S+S Regeltechnik HYGRASGARD® KFTF - Modbus Duct humidity and temperature sensor Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
32 Des pages
S+S Regeltechnik HYGRASGARD® KFTF - Modbus Duct humidity and temperature sensor Mode d'emploi | Fixfr
DGFr
6000-3180-0000-1XX 31800-2019 V111 04 ⁄ 2019
HYGRASGARD® MODBUS
D
Bedienungs- und Montageanleitung
Feuchte- und Temperaturfühler,
kalibrierfähig,
mit Modbus-Anschluss
G
Operating Instructions, Mounting & Installation
Humidity and temperatures s­ ensors,
calibratable,
with Modbus connection
F
Notice d’instruction
Sonde d’humidité et de température,
étalonnable,
avec raccordement Modbus
r
Руководство по монтажу и обслуживанию
Датчик влажности и температуры,
калибруемый,
с возможностью подключения к шине Modbus
S+S REGELTECHNIK GMBH
PIRNAER STRASSE 20
90411 NÜRNBERG ⁄ GERMANY
FON +49 (0) 911 ⁄ 5 19 47- 0
FAX +49 (0) 911 ⁄ 5 19 47- 70
[email protected]
www.SplusS.de
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben ein deutsches Qualitätsprodukt erworben.
Congratulations!
You have bought a German quality product.
Félicitations !
Vous avez fait l’acquisition d’un produit allemand de qualité.
Примите наши поздравления !
Вы приобрели качественный продукт, изготовленный в Германии.
DGFr
HYGRASGARD® MODBUS
2
D
HYGRASGARD ® MODBUS | Konfiguration
Kalibrierfähige Feuchte- und Temperaturfühler mit Modbus-­A nschluss.
Für mehr Informationen siehe gerätespezifische Anleitung.
HYGRASGARD ® MODBUS
Schaltbild
TECHNISCHE DATEN
ON
Spannungsversorgung: 24 V AC (± 20 %) und
15…36 V DC (± 10 %)
Leistungsaufnahme:
< 1 VA ⁄ 24 V DC
< 2,2 VA ⁄ 24 V AC
Sensor: digitaler Feuchtesensor
mit integriertem Temperatursensor,
kleine Hysterese, hohe Langzeitstabilität
Messbereich: 0...100 % r.H. (Feuchte)
– 35...+ 80 °C (Temperatur)
gerätetypabhängig
Nullpunkt-Offset: ± 10 % r.H. (Feuchte)
± 10 °C (Temperatur)
Umgebungstemperatur: – 30...+ 70 °C
Medium: saubere Luft und
nicht aggressive, nicht brennbare Gase
Busparameter:
ohne Bestromung (im spannungslosem Zustand)
über DIP-Schalter
konfigurier- und adressierbar !
Busschnittstelle: RS 485, galvanisch getrennt,
Busabschluss über DIP-Schalter aktivierbar
ON
DIP A
Bis zu 32 Geräte auf einem Segment möglich.
Bei größerer Anzahl von Geräten müssen1 2 3 4 5 6 7 8
RS 485 -Transceiver eingesetzt werden.
DIP A
12345678
°C r.H.
offset
°C
mode
Stecker
Display
123456
L
r.H.
+UB 24V AC/DC
–UB GND
Schirmung
RS485 Modbus A
RS485 Modbus B
1 2 3 4 5
DIP A: Busadresse
DIP B: Busparameter
(Baudrate, Parity ...)
Telegramm-Anzeige.
Empfang (LED grün)
Fehler (LED rot)
ON DIP B
offset
Modbus (RTU-Mode)
Adressbereich 0...247 einstellbar
Baudrate: Stecker
9600, 19200, 38400
Baud
Statusanzeige: LED grün = Telegramm gültig
LED rot = Telegrammfehler
Signalfilterung:
4 s / 32 s
Display: Über die Modbusschnittstelle kann die DisplayAnzeige sowohl im 7- und 14-Segment-Bereich
als auch im Dot-Matrix-Bereich programmiert
werden.
mode
Busprotokoll:
123456
LED (interner Status)
1 2 3 4 5
+UB 24V AC/DC
–UB GND
Schirmung
RS485 Modbus A
RS485 Modbus B
Display
ON DIP B
°C
r.H.
Offset-Korrektur
Temperatur: ± 10°C
Offset-Korrektur
Feuchte: ± 10% r.H.
Stecker für Display
Kontaktseite:
rechts
Nullpunktkalibrierung
Die Fühler sind werkseitig eingestellt und abgeglichen.
Eine Justage ist über die beiden Offset-Potentio­m eter
möglich. Der Einstellbereich beträgt ca. ± 10 °C bzw.
± 10 % r.H.
Anzeige individuell
programmierbar
3
°C
r.H.
D
HYGRASGARD ® MODBUS | Konfiguration
BUSADRESSE
MODBUS
DIP-Schalter [A]
Busadresse
(binärcodiert, Wertigkeit 1 bis 247 einstellbar)
DIP 1
DIP 2
DIP 3
DIP 4
DIP 5
DIP 6
DIP 7
DIP 8
128
64
32
16
8
4
2
1
ON
ON
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
ON
ON
DIP A
12 34567 8
Beispiel zeigt 128 + 64 + 1 = 193 als Modbus-Adresse.
Die Geräteadresse im Bereich von 1 bis 247 (Binärformat) wird über den DIP-Schalter [A] eingestellt.
Schalterstellung Pos. 1 bis 8 – siehe Tabelle auf Rückseite!
Die Adresse 0 ist für Broadcast-Meldungen reserviert, die Adressen größer 247 dürfen nicht belegt werden
und werden vom Gerät ignoriert. Die DIP-Schalter sind binärcodiert mit folgender Wertigkeit:
DIP
DIP
DIP
DIP
DIP
DIP
DIP
DIP
1
2
3
4
5
6
7
8
= 128............. DIP 1 = ON
= 64............. DIP 2 = ON
= 32............. DIP 3 = OFF
= 16............. DIP 4 = OFF
=
8............. DIP 5 = OFF
=
4............. DIP 6 = OFF
=
2............. DIP 7 = OFF
=
1............. DIP 8 = ON
folgt die Modbus-Adresse 128 + 64 + 1 = 193
BUSPARAMETER
Baudrate
(einstellbar)
DIP
1
DIP
2
9600 Baud
ON
OFF
19200 Baud
ON
ON
38400 Baud
OFF
ON
reserviert
OFF
OFF
MODBUS
DIP-Schalter [B]
ON
DIP B
12 3456
Parity
(einstellbar)
DIP
3
Parity-Sicherung
(ein/aus)
DIP
4
8N1-Modus
(ein/aus)
DIP
5
Busabschluss
(ein/aus)
DIP
6
EVEN
(gerade)
ON
aktiv
(1 Stoppbit)
ON
aktiv
ON
aktiv
ON
ODD
(ungerade)
OFF
inaktiv (keine Parität)
(2 Stoppbits)
OFF
inaktiv (default)
OFF
inaktiv
OFF
Die Baudrate (Übertragungsgeschwindigkeit) wird über Pos. 1 und 2 des DIP-Schalters [B] eingestellt.
Einstellbar sind 9600 Baud, 19200 Baud oder 38400 Baud – siehe Tabelle !
Die Parity wird über Pos. 3 des DIP-Schalters [B] eingestellt.
Einstellbar sind EVEN (gerade) oder ODD (ungerade) – siehe Tabelle !
Die Parity-Sicherung wird über Pos. 4 des DIP-Schalters [B] aktiviert.
Einstellbar ist Parity-Sicherung aktiv (1 Stoppbit) oder inaktiv (2 Stoppbits), d.h. keine Parity-Sicherung – siehe Tabelle !
Der 8N1-Modus wird über Pos. 5 des DIP-Schalters [B] aktiviert.
Die Funktionalität der Pos. 3 (Parity) und Pos. 4 (Parity-Sicherung) des DIP-Schalters [B] wird somit deaktivert.
Einstellbar ist 8N1 aktiv oder inaktiv (default) – siehe Tabelle !
Der Busabschluss wird über Pos. 6 des DIP-Schalters [B] aktiviert.
Einstellbar ist aktiv (Busabschlusswiderstand von 120 Ohm) oder inaktiv (ohne Busabschluss) – siehe Tabelle !
Bei Änderung der Busparameter und Busadresse werden bei Geräten mit Displayanzeige die entsprechenden Einstellungen
im Display für ca. 30 Sekunden angezeigt.
KOMMUNIKATIONSANZEIGE
Die Kommunikation wird über 2 LED-Anzeigen signalisiert. Fehlerfrei empfangene Telgramme werden unabhängig von
der Geräteadresse durch Aufleuchten der grünen Anzeige signalisiert. Fehlerhafte Telegramme oder ausgelöste Modbus
Exception-Telegramme werden durch das Aufleuchten der roten Anzeige dargestellt.
DIAGNOSE
Fehlerdiagnosefunktion mitintegriert
4
D
HYGRASGARD ® MODBUS | Konfiguration
ANZEIGE IM DISPLAY
Standardmäßig werden im Display folgende Mess­w erte mit den e­ ntsprechenden Einheiten zyklisch nacheinander angezeigt:
Temperatur in °C, relative Feuchte in % r.H. (Die Auflösung beträgt 1/10 °C bzw. 1/10 % r.H.)
Über die Modbusschnittstelle kann anstelle der Standard-Anzeige eine alternative ­A usgangs­g röße programmiert werden:
Taupunkt (in °C), Mischungsverhältnis (in g ⁄ kg), absolute Feuchte (in g ⁄ m 3 ), Enthalpie (in kJ ⁄ kg),
relative Feuchte (in %), Temperatur (in °C)
Hierbei wird in der ersten Zeile der Wert mit Index und in der zweiten Zeile die entsprechende Einheit statisch angezeigt.
Der Index kennzeichnet den Anzeigetyp, z.B. Taupunkttemperatur (siehe Tabelle "Function 06 Write Single Register").
Anzeigewert: 13.8
1
Index:
Einheit:
°C
Über die Modbusschnittstelle kann die Display-Anzeige sowohl im 7- und 14-Segment-Bereich als auch im Dot-Matrix-Bereich
programmiert werden. Somit können auch beispielsweise Meldungen von der SPS angezeigt werden.
Für die individuelle Anzeige muss das Register 4x0001 (physikalischer Anzeigewert) den Wert 10 enthalten.
Die Register 4x0002 bis 4x0012 enthalten Informationen über die darzustellenden Zeichen und Segmente.
Der Dot-Matrix-Bereich ist ebenfalls in der Defaulteinstellung (Register 4x0001 enthält den Wert 0) programmierbar.
Im 7-Segment-Bereich wird dabei automatisch der aktuelle Messwert angezeigt.
Aufbau Segment-Muster (Register 4x0005)
Bit
Bit
Bit
Bit
Bit
Bit
Bit
Bit
Bit
Bit
Bit
Bit
Bit
Bit
Bit
Bit
0. . .....
1. . .....
2. . .....
3. . .....
4. . .....
5. . .....
6. . .....
7. . .....
8. . .....
9. . .....
10.....
11.....
12.....
13.....
14.....
15.....
Dot A
Dot B
Dot C
Dot D
Dot DP
Prozent
-----------
Dot A
Dot B
Dot DP
Dot C
Dot D
Prozent
14-Segment 1
14-Segment 2
Dot Matrix
A
B
C
D
E
F
G
Aufbau 14-Segment-Muster (Register 4x0003 und 4x0004)
Bit
Bit
Bit
Bit
Bit
Bit
Bit
Bit
Bit
Bit
Bit
Bit
Bit
Bit
Bit
Bit
0. . .....
1. . .....
2. . .....
3. . .....
4. . .....
5. . .....
6. . .....
7. . .....
8. . .....
9. . .....
10.....
11.....
12.....
13.....
14.....
15.....
A
B
C
D
E
F
G
G'
H
I
J
K
L
M
---
H
A
I
J
F
B
G
G'
E
C
M
D
L
K
5
Beispiel für Zeichen
Grad Celsius (°C)
14-Segment 1:
227
(Register 4x003)
14-Segment 2:
57
(Register 4x004)
D
HYGRASGARD ® MODBUS | Konfiguration, Telegramme
ASCII-Code-Tabelle für Dot Matrix Anzeigebereich
ASCII
32
33
34
35
36
37
38
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
Sign
Leer
!
“
#
$
%
&
(
)
*
+
,
.
/
0
1
2
3
4
ASCII
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
Sign
5
6
7
8
9
:
;
<
=
>
?
@
A
B
C
D
E
F
G
H
Sign
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
[
]
ASCII
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
93
ASCII
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
Sign
^
_
\
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o
p
q
ASCII
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
129
132
142
148
153
154
223
Sign
r
s
t
u
v
w
x
y
z
{
|
}
ü
ä
Ä
ö
Ö
Ü
°
Nicht in der Tabelle aufgeführte ASCII-Zeichen bzw. Steuerzeichen werden als Leerzeichen dargestellt.
TELEGRAMME
Function 06 Write Single Register & Function 16 Write Multiple Register
Register
4x0001
Parameter (Display)
physikalischer Anzeigewert
Index im Display
Standardanzeige (zyklisch):
Temperatur in °C,
relative Feuchte in % r.H.
–
Data Type
Value
Range
Unsigned 8 Bit
0...10
0...10
0
Defaulteinstellung
alternative Anzeige (statisch):
Taupunkt in °C
1
1
absolute Feucht in g/m3
2
2
Mischungsverhältnis in g/kg
3
3
Enthalpie in kJ/kg
4
4
Temperatur in °C
5
5
relative Feuchte in % r.H.
6
6
frei konfigurierbare Anzeige
–
10
4x0002
7-Segment Wert
4x0003
14-Segment Muster 1
siehe Grafik
Signed 16 Bit
–999...9999
–999...9999
4x0004
14-Segment Muster 2
siehe Grafik
4x0005
Segment Muster
Unsigned 16 Bit
4x0006
Dot Matrix Zeichen A
Unsigned 8 Bit
0...255
ASCII-Zeichen
4x0007
Dot Matrix Zeichen B
Unsigned 8 Bit
0...255
ASCII-Zeichen
Unsigned 16 Bit
siehe Bitmuster
Unsigned 16 Bit
siehe Bitmuster
siehe Bitmuster
4x0008
Dot Matrix Zeichen C
Unsigned 8 Bit
0...255
ASCII-Zeichen
4x0009
Dot Matrix Zeichen D
Unsigned 8 Bit
0...255
ASCII-Zeichen
4x0010
Dot Matrix Zeichen E
Unsigned 8 Bit
0...255
ASCII-Zeichen
4x0011
Dot Matrix Zeichen F
Unsigned 8 Bit
0...255
ASCII-Zeichen
4x0012
Dot Matrix Zeichen G
Unsigned 8 Bit
0...255
ASCII-Zeichen
6
D
HYGRASGARD ® MODBUS | Telegramme
Function 04 Read Input Register
Register
Parameter
Data Type
Value
Range
3x0001
Temperatur
Abtastung 4 s
Signed 16 Bit
– 350...+800
– 35.0...+80.0 °C
3x0002
Temperatur
Filterung 32 s
Signed 16 Bit
– 350...+800
– 35.0...+80.0 °C
3x0003
Relative Feuchte
Abtastung 4 s
Signed 16 Bit
0...1000
0.0...100.0 % r.H.
3x0004
Relative Feuchte
Filterung 32 s
Signed 16 Bit
0...1000
0.0...100.0 % r.H.
3x0005
Taupunkt
Berechneter Wert
Signed 16 Bit
0...500
0.0...+50.0 °C
3x0006
Absolute Feuchte
Berechneter Wert
Signed 16 Bit
0...800
0.0...80.0 g/m3
3x0007
Mischungsverhältnis
Berechneter Wert
Signed 16 Bit
0...800
0.0...80.0 g/kg
3x0008
Enthalpie
Berechneter Wert
Signed 16 Bit
0...850
0.0...85.0 kJ/kg
Function 08 Diagnostics
Folgende Sub Function Codes werden unterstützt
Sub Function
Code
Parameter
Data Type
Antwort
00
Echo der Sendedaten
(Loopback)
01
Neustart Modbus
(Reset Listen Only Mode)
Echo Telegramm
04
Aktivierung Listen Only Mode
Keine Antwort
Echodaten
10
Lösche Zähler
11
Zähler Bustelegramme
Unsigned 16 Bit
alle gültigen Bustelegramme
Echo Telegramm
12
Zähler Kommunikationsfehler
(Parity, CRC, Framefehler, etc.)
Unsigned 16 Bit
fehlerhafte Bustelegramme
13
Zähler Exception-Meldungen
Unsigned 16 Bit
Fehlerzähler
14
Zähler Slave-Telegramme
Unsigned 16 Bit
Slave-Telegramme
15
Zähler Telegramme ohne Antwort
Unsigned 16 Bit
Broadcastmeldungen (Adresse 0)
Function 17 Report Slave ID
Aufbau Antworttelegramm
Byte Nr.
Parameter
Data Type
00
Byteanzahl
Unsigned 8 Bit
6
01
Slave ID (Device Typ)
Unsigned 8 Bit
6 = HYGRASGARD ® MODBUS
02
Slave ID (Device Class)
Unsigned 8 Bit
20 = HYGRASGARD ® / HYGRASREG ®
03
Status
Unsigned 8 Bit
255 = RUN, 0 = STOP
04
Versionsnummer (Release)
Unsigned 8 Bit
1...9
05
Versionsnummer (Version)
Unsigned 8 Bit
1…99
06
Versionsnummer (Index)
Unsigned 8 Bit
1
7
Antwort
D
HYGRASGARD ® MODBUS | Installation Allgemeiner Aufbau Busstruktur
MODBUS
RTU-Master
Passiver
Abzweig
Aktiver
Abzweig
RS-485
LA
Leitungsabschluss
LA
Leitungsabschluss
Stammleitung
(Trunk-Kabel)
Stichleitung
(Drop-Kabel)
Slave n
Slave 1
Stichleitung:
kürzer 20m
Slave 2
Mehrfachabzweigung n:
kürzer 40m/n
Bustopologie mit Abschluss- und Vorspannungswiderständen
Allgemeiner Aufbau Busstruktur
MODBUS
RTU-Master
5V
Pull-Up- /
Vorspannungswiderstand
A (D1) D+
Leitungsabschluss
Leitungsabschluss
B (D0) D–
Pull-Down- /
Vorspannungswiderstand
Common
(GND)
Slave 1
Slave 2
Abschlusswiderstände dürfen nur an den Enden der Busleitung angebracht werden.
In Netzen ohne Repeater sind nicht mehr als 2 Leitungsabschlüsse erlaubt.
Über DIP 6 kann der Leitungsabschluss
am Gerät
werden. Die Vorspannungswiderstände zur Buspegeldefinition
Bustopologie
mit Abschlussundaktiviert
Vorspannungswiderständen
im Ruhezustand werden üblicherweise am Modbus-Master / Repeater aktiviert.
Die maximale Teilnehmerzahl pro Modbussegment beträgt 32 Geräte.
Bei größerer Teilnehmerzahl ist der Bus in mehrere über Repeater getrennte Segmente aufzuteilen.
Die Teilnehmeradresse kann von 1 bis 247 eingestellt werden.
Für die Busleitung ist ein Kabel mit paarverseilter Datenleitung / Spannungsversorgung und Kupferabschirmgeflecht
verwendet werden. Der Kapazitätsbelag der Leitung sollte dabei kleiner 100 p F/m betragen (z.B. Profibusleitung).
8
D
Montage und Inbetriebnahme
Achtung! Berücksichtigen Sie in jedem Fall die mechanischen und
thermischen Belastungsgrenzen der Schutzrohre nach DIN 43763
bzw. nach speziellen S+S-Standards!
Die Geräte sind im spannungslosen Zustand anzuschließen. Der Anschluss der Geräte darf nur an Sicherheitskleinspannung er­folgen. Folgeschäden, welche durch Fehler an diesem Gerät entstehen, sind von
der Gewährleistung und Haftung ausgeschlossen. Montage und Inbetriebnahme der Geräte darf nur durch autorisiertes Fach­p ersonal erfolgen. Es gelten ausschließlich die technischen Daten und Anschluss­­­be­
dingungen der zum Gerät gelieferten Geräte­e tikettdaten, der Mon­t ageund Bedienungsanleitung. Abweichungen zur Katalog­
d ar­
s tellung sind
nicht zusätzlich auf­g eführt und im Sinne des technischen Fortschritts
und der stetigen Verbesserung unserer Produkte möglich. Bei Veränderungen der ­G eräte durch den Anwender entfallen alle Gewährleistungs­
­an­sprüche. Der Betrieb in der Nähe von Geräten, welche nicht den
EMV-Richtlinien entsprechen, kann zur Beeinflussung der Funktionsweise führen. Dieses Gerät darf nicht für Überwachungszwecke, welche
dem Schutz von Personen gegen Gefährdung oder Verletzung dienen
und nicht als NOT-AUS-Schalter an Anlagen und Maschinen oder vergleichbare sicherheitsrelevante Aufgaben verwendet werden.
Die Gehäuse- und Gehäusezubehörmaße können geringe Toleranzen zu
den Angaben dieser Anleitung aufweisen.
Veränderungen dieser Unterlagen sind nicht gestattet.
Bei Reklamationen werden nur vollständige Geräte in Original­
v er­
packung angenommen.
Hinweise zum Prozessanschluss von Einbaufühlern:
Wählen Sie den Werkstoff des Schutzrohres so aus, dass er möglichst
mit dem Werkstoff der Rohrleitung oder der Behälterwand übereinstimmt, in die das Thermometer eingebaut wird!
Die Maximaltemperatur Tmax und der Maximaldruck p max liegen bei:
TH-ms Messinghülsen bei +150 °C, p max = 10 bar, und
TH-VA Edelstahlhülsen (Standard) bei +400 °C, p max = 40 bar.
Einschraubgewinde:
Achten Sie beim Einbau auf die sachgemäße Unterlage der Dichtung oder
des Abdichtmaterials! Bei Einschraubgewinde gelten für das
Anzugsdrehmoment folgende zulässige Richtwerte:
M 18 x 1,5; M 20 x 1,5; G ½ " :   50 Nm
M 27 x 2,0; G ¾ "
: 100 Nm
Flanschbefestigung:
Bei Flanschbefestigungen sind die Schrauben am Flanschteil gleich­m äßig
anzuziehen. Die seitliche Druckschraube muss sicher klemmen, sonst
kann es zum Durchrutschen des Fühlerschaftes kommen.
Hinweise zum mechanischen Ein- und Anbau:
Der Einbau hat unter Berücksichtigung der einschlägigen, für den
Messort gültigen Vorschriften und Standards (wie z. B. Schweiß­vor­
schriften usw.) zu erfolgen. Insbesondere sind zu berücksichtigen:
– VDE ⁄ VDI Technische Temperaturmessungen, Richtlinie,
Mess­a n­o rdnungen für Temperaturmessungen
– die EMV-Richtlinien, diese sind einzuhalten
– eine Parallelverlegung mit stromführenden Leitungen ist
unbedingt zu vermeiden
– es wird empfohlen abgeschirmte Leitungen zu verwenden,
dabei ist der Schirm einseitig an der DDC ⁄ S PS aufzulegen.
Der Einbau hat unter Beachtung der Übereinstimmung der vor­liegenden
technischen Parameter der Thermometer mit den realen Einsatzbedingungen zu erfolgen, insbesondere:
– Messbereich
– zulässiger maximaler Druck, Strömungsgeschwindigkeit
– Einbaulänge, Rohrmaße
– Schwingungen, Vibrationen, Stöße sind zu vermeiden (< 0,5 g )
D
Einschweißhülsen:
Es sind spezielle Schweißvorschriften zu beachten. Prinzipiell dürfen
keine Unebenheiten oder ähnliches an Schweißstellen entstehen, die die
„CIP-Fähigkeit“ der Anlage beeinflussen.
Bei hochdruckführenden Leitungen sind Druckabnahmen und Über­
wachungen erforderlich.
Hinweise zur Inbetriebnahme:
Dieses Gerät wurde unter genormten Bedingungen kalibriert, abgeglichen und geprüft. Bei Betrieb unter abweichenden Bedingungen empfehlen wir Vorort eine manuelle Justage erstmals bei Inbetriebnahme sowie
anschließend in regelmäßigen Abständen vorzunehmen.
Eine Inbetriebnahme ist zwingend durchzuführen und darf nur von Fachpersonal vorgenommen werden!
Wichtige Hinweise
Als AGB gelten ausschließlich unsere sowie die gültigen „Allgemeinen Lieferbedingungen für Erzeugnisse und Leistungen der Elektro­industrie“
(ZVEI Bedingungen) zuzüglich der Ergänzungsklausel „Erweiterter Eigentumsvorbehalt“.
Außerdem sind folgende Punkte zu beachten:
– Vor der Installation und Inbetriebnahme ist diese Anleitung zu lesen und die alle darin gemachten Hinweise sind zu beachten!
– Der Anschluss der Geräte darf nur an Sicherheitskleinspannung und im spannungslosen Zustand erfolgen. Um Schäden und Fehler am Gerät
(z.B. durch Spannungsinduktion) zu verhindern, sind abgeschirmte Leitungen zu verwenden, eine Parallelverlegung zu stromführenden Leitungen zu
vermeiden und die EMV- Richtlinien zu beachten.
– Dieses Gerät ist nur für den angegebenen Verwendungszweck zu nutzen, dabei sind die entsprechenden Sicherheitsvorschriften des VDE,
der Länder, ihrer Überwachungsorgane, des TÜV und der örtlichen EVU zu beachten.
Der Käufer hat die Einhaltung der Bau- und Sicherungsbestimmung zu gewährleisten und Gefährdungen aller Art zu vermeiden.
– Für Mängel und Schäden, die durch unsachgemäße Verwendung dieses Gerätes entstehen, werden keinerlei Gewährleistungen und Haftungen
übernommen.
– Folgeschäden, welche durch Fehler an diesem Gerät entstehen, sind von der Gewährleistung und Haftung ausgeschlossen.
– Montage und Inbetriebnahme der Geräte darf nur durch Fachpersonal erfolgen.
– Es gelten ausschließlich die technischen Daten und Anschlussbedingungen der zum Gerät gelieferten Montage- und Bedienungs­a nleitung,
Abweichungen zur Katalogdarstellung sind nicht zusätzlich aufgeführt und im Sinne des technischen Fortschritts und der stetigen Verbesserung
unserer Produkte möglich.
– Bei Veränderungen der Geräte durch den Anwender entfallen alle Gewährleistungsansprüche.
– Dieses Gerät darf nicht in der Nähe von Wärmequellen (z.B. Heizkörpern) oder deren Wärmestrom eingesetzt werden, eine direkte Sonnen­
einstrahlung oder Wärmeeinstrahlung durch ähnliche Quellen (starke Leuchte, Halogenstrahler) ist unbedingt zu vermeiden.
– Der Betrieb in der Nähe von Geräten, welche nicht den EMV- Richtlinien entsprechen, kann zur Beeinflussung der Funktionsweise führen.
– Dieses Gerät darf nicht für Überwachungszwecke, welche dem Schutz von Personen gegen Gefährdung oder V
­ erletzung dienen und
nicht als Not-Aus-Schalter an Anlagen und Maschinen oder vergleichbare sicherheitsrelevante Aufgaben verwendet werden.
– Die Gehäuse- und Gehäusezubehörmaße können geringe Toleranzen zu den Angaben dieser Anleitung aufweisen.
– Veränderungen dieser Unterlagen sind nicht gestattet.
– Reklamationen werden nur vollständig in Originalverpackung angenommen.
Eine Inbetriebnahme ist zwingend durchzuführen und darf nur von Fachpersonal vorgenommen werden!
Vor der Montage und Inbetriebnahme ist diese Anleitung zu lesen und die alle darin gemachten Hinweise sind zu beachten!
9
G
HYGRASGARD ® MODBUS | Configuration
Calibrateable humidity and temperature sensors with Modbus connection.
For more information please refer to device-specific instructions.
HYGRASGARD ® MODBUS
Schematic diagram
TECHNICAL DATA
ON
Voltage supply: 24 V AC (± 20 %) and
15...36 V DC (± 10 %)
Power consumption: < 1 VA ⁄ 24 V DC
< 2.2 VA ⁄ 24 V AC
Sensor: digital humidity sensor
with integrated temperature sensor,
small hysteresis, high long-term stability
Measuring range: 0...100 % r.h. (humidity)
– 35...+ 80 °C (temperature)
depending on the type of device
Zero point offset: ± 10 % r.h. (humidity)
± 10 °C (temperature)
Ambient temperature: – 30...+ 70 °C
Medium: clean air and
non-aggressive, non-combustible gases
Bus parameters:
In the absence of current delivery
(under currentless conditions)
can be configured and addressed via DIP switch!
Bus interface: RS 485, galvanically isolated,
Bus termination activatable via DIP switches.
ON
DIP A
Up to 32 devices possible in one segment.
In case of a greater number of devices, 1 2 3 4 5 6 7 8
RS485 transceivers must be used.
DIP A
12345678
°C r.H.
offset
°C
mode
Plug for
display
123456
L
r.H.
+UB 24V AC/DC
–UB GND
Shielding
RS485 Modbus A
RS485 Modbus B
1 2 3 4 5
DIP A: Bus address
DIP B: Bus parameters
(Baud rate, parity ...)
Telegram indicator
Reception (LED green)
Error (LED red)
ON DIP B
offset
Modbus (RTU mode),
address range 0...247 selectable
Baud rate: Plug
for
9600, 19200, 38400
Baud
Status indicator: LED green = Telegram valid
LED red
= Telegram error
Signal filtering:
4 s / 32 s
Display: The Modbus interface allows the display screen to
be individually configured, both in the 7 and 14
segment range and in the dot-matrix range.
mode
Bus protocol:
123456
LED (internal status)
1 2 3 4 5
+UB 24V AC/DC
–UB GND
Shielding
RS485 Modbus A
RS485 Modbus B
display
ON DIP B
°C
r.H.
Offset correction
temperature: ± 10°C
Offset correction
humidity: ± 10% r.H.
Plug for display
contact is
on the right side
Zero point calibration
The sensors are preset and calibrated at the factory.
Adjustment is possible using the two offset potentiometers. Range of adjustment: approx. ± 10 °C or
± 10 % r.H.
Display - individually
programmable
10
°C
r.H.
G
HYGRASGARD ® MODBUS | Configuration
BUS ADDRESS
MODBUS
DIP switch [A]
Bus address
(binary coded, value selectable from 1 to 247)
DIP 1
DIP 2
DIP 3
DIP 4
DIP 5
DIP 6
DIP 7
DIP 8
128
64
32
16
8
4
2
1
ON
ON
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
ON
ON
DIP A
12 34567 8
Example shows 128 + 64 + 1 = 193 as Modbus address.
The device address in the range of 1 to 247 is set at DIP switch [A].
For switch positions 1 to 8 see the table on the back!
Address 0 is reserved for broadcast messages. Addresses greater than 247 must not be assigned
and are ignored by the device. The DIP switches are binary-coded with the following values:
DIP
DIP
DIP
DIP
DIP
DIP
DIP
DIP
1
2
3
4
5
6
7
8
= 128............. DIP 1 = ON
= 64............. DIP 2 = ON
= 32............. DIP 3 = OFF
= 16............. DIP 4 = OFF
=
8............. DIP 5 = OFF
=
4............. DIP 6 = OFF
=
2............. DIP 7 = OFF
1............. DIP 8 = ON
=
The switch positions shown here results in the Modbus address 128 + 64 + 1 = 193
BUS PARAMETERS
Baud rate
(selectable)
DIP
1
DIP
2
MODBUS
DIP switch [B]
ON
9600 baud
ON
OFF
19200 baud
ON
ON
38400 baud
OFF
ON
Reserved
OFF
OFF
DIP B
12 3456
Parity
(selectable)
DIP
3
Parity check
(on / off)
DIP
4
8N1-Modus
(on / off)
DIP
5
Bus termination
(on / off)
DIP
6
EVEN
(numbered)
ON
Active
(1 stop bit)
ON
Active
ON
Aktive
ON
ODD
(numbered)
OFF
Inactive (no parity)
(2 stop bits)
OFF
Inactive (default)
OFF
Inaktive
OFF
The baud rate (speed of transmission) is set at DIP switches 1 and 2 of DIP switch block [B].
Selectable are 9600 baud, 19200 baud, or 38400 baud – see table!
Parity is set at DIP switch 3 of DIP switch block [B].
Selectable are EVEN or ODD – see table!
Parity check is activated via DIP switch 4 of DIP switch block [B].
Selectable are active (1 stop bit), or inactive (2 stop bits), i.e. no parity check – see table!
The 8N1 mode is activated via DIP switch 5 of DIP switch block [B].
The functionality of DIP switch 3 (parity) and DIP switch 4 (parity check) of DIP switch block [B] is therefore deactivated.
Selectable are 8N1 active or inactive (default) – see table !.
Bus termination is activated via DIP switch 6 of DIP switch block [B].
Selectable are active (bus termination resistance of 120 Ohm), or inactive (no bus termination) – see table!
When bus parameters and bus address are changed at devices with display,
the respective settings are shown on the display for approx. 30 seconds.
COMMUNICATION INDICATOR
Communication is indicated via two LEDs. Error-free received telegrams are signalized by the green LED lighting up, regardless of
the device address. Faulty telegrams or triggered Modbus exception telegrams are depicted by the red LED lighting up.
DIAGNOSTICS
An error diagnostic function is integrated
11
G
HYGRASGARD ® MODBUS | Configuration
READOUT IN THE DISPLAY
By default, the display indicates the following measurements with the corresponding units cyclically and consecutively:
temperature in °C, relative humidity in % r.H. (Resolution: 1/10 °C or 1/10 % r.H.)
The Modbus interface can be used to program an alternative output variable instead of the standard display:
dew point (in °C), mixture ratio (in g ⁄ kg), absolute humidity (in g ⁄ m 3 ), enthalpy (in kJ ⁄ kg),
relative humidity (in %), temperature (in °C)
In this case, the first line indicates the value and indexwhile the second line indicates the corresponding unit statically.
The index indicates the display type, e.g. dew-point temperature (see the table “Function 06 Write Single Register”).
13.8
1
°C
Reading:
Index:
Unit:
The Modbus interface allows the display screen to be individually configured, both in the 7 and 14 segment range and in
the dot-matrix range. This means that messages such as those from the PLC can be displayed.
For the individual display, the register 4x0001 (physical value displayed) must contain the value 10.
The registers 4x0002 to 4x0012 contain information about the characters and segments to be displayed.
The dot-matrix area is also programmable in the default setting (register 4x0001 contains the value 0).
In this case, the current measured value is automatically displayed in the 7-segment area
Composition of Segment Pattern (Register 4x0005)
Bit
Bit
Bit
Bit
Bit
Bit
Bit
Bit
Bit
Bit
Bit
Bit
Bit
Bit
Bit
Bit
0. . .....
1. . .....
2. . .....
3. . .....
4. . .....
5. . .....
6. . .....
7. . .....
8. . .....
9. . .....
10.....
11.....
12.....
13.....
14.....
15.....
Dot A
Dot B
Dot C
Dot D
Dot DP
Percent
-----------
Dot A
Dot B
Dot DP
Dot C
Dot D
Percent
14-Segment 1
14-Segment 2
Dot Matrix
A
B
C
D
E
F
G
Composition of 14-Segment Pattern (Register 4x0003 And 4x0004)
Bit
Bit
Bit
Bit
Bit
Bit
Bit
Bit
Bit
Bit
Bit
Bit
Bit
Bit
Bit
Bit
0. . .....
1. . .....
2. . .....
3. . .....
4. . .....
5. . .....
6. . .....
7. . .....
8. . .....
9. . .....
10.....
11.....
12.....
13.....
14.....
15.....
A
B
C
D
E
F
G
G'
H
I
J
K
L
M
---
H
A
I
J
F
B
G
G'
E
C
M
D
L
K
12
Example for characters
Degrees Celsius (°C)
14-Segment 1:
227
(Register 4x003)
14-Segment 2:
57
(Register 4x004)
G
HYGRASGARD ® MODBUS | Configuration, Telegrams
ASCII Code Table for Dot Matrix Display Area
ASCII
32
33
34
35
36
37
38
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
Sign
Blank
!
“
#
$
%
&
(
)
*
+
,
.
/
0
1
2
3
4
Sign
5
6
7
8
9
:
;
<
=
>
?
@
A
B
C
D
E
F
G
H
ASCII
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
Sign
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
[
]
ASCII
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
93
ASCII
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
Sign
^
_
\
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o
p
q
ASCII
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
129
132
142
148
153
154
223
Sign
r
s
t
u
v
w
x
y
z
{
|
}
ü
ä
Ä
ö
Ö
Ü
°
ASCII characters or control characters are displayed as spaces.
TELEGRAMS
Function 06 Write Single Register & Function 16 Write Multiple Register
Register
4x0001
Parameter
Physical parameter displayed
Standard display (cyclic):
Temperature in °C,
Relative humidity in % r.H.
Index on display
Data Type
Value
Unsigned 8 Bit
0...10
0...10
0
Default
setting
–
Range
alternative display (static):
Dew point in °C
1
1
Absolute humidity in g/m 3
2
2
Mixture ratio in g/kg
3
3
Enthalpy in kJ/kg
4
4
Temperature in °C
5
5
Relative humidity in % r.H.
6
6
Freely configurable display
10
4x0002
7-Segment Value
Signed 16 Bit
4x0003
14-Segment Pattern 1
See Graphic
Unsigned 16 Bit
See Binary Pattern
4x0004
14-Segment Pattern 2
See Graphic
Unsigned 16 Bit
See Binary Pattern
4x0005
Segment Pattern
Unsigned 16 Bit
4x0006
Dot Matrix Character A
Unsigned 8 Bit
0...255
ASCII character
4x0007
Dot Matrix Character B
Unsigned 8 Bit
0...255
ASCII character
4x0008
Dot Matrix Character C
Unsigned 8 Bit
0...255
ASCII character
4x0009
Dot Matrix Character D
Unsigned 8 Bit
0...255
ASCII character
4x0010
Dot Matrix Character E
Unsigned 8 Bit
0...255
ASCII character
4x0011
Dot Matrix Character F
Unsigned 8 Bit
0...255
ASCII character
4x0012
Dot Matrix Character G
Unsigned 8 Bit
0...255
ASCII character
13
–999...9999
–999...9999
See Binary Pattern
G
HYGRASGARD ® MODBUS | Telegrams
Function 04 Read Input Register
Register
Parameter
Data Type
Value
Range
3x0001
Temperature
Sampling 4 s
Signed 16 Bit
– 350...+800
– 35.0...+80.0 °C
3x0002
Temperature
Filtering 32 s
Signed 16 Bit
– 350...+800
– 35.0...+80.0 °C
3x0003
Relative humidity
Sampling 4 s
Signed 16 Bit
0...1000
0.0...100.0 % r.H.
3x0004
Relative humidity
Filtering 32 s
Signed 16 Bit
0...1000
0.0...100.0 % r.H.
3x0005
Dew point
Computed value
Signed 16 Bit
0...500
0.0...+50.0 °C
3x0006
Absolute humidity
Computed value
Signed 16 Bit
0...800
0.0...80.0 g/m3
3x0007
Mixture ratio
Computed value
Signed 16 Bit
0...800
0.0...80.0 g/kg
3x0008
Enthalpy
Computed value
Signed 16 Bit
0...850
0.0...85.0 kJ/kg
Function 08 Diagnostics
The following sub function codes are supported
Sub Function
Code
Parameter
Data Type
Answer
00
Echo of transmission data
(Loopback)
01
Restart Modbus
(Reset listen-only mode)
Echo telegram
04
Activation listen-only mode
No answer
Echo data
10
Delete counter
11
Counter bus telegrams
Unsigned 16 Bit
Echo telegram
All valid bus telegrams
12
Counter communication errors
(Parity, CRC, frame errors, etc.)
Unsigned 16 Bit
Faulty bus telegrams
13
Counter exception telegrams
Unsigned 16 Bit
Error counter
14
Counter slave telegrams
Unsigned 16 Bit
Slave telegrams
15
Counter telegrams without answer
Unsigned 16 Bit
Broadcast messages (address 0)
Function 17 Report Slave ID
Composition of answer telegram
Byte No.
Parameter
00
Number of bytes
Unsigned 8 Bit
Data Type
6
01
Slave ID (device type)
Unsigned 8 Bit
6 = HYGRASGARD ® MODBUS
02
Slave ID (device class)
Unsigned 8 Bit
20 = HYGRASGARD ® / HYGRASREG ®
03
Status
Unsigned 8 Bit
255 = RUN, 0 = STOP
04
Version number (release)
Unsigned 8 Bit
1...9
05
Version number (version)
Unsigned 8 Bit
1…99
06
Version number (index)
Unsigned 8 Bit
1
14
Answer
G
HYGRASGARD ® MODBUS | Installation
General layout of bus structure
MODBUS
RTU-Master
Passive
branch
Active
branch
RS-485
LA
Line
termination
LA
Line
termination
Trunk line
Stub line
Slave n
Slave 1
Multiple branch n:
shorter 40m/n
Stub line:
shorter 20m
Slave 2
Bus topology with terminating and bias resistors
General layout of bus structure
MODBUS
RTU-Master
5V
Pull-up /
bias resistor
A (D1) D+
Line
termination
Line
termination
B (D0) D–
Pull-down /
bias resistor
Common
(GND)
Slave 1
Slave 2
Terminating resistor may only be installed at the ends of the bus line.
In networks with repeaters not more than two line terminations are allowed.
Line termination
at the device
be activated and
via DIP
switch
6.
Bus topology
withcan
terminating
bias
resistors
The bias resistors for bus level definition in the resting state are usually activated at the Modbus master / repeater.
The maximum number of subscribers per Modbus segment is 32 devices.
When the number of subscribers is greater, the bus must be subdivided into several segments separated by repeaters.
The subscriber address can be set from 1 to 247.
For the bus line, a twisted-pair cable data line / power supply line and copper mesh wire shield must be used.
Therefore, the line capacitance should be less than 100 p F / m (e.g. Profibus cable).
15
G
Installation and Commissioning
Attention! In any case, please observe the mechanical and thermal
load limits of protective tubes according to DIN 43763 respectively
according to specific S+S standards!
Devices are to be connected under dead-voltage condition. Devices
must only be connected to safety extra-low voltage. Consequential
damages caused by a fault in this device are excluded from warranty or
liability. These devices must be installed and commissioned by authorised
specialists. The technical data and connecting conditions shown on the
device labels and in the mounting and operating instructions delivered
t ogether with the device are exclusively valid. Deviations from the
­
catalogue representation are not explicitly mentioned and are possible
in terms of technical progress and continuous improvement of our
products. In case of any modifications made by the user, all warranty
claims are ­forfeited. Operating this device close to other devices that
do not comply with EMC directives may influence functionality. This
device must not be used for monitoring applications, which serve the
purpose of protecting persons against hazards or injury, or as an
EMERGENCY STOP switch for systems or machinery, or for any other
similar safety-relevant purposes.
Dimensions of enclosures or enclosure accessories may show slight
tolerances on the specifications provided in these instructions.
Modifications of these records are not permitted.
In case of a complaint, only complete devices returned in original packing
will be accepted.
Notes regarding process connection of built-in sensors:
If possible, select material of protective tube to match the material
of piping or tank wall, in which the thermometer will be installed!
Maximum temperatures Tmax and maximum pressures p max are as
follows: for TH - MS brass sleeves Tmax = +150 °C, p max = 10 bar
and for TH - VA stainless steel sleeves (standard) Tmax = +400 °C,
p max = 40 bar.
Screw-in threads:
Ensure appropriate support of the gasket or sealing material when
mounting! Permissible tightening torque standard values for screw - in
threads, are as follows:
M 18 x 1.5; M 20 x 1.5; pipe thread G ½ “ :   50 Nm
M 27 x 2.0; pipe thread G ¾ “
: 100 Nm
Flange mounting:
In case of flange mounting, screws in the flange part must be equally
tightened. The lateral pressure screw must clamp securely, otherwise
the feeler shaft might slip through.
Notes regarding mechanical mounting and attachment:
Mounting shall take place while observing all relevant regulations and
standards applicable for the place of measurement
(e.g. such as welding instructions, etc.). Particularly the following
shall be regarded:
– VDE ⁄ VDI directive technical temperature measurements,
measurement set - up for temperature measurements.
– The EMC directives must be adhered to.
– It is imperative to avoid parallel laying of current-carrying lines.
– We recommend to use shielded cables with
the shielding being attached at one side to the DDC ⁄ P LC.
Welding sleeves:
Specific welding instructions shall be observed.
On principle, unevenness or the like that might influence the system‘s
”CIP ability“ must not develop at welds.
For high-pressure lines, pressure test certifications and inspections
are required.
Notes on commissioning:
This device was calibrated, adjusted and tested under standardised
conditions. When operating under deviating conditions, we recommend
performing an initial manual adjustment on-site during commissioning
and subsequently at regular intervals.
Before mounting, make sure that the existing thermometer‘s technical parameters comply with the actual conditions at the place of
­u tilization, in particular in respect of:
– Measuring range
– Permissible maximum pressure, flow velocity
– Installation length, tube dimensions
– Oscillations, vibrations, shocks are to be avoided (< 0.5 g )
G
Commissioning is mandatory and may only be performed by qualified
personnel!
Important notes
Our “General Terms and Conditions for Business“ together with the “General Conditions for the Supply of Products and Services of the Electrical and
Electronics Industry“ (ZVEI conditions) including supplementary clause “Extended Retention of Title“ apply as the exclusive terms and conditions.
In additionIn addition, the following points are to be observed:
– These instructions must be read before installation and putting in operation and all notes provided therein are to be ­r egarded!
– Devices must only be connected to safety extra-low voltage and under dead-voltage condition. To avoid damages and errors the device
(e.g. by voltage induction) shielded cables are to be used, laying parallel with current-carrying lines is to be avoided, and EMC directives are to be
observed.
– This device shall only be used for its intended purpose. Respective safety regulations issued by the VDE, the states, their ­c ontrol authorities, the
TÜV and the local energy supply company must be observed. The purchaser has to adhere to the building and safety regulations and has to prevent
perils of any kind.
– No warranties or liabilities will be assumed for defects and damages arising from improper use of this device.
– Consequential damages caused by a fault in this device are excluded from warranty or liability.
– These devices must be installed and commissioned by authorised specialists.
– The technical data and connecting conditions of the mounting and operating instructions delivered together with the device are exclusively valid.
Deviations from the catalogue representation are not explicitly mentioned and are possible in terms of technical progress and continuous
improvement of our products.
– In case of any modifications made by the user, all warranty claims are forfeited.
– This device must not be installed close to heat sources (e.g. radiators) or be exposed to their heat flow. Direct sun irradiation or heat ­irradiation
by similar sources (powerful lamps, halogen spotlights) must absolutely be avoided.
– Operating this device close to other devices that do not comply with EMC directives may influence functionality.
– This device must not be used for monitoring applications, which serve the purpose of protecting persons against hazards or injury,
or as an EMERGENCY STOP switch for systems or machinery, or for any other similar safety-relevant purposes.
– Dimensions of housing or housing accessories may show slight tolerances on the specifications provided in these instructions.
– Modifications of these records are not permitted.
– In case of a complaint, only complete devices returned in original packing will be accepted.
Commissioning is mandatory and may only be performed by qualified personnel!
These instructions must be read before installation and commissioning and all notes provided therein are to be regard!
16
F
HYGRASGARD ® MODBUS | Configuration
Capteurs d'humidité et de température avec raccordement Modbus.
Se référer aux instructions spécifiques à l'appareil pour des informations
­c omplémentaires.
Schéma de raccordement
ON
CARAC TÉRISTIQUES TECHNIQUES °C r.H.
offset
Consommation électrique : < 1 VA ⁄ 24 V cc
< 2,2 VA ⁄ 24 V ca
Capteur : capteur d’humidité numérique
avec capteur de température intégré,
petit hystérésis, haute stabilité long terme
Plug for
display
Plage de mesure : 0...100 % h.r. (humidité)
– 35...+ 80 °C (temperature)
dépend du type d'appareil
Point zéro offset: ± 10 % h.r. (humidité)
± 10 °C (temperature)
Température ambiante : – 30...+ 70 °C
Milieu : air propre et
gaz non agressifs, non inflammables
Paramètres du bus :
sans alimentation (hors tension),
configurable et adressable
via interrupteur DIP !
Interface bus :
RS 485, séparation galvanique,
ON
DIP A
terminaison de bus activable par interrupteur DIP.
Jusqu’à 32 appareils possibles sur un segment.
12345678
Pour un nombre supérieur d’appareils,
°C RSr.H.
on devra utiliser un transceiver
485.
ON DIP B
Protocole de bus :
Modbus (mode RTU),
plage d’adresses réglable de 0...247
Taux de transfert : 9600, 19200, 38400 Baud
Affichage de l’état : DEL verte = télégramme valide
DEL rouge = erreur de télégramme
Filtrage des signaux :
4 s / 32 s
Écran : Via l’interface Modbus, l’affichage de l’écran peut
aussi bien être programmé dans la zone à 7 et à
14 segments que dans la zone de matrice de point
ON DIP B
123456
L
+UB 24V AC/DC
–UB GND
Shielding
RS485 Modbus A
RS485 Modbus B
1 2 3 4 5
mode
offset
DIP A: Bus address
DIP B: Bus parameters
(Baud rate, parity ...)
Telegram indicator
Reception (LED green)
Error (LED red)
123456
LED (internal status)
1 2 3 4 5
+UB 24V AC/DC
–UB GND
Shielding
RS485 Modbus A
RS485 Modbus B
Plug for
display
DIP A
12345678
24 V ca (± 20 %) et
15...36 V cc (± 10 %)
mode
Tension d’alimentation : HYGRASGARD ® MODBUS
°C
r.H.
Offset correction
temperature: ± 10°C
Offset correction
humidity: ± 10% r.H.
Plug for display
contact is
on the right side
Étalonnage du point zéro
Les sondes sont réglées et étalonnées en usine.
Un ajustage est possible via les deux potentiomètres
offset. La plage de réglage est d‘env. ± 10 °C
ou ± 10 % h.r.
Affichage librement
programmable
17
°C
r.H.
F
HYGRASGARD ® MODBUS | Configuration
ADRESSE DU BUS
MODBUS
Interrupteur DIP [A]
Adresse du bus
(code binaire, valance réglable de 1 à 247)
DIP 1
DIP 2
DIP 3
DIP 4
DIP 5
DIP 6
DIP 7
DIP 8
128
64
32
16
8
4
2
1
ON
ON
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
ON
ON
DIP A
12 34567 8
suit l'adresse Modbus 128 + 64 + 1 = 193
L'adresse de l'appareil dans une plage de 1 à 247 (format binaire) est réglée via l'interrupteur DIP [A].
Position interrupteur 1 à 8 – voir tableau au verso !
L'adresse 0 est réservée pour des messages de broadcast, les adresses dépassant 247 ne doivent pas être occupées et sont
ignorées par l'appareil. Les interrupteurs DIP sont codés en binaire avec les valences suivantes :
DIP
DIP
DIP
DIP
DIP
DIP
DIP
DIP
1
2
3
4
5
6
7
8
= 128............. DIP 1 = ON
= 64............. DIP 2 = ON
= 32............. DIP 3 = OFF
= 16............. DIP 4 = OFF
=
8............. DIP 5 = OFF
=
4............. DIP 6 = OFF
=
2............. DIP 7 = OFF
=
1............. DIP 8 = ON
L'exemple montre 128 + 64 + 1 = 193 comme adresse Modbus.
PARAMÈTRES DU BUS
Taux de transfert
(réglable)
DIP
1
DIP
2
9600 Baud
ON
OFF
19200 Baud
ON
ON
38400 Baud
OFF
ON
réservé
OFF
OFF
MODBUS
Interrupteur DIP [B]
ON
DIP B
12 3456
Parité
(réglable)
DIP
3
Protection par parité
(on / off)
DIP
4
8N1-Modus
(on / off)
DIP
5
Terminaison de bus
(on / off)
DIP
6
EVEN
(pair)
ON
actif
(1 bit stop)
ON
actif
ON
actif
ON
ODD
(impair)
OFF
inactif
(2 bit stop)
OFF
inactif (par défaut)
OFF
inactif
OFF
Le taux de Baud (vitesse de transfert) est réglé via les pos. 1 et 2 de l'interrupteur DIP [B].
On peut régler 9600 Baud, 19200 Baud ou 38400 Baud – voir tableau !
La parité est réglée via la pos. 3 de l'interrupteur DIP [B].
On peut régler EVEN (paire) ou ODD (impaire) – voir tableau !
La protection par parité (sécurité par parité) est activée via la pos. 4 de l'interrupteur DIP [B].
On peut régler une correction d'erreur (sécurisation par parité) active (1 bit d'arrêt) ou inactive (2 bits d'arrêt),
c.-à.-d. aucune sécurisation par parité – voir tableau !
Le mode 8N1 est activé via la pos. 5 de l'interrupteur DIP [B].
Le fonctionnement de la pos. 3 (parité) et de la pos. 4 (protection par parité) de l'interrupteur DIP [B] est ainsi désactivé.
8N1 est réglable en mode actif ou inactif (par défaut) – voir tableau !
La terminaison du bus est activée par la pos. 6 de l'interrupteur DIP [B].
On peut régler active (résistance de terminaison de bus de 120 Ohm) ou inactive (pas de terminaison de bus) – voir tableau !
En cas de modification des paramètres du bus et de l'adresse du bus, les appareils avec affichage sur écran
affichent les paramètres correspondants à l'écran pour env. 30 secondes.
AFFICHAGE DE COMMUNICATION
La communication est signalée par deux voyants DEL. Les télégrammes dont la réception est bonne sont signalés
indépendamment de l'adresse de l'appareil par l'allumage du voyant vert. Les télégrammes erronés ou les télégrammes
d'exception Modbus déclenchés sont représentés par l'allumage du voyant rouge.
DIAGNOSTIC
La fonction de diagnostic de défauts est intégrée
18
F
HYGRASGARD ® MODBUS | Configuration
AFFICHAGE SUR L‘ÉCRAN
Par défaut, les valeurs de mesure suivantes sont affichées de manière cyclique, les unes après les autres dans l’écran avec les
unités correspondantes : Température en °C, humidité relative en % h.r. (Format d‘affichage de 1/10 °C resp. 1/10 % h.r.)
Via l’interface Modbus, l’affichage d’une dimension de sortie alternative peut être programmé au lieu de l’affichage standard :
Point de rosée (en °C), rapport de mélange (en g ⁄ kg), humidité absolue (en g ⁄ m 3 ), enthalpie (en kJ ⁄ kg),
humidité relative (en %), température (en °C)
La valeur indice s’affiche dans la première ligne et l’unité correspondante est affichée de manière statique dans la seconde ligne.
L’indice caractérise le type d’affichage, p. ex. température de point de rosée (voir le tableau « Function 06 Write Single Register »).
Valeur d‘affichage : 13.8
1
Indice :
Unité :
°C
Via l’interface Modbus, l’affichage de l’écran peut aussi bien être programmé dans la zone à 7 et à 14 segments que dans la zone
de matrice de point. Il est ainsi possible, par exemple, d’afficher les messages de l’API.
Pour l‘affichage librement programmable, le registre 4x0001 (valeur d‘affichage physique) doit contenir la valeur 10.
Les registres 4x0002 à 4x0012 contiennent des informations sur les caractères et segments à afficher.
La zone de matrice de points est également programmable dans le réglage par défaut (le registre 4x0001 contient la valeur 0).
Dans la zone à 7 segments, la valeur de mesure actuelle s‘affiche automatiquement.
Structure du modèle du segment (registre 4x0005)
Bit
Bit
Bit
Bit
Bit
Bit
Bit
Bit
Bit
Bit
Bit
Bit
Bit
Bit
Bit
Bit
0. . .....
1. . .....
2. . .....
3. . .....
4. . .....
5. . .....
6. . .....
7. . .....
8. . .....
9. . .....
10.....
11.....
12.....
13.....
14.....
15.....
Point A
Point B
Point C
Point D
Point DP
Pourcentage
-----------
Point A
Point B
Point DP
Point C
Point D
Pourcentage
14 segments 1
14 segments 2
Matrice de points A
B
C
D
E
F
G
Structure du modèle à 14 segments (registres 4x0003 et 4x0004)
Bit
Bit
Bit
Bit
Bit
Bit
Bit
Bit
Bit
Bit
Bit
Bit
Bit
Bit
Bit
Bit
0. . .....
1. . .....
2. . .....
3. . .....
4. . .....
5. . .....
6. . .....
7. . .....
8. . .....
9. . .....
10.....
11.....
12.....
13.....
14.....
15.....
A
B
C
D
E
F
G
G'
H
I
J
K
L
M
---
H
A
I
J
F
B
G
G'
E
C
M
D
L
K
19
Exemple de signes
Degré Celsius (°C)
14 segments 1:
227
(registre 4x003)
14 segments 2:
57
(registre 4x004)
F
HYGRASGARD ® MODBUS | Configuration, Télégrammes
Tableau des codes ASCII pour la zone d'affichage de la matrice de points
ASCII
32
33
34
35
36
37
38
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
Sign
Espace
!
“
#
$
%
&
(
)
*
+
,
.
/
0
1
2
3
4
Sign
5
6
7
8
9
:
;
<
=
>
?
@
A
B
C
D
E
F
G
H
ASCII
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
Sign
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
[
]
ASCII
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
93
ASCII
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
Sign
^
_
\
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o
p
q
ASCII
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
129
132
142
148
153
154
223
Sign
r
s
t
u
v
w
x
y
z
{
|
}
ü
ä
Ä
ö
Ö
Ü
°
Les caractères ASCII ou de contrôle qui ne figurent pas dans le tableau sont présentés par des espaces.
TÉLÉGRAMMES
Function 06 Write Single Register & Function 16 Write Multiple Register
Registre
4x0001
Paramètre
Valeur d'affichage physique
Affichage standard (cyclique) :
Température en °C,
Humidité relative en % h.r.
Indice à l'écran
Data Type
Value
Unsigned 8 Bit
0...10
0...10
0
Réglage par défaut
–
Range
Affichage alternatif (statique) :
Point de rosée en °C
1
1
Humidité absolue en g/m 3
2
2
Rapport de mélange en g/kg
3
3
Enthalpie en kJ/kg
4
4
Température en °C
5
5
Humidité relative en % h.r.
6
6
Affichage librement configurable
10
4x0002
Valeur 7 segments
4x0003
14 segments modèle 1
voir le graphique
Unsigned 16 Bit
Signed 16 Bit
-999...9999
voir le modèle binaire
-999...9999
4x0004
14 segments modèle 2
voir le graphique
Unsigned 16 Bit
voir le modèle binaire
4x0005
Modèle du segment
Unsigned 16 Bit
4x0006
Matrice de points caractère A
Unsigned 8 Bit
0...255
Caractères ASCII
4x0007
Matrice de points caractère B
Unsigned 8 Bit
0...255
Caractères ASCII
voir le modèle binaire
4x0008
Matrice de points caractère C
Unsigned 8 Bit
0...255
Caractères ASCII
4x0009
Matrice de points caractère D
Unsigned 8 Bit
0...255
Caractères ASCII
4x0010
Matrice de points caractère E
Unsigned 8 Bit
0...255
Caractères ASCII
4x0011
Matrice de points caractère F
Unsigned 8 Bit
0...255
Caractères ASCII
4x0012
Matrice de points caractère G
Unsigned 8 Bit
0...255
Caractères ASCII
20
F
HYGRASGARD ® MODBUS | Télégrammes
Function 04 Read Input Register
Registre
Paramètre
Data Type
Value
Range
3x0001
Température
Balayage 4 s
Signed 16 Bit
– 350...+800
– 35.0...+80.0 °C
3x0002
Température
Filtrage 32 s
Signed 16 Bit
– 350...+800
– 35.0...+80.0 °C
3x0003
Humidité relative
Balayage 4 s
Signed 16 Bit
0...1000
0.0...100.0 % h.r.
3x0004
Humidité relative
Filtrage 32 s
Signed 16 Bit
0...1000
0.0...100.0 % h.r.
3x0005
Point de rosée
Valeur calculée
Signed 16 Bit
0...500
0.0...+50.0 °C
3x0006
Humidité absolue
Valeur calculée
Signed 16 Bit
0...800
0.0...80.0 g/m3
3x0007
Rapport de mélange
Valeur calculée
Signed 16 Bit
0...800
0.0...80.0 g/kg
3x0008
Enthalpie
Valeur calculée
Signed 16 Bit
0...850
0.0...85.0 kJ/kg
Function 08 Diagnostics
Les codes sous-fonction suivants sont pris en charge
Code sousfonction
Paramètre
Data Type
Réponse
00
Écho des données d'émission
(loopback-rebouclage)
Données d'écho
01
Redémarrage Modbus
(Reset Listen Only Mode –
Réinit Mode Écoute Seule)
Télégramme d'écho
04
Activation Listen Only Mode
(mode Écoute seule)
Pas de réponse
10
Efface compteur
11
Compteur Télégrammes de bus
Télégramme d'écho
12
Compteur Erreur de communication
(Parité, CRC, erreur Frame, etc.)
Unsigned 16 Bit
Télégrammes de bus erronés
13
Compteur Messages d'exception
Unsigned 16 Bit
Compteur d'erreurs
Unsigned 16 Bit
Tous les télégrammes de bus valides
14
Compteur Télégrammes esclaves
Unsigned 16 Bit
Télégrammes esclaves
15
Compteur Télégrammes sans réponse
Unsigned 16 Bit
Message de Broadcast (adresse A)
Function 17 Report Slave ID
Structure du télégramme de réponse
n° de byte
Paramètre
00
Nombre de bytes
Unsigned 8 Bit
Data Type
6
01
ID esclave (Device Type)
Unsigned 8 Bit
6 = HYGRASGARD ® MODBUS
02
ID esclave (Device Class)
Unsigned 8 Bit
20 = HYGRASGARD ® / HYGRASREG ®
03
Statut
Unsigned 8 Bit
255 = RUN, 0 = STOP
04
Numéro de version (release)
Unsigned 8 Bit
1...9
05
Numéro de version (version)
Unsigned 8 Bit
1…99
06
Numéro de version (index)
Unsigned 8 Bit
1
21
Réponse
F
HYGRASGARD ® MODBUS | Installation
Structure générale du bus
MODBUS
RTU-Master
Raccord
passif
Raccord actif
RS-485
LA
Fin de ligne
LA
Fin de ligne
Ligne principale
(câble principal)
Tronçon
(câble de
dérivation)
Slave n
Slave 1
Tronçon :
moins de 20 m
Slave 2
Poly-raccord n :
moins de 40 m / n
Topologie du bus avec résistances de charge et polarisation
Structure générale du bus
MODBUS
RTU-Master
5V
Résistance de pull-up /
polarisation
A (D1) D+
Fin de ligne
Fin de ligne
B (D0) D–
Résistance de pull-down /
polarisation
Common
(GND)
Slave 1
Slave 2
Les résistances de charges ne doivent être placées qu'aux extrémités de la ligne de bus.
Dans les réseaux sans repeater, un maximum de 2 terminaisons de ligne est autorisé.
La terminaison
de ligne
activée
sur l'appareil
le DIP 6.
résistances de polarisation
Topologie
dupeut
busêtre
avec
résistances
deviacharge
etLes
polarisation
pour la définition du niveau du bus au repos sont généralement activées au maître Modbus / repeater.
Le nombre maximum de correspondants par segment Modbus est de 32 appareils.
Pour des grands nombres de correspondants, le bus doit être réparti en plusieurs segments par l'intermédiaire de repeaters.
L'adresse des correspondants peut être fixée de 1 à 247.
Pour la ligne de bus, on peut utiliser un câble avec ligne de données / alimentation tension câblées par paire et
treillis de blindage en cuivre. La capacité linéique de la ligne doit rester inférieure à 100 pF/m (p.ex. ligne Profibus).
22
F
Montage et mise en service
Attention ! Il faut impérativement tenir compte des limites de
sollicitation mécaniques et thermiques des tubes de protection suivant
DIN 43763 et ⁄ ou suivant les standards spécifiques de S+S !
Les raccordements électriques doivent être exécutés HORS T­ ENSION.
Veillez à ne brancher l’appareil que sur un réseau de très basse tension
de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité ou garantie au titre
de tout dommage consécutif provoqué par des erreurs commises sur
cet appareil. L’installation et la mise en service des appareils doit être
effectuée uniquement par du personnel qualifié. Seules les données
techniques et les conditions de raccordement indiquées sur l’étiquette
signalétique de l’appareil ainsi que la notice d’instruction sont applicables. Des différences par rapport à la présentation dans le catalogue
ne sont pas mentionnées explicitement et sont possibles suite au
progrès technique et à l’amélioration continue de nos produits. En cas
de modifications des appareils par l’utilisateur, tous droits de garantie
ne seront pas reconnus. L’utilisation de l’appareil à proximité d’appareils
qui ne sont pas conformes aux directives « CEM » pourra nuire à son
mode de fonctionnement. Cet appareil ne devra pas être utilisé à des
fins de surveillance qui visent à la protection des personnes contre les
dangers ou les blessures ni comme interrupteur d’arrêt d’urgence sur
des installations ou des machines ni pour des fonctions relatives à la
sécurité comparables.
Il est possible que les dimensions du boîtier et des accessoires du boîtier
divergent légèrement des indications données dans cette notice.
Il est interdit de modifier la présente documentation.
En cas de réclamation, les appareils ne sont repris que dans leur emballage d’origine et que si tous les éléments de l’appareil sont complets.
Consignes pour le raccordement au process des sondes à visser :
Si possible, choisissez le matériau du tube de protection de façon
à ce qu’il soit conforme au matériau de la tuyauterie ou de la paroi
du récipient dans laquelle ⁄ l equel le thermomètre sera monté !
Voici la température maximale Tmax et la pression maximale p max pour :
doigts de gant en laiton TH-ms = +150 °C, p max= 10 bars
et doigts de gant en acier inox TH-VA (standard) = +400 °C,
p max = 40 bars.
Raccord fileté :
Lors du montage, veillez au positionnement correct du joint ou
du matériau d’étanchéité ! Les couples de serrage sont donnés à titre
indicatif pour les raccords filetés :
M 18 x 1,5; M 20 x 1,5; G ½ „ :  50 Nm
M 27 x 2,0; G ¾ „
: 100 Nm
Fixation par bride :
Pour fixer une bride, veillez à appliquer un serrage égal à chacune des
vis de la bride. La vis de serrage latérale doit être bien serrée, car sinon
l’embout du tube de sonde pourrait passer à travers.
Consignes pour l’installation mécanique :
Effectuer le montage en tenant compte des dispositions et règles
standards à ce titre applicables pour le lieu de mesure (par ex. des règles
de soudage, etc.) Sont notamment à considérer :
– Mesure technique de températures selon VDE ⁄ VDI, directives,
ordonnances sur les instruments de mesure pour la mesure de­
­t empératures.
– Les directives « CEM », celles-ci sont à respecter.
– Ne pas poser les câbles de sonde en parallèle avec des câbles de
puissance.
– Il est conseillé d’utiliser des câbles blindés, ce faisant raccorder l’une
des extrémités du blindage sur le DDC ⁄ API.
Effectuer l’installation en respectant la conformité des paramètres
techniques correspondants des thermomètres aux
conditions d’utilisation réelles, notamment :
– Plage de mesure
– Pression maximale admissible, vitesse d’écoulement
– Longueur de montage, dimensions des tubes
– Éviter les oscillations, vibrations, chocs (< 0,5 g )
F
Doigts de gant à souder :
Respectez les règles de soudage spécifiques. Les soudures doivent être
dépourvues d’ aspérités ou d’effets similaires qui pourraient
influencer la compatibilité de l’installation avec un système NEP.
Les conduites à haute pression nécessitent des contrôles de ­p ression et
une surveillance régulière.
Consignes de mise en service :
Cet appareil a été étalonné, ajusté et testé dans des conditions normalisées. En cas de fonctionnement dans des conditions différentes, nous
recommandons un premier réglage manuel sur site lors de la mise en
service et à intervalles réguliers par la suite.
La mise en service ne doit être effectuée que par du personnel qualifié !
Généralités
Seules les CGV de la société S+S, les « Conditions générales de livraison du ZVEI pour produits et prestations de l’industrie électronique » ainsi que
la clause complémentaire « Réserve de propriété étendue » s’appliquent à toutes les relations commerciales entre la société S+S et ses clients.
Il convient en outre de respecter les points suivants :
– Avant de procéder à toute installation et à la mise en service, veuillez lire attentivement la présente notice et toutes les consignes qui y sont
­p récisées !
– Les raccordements électriques doivent être exécutés HORS TENSION. Ne branchez l’appareil que sur un réseau de très basse tension de sécurité.
Pour éviter des endommagements ⁄ erreurs sur l’appareil (par ex. dus à une induction de tension parasite), il est conseillé d’utiliser des câbles
blindés, ne pas poser les câbles de sondes en parallèle avec des câbles de puissance, les directives CEM sont à respecter.
– Cet appareil ne doit être utilisé que pour l’usage qui est indiqué en respectant les règles de sécurité correspondantes de la VDE, des Länders,
de leurs organes de surveillance, du TÜV et des entreprises d’approvisionnement en énergie locales. L’acheteur doit respecter les dispositions
relatives à la construction et à la sécurité et doit éviter toutes sortes de risques.
– Nous déclinons toute responsabilité ou garantie pour les défauts et dommages résultant d’une utilisation inappropriée de cet appareil.
– Nous déclinons toute responsabilité ou garantie au titre de tout dommage consécutif provoqué par des erreurs commises sur cet appareil.
– L’installation et la mise en service des appareils doit être effectuée uniquement par du personnel qualifié
– Seules les données techniques et les conditions de raccordement indiquées sur la notice d’instruction accompagnant l’appareil sont applicables,
des différences par rapport à la présentation dans le catalogue ne sont pas mentionnées explicitement et sont possibles suite au progrès
­t echnique et à l’amélioration continue de nos produits.
– En cas de modifications des appareils par l’utilisateur, tous droits de garantie ne seront pas reconnus.
– Cet appareil ne doit pas être utilisé à proximité des sources de chaleur (par ex. radiateurs) ou de leurs flux de chaleur, il faut ­impérativement
éviter
un ensoleillement direct ou un rayonnement thermique provenant de sources similaires (lampes très puissantes, projecteurs à halogène).
– L’utilisation de l’appareil à proximité d’appareils qui ne sont pas conformes aux directives « CEM » pourra nuire à son mode de ­f onctionnement.
– Cet appareil ne devra pas être utilisé à des fins de surveillance qui visent à la protection des personnes contre les dangers ou les b­ lessures ni
comme interrupteur d’arrêt d’urgence sur des installations ou des machines ni pour des fonctions relatives à la sécurité comparables.
– Il est possible que les dimensions du boîtier et des accessoires du boîtier divergent légèrement des indications données dans cette notice.
– Il est interdit de modifier la présente documentation.
– En cas de réclamation, les appareils ne sont repris que dans leur emballage d’origine et si tous les éléments de l’appareil sont complets.
La mise en service ne doit être effectuée que par du personnel qualifié ! Avant de procéder à l’installation et à la mise en
service, veuillez lire attentivement la présente notice et toutes les consignes qui y sont précisées !
23
r
HYGRASGARD ® MODBUS | Конфигурация
Калибрируемый датчик влажности и температуры
с возможностью подключения к шине Modbus.
Дополнительную информацию см. в инструкции на конкретный прибор.
HYGRASGARD ® MODBUS
Схема подключения
ON
ТЕ ХНИЧЕСКИЕ Д АННЫЕ
12345678
24 B перем. тока (± 20 %) и
15...36 В пост. тока (± 10 %)
°C r.H.
offset
< 1 ВА ⁄ 24 В пост. тока
< 2,2 ВА ⁄ 24 В перем. тока
Чувствительный элемент: цифровой датчик влажности
с интегрированным датчиком ­т емпературы,
с малым гистерезисом,
высокой долговременной стабильностью
Plug for
display
Диапазон измерения: 0...100 % относительной влажности (влажность)
– 35...+ 80 °C (температура)
зависит от типа прибора
Смещение нулевой точки: ± 10 % относительной влажности (влажность)
± 10 °C (температура)
Среда:
Параметры шины:
Шинный интерфейс: – 30...+ 70 °C
чистый воздух и
неагрессивные, негорючие газы
без подачи напряжения (в обесточенном состоянии)
посредством DIP-переключателей
настраиваемый и адресуемый!
ON
DIP A
Modbus (RTU), диапазон
адресов
Plug
for 0...247,
display
с возможностью настройки
Скорость передачи: 9600, 19 200, 38 400 бод
Индикация состояния: Светодиод зеленый = телеграмма действительна
1 2 3 4
Светодиод красный = ошибка телеграммы
Дисплей: 4 c / 32 c
LED (internal status)
5
+UB 24V AC/DC
–UB GND
Shielding
RS485 Modbus A
RS485 Modbus B
Фильтрация сигналов:
L
DIP A: Bus address
DIP B: Bus parameters
(Baud rate, parity ...)
Telegram indicator
Reception (LED green)
Error (LED red)
RS 485, с гальванической развязкой, оконечная
12345678
нагрузка шины активируется DIP-переключателем.
Возможно до 32 приборов на одном
°C сегменте.
r.H.
ON DIP B
При большем количестве приборов
следует
offset
использовать RS485-трансивер.
123456
Шинный протокол: 123456
1 2 3 4 5
mode
Температура
окружающей среды: ON DIP B
mode
Потребляемая мощность:
+UB 24V AC/DC
–UB GND
Shielding
RS485 Modbus A
RS485 Modbus B
Напряжение питания:
DIP A
Посредством шинного интерфейса дисплей можно
программировать как в 7- и 14-сегментном поле,
так и в поле с точечной матрицей.
°C
r.H.
Offset correction
temperature: ± 10°C
Offset correction
humidity: ± 10% r.H.
Plug for display
contact is
on the right side
Калибровка нулевой точки
Датчики настроены и согласованы на заводе.
Возможна корректировка обоими потенциометрами
смещения. Диапазон настройки составляет ± 10 °C
и ± 10 % относительной влажности.
Индивидуально
программируемый дисплей
24
°C
r.H.
r
HYGRASGARD ® MODBUS | Конфигурация
АДРЕС ШИНЫ
MODBUS
DIP-переключатель [A]
Адрес шины
(двоичный, настраиваемая значимость от 1 до 247)
DIP 1
DIP 2
DIP 3
DIP 4
DIP 5
DIP 6
DIP 7
DIP 8
128
64
32
16
8
4
2
1
ON
ON
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
ON
ON
DIP A
12 34567 8
Данный пример показывает, что 128 + 64 + 1 = 193 — это адрес шины Modbus.
Адрес прибора в диапазоне от 1 до 247 (двоичный формат) настраивается с помощью DIP-переключателя [A].
Положение переключателей, поз. от 1 до 8 — см. таблицу на обратной стороне!
Адрес 0 зарезервирован для сообщений сети; запрещается определять адреса больше 247; прибор будет игнорировать их.
DIP-переключатели имеют двоичное кодирование со следующей значимостью:
DIP
DIP
DIP
DIP
DIP
DIP
DIP
DIP
1
2
3
4
5
6
7
8
= 128............. DIP 1 = ON
= 64............. DIP 2 = ON
= 32............. DIP 3 = OFF
= 16............. DIP 4 = OFF
=
8............. DIP 5 = OFF
=
4............. DIP 6 = OFF
=
2............. DIP 7 = OFF
=
1............. DIP 8 = ON
Данный пример показывает, что 128 + 64 + 1 = 193 — это адрес шины Modbus.
ПАРАМЕТРЫ ШИНЫ
Скорость передачи
(настраиваемая)
DIP
1
DIP
2
9600 бод
ON
OFF
19200 бод
ON
ON
38400 бод
OFF
ON
зарезервировано
OFF
OFF
MODBUS
DIP-переключатель [B]
ON
DIP B
12 3456
Чётность
(настраиваемая)
DIP
3
Контроль чётности
(вкл./ выкл.)
DIP
4
8N1-Modus
(вкл./выкл.)
DIP
5
Оконечная нагрузка
шины (вкл./выкл.)
DIP
6
EVEN
(чётные)
ON
активный
(1 стоповый бит)
ON
активн.
ON
активн.
ON
ODD
(нечётные)
OFF
неактивный (без чётности)
(2 стоповых бита)
OFF
неактивный
(по умолчанию)
OFF
неактивная
OFF
Скорость передачи данных (в бодах) настраивается с помощью поз. 1 и 2 DIP-переключателя [B].
Можно настроить 9600 бод, 19 200 бод или 38 400 бод — см. таблицу!
Чётность настраивается с помощью поз. 3 DIP-переключателя [B].
Можно настроить EVEN (чётные) или ODD (нечётные) — см. таблицу!
Контроль чётности включается с помощью поз. 4 DIP-переключателя [B]. Можно настроить: контроль чётности — активный
(1 стоповый бит) или неактивный (2 стоповых бита), т. е. контроль чётности отсутствует — см. таблицу!
Режим 8N1 включается с помощью поз. 5 DIP-переключателя [B].
При этом функции поз. 3 (чётность) и поз. 4 (контроль чётности) DIP-переключателя [B] становятся неактивными.
Можно настроить: режим 8N1 активный или неактивный (по умолчанию) — см. таблицу!
Оконечная нагрузка шины включается с помощью поз. 6 DIP-переключателя [B]. Можно настроить: активная (нагрузочный
резистор шины 120 Ом) или неактивная (без оконечной нагрузки шины) – см. таблицу!
В случае приборов с дисплеем при изменении параметров шины и ее адреса соответствующие настройки отображаются
на дисплее на протяжении прим. 30 секунд.
ИНДИКАЦИЯ СОСТОЯНИЯ СВЯЗИ
Индикация состояния связи осуществляется с помощью 2 светодиодных индикаторов. Индикация успешного получения
телеграммы производится путем загорания зеленого индикатора независимо от адреса прибора. Индикация телеграмм с
ошибками или вызванных исключительных телеграмм Modbus производится путем загорания красного индикатора.
ДИАГНОСТИКА
Функция диагностики неисправностей встроена
25
r
HYGRASGARD ® MODBUS | Конфигурация ИНДИКАЦИЯ НА ДИСПЛЕЕ
В стандартном исполнении на дисплее поочередно и циклично отображаются следующие измеренные значения с
соответствующими единицами измерения:
температура (°C), относительная влажность (%) . (разрешение показаний составляет 1/10 °C или 1/10 % отн. влажн.)
Используя шинный интерфейс, вместо стандартной индикации можно запрограммировать отображение альтернативной
выходной величины: точка росы (°C), соотношение компонентов смеси (г/кг), абсолютная влажность (г/м 3 ), энтальпия (кДж /кг),
относительная влажность (%), температура (°C)
При этом в первой строке статично отображается значение с индексом, а во второй — соответствующая единица измерения.
Индекс обозначает тип индикации, например, температура точки росы (см. таблицу «Функция 06 — Запись значения в один
регистр хранения (Write Single Register)»).
Значение:
13.8
1
Индекс:
Единица измерения: °C
Посредством шинного интерфейса дисплей можно программировать как в 7- и 14-сегментном поле, так и в поле с точечной
матрицей. Так, например, можно отображать сообщения, получаемые от ПЛК.
Для индивидуальной индикации регистр 4x0001 (физическое значение) должен содержать значение 10.
Регистры от 4х0002 до 4х0012 содержат сведения об отображаемых символах и сегментах.
При настройке по умолчанию (регистр 4x0001 содержит значение 0) можно также запрограммировать поле с точечной
матрицей. При этом в 7-сегментном поле будут отображаться текущие измеренные значения.
Пример структуры сегментного поля (регистр 4x0005)
Бит
Бит
Бит
Бит
Бит
Бит
Бит
Бит
Бит
Бит
Бит
Бит
Бит
Бит
Бит
Бит
0......
1......
2......
3......
4......
5......
6......
7......
8......
9......
10....
11....
12....
13....
14....
15....
Точка A
Точка B
Точка C
Точка D
Точка DP
Процент
-----------
Точка A
Точка B
Точка DP
Точка C
Точка D
Процент
14-сегментное поле 1
14-сегментное поле 2
Точ. матрица
A
B
C
D
E
F
G
Пример структуры 14-сегментного поля (регистр 4x0003 и 4x0004)
Бит
Бит
Бит
Бит
Бит
Бит
Бит
Бит
Бит
Бит
Бит
Бит
Бит
Бит
Бит
Бит
0......
1......
2......
3......
4......
5......
6......
7......
8......
9......
10....
11....
12....
13....
14....
15....
A
B
C
D
E
F
G
G'
H
I
J
K
L
M
---
H
A
I
J
F
B
G
G'
E
C
M
D
L
K
26
Пример для символа
градуса Цельсия (°C)
14-сегментное поле 1:
227
(регистр 4x003)
14-сегментное поле 2:
57
(регистр 4x004)
r
HYGRASGARD ® MODBUS | Конфигурация, телеграммы
Таблица кодов ASCII для полей с точечной матрицей
ASCII
32
33
34
35
36
37
38
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
Символ
Пробел
!
“
#
$
%
&
(
)
*
+
,
.
/
0
1
2
3
4
Символ
5
6
7
8
9
:
;
<
=
>
?
@
A
B
C
D
E
F
G
H
ASCII
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
ASCII
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
93
Символ
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
[
]
ASCII
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
Символ
^
_
\
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o
p
q
ASCII
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
129
132
142
148
153
154
223
Символ
r
s
t
u
v
w
x
y
z
{
|
}
ü
ä
Ä
ö
Ö
Ü
°
Неуказанные в таблице символы ASCII или управляющие символы отображаются в виде пробела.
ТЕЛЕГРАММЫ
Функция 06 — Запись значения в один регистр хранения (Write Single Register) и функция 16 —
Запись значений в несколько регистров хранения (Write Multiple Register)
Регистр
4x0001
Параметр
Физическое значение
Стандартная индикация (цикличная):
температура (°C),
относительная влажность (% отн. влажн.)
Тип данных
Индекс на дисплее Без знака 8 бит
–
Значение
Диапазон
0...10
0...10
0
Настройка
по умолчанию
Альтернативная индикация (статичная):
Точка росы, °C
1
1
Абсолютная влажность, г/м 3
2
2
Соотношение по массе, г/кг
3
3
Энтальпия, кДж /кг
4
4
Температура, °C
5
5
Относительная влажность, %
6
6
Настраиваемая индикация
10
4x0002
7-сегментное значение
Со знаком 16 бит −999...9999
4x0003
Пример 14-сегментного поля 1
см. рисунок
4x0004
Пример 14-сегментного поля 2
см. рисунок
Без знака 16 бит
см. битовую комбинацию
4x0005
Пример сегментного поля
Без знака 16 бит
см. битовую комбинацию
4x0006
Точечная матрица, символ А
Без знака 8 бит
0...255
Символ ASCII
4x0007
Точечная матрица, символ В
Без знака 8 бит
0...255
Символ ASCII
4x0008
Точечная матрица, символ С
Без знака 8 бит
0...255
Символ ASCII
4x0009
Точечная матрица, символ D
Без знака 8 бит
0...255
Символ ASCII
4x0010
Точечная матрица, символ Е
Без знака 8 бит
0...255
Символ ASCII
4x0011
Точечная матрица, символ F
Без знака 8 бит
0...255
Символ ASCII
4x0012
Точечная матрица, символ G
Без знака 8 бит
0...255
Символ ASCII
27
Без знака 16 бит
−999...9999
см. битовую комбинацию
r
HYGRASGARD ® MODBUS | Телеграммы
Функция 04 — Чтение регистров ввода (Read Input Register)
Регистр
3x0001
Параметр
Температура
Тип данных
Значение
Диапазон
Считывание 4 с
Со знаком 16 бит
– 350...+800
– 35.0...+80.0 °C
– 35.0...+80.0 °C
3x0002
Температура
Фильтрация 32 с
Со знаком 16 бит
– 350...+800
3x0003
Относительная влажность
Считывание 4 с
Со знаком 16 бит
0...1000
0.0...100.0 %
3x0004
Относительная влажность
Фильтрация 32 с
Со знаком 16 бит
0...1000
0.0...100.0 %
3x0005
Точка росы
Расчетное значение
Со знаком 16 бит
0...500
0.0...+50.0 °C
3x0006
Абсолютная влажность
Расчетное значение
Со знаком 16 бит
0...800
0.0...80.0 г / м 3
3x0007
Соотношение по массе
Расчетное значение
Со знаком 16 бит
0...800
0.0...80.0 г / кг
3x0008
Энтальпия
Расчетное значение
Со знаком 16 бит
0...850
0.0...85.0 кДж /кг
Функция 08 — Диагностика (Diagnostics)
Поддерживаются следующие коды подфункции
Код
подфункции
Параметр
Тип данных
Ответ
00
Эхо отправленных данных
(Loopback)
01
Перезапуск Modbus
(Reset Listen Only Mode)
Телеграмма эхо
04
Активация Listen Only Mode
Без ответа
Данные эхо
10
Сброс счетчиков
11
Счетчик телеграмм шины
Без знака 16 бит
Телеграмма эхо
Все действительные телеграммы шины
12
Счетчик ошибок связи
(четность, циклическая проверка четность
с избыточностью (CRC),
ошибка фрейма и т. д.)
Без знака 16 бит
Телеграммы шины с ошибками
13
Счетчик исключительных сообщений
Без знака 16 бит
Счетчик ошибок
14
Счетчик телеграмм ведомого устройства
Без знака 16 бит
Телеграммы ведомого устройства
15
Счетчик телеграмм без ответа
Без знака 16 бит
Сообщения сети (адрес 0)
Функция 17 — Чтение информации об устройстве (Report Slave ID)
Структура телеграммы ответа
Бит №
Параметр
00
Количество байт
Без знака 8 бит
Тип данных
6
01
Идентификатор ведомого устройства
(тип устройства)
Без знака 8 бит
6 = HYGRASGARD ® MODBUS
02
Идентификатор ведомого устройства
(класс устройства)
Без знака 8 бит
20 = HYGRASGARD ® / HYGRASREG ®
03
Состояние
Без знака 8 бит
255 = RUN, 0 = STOP
04
Номер версии (выпуск)
Без знака 8 бит
1...9
05
Номер версии (версия)
Без знака 8 бит
1…99
06
Номер версии (индекс)
Без знака 8 бит
1
28
Ответ
r
HYGRASGARD ® MODBUS | Установка
Общая структура шины
MODBUS
RTU-Master
Пассивное
ответвление
Активное
ответвление
RS-485
LA
Оконечная
нагрузка
шины
Оконечная
нагрузка
шины
Магистральная
линия
(магистральный
кабель)
Тупиковая
линия
(ответвительный кабель)
LA
Slave n
Slave 1
Тупиковая
линия:
короче 20 м
Slave 2
Многократное
ответвление n:
короче 40 м/n
Магистральная конфигурация с нагрузочными резисторами и резисторами в цепи смещения
Общая структура шины
MODBUS
RTU-Master
5B
Подтягивающий резистор /
резистор в цепи смещения
A (D1) D+
Оконечная
нагрузка
шины
Оконечная
нагрузка
шины
B (D0) D–
Стягивающий резистор /
резистор в цепи смещения
Slave 1
Общее
заземление
(GND)
Slave 2
Нагрузочные резисторы должны устанавливаться только на концах шины.
В сетях без
повторителей разрешается
использовать
не больше двух оконечных
нагрузок шины.
Магистральная
конфигурация
с нагрузочными
резисторами
С помощью
DIP-переключателя
6 можно
активировать оконечную нагрузку шины на приборе. Резисторы в цепи смещения
и резисторами
в цепи
смещения
для определения уровня шины в состоянии покоя обычно активируются на главном устройстве Modbus/повторителе.
Максимальное количество абонентов на один сегмент Modbus составляет 32 прибора.
В случае большего количества абонентов следует разделить шину с помощью повторителей на несколько сегментов.
Адреса абонентов можно настраивать от 1 до 247.
Для линии шины следует использовать кабель с парной скруткой/электропитанием и медным экраном.
Емкость линии на единицу длины должна составлять при этом меньше 100 пФ/м (напр., линия Profibus).
29
r
Монтаж и ввод в эксплуатацию
Внимание! В обязательном порядке следует учитывать предельные
допустимые механические и термические нагрузки для защитных
трубок согл. DIN 43763 либо специальных стандартов S+S !
Приборы следует устанавливать в обесточенном состоянии.
Подключение должно осуществляться исключительно к безопасно
малому напряжению. Повреждения приборов вследствие несоблюдения
упомянутых требований не подлежат устранению по гарантии;
ответственность производителя исключается. Монтаж и ввод в
эксплуатацию должны осуществляться только специалистами.
Действительны исключительно технические данные и условия
подключения, приведенные на поставляемых с приборами этикетках ⁄
табличках и в руководствах по монтажу и эксплуатации. Отклонения
от представленных в каталоге характеристик дополнительно не
указываются, несмотря на их возможность в силу технического
прогресса и постоянного совершенствования нашей продукции. В
случае модификации приборов потребителем гарантийные
обязательства теряют силу. Эксплуатация вблизи оборудования, не
соответствующего нормам электромагнитной совместимости (EMV),
может влиять на работу приборов. Недопустимо использование
данного прибора в качестве устройства контроля ⁄ наблюдения,
служащего для защиты людей от травм и угрозы для здоровья ⁄
жизни, а так же в качестве аварийного выключателя устройств и
машин или для аналогичных задач обеспечения безопасности.
Размеры корпусов и корпусных принадлежностей могут в определённых
пределах отличаться от указанных в данном руководстве.
Изменение документации не допускается.
В случае рекламаций принимаются исключительно цельные приборы
в оригинальной упаковке.
Указания к монтажу встраиваемых датчиков:
Материал защитной трубки следует выбирать таким образом, чтобы
он по возможности соответствовал материалу соединительной трубки
или стенки резервуара, в которую встраивается термометр!
Максимальная температура Tmax и максимальное давление p max :
для латунных втулок TH-ms Tmax = +150 °C, p max = 10 бар;
для втулок из высококачественной стали TH-VA (стандартно)
Tmax = + 400 °C, p max = 40 бар.
Присоединительная резьба:
При монтаже следует обращать внимание на правильную укладку
уплотнения или уплотнительного материала! Нормативные значения
допустимого момента затяжки для присоединительной резьбы:
M 18 x 1,5; M 20 x 1,5; G ½ " :   50 Нм
M 27 x 2,0; G ¾ "
: 100 Нм
Фланцевое соединение:
Винты при фланцевом закреплении следует затягивать равномерно.
Боковой упорный винт должен обеспечивать надежную фиксацию, в
противном случае возможно проскальзывание стержня датчика.
Указания к механическому монтажу:
Монтаж должен осуществляться с учетом соответствующих,
действительных для места измерения предписаний и стандартов
(напр., предписаний для сварочных работ). В особенности следует
принимать во внимание:
– указания VDE ⁄ VDI (союз немецких электротехников ⁄ союз
­н емецких инженеров) к техническим измерениям температуры,
директивы по устройствам измерения температуры
– директивы по электромагнитной совместимости
(их следует придерживаться)
– непременно следует избегать параллельной прокладки
токоведущих линий
– рекомендуется применять экранированную проводку; экран
следует при этом с одной стороны монтировать к DDC ⁄ PLC.
Монтаж следует осуществлять с учетом соответствия прилагаемых
технических параметров термометра реальным условиям эксплуатации,
в особенности:
– диапазона измерения
– максимально допустимого давления и скорости потока
– установочной длины, размера трубки
– допустимых колебаний, вибраций, ударов (д.б. < 0,5 g).
r
Приварные втулки:
Следует учитывать специальные правила проведения сварочных
работ. Недопустимо возникновение неровностей или аналогичных
дефектов в зоне сварного шва, которые оказывают влияние на
«cleaning in place»-пригодность установки.
Для трубопроводов высокого давления необходимы устройства
­п онижения давления и оборудование для контроля.
Указания по вводу в эксплуатацию:
Этот прибор был откалиброван, отъюстирован и проверен в стандартных
условиях. Во время эксплуатации в других условиях рекомендуется
провести ручную юстировку на месте в первый раз при вводе в
эксплуатацию и затем на регулярной основе.
Ввод в эксплуатацию обязателен и выполняется только специалистами!
Указания к продуктам
В качестве Общих Коммерческих Условий имеют силу исключительно наши Условия, а также действительные «Общие условия поставки продукции
и услуг для электрической промышленности» (ZVEI) включая дополнительную статью «Расширенное сохранение прав собственности».
Помимо этого, следует учитывать следующие положения:
– Перед установкой и вводом в эксплуатацию следует прочитать данное руководство; должны быть учтены все приведенные в нем ­у казания!
– Подключение прибора должно осуществляться исключительно к безопасно малому напряжению и в обесточенном состоянии.
Во избежание повреждений и отказов (например, вследствие наводок) следует использовать экранированную проводку,
избегать ­п араллельной прокладки токоведущих линий и учитывать предписания по электромагнитной совместимости.
– Данный прибор следует применять только по прямому назначению, учитывая при этом соответствующие предписания VDE
(союза немецких электротехников), требования, действующие в Вашей стране, инструкции органов технического надзора и местных
органов энергоснабжения. Надлежит придерживаться требований строительных норм и правил, а так же техники безопасности и
избегать угроз безопасности любого рода.
– Мы не несем ответственности за ущерб и повреждения, возникающие вследствие неправильного применения наших устройств.
– Ущерб, возникший вследствие неправильной работы прибора, не подлежит устранению по гарантии.
– Монтаж и ввод в эксплуатацию должны осуществляться только специалистами.
– Действительны исключительно технические данные и условия подключения, приведенные в поставляемых с приборами руководствах по
монтажу и эксплуатации. Отклонения от представленных в каталоге характеристик дополнительно не указываются, несмотря на их ­в озможность в
силу технического прогресса и постоянного совершенствования нашей продукции.
– В случае модификации приборов потребителем гарантийные обязательства теряют силу.
– Не разрешается использование прибора в непосредственной близости от источников тепла (например, радиаторов отопления)
или создаваемых ими тепловых потоков; следует в обязательном порядке избегать попадания прямых солнечных лучей или теплового­ ­и злучения от
аналогичных источников (мощные осветительные приборы, галогенные излучатели).
– Эксплуатация вблизи оборудования, не соответствующего нормам электромагнитной совместимости (EMV), может влиять на работу ­п риборов.
– Недопустимо использование данного прибора в качестве устройства контроля ⁄ наблюдения, служащего для защиты людей от травм
и угрозы для здоровья ⁄ жизни, а так же в качестве аварийного выключателя устройств и машин или для аналогичных задач ­о беспечения
безопасности.
– Размеры корпусов и корпусных принадлежностей могут в определённых пределах отличаться от указанных в данном руководстве.
– Изменение документации не допускается.
– В случае рекламаций принимаются исключительно цельные приборы в оригинальной упаковке.
Ввод в эксплуатацию обязателен и выполняется только специалистами! Перед монтажом и вводом в эксплуатацию прочитать
данное руководство; должны быть учтены все приведенные в нем указания!
30
DGFr
HYGRASGARD® MODBUS
© Copyright by S+S Regeltechnik GmbH
Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit Genehmigung der S+S Regeltechnik GmbH.
Reprint in full or in parts requires permission from S+S Regeltechnik GmbH.
La reproduction des textes même partielle est uniquement autorisée après accord de la société S+S Regeltechnik GmbH.
Перепечатка, в том числе в сокращенном виде, разрешается лишь с согласия S+S Regeltechnik GmbH.
Irrtümer und technische Änderungen vorbehalten. Alle Angaben entsprechen unserem Kenntnisstand bei Veröffentlichung. Sie dienen nur zur Information über
unsere Produkte und deren Anwendungsmöglichkeiten, bieten jedoch keine Gewähr für bestimmte Produkteigenschaften. Da die Geräte unter verschiedensten
Bedingungen und Belastungen eingesetzt werden, die sich unserer Kontrolle entziehen, muss ihre spezifische Eignung vom jeweiligen Käufer bzw. Anwender selbst
geprüft werden. Bestehende Schutzrechte sind zu berücksichtigen. Einwandfreie Qualität gewährleisten wir im Rahmen unserer Allgemeinen Lieferbedingungen.
Subject to errors and technical changes. All statements and data herein represent our best knowledge at date of publication. They are only meant to inform about
our products and their application potential, but do not imply any warranty as to certain product characteristics. Since the devices are used under a wide range
of different conditions and loads beyond our control, their particular suitability must be verified by each customer and/or end user themselves. Existing property
rights must be observed. We warrant the faultless quality of our products as stated in our General Terms and Conditions.
Sous réserve d'erreurs et de modifications techniques. Toutes les informations correspondent à l'état de nos connaissances au moment de la publication. Elles
servent uniquement à informer sur nos produits et leurs possibilités d'application, mais n'offrent aucune garantie pour certaines caractéristiques du produit. Etant
donné que les appareils sont soumis à des conditions et des sollicitations diverses qui sont hors de notre contrôle, leur adéquation spécifique doit être vérifiée
par l'acheteur ou l'utilisateur respectif. Tenir compte des droits de propriété existants. Nous garantissons une qualité parfaite dans le cadre de nos conditions
générales de livraison.
Возможны ошибки и технические изменения. Все данные соответствуют нашему уровню знаний на момент издания. Они представляют собой информацию о
наших изделиях и их возможностях применения, однако они не гарантируют наличие определенных характеристик. Поскольку устройства используются при
самых различных условиях и нагрузках, которые мы не можем контролировать, покупатель или пользователь должен сам проверить их пригодность. Соблюдать
действующие права на промышленную собственность. Мы гарантируем безупречное качество в рамках наших «Общих условий поставки».
31
DGFr
Busadresse, binärcodiert
Bus address, binary coded
Adresse du bus, code binaire
Адресс шины, двоичный
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
00000001
00000010
00000011
00000100
00000101
00000110
00000111
00001000
00001001
00001010
00001011
00001100
00001101
00001110
00001111
00010000
00010001
00010010
00010011
00010100
00010101
00010110
00010111
00011000
00011001
00011010
00011011
00011100
00011101
00011110
00011111
00100000
00100001
00100010
00100011
00100100
00100101
00100110
00100111
00101000
00101001
00101010
00101011
00101100
00101101
00101110
00101111
00110000
00110001
00110010
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
00110011
00110100
00110101
00110110
00110111
00111000
00111001
00111010
00111011
00111100
00111101
00111110
00111111
01000000
01000001
01000010
01000011
01000100
01000101
01000110
01000111
01001000
01001001
01001010
01001011
01001100
01001101
01001110
01001111
01010000
01010001
01010010
01010011
01010100
01010101
01010110
01010111
01011000
01011001
01011010
01011011
01011100
01011101
01011110
01011111
01100000
01100001
01100010
01100011
01100100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
01100101
01100110
01100111
01101000
01101001
01101010
01101011
01101100
01101101
01101110
01101111
01110000
01110001
01110010
01110011
01110100
01110101
01110110
01110111
01111000
01111001
01111010
01111011
01111100
01111101
01111110
01111111
10000000
10000001
10000010
10000011
10000100
10000101
10000110
10000111
10001000
10001001
10001010
10001011
10001100
10001101
10001110
10001111
10010000
10010001
10010010
10010011
10010100
10010101
10010110
32
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
10010111
10011000
10011001
10011010
10011011
10011100
10011101
10011110
10011111
10100000
10100001
10100010
10100011
10100100
10100101
10100110
10100111
10101000
10101001
10101010
10101011
10101100
10101101
10101110
10101111
10110000
10110001
10110010
10110011
10110100
10110101
10110110
10110111
10111000
10111001
10111010
10111011
10111100
10111101
10111110
10111111
11000000
11000001
11000010
11000011
11000100
11000101
11000110
11000111
11001000
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
11001001
11001010
11001011
11001100
11001101
11001110
11001111
11010000
11010001
11010010
11010011
11010100
11010101
11010110
11010111
11011000
11011001
11011010
11011011
11011100
11011101
11011110
11011111
11100000
11100001
11100010
11100011
11100100
11100101
11100110
11100111
11101000
11101001
11101010
11101011
11101100
11101101
11101110
11101111
11110000
11110001
11110010
11110011
11110100
11110101
11110110
11110111

Manuels associés