arrière. Si votre véhicule est un modèle à cabine allongée, il peut être équipé de sièges arrière rabattables vers l’avant. Pour plier une assise de siège arrière de la position de rangement à la position d’utilisation, abaisser complètement l’avant de l’assise de siège. Les compartiments de rangement de siège arrière doivent être fermés avant de rabattre le siège. Se reporter à Compartiment de rangement arrière à la page 2-61. 1. Fixer la boucle de ceinture de sécurité au bord inférieur du siège au moyen du crochet et de la fixation par boucle (A) pour qu’elle ne se déplace pas quand elle n’est pas utilisée. 2. Pousser l’ensemble du siège vers le haut jusqu’à ce qu’il se trouve au niveau du panneau de garniture. 1-11 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Fonctionnement du siège arrière (Cabine multiplace) Pour rabattre le(s) dossier(s) de siège vers l’avant, procéder comme suit : Le(s) dossier(s) de siège arrière de cabine multiplace peut être rabattus vers l’avant. Remarque: Replier un siège arrière lorsque les ceintures de sécurité sont encore bouclées peut endommager le siège ou les ceintures de sécurité. Toujours déboucler les ceintures et les remettre en position normale avant de replier un siège arrière. 1. Déconnecter le loquet de ceinture de sécurité arrière centrale de la min-boucle en introduisant la plaque de la ceinture de sécurité dans la boucle. Laisser la sangle s’enrouler. 1-12 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC 2. Tirer sur la boucle placée sur l’extérieur du dossier de siège, vers l’avant jusqu’au déclic. 3. Rabattre le(s) dossier(s) de siège vers l’avant. Pour redresser un ou des siège(s) à leur position normale, effectuer les étapes suivantes : 1. Relever le(s) dossier(s) de siège et le pousser en place. {ATTENTION: Si le dossier de siège n’est pas bloqué, il risque de se déplacer vers l’avant lors d’un arrêt brusque ou d’un accident et de blesser la personne assise à cet endroit. Toujours appuyer sur le dossier du siège puis tirer dessus pour s’assurer qu’il est bloqué. 2. Tirer et pousser sur le(s) dossier(s) pour confirmer son verrouillage(s). {ATTENTION: Une ceinture de sécurité mal acheminée, mal attachée ou tordue n’offre pas la protection nécessaire en cas d’accident. La personne portant la ceinture pourrait être gravement blessée. Après avoir relevé le dossier de siège arrière, toujours s’assurer que les ceintures de sécurité sont bien acheminées et fixées et ne sont pas tordues. 3. Reconnecter la plaque de verrouillage de la ceinture de sécurité centrale à la mini-boucle. La ceinture de sécurité ne peut être tordue. Pousser et tirer sur la plaque de verrouillage pour confirmer sa mise en place. Lorsque le dossier n’est pas utilisé, il doit être conservé en position verticale verrouillée. 1-13 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Ceintures de sécurité Ceintures de sécurité : Pour tous Cette partie du guide vous explique comment utiliser comme il faut les ceintures de sécurité. Elle vous indique également les choses à ne pas faire avec vos ceintures de sécurité. {ATTENTION: Les personnes se trouvant sur le hayon (selon l’équipement) peuvent facilement perdre l’équilibre et tomber même si le véhicule roule à basse vitesse. Une chute d’un véhicule en mouvement peut blesser gravement ou tuer. {ATTENTION: Ne jamais permettre qu’une personne prenne place dans le véhicule là où il est impossible de porter convenablement une ceinture de sécurité. En cas de collision, si vous ne portez pas de ceinture de sécurité, vos blessures peuvent être beaucoup plus graves. Vous risquez de heurter plus fort certains objets à l’intérieur du véhicule ou d’en être éjecté et gravement blessé ou même tué, alors que vous auriez pu vous en sortir indemne si vous aviez bouclé votre ceinture. Il faut toujours boucler convenablement votre ceinture de sécurité et s’assurer que vos passagers sont également bien retenus. {ATTENTION: Il est extrêmement dangereux de s’asseoir dans le compartiment utilitaire, à l’intérieur ou à l’extérieur du véhicule. Lors d’une collision, les passagers assis à ces endroits risquent d’être blessés gravement ou même d’être tués. Ne permettre à personne de prendre place dans le véhicule là où il n’y a pas de sièges ni de ceintures de sécurité. S’assurer que tous les passagers du véhicule ont un siège et qu’ils utilisent leur ceinture de sécurité convenablement. 1-14 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Votre véhicule est équipé de témoins destinés à vous rappeler de boucler votre ceinture de sécurité. Se reporter à Rappels de ceinture de sécurité à la page 3-30. Efficacité des ceintures de sécurité Quand vous êtes passager d’un véhicule quel qu’il soit, vous vous déplacez à la même vitesse que celui-ci. Dans la plupart des états et dans toutes les provinces canadiennes, la loi exige le port des ceintures de sécurité. Voici pourquoi : Il est impossible de prévoir une collision et sa gravité. Certains accidents ne sont pas graves. D’autres sont si graves que même les personnes attachées ne survivraient pas. Cependant, la plupart des collisions se situent entre ces deux extrêmes. Dans de nombreux cas, les personnes attachées peuvent survivre et parfois s’en sortir indemnes. Sans ceinture, elles risquent d’être gravement blessées ou même tuées. Après plus de 40 ans d’utilisation des ceintures de sécurité dans les véhicules, les résultats sont clairs. Dans la plupart des collisions, les ceintures de sécurité font... toute la différence! Prenons le véhicule le plus simple. Supposons qu’il s’agisse simplement d’un siège sur roues. 1-15 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Supposons que quelqu’un prend place sur le siège. Le véhicule prend de la vitesse. Tout à coup, le véhicule s’arrête. Le passager, lui, ne s’arrête pas. 1-16 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Ce passager poursuivra sa course jusqu’à ce qu’il soit arrêté par quelque chose. Dans un vrai véhicule, cela pourrait être le pare-brise... Ou le tableau de bord... 1-17 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Questions et réponses au sujet des ceintures de sécurité Q: Ne vais-je pas rester coincé dans le véhicule après un accident si je porte une ceinture de sécurité? A: Vous pourriez l’être — que vous portiez une ceinture de sécurité ou non. Mais si vous êtes attaché, vous avez plus de chances de rester conscient pendant et après un accident, ce qui vous permettra de déboucler votre ceinture et de sortir du véhicule. Et vous pouvez déboucler votre ceinture de sécurité même si vous vous trouvez la tête en bas. Q: Si mon véhicule est équipé de sacs gonflables, Ou les ceintures de sécurité! Avec les ceintures de sécurité, vous ralentissez en même temps que le véhicule. Vous avez plus de temps pour vous arrêter. Vous vous arrêtez sur une distance plus longue et les os les plus solides de votre corps amortissent le choc. Il est donc logique de porter les ceintures de sécurité. pourquoi devrais-je porter une ceinture de sécurité? A: Les sacs gonflables ne sont que des systèmes complémentaires. Ainsi, ils ne sont efficaces qu’avec les ceintures de sécurité et ne les remplacent pas. Qu’un sac gonflable soit présent ou non, toues les occupants doivent boucler leur ceinture de sécurité pour bénéficier du maximum de protection. Ceci est vrai non seulement en cas de collision frontale, mais particulièrement en cas de collision latérale ou autre. 1-18 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Q: Si je suis un bon conducteur et que je ne vais jamais loin de chez moi, pourquoi devrais-je porter une ceinture de sécurité? A: Vous êtes peut-être un excellent conducteur, mais si vous êtes impliqué dans un accident — même si vous n’en êtes pas responsable — vous et vos passagers serez peut-être blessés. Être un bon conducteur ne vous protège pas des faits que vous ne contrôlez pas, comme des mauvais conducteurs. La plupart des accidents se produisent à moins de 40 km (25 milles) de la maison. De plus, le plus grand nombre de blessures graves et de morts se produisent à des vitesse inférieures à 65 km/h (40 mi/h). Les ceintures de sécurité sont pour tout le monde. Port adéquat des ceintures de sécurité Cette section concerne uniquement les personnes de taille adulte. Se tenir compte qu’il y a des renseignements spécifiques sur le bouclage des ceintures de sécurité des enfants. De plus, les renseignements sont différents pour les bébés et les petits enfants. Si un enfant voyage à bord de votre véhicule, se reporter à la rubrique Enfants plus âgés à la page 1-36 ou Bébés et jeunes enfants à la page 1-40. Suivre les directives pour assurer la protection de tout le monde. Tous les occupants doivent boucler leur ceinture de sécurité. Les statistiques montrent que les personnes qui n’ont pas bouclé la ceinture de sécurité sont plus souvent blessées dans les collisions que celles qui ont bouclé leurs ceintures de sécurité. Les occupants qui ne sont pas protégés par une ceinture de sécurité peuvent être éjectés du véhicule en cas de collision ou heurter les autres occupants du véhicule qui portent des ceintures de sécurité. Information importante au sujet des ceintures de sécurité. 1-19 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Se redresser et toujours maintenir les pieds au plancher devant vous. La ceinture ventrale doit être ajustée le plus bas possible sur le bassin, juste au-dessus des cuisses. Cette position permet de répartir la force de la ceinture sur les os solides du bassin en cas de collision. Ainsi, les risques de glisser sous la ceinture ventrale sont diminués. Si vous glissiez sous la ceinture, l’abdomen absorberait la pression de la ceinture, ce qui pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles. La ceinture épaulière doit passer par-dessus l’épaule et sur la poitrine. Ce sont ces parties du corps qui peuvent le mieux absorber les forces de retenue de la ceinture. La sangle baudrier se bloque lors d’un arrêt soudain ou d’une collision. 1-20 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Q: Quel est le problème? {ATTENTION: Vous risquez d’être grièvement blessé si votre ceinture épaulière est trop lâche. Lors d’une collision, votre corps se déplacerait trop vers l’avant, ce qui pourrait augmenter la gravité des blessures. La ceinture épaulière devrait reposer contre votre corps. A: La ceinture est desserrée. Elle n’assure pas la protection voulue. 1-21 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Q: Quel est le problème? {ATTENTION: Vous risquez d’être grièvement blessé si votre ceinture ventrale n’est pas serrée. Dans une collision, vous pourriez glisser sous la ceinture et appliquer de la force à votre abdomen. Ceci pourrait vous blesser grièvement ou même vous tuer. La ceinture ventrale doit être portée bas et serrée sur les hanches, en touchant les cuisses. A: La ceinture abdominale est trop serrée. Elle n’assure pas la protection voulue. 1-22 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Q: Quel est le problème? {ATTENTION: Vous risquez d’être grièvement blessé si votre ceinture est attachée à la mauvaise boucle, tel qu’illustré. Lors d’une collision, la ceinture pourrait exercer sa force sur l’abdomen et non pas sur les os du bassin. Ceci pourrait entraîner de graves blessures internes. Vous devez toujours attacher votre ceinture dans la boucle la plus proche de vous. A: La ceinture est bouclée à un emplacement incorrect. 1-23 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Q: Quel est le problème? {ATTENTION: Vous risquez d’être gravement blessé si votre ceinture passe par-dessus un accoudoir, tel qu’illustré. La ceinture serait beaucoup trop haute. Lors d’une collision, vous pouvez glisser sous la ceinture. La force de la ceinture serait alors exercée sur votre abdomen, et non pas les os du bassin, ce qui pourrait causer des blessures internes graves ou fatales. S’assurer que la ceinture passe sous les accoudoirs. A: La ceinture passe par-dessus un accoudoir. 1-24 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Q: Quel est le problème? {ATTENTION: Le risque de blessure grave est accru si la ceinture épaulière est portée sous le bras. Lors d’une collision, le corps se déplacerait trop vers l’avant, ce qui augmenterait le risque de blessures à la tête et au cou. De plus, ceci exercerait trop de force sur les côtes, qui ne sont pas aussi solides que les os des épaules. Le risque de graves blessures aux organes internes comme le foie ou la rate est également accru. La ceinture épaulière doit passer au-dessus de l’épaule et en travers de la poitrine. A: La ceinture épaulière passe sous le bras. Elle doit toujours passer par-dessus l’épaule. 1-25 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Q: Quel est le problème? {ATTENTION: Un port incorrect de la ceinture baudrier peut être source de graves blessures. En cas d’accident, vous pourriez ne pas être retenus par la ceinture de sécurité. Votre corps pourrait se déplacer trop vers l’avant, augmentant les risques de blessures à la tête et au cou. Vous pourriez également glisser sous la ceinture ventrale. La force de la ceinture s’appliquerait alors directement sur l’abdomen, causant des lésions graves, voire fatales. La ceinture baudrier doit passer au-dessus de l’épaule et en travers de la poitrine. A: La ceinture est placée derrière le corps. 1-26 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Q: Quel est le problème? {ATTENTION: Vous risquez d’être grièvement blessé par une ceinture tordue. Lors d’une collision, les forces d’impact ne seraient pas réparties sur toute la largeur de la ceinture. Si une ceinture est tordue, vous devez la détordre pour qu’elle puisse fonctionner convenablement ou demander à votre concessionnaire de la réparer. A: La ceinture est vrillée. 1-27 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Ceinture à triple point d’appui Toutes les positions d’assise sont équipées d’une ceinture-baudrier, sauf la position avant centrale (si le véhicule en est doté) qui est équipée d’une ceinture ventrale. Voir Ceinture ventrale à la page 1-34 pour plus d’informations. Voici comment porter correctement la ceinture-baudrier. 1. Régler le siège, si celui-ci est réglable, de façon à être assis droit. Pour plus de détails, se reporter à k Sièges l dans l’index. 2. Prendre la plaque de blocage et dérouler la ceinture en la ramenant sur vous. Veiller à ce qu’elle ne soit pas vrillée. La ceinture-baudrier peut se bloquer si vous la tirez très rapidement. Si cela se produit, laisser la ceinture revenir légèrement vers l’arrière pour la débloquer. Tirer ensuite la ceinture plus lentement. Si vous tirez complètement la ceinture-baudrier d’une ceinture de sécurité de passager, vous pouvez engager le dispositif de blocage de siège d’enfant. Si cela se produit, laisser la ceinture s’enrouler complètement et recommencer. Engager le dispositif de verrouillage de siège d’enfant peut affecter le système de détection de passager. Se reporter à Système de détection des occupants à la page 1-77. 3. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle jusqu’à ce que vous entendiez un déclic. Tirer sur la languette pour s’assurer qu’elle est bien en place. Si la ceinture n’est pas assez longue, se reporter à Rallonge de ceinture de sécurité à la page 1-36. S’assurer que le bouton de déblocage de la boucle est placé de manière à pouvoir détacher rapidement la ceinture en cas de besoin. 1-28 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC 4. Si le véhicule est doté d’un dispositif de réglage de la hauteur de ceinture épaulière, le déplacer jusqu’à la position adéquate. Un réglage incorrect de la hauteur de la ceinture épaulière peut amoindrir l’efficacité de la ceinture de sécurité en cas d’accident. Se reporter à k Réglage de hauteur de ceinture épaulière l plus loin dans cette section. 5. Pour serrer la ceinture abdominale, tirer la ceinture épaulière vers le haut. Il peut s’avérer nécessaire de tirer la couture de la ceinture de sécurité à travers la plaque de blocage pour serrer complètement la ceinture ventrale sur les occupants de petite taille. Pour dégager la ceinture, il suffit d’appuyer sur le bouton situé sur la boucle. La ceinture devrait retourner dans une position où elle ne gêne plus. Lorsque la ceinture de sécurité n’est pas utilisée, faire glisser la plaque de blocage vers le haut du passage de la ceinture de sécurité. La plaque de blocage doit s’appuyer sur la couture de la ceinture de sécurité, près de la boucle du guide de la paroi latérale. S’assurer de ne pas refermer la porte sur la ceinture. Si vous claquez la porte sur la ceinture, vous risquez d’endommager la ceinture et votre véhicule. 1-29 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Ceinture épaulière réglable en hauteur Prétendeurs de ceinture de sécurité Votre véhicule est équipé d’un dispositif de réglage de hauteur de ceinture épaulière pour le conducteur et le passager avant droit. Votre véhicule possède des prétendeurs de ceinture de sécurité pour les passagers extérieurs avant. Bien qu’ils soient invisibles, ils font partie de l’ensemble de ceinture de sécurité. Ils contribuent à serrer les ceintures de sécurité pendant les premières étapes d’une collision frontale ou presque frontale modérée à sévère si le seuil d’activation du tendeur est atteint. Régler la hauteur pour que la ceinture épaulière soit centrée sur votre épaule. La sangle doit être écartée de votre face et de votre cou, mais ne doit pas tomber de votre épaule. Un placement incorrect de la ceinture épaulière peut réduire son efficacité en cas de collision. Pour déplacer le dispositif vers le haut ou vers le bas, presser les boutons (A) de dégagement et déplacer le dispositif de réglage en hauteur à la position souhaitée. Les prétendeurs ne fonctionnent qu’une seule fois. S’ils sont activés lors d’une collision, vous devrez vous procurer de nouveaux prétendeurs et peut-être d’autres pièces aussi pour votre sécurité. Se reporter à la rubrique Remplacement des pièces des dispositifs de sécurité après une collision à la page 1-86. Après avoir déplacé le dispositif de réglage en hauteur dans la position désirée, essayer de le baisser sans appuyer sur le bouton de dégagement pour vous assurer qu’il est bien verrouillé. 1-30 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Guides de confort de ceinture de sécurité arrière Votre véhicule peut être équipé de guides de confort de ceinture de sécurité pour les places arrière extérieures. Les guides de confort des ceintures épaulières arrière rendent le port des ceintures de sécurité plus confortables pour les enfants qui sont trop grands pour s’asseoir dans les sièges d’appoint ainsi que pour certains adultes. Lorsque les guides de confort sont installés sur une ceinture épaulière, ils éloignent ces dernières de la nuque et de la tête. Voici comment fixer un guide de confort sur une ceinture épaulière. 1. Glisser le guide de confort hors de son étui de plastique situé entre la carrosserie et le dossier de la banquette arrière. 1-31 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC 2. Placer le guide sur la ceinture et introduire les deux bords de la ceinture dans les encoches du guide. 3. S’assurer que la ceinture n’est pas vrillée et qu’elle repose à plat. Le cordon élastique doit se trouver sous la ceinture et le guide de confort doit être sur la ceinture. 1-32 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC {ATTENTION: Une ceinture de sécurité qui n’est pas portée correctement n’assure pas une protection suffisante en cas de collision. La personne qui utilise cette ceinture pourrait être sérieusement blessée. La ceinture épaulière doit passer par dessus l’épaule puis en diagonale sur la poitrine. Ce sont ces parties du corps qui sont les plus aptes à absorber les forces générées par l’action de retenue de la ceinture. 4. Boucler, régler et détacher la ceinture de la manière décrite plus haut dans cette section. S’assurer que la ceinture épaulière croise l’épaule. Pour retirer et ranger un guide de confort, serrer les rebords de la ceinture afin de pouvoir la retirer du guide. Glisser le guide dans son étui de plastique situé entre la carrosserie et le dossier du siège. 1-33 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Utilisation de la ceinture de sécurité pendant la grossesse Les ceintures de sécurité sont efficaces pour tout le monde, y compris les femmes enceintes. Comme tous les autres occupants du véhicule, elles risquent d’être gravement blessées si elles n’en portent pas. La meilleure façon de protéger le foetus est de protéger la mère. Quand la ceinture de sécurité est portée comme il faut, il est vraisemblable que le foetus ne sera pas blessé lors d’une collision. Pour les femmes enceintes, comme pour tout le monde, le secret de l’efficacité des ceintures de sécurité est de les porter comme il faut. Ceinture ventrale Ceci concerne uniquement la sangle abdominale. Pour savoir comment porter la ceinture de sécurité trois points, voir ceinture à triple point d’appui à la page 1-28. Une position d’assise centrale peut exister sur votre véhicule. A cette position se trouve alors une ceinture de sécurité abdominale sans enrouleur. Une femme enceinte devrait porter une ceinture-baudrier et la ceinture ventrale devrait être portée sous le ventre aussi bas que possible tout au long de la grossesse. 1-34 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Pour allonger la ceinture, pencher la plaque de blocage et la tirer le long de la ceinture. Pour raccourcir la ceinture, tirer sur son extrémité libre, comme illustré, jusqu’à ce que la ceinture soit ajustée. La boucler, la régler et la détacher de la même façon que la partie ventrale d’une ceinture-baudrier. Si la ceinture n’est pas assez longue, se reporter à la rubrique Rallonge de ceinture de sécurité à la page 1-36. S’assurer que le bouton de déblocage de la boucle est placé de manière à pouvoir détacher rapidement la ceinture en cas de besoin. 1-35 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Rallonge de ceinture de sécurité Si la ceinture de sécurité du véhicule peut s’attacher autour de vous, la utiliser. Mais si la ceinture de sécurité n’est pas assez longue, votre concessionnaire vous permettra d’obtenir une rallonge. Lorsque vous passez votre commande, porter le plus gros manteau que vous ayez pour être certain que la ceinture sera adaptée à vous. Pour éviter les blessures, ne laisser personne d’autre s’en servir et l’utiliser seulement sur le siège pour lequel elle a été commandée. Les rallonges sont conçues pour les adultes. Ne jamais l’utiliser pour fixer un siège d’enfant. Pour l’utiliser, il suffit de la fixer à la ceinture de sécurité ordinaire. Pour plus de renseignements, se reporter au mode d’emploi de la rallonge. Appareils de retenue pour enfant Enfants plus âgés Les enfants qui sont trop grands pour des sièges d’appoint devraient porter les ceintures de sécurité du véhicule. 1-36 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Les instructions du fabricant accompagnant le siège d’appoint indiquent les limites de poids et de taille de ce siège. Utiliser un siège d’appoint et une ceinture-baudrier jusqu’à ce que l’enfant passe le test d’ajustement ci-dessous : • L’asseoir en le reculant complètement sur le siège. Ses genoux se plient-ils au bord du siège? Si oui, poursuivre. Dans le cas contraire, revenir au siège d’appoint. • Boucler la ceinture-baudrier. La ceinture épaulière repose-t-elle sur son épaule? Si oui, poursuivre. Dans le cas contraire, essayer d’utiliser le guide de confort de ceinture de sécurité arrière. Se reporter à k Guides de confort de ceinture de sécurité arrière l sous ceinture à triple point d’appui à la page 1-28 pour de plus amples informations. Si la ceinture épaulière ne repose toujours pas sur son épaule, revenir au siège d’appoint. • La ceinture abdominale s’ajuste-t-elle le plus bas possible sur le bassin, juste au-dessus des cuisses? Si oui, poursuivre. Dans le cas contraire, revenir au siège d’appoint. • L’ajustement correct de la ceinture de sécurité peut-il être maintenu pendant tout le trajet? Si oui, poursuivre. Dans le cas contraire, revenir au siège d’appoint. Dans la mesure du possible, un enfant devrait occuper un siège muni d’une ceinture trois points et bénéficier de la protection supplémentaire d’une ceinture épaulière. 1-37 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Q: Quelle est la façon appropriée de porter une ceinture de sécurité? A: Un enfant plus âgé devrait porter une ceinture-baudrier et bénéficier de la protection supplémentaire d’une ceinture épaulière. La ceinture épaulière ne devrait pas passer devant le visage ou le cou. La ceinture ventrale devrait être portée bas sur les hanches, bien ajustée et touchant à peine les cuisses. Ceci applique la force de la ceinture sur le bassin de l’enfant en cas d’accident. Elle ne devrait jamais être portée sur l’abdomen. Ceci pourrait causer des blessures graves et même des blessures internes fatales lors d’une collision. {ATTENTION: À ne jamais faire. Voici deux enfants partageant la même ceinture. La ceinture ne peut pas bien répartir les forces d’impact. Lors d’une collision, les deux enfants peuvent s’écraser l’un contre l’autre et être grièvement blessés. Chaque ceinture ne doit servir qu’à une personne à la fois. Consulter également k Guides de confort de ceinture de sécurité arrière l sous ceinture à triple point d’appui à la page 1-28. Selon les statistiques d’accident, les bébés et les enfants sont plus en sécurité dans les sièges arrière plutôt que les sièges avant, s’ils sont correctement retenus. Lors d’une collision, les enfants qui ne sont pas attachés peuvent heurter d’autres occupants qui le sont ou peuvent être éjectées du véhicule. Les enfants plus âgés doivent bien porter les ceintures de sécurité. 1-38 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC {ATTENTION: À ne jamais faire. Voici un enfant assis dans un siège comportant une ceinture baudrier, mais dont la partie épaulière est placée derrière l’enfant. En cas d’accident, l’enfant ne sera pas retenu par la ceinture épaulière. Il peut glisser sous la ceinture ventrale. La force de la ceinture sera alors appliquée sur l’abdomen. Ceci peut entrer des blessures graves ou fatales. L’enfant peut également se déplacer trop vers l’avant, ce qui augmente les risques de blessures à la tête ou au cou. La ceinture épaulière doit passer au-dessus de l’épaule et en travers de la poitrine. 1-39 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Bébés et jeunes enfants Tout le monde dans un véhicule a besoin de protection y compris les bébés et les enfants! Ni la distance parcourue, ni l’âge ni la taille de l’occupant ne changent le besoin, pour tout le monde, d’utiliser les dispositifs de protection. En effet, la loi de chaque province canadienne et de chaque État américain exige que les enfants, jusqu’à un certain âge, soient attachés dans un véhicule. {ATTENTION: Les enfants peuvent être gravement blessés ou étranglés si la ceinture épaulière s’enroule autour de leur cou et qu’elle continue à se serrer. Ne jamais laisser d’enfant sans surveillance dans un véhicule et ne jamais laisser les enfants jouer avec les ceintures de sécurité. Chaque fois que des bébés et des petits enfants prennent place à bord des véhicules, ils doivent être protégés par un dispositif de retenue approprié. Les enfants qui ne sont pas retenus correctement peuvent heurter d’autres personnes ou être éjectés du véhicule. En outre, les petits enfants ne devraient pas utiliser uniquement les ceintures de sécurité du véhicule. Ils doivent utiliser un siège d’enfant approprié. 1-40 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC {ATTENTION: Une personne ne devrait jamais tenir un bébé dans ses bras quand elle prend place à bord d’un véhicule. Un bébé n’est pas bien lourd — sauf lorsque survient une collision. En effet, lors d’une collision, le poids d’un bébé est tel qu’il sera impossible de le retenir. Par exemple, lors d’une collision à une vitesse de 40 km/h (25 mi/h) seulement, le poids d’un bébé de 5,5 kg (12 lb) exercera soudainement une force de 110 kg (240 lb) sur les bras de la personne qui le transporte. Un bébé devrait être attaché dans un siège d’enfant adéquat. 1-41 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC {ATTENTION: Les enfants qui sont assis très près d’un sac gonflable lorsqu’il se déploie peuvent être blessés grièvement ou tués. La combinaison des sacs gonflables et des ceintures baudriers offre la meilleure protection pour les adultes, mais pas pour les jeunes enfants ni les bébés, car ni les ceintures de sécurité du véhicule ni le système de sacs gonflables ne sont conçus pour eux. Les bébés et les jeunes enfants ont besoin de la protection que fournit un siège d’enfant. Q: Quels sont les différents types de sièges d’enfant supplémentaires? A: Quatre types élémentaires de sièges d’enfant supplémentaires, achetés par le propriétaire du véhicule, sont disponibles. Pour la sélection d’un siège d’enfant spécifique, il faut tenir compte non seulement du poids, de la taille et de l’âge de l’enfant, mais aussi de la compatibilité du siège avec le véhicule automobile dans lequel il sera utilisé. Pour la plupart des types de sièges d’enfant, différents modèles sont disponibles. Lors de l’achat d’un siège d’enfant, s’assurer qu’il est conçu pour être utilisé dans un véhicule automobile. 1-42 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Si tel est le cas, le siège d’enfant portera une étiquette de conformité aux normes fédérales de sécurité des véhicules automobiles. Les directives du fabricant accompagnant le siège d’enfant indiquent les limites de poids et de grandeur d’un siège d’enfant spécifique. De plus, il existe de nombreux types de sièges pour les enfants ayant des besoins particuliers. {ATTENTION: Les nouveau-nés ont besoin d’un soutien complet, y compris le soutien de la tête et du cou, notamment parce que le cou d’un nouveau-né est faible et sa tête est très lourde comparativement au reste de son corps. Lors d’une collision, un bébé dans un siège d’enfant orienté vers l’arrière s’immobilise dans l’ensemble de retenue, de sorte que les forces de la collision sont distribuées sur les parties les plus solides du corps du bébé, soit le dos et les épaules. Un bébé devrait toujours être attaché dans un siège d’enfant approprié. {ATTENTION: L’ossature d’un jeune enfant est très différente de celle d’un adulte ou d’un enfant plus âgé pour qui les ceintures de sécurité ont été conçues. Les os du bassin d’un jeune enfant sont encore si petits que la ceinture de sécurité ordinaire du véhicule pourrait ne pas rester sur les os du bassin comme elle le devrait. Au contraire, elle pourrait remonter sur l’abdomen de l’enfant. Lors d’une collision, la ceinture exercerait alors la force de l’impact sur une partie du corps qui n’est pas protégée par aucune ossature, ce qui pourrait entraîner des blessures graves ou fatales. Un jeune enfant devrait toujours être attaché dans un siège d’enfant approprié. 1-43 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Appareils de retenue pour enfant Un siège pour bébé orienté vers l’arrière (A) assure une retenue du dos de l’enfant contre la surface du siège. Le harnais retient le bébé en place dans le siège lors d’une collision. Un siège d’enfant orienté vers l’avant (B) permet de retenir le corps de l’enfant par l’intermédiaire du harnais. Un siège d’appoint (C-D) est un dispositif de retenue pour enfant conçu pour permettre un meilleur ajustement du système de ceintures de sécurité du véhicule. Un siège d’appoint peut aussi permettre à un enfant de voir dehors. 1-44 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Fixation d’un siège d’enfant supplémentaire dans le véhicule {ATTENTION: En cas de collision, si le siège d’enfant n’est pas correctement fixé dans le véhicule, un enfant risque d’être sérieusement blessé ou tué. S’assurer que le siège d’enfant est correctement fixé dans le véhicule grâce à la ceinture de sécurité ou au système LATCH, selon les instructions fournies avec le siège d’enfant et celles contenues dans le présent manuel. se reporter à la rubrique Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à la page 1-48. En cas de collision, un enfant peut être en danger si le siège d’enfant n’est pas correctement fixé dans le véhicule. Lors de l’installation d’un siège d’enfant supplémentaire, se reporter aux instructions fournies avec le siège d’enfant et qui se trouvent sur le siège d’enfant et/ou dans une brochure ainsi que dans le présent manuel. Les instructions fournies avec le siège d’enfant sont importantes. Aussi, si elles ne sont pas disponibles, en obtenir une copie auprès du fabricant. Ne pas oublier qu’un siège d’enfant non fixé peut se déplacer lors d’une collision ou d’un arrêt soudain et blesser les occupants du véhicule. S’assurer que tout siège d’enfant est bien fixé dans votre véhicule même lorsqu’il est inoccupé. Pour réduire les risques de blessure, le siège d’enfant doit être sécurisé à l’intérieur du véhicule. Les systèmes de siège d’enfant doivent être sécurisés sur les sièges du véhicule au moyen de ceintures ventrales, de la section de la ceinture ventrale d’une ceinture-baudrier ou bien du système LATCH. Pour plus d’informations, 1-45 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Installation de l’enfant sur le siège d’enfant {ATTENTION: En cas de collision, si un enfant n’est pas correctement attaché dans le siège d’enfant, il risque d’être sérieusement blessé ou tué. Comme il existe différents systèmes, il convient de se référer aux instructions accompagnant le siège. S’assurer que l’enfant est correctement attaché selon les instructions fournies avec ce siège d’enfant. Où installer l’appareil de retenue Les statistiques d’accident indiquent que les enfants sont plus en sécurité lorsqu’ils sont attachés sur le siège arrière plutôt que sur le siège avant. Nous recommandons d’attacher les enfants et les sièges d’enfant dans un siège arrière, notamment un dispositif de retenue pour bébé ou enfant orienté vers l’arrière, un dispositif de retenue pour enfant orienté vers l’avant, un siège d’appoint pour enfant plus âgé et les enfants suffisamment grands pour utiliser les ceintures de sécurité. Une étiquette sur le pare-soleil indique k Ne jamais placer un siège d’enfant orienté vers l’arrière à l’avant l. Le risque pour un enfant assis sur un siège orienté vers l’arrière est très grand si le sac gonflable se déploie. 1-46 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC {ATTENTION: Un enfant assis dans un siège d’enfant orienté vers l’arrière peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable du passager avant droit se déploie. Ceci parce que l’arrière du siège d’enfant orienté vers l’arrière serait très près du sac gonflable quand il se déploie. Même si le système de détection de passager est conçu pour mettre hors fonction le sac gonflable frontal du passager avant droit en cas de détection d’un siège d’enfant orienté vers l’arrière, aucun système n’est infaillible et personne ne peut garantir qu’un sac gonflable ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles, même s’il est hors fonction. Nous vous recommandons de fixer les sièges d’enfant orientés vers l’arrière sur le siège arrière, même si le sac gonflable est désactivé. Si un siège d’enfant orienté vers l’avant est fixée sur le siège avant droit, toujours déplacer le siège du passager le plus loin possible vers l’arrière. Il est préférable de fixer le siège d’enfant sur un siège arrière. ... / ATTENTION: (suite) Se reporter à la rubrique Système de détection des occupants à la page 1-77 pour obtenir de plus amples renseignements. {ATTENTION: Un enfant placé dans un dispositif de protection pour enfant, du siège central avant, risque d’être gravement blessé ou tué par le sac gonflable avant lors du déploiement. Ne jamais fixer un dispositif de protection pour enfant sur un siège central avant. Il est toujours préférable de fixer le dispositif sur un siège arrière. Ne pas fixer de dispositif de retenue pour enfant à la position de siège central avant. En fixant un siège pour enfant à la position d’assise arrière, étudier le mode d’emploi du siège pour enfant pour s’assurer de sa compatibilité avec le véhicule. 1-47 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Si votre véhicule ne possède pas de siège arrière qui peut recevoir un dispositif de protection d’enfant dirigé vers l’arrière, nous recommandons que les dispositifs de protection d’enfant dirigés vers l’arrière ne soient pas transportés dans votre véhicule, même si le de sac gonflable est hors fonction. Quel que soit l’endroit où est installé le siège d’enfant, veiller à le fixer correctement. Ne pas oublier qu’un siège d’enfant non fixé peut se déplacer lors d’une collision ou d’un arrêt soudain et blesser les occupants du véhicule. S’assurer que tout siège d’enfant est bien fixé dans votre véhicule même lorsqu’il est inoccupé. Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) Le système LATCH maintient les sièges d’enfant pendant la conduite ou en cas de collision. Il est prévu pour faciliter l’installation d’un siège d’enfant. Le système LATCH utilise des ancrages situés dans le véhicule et des fixations sur le siège d’enfant prévus à cet effet. S’assurer qu’un siège d’enfant compatible avec le système LATCH est correctement installé à l’aide des ancrages, ou bien utiliser les ceintures de sécurité du véhicule pour fixer le siège d’enfant, en suivant les instructions fournies avec le siège ainsi que les instructions contenues dans le présent manuel. Lorsque vous installez un siège d’enfant à l’aide d’une sangle supérieure, vous devez également utiliser les ancrages inférieurs ou les ceintures de sécurité pour fixer le siège d’enfant. Un siège d’enfant ne doit jamais être installé uniquement à l’aide de la sangle supérieure et de l’ancrage. Pour utiliser le système LATCH dans votre véhicule, vous devez disposer d’un siège d’enfant équipé de fixations LATCH. Le fabricant du siège d’enfant vous fournira les instructions d’installation du siège d’enfant et de ses fixations. La section suivante explique comment fixer un siège d’enfant à l’aide de ces fixations dans votre véhicule. Tous les sièges du véhicule et tous les sièges d’enfant ne disposent pas d’ancrages inférieurs et de fixations ou bien d’ancrage de sangle supérieure et de fixations. 1-48 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Ancrages inférieurs Ancrage de sangle supérieure Les ancrages inférieurs (A) consistent en des barres métalliques construites dans le véhicule. Chaque place assise équipée du système LATCH et susceptible de recevoir un siège d’enfant muni de fixations inférieures dispose de deux ancrages inférieurs (B). Une sangle supérieure (A, C) retient la partie supérieure du siège d’enfant au véhicule. Un ancrage de sangle supérieure est construit dans le véhicule. La fixation de la sangle supérieure (B) située sur le siège d’enfant est raccordée à l’ancrage de sangle supérieure située dans le véhicule, ce qui permet de réduire le mouvement vers l’avant et la rotation du siège d’enfant pendant la conduite ou en cas de collision. 1-49 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Il est possible que votre siège d’enfant dispose d’une sangle simple (A) ou d’une sangle double (C). Chacune sera munie d’une seule fixation (B) permettant de fixer la sangle supérieure à l’ancrage. Emplacements de l’ancrage inférieur et de l’ancrage de sangle supérieure i (ancrage de sangle supérieure) : places assises avec ancrages de sangle supérieure. Certains sièges d’enfant équipés de sangle supérieure sont conçus pour être utilisés avec une sangle supérieure fixée ou non. D’autres exigent la fixation permanente de la sangle supérieure. Au Canada, la loi stipule que les sièges d’enfant orientés vers l’avant doivent disposer d’une sangle supérieure et que la sangle doit être fixée. Veiller à lire et suivre les instructions relatives à votre siège d’enfant. Si votre siège d’enfant n’est pas équipé d’une sangle supérieure, vous pouvez obtenir un nécessaire incluant la sangle, qui s’adapte à de nombreux dispositifs de sièges d’enfant. Se renseigner auprès du fabricant de sièges d’enfant pour savoir si un nécessaire est disponible. j (ancrage inférieur) : places assises munies de deux ancrages inférieurs. Cabine multiplace — Siège arrière 1-50 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC i (ancrage de sangle supérieure) : places assises avec ancrages de sangle supérieure. Pour les modèles à cabine multiplace, existent des ancrages inférieurs de métal apparents pour chaque position assise arrière extérieure, placés là où le dossier de siège rencontre l’arrière de l’assise de siège. j (ancrage inférieur) : Pour les modèles à cabine allongée avec sièges arrière, il existe des ancrages inférieurs de métal apparents pour chaque position assise arrière extérieure, fixés à la paroi arrière, près de l’assise de siège. places assises munies de deux ancrages inférieurs. Pour vous aider à trouver les ancrages inférieurs, glisser votre main, paume vers le haut, entre le coussin et le dossier du siège. Cabine allongée — Siège arrière i (ancrage de sangle supérieure) : places assises avec ancrages de sangle supérieure. Pour vous aider à repérer les ancrages de sangle supérieure, le symbole correspondant se trouve sur le panneau. Siège avant — Cabines normales et allongées sans sièges arrière 1-51 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Cabine multiplace Cabine allongée — Siège arrière Les ancrages de sangle supérieure d’un modèle avec cabine multiplace se trouvent sur la paroi arrière, derrière chaque position assise arrière. Utiliser un ancrage situé du même côté du véhicule que la position d’assise où le siège d’enfant sera placé. Les ancrages de sangle supérieure d’un modèle avec cabine allongée se trouvent au centre de la paroi arrière, derrière un couvercle amovible pour les positions d’assise arrière. Utiliser un ancrage placé le plus près de la position assise où le siège d’enfant doit être placé. 1-52 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position dépourvue d’ancrage d’attache supérieure si la loi exige que l’attache supérieure soit fixée, ou si le mode d’emploi du siège pour enfant indique que l’attache supérieure doit être fixée. supérieure doit être attachée. Les statistiques d’accident indiquent que les enfants sont plus en sécurité lorsqu’ils sont attachés sur le siège arrière plutôt que sur le siège avant. Pour plus d’informations, se reporter à Où installer l’appareil de retenue à la page 1-46. Cabines normales et allongées sans sièges arrière Pour les modèles avec cabine normale ou allongée, sans sièges arrière, il existe un ancrage de sangle supérieure placé derrière un couvercle amovible sur la paroi arrière, derrière le siège de passager avant droit. Au besoin, tirer le dossier de siège vers l’avant pour accéder à l’ancrage. 1-53 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Fixation d’un siège d’enfant conçu pour être utilisé avec le système LATCH {ATTENTION: Si un siège d’enfant équipé du système LATCH n’est pas fixé aux ancrages, l’enfant risque de ne pas être correctement protégé. En cas d’accident, l’enfant pourrait être sérieusement blessé ou même tué. S’assurer qu’un siège d’enfant équipé du système LATCH est fixé correctement aux ancrages ou bien utiliser les ceintures de sécurité du véhicule pour le fixer, en suivant les instructions fournies avec ce siège d’enfant et celles contenues dans le présent manuel. {ATTENTION: Chaque support de sangle supérieure et chaque ancrage inférieur du véhicule est conçu pour maintenir un seul siège d’enfant. Si vous attachez plusieurs sièges d’enfant à un seul ancrage, vous risquez de provoquer un desserrement ou une cassure de l’ancrage ou de la fixation en cas de collision. Le cas échéant, un enfant ou autres passagers pourraient être blessés. Pour éviter que des personnes se blessent et que votre véhicule soit endommagé, fixer un seul siège d’enfant par ancrage. 1-54 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC {ATTENTION: Les enfants peuvent être gravement blessés ou étranglés si la ceinture épaulière s’enroule autour de leur cou et qu’elle continue à se serrer. Fixer toute ceinture de sécurité non utilisée derrière le siège enfant de manière à ce que l’enfant ne puisse l’atteindre. Tirer complètement la ceinture épaulière hors de l’enrouleur pour engager le système de blocage, si votre véhicule en est équipé, après avoir installé le siège enfant. Veiller à suivre les instructions du fabricant du siège enfant. Remarque: Un contact entre les pièces de fixation LATCH du siège d’enfant et l’ensemble de ceinture de sécurité du véhicule peut endommager ces pièces. S’assurer, lors de la fixation des ceintures de sécurité non utilisées derrière le siège d’enfant qu’il n’y a aucun contact entre les pièces de fixation LATCH du siège d’enfant et l’ensemble de ceinture de sécurité du véhicule. Replier un siège arrière vide lorsque la ceinture de sécurité est fixée peut endommager la ceinture ou le siège. Lors du retrait du siège d’enfant, toujours se rappeler de remettre les ceintures de sécurité en position de rangement normale avant de replier le siège arrière. 1-55 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Cabine multiplace — Siège arrière 1. Placer le siège d’enfant sur le siège. 2. Si le mode d’emploi du siège d’enfant recommande que de sangle supérieure soit fixée, fixer de sangle supérieure à l’ancrage de sangle supérieure (A). Se reporter au mode d’emploi du siège pour enfant et aux opérations suivantes : 2.1. Tirer le dossier des siège vers l’avant pour accéder aux ancrages de sangle supérieure (A). Se reporter à Fonctionnement du siège arrière (Cabine allongée) à la page 1-11 ou Fonctionnement du siège arrière (Cabine multiplace) à la page 1-12. 2.2. Faire passer l’attache supérieure conformément aux instructions fournies avec le siège d’enfant ainsi qu’aux instructions suivantes : Si la place utilisée comporte un appuie-tête fixe et si vous utilisez une sangle simple, faire passer la sangle sur l’appuie-tête. Si la position utilisée comporte un appuie-tête réglable et qu’une sangle unique est utilisée, relever l’appuie-tête et acheminer la sangle sous l’appuie-tête et entre ses tiges. 1-56 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Si la position utilisée possède un appuie-tête fixe ou réglable et si vous utilisez une attache double, acheminer l’attache autour de l’appuie-tête. 2.3. Fixer la sangle supérieure à l’ancrage (A). La sangle supérieure doit être fixée à l’ancrage et non au loquet de dossier de siège (B). 2.4. Pousser le dossier de siège vers l’arrière jusqu’au verrouillage en position verticale. Pousser et tirer sur le dossier de siège pour confirmer son verrouillage. 3. Attacher et serrer les fixations inférieures aux ancrages inférieurs. Si le siège d’enfant ne dispose pas de fixations inférieures ou si la position assise voulue n’est pas dotée d’ancrages inférieurs, fixer le siège d’enfant au moyen de la sangle supérieure et des ceintures de sécurité. Se reporter au mode d’emploi du siège d’enfant et aux instructions contenues dans ce manuel. 3.1. Repérer les ancrages inférieurs correspondant à la position assise désirée. 3.2. Attacher et serrer les fixations inférieures du siège d’enfant aux ancrages inférieurs. 4. Resserrer l’attache supérieure. 5. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour s’assurer qu’il est solidement fixé. 1-57 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Cabine allongée — Siège arrière 1. Attacher et serrer les fixations inférieures aux ancrages inférieurs. Si le siège d’enfant ne dispose pas de fixations inférieures ou si la position assise voulue n’est pas dotée d’ancrages inférieurs, fixer le siège d’enfant au moyen de la sangle supérieure et des ceintures de sécurité. Se reporter au mode d’emploi du siège d’enfant et aux instructions contenues dans ce manuel. 1.1. Repérer les ancrages inférieurs (D) pour la position assise désirée. 1.2. Placer le siège d’enfant sur le siège. 1.3. Attacher les fixations inférieures du siège d’enfant aux ancrage inférieurs (D) du véhicule. Le mode d’emploi du siège d’enfant montrent comment procéder. 2. Si le fabricant du siège d’enfant recommande que la sangle supérieure soit fixée, fixer et serrer la sangle supérieure à l’ancrage de sangle supérieure (C). Se reporter aux instructions du siège d’enfant et aux étapes suivantes : 2.1. Tire sur l’onglet d’accès du doigt pour déposer le couvercle et accéder aux ancrages de sangle supérieure (C). 2.2. Acheminer la sangle supérieure (A) à travers la boucle (B) au sommet du dossier de siège pour fixer la sangle supérieure à l’ancrage de sangle supérieure le plus proche (C). 1-58 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC 3. Serrer les fixations d’ancrage inférieur et la sangle supérieure. Le mode d’emploi du siège d’enfant vous montrera comment. 4. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour s’assurer qu’il est solidement fixé. Siège avant — Cabines normales/allongées sans sièges arrière Votre véhicule possède un sac gonflable de passager avant droit et un système de détection de passager. Le système de détection de passager est conçu pour mettre hors fonction le sac gonflable frontal de passager avant droit quand un enfant placé dans un siège d’enfant dirigé vers l’arrière ou un petit enfant placé dans un siège d’enfant dirigé vers l’avant ou encore sur un siège d’appoint est détecté. Se reporter à Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège avant droit à la page 1-64 et Système de détection des occupants à la page 1-77 pour une importante information de sécurité et une information complémentaire au sujet de l’installation d’un siège d’enfant dans le siège avant droit. 1. Se reporter à Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège avant droit à la page 1-64 pour les instructions d’installation du siège d’enfant au moyen des ceintures de sécurité. 2. Si le mode d’emploi du siège d’enfant recommande que la sangle supérieure soit fixée, fixer et serrer la sangle supérieure sur l’ancrage de sangle supérieure. Se reporter aux mode d’emploi du siège d’enfant et aux étapes suivantes : 2.1. Tirer le dossier de siège vers l’avant pour accéder à l’ancrage de sangle supérieure (A). Se reporter à Loquets pour dossier de siège à la page 1-10. 2.2. Tirer sur l’onglet d’accès de doigt pour déposer le couvercle et accéder à l’ancrage de sangle supérieure. 2.3. Faire passer l’attache supérieure conformément aux instructions fournies avec le siège d’enfant ainsi qu’aux instructions suivantes : Si la position utilisée comporte un appuie-tête fixe et si vous utilisez une sangle simple, faire passer l’attache par-dessus l’appuie-tête. 1-59 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Si la position utilisée comporte un appuie-tête réglable et qu’une sangle unique est utilisée, relever l’appuie-tête et acheminer la sangle sous l’appuie-tête et entre ses tiges. Si la position utilisée possède un appuie-tête fixe ou réglable et si vous utilisez une attache double, acheminer l’attache autour de l’appuie-tête. Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège arrière En fixant un siège pour enfant à la position d’assise arrière, étudier le mode d’emploi du siège pour enfant pour s’assurer de sa compatibilité avec le véhicule. Si le siège d’enfant est doté d’un système LATCH, se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à la page 1-48 pour connaître la méthode de pose du siège en utilisant le LATCH. Si le siège est fixé à l’aide d’une ceinture de sécurité et utilise une sangle supérieure, se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à la page 1-48 pour connaître les emplacements des ancrages de sangle supérieure. Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position qui ne dispose pas d’ancrage d’attache supérieure si une loi exige l’ancrage de l’attache supérieure ou si le mode d’emploi du siège pour enfant indique que la sangle supérieure doit être ancrée. Au Canada, la loi exige qu’un siège d’enfant dirigé vers l’avant soit muni d’une attache supérieure et que cette attache soit fixée. 3. Fixer et serrer la sangle supérieure conformément au mode d’emploi du siège d’enfant. 4. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour s’assurer qu’il est solidement fixé. 1-60 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Si votre appareil de retenue pour enfant ne possède pas de système LATCH, vous devez utiliser la ceinture-baudrier pour le fixer. Observer les directives jointes au siège d’enfant. Consulter les instructions du fabricant du siège d’enfant concernant la fixation du siège. Si vous devez installer plus d’un siège pour enfant dans le siège arrière, vous devez consulter Où installer l’appareil de retenue à la page 1-46. 1. Placer le siège d’enfant sur le siège. 2. Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture épaulière et la ceinture ventrale au travers ou autour du siège d’enfant. Les directives accompagnant le siège d’enfant indiquent la façon de procéder. 3. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle jusqu’à ce que vous entendiez un déclic. S’assurer que le bouton de déblocage est placé de manière à pouvoir détacher rapidement la ceinture en cas de besoin. 1-61 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC 4. Tirer complètement le reste de la ceinture épaulière de l’enrouleur pour engager le système de blocage. 5. Si votre siège d’enfant possède une attache supérieure, fixer la sangle supérieure à l’ancrage de sangle supérieure. Se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à la page 1-48. 6. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture épaulière pour serrer la ceinture ventrale tout en appuyant sur le siège d’enfant, puis introduire la ceinture épaulière dans l’enrouleur. Si vous utilisez un siège d’enfant orienté vers l’avant, vous pouvez vous servir de votre genou pour appuyer sur le siège d’enfant tout en serrant la ceinture. 1-62 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC 7. Serrer l’attache supérieure. Se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à la page 1-48. 8. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour s’assurer qu’il est solidement fixé. Pour retirer le siège d’enfant, déboucler la ceinture de sécurité du véhicule et la laisser s’enrouler complètement. Si la sangle supérieure est fixée à l’ancrage de sangle supérieure, la décrocher. Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège central avant {ATTENTION: Un enfant placé dans un dispositif de protection pour enfant, du siège central avant, risque d’être gravement blessé ou tué par le sac gonflable avant lors du déploiement. Ne jamais fixer un dispositif de protection pour enfant sur un siège central avant. Il est toujours préférable de fixer le dispositif sur un siège arrière. Ne pas fixer de dispositif de retenue pour enfant à la position de siège central avant. 1-63 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège avant droit Votre véhicule est équipé de sacs gonflables. Il est plus sécuritaire de fixer un siège d’enfant orienté vers l’avant sur un siège arrière. Se reporter à Où installer l’appareil de retenue à la page 1-46. De plus, votre véhicule est équipé d’un système de détection de passager qui est conçu pour désactiver le sac gonflable frontal du passager avant droit dans certaines conditions. Se reporter à Système de détection des occupants à la page 1-77 et Témoin de l’état du sac gonflable du passager à la page 3-32 pour de plus amples informations sur ce sujet, y compris des informations importantes relatives à la sécurité. Une étiquette sur le pare-soleil indique k Ne jamais placer un siège d’enfant orienté vers l’arrière à l’avant l. Le risque pour un enfant assis sur un siège orienté vers l’arrière est très grand si le sac gonflable se déploie. {ATTENTION: Un enfant assis dans un siège d’enfant orienté vers l’arrière peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable du passager avant droit se déploie. Ceci parce que l’arrière du siège d’enfant orienté vers l’arrière serait très près du sac gonflable quand il se déploie. Même si le système de détection de passager est conçu pour mettre hors fonction le sac gonflable frontal du passager avant droit en cas de détection d’un siège d’enfant orienté vers l’arrière, aucun système n’est infaillible et personne ne peut garantir qu’un sac gonflable ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles, même s’il est hors fonction. Nous vous recommandons de fixer les sièges d’enfant orientés vers l’arrière sur le siège arrière, même si le sac gonflable est désactivé. ... / 1-64 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC ATTENTION: (suite) Si un siège d’enfant orienté vers l’avant est fixée sur le siège avant droit, toujours déplacer le siège du passager le plus loin possible vers l’arrière. Il est préférable de fixer le siège d’enfant sur un siège arrière. Se reporter à la rubrique Système de détection des occupants à la page 1-77 pour obtenir de plus amples renseignements. Si votre véhicule ne possède pas de siège arrière qui peut recevoir un dispositif de protection d’enfant dirigé vers l’arrière, nous recommandons que les dispositifs de protection d’enfant dirigés vers l’arrière ne soient pas transportés dans votre véhicule, même si le de sac gonflable est hors fonction. Si le siège d’enfant est doté d’un système LATCH, se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à la page 1-48 pour connaître la méthode de pose du siège en utilisant le LATCH. Si le siège est fixé à l’aide d’une ceinture de sécurité et utilise une sangle supérieure, se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à la page 1-48 pour connaître les emplacements des ancrages de sangle supérieure. Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position qui ne dispose pas d’ancrage d’attache supérieure si une loi exige l’ancrage de l’attache supérieure ou si le mode d’emploi du siège pour enfant indique que la sangle supérieure doit être ancrée. Au Canada, la loi exige qu’un siège d’enfant dirigé vers l’avant soit muni d’une attache supérieure et que cette attache soit fixée. Vous utiliserez la ceinture-baudrier pour fixer le siège d’enfant dans cette position. Observer les directives jointes au siège d’enfant. 1. Reculer le siège autant que possible avant de fixer le siège pour enfant dirigé vers l’avant. Quand le système de détection de passager a mis hors fonction le sac gonflable de passager avant, le témoin de sac gonflable hors fonction de la lampe indicatrice de statut de sac gonflable de passager doit s’allumer et rester allumé quand vous démarrez. Se reporter à Témoin de l’état du sac gonflable du passager à la page 3-32. 2. Placer le siège d’enfant sur le siège. 3. Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture épaulière et la ceinture ventrale au travers ou autour du siège d’enfant. Les directives accompagnant le siège d’enfant indiquent la façon de procéder. 1-65 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC 4. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle jusqu’à ce que vous entendiez un déclic. S’assurer que le bouton de déblocage est placé de manière à pouvoir détacher rapidement la ceinture en cas de besoin. 5. Tirer complètement le reste de la ceinture épaulière de l’enrouleur pour engager le système de blocage. 6. Si votre véhicule ne dispose pas de siège arrière et que le fabricant du dispositif de retenue pour enfant préconise l’utilisation d’un ancrage de sangle supérieure, attacher la sangle supérieure à l’ancrage de sangle supérieure. Se reporter aux instructions fournies avec le dispositif de retenue pour enfant et à Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à la page 1-48. 1-66 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Si le sac gonflable est désactivé, le témoin de désactivation du témoin de statut du sac gonflable du passager s’allume et reste allumé lorsque le véhicule démarre. Si un siège d’enfant a été installé et que le témoin d’activation est allumé, couper le contact. Retirer le siège d’enfant du véhicule, puis le réinstaller. 7. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture épaulière pour serrer la ceinture ventrale tout en appuyant sur le siège d’enfant, puis introduire la ceinture épaulière dans l’enrouleur. Si vous utilisez un siège d’enfant orienté vers l’avant, vous pouvez vous servir de votre genou pour appuyer sur le siège d’enfant tout en serrant la ceinture. 8. Serrer l’attache supérieure. Se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à la page 1-48. 9. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour s’assurer qu’il est solidement fixé. Si le témoin est toujours allumé après que vous avez réinstallé le siège d’enfant et redémarré le véhicule, s’assurer que le dossier de siège du véhicule n’applique pas une pression sur le siège d’enfant dans le coussin de siège. Si cela se produit, incliner un peu le dossier de siège du véhicule et régler le coussin de siège si possible. S’assurer également que le siège d’enfant n’est pas pris sous l’appui-tête du véhicule. Si c’est le cas, régler l’appui-tête. Retirer tout élément additionnel du siège tel que couverture, coussin, housse de siège, dispositif de chauffage ou de massage avant de poser ou de fixer le dispositif de protection d’enfant. Si le symbole de désactivation est toujours éteint, fixer le siège pour enfant à l’arrière du véhicule, si une place est disponible, y attacher l’enfant, et consulter votre concessionnaire. Pour retirer le siège d’enfant, déboucler la ceinture de sécurité du véhicule et la laisser s’enrouler complètement. Si la sangle supérieure est fixée à l’ancrage de sangle supérieure, la décrocher. 1-67 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Système de sac gonflable Votre véhicule possède les sacs gonflables suivants : • Un sac gonflable frontal pour le conducteur. • Un sac gonflable frontal pour le passager avant droit. Votre véhicule peut également posséder les sacs gonflables suivants : • Un sac gonflable de longeron de toit pour le conducteur et le passager assis directement derrière le conducteur. • Un sac gonflable de longeron de toit pour le passager avant droit et le passager assis directement derrière le passager avant droit. Tous les sacs gonflables de votre véhicule portent le mot AIRBAG (sac gonflable) incrustée dans la garniture ou sur une étiquette collée près de la zone de déploiement. Sur les sacs gonflables frontaux, le mot AIRBAG (sac gonflable) figure au milieu du volant, pour le conducteur, et sur le tableau de bord, pour le passager avant droit. Les sacs gonflables sont conçus pour compléter la protection apportée par les ceintures de sécurité. Même si les sacs gonflables d’aujourd’hui sont conçus pour réduire les risques de blessures causées par leur force de déploiement, tous les sacs gonflables doivent se déployer très rapidement pour être efficaces. Voici ce que vous devez savoir à propos des sacs gonflables : {ATTENTION: En cas de collision, vous risquez de subir des blessures corporelles graves voire fatales si vous ne portez pas de ceinture de sécurité — même si la voiture est équipée de sacs gonflables. La ceinture de sécurité diminue les risques de chocs contre l’équipement intérieur ou d’éjection du véhicule. Les sacs gonflables sont des k systèmes de retenue supplémentaires l. Ils sont fournis en complément et non en remplacement des ceintures de sécurité. Sur les sacs gonflables des longerons de toit, le mot AIRBAG (sac gonflable) figure le long de la garniture de pavillon. 1-68 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC {ATTENTION: {ATTENTION: Les sacs gonflables avant sont conçus pour se déployer en cas de collision frontale ou quasi frontale, de force moyenne à importante. Ils ne sont pas conçus pour se déployer en cas de tonneaux, de collisions arrière ou latérales multiples. Les sacs gonflables se déploient avec une grande pression, plus rapidement qu’en un clin d’oeil. Toute personne reposant contre ou se trouvant très proche d’un coussin gonflable qui se gonfle peut être gravement blessée, voire tuée. Ne pas se placer sans raison à proximité d’un sac gonflable, comme par exemple en vous asseyant au bord du siège ou en vous penchant vers l’avant. Les ceintures de sécurité contribuent à vous maintenir dans une bonne position avant et pendant une collision. Porter toujours votre ceinture de sécurité, même si le véhicule est doté de sacs gonflables. Le conducteur devrait s’asseoir le plus en arrière possible tout en gardant la maîtrise du véhicule. Les sacs gonflables latéraux sont conçus pour se déployer lors d’une collision de force moyenne à grave lorsque quelque chose heurte le côté du véhicule. Ils ne sont pas conçus pour se déployer lors des collisions frontales ou arrière, ni lors du capotage du véhicule. Tous les passagers doivent porter la ceinture de sécurité comme il faut, qu’il y ait ou non un sac gonflable pour chaque personne. Les occupants assis à proximité des sacs de longeron de toit ne devraient pas s’appuyer ou s’assoupir contre les portes ou les glaces latérales. 1-69 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC {ATTENTION: La combinaison du sac gonflable et de la ceinture-baudrier offre la meilleure protection possible pour les adultes, mais pas pour les jeunes enfants ou les bébés, car ni les ceintures de sécurité ni les sacs gonflables ne sont conçus pour eux. Les bébés et les jeunes enfants ont besoin de la protection que leur offre un appareil de retenue pour enfant. Il faut toujours attacher convenablement les enfants dans un véhicule. Pour connaître la bonne façon de le faire, se reporter aux rubriques Enfants plus âgés à la page 1-36 et Bébés et jeunes enfants à la page 1-40. Le tableau de bord comprend un témoin de mise en état de fonctionnement de sacs gonflables qui montre le symbole de sac gonflable. Le système électrique des sacs gonflables est vérifié. Le témoin vous avertit en cas de défaillance. Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 3-31. 1-70 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Où se trouvent les sacs gonflables? Le sac gonflable du conducteur se trouve au milieu du volant. Le sac gonflable du passager avant droit se trouve dans le tableau de bord, du côté passager. 1-71 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC {ATTENTION: Si un objet quelconque se retrouve entre un occupant et le sac gonflable, il risque de nuire au déploiement ou le déploiement peut projeter l’objet sur cette personne. La trajectoire de déploiement d’un sac gonflable doit être libre. Ne pas fixer ou placer quoi que ce soit sur le moyeu du volant ou sur ou près d’un couvercle de sac gonflable. Côté conducteur illustré, côté passager similaire Si le véhicule comprend des sacs gonflables de longerons de toit pour le conducteur, le passager avant droit et les passagers extérieurs de la deuxième rangée de sièges, ceux-ci se trouvent dans le plafond surmontant les glaces latérales. Si votre véhicule est doté de sacs gonflables de longeron de toit, ne jamais fixer quelque chose sur le toit de votre véhicule en faisant passer une corde ou une sangle par une ouverture de porte ou de glace. Si tel est le cas, le déploiement d’un sac gonflable de longeron de toit pourrait être empêché. 1-72 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Quand un sac gonflable doit-il se déployer? Les sacs gonflables frontaux sont conçus pour se déployer en cas d’impact frontal ou quasi-frontal modéré à fort afin de réduire le risque de blessures graves pouvant être principalement infligées à la tête et à la poitrine du conducteur ou du passager avant droit. Cependant, ils sont conçus pour se déployer uniquement si l’impact dépasse un seuil de déploiement prédéterminé. Les seuils de déploiement sont utilisés pour prédire la gravité probable d’un impact et donc le moment où les sacs gonflables doivent se déployer pour protéger au mieux les occupants. La détermination du moment où les sacs gonflables frontaux se déploieront ne repose pas sur la vitesse de votre véhicule. Elle dépend principalement de ce que vous heurtez, de l’orientation de l’impact et de la vitesse de décélération de votre véhicule. Les sacs gonflables avant peuvent se déployer à différentes vitesses de collision. Par exemple : • La vitesse de déploiement des sacs gonflables dépend de la mobilité de l’objet heurté. • Si le véhicule heurte un objet, la vitesse de collision à laquelle les sacs gonflables se déploient peut ne pas être la même selon que l’objet heurté se déforme ou non. • Si le véhicule heurte un objet étroit (comme un poteau), les sacs gonflables vont se déployer à une vitesse différente que si l’objet est large (comme un mur). • Si le véhicule heurte un objet de biais, les sacs gonflables vont se déployer à une vitesse différente que si le véhicule heurte l’objet frontalement. 1-73 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Les seuils peuvent également varier en fonction de la conception spécifique du véhicule. Les sacs gonflables frontaux ne sont pas conçus pour se déployer lors des tonneaux, des collisions arrière et dans de nombreux cas de collisions latérales. Votre véhicule est équipé de capteurs qui permettent de contrôler la position du siège du conducteur et du passager avant. Ces capteurs fournissent des renseignements utilisés pour déterminer le niveau de déploiement des sacs gonflables soit partiel soit complet. De plus, votre véhicule est doté de sacs gonflables frontaux à deux étapes, qui ajustent la protection en fonction de la gravité de la collision. Votre véhicule est doté de capteurs électroniques frontaux qui permettent au système de détection de différencier un impact frontal modéré d’un impact frontal plus important. Pour les impacts frontaux modérés, les sacs gonflables ne se déploient pas complètement alors que pour les impacts frontaux graves, il y a déploiement complet. Votre véhicule peut être ou non équipé de sacs gonflables de longeron de toit. Se reporter à la rubrique Système de sac gonflable à la page 1-68. Les sacs gonflables de longeron de toit sont conçus pour se déployer en cas de collision latérale modérée ou forte. Les sacs gonflables de longeron de toit ne se déploient que si la gravité de la collision est supérieure au seuil prévu. Ce seuil peut varier en fonction de la conception particulière du véhicule. Ils ne se déploient pas en cas d’impact frontal ou quasi frontal, de capotage ou d’impacts arrière. Les deux sacs gonflables de longeron de toit se déploient en cas de choc de l’un des côtés du véhicule. Lors d’une collision, il ne peut pas être établi qu’un sac gonflable aurait dû se déployer simplement en raison des dommages causés au véhicule ou des frais de réparation. Dans le cas des sacs gonflables avant, le déploiement est déterminé par l’objet heurté par le véhicule, l’angle de l’impact et la vitesse de décélération du véhicule. Pour les sacs gonflables montés au pavillon, le déploiement est déterminé par l’emplacement et la gravité de l’impact. 1-74 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Qu’est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonflable? De quelle façon le sac gonflable retient-il? Au cours d’un déploiement, le système de détection envoie un signal électrique déclenchant la libération d’un gaz par l’inflateur. Ce gaz remplit le sac gonflable, ce qui provoque le bris du couvercle et le déploiement du sac. L’appareil de gonflage, le sac gonflable et les éléments connexes font tous partie du module de sac gonflable. En cas de collision frontale ou quasi-frontale modérée à sévère, même les occupants portant une ceinture peuvent heurter le volant ou le tableau de bord. En cas de collision latérale modérée à sévère, même les occupants portant une ceinture peuvent heurter l’intérieur du véhicule. Les modules de sacs gonflables frontaux se trouvent dans le volant et dans le tableau de bord. Sur les véhicules dotés de sacs gonflables de longeron de toit, il y a des modules de sacs gonflables dans le plafond du véhicule, près des glaces latérales proches de positions d’assise. Les sacs gonflables renforcent la protection offerte par les ceintures de sécurité. Les sacs gonflables frontaux répartissent la force de l’impact de manière plus uniforme sur la partie supérieure du corps des occupants, arrêtant plus progressivement le déplacement de l’occupant. Les sacs gonflables des longerons de toit répartissent plus uniformément la force de l’impact sur la partie supérieure du corps des occupants. Mais les sacs gonflables ne seront pas utiles dans de nombreux types de collisions, principalement parce que l’orientation du déplacement des occupants ne correspondra pas à l’emplacement de ces sacs gonflables. Se reporter à Quand un sac gonflable doit-il se déployer? à la page 1-73 pour plus d’informations. Les sacs gonflables doivent toujours n’être considérés que comme un dispositif de protection complémentaire des ceintures de sécurité. 1-75 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Que verrez-vous après le déploiement d’un sac gonflable? Après le déploiement des sacs gonflables frontaux, ceux-ci se dégonflent rapidement, tellement vite que certaines personnes ne réalisent même pas qu’un sac s’est gonflé. Les sacs gonflables des longerons de toit peuvent rester partiellement gonflés pendant un certain temps après le déploiement. Certains éléments du module de sac gonflable peuvent rester chauds pendant plusieurs minutes. Pour l’emplacement des modules de sacs gonflables, se reporter à Qu’est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonflable? à la page 1-75. Les pièces du sac gonflable qui entrent en contact avec l’occupant peuvent être chaudes, mais pas trop chaudes au toucher. De la fumée et de la poussière peuvent sortir des évents des sacs dégonflés. Le déploiement des sacs gonflables n’entrave pas la vision du conducteur à travers le pare-brise ou sa capacité de diriger le véhicule, ni n’empêche les occupants de quitter le véhicule. {ATTENTION: Lors du déploiement d’un sac gonflable, il y a peut être des particules de poussière dans l’air. Les personnes souffrant d’asthme ou d’autres problèmes respiratoires auront peut-être de la difficulté à respirer. Pour éviter ceci, tous les occupants devraient sortir du véhicule dès qu’ils peuvent le faire en toute sécurité. Si vous souffrez de problèmes respiratoires et que vous ne pouvez pas sortir du véhicule après le déploiement du sac, vous pouvez ouvrir une glace ou une porte pour laisser entrer de l’air frais dans le véhicule. En cas de problèmes de respiration après le déploiement d’un sac gonflable, il faut consulter un médecin. Votre véhicule possède une fonction qui peut verrouiller automatiquement les portes (en cas de serrures de porte à commande électrique), allumer les lampes de l’habitacle, faire clignoter les feux de détresse et arrêter la radio quand le sac gonflable se déploie. Vous pouvez verrouiller les portes à nouveau en utilisant la serrure de porte. Les lampes de l’habitacle et les feux de détresse se désactivent après environ 15 minutes. 1-76 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Lors de collisions assez graves pour déployer le sac gonflable, le pare-brise se brise habituellement à cause de la déformation du véhicule. S’il y a un sac gonflable à la place du passager avant droit, le pare-brise peut se briser davantage. • Les sacs gonflables sont conçus pour se déployer une seule fois. Après le déploiement d’un sac gonflable, vous devez vous procurer certaines pièces de remplacement. Si vous ne changez pas ces pièces, les sacs gonflables ne pourront pas vous protéger lors d’une autre collision. Un nouveau système comprend des modules de sacs gonflables et probablement d’autres pièces. Le manuel d’entretien de votre véhicule porte sur la nécessité de remplacer les autres pièces. • Votre véhicule est équipé d’un module de détection de collision et de diagnostic qui enregistre les données après une collision. Se reporter à Enregistrement de données du véhicule et politique sur la vie privée à la page 7-19 et Enregistreurs de données d’événement à la page 7-20. • Seuls des techniciens qualifiés devraient réparer ou entretenir les sacs gonflables de votre véhicule. Un mauvais entretien peut empêcher le bon fonctionnement des sacs gonflables. Consulter votre concessionnaire pour toute opération d’entretien. Système de détection des occupants Votre véhicule possède un système de détection de passager pour la position du passager avant droit. Le témoin de statut de sac gonflable de passager est visible sur le tableau de bord lors du démarrage du véhicule. États-Unis Canada Les mots ON (marche) et OFF (arrêt) ou le symbole correspondant sont visibles pendant la vérification du système. Lorsque la vérification du système est terminée, seul le mot ON ou le mot OFF, ou le symbole correspondant, demeure visible. Se reporter à Témoin de l’état du sac gonflable du passager à la page 3-32. Le système de détection du passager désactive le sac gonflable du passager avant droit dans certaines conditions. Les sac gonflables du conducteur ne fait pas partie du système de détection du passager. 1-77 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Le système de détection de passager fonctionne avec des capteurs incorporés au siège de passager avant droit. Les capteurs sont conçus pour détecter la présence d’un passager correctement assis sur son siège et détermine si le sac gonflable frontal du passager côté avant droit, doit être activé (déploiement possible) ou non. Les statistiques d’accident indiquent que les enfants sont plus en sécurité lorsqu’ils sont attachés sur le siège arrière plutôt que sur le siège avant. Nous recommandons d’attacher les enfants dans un siège arrière, notamment un siège d’enfant pour bébé ou enfant orienté vers l’arrière, un siège d’enfant orienté vers l’avant, un siège d’appoint pour enfant plus âgé; nous recommandons que les enfants suffisamment grands utilisent les ceintures de sécurité. Une étiquette sur le pare-soleil indique k Ne jamais placer un siège d’enfant orienté vers l’arrière à l’avant l. Le risque pour un enfant assis sur un siège orienté vers l’arrière est très grand si le sac gonflable se déploie. {ATTENTION: Un enfant assis dans un siège d’enfant orienté vers l’arrière peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable du passager avant droit se déploie. Ceci parce que l’arrière du siège d’enfant orienté vers l’arrière serait très près du sac gonflable quand il se déploie. Même si le système de détection de passager est conçu pour mettre hors fonction le sac gonflable frontal du passager avant droit en cas de détection d’un siège d’enfant orienté vers l’arrière, aucun système n’est infaillible et personne ne peut garantir qu’un sac gonflable ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles, même s’il est hors fonction. Nous vous recommandons de fixer les sièges d’enfant orientés vers l’arrière sur le siège arrière, même si le sac gonflable est désactivé. ... / 1-78 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC • Le système détermine qu’un petit enfant est installé ATTENTION: (suite) dans un siège d’appoint. • Le passager qui occupe le siège avant droit se Si un siège d’enfant orienté vers l’avant est fixée sur le siège avant droit, toujours déplacer le siège du passager le plus loin possible vers l’arrière. Il est préférable de fixer le siège d’enfant sur un siège arrière. Si votre véhicule ne possède pas de siège arrière qui peut recevoir un dispositif de protection d’enfant dirigé vers l’arrière, nous recommandons que les dispositifs de protection d’enfant dirigés vers l’arrière ne soient pas transportés dans votre véhicule, même si le de sac gonflable est hors fonction. Le système de détection du passager est conçu pour désactiver le sac gonflable du passager avant droit, dans les cas suivants : • Le siège du passager avant droit est inoccupé. • Le système détermine qu’un bébé est assis dans un siège pour bébé orienté vers l’arrière. • Le système détermine qu’un petit enfant est installé dans un siège d’enfant. lève, et son poids ne pèse plus sur le siège pendant un certain temps. • Le siège du passager avant droit est occupé par une personne de petite taille, par exemple un enfant qui n’est plus en âge de s’asseoir sur un siège d’enfant. • Le système de sacs gonflables ou le système de détection de passager présente une défectuosité importante. Lorsque le système de détection de passager a désactivé le sac gonflable frontal du passager avant droit, le témoin de désactivation s’allume et demeure allumé pour vous rappeler de l’état de désactivation du sac gonflable. Se reporter à Témoin de l’état du sac gonflable du passager à la page 3-32. Si un siège d’enfant a été installé et que l’indicateur est allumé, couper le contact. Enlever le siège d’enfant du véhicule. L’installer de nouveau selon les directives du fabricant et se reporter à Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège avant droit à la page 1-64. 1-79 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Si le témoin est toujours allumé après que vous avez réinstallé le siège d’enfant et redémarré le véhicule, s’assurer que le dossier de siège du véhicule n’applique pas une pression sur le siège d’enfant dans le coussin de siège. Si cela se produit, incliner un peu le dossier de siège du véhicule et régler le coussin de siège si possible. S’assurer également que le siège d’enfant n’est pas pris sous l’appui-tête du véhicule. Si c’est le cas, régler l’appui-tête. Se reporter à Appuis-têtes à la page 1-9. Retirer tout élément additionnel du siège tel que couverture, coussin, housse de siège, dispositif de chauffage ou de massage avant de poser ou de fixer le dispositif de protection d’enfant. Si le témoin de mise en fonction est toujours allumé, fixer l’enfant dans le dispositif de protection, dans une position de siège arrière du véhicule et vérifier avec votre concessionnaire. Si aucun siège arrière n’est disponible, ne pas poser de dispositif de protection d’enfant dans ce véhicule et vérifier avec votre concessionnaire. Le système de détection du passager est conçu pour activer (gonfler) le sac gonflable frontal du passager avant droit chaque fois qu’il détecte qu’une personne adulte est bien installée dans le siège passager avant droit. Lorsque le système de détection de passager permet l’activation du sac gonflable, le témoin d’activation s’allume et demeure allumé pour vous rappeler que le sac gonflable est activé. Dans le cas de certains enfants qui ne sont plus en âge d’être attachés à un ensemble de retenue d’enfant ou dans le cas d’adultes de très petite taille, il est possible que le système de détection du passager désactive parfois le sac gonflable frontal avant droit. Cela dépend de la posture et de la stature de la personne. Toute personne dans votre véhicule qui n’est plus en âge d’être attachée à un ensemble de retenue d’enfant doit porter correctement une ceinture de sécurité — que la personne soit protégée par un sac gonflable ou non. Si le témoin de désactivation est allumé alors qu’une personne de taille adulte est assise sur le siège avant droit, il se peut que cette personne ne soit pas assise correctement sur le siège. Si tel est le cas, couper le contact, retirer tout élément additionnel du siège tel que couverture, coussin, housse de siège, dispositif de chauffage ou de massage et demander à la personne en question de relever complètement son dossier de siège, puis de s’asseoir tout droit sur le siège, au centre du coussin, les jambes confortablement allongées. Redémarrer et demander à la personne de garder cette position durant deux ou trois minutes. Le système peut ainsi détecter cette personne et activer le sac gonflable frontal du passager avant droit et le sac gonflable latéral monté dans le siège. 1-80 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Si vous tirez complètement sur la ceinture épaulière, vous engagerez le dispositif de verrouillage de siège pour enfant. Ceci peut amener par erreur le système de détection de passager à désengager les sacs gonflables destinés aux occupants de taille adulte. Dans ce cas, laisser la sangle se rembobiner complètement et recommencer l’opération. {ATTENTION: Les ceintures de sécurité contribuent à maintenir le passager en position dans le siège pendant les manoeuvres du véhicule et le freinage. Ceci aide le système de détection de passager à maintenir le statut de sac gonflable de passager. Se reporter à k Ceintures de sécurité l et k Dispositifs de protection d’enfant l, dans l’index, pour plus d’informations au sujet de l’importance de l’utilisation correct du dispositif de protection d’enfant. Si le témoin de sac gonflable sur le tableau de bord apparaît et reste allumé, cela indique que le système de sacs gonflables ne fonctionne peut être pas correctement. Si cela devrait arriver, faire vérifier le plus rapidement possible le véhicule, car une personne de taille adulte assise sur le siège passager avant droit pourrait ne pas être protégée par les sacs gonflables avant. Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 3-31 pour en savoir plus, comprenant d’importantes informations sur la sécurité. 1-81 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Une couche épaisse de matériau supplémentaire tel qu’une couverture ou un coussin, ou un équipement d’après-vente tel qu’une housse de siège, un dispositif de chauffage ou de massage peut entraver le bon fonctionnement du système de détection de passager. Nous vous recommandons de ne pas utiliser de housses de sièges ou équipements d’après-vente autres que ceux approuvés par GM pour votre véhicule. Consulter Ajout d’équipement à un véhicule muni de sacs gonflables à la page 1-83 pour plus d’informations au sujet des modifications qui peuvent affecter le fonctionnement du système. {ATTENTION: Le fait de ranger certains articles sous le siège du passager ou entre le coussin de siège du passager et le dossier du siège peut entraver le fonctionnement adéquat du système de détection de passager. Réparation d’un véhicule muni de sacs gonflables Les sacs gonflables modifient les conditions d’entretien de votre véhicule, car leurs éléments son répartis en divers endroits du véhicule. Votre concessionnaire et le manuel d’entretien vous fourniront des renseignements sur l’entretien de votre véhicule et des sacs gonflables. Pour acheter un manuel d’entretien, se reporter à la rubrique Renseignements sur la commande de guides de réparation à la page 7-18. {ATTENTION: Un sac gonflable peut encore se déployer au cours d’un entretien mal effectué jusqu’à 10 secondes après que le contact et la batterie ont été coupés. Vous pouvez être blessé si vous êtes près d’un sac gonflable lorsqu’il se déploie. Éviter les connecteurs jaunes. Ils font probablement partie du système de sacs gonflables. S’assurer que les méthodes appropriées d’entretien sont suivies et que le travail est effectué par une personne dûment qualifiée. 1-82 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Ajout d’équipement à un véhicule muni de sacs gonflables Q: Y a-t-il quelque chose que je pourrais ajouter ou modifier sur le véhicule et qui pourrait empêcher le fonctionnement correct des sacs gonflables? A: Oui, vous pouvez ajouter des éléments qui modifient le châssis, le système de pare-chocs, la hauteur, l’avant ou les côtés de la carrosserie et peuvent empêcher le fonctionnement correct du système de sacs gonflables. Le fait de remplacer ou de déplacer une pièce des sièges avant, des ceintures de sécurité, du module de détection et de diagnostic des sacs gonflables, du volant, du tableau de bord, des modules de sacs gonflables de longeron de toit, de la garniture du pavillon ou des montants, des capteurs avant, ou du câblage des sacs gonflables peut altérer le fonctionnement du système de sacs gonflables. En outre, votre véhicule est doté d’un système de détection de passager pour la position du passager avant droit, qui comprend des capteurs intégrés au siège du passager. Le système de détection de passager peut ne pas fonctionner correctement si la garniture originale du siège est remplacée par une housse ou un revêtement non GM ou d’une garniture ou d’un revêtement GM conçu pour un véhicule différent. Tout élément, comme par exemple un chauffage de siège ou un coussin ou dispositif d’amélioration du confort, installé par après sur ou sous le revêtement du siège, peut également interférer avec le fonctionnement du système de détection de passager. Cet élément peut empêcher le déploiement correct du(des) sac(s) gonflable(s) du passager ou empêcher que le système de détection de passager ne désactive correctement le(s) sac(s) gonflable(s) du passager. Se reporter à Système de détection des occupants à la page 1-77. Pour tout renseignement, contacter le Centre d’assistance à la clientèle avant de modifier votre véhicule. Les numéros de téléphone et les adresses du Centre d’assistance à la clientèle sont indiqués dans ce manuel, à la Deuxième étape de la Procédure de satisfaction du client. Se reporter à Procédure de satisfaction de la clientèle à la page 7-2. 1-83 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Q: Mon véhicule doit être modifié en raison de Vérification des dispositifs de retenue A: Pour tout renseignement, contacter le Centre Vérification de l’appareil de retenue mon invalidité. Comment puis-je savoir si les modifications altéreront le système de sacs gonflables? d’assistance à la clientèle. Les numéros de téléphone et les adresses du Centre d’assistance à la clientèle sont indiqués dans ce manuel, à la Deuxième étape de la Procédure de satisfaction du client. Se reporter à Procédure de satisfaction de la clientèle à la page 7-2. En outre, les informations relatives à l’emplacement des capteurs des sacs gonflables, du module de détection et de diagnostic et du câblage des sacs gonflables sont disponibles auprès de votre concessionnaire et dans le manuel de réparation. Ceintures de sécurité De temps en temps s’assurer que le témoin de rappel de ceinture de sécurité et toutes les ceintures, les boucles, les plaques de verrouillage, les enrouleurs et les ancrages fonctionnent correctement. Vérifier l’absence de pièces de ceintures de sécurité desserrées ou endommagées. Si vous constatez la moindre anomalie, la faire réparer. Les ceintures déchirées ou effilochées ne vous protégeront peut-être pas lors d’une collision. Elles peuvent se déchirer complètement sous les forces d’impact. Remplacer immédiatement toute ceinture déchirée ou effilochée. 1-84 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC S’assurer que le témoin de rappel des ceintures de sécurité fonctionne. Se reporter à Rappels de ceinture de sécurité à la page 3-30 pour de plus amples informations. Maintenir les ceintures de sécurité propres et sèches. Se reporter à Entretien des ceintures de sécurité à la page 5-116. Sacs gonflables Le système de sacs gonflables n’a pas besoin d’entretien régulier ou de remplacement. S’assurer que le témoin de disponibilité de sac gonflable fonctionne. Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 3-31 pour plus d’informations. Remarque: Si un recouvrement de sac gonflable est endommagé, ouvert ou brisé, le sac gonflable peut ne pas fonctionner correctement. Ne pas ouvrir ou briser les recouvrements de sac gonflable. En cas de recouvrement de sac gonflable ouvert ou brisé, faire remplacer le recouvrement et/ou le module de sac gonflable. Pour l’emplacement des modules de sac gonflable, se reporter à Qu’est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonflable? à la page 1-75. Consulter votre concessionnaire pour la réparation. 1-85 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Remplacement des pièces des dispositifs de sécurité après une collision {ATTENTION: Les dispositifs de retenue peuvent être endommagés si le véhicule subit une collision. Or, un dispositif de retenue endommagé peut ne pas protéger adéquatement la personne qui l’utilise, entraînant des blessures graves ou même la mort en cas de collision. Afin de s’assurer que les dispositifs de protection fonctionnent de manière adéquate après une collision, les faire vérifier et procéder à tout remplacement nécessaire dès que possible. Après une collision, faut-il changer les ceintures de sécurité ou les pièces du système LATCH (selon l’équipement)? tensions ou endommagés. Consulter votre concessionnaire pour faire inspecter ou remplacer les ensembles de ceinture de sécurité. Si votre véhicule est équipé du système LATCH et s’il était utilisé au cours d’un accident, il faudra peut-être remplacer certaines pièces du système LATCH. De nouvelles pièces et des réparations peuvent être nécessaires même si la ceinture ou le système LATCH (selon l’équipement) n’étaient pas utilisés au moment de l’accident. Si un sac gonflable se déploie, il faudra remplacer certaines pièces du système de sacs gonflables. Se reporter à la partie concernant le système de sacs gonflables mentionnée précédemment dans cette section. Faire vérifier les prétendeurs de ceinture de sécurité si le véhicule a été impliqué dans un accident, si le témoin de disponibilité de sac gonflable reste allumé après le démarrage du véhicule ou en roulant. Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 3-31. Après un accident peu important, il ne faudra peut être rien faire. Mais les ensembles de ceinture utilisés au cours d’un accident peuvent avoir été soumis à de fortes 1-86 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Section 2 Fonctions et commandes Clés ................................................................2-3 Système de télédéverrouillage ..........................2-4 Fonctionnement du système de télédéverrouillage ........................................2-5 Portes et serrures ............................................2-8 Serrures de porte ...........................................2-8 Portes à verrouillage électrique .........................2-9 Verrouillage automatique programmable des portes ................................................2-10 Portes arrière avec verrouillage de sécurité pour les enfants (Cabine multiplace) .............2-10 Dispositif antiverrouillage ................................2-11 Portes arrière (Cabine allongée) ......................2-11 Hayon .........................................................2-12 Glaces ...........................................................2-14 Glaces à commande manuelle ........................2-14 Glaces électriques ........................................2-15 Lunette coulissante .......................................2-17 Pare-soleil ...................................................2-17 Systèmes antivol ............................................2-17 Système anti-cambriolage ..............................2-18 PasslockMD (États-Unis uniquement) ................2-19 PASS-KeyMD III+ .........................................2-20 Fonctionnement PASS-KeyMD III+ (Canada uniquement) .................................2-20 Démarrage et fonctionnement de votre véhicule .....................................................2-22 Rodage de véhicule neuf ...............................2-22 Positions du commutateur d’allumage ..............2-23 Prolongation d’alimentation des accessoires ......2-25 Démarrage du moteur ...................................2-25 Chauffe-liquide de refroidissement du moteur ....2-27 Fonctionnement de la boîte de vitesses automatique ..............................................2-28 Fonctionnement de la boîte de vitesses manuelle ..................................................2-31 Quatre roues motrices ...................................2-34 Frein de stationnement ..................................2-39 2-1 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Section 2 Fonctions et commandes Passage à la position de stationnement (P) (Boîte de vitesses automatique) ...................2-41 Passage hors de la position de stationnement (P) (Boîte de vitesses automatique) ...................2-43 Stationnement du véhicule (Boîte de vitesses manuelle) .......................2-44 Stationnement au-dessus de matières qui brûlent ................................................2-44 Échappement du moteur ................................2-45 Faire fonctionner le véhicule pendant qu’il est en position de stationnement .................2-46 Rétroviseurs ..................................................2-48 Rétroviseur à commande manuelle ..................2-48 Rétroviseur manuel avec système OnStarMD ....2-48 Rétroviseur à gradation automatique ................2-48 Rétroviseur à gradation automatique avec système OnStarMD, boussole et affichage de la température .........................2-49 Rétroviseur à gradation automatique avec boussole et affichage de température ...........2-51 Rétroviseurs extérieurs à commande manuelle ..................................................2-54 Rétroviseurs extérieurs à commande électrique .................................................2-54 Rétroviseur extérieur convexe .........................2-55 Système OnStarMD .........................................2-56 Compartiments de rangement ..........................2-59 Boîte à gants ...............................................2-59 Porte-gobelets ..............................................2-59 Rangement de console centrale ......................2-60 Poignées de maintien ....................................2-60 Compartiment de rangement arrière .................2-61 Toit ouvrant ...................................................2-62 2-2 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Clés {ATTENTION: Laisser la clé de contact dans un véhicule avec des enfants peut s’avérer dangereux pour plusieurs raisons; les enfants ou d’autres personnes peuvent subir des blessures graves, voire mortelles. Ils peuvent actionner les lève-glace électriques ou d’autres commandes ou même faire bouger le véhicule. Les glaces fonctionneront si la clé est dans le commutateur d’allumage et les enfants peuvent être gravement blessés ou tués s’ils sont happés par une fenêtre se refermant. Ne pas laisser les clés dans un véhicule en présence d’enfants. La clé peut être utilisée pour l’allumage, toutes les serrures de porte et le hayon. 2-3 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC La clé possède une étiquette à code à barres qui peut être utilisé par le concessionnaire ou un serrurier qualifié pour faire de nouvelles clés. Conserver cette information dans un endroit sûr, pas dans votre véhicule. Remarque: Si les clés restent fermées dans le véhicule, il est possible de devoir endommager le véhicule pour y accéder. S’assurer d’avoir des clés de rechange. Si les clés sont laissées à l’intérieur du véhicule verrouillé, appeler le Centre d’assistance routière. Se reporter à la rubrique Programme d’assistance routière à la page 7-7. Système de télédéverrouillage Si votre véhicule en est équipé, le système de télédéverrouillage fonctionne à une fréquence radio assujettie à la réglementation de la Commission de la Communication Fédérale (FCC) et avec l’industrie Canada. Cet appareil est conforme à l’article 15 des règlements de la FCC. Le fonctionnement est sujet aux deux conditions suivantes : 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue dont celles pouvant causer un fonctionnement intempestif. Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210 d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue dont celles pouvant causer un fonctionnement intempestif. Des changements ou des modifications à ce système effectués par un autre établissement qu’un centre de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser cet équipement. 2-4 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Parfois, vous pouvez remarquer une diminution dans la portée de l’émetteur. Ceci est normal pour tout système de télédéverrouillage (RKE). Si l’émetteur ne fonctionne pas ou si vous devez vous tenir plus près du véhicule pour que l’émetteur fonctionne, essayer ceci : • Vérifier la distance. Vous êtes peut-être trop loin de votre véhicule. Vous devrez peut-être vous tenir plus près du véhicule lorsqu’il pleut ou qu’il neige. • Vérifier l’emplacement. D’autres véhicules ou des objets peuvent bloquer le signal. Faire quelques pas vers la gauche ou vers la droite, tenir l’émetteur plus haut et essayer de nouveau. • Vérifier s’il faut remplacer la pile. Se reporter à k Remplacement de la pile l plus loin dans cette section. • Si vous avez toujours des problèmes, consulter votre concessionnaire ou un technicien qualifié pour l’entretien. Fonctionnement du système de télédéverrouillage Si votre véhicule est muni de ce dispositif, vous pouvez verrouiller et déverrouiller vos portes et désarmer ou armer votre système antivol depuis une distance allant de 1 m (3 pi) à 9 m (30 pi) en utilisant la télécommande à distance. Pour plus de renseignements, se reporter à la rubrique Système anti-cambriolage à la page 2-18. D’autres circonstances peuvent affecter le fonctionnement de l’émetteur. Voir Système de télédéverrouillage à la page 2-4. UNLOCK (déverrouillage): Appuyer sur ce bouton pour déverrouiller la porte du conducteur et allumer l’éclairage intérieur. Les feux de stationnement peuvent se mettent à clignoter et le klaxon à émettre un bip, lorsqu’on appuie sur ce bouton. Appuyer de nouveau sur le bouton de déverrouillage dans les 3 secondes pour déverrouiller toutes les portes. 2-5 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC LOCK (verrouillage): Appuyer sur ce bouton pour verrouiller toutes les portes. Les feux de stationnement peuvent également clignoter et le klaxon peut retentir lorsque vous appuyez sur ce bouton. Si une porte est ouverte ou entre ouverte lorsqu’on appuie sur le bouton de verrouillage, le klaxon émettra plusieurs bips pour vous prévenir que les portes ne sont pas verrouillées et que le système antivol du contenu n’est pas armé. En appuyant à nouveau sur le bouton de verrouillage alors que le klaxon émet des bips ou dans les trois secondes après qu’il ait arrêté, les portes se verrouilleront, mais le système antivol du contenu ne sera pas armé tant que la porte ouverte n’aura pas été fermée. Différents modes de retour d’informations peuvent être programmés par le biais du centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter à la rubrique k Rétroaction de l’émetteur d’accès à distance l sous Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord à la page 3-44. L (bouton d’urgence): Appuyer sur L pour faire retentir l’avertisseur sonore et faire clignoter les phares et les feux arrière jusqu’à 30 secondes. Pour les désactiver de nouveau, exécuter l’une de ces trois actions : attendre 30 secondes, appuyer de nouveau sur L ou démarrer le véhicule. Émetteur(s) correspondant à votre véhicule Chaque télécommande RKE est codée pour empêcher une autre télécommande de déverrouiller le véhicule. Si une télécommande est perdue ou volée, elle peut être remplacée par votre concessionnaire/distributeur. Toutes les télécommandes doivent alors être codées à nouveau pour correspondre à la nouvelle commande. La télécommande perdue ne fonctionnera plus après cette nouvelle codification. Un maximum de quatre télécommandes peuvent être codées pour le véhicule. 2-6 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Remplacement de la pile Pour remplacer la pile : La pile est faible si l’émetteur ne fonctionne pas à portée normale quel que soit l’endroit. Si vous devez vous approcher de votre véhicule pour que l’émetteur fonctionne, remplacer la pile. Remarque: Lorsque vous remplacez la pile, prendre soin de ne toucher à aucun des circuits. L’électricité statique de votre corps transférée à ces surfaces peut endommager l’émetteur. 1. Séparer les deux moitiés de l’émetteur en insérant un objet plat et fin dans la fente entre les couvercles du boîtier. 2. Retirer l’ancienne pile sans utiliser d’objet métallique. 3. Insérer la nouvelle pile. Remplacer la pile usagée par pile CR2032 ou équivalent. 4. Refermer bien la télécommande. 2-7 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Portes et serrures Serrures de porte ATTENTION: (suite) • De jeunes enfants se trouvant dans des {ATTENTION: Des portières non verrouillées peuvent être dangereuses. • Des passagers, et spécialement des enfants, peuvent facilement ouvrir les portières et tomber à l’extérieur du véhicule en train de rouler. Lorsqu’une portière est verrouillée, la poignée ne permet pas de l’ouvrir. Vous augmentez vos chances d’être éjecté hors du véhicule lors d’une collision si les portières ne sont pas verrouillées. Par conséquent, ajuster correctement vos ceintures de sécurité et verrouiller les portières chaque fois que vous roulez. ... / • véhicules déverrouillés peuvent se trouver dans l’impossibilité d’en sortir. Un enfant peut avoir à subir une chaleur extrême et souffrir de blessures définitives ou même mourir d’un coup de chaleur. Toujours verrouiller votre véhicule chaque fois que vous le laissez. Des gens de l’extérieur peuvent facilement pénétrer dans un véhicule dont les portières ne sont pas verrouillées lorsque vous ralentissez ou que vous vous arrêtez. Le verrouillage des portières peut empêcher que cela se produise. Il existe plusieurs façons de verrouiller et de déverrouiller votre véhicule. Pour verrouiller ou déverrouiller les portes de l’extérieur, utiliser la clé dans la porte du conducteur ou du passager avant ou le bouton de déverrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage (RKE). 2-8 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Portes à verrouillage électrique Si votre véhicule est équipé d’un dispositif de verrouillage électrique des portes, les commandes se trouvent sur les accoudoirs du conducteur et du passager avant. Pour verrouiller la porte de l’intérieur, pousser vers l’avant le levier manuel de la porte. Pour déverrouiller la porte de l’intérieur, faire pivoter vers l’arrière le levier manuel de la porte. Vous verrez une marque de couleur sur le levier lorsque la porte est déverrouillée. Commutateur conducteur illustré, commutateur passager avant similaire Appuyer sur L (verrouiller) pour verrouiller toutes les portes simultanément. Pour déverrouiller toutes les portes, appuyer sur U (déverrouiller). Sur les modèles à cabine multiplace, utiliser le levier de verrouillage manuel, qui se trouve sur chacune des portes arrière, pour verrouiller ou déverrouiller celles-ci depuis les places arrière. 2-9 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Verrouillage automatique programmable des portes Si votre véhicule possède des serrures de porte à commande électrique et le système d’accès sans clé, il possède un dispositif de verrouillage/déverrouillage automatique. Si votre véhicule a une boîte de vitesses automatique, il est programmé au départ d’usine pour fermer toutes les portes automatiquement lorsque le levier de vitesses sort de la position de stationnement (P). Toutes les portes se déverrouillent lorsque le levier de vitesses est remis en positionnement de stationnement (P). Portes arrière avec verrouillage de sécurité pour les enfants (Cabine multiplace) Si votre véhicule est un modèle à cabine multiplace, il peut être équipé de serrures de porte arrière de sécurité. Ceci vous permet de verrouiller les portes arrière pour éviter qu’elles ne soient ouvertes de l’intérieur. La serrure de sécurité de porte arrière se trouve sur le bord intérieur de chaque porte arrière, sous l’étiquette de serrure de sécurité. Si votre véhicule a une boîte de vitesses manuelle, il est programmé au départ d’usine pour fermer toutes les portes lorsque la vitesse du véhicule est supérieure à 24 km/h (15 mi/h). Les portes se déverrouillent lorsque la clé est retirée du commutateur d’allumage. Pour modifier le paramétrage de verrouillage et déverrouillage automatique de porte, se reporter à k Serrures automatiques de porte l, sous Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord à la page 3-44. 2-10 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Pour engager les serrures de sécurité, agir comme suit : 1. Ouvrir une des portes arrière. 2. En utilisant votre clé de contact, faire tourner la serrure en position horizontale. 3. Fermer la porte. 4. Répéter ces étapes pour la porte arrière du côté opposé. Si vous désirez ouvrir une porte arrière quand la serrure de sécurité est en fonction, déverrouiller la porte et ouvrir la porte depuis l’extérieur. Pour mettre hors fonction les serrures de sécurité, agir comme suit : 1. Ouvrir une des portes arrière. 2. Utiliser votre clé de contact pour placer la serrure en position verticale. Dispositif antiverrouillage Si votre véhicule en est équipé, le verrouillage électrique des portes vous empêche d’enfermer vos clés à l’intérieur quand la clé se trouve dans le commutateur d’allumage et qu’une porte est ouverte. Si vous enfoncez le commutateur de verrouillage électrique des portes quand une porte est ouverte et que la clé est dans le commutateur d’allumage, toutes les portes se verrouillent, puis celle du conducteur se déverrouille. Portes arrière (Cabine allongée) Pour ouvrir une porte arrière, ouvrir d’abord la porte avant. Actionner ensuite la poignée située sur le côté de la porte arrière. Fermer la porte arrière avant de refermer la porte avant. 3. Fermer la porte. 4. Répéter ces étapes pour la porte arrière du côté opposé. 2-11 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Hayon {ATTENTION: Il est extrêmement dangereux de se placer sur le hayon pendant les trajets, même à petite vitesse. Les personnes se trouvant sur le hayon risquent de perdre l’équilibre et de tomber pendant les manoeuvres du véhicule. Une chute d’un véhicule en mouvement peut blesser ou tuer. Personne ne peut se trouver sur le hayon. Chaque occupant de votre véhicule doit se trouver dans un siège et doit utiliser correctement une ceinture de sécurité. Vous pouvez ouvrir le hayon en tirant la poignée extérieure vers le haut, tout en tirant le hayon vers le bas. Lorsque vous soulevez le hayon pour le refermer, vous devez vous assurer qu’il se bloque solidement. Sur les véhicules à hayon verrouillable, utiliser la clé de contact. Il suffit de la tourner dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour verrouiller le hayon. Tourner dans le sens des aiguilles d’une montre pour déverrouiller le hayon. 2-12 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Retirer le hayon Pour retirer le hayon, procéder selon les étapes suivantes : 1. Le hayon étant complètement ouvert, lever légèrement l’ensemble du hayon. Déposer les câbles de retenue des deux côtés du hayon en écartant les agrafes des têtes de boulon tout en poussant le support de câble vers l’avant. Quand la plus grande partie du trou du support se trouve par-dessus le boulon, faire glisser le support hors du boulon. 2. Quand le hayon est partiellement baissé, le tirer vers soi côté passager et le déplacer ensuite vers la droite pour libérer le côté conducteur. Vous pouvez alors retirer l’ensemble du hayon. Effectuer la procédure inverse pour le réinstaller. S’assurer que le hayon est bien fixé. Pour abaisser partiellement le hayon, procéder comme suit : 1. Le hayon étant complètement ouvert, lever légèrement l’ensemble du hayon. 2. Déposer le câble de retenue du côté passager du hayon en écartant l’agrafe de la tête de boulon tout en poussant le support du câble vers l’avant. Hayon arrière partiellement baissé Quand la plus grande partie du trou du support se trouve par-dessus le boulon, glisser le support hors du boulon. 3. Faire glisser le raccord inférieur sur le boulon supérieur. Le hayon se trouvera à présent en position partiellement ouverte. 4. Répéter les étapes 2 et 3 du côté conducteur. 2-13 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Si vous voulez fermer le hayon, il ne faut pas que le support soit en position d’ouverture partielle et il doit être accroché au boulon du bas à la position supérieure du support. Glaces {ATTENTION: Il est dangereux de laisser des enfants, des adultes impotents ou des animaux de compagnie à l’intérieur du véhicule lorsque les glaces sont fermées. Ils peuvent en effet être exposés à une chaleur extrême et subir des troubles de santé permanents ou même mourir d’un coup de chaleur. Ne jamais laisser un enfant, un adulte impotent ou un animal de compagnie seul dans un véhicule, surtout si les glaces sont fermées par temps chaud ou très chaud. Glaces à commande manuelle Sur un véhicule équipé de glaces manuelles, utiliser la poignée située sur la porte pour baisser les vitres. 2-14 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Glaces électriques {ATTENTION: Il est dangereux de laisser des enfants, des adultes impotents ou des animaux de compagnie à l’intérieur du véhicule lorsque les glaces sont fermées. Ils peuvent en effet être exposés à une chaleur extrême et subir des troubles de santé permanents ou même mourir d’un coup de chaleur. Laisser la clé de contact dans un véhicule avec des enfants peut s’avérer dangereux pour plusieurs raisons; les enfants ou d’autres personnes peuvent subir des blessures graves, voire mortelles. Ils peuvent actionner les lève-glace électriques ou d’autres commandes ou même faire bouger le véhicule.Les glaces fonctionneront si la clé est dans le commutateur d’allumage et les enfants peuvent être gravement blessés ou tués s’ils sont happés par une fenêtre se refermant. Ne pas laisser les clés dans un véhicule en présence d’enfants. ... / ATTENTION: (suite) Lorsque des enfants se trouvent sur les sièges arrière, utiliser le bouton de verrouillage des glaces pour éviter un actionnement accidentel de celles-ci. Les commutateurs de lève-vitre à commande électrique de toutes les vitres se trouvent sur l’accoudoir de la porte du conducteur. En outre, chaque porte de passager possède son propre commutateur. Commutateurs de cabine multiplace illustrés 2-15 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Les lève-vitre à commande électrique fonctionnent quand le commutateur d’allumage occupe les positions ACC (accessoires) ou ON (marche) ou quand la fonction de fonction de prolongation de l’alimentation des accessoires (RAP) est active. Se reporter à Prolongation d’alimentation des accessoires à la page 2-25. Appuyer sur l’avant de la commande pour lever la vitre. Appuyer sur le bas de la commande pour baisser la vitre. Éviter de maintenir les quatre commandes de lève-glaces enfoncées pendant plusieurs secondes après que les glaces sont entièrement baissées ou levées, car le véhicule pourrait alors griller un fusible. Lève-glace à descente rapide La vitre du conducteur possède une fonction d’abaissement rapide qui permet à la vitre d’être abaissée complètement sans appuyer après une brève impulsion sur le commutateur. Appuyer sur l’avant du commutateur, au-delà de la première position pour activer le mode d’abaissement rapide. Ce mode peut être annulé à tout moment en levant le commutateur. Blocage des glaces o (blocage des glaces): Les véhicules à cabine multiplace à glaces électriques disposent également d’un bouton de blocage des lève-glaces, situé devant les commandes des lève-glaces. Cette fonction désactive les commandes des lève-glaces du passager lorsque vous appuyez sur le bouton de blocage des lève-glaces. Pour activer ou désactiver la fonction de blocage, appuyer sur le bouton de blocage des lève-glaces. Une bande rouge est visible sur le côté du bouton lorsque les glaces ne sont pas bloquées. 2-16 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Lunette coulissante Pare-soleil Pour prévenir l’éblouissement, abaisser le pare-soleil. Vous pouvez également le détacher de sa fixation centrale et le placer sur le côté pour masquer le soleil latéral. Miroir de pare-soleil Le pare-soleil du passager est muni d’un miroir. Pour y accéder, abaisser le pare-soleil. Systèmes antivol Le vol de véhicules est très répandu, surtout dans certaines villes. Bien que votre véhicule ait plusieurs dispositifs antivol, nous savons que nous ne pouvons pas exclure complètement le vol. Si votre véhicule est muni de cette caractéristique, il suffit de presser sur le loquet au centre de la glace, et de glisser cette dernière pour l’ouvrir. Lorsque vous fermez la glace, s’assurer que le loquet s’enclenche. 2-17 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Système anti-cambriolage Si votre véhicule est équipé du système de télédéverrouillage, il est aussi doté d’un système anticambriolage. Pour activer le système anti-cambriolage : Ne pas oublier que le système antivol ne s’activera pas si vous verrouillez les portes à l’aide de la clé, de la serrure manuelle de porte ou du commutateur de verrouillage électrique. Le système peut être activé uniquement à l’aide de la télécommande ou du système OnStarMD. Se reporter à Système OnStarMD à la page 2-56 pour plus d’informations. Vous devez également garder à l’esprit que vous pouvez démarrer votre véhicule avec la clé de contact correcte si l’alarme a été déclenchée. Voici comment faire pour éviter de déclencher l’alarme par mégarde : 1. Fermer toutes les portes. • Si vous ne voulez pas armer le système antivol du 2. Verrouiller les portes à l’aide de l’émetteur RKE. Le témoin de sécurité, situé sur le groupe d’instruments du tableau de bord clignote. • Toujours déverrouiller une porte au moyen de la Si la touche de verrouillage de la télécommande est enfoncée pendant qu’une porte est ouverte, l’avertisseur retentit 6 fois. Appuyer à nouveau sur la touche de verrouillage dans les trois secondes et les portes se verrouillent. Fermer la porte et le système est activé. Si une porte verrouillée n’est ouverte ni par la télécommande ni par OnStarMD, la pré-alarme se déclenche. Si le moteur ne démarre pas ou si la touche de verrouillage n’est pas pressée dans les 10 secondes, les feux de direction avant clignoteront pendant deux minutes et l’avertisseur retentira pendant deux minutes puis éteindra pour économiser la batterie. contenu, vous devez verrouiller le véhicule avec la clé après avoir fermé les portes. télécommande. Le déverrouillage d’une porte par tout autre moyen déclenche l’alarme. Si vous déclenchez l’alarme par mégarde, vous pouvez l’arrêter en appuyant sur le bouton de déverrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage. L’alarme n’arrêtera pas si vous tentez de déverrouiller une porte d’une autre façon. 2-18 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Vérification de l’alarme Pour tester l’alarme : 1. De l’intérieur du véhicule, activer le système en verrouillant les portes au moyen de l’émetteur RKE. 2. Déverrouiller la porte au moyen du levier de déverrouillage manuel et ouvrir la porte. L’alarme devrait alors se déclencher. 3. Pour arrêter l’alarme, appuyer sur le bouton de déverrouillage de l’émetteur RKE ou faire démarrer le moteur. Si l’alarme ne retentit pas quand elle le devrait, mais que les phares clignotent, s’assurer que le klaxon fonctionne. Le fusible du klaxon peut être grillé. Pour remplacer le fusible, se reporter à Fusibles et disjoncteurs à la page 5-124. Si l’alarme ne se déclenche pas ou si les clignotants avant ne clignotent pas, consulter votre concessionnaire. PasslockMD (États-Unis uniquement) Votre véhicule est équipé du système antivol PasslockMD. PasslockMD est un système antivol passif. PasslockMD permet l’alimentation en carburant si la bonne clé fait tourner le commutateur d’allumage. Si une clé non valide est utilisée ou si le commutateur d’allumage est manipulé, l’alimentation en carburant est coupée et le véhicule ne peut démarrer. En fonctionnement normal, le témoin de sécurité s’éteint environ cinq secondes après le démarrage du moteur. Se reporter à la rubrique Témoin de sécurité à la page 3-42. Si le moteur cale et que le témoin de sécurité clignote, attendre environ 10 minutes que le témoin cesse de clignoter avant de redémarrer le moteur. Se rappeler de relâcher la clé de la position START (démarrage) aussitôt que le moteur démarre. Si le moteur ne démarre pas après trois essais, le véhicule doit être réparé. Si le témoin de sécurité s’allume quand le moteur tourne, vous pourrez faire redémarrer le moteur si vous coupez le contact. Cependant, votre dispositif antivol PasslockMD ne fonctionne pas comme il faut et vous devez le faire réparer chez votre concessionnaire. Votre véhicule n’est pas protégé par le dispositif antivol PasslockMD à ce moment. Consulter le concessionnaire pour tout service d’entretien. En cas d’urgence, contacter le dépannage routier. Se reporter à Programme d’assistance routière à la page 7-7. Ne pas abandonner dans le véhicule la clé ou le dispositif qui désarme ou désactive le système antivol. 2-19 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC PASS-KeyMD III+ MD Le système PASS-Key III+ fonctionne sur une radiofréquence soumise aux règlements de la Federal Communications Commission (FCC) des États-Unis ainsi que ceux d’Industrie Canada. Cet émetteur est conforme à l’article 15 des règlements de la FCC. Le fonctionnement est sujet aux deux conditions suivantes : 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence dangereuse. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue y compris celles pouvant entraîner un dysfonctionnement. Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210 d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue dont celles pouvant causer un fonctionnement intempestif. Des changements ou des modifications à ce système effectués par un autre établissement qu’un centre de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser cet équipement. Le dispositif PASS-KeyMD III+ utilise un transpondeur à radiofréquence intégré à la clé qui correspond à un décodeur dans votre véhicule. Fonctionnement PASS-KeyMD III+ (Canada uniquement) Votre véhicule est équipé d’un antivol passif. Le système est automatiquement armé lorsque la clé est retirée du contact. Le système est automatiquement désarmé lorsque la clé est tournée en position ON/RUN (marche). Vous n’avez pas à armer ou désarmer manuellement le système. Le témoin de sécurité s’allume en cas de problème d’armement ou de désarmement du système antivol. La clé utilise un transpondeur qui correspond à une unité de commande antidémarrage de votre véhicule. Seule la bonne clé démarre le véhicule. Si la clé est endommagée, il vous sera impossible de démarrer le véhicule. En tentant de démarrer le véhicule, si le moteur ne démarre pas et que le témoin de sécurité continue à clignoter, cela peut être dû à un problème du système antivol. Couper le contact et essayer à nouveau. Si le moteur ne démarre toujours pas et que la clé ne semble pas être endommagée, utiliser une autre clé de contact. À ce moment-là, il serait bon aussi de vérifier le fusible. Se reporter à la rubrique Fusibles et disjoncteurs à la page 5-124. Si le moteur ne démarre pas avec l’autre clé, votre véhicule a besoin d’être réparé. 2-20 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Si le moteur démarre, il se peut que la première clé de contact soit défectueuse. S’adresser au concessionnaire pouvant réparer le système antivol et vous obtenir une nouvelle clé. Le décodeur du système antivol peut mettre en mémoire la valeur du transpondeur d’une nouvelle clé ou d’une clé de rechange. Vous pouvez programmer un maximum de 10 clés pour votre véhicule. La méthode suivante concerne uniquement la programmation de clés supplémentaires. Propriétaires canadiens: Si vous perdez ou endommagez vos clés, seul un concessionnaire peut réparer le système antivol et vous obtenir de nouvelles clés. Pour programmer d’autres clés, vous aurez besoin des deux clés actuelles du conducteur. Pour programmer une nouvelle clé, procéder de la manière suivante : 1. Vérifier que l’indication PK3+ est estampée sur la nouvelle clé. 2. Introduire la clé fonctionnelle dans l’allumage et faire démarrer le moteur. Si le moteur ne démarre pas, se rendre chez un concessionnaire pour un entretien. 3. Après que le moteur a démarré, mettre la clé à la position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) et la retirer. 4. Introduire la seconde clé du conducteur dans l’allumage et faire démarrer le moteur moins de dix secondes après avoir retiré la clé précédente. Si le moteur ne démarre pas, se rendre chez votre concessionnaire pour un entretien. 5. Après que le moteur a démarré, mettre la clé à la position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) et la retirer. Insérer la clé à programmer et la mettre à la position ON/RUN (marche) dans les dix secondes suivant le retrait de la clé précédente. Le témoin de sécurité s’éteint une fois la clé programmée. 6. Répéter les étapes1 à 5 si vous voulez programmer des clés supplémentaires. Si le témoin de sécurité s’allume et reste allumé en cours de route, vous pourrez redémarrer le moteur après l’avoir arrêté. Toutefois, l’antivol est défectueux et doit être réparé par votre concessionnaire. Votre véhicule n’est plus protégé par le système antivol. En cas d’urgence, communiquer avec l’assistance routière. Se reporter à la rubrique Programme d’assistance routière à la page 7-7. Ne pas abandonner dans le véhicule la clé ou le dispositif qui désarme ou désactive le système antivol. 2-21 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Démarrage et fonctionnement de votre véhicule Rodage de véhicule neuf Remarque: Votre véhicule n’exige pas de rodage complexe. Toutefois, il ne s’en portera que mieux à long terme si vous suivez les recommandations suivantes : • Conduire à une vitesse inférieure ou égale à 88 km/h (55 mi/h) pendant les premiers 805 km (500 milles). • Ne pas conduire à vitesse constante, rapide ou lente, pendant les premiers 805 km (500 milles). Ne pas démarrer pleins gaz. Éviter de rétrograder pour freiner ou ralentir le véhicule. • Au cours des premiers 322 km (200 milles) environ, éviter de freiner brusquement car les garnitures de freins ne sont pas encore rodées. Des arrêts brusques sur des garnitures neuves peuvent provoquer l’usure prématurée des garnitures qui devront être remplacées plus tôt que prévu. Ces recommandations sont également applicables à chaque fois que vous remplacez les garnitures des freins de votre véhicule. • Ne pas tracter de remorque pendant le rodage. Pour connaître les capacités de traction de remorque de votre véhicule et obtenir plus d’informations, se reporter à Traction d’une remorque à la page 4-51. Suite au rodage, la vitesse du moteur et la charge peuvent être augmentées progressivement. 2-22 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Positions du commutateur d’allumage Avec la clé insérée dans le commutateur d’allumage, vous pouvez tourner le commutateur à cinq positions. (A) LOCK/OFF (verrouillage/arrêt): Cette position verrouille le commutateur d’allumage. Elle verrouille également la boîte de vitesses si celle-ci est automatique. Elle verrouille le volant des véhicules équipés d’une boîte de vitesses manuelle lorsque la clé est retirée. Il s’agit d’une fonction antivol. Vous pouvez uniquement retirer la clé lorsque le commutateur d’allumage est en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). Si votre véhicule est équipé d’une boîte-pont automatique, vous ne pouvez pas tourner le commutateur d’allumage à la position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) à moins que le levier de vitesses ne soit en position de stationnement (P). Si le volant de direction est verrouillé, le tourner de droite à gauche et tourner la clé en position ACC/ACCESSORY (accessoires). Si ceci ne marche pas, le véhicule a besoin d’une réparation. Pour sortir de la position de stationnement (P), le commutateur d’allumage doit être en position ON/RUN (marche) et la pédale de frein doit être enfoncée. Remarque: L’utilisation d’un outil pour extraire la clé du commutateur d’allumage pourrait causer des dommages ou briser la clé. Utiliser la clé adéquate et ne la manipuler qu’avec la main. S’assurer que la clé est bien enfoncée. Si aucune de ces possibilités ne fonctionnent, le véhicule doit être réparé. (B) ACC/ACCESSORY (alimentation des accessoires): Cette position vous permet de faire fonctionner les accessoires électriques ou les autres appareils branchés dans les prises de courant auxiliaires. Sur les véhicules équipés d’une boîte de vitesses automatique, cette position permet de déverrouiller le commutateur d’allumage. Sur les véhicules équipés d’une boîte de vitesses manuelle, elle permet de déverrouiller le volant et le commutateur d’allumage. Utiliser cette position si vous devez pousser ou remorquer le véhicule. 2-23 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC (C) ON/RUN (marche): Le commutateur repasse dans cette position après le démarrage du moteur, lorsque vous relâchez la clé. Le commutateur reste en position ON (marche) pendant que le moteur tourne. Cependant, même lorsque le moteur ne tourne pas, vous pouvez utiliser la position ON/RUN (marche) pour faire fonctionner les accessoires électriques et afficher certains témoins et indicateurs du groupe d’instruments du tableau de bord. Sur les véhicules équipés d’une boîte de vitesses automatique, celle-ci est également déverrouillée dans cette position. La batterie risque de se décharger si vous laissez la clé de contact en position ACC/ACCESSORY (accessoires) ou ON/RUN (marche) quand le moteur est arrêté. Vous risquez de ne pas pouvoir démarrer si la batterie est déchargée. (D) START (démarrage): Cette position fait démarrer le moteur. Quand le moteur démarre, il faut relâcher la clé. Le commutateur d’allumage revient alors à la position ON/RUN (marche) pour la conduite. Un avertissement sonore se fait entendre si vous ouvrez la porte du conducteur lorsque le commutateur d’allumage est aux positions ACC/ACCESSORY (accessoires) ou LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) et que la clé est restée dans le contact. Clé dans le contact Ne jamais laisser les clés dans le véhicule, sous peine d’en faire une cible facile pour les voleurs. Si vous laisser la clé dans le contact et que vous mettez le véhicule en stationnement, un carillon retentit quand vous ouvrez la porte du conducteur. Toujours se rappeler d’enlever la clé du contact et de la conserver avec vous. Ceci verrouille l’allumage et la boîte de vitesses. En outre, toujours verrouiller les portes. Si vous laissez la clé dans le contact pendant que votre véhicule est en stationnement, la batterie risque de se décharger. Vous risquez de ne pas pouvoir démarrer si la voiture a stationné pendant un certain temps. Quand le moteur ne tourne pas, les positions ACC/ACCESSORY (accessoires) et ON/RUN (marche) vous permettent d’utiliser les accessoires électriques, tels que la radio ou les appareils branchés dans les prises de courant auxiliaires. 2-24 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Prolongation d’alimentation des accessoires Ces accessoires du véhicule peuvent être utilisés jusqu’à 20 minutes après l’arrêt du moteur : • Système audio • Essuie-glaces • Glaces électriques Ces dispositifs fonctionnent lorsque la clé de contact est en position ON/RUN (marche) ou ACC/ACCESSORY (accessoires). Lorsque la clé est tournée de la position ON/RUN à la position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt), ces dispositifs continuent de fonctionner pendant 20 minutes ou jusqu’à ce qu’une porte s’ouvre. Démarrage du moteur Placer la boîte de vitesses dans le rapport correct. Boîte de vitesses automatique Déplacer le levier des vitesses à la position de stationnement (P) ou de point mort (N). Le démarrage à toute autre position est impossible – il s’agit d’un dispositif de sécurité. Pour redémarrer alors que le véhicule roule toujours, utiliser le point mort (N) seulement. Remarque: Ne pas tenter de passer en position de stationnement (P) lorsque le véhicule est en mouvement. Vous pourriez endommager la boîte de vitesses. Passer en position de stationnement (P) uniquement lorsque le véhicule est à l’arrêt. Boîte de vitesses manuelle Le levier de vitesses devrait être au point mort (N) et le frein de stationnement serré. Enfoncer la pédale d’embrayage à fond et faire démarrer le moteur. Votre véhicule ne démarre pas si la pédale d’embrayage n’est pas enfoncée complètement. Il s’agit d’un dispositif de sécurité. Procédure de démarrage 1. Sans le pied sur l’accélérateur, mettre la clé à la position START (démarrage). Lorsque le moteur démarre, relâcher la clé. Le régime du ralenti diminuera au fur et à mesure que le moteur réchauffe. Ne pas lancer le moteur immédiatement après le démarrage. Faire fonctionner le moteur et la boîte de vitesses suffisamment pour permettre à l’huile de se réchauffer et de lubrifier tous les organes mobiles. 2-25 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Votre véhicule est équipé d’un système de démarrage informatisé. Ce dispositif contribue au démarrage du moteur et protège les composants. Si la clé est tournée en position START (démarrage) et qu’elle est relâchée quand le moteur commence à tourner, le moteur continuera à tourner quelques secondes ou jusqu’à ce que le véhicule démarre. Si le moteur ne démarre pas et que la clé est maintenue en position START pendant plusieurs secondes, le fonctionnement du démarreur sera coupé après 15 secondes pour éviter d’endommager le démarreur. Ce système empêche également le fonctionnement du démarreur si le moteur tourne déjà. Le démarrage du moteur peut être arrêté en plaçant le commutateur d’allumage en position ACC/ACCESSORY (accessoires) ou LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). Remarque: Si vous tentez de démarrer le moteur pendant une longue période en replaçant la clé en position START (démarrage) immédiatement après avoir essayé de le démarrer, vous risquez de provoquer une surchauffe, d’endommager le moteur et de décharger la batterie. Attendre au moins 15 secondes entre chaque tentative afin de permettre au démarreur de refroidir. 2. Si le moteur ne démarre pas après 5-10 secondes, spécialement par temps très froid (moins de 0°F ou −18°C), il peut être noyé par un excès d’essence. Enfoncer complètement la pédale d’accélérateur au plancher et la maintenir enfoncée en tenant la clé de contact à la position START (démarrage) pendant 15 secondes maximum. Attendre au moins 15 secondes entre chaque essai pour permettre le refroidissement du démarreur. Une fois le moteur en marche, relâcher la clé et l’accélérateur. Si le véhicule démarre brièvement, puis s’arrête à nouveau, effectuer la même procédure. Ceci élimine le carburant excessif du moteur. Ne pas lancer le moteur immédiatement après le démarrage. Faire fonctionner le moteur et la boîte de vitesses suffisamment jusqu’à ce que l’huile soit chaude et lubrifie tous les organes mobiles. Remarque: Votre moteur est conçu pour fonctionner à partir de l’équipement électronique du véhicule. Si vous ajoutez des accessoires ou des pièces électriques, vous risquez de modifier le fonctionnement du moteur. Consulter votre concessionnaire avant d’ajouter des équipements électriques. Dans le cas contraire, votre moteur risque de ne pas fonctionner correctement et les dommages résultants ne seraient pas couverts par la garantie du véhicule. 2-26 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Chauffe-liquide de refroidissement du moteur Lorsque la température est inférieure ou égale à −18°C (0°F), le chauffe-moteur (si disponible) facilite le démarrage et réduit la consommation pendant la phase de réchauffement du moteur. Brancher le chauffe-moteur au moins quatre heures avant de démarrer le véhicule. Un thermostat intégré à la prise du fil électrique empêche le fonctionnement du chauffe-moteur lorsque la température est plus élevée de −18°C (0°F). Pour utiliser le chauffe-moteur 1. Arrêter le moteur. 2. Ouvrir le capot et dérouler le fil électrique. Le fil est situé dans le compartiment moteur, derrière le bloc-fusibles sous le capot, du côté passager du véhicule. 3. Le brancher sur une prise de courant alternatif de 110 volts reliée à la terre. {ATTENTION: L’utilisation d’une prise non reliée à la terre entraîne un risque de décharge électrique. De plus, une mauvaise rallonge pourrait surchauffer et provoquer un incendie. Risques de graves blessures. Brancher la fiche dans une prise de courant alternatif pour trois broches de 110 volts reliée à la terre. Si le cordon n’est pas assez long, utiliser un cordon prolongateur à trois broches robuste d’au moins 15 ampères. 4. Avant de démarrer le moteur, s’assurer de débrancher le fil électrique et de le ranger tel qu’il était pour le tenir loin des pièces mobiles du moteur, sinon il risque d’être endommagé. Pendant combien de temps le chauffe-moteur devrait-il être branché? La réponse dépend de la température extérieure, du type d’huile que vous utilisez et de certains autres facteurs. Consulter votre concessionnaire de la région où vous utiliserez votre véhicule. Le concessionnaire peut vous donner les meilleurs conseils qui soient pour cette région. 2-27 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Fonctionnement de la boîte de vitesses automatique Elle est reliée à un indicateur de position électronique sur le groupe d’instruments. Ce témoin doit être allumé chaque fois que le levier de vitesses peut être déplacé de la position de stationnement (P). Cela signifie que si votre clé est à la position OFF (arrêt), mais pas à la position LOCK (verrouillé), la batterie produit un faible courant qui peut la décharger à long terme. Si vous avez à laisser votre clé sur le commutateur d’allumage, mais pas à la position LOCK, durant une longue période, il est recommandé de déconnecter le câble de batterie pour éviter de la décharger. Le levier de vitesses peut occuper plusieurs positions. La boîte de vitesses automatique de votre véhicule est munie d’un levier situé sur la colonne de direction. Position de stationnement (P): Cette position verrouille les roues arrière. C’est la position idéale pour le démarrage du moteur, car votre véhicule ne peut alors pas se déplacer facilement. 2-28 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC {ATTENTION: Il peut être dangereux de quitter le véhicule si le levier des vitesses n’est pas complètement à la position de stationnement (P) et si le frein de stationnement n’est pas serré fermement. Le véhicule pourrait rouler. Ne pas quitter le véhicule lorsque le moteur tourne à moins que cela ne soit nécessaire. Si l’on quitte le véhicule lorsque le moteur tourne, le véhicule peut se déplacer soudainement. Le conducteur ou d’autres personnes pourraient être blessés. Pour s’assurer que le véhicule ne bouge pas, même sur un terrain assez plat, toujours serrer le frein de stationnement et mettre le levier des vitesses à la position stationnement (P). Se reporter à la rubrique Passage à la position de stationnement (P) (Boîte de vitesses automatique) à la page 2-41. Si une remorque est tirée, se reporter à Traction d’une remorque à la page 4-51. Veiller à ce que le levier de vitesses soit complètement en position de stationnement (P) avant de démarrer le moteur. Votre véhicule est équipé d’un système de verrouillage du levier de vitesses automatiques. Vous devez appuyer à fond sur la pédale de frein pour quitter la position de stationnement (P) lorsque le commutateur d’allumage est à la position ON (en fonction). Si vous ne parvenez pas à quitter la position de stationnement (P), diminuer la pression sur le levier en le poussant complètement à la position de stationnement (P) tout en appuyant sur la pédale de frein. Ensuite, déplacer le levier de vitesses dans une autre position. Se reporter à Passage hors de la position de stationnement (P) (Boîte de vitesses automatique) à la page 2-43 Marche arrière (R): Utiliser cette position pour reculer. Remarque: Passer en marche arrière (R) alors que le véhicule se déplace vers l’avant peut endommager la boîte de vitesses. Les réparations ne seraient pas couvertes pas la garantie. Ne passer à la position de marche arrière (R) qu’après l’arrêt complet du véhicule. Pour faire balancer le véhicule d’avant en arrière afin de le dégager de la neige, de la glace, ou du sable, sans endommager la boîte de vitesses, se reporter à la rubrique Si le véhicule est coincé dans le sable, la boue ou la neige à la page 4-34. 2-29 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Point mort (N): Dans cette position, votre moteur n’est pas relié aux roues. Pour redémarrer alors que votre véhicule roule toujours, utiliser le point mort (N) seulement. Marche avant (D): Ceci est la position de conduite normale. Elle réduit la consommation de carburant de votre véhicule. Si vous désirez plus de puissance pour dépasser, et : • Vous roulez à moins de 55 km/h (35 mi/h), enfoncer {ATTENTION: Passer en vitesse lorsque le moteur tourne à un régime élevé est dangereux. Si le pied ne presse pas fermement la pédale de frein, le véhicule peut se déplacer très rapidement. Il peut en résulter une perte de contrôle et le véhicule peut heurter des personnes ou des objets. Ne pas passer en vitesse lorsque le moteur tourne à haut régime. Remarque: Passer hors de la position de stationnement (P) ou du point mort (N) alors que le moteur tourne à régime élevé peut endommager la boîte de vitesses. Les réparations ne seraient pas couvertes pas la garantie. S’assurer que le moteur ne tourne pas à haut régime avant de passer en marche avant ou marche arrière (R). l’accélérateur à mi-course environ. • Vous roulez à environ 55 km/h (35 mi/h) ou plus, enfoncer complètement l’accélérateur. Vous rétrograderez à la vitesse immédiatement inférieure et vous disposerez ainsi de plus de puissance. La rétrogradation sur une route glissante peut entraîner un dérapage. Se reporter à k Dérapage l, sous Perte de contrôle à la page 4-11. Troisième vitesse (3): Cette position est également utilisée pour la conduite normale. Cependant, elle réduit davantage la vitesse du véhicule que la marche avant (D) sans utilisation des freins. Vous pourriez choisir la troisième (3) à la place de la marche avant (D) en roulant en montagne, sur des routes sinueuses ou en descente. 2-30 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Deuxième vitesse (2): Cette position réduit davantage la vitesse du véhicule que la troisième (3) sans utiliser les freins. Vous pouvez également utiliser la deuxième (2) dans les pentes. Cette position vous permet de mieux contrôler votre vitesse lorsque vous descendez des routes de montagne escarpées, ce qui ne vous empêche pas d’utiliser vos freins au besoin. Fonctionnement de la boîte de vitesses manuelle Ceci est votre grille de changement de vitesses. Première vitesse (1): Cette position réduit davantage la vitesse du véhicule que la deuxième vitesse (2), sans utiliser les freins. Vous pouvez l’utiliser dans les côtes très raides, dans la neige ou la boue profonde. Si vous placez le levier en première (1) le boîte de vitesse ne passera pas à la première vitesse que lorsque le véhicule aura suffisamment ralenti. Remarque: Le patinage des roues ou le maintien du véhicule en place sur un plan incliné en utilisant uniquement la pédale d’accélérateur peut d’endommager la boîte de vitesses. Cette réparation ne serait pas couverte par votre garantie. Si vous êtes embourbé, ne pas faire patiner les roues. En arrêtant en côte, vous pouvez utiliser les freins pour immobiliser le véhicule. Voici comment conduire un véhicule équipé d’une boîte de vitesses manuelle : Première vitesse (1): Appuyer sur la pédale d’embrayage et passer en première (1). Ensuite, laisser remonter lentement la pédale d’embrayage tout en appuyant légèrement sur l’accélérateur. Vous pouvez passer en première (1) si vous roulez à une vitesse inférieure à 30 km/h (20 mi/h). Si le véhicule complètement immobilisé et qu’il est difficile de passer en première (1), placer le levier de vitesses au point mort (N) et lâcher la pédale d’embrayage. Enfoncer la pédale d’embrayage de nouveau. Passer ensuite en première (1). 2-31 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Deuxième vitesse (2): Appuyer sur la pédale d’embrayage tout en relâchant l’accélérateur et passer en deuxième (2). Ensuite, laisser remonter lentement la pédale d’embrayage tout en appuyant sur l’accélérateur. Troisième, quatrième et cinquième (3, 4 et 5): Passer en troisième (3), en quatrième (4) et en cinquième (5) de la même façon que pour la seconde (2). Laisser remonter lentement la pédale d’embrayage tout en appuyant sur l’accélérateur. Pour arrêter, relâcher l’accélérateur et appuyer sur la pédale de frein. Juste avant que le véhicule ne s’arrête, appuyer sur la pédale d’embrayage ainsi que sur la pédale de frein et passer à la position de point mort (N). Point mort (N): Utiliser cette position pour faire démarrer le moteur ou le faire tourner au ralenti. Marche arrière (R): Pour reculer, appuyer sur la pédale d’embrayage. Après que le véhicule est immobilisé, passer en marche arrière (R), puis laisser remonter lentement la pédale d’embrayage tout en appuyant légèrement sur l’accélérateur. S’il est difficile de changer de vitesse, laisser le levier des vitesses revenir au point mort (N) et relâcher la pédale d’embrayage. Ensuite, enfoncer de nouveau l’embrayage et passer en marche arrière (R). Ne pas tenter de passer en position de cinquième avant de passer en marche arrière (R), car la boîte de vitesses est dotée d’une fonction de blocage qui empêche de passer de la cinquième vitesse à la marche arrière (R). Remarque: Passer en marche arrière (R) alors que le véhicule se déplace vers l’avant peut endommager la boîte de vitesses. Les réparations ne seraient pas couvertes pas la garantie. Ne passer à la position de marche arrière (R) qu’après l’arrêt complet du véhicule. Utiliser la marche arrière (R) ainsi que le frein de stationnement pour stationner le véhicule. 2-32 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Témoin de passage ascendant Ce témoin indique le moment où il convient de passer à la prochaine vitesse supérieure pour optimiser l’économie de carburant. Dans un véhicule à quatre roues motrices et boîte de vitesses manuelle, ne pas tenir compte du témoin de changement de vitesses lorsque la boîte de transfert est en position quatre roues motrices/gamme basse. Pour obtenir de plus amples renseignements, se reporter à la rubrique Témoin de passage ascendant à la page 3-34. Vitesses du véhicule pour passer d’un rapport à l’autre Lorsque ce témoin s’allume, vous pouvez passer à la vitesse supérieure si la température, l’état de la route et la circulation le permettent. Pour réaliser la meilleure économie de carburant possible, accélérer lentement et changer de vitesse lorsque le témoin s’allume. Durant l’accélération, il est normal que le témoin s’allume et s’éteigne si vous changez rapidement la position de l’accélérateur. Ne pas tenir compte du témoin de passage ascendant lorsque vous rétrogradez. {ATTENTION: Si on saute une vitesse lors d’une rétrogradation, on pourrait perdre le contrôle du véhicule. On peut se blesser ou blesser autrui. Ne pas rétrograder de plus d’une vitesse à la fois. 2-33 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Quatre roues motrices Si votre véhicule est à quatre roues motrices, vous pouvez transmettre la puissance motrice de votre moteur aux quatre roues pour obtenir plus de traction. Pour que votre système à quatre roues motrices vous procure un maximum de performance, vous devez vous familiariser avec son fonctionnement. Lire la section qui suit avant de vous servir des quatre roues motrices. Vous devez utiliser la position d’entraînement à deux roues motrices gamme haute dans la plupart des conditions de conduite normales. Remarque: La conduite prolongée en quatre roues motrices sur un revêtement propre et sec risque d’entraîner une usure prématurée du groupe motopropulseur de votre véhicule. Ne pas conduire en quatre roues motrices pendant de longues périodes sur des revêtements propres et secs. Remarque: Si votre véhicule est à quatre roues motrices et que la roue de secours est installé sur votre véhicule, n’utiliser pas la fonction de quatre roues motrices avant d’avoir replacé la roue de route réparée. Vous pourriez endommager votre véhicule et la réparation ne serait pas couverte par la garantie. Ne jamais utiliser les quatre roues motrices quand la roue de secours compacte est en place. Les boutons de la boîte de transfert sont situés sur le tableau de bord, à droite du volant. 2-34 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Réglages recommandés de la boîte de transfert {ATTENTION: Réglages de la boîte de transfert Conditions de conduite 2m Normal YES (oui) Rigoureux Extrême Véhicule en remorquage* 4m 4n N (point mort) YES (oui) YES (oui) YES (oui) Le passage de la boîte de transfert à la position de point mort (N) peut permettre à votre véhicule de rouler même si la boîte de vitesses est à la position de stationnement (P), ou dans le cas d’une boîte de vitesses manuelle, même s’il est en vitesse. Vous ou une autre personne pourriez être blessés gravement. S’assurer de serrer le frein de stationnement avant de placer la boîte de transfert en position de point mort (N). Se reporter à la rubrique Frein de stationnement à la page 2-39. *Se reporter à Remorquage d’un véhicule récréatif à la page 4-44 ou à Remorquage du véhicule à la page 4-43 pour plus de renseignements. N (point mort): Ne passer la boîte de transfert de votre véhicule au point mort (N) que lorsque vous le faites remorquer. Utiliser ces boutons pour passer en mode quatre roues motrices ou quitter ce mode. Vous pouvez choisir parmi les réglages de conduite suivants : 4 m (quatre roues motrices, gamme haute): Ce réglage enclenche l’essieu avant pour faciliter la conduite de votre véhicule. Utiliser la position quatre roues motrices, gamme haute lorsque vous avez besoin de plus de traction, comme sur des routes enneigées ou glacées, ou dans la plupart des conditions de tout terrain. 2 m (deux roues motrices, gamme haute): Ce réglage est utilisé pour la conduite sur route et autoroute dans la plupart des conditions. L’essieu avant n’est pas enclenché en mode deux roues motrices. 2-35 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC 4 n (quatre roues motrices, gamme basse): Ce réglage enclenche également l’essieu avant pour vous donner plus de traction. Cette position envoie le maximum de puissance aux quatre roues. Vous pourriez choisir la position quatre roues motrices, gamme basse si vous conduisez hors route dans du sable, de la boue ou de la neige profonde et lorsque vous montez ou descendez des pentes abruptes. Passage de deux roues motrices/gamme haute à quatre roues motrices/gamme haute Les témoins des boutons indiquent le réglage que vous avez choisi. Les témoins s’allument brièvement lorsque vous mettez le contact et l’un d’entre eux reste allumé selon le réglage sélectionné. Si les témoins ne s’allument pas, se rendre chez le concessionnaire pour faire vérifier le véhicule. Un témoin clignote lorsque vous changez de vitesse. Il reste allumé lorsque le changement de vitesse a été effectué. Passage de quatre roues motrices/gamme haute à deux roues motrices/gamme haute Si pour une raison quelconque, la boîte de transfert ne permet pas la sélection d’une gamme, elle retourne au dernier rapport choisi. Il est normal d’entendre et de percevoir le passage de la boîte de transfert en position quatre roues motrices/ gamme haute. Si vous sélectionnez le rapport à l’arrêt, le témoin clignotera lentement. Il peut s’avérer nécessaire de sélectionner momentanément les positions de marche arrière (R) et de surmultipliée automatique (D) dans le cas d’une boîte de vitesses automatique ou en marche arrière (R) et en première (1) dans le cas d’une boîte de vitesses manuelle pour arrêter le clignotement du témoin. Appuyer sur le bouton de quatre roues motrices/gamme haute et le relâcher. Cela peut être fait à n’importe quelle vitesse et l’essieu avant se verrouillera automatiquement. Appuyer sur le bouton de deux roues motrices/gamme haute et le relâcher. Cela peut être fait à n’importe quelle vitesse et l’essieu avant se verrouillera automatiquement. 2-36 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Passage de quatre roues motrices/gamme haute ou deux roues motrices/gamme haute à quatre roues motrices/gamme basse Passage de quatre roues motrices/gamme basse à deux roues motrices/gamme haute ou quatre roues motrices/gamme haute Pour passer de deux roues motrices/gamme haute ou quatre roues motrices/gamme haute à quatre roues motrices/gamme basse, le véhicule doit être arrêté ou se déplacer à une vitesse inférieure à 5 km/h (3 mi/h) avec la boîte de vitesses en position de point mort (N) en cas de boîte de vitesses automatique ou avec la pédale d’embrayage enfoncée en cas d’une boîte de vitesses manuelle. La méthode préférée de passage en quatre roues motrices/gamme basse est de rouler à une vitesse comprise entre 1,6 et 3,2 km/h (1 à 2 mi/h). Pour passer de quatre roues motrices/gamme basse à deux roues motrices/gamme haute ou quatre roues motrices/gamme haute, votre véhicule doit être arrêté ou se déplacer à moins de 5 km/h (3 mi/h) avec la boîte de vitesses en position de point mort (N) en cas de boîte de vitesses automatique ou avec la pédale d’embrayage enfoncée dans le cas d’une boîte de vitesses manuelle. La méthode préférée pour quitter la position quatre roues motrices/gamme basse est de se déplacer à une vitesse comprise entre 1,6 et 3,2 km/h (1 à 2 mi/h). Presser et relâcher le bouton de quatre roues motrices/ gamme basse. Vous devez attendre l’arrêt du clignotement du témoin de quatre roues motrices/gamme basse qui reste ensuite allumé avant de mettre la boîte de vitesses en prise ou de relâcher la pédale d’embrayage. Si vous appuyez sur le bouton de quatre roues motrices/gamme basse lorsque votre véhicule est en prise et/ou qu’il se déplace à une vitesse supérieure à 5 km/h (3 mi/h), le témoin de quatre roues motrices/ gamme basse clignote durant 30 secondes car le changement n’est pas possible. Presser et relâcher le bouton de quatre roues motrices/ gamme haute ou de deux roues motrices/gamme haute. Vous devez attendre l’arrêt du clignotement du témoin de quatre roues motrices/gamme haute ou de deux roues motrices/gamme haute qui reste allumé avant de mettre la boîte de vitesses en prise ou de relâcher la pédale d’embrayage. Si le bouton de quatre roues motrices/gamme haute ou de deux roues motrices/gamme haute est pressé pendant que votre véhicule est en prise et/ou se déplace à plus de 5 km/h (3 mi/h), le témoin de quatre roues motrices/gamme haute ou de deux roues motrices/ gamme haute clignotera pendant 30 secondes mais n’effectuera pas le changement de rapport. 2-37 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Pour passer au point mort (N) Utiliser le point mort (N) lorsque le véhicule doit être remorqué. Se reporter à la rubrique Remorquage d’un véhicule récréatif à la page 4-44 pour connaître les directives de remorquage. Pour faire passer la boîte de transfert au point mort (N), procéder comme suit : 1. Actionner le frein de stationnement. 2. Démarrer le véhicule. 3. Appuyer sur la pédale de frein de service et sélectionner le point mort (N) ou enfoncer la pédale d’embrayage en cas de boîte de vitesses manuelle. 4. Faire passer la boîte de transfert au mode deux roues motrices/gamme haute. 5. Appuyer et maintenir, simultanément, les boutons de deux roues motrices/gamme haute et quatre roues motrices/gamme basse durant 10 secondes. Le témoin de point mort (N) s’allume quand le passage au point mort est effectué. 6. Maintenir enfoncée la pédale de frein de service et sélectionner la marche arrière (R) pendant une seconde puis sélectionner la surmultipliée automatique (D) pendant une seconde, ou la première (1) en cas de boîte de vitesses manuelle, puis relâcher l’embrayage pour s’assurer que la boîte de transfert est en position de point mort. sinon, répéter l’opération à partir de l’étape 3. 7. Mettre la clé en position ACC (accessoires) pour éteindre le moteur. 8. Placer le levier de changement de vitesses en position de stationnement (P) ou en première (1) pour les véhicules équipé d’une boîte de vitesses manuelle. 9. Tourner la clé de contact en position LOCK (verrouillée). 2-38 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Dégagement hors du point mort (N) Après avoir fait remorquer le véhicule, il faudra désengager la boîte de vitesses de la position de point mort (N) pour que le véhicule puisse se déplacer de lui-même Pour quitter la position de point mort (N), procéder comme suit : 1. Serrer le frein de stationnement et appuyer sur la pédale des freins ordinaires. Frein de stationnement La pédale du frein de stationnement se trouve à gauche de la pédale des freins ordinaires, près de la porte du conducteur. 2. S’il s’agit d’un véhicule à boîte de vitesses automatique, le faire démarrer à la position de stationnement (P). S’il s’agit d’un véhicule à boîte manuelle, utiliser la première vitesse (1). 3. Sélectionner le point mort (N) ou enfoncer la pédale d’embrayage en cas de boîte de vitesses manuelle. 4. Appuyer sur le bouton correspondant à la position désirée de la boîte de transfert (deux roues motrices/gamme haute, quatre roues motrices/gamme haute ou quatre roues motrices/gamme basse). 5. Lorsque la boîte de transfert quitte la position de point mort (N), le témoin s’éteint. 6. Desserrer le frein de stationnement. 7. Déplacer le levier de vitesses à la position voulue. Pour serrer le frein de stationnement, enfoncer et maintenir la pédale de frein ordinaire avec le pied droit. Enfoncer ensuite entièrement la pédale du frein de stationnement avec le pied gauche. Un carillon retentit et un témoin du frein, situé sur le tableau de bord, clignote si le frein de stationnement est serré alors que le véhicule roule à la vitesse minimale de 5 km/h (3 mi/h) pendant au moins trois secondes. Le carillon cesse et le témoin s’éteint si vous serrez le frein de stationnement alors que le véhicule roule à une vitesse inférieure à 5 km/h (3 mi/h). Se reporter à la rubrique Témoin du système de freinage à la page 3-34. 2-39 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Si le contact est mis lorsque le frein de stationnement est relâché, le témoin du système de freinage s’éteint. Remarque: Conduire alors que le frein de stationnement est serré peut causer la surchauffe du système de freinage et de l’usure prématurée ou des dommages aux pièces du système. S’assurer que le frein de stationnement est complètement desserré et que le témoin du frein est éteint avant de conduire. Si le véhicule sert à tracter une remorque et est stationné dans une côte, se reporter à la rubrique Traction d’une remorque à la page 4-51. Pour desserrer le frein de stationnement, maintenir enfoncée la pédale des freins ordinaires. Tirer sur le bord inférieur du levier, qui se trouve au-dessus de la pédale du frein de stationnement et qui affiche le symbole du frein de stationnement, directement vers l’arrière pour desserrer le frein de stationnement. 2-40 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Passage à la position de stationnement (P) (Boîte de vitesses automatique) {ATTENTION: Il est dangereux de quitter le véhicule si le levier des vitesses n’est pas complètement à la position de stationnement (P) et si le frein de stationnement n’est pas fermement serré. Le véhicule pourrait rouler. Si l’on quitte le véhicule lorsque le moteur tourne, le véhicule peut se déplacer soudainement. Le conducteur ou d’autres personnes pourraient être blessés. Pour s’assurer que le véhicule ne bouge pas, même sur un terrain plat, suivre les étapes suivantes. Si une remorque est tirée, se reporter à Traction d’une remorque à la page 4-51. 1. Maintenir la pédale de freinage enfoncée avec le pied droit et serrer le frein de stationnement. Se reporter à Frein de stationnement à la page 2-39 pour plus de renseignements. {ATTENTION: Si votre véhicule est équipé du mode de conduite à quatre roues motrices, il pourra rouler librement — même si le levier de vitesses est à la position de stationnement (P) — si la boîte de transfert est à la position de point mort (N). Il faut donc s’assurer que la boîte de transfert est engagée dans une vitesse de conduite, deux roues motrices, gamme haute (2H), quatre roues motrices, gamme haute (4H) ou quatre roues motrices, gamme basse (4L) — et non à la position de point mort (N). 2. Déplacer le levier des vitesses à la position de stationnement (P) en tirant le levier vers vous et en le déplaçant le plus haut possible. 3. Tourner la clé de contact à la position LOCK (verrouillage). 4. Retirer la clé et la conserver avec vous. Si vous pouvez sortir de votre véhicule avec la clé en main, le levier est à la position de stationnement (P). 2-41 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Quitter le véhicule en laissant tourner le moteur (Boîte automatique) {ATTENTION: Il peut être dangereux de quitter le véhicule pendant que le moteur tourne. Le véhicule pourrait soudainement rouler si le levier des vitesses n’est pas complètement à la position stationnement (P) et si le frein de stationnement n’est pas bien serré. De plus, si on quitte le véhicule pendant que le moteur tourne, ce dernier risque de surchauffer et même de prendre feu. Le conducteur ou d’autres personnes pourraient être blessés. Ne pas quitter le véhicule lorsque le moteur tourne. Si vous devez quitter votre véhicule pendant que le moteur tourne, s’assurer que le levier de vitesses est à la position de stationnement (P) et que le frein de stationnement est bien serré. Après avoir déplacé le levier de vitesses à la position de stationnement (P), maintenir la pédale de frein ordinaire. Ensuite, voir si le levier de vitesses peut être déplacé hors de la position de stationnement (P) sans le tirer vers vous. Si vous pouvez le déplacer, cela signifie que le levier de vitesses n’était pas bien bloqué à la position de stationnement (P). Blocage de couple (Boîte automatique) Si vous stationnez en pente et que vous n’engagez pas correctement le levier de vitesses à la position de stationnement (P), le poids du véhicule peut exercer trop de force sur le cliquet de stationnement de la boîte de vitesses. Il vous sera peut-être difficile de déplacer le levier de vitesses hors de la position de stationnement (P). C’est ce qu’on appelle blocage de couple. Pour éviter le blocage de couple, serrer le frein de stationnement, puis déplacer correctement le levier de vitesses en position de stationnement (P) avant de sortir du véhicule. Pour savoir comment faire, se reporter à Passage à la position de stationnement (P) (Boîte de vitesses automatique) à la page 2-41. Quand vous êtes prêt à reprendre la route, déplacer le levier de vitesses de la position de stationnement (P) avant de desserrer le frein de stationnement. Si un blocage de couple se produit, vous devrez peut-être faire pousser votre véhicule par un autre un peu plus haut dans la côte afin de relâcher de la pression sur le cliquet de stationnement de la boîte de vitesses, et pouvoir déplacer le levier de vitesses hors de la position de stationnement (P). 2-42 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Passage hors de la position de stationnement (P) (Boîte de vitesses automatique) Votre véhicule est équipé d’un système de verrouillage du levier des vitesses de boîte-pont automatique. Vous devez serrer complètement les freins ordinaires avant de pouvoir passer hors de la position stationnement (P) lorsque l’allumage est à la position RUN (marche). Se reporter à Fonctionnement de la boîte de vitesses automatique à la page 2-28. Le système de commande de verrouillage de changement de vitesses a pour objet les fonctions suivantes : • Empêcher le retrait de la clé de contact à moins que le levier de vitesses ne soit à la position de stationnement (P). • Empêcher le déplacement du levier des vitesses hors de la position de stationnement (P) à moins que le commutateur d’allumage soit en position ON/RUN (marche) et que la pédale de frein soit enfoncée. Si la batterie de votre véhicule est déchargée ou faible, essayer de la recharger ou de faire démarrer le moteur à l’aide de câbles. Pour de plus amples renseignements, se reporter à Démarrage avec batterie auxiliaire à la page 5-48. Pour quitter la position de stationnement (P), agir comme suit : 1. Appuyer sur la pédale de frein. 2. Déplacer le levier de vitesses vers la position désirée. S’il ne vous est toujours pas possible de quitter la position de stationnement (P) : 1. Relâcher la pression sur le levier de vitesses. 2. Tout en maintenant enfoncée la pédale de freins, pousser complètement le levier de vitesses en position de stationnement (P). 3. Déplacer le levier de vitesses vers la position désirée. Si le problème de changement de rapport subsiste, votre véhicule doit être réparé dès que possible. Le système de commande de verrouillage de changement de vitesses est toujours opérationnel sauf si la batterie est déchargée ou si sa tension est faible (moins de 9 V). 2-43 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Stationnement du véhicule (Boîte de vitesses manuelle) Si votre véhicule est muni d’une boîte de vitesses manuelle, avant de le quitter, placer le levier de vitesses en marche arrière (R), et serrer fermement le frein de stationnement. Une fois le levier de vitesses est en marche arrière (R) avec la pédale d’embrayage enfoncé, tourner ensuite la clé de contact en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt), retirer la clé et relâcher la pédale d’embrayage. Si vous devez stationner dans une pente ou si vous tractez une remorque, se reporter à la rubrique Traction d’une remorque à la page 4-51. Stationnement au-dessus de matières qui brûlent {ATTENTION: Des matières inflammables sont susceptibles de toucher des pièces chaudes du système d’échappement situées sous votre véhicule et de s’enflammer. Ne pas se garer sur des papiers, des feuilles, de l’herbe sèche ou d’autres matières inflammables. 2-44 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Échappement du moteur {ATTENTION: Les gaz d’échappement du moteur peuvent être fatals. Ils contiennent du monoxyde de carbone (CO) que vous ne pouvez ni voir ni sentir. Celui-ce peut provoquer l’évanouissement et la mort. Il se peut que des gaz d’échappement s’infiltrent dans votre véhicule si : • Le système d’échappement émet un bruit étrange ou différent. • Le dessous du véhicule est rouillé. • Le véhicule a été endommagé lors d’une collision. ... / ATTENTION: (suite) • Le véhicule a été endommagé lors de la • • conduite sur des revêtements élevés ou sur des débris. Les réparations n’ont pas été faites correctement. Le véhicule ou le système d’échappement a été modifié de manière incorrecte. Si vous soupçonnez que des gaz d’échappement s’infiltrent dans votre véhicule : • Ne pas conduire qu’avec toutes les glaces abaissées pour permettre au monoxyde de carbone de s’échapper, et • Faire réparer le véhicule immédiatement. 2-45 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Faire fonctionner le véhicule pendant qu’il est en position de stationnement Il est préférable de ne pas stationner le véhicule en laissant tourner le moteur. Cependant, si vous devez le faire, voici certains faits que vous devriez connaître. {ATTENTION: Des gaz d’échappement nocifs pourraient s’infiltrer à l’intérieur de votre véhicule si le moteur tourne au ralenti pendant que le système de climatisation est arrêté. Se reporter à l’avertissement susmentionné sous la rubrique Échappement du moteur à la page 2-45. ... / ATTENTION: (suite) De plus, si vous laissez le moteur tourner au ralenti dans un endroit clos, ceci peut permettre au monoxyde de carbone (CO), un gaz mortel, de s’infiltrer dans votre véhicule, même si le ventilateur tourne au régime le plus élevé. Ceci peut se produire dans un garage par exemple. Les gaz d’échappement — contenant du monoxyde de carbone peuvent facilement s’infiltrer dans l’habitacle. NE JAMAIS stationner dans un garage en laissant tourner le moteur. Un autre endroit fermé peut-être un tempête de neige. Se reporter à la rubrique Conduite hivernale à la page 4-31. 2-46 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC {ATTENTION: {ATTENTION: Il peut être dangereux de sortir du véhicule si le levier de vitesses de la boîte de vitesses automatique n’est pas complètement en position de stationnement (P) et si le frein de stationnement n’est pas fermement serré. Votre véhicule pourrait rouler. Ne pas quitter votre véhicule lorsque le moteur est en marche sauf si vous y êtes contraint. Si vous laissez le moteur tourner, le véhicule pourrait se déplacer soudainement et vous blesser ou blesser d’autres personnes. Pour vous assurer que le véhicule ne bougera pas, même lorsque vous vous trouvez sur un terrain relativement plat, toujours serrer le frein de stationnement et placer le levier de vitesses de la boîte de vitesses automatique en position de stationnement (P) ou en position de point mort (N) s’il s’agit d’une boîte de vitesses manuelle. Si la boîte de transfert des véhicules à quatre roues motrices est en position point mort (N), votre véhicule peut rouler, même si votre levier de vitesses de la boîte de vitesses automatique est en position stationnement (P). S’assurer donc que la boîte de transfert est enclenchée dans une vitesse — pas dans la position point mort (N). Serrer toujours votre frein de stationnement. Suivre les étapes appropriées pour s’assurer que le véhicule ne se déplace pas. Se reporter à Passage à la position de stationnement (P) (Boîte de vitesses automatique) à la page 2-41. Si vous tractez une remorque, se reporter à Traction d’une remorque à la page 4-51. 2-47 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Rétroviseurs Rétroviseur à commande manuelle Pour obtenir plus de renseignements sur les services qu’offre OnStarMD, se reporter à la rubrique Système OnStarMD à la page 2-56. Une fois confortablement assis en position de conduite, régler le rétroviseur de façon à bien voir derrière le véhicule. Saisir le rétroviseur au centre pour l’orienter vers le haut ou le bas, et latéralement. Le réglage jour/nuit vous permet de régler le rétroviseur afin d’éviter l’éblouissement causé par les phares des véhicules se trouvant derrière vous. Pousser la patte vers l’avant pour l’utilisation de jour; tirer sur la patte pour l’utilisation de nuit. Nettoyage du rétroviseur Rétroviseur manuel avec système OnStarMD AUTO/( (fonctionnement automatique activé/désactivé): Maintenir enfoncé le bouton AUTO (automatique) placé sur le bas du centre du rétroviseur pendant environ 3 secondes pour mettre en fonction l’assombrissement automatique. Le témoin s’allume quand cette fonction est active. La fonction d’obscurcissement automatique est active chaque fois que le véhicule démarre. Maintenir enfoncé le bouton ( (hors fonction) placé à côté du bouton AUTO pendant environ 3 secondes pour mettre hors fonction l’assombrissement automatique. Une fois confortablement assis en position de conduite, régler le rétroviseur de façon à bien voir derrière le véhicule. Saisir le rétroviseur au centre pour l’orienter vers le haut ou le bas, et latéralement. Le réglage jour/nuit vous permet de régler le rétroviseur afin d’éviter l’éblouissement causé par les phares des véhicules se trouvant derrière vous. Pousser la patte vers l’avant pour l’utilisation de jour; tirer sur la patte pour l’utilisation de nuit. Pour nettoyer le rétroviseur, utiliser un essuie-tout ou un article similaire humecté de nettoyant à vitre. Ne pas vaporiser directement le produit à vitre sur le rétroviseur. Rétroviseur à gradation automatique Votre véhicule peut être doté d’un rétroviseur à réduction d’éblouissement automatique. Il y a également boutons de OnStarMD se trouvent aussi dans la partie inférieure du rétroviseur. Consulter votre concessionnaire pour obtenir plus de renseignements sur le système et pour vous abonner à OnStarMD. 2-48 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Rétroviseur à gradation automatique avec système OnStarMD, boussole et affichage de la température Votre véhicule peut être équipé de cet accessoire. Lorsqu’il est en fonction, le rétroviseur à atténuation automatique se règle automatiquement pour minimiser l’éblouissement provenant des phares des véhicules derrière vous la nuit. Le rétroviseur est muni d’un afficheur double dans sa partie supérieure droite. Cet afficheur présente l’indication de la boussole et la température extérieure. Les commandes du système OnStarMD se trouvent au bas du rétroviseur. Pour de plus amples renseignements sur les services OnStarMD, se reporter à la rubrique Système OnStarMD à la page 2-56. P(en/hors fonction): Voici le bouton de marche/arrêt. Affichage de température et de boussole Appuyer brièvement sur le bouton marche/arrêt, situé à l’extrême gauche, pour afficher ou faire disparaître les indications de boussole et de température. Si l’indication CAL (étalonnage) s’affiche, vous devez réétalonner la boussole. Pour de plus amples renseignements, se reporter à la rubrique k Étalonnage de la boussole l qui suit. Pour passer des degrés Fahrenheit aux degrés Celsius : 1. Appuyer sur le bouton marche/arrêt et le maintenir enfoncé pendant environ quatre secondes jusqu’à ce que l’indication °F ou °C clignotante apparaisse. 2. Appuyer de nouveau sur le bouton pour modifier l’affichage en fonction de l’unité de mesure voulue. Après environ quatre secondes d’inactivité, la nouvelle unité de mesure est enregistrée et l’affichage boussole et température réapparaît. Si une indication de température anormale est affichée pendant une période prolongée, consulter votre concessionnaire. Dans certains cas, il est normal que la mise à jour de la température nécessite un certain délai. 2-49 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Fonctionnement du rétroviseur à atténuation automatique L’atténuation automatique du rétroviseur est activée chaque fois que le commutateur d’allumage est actionné pour démarrer. Pour désactiver l’atténuation automatique ou la remettre en fonction, presser le bouton de marche/ arrêt. Le témoin du rétroviseur s’allume lorsque l’atténuation automatique est activée. Pour étalonner la boussole, les lettres CAL (étalonnage) doivent apparaître sur l’affichage de la boussole du rétroviseur. Si le message CAL n’est pas affiché, appuyer sur le bouton marche/arrêt pendant environ 12 secondes ou jusqu’à ce que le message CAL s’affiche. Vous pouvez régler la boussole en faisant rouler le véhicule en cercles à une vitesse de 8 km/h (5 mi/h) ou moins, jusqu’à ce qu’une orientation s’affiche à l’écran. Étalonnage de la boussole Déclinaison magnétique Il peut être nécessaire d’étalonner la boussole dans l’un des cas suivants : Le rétroviseur est réglé en usine à la zone 8. Vous devrez régler la boussole pour compenser la déclinaison magnétique si le véhicule n’est pas dans la zone 8. Dans certaines conditions, comme lors d’un long voyage d’un bout à l’autre du pays, vous devrez régler la déclinaison magnétique. La déclinaison magnétique est la différence entre le nord magnétique et le nord géographique. Si vous ne réglez pas votre boussole en fonction de la déclinaison magnétique, elle pourra afficher des données erronées. • La direction (N pour nord, par exemple) ne s’affiche pas au bout d’environ cinq secondes. Il se peut qu’un champ magnétique puissant perturbe la boussole. Cette interférence peut être attribuable à une antenne magnétique, à un bloc-notes magnétique ou à d’autres objets magnétiques similaires. • La boussole n’affiche pas la bonne direction même si la variance de zone de la boussole est bien réglée. Pour régler la déclinaison magnétique, effectuer les étapes suivantes : 1. Repérer votre région actuelle et le numéro de zone de variance sur la carte des zones suivante. 2-50 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Nettoyage du rétroviseur Nettoyer le rétroviseur à l’aide d’un essuie-tout ou d’un article similaire humecté de nettoyant à vitre. Ne pas pulvériser le nettoyant directement sur le rétroviseur pour éviter qu’il pénètre dans son boîtier. Rétroviseur à gradation automatique avec boussole et affichage de température Votre véhicule peut être doté de ce rétroviseur. Lorsqu’elle est en fonction, un rétroviseur extérieur à atténuation automatique s’atténue au niveau approprié de manière à réduire au minimum l’éblouissement des phares des véhicules arrière quand il fait sombre. 2. Appuyer sur le bouton marche/arrêt jusqu’à ce qu’un Z et un numéro de zone apparaissent à l’affichage. La boussole est maintenant en mode zone. Le rétroviseur est également muni d’un afficheur double dans sa partie supérieure droite, avec l’indication de la boussole et la température extérieure. Y b: Appuyer brièvement sur ce bouton pour allumer ou éteindre l’affichage. 3. Maintenir le bouton marche/arrêt enfoncé jusqu’à ce que la zone voulue apparaisse à l’affichage. Relâcher le bouton. Après environ quatre secondes d’inactivité, le nouveau numéro de zone est enregistré et l’affichage de boussole et de température réapparaît. 2-51 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Affichage de température Étalonnage de la boussole Vous pouvez afficher la température en appuyant sur le bouton boussole/température. Si vous appuyez brièvement une fois sur le bouton boussole/température, l’affichage de la température s’allume et s’éteint en alternance. Pour alterner entre Fahrenheit et Celsius, appuyer sur le bouton boussole/température sans le relâcher pendant environ trois secondes jusqu’à ce que F et C clignotent. Après environ cinq secondes d’inactivité, l’affichage cesse de clignoter et affiche la dernière sélection effectuée. Il peut être nécessaire d’étalonner la boussole dans l’un des cas suivants : Consulter votre concessionnaire si une valeur anormale est affichée. Fonctionnement du rétroviseur à atténuation automatique O: Appuyer sur le bouton pour allumer ou éteindre la fonction du gradateur. Le témoin lumineux à gauche du bouton s’allumera pour indiquer que cette fonction est active. Après avoir éteint le rétroviseur, celui-ci restera éteint jusqu’à ce qu’il soit rallumé, ou jusqu’à ce que le véhicule redémarre. Fonctionnement de la boussole Appuyer une fois brièvement sur le bouton boussole/température pour allumer ou éteindre l’affichage. • Si le message CAL (étalonnage) s’affiche durant la conduite du véhicule. • La direction (N pour nord, par exemple) ne s’affiche pas au bout d’environ cinq secondes. Il se peut qu’un champ magnétique puissant perturbe la boussole. Cette interférence peut être attribuable à une antenne magnétique, à un bloc-notes magnétique ou à d’autres objets magnétiques similaires. • La boussole n’affiche pas la bonne direction même si la variance de zone de la boussole est bien réglée. Pour calibrer la boussole, les lettres CAL (étalonnage) doivent apparaître sur l’affichage de la boussole du rétroviseur. Si le message CAL n’y est pas affiché, appuyer sur le bouton de boussole/température pendant environ neuf secondes ou jusqu’à ce que le message CAL s’affiche. Vous pouvez régler la boussole en faisant rouler le véhicule en cercles à une vitesse de 8 km/h (5 mi/h) ou moins, jusqu’à ce qu’une orientation s’affiche à l’écran. 2-52 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Déclinaison magnétique Le rétroviseur est réglé en usine à la zone 8. Vous devrez régler la boussole pour compenser la déclinaison magnétique si le véhicule n’est pas dans la zone 8. Dans certaines conditions, comme lors d’un long voyage d’un bout à l’autre du pays, vous devrez régler la déclinaison magnétique. La déclinaison magnétique est la différence entre le nord magnétique et le nord géographique. Si vous ne réglez pas votre boussole en fonction de la déclinaison magnétique, elle pourra afficher des données erronées. Pour régler la déclinaison magnétique, effectuer les étapes suivantes : 1. Repérer votre région actuelle et le numéro de zone de variance sur la carte des zones suivante. 2. Maintenir enfoncé le bouton de boussole/température pendant environ six secondes jusqu’à l’affichage d’un numéro de zone. 3. Appuyer sur le bouton boussole/température au bas du rétroviseur jusqu’à ce que le nouveau numéro de zone s’affiche à l’écran. Après avoir relâché le bouton, au bout de quelques secondes une direction apparaît à l’affichage. 2-53 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Nettoyage du rétroviseur Nettoyer le rétroviseur avec un essuie-tout ou un autre produit similaire humecté de liquide de nettoyage pour vitre. Ne pas pulvériser le liquide directement sur le rétroviseur, car le liquide peut pénétrer à l’intérieur du boîtier de rétroviseur. Rétroviseurs extérieurs à commande manuelle Régler les rétroviseurs extérieurs de manière à ce que vous puissiez voir une partie du côté de votre véhicule et la zone à côté de votre véhicule à partir d’une position de conduite confortable. Les rétroviseurs extérieurs peuvent être rabattus pour permettre l’entrée dans des passages étroits. Ramener les rétroviseurs en position dépliée avant de conduire. Rétroviseurs extérieurs à commande électrique Si votre véhicule est équipé de cette fonction, les commandes se trouvent sur l’accoudoir de la porte du conducteur. Pour régler les rétroviseurs électriques, effectuer les étapes suivantes : 1. Placer le sélecteur sur L (gauche) ou R (droite) pour choisir, respectivement, le rétroviseur du conducteur ou celui du passager. 2. À l’aide d’une des quatre flèches du pavé de commande, déplacer le rétroviseur dans la direction souhaitée. 3. Une fois les rétroviseurs réglés, replacer le sélecteur au centre. 2-54 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Lorsqu’un clic se fait entendre, cela signifie que le rétroviseur a atteint la fin de sa course; il ne peut pas aller plus loin dans cette direction. Pour arrêter ce son, inverser le mouvement du rétroviseur au moyen du pavé de commande. Il est possible de rabattre les rétroviseurs pour éviter qu’ils soient endommagés dans les lave-autos automatiques. Pour ceci, pousser les rétroviseurs vers le véhicule. Pour les remettre à leur position d’origine, les repousser du véhicule. Avant de prendre la route, vérifier que les deux rétroviseurs sont à leur position d’origine. Rétroviseur extérieur convexe {ATTENTION: Les objets (comme d’autres véhicules) réfléchis par un miroir convexe peuvent paraître plus éloignés qu’ils le sont en réalité. En vous déplaçant sur la voie de droite trop rapidement, vous risquez d’entrer en collision avec un autre véhicule circulant dans cette voie. Jeter un coup d’oeil dans votre rétroviseur intérieur ou vers l’arrière avant de changer de voie. Le rétroviseur du passager est convexe. La surface d’un rétroviseur convexe est courbée de manière à mieux voir depuis le siège du conducteur. Il fait aussi paraître les objets tels que les autres véhicules plus éloignés qu’ils ne le sont en réalité. 2-55 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Système OnStarMD OnStar utilise plusieurs technologies novatrices et des téléconseillers vivants pour vous offrir un large éventail de services de sécurité, d’information et de commodité. Si vos sacs gonflables se déploient, le système est conçu pour appeler automatiquement OnStar Emergency (urgences OnStar) où nous pouvons demander que des services de secours soient envoyés à l’endroit où vous vous trouvez. Si vous enfermez vos clés dans la voiture, appeler OnStar au 1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827) d’où l’on peut vous adresser un signal pour déverrouiller vos portes. Si vous avez besoin d’une assistance routière, appuyer sur le bouton OnStar et ils pourront entrer en contact avec l’assistance routière pour votre compte. Le service OnStar qui vous est proposé est soumis au contrat OnStar. Vous pouvez annuler le service OnStar à tout moment en contactant OnStar. Un mode d’emploi OnStar complet et le contrat OnStar sont inclus dans la documentation de la boîte à gants d’un abonné OnStar. Pour plus d’information, consulter le site onstar.com ou onstar.ca, contacter OnStar au 1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827) ou TTY 1-877-248-2080, ou appuyer sur le bouton OnStar pour parler avec un conseiller OnStar 24 heures sur 24 et 7 jours sur 7. Toutes les fonctions OnStar ne sont pas disponibles sur tous les véhicules. Pour vérifier si votre véhicule est équipé pour les services décrits plus loin ou pour obtenir une description complète des services OnStar et des limitations du système, consulter le mode d’emploi OnStar de votre boîte à gants ou visiter le site onstar.com. 2-56 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Services OnStar Pour les nouveaux véhicules avec OnStar, le plan Sain & Sauf ou le plan Directions & Connexions est inclus pour une année à partir de la date d’achat. Vous pouvez prolonger ce plan au-delà de la première année ou passer au plan Directions & Connexions. Pour plus d’informations, appuyer sur le bouton OnStar pour parler avec un conseiller. Certains services OnStar (tels que le déverrouillage à distance des portes ou l’assistance au sujet de l’emplacement des véhicules volés) peuvent ne pas être disponibles avant l’enregistrement auprès d’OnStar. Services disponibles avec le plan Sain & Sauf • Avis de déploiement de sac gonflable • Notification automatique préliminaire en cas de collision (AACN) (option) • Lien vers les services de secours • Assistance routière • Assistance d’emplacement en cas de vol du • Aide accident • Déverrouillage à distance des portes/système d’avertissement du véhicule • Diagnostics des véhicules OnStar • Diagnostics GM Goodwrench sur demande • Appel mains libres OnStar avec 30 minutes sans frais • Conseiller virtuel OnStar (É.-U. uniquement) Services disponibles inclus dans le plan Directions & Connexions • Tous les services du plan de services Sain et Sauf • Informations d’itinéraire - Information sur les changements de direction successifs par conseiller ou OnStar (option) • RideAssist (assistance routière) • Plan de services Information et commodité véhicule 2-57 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Appel mains libres OnStar Comment fonctionne le service OnStar L’appel mains-libres OnStar permet aux abonnés OnStar éligibles de passer et recevoir des appels à l’aide de commandes vocales. L’appel mains-libres est entièrement intégré au véhicule et peut être utilisé avec des cartes prépayées OnStar. L’appel mains-libres peut également être lié à un plan de service sans fil Verizon aux États-Unis ou un plan de service Bell Mobility au Canada, en fonction de l’éligibilité. Pour en savoir plus, se référer au guide d’utilisation OnStar qui se trouve dans la boîte à gants du véhicule, visiter les sites www.onstar.com ou www.onstar.ca ou s’adresser à un conseiller OnStar en pressant le bouton OnStar ou en appelant le 1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827). Pour bénéficier des services OnStar, le système OnStar de votre véhicule doit être capable d’enregistrer et de transmettre l’information sur le véhicule. Cette information est envoyée automatiquement à un centre d’appel OnStar lors d’une pression sur le bouton OnStar, sur le bouton d’urgence ou si les sacs gonflables ou le système AACN se déclenchent. L’information sur le véhicule inclut habituellement le positionnement GPS et, en cas de collision, une information supplémentaire au sujet de l’accident dans lequel le véhicule a été impliqué (par exemple la direction de l’impact sur le véhicule). Quand la fonction Virtual Advisor (conseiller virtuel) de l’appel mains-libres OnStar est utilisée, le véhicule envoie également le positionnement GPS afin de proposer des services localisés. Conseiller virtuel OnStar Le conseiller virtuel est une fonction d’appel mains-libres OnStar qui utilise votre forfait pour obtenir des informations sur la météo, les conditions de circulation locales et les cours de la bourse. En appuyant sur la touche du téléphone et en énonçant quelques commandes vocales simples, vous pouvez consulter les différents sujets. Pour de plus amples renseignements, se reporter au guide d’utilisateur OnStar (uniquement disponible dans les états continentaux des États-Unis). Le service OnStar ne fonctionne que dans les zones où OnStar a conclu un accord avec un fournisseur de service sans fil local. Le service OnStar ne fonctionne également que si le fournisseur de service sans fil choisi par OnStar possède la couverture, le réseau et les capacités de réception nécessaires au service, ainsi que la technologie compatible avec le service OnStar. Tous les services ne sont pas disponibles partout, particulièrement dans les zones distantes ou enfermées, ni en permanence. 2-58 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Le service OnStar qui inclut l’information sur l’emplacement de votre véhicule ne peut fonctionner si les signaux satellites GPS sont obstrués ou indisponibles dans ce lieu. Compartiments de rangement Votre véhicule doit posséder un circuit électrique en fonctionnement (y compris la puissance de batterie nécessaire) pour le fonctionnement de l’équipement OnStar. Il existe d’autres problèmes qu’OnStar ne peut contrôler et qui peuvent empêcher OnStar d’offrir ce service dans un lieu ou un temps particulier. Exemples : dégâts à des organes importants de votre véhicule dans un accident, les collines, des bâtiments élevés, des tunnels, des conditions météo défavorables ou une congestion du réseau de téléphone sans fil. Pour ouvrir la boîte à gants, tirer sur le levier. Votre responsabilité Les modèles de véhicule à cabine allongée ou multiplace sont munis de deux porte-gobelets arrière. Dans les modèles à cabine multiplace, les porte-gobelets se trouvent à l’avant de la place centrale de la banquette arrière. Dans les modèles à cabine allongée, les porte-gobelets arrière se trouvent sur le dessus de la console centrale arrière. Il peut s’avérer nécessaire d’augmenter le volume de votre autoradio pour entendre le conseiller OnStar. Si le témoin placé à côté du bouton OnStar est rouge, ceci signifie que votre système ne fonctionne pas correctement et doit être vérifié par un concessionnaire. Si le témoin est transparent (éteint), votre abonnement OnStar a expiré. Vous pouvez toujours appuyer sur le bouton OnStar pour confirmer que votre équipement OnStar est actif. Boîte à gants Porte-gobelets Votre véhicule peut être muni de deux porte-gobelets situés sur la partie inférieure des portes avant ainsi que de deux porte-gobelets situés sur la partie avant de la console. Dans les véhicules équipés de banquettes, les porte-gobelets peuvent être fixés à l’avant de la place centrale. En cas de cendrier, on utilisera un des porte-gobelets. 2-59 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Rangement de console centrale Les véhicules à banquette peuvent être équipés d’un compartiment de rangement dans l’accoudoir central. Soulever la languette du haut qui se trouve à l’avant de l’accoudoir pour déclencher le loquet. Soulever le couvercle pour ouvrir le compartiment. Les véhicules à sièges baquets ou à ensembles haut de gamme peuvent être munis d’un compartiment de rangement d’accoudoir central à deux niveaux. Soulever la languette du haut qui se trouve à l’avant de l’accoudoir pour déclencher le loquet. Soulever le couvercle du compartiment supérieur. Une deuxième languette se trouve sous la première et vous donne accès au compartiment de rangement inférieur. Soulever la languette inférieure pour déclencher le loquet. Ensuite, soulever le couvercle du compartiment inférieur. Le compartiment de rangement supérieur se soulèvera en même temps que le couvercle du rangement inférieur. Pour refermer les compartiments, abaisser le couvercle jusqu’à ce que le loquet s’enclenche. Poignées de maintien Votre véhicule peut être doté de poignées d’assistance à utiliser pour quitter le véhicule. Si c’est le cas, elles se trouvent au-dessus des portes. Si le véhicule est doté de sacs gonflables latéraux montés au pavillon, il est muni de poignées d’assistance situées au-dessus des portes du conducteur et du passager avant. 2-60 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Compartiment de rangement arrière Si votre véhicule est un modèle à cabine allongée, il peut être muni de compartiments de rangement sous les sièges arrière. Pour accéder aux compartiments de rangement, soulever le coussin en bas des sièges arrière. Ceci dévoile les boîtes de rangement sous le siège. Pour ouvrir un casier de rangement, décrocher la partie inférieure des loquets et lever les deux loquets de part et d’autre du casier de rangement. 2-61 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Toit ouvrant Votre véhicule est peut-être équipé d’un toit ouvrant. Les boutons de commande du toit ouvrant se trouvent sur le pavillon. Lever le couvercle depuis la région centrale pour accéder au casier de rangement. Q(ouverture/ventilation): Presser et maintenir ce bouton pour placer le toit en position de ventilation et l’ouvrir. Relâcher le bouton lorsque la position désirée est atteinte. R(fermeture): Presser et maintenir ce bouton pour fermer le toit. Relâcher le bouton lorsque la position désirée est atteinte. Le pare-soleil doit être ouvert manuellement. 2-62 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Section 3 Tableau de bord Aperçu du tableau de bord ...............................3-4 Feux de détresse ...........................................3-6 Autres avertisseurs .........................................3-6 Klaxon ..........................................................3-6 Volant inclinable .............................................3-7 Levier des clignotants/multifonctions ..................3-7 Signaux de changement de direction et de changement de voies ..............................3-8 Commande de feux de route et feux de croisement ......................................3-9 Clignotant de dépassement ..............................3-9 Essuie-glaces de pare-brise ............................3-10 Lave-glace de pare-brise ................................3-11 Régulateur de vitesse automatique ..................3-11 Éclairage extérieur ........................................3-15 Rappel de phares allumés .............................3-16 Feux de circulation de jour (FCJ) ....................3-17 Système de phares automatiques ....................3-18 Phares antibrouillard ......................................3-19 Éclairage d’espace utilitaire extérieur ...............3-20 Éclairage intérieur .........................................3-20 Intensité d’éclairage du tableau de bord ...........3-20 Plafonnier ....................................................3-20 Commande de neutralisation de plafonnier .......3-21 Éclairage de sortie ........................................3-21 Gestion de l’énergie électrique ........................3-21 Protection antidécharge de la batterie ..............3-22 Prises électriques pour accessoires .................3-22 Cendriers et allume-cigarette ..........................3-23 Commandes de la climatisation .......................3-23 Système de régulation de température .............3-23 Réglage de bouche de sortie ..........................3-26 Feux de détresses, jauges et témoins ..............3-27 Ensemble d’instruments .................................3-28 Indicateur de vitesse et compteur kilométrique ...3-29 Totalisateur partiel ........................................3-29 Tachymètre ..................................................3-29 Rappels de ceinture de sécurité ......................3-30 Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) .................................3-31 Témoin de l’état du sac gonflable du passager .............................................3-32 Témoin du système de charge ........................3-34 3-1 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Section 3 Tableau de bord Témoin de passage ascendant .......................3-34 Témoin du système de freinage ......................3-34 Témoin de système de freinage antiblocage (ABS) ......................................3-36 Témoin du système de traction asservie ..........3-36 Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur ...........................3-37 Témoin de pression des pneus .......................3-37 Témoin d’anomalie ........................................3-38 Témoin de pression d’huile ............................3-42 Témoin de sécurité .......................................3-42 Indicateur du régulateur de vitesse automatique ..............................................3-42 Témoin de feux de route ...............................3-43 Jauge de carburant .......................................3-43 Centralisateur informatique de bord (CIB) ........3-44 Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord ..................................3-44 Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages ..............3-48 Systèmes audio ..............................................3-52 Réglage de l’horloge .....................................3-54 Autoradio(s) .................................................3-55 À l’aide d’un MP3 .........................................3-75 Messages autoradio XM ................................3-80 Dispositif antivol ...........................................3-81 Réception radio ............................................3-81 Antenne fixe ................................................3-82 Système d’antenne autoradio satellite XMMC .....3-82 Réglage du niveau de carillon ........................3-82 3-2 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC ✍ NOTES 3-3 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Aperçu du tableau de bord Boîte de vitesses manuelle illustrée, boîte-pont automatique semblable 3-4 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Les éléments principaux de votre tableau de bord sont les suivants : A. Volets d’aération. Se reporter à la rubrique Réglage de bouche de sortie à la page 3-26. B. Clignotants/levier multifonction. Se reporter à la rubrique Levier des clignotants/multifonctions à la page 3-7. C. Groupe d’instruments du tableau de bord. Se reporter à la rubrique Ensemble d’instruments à la page 3-28. D. Commande des feux de détresse. Voir Feux de détresse à la page 3-6. E. Sac gonflable côté passager. Se reporter à Système de sac gonflable à la page 1-68. F. Commandes d’éclairage extérieur. Se reporter à la rubrique Éclairage extérieur à la page 3-15. Phares anti-brouillard (si disponibles). Se reporter à la rubrique Phares antibrouillard à la page 3-19. Éclairage de chargement extérieur. Se reporter à la rubrique Éclairage d’espace utilitaire extérieur à la page 3-20. G. Frein de stationnement. Se reporter à la rubrique Frein de stationnement à la page 2-39. H. Klaxon. Se reporter à la rubrique Klaxon à la page 3-6. I. Boutons de traction asservie ou de système à quatre roues motrices. Se reporter aux rubriques Système de traction asservie (TCS) à la page 4-6 et Quatre roues motrices à la page 2-34. J. Système sonore. Se reporter à la rubrique Systèmes audio à la page 3-52. K. Allume-cigarette (si le véhicule en est pourvu). Se reporter à la rubrique Cendriers et allume-cigarette à la page 3-23. L. Climatisation. Se reporter à la rubrique Système de régulation de température à la page 3-23. M. Prise de courant auxiliaire. Se reporter à la rubrique Prises électriques pour accessoires à la page 3-22. N. Témoin de l’état du sac gonflable du passager. Se reporter à la rubrique Témoin de l’état du sac gonflable du passager à la page 3-32. O. Boîte à gants. Se reporter à la rubrique Boîte à gants à la page 2-59. 3-5 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Feux de détresse Employer les feux de détresse pour avertir la police et les autres conducteurs que vous êtes en panne. Les clignotants avant et arrière clignotent alors ensemble. Le bouton des feux de détresse se trouve au centre du tableau de bord, entre les deux bouches d’aération. Appuyer sur ce bouton pour mettre en marche les feux de détresse. Pour les arrêter, appuyer de nouveau sur le bouton. Quand les feux de détresse clignotent, les clignotants ne fonctionnent pas. Autres avertisseurs Si vous disposez de triangles de signalisation, vous pouvez en installer un sur la route, à environ 100 m (300 pi) derrière le véhicule. Klaxon Pour klaxonner, appuyer sur la partie du volant où figure le symbole du klaxon. Les feux de détresse fonctionnent à toutes les positions du commutateur d’allumage, et même si la clé n’est pas dans le contact. 3-6 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Volant inclinable Le volant inclinable vous permet de régler votre position de conduite avant de prendre la route. Le volant inclinable peut être relevé au maximum pour avoir plus de place pour entrer et sortir de l’habitacle. Levier des clignotants/ multifonctions Le levier situé sur le côté gauche de la colonne de direction commande les fonctions suivantes : • GClignotants et indicateurs de changement de voie. Se reporter à Levier des clignotants/ multifonctions à la page 3-7. Le levier d’inclinaison est situé à gauche de la colonne de direction, sous le levier de clignotants. • 53Interrupteur feux de route/feux de croisement. Se reporter à la rubrique Commande de feux de route et feux de croisement à la page 3-9. Avertisseur de dépassement. Se reporter à la rubrique Clignotant de dépassement à la page 3-9. Pour incliner le volant, tenir celui-ci et tirer le levier vers vous. Régler le volant à un niveau confortable et relâcher ensuite le levier pour bloquer le volant. • Ne pas régler le volant pendant que vous roulez. • NEssuie-glaces. Se reporter à Essuie-glaces de pare-brise à la page 3-10. 3-7 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC • LLave-glace. Se reporter à Lave-glace de pare-brise à la page 3-11. • JRégulateur automatique de vitesse. Se reporter à Régulateur de vitesse automatique à la page 3-11. Signaux de changement de direction et de changement de voies Le levier des clignotants a deux positions vers le haut (pour la droite) et deux positions vers le bas (pour la gauche). Ces positions vous permettent de signaler un changement de direction ou de voie. Pour signaler un changement de direction, lever ou abaisser complètement le levier. Après le virage, le levier se remet automatiquement en position d’arrêt. Pour signaler un changement de voie, lever ou baisser le levier jusqu’à ce que la flèche se mette à clignoter. Maintenir le levier ainsi tant que le changement de voie n’est pas terminé. Le levier revient à sa position initiale lorsqu’il est relâché. Une flèche située dans le groupe d’instruments du tableau de bord clignote pour indiquer la direction du changement de direction ou de voie. Lorsque vous signalez un changement de direction ou de voie, si les flèches clignotent plus rapidement que d’habitude, il se peut qu’une ampoule de clignotant soit grillée, et, dans ce cas, les autres conducteurs ne verront pas votre signal. Si une ampoule est grillée, son remplacement permettra d’éviter un accident. Si la flèche ne s’allume pas du tout lors du signalement d’un changement de direction, rechercher une ampoule grillée ou un fusible sauté. Pour un remplacement d’ampoule, se reporter à la rubrique Feux arrière, clignotants, feux d’arrêt et feux de recul à la page 5-59. Pour un fusible ou disjoncteur sautés, se reporter à la rubrique Fusibles et disjoncteurs à la page 5-124. 3-8 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Carillon de rappel des clignotants Si le clignotant reste activé pendant plus de 1,2 km (0,75 mille), un carillon retentit à chaque clignotement et le message TURN SIGNAL (clignotant activé) s’affiche également sur le centralisateur informatique de bord (CIB). Pour arrêter le carillon et effacer le message, déplacer le levier de clignotants à la position d’arrêt. Lorsque les feux de route sont allumés, ce témoin s’allume également dans le groupe d’instruments du tableau de bord. Se reporter à la section k Clignotant l, sous la rubrique Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-48. Clignotant de dépassement Commande de feux de route et feux de croisement Cette fonctionnalité vous permet d’utiliser vos phares de route afin de signaler à un conducteur qui vous précède que vous désirez le dépasser. Elle fonctionne même si les phares sont en mode automatique. 53(inverseur de phares): Pour passer des feux de croisement aux feux de route, pousser le levier vers le tableau de bord. Pour retourner aux feux de croisement, tirer le levier multifonction vers vous, puis le relâcher. Pour l’utiliser, tirer le levier du clignotant vers vous, puis le relâcher. Si les phares sont en mode automatique ou si les feux de croisement sont allumés, les feux de route s’allument. Ils demeurent allumés tant que vous tenez le levier vers vous. Le témoin des feux de route s’allume dans le groupe d’instruments du tableau de bord. Vous devez le relâcher pour retourner au mode normal. 3-9 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Essuie-glaces de pare-brise Pour régler les essuie-glaces, tourner l’anneau qui porte le symbole des essuie-glaces. 6 (vitesse lente): Pour un cycle de balayage continu à vitesse lente, tourner l’anneau en l’éloignant du conducteur à la première position pleine après les réglages de temporisation. L’essuie-glace avant fonctionne à toutes les positions d’allumage sauf la position d’arrêt. Ceci inclut le mode de prolongation de l’alimentation des accessoires. Se reporter à Prolongation d’alimentation des accessoires à la page 2-25. 1 (vitesse rapide): Pour le balayage à vitesse rapide, tourner l’anneau à la deuxième position pleine après les réglages de temporisation. 8(bruine): 9(arrêt): Pour arrêter les essuie-glaces, tourner l’anneau à l’arrêt. N(temporisation): S’assurer de retirer la glace et la neige des balais d’essuie-glace avant de les utiliser. Si les balais sont gelés contre le pare-brise, les dégager ou les dégeler avec précaution. Si les balais sont usés ou endommagés, se procurer de nouveaux balais ou de nouvelles lames. Pour obtenir un seul cycle d’essuyage, tourner l’anneau à la position de bruine, le maintenir, puis le relâcher. Les essuie-glaces s’arrêteront après un seul cycle. Pour augmenter le nombre de cycles de balayage, maintenir le levier à la position de bruine plus longtemps. Vous pouvez régler l’intervalle de balayage des essuie-glaces. Cette fonction est très utile en présence de pluie ou de neige légère. Tourner l’anneau pour déterminer la durée de la temporisation. Plus l’anneau est proche du haut du levier, plus court est la temporisation. 3-10 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Lave-glace de pare-brise Régulateur de vitesse automatique Le commutateur de réglage du régulateur de vitesse se trouve à l’extrémité du levier multifonctions. {ATTENTION: Lorsque la température est glaciale, ne pas utiliser l’essuie-glace tant que le pare-brise n’est pas réchauffé. Autrement, le liquide de lave-glace peut geler sur le pare-brise et bloquer le champ de vision. QL(liquide de lave-glace): Une languette portant le symbole de lave-glace se trouve sur le dessus du levier multifonction. Pour pulvériser du liquide de lave-glace sur le pare-brise, pousser cette languette. Les essuie-glaces nettoieront le pare-brise et s’arrêteront ou reprendront la vitesse réglée à l’avance. 9(arrêt): Déplacer le levier à cette position pour désactiver le système. R(en fonction): Déplacer le levier à cette position pour activer le système. + (reprise/accélération): Placer le commutateur dans cette position pour faire accélérer le véhicule ou lui faire reprendre la vitesse réglée. rT(réglage): Appuyer sur ce bouton pour régler la vitesse. 3-11 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Le régulateur de vitesse vous permet de maintenir une vitesse d’environ 40 km/h (25 mi/h) ou plus sans avoir à garder le pied sur l’accélérateur. Cette fonction peut être très pratique pour les longs voyages. Le régulateur de vitesse ne fonctionne pas à des vitesses inférieures à 40 km/h (25 mi/h). Le régulateur de vitesse ne fonctionne pas lorsque le frein de stationnement est activé ou si le niveau de liquide dans le maître-cylindre est bas. Si vous freinez, le régulateur de vitesse se désactivera. ATTENTION: (suite) Il peut être dangereux d’utiliser le régulateur automatique de vitesse sur des routes glissantes, car des changements rapides d’adhérence des pneus peuvent causer un glissage excessif des roues, et vous pourriez perdre le contrôle du véhicule. Ne pas utiliser le régulateur automatique de vitesse sur les routes glissantes. {ATTENTION: L’utilisation du régulateur automatique de vitesse peut être dangereuse lorsque vous ne pouvez pas rouler en toute sécurité à une vitesse fixe. Par conséquent, ne pas l’utiliser sur des routes sinueuses ou dans la circulation intense. ... / Si votre véhicule est équipé du système de traction asservie (TCS) et qu’il commence à limiter le patinage des roues alors que le régulateur de vitesse fonctionne, celui-ci se désengagera automatiquement. Voir Système de traction asservie (TCS) à la page 4-6. Lorsque l’état de la route permet de l’utiliser à nouveau sans danger, vous pouvez remettre le régulateur de vitesse en fonction. 3-12 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Réglage du régulateur de vitesse {ATTENTION: Si le régulateur automatique de vitesse est activé alors que le conducteur n’utilise pas cette fonction, il est possible que le conducteur touche accidentellement à un bouton et active le régulateur sans le vouloir. Cela pourrait surprendre le conducteur et même lui faire perdre la maîtrise du véhicule. Garder le commutateur du régulateur automatique de vitesse à la position d’arrêt jusqu’à ce qu’on décide de s’en servir. 1. Déplacer le levier du régulateur en position d’activation. 2. Accélérer jusqu’à la vitesse voulue. 3. Enfoncer le bouton de réglage au bout du levier et le relâcher. 4. Relâcher l’accélérateur. Le symbole du régulateur de vitesse du tableau de bord s’allume lorsque le régulateur de vitesse est activé. Reprise d’une vitesse réglée à l’avance Supposons que vous régliez le régulateur de vitesse à la vitesse voulue puis que vous freiniez. Ceci a pour effet de désengager le régulateur de vitesse. Mais il n’est pas nécessaire de le régler de nouveau. Lorsque vous atteignez environ 40 km/h (25 mi/h), vous pourrez faire passer brièvement le commutateur du régulateur de vitesse de activé à reprise/accélération. Votre véhicule revient à la vitesse choisie et y reste. Si vous maintenez le levier en position reprise/ accélération, le véhicule continuera à accélérer jusqu’à ce que vous relâchiez le levier ou que vous freiniez. Ne pas maintenir le levier à la position de reprise/accélération si vous ne désirez pas que le véhicule accélère. 3-13 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Accélération au moyen du régulateur de vitesse Il y a deux façons d’accélérer. • Utiliser la pédale de l’accélérateur pour augmenter la vitesse. Enfoncer le commutateur de réglage situé à l’extrémité du levier, puis le relâcher en même temps que la pédale de l’accélérateur. Vous roulerez à une vitesse supérieure. Si vous enfoncez la pédale de l’accélérateur pendant plus de 60 secondes, le régulateur de vitesse se met hors fonction. • Déplacer le levier de régulation automatique de vitesse de En fonction à reprise/accélération. Le maintenir à cette position jusqu’à ce que vous atteigniez la vitesse désirée et ensuite relâcher le levier. Pour augmenter très faiblement la vitesse, déplacer brièvement le levier à la position de reprise/accélération. Décélération au moyen du régulateur de vitesse • Presser le bouton de réglage jusqu’à obtention de la vitesse inférieure désirée, puis le relâcher. • Pour ralentir par petits incréments, appuyer brièvement sur le bouton de réglage. Dépassement d’un véhicule avec le régulateur de vitesse Appuyer sur l’accélérateur pour augmenter la vitesse. Quand vous le relâchez, le véhicule ralentit jusqu’à la vitesse réglée à l’avance. Utilisation du régulateur de vitesse en côte Le rendement du régulateur de vitesse dans les cotes dépend de la vitesse à laquelle vous roulez, de la charge que vous transportez et de la raideur de la pente. Si vous montez des pentes abruptes, vous devrez peut-être appuyer sur l’accélérateur pour maintenir votre vitesse. En les descendant, vous devrez peut-être freiner ou rétrograder pour ne pas accélérer. 3-14 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Bien entendu, quand vous enfoncez la pédale de freinage, vous désactivez le régulateur automatique de vitesse. De nombreux conducteurs trouvent le régulateur de vitesse trop compliqué à utiliser dans les côtes abruptes et ne l’utilisent alors pas. Éclairage extérieur Arrêt du régulateur de vitesse Pour désactiver le régulateur de vitesse, procéder de l’une des façons suivantes : • Appuyer légèrement sur la pédale de frein. • Déplacer le levier du régulateur automatique de vitesse à la position d’arrêt. • Donner un coup léger ou appuyer sur l’embrayage, si vous avez une boîte de vitesses manuelle. Effacement de la mémoire du régulateur de vitesse Quand vous arrêtez le régulateur de vitesse ou que vous coupez le contact, la mémoire du régulateur de vitesse s’efface. La commande du tableau de bord située du côté du conducteur permet de faire fonctionner l’éclairage extérieur. O(feux extérieurs): Tourner le bouton situé à droite de ce symbole, pour sélectionner l’une des quatre positions d’éclairage extérieur. O(arrêt): Tourner le bouton à cette position pour éteindre tous les feux, à l’exception des feux de circulation de jour (FCJ). 3-15 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC AUTO (automatique): Tourner le bouton à cette position pour allumer automatiquement les phares à l’intensité normale, ainsi que les éléments suivants : • Feux de gabarit • Feux arrière • Feux de stationnement • L’éclairage du tableau de bord Se reporter à Système de phares automatiques à la page 3-18 pour plus de renseignements. ;(feux de stationnement): Tourner le bouton à cette position pour allumer les feux de stationnement, ainsi que les éléments suivants : • Feux de gabarit • Feux arrière • L’éclairage de la plaque d’immatriculation • L’éclairage du tableau de bord 2(phares): Tourner la commande à cette position pour allumer les phares ainsi que les feux et l’éclairage extérieur mentionnés précédemment. Pousser le levier des clignotants/multifonction vers le tableau de bord pour passer des feux de croisement aux feux de route. Rappel de phares allumés Si une porte est ouverte, un carillon avertisseur retentira quand les phares ou les feux de stationnement sont allumés manuellement et que la clé est retirée du contact. Pour arrêter le carillon, mettre l’interrupteur des phares à la position d’éteint, puis de nouveau à la position de marche. En mode automatique, les phares s’éteignent dès qu’on met le commutateur d’allumage à la position LOCK (verrouillage). Si votre véhicule a été vendu la première fois au Canada et si les feux de stationnement sont mis en fonction manuellement, les feux de circulation de jour (FCJ) resteront allumés. 3-16 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Feux de circulation de jour (FCJ) Les feux de circulation de jour peuvent rendre l’avant de votre véhicule plus visible aux autres automobilistes pendant le jour. Ils peuvent être utiles dans bon nombre de conditions de conduite, mais surtout durant les courtes périodes suivant l’aube et précédant le crépuscule. Tous les véhicules vendus initialement au Canada doivent être équipés de feux de circulation de jour fonctionnels. Les feux de circulation de jour s’allument quand les conditions suivantes sont satisfaites : • Le contact est mis. • La commande d’éclairage extérieur est en mode Votre véhicule peut être équipé soit de feux de stationnement soit de feux de croisement à intensité réduite utilisés à titre d’éclairage de jour. Quand l’éclairage de jour est en fonction, seuls ces feux seront allumés. Les feux arrière, de gabarit et autres ne seront pas allumés. Le tableau de bord ne sera pas éclairé davantage. Lorsqu’il commence à faire sombre à l’extérieur, les phares passent automatiquement du mode feux de circulation de jour au mode normal. Comme pour tout autre véhicule, allumer vos phares ordinaires au besoin. AUTO (automatique). • La boîte de vitesses n’est pas en position de stationnement (P) si vous avez une boîte de vitesses automatique. • Le capteur de lumière détermine qu’il fait jour. 3-17 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Système de phares automatiques Lorsqu’il fait suffisamment sombre à l’extérieur, le système d’allumage automatique des phares se met en fonction lorsque la boîte de vitesses passe de la position de stationnement (P) à marche avant (D). Les phares, les feux arrière, les feux de gabarit latéraux, les feux de stationnement, les feux de gabarit du toit et l’éclairage du tableau de bord s’allument à intensité normale. L’éclairage de la radio est plus atténué lorsque les phares sont éteints que lorsqu’ils sont allumés. Votre véhicule est équipé d’un détecteur de lumière situé sur le dessus du tableau de bord. S’assurer qu’il n’est pas couvert, sinon le système se mettra en fonction chaque fois que le contact est établi. Les phares peuvent aussi s’allumer lorsque vous conduisez dans un garage étagé, sous un ciel très nuageux ou dans un tunnel. C’est normal. Il y a un délai dans le passage du fonctionnement de jour et de nuit des feux de circulation de jour aux phares automatiques, afin que la conduite sous les ponts ou sous les réverbères ne perturbe pas le système. Les feux de circulation de jour et les phares automatiques ne seront perturbés que dans le cas où le capteur de lumière détecterait un changement de luminosité dont la durée est supérieure à celle du délai. Si vous démarrez votre véhicule dans un garage sombre, le système de phares automatiques se met en fonction immédiatement. Une fois sorti du garage, s’il fait jour à l’extérieur, il faudra environ une minute avant que les phares automatiques ne passent en mode feux de circulation de jour. Pendant ce délai, il est possible que le groupe d’instruments du tableau de bord ne soit pas aussi lumineux qu’à l’habitude. S’assurer que la commande de luminosité du tableau de bord est à la position pleine intensité. Se reporter à Intensité d’éclairage du tableau de bord à la page 3-20. 3-18 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Phares antibrouillard Si votre véhicule est doté de phares antibrouillard, vous pouvez les utiliser pour assurer une meilleure vue dans le brouillard ou la brume. Les phares antibrouillard fonctionnent seulement lorsque les feux de stationnement et/ou les phares de croisement sont allumés. Le bouton des phares antibrouillard se trouve près de la commande d’éclairage extérieur. Se rappeler que les phares antibrouillard ne fournissent pas autant d’éclairage que les phares de votre véhicule. Quand il fait sombre à l’extérieur, ne jamais utiliser les phares antibrouillard sans allumer les phares du véhicule. Les phares antibrouillard s’éteignent quand les phares de route s’allument. Quand les phares de route s’éteignent, les phares antibrouillard se rallument. Certaines réglementations locales exigent que les phares soient allumés en plus des phares antibrouillard. Appuyer sur le bouton pour allumer les phares antibrouillard lorsque les phares du véhicule ou les feux de stationnement sont allumés. Appuyer de nouveau sur le bouton pour les éteindre. Un témoin logé dans le bouton s’allumera lorsque les phares antibrouillard sont allumés. 3-19 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Éclairage d’espace utilitaire extérieur Intensité d’éclairage du tableau de bord L’éclairage de l’espace utilitaire peut être utilisé s’il faut davantage d’éclairage dans l’espace utilitaire du véhicule ou dans les compartiments de rangement de la boîte supérieure. D (éclairage du tableau de bord): Appuyer sur ce bouton, situé du côté conducteur du tableau de bord près de la commande d’éclairage extérieur, pour allumer et éteindre l’éclairage de l’espace utilitaire. Tourner la molette vers le haut ou le bas pour augmenter ou atténuer l’éclairage du tableau de bord et de l’affichage de la radio. L’éclairage du tableau de bord, du combiné d’instruments et de la radio ne s’éteignent pas complètement. Le contrôle de l’intensité de l’éclairage du tableau de bord fonctionne uniquement si les phares ou les feux de stationnement sont allumés. Se reporter à Éclairage extérieur à la page 3-15. Plafonnier Le plafonnier et les lampes de l’espace pour les pieds s’allument lorsqu’une porte est ouverte. Le plafonnier comprend des lampes situées dans le compartiment utilitaire et à l’avant du véhicule. Le plafonniers doivent être allumés pour que l’éclairage de l’espace utilitaire fonctionne. Se reporter à Plafonnier à la page 3-20. Éclairage intérieur La molette pour l’éclairage intérieur est située à côté de la commande d’éclairage extérieur. Se reporter à la rubrique Éclairage extérieur à la page 3-15 pour plus de renseignements sur l’emplacement. Les plafonniers et l’éclairage de l’espace pour les pieds peuvent également être allumés en tournant la molette, située près de la commande d’éclairage extérieur, complètement vers le haut. À cette position, les plafonniers resteront allumés, qu’une porte soit ouverte ou non. 3-20 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Commande de neutralisation de plafonnier E(commande de neutralisation de plafonnier): Vous pouvez utiliser le bouton prioritaire du plafonnier, qui se trouve sous la commande d’éclairage extérieur, pour que le plafonnier et l’éclairage de l’espace pour les pieds s’allument automatiquement quand une porte est ouverte ou pour qu’il reste éteint. Enfoncer ce bouton pour éteindre les plafonniers. Quand le bouton est à cette position, les plafonniers restent éteints lorsque les portes sont ouvertes. Pour retourner au fonctionnement automatique des plafonniers, appuyer de nouveau sur le bouton pour le remettre à la position sortie. Le bouton étant à cette position, les plafonniers s’allument quand vous ouvrez une porte. Éclairage de sortie L’éclairage intérieur s’allume lorsque vous retirez la clé du commutateur d’allumage. Les lampes ne s’allumeront pas si le bouton de désactivation du plafonnier est enfoncé. Gestion de l’énergie électrique Le véhicule possède la fonction de gestion d’alimentation électrique (EPM) qui estime la température de la batterie et son état de charge. La tension est régulée pour le meilleur rendement et la meilleure durée de vie de la batterie. Quand la batterie est peu chargée, la tension est légèrement augmentée pour la recharger rapidement. Quand la batterie est très chargée, la tension est légèrement diminuée pour éviter la surcharge. Si le véhicule comporte un voltmètre, vous pouvez voir les variations de tension. En cas de problème, une alerte s’affiche. Comme pour tous les véhicules, la batterie peut être déchargée au ralenti en cas de charge électrique très élevée car l’alternateur ne peut tourner assez vite au ralenti pour produire le courant nécessaire. La charge est élevée en cas d’utilisation des phares, feux de route, feux antibrouillard, du dégivrage arrière, du ventilateur de climatisation à grande vitesse, du chauffage des sièges, des ventilateurs de refroidissement du moteur, de feux de remorque, d’accessoires branchés aux prises de courant. 3-21 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Protection antidécharge de la batterie Cette fonction éteint le plafonnier s’il demeure allumé plus de 20 minutes après que le contact a été mis à la position LOCK (verrouillé), ce qui évite la décharge de la batterie. Prises électriques pour accessoires Les prises de courant auxiliaires peuvent être utilisée pour brancher des accessoires électriques comme un téléphone cellulaire et une radio BP. Votre véhicule peut être équipé de deux prises d’alimentation auxiliaires situées dans la partie inférieure du tableau de bord, sous la climatisation, et d’une placée à l’arrière de la console centrale. Pour y accéder, ôter le petit capuchon. Après s’être servi d’un prise d’alimentation auxiliaire, replacer le capuchon protecteur. Remarque: Si l’équipement électrique est maintenu en fonctionnement pendant des périodes prolongées, la batterie se déchargera. Toujours débrancher l’équipement électrique inutilisé et ne pas brancher d’équipement qui dépasse l’ampérage maximum (20 A). Certains accessoires électriques peuvent ne pas être compatibles avec les prises de courant pour accessoires et pourraient faire griller les fusibles du véhicule et de l’adaptateur. En cas de problèmes, consulter votre concessionnaire pour plus de renseignements sur les prises de courant pour accessoires. Remarque: L’ajout à votre véhicule de tout équipement électrique risque de l’endommager ou d’empêcher le fonctionnement normal d’autres composants. Les réparations ne seraient pas prises en charge par votre garantie. Ne pas utiliser un équipement dépassant la valeur nominale d’ampérage maximum de 20 ampéres. Se renseigner auprès de votre concessionnaire avant d’ajouter un équipement électrique. Au moment d’installer des appareils électriques, suivre à la lettre les directives d’installation jointes à l’appareil. Remarque: Une mauvaise utilisation de la prise électrique peut causer des dommages qui ne sont pas couverts par la garantie. Ne pas suspendre des accessoires ou des supports d’accessoires dans la fiche car les prises électriques sont conçues uniquement pour les fiches d’alimentation des accessoires. 3-22 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Cendriers et allume-cigarette Votre véhicule peut être équipé d’un cendrier amovible et d’un allume-cigarette. Le cendrier se trouve dans la zone de la console centrale. Le cendrier peut être retiré pour le nettoyer. Lorsque le cendrier est retiré, ce logement peut être utilisé comme un porte-gobelet. Commandes de la climatisation Système de régulation de température Remarque: Si vous mettez des papiers, des épingles, ou d’autres objets inflammables dans le cendrier, des cigarettes chaudes ou autres objets de fumeurs risqueraient de les allumer et éventuellement endommager votre véhicule. Ne jamais mettre d’objets inflammables dans le cendrier. Pour utiliser l’allume-cigarette, l’enfoncer complètement et le relâcher. Dès qu’il est prêt à l’usage, il s’éjecte de lui-même. Remarque: Maintenir un allume-cigare enfoncé pendant qu’il chauffe l’empêche de s’éloigner de l’élément chauffant lorsqu’il est chaud. L’allume-cigare ou l’élément chauffant peuvent être endommagés en raison d’une surchauffe, ou bien un fusible peut griller. Ne pas bloquer un allume-cigarette en position enfoncée pendant qu’il chauffe. Le chauffage, le refroidissement et la ventilation de votre véhicule peuvent être contrôlés par ce système. Bouton de réglage de la température Le bouton gauche du panneau de commande sert à régler la température de l’air à l’intérieur du véhicule. Tourner le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens contraire pour accroître ou réduire la température. 3-23 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Bouton de ventilateur 9(ventilateur): Le bouton central du panneau de commande sert à régler la vitesse du ventilateur. Tourner le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens contraire pour accroître ou réduire la vitesse du ventilateur. Si le bouton est réglé à k 0 l (zéro), une certaine quantité d’air provenant de l’extérieur continuera à entrer dans le véhicule et sa direction sera fonction de la position du bouton sélecteur de mode. Bouton sélecteur de mode Le bouton droit du panneau de commande sert à diriger le flux d’air à l’intérieur du véhicule. Tourner le bouton pour sélectionner l’un des modes suivants : H(ventilation): Sélectionner ce mode pour diriger l’air vers les bouches d’aération du tableau de bord. \(deux niveaux): Sélectionner ce mode pour diriger environ la moitié de l’air vers les bouches d’aération du tableau de bord, le reste de l’air étant dirigé vers les bouches d’aération du plancher, le dégivreur et les bouches d’aération des glaces latérales. L’air frais est dirigé vers les bouches du haut, tandis que l’air réchauffé se dirige vers les bouches d’aération du plancher. [(plancher): Sélectionner ce mode pour diriger l’air vers les bouches d’aération du plancher. Le recyclage est désactivé dans ce mode étant donné que l’intérieur de la vitre pourrait s’embuer dans certaines situations. Si ceci survient, se reporter à k Dégivrage et désembuage l, plus loin. Boutons des modes @(recyclage): Appuyer sur ce bouton pour activer ou désactiver le mode de recyclage. Un témoin intégré au bouton s’allume pour vous signaler que le mode de recyclage est activé. Ce mode recycle l’air à l’intérieur de l’habitacle, empêchant ainsi l’air provenant de l’extérieur de pénétrer dans le véhicule. Il peut être sélectionné pour refroidir plus rapidement l’air de l’habitacle. Le recyclage est disponible uniquement dans les modes à deux niveaux et ventilation. Le recyclage n’est pas disponible dans les modes de chauffage, plancher, plancher/désembuage ou dégivrage. Si vous essayez d’utiliser le recyclage dans l’un de ces modes, le témoin ne s’allume pas ou ne clignote pas. 3-24 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC #(climatisation): Appuyer sur ce bouton pour activer ou désactiver le système de climatisation. Un témoin intégré au bouton s’allume pour signaler que le système est activé. Lorsque le système fonctionne, ce réglage permet de rafraîchir et de déshumidifier l’air qui pénètre dans l’habitacle. Désembuage et dégivrage Lorsque le compresseur de climatiseur démarre ou s’arrête, vous remarquerez parfois de légères variations de performance du moteur. C’est normal. Le système a été conçu pour maintenir l’habitacle à la température voulue sans consommer trop de carburant. La présence de buée sur la surface intérieure des glaces est due à un taux d’humidité élevé avec condensation sur le verre froid. Cette condition peut être minimisée si vous utilisez le système de régulation de température de façon judicieuse. Votre système est muni de deux réglages pour désembuer ou dégivrer les glaces avant et latérales. Utiliser le mode de désembuage pour faire disparaître la buée ou l’humidité des glaces et réchauffer les passagers. Utiliser le mode de dégivrage pour faire disparaître la buée ou le givre du pare-brise plus rapidement. Pour obtenir de meilleurs résultats, enlever la neige et la glace du pare-brise avant le dégivrage. Le climatiseur déshumidifie l’air et un peu d’eau peut s’écouler sous votre véhicule lorsque le moteur est au ralenti ou une fois que le contact est coupé. Cette situation est normale. Sur le panneau de commande de climatisation, tourner le bouton de sélection de mode dans le sens des aiguilles d’une montre pour sélectionner le mode de désembuage ou le mode de dégivrage. La climatisation ne fonctionne pas si le ventilateur est désactivé. 3-25 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC /(plancher/désembuage): Ce mode permet de diriger l’air vers les bouches d’aération du pare-brise, des glaces latérales et du plancher. Lorsque vous sélectionnez ce mode, le système fait fonctionner le compresseur de climatiseur, à moins que la température de l’air extérieur soit proche ou au-dessous du point de congélation. La fonction de recirculation n’est pas disponible dans ce mode. 0(dégivrage): Ce mode permet de diriger la plus grande partie de l’air vers les bouches d’aération du pare-brise et des glaces latérales. Lorsque vous sélectionnez ce mode, le système fait fonctionner le compresseur de climatiseur, à moins que la température de l’air extérieur soit proche ou au-dessous du point de congélation. La fonction de recirculation n’est pas disponible dans ce mode. Ne pas conduire le véhicule avant que toutes les glaces soient dégagées. Réglage de bouche de sortie Utiliser la molette située sur la bouche d’aération pour modifier le sens de la circulation d’air. Pour diriger l’air vers le haut ou vers le bas, pousser vers le haut ou vers le bas la molette qui se trouve au centre de la bouche d’aération ou la faire glisser vers la gauche ou vers la droite pour diriger l’air d’un côté à l’autre. Conseils d’utilisation • Dégager les prises d’air prévues à la base du pare-brise de l’accumulation éventuelle de glace, de neige ou de feuilles susceptible de bloquer l’entrée d’air dans l’habitacle. • L’utilisation de déflecteurs de capot non autorisés par GM peut compromettre le rendement du système. • Ne rien mettre sous les sièges avant afin de permettre à l’air de circuler librement dans tout l’habitacle. 3-26 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Feux de détresses, jauges et témoins Cette rubrique décrit les témoins et les indicateurs qui peuvent se trouver sur votre véhicule. Les illustrations vous aideront à les repérer. Les témoins et les indicateurs peuvent signaler une défaillance avant qu’elle ne devienne assez grave pour nécessiter une réparation ou un remplacement coûteux. Vous pouvez aussi réduire le risque de blessures tant à vous qu’à vos passagers en portant attention à ces témoins et indicateurs. Les témoins s’allument s’il y a une défaillance potentielle ou réelle de l’une des fonctions de votre véhicule. Comme vous le verrez plus en détail dans les pages suivantes, certains témoins s’allument brièvement quand vous faites démarrer le moteur, pour vous indiquer qu’ils sont en état de fonctionnement. Si vous vous familiarisez avec cette rubrique, vous ne serez pas inquiet lorsque ces témoins s’allumeront. Les indicateurs peuvent signaler une défaillance potentielle ou réelle de l’une des fonctions de votre véhicule. Les indicateurs et les témoins fonctionnent souvent de concert pour vous prévenir d’une défaillance sur votre véhicule. Quand l’un des témoins s’allume et demeure allumé pendant que vous roulez ou que l’un des indicateurs signale une défaillance possible, se reporter à la rubrique indiquant les mesures à prendre pour remédier à la situation. Il peut être coûteux — et même dangereux de tarder à faire réparer votre véhicule. Vous devez donc vous familiariser avec les témoins et les indicateurs. Ils sont extrêmement utiles. Outre les témoins et indicateurs, votre véhicule est équipé d’un centralisateur informatique de bord. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 3-44. 3-27 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Ensemble d’instruments Le groupe d’instruments de bord est conçu pour vous permettre de déterminer, d’un simple coup d’oeil, l’état de fonctionnement du véhicule. Vous saurez à quelle vitesse vous roulez, combien de carburant vous avez utilisé et vous aurez accès à bien d’autres données dont vous aurez besoin pour conduire de façon sûre et économique. Illustration d’une boîte de vitesses automatique 2,9 L utilisée aux États-Unis; Canada, boîte de vitesses manuelle et moteurs 3,7 L et 5,3 L similaires. 3-28 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Indicateur de vitesse et compteur kilométrique L’indicateur de vitesse affiche la vitesse en kilomètres par heure (km/h) et en milles par heure (mi/h). Le compteur kilométrique affiche la distance parcourue par le véhicule en kilomètres (Canada) ou en milles (États-Unis). Le compteur kilométrique peut être consulté même si le véhicule n’est pas en marche en pressant la tige du compteur de trajet. Se reporter à la section k Compteur kilométrique l, sous la rubrique Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord à la page 3-44. Si le bloc d’instruments est remplacé, le nouveau bloc détectera automatiquement et mettra à jour le kilométrage total du véhicule. Totalisateur partiel Votre véhicule est muni d’un totalisateur partiel qui indique la distance parcourue depuis la dernière remise à zéro. Pour plus de renseignements, se reporter à la section k Compteur kilométrique journalier l, sous la rubrique Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord à la page 3-44. Tachymètre Le tachymètre indique le régime du moteur en tours/minute (rpm sur l’indicateur). Remarque: Si l’on fait fonctionner le moteur alors que le tachymètre se situe dans la zone d’avertissement ombrée, le véhicule pourrait être endommagé et les dommages ne seraient pas couverts par la garantie. Ne pas faire fonctionner le moteur de manière à ce que le tachymètre se trouve dans la zone d’avertissement ombrée. 3-29 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Rappels de ceinture de sécurité Témoin de rappel des ceintures de sécurité Lorsque le moteur a démarré, un carillon retentit pendant plusieurs secondes afin de rappeler aux passagers d’attacher leurs ceintures, à moins que la ceinture du conducteur ne soit déjà attachée. De plus, le témoin de rappel de bouclage des ceintures de sécurité s’allume et reste allumé pendant quelques secondes, puis il clignote pendant quelques secondes. Le déclenchement du carillon et du témoin se répète si le conducteur ne boucle pas sa ceinture de sécurité alors que le véhicule est en mouvement. Si la ceinture du conducteur est déjà bouclée, le carillon et le témoin ne se déclenchent pas. Témoin de rappel de bouclage de la ceinture de sécurité du passager Quelques secondes après le démarrage du moteur, un carillon retentira pendant plusieurs secondes pour rappeler au passager avant qu’il doit boucler sa ceinture de sécurité. Ceci ne se produira que si le sac gonflable du passager est activé. Se reporter à Système de détection des occupants à la page 1-77 pour plus d’informations. Le témoin de ceinture de sécurité du passager du tableau de bord s’allume aussi et reste allumé pendant plusieurs secondes, puis il clignote pendant plusieurs secondes supplémentaires. Ce carillon et ce témoin se déclenchent à nouveau si le passager ne boucle pas sa ceinture de sécurité et que le véhicule se déplace. Le carillon ne retentit pas et le témoin ne s’allume pas si la ceinture de sécurité du passager est bouclée. 3-30 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) Le tableau de bord renferme un témoin d’état du système de sacs gonflables, qui affiche le symbole de sac gonflable. Le système vérifie le circuit électrique des sacs gonflables pour repérer les défaillances. Le témoin vous avertit en cas de trouble électrique. Le système vérifie le détecteur de sacs gonflable, les tendeurs, les modules de sacs gonflable, le câblage, et le module de détection de collision et de diagnostic. Se reporter à Système de sac gonflable à la page 1-68 pour plus de renseignements sur le système de sacs gonflables. Ce témoin s’allume au démarrage du véhicule puis clignote pendant quelques secondes. Il devrait ensuite s’éteindre pour indiquer que le système est prêt. Si le témoin de sac gonflable reste allumé après le démarrage du véhicule ou s’allume en cours de route, il se peut que votre système de sacs gonflables ne fonctionne pas correctement. Faire réparer votre véhicule immédiatement. {ATTENTION: Si le témoin de sac gonflable reste allumé après le démarrage du véhicule, cela indique que le système de sacs gonflables ne fonctionne peut-être pas correctement. Les sacs gonflables dans votre véhicule pourraient ne pas se déployer lors d’une collision ou pourraient même se déployer sans qu’il y ait de collision. Pour éviter que vous ou d’autres personnes ne subissiez des blessures, vous devez faire réparer votre véhicule immédiatement si le témoin de sac gonflable reste allumé après le démarrage du véhicule. Le témoin de sac gonflable doit clignoter pendant quelques secondes lorsque le moteur démarre. Si le témoin ne s’allume pas à ce moment, le faire immédiatement réparer. Si le système de sacs gonflables présente un problème, un message peut apparaître sur l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-48 pour obtenir de plus amples renseignements. 3-31 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Témoin de l’état du sac gonflable du passager Votre véhicule est équipé du système de détection du passager. Le tableau de bord comporte un témoin d’état de sac gonflable du passager. États-Unis Canada Quand vous démarrez le véhicule, le témoin de statut de sac gonflable de passager s’allume et s’éteint à titre de vérification du système. Puis, quelques secondes plus tard, le témoin affiche ON (actif) ou OFF (inactif) ou le symbole correspondant, afin de vous renseigner sur l’état du sac gonflable frontal du passager avant droit. {ATTENTION: Si le témoin s’allume quand un ensemble de retenue pour enfant orienté vers l’arrière est installé sur le siège passager avant droit, cela signifie que le système de détection de passager n’a pas mis hors fonction le sac gonflable frontal du passager. Un enfant assis dans un ensemble de retenue pour enfant orienté vers l’arrière peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable du passager avant droit de déploie. Ceci pourrait se produire car l’arrière de l’ensemble de retenue pour enfant orienté vers l’arrière serait très près du sac gonflable quand il se déploie. Ne pas utiliser un ensemble de retenue pour enfant orienté vers l’arrière sur un siège passager avant droit si le sac gonflable est en fonction. Si le mot ON (actif) ou le symbole correspondant du témoin d’état de sac gonflable du passager est allumé, cela signifie que le sac gonflable frontal du passager avant droit est activé (peut se déployer). 3-32 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC {ATTENTION: Même si le système de détection de passager est conçu pour mettre hors fonction le sac gonflable frontal du passager avant droit en cas de détection d’un siège d’enfant orienté vers l’arrière, aucun système n’est infaillible et personne ne peut garantir qu’un sac gonflable ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles, même s’il est hors fonction. Nous vous recommandons de fixer les sièges d’enfant orientés vers l’arrière sur le siège arrière, même si le sac gonflable est désactivé. Si la mention ou le symbole OFF (inactif) s’allume sur le témoin de sac gonflable, cela signifie que le système de détection a désactivé le sac gonflable frontal du passager avant. Se reporter à la rubrique Système de détection des occupants à la page 1-77 pour plus de détails, incluant des renseignements importants sur la sécurité. Si, quelques secondes plus tard, tous les deux témoins d’état restent allumés ou s’ils sont tous éteints, cela peut indiquer l’existence d’un problème relatif aux témoins ou au système de détection du passager. Consulter le concessionnaire pour tout service d’entretien. {ATTENTION: Si le témoin de sac gonflable sur le tableau de bord apparaît et reste allumé, cela indique que le système de sacs gonflables ne fonctionne peut être pas correctement. Si cela devrait arriver, faire vérifier le plus rapidement possible le véhicule, car une personne de taille adulte assise sur le siège passager avant droit pourrait ne pas être protégée par les sacs gonflables avant. Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 3-31 pour en savoir plus, comprenant d’importantes informations sur la sécurité. 3-33 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Témoin du système de charge Ce témoin s’allume brièvement quand vous mettez le contact sans faire démarrer le moteur pour vous montrer qu’il fonctionne. Il doit s’éteindre lorsque le moteur tourne. S’il reste allumé ou s’allume en cours de route, il peut s’agir d’un problème au niveau du système de charge. Un message de système de charge peut également s’afficher au centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-48 pour de plus amples informations. Ce témoin peut indiquer un problème au niveau de la courroie d’entraînement de la génératrice ou un autre problème électrique. Faire vérifier immédiatement le système de charge. Si vous devez parcourir une courte distance alors que ce témoin est allumé, désactiver tous les accessoires tels que la radio et le climatiseur. Témoin de passage ascendant Votre véhicule peut être équipé d’un témoin au passage supérieur. Lorsque ce témoin s’allume, vous devriez passer à la vitesse supérieure si la température, les conditions routières et la circulation vous le permettent. Se reporter à Fonctionnement de la boîte de vitesses manuelle à la page 2-31 pour plus de renseignements. Témoin du système de freinage Le système de freinage hydraulique de votre véhicule comporte deux parties. Si l’une d’elles ne fonctionne pas, l’autre peut encore fonctionner et vous permettre de vous arrêter. Pour un bon freinage, cependant, il faut que les deux parties fonctionnent comme il se doit. Si le témoin s’allume, il se peut qu’il y ait un problème de freins. Faire inspecter immédiatement le système de freinage. 3-34 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC États-Unis Canada Si le témoin s’allume en cours de route, quitter la voie de circulation et immobiliser le véhicule prudemment. Vous remarquerez peut-être que la pédale est plus difficile à enfoncer ou que sa course plus grande la rapproche du plancher. Il se peut que le véhicule s’immobilise moins rapidement. Si le témoin reste allumé, faire remorquer et réparer le véhicule. Se reporter à la rubrique Remorquage du véhicule à la page 4-43. Ce témoin devrait s’allumer brièvement lorsque le contact est à la position ON (marche). S’il ne s’allume pas à ce moment-là, le faire réparer de façon à pouvoir être averti en cas de problème. {ATTENTION: Quand le contact est mis, le témoin du système de freinage s’allume également lorsque vous serrez le frein de stationnement. Pour plus d’information, se reporter à la rubrique Frein de stationnement à la page 2-39. Ce témoin reste allumé si le frein de stationnement n’est pas complètement desserré. S’il reste allumé une fois le frein de stationnement desserré, c’est que le système de freinage est défectueux. Il se peut que le système de freinage ne fonctionne pas convenablement si le témoin du système de freinage est allumé. Si l’on conduit avec le témoin du système de freinage allumé, on risque d’avoir un accident. Si le témoin demeure allumé après avoir quitté la route et arrêté le véhicule prudemment, faire remorquer le véhicule pour qu’il soit vérifié. 3-35 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Témoin de système de freinage antiblocage (ABS) Sur les véhicules équipés du système ABS, ce témoin s’allume brièvement au démarrage du moteur. Cela est normal. Si le témoin ne s’allume pas, le faire réparer pour qu’il puisse vous avertir en cas de problème. Si le témoin ABS reste allumé, couper le contact. Si le témoin s’allume en roulant, s’arrêter dès que possible et couper le contact. Puis, redémarrer le moteur pour réinitialiser le système. Si le témoin ABS reste encore allumé ou s’allume en roulant, cela signifie que votre véhicule doit être réparé. Si le témoin du système de freinage normal n’est pas allumé, les freins fonctionnent toujours, mais la fonction antiblocage ne peut être utilisée. Si le témoin du système de freinage normal est allumé, les freins antiblocage ne fonctionnent pas et les freins ordinaires présentent une défectuosité. Se reporter à la rubrique Témoin du système de freinage à la page 3-34. Si le véhicule est équipé d’un centralisateur informatique de bord (CIB), voir Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-48 pour les messages du CIB au sujet des freins. Témoin du système de traction asservie Si votre véhicule est équipé de la traction asservie (TCS), ce témoin peut s’allumer pour les raisons suivantes : • Si vous mettez la traction hors fonction en appuyant sur le bouton TC (traction asservie), le témoin s’allumera et restera allumé. Pour remettre le système en fonction, appuyer de nouveau sur le bouton et le témoin devrait s’éteindre. • En cas de problème du système de freinage spécifique lié à la traction asservie, le système de traction asservie améliorée est désactivé et le témoin s’allume. Si le témoin TCS s’allume et reste allumé pendant une période prolongée alors que la traction est en fonction, le véhicule a besoin d’entretien. Se reporter à Système de traction asservie (TCS) à la page 4-6 et pour de plus amples renseignements. 3-36 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur Cet indicateur donne la température du liquide de refroidissement du moteur. Si l’indicateur pointe vers le haut, c’est que la température du moteur est trop élevée. Cela signifie que le liquide de refroidissement du moteur a surchauffé. Si vous avez conduit votre véhicule dans des conditions normales, vous devriez quitter la route, immobiliser le véhicule et couper le contact dès que possible. Se reporter à la rubrique Surchauffe du moteur à la page 5-33 pour plus de renseignements. Témoin de pression des pneus Ce témoin s’allume brièvement au démarrage. Ce témoin s’allume également lorsqu’un ou plusieurs pneus sont sévèrement sous-gonflés. Un message de pression des pneus au centralisateur informatique de bord (CIB) peut s’afficher quand le témoin s’allume. Voir Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-48 pour plus d’information. S’arrêter et vérifier les pneus dès que vous pouvez le faire en toute sécurité. Si le pneu est sous-gonflé, le gonfler selon la pression appropriée. Pour plus d’informations, se reporter à Pneus à la page 5-63. Si un problème est détecté dans le système de surveillance de la pression des pneus, ce témoin clignote pendant 60 secondes environ puis reste allumé pendant le reste du cycle d’allumage. Voir Système de surveillance de la pression des pneus à la page 5-73 pour plus d’information. 3-37 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Témoin d’anomalie Témoin Check Engine (vérifier le moteur) Un système informatisé appelé OBD II (diagnostics embarqués de deuxième génération) surveille le fonctionnement des systèmes de commande d’alimentation, d’allumage et de contrôle des émissions. Il garantit que les niveaux d’émissions sont acceptables pendant toute la durée de vie du véhicule, ce qui contribue à créer un environnement plus propre. Le témoin de vérification du moteur s’allume pour indiquer qu’il y a un problème d’OBD II et qu’une intervention est nécessaire. Les défaillances sont souvent signalées par le système avant qu’elle n’apparaissent, ce qui aide à protéger votre véhicule contre les dommages les plus sérieux. Ce système est aussi conçu pour aider votre technicien à diagnostiquer correctement les défaillances. Remarque: Si vous continuez à conduire votre véhicule avec ce témoin allumé, au bout d’une certaine période le dispositif antipollution risque de ne plus fonctionner comme il se doit, votre consommation de carburant peut augmenter et votre moteur risque de ne plus tourner de manière optimale. Ceci pourrait entraîner des réparations coûteuses qui ne sont pas forcément couvertes par votre garantie. Remarque: Les modifications apportées au moteur, à la boîte de vitesses ou au système d’échappement, d’admission ou d’alimentation de votre véhicule, ou le remplacement des pneus d’origine par des pneus dont les caractéristiques (TPC) ne sont pas les mêmes peuvent avoir un effet sur le dispositif antipollution de votre véhicule et peut faire allumer ce témoin. Les modifications effectuées sur ces systèmes pourraient entraîner des réparations coûteuses qui ne sont pas couvertes par votre garantie. De plus, ceci peut faire échouer un test obligatoire d’inspection/d’entretien du dispositif antipollution. Se reporter à la rubrique Accessoires et modifications à la page 5-4. 3-38 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Ce témoin s’allume à titre de vérification lorsque la clé est tournée en position ON/RUN (marche) mais que le moteur ne tourne pas. S’il ne s’allume pas, le faire réparer. En cas de défaillance, le témoin s’allume également de l’une des deux manières suivantes : • Témoin qui clignote — Des ratés de moteur ont été détectés. Les ratés augmentent les gaz d’échappement du véhicule et peuvent endommager le dispositif antipollution. Votre véhicule a peut-être besoin d’un diagnostic et d’un entretien. • Témoin restant allumé — Une défaillance dans le dispositif antipollution a été détectée dans votre véhicule. Votre véhicule a peut-être besoin d’un diagnostic et d’une réparation. Si le témoin clignote Les actions suivantes peuvent prévenir des dommages plus importants au véhicule : • • • • Réduire la vitesse du véhicule. Éviter les accélérations brusques. Éviter la montée de pentes raides. En cas de traction d’une remorque, diminuer la charge de la remorque dès que possible. Si le témoin arrête de clignoter et reste allumé, se reporter à k Si le témoin reste allumé l ci-dessous. Si le témoin continue de clignoter, arrêter le véhicule lorsque vous pouvez le faire en toute sécurité. Rechercher un endroit sûr pour stationner le véhicule. Couper le contact, attendre au moins 10 secondes et redémarrer le moteur. Si le témoin reste allumé, se reporter à k Si le témoin reste allumé l. Si le témoin clignote toujours, suivre les étapes précédentes et se rendre dès que possible chez le concessionnaire pour faire réparer le véhicule. 3-39 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Si le témoin reste allumé Vous pouvez peut-être remédier à la défaillance du dispositif antipollution en considérant ce qui suit : Avez-vous fait le plein récemment? Si oui, remettre le bouchon du réservoir de carburant et s’assurer qu’il est bien en place. Se reporter à la rubrique Remplissage du réservoir à la page 5-10. Le système de diagnostic peut déterminer si le bouchon du réservoir n’est plus là ou s’il a été mal posé. Un bouchon de réservoir de carburant manquant ou desserré permet au carburant de s’évaporer dans l’atmosphère. Quelques sorties en voiture avec un bouchon bien posé devraient faire éteindre le témoin. Venez-vous tout juste de rouler dans une flaque d’eau profonde? Si oui, il se peut que le système électrique du véhicule soit mouillé. Cette condition se corrige normalement une fois que le système électrique est sec. Quelques sorties en voiture devraient faire éteindre le témoin. Avez-vous récemment changé de marque de carburant? Si oui, s’assurer de faire le plein avec du carburant de qualité. Se reporter à Indice d’octane à la page 5-7. Votre moteur ne fonctionnera pas aussi efficacement que prévu avec un carburant de qualité inférieure. Vous pouvez remarquer cela par un calage du moteur après le démarrage ou lors de l’engagement d’un rapport, par des ratés du moteur, des hésitations ou des décélérations momentanées au cours des accélérations — ces conditions peuvent disparaître lorsque le moteur s’est réchauffé. Le système détecte ces problèmes, et, de ce fait, le voyant s’allume. Si une ou plusieurs de ces conditions sont présentes, utiliser un carburant d’une autre marque. La consommation d’un plein réservoir de carburant approprié sera requise pour faire éteindre le témoin. Si aucune des étapes ci-dessus n’a permis d’éteindre le témoin, demander au concessionnaire de vérifier le véhicule. Votre concessionnaire possède l’équipement d’essai et les outils de diagnostic nécessaires pour réparer toute défaillance électrique ou mécanique pouvant être présente. 3-40 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Programmes d’inspection de dispositifs antipollution et d’entretien Certains gouvernements d’états/provinciaux et régionaux ont mis sur pied ou sont en train de mettre sur pied des programmes d’inspection du dispositif antipollution de votre véhicule. Si votre véhicule échoue à cette inspection, vous risquez de ne pouvoir immatriculer le véhicule. Voici certaines choses que vous devriez savoir afin d’assurer que votre véhicule n’échoue pas à l’inspection : Le véhicule échouera à l’inspection si le témoin d’anomalie est allumé ou s’il ne fonctionne pas correctement. Votre véhicule échouera à l’inspection si le système de diagnostic embarqué (OBD) détermine que les systèmes principaux du dispositif antipollution n’ont pas été complètement diagnostiqués par le système. Le véhicule sera considéré comme n’étant pas prêt pour l’inspection. Ceci peut se produire si vous avez récemment remplacé la batterie ou si votre batterie est déchargée. Le système de diagnostic est conçu pour évaluer les systèmes principaux du dispositif antipollution pendant une conduite normale. Ceci peut exiger plusieurs jours de conduite normale. Si vous avez fait tout ce qu’il fallait et que votre véhicule ne satisfait toujours pas à la vérification d’état de marche du système de diagnostic embarqué, votre concessionnaire peut se charger de préparer votre véhicule pour l’inspection. 3-41 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Témoin de pression d’huile {ATTENTION: Ne pas conduire le véhicule si la pression d’huile est basse. Si on le fait, le moteur risque de surchauffer au point de prendre feu. Le conducteur ou d’autres personnes pourraient être brûlés. Vérifier l’huile dès que possible et faire réparer le véhicule. Remarque: Un manque d’entretien de l’huile à moteur peut endommager le moteur. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie. Suivre toujours le programme d’entretien donné dans le manuel pour les changements d’huile. Ce témoin s’allumera brièvement lors du démarrage du moteur à titre de contrôle de fonctionnement. Si tel n’est pas le cas, faire contrôler le véhicule. Si le témoin s’allume et reste allumé, cela signifie que l’huile ne circule pas bien dans le moteur. Il n’y a peut-être pas assez d’huile ou il y a un autre problème au système. Témoin de sécurité Pour obtenir des renseignements sur ce témoin et le système antivol du véhicule, se reporter à Système anti-cambriolage à la page 2-18. Indicateur du régulateur de vitesse automatique Ce témoin s’allume chaque fois que vous activez le régulateur automatique de vitesse. Le témoin s’éteint lorsque le régulateur est désactivé. Se reporter à la rubrique Régulateur de vitesse automatique à la page 3-11 pour obtenir de plus amples informations. 3-42 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Témoin de feux de route Ce témoin s’allume lorsque les feux de route sont utilisés. Voici quatre situations qui semblent préoccuper certains automobilistes. Aucune des ces situations n’est liée à un problème d’indicateur de carburant : • À la station-service, la pompe s’arrête avant que l’aiguille de l’indicateur n’atteigne le niveau plein. • Il faut un peu plus ou un peu moins de carburant Se reporter à la rubrique Commande de feux de route et feux de croisement à la page 3-9 pour plus de renseignements. Jauge de carburant Lorsque le contact est mis, l’indicateur de niveau de carburant vous signale la quantité approximative de carburant qui reste dans le réservoir. pour remplir le réservoir que ce qu’indique l’aiguille. Par exemple, l’aiguille indique que le réservoir est à moitié plein, mais pour faire le plein il faut ajouter un peu plus ou un peu moins de carburant que la moitié de la capacité du réservoir. • L’indicateur se déplace un peu lorsque vous tournez un coin ou lorsque vous accélérez. • L’indicateur ne revient pas à vide quand vous coupez le contact. Lorsque le niveau de carburant est bas dans le réservoir, vous verrez s’afficher le message LOW FUEL (bas niveau de carburant) sur le centralisateur informatique de bord. Se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-48 pour obtenir plus d’information. 3-43 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Centralisateur informatique de bord (CIB) Le centralisateur informatique de bord (CIB) affiche certaines informations telles que le compteur journalier, les fonctions de personnalisation et les messages d’avertissement. L’écran du centralisateur informatique de bord est situé sur le groupe d’instruments du tableau de bord. Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord Le centralisateur informatique de bord (CIB) s’allume lorsque le contact est mis. Si un problème est détecté, un message d’avertissement s’affiche à l’écran. Enfoncer et relâcher la commande de remise à zéro du compteur journalier sur le centralisateur informatique de bord (CIB) pour accuser réception de certains messages d’avertissement ou de messages de service. Certains messages ne s’effacent qu’après avoir effectué l’action requise. Le centralisateur informatique de bord propose plusieurs modes auxquels vous pouvez accéder en appuyant sur la tige de remise à zéro du compteur journalier située sur le centralisateur informatique de bord. Ces différents modes sont expliqués dans la section suivante. La tige de remise à zéro du compteur journalier se trouve dans le groupe d’instruments du tableau de bord, près de l’écran du centralisateur informatique de bord. Pour faire défiler les différentes fonctions, appuyer sur la tige de remise à zéro puis la relâcher. Données relatives aux trajets Compteur kilométrique Le compteur kilométrique s’affiche automatiquement sur le centralisateur informatique de bord lorsque vous démarrez le véhicule. Il indique la distance totale parcourue par le véhicule en milles pour les États-Unis ou en kilomètres pour le Canada. Compteur journalier Presser la commande de remise à zéro et la relâcher lorsque le message TRIP (compteur journalier) apparaît sur l’écran du CIB. La distance parcourue depuis la dernière remise à zéro du compteur journalier s’affiche en milles pour les États-Unis ou en kilomètres pour le Canada. Pour réinitialiser le compteur journalier, presser et maintenir la tige de réinitialisation jusqu’à ce que l’affichage revienne à zéro. 3-44 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Indicateur d’usure d’huile à moteur Langue Moteur coupé, tourner la clé sur ON/RUN (marche) et presser la commande de remise à zéro jusqu’à ce que OIL LIFE RESET (remise à zéro de l’indicateur de durée de l’huile) s’affiche — OIL LIFE (durée de l’huile moteur) et RESET (remise à zéro) s’affichent en alternance — sur l’écran du CIB. Le message CHANGE OIL (vidanger l’huile) vous rappelle que, d’après votre programme d’entretien personnalisé, il est temps de vidanger l’huile. Toujours effacer le message OIL LIFE après une vidange d’huile. Pour effacer le message, voir la rubrique Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 5-20. Cette fonction vous permet de choisir la langue dans laquelle les informations sont affichées sur l’écran du CIB. Bien que l’indicateur d’usure de l’huile moteur surveille la durée de vie utile de l’huile, un entretien supplémentaire est recommandé dans le programme d’entretien de ce manuel. Se reporter à Huile à moteur à la page 5-17 et à Entretien prévu à la page 6-5. Pour régler cette fonction à votre guise : 1. Moteur arrêté, tourner la clé en position ON/RUN (marche) sans démarrer le moteur. 2. Fermer toutes les portes de manière à ce que le message DOORS (portes) n’apparaisse pas au CIB. 3. Presser et relâcher la commande de remise à zéro jusqu’à ce que la langue soit affichée : anglais (défaut), espagnol ou français. 4. Pour sélectionner une langue différente, presser et maintenir la commande de remise à zéro jusqu’à ce que la langue suivante s’affiche. 5. Répéter l’étape 4 jusqu’à ce que la langue désirée soit affichée. Lorsque la langue désirée est affichée sur l’écran du CIB, la langue est sélectionnée. 6. Pour quitter la sélection de langue, presser et relâcher la commande de remise à zéro. Tous les messages du CIB seront maintenant affichés dans la langue sélectionnée. 3-45 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Verrouillage central Cette fonction permet de programmer le verrouillage des portes selon vos préférences. Pour régler cette fonction à votre guise : 1. Lorsque le moteur est éteint, tourner la clé en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). Ne pas retirer la clé du commutateur d’allumage. 2. Appuyer sur le bouton de verrouillage automatique des portes jusqu’à ce que le centralisateur informatique de bord affiche le mode de verrouillage des portes actuel. 3. Pour voir le prochain mode disponible, appuyer sur la commande de remise à zéro jusqu’à ce que le mode soit affiché. Relâcher la commande de remise à zéro et la maintenir à nouveau enfoncée pour afficher le mode suivant. 4. Une fois le mode désiré affiché sur l’écran du centralisateur informatique de bord, appuyer brièvement sur la commande de remise à zéro pour le sélectionner. Ensuite, l’écran du centralisateur informatique de bord s’efface. Les modes suivants sont disponibles : Verrouillage 1 (par défaut): Sur les véhicules à boîte automatique, ce mode verrouille toutes les portes lorsque le véhicule passe à une position autre que la position de stationnement (P) et déverrouille toutes les portes lorsque le véhicule passe à la position de stationnement (P). Sur les véhicules à boîte manuelle, ce mode verrouille toutes les portes lorsque la vitesse du véhicule est supérieure à 24 km/h (15 mi/h) et déverrouille toutes les portes lorsque la clé est retirée du contact. Verrouillage 2: Sur les véhicules à boîte automatique, ce mode verrouille toutes les portes lorsque le véhicule passe à une position autre que la position de stationnement (P) et déverrouille la porte du conducteur lorsque le véhicule passe à la position de stationnement (P). Sur les véhicules à boîte manuelle, ce mode verrouille toutes les portes lorsque la vitesse du véhicule est supérieure à 24 km/h (15 mi/h) et déverrouille la porte du conducteur lorsque la clé est retirée du contact. Verrouillage 3: Sur les véhicules à boîte automatique, ce mode verrouille toutes les portes lorsque le véhicule passe à une position autre que la position de stationnement (P). Les portes ne se déverrouillent pas automatiquement. Sur les véhicules à boîte manuelle, ce mode verrouille toutes les portes lorsque la vitesse du véhicule excède 24 km/h (15 mi/h). Les portes ne se déverrouillent pas automatiquement. 3-46 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Rétroaction de télédéverrouillage (RKE) Les modes suivants sont disponibles : Cette fonction vous permet de programmer la rétroaction de télédéverrouillage (RKE) selon vos préférences. RFA 1 (par défaut): Ce mode fait clignoter les feux de stationnement lorsque vous appuyez sur les boutons de verrouillage ou de déverrouillage de l’émetteur RKE. Pour régler cette fonction à votre guise : 1. Lorsque le moteur est éteint, tourner la clé en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). Ne pas retirer la clé du commutateur d’allumage. 2. Presser et maintenir simultanément enfoncés les boutons de verrouillage et de déverrouillage de l’émetteur RKE. Maintenir les deux boutons jusqu’à ce que l’écran du CIB affiche le mode de rétroaction RKE actuel. 3. Pour voir le prochain mode disponible, appuyer sur la commande de remise à zéro jusqu’à ce que le mode soit affiché. Relâcher la commande de remise à zéro et la maintenir à nouveau enfoncée pour afficher le mode suivant. 4. Une fois le mode désiré affiché sur l’écran du centralisateur informatique de bord, appuyer brièvement sur la commande de remise à zéro pour le sélectionner. Ensuite, l’écran du centralisateur informatique de bord s’efface. RFA 2: Ce mode fait clignoter les feux de stationnement et retentir le klaxon lorsque vous appuyez sur le bouton de verrouillage de l’émetteur RKE. Ce mode fait aussi clignoter les feux de stationnement lorsque vous appuyez sur le bouton de déverrouillage de l’émetteur RKE. RFA 3: Ce mode fait clignoter les feux de stationnement et retentir le klaxon lorsque vous appuyez sur les boutons de verrouillage ou de déverrouillage de l’émetteur RKE. RFA 4: Ce mode désactive la rétroaction RKE. Le système ne réagit pas lorsque vous appuyez sur les boutons de verrouillage ou de déverrouillage de l’émetteur RKE. 3-47 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages Des messages sont affichés sur le centralisateur informatique de bord pour indiquer au conducteur que l’état du véhicule a changé et que des actions doivent être entreprises par le conducteur pour corriger la condition. Plusieurs messages peuvent apparaître l’un après l’autre. Chaque message s’affiche pendant quelques secondes. Certains messages peuvent ne pas nécessiter d’action immédiate, mais vous devez presser la commande de remise à zéro du compteur journalier pour accuser réception des messages et les effacer de l’écran. Chaque message doit faire l’objet d’un accusé de réception individuel. Certains messages ne peuvent pas être effacés de l’écran car ils sont plus urgents. Ces messages exigent d’agir avant de pouvoir les effacer. Vous devez prendre au sérieux tous les messages apparaissant à l’écran et vous souvenir que la suppression des messages entraîne seulement leur disparition de l’affichage, mais ne corrige pas le problème. Les messages suivants peuvent apparaître ainsi que certaines informations s’y rapportant. AC OFF (climatisation hors fonction) Ce message s’affiche lorsque la température du liquide de refroidissement du moteur est trop élevée et que le climatiseur de votre véhicule doit être désactivé. Se reporter à Surchauffe du moteur à la page 5-33 et Système de régulation de température à la page 3-23 pour plus de renseignements. Le message est accompagné du message ENG HOT (moteur chaud). ABS FAULT (défaillance du système de freinage antiblocage) Ce message s’affiche en cas de problème de système de freinage antiblocage (ABS). Faire vérifier et réparer le système dès que possible auprès de votre concessionnaire. Se reporter aux rubriques Freins à la page 5-44 et Témoin de système de freinage antiblocage (ABS) à la page 3-36 pour de plus amples informations. Presser la commande de remise à zéro pour accuser réception du message et l’effacer de l’écran. BRAKES (freins) Ce message s’affiche en cas de problème de système de freinage. Faire vérifier et réparer le système dès que possible auprès de votre concessionnaire. Se reporter aux rubriques Freins à la page 5-44 et Témoin du système de freinage à la page 3-34 pour de plus amples informations. Presser la commande de remise à zéro pour accuser réception du message et l’effacer de l’écran. 3-48 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC CHANGE OIL (vidange d’huile) FLUID (liquide) Ce message s’affiche lorsque l’huile doit être vidangée. Vérifier le niveau d’huile et amener au plus vite le véhicule chez votre concessionnaire pour entretien. Se reporter aux rubriques Huile à moteur à la page 5-17 et Entretien prévu à la page 6-5 pour de plus amples informations. Presser la commande de remise à zéro pour accuser réception du message et l’effacer de l’écran. Ce message s’affiche en cas de bas niveau de liquide de frein. Contrôler le niveau de liquide de frein et amener au plus vite le véhicule chez votre concessionnaire pour entretien. Se reporter à Freins à la page 5-44 pour de plus amples informations. Presser la commande de remise à zéro pour accuser réception du message et l’effacer de l’écran. DOORS (portes) Ce message s’affiche lorsqu’une ou plusieurs portes sont entrouvertes. Vérifier la fermeture correcte de toutes les portes de votre véhicule. Le message s’efface de l’écran dès que toutes les portes sont fermées. ENG HOT (liquide de refroidissement chaud) Ce message s’affiche lorsque la température du liquide de refroidissement du moteur est élevée. Vérifier la jauge de température du liquide de refroidissement. Se reporter à la rubrique Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur à la page 3-37. Si vous suspectez une surchauffe du moteur, faire contrôler au plus vite votre véhicule par votre concessionnaire. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Surchauffe du moteur à la page 5-33. FUEL CAP (bouchon du réservoir de carburant) Ce message s’affiche si le bouchon du réservoir de carburant est absent ou dévissé. S’arrêter dès que possible et vérifier si le bouchon du réservoir est bien serré. Il est également possible que le témoin de vérification du moteur s’allume au groupe d’instruments du tableau de bord. Si le témoin s’allume alors que le bouchon de réservoir de votre véhicule est desserré, il faudra quelques trajets avant qu’il s’éteigne. Pour plus d’informations en cas d’allumage persistant du témoin, se reporter à la rubrique Témoin d’anomalie à la page 3-38. Presser la commande de remise à zéro pour accuser réception du message et l’effacer de l’écran. 3-49 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC LOW FUEL (bas niveau de carburant) OIL (huile) Ce message s’affiche si le niveau de carburant du véhicule est bas. Vérifier également la jauge de carburant. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Jauge de carburant à la page 3-43. Faire le plein de carburant dès que possible. Ce message s’affiche lorsque la pression d’huile est faible. Se reporter à Témoin de pression d’huile à la page 3-42 et Huile à moteur à la page 5-17 pour de plus amples informations. LOW TIRE (pneu dégonflé) Ce message s’affiche en cas de détection d’une basse pression de l’un des pneus du véhicule. Appuyer sur la tige de remise à zéro puis la relâcher pour accuser réception du message et l’effacer de l’écran. Ce message apparaît à chaque cycle d’allumage jusqu’à ce que les pneus soient gonflés selon une pression de gonflage correcte. Pour plus d’informations sur les pneus et les pressions de gonflage correctes, se reporter aux rubriques Pneus à la page 5-63 et Gonflement - Pression des pneus à la page 5-70. LOW TRAC (traction asservie) Si votre véhicule est équipé du système de traction asservie (TCS), ce message s’affiche lorsqu’une faible traction est détectée. Se reporter à la rubrique Système de traction asservie (TCS) à la page 4-6 pour de plus amples informations. Presser la commande de remise à zéro pour accuser réception du message et l’effacer. PARK BRK (frein de stationnement) Ce message s’affiche lorsque le frein de stationnement est serré. Pour plus d’informations, se reporter aux rubriques Frein de stationnement à la page 2-39 et Témoin du système de freinage à la page 3-34. Ce message s’efface de l’écran dès que le frein de stationnement est relâché ou en pressant la commande de remise à zéro. REDUCED POWER (puissance du moteur réduite) Ce message apparaît lorsque la puissance du moteur du véhicule est réduite. Une puissance de moteur réduite peut affecter la capacité d’accélération du véhicule. Si ce message apparaît sans qu’il y ait réduction des performances, se rendre à la destination. Les performances pourront être réduites la prochaine fois que vous conduirez le véhicule. Vous pouvez conduire le véhicule à vitesse réduite lorsque ce message est affiché mais l’accélération et la vitesse 3-50 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC peuvent être limitées. Chaque fois que ce message reste affiché, amener votre véhicule chez votre concessionnaire pour le faire réparer dans les meilleurs délais. Presser la commande de remise à zéro pour accuser réception du message et l’effacer de l’écran. SERV 4WD (entretien du système à quatre roues motrices) Ce message s’affiche en cas de problème du dispositif de commande de la boîte de transfert. Faire vérifier et réparer la boîte de transfert de votre véhicule par votre concessionnaire. Pour plus d’informations sur la boîte de transfert, se reporter à la rubrique Quatre roues motrices à la page 2-34. Presser la commande de remise à zéro pour accuser réception du message et l’effacer de l’écran. SERV TPM (réparer le système de surveillance de la pression des pneus) Ce message s’affiche si un élément du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) ne fonctionne pas correctement. Le témoin de pression des pneus clignote également puis reste allumé pendant ce cycle d’allumage. Se reporter à Témoin de pression des pneus à la page 3-37. Plusieurs situations peuvent provoquer l’apparition de ce message. Se reporter à Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression de pneu à la page 5-74 pour de plus amples informations. Si le témoin d’avertissement s’allume et reste allumé, ce peut être l’indication d’un problème de TPMS. Consulter votre concessionnaire. SERV VEH (entretien du véhicule) Ce message s’affiche si un entretien du véhicule est nécessaire. Faire procéder à l’entretien dès que possible auprès de votre concessionnaire. SERVICE CHARG SYS (réparer le système de charge) Ce message apparaît en cas de problème avec le système de charge de la batterie. Dans certaines conditions, le témoin de batterie peut également s’allumer sur le groupe d’instruments du tableau de bord. Se reporter à la rubrique Témoin du système de charge à la page 3-34. La batterie ne sera pas rechargée de façon optimale et le véhicule ne pourra plus entrer en mode d’économie de carburant. Vous pouvez conduire le véhicule en toute sécurité, mais vous devez faire vérifier le système électrique par votre concessionnaire. Presser la commande de remise à zéro pour accuser réception du message et l’effacer de l’écran. 3-51 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC TRAC OFF (traction désactivée) Si votre véhicule est équipé du système de traction asservie (TCS), ce message apparaît lorsque le système de traction asservie est désactivé par pression du bouton TCS. Pour plus d’informations, se reporter à Système de traction asservie (TCS) à la page 4-6. TRACTION FAULT (défaut de traction) Si votre véhicule est équipé du système de traction asservie (TCS), ce message peut s’afficher pour indiquer un problème dans le système. Faire vérifier et réparer au plus vite votre véhicule par un concessionnaire. Se reporter à Système de traction asservie (TCS) à la page 4-6 pour plus de renseignements. Presser la commande de remise à zéro pour accuser réception du message et l’effacer de l’écran. TURN SIGNAL (clignotant) Ce message apparaît lorsque les clignotants sont allumés depuis environ 1,2 km (0,75 mille). Presser la commande de remise à zéro pour accuser réception du message et l’effacer de l’écran. Systèmes audio Déterminer quelle radio équipe votre véhicule puis lire les pages suivantes pour vous familiariser avec ses fonctions. {ATTENTION: Ce système vous permet d’accéder à un nombre beaucoup plus important de stations audio et de listes de chansons. Si vous accordez trop d’attention aux tâches de divertissement pendant la conduite, vous risquez de provoquer une collision et de vous blesser ou de vous tuer ou de blesser ou tuer d’autres personnes. Toujours garder un oeil sur la route et se concentrer sur la conduite. Éviter de s’engager dans des recherches compliquées pendant la conduite. 3-52 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Il est important de rester attentif pendant les trajets pour rouler en sécurité. Se reporter à Conduite défensive à la page 4-2. Voici quelques moyens d’éviter la distraction. Lorsque votre véhicule est en stationnement : • Se familiariser avec toutes ses commandes. • Se familiariser avec son fonctionnement. • Configurer le système audio en préréglant vos stations de radio préférées, en réglant la tonalité et en réglant les haut-parleurs. Ensuite, lorsque les conditions routières le permettent, vous pouvez syntoniser vos stations de radio préférées à l’aide des préréglages et des commandes au volant si votre véhicule en est équipé. Remarque: Avant d’ajouter à votre véhicule tout matériel de sonorisation, comme un système audio, un lecteur de CD, une radio BP, un téléphone mobile ou un poste émetteur-récepteur, il convient de consulter le concessionnaire pour s’assurer de la compatibilité de ce matériel. Il faut également vérifier les règlements fédéraux portant sur les radios et les téléphones mobiles. S’il est possible d’ajouter du matériel de sonorisation, il convient de le faire de façon appropriée, car cela peut nuire au bon fonctionnement du moteur du véhicule, de la radio ou d’autres systèmes et pourrait même les endommager. Les systèmes de votre véhicule peuvent pour leur part nuire au bon fonctionnement du matériel sonore ajouté. Remarque: Les carillons relatifs aux ceintures de sécurité, frein de stationnement, et autres fonctions marchent avec le système de radio/divertissement GM. Si cet équipement est remplacé ou si des équipements supplémentaires sont ajoutés à votre véhicule, les carillons risquent de ne plus fonctionner. S’assurer que les équipements de remplacement ou supplémentaires soient compatibles avec votre véhicule avant de les installer. Se reporter à la rubrique Accessoires et modifications à la page 5-4. 3-53 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Réglage de l’horloge Radios sans systèmes de radiocommunication de données (RDS) Appuyer sur le bouton HR (heure) et le maintenir enfoncé jusqu’à ce que l’heure correcte s’affiche. Appuyer sur le bouton MIN (minute) et le maintenir enfoncé jusqu’à ce que les minutes correctes s’affichent. Le passage en mode de réglage de l’horloge s’effectue après une temporisation de 2 secondes. Afficher l’heure lorsque le contact est coupé en appuyant sur le bouton RCL (rappel), HR ou MIN. Radios avec systèmes de radiocommunication de données (RDS) Pour synchroniser l’heure avec une station FM diffusant les données d’un système de radiocommunication de données (RDS), appuyer simultanément sur les boutons des heures et des minutes et les maintenir enfoncés ensemble jusqu’à ce que le message RDS TIME (heure RDS) s’affiche. Pour confirmer votre acceptation de l’heure affichée, appuyer simultanément sur les boutons des heures et des minutes et les maintenir enfoncés pendant encore 2 secondes. Si l’heure de la station n’est pas disponible, le message NO UPDAT (aucune mise à jour) s’affiche. L’heure RDS est diffusée chaque minute. Une fois que vous aurez syntonisé une station du système RDS, il faudra peut-être attendre quelques minutes avant que l’heure soit réglée. La radio peut être munie d’un bouton marqué H ou HR pour indiquer l’heure et M ou MN pour indiquer les minutes. Presser le bouton de l’heure et le maintenir enfoncé jusqu’à ce que l’heure correcte s’affiche. Presser le bouton de minutes et le maintenir enfoncé jusqu’à ce que les minutes correctes s’affichent. L’heure peut être réglée avec le commutateur d’allumage en position de marche ou d’arrêt. 3-54 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Autoradio(s) Autoradio AM-FM Radio avec changeur pour six disques Système de radiocommunication de données (RDS) Le système audio est doté d’un système de radiocommunication de données (RDS). Les fonctions du système RDS ne peuvent être utilisées que pour l’écoute des stations FM qui diffusent l’information RDS. Radio avec lecteur de CD (MP3/WMA) 3-55 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC La radio peut effectuer ce qui suit avec le RDS : • Rechercher les stations qui diffusent le type d’émission de votre choix. • Recevoir des bulletins sur les urgences locales et nationales. • Afficher des messages provenant de stations de radio. • Rechercher les stations diffusant des bulletins de circulation. Ce système repose sur la réception d’informations particulières diffusées par ces stations. Il n’intervient que lorsque ces informations sont disponibles. Dans de rares cas, des informations incorrectes diffusées par une station de radio peut empêcher le bon fonctionnement de la radio. Si ce cas se produit, communiquer avec la station de radio. Lorsque la radio est syntonisée sur une station RDS, le nom ou l’indicatif d’appel de la station est affiché à la place de la fréquence. Les stations RDS peuvent également fournir l’heure du jour, un type de programme (PTY) pour la programmation en cours et le nom du programme en cours de diffusion. Fonctionnement de la radio PWR (alimentation): Appuyer pour mettre le système en/hors fonction. opVOL/VOLUME (volume): Tourner pour augmenter ou diminuer le volume. RCL (rappel) (radio AM-FM): Presser pour passer entre l’affichage de la fréquence de station radio, de la bande et de l’heure. Lorsque le contact est coupé, presser pour afficher l’heure. DISPL (affichage) (radio avec CD): Lorsque le contact est coupé, presser pour afficher l’heure. Pour le système RDS, presser le bouton DISPL (affichage) pour modifier l’affichage lorsque le système RDS est sélectionné. Les options d’affichage possibles sont l’indicatif de la station, la fréquence de la station RDS, le PTY (type de programme) et le nom du programme (le cas échéant). Pour le système XMMC (le cas échéant), sélectionner le mode XMMC, puis appuyer sur le bouton DISPL (affichage) pour récupérer quatre types de renseignements relatifs au morceau ou à la station en cours d’écoute : nom de l’artiste, titre du morceau, catégorie ou type de programme sélectionné, fréquence ou nom de la station. 3-56 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Pour modifier la valeur par défaut d’affichage, presser le bouton DISPL (affichage) jusqu’à l’affichage désiré puis le presser et le maintenir enfoncé pendant deux secondes. La radio émet un bip et l’affichage sélectionné devient l’affichage par défaut. INFO (information) (système de radiodiffusion par satellite XMMC et fonctions RDS) (radio avec chargeur six CD): Lorsque le contact est coupé, presser pour afficher l’heure. Presser le bouton INFO (information) pour afficher d’autres informations textuelles liées à la station FM-RDS ou XMMC courante. Une sélection d’informations supplémentaires telles que le canal, la chanson, l’artiste et le type de programme peuvent s’afficher. Continuer de presser le bouton d’information pour mettre en surbrillance la mention désirée et celle-ci s’affiche. Lorsque aucune information n’est disponible, k No Info l (aucune information) s’affiche. Pour modifier l’affichage par défaut, appuyer sur le bouton INFO (information) jusqu’à ce que l’affichage désiré apparaisse, puis maintenir le bouton enfoncé jusqu’à ce qu’un bip soit émis. L’affichage sélectionné devient alors celui par défaut. AUTO VOL (volume autoréglable): La fonction de volume automatique ajuste automatiquement le niveau sonore en roulant en fonction des bruits de roulement et aérodynamiques. Régler le volume sonore au niveau désiré. En fonction de la radio et des écrans, presser pour sélectionner MIN, MED, MAX AUTO VOL (volume automatique minimum, moyen ou maximum), ou LOW, MEDIUM, and HIGH (faible, moyen et élevé). AVOL s’affiche. Chaque réglage supérieur permet une compensation plus importante du volume sonore à des vitesses plus élevées du véhicule. Ensuite, pendant que vous conduisez, la fonction de volume automatique augmente la puissance sonore, selon les besoins, pour couvrir le bruit en fonction de la vitesse. Le niveau de volume semblera ainsi égal. Sur la radio avec CD, NONE (aucun) s’affiche si la radio ne peut déterminer la vitesse du véhicule. Pour désactiver la fonction de volume automatique, presser jusqu’à ce que OFF (arrêt) ou AUTO VOL OFF (volume autoréglable hors fonction) s’affiche. 3-57 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Recherche d’une station AM FM (radio AM-FM): Presser pour passer en FM1, FM2 ou AM. La sélection s’affiche. BAND (bande): Presser pour basculer entre FM1, FM2, AM, ou XM1 ou XM2 (selon l’équipement). La sélection s’affiche. opTUNE (syntonisation): Tourner pour sélectionner les stations. oSEEK p(recherche): Appuyer sur les flèches pour passer à la station suivante ou à la précédente et y rester. Pour explorer les stations, appuyer sur l’une des flèches pendant deux secondes jusqu’à ce qu’un signal sonore retentisse. La radio passe à une station, la joue pendant quelques secondes, puis passe à la station suivante. Appuyer de nouveau sur l’une des flèches pour mettre fin à l’exploration. Pour explorer les stations préréglées, appuyer sur l’une des deux flèches pendant plus de quatre secondes jusqu’à ce que deux bips retentissent. La radio passe à la première station mémorisée sur les boutons-poussoirs, s’y arrête quelques secondes, puis passe à la suivante. Appuyer de nouveau sur l’une des deux flèches pour mettre fin à l’exploration. qr/©¨SEEK (recherche): Appuyer sur les flèches SEEK (recherche) ou SEEK/TYPE (recherche/ type) pour passer à la station précédente ou suivante et y rester. qr/©¨SCAN (exploration): Appuyer sur l’une des flèches SCAN (exploration) ou SCAN/TYPE (exploration/ type) pendant plus de deux secondes jusqu’à ce que SCAN ou SCN (exploration) soit affiché et que la radio produise un bip. La radio passe à une station, la joue pendant quelques secondes, puis passe à la station suivante. Appuyer de nouveau sur l’une des flèches SCAN ou SCAN/TYPE ou, pour les radios avec chargeur six CD, l’un des boutons-poussoirs pour mettre fin à l’exploration. Pour explorer les stations programmées, appuyer sur l’une des flèches SCAN (exploration) ou SCAN/TYPE (exploration/type) pendant plus de quatre secondes jusqu’à ce que PSCN ou PSC (exploration des programmes préréglées) soit affiché et que la radio produise un ou deux bips, en fonction du modèle. La radio passe à une station, la joue pendant quelques secondes, puis passe à la station suivante. Appuyer de nouveau sur l’une des flèches SCAN ou SCAN/TYPE ou, pour les radios avec chargeur six CD, l’un des boutons-poussoirs pour mettre fin à l’exploration des programmations. La radio n’explore que les stations se trouvant dans la bande sélectionnée et dont le signal est puissant. 3-58 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Programmation des stations Réglage de la tonalité (graves/aigus) En l’absence de XMMC, jusqu’à 18 émetteurs (six FM1, six FM2 et six AM) peuvent être programmés au moyen des six touches numérotées. AUDIO: Presser et relâcher jusqu’à ce que BASS/TREB (graves/aigus) ou BASS (graves), MID (moyens) ou TREB (aigus) s’affiche. Tourner pour augmenter ou diminuer la tonalité. L’écran affiche le niveau des graves ou aigus. Si la réception d’une station est faible ou parasitée, diminuer les aigus. • Sur la radio AM-FM, presser et maintenir les flèches wxpour augmenter ou diminuer la tonalité. Si la radio est dotée de XMMC, jusqu’à 30 stations (six FM1, six FM2 et six AM, et six XM1 et six XM2 (selon l’équipement) peuvent être programmées sur les six touches numérotées. Pour programmer une radio : 1. Mettre en fonction la radio. 2. Appuyer sur BAND (bande) pour sélectionner FM1, FM2, AM ou XM1 ou XM2 (option). • Sur les radios AM-FM, appuyer sur AM-FM pour sélectionner FM1, FM2 ou AM. 3. Syntoniser la station voulue. 4. Appuyer sur l’une des six touches numérotées et la maintenir enfoncée jusqu’à ce que vous entendiez un bip. Chaque fois que vous appuierez sur cette touche numérotée, vous retrouverez la station mémorisée. Pour régler les sons graves/aigus ou les sons graves/moyens/aigus à un niveau moyen, presser et maintenir le bouton AUDIO. La radio émet un bip et le niveau est réglé à la position moyenne. • Sur la radio AM-FM, pour régler les graves et les aigus à la valeur moyenne, sélectionner BAS (graves) ou TRE (aigus). Appuyer ensuite pendant plus de deux secondes jusqu’au bip. La lettre B (graves) suivie d’un zéro ou la lettre T (aigus) suivie d’un zéro apparaît à l’écran. 5. Répéter ces étapes pour chacune des touches. 3-59 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Pour régler toutes les commandes de tonalité et de haut-parleurs à la position centrale, appuyer sur le bouton AUDIO et le maintenir enfoncé si aucune commande de tonalité ou de haut-parleur n’est affichée. L’indication ALL CENTERED (tous les réglages en position moyenne) s’affiche et vous entendez un bip. • Sur la radio AM-FM, pour régler les deux commandes de tonalité et le volume des deux hauts-parleurs à la valeur moyenne, quitter le mode audio en appuyant sur un autre bouton ou attendre cinq secondes que l’afficheur revienne à l’heure. Presser ensuite et maintenir enfoncé plus de deux secondes, jusqu’au bip. L’indication CEN (centre) apparaît à l’écran. AUTO EQ (réglage automatique de l’égalisation): Appuyer sur ce bouton pour sélectionner les réglages de tonalité prédéterminés pour les musique country/western, jazz, populaire, rock et classique. Pour retourner au mode manuel, appuyer sur le bouton AUTO EQ (réglage automatique de l’égalisation) jusqu’à ce l’indication CUSTOM (personnalisation) s’affiche. Vous pourrez alors régler manuellement les sons graves/aigus ou graves/moyens/aigus au moyen du bouton AUDIO. Réglage des haut-parleurs (équilibre gauche/droite et avant/arrière) AUDIO: Pour régler l’équilibre entre les haut-parleurs de gauche et de droite, presser et relâcher jusqu’à ce que BAL (équilibre gauche-droite) s’affiche. Tourner pour diriger le son vers les haut-parleurs de droite ou de gauche. • Sur la radio AM-FM, presser et maintenir les flèches wxpour déplacer le son vers les haut-parleurs de droite ou de gauche. Pour régler l’équilibre entre les haut-parleurs avant et arrière, appuyer sur le bouton AUDIO et le relâcher jusqu’à ce que FADE (atténuation) ou, en fonction de la radio, FAD s’affiche. Tourner le bouton pour diriger le son vers les haut-parleurs avant ou arrière. • Sur la radio AM-FM, presser et maintenir les flèches wxpour déplacer le son vers les haut-parleurs de droite ou de gauche. 3-60 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Pour régler l’équilibre droite/gauche et avant/arrière à la position médiane, appuyer sur le bouton AUDIO pour sélectionner BAL (équilibre gauche/droite) ou FADE/FAD (équilibre avant/arrière) puis appuyer à nouveau sur le bouton et le maintenir jusqu’au bip. • Sur la radio AM-FM, l’équilibre droite/gauche et avant/arrière à la position médiane, sélectionner BAL (équilibre gauche/droite) ou FAD (équilibre avant/arrière). Appuyer ensuite pendant plus de deux secondes sur le bouton AUDIO jusqu’au bip. La lettre B (équilibre gauche/droite) suivie d’un zéro ou la lettre F (équilibre avant/arrière) suivie d’un zéro s’affiche. Pour régler toutes les commandes de tonalité et de haut-parleurs en position moyenne, presser et maintenir le bouton de AUDIO lorsque aucune tonalité ou aucun haut-parleur n’est affiché. ALL CENTERED (tous les réglages en position centrale) s’affiche et un signal sonore retentit. • Sur la radio AM-FM, régler les deux commandes de tonalité et le volume des deux hauts-parleurs à la valeur moyenne en quittant le mode audio. Pour ce faire, presser un bouton de la radio pour effectuer cette fonction ou attendre cinq secondes que l’afficheur revienne à l’heure. Presser ensuite et maintenir enfoncé plus de deux secondes le bouton AUDIO jusqu’au bip. L’indication CEN (centré) apparaît à l’écran. Si votre véhicule est un modèle à cabine classique, il est possible que vous ne disposiez pas de l’équilibrage avant/arrière. 3-61 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Choix d’une station (RDS et XMMC) diffusant un type de programme (PTY) Pour sélectionner et choisir une station diffusant un certain type de programme, procéder de la façon suivante : 1. Presser le bouton P-TYPE (type de programme) ou, en fonction de la radio, TYPE pour activer le mode de sélection du type de programme. P-TYPE, TYPE et un type de programme s’affichent. 2. Tourner à nouveau, le bouton P-TYPE (type de programme) ou TYPE pour sélectionner un type de programme. 3. Lorsque le type de programme recherché est affiché, appuyer sur le bouton SEEK TYPE (recherche type) ou les flèches SEEK/TYPE pour atteindre la première station de ce type de programme. 4. Sur les radios avec CD, pour changer d’émetteur dans ce type de programme, appuyer deux fois sur le bouton SEEK TYPE pour afficher le type de programme puis passer à un autre émetteur. SCAN (exploration): Sur la radio à chargeur six CD, l’exploration des stations d’un type de programme s’effectue comme suit : 1. Appuyer sur le bouton TYPE pour activer le mode de sélection du type de programme. L’indication P-TYPE (type de programme) et le dernier PTY (type de programme) sélectionné s’affichent. 2. Tourner le bouton TYPE ou enfoncer et relâcher le bouton TYPE pour sélectionner un type de programme. 3. Une fois le type de programme recherché affiché, enfoncer les flèches SEEK (recherche) ou TYPE pendant deux secondes et la radio débutera l’exploration des stations correspondant au type de programme. 4. Presser les flèches SEEK (recherche) ou TYPE pour arrêter l’exploration. Pour annuler la recherche, presser le bouton SEEK/TYPE (recherche/type) ou l’une des flèches SEEK ou TYPE. Ceci fera également quitter le mode de recherche de type de programme et retourner au dernier émetteur sélectionné. 3-62 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Sur les radios avec CD, si les fonctions PTY (type de programme) et TRAF (circulation) sont activées, la radio recherche les stations qui diffusent le type de programme sélectionné et des bulletins de circulation. Programmation des stations présélectionnées de types de programme (RDS seulement) Si la radio ne trouve pas une station diffusant le type de programme désiré, l’indication NONE (aucun) s’affiche et la radio revient à la dernière station syntonisée. Sur la radio à chargeur six CD, les six boutons-poussoirs sont préréglés en usine sur un type de programme. Vous pouvez programmer jusqu’à 12 types de programmes (six FM1 et six FM2) avec les boutons-poussoirs numérotés. Pour ceci, effectuer les étapes suivantes : BAND (bande) (fréquence de rechange): La fréquence de rechange laisse la radio passer à une station qui diffuse le même type de programme et dont le signal est plus puissant. Pour activer la fonction de fréquence de rechange, appuyer sur le bouton BAND (bande) et le maintenir enfoncé pendant deux secondes. L’indication AF ON (fréquence de rechange activée) s’affiche. La radio peut maintenant passer à des stations dont le signal est plus puissant. Pour désactiver la fonction de fréquence de rechange, appuyer sur le bouton BAND (bande) et le maintenir enfoncé pendant 2 secondes. L’indication AF OFF (fréquence de rechange désactivée) s’affiche. La radio ne passe plus à d’autres stations. Cette fonction n’est pas compatible avec le service de radiodiffusion par satellite XMMC. 1. Appuyer sur BAND (bande) pour choisir FM1 ou FM2. 2. Appuyer sur le bouton TYPE pour activer le mode de sélection du type de programme. L’indication P-TYPE (type de programme) et le dernier PTY (type de programme) sélectionné s’affichent. 3. Tourner le bouton TYPE ou enfoncer et relâcher le bouton TYPE pour sélectionner un type de programme. 4. Appuyer sur l’un des six boutons-poussoirs numérotés et le maintenir enfoncé jusqu’à ce qu’un bip retentisse. Une fois le bouton-poussoir programmé, il suffit ensuite d’appuyer dessus pour revenir à PTY (type de programme) ainsi sélectionnée. 5. Répéter ces étapes pour chacune des touches. 3-63 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Messages RDS ALERT! (communiqués d’urgence): Sur les radios avec CD, cette fonction vous avertit des urgences locales et nationales. Lorsque la station en cours d’écoute diffuse un message d’urgence, l’indication ALERT! (communiqués d’urgence) s’affiche. Vous entendez ce message même si la sourdine est activée ou si un CD est en cours de lecture. Si le lecteur de CD fonctionne, il s’arrête pendant la diffusion du communiqué. Vous ne pouvez pas interrompre la diffusion de communiqués d’urgence. L’affichage du message ALERT! (communiqués d’urgence) n’est pas affecté par les essais du système de diffusion de communiqués d’urgence. Cette fonction n’est pas prise en charge par toutes les stations RDS. INFO (information): Si un message est disponible sur la station en cours d’écoute, le symbole d’information ou INFO (information) s’affiche. Appuyer sur ce bouton pour voir le message. Le message peut contenir le nom de l’artiste, le titre de la chanson, des numéros de téléphone pour appeler la station, etc. Si le message ne peut pas apparaître en entier à l’écran, il s’affichera par parties toutes les trois secondes. Pour faire défiler le message, presser le bouton INFO (information). Un nouveau groupe de mots s’affiche à chaque pression du bouton. Quand tout le message a été affiché, le symbole d’information ou INFO disparaît jusqu’à ce qu’un nouveau message soit reçu. Le dernier message peut être consulté en pressant le bouton INFO. Il reste à l’écran jusqu’à ce qu’un nouveau message soit reçu ou que la radio soit syntonisée sur une station différente. Lorsque la station n’émet pas de message, NO INFO (aucune information) s’affiche. TRAF (circulation): Sur les radios avec CD, si TRAF (circulation) s’affiche, la station syntonisée émet des communiqués d’information routière. Lorsqu’un communiqué est émis, vous l’entendez. Si la station ne diffuse pas de bulletins de circulation appuyer sur le bouton TRAF (circulation) et la radio recherchera une station qui en diffuse. Une fois cette station trouvée, la recherche s’arrête et TRAF s’affiche. Si aucune station diffusant des bulletins de circulation n’est trouvée, l’indication NO TRAF (pas de bulletin de circulation) s’affiche. Si TRAF (bulletins de circulation) s’affiche, appuyer sur le bouton TRAF pour désactiver la diffusion de bulletins de circulation. 3-64 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC La radio transmet les bulletins de circulation si le volume est bas. Elle interrompt également la lecture d’un disque compact si la dernière station syntonisée diffuse les bulletins de circulation. Cette fonction n’est pas compatible avec le service de radiodiffusion par satellite XMMC. Messages radio CAL ERR ou CAL (erreur d’étalonnage): Votre système audio a été étalonné en usine en fonction de votre véhicule. Si l’indication CAL ou CAL ERR (erreur d’étalonnage) s’affiche, cela signifie que la radio n’a pas été correctement configurée et que votre véhicule doit retourner en concession pour corriger la situation. LOC or LOCKED (verrouillé): Ce message s’affiche lorsque le système THEFTLOCKMD (dispositif antivol) s’est bloqué. Amener votre véhicule chez le concessionnaire pour le faire réparer. Service de radio par satellite XMMC XMMC est un service de radiodiffusion par satellite couvrant les 48 états contigus des États-Unis et 10 provinces canadiennes. Les radios satellite XMMC proposent, avec un son de qualité numérique, un vaste éventail de programmes et musiques exempts de coupures publicitaires, et ce d’une côte à l’autre. Au cours de votre période d’essai ou lorsque vous vous y abonnez, vous bénéficierez d’un accès illimité à XMMC Radio Online (radio XM en ligne) lorsque vous n’êtes pas dans votre véhicule. Des frais de service sont requis pour la réception des services XMMC. Pour plus d’informations, contacter XMMC au www.xmradio.com ou appeler 1-800-929-2100 aux États-Unis et www.xmradio.ca ou appeler 1-877-438-9677 au Canada. Messages radio pour XMMC uniquement Se reporter à Messages autoradio XM à la page 3-80 plus loin dans cette section pour plus de détails. Si une erreur se reproduit à plusieurs reprises ou ne peut être corrigée, s’adresser à votre concessionnaire. 3-65 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Lecture d’un CD (radio avec lecteur CD monodisque) Insérer partiellement un disque compact dans la fente, étiquette vers le haut. Le disque s’engage dans le lecteur et l’indication READING (lecture) apparaît. La lecture commence. Si vous voulez insérer un disque compact alors que le contact est coupé, appuyer d’abord sur le bouton Z(éjection) ou sur le bouton DISPL (affichage). Si le contact ou la radio est éteint alors qu’un CD se trouve dans le lecteur, celui-ci y restera. Lorsque le contact ou la radio sera rallumé, la lecture reprendra où elle a été interrompue, si le CD était la dernière source sélectionnée. Lorsqu’un CD est inséré, le symbole CD apparaît. Au début de chaque piste, le numéro de piste est affiché. Le lecteur de CD peut lire des minidisques de 8 cm (3 po) insérés dans un adaptateur. Les CD standard et les minidisques sont insérés de la même façon. Entretien des disques compacts La qualité sonore d’un CD-R peut être réduite en raison de la qualité du disque CD-R lui-même, de la méthode d’enregistrement, de la qualité de la musique enregistrée et de la façon dont le disque a été manipulé. Manipuler les disques avec soin. Ranger les CD-R dans leurs boîtiers d’origine ou dans d’autres boîtiers de protection et à l’écart des rayons du soleil et de la poussière. Le lecteur de CD explore la surface inférieure du disque. Si la surface d’un CD est endommagée, notamment fendue, brisée ou rayée, le CD ne pourra pas être lu correctement, voire pas du tout. Ne pas toucher le côté inférieur d’un CD lors de sa manipulation. Vous risqueriez d’endommager la surface. Saisir les CD par les bords extérieurs ou par l’ouverture centrale et le bord extérieur. Si la surface d’un CD est souillée, utiliser un tissu doux et non pelucheux ou bien humecter un tissu doux et propre dans une solution détergente neutre et douce pour la nettoyer. S’assurer de procéder à l’essuyage en partant du centre pour revenir vers le bord. 3-66 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Entretien du lecteur de disques compacts Ne pas ajouter d’étiquette sur un CD, car elle pourrait rester accrochée dans le lecteur. Si un CD est enregistré sur un ordinateur et qu’une étiquette s’avère nécessaire, utiliser plutôt un stylo feutre pour inscrire les informations directement sur le dessus du disque. L’utilisation de nettoyeurs de lentille de lecteur de disques compacts n’est pas recommandée à cause du risque de contamination de la lentille par les lubrifiants du mécanisme interne du lecteur. Remarque: Si vous collez une étiquette sur un CD, insérez plusieurs CD à la fois dans la fente ou tentez de lire des CD rayés ou endommagés, vous risquez d’endommager le lecteur de CD. Lorsque vous faites fonctionner le lecteur de CD, utiliser uniquement des CD en bon état et non munis d’étiquette, charger un CD à la fois et éloigner tous corps étrangers, liquides et débris du lecteur de CD et de la fente de chargement. Si un message d’erreur s’affiche, se reporter à k Messages du lecteur de CD l plus loin dans cette section. 1 FLD x(dossier précédent): Ce bouton est inactif pendant la lecture d’un CD. 2 FLD w(dossier suivant): Ce bouton est inactif pendant la lecture d’un CD. 3 REV (recul rapide): Presser et maintenir pour reculer rapidement à l’intérieur d’une piste. Presser et maintenir moins de deux secondes pour reculer 10 fois plus vite que la vitesse de lecture normale. Presser et maintenir plus de deux secondes pour reculer 20 fois plus vite que la vitesse de lecture normale. Relâcher pour lire le passage. La mention ET (temps écoulé) et le temps écoulé de la piste s’affichent. 4 FWD (avance rapide): Presser et maintenir pour avancer rapidement à l’intérieur d’une piste. Presser et maintenir pendant moins de deux secondes pour avancer six fois plus vite que la vitesse de lecture normale. Presser et maintenir pendant plus de deux secondes pour avancer 17 fois plus vite que la vitesse de lecture normale. Relâcher pour lire la piste. La mention ET (temps écoulé) et le temps écoulé de la piste s’afficheront. 3-67 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC 6 RDM (lecture aléatoire): Presser pour lire les pistes dans un ordre aléatoire plutôt que dans un ordre séquentiel. La mention RDM ON (lecture aléatoire activée) s’affiche. RDM (lecture aléatoire) et le numéro de la piste s’affichent lorsque la lecture de chaque piste débute. Presser à nouveau pour désactiver la lecture aléatoire. La mention RDM OFF (lecture aléatoire désactivée) s’affiche. qSEEK r(recherche): Appuyer sur la flèche gauche pour aller au début de la piste en cours ou précédente. Appuyer sur la flèche droite pour aller au début de la piste suivante. Appuyer sur l’une des flèches pendant plus de deux secondes pour explorer les pistes suivantes en écoutant les huit premières secondes de chaque piste jusqu’à ce que toutes les pistes aient été parcourues. Appuyer sur l’une ou l’autre flèche pour arrêter l’exploration et lire la piste. oTUNE p(syntonisation): Tourner ce bouton permet de reculer ou avancer rapidement à travers les pistes. Le numéro de piste s’affiche pour chaque piste. DISPL (affichage): Presser pour savoir depuis combien de temps une piste est lue. ET (temps écoulé) et le temps écoulé s’affichent. Pour modifier l’affichage par défaut (piste ou temps écoulé), presser jusqu’à l’affichage souhaité, puis maintenir enfoncé pendant deux secondes. La radio produit un bip et l’affichage sélectionné devient l’affichage par défaut. BAND (bande): Presser pour écouter la radio lorsqu’un CD est en cours de lecture. Le CD inactif reste en sécurité dans le lecteur jusqu’à la prochaine lecture. CD AUX (lecteur de disque compact auxiliaire): Presser pour lire un CD pendant que vous écoutez la radio. Le symbole CD s’affiche lorsqu’un CD est chargé. Z(éjection): Presser pour éjecter un CD. L’éjection fonctionne même si le contact est coupé ou si la radio est éteinte. Pour charger un CD alors que le contact est coupé ou que la radio est éteinte, presser d’abord ce bouton. 3-68 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Écoute de CD(s) (radio à lecteur CD pour six disques) LOAD (chargement): Appuyer pour charger des CD dans le lecteur. Vous pouvez y charger jusqu’à 6 CD. Pour charger un CD, procéder de la façon suivante : 1. Mettre le contact. 2. Appuyer brièvement sur le bouton LOAD (chargement). 3. Attendre que le témoin situé à droite de la fente devienne vert. 4. Charger un CD. Insérer partiellement un disque dans la fente, l’étiquette vers le haut. Le lecteur tirera le disque vers l’intérieur. Pour insérer plusieurs disques, procéder de la façon suivante : 1. Mettre le contact. 2. Appuyer pendant deux secondes sur le bouton LOAD (chargement). Un bip est émis, le témoin, situé à droite de la fente, commence à clignoter et MULTI LOAD # (chargement multi disques numéro) s’affiche. 3. Lorsque le témoin a cessé de clignoter et est passé au vert, INSERT CD # (insertion du CD numéro) s’affiche; introduire un CD. Insérer partiellement un CD dans la fente, l’étiquette vers le haut. Le lecteur tire le CD à l’intérieur. Une fois le disque inséré, le témoin recommence à clignoter. Dès que le témoin s’arrête de clignoter et qu’il devient vert, vous pouvez insérer un autre disque. Vous pouvez insérer jusqu’à 6 disques dans le lecteur. Ne pas tenter d’en charger davantage. Pour insérer entre 2 et 5 disques, effectuer les étapes 1 à 3. Une fois les disques insérés, appuyer sur le bouton LOAD (chargement) pour annuler la fonction de chargement. Le lecteur se met à jouer le dernier disque inséré. Si vous avez inséré plusieurs CD, un numéro est attribué à chacun d’entre eux et s’affiche. 3-69 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Lecture d’un CD chargé spécifique L’écran affiche un numéro pour chaque disque chargé. Pour lire un disque compact particulier, appuyer d’abord sur le bouton CD AUX (lecteur de disque compact auxiliaire) (si vous n’êtes pas encore en mode CD). Enfoncer ensuite le bouton-poussoir numéroté qui correspond au disque. Une petite barre apparaît sous le numéro du disque lu et le numéro de la piste s’affiche. CD Z(éjection): Appuyer pour éjecter le ou les CD. Pour éjecter le CD en cours de lecture, enfoncer et relâcher ce bouton. Pour éjecter plusieurs disques, procéder de la façon suivante : 1. Appuyer sur le bouton Z pendant cinq secondes. Un bip est émis, le témoin, situé à droite de la fente, commence à clignoter et EJECT ALL (éjection de tous les disques) s’affiche. 2. Lorsque le témoin cesse de clignoter, REMOVE CD # (retirer disque compact numéro) apparaît à l’écran. Le disque compact est éjecté et peut être retiré. Une fois le CD retiré, le témoin clignote de nouveau et un autre CD est éjecté. Pour interrompre l’éjection des CD, enfoncer le bouton LOAD (chargement) ou le bouton d’éjection. Si le CD n’est pas retiré, après 25 secondes, le lecteur rentrera automatiquement le CD à l’intérieur. Si le CD est rentré dans le lecteur avant la fin de la période de 25 secondes, le lecteur détectera une erreur et tentera d’éjecter le CD plusieurs fois avant d’arrêter. Ne pas appuyer sur le bouton d’éjection de disque compact de façon répétée pour éjecter le disque après avoir tenté de le repousser à l’intérieur. En effet, la temporisation d’éjection de 25 secondes se remet à zéro chaque fois que vous appuyez sur ce bouton. Le disque ne sera donc pas éjecté avant que les 25 secondes se soient écoulées. {REV (recul rapide): Presser et maintenir enfoncé pour reculer rapidement à l’intérieur d’une piste. Vous entendrez le son à un volume réduit. Le temps écoulé de la piste est affiché. Relâcher pour lire le passage. FWD |(avance rapide): Presser et maintenir enfoncé pour avancer rapidement à l’intérieur d’une piste. Vous entendrez le son à un volume réduit. Le temps écoulé de la piste est affiché. Relâcher pour lire le passage. RPT (répétition): Permet de répéter la lecture d’une piste ou d’un disque compact au complet. 3-70 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Pour utiliser cette fonction, effectuer les étapes suivantes : • Pour répéter la piste en cours de lecture, appuyer brièvement sur le bouton RPT (répétition). L’indication RPT s’affiche. Appuyer de nouveau sur le bouton pour annuler cette fonction. • Pour répéter le CD en cours de lecture, presser le bouton RPT (répétition) et le maintenir enfoncé pendant deux secondes. L’indication RPT s’affiche. Presser de nouveau le bouton pour annuler cette fonction. RDM (accès aléatoire): La fonction de lecture aléatoire vous permet d’écouter les pistes dans un ordre aléatoire plutôt que séquentiel, pour un ou tous les CD. Pour utiliser la lecture aléatoire, procéder de l’une des façons suivantes : • Pour lire les pistes du disque dans un ordre aléatoire, appuyer brièvement sur le bouton RDM (accès aléatoire). L’indication RANDOM ONE (aléatoire un) s’affiche. Appuyer de nouveau sur le bouton pour annuler cette fonction. • Pour lire les pistes de tous les CD chargés AUTO EQ (réglage automatique de l’égalisation): Appuyer pour choisir l’égalisation pendant la lecture d’un CD. L’égalisation sera rappelée à la lecture de chaque CD. Pour plus de renseignements sur la fonction AUTO EQ (réglage automatique de l’égalisation), se reporter à k AUTO EQ l, plus haut dans cette section. ©SEEK ¨(recherche): Appuyer sur la flèche de gauche pour aller au début de la piste en cours (si plus de 10 secondes ont été lues) ou pour passer à la piste précédente (si moins de 10 secondes ont été lues). Presser la flèche de droite pour aller à la piste suivante. Si une des flèches est maintenue ou enfoncée plus d’une fois, le lecteur continue à se déplacer vers l’arrière ou l’avant à travers le disque. ©SCAN ¨(exploration): Pour explorer un disque, presser et maintenir une des flèches pendant deux secondes jusqu’à l’affichage de SCAN (exploration) et l’émission d’un bip. Le lecteur passe à la piste suivante, la lit pendant 10 secondes puis passe à la piste suivante. Appuyer à nouveau sur une flèche pour arrêter l’exploration. dans un ordre aléatoire, presser le bouton RDM (accès aléatoire) pendant plus de deux secondes. Un bip retentit et le message RANDOM ALL (lecture aléatoire de tous les CD) s’affiche. Presser de nouveau le bouton pour annuler la lecture aléatoire. 3-71 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Pour explorer tous les disques insérés, appuyer sur l’une des flèches et la maintenir enfoncée pendant plus de quatre secondes, jusqu’à ce que l’écran affiche CD SCAN (exploration des disques) et que vous entendiez un bip. Utiliser cette fonction pour écouter 10 secondes de la première piste de chaque disque inséré. Appuyer de nouveau sur une des flèches pour arrêter l’exploration. INFO (information): Presser pour savoir depuis combien de temps la piste en cours est lue. Pour afficher par défaut l’affichage de la piste ou le temps écoulé, presser jusqu’à l’affichage, puis maintenir enfoncé jusqu’au bip. L’affichage sélectionné devient alors l’affichage par défaut. BAND (bande): Presser pour écouter la radio lorsqu’un CD est en cours de lecture. Le(s) CD inactif(s) reste(nt) en sécurité dans le lecteur jusqu’à la prochaine lecture. Utilisation du mode de liste de chansons (Radio avec lecteur de CD pour six disques) Le changeur de six CD intégré est muni d’une fonction de liste de chansons. Cette fonction peut mémoriser 20 sélections de pistes. Pour mémoriser les pistes dans la liste de chansons : 1. Mettre le lecteur de CD en fonction et charger au moins un CD. Pour plus de renseignements, se reporter à la rubrique k LOAD CD (chargement de CD) l plus haut dans cette section. 2. S’assurer que le changeur de disques n’est pas en mode de liste de chansons. L’écran ne devrait pas afficher S-LIST (liste de chansons). S’il affiche S-LIST, appuyer sur le bouton SONG LIST (liste de chansons) pour annuler la fonction. 3. Sélectionner le disque désiré en appuyant sur le bouton-poussoir numéroté, puis utiliser les flèches droite du bouton SEEK (recherche) ou TYPE pour repérer la piste que vous voulez mémoriser. La piste commence alors à jouer. 3-72 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC 4. Presser le bouton SONG LIST (liste de chansons) et le maintenir enfoncé pour mémoriser la piste. Dès que ce bouton est pressé, un bip se fait entendre. Après deux secondes de pression continue de ce bouton, deux bips se font entendre pour confirmer la mémorisation de la piste. 5. Répéter les étapes 3 et 4 pour mettre en mémoire d’autres sélections. L’écran affiche S-LIST FULL (liste de chansons complète) si vous tentez de mettre en mémoire plus de 20 sélections. Pour lire la liste de chansons, appuyer sur le bouton SONG LIST (liste de chansons). Un bip retentit et S-LIST (liste de chansons) s’affiche. Les pistes enregistrées commencent à être lues dans l’ordre dans lequel elles ont été mises en mémoire. Effectuer une recherche dans la liste des chansons au moyen des flèches SEEK (recherche). Une fois arrivé à la dernière piste mise en mémoire, le lecteur revient à la première piste mise en mémoire. Pour supprimer des pistes de la liste de chansons, effectuer les étapes suivantes : 1. Mettre en marche le lecteur de CD. 2. Appuyer sur le bouton SONG LIST (liste de chansons) pour activer la fonction correspondante. S-LIST (liste de chansons) s’affiche. 3. Appuyer sur les flèches SEEK (recherche) ou TYPE pour sélectionner la piste que vous voulez supprimer. 4. Appuyer sur le bouton SONG LIST (liste de chansons) et le maintenir enfoncé pendant deux secondes. Dès que vous appuyez sur ce bouton, un bip se fait entendre. Après deux secondes de pression continue de ce bouton, deux bips se font entendre pour confirmer la suppression de la piste. Après la suppression d’une piste, les pistes restantes se décalent vers le haut de la liste. Quand une autre piste est ajoutée, elle est placée en fin de liste. 3-73 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Pour effacer la liste entière de chansons, effectuer les étapes suivantes : 1. Mettre en marche le lecteur de CD. 2. Appuyer sur le bouton SONG LIST (liste de chansons) pour activer la fonction correspondante. S-LIST (liste de chansons) s’affiche. 3. Appuyer sur le bouton SONG LIST (liste de chansons) et le maintenir enfoncé pendant plus de quatre secondes. Un signal sonore retentit suivi d’un double signal sonore au bout de deux secondes et d’un autre signal sonore au bout de quatre secondes. L’afficheur indique S-LIST EMPTY (liste de chansons vide) pour confirmer la suppression de la liste de chansons. Si un CD est éjecté et que la liste de chansons contient des pistes de ce CD, elles sont automatiquement effacées de la liste. Quand une autre piste est ajoutée, elle est placée à la fin de la liste. Pour sortir du mode de liste de chansons, appuyer sur le bouton SONG LIST (liste de chansons). Vous entendez un bip et S-LIST (liste de chansons) disparaît de l’écran. Lecture d’un CD-R MP3/WMA Les radios à fonction MP3/WMA peuvent lire un disque CD-R ou CD-RW MP3/WMA. Pour plus d’information sur la méthode de lecture de ces disques, voir À l’aide d’un MP3 à la page 3-75 plus loin dans cette section. Messages du lecteur de CD CHECK CD (vérifier le CD): Si ce message s’affiche et/ou que le CD est éjecté, l’une des conditions suivantes peut être la cause de l’erreur : • La température est très élevée. Lorsqu’elle reviendra à la normale, la lecture devrait reprendre. • Vous conduisez sur une route en très mauvais état. Une fois que la route deviendra plus carrossable, la lecture du CD devrait reprendre. • Le disque est sale, rayé, mouillé ou inséré à l’envers. • Le taux d’humidité de l’air est très élevé. Attendre environ une heure et essayer de nouveau. • Le format du CD peut être incompatible. Voir À l’aide d’un MP3 à la page 3-75 plus loin dans cette section. • Un problème s’est produit lors de la gravure du CD. • L’étiquette peut être coincée dans le lecteur. Si le CD n’est pas lu correctement pour toute autre raison, essayer un disque que vous savez être en bon état de fonctionnement. Si une erreur se produit à maintes reprises ou si elle ne peut pas être corrigée, contacter votre concessionnaire. Si la radio affiche un message d’erreur, noter celui-ci et le transmettre au concessionnaire. 3-74 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC À l’aide d’un MP3 Disque CD-R MP3/WMA Format MP3/WMA Si vous gravez votre propre disque MP3/WMA sur un ordinateur personnel : • S’assurer que les fichiers MP3/WMA sont enregistrés sur un disque CD-R. • S’assurer que les listes de lecture comportent une extension .m3u ou .wpl. D’autres extensions de fichier pourraient ne pas fonctionner. • Les fichiers peuvent être enregistrés selon différents débits binaires fixes ou variables. Le titre de la chanson, le nom de l’artiste et le nom de l’album sont affichés par la radio lorsque vous procédez à l’enregistrement à l’aide d’étiquettes ID3 versions 1 et 2. • Créer une structure de répertoire qui facilite la recherche des chansons en roulant. Organiser les chansons par album en utilisant un fichier pour chaque album. Chaque fichier ou album devrait contenir un maximum de 18 chansons. • Lorsque vous gravez un disque MP3/WMA en utilisant plusieurs sessions, s’assurer de finaliser le disque. Généralement, il vaut mieux graver le disque en une seule fois. Le lecteur peut lire et diffuser un maximum de 253 dossiers, 50 listes de lecture, 20 sessions et 949 fichiers. Les longs noms de fichier, de dossier ou de liste de lecture peuvent utiliser plus d’espace mémoire disque que nécessaire. Pour conserver de l’espace sur le disque, minimiser la longueur des noms de fichier, de dossier et de liste de lecture. Vous pouvez également lire un CD-R MP3/WMA enregistré sans dossiers de fichiers. Le système accepte jusqu’à 11 dossiers en profondeur, cependant, limiter le nombre total de dossiers pour réduire la complexité et le risque de confusion lors des tentatives de localisation d’un dossier particulier pendant la lecture. Si un CD contient davantage que le maximum de 253 dossiers, 50 listes de lecture, 20 sessions et 949 fichiers, le lecteur vous laissera accéder (et naviguer jusqu’au maximum), mais tous les éléments au-delà du maximum seront ignorés. Répertoire racine Le répertoire racine sera traité comme un dossier. Si le répertoire racine contient des fichiers audio compressés, le répertoire s’affichera comme F1 ROOT (racine). Tous les fichiers contenus directement dans le répertoire racine seront lus avant ceux des dossiers créés dans le répertoire racine. Toutefois, les listes de pièces (Px) seront toujours lues avant les dossiers ou fichiers du répertoire racine. 3-75 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Répertoire ou dossier vide Ordre de lecture Lorsque la structure de fichiers contient un répertoire racine ou un dossier renfermant uniquement des dossiers ou sous-dossiers sans fichier compressé directement sous eux, le lecteur passe directement au dossier suivant contenant des fichiers audio compressés. Le dossier vide n’est pas affiché. Les pistes sont lues dans l’ordre suivant : Absence de dossier Si le disque renferme uniquement des fichiers compressés, ces fichiers seront situés dans le dossier racine. Si un CD a été enregistré sans dossiers ni liste de lecture, les fonctions suivante et précédente de dossier seront indisponibles. La radio affichera ROOT (racine) sur l’afficheur comme nom du dossier. Lorsque le CD ne comporte pas de dossiers mais uniquement des listes de lecture et de fichiers audio compressés, tous les fichiers seront situés dans le dossier racine. Les boutons bas et haut de dossier rechercheront d’abord les listes de lecture (Px) pour ensuite passer au dossier racine. Lorsque la radio affiche le nom du dossier, ROOT (racine) apparaît sur l’afficheur. • Le lecteur lit d’abord la première piste de la première liste de lecture et poursuit de façon séquentielle pour toutes les pistes de chaque liste de lecture. Lorsque la dernière piste de la dernière liste de lecture est lue, la lecture reprend à la première piste de la première liste de lecture. • Si le CD ne renferme aucune liste de pièces, la lecture débutera à la première piste du répertoire racine. Lorsque toutes les pistes du répertoire racine auront été lues, la lecture des fichiers reprendra en ordre numérique. Après la lecture de la dernière piste du dernier dossier, la lecture reprendra à la première piste du premier dossier ou du répertoire racine. Lorsque la lecture d’un nouveau dossier débute, son nom n’est pas automatiquement affiché, à moins que le mode d’affichage par défaut soit le mode de dossier. Pour plus de renseignements, se reporter à la rubrique plus loin dans cette section. Le nom de la nouvelle piste s’affiche. 3-76 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Système de fichiers et noms Le nom de la chanson affiché sera celui indiqué sur l’identificateur ID3. Lorsque l’identificateur ID3 ne fournit aucun nom, la radio affiche le nom de fichier sans son extension (par exemple .mp3) comme nom de piste. Les noms de piste d’une longueur supérieure à 32 caractères ou quatre pages sont raccourcis. Des parties de mots de la dernière page de texte et l’extension du fichier ne s’affichent pas. Listes de lecture préprogrammées Les listes de lecture préprogrammées créées avec WinAmpMC, MusicMatchMC ou Real JukeboxMC sont accessibles mais elles ne peuvent être modifiées. Ces listes sont traitées comme des dossiers spéciaux contenant des fichiers audio compressés. Lecture de MP3/WMA Insérer partiellement un CD dans la fente, étiquette vers le haut. Le disque s’engage dans le lecteur et l’indication READING (lecture) apparaît. La lecture doit commencer et le symbole de CD doit s’afficher. Si vous voulez insérer un CD alors que le contact est coupé, appuyer d’abord sur le bouton Zou sur le bouton DISPL (affichage). Si le contact ou la radio est éteint alors qu’un CD se trouve dans le lecteur, celui-ci y restera. Lorsque le contact ou la radio sera rallumé, la lecture reprendra où elle a été interrompue, si le CD était la dernière source sélectionnée. Lorsque la lecture d’une nouvelle piste commence, son numéro s’affiche. 1 FLD x(dossier précédent): Presser ce bouton pour passer à la première piste du dossier précédent. Presser ce bouton en mode Dossier aléatoire pour passer au dossier précédent et lire de façon aléatoire les pistes dans ce dossier. 2 FLD w (dossier suivant): Presser ce bouton pour passer à la première piste du dossier suivant. Presser ce bouton en mode Dossier aléatoire pour passer au dossier suivant et lire de façon aléatoire les pistes dans ce dossier. 3 REV (retour rapide): Appuyer sur ce bouton et le maintenir enfoncé pour reculer rapidement à l’intérieur d’une piste. Appuyer sur ce bouton et le maintenir enfoncé pendant moins de deux secondes pour reculer 10 fois plus vite que la vitesse de lecture normale. Appuyer sur ce bouton et le maintenir enfoncé pendant plus de deux secondes pour reculer 20 fois plus vite que la vitesse de lecture normale. Le relâcher pour faire jouer la piste. La mention REV (retour) et le temps écoulé de la piste s’afficheront. 3-77 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC 4 FWD (avance rapide): Appuyer sur ce bouton et le maintenir enfoncé pour avancer rapidement à l’intérieur d’une piste. Appuyer sur ce bouton et le maintenir enfoncé pendant moins de deux secondes pour avancer 10 fois plus vite que la vitesse de lecture normale. Appuyer sur ce bouton et le maintenir enfoncé pendant plus de deux secondes pour avancer 20 fois plus vite que la vitesse de lecture normale. Le relâcher pour faire jouer la piste. La mention FWD (avancer) et le temps écoulé de la piste s’afficheront. 6 RDM (lecture aléatoire): Pour lire les pistes du dossier ou de la liste de lecture en cours en ordre aléatoire, presser ce bouton. La mention FLDR RDM (dossier aléatoire) s’affiche. Lorsque toutes les pistes du dossier ou de la liste de lecture en cours ont été lues, le système passe au prochain dossier ou à la prochaine liste de lecture et lit toutes les pistes en ordre aléatoire. Pour écouter toutes les pistes du CD dans l’ordre aléatoire, appuyer sur ce bouton et le maintenir enfoncé pendant deux secondes. Un bip retentit et la mention DISC RDM (lecture aléatoire du disque) s’affiche. Cette fonction n’est pas utilisable avec les listes de lecture. Lorsque vous avez sélectionné le mode de lecture aléatoire, une pression sur une des flèches SEEK (recherche) ramène à la plage aléatoire précédente ou suivante. Appuyer de nouveau brièvement sur ce bouton pour désactiver la lecture aléatoire. La mention NO RDM (lecture aléatoire désactivée) s’affiche. qSEEK r(recherche): Appuyer sur la flèche SEEK (recherche) gauche pour retourner au début de la piste précédente. Appuyer sur la flèche SEEK droite pour retourner au début de la piste suivante. Si vous appuyez pendant plus de deux secondes sur l’une des deux flèches SEEK, le lecteur recherche les pistes précédentes ou suivantes à la vitesse de deux pistes par seconde. Relâcher le bouton pour arrêter la recherche et lire la piste. oTUNE p(syntonisation): Tournez ce bouton pour parcourir rapidement les pistes vers le début ou la fin du disque, dans tous les dossiers ou listes de lecture. Le numéro de piste et le nom du fichier s’affichent pour chaque piste. Si vous tournez ce bouton alors que vous avez sélectionné le mode de lecture aléatoire, le lecteur parcourra rapidement les pistes vers le début ou la fin du disque, dans l’ordre séquentiel. 3-78 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC DISPL (affichage): Presser ce bouton pour basculer entre les modes piste, dossier/liste de lecture et heure du jour. L’écran n’affiche que huit caractères, mais peut prendre en compte jusqu’à quatre pages textuelles. Si le nom de la chanson, du dossier ou de la liste de lecture comporte plus de huit caractères et si vous appuyez sur ce bouton en l’espace de deux secondes, vous passez à la page texte suivante. S’il n’y a aucune autre page à afficher, vous passez au mode d’affichage suivant après avoir pressé ce bouton dans les deux secondes. • Le mode piste affiche le numéro de la piste en cours et le nom de la piste fourni par l’identificateur ID3. • Le mode dossier/liste de lecture affiche le numéro de dossier ou de la liste de lecture en cours et le nom de dossier et de la liste de lecture. • Le mode heure affiche l’heure et le nom de la chanson fourni par l’identificateur ID3. Pour modifier l’affichage par défaut, presser le bouton DISPL jusqu’à l’affichage désiré puis le maintenir enfoncé pendant deux secondes. La radio émet un bip et l’affichage sélectionné devient l’affichage par défaut. INFO (information): La mention INFO (information) s’affiche lorsqu’une piste actuelle comporte des renseignements fournis par l’identificateur ID3. Appuyer sur ce bouton pour afficher les noms de l’artiste et de l’album fournis par l’identificateur. Une fois les renseignements de l’identificateur ID3 affichés, la mention INFO s’efface. BAND (bande): Presser ce bouton pour écouter la radio lorsqu’un CD est en cours de lecture. Le CD inactif reste dans le lecteur jusqu’à la prochaine lecture. CD AUX (lecteur de CD auxiliaire): Appuyer sur ce bouton pour faire jouer un disque compact pendant que vous écoutez la radio. Le symbole CD s’affichera à l’écran lorsqu’un disque compact sera chargé. Z(éjection): Presser ce bouton pour éjecter un CD. L’éjection fonctionne même si le contact est coupé ou si la radio est éteinte. Pour charger un CD alors que le contact est coupé ou que la radio est éteinte, presser d’abord ce bouton. 3-79 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Messages autoradio XM XL (stations en langage explicite): Un client peut demander le blocage de ces stations ou de toute autre station en composant le 1-800-852-XMXM (1-800-852-9696). Updating (mise à jour): Le code de chiffrement de votre récepteur est en cours de mise à jour et vous n’avez pas à intervenir. Cette opération ne dure pas plus de 30 secondes. No Signl (aucun signal): Le système fonctionne correctement, mais le véhicule se trouve à un endroit où la réception du signal XMMC est bloquée. Le signal devrait revenir lorsque vous aurez quitté cet endroit. Loading (chargement): Les données audio et texte sont en cours d’acquisition et de traitement par votre système sonore. Vous n’avez pas à intervenir. Ce message disparaîtra sous peu. Off Air (hors service): Cette station n’est pas actuellement en service. Vous devez en syntoniser une autre. CH Unavl (station non disponible): Cette station auparavant accessible, ne l’est plus. Syntoniser une autre station. Si vous aviez mémorisé cette station, vous pourriez en assigner une autre à ce bouton de préréglage. No Info (aucune information): Aucune information sur l’artiste, le titre de la chanson la catégorie ou toute autre information textuelle n’est disponible en ce moment sur cette station. Votre système fonctionne correctement. No Info (aucune information): Aucun message texte ou informatif n’est diffusé en ce moment sur cette station. Votre système fonctionne correctement. Not Found (introuvable): Aucune station ne peut être syntonisée pour la catégorie que vous avez choisie. Votre système fonctionne correctement. XM Lock (XM verrouillé): Le récepteur XMMC du véhicule a peut-être déjà été installé dans un autre véhicule. Pour des raisons de sécurité, les récepteurs XMMC ne peuvent pas être changés de véhicule. Si ce message apparaît après un entretien de votre véhicule, consulter votre concessionnaire. Radio ID (identification de la radio): Si vous recevez ce message alors que vous avez syntonisé la station 0, le récepteur a un problème. Consulter votre concessionnaire. Check XM (vérifier XM): Si ce message ne s’efface pas rapidement, votre récepteur est peut-être défectueux. Consulter votre concessionnaire. 3-80 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Dispositif antivol Réception radio Radios sans système RDS Des interférences de fréquence et des parasites lors de la réception normale de la radio peuvent se produire si des éléments tels que des chargeurs de téléphones cellulaires, des accessoires de confort pour le véhicule et des dispositifs électroniques externes sont branchés à la prise électrique pour accessoires. En cas d’interférence ou de parasites, débrancher le dispositif en cause de la prise électrique pour accessoire. Le système THEFTLOCKMD (dispositif antivol) est conçu pour décourager le vol de votre radio. Il fonctionne automatiquement par mémorisation d’une partie du numéro d’identification du véhicule (NIV). Si la radio est transférée dans un autre véhicule, elle ne pourra pas fonctionner et l’indication LOC (verrouillé) s’affichera. Si le système THEFTLOCKMD est activé, il empêche votre radio de fonctionner en cas de vol. Radios RDS Le système THEFTLOCKMD (dispositif antivol) est conçu pour décourager le vol de votre radio. Il fonctionne automatiquement par mémorisation d’une partie du numéro d’identification du véhicule (NIV). Si la radio est transférée dans un autre véhicule, elle ne pourra pas fonctionner et l’indication LOCKED (verrouillé) s’affichera. Lorsque vous éteignez la radio et que vous arrêtez le véhicule, le témoin rouge clignotant indique que le système THEFTLOCKMD est activé. Si le système THEFTLOCKMD est activé, il empêche votre radio de fonctionner en cas de vol. AM La portée de la plupart des stations AM est supérieure à celle des stations FM, en particulier la nuit. Une portée plus importante peut provoquer des interférences entre les stations. Pour une meilleure réception de la radio, la plupart des stations radio AM augmentent les niveaux de puissance en journée, puis les réduisent la nuit. Des parasites peuvent également se produire lorsque des tempêtes et lignes électriques interfèrent avec la réception radio. Dans ce cas, essayer de réduire le niveau des aigus sur la radio. FM stéréo La FM stéréo offre un meilleur son, mais les signaux FM n’ont une portée que d’environ 16 à 65 km (10 à 40 milles). Les grands édifices et les collines peuvent interférer avec les signaux FM et atténuer par moment la réception. 3-81 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Service de radio par satellite XMMC Le service de radio par satellite XMMC vous offre une réception radio numérique d’un océan à l’autre dans les 48 états contigus des États-Unis et au Canada. Tout comme pour les stations FM, les grands édifices et les collines peuvent interférer avec les signaux radio par satellite, atténuant ainsi la réception à certains moments. Par ailleurs, le fait de voyager ou de se trouver sous des feuillages épais, des ponts, des garages ou des tunnels peut entraîner une perte du signal XMMC pendant une certaine durée. Le message No Signal (aucun signal) peut s’afficher sur la radio pour signaler une interférence. Antenne fixe L’antenne fixe peut passer dans la plupart des lave-autos sans dommage. Si elle en ressort légèrement pliée, elle peut être redressée à la main. Toutefois, si la pliure est accentuée, l’antenne doit être remplacée. Vérifier de temps en temps si le mât est bien fixé dans sa base. S’il est dévissé, le resserrer d’abord à la main, puis d’un quart de tour avec un clé. Système d’antenne autoradio satellite XMMC L’antenne radio satellite XMMC se trouve sur le toit du véhicule. Éviter l’accumulation de neige ou de glace dessus pour conserver la qualité de la réception. Si votre véhicule est équipé d’un toit ouvrant, les performances du système XMMC peuvent être affectées si le toit ouvrant est ouvert. La disposition d’objets sur le toit peut également nuire au rendement du système XMMC. S’assurer que l’antenne radio satellite XMMC n’est pas obstruée. Réglage du niveau de carillon C’est la radio qui permet de régler le niveau du carillon. Pour modifier le volume, enfoncer le bouton-poussoir 6 pendant que le contact est mis et que l’autoradio est éteint. Le volume du carillon passe de normal à fort et l’indication LOUD (fort) s’affiche sur l’autoradio. Pour retourner à la valeur par défaut ou au réglage normal, appuyer de nouveau sur le bouton-poussoir 6 et le maintenir enfoncé. Le volume du carillon passe de fort à normal et l’indication NORMAL s’affiche. Chaque fois que le volume sonore du carillon est modifié, le carillon retentit trois fois pour donner un aperçu du nouveau volume sonore. Si l’autoradio est retiré et qu’il n’est pas remplacée par un autre autoradio d’usine ou par un module de carillon, le carillon sera désactivé. 3-82 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Section 4 Conduite de votre véhicule Votre conduite, la route et votre véhicule ..........4-2 Conduite défensive .........................................4-2 Conduite en état d’ébriété ................................4-2 Contrôle du véhicule .......................................4-3 Freinage .......................................................4-4 Système de freinage antiblocage (ABS) .............4-5 Freinage d’urgence .........................................4-6 Système de traction asservie (TCS) ..................4-6 Essieu arrière à glissement limité ......................4-7 Direction .......................................................4-8 Contrôle d’un dérapage sur l’accotement ..........4-10 Manoeuvre de dépassement ...........................4-10 Perte de contrôle ..........................................4-11 Conduite tout terrain ......................................4-12 Conduite de nuit ...........................................4-27 Conduite sous la pluie et sur routes mouillées ...4-28 Avant de partir pour un long trajet ...................4-29 Hypnose de la route .....................................4-29 Routes onduleuses et de montagne ................4-30 Conduite hivernale ........................................4-31 Si le véhicule est coincé dans le sable, la boue ou la neige ...................................4-34 Va-et-vient du véhicule pour le sortir ...............4-35 Crochets de récupération ...............................4-36 Chargement du véhicule ................................4-37 Information de chargement d’autocaravane séparable .................................................4-43 Conversion d’une camionnette à un châssis-cabine ......................................4-43 Remorquage ...................................................4-43 Remorquage du véhicule ...............................4-43 Remorquage d’un véhicule récréatif .................4-44 Traction d’une remorque ................................4-51 Recommandations relatives à une remorque .....4-67 4-1 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Votre conduite, la route et votre véhicule Conduite défensive Une conduite défensive signifie k toujours s’attendre à l’imprévu l. La première étape d’une conduite défensive consiste à porter la ceinture de sécurité — Se reporter à Ceintures de sécurité : Pour tous à la page 1-14. {ATTENTION: Toujours s’attendre à ce que les autres usagers de la route (piétons, cyclistes et autres conducteurs) soient imprudents et fassent des erreurs. Anticiper ce qu’ils pourraient faire et être prêt à faire face à leurs erreurs. En outre : • Laisser suffisamment d’espace entre le véhicule et le véhicule précédent. • Se concentrer sur la conduite. La distraction du conducteur peut entraîner des accidents graves, voire mortels. Ces techniques défensives simples peuvent vous sauver la vie. Conduite en état d’ébriété {ATTENTION: Il est très dangereux de conduire après avoir bu. Même une petite quantité d’alcool peut affecter vos réflexes, vos perceptions, votre concentration et votre discernement. Si vous conduisez après avoir bu, vous pouvez avoir un accident sérieux, ou même fatal. Ne pas conduire après avoir bu et ne pas accepter d’être le passager d’un conducteur qui a bu. Rentrer à la maison en taxi ou, si vous sortez en groupe, choisir un conducteur qui s’abstiendra de boire. La mort et les blessures associées à la conduite en état d’ébriété constituent une tragédie globale. La consommation d’alcool prive un conducteur de quatre facultés dont il a besoin pour conduire un véhicule : le jugement, la coordination musculaire, la vision et l’attention. 4-2 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Les archives de la police montrent que l’alcool est la cause de presque 40 pour cent des accidents mortels de la route. Dans la plupart des cas, c’est la conduite en état d’ébriété qui cause l’accident fatal. Ces dernières années, les accidents de la route associés à l’alcool ont causé quelque 17 000 morts et environ 250 000 blessés annuellement. Aux États-Unis, il est illégal de consommer de l’alcool avant 21 ans. Ces lois existent pour de bonnes raisons médicales, psychologiques, ou liées à la croissance. La façon la plus évidente de résoudre ce problème important de sécurité routière est de ne pas boire d’alcool avant de conduire. Contrôle du véhicule Les trois systèmes suivants vous aident à contrôler votre véhicule en cours de route — les freins, la direction et l’accélérateur. Mais parfois, par exemple en cas de neige ou de verglas, on peut demander à ces systèmes de contrôle plus que les pneus ou les conditions de circulation ne peuvent permettre. Dans ce cas, vous pouvez perdre le contrôle du véhicule. L’ajout d’accessoires ne provenant pas du concessionnaire peut affecter les performances de votre véhicule. Se reporter à Accessoires et modifications à la page 5-4. La recherche médicale révèle que la gravité des blessures peut augmenter s’il y a de l’alcool dans le sang des victimes. Ceci est particulièrement vrai dans les cas de blessures au cerveau, à la moelle épinière et au coeur. Cela veut dire qu’en cas d’accident, quiconque a bu de l’alcool — le conducteur ou un passager — risque de perdre la vie ou d’être invalide pour le reste de ses jours comparativement à quelqu’un qui n’a pas bu. 4-3 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Freinage Se reporter à la rubrique Témoin du système de freinage à la page 3-34. Un freinage implique un temps de perception et un temps de réaction. En premier lieu vous devez décider d’appuyer sur la pédale de frein. C’est le temps de perception. Vous avez ensuite à déplacer votre pied et freiner. C’est le temps de réaction. Le temps de réaction moyen est d’environ 3/4 de seconde. Mais cela n’est qu’une moyenne. Ce temps peut être inférieur pour certains conducteurs et atteindre jusqu’à deux ou trois secondes pour d’autres conducteurs. L’âge, l’état physique, la vivacité d’esprit, la coordination et la vision jouent tous un rôle à cet égard. Tout comme l’alcool, les drogues et la frustration. Mais, même en 3/4 de seconde, un véhicule se déplaçant à 100 km/h (60 mi/h) parcourra 20 m (66 pi). Cela pourrait représenter une distance considérable en cas d’urgence. Il est donc important de garder une distance suffisante entre votre véhicule et les autres. Et, évidemment, les distances réelles d’arrêt varient considérablement selon la surface de la route, qu’elle soit pavée ou gravillonnée; l’état de la chaussée, qu’elle soit mouillée, sèche ou verglacée; la bande de roulement du pneu, l’état de les freins; le poids du véhicule et la force de freinage appliquée. Il faut éviter de freiner très fort inutilement. Certaines personnes conduisent par à-coups — des accélérations importantes suivies de freinage important — plutôt que de suivre le flot de la circulation. C’est une erreur. Les freins pourraient ne pas avoir le temps de refroidir entre les arrêts brusques. Les freins s’useront donc beaucoup plus rapidement si vous freinez brusquement. Si vous suivez la circulation et gardez une distance appropriée entre votre véhicule et les autres, vous éliminerez beaucoup de freinage inutile. Il en résultera un meilleur freinage et une plus longue durée de vie des freins. Si votre moteur du véhicule s’arrête de tourner pendant que vous roulez, freiner normalement sans pomper les freins. Si vous le faites, la pédale pourra être plus difficile à enfoncer. Si le moteur s’arrête de tourner, vous aurez quand même accès à une certaine assistance du servofrein. Cependant, vous l’utiliserez au moment de freiner. Une fois que l’assistance du servofrein est épuisée, le freinage sera plus lent et la pédale de frein sera plus difficile à enfoncer. L’ajout d’accessoires ne provenant pas du concessionnaire peut affecter les performances de votre véhicule. Se reporter à Accessoires et modifications à la page 5-4. 4-4 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Système de freinage antiblocage (ABS) Votre véhicule est équipé de l’ABS. Ce système de freinage antiblocage est un système perfectionné de freinage électronique qui vous aidera à éviter un dérapage à la suite d’un freinage. Lorsque vous faites démarrer le moteur et que vous commencez à rouler, l’ABS se vérifie lui-même. Vous pouvez entendre un bruit de moteur ou de cliquetis momentané pendant le test. Ceci est normal. En cas de panne de l’ABS, ce témoin restera allumé. Se reporter à la rubrique Témoin de système de freinage antiblocage (ABS) à la page 3-36. L’ABS peut modifier la pression de freinage plus rapidement que ne pourrait le faire n’importe quel conducteur. L’ordinateur est programmé pour tirer le plus grand avantage des conditions de la route et des pneus. Cela pourra vous aider à contourner l’obstacle tout en freinant très fort. Lorsque vous freinez, l’ordinateur continue à recevoir des mises à jour sur la vitesse des roues et contrôle la pression de freinage en fonction de ces données. Se rappeler que l’ABS ne modifie pas le temps pendant lequel vous devez appuyer sur la pédale de frein, en plus de ne pas toujours diminuer la distance d’arrêt. Si vous suivez de trop près le véhicule devant vous, vous n’aurez pas le temps de freiner si ce véhicule ralentit ou s’arrête soudainement. La distance séparant votre véhicule des autres doit être suffisante pour vous permettre de vous arrêter, même si votre véhicule est équipé de freins antiblocage (ABS). Utilisation de l’ABS Supposons que la chaussée est mouillée et que vous conduisez de façon sécuritaire. Soudain, un animal surgit devant vous. Vous enfoncez la pédale de frein et continuez à freiner. Voici ce qui se produit grâce au système de freinage antiblocage : L’ordinateur perçoit que les roues tournent moins vite. Si l’une des roues va s’arrêter de tourner, l’ordinateur enclenchera séparément les freins de chacune des roues avant et des deux roues arrière. Ne pas pomper les freins. Tenir la pédale de frein solidement enfoncée et laisser le dispositif d’antiblocage travailler pour vous. Il se peut que vous sentiez une vibration dans les freins ou que vous entendiez un bruit, mais c’est tout à fait normal. 4-5 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Freinage d’urgence Avec le système de freinage antiblocage (ABS), vous pouvez braquer les roues et freiner en même temps. Dans de nombreuses situations d’urgence, le fait de pouvoir diriger le véhicule sera plus utile que le meilleur des freinages. Système de traction asservie (TCS) Votre véhicule est peut-être équipé du système de traction asservie qui limite le patinage des roues, ce qui est particulièrement utile sur les routes glissantes. Le système n’entre en action que s’il détecte qu’au moins une des roues avant patine ou commence à perdre de l’adhérence. Quand cela se produit, le système réduit la puissance du moteur et peut aussi faire passer la boîte-pont à un rapport supérieur pour limiter le patinage des roues. Il est normal que vous sentiez ou que vous entendiez le système fonctionner. Le témoin d’avertissement du TCS (système de traction asservie) clignotera également pour indiquer que le système de traction asservie est actif. Ce témoin s’allume pour vous signaler une défaillance du système de traction asservie. Ce témoin s’allume également lorsque le système de traction asservie est désactivé, et le message TRAC OFF (traction asservie désactivée) apparaît également au centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-48 pour de plus amples informations. Le bouton TCS se trouve sur le tableau de bord. Appuyer dessus pour activer ou désactiver le système de traction asservie. Si le régulateur de vitesse fonctionne lorsque le système de traction asservie commence à limiter le patinage des roues, le régulateur automatique de vitesse se désengagera automatiquement. 4-6 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Vous pouvez le remettre en fonction lorsque les conditions routières vous permettent de vous en servir en toute sécurité. Se reporter à Régulateur de vitesse automatique à la page 3-11. Le système de traction asservie fonctionne à toutes les positions du levier des vitesses. Cependant, le système ne peut pas faire passer la boîte-pont à un rapport inférieur à celui où se trouve le levier des vitesses. Donc, vous ne devriez utiliser les vitesses inférieures que lorsque c’est nécessaire. Pour plus d’information, se reporter aux rubriques Fonctionnement de la boîte de vitesses automatique à la page 2-28 et/ou Fonctionnement de la boîte de vitesses manuelle à la page 2-31. En cas de problème de TCS, le témoin d’avertissement s’allume et le message TRACTION FAULT (défaut de traction) est affiché au CIB. Si cet avertissement apparaît, le système ne limite plus le patinage des roues. Adapter sa conduite en conséquence. Pour limiter le patinage des roues, surtout dans des conditions routières glissantes, vous devriez toujours garder le système en fonction. Vous pouvez toutefois désactiver le système au besoin. Vous devriez mettre le système hors fonction si votre véhicule est immobilisé dans le sable, la boue, la neige ou sur la glace et qu’il s’avère nécessaire de le balancer pour le dégager. Se reporter aux rubriques Va-et-vient du véhicule pour le sortir à la page 4-35 et Si le véhicule est coincé dans le sable, la boue ou la neige à la page 4-34 pour de plus amples informations. Le montage d’accessoires autres que ceux du concessionnaire peut avoir un impact négatif sur les performances de votre véhicule. Pour de plus amples renseignements, se reporter à Accessoires et modifications à la page 5-4. Essieu arrière à glissement limité Si votre véhicule est équipé de cette fonction, un essieu arrière à glissement limité vous offre une adhérence supplémentaire sur la neige, la boue, la glace, le sable et le gravier. La plupart du temps, il fonctionne comme un essieu normal mais lorsqu’une roue arrière perd son adhérence alors que l’autre la conserve, cette caractéristique permet à la roue ayant conservé son adhérence de faire rouler le véhicule. 4-7 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Direction Direction assistée Si la direction assistée lâche en raison de l’arrêt du moteur ou d’une panne du système, vous pourrez quand même diriger votre véhicule, mais cela demandera beaucoup plus d’efforts. Conseils en matière de direction Il est important de prendre les virages à une vitesse raisonnable. Un grand nombre d’accidents de type k perte de contrôle du conducteur l signalés dans les bulletins d’information se produisent dans les virages. Voici pourquoi : Tant les conducteurs expérimentés que les conducteurs débutants sont soumis aux mêmes lois de la physique lors de la conduite d’un véhicule dans un virage. La traction des pneus contre la surface de la route fait en sorte qu’il est possible de changer la direction du véhicule lorsque vous tournez les roues avant. S’il n’y a pas de traction, l’inertie fait que le véhicule poursuit son trajet dans la même direction. Si vous avez déjà essayé de changer de direction sur de la glace mouillée, vous comprendrez de quoi il s’agit. La traction que vous pouvez obtenir dans un virage dépend de l’état des pneus et de la surface de la route, de l’angle d’inclinaison du virage, ainsi que de la vitesse du véhicule. Dans un virage, la vitesse constitue le seul facteur que vous pouvez contrôler. Supposons que vous êtes en train de négocier un virage prononcé. Vous accélérez ensuite de manière soudaine. Les deux systèmes de contrôle — la direction et l’accélération — doivent appliquer leur force aux points où les pneus touchent la route. L’accélération soudaine pourrait exercer trop de pression sur ces points. Vous pouvez perdre le contrôle. Que faire si cela se produit? Relâcher légèrement l’accélérateur, diriger le véhicule dans la direction voulue et ralentir. Les panneaux de limitation de vitesse situés près des virages vous avertissent que vous devez réduire votre vitesse. Bien entendu, les vitesses affichées sont établies en supposant des conditions météorologiques et routières optimales. Dans des conditions moins favorables, il vous faudra rouler plus lentement. Si vous devez réduire votre vitesse à l’approche d’un virage, vous devez le faire avant d’entrer dans le virage, alors que les roues avant sont parallèles au véhicule. Essayer d’ajuster votre vitesse de manière à ce que vous puissiez conduire dans le virage. Garder une vitesse raisonnable et constante. Attendre d’être sorti du virage avant d’accélérer et le faire en douceur, une fois en ligne droite. 4-8 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC L’ajout d’accessoires ne provenant pas du concessionnaire peut affecter les performances de votre véhicule. Se reporter à Accessoires et modifications à la page 5-4. Manipulation du volant en situations d’urgence Il y a des moments où un coup de volant peut être plus efficace que le freinage. Par exemple, vous passez le sommet d’une colline et vous vous apercevez qu’un camion est arrêté dans votre voie, une voiture sort soudainement de nulle part ou un enfant surgit entre deux voitures stationnées et s’immobilise directement devant vous. Vous pouvez effectuer une manoeuvre de freinage pour remédier à cela — si vous pouvez vous arrêter à temps. Mais parfois, cela est impossible, car la distance entre vous et l’obstacle est trop courte. Voilà le moment de faire appel aux mesures d’évitement — se servir du volant pour éviter les obstacles. Votre véhicule peut très bien se comporter dans de telles situations d’urgence. Commencer par freiner. Se reporter à Freinage à la page 4-4. Il est préférable de réduire au maximum la vitesse à l’approche d’une éventuelle collision. Contourner ensuite l’obstacle, vers la droite ou la gauche, selon l’espace disponible. Une telle situation d’urgence nécessite une grande attention et une prise de décision rapide. Vous pourrez tourner très rapidement le volant de 180 degrés sans en retirer vos mains en le tenant aux positions recommandées de 9 et de 3 heures. Mais vous devez agir vite, tourner le volant rapidement et le faire revenir tout aussi rapidement en ligne droite une fois que vous avez évité l’obstacle. Le fait que de telles situations d’urgence sont toujours possibles constitue une bonne raison pour adopter un style de conduite préventif en tout temps et pour bien attacher sa ceinture de sécurité. 4-9 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Contrôle d’un dérapage sur l’accotement Il est possible que vous ayez le sentiment que vos roues droites se déportent du bord de la route sur l’accotement lorsque vous roulez. Vous pouvez tourner le volant d’un quart de tour au maximum jusqu’à ce que le pneu avant droit entre en contact avec le bord de la chaussée. Tourner ensuite le volant pour rouler en ligne droite sur la route. Manoeuvre de dépassement Le dépassement sur une route à deux voies est une manoeuvre dangereuse. Pour réduire les risques encourus lors d’un dépassement, nous vous suggérons les conseils suivants : • Vérifier attentivement, sur la chaussée, les côtés et les voies transversales, l’absence de situations pouvant entraver la réussite du dépassement. Dans le doute, patienter. • Surveiller les signaux, les marques et lignes au sol pouvant indiquer un virage ou une intersection. Ne jamais traverser une ligne ou une double ligne continue située de votre côté de la chaussée. • Ne pas se rapprocher trop près du véhicule à dépasser, sous peine de réduire la visibilité. Si le niveau de l’accotement ne se trouve que légèrement sous la chaussée, vous devez pouvoir récupérer le véhicule relativement facilement. Relâcher la pédale d’accélérateur puis, si aucun obstacle n’est en vue, diriger le véhicule de sorte qu’il passe entre le bord de la chaussée. • Attendre son tour pour dépasser un véhicule lent. • Lorsque le véhicule est dépassé, se rabattre vers la droite. 4-10 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Perte de contrôle Il peut arriver que le point de contact des pneus avec la chaussée ne soit pas suffisant pour que les trois systèmes de commande — freins, direction et accélération — puissent réagir aux manoeuvres du conducteur. Voici ce que nous conseillent les experts de l’industrie automobile dans ces cas-là. Peu importe la situation d’urgence, ne pas désespérer. Essayer de contrôler le volant et chercher continuellement une voie de sortie ou un chemin moins dangereux. Dérapage Lors d’un dérapage, le conducteur risque de perdre le contrôle du véhicule. Les conducteurs qui conduisent sur la défensive sont en mesure d’éviter la plupart des dérapages en adaptant leur conduite aux conditions existantes et en n’k abusant l pas de ces conditions. Toutefois, les dérapages sont quand même possibles. Les trois types de dérapages correspondent aux trois systèmes de commande de votre véhicule. Lors d’un dérapage au freinage, les roues ne tournent pas. Dans un dérapage en virage, une trop grande vitesse dans une courbe fait que les pneus glissent ou perdent leur force de virage. En outre, dans un dérapage en accélération, une trop grande accélération fait que les roues motrices patinent. Vous contrôlerez plus facilement un dérapage en virage en retirant votre pied de l’accélérateur. Si votre véhicule se met à glisser, enlever votre pied de l’accélérateur et orienter rapidement le véhicule dans la direction désirée. Si vous tournez le volant assez rapidement, le véhicule peut se redresser. Être toujours prêt à manoeuvrer le véhicule au cas où le dérapage se reproduit. Évidemment, la traction est réduite en présence d’eau, de neige, de glace, de gravier ou d’autres matériaux sur la route. Pour votre sécurité, vous devriez ralentir et ajuster votre conduite selon ces conditions. Il est important de ralentir sur les surfaces glissantes puisque la distance de freinage du véhicule sera plus longue et que le contrôle du véhicule sera réduit. Lorsque vous conduisez sur une chaussée dont la traction est réduite, faire de votre mieux pour éviter les coups de volant, les accélérations ou les freinages brusques y compris la réduction de la vitesse du véhicule au moyen d’une rétrogradation. Tout changement brusque pourrait entraîner le glissement des pneus. Il est possible que vous ne réalisiez pas que la surface est glissante avant que le véhicule ne commence à déraper. Apprendre à reconnaître les signes d’avertissement — s’il y a suffisamment d’eau, de glace ou de neige tassée sur la route pour créer une surface réfléchissante — et à ralentir lorsque vous avez des doutes. Se rappeler que tout système de freinage antiblocage (ABS) ne vous aide à éviter que le dérapage au freinage. 4-11 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Conduite tout terrain Ce guide de conduite tout terrain a été préparé pour les véhicules à boîte de vitesses intégrale. Se reporter également à Freinage à la page 4-4 et Système de freinage antiblocage (ABS) à la page 4-5. Si votre véhicule n’a pas de boîte de vitesses intégrale, vous ne devriez pas conduire hors route sauf sur une surface compacte et parfaitement plate. Le système de sac gonflable est conçu pour fonctionner comme il faut dans plusieurs conditions, incluant la conduite tout terrain. Conduire à des vitesses sécuritaires, surtout sur terrain accidenté. Comme toujours, porter votre ceinture de sécurité. La conduite tout terrain peut être très amusante. Cependant, elle comprend sans aucun doute certains risques. Le plus grand est le terrain lui-même. La k conduite tout terrain l signifie que vous avez quitté le réseau routier de l’ensemble de l’Amérique Nord. Les voies de circulation ne sont pas identifiées. Les courbes ne sont pas tracées. Il n’existe aucune signalisation routière. Les surfaces peuvent être glissantes, inégales, en pente ascendante ou descendante. Bref, vous vous trouvez en pleine nature. Pour conduire hors route, il faut posséder certaines capacités. C’est pourquoi il est très important que vous lisiez ce guide. Vous y trouverez de nombreux conseils et suggestions de conduite. Si vous les appliquez, votre conduite sera plus sécuritaire et plus amusante. Préparation pour la conduite tout terrain Certaines vérifications s’imposent avant le départ. Par exemple, il faut s’assurer que l’entretien et les réparations nécessaires ont été effectués. Vérifier que tous les protecteurs du dessous de la carrosserie, si le véhicule en est équipé, sont correctement fixés. S’assurer de bien lire tous les renseignements contenus dans ce manuel concernant votre véhicule à quatre roues motrices. Y a-t-il suffisamment de carburant? Le pneu de secours est-il bien gonflé? Les niveaux de liquides sont-ils adéquats? Quelles sont les lois locales en vigueur en matière de conduite tout terrain dans la région que vous allez parcourir? Si vous ne le savez pas, vous devez vous renseigner auprès des autorités chargées de l’application des lois de la région. Avez-vous l’intention de conduire sur une propriété privée? Si tel est le cas, vous devrez obtenir l’autorisation nécessaire. 4-12 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Chargement du véhicule pour la conduite tout terrain {ATTENTION: • Un chargement empilé sur le plancher plus • • haut que les dossiers peut être projeté en avant lors d’un arrêt brusque. Vous ou vos passagers risquez d’être blessés. Charger en dessous de la hauteur des dossiers. Un chargement mal fixé sur le plancher peut être secoué en conduisant sur un terrain accidenté. Vous ou vos passagers peuvent être frappés par des objets projetés. Accrocher correctement le chargement. Des chargements lourds sur le toit augmentent la hauteur du centre de gravité du véhicule, ce qui risque de le renverser. Vous risquez d’être sérieusement blessé ou tué si le véhicule se renverse. Ne pas mettre les chargements lourds sur le toit mais dans le compartiment utilitaire. Garder le chargement dans le compartiment utilitaire le plus en avant et le plus bas possible. Voici quelques points importants dont vous devez vous rappeler lorsque vous chargez le véhicule : • Les articles lourds doivent être placés sur le plancher de chargement devant le pont arrière. Mettre les articles les plus lourds le plus à l’avant possible. • S’assurer que la charge est bien attachée afin qu’elle ne se déplace pas lors de la conduite tout terrain. Vous trouverez d’autres renseignements importants dans ce manuel. Se reporter aux rubriques Chargement du véhicule à la page 4-37 et Pneus à la page 5-63. 4-13 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Questions environnementales Voyages en régions isolées La conduite tout terrain peut être une activité saine et amusante. Cependant, elle soulève aussi quelques questions environnementales. Nous comprenons bien ces questions et encourageons fortement les adeptes de la conduite tout terrain à suivre les règles de base suivantes afin de protéger l’environnement : Il est logique de préparer votre voyage à l’avance surtout si vous envisagez de voyager en régions isolées. S’assurer de connaître le terrain et bien planifier son itinéraire. Vous éviterez ainsi les surprises désagréables. Se procurer des cartes précises des pistes et du terrain. Se renseigner pour savoir s’il y aura des routes bloquées ou fermées. • Toujours conduire dans des régions, sur des pistes, des routes, réservées à la conduite tout terrain récréative. Obéir aux règlements affichés. • Éviter de conduire d’une manière qui pourrait endommager la flore — arbustes, fleurs, arbres, régions herbagères — ou déranger la faune. Cela inclut le patinage des roues, le bris d’arbres, ou le passage inutile dans les ruisseaux et sur des sols mous. C’est aussi une bonne idée de voyager en équipe avec au moins un autre véhicule. Si l’un des véhicules vient à présenter un problème, l’autre pourra rapidement aider. Votre véhicule est-il équipé d’un treuil? Le cas échéant, s’assurer de lire les directives qui l’accompagnent. Dans une région isolée, un treuil peut être bien pratique pour vous dépanner. Cependant, il vous faut savoir comment l’utiliser correctement. • Toujours avoir en sa possession un sac pour les déchets et veiller à toujours ramasser tous les déchets avant de quitter le campement. • Être extrêmement prudent lorsque vous faites un feu, là où il en est permis, et lorsque vous utilisez un réchaud de camping et des lanternes. • Ne jamais stationner votre véhicule au-dessus de l’herbe sèche ou d’autres matières inflammables qui pourraient prendre feu à cause de la chaleur dégagée par le système d’échappement du véhicule. 4-14 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Familiarisation avec la conduite tout terrain • Votre véhicule rebondit davantage lorsqu’il roule sur Vous avez intérêt à pratiquer la conduite tout terrain dans un endroit sûr et près de chez vous avant de vous aventurer dans les régions sauvages. La conduite tout terrain exige des techniques différentes. Voici de quoi il s’agit. • Vous avez besoin d’une plus grande distance de Être réceptif aux divers avertissements. Vos yeux, par exemple, doivent constamment scruter le terrain pour repérer les obstacles imprévus. Prêter l’oreille aux bruits anormaux des pneus ou du moteur. Vos bras, vos mains, vos pieds et tout votre corps devront réagir aux vibrations et aux rebondissements du véhicule. Le contrôle du véhicule assure le succès de la conduite tout terrain. Une des meilleures façons de contrôler votre véhicule est d’en contrôler la vitesse. Voici quelques points à retenir. Lorsque vous conduisez vite : • Vous avancez plus rapidement vers les objets et des obstacles. freinage, d’autant plus que vous vous trouvez sur une surface non asphaltée. {ATTENTION: Lorsque vous faites du hors route, les cahots et changements de direction rapides peuvent facilement vous projeter hors de votre siège. Ceci peut vous faire perdre le contrôle du véhicule et entraîner un accident. Aussi, que vous conduisiez sur la route ou hors de la route, vous et vos passagers devez attacher vos ceintures de sécurité. vous avez moins de temps pour scruter le terrain et repérer les obstacles. • Vous avez moins de temps pour réagir. 4-15 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Exploration du terrain La conduite tout terrain peut vous mener sur des terrains de tout genre. Vous devez bien connaître le terrain et ses particularités. Considérer les faits suivants. État du terrain: La conduite tout terrain vous conduira peut-être sur de la terre durcie, du gravier, des roches, de l’herbe, du sable, de la boue, de la neige, ou de la glace. Chacune de ces surfaces affecte la direction, l’accélération, et le freinage de votre véhicule de diverses manières. Selon la surface, il se pourrait que le véhicule dérape ou glisse, que les roues patinent, que l’accélération soit retardée, que l’adhérence soit mauvaise, et que vous ayez besoin d’une plus grande distance pour freiner. Obstacles sur le terrain: Les obstacles inaperçus ou cachés peuvent être dangereux. Une roche, une bûche, un trou, une ornière, ou une bosse peuvent vous surprendre si vous ne vous y attendez pas. Ces obstacles sont souvent cachés par de l’herbe, des buissons, de la neige, ou même par les inégalités du terrain. Considérer les points suivants : • Le chemin devant vous est-il libre? • Est-ce que le relief du terrain change brusquement plus loin devant? • Est-ce que le chemin monte ou descend? On traite de ces sujets plus loin dans ce guide. • Devrez-vous vous arrêter soudainement ou changer de direction rapidement? Lorsque vous conduisez sur des obstacles ou sur un terrain accidenté, tenir fermement le volant. Les ornières, les fossés, ou autres inégalités du terrain peuvent vous faire lâcher le volant si vous ne vous y attendez pas. Lorsque vous conduisez sur des bosses, des roches ou d’autres obstacles, les roues peuvent quitter le sol. Si cela se produit, même avec une ou deux roues, vous ne pouvez pas contrôler le véhicule aussi bien ou vous pouvez en perdre totalement le contrôle. Puisque vous ne serez pas sur une surface pavée, il est particulièrement important d’éviter les accélérations, virages brusques, freinages brusques. 4-16 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC D’une certaine façon, la conduite tout terrain exige une vigilance différente de celle requise pour la conduite sur les routes goudronnées ou sur les autoroutes. Il n’y a ni panneaux de signalisation, ni panneaux de limites de vitesse autorisée, ni feux de circulation. Vous devrez juger ce qui est prudent et ce qui ne l’est pas. La conduite en état d’ébriété peut être très dangereuse sur n’importe quelle route. C’est aussi certainement vrai pour la conduite tout terrain. Au moment où vous avez besoin d’être particulièrement vigilant et capable de démontrer une grande compétence de conduite, vos réflexes, votre perception, et votre discernement peuvent être affectés même par une petite quantité d’alcool. Vous risquez d’avoir un accident grave — ou même mortel — si vous conduisez en état d’ébriété ou si vous voyagez avec un conducteur qui a consommé de l’alcool. Se reporter à la rubrique Conduite en état d’ébriété à la page 4-2. Conduite tout terrain sur les côtes Lors de la conduite tout terrain, vous devrez souvent monter, descendre, ou traverser une côte. Pour conduire prudemment sur les côtes, il faut faire preuve de jugement et bien connaître votre véhicule. Il est parfois impossible de gravir certaines côtes, peu importe la solidité de votre véhicule. {ATTENTION: Beaucoup de pentes sont simplement trop raides pour les véhicules. Si vous les montez, vous calerez. Si vous les descendez, vous ne pourrez pas contrôler votre vitesse. Si vous les montez de biais, vous vous renverserez. Vous risquez d’être gravement blessé ou tué. En cas de doute sur l’importance de la pente, ne pas la monter. 4-17 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Approche d’une côte Quand vous vous approchez d’une côte, vous devez décider si elle est trop raide pour la monter, la descendre, ou la traverser. La pente peut être difficile à juger. Par exemple, une très petite côte peut avoir une pente constante et régulière avec une élévation si minime que vous pouvez en voir le sommet. Sur une grosse côte, la pente peut devenir de plus en plus raide au fur et à mesure que vous vous approchez du sommet, mais vous ne pourrez peut-être pas le voir, car votre vue du sommet est bloquée par des buissons, de l’herbe, ou des arbustes. Considérer les points suivants lorsque vous approchez d’une côte. • La pente est-elle constante ou la côte devient-elle nettement plus raide à certains endroits? • L’adhérence au flanc de la côte est-elle bonne ou est-ce que la surface fera glisser les pneus? • Existe-t-il un chemin qui vous permettra de monter et de descendre la côte en ligne droite ou devrez-vous effectuer des manoeuvres de virage? • Y a-t-il des obstacles sur la côte qui risquent de bloquer votre chemin (pierres, arbres, bûches ou ornières)? • Qu’y a-t-il de l’autre côté de la côte? Y a-t-il un escarpement, un remblai, une descente ou une clôture? Si vous l’ignorez, descendre du véhicule et monter la pente à pied. C’est la meilleure façon de le découvrir. • La côte est-elle simplement trop accidentée? Les côtes raides présentent souvent des ornières, des ravins, des trous et des roches exposées, parce qu’elles sont davantage soumises aux effets de l’érosion. Ascension d’une côte Lorsque vous décidez que vous pouvez gravir la côte en toute sécurité, vous devez prendre certaines mesures particulières. • Utiliser une position de basse vitesse et tenir fermement le volant. • Conduire doucement en commençant à monter la côte et essayer de maintenir une vitesse constante. Ne pas utiliser plus de puissance qu’il ne faut afin que les roues ne commencent pas à patiner ou à glisser. 4-18 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC {ATTENTION: {ATTENTION: Tourner ou conduire sur des pentes raides peut être dangereux. Vous pouvez perdre le contrôle, glissez latéralement et éventuellement vous retourner. Vous risquez d’être sérieusement blessé ou tué. Pour les conduites en pente, essayer toujours d’aller tout droit vers le haut. La conduite sur les crêtes à vitesse rapide peut provoquer un accident. Il peut y avoir des trous, des talus, des falaises ou même un autre véhicule. Vous risquez d’être sérieusement blessé ou tué. Dès que vous approchez du haut d’une pente, ralentir et rester attentif. • Si possible, essayer de monter la côte en ligne droite. Si la route est sinueuse, il serait sans doute préférable de trouver une autre route. • Réduire légèrement votre vitesse lorsque vous approchez du sommet. • Attacher un drapeau sur votre véhicule pour qu’il soit plus visible pour la circulation venant en sens inverse sur les pistes ou les côtes. • Klaxonner juste avant d’arriver au sommet de la Voici ce qu’il faut faire si le moteur cale ou est sur le point de caler et que le véhicule ne peut atteindre le sommet de la côte : • Appuyer sur la pédale de freinage pour arrêter le véhicule et l’empêcher de reculer. Serrer aussi le frein de stationnement. • Si le moteur tourne encore, déplacer le levier de vitesses à la position de marche arrière (R), desserrer le frein de stationnement et reculer lentement vers le bas de la côte. côte afin de signaler votre présence aux véhicules venant en sens inverse. • Allumer les phares même le jour. Ils rendent votre véhicule plus visible pour la circulation venant en sens inverse. 4-19 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC • Si le moteur s’est arrêté, il sera nécessaire de le faire redémarrer. Tout en enfonçant la pédale de freinage et en gardant le frein de stationnement serré, déplacer le levier des vitesses à la position de stationnement (P), ou à la position point mort (N) si votre véhicule est équipé d’une boîte de vitesses manuelle, et faire redémarrer le moteur. Déplacer ensuite le levier des vitesses à la position de marche arrière (R), desserrer le frein de stationnement et reculer lentement en ligne droite vers le bas de la côte en marche arrière (R). • Pendant que vous reculez, placer la main gauche sur le volant à la position de midi. De cette façon, vous saurez si les roues sont en ligne droite et vous serez capable de diriger le véhicule lors de la descente. Il vaut mieux reculer avec les roues en ligne droite plutôt qu’avec les roues tournées vers la gauche ou la droite. Le risque de capotage augmente si vous tournez trop le volant vers la gauche ou vers la droite. Voici ce qu’il ne faut pas faire si le moteur cale ou est sur le point de caler en montant une côte : • Ne jamais tenter d’éviter le calage du moteur en faisant passer la boîte de vitesses en position point mort (N), ou en enfonçant la pédale d’embrayage dans le cas d’une boîte de vitesses manuelle, pour emballer le moteur et regagner le l’élan vers l’avant. Cette manoeuvre ne fonctionnera pas. Votre véhicule reculera très rapidement et vous pourriez en perdre la maîtrise. Appuyer plutôt sur la pédale de freinage pour arrêter le véhicule. Puis, serrer le frein de stationnement. Déplacer le levier de vitesses à la position de marche arrière (R), desserrer le frein de stationnement et reculer lentement en ligne droite. • Ne jamais essayer de faire demi-tour si le moteur est sur le point de caler lorsque vous montez une côte. Si la côte est assez raide pour que le moteur cale, elle est aussi assez raide pour faire capoter le véhicule si vous essayez de faire demi-tour. Si vous ne pouvez pas monter la côte, vous devez la descendre en reculant en ligne droite. 4-20 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Si après avoir calé vous tentez de reculer sur la pente et décidez finalement que vous ne pouvez pas le faire, serrer le frein de stationnement, mettre la boîte de vitesses automatique en position de stationnement (P) ou la boîte de vitesse manuelle en première vitesse (1) et arrêter le moteur. Quitter le véhicule et aller chercher de l’aide. Sortir du côté de la voie qui va vers le haut de la côte et rester hors de la voie du véhicule s’il devait rouler vers le bas de la côte. Descente d’une côte Quand la conduite tout terrain vous amène à descendre une côte, considérer les points suivants : • Quelle est la raideur de la côte? Est-ce que je serai capable de garder le contrôle du véhicule? • Comment est le terrain? Régulier? Inégal? Glissant? Est-il recouvert de terre durcie? De gravier? • Est-ce qu’il y a des obstacles cachés? Des ornières? Des bûches? Des roches? • Qu’y a-t-il au bas de la côte? Un bord de ruisseau caché, un fond de rivière rocailleux? Si vous pensez pouvoir descendre une côte en toute sécurité, essayer de diriger votre véhicule en ligne droite et utiliser une position de basse vitesse. De cette façon, la résistance du moteur assistera les freins et ils n’auront pas à faire tout le travail. Descendre lentement, en gardant le contrôle de votre véhicule en tout temps. {ATTENTION: Un freinage trop fort en descente peut provoquer une surchauffe de vos freins. Vous risquez de perdre le contrôle et de provoquer un grave accident. Serrer doucement les freins en descente et utiliser une petite vitesse pour contrôler la vitesse du véhicule. Voici ce qu’il ne faut pas faire en descente. Ces renseignements sont importants parce que, si vous n’en tenez pas compte, vous pourriez perdre le contrôle du véhicule et avoir un grave accident : • Lorsque vous descendez une côte, éviter de prendre des virages qui vous feraient traverser la côte. Une côte qui n’est pas trop raide pour descendre peut être trop raide pour traverser. Vous risquez de capoter si vous ne descendez pas la côte en ligne droite. • Ne jamais descendre une côte si le levier de la boîte de vitesses est au point mort (N) ou, si votre véhicule est équipé d’une boîte de vitesses manuelle, avec la pédale d’embrayage enfoncée. Cela s’appelle le k roulage en roue libre l. Les freins devront alors faire tout le travail, ce qui pourrait les faire surchauffer et les rendre graduellement inefficaces. 4-21 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Le risque de calage est beaucoup plus important en montée. Mais si le moteur cale en descente : 1. Arrêter votre véhicule en enfonçant la pédale de freinage ordinaire. Serrer le frein de stationnement. 2. Déplacer le levier des vitesses à la position de stationnement (P), ou à la position de point mort (N) s’il s’agit d’une boîte de vitesses manuelle, et redémarrer le moteur tout en gardant la pédale de freinage enfoncée. 3. Passer à une position de basse vitesse, desserrer le frein de stationnement et conduire en ligne droite vers le bas de la côte. 4. Si le moteur ne démarre pas, sortir du véhicule et aller chercher de l’aide. Conduite en croisant une pente Tôt ou tard, vous verrez probablement une piste qui croise la pente d’une côte. Si cela se produit, vous devrez décider si vous allez croiser la pente ou non. Considérer les points suivants : {ATTENTION: Le fait de traverser une pente trop raide peut faire basculer le véhicule. Il y des risques de subir des blessures graves ou mortelles. En cas de doute sur la raideur d’une pente, ne pas la traverser. Essayer plutôt de trouver une autre voie. • Une côte que l’on peut monter ou descendre en ligne droite peut être trop raide pour être croisée. Quand vous montez ou descendez directement une côte, l’empattement (la distance entre les roues avant et les roues arrière) réduit la probabilité que le véhicule déboule. Cependant, quand vous croisez une pente, la largeur de la voie (distance entre les roues de gauche et les roues de droite) est beaucoup plus étroite et pourrait ne pas empêcher le capotage du véhicule. De plus, la conduite en croisant une pente met plus de poids sur les roues qui sont vers le bas de la pente. Cela pourrait faire glisser le véhicule vers le bas ou le faire capoter. 4-22 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC • L’état du terrain peut aussi présenter un problème quand vous croisez une pente. En effet, le gravier meuble, la boue ou même l’herbe mouillée peuvent faire glisser les pneus de côté, vers le bas. Si le véhicule glisse de côté, il peut frapper quelque chose (une roche, une ornière, etc.) qui le fera capoter. • Les obstacles cachés peuvent accentuer la raideur d’une pente. Si les roues du côté du haut de la pente roulent sur une roche ou si les roues du côté du bas tombent dans une ornière ou une dépression, votre véhicule peut pencher davantage. C’est pour des raisons de ce genre que vous devez décider si vous essayerez de croiser une pente ou non. Même si une piste croise une pente, cela ne signifie pas que vous devez la suivre. Il se peut que le dernier véhicule qui a essayé de la croiser ait capoté. En croisant une pente qui n’est pas trop raide, le véhicule peut se retrouver sur un terrain meuble et commencer à glisser vers le bas. Si vous sentez que votre véhicule commence à glisser de côté, le diriger vers le bas de la pente. Cela devrait redresser le véhicule et l’empêcher de glisser latéralement. Cependant, le meilleur moyen d’éviter que cela ne se produise, c’est de descendre du véhicule et de k parcourir le trajet à pied l, afin de connaître la composition de la surface avant de rouler dessus. 4-23 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Calage du moteur sur une pente {ATTENTION: Sortir du véhicule du côté de la descente (vers le bas) si celui-ci est arrêté en travers d’une pente est dangereux. Si le véhicule se renverse, vous risquez d’être écrasé ou tué. Sortir toujours du côté de la montée (vers le haut) et rester à l’écart du passage où le véhicule risque de capoter. Si le moteur de votre véhicule cale pendant que vous croisez une pente, s’assurer que vous (et vos passagers) sortez du véhicule du côté du haut de la pente, même si la porte de ce côté est plus difficile à ouvrir. Si vous sortez de l’autre côté et que le véhicule commence à capoter, vous serez directement dans sa voie. Si vous devez descendre la côte, rester hors de la trajectoire du véhicule s’il capotait. 4-24 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Conduite dans la boue, le sable, la neige ou sur la glace Lorsque vous conduisez dans la boue, la neige, ou le sable, les roues n’ont pas une bonne adhérence. Vous ne pouvez pas accélérer rapidement, les virages sont difficiles et vous devez prévoir une distance de freinage plus longue. Il est préférable d’utiliser une position de basse vitesse lorsque vous conduisez dans la boue — plus la boue est profonde, plus la vitesse devrait être basse. Dans la boue très profonde, il est important que votre véhicule continue d’avancer pour éviter l’embourbement. Quand vous conduisez sur le sable, vous sentirez un changement de la traction des roues. Mais cela dépendra de la consistance du sable. Sur le sable meuble, comme sur les plages ou les dunes de sable, les pneus auront tendance à s’enfoncer dans le sable, ce qui affectera la direction, l’accélération, et le freinage. Conduire à une vitesse réduite et éviter les virages brusques et les manoeuvres rudes. La neige durcie ainsi que la glace offrent la pire adhérence pour les pneus. Dans ces conditions, il est très facile de perdre le contrôle. Sur la glace mouillée, par exemple, l’adhérence est si mauvaise que vous aurez de la difficulté à accélérer. Si vous réussissez à rouler, la difficulté à diriger et à freiner peut vous faire glisser et perdre le contrôle. {ATTENTION: La conduite sur des lacs, étangs ou rivières gelés peut être dangereuse. Les sources sous-marines, les courants sous la glace ou les dégels soudains peuvent fragiliser la glace. Votre véhicule passerait à travers la glace et vous et vos passagers risqueraient de se noyer. Conduire uniquement votre véhicule sur des surfaces sûres. 4-25 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Conduite dans l’eau {ATTENTION: La conduite dans l’eau peut être dangereuse. L’eau profonde peut faire glisser le véhicule en aval et le conducteur et les passagers risquent de se noyer. S’il ne s’agit que d’une eau peu profonde, elle peut toujours rendre la terre boueuse de façon à faire déraper les pneus et vous faire perdre l’équilibre. Le véhicule risque de basculer. Ne pas rouler dans l’eau courante. La pluie battante peut provoquer une inondation soudaine, ce qui exige des précautions extrêmes. S’assurer de connaître la profondeur de l’eau avant de la traverser. Si elle est assez profonde pour recouvrir les moyeux de roue, les essieux ou le tuyau d’échappement, ne pas tenter de la traverser, car vous ne réussirez probablement pas. De plus, l’eau d’une telle profondeur pourrait endommager l’essieu et d’autres pièces du véhicule. Si l’eau n’est pas trop profonde, la traverser lentement. À grande vitesse, l’eau éclabousse le système d’allumage et le moteur peut caler. Le véhicule peut aussi caler si le tuyau d’échappement se retrouve submergé. Tant que le tuyau d’échappement sera sous l’eau, vous serez incapable de faire redémarrer le moteur. Quand vous traversez de l’eau, ne pas oublier que des freins mouillés peuvent faire augmenter la distance de freinage. Se reporter à Conduite sous la pluie et sur routes mouillées à la page 4-28 pour obtenir plus de renseignements sur la conduite dans l’eau. 4-26 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Après la conduite tout terrain Enlever toute broussaille ou les débris qui se seraient accumulés sous la carrosserie, le châssis, ou le capot. Ces éléments présentent un risque d’incendie. Après la conduite dans la boue ou le sable, faire nettoyer et vérifier les garnitures de freins. Ces éléments peuvent former une pellicule et donner un freinage irrégulier. Vérifier la structure de la carrosserie, la direction, la suspension, les roues, les pneus et le système d’échappement afin de repérer tout dommage. De plus, inspecter les canalisations de carburant et le système de refroidissement pour repérer les fuites. Votre véhicule aura besoin d’entretien plus fréquemment à cause de la conduite tout terrain. Se reporter au programme d’entretien pour obtenir plus de renseignements. Quelques conseils de conduite de nuit : • Être prévoyant. • Ne pas conduire en état d’ébriété. • Réduire l’éblouissement provoqué par les phares en ajustant le rétroviseur intérieur. • Ralentir et maintenir un espace plus important entre vous et les autres véhicules afin que les phares puissent éclairer une zone plus importante à l’avant du véhicule. • • • • Prendre garde aux animaux. En cas de fatigue, quitter la route. Ne pas porter de lunettes de soleil. Éviter de se diriger directement vers des phares en approche. Conduite de nuit • Maintenir la propreté du pare-brise et de toutes les Il est plus dangereux de conduire la nuit que le jour parce que les facultés de certains conducteurs sont plus susceptibles d’être affaiblies par l’alcool, la drogue, la fatigue ou en raison d’une mauvaise vision nocturne. • Conserver un regard mobile, particulièrement en glaces du véhicule — intérieures et extérieures. virage. Personne ne voit aussi bien la nuit que le jour. En outre, avec l’âge cette différence est encore plus marquée. La nuit, un conducteur âgé de 50 ans peut avoir besoin d’au moins deux fois plus de lumière pour voir la même chose qu’un conducteur âgé de 20 ans. 4-27 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Conduite sous la pluie et sur routes mouillées La pluie ou un sol mouillé peuvent diminuer l’adhérence du véhicule et sa capacité à s’arrêter et accélérer. Conduire toujours plus lentement dans ces conditions et éviter de traverser de grandes flaques, de profondes étendues d’eau ou des eaux vives. {ATTENTION: Les freins humides peuvent causer des accidents. Ils peuvent fonctionner moins bien lors d’un arrêt rapide et peuvent entraîner une déviation d’un côté. Vous risqueriez de perdre le contrôle du véhicule. Après avoir traversé une grande flaque d’eau ou une station de lavage automobile, enfoncer légèrement la pédale de frein jusqu’à ce que les freins fonctionnent normalement. ... / ATTENTION: (suite) Un courant d’eau vive génère une force importante. Il peut emporter votre véhicule et provoquer la noyade des occupants du véhicule. Ne pas ignorer les avertissements de la police et se montrer extrêmement prudent lors d’une tentative de traversée d’un courant d’eau vive. Aquaplanage L’aquaplanage est dangereux. De l’eau peut s’accumuler sous les pneus, au point que vous roulez en fait sur de l’eau. Une telle situation peut se produire si la route est assez mouillée et si vous conduisez suffisamment rapidement. En aquaplanage, il y a peu ou pas de contact entre votre véhicule et la route. Il est impossible de toujours prévoir l’aquaplanage. Le meilleur conseil est de ralentir quand la route est mouillée. 4-28 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Autres conseils pour la conduite sous la pluie • Carburant, huile moteur, autres liquides : avez-vous Outre le fait de ralentir, en cas de conduite sous la pluie il est toujours bon : • Lampes : fonctionnent-elles toutes? Sont-elles • • • • • D’accroître la distance entre les véhicules. De dépasser avec prudence. De maintenir les essuie-glaces en bon état. vérifié tous les niveaux? propres? • Pneus : en bon état? Gonflés à la pression recommandée? • Conditions climatiques et cartes : est-il prudent de circuler? Les cartes sont-elles à jour? De remplir le réservoir de liquide lave-glace. Garder toujours les pneus en bon état, avec une semelle d’une profondeur adéquate. Se reporter à la rubrique Pneus à la page 5-63. Avant de partir pour un long trajet Pour préparer votre véhicule en vue d’un long trajet, penser à le faire contrôler par votre concessionnaire avant le départ. Les points à vérifier de votre côté sont les suivants : • Liquide de lave-glaces : le réservoir est-il plein? Les glaces sont-elles propres, à l’intérieur comme à l’extérieur? Hypnose de la route Toujours rester attentif à ce qui vous environne pendant que vous roulez. Si vous vous assoupissez, trouver un lieu sûr pour arrêter votre véhicule et vous reposer. Autres conseils : • Votre véhicule doit être bien ventilé. • La température de l’habitacle doit être fraîche. • Parcourir la route des yeux vers l’avant et sur les côtés. • Vérifier souvent le rétroviseur et les instruments du véhicule. • Balais d’essuie-glaces : sont-ils en bon état? 4-29 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Routes onduleuses et de montagne La conduite sur des pentes abruptes ou des routes de montagne diffère de la conduite sur un terrain plat ou vallonné. Les conseils suivants sont d’application dans de telles conditions : • Votre véhicule doit être maintenu en bon état. • Vérifier tous les niveaux, les freins, les pneus, le circuit de refroidissement et la boîte de vitesses. • Dans les descentes ou les longues côtes, sélectionner un rapport inférieur. {ATTENTION: Descendre une pente au point mort (N) ou contact coupé est dangereux. Les freins auront à supporter tout l’effort de ralentissement. Ils s’échaufferont tellement qu’ils ne fonctionneront plus bien. Le freinage sera de ce fait médiocre, voire inexistant. Ceci peut causer un accident. Laisser toujours tourner le moteur et placer la boîte de vitesses en prise dans une descente. {ATTENTION: • Rester dans votre voie. Ni prendre de larges Si vous ne rétrogradez pas, les freins peuvent devenir si chauds qu’ils ne fonctionneront pas bien. Le freinage sera de ce fait médiocre, voire inexistant. Ceci peut causer un accident. Rétrograder pour laisser le moteur assister les freins en cas de forte pente. virages, ni traverser la ligne médiane. Conduire à une vitesse qui vous permet de rester dans votre voie. • Au sommet des côtes : rester vigilant du fait qu’un obstacle peut se trouver sur votre voie (voiture bloquée, accident). • Rester attentif aux signaux routiers spéciaux (zone de chute de pierres, routes sinueuses, longues pentes, zones avec interdiction de dépassement) et s’y conformer. Voir Conduite tout terrain à la page 4-12 pour l’information au sujet de la conduite hors route. 4-30 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Conduite hivernale Voici des conseils sur la conduite en hiver : • Vous devez entretenir votre véhicule de manière appropriée pour la conduite en hiver. • Vous voudrez peut-être garder des articles de secours d’hiver dans votre coffre. Y placer un grattoir à glace, une petite brosse ou un petit balai, du liquide de lave-glace, un chiffon, des vêtements d’hiver, une petite pelle, une lampe de poche, une pièce de tissu rouge et deux triangles de signalisation réfléchissants. Dans les conditions de conduite difficiles, ajouter un petit sac de sable, un vieux morceau de tapis ou deux sacs de toile de jute pour améliorer l’adhérence du véhicule. S’assurer de bien ranger ces articles dans le véhicule. Se reporter également à Pneus à la page 5-63. Conduite dans la neige ou sur la glace Dans la plupart des cas, les pneus auront une bonne adhérence à la route. Toutefois, en cas de neige ou de glace entre les pneus et la chaussée, le véhicule risque de glisser. L’adhérence diminuera nettement et vous devrez donc être très prudent. Quelle est la situation la plus dangereuse? De la glace mouillée. Une chaussée couverte de neige très froide ou de glace peut être glissante et entraîner une conduite très difficile. Mais la glace mouillée est plus dangereuse, car elle offre encore moins d’adhérence. La glace mouillée survient par températures environnant le point de congélation 0°C (32°F), et quand de la pluie verglaçante commence à tomber. Il faut éviter de conduire dans ces conditions jusqu’à ce que les équipes d’épandage de sel et de sable aient fait leur travail. 4-31 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Quelles que soient les conditions — glace lisse, neige compacte, neige folle ou soufflée par le vent — conduire avec prudence. Accélérer doucement. Tenter de ne pas perdre le peu d’adhérence que vous avez. Si vous accélérez trop rapidement, les roues motrices patineront et poliront davantage la surface sous les pneus. Le système de freinage antiblocage (ABS) améliore la stabilité de votre véhicule en cours de freinage brusque sur une chaussée glissante. Bien que votre véhicule soit équipé d’un ABS, il convient de commencer à freiner plus tôt que sur une chaussée sèche. Se reporter à Système de freinage antiblocage (ABS) à la page 4-5. • Vous devez augmenter la distance entre votre véhicule et celui qui vous précède quand vous conduisez sur une route glissante. • Se méfier des plaques glissantes. La route peut sembler correcte jusqu’à ce que votre véhicule roule sur une plaque de glace. Sur une route autrement sans glace, il peut se former des plaques de glace à des endroits ombragés que le soleil ne peut pas atteindre; tel que près de groupes d’arbres, derrière des bâtiments ou sous les ponts. Il peut arriver qu’un virage ou qu’un viaduc routier reste glissant quand d’autres routes ne le sont plus. Si vous apercevez une plaque de glace, freiner avant de l’atteindre. Éviter de freiner ou de tourner brusquement sur la glace. Si vous êtes surpris par un tempête de neige Si la neige immobilise votre véhicule, vous risquez d’être en danger. Vous devriez probablement rester dans votre véhicule, à moins que vous ne sachiez avec certitude que vous pouvez obtenir l’aide de personnes se trouvant à proximité et que vous pouvez marcher dans la neige. Voici ce que vous pouvez faire pour indiquer que vous avez besoin d’aide et pour assurer votre sécurité et celle de vos passagers : • Allumer les clignotants de détresse. • Attacher une pièce de tissu rouge au véhicule pour avertir la police que votre véhicule est coincé dans la neige. • Mettre des vêtements supplémentaires ou s’enrouler dans une couverture. Si vous n’avez ni couverture ni vêtements supplémentaires, se protéger contre le froid avec des journaux, des sacs en jute, des chiffons, les tapis du véhicule — enfin, tout ce que vous pouvez utiliser pour vous couvrir ou placer sous vos vêtements pour vous tenir au chaud. 4-32 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC {ATTENTION: La neige peut provoquer l’accumulation des gaz d’échappement sous le véhicule. Du monoxyde de carbone (CO), un gaz mortel, pourrait alors s’infiltrer dans l’habitacle et vous pourriez perdre connaissance et mourir. Le monoxyde de carbone étant incolore et inodore, vous ne vous rendrez peut-être pas compte de sa présence. Enlever la neige accumulée autour de votre véhicule, surtout si elle bloque le tuyau d’échappement et vérifier de temps en temps que la neige ne s’y amasse pas. Vous pouvez faire tourner le moteur pour vous réchauffer, mais il faut être prudent. Ouvrir un peu la glace du côté qui se trouve à l’abri du vent pour empêcher le CO de s’infiltrer dans le véhicule. Faire tourner le moteur seulement le temps qu’il faut, afin d’économiser le carburant. Lorsque le moteur tourne, le faire tourner un peu plus rapidement qu’au ralenti. C’est-à-dire appuyer légèrement sur la pédale d’accélérateur. 4-33 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC De cette façon, vous utiliserez moins de carburant pour la chaleur obtenue et la batterie gardera sa charge. Vous aurez besoin d’une batterie en bon état pour démarrer de nouveau et éventuellement pour allumer les phares pour indiquer que vous avez besoin d’aide. Vous devriez laisser fonctionner le chauffage pendant un certain temps. Si le véhicule est coincé dans le sable, la boue ou la neige Arrêter ensuite le moteur et monter presque totalement la glace pour conserver la chaleur. Répéter l’opération lorsque le froid devient vraiment inconfortable, mais il faut éviter de le faire trop souvent. Économiser le carburant aussi longtemps que possible. Sortir du véhicule et faire des exercices vigoureux toutes les 30 minutes, afin de réchauffer vos muscles jusqu’à ce qu’on vous vienne en aide. Si votre véhicule est équipé d’un système de traction asservie, celui-ci peut s’avérer utile pour dégager un véhicule embourbé. Se reporter à Système de traction asservie de votre véhicule dans l’index. Si les conditions de l’embourbement sont trop difficiles pour que votre système de traction asservie dégage le véhicule, désactiver le système de traction asservie et faire des manoeuvres de balancement. Faire patiner lentement et avec précaution les roues pour libérer le véhicule s’il est pris dans du sable, de la boue, de la glace ou de la neige. Se reporter à Va-et-vient du véhicule pour le sortir à la page 4-35. 4-34 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC {ATTENTION: Si vous faites patiner les pneus à grande vitesse, ils peuvent éclater et vous ou d’autres personnes pourriez être blessés. Le véhicule peut surchauffer, entraînant un incendie dans le compartiment moteur ou d’autres dommages. Éviter autant que possible le patinage des roues et éviter de dépasser 55 km/h (35 mi/h) au compteur de vitesse. Pour plus d’informations sur l’utilisation de chaînes à neige sur votre véhicule, se reporter à Chaînes à neige à la page 5-88. Va-et-vient du véhicule pour le sortir Commencer par faire tourner le volant vers la gauche et droite pour dégager la zone entourant les roues avant. Sur les véhicules à traction intégrale, passer en 4HI. Désactiver le système de traction asservie sur les véhicules qui en sont pourvus. Se reporter à Système de traction asservie (TCS) à la page 4-6. Ensuite, passer d’avant en arrière entre la marche arrière (R) et un rapport de marche avant ou, en cas de boîte de vitesses manuelle, entre la première vitesse (1) ou la seconde vitesse (2) et la marche arrière (R), en faisant patiner les roues le moins possible. Pour éviter l’usure de la boîte de vitesses, attendre la fin du patinage des roues pour changer de rapport. Relâcher la pédale d’accélérateur pendant les changements de rapport et appuyer légèrement sur la pédale d’accélérateur quand la boîte de vitesses est en prise. Un lent patinage des roues vers l’avant et l’arrière causera un mouvement de bascule qui pourra désembourber votre véhicule. En cas d’échec, un remorquage peut s’avérer nécessaire. Vous pouvez aussi utiliser les crochets de remorquage si votre véhicule en est équipé. Si votre véhicule n’exige pas de remorquage, se reporter à Remorquage du véhicule à la page 4-43. 4-35 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Crochets de récupération {ATTENTION: Ces crochets, quand ils sont utilisés, sont soumis à beaucoup de force. Tirer toujours tout droit le véhicule. Ne jamais tirer de côté sur les crochets. Les crochets peuvent casser et vous, ou d’autres personnes à proximité, pourriez être blessés par le retour de la chaîne ou du câble. Remarque: Ne jamais remorquer le véhicule en utilisant des crochets de récupération. Votre véhicule risquerait en effet de subir des dommages, non couverts par la garantie. Pour les véhicule équipés de crochets de récupération qui se trouvent à l’avant du véhicule, vous pouvez les utiliser si vous êtes immobilisé hors route et que vous avez besoin d’être remorqué à un endroit où vous pourrez conduire à nouveau. 4-36 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Chargement du véhicule Il est très important que vous connaissiez le poids que votre véhicule peut transporter. Ce poids est appelé capacité nominale du véhicule et comprend le poids des occupants, du chargement et de tous les accessoires d’après-vente installés. Deux étiquettes affichées sur votre véhicule indiquent le poids qui peut être transporté de manière sécuritaire, l’étiquette d’information sur le chargement des pneus et l’étiquette de conformité. Étiquette d’information sur les pneus et le chargement {ATTENTION: Ne pas dépasser ni le PNBV ni le PNBE tant pour l’essieu avant que pour le pont arrière. Autrement, il se peut que des pièces de votre véhicule brisent, ce qui peut modifier la tenue de route et provoquer une perte du maîtrise et causer une collision. De plus, la surcharge peut réduire la durée utile du véhicule. Exemple d’étiquette Une étiquette d’informations spécifiques au véhicule sur les pneus et la charge est collée sur le montant central du véhicule (montant B). Lorsque la porte conducteur est ouverte, vous trouverez l’étiquette collée sous le loquet de la porte. Sur les véhicules sans montant central, comme ceux à cabine allongée, l’étiquette d’informations sur les pneus et la charge est collée sur la portière conducteur de la cabine allongée, au-dessus du loquet de la porte. 4-37 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC L’étiquette d’informations sur les pneus et la charge indique le nombre de places assises (A), et le poids total en charge maximum (B) du véhicule en kilogrammes et en livres. L’étiquette d’information sur les pneus et le chargement indique également les dimensions des pneus d’origine (C) et la pression recommandée à froid (D). Pour plus de renseignements sur les pneus et leur pression, se reporter à Pneus à la page 5-63 et Gonflement - Pression des pneus à la page 5-70. L’étiquette de conformité/pneus contient aussi des renseignements importants. Le poids nominal brut du véhicule (PNBV) et le poids nominal brut sur l’essieu (PNBE) pour les essieux avant et arrière y sont indiqués. Se reporter à la rubrique k Étiquette de conformité/pneus l plus loin dans cette section. Étapes permettant de déterminer la limite correcte de charge k The combined weight of occupants and cargo should never exceed XXX kg or XXX lbs l (le poids combiné des occupants et du chargement ne doit jamais excéder XXX kg ou XXX lb) située sur l’étiquette de votre véhicule. 1. Rechercher la mention 2. Déterminer le poids combiné du conducteur et 3. 4. 5. 6. des passagers qui prendront place dans le véhicule. Soustraire le poids combiné du conducteur et des passagers de XXX kg ou XXX lb. Le poids obtenu représente le poids de la charge et des bagages disponible. Par exemple, si le poids XXX égale 1 400 lb et que cinq occupants pesant 150 lb chacun prendront place dans le véhicule, le poids de la charge et des bagages disponible sera de 650 lb (1 400 − 750 (5 x 150) = 650 lb). Déterminer le poids combiné des bagages et de la charge ajoutés au véhicule. Ce poids ne peut excéder pas le poids de la charge et des bagages déterminé à l’étape 4. Si vous tractez une remorque à l’aide de votre véhicule, la charge de cette remorque sera transférée à votre véhicule. Consulter ce manuel afin de connaître l’incidence du tractage d’une remorque sur le poids de la charge et des bagages que votre véhicule peut transporter. Se reporter à la rubrique Traction d’une remorque à la page 4-51 pour obtenir des renseignements importants sur la façon de tracter une remorque de manière sécuritaire. 4-38 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Exemple 1 Article A B C Description Capacité nominale du véhicule dans l’exemple 1 = Soustraire le poids des occupants évalué à 68 kg (150 lb) × 2 = Poids disponible pour le chargement = Exemple 2 Total Article 453 kg (1 000 lb) A 136 kg (300 lb) B 317 kg (700 lb) C Description Capacité nominale du véhicule dans l’exemple 2 = Soustraire le poids des occupants évalué à 68 kg (150 lb) × 5 = Poids disponible pour le chargement = Total 453 kg (1 000 lb) 340 kg (750 lb) 113 kg (250 lb) 4-39 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC et de tous équipements et accessoires ajoutés à votre véhicule après sa sortie d’usine ne doit en aucun cas dépasser la charge utile du véhicule. Étiquette de conformité Exemple 3 Article A B C Description Capacité nominale du véhicule dans l’exemple 3 = Soustraire le poids des occupants évalué à 91 kg (200 lb) × 5 = Poids disponible pour le chargement = Total 453 kg (1 000 lb) 453 kg (1 000 lb) 0 kg (0 lb) Se reporter à l’étiquette d’informations sur les pneus et la charge pour les informations spécifiques sur le poids admissible de votre véhicule et les places assises. Le poids cumulé du conducteur, des passagers, des marchandises Exemple d’étiquette Une étiquette spécifique concernant les spécifications et les pneus est collée sur le bas du montant central du véhicule. Sur les véhicules sans montant central, comme ceux à cabine allongée, l’étiquette d’informations sur les pneus et la charge est collée sur le bord de la portière conducteur de la cabine allongée, au-dessous du loquet de la porte. L’étiquette indique le poids total en charge nominal brut du véhicule (PNBV). 4-40 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Le PNBV inclut le poids du véhicule, de tous les occupants, du carburant, du chargement ainsi que le poids du timon, si on tire une remorque. L’étiquette de conformité indique également le poids nominal brut sur l’essieu (PNBE), c’est-à-dire les poids maximaux pour les essieux avant et arrière. Pour établir exactement ces charges, faire peser votre véhicule à un poste de pesée. Le concessionnaire peut vous aider. S’assurer de bien répartir la charge uniformément de part et d’autre de la ligne médiane. Ne jamais dépasser le PNBV de votre véhicule ni le PNBE, tant pour l’essieu avant que pour l’essieu arrière. De plus, si vous transportez une charge lourde, vous devriez la répartir. Des véhicules en apparence semblables peuvent avoir des PNBV et des charges utiles différents. Prière de noter les données affichées sur l’étiquette de conformité/pneus ou de consulter son concessionnaire pour obtenir plus de précisions. {ATTENTION: Ne pas dépasser ni le PNBV ni le PNBE tant pour l’essieu avant que pour le pont arrière. Autrement, il se peut que des pièces de votre véhicule brisent, ce qui peut modifier la tenue de route et provoquer une perte du maîtrise et causer une collision. De plus, la surcharge peut réduire la durée utile du véhicule. L’utilisation de pièces de suspension plus lourdes pour augmenter la durabilité peut ne pas modifier les poids nominaux du véhicule. Demander au concessionnaire de vous expliquer la façon appropriée de charger votre véhicule. Remarque: Surcharger le véhicule peut l’endommager. Les réparations ne seront pas couvertes par votre garantie. Ne pas surcharger le véhicule. 4-41 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Si vous mettez des objets — tels que des valises, des outils ou des paquets dans votre véhicule — ces objets se déplaceront aussi rapidement que votre véhicule. Si vous devez freiner ou effectuer un virage rapidement ou si vous avez une collision, ces objets continueront à se déplacer. Ce manuel comprend également des renseignements importants sur la conduite tout-terrain. Se reporter à la rubrique k Chargement du véhicule pour la conduite tout terrain l, sous la section Conduite tout terrain à la page 4-12. S’assurer de ne pas dépasser le poids nominal brut sur l’essieu (PNBE) avant ou arrière. {ATTENTION: Chargement à double niveau Les objets dans votre véhicule peuvent heurter et blesser des personnes pendant un arrêt brusque, un virage soudain ou une collision. • Placer les objets dans l’espace de chargement de votre véhicule. Tenter de répartir le poids uniformément. • Ne jamais empiler d’objets lourds, comme des valises, dans le véhicule plus haut que les dossiers des sièges. • Ne pas laisser de dispositif de protection pour enfant non fixé dans votre véhicule. • Lorsque vous transportez un objet dans le véhicule, le fixer si possible. • Ne pas laisser un siège plié vers le bas sans nécessité. Vous pouvez créer une plate-forme de chargement supérieure en plaçant quatre madrier en bois de 2 x 6 po sur toute la largeur de la caisse. Les madriers doivent être insérés dans les creux de la caisse. Les madriers doivent être suffisamment longs pour assurer au moins 2 cm (3/4 po) de surface d’appui à chaque extrémité. Lors de l’utilisation de cette plate-forme supérieure, il faut s’assurer que la charge est solidement fixée pour éviter qu’elle ne puisse être déportée. Le centre de gravité de la charge doit être positionné dans la zone qui se trouve au-dessus de l’essieu arrière. Tout chargement qui dépasse la zone de feux arrière du véhicule doit être marqué correctement, selon les lois et règlements locaux. S’assurer de ne pas dépasser le poids nominal brut sur l’essieu (PNBE) arrière. 4-42 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Équipement électrique ajouté après-vente Conversion d’une camionnette à un châssis-cabine Lorsque vous transportez des articles amovibles, il peut être nécessaire de limiter le nombre de personnes se trouvant à l’intérieur de votre véhicule. S’assurer de peser le véhicule avant d’acheter et d’installer le nouvel équipement. Nous sommes conscients que certains propriétaires de véhicule désirent remplacer la boîte de camionnette par un corps commercial ou récréatif. Cependant, nous recommandons de ne pas réaliser de conversions de ce type sur les camionnettes. Les propriétaires doivent tenir compte du fait que, du point de vue de la fabrication, un châssis-cabine et une camionnette sans boîte sont différents, ce qui peut affecter la sécurité du véhicule. Remarque: Surcharger le véhicule peut l’endommager. Les réparations ne seront pas couvertes par votre garantie. Ne pas surcharger le véhicule. S’assurer de ne pas dépasser le poids nominal brut sur l’essieu (PNBE) arrière. Un nécessaire de renfort pour le montage d’une boîte à outil est recommandé. Consulter votre concessionnaire. Information de chargement d’autocaravane séparable Votre véhicule n’a été pas été conçu pour recevoir une cellule de camping amovible. Remorquage Remorquage du véhicule Consulter votre concessionnaire ou un service de remorquage professionnel si vous avez besoin de faire remorquer votre véhicule en panne. Se reporter à la rubrique Programme d’assistance routière à la page 7-7. Pour faire remorquer votre véhicule derrière un autre véhicule à des fins récréatives (tel qu’une autocaravane), se reporter à k Remorquage d’un véhicule récréatif l suivant. 4-43 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Remorquage d’un véhicule récréatif • Avez-vous le matériel de remorquage approprié? Le remorquage récréatif signifie que votre véhicule est remorqué derrière un autre véhicule, comme une autocaravane. Les deux types les plus communs de remorquage de véhicules de plaisance sont appelés k remorquage pneumatique l (les quatre roues sont sur la route) et k remorquage avec chariot l (deux roues sont sur la route et les deux autres sont surélevées à l’aide d’un chariot). • Votre véhicule est-il prêt à être remorqué? Tout Avec la préparation et l’équipement appropriés, de nombreux véhicules peuvent être remorqués de ces façons. Se reporter aux rubriques suivantes k Remorquage pneumatique l et k Remorquage avec chariot l. Voici certaines choses importantes dont vous devez tenir compte avant de faire le remorquage récréatif : • Quelle est la capacité de remorquage du véhicule tracteur? Bien lire les recommandations du fabricant du véhicule tracteur. • Sur quelle distance prévoit-on effectuer le remorquage? Certains véhicules comportent des restrictions quant à la distance et à la durée du remorquage. Consulter votre concessionnaire ou professionnel en remorquage pour obtenir des conseils supplémentaires et des recommandations sur les équipements. comme vous préparez votre véhicule pour de longs déplacements, vous devez vous assurer que votre véhicule est prêt à être remorqué. Remorquage pneumatique Véhicules à deux roues motrices Remarque: Si le véhicule est remorqué avec les quatre roues au sol, les composants de transmission pourraient subir des dommages. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie. Ne pas faire remorquer le véhicule avec les quatre roues au sol. Les véhicules à deux roues motrices ne doivent pas être remorqués en ayant leurs quatre roues au sol, car leur boîte de vitesses n’ont aucun dispositif de lubrification interne adapté au remorquage. 4-44 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Véhicules à quatre roues motrices 3. Embrayer la boîte de vitesses automatique à la position de stationnement (P) et la boîte de vitesses manuelle à la première vitesse (1). 4. Attacher solidement le véhicule à remorquer au véhicule tracteur. {ATTENTION: Pour remorquer votre véhicule en laissant les quatre roues sur le sol, suivre la procédure ci-dessous : 1. Conduire le véhicule à remorquer à sa position derrière le véhicule tracteur. 2. Serrer fermement le frein de stationnement. Se reporter à la rubrique Frein de stationnement à la page 2-39 pour obtenir plus d’information. En passant en position point mort (N) une boîte de transfert d’un véhicule à quatre roues motrices, votre véhicule peut rouler même si la boîte de vitesses automatique est en position de stationnement (P) ou la transmission manuelle a une vitesse enclenchée. Vous ou d’autres personnes pourriez être blessés. S’assurer que le frein de stationnement est fermement serré avant de passer la boîte de transfert à la position de point mort (N). 5. Mettre la boîte de transfert au point mort (N). Se reporter à la rubrique Quatre roues motrices à la page 2-34 pour obtenir plus d’information. 4-45 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC 6. Ne desserrer le frein de stationnement qu’après avoir solidement attaché le véhicule à remorquer au véhicule tracteur. 7. Tourner la clé de contact en position LOCK (verrouillée). Si le véhicule de remorque ne doit pas être démarré ou utilisé pendant six semaines ou plus, retirer le câble de batterie de la borne négative de la batterie pour éviter que la batterie ne se décharge en remorquant. Une fois le remorquage terminé, consulter la rubrique k Pour quitter la position de point mort (N) l sous Quatre roues motrices à la page 2-34. Remorquage avec chariot Remorquage par l’avant (roues avant soulevées du sol) Véhicules à deux roues motrices Remarque: Si on remorque un véhicule à deux roues motrices avec les roues arrière sur la chaussée, on risque d’endommager sa boîte de vitesses. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie. Ne jamais faire remorquer un tel véhicule avec les roues arrière sur la chaussée. Les véhicules à deux roues motrices ne doivent pas être remorqués en ayant leurs roues arrière au sol, car leur boîte de vitesses n’ont aucun dispositif de lubrification interne adapté au remorquage. Pour remorquer un véhicule à deux roues motrices par l’arrière, remorquer le véhicule en plaçant les deux roues arrière sur le chariot. Voir la rubrique k Remorquage par l’arrière (roues arrière soulevées du sol) l plus loin dans cette section pour de plus amples informations. 4-46 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Véhicules à quatre roues motrices 3. Embrayer la boîte de vitesses automatique à la position de stationnement (P) et la boîte de vitesses manuelle à la première vitesse (1). 4. Suivre les directives du fabricant du chariot pour fixer solidement le véhicule à remorquer au chariot, ainsi que pour fixer le chariot chargé au véhicule tracteur. {ATTENTION: Pour effectuer un remorquage avec chariot par l’avant du véhicule, suivre la procédure ci-dessous : 1. Conduire le véhicule jusqu’au chariot de remorquage. 2. Serrer fermement le frein de stationnement. Se reporter à la rubrique Frein de stationnement à la page 2-39 pour obtenir plus d’information. En passant en position point mort (N) une boîte de transfert d’un véhicule à quatre roues motrices, votre véhicule peut rouler même si la boîte de vitesses automatique est en position de stationnement (P) ou la transmission manuelle a une vitesse enclenchée. Vous ou d’autres personnes pourriez être blessés. S’assurer que le frein de stationnement est fermement serré avant de passer la boîte de transfert à la position de point mort (N). 5. Mettre la boîte de transfert au point mort (N). Se reporter à la rubrique Quatre roues motrices à la page 2-34 pour obtenir plus d’information. 4-47 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC 6. Ne desserrer le frein de stationnement qu’après avoir solidement attaché le véhicule à remorquer au véhicule tracteur. Remorquage par l’arrière (roues arrière soulevées du sol) 7. Tourner la clé de contact en position LOCK (verrouillée). Si le véhicule de remorque ne doit pas être démarré ou utilisé pendant six semaines ou plus, retirer le câble de batterie de la borne négative de la batterie pour éviter que la batterie ne se décharge en remorquant. Véhicules à deux roues motrices Une fois le remorquage terminé, consulter la rubrique k Pour quitter la position de point mort (N) l sous Quatre roues motrices à la page 2-34. Pour effectuer un remorquage avec chariot par l’arrière du véhicule, procéder comme suit : 1. Conduire le véhicule jusqu’au chariot de remorquage. 2. Serrer fermement le frein de stationnement. Se reporter à la rubrique Frein de stationnement à la page 2-39 pour obtenir plus d’information. 4-48 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC 3. Embrayer la boîte de vitesses automatique à la position de stationnement (P) et la boîte de vitesses manuelle à la première vitesse (1). Véhicules à quatre roues motrices 4. Suivre les directives du fabricant du chariot pour fixer solidement le véhicule à remorquer au chariot, ainsi que pour fixer le chariot chargé au véhicule tracteur. Vérifier que les roues sont droites avant de remorquer le véhicule. Pour les véhicules à boîte de vitesses manuelle, s’assurer que les roues soient droites avant de passer aux étapes suivantes. Sur les véhicules à boîte de vitesses automatique, utiliser un système de blocage adéquat pour s’assurer que les roues avant soient verrouillées en position droite. 5. Ne desserrer le frein de stationnement qu’après avoir solidement attaché le véhicule à remorquer au véhicule tracteur. 6. Tourner la clé de contact en position LOCK (verrouillée). Si le véhicule de remorque ne doit pas être démarré ou utilisé pendant six semaines ou plus, retirer le câble de batterie de la borne négative de la batterie pour éviter que la batterie ne se décharge en remorquant. Pour effectuer un remorquage avec chariot par l’arrière du véhicule, procéder comme suit : 1. Conduire le véhicule jusqu’au chariot de remorquage. 2. Serrer fermement le frein de stationnement. Se reporter à la rubrique Frein de stationnement à la page 2-39 pour obtenir plus d’information. 3. Embrayer la boîte de vitesses automatique à la position de stationnement (P) et la boîte de vitesses manuelle à la première vitesse (1). 4-49 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC 4. Suivre les directives du fabricant du chariot pour fixer solidement le véhicule à remorquer au chariot, ainsi que pour fixer le chariot chargé au véhicule tracteur. Pour les véhicules à boîte de vitesses manuelle, s’assurer que les roues soient droites avant de passer aux étapes suivantes. Sur les véhicules à boîte de vitesses automatique, utiliser un système de blocage adéquat pour s’assurer que les roues avant soient verrouillées en position droite. {ATTENTION: En passant en position point mort (N) une boîte de transfert d’un véhicule à quatre roues motrices, votre véhicule peut rouler même si la boîte de vitesses automatique est en position de stationnement (P) ou la transmission manuelle a une vitesse enclenchée. Vous ou d’autres personnes pourriez être blessés. S’assurer que le frein de stationnement est fermement serré avant de passer la boîte de transfert à la position de point mort (N). 5. Mettre la boîte de transfert au point mort (N). Se reporter à la rubrique Quatre roues motrices à la page 2-34 pour obtenir plus d’information. 6. Ne desserrer le frein de stationnement qu’après avoir solidement attaché le véhicule à remorquer au véhicule tracteur. 7. Tourner la clé de contact en position LOCK (verrouillée). Si le véhicule de remorque ne doit pas être démarré ou utilisé pendant six semaines ou plus, retirer le câble de batterie de la borne négative de la batterie pour éviter que la batterie ne se décharge en remorquant. Une fois le remorquage terminé, consulter la rubrique k Pour quitter la position de point mort (N) l sous Quatre roues motrices à la page 2-34. 4-50 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Traction d’une remorque {ATTENTION: Si vous n’utilisez pas l’équipement approprié et ne conduisez pas comme il faut, vous risquez de perdre le contrôle quand vous tirez une remorque. Par exemple, si la remorque est trop lourde, les freins ne fonctionneront peut-être pas bien — ou même pas du tout. Vous et vos passagers pourriez être gravement blessés; les réparations en résultant ne seraient pas couvertes par la garantie. Ne tracter une remorque que si vous avez suivi toutes les étapes de cette rubrique. Demander à votre concessionnaire conseils et renseignements sur la traction de remorque par votre véhicule. Pour déterminer la capacité de remorquage du véhicule, lire la rubrique k Poids de la remorque l plus loin dans cette section. La conduite avec remorque est différente de celle sans remorque. Le remorquage modifie la maniabilité, l’accélération, le freinage, la durabilité et la consommation. Pour tracter une remorque correctement et de manière sécuritaire, il faut utiliser l’équipement et la méthode appropriés. Voilà la raison de cette rubrique. Vous y trouverez des conseils importants sur la traction de remorque et des règles de sécurité, testés à l’usage, et qui sont importants pour votre sécurité et celle de vos passagers. Alors, lire cette rubrique attentivement avant de tracter une remorque. Si vous décidez de tirer une remorque Voici quelques points importants à prendre en ligne de compte : • Plusieurs lois, telles que celles qui s’appliquent aux Remarque: Tracter une remorque de manière incorrecte peut endommager votre véhicule et entraîner des réparations coûteuses qui ne seraient pas couvertes par votre garantie. Toujours suivre les instructions de cette section, et consulter votre concessionnaire pour plus d’informations sur la façon de tracter une remorque avec votre véhicule. limites de vitesse, régissent la traction de remorque. S’assurer que l’ensemble véhicule-remorque est conforme non seulement aux lois de votre province ou territoire, mais aussi à celles des régions où vous voyagerez. Vous pouvez vous renseigner à ce sujet auprès de la police provinciale ou d’État. 4-51 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC • Considérer l’utilisation d’un dispositif antiroulis. Demander à un marchand d’attelages des renseignements sur les dispositifs antiroulis. • Ne pas tirer de remorque durant les premiers 800 km (500 milles) de conduite d’un véhicule neuf. Le moteur, les essieux ou d’autres composants pourraient être endommagés. • Ensuite, pour les premiers 800 km (500 milles) de remorquage, ne pas conduire à plus de 80 km/h (50 mi/h) et ne pas faire de démarrage avec papillon grand ouvert. Le respect de ces directives facilitera le rodage du moteur et d’autres pièces du véhicule pour la traction de lourdes charges. • Vous voudrez peut-être passer en troisième vitesse (3) ou, s’il y a lieu, à une vitesse plus basse si la boîte de vitesses change trop souvent de rapport (par ex., sous une lourde charge ou en terrain montagneux). Si votre véhicule est équipé d’une boîte de vitesses manuelle et que vous tirez une remorque, il vaut mieux ne pas conduire dans le rapport le plus élevé. Trois considérations importantes sont à prendre en compte avec le poids : • Le poids de la remorque • Le poids au timon • Le poids reposant sur les pneus du véhicule Poids de la remorque Quel est le poids maximal de la remorque que votre véhicule peut tracter en toute sécurité? Cela dépend de la façon dont vous envisagez de conduire l’ensemble véhicule-remorque. Par exemple, la vitesse, l’altitude, la déclivité, la température extérieure et la fréquence d’utilisation du véhicule pour tracter une remorque sont tous des facteurs importants. Cela dépend aussi de l’équipement spécial monté sur le véhicule, et du poids au timon que votre véhicule peut supporter. Pour de plus amples renseignements, se reporter à k Poids au timon l. Le poids maximal de la remorque est calculé en supposant que seul le conducteur prend place dans le véhicule remorqueur et que celui-ci est équipé de tout le matériel nécessaire à la traction de remorque. Le poids du matériel optionnel supplémentaire, des passagers et du chargement du véhicule remorqueur doit être soustrait du poids maximal de la remorque. 4-52 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Le tableau suivant indique quel poids peut atteindre la remorque en fonction du modèle du véhicule et des options. Modèles à cabine Rapport Poids maximal de la remorque PNCB* classique 2RM de pont Boîte de vitesses automatique, 3,73 1 542 kg (3 400 lb) 3 175 kg (7 000 lb) moteur 2,9 L Boîte de vitesses automatique, 3,73 1 814 kg (4 000 lb) 3 855 kg (8 500 lb) moteur 3,7 L Boîte de vitesses 3,73 1 089 kg (2 400 lb) 2 722 kg (6 000 lb) manuelle, moteur 2,9 L *Le poids nominal brut combiné (PNBC) est le poids total permis pour un véhicule et sa remorque entièrement chargés, c’est-à-dire avec tous les passagers, le chargement, l’équipement et les éléments de conversion. Le PNBC de votre véhicule ne devrait pas être dépassé. Cabine allongée 2RM Boîte de vitesses automatique, moteur 2,9 L Boîte de vitesses automatique, moteur 3,7 L Boîte de vitesses automatique, moteur 5,3 L Rapport de pont Poids maximal de la remorque PNCB* 3,73 1 451 kg (3 200 lb) 3 175 kg (7 000 lb) 3,73 2 495 kg (5 500 lb) 4 309 kg (9 500 lb) 3,42 2 722 kg (6 000 lb) 4 717 kg (10 400 lb) 4-53 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Cabine allongée 2RM Rapport de pont Poids maximal de la remorque PNCB* Boîte de vitesses automatique, 3,42 1 814 kg (4 000 lb) 4 717 kg (10 400 lb) moteur 5,3 L ** Boîte de vitesses 3,73 998 kg (2 200 lb) 2 722 kg (6 000 lb) manuelle, moteur 2,9 L *Le poids nominal brut combiné (PNBC) est le poids total permis pour un véhicule et sa remorque entièrement chargés, c’est-à-dire avec tous les passagers, le chargement, l’équipement et les éléments de conversion. Le PNBC de votre véhicule ne devrait pas être dépassé. **avec l’ensemble suspension ZQ8. Cabine multiplace 2RM Boîte de vitesses automatique, moteur 2,9 L Boîte de vitesses automatique, moteur 3,7 L Boîte de vitesses automatique, moteur 5,3 L Rapport de pont Poids maximal de la remorque PNCB* 3,73 1 361 kg (3 000 lb) 3 175 kg (7 000 lb) 3,73 2 495 kg (5 500 lb) 4 309 kg (9 500 lb) 3,42 2 722 kg (6 000 lb) 4 717 kg (10 400 lb) 4-54 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Cabine multiplace 2RM Rapport de pont Poids maximal de la remorque PNCB* Boîte de vitesses automatique, 3,42 1 724 kg (3 800 lb) 4 717 kg (10 400 lb) moteur 5,3 L ** Boîte de vitesses 3,73 953 kg (2 100 lb) 2 722 kg (6 000 lb) manuelle, moteur 2,9 L *Le poids nominal brut combiné (PNBC) est le poids total permis pour un véhicule et sa remorque entièrement chargés, c’est-à-dire avec tous les passagers, le chargement, l’équipement et les éléments de conversion. Le PNBC de votre véhicule ne devrait pas être dépassé. **avec l’ensemble suspension ZQ8. Cabine classique 4RM Boîte de vitesses automatique, moteur 2,9 L Boîte de vitesses automatique, moteur 2,9 L Boîte de vitesses automatique, moteur 3,7 L Rapport de pont Poids maximal de la remorque PNCB* 3,73 1 361 kg (3 000 lb) 3 175 kg (7 000 lb) 4,10 1 361 kg (3 000 lb) 3 175 kg (7 000 lb) 3,73 1 814 kg (4 000 lb) 4 082 kg (9 000 lb) 4-55 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Cabine classique 4RM Rapport de pont Poids maximal de la remorque PNCB* Boîte de vitesses 3,73 953 kg (2 100 lb) 2 722 kg (6 000 lb) manuelle, moteur 2,9 L Boîte de vitesses 4,10 953 kg (2 100 lb) 2 722 kg (6 000 lb) manuelle, moteur 2,9 L *Le poids nominal brut combiné (PNBC) est le poids total permis pour un véhicule et sa remorque entièrement chargés, c’est-à-dire avec tous les passagers, le chargement, l’équipement et les éléments de conversion. Le PNBC de votre véhicule ne devrait pas être dépassé. Cabine allongée 4RM Boîte de vitesses automatique, moteur 2,9 L Boîte de vitesses automatique, moteur 2,9 L Boîte de vitesses automatique, moteur 3,7 L Boîte de vitesses automatique, moteur 5,3 L Rapport de pont Poids maximal de la remorque PNCB* 3,73 1 315 kg (2 900 lb) 3 175 kg (7 000 lb) 4,10 1 315 kg (2 900 lb) 3 175 kg (7 000 lb) 3,73 2 495 kg (5 500 lb) 4 445 kg (9 800 lb) 3,42 2 722 kg (6 000 lb) 4 717 kg (10 400 lb) 4-56 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Cabine allongée 4RM Rapport de pont Poids maximal de la remorque PNCB* Boîte de vitesses 3,73 861 kg (1 900 lb) 2 722 kg (6 000 lb) manuelle, moteur 2,9 L Boîte de vitesses 4,10 861 kg (1 900 lb) 2 722 kg (6 000 lb) manuelle, moteur 2,9 L *Le poids nominal brut combiné (PNBC) est le poids total permis pour un véhicule et sa remorque entièrement chargés, c’est-à-dire avec tous les passagers, le chargement, l’équipement et les éléments de conversion. Le PNBC de votre véhicule ne devrait pas être dépassé. de Cabine multiplace 4RM Rapport Poids maximal de la remorque PNCB* pont Boîte de vitesses automatique, 3,73 2 495 kg (5 500 lb) 4 445 kg (9 800 lb) moteur 3,7 L Boîte de vitesses automatique, 3,42 2 722 kg (6 000 lb) 4 717 kg (10 400 lb) moteur 5,3 L *Le poids nominal brut combiné (PNBC) est le poids total permis pour un véhicule et sa remorque entièrement chargés, c’est-à-dire avec tous les passagers, le chargement, l’équipement et les éléments de conversion. Le PNBC de votre véhicule ne devrait pas être dépassé. Consulter votre concessionnaire pour obtenir des renseignements ou des conseils sur le remorquage, ou contacter nos centres d’assistance à la clientèle. Se reporter à Bureaux d’assistance à la clientèle à la page 7-6 pour plus d’informations. 4-57 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Poids au timon Il est important de prendre en considération le poids au timon (A) d’une remorque, car il a des répercussions sur le poids total ou brut de votre véhicule. Le poids brut du véhicule (PBV) comprend le poids à vide du véhicule, ainsi que le poids du chargement et celui des passagers. Si votre véhicule possède plusieurs options et équipements et que plusieurs passagers y prendront place, cela diminuera d’autant le poids au timon que votre véhicule pourra tracter et, par le fait même, sa capacité de remorquage. Si vous tractez une remorque, vous devez ajouter le poids au timon au PBV, car votre véhicule devrait aussi tracter ce poids. Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 4-37 pour plus de renseignements sur la capacité de charge maximale de votre véhicule. Le poids au timon (A) doit représenter de 10 pour cent à 15 pour cent du poids total de la remorque à pleine charge, jusqu’à un maximum de 226 kg (500 lb) s’il s’agit d’un coupleur d’attelage. Ne pas dépasser le poids de charge sur le timon maximal du véhicule. Choisir une barre d’attache de l’attelage la plus courte possible, de sorte que l’attelage à rotule soit la plus près possible du véhicule. Cette mesure aidera à réduire l’effet de la charge sur le timon sur le pont arrière. Une fois la remorque chargée, peser séparément la remorque et ensuite le timon, pour voir si les poids sont appropriés. Si ce n’est pas le cas, vous pouvez peut-être y remédier simplement en déplaçant certains articles dans la remorque. 4-58 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Le remorquage peut être limité par la capacité du véhicule de porter le poids au timon. Le poids au timon ne peut pas faire dépasser le PNBV (poids nominal brut du véhicule) ou le PNBE arrière (poids nominal brut sur l’essieu arrière). L’effet d’un poids supplémentaire peut réduire la capacité de remorquage plus que le total du poids supplémentaire. Examiner les exemples suivants : Un poids nominal modèle de véhicule est égal à 2 495 kg (5 500 lb); 1 270 kg (2 800 lb) au niveau de l’essieu avant, et 1 225 kg (2 700 lb) au niveau de l’essieu arrière. Il a un PNBV de 3 266 kg (7 200 lb), un PNBE de 1 814 kg (4 000 lb) et un PNBC (poids nominal brut combiné) de 6 350 kg (14 000 lb). Le pois nominal de la remorque devrait être : Vous pouvez vous attendre à ce que le poids au timon soit au moins égal à 10 pour cent du poids de la remorque (386 kg (850 lb)), et, étant donné que le poids est bien appliqué à l’arrière de l’essieu arrière, l’effet sur l’essieu arrière est plus important que le poids en lui-même et peut s’élever à 1,5 fois de plus. Le poids au niveau de l’essieu arrière pourrait être égal à 386 kg (850 lb) X 1,5 = 578 kg (1 275 lb). Vu que l’essieu arrière pèse déjà 1 225 kg (2 700 lb), l’ajout de 578 kg (1 275 lb) amène le total à 1 803 kg (3 975 lb). Ceci est aussi très proche, mais dans les limites, du PNBE. Le véhicule est réglé pour remorquer un poids maximum de 3 856 kg (8 500 lb). Mais supposons que votre véhicule en particulier est équipé des dernières options et que vous avez un passager de siège avant et deux passagers de sièges arrière avec bagages et équipement dans le véhicule. Vous pouvez ajouter 136 kg (300 lb) au poids de l’essieu avant et 181 kg (400 lb) à celui de l’essieu arrière. Votre véhicule pèse désormais : Le poids est toujours inférieur à 3 266 kg (7 200 lb) et vous pouvez penser que vous devriez soustraire 318 kg (700 lb) de plus de votre capacité de remorquage pour rester dans la piste du PNBC. Votre remorque maximum ne serait que 3 538 kg (7 800 lb). 4-59 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Vous pouvez aller plus loin et penser que vous devez limiter le poids au timon à moins de 454 kg (1 000 lb) pour éviter de dépasser le PNBV. Mais vous devez néanmoins considérer l’effet sur l’essieu arrière. Étant donné que votre essieu arrière pèse désormais 1 406 kg (3 100 lb), vous pouvez uniquement ajouter 408 kg (900 lb) sur l’essieu arrière sans dépasser le PNBE. L’effet du poids au timon est d’environ 1,5 fois de plus que le poids réel. Le fait de diviser les 408 kg (900 lb) par 1,5 vous permet de ne prendre en charge que 272 kg (600 lb) du poids au timon. Comme le poids au timon est généralement au moins égal à 10 pour cent du poids total de la remorque chargée, vous pouvez vous attendre à ce que le poids maximum d’une remorque pouvant être tirée sans difficulté par votre véhicule est égal à 2 721 kg (6 000 lb). Il est important d’assurer que votre véhicule ne dépasse aucun de ses poids nominaux, soit les PNBV, PNBE arrière, PNBC, poids maximum de la remorque ou poids au timon. La seule façon de vérifier cela est de peser votre véhicule et la remorque. Poids total reposant sur les pneus du véhicule S’assurer que les pneus de votre véhicule sont gonflés jusqu’à la limite la plus élevée recommandée pour des pneus froids. Vous trouverez ces chiffres sur l’étiquette de conformité se trouvant à la base du montant central, du côté conducteur du véhicule, ou se reporter à Chargement du véhicule à la page 4-37. Ensuite s’assurer de ne pas dépasser le PNB de votre véhicule, en incluant le poids au timon. Attelages Il est important d’avoir l’équipement d’attelage approprié. Vous aurez besoin d’un attelage adéquat à cause de plusieurs facteurs, notamment les vents de travers, les croisements de gros camions et l’irrégularité des routes qui peuvent affecter votre attelage. 4-60 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Attelages répartiteurs de charge et sellettes d’attelage Vous pouvez utiliser l’attelage du pare-chocs à marchepied pour des remorques dont le poids peut atteindre 907 kg (2 000 lb) et le poids au timon, 90 kg (200 lb). Remarque: Si un attelage au pare-chocs à marchepied est utilisé, le pare-chocs pourrait être endommagé dans des virages serrés. S’assurer que l’espace est suffisant lors d’un virage afin d’éviter un contact entre la remorque et le pare-chocs. Chaînes de sécurité Vous devez toujours fixer des chaînes entre le véhicule et la remorque. Croiser ces chaînes de sécurité sous le timon de la remorque pour éviter que celui-ci ne touche la route s’il se sépare de l’attelage. Des directives sur les chaînes de sécurité sont parfois fournies par le fabricant de l’attelage ou le fabricant de la remorque. Dans le cas de remorques de 907 kg (2 000 lb) et moins, vous pouvez fixer les chaînes de sécurité aux points d’attache du pare-chocs. Dans le cas de remorques plus lourdes, fixer les chaînes de sécurité suivant les recommandations du fabricant de l’attelage ou de la remorque. Laisser toujours juste assez de jeu pour effectuer les virages avec l’ensemble véhicule-remorque. De plus, ne jamais laisser les chaînes de sécurité traîner sur le sol. Freins de remorque Si votre remorque pèse plus de 450 kg (1 000 lb) lorsqu’elle est chargée, elle doit avoir ses propres freins et ils doivent être adéquats. S’assurer de bien lire et de suivre les directives sur les freins de remorque afin de pouvoir les installer, les régler et les entretenir correctement. Le système de freinage de la remorque peut être branché sur le circuit de freins hydrauliques du véhicule seulement dans les cas suivants : • Les éléments de la remorque peuvent supporter une pression de 20 650 kPa (3 000 lb/po2). • Les freins de la remorque utiliseront moins de 0,3 cm3 (0,02 po3) de liquide du maître-cylindre du véhicule. Autrement, les deux systèmes de freinage ne fonctionneront pas bien. Les freins pourraient même perdre toute leur efficacité. Si tout paraît normal jusqu’ici, procéder au branchement à la sortie du maître-cylindre qui envoie le liquide vers les freins arrière. Mais ne pas utiliser de tuyaux en cuivre pour cela. Si vous le faites, ils plieront et finiront par se casser. Utiliser des tuyaux en acier. 4-61 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Conduite avec une remorque Distance entre les véhicules La traction d’une remorque exige une certaine expérience. Avant de partir sur la route, il faut connaître son équipement. Se familiariser avec les effets de l’addition d’une remorque sur la maniabilité et sur le freinage du véhicule. De plus, ne jamais oublier que le véhicule que vous conduisez est bien plus long et n’est plus aussi maniable que lorsque vous ne tractez pas de remorque. Garder au moins deux fois plus de distance entre votre véhicule et celui qui vous précède que lorsque vous ne tractez pas de remorque. Cette mesure de sécurité vous aidera à éviter des situations qui exigent un freinage brusque et des virages inattendus. Avant le départ, vérifier l’attelage et les pièces de fixation, les chaînes de sécurité, le branchement électrique, les feux, les pneus et le réglage des rétroviseurs. Si la remorque est équipée de freins électriques, mettre le véhicule et la remorque en marche et serrer les freins de cette dernière à la main pour s’assurer qu’ils fonctionnent, ce qui vous permet de vérifier en même temps le branchement électrique. Au cours du voyage, vérifier de temps en temps la fixation de la charge, de même que les feux et les freins de remorque pour s’assurer de leur bon fonctionnement. Manoeuvre de dépassement Vous aurez besoin d’une distance d’accélération plus grande pour dépasser quand vous tractez une remorque. De plus, à cause de la longueur combinée du véhicule et de la remorque, vous aurez besoin d’une plus grande distance à la suite d’un dépassement avant de revenir dans votre voie. Marche arrière Placer une main sur le bas du volant. Ensuite, pour faire reculer la remorque vers la gauche, tourner la main vers la gauche. Pour faire reculer la remorque vers la droite, tourner la main vers la droite. Reculer toujours lentement et, si possible, se faire guider. 4-62 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Virages Remarque: Lors de virages très serrés en traction de remorque, celle-ci pourrait venir en contact avec le véhicule. Votre véhicule pourrait être endommagé. Éviter les virages très serrés lorsque vous tirez une remorque. Quand vous tractez une remorque, prendre les virages plus larges qu’à l’habitude. Ainsi, la remorque ne montera pas sur l’accotement ou sur les trottoirs et n’accrochera pas les panneaux de signalisation, les arbres ou d’autres objets. Éviter les manoeuvres brusques et soudaines. Allumer les clignotants bien à l’avance. Les clignotants et le remorquage Lorsque le véhicule sert à tracter une remorque, il doit être équipé de câblage supplémentaire et d’un dispositif de clignotants à grande capacité. Les flèches au tableau de bord clignotent chaque fois que vous signalez un virage ou un changement de voie. Si les feux de remorque sont bien branchés, ils clignoteront également pour avertir les autres conducteurs que vous êtes sur le point d’effectuer un virage, de changer de voie ou de vous arrêter. En traction de remorque, les flèches au tableau de bord clignotent même si les ampoules des feux de remorque sont grillées. Donc, vous pourriez croire que les conducteurs qui vous suivent voient votre signal alors que ce ne serait pas le cas. Il est donc important de vérifier de temps en temps que les feux de remorque fonctionnent encore. Conduite en pentes Ralentir et rétrograder à une vitesse plus basse avant de descendre une pente longue ou raide. Si vous ne rétrogradez pas, vous devrez peut-être freiner tellement que les freins surchaufferont et ne fonctionneront pas bien. Lorsque le véhicule sert à tracter une remorque à haute altitude et sur des pentes raides, il faut se rappeler que le liquide de refroidissement du moteur bouillira à une température plus basse qu’à une altitude normale. Si vous arrêtez le moteur immédiatement après avoir tracté une remorque à haute altitude sur des pentes raides, le véhicule peut montrer des signes semblables à ceux d’une surchauffe du moteur. Pour éviter cela, laisser le moteur tourner quelques minutes lorsque le véhicule est stationné (de préférence sur un terrain plat) avec la boîte de vitesses automatique à la position de stationnement (P) (ou avec la boîte de vitesses manuelle au point mort et avec le frein de stationnement serré) avant de couper le contact. Si l’avertissement de surchauffe du moteur s’affiche, se reporter à la rubrique Surchauffe du moteur à la page 5-33. 4-63 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Stationnement en pente {ATTENTION: Vous de devriez pas stationner en côte quand une remorque est attachée à votre véhicule. En cas de problème, votre ensemble véhicule-remorque pourrait se mettre à rouler. Des personnes peuvent être blessées. Votre véhicule et la remorque peuvent être endommagés. Cependant, si vous devez stationner en côte, voici comment le faire : 3. Quand les cales sont en place, desserrer les freins ordinaires jusqu’à ce que les cales absorbent le poids. 4. Serrer de nouveau les freins ordinaires, puis serrer le frein de stationnement et passer en position de stationnement (P), s’il s’agit d’un véhicule muni d’une boîte de vitesses automatique, ou en marche arrière (R) dans le cas d’une boîte de vitesses manuelle. Pour plus de détails, se reporter à la rubrique Frein de stationnement à la page 2-39. 5. Si le véhicule est à quatre roues motrices, veiller à ce que sa boîte de transfert soit dans une position en prise, et non au point mort (N). Pour plus de détails, se reporter à la rubrique Quatre roues motrices à la page 2-34. 6. Desserrer les freins ordinaires. 1. Serrer les freins ordinaires, mais ne pas passer tout de suite en position de stationnement (P), s’il s’agit d’un véhicule muni d’une boîte de vitesses automatique, ou ne pas embrayer immédiatement, s’il s’agit d’une boîte de vitesses manuelle. Quand vous stationnez en côte, tourner les roues vers la route. Quand vous stationnez dans le sens de la descente, tourner les roues vers le trottoir. 2. Faire placer des cales contre les roues de la remorque. 4-64 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Reprise de la route après avoir stationné en pente 1. Serrer les freins ordinaires, maintenir la pédale enfoncée et : • Démarrer le moteur. • Passer en vitesse. • Desserrer le frein de stationnement. 2. Relâcher la pédale de frein. 3. Avancer lentement pour libérer les cales. 4. Arrêter, faire enlever et ranger les cales. Entretien du véhicule lorsque vous tractez une remorque Votre véhicule aura plus fréquemment besoin d’entretien s’il tracte une remorque. Pour plus de renseignements, voir Entretien prévu à la page 6-5. Lorsque le véhicule tracte une remorque, il est très important de vérifier le niveau de liquide de la boîte-pont automatique (il ne faut pas trop le remplir), l’huile moteur, le lubrifiant pour essieu, la courroie d’entraînement, le système de refroidissement et le système de freinage. Vous trouverez rapidement toutes ces rubriques dans ce guide en consultant l’index. Si vous comptez tracter une remorque, il est conseillé de revoir ces rubriques avant de partir. Vérifier périodiquement que tous les écrous et boulons d’attelage de la remorque sont serrés. 4-65 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Faisceau de câblage de remorque Groupe de câblage pour remorque lourde Si votre véhicule est équipé d’un ensemble de remorquage, le faisceau du pare-chocs arrière sera doté d’un connecteur universel de remorque renforcé à sept broches, fixé sur le support de la plate-forme d’attelage. Le faisceau de la remorque comprend les sept circuits de remorque suivants : • • • • • • • Jaune : feu d’arrêt/clignotant gauche Vert foncé : feu d’arrêt/clignotant droit Brun : feux arrière Blanc : masse Vert pâle : feux de recul Rouge : alimentation de la batterie Bleu foncé : freins de la remorque Si vous rechargez une batterie auxiliaire (non destinée au véhicule), allumer les phares pour donner du tonus à la tension du système du véhicule afin de charger correctement la batterie. 4-66 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Faisceau de câblage des freins de remorque Recommandations relatives à une remorque Les câbles de commande des freins de remorque sont fixés au faisceau de câblage situé sous le tableau de bord. Le faisceau de câblage des freins de remorque contient les câbles suivants : Vous devez soustraire les charges d’attelage du poids total autorisé en charge (PTAC) de votre véhicule. Peser votre véhicule avec la remorque attelée de manière à ne pas dépasser le PNBV ni le PNBE. • • • • Fil bleu foncé (#47) : freins de la remorque Fil rouge (#242) : positif de batterie Fil bleu clair (#20) : lampes de freins Fil noir (#2050) : masse des freins Vous obtiendrez le meilleur rendement si vous répartissez correctement le poids de la charge et choisissez l’attelage et les freins de remorque appropriés. Pour plus de renseignements, se reporter à la rubrique Traction d’une remorque à la page 4-51 plus loin dans cette section. 4-67 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC ✍ NOTES 4-68 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Section 5 Réparation et entretien de l’apparence Entretien ..........................................................5-4 Accessoires et modifications .............................5-4 Avertissement sur proposition 65 - Californie ............................5-5 Exigences en matière de matériaux au perchlorate - Californie .................................5-5 Entretien par le propriétaire ..............................5-6 Ajout d’équipement à l’extérieur de votre véhicule ........................................5-7 Carburant ........................................................5-7 Indice d’octane ...............................................5-7 Spécifications de l’essence ..............................5-7 Carburant - Californie ......................................5-8 Additifs .........................................................5-8 Carburants dans les pays étrangers ..................5-9 Remplissage du réservoir ...............................5-10 Remplissage d’un bidon de carburant ..............5-12 Vérification sous le capot ...............................5-12 Levier d’ouverture du capot ............................5-13 Aperçu du compartiment moteur .....................5-14 Huile à moteur .............................................5-17 Indicateur d’usure d’huile à moteur ..................5-20 Filtre à air du moteur ....................................5-22 Liquide de boîte de vitesses automatique .........5-24 Liquide de boîte de vitesse manuelle ...............5-27 Embrayage à commande hydraulique ..............5-28 Liquide de refroidissement ..............................5-29 Bouchon de radiateur ....................................5-32 Surchauffe du moteur ....................................5-33 Système de refroidissement ............................5-35 Bruit du ventilateur ........................................5-41 Liquide de direction assistée ..........................5-42 Liquide de lave-glace ....................................5-43 Freins .........................................................5-44 Batterie .......................................................5-47 Démarrage avec batterie auxiliaire ...................5-48 Essieu arrière .................................................5-53 Quatre roues motrices ....................................5-54 Essieu avant ..................................................5-55 Réglage de la portée des phares .....................5-56 5-1 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Section 5 Réparation et entretien de l’apparence Remplacement d’ampoules ..............................5-56 Ampoules à halogène ....................................5-56 Phares ........................................................5-57 Clignotants avant, feux de stationnement et feux de circulation de jour (FCJ) ..................5-58 Feu de freinage central surélevé .....................5-58 Feux arrière, clignotants, feux d’arrêt et feux de recul ............................................5-59 Feu de la plaque d’immatriculation ..................5-60 Ampoules de rechange ..................................5-60 Remplacement de la raclette d’essuie-glace .....5-61 Pneus ............................................................5-63 Étiquette sur paroi latérale du pneu .................5-64 Terminologie et définitions de pneu .................5-67 Gonflement - Pression des pneus ...................5-70 Fonctionnement haute vitesse .........................5-72 Système de surveillance de la pression des pneus ................................................5-73 Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression de pneu ..............................5-74 Inspection et permutation des pneus .................5-79 Quand faut-il remplacer les pneus? .................5-81 Achat de pneus neufs ...................................5-82 Pneus et roues de dimensions variées .............5-84 Classification uniforme de la qualité des pneus ................................................5-84 Réglage de la géométrie et équilibrage des pneus ................................................5-86 Remplacement de roue ..................................5-86 Chaînes à neige ...........................................5-88 Au cas d’un pneu à plat ................................5-89 Remplacement d’un pneu à plat ......................5-90 Dépose du pneu de secours et des outils ........5-91 Dépose d’un pneu crevé et installation du pneu de rechange .................................5-94 Système de serrure secondaire .....................5-102 Entreposage d’un pneu crevé ou d’un pneu de secours et des outils .............5-106 Pneu de secours ........................................5-110 Entretien de l’apparence ................................5-112 Nettoyage de l’intérieur ................................5-112 Tissu et tapis .............................................5-114 Cuir ..........................................................5-115 Tableau de bord, surfaces en vinyle et autres surfaces en plastique ......................5-115 Entretien des ceintures de sécurité ................5-116 5-2 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Section 5 Réparation et entretien de l’apparence Joints d’étanchéité .......................................5-116 Lavage du véhicule .....................................5-116 Nettoyage de l’éclairage extérieur et des lentilles ............................................5-117 Soin de finition ...........................................5-117 Pare-brise et lames d’essuie-glace .................5-118 Enjoliveur et roues plaquées aluminium ou chrome ..............................................5-119 Pneus .......................................................5-120 Tôle endommagée ......................................5-120 Finition endommagée ...................................5-120 Entretien du dessous de la carrosserie ...........5-120 Peinture endommagée par retombées chimiques ...............................................5-121 Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule .......5-121 Identification du véhicule ..............................5-123 Numéro d’identification du véhicule (NIV) ........5-123 Étiquette d’identification des pièces de rechange ...........................................5-123 Réseau électrique .........................................5-124 Équipement électrique complémentaire ...........5-124 Fusibles d’essuie-glace ................................5-124 Fusibles et disjoncteurs ................................5-124 Bloc-fusibles de compartiment moteur ............5-125 Capacités et spécifications ............................5-130 5-3 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Entretien Accessoires et modifications Pour tous vos besoins d’entretien et de pièces, s’adresser à votre concessionnaire. Celui-ci vous fournira des pièces GM d’origine et vous bénéficierez de l’assistance de personnes formées et soutenues par GM. Lorsque vous ajoutez des accessoires qui ne proviennent pas de votre concessionnaire à votre véhicule, ils peuvent affecter les performances et la sécurité de votre véhicule, notamment les sacs gonflables, le freinage, la stabilité, la conduite et la maniabilité, les systèmes d’émissions, l’aérodynamisme, la durabilité et les systèmes électroniques tels que les freins antiblocage, la commande de traction asservie et la commande de stabilité. Certains de ces accessoires peuvent même entraîner des dysfonctionnements ou des dommages qui ne seraient pas couverts par votre garantie. Les pièces d’origine GM portent l’une de ces marques : Les accessoires GM sont conçus pour compléter et fonctionner avec d’autres systèmes montés sur votre véhicule. Votre concessionnaire GM peut doter votre véhicule d’accessoires GM d’origine. Lorsque vous vous rendez chez votre concessionnaire GM et demandez des accessoires GM, vous saurez que des techniciens formés et soutenus par GM réaliseront le travail à l’aide d’accessoires GM d’origine. Se reporter également à la rubrique Ajout d’équipement à un véhicule muni de sacs gonflables à la page 1-83. 5-4 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Avertissement sur proposition 65 - Californie Exigences en matière de matériaux au perchlorate - Californie La plupart des véhicules, y compris celui-ci, comportent et/ou émettent des produits ou émanations chimiques dont il a été prouvé en Californie qu’ils peuvent provoquer le cancer, des anomalies congénitales ou des troubles des fonctions reproductrices. L’échappement du moteur, ainsi que de nombreux systèmes et pièces (dont certains se trouvent à l’intérieur du véhicule), de nombreux liquides et certains sous-produits dus à l’usure des composants contiennent et/ou émettent ces produits chimiques. Certains types d’équipements automobiles, tels que les déclencheurs de sacs gonflables, les prétendeurs de ceintures de sécurité et les piles au lithium des émetteurs de télédéverrouillage, peuvent contenir du perchlorate. Des précautions de manipulation spéciales sont requises. Pour de plus amples informations, consulter le site www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate. 5-5 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Entretien par le propriétaire {ATTENTION: Vous pouvez être blessé et votre véhicule pourrait être endommagé si vous essayez de faire vous-même les travaux d’entretien sans savoir exactement comment vous y prendre. • Avant de faire vous-même un travail d’entretien, s’assurer que vous possédez les connaissances et l’expérience nécessaires et que vous avez les pièces de rechange et les outils appropriés. • S’assurer que les écrous, les boulons et les autres pièces d’attache sont appropriés. On peut facilement confondre les pièces d’attache des systèmes anglais et métrique. Si vous utilisez les mauvaises pièces d’attache, elles risquent à la longue de se briser ou de se détacher. Vous pourriez être blessé. Si vous voulez effectuer vous-même certains travaux d’entretien, vous devriez vous procurer le manuel d’entretien approprié. Il vous renseignera beaucoup plus sur l’entretien de votre véhicule que ce guide. Pour commander le manuel d’entretien approprié, se reporter à Renseignements sur la commande de guides de réparation à la page 7-18. Votre véhicule est équipé d’un système de sacs gonflables. Avant d’essayer d’effectuer vous-même l’entretien sur votre véhicule, se reporter à Réparation d’un véhicule muni de sacs gonflables à la page 1-82. Vous devriez garder un dossier avec tous les reçus des pièces et faire une liste du kilométrage et des dates auxquels les travaux ont été effectués. Se reporter à la rubrique Fiche d’entretien à la page 6-20. 5-6 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Ajout d’équipement à l’extérieur de votre véhicule Les éléments ajoutés à l’extérieur de votre véhicule peuvent affecter le flux d’air autour de celui-ci. Ceci peut causer des bruits aérodynamiques et affecter la consommation et le rendement du lave-glace. Vérifier auprès de votre concessionnaire avant d’ajouter un équipement à l’extérieur de votre véhicule. Carburant Utiliser le carburant qui convient est une partie importante de l’entretien correct de votre véhicule. Pour vous aider à garder votre moteur propre et préserver ses performances, nous vous recommandons d’utiliser de l’essence dite TOP TIER Detergent Gasoline. Indice d’octane Utiliser de l’essence ordinaire sans plomb à indice d’octane d’au moins 87. Si l’indice d’octane est inférieur à 87, il est possible que vous entendiez un cognement lors de la conduite, généralement appelé détonation. Dans ce cas, utiliser une essence à indice d’octane d’au moins 87 dès que possible. Si vous utilisez une essence à indice d’octane d’au moins 87 et si vous entendez un fort cognement, le moteur de votre véhicule doit être réparé. Spécifications de l’essence L’essence doit au minimum être conforme à la norme ASTM D 4814 aux États-Unis ou CAN/CGSB-3.5 ou 3.511 au Canada. Il est possible que certaines essences contiennent un additif qui augmente l’indice d’octane appelé manganèse méthyl-cyclopentadièmylique-tricarbonyle (MMT). Nous vous déconseillons d’utiliser de l’essence contenant du MMT. Pour plus de renseignements, se reporter à la rubrique Additifs à la page 5-8. 5-7 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Carburant - Californie Additifs Si votre véhicule est conforme aux normes d’émission automobile de la Californie, il est conçu pour fonctionner avec les carburants qui satisfont à ces normes. Voir l’étiquette de dispositif antipollution sous le capot. Il se peut que votre État ou province ait adopté ces normes californiennes, mais que ce carburant n’y soit pas offert. Votre véhicule fonctionnera tout de même de façon satisfaisante avec les carburants conformes aux exigences fédérales, mais le rendement de votre système antipollution en sera peut-être réduit. Le témoin d’anomalie peut s’allumer et votre véhicule peut échouer une vérification antipollution. Se reporter à la rubrique Témoin d’anomalie à la page 3-38. Dans ce cas, consulter votre concessionnaire pour le diagnostic. Si le type de carburant utilisé est la cause du mauvais fonctionnement de votre véhicule, les réparations nécessaires peuvent ne pas être couvertes par la garantie. Afin d’améliorer la qualité de l’air, toutes les essences aux États-Unis doivent désormais contenir des additifs qui empêchent la formation de dépôts dans le moteur et dans le circuit de carburant pour permettre un fonctionnement correct de votre système antipollution. Dans la plupart des cas, vous n’avez rien à ajouter au carburant. Cependant, certaines essences contiennent uniquement la quantité minimale d’additifs fixée par les réglementations de l’Environmental Protection Agency (agence de protection de l’environnement) américaine. Pour garantir la propreté des injecteurs de carburant et des soupapes d’admission, ou bien si votre véhicule rencontre des problèmes liés à des injecteurs ou soupapes sales, veiller à utiliser de l’essence dite TOP TIER Detergent Gasoline. Par ailleurs, votre concessionnaire dispose d’additifs permettant de corriger et d’éviter la plupart des problèmes de dépôts. Les essences contenant des composés oxygénés, tels que l’éther et l’éthanol, ainsi que les essences reformulées peuvent être disponibles dans votre région. Nous vous recommandons d’utiliser ces essences si elles sont conformes aux spécifications décrites plus haut. Cependant, l’E85 (85% d’éthanol) et d’autres carburants contenant plus de 10% d’éthanol ne doivent pas être utilisés dans les véhicules non conçus pour ces carburants. 5-8 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Remarque: Votre véhicule n’est pas conçu pour utiliser du carburant contenant du méthanol. Ne pas utiliser de carburant contenant du méthanol. Il peut corroder les pièces métalliques du système d’alimentation et endommager les pièces en plastique et en caoutchouc. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie. Certaines essences non reformulées pour réduire les émissions peuvent contenir un additif qui augmente l’indice d’octane appelé manganèse méthyl-cyclopentadièmylique-tricarbonyle (MMT); se renseigner auprès de votre station-service afin de savoir si le carburant utilisé contient ce produit. Nous vous recommandons de ne pas utiliser de telles essences. Le carburant contenant du MMT peut réduire la durée de vie des bougies et altérer le rendement du système antipollution. Le témoin d’anomalie pourrait s’allumer. Dans ce cas, faire vérifier votre véhicule chez votre concessionnaire. Carburants dans les pays étrangers Si vous comptez utiliser votre véhicule ailleurs qu’au Canada ou aux États-Unis, le carburant approprié peut être difficile à trouver. Ne jamais utiliser d’essence avec plomb ou tout autre carburant non recommandé dans la rubrique précédente sur le carburant. Les réparations coûteuses attribuables à l’utilisation de carburant inapproprié ne sont pas couvertes par la garantie. Pour vérifier la disponibilité du carburant, communiquer avec un club automobile ou une société pétrolière exerçant ses activités dans le pays où vous comptez rouler. 5-9 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Remplissage du réservoir {ATTENTION: Les vapeurs de carburant brûlent violement et un feu de carburant peut causer de sérieuses blessures. Afin d’éviter des blessures à vous-même et aux autres, suivre toutes les instructions sur l’îlot des pompes de la station service. Éteindre votre moteur pendant que vous faites le plein. Ne pas fumer lorsque vous êtes près du carburant ou pendant que vous faites le plein de votre véhicule. Ne pas utiliser de téléphone cellulaire. Tenir à l’écart du carburant les étincelles, les flammes ou les accessoires de fumeur. Ne pas laisser la pompe à carburant sans surveillance pendant que vous refaites le plein - ceci contrevient à la loi dans certains endroits. Ne pas pénétrer dans le véhicule lorsque vous faites le plein de carburant. Tenir les enfants éloignés de la pompe à carburant; ne jamais laisser des enfants refaire le plein de carburant. Le bouchon de réservoir captif se trouve derrière un volet d’accès (à charnière) au réservoir de carburant, du côté conducteur du véhicule. Pour retirer le bouchon de carburant, le tourner doucement en sens inverse des aiguilles d’une montre. Pendant que vous faites le plein, accrocher le bouchon du réservoir de carburant à la paroi intérieure du volet d’accès au réservoir. 5-10 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC {ATTENTION: Du carburant peut s’échapper si vous ouvrez trop rapidement le bouchon à carburant. Si le carburant s’enflamme, vous pourriez être brûlé. Ceci peut se produire si le réservoir est presque plein, plus particulièrement par temps chaud. Ouvrir le bouchon à carburant lentement et attendre la fin du sifflement. Dévisser ensuite complètement le bouchon. Ne pas renverser de carburant. Ne pas remplir le réservoir à ras bord ou de façon excessive et attendre quelques secondes avant de retirer le pistolet. Nettoyer le plus tôt possible le carburant déversé sur les surfaces peintes. Se reporter à la rubrique Lavage du véhicule à la page 5-116. En replaçant le bouchon de carburant, le faire tourner vers la droite jusqu’au déclic. S’assurer qu’il est bien vissé. Le système de diagnostic peut déterminer si le bouchon du réservoir est absent ou s’il a été mal placé. Ce qui conduirait à l’évaporation du carburant dans l’atmosphère. Si le bouchon de réservoir est mal installé, le message FUEL CAP (bouchon de réservoir de carburant) apparaîtra sur le centralisateur informatique de bord (CIB) et le témoin de vérification du moteur du groupe d’instruments s’allumera. Se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-48 et à Témoin d’anomalie à la page 3-38 pour plus d’information. {ATTENTION: Si un feu se déclare lors du plein du véhicule, ne pas retirer le bec. Arrêter le débit de carburant en fermant la pompe ou en informant le préposé de la station. Quitter immédiatement la zone. Remarque: Si vous devez remplacer le bouchon du réservoir de carburant, s’assurer d’obtenir le type approprié. Vous pouvez vous en procurer un chez votre concessionnaire. Un bouchon inapproprié risque de ne pas s’adapter correctement. Cela pourrait faire allumer le témoin d’anomalie et endommager le réservoir de carburant ainsi que le dispositif antipollution. Se reporter à la rubrique Témoin d’anomalie à la page 3-38. 5-11 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Remplissage d’un bidon de carburant {ATTENTION: ATTENTION: (suite) • Ne pas fumer pendant que vous faites le plein de carburant. • Ne pas utiliser de téléphone cellulaire Ne jamais remplir un bidon de carburant pendant qu’il est dans le véhicule. La décharge d’électricité statique du contenant peut faire enflammer les vapeurs de carburant. Si cela se produit, vous pouvez être gravement brûlé et votre véhicule peut être endommagé. Pour aider à éviter des blessures à vous et à d’autres personnes : • Mettre du carburant uniquement dans un bidon approuvé. • Ne pas remplir un bidon pendant qu’il est à l’intérieur d’un véhicule, dans le coffre d’un véhicule, dans la caisse d’une camionnette ou sur toute surface autre que le sol. • Amener le bec de remplissage en contact avec l’intérieur de l’ouverture de remplissage avant d’actionner le bec. Le contact devrait être maintenu jusqu’à la fin du remplissage. ... / pendant que vous faites le plein de carburant. Vérification sous le capot {ATTENTION: Des matières inflammables peuvent toucher aux pièces chaudes du moteur et provoquer un incendie. Celles-ci incluent des liquides comme l’essence, l’huile, le liquide de refroidissement, le liquide à freins, le liquide de lave-glace et l’autres liquides ainsi que le plastique et le caoutchouc. Vous ou d’autres personnes pourriez être brûlés. Faire attention de ne pas laisser tomber ou de ne pas renverser des matières inflammables sur un moteur chaud. 5-12 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Levier d’ouverture du capot Pour ouvrir le capot, effectuer les étapes suivantes : 1. Tirer sur la poignée munie de ce symbole. Elle est située du côté du conducteur, sous le tableau de bord. Avant de fermer le capot, s’assurer que tous les bouchons de remplissage sont fermés correctement. Puis soulever le capot pour relâcher la pression sur le support de capot. Retirer le support de capot de la fente du capot et le replacer dans son dispositif de retenue. Abaisser le capot jusqu’à 20 à 30 cm (10 à 12 po) au-dessus du véhicule et le laisser tomber pour qu’il s’enclenche complètement. S’assurer que le capot est bien fermé et répéter le processus au besoin. 2. Détacher le loquet secondaire du capot. Il est situé à l’avant et au centre, sous le capot. 3. Soulever le capot. 4. Dégager le support de capot de son dispositif de retenue et le placer dans la fente du capot. 5-13 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Aperçu du compartiment moteur Lorsque vous ouvrez le capot du moteur 2,9 L (le moteur 3,7 L est similaire), vous voyez les éléments suivants : 5-14 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC A. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter à k Ajout de liquide de lave-glace l à la rubrique Liquide de lave-glace à la page 5-43. B. Réservoir de récupération de liquide de refroidissement. Se reporter à Liquide de refroidissement à la page 5-29. C. Filtre à air. Se reporter à Filtre à air du moteur à la page 5-22. D. Réservoir de liquide de servo-direction (au bas du compartiment-moteur). Se reporter à la rubrique Liquide de direction assistée à la page 5-42. E. Jauge de liquide de boîte-pont automatique (si le véhicule en est pourvu). Se reporter à k Vérification du niveau de liquide l à la rubrique Liquide de boîte de vitesses automatique à la page 5-24. F. Bouchon de remplissage d’huile moteur. Se reporter à k Quand ajouter de l’huile moteur l sous Huile à moteur à la page 5-17. G. Bouchon de radiateur. Se reporter à Système de refroidissement à la page 5-35. H. Borne négative (−) éloignée marquée GND (masse). Se reporter à la rubrique Démarrage avec batterie auxiliaire à la page 5-48. I. Jauge d’huile moteur. Se reporter à k Vérification de l’huile moteur l sous Huile à moteur à la page 5-17. J. Borne positive (+) séparée. Se reporter à la rubrique Démarrage avec batterie auxiliaire à la page 5-48. K. Réservoir de liquide de frein. Se reporter à k Liquide de frein l à la rubrique Freins à la page 5-44. L. Boîte de fusibles du compartiment-moteur. Se reporter à Bloc-fusibles de compartiment moteur à la page 5-125. M. Batterie. Se reporter à Batterie à la page 5-47. N. Réservoir du liquide d’embrayage hydraulique (le cas échéant). Se reporter à la rubrique Embrayage à commande hydraulique à la page 5-28. 5-15 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Lorsque vous ouvrez le capot d’un moteur 5,3 L, vous voyez les éléments suivants : 5-16 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC A. Filtre à air. Se reporter à Filtre à air du moteur à la page 5-22. B. Indicateur de débit du filtre à air (le cas échéant). Se reporter à la rubrique Filtre à air du moteur à la page 5-22. C. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter à k Ajout de liquide de lave-glace l sous Liquide de lave-glace à la page 5-43. D. Réservoir de récupération de liquide de refroidissement. Se reporter à Liquide de refroidissement à la page 5-29. E. Jauge de liquide de boîte-pont automatique (si le véhicule en est pourvu). Se reporter à k Vérification du niveau de liquide l à la rubrique Liquide de boîte de vitesses automatique à la page 5-24. F. Jauge d’huile moteur. Se reporter à k Vérification de l’huile moteur l sous Huile à moteur à la page 5-17. G. Bouchon de remplissage d’huile moteur. Se reporter à k Quand ajouter de l’huile moteur l sous Huile à moteur à la page 5-17. H. Réservoir de liquide de frein. Se reporter à k Liquide de frein l à la rubrique Freins à la page 5-44. I. Batterie. Se reporter à Batterie à la page 5-47. J. Réservoir du liquide de direction assistée. Se reporter à Liquide de direction assistée à la page 5-42. K. Boîte de fusibles du compartiment-moteur. Se reporter à Bloc-fusibles de compartiment moteur à la page 5-125. L. Bouchon de radiateur. Se reporter à Système de refroidissement à la page 5-35. Huile à moteur Vérification de l’huile moteur Il est bon de vérifier le niveau de l’huile moteur chaque fois que vous faites le plein. Pour obtenir une lecture précise, il faut que l’huile soit chaude et que le véhicule soit stationné sur une surface de niveau. La poignée de la jauge d’huile moteur est en forme d’anneau et de couleur jaune. Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 5-14 pour connaître l’emplacement précis de la jauge d’huile moteur. 1. Couper le contact et attendre plusieurs minutes pour permettre à l’huile de revenir dans le carter. Sinon, la jauge d’huile n’indiquera peut-être pas le niveau actuel. 2. Enlever la jauge d’huile et la nettoyer avec un essuie-tout ou un chiffon et l’enfoncer de nouveau à fond. La retirer à nouveau en maintenant la pointe vers le bas et vérifier le niveau. 5-17 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Ajout d’huile moteur Si le niveau d’huile se trouve sous la partie hachurée (L), ajouter au moins un litre d’huile préconisée. La présente section vous indique quelle huile utiliser. Pour connaître la contenance du carter d’huile moteur, se reporter à la rubrique Capacités et spécifications à la page 5-130. Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 5-14 pour connaître l’emplacement précis du bouchon de remplissage d’huile. S’assurer d’ajouter assez d’huile pour amener le niveau dans la piste de fonctionnement appropriée. À la fin de l’opération, repousser complètement la jauge en place. Remarque: Ne pas ajouter trop d’huile. Le moteur pourrait être endommagé si le niveau d’huile dépasse la zone hachurée indiquant la plage de fonctionnement appropriée. 5-18 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Huile moteur appropriée Les chiffres inscrit sur le contenant d’huile indiquent sa viscosité ou son épaisseur. Ne pas utiliser d’huile de viscosité différente, telle que l’huile d’indice SAE 20W-50. • Les contenants d’huiles conformes à ces exigences devraient porter le symbole d’étoile, qui indique que l’huile a été approuvée par l’American Petroleum lnstitute (API). Rechercher trois choses : • GM6094M L’huile de votre véhicule doit être conforme à la norme GM6094M. Rechercher et utiliser uniquement une huile conforme à la norme GM6094M. • SAE 5W-30 Tel qu’indiqué dans le tableau de viscosité, l’huile SAE 5W-30 est l’huile qui convient le mieux à votre véhicule. Vous devriez le rechercher sur le contenant d’huile et utiliser seulement les huiles qui sont indiquées comme conformes à la norme GM 6094M et dont le contenant porte le symbole d’étoile. Remarque: N’utiliser que de l’huile-moteur répondant aux normes GM6094M et portant le symbole étoilé de l’American Petroleum Institute (API) pour les moteurs à essence. L’utilisation d’huile-moteur inapproprié peut causer des dommages au moteur qui ne seraient pas couverts par la garantie. 5-19 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Si vous vivez dans une région très froide où la température descend sous −29°C (−20°F), vous devrez utiliser plutôt une huile synthétique SAE 5W-30 ou SAE 0W-30. Par temps très froid, ces deux huiles faciliteront le démarrage à froid et offriront une meilleure protection au moteur. Additifs pour huile moteur Ne rien ajouter à l’huile. Les huiles recommandées qui portent l’étoile rayonnante de conformité à la norme GM6094M suffisent à assurer un bon rendement de votre moteur et à le protéger. Indicateur d’usure d’huile à moteur Intervalles de vidange d’huile-moteur Votre véhicule est équipé d’un ordinateur qui vous signale à quel moment faire la vidange de l’huile moteur et remplacer le filtre. Ceci est calculé en fonction du régime moteur et de la température de fonctionnement du moteur, et non en fonction du kilométrage. Selon les conditions de conduite, le kilométrage auquel la vidange d’huile est signalée peut varier considérablement. Pour que l’indicateur de vidange d’huile moteur fonctionne correctement, vous devez le réinitialiser à chaque vidange d’huile. Quand le système a calculé que la durée de vie de l’huile a été réduite, il indiquera qu’une vidange est nécessaire. L’écran affichera le message CHANGE OIL (vidanger l’huile). Se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-48. Vidanger l’huile le plus tôt possible dans les prochains 1 000 km (600 milles). Si vous conduisez dans des conditions idéales, il est possible que l’indicateur de vidange d’huile n’indique pas la nécessité d’effectuer une vidange d’huile pendant un an ou plus. Toutefois, l’huile-moteur doit être vidangée et le filtre remplacé au moins une fois par an et le système doit être réinitialisé à ce moment-là. Votre concessionnaire emploie des techniciens formés qui se chargeront d’effectuer cet entretien, avec des pièces d’origine, et de réinitialiser le système. Il est également important de vérifier l’huile régulièrement et de la garder au niveau approprié. Si l’indicateur a été réinitialisé par mégarde, vous devez remplacer l’huile 5 000 km (3 000 milles) après la dernière vidange d’huile. Ne pas oublier de réinitialiser l’indicateur de vidange d’huile lorsque la vidange d’huile est effectuée. 5-20 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Comment réinitialiser l’indicateur d’usure de l’huile du moteur Le système Engine Oil Life (indicateur d’usure d’huile moteur) calcule la fréquence de remplacement de l’huile moteur et du filtre en fonction des habitudes de conduite. À chaque vidange, il convient de remettre le système à zéro pour lui permettre de calculer le moment de la prochaine vidange. Si la vidange est effectuée avant l’apparition du message CHANGE OIL (vidanger l’huile), l’indicateur doit être réinitialisé. Comment réinitialiser l’indicateur d’usure d’huile moteur : 1. Le moteur arrêté, tourner la clé à la position ON/RUN (marche). 2. Appuyer sur la tige située en bas au centre du groupe d’instruments et la relâcher lorsque le message OIL LIFE (durée de vie de l’huile) apparaît. 3. Lorsque les messages OIL LIFE (durée de vie de l’huile) et RESET (remise à zéro) apparaissent, appuyer sur la tige et la maintenir enfoncée jusqu’à ce que plusieurs signaux sonores retentissent. Cela confirme la remise à zéro du système de durée de vie de l’huile. 4. Tourner la clé en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). Si le message CHANGE OIL (vidanger l’huile) s’allume de nouveau au démarrage du véhicule, il est possible que l’indicateur de durée de vie de l’huile n’a pas été réinitialisé correctement. Dans ce cas, il convient de répéter la procédure. Se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-48. 5-21 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Que faire de l’huile de rebut? Filtre à air du moteur L’huile moteur usée renferme certains éléments qui peuvent être malsains pour la peau et qui risquent même de provoquer le cancer. Il faut donc éviter tout contact prolongé avec la peau. Nettoyer la peau et les ongles avec de l’eau savonneuse ou un nettoyant pour les mains de bonne qualité. Laver ou éliminer de façon appropriée les vêtements ou chiffons imbibés d’huile moteur usée. Se reporter à les avertissements du fabricant sur l’utilisation et la mise au rebut des produits d’huile. L’huile de rebut peut constituer une menace grave pour l’environnement. Si vous vidangez vous-même l’huile de votre véhicule, vous devez vous assurer de vider toute l’huile qui s’écoule du filtre à huile avant de vous en débarrasser. Ne jamais se débarrasser de l’huile en la jetant aux poubelles, en la déversant sur le sol, dans les égouts, dans les ruisseaux ou dans les cours d’eau. Il convient plutôt de la recycler en l’apportant à un centre de récupération. Si vous avez des difficultés à vous débarrasser de l’huile de rebut de façon appropriée, vous pouvez demander l’aide de votre concessionnaire, d’une station-service, ou d’un centre de recyclage local. Le filtre à air se trouve dans le compartiment-moteur, côté conducteur. Voir Aperçu du compartiment moteur à la page 5-14 pour plus de précisions sur l’emplacement du filtre. 5-22 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Quand inspecter le filtre à air du moteur Inspecter le filtre à air lors de l’Entretien II et le remplacer à la première vidange d’huile après 80 000 km (50 000 milles). Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 6-5. Si vous roulez sur des routes poussiéreuses ou sales, inspecter le filtre à chaque vidange d’huile moteur. Comment inspecter le filtre à air du moteur Pour inspecter ou remplacer le filtre à air, procéder comme suit : 1. Desserrer les attaches de retenue du couvercle et retirer le couvercle. 2. Soulever le filtre à air du moteur pour le faire sortir. 3. Inspecter ou remplacer le filtre à air. Se reporter à la rubrique Pièces de remplacement d’entretien à la page 6-18 pour déterminer quel filtre utiliser. {ATTENTION: Si vous faites fonctionner le moteur sans filtre à air, vous ou d’autres personnes pourriez être brûlés. Le filtre à air non seulement nettoie l’air, mais il assure également une protection en cas de retour de flamme. S’il n’est pas en place et qu’un retour de flammes se produit, vous risquez d’être brûlé. Ne pas rouler sans filtre à air et être prudent lorsqu’on travaille sur un moteur dépourvu de filtre à air. Remarque: Si le filtre à air est enlevé, un retour de flamme peut causer un incendie qui endommagera le moteur. De plus, la saleté peut facilement s’infiltrer dans le moteur, ce qui peut l’endommager. Toujours avoir le filtre à air en place en conduisant. 4. Réinstaller le filtre à air du moteur et le couvercle. Serrer les attaches de retenue du couvercle. 5-23 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Liquide de boîte de vitesses automatique Un manque de liquide peut surchauffer la boîte de vitesses. S’assurer d’une indication précise lors de la vérification du liquide. Quand vérifier et vidanger le liquide de boîte de vitesses automatique Attendre au moins 30 minutes avant de vérifier le niveau de liquide de boîte de vitesses si vous venez de conduire : Une bonne occasion pour vérifier le niveau de liquide de la boîte de vitesses automatique se présente au moment de la vidange de l’huile-moteur. Changer le liquide et le filtre selon les intervalles indiqués en Réparations additionnelles requises à la page 6-8, et veiller à utiliser le liquide de boîte de vitesses indiqué en Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-16. Comment vérifier le liquide de boîte de vitesses automatique Cette opération étant relativement délicate, vous voudrez peut-être confier ce travail au service après-vente de votre concessionnaire. Si vous faites la vérification, s’assurer de suivre toutes les directives suivantes, sinon vous risquez d’obtenir une lecture erronée sur la jauge d’huile. Remarque: Trop ou trop peu de liquide peut endommager la boîte de vitesses. Du liquide en excès peut tomber sur les organes chauds du moteur ou de l’échappement et causer un incendie. • Par une température extérieure supérieure à 32°C (90°F). • À grande vitesse pendant assez longtemps. • Dans la circulation urbaine intense — surtout par temps chaud. • En tirant une remorque. Pour obtenir une lecture précise, il faut que le liquide soit à sa température de fonctionnement normale, qui est comprise entre 82°C et 93°C (180°F et 200°F). Réchauffer le véhicule en le conduisant sur une distance d’environ 24 km (15 milles) quand la température extérieure est supérieure à 10°C (50°F). Si la température est inférieure à 10°C (50°F), conduire le véhicule en troisième vitesse (3) jusqu’à ce que l’indicateur de température du moteur, après avoir oscillé, demeure stable pendant 10 minutes. 5-24 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Une vérification à froid peut être effectuée après que le véhicule a été stationné pendant au moins 8 heures sans que le moteur tourne, mais cette vérification ne sert que de point de référence. Laisser le moteur tourner au ralenti pendant 5 minutes si la température extérieure est de 10°C (50°F) ou plus. Si la température est inférieure à 10°C (50°F), vous devrez peut-être faire tourner le moteur au ralenti plus longtemps. Si le niveau de liquide est bas lors de la vérification à froid, vous devez vérifier le niveau à chaud avant d’ajouter du liquide. Une vérification à chaud vous donnera une lecture plus précise du niveau de liquide. Vérification du niveau du liquide Préparer le véhicule de la façon suivante : 1. Stationner le véhicule sur un terrain de niveau. Garder le moteur en marche. 2. Serrer le frein de stationnement et déplacer le levier des vitesses à la position de stationnement (P). Ensuite, sans couper le contact, suivre les étapes suivantes : 1. Soulever la poignée, puis retirer la jauge et l’essuyer avec un chiffon propre ou un essuie-tout. La poignée de la jauge de liquide de boîte de vitesses automatique portant ce symbole se trouve dans le compartiment moteur, côté passager du véhicule. Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 5-14 pour connaître son emplacement. 2. La repousser en place complètement, attendre 3 secondes, puis la retirer de nouveau. 3. Enfoncer la pédale des freins, déplacer le levier des vitesses à toutes les positions en le tenant à chaque position pendant environ 3 secondes. Ensuite, déplacer le levier des vitesses à la position de stationnement (P). 4. Laisser le moteur tourner au ralenti pendant au moins 3 minutes. 5-25 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Ajouter du liquide seulement après avoir fait une vérification à chaud du liquide de la boîte de vitesses. La vérification à froid est utilisée seulement comme point de référence. Si le niveau du liquide est bas, ajouter juste assez de liquide approprié pour que le niveau de liquide atteigne la zone HOT (chaud) de la jauge lors d’une vérification à chaud. Il ne faut pas beaucoup de liquide, généralement moins de 0,5 L (1 chopine). Ne pas trop remplir. 3. Vérifier les deux côtés de la jauge et lire le niveau le plus bas. Le niveau de liquide doit se situer dans la zone COLD (froid), sous la zone hachurée pour une vérification à froid ou dans la zone HOT (chaud), soit la zone hachurée pour une vérification à chaud. S’assurer que la jauge est orientée vers le bas afin d’obtenir une lecture précise. 4. Si le niveau de liquide se trouve dans la gamme de fonctionnement appropriée, repousser la jauge complètement et abaisser la poignée pour bloquer la jauge en place. Comment ajouter du liquide de boîte de vitesses automatique Remarque: L’utilisation d’un liquide de boîte de vitesses automatique non approprié risque d’endommager votre véhicule et d’entraîner des réparations qui ne seraient pas couvertes par votre garantie. Toujours utiliser le liquide de boîte de vitesses indiqué dans la section Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-16. • Après avoir ajouté du liquide, vérifier de nouveau son niveau, tel qu’indiqué précédemment dans cette section, sous la rubrique k Comment vérifier le liquide de boîte de vitesses l. • Quand le niveau de liquide est approprié, repousser la jauge complètement et abaisser la poignée pour bloquer la jauge en place. Consulter le programme d’entretien pour déterminer le type de liquide approprié pour la boîte de vitesses. Se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-16. 5-26 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Liquide de boîte de vitesse manuelle Ensuite, suivre ces étapes : Quand les vérifier Le jour de la vidange d’huile est un bon moment pour effectuer la vérification. Toutefois, le liquide de la boîte de vitesses manuelle ne nécessite pas de remplacement. Comment procéder à la vérification Cette opération étant relativement délicate, vous voudrez peut-être confier ce travail au service après-vente de votre concessionnaire GM. Si vous l’effectuez vous-même, vous devez vous assurer de suivre toutes les instructions ci-après, sinon vous pourriez effectuer une lecture inexacte. Remarque: La transmission peut subir des dommages en cas de quantité de liquide excessive ou insuffisante. La transmission peut subir une surchauffe en cas de quantité de liquide insuffisante. Veiller à obtenir un relevé précis lors de la vérification du liquide de transmission. Vérifier le niveau du liquide uniquement lorsque le moteur est à l’arrêt, que le véhicule est stationné sur une surface plate et que la boîte de vitesses est assez froide pour que vous puissiez poser vos doigts sur son carter. 1. Retirer le bouchon de l’orifice de remplissage. 2. S’assurer que le niveau du lubrifiant atteint le bas de l’orifice du bouchon de remplissage. 3. Si le niveau du liquide est adéquat, remettre le bouchon et s’assurer qu’il est bien vissé. Si le niveau du liquide est bas, ajouter davantage de liquide comme l’indiquent les étapes suivantes. 5-27 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Ajout de liquide Pour ajouter du liquide, procéder comme suit. Se reporter au programme d’entretien pour connaître le type de liquide à utiliser. Se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-16. 1. Retirer le bouchon de l’orifice de remplissage. 2. Ajouter du liquide dans l’orifice du bouchon de remplissage. Verser suffisamment de liquide pour que celui-ci atteigne le bas de l’orifice du bouchon de remplissage. 3. Remettre le bouchon de l’orifice de remplissage. S’assurer que le bouchon est bien vissé. Embrayage à commande hydraulique La timonerie de l’embrayage hydraulique de votre véhicule est autoréglable. Le réservoir du maître-cylindre d’embrayage est rempli de liquide d’embrayage hydraulique. Le bouchon du réservoir du liquide d’embrayage hydraulique arbore ce symbole. Se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la page 5-14 pour connaître l’emplacement du réservoir. Il n’est pas nécessaire de vérifier régulièrement le liquide d’embrayage, à moins que l’on ne soupçonne la présence d’une fuite dans le système. L’addition de liquide ne résoud pas le problème de fuite. Une perte de liquide dans ce système pourrait indiquer un problème. Faire inspecter et réparer le système. 5-28 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Quand vérifier le liquide et quel type utiliser Comment vérifier le liquide et en ajouter Ajouter un peu du liquide approprié si le niveau n’atteint pas le bas de la membrane en place dans le réservoir. Suivre les consignes inscrites sur le bouchon du réservoir. Liquide de refroidissement Le système de refroidissement de votre véhicule est rempli avec le liquide de refroidissement DEX-COOLMD. Ce liquide de refroidissement est conçu pour rester dans votre véhicule pendant 5 ans ou 240 000 km (150 000 milles), selon la première éventualité, si vous ajouter seulement du liquide de refroidissement DEX-COOLMD de longue durée. Consulter le programme d’entretien pour savoir à quelle fréquence vérifier le niveau de liquide dans le réservoir du maître-cylindre d’embrayage et quel liquide utiliser. Se reporter à Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-16. Ce qui suit explique le fonctionnement du système de refroidissement et comment ajouter du liquide de refroidissement quand le niveau est bas. Si le moteur surchauffe, voir Surchauffe du moteur à la page 5-33. 5-29 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Un mélange à 50/50 d’eau potable propre et de liquide de refroidissement DEX-COOLMD : • • • • Protégera contre le gel jusqu’à −37°C (−34°F). Protégera contre l’ébullition jusqu’à 129°C (265°F). Protégera contre la rouille et la corrosion. Aidera à garder le moteur à la température appropriée. • Permettra aux témoins et aux indicateurs de fonctionner normalement. Remarque: L’utilisation d’un autre liquide de refroidissement que DEX-COOLMD peut entraîner une corrosion prématurée du moteur, du corps de chauffe ou du radiateur. De plus, il peut être nécessaire de vidanger le liquide de refroidissement plus tôt, soit après 50 000 km (30 000 milles) ou 24 mois, selon la première échéance. Toutes les réparations ne sont pas couvertes par votre garantie. Toujours utiliser le liquide de refroidissement DEX-COOLMD (sans silicate) dans votre véhicule. Utiliser ce qui suit Utiliser un mélange à 50/50 d’eau potable propre et de liquide de refroidissement DEX-COOLMD qui n’endommagera pas les pièces en aluminium. Si vous utilisez ce mélange de liquide de refroidissement, vous n’aurez pas besoin d’ajouter autre chose. {ATTENTION: Il peut être dangereux de n’ajouter que de l’eau ordinaire au système de refroidissement. L’eau ordinaire, ou un autre liquide comme l’alcool, peut bouillir plus tôt que le mélange approprié de liquide de refroidissement. Le système d’avertissement relatif au liquide de refroidissement du véhicule est réglé pour le mélange approprié de liquide de refroidissement. Avec de l’eau pure ou le mauvais mélange, le moteur pourrait surchauffer, sans que l’avertissement de surchauffe n’apparaisse. Le moteur pourrait prendre feu, et le conducteur ou d’autres personnes pourraient être brûlés. Utiliser un mélange 50/50 d’eau potable et de liquide de refroidissement approprié. 5-30 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Remarque: En cas d’utilisation d’un mélange incorrect de liquide de refroidissement, le moteur peut surchauffer et être gravement endommagé. Les coûts de la réparation ne seront pas couverts par la garantie. Un mélange trop aqueux peut geler et fissurer le moteur, le radiateur, le noyau de chauffage et d’autres pièces. Remarque: Si vous utilisez des inhibiteurs supplémentaires et/ou si vous ajouter des additifs dans le système de refroidissement, vous risquez d’endommager votre véhicule. Utiliser uniquement le mélange approprié de liquide de refroidissement indiqué dans le présent manuel pour le système de refroidissement. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-16. Vérification du niveau de liquide de refroidissement Le bouchon du réservoir d’expansion de liquide de refroidissement porte ce symbole. Il se trouve vers l’arrière du compartiment moteur, côté passager du véhicule. Se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la page 5-14 pour connaître son emplacement. Le véhicule doit être sur une surface de niveau. Lorsque le moteur est froid, le niveau du liquide de refroidissement devrait se situer à FULL COLD (plein à froid) ou un peu plus haut. Lorsque le moteur est chaud, le niveau devrait se situer au-dessus de FULL COLD. 5-31 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Ajout de liquide de refroidissement S’il est nécessaire d’ajouter davantage de liquide de refroidissement, ajouter le mélange approprié de DEX-COOLMD au réservoir d’expansion de liquide de refroidissement. {ATTENTION: Le fait de tourner le bouchon de pression du radiateur lorsque le moteur et le radiateur sont chauds peut faire jaillir la vapeur et les liquides en ébullition et vous brûler gravement. Avec un réservoir d’expansion, il est peu probable qu’il soit nécessaire d’ajouter du liquide de refroidissement au radiateur. Ne jamais tourner le bouchon du radiateur — même un peu — lorsque le moteur et le radiateur sont chauds. Ajouter le mélange de liquide de refroidissement dans le réservoir d’expansion, mais faire attention de ne pas renverser de liquide. {ATTENTION: On risque de se brûler si l’on renverse du liquide de refroidissement sur des pièces chaudes du moteur. Le liquide de refroidissement contient de l’éthylène glycol qui brûle si les pièces du moteur sont suffisamment chaudes. Ne pas déverser de liquide de refroidissement sur un moteur chaud. À l’occasion, vérifier le niveau dans le radiateur. Voir Système de refroidissement à la page 5-35 pour savoir comment ajouter du liquide de refroidissement au radiateur. Bouchon de radiateur Remarque: Si le bouchon de pression n’est pas installé fermement, il peut y avoir une perte de liquide de refroidissement et le moteur peut subir des dommages. S’assurer que le bouchon est bien fermé. Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 5-14 pour connaître son emplacement. 5-32 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Surchauffe du moteur Le tableau de bord comprend un indicateur de température de liquide de refroidissement. Se reporter à la rubrique Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur à la page 3-37. La climatisation peut arrêter de fonctionner si le moteur est trop chaud. Ceci est normal et permet au moteur de se refroidir. Au cas où de la vapeur s’échappe de votre moteur {ATTENTION: La vapeur s’échappant d’un moteur surchauffé peut vous brûler gravement, même si vous ne faites qu’ouvrir le capot. Rester loin du moteur si vous voyez ou si vous entendez le sifflement du la vapeur qui s’échappe du moteur. Arrêter simplement le moteur et ... / ATTENTION: (suite) éloigner tout le monde du véhicule jusqu’à ce que le moteur refroidisse. Attendre jusqu’à ce qu’il n’y ait plus signe de vapeur ni de liquide de refroidissement avant d’ouvrir le capot. Si vous continuez de conduire quand le moteur surchauffe, les liquides du moteur peuvent prendre feu. Vous ou d’autres personnes pourriez être gravement brûlés. Si le moteur surchauffe, l’arrêter et quitter le véhicule jusqu’à ce que le moteur soit refroidi. Remarque: Si le moteur prend feu à cause de la conduite sans liquide de refroidissement, votre véhicule risque d’être gravement endommagé. Les réparations coûteuses ne seraient pas couvertes par la garantie. 5-33 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Au cas où aucune vapeur ne s’échappe de votre moteur En cas d’indication de surchauffe, sans vapeur apparente ni sifflement, le problème n’est peut-être pas trop grave. Parfois, le moteur peut chauffer un peu trop lorsque vous : • Vous roulez sur une longue côte au cours d’une journée chaude. • Vous arrêtez à la suite d’une conduite à haute vitesse. • Vous roulez au ralenti pendant de longues périodes dans un embouteillage. • Vous tractez une remorque. Se reporter à k Conduite dans les pentes l sous la rubrique Traction d’une remorque à la page 4-51. Si vous obtenez un avertissement de surchauffe sans qu’il y ait de la vapeur, procéder comme suit pendant une minute ou deux : 1. Si vous êtes dans une circulation dense, laisser le moteur tourner au ralenti à la position de point mort (N). Si vous pouvez le faire en toute sécurité, quitter la route, passer le levier de vitesses en position de stationnement (P) ou au point mort (N) et laisser le moteur tourner au ralenti. 2. Éteindre la climatisation. 3. Mettre le chauffage et le ventilateur à la position maximale et ouvrir la fenêtre, au besoin. S’il n’y a plus d’avertissement de surchauffe, vous pouvez continuer à conduire. Pour plus de sécurité, conduire plus lentement pendant environ 10 minutes. Si le témoin ne se rallume pas, vous pouvez conduire normalement. 5-34 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Si le témoin est toujours allumé, quitter la route, s’arrêter et garer le véhicule immédiatement. S’il n’y a toujours aucun signe de vapeur, faire tourner le moteur au ralenti pendant trois minutes pendant que le véhicule est garé. Appuyer sur l’accélérateur jusqu’à ce que le régime du moteur soit environ le double du régime normal au ralenti pendant au moins trois minutes, alors que le véhicule est garé. Si le témoin reste toujours allumé, couper le moteur et faire sortir tout le monde du véhicule, jusqu’à ce qu’il soit refroidi. Système de refroidissement Lorsque vous décidez qu’il est possible de soulever le capot sans danger, voici ce que vous y trouverez : Moteur 2,9 L illustré (moteur 3,7 L similaire) Il est peut-être préférable de ne pas soulever le capot et d’appeler un centre de service immédiatement. A. Réservoir d’expansion de liquide de refroidissement B. Ventilateur de refroidissement du moteur C. Bouchon de radiateur 5-35 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Lorsque vous décidez qu’il est possible de soulever le capot sans danger, voici ce que vous y trouverez : Moteur 5,3 L A. Réservoir d’expansion de liquide de refroidissement B. Bouchon de radiateur C. Ventilateur de refroidissement du moteur Lorsque le moteur est froid, le niveau de liquide de refroidissement doit atteindre au moins le repère FULL COLD (plein à froid). Si ceci n’est pas le cas, il y a peut-être une fuite au niveau du bouchon de pression ou dans les flexibles du radiateur ou du chauffage, dans le radiateur, la pompe à eau ou dans un autre endroit du système de refroidissement. Si le liquide de refroidissement situé à l’intérieur du réservoir d’expansion bout, ne rien faire jusqu’à ce qu’il refroidisse. Garer le véhicule sur une surface plane. 5-36 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC {ATTENTION: Les durites du radiateur et les conduits de chauffage, ainsi que d’autres pièces du moteur, peuvent être très chauds. Ne pas les toucher. Si on les touche, on risque de se brûler. Ne pas mettre le moteur en marche si une fuite existe. Si on fait tourner le moteur, il risque de perdre tout le liquide de refroidissement. Le moteur pourrait alors prendre feu et le conducteur pourrait se brûler. Faire réparer toute fuite avant de conduire le véhicule. Remarque: Les dégâts au moteur provoqués par une utilisation du moteur sans liquide de refroidissement ne sont pas couverts par la garantie. Remarque: Utiliser un autre liquide de refroidissement que DEX-COOLMD peut causer une corrosion prématurée du moteur, du radiateur de chauffage ou du radiateur. De plus, il peut falloir vidanger le liquide de refroidissement du moteur plus tôt, soit à 50 000 km (30 000 milles) ou 24 mois, selon la première éventualité. Aucune réparation ne sera couverte par votre garantie. Toujours utiliser le liquide de refroidissement DEX-COOLMD (sans silicate) dans votre véhicule. S’il ne semble pas y avoir de fuites, faire redémarrer le moteur. Le régime du ventilateur de refroidissement du moteur devrait augmenter lorsque vous doublez la vitesse de ralenti en appuyant sur l’accélérateur. S’il ne tourne pas plus vite, votre véhicule a besoin d’entretien. Arrêter le moteur. 5-37 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Ajout de liquide de refroidissement au réservoir d’expansion Si vous n’avez toujours pas eu de problème, mais que le niveau du liquide de refroidissement n’est pas au repère FULL COLD (plein à froid), ajouter un mélange 50/50 d’eau propre potable et de liquide de refroidissement DEX-COOLMD dans le réservoir d’expansion. Se reporter à Liquide de refroidissement à la page 5-29 pour plus de renseignements. {ATTENTION: L’ajout d’eau pure au système de refroidissement peut s’avérer dangereux. L’eau pure, ainsi que d’autres liquides comme l’alcool, peuvent entrer en ébullition plus rapidement que le liquide de refroidissement approprié. Le système d’avertissement de ... / ATTENTION: (suite) refroidissement du véhicule est réglé pour un mélange de liquide de refroidissement correct. Avec de l’eau pure ou un mélange inapproprié, le moteur pourrait surchauffer sans que vous ne receviez un avertissement de surchauffe. Le moteur pourrait prendre feu et d’autres personnes ou vous-même pourriez être brûlés. Utiliser un mélange composé pour moitié d’eau potable propre et pour moitié de liquide de refroidissement DEX-COOLMD. Remarque: Par temps froid, l’eau peut geler et faire fendre le moteur, le radiateur, le faisceau de chaufferette et d’autres pièces. Utiliser le liquide de refroidissement recommandé et le mélange approprié de liquide de refroidissement. 5-38 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC {ATTENTION: {ATTENTION: On risque de se brûler si l’on renverse du liquide de refroidissement sur des pièces chaudes du moteur. Le liquide de refroidissement contient de l’éthylène glycol qui brûlerait si les pièces du moteur sont suffisamment chaudes. Ne pas déverser de liquide de refroidissement sur un moteur chaud. La vapeur et les liquides en ébullition peuvent jaillir d’un système de refroidissement chaud et brûler gravement celui qui y touche. Ces liquides sont sous pression, et si le bouchon du radiateur est tourné — même un peu — ils peuvent jaillir à une grande vitesse. Ne jamais toucher le bouchon lorsque le système de refroidissement, incluant le bouchon de radiateur, est chaud. Attendre que le système de refroidissement et le bouchon de radiateur refroidissent s’il faut tourner le bouchon de pression. Faire démarrer votre véhicule lorsque le liquide de refroidissement du réservoir d’expansion se situe au repère FULL COLD (plein à froid). S’il y a toujours une indication de surchauffe, vous pouvez essayer autre chose. Vous pouvez ajouter le mélange approprié de liquide de refroidissement directement au radiateur, mais s’assurer que le système de refroidissement est froid avant de le faire. 5-39 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Ajout de liquide de refroidissement au radiateur 1. Vous pouvez enlever le bouchon de pression de radiateur lorsque le système de refroidissement, y compris la durite supérieure du radiateur, est refroidi. Tourner lentement le bouchon de pression dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, d’environ un tour complet. Si vous entendez un sifflement, attendre qu’il s’arrête. Le sifflement indique qu’il y a encore de la pression. 2. Continuer à tourner le bouchon pour le retirer. 3. Remplir le radiateur de mélange de liquide de refroidissement DEX-COOLMD approprié, jusqu’à la base de l’orifice de remplissage. Se reporter à Liquide de refroidissement à la page 5-29 pour plus de renseignements sur le mélange approprié de liquide de refroidissement. 4. Remplir le réservoir d’expansion de liquide de refroidissement jusqu’au repère FULL COLD (plein à froid). 5. Remettre le bouchon sur le réservoir d’expansion de liquide de refroidissement, mais ne pas remettre le bouchon de pression du radiateur. 5-40 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Si du liquide de refroidissement commence à s’échapper de l’orifice de remplissage durant cette procédure, reposer le bouchon de pression. S’assurer que le bouchon est bien serré. Bruit du ventilateur 6. Démarrer le moteur et le laisser tourner jusqu’à ce que la durite supérieure du radiateur se réchauffe. Surveiller le ventilateur de refroidissement du moteur. 7. À ce moment-là, le niveau de liquide de refroidissement dans l’orifice de remplissage du radiateur peut avoir baissé. Si le niveau est plus bas, ajouter le bon mélange de liquide de refroidissement DEX-COOLMD, par l’orifice de remplissage du radiateur, jusqu’à ce que le niveau atteigne la base de l’orifice. 8. Remettre ensuite en place le capuchon de plastique. Votre véhicule est équipé d’un ventilateur de refroidissement du moteur de type à embrayage. Lorsque l’embrayage est en fonction, le ventilateur tourne plus vite afin de fournir plus d’air au moteur. Dans la plupart des conditions de conduite, l’embrayage n’est pas en fonction. On a ainsi une meilleure économie de carburant et le bruit du ventilateur est réduit. En cas de véhicule lourdement chargé, de remorquage ou de température extérieure élevée, la vitesse du ventilateur augmente lorsque l’embrayage est en fonction. Vous pouvez alors déceler une augmentation du bruit du ventilateur. Ceci est normal et ne devrait pas vous amener à penser qu’il y a patinage anormal de la transmission ou que le rapport de vitesses est en train de changer trop souvent. Il s’agit simplement d’un bon fonctionnement du système de refroidissement du moteur. Lorsqu’aucun refroidissement additionnel n’est nécessaire, il y a débrayage et le ventilateur ralentit. Vous pouvez aussi entendre ce bruit de ventilateur au démarrage du moteur. Il cessera à mesure que l’embrayage de ventilateur se désengage. 5-41 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Liquide de direction assistée Le réservoir de liquide de la direction assistée se trouve vers l’avant du compartiment moteur, derrière le radiateur. Se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la page 5-14 pour connaître l’emplacement du réservoir. Intervalle de vérification du liquide de servodirection À moins de soupçonner une fuite ou d’entendre un bruit anormal, il n’est pas nécessaire de vérifier régulièrement le liquide de servodirection. Une perte de liquide dans ce système pourrait indiquer un problème. Faire inspecter et réparer le système. Vérification du niveau du liquide de servodirection 1. Couper le contact et laisser refroidir le compartiment-moteur. 2. Essuyer le bouchon et le dessus du réservoir pour les débarrasser de toute saleté. 3. Dévisser le bouchon et essuyer la jauge à l’aide d’un chiffon propre. 4. Remettre le bouchon et bien le serrer en place. 5. Retirer de nouveau le bouchon et examiner le niveau de fluide indiqué sur la jauge. Le niveau devrait être entre les repères ADD (ajouter) et FULL (plein). Au besoin, ajouter juste assez de liquide pour amener le niveau à la plage appropriée. Utiliser ce qui suit Pour déterminer le type de liquide à utiliser, se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-16. Toujours utiliser le liquide correct. Remarque: L’utilisation d’un liquide incorrect peut endommager votre véhicule. Les dégâts ne seraient pas couverts par votre garantie. Toujours utiliser le liquide correct indiqué dans la section Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-16. 5-42 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Liquide de lave-glace Remarque: • Si vous utilisez un concentré de liquide de Utiliser ce qui suit Bien lire les directives du fabricant avant d’utiliser du liquide de lave-glace. Si vous projetez de conduire votre véhicule dans une région où la température extérieure peut baisser sous le point de congélation, il faut utiliser un liquide qui offre assez de protection contre le gel. Ajout de liquide de lave-glace Enlever le bouchon marqué du symbole de lave-glace. Ajouter du liquide jusqu’à ce que le réservoir soit plein. lave-glace, respecter les instructions du fabricant relatives à l’ajout d’eau. • Ne pas mélanger d’eau à du liquide de lave-glace prêt à l’emploi. L’eau peut causer un gel de la solution et endommager le réservoir de lave-glace et d’autres parties du système de lave-glace. En outre, l’eau ne nettoiera pas aussi bien que le liquide de lave-glace. • Remplir le réservoir de liquide de lave-glace seulement aux trois quarts s’il fait très froid. Ceci permettra l’expansion du liquide en cas de gel, qui peut endommager le réservoir s’il est plein à ras bord. • Ne pas utiliser de liquide de refroidissement du moteur (antigel) dans le lave-glace. Il peut endommager le système de lave-glace et la peinture du véhicule. Voir Aperçu du compartiment moteur à la page 5-14 pour connaître l’emplacement du réservoir. 5-43 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Freins Liquide de frein Le réservoir du maître-cylindre des freins est rempli de liquide pour freins DOT 3. Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 5-14 pour connaître l’emplacement du réservoir. Le niveau du liquide de frein dans le réservoir peut baisser pour deux raisons seulement. La première raison est que le liquide baisse à un niveau acceptable au cours de l’usure normale des garnitures de freins. Lorsque vous remplacez les garnitures, le niveau du liquide remonte. La seconde raison est qu’il peut y avoir une fuite de liquide dans le système de freinage. Dans ce cas, vous devriez faire réparer le système de freinage, car tôt ou tard, les freins fonctionneront mal. Il n’est pas recommandé d’ajouter du liquide de frein. L’ajout de liquide ne supprimera pas une fuite. Si du liquide est ajouté quand les garnitures de freins sont usées, le niveau de liquide sera trop élevé lorsque de nouvelles garnitures seront posées. Vous devriez ajouter ou enlever du liquide au besoin, seulement lorsque vous faites effectuer des travaux sur le système de freinage hydraulique. {ATTENTION: Si le niveau du liquide à freins est trop haut, le liquide peut couler sur le moteur. Le liquide brûlera si le moteur est assez chaud. Vous ou d’autres personnes pourriez être brûlés et le véhicule pourrait être endommagé. Ajouter du liquide à freins seulement lorsque des travaux sont effectués sur le système de freinage hydraulique. Se reporter à k Vérification du liquide à freins l dans cette section. Se reporter au Programme d’entretien afin de déterminer quand vérifier le liquide de frein. Se reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 6-5. 5-44 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Vérification du liquide de frein Le liquide de frein peut être vérifié sans retirer le bouchon, en regardant le réservoir de liquide de frein. Le niveau de liquide doit se trouver au-dessus du repère MIN (minimum). Sinon, faire vérifier le circuit hydraulique de frein pour s’assurer de l’absence d’une fuite. {ATTENTION: Les freins risquent de ne pas fonctionner correctement si un liquide incorrect est utilisé pour le circuit hydraulique de freinage. Ceci pourrait provoquer un accident. Toujours utiliser le liquide de frein adéquat. Remarque: • L’emploi d’un liquide incorrect risque Après la réparation du système de freinage hydraulique, s’assurer que le niveau est au-dessus du repère MIN (minimum) mais pas au-dessus du repère MAX(maximum). Liquide approprié Si vous devez ajouter du liquide de frein, utiliser seulement du liquide DOT-3. Utiliser uniquement du liquide de frein neuf provenant d’un contenant scellé. Se reporter à Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-16. Nettoyer toujours le bouchon du réservoir de liquide de frein ainsi que la surface autour du bouchon avant de l’enlever. Cela aidera à empêcher la saleté de pénétrer dans le réservoir. d’endommager sérieusement les composants du système hydraulique de freinage. Il suffit par exemple que quelques gouttes d’une huile à base minérale, comme de l’huile-moteur, tombent dans le système hydraulique de freinage pour endommager les pièces de ce système au point de devoir les remplacer. Ne laisser personne ajouter un type de liquide incorrect. • Si vous renversez du liquide de frein sur les surfaces peintes du véhicule, la peinture de finition peut être endommagée. Veiller à éviter tout renversement de liquide de frein sur votre véhicule. Si cela se produit, nettoyer immédiatement. Se reporter à la rubrique Lavage du véhicule à la page 5-116. 5-45 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Usure des freins Votre véhicule est équipé de freins à disque à l’avant et de freins à tambour à l’arrière. Certaines conditions de conduite ou climatiques peuvent produire un crissement des freins lorsque vous serrez les freins pour la première fois ou légèrement. Ce crissement n’est pas un signe d’une défaillance des freins. Les plaquettes de freins à disque ont des indicateurs d’usure intégrés qui font un bruit strident en guise d’avertissement quand les plaquettes de freins sont usées et doivent être remplacées. Le bruit peut être permanent ou occasionnel lorsque vous conduisez, sauf lorsque vous enfoncez fermement la pédale de frein. Il est nécessaire de serrer les écrous de roues au couple approprié pour éviter les pulsations des freins. Lors de la permutation des pneus, examiner l’état des plaquettes et serrer les écrous des roues uniformément dans l’ordre approprié selon les indications de couple de serrage Capacités et spécifications à la page 5-130. {ATTENTION: L’alerte sonore d’usure de frein signifie que les freins vont bientôt perdre leur efficacité. Ceci peut causer un accident. Votre véhicule doit être réparé. Remarque: Si vous continuez à conduire alors que les plaquettes de freins sont usées, ceci peut entraîner des réparations de freins coûteuses. Les freins à tambour arrière n’ont pas d’indicateurs d’usure. Cependant, si un bruit de frottement provient de ces freins, il convient d’en faire inspecter les garnitures immédiatement. Il est également recommandé de toujours faire déposer et inspecter les tambours de freins arrière lors de chaque permutation ou remplacement des pneus. Lors du remplacement des plaquettes de freins avant, veiller à également faire inspecter les freins arrière. Les garnitures pour les deux roues du même essieu devraient toujours être remplacées ensemble. 5-46 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Course de la pédale de freinage Consulter votre concessionnaire si la pédale de freins ne revient pas à sa hauteur normale ou s’il y a une augmentation rapide de sa course. Ceci pourrait indiquer que les freins doivent être contrôlés. Réglage des freins Chaque fois que vous freinez pour arrêter, les freins à disque s’ajustent pour compenser l’usure. Remplacement des pièces du système de freinage Le système de freinage d’un véhicule est complexe. Ses nombreuses pièces doivent être de qualité supérieure et doivent bien fonctionner ensemble pour assurer un très bon freinage. Votre véhicule a été conçu et testé avec des pièces de freins de qualité supérieure. Lorsque vous remplacez des pièces du système de freinage — par exemple quand les garnitures de freins s’usent et qu’il faut les remplacer — s’assurer d’obtenir des pièces de rechange neuves approuvées. Sinon les freins peuvent ne plus fonctionner comme il convient. Par exemple, si on installe des garnitures de freins qui ne conviennent pas à votre véhicule, l’équilibrage entre les freins avant et arrière peut changer pour le pire. L’efficacité du freinage à laquelle vous êtes habitué peut changer de bien d’autres façons si l’on installe des pièces de rechange inappropriées. Batterie Votre véhicule est équipé d’une batterie sans entretien. Lorsque la batterie doit être changée, consulter votre concessionnaire pour obtenir une batterie dont le numéro de remplacement est identique à celui figurant sur l’étiquette de la batterie d’origine. Pour connaître l’emplacement de la batterie, se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la page 5-14. Avertissement: Les bornes de batterie, les cosses ainsi que les accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb, des produits chimiques que la Californie reconnaît comme étant carcinogènes et nuit à la reproduction. Se laver les mains après avoir manipulé ces pièces. 5-47 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Entreposage du véhicule {ATTENTION: Les batteries contiennent de l’acide qui peut brûler la peau et des gaz qui peuvent exploser. La prudence est de mise pour éviter les blessures graves. Se reporter à Démarrage avec batterie auxiliaire à la page 5-48 pour obtenir des conseils relatifs au travail autour de la batterie afin d’éviter les blessures. Utilisation peu fréquente : si vous n’utilisez pas fréquemment votre véhicule, débrancher le câble négatif (−) noir de la batterie afin d’empêcher celle-ci de se décharger. Entreposage prolongé : pour un entreposage prolongé de votre véhicule, débrancher le câble négatif (−) noir de la batterie ou utiliser un chargeur d’entretien de batterie. Ceci permettra de conserver une batterie chargée pendant une période prolongée. Démarrage avec batterie auxiliaire Si la batterie est à plat, il est possible de démarrer le véhicule en reliant la batterie à celle d’un autre véhicule avec des câbles volants. Les indications qui suivent vous permettront d’effectuer cette manoeuvre en toute sécurité. {ATTENTION: Les batteries peuvent blesser. Elles sont dangereuses pour les raisons suivantes : • Elles contiennent de l’acide qui peut brûler la peau. • Elles contiennent des gaz qui peuvent exploser ou s’enflammer. • Elles contiennent assez d’électricité pour brûler la peau. Si ces étapes ne sont pas suivies à la lettre, des blessures pourraient survenir. 5-48 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Remarque: Si ces étapes ne sont pas suivies, il pourrait en résulter des dommages coûteux sur le véhicule et qui ne seraient pas couverts par la garantie. Il ne faut pas tenter de faire démarrer le véhicule en le poussant ou en le tirant, sans quoi le véhicule risque d’être endommagé. 1. Vérifier l’autre véhicule. Il doit avoir une batterie de 12 volts ainsi qu’un système de masse négative. Remarque: Si l’autre système du véhicule n’est pas un système à 12 volts avec une prise de masse négative, les deux véhicules risquent d’être endommagés. N’utiliser que des véhicules ayant des systèmes à 12 volts avec prise de masse négative pour faire une connexion provisoire de la batterie du véhicule. 2. Rapprocher les véhicules suffisamment pour que les câbles volants puissent être à la portée, mais s’assurer que les véhicules ne se touchent pas. Le cas échéant, cela provoquera une connexion de masse dont vous ne voulez certainement pas. Vous ne pourriez faire démarrer votre véhicule et la mauvaise mise à la masse pourrait endommager les systèmes électriques. Pour éviter que les véhicules roulent, serrer fermement le frein de stationnement des deux véhicules qui servent au démarrage à froid. Mettre le levier de vitesses d’une boîte automatique à la position de stationnement (P) ou celui d’une boîte manuelle à la position de point mort (N) avant de serrer le frein de stationnement. Dans le cas d’un véhicule à quatre roues motrices, s’assurer que la boîte de transfert n’est pas au point mort (N). Remarque: Si la radio est allumée ou si d’autres accessoires sont en marche pendant la procédure de connexion provisoire de la batterie, ils risquent d’être endommagés. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie. Toujours éteindre la radio et les autres accessoires en faisant une connexion provisoire de la batterie d’un véhicule. 3. Couper le contact des deux véhicules. Débrancher tout accessoire inutile de l’allume-cigarette ou de la prise électrique pour accessoires. Éteindre la radio et toutes les lampes inutiles. Ces précautions permettront d’éviter des étincelles et des dommages aux deux batteries, ainsi que des dommages à la radio! 5-49 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC 4. Ouvrir les capots et repérer les bornes positive (+) et négative (−) de l’autre véhicule. Votre véhicule est équipé d’un terminal de démarrage d’appoint à borne positive (+) et borne négative (−) auxiliaires. Se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la page 5-14 pour plus de renseignements sur les emplacements du terminal. {ATTENTION: L’utilisation d’une allumette près d’une batterie peut provoquer l’explosion de ses gaz. Des personnes ont été blessées par ces explosions et certaines sont même devenues aveugles. Utiliser une lampe de poche si l’on a besoin de plus d’éclairage. S’assurer qu’il y a suffisamment d’eau dans les batteries. Il n’est pas nécessaire d’ajouter d’eau à la batterie (batteries) ACDelcoMD installée dans votre nouveau véhicule. ... / ATTENTION: (suite) Cependant, si une batterie a des bouchons de remplissage, il faut s’assurer que la quantité de liquide est adéquate. Si le niveau est bas, ajouter d’abord de l’eau. Si cela n’est pas fait, un gaz explosif peut être présent. Le liquide de batterie contient de l’acide qui peut brûler les mains. Éviter de répandre du liquide sur vous. Si, par mégarde, des éclaboussures atteignent les yeux ou la peau, rincer à l’eau et voir immédiatement un médecin. {ATTENTION: Les ventilateurs et d’autres pièces mobiles du moteur peuvent vous blesser gravement. Une fois que les moteurs sont en marche, garder les mains loin des pièces mobiles du moteur. 5-50 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC 5. S’assurer que l’isolant des câbles volants n’est pas lâche ou manquant. Le cas échéant, vous pourriez recevoir un choc. Les véhicules pourraient également être endommagés. Avant de brancher les câbles, voici quelques éléments de base à connaître. Le positif (+) ira au positif (+) ou à une borne positive (+) auxiliaire si le véhicule en est doté. La borne négative (−) sera reliée à une pièce métallique lourde non peinte du moteur ou à une borne négative (−) auxiliaire si le véhicule en est équipé. Ne pas relier la borne positive (+) à la borne négative (−) sous peine de causer un court-circuit qui pourrait endommager la batterie et d’autres pièces. Ne pas brancher le câble négatif (−) à la borne négative (−) de la batterie déchargée sous peine de provoquer des étincelles. 6. Brancher le câble rouge positif (+) sur la borne positive (+) de la batterie déchargée. Utiliser une borne positive (+) auxiliaire si le véhicule est ainsi équipé. 7. Ne pas laisser l’autre extrémité toucher le métal. La relier à la borne positive (+) de la batterie chargée. Utiliser une borne positive (+) auxiliaire si le véhicule est ainsi équipé. 5-51 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC 8. À présent, brancher le câble noir négatif (−) à la borne négative (−) de la batterie chargée. Utiliser une borne négative (−) auxiliaire si le véhicule en est équipé. Empêcher l’autre extrémité du câble d’entrer en contact avec un autre élément avant l’étape suivante. L’autre extrémité du câble négatif (−) ne doit pas être reliée à la batterie déchargée. Elle doit être reliée à une pièce de moteur en métal solide non peinte, ou à la borne négative (−) auxiliaire du véhicule dont la batterie est déchargée. Remarque: Si les câbles volants ne sont pas raccordés ou déposés dans le bon ordre, un court-circuit électrique peut survenir et endommager le véhicule. Les réparations ne seraient pas couvertes par votre garantie. Toujours raccorder et déposer les câbles volants dans l’ordre correct, en s’assurant que les câbles ne se touchent pas et qu’ils ne sont pas en contact avec une autre pièce métallique. 9. Brancher l’autre extrémité du câble négatif (−) d’au moins 45 cm (18 po) de la batterie vide, mais pas à proximité des pièces mobiles du moteur. La connexion électrique convient ici et le risque d’étincelles touchant la batterie est moindre. Votre véhicule est équipé d’une borne à distance négative (−) à cet effet. 10. Démarrer le véhicule de dépannage et laisser son moteur tourner pendant quelques instants. 11. Essayer de faire démarrer le véhicule dont la batterie était déchargée. S’il ne démarre pas après quelques essais, le véhicule doit être réparé. Retrait des câbles volants A. Pièce en métal solide non peinte du moteur ou borne négative (−) éloignée B. Batterie en bon état ou bornes positive (+) et négative (−) auxiliaires C. Batterie déchargée ou borne positive (+) éloignée 5-52 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Pour débrancher les câbles volants des deux véhicules, procéder comme suit : Vérification du niveau de lubrifiant 1. Débrancher le câble noir négatif (−) du véhicule dont la batterie est déchargée. 2. Débrancher le câble noir négatif (−) du véhicule dont la batterie est chargée. 3. Débrancher le câble rouge positif (+) du véhicule dont la batterie est chargée. 4. Débrancher le câble rouge positif (+) de l’autre véhicule. Essieu arrière Intervalle de vérification et de vidange de lubrifiant Il n’est pas nécessaire de vérifier régulièrement le lubrifiant de l’essieu arrière, sauf si vous soupçonnez la présence d’une fuite ou si vous entendez des bruits inhabituels. Une perte de lubrifiant peut signaler un problème. Faire inspecter et réparer le véhicule. Pour obtenir une lecture précise, le véhicule doit être stationné sur une surface plate. Le niveau approprié est de 0 à 10 mm (0 à 3/8 po) sous le bas de l’orifice du bouchon de remplissage, situé sur l’essieu arrière. Utiliser ce qui suit Pour déterminer quel type de lubrifiant utiliser, se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-16. 5-53 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Quatre roues motrices Les vérifications de lubrifiants dans cette section s’appliquent à ce véhicule. Deux systèmes supplémentaires requièrent une lubrification. Boîte de transfert Intervalle de vérification du lubrifiant Se reporter au programme d’entretien pour connaître les intervalles de vérification du lubrifiant. Se reporter à la rubrique Réparations additionnelles requises à la page 6-8. Vérification du niveau de lubrifiant Pour obtenir une lecture précise, le véhicule doit être stationné sur une surface plate. A. Bouchon de vidange B. Bouchon de remplissage Si le niveau est en dessous de la partie inférieure de l’orifice du bouchon de remplissage, située sur la boîte de transfert, vous devrez ajouter du lubrifiant. Retirer le bouchon et ajouter suffisamment de lubrifiant pour amener le niveau au bas de l’orifice du bouchon de remplissage. Faire attention à ne pas trop serrer le bouchon. Utiliser ce qui suit Se reporter au programme d’entretien pour savoir quel type de lubrifiant utiliser. Se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-16. 5-54 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Essieu avant Intervalle de vérification et de vidange de lubrifiant Il n’est pas nécessaire de vérifier régulièrement le lubrifiant de l’essieu avant, sauf si l’on soupçonne la présence d’une fuite ou si l’on entend des bruits inhabituels. Une perte de lubrifiant peut signaler un problème. Faire inspecter et réparer le véhicule. Vérification du niveau de lubrifiant Si le niveau est en dessous de la partie inférieure de l’orifice du bouchon de remplissage, située sur l’essieu avant, vous devrez peut-être ajouter du lubrifiant. Quand le différentiel est froid, ajouter suffisamment de lubrifiant pour amener le niveau à 12 mm (1/2 po) au-dessous de l’orifice du bouchon de remplissage. Quand le différentiel est à la température de fonctionnement (chaud), ajouter suffisamment de lubrifiant pour amener le niveau au bas de l’orifice du bouchon de remplissage. Utiliser ce qui suit Pour déterminer quel type de lubrifiant utiliser, se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-16. Pour obtenir une lecture précise, le véhicule doit être stationné sur une surface plate. 5-55 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Réglage de la portée des phares Le réglage des phares a été effectué à l’usine et ne devrait nécessiter aucun autre ajustement. Cependant, si votre véhicule est endommagé dans une collision, le réglage des phares peut être affecté. Le réglage des feux de croisement peut être nécessaire si les conducteurs venant de sens inverse vous font un appel de phares (pour le réglage vertical). Si le faisceau des phares a besoin d’un nouveau réglage, il est recommandé de faire effectuer celui-ci par votre concessionnaire. Remplacement d’ampoules Pour connaître le type d’ampoule de rechange à utiliser, se reporter à la rubrique Ampoules de rechange à la page 5-60. Pour toute directive de remplacement d’ampoule qui ne figure pas dans cette rubrique, consulter votre concessionnaire. Ampoules à halogène {ATTENTION: Les ampoules aux halogènes contiennent un gaz sous pression. Elles peuvent éclater si vous les laissez tomber ou les égratignez. Vous ou d’autres personnes pourriez être blessés. S’assurer de lire et de suivre les directives sur l’emballage de l’ampoule. 5-56 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Phares A. Feux de croisement/feux de circulation de jour (FCJ) B. Feu de route Pour remplacer l’une de ces ampoules : 1. Ouvrir le capot. Pour de plus amples renseignements, se reporter à la rubrique Levier d’ouverture du capot à la page 5-13. 2. Accéder aux douilles d’ampoule depuis l’intérieur du compartiment moteur. 3. Tourner la douille de l’ampoule dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour la retirer de l’ensemble de phare et tirer tout droit pour l’extraire. 4. Débrancher le connecteur électrique de l’ancienne ampoule en relâchant les agrafes de la douille d’ampoule. 5. Remplacer par une nouvelle douille d’ampoule. 6. Brancher le connecteur électrique à la nouvelle douille d’ampoule. 7. Insérer la douille d’ampoule neuve dans l’ensemble de phare, puis la tourner dans le sens horaire pour la fixer. 8. Fermer le capot. 5-57 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Clignotants avant, feux de stationnement et feux de circulation de jour (FCJ) 4. En maintenant la douille, tirer sur l’ampoule usagée pour l’en extraire. Pour remplacer l’une de ces ampoules : 1. Ouvrir le capot. Pour de plus amples renseignements, se reporter à la rubrique Levier d’ouverture du capot à la page 5-13. 6. Insérer la douille d’ampoule dans le boîtier du feu, puis le tourner dans le sens horaire pour le fixer. 5. Enfoncer la nouvelle ampoule dans la douille, jusqu’au clic. 7. Fermer le capot. Feu de freinage central surélevé Pour remplacer l’ampoule du feu stop central surélevé (CHMSL) : 1. Enlever les deux vis et extraire l’ensemble de lampe du véhicule. 2. Accéder à l’une des douilles d’ampoule dans le compartiment moteur. 3. Tourner la douille d’ampoule dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour la retirer de l’ensemble de la lampe. 2. Tourner la douille d’ampoule dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour la retirer de l’ensemble de la lampe. 3. Maintenir la douille et tirer sur l’ampoule pour l’en sortir. 5-58 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC 2. Enlever les deux vis du bloc de feux arrière, près du dispositif de verrouillage du hayon. 4. Enfoncer la nouvelle ampoule dans la douille, jusqu’au clic. 5. Insérer la douille d’ampoule dans le boîtier du feu, puis le tourner dans le sens horaire pour le fixer. 6. Remettre le groupe de feux en place et serrer les vis. Feux arrière, clignotants, feux d’arrêt et feux de recul A. Feu d’arrêt/ feu rouge arrière B. Clignotant/ feu arrière C. Feu de recul 3. Tirer l’ensemble du feu en l’éloignant du véhicule. 4. Tourner la douille d’ampoule vers la gauche pour la retirer de l’ensemble de feu arrière. 5. Maintenir la douille et tirer sur l’ampoule grillée pour l’en sortir. 6. Enfoncer la nouvelle ampoule dans la douille, jusqu’au clic. Pour remplacer l’une de ces ampoules : 1. Ouvrir le hayon. Pour plus de renseignements, se reporter à la rubrique Hayon à la page 2-12. 7. Insérer la douille d’ampoule dans le boîtier du feu arrière, puis le tourner dans le sens horaire pour le fixer. 8. Réinstaller le feu arrière et serrer les vis. 9. Fermer le hayon. 5-59 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Feu de la plaque d’immatriculation Ampoules de rechange Pour remplacer l’une de ces ampoules : Éclairage extérieur Feu de freinage central surélevé (CHMSL) Ampoule de plaque d’immatriculation Numéro d’ampoule 912 W5W Phares 1. Accéder à la douille d’ampoule sous le pare-chocs arrière. 2. Faire tourner la douille d’ampoule dans le sens antihoraire et extraire du connecteur la douille d’ampoule. 3. Retirer l’ampoule grillée de la douille. 4. Enfoncer la nouvelle ampoule jusqu’au déclic pour la fixer. Feu de route 9005 Feu de croisement/éclairage de jour (FCJ) 9006 Feu de stationnement/clignotant avant 3757KA Feux de stationnement (intérieur) 3157A Feux stop, clignotant arrière, feux arrière et phare de recul 3057 Pour les ampoules de rechange non énumérées ici, contacter votre concessionnaire. 5. Inverser les étapes 1 à 3 pour remettre en place la lampe de plaque d’immatriculation. 5-60 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Remplacement de la raclette d’essuie-glace Vous devez inspecter périodiquement les balais des essuie-glaces à la recherche d’usure et de fissure. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 6-5. Il existe divers types de lames de rechange qui se retirent de manière différente. Pour connaître la longueur et le type de lames à utiliser, se reporter à la rubrique Pièces de remplacement d’entretien à la page 6-18. Le pare-brise peut subir des dommages si le bras du balai d’essuie-glace le touche alors qu’il n’est pas muni de son balai. Les dommages ne seraient alors pas couverts par la garantie. Ne pas laisser le bras du balai d’essuie-glace toucher le pare-brise. 1. Pour enlever les anciennes lames d’essuie-glace, soulever le bras d’essuie-glace jusqu’à ce qu’il bloque en position verticale. A. Ensemble de lame B. Ensemble de bras C. Patte de verrouillage D. Pivot de lame E. Fente de crochet F. Crochet de bras 2. Appuyer sur la patte de verrouillage du pivot de l’ensemble de lame. Tirer vers le bas l’ensemble de lame pour le libérer du crochet du bras d’essuie-glace. 3. Enlever la pièce rapportée de l’ensemble de lame. La pièce rapportée est munie de deux encoches à une extrémité, verrouillées par les griffes du bas de l’ensemble de lame. À l’extrémité avec encoches, tirer sur la pièce rapportée pour laretirer de l’ensemble de lame. 5-61 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC 4. Pour installer la nouvelle pièce rapportée de l’essuie-glace, glisser la pièce rapportée (D), l’extrémité avec encoches en dernier, dans l’extrémité avec deux griffes de lame (A). Glisser complètement la pièce rapportée à travers les griffes de lame à l’extrémité opposée (B). Les capuchons de plastique (C) s’enlèveront quand la pièce rapportée sera complètement insérée. 5. S’assurer que les encoches sont verrouillées par les griffes du bas. S’assurer que toutes les autres griffes sont bien verrouillées des deux côtés des fentes de la pièce rapportée. A. La griffe dans l’encoche B. Installation correcte C. Installation incorrecte 6. Placer le pivot de l’ensemble de lame dans le crochet du bras d’essuie-glace. Tirer vers le haut jusqu’à ce que la patte de verrouillage du pivot se bloque dans la fente du crochet. 7. Abaisser doucement l’ensemble du bras et de la lame d’essuie-glace sur le pare-brise. 5-62 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Pneus Votre véhicule neuf est équipé de pneus de haute qualité fabriqués par un des plus importants fabricants de pneus. Si vous avez des questions à poser au sujet de la garantie de vos pneus ou si vous désirez savoir où faire effectuer leur entretien, consulter le guide de garantie pour obtenir de plus amples détails. {ATTENTION: Des pneus mal entretenus ou incorrectement utilisés sont dangereux. • La surcharge des pneus du véhicule peut les faire surchauffer par suite de friction excessive. Ils pourraient perdre de l’air et provoquer un accident grave. Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 4-37. ... / ATTENTION: (suite) • Des pneus sous-gonflés posent le même danger que des pneus surchargés. Ceci pourrait entraîner un accident qui pourrait causer des blessures graves. Vérifier fréquemment tous les pneus afin de maintenir la pression recommandée. La pression des pneus doit être vérifiée quand les pneus du véhicule sont froids. Se reporter à Gonflement - Pression des pneus à la page 5-70. • Les pneus surgonflés sont plus susceptibles d’être entaillés, crevés ou ouverts sous un impact soudain — comme quand vous passez sur un nid-de-poule. Garder les pneus à la pression recommandée. • Les pneus vieux et usés peuvent causer des accidents. Si la bande de roulement des pneus est très usée ou si les pneus ont été endommagés, les remplacer. 5-63 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Étiquette sur paroi latérale du pneu Des renseignements utiles sont moulés sur le flanc du pneu. Les exemples ci-dessous illustrent les renseignements qui se trouvent habituellement sur le flanc d’un pneu de tourisme ou d’une roue de secours compacte. (A) Dimensions du pneu: Le code de dimensions du pneu est une combinaison de lettres et de chiffres qui définit la largeur, la hauteur, le rapport d’aspect, le type de construction et la description d’utilisation d’un pneu. Se reporter à l’illustration k Code de dimension du pneu l plus loin dans cette section pour de plus amples détails. (B) Code TPC (Tire Performance Criteria) (critère de performance d’un pneu): Les pneus d’origine montés sur les véhicules GM répondent aux exigences de performance établies par GM et le code TPC qui est moulé sur leurs flancs. Ces exigences de performance respectent les normes de sécurité établies par le gouvernement fédéral. (C) DOT (Department of Transportation) (ministère des transports des États-Unis): Le code DOT indique que le pneu répond aux normes de sécurité des véhicules à moteur établies par le ministère des transports des États-Unis. Exemple d’un pneu de véhicule de tourisme 5-64 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC (D) Tire Identification Number (TIN) (numéro d’identification du pneu): Les lettres et les chiffres à la suite du code DOT représentent le numéro d’identification du pneu. Ce numéro indique le nom du fabricant et le code d’usine, les dimensions du pneu et sa date de fabrication. Il est moulé sur les deux flancs du pneu, même si un seul côté porte la date de fabrication. (E) Composition de la carcasse du pneu: Type de câble et nombre de plis sur les flancs et sous la bande de roulement. (F) Normes UTQG (Uniform Tire Quality Grading) (système de classement uniforme de la qualité des pneus): Les fabricants de pneus doivent coter les pneus en fonction de trois facteurs de performance : l’usure de la bande de roulement, l’adhérence et la résistance aux températures. Pour plus de renseignements, se reporter à la rubrique Classification uniforme de la qualité des pneus à la page 5-84. (G) Charge et pression de gonflage maximales à froid: Charge maximale que le pneu peut transporter et pression maximale du pneu nécessaire pour soutenir cette charge. Exemple de roue de secours compacte (A) Usage temporaire seulement: La roue de secours compacte ou le pneu à usage temporaire a une bande de roulement de durée de vie utile d’environ 5 000 km (3 000 milles) et ne doit pas être utilisée à une vitesse supérieure à 105 km/h (65 mi/h). Elle ne doit être utilisée qu’en cas d’urgence, lorsque le pneu normal a une fuite d’air ou qu’il est dégonflé. Se reporter à la section k Roue de secours compacte l, sous Pneu de secours à la page 5-110 pour plus d’information. 5-65 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC (B) Composition de la carcasse du pneu: Type de câble et nombre de plis sur les flancs et sous la bande de roulement. (C) Tire Identification Number (TIN) (numéro d’identification du pneu): Ce numéro indique le nom du fabricant et le code d’usine, les dimensions du pneu et sa date de fabrication. Ce numéro est moulé sur les deux flancs du pneu, même si un seul côté porte la date de fabrication. (D) Charge et pression de gonflage maximales à froid: Charge maximale que le pneu peut transporter et pression maximale du pneu nécessaire pour soutenir cette charge. (G) Code TPC (Tire Performance Criteria Specification) (critère de performance d’un pneu): Les pneus d’origine montés sur les véhicules GM répondent aux exigences de performance établies par GM et le code TPC qui est moulé sur leurs flancs. Ces exigences de performance respectent les normes de sécurité établies par le gouvernement fédéral. Dimensions des pneus L’illustration suivante concerne un exemple de pneu typique de voiture de tourisme. (E) Pression du pneu: Le pneu de la roue de secours compacte doit être gonflé à 420 kPa (60 lb/po2). Pour plus de renseignements sur la pression et le gonflage des pneus, se reporter à la rubrique Gonflement - Pression des pneus à la page 5-70. (F) Dimensions du pneu: Le code de dimensions du pneu est une combinaison de lettres et de chiffres qui définit la largeur, la hauteur, le rapport d’aspect, le type de construction et la description d’utilisation d’un pneu. La lettre k T l en début de code signifie que le pneu est destiné à une usage temporaire seulement. (A) Pneu métrique-P: Version américaine du système de dimensions métriques. La lettre P initiale indique un pneu de voiture de tourisme conforme aux normes de la Tire and Rim Association américaine. 5-66 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC (B) Largeur de section: Mesure (trois premiers chiffres) indiquant la largeur de section du pneu en millimètres d’un flanc à l’autre. (C) Rapport d’aspect: Nombre à deux chiffres indiquant le rapport hauteur/largeur du pneu. Par exemple, un rapport d’aspect de 70, tel qu’indiqué au repère C de l’illustration, signifie que la hauteur du pneu équivaut à 75% de sa largeur. (D) Type de construction: Lettre utilisée pour indiquer le type de construction de la carcasse du pneu. La lettre R indique qu’il s’agit d’un pneu à structure radiale, la lettre D indique qu’il s’agit d’un pneu à structure diagonale, la lettre B indique qu’il s’agit d’un pneu à structure diagonale ceinturée. (E) Diamètre de jante: Diamètre de la roue en pouces. (F) Description d’utilisation: Ces caractères représentent la limite de charge et la cote de vitesse du pneu. L’indice de charge représente la charge nominale approuvée qu’un pneu peut transporter. L’indice de charge peut varier entre 1 et 279. La cote de vitesse est la vitesse maximale approuvée à laquelle un pneu peut transporter une charge. Les cotes de vitesse varient entre A et Z. Terminologie et définitions de pneu Pression d’air: Force exercée par l’air à l’intérieur du pneu exprimée en livres par pouce carré (lb/po2) ou en kilopascals (kPa). Poids des accessoires: Poids combinés des accessoires en option. Quelques exemples d’accessoires en option : boîte de vitesses automatique, direction assistée, freins assistés, lève-glaces à commande électrique, sièges à commande électrique et climatisation. Rapport d’aspect: Rapport entre la hauteur et la largeur du pneu. Ceinture: Ensemble de câbles caoutchoutés situés entre les plis et la bande de roulement. Ces câbles peuvent être faits d’acier ou d’autres matériaux de renforcement. Talon: Partie du pneu contenant les câbles d’acier et qui s’appuient contre la jante lorsqu’il est monté sur une roue. Pneu à carcasse diagonale: Pneu dont les plis se croisent à un angle inférieur à 90° par rapport à l’axe longitudinal de la bande de roulement. 5-67 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Pression des pneus à froid: Quantité d’air dans un pneu, mesurée en livres par pouce carré (lb/po2) ou en kilopascals (kPa), avant que la température du pneu n’ait augmenté en raison du roulement. Se reporter à Gonflement - Pression des pneus à la page 5-70. Poids à vide: Poids total du véhicule comprenant les équipements de série et les équipements en option, de même que la capacité maximale de carburant, d’huile moteur et de liquide de refroidissement, mais sans passager ni chargement. Marquage DOT: Code moulé sur le flanc d’un pneu signifiant qu’il répond aux normes de sécurité des véhicules à moteur du U.S. Department of Transportation (DOT) (ministère des transports des États-Unis). Le marquage DOT comporte le numéro d’identification du pneu, une indication alphanumérique qui identifie également le fabricant, l’usine de fabrication, la marque et la date de fabrication. PNBV: Poids nominal brut du véhicule. Se reporter à Chargement du véhicule à la page 4-37. PNBE AVANT: Poids nominal brut sur l’essieu avant. Se reporter à Chargement du véhicule à la page 4-37. PNBE ARRIÈRE: Poids nominal brut sur l’essieu arrière. Se reporter à Chargement du véhicule à la page 4-37. Côté d’installation d’un pneu asymétrique: Côté d’un pneu asymétrique devant toujours se trouver sur le côté extérieur du véhicule. Kilopascal (kPa): Unité métrique pour la pression d’air. Pneu de camionnette (grandeur k LT-Metric l): Pneu monté sur les camionnettes et sur certains véhicules de tourisme multifonctions. Indice de charge: Nombre situé entre 1 et 279 et représentant la capacité de charge d’un pneu. Pression de gonflage maximale: Pression d’air maximale à laquelle un pneu froid peut être gonflé. La pression d’air maximale est moulée sur le flanc du pneu. Charge maximale: Limite de charge qu’un pneu gonflé à la pression d’air maximale permise peut supporter. Poids maximal du véhicule en charge: Somme du poids à vide, du poids des accessoires, de la capacité nominale du véhicule et du poids des options d’usine. 5-68 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Poids normal des occupants: Poids déterminé par le nombre de sièges, multiplié par 68 kg (150 lb). Se reporter à Chargement du véhicule à la page 4-37. Répartition des occupants: Places assises désignées Côté d’installation d’un pneu asymétrique: Côté d’un pneu asymétrique devant toujours se trouver sur le côté extérieur du véhicule. Côté du pneu dont le flanc est blanc et qui comporte des lettres blanches ou le nom du fabricant, la marque et/ou le modèle du pneu moulé sur le pneu et dont le relief est plus accentué que celui des mêmes renseignements indiqués sur l’autre flanc. Pneu de tourisme (grandeur k P-Metric l): Pneu monté sur les voitures de tourisme et sur certains véhicules de tourisme multifonctions. Pression de gonflage recommandée: Pression de gonflage des pneus recommandée par le fabricant telle qu’elle est indiquée sur l’étiquette des pneus. Se reporter à Gonflement - Pression des pneus à la page 5-70 et Chargement du véhicule à la page 4-37. Pneu radial: Pneu dont les plis de la carcasse se croisent à un angle de 90° par rapport à l’axe longitudinal de la bande de roulement. Jante: Support de métal d’un pneu et sur lequel s’appuie le talon. Flanc: Partie du pneu située entre la bande de roulement et le talon. Cote de vitesse: Système alphanumérique indiquant la capacité d’un pneu à rouler à une vitesse déterminée. Adhérence: Friction entre le pneu et la chaussée. Degré d’adhérence fournie. Bande de roulement: Partie du pneu en contact avec la chaussée. Indicateurs d’usure: Minces bandes, appelées parfois repères d’usure, qui apparaissent sur la bande de roulement pour indiquer que la profondeur des sculptures n’est plus que de 1,6 mm (1/16 po). Se reporter à Quand faut-il remplacer les pneus? à la page 5-81. 5-69 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Normes de qualité de pneus uniformes: Système d’information sur les pneus fournissant aux consommateurs des cotes sur la traction, la température et l’usure de la bande de roulement des pneus. Les cotes sont déterminées par chaque fabricant de pneus, selon les procédures d’essais gouvernementales. Ces cotes sont moulées sur le flanc des pneus. Se reporter à Classification uniforme de la qualité des pneus à la page 5-84. Capacité nominale du véhicule: Nombre de places assises désignées, multiplié par 68 kg (150 lb), plus poids de la charge établi. Se reporter à Chargement du véhicule à la page 4-37. Charge maximale sur le pneu: Charge exercée sur un pneu en raison du poids à vide, du poids des accessoires, du poids des occupants et du poids de la charge. Étiquette du véhicule: Une étiquette, apposée en permanence à un véhicule, affichant la capacité nominale du véhicule et indiquant la dimension des pneus d’origine et la pression de gonflage recommandée. Se reporter à k Étiquette d’information sur les pneus et le chargement l sous Chargement du véhicule à la page 4-37. Gonflement - Pression des pneus Pour bien fonctionner, la pression d’air des pneus doit être adéquate. Remarque: Ne pas écouter ceux qui disent qu’un pneu sous-gonflé ou surgonflé ne pose pas de problème. C’est faux. Un pneu pas assez gonflé (sous-gonflé) : • S’écrase trop • Surchauffe • Subit une surcharge • S’use prématurément ou irrégulièrement • Réduit la maniabilité du véhicule • Augmente la consommation de carburant Un pneu surgonflé : • S’use prématurément • Réduit la maniabilité du véhicule • Rend la conduite inconfortable • Est plus vulnérable aux dangers routiers Une étiquette d’information spécifique sur les pneus et le chargement est fixée sur votre véhicule. Cette étiquette fournit des informations sur les pneus d’origine de votre véhicule ainsi que la pression de gonflage correcte des pneus à froid. 5-70 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC La pression de gonflage recommandée des pneus à froid indiquée sur l’étiquette correspond à la pression d’air minimale nécessaire pour supporter la capacité de charge maximale de votre véhicule. Pour obtenir plus de renseignements sur la charge pouvant être transportée par le véhicule et un exemple de l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement, se reporter à Chargement du véhicule à la page 4-37. La charge ajoutée à votre véhicule influence la tenue de route du véhicule et le confort de la suspension. Ne jamais dépasser le poids prévu pour la charge du véhicule. Quand les vérifier Vérifier les pneus au moins une fois par mois. Vérifier aussi la pression de la roue de secours. Si votre véhicule est doté d’une roue de secours compacte, sa pression doit être de 420 kPa (60 lb/po2). Se référer à la rubrique Pneu de secours à la page 5-110 pour plus de renseignements. Comment procéder à la vérification Utiliser un manomètre pour pneus de poche de bonne qualité pour vérifier la pression de gonflage des pneus. Il est impossible de savoir si la pression de gonflage des pneus est appropriée uniquement en procédant à une inspection visuelle. Les pneus à carcasse radiale peuvent sembler être gonflés à la pression appropriée alors qu’ils sont en fait insuffisamment gonflés. Vérifier la pression de gonflage appropriée des pneus à froid, c’est-à-dire lorsque le véhicule est immobile depuis au moins trois heures ou qu’il a parcouru une distance inférieure à 1,6 km (1 mille). Retirer le bouchon de la tige de valve. Appuyer fermement le manomètre pour pneus contre la valve afin de mesurer la pression. La pression de gonflage à froid doit correspondre à celle recommandée sur l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement. Si ce n’est pas le cas, vous devez ajouter de l’air jusqu’à ce vous atteigniez la pression de gonflage recommandée. Si vous surgonflez le pneu, laisser échapper de l’air en appuyant sur la tige en métal au centre de la valve du pneu. Vérifier à nouveau la pression de gonflage du pneu à l’aide d’un manomètre pour pneus. Remettre les bouchons de valve en place sur les tiges de valve. Ils contribuent à empêcher les fuites en protégeant les valves de la saleté et de l’humidité. 5-71 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Fonctionnement haute vitesse {ATTENTION: La conduite à haute vitesse, 160 km/h (100 mi/h) ou plus, met une contrainte sur les pneus. Une conduite à haute vitesse soutenue entraîne une accumulation de chaleur excessive, ce qui peut causer une défaillance soudaine des pneus. Vous risquez d’avoir une collision et de vous tuer ainsi que de tuer d’autres personnes. Certains pneus cotés pour la haute vitesse exigent un réglage de pression de gonflage pour une utilisation à haute vitesse. Lorsque la limite de vitesse et les conditions routières sont telles qu’il est possible de conduire un véhicule à haute vitesse, s’assurer que les pneus sont cotés pour une utilisation à haute vitesse, sont en bonne condition et sont réglés à la bonne pression de gonflage des pneus froids pour la charge du véhicule. Si votre véhicule est équipé de pneus de la taille P235/55R18, la pression de gonflage doit être réglée en roulant à des vitesses égales ou supérieures à 160 km (100 mi/h). Régler la pression de gonflage à froid à la pression de gonflage maximal mentionnée sur le flanc du pneu sans dépasser 241 kPa (35 lb/po2). Consulter l’exemple suivant. Quand vous achevez la conduite à grande vitesse, retourner à la pression de gonflage à froid mentionnée sur l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement. Voir Chargement du véhicule à la page 4-37 et Gonflement - Pression des pneus à la page 5-70. Exemple : Vous trouverez la charge et la pression de gonflage maximales moulées en petites lettres sur le flanc du pneu, près du rebord de jante. Il pourrait indiquer ceci : charge maximale de 690 kg (1 521 lb) pression de gonflage maximale de 300 kPa (44 lb/po2). Pour cet exemple, la pression de gonflage pour la conduite à grande vitesse serait de 241 kPa (35 lb/po2). 5-72 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Système de surveillance de la pression des pneus Le système de surveillance de pression des pneus (TPMS) utilise une technologie radio et des capteurs pour vérifier le niveau de pression des pneus. Les capteurs TPMS surveillent la pression de l’air dans les pneus de votre véhicule et transmettent les mesures de pression à un récepteur se trouvant dans le véhicule. Chaque pneu, y compris celui de la roue de secours (selon le cas), doit être vérifié mensuellement à froid et gonflé à la pression recommandée par le constructeur du véhicule mentionnée sur l’étiquette du véhicule ou l’étiquette de pression de gonflage des pneus. (Si votre véhicule possède des pneus de taille différente de celle indiquée sur l’étiquette du véhicule ou sur l’étiquette de pression de gonflage des pneus, vous devez déterminer la pression de gonflage correct pour ces pneus.) À titre de fonction supplémentaire de sécurité, votre véhicule a été équipé d’un système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) qui allume un témoin de basse pression des pneus ou si un ou plusieurs pneus sont significativement dégonflé. Par conséquent, quand le témoin de basse pression des pneus s’allume, vous devez arrêter et vérifier vos pneus dès que possible, et les gonfler à la pression correcte. Le fait de conduire avec un pneu dégonflé de manière significative, peut entraîner un échauffement de pneu et sa défaillance. Un gonflement insuffisant peut également réduire l’économie de carburant et la durée de vie de la bande de roulement, et peut empêcher un bon comportement du véhicule ainsi que réduire sa capacité de freinage. Veuillez noter que le système TPMS n’est pas un substitut à un entretien correcte des pneus et qu’il en va de la responsabilité du conducteur de maintenir une pression correcte des pneus, même si le sous-gonflage n’a pas atteint le niveau de déclenchement du témoin de basse pression des pneus TPMS. Votre véhicule est également équipé d’un témoin d’anomalie TPMS indiquant lorsque le système ne fonctionne pas correctement. Le témoin d’anomalie TPMS est associé à la lampe témoin de basse pression de gonflage des pneus. Lorsque le système détecte un dysfonctionnement, la lampe témoin clignote pendant environ une minute, puis reste allumée en permanence. Cette séquence se poursuit jusqu’aux prochains démarrages du véhicule pendant toute la durée du dysfonctionnement. Lorsque le témoin de dysfonctionnement est allumé, le système peut ne pas être en mesure de détecter ou signaler une basse pression de gonflage des pneus comme prévu. Les dysfonctionnements TPMS peuvent se produire pour de nombreuses raisons, telles que l’installation de pneus ou de roues de rechange ou de type différent empêchant le fonctionnement correct du système de surveillance de pression des pneus. 5-73 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Toujours vérifier la lampe témoin de dysfonctionnement du système de surveillance de pression des pneus après le remplacement d’un(e) ou plusieurs pneus ou roues sur votre véhicule afin de vous assurer que les pneus et roues de rechange permettent au système TPMS de continuer à fonctionner correctement. Le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) fonctionne sur une fréquence radio est conforme à la norme RSS-210 du département Industrie et science du Canada. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : Se reporter à la rubrique Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression de pneu à la page 5-74 pour obtenir de plus amples renseignements. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue dont celles pouvant causer un fonctionnement intempestif. Des changements ou des modifications à ce système effectués par un autre établissement qu’un centre de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser cet équipement. Commission américaine des communications (FCC) et Industrie et science du Canada Le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) fonctionne sur une fréquence radio est conforme à l’article 15 de la réglementation FCC. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence dangereuse. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue y compris celles pouvant entraîner un dysfonctionnement. 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence. Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression de pneu Le système de surveillance de pression des pneus (TPMS) est conçu pour avertir le conducteur en cas de basse pression d’un ou de plusieurs pneus. Les capteurs du TPMS sont montés sur chaque ensemble de roue, à l’exclusion de la roue de secours. Les capteurs du TPMS surveillent la pression de l’air dans les pneus de votre véhicule et transmettent les mesures de pression à un récepteur se trouvant dans le véhicule. 5-74 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Si une pression basse de pneu est détectée, le TPMS allume le témoin d’avertissement de basse pression de pneu au groupe d’instruments du tableau de bord. Simultanément un message est affiché sur l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB). Le témoin d’avertissement de basse pression de pneu et le message d’avertissement du CIB apparaissent à chaque cycle d’allumage jusqu’à ce que les pneus soient gonflés à la pression correcte. Pour de plus amples informations et des détails sur le fonctionnement et l’affichage du CIB, se reporter à Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord à la page 3-44 et Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-48. Ceci peut être une première indication que la pression d’air dans le(s) pneu(s) diminue et qu’il convient de le(s) gonfler à la pression correcte. Une étiquette d’information sur les pneus et le chargement, apposée sur votre véhicule, indique la taille des pneus d’origine de votre véhicule et la pression de gonflage correct à froid. Se reporter à Chargement du véhicule à la page 4-37 pour un exemple d’étiquette d’information sur les pneus et le chargement ainsi que pour connaître son emplacement sur votre véhicule. Se reporter également à Gonflement - Pression des pneus à la page 5-70. Le système de surveillance de pression des pneus de votre véhicule peut vous avertir en cas de faible pression d’un pneu, mais ne remplace pas l’entretien normal des pneus. Se reporter aux rubriques Inspection et permutation des pneus à la page 5-79 et Pneus à la page 5-63. Remarque: Les enduits d’étanchéité liquides peuvent endommager les capteurs du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS). Ces dégâts ne sont pas couverts par la garantie. Ne pas utiliser d’enduits d’étanchéité liquides. Le témoin de faible pression des pneus peut s’allumer par temps froid, lors du premier démarrage du véhicule, puis s’éteindre dès que vous commencez à rouler. 5-75 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Témoin et message de défaillance du TPMS Le TPMS ne fonctionnera pas correctement si un ou plusieurs capteurs TPMS sont manquants ou inopérants. Lorsque le système détecte une défaillance, le témoin de basse pression de pneu clignote pendant une minute environ puis reste allumé pendant le restant du cycle d’allumage. Un message d’avertissement est également affiché au CIB. Le témoin de basse pression de pneu et le message du CIB s’allument à chaque cycle d’allumage jusqu’à ce que le problème soit corrigé. Les conditions d’activation du témoin de défaillance et du message du CIB sont notamment : • L’un des pneus du véhicule a été remplacé par le pneu de secours. Celui-ci ne comporte pas de capteur TPMS. Le témoin de défaillance du TPMS et le message du CIB disparaîtront une fois qu’un pneu contenant un capteur TPMS sera reposé. • Le processus d’appariement de capteur TPMS a été entamé mais n’a pas été achevé ou n’a pas réussi après permutation des pneus du véhicule. Le message du CIB et le témoin de défaillance du TPMS disparaîtront une fois que le processus d’appariement de capteur aura réussi. Se reporter à k Processus d’appariement des capteurs l plus loin dans cette section. • Un ou plusieurs capteurs TPMS sont manquants ou endommagés. Le message du CIB et le témoin de défaillance du TPMS disparaîtront une fois que les capteurs TPMS seront posés et que le processus d’appariement de capteur aura réussi. Consulter votre concessionnaire pour intervention. • Les pneus ou roues de remplacement ne correspondent pas aux pneus ou roues d’origine de votre véhicule. Des pneus et roues différents de ceux recommandés pour votre véhicule peuvent empêcher le fonctionnement correct du TPMS. Se reporter à Achat de pneus neufs à la page 5-82. • Le fonctionnement d’appareils électroniques ou la proximité d’installations utilisant des ondes radio de fréquences similaires à celles du TPMS peut entraîner un dysfonctionnement des capteurs du TPMS. Si le TPMS ne fonctionne pas, il ne peut pas détecter ou signaler une basse pression de pneu. Consulter votre concessionnaire si le témoin de défaillance du TPMS et le message du CIB apparaissent et restent allumés. 5-76 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Processus d’appariement des capteurs Chaque capteur possède un code d’identification unique. Chaque fois que vous remplacez un ou plusieurs des capteurs ou que vous permutez les roues du véhicule, les codes d’identification doivent être appariés pour la nouvelle position de roue. Les capteurs sont appariés aux positions de roue dans l’ordre suivant : côté conducteur pneu avant; côté passager pneu avant; côté passager pneu arrière; côté conducteur pneu arrière, en utilisant un appareil de diagnostic de capteur de pression de pneu. Consulter votre concessionnaire pour l’intervention. Vous pouvez également apparier les capteurs TPMS aux pneus/roues en augmentant ou en réduisant la pression des pneus. Lorsque vous augmentez la pression d’air de pneu, ne pas dépasser la pression maximale de pneu indiquée sur le flanc. Pour réduire la pression d’air du pneu, utiliser l’extrémité pointue du capuchon de valve, un manomètre de type crayon ou une clé. Vous aurez une minute pour associer la première position de pneu/roue et cinq minutes en tout pour associer les quatre positions de pneus/roues. S’il faut plus d’une minute pour associer le premier ensemble pneu/roue ou plus de cinq minutes pour associer les quatre positions de pneus/roues, le processus d’association cesse et il faut recommencer. L’appariement d’un capteur TPMS est décrit ci-dessous : 1. Actionner le frein de stationnement. 2. Tourner la clé en position ON/RUN (marche) sans faire démarrer le moteur. 3. Tourner le commutateur de l’éclairage extérieur de AUTO (automatique) à OFF (hors fonction) quatre fois en l’espace de trois secondes. Le klaxon émet deux sons et le témoin de faible pression de pneu du TPMS commence à clignoter. Les deux sons émis par le klaxon et le clignotement du témoin indiquent que l’appariement du TPMS a débuté. Le témoin doit clignoter durant tout le processus. Le message LOW TIRE (basse pression des pneus) est affiché à l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB). 5-77 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC 4. Commencer par le pneu avant côté conducteur. 5. Enlever le capuchon de la valve de la tige de valve. Activer le capteur TPMS en augmentant ou réduisant la pression d’air du pneu pendant 10 secondes, puis arrêter et écouter si le klaxon retentit une seule fois. Le son doit être émis dans les 15 secondes, ce qui confirme que le code d’identification du capteur a été associé à cette position pneu/roue. Si vous n’entendez pas ce son de confirmation, placer le commutateur d’allumage en position LOCK (verrouillage) et recommencer à partir de l’étape 2. 6. Passer au pneu avant côté passager et répéter la procédure de l’étape 5. 7. Passer au pneu arrière côté passager et répéter la procédure de l’étape 5. 8. Passer au pneu arrière du côté conducteur et refaire la procédure de l’étape 5. Si oui, les capteurs TPMS ont été associés. Placer le commutateur d’allumage en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). Si le témoin de basse pression de pneu et le message SERV TPM (réparer le système de surveillance de la pression des pneus) du CIB sont présents après avoir effectué l’étape 5 pour le pneu arrière côté conducteur, l’association des capteurs a échoué. Placer le commutateur d’allumage en position LOCK (verrouillage) et recommencer la procédure d’appariement à partir de l’étape 2. 10. Régler les quatre pneus au niveau de pression d’air recommandé selon les indications figurant sur l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement. 11. Remettre les capuchons sur les tiges de valves. 9. Après avoir entendu le signal de confirmation du klaxon pour le pneu arrière côté conducteur, vérifier si le témoin de basse pression de pneu du TPMS et le message LOW TIRE (basse pression de pneu) du CIB ont disparu. 5-78 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Inspection et permutation des pneus Nous vous recommandons d’inspecter régulièrement vos pneus, y compris le pneu de secours, afin de vérifier s’ils ne sont pas usés ou endommagés. Se reporter à Quand faut-il remplacer les pneus? à la page 5-81 pour de plus amples informations. Les pneus doivent être permutés tous les 8 000 à 13 000 km (5 000 à 8 000 milles). Se reporter à Entretien prévu à la page 6-5. L’objectif d’une permutation régulière est d’obtenir une usure uniforme de tous les pneus du véhicule. Ceci garantira des performances de votre véhicule équivalentes à celles qu’il avait lorsque les pneus étaient neufs. En cas de détection d’une usure anormale, permuter les pneus dès que possible et vérifier le parallélisme des roues. Examiner aussi l’état des pneus et des roues. Se reporter à Quand faut-il remplacer les pneus? à la page 5-81 et Remplacement de roue à la page 5-86. Toujours utiliser l’ordre de permutation correct illustré ici lors de la permutation des pneus. Si le véhicule est équipé d’une roue de secours compacte ou d’une roue de secours de taille et de type différents de ceux des roues et pneus de route du véhicule, ne pas inclure le pneu de secours dans la permutation des pneus. Une fois les pneus permutés, régler la pression de gonflage à l’avant et à l’arrière comme indiqué sur l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement. Se reporter à la rubrique Gonflement - Pression des pneus à la page 5-70 et Chargement du véhicule à la page 4-37. 5-79 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Réinitialiser le système de surveillance de la pression des pneus. Se reporter à Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression de pneu à la page 5-74. S’assurer que tous les écrous de roue sont bien serrés correctement. Voir la rubrique k Couple de serrage des écrous de roue l sous Capacités et spécifications à la page 5-130. {ATTENTION: S’il y a de la rouille ou de la saleté sur la roue ou sur les pièces auxquelles elle est attachée, les écrous peuvent à la longue se desserrer. La roue pourrait alors se détacher et provoquer un accident. ... / ATTENTION: (suite) Lors du remplacement d’une roue, enlever toute rouille ou toute saleté des pièces du véhicule auxquelles la roue s’attache. En cas d’urgence, vous pouvez utiliser un linge ou un essuie-tout pour le faire, mais s’assurer d’utiliser un grattoir ou une brosse à poils métalliques plus tard, au besoin, pour enlever toute rouille et toute saleté. Se reporter à k Remplacement d’un pneu dégonflé l dans l’index Remplacement d’un pneu à plat à la page 5-90. S’assurer de remiser le pneu de secours en toute sécurité. Pousser, tirer et essayer ensuite de faire pivoter ou tourner le pneu. Si le pneu bouge, serrer le câble. Se reporter à Entreposage d’un pneu crevé ou d’un pneu de secours et des outils à la page 5-106. 5-80 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Quand faut-il remplacer les pneus? Divers facteurs tels que l’entretien, les températures, la vitesse du véhicule, le chargement du véhicule et les conditions de circulation influent sur l’usure des pneus. Un des moyens de savoir à quel moment il est nécessaire de changer les pneus, est d’inspecter les indicateurs d’usure qui apparaissent lorsque la bande de roulement restante des pneus est inférieure ou égale à 1,6 mm (1/16 po). Les pneus de certains camions commerciaux peuvent ne pas porter d’indicateurs d’usure. Remplacer le pneu lorsque l’une des affirmations suivantes se vérifie : • Les indicateurs apparaissent à trois endroits au moins autour du pneu. • Le câblé ou la trame au travers du caoutchouc du pneu sont visibles. • La semelle ou le flanc est fendillé, coupé ou entaillé suffisamment pour exposer le câblé ou la trame. • Le pneu a une bosse, un ballonnement ou une déchirure. • Le pneu est crevé, entaillé ou a des dommages impossibles à réparer de façon satisfaisante du fait de leur importance ou de leur emplacement. Le caoutchouc des pneus se dégrade avec le temps, même si les pneus ne sont pas utilisés. Ceci est également vrai de la roue de secours éventuelle. Ce vieillissement est affecté par la température, les conditions de chargement et la maintenance de la pression de gonflage. En cas de maintenance et d’entretien corrects, les pneus s’usent généralement avant d’être dégradés par le vieillissement. En cas de doute sur la nécessité de remplacer des pneus qui ont vieilli, consulter le fabricant des pneus pour plus d’information. 5-81 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Achat de pneus neufs GM a développé et adapté des pneus spécifiques pour votre véhicule. Les pneus d’équipement d’origine installés sur votre véhicule neuf ont été conçus pour répondre aux caractéristiques nominales du code TPC (critère de performance d’un pneu) de General Motors. Si vos pneus doivent être remplacés, GM vous recommande fortement d’acquérir des pneus de caractéristiques nominales TPC identiques. De cette manière, votre véhicule aura toujours des pneus conçus pour procurer les mêmes performances et la même sécurité du véhicule que les pneus d’origine en utilisation normale. Le système de code TPC exclusif GM prend en compte plus d’une dizaine de spécifications critiques qui affectent les performances globales de votre véhicule, notamment les performances du système de freinage, la tenue de route et la maniabilité, la traction asservie et la surveillance de la pression des pneus. Le numéro du code TPC de GM a été moulé sur le flanc du pneu près de la taille du pneu. Si les pneus sont équipés d’une sculpture de bande de roulement toutes saisons, le code TPC est suivi des lettres MS, pour la boue et la neige. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Étiquette sur paroi latérale du pneu à la page 5-64. GM préconise le remplacement de l’ensemble des quatre pneus. Ceci parce qu’une profondeur uniforme des bandes de roulement des quatre pneus permet au véhicule de se comporter comme il le faisait lorsque les pneus étaient neufs. Ne pas remplacer les quatre pneus ensemble peut affecter le freinage et la maniabilité de votre véhicule. Se reporter à Inspection et permutation des pneus à la page 5-79 pour les informations sur la permutation correcte des pneus. {ATTENTION: Le fait de conduire avec des pneus différents risque de vous faire perdre le contrôle du véhicule. En effet, si vous installez des pneus de dimensions différentes (autres que les pneus d’origine installés sur votre véhicule), de marques différentes ou de types différents (radial et à pli diagonal ceinturé), vous risquez de ne plus être en mesure de contrôler le véhicule et d’avoir un accident. L’utilisation de pneus de dimensions, marques ou types différents risque d’endommager votre véhicule. S’assurer d’utiliser des pneus de dimensions, de marque et de types corrects sur toutes les roues. ... / 5-82 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC ATTENTION: (suite) Votre véhicule peut être équipé d’une roue de secours compacte. Dans ce cas, il doit avoir le même diamètre hors tout que les roues de route. Étant donné que la roue de secours compacte a été conçue pour votre véhicule vous pouvez l’utiliser sur votre véhicule. Les roues de secours compactes sont destinées à un usage temporaire uniquement. Se reporter à Pneu de secours à la page 5-110. {ATTENTION: Si vous utilisez des pneus à carcasse diagonale, les bords de la jante peuvent présenter des fissures après quelques kilomètres de trajet. Ceci peut causer une panne soudaine de pneu ou de roue et un accident. Utiliser uniquement des pneus à carcasse radiale. Si vous devez remplacer les pneus de votre véhicule par des pneus non munis d’un code TPC, s’assurer qu’ils sont de mêmes dimensions, qu’ils possèdent la même limite de charge, la même cote de vitesse et le même type de fabrication (pneus radiaux et pneus à carcasse diagonale ceinturée) que les pneus d’origine de votre véhicule. Les véhicules équipés d’un système de surveillance de la pression des pneus peuvent présenter un avertissement erroné de faible pression si des pneus dont la cote est codée non TPC sont installés sur votre véhicule. Les pneus dont la cote est codée non TPC peuvent indiquer un avertissement de faible pression supérieur ou inférieur au niveau d’avertissement correct que vous obtiendriez avec des pneus donc la cote est codée TPC. Se reporter à la rubrique Système de surveillance de la pression des pneus à la page 5-73. Les caractéristiques des pneus d’origine de votre véhicule sont indiquées sur l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement. Pour plus de renseignements sur l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement et son emplacement dans le véhicule, se reporter à Chargement du véhicule à la page 4-37. 5-83 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Pneus et roues de dimensions variées Si vous ajoutez des roues ou des pneus de dimensions différentes des roues et pneus d’origine, cela risque d’affecter les performances de votre véhicule, notamment les caractéristiques de freinage, de conduite et de maniabilité, ainsi que la stabilité et la résistance au capotage. Par ailleurs, si votre véhicule dispose de systèmes électroniques tels que des freins antiblocage, la traction asservie, et la commande de stabilité électronique, les performances de ces systèmes peuvent être affectés. {ATTENTION: En cas de montage de roues de taille différente, le niveau de performance ou de sécurité du véhicule peut devenir insuffisant si des pneus qui ne sont pas recommandés pour ces roues sont montés. Cela risque d’augmenter les risques d’accident et de blessures graves. N’utiliser que des ensembles spécifiques de roues et de pneus GM conçus pour votre véhicule, et les faire monter par un technicien agréé GM. Pour plus de renseignements, se reporter aux rubriques Achat de pneus neufs à la page 5-82 et Accessoires et modifications à la page 5-4. Classification uniforme de la qualité des pneus Les catégories de qualité peuvent être trouvées, le cas échéant, sur le flanc du pneu, entre l’épaulement et la largeur maximum de la section. Par exemple : Usure de la bande roulement 200 Traction AA Température A Les informations ci-dessous se rapportent au système développé par le service National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) des États-Unis, qui classe les pneus selon l’usure de la bande de roulement, la traction, et la température. Ceci s’applique uniquement aux véhicules vendus aux États-Unis. Les catégories sont moulées sur les flancs de la plupart des pneus des voitures particulières. Le système de classement de qualité de pneus uniforme (UTQG) ne s’applique pas aux pneus à lamelles, aux pneus à neige d’hiver, aux pneus gagne-place ou à usage temporaire, aux pneus avec diamètres de jantes de roue nominaux de 25 à 30 cm (10 à 12 po), ou à certains pneus à production limitée. 5-84 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Alors que les pneus disponibles sur les voitures de tourisme et camions General Motors peuvent varier en fonction de ces catégories, ils doivent également se conformer aux exigences de sécurité fédérales et aux normes supplémentaires de critères de performance des pneus (TPC) de General Motors. Usure de la bande de roulement Les degrés d’usure de la bande de roulement sont des caractéristiques nominales comparatives qui se basent sur le taux d’usure des pneus, lorsqu’ils sont testés dans des conditions contrôlées avec un programme de test particulier du gouvernement. Par exemple, un pneu de catégorie 150 s’userait une fois et demie (1,5) autant selon le programme gouvernemental qu’un pneu de catégorie 100. La performance relative des pneus dépend cependant des conditions réelles de leur utilisation, et peut différer grandement de la norme en raison des variations dans les manières de conduire, le nombre d’entretiens, et les différences de caractéristiques routières et de climats. Traction – AA, A, B, C Les catégories de traction, du niveau le plus élevé au niveau le plus bas, sont AA, A, B et C. Ces catégories représentent la capacité des pneus de pouvoir s’arrêter sur une chaussée mouillée tel que mesuré dans des conditions contrôlées sur des surfaces de test, spécifiées par le gouvernement, sur l’asphalte et le béton. Un pneu portant la mention C peut avoir une performance de traction de bas niveau. Avertissement : Le degré de traction attribué à ce pneu se base sur des tests de traction à freinage tout droit et ne comprend pas les accélérations, les virages, l’aquaplanage ou les caractéristiques à traction de pointe. 5-85 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Température – A, B, C Les catégories de températures sont A (la plus élevée), B et C, et représentent la résistance des pneus à la génération de chaleur, et leur capacité à dissiper la chaleur lors d’un test effectué dans des conditions contrôlées sur une roue d’essai spécifiée d’un laboratoire intérieur. Les températures élevées soutenues peuvent provoquer la dégradation du matériau des pneus et en réduire la durée de vie, et une température excessive peut entraîner une défaillance soudaine des pneus. La catégorie C correspond à un niveau de performance auquel tous les pneus de voitures particulières doivent se conformer selon la norme no. 109 de Federal Motor Vehicle Safety Standard. Les catégories B et A représentent des niveaux de performance plus élevés sur la roue d’essai de laboratoire que le niveau minimum requis par la loi. Avertissement : La catégorie de température pour ce pneu est établie pour un pneu gonflé correctement et qui n’est pas surchargé. Une vitesse excessive, un gonflage insuffisant, ou une charge excessive, séparément ou en combinaison, peuvent provoquer une accumulation de chaleur et une défaillance éventuelle des pneus. Réglage de la géométrie et équilibrage des pneus Les roues et les pneus de votre véhicule ont été soigneusement alignés et équilibrés en usine pour vous offrir la plus grande durée de vie de pneus et les meilleurs résultats possibles. Des réglages de l’alignement des roues et l’équilibrage des pneus ne seront pas nécessaires de façon régulière. Cependant, si vous constatez une usure inhabituelle des pneus, ou que votre véhicule tire d’un côté ou de l’autre, l’alignement a besoin d’être vérifié. Si vous constatez que votre véhicule vibre pendant que vous conduisez sur une route plate, vos pneus et roues peuvent avoir besoin d’être rééquilibrés. Consulter votre concessionnaire pour un diagnostic approprié. Remplacement de roue Remplacer toute jante tordue, fissurée ou trop rouillée ou corrodée. Si les écrous de roue ne tiennent pas serrés, remplacer la roue, les boulons et les écrous de roue. Si la jante fuit, la remplacer (sauf dans le cas de certaines jantes en aluminium parfois réparables). Si l’un de ces cas se présente, s’adresser à votre concessionnaire. Votre concessionnaire connaît le type de roue adapté à votre véhicule. 5-86 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC La nouvelle roue doit avoir la même capacité de charge, le même diamètre, la même largeur et le même déport et être montée de la même manière que la roue qu’elle remplace. Si vous devez remplacer l’une des roues, l’un des boulons ou écrous de roue ou les capteurs du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS), les remplacer uniquement par des pièces GM neuves d’origine. De cette façon, vous êtes sûr d’avoir la roue, les boulons et écrous de roue et capteurs TPMS qui conviennent à votre véhicule. Remarque: Un roue incorrecte peut causer des problèmes de durée de vie de palier, de refroidissement des freins, de calibrage de compteur de vitesse ou de totalisateur, de portée des projecteurs, de hauteur de pare-chocs, de garde au sol du véhicule et espace entre les pneus ou les chaînes de pneu par rapport à la carrosserie et au châssis. Se reporter à Remplacement d’un pneu à plat à la page 5-90 pour plus de renseignements. Roues de rechange d’occasion {ATTENTION: Il est dangereux de ne pas utiliser des roues de secours, des boulons de roue ou des écrous de roue corrects sur votre véhicule. Vous risquez d’affecter le freinage et la maniabilité de votre véhicule, d’entraîner des fuites d’air au niveau des roues et de perdre le contrôle. Vous pourriez avoir un accident et vous blesser ou blesser d’autres personnes. Toujours utiliser les roues de secours, boulons de roues et écrous de roues corrects. {ATTENTION: Il est dangereux d’installer une roue d’occasion sur votre véhicule. Vous ne pouvez pas savoir dans quelles conditions et sur quelle distance elle a été utilisée. Elle pourrait éclater subitement et provoquer un accident. Si vous devez remplacer une roue, utiliser une roue neuve d’origine GM. 5-87 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Chaînes à neige ATTENTION: (suite) {ATTENTION: Si le véhicule est équipé de pneus de dimensions P225/75R15, P265/75R15, P235/ 75R15, P265/70R17 ou P235/50R18, il ne faut pas utiliser de chaînes à neige. Elles peuvent en effet endommager le véhicule, car il n’y a pas assez d’espace libre. De plus, l’utilisation de chaînes à neige sur un véhicule n’ayant pas le dégagement suffisant peut causer des dommages aux freins, à la suspension ou à d’autres pièces du véhicule, ce qui pourrait provoquer une perte de maîtrise du véhicule et une collision susceptible de causer des blessures aux occupants. Utiliser un autre type de dispositif de traction uniquement si son fabricant le recommande pour votre véhicule, les dimensions de vos pneus et pour les conditions routières. Suivre les directives de ce fabricant. ... / Pour éviter d’endommager le véhicule, conduire lentement, régler ou enlever le dispositif s’il entre en contact avec votre véhicule et ne pas faire patiner les roues. Si vous trouvez des dispositifs de traction qui conviennent, vous devez les installer sur les pneus arrière. Remarque: Si les pneus du véhicule ne sont pas des dimensions P225/75R15, P265/75R15, P235/75R15, P265/70R17, ou P235/50R18, n’utiliser des chaînes à neige que si elles sont réglementaires et seulement lorsqu’elles sont indispensables. Utiliser des chaînes dont les dimensions sont bien adaptées à celles des pneus. Les installer sur les pneus de l’essieu arrière. Ne pas utiliser de chaînes sur les pneus de l’essieu avant. Les serrer au maximum et fixer solidement leurs extrémités. Conduire lentement et bien suivre les directives du fabricant. Si l’on entend que les chaînes entrent en contact avec le véhicule, il sera nécessaire de s’arrêter et de les resserrer. Si elles continuent d’entrer en contact avec le véhicule, ralentir jusqu’à ce que cela cesse. Le fait de conduire à haute vitesse ou de faire patiner les roues entraînera des dommages au véhicule. 5-88 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Au cas d’un pneu à plat Il est rare qu’un pneu éclate pendant la conduite, surtout si les pneus du véhicule sont bien entretenus. En cas de fuite, l’air s’échappera du pneu probablement très lentement. Toutefois, en cas d’éclatement d’un pneu, voici quelques informations sur ce qui risque de se produire et ce que vous devez faire : Si un pneu avant est dégonflé, il produit un frottement qui entraîne une dérivation du véhicule vers ce côté. Retirer votre pied de la pédale d’accélérateur et saisir fermement le volant. Maintenir votre position, puis freiner doucement pour vous arrêter entièrement sorti de la voie de circulation. En cas d’éclatement d’un pneu arrière, particulièrement dans un virage, le véhicule se comportera comme lors d’un dérapage. Les effets de l’éclatement devront donc être corrigés comme s’il s’agissait d’un dérapage. Relâcher alors l’accélérateur. Conserver le contrôle du véhicule en l’orientant dans la direction voulue. Le véhicule sera très instable et bruyant, mais vous pourrez toujours le diriger. Freiner doucement jusqu’à l’arrêt complet, bien à l’écart de la route, si possible. {ATTENTION: Il est dangereux de soulever un véhicule et d’aller sous le véhicule pour effectuer un entretien ou des réparations sans l’équipement de sécurité et la formation appropriés. Le cric fourni avec le véhicule est conçu uniquement pour changer un pneu à plat. S’il est utilisé pour autre chose, des blessures graves ou même un décès pourraient survenir si le véhicule glisse du cric. Utiliser le cric fourni avec le véhicule uniquement pour changer un pneu à plat. Si un pneu se dégonfle, la partie suivante vous indique la façon d’utiliser l’équipement de levage pour changer un pneu dégonflé en toute sécurité. 5-89 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Remplacement d’un pneu à plat Si un pneu se dégonfle, éviter tout autre dommage au pneu et à la roue en conduisant lentement vers un terrain plat. Allumer les feux de détresse. Se reporter à Feux de détresse à la page 3-6 pour obtenir des renseignements supplémentaires. {ATTENTION: Changer un pneu peut présenter des dangers. Le véhicule peut glisser du cric et se renverser ou tomber sur vous ou sur d’autres personnes. Vous pourriez être gravement blessé ou même tué. Trouver un endroit plat où changer le pneu. Pour empêcher le véhicule de bouger : 1. Serrer fermement le frein de stationnement. 2. Mettre le levier de vitesses en position de stationnement (P). ... / ATTENTION: (suite) 3. Si vous possédez un véhicule à quatre roues motrices, s’assurer que la boîte de transfert est enclenchée dans une vitesse — autre que la position de point mort (N). 4. Couper le contact et ne pas redémarrer le véhicule lorsqu’il est soulevé. 5. Demander aux occupants de sortir du véhicule. Pour être encore plus certain que le véhicule ne se déplacera pas, mettre des cales devant et derrière le pneu le plus éloigné de celui à remplacer, c’est-à-dire celui de l’autre côté, à l’extrémité opposée. 5-90 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Si l’un des pneus du véhicule est à plat, se reporter à l’exemple suivant pour vous aider à poser les cales de roues. Dépose du pneu de secours et des outils Les outils dont vous aurez besoin sont situés sous le siège passager. Cabine multiplace Les informations suivantes expliquent comment utiliser le cric et changer un pneu. Dans les modèles à cabine multiplace, le cric et les cales de roues sont situés sous le siège arrière côté conducteur. 5-91 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Dans les modèles à cabine classique et à cabine allongée, le cric et les cales de roues sont situés sous le couvercle au centre du véhicule derrière les sièges avant. Cabine classique/ allongée Pour accéder aux outils : 1. Faire avancer les sièges pour accéder au couvercle. 2. Tourner l’écrou à oreilles du couvercle dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour le retirer. Pour les modèles à cabine multiplace, saisir le cric et les cales de roues sous le siège arrière. Pour remettre en place l’ensemble cric et cales de roues dans leur support, insérer les pattes dans la base du cric en poussant les cales vers le haut dans l’ensemble. Le trou extérieur dans la base du cric s’aligne avec la patte sur le support. Lors de la réinstallation, s’assurer que le cric soit bien fixé, mais ne pas le serrer exagérément sur son support. 3. Retirer les cales de roue et le dispositif de retenue des cales de roue en tournant l’écrou à oreilles dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. 4. Mettre les cales à l’avant et à l’arrière des roues le plus loin possible de celle étant changée, c’est-à-dire le pneu de l’autre côté, à l’extrémité opposée du véhicule. 5. Repérer l’écrou à oreilles servant à fixer le sac de rangement et les outils, qui se trouve sous le siège passager. Le retirer en tournant l’écrou à oreilles dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Vous devrez utiliser les rallonges de levier de cric et la clé de roue pour déposer la roue de secours montée au dessous de la carrosserie. Cabine allongée/ normale 5-92 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC A. Rallonges de levier de cric B. Cric C. Outil de rallonge D. Clé de roue E. Cales de roue 1. Assembler la clé pour écrous de roue (D) et les deux rallonges de levier de cric (A). 2. Insérer l’extrémité appareil de levage (extrémité ciselée) de l’outil de rallonge (C) à travers le trou du pare-chocs arrière et dans le guide en forme d’entonnoir. L’extrémité ciselée de la rallonge sert à abaisser le pneu de secours. 3. Tourner la clé pour écrous de roue (D) dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour abaisser la roue de secours au sol. Continuer à tourner la clé pour écrous de roue jusqu’à ce que la roue de secours puisse être enlevée de sous le véhicule. Si la roue de secours ne s’abaisse pas au sol, c’est que le loquet secondaire est engagé, empêchant la roue d’être abaissée. Se reporter à la rubrique Système de serrure secondaire à la page 5-102. 5-93 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC 4. Lorsque la roue a été abaissée, incliner le dispositif de retenue et le faire glisser vers le haut du câble, afin de pouvoir le tirer vers le haut à travers l’ouverture de la roue. Dépose d’un pneu crevé et installation du pneu de rechange Suivre les illustrations et les directives suivantes pour déposer le pneu dégonflé et soulever le véhicule. Les outils à utiliser incluent le cric (A), les cales de roue (B), l’outil de rallonge (C), les rallonges de levier de cric (D) et la clé pour écrous de roue (E). 5. Placer la roue de secours près du pneu dégonflé. 1. Effectuer un contrôle de sécurité avant de poursuivre. Se reporter à Remplacement d’un pneu à plat à la page 5-90 pour plus d’informations. 5-94 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC 2. Enlever le cache-moyeu en plaçant l’extrémité biseautée de la clé pour écrous de roue (E) dans l’une des fentes de la roue et en soulevant doucement le cache-moyeu. 3. Utiliser la clé de roue pour desserrer tous les écrous de roues en la tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Ne pas encore retirer les écrous de roue. 5-95 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC {ATTENTION: Il est dangereux de se glisser sous un véhicule lorsqu’il est soutenu par un cric. Si le véhicule glisse du cric, vous risquez d’être gravement blessé ou même tué. Ne jamais glisser sous un véhicule lorsqu’il n’est soutenu que par un cric. {ATTENTION: Le levage de votre véhicule par un cric mal placé risque d’endommager votre véhicule ou même de le faire tomber. Pour aider à éviter des blessures ou d’endommager le véhicule, s’assurer de bien placer la tête de levage du cric au bon endroit avant de lever votre véhicule. Position avant 4. Placer le cric (A) sous le véhicule comme indiqué pour les points avant ou arrière. 5-96 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Position avant Si le pneu dégonflé se trouve à l’avant du véhicule, placer le cric à l’arrière du pneu avant dans la poche située sur la carrosserie. Position arrière Si le pneu dégonflé se trouve à l’arrière, placer le cric sous le pont arrière, aussi près que possible de l’amortisseur. 5. S’assurer que la tête du cric est placée de manière à ce que le pont arrière soit appuyé en toute sécurité entre les cannelures se trouvant sur la tête du cric. 6. Tourner la clé pour écrous de roues dans le sens des aiguilles d’une montre pour lever le véhicule. Élever le véhicule à une hauteur suffisante du sol pour que la roue de secours puisse être placée sous le passage de roue. 5-97 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC 7. Enlever tous les écrous de la roue et retirer le pneu plat. {ATTENTION: S’il y a de la rouille ou de la saleté sur la roue ou sur les pièces auxquelles elle est attachée, les écrous peuvent à la longue se desserrer. La roue pourrait alors se détacher et provoquer un accident. Lors du remplacement d’une roue, enlever toute rouille ou toute saleté des pièces du véhicule auxquelles la roue s’attache. En cas d’urgence, vous pouvez utiliser un linge ou un essuie-tout pour le faire, mais s’assurer d’utiliser un grattoir ou une brosse à poils métalliques plus tard, au besoin, pour enlever toute rouille et toute saleté. Se reporter à k Remplacement d’un pneu dégonflé l dans l’index Remplacement d’un pneu à plat à la page 5-90. 5-98 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC 8. Enlever toute rouille et toute saleté des boulons de roue, des surfaces de montage et de la roue de secours. 10. Replacer les écrous de roue, l’extrémité arrondie vers la roue. Serrer chaque écrou à la main. Puis utiliser la clé de roue pour serrer les écrous jusqu’à ce que la roue soit retenue contre le moyeu. 9. Installer le pneu de secours. {ATTENTION: Ne jamais utiliser d’huile ni de graisse sur les goujons et les écrous. Ceci risquerait de desserrer les écrous. Les roues du véhicule peuvent tomber et entraîner une collision. 5-99 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Position avant Position arrière 11. Tourner la clé de roue dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour abaisser le véhicule. Abaisser complètement le cric. 5-100 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC {ATTENTION: Une roue peut se desserrer et même se détacher si les écrous de roue ne sont pas serrés correctement ou s’ils sont incorrects. Ceci pourrait entraîner un accident. S’il faut les remplacer, s’assurer d’obtenir des écrous de roue authentiques neufs. S’arrêter dès que possible et faire serrer les écrous avec une clé dynamométrique au couple prescrit. Voir la rubrique Capacités et spécifications à la page 5-130 pour connaître le couple de serrage des écrous de roues. Remarque: Des écrous de roue mal serrés peuvent entraîner la pulsation des freins et endommager le rotor. Pour éviter des réparations coûteuses des freins, serrer les écrous de roue également et fermement, dans l’ordre approprié et au couple adéquat. Pour le couple de serrage des écrous de roues, se reporter à la rubrique Capacités et spécifications à la page 5-130. 12. Serrer les écrous de roue fermement en croix comme illustré en tournant la clé pour écrous de roue dans le sens des aiguilles d’une montre. Lorsque vous réinstallez le pneu et la roue normaux, vous devez également reposer le cache-moyeux. Placer le cache-moyeux sur la roue et le frapper jusqu’à ce qu’il soit en affleurement avec la roue. Le cache-moyeux s’installe d’une seule façon. S’assurer d’aligner la patte du cache-moyeux sur la fente de la roue. 5-101 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Système de serrure secondaire Votre véhicule est équipé d’un appareil de levage de roue monté sous la carrosserie, muni d’un système de loquet secondaire. Il est conçu pour empêcher la roue de secours de tomber soudainement du véhicule. Pour que le loquet secondaire fonctionne, la roue de secours doit être installée avec la valve pointant vers le bas. Se reporter à la rubrique Entreposage d’un pneu crevé ou d’un pneu de secours et des outils à la page 5-106. Pour dégager le pneu de secours du loquet secondaire : 1. Vérifier si l’extrémité du câble est visible sous le véhicule. Si le câble n’est pas visible, passer à l’étape 6. {ATTENTION: Avant cette opération, lire toutes les instructions. Il est nécessaire de respecter les consignes pour ne pas endommager l’ensemble de levage et pour éviter les blessures. Lire et respecter les consignes qui suivent. 2. S’il est visible, essayer d’abord de serrer le câble en faisant tourner la clé de roue dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que vous entendiez ou sentiez deux déclics. Vous ne pouvez pas trop serrer le câble. 3. Desserrer le câble en faisant tourner la clé trois ou quatre tours dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. 5-102 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC 4. Renouveler cette procédure au moins deux fois. Si la roue de secours s’abaisse au sol, continuer avec l’étape 5 de la section Dépose du pneu de secours et des outils à la page 5-91. 5. Si la roue de secours ne s’abaisse pas, tourner la clé dans le sens contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’environ 15 cm (6 po) du câble dépasse. 6. Placer les cales de roue sur leurs extrémités les plus courtes, les parties arrière se faisant face. 7. Placer le bord inférieur du cric (A) sur les cales de roue (B), en les séparant de sorte que le cric soit parfaitement en équilibre. 8. Fixer la poignée du cric, la rallonge et la clé de roue au cric, et placer celui-ci (avec les cales de roues) sous le véhicule, tourné vers le pare-chocs arrière. 5-103 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC 10. Tourner la clé dans le sens des aiguilles d’une montre pour lever le cric jusqu’à ce qu’il soulève la pièce d’extrémité. 11. Continuer de lever le cric jusqu’à ce que la roue de secours arrête de monter et soit maintenue fermement en place. Le loquet secondaire se désengage et la roue de secours est équilibrée sur le cric. 12. Abaisser le cric en tournant la clé de roue dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Continuer d’abaisser le cric jusqu’à ce que la roue de secours glisse du cric ou qu’elle pende par le câble. 9. Placer le point de levage central du cric sous le centre de la roue de secours. 5-104 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC {ATTENTION: Une personne se tenant trop près pendant l’opération peut être blessée par le cric. Si le pneu de rechange empêche le cric de coulisser entièrement, s’assurer que personne ne se tient derrière vous ou de l’un ou l’autre côté pendant que vous retirez le cric de dessous le pneu de rechange. 13. Dégager le levier de cric et retirer soigneusement le cric. Pousser le pneu avec une main tout en retirant fermement le cric d’en dessous de la roue de secours avec l’autre main. Si le pneu dégonflé pend du câble, insérer l’extrémité pour treuil de la rallonge, la rallonge et la clé de roue dans l’orifice de l’axe de treuil du pare-choc et faire tourner la clé de roue dans le sens contraire des aiguilles d’une montre afin d’abaisser complètement la roue de secours. 14. Incliner le dispositif de retenue de roue au bout du câble et le tirer à travers l’ouverture de la roue. Retirer le pneu d’en dessous du véhicule. 15. Si le câble pend sous le véhicule, insérer la clé de roue dans le trou de l’arbre de levage situé dans le pare-chocs, et la tourner dans le sens des aiguilles d’une montre pour remonter le câble. Faire inspecter le treuil aussitôt que possible. Vous ne pouvez pas ranger une roue de secours ou un pneu dégonflé à l’aide du treuil tant qu’il n’a pas été remplacé. Pour continuer à changer le pneu dégonflé, se reporter à la rubrique Dépose d’un pneu crevé et installation du pneu de rechange à la page 5-94. 5-105 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Entreposage d’un pneu crevé ou d’un pneu de secours et des outils Remiser le pneu sous l’arrière du véhicule dans le porte-roue de secours. 1. Placer le pneu sur le sol à l’arrière du véhicule, la tige de valve orientée vers le bas. {ATTENTION: Le remisage d’un cric, d’un pneu ou d’autre équipement dans l’habitacle du véhicule pourrait causer des blessures. Lors d’un arrêt soudain ou d’une collision, l’équipement non attaché pourrait heurter quelqu’un. Ranger tout l’équipement à l’endroit approprié. Remarque: Ranger sous votre véhicule une roue en aluminium dont le pneu est à plat pour une longue période ou dont la tige de valve est orientée vers le haut peut endommager la roue. Lorsque vous rangez la roue, la tige de valve du pneu doit toujours être orientée vers la bas et vous devez faire réparer votre roue ou votre pneu dès que possible. 2. Incliner le dispositif de retenue vers le bas et à travers l’ouverture de la roue. S’assurer que le dispositif de retenue est complètement logé à travers le dessous de la roue. 5-106 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC 3. Assembler la clé de roue et les rallonges comme illustré. 4. Insérer l’extrémité pour treuil de la rallonge à travers le trou du pare-chocs arrière et dans le guide en forme d’entonnoir. 5-107 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC 5. Tourner la clé pour écrous de roue dans le sens des aiguilles d’une montre pour élever le pneu assez haut. S’assurer que le dispositif de retenue est placé dans l’ouverture de roue et que le corps de valve est dirigé vers le bas. Continuer à relever le pneu, en veillant à ce qu’il ne soit pas retenue par quelque chose sous le soubassement. Si le pneu est retenu, desserrer de deux ou trois tours, pousser et tirer le pneu puis resserrer. Répéter cette procédure autant de fois que nécessaire pour garantir un rangement correct. 6. Lorsque le pneu est correctement fixé au soubassement, continué à tourner la clé dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ressentir le dépassement du point de serrage maximal. Vous ne pouvez pas trop serrer le câble. 7. S’assurer que la roue soit bien fixée. Pousser, tirer (A), puis essayer de faire tourner (B) la roue. Si la roue se déplace, vérifier pour s’assurer que la valve pointe bien vers le bas, puis utiliser la clé de roue pour desserrer, puis serrer le câble. 5-108 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC A. Cric B. Cales de roue C. Écrou à oreilles Pour ranger les outils, faire comme suit : 1. Replacer la clé de roue, les rallonges de cric et le sac de rangement aux emplacements décrits à la rubrique Dépose du pneu de secours et des outils à la page 5-91. 2. Commencer par poser les cales de roue. Puis placer le cric. 3. Fixer les éléments dans le véhicule comme indiqué ci-après. Cabine classique/ allongée Cabine multiplace A. Cric B. Cales de roue C. Écrou à oreilles 5-109 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Pneu de secours Pneu de secours compact Votre véhicule peut être équipé d’une roue de secours compacte. Même si le pneu de la roue de secours compacte était bien gonflé quand votre véhicule était neuf, il peut perdre de l’air après un certain temps. Vérifier régulièrement la pression de gonflage. Elle devrait atteindre 420 kPa (60 lb/po2). Remarque: Si votre véhicule est à quatre roues motrices et que la roue de secours est installé sur votre véhicule, n’utiliser pas la fonction de quatre roues motrices avant d’avoir replacé la roue de route réparée. Vous pourriez endommager votre véhicule et la réparation ne serait pas couverte par la garantie. Ne jamais utiliser les quatre roues motrices quand la roue de secours compacte est en place. Après la pose de la roue de secours compacte sur votre véhicule, vous devez arrêter dès que possible et vérifier la pression de gonflage de la roue de secours. La roue de secours est conçue pour fonctionner correctement à une vitesse maximale de 100 km/h (62 mi/h) sur une distance maximale de 804 km (500 milles). En cas de lourde charge ou de remorquage et dans le cas de faible adhérence ou de situation de conduite avec quatre roues motrices, réparer ou remplacer le pneu de taille normale. Évidemment il est préférable de remplacer dès que possible la roue de secours par une roue de taille normale. Vous prolongerez ainsi la durée de vie de la roue de secours. Remarque: Ne pas passer dans un lave-auto automatique équipé de rails de guidage quand vous employez un pneu de secours compact. Le pneu de secours compact peut rester coincé dans les rails de guidage. Ceci peut endommager le pneu, la roue et peut-être d’autres pièces de votre véhicule. Ne pas installer la roue de secours compact sur d’autres véhicules. De plus, ne pas monter le pneu de la roue de secours compact sur une roue ordinaire ou vice-versa, car ils ne s’adapteraient pas. Garder le pneu de secours et sa roue ensemble. Remarque: Les chaînes antidérapantes ne pourront être mises sur la roue de secours compacte. Leur utilisation risque d’endommager le véhicule ainsi que les chaînes. Ne pas utiliser de chaînes antidérapantes sur la roue de secours compacte. 5-110 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Roue de secours pleine grandeur Votre véhicule est équipé d’une roue de secours pleine grandeur dont le pneu a été bien gonflé lorsque le véhicule était neuf. Avec le temps, un pneu de secours peut perdre de l’air, et il faut donc vérifier régulièrement sa pression de gonflage. Se reporter à Gonflement - Pression des pneus à la page 5-70 et Chargement du véhicule à la page 4-37 concernant les données de gonflage des pneus et de chargement de votre véhicule. Pour des directives sur la dépose, l’installation et le rangement d’une roue de secours, se reporter à Dépose d’un pneu crevé et installation du pneu de rechange à la page 5-94 et Entreposage d’un pneu crevé ou d’un pneu de secours et des outils à la page 5-106. Votre véhicule peut être équipé d’une roue de secours d’une dimension différente de celle des roues d’origine. Cette roue de secours a été conçue pour être utilisée sur votre véhicule et il est correct de l’utiliser pour rouler. Si votre véhicule est une modèle à quatre roues motrices et que la roue de secours de dimension différente est installée, rester au maximum en mode de deux roues motrices. Remarque: Si votre véhicule est à quatre roues motrices et si une roue de secours de taille différente est posée sur votre véhicule, ne pas rouler en quatre roues motrices avant d’avoir remplacé la roue de route réparée. Vous pourriez endommager votre véhicule et les frais de réparation ne seraient pas couverts par la garantie. N’utiliser jamais les quatre roues motrices avec une roue de secours de taille différente. Après la pose de la roue de secours sur votre véhicule, vous devez arrêter dès que possible et vérifier la pression de gonflage de la roue de secours. La roue de secours est conçue pour rouler à une vitesse maximale de 100 km/h (62 mi/h) pour une distance maximale de 804 km (500 milles). En cas de lourde charge, remorquage ou en cas de faible adhérence ou de condition de conduite en quatre roues motrices, réparer ou remplacer la roue de secours. Le pneu endommagé doit être réparé ou remplacé dès que possible. Vous augmenterez ainsi la durée de vie de la roue de secours. Ne jamais tenter d’intervertir des pneus et des roues de dimensions différentes, car ils ne s’adapteront pas. Conserver ensemble le pneu de secours et sa roue. 5-111 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Entretien de l’apparence Nettoyage de l’intérieur L’intérieur de votre véhicule sera toujours aussi joli si vous le nettoyez régulièrement. Bien qu’elles ne soient pas toujours visibles, la poussière et la saleté peuvent s’accumuler sur les garnitures. La poussière peut endommager les tapis, tissus et surfaces en plastique. Il est recommandé de passer régulièrement l’aspirateur de manière à supprimer les particules déposées sur les garnitures. Il est important d’éviter que les garnitures soient excessivement souillées et le restent. Nettoyer les souillures dès que possible. L’intérieur de votre véhicule peut avoir à faire face à des températures élevées susceptibles de provoquer rapidement l’apparition de taches. Les intérieurs de couleur plus claire peuvent nécessiter un nettoyage plus fréquent. Prendre des précautions car les journaux et vêtements qui déteignent sur les meubles de votre domicile peuvent également déteindre sur l’intérieur de votre véhicule. Lorsque vous procédez au nettoyage de l’intérieur de votre véhicule, utiliser uniquement des nettoyants conçus spécifiquement pour les surfaces à nettoyer. L’utilisation sur certaines surfaces de nettoyants non appropriés risque d’entraîner une détérioration définitive. Utiliser un nettoyant pour vitre uniquement sur les vitres. Retirer immédiatement toute projection accidentelle déposée sur d’autres surfaces. Pour éviter les projections, appliquer le nettoyant directement sur le chiffon. Remarque: Si vous utilisez un produit abrasif pour nettoyer les surfaces vitrées de votre véhicule, vous pourrier les égratigner ou, dans le cas de la lunette arrière, endommager le système de dégivrage. Nettoyer les vitres du véhicule uniquement avec un chiffon doux et un nettoyant à vitres. De nombreux nettoyants contiennent des solvants qui peuvent se concentrer dans l’habitacle de votre véhicule. Avant d’utiliser des nettoyants, lire et se conformer aux instructions de sécurité figurant sur l’étiquette. Lors du nettoyage de l’intérieur de votre véhicule, maintenir une ventilation appropriée en ouvrant les portes et les glaces du véhicule. 5-112 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Pour retirer la poussière des petits boutons, vous pouvez utiliser une petite brosse munie de poils souples. Votre concessionnaire dispose d’un produit vous permettant de nettoyer les vitres de votre véhicule. Au besoin, vous pouvez également vous procurer chez votre concessionnaire, un produit permettant de débarrasser les garnitures des mauvaises odeurs. Ne pas nettoyer votre véhicule en utilisant : • Un couteau ou autre objet tranchant pour retirer les impuretés des surfaces intérieures. • Une brosse dure, qui risquerait d’endommager • Les poudres détergentes ou produits de lave-vaisselle comportant des dégraissants déposent un résidu qui laisse des traces et attire la poussière. Pour ce qui concerne des nettoyants liquide, compter environ 20 gouttes pour 3,78 L (1 gallon) d’eau. Utiliser uniquement de l’eau tiède et du savon à PH neutre. • Un excès de produit de nettoyage saturant les garnitures. • Des solvants organiques tels que le naphte, l’alcool, etc., pouvant endommager l’intérieur de votre véhicule. les surfaces intérieures de votre véhicule. • Une pression importante ou un frottement agressif à l’aide d’un chiffon. Une pression importante risque d’endommager votre intérieur et ne permet pas de retirer les impuretés de manière plus efficace. 5-113 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Tissu et tapis Passer fréquemment un aspirateur muni d’une brosse souple pour retirer la poussière et les salissures. Vous pouvez utiliser un aspirateur-chariot muni d’une brosse batteuse uniquement sur les tapis et revêtements de sol. Essayer toujours d’enlever en premier lieu les salissures situées au sol avec de l’eau ou du soda. Avant de procéder au nettoyage, retirer le plus de salissures possible selon l’une des techniques suivantes : • Pour les liquides : éponger délicatement les salissures restantes à l’aide d’un essuie-tout. Absorber les salissures dans l’essuie-tout jusqu’à ce que vous ne puissiez plus en retirer. • Pour les salissures sèches solides : en retirer autant que possible puis passer l’aspirateur. Pour nettoyer : 1. Saturer un chiffon blanc, propre et non pelucheux d’eau ou de soda. 2. Tordre le chiffon pour retirer l’excédant d’humidité. 3. Commencer par le bord extérieur de la salissure et frotter délicatement vers le centre. Continuer à nettoyer à l’aide d’une partie propre du chiffon dès qu’il devient souillé. 4. Continuer à frotter délicatement la zone souillée jusqu’à ce que le chiffon reste propre. 5. Si vous ne parvenez pas à retirer toutes les salissures, utiliser une solution d’eau savonneuse tiède et répéter la procédure utilisée lors du nettoyage à l’eau. Si une partie des salissures ne s’enlève pas, vous pouvez utiliser un nettoyant ou détachant vendu dans le commerce. Si vous utilisez un nettoyant ou détachant pour garnitures, le tester tout d’abord sur une petite zone cachée pour s’assurer que la couleur n’est pas détériorée. Si la surface déjà nettoyée vous donne l’impression qu’un cercle peut se former, nettoyer l’ensemble de la surface. Une fois le processus de nettoyage terminé, vous pouvez utiliser un essuie-tout pour éponger l’excédant d’humidité du tissu ou du tapis. 5-114 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Cuir Il est possible d’utiliser un chiffon doux humidifié avec de l’eau pour enlever la poussière. Si un nettoyage plus approfondi s’avère nécessaire, utiliser un chiffon doux humidifié avec une solution d’eau et de savon doux. Laisser le cuir sécher naturellement. Ne pas utiliser de chaleur pour sécher. Ne jamais utiliser de vapeur pour nettoyer le cuir. Ne jamais utiliser de détachants sur le cuir. De nombreux nettoyants et revêtements de cuir vendus dans le commerce et destinés à préserver et à protéger le cuir peuvent en modifier l’apparence et le toucher de manière permanente et ne sont pas recommandés. Ne pas utiliser de produits à base de silicone ou de cire, ni aucun produit contenant des solvants organiques pour nettoyer l’intérieur de votre véhicule, étant donné qu’ils peuvent modifier l’apparence en augmentant le brillant de manière non uniforme. Ne jamais utiliser du cirage pour chaussures sur votre cuir. Tableau de bord, surfaces en vinyle et autres surfaces en plastique Vous pouvez utiliser un chiffon doux imbibé d’eau pour retirer la poussière. Si un nettoyage plus approfondi s’avère nécessaire, vous pouvez utiliser un chiffon doux et propre imbibé d’une solution savonneuse tiède pour retirer délicatement la poussière et la saleté. Ne jamais utiliser de détachant ou de solvant sur les surfaces en plastique. De nombreux nettoyants et revêtements vendus dans le commerce pour préserver et protéger les surfaces en plastique souple peuvent modifier de manière permanente l’apparence et la sensation de votre intérieur et ne sont pas recommandés. Ne pas utiliser de silicone, de produits à base de cire ou contenant des solvants pour nettoyer l’intérieur de votre véhicule car ils risquent de modifier son apparence en augmentant le brillant de manière non uniforme. Certains produits vendus dans le commerce peuvent accroître l’effet de brillant de votre tableau de bord, ce qui risque d’entraîner des réflexions gênantes sur le pare-brise et même d’entraver la bonne visibilité du conducteur dans certains cas. 5-115 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Entretien des ceintures de sécurité Lavage du véhicule Garder les courroies propres et sèches. La meilleure façon de conserver le fini de votre véhicule est de le garder propre en le lavant souvent. {ATTENTION: Il faut éviter de blanchir ou de teindre les ceintures de sécurité, car cela risquerait de les affaiblir considérablement. Lors d’une collision, elles ne pourraient peut-être pas fournir une protection adéquate. Nettoyer les ceinture de sécurité seulement avec du savon doux et de l’eau tiède. Joints d’étanchéité La graisse de silicone sur les bourrelets d’étanchéité prolongera leur durée, améliorera leur étanchéité et les empêchera de coller ou de grincer. Appliquer de la graisse de silicone à l’aide d’un chiffon propre. Au cours des saisons très froides et humides, il sera peut-être nécessaire d’en appliquer plus souvent. Se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-16. Remarque: Certains produits de nettoyage contiennent des substances chimiques qui peuvent endommager les écussons ou plaquettes d’identification de votre véhicule. Vérifier l’étiquette du produit de nettoyage. Si elle stipule qu’il ne doit pas être utilisé sur les pièces en plastique, ne pas l’utiliser sur votre véhicule, sous peine d’endommager celui-ci, ce qui ne serait pas couvert par la garantie. Ne pas laver votre véhicule sous les rayons directs du soleil. Utiliser un détergent pour voitures. Ne pas utiliser de produits de nettoyage à base de pétrole ou qui contiennent de l’acide ou des abrasifs, car ceux-ci peuvent endommager la peinture, le métal ou les surfaces en plastique de votre véhicule Vous pouvez obtenir des produits de nettoyage approuvés chez votre concessionnaire. Se reporter à Matériaux d’entretien/ d’aspect du véhicule à la page 5-121. Respecter toutes les instructions du fabricant relatives à l’utilisation du produit, les précautions à prendre et la mise au rebut correcte de ce produit. 5-116 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Bien rincer le véhicule, avant et après le lavage, afin d’éliminer complètement les produits de nettoyage. S’ils sèchent sur la surface, ils peuvent laisser des taches. Pour éviter de rayer le fini ou de laisser des traces d’eau, sécher la surface à l’aide d’un chamois doux et propre ou d’une serviette en coton. Les lave-auto utilisant des systèmes à haute pression peuvent causer une pénétration d’eau dans le véhicule. Éviter un lavage à haute pression à une distance inférieure à 30 cm (12 po) de la surface du véhicule. L’utilisation d’appareils de lavage dont la pression excède 8 274 kPa (1 200 lb/po2) peut endommager ou arracher la peinture et les autocollants. Nettoyage de l’éclairage extérieur et des lentilles Pour nettoyer les phares et les lentilles, n’utiliser que de l’eau tiède ou froide, un chiffon doux et un nettoyant pour voitures. Suivre les directives sous la rubrique Lavage du véhicule à la page 5-116. Soin de finition Il peut être nécessaire de cirer ou de polir doucement votre véhicule à la main de temps en temps pour enlever tout résidu de la peinture de finition. Vous pouvez obtenir des produits de nettoyage approuvés par votre concessionnaire. Se reporter à la rubrique Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule à la page 5-121. Si le véhicule possède une peinture à couche de base/couche transparente, la couche transparente donne plus de profondeur et de lustre à la couche de base. Utiliser toujours des cires et des produits de polissage qui sont non abrasifs et destinés à une peinture à couche de base/couche transparente. Remarque: Un polissage à l’aide d’un outil ou un polissage puissant sur une couche de base ou un enduit lustré peut l’endommager. N’utiliser que des cires et des produits à polir non abrasifs conçus pour la couche de base ou l’enduit lustré du véhicule. Les matières étrangères comme le chlorure de calcium et tous autres sels, les agents de déglaçage, le bitume routier et le goudron, la sève des arbres, les fientes d’oiseaux, les produits chimiques provenant des cheminées industrielles, etc. peuvent endommager le fini de votre véhicule s’ils demeurent sur les surfaces peintes. Laver le véhicule aussitôt que possible. 5-117 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Au besoin, utiliser des nettoyants non abrasifs, qui sont inoffensifs pour les surfaces peintes, afin d’enlever toute matière étrangère. Les surfaces extérieures peintes sont sujettes au vieillissement, aux conditions atmosphériques et aux produits chimiques qui peuvent avoir un effet néfaste au fil des ans. Vous pouvez aider à conserver l’allure neuve de la peinture de finition en gardant votre véhicule dans un garage ou en le couvrant autant que possible. Protection des pièces extérieures en métal poli Les pièces extérieures en métal poli devraient être nettoyées régulièrement pour garder leur lustre. D’habitude, un lavage à l’eau suffit. Cependant, vous pouvez utiliser, si nécessaire, un produit de nettoyage pour le chrome sur les garnitures en chrome ou en acier inoxydable. Prendre des soins particuliers avec les garnitures en aluminium. Pour éviter d’endommager la couche protectrice, ne jamais utiliser de polis pour chrome ou pour automobile, de vapeur ou de savon caustique pour nettoyer l’aluminium. Une couche de cire, frottée jusqu’à l’obtention d’un fini très brillant, est recommandée pour toutes les pièces en métal poli. Pare-brise et lames d’essuie-glace Nettoyer l’extérieur du pare-brise à l’aide d’un nettoyant pour glaces. Nettoyer les balais en caoutchouc à l’aide d’un tissu non pelucheux ou un mouchoir en papier imbibé de liquide de lave-glace ou d’un détergent doux. Laver soigneusement le pare-brise lors du nettoyage des balais. Les insectes, les souillures de la route, la sève et l’accumulation de savon/cire lors des nettoyages peut causer des traînées d’essuie-glace. Remplacer les balais s’ils sont usés ou endommagés. Les essuie-glace peuvent être endommagés par : • • • • Les conditions extrêmement poussiéreuses Le sable et le sel La chaleur et le soleil La neige et la glace, si elles ne sont pas correctement éliminées 5-118 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Enjoliveur et roues plaquées aluminium ou chrome Les roues de votre véhicule peuvent être en aluminium ou chromées. Garder les roues propres en les nettoyant à l’aide d’un chiffon doux et propre, de savon doux et d’eau. Rincer à l’eau propre. Après les avoir rincées complètement, les sécher à l’aide d’un chiffon doux et propre. On peut alors les cirer. Remarque: Les roues et autres garnitures chromées peuvent être endommagées si vous ne lavez pas votre véhicule après avoir roulé sur des routes saupoudrées de chlorure de magnésium, de calcium ou de sodium. Ces chlorures sont utilisés sur les routes en cas de verglas ou de poussière. Toujours laver les parties chromées du véhicule à l’eau savonneuse après exposition à ces produits. Remarque: Si vous utiliser des savons, produits chimiques, polis abrasifs, nettoyants puissants, des brosses dures ou des nettoyants renfermant de l’acide sur des roues chromées, vous risquez d’endommager la surface de roue. La réparation ne sera pas couverte par la garantie. Utiliser uniquement des nettoyants approuvés pour les roues en aluminium ou chromées. La surface de ces roues est identique à la surface peinte de votre véhicule. Ne pas employer de détergents forts, de produits chimiques, de produits de polissage abrasifs, de nettoyants abrasifs, de nettoyants acides ou de brosses de nettoyage abrasives pour les nettoyer parce que vous pourriez endommager la surface. Ne pas employer de produits de polissage de chrome sur des roues en aluminium. Remarque: L’utilisation d’un poli à chrome sur des roues en aluminium risque d’endommager les roues. La réparation ne sera pas couverte par votre garantie. Utiliser uniquement le poli à chrome sur des roues chromées. Utiliser du poli pour chrome seulement sur les roues chromées, mais ne pas en appliquer sur la surface peinte de la roue, et polir la roue immédiatement après l’application du poli. Remarque: Si vous rentrez votre véhicule dans un lave-auto automatique pourvu de brosses de nettoyage de pneus en carbure de silicone, vous risquez d’endommager les roues en aluminium ou chromées. La réparation ne sera pas couverte par la garantie. Ne jamais rentrer un véhicule muni de roues en aluminium ou chromées dans un lave-auto pourvu de ces brosses. 5-119 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Pneus Finition endommagée Pour nettoyer les pneus, utiliser une brosse raide et un nettoyant pour pneus. Toute éraflure, rupture ou rayure profonde du fini devrait réparée tout de suite. Le métal nu corrodera rapidement et peut engendrer des frais de réparation élevés. Remarque: L’utilisation de produits à base de pétrole risque d’endommager la peinture du véhicule ou les pneus. Lorsque l’on utilise un enduit pour pneus, toujours essuyer le surplus des surfaces peintes du véhicule. Tôle endommagée Si le véhicule est endommagé et nécessite la réparation ou le remplacement de la tôle, s’assurer que l’atelier de réparation de carrosserie applique un matériau anticorrosion sur les pièces réparées ou remplacées afin de restaurer la protection anticorrosion. Les pièces de rechange du fabriquant d’origine assureront la protection anticorrosion tout en conservant la garantie. Les petites éraflures et rayures peuvent être réparées avec de la peinture de retouche disponible chez votre concessionnaire. Les grands dommages de fini peuvent être réparés dans l’atelier de carrosserie de votre concessionnaire. Entretien du dessous de la carrosserie Les produits chimiques qui servent à enlever la glace, la neige et la poussière peuvent s’accumuler dans le soubassement. Si ceux-ci ne sont pas enlevés, une corrosion et de la rouille peuvent se développer sur les pièces du soubassement comme les canalisations de carburant, le cadre de châssis, le bac de plancher et le système d’échappement, même s’ils sont protégés contre la corrosion. 5-120 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Chaque printemps au moins, faire évacuer ces matériaux du soubassement à l’aide d’eau ordinaire. Nettoyer tous les endroits où la boue et les débris peuvent s’accumuler. Il faudra déloger la saleté accumulée dans les endroits fermés du cadre de châssis avant de la rincer. Votre concessionnaire ou un système de lavage de soubassement peut le faire pour vous. Peinture endommagée par retombées chimiques Certaines conditions climatiques et atmosphériques peuvent causer des réactions chimiques. Des polluants atmosphériques peuvent tomber sur les surfaces peintes du véhicule et les attaquer. Ce genre de dommages peut prendre deux formes : décolorations en forme de bouclettes marbrées ou petites tâches irrégulières foncées gravées sur la surface peinte. Bien qu’aucun défaut ne soit dû au travail de peinture, nous réparerons, sans frais pour le propriétaire, les surfaces de véhicules neufs qui sont endommagés par ces retombées dans les 12 mois ou 20 000 km (12 000 milles) suivant l’achat, selon la première de ces deux occurrences. Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule Description Usage Tissu de polissage Tissu de polissage de l’intérieur et de l’extérieur. Solvant pour goudron et bitume routier Élimine le goudron, le bitume routier et l’asphalte. Nettoyant et produit de polissage pour chrome Produit à utiliser sur le chrome ou l’acier inoxydable. Nettoyant pour pneu à flanc blanc Élimine les impuretés et les marques noires des flancs blancs et des lettrages blancs en relief. Nettoyant pour vinyle Nettoie le vinyle. 5-121 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Description Usage Nettoyant pour glace Ce produit permet d’enlever les saletés, l’encrassement, les traces de fumée et les empreintes digitales. Nettoyant pour roues chromées Élimine les saletés et l’encrassement des roues chromées. Renforceur de fini Ce produit permet d’enlever la poussière, les empreintes digitales et les contaminants superficiels. Il suffit de vaporiser et d’essuyer. Solvant pour sillages de polissage Élimine les marbrures, les rayures fines et autres dégradations légères de la surface. Nettoyant pour cire Élimine les rayures légères et protège le fini. Description Usage Lustre moussant peu brillant pour pneus Ce produit permet de nettoyer, de faire briller et de protéger les pneus, sans essuyage. Concentré de détergent et de cire Shampooing moussant moyen. Ce produit permet de nettoyer et de cirer légèrement. Biodégradable et sans phosphate. Solvant pour taches Ce produit permet d’enlever rapidement les taches sur les tapis, les panneaux en vinyle et les garnitures en tissu. Anti-odeur Vaporisateur inodore pour les tissus, le vinyle, le cuir et les tapis. 5-122 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Identification du véhicule Étiquette d’identification des pièces de rechange Numéro d’identification du véhicule (NIV) Cette étiquette se trouve dans la boîte à gants. Très utile pour commander des pièces, elle contient les renseignements suivants : Il s’agit de l’identificateur légal de votre véhicule. Il se trouve sur une plaque fixée dans le coin avant du tableau de bord, côté conducteur. Vous pouvez facilement l’apercevoir par le pare-brise, de l’extérieur de votre véhicule. Le NIV se trouve aussi sur les étiquettes de conformité/pneus du véhicule et d’identification des pièces de rechange, ainsi que sur votre titre et votre certificat d’immatriculation. • • • • Numéro d’identification du véhicule (NIV) La désignation du modèle Des renseignements sur la peinture Les options de production et les équipements spéciaux Ne pas retirer cette étiquette du véhicule. Identification du moteur Le code-moteur est le 8e caractère du NIV. Ce code vous aide à identifier votre moteur, ses caractéristiques et ses pièces de rechange. Voir Capacités et spécifications à la page 5-130 pour le code de moteur de votre véhicule. 5-123 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Réseau électrique Fusibles d’essuie-glace Équipement électrique complémentaire Le moteur d’essuie-glace de pare-brise est protégé par un disjoncteur et un fusible. Si le moteur surchauffe en raison d’une neige lourde, etc., l’essuie-glace s’arrête jusqu’à ce que le moteur refroidisse. Si la surcharge est causée par une anomalie électrique, faire-la réparer. Remarque: Ne pas ajouter d’équipement électrique à votre véhicule avant d’avoir consulté votre concessionnaire à ce sujet. Certains équipements électriques peuvent endommager votre véhicule et les dommages ne seraient pas couverts par la garantie. Certains équipements électriques ajoutés peuvent empêcher d’autres composants de fonctionner normalement. Un équipement après-vente peut décharger la batterie même si votre véhicule ne fonctionne pas. Ce véhicule est équipé de sacs gonflables. Avant de l’équiper d’autres appareils électriques, se reporter à Réparation d’un véhicule muni de sacs gonflables à la page 1-82. Fusibles et disjoncteurs Des fusibles et des disjoncteurs protègent les circuits électriques de votre véhicule contre les courts-circuits. Ils réduisent considérablement le risque d’incendie provenant d’un problème électrique. Observer la bande argentée qui se trouve à l’intérieur du fusible. Si la bande est cassée ou fondue, remplacer le fusible. S’assurer de remplacer un fusible endommagé par un fusible neuf de dimensions et de calibre identiques. En cas de problème en cours de route et si aucun fusible de rechange n’est disponible, en emprunter un ayant le même ampérage. Choisir un article non essentiel du véhicule, — comme l’autoradio ou l’allume-cigarette — et utiliser son fusible, si l’ampérage est adéquat. Le remplacer dès que possible. 5-124 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Bloc-fusibles de compartiment moteur Pour retirer le couvercle, appuyer sur la patte au bout du couvercle et soulever. Pour remettre le couvercle en place, aligner la patte et appuyer sur le couvercle jusqu’à ce que la patte s’enclenche. Remarque: Renverser du liquide sur des composants électriques du véhicule peut les endommager. Laisser toujours les couvercles sur les composants électriques. Le bloc-fusibles du compartiment moteur se trouve du côté conducteur du compartiment moteur. Se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la page 5-14 pour plus de renseignements sur son emplacement. 5-125 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Fusibles Usage DRL Feux de circulation de jour AUX PWR 1 Alimentation des accessoires 1 BLWR Ventilateur de climatiseur Fusibles Usage S/ROOF Toit ouvrant (si monté) A/C Tête de commande de climatiseur, sièges à commande électrique 5-126 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Fusibles Usage Fusibles Usage PWR/SEAT Disjoncteur de siège à commande électrique (option) ETC Commande électronique de papillon (ETC) RT HDPL Phare côté passager 02 SNSR LT HDLP Phare côté conducteur Sondes d’oxygène, relais du réacteur d’injection d’air (AIR) AUX PWR 2 Alimentation des accessoires 2 Phares antibrouillard (le cas échéant) CRUISE FOG/LAMP Contacteur de régulateur de vitesse, rétroviseur intérieur, module de commande de la boîte de transfert, contacteur de freins, désactivation d’embrayage A/C CMPRSR Compresseur de climatisation HTD/SEAT Siège chauffant (si monté) WSW Contacteur essuie-glace/lave-glace RVC Contrôle de tension régulée AIRBAG Module du système, de détection et de diagnostic de la protection gonflable supplémentaire PWR/WNDW Glaces électriques (si monté) FUEL/PUMP Pompe à carburant ABS STRTR Relais de solénoïde de démarreur Système de freinage antiblocage (ABS), module ABS, quatre roues motrices, détecteur de gravité WPR Essuie-glace BCK/UP Feux de recul ABS 2 Système de freinage antiblocage 2 (pompe ABS) FRT/AXLE Actionneur d’essieu avant DR/LCK Verrouillage électrique des portes (si monté) TRN/HAZRD REAR Clignotants arrière/feux de détresse 5-127 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Fusibles Usage ERLS Débitmètre d’air massique (MAF), solénoïde de purge de l’absorbeur de vapeurs de carburant, relais de réacteur d’injection d’air (AIR) PCMI Module de commande du groupe motopropulseur (PCM) TRANS Solénoïde de boîte de vitesses IGN Fusibles Usage REAR PRK LAMP2 Feu rouge arrière côté conducteur, éclairage de témoin de sac gonflable côté passager, alimentation de gradateur de tableau de bord (éclairage de contacteur 2 roues motrices/4 roues motrices) CLSTR Groupe d’instruments Allumage, contacteur de démarreur d’embrayage, contacteur de recul de sécurité au point mort, bobines d’allumage 1-5, relais de climatisation TRN/HAZRD FRT Clignotant/détresse/accueil/ lampes du compartiment utilitaire/ rétroviseurs TCCM Module de commande de la boîte de transfert INJ Injecteurs HORN Avertisseur sonore ABS 1 Système de freinage antiblocage 1 (logique ABS) TBC Régulateur de mode confort/ commodité Clignotants/feux de stationnement avant, éclairage de contacteurs de glaces à commande électrique côté conducteur et côté passager IGN TRNSD Transducteurs d’allumage FRT PRK LAMP RDO Radio ONSTAR OnStarMD CNSTR VENT Solénoïde de ventilation de l’absorbeur de vapeurs de carburant PCM B Module de commande du groupe motopropulseur (PCM) B REAR PRK LAMP Feu de stationnement arrière 1, feu rouge arrière côté passager, éclairage de la plaque d’immatriculation 5-128 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Relais Usage DRL Feux de circulation de jour BEAM SEL Sélection de faisceau IGN 3 HVAC Alimentation 3, commande de climatisation, fusible de commande de climatisation, fusible de siège à commande électrique RAP Prolongation d’alimentation des accessoires (fusible de lève-vitre à commande électrique, fusible de commutateur d’essuie-glace/lave-glace), fusible de toit ouvrant PRK LAMP Fusible du feu de stationnement avant, feux de stationnement arrière HDLP Phares FOG/LAMP Phares antibrouillard (le cas échéant) FUEL/PUMP Pompe à carburant, fusible de pompe à carburant A/C CMPRSR Compresseur de climatisation Relais Usage RUN/CRNK Marche/démarrage, fusible de système de sac gonflable, fusible de commande de régulation de vitesse, fusible d’allumage, feux de recul, fusible ABS, essieu avant, PCM-1, fusible d’injecteurs, fusible de boîte de vitesses, ERLS PWR/TRN Groupe motopropulseur, Fusible de commande électronique d’accélérateur, fusible de sonde d’oxygène HORN Avertisseur sonore WPR 2 Essuie-glace 2 (haut/bas) WPR Essuie-glace (marche/arrêt) STRTR Relais de démarreur (relais de PCM) Divers Usage WPR Diode — Essuie-glace A/C CLTCH Diode — Climatisation, embrayage MEGA FUSE Mégafusible 5-129 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Capacités et spécifications Les capacités de conversion approximatives suivantes sont données selon les systèmes de conversion de mesures anglais et métrique. Se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-16 pour obtenir de plus amples renseignements. Capacités et spécifications Capacités Application Fluide frigorigène de climatisation R134a Unités anglaises Unité métrique Pour le volume de charge de réfrigérant du circuit de climatisation, se reporter à l’étiquette de mise en garde de réfrigérant placée sous le capot. Consulter votre concessionnaire pour plus d’information. Système de refroidissement Moteur 2,9 L 10,4 pintes 9,8 L Moteur 3,7 L 10,6 pintes 10,0 L Moteur 5,3 L 13,7 pintes 13,0 L Huile moteur avec filtre Moteur 2,9 L 5,0 pintes 4,7 L Moteurs 3,7 L et 5,3 L 6,0 pintes 5,7 L 19,5 gallons 76 L Réservoir de carburant 5-130 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Capacités et spécifications (suite) Capacités Application Unités anglaises Unité métrique Boîte de vitesses (vidange et remplissage) Automatique 5,0 pintes 4,7 L Manuelle – propulsion arrière 2,3 pintes 2,2 L Manuelle – quatre roues motrices 2,4 pintes 2,3 L 100 lb-pi 140 Y Couple d’écrou de roue Toutes les capacités sont approximatives. S’assurer d’effectuer tout remplissage jusqu’au niveau approprié ou tel qu’il est recommandé dans ce manuel. Vérifier de nouveau le niveau de liquide après le remplissage. Caractéristiques du moteur Écartement des électrodes Type Code NIV Boîte de vitesses 2,9 L 9 Automatique Manuelle 3,7 L E Automatique 1,01 mm (0,040 po) 5,3 L L Automatique 1,01 mm (0,040 po) 1,01 mm (0,040 po) 5-131 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC ✍ NOTES 5-132 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Section 6 Programme d’entretien Programme d’entretien .....................................6-2 Introduction ...................................................6-2 Conditions d’entretien ......................................6-2 Ce véhicule et l’environnement .........................6-2 Utilisation du programme d’entretien ..................6-3 Entretien prévu ..............................................6-5 Réparations additionnelles requises ...................6-8 Notes en bas de page pour l’entretien ...............6-9 Vérifications et services par le propriétaire ........6-11 Chaque fois que vous faites le plein ................6-12 Au moins une fois par mois ...........................6-12 Au moins une fois par an ..............................6-13 Liquides et lubrifiants recommandés ................6-16 Pièces de remplacement d’entretien ................6-18 Disposition de la courroie d’entraînement .........6-19 Fiche d’entretien ...........................................6-20 6-1 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Programme d’entretien Introduction Important : l’huile du moteur doit toujours être au niveau correct et elle doit être remplacée conformément aux recommandations. Conditions d’entretien Remarque: Les intervalles d’entretien, vérifications, pièces de rechange, inspections ainsi que les liquides et lubrifiants recommandés tels que prescrits dans ce guide sont nécessaires pour garder votre véhicule en bon état de fonctionnement. Les dommages qui découlent du non-respect du calendrier d’entretien pourraient ne pas être couverts par la garantie. Ce véhicule et l’environnement Avez-vous acheté le plan de protection GM? Le plan ajoute aux garanties sur les véhicules neufs. Consulter votre livre d’assistance au propriétaire et de garantie ou votre concessionnaire pour les détails. L’entretien approprié du véhicule contribue non seulement à entretenir le bon état de votre véhicule, mais aide aussi à protéger l’environnement. Tous les entretiens recommandés sont importants. L’entretien inapproprié de votre véhicule peut même altérer la qualité de l’air que nous respirons. Des niveaux de liquides inappropriés ou une mauvaise pression des pneus peut entraîner une augmentation des gaz d’échappement provenant de votre véhicule. Pour la protection de l’environnement comme pour le bon fonctionnement de votre véhicule, veiller à entretenir correctement le véhicule. 6-2 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Utilisation du programme d’entretien Nous voulons vous aider à garder votre véhicule en bon état de fonctionnement. Nous ne savons toutefois pas exactement comment vous l’utiliserez. Vous le conduirez peut-être sur de très courtes distances, seulement quelques fois par semaine, ou sur de longues distances, toujours par temps très chaud et sur des routes poussiéreuses. Vous l’utiliserez peut-être comme véhicule de livraison ou pour vous rendre au travail, faire des courses ou pour bien d’autres usages. Comme il existe autant de façons de conduire un véhicule qu’il y a d’automobilistes, les besoins varient en matière d’entretien. Vous devrez peut-être effectuer fréquemment des vérifications et des remplacements. S’assurer ainsi de bien lire ce qui suit et de noter la façon dont vous conduisez. Pour toute question concernant la manière de garder votre véhicule en bon état, consulter votre concessionnaire. Ce programme d’entretien s’applique aux véhicules qui : • Transporter des passagers et des charges dans les limites recommandées. Ces limites figurent sur l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement du véhicule. Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 4-37. • Sont conduits sur de bons revêtements routiers à la vitesse autorisée. • Sont conduits hors route de manière recommandée. Se reporter à la rubrique Conduite tout terrain à la page 4-12. • Utilisent le carburant recommandé. Se reporter à la rubrique Indice d’octane à la page 5-7. Les services de Entretien prévu à la page 6-5 doivent être effectués aux moments indiqués. Se reporter aux rubriques Réparations additionnelles requises à la page 6-8 et Notes en bas de page pour l’entretien à la page 6-9 pour obtenir plus de renseignements. 6-3 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC {ATTENTION: Il peut être dangereux d’effectuer des travaux d’entretien sur un véhicule. Vous pourriez vous blesser gravement en essayant d’effectuer certaines tâches vous-même. Procéder aux travaux d’entretien uniquement si vous avez les compétences nécessaires ainsi que les outils et équipements appropriés. En cas de doute, contacter votre concessionnaire pour qu’un technicien qualifié fasse le travail. Se reporter à la rubrique Entretien par le propriétaire à la page 5-6. Certains services d’entretien peuvent s’avérer complexes. Si vous ne possédez pas les qualifications techniques et le matériel nécessaires, nous vous conseillons de confier ces tâches à votre concessionnaire. Si vous allez chez votre concessionnaire pour les travaux d’entretien, vous saurez que le travail est fait par un personnel d’entretien formé et soutenu, et que les pièces utilisées sont des pièces authentiques. Pour acheter de l’information concernant l’entretien, se reporter à la rubrique Renseignements sur la commande de guides de réparation à la page 7-18. Vérifications et services par le propriétaire à la page 6-11 vous indique ce qu’il faut vérifier, à quel moment, et les mesures simples que vous pouvez prendre pour aider à maintenir votre véhicule en bon état. Les pièces de rechange, les liquides et les lubrifiants à utiliser sont énumérés sous les rubriques Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-16 et Pièces de remplacement d’entretien à la page 6-18. S’assurer de leur utilisation dans l’entretien de votre véhicule. Toutes les pièces doivent être remplacées et toutes les réparations nécessaires doivent être effectuées avant que vous ou une autre personne conduisiez le véhicule. Nous recommandons l’utilisation de pièces d’origine provenant de votre concessionnaire. 6-4 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Entretien prévu Lorsque le message CHANGE OIL (vidanger l’huile moteur) s’affiche sur le Centralisateur informatique de bord (CIB), cela signifie que votre véhicule a besoin d’un entretien. Se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-48. Faire l’entretien du véhicule dès que possible au cours des prochains 1 000 km (600 milles). Si vous conduisez dans des conditions idéales, il est possible que l’indicateur d’usure d’huile moteur n’indique pas que le véhicule a besoin d’un service d’entretien pendant un an ou plus. Cependant, l’huile de votre moteur et le filtre doivent être changés au moins une fois par an et le système doit être réinitialisé à ce moment là. Votre concessionnaire possède des techniciens d’entretien entraînés qui effectueront ce travail avec des pièces d’origine et réinitialiseront le système. Si l’indicateur d’usure de l’huile du moteur est réinitialisé accidentellement, vous devrez faire effectuer l’entretien de votre véhicule au cours des 5 000 km (3 000 milles) suivant votre dernière vidange d’huile. Ne pas oublier de réinitialiser l’indicateur d’usure de l’huile du moteur chaque fois qu’une vidange d’huile est effectuée. Se reporter à Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 5-20 pour obtenir des renseignements sur l’indicateur d’usure d’huile du moteur et sa réinitialisation. Lorsque le message CHANGE OIL (vidanger l’huile moteur) apparaît, certains services d’entretien, certaines vérifications, et certaines inspections, s’imposent. Les services d’entretien nécessaires sont décrits aux rubriques k Entretien I l et k Entretien II l qui suivent. En général, il est recommandé d’effectuer les services de l’Entretien I, en premier et ceux de l’Entretien II en second, puis d’alterner entre ces deux programmes par la suite. Toutefois, dans certains cas, le service de l’Entretien II devra être effectué plus souvent. 6-5 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Entretien I — Effectuer l’Entretien I si le témoin CHANGE OIL (vidanger l’huile moteur) s’allume dans les dix mois suivant l’achat du véhicule ou le service de l’Entretien II a été effectué. Entretien II — Effectuer l’Entretien II si le service précédent était celui de l’Entretien I. Toujours effectuer le service de l’Entretien II quand le message apparaît dans les 10 mois ou plus suivant le dernier service d’entretien ou si le témoin ne s’est pas allumé depuis une année. Entretien prévu Entretien Entretien I Entretien II Remplacer l’huile moteur et le filtre. Se reporter à Huile à moteur à la page 5-17. Réinitialiser l’indicateur d’usure de l’huile du moteur. Se reporter à Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 5-20. Un entretien antipollution. • • Vérifier visuellement s’il y a des fuites ou des dommages. Voir note en bas de page (g). • • Vérifier le filtre à air du moteur. Au besoin, le remplacer. Se reporter à la rubrique Filtre à air du moteur à la page 5-22. Voir note en bas de page (j). • Permuter les pneus et vérifier la pression de gonflage et l’usure. Se reporter à Inspection et permutation des pneus à la page 5-79 et k Inspection de l’usure des pneus l sous la rubrique Au moins une fois par mois à la page 6-12. • • Inspecter le système de freinage. Se reporter à la note de bas de page (a). • • Vérifier le niveau du liquide de refroidissement et du lave-glace et en ajouter au besoin. • • 6-6 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Entretien prévu (suite) Entretien Effectuer tout autre entretien nécessaire. Se reporter à supplémentaires nécessaires l dans cette section. k Entretiens Entretien I Entretien II • • Inspecter les éléments de la suspension et de la direction. Se reporter à la note de bas de page (b). • Inspecter le système de refroidissement du moteur. Se reporter à la note de bas de page (c). • Inspecter les lames d’essuie-glaces. Se reporter à la note de bas de page (d). • Inspecter les éléments du dispositif de protection. Se reporter à la note de bas de page (e). • Lubrifier les éléments de carrosserie. Se reporter à la note de bas de page (f). • Vérifier le niveau de liquide de la boîte de vitesses et de la boîte de transfert. Faire l’appoint selon les besoins. • 6-7 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Réparations additionnelles requises Les services suivants doivent être effectués à partir du premier rendez-vous d’entretien (I ou II) après le nombre de kilomètres (milles) parcourus indiqués pour chacun. Réparations additionnelles requises Entretien et kilomètres (milles) 40 000 (25 000) 80 000 (50 000) 120 000 (75 000) 160 000 (100 000) 200 000 (125 000) 240 000 (150 000) Inspecter le système d’alimentation au complet pour déceler tout dommage ou toute fuite. • • • • • • Inspecter le système d’échappement pour déceler les composants desserrés ou endommagés. • • • • • • Changer le filtre à air du moteur. Se reporter à la rubrique Filtre à air du moteur à la page 5-22. • • • Remplacer le liquide de boîte automatique et le filtre (conditions rigoureuses de conduite). Voir la note en bas de page (h). • • • Remplacer le liquide de boîte automatique et le filtre (conditions normales de conduite). • Remplacer les bougies. Entretien antipollution. • 6-8 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Réparations additionnelles requises (suite) Entretien et kilomètres (milles) 40 000 (25 000) 80 000 (50 000) 120 000 (75 000) 160 000 (100 000) 200 000 (125 000) 240 000 (150 000) Entretien du système de refroidissement (ou tous les cinq ans, selon la première éventualité). Un entretien antipollution. Voir la note de bas de page (i). • Inspecter la courroie d’entraînement des accessoires. Un entretien antipollution. Se reporter à la note (k) en bas de page. • Notes en bas de page pour l’entretien (a) Inspecter visuellement les conduites et les flexibles des freins pour en vérifier le bon raccordement et s’assurer de l’absence de pliures, de fissures, d’usure par frottement, de fuites, etc. Inspecter les plaquettes et la surface des disques pour en vérifier le degré d’usure. Inspecter les garnitures des freins à tambour/segments pour voir si elles sont usées ou fendillées. Inspecter d’autres pièces des freins, y compris les tambours, les cylindres récepteurs, les étriers, le frein de stationnement, etc. Vérifier le réglage du frein de stationnement. (b) Inspecter visuellement la suspension avant et arrière et la direction pour vérifier qu’aucune pièce n’est endommagée, lâche ou manquante, et pour y détecter des signes d’usure. Inspecter les conduites et tuyaux de la direction assistée pour s’assurer qu’ils sont bien connectés, qu’ils ne sont pas grippés et qu’ils ne présentent ni fuites, fissures, usure par frottement, etc. Vérifier visuellement les joints homocinétiques, les gaines en caoutchouc et les joints d’étanchéité des essieux pour s’assurer de l’absence de fuites. 6-9 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC (c) Inspecter visuellement les flexibles et remplacer ceux qui sont craqués, gonflés ou détériorés. Inspecter les tuyaux, les colliers et les joints et les remplacer, au besoin, par des pièces authentiques. Pour assurer le bon fonctionnement du système, il est recommandé de procéder au moins une fois par année à un essai de pression du système de refroidissement et du bouchon de radiateur et au nettoyage de l’extérieur du radiateur et du condensateur du climatiseur. (d) Inspecter l’usure, l’état ou la contamination des balais d’essuie-glaces. Nettoyer le pare-brise et les balais en cas de contamination. Remplacer les balais s’ils sont usés ou endommagés. Se reporter à Remplacement de la raclette d’essuie-glace à la page 5-61 et Pare-brise et lames d’essuie-glace à la page 5-118 pour de plus amples informations. (e) S’assurer que le témoin de rappel de bouclage des ceintures de sécurité et que tous les ensembles de ceintures fonctionnent correctement. S’assurer qu’il n’y a pas de pièces lâches ou endommagées. Si vous constatez quelque chose qui pourrait nuire au bon fonctionnement des ceintures de sécurité, le faire réparer. Les ceintures de sécurité déchirées ou effilochées doivent être remplacées. Consulter également Vérification de l’appareil de retenue à la page 1-84. (f) Lubrifier tous les barillets de verrous, les charnières des portes de la carrosserie et du volet du réservoir à carburant, les loquets et les verrous (y compris la boîte à gants et les portes de la console), le verrou du capot, le verrou secondaire, les pivots, l’ancre de ressort, le cliquet de dégagement et tout matériel de siège mobile. Lubrifier le pivot du levier de sécurité du capot et le pivot de la tige d’appui, ainsi que le boulon du loquet du hayon arrière, les points de pivotement de la poignée et les charnières. Une lubrification plus fréquente peut s’avérer nécessaire lorsque le véhicule a été exposé à un environnement corrosif. L’application d’une graisse au silicone permet de faire durer les pièces plus longtemps, assure une meilleure étanchéité et empêche les grippages ou les grincements. (g) Une perte de liquide dans tout système d’un véhicule peut indiquer la présence d’un problème. Faire procéder à l’inspection et à la réparation du système, de même qu’à la vérification du niveau de liquide. Faire l’appoint de liquide au besoin. 6-10 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC (h) Vidanger le liquide de boîte de vitesses automatique et remplacer le filtre si le véhicule est utilisé principalement dans une ou plusieurs des conditions suivantes : − Dans la circulation urbaine intense où la température extérieure atteint régulièrement 32°C (90°F) ou plus. − Sur un terrain accidenté ou montagneux. − En cas de traction de remorque fréquente. − Comme véhicule de livraison, comme véhicule de police ou comme taxi. (i) Vidanger, rincer, et remplir le système de refroidissement. Cette opération peut être complexe, demander au concessionnaire de l’effectuer. Se reporter à Liquide de refroidissement à la page 5-29 pour savoir quel type de liquide utiliser. Vérifier les flexibles. Nettoyer le radiateur, le condensateur, le bouchon de pression du radiateur, et le goulot de remplissage. Procéder à un essai de pression du système de refroidissement et du bouchon de pression de radiateur. (j) Si vous conduisez régulièrement sur des routes poussiéreuses, vérifier le filtre à chaque vidange d’huile-moteur. (k) Inspecter visuellement la courroie d’entraînement pour s’assurer qu’elle ne comporte pas de fissure, de déchirure importante, ou de dommage apparent. Au besoin, remplacer la courroie. Vérifications et services par le propriétaire Ces entretiens et inspections par l’utilisateur doivent être effectués aux intervalles spécifiés pour assurer la sécurité, la fiabilité, et la performance des dispositifs antipollution de votre véhicule. Votre concessionnaire peut vous aider avec ces inspections et entretiens. S’assurer que toutes les réparations nécessaires sont effectuées immédiatement. Lors de chaque ajout de liquides ou de lubrifiants à votre véhicule, s’assurer que ce sont les produits adéquats, tel qu’indiqué au Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-16. 6-11 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Chaque fois que vous faites le plein Au moins une fois par mois Il est important d’effectuer ces vérifications sous le capot lors de chaque remplissage de carburant. Vérification de la pression des pneus Vérification du niveau d’huile moteur Remarque: Il est important de vérifier l’huile moteur régulièrement et de la maintenir au bon niveau. Négliger de maintenir l’huile moteur au bon niveau peut endommager le moteur, ce qui ne sera pas couvert par la garantie. Vérifier le niveau d’huile-moteur et ajouter la quantité d’huile appropriée si nécessaire. Se reporter à Huile à moteur à la page 5-17. Vérification du niveau de liquide de refroidissement Vérifier le niveau de liquide de refroidissement du moteur et ajouter le mélange de liquide de refroidissement DEX-COOLMD si nécessaire. Se reporter à Liquide de refroidissement à la page 5-29. Vérifier les pneus du véhicule et s’assurer que la pression de gonflage est correcte. Ne pas oublier de vérifier le pneu de secours. Se reporter à la rubrique Gonflement - Pression des pneus à la page 5-70. S’assurer que la roue de secours est rangée de façon sécuritaire. Se reporter à la rubrique Remplacement d’un pneu à plat à la page 5-90. Vérification de l’usure des pneus Il peut s’avérer nécessaire pour les conducteurs parcourant de nombreux kilomètres sur autoroute de procéder à la permutation des pneus avant qu’apparaisse la notification d’entretien sur l’indicateur d’usure d’huile à moteur. Vérifier l’usure des pneus et les permuter au besoin. Se reporter à la rubrique Inspection et permutation des pneus à la page 5-79. Vérification du niveau du liquide de lave-glace Vérifier le niveau dans le réservoir de liquide de lave-glace et ajouter du liquide approprié si nécessaire. 6-12 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Au moins une fois par an Vérification du commutateur de démarrage {ATTENTION: Lors de cette vérification, le véhicule pourrait se mettre en mouvement soudainement. Si le véhicule se déplace, cela pourrait provoquer des blessures aux personnes qui se trouvent près du véhicule. 1. Avant de commencer, s’assurer qu’il y a suffisamment d’espace autour du véhicule. 3. Sur les véhicules équipés de boîte de vitesses automatique, essayer de mettre le moteur en marche dans chaque rapport de vitesse. Le véhicule doit démarrer uniquement lorsqu’il se trouve en position de stationnement (P) ou au point mort (N). S’il démarre dans n’importe quelle autre position, contacter votre concessionnaire pour le faire réparer. Si la boîte de vitesses est manuelle, la mettre au point mort (N), enfoncer la pédale d’embrayage à mi-course et essayer de démarrer le moteur. Le démarreur ne devrait fonctionner que lorsque la pédale d’embrayage est enfoncée à fond. Si ce n’est pas le cas, s’adresser au concessionnaire pour le faire réparer. 2. Serrer fermement le frein de stationnement et les freins ordinaires. Se reporter à la rubrique Frein de stationnement à la page 2-39. Ne pas appuyer sur la pédale d’accélérateur et être prêt à couper immédiatement le contact si le moteur démarre. 6-13 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Vérification du système de commande de verrouillage de changement de vitesse de la boîte automatique {ATTENTION: Lors de cette vérification, le véhicule pourrait se mettre en mouvement soudainement. Si le véhicule se déplace, cela pourrait provoquer des blessures aux personnes qui se trouvent près du véhicule. 1. Avant de commencer, s’assurer qu’il y a suffisamment d’espace autour du véhicule. Le véhicule doit être stationné sur une surface à niveau. 2. Serrer à fond le frein de stationnement. Se reporter à la rubrique Frein de stationnement à la page 2-39. Se préparer à serrer les freins ordinaires immédiatement si le véhicule commence à avancer. 3. Le moteur étant arrêté, tourner la clé à ON/RUN (marche), sans démarrer le moteur. Les freins ordinaires n’étant pas appliqués, essayer d’enlever le levier de vitesses de la position de stationnement (P), sans le forcer. S’il quitte la position de stationnement (P), s’adresser à votre concessionnaire pour le faire réparer. Vérification du blocage de la boîte de vitesses à l’allumage Le véhicule étant stationné et le frein de stationnement étant appliqué, tenter de tourner la clé de contact à la position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) à chaque position du levier sélecteur. • Avec une boîte de vitesses automatique, la clé ne doit pouvoir tourner à la position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) qu’en position de stationnement (P). Elle ne doit pouvoir sortir la clé du contact que lorsqu’elle est sur LOCK/OFF. • Avec une boîte de vitesses manuelle, la clé de contact ne doit pouvoir sortir que lorsqu’elle est sur LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). Si une réparation s’impose, s’adresser à votre concessionnaire. 6-14 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Vérification du frein de stationnement et du mécanisme de stationnement (P) de la boîte de vitesses automatique Arrêter le véhicule sur une pente assez raide, le nez dans le sens de la descente. Tout en appuyant sur la pédale des freins ordinaires, serrer le frein de stationnement. • Pour vérifier la capacité de retenue du frein de {ATTENTION: Lorsque vous effectuez cette vérification, le véhicule pourrait se déplacer. Vous ou d’autres personnes pourriez être blessés et des dommages pourraient survenir. S’assurer d’avoir assez de place en avant de votre véhicule et être prêt à serrer les freins ordinaires immédiatement si le véhicule se met à rouler. stationnement : avec le moteur en marche et la boîte de vitesses au point mort (N), retirer lentement le pied de la pédale de frein ordinaire. Continuer jusqu’à ce que le véhicule ne soit retenu que par le frein de stationnement. • Pour vérifier la capacité de retenue du mécanisme de stationnement (P) : le moteur étant en marche, amener le levier de vitesses à la position de stationnement (P). Desserrer le frein de stationnement puis les freins ordinaires. Si une réparation s’impose, s’adresser à votre concessionnaire. Rinçage du dessous de la carrosserie Au moins à chaque printemps, rincer le dessous de la carrosserie à l’eau pour éliminer tout dépôt corrosif. Bien nettoyer les parties du véhicule susceptibles d’accumuler de la boue ou d’autres débris. 6-15 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Liquides et lubrifiants recommandés Les liquides et lubrifiants identifiés ci-dessous par leur nom, leur numéro de pièce ou par leurs spécifications sont disponibles chez votre concessionnaire. Usage Liquide/lubrifiant Huile moteur conforme à la norme GM6094M et affichant le symbole (petite étoile rayonnante) d’homologation par l’American Petroleum Institute pour utilisation Huile à moteur dans les moteurs à essence. Pour déterminer l’indice de viscosité qui convient à votre véhicule. Se reporter à Huile à moteur à la page 5-17. Mélange à 50/50 d’eau potable Liquide de propre et de liquide de refroidissement refroidissement DEX-COOLMD uniquement. Se reporter à Liquide du moteur de refroidissement à la page 5-29. Système de Liquide de freins DelcoMD freinage Supreme 11 ou liquide de hydraulique freins DOT-3 équivalent. Lave-glace Liquide de lave-glace OptikleenMD. Usage Guides de câble de frein de stationnement Système de servodirection Boîte de vitesses automatique Boîte de vitesses manuelle Système d’embrayage hydraulique Cylindres de serrures Lubrification du châssis Liquide/lubrifiant Lubrifiant de châssis (no de pièce GM É.-U. 12377985, Canada 88901242) ou lubrifiant conforme à la norme NLGI no 2, catégorie LB ou GC-LB. Liquide de servodirection GM (no de pièce GM É-U. 89021184, Canada 89021186). Liquide de boîte de vitesses automatique DEXRONMD -VI. Liquide de boîte de vitesses manuelle (no de pièce GM É-U. 89021806, Canada 89021807). Liquide d’embrayage hydraulique (no de pièce GM, É-U. 12345347, Canada 10953517) ou un liquide de frein DOT-3 équivalent. Lubrifiant à usage général, Superlube (no de pièce GM É.-U. 12346241, Canada 10953474). Lubrifiant de châssis (no de pièce GM É.-U. 12377985, Canada 88901242) ou lubrifiant conforme à la norme NLGI no 2, catégorie LB ou GC-LB. 6-16 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Usage Liquide/lubrifiant Lubrifiant synthétique pour SAE 75W-90 Essieu avant et essieu (no de pièce GM É-U. 89021677, essieu arrière Canada 89021678) conforme à la norme GM 9986115. Liquide de boîte de vitesses Boîte de Synchromesh (no de pièce transfert GM É-U. 12345349, Canada 10953465). Cannelure Lubrifiant de châssis centrale et (no de pièce GM É.-U. 12377985, joints universels Canada 88901242) ou lubrifiant de boîte de conforme à la norme NLGI no 2, vitesses arrière catégorie LB ou GC-LB. Lubrifiant de châssis (no de pièce GM É.-U. 12377985, Joint Canada 88901242) ou lubrifiant homocinétique conforme à la norme NLGI no 2, catégorie LB ou GC-LB. Loquet de capot, loquet Lubrifiant aérosol Lubriplate secondaire, (no de pièce GM É.-U. 12346293, pivots, ancrage Canada 992723) ou lubrifiant de ressort, conforme à la norme NLGI no 2, cliquet de catégorie LB ou GC-LB déclenchement Usage Charnières de capot et de porte, axes de charnière de porte, charnière et tringlerie de hayon, sièges rabattables, et charnière de volet d’accès au réservoir Points de pivot et charnières de la poignée extérieure du hayon Liquide/lubrifiant Lubrifiant à usage général, Superlube (no de pièce GM É.-U. 12346241, Canada 10953474). Lubrifiant à usage général, Superlube (no de pièce GM É.-U. 12346241, Canada 10953474). Lubrifiant pour bourrelet d’étanchéité (no de pièce GM É.-U. 3634770, Conditionnement Canada 10953518) ou graisse des profilés diélectrique aux silicones d’étanchéité (no de pièce GM É.-U. 12345579, Canada 992887). Grincements Graisse synthétique avec Téflon, Superlube (no de pièce des profilés GM É.-U. 12371287, d’étanchéité Canada 10953437). 6-17 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Pièces de remplacement d’entretien Les pièces de rechange indiquées ci-après par leur nom, numéro de référence ou spécification peuvent être obtenues auprès de votre concessionnaire. Numéro de référence GM Numéro de référence ACDelco 15942429 — Moteur 2,9 L 88984215 PF46 Moteur 3,7 L 89017342 PF61 Moteur 5,3 L 89017524 PF48 Moteurs 2,9 L et 3,7 L 12598004 41-103 Moteur 5,3 L 12571164 41-985 Côté conducteur — 55 cm (22 po) 10389562 — Côté passager — 48 cm (19 po) 10389563 — Pièce Filtre à air du moteur Filtre à huile du moteur Bougies Balais d’essuie-glace de pare-brise 6-18 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Disposition de la courroie d’entraînement Moteur 5,3 L Moteurs 2,9 L et 3,7 L 6-19 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Fiche d’entretien Une fois l’entretien prévu terminé, noter la date, le relevé du compteur kilométrique et indiquer qui a effectué l’entretien, et le type d’entretien dans les cases prévues à cet effet. Voir la rubrique Conditions d’entretien à la page 6-2. Toutes les informations supplémentaires de Vérifications et services par le propriétaire à la page 6-11 peuvent être ajoutées dans les pages de fiches suivantes. Prière d’également conserver tous les reçus de services d’entretien. Fiche d’entretien Date Kilométrage Entretien par Entretien I ou Entretien II Services réalisés 6-20 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Fiche d’entretien (suite) Date Kilométrage Entretien par Entretien I ou Entretien II Services réalisés 6-21 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Fiche d’entretien (suite) Date Kilométrage Entretien par Entretien I ou Entretien II Services réalisés 6-22 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Section 7 Information du centre d’assistance à la clientèle Information du centre d’assistance à la clientèle .................................................7-2 Procédure de satisfaction de la clientèle ............7-2 Centre d’aide en ligne à la clientèle ..................7-5 Assistance technique aux utilisateurs de téléscripteurs .........................................7-6 Bureaux d’assistance à la clientèle ....................7-6 Programme de remboursement de mobilité GM ...............................................7-7 Programme d’assistance routière ......................7-7 Rendez-vous d’entretiens périodiques ..............7-10 Transport de courtoisie ..................................7-11 Réparation de dommages causés par une collision .............................................7-12 Déclaration des défectuosités comprommettant la sécurité .........................7-16 Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement des États-Unis ......................7-16 Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement canadien ..............................7-17 Comment signaler les défectuosités comprommettant la sécurité à General Motors .........................................7-17 Renseignements sur la commande de guides de réparation .............................7-18 Enregistrement de données du véhicule et politique sur la vie privée ............................7-19 Enregistreurs de données d’événement ............7-20 OnStarMD ....................................................7-21 Système de navigation ..................................7-21 Identification de fréquence radio ......................7-21 7-1 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Information du centre d’assistance à la clientèle Procédure de satisfaction de la clientèle Votre satisfaction et votre bienveillance sont importantes pour le concessionnaire et pour GMC. Normalement, tout cas se rapportant à la vente ou au fonctionnement du véhicule sera résolu par le service des ventes ou le service après-vente de votre concessionnaire. Toutefois, et en dépit des meilleures intentions de toutes les parties intéressées, il peut se produire des malentendus. Si votre cas ne semble pas avoir reçu toute l’attention qu’il méritait, il est conseillé de prendre les mesures suivantes : Première étape: Présenter votre cas à un membre de la direction de l’établissement concessionnaire. Normalement, les problèmes peuvent être résolus rapidement à ce niveau. Si le cas a déjà été présenté au chef du service des ventes, au chef du service après-vente ou au chef du service des pièces et accessoires, communiquer avec le propriétaire ou le directeur général de l’établissement. Deuxième étape: Si, après avoir discuté avec un membre de la gestion de la concession, il ressort que votre cas ne peut être résolu par le concessionnaire sans aide supplémentaire, aux États-Unis, contacter le directeur des relations avec la clientèle de GMC en composant le 1-800-GMC-8782 (1-800-462-8782, message d’assistance à la clientèle). Au Canada, contacter le centre de communications à la clientèle de GM du Canada en composant le 1-800-263-3777 (en anglais) ou 1-800-263-7854 (en français). Nous vous recommandons d’utiliser le numéro sans frais pour obtenir rapidement de l’aide. Se tenir prêt à fournir les renseignements suivants au conseiller du Centre d’assistance à la clientèle : • Numéro d’identification du véhicule (NIV). Vous trouverez ce numéro sur le certificat de propriété du véhicule ou le titre, ou sur la plaquette fixée au coin supérieur gauche du tableau de bord et visible à travers le pare-brise. • Nom et adresse du concessionnaire. • Date de livraison et kilométrage actuel du véhicule. Lors de la communication avec GMC, prière de ne pas oublier que votre cas sera probablement résolu dans les établissements d’un concessionnaire. C’est pourquoi il est conseillé de suivre d’abord les directives de la première étape si vous avez un problème. 7-2 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Troisième étape — Propriétaires des États-Unis: General Motors et votre concessionnaire s’engagent à tout mettre en oeuvre pour que le propriétaire du véhicule neuf soit entièrement satisfait. Toutefois, si vous deviez rester insatisfait après avoir suivi les procédures décrites aux Étapes Un et Deux, vous devez vous inscrire au programme Bureau d’éthique commerciale (BBB) Ligne Auto pour faire appliquer vos droits. Il est possible de communiquer avec le BBB Auto Line Program par le biais de la ligne téléphonique sans frais ou en écrivant à l’adresse suivante : Le BBB Auto Line Program (le programme de ligne auto du bureau d’éthique commerciale) est une initiative hors tribunaux administrée par le Council of Better Business Bureaus (conseil de bureau d’éthique commerciale) pour l’arbitration de litiges relatifs aux réparations automobiles ou à l’interprétation de la garantie limitée d’un nouveau véhicule. Il se peut que vous deviez recourir à ce programme de résolution de différends à l’amiable avant de déposer une poursuite en justice, l’utilisation du programme est gratuite et votre cas sera habituellement entendu dans les 40 jours. Si toutefois vous ne partagez pas la décision ayant été prise dans votre cas, vous pouvez la rejeter et entreprendre toute autre action que vous jugerez adéquate. Ce programme est disponible aux résidents des 50 états et du district de Columbia. L’admissibilité à ce programme dépend de l’année de fabrication du véhicule, de son kilométrage en plus de divers autres facteurs. La General Motors se réserve le droit de modifier les limitations d’admissibilité et/ou d’interrompre sa participation à ce programme. BBB Auto Line Program Council of Better Business Bureau, Inc. 4200 Wilson Boulevard Suite 800 Arlington, VA 22203-1838 Téléphone : 1-800-955-5100 7-3 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Troisième étape — Propriétaires canadiens: Si vous estimez que vos questions ne reçoivent pas la réponse que vous attendez après avoir suivi la procédure décrite aux Étapes Un et Deux, General Motors du Canada Limitée tient à vous signaler qu’elle adhère à un programme de médiation/d’arbitrage gratuit. Ce programme permet l’arbitrage des différends avec les propriétaires, au sujet de réclamations concernant des problèmes de fabrication et d’assemblage. Il consiste en l’examen des faits par un arbitre tiers et impartial, et peut inclure une audience informelle devant cet arbitre. Ce programme est conçu de façon à ce que l’ensemble du processus de règlement du litige, depuis le moment où vous déposez une réclamation jusqu’à la décision finale, ne dépasse pas environ 70 jours. Nous pensons que notre programme impartial offre des avantages par rapport aux tribunaux de la plupart des juridictions car il est informel, rapide et sans frais. Pour plus de renseignements sur l’admissibilité au Programme d’arbitrage pour les véhicules automobiles au Canada (PAVAC), composer gratuitement le 1-800-207-0685. Vous pouvez aussi communiquer avec le Centre de communication avec la clientèle de General Motors, au 1-800-263-3777 (anglais) ou au 1-800-263-7854 (français), ou écrire au : Programme de médiation/arbitrage A/s Centre de communication avec la clientèle General Motors du Canada Limitée Code postal : CA1-163-005 1908 Colonel Sam Drive Oshawa, Ontario L1H 8P7 Téléphone : 1-800-955-5100 La demande devra être accompagnée du numéro d’identification du véhicule (NIV). 7-4 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Centre d’aide en ligne à la clientèle Mon GM Canada (Canada uniquement) (États-Unis seulement) Mon GM Canada est une section protégée par mot de passe du site gmcanada.com où vous pouvez sauvegarder de l’information sur les véhicules GM, obtenir des offres personnalisées et utiliser des outils et formulaires pratiques. Le Centre du propriétaire met ses ressources à la disposition des propriétaires de véhicules GM. Toute l’information particulière se rapportant au véhicule peut être trouvée au même endroit. Le Centre du propriétaire en ligne vous permet de bénéficier des services suivants : • Obtenir des rappels d’entretien par courriel. • Avoir accès à l’information concernant votre véhicule en particulier, notamment des conseils et des vidéos, ainsi qu’une version électronique du présent guide. • Garder une trace de l’historique des entretiens de votre véhicule et du calendrier des entretiens. • Trouver dans tout le pays des concessionnaires/distributeur GM pour les entretiens. • Recevoir des promotions et privilèges disponibles uniquement pour les membres. Voici quelques uns des outils et services intéressants auxquels vous aurez accès : − Ma salle d’exposition : trouver et sauvegarder de l’information sur les véhicules et les offres actuelles dans votre région. − Mes concessionnaires : sauvegarder des détails tels que l’adresse et le numéro de téléphone de chacun de vos concessionnaires GM préférés. − Mes ateliers : recevoir des rappels d’entretien et des conseils utiles au sujet de votre véhicule. − Mes préférences : gérer votre profil, souscrire à des nouvelles électroniques et utiliser facilement des outils et formulaires. Pour vous abonner à mon GM Canada, visiter la section mon GM Canada du site www.gmcanada.com. Se reporter à www.MyGMLink.com pour l’information mise à jour et l’enregistrement de votre véhicule. 7-5 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Assistance technique aux utilisateurs de téléscripteurs Pour aider les clients qui sont sourds, malentendants ou qui ont un trouble de langage et qui utilisent les téléscripteurs, GMC possède un équipement de téléscripteur disponible au Centre d’assistance à la clientèle. Les utilisateurs de téléscripteur peuvent communiquer avec GMC en composant le : 1-800-GMC-8583 (462-8583). (Les utilisateurs de téléscripteur au Canada peuvent composer le 1-800-263-3830.) Bureaux d’assistance à la clientèle GMC encourage ses clients à composer le numéro d’appel gratuit pour obtenir de l’aide. Toutefois, si un client désire écrire ou envoyer un courriel à GMC, il doit se reporter aux adresses suivantes États-Unis Centre d’assistance à la clientèle de GMC P.O. Box 33172 Detroit, MI 48232-5172 www.GMC.com 1-800-GMC-8782 (462-8782) 1-800-GMC-8583 (462-8583) (pour les appareils de téléscripteurs (TTY)) Assistance routière : 1-800-GMC-8782 (462-8782) Télécopieur : 1-313-381-0022 De Puerto Rico 1-800-496-9992 (anglais) 1-800-496-9993 (espagnol) Télécopieur : 1-313-381-0022 Îles Vierges américaines : 1-800-496-9994 Télécopieur : 1-313-381-0022 Canada General Motors du Canada Limitée Centre de communication avec la clientèle, CA1-163-005 1908 Colonel Sam Drive Oshawa, Ontario L1H 8P7 www.gmcanada.com 1-800-263-3777 (anglais) 1-800-263-7854 (français) 1-800-263-3830 (pour appareils téléphoniques à texte : téléscripteurs) Assistance routière : 1-800-268-6800 Dans tous les autres endroits d’outre-mer Prière de communiquer avec les établissements locaux de la General Motors. 7-6 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Le Mexique, l’Amérique centrale et les îles et pays des Caraïbes (sauf Porto Rico et les Îles Vierges américaines) General Motors de Mexico, S. de R.L. de C.V. Centre d’assistance à la clientèle Paseo de la Reforma # 2740 Col. Lomas de Bezares C.P. 11910, Mexico, D.F. 01-800-508-0000 Interurbain : 011-52-53 29 0 800 Programme de remboursement de mobilité GM Ce programme est offert pendant une période très limitée à partir de la date de l’achat ou de la location du véhicule. Pour obtenir des renseignements plus détaillés ou déterminer si votre véhicule est éligible, consulter le site gmmobility.com ou appeler le Centre d’aide de locomotion GM au 1-800-323-9935. Les usagers de télécommunications pour malentendants (ATME) peuvent appeler le 1-800-833-9935. General Motors du Canada dispose également d’un programme de locomotion. Pour obtenir des renseignements plus détaillés, composer le 1-800-GM-DRIVE (1-800-463-7483). Les usagers de TTY peuvent composer le 1-800-263-3830. Programme d’assistance routière Pour les véhicules achetés aux États-Unis, composer le 1-800-GMC-8782 (1-800-462-8782); (Téléscripteur (TTY) : 1-888-889-2438). Pour les véhicules achetés au Canada, composer le 1-800-268-6800. Le service est disponible 24 heures sur 24, 365 jours par an. Ce programme, offert aux souscripteurs qualifiés, peut permettre de vous voir rembourser jusqu’à 1 000 $ pour l’équipement adaptatif après-vente nécessaire à votre véhicule, tels que des commandes manuelles ou un élévateur pour fauteuils roulants ou scooters. En tant que propriétaire d’un véhicule GMC neuf, vous êtes automatiquement inscrits au programme d’assistance routière de GMC. 7-7 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Qui est couvert? La couverture d’assistance routière s’adresse au conducteur du véhicule, qu’il en soit ou non le propriétaire. Au Canada, une personne conduisant le véhicule sans consentement du propriétaire ne peut pas être couverte. Services fournis Les services suivants sont fournis aux États-Unis et au Canada pendant 5 ans/160 000 km (100 000 milles), selon la première éventualité, et, uniquement au Canada, jusqu’à un maximum de 100 $. • Approvisionnement en carburant : Approvisionnement en quantité suffisante de carburant pour que le véhicule se rende à la station-service la plus proche (environ 5 $ au Canada). Au Canada, la livraison de carburant diesel peut être restreinte. Pour des raisons de sécurité, le propane et autres carburants alternatifs ne seront pas fournis par ce service. • Service de déverrouillage : Le service de déverrouillage est couvert sans supplément si vous ne pouvez pénétrer dans le véhicule. Un déverrouillage à distance peut être effectué pour autant que votre souscription OnStarMD soit active. Par souci de sécurité, le conducteur doit présenter une pièce d’identité avant que ce service ne soit fourni. Au Canada, les papiers d’immatriculation du véhicule sont également requis. • Remorquage routier d’urgence : Remorquage jusqu’au concessionnaire le plus proche pour un service sous garantie ou en cas de collision à la suite duquel le véhicule est hors fonction. Une assistance au moyen d’un treuil est fournie lorsque le véhicule est ensablé ou enlisé dans la boue ou la neige. • Remplacement de pneu dégonflé : Installation de votre pneu de secours en bon état, sans supplément. Le client est responsable des réparations ou du remplacement du pneu si ce dernier n’est pas couvert par une défaillance sous garantie. • Démarrage avec batterie auxiliaire : Le démarrage avec une batterie auxiliaire est couvert sans supplément si le véhicule ne démarre pas. • Service d’itinéraire du parcours : Sur demande, le service d’assistance routière vous envoie des cartes détaillées, personnalisées par ordinateur, mettant en évidence votre choix pour l’itinéraire le plus direct ou le plus panoramique vers votre destination, n’importe où en Amérique du Nord, ainsi que toute information utile dont nous disposons relative à votre voyage. Vous devez compter un délai de trois semaines avant votre date de départ planifiée. Au Canada, les demandes d’itinéraire de parcours seront limitées à six par an. 7-8 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC • Avantages et assistance en cas d’interruption du voyage : En cas d’incapacité de fonctionnement du véhicule ayant rapport avec la garantie, vous pouvez bénéficier, lorsque vous êtes en cours de route et sur plus de 250 km (150 milles) du point de départ initial, d’une assistance pour frais dus à une interruption de voyage. Cette assistance couvre un remboursement raisonnable jusqu’à 500 $ au maximum. Au Canada, le maximum inclut : (A) repas (maximum de 50 $/jour), (B) logement (maximum de 100 $/nuit) et (C) autre transport terrestre (maximum de 40 $/jour). Cet avantage est destiné à vous aider à assumer quelques unes des dépenses non prévues susceptibles de se produire pendant que vous attendez que votre véhicule soit réparé. Les reçus originaux détaillés et une copie de la demande de réparation sont requis. Au Canada, une autorisation préalable est également requise. Lorsque l’autorisation a été fournie, votre conseiller vous aide à effectuer tous les arrangements nécessaires et à expliquer comment faire une demande d’assistance pour frais d’interruption de voyage. • Autre service (Canada seulement) : À certaines périodes, il est possible que l’assistance routière ne soit pas en mesure de vous fournir une assistance en temps voulu. Votre conseiller peut vous autoriser à trouver un service routier d’urgence local et vous serez remboursé jusqu’à 100 $ (canadiens) après avoir soumis l’original du reçu au service d’assistance routière. Dans de nombreux cas, les défectuosités mécaniques peuvent être couvertes. Toutefois, si d’autres services sont utilisés, nos représentants d’assistance routière vous fourniront tous les détails concernant les frais encourus. GMC et General Motors du Canada Limitée se réservent le droit de limiter leurs services ou le remboursement à un propriétaire ou conducteur lorsque, selon l’opinion de GMC ou de General Motors du Canada Limitée, la fréquence ou le type d’occurrences des demandes devient excessif. 7-9 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Appel pour obtenir de l’aide Pour obtenir une assistance rapide et efficace, il est recommandé de fournir les renseignements suivants au représentant d’assistance routière au moment de l’appel : • Nom, adresse du domicile, et numéro de téléphone du domicile • Numéro de téléphone de l’emplacement d’où est effectué l’appel • Emplacement du véhicule • Modèle, année, couleur et numéro d’immatriculation du véhicule • Kilométrage, Numéro d’identification du véhicule (VIN) et date de livraison du véhicule • Description du problème Exclusions de remorquage et de services routiers Le remorquage ou les services pour véhicules utilisés hors route, les amendes, le remorquage pour mise en fourrière à la suite d’une infraction de loi locale, municipale, provinciale ou fédérale, ainsi que le montage, le démontage ou le changement de pneus d’hiver, de chaînes ou d’autres dispositifs d’adhérence sont spécifiquement exclus du plan de protection pour assistance routière. L’assistance routière ne fait pas partie de la couverture offerte par la garantie limitée de véhicule neuf. GMC et la General Motors du Canada Limitée se réservent le droit de modifier ou d’annuler le programme d’assistance routière à tout moment sans préavis. Rendez-vous d’entretiens périodiques Quand le véhicule a besoin d’une réparation au titre de la garantie, il est recommandé de contacter le concessionnaire pour fixer un rendez-vous. En fixant un rendez-vous pour l’entretien et en avisant le concessionnaire des besoins de transport, il peut vous aider à minimiser les inconvénients. Si un rendez-vous ne peut être fixé immédiatement avec le service d’entretien, continuer à conduire le véhicule jusqu’à ce que le rendez-vous soit fixé, sauf bien sûr, s’il s’agit d’un problème mettant en jeu la sécurité. Si ceci est le cas, prière de contacter le concessionnaire, l’en aviser et demander des directives. Si le concessionnaire vous demande tout simplement de laisser le véhicule au garage pour réparation, nous vous conseillons fortement de lui laisser le véhicule le plus tôt possible au cours des heures ouvrables de la journée pour que les réparations puissent être faites le même jour. 7-10 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Transport de courtoisie Pour récompenser la fidélité de nos clients, nos concessionnaires participants et nous-mêmes sommes fiers de vous offrir le transport de courtoisie, un programme de soutien aux clients pour les véhicules avec garantie Pare-chocs à pare-chocs (période de couverture de la garantie de base au Canada) et garantie étendue sur le groupe motopropulseur aux États-Unis et au Canada. Plusieurs options de transport de courtoisie sont disponibles afin de vous aider à minimiser les inconvénients en cas de nécessité de procéder à des réparations sous garantie. Le véhicule de courtoisie ne fait pas partie de la garantie limitée du véhicule neuf. Un livret séparé, intitulé k Renseignements sur la garantie et l’assistance au propriétaire l, fourni avec tout véhicule neuf, donne des renseignements détaillés sur la garantie. Options de transport L’entretien du véhicule au titre de la garantie peut généralement être accompli pendant que vous attendiez. Toutefois, si vous ne pouvez pas attendre, GMC peut aider à minimiser les désagréments en proposant plusieurs options de transport. Selon les circonstances, votre concessionnaire peut offrir l’une des possibilités suivantes : Service de navette Le service de navette constitue le moyen de transport de courtoisie privilégié. Les concessionnaires peuvent mettre à votre disposition un service de navette pour vous amener à votre destination en perturbant au minimum vos horaires. Ce service inclut un service de navette aller ou aller-retour, dans la mesure où les horaires et la distance sont raisonnables pour le concessionnaire. Remboursement des frais de transport en commun ou de carburant Si le véhicule nécessite des réparations sous garantie l’immobilisant au garage jusqu’au lendemain et que les transports publics sont utilisés à la place du service de navette du concessionnaire, les dépenses doivent être attestées par des reçus et ne peuvent dépasser le montant maximum alloué par GM pour un service de navette. Par ailleurs, pour les clients des États-Unis qui s’arrangeraient pour voir leur transport assuré par un ami ou un parent, un remboursement limité correspondant aux frais de carburant peut être obtenu. 7-11 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Les demandes de remboursement doivent refléter les coûts réels et être accompagnées de l’original des reçus. Consulter votre concessionnaire pour les informations relatives aux montants alloués pour le remboursement des frais de carburant ou de transport. Voiture-clientèle ou de location Votre concessionnaire peut vous proposer un véhicule de location de courtoisie ou vous rembourser les frais que vous devez engager pour louer un véhicule si le vôtre doit rester au garage jusqu’au lendemain pour une réparation sous garantie. Le remboursement de la location est limité et vous devez fournir l’original des reçus. Vous devez remplir et signer un contrat de location et vous conformer aux exigences états/provinces et locales ainsi qu’à celles de l’établissement des voitures de location. Ces exigences varient et peuvent inclure un âge minimal, une couverture d’assurance, une carte de crédit, etc. Vous devez assumer les frais d’utilisation de carburant et pouvez également être tenu de payer les taxes, les prélèvements, les frais d’usage, de kilométrage ou d’utilisation excessifs de la voiture de location après la fin des réparations. Il peut ne pas être possible de fournir un véhicule de prêt semblable au véhicule amené en réparation. Information concernant les programmes additionnels Certaines options du programme, telles que le service de navette, peuvent ne pas être disponibles auprès de certains concessionnaires. Contacter votre concessionnaire pour obtenir des renseignements particuliers sur les choix offerts. Toutes les dispositions du transport de dépannage sont gérées par le personnel approprié du concessionnaire. La General Motors se réserve le droit de modifier, de changer ou d’interrompre unilatéralement le transport de dépannage à n’importe quel moment et de résoudre toute question d’admissibilité au remboursement en vertu des modalités décrites dans les présentes à sa seule discrétion. Réparation de dommages causés par une collision Si votre véhicule est impliqué dans une collision et s’il est endommagé, le faire réparer par un technicien qualifié qui utilisera les équipements appropriés et des pièces de rechange de qualité. Des réparations mal effectuées diminueront la valeur de votre véhicule lors de sa revente et les performances de sécurité pourraient être compromises en cas de collisions ultérieures. 7-12 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Pièces de collision Les pièces de collision GM d’origine sont des pièces neuves conçues avec les mêmes matériaux et méthodes de fabrication que pour la réalisation de votre véhicule. Les pièces de collision GM d’origine constituent votre meilleur choix pour garantir la préservation de l’apparence, de la durabilité et de la sécurité de votre véhicule. L’utilisation de pièces GM d’origine peut vous permettre de conserver votre garantie du véhicule neuf GM. Les pièces d’équipement d’origine recyclées peuvent également être utilisées lors des réparations. Ces pièces sont habituellement retirées des véhicules complètement détruits dans des accidents antérieurs. Dans la plupart des cas, les pièces recyclées proviennent de sections non endommagées du véhicule. Une pièce GM provenant d’un équipement d’origine recyclé peut constituer un choix acceptable pour préserver l’apparence et les performances de sécurité d’origine de votre véhicule. Cependant, on ne connaît pas l’historique de ces pièces. De telles pièces ne sont pas couvertes par la garantie limitée du véhicule neuf GM et toute défaillance y afférent n’est pas couverte pas cette garantie. Les pièces de collision du marché secondaire sont également disponibles. Elles sont fabriquées par des sociétés autres que GM et peuvent ne pas avoir été testées pour votre véhicule. Par conséquent, ces pièces risquent de ne pas convenir, de présenter des problèmes de corrosion ou de durabilité prématurément et de ne pas se comporter correctement lors de collisions ultérieures. Les pièces du marché secondaire ne sont pas couvertes par la garantie limitée du véhicule neuf GM et toute défaillance du véhicule liée à de telles pièces n’est pas couverte par cette garantie. Entreprise de réparation Nous vous recommandons également de choisir une entreprise de réparation qui réponde à vos besoins en cas de nécessité de procéder à des réparations suite à une collision. Il est possible que votre concessionnaire dispose d’un centre de réparation employant des techniciens formés par GM et d’équipements ultramodernes ou bien qu’il soit en mesure de vous recommander un centre de réparation employant des techniciens formés par GM et un équipement comparable. 7-13 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Assurer votre véhicule En cas d’accident Protéger l’investissement que vous avez réalisé lors de l’acquisition d’un véhicule GM en souscrivant à une couverture d’assurance complète contre les collisions. Il existe des différentes importantes quant à la qualité de la couverture décrite dans les contrats d’assurance. De nombreuses compagnies d’assurance proposent une protection réduite de votre véhicule GM en limitant les indemnisations pour les réparations grâce à l’utilisation de pièces de collision du marché secondaire. Certaines compagnies d’assurance ne précisent pas que des pièces de collision du marché secondaire seront utilisées. Lors de la souscription à une assurance, nous vous recommandons de vous assurer que votre véhicule sera réparé à l’aide de pièces de collision d’équipement d’origine GM. Si votre compagnie d’assurance actuelle ne vous permet pas de bénéficier d’une telle couverture, envisager de vous tourner vers une autre compagnie d’assurance. Voici la procédure à suivre si vous vous trouvez impliqué dans un accident. Si votre véhicule est loué, la société de location peut vous demander de souscrire une assurance couvrant les frais de réparations à l’aide de pièces d’origine d’un équipementier GM ou de pièces de rechange du constructeur d’origine. Lire attentivement votre contrat de location car vous risquez de vous voir facturer des réparations de mauvaise qualité à la fin de votre location. • S’assurer de ne pas être blessé. Vérifier ensuite que les autres passagers de votre véhicule ou de l’autre véhicule ne sont pas blessés. • Si l’un des passagers est blessé, appeler les services d’urgence pour obtenir de l’aide. Ne pas quitter les lieux de l’accident avant que tous les problèmes soient réglés. Déplacer votre véhicule uniquement si sa position vous met en danger ou bien si un agent de police vous demande de le faire. • Transmettre à la police et aux tiers impliqués dans l’accident uniquement les informations nécessaires et requises. Ne pas évoquer votre situation personnelle, votre disposition d’esprit ni tout autre sujet qui n’est pas en rapport avec l’accident. Cela vous protégera contre toute action juridique susceptible d’être prise après l’accident. • Si vous avez besoin d’assistance routière, appeler GM Roadside Assistance (assistance routière de GM). Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Programme d’assistance routière à la page 7-7. 7-14 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC • Si votre véhicule n’est pas en état de rouler, se renseigner sur le service de remorquage qui va l’emmener. Demander une carte de visite à l’opérateur de la dépanneuse ou noter le nom du conducteur, le nom du service et le numéro de téléphone. • Retirer tout objet de valeur du véhicule avant qu’il soit remorqué. S’assurer de récupérer les papiers d’assurance et le certificat de propriété si vous avez l’habitude de conserver ces documents dans votre véhicule. • Conserver les informations importantes dont vous aurez besoin concernant l’autre conducteur, notamment son nom, son adresse, son numéro de téléphone, son numéro de permis de conduire, la plaque d’immatriculation de son véhicule, la marque du véhicule, le modèle et l’année du modèle, le numéro d’identification du véhicule (NIV), la compagnie d’assurance et le numéro de police ainsi qu’une description générale des dommages causés à l’autre véhicule. • Si possible, appeler votre compagnie d’assurance depuis les lieux de l’accident. Elle vous guidera pour obtenir les informations dont elle a besoin. Si elle vous demande un rapport de police, téléphoner ou se rendre au commissariat principal le lendemain pour obtenir une copie du rapport pour une somme minime. Dans certains états/provinces où s’appliquent des lois dites d’assurance k sans égard à la responsabilité l, il est possible qu’un rapport ne soit pas nécessaire. Cela est particulièrement vrai en l’absence de blessés et lorsque les deux véhicules peuvent rouler. • Choisir une entreprise de réparation contre les collisions réputée pour votre véhicule. Que vous choisissiez un concessionnaire ou une entreprise de réparation contre les collisions privée pour procéder aux réparations, s’assurer que vous vous sentez bien avec eux. Ne pas oublier que le travail qu’ils réaliseront devra vous permettre de bien vous sentir pendant un long moment. • Après avoir obtenu un devis, le lire attentivement et s’assurer de comprendre quelles seront les interventions effectuées sur votre véhicule. Si vous vous posez des questions, demander des explications. Les magasins réputés apprécient l’intérêt que vous portez à leur travail. 7-15 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Gestion du processus de réparation des dommages causés au véhicule Dans l’éventualité où votre véhicule nécessite des réparations, GM vous recommande de vous impliquer activement dans celles-ci. Si vous avez déjà opté pour une entreprise de réparation, y amener votre véhicule ou le faire remorquer. Préciser à l’entreprise d’utiliser uniquement des pièces de collision d’origine, que ce soient des pièces GM d’origine ou des pièces GM d’origine recyclées. Ne pas oublier que les pièce recyclées ne seront pas couvertes par la garantie de votre véhicule GM. L’assurance paye la facture des réparations mais vous devez vivre avec les réparations. En fonction des limites de votre police, votre compagnie d’assurance peut évaluer les réparations sur la base de pièces du marché secondaire. En discuter avec votre professionnel des réparations et insister pour obtenir des pièces GM d’origine. Ne pas oublier que si le véhicule est en location, vous risquez d’être obligé de faire réparer le véhicule à l’aide de pièces GM d’origine, même si votre assurance ne vous rembourse pas l’ensemble des frais. Si une compagnie d’assurance tiers paye les réparations, vous n’êtes pas obligé d’accepter une évaluation des réparations en fonction des limites de réparation fixées par la politique de collision de cette compagnie d’assurance, car vous n’avez aucune limite contractuelle avec cette société. Dans ce cas, vous pouvez avoir le contrôle des réparations et le choix des pièces dans la mesure où leur coût reste dans des limites raisonnables. Déclaration des défectuosités comprommettant la sécurité Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement des États-Unis Si vous estimez que le véhicule présente une défectuosité qui pourrait entraîner un accident, des blessures ou la mort, vous devrez immédiatement en informer la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) en plus d’avertir General Motors. Si la NHTSA reçoit d’autres plaintes de ce genre, elle peut faire une enquête, et, si elle découvre qu’un groupe de véhicules présente une défectuosité posant un problème de sécurité, elle peut exiger une campagne de rappel et de réparation. Toutefois, la NHTSA ne peut s’occuper des problèmes individuels entre vous-même, le concessionnaire ou General Motors. 7-16 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Pour entrer en contact avec NHTSA, vous pouvez appeler l’assistance de sécurité des véhicules gratuitement au 1-888-327-4236 (TTY : 1-800-424-9153); visiter le site http://www.safercar.gov; ou écrire à : Administrator, NHTSA 400 Seventh Street, SW. Washington D.C., 20590 D’autres informations sur la sécurité des véhicules à moteur sont disponibles sur le site http://www.safercar.gov. Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement canadien Si vous vivez au Canada et pensez qu’une défectuosité compromet la sécurité de votre véhicule, avertissez immédiatement Transports Canada ainsi que la General Motors du Canada Limitée. Vous pouvez les appeler au 1-800-333-0510 ou leur écrire à l’adresse suivante : Comment signaler les défectuosités comprommettant la sécurité à General Motors En plus d’avertir la NHTSA (ou Transports Canada) d’une telle situation, prière de signaler également à General Motors. Appeler le 1-800-GMC-8782 (1-800-462-8782), ou écrire à : Centre d’assistance à la clientèle de GMC P.O. Box 33172 Detroit, MI 48232-5172 Au Canada, appeler le 1-800-263-3777 (anglais) ou 1-800-263-7854 (français), ou écrire à : General Motors du Canada Limitée Centre de communication de la clientèle : CA1-163-005 1908 Colonel Sam Drive Oshawa, Ontario L1H 8P7 Transport Canada Road Safety Branch 2780 Sheffield Road Ottawa, Ontario K1B 3V9 7-17 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Renseignements sur la commande de guides de réparation Manuels de réparation Les manuels de réparation comprennent l’information de diagnostic et d’entretien de moteurs, boîtes de vitesses, suspension essieu, freins, système électrique, direction, carrosserie, etc. Bulletins techniques Les bulletins techniques fournissent l’information d’entretien technique supplémentaire permettant d’effectuer l’entretien des voitures et camions General Motors. Chaque bulletin comprend les directives pour aider à diagnostiquer et à faire l’entretien de votre véhicule. Information du propriétaire Les publications pour le propriétaire sont écrites spécifiquement pour lui et visent à fournir de l’information fondamentale sur le fonctionnement du véhicule. Le guide du propriétaire comprend un programme d’entretien pour tous les modèles. Portefeuille, guide du propriétaire et livret de garantie. PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 35,00 US $ plus frais de traitement Sans Portefeuille : Guide du propriétaire seulement. PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 25,00 US $ plus frais de traitement Bons de commande pour les publications techniques des modèles de l’année de fabrication courante et des années antérieures Les bulletins techniques sont disponibles pour les véhicules GM actuels et antérieurs. Pour obtenir un formulaire de commande, préciser l’année et le nom du modèle du véhicule. 7-18 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC COMMANDER SANS FRAIS : 1-800-551-4123 du lundi au vendredi, entre 8 h - 18 h, heure de l’Est Pour les commandes par cartes de crédit seulement (VISA-MasterCard-Discover), visiter le site de Helm, Inc. à : www.helminc.com Il est également possible d’écrire à : Helm, Incorporated P.O. Box 07130 Detroit, MI 48207 Prix susceptible d’être modifié sans préavis et sans obligation. Accorder assez de temps pour la livraison. Remarque aux clients canadiens : Tous les prix sont cités en US $. Les résidents canadiens doivent émettre leur chèque en US $. Enregistrement de données du véhicule et politique sur la vie privée Votre véhicule GM est doté d’un certain nombre d’ordinateurs sophistiqués qui enregistrent des informations relatives aux performances de votre véhicule et à la manière dont il est conduit. Par exemple, votre véhicule utilise des modules qui surveillent les performances du moteur et de la boîte de vitesses, surveillent les conditions de déploiement d’un sac gonflable et commandent le déploiement des sacs gonflables en cas d’accident et, selon l’équipement, qui empêchent le blocage des freins pour aider le conducteur à contrôler le véhicule. Ces modules peuvent mémoriser des données qui aideront le technicien de votre concession à intervenir sur le véhicule. Certains modules peuvent également mémoriser des données sur la manière dont vous utilisez le véhicule, comme par exemple la consommation ou la vitesse moyenne. Ces modules peuvent également retenir les préférences personnelles du propriétaire, telles que les présélections de radio, de position de siège ou de réglages de température. 7-19 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Enregistreurs de données d’événement Ce véhicule est doté d’un enregistreur de données événementielles (EDR). L’objectif principal d’un EDR est d’enregistrer, dans certaines situations d’accident ou de quasi-accident, telles qu’un déploiement de sac gonflable ou de heurt d’un obstacle routier, des données qui contribueront à la compréhension du fonctionnement des systèmes du véhicule. L’EDR est conçu pour enregistrer des données liées aux systèmes dynamiques et de sécurité du véhicule pendant une courte période, généralement inférieure ou égale à 30 secondes. L’EDR de ce véhicule est conçu pour enregistrer des données telles que : • Fonctionnement des divers systèmes de votre véhicule • Bouclage ou non des ceintures de sécurité du conducteur et des passagers • Degré d’enfoncement de la pédale d’accélérateur et/ou de la pédale de frein • Vitesse du véhicule Ces données peuvent permettre de mieux comprendre les circonstances dans lesquelles des accidents et des blessures surviennent. Important: Les données EDR ne sont enregistrées par votre véhicule qu’en cas d’accident grave; aucune donnée n’est enregistrée par l’EDR dans des conditions normales de circulation et aucune donnée personnelle (p.ex. nom, sexe, âge, emplacement de l’accident) n’est enregistrée. Cependant, d’autres parties, telles que les représentants de l’ordre, peuvent combiner les données EDR aux données d’identification personnelles acquises invariablement lors d’investigations relatives à un accident. Pour lire les données enregistrées par un EDR, un équipement spécial est requis et un accès au véhicule et à l’EDR est nécessaire. Outre le constructeur du véhicule, d’autres parties, telles que les autorités policières, peuvent lire ces informations si elles ont accès au véhicule ou à l’EDR. GM n’aura pas accès à ces données ni ne les partagera avec d’autres, sauf : avec le consentement du propriétaire du véhicule ou, si le véhicule est loué, avec le consentement du locataire; en réponse à une demande officielle de la police ou d’une instance gouvernementale similaire; dans le cadre de la défense d’une poursuite contre GM, dans le processus de libre détermination; ou, comme l’exige la loi. Les données récoltées ou reçues par GM peuvent également être utilisées pour les besoins de la recherche GM ou être rendues disponibles à d’autres pour des motifs de recherche, lorsque leur nécessité est avérée et que les données ne sont pas liées à un véhicule ou un propriétaire spécifique. 7-20 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC OnStarMD Identification de fréquence radio Si votre véhicule est doté du système OnStar et que vous souscrivez aux services OnStar, veuillez vous référer au contrat OnStar pour les informations sur la collecte et l’utilisation des données. Se reporter également à Système OnStarMD à la page 2-56 dans ce guide pour de plus amples informations. La technologie RFID est utilisée dans certains véhicules pour des fonctions telles que la surveillance de la pression des pneus et la sécurité du système d’allumage, ainsi que dans les connexions de dispositifs pratiques tels que les télécommandes de verrouillage/ déverrouillage de portes et de démarrage à distance et les ouvre-porte de garage. la technologie RFID des véhicules GM n’utilise ni n’enregistre de données personnelles et n’est pas reliée à d’autres systèmes GM contenant des informations personnelles. Système de navigation Si votre véhicule est doté d’un système de navigation, l’utilisation de ce système peut entraîner une mémorisation de destinations, d’adresses, de numéros de téléphone et d’autres informations de trajet. Se référer au manuel d’utilisation du système de navigation pour les informations sur les données mémorisées et les instructions d’effacement. 7-21 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC ✍ NOTES 7-22 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC A Accessoires et modifications ............................... 5-4 Achat de pneus neufs ..................................... 5-82 Additifs du carburant ......................................... 5-8 Ajout d’équipement à un véhicule muni de sacs gonflables ........................................... 1-83 Alimentation Prolongation de l’alimentation des accessoires ............................................. 2-25 Allume-cigarette .............................................. 3-23 Ampoules de rechange .................................... 5-60 Antenne fixe .................................................. 3-82 Antivol PASS-KeyMD III ........................................... 2-20 PasslockMD ................................................. 2-19 Antivol de la radio ........................................... 3-81 Appareils de retenue pour enfant ...................... 1-44 Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) .................................... 1-48 Bébés et jeunes enfants ............................... 1-40 Enfants plus âgés ........................................ 1-36 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège arrière ............................ 1-60 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège avant droit ...................... 1-64 Où installer l’appareil de retenue ................... 1-46 Appuis-têtes ..................................................... 1-9 Assistance routière Programme d’assistance ................................. 7-7 Audio Antenne fixe ............................................... 3-82 Fonction antivol ........................................... 3-81 Réception radio ........................................... 3-81 Réglage du niveau de carillon ....................... 3-82 Régler l’heure ............................................. 3-54 Système d’antenne autoradio satellite XMMC (États-Unis seulement) .............................. 3-82 Avertissement sur proposition 65 - Californie ......... 5-5 Avertissements Autres avertisseurs ........................................ 3-6 Avertissements et messages du centralisateur informatique de bord ................................. 3-48 Concernant des dommages du véhicule .............. iv Feux de détresse .......................................... 3-6 Sécurité et symboles ........................................ iii Avertisseur de dépassement .............................. 3-9 B Batterie ......................................................... Gestion de la puissance électrique ................. Protection antidécharge ................................ Bébés et jeunes enfants, Appareils de retenue .... 5-47 3-21 3-22 1-40 1 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Boîte de vitesses Liquide, Automatique .................................... Liquide, Manuelle ........................................ Témoin de passage ascendant ...................... Boîte de vitesses automatique Fonctionnement ........................................... Boîte de vitesses manuelle Fonctionnement ........................................... Boîte à gants ................................................. Bouchon de radiateur ...................................... Boussole ............................................... 2-49, 5-24 5-27 3-34 2-28 2-31 2-59 5-32 2-51 C Capacités et spécifications .............................. 5-130 Capot Levier d’ouverture ........................................ 5-13 Vérification sous le capot .............................. 5-12 Carburant ........................................................ 5-7 Additifs ........................................................ 5-8 Carburant - Californie .................................... 5-8 Carburants dans les pays étrangers ................. 5-9 Indice d’octane ............................................. 5-7 Jauge ........................................................ 3-43 Remplissage du réservoir ............................. 5-10 Remplissage d’un bidon de carburant ............. 5-12 Réservoir vide ............................................. 2-46 Spécifications de l’essence ............................. 5-7 CD, MP3 ....................................................... 3-75 Ce véhicule et l’environnement ........................... 6-2 Ceinture ventrale ............................................ 1-34 Ceinture-baudrier ............................................ 1-28 Ceintures de sécurité Ceinture ventrale ......................................... 1-34 Ceinture-baudrier ......................................... 1-28 Entretien ................................................... 5-116 Les ceintures de sécurité pour tous ................ 1-14 Port adéquat des ceintures de sécurité ........... 1-19 Rallonge de ceinture de sécurité .................... 1-36 Témoin de rappel ........................................ 3-30 Utilisation de la ceinture de sécurité pendant la grossesse ............................................ 1-34 Cendrier ........................................................ 3-23 Centralisateur informatique de bord (CIB) ........... 3-44 Avertissements et messages du centralisateur informatique de bord ................................. 3-48 Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord ................................. 3-44 Centre d’aide en ligne à la clientèle .................... 7-5 Chaînes à neige ............................................. 5-88 Chargement du véhicule .................................. 4-37 Chauffage ...................................................... 3-23 Classification uniforme de la qualité des pneus .................................................. 5-84 Clés ............................................................... 2-3 Clignotants avant, feux de stationnement et feux de circulation de jour ................................... 5-58 Climatisation .................................................. 3-23 2 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Climatiseur ..................................................... 3-23 Collecte des données du véhicule et enregistreurs et Confidentialité ....................... 7-19 Commande de neutralisation de plafonnier ......... 3-21 Commande électrique Soutien lombaire ........................................... 1-5 Compartiments de rangement Boîte à gants .............................................. 2-59 Compartiment de rangement de la console centrale .................................................. 2-60 Porte-gobelets ............................................. 2-59 Rangement arrière ....................................... 2-61 Compteur de vitesse ....................................... 3-29 Compteur kilométrique ..................................... 3-29 Conduite Avant un long trajet ..................................... 4-29 Crochets de récupération .............................. 4-36 De nuit ...................................................... 4-27 Défensive ..................................................... 4-2 En état d’ébriété ........................................... 4-2 Hivernale .................................................... 4-31 Hypnose de la route .................................... 4-29 Routes onduleuses et de montagne ............... 4-30 Secouer le véhicule pour le sortir ................... 4-35 Sous la pluie et sur les routes humides .......... 4-28 Tout terrain ................................................. 4-12 Confidentialité ................................................. 7-19 Enregistreurs de données d’événement ........... 7-20 Identification de la fréquence radio ................. 7-21 OnStar ....................................................... 7-21 Système de navigation ................................. 7-21 Contenu antivol .............................................. 2-18 Contrôle du véhicule ......................................... 4-3 Conversion d’une camionnette à un châssis-cabine ............................................ 4-43 Crochets de récupération ................................. 4-36 D Démarrage àvec batterie auxiliaire ..................... 5-48 Démarrage du moteur ..................................... 2-25 Dépose du pneu de rechange et des outils ........ 5-91 Dépose d’un pneu crevé et installation du pneu de rechange ............................................... 5-94 Diesel Réservoir vide ............................................. 2-46 Direction ......................................................... 4-8 Dispositifs de sécurité Remplacement des pièces ............................ 1-86 3 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Dispositifs de verrouillage Dispositif antiverrouillage ............................... 2-11 Porte ........................................................... 2-8 Verrouillage automatique programmable des portes ............................................... 2-10 Verrouillage électrique des portes .................... 2-9 Disposition de la courroie d’entraînement du moteur .................................................. 6-19 Disque, MP3 .................................................. 3-75 E Éclairage Avertisseur de dépassement ........................... 3-9 Commande de neutralisation de plafonnier ...... 3-21 Éclairage de l’espace utilitaire extérieur .......... 3-20 Feux extérieurs ........................................... 3-15 Gestion de la puissance électrique ................. 3-21 Inverseur des feux de route/de croisement ........ 3-9 Rappel ....................................................... 3-16 Sortie ........................................................ 3-21 Éclairage de plaque d’immatriculation ................. 5-60 Éclairage intérieur ........................................... 3-20 EDR ............................................................. 7-19 Électrique Glaces ....................................................... 2-15 Liquide de servodirection .............................. 5-42 Siège .......................................................... 1-4 Verrouillage de portes .................................... 2-9 Embrayage à commande hydraulique ................. 5-28 Enfants plus âgés, Appareils de retenue ............. 1-36 Enregistreurs de données d’événement .............. 7-20 Entretien ......................................................... 5-4 Accessoires et modifications ........................... 5-4 Ajout d’équipement à l’extérieur de votre véhicule .................................................... 5-7 Avertissement sur proposition 65 - Californie ..... 5-5 Ceintures de sécurité ................................. 5-116 Entretien par le propriétaire ............................ 5-6 Exigences de perchlorate du Californie ............. 5-5 Pour commander des publications techniques .............................................. 7-18 Témoin d’anomalie du moteur ....................... 3-38 Entretien de l’apparence Cuir ......................................................... 5-115 Entretien du dessous de la carrosserie ......... 5-120 Finition endommagée ................................. 5-120 Joints d’étanchéité ..................................... 5-116 Lavage du véhicule .................................... 5-116 Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule ..... 5-121 4 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Entretien de l’apparence (suite) Nettoyage de l’éclairage exérieur et des lentilles ................................................. 5-117 Nettoyage de l’intérieur ............................... 5-112 Pare-brise et lames d’essuie-glace ............... 5-118 Peinture endommagée par retombées chimiques .............................................. 5-121 Pneus ...................................................... 5-120 Roues en aluminium ou chromées ............... 5-119 Soin de finition .......................................... 5-117 Tableau de bord, vinyle, et autres surfaces en plastique ........................................... 5-115 Tôle endommagée ..................................... 5-120 Tissu et tapis ............................................ 5-114 Entretien, fixer des rendez-vous ........................ 7-10 Entretien périodique .......................................... 6-5 Équipement électrique complémentaire ............. 5-124 Essence Octane ........................................................ 5-7 Spécifications ............................................... 5-7 Essieu arrière ................................................. 5-53 Glissement limité ........................................... 4-7 Essieu arrière à glissement limité ........................ 4-7 Essieu avant .................................................. 5-55 Essuie-glace Fusibles ................................................... 5-124 Essuies-glaces de pare-brise ............................ 3-10 Étiquette sur paroi latérale du pneu ................... 5-64 Exigences de perchlorate du Californie ................ 5-5 Extérieur Rétroviseur convexe ..................................... 2-55 Rétroviseurs à commande électrique .............. 2-54 Rétroviseurs à commande manuelle ............... 2-54 Étalonnage ............................................ 2-49, 2-51 F Feu de freinage central surélevé ....................... 5-58 Feux arrière Clignotant, feux d’arrêt et feux de recul .......... 5-59 Feux de circulation de jour ............................... 3-17 Feux de détresse ............................................. 3-6 Feux de détresses, jauges et témoins ................ 3-27 Feux extérieurs ............................................... 3-15 Filtre Filtre à air du moteur ................................... 5-22 Finition endommagée ..................................... 5-120 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège arrière .................................... 1-60 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège avant droit .............................. 1-64 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège central avant ........................... 1-63 Fonctionnement de boîte de vitesses, Automatique ............................................... 2-28 5 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Fonctionnement de la boîte de vitesses manuelle .................................................... 2-31 Fonctionnement du siège arrière ............... 1-11, 1-12 Fonctionnement PASS-KeyMD III+ ..................... 2-20 Frein Urgences ..................................................... 4-6 Frein de stationnement .................................... 2-39 Freinage ......................................................... 4-4 Freinage antiblocage, Témoin du système .......... 3-36 Freins ........................................................... 5-44 Témoin du système de freinage ..................... 3-34 Fusibles Bloc-fusibles du compartiment moteur ........... 5-125 Disjoncteurs et fusibles ............................... 5-124 Essuie-glace ............................................. 5-124 G Gestion de la puissance électrique .................... 3-21 Glaces .......................................................... 2-14 Commande manuelle ................................... 2-14 Électrique ................................................... 2-15 Lunette coulissante ...................................... 2-17 Gonflement - Pression des pneus ..................... 5-70 Guide, Utilisation ................................................. iii H Haute vitesse,Pneus ........................................ Hayon ........................................................... Heure, Réglage .............................................. Horloge, Réglage ............................................ Huile Huile pour moteur ........................................ Indicateur d’usure d’huile à moteur ................. Témoin de pression ..................................... Hypnose de la route ........................................ Hyraulique, embrayage à commande ................. 5-72 2-12 3-54 3-54 5-17 5-20 3-42 4-29 5-28 I Identification de la fréquence radio, Confidentialité ............................................. 7-21 Identification du véhicule Étiquette d’identification des pièces de rechange .......................................... 5-123 Numéro (NIV) ............................................ 5-123 Indicateur Compteur de vitesse .................................... 3-29 Tachymètre ................................................. 3-29 Indicateur du régulateur de vitesse automatique ................................................ 3-42 Information de chargement d’autocaravane séparable ................................................... 4-43 6 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Information sur le centre d’assistance à la clientèle Assistance technique aux utilisateurs de téléscripteurs ............................................. 7-6 Bureaux d’assistance à la clientèle .................. 7-6 Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement canadien ................................................. 7-17 Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement des États-Unis ......................................... 7-16 Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité à General Motors ........................................ 7-17 Procédure de satisfaction de la clientèle ........... 7-2 Programme d’assistance routière ..................... 7-7 Remboursement au titre du Programme de Mobilité GM .............................................. 7-7 Renseignements sur la commande de guides de réparation ........................................... 7-18 Transport de courtoisie ................................. 7-11 Installation électrique Bloc-fusibles du compartiment moteur ........... 5-125 Disjoncteurs et fusibles ............................... 5-124 Équipement électrique complémentaire .......... 5-124 Fusibles d’essuie-glace ............................... 5-124 Intensité d’éclairage du tableau de bord ............. 3-20 Intérieur Éclairage .................................................... 3-20 J Jauge Carburant ................................................... 3-43 Température du liquide de refroidissement ....... 3-37 K Klaxon ............................................................ 3-6 L Lampes Plafonnier ................................................... 3-20 Lave-glace ..................................................... 3-11 Levier des clignotants/multifonction ...................... 3-7 Levier du régulateur de vitesse automatique ....... 3-11 Liquide .......................................................... 5-27 Boîte de vitesses automatique ....................... 5-24 Lave-glace .................................................. 5-43 Servodirection ............................................. 5-42 Liquide de refroidissement Chauffe-liquide de refroidissement du moteur ... 2-27 Indicateur de température du moteur .............. 3-37 Liquides et lubrifiants recommandés .................. 6-16 Loquets pour dossier de siège inclinable ............ 1-10 Lunette coulissante ......................................... 2-17 7 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC M Manoeuvre de dépassement ............................. 4-10 Message Avertissements et messages du centralisateur informatique de bord ................................. 3-48 Messages radio XM ........................................ 3-80 Monoxyde de carbone ............. 2-12, 2-45, 4-31, 4-51 Moteur Aperçu du compartiment moteur .................... 5-14 Bruit de ventilateur ...................................... 5-41 Chauffe-liquide de refroidissement .................. 2-27 Démarrage ................................................. 2-25 Disposition de la courroie d’entraînement ........ 6-19 Filtre à air .................................................. 5-22 Huile ......................................................... 5-17 Indicateur de température du liquide de refroidissement .................................... 3-37 Indicateur d’usure d’huile à moteur ................. 5-20 Liquide de refroidissement ............................ 5-29 Surchauffe .................................................. 5-33 Système d’échappement ............................... 2-45 Témoin d’anomalie et d’entretien du moteur .... 3-38 MP3 ............................................................. 3-75 MyGMLink.com ................................................ 7-5 N Nettoyage Cuir ......................................................... Entretien du dessous de la carrosserie ......... Éclairage exérieur et lentilles ....................... Intérieur .................................................... Joints d’étanchéité ..................................... Lavage du véhicule .................................... Pare-brise et lames d’essuie-glace ............... Pneus ...................................................... Roues en aluminium ou chromées ............... Soin de finition .......................................... Tableau de bord, vinyle, et autres surfaces en plastique ........................................... Tissu et tapis ............................................ 5-115 5-120 5-117 5-112 5-116 5-116 5-118 5-120 5-119 5-117 5-115 5-114 O Où installer l’appareil de retenue ....................... 1-46 OnStar, Confidentialité ..................................... 7-21 8 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC P Pare-brise Lame d’essuie-glace, nettoyage ................... 5-118 Liquide de lave-glace ................................... 5-43 Remplacement des balais ............................. 5-61 Pare-soleil ..................................................... 2-17 Passage à la position de stationnement (P) ........ 2-41 Passage hors de la position de stationnement (P) .................................... 2-43 Passager - Témoin de l’état du sac gonflable du passager ............................................... 3-32 PASS-KeyMD III .............................................. 2-20 PasslockMD .................................................... 2-19 Peinture, Dommages ..................................... 5-120 Peinture endommagée par retombées chimiques ................................................. 5-121 Perte de contrôle ............................................ 4-11 Phare antibrouillard Brouillard .................................................... 3-19 Phares .......................................................... 5-57 Ampoules à halogène .................................. 5-56 Avertisseur de dépassement ........................... 3-9 Feux de circulation de jour ........................... 3-17 Feux extérieurs ........................................... 3-15 Inverseur des feux de route/de croisement ........ 3-9 Rappel ....................................................... 3-16 Remplacement des ampoules ........................ 5-56 Réglage de la portée ................................... 5-56 Pièces de rechange, Entretien .......................... 6-18 Plafonnier ...................................................... 3-20 Pneu crevé, entreposage ................................ 5-106 Pneu de rechange Installation .................................................. 5-94 Pneu de secours ........................................... 5-110 Pneude rechange Dépose ...................................................... 5-91 Pneus ........................................................... 5-63 Achat de pneus neufs .................................. 5-82 Au cas d’un pneu à plat ............................... 5-89 Chaînes à neige .......................................... 5-88 Changer un pneu à plat ............................... 5-90 Classification uniforme de la qualité des pneus ............................................... 5-84 Dépose du pneu de rechange et des outil ....... 5-91 Dépose d’un pneu crevé ............................... 5-94 Dimensions variées ...................................... 5-84 Entreposage d’un pneu crevé ou d’un pneu de rechange et desoutils ................. 5-106 Étiquette sur paroi latérale du pneu ................ 5-64 Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression ......................................... 5-74 Fonctionnement à haute vitesse ..................... 5-72 Gonflement - Pression des pneus .................. 5-70 Inspection et permutation .............................. 5-79 Installation du pneu de rechange ................... 5-94 Nettoyage ................................................. 5-120 Pneu de secours ....................................... 5-110 Quand faut-il remplacer les pneus? ................ 5-81 9 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Pneus (suite) Remplacement de roue ................................ 5-86 Réglage de la géométrie et équilibrage des pneus ............................................... 5-86 Roues en aluminium ou chromées, nettoyage .............................................. 5-119 Serrure secondaire ..................................... 5-102 Système de surveillance de la pression .......... 5-73 Terminologie et définitions ............................. 5-67 Témoin de pression des pneus ...................... 3-37 Poignées de maintien ...................................... 2-60 Port adéquat des ceintures de sécurité .............. 1-19 Porte-gobelets ................................................ 2-59 Portes Dispositifs de verrouillage ............................... 2-8 Portes arrière .............................................. 2-11 Portes à verrouillage électrique ....................... 2-9 Serrures de sécurité à l’épreuve des enfants de porte arrière ........................................ 2-10 Verrouillage automatique programmable des portes ............................................... 2-10 Positions du commutateur d’allumage ................ 2-23 Prises Alimentation des accessoires ......................... 3-22 Programme d’entretien Au moins une fois par an ............................. 6-13 Au moins une fois par mois .......................... 6-12 Ce véhicule et l’environnement ........................ 6-2 Chaque fois que vous faites le plein .............. 6-12 Programme d’entretien (suite) Conditions d’entretien ..................................... 6-2 Entretien périodique ....................................... 6-5 Fiche d’entretien .......................................... 6-20 Introduction .................................................. 6-2 Liquides et lubrifiants recommandés ............... 6-16 Notes en bas de page ................................... 6-9 Pièces de rechange d’entretien ...................... 6-18 Réparations additionnelles requises .................. 6-8 Utilisation de votre programme d’entretien ......... 6-3 Vérifications et services par le propriétaire ...... 6-11 Prolongation de l’alimentation des accessoires .... 2-25 Propriétaires canadiens ........................................ ii Q Quatre roues motrices ............................. 2-34, 5-54 R Radios .......................................................... Dispositif antivol .......................................... Réception ................................................... Régler l’heure ............................................. Rallonge de la ceinture de sécurité ................... Réglage de bouche de sortie ............................ Réglage de la ventilation .................................. Réglage du niveau de carillon .......................... 3-55 3-81 3-81 3-54 1-36 3-26 3-26 3-82 10 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Réglages manuels du soutien lombaire ................ 1-4 Remboursement au titre du Programme de Mobilité GM .................................................. 7-7 Remorquage Traction d’une remorque ............................... 4-51 Véhicule récréatif ......................................... 4-44 Votre véhicule ............................................. 4-43 Remorque Recommandations ....................................... 4-67 Remplacement des ampoules ........................... 5-56 Ampoules de rechange ................................. 5-60 Ampoules à halogène .................................. 5-56 Clignotants avant, feux de stationnement et feux de circulation de jour ......................... 5-58 Éclairage de plaque d’immatriculation ............. 5-60 Feu de freinage central surélevé .................... 5-58 Feux arrière, clignotant, feux d’arrêt et feux de recul ........................................... 5-59 Phares ....................................................... 5-57 Réglage de la portée des phares ................... 5-56 Remplacement des pièces des dispositifs de sécurité après une collision ........................... 1-86 Rendez-vous, fixer des rendez-vous pour l’entretien ................................................... 7-10 Reprise tout terrain ......................................... 4-10 Rétroviseur manuel avec système OnStarMD ....... 2-48 Rétroviseurs ................................................... 2-48 Rétroviseur extérieur convexe ........................ 2-55 Rétroviseur à commande manuelle ................. 2-48 Rétroviseur à gradation automatique ............... 2-48 Rétroviseur à gradation automatique avec boussole et affichage de température .......... 2-51 Rétroviseur à gradation automatique avec système OnStarMD, boussole et affichage de la température ......................................... 2-49 Rétroviseur manuel avec système OnStarMD ... 2-48 Rétroviseurs extérieurs à commande électrique ................................................ 2-54 Rétroviseurs extérieurs à commande manuelle ................................................. 2-54 Régler l’heure ................................................. 3-54 Réparation de dommages par collision ............... 7-12 Réparation de votre véhicule muni de sacs gonflables ........................................... 1-82 Réservoir vide ................................................ 2-46 Rodage de véhicule neuf ................................. 2-22 Roue de secours Rangement ............................................... 5-106 Roues Dimensions variées ...................................... 5-84 Géométrie et équilibrage des roues ................ 5-86 Remplacement ............................................ 5-86 Routes onduleuses et de montagne ................... 4-30 11 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC S Sacs gonflables .............................................. 1-68 Ajout d’équipement à un véhicule muni de sacs gonflables ........................................ 1-83 De quelle façon le sac gonflable retient-il? ...... 1-75 Mise en état de fonctionnement ..................... 3-31 Où se trouvent les sacs gonflables? ............... 1-71 Quand un sac gonflable doit-il se gonfler? ...... 1-73 Que verrez-vous après le déploiement d’un sac gonflable? ......................................... 1-76 Qu’est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonflable? ......................................... 1-75 Réparation de votre véhicule muni de sacs gonflables ........................................ 1-82 Système de détection des passagers ............. 1-77 Témoin de l’état du sac gonflable du passager ............................................ 3-32 Secouer le véhicule pour le sortir ...................... 4-35 Serrure secondaire ........................................ 5-102 Serrures de sécurité à l’épreuve des enfants de porte arrière ........................................... 2-10 Si vous êtes pris dans le sable/la boue/la neige/ sur la glace ................................................ 4-34 Sièges Appuis-têtes ................................................. 1-9 Fonctionnement du siège arrière ............ 1-11, 1-12 Loquets pour dossier de siège inclinable ......... 1-10 Sièges chauffants .......................................... 1-5 Sièges (suite) Sièges à commande électrique ........................ 1-4 Sièges à dossier inclinable ............................. 1-6 Soutien lombaire à commande électrique .......... 1-5 Soutien lombaire à réglage manuel .................. 1-4 Sièges d’enfant Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège central avant ................... 1-63 Sièges manuels ................................................ 1-3 Signaler les défectuosités compromettant la sécurité General Motors ........................................... 7-17 Gouvernement ............................................ 7-16 Gouvernement canadien ............................... 7-17 Signaux de changement de direction et de changement de voies ..................................... 3-8 Soutien lombaire Commande électrique .................................... 1-5 Réglages manuels ......................................... 1-4 Stationnement Au-dessus de matières qui brûlent ................. 2-44 Stationnement du véhicule ............................... 2-44 Stationnement (P) Passage à la position ................................... 2-41 Passage hors de la position .......................... 2-43 Système audio ............................................... 3-52 Système d’antenne autoradio satellite XMMC ....... 3-82 Système de détection des passagers ................. 1-77 Système de freinage antiblocage (ABS) ............... 4-5 12 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC Système de navigation, Confidentialité ............... Système de phares automatiques ...................... Système de refroidissement .............................. Système de régulation de température Réglage de bouche de sortie ........................ Système OnStarMD .......................................... Systèmes antivol ............................................. Contenu antivol ........................................... Fonctionnement PASS-KeyMD III+ .................. Systèmes audio .............................................. 7-21 3-18 5-35 3-26 2-56 2-17 2-18 2-20 3-55 T Tableau de bord Aperçu ........................................................ 3-4 Ensemble d’instruments ................................ 3-28 Tachymètre .................................................... 3-29 Télédéverrouillage ............................................. 2-4 Télédéverrouillage, Fonctionnement ..................... 2-5 Témoin De pression des pneus ................................ 3-37 État du sac gonflable du passager ................. 3-32 Feux de route ............................................. 3-43 Mise en état de fonctionnement des sacs gonflables ........................................ 3-31 Témoin (suite) Passage ascendant ..................................... 3-34 Pression d’huile ........................................... 3-42 Régulateur de vitesse automatique ................. 3-42 Sécurité ..................................................... 3-42 Système de charge ...................................... 3-34 Système de freinage antiblocage (ABS) .......... 3-36 Système de traction asservie ......................... 3-36 Témoin d’anomalie ....................................... 3-38 Témoin de rappel des ceintures de sécurité .... 3-30 Témoin du système de freinage ..................... 3-34 Toit ouvrant .................................................... 2-62 Tôle endommagée ......................................... 5-120 Totalisateur partiel ........................................... 3-29 Tout terrain - Conduite ..................................... 4-12 Traction Système de traction asservie (TCS) ................. 4-6 Témoin du système ..................................... 3-36 Traction asservie Essieu arrière à glissement limité .................... 4-7 U Utilisation de votre guide ...................................... iii 13 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC V Véhicule Avertissements concernant des dommages ......... iv Chargement ................................................ 4-37 Contrôle ....................................................... 4-3 Symboles ....................................................... iv Vérification Témoin du moteur ....................................... 3-38 Vérification de l’appareil de retenue ................... 1-84 Remplacement des pièces des dispositifs de sécurité après une collision ........................ 1-86 Vérification sous le capot ................................. 5-12 Vérifications et services par le propriétaire .......... 6-11 Verrouillage Serrures de sécurité à l’épreuve des enfants de porte arrière ........................................ 2-10 Verrouillage automatique programmable des portes .................................................. 2-10 Volant inclinable ............................................... 3-7 14 2008 - Guide du propriétaire de la Canyon GMC