▼
Scroll to page 2
of
464
cobas p 612 pre-analytical system (63x) Guide de l’utilisateur Version de la publication 3.2 Version du logiciel 2.1.0 2 Informations relatives au document Historique des révisions Version de la publication Version du logiciel Date de révision Description des modifications 3.0 2.1.0 ou supérieure Avril 2019 Première version du guide de sécurité et du guide de l’utilisateur séparés du manuel de l’opérateur. 3.1 2.1.0 ou supérieure Décembre 2019 Mise à jour des captures d’écran du menu Maintenance, informations relatives aux caméras analogiques et numériques, clarifications à propos du code-barres. La modification du module déboucheur requiert des procédures de nettoyage supplémentaires. 3.2 2.1.0 ou supérieure Mars 2021 Guide de sécurité Mise à jour de : Sécurité des données, étiquetage des capots protecteurs Nouvelles informations sur : La plaque signalétique pour les systèmes dont le numéro de série commence par 632xxxxx Guide de l’utilisateur Mise à jour des : produits nettoyants pour les capots protecteurs, procédures de nettoyage pour le module déboucheur modifié, spécifications des tubes, de la mise sous tension du système Nouvelles informations sur : les racks à 24 positions pour les tubes de 16 mm, la nouvelle imprimante d’étiquette code-barres, les échantillons à traiter, le chargement des plateaux de racks pliables y Historique des révisions Remarque concernant l’édition Le présent document est destiné aux utilisateurs du cobas p 612 pre-analytical system (63x). Nous nous sommes efforcés d’assurer que toutes les informations comprises dans le présent manuel soient correctes au moment de l’impression. Cependant, Roche Diagnostics GmbH se réserve le droit de procéder à des modifications nécessaires sans préavis, dans le cadre du développement continu de ses produits. Où trouver les informations ? L’Assistance Utilisateur contient toutes les informations sur le produit, notamment : • Fonctionnement de routine • Maintenance • Sécurité • Informations de dépannage • Informations sur la configuration • Informations générales, telles que le principe de mesure Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 3 Le Guide de sécurité contient des informations importantes relatives à la sécurité. Il inclut un regroupement des messages de sécurité et des rubriques telles que les informations de sécurité relatives à l’exposition aux rayonnements laser. Veuillez lire le guide de sécurité avant d’utiliser le système. Le Guide de l’utilisateur comprend les chapitres suivants : description du système, fonctionnement, maintenance, dépannage, glossaire et annexe. Les informations de sécurité intégrées sont incorporées dans le Guide de l’utilisateur. Les chapitres sont organisés en fonction de la procédure de travail normale. Avertissement général Afin d’éviter toute blessure grave voire mortelle, s’assurer de bien connaître le système et les informations de sécurité avant l’utilisation. r Respecter toutes les consignes de sécurité. r Toujours suivre les instructions contenues dans ce document. r Ne pas utiliser le système d’une manière non décrite dans le présent document. r Conserver toute la documentation en un lieu sûr et accessible. Avis de confidentialité Lorsque vous utilisez l’Assistance Utilisateur en ligne, les événements d’affichage (sujets consultés et recherches effectuées) et les adresses IP sont enregistrés. Les données collectées sont uniquement destinées à un usage en interne chez Roche et ne sont jamais transmises à des tiers. Elles sont rendues anonymes et sont automatiquement effacées au bout d’un an. Les événements d’affichage sont analysés pour améliorer le contenu de l’Assistance Utilisateur et les fonctionnalités de recherche. Les adresses IP sont utilisées pour classer les comportements par région. Formation Ne pas effectuer de tâche de fonctionnement ni d’opération de maintenance ou de dépannage avant d’avoir reçu la formation de Roche Diagnostics. Confier les tâches non décrites dans la documentation utilisateur à des représentants service Roche formés. Captures d’écran Les captures d’écran incluses dans ce document ont été ajoutées exclusivement à des fins d’illustration. Les données configurables et variables, telles que les tests, résultats ou noms de chemin qui y sont affichés ne doivent pas être utilisées à des fins de laboratoire. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 4 w Exemple du type de captures d’écran utilisées dans ce document Garantie Toute modification apportée par le client au système peut rendre la garantie ou le contrat de service nul et non avenu. Pour connaître les conditions de garantie, contactez votre représentant local ou le partenaire de votre contrat de garantie. Copyright Logiciel libre et commercial Marques déposées © 2021, Roche Diagnostics GmbH. Tous droits réservés. Des parties du système pré-analytique comportent un ou plusieurs programmes logiciels libres ou commerciaux. Vous trouverez les informations relatives aux droits d’auteur et autres notes et informations sur la licence concernant les programmes logiciels directement sur le système. Les marques déposées suivantes sont reconnues : cobas et cobas p sont des marques déposées de Roche. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 5 Toutes les autres marques déposées sont la propriété de leurs détenteurs respectifs. Commentaires Approbations Tous les efforts nécessaires ont été déployés pour garantir l’adéquation à l’usage prévu de ce document. Tout commentaire sur un des aspects de ce document est le bienvenu et est pris en compte lors des mises à jour. Pour tout commentaire, contacter le représentant service Roche. Le cobas p 612 pre-analytical system satisfait aux exigences de protection définies par la directive DIV 98/79/CE. La compatibilité est établie par les marquages suivants : Pour une utilisation en diagnostic in vitro. Conforme aux dispositions des directives européennes applicables. Publié par Intertek (laboratoire d’essais électriques) pour le Canada et les EU. Roche Diagnostics GmbH Sandhofer Strasse 116 68305 Mannheim Allemagne Fabriqué en Allemagne Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 6 Cette page est intentionnellement laissée blanche. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Table des matières 7 Table des matières Informations relatives au document Usage prévu 11 A propos des bonnes pratiques de laboratoire 11 Listes des symboles et abréviations 12 Quoi de neuf dans le document version 3.2 16 Description du système 1 2 3 Vue d’ensemble du système À propos du système Description du matériel À propos de l’unité de contrôle À propos du système d’exploitation QNX À propos de l’ordinateur QSI À propos du panneau d’interface À propos du module de la zone chargement À propos du convoyeur de tubes primaires À propos de la caméra d’identification des types de tube À propos de la LLD laser À propos de la détection de l’état de centrifugation À propos du lecteur de code à barres À propos du module déboucheur À propos du distributeur de tubes À propos de l’imprimante d’étiquette codebarres Series A4+ À propos de l’imprimante d’étiquette codebarres SQUIX À propos du print transport À propos du convoyeur de tubes secondaires À propos du module d’aliquotage À propos du processus de pipetage À propos du module reboucheur À propos du module de la zone déchargement À propos de l’intégration CCM À propos de la lampe d’état À propos de la prise d’air comprimé À propos des accessoires À propos des récipients à déchets Représentation schématique du matériel Flux et traitement des échantillons Le flux de travail du système Représentation schématique du traitement d’échantillon À propos du mode de communication À propos de la transmission des enregistrements À propos de la transmission des listes de tri Types de code à barres À propos des racks de tri et d’erreur À propos des tubes échantillon ouverts À propos de l’archivage des tubes échantillon À propos de l’interface dynamique À propos de l’interface standard 2 21 27 28 29 30 31 32 33 39 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur Description du logiciel 83 Serum TeachIn QSI 122 5 Vue d’ensemble de l’Assistance Utilisateur À propos de l’Assistance utilisateur Vue d’ensemble des fonctions de l’assistance utilisateur Accéder à l’assistance utilisateur en-ligne Accéder à l’assistance utilisateur hors ligne 6 48 49 50 51 52 53 54 55 58 59 60 61 62 69 70 137 139 142 143 Fonctionnement 47 67 68 74 75 76 4 42 44 45 46 65 71 72 73 7 Avant tout fonctionnement de routine À propos des capots protecteurs Ajustement de la position du moniteur et du clavier Flux de travail avant le fonctionnement Conditions préalables à la lecture d’un codebarres Vidage des récipients à déchets Rechargement en tubes secondaires À propos des racks d’embouts de pipetage Mise en place des racks d’embouts de pipetage Vidage du récipient à condensats Insertion des films de scellage dans le module reboucheur Configuration des imprimantes d’étiquette code-barres Chargement du module de la zone chargement Chargement du module de la zone déchargement en racks de tri Chargement du CCM en plateaux de racks Utilisation de l’angle de guidage pour charger les racks Mise sous tension du système Infos de connexion Lors du fonctionnement de routine À propos du flux de travail pendant le fonctionnement Sélection et démarrage du cycle du travail Alimentation en échantillons primaires Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 149 150 151 153 166 168 171 172 177 178 182 208 212 213 214 216 217 223 224 226 8 Table des matières Chargement en échantillons, racks et plateaux de la zone chargement, en cours de fonctionnement Vidage et remplacement de racks de tri complets Chargement d’un rack de centrifugation à 24 positions Chargement des plateaux de racks pliables Traitement des échantillons STAT Traitement des échantillons récursifs Accès aux données d’échantillon Traçabilité de l’état de l’échantillon Synchronisation de l’alimentation en papier SQUIX Démarrage du mode détachement SQUIX Activation du mode veille Basculement entre QSI et QNX Messages d’erreur pendant le fonctionnement 8 9 Après le fonctionnement de routine Déconnexion du système Réorganisation pour la prochaine utilisation Vidage de la zone déchargement Arrêt du système. Fonctionnement hors routine Vidage des récipients à déchets Activation du mode veille Utilisation de l’interruption d’alimentation pour la mise hors tension Réglage du détecteur de bord d’étiquette Paramétrage de la date/l’heure Alimentateurs de rack (CCM Hitachi®) Alimentateurs de rack (CCM Sysmex®) Archivage des tubes Réorganisation de la base de données Raccordement du tuyau d’air comprimé Débranchement du tuyau d’air comprimé 227 229 232 233 235 236 238 239 13 14 244 255 257 258 259 260 262 266 270 271 272 273 15 11 12 Vue d’ensemble de la maintenance À propos de la maintenance Calendrier de maintenance Maintenance hebdomadaire Nettoyage du module de pipetage Nettoyage des imprimantes d’étiquette code-barres Nettoyage du module retourneur du print transport Nettoyage du module déboucheur Maintenance mensuelle À propos de la maintenance générale mensuelle Nettoyage du lecteur de code-barres 16 279 282 287 291 301 302 313 314 Maintenance au besoin Maintenance au besoin Remplacement du fusible secteur À propos de l’éclairage du module TTI Vidage du récipient à condensats 321 330 332 333 Dépannage général Résolution de problèmes généraux Dépannage des imprimantes d’étiquette code-barres et des lecteurs Problèmes de lecture de code à barres Plateforme de tri Modules reboucheur, déboucheur et de caméra Connexion de CCM LLD laser, module de séparation et module d’aliquotage Messages système et d’erreur Problèmes généraux Liste des messages d’erreur Liste des messages d’information 339 342 345 346 352 356 359 369 370 411 Annexe Maintenance 10 316 317 Dépannage 240 241 242 243 249 250 251 252 Nettoyage des capteurs du convoyeur de tubes primaires Nettoyage de la LLD laser 17 Spécifications du système Liste des éléments inclus à la livraison Liste des spécifications électriques Liste des spécifications de dimensions et de poids Liste des spécifications de l’alimentation en air comprimé Liste des spécifications des conditions d’environnement Liste des spécifications du lecteur de codebarres Lecteur de code-barres Liste des spécifications de l’imprimante d’étiquette code-barres SQUIX 4.3 Liste des spécifications du module de pipetage Système QSI (en option) Liste des spécifications du module reboucheur Liste des spécifications de l’interface du système Liste du temps de fonctionnement système Liste des solutions et équipements de nettoyage Matériel pris en charge Liste des produits consommables Liste des accessoires Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 427 428 429 430 431 432 434 435 436 438 441 442 443 444 447 448 Table des matières Liste des spécifications du tube échantillon Liste des spécifications du bouchon Liste des spécifications des racks 449 451 452 Glossaire Index Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 9 10 Cette page est intentionnellement laissée blanche. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 11 Usage prévu Le cobas p 612 pre-analytical system (63x) est un système totalement autonome assisté par ordinateur, destiné au tri des tubes échantillon à code à barres, ouverts et fermés, centrifugés et non centrifugés. Il est utilisé sur des analyseurs effectuant des tests dans les domaines de chimie clinique, d’immunochimie, de coagulation, d’hématologie, d’analyse d’urine et des essais d’acide nucléique. Il comporte des modules d’enregistrement et de débouchage des tubes échantillon, de détection du niveau de liquide et d’évaluation de la qualité des échantillons (en option), de rebouchage des tubes d’échantillon (en option), d’impression de codes à barres ainsi que d’aliquotage de tubes primaires et secondaires. Dans le cas où le système pré-analytique est utilisé de façon autonome, le transfert de tubes traités sur le système pré-analytique vers tout autre poste de travail au sein du laboratoire est sujet à validation effectuée par le laboratoire lui-même. A propos des bonnes pratiques de laboratoire Bonnes pratiques de laboratoire Certaines zones de l’instrument peuvent comporter des angles acérés, des bords rugueux et/ou des pièces en mouvement. r De bonnes pratiques de laboratoire peuvent réduire le risque de blessures. Connaître son environnement de laboratoire, être bien préparé et suivre les instructions d’utilisation. r Porter un équipement de protection individuelle afin de minimiser le risque de blessure et contamination par contact corporel avec de telles pièces, en particulier dans les zones moins accessibles ou lors du nettoyage de l’instrument. r Vos équipements de protection individuelle, comme les gants de laboratoire, les lunettes de protection, la blouse de laboratoire, les chaussures, doivent être adaptés au degré et au type de risque potentiel. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 12 Listes des symboles et abréviations Listes des symboles et abréviations Cette liste s’applique à l’ensemble de la documentation utilisateur. Symboles utilisés dans le document Symbole Explication o Point d’une liste u Rubriques connexes contenant des informations supplémentaires u Rubrique w Figure y Tableau q Conseil I Informations supplémentaires r Tâche d Nature f Résultat de procédure j Conditions préalables l Liste de contrôle c Fréquence Attention y Symboles utilisés dans le document Symboles utilisés sur le produit Symbole Explication Dispositif de diagnostic in vitro Référence catalogue Numéro de série Intertek (laboratoire d’essais électriques) y Symboles utilisés sur le produit Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Listes des symboles et abréviations Symbole Explication Fabricant Date de fabrication Attention Courant alternatif Fusible Mise au rebut des composants de l’unité de contrôle y Symboles utilisés sur le produit Abréviations utilisées dans le document Abréviation Explication A Ampère CA Courant Alternatif PDA Pipeteur à déplacement d’air (module de pipetage) Ah Ampère-heure ASTM American Society for Testing and Materials (Société américaine d’essais et de matériaux) BGV Berufsgenossenschaftliche Vorschriften (prescriptions de la caisse de prévoyance accidents) CCM cobas® connection modules (modules de connexion cobas) CE Communauté Européenne CPU Central Processing Unit (unité centrale) UC Unité de contrôle dB Décibel CC Courant continu DIN Deutsche Industrie Norm (Institut allemand de normalisation industrielle) DVD Digital versatile disc (disque numérique polyvalent) ebox-one Unité de contrôle du CCM CE Communauté européenne EDP Event Distribution Protocol CEM Compatibilité électromagnétique EN European Standard (Norme européenne) EPROM Erasable Programmable Read Only Memory ETL Electrical Testing Laboratories (laboratoire d’essais électriques) y Abréviations utilisées dans le document Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 13 14 Listes des symboles et abréviations Abréviation Explication FCC Food Chemicals Codex Go Gigaoctet GS1 Global Standard 1 GTIN Code article international (code article qui permet de rechercher des informations sur le produit dans une base de données) GUI Graphical user interface (Interface utilisateur graphique) Hz Hertz CEI Commission électrotechnique internationale TI Technologies d’information IQ/OQ Certification d’installation/Certification de fonctionnement DIV Diagnostic in vitro LASER Light Amplification by Stimulated Emission of Radiation (amplification de la lumière par émission stimulée de rayonnement) LCD Liquid Crystal Display (affichage à cristaux liquides) DEL Light Emitting Diode (diode électroluminescente) SIL Système d’information du laboratoire LLD Détection du niveau de liquide Mo Mégaoctet Mbps Mégabits par seconde SMT Support multitube NN Normal Null (niveau moyen de la mer) DN Diamètre nominal ICI Indice de contraste d’impression PE Protective earth (conducteur de protection) PIO Parallel I-O Interface (interface E/S parallèle) PRT Print transport CTP Convoyeur de tubes primaires CQ Contrôle qualité QSI Système de qualité I RAM Random Access Memory (mémoire vive) MCR Module convoyeur de racks MAR Module alimentateur de racks RJ45 Registered Jack (prise jack enregistrée) 45 ROI Region of Interest (région d’intérêt) RS232/422 Recommended Standard (standard recommandé) 232/422 Représentant Représentant service Roche service Roche SI Sample Image (image d’échantillon) y Abréviations utilisées dans le document Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Listes des symboles et abréviations Abréviation Explication STAT Short turn around time (délai court de traitement) CTS Convoyeur de tubes secondaires TCP/IP Transmission Control Protocol/Internet Protocol TTI Identification des types de tube UTC Universal Time Coordinated (temps universel coordonné) ASI Alimentation sans coupure V Volt VA Voltampère DEEE Déchets d’équipements électriques et électroniques cobas p 612 cobas p 612 pre-analytical system (63x) y Abréviations utilisées dans le document Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 15 16 Quoi de neuf dans le document version 3.2 Quoi de neuf dans le document version 3.2 Cette section présente une vue d’ensemble de toutes les modifications majeures figurant dans ce document et dans le logiciel. Nouvelles rubriques Les sections qui suivent incluent des ajouts et des mises à jour du guide de l’utilisateur concernant le cobas p 612 (63x) pre-analytical system. u Mise sous tension du système (216) u Chargement des plateaux de racks pliables (233) u Étapes de nettoyage pour le module déboucheur modifié (302) u Chargement d’un rack de centrifugation à 24 positions (232) u Nettoyage des surfaces du boîtier et des composants (321) u Dimensions du tube primaire (450) u À propos de l’imprimante d’étiquette code-barres SQUIX (48) u Nettoyage de la pince rotative (307) u Liste des spécifications des racks (452) u Échantillons à traiter (450) Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Description du système 1 Vue d’ensemble du système ..................................................................... 19 2 Description du matériel............................................................................... 25 3 Flux et traitement des échantillons......................................................... 63 4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur ............................................. 81 5 Vue d’ensemble de l’Assistance Utilisateur ...................................... 135 Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Cette page est intentionnellement laissée blanche. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Table des matières 19 Vue d’ensemble du système Dans ce chapitre 21 1 Vue d’ensemble du système À propos du système............................................................ 1 Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 20 Table des matières 1 Vue d’ensemble du système Cette page est intentionnellement laissée blanche. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Vue d’ensemble du système 21 À propos du système System definition Le cobas p 612 pre-analytical system (63x) est un système totalement autonome assisté par ordinateur, destiné au tri des tubes échantillon à code à barres, ouverts et fermés, centrifugés et non centrifugés. Il est utilisé sur des analyseurs effectuant des tests dans les domaines de chimie clinique, d’immunochimie, de coagulation, d’hématologie, d’analyse d’urine et des essais d’acide nucléique. • Le système fonctionne avec une connexion en ligne vers le SIL. Vue d’ensemble du matériel I A B C H E F G A Lampe d’état F Imprimante et étiqueteuse d’étiquette de code à barres B Unité de contrôle G Module d’aliquotage C Module d’identification des types de tube H Zone déchargement D Interrupteur d’alimentation I Module reboucheur E Zone chargement w cobas p 612 pre-analytical system (63x) Composants du système Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 1 Vue d’ensemble du système D 22 À propos du système Composant Fonction Module de la zone chargement Les tubes échantillon sont chargés sur cette partie de l’instrument, et ensuite triés. Module d’aliquotage Module utilisant un pipeteur à déplacement d’air (PDA) équipé d’embouts de pipetage pour aspirer et distribuer la nature de l’échantillon depuis les récipients primaires jusqu’aux récipients secondaires. Module de la zone déchargement Les tubes échantillon sont triés vers des cibles désignées, puis déchargées de ce module. Unité de contrôle PC externe communiquant avec l’instrument et gérant les données. Convoyeurs de tubes primaires et secondaires Unités chargées du transport des tubes primaires et secondaires. Lecteurs de code-barres Dispositifs permettant de lire les étiquettes code-barres sur les tubes primaires et secondaires. Imprimante et étiqueteuse d’étiquette code-barres Dispositif qui imprime des étiquettes code-barres et les appose sur les tubes. Identification des types de tube optique Options : QSI version complète, caméra TTI Module déboucheur Module dans lequel les bouchons sont retirés des tubes échantillon. Distribution et chargement des tubes secondaires Module séparant une partie de l’échantillon des échantillons primaires. Module reboucheur (en option) Module refermant des réservoirs d’échantillons avec des films de scellage. Module CCM (en option) Module permettant la connexion unidirectionnelle du système pré-analytique avec les instruments d’analyse. Connectivité aux modules de centrifugation ou au MCV (module de chargement en vrac). Dispositif utilisé pour la séparation automatique et la réorientation des réservoirs d’échantillons fermés. y Composants principaux du cobas p 612 pre-analytical system (63x) 1 Vue d’ensemble du système Utilisateurs cibles Formation Utilisation du guide de l’utilisateur Le cobas p 612 pre-analytical system (63x) est destiné à être utilisé par des techniciens de laboratoire dûment formés. • Un représentant service Roche est présent pendant l’installation du système pour former l’opérateur. • Cette formation vise à préparer l’opérateur à la réalisation de tâches de fonctionnement de routine et de maintenance en toute sécurité et sans surveillance étroite. • Le document contient des informations à l’attention de l’opérateur du cobas p 612 pre-analytical system (63x). • Il n’est pas destiné à l’administrateur du laboratoire ni aux représentants service Roche. • Le non-respect des consignes de danger et de précaution de la présente documentation utilisateur peut avoir de lourdes conséquences sur le plan matériel et sur la santé. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Vue d’ensemble du système Avant de procéder à la première mise en service, veuillez lire attentivement le guide de l’utilisateur. • Porter une attention particulière aux consignes de danger et de précaution. • Le document doit être accessible en permanence à tous les opérateurs du système au laboratoire. • Le logiciel du système est déjà configuré avec tous les paramètres de traitement qui seront nécessaires pour l’utilisation au quotidien avant l’installation chez le client. • Les paramètres de la préconfiguration logicielle se concentrent notamment sur : • Types de tube • Types d’échantillon tels que sérum ou coagulation • Diverses positions dans les zones de tri • Les modules du système sont préprogrammés et optimisés conformément aux exigences du client. • Qualification d’installation/Qualification opérationnelle (IQ/OQ) 1 Vue d’ensemble du système Configuration client • 23 Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 24 À propos du système 1 Vue d’ensemble du système Cette page est intentionnellement laissée blanche. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Table des matières 25 Description du matériel 2 À propos de l’unité de contrôle ........................................ 27 À propos du système d’exploitation QNX..................... 28 À propos de l’ordinateur QSI ............................................. 29 À propos du panneau d’interface .................................... 30 À propos du module de la zone chargement.............. 31 À propos du convoyeur de tubes primaires................. 32 À propos de la caméra d’identification des types de tube ....................................................................................... 33 Caméra TTI .................................................................... 33 Le système qualité QSI avec caméra et ordinateur de traitement d’image ......................... 35 À propos de la LLD laser .................................................... 39 Processus automatisé de la LLD laser................ 39 À propos du principe de mesure .......................... 40 LLD laser ........................................................................ 40 À propos de la détection de l’état de centrifugation............................................................................................... 42 À propos du lecteur de code à barres ........................... 44 À propos du module déboucheur.................................... 45 À propos du distributeur de tubes .................................. 46 À propos de l’imprimante d’étiquette code-barres Series A4+................................................................................ 47 À propos de l’imprimante d’étiquette code-barres SQUIX ......................................................................................... 48 À propos du print transport ............................................... 49 À propos du convoyeur de tubes secondaires ........... 50 À propos du module d’aliquotage ................................... 51 À propos du processus de pipetage............................... 52 À propos du module reboucheur..................................... 53 À propos du module de la zone déchargement......... 54 À propos de l’intégration CCM ......................................... 55 À propos de l’intégration CCM.............................. 55 Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 2 Description du matériel Dans ce chapitre Table des matières Fonctionnement du convoyeur CCM................... 56 À propos de la lampe d’état............................................... 58 À propos de la prise d’air comprimé .............................. 59 À propos des accessoires................................................... 60 À propos des récipients à déchets.................................. 61 Représentation schématique du matériel..................... 62 2 Description du matériel 26 Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Description du matériel 27 À propos de l’unité de contrôle L’unité de contrôle est montée sur un bras oscillant situé à la droite du module de la zone chargement. L’opérateur utilise cette unité pour programmer ou contrôler le système. Composants de l’appareil • Moniteur à écran tactile 15 pouces • Clavier avec pavé tactile • Le pavé tactile fonctionne comme une souris avec un bouton gauche et droit. u À propos des fonctions des dispositifs de saisie (87) A A Moniteur à écran tactile B C C Pavé tactile 2 Description du matériel B Clavier Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 28 À propos du système d’exploitation QNX À propos du système d’exploitation QNX L’ordinateur contenant le système d’exploitation QNX est situé dans la section inférieure du module de la zone chargement. Fonctions et fonctionnalités du système d’exploitation QNX • Il assure la sécurité, la fiabilité et l’efficacité du traitement des échantillons. • L’interface utilisateur graphique du système d’exploitation QNX est structurée de façon analogue au système d’exploitation Windows®. Composants du système d’exploitation A Composant Fonction Lecteur DVD-ROM Pour installer le logiciel Bouton Marche/Arrêt Pour allumer et éteindre l’ordinateur QNX séparément du système Port USB 2.0 Pour effectuer des sauvegardes B C y Composants du système d’exploitation A Bouton Marche/ Arrêt C Port USB 2.0 2 Description du matériel B Lecteur DVD-ROM Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Description du matériel 29 À propos de l’ordinateur QSI L’ordinateur de traitement d’image QSI n’est disponible qu’avec le module QSI. • L’ordinateur équipé du système d’exploitation Windows® pour la caméra QSI se trouve dans le coffret de la zone déchargement, à gauche. 2 Description du matériel • Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 30 À propos du panneau d’interface À propos du panneau d’interface Le panneau d’interface du système se trouve à l’arrière du module de la zone chargement. A B C D E F G H A Réseau hôte (Ethernet) F Fusible secteur F1 B Boîte Connect2 (Ethernet) G Fusible secteur F2 C Port de service (Ethernet) H Prise secteur D Port d’extension (Ethernet) E Port série hôte 2 Description du matériel Interface Connexion Remarque Port réseau hôte Ethernet (RJ45) Pour raccorder le système pré-analytique à un réseau hôte du laboratoire ou à l’EDP du laboratoire. Port boîte Connect2 Ethernet (RJ45) Pour raccorder une boîte connect 2 Axeda (service à distance). Port de service Ethernet (RJ45) Sert à raccorder un PC portable de maintenance (par ex. pour télécommander le système pré-analytique) par câble LAN. Port d’extension Ethernet (RJ45) Port de service supplémentaire pour raccorder un PC portable de maintenance (par ex. pour télécommander le système pré-analytique) par câble LAN. Port série hôte Série (RS232) Pour la communication série avec l’hôte du laboratoire. Le connecteur est une fiche Sub D 9 pôles (mâle). Câble d’alimentation Connecteur C20 CEI 60320 Pour raccorder l’alimentation électrique domestique (femelle). y Connecteurs du panneau d’interface Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Description du matériel 31 À propos du module de la zone chargement Le processus d’automatisation des échantillons débute dans le module de la zone chargement. A A Rack B C • Les tubes échantillon sont introduits dans la zone chargement. • Divers racks et plateaux de racks transfèrent les tubes échantillon vers le convoyeur de tubes primaires (CTP). • L’identification des tubes (reconnaissance des bouchons, LLD ou QSI), le lecteur de code à barres et le module déboucheur se trouvent également dans la zone chargement. C Module de tri 2 Description du matériel B Tiroir Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 32 À propos du convoyeur de tubes primaires À propos du convoyeur de tubes primaires Le CTP (convoyeur de tubes primaires) consiste en un tapis de transport destiné aux tubes primaires. A CTP dans le module de la zone chargement • Il s’étend à travers les trois modules du système : le module de la zone chargement, le module d’aliquotage et le module de la zone déchargement. • Il transporte les tubes primaires depuis la zone chargement jusqu’au détecteur de tubes, en passant devant le lecteur de code-barres jusqu’au module déboucheur, puis dans le module d’aliquotage, et enfin, dans la zone déchargement. 2 Description du matériel A CTP dans le module d’aliquotage A CTP dans le module de la zone déchargement Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Description du matériel 33 À propos de la caméra d’identification des types de tube • La caméra d’identification des types de tube ou TTI aide le système à traiter les informations concernant le tube échantillon. • Le système est doté de 2 versions de caméras d’identification des types de tube : • Caméra TTI destinée à l’identification des types de tube par reconnaissance du bouchon. • Caméra QSI d’identification des types de tube par reconnaissance du bouchon, et d’analyse de la qualité du sérum. Dans cette partie Caméra TTI (33) Le système qualité QSI avec caméra et ordinateur de traitement d’image (35) • Située dans le boîtier de caméra de la zone chargement, elle reconnaît le fabricant et les dimensions des types de tube en contrôlant la couleur du bouchon ainsi que la géométrie du bouchon et du tube. • Pour reconnaître le bouchon, la caméra utilise un rectangle (la fenêtre d’analyse) découpé dans l’image complète prise par la caméra. • Les tubes sont identifiés à l’aide de cette section recadrée de l’image. • La taille et la position de cette section d’image sont définies par quatre coordonnées. • Le système d’exploitation de la caméra prépare les données du bouchon et les envoie au système pour comparaison avec les données enregistrées des types de tube. • Les informations suivantes sont générées d’après l’image : • Si le type de tube n’est pas identifié, l’image est enregistrée. Le nom de fichier se compose de trois parties : un numéro consécutif, le type d’image et l’extension du fichier. • Identification comme tube échantillon ouvert ou fermé par un bouchon. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 2 Description du matériel Caméra TTI 34 À propos de la caméra d’identification des types de tube A • Géométrie du bouchon des tubes échantillon fermés : les dimensions du bouchon sont comparées à celles enregistrées dans la base de données du système pour la reconnaissance. • Couleur du bouchon des tubes échantillon fermés : la valeur des couleurs (RVB) et les perceptions des couleurs des pixels sont converties en une valeur moyenne de couleur. • La couleur du bouchon est comparée aux couleurs du bouchon enregistrées dans le système pour identification. • Les données sont alors transmises par le système à d’autres modules. • Si le type de tube n’est pas identifié, le tube est trié vers un rack d’erreur. B C D 2 Description du matériel QNX Transmission de données vers les modules suivants E A Système d’information du laboratoire (hôte du laboratoire) D Tube échantillon B Caméra TTI E Ordinateur de commande C Arrière-plan noir Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Description du matériel 35 Le système qualité QSI avec caméra et ordinateur de traitement d’image Ce système assisté par ordinateur destiné à reconnaître les types de tube pour les tubes fermés et à classer les échantillons de sérum centrifugés. Le système est équipé d’une version complète QSI avec une image de l’échantillon. A A Caméra version numérique B B Caméra version analogique 2 Description du matériel La caméra QSI est disponible en version numérique et en version analogique. Sauf indication contraire, les références à la caméra QSI s’appliquent aux deux versions. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 36 À propos de la caméra d’identification des types de tube Principe de détection C D A E F QS I B QNX G Transmission de données vers les modules suivants A Système d’information du laboratoire (hôte du laboratoire) E 3ème étape : détection du niveau de remplissage sur fond blanc B Ordinateur de commande F Caméra QSI C 1ère étape : identification du bouchon sur fond noir G Ordinateur QSI avec carte capteur de page-écran analogique uniquement D 2ème étape : analyse de sérum sur fond blanc w Principes de mesure du système QSI 2 Description du matériel QSI version complète • La caméra QSI fonctionne en parfait accord avec l’ordinateur de traitement d’image QSI, qui fournit le résultat à l’ordinateur QNX. • L’ordinateur de traitement d’image (PC QSI) détecte la couleur du bouchon ainsi que la qualité des échantillons traités. • Pour ceci, des images de référence des différents niveaux de qualité, également appelés classes, sont affectées aux zones d’image concernées. • En même temps, le système affiche une fenêtre de sérum rectangulaire de l’image prise par la caméra, permettant à l’utilisateur de voir autant que possible le sérum disponible. • La taille et la qualité de cette fenêtre dépendent de différents paramètres tels que le type et le fabricant du tube échantillon, les caractéristiques de la nature, le chevauchement des étiquettes code-barres ou la quantité de sérum présent. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Description du matériel • Une fenêtre de sérum est définie et la valeur de couleur de cette fenêtre est comparée avec les valeurs de référence. • La qualité du sérum est déterminée sur la base de cette comparaison. • La qualité est exprimée en trois classes (hémolytique, ictérique, lipémique), en fonction de la comparaison. • Le résultat du système QSI ne doit pas être interprété comme une mesure exacte, mais plutôt comme classification grossière. • Effectuer une analyse de laboratoire supplémentaire pour que l’analyse du sérum soit exacte. 37 Le système qualité travaille en deux étapes Première étape : reconnaissance du bouchon • La reconnaissance du bouchon est effectuée selon les mêmes principes de fonctionnement que le système de caméra TTI. • Une image du bouchon du tube est créée sur fond noir. • L’image est ensuite enregistrée et envoyée au PC QNX pour détermination du type de tube. • Le tube est amené sur un fond blanc. • Il est ensuite positionné à la hauteur adéquate, sur la base des données du type de tube déjà acquises. • Une deuxième image est ensuite enregistrée par la caméra. Celle-ci est envoyée au PC QSI pour analyse du sérum. • L’image en direct peut alors être visualisée à l’écran tactile, pendant le déroulement du programme. i Utiliser la combinaison de touches Ctrl Ctrl Entrée pour basculer entre les écrans. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 2 Description du matériel Deuxième étape : analyse du sérum 38 À propos de la caméra d’identification des types de tube AVERTISSEMENT ! Risque de contamination de l’échantillon ou du système dû à un fonctionnement inattendu L’utilisation de l’écran tactile pendant l’utilisation du mode QSI activera la fonction du masque d’écran superposé dans l’ordinateur de commande QNX, et provoque le changement du mode de fonctionnement actuel. Le bouton servant à extraire le tiroir de la zone déchargement risque de s’activer accidentellement. Le cas échéant, les tubes placés de manière inadéquate dans la zone déchargement peuvent entrer en collision, et provoquer un déversement et une contamination de l’échantillon et du système. r Utiliser uniquement le clavier et le pavé tactile du clavier comme dispositifs de saisie. L’image est analysée par lignes et chacune des phases est différenciée à l’aide des limites de couleur. • Le sérum est enregistré avec les valeurs de couleur. • L’image du tube est enregistrée sur l’ordinateur QSI. • Un journal des résultats est envoyé à l’ordinateur QNX pour traitement ultérieur. 2 Description du matériel • Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Description du matériel 39 À propos de la LLD laser La technologie de détection du système LLD (détection du niveau de liquide) laser collecte, traite et détecte les données d’échantillons lorsque le tube est trié vers le convoyeur de tubes. Cette unité est intégrée dans le module de la zone chargement. Dans cette partie Processus automatisé de la LLD laser (39) À propos du principe de mesure (40) LLD laser (40) • Une fois que l’unité LLD détecte des données, elle transmet les résultats au système pour un traitement ultérieur, comme le calcul du volume liquide pour l’aliquotage et d’autres procédés. • Si la détection du niveau de liquide échoue pour des raisons telles que la superposition d’un trop grand nombre d’étiquettes, le tube est trié vers un rack d’erreur. • Le système de détection du niveau de remplissage LLD peut faire la distinction entre une substance liquide et solide dans un tube. • Le niveau de fluide pour aliquotage est calculé à l’aide de l’information LLD et du type de tube identifié. • Détection du sérum, du plasma ou des urines. • Détection du niveau inférieur ou supérieur de liquide, de sang agglutiné, contrôle de vraisemblance. • Traitement des tubes recouverts de jusqu’à 6 couches d’étiquettes, avec une épaisseur d’étiquette de 0,06 mm. • Les valeurs mesurées par le LLD et le type de tube détecté par la caméra permettent de calculer le volume de liquide du tube. Ces informations sont nécessaires pour le processus d’aliquotage. Fonctions principales de l’unité LLD Étiquettes Tubes B A C A Le signal passe à travers 3 couches d’étiquettes C Le signal passe à travers 6 couches d’étiquettes B Le signal passe à travers 4 couches d’étiquettes Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 2 Description du matériel Processus automatisé de la LLD laser 40 À propos de la LLD laser À propos du principe de mesure 1. Un dispositif optique détecte le niveau de liquide dans le tube en mesurant l’absorption de différentes longueurs d’onde de lumière par différentes natures. 2. Deux lasers infrarouge de longueur d’onde différentes passent à travers le tube. 3. Les signaux transmis de l’autre côté du tube sont envoyés à l’unité de contrôle de la LLD pour traitement. Unité de mesure émetteur laser Barrière photoélectrique Émetteurs lasers Détection du niveau de liquide Transmission du signal Émetteur laser pilote Unité de contrôle LLD Résultat transmission vers le système Sens de déplacement des tubes 2 Description du matériel w Principe de mesure LLD laser Le système de détection du niveau de liquide par laser ou LLD laser détecte le niveau du liquide des échantillons de sérum, de plasma ou d’urine centrifugés. Le faisceau laser de classe 3B produit une lumière laser invisible. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Description du matériel 41 w Placement de l’unité laser dans la zone chargement Avertissement d’exposition laser L’unité LLD est équipée d’un faisceau laser de classe 3B présentant un danger pour l’œil. Par mesure de sécurité : r Mettre le système hors tension par l’interrupteur général avant le nettoyage ou la maintenance à l’intérieur du système. r Débrancher le câble d’alimentation avant de commencer le travail à l’intérieur du module de la zone chargement. La classe mentionnée ci-dessus se rapporte à la norme CEI 60825-1 : 2014 • Classe 3B : la lumière laser invisible est dangereuse pour les yeux. La figure montre la position du faisceau laser dans l’unité LLD et la flèche montre la direction de son ouverture. Spécifications Longueur d’onde émise 980 nm Puissance maximum de rayonnement 85 mW Longueur d’onde émise 1 550 nm Puissance maximum de rayonnement 60 mW Classe de laser Classe 3B (CEI 60825-1:2014) y LLD laser Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 2 Description du matériel r Porter un équipement de protection des yeux. 42 À propos de la détection de l’état de centrifugation À propos de la détection de l’état de centrifugation La fonction de détection de l’état de centrifugation vérifie si les tubes sont centrifugés ou non. Cette fonction n’est disponible que sur les systèmes à interface dynamique. Catégorie de tubes Fonction d’état de centrifugation Les tubes sont divisés en deux catégories. • Tubes déjà centrifugés • Tubes non centrifugés • Les tubes non centrifugés sont retirés à la suite d’un contrôle croisé. • Les échantillons sont ainsi ramenés à l’attention de l’opérateur. • La fonction utilise l’unité LLD laser pour localiser les différents niveaux de liquides contenus dans les tubes à traiter. • L’état de centrifugation est détecté en analysant le niveau de liquide défini, sa position, sa proportion au sein du tube, ainsi que l’emplacement du gel dans le tube. 2 Description du matériel Les indicateurs suivants sont relevés d’après la mesure de la LLD : Restrictions de la fonction d’état de centrifugation • Hauteur du tube. • Niveau de remplissage du tube, où la hauteur de la nature est comparée à la hauteur du tube. • Détection de la présence d’un bouchon pour vérifier si le tube est ouvert ou fermé. • Pourcentage de zone sérum ou plasma dans le tube par rapport au niveau de remplissage • Présence de gel de séparation et sa position au sein du tube : soit au fond du tube, soit au-dessus du matériel cellulaire, généralement vers le milieu du tube. • Le LLD laser n’est pas en mesure de distinguer entre du sang total non centrifugé et un caillot sanguin résultant de la centrifugation. • Il ne peut en outre distinguer entre un échantillon centrifugé et un échantillon non centrifugé après sédimentation avec cellules sanguines décantées en l’absence de gel. • Dans certaines conditions, le laser peut être affecté et conduire à la détermination d’un état de centrifugation non valide. Par exemple, les échantillons sont Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Description du matériel 43 manipulés en position non verticale, les étiquettes d’échantillon sont hors spécifications de LLD, le gel de séparation est extrêmement diagonal (non horizontal) ou une sédimentation se produit. La détection de l’état de centrifugation n’est pas destinée à trier les échantillons sur la base de l’état de centrifugation, mais effectue plutôt un contrôle croisé pour déterminer si les tubes ont été centrifugés ou non. • Seuls les tubes échantillon à vide utilisant exclusivement du gel comme séparateur sont autorisés. 2 Description du matériel Spécifications des tubes • Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 44 À propos du lecteur de code à barres À propos du lecteur de code à barres Le lecteur de code à barres lit le code à barres sur les tubes échantillon. Lecteur de code-barres pour tubes primaires • Le lecteur de code-barres est situé dans le boîtier de la caméra. • L’échantillon est traité après la lecture du codebarres. • En cas d’échec de lecture du code-barres, l’échantillon n’est pas reconnu. • Le tube échantillon non reconnu est trié vers un rack d’erreur. • Le lecteur de code à barres contrôle si l’étiquette de code à barres imprimée correspond au code à barres du tube primaire associé. • Si un code à barres secondaire ne peut être lu ou si les codes à barres primaires et secondaires ne correspondent pas, le tube secondaire est trié vers le rack d’erreur. • Le tube est trié vers le rack d’erreur si les deux codes à barres ne correspondent pas. Lecteur de code à barres pour tubes secondaires Redémarrer le système. • Rechercher le code à barres correspondant. 2 Description du matériel • Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Description du matériel 45 À propos du module déboucheur Le module déboucheur dévisse, si besoin, automatiquement les bouchons des tubes fermés. A Le module déboucheur se trouve dans le boîtier de la zone chargement. • Les tubes échantillon sont d’abord saisis par la pince de préhension, puis ouverts par la pince élévatrice rotative. • La pince de préhension sert uniquement à maintenir le tube primaire en position, tandis que la pince élévatrice rotative se déplace vers le bas, prend le bouchon puis lève le bouchon en un mouvement rotatif. • Au cours d’un même passage, il est possible d’ouvrir différents types de tubes primaires, comme les bouchons de rebouchage ou à vis. • Le module déboucheur utilise les paramètres des tubes (type de bouchon ou taille du tube) du système de caméra pour la reconnaissance de bouchon. • Le module déboucheur comprend un composant qui consiste en un retour capteur, après l’ouverture réussie du tube. • Le module déboucheur est configuré de sorte à pouvoir ouvrir les types de tube les plus courants. • Le récipient à déchets se trouve à l’arrière du système. B Pince de saisie 2 Description du matériel A Capot de la pince rotative B • Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 46 À propos du distributeur de tubes À propos du distributeur de tubes Le distributeur de tubes transporte les tubes secondaires individuellement vers le print transport. A C B D A Bac de tubes secondaires C Support du récipient à tubes B Dispositif de libération à glissière D Vibrateur (distributeur de tube) Un récipient en plastique situé près du module d’imprimante d’étiquette de code à barres tient les tubes secondaires à disposition. L’ouverture du tube secondaire est contrôlée lors de la distribution. • Les tubes secondaires en position correcte se déplacent sur le mandrin du print transport. • Les tubes secondaires mal positionnés sont évacués et jetés dans un récipient à déchets situé en dessous du distributeur de tubes secondaires. 2 Description du matériel • Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Description du matériel 47 À propos de l’imprimante d’étiquette codebarres Series A4+ Une imprimante d’étiquette code-barres « série A4 + » est intégrée au système. A • L’initialisation de l’imprimante d’étiquette code-barres s’effectue automatiquement, au démarrage du système. • L’imprimante d’étiquette code-barres utilise l’impression thermique pour créer les étiquettes des tubes secondaires. • Le code-barres du tube primaire est référencé sur les codes-barres secondaires. • La disposition du code-barres secondaire peut être configurée dans le logiciel système. • Il est possible d’utiliser un type de code-barres différent ou modifié pour les tubes secondaires (par exemple, en ajoutant ou remplaçant des caractères). • Les systèmes d’analyse situés en aval ou l’hôte du laboratoire doivent être en mesure de lire le codebarres modifié. • L’étiqueteuse appose sur les tubes secondaires les étiquettes imprimées. • Après qu’une étiquette code-barres a été apposée sur le tube secondaire, elle est appliquée autour du tube à l’aide d’un coussin applicateur. B C A Panneau de commande d’imprimante avec écran C Poignée d’extraction de l’imprimante d’étiquette codebarres B Tête d’impression Champ lisible par l'homme-2@données-échantillon 1234567801 Mustermann Karin Tour L-456-123 1234567801 Hépatite Emplacement@données-échantillon Nom@données-échantillon Code-barres@données-échantillon Prénom@données-échantillon Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 2 Description du matériel Champ lisible par l'homme-2@données-échantillon 48 À propos de l’imprimante d’étiquette code-barres SQUIX À propos de l’imprimante d’étiquette codebarres SQUIX Une imprimante d’étiquette code-barres SQUIX est intégrée au système. A • L’initialisation de l’imprimante d’étiquette code-barres s’effectue automatiquement, au démarrage du système. • L’imprimante d’étiquette code-barres utilise l’impression thermique pour créer les étiquettes des tubes secondaires. • Le code-barres du tube primaire est référencé sur les codes-barres secondaires. • La disposition du code-barres secondaire peut être configurée dans le logiciel système. • Il est possible d’utiliser un type de code-barres différent ou modifié pour les tubes secondaires (par exemple, en ajoutant ou remplaçant des caractères). • Les systèmes d’analyse situés en aval ou l’hôte du laboratoire doivent être en mesure de lire le codebarres modifié. • L’étiqueteuse appose sur les tubes secondaires les étiquettes imprimées. • Après qu’une étiquette code-barres a été apposée sur le tube secondaire, elle est appliquée autour du tube à l’aide d’un coussin applicateur. C D B A Panneau de commande d’imprimante avec écran tactile C Tête d’impression Champ lisible par l'homme-2@données-échantillon 1234567801 Hépatite 1234567801 Mustermann Karin Tour L-456-123 2 Description du matériel B Poignée d’extraction D Étiqueteuse à timbre du module d’impression Emplacement@données-échantillon Nom@données-échantillon Code-barres@données-échantillon Prénom@données-échantillon Champ lisible par l'homme-2@données-échantillon A Code-barres modifié Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Description du matériel 49 À propos du print transport Le print transport (PRT) prend les tubes secondaires pour l’étiquetage et les transfère vers le convoyeur de tubes secondaires (CTS). Les tubes secondaires se fixent aux broches du PRT. • Le PRT déplace les tubes secondaires vers l’imprimante d’étiquette code-barres, où les étiquettes code-barres secondaires sont appliquées. • Le PRT transporte les tubes étiquetés vers le module retourneur des tubes secondaires et enfin vers le convoyeur de tubes secondaires (CTS). 2 Description du matériel • Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 50 À propos du convoyeur de tubes secondaires À propos du convoyeur de tubes secondaires Le convoyeur de tubes secondaires (CTS) transporte les nouveaux tubes secondaires. Le tube secondaire une fois étiqueté est éjecté des broches, tourné et inséré dans le convoyeur de tubes secondaires. • Le code-barres des tubes secondaires est tout d’abord contrôlé par un lecteur de code-barres situé dans le boîtier de l’imprimante d’étiquette codebarres. • Dans la zone de pipetage, les tubes secondaires sont remplis. • Dans la zone de tri de sortie, ils sont retirés de la chaîne de transport et distribués vers les emplacements définis. 2 Description du matériel • Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Description du matériel 51 À propos du module d’aliquotage Le module de pipetage situé dans le module d’aliquotage recueille la nature de l’échantillon avec les embouts de pipetage (1 000 µl) puis le redépose. A B C D E F G A Élément pipeteur avec axes x, y et z E Tiroir PDA B Tube à déchets F Lumière témoin C Manette d’éjection manuelle du tiroir pipeteur G Bouton de translation manuelle des racks (côté gauche du tiroir) • Le pipetage s’effectue de manière spécifique au patient. • Depuis un échantillon primaire il est possible de délivrer la nature de l’échantillon dans jusqu’à 28 tubes secondaires. • Le module de pipetage peut maintenir un total de 384 embouts de pipetage, en quatre racks de 96 embouts chacun. • Le module de pipetage prend un embout de pipetage dans le plateau d’embouts de pipetage, effectue le pipetage de l’échantillon selon les demandes, puis éjecte l’embout usagé via le tube à déchets. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 2 Description du matériel D Volet d’insertion des racks d’embouts de pipetage 52 À propos du processus de pipetage À propos du processus de pipetage 2 Description du matériel Le processus de pipetage • Le lecteur de code-barres situé sur le convoyeur de tubes secondaires vérifie que les informations de code-barres du tube secondaire correspondent à celles du tube primaire avant pipetage. • Le volume de sérum est calculé par le niveau de sérum détecté par le LLD laser et le type de tube identifié par la caméra. • Si la naturel calculée est insuffisante, les échantillons primaires et secondaires sont triés comme cela a été configuré dans le logiciel. • Le remplacement de l’embout de pipetage après chaque étape de pipetage d’échantillon primaire prévient les risques de transfert d’un échantillon par rapport à un autre. • Le module de pipetage prend un embout de pipetage dans le plateau d’embouts de pipetage, effectue le pipetage de l’échantillon selon les demandes, puis éjecte l’embout usagé via le tube à déchets. • Afin de ne pas pipeter d’air, un volume de 50 µl est aspiré en plus. La quantité minimum d’aspiration est de 50 µl. La quantité maximum d’aspiration est de 1 030 µl. • Après le pipetage, ce volume supplémentaire est éjecté via le tube à déchets du module d’aliquotage en même temps que l’embout de pipetage. • En cas de distribution multiple, seul un embout de pipetage est utilisé par échantillon primaire. • Si, au cours d’aspirations multiples, la nature est insuffisante dans le tube primaire, l’étape de traitement est arrêtée. Le tube primaire est ensuite trié automatiquement vers le rack défaut comprenant les tubes secondaires correspondants (mais pas encore pipetés). Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Description du matériel 53 À propos du module reboucheur Le module reboucheur se situe dans la zone déchargement Il bouche les tubes avec des films de scellage, pour les préparer à l’archivage. Module reboucheur simple • Le module reboucheur simple fonctionne avec le CTP. • Il place un film de scellage sur les tubes primaires, pour archivage. • Le module reboucheur comprend un convoyeur de films et un module de thermoscellage. • Différents tubes en plastique peuvent être thermoscellés à l’aide de films de scellage spéciaux. • Le module reboucheur se sert des paramètres de tube ayant été déterminé par la caméra du module de reconnaissance de tube. • Il bouche les tubes échantillon de différentes hauteurs. • Le module reboucheur double fonctionne avec le CTP et le CTS. • Il bouche les tubes primaires et secondaires avec des films, pour archivage. • Le convoyeur de films fournit un module de thermoscellage pour les deux convoyeurs de tubes (CTP et CTS). • Différents tubes plastiques peuvent être thermoscellés sur le CTP. • Le module se sert des paramètres de tube ayant été détectés par la caméra d’identification des types de tube pour le thermoscellage des tubes primaires. • Des valeurs fixes enregistrées sont utilisées pour le thermoscellage des tubes secondaires au niveau du CTS. A Module reboucheur simple A Module reboucheur double Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 2 Description du matériel Module reboucheur double (en option) 54 À propos du module de la zone déchargement À propos du module de la zone déchargement Dans le module de tri du module de la zone déchargement, les tubes sont triés depuis le CTP dans des racks. Ces racks sont également appelés racks cible. A B C D E 2 Description du matériel F A Module reboucheur double D Conteneur retrait B Tiroir E Rack C Module de tri F Compartiment CCM • Décharger la zone déchargement en remplaçant les plateaux de racks ou racks entiers ou les tubes individuels. • Les racks sont chargés et déchargés dans la zone de tri de la zone déchargement. • La zone de tri comprend une grille (matrice) dans laquelle les différents supports de tube, tels que racks et supports de plateaux de racks, sont fixés. • Configurer les positions physiques de chaque cible de tri dans le logiciel système. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Description du matériel 55 À propos de l’intégration CCM Le CCM est intégré dans la zone de tri (déchargement) du système pré-analytique. • Le cobas® connection module (CCM) permet une connexion unidirectionnelle du système pré-analytique sur des instruments d’analyse de Roche Diagnostics, Hitachi® ou Sysmex® au moyen du système de transport CCM. • Retirer le CCM du système principal pour les actions de maintenance. Dans cette partie À propos de l’intégration CCM (55) Fonctionnement du convoyeur CCM (56) À propos de l’intégration CCM A B A Tiroir de la zone déchargement C • 3 x rack à 5 positions • 2 x rack à 5 positions + 1 x rack à 10 positions • 2 x rack à 5 positions, une position MAR (module alimentateur de racks) vacante peut en option être équipée d’un tiroir de sortie supplémentaire. D C Insert pour les racks à 5 positions (MAR1) B Position MAR D Insert pour les racks vacante équipée du à 5 positions (MAR2) tiroir de la zone déchargement Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 2 Description du matériel Configurations disponibles pour le module de la zone déchargement 56 À propos de l’intégration CCM A Module de la zone déchargement - Variante CCM Hitachi® Traitement des échantillons 2 Description du matériel A Compartiment CCM avec variante Sysmex® • Lors de l’initialisation, les capteurs détectent si un plateau est mis en place dans le RFM. • Si c’est le cas, un levier de chargement pousse les racks sur le plateau en position de chargement. • La butée passe en position de travail et le levier de chargement en position initiale. • Le système recalcule le nombre total de racks sur un plateau à partir du nombre d’incréments, jusqu’à ce que le premier rack arrive en position de chargement. • Lorsque l’opérateur lance un cycle de travail, les étriers de support d’un levier de chargement se mettent en position de travail, maintenant ainsi les racks en place. • Après que le module de tri a chargé un rack, le levier de chargement déplace le rack sur le tapis de transport, d’où il sera transmis au convoyeur adjacent CCM dès que la transmission sera validée. • Une fois qu’un plateau a été vidé et que le détecteur correspondant signale un rack tray empty or rack carrier empty, le levier de chargement revient en position initiale. • Un message invite l’opérateur à regarnir le plateau de racks vides ou à le remplacer par un plateau rempli. • Cela continue jusqu’à ce que tous les échantillons aient été traités. Fonctionnement du convoyeur CCM L’opérateur peut faire fonctionner et maintenir le compartiment CCM après l’installation initiale. r Pour faire fonctionner le compartiment CCM 1 Charger manuellement les racks à 5 positions vides sur des plateaux de chargement. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Description du matériel 57 I Placer les racks à 10 positions directement sur un support de racks. f Ces racks sont détectés par des capteurs optiques. f Le levier pliant alimente les racks. 2 Fixer les racks en position de chargement à l’aide d’un levier de chargement et d’une butée. • Une fois qu’un rack est rempli, la butée passe en position initiale et le levier de chargement pousse le rack sur le tapis de transport du MCR. • Le capteur optique associé sur le convoyeur détecte le rack et met le MCR en mouvement. I Un capteur optique surveille que la position de chargement soit correcte. 2 Description du matériel f Lorsque le système reçoit le signal d’état approprié (ou la requête de transfert rack envoi, respectivement), le rack à 5 positions ou le rack à 10 positions chargé est ensuite transféré vers le convoyeur CCM. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 58 À propos de la lampe d’état À propos de la lampe d’état La lampe d’état est une lampe qui fournit les premières informations sur l’état du système. L’opérateur peut voir la lampe à distance. Symbole Couleur de la lampe d’état Description rouge Le système est allumé, mais n’est pas en mode opérationnel. rouge et jaune • Le système s’arrête en mode veille en raison d’une erreur. • L’unité de contrôle affiche un message d’erreur. • Avant de poursuivre le fonctionnement, il faut d’abord remédier à la cause de l’erreur. • Une erreur est survenue mais le système poursuit le fonctionnement. • Un message d’information s’affiche sur l’unité de contrôle. • L’erreur ne nécessite pas d’y remédier immédiatement. jaune et vert vert Le système fonctionne normalement. 2 Description du matériel y Lampe d’état Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Description du matériel 59 À propos de la prise d’air comprimé L’air comprimé commande les composants mécaniques du système. La prise d’air comprimé se trouve à l’arrière de la zone déchargement. • A B C Il se connecte à l’aide d’un accouplement enfichable sur tuyau flexible DN 7,2 (G ¼"). MISE EN GARDE ! Pression d’air élevée ou insuffisante Possibilité de dommage en raison d’une pression d’air élevée ou insuffisante A Valve de régulation de pression C Écoulement des condensats • Le système nécessite de l’air sec, déshuilé et exempt de particules et une pression d’air de 8,0 bar maximum. • Le système peut être raccordé à une alimentation en air comprimé existante ou à un compresseur externe fourni par le fabricant du système. • Les manomètres surveillent la pression de l’alimentation en air comprimé et signalent au système lorsque la pression est insuffisante ou qu’elle est réglée trop haute. • Autres pièces de l’unité : B Manomètre Unité de conditionnement d’air comprimé (intérieur) • Valve de régulation de pression pour la pression du système • Filtre à air comprimé avec vidange automatique de la condensation • Deux manomètres Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 2 Description du matériel r Maintenir la pression d’air entre 6,5 et 8 bar. 60 À propos des accessoires À propos des accessoires Les composants présentés ci-dessous sont disponibles comme accessoires. Supports, racks et plateaux de racks Il existe différents supports, racks et plateaux de racks pour configurer les emplacements individuels de la zone de tri. Pour obtenir la liste des supports et racks autorisés, veuillez contacter votre service client local. Si le cobas p 612 est connecté à un module CCM, des racks spécifiques existent pour cette combinaison de système. Brosse de nettoyage Brosses de nettoyage des tubes à déchets du module déboucheur et du module de pipetage. Kits de nettoyage (en option) 2 Description du matériel Kit de nettoyage du capteur : • chiffon non pelucheux • pulvérisateur à air comprimé • cotons-tiges Kit de nettoyage de la caméra : • solution de nettoyage pour la caméra QSI • chiffon de nettoyage • guide abrégé pour le nettoyage de l’objectif de la caméra Kit de nettoyage de l’imprimante d’étiquette de code à barres : • pulvérisateur à air comprimé • solution de nettoyage • chiffon non pelucheux • cotons-tiges Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Description du matériel 61 À propos des récipients à déchets Récipient à déchets du module déboucheur MISE EN GARDE ! Risque de contamination Les bouchons qui débordent du récipient à déchets du module déboucheur peuvent contaminer le sol du laboratoire. r Vider le récipient à déchets à intervalles réguliers. Le récipient à déchets du module déboucheur se trouve sur la face arrière de la zone chargement, juste en dessous du module déboucheur. • Le récipient à tubes d’erreur pour les tubes secondaires est situé au niveau de la porte du module d’aliquotage, sous le distributeur de tubes secondaires. • Les tubes secondaires mal positionnés sont évacués et jetés dans ce récipient. Récipient à déchets pour embouts de pipetage et racks Les récipients à déchets pour embouts de pipetage et racks d’embouts sont situés en dessous du module d’aliquotage, sous le tiroir des embouts de pipetage. AVERTISSEMENT ! Risque d’infection Les embouts de pipetage usagés sont potentiellement infectieux. A B A Récipient à déchets B Récipient à déchets pour racks pour embouts de d’embouts de pipetage pipetage r Éliminer les embouts conformément aux réglementations locales. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 2 Description du matériel Récipient à tubes d’erreur pour les tubes secondaires 62 Représentation schématique du matériel Représentation schématique du matériel K A B C J D I H E G 2 Description du matériel F A Module de la zone déchargement G Module de la zone chargement B Module reboucheur H Module LLD laser C Convoyeur de tubes secondaires (CTS) I D Convoyeur de tubes primaires (CTP) J Module d’aliquotage E Module déboucheur K Tiroir Imprimante d’étiquette de code à barres avec print transport F QSI/caméra d’identification des types de tube (TTI) w Représentation schématique du cobas p 612 pre-analytical system Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Table des matières 63 Flux et traitement des échantillons 3 Le flux de travail du système ............................................. 65 Représentation schématique du traitement d’échantillon............................................................................. 67 À propos du mode de communication .......................... 68 À propos de la transmission des enregistrements.... 69 À propos de la transmission des listes de tri .............. 70 Types de code à barres........................................................ 71 À propos des racks de tri et d’erreur ............................. 72 À propos des tubes échantillon ouverts........................ 73 À propos de l’archivage des tubes échantillon .......... 74 À propos de l’interface dynamique ................................. 75 À propos de l’interface standard...................................... 76 Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 3 Flux et traitement des échantillons Dans ce chapitre 64 Table des matières 3 Flux et traitement des échantillons Cette page est intentionnellement laissée blanche. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Flux et traitement des échantillons 65 • Les tubes sont chargés dans les racks et les racks sont placés sur les tiroirs du module de la zone chargement. • La pince transfère les tubes depuis les racks jusqu’au CTP. Au même moment, le LLD détecte les niveaux haut et bas de sérum et de coagulation. • Les tubes sont transportés vers le module caméra. Le type de tube est défini à l’aide de l’image du tube. • Le niveau de sérum et le type de type servent à calculer le volume de sérum. La combinaison du système cobas p 612 avec la version complète du QSI permet également d’identifier la qualité du sérum. • Lorsqu’un tube est identifié, il est levé devant le lecteur de code à barres qui lit le code à barres. • Les données concernant le code à barres, le type de tube, le volume de sérum et la qualité du sérum sont envoyées à l’hôte du laboratoire. • L’hôte du laboratoire retourne les demandes de test disponibles pour l’échantillon. • Le tube est replacé dans le CTP et toutes les demandes de test sont sauvegardées dans la base de données des demandes du système, y compris le code à barres, le volume calculé, le type de tube et les tests. • Le tube est ensuite transféré vers le module déboucheur, puis ouvert. • Les tubes secondaires sont créés et étiquetés avec des codes à barres dans le print transport (PRT) situé dans le module d’aliquotage en option. • Les tubes secondaires sont mis dans le convoyeur de tubes secondaires (CTS) et leurs codes à barres sont lus par le lecteur de code à barres secondaires afin de s’assurer que les codes à barres des tubes primaires et secondaires correspondent. • Les tubes primaires et secondaires sont transportés vers le module d’aliquotage et le sérum est pipeté à partir du tube primaire et rempli dans les tubes secondaires correspondants. • Après pipetage, les tubes primaires et secondaires sont transportés vers le reboucheur et thermoscellés. • Les tubes sont ensuite vérifiés pour faire l’objet du traitement adéquat puis triés vers leurs cibles désignées dans les racks et tiroirs en zone déchargement. • Les demandes de tests en cours restent en attente, les tests terminés sont marqués comme terminés dans la base de données des demandes. • Si des tubes ont été contrôlés comme traités incorrectement, ils sont triés vers un rack d’erreur en zone déchargement. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 3 Flux et traitement des échantillons Le flux de travail du système 66 Le flux de travail du système Le système renvoie les informations de tri à l’hôte du laboratoire. 3 Flux et traitement des échantillons • Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Flux et traitement des échantillons 67 Représentation schématique du traitement d’échantillon Reçoit Envoie les demandes de tests En fonction du code-barres Listes de tri Hôte du laboratoire (SIL) Étiquette Tubes secondaires et transfert vers le CTS Print transport Module pipetteur Lecteur de code-barres Lecteur de code-barres tubes secondaires Type de tube module d’identification (détection du niveau de liquide) Dispositif de rebouchage primaire Transfert vers le convoyeur de tubes Dispositif de rebouchage secondaire Zone chargement Zone déchargement Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 3 Flux et traitement des échantillons CTP CTS Dispositif de débouchage 68 À propos du mode de communication À propos du mode de communication Connexion physique 3 Flux et traitement des échantillons Interface dynamique Interface standard • Le système se connecte à l’ordinateur hôte du laboratoire via une interface série (RS 232) ou un réseau TCP/IP. • Deux modes de communication entre le système préanalytique et l’hôte du laboratoire sont possibles : • Interface dynamique • Interface standard L’ordinateur hôte du laboratoire contrôle le flux de données. Il modifie les règles de traitement de données existantes. • L’interface dynamique nécessite des codes à barres de type 3. • Le système définit des emplacements et des racks. • L’hôte du laboratoire détermine le traitement des tubes • L’hôte du laboratoire envoie les informations du traitement des tubes primaires et secondaires (par ex. débouchage oui/non, volume à pipeter, cible de tri, informations à imprimer sur l’étiquette du code à barres secondaire). Le système contrôle le flux de données. • Tous les types de code à barres peuvent être utilisés avec une interface standard, mais il est recommandé d’utiliser des codes à barres de type 2 et 3. • Le système définit des emplacements, des racks et des tests. • Le système définit des règles afin de déterminer si les tubes primaires ou secondaires sont triés, si les tubes primaires sont débouchés, si les tubes primaires ou secondaires sont rebouchés ainsi que le volume nécessaire. • L’hôte du laboratoire envoie des tests au système. • Le système définit la cible du tri du tube sur la base des règles disponibles. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Flux et traitement des échantillons 69 À propos de la transmission des enregistrements Par mode requête L’hôte du laboratoire transmet automatiquement les nouvelles données concernant les demandes de test au système. Lorsque le code à barres du tube primaire est lu, ces données sont enregistrées dans une base de données et traitées dans le système (interface standard uniquement). 3 Flux et traitement des échantillons Par mode de téléchargement de lot Pour chaque code à barres lu, les demandes de test font l’objet d’une requête auprès de l’ordinateur hôte du laboratoire. La transmission de données a lieu lorsque les données sont vraiment requises (interface dynamique et standard). Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 70 À propos de la transmission des listes de tri À propos de la transmission des listes de tri Les listes de tri peuvent être transmises automatiquement ou manuellement à l’hôte du laboratoire. La configuration du système assure le transfert automatique des listes. Les positions de tri sont disponibles dans l’hôte du laboratoire immédiatement après le tri. • Les positions de liste existantes peuvent être envoyées à l’hôte du laboratoire à l’aide du sous-menu : flux de travail > Listes de tri • Transmettre les listes de tri à l’hôte du laboratoire à tout moment et de manière répétée. 3 Flux et traitement des échantillons • Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Flux et traitement des échantillons 71 Types de code à barres Type de code à barres Description 1 Tous les échantillons d’un même patient ont le même code à barres. 2 Les échantillons d’un même patient ayant un contenu identique ont le même code à barres. Les échantillons d’un même patient ayant un contenu différent ont des codes à barres différents. 3 Tous les échantillons d’un patient ont des codes à barres différents, même si le contenu de l’échantillon est le même. 3 Flux et traitement des échantillons y Attributs des trois types de code à barres différents Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 72 À propos des racks de tri et d’erreur À propos des racks de tri et d’erreur Le système permet de configurer une zone de tri flexible, tant dans la zone chargement que déchargement. MISE EN GARDE ! Risque d’erreurs de lecture de code-barres Le tube est trié vers le rack d’erreur et une entrée de la liste d’erreurs est créée pour les raisons suivantes : absence d’une étiquette code-barres, lecture de codebarres incorrecte ou erronée et type de code-barres incorrect. r L’échantillon primaire doit être traité à nouveau comme échantillon récursif. 3 Flux et traitement des échantillons Racks de tri Les cibles de tri du système sont les racks de tri en zone déchargement. Les positions suivantes peuvent être configurées : • Nombre et taille des tiroirs • Nombre, taille et position des racks dans les tiroirs Les racks de tri peuvent également servir pour l’archivage des échantillons dans les flux de travail récursifs. Racks d’erreur Des racks de tri sont définis pour les échantillons dont le traitement a échoué. Ces racks de tri sont appelés racks d’erreur. Le traitement de l’échantillon échoue, par exemple, lorsque : • Le type de tube n’a pas pu être identifié • Le code à barres ne peut pas être lu • Le volume ne peut pas être calculé Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Flux et traitement des échantillons 73 À propos des tubes échantillon ouverts Le système peut traiter des tubes primaires ouverts de deux différentes manières : comme des échantillons récursifs ou avec un type de tube défini explicitement pour les tubes ouverts. • Dans le cas d’échantillons récursifs, le système reçoit les informations concernant le type de tube et si le tube est ouvert ou non via le code à barres. • Les autres cas de tubes ouverts doivent être définis comme un type de tube dans la configuration du système. Les dimensions du tube sont utilisées pour la reconnaissance de tube. • N’utiliser que des tubes ouverts pour les traiter, si ceux-ci sont définis dans le système. • Consulter le représentant service Roche pour toute question sur les tubes ouverts à traiter. 3 Flux et traitement des échantillons • Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 74 À propos de l’archivage des tubes échantillon À propos de l’archivage des tubes échantillon Le système pré-analytique prépare les tubes pour l’archivage. Le dispositif de rebouchage effectue le thermoscellage des tubes échantillon pour l’archivage. • Dans la configuration du système, un ou plusieurs racks peuvent être définis via leur code-barres en tant que racks d’archivage. • L’utilisateur peut ajouter le code-barres manuellement. • Une scannette (en option) permet d’identifier les échantillons archivés. La scannette est connectée au système et lit les codes-barres des racks. • Elle envoie les informations de tri (nom du rack, ID du rack et position) et le code-barres lu à l’hôte du laboratoire. 3 Flux et traitement des échantillons • Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Flux et traitement des échantillons 75 À propos de l’interface dynamique Racks d’erreur Si le système ne parvient pas à traiter un tube, le tube est trié par défaut vers un rack d’erreur. Exemples d’erreurs lors du traitement d’échantillon : • Le type de tube n’est pas identifié • Le code-barres ne peut pas être lu Tubes échantillon récursifs Plusieurs échantillons avec code à barres identique Archivage des tubes échantillon • Le volume de sérum calculé n’est pas suffisant pour satisfaire à toutes les exigences de tests. • Le code-barres n’est pas enregistré • Pas d’exigence disponible pour un code-barres • Un même échantillon peut être traité dans le système plusieurs fois. • L’hôte du laboratoire détermine toujours le tri d’un échantillon dans les cycles ultérieurs. Par exemple, système pré-analytique -> analyseur -> système préanalytique • L’interface dynamique requiert un code à barres de type 3. • Si le code à barres utilisé est de type 2, il est possible que deux tubes portant le même code à barres soient présents dans le système. • Si ces deux tubes sont placés l’un à proximité de l’autre dans la zone chargement ou dans le CTP, ils sont traités comme suit : • Le premier tube est trié vers le rack d’erreur, peu importe les exigences disponibles auprès de l’hôte du laboratoire. • Le deuxième tube sera traité selon les exigences puis trié vers sa cible. L’hôte du laboratoire détermine si un échantillon doit être trié vers un rack d’archivage et envoie la demande correspondante. u Sujets connexes • Chargement du module de la zone chargement (208) Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 3 Flux et traitement des échantillons L’hôte du laboratoire envoie une demande pour trier un tube vers le rack d’erreur. Il est possible de définir plusieurs racks d’erreur. Dans les cas suivants, l’hôte du laboratoire décide si un tube doit être trié vers sa cible ou vers un rack d’erreur : 76 À propos de l’interface standard À propos de l’interface standard Racks d’erreur Si un problème survient sur l’hôte du laboratoire ou lors du traitement d’un échantillon dans le système, le tube est trié vers un rack d’erreur. Pour chaque type d’erreur, il est possible de définir un rack d’erreur spécifique. Exemples d’erreurs lors du traitement d’échantillon : • Le type de tube n’est pas identifié. • Le code-barres ne peut pas être lu. Exemples d’erreurs sur l’hôte du laboratoire : 3 Flux et traitement des échantillons Traitement des échantillons • Le code-barres n’est pas enregistré. • Aucune exigence n’est disponible pour un codebarres. Pour le traitement des échantillons, des profils doivent être définis. • Un profil indique des informations sur les cibles de tri des échantillons, telles que l’emplacement et le plateau de racks. • Chaque profil reçoit une priorité. Une priorité est définie par une valeur entière : plus le nombre est élevé, plus la priorité est basse. • Des tests échantillon sont affectés à chaque profil. Si tous les tests requis pour un échantillon peuvent être réunis sous un même profil, ceci sera effectué automatiquement. Si l’échantillon ne peut être affecté à un profil unique, les priorités des profils sont prises en compte. Priorité de profil Profil Priorité • L’ordre de tri de tous les tubes est effectué selon les priorités des profils. • Tout d’abord, le profil ayant la priorité la plus élevée dans le cycle de travail actuel est identifié. • Ce n’est qu’ensuite que l’on utilise le profil ayant la priorité immédiatement inférieure, jusqu’à ce que tous les tests possibles soient affectés. Emplacement Tests cobas 8000 3 cobas 8000 system I ALAT Integra 2 Integra IgA, IgM cobas 8000 II 1 cobas 8000 system II troponine, CK-MB y Exemple de configuration de trois profils Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Flux et traitement des échantillons Exigence de test provenant du SIL 77 Emplacement cible ALAT cobas 8000 system I ALAT, IgA Integra ALAT, IgA, troponine cobas 8000 system II y Tri de trois échantillons selon l’exemple de configuration Ordre des emplacements Profil Si des tests sont requis pour plusieurs emplacements et qu’aucune priorité (identique) n’est définie, l’échantillon est trié selon l’ordre des emplacements configuré. Priorité Emplacement Tests cobas 8000 0 cobas 8000 system I ALAT Integra 0 Integra IgA, IgM cobas 8000 II 0 cobas 8000 system II troponine, CK-MB y Exemple de configuration de trois profils sans priorités Exigence de test provenant du SIL Emplacement cible ALAT cobas 8000 system I ALAT, IgA cobas 8000 system I ALAT, IgA, troponine cobas 8000 system I Tests simultanés Profil Priorité • Si plusieurs emplacements sont créés avec une gamme de tests similaire, l’échantillon est trié vers l’emplacement contenant la plupart des tests. • Le profil contenant la plupart des tests demandés est traité en premier. • Le processus procède de nouveau par priorité de profil ou d’emplacement si ceci n’est pas possible. Emplacement Tests cobas 8000 3 cobas 8000 system I ALAT Integra 2 Integra IgA, IgM cobas 8000 II 1 cobas 8000 system II troponine, CK-MB y Exemple de configuration de trois profils Exigence de test provenant du SIL Emplacement cible ALAT cobas 8000 system I ALAT, IgA, IgM Integra ALAT, IgA, IgM, troponine Integra y Tri de trois échantillons selon l’exemple de configuration Dans cet exemple, le tube échantillon est trié vers l’emplacement « Integra » car c’est là qu’existe la meilleure correspondance entre gamme de tests et emplacement. La priorité plus élevée de l’emplacement cobas 8000 system II n’est alors pas prise en compte. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 3 Flux et traitement des échantillons y Tri de trois échantillons selon l’exemple de configuration 78 À propos de l’interface standard Volume échantillon insuffisant Tubes échantillon récursifs Si trop peu de nature de l’échantillon se trouve dans un tube primaire pour traiter toutes les exigences de test, alors un processus clairement défini pour générer les tubes secondaires démarre. Un même échantillon peut être traité dans le système plusieurs fois. Le tri d’un échantillon dans des cycles ultérieurs dépend de plusieurs facteurs. Configuration de l’hôte du laboratoire : • Les tests sont-ils envoyés au système pré-analytique dans le deuxième cycle s’ils ont déjà été envoyés avant ? • Les tests envoyés au système pré-analytique dans le deuxième cycle sont-il uniquement ceux en attente (sans résultats d’analyse) ? • Aucun test ne doit être envoyé dans un deuxième cycle ? 3 Flux et traitement des échantillons Configuration du système pré-analytique : • Les tests marqués comme « terminés » dans la base de données des demandes sont-ils traités à nouveau ? • Les tests marqués comme « terminés » sont-ils supprimés de la base de données des demandes ? Type de code-barres utilisé (1, 2 ou 3) Échantillons avec code-barres identique Archivage des tubes échantillon Si plusieurs tubes à code-barres identique sont placés l’un à côté de l’autre dans le CTP entre le lecteur de code-barres et le dispositif de débouchage, le traitement a lieu comme suit : • Le premier tube est traité selon les exigences de l’hôte du laboratoire et les règles de tri du système pré-analytique. • Lorsque toutes les exigences du laboratoire peuvent être traitées à partir du premier tube, les autre tubes étiquetés de manière identique sont triés vers le rack d’erreur. Aucune exigence n’est requise par le SIL pour les autres tubes étiquetés de manière identique. • Si toutes les exigences de l’hôte du laboratoire ne peuvent être traitées à partir du premier tube, les exigences restantes sont traitées à partir du tube suivant à code-barres identique. Les méthodes d’archivage suivantes sont disponibles : • L’hôte du laboratoire envoie un ou plusieurs tests pour archivage : Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Flux et traitement des échantillons • Si l’hôte du laboratoire envoie uniquement un test d’archivage pour différents types d’échantillon (sérum, coagulation), seul un rack d’archivage peut être configuré. • Si l’hôte du laboratoire envoie différents tests d’archivage pour différents types d’échantillon, il est possible de configurer un rack d’archivage spécifique pour chaque type d’échantillon. Archivage comme « traitement erroné » : • Si tous les tests ont été traités pour un échantillon et qu’aucun autre test n’est envoyé par l’hôte du laboratoire, l’échantillon est marqué comme « en erreur ». • Pour ce cas d’erreur, il est possible de définir un rack d’archivage. • Il n’est pas possible de trier différentes natures vers différents racks d’archivage. • Il existe une exception, si l’hôte du laboratoire envoie des tests pour un échantillon dans le premier cycle ou les suivants, et où seuls les tubes secondaires sont triés vers des cibles. • Dans ce cas, aucune exigence n’est disponible pour le tube primaire, il sera marqué comme « erroné » et trié vers le rack d’archivage correspondant. Configuration d’un cycle de travail spécifique : • En plus du cycle de travail de routine, il est possible de configurer un autre cycle de travail pour l’archivage. • Au cours de ce cycle de travail, tous les échantillons sont triés vers un rack d’archivage, peu importe qu’il existe des exigences en cours ou non. • Il n’est pas possible de trier différentes natures vers différents racks d’archivage. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 3 Flux et traitement des échantillons • • 79 80 À propos de l’interface standard 3 Flux et traitement des échantillons Cette page est intentionnellement laissée blanche. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Table des matières 81 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur 4 Description du logiciel ......................................................... 83 Introduction................................................................... 83 À propos des menus du système.......................... 83 À propos des fonctions des dispositifs de saisie ................................................................................ 87 À propos du menu Flux de travail......................... 88 Menu Flux de travail ....................................... 89 Accéder à l’afficheur Contrôle.................... 89 Éléments d’écran dans le menu Flux de travail > Contrôle............................................. 90 Vue d’ensemble des positions dans Flux de travail > Contrôle ...................................... 92 À propos de l’accès à Flux de travail > Listes de tri......................................................... 99 Accès à Flux de travail > Listes de tri...... 100 Flux de travail > État échantillon ............... 102 L’afficheur du menu État échantillon ....... 102 Accès aux données d’échantillon.............. 103 État échantillon > Demandes (interface standard)............................................................. 103 État échantillon > Demandes (interface dynamique) ........................................................ 105 État échantillon > Cibles............................... 107 État échantillon > Caméra (QSI)................ 108 État échantillon > Reconnaissance de bouchon caméra .............................................. 110 État échantillon > Erreurs ............................ 110 Flux de travail > Statistiques....................... 112 À propos de l’écran initial Statistiques .... 112 Accès à Flux de travail > Statistiques...... 113 Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur Dans ce chapitre Table des matières À propos du rapport des statistiques....... 114 À propos du menu de maintenance.................... 116 Menu de maintenance................................... 117 À propos de l’afficheur Réorganiser base de données.............................................. 117 Utilisation du menu Demande d’assistance........................................................ 117 À propos du menu Journal d’erreurs ....... 118 Redémarrage du système............................. 119 À propos du menu Administration....................... 120 Menu Administration...................................... 120 Paramétrage de la date/l’heure.................. 120 Serum TeachIn QSI................................................................ 122 Basculement entre QSI et QNX ............................. 122 À propos du contrôle de qualité des échantillons QSI........................................................... 123 À propos du programme Serum TeachIn .......... 124 Création et stockage d’images .............................. 125 Création du classificateur de sérum.................... 127 4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur 82 Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur 83 Description du logiciel Dans cette partie Introduction (83) À propos des menus du système (83) À propos des fonctions des dispositifs de saisie (87) À propos du menu Flux de travail (88) À propos du menu de maintenance (116) À propos du menu Administration (120) Introduction Le logiciel système est installé sur l’ordinateur QNX intégré et sert à piloter et surveiller toutes les fonctions du système. • Fonctionnement du système au quotidien • Fonctions de surveillance d’échantillon • Fonctions d’administration du système • Messages d’erreur et dépannage • Configuration du système par un représentant service Roche Le logiciel système contrôle le système pré-analytique. Il est chargé de la gestion et du traitement ultérieur des données disponibles. Il fonctionne sous le système d’exploitation QNX 4.2x et avec une interface utilisateur graphique (GUI). Le document inclut uniquement des informations sur les menus accessibles à l’opérateur disposant de droits de niveau utilisateur. À propos des menus du système Faire fonctionner le système pré-analytique et accéder aux divers menus du système à l’aide de l’écran tactile ou du pavé tactile du clavier. Il est également possible de saisir des commandes à l’aide du clavier. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur Il contient les programmes et les fonctions suivants : 84 Description du logiciel Interface utilisateur graphique I L’interface utilisateur graphique (GUI) est subdivisée en différentes zones fonctionnelles. Les boutons figurant dans le menu principal et les sous-menus respectifs ont un arrière plan gris clair. J K L M A B C N O D P E Q F R G 4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur S T U H A Menu principal L Bouton Information B Sous-menu M Bouton Logout C Champ d’état N Bouton Buzzer off D Convoyeur de tubes primaires (CTP) O Emergency samples E Convoyeur de tubes secondaires (CTS) P Bouton Terminate all Racks (ouvre tous les tiroirs de la zone déchargement) F Tiroirs de la zone chargement (ouvre des tiroirs individuels dans la zone chargement) Q Bouton Open ADP drawer G Print transport (PRT) R Tiroirs de la zone déchargement H Affichage du cycle de travail sélectionné S Bouton Work cycle (sélection du cycle de travail) I T Bouton Standby (interruption de la routine) Nom du système J Date, jour et heure (tels que définis dans le système) U Bouton Run (lance le cycle de travail sélectionné) K Bouton Home Interface utilisateur avec compartiment CCM L’interface utilisateur graphique (GUI) est différente dans la zone déchargement du système pré-analytique équipée d’un compartiment CCM. Une fois que le matériel pour CCM est monté et que le logiciel de contrôle du système est configuré en conséquence, le processus décrit sous flux de travail > Contrôle est modifié. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur 85 A B C D E F A Dernière origine de rack et sa cible D Bouton Vider tampon B Position de transfert E Module de la zone de l’alimentation de déchargement rack F Boutons d’activation/ désactivation de cible État du système et messages Surveiller adéquatement le système afin de réagir à temps aux dysfonctionnements et messages d’erreur. Chaque étape du processus système est enregistrée dans un fichier journal. Il est ainsi possible de retracer en détail la procédure de fonctionnement ultérieurement si nécessaire. Le sous-menu flux de travail > Contrôle affiche l’état actuel du système. L’état du système est basé sur les informations suivantes : Messages d’erreur • Messages, d’erreur ou non • Informations d’état • Occupation et état des racks • Affectation des différents convoyeurs de tubes (CTP, CTS, PRT) et état des tubes échantillon transportés. Si une erreur survient avant ou pendant un cycle de travail en cours, le système s’arrête et l’erreur s’affiche dans une fenêtre séparée. Seul un message d’erreur s’affiche à la fois. Si plusieurs erreurs se suivent successivement, celles-ci doivent être traitées l’une après l’autre. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur C Bouton de commande d’alimentation des racks 86 Description du logiciel En cas d’erreur grave, le système s’arrête et l’opération est enregistrée automatiquement dans un fichier journal. La fenêtre de message peut comporter différents boutons : Bouton OK • Acquitter le message • Fermer la fenêtre de message • De nombreuses erreurs ne sont que temporaires, appuyer sur le bouton Répéter avant de passer au dépannage • Ceci relance la même procédure. • Si ceci reste un échec, d’autres actions sont nécessaires. Ignorer • Contourner la procédure qui a causé l’erreur Annuler • Termine l’opération ayant conduit au message d’erreur Mettre à l'écart • Le tube situé dans la pince doit être positionné dans le conteneur de retrait de la zone chargement et déchargement. Détails • Ce bouton élargit la fenêtre de message et affiche une liste d’actions possibles aptes à corriger l’erreur. Fichier journal • Ce bouton affiche le fichier journal du système pour des informations supplémentaires sur l’erreur. Répéter 4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur Description y Boutons. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur 87 ATTENTION ! Risque d’infection Si le bouton Ignorer est appuyé suite au message d’erreur 0142, la pince s’ouvre immédiatement, provoquant la chute du tube sur la zone de tri. En manipulant un tube échantillon ouvert, il existe un risque d’infection par épandage du liquide de l’échantillon. r Toujours positionner les tubes ouverts/fermés dans le conteneur de retrait à l’aide du bouton Mettre à l'écart. Moniteur à écran tactile Utilisation du pavé tactile Utilisation du clavier • Le moniteur à écran tactile sert à utiliser et contrôler le système. • Pour les routines quotidiennes, le moniteur à écran tactile est l’élément de commande le plus important pour maîtriser le système. • Le pavé tactile du clavier est similaire à celui de la souris d’un ordinateur. • Il est possible de sélectionner les options de menu, les boutons ou champs individuels au sein d’une fenêtre de menu en pointant le curseur et en appuyant sur le bouton gauche du pavé tactile. Plusieurs touches ont des fonctions particulières. Utiliser ces touches pour effectuer certaines saisies spécifiques, comme suit : Touche Description Pg préc. Touche d’annulation. La saisie est abandonnée sans valider les modifications. Pg suiv. Touche de validation. Les saisies sont enregistrées, les commandes sont exécutées. Pos. 1 Efface tout le contenu d’un champ de saisie. Flèche haut, Flèche bas, Flèche droite, Flèche gauche Touches du curseur. Les Flèche droite et Flèche gauche déplacent le curseur dans un champ ; les Flèche haut et Flèche bas sélectionnent des champs individuels. Tab Passer au champ suivant. y Touches avec fonctions spéciales Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur À propos des fonctions des dispositifs de saisie 88 Description du logiciel Touche Description Num La DEL de verrouillage numérique est allumée : autorise le pavé numérique du clavier pour saisir des chiffres. La DEL de verrouillage numérique n’est pas allumée : autorise les touches de direction du pavé numérique du clavier. Entrée Valide les valeurs inscrites dans le champ actif ; le curseur se place sur le champ suivant. Ins Insertion d’un caractère unique. Suppr Efface le caractère situé à droite du curseur. y Touches avec fonctions spéciales Touches d’accès 4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur Shift + Tab Description Passe au champ précédent. Ctrl Ctrl Entrée en séquence Commute les affichages d’écran sur les systèmes préanalytiques avec module QSI entre ordinateur de commande et ordinateur de traitement d’image. y Touches d’accès Toutes les autres touches remplissent les mêmes fonctions que celles des claviers standard. À propos du menu Flux de travail Dans cette partie Menu Flux de travail (89) Accéder à l’afficheur Contrôle (89) Éléments d’écran dans le menu Flux de travail > Contrôle (90) Vue d’ensemble des positions dans Flux de travail > Contrôle (92) À propos de l’accès à Flux de travail > Listes de tri (99) Accès à Flux de travail > Listes de tri (100) Flux de travail > État échantillon (102) L’afficheur du menu État échantillon (102) Accès aux données d’échantillon (103) État échantillon > Demandes (interface standard) (103) État échantillon > Demandes (interface dynamique) (105) Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur 89 État échantillon > Cibles (107) État échantillon > Caméra (QSI) (108) État échantillon > Reconnaissance de bouchon caméra (110) État échantillon > Erreurs (110) Flux de travail > Statistiques (112) À propos de l’écran initial Statistiques (112) Accès à Flux de travail > Statistiques (113) À propos du rapport des statistiques (114) Menu Flux de travail Le menu flux de travail contient les programmes nécessaires pour travailler dans le système et effectuer des opérations de routine. L’afficheur Contrôle du menu flux de travail permet de surveiller et de contrôler le déroulement du traitement d’échantillons dans le système. Le programme affiche également le mode actuel de fonctionnement, l’avancement du travail quotidien ainsi que les éventuels messages d’erreur. r Pour faire fonctionner l’afficheur Contrôle 1 Choisir travail. Work cycle pour sélectionner un cycle de 2 Sélectionner le cycle de travail requis dans la zone de liste • Choisir OK. 3 Démarrer le cycle de travail sélectionné à l’aide du bouton Run. I Au démarrage du système, les tubes se trouvant encore dans le CTP sont détectés. Ceux-ci sont triés vers le rack d’erreur pendant le traitement. Dans la séquence de routine normale, le système est commandé en insérant les tiroirs. 4 Choisir le bouton système. Standby pour arrêter le f En mode veille, toutes les portes sont déverrouillées et l’on peut accéder au système. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur Accéder à l’afficheur Contrôle 90 Description du logiciel 5 Afin de poursuivre le travail, fermer toutes les portes et choisir Run. I Si le système ne peut pas continuer de fonctionner en raison d’une zone déchargement ouverte, un avertissement sonore retentit. Éléments d’écran dans le menu Flux de travail > Contrôle Les objets/éléments présents dans le menu flux de travail > Contrôle et l’aide pour utiliser le menu sont les suivants : Boutons Bouton Description Choisir le boutonHome pour afficher à nouveau le menu flux de travail > Contrôle. Choisir le bouton Information pour afficher différentes informations concernant le système dans une nouvelle fenêtre, telles que le numéro de série du système, la version QNX, les mises à jour logicielles installées, les Service Packs, les informations légales relatives aux logiciels tiers. 4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur Choisir le bouton Logout pour se déconnecter du logiciel utilisateur. Choisir le bouton Run pour démarrer ou pour relancer un traitement des échantillons s’il a été interrompu en appuyant sur le bouton Standby. Les circuits de verrouillage de la porte de protection sont activés pour vérifier au préalable si les portes sont fermées correctement. Le bouton Run n’est actif que lorsque toutes les portes sont correctement fermées et que le système est en mode veille. Choisir le bouton Standby arrête tous les processus qui suivent le cycle de fonctionnement en cours et le système s’arrête. Le bouton Standby n’est actif que lorsque le traitement des échantillons a été lancé en appuyant sur le bouton Run et lorsque toutes les portes sont correctement fermées. Si plus d’un cycle de travail de routine a été programmé dans le système, le cycle de travail requis doit être sélectionné avant le lancement du traitement des échantillons. Choisir le bouton Work cycle affiche une fenêtre pour sélectionner le cycle de travail requis. Le bouton Work cycle n’est actif que si le fonctionnement n’a pas encore été lancé ou si le système est en mode veille. Le bouton Buzzer off actif indique qu’une alarme sonore claire retentit si une erreur ou un dysfonctionnement survient provoquant l’interruption de la procédure de travail de routine. La procédure de travail reste arrêté jusqu’à ce que la cause soit éliminée. Le bouton Emergency samples est utilisé pour indiquer que des échantillons STAT ont été introduits pendant un cycle de travail en cours. Le bouton Open ADP drawer déverrouille le tiroir du module de pipetage. Le tiroir déverrouillé peut être tiré pour remplir les racks d’embouts de pipetage ou pour le dépannage. Le bouton Terminate all racks actif permet d’évacuer / remplacer tous les racks de la zone déchargement en une fois. y Boutons Champ d’état Le cadre supérieur du menu principal est un champ d’état. Le champ affiche l’état du système. Les informations d’état sont copiées dans des fichiers journaux et des listes de tri. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur 91 Affichage du cycle de travail actif • Une fois qu’un cycle de travail est enclenché, son nom s’affiche ici. • Un cycle de travail reste actif jusqu’à ce qu’un autre soit sélectionné, que le système soit mis hors tension puis à nouveau sous tension ou qu’une commande Réorganiser basede données soit exécutée. i Si votre système est mis à niveau avec un compartiment CCM (module de connexion cobas), il peut rester des cycles de travail au sein de la base de données du système qui n’utilisent pas cette nouvelle configuration matérielle. • Ces cycles de travail ne peuvent plus être utilisés pour le travail de routine s’ils comportent des emplacements sur l’un des tiroirs remplacés par les alimentations de rack CCM. • Les emplacements actuels des tubes individuels sont définis comme « positions ». • A l’écran, les positions sont représentées par des petits carrés. 4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur Positions • Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 92 Description du logiciel Vue d’ensemble des positions dans Flux de travail > Contrôle Zone chargement • La pince prend les tubes hors des racks et les place dans le convoyeur de tubes primaires. • Ces tubes sont ensuite transportés par le convoyeur de tubes primaires à travers le système de manière séquentielle, de module à module. • Les tiroirs de la zone chargement sont repérés différemment par couleur, selon qu’ils sont fermés (rentrés) ou ouverts. • Le bleu indique que le tiroir est fermé et que le tri est en cours. • Le blanc indique que le tiroir est éjecté. • Selon la configuration du système, un ou plusieurs racks sont affectés à un même tiroir. • Lorsque des tiroirs sont configurés, les sections distinctes des tiroirs sont visibles à l’écran. • En choisissant le bouton du tiroir, il est possible d’éjecter un tiroir et de supprimer ses informations de traitement. • Le petit carré représente une position individuelle de tube dans les racks/zones. • Le vert indique que l’état de position du tube est inconnu. • Le blanc indique que l’état de position du tube est connu et que la position est à présent vide. A B C 4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur D A Plateau de racks C Position individuelle de tube B Tiroir 4 (ouvert) D Tiroir 3 (fermé) Tiroirs Racks et zones sur les tiroirs Positions individuelles de tubes Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur 93 Convoyeur de tubes B • L’écran affiche les positions de transport et l’état du traitement de chaque tube échantillon. • Le symbole de petit carré représente chaque tube échantillon. • Les différentes couleurs des petits carrés individuels indiquent les états de reconnaissance, de traitement et de transport des tubes échantillon. C A Convoyeur de tubes C Print transport (PRT) primaires (CTP) Convoyeur de tubes primaires (CTP) : B Convoyeur de tubes secondaires (CTS) • Les positions des tubes entre la zone chargement et la zone déchargement sont définies comme position du convoyeur de tubes. Couleur Signification Blanc Position non occupée Rouge Tube avec état d’erreur Gris Tube dans le CTP, état du tube inconnu. Jaune Le code-barres est lu Bleu Le code-barres est lu, le tube est ouvert par le dispositif de débouchage Brun État inconnu, séquence de réorganisation après démarrage du système y • La couleur d’une position de tube change au cours du transport par le CTP. • Lorsque le tube a été placé sur le CTP, la couleur de la position est grise (état du tube inconnu). • Si le code-barres du tube a été lu avec succès, la couleur devient jaune. • Si le tube a été débouché avec succès, la couleur devient bleue. • En cas d’erreurs lors du traitement des tubes au niveau de la caméra, du code-barres ou du module déboucheur, la couleur devient rouge. • Les états de couleur du CTP sont également indiqués dans la zone déchargement. Convoyeur de tubes secondaires (CTS) : • Les différentes positions des tubes de la chaîne de transport jusqu’au classement final sont définies comme « positions de convoyage de tubes secondaires ». Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur A 94 Description du logiciel Couleur Signification Blanc Position non occupée Jaune Occupée par un tube secondaire Brun État inconnu, séquence de réorganisation après démarrage du système Rouge Tube avec état d’erreur y Print transport (PRT) : • Les positions des tubes secondaires jusqu’au transfert vers le CTS sont définies comme « positions du print transport ». 4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur Couleur Signification Blanc Position non occupée Rouge Tube avec état d’erreur Gris Tube dans le PRT, état du tube inconnu. Brun État inconnu, séquence de réorganisation après démarrage du système y Zone déchargement • Les positions des tubes dans les racks en zone déchargement sont définies comme des cibles. • Les tubes sont retirés du PRT et distribués vers les cibles en zone déchargement. • On reconnait ainsi si un rack est disponible et libre. • Ce n’est qu’ensuite que le tube est déposé. • Suivre les positions des tubes à l’écran. • Les tiroirs de la zone déchargement sont également repérés différemment par couleurs, selon qu’ils sont fermés (rentrés) ou ouverts. A B C A Rack C Position individuelle de tube B Tiroir Zone déchargement - tiroirs Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur Couleur 95 Signification Gris foncé Tiroir fermé Blanc Tiroir ouvert y A B • Selon la configuration du système, un ou plusieurs racks et zones sont affectés à un même tiroir. • Lorsque plusieurs zones ont été configurées, des sections visiblement distinctes du tiroir apparaissent dans le logiciel. • Chaque rack est identifié par un chiffre ou une lettre. Avec cette information, un échantillon peut être localisé avec précision s’il est recherché à l’aide des données du patient. • Les symboles de rack fonctionnent également comme des boutons. Il est possible d’extraire manuellement un tiroir de nouveau, après l’avoir poussé dans la zone chargement. • En choisissant un symbole de rack, il est possible d’éjecter un tiroir et de supprimer ses informations de traitement. • Si le processus est activé par erreur, il est possible de l’annuler en choisissant de nouveau l’image du rack correspondant. Fermer le tiroir ouvert pour que l’opération de tri puisse continuer à la prochaine position disponible du rack. A tiroir à quatre zones B tiroir à une zone de de dépose dépose Positions individuelles de tubes : La position individuelle de tubes dans les racks est représentée par un petit carré. Couleur Signification Blanc Position vide Jaune Tube identifié par le code-barres Rouge Tube erroné Bleu Tube identifié par le code-barres, ouvert par le dispositif de débouchage y Après redémarrage du système, tous les tubes situés dans les emplacements par défaut s’affichent en rouge, indépendamment de leur couleur précédente. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur Racks et zones sur le tiroir : 96 Description du logiciel i Utiliser le bouton droit du pavé tactile pour sélectionner une position individuelle de tube dans un rack et afficher plus d’information à propos de ce tube. En touchant le symbole du rack à l’aide de l’écran tactile ou en utilisant le bouton du stick gauche du clavier, le tiroir est éjecté. Les données suivantes s’affichent dans la fenêtre d’état, si disponibles : • Code-barres lu du tube échantillon • Nom, prénom et sexe • Numéro de laboratoire • Volume : pour les tubes primaires il s’agit du volume défini dans les paramètres généraux pour les tests demandés. Dans le cas d’un tube secondaire, c’est le volume à pipeter qui est utilisé à la place. • Tests • Textes d’erreur 4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur Zone déchargement - CCM A B C D • Dans le système doté d’un compartiment CCM, l’afficheur de la zone déchargement sous flux de travail > Contrôle est différent de l’afficheur standard. • La combinaison avec le sous-module CCM affecte directement l’afficheur du CCM au sein du logiciel de commande. • La configuration représentée dans l’image sert uniquement d’exemple, le CCM pouvant être personnalisé de façons multiples. E A Position de transfert D Zone déchargement de l’alimentation de rack B Bouton de commande d’alimentation des racks E Bouton Workplaces C Bouton Empty buffer Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur 97 Zone déchargement - Emplacements CCM A 39 emplacements CCM • Le bouton Workplaces affiche l’afficheur des emplacements CCM. • L’afficheur inclut 39 emplacements CCM. • Il est possible d’activer et de désactiver chaque emplacement depuis cet afficheur. • Le bouton Return permet de retourner à l’afficheur flux de travail > Contrôle. A B C A Emplacement CCM sélectionné C Bouton Workplaces B Bouton Return OS, CCM - Contrôle d’alimentation des racks Contrôle d’alimentation des racks : A • Au niveau de l’interface utilisateur graphique du système, les deux types d’alimentation de racks du CCM (racks à 5 positions et racks à 10 positions) ne diffèrent que par le nombre de positions de tri représenté. • Ils sont traités de la même façon. • La représentation d’une alimentation de rack comporte deux éléments de contrôle : • A l’image des représentations des emplacements sur les tiroirs de la zone déchargement, les représentations de rack CCM fonctionnent également comme un bouton de retrait. B A Rack en position de B Bouton de transfert commande Représentation de rack Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur Bouton Workplaces : 98 Description du logiciel • En appuyant sur l’icône du rack, le rack à 5 positions ou 10 positions correspondant est poussé sur le tapis de transport des racks et déplacé vers le convoyeur raccordé. • La couleur du cadre de l’icône du rack indique si un rack est disponible au sein du support à la position de transfert (gris foncé) ou si le support est vide (blanc) : 4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur Alimentation de rack inactive, levier de chargement en position initiale Aucun rack ne se trouve dans Le support situé devant le le support devant le convoyeur convoyeur de racks contient de racks ou le support est ac- un rack. tuellement en train d’en déplacer un vers lui. y État du sous-module CCM Alimentation de rack active, levier de chargement appuyant contre les racks sur le plateau/support de racks. Aucun rack ne se trouve dans Le support situé devant le le support devant le convoyeur convoyeur de racks contient de racks ou le support est ac- un rack. tuellement en train d’en déplacer un vers lui. y État du sous-module CCM Boutons Activer et Désactiver : • Le bouton de commande situé sous la représentation du rack est utilisé, soit pour retirer le levier de chargement correspondant vers sa position initiale Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur 99 Désactiver, soit pour déclencher son déplacement vers les racks chargés sur le plateau de racks Activer. • Pour des raisons de sécurité, les leviers de chargement des racks ne se déplacent que lorsque le système est en fonctionnement normal. • Si le bouton est appuyé lorsque le système est en mode veille, la commande est acceptée mais ne sera pas exécutée tant que le système ne sera pas à nouveau en marche. État du CCM • L’origine du rack, comme indiquée dans l’abréviation de l’emplacement de l’alimentation de rack. • Le numéro de série du rack. Tout au long du cycle de travail, ce compteur s’incrémente à chaque fois qu’un rack est poussé sur le tapis de transport des racks. Il n’est remis à zéro que lorsqu’une réorganisation de base de données est effectuée via Maintenance > Réorganiser basede données. • Le système cible prévu pour le rack, un simple chiffre est affecté à chaque point final du système de convoyeur de racks connecté. • L’affichage des données adopte la syntaxe suivante : <origine>. <série> -- > <cible> À propos de l’accès à Flux de travail > Listes de tri • L’afficheur Listes de tri affiche les fichiers de tri. • Les racks de tri de la zone déchargement sont les emplacements individuels. • Il est possible de conserver une liste de tri pour chacun de ces emplacements et de les envoyer manuellement vers l’ordinateur hôte du laboratoire. • L’afficheur change d’apparence selon l’interface de communication du système, dynamique ou standard. • Les fichiers de tri incluent les listes suivantes : • Listes de tri, emplacements de routine • Listes d’erreur, racks de défaut individuels Erreurs de tri Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur Une ligne de texte affiche des données sur le dernier rack ayant été poussé sur le tapis de transport des racks, notamment : 100 Description du logiciel 4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur Erreurs relatives aux deux interfaces système Erreurs de tri de l’interface standard Erreurs de tri de l’interface dynamique • Cycle d’évacuation du système • Aucune demande • Échec contrôle de vraisemblance • Caméra : bouchon incorrect • Aucune cible définie • • Erreur de lecture code à barres (tube • primaire) Pas de connexion à l’hôte ou échantillon inconnu Pas de connexion à l’hôte ou échantillon inconnu • Erreur de quantité • Tube en double • Couleur du sérum ou volume du sérum non reconnaissable • Différence de nature entre code à barres et tube ou tube inconnu • Qualité de sérum hémolytique, forte- • ment hémolytique, lipémique, ictérique ou inconnue • Erreur au débouchage • Erreur de lecture code à barres (tube secondaire) • Différence de code à barres entre tube primaire et secondaire • Erreur générale de pipetage • Erreur PDA (module de pipetage) • Paramètres incorrects de la demande de pipetage • Sérum resté trop longtemps dans l’embout • Caillot • Erreur au rebouchage Toutes les demandes pour l’échantillon ont été effectuées y Erreurs de tri Accès à Flux de travail > Listes de tri r Pour sélectionner une liste 1 Choisir Afficher pour accéder à la liste des fichiers de la liste de tri et des exceptions existante. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur 101 2 Dans l’aperçu, cliquer sur une liste pour l’afficher. f Les informations concernent la position du rack (colonne 1), le code-barres (colonne 2) et les informations de tri (colonne 3) des échantillons. f Les informations affichées concernent le transfert d’information (colonne 1), la position du rack (colonne 2), le code-barres (colonne 3) et les informations de test (colonne 4) des échantillons. 3 Choisir Yes or No en bas de l’afficheur au besoin. r Pour utiliser le bouton Afficher 1 Choisir le bouton Afficher. f Cette action permet d’accéder à la liste des fichiers de la liste de tri et des exceptions existante. f Le nom du fichier correspond aux abréviations d’emplacement. f Si des racks segmentés sont utilisés, leurs abréviations s’afficheront également. 2 Double-cliquer sur la liste de tri ou d’erreurs requise pour la sélectionner. f Les informations s’affichent à l’écran. 3 Choisir le bouton Chemin pour afficher les listes des jours précédents. I Avec le même bouton, sélectionner le dossier des listes de tri et d’erreur enregistrées. f Les listes du jour en cours se trouvent dans le dossier résultat. f Dans le dossier « savedata » se trouvent les dossiers comportant les listes des 31 jours précédents. f Les noms de dossiers sont structurés comme suit : AAAAMMJJ (A = Année, M = mois, J = jour) 4 Sélectionner le dossier de dates requis. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur 4 Choisir OK pour terminer l’opération. 102 Description du logiciel I Les saisies qui sont déjà transmises sont identifiées par un 2 devant le code-barres et le numéro séquentiel. r Pour envoyer une liste 1 Choisir le bouton Envoyer liste pour transmettre les listes de tri et d’erreurs sélectionnées à l’hôte du laboratoire. 2 Choisir le bouton Renvoyer pour transmettre de nouveau une liste à l’hôte du laboratoire. 3 Sélectionner la liste correspondante et saisir la période pour les informations que vous souhaitez transmettre. 4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur Flux de travail > État échantillon Ce menu affiche toutes les données patients disponibles dans le système et la liste de toutes les demandes correspondantes. Il affiche également les cibles du module de tri et les images d’échantillon enregistrées par la caméra sur les systèmes équipés de QSI. L’apparence du menu dépend de l’interface de communication du système. L’afficheur du menu État échantillon Bouton Description Annuler Annule l’étape de travail en cours À l’aide de ce bouton, il est possible d’annuler un programme en cours ou d’interrompre une modification ou une sélection que vous voulez enregistrer. OK Confirme l’étape de travail précédente, notamment une saisie, une modification ou une sélection. Rechercher • Trouve un enregistrement existant d’après le code-barres. • Saisir le code-barres du tube dans le champ "Code-barres" en haut. • Utiliser des espaces réservés tels que * ou ?. • Cette fonction est disponible en particulier pour chaque afficheur du menu État échantillon (Demandes, Cibles, Caméra, Erreurs). • Il est également possible de lire le code-barres à partir du tube à l’aide d’une scannette externe. Suivant • Affiche l’enregistrement suivant (numéro de code-barres croissant) dans le menu État échantillon > Demandes. Précédent • Affiche l’enregistrement précédent (numéro de code-barres décroissant) dans le menu État échantillon > Demandes. Demandes • Affiche les demandes pour le code-barres sélectionné. • Les étiquettes sur le côté gauche d’une demande indiquent son état actuel ou la cible désignée de l’échantillon correspondant. • Affiche un aperçu des cibles des tubes échantillon individuels pour le code-barres sélectionné. Cibles y Boutons à l’écran Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur Bouton 103 Description Caméra • Basculer vers la sous-vue des images d’échantillons fournies par le système de caméra et des informations liées au système qualité. Erreurs • Affiche toute liste d’erreurs relative au traitement du codes à barre/tube sélectionné. • Disponible uniquement en configuration d’interface dynamique. y Boutons à l’écran Accès aux données d’échantillon r Pour rechercher un code-barres 1 Ouvrir le menu flux de travail > État échantillon. f Standard interface est affiché par défaut. 2 Rechercher un code-barres particulier en appuyant sur le bouton Rechercher. I Le numéro du code-barres est une identification unique d’un échantillon patient. État échantillon > Demandes (interface standard) • L’afficheur Demandes du menu État échantillon affiche toutes les informations patient disponibles associées au code-barres et les tests affectés, envoyés par l’hôte du laboratoire. • A l’aide de l’affichage d’un drapeau de patient devant chaque test, on peut constater si un test est encore en traitement ou s’il est déjà exécuté. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur f Les données d’échantillon liées au code-barres recherché s’affichent. 104 Description du logiciel Données patient • Le code à barres affiche l’identification unique d’un échantillon. Un patient peut avoir plusieurs tubes au laboratoire. Un patient peut avoir plusieurs tubes portant le même code à barres (tubes multiples) en fonction de l’organisation de l’hôte de laboratoire. • La date affiche la date de saisie des données du patient. Soit elle est transmise par l’hôte du laboratoire, soit le système inscrit la date actuelle. Par exemple : 20140915 = AAAAMMJJ (A = Année, M = Mois, J = Jour) • Les champs Nom et Prénom affichent les noms du patient. • Le champ Heure affiche l’heure d’enregistrement. Soit elle est transmise par l’hôte du laboratoire, soit le système inscrit l’heure actuelle. Par exemple : 092923 = HHMMSS (H = heure, M = minute, S = seconde) • Le champ Sexe affiche le sexe du patient. • Le champ Date de naissance affiche la date de naissance du patient. Par exemple : 19680220 = AAAAMMJJ (A = Année, M = Mois, J = Jour). • Les tests sont les abréviations d’analyse telles qu’envoyées par l’hôte du laboratoire. • Sur la base de ces abréviations, les règles de processus correspondantes sont affectées à l’échantillon. • Après le traitement, les tests portent un drapeau composé de deux caractères individuels. Ce drapeau s’affiche à gauche de l’abréviation de test correspondante. • Le premier caractère du drapeau est envoyé par l’hôte du laboratoire. • Les codes les plus communs sont décrits dans le tableau ci-dessous : A B C A Données patient C Tests B Boutons 4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur Tests Drapeau Description A Ajout du test demandé à ceux déjà existants. N De nouvelles demandes sont ajoutées, les demandes existantes sont écrasées. C Annulation de la demande et suppression de la base de données de demandes de Roche Diagnostics. y Code drapeau des tests • Le second caractère du drapeau représente le numéro du rack dans lequel l’échantillon a été trié. • Ce caractère est généré lorsque l’échantillon est trié. • L’ID du rack est corrélé à l’ordre des racks contenu dans la configuration du cycle de travail, représentée par les chiffres 0 à 9, puis a à z, suivis des caractères [, /, ], ^ et _ (41 positions au total). Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur • 105 Tant que l’échantillon n’a pas été trié, le deuxième chiffre du drapeau reste vide. État échantillon > Demandes (interface dynamique) • L’afficheur Demandes du menu État échantillon affiche toutes les informations patient disponibles associées au code-barres et les tests affectés, envoyés par l’hôte du laboratoire. • A l’aide de l’affichage d’un drapeau de patient devant chaque test, on peut constater si un test est encore en traitement ou s’il est déjà exécuté. • Les données sont affichées comme transmises par l’hôte du laboratoire et ne reflètent pas nécessairement l’état effectif de l’échantillon. Par exemple, si une erreur de débouchage survient sur un échantillon qui s’affiche comme à trier vers la cible A, cet échantillon sera, contrairement aux données affichées, trié vers le rack défaut correspondant. • Les cibles du module de tri et les images d’échantillons enregistrées par la caméra peuvent être affichées en cliquant sur le bouton correspondant. • Dans la configuration de l’interface dynamique, les boutons de l’afficheur Demandes possèdent la même fonction que dans la configuration de l’interface standard. • Le Code à barres se réfère au code-barres du tube primaire. • Le Type se réfère au type de tube du tube primaire sélectionné. Si l’hôte du laboratoire n’envoie pas cette information, c’est le type de tube identifié par le système d’identification des types de tube qui s’affiche (module TTI). • Le Cible se réfère au rack cible du tube primaire. • Le Volume indiqué ici provient de tous les tests que l’hôte du laboratoire a demandé pour ce tube échantillon. Il ne reflète pas le volume réel de l’échantillon à l’intérieur du tube. • Le Débouchage indique si le tube primaire sélectionné doit être débouché selon l’hôte du laboratoire. A B C A Informations patient C Données des tubes secondaires associés B Données sur le tube primaire Données de tubes primaires Drapeau Description 0 Débouchage de tube primaire = Non 1 Débouchage de tube primaire = Oui y Valeur du numéro de débouchage Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur Fonctions de l’interface dynamique 106 Description du logiciel • Le Rebouchage indique si le tube primaire sélectionné doit être rebouché selon l’hôte du laboratoire. Drapeau Description 0 Rebouchage de tube primaire = Non 1 Rebouchage de tube primaire = Oui y Valeur du numéro de rebouchage • Le Erreur affiche un nombre si des informations d’erreur ont été envoyées par l’hôte du laboratoire. 4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur Drapeau Description 0 Aucune erreur ne se rapporte au tube primaire 3 Aucune cible définie 4 Aucune demande 5 Toutes les demandes pour l’échantillon ont été effectuées 11 Tube traité 12 Tube en double 13 Erreur de quantité 14 Erreur qualité de sérum 15 Différence de nature entre code-barres <-> tube ou tube inconnu 21 Échantillon insuffisant y Valeur des numéros d’erreur • Tubes secondaires associés Utiliser le bouton Erreurs pour afficher tout message d’erreur relatif au traitement du code-barres/tube sélectionné. Les informations se rapportant à tous les tubes secondaires produits à partir des tubes primaires sélectionnés sont les suivantes : • Le champ N° affiche l’ID de demande du tube secondaire. Un maximum de 28 tubes secondaires peut être produit à partir d’un même tube primaire. La numérotation commence toujours par « 1 » et croît en même temps que les tubes secondaires produits, dans le même ordre. • Le champ Type indique le type de tube du tube secondaire envoyé par l’hôte du laboratoire. • Le champ Code à barres affiche le code-barres du tube secondaire. • Le champ Rebouchage indique si le tube secondaire doit être rebouché selon la demande de l’hôte du laboratoire. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur Drapeau 107 Description 0 Rebouchage de tube primaire = Non 1 Rebouchage de tube primaire = Oui • Le champ Cible indique le rack cible pour le tube secondaire. • Le champ Volume indique le volume du tube secondaire à pipeter à partir du tube primaire. • Le champ Erreur iindique si des erreurs, telles qu’un volume d’échantillon insuffisant sont associées au tube secondaire. • Utiliser le bouton Erreurs pour afficher tout message d’erreur relatif au traitement du tube sélectionné. • Le champ Étiquette indique le type d’étiquette codebarres sur le tube secondaire. • Le champ Texte indique les définitions du texte imprimé sur l’étiquette code-barres. • Seuls les 10 premiers chiffres sont affichés pour chaque champ, chacun des champs pouvant contenir jusqu’à 20 chiffres. État échantillon > Cibles L’afficheur Cibles affiche les informations de distribution de tous les tubes en fonction du code-barres saisi, telles que l’heure de tri, le nom de la cible et la position du rack. Ces informations sont visibles une fois que les tubes ont été traités dans le système, et peuvent être envoyées à l’hôte du laboratoire. Éléments de l’afficheur Cibles A • L’apparence de l’afficheur est indépendante de la configuration de l’interface de communication (interface standard ou dynamique). • Il n’est pas affiché par défaut lors de l’accès au menu flux de travail > État échantillon, mais on peut y basculer en utilisant le bouton Cibles. • Les informations patient s’affichent comme dans l’afficheur Demandes. • Les informations sur les Demandes ainsi que les images d’échantillons enregistrées par la Caméra peuvent être affichées en choisissant le bouton correspondant. B A Informations patient B Données de tri de tous les tubes associés au codebarres sélectionné Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur y Valeur du numéro de rebouchage 108 Description du logiciel Données de tri • Le champ Heure du tri affiche l’heure d’enregistrement du tube (reconnaissance du code-barres). Exemple : 0903 = HHMM (H = heure, M = minute) • Le champ Jour affiche le jour du mois en cours. En règle générale, il correspond à la donnée saisie dans les données d’enregistrement de l’échantillon, affichée sous le champ Date. Exemple : 15 = JJ (J = jour). • Le champ Nom affiche l’abréviation de la cible de tri pour ce tube. • Le champ Rack affiche le numéro du rack vers lequel le tube a été trié. Les ID de rack sont comptés par ordre croissant à chaque changement de rack et sont affichés dans l’afficheur flux de travail > Listes de tri. • Le champ Pos. affiche la position détaillée du tube sur le rack de tri. • Le champ Type de tube affiche le type du tube trié. 4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur Drapeau Description P Tube primaire S Tube secondaire y Type des tubes triés État échantillon > Caméra (QSI) Cette partie du menu affiche les images de tube enregistrées par la caméra d’identification des types de tube pour tous les tubes enregistrés ainsi que données issues du CQ. Cette fonctionnalité n’est disponible que sur les systèmes équipés d’un module QSI d’identification des types de tube. A B C A Informations patient C Image d’échantillon B Données caméra pour le tube sélectionné • Les donnés patient disponibles dans le système s’affichent en haut de l’écran de la même façon que dans les afficheurs Demandes et Cibles. • Il est possible de basculer vers d’autres afficheurs de menu à l’aide des boutons correspondants. • L’afficheur Caméra n’apparaît pas directement à l’ouverture du menu flux de travail > État échantillon. • Choisir le bouton Caméra pour basculer vers l’afficheur Caméra. • Les données affichées dans cet afficheur proviennent du module de caméra pendant le processus d’identification des tubes. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur • Le champ Type de tube affiche la définition unique attribuée au type de tube, telle que BD_01. Consulter la dernière version de la liste des tubes autorisés pour de plus amples informations. • Le champ Code nature affiche l’ID de nature, tel que configuré pour le type de tube identifié. • Le champ Quantité affiche le volume de l’échantillon dans le tube en microlitres (µl). Le volume d’échantillon est calculé par le système sur la base du niveau de remplissage, de la couleur du liquide d’échantillon et des dimensions du tube. • Le champ Classe donne un jugement de qualité sur le tube détecté et son contenu d’échantillon. Le système de caméra est calibré pour évaluer la qualité de l’échantillon. La valeur renvoyée par le module de caméra distingue les classes suivantes : Valeur renvoyée Classe affichée 0 sérum ok 1 hémolytique 2 lipémique 3 Ictérique 4 inconnu y Valeurs renvoyées par le module de caméra Logiciel Image d’échantillon • Le champ Code de retour de QSI affiche un code d’erreur si la classification de sérum par la caméra a échoué. • Le champ Nombre de tours affiche le nombre de mouvements de rotation que la pince élévatrice a dû effectuer avant d’identifier le tube correctement. • Image d’échantillon est un processus logiciel de préparation des images de tube et de stockage de celles-ci dans une zone d’accès distincte. • Ces images sont créées dans le cadre de l’analyse du sérum QSI et peuvent être utilisées pour d’autres tâches de traitement. • Ce processus enregistre environ 20 000 images. • Les images des échantillons restent disponibles pendant 9 jours au maximum. Après ce laps de temps, elles sont automatiquement supprimées. Les enregistrements datant de plus de 9 jours n’affichent pas les images d’échantillon. • Si aucune autre image du même numéro de codebarres n’est disponible, les boutons [<] et [>] sont indisponibles. • Il est possible d’effectuer un zoom avant ou arrière sur la vue de l’image. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur Données caméra 109 110 Description du logiciel • Choisir les boutons [<] et [>] pour le défilement en avant ou en arrière avec des images en taille réelle n’est possible qu’en cas d'échantillons multiples ou récursifs. • Lorsqu’un autre code-barres est recherché, la fenêtre faisant apparaître l’image se referme. État échantillon > Reconnaissance de bouchon caméra L’afficheur affiche les images de tube enregistrées par la caméra d’identification de type de tube. • De la même manière que la Caméra QSI, les données patient disponibles dans le système s’affichent en haut de l’écran de la même façon que dans les afficheurs Demandes et Cibles. • Il est possible de basculer vers d’autres afficheurs de menu à l’aide des boutons correspondants. • L’afficheur Caméra n’apparaît pas directement à l’ouverture du menu flux de travail > État échantillon. • Choisir le bouton Caméra pour basculer vers l’afficheur Caméra. • Les données affichées dans cet afficheur proviennent du module de caméra pendant le processus d’identification des types de tube. • Tous les tubes traités par le système ont une définition unique de type de tube, par exemple BD_01. • Consulter la dernière version de la liste des tubes autorisés pour de plus amples informations. • Le champ Code nature affiche l’ID de nature tel que configuré pour le type de tube identifié. • Le champ Quantité affiche le volume de l’échantillon dans le tube en microlitres (µl). Le volume de l’échantillon est calculé par le système sur la base du niveau de remplissage et des dimensions du tube. A 4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur B A Informations patient B Données caméra pour le tube sélectionné Données caméra État échantillon > Erreurs L’afficheur Erreurs: affiche tous les messages d’erreur se rapportant au tube sélectionné qui surviennent pendant le traitement du tube, par ex. un échec d’identification des types de tube. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 • L’afficheur Erreurs: n’apparaît pas par défaut à l’ouverture du menu flux de travail > État échantillon. • Choisir le bouton Erreurs pour afficher l’afficheur Erreurs:. • Le bouton Erreurs est disponible uniquement si un tube correspondant au code-barres spécifié a été trié vers l’emplacement Défaut et s’il existe des message d’erreur pour ce tube. • S’il n’y a aucun message d’erreur, le bouton n’est pas affiché. • Le champ Code à barres : affiche le numéro de code-barres du tube erroné. • Le champ Heure du tri affiche l’heure d’enregistrement du tube erroné, de reconnaissance du codebarres, par exemple, 2354 = HHMM (H = heure, M = minute). • Le champ Date affiche le jour du mois en cours lorsque le tube erroné est trié, par exemple, 15 = JJ (J = jour). • Le champ Nom affiche le nom du rack de tri pour les tubes erronés, par exemple, défaut. • Le champ Rack affiche l’ID de rack du rack de destination du tube erroné. Les ID de rack sont comptés par ordre croissant à chaque changement de rack et sont affichés dans le menu flux de travail > Listes de tri. • Le champ Pos. affiche la position détaillée du tube erroné sur le rack de tri d’erreur. • Le champ Type de tube affiche le type du tube erroné. A B Information d’erreur Drapeau Description P Tube primaire S Tube secondaire y Types de tubes erronés Liste des erreurs Le champ Erreurs: décrit les erreurs potentielles comme suit : • Cycle d'évacuation du système • Caméra : bouchon incorrect • Erreur de lecture code à barres (tube primaire) • Erreur de quantité • Couleur du sérum ou volume du sérum non reconnaissable • qualité sérum hémolytique • qualité sérum fortement hémolytique • qualité sérum lipémique Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 111 4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur Vue d’ensemble de l’interface utilisateur 112 Description du logiciel • qualité sérum ictérique • qualité sérum inconnue • Erreur au débouchage • Erreur au rebouchage • Échec contrôle de vraisemblance • Pas de connexion à l'hôte ou échantillon inconnu Flux de travail > Statistiques Cet afficheur affiche les données statistiques relatives au volume de travail traité par le système dans différents types de rapport. À propos de l’écran initial Statistiques 4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur Le système fournit des données statistiques sur les 31 derniers jours. Filtrer les données statistiques avec les boutons Rechercher, Hier, Aujourd'hui, ou Changer heure. Écran initial Bouton Fonction Annuler Annuler l’étape de travail en cours, telle qu’un programme en cours ou une modification de la sélection de processus. OK Confirmer l’étape de travail, notamment une saisie, la modification d’un paramètre ou une sélection. Rechercher Afficher les champs de critères de recherche tels que la période de temps et le cycle de travail. Hier Afficher les résultats de recherche du jour précédent uniquement Aujourd'hui Afficher les résultats de recherche du jour actuel Changer heure Définir une période personnalisée pour l’heure de début et de fin de fonctionnement du système y Boutons sur l’afficheur Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur 113 Accès à Flux de travail > Statistiques r Pour filtrer les statistiques 1 Choisir le bouton Rechercher pour déterminer la plage de jours devant être couverte par le résumé de statistiques. 2 Saisir le premier et le dernier jour de la plage de jour devant être couverte ainsi que le nom du cycle de travail. 4 Choisir Changer heure pour changer l’heure de début et/ou l’heure de fin de saisie des données pour le rapport de statistiques. I La valeur d’heure par défaut est définie sur 00:00 h comme heure de début du fonctionnement du système. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur 3 Laisser vide le champ Cycle de travail afin de couvrir tous les cycles de travail de la période définie. 114 Description du logiciel 5 Après avoir défini les champs de critères de filtrage, choisir OK pour afficher le rapport de statistiques par défaut pour la période définie. f Par défaut, le rapport résumé du tube s’affiche. Le même résultat est accessible via le bouton Statistiques . À propos du rapport des statistiques Les éléments présents sur l’afficheur de menu sont les suivants : Écran du rapport des statistiques 4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur Bouton Fonction Annuler Annuler l’étape de travail en cours, telle qu’un programme en cours ou une modification de la sélection de processus OK Confirmer l’étape de travail, notamment une saisie, la modification d’un paramètre ou une sélection. Suivant Afficher le rapport de résumé des tubes pour le cycle de travail suivant lorsque plusieurs cycles ont été générés sur la période choisie Statistiques Afficher le rapport de résumé des tubes par défaut Emplacements Afficher un rapport des données de tri cibles pour chaque cycle de travail dans la période définie Erreurs Afficher un rapport des erreurs apparues dans chaque cycle de travail dans la période définie y Boutons sur l’afficheur Éléments de l’afficheur Cycle de travail Abréviation du cycle de travail Démarrer Date et heure au début du traitement sur le cycle de travail affiché (HH:MM:SS) Fin Date et heure à la fin du traitement sur le cycle de travail affiché (HH:MM:SS) Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur Client Nom du système, défini comme Paramètresgénéraux > Client Temps actif Intervalle de temps entre le début et la fin du traitement (HH:MM:SS) 115 Temps d'immo- Intervalle de temps pendant lequel le bilité dus à la système a été en mode veille au cours du temps actif total (HH:MM:SS) veille Temps d'immo- Intervalle de temps inclus pendant lebilité du à une quel le système a été suspendu en raison d’erreurs au cours du temps actif erreur total (HH:MM:SS) Tubes primaires Nombre total d’échantillons primaires traités au cours de la période de temps donnée Tubes secondaires Nombre total d’échantillons secondaires traités au cours de la période de temps donnée Nb de tubes to- Nombre inclus de tubes primaires et secondaires traités au cours de la pétal riode de temps donnée Tubes débouchés Nombre total d’échantillons primaires débouchés au cours de la période de temps donnée Aspirations Nombre de fois où le module de pipetage a prélevé la nature de l’échantillon d’un tube primaire Tubes rebouchés Nombre total de tubes primaires et secondaires rebouchés au cours la période de temps donnée Nombre d'aliquots par échantillon Nombre partitionné d’échantillons secondaires (aliquots) demandés, conformément au nombre d’aliquots par échantillon primaire. Exemple : 1 : 553 (= sur 553 échantillons primaires, le système a créé 1 tube secondaire pour chacun) 2 : 304 (= sur 304 échantillons primaires, le système a créé 2 tubes secondaires pour chacun). Volume de pi- Moyenne calculée de tous les volumes petage moyen d’échantillon pipetés dans les tubes secondaires. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur Temps de fonc- Intervalle de temps total pendant lequel le système traite les tubes, hors tionnement (sans durée de temps d’arrêt veille) 116 Description du logiciel Système s'est vidé Nombre de fois où le système a suspendu son fonctionnement en raison de défaut d’approvisionnement d’embouts de pipetage ou de tubes secondaires. Écran du rapport d’emplacements Cycle de travail Abréviation du cycle de travail Démarrer Date et heure au début du traitement sur le cycle de travail donné (HH:MM:SS) Fin Date et heure à la fin du traitement sur le cycle de travail donné (HH:MM:SS) Emplacement Abréviation de l’emplacement, conformément à la liste figurant sous Données deréférence > Emplacements Prim. Nombre total de tubes primaires triés vers cet emplacement au cours de la période de temps donnée Sec. Nombre total de tubes secondaires triés vers cet emplacement au cours de la période de temps donnée Cycle de travail Abréviation du cycle de travail Démarrer Date et heure au début du traitement sur le cycle de travail donné (HH:MM:SS) Fin Date et heure à la fin du traitement sur le cycle de travail donné (HH:MM:SS) ct. Nombre d’incidents. Affiche le nombre de fois qu’une certaine erreur est survenue Description Brève description de l’erreur survenue 4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur Erreurs d’emplacements À propos du menu de maintenance Dans cette partie Menu de maintenance (117) À propos de l’afficheur Réorganiser base de données (117) Utilisation du menu Demande d’assistance (117) À propos du menu Journal d’erreurs (118) Redémarrage du système (119) Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur 117 Menu de maintenance Le menu Maintenance contient des afficheurs nécessaires pour visualiser les journaux système et les rapports d’erreurs, créer des archives de sauvegarde et réorganiser la base de données interne du logiciel. • Ce programme vous permet de préparer le système à un redémarrage. • Les données telles que listes de tri et fichiers de demande sont archivées pour une période à configurer. • Les données des demandes plus anciennes que le nombre de jours configuré, telles que les données du patient et les positions de tri, sont supprimées. • Le système commence à compter toutes les cibles à partir du rack 1, position 1 après que les données ont été supprimées. • Les données du système doivent être nettoyées ou réorganisées une fois par jour, au risque de voir survenir des problèmes de gestion des positions de tri et d’archivage. Utilisation du menu Demande d’assistance • Ce programme assiste l’administrateur ou le représentant service Roche au dépannage en cas de demande de service ou de dépannage. • L’exécution de ce programme enregistre tous les fichiers journaux pertinents vers un périphérique de stockage USB. Les fichiers journaux peuvent être envoyés au représentant service Roche. r Pour lancer une demande d’assistance 1 Ouvrir le volet sur l’ordinateur QNX. 2 Brancher un périphérique de stockage USB sur l’ordinateur système. I Le support USB doit être formaté spécifiquement pour QNX et il est mis à disposition par Roche. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur À propos de l’afficheur Réorganiser base de données 118 Description du logiciel 3 Appuyer sur la touche Entrée sur le clavier ou sur la touche OK de l’écran tactile pour générer et enregistrer les données de votre demande. 4 Retirer le périphérique de stockage USB. 5 Fermer le volet sur l’ordinateur QNX. 6 Choisir Fin de session et redémarrer le système. I Ce programme peut être exécuté uniquement en mode veille ou en mode d’erreur. La sauvegarde des données peut prendre plusieurs minutes selon le nombre d’échantillons traités et la taille des fichiers journaux. f Les données sont sauvegardées sur le périphérique de stockage USB dans le dossier suivant : f rd_pvt/Number/SUPPORT/Date/XXXXXXID.tgz f rd_pvt = dossier (nom par défaut) Numéro = identifiant unique du système, XXXXXX chiffré = Date (JJMMAA) ID = compteur des sauvegardes consécutives (1 - 99, puis recommençant à « 1 »). 4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur f Le fichier « XXXXXXID.tgz » peut être envoyé au représentant service Roche par e-mail. f Le fichier est enregistré dans le système. Le représentant service Roche rend le fichier accessible pour téléchargement par le biais d’un accès à distance : savedata/Date/XXXXXXID.tgz À propos du menu Journal d’erreurs Ce menu affiche les fichiers journaux contenant les informations sur les erreurs survenues pendant le fonctionnement du système. Journal d’erreurs • Ce menu peut être exécuté uniquement en mode veille ou en mode d’erreur. • Les fichiers journaux peuvent être utiles pour le diagnostic du système et les procédures de dépannage. • La vue du journal Liste de défauts affiche toutes les informations d’erreur disponibles présentes dans le système. • Les messages d’erreur du fichier journal ont une syntaxe similaire à la suivante : TUUUUUU.UUUDDDD:PPPPPPPPPP¦NNNN¦FF/IIII MMMMMMMMMMMMMM... Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur Caractère Signification 119 Description T Type de message (1 caractère) Code du type de message. Seules les erreurs fatales (F) s’affichent ici. U Temps système (10 caractères) Affiché sous la forme de HHMMSS.msmsms (HH = heures, MM = minutes, SS = secondes, MS = millisecondes) D Date (4 caractères) affichée comme JJMM (JJ : jours, MM : mois) P Nom du programme (10 caractères) Chaque programme possède un nom interne qui s’affiche ici avec le numéro d’unité N Numéro de message (4 caractères) Numéro de message du texte détaillé du message F Numéro d'erreur interne QNX (4 caractères) QNX affiche une liste des messages d’erreur de niveau bas. I Numéro d'erreur interne Roche Diagnostics ou va- Code de retour ou valeur numérique détaillé(e) leur (4 caractères) dans le texte du message M Texte du message (jusqu’à 60 caractères) Description détaillée du message y Exemples d’informations du message d’erreur Description F Erreur fatale 110051,176 Heure système à laquelle l’erreur est survenue 1811 Date à laquelle l’erreur est survenue stat_mgr0 Nom du programme duquel provient l’erreur 0122 Numéro du message d’erreur 00 Numéro d’erreur interne QNX 0000 Numéro d’erreur interne Roche Diagnostics 122 Tâche <comm_astn0> pas lancée Description d’erreur y Exemples d’informations incluses dans le message d’erreur • Les données du fichier journal d’erreurs aident à suivre les erreurs pendant l’installation et la configuration du système et au dépannage en général. • La liste d’erreurs actuelle est effacée en appuyant sur le bouton Reset. Redémarrage du système Ce programme sert à terminer et redémarrer tous les processus actifs sur l’ordinateur de commande (QNX). Utiliser cette fonction uniquement dans les cas où un redémarrage complet du système est soit non conseillé soit inutile. • Les processus des sous-modules (par ex. caméra de NetPC, DMS, CCM) ne sont pas redémarrés, les drapeaux d’erreurs sur les cartes de commande moteur ne seront pas effacés. • Contacter l’administrateur du laboratoire ou le représentant service Roche avant d’exécuter le programme en cas d’incertitude. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur Signification 120 Description du logiciel r Pour redémarrer le système 1 S’assurer que le système est en mode veille avant de poursuivre. • Si le système n’est pas en mode veille, un message s’affiche. Le programme peut continuer de s’exécuter en appuyant sur Entrée. I Lorsque le programme est terminé et que le cycle de travail a été relancé, tous les tubes des tapis de transport sont triés vers le rack d’erreur Cycle d’évacuation du système. 2 Choisir OK pour redémarrer. f Le programme affiche un message dès que le redémarrage est terminé. 3 Basculer vers le sous-menu flux de travail > Contrôle et recharger le cycle de travail actuel ou en sélectionner un autre. 4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur À propos du menu Administration Dans cette partie Menu Administration (120) Paramétrage de la date/l’heure (120) Menu Administration Le menu Administration contient un programme de réglage de la date et de l’heure système. Les autres commandes du menu ne sont pas disponibles pour le niveau de connexion utilisateur. Paramétrage de la date/l’heure • Ce programme sert à régler la date, l’heure et le jour de la semaine dans le système. • Sur les systèmes équipés d’un module QSI, l’horloge de l’ordinateur QSI se synchronisera elle-même sur le PC QNX lors de la séquence de démarrage du système. • • Redémarrer le système dès que ces paramètres sont modifiés. A titre de précaution, le système contrôle automatiquement les entrées dans les champs Date et Jour de la semaine. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur • 121 Si la date et le jour de la semaine ne correspondent pas, un message d’erreur est affiché à la ligne d’état en-dessous. • Corriger la saisie en cas d’erreur. r Pour définir la date, l’heure et le jour de la semaine 1 Saisir la date actuelle dans le champ Jour de la semaine au format : JJ.MM.AAAA. 2 Saisir l’heure actuelle dans le champ Heure au format : HH:MM (24h). I Exemple : 15:42 3 Déplacer le curseur sur le champ Jour de la semaine. I C’est une liste de sélection comprenant tous les jours de la semaine possibles. 4 Sélectionner le jour de la semaine correspondant à la date saisie et appuyer sur la touche Page suiv pour sauvegarder les saisies. I Il est également possible d’utiliser les touches de curseur et la touche Entrée pour effectuer cette sélection. f Les sélections pour la date, l’heure et le jour de la semaine sont enregistrées. f Si la date sélectionnée et le jour de la semaine ne correspondent pas, le système invite à sélectionner la date ou le jour correct. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur I Exemple : 10.12.2018 122 Serum TeachIn QSI Serum TeachIn QSI • Le programme Serum TeachIn s’exécute sur l’ordinateur QSI. • L’opérateur doit créer et maintenir la base de données d’images QSI. • Serum TeachIn effectue l’évaluation des images su la base des données fournies par l’opérateur. • Les résultats de la procédure Serum TeachIn sont approximatifs, non exacts et uniquement basés sur les données d’images. • Faire effectuer des analyses de laboratoire supplémentaires pour obtenir une analyse sérique précise. • Il n’est pas possible de relier le résultat de la procédure Serum TeachIn avec le résultat d’indice sérique obtenu ultérieurement. Les deux résultats sont basés sur des procédés de mesure physiques différents. Dans cette partie 4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur Basculement entre QSI et QNX (122) À propos du contrôle de qualité des échantillons QSI (123) À propos du programme Serum TeachIn (124) Création et stockage d’images (125) Création du classificateur de sérum (127) Basculement entre QSI et QNX Il est possible de basculer entre la vue image de la caméra QSI et du PC QNX. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur 123 AVERTISSEMENT ! Risque de contamination de l’échantillon ou du système dû à un fonctionnement inattendu L’utilisation de l’écran tactile pendant l’utilisation du mode QSI activera la fonction du masque d’écran superposé dans l’ordinateur de commande QNX, et provoque le changement du mode de fonctionnement actuel. Le bouton servant à extraire le tiroir de la zone déchargement risque de s’activer accidentellement. Le cas échéant, les tubes placés de manière inadéquate dans la zone déchargement peuvent entrer en collision, et provoquer un déversement et une contamination de l’échantillon et du système. r Utiliser uniquement le clavier et le pavé tactile du clavier comme dispositifs de saisie. r Basculement entre QSI et QNX f Cette commande affiche l’image en direct actuelle de la caméra QSI si le paramètre actuel est défini sur PC QNX. 2 Répéter la même commande pour rebasculer vers le PC QNX. À propos du contrôle de qualité des échantillons QSI Le contrôle qualité des échantillons QSI classe automatiquement les images d’échantillons sérum ou plasma selon 5 catégories de qualité définies par l’utilisateur. Qu’est-ce que la classification du sérum ? Types de sérum classifiés • Dans le cadre du processus de classification du sérum, le classificateur détermine la qualité des échantillons traités. • Les catégories de qualité des échantillons sont appelées « classes ». • Avant d’initier le processus Serum TeachIn, l’opérateur doit créer la base de données des classificateurs de sérum. • L’opérateur doit également maintenir la base de données selon les types d’échantillons dans le laboratoire concerné. QSI identifie le sérum selon les cinq types de classification prédéfinie suivants : Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur 1 Appuyer sur la combinaison de touches Ctrl Ctrl Entrée sur le clavier. 124 Serum TeachIn QSI Classe Abréviation Bonne qualité G Légèrement hémolytique H1 Fortement hémolytique H2 Ictérique I Lipémique L y Cinq classes prédéfinies et leur abréviation • Les classes dotées d’attributs dits légers ou forts sont appelées « sous-classes ». H1 et H2 sont des sousclasses de la classe Hémolytique. • QSI identifie automatiquement le sérum lorsque Check Serum est activé dans Stamm 18. À propos du programme Serum TeachIn Le programme Serum TeachIn sert à la classification d’images de sérum et au maintien de la base de données des images classifiées. 4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur L’écran du programme Serum TeachIn A B C D E F G H I A Choisir la zone de sélection Images F Légèrement/fortement hémolytique B Bouton Réaliser TeachIn G Ictérique C Boutons de défilement H Lipémique D non classifié I Vérification TeachIn E Bonne qualité Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur 125 La liste déroulante Choisir images propose les options suivantes : • toutes les images • non classifié • Bonne qualité • entièrement hémolytique • légèrement hémolytique • fortement hémolytique • ictérique • lipémique Si la partie de l’écran à droite contient plus de 100 images, chaque page affiche 100 images à la fois. gg pour défiler vers la première page g pour défiler vers la page précédente f pour défiler vers la page suivante ff pour défiler vers la dernière page y Fonctions des boutons Autres emplacements des données d’images • Les images non classifiées sont disponibles dans le dossier Nouvelles images TeachIn sur le bureau • Les images classifiées sont accessibles en suivant les chemins suivants : D:\QS I\classifier\class\U Non définie = non classifiée D:\QS I\classifier\class\G Bonne qualité D:\QS I\classifier\class\H\H1 légèrement hémolytique D:\QS I\classifier\class\H\H2 fortement hémolytique D:\QS I\classifier\class\I1 Ictérique D:\QS I\classifier\class\L1 Lipémique D:\QS I\classifier\class\R Corbeille/poubelle y Chemins vers les dossiers d’images Création et stockage d’images Le système enregistre plusieurs images de chaque échantillon pendant le fonctionnement de routine. Cela inclut les images de la caméra et d’autres images émanant du traitement d’images. Stockage d’images Cinq dossiers sont créés au cours de chaque cycle de fonctionnement. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur Boutons de défilement 126 Serum TeachIn QSI Dossier Contenu Format de fichier Original Images du tube échantillon entier JPEG ROI Images de la fenêtre du sérum Windows Bitmap Débogage Les images originales prises pendant la JPEG et formats propriétaires phase d’installation ou pour l’analyse des erreurs du système sont enregistrées dans ce dossier. Image test Images binaires des bouchons JPEG Image d’échantillon Images des échantillons JPEG y 4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur Dossier ROI Classe • Les images du dossier ROI sont utilisées pour Serum TeachIn. • Les images des nouveaux tubes échantillon qui parcourent le système sont enregistrées automatiquement dans le dossier ROI (Région d’intérêt). • Si aucune donnée teach-in n’est présente pour une image ou si la zone de la ROI est trop petite, la mention « q4_g0 » est ajoutée au nom de l’image. • L’indexation commence à partir de 0 chaque jour. • Les noms de fichiers des images sont structurés comme suit : Qualité • ser_34125640_q1_g1_01.bmp (ser_barcode_quality_level_no.bmp) • Les images de sérum portent le préfixe « ser ». • Le nom de fichier de l’image contient des informations sur la qualité du sérum. Degré Bonne qualité q0 g0 Légèrement hémolytique q1 g1 Fortement hémolytique q1 g2 Lipémique q2 g1 Ictérique q3 g1 inconnu q4 g0 y Suppression des images de QSI • Les numéros de série sont utilisés lorsqu’il existe plusieurs images ou échantillons ayant le même code à barres. Par exemple, QSI fait pivoter un échantillon afin d’améliorer l’évaluation car la fenêtre du sérum est très étroite. Plusieurs images du même échantillon sont enregistrés pour référence. • Par défaut, QSI enregistre les données d’images des échantillons pendant neuf jours. • Après cette période, les images sont supprimées automatiquement. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur • 127 Si le système lance une erreur de mémoire insuffisante au démarrage, supprimer manuellement les images inutiles du dossier ou les transférer vers un autre lecteur. • La distribution d’image de référence doit être précise pour le bon fonctionnement du classificateur de sérum. • L’utilisateur créant le classificateur de sérum doit avoir été spécifiquement formé au préalable dans le cadre de la formation de l’opérateur. • Le classificateur de sérum détermine la qualité des échantillons traités. d m 20-30 tubes échantillon par classe j m Effectuer des sauvegardes du système m Référencer les tubes échantillon pour les comparer ultérieurement aux tubes échantillon réels. r Pour créer le classificateur de sérum avec de nouvelles images 1 Séparer les tubes échantillon pour chaque classe. 2 Inspecter visuellement les tubes échantillon. • Les affecter aux classes individuelles. 3 Alimenter les tubes échantillon dans le système pour traitement. • Alimenter une classe de tubes à la fois. I Lorsque les nouveaux tubes échantillon parcourent le système, les images sont enregistrées automatiquement dans le dossier ROI. 4 Choisir le dossier pour la base de données d’images. I La base de données d’images et les dossiers Nouvelles images TeachIn se trouvent sur le bureau. Ces dossiers constituent une exigence du programme Serum TeachIn lorsque la création ou l’extension du classificateur est basée sur de nouvelles images. f Le dossier affiche des sous-dossiers contenant des images enregistrées en fonction de la date. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur Création du classificateur de sérum 128 Serum TeachIn QSI 5 Choisir le dossier cible avec la date incluant les images prêtes pour la procédure Serum TeachIn. 6 Accéder au dossier ROI. • Mettre en surbrillance les images appropriées à l’aide des fonctions Windows standard. • Copier les images mises en surbrillance dans le presse-papiers à l’aide de la commande Ctrl + C sur le clavier. 7 Choisir le dossier Nouvelles images TeachIn sur le bureau. • Coller les images dans ce dossier à l’aide de Ctrl + V. r Pour affecter de nouvelles images aux classes 1 Choisir l’icône du programme Serum TeachIn sur le bureau à l’aide du bouton gauche du pavé tactile. 4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur f L’afficheur du programme affiche les icônes de menu à gauche. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur 129 2 Sous la liste déroulante Choose Images , sélectionner not classified. A I Les images copiées vers le dossier Nouvelles images TeachIn sont affichées à droite. B C D E G H I A Choisir la zone de sélection Images F Légèrement/ fortement hémolytique B Bouton Réaliser TeachIn G Ictérique C Boutons de défilement H Lipémique D non classifié I Vérification TeachIn E Bonne qualité Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur F 4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur 130 Serum TeachIn QSI 3 Faire glisser les images appropriées vers les classes associées. • Placer le curseur sur l’image concernée. • Appuyer sur le bouton gauche du pavé tactile. • Maintenir le bouton enfoncé et faire glisser l’image vers l’afficheur de la classe appropriée. • Relâcher le bouton gauche du clavier pour terminer le glisser-déposer. I Les classes Good Quality, Haemolytic lightly, Haemolytic strongly, Icteric et Lipaemic sont situées sur la gauche. Il est possible de déplacer les images vers d’autres afficheurs de classe cible à l’aide du même procédé de glisser-déposer. 4 Une fois le processus de tri terminé, accéder aux images des classes respectives dans la liste déroulante Choose Images. • Contrôler l’homogénéité des images. I Toutes les images de classe respective doivent montrer une similitude de couleur. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur 131 5 Cliquer sur le bouton Perform TeachIn pour créer le classificateur. r Pour accéder aux résultats de Classifier image 1 Double-cliquer sur une image de sérum sur l’afficheur Serum TeachIn pour ouvrir la fenêtre Classifier image. I La fenêtre Classifier image s’ouvre également via le menu contextuel. f Le système classe les images de sérum pixel par pixel et le résultat est représenté dans les couleurs de la classe spécifique. i • Le pourcentage de résultat de cette classification est indiqué à droite de la fenêtre sous « Résultats ». • Une image non homogène avec trop de luminosité, des caractéristiques physiologiques ambiguës dans l’échantillon ou un nombre d’images moindre dans une classe donnée peuvent entraîner des résultats de classification peu clairs. 3 Choisir OK pour fermer la fenêtre. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur 2 Rechercher le résultat de pourcentage de chaque classe à droite sous l’afficheur Résultats. 132 Serum TeachIn QSI r Pour vérifier les images classifiées A B C D E F 1 Choisir le bouton Vérification TeachIn à gauche de l’afficheur Serum TeachIn. I L’axe 3D affiché sur l’écran Vérification TeachIn reste vide si les données d’image et le classificateur de sérum ne sont pas créés via l’option Réaliser TeachIn. f La fenêtre contextuelle « Ensemble d’apprentissage dans l’espace de couleurs » s’ouvre. f La fenêtre contextuelle affiche un système d’axes 3D. 4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur A Le bouton OK sert à D Date de création de fermer la fenêtre l’échantillon B Bouton Annuler pour E Recherche de code à annuler les barres mouvements de l’échantillon vers les classes de l’ensemble d’apprentissage (Désactivé dans l’image) C Cases à cocher Données TeachIn/ Données datées F Mode de classification 2 Choisir les cases à cocher Données Teachin et Données datées pour contrôler l’écran 3D. 3 Choisir Date de création d’échantillon pour afficher les images à partir d’une date spécifique sur l’écran 3D. 4 Faire un zoom avant et arrière depuis l’origine du système de coordonnées à l’aide des touches i et o sur le clavier. 5 Maintenir le bouton droit du pavé tactile pour faire pivoter l’espace 3D dans les quatre directions à l’aide des touches de direction ou faire glisser un vecteur avec le pointeur du pavé tactile. 6 Cliquer sur un point sérum dans l’espace 3D pour afficher l’image correspondante à droite et son nom dans le coin supérieur gauche. 7 Double-cliquer sur une image de sérum pour ouvrir la fenêtre Classifier image. 8 Choisir le code à barres depuis la liste déroulante Recherche de code à barres d’une image spécifique pour l’isoler du groupe d’images. I Les codes à barres de toutes les images sélectionnées sont disponibles ici sous la liste déroulante Recherche de code à barres. 9 Cliquer sur OK pour fermer la fenêtre. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur 133 r Pour ouvrir le menu contextuel d’une image de sérum 1 Déplacer le curseur sur une image. • Appuyer sur le bouton droit du pavé tactile. f Le menu contextuel s’ouvre. 2 Cliquer sur Classify image pour afficher la fenêtre de résultat en pourcentage et évaluer la classification d’image. 3 Cliquer sur Position in Color Space pour ouvrir le graphique Espace de couleurs. f Le graphique de l’espace de couleurs affiche l’image de sérum respective marquée d’un rectangle. Un rectangle noir représente les images non classifiées, les autres classes sont marquées de leurs couleurs spécifiques. f L’option Delete Image n’est pas disponible, elle n’est disponible qu’une fois qu’une image est déplacée dans la corbeille. 5 Choisir le bouton radio Majority dans l’afficheur Classification Mode. f Cela affiche la majorité des échantillons sur le graphique 3D. 6 Définir le pourcentage minimum dans le champ à l’aide des boutons haut/bas du bouton radio Min percentage Good to identify sample as Good. I Les données d’image sont placées sur le graphique en fonction de cette valeur et les résultats s’affichent dans l’afficheur Classifier image. 7 Choisir le bouton Set. f La fenêtre de configuration s’affiche. Voulez-vous vraiment changer la configuration ? 8 Choisir Yes pour modifier définitivement le classificateur. I Cette modification affecte l’évaluation du sérum par le programme QSI. r Pour conserver le classificateur 1 Démarrer Serum TeachIn. 2 Choisir le bouton Vérification TeachIn en bas à gauche. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur 4 Cliquer sur Move to Trash pour déplacer l’image dans la corbeille. • Cliquer sur Delete Image pour supprimer définitivement l’image du système. 134 Serum TeachIn QSI 3 Sélectionner un dossier d’images via la Date de création de l’échantillon à droite. 4 Glisser-déposer les images dans les classes appropriées à l’aide du bouton gauche du pavé tactile. I La couleur du symbole se modifiera selon la classe réattribuée ou qui sera réattribuée à l’image. 5 Choisir Réaliser TeachIn en haut à gauche après que l’image a été réattribuée. 6 Choisir OK pour confirmer. f Le processus Serum TeachIn est terminé. r Pour quitter Serum TeachIn 1 Fermer toutes les fenêtres qui sont ouvertes pendant la procédure. 2 Passer à l’ordinateur QNX en appuyant sur Ctrl + Ctrl + Entrée. 4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur 3 Redémarrer le système pour appliquer les modifications de classificateur. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Table des matières 135 Vue d’ensemble de l’Assistance Utilisateur 5 À propos de l’Assistance utilisateur ............................... 137 Vue d’ensemble des fonctions de l’assistance utilisateur.......................................................................................... 139 Accéder à l’assistance utilisateur en-ligne .................. 142 Accéder à l’assistance utilisateur hors ligne ............... 143 5 Vue d’ensemble de l’Assistance Utilisateur Dans ce chapitre Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 136 Table des matières 5 Vue d’ensemble de l’Assistance Utilisateur Cette page est intentionnellement laissée blanche. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Vue d’ensemble de l’Assistance Utilisateur 137 À propos de l’Assistance utilisateur L’Assistance Utilisateur vous accompagne dans l’exécution de vos tâches quotidiennes. Elle est disponible sous différents formats (en ligne, hors ligne…). Les fonctionnalités disponibles dans l’interface utilisateur sont similaires dans tous les formats. La fenêtre de l’Assistance Utilisateur est divisée en deux panneaux, le panneau principal et le panneau des détails. A E B F C A Onglets d’accès sélectif aux informations (les onglets D Zone d’information générale disponibles varient en fonction de la configuration) B Panneau principal E Boutons de navigation et d’autres fonctions C Diviseur de panneaux F Panneau des détails w Présentation de la fenêtre de l’Assistance Utilisateur Onglets dans le panneau principal Accueil Pour voir la description des onglets disponibles. À partir de cet onglet, vous pouvez accéder directement à chaque onglet. Rechercher dans l'Assistance Utilisateur Pour rechercher des informations dans l’ensemble de l’assistance utilisateur. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 5 Vue d’ensemble de l’Assistance Utilisateur D 138 À propos de l’Assistance utilisateur Table des matières Pour obtenir une vue d’ensemble de l’assistance utilisateur. Récemment consulté Pour obtenir une liste des rubriques que vous avez consultées le plus récemment. Favoris 5 Vue d’ensemble de l’Assistance Utilisateur Pour enregistrer vos rubriques les plus fréquemment utilisées pour y accéder directement à tout moment. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Vue d’ensemble de l’Assistance Utilisateur 139 Vue d’ensemble des fonctions de l’assistance utilisateur Agrandissement d’images Vous pouvez agrandir une image en choisissant le Historique de navigation Vous pouvez utiliser les boutons de navigation pour avancer et reculer dans votre historique de navigation. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 et 5 Vue d’ensemble de l’Assistance Utilisateur bouton à côté. L’image est affichée dans une légende dans laquelle vous pouvez encore agrandir à l’aide du curseur de zoom. 140 Vue d’ensemble des fonctions de l’assistance utilisateur Rubriques connexes À la fin de certaines rubriques, vous trouverez une liste de liens vers d’autres rubriques qui contiennent des informations connexes. Vous pouvez revenir à la rubrique d’origine en utilisant le bouton . 5 Vue d’ensemble de l’Assistance Utilisateur Thèmes liés Voir la description des termes Le bouton dans le texte indique que vous pouvez consulter des informations à propos du terme se trouvant à gauche du bouton. Lorsque vous activez le bouton une fenêtre contextuelle contenant une description du terme s’affiche. Téléchargement de PDF Vous pouvez télécharger la publication dans votre ordinateur sous le format PDF à l’aide du bouton Télécharger le PDF. Télécharger le PDF Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Vue d’ensemble de l’Assistance Utilisateur 141 Faire des commentaires Dans l’assistance utilisateur en-ligne, en bas de chaque rubrique, vous pouvez faire des commentaires sur ce sujet. Nous utilisons vos commentaires pour améliorer la mise à jour suivante de nos publications. Cette page vous a-t-elle été utile ? Oui Non Ce n'est pas le thème que je recherchais Le thème n'était pas clair/compréhensible Saisir une adresse électronique Entrer un commentaire (facultatif). Ce champ vous permet de faire part de vos commentaires et suggestions concernant le contenu de l'Assistance Utilisateur et pas de signaler des dysfonctionnements de votre système. Envoyer 5 Vue d’ensemble de l’Assistance Utilisateur Annuler Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 142 Accéder à l’assistance utilisateur en-ligne Accéder à l’assistance utilisateur en-ligne Lors de l’accès à l’Assistance Utilisateur en ligne, le dernier contenu est toujours disponible. i d Si vous n’avez pas accès à Internet, contactez votre représentant Roche pour obtenir une version autonome de l’Assistance Utilisateur. m PC, tablette ou smartphone (iOS ou Android) m Connexion à Internet m Navigateur Web (Safari ou Chrome) j m Accès au portail Roche DiaLog fourni par votre représentant Roche 5 Vue d’ensemble de l’Assistance Utilisateur r Pour utiliser l’assistance utilisateur en-ligne 1 Dans le navigateur, saisissez le lien vers le portail Roche DiaLog (dialog.roche.com). 2 Choisissez le bouton Log in et saisissez vos nom d'utilisateur et mot de passe Roche DiaLog. 3 Dans la liste d’eServices, recherchez la carte Assistance Utilisateur, puis sélectionnez le bouton Lancer dans la carte. Assistance utilisateur f Le sélecteur de publication de l’Assistance Utilisateur s’affiche. Lancer 4 Utilisez les paramètres de filtre pour rechercher la publication désirée. Ajouter des publications 5 Sélectionnez la publication désirée puis sélectionnez le bouton Ajouter une publication et le bouton Ajouter à la liste. Système Langue Composant 6 Pour accéder à une Assistance Utilisateur, sélectionnez la publication désirée puis, dans le panneau de détails, sélectionnez le bouton Ouvrir la publication. Version du logiciel Annuler Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Vue d’ensemble de l’Assistance Utilisateur 143 Accéder à l’assistance utilisateur hors ligne Vous pouvez utiliser la version autonome de l’Assistance Utilisateur hors ligne sur votre PC. Aucune connexion à Internet n’est requise. i d Pour obtenir l’installateur de l’Assistance Utilisateur autonome, contactez votre représentant Roche. m PC m Installateur de l’assistance utilisateur autonome r Pour accéder à l’assistance utilisateur hors ligne 2 Double-cliquez sur le fichier de l’installateur puis suivez les instructions de l’assistant d’installation. 3 Une fois installé, démarrez l’Assistance Utilisateur en double-cliquant sur l’icône de l’Assistance Utilisateur sur votre bureau. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 5 Vue d’ensemble de l’Assistance Utilisateur 1 Copiez l’installateur de l’assistance utilisateur autonome sur votre PC. 144 Accéder à l’assistance utilisateur hors ligne 5 Vue d’ensemble de l’Assistance Utilisateur Cette page est intentionnellement laissée blanche. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Fonctionnement 6 Avant tout fonctionnement de routine ................................................ 147 7 Lors du fonctionnement de routine...................................................... 221 8 Après le fonctionnement de routine .................................................... 247 9 Fonctionnement hors routine ................................................................. 253 Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Cette page est intentionnellement laissée blanche. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Table des matières 147 Avant tout fonctionnement de Dans ce chapitre 6 À propos des capots protecteurs..................................... 149 Ajustement de la position du moniteur et du clavier ............................................................................................... 150 Flux de travail avant le fonctionnement ........................ 151 Conditions préalables à la lecture d’un codebarres.......................................................................................... 153 Paramètres et critères des codes-barres........... 153 À propos de l’étiquette de code à barres .......... 155 Spécification des étiquettes de code à barres. 155 À propos des espaces et des zones de silence sur l’étiquette de code à barres ............. 157 Positionnement de l’étiquette de code à barres............................................................................... 158 Images d’échantillon portant des étiquettes de code à barres correctes et incorrectes......... 161 Tubes échantillon sanguins avec étiquettes de code à barres défectueuses ou mal placées............................................................................ 163 Vidage des récipients à déchets ...................................... 166 Rechargement en tubes secondaires............................. 168 À propos des racks d’embouts de pipetage................ 171 Mise en place des racks d’embouts de pipetage ...... 172 Vidage du récipient à condensats................................... 177 Insertion des films de scellage dans le module reboucheur ................................................................................... 178 Configuration des imprimantes d’étiquette codebarres.......................................................................................... 182 Présentation des panneaux de commande....... 183 Configuration des paramètres locaux pour l’imprimante d’étiquette de code à barres ........ 188 Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 6 Avant tout fonctionnement de routine routine 6 Avant tout fonctionnement de routine 148 Table des matières Recharge d’un rouleau d’étiquettes codebarres SQUIX ................................................................ 189 Éteindre l’imprimante d’étiquette codebarres SQUIX..................................................... 189 Retourner le galet presseur SQUIX vers le bas .................................................................... 191 Retirer le rouleau d’étiquettes codebarres SQUIX..................................................... 192 Positionner le rouleau d’étiquettes code-barres sur le support de rouleau .. 192 Insertion des étiquettes dans la tête d’impression ..................................................... 193 Paramétrer le détecteur d’étiquette .......... 194 Recharge d’un rouleau d’étiquettes codebarres A4+ .................................................................... 195 Paramétrer le système de verrouillage de la tête d’impression SQUIX .......................................... 199 Déchargement du ruban de transfert SQUIX... 200 Chargement du ruban de transfert SQUIX........ 201 Chargement du ruban de transfert SQUIX................................................................... 201 Paramétrer le trajet d’alimentation du ruban de transfert SQUIX ............................. 202 Tâches finales avant de faire fonctionner l’imprimante d’étiquette code-barres SQUIX ... 203 Chargement du film de transfert de l’imprimante A+ ......................................................... 204 Distribution des étiquettes par le bouton d’avance sur l’imprimante A4+ ............................. 205 Chargement du module de la zone chargement ....... 208 Chargement du module de la zone déchargement en racks de tri ......................................................................... 212 Chargement du CCM en plateaux de racks ................ 213 Utilisation de l’angle de guidage pour charger les racks ........................................................................................... 214 Mise sous tension du système.......................................... 216 Infos de connexion ................................................................ 217 À propos des droits utilisateur............................... 217 Connexion et test du système................................ 218 À propos du test du système.................................. 218 Modes d’état du système......................................... 219 Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Avant tout fonctionnement de routine 149 À propos des capots protecteurs Utilisation des capots protecteurs MISE EN GARDE ! Fermeture des capots protecteurs Le système ne démarre pas si les capots protecteurs ne sont pas correctement fermés. r Vérifier que tous les capots protecteurs sont fermés avant d’initier le fonctionnement. r Ne pas intervenir dans le système pour effectuer des opérations de maintenance sans le mettre en veille ou l’éteindre complètement. A A A • Il est possible d’ajuster l’unité de contrôle selon les exigences de l’opérateur. • L’unité de contrôle est montée entre la zone chargement et le module d’aliquotage. • Lors de leur ouverture et de leur fermeture, les capots protecteurs peuvent heurter l’unité de contrôle. • Les capots protecteurs doivent rester fermés avant le démarrage du système et pendant le fonctionnement. i A Capots protecteurs Pivoter l’unité de contrôle vers le côté lors de l’ouverture et de la fermeture du capot protecteur. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 6 Avant tout fonctionnement de routine r S’assurer que les capots du module de la zone chargement et du module d’aliquotage ne heurtent pas l’unité de contrôle lors de leur ouverture ou de leur fermeture. 150 Ajustement de la position du moniteur et du clavier Ajustement de la position du moniteur et du clavier r Pour ajuster la position de l’écran et du clavier 1 Tirer sur les leviers de blocage situés sur le support de l’écran. 2 Les tourner vers la gauche et les remettre en place. 3 Tourner les leviers de blocage dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour les desserrer. 6 Avant tout fonctionnement de routine 4 Répéter les étapes 1 et 2 jusqu’à ce que les leviers de blocage soient suffisamment desserrés pour changer la position de l’écran. I Tenir fermement l’écran et son support pour éviter que l’écran s’abaisse trop rapidement et endommage le câblage. 5 Déplacer lentement le support de l’écran vers le haut ou le bas, à une position adéquate. 6 Pour fixer la nouvelle position de l’écran, tirer les leviers de blocage, les tourner vers la droite et les remettre en place. 7 Tourner les leviers de blocage dans le sens des aiguilles d’une montre pour les resserer. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Avant tout fonctionnement de routine 151 Flux de travail avant le fonctionnement r À vérifier avant le fonctionnement du système 1 Vérifier les connexions de la fiche secteur, de l’alimentation en air comprimé et du réseau (en option). 2 MISE EN GARDE ! Ne pas déplacer le module de pipetage en le tenant simplement par la buse. Cela peut endommager l’axe. Déplacer le module entier à l’aide des deux mains. 3 Inspecter le module retourneur du print transport • Ouvrir la porte de protection sur la face arrière du module d’aliquotage. • Vérifier que le module retourneur des tubes secondaires est exempt de matériaux d’étiquetage ou de débris. • Le nettoyer avec un chiffon non pelucheux imbibé de désinfectant, si nécessaire. 4 AVERTISSEMENT ! Risque de contamination. Si les embouts sont endommagés, la nature de l’échantillon peut se répandre et provoquer la contamination du système. Inspecter la zone de travail. • Contrôler qu’aucun objet étranger ne se trouve dans la zone de tri, le convoyeur de tubes et le convoyeur de racks, tel que du film de scellage, des tubes échantillon ou des parties de tubes échantillon. • Rechercher les embouts endommagés et les retirer. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 6 Avant tout fonctionnement de routine Vérifier le module d’aliquotage. • Ouvrir le capot protecteur à l’avant du module d’aliquotage. • Vérifier que la buse est exempte de saletés et de débris. • Le nettoyer avec un chiffon non pelucheux imbibé de désinfectant, si nécessaire. 152 Flux de travail avant le fonctionnement 5 AVERTISSEMENT ! Risque de dommage matériel. Utiliser uniquement des racks possédant des inserts à ressort non endommagés. Vérifier le positionnement et le niveau de remplissage de tous les plateaux et tubes. Vérifier les racks de tri pour déceler d’éventuels dommages ou inserts à ressort défectueux. Placer correctement les plateaux et les tubes échantillon, s’assurer que les tubes échantillon sont correctement remplis. 6 Ouvrir la vanne d’alimentation en air comprimé pour le système. 7 Fermer toutes les portes de protection à l’avant ainsi que les portes de maintenance et d’entretien à l’arrière du système. 6 Avant tout fonctionnement de routine 8 Continuer à la section Préparation du système avant de passer à la section Pendant le fonctionnement de routine. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Avant tout fonctionnement de routine 153 Conditions préalables à la lecture d’un code-barres Dans cette partie Paramètres et critères des codes-barres (153) À propos de l’étiquette de code à barres (155) Spécification des étiquettes de code à barres (155) À propos des espaces et des zones de silence sur l’étiquette de code à barres (157) Positionnement de l’étiquette de code à barres (158) Images d’échantillon portant des étiquettes de code à barres correctes et incorrectes (161) Tubes échantillon sanguins avec étiquettes de code à barres défectueuses ou mal placées (163) Il est impératif que l’étiquette code-barres soit correctement placée et lisible pour que le système puisse traiter le tube échantillon. La section suivante décrit les conditions préalables à la lecture d’un code-barres. Identification de la qualité d’une étiquette code-barres MISE EN GARDE ! Risque de dommage matériel L’échantillon est trié vers un rack d’erreur en cas de mauvais positionnement ou de mauvaise qualité du code à barres. r Vérifier la qualité et le positionnement correct du code à barres. • Une meilleure qualité d’impression améliore la lisibilité, la vitesse de première lecture et réduit le risque d’erreurs de lecture par la substitution d’une autre séquence d’interligne. • Un code-barres de bonne qualité présente un contraste noir-blanc net, des bords non flous et des espaces propres. • Les lignes de code ne sont pas interrompues par des points blancs et sont d’un noir profond. • Dans un code-barres de mauvaise qualité, les espaces sont contaminées par de petits points d’encre pulvérisée. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 6 Avant tout fonctionnement de routine Paramètres et critères des codes-barres 154 Conditions préalables à la lecture d’un code-barres • Le tableau suivant donne des précisions supplémentaires sur les conditions à remplir pour améliorer la qualité des étiquettes code-barres. • Coordonner les codes-barres avec la valeur ICI (indice de contraste d’impression) • L’ICI est la mesure du contraste entre les barres et les espaces d’un code-barres. • La valeur est indiquée en pourcentage. Homogénéité de l’image imprimée • L’homogénéité de la couleur d’impression dans un codebarres doit être inférieure ou égale à 5 % de la valeur ICI. Contraste • Le contraste entre les lignes et les espaces est absolument nécessaire pour la détection d’un code-barres. • Un code-barres noir sur fond blanc produit le meilleur contraste. • Utiliser du papier brillant ou un autre support de stockage de données avec des lignes sombres. • La zone de champs blancs située devant et derrière un code-barres est appelée zone silencieuse. • Les dimensions d’une zone silencieuse doivent être au moins quinze fois supérieures à la largeur X du module. • La largeur X du module est l’élément le plus fin du codebarres (une ligne ou une espace). Chiffre de contrôle • Utiliser un code-barres avec un chiffre de contrôle pour les codes ou impressions sont de mauvaise qualité. Débordement du blanc • Le débordement est plus petit dans un code-barres plus petit et plus éloigné. • Le débordement est plus grand si les barres du codebarres sont plus larges et plus proches. • Étiquettes code-barres blanc pur. • Face externe de l’étiquette avec une surface mate pour éviter les reflets. • Étiquettes résistantes au maculage. Qualité d’impression ICI (indice de contraste d’impression) 6 Avant tout fonctionnement de routine Zone silencieuse Conditions relatives au matériel d’étiquettes y Conditions préalables et paramètres des étiquettes code-barres Procédés d’impression de haute qualité • Impression laser et thermique • Impression offset, héliogravure Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Avant tout fonctionnement de routine 155 À propos de l’étiquette de code à barres Étiquettes Tubes B A C A Le signal passe à travers 3 couches d’étiquettes • L’échantillon est trié vers un rack d’erreur en cas de mauvais positionnement ou de mauvaise qualité du code à barres. • Vérifier la qualité et le positionnement correct du code à barres. • Utiliser uniquement des étiquettes en plastique et en papier. • Ne pas utiliser pas d’étiquettes métalliques ou réfléchissantes. • Lors du collage des étiquettes sur le tube, veiller à ce qu’elles ne se froissent pas, que les bords ne ressortent pas, qu’il n’y ait pas de bulles d’air. À défaut, des erreurs pourront survenir. • Tout résidu d’adhésif provenant d’étiquettes retirées pourrait également gêner la détection du niveau de liquide. • Le signal de l’unité LLD laser peut passer à travers 6 couches d’étiquettes superposées, si l’épaisseur d’étiquette standard utilisée est de 0,06 mm. • L’épaisseur totale des couches comprend les couches par lesquelles passent les faisceaux à l’entrée et à la sortie du tube. • En présence de plus de 6 couches d’étiquettes ou si les étiquettes utilisées sont plus épaisses, le signal s’en trouve affecté et cela engendre une détection incorrecte du niveau du liquide. • S’assurer qu’il n’y a pas de superposition excessive d’étiquettes sur les tubes. C Le signal passe à travers 6 couches d’étiquettes B Le signal passe à travers 4 couches d’étiquettes Spécification des étiquettes de code à barres Type de code à barres MISE EN GARDE ! Risque de défaillance système Ne pas utiliser de code à barres uniques engendre des problèmes dans le flux de travail concernant les tubes ouverts, les différentes natures d’échantillon et le tri récursif. r Pour éviter les problèmes, veillez à utiliser des codes à barres uniques. Type de code-barres pris en charge • Code 128 (incl. ISBT 128) • Code 2/5 entrelacé • Code 39 standard Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 6 Avant tout fonctionnement de routine Compatibilité de l’étiquette avec le système 156 Conditions préalables à la lecture d’un code-barres • Code 39 ASCII complet • GS1-128 • Codabar Types de code-barres individuels Symbole de code-barres Chiffre de contrôle Code 128 (incl. ISBT 128)* Modulo 103 Code 2/5 entrelacé (ITF) Modulo 10/3 (en option) Code 39 standard Modulo 43 (en option) Code 39 ASCII complet* Modulo 43 (en option) GS1-128* Modulo 103 Codabar Modulo 16 y Types de code-barres individuels L’utilisation de chiffres de contrôle peut diminuer la fréquence d’erreurs de lecture des codes-barres. 6 Avant tout fonctionnement de routine Roche Diagnostics ne peut être tenu pour responsable pour des erreurs de lecture survenues en raison de chiffres de contrôle manquants, d’une mauvaise qualité d’étiquettes ou d’une maintenance insuffisante. *Tous les caractères spéciaux ASCII ne sont pas supportés par le système, et le nombre de caractères lisibles (comme sur les étiquettes secondaires) est limité par la taille de l’étiquette. Définition des codes-barres à lire Nombre maximum de caractères Caractères non autorisés • Les codes-barres (types, longueur, chiffre de contrôle) des tubes secondaires sont configurés à l’aide du logiciel système. • Cette configuration permet de définir et de lire jusqu’à six codes-barres différents. • Les code 2/5 entrelacé et Code 39 (ASCII standard et complet) peuvent être définis avec ou sans chiffre de contrôle. Codabar, Code 128 et GS1-128 nécessitent un chiffre de contrôle. • 24 caractères permettent une longueur de code à barres sur 24 emplacements max. • La longueur maximale du code à barres dépend de la taille de l’étiquette que le client utilise. • La longueur est limitée par l’étiquette du tube secondaire et par la densité d’impression de l’imprimante d’étiquette de code à barres. Les caractères suivants ne sont pas autorisés pour les codes-barres de tubes primaires ou secondaires : / \ ^ & Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Avant tout fonctionnement de routine 157 Le tableau ci-après liste les caractères ASCII qui sont autorisés, non autorisés ou critiques pour les codesbarres code 39 ASCII complet, code 128 et GS1-128. Autorisés 33, 35-37, 39-41, 43-45, 48-57, 59, 61, 64-91, 93, 95-123, 125, 126 Non autorisés 0-6, 8, 10, 14-31, 34, 42, 47, 58, 60, 62, 63, 92, 124, 127 Critiques (doivent être évités) 7, 9, 11-13, 32, 38, 46, 94 y Codes ASCII autorisés, non autorisés et critiques Rapport entre zones larges/minces ICI (indice de contraste d’impression) • 0,2 mm minimum • 2,0 mm maximum Excepté pour le code 128, le ratio général des sections larges/minces doit être compris entre 2,25 et 3 mm. La valeur ICI du code à barres doit être de 80 % minimum. À propos des espaces et des zones de silence sur l’étiquette de code à barres Espaces maximales et minimales sur l’étiquette a d A - min. 3 mm (zone de silence code à barres) • B - max. 50 mm • C - min 3 mm (zone de silence code à barres) • D - min 8 mm • La lisibilité des codes-barres dépend de la qualité et de la présence de la zone de silence, des zones blanches avant et après le code-barres. • Les dimensions doivent être 15 fois supérieures à la largeur du module marquée d’un x, soit la largeur d’une barre, soit l’espace entre les barres. • La largeur x du module à gauche est l’élément le plus mince du code-barres (une ligne ou une espace). • Zone silencieuse = 15 x (x) c b a9999999999999999a • Calcul de la zone de silence code-barres ≥15×X X X ≥15×X Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 6 Avant tout fonctionnement de routine Taille des barres 158 Conditions préalables à la lecture d’un code-barres • Exemple : si x = 0,3 mm • Zone silencieuse calculée : 15x0,3 mm = 4,5 mm • La surface des irrégularités des bords du code à barres ne doit pas dépasser 25 % de la surface d’un cercle de diamètre 0,15 mm. • Les points diffus dans la zone de silence doivent être d’un diamètre inférieur ou égal à 0,075 mm. • La zone des espaces vides doit être inférieure ou égale à 25 % de la surface d’un cercle de diamètre 0,15 mm. Netteté des bords du code à barres 0.15mm 6 Avant tout fonctionnement de routine Zones vierges et points diffus Positionnement de l’étiquette de code à barres Exigences avant le placement de l’étiquette code-barres sur un tube AVERTISSEMENT ! Risque d’infection La nature de l’échantillon et toutes les parties de l’unité entrant en contact avec la nature de l’échantillon sont potentiellement infectieuses et nocives pour la santé. Un mauvais étiquetage ou un tube collant peut provoquer une collision avec le boîtier LLD. Cela pourrait entraîner la contamination des échantillons et du système. r Toujours porter des gants lorsque vous travaillez sur le système. r Appliquer l’étiquette conformément aux instructions incluses dans ce document. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Avant tout fonctionnement de routine 159 MISE EN GARDE ! Étiquettes code-barres incorrectes Une étiquette mal positionnée entraîne un code d’erreur pour le tube lors du tri. Il existe un risque de contamination du système. r Se reporter au graphique d’échantillon représentant le positionnement correct et incorrect des étiquettes code-barres. • Appliquer l’étiquette dans le sens de la longueur. • La positionner aussi parallèlement que possible au bord du tube. • Le code-barres doit être lisible d’un côté. • L’étiquette doit être appliquée délicatement et ne pas être froissée. • S’assurer que l’étiquette ne comporte pas de coins écornés, de plis ou de bords ouverts. • Un même tube ne doit comporter qu’un seul codebarres. • Ne pas utiliser un tube usagé portant une étiquette ancienne. L’ancien code-barres peut générer des erreurs. • Si le tube comporte une impression du fabricant, la recouvrir si possible par l’étiquette. Tube primaire L’étiquette code-barres doit se trouver dans la zone de lecture Zone de lecture Position de l’étiquette sur le tube échantillon Tube secondaire Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 6 Avant tout fonctionnement de routine r S’assurer que les étiquettes code-barres sont correctement positionnées et imprimées. 160 Conditions préalables à la lecture d’un code-barres Espace de 5 à 8 mm entre l’étiquette et l’ouverture du tube, le bouchon ou le bouchon de rebouchage du tube 6 Avant tout fonctionnement de routine w Distance entre étiquette et ouverture, bouchon ou bouchon de rebouchage du tube tube de 75 mm w La longueur maximale du code-barres doit être de 55 mm sur un tube de 75 mm. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Avant tout fonctionnement de routine 161 Images d’échantillon portant des étiquettes de code à barres correctes et incorrectes Étiquettes code-barres Description • Incorrect • Étiquette code-barres incorrectement positionnée, doit être parallèle au bord du tube • Incorrect • L’étiquette dépasse y Types de code-barres corrects et incorrects Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 6 Avant tout fonctionnement de routine w Fenêtre d’analyse du sérum (système QSI) -une zone de 6,5 mm au minimum doit être clairement visible entre les bordures verticales du code-barres. 162 Conditions préalables à la lecture d’un code-barres 6 Avant tout fonctionnement de routine Étiquettes code-barres Description • Incorrect • Code-barres partiellement couvert de rayures, non lisible • Incorrect • Code-barres endommagé • Incorrect • Fenêtre insuffisante pour voir l’échantillon sur le tube en raison du code-barres • Correct • Positionnement correct d’une étiquette code-barres y Types de code-barres corrects et incorrects Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Avant tout fonctionnement de routine 163 Tubes échantillon sanguins avec étiquettes de code à barres défectueuses ou mal placées MISE EN GARDE ! Résultats différés Un étiquetage incorrect peut entraîner une détection de centrifugation incorrecte et une analyse incorrecte ou des résultats différés. r Vérifier que l’étiquette d’échantillon est correctement placée, qu’elle est clairement lisible et n’est pas endommagée. Double collage, double code-barres Code-barres flou y Étiquettes code-barres erronées Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 6 Avant tout fonctionnement de routine Lignes du code-barres trop épaisses, impression floue 164 Conditions préalables à la lecture d’un code-barres Code-barres interrompu Étiquette mal imprimée, code-barres interrompu, impression floue 6 Avant tout fonctionnement de routine Code-barres interrompu, tache sur le code-barres Étiquette code-barres trop inclinée y Étiquettes code-barres erronées Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Avant tout fonctionnement de routine 165 Code-barres flou, étiquette détachée Coins du code-barres effilochés, étiquette du code-barres trop inclinée Distance insuffisante entre les lignes du code-barres y Étiquettes code-barres erronées Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 6 Avant tout fonctionnement de routine Largeur de ligne du code-barres non constante, code-barres interrompu 166 Vidage des récipients à déchets Vidage des récipients à déchets Il y a deux récipients à déchets différents et un récipient à tubes d’erreur pour les tubes secondaires dans le système. AVERTISSEMENT ! Risque d’infection La nature de l’échantillon et toutes les parties de l’unité entrant en contact avec la nature de l’échantillon sont potentiellement infectieuses et nocives pour la santé. r Toujours porter des gants lorsque vous travaillez sur le système. c d Au besoin, avant ou après chaque fonctionnement du système m Sacs à ordures solides 6 Avant tout fonctionnement de routine r Pour vider les récipients à déchets 1 MISE EN GARDE ! Risque de contamination. Les bouchons qui débordent du récipient à déchets du module déboucheur peuvent contaminer le sol du laboratoire. Vider le récipient à déchets du module déboucheur. I Le récipient à déchets est placé en dessous du tube à déchets du module déboucheur, derrière le dispositif, devant la porte de maintenance de la zone chargement. 2 Recouvrir le récipient à déchets du module déboucheur avec de nouveaux récipients à déchets solides. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Avant tout fonctionnement de routine 167 3 Vider le récipient à déchets pour embouts de pipetage et racks usagés. I Ces deux récipients sont situés dans l’armoire, sous le module d’aliquotage. 4 Recouvrir les récipients à déchets pour les embouts de pipetage et les racks d’embouts de pipetage avec de nouveaux sacs à déchets solides. A B A Récipient à déchets B Récipient à déchets pour racks pour embouts de d’embouts de pipetage pipetage 5 Vider le récipient de tubes erronés pour les tubes secondaires. 6 Avant tout fonctionnement de routine I Il est fixe et situé dans l’armoire, sous le module d’aliquotage. Le récipient de tubes erronés pour les tubes secondaires ne nécessite pas d’être recouvert d’un sac à déchets. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 168 Rechargement en tubes secondaires Rechargement en tubes secondaires MISE EN GARDE ! Risque de dommage matériel L’utilisation de tubes secondaires non configurés pour le système peut endommager le système. r Utiliser uniquement les tubes secondaires qui sont configurés pour le système. r Consulter vos documents client spécifiques (faisant partie de la livraison) pour connaître le type de tubes secondaires compatibles avec le système. Le système peut traiter différents types de tubes. c d Avant de démarrer le système ou dès que le récipient est vide. m Carton de tubes secondaires m Récipient à tubes secondaires 6 Avant tout fonctionnement de routine j m Vider le récipient à tubes secondaires r Pour recharger en tubes secondaires 1 Repousser le volet dans l’ouverture du récipient, jusqu’à ce que l’aimant se verrouille en faisant entendre un déclic. 2 Enlever du système le récipient à tubes secondaires une fois vide. A 3 Ouvrir le rabat de remplissage du récipient. B A Rabat de remplissage B Volet Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Avant tout fonctionnement de routine 169 4 Enlever le film d’emballage du carton de remplissage des tubes secondaires. B 5 Placer le carton dans une position alignée avec la partie ouverte des tubes sur la gauche. C A B A Carton de remplissage, film retiré C Rabat C B Récipient à tubes secondaires, rabat retiré 7 Retourner le récipient à tubes secondaires avec l’arrière du carton. Vérifier que les tubes restent en position rangée. 8 Enlever le carton du récipient. • Éviter de réorganiser les tubes. • Si des tubes légers sont utilisés, placer le plateau de pression par-dessus les tubes secondaires après avoir retiré le carton. f Le plateau de pression permet de maintenir les tubes légers rangés. 9 Replacer le rabat de remplissage de manière à ce que l’aimant se verrouille en faisant entendre un déclic. 10 S’assurer que les ouvertures de tubes sont orientées vers la droite, comme illustré sur l’étiquette située sur le rabat de remplissage. 11 Retirer les tubes secondaires restants du distributeur de tubes, au besoin. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 6 Avant tout fonctionnement de routine 6 Maintenir le récipient à tubes secondaires à l’envers et le poser sur le carton. 170 Rechargement en tubes secondaires 12 Insérer le récipient à tubes secondaires dans le système avec le volet orienté vers l’avant et les ouvertures de tubes orientées vers la droite. 6 Avant tout fonctionnement de routine 13 Tirer doucement sur le volet. Les tubes seront hissés dans le distributeur. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Avant tout fonctionnement de routine 171 À propos des racks d’embouts de pipetage Embouts à filtre Les racks d’embouts de pipetage se trouvent sur le tiroir du module de pipetage. • Utiliser uniquement le type embout de pipetage non conducteur. • Utiliser uniquement un type standard d’embouts de pipetage. • Utiliser uniquement des embouts dotés de filtres. • Les embouts de pipetage non conducteurs avec filtre sont disponibles dans deux types de couvercles de rack : • Couvercle à charnières démontables sur un côté • Couvercle sans charnières • Le rack d’embouts avec couvercle sans charnières est un ensemble de boîtes en plastique composé de deux racks. • Le rack d’embouts à charnières démontables sur un côté comprend seulement un rack dans une boîte en plastique. 6 Avant tout fonctionnement de routine Type de couvercle du rack d’embouts • Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 172 Mise en place des racks d’embouts de pipetage Mise en place des racks d’embouts de pipetage AVERTISSEMENT ! Risque de dommages au système, d’infection et de contamination des échantillons L’ouverture du tiroir de support du rack d’embouts de pipetage sans mettre le système en mode veille ou l’éteindre pourrait endommager le système. La nature de l’échantillon et toutes les parties de l’unité entrant en contact avec la nature de l’échantillon sont potentiellement infectieuses et nocives pour la santé. Si un embout tombe, il peut répandre la nature de l’échantillon et contaminer le système ou d’autres échantillons. L’utilisation du mauvais type d’embout peut entraîner la contamination du système. 6 Avant tout fonctionnement de routine La fixation inadéquate des embouts, une buse non propre peuvent entraîner la chute des embouts. r Éteindre le système et le mettre en mode veille avant d’ouvrir le tiroir. r Toujours porter des gants lorsque vous travaillez sur le système. r Utiliser uniquement un type d’embout de pipetage car chaque type d’embout nécessite une buse PDA spécifique. r Garder la buse propre conformément aux instructions de maintenance. MISE EN GARDE ! Résultats différés Si le rack n’est pas correctement ajusté sur le rail du rack ou qu’un rack incorrect est utilisé, ou encore, que le capot du rack n’est pas retiré, le couvercle du tiroir peut ne pas se fermer. Des embouts ou racks vides peuvent tomber dans le tiroir en raison d’une manipulation incorrecte des racks. r Charger correctement le rack conformément aux procédures décrites dans ce chapitre. • Les racks d’embouts de pipetage sont toujours insérés entièrement chargés. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Avant tout fonctionnement de routine • Les embouts de pipetage non conducteurs avec filtre sont fournis sur des plateaux prêts à l’emploi, à placer directement dans le tiroir. • Le tiroir PDA peut contenir un total de 384 embouts de pipetage, en quatre racks de 96 embouts chacun. 173 i Ne pas remplacer les racks d’embouts lorsqu’ils sont en cours d’utilisation. • Le système enregistre la position du dernier embout utilisé. Lorsqu’un rack d’embouts est remplacé avant d’être vide, le système continue depuis la dernière position d’embout utilisé et omet les premiers embouts du rack. • Les racks d’embouts contenant des embouts non utilisés pourraient ne pas tomber dans le dévidoir à déchets. • Vérifier la date de péremption sur l’emballage des embouts de pipetage. • Ne pas utiliser d’embouts de pipetage dont la date de péremption est dépassée. Au besoin u Liste des spécifications du module de pipetage (436) r Pour se préparer au chargement du rack d’embouts de pipetage 1 Choisir le bouton Eject pipetter drawer menu flux de travail > Contrôle. dans le I Le tiroir PDA est éjecté automatiquement lorsque plus aucun autre embout de pipetage n’est disponible. 2 Sortir le tiroir des embouts de pipetage. 3 Ouvrir le couvercle du tiroir. • S’assurer que tous les racks d’embouts de pipetage provenant de l’utilisation précédente du système restent dans le système. • Ces embouts doivent être positionnés correctement. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 6 Avant tout fonctionnement de routine c • 174 Mise en place des racks d’embouts de pipetage 4 Charger le nouveau rack d’embouts de pipetage s’il est vide. r Pour insérer le rack d’embouts sans le couvercle 1 Si le rack d’embouts dispose d’un couvercle à charnières sur un côté, retirer le couvercle de la boîte en plastique sur une surface plane. 2 AVERTISSEMENT ! Risque de contamination. Ne pas effectuer ce processus sans gants. Retirer le plateau rempli d’embouts. • Tenir le plateau sur les côtés. • Éviter de toucher les embouts. 6 Avant tout fonctionnement de routine I Si le rack d’embouts dispose d’un couvercle sans charnières, il doit rester sur le rack. 3 Placer le rack d’embouts de pipetage sur le rail de guidage du tiroir. 4 AVERTISSEMENT ! Risque de contamination. S’assurer que les racks d’embouts n’entrent pas en contact avec des surfaces ouvertes, des vêtements ou gants. Le contact peut provoquer une contamination ou l’adhésion des débris. Faire glisser le plateau dans la position et libérer le rack d’embouts de pipetage. 5 Fermer le couvercle du tiroir. 6 Appuyer sur le bouton poussoir côté gauche du tiroir pour avancer le rack d’embouts de pipetage. Lors du mouvement sur le poussoir, la lampe bleue est éteinte. 7 Répéter les étapes 1 à 4 pour alimenter en racks d’embouts supplémentaires. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Avant tout fonctionnement de routine 175 8 Repousser le tiroir de manière à ce qu’il se verrouille en place. r Pour insérer le rack d’embouts avec le couvercle 1 Si le rack d’embouts dispose d’un couvercle sans charnières, maintenir la boîte en plastique vers le bas, maintenir le rack d’embouts sur le côté et retirer le rack avec le couvercle. 2 AVERTISSEMENT ! Risque de contamination. Ne pas effectuer ce processus sans gants. 3 Placer le rack d’embouts de pipetage sur les rails du tiroir. 4 AVERTISSEMENT ! Risque de contamination. S’assurer que les racks d’embouts n’entrent pas en contact avec des surfaces ouvertes, des vêtements ou gants. Le contact peut provoquer une contamination ou l’adhésion des débris. Appuyer légèrement sur le dessus du couvercle pour libérer le rack d’embouts. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 6 Avant tout fonctionnement de routine Retirer le plateau de racks avec le couvercle. 176 Mise en place des racks d’embouts de pipetage 5 Retirer le couvercle. 6 Fermer le couvercle du tiroir. 7 Appuyer sur le bouton poussoir côté gauche du tiroir pour avancer le rack d’embouts de pipetage. Lors du mouvement sur le poussoir, la lampe bleue est éteinte. 8 Répéter les étapes 1 à 5 pour alimenter en racks d’embouts supplémentaires. 6 Avant tout fonctionnement de routine 9 Repousser le tiroir de manière à ce qu’il se verrouille en place. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Avant tout fonctionnement de routine 177 Vidage du récipient à condensats • Le récipient à condensats est entreposé à l’intérieur de l’armoire, en dessous du module de la zone déchargement. c Au besoin d m Bidon à condensats r Pour vider le récipient à condensats 1 Fermer la vanne d’alimentation en air comprimé du système. 2 Débrancher la prise d’air comprimé située au dos du système. 4 Tourner la valve de purge de ¼ de tour dans le sens des aiguilles d’une montre. f Les condensats s’écoulent. A 5 Utiliser le bidon à condensats pour collecter l’eau. I Le bidon fait partie des pièces incluses à la livraison. B A Valve de purge 6 Refermer la valve de purge lorsque la condensation s’est complètement écoulée. B Bidon à condensats Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 6 Avant tout fonctionnement de routine 3 Ouvrir la porte du module de la zone déchargement. 178 Insertion des films de scellage dans le module reboucheur Insertion des films de scellage dans le module reboucheur Le chargeur de films approvisionne le module reboucheur de film de scellage. AVERTISSEMENT ! Risque d’infection et de contamination d’échantillon Le film contaminé risque de contaminer l’échantillon. Le résultat d’un échantillon contaminé risque d’être erroné. r Suivre les bonnes pratiques de laboratoire. r Porter des gants de protection pendant le fonctionnement. ATTENTION ! 6 Avant tout fonctionnement de routine Chargeur de films Un film pré-endommagé, un stockage non conforme des films, une utilisation non conforme des films peuvent conduire à une qualité inappropriée du thermoscellage. r Lire la date de péremption sur l’emballage. r Ne pas utiliser de film dont la durée d’utilisation est écoulée. r Entreposer le film de scellage dans un endroit frais et sec. r Ne pas conserver à la lumière directe. i • Utiliser des chargeurs de films pour accélérer le remplacement des films. • La date de péremption est visible sur l’emballage. c Au besoin d m Support de chargement du chargeur de films m Film de scellage Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Avant tout fonctionnement de routine 179 r Pour insérer de nouveaux films de scellage 1 Prendre le chargeur de films situé à l’arrière du module reboucheur. 2 Le placer dans le support de chargement du chargeur de films. 4 Prendre l’emballage du rouleau de films de scellage. 5 Le retirer d’une main. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 6 Avant tout fonctionnement de routine 3 Tirer la goupille de verrouillage. 180 Insertion des films de scellage dans le module reboucheur 6 Faire attention au type de surfaces de film. • La face mate du film doit être orientée vers le haut. A A Face brillante (en bas) B B Face mate (en haut) 7 ATTENTION ! La face brillante du film doit être orientée vers le bas dans le chargeur de films. La flèche située sur l’emballage du film de scellage indique la direction d’insertion du film. 6 Avant tout fonctionnement de routine Saisir le rouleau de films d’une main. 8 Prendre le rouleau de films avec deux doigts et l’insérer dans le chargeur de films. • Insérer au maximum trois rouleaux de films dans le chargeur de films. Sinon, le poids mort des films pourrait engendrer des erreurs. 9 ATTENTION ! Ne pas pousser le rouleau de films audelà des trois butées situées au bas du chargeur. Pousser le rouleau de films dans le chargeur de films. • Ne pas pousser le rouleau de films au-delà des trois butées. 10 Insérer la goupille de verrouillage. • Veiller à ce que la goupille de verrouillage ne courbe pas les films de scellage. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Avant tout fonctionnement de routine 181 11 Contrôler le positionnement correct du film de scellage inférieur dans le chargeur avant d’insérer le chargeur de films dans le module reboucheur. 12 ATTENTION ! Vérifier la position correcte de la goupille de verrouillage. Ne pas utiliser de films courbés. 6 Avant tout fonctionnement de routine Placer à nouveau le chargeur de films dans sa position de chargement dans le module reboucheur. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 182 Configuration des imprimantes d’étiquette code-barres Configuration des imprimantes d’étiquette code-barres AVERTISSEMENT ! Risque de choc électrique Lorsque l’imprimante d’étiquette code-barres est allumée, un contact avec les pièces actives de l’imprimante peut provoquer un choc électrique. r Ne pas ouvrir la porte arrière d’accès à l’imprimante lorsqu’elle est en marche. r Éviter de placer cheveux, bijoux et vêtements près des pièces en mouvement. r Éviter l’exposition à l’humidité ATTENTION ! Risque d’écrasement 6 Avant tout fonctionnement de routine En appuyant sur le bouton de déclenchement, l’étiqueteuse à timbre se déplace vers le bas et, au contact de ces pièces, vos doigts risquent de se coincer entre l’imprimante et l’étiqueteuse à timbre. r Ne pas toucher l’étiqueteuse à timbre ni le bord de distribution. r Ne pas contourner les installations de sécurité. Dans cette partie Présentation des panneaux de commande (183) Configuration des paramètres locaux pour l’imprimante d’étiquette de code à barres (188) Recharge d’un rouleau d’étiquettes code-barres SQUIX (189) Recharge d’un rouleau d’étiquettes code-barres A4+ (195) Paramétrer le système de verrouillage de la tête d’impression SQUIX (199) Déchargement du ruban de transfert SQUIX (200) Chargement du ruban de transfert SQUIX (201) Tâches finales avant de faire fonctionner l’imprimante d’étiquette code-barres SQUIX (203) Chargement du film de transfert de l’imprimante A+ (204) Distribution des étiquettes par le bouton d’avance sur l’imprimante A4+ (205) Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Avant tout fonctionnement de routine 183 Présentation des panneaux de commande Panneau de commande A4+ A • Le devant du panneau comporte l’écran graphique et le pavé de navigation à cinq boutons intégrés. • L’écran affiche l’état actuel de l’imprimante et de la tâche d’impression, les erreurs et les paramètres de l’imprimante dans le menu. • En cas de message d’erreur, consulter la liste de dépannage. B u Affichage d’erreur imprimante série A4 + (343) B Bouton d'avance Boutons et flèches A4+ • Les fonctions des boutons dépendent de l’état actuel de l’imprimante. • Les lettres et symboles en surbrillance sur les boutons du pavé de navigation indiquent les fonctions actives. • Pendant l’impression, les fonctions actives, telles que le menu et l’alimentation, sont mises en surbrillance blanche. • Dans le menu hors ligne, les fonctions actives, telles que les boutons fléchés et centraux sont mis en surbrillance orange. • Utiliser les boutons Pause, Feed, Menu et Cancel pour prendre des mesures selon les besoins. • Utiliser le bouton central pour saisir un paramètre dans le menu, qui appelle des textes d’aide en cas d’erreur. • Utiliser les touches de direction pour effectuer des sélections dans l’arborescence de menu. • Le panneau de commande externe de l’imprimante d’étiquette code-barres SQUIX se trouve sur le capot protecteur du module d’aliquotage. • Le panneau de commande interne se trouve au niveau de l’imprimante d’étiquette code-barres. • Les deux ont la même fonction. Panneau de commande SQUIX Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 6 Avant tout fonctionnement de routine A Pavé navigateur 184 Configuration des imprimantes d’étiquette code-barres Écran tactile SQUIX L’écran tactile SQUIX affiche ce qui suit : • Statut de l’imprimante. • Tâche d’impression. • Erreurs. • Paramètres de l’imprimante Le panneau de commande permet à l’opérateur d’interagir avec l’imprimante pour : 6 Avant tout fonctionnement de routine Utiliser l’écran tactile SQUIX Boutons de l’écran tactile SQUIX • Publier. • Interrompre. • Continuer. • Annuler les tâches d’impression. Les symboles en surbrillance sont actifs : • Choisir une commande de menu pour ouvrir le menu. • Déplacer votre doigt vers le haut et vers le bas pour faire défiler les listes. Les fonctions de l’imprimante d’étiquette code-barres SQUIX sont commandées à l’aide du panneau de commande. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Avant tout fonctionnement de routine 185 A B C D E A Lancer l’impression D Réimprimer la d’une seule étiquette dernière tâche dans une tâche d’impression d’impression, y compris le détachage, la coupe... B Ouvrir le menu E Placer une étiquette vierge C Annuler toutes les tâches d’impression Vignettes de l’écran tactile SQUIX B C D E F G H I J A La transmission de données en cours est affichée sous forme de gouttes qui tombent B La fonction de sauvegarde du flux de données est active. Toutes les données reçues sont stockées dans un fichier .lbl C Avertisseur de fin du ruban. Le diamètre restant du rouleau d’alimentation en ruban est inférieur à la valeur définie D Carte SD installée. E Périphérique flash USB installé. F Non active. G Non active. H Non active. I Connexion USB active. J Heure de l’horloge. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 6 Avant tout fonctionnement de routine A Le titre de l’écran affiche plusieurs vignettes. 186 Configuration des imprimantes d’étiquette code-barres Niveaux de menus SQUIX Niveau de Menu Démarrer Niveau de Menu Sélection 6 Avant tout fonctionnement de routine Niveau de Menu Paramètres / Fonction Navigation dans le menu SQUIX Les étapes ci-dessous décrivent comment naviguer dans le menu de l’imprimante d’étiquette code-barres SQUIX : 1. Choisir le bouton Open Menu pour ouvrir le menu : 2. Choisir un thème du niveau Selection. Plusieurs thèmes ont des sous-structures avec des niveaux de sélection. – Choisir le bouton Back pour revenir au niveau précédent – Choisir le bouton Home pour quitter le menu 3. Continuer la sélection jusqu’à ce que le niveau Parameter / Function soit atteint. 4. Choisir un bouton pour démarrer une fonction. L’imprimante exécutera la fonction, éventuellement après la préparation du dialogue. - ou - Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Avant tout fonctionnement de routine 187 5. Choisir un paramètre à définir. Les possibilités de configuration dépendent du type de paramètre. Paramètres et boutons SQUIX Paramètres logiques A B A Le paramètre est B Le paramètre est désactivé, le toucher activé, le toucher le l’active désactive Paramètres numériques A B C D E A Barre de défilement D Augmenter la valeur pour le réglage étape par étape approximatif des valeurs B Retour sans enregistrement des paramètres E Retour et enregistrer les paramètres C Diminuer la valeur étape par étape Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 6 Avant tout fonctionnement de routine Paramètres de sélection 188 Configuration des imprimantes d’étiquette code-barres Configuration des paramètres locaux pour l’imprimante d’étiquette de code à barres Contrôler tous les paramètres et fonctions du menu hors ligne à l’aide du panneau de commande. c Première mise en marche de l’imprimante Changement des conditions d’environnement 6 Avant tout fonctionnement de routine r Pour utiliser les paramètres locaux sur l’imprimante A4+ 1 Appuyer sur le bouton Menu du panneau de commande pour accéder au Offline menu depuis le mode Ready. • Appuyer sur le bouton [ > ] ou [ < ] pour sélectionner des éléments de menu au niveau menu ou sélectionner des valeurs au niveau paramètres. • Appuyer sur le bouton [ < ] du menu supérieur, plusieurs fois si nécessaire, pour basculer du menu hors ligne en mode Prêt. • Appuyer sur le bouton [ ^ ] ou [ v ] pour atteindre un niveau supérieur ou inférieur ou pour sélectionner des valeurs au niveau paramètres. 2 Appuyer brièvement sur le bouton central pour permettre la sélection des valeurs au niveau paramètres, pour valider une valeur sélectionnée ou pour lancer une fonction. 3 Appuyer et maintenir enfoncé [ > ] ainsi que le bouton central pour quitter le niveau paramètres sans valider le paramétrage. r Pour configurer les paramètres locaux 1 Choisir le chemin Configuration > Paramètres locaux > Pays pour régler la langue d’affichage et le format de date et heure pour le pays. I Par défaut : Royaume-Uni 2 Choisir Fuseau horaire pour régler le fuseau horaire sur UTC (temps universel coordonné). I Par défaut : UTC +1 3 Choisir Heure d’été pour sélectionner un fuseau d’heure d’été. I Par défaut : UE Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Avant tout fonctionnement de routine 189 4 Choisir Régler la date pour régler la date de l’imprimante. I Par défaut : date actuelle 5 Choisir Régler l’heure pour régler l’heure de l’imprimante. I Par défaut : heure actuelle 6 Protéger le menu Paramètres locaux contre tout accès illicite en utilisant un numéro de code (PIN). • Consulter les documents spécifiques client pour plus d’informations sur ce sujet. Recharge d’un rouleau d’étiquettes code-barres SQUIX MISE EN GARDE ! Retard de traitement dû à des erreurs de codebarres Si le ruban de transfert thermique est stocké de façon inadéquate ou s’il est périmé, la qualité du code-barres est médiocre et/ou illisible. r Vérifier que le rouleau d’étiquettes n’est pas périmé. r Vérifier que le rouleau d’étiquettes code-barres dispose d’un stock et d’une recharge suffisants. Dans cette partie Éteindre l’imprimante d’étiquette code-barres SQUIX (189) Retourner le galet presseur SQUIX vers le bas (191) Retirer le rouleau d’étiquettes code-barres SQUIX (192) Positionner le rouleau d’étiquettes code-barres sur le support de rouleau (192) Insertion des étiquettes dans la tête d’impression (193) Paramétrer le détecteur d’étiquette (194) Éteindre l’imprimante d’étiquette code-barres SQUIX c Au besoin Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 6 Avant tout fonctionnement de routine Si le rouleau d’étiquettes code-barres est vide, si le type d’étiquette est incorrect ou mal installé, si l’étiquette n’est pas décollée, si le code-barres n’est pas imprimé. 190 Configuration des imprimantes d’étiquette code-barres d j m Nouveau rouleau d’étiquettes. Utiliser uniquement des rouleaux d’étiquettes non périmés. m Vérifier les étiquettes avant le fonctionnement de routine. m Le système est mis en mode veille. r Pour éteindre l’imprimante d’étiquette code-barres SQUIX 1 Vérifier que le système est en mode veille. 2 Ouvrir le capot du module d’aliquotage. 3 À l’aide de la poignée d’extraction du module d’impression, B, tirer l’imprimante d’étiquette codebarres hors du système sur le rail de guidage, jusqu’à la butée. A 6 Avant tout fonctionnement de routine C D B A Panneau de commande d’imprimante avec écran tactile C Tête d’impression B Poignée d’extraction D Étiqueteuse à timbre du module d’impression 4 Éteindre l’imprimante d’étiquette code-barres à l’aide de l’interrupteur, en surbrillance. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Avant tout fonctionnement de routine 191 Retourner le galet presseur SQUIX vers le bas c d j Au besoin m Nouveau rouleau d’étiquettes. Utiliser uniquement des rouleaux d’étiquettes non périmés. m Vérifier les étiquettes avant le fonctionnement de routine. m Le système est mis en mode veille. r Pour retourner le galet presseur SQUIX vers le bas 1 Déverrouiller le verrouillage de l’étiqueteuse à timbre en tournant la poignée dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. 3 Repousser délicatement l’étiqueteuse à timbre vers l’avant pour donner accès à la partie frontale de l’imprimante d’étiquette code-barres, A. A 4 Tourner le levier pivotant, B, dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour déverrouiller la tête d’impression, D, ci-dessous. B C 5 Retourner le galet presseur vers le bas, C, ci-dessus. D Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 6 Avant tout fonctionnement de routine 2 Ouvrir la porte latérale de l’imprimante d’étiquette code-barres. 192 Configuration des imprimantes d’étiquette code-barres Retirer le rouleau d’étiquettes code-barres SQUIX c d j Au besoin m Nouveau rouleau d’étiquettes. Utiliser uniquement des rouleaux d’étiquettes non périmés. m Vérifier les étiquettes avant le fonctionnement de routine. m Le système est mis en mode veille. r Pour retirer le rouleau d’étiquettes code-barres SQUIX 1 Tourner le levier pivotant, A, dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour déverrouiller la tête d’impression. 2 Retourner le galet presseur vers le bas, B. 3 Couper la bande d’étiquettes et l’enrouler complètement autour de l’enrouleur, D. 4 Tenir fermement l’enrouleur, D, puis tourner le bouton rotatif, C, dans le sens des aiguilles d’une montre. 6 Avant tout fonctionnement de routine A f La tige de la rebobineuse est relâchée et le rouleau d’enroulement, E, est libéré. 5 Retirer le rouleau d’enroulement, E, de l’enrouleur, D. B CD E A Levier pivotant D Enrouleur B Galet presseur E Rouleau d’enroulement C Bouton rotatif Positionner le rouleau d’étiquettes code-barres sur le support de rouleau c d j Au besoin m Nouveau rouleau d’étiquettes. Utiliser uniquement des rouleaux d’étiquettes non périmés. m Vérifier les étiquettes avant le fonctionnement de routine. m Le système est mis en mode veille. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Avant tout fonctionnement de routine 193 r Pour positionner le rouleau d’étiquettes code-barres sur le support de rouleau 1 Tourner le levier pivotant, A, dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour déverrouiller la tête d’impression. 2 Retourner le galet presseur vers le bas, B. C D E F A G B A Levier pivotant E Rouleau d'étiquettes B Galet presseur F Arrêt de rouleau C Butée de marge G Rebobineuse interne D Bague rotative 3 Tourner la bague rotative, D, dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la flèche pointe vers le symbole verrou ouvert. f La butée de marge, C, est libérée. 4 Retirer la butée de marge hors du support du rouleau, F. 5 Faire glisser le rouleau d’étiquettes sur le support du rouleau, F, de sorte que les étiquettes puissent être correctement introduites dans la tête d’impression. I S’assurer que le côté imprimable des étiquettes est visible du dessus. 6 Monter la butée de marge sur le support de rouleau. I S’assurer que la distance entre la butée de marge et le support de rouleau est de 55 mm. 8 Tourner la bague rotative dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la flèche pointe vers le symbole verrou fermé. f La butée de marge est fixée sur le support de rouleau. 9 Fournir une bande d’étiquettes d’environ 60 cm. 10 Retourner le galet presseur vers le haut, B. 11 Tourner le levier pivotant, A, dans le sens des aiguilles d’une montre pour verrouiller la tête d’impression. Insertion des étiquettes dans la tête d’impression c d j Au besoin m Nouveau rouleau d’étiquettes. Utiliser uniquement des rouleaux d’étiquettes non périmés. m Vérifier les étiquettes avant le fonctionnement de routine. m Le système est mis en mode veille. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 6 Avant tout fonctionnement de routine 7 Pousser la butée de marge vers le rouleau. 194 Configuration des imprimantes d’étiquette code-barres r Pour insérer les étiquettes dans la tête d’impression A B 1 Tourner le levier pivotant, B, dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour déverrouiller la tête d’impression. C 2 Ajuster les guides, F, avec le bouton, G, pour que le support puisse passer entre le guide et le châssis. 3 Guider la bande d’étiquettes sur l’enrouleur interne, G, vers le module d’impression. f S’assurer que le côté imprimable des étiquettes est visible du dessus. 4 Guider la bande d’étiquettes à travers le détecteur d’étiquettes, C. 5 Déplacer le guide contre le bord du matériel en tournant le bouton. 6 Avant tout fonctionnement de routine D E F G H A Tête d’impression avec détecteur E Languett e B Levier pivotant F Guide C Détecteur d’étiquette G Bouton D Vis H Clé Allen 6 Tourner le levier pivotant, B, dans le sens des aiguilles d’une montre pour verrouiller la tête d’impression, A. Paramétrer le détecteur d’étiquette Le détecteur d’étiquette peut être déplacé perpendiculairement au sens de passage du papier pour s’adapter aux étiquettes. Le module de détection avec le détecteur d’étiquette est visible de devant à travers le module d’impression et porte une échancrure dans le logement du détecteur d’étiquette. Lorsque l’imprimante est allumée, une DEL jaune éclaire la position du détecteur. c d j Au besoin m Nouveau rouleau d’étiquettes. Utiliser uniquement des rouleaux d’étiquettes non périmés. m Vérifier les étiquettes avant le fonctionnement de routine. m Le système est mis en mode veille. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Avant tout fonctionnement de routine 195 r Pour paramétrer le détecteur d’étiquette A B 1 Utiliser le tournevis clé Allen, H, pour dévisser la vis, D. C 2 Positionner le détecteur d’étiquette avec la languette, E, pour que le détecteur, C, puisse détecter la distance entre les étiquettes, un reflex ou une marque de perforation. 3 Serrer la vis, D. E F G H A Tête d’impression avec détecteur E Languett e B Levier pivotant F Guide C Détecteur d’étiquette G Bouton D Vis H Clé Allen Recharge d’un rouleau d’étiquettes code-barres A4+ MISE EN GARDE ! Retard de traitement dû à des erreurs de codebarres Si le rouleau d’étiquettes code-barres est vide, si le type d’étiquette est incorrect ou mal installé, si l’étiquette n’est pas décollée, si le code-barres n’est pas imprimé. Si le ruban de transfert thermique est stocké de façon inadéquate ou s’il est périmé, la qualité du code-barres est médiocre et/ou illisible. r Vérifier que le rouleau d’étiquettes n’est pas périmé. r Vérifier que le rouleau d’étiquettes code-barres dispose d’un stock et d’une recharge suffisants. c Au besoin Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 6 Avant tout fonctionnement de routine D 196 Configuration des imprimantes d’étiquette code-barres d j m Nouveau rouleau d’étiquettes. Utiliser uniquement des rouleaux d’étiquettes non périmés. m Vérifier les étiquettes avant le fonctionnement de routine. m Le système est mis en mode veille. r Pour décharger le rouleau d’étiquettes 1 Ouvrir la porte de protection située devant l’imprimante d’étiquette code-barres. 2 Tirer l’imprimante d’étiquette code-barres sur le rail de guidage, jusqu’à la butée. 6 Avant tout fonctionnement de routine 3 Tourner le levier dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour soulever la tête d’impression. 4 Ouvrir le galet presseur situé sous le module d’impression. 5 Couper la bande d’étiquettes et l’enrouler complètement autour du rouleau utilisé. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Avant tout fonctionnement de routine 197 6 Tenir l’enrouleur A fermement et tourner le bouton vert moleté B dans le sens des aiguilles d’une montre. f Le cône de serrage est relâché et le rouleau d’enroulement est libéré. A B A B 7 Retirer le rouleau enroulé de l’enrouleur et l’éliminer. 8 Tourner la bague au niveau de la butée de marge A dans le sens contraire des aiguilles d’une montre, de sorte que la flèche pointe vers le symbole « déverrouillé ». f La butée de marge est libérée. 9 Retirer la butée de marge A du support de rouleau B. 10 Retirer le rouleau usagé du support de rouleau. r Pour charger un nouveau rouleau d’étiquettes 1 Faire glisser le nouveau rouleau d’étiquettes sur le support de rouleau. I La bande doit être assez longue pour guider la bande à travers tout le mécanisme d’impression, en-dessous de celui-ci et atteindre l’enrouleur 3 S’assurer que le côté imprimable des étiquettes sur la bande est visible du dessus. 4 Pousser la bague de guidage aussi loin que possible vers l’extérieur. 5 Remonter la butée de marge sur le support de rouleau. • Pousser la butée de marge vers le rouleau jusqu’en butée. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 6 Avant tout fonctionnement de routine 2 Dérouler une bande d’étiquette de 50 cm du rouleau. 198 Configuration des imprimantes d’étiquette code-barres 6 Tourner la bague dans le sens des aiguilles d’une montre, de sorte que la flèche pointe vers le symbole « verrouillé ». f La butée de marge est fixée sur le support de rouleau. 7 Faire glisser la bande d’étiquette en dessous de l’axe de guidage à travers le détecteur de bords d’étiquette. La bande apparaît devant le mécanisme d’impression. • Veiller à ne pas mal aligner le détecteur de bords d’étiquette. • Si nécessaire, lever le mécanisme d’impression manuellement. • Si nécessaire, pousser le coussin de l’applicateur vers le haut. A B 6 Avant tout fonctionnement de routine 8 Enlever toutes les étiquettes de la bande d’étiquette qui dépassent de l’imprimante. 9 Faire glisser la bande d’étiquette derrière le tube de soufflage vers le bas, devant le galet presseur et vers l’enrouleur. 10 Enfiler le mandrin en carton A pour l’enroulement de la bande d’étiquettes sur l’enrouleur B. A B 11 Fixer le mandrin en carton en tournant le bouton moleté dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Fixer le cône de serrage jusqu’à ce que le mandrin en carton ne puisse plus tourner à la main. 12 Fixer la bande avec une étiquette sur le mandrin en carton. 13 Serrer la bande d’étiquette en tournant l’enrouleur de 4 tours environ. 14 Veiller à ce que le bord de la bande soit aligné avec l’élément en rotation de l’enrouleur. 15 Baisser la tête d’impression en tournant le levier dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il s’arrête. La tête d’impression est verrouillée. 16 Fermer le galet presseur situé sous le mécanisme d’impression. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Avant tout fonctionnement de routine 199 17 S’assurer que le galet presseur situé sous le mécanisme d’impression est pivoté contre le rouleau de renvoi. Sinon le coussin entre en collision avec le système de verrouillage pendant le fonctionnement. 18 Pousser la bague de guidage sur l’axe de guidage jusqu’à ce qu’elle touche la bande d’étiquettes. 19 Continuer à faire tourner l’enrouleur et distribuer manuellement environ 2 étiquettes. 20 Distribuer quelques étiquettes en appuyant sur le bouton Avancement sur le panneau de commande de l’imprimante et les enlever de la plaque de distribution/plaque d’aspiration. La tête d’impression est déplacée avec 2 pistons. L’emplacement du piston externe doit être réglé sur la largeur de l’étiquette pour : • Obtenir une qualité d’impression homogène sur toute la largeur de l’étiquette. • Éviter les plis dans le trajet d’alimentation du ruban de transfert. • Éviter l’usure prématurée du rouleau d’impression et de la tête d’impression. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 6 Avant tout fonctionnement de routine Paramétrer le système de verrouillage de la tête d’impression SQUIX 200 Configuration des imprimantes d’étiquette code-barres r Pour paramétrer le système de verrouillage de la tête d’impression SQUIX A 1 Utiliser le tournevis clé Allen pour dévisser la tige filetée, A, du piston externe, B. B 2 Positionner le piston externe, B, au-dessus du bord externe de l’étiquette. 3 Resserrer la tige filetée, A. 6 Avant tout fonctionnement de routine Déchargement du ruban de transfert SQUIX r Pour décharger le ruban de transfert SQUIX 1 Tourner le levier pivotant, G, dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour déverrouiller la tête d’impression. A B C 2 Tourner le bouton du moyeu d’alimentation du ruban, C, dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que rouleau du ruban de transfert puisse être déplacé. D E F G 3 Sortir le rouleau de ruban de transfert, A, du moyeu d’alimentation du ruban, B. 4 Tourner le bouton du moyeu d’enroulement du ruban de transfert dans le sens des aiguilles d’une montre, E, et sortir le rouleau de ruban de transfert du mandrin en carton anti-glissement, D. H Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Avant tout fonctionnement de routine 201 5 Retirer le ruban de transfert du module d’impression comme illustré dans la figure, à gauche. Chargement du ruban de transfert SQUIX Dans cette partie Chargement du ruban de transfert SQUIX (201) Chargement du ruban de transfert SQUIX r Pour charger le ruban de transfert SQUIX 1 Tourner le levier pivotant, G, dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour déverrouiller la tête d’impression. A B C D E F 2 Nettoyer la tête d’impression SQUIX (voir Nettoyage de la tête d’impression SQUIX (294)) avant le chargement du ruban de transfert. 3 Glisser le rouleau de ruban de transfert, A, dans le moyeu d’alimentation du ruban, B. I Le côté coloré du ruban doit être orienté vers le bas lorsqu’il est déroulé. G 4 Glisser le rouleau, C, jusqu’à la butée. H 5 Tenir fermement le rouleau de ruban de transfert, A, et tourner le moyeu d’alimentation du ruban, C, dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le rouleau du ruban de transfert soit fixé. 6 Glisser un mandrin en carton anti-glissement adapté, D, sur le moyeu d’enroulement du ruban de transfert, F, puis le fixer en tournant le bouton, E, dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 6 Avant tout fonctionnement de routine Paramétrer le trajet d’alimentation du ruban de transfert SQUIX (202) 202 Configuration des imprimantes d’étiquette code-barres 7 Guider le ruban de transfert dans le module d’impression comme illustré dans la figure, à gauche. 8 Fixer l’extrémité du ruban de transfert au mandrin en carton anti-glissement, D, avec du ruban adhésif. I Vérifier que le moyeu d’enroulement du ruban de transfert tourne dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. 9 Tourner le bouton du moyeu d’enroulement du ruban de transfert, E, dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour faciliter le trajet d’alimentation du ruban de transfert. 10 Tourner le levier pivotant, G, dans le sens des aiguilles d’une montre pour verrouiller la tête d’impression. Paramétrer le trajet d’alimentation du ruban de transfert SQUIX 6 Avant tout fonctionnement de routine r Pour paramétrer le trajet d’alimentation du ruban de transfert SQUIX 1 Si nécessaire, ajuster la déviation du ruban de transfert, C, à gauche, pour éviter que les plis du ruban de transfert n’engendrent des erreurs d’impression des images. I Effectuer cet ajustement pendant l’impression. 2 Lire le paramètre actuel sur l’échelle, A. 3 Tourner la vis d’ajustement, B, avec la clé Allen et vérifier le comportement du ruban. • Resserrer le bord interne du ruban en tournant la vis d’ajustement dans la direction +. • Resserrer le bord externe du ruban en tournant la vis d’ajustement dans la direction -. I Effectuer cet ajustement avec beaucoup de précautions. Tourner la vis d’ajustement de 90 degrés seulement, maximum 180 degrés. 4 Vérifier si l’ajustement est correct en imprimant 20 étiquettes. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Avant tout fonctionnement de routine 203 Tâches finales avant de faire fonctionner l’imprimante d’étiquette code-barres SQUIX r Pour vérifier le fonctionnement préalable de l’imprimante d’étiquette code-barres SQUIX 1 Vérifier que les étiquettes code-barres sont chargées. 2 Vérifier que le ruban de transfert est chargé. 3 Vérifier l’ajustement des guides. I Si nécessaire, ajuster les guides avec le bouton pour que le support puisse passer entre le guide et le châssis. 4 Vérifier que la tête d’impression est verrouillée. I Si nécessaire, tourner le levier pivotant dans le sens des aiguilles d’une montre pour la verrouiller. 5 Vérifier que le galet presseur est retourné vers le haut. 6 Fermer le capot de l’imprimante d’étiquette codebarres SQUIX. 7 Repousser l’étiqueteuse à timbre vers l’imprimante. 8 S’assurer que l’étiqueteuse à timbre est revenue à sa position. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 6 Avant tout fonctionnement de routine I Au besoin, retourner le galet presseur vers le haut. 204 Configuration des imprimantes d’étiquette code-barres 9 S’assurer que la butée ne touche rien. 10 Serrer le verrouillage de l’étiqueteuse à timbre en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre. 11 Repousser l’imprimante d’étiquette code-barres dans le système sur le rail de guidage, jusqu’à la butée. 6 Avant tout fonctionnement de routine 12 Fermer le capot du module d’aliquotage. Chargement du film de transfert de l’imprimante A+ c d j Au besoin m Nouveau film de transfert. Utiliser uniquement les films de transfert non périmés. m Vérifier les films de transfert avant le fonctionnement de routine m Le système est mis en mode veille r Pour charger le film de transfert A B C D 1 Tourner le levier dans le sens contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à la butée pour lever la tête d’impression. 2 Tourner les deux boutons moletés verts B et D dans le sens des aiguilles d’une montre pour les libérer. 3 Retirer les mandrins en carton contenant le film de transfert usagé. A Levier C Film de transfert B Bouton moleté vert D Bouton moleté vert 4 Enfiler le nouveau rouleau de bande de transfert aussi loin que possible sur le moyeu d’alimentation de film. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Avant tout fonctionnement de routine 205 I Le côté revêtu du films de transfert ne doit pas entrer en contact avec la tête d’impression. 5 Tenir le rouleau de film de transfert et tourner le bouton D dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à sentir une résistance. Le rouleau de film de transfert est fixé dans le moyeu dévideur de film. 6 Prendre le mandrin en carton restant dans le rouleau de film de transfert usagé et le faire glisser sur le moyeu d’enroulement de film jusqu’à la butée. 7 Tourner le bouton moleté vert B dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à sentir une résistance. Le mandrin en carton est fixé sur le moyeu d’enroulement de film. 8 Alimenter en film de transfert le long du trajet comme indiqué dans la figure. 9 Couper la bande froissée ou en trop. 10 Fixer l’extrémité du film de transfert à l’aide d’une bande adhésive sur le mandrin en carton (par exemple, une étiquette). 12 Tourner le levier dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à la butée. La tête d’impression est verrouillée en position. I L’imprimante d’étiquette code-barres se synchronise automatiquement en distribuant quelques étiquettes. Distribution des étiquettes par le bouton d’avance sur l’imprimante A4+ c Après le chargement du nouveau rouleau d’étiquettes Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 6 Avant tout fonctionnement de routine 11 Tourner le moyeu d’enroulement de film dans le sens contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la bande soit tendue et sans pli. 206 Configuration des imprimantes d’étiquette code-barres r Pour distribuer les étiquettes sans tâche d’impression 1 Repousser l’imprimante d’étiquette de code à barres tout du long dans le système, sur le rail de guidage. 2 Fermer le capot protecteur. 6 Avant tout fonctionnement de routine 3 Appuyer sur le bouton Avance sur le panneau de commande. Une étiquette est distribuée. 4 Tirer la poignée sur le côté, qui commande le support, et la maintenir dans cette position. 5 Appuyer sur le bouton de déclenchement situé sous le panneau de commande. Une étiquette est déposée sur le support. 6 Répéter l’étape 3 ainsi que l’étape 5, 4 à 5 fois jusqu’à ce que l’alimentation de l’étiquette ait été synchronisée. 7 Relâcher de nouveau la poignée du support. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Avant tout fonctionnement de routine 207 6 Avant tout fonctionnement de routine 8 Retirer les étiquettes qui n’ont pas été déposées correctement ou qui se sont accumulées sur le support. • Faire attention aux étiquettes qui n’ont pas été déposées correctement sur le support et les enlever si nécessaire. • Si de nombreuses étiquettes se sont accumulées sur le support, vous devez les enlever. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 208 Chargement du module de la zone chargement Chargement du module de la zone chargement ATTENTION ! Position du tube incorrecte Le positionnement incorrect des tubes échantillon entraîne des problèmes de dépose pendant le tri. Les tubes pourraient se renverser et le contenu peut se répandre. r Vérifier manuellement si les tubes échantillon sont complètement insérés dans le rack et reposent sur le fond du rack. r Utiliser uniquement des racks possédant des inserts à ressort non endommagés. r Vérifier la position et le niveau de remplissage de tous les plateaux et tubes. ATTENTION ! 6 Avant tout fonctionnement de routine Risque d’écrasement La fermeture du tiroir peut provoquer un pincement. r Fermer lentement et soigneusement le tiroir pour éviter tout pincement des doigts entre les tiroirs. r Ne pas contourner les installations de sécurité. AVERTISSEMENT ! Risque d’infection La nature de l’échantillon et toutes les parties de l’unité entrant en contact avec la nature de l’échantillon sont potentiellement infectieuses et nocives pour la santé. Un mauvais étiquetage ou un tube collant peut provoquer une collision avec le boîtier LLD. Cela pourrait entraîner la contamination des échantillons et du système. r Toujours porter des gants lorsque vous travaillez sur le système. r Appliquer l’étiquette conformément aux instructions incluses dans ce document. r Pour charger les tubes 1 Charger les tubes dans les racks. S’assurer que les tubes sont insérés complètement jusqu’au fond dans le rack. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Avant tout fonctionnement de routine 209 I Vous pouvez mettre les racks directement sur la zone de tri ou dans des plateaux de racks. 2 Ne pas charger les échantillons scellés par le module reboucheur et rouverts manuellement. f Le système pourrait ne pas être en mesure d’identifier de tels échantillons car leur hauteur a légèrement changé suite au processus de bouchage. 3 Ne pas placer des échantillons dotés d’un numéro de code-barres identique sur un même rack. • S’assurer qu’ils sont séparés d’au moins dix positions de tube. 4 MISE EN GARDE ! Éviter les emplacements non occupés lors du chargement des racks. Charger les tubes échantillon en continu dans le rack, en commençant par la position de rack n° 1. f Si deux positions de tube sont vides dans le rack, le module de tri enregistre le rack entier comme étant vide, même si les positions de rack suivantes sont occupées. I Les échantillons venant de dispositifs externes (par ex. centrifugeuses, MCV) sont prioritaires pour le processus. Les échantillons venant des racks de la zone chargement ne sont triés que lorsque plus aucun échantillon n’est disponible dans ces dispositifs externes. f Les plateaux de racks sont prêts pour la zone chargement. r Pour charger les racks Roche 1 Tirer le tiroir. 2 Insérer un rack par le haut dans les broches du plateau de racks et le pousser contre le ressort. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 6 Avant tout fonctionnement de routine 5 Charger les racks sur les plateaux de racks. 210 Chargement du module de la zone chargement 3 Déposer le rack sur le plateau et le faire glisser légèrement vers l’arrière pour qu’il s’enclenche dans les broches. 4 Vérifier si le rack est fermement en place. 5 ATTENTION ! Pièces en mouvement. La fermeture des tiroirs engendre un risque de pincement des doigts entre les tiroirs. Refermer délicatement le tiroir. r Pour décharger les racks Roche 6 Avant tout fonctionnement de routine 1 Tirer le tiroir. 2 Pousser le rack vers vous, contre le ressort. 3 Soulever le rack et le sortir. 4 ATTENTION ! Pièces en mouvement. La fermeture des tiroirs engendre un risque de pincement des doigts entre les tiroirs. Ne pas contourner les installations de sécurité. Refermer délicatement le tiroir. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Avant tout fonctionnement de routine 211 r Pour charger le plateau de racks Hitachi® avec poignée 1 AVERTISSEMENT ! Un chargement inadéquat des tubes peut engendrer la chute du tube ouvert, le déversement du liquide et provoquer une contamination du système. A B C D E A Plateau de racks D Tube échantillon B Rail de guidage E Rack Introduire les tubes échantillon dans les racks. S’assurer que les tubes sont insérés complètement jusqu’au fond dans le rack. 2 Insérer les racks dans le rail de guidage. • Les maintenir à niveau avec la surface du plateau. 3 Mettre le plateau de racks dans le support prévu de la zone de tri du module de la zone chargement. C Poignée A B 4 Insérer les broches de guidage dans le bas du plateau de racks dans les rainures du support et placer le plateau de racks de manière horizontale dans le support. • Maintenir le plateau de racks à niveau avec le support. A Plateau de racks B Support 6 ATTENTION ! Pièces en mouvement. La fermeture des tiroirs engendre un risque de pincement des doigts entre les tiroirs. Ne pas contourner les installations de sécurité. Refermer délicatement le tiroir. r Pour utiliser le rail de bridage 1 Positionner le rail de bridage (A) sur le côté droit du plateau de racks. A 2 Soulever le rail de bridage et l’appuyer entre le rack et le plateau de racks. f Le rail de bridage s’aligne avec les racks dans le plateau de racks. u Sujets connexes • À propos de l’interface dynamique (75) Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 6 Avant tout fonctionnement de routine 5 Rabattre la poignée vers la gauche. 212 Chargement du module de la zone déchargement en racks de tri Chargement du module de la zone déchargement en racks de tri ATTENTION ! Dommage matériel et contamination Si les racks de la zone déchargement ne sont pas chargés correctement, une collision entre la pince et le tube dans le rack peut provoquer de la casse, et entraîner une contamination du système. r N’alimenter le système qu’en racks vides. r Charger la zone déchargement en racks de tri 1 Placer les racks de tri aux emplacements correspondants dans la zone de déchargement. 6 Avant tout fonctionnement de routine 2 Vérifier le positionnement de tous les racks. I Les racks doivent être au même niveau que les tiroirs. Placer la poignée du plateau de racks de sorte que la première position du rack soit accessible sans aucune collision. 3 Fermer les tiroirs en les poussant jusqu’à entendre un déclic. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Avant tout fonctionnement de routine 213 Chargement du CCM en plateaux de racks r Pour charger les plateaux de racks dans CCM 1 Mettre les plateaux de racks remplis dans les emplacements correspondants sur le CCM. • Pour les alimentateurs de racks Hitachi® : Alimentateurs de rack (CCM Hitachi®) (262) • Pour les alimentateurs de racks Sysmex® : Alimentateurs de rack (CCM Sysmex®) (266) 6 Avant tout fonctionnement de routine 2 Vérifier le positionnement de tous les plateaux et racks. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 214 Utilisation de l’angle de guidage pour charger les racks Utilisation de l’angle de guidage pour charger les racks • Utiliser un angle de guidage (RD ID 08474737001) pour les plateaux de racks à 75 positions à poignées pliables en combinaison avec les racks de coagulation. • L’angle de guidage est requis lorsque les éléments suivants sont utilisés : • Plateau de racks à 75 positions avec poignée pliable • Les racks de coagulation pour les analyseurs de coagulation t 511 et t 711 sont répertoriés dans le tableau ci-dessous r Pour utiliser l’angle de guidage 6 Avant tout fonctionnement de routine 1 Charger les racks à 5 positions sur le plateau de racks. 2 Déplier la poignée du plateau de racks. 3 Insérer l’angle de guidage dans le plateau de racks situé sur le côté de la poignée dépliée, entre le cadre du plateau de racks et les racks. I Lorsque la combinaison des racks t 711 et du module CCM est utilisée, il est impératif d’utiliser le plateau 30x5 (ensemble plateau, code nature 04679431001) comme plateau de sortie CCM. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Avant tout fonctionnement de routine 215 f Les racks à 5 positions sont à présent correctement placés dans le plateau de racks. Les racks se trouvant dans le plateau de racks sont prêts pour le chargement avec les tubes échantillon. i L’angle de guidage est requis uniquement pendant le fonctionnement. Le retirer une fois le fonctionnement terminé. u Sujets connexes 6 Avant tout fonctionnement de routine • Liste des spécifications des racks (452) Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 216 Mise sous tension du système Mise sous tension du système j m Si un module de centrifugation ou un CCM est connecté au système, allumer d’abord le système et patienter jusqu’à ce que l’écran de connexion s’affiche. Puis démarrer le module de centrifugation ou le CCM. r Mettre sous tension le système 1 Tourner l’interrupteur d’alimentation, situé à l’avant du système, vers la droite. 6 Avant tout fonctionnement de routine 2 S’assurer que l’interrupteur d’alimentation est sur la position Marche. Le démarrage du système peut prendre quelques minutes. f Le voyant de l’interrupteur d’alimentation devient vert. f Le logiciel système démarre. f Le moniteur à écran tactile affiche l’écran Connexion. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Avant tout fonctionnement de routine 217 Infos de connexion Dans cette partie À propos des droits utilisateur (217) Connexion et test du système (218) À propos du test du système (218) Modes d’état du système (219) À propos des droits utilisateur Le système propose différents niveaux de droits utilisateur selon les niveaux de formation. • L’opérateur du laboratoire réalisant des tâches de routine dans le système intervient avec les droits utilisateur pour opérateurs et reçoit la formation de l’opérateur. • Critères d’accès Lors de l’installation, les opérateurs reçoivent leurs nom d’utilisateur et mot de passe. • L’administrateur du système intervient avec les droits d’administrateur. • Le représentant service Roche intervient avec les droits de maintenance. • Le niveau utilisateur détermine les droits d’accès aux différents menus principaux et sous-menus. • L’utilisateur n’a pas accès aux éléments du menu principal Données deréférence, Hôte et Paramètresgénéraux ainsi qu’à certains des sous-menus des menus Administration et Maintenance. • Les éléments de menu inaccessibles sont désactivés. • L’administrateur, le technicien d’entretien ou les représentants service Roche ont accès à ces éléments de menu. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 6 Avant tout fonctionnement de routine Types d’utilisateurs 218 Infos de connexion r Ne divulguer votre mot de passe à personne, ni même aux représentants service Roche. Sécurité du mot de passe r L’opérateur reçoit le mot de passe lors de sa formation. Ce mot de passe doit être personnalisé via l’administrateur du laboratoire dès que possible. r Le mot de passe peut contenir 8 caractères au maximum. r Faire preuve de prudence lors du partage des informations personnelles, telles que le nom d’utilisateur et le mot de passe. r L’administrateur du laboratoire dispose des accès nécessaires pour modifier le mot de passe de l’opérateur. Connexion et test du système r Pour se connecter et test du système 6 Avant tout fonctionnement de routine 1 Dans le champ Utilisateur saisir un nom d’utilisateur valide, et dans le champ Mot de passe le mot de passe correspondant. 2 Appuyer sur la touche Entrée sur le clavier pour démarrer le programme de commande. 3 Prendre note des messages système, s’ils surviennent lors de la connexion. I Les messages système possibles sont des instructions de maintenance et des messages d’erreur. 4 Choisir OK pour confirmer les messages système. 5 Choisir Run pour démarrer le test du système. f Le système exécute un autodiagnostic. f Tous les vérins et moteurs sont initialisés. f Si des erreurs se produisent, l’écran affiche les message d’erreur correspondants dans des fenêtres contextuelles. À propos du test du système Après avoir choisi le bouton Démarrer, le système effectue un autodiagnostic et tous les éléments mobiles se positionnent à leurs points de référence. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Avant tout fonctionnement de routine • Si des erreurs surviennent lors de cette procédure, les messages d’erreur correspondants s’affichent dans des fenêtres contextuelles à l’écran. • Si des tubes sont détectés dans les convoyeurs de tubes (CTP, CTS, PRT) du système, ceux-ci sont triés vers un rack d’erreur défini. 219 Modes d’état du système Veille Démarrer Le système cesse les fonctions Le système est en marche Les portes de protection sont déverrouillées Les portes de protection sont verrouillées L’utilisateur a accès à la zone de tri L’utilisateur peut uniquement ouvrir des tiroirs et charger ou décharger les racks. Le bouton Le bouton Standby est désactivé à l’écran Run est désactivé. 6 Avant tout fonctionnement de routine y Les modes d’état du système Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 220 Infos de connexion 6 Avant tout fonctionnement de routine Cette page est intentionnellement laissée blanche. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Table des matières 221 Dans ce chapitre 7 À propos du flux de travail pendant le fonctionnement ............................................................................................ 223 Sélection et démarrage du cycle du travail.................. 224 Alimentation en échantillons primaires......................... 226 Chargement en échantillons, racks et plateaux de la zone chargement, en cours de fonctionnement ... 227 Vidage et remplacement de racks de tri complets ... 229 Chargement d’un rack de centrifugation à 24 positions............................................................................................. 232 Chargement des plateaux de racks pliables................ 233 Traitement des échantillons STAT ................................... 235 Traitement des échantillons récursifs ............................ 236 Accès aux données d’échantillon .................................... 238 Traçabilité de l’état de l’échantillon ................................ 239 Synchronisation de l’alimentation en papier SQUIX. 240 Démarrage du mode détachement SQUIX .................. 241 Activation du mode veille.................................................... 242 Basculement entre QSI et QNX ........................................ 243 Messages d’erreur pendant le fonctionnement ......... 244 Réagir aux messages d’erreur ............................... 244 Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 7 Lors du fonctionnement de routine Lors du fonctionnement de routine 222 Table des matières 7 Lors du fonctionnement de routine Cette page est intentionnellement laissée blanche. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Lors du fonctionnement de routine 223 À propos du flux de travail pendant le fonctionnement Affichage de l’écran initial Le menu flux de travail > Contrôle apparaît après une connexion réussie. • Le menu affiche l’état actuel du système. • Suivre les tâches mentionnées dans ce chapitre conformément aux exigences de fonctionnement. 7 Lors du fonctionnement de routine • Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 224 Sélection et démarrage du cycle du travail Sélection et démarrage du cycle du travail MISE EN GARDE ! Fermeture des capots protecteurs Le système ne démarre pas si les capots protecteurs ne sont pas correctement fermés. r Vérifier que tous les capots protecteurs sont fermés avant d’initier le fonctionnement. r Ne pas intervenir dans le système pour effectuer des opérations de maintenance sans le mettre en veille ou l’éteindre complètement. r S’assurer que les capots du module de la zone chargement et du module d’aliquotage ne heurtent pas l’unité de contrôle lors de leur ouverture ou de leur fermeture. 7 Lors du fonctionnement de routine j • Le système propose plusieurs cycles de travail. • Le système démarre automatiquement au cycle de travail exécuté lors du dernier arrêt du système. • Pour modifier le cycle de travail, sélectionner le nouveau cycle de travail avant de lancer le traitement des échantillons. m Fermer toutes les portes de protection avant de démarrer le système. r Sélection et démarrage du cycle du travail 1 Choisir le menu flux de travail > Contrôle 2 Choisir le bouton Work cycle. f Une fenêtre de sélection s’affiche. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Lors du fonctionnement de routine 225 3 Sélectionner le cycle de travail requis et choisir le bouton OK pour confirmer votre choix. Pour annuler cette action, choisir le bouton Annuler. f L’état actuel du système s’affiche alors. 4 Choisir le bouton des échantillons. Run pour démarrer le traitement f Les convoyeurs de tubes primaires et secondaires sont évacués et, si nécessaire, les tubes restants issus de l’utilisation précédente du système sont triés vers un rack d’erreur. 5 Recharger le tiroir. 7 Lors du fonctionnement de routine 6 Refermer le tiroir jusqu’à entendre un déclic, après l’avoir chargé en tubes échantillon. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 226 Alimentation en échantillons primaires Alimentation en échantillons primaires ATTENTION ! Risque de dommage matériel Le placement incorrect des tubes ou des racks défectueux peut entraîner la chute des tubes ou le déversement du contenu d’échantillon sur le système, et causer une contamination. r S’assurer d’insérer correctement les tubes. r Utiliser uniquement des racks possédant des inserts à ressort non endommagés. r Vérifier la position, les couches du code-barres et le niveau de remplissage de tous les plateaux et tubes. Une fois tous les tubes primaires d’un tiroir en zone chargement transférés vers le convoyeur de tubes, le tiroir vide est automatiquement éjecté. 7 Lors du fonctionnement de routine r Pour alimenter en échantillons primaires 1 Recharger les tiroirs de la zone chargement pendant le fonctionnement du système. 2 Repousser le tiroir en tubes échantillon jusqu’à entendre un déclic. • Se reporter au chapitre Avant tout fonctionnement de routine pour plus d’informations : Chargement du module de la zone chargement (208) Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Lors du fonctionnement de routine 227 Chargement en échantillons, racks et plateaux de la zone chargement, en cours de fonctionnement • Le tiroir de la zone chargement est éjecté automatiquement lorsque tous ses tubes primaires sont traités. • Il est également possible d’ouvrir le tiroir manuellement pour charger les tubes, les racks ou les plateaux de racks avant que tous les échantillons d’un tiroir n’aient été traités. i j La zone chargement peut être chargée pendant que le système est en marche. m La porte de protection doit rester fermée pendant cette procédure. r Ouverture automatique des tiroirs 2 Après le chargement, pousser le tiroir avec les nouveaux tubes échantillon jusqu’à entendre un déclic. f Le système enregistre les positions dans les racks sur le tiroir comme pleines et commence à traiter les tubes. r Ouverture manuelle des tiroirs 1 Dans le sous-menu flux de travail > Contrôle choisir le bouton Standby. 2 Choisir la zone sur l’écran qui indique le tiroir devant être ouvert. 3 Le tiroir est éjecté et la couleur de la zone correspondante sur l’écran passe de la couleur bleue à la couleur blanche. I Si un tiroir est ouvert par inadvertance, choisir à nouveau le bouton du rack et repousser le tiroir en place. Les informations de traitement sont conservées. 4 Insérer les nouveaux tubes échantillon dans les racks ou remplacer entièrement les racks et plateaux de racks vides sur le tiroir. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 7 Lors du fonctionnement de routine 1 Insérer les nouveaux tubes échantillon dans les racks sur les tiroirs ou bien remplacer entièrement les racks et plateaux de racks vides. 228 Chargement en échantillons, racks et plateaux de la zone chargement, en cours de fonctionnement 5 Pour conserver les informations de la position précédente, choisir à nouveau la zone à l’écran dans le sous-menu flux de travail > Contrôle. 6 Pour supprimer les données de position, choisir la zone correspondante à l’écran dans le sous-menu flux de travail > Contrôle. 7 Repousser le tiroir avec les nouveaux tubes échantillon jusqu’à entendre un déclic. 7 Lors du fonctionnement de routine f Le système enregistre le tiroir comme étant chargé et poursuit le traitement des tubes, à commencer par la position 1 sur le rack 1. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Lors du fonctionnement de routine 229 Vidage et remplacement de racks de tri complets AVERTISSEMENT ! Risque de dommage matériel, de contamination et d’infection Lorsque le rack n’est pas évacué, le tube dans la pince peut entrer en collision avec le tube dans le rack, en entraînant une chute, un déversement d’échantillon et une contamination du système. Si les tubes ne sont pas positionnés correctement dans le rack, ils peuvent basculer et causer un déversement d’échantillon, et entraîner ainsi une contamination et une infection. r Vérifiez si la position du rack est vide. Si la position est déjà occupée, retirer le tube échantillon avant de lancer le fonctionnement de routine. r Vérifier manuellement si les tubes d’échantillon sont complètement insérés dans le rack et que les tubes reposent sur le fond du rack. • Le tiroir de la zone déchargement est éjecté automatiquement, lorsque toutes les positions des racks sont remplies. • Il est également possible d’ouvrir le tiroir manuellement pour changer les racks, décharger les tubes, racks ou plateaux de racks avant que toutes les positions dans un tiroir ne soient occupées. i j La zone déchargement peut être vidée pendant que le système est en marche. m La porte de protection doit rester fermée pendant cette procédure. r Pour gérer l’éjection automatique du tiroir de la zone déchargement 1 Sortir les racks plein du tiroir et remettre les racks vides. 2 Charger le tiroir de racks vides. 3 Repousser le tiroir jusqu’à entendre un déclic. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 7 Lors du fonctionnement de routine r Toujours porter des gants lorsque vous travaillez sur le système. 230 Vidage et remplacement de racks de tri complets f Le système enregistre les positions des racks dans le tiroir comme vides. Il commence à traiter les tubes à partir de la position 1. r Pour éjecter manuellement le tiroir de la zone déchargement 1 Ouvrir le sous-menu flux de travail > Contrôle. 2 Choisir la zone à l’écran indiquant le rack dans le tiroir de la zone déchargement qui doit être ouvert. f Si un rack est relié à plusieurs tiroirs, choisir le rack ouvre tous les tiroirs associés. 3 Appuyer sur chaque rack dans le tiroir qui doit être vidé. Le(s) rack(s) sera(ont) affiché(s) en bleu. 4 Le tiroir est éjecté et la couleur du tiroir correspondant à l’écran passe de la couleur gris foncé à la couleur blanche. I En cas d’ouverture accidentelle d’un tiroir, choisir à nouveau le bouton du rack. Le rack passera de la couleur bleue à gris clair. Repousser le tiroir en place et le traitement des informations ne sera pas modifié. 5 Sortir les racks souhaités du tiroir ou remplacer les racks/plateaux pleins contre des racks/plateaux vides. 7 Lors du fonctionnement de routine 6 Repousser le tiroir avec les nouveaux tubes échantillon jusqu’à entendre un déclic. f Le système enregistre le tiroir comme étant évacué et poursuit le tri des tubes, à commencer par la position 1 sur le rack 1. r Pour changer le rack 1 Pour changer un rack, choisir le symbole de rack dans le système. I Chaque rack cible affiché à l’écran peut être utilisé comme un bouton de changement de rack. Dans le coin supérieur droit, il comporte un caractère séquentiel (0-9, a-z, ...). Ce chiffre correspond à l’ordre de l’emplacement dans le cycle de travail sélectionné (Données deréférence > Cycles de travail). f Le tiroir s’ouvre et est prêt pour le remplacement du rack. Il est automatiquement considéré comme remplacé et vide. f Si le rack est relié à plusieurs tiroirs, le fait d’appuyer sur le symbole rack ouvre tous les tiroirs associés. 2 Échanger le rack correspondant avec un rack vide lors de la confirmation du changement de rack. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Lors du fonctionnement de routine 231 3 Si le fonctionnement est activé par inadvertance, choisir le même symbole rack à nouveau pour annuler le fonctionnement. 4 Fermer le tiroir ouvert pour que l’opération de tri puisse continuer à la prochaine position disponible dans le rack. 7 Lors du fonctionnement de routine I Le tiroir ouvert dans cette situation arrête le système et signale une erreur. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 232 Chargement d’un rack de centrifugation à 24 positions Chargement d’un rack de centrifugation à 24 positions AVERTISSEMENT ! Dommage au système en raison d’inserts à ressorts délogés La pince de la zone de tri du système suivant peut entrer en collision avec un tube dans les cas où les inserts à ressorts du rack de centrifugation à 24 positions sont délogés. r Ne pas utiliser un rack de centrifugation à 24 positions avec des inserts à ressorts délogés. r Éviter les positions de racks vides pendant la centrifugation. j m Combinaison avec une centrifugeuse autonome Hettich 7 Lors du fonctionnement de routine r Pour charger des racks de centrifugation à 24 positions A B 1 S’assurer que l’étiquette code-barres soit correctement placée sur les tubes, comme suit : • Placer l’étiquette de sorte qu’elle parcourt la longueur du tube et qu’elle soit parallèle au bord du tube. • S’assurer que l’étiquette soit collée délicatement, sans créer de coins écornés, de plis ou de bords qui dépassent. B A Rack à 24 positions : 11,5 mm – 13 mm B Rack à 24 positions : 16 mm 2 Vérifier que les tubes échantillon ne comportent pas plus de 3 couches d’étiquettes collées. 3 Charger le rack manuellement. 4 Ne pas mélanger le rack avec d’autres racks de centrifugation dans le godet original. I Les 4 racks de centrifugation doivent être du même type. 5 Utiliser des tubes d’équilibrage pour remplir les positions de racks vides. 6 Suivre les spécifications du tube de la section de l’Annexe : Racks de centrifugation à 24 positions (453) Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Lors du fonctionnement de routine 233 Chargement des plateaux de racks pliables Divers plateaux de racks pliables peuvent être utilisés sur le système. • Toujours manipuler les plateaux de racks pliables avec soin. • Ne pas tordre ou plier les plateaux de racks pliables. • Ne pas empiler les plateaux de racks pliables les uns sur les autres. r Pour charger les plateaux de racks pliables 1 Placer le plateau de racks pliable sur une surface plane et solide. 3 Charger les racks sur le plateau de racks. I Le plateau peut être transporté en toute sécurité avec la poignée pliable du plateau de racks ouverte. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 7 Lors du fonctionnement de routine 2 Ouvrir la poignée pliable. Tenir la poignée par son centre pour l’ouvrir uniformément et éviter les torsions. 234 Chargement des plateaux de racks pliables 4 Pour fermer la poignée pliable, la tenir par son centre et la soulever. 5 Abaisser la poignée uniformément jusqu’à atteindre le point de repos. B 7 Lors du fonctionnement de routine A Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Lors du fonctionnement de routine 235 Traitement des échantillons STAT Il est possible d’alimenter des échantillons STAT dans le système pendant qu’il est en marche. c Au besoin r Traitement des échantillons STAT 1 Ouvrir le tiroir de gauche de la zone chargement. • Déplacer les tubes existants, le cas échéant, vers d’autres positions libres. I Par défaut, le premier tiroir est défini pour les échantillons STAT. Sur les systèmes connectés à un module de centrifugation, le deuxième tiroir est défini pour les échantillons STAT. 2 Placez les échantillons STAT dans les premières positions de traitement correspondantes des racks. 3 Fermer le tiroir jusqu’à entendre un déclic. 4 Choisir le bouton Emergency Samples dans le menu flux de travail > Contrôle. f Le ou les échantillon(s) urgent(s) sont ensuite triés dans le système, en amont de tous les échantillons de moindre priorité venant des dispositifs connectés tels que cobas p 471, cobas p 671 ou du MCV ou encore des racks de la zone chargement. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 7 Lors du fonctionnement de routine A 236 Traitement des échantillons récursifs Traitement des échantillons récursifs AVERTISSEMENT ! Risque d’infection La nature de l’échantillon et toutes les parties de l’unité entrant en contact avec la nature de l’échantillon sont potentiellement infectieuses et nocives pour la santé. Un mauvais étiquetage ou un tube collant peut provoquer une collision avec le boîtier LLD. Cela pourrait entraîner la contamination des échantillons et du système. r Toujours porter des gants lorsque vous travaillez sur le système. r Appliquer l’étiquette conformément aux instructions incluses dans ce document. 7 Lors du fonctionnement de routine En principe, le traitement d’échantillons récursifs ne se distingue pas du premier traitement d’échantillon. • Selon la configuration système, les codes à barres utilisés et les types de tube (ouverts ou fermés), la récursion se déroule différemment. • Autres raisons pour échantillons récursifs : • • Attente d’exigences de test supplémentaires • Trier les tubes traités vers une archive Des problèmes surviennent pendant la récursion d’un échantillon si la quantité de sérum/nature de l’échantillon est insuffisante. u Tubes échantillon récursifs (78) r Pour traiter les échantillons récursifs 1 Mettre à nouveau les échantillons récursifs dans la zone chargement du système. f Les demandes de tubes d’échantillons nouvelles ou en attente sont traitées. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Lors du fonctionnement de routine 237 2 Vérifier l’état de l’échantillon depuis le menu flux de travail > État échantillon. I Le nombre ajouté à la fin de l’image d’échantillon dans le coin inférieur droit du menu indique le nombre de fois que l’échantillon a parcouru le système. 7 Lors du fonctionnement de routine 3 Traiter l’échantillon en suivant les mêmes étapes que pour les autres échantillons. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 238 Accès aux données d’échantillon Accès aux données d’échantillon r Pour rechercher un code-barres 1 Ouvrir le menu flux de travail > État échantillon. f Standard interface est affiché par défaut. 2 Rechercher un code-barres particulier en appuyant sur le bouton Rechercher. I Le numéro du code-barres est une identification unique d’un échantillon patient. 7 Lors du fonctionnement de routine f Les données d’échantillon liées au code-barres recherché s’affichent. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Lors du fonctionnement de routine 239 Traçabilité de l’état de l’échantillon La position et l’état du traitement d’un échantillon particulier dans la zone de tri peuvent être tracés pendant le fonctionnement du système. j m Code-barres de l’échantillon tracé u Flux de travail > État échantillon (102) r Traçabilité des échantillons via le bouton Demandes 1 Ouvrir le sous-menu flux de travail > État échantillon. 2 Choisir le bouton Demandes. r Traçabilité d’échantillon via la fonction Rechercher 1 Ouvrir le sous-menu flux de travail > État échantillon. 2 Choisir le bouton Rechercher et accéder au champ de saisie Code à barres. f Le champ de saisie Code à barres devient bleu. 3 Entrer le code-barres de l’échantillon et confirmer en appuyant sur [Entrée]. f Les champs Tests affichent l’état des exigences de test et les informations patient correspondantes s’affichent. 4 Choisir le bouton Cibles. f Les positions des échantillons et les exigences des tests traités sont énumérés, notamment heure de tri, date, nom, ID de rack, position de rack et type de tube. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 7 Lors du fonctionnement de routine 3 Choisir le bouton Suivant ou Précédent pour rechercher le code-barres. 240 Synchronisation de l’alimentation en papier SQUIX Synchronisation de l’alimentation en papier SQUIX MISE EN GARDE ! Tête d’impression endommagée causée par une manipulation incorrecte La tête d’impression peut être endommagée si elle n’est pas manipulée correctement r Ne pas toucher le dessous de la tête d’impression avec vos doigts ou des objets tranchants. r Vérifier que les étiquettes sont propres. r Vérifier que les surfaces des étiquettes sont lisses. Les étiquettes qui ne sont pas lisses agissent comme du papier de verre et réduisent la durée de vie de la tête d’impression. r Imprimer à la température de la tête d’impression la plus basse possible. 7 Lors du fonctionnement de routine Après avoir introduit le rouleau d’étiquettes, synchroniser l’alimentation en papier. De cette manière, la première étiquette détectée par l’imprimante d’étiquette est transportée vers la position d’impression et toutes les étiquettes à l’avant sont amenées à l’imprimante. Remarque : La synchronisation n’est nécessaire que si la tête d’impression a été ouverte entre plusieurs tâches d’impression. r Pour synchroniser l’alimentation en papier SQUIX 1 Choisir le bouton synchronisation. Feed pour démarrer la 2 Retirer les étiquettes vierges décollées pendant la synchronisation. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Lors du fonctionnement de routine 241 Démarrage du mode détachement SQUIX MISE EN GARDE ! Tête d’impression endommagée causée par une manipulation incorrecte La tête d’impression peut être endommagée si elle n’est pas manipulée correctement r Ne pas toucher le dessous de la tête d’impression avec vos doigts ou des objets tranchants. r Vérifier que les étiquettes sont propres. r Vérifier que les surfaces des étiquettes sont lisses. Les étiquettes qui ne sont pas lisses agissent comme du papier de verre et réduisent la durée de vie de la tête d’impression. r Imprimer à la température de la tête d’impression la plus basse possible. En mode détachement, les étiquettes sont automatiquement détachées de leur support après impression et présentées pour leur retrait. Le support est enroulé par la rebobineuse interne. r Pour démarrer le mode détachement SQUIX 1 Démarrer une tâche d’impression en mode détachement. 2 Choisir le bouton Release pour démarrer le cycle détachement. • Après le retrait de l’étiquette, l’étiquette suivante est imprimée et alimentée vers la position de détachement. • Avec l’étiqueteuse S1000, les étiquettes peuvent être apposées directement sur un produit après impression. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 7 Lors du fonctionnement de routine Le mode détachement peut être contrôlé par l’écran tactile. 242 Activation du mode veille Activation du mode veille MISE EN GARDE ! Fermeture des capots protecteurs Le système ne démarre pas si les capots protecteurs ne sont pas correctement fermés. r Vérifier que tous les capots protecteurs sont fermés avant d’initier le fonctionnement. r Ne pas intervenir dans le système pour effectuer des opérations de maintenance sans le mettre en veille ou l’éteindre complètement. 7 Lors du fonctionnement de routine r S’assurer que les capots du module de la zone chargement et du module d’aliquotage ne heurtent pas l’unité de contrôle lors de leur ouverture ou de leur fermeture. • Pour réaliser des tâches de maintenance ou pour intervenir au sein du système, le mettre en mode veille. • Le mode veille interrompt le traitement d’échantillon si le système est en marche. • En mode veille, tous les moteurs et vérins du système reviennent en position de base et la porte de protection est déverrouillée. • Utiliser le mode veille dès que le système doit être arrêté. r Pour activer le mode veille 1 Dans le sous-menu flux de travail > Contrôle, choisir le menu Standby. I Ce bouton est toujours activé pendant un cycle de travail. f Le système passe en mode veille. 2 Attendre que le processus actif soit terminé et que le module de tri s’immobilise à sa position de référence, dans la partie arrière droite de la zone de tri. 3 Choisir le bouton Run pour poursuivre le cycle de travail et sortir du mode veille. • S’assurer que la tâche de maintenance est réalisée ou que l’objectif pour lequel le mode veille a été activé est atteint avant de redémarrer le système. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Lors du fonctionnement de routine 243 Basculement entre QSI et QNX Il est possible de basculer entre la vue image de la caméra QSI et du PC QNX. AVERTISSEMENT ! Risque de contamination de l’échantillon ou du système dû à un fonctionnement inattendu L’utilisation de l’écran tactile pendant l’utilisation du mode QSI activera la fonction du masque d’écran superposé dans l’ordinateur de commande QNX, et provoque le changement du mode de fonctionnement actuel. Le bouton servant à extraire le tiroir de la zone déchargement risque de s’activer accidentellement. Le cas échéant, les tubes placés de manière inadéquate dans la zone déchargement peuvent entrer en collision, et provoquer un déversement et une contamination de l’échantillon et du système. r Utiliser uniquement le clavier et le pavé tactile du clavier comme dispositifs de saisie. 1 Appuyer sur la combinaison de touches Ctrl Ctrl Entrée sur le clavier. f Cette commande affiche l’image en direct actuelle de la caméra QSI si le paramètre actuel est défini sur PC QNX. 2 Répéter la même commande pour rebasculer vers le PC QNX. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 7 Lors du fonctionnement de routine r Basculement entre QSI et QNX 244 Messages d’erreur pendant le fonctionnement Messages d’erreur pendant le fonctionnement • En cas de dysfonctionnement pendant le fonctionnement, le système s’arrête automatiquement et passe en mode veille. • En cas d’erreur, la lampe d’état commute à rouge ou jaune. • Le système émet également un signal d’avertissement sonore clair. Réagir aux messages d’erreur r Pour désactiver le signal d’avertissement 1 Ouvrir le menu flux de travailContrôle. 7 Lors du fonctionnement de routine 2 Choisir le bouton Buzzer Off . r Choisir le bouton réactif correct 1 ATTENTION ! Si le bouton Ignorer a été choisi pour résoudre le message d’erreur 0142, la pince s’ouvre immédiatement et le tube tombe. Choisir le bouton Mettre à l'écart et placer les tubes ouverts en position de retrait. Choisir le bouton approprié • OK : Acquitter le message et fermer la fenêtre de message • Redémarrer : Redémarre la même procédure. De nombreuses erreurs ne sont que temporaires, choisir ce bouton avant de passer au dépannage. • Ignorer : Contourner la procédure qui a conduit au message d’erreur. • Annuler : Termine l'opération ayant conduit au message d'erreur Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Lors du fonctionnement de routine • • • 245 Mettre à l’écart : Le tube situé dans la pince doit être positionné dans le conteneur de retrait de la zone chargement ou déchargement. Détails : élargit la fenêtre de message et affiche une liste d’actions possibles aptes à corriger l’erreur. Fichier journal : affiche le fichier journal du système pour des informations supplémentaires sur l’erreur. 2 Suivre les instructions relatives au dépannage des erreurs. 3 Ouvrir la porte de protection pour permettre l’accès à la zone de tri si les instructions de dépannage incluent cette étape. I Cette étape permet également de voir si des objets étrangers ou parties de tubes échantillon se trouvent dans la zone de tri. 7 Lors du fonctionnement de routine 4 Contacter immédiatement un représentant service Roche ou un administrateur en cas de procédures, d’instructions de dépannage ou d’erreurs non claires. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 246 Messages d’erreur pendant le fonctionnement 7 Lors du fonctionnement de routine Cette page est intentionnellement laissée blanche. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Table des matières 247 Après le fonctionnement de routine 8 Déconnexion du système.................................................... 249 Réorganisation pour la prochaine utilisation .............. 250 Vidage de la zone déchargement .................................... 251 Arrêt du système. ................................................................... 252 8 Après le fonctionnement de routine Dans ce chapitre Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 248 Table des matières 8 Après le fonctionnement de routine Cette page est intentionnellement laissée blanche. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Après le fonctionnement de routine 249 Déconnexion du système Lorsque le système n’est pas utilisé pendant de longues périodes de temps, le sécuriser en le déconnectant. c Au besoin. r Pour se déconnecter du système 1 Choisir le bouton logout sur l’écran. f Une fenêtre contextuelle s’affiche. 2 Choisir logout dans la fenêtre contextuelle. 8 Après le fonctionnement de routine f L’écran revient à l’écran d’ouverture de session. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 250 Réorganisation pour la prochaine utilisation Réorganisation pour la prochaine utilisation r Pour réorganiser pour la prochaine utilisation 1 Mettre le système en mode Veille. 2 Choisir Terminate all racks pour ouvrir tous les tiroirs de la zone déchargement à la fois. • Retirer les racks et tubes restants. 3 Sélectionner le sous-menu Maintenance > Réorganiser basede données. f Ceci supprime du système tous les états et toutes les informations sur le positionnement. 8 Après le fonctionnement de routine 4 Choisir Run pour vider le convoyeur de tubes et la zone de tri. • À propos de l’afficheur Réorganiser base de données (117) Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Après le fonctionnement de routine 251 Vidage de la zone déchargement AVERTISSEMENT ! Risque d’infection La nature de l’échantillon et toutes les parties de l’unité entrant en contact avec la nature de l’échantillon sont potentiellement infectieuses et nocives pour la santé. r Toujours porter des gants lorsque vous travaillez sur le système. c Lors du changement du cycle de travail ou de la finalisation de la routine quotidienne r Pour vider la zone déchargement 1 Choisir le bouton Terminate all racks. f Un message à l’écran vous invite à confirmer la commande. 2 Confirmer l’étape. i Il est possible d’annuler l’étape si le bouton a été enclenché par erreur. Si les tiroirs ont déjà été ouverts, le processus ne peut pas être annulé. 3 Sortir tous les racks de la zone déchargement. 4 Fermer les tiroirs. r Pour vider les autres surfaces du système 1 Contrôler si la zone de tri et le convoyeur de racks contiennent des objets accumulés pendant le fonctionnement, tels que tubes échantillon, bouchons, liquides déversés ou débris d’échantillons. 2 AVERTISSEMENT ! Risque de contamination. La nature de l’échantillon peut être contaminée si la pince est sale. Vérifier la pince pour détecter la présence de liquide renversé ou la nature de l’échantillon. Nettoyer la pince si nécessaire. 3 Retirer du système les objets résiduels inutiles. • Se préparer à la maintenance avant la prochaine utilisation. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 8 Après le fonctionnement de routine f Tous les tiroirs de la zone déchargement contenant au moins un tube sont ouverts. 252 Arrêt du système. Arrêt du système. r Pour arrêter le système 1 Quitter le logiciel de contrôle depuis le bouton Logout. f Une fenêtre contextuelle s’affiche. 2 Dans cette fenêtre, choisir le bouton Logout pour confirmer la déconnexion. f Le programme se termine et l’écran de connexion s’affiche. 3 Choisir le bouton Arrêt pour arrêter le système. 8 Après le fonctionnement de routine 4 Mettre l’interrupteur d’alimentation en position OFF pour éteindre le système lorsque le système vous y invite. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Table des matières 253 Dans ce chapitre 9 Vidage des récipients à déchets ...................................... 255 Activation du mode veille.................................................... 257 Utilisation de l’interruption d’alimentation pour la mise hors tension................................................................... 258 Réglage du détecteur de bord d’étiquette ................... 259 Paramétrage de la date/l’heure ........................................ 260 Alimentateurs de rack (CCM Hitachi®) ........................ 262 Pièces des alimentateurs de rack Hitachi®...... 262 Chargement des plateaux de racks - CCM Hitachi® ......................................................................... 262 Fonctions automatiques - CCM Hitachi® ......... 264 Alimentateurs de rack (CCM Sysmex®) ....................... 266 Pièces des alimentateurs de rack à 10 positions - CCM Sysmex® ............................... 266 Chargement des racks vides - Sysmex®........... 266 Rechargement d’un plateau de racks vide Sysmex® ....................................................................... 268 Fonctions automatiques - CCM Sysmex® ....... 268 Archivage des tubes ............................................................. 270 Réorganisation de la base de données ......................... 271 Raccordement du tuyau d’air comprimé....................... 272 Débranchement du tuyau d’air comprimé ................... 273 Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 9 Fonctionnement hors routine Fonctionnement hors routine 254 Table des matières 9 Fonctionnement hors routine Cette page est intentionnellement laissée blanche. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Fonctionnement hors routine 255 Vidage des récipients à déchets Il y a deux récipients à déchets différents et un récipient à tubes d’erreur pour les tubes secondaires dans le système. AVERTISSEMENT ! Risque d’infection La nature de l’échantillon et toutes les parties de l’unité entrant en contact avec la nature de l’échantillon sont potentiellement infectieuses et nocives pour la santé. r Toujours porter des gants lorsque vous travaillez sur le système. c d Au besoin, avant ou après chaque fonctionnement du système m Sacs à ordures solides r Pour vider les récipients à déchets 1 MISE EN GARDE ! Risque de contamination. Les bouchons qui débordent du récipient à déchets du module déboucheur peuvent contaminer le sol du laboratoire. I Le récipient à déchets est placé en dessous du tube à déchets du module déboucheur, derrière le dispositif, devant la porte de maintenance de la zone chargement. 2 Recouvrir le récipient à déchets du module déboucheur avec de nouveaux récipients à déchets solides. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 9 Fonctionnement hors routine Vider le récipient à déchets du module déboucheur. 256 Vidage des récipients à déchets 3 Vider le récipient à déchets pour embouts de pipetage et racks usagés. I Ces deux récipients sont situés dans l’armoire, sous le module d’aliquotage. 4 Recouvrir les récipients à déchets pour les embouts de pipetage et les racks d’embouts de pipetage avec de nouveaux sacs à déchets solides. A B A Récipient à déchets B Récipient à déchets pour racks pour embouts de d’embouts de pipetage pipetage 5 Vider le récipient de tubes erronés pour les tubes secondaires. 9 Fonctionnement hors routine I Il est fixe et situé dans l’armoire, sous le module d’aliquotage. Le récipient de tubes erronés pour les tubes secondaires ne nécessite pas d’être recouvert d’un sac à déchets. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Fonctionnement hors routine 257 Activation du mode veille MISE EN GARDE ! Fermeture des capots protecteurs Le système ne démarre pas si les capots protecteurs ne sont pas correctement fermés. r Vérifier que tous les capots protecteurs sont fermés avant d’initier le fonctionnement. r Ne pas intervenir dans le système pour effectuer des opérations de maintenance sans le mettre en veille ou l’éteindre complètement. r S’assurer que les capots du module de la zone chargement et du module d’aliquotage ne heurtent pas l’unité de contrôle lors de leur ouverture ou de leur fermeture. • Pour réaliser des tâches de maintenance ou pour intervenir au sein du système, le mettre en mode veille. • Le mode veille interrompt le traitement d’échantillon si le système est en marche. • En mode veille, tous les moteurs et vérins du système reviennent en position de base et la porte de protection est déverrouillée. • Utiliser le mode veille dès que le système doit être arrêté. 1 Dans le sous-menu flux de travail > Contrôle, choisir le menu Standby. I Ce bouton est toujours activé pendant un cycle de travail. f Le système passe en mode veille. 2 Attendre que le processus actif soit terminé et que le module de tri s’immobilise à sa position de référence, dans la partie arrière droite de la zone de tri. 3 Choisir le bouton Run pour poursuivre le cycle de travail et sortir du mode veille. • S’assurer que la tâche de maintenance est réalisée ou que l’objectif pour lequel le mode veille a été activé est atteint avant de redémarrer le système. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 9 Fonctionnement hors routine r Pour activer le mode veille 258 Utilisation de l’interruption d’alimentation pour la mise hors tension Utilisation de l’interruption d’alimentation pour la mise hors tension AVERTISSEMENT ! Contamination ou dommage possible dû à un arrêt inattendu du système ou une panne de courant Un arrêt forcé du système via la mise hors tension de l’interrupteur d’alimentation en plein fonctionnement ou une panne de courant peut entraîner une perte de données, une contamination, et peut également endommager le système. Des bouchons ou des tubes peuvent demeurer dans la zone chargement ou le transfert de tubes secondaires, et causer une contamination du système ou de l’échantillon. La position XY du PDA peut être au-dessus du CTP ou CTS. Du liquide peut tomber sur la même position jusqu’à la prochaine initialisation du système, entraînant une contamination. Le PDA peut entrer en collision avec des objets, des tubes ouverts peuvent se renverser. Le système élimine les tubes pendant la prochaine initialisation. Les tubes issus du CTP sont triés vers le rack d’erreur. 9 Fonctionnement hors routine r Cette méthode ne devrait être utilisée qu’en cas d’urgence. r S’assurer que les modules du système sont vides après l’arrêt forcé. r Décontaminer le système avec soin avant le redémarrage. r Éviter un arrêt forcé si possible. r Pour utiliser l’interrupteur d’alimentation pour mettre le système hors tension pendant son fonctionnement 1 Éteindre l’interrupteur d’alimentation principal. f Le système s’arrête immédiatement. f Les ordinateurs sont également mis hors tension. 2 Avant de redémarrer le système, s’assurer que cela soit sans danger. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Fonctionnement hors routine 259 Réglage du détecteur de bord d’étiquette Le détecteur de bord d’étiquette sert à détecter la distance entre les étiquettes. c Au besoin r Pour régler le détecteur de bord d’étiquette 1 Déplacer le détecteur de bord d’étiquette perpendiculairement au sens de passage de la bande pour s’adapter au support de l’étiquette. f Le détecteur est visible de devant à travers le module d’impression et porte une échancrure dans le logement du détecteur de bord d’étiquette. 9 Fonctionnement hors routine 2 Positionner le capteur de bord d’étiquette avec la languette de façon à ce que le capteur se trouve au centre de la bande d’étiquettes. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 260 Paramétrage de la date/l’heure Paramétrage de la date/l’heure • Ce programme sert à régler la date, l’heure et le jour de la semaine dans le système. • Sur les systèmes équipés d’un module QSI, l’horloge de l’ordinateur QSI se synchronisera elle-même sur le PC QNX lors de la séquence de démarrage du système. • • A titre de précaution, le système contrôle automatiquement les entrées dans les champs Date et Jour de la semaine. • Si la date et le jour de la semaine ne correspondent pas, un message d’erreur est affiché à la ligne d’état en-dessous. • 9 Fonctionnement hors routine Redémarrer le système dès que ces paramètres sont modifiés. Corriger la saisie en cas d’erreur. r Pour définir la date, l’heure et le jour de la semaine 1 Saisir la date actuelle dans le champ Jour de la semaine au format : JJ.MM.AAAA. I Exemple : 10.12.2018 2 Saisir l’heure actuelle dans le champ Heure au format : HH:MM (24h). I Exemple : 15:42 3 Déplacer le curseur sur le champ Jour de la semaine. I C’est une liste de sélection comprenant tous les jours de la semaine possibles. 4 Sélectionner le jour de la semaine correspondant à la date saisie et appuyer sur la touche Page suiv pour sauvegarder les saisies. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Fonctionnement hors routine 261 I Il est également possible d’utiliser les touches de curseur et la touche Entrée pour effectuer cette sélection. f Les sélections pour la date, l’heure et le jour de la semaine sont enregistrées. 9 Fonctionnement hors routine f Si la date sélectionnée et le jour de la semaine ne correspondent pas, le système invite à sélectionner la date ou le jour correct. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 262 Alimentateurs de rack (CCM Hitachi®) Alimentateurs de rack (CCM Hitachi®) Dans cette partie Pièces des alimentateurs de rack Hitachi® (262) Chargement des plateaux de racks - CCM Hitachi® (262) Fonctions automatiques - CCM Hitachi® (264) 9 Fonctionnement hors routine Pièces des alimentateurs de rack Hitachi® • Le plateau de racks est logé sur le support de plateau, qui le maintient verrouillé en place. • Le plateau de racks amovible peut contenir jusqu’à 30 racks et le rail de guidage aligne les racks pour les empêcher de basculer. • Le levier de chargement pousse les racks en dehors du plateau vers le support de rack en position de transfert. • La variante Hitachi® utilise un levier de chargement pliable nécessitant d’être basculé manuellement en position horizontale ou verticale. • Les potences de support du rack verrouillent le rack le plus avancé du plateau en position de transfert, où il est chargé de tubes échantillon venant du module de tri. • Le support assure également le déplacement des racks chargés vers le tapis de transport de racks. Chargement des plateaux de racks - CCM Hitachi® c Au besoin d m Racks m Plateaux de racks r Pour charger les racks et plateaux de racks 1 Insérer les racks vides sur le rail de guidage des plateaux de racks. 2 Insérer les plateaux de racks dans les supports de plateau du compartiment CCL. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Fonctionnement hors routine 263 I Le système ne peut pas compenser les erreurs de fonctionnement telles que l’insertion de racks Hitachi® vides directement dans le support de plateau sans le plateau approprié. 3 Vérifier que le plateau est fermement logé dans le support et qu’il est à niveau avec sa surface. I S’il bascule légèrement ou s’il peut glisser d’avant en arrière après insertion, l’enlever et réessayer. 4 Mettre le système en mode veille avant de retirer les plateaux de racks. 5 Continuer le processus de chargement des racks vides sur les plateaux de racks si nécessaire. r Pour réapprovisionner la réserve de racks partiellement remplie 1 Choisir le sous-menu flux de travail > Contrôle 2 Choisir le bouton Deactivate situé en dessous de la représentation de l’alimentateur de racks souhaité. f Le levier de chargement associé se rétractera alors à sa position initiale proche de la poignée du plateau. 3 Choisir Veille pour suspendre le fonctionnement. 4 Ouvrir la porte de protection du module de la zone déchargement. 6 Charger dans le plateau de racks jusqu’à 30 racks vides du type correspondant. 7 Incliner manuellement le levier de chargement de nouveau vers le bas. 8 Fermer le capot protecteur du module de la zone déchargement. 9 Choisir Run pour reprendre le fonctionnement. f L’alimentateur de racks se réactive automatiquement. r Pour échanger des plateaux de racks vides 1 Mettre le système en mode veille. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 9 Fonctionnement hors routine 5 Incliner le levier de chargement à la verticale. 264 Alimentateurs de rack (CCM Hitachi®) I Si l’un des alimentateurs de racks est à court de racks vides pendant le fonctionnement, le système générera un message d’erreur tout en rétractant à sa position initiale le levier de chargement correspondant. 2 Ouvrir la porte de protection du module de la zone déchargement. 3 Incliner manuellement le levier de chargement à la verticale. 4 Retirer le plateau de racks vide et en placer un rempli dans le support de plateau. • S’assurer que le plateau est bien positionné à l’intérieur avant de poursuivre. 5 Incliner manuellement le levier de chargement de nouveau vers le bas. 6 Fermer le capot protecteur du module de la zone déchargement. 7 Choisir Démarrer pour reprendre le fonctionnement. 9 Fonctionnement hors routine Fonctions automatiques - CCM Hitachi® • Les racks vides sur les plateaux de racks sont poussés successivement dans le support, en position de transfert. • Les potences de support les maintiennent en place pendant qu’ils sont chargés de tubes venant du module de tri. • Une fois le rack rempli, ou en cas de déclenchement manuel, il est poussé sur le tapis de transport du rack. • Le système est configuré avec une fonctionnalité spécifique de temporisation pour les racks incomplets. • Cette fonction évite à des racks chargés partiellement de rester trop longtemps à leur position de transfert, en les poussant automatiquement sur le tapis de transport de rack lorsque leur temporisation est écoulée. • Si le module de tri n’est pas en mesure de placer un tube dans le rack prévu à la position de transfert du CCM (par ex. en raison d’un engorgement), une temporisation préconfigurée se déclenche. • Une fois la temporisation écoulée et si le tube ne peut toujours pas être trié comme prévu, il est temporairement évacué vers un emplacement tampon défini dans l’un des tiroirs de la zone déchargement. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Fonctionnement hors routine • Le tapis de transport de rack du système de transport des modules de connexion cobas® interconnectés nécessite que ses systèmes cibles soient chacun affectés à l’un des alimentateurs de rack du CCM. • Une seconde cible est également affectée. Selon la configuration individuelle de l’alimentateur de rack, cette seconde cible sera, soit utilisée automatiquement comme cible à l’épreuve des défauts en cas d’engorgement au niveau de l’entrée de racks de la cible primaire, soit utilisée avec la cible primaire selon un mode alterné où les deux cibles sont desservies de manière équivalente. 9 Fonctionnement hors routine • 265 Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 266 Alimentateurs de rack (CCM Sysmex®) Alimentateurs de rack (CCM Sysmex®) Dans cette partie Pièces des alimentateurs de rack à 10 positions - CCM Sysmex® (266) Chargement des racks vides - Sysmex® (266) Rechargement d’un plateau de racks vide - Sysmex® (268) Fonctions automatiques - CCM Sysmex® (268) 9 Fonctionnement hors routine Pièces des alimentateurs de rack à 10 positions - CCM Sysmex® • Le plateau de racks non amovible peut contenir jusqu’à 20 racks. • Le plateau de racks comporte un rail de guidage sur le côté droit qui empêche les racks de se renverser. • Les encoches d’alimentation poussent les racks depuis le plateau vers le support de rack en position de transfert. Ces encoches s’enclenchent automatiquement lors de leur déplacement derrière les racks sur un plateau de racks chargé. • Les potences du support de rack verrouillent le rack le plus avancé du plateau en position de transfert. • Il est chargé de tubes échantillon venant du module de tri. • Le support assure également le déplacement des racks chargés vers le tapis de transport de racks. Chargement des racks vides - Sysmex® c Au besoin Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Fonctionnement hors routine 267 r Pour charger les racks et plateaux de racks 1 Insérer les racks vides sur le rail de guidage du plateau de racks. 2 Vérifier si les racks sont placés incorrectement. I Le système ne peut pas compenser les erreurs de fonctionnement, telles que l’insertion de racks vides inclinés ou au-dessus du rail de guidage. 3 Continuer le processus de chargement des racks vides sur les plateaux de racks si nécessaire. r Pour réapprovisionner la réserve de racks partiellement remplie 1 Choisir le sous-menu flux de travail > Contrôle f Les encoches d’alimentation associées se rétracteront alors à leur position initiale à proximité de l’avant du module. 3 Choisir Veille pour suspendre le fonctionnement. 4 Ouvrir la porte de protection du module de la zone déchargement. 5 Charger dans le plateau de racks jusqu’à 20 racks vides du type correspondant. 6 Fermer le capot protecteur du module de la zone déchargement. 7 Choisir Démarrer pour reprendre le fonctionnement. L’alimentateur de racks se réactive automatiquement. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 9 Fonctionnement hors routine 2 Choisir le bouton Désactiver. 268 Alimentateurs de rack (CCM Sysmex®) Rechargement d’un plateau de racks vide - Sysmex® • Si l’un des alimentateurs de rack est à court de racks vides en cours de fonctionnement, le système génère un message d’erreur tout en rétractant les encoches d’alimentation à leur position initiale. • Une fois le fonctionnement interrompu automatiquement, suivre la procédure suivante : r Pour recharger un plateau de racks vide 1 Choisir Veille pour suspendre le fonctionnement. 2 Ouvrir la porte de protection du module de la zone déchargement. 3 Charger dans le plateau de racks jusqu’à 20 racks vides du type correspondant. 4 Fermer le capot protecteur du module de la zone déchargement. 5 Choisir Démarrer pour reprendre le fonctionnement. L’alimentateur de racks se réactive automatiquement. 9 Fonctionnement hors routine Fonctions automatiques - CCM Sysmex® • Les racks vides sur les plateaux de racks sont poussés successivement dans le support, en position de transfert. • Les potences de support les maintiennent en place pendant qu’ils sont chargés de tubes venant du module de tri. • Une fois le rack rempli, ou en cas de déclenchement manuel, il est poussé sur le tapis de transport du rack. • Le système est configuré avec une fonctionnalité spécifique de temporisation pour les racks incomplets. • • Cette fonction évite à des racks chargés partiellement de rester trop longtemps à leur position de transfert, en les poussant automatiquement sur le tapis de transport de rack lorsque leur temporisation est écoulée. Si le module de tri n’est pas en mesure de placer un tube dans le rack prévu à la position de transfert du CCM (par ex. en raison d’un engorgement), une temporisation préconfigurée se déclenche. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Fonctionnement hors routine • Une fois la temporisation écoulée et si le tube ne peut toujours pas être trié comme prévu, il est temporairement évacué vers un emplacement tampon défini dans l’un des tiroirs de la zone déchargement. • Le tapis de transport de rack du système de transport des modules de connexion cobas® interconnectés nécessite que ses systèmes cibles soient chacun affectés à l’un des alimentateurs de rack du CCM. • Une seconde cible est également affectée. Selon la configuration individuelle de l’alimentateur de rack, cette seconde cible sera, soit utilisée automatiquement comme cible à l’épreuve des défauts en cas d’engorgement au niveau de l’entrée de racks de la cible primaire, soit utilisée avec la cible primaire selon un mode alterné où les deux cibles sont desservies de manière équivalente. 9 Fonctionnement hors routine • 269 Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 270 Archivage des tubes Archivage des tubes c j • Le système archive les échantillons traités dans des racks d’archivage spécifiques. • Sans cycle de travail spécifique d’archivage, il est possible d’introduire des échantillons en zone chargement pour archivage lors des opérations de routine. • Selon la configuration système, les tubes ayant des demandes de test en cours seront ouverts et pipetés, tandis que les tubes sans demande de test seront triés (et éventuellement rebouchés) vers des racks d’archivage. Au besoin m Séparer les échantillons à traiter ou à archiver dans les racks de la zone chargement. r Archivage des tubes 1 Choisir le bouton Standby dans le sous-menu flux de travailContrôle. 2 Vérifier la configuration de la zone déchargement • Charger ou décharger les racks si nécessaire. 9 Fonctionnement hors routine 3 Charger la zone chargement en tubes échantillon traités. 4 Choisir le bouton Work cycle et sélectionner le cycle de travail d’archivage. 5 Choisir le bouton Run. f Les tubes seront triés et rebouchés (si le système inclut un module reboucheur) dans des racks d’archivage. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Fonctionnement hors routine 271 Réorganisation de la base de données c j • Avant d’initier un nouveau cycle de travail, une réorganisation de la base de données permet de supprimer toutes les informations inutiles liées au traitement des échantillons conservés dans le système lors de l’utilisation précédente. • Une fois les anciennes données supprimées de la mémoire, toutes les cibles de tri sont réinitialisées à la position 1. Avant de commencer un nouveau cycle de travail ou de terminer un cycle de travail actuel. m Aucune exigence relative aux informations d’état et de position et aux listes de tri. m Les convoyeurs de tubes primaires et secondaires sont vides m Les positions du rack d’archivage sont réinitialisées u À propos de l’afficheur Réorganiser base de données (117) r Pour réorganiser la base de données 1 Choisir le sous-menu MaintenanceRéorganiser basede données. 9 Fonctionnement hors routine 2 Choisir le bouton OK pour lancer la réorganisation de la base de données. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 272 Raccordement du tuyau d’air comprimé Raccordement du tuyau d’air comprimé r Pour raccorder le tuyau d’air comprimé 1 S’assurer que la ligne d’air ne puisse être pliée ni coincée pendant le fonctionnement. 2 Amener le raccord du tuyau de l’alimentation en air comprimé vers la prise d’air comprimé du système. • Tenir le tuyau des deux mains. 3 Tirer la bague du raccord du tuyau vers vous. 4 Insérer le raccord du tuyau dans la prise d’air comprimé, jusqu’en butée. 5 Relâcher la bague du raccord du tuyau. • La laisser glisser vers l’avant. f Le tuyau d’air comprimé est maintenant raccordé. 9 Fonctionnement hors routine 6 Mettre en marche le compresseur d’air raccordé ou l’alimentation en air comprimé du bâtiment. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Fonctionnement hors routine 273 Débranchement du tuyau d’air comprimé r Pour débrancher le tuyau d’air comprimé 1 Tenir fermement le tuyau d’une main et le raccord du tuyau de l’autre. 2 Tirer la bague du raccord du tuyau vers vous. 3 Puis tirer ainsi le raccord du tuyau hors de la prise d’air comprimé. 9 Fonctionnement hors routine f Le tuyau d’air comprimé est maintenant déconnecté. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 274 Débranchement du tuyau d’air comprimé 9 Fonctionnement hors routine Cette page est intentionnellement laissée blanche. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Maintenance 10 Vue d’ensemble de la maintenance ..................................................... 277 11 Maintenance hebdomadaire................................................................... 285 12 Maintenance mensuelle ........................................................................... 311 13 Maintenance au besoin ............................................................................ 319 Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Cette page est intentionnellement laissée blanche. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Table des matières 277 Vue d’ensemble de la maintenance Dans ce chapitre 10 279 Calendrier de maintenance................................................ 282 10 Vue d’ensemble de la maintenance À propos de la maintenance.............................................. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 278 Table des matières 10 Vue d’ensemble de la maintenance Cette page est intentionnellement laissée blanche. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Vue d’ensemble de la maintenance 279 À propos de la maintenance L’opérateur doit effectuer des tâches de maintenance périodiques afin d’assurer une procédure de travail sans problème. Maintenance préventive Messages de sécurité concernant l’entretien et la maintenance des dispositifs Risque de blessure Le représentant service Roche effectue des tâches de maintenance plus détaillées et compliquées dans le cadre de la maintenance préventive programmée. Lire attentivement les instructions de sécurité dans le chapitre : Sécurité ou le volet séparé de Guide de sécurité de la documentation utilisateur avant d’effectuer les tâches de nettoyage et de maintenance. Ne pas ignorer les autocollants avertisseurs sur le système ni ne manipuler pas directement les composants sous tension secteur au risque de subir un choc électrique. Ne pas regarder directement dans la diode laser afin d’éviter une blessure irréversible au niveau des yeux. r Débrancher le système avant d’effectuer des travaux de nettoyage sur celui-ci. r Débrancher le cordon d’alimentation électrique du système après l’avoir éteint. r Consulter les informations de sécurité relatives aux rayonnements laser Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 10 Vue d’ensemble de la maintenance La manipulation inadéquate des dispositifs peut entraîner un risque de coupure ou de pincement pendant la maintenance ou le nettoyage si l’utilisateur ne fait pas attention. 280 À propos de la maintenance Risque de contamination Une contamination de l’environnement du laboratoire peut être engendrée si le nettoyage n’est pas effectué en temps opportun et si les déchets des récipients et des sacs à déchets ne sont pas éliminés. Le débordement de récipients à déchets ou de sacs à déchets avec des bouchons, embouts, tubes et racks contaminés peut entraîner une contamination du laboratoire. Si l’utilisateur ignore les instructions de nettoyage et de sécurité, la contamination du système peut être entraînée. Lors du nettoyage à l’aide de la brosse de nettoyage, le risque existe que des résidus d’échantillon se retrouvent sur la brosse. r Toujours respecter les bonnes pratiques de laboratoire. r Porter des vêtements de protection, tels qu’une blouse de laboratoire, des gants, des lunettes de protection, lors des tâches de nettoyage et de maintenance dans le système. 10 Vue d’ensemble de la maintenance r Nettoyer et désinfecter soigneusement la brosse après les applications. Résultats différés Un nettoyage inadéquat du système peut retarder l’obtention des résultats. En raison de l’encrassement de l’arrière-plan et de l’objectif de la caméra, la caméra ne pouvait pas détecter le tube correctement. Si l’objectif de la caméra est déplacé pendant le nettoyage ou qu’il a été désassemblé, il pourrait ne pas pouvoir détecter le tube. Si l’unité DNL est encrassée, un résultat différé pourrait être entraîné. Si l’unité DNL s’est déplacée ou a été ajustée pendant le nettoyage et la maintenance, un retard des résultats peut être entraîné. r Suivre les instructions de nettoyage et le calendrier dans le chapitre Maintenance . r Ne pas déplacer l’objectif de la caméra pendant la maintenance. r Ne pas déplacer ni régler l’unité DNL pendant la maintenance. Maintenance périodique La maintenance de routine se divise en trois sections : • Hebdomadaire • Mensuelle Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Vue d’ensemble de la maintenance • Au besoin S’assurer que le système est en mode veille ou complètement éteint conformément aux instructions du chapitre suivant. 10 Vue d’ensemble de la maintenance Mode veille 281 Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 282 Calendrier de maintenance Calendrier de maintenance Tâche Inspecter tous les récipients à déchets du système et les vider Quotidienne l l l Nettoyer l’imprimante d’étiquette code-barres Nettoyer le module retourneur du print transport l l Nettoyer le module déboucheur 10 Vue d’ensemble de la maintenance Mensuelle l Nettoyer la buse de pipetage Nettoyer le tube à déchets du module de pipetage Hebdomadaire Nettoyer les lecteurs de codebarres l Nettoyer les capteurs du convoyeur de tubes l Nettoyer le module LLD laser l Nettoyer et désinfecter les surfaces du boîtier et des composants l Nettoyer les composants du système (intérieur/extérieur) l Nettoyer l’écran tactile et le clavier l Nettoyer le tiroir PDA l Nettoyer le CTP l Nettoyer les pinces des modules de tri l Nettoyer les capteurs des zones chargement et déchargement l En option (CCM) : Nettoyer les capteurs du CCM l En option (CCM) : Nettoyer les étriers de support l Nettoyer le module de caméra l Nettoyer le module reboucheur l Nettoyer et désinfecter les plateaux de racks l y Calendrier de maintenance Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Vue d’ensemble de la maintenance Tâche Quotidienne Hebdomadaire Vider le bidon à condensats 283 Mensuelle l 10 Vue d’ensemble de la maintenance y Calendrier de maintenance Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 284 Calendrier de maintenance 10 Vue d’ensemble de la maintenance Cette page est intentionnellement laissée blanche. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Table des matières 285 Maintenance hebdomadaire 11 Nettoyage du module de pipetage.................................. 287 Nettoyage de la buse de pipetage ....................... 287 Nettoyage du tube à déchets du module de pipetage.......................................................................... 288 Nettoyage des imprimantes d’étiquette codebarres.......................................................................................... 291 Nettoyage des différentes pièces des imprimantes ................................................................. 291 Nettoyage du rouleau d’impression SQUIX ...... 292 Nettoyage de la tête d’impression SQUIX ......... 294 Nettoyage du détecteur de bord d’étiquette SQUIX .............................................................................. 295 Nettoyage de l’étiqueteuse à timbre SQUIX ..... 295 Nettoyage du capot du module d’aliquotage SQUIX .............................................................................. 296 Nettoyage du rouleau d’impression A4+ .......... 298 Nettoyage de la tête d’impression A4+ ............. 299 Nettoyage du détecteur de bord d’étiquette A4+ .................................................................................. 299 Nettoyage du module retourneur du print transport .............................................................................................. 301 Nettoyage du module déboucheur ................................. 302 Étapes de nettoyage pour le module déboucheur modifié................................................... 302 Nettoyage de l’entonnoir à bouchons................. 304 Nettoyage des capteurs ........................................... 306 Nettoyage de la pince rotative............................... 307 Nettoyage de la bague en verre acrylique ........ 310 Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 11 Maintenance hebdomadaire Dans ce chapitre 286 Table des matières 11 Maintenance hebdomadaire Cette page est intentionnellement laissée blanche. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Maintenance hebdomadaire 287 Nettoyage du module de pipetage Dans cette partie Nettoyage de la buse de pipetage (287) Nettoyage du tube à déchets du module de pipetage (288) Nettoyage de la buse de pipetage AVERTISSEMENT ! Buse de pipetage sale et risque de contamination des embouts La manipulation incorrecte du module de pipetage pendant la maintenance peut entraîner un processus erroné dans le module de pipetage. Si la buse de pipetage est sale, les embouts pourraient ne pas être ramassés ou se perdre dans le système, ce qui peut provoquer une contamination. r Nettoyer la buse de pipetage selon le calendrier de maintenance. r Ne pas utiliser des embouts récupérés. j m Arrêter le système u Arrêt du système. (252) r Pour nettoyer la buse de pipetage 1 Ouvrir le capot protecteur du module d’aliquotage. 2 Appuyer sur le bouton de libération avec un tournevis ou un stylo pour libérer le tiroir. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 11 Maintenance hebdomadaire r Suivre la procédure de nettoyage du module de pipetage. 288 Nettoyage du module de pipetage 3 Déplacer délicatement le module de pipetage vers la droite. 4 MISE EN GARDE ! Ne pas déplacer le module de pipetage en ne tenant que la buse de pipetage au risque d’endommager l’axe. Déplacer délicatement le module de pipetage vers l’extérieur à l’aide de la poignée située devant le module. 5 ATTENTION ! Des composants électriques sont assemblés près de la buse de pipetage. S’assurer que le chiffon contenant le désinfectant n’entre pas en contact avec d’autres pièces du module de pipetage. Nettoyer la buse de pipetage à l’aide d’un chiffon non pelucheux imbibé d’un désinfectant. 11 Maintenance hebdomadaire 6 Fermer le capot protecteur du module d’aliquotage. Nettoyage du tube à déchets du module de pipetage AVERTISSEMENT ! Risque d’infection La nature de l’échantillon et toutes les parties de l’unité entrant en contact avec la nature de l’échantillon sont potentiellement infectieuses et nocives pour la santé. r Toujours porter des gants lorsque vous travaillez sur le système. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Maintenance hebdomadaire 289 ATTENTION ! Risque de choc électrique Les interventions dans un système branché au connecteur secteur risquent d’entraîner un choc électrique. r Mettre le système hors tension avant tout nettoyage. r Débrancher le connecteur secteur du système. MISE EN GARDE ! Risque de dommage système Un échec de ramassage d’embouts de pipetage ou un mouvement incorrect de l’axe à l’intérieur de l’unité PDA peut provoquer un blocage ou une erreur du système. r Suivre le calendrier de maintenance périodique afin d’éviter les erreurs système. r Pour nettoyer le tube à déchets du module de pipetage 1 Ouvrir la porte arrière du module de pipetage. 2 Desserrer la vis moletée au niveau du support de tube à déchets d’embouts de pipette. 3 Retirer le tube à déchets en le tirant vers le haut pour le sortir de son support. B C A Tube à déchets d’embouts C Vis moletée de pipette B Support de tube à déchets 4 Nettoyer le tube à déchets à l’aide de la brosse de nettoyage et d’eau chaude. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 11 Maintenance hebdomadaire A 290 Nettoyage du module de pipetage 5 Réinsérer le tube à déchets propre et sec dans le module de pipetage. • S’assurer que la broche située en haut du tube à déchets d’embouts de pipetage est engagée dans la rainure située sur le support du tube à déchets d’embouts. A A Goupille dans la rainure BC C Rainure 6 Serrer la vis moletée sur le support de tube à déchets d’embouts de pipette. I Ne pas trop serrer la vis. B Broche 7 Vérifier si la broche est bien à nouveau dans sa position. I L’absence de la broche peut provoquer le positionnement du tube à déchets trop bas dans le support de tube à déchets. Le cas échéant, le module d’aliquotage ne s’initialise pas. Le tube à déchets d’embouts de pipetage pourrait également sortir de l’axe et endommager le module PDA. Un boulon permet de limiter la taille du tube. 8 Pour vérifier le serrage de la vis, tirer le tube à déchets vers le haut. I Le tube doit rester en place. 9 Fermer la porte arrière du module de pipetage. 11 Maintenance hebdomadaire 10 Ouvrir la porte du bas sur le devant du module de pipetage. 11 Remplacer les sacs à déchets solides des deux récipients à déchets si nécessaire. 12 Fermer la porte. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Maintenance hebdomadaire 291 Nettoyage des imprimantes d’étiquette code-barres Dans cette partie Nettoyage des différentes pièces des imprimantes (291) Nettoyage du rouleau d’impression SQUIX (292) Nettoyage de la tête d’impression SQUIX (294) Nettoyage du détecteur de bord d’étiquette SQUIX (295) Nettoyage de l’étiqueteuse à timbre SQUIX (295) Nettoyage du capot du module d’aliquotage SQUIX (296) Nettoyage du rouleau d’impression A4+ (298) Nettoyage de la tête d’impression A4+ (299) Nettoyage du détecteur de bord d’étiquette A4+ (299) Nettoyage des différentes pièces des imprimantes Les saletés accumulées sur le rouleau d’impression provoquent une piètre qualité d’impression et de transport des supports d’impression. Vérifier que toutes les pièces retirées des imprimantes d’étiquette code-barres sont remplacées. ATTENTION ! Risque de choc électrique Les interventions dans un système branché au connecteur secteur risquent d’entraîner un choc électrique. r Mettre le système hors tension avant tout nettoyage. r Débrancher le connecteur secteur du système. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 11 Maintenance hebdomadaire Pendant le fonctionnement normal, des particules de poussière et de papier peuvent s’accumuler à l’intérieur de l’imprimante et dans la zone du panneau de commande. 292 Nettoyage des imprimantes d’étiquette code-barres MISE EN GARDE ! Matériel de nettoyage nocif L’utilisation de produits de nettoyage abrasifs ou de solvants peut endommager le système. r Ne pas utiliser des nettoyants abrasifs ni de solvants autres que ceux recommandés par Roche. c Après chaque changement du ruban d’imprimante d m Chiffons propres et non pelucheux m Cotons-tiges m Pulvérisateur à air comprimé m Solvant m Clé Allen j m Mettre l’imprimante hors tension. r Pour nettoyer les parties générales de l’imprimante d’étiquette codebarres 11 Maintenance hebdomadaire 1 Enlever les particules avec le pulvérisateur à air comprimé ou un aspirateur. 2 Nettoyer le capot de l’imprimante avec un produit nettoyant standard. 3 S’il est sale, nettoyer le panneau de commande avec un chiffon humide. I La poussière s’accumule dans la zone du pavé de navigation pendant le fonctionnement normal. Nettoyage du rouleau d’impression SQUIX d m Clé Allen m Chiffon non pelucheux imbibé de solution de nettoyage m Chiffon propre, sec et non pelucheux j m Informations connexes dans les sections suivantes : u Pour retirer le rouleau d’étiquettes code-barres SQUIX (192) Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Maintenance hebdomadaire 293 u Pour positionner le rouleau d’étiquettes code-barres sur le support de rouleau (193) u Déchargement du ruban de transfert SQUIX (200) r Pour nettoyer le rouleau d’impression SQUIX A 1 Vérifier que l’étiqueteuse à timbre est sortie de sa butée. 2 Vérifier que la tête d’impression est déverrouillée. B I Si nécessaire, tourner le levier pivotant, C, dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour déverrouiller. 3 Vérifier que le galet presseur est retourné vers le bas. C 4 Vérifier l’absence d’étiquettes code-barres ou du ruban de transfert dans l’imprimante. A Emplacement de stockage pour clé Allen C Galet presseur I Retirer le rouleau d’étiquettes code-barres SQUIX et le ruban de transfert SQUIX, si nécessaire. 5 Utiliser une clé Allen stockée dans l’emplacement, A, pour dévisser la vis qui fixe la plaque guide, B. B Tôle de renvoi 6 Nettoyer la partie supérieure du rouleau d’impression avec un chiffon propre, non pelucheux imbibé de solution de nettoyage. 7 Nettoyer la partie inférieure du rouleau d’impression avec un chiffon propre, non pelucheux imbibé de solution de nettoyage. I Retourner le rouleau pour s’assurer de son nettoyage complet. 8 Sécher le rouleau d’impression avec un chiffon propre, sec et non pelucheux. 9 Laisser sécher le rouleau d’impression pendant 3 minutes avant la mise en service de l’imprimante. 10 Installer la plaque guide, B. 11 Mettre le rouleau d’étiquettes code-barres SQUIX. 12 Tourner le levier pivotant, C, dans le sens des aiguilles d’une montre pour verrouiller la tête d’impression. 13 Contacter un représentant service Roche si le rouleau semble endommagé. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 11 Maintenance hebdomadaire I Retourner le rouleau pour s’assurer de son nettoyage complet. 294 Nettoyage des imprimantes d’étiquette code-barres Nettoyage de la tête d’impression SQUIX MISE EN GARDE ! Matériel de nettoyage nocif Ne pas utiliser d’objets pointus pour nettoyer la tête d’impression au risque de l’endommager. r Ne pas utiliser d’objets pointus pour nettoyer la tête d’impression. r Ne pas toucher la couche de protection de la tête d’impression avec les mains. d • Pendant l’impression, la tête d’impression thermique accumule des saletés comme de la poussière de papier ou des particules d’encre venant du ruban. • Cette accumulation cause une détérioration de la qualité d’impression, entraînant une différence de contraste de l’étiquette et l’apparition de rayures verticales claires. m Chiffon propre non pelucheux imbibé d’alcool isopropylique à 99 % m Chiffon propre, sec et non pelucheux j m Informations connexes dans les sections suivantes : 11 Maintenance hebdomadaire u Pour retirer le rouleau d’étiquettes code-barres SQUIX (192) u Déchargement du ruban de transfert SQUIX (200) r Pour nettoyer la tête d’impression SQUIX 1 Vérifier que la tête d’impression est déverrouillée. D A I Si nécessaire, tourner le levier pivotant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour déverrouiller. B 2 Vérifier l’absence d’étiquettes code-barres ou du ruban de transfert dans l’imprimante. I Si nécessaire, voir Retirer le rouleau d’étiquettes code-barres, et Retirer le ruban de transfert. C A Partie avant de la tête d’impression C Galet presseur B Dessous de la tête d’impression D Levier pivotant 3 Nettoyer la surface de la tête d’impression avec un chiffon propre non pelucheux imbibé d’alcool isopropylique à 99 %. I Nettoyer les deux zones : partie avant et dessous de la tête d’impression. 4 Sécher la tête d’impression avec un chiffon propre, sec et non pelucheux. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Maintenance hebdomadaire 295 5 Laisser la tête d’impression sécher pendant 3 minutes avant la mise en service de l’imprimante. 6 Retourner le galet presseur vers le haut. 7 Tourner le levier pivotant dans le sens des aiguilles d’une montre pour verrouiller la tête d’impression. Nettoyage du détecteur de bord d’étiquette SQUIX La poussière de papier accumulée sur le détecteur de bord laser pendant le fonctionnement de l’imprimante nuit au bon fonctionnement du détecteur. d m Coton-tige imbibé d’une solution de nettoyage j m Informations connexes dans la section suivante : u Pour paramétrer le détecteur d’étiquette (195) r Pour nettoyer le détecteur de bord d’étiquette SQUIX 1 Retirer les supports, tels que la bande d’étiquettes et le ruban d’imprimante. A B C 3 Appuyer sur le bouton, A, tout en tirant doucement le détecteur d’étiquette vers l’extérieur via la languette, C. D I S’assurer que le câble du détecteur d’étiquette ne soit pas tendu. A Bouton C Languette B Vis D Fentes 4 Nettoyer les fentes dans le détecteur d’étiquette, D, avec un coton-tige imbibé d’une solution de nettoyage. 5 Repousser le détecteur d’étiquette via la languette, C, et le paramétrer comme décrit dans : « Pour paramétrer le détecteur d’étiquette ». 6 Remettre en place les étiquettes et le ruban de transfert. Nettoyage de l’étiqueteuse à timbre SQUIX d m Chiffon propre non pelucheux imbibé de solution de nettoyage m Chiffon propre, sec et non pelucheux Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 11 Maintenance hebdomadaire 2 Dévisser la vis, B. 296 Nettoyage des imprimantes d’étiquette code-barres j m Informations connexes dans la section suivante : u Tâches finales avant de faire fonctionner l’imprimante d’étiquette code-barres SQUIX (203) r Pour nettoyer l’étiqueteuse à timbre SQUIX 1 Nettoyer l’étiqueteuse à timbre et la plaque de vide avec un chiffon propre, non pelucheux imbibé de solution de nettoyage. 2 Identifier et, si présent, retirer délicatement tout résidu d’étiquettes code-barres sur la plaque de vide, A. A 3 Enlever tous les dépôts situés au fond de la plaque de vide, A, avec un chiffon propre, non pelucheux imbibé de solution de nettoyage. B 4 Nettoyer le tube de la buse, B, avec un chiffon propre, sec et non pelucheux. 5 Enlever la colle des étiquettes avec de l’eau pour s’assurer que le flux d’air peut circuler librement. 6 Effectuer les étapes décrites dans : « Tâches finales avant le fonctionnement ». 11 Maintenance hebdomadaire A Plaque de vide B Buse pour tube Nettoyage du capot du module d’aliquotage SQUIX L’étiqueteuse à timbre peut souffler l’étiquette à l’intérieur du capot du module d’aliquotage. Ces étiquettes peuvent être enlevées à l’aide d’un stylo de retrait des étiquettes. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Maintenance hebdomadaire 297 ATTENTION ! Inflammation de la peau ou blessure Le contact direct avec la solution de retrait des étiquettes peut provoquer une irritation de la peau, une inflammation ou des brûlures. r Prendre les précautions requises pour la manipulation de réactifs de laboratoire lorsque vous manipulez la solution de retrait des étiquettes. r Ne pas inhaler. r Porter un équipement de protection individuelle adapté. r Respecter les instructions données dans le mode d’emploi. r Respecter les instructions fournies par le fabricant. r Consultez un médecin si votre peau est enflammée. ATTENTION ! Feu et brûlures La solution de retrait des étiquettes est une substance inflammable. r En cas d’utilisation d’alcool sur ou autour du système, ne pas utiliser plus de 20 ml à la fois. ATTENTION ! Dommage environnemental L’élimination incorrecte du stylo de retrait des étiquettes peut contaminer l’environnement. r Traiter ce déchet comme un déchet présentant un risque biologique. r Éliminer les déchets selon la réglementation locale en vigueur. c d Au besoin, avant ou après chaque fonctionnement du système m Stylo de retrait des étiquettes m chiffon ne peluchant pas Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 11 Maintenance hebdomadaire r Garder toutes les sources d’allumage (telles qu’étincelles, flammes ou chaleur) à l’écart du système lorsque des opérations de maintenance ou des contrôles qui impliquent de l’alcool sont effectués. 298 Nettoyage des imprimantes d’étiquette code-barres r Pour nettoyer le capot du module d’aliquotage SQUIX 1 Agiter le stylo de retrait des étiquettes 2 Retirer le bouchon pour ouvrir le stylo 3 Pomper de haut en bas le stylo pour appliquer la solution de retrait des étiquettes. Imbiber complètement l’étiquette. 4 Laisser pendant 3 minutes. 5 Enlever l’étiquette et tout résidu. 6 Répéter les étapes 1 à 5 si les étiquettes ne sont pas complètement enlevées. 7 Essuyer le capot à l’aide d’un chiffon non pelucheux. 11 Maintenance hebdomadaire Nettoyage du rouleau d’impression A4+ Les saletés accumulées sur le rouleau d’impression provoquent une piètre qualité d’impression et de transport des supports d’impression. r Pour nettoyer le rouleau d’impression A4+ 1 Ouvrir la tête d’impression. 2 Retirer les supports de l’imprimante, tels que la bande d’étiquettes et le ruban d’imprimante. 3 Enlever tous les dépôts avec le solvant et les chiffons non pelucheux inclus dans le kit de nettoyage. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Maintenance hebdomadaire 299 Nettoyage de la tête d’impression A4+ MISE EN GARDE ! Matériel de nettoyage nocif Ne pas utiliser d’objets pointus pour nettoyer la tête d’impression au risque de l’endommager. r Ne pas utiliser d’objets pointus pour nettoyer la tête d’impression. r Ne pas toucher la couche de protection de la tête d’impression avec les mains. • Pendant l’impression, la tête d’impression thermique accumule des saletés comme de la poussière de papier ou des particules d’encre venant du ruban. • Cette accumulation cause une détérioration de la qualité d’impression, entraînant une différence de contraste de l’étiquette et l’apparition de rayures verticales claires. r Pour nettoyer la tête d’impression A4+ 1 Ouvrir la tête d’impression. 3 Nettoyer la surface de la tête d’impression avec un coton-tige imbibé dans un solvant (alcool isopropylique à 99 %). 4 Laisser la tête d’impression sécher environ 2 à -3 minutes avant de redémarrer l’imprimante. Nettoyage du détecteur de bord d’étiquette A4+ La poussière de papier accumulée sur le détecteur de bord laser pendant le fonctionnement de l’imprimante nuit au bon fonctionnement du détecteur. r Pour nettoyer le détecteur de bord d’étiquette A4+ 1 Retirer les supports de l’imprimante, tels que la bande d’étiquettes, le ruban d’imprimante. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 11 Maintenance hebdomadaire 2 Retirer les supports de l’imprimante, tels que la bande d’étiquettes, le ruban d’imprimante. 300 Nettoyage des imprimantes d’étiquette code-barres 2 Appuyer sur le cliquet et tirer le détecteur de bord d’étiquette avec la languette, vers sa position la plus externe. • S’assurer que le câble du détecteur d’étiquette ne soit pas tendu à cette occasion. 3 Nettoyer le détecteur de bord d’étiquette et les éléments du détecteur à l’aide du pulvérisateur à air comprimé ou d’un chiffon imbibé de solvant. 4 Repousser le détecteur de bord d’étiquette dans sa position d’origine. 11 Maintenance hebdomadaire 5 Régler le capteur de bord d'étiquette au centre de la bande d'étiquettes. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Maintenance hebdomadaire 301 Nettoyage du module retourneur du print transport r Pour nettoyer le module retourneur du print transport 1 Ouvrir la porte de protection sur la face arrière du module d’aliquotage. 2 Vérifier que le module retourneur des tubes secondaires est exempt de matériaux d’étiquetage et autres débris. 3 Utiliser le chiffon propre, non pelucheux imbibé de solution de nettoyage fourni dans le kit de nettoyage de l’imprimante de codes-barres pour le nettoyer. 11 Maintenance hebdomadaire I Si le kit de nettoyage de l’imprimante n’est pas disponible, un désinfectant peut être utilisé à la place. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 302 Nettoyage du module déboucheur Nettoyage du module déboucheur • Le module déboucheur est fixé au boîtier du système. • Pour la maintenance, il est possible d’accéder au module par la porte arrière ou en le faisant pivoter vers l’extérieur. • Le module et la porte sont sécurisés avec des vis à six pans creux. • Le module inclut des poignées encastrées pour l’ouverture. ATTENTION ! Risque de contamination du système Si la pince ne se met pas en position de dispensation, le bouchon ne peut pas être dispensé dans le canal d’évacuation des bouchons. Le bouchon peut être perdu (par ex. dans le CTP), peut contenir des résidus de la nature de l’échantillon et contaminer les tubes ouverts. Le système est mis en mode veille. r Éliminer les échantillons affectés en cas de contamination. 11 Maintenance hebdomadaire Dans cette partie Étapes de nettoyage pour le module déboucheur modifié (302) Nettoyage de l’entonnoir à bouchons (304) Nettoyage des capteurs (306) Nettoyage de la pince rotative (307) Nettoyage de la bague en verre acrylique (310) Étapes de nettoyage pour le module déboucheur modifié Si le module déboucheur est modifié avec des pareéclaboussures supplémentaires, les étapes suivantes de nettoyage doivent être réalisées. d m désinfectant m chiffon non pelucheux m détergent m eau Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Maintenance hebdomadaire j 303 m Nettoyer uniquement les surfaces qui sont accessibles depuis la partie arrière du système. r Pour nettoyer le module déboucheur modifié A C D B E F A Capot de la pince rotative D Pare-éclaboussures pour CTP B Pare-éclaboussures de la pince de préhension E Aimant de détection C Étrier de montage pour le capteur de détection de la hauteur CTP F Capot du CTP 1 Traiter les zones destinées à la maintenance avec un désinfectant : • capot de la pince rotative • pare-éclaboussures pour CTP • pare-éclaboussures de la pince de préhension • l’étrier de montage pour le capteur de détection de la hauteur CTP • le capot pour CTP • boîtier 1 du module déboucheur • boîtier 2 du module déboucheur • doigts de la pince de préhension I Veiller à ne pas appliquer de désinfectant sur l’aimant de détection. A C B 3 Utiliser un chiffon non pelucheux imbibé d’eau et de détergent pour nettoyer les surfaces désinfectées. I Veiller à ne pas appliquer de détergent sur le capteur. A boîtier 1 du module déboucheur B boîtier 2 du module déboucheur C Doigts de la pince de préhension Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 11 Maintenance hebdomadaire 2 Laisser le désinfectant agir pendant au moins 5 minutes. 304 Nettoyage du module déboucheur Nettoyage de l’entonnoir à bouchons ATTENTION ! Risque d’infection et de blessure Des résidus d’échantillon peuvent subsister sur la brosse utilisée pour nettoyer l’entonnoir à bouchons. Le nettoyage de la pince rotative comporte un risque de piqûre et d’infection. r Pendant le nettoyage de l’entonnoir à bouchons, le tube à déchets et d’autres composants du module déboucheur, toujours porter un équipement de protection personnel, tel qu’une blouse de laboratoire, des gants, un masque pour le visage et une protection pour les yeux. r Nettoyer soigneusement et désinfecter la brosse après le nettoyage. r Porter des équipements de protection et user de précaution lors du nettoyage de la pince rotative. d m Tournevis m Chiffon propre m Désinfectant m Brosse 11 Maintenance hebdomadaire j m Arrêter le système r Pour nettoyer l’entonnoir à bouchons 1 Débrancher l’arrivée d’air comprimé. 2 Desserrer la vis à six pans creux de 2,5 mm située sur la porte arrière du module déboucheur. 3 Ouvrir la porte pour accéder à l’entonnoir à bouchons. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Maintenance hebdomadaire 305 4 Tirer le piston indexé de la seringue pour déverrouiller l’entonnoir à bouchons de son support. 5 Tirer l’entonnoir à bouchons vers l’extérieur jusqu’à ce que les boulons à épaulement de la tête du vérin soient sortis des encoches. 6 Tirer légèrement l’entonnoir à bouchons vers le haut jusqu’à ce qu’il se dégage complètement de son support. C A B A Piston indexé D 7 Vérifier qu’il n’y a aucun bouchon de tubes usagés à l’intérieur du module déboucheur. • Retirer tous les bouchons usagés du module. 8 Nettoyer soigneusement l’intérieur du boîtier de l’entonnoir à bouchons à l’aide d’un chiffon et de désinfectant. • Se concentrer sur l’entonnoir à bouchons et son support pour assurer que le mouvement mécanique est correct. C Entonnoir à bouchons B Support d’entonnoir D Boulon à à bouchons épaulement de tête du vérin 10 Après nettoyage et décontamination, utiliser une brosse souple pour retirer les résidus possibles dans l’entonnoir à bouchons. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 11 Maintenance hebdomadaire 9 Nettoyer l’entonnoir à bouchons conformément aux directives locales relatives au nettoyage de matériel présentant un risque biologique (par ex. en l’autoclavant). 306 Nettoyage du module déboucheur Nettoyage des capteurs r Pour nettoyer les capteurs 1 Nettoyer tous les capteurs mis en évidence dans les figures à l’aide d’un chiffon humide. • Les essuyer pour les sécher si nécessaire. 2 Insérer l’entonnoir à bouchons propre dans le support. I Le piston indexé de la seringue doit se glisser dans la rainure. 3 Fermer la porte à l’arrière du module déboucheur. 4 La bloquer en serrant les vis à six pans creux. 11 Maintenance hebdomadaire 5 Pour retirer le tube à déchets inférieur, le pousser légèrement vers le haut. • Le tourner vers la droite. • Le tirer vers le bas. 6 Desserrer la vis de fixation de 4 mm située en haut à droite de la porte arrière du module déboucheur. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Maintenance hebdomadaire 307 7 Retirer la vis de fixation de 6 mm située au dos du module déboucheur en bas, pour faire pivoter tout le module. f Le module déboucheur est prêt à se dégager. 8 Pivoter le module déboucheur vers l’extérieur. 9 Nettoyer le capteur mis en évidence dans la figure à l’aide d’un chiffon humide. • Les essuyer pour les sécher si nécessaire. Selon la date de production, le capot de la pince rotative est fixée à l’aide d’une vis moletée (en métal ou en plastique) ou d’une vis à ailettes : u Pour nettoyer la pince rotative (fixation à l’aide d’une vis moletée) (307) u Pour nettoyer la pince rotative (fixation à l’aide d’une vis à ailettes) (308) r Pour nettoyer la pince rotative (fixation à l’aide d’une vis moletée) 1 Desserrer la vis moletée (en métal ou en plastique) située sur le capot de la pince rotative. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 11 Maintenance hebdomadaire Nettoyage de la pince rotative 308 Nettoyage du module déboucheur 2 Pour enlever le capot de la pince rotative, le tirer vers l’arrière. 3 AVERTISSEMENT ! Risque de blessure et d’infection. La poignée de la pince rotative peut piquer ou infecter la personne nettoyant la pièce. Porter des équipements de protection et user de précaution lors du nettoyage de la pince rotative. A A Pince rotative B B Pince de saisie A l’aide de désinfectant, nettoyer le capot, la pince rotative, la pince de saisie et les autres pièces souillées. • Essuyer la surface de préhension à l’aide d’un chiffon imbibé de désinfectant. • En cas d’encrassement, utiliser une brosse sur la pince. 4 Nettoyer le tube à déchets conformément aux directives locales relatives au nettoyage de matériel présentant un risque biologique (par ex. en l’autoclavant). 11 Maintenance hebdomadaire 5 Enlever tous les résidus possibles dans le tube à déchets à l’aide d’une brosse souple. r Pour nettoyer la pince rotative (fixation à l’aide d’une vis à ailettes) 1 Desserrer la vis à ailettes située sur le capot de la pince rotative. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Maintenance hebdomadaire 309 2 Pour enlever le capot de la pince rotative, le tirer vers l’arrière. 3 AVERTISSEMENT ! Risque de blessure et d’infection. La poignée de la pince rotative peut piquer ou infecter la personne nettoyant la pièce. Porter des équipements de protection et user de précaution lors du nettoyage de la pince rotative. A B A l’aide de désinfectant, nettoyer le capot, la pince rotative, la pince de saisie et les autres pièces souillées. • Essuyer la surface de préhension à l’aide d’un chiffon imbibé de désinfectant. • En cas d’encrassement, utiliser une brosse sur la pince. 4 Nettoyer le tube à déchets conformément aux directives locales relatives au nettoyage de matériel présentant un risque biologique (par ex. en l’autoclavant). 6 Remettre le capot sur la plaque de la pince. Appuyer fermement dans les directions indiquées par des flèches. I La plaque de la pince rotative doit être statique dans la direction indiquée par la flèche B. A B 7 Visser la vis à ailettes jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de jeu entre le capot et la vis à ailettes. A B Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 11 Maintenance hebdomadaire 5 Enlever tous les résidus possibles dans le tube à déchets à l’aide d’une brosse souple. 310 Nettoyage du module déboucheur 8 Visser à la main la vis à ailettes en effectuant des rotations supplémentaires de 135° au minimum à et de 180° au maximum. I La position finale de la vis à ailettes peut varier. Nettoyage de la bague en verre acrylique r Pour nettoyer la bague en verre acrylique 1 Pour retirer la bague en verre acrylique du tube à déchets pour la nettoyer, desserrer les deux vis moletées, situées l’une en face de l’autre. f La bague en verre acrylique peut être ainsi retirée. 2 Nettoyer la bague en verre acrylique à l’aide d’un chiffon imbibé de désinfectant. • Si la bague en verre acrylique est endommagée, la remplacer par une neuve. 11 Maintenance hebdomadaire A B 3 Insérer à nouveau la bague en verre acrylique, s’assurer que les perforations pour vis sont positionnées vers le fond. • La fixer à l’aide des deux vis moletées. A Vis moletée B Bague en verre acrylique 4 Vérifier qu’il n’y a aucun bouchon de tubes usagés à l’intérieur du module déboucheur. • Retirer les bouchons usagés du module déboucheur. 5 Réinsérer le tube à déchets. 6 Pivoter le module déboucheur vers l’intérieur. • Fixer à nouveau le boîtier du module déboucheur sur le boîtier à l’aide des deux vis. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Table des matières 311 Maintenance mensuelle Dans ce chapitre 12 313 Nettoyage du lecteur de code-barres............................ 314 Nettoyage des capteurs du convoyeur de tubes primaires.................................................................................... 316 Nettoyage de la LLD laser .................................................. 317 12 Maintenance mensuelle À propos de la maintenance générale mensuelle..... Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 312 Table des matières 12 Maintenance mensuelle Cette page est intentionnellement laissée blanche. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Maintenance mensuelle 313 À propos de la maintenance générale mensuelle Composants du système Certains composants du système entrent en contact avec la nature de l’échantillon. Ils doivent être nettoyés au moins une fois par mois. • Racks • Tiroirs • Plateformes de tri • Tube et récipient à déchets • Pour nettoyer le tube à déchets, utiliser la brosse de nettoyage prévue à cet effet. • Utiliser des sacs à ordures jetables pour recouvrir les récipients à déchets. 12 Maintenance mensuelle i Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 314 Nettoyage du lecteur de code-barres Nettoyage du lecteur de code-barres MISE EN GARDE ! Risque de défaillance système Si le lecteur de code-barres est sale, le système peut ne pas fonctionner conformément aux exigences. r Nettoyer le lecteur de code-barres d m Chiffon propre m Brosse m Sac à déchets solides m Tournevis j m Arrêter le système u Arrêt du système. (252) r Pour nettoyer le lecteur de codebarres 12 Maintenance mensuelle 1 À l’intérieur du module de la zone chargement, desserrer les deux vis Allen de 2,5 mm du haut du boîtier du module d’identification des types de tube. 2 Desserrer la troisième vis du côté droit inférieur. 3 Retirer le boîtier TTI. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Maintenance mensuelle 315 4 Nettoyer la fenêtre du lecteur de code-barres à l’aide d’un chiffon non pelucheux imbibé d’eau. • L’essuyer pour le sécher. A 5 Réinsérer le boîtier TTI. • Serrer les vis. A Fenêtre du lecteur de code-barres pour caméra r Pour nettoyer le lecteur de code à barres pour tubes secondaires 1 Ouvrir la porte arrière du module d’aliquotage. 2 Nettoyer la fenêtre du lecteur de code à barres à l’aide d’un chiffon humide. • L’essuyer pour le sécher. A 3 Fermer la porte. 12 Maintenance mensuelle A Fenêtre du lecteur de code à barres pour tubes secondaires Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 316 Nettoyage des capteurs du convoyeur de tubes primaires Nettoyage des capteurs du convoyeur de tubes primaires MISE EN GARDE ! Zone du CTP non propre Si les capteurs du CTP ne sont pas propres, le système peut ne pas fonctionner conformément aux exigences. Le CTP peut se bloquer s’il est très souillé. r Nettoyer les capteurs du CTP. d m Coton-tige m Chiffon propre j m Arrêter le système r Pour nettoyer les capteurs sur le CTP 1 Ouvrir le capot protecteur du module de la zone chargement. 2 Nettoyer les deux capteurs à l’aide d’un chiffon humide ou d’un coton-tige. 12 Maintenance mensuelle 3 Essuyer le capteur pour le sécher. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Maintenance mensuelle 317 Nettoyage de la LLD laser AVERTISSEMENT ! Sécurité laser Toucher les émetteurs ou capteurs laser pendant le nettoyage peut présenter un danger. r Ne pas toucher directement la zone entourant les émetteurs ou capteurs laser. r Se reporter à la section du Guide de sécurité : Informations de sécurité relatives à l’exposition laser MISE EN GARDE ! Mauvais alignement de l’unité DNL Le déplacement de la LLD laser pendant le nettoyage peut empêcher le système de fonctionner conformément aux exigences. r Ne pas déplacer l’unité de mesure de la LLD laser pendant le nettoyage. d m Chiffon propre j m Arrêter le système r Nettoyage de la LLD laser 2 Accéder à l’unité de mesure de la LLD laser. A A Réflecteur de la barrière optique Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 12 Maintenance mensuelle 1 Ouvrir le capot du module de la zone chargement. 318 Nettoyage de la LLD laser 3 Nettoyer le réflecteur de la barrière lumineuse à l’aide d’un chiffon humide. • L’essuyer pour le sécher. A B B B Capteurs laser 12 Maintenance mensuelle A Émetteur de la barrière optique Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Table des matières 319 Maintenance au besoin Dans ce chapitre 13 321 Nettoyage des surfaces du boîtier et des composants................................................................... 321 Nettoyage du tiroir PDA ........................................... 322 Nettoyage du CTP....................................................... 323 Nettoyage des pinces du module de tri ............. 323 Nettoyage des capteurs ........................................... 324 Nettoyage des capteurs optiques CCM ............. 326 Nettoyage de la caméra ........................................... 327 Nettoyage du module reboucheur ....................... 329 Remplacement du fusible secteur................................... 330 À propos de l’éclairage du module TTI.......................... 332 Vidage du récipient à condensats................................... 333 13 Maintenance au besoin Maintenance au besoin....................................................... Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 320 Table des matières 13 Maintenance au besoin Cette page est intentionnellement laissée blanche. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Maintenance au besoin 321 Maintenance au besoin AVERTISSEMENT ! Risque d’infection La nature de l’échantillon et toutes les parties de l’unité entrant en contact avec la nature de l’échantillon sont potentiellement infectieuses et nocives pour la santé. r Toujours porter des gants lorsque vous travaillez sur le système. Dans cette partie Nettoyage des surfaces du boîtier et des composants (321) Nettoyage du tiroir PDA (322) Nettoyage du CTP (323) Nettoyage des pinces du module de tri (323) Nettoyage des capteurs (324) Nettoyage des capteurs optiques CCM (326) Nettoyage de la caméra (327) Nettoyage du module reboucheur (329) Nettoyage des surfaces du boîtier et des composants d m chiffon ne peluchant pas m Alcool ou désinfectant j m Arrêter le système u Arrêt du système. (252) u Liste des solutions et équipements de nettoyage (444) r Pour nettoyer le boîtier et l’unité de contrôle 1 Nettoyer toutes les surfaces du boîtier externe, notamment les capots protecteurs bleus acryliques avec un chiffon non pelucheux imbibé d’eau. 2 Nettoyer toutes les surfaces du boîtier externe avec de l’alcool ou un désinfectant, sauf pour les capots protecteurs bleus acryliques. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 13 Maintenance au besoin m Eau déionisée 322 Maintenance au besoin 3 Nettoyer les surfaces du composant interne avec un chiffon non pelucheux imbibé d’eau. 4 Nettoyer les surfaces du composant interne avec un chiffon non pelucheux imbibé d’alcool ou de désinfectant. I Porter une attention particulière aux déversements de liquides. 5 MISE EN GARDE ! Ne pas utiliser de produits nettoyants comportant des substances abrasives Nettoyer l’écran tactile de l’unité de contrôle uniquement avec un chiffon non pelucheux imbibé d’eau. Nettoyage du tiroir PDA MISE EN GARDE ! Matériel de nettoyage abrasif L’utilisation de produits de nettoyage abrasifs peut endommager le système. r Ne pas utiliser de solutions de nettoyage comportant des substances abrasives. d m Chiffon propre 13 Maintenance au besoin m Désinfectant j m Arrêter le système u Arrêt du système. (252) r Pour nettoyer le tiroir PDA 1 Ouvrir le capot protecteur du module d’aliquotage. 2 Nettoyer le tiroir PDA à l’aide d’un chiffon humidifié de désinfectant. • L’essuyer pour le sécher. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Maintenance au besoin 323 Nettoyage du CTP MISE EN GARDE ! Zone du CTP non propre Le mouvement constant du CTP peut provoquer une abrasion et une accumulation de débris dans la zone du CTP. Le CTP peut se bloquer s’il est très souillé. r Nettoyer la zone du CTP conformément aux directives. d m Brosse m Chiffon propre m Désinfectant r Pour nettoyer le CTP 1 Vérifier que le CTP ne contient pas de poussière ni de débris. 2 Retirer les débris secs à l’aide d’une brosse. 3 Nettoyer le CTP à l’aide d’un chiffon humidifié de désinfectant. Nettoyage des pinces du module de tri Risque de blessures Les bords tranchants des doigts de la pince peuvent déchirer les gants de laboratoire. r Ne pas toucher directement les doigts de la pince pendant le nettoyage, même avec des gants de laboratoire. r Utiliser la brosse pour nettoyer les doigts de la pince. d m Brosse m Chiffon propre m Désinfectant j m Arrêter le système u Arrêt du système. (252) Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 13 Maintenance au besoin ATTENTION ! 324 Maintenance au besoin r Pour nettoyer les doigts de la pince 1 Avant de commencer le nettoyage, retirer les résidus résistants sur les doigts de la pince à l’aide d’une brosse. 2 Nettoyer les doigts de la pince à l’aide d’un chiffon humidifié de désinfectant. Nettoyage des capteurs d m Chiffon propre m Eau distillée j m Arrêter le système u Arrêt du système. (252) r Pour nettoyer les capteurs des modules chargement et déchargement 13 Maintenance au besoin 1 Humidifier un chiffon doux non pelucheux avec de l’eau distillée. 2 Ouvrir les capots protecteurs des modules de zone chargement et zone déchargement. 3 Nettoyer les capteurs situés sur les verrous du capot protecteur des modules. I Les capteurs se trouvent à l’intérieur des verrous sur le côté gauche des modules. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Maintenance au besoin 325 4 Nettoyer les capteurs au niveau des pinces des modules 5 Nettoyer le capteur du module de tri dans la zone déchargement. 6 Fermer les capots protecteurs des modules chargement et déchargement. r Pour nettoyer les capteurs du module d’aliquotage 1 Ouvrir le capot protecteur du module d’aliquotage. 2 Nettoyer les 2 capteurs sur le verrou du capot protecteur du module de pipetage. 4 Nettoyer le capteur sur la porte arrière de module de pipetage. 5 Nettoyer le capteur sur le print transport. 6 Fermer la porte de protection du module d’aliquotage. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 13 Maintenance au besoin 3 Ouvrir la porte arrière du module de pipetage. 326 Maintenance au besoin Nettoyage des capteurs optiques CCM d • Le compartiment CCM est équipé de plusieurs capteurs optiques qui captent et transmettent des informations sur la disponibilité et la position (correcte) des plateaux et des racks. • Des capteurs optiques non propres peuvent empêcher un fonctionnement conforme aux exigences. • Il est nécessaire de nettoyer périodiquement ces capteurs. m Chiffon propre m Eau déionisée m Désinfectant j m Arrêter le système u Arrêt du système. (252) r Pour nettoyer les capteurs CCM 1 Ouvrir le capot protecteur du module de la zone déchargement. 2 Humidifier un chiffon doux non pelucheux avec de l’eau distillée. 13 Maintenance au besoin 3 Nettoyer le capteur dans le support de plateau. 4 Nettoyer le capteur du tapis de transport de rack. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Maintenance au besoin 327 5 Nettoyer le capteur de la position de transfert. 6 Fermer la porte de protection de la zone déchargement. Nettoyage de la caméra MISE EN GARDE ! Risque de dommage matériel Le déplacement ou le démontage de la caméra pendant la maintenance peut entraîner des résultats incorrects ou différés. Si le module de caméra ne détecte pas le tube placé sur le CTP dans la position attendue, il est possible que le tube soit égaré entre le module de la zone chargement et le module de caméra. L’erreur 714 est affichée dans ce cas. r Ne pas régler l’objectif de la caméra. d m Tissu microfibre. j m Arrêter le système u Arrêt du système. (252) r Pour nettoyer la caméra QSI 1 Desserrer les deux vis de fixation Allen de 2,5 mm situés au fond puis retirer les deux vis de fixation Allen de 2,5 mm en haut du boîtier du module de caméra à l’arrière du système. 2 Retirer le boîtier. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 13 Maintenance au besoin r Suivre la solution pour l’erreur 714. 328 Maintenance au besoin 3 Nettoyer l’objectif de la caméra. • Utiliser le chiffon fourni avec le kit de nettoyage de la caméra. • Entreposer les chiffons de nettoyage des objectifs de caméra séparément, pour éviter toute contamination par des objets étrangers. A B I Ne pas déplacer ni régler les lentilles de la caméra. 4 Nettoyer également l’intérieur du boîtier ainsi que le capot du CTP à l’aide d’un chiffon humide. A Objectif de la caméra QSI B Caméra QSI analogique 5 Réinsérer le boîtier depuis le haut. • Le déplacer vers le bas. • L’attacher. r Nettoyer la caméra TTI 1 Desserrer les deux vis de fixation Allen de 2,5 mm situés au fond puis retirer les deux vis de fixation Allen de 2,5 mm en haut du boîtier du module de caméra à l’arrière du système. 2 Retirer le boîtier. 3 Nettoyer l’objectif de la caméra. • Utiliser le chiffon fourni avec le kit de nettoyage de la caméra. • Entreposer les chiffons de nettoyage des objectifs de caméra séparément, pour éviter toute contamination par des objets étrangers. 13 Maintenance au besoin 4 Nettoyer l’intérieur du boîtier ainsi que le capot du CTP à l’aide d’un chiffon humide. 5 Nettoyer soigneusement l’arrière-plan de la caméra à l’aide d’un chiffon non pelucheux humidifié. • Pour nettoyer l’arrière-plan, n’employez pas de détergent contenant des solvants. A B A Arrière plan de la caméra B Orifice d’insertion des tubes (CTP) Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Maintenance au besoin 329 6 Nettoyer l’objectif de la caméra par l’arrière. A B A Objectif de la caméra TTI I Ne pas déplacer ni régler les lentilles de la caméra. 7 Réinsérer le boîtier depuis le haut. • Le déplacer vers le bas. • L’attacher. B Caméra TTI Nettoyage du module reboucheur d m Chiffon propre m Coton-tige m Désinfectant j m Activer le mode veille u Activation du mode veille (242) r Pour nettoyer le dispositif d’aspiration de films de scellage 1 Retirer le chargeur de films. 2 Nettoyer le dispositif d’aspiration de film de scellage avec un coton-tige humide. f Le dispositif d’aspiration de films scellant est visible à travers l’ouverture pratiquée dans le boîtier du module reboucheur. 4 Nettoyer le dispositif d’aspiration avec un coton-tige humide. 5 Puis l’essuyer avec un coton-tige sec. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 13 Maintenance au besoin 3 Sortir le chargeur de films de son support. 330 Remplacement du fusible secteur Remplacement du fusible secteur Les fusibles secteur se trouvent au dos du système, audessus de l’arrivée d’alimentation. ATTENTION ! Choc électrique Le remplacement des fusibles secteur peut engendrer des risques de choc électrique et des blessures. r Seul le personnel qualifié (par ex. électriciens ou le représentant service Roche) est autorisé à remplacer les fusibles secteur. r Le système doit toujours être mis hors tension avant d’effectuer toute maintenance sur le système. r Toujours débrancher le câble d’alimentation avant d’effectuer toute maintenance sur le système. d m Tournevis plat n° 8 j m Arrêter le système r Pour remplacer le fusible secteur 1 Débrancher le câble d’alimentation de la prise d’alimentation du système. 13 Maintenance au besoin 2 Débrancher le câble d’alimentation de la prise secteur. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Maintenance au besoin 331 3 Dévisser et retirer les deux porte-fusibles à l’aide d’un tournevis plat n° 8. A B A Fusible dans le porte-fusible B Fusible 4 Remplacer les deux fusibles. • A cet effet, n’utiliser que des fusibles dont les spécifications sont les suivantes : • Version 230 Volt : T 6,3 AH 250 V (taille : 5*20 mm) • Version 115 Volt : T 12,5 AH 250 V (taille : 5*20 mm) • Version 100 Volt : T 12,5 AH 250 V (taille : 5*20 mm) 5 Réinsérer les prises de porte-fusible avec les nouveaux fusibles dans les porte-fusibles. 6 Les visser à l’aide du tournevis plat. 8 Enficher à nouveau le câble d’alimentation dans la prise secteur. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 13 Maintenance au besoin 7 Brancher le câble d’alimentation sur la prise secteur. 332 À propos de l’éclairage du module TTI À propos de l’éclairage du module TTI MISE EN GARDE ! Risque de dommage matériel Un éclairage insuffisant peut provoquer des résultats différés ou incorrects. r Ne pas faire fonctionner le système avec un éclairage défectueux ou endommagé. r Contacter le représentant service Roche. L’éclairage du module de la caméra est constitué de trois lampes. • La durée de vie des lampes est de trois ans. • Le représentant service Roche doit remplacer les lampes au bout de trois ans. 13 Maintenance au besoin • Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Maintenance au besoin 333 Vidage du récipient à condensats • Le récipient à condensats est entreposé à l’intérieur de l’armoire, en dessous du module de la zone déchargement. c Au besoin d m Bidon à condensats r Pour vider le récipient à condensats 1 Fermer la vanne d’alimentation en air comprimé du système. 2 Débrancher la prise d’air comprimé située au dos du système. 3 Ouvrir la porte du module de la zone déchargement. 4 Tourner la valve de purge de ¼ de tour dans le sens des aiguilles d’une montre. f Les condensats s’écoulent. 5 Utiliser le bidon à condensats pour collecter l’eau. I Le bidon fait partie des pièces incluses à la livraison. B A Valve de purge 6 Refermer la valve de purge lorsque la condensation s’est complètement écoulée. B Bidon à condensats Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 13 Maintenance au besoin A 334 Vidage du récipient à condensats 13 Maintenance au besoin Cette page est intentionnellement laissée blanche. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Dépannage 14 Dépannage général.................................................................................... 337 15 Messages système et d’erreur................................................................ 367 Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Cette page est intentionnellement laissée blanche. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Table des matières 337 Dépannage général 14 Résolution de problèmes généraux ................................ 339 Dépannage des imprimantes d’étiquette codebarres et des lecteurs........................................................... 342 Dépannage des imprimantes d’étiquette code-barres et des lecteurs .................................... 342 Résolution des erreurs de lecture de code à barres ............................................................................. 343 Affichage d’erreur de l’imprimante d’étiquette code-barres ............................................ 343 Problèmes de lecture de code à barres......................... 345 Plateforme de tri..................................................................... 346 Dépannage de la plateforme de tri ...................... 346 Tubes triés vers un rack d’erreur .......................... 347 Le tube est posé sur une position occupée...... 349 Renversement du contenu du tube pendant le déplacement du rack............................................ 350 Modules reboucheur, déboucheur et de caméra ...... 352 Défaillance de la caméra QSI................................. 352 Résolution des problèmes liés au module reboucheur.................................................................... 354 Résolution des problèmes liés au module déboucheur .................................................................. 354 Connexion de CCM ............................................................... 356 Résolution du retrait du tube ouvert par la pince à la station CCM ............................................. 356 Résolution d’un engorgement de rack dans la zone de sortie des racks (CCM)....................... 357 Retrait d’un rack dans les potences de support (CCM) ............................................................. 357 Résolution de l’erreur du convoyeur de racks du module de connexion cobas® ........................ 358 LLD laser, module de séparation et module d’aliquotage...................................................................................... 359 Dépannage de la LLD ............................................... 359 Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 14 Dépannage général Dans ce chapitre Table des matières À propos du problème d’embout de pipetage et de gel de séparation............................................. 360 Résolution du problème d’embout de pipetage et de gel de séparation .......................... 361 Déblocage de tubes secondaires ......................... 362 Placement incorrect du rack d’embouts de pipetage.......................................................................... 362 Placement incorrect du tube à déchets du module de pipetage ................................................... 363 Recherche de l’embout de pipetage perdu ...... 364 Retrait de l’embout de pipetage dans la zone de pipetage ................................................................... 366 14 Dépannage général 338 Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Dépannage général 339 Résolution de problèmes généraux r Le système ne fonctionne pas 1 Vérifier si l’interrupteur d’alimentation ON/OFF est sur la bonne position : en position ON, le voyant de l’interrupteur d’alimentation est vert. 2 Vérifier si les portes de protection sont correctement fermées. 3 Vérifier si la tension d’alimentation est présente et si le câble d’alimentation électrique est correctement raccordé. 4 Si le système ne fonctionne toujours pas, remplacer le fusible secteur de la manière décrite dans la procédure de maintenance suivante : Remplacement du fusible secteur (330) r L’unité de contrôle ne fonctionne pas 1 Retirer le CD/DVD du lecteur de disque, le cas échéant. 2 Vérifier si la tension d’alimentation est présente et si le câble secteur est correctement raccordé. 1 MISE EN GARDE ! Risque de dommage matériel. Si l’alimentation est coupée pendant l’installation d’un tube, s’assurer que la position de retrait du tube est libre. Si la position de retrait est occupée, retirer le tube existant avant de lancer le fonctionnement de routine. Retirer un tube pré-existant de la position de retrait. 2 Démarrer le système en basculant l’interrupteur d’alimentation. f Le PC QNX ainsi que le PC QSI (le cas échéant) redémarrera(-ont) f S’il y a des tubes dans le CTP après le redémarrage, ils sont reconnus et triés vers le rack défaut spécifié. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 14 Dépannage général r Il y a une coupure de courant. 340 Résolution de problèmes généraux r Échec de la pression d’air 1 Vérifier si le compresseur ou l’alimentation en air comprimé est activé. 2 Vérifier la disponibilité de l’air comprimé. 3 Vérifier la connexion du tuyau d’air ou le connecter en suivant la procédure de fonctionnement : Raccordement du tuyau d’air comprimé (272) r Le moniteur à écran tactile affiche un écran bleu 1 Mettre le système hors tension. 2 Redémarrer le système. r Le moniteur à écran tactile ne fonctionne pas 1 Vérifier si le moniteur est sous tension. 2 Vérifier si le câble de raccordement entre le système et le moniteur est branché correctement. 14 Dépannage général r Bouton Démarrer non actif sur le moniteur à écran tactile 1 Vérifier les messages émis par le système dans le menu flux de travail > Contrôle. I En général, le bouton Run n’est pas actif quand une porte de protection est ouverte. 2 Vérifier que les capots protecteurs et les portes des modules suivants sont fermés : • En face avant du système : zone chargement, module d’aliquotage, zone déchargement • À l’arrière du système : module déboucheur, module d’aliquotage r La communication avec l’hôte du laboratoire ne fonctionne pas 1 S’assurer que les câbles du réseau sont branchés correctement. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Dépannage général 341 2 Contacter l’administrateur du réseau pour démarrer le pilote en ligne de l’hôte du laboratoire, si le problème de communication n’est pas résolu. 3 Sélectionner un cycle de travail et le lancer. 4 Si le problème persiste, essayer de vous déconnecter, d’arrêter et de redémarrer le système. 5 Si, après avoir suivi toutes les étapes ci-dessus, l’erreur persiste, contacter un représentant service Roche. r L’unité de contrôle (PC QNX) tombe en panne en cours de fonctionnement 1 Vérifier si l’une des raisons suivantes s’applique : • Fluctuations dans la tension d’alimentation • Une coupure de courant • Processeur ou cartes individuelles défectueux • Ventilateur dans le processeur, l’unité d’alimentation électrique ou le ventilateur auxiliaire dans le boîtier en surcharge ou défectueux 2 Mettre le système hors tension. 3 Attendre quelques minutes que le système refroidisse. 4 Remettre le système sous tension et commencer le fonctionnement habituel. 5 Si l’erreur se produit à nouveau, informer un représentant service Roche. 1 Si l’utilisateur oublie le mot de passe, contacter l’administrateur du laboratoire pour réinitialiser le mot de passe. 2 Contacter le représentant service Roche pour réinitialiser le mot de passe. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 14 Dépannage général r L’utilisateur oublie le mot de passe. 342 Dépannage des imprimantes d’étiquette code-barres et des lecteurs Dépannage des imprimantes d’étiquette code-barres et des lecteurs Dans cette partie Dépannage des imprimantes d’étiquette code-barres et des lecteurs (342) Résolution des erreurs de lecture de code à barres (343) Affichage d’erreur de l’imprimante d’étiquette codebarres (343) Dépannage des imprimantes d’étiquette code-barres et des lecteurs r Pour résoudre les problèmes de l’imprimante d’étiquette code-barres 1 Vérifier si l’imprimante est en mode pause. 2 Vérifier si le câble de raccordement entre le système et l’imprimante est branché. 3 Vérifier si le câble d’alimentation est branché dans la prise secteur et la prise d’alimentation et s’il est raccordé à l’imprimante à l’autre extrémité. 14 Dépannage général r Pour résoudre la panne d’initialisation du système 1 Éteindre l’imprimante et la rallumer. A B 2 Si la panne se manifeste de nouveau, appeler le représentant service Roche. 3 Redémarrer l’imprimante d’étiquette code-barres après le dépannage. I Le fusible électronique de l’imprimante se réinitialise lui-même après une coupure de courant A Interrupteur d’alimentation B Câble d’alimentation Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Dépannage général 343 Résolution des erreurs de lecture de code à barres Les erreurs de lecture de code à barres peuvent survenir avec les tubes primaires et secondaires. r Pour résoudre les erreurs de lecture de code-barres 1 Nettoyer le lecteur de code-barres en cas d’erreurs de lecture de code-barres avec le tube primaire. 2 Répéter l’étape 1 en cas d’erreurs de lecture de codebarres tube secondaire. 3 Introduire les étiquettes et le ruban de l’imprimante correctement dans l’imprimante de codes-barres. Affichage d’erreur de l’imprimante d’étiquette codebarres Affichage d’erreur imprimante série A4 + • Toutes les erreurs d’imprimante d’étiquette codebarres A4+ sont affichées sur l’écran du panneau de commande LCD de l’imprimante. • L’imprimante d’étiquette code-barres est commutée dans l’un des trois modes d’erreur possibles, en fonction du type d’erreur. Erreur corrigible Pause clignote Erreur irrécupérable Cancel clignote Erreur système y Écran d’erreur sur le panneau de commande A4+ Affichage d’erreur imprimante série SQUIX • Toutes les erreurs d’imprimante d’étiquette codebarres SQUIX sont affichées sur l’écran de l’imprimante. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 14 Dépannage général Cancel est allumée 344 Dépannage des imprimantes d’étiquette code-barres et des lecteurs • L’écran affiche l’un des messages suivants en fonction du type d’erreur. Repeat La tâche d’impression sera poursuivie après avoir supprimé la cause de l’erreur. Cancel La tâche d’impression sera annulée. Feed L’alimentation en papier sera synchronisée. La tâche d’impression peut être poursuivie. Ignore Le message d’erreur sera ignoré. La tâche d’impression sera poursuivie, probablement avec une performance limitée. Save log L’erreur ne permet pas l’opération d’impression. Pour une analyse détaillée, le représentant service Roche peut sauvegarder plusieurs fichiers système sur une mémoire externe. 14 Dépannage général y Écran d’erreur sur l’écran SQUIX Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Dépannage général 345 Problèmes de lecture de code à barres Causes : • Le tube n’est pas aligné. • L’étiquette n’est pas lisible, endommagée, froissée, ou trop inclinée. • La position par défaut du tube par rapport au lecteur de code à barres n’a pas été atteinte correctement. • Le lecteur de code à barres est encrassé ou endommagé. r Pour résoudre l’erreur occasionnelle de lecture de code à barres 1 Vérifier l’alignement du tube. 2 Vérifier que l’étiquette est correctement positionnée, appliquée et lisible sur le tube générant l’erreur de lecture de code à barres. r Pour résoudre les erreurs répétitives de lecture de code-barres sur des tubes multiples 1 Nettoyer le lecteur de code-barres. Suivre la procédure de maintenance pour le nettoyage du lecteur de code-barres. 2 Vérifier si une erreur de positionnement du convoyeur est survenue. 3 Éteindre le système en cas d’erreur de positionnement. 5 Mettre le système sous tension. 6 Relancer le cycle de travail. 7 Informer le représentant service Roche si le problème a été provoqué par une erreur de positionnement du moteur pas-à-pas ou si le lecteur de code-barres est très sale ou endommagé. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 14 Dépannage général 4 Retirer l’obstacle ou la saleté. 346 Plateforme de tri Plateforme de tri Dans cette partie Dépannage de la plateforme de tri (346) Tubes triés vers un rack d’erreur (347) Le tube est posé sur une position occupée (349) Renversement du contenu du tube pendant le déplacement du rack (350) Dépannage de la plateforme de tri ATTENTION ! Risque d’infection Si la nature de l’échantillon est déversée sur la surface du système, la surface affectée est contaminée. r Vérifier que les tubes échantillon sont complètement insérés dans le rack et qu’ils reposent sur le fond du rack. MISE EN GARDE ! Matériel de nettoyage abrasif L’utilisation de produits de nettoyage abrasifs peut endommager le système. 14 Dépannage général r Ne pas utiliser de solutions de nettoyage comportant des substances abrasives. r Nettoyer et désinfecter la surface affectée à l’aide du produit de nettoyage standard. r Toujours porter des gants lorsque vous travaillez sur le système. r Placement du tube incorrect 1 Vérifier si les tubes échantillon sont correctement positionnés dans les racks. I Pour un placement correct, les tubes échantillon doivent toucher le fond des racks. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Dépannage général 347 2 ATTENTION ! Risque d’infection. Les tubes échantillon positionnés incorrectement ne sont pas triés correctement. Cela peut engendrer un renversement du tube et de son contenu. Vérifier si les racks et les inserts de racks sont endommagés. • Vérifier si les inserts de racks sont endommagés. 3 Remplacer les inserts de racks ou les racks avec des nouveaux s’ils sont endommagés. Tubes triés vers un rack d’erreur MISE EN GARDE ! Risque d’erreurs de lecture de code-barres Le tube est trié vers le rack d’erreur et une entrée de la liste d’erreurs est créée pour les raisons suivantes : absence d’une étiquette code-barres, lecture de codebarres incorrecte ou erronée et type de code-barres incorrect. • Les tubes sont triés vers un rack d’erreur dans la zone déchargement pour plusieurs raisons. • Vérifier les informations d’erreur de la liste de tri et se reporter aux informations décrites ci-dessous pour résoudre la cause de l’erreur si elle se répète. r Pour résoudre les erreurs liées au système - interface dynamique et standard 1 Cycle d’évacuation du système. Les tubes restants sur le CTP et CTS lors du lancement d’un cycle de travail seront triés vers un rack de défaut. 2 Caméra : bouchon incorrect • Nettoyer l’arrière-plan et l’objectif de la caméra. • Introduire correctement les tubes dans les racks d’entrée de manière à qu’ils touchent le fond. • Vérifier que l’étiquette code-barres ne dépasse pas. • Vérifier si des types de tubes ne sont pas configurés. 3 Erreur de lecture de code-barres - tube primaire • Nettoyer le lecteur de code-barres Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 14 Dépannage général r L’échantillon primaire doit être traité à nouveau comme échantillon récursif. 348 Plateforme de tri • • Vérifier le placement, l’application et la lisibilité de l’étiquette Vérifier que le type de code-barres est correct. 4 Erreur de quantité • Vérifier que, sur le tube, ne soient pas collés plus de 6 couches d’étiquettes • Vérifier si le tube et le code-barres répondent aux spécifications 5 Couleur du sérum ou volume du sérum non reconnaissable • Vérifier que, sur le tube, ne soient pas collés plus de 6 couches d’étiquettes • Vérifier si le tube et le code`a barres répondent aux spécifications 6 Qualité de sérum hémolytique, fortement hémolytique, lipémique, ictérique ou inconnue 7 Erreur au débouchage 8 Erreur de lecture code-barres (tube secondaire) • Nettoyer le lecteur de code-barres • Introduire les étiquettes et le ruban de transfert correctement dans l’imprimante d’étiquette codebarres 9 Différence de code-barres entre tube primaire et secondaire • Vérifier si le tube secondaire est poussé complètement dans le support de CTS 10 Vérifier l’erreur générale de pipetage 11 Erreur PDA (module de pipetage) 12 Paramètres incorrects de la demande de pipetage 14 Dépannage général 13 Sérum resté trop longtemps dans l’embout de pipetage 14 Caillot 15 Erreur au rebouchage r Erreurs de tri - interface standard 1 Aucune demande • Vérifier les demandes de test sur l’hôte du laboratoire. • Enregistrer les tests de l’échantillon sur l’hôte du laboratoire et traiter le tube à nouveau. 2 Aucune cible définie • Vérifier si le tube primaire a une cible définie. 3 Pas de connexion à l’hôte ou échantillon inconnu • Vérifier la connexion à l’hôte du laboratoire. • Redémarrer le pilote sur l’hôte du laboratoire. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Dépannage général • • 349 Choisir un cycle de travail dans le système pour redémarrer le pilote de l’hôte du laboratoire et traiter l’échantillon à nouveau. Enregistrer l’échantillon sur l’hôte du laboratoire et traiter à nouveau l’échantillon sur le système. 4 Tube en double • Réintroduire le tube du rack d’erreur dans la zone chargement. I Deux tubes de même code à barres ont été traités l’un après l’autre sur le système. Le deuxième tube a été trié vers un rack d’erreur. 5 Différence de nature entre code à barres et tube ou tube inconnu • Vérifier l’étiquette de code à barres sur le tube. Le code à barres et le type de tube/échantillon correspondent-ils ? Si ce n’est pas le cas, coller une étiquette correcte sur le tube et le traiter à nouveau dans le système. • Un tube ouvert inconnu a été traité. Contacter le représentant service Roche. 6 Toutes les demandes pour l’échantillon ont été effectuées. Il n’y a rien à vérifier, donc l’erreur apparaît. r Erreur de tri - interface dynamique 2 Pas de connexion à l’hôte ou échantillon inconnu • Vérifier la connexion à l’hôte du laboratoire. • Redémarrer le pilote sur l’hôte du laboratoire. • Choisir un cycle de travail dans le système pour redémarrer le pilote de l’hôte du laboratoire et traiter l’échantillon à nouveau. • Enregistrer l’échantillon sur l’hôte du laboratoire et traiter à nouveau l’échantillon sur le système. Le tube est posé sur une position occupée Le système peut avoir des informations d’affectation incorrectes sur les racks se trouvant dans le module de la zone déchargement. Causes : Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 14 Dépannage général 1 Échec contrôle de vraisemblance • Demander à l’administrateur du laboratoire de vérifier le pilote du SIL. • Contacter le représentant service Roche. 350 Plateforme de tri • Racks ou tubes restants dans la zone de tri après une réorganisation de la base de données et le vidage des zones de tri. • Un ou plusieurs tiroirs de la zone déchargement ont été éjectés, mais les racks n’ont pas été tous complètement vidés ou remplacés par des vides avant que le tiroir n’ait été à nouveau fermé. • Des tubes ont été placés à la main dans les racks sur la plateforme de tri. AVERTISSEMENT ! Risque d’infection Si la nature de l’échantillon est déversée sur la surface du système, la surface affectée est contaminée. r Nettoyer et désinfecter la surface affectée à l’aide du produit de nettoyage standard. r Toujours porter des gants lorsque vous travaillez sur le système. r Pour récupérer un tube d’une position de tri occupée 1 Vérifier si la position de retrait sur la plateforme de tri est vide. 2 ATTENTION ! Le conteneur de retrait n’a de la place que pour un seul tube. Il existe un risque de dommage si un deuxième tube y est déposé. Enlever le tube du conteneur de retrait. 3 Choisir le bouton Set aside. f La pince déplace le tube vers le conteneur de retrait. 14 Dépannage général 4 Poursuivre le fonctionnement Renversement du contenu du tube pendant le déplacement du rack MISE EN GARDE ! Niveau maximum de remplissage Si le niveau maximum de remplissage est dépassé, le contenu du tube risque de se renverser. r Le niveau maximum de remplissage d’un tube introduit dans le système doit être conforme à la recommandation du fabricant de tube. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Dépannage général 351 Causes : Lorsqu’ils sont complètement chargés, les racks à 5 positions présentent un centre de gravité élevé. Effets possibles : • Les racks à 5 positions chargés complètement peuvent basculer lors de leur déplacement. • Le basculement des racks entraîne le renversement du contenu du tube si le tube est trop rempli. r Empêcher le renversement du contenu du tube 1 Respecter le niveau maximum de remplissage. I Suivre le niveau de remplissage recommandé par le fabricant du tube avant de l’alimenter dans le système. 2 S’assurer que le liquide ne dépasse pas le repère du niveau maximum de remplissage. 14 Dépannage général I La plupart des tubes sont dotés d’un repère du niveau maximum de remplissage. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 352 Modules reboucheur, déboucheur et de caméra Modules reboucheur, déboucheur et de caméra Dans cette partie Défaillance de la caméra QSI (352) Résolution des problèmes liés au module reboucheur (354) Résolution des problèmes liés au module déboucheur (354) Défaillance de la caméra QSI Uniquement pour les systèmes équipés d’un module de caméra QSI. Causes Code de retour 14 Dépannage général -108 -110 -118 • En cas d’échec de la classification du sérum par la caméra, un code de retour est envoyé et représente l’erreur qui est survenue. • Le système passe au mode veille. • Ce code de retour s’affiche alors dans l’afficheur du menu Caméra flux de travail > État échantillon Erreur Pas de sérum trouvé le bord bas du sérum ne peut pas être évalué fenêtre du sérum trop petite Raison • Étiquettes collées sur tube • Tube vide • Volume du sérum en-dessous du niveau minimum défini dans la spécification • Code-barres sur le devant, problèmes pendant l’alignement • Sérum pas correctement visible en raison de l’étiquette collée dessus • La forme de la zone du sérum ne peut pas être évaluée • Sérum pas visible en raison des étiquettes y Liste des codes erreurs de la caméra QSI Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Dépannage général -301 -302 -303 -304 Erreur Raison Tube rempli de sérum, mais le bord infé- • rieur du sérum est positionné trop haut • Pas de fenêtre de sérum trouvée Bord supérieur du sérum pas trouvé Le tube est rempli de sérum Le bord supérieur du sérum est introuvable, mais le bord inférieur est positionné trop haut. • Violation de la vraisemblance, la nature est en quantité beaucoup plus importante que celle finalement dispensée • Le tube n’a pas été pris • Étiquettes blanches collées sur tube • Le tube ne comporte pas de liquide • Étiquettes collées sur tube Échec contrôle de vraisemblance. Suspi- • cion de résultat faussé de détection du niveau de liquide. • Bord supérieur du sérum détecté juste sous le bord inférieur de l’étiquette, mais en raison de l’absence de réflexion de la surface du tube sur chaque côté, il est supposé que le niveau réel du liquide dans le tube a été occulté par l’étiquette. Exemple : y Liste des codes erreurs de la caméra QSI Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 14 Dépannage général Code de retour 353 354 Modules reboucheur, déboucheur et de caméra Code de retour -305 Erreur Raison Échec contrôle de vraisemblance. Suspi- • cion de résultat faussé de détection du niveau de liquide. • Bord supérieur du sérum détecté juste sous le bord inférieur de l’étiquette, mais en raison d’une fenêtre d’affichage étroite à côté de l’étiquette, il est suspecté que le bord supérieur du sérum est réellement audessus du bord inférieur de l’étiquette. Exemple d’afficheur du QSI : y Liste des codes erreurs de la caméra QSI Résolution des problèmes liés au module reboucheur r Pour résoudre les problèmes liés au module reboucheur 1 Vérifier si la pression d’air comprimé est suffisante. I Il peut y avoir un problème d’alimentation électrique ou un défaut du système pneumatique. 2 Informer le représentant service Roche si le problème persiste. 14 Dépannage général 3 Vérifier si les films de scellage sont en quantité suffisante dans le chargeur. 4 Vérifier le fonctionnement de l’aspiration des films de scellage. 5 Vérifier si le module de thermoscellage ne contient pas de nature ou s’il n’est pas bloqué par un tube. 6 Nettoyer la ventouse. Résolution des problèmes liés au module déboucheur r Pour retirer un tube échantillon ou un bouchon coincé dans la pince élévatrice/rotative 1 En cas de bouchon ou de tube coincé, éteindre le système avant d’ouvrir le module déboucheur. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Dépannage général 355 2 Ouvrir le capot protecteur situé devant la zone chargement. 3 Se munir de la pince spéciale, fournie à la livraison, et éliminer la cause de l’erreur. 4 Fermer le capot protecteur. 5 Ouvrir le module déboucheur depuis l’arrière. 6 Pulvériser les composants du déboucheur d’un désinfectant à effet rapide. 7 Retirer les objets étrangers du module déboucheur. 8 Fermer le module. 14 Dépannage général 9 Choisir le bouton Repeat dans la fenêtre du message d’erreur pour continuer le fonctionnement. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 356 Connexion de CCM Connexion de CCM Dans cette partie Résolution du retrait du tube ouvert par la pince à la station CCM (356) Résolution d’un engorgement de rack dans la zone de sortie des racks (CCM) (357) Retrait d’un rack dans les potences de support (CCM) (357) Résolution de l’erreur du convoyeur de racks du module de connexion cobas® (358) Résolution du retrait du tube ouvert par la pince à la station CCM Cause : Selon l’alignement correct et la configuration de la station CCM, le module de tri peut libérer un tube avant qu’il ne soit totalement inséré dans le rack cible à la position de transfert. Effet possible : Ce tube peut basculer et renverser son contenu s’il est ouvert. AVERTISSEMENT ! 14 Dépannage général Risque d’infection La nature de l’échantillon et toutes les parties de l’unité entrant en contact avec la nature de l’échantillon sont potentiellement infectieuses et nocives pour la santé. r Toujours porter des gants lorsque vous travaillez sur le système. r Pour récupérer un tube ouvert tombé 1 Mettre le système en mode veille. I Les système peut se mettre automatiquement en mode veille. 2 Ouvrir la porte de protection du module de la zone déchargement. 3 Séparer tous les tubes ouverts de la zone déchargement. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Dépannage général 357 4 Vérifier s’ils ne sont pas contaminés. I Respecter les consignes du laboratoire ainsi que les réglementations locales pour de tels incidents. 5 Enlever tous les racks comportant tout tube fermé et les nettoyer/désinfecter en respectant les mêmes consignes/réglementations. I En fonction des consignes/directives, un étiquetage spécial de ces tubes affectés au lieu d’un nettoyage peut suffire. 6 Nettoyer et désinfecter la zone de tri, les plateaux et supports de plateaux du CCM, les potences de support et le transport de rack. 7 Redisposer à nouveau les racks sur la zone déchargement maintenant propre. • Garder la même configuration des racks que celle avant l’incident. 8 Refermer la porte de protection. • Reprendre le fonctionnement. Résolution d’un engorgement de rack dans la zone de sortie des racks (CCM) En cas d’engorgement de rack dans la zone de sortie des racks, un message d’erreur s’affiche et le système s’arrête automatiquement. r Pour résoudre l’engorgement de rack 2 Choisir travail. Démarrer pour reprendre le cycle de Retrait d’un rack dans les potences de support (CCM) Les potences de support ne peuvent pas être ouvertes ou fermées manuellement, même en mode veille. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 14 Dépannage général 1 S’assurer que tous les tubes présents dans le rack concerné sont insérés complètement jusqu’au fond. 358 Connexion de CCM r Pour retirer le rack 1 Choisir Démarrer pour recharger le cycle de travail en cours via le bouton Cycle de travail. f Ainsi, le processus d’initialisation du système démarre et le rack est libéré. 2 Choisir le bouton Veille pour arrêter le système. 3 Retirer manuellement le rack avant que le cycle de travail ne soit lancé. • Retirer le rack ayant des tubes ouverts avant que le cycle de travail ne soit lancé. I Le rack ayant des tubes ouverts peut basculer ou se renverser. Résolution de l’erreur du convoyeur de racks du module de connexion cobas® • Chaque segment du système convoyeur du module de connexion cobas® possède un bouton de Réinitialisation. • Lors du fonctionnement de routine, le bouton s’allume en vert. • En cas de défaut ou de dysfonctionnement sur l’un des segments, son bouton commence à clignoter orange. 14 Dépannage général r Pour résoudre l’erreur du convoyeur de racks CCM 1 Retirer tous les racks se trouvant actuellement sur la totalité du système convoyeur du module de connexion cobas®. 2 Appuyer sur le bouton Réinitialisation du segment en défaut. 3 Identifier le système cible prévu de chaque rack retiré. 4 Les réintroduire manuellement dans la cible identifié. I Ne pas remettre les racks sur le convoyeur une fois qu’ils sont retirés du système convoyeur du module de connexion cobas®, même après la résolution de l’erreur. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Dépannage général 359 LLD laser, module de séparation et module d’aliquotage Dans cette partie Dépannage de la LLD (359) À propos du problème d’embout de pipetage et de gel de séparation (360) Résolution du problème d’embout de pipetage et de gel de séparation (361) Déblocage de tubes secondaires (362) Placement incorrect du rack d’embouts de pipetage (362) Placement incorrect du tube à déchets du module de pipetage (363) Recherche de l’embout de pipetage perdu (364) Retrait de l’embout de pipetage dans la zone de pipetage (366) Dépannage de la LLD Lorsque le niveau de liquide mesuré par le LLD laser n’est pas suffisant pour toutes les demandes de test, les situations suivantes sont possibles. Cause Effets possibles • Les tubes primaires et les tubes secondaires vides sont triés vers la cible d’erreur pour Calcul quantité. • Les tubes secondaires remplis sont ensuite triés vers leur cible désignée tandis que le tube primaire et les tubes secondaires vides sont triés vers la cible d’erreur pour Calcul quantité. • Seuls les tubes secondaires sont triés vers leur cible désignée et le tube primaire est trié vers la cible d’erreur pour Calcul quantité. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 14 Dépannage général Le niveau de liquide mesuré par le LLD laser n’est pas suffisant pour toutes les demandes de test. 360 LLD laser, module de séparation et module d’aliquotage Solution • Une fois que les tubes secondaires sont pipetés et triés vers leur cible désignée, si le volume d’échantillons est insuffisant pour les tests assignés au tube primaire, ils sont triés vers la cible d’erreur pour Calcul quantité. • Aucun tube secondaire n’est préparé et le tube primaire est trié vers la cible d’erreur pour Calcul quantité. • Les tubes secondaires vides restants sont triés vers la cible d’erreur pour Échantillon insuffisant. • Les tubes secondaires remplis sont triés vers leur cible désignée et le tube primaire et les tubes secondaires vides restants sont triés vers la cible d’erreur pour Échantillon insuffisant. • Une fois que le tubes primaire et les tubes secondaires remplis sont triés vers leurs cibles désignées, toute nature restant à l’intérieur du tube primaire est distribué proportionnellement parmi les tubes secondaires vides restants. Ces tubes sont triés vers la cible d’erreur Échantillon insuffisant. Manipuler les échantillons à la main. À propos du problème d’embout de pipetage et de gel de séparation AVERTISSEMENT ! Risque de contamination 14 Dépannage général En cas de perte d’un embout, la surface (buse) peut être contaminée. Le liquide d’échantillon peut se déverser sur la surface en raison de la perte de l’embout. r Ne pas utiliser d’embouts récupérés. r Porter des gants et des vêtements de protection lors de la récupération d’embouts perdus. Cause Effets possibles L’embout de pipetage descend, s’enfonce dans le gel de séparation • Cas A : L’embout de pipetage s’enfonce dans le gel de séparation du tube échantillon. • Cette procédure est traitée automatiquement par le système. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Dépannage général • • 361 Le tube est trié dans un plateau d’erreur avec le drapeau de caillot détecté. Cas B : L’embout de pipetage plonge dans le gel de séparation d’un tube échantillon et en ressortant, soulève le tube hors du système de transport. Résolution du problème d’embout de pipetage et de gel de séparation r Pour résoudre le cas B 1 Choisir Veille pour suspendre le fonctionnement. 2 AVERTISSEMENT ! Risque d’infection. Toujours porter des gants quand vous travaillez sur le système et respecter les prescriptions en vigueur dans le laboratoire. Ouvrir la porte arrière du module d’aliquotage. 3 AVERTISSEMENT ! Ces tubes présentent un risque de contamination important. Retirer les tubes échantillon et secondaires du système de transport. Ces tubes ne doivent plus être utilisés. Remplacer tous les embouts de pipetage. Enlever le tube du système de transport à la main. • S’il est difficile d’accéder au tube, utiliser un outil adapté pour l’enlever. 4 Fermer la porte arrière du module d’aliquotage. f Les tubes seront maintenant triés vers le rack d'erreur par défaut. 6 Vider le rack d’erreur par défaut. 7 Éteindre le système à laide de l’interrupteur d’alimentation. 8 Nettoyer et désinfecter la zone de pipetage en suivant cette procédure de maintenance : Nettoyage du module de pipetage (287) 9 Mettre le système sous tension. • Le charger en nouveaux embouts de pipetage en suivant cette procédure de maintenance : Mise en place des racks d’embouts de pipetage (172) f Le système est maintenant prêt à fonctionner. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 14 Dépannage général 5 Relancer le cycle de travail. • Suivre la procédure de fonctionnement : Sélection et démarrage du cycle du travail (224) 362 LLD laser, module de séparation et module d’aliquotage Déblocage de tubes secondaires Lorsque le système indique qu’il n’y a plus de tubes secondaires disponibles, alors que des tubes secondaires sont disponibles dans le récipient, il se peut que la zone de sortie du récipient à tubes secondaires soit bloquée. r Pour débloquer les tubes secondaires 1 Repousser le chariot dans l’ouverture du récipient à tubes secondaires. 2 Essayer d’évacuer la congestion en déplaçant le chariot vers le haut et vers le bas. f Cela peut résoudre le problème. 3 Sortir le récipient entier si le problème persiste. I Si le récipient ne contient que quelques tubes mal alignés, le positionnement correct et le transport des tubes ne sont plus garantis. 4 Vérifier si le récipient est vide. • Remplir le récipient en suivant la procédure : Rechargement en tubes secondaires (168) Placement incorrect du rack d’embouts de pipetage 14 Dépannage général Cause Effet possible Cause Effet Le rack n’est pas correctement placé dans le rail de guidage du rack d’embouts, • Les embouts peuvent ne pas être collectés par la buse. • Le rack pourrait aussi ne pas être relâché correctement à travers le dévidoir à déchets. Le système ne parvient pas à enregistrer un rack d’embouts éliminés tombant dans le dévidoir à déchets. L’erreur 758 s’affiche. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Dépannage général Solution 363 Lorsque le plateau de racks est bloqué, contacter un représentant service Roche. Placement incorrect du tube à déchets du module de pipetage Cause BC A A Goupille dans la rainure Le positionnement incorrect du tube à déchets endommage la buse et/ou la pompe à air du PDA. C Rainure B Broche Cause La buse percute le tube à déchets positionné incorrectement lorsque ce dernier est placé trop haut ou est pivoté en raison d’un placement incorrect de la broche dans la rainure. La vis moletée est mal fixée, A B C A Tube à déchets d’embouts C Vis moletée de pipette B Support de tube à déchets Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 14 Dépannage général Effets possibles 364 LLD laser, module de séparation et module d’aliquotage Effet possible • La buse peut soulever le tube à déchets ce qui peut provoquer la torsion de la buse. • Lorsque la buse heurte le tube à déchets, l’embout avec la nature de l’échantillon se brise et contamine la surface du système. • Le dernier mouvement du support PDA en porte-àfaux a été interrompu de façon inattendue. A Tube à déchets d’embouts de la porte arrière Cause Effet Solution L’erreur 766 s’affiche • Cela indique une forte probabilité d’écrasement ou de défaillance mécanique. • Ne pas continuer le traitement. En cas d’erreur 766, contacter un représentant service Roche même s’il n’y a aucun dommage visible. Le représentant service Roche doit réaliser un réapprentissage du PDA et un contrôle de tenue. 14 Dépannage général u Nettoyage du tube à déchets du module de pipetage (288) Recherche de l’embout de pipetage perdu Plusieurs causes sont possibles pour la perte d’un embout par le module de pipetage en cours de fonctionnement. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Dépannage général 365 AVERTISSEMENT ! Risque de contamination En cas de perte d’un embout, la surface (buse) peut être contaminée. Le liquide d’échantillon peut se déverser sur la surface en raison de la perte de l’embout. r Ne pas utiliser d’embouts récupérés. r Porter des gants et des vêtements de protection lors de la récupération d’embouts perdus. r Pour rechercher l’embout de pipetage perdu 1 Choisir le bouton Veille pour arrêter le fonctionnement dès que vous remarquez que le module de pipetage a perdu l’embout. 2 Vérifier si le module de pipetage est contaminé. 3 Vérifier si le tiroir est complètement rentré. 4 Vérifier si les racks d’embouts de pipetage sont correctement insérés. 5 Éliminer l’embout retrouvé. 6 Contacter un représentant service Roche si le problème persiste. r Pour résoudre les problèmes du tube à déchets pour embouts de pipetage 2 Vérifier si le récipient à déchets des embouts de pipetage est plein. 3 Jeter le contenu du récipient à déchets avec le sac plastique à intervalles réguliers. 4 AVERTISSEMENT ! Le contenu du récipient à déchets et le tube à déchets sont potentiellement infectieux. S’assurer de porter des gants et des vêtements de protection pendant la résolution du problème. Vérifier si le tube à déchets des embouts est bloqué. • Dans ce cas, nettoyer le tube à déchets. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 14 Dépannage général 1 Choisir le bouton Veille pour arrêter le fonctionnement dès que vous remarquez qu’un embout de pipetage repose dans le module de pipetage. 366 LLD laser, module de séparation et module d’aliquotage Retrait de l’embout de pipetage dans la zone de pipetage AVERTISSEMENT ! Risque de contamination En cas de perte d’un embout, la surface (buse) peut être contaminée. Le liquide d’échantillon peut se déverser sur la surface en raison de la perte de l’embout. r Ne pas utiliser d’embouts récupérés. r Porter des gants et des vêtements de protection lors de la récupération d’embouts perdus. r Retirer l’embout de pipetage 1 Choisir Veille pour suspendre le fonctionnement. 2 Ouvrir la porte arrière du module d’aliquotage. 3 Retirer l’embout de pipetage. • Nettoyer et désinfecter la surface contaminée si nécessaire. 4 Fermer la porte et poursuivre le fonctionnement. • Si le problème persiste, rechercher d’autres tâches de maintenance et de dépannage liées au module d’aliquotage, telles que : • Recherche de l’embout de pipetage perdu (364) 14 Dépannage général I Si le problème se produit souvent, il peut y avoir un problème avec le module de pipetage. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Table des matières 367 Messages système et d’erreur Dans ce chapitre 15 369 Liste des messages d’erreur .............................................. 370 Liste des messages d’information ................................... 411 15 Messages système et d’erreur Problèmes généraux ............................................................. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 368 Table des matières 15 Messages système et d’erreur Cette page est intentionnellement laissée blanche. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Messages système et d’erreur 369 Problèmes généraux Fournir au service Client une description détaillée pour les questions suivantes ATTENTION ! Risque de choc électrique Les interventions dans un système branché au connecteur secteur risquent d’entraîner un choc électrique. r Mettre le système hors tension avant tout nettoyage. commande moteur Convoyeurs de tubes et modules de tri • L’erreur s’est-elle produite pendant une saisie sur le moniteur à écran tactile ou pendant la réalisation de tâches dans les unités ou modules du système ? • L’erreur se produit-elle sporadiquement ou toujours dans la même situation ? • L’erreur survient-elle uniquement avec un type de tube particulier ? • Dans quelle position se trouve l’interrupteur d’alimentation : ON ou OFF ? • Des LED sont-elles allumées à l’écran ou sur l’imprimante ? • La prise mâle secteur est-elle branchée ? • Le fusible secteur est-il indemne ? • Une indication apparaît-elle sur le moniteur à écran tactile (message, curseur) ? • Avez-vous suivi les instructions de dépannage affichées dans les messages d’erreur ? • Que dit le message d’erreur ? • Vérifier si les axes du module de tri se laissent manœuvrer librement lorsque le système est hors tension. • Vérifier si toutes les LED vertes des cartes de commande de moteur sont allumées en bas à droite du module du système. • Vérifier si une LED jaune ou rouge indiquant un avertissement ou une erreur est allumée. • Vérifier si les plateaux de rack sont indemnes. • Vérifier si des objets étrangers se trouvent dans la zone de travail du convoyeur de tubes. • Vérifier si les capteurs sont indemnes. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 15 Messages système et d’erreur r Débrancher le connecteur secteur du système. 370 Liste des messages d’erreur Liste des messages d’erreur Introduction aux messages d’erreur • Tous les messages d’erreur du système pouvant s’afficher sur l’écran tactile sont décrits dans cette section. • Ces messages incluent les message informels et messages d’erreur auxquels l’utilisateur doit réagir. • Répondre directement au message d’erreur en suivant l’invite d’erreur. • Les erreurs régulées par le système de lui-même sont éliminées automatiquement (par ex. erreur de positionnement des moteurs pas à pas). • Tous les messages d’erreur et avertissements sont journalisés et peuvent servir ultérieurement pour le dépannage • Il est possible de conclure la cause et la solution possible sans référence au texte car la plupart des messages sont indexés avec un numéro. • Le texte du message peut comporter plusieurs variables remplacées par des textes spécifiques lors de l’affichage. ~ numéro d’erreur interne % par ex. abréviation, nom du fichier y Variables dans la ligne d’erreur 15 Messages système et d’erreur %1, %2, %3, ... désignation plus précise du matériel concerné, par ex. broche PIO, abréviation des données de base, heure. y Variable dans la description Messages (Erreur) nécessitant intervention • Si des messages d’erreur non répertoriés ici surviennent, veuillez en informer l’administrateur du laboratoire ou le représentant service Roche. • Le tableau suivant donne la liste de tous les messages nécessitant intervention. • Cependant, certaines de leurs erreurs qui en sont responsables ou certains de leurs dysfonctionnements ne peuvent être résolus par l’opérateur seul. • Dans de tels cas, l’intervention d’un administrateur de laboratoire ou du représentant service Roche est nécessaire pour éliminer l’erreur car seules ces personnes disposent des droits d’accès nécessaires au logiciel et peuvent remédier à des défauts mécaniques ou électriques. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Messages système et d’erreur • Dans le cas où les instructions correctives d’un message d’erreur ne sont pas réalisables au niveau de l’opérateur ou que le texte du remède vous l’indique explicitement, veuillez contacter l’administrateur de votre laboratoire ou le représentant service Roche. • Pour décrire précisément le problème à notre service clientèle, suivre les instructions de la section Problèmes généraux : 371 u Fournir au service Client une description détaillée pour les questions suivantes (369) Liste des messages d’erreur AVERTISSEMENT ! Risque d’infection Si la pince lâche un tube ouvert, son contenu peut se renverser dans le système. Des liquides potentiellement infectieux pourraient se retrouver à la surface du système. r Porter des gants et des vêtements de protection. 000 CODE D’ERREUR NON DÉFINI !!! 002 ERREUR SYSTEME ~ en '%' Description Une erreur inclassable est survenue. Une erreur système est survenue. Remède • Redémarrer le programme et essayer de nouveau. • Si l’erreur persiste, informer un technicien de service. • Redémarrer le programme ou le système. • Si l’erreur persiste, informer un technicien de service. 004 Vraiment supprimer cet enregistrement ? Saisir « O/N » pour confirmer ! Le système demande une deuxième fois • si vous tentez de supprimer des enregistrements de données. Saisir "O" ou "N" pour confirmer. 057 Date ou heure incorrecte (pas de sauvegarde) Le jour de la semaine doit être saisi en • plus pour assurer que les données ont été saisies correctement. Si la date ne correspond pas au jour de semaine saisi, ce message d’erreur apparaît. Saisir correctement la date, le jour de la semaine et l’heure. 059 Tiroir % ne s’ouvre pas Le verrouillage du tiroir %1 ne fonctionne • pas, le tiroir est bloqué ou dur à manœu• vrer. Il peut s’agir d’un problème mécanique ou électrique. Mettre le système en veille. Ouvrir la porte de protection et vérifier si un tube ou des débris bloquent le tiroir. • Éliminer la source du problème et réitérer le processus. • Vérifier le fonctionnement du verrouillage du tiroir en ouvrant le tiroir manuellement (voir le guide de l’utilisateur). • Si vous n’entendez pas un clic net, en informer le technicien de service. y Liste des erreurs Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 15 Messages système et d’erreur Message 372 Liste des messages d’erreur Message Remède 061 Erreur de contrôle du commutateur de référence Échec du contrôle de position de réfé• rence. Le positionnement actuel a été immédiatement abandonné et toute commande suivante supprimée. Si cette erreur se produit souvent et régulièrement, le technicien de service doit contrôler le moteur, l’axe ou l’interrupteur de fin de course correspondant. 062 Erreur de contrôle du codeur Erreur codeur (matériel) sur module de commande du moteur. La logique des signaux du codeur est incorrecte. Une erreur matérielle est survenue (pour DMS). Si cette erreur survient, le positionnement actuel s’interrompt immédiatement et toutes les autres commandes sont effacées. La DEL rouge de défaut sur la carte contrôleur du moteur clignotera. • Mettre le système hors tension puis sous tension. • Réinitialiser à l’aide de la réinitialisation matériel. • Débrancher le moteur de l’alimentation secteur et vérifier le codeur. • Si l’erreur persiste, informer un technicien de service. 063 Erreur contrôle tachymétrique actif 064 Erreur contrôle d’immobilité 15 Messages système et d’erreur Description Erreur de surveillance des commandes • de positionnement. La tolérance est dépassée pendant ou après le déplacement du moteur. Si cette erreur survient, le positionnement actuel s’interrompt immédiatement et toutes les autres commandes sont effacées. (%1) Causes : erreur dans le système d’entraînement : axe moteur bloqué, tension de courroie incorrecte, paramètres de régulation incorrects, problèmes de moteur, roue dentée lâche ... . • Appuyer sur le bouton Repeat. • Si l’erreur persiste, informer un technicien de service. Erreur de surveillance au repos des com- • mandes de positionnement. L’axe au re• pos est dévié au-delà de la tolérance. Lorsque l’erreur se produit, le tampon n’est pas modifié. causes : mauvais paramètres de régulation, axe dévié à la main. (%1) Appuyer sur le bouton Repeat. Erreur de transmission (parité) Erreur de • communication entre ordinateur et cartes de commande de moteur CC pas-à-pas. • La LED rouge de défaut clignote. (%1) • Vérifier liaison par câble vers carte de commande du moteur. 068 Erreur checksum dans le télégramme Erreur checksum dans le télégramme de • de contrôle contrôle. Erreur de communication entre • ordinateur et cartes de commande de moteur CC pas-à-pas. La LED rouge de • défaut clignote. (%1) Contrôler l’interface RS485 (matériel). 069 Erreur format de commande télégramme de contrôle • Contrôler le protocole d’interface. • Appuyer sur le bouton Repeat. • Si l’erreur persiste, informer un technicien de service. 067 Erreur de transmission Erreur du format de commande dans le télégramme de contrôle. Tout le tampon sera effacé. (%1) Si l’erreur persiste, informer un technicien de service. Appuyer sur le bouton Repeat. Si l’erreur persiste, informer un technicien de service. Appuyer sur le bouton Repeat. Si l’erreur persiste, informer un technicien de service. y Liste des erreurs Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Messages système et d’erreur Description Remède 070 Erreur checksum dans le télégramme Erreur checksum dans le télégramme de • de commande commande. Erreur de communication • entre ordinateur et cartes de commande de moteur CC pas-à-pas. La LED rouge • de défaut clignote. (%1) Contrôler l’interface RS485 (matériel). 071 Erreur format de commande télégramme de commande • Contrôler le protocole d’interface. • Appuyer sur le bouton Repeat. • Si l’erreur persiste, informer un technicien de service. 072 Aucune instruct. d’exécution dans tampon 073 Fusible défectueux 074 Manque de tension moteur 075 Surchauffe étage de sortie 076 Erreur contrôle intensité étage final Erreur du format de commande dans le télégramme de commande. Le tampon n’est pas modifié. (%1) Appuyer sur le bouton Repeat. Si l’erreur persiste, informer un technicien de service. Aucune instruct. exéc. carte commande • moteur CC ds tampon. Erreur de synchronisation de l’interface RS485 entre l’ordi• nateur et les cartes de contrôle moteur CC pas-à-pas. Le tampon n’est pas modifié. (%1) • Tenter de remédier à l’erreur en appuyant sur Repeat. Un fusible est défectueux dans le groupe • de commande moteur. L’erreur n’est pas réinitialisée après lecture de l’état. (%1) • Remplacer le fusible défectueux dans le groupe de commande moteur. • Si l’erreur persiste, informer un technicien de service. • Si cela se reproduit, contrôler les tensions (24 V, 35 V). • Si l’erreur persiste, informer un technicien de service. Manque tension ou surtension de l’alimentation de l’étage final. L’erreur n’est pas réinitialisée après lecture de l’état. (%1) La température de l’étage de sortie est • trop élevée. Le tampon n’est pas modifié. • L’erreur n’est pas réinitialisée après lecture de l’état. (%1) Erreur lors du contrôle d’intensité de l’étage final. Lorsque l’axe tourne en butée pendant assez longtemps et que le moteur grille, le contrôle d’intensité se déclenche. Le tampon est effacé et tout positionnement entamé est interrompu. (%1) Si cela ne résout rien, redémarrer le système. Si l’erreur persiste ou survient de manière répétitive, contacter un technicien de service. Si l’erreur persiste, vérifier les éventuels courts-circuits (moteur, câbles). Mettre le système hors tension. Contrôler la température du moteur et du radiateur (carte de commande moteur CC pas-à-pas) et laisser refroidir. • Si répétition, contrôler carte de commande moteur et contrôler le moteur. • Si l’erreur persiste, informer un technicien de service. • Vérifier la carte et le moteur. • Le pilote de l’amplificateur peut être défectueux. • Appuyer sur le bouton Repeat. • Si l’erreur persiste, informer un technicien de service. y Liste des erreurs Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 15 Messages système et d’erreur Message 373 374 Liste des messages d’erreur Message 077 Erreur lors du choix du régulateur 078 Erreur d’initialisation 079 Erreur interrupteur de fin de course (arrivé sur le fin de course) Description Erreur sur la carte commande moteur CC • (adresse=%1) : Erreur lors de la sélection • des paramètres de régulation préprogrammés (depuis l’EPROM), possible uniquement sur commandes G (choix régu- • lateur par EPROM). Appuyer sur le bouton Repeat. Lors de l’initialisation, un interrupteur de • fin de course d’axe n’a pas été atteint dans sa limite de temps imparti. Lorsque l’erreur se produit, tout le tampon de commande est effacé (%1). • Si cette erreur se produit de façon répétitive, contacter un technicien de service : S’assurer que les axes tournent en douceur. 15 Messages système et d’erreur 083 Erreur filtre PID Si l’erreur persiste, informer un technicien de service. Remplacer carte de moteur CC. Contrôler la tension de courroie (le cas échéant pour l’axe concerné). • Contrôler l’interrupteur de fin de course. • Vérifier la tension d’alimentation (5 V, 24 V). Erreur et interrupteur de fin de course : • L’interrupteur de fin de course a été déclenché ou n’a pas été désactivé. Lorsque • l’erreur se produit, tout positionnement commencé est interrompu et tout le tam- • pon est effacé. (%1) 081 Débordement du tampon de données Débordement du tampon de données !!! Vous pourriez ne plus pouvoir travailler sans que des erreurs surviennent !!! Lorsque cette erreur se produit, tout le tampon est effacé. (%1) 082 Position maximum définie dépassée Remède Vérifier le système d’entraînement et l’interrupteur de fin de course. Appuyer sur le bouton Repeat. Si l’erreur persiste, informer un technicien de service. • Redémarrer le système. • Si l’erreur persiste, informer un technicien de service. Les coordonnées de la cible dépassent la • position maximum définie dans les paramètres du moteur. (%1) Voir le fichier journal pour connaître la position à laquelle l’axe concerné était sensé se déplacer. • Laisser un technicien vérifier et régler la position maximum dans les paramètres du moteur. • CONSEIL : en raison des mouvements synchronisés des deux axes, l’erreur peut s’appliquer soit à l’axe X, soit à l’axe Y, contrairement à l’axe désigné explicitement dans le message d’erreur. Erreur sur carte commande moteur CC • (adresse = %1) : Erreur filtre PID dans ré• gulateur interne. Valeur incorrecte dans les paramètres de régulation. • Appuyer sur le bouton [Répéter]. Si l’erreur persiste, informer un technicien de service. Vérifier les paramètres de régulation. Remplacer carte de moteur CC. y Liste des erreurs Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Messages système et d’erreur 084 Erreur : erreur d’initialisation 086 carte DMS : type différent Description Remède Erreur : erreur d’initialisation (carte com- • mande moteur). Après chaque réinitiali• sation (matérielle ou logicielle), une réinitialisation du système est nécessaire. A • défaut, aucun positionnement n’est possible. L’erreur (R) indique que la carte DSM a été réinitialisée, peut-être en raison d’une panne de tension 5 V ou d’un problème d’'Initstring'. (%1) Contacter un technicien de service. Le sélecteur de type sur l’une des cartes • DMS est mal positionné. Localiser la carte DMS impactée et corriger le réglage de son sélecteur de type selon les spécifications. Vérifier la tension 5V et le fusible 5V. Contrôler la chaîne 'Initstring' dans le fichier journal. 087 Erreur de communication entre deux Lors de la communication entre deux • cartes DMS cartes DMS, une des cartes n’a pas reçu • les données envoyées par l’autre. La carte DMS destinataire a probablement été redémarrée lors de la transmission. Redémarrer le système. 088 Bus CAN : défaillance matérielle Il semble y avoir un problème matériel • sur le bus CAN ou l’un de ses composants. Cela peut être provoqué par une terminaison de bus CAN défectueuse, une forte interférence du signal sur le bus CAN ou un émetteur-récepteur de bus CAN endommagé sur l’une des carte DMS. Contacter un technicien de service. 089 Couplage cassé ou défaillance capteur position de base Lors du positionnement du CTP, le cap- • teur de position initiale ne génère aucun signal. Causes possibles : Couplage interrompu entre moteur et arbre de transmission. Si l’erreur persiste, informer un technicien de service. • Capteur position de base sali ou endommagé. • PCB capteur (NALIKE) défectueux. 090 Erreur communication sur carte com- Erreurs répétées de communication avec • mande moteur la carte de cde moteur via interface • RS485 (adresse moteur voir zone d’état et commande de menu 'Cartes de commande moteur'). Ceci empêche la poursuite du traitement habituel. La raison en est : si pas de réponse après 4 essais de lire des données sur la carte de commande moteur, le processus cesse de communiquer et cette erreur s’affiche. Arrêter et redémarrer le système. 094 Temporisation sur interface • Vous pouvez définir le nom de l’interface dans l’entrée du fichier journal. • A l’aide de la commande 'pvt_mount' on peut définir le numéro physique du port. • Contrôler le câble, les connecteurs, la carte d’interface série dans l’ordinateur système et dans le terminal correspondant. • Contacter un technicien de service. Un processus ne reçoit pas les données attendues sur une interface. Si l’erreur survient souvent, en informer un technicien de service. y Liste des erreurs Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 15 Messages système et d’erreur Message 375 376 Liste des messages d’erreur Message Remède 095 Erreur lors de la manipulation de l’in- Une erreur est survenue pendant le pro- • terface série cessus d’ouverture/fermeture/lecture/ écriture. Ce message d’erreur n’est pas • une erreur de protocole. Vous pouvez définir le nom de l’interface dans l’entrée du fichier journal. • Contrôler le câble, les connecteurs, la carte d’interface série dans l’ordinateur système et dans le terminal correspondant. • Contacter un technicien de service. 097 Erreur générale interne logicielle 098 Erreur en accédant à une zone de mémoire partagée 15 Messages système et d’erreur Description Dans un système de cette taille, il existe • des centaines d’erreurs logicielles potentielles pour lesquelles il n’est pas nécessaire d’instaurer une catégorie distincte. Ces erreurs sont regroupées dans cette catégorie générale. Si cette erreur devait • se produire, l’entrée correspondante dans le fichier journal vous aidera. Suivre la séquence ci-dessous si vous rencontrez cette erreur : Rechercher l’entrée correspondante dans le fichier journal. Les données utilisées par plusieurs pro- • cessus sont organisées dans une zone de mémoire partagée. La gestion des zones de mémoire partagée est effectuée par le • système d’exploitation. Une erreur est survenue lors de l’ouverture/lecture/écriture d’une mémoire partagée. Les zones de mémoire partagée sont générées par • un gestionnaire de mémoire partagée lors du démarrage du système. • La zone de mémoire partagée peut être identifiée à l’aide du fichier journal. • 100 Enregistrement de base introuvable 101 Position initiale non atteinte '%' A l’aide de la commande 'pvt_mount' on peut définir le numéro physique du port. Résoudre le problème ou contacter un technicien de service. La disponibilité et la taille d’une telle zone peuvent être déterminées par la commande 'ls -l /dev/shmem'. Avez-vous effectué des changements aux paramètres généraux ? Si oui, tenter de rétablir ceux antérieurs. Informer le technicien d’entretien. Le système a essayé d’accéder à un en- • registrement de paramètres généraux inexistant. Avez-vous apporté des changements aux paramètres généraux ? Avezvous activé de nouveaux programmes ? • Utiliser le fichier journal pour déterminer le type d’enregistrement et l’abréviation de l’enregistrement de base manquant. • Contacter un technicien de service. Vous devrez annuler tout changement effectué sur le système. L’actionneur <%1> n’atteint plus la posi- • tion initiale. Canal E/S du capteur : < • %2>. Contrôler si le capteur est actif. • Vérifier la logique des capteurs. • Vérifier la carte d’E/S. • Appuyer sur le bouton [Répéter]. • Si l’erreur persiste, informer un technicien de service. Contrôler si le capteur est correctement ajusté. y Liste des erreurs Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Messages système et d’erreur 102 Position initiale non quittée '%' 103 Position initiale non active '%' 104 Position de travail non active '%' 105 Position de travail et initiale actives '%' 106 Actionneur encore actif '%' 107 Détection de tube par capteur '%' Description Remède L’actionneur <%1> n’a pas quitté la po- • sition initiale. Canal E/S du capteur : < • %2> Contrôler si le capteur est actif. • Vérifier la logique des capteurs. • Vérifier la carte d’E/S. • Appuyer sur le bouton Repeat. • Si l’erreur persiste, informer un technicien de service. Contrôler si le capteur est correctement ajusté. L’actionneur <%1> s’est déplacé de sa • position initiale. Canal E/S du capteur : < • %2>. • Contrôler si le capteur est actif. • Appuyer sur le bouton Repeat. • Si l’erreur persiste, informer un technicien de service. Vérifier la logique des capteurs. Contrôler si le capteur est correctement ajusté. L’actionneur <%1> s’est déplacé hors de • sa position de travail. Canal E/S du cap• teur : <%2>. • Contrôler si le capteur est actif. • Appuyer sur le bouton Repeat. • Si l’erreur persiste, informer un technicien de service. Sur l’actionneur <%1> les deux capteurs • sont actifs. Canal d’E/S du capteur de po• sition initiale : <%2>. Canal d’E/S du capteur de position de travail : <%3>. • Vérifier la logique des capteurs. Contrôler si le capteur est correctement ajusté. Contrôler si les capteurs sont actifs. Contrôler si les capteurs sont correctement ajustés. Vérifier la logique des capteurs. • Vérifier la carte d’E/S. • Appuyer sur le bouton [Répéter]. • Si l’erreur persiste, informer un technicien de service. L’actionneur <%1> est encore actif. Ca- • nal d’E/S de l’actionneur : <%2> Contrôler si la sortie sur la carte d’E/S peut encore commuter. • Appuyer sur le bouton Repeat. • Si l’erreur persiste, informer un technicien de service. Le capteur du print transport pour la dé- • tection de tube n’a pas reconnu un tube • secondaire pour la quatrième fois d’affilée. Canal du capteur d’E/S <%1>. • Contrôler si le capteur est actif. Contrôler si le capteur est correctement réglé. Vérifier la logique du capteur. • Vérifier les cartes d’E/S. • Si l’erreur persiste, informer un technicien de service. y Liste des erreurs Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 15 Messages système et d’erreur Message 377 378 Liste des messages d’erreur Message 108 Valeur capteur incorrecte '%' 109 Position de travail active '%' 15 Messages système et d’erreur 110 Position initiale encore active '%' 111 Position de travail non active '%' Description Le capteur délivre une valeur incorrecte. L’état de commutation du capteur ne correspond pas avec l’état de base attendu. Nom du capteur : <%1>. Interface capteur : <%2>. État cible sur le capteur activé : <%3>. Avant de tenter toute action corrective, commencer par redémarrer le système. Remède ATTENTION ! Si vous reprenez le traitement en appuyant sur [Ignorer], le capteur sera désactivé jusqu’au prochain redémarrage du système. • Vérifier si le capteur est inactif, souillé ou mal aligné. • Vérifier si le capteur est endommagé ou si le signal est interrompu. • Vérifier la logique des capteurs. • Vérifier l’interface du capteur. • Contacter un technicien de service. L’actionneur <%1> a atteint la position • de travail. Canal E/S du capteur : <%2>. • Contrôler si le capteur est actif. Contrôler si le capteur est correctement ajusté. • Si ce message d’erreur apparaît lorsque le système saisit un tube étroit pendant le processus de tri, appuyer sur Ignore pour trier ce tube quand même. • Contacter un technicien de service. L’actionneur <%1> est toujours en posi- • tion initiale. Canal E/S du capteur : < • %2>. Contrôler si le capteur est actif. • Vérifier la logique des capteurs. • Vérifier la carte d’E/S. • Appuyer sur le bouton Repeat. • Si l’erreur persiste, informer un technicien de service. L’actionneur <%1> n’est pas arrivé à la • position de travail. Canal E/S du capteur : <%2>. Temps que l’actionneur atteigne • pos. de travail : <%3> ms • Contrôler si le capteur est correctement ajusté. Contrôler si trajet vers pos. travail bloqué pour l’actionneur. Contrôler si le capteur est actif. Contrôler si le capteur est correctement ajusté. • Contrôler si le déplacement de l’actionneur est trop lent. • Vérifier la logique des capteurs. • Vérifier la carte d’E/S. • Si l’erreur persiste, informer un technicien de service. y Liste des erreurs Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Messages système et d’erreur 112 Position de base non active '%' 122 Tâche <%> pas lancée Description L’actionneur <%1> n’est pas arrivé en • position initiale. Canal E/S du capteur : < %2>. Temps actionneur pour atteindre • position initiale : <%3> ms • 125 L’imprimante de code à barres n’est pas prête '%' 126 '%' Position de départ étiqueteuse à timbre non atteinte 127 '%' Alarme commune module d’impression du code à barres Contrôler si trajet vers pos. initiale bloqué pour l’actionneur. Contrôler si le capteur est actif. Contrôler si le capteur est correctement ajusté. • Contrôler si le déplacement de l’actionneur est trop lent. • Vérifier la logique des capteurs. • Vérifier la carte d’E/S. • Si l’erreur persiste, informer un technicien de service. Une tâche nécessaire pour la communi- • cation inter-tâches n’a pas été démarrée • ou s’est terminée en raison d’une erreur fatale. Vous ne pouvez plus travailler avec • le système. 123 '%' L’actionneur n’a pas pu commuter Sur l’actionneur <%1>, la sortie de la carte d’E/S (broche) <%2> n’a pas pu être basculée. 124 '%' L’imprimante de code à barres n’est pas correctement réglée Remède Redémarrer le système. Si l’erreur se produit à nouveau, contacter le technicien de service. Se reporter au fichier journal. • Vérifier la carte d’E/S. • Vérifier l’actionneur. • Appuyer sur le bouton Repeat. • Si l’erreur persiste, informer un technicien de service. Le compartiment de l’imprimante de code • à barres a été retiré. Canal d’E/S du cap• teur : <%1> • Régler l’imprimante de code à barres. La pousser entièrement vers l’arrière. Contrôler si le capteur est actif. • Vérifier si le capteur a été correctement réglé. • Vérifier la logique du capteur. • Vérifier les cartes d’E/S. Contacter un technicien de service. Erreur de l’imprimante de code à barres. • Le type d’erreur peut être lu à l’écran de l’imprimante (fin de la bande de transfert, pas d’étiquette, fin de papier...). L’étiquette située dans l’imprimante sera ré- • imprimée après correction de l’erreur. Canal du câble d’E/S : <%1> Si l’imprimante de code à barres n’indique aucun message d’erreur, vérifier la carte d’E/S. Erreur de l’étiqueteuse à timbre. L’étique- • teuse à timbre n’a pas atteint sa position initiale. Canal du câble d’E/S : <%1> • Vérifier s’il y a suffisamment d’air comprimé dans le système. Contacter un technicien de service. Vérifier si l’étiqueteuse à timbre est bloquée mécaniquement. • Contacter un technicien de service. • Voir manuel de service (interface API étiqueteuse à timbre). Message d’erreur d’alarme commune du • module d’impression du code à barres et • de l’étiqueteuse à timbre. Le type d’erreur peut être lu sur le moniteur d’impression. Canal du câble d’E/S : <%1> Corriger les erreurs indiquées. Si l’erreur persiste, informer un technicien de service. y Liste des erreurs Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 15 Messages système et d’erreur Message 379 380 Liste des messages d’erreur Message Description 128 Signal de démarrage n’a pu être acti- Le signal de démarrage de l’étiqueteuse vé '%' n’a pas pu être activé. Canal du câble d’E/S : <%1> 129 Signal d’arrêt n’a pu être activé '%' 130 Aucune étiquette enregistrée sur l’imprimante de code à barres '%' 131 Étiquette encore stockée dans l’imprimante de code à barres '%' 15 Messages système et d’erreur 132 Signal de démarrage n’a pu être désactivé '%' 133 La position de travail a été atteinte '%' 134 Échec transfert de tube du PRT au CTS Remède • Voir manuel de service (interface API étiqueteuse à timbre). • Vérifier les cartes d’E/S. Contacter un technicien de service. Le signal de départ de l’étiqueteuse n’a • pas pu être activé. Canal du câble d’E/S : <%1> • Voir manuel de service (interface API étiqueteuse à timbre). Les données ont été envoyées à l’impri- • mante de code à barres qui a imprimé les étiquettes. L’imprimante de code à barres • était incapable d’évaluer correctement ces données. Le type d’erreur peut être lu sur l’écran de l’imprimante de code à barres. Canal du câble d’E/S (aucune éti- • quette enregistrée dans l’imprimante) : < %1> Acquitter l’erreur de l’imprimante de code à barres et poursuivre le travail. SOYEZ PRUDENT !!!! Canal du câble d’E/ • S : <%1> La dernière étiquette est toujours enregistrée dans l’imprimante de code à barres. • Supprimer l’étiquette en utilisant le bouton noir sur l’écran de l’imprimante de code à barres. Si aucune erreur n’est indiquée sur l’imprimante de code à barres, vérifier la carte d’E/S. Contacter un technicien de service. Vérifier si le dernier tube secondaire a été étiqueté du code à barres correct. • Si aucune étiquette n’a été enregistrée, vérifier la carte d’E/S. • Contacter un technicien de service. Signal de démarrage de l’étiqueteuse n’a • pas pu être désactivé. Canal du câble d’E/S : <%1> • L’actionneur <%1> a atteint la position de travail. Canal E/S du capteur : <%2>. Cette erreur peut survenir p. ex. lors de la préhension d’un tube. Si la pince atteint ainsi la position de travail, cela signifie qu’aucun tube n’a été attrapé. Vérifier la carte d’E/S. Contacter un technicien de service. Voir manuel de service (interface API étiqueteuse à timbre). Vérifier la carte d’E/S. • Contacter un technicien de service. • Contrôler si le capteur est actif. • Contrôler si le capteur est correctement ajusté. • Vérifier la logique des capteurs. • Vérifier la carte d’E/S. • Appuyer sur le bouton [Répéter]. • Si l’erreur persiste, informer un technicien de service. Un tube secondaire n’a pas atteint le • support de tube sur le CTS et il est probablement coincé dans le module retourneur du print transport. Canal d’E/S du • capteur : <%1> • Appuyer sur Repeat. Si l’erreur persiste, se déconnecter et arrêter le système. Vérifier le module retourneur du print transport et remédier au problème en plaçant le tube coincé dans le CTS. Si le support de tube à cette position contient déjà un autre tube, vérifier l’ajustement du capteur situé à côté. y Liste des erreurs Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Messages système et d’erreur 140 La pince a perdu le tube '%' 141 Pas de rack dans la zone de tri 142 Obstruction détectée à la position cible du tube Description La pince <%1> a perdu un tube lors de la phase de tri. Pas de rack en position dans la zone de tri ou le tube est supposé avoir été trié. Remède • Enlever le tube de la zone de tri et le placer dans la position de travail prévue à cet effet. • Puis continuer avec la fonction Ignore. • Si le tube se trouve encore dans la pince : Contrôler si le capteur est actif et s’il est correctement ajusté. • Vérifier la logique des capteurs. • Vérifier la carte d’E/S. • Si un rack vide se trouve dans la zone de tri, vous pouvez trier le tube en appuyant sur Ignore. • Mettre un rack vide sur la surface de tri. • Si cette erreur survient assez souvent, il faut réajuster la position et la hauteur de dépose. La position cible du tube échantillon • semble être déjà chargée - ou le tube est trop large et ne rentre pas dans le rack cible. • • 154 '%' tube trouvé sur le convoyeur TS 156 Pas de rack détecté en position d’évacuation '%' Un tube a été trouvé sur le convoyeur de • tube secondaire. Le tube secondaire ac• tuel sur le print transport ne peut pas passer sur le CTS pour cette raison. Canal • d’E/S du capteur : <%1> Zone chargement : Appuyer sur Set aside et reprendre le fonctionnement. Zone déchargement : Vider le rack cible et appuyer sur Repeat pour reprendre le fonctionnement. Si cette erreur survient fréquemment, faire venir un technicien de service pour réajuster les coordonnées de la position cible. Enlever le tube du CTS. Contrôler si le capteur est actif. Vérifier si le capteur a été correctement ajusté. • Vérifier la logique des capteurs. • Vérifier les cartes d’E/S. • Contacter un technicien de service. Aucun rack n’a été détecté sur la position • d’évacuation. Un type de rack ancien peut causer des problèmes lors de la détection de rack. Canal d’E/S du capteur : • • <%1> Approcher le rack le plus possible du capteur. • Vérifier la logique du capteur. Vérifier les cartes d’E/S. Contrôler si le capteur est actif. Contrôler si le capteur est correctement ajusté. y Liste des erreurs Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 15 Messages système et d’erreur Message 381 382 Liste des messages d’erreur Message Description 160 '%' L’étiqueteuse n’a pas quitté la po- L’étiqueteuse n’a pas quitté sa position sition initiale initiale. Canal du câble d’E/S : <%1> Remède • Si cette erreur ne peut pas être corrigée en appuyant sur Repeat, contacter un technicien de service. • Contrôler si le capteur sur l’étiqueteuse est actif. • Contrôler si le capteur sur l’étiqueteuse est correctement réglé. 161 '%' Tubes secondaires en position in- Dix tubes secondaires dos-à-dos avaient • correcte à la distribution. une position incorrecte lors de la séparation du tube secondaire. Canal du cap• teur d’E/S : <%1> 162 Le module de pipetage n’a pas trou- Le module de pipetage a essayé à deux vé d’embout reprises d’accéder à un embout à usage unique. Aucun embout à usage unique n’a été trouvé. 165 Pression de travail n’est pas dans la plage admissible Contrôler si le capteur est actif. Contrôler si le capteur est correctement réglé. • Vérifier la logique du capteur. Vérifier les cartes d’E/S. • Contacter un technicien de service. • Remplir le compartiment d’embouts à usage unique. • Vérifier si le compartiment d’embouts à usage unique n’est pas coincé. Les pressostats indiquent que la pression • de travail du système n’est pas située dans la plage des valeurs autorisées. • Vérifier si le compresseur fonctionne toujours. L’axe Z du module de pipetage renvoie une erreur du codeur. Le module de pipetage a peut-être déjà accepté un embout à usage unique. • Enlever du module de pipetage l’embout à usage unique. • Refermer la porte du module de pipetage et appuyer sur le bouton Repeat afin de poursuivre le fonctionnement. • AVERTISSEMENT : Toujours porter des gants de protection pour travailler sur le système. • Contrôler que le conteneur de retrait est vide. Appuyer sur Set aside pour déposer le tube dans le conteneur de retrait. • Une fois la procédure d’initialisation terminée, mettre le système en mode veille et enlever le tube hors du conteneur de retrait. • ATTENTION : Porter des gants de protection lors de la manipulation du tube ! 174 Tube encore dans la pince '%' La pince <%1> a échoué à déposer le • tube et à le relâcher. Le tube adhère à la pince. Appuyer sur Repeat pour réessayer. 175 Plus aucun tube secondaire dans le bac Plus de tubes secondaires ne se trouvent • dans les récipients à consommables. Mettre en place un récipient complet de tubes secondaires. 169 Erreur module de pipetage axe Z : enlever l’embout 15 Messages système et d’erreur Vérifier si des tubes secondaires ont été insérés correctement. 170 Tube présent dans la pince Lors de l’initialisation, un tube a été détecté à l’intérieur de la pince de tri. Informer le technicien d’entretien. y Liste des erreurs Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Messages système et d’erreur Description 176 Pression insuffisante dans le système La pression du module d’aliquotage a chuté en-dessous d’un niveau auquel le fonctionnement à l’épreuve des défauts n’est plus assuré. 182 Pression système hors plage admissible Remède • Contrôler si le compresseur fonctionne. • Contrôler le flexible de pression. • Si l’erreur persiste, informer un technicien de service. La pression du système a dépassé les li- • mites définies et peut causer des erreurs lors du fonctionnement • Contrôler si le compresseur fonctionne. Contrôler le flexible de pression. • Si l’erreur persiste, informer un technicien de service. • Si vous ne pouvez pas continuer à travailler en appuyant sur Repeat, contacter un technicien de service. • Désactiver la détection de caillots ou remplacer le capteur. 193 '%' Erreur caillot, malgré entrée réini- Canal d’E/S de l’erreur caillot : <%1> • tialisation L’erreur caillot perdure malgré la mise en œuvre de la sortie réinitialisation. Ceci signifie que dans tous les tubes suivants, • un caillot peut être détecté. Vérifier les cartes d’E/S. Remplacer la carte de détection de caillots. 192 Le capteur de détection de caillots est défectueux Le capteur de détection de caillots est endommagé. • 194 PIC n’est pas installé correctement '%' La détection de caillots ne fonctionne • plus. Il y a des problèmes de communication. • Désactiver la détection de caillots dans les paramètres généraux « 60 PIP ». Contacter un technicien de service. Vérifier les cartes d’E/S. Remplacer la carte de détection de caillots. Désactiver la détection de caillots dans les paramètres généraux « 60 PIP ». • Contacter un technicien de service. 195 '%' compartiment embout pas correc- Le capteur n’a pas détecté le comparti- • tement en place ment des embouts à usage unique. Canal du capteur d’E/S : <%1> • Insérer le compartiment à embouts correctement. • Contrôler si le capteur est correctement réglé. • Vérifier la logique du capteur. • Vérifier les cartes d’E/S. • Contacter un technicien de service. Contrôler si le capteur est actif. 210 Maintenance : Réinit. sous-compteur Voulez-vous réinitialiser le sous-compteur <%1> ? 211 Vider le bac à déchets des bouchons Le récipient à déchets des bouchons est • plein. Vider le récipient à déchets avant de continuer avec la fonction Repeat. 217 Porte de tri non fermée • Fermer la porte donnant sur la zone de tri. • Contrôler si le détecteur magnétique indique que la porte est fermée. La porte de protection avant la zone de tri n’est pas correctement fermée. y Liste des erreurs Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 15 Messages système et d’erreur Message 383 384 Liste des messages d’erreur Message 221 Échec vérification du code à barres 225 Enlever étiquette d’initialisation 226 Étiquette d’initialisation pas enlevée Description La vérification de la seconde étiquette de • code à barres à échoué. • Poursuivre en appuyant sur Repeat. • Vérifier l’insertion de l’étiquette dans l’imprimante de code à barres. • S’assurer que les étiquettes ne sont pas froissées. • Vérifier les éventuelles saletés du lecteur de code à barres secondaire. • Si l’erreur survient à répétition, appeler un technicien pour contrôler la configuration du type de code à barres et du lecteur de code à barres. Requête d’enlèvement de l’étiquette d’ini- • tialisation sur l’imprimante de code à barres. L’imprimante de code à barres doit synchroniser l’alimentation du papier • pour le démarrage de l’impression. Activer le levier d’initialisation de l’imprimante de code à barres. L’imprimante de code à barres doit syn- • chroniser l’alimentation du papier pour le démarrage de l’impression. Appuyer sur Repeat et tirer le levier d’initialisation vers l’avant sur l’imprimante de code à barres. 239 Interface du lecteur de code à barres Interface du lecteur de code à barres < '%' %1> ne peut être initialisée. 15 Messages système et d’erreur Remède Les tubes primaires et secondaires seront triés vers l’emplacement défaut. Attendre que l’imprimante a retiré l’étiquette. • Configurer correctement les paramètres généraux des interfaces. • Contacter un technicien de service. 240 Lecteur de code à barres pas configuré La connexion avec le lecteur de code à • barres a été interrompue ou le lecteur de • code à barres ne fonctionne pas correctement. Contrôler la connexion. 244 Profil introuvable Un emplacement du cycle de travail actuellement chargé contient un profil inconnu. • Contacter admin. du labo ou technicien de service. • Vérifier détails sous 'Données de référence' -> 'Contrôle de vraisemblance.'. • Remédier aux erreurs identifiées sous 'Données de référence' ->'Profils'. • Répéter les 2 étapes jusqu’à corriger toutes erreurs de vraisemblance, • Redémarrer par 'Maintenance' -> 'Redémarrer système', puis relancer le cycle de travail. • Sinon rétablir sauvegarde plus récente. Contacter un technicien de service. y Liste des erreurs Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Messages système et d’erreur 245 Emplacement introuvable 247 Test introuvable 248 Cible d’erreur non définie dans le cycle de travail Description Le cycle de travail actuellement chargé contient une entrée d’emplacement inconnue. Remède • Contacter admin. du labo ou technicien de service. • Vérifier détails sous 'Données de référence' -> 'Contrôle de vraisemblance.'. • Corriger erreurs identifiées sous 'Données de référence' -> Emplacements'. • Répéter les 2 étapes jusqu’à corriger toutes erreurs de vraisemblance, • Redémarrer par 'Maintenance' -> 'Redémarrer système', puis relancer le cycle de travail. • Sinon rétablir sauvegarde plus récente. Un profil du cycle de travail actuellement chargé contient une entrée de test incon• nu. Le menu 'Erreur cibles' contient une entrée d’emplacement inconnue. Contacter admin. du labo ou technicien de service. • Vérifier détails sous 'Données de référence' -> 'Contrôle de vraisemblance.'. • Corriger erreurs identifiées sous 'Données de référence' -> 'Tests'. • Répéter les 2 étapes jusqu’à corriger toutes erreurs de vraisemblance, • Redémarrer par 'Maintenance' -> 'Redémarrer système', puis relancer cycle de travail. • Sinon rétablir sauvegarde plus récente. • Contacter admin. du labo ou technicien de service. • Vérifier détails sous 'Données de référence' -> 'Contrôle de vraisemblance.'. • Corriger erreurs identifiées sous 'Données de référence' -> 'Erreur cibles'. • Répéter les 2 étapes jusqu’à corriger toutes erreurs de vraisemblance, • Redémarrer par 'Maintenance' -> 'Redémarrer système', puis relancer le cycle de travail. • Sinon rétablir sauvegarde plus récente. y Liste des erreurs Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 15 Messages système et d’erreur Message 385 386 Liste des messages d’erreur Message Description 249 Cycle de travail pas édité dans ‘Don- Le cycle de travail actuel ou sélectionné nées de référence’ n’est pas édité sous Cycles de travail dans les Données de référence. 250 Tableau 'Erreur cibles' indisponible 15 Messages système et d’erreur • L’enregistrement 'Erreur cibles' saisi pour • le cycle de travail en cours n’existe pas. • Éditer le cycle de travail dans le menu ‘Données de référence -> Cycles de travail’. Contacter un technicien de service. Appel des 'Erreur cibles' dans le menu 'Données de référence'. • Parcourir jusqu’à l’enregistrement de liste utilisé pour le cycle de travail actuellement chargé. • S’assurer que l’orthographe de l’entrée d’enregistrement de liste 'Abréviation' correspond à l’entrée associée dans le cycle de travail. • Vérifier la liaison par câble. Redémarrer le système. • Contrôler les pilotes logiciels sur l’hôte du laboratoire. Le lecteur de code à barres (%1) n’a pas • pu être initialisé. • Arrêter et redémarrer le système. 255 Pas de liaison avec l’hôte du labora- L’hôte du laboratoire ne répond pas à toire une requête. 262 Erreur lecteur Remède Si l’erreur persiste, informer un technicien de service. • En modifiant la base de données, un type de lecteur incorrect a pu être défini. • Dans ce cas annuler les modifications effectuées. • Placer un tube dans le support de tube à la position correcte et appuyer sur Repeat. 301 [Teach-in] Aucun tube disponible à la position de prise Il n’existe aucun tube à la position 'CTPEN' ou 'CTP-SO'. 304 Tube secondaire trouvé sur le print transport Il y a un tube secondaire dans le print • transport. Ce tube secondaire ne doit pas être en position de transfert du distribu• teur vers le print transport. Ouvrir la porte de l’imprimante de code à barres. Enlever le capot devant le print transport. • Enlever ce tube secondaire du doigt du print transport. • Puis continuer avec la fonction Repeat. 307 Base des données des demandes non active La liaison avec la banque des données • des demandes a échoué. Sans cette banque de données de demandes, aucun patient ne peut être traité. Redémarrer le système. 311 Tube trop haut dans le CTP Le tube primaire est trop haut dans le • convoyeur de tube primaire. Le capteur de hauteur de tube primaire est situé en • 2ème position après la position de dépose dans le CTP de la zone chargement. Un tube positionné trop haut peut déclencher des dysfonctionnements du système. Pousser le tube jusqu’à ce qu’il repose au fond du rack. Si le tube est toujours trop haut, ôter ce tube du CTP. y Liste des erreurs Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Messages système et d’erreur Description Remède 312 Au moins une coordonnée n’est pas Attention : Au moins une coordonnée • dans la zone autorisée (axe X, axe Y) ne se trouve pas dans la plage admissible. La valeur saisie était 0 ou négative. Les mauvaises coordonnées ont été modifiées. Contrôler les coordonnées modifiées dans « Teach-in ». 313 Embout à usage unique toujours blo- Un embout à usage unique n’a pas été • qué dans module de pipetage débloqué après désactivation et activation du système. Il est donc toujours dans le module de pipetage. • Appuyer sur le bouton Repeat pour libérer l’embout de pipetage à usage unique. 314 Les bacs / racks d’embouts à usage unique sont pleins Le récipient à déchets des embouts à • usage unique est plein. Vider les deux récipients à déchets d’embouts et de racks d’embouts. • Lors du fonctionnement, le système ne compte pas les racks d’embouts jetés. • Vérifier également si des embouts sont coincés dans le dévidoir à déchets et les enlever si nécessaire. • Appuyer sur OK pour reprendre le fonctionnement. 315 Finaliser les racks ouverts et fermer la session Sur le système se trouvent encore des racks de tri avec des tubes. En actionnant [Finaliser les racks], ceux-ci sont terminés et transmis le cas échéant à l’hôte du laboratoire. Appuyer sur [Annuler] pour retourner à l’interface utilisateur. 316 Fermer la session Voulez-vous effectuer une fermeture de session ? 317 Porte d’imprimante de code à barres La porte de sécurité du module d’impres- • pas fermée sion de code à barres n’est pas correctement fermée. • • 318 Embout à usage unique écarté Après mise sous tension, un embout à • usage unique était toujours dans le mo• dule de pipetage. Il a été éliminé sans contrôle dans la zone du module de pipe- • tage. 321 Erreur lors de la communication avec Lors de la communication réseau avec un • NetPC NetPC, une erreur est survenue. Sous-en• sembles : déboucheur, module code à barres, reboucheur • Ensuite, désactiver le système et enlever l’embout à usage unique par la porte arrière du module de pipetage. Le récipient à déchets de racks d’embouts jetés doit toujours être vidé en même temps que celui des embouts à usage unique. Fermer la porte de sécurité du module d’impression de code à barres. Vérifier si le capteur magnétique indique que la porte a été fermée. Vérifier POI port 46; carte 1. Terminer la session. Arrêter le système. Mettre le système hors tension et enlever l’embout à usage unique par la porte de pipetage arrière. Appuyer sur Repeat. Si le message apparaît à nouveau, mettre le système hors tension et redémarrer. Si l’erreur persiste, informer un technicien de service. y Liste des erreurs Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 15 Messages système et d’erreur Message 387 388 Liste des messages d’erreur Message 322 Capot de protection zone chargement pas fermé Description L’appareil ne peut être démarré tant que • le capot de protection de la zone charge• ment est ouvert. 323 Capot de protection zone décharge- Comme ci-dessus ment pas fermé 324 Porte derrière le pipeteur pas fermée Le système ne peut pas démarrer tant que la porte du module de pipetage est ouverte. 325 Porte du module d’impression pas fermée 15 Messages système et d’erreur 326 Porte du déboucheur pas fermée Remède Il faudra vérifier les capteurs de porte si ce message apparaît bien que le capot de protection soit fermé. • Vérifier PIO port 39; carte 1. • Fermer le capot de protection. • Il faudra vérifier les capteurs de porte si ce message apparaît bien que le capot de protection soit fermé. • Vérifier PIO port 134; carte 3. • Fermer la porte. • Il faudra vérifier les capteurs de porte si ce message apparaît bien que la porte soit fermée. • Vérifier POI port 83; carte 2. Le système ne peut pas démarrer tant • que la porte du module d’impression est • ouverte. Le système ne peut pas démarrer tant que la porte du module déboucheur est ouverte. Fermer le capot de protection. Fermer la porte. Il faudra vérifier les capteurs de porte si ce message apparaît bien que la porte soit fermée. • Vérifier POI port 46; carte 1. • Fermer la porte. • Il faudra vérifier les capteurs de porte si ce message apparaît bien que la porte soit fermée. 333 Tiroir '%' de la zone déchargement pas fermé Un tiroir de la zone déchargement n’est • pas fermé. Le traitement a été suspendu. Refermer le tiroir 334 Erreur de communication avec le module ITT Une erreur de communication avec le module ITT est survenue. • Appuyer sur Repeat. • Si le message réapparaît, mettre le système hors tension et redémarrer. • Si l’erreur persiste, informer un technicien de service. 335 Teach-in : point de référence non créé point de référence non créé. Voulez-vous • vraiment enregistrer les résultats ? Pour créer le point de référence, appuyer sur le bouton Create TIPS. 336 Teach-in : coordonnées modifiées Les coordonnées ont été changées. Voulez-vous vraiment enregistrer les résultats ? 337 Teach-in : voulez-vous sauvegarder ? Voulez-vous vraiment enregistrer ces co- • ordonnées ? Appuyer sur OK pour enregistrer les coordonnées. 338 Teach-in : quitter le programme • Appuyer sur OK pour quitter le programme. • Vérifier votre cycle de travail ou générer le rack. Voulez-vous vraiment quitter le programme ? 339 Teach-in : placer le tube en position Placer un tube en position CTP-EN ou correcte CTP-SO et lancer le processus en appuyant sur [OK]. 342 Teach-in : fichier des données de base introuvable Le rack <%1> est introuvable. y Liste des erreurs Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Messages système et d’erreur Description Remède 343 Teach-in : coordonnées invalides Vous tentez d’utiliser des coordonnées • invalides. Veuillez lire à nouveau la position. Lire à nouveau la position. 344 Teach-in : fichier introuvable Le fichier <%1> est introuvable. Vérifier votre saisie ou créer le fichier. 345 Teach-in : Erreur bouger_axe Erreur dans bouger_axe Code renvoyé = <%1>. Pour de plus amples informations, lire le fichier journal. 346 Teach-in : quitter vraiment ? Voulez-vous vraiment quitter le programme ? 347 Teach-in : saisie incorrecte Votre saisie %2 était incorrecte. Veuillez • saisir une valeur correcte dans le champ <%1>. 348 Teach-in : enlever le ressort Décrocher le ressort de l’axe Z du module de tri. Puis placer le tube se trouvant dans la pince à la position initiale du rack. 355 Teach-in : aucun tube disponible à la Aucun tube ne se trouve à la position position de prise EN_CTP ou SO_CTP (position sélectionnée). • Saisir la valeur correcte. • Placer un tube en position et appuyer sur le bouton Repeat. 356 Teach-in : remettre le ressort Accrocher le ressort sur l’axe Z du module de tri. 357 % Finaliser tous les racks Êtes-vous sûr de vouloir finaliser tous les • racks ? Ceci ouvrira tous les tiroirs contenant des racks (partiellement) chargés. REMARQUE : Les noms d’emplacement virtuels affectés de façon conditionnelle sur les (sous-) racks VIDES restant ne seront pas effacés. • Exécuter 'Réorganiser base de données' depuis le menu 'Maintenance' au cas où il faut effacer les noms d’emplacements virtuels de TOUS les (sous)racks. 361 % Teach-in : vous n’avez pas sélectionné de rack Le rack %1 est introuvable. • Sélectionner un rack ou vérifier l’orthographe correcte. 363 % Teach-in : le système doit être en mode VEILLE ! Vous ne pouvez lancer le Teach-in (apprentissage). Le système doit être en mode VEILLE ! • Passer en mode Veille en appuyant sur le bouton Standby. 365 Les dates des systèmes QNX et QSI sont différentes Les dates des systèmes QNX et QSI sont • différentes Vérifier la date sur les deux ordinateurs et corriger en conséquence. 366 système QSI : mémoire insuffisante % L’espace mémoire libre sur le système QSI est inférieur à %1. 367 Espace disque restant sur système QSI inférieur à % • QNX : corriger sous 'Administration' > 'Date / Heure'. • QSI : Si cela se produit à nouveau, changer la pile de la carte mère. • Mettre le système hors tension puis sous tension. L’espace disque libre sur l’ordinateur QSI • est inférieur à %1. • Retirer de la base de données d’images les photos qui ne sont plus nécessaires. Contacter un technicien de service. y Liste des erreurs Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 15 Messages système et d’erreur Message 389 390 Liste des messages d’erreur Message Description Remède 368 Le temps système de QNX et QSI dif- Le temps système de QNX et QSI diffère • fère de plus de % de plus de %1. 15 Messages système et d’erreur 369 Plusieurs états du système QSI ne correspondent pas Plusieurs états du système QSI ne répondent pas aux exigences. Vérifier le temps système sur les 2 systèmes et corriger si besoin. • QNX : vérifiez 'Administration' -> 'Date / Heure'. • QSI : Si cela se produit à nouveau, changer la pile de la carte mère. • Vérifier l’heure système sur les deux ordinateurs et corriger en conséquence. • Si nécessaire, changer la pile de la carte mère. • Enlever de la banque d’images les photos qui ne sont plus nécessaires. • Vérifier l’espace libre du disque dur sur le QSI. • Mettre le système hors tension puis sous tension. 377 Désactivation automatique de la broche PIO a échoué La broche PIO %1 a dépassé son temps • maximum actif de %2 secondes. La réinitialisation automatique de la broche à échoué. Mettre la machine hors puis sous tension afin d’éviter tout dommage matériel. 378 TEACH_NOMBRE_Q Le nombre de positions est incorrect. Seuls les racks constitués de rangées complètes de racks sont autorisés. Si vous tentez de configurer un rack d’embouts, une entrée dans les paramètres généraux est manquante. • Saisir le nombre de positions correct et lire à nouveau les coordonnées. 379 TEACHIN_Q_DIAG Les coordonnées et le nombre de positions ne correspondent pas. Vérifier le nombre de positions et lire à nouveau les coordonnées. 383 % Erreur lecture code tube secondaire en comparant code à barres Le code à barres du tube secondaire est • incorrect et n’a pas pu être lu. Vérifier l’image d’impression du code à barres. • Si elle est incorrecte, vérifier les points suivants : consommables de l’imprimante de code à barres, tête d’impression de l’imprimante (ajustement, force de pression, niveau thermique ...). • Les modules requis n’ont pas tous été configurés. • Confirmer en appuyant sur OK si vous voulez configurer le module néanmoins. 384 % Tous les modules requis n’ont pas Commencer par configurer les modules été configurés. suivants : %1 / %2 / %3 / %4 / %5 y Liste des erreurs Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Messages système et d’erreur Message Description 391 Remède 385 % Modules doivent être reconfigurés Les modules suivants doivent être recon- • du fait de ce changement figurés après une modification : %1 / %2 / %3 / %4 / %5 • Les modules ont déjà été configurés sur la base de ce module. 386 % Sauvegarde changements impos- Il est impossible de sauvegarder les mo- • sible dans la base de données difications dans l’enregistrement <%1> dans la base de données <%2>. %3 Vérifier si l’enregistrement existe ou sinon le créer. 390 Carte de commande moteur pas prête % Le signal 'prêt' d’une carte de commande • moteur n’a pas été émis après l’exécution de la dernière commande. Pour éliminer le problème, arrêter l’appareil et le mettre hors/ sous tension, par l’interrupteur général. 391 Pas d’aimant sur la porte de zone chargement Le capteur sur la porte de zone chargement n’est pas ponté par un aimant. Changer les paramètres de ce module nécessite de reconfigurer les modules concernés pour garantir un fonctionnement correct. 392 Pas d’aimant sur la porte de zone dé- Le capteur sur la porte de zone décharchargement gement n’est pas ponté par un aimant. 393 Pas d’aimant sur la porte de pipetage Le capteur sur la porte de pipetage n’est pas ponté par un aimant. 396 Objet dans la fenêtre d’image 397 La mémoire n’a pu être allouée La caméra a détecté des souillures dans • la fenêtre d’image. Si le message s'affiche lors du fonctionnement initial ou d'un ar• rêt incorrect, appuyer sur [Répéter]. Tenter de poursuivre le traitement en appuyant sur [Répéter]. Objet (bouchon, étiquette...) dans la fenêtre d’image. Ce message peut s’afficher lors du fonctionnement initial ou d’un arrêt incorrect. Dans ces cas, appuyer sur le bouton 'Répéter'. • Tenter de poursuivre le traitement en appuyant sur 'Répéter'. • Ouvrir le boîtier de la caméra et retirer l’objet. Ouvrir l’enveloppe du module d’identification de type de tube et nettoyer les surfaces (lentille, surface du fond noir) dans la zone concernée (voir Manuel de l’opérateur, chapitre 'Maintenance'). La mémoire n’a pu être allouée. Problème • interne avec la caméra. Contacter un technicien de service. 398 Lecture impossible de l’image de ré- L’image de référence enregistrée, sur la • férence base de laquelle le contrôle est effectué, • n’existe pas, ne peut être lue ou est introuvable. Le message s’affiche égale• ment lorsqu’un système a fait l’objet d’une réinstallation. Contacter un technicien de service. 399 Différence de taille entre image de référence et image acquise Contacter un technicien de service. L’image de référence enregistrée ne cor- • respond pas aux dimensions de l’image actuellement prise. Raison possible : conversion système incomplète. L’image de référence existe-t-elle dans le répertoire ? QSI : 'D:QS IApplicationConfigConfig'. BlueLYNX : 'usr/pvt/subsys/ rsa_cam/'. Effectuer 'localisation_tube' si aucune image de référence n’existe. y Liste des erreurs Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 15 Messages système et d’erreur 395 Salissure dans la fenêtre d’image 392 Liste des messages d’erreur Message 410 % Pression système hors plage admissible Description La pression système n’est pas dans la plage admissible. Le fonctionnement sans erreur des actionneurs pneumatiques est impossible. Remède • Vérifier l’état opérationnel et la pression de l’alimentation en air comprimé. • Appuyer sur Repeat pour relancer la séquence de fonctionnement. 411 % Alimentation en tension 24V pour NetPC • indisponible. Contacter un technicien de service. 412 Bouchon pas tombé dans le tube à déchet % Un bouchon enlevé par le déboucheur • n’est pas tombé ensuite à travers le tube à déchets. Le tube concerné passera le module de pipetage sans surveillance puis est trié vers l’emplacement relatif à • cette erreur. Rechercher le bouchon manquant sous l’habillage du déboucheur et dans la zone autour. • 413 La porte ou le module est ouvert(e) et non sécurisé(e) % La porte du module correspondant n’est • pas fermée ou le module n’est pas sécurisé. Détecteur (%1) 15 Messages système et d’erreur • Voir si le bouchon est coincé dans la pince rotative du déboucheur. Enlever le bouchon et appuyer sur Ignore pour poursuivre le fonctionnement. Fermer la porte. Dans le cas où l’erreur se situe sur le déboucheur, s’assurer également que le module est pivoté en dedans et sécurisé. Après avoir appuyé sur [Répéter], la séquence recommence à nouveau. 414 Module reboucheur : erreur tempéra- Température de scellage module rebou- • ture de scellage % cheur est hors plage (180<>190C). Causes possibles : Après avoir mis en marche le système, il faut environ 10 minutes pour atteindre la température de fonctionnement. Le capteur de température, le régulateur ou le câble est endommagé. • Vérifier la température de scellage et la notification d’erreur sur le panneau de contrôle de température (2132) : Si la température est trop basse, [2FSL] attendre que la température de fonctionnement soit atteinte. 415 Aucun film trouvé % • Vérifier si le magasin de films a été inséré et s’il y a toujours des films dans le chargeur. Le cas échéant, rajouter des films. • En appuyant sur Repeat, la séquence de fonctionnement redémarre. • La pince rotative s’est ouverte. Vérifier si le bouchon du tube doit être éliminé manuellement. • Le cas échéant, il faut arrêter le système. • Après avoir acquitté le message d’erreur, le système tente de remettre le tube dans le convoyeur de racks et de continuer le traitement. 418 % Lors du rebouchage, le système a tenté d’aspirer un film. Le détecteur de vide (%1) n’a pas reconnu de film. Le bouchon n’a pas pu être enlevé du tube sans erreur. Si la température est trop élevée, mettre immédiatement le système hors tension et contacter un technicien de service. y Liste des erreurs Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Messages système et d’erreur 419 % 420 % Description Le bouchon n’a pas pu être enlevé du tube sans erreur. La pince élévatrice s’ouvre maintenant. Erreur d’envoi de commande à la carte de commande du moteur. Remède • Vérifier si le tube a été transféré correctement dans le convoyeur et si le bouchon n’est plus dans la zone de travail. • Le cas échéant, il faut arrêter le système. • Essayer d’éliminer l’erreur en appuyant sur le bouton Repeat. • L’erreur peut être éliminée par un redémarrage du système. • Si l’erreur persiste, informer un technicien de service. 421 Erreur de contrôle du commutateur de référence % Échec du contrôle de position de réfé• rence. Le positionnement en cours a été immédiatement abandonné. Les commandes suivantes déjà envoyées à la carte de commande du moteur ont été supprimées (adresse=%1). Si cette erreur se produit très souvent et régulièrement, un technicien de service doit contrôler le moteur, l’axe ou l’interrupteur de fin de course correspondant. 422 Erreur de contrôle codeur % Erreur de contrôle codeur sur module • commande du moteur. La logique des signaux du codeur est incorrecte. Erreur matérielle survenue (sur DMS). Le posi- • tionnement actuel a été immédiatement abandonné et toute commande suivante • supprimée. La LED rouge de défaut sur la carte contrôleur du moteur clignote. Réinitialisation matérielle si nécessaire (adresse=%1). Mettre le système hors tension puis sous tension. Faire tourner le moteur manuellement, sans électricité. Vérifier le codeur. 423 Erreur contrôle tachymétrique actif % Erreur de surveillance des commandes • de positionnement. La tolérance est dépassée pendant ou après le déplacement du moteur. Causes : Erreur dans le sys- • tème d’entraînement. Axe moteur bloqué, tube penché dans la pince, problèmes de moteur, roue dentée libre, tension de courroie incorrecte ... Poursuivre le fonctionnement en appuyant sur Repeat. 424 Erreur contrôle d’immobilité % Carte de commande moteur. (4) Erreur • de contrôle d’immobilité lors des com• mandes de position. Après le positionnement, l’axe ne se trouve pas en consigne de position. Causes : paramètres de régulation incorrects. L’axe a été comman- • dé manuellement (adresse=%1). Appuyer sur le bouton Repeat. Erreur de transmission (parité) (adresse= • %1). Erreur de communication entre ordinateur et cartes de commande de moteur CC pas-à-pas. La LED rouge de défaut clignote. Vérifier liaison par câble vers carte de commande du moteur. 431 Erreur checksum dans le télégramme Erreur checksum dans le télégramme de • de contrôle % contrôle (adresse=%1). Erreur de communication entre ordinateur et cartes de commande de moteur CC pas-à-pas. La LED rouge de défaut clignote. Contrôler l’interface RS485 (matériel). 430 Erreur de transmission % Contacter un technicien de service si l’erreur ne peut être éliminée par la fonction Repeat. Si le message s’affiche toujours, fermer la session et mettre le système hors tension. Si l’erreur persiste, informer un technicien de service. y Liste des erreurs Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 15 Messages système et d’erreur Message 393 394 Liste des messages d’erreur Message 432 Erreur structure de commande télégramme de contrôle % Remède Erreur structure de commande dans télé- • gramme de contrôle. Tout le tampon est effacé (adresse=%1). Contrôler le protocole d’interface. 433 Erreur checksum dans le télégramme Erreur checksum dans le télégramme de • de commande % commande. Erreur de communication entre ordinateur et cartes de commande de moteur CC pas-à-pas. La DEL rouge de défaut clignote (adresse=%1). Contrôler l’interface RS485 (matériel). 434 Erreur structure de commande télégramme de commande % Erreur structure de commande dans télé- • gramme de commande. Le tampon n’est pas modifié (adresse=%1). Contrôler le protocole d’interface. 435 Aucune instruct. d’exécution dans tampon % Aucune instruction d’exécution pour les • cartes commande moteur CC ds tampon. Erreur de synchronisation de l’interface RS484 entre l’ordinateur et les cartes de contrôle moteur CC pas-à-pas. Le tampon n’est pas modifié (adresse=%1). Redémarrer le système. 436 Fusible défectueux % Un fusible est défectueux sur le groupe de commande moteur. Erreur non réinitialisée après lecture de l’état (adresse= %1). • Remplacer le fusible défectueux du groupe de commande moteur. • Si cela se reproduit, contrôler la présence éventuelle de courts-circuits (moteur, câble). 437 Manque de tension moteur % 438 Surchauffe étage final % amplificateur 15 Messages système et d’erreur Description Alimentation d’étage amplificateur final. • Tension insuffisante ou excessive. Erreur non réinitialisée après lecture de l’état • (adresse=%1). Si cela se reproduit, contrôler les tensions (24V, 42V, 35V). Surchauffe de l’amplificateur final. Erreur • non réinitialisée après lecture de l’état • (adresse=%1). Mettre le système hors tension. Voir Manuel de service -> Électronique. Contrôler la température du moteur et du radiateur (carte de commande moteur CC pas-à-pas) et les laisser refroidir. • Si cela se produit à nouveau, vérifier la carte de commande moteur et le moteur. • Voir Manuel de service > Électronique. 439 Erreur de contrôle d’intensité amplifi- Erreur de surveillance du courant amplifi- • cateur % cateur (adresse = %1). Lorsque l’axe • tourne en butée pendant assez longtemps et que le moteur se court-circuite, • le contrôle d’intensité le signale. Tout positionnement commencé est interrompu. • 440 Erreur lors du choix du régulateur % Erreur sur carte commande moteur CC • (Adresse=%1) : (K) Erreur lors du choix • des paramètres de commande prédéfinis (sur l’EPROM). Possible uniquement avec • la commande G (choix du régulateur sur EPROM). Appuyer sur Repeat. En alternative, redémarrer le système. Si l’erreur persiste, un pilote d’amplificateur défectueux est probablement la cause. Contacter un technicien de service pour contrôler la carte de commande moteur et les réglages du moteur. Contacter un technicien de service. Vérifier les paramètres de régulation. Remplacer carte de moteur CC. y Liste des erreurs Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Messages système et d’erreur 441 Erreur d’initialisation % Description Remède Lors de l’initialisation, un fin de course • initial d’axe n’a pas été atteint dans sa limite de temps imparti (adresse=%1). • Vérifier la présence d’obstacles et les enlever. • Couper l’alimentation de l’axe et vérifier la liberté de mouvement. • Vérifier la LED rouge de défaut sur la carte de commande moteur. 442 Erreur capteur position base (capteur Erreur et capteur position de base. Le • position base rentré) % capteur de position de base est atteint ou n’a pas été quitté. Lorsque l’erreur survient, tout positionnement entamé est in- • terrompu (adresse=%1). Vérifier le système d’entraînement et le capteur de position de base 443 Est déjà dans niveau liquide % Le module de pipetage avec embout à usage unique est déjà dans le matériel d’échantillon (adresse=%1). • !!! Vous ne pourrez plus travailler sans que des erreurs surviennent !!! 445 Position maximum définie dépassée % La position maximum définie a été dépassée (adresse=%1). • La position à atteindre est plus éloignée que la position maximum indiquée dans les paramètres du moteur. • Se servir du fichier journal pour déterminer la position à atteindre. Cette position est-elle correcte ? • Si oui, adapter la position maximum du moteur/paramètre correspondant. 446 Erreur filtre PID % Erreur sur carte commande moteur CC • (adresse=%1) : Erreur filtre PID dans ré• gulateur interne. Valeur incorrecte dans les paramètres de régulation. • • 447 Erreur : Initialisation nécessaire 449 % Contrôler la tension du tapis. Couper l’alimentation de l’axe et vérifier la liberté de mouvement. Appuyer sur le bouton Repeat. Si l’erreur persiste, informer un technicien de service. Vérifier les paramètres de régulation. Remplacer la carte cde moteur CC. Erreur : Initialisation nécessaire (carte • commande moteur). Après chaque « Ré• initialisation » (matérielle ou logicielle), une réinitialisation du système est néces- • saire. A défaut, aucun positionnement n’est possible. L’erreur (R) indique le mode réinitialisation de la carte de commande : par exemple une panne de tension 5 V ou un problème avec le processus d’'Initstring'. (%1) Informer le technicien d’entretien. (adresse=%1) Pas de message d’erreur • complet reçu de la carte commande moteur (DMS). • Pour poursuivre le service, procéder comme suit : Vérifier la tension 5V et le fusible 5V. Contrôler la chaîne 'Initstring' dans le fichier journal. Appuyer sur le bouton [Répéter] dans la fenêtre de message. • Redémarrer le système. • Noter que le système doit être mis hors tension par l’interrupteur général. • Si l’erreur persiste, en informer le technicien de service. y Liste des erreurs Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 15 Messages système et d’erreur Message 395 396 Liste des messages d’erreur Message 450 Carte de commande moteur pas prête % Description Remède Le signal 'prêt' d’une carte de commande • moteur n’a pas été émis après l’exécution de la dernière commande. 470 % Erreur d’initialisation du lecteur de Erreur d’initialisation du lecteur de code à • code à barres barres, nom=%1 480 Pas de pression négative sur la broche à vide 15 Messages système et d’erreur 481 Reboucheur CTP : température de scellage incorrecte % Pour éliminer le problème, arrêter l’appareil et le mettre hors/ sous tension, par l’interrupteur général. Appuyer sur le bouton Repeat pour réessayer le fonctionnement. • Si cela ne réussit pas, essayer d’éliminer l’erreur par redémarrage du système. • Si l’erreur persiste, informer un technicien de service. La surveillance de pression sur la broche • à vide du reboucheur signale la perte de pression négative. Il est supposé qu’un film de scellage prélevé a échappé à la • broche à vide. Appuyer sur Repeat pour prélever un nouveau film et tenter à nouveau la procédure de rebouchage. La température de scellage du module • reboucheur CTP n’est pas située dans la plage opérationnelle de température (180 °C à 190 °C). Causes possibles : - La période de temps pendant laquelle le module reboucheur atteint la température de fonctionnement (environ 10 minutes après la mise sous tension du sys- • tème) n’est pas encore écoulée. - Un défaut sur le module reboucheur (p. ex. thermo-sonde, contrôleur, chauffage, ...) a activé la coupure de sécurité du relais thermique. • Vérifier la température actuelle de thermoscellage et la notification d’erreur sur l’afficheur de contrôle de température dans l’armoire maintenance, en bas de la zone déchargement. Appuyer sur Abort pour laisser le tube concerné ouvert et le trier vers l’emplacement désigné par défaut pour les erreurs du dispositif de rebouchage. Si la température est trop élevée, mettre immédiatement le système hors tension et contacter le technicien de service. Si la température est trop basse et ne grimpe pas, arrêter et redémarrer le système. • Si la température reste toujours trop basse, contacter un technicien de service. • Si la température est trop basse mais grimpe, attendre jusqu’à 10 minutes jusqu’à atteindre la température opérationnelle. • Puis appuyer sur Repeat. y Liste des erreurs Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Messages système et d’erreur 482 Reboucheur CTS : température de scellage incorrecte % 483 Échec du rebouchage. Position dépasse la plage admissible. 500 Erreur sur mouvement du vérin % 501 Erreur sur mouvement du vérin % Description Remède La température de scellage du module • reboucheur CTS n’est pas située dans la plage opérationnelle de température (180 °C à 190 °C). Causes possibles : - La période de temps pendant laquelle le module reboucheur atteint la température de fonctionnement (environ 10 minutes après la mise sous tension du sys- • tème) n’est pas encore écoulée. - Un défaut sur le module reboucheur (p. ex. thermo-sonde, contrôleur, chauffage, ...) a activé la coupure de sécurité du relais thermique. • Vérifier la température actuelle de thermoscellage et la notification d’erreur sur l’afficheur de contrôle de température dans l’armoire maintenance, en bas de la zone déchargement. Si la température est trop élevée, mettre immédiatement le système hors tension et contacter le technicien de service. Si la température est trop basse et ne grimpe pas, arrêter et redémarrer le système. • Si la température reste toujours trop basse, contacter un technicien de service. • Si la température est trop basse mais grimpe, attendre jusqu’à 10 minutes jusqu’à atteindre la température opérationnelle. • Puis appuyer sur Repeat. Le tube situé dans le reboucheur n’a pu • être rebouché. Le système à caméra a déterminé que la position du bord supérieur du tube est en dehors de la plage admissible du reboucheur. • Ce message n’est déclenché qu’en cas de récurrence, lorsque le rebouchage plusieurs tubes successifs a échoué. Le vérin %1 n’a pas atteint le capteur de • position de base. Cause possible : La position de base n’a pas pu être atteinte à cause d’un obstacle. La valve n’a pas été • activée. Le capteur est endommagé/ mal • réglé. Le cas échéant, enlever l’obstacle éventuel. Contrôler les réglages du reboucheur si nécessaire. Le cas échéant, ouvrir la valve. Le cas échéant, régler à nouveau le capteur. • En cas de défaut du capteur, informer le technicien de service. • En appuyant sur [Répéter], le mouvement recommence. Le vérin %1 n’a pas atteint la position de • base (canal %2). Cause possible : Position de base pas atteinte en raison d’un obstacle. La valve n’a pas été activée. Le • • capteur est endommagé/ mal réglé. Le cas échéant, enlever l’obstacle éventuel. Le cas échéant, ouvrir la valve. Le cas échéant, régler à nouveau le capteur. • En cas de défaut du capteur, informer le technicien de service. • En appuyant sur [Répéter], le mouvement recommence. y Liste des erreurs Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 15 Messages système et d’erreur Message 397 398 Liste des messages d’erreur Message 502 Erreur sur mouvement du vérin % Remède Le vérin %1 n’a pas atteint le capteur en • position de travail (canal %2). Cause possible : La position de travail n’a pu être atteinte en raison d’un obstacle. La valve • • n’a pas été activée. Le capteur est endommagé/ mal réglé. Le cas échéant, enlever l’obstacle éventuel. Le cas échéant, ouvrir la valve. Le cas échéant, régler à nouveau le capteur. • En cas de défaut du capteur, informer le technicien de service. • En appuyant sur [Répéter], le mouvement recommence. La caméra rencontre des problèmes pour • générer une image. Causes possibles : Carte capteur de page-écran QSI endommagée (QSI analogique uniquement), PC • • défectueux, câble lâche. Tenter de poursuivre le traitement en appuyant sur 'Répéter'. 603 Coordonnées manquantes Lors du chargement, l’abréviation des co- • ordonnées d’un emplacement / les abréviations des coordonnées d’emplacements manquent. De nouvelles coordonnées doivent être créées (effectuer un 'Teach in' (Apprentissage)). 605 Emplacement des erreurs système manquant Le traitement nécessite un emplacement • pour les erreurs système. L’abréviation correcte de l’emplacement à utiliser doit être inscrite dans le champ 'Affectation d’erreur' sous 'Données de référence -> • Cycles de travail'. Dans la commande du menu principal 'Données de référence', vérifier les éléments suivants : abréviation des emplacements. 607 ATTENTION : Ne pas toucher le mo- ATTENTION : Surface chaude. Toujours • dule de thermoscellage ! débrancher l'alimentation des modules de thermoscellage avant d'enlever les capots du module de rebouchage ! La température de fonctionnement du module de thermoscellage (180 °C) prend plus d'une heure pour refroidir. Se reporter au manuel de service pour connaître les instructions de déconnexion de l’alimentation sur les modules de thermoscellage. 608 (Teasy) Erreur reboucheur Retirer l’obstacle le cas échéant. 601 Acquisition d’image impossible 15 Messages système et d’erreur Description Initialisation du module reboucheur im- • possible. Causes possibles : moteur blo• qué ou endommagé. défaut carte de moteur CC/capteur optique. • Redémarrer le système. Dans l’impossibilité de remédier au problème, contacter un technicien du service. Contacter un technicien de service. Basculer de 'veille' à 'Démarrer' puis retour à 'Veille'. Redémarrer le système. Contrôler la carte de CC (une LED rouge s’allumet-elle ?). • Contrôler le fichier journal. • Dans l’impossibilité de remédier au problème, contacter l’assistance Roche Diagnostics. 660 Configurer les racks d’embouts pour Attention : Les racks d’embout doivent • prendre un embout avoir été configurés afin de mettre en œuvre correctement ce module. S’assurer qu’un embout est placé en première position du rack 1. L’embout sera pris après que le message aura été acquitté par [OK]. • Si les rack d’embouts n’ont pas été configurés, quitter le programme et procéder à la configuration à l’aide du programme d’apprentissage Teachin. Ensuite, vous pouvez poursuivre Teasy au même point. y Liste des erreurs Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Messages système et d’erreur 662 Vérifier le conteneur de retrait Description AVERTISSEMENT : Avant de mettre le tube dans le conteneur de retrait, vérifier si le conteneur est vide. S’il n’est pas vide, le vider, puis confirmer le message en appuyant sur [OK] pour poursuivre le traitement. Porter des gants de protection lors de la manipulation du tube ! 663 Erreur : tube adhérant dans la pince Le tube reste collé dans la pince et ne peut être déposé. 665 Attente de rack vide sur emplacement CCM <%> … Remède • Enlever le tube de la pince à la main. • AVERTISSEMENT : Porter des gants de protection lors de la manipulation du tube ! • Si l’erreur persiste, informer le technicien du service. Aucun rack n’est disponible à la position • de transfert de l’alimentateur de racks CCM, la routine de tri a donc été actuellement arrêtée. Recharger en racks vides l’alimentateur de racks CCM. 666 Attente d’autorisation de transfert de Un rack chargé sur le module CCM ne • rack sur emplacement CCM <%> ... peut être transféré sur le convoyeur car l’autorisation correcte n’a pas encore été reçue. Une fois la temporisation préréglée écoulée, le système triera vers le rack tampon un tube destiné au CCM engorgé. 669 Pas de rack en position de tri <%> Contrôler si le rack est bloqué mécaniquement. 671 Erreur de communication avec le module LLD-IR/LLD-LASER 674 Module LLD-IR/LLD-LASER non configuré Après 5 tentatives du bras de charge• ment de pousser un rack vide en position de tri, le capteur <%1> n’en recense au• cun présent. Vérifier si le capteur est souillé et le nettoyer si nécessaire. • Si l’erreur persiste, informer le technicien du service. • Contrôler si le capteur est actif. • Contrôler si le capteur est correctement ajusté. • Vérifier la logique des capteurs. Une erreur de communication avec le • module LLD-IR/LLD-LASER est survenue. Tenter à nouveau en appuyant sur Repeat. • Si le message s’affiche à nouveau, • mettre le système hors tension et redémarrer. Si l’erreur persiste, informer un technicien de service. • Redémarrer le système. • Si l’erreur persiste, informer un technicien de service. (Vérifier les fichiers de configuration) L’initialisation du module LLD-IR/LLDLASER ne s’est pas terminée correctement. 675 Initialisation du module LLD-IR/LLD- L’un des fichiers de configuration du mo- • LASER impossible dule LLD IR/LLD LASER manque. L’initia• lisation du module a donc échoué. • Redémarrer le système. Si l’erreur persiste, informer un technicien de service. Rétablir la dernière sauvegarde. y Liste des erreurs Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 15 Messages système et d’erreur Message 399 400 Liste des messages d’erreur Message Description Remède 676 Échec de l’initialisation de l’interface L’initialisation de l’interface I2C de l’unité • I2C de contrôle LLD-IR/LLD-LASER, en charge de la réception des résultats de mesure, a échoué. Veuillez redémarrer le • système. Si l’erreur persiste même après redémarrage, une défaillance matérielle est fort probable. 677 LLD-IR/LLD-LASER : niveau de signal trop faible LLD-IR : les deux niveaux de signal • (émetteur et récepteur) sont trop faibles. Les LED ou la photodiode de la carte de diode peuvent être défaillantes. LLD-LA- • SER : au moins un des deux niveaux de • signal (lasers et/ou récepteur) est trop faible. • S’assurer que la position de chargement est vide. Le signal de l’émetteur et/ ou du récep- • teur est trop faible. Les LED bleues sur la carte de diode (LLD IR) sont peut-être • endommagées. • Vérifier et s’assurer que la position de chargement est vide. 678 Signal du module LLD IR trop faible • 679 Signal du module LLD IR trop faible Le signal de l’émetteur et/ ou du récep- • teur est trop faible. Les LED blanches sur la carte de diode (LLD IR) sont peut-être • endommagées. • 15 Messages système et d’erreur • 682 LLD IR/LLD LASER : résultat de me- Un mesurage effectué par la LLD IR/LLD • surage lu de manière répétitive LASER a été demandé à répétition ou in• correctement affecté à plusieurs tubes. 700 Interface carte de détection de caillots '%' L’interface de la carte de détection de caillots <%1> ne peut être initialisée. Dans ce cas, remplacer l’unité de contrôle du module. Redémarrer le système. Si l’erreur persiste, informer un technicien de service. LLD-IR : remplacer la carte de diodes. LLD-LASER : remplacer les lasers/ diodes. Redémarrer le système. Si l’erreur persiste, informer un technicien de service. remplacer la carte de diodes. Vérifier et s’assurer que la position de chargement est vide. Redémarrer le système. Si l’erreur persiste, informer un technicien de service. remplacer la carte de diodes. Redémarrer le système. Si l’erreur revient, informer le technicien de service. • Contrôler si la barrière immatérielle déclenche le guide d’ondes optique LLD IR/LLD LASER. • Ajuster ou remplacer l’ampli de guide d’onde optique si nécessaire. • Remplacer l’unité de contrôle si la LED jaune de cette dernière ne s’allume plus. • Tenter de remédier à l’erreur en redémarrant le système. • Si l’erreur persiste, vider le système. • Contacter un technicien de service. • Contrôler l’interface (matériel). Configurer correctement les paramètres généraux des interfaces. y Liste des erreurs Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Messages système et d’erreur 702 Attention : mode simulation actif Description Remède Attention : le système fonctionne en • mode simulation. La communication avec l’hôte du laboratoire n’est pas établie. Les échantillons ne sont pas traités selon les • exigences réelles. Si le mode simulation est nécessaire, confirmer le message en appuyant sur OK. Après cela, le système poursuit la routine de simulation. 704 Teach-in : position maximum dépas- La position maximum de <%1> a été dé- • sée passée. Corriger la position du rack. 705 Teasy : la position passe sous la valeur minimum. Attention : la coordonnée de <%1> va en • dessous d’une valeur minimum définie. Confirmer le message en appuyant sur OK pour enregistrer la position ou sur Abort pour corriger la position. 708 Teasy : position maximum dépassée <%1> dépasse la position maximum. Confirmer le message en appuyant sur OK pour enregistrer la position ou sur Abort pour corriger la position. 709 Erreur réinitialisation carte caillot Erreur sur réinitialisation de détection de • caillots. Le mesurage n’a pas redémarré. ATTENTION : L’appui sur [OK] désactive • complètement la détection de caillots ! [Ignorer] désactive le mesurage de l’échantillon actuel mais la détection de • caillots reste active. Se reporter au manuel utilisateur pour de plus amples informations. • Poursuivre le fonctionnement en appuyant sur Ignore. • Contacter un technicien de service si l’erreur ne peut être éliminée. • Arrêter la routine si l’erreur se produit à nouveau. Poursuivre le fonctionnement en appuyant sur OK pour traiter les échantillons en attente. Redémarrer le système. Vérifier tous les échantillons ! 710 Attente support de tube pour tri vers Il faut placer un tube à une position du module d’évacuation module de transfert. Cependant, le module n’est pas encore prêt. Le module de transfert n’a pas encore fourni un support de tube dans lequel le tube peut être inséré. Ce message sera annulé dès qu’un support de tube sera disponible. 711 Temporisation 'Temps d’attente sup- Le tri n’a pu être effectué car le module • port de tube module de sortie' de sortie n’a fourni aucun support de tube ou n’a pas transmis le signal de validation du tri. Si nécessaire, le temps de • temporisation peut être modifié par les paramètres généraux sous 'Cycles de tra- • vail' • Vérifier si le module de sortie fonctionne. Vérifier si le module de sortie a fourni un support de tube. Appuyer sur Repeat pour recommencer la tentative de tri. Si l’erreur persiste, appuyer sur Set aside pour déposer le tube dans le conteneur de retrait afin de pouvoir poursuivre le fonctionnement de routine ou de pouvoir commuter le système en « Veille ». 712 Pas de rack en position de chariot de Aucun rack ne se trouve en position de transfert chariot de transfert (TSM). Canal d’E/S du capteur : <%1> y Liste des erreurs Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 15 Messages système et d’erreur Message 401 402 Liste des messages d’erreur Message Remède 714 Le tube n’a pas atteint le module TTI Un tube a été placé sur le CTP. Le mo• dule caméra n’a cependant pas pu détecter de tube à la position attendue. Il est possible que le tube se soit égaré entre la zone de chargement et le module camé• ra. Rechercher le tube perdu dans la zone de travail de la zone chargement et l’alimenter à nouveau dans le système. • Contacter un technicien SAV même si cette erreur survient alors que apparemment aucun tube ne s'est égaré. 723 Image surexposée % L’image réelle d’arrière plan est surexpo- • sée. Puis acquitter le message en appuyant sur OK et poursuivre le fonctionnement. Contrôler la présence de tout corps étranger devant la caméra. • Vérifier si l’arrière-plan et l’objectif sont souillés. • Redémarrer le système. Informer le technicien de service. 725 Un tube est manquant (signalé à la prise) La pince a tenté de saisir un tube. Aucun • tube n’a cependant pu être trouvé à la position correspondante. REPEAT pour recommencer le contrôle. IGNORE pour poursuivre à la position suivante. 726 Un tube est manquant (signalé à la dépose) La pince a tenté de déposer un tube. Ce- • pendant un tube saisi n’a pu être défini après déplacement à la position corres• pondante. OK pour effectuer néanmoins le positionnement. • IGNORE pour ignorer/ annuler le positionnement. 727 Position hors plage admissible 15 Messages système et d’erreur Description REPEAT pour recommencer le contrôle. La position lue est en dehors de la plage admissible. La coordonnée X dépasse la limite autorisée. Veuillez corriger la position. 728 Coordonnées à l’intérieur de la zone Les coordonnées lues sont situées au d’accès limité sein de la zone d’accès limité du module reboucheur. Vérifier les coordonnées lues et celles de la zone d’accès restreint. 729 Glissement général Le système utilise un glissement de < %1>. Veuillez en tenir compte lors du paramétrage du système. 730 Glissement spécifique rack Le système utilise une valeur de glissement de <%2> pour le rack <%1>. Veuillez en tenir compte lors du paramétrage du système. 731 Position hors plage admissible La position lue est en dehors de la plage admissible. La coordonnée X passe en dessous de la limite autorisée. Veuillez corriger la position. y Liste des erreurs Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Messages système et d’erreur Description 745 Pas de communication avec le MCV Toutes les tentatives de connexion au MCV ont échoué Remède • Vérifier si le câble LAN est branché. • Vérifier si le MCV a été mis en marche. • Choisir Cut communication. • Redémarrer le MCV et le système pré-analytique. • Si l’erreur persiste, contacter le représentant service Roche. 746 Erreur de protocole lors de la communication avec le MCV. Erreur de communication TCP/IP • Si l’erreur persiste, contacter le représentant service Roche. 748 Échec d’exécution de la procédure Afin de permettre la finalisation de tous • les racks, le convoyeur de tube primaire doit être vide. Sur les systèmes équipés d’une mise à niveau CCM, les alimentateurs de racks et leurs racks tampon associés doivent être vides également. Avant d’exécuter 'Finaliser tous les racks' à nouveau, le système doit d’abord avoir traité tous les tubes restants, aux emplacements cités ci-dessus. 750 Reboucheur : film détecté sur le tube Le détecteur de film sur le reboucheur a • détecté un film sur un tube qui n’est pas destiné à être rebouché. (Capteur : %1) Si ce message d’erreur est émis lors de l’initialisation du détecteur, il est possible de remédier à la situation en appuyant sur Retry. • Sinon, vérifier l’alignement du détecteur et son fonctionnement. • Si ce message d’erreur est émis lors de l’initialisation du détecteur, il est possible de remédier à la situation en appuyant sur Retry. • Sinon, vérifier l’alignement du détecteur et son fonctionnement. • Si le détecteur est en ordre de marche, le film peut simplement être tombé du tube. • Rechercher le film et l’enlever. 751 Reboucheur : film manquant sur le tube Le détecteur de film sur le reboucheur n’a pas détecté le film attendu sur un tube qui doit être rebouché. (Capteur : %1) 752 Échec de communication réseau vers L’un des modules connecté par le réseau • le composant système TCP/IP ne répond plus. Sa connexion réseau est soit endommagée, soit ne fonctionne plus correctement. Veuillez vous • reporter au fichier journal pour déterminer le module affecté. D’abord arrêter le système et le redémarrer. 753 Erreur fatale du moteur d’exécution L’une des applications du système a ren- • voyé une erreur fatale. La reprise du fonctionnement maintenant pourrait nuire à l’intégrité des données système et a donc été désactivée par précaution. Veuillez noter le message d’erreur interne : <%> Se déconnecter du système puis le redémarrer. Si l’occasion survient, indiquer à votre assistance client la source d’erreur mentionnée ci-dessus. 754 Le tiroir à embouts est ouvert Le tiroir du module de pipetage est ou- • vert. Le module d’aliquotage ne peut accéder aux embouts à usage unique. Fermer le tiroir du module de pipetage. Si nécessaire, vérifier le capteur du tiroir (broche PIO %1). Si l’erreur réapparaît immédiatement, demander à un technicien de vérifier la connexion réseau correspondante. y Liste des erreurs Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 15 Messages système et d’erreur Message 403 404 Liste des messages d’erreur Message 755 Aucun rack d’embouts disponible 15 Messages système et d’erreur 756 Mécanisme d’alimentation en racks d’embouts bloqué Description Aucun rack d’embouts n’est disponible. Remède • S’assurer que le tiroir du module de pipetage est chargé avec au moins un rack d’embouts. • Vérifier le capteur de rack d’embouts (broche PIO %1). Le mécanisme d’alimentation en racks du • tiroir du module de pipetage est bloqué. Vérifier les éventuelles obstructions de l’alimentation en racks et de son moteur. • S’assurer que la lucarne à la position de chargement de rack est fermée. • Appuyer sur Repeat. • Si l’erreur persiste, redémarrer le système. • Si l’erreur survient de manière répétitive, faites venir un technicien de service pour contrôler le moteur d’alimentation en racks et son fusible. 757 L’alimentation en rack d’embouts n’a L’alimentation en rack d’embouts du tiroir • pas atteint sa position prévue du module de pipetage n’a pas atteint sa position prévue. • S’assurer que la lucarne à la position de chargement de rack est fermée. Vérifier les éventuelles obstructions de l’alimentation en racks et de son moteur. • Appuyer sur Repeat. • Si l’erreur persiste, redémarrer le système. 758 Échec de confirmation de rack d’em- Le système a échoué à inscrire un rack • bouts mis aux déchets d’embouts tombant dans le dévidoir à déchets. Vérifier le tiroir et enlever manuellement le rack d’embouts vide le cas échéant. • Vérifier que le dévidoir à déchets n’est pas obstrué. • Vérifier le capteur du dévidoir à déchets et son alignement. • Appuyer sur OK. La lucarne de chargement des racks d’embouts sur le tiroir du module de pipetage est ouverte. • Fermer la lucarne Appuyer sur Repeat. • Si l’erreur persiste, appeler un technicien de service pour vérifier le capteur de la lucarne. 760 Pas de signal du tiroir du module de La connexion signal sur le tiroir du mopipetage dule de pipetage est endommagée. • Contacter un technicien de service. • Vérifier le câblage du tiroir. • Vérifier l’alimentation électrique du tiroir et son fusible. • Vérifier la carte de circuit de commande du tiroir. • Vérifier la carte d’E/S sur laquelle est connecté le câblage du tiroir. 759 Lucarne de chargement des racks d’embouts non fermée y Liste des erreurs Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Messages système et d’erreur 761 Pas de connexion réseau sur le module PDA Description Remède La connexion réseau sur le module de pi- • petage à déplacement d’air est interrom• pue. • Appuyer sur Repeat. Vérifier la connexion physique du câble réseau du module PDA. Si l’erreur persiste, contacter l’assistance client. 762 Erreur dans la transmission de données depuis le module PDA Soit le module PDA n’a envoyé aucune • donnée, soit les données reçues sont incorrectes. Échec de la réinitialisation automatisée de la communication réseau. Contacter l’assistance client. 763 Délai d’attente PDA écoulé Délai d’attente PDA écoulé. Résultat de l’exécution de commande = <%1> • Tenter de répéter l’action ayant mené à l’erreur. • En alternative, redémarrer le système. • Si l’erreur persiste, contacter le support client mondial. 765 Échec Teach-in du module PDA Lors de l’apprentissage d’une position PDA, le point de référence d’apprentissage associé n’a pas été trouvé par le module PDA. 766 Collision sur le porte-à-faux PDA Le dernier mouvement du support PDA • en porte-à-faux a été interrompu de fa• çon inattendue. Forte probabilité d’écrasement ou de défaillance mécanique. NE PAS CONTINUER LE TRAITEMENT ! Contacter un technicien de service. Même sans dommage visible, un nouvel apprentissage du module PDA et un contrôle de tenue sont impératifs. • Reprendre le fonctionnement uniquement après avoir effectué avec succès les deux procédures. 767 Teach-in du module PDA incomplet Au moins une position du module PDA n’a pas été apprise. Contacter l’assistance client. • Si la position erronée n’a pu être identifiée sans aucun doute, il faut effectuer un nouvel apprentissage de toutes les positions du PDA. 770 Échec du contrôle de tenue PDA Le contrôle de tenue du module PDA a renvoyé un résultat inconnu. • Effectuer un nouvel apprentissage de position du module PDA pour le contrôle de tenue. • Remplacer la rondelle caoutchouc située à l’intérieur du raccord à la position de contrôle de tenue. • Recommencer le contrôle de tenue. • Si le résultat est toujours négatif, NE PAS REPRENDRE LE TRAITEMENT ! • Appuyer sur OK pour réinitialiser le module PDA. • Si l’erreur persiste, établir un état système cohérent en chargeant à nouveau le cycle de travail actuel. 771 Module PDA dans un état inattendu Le module PDA n’est pas dans l’état actuellement attendu. Réinitialisation obligatoire. y Liste des erreurs Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 15 Messages système et d’erreur Message 405 406 Liste des messages d’erreur Message 772 Échec de l’installation du microprogramme PDA 15 Messages système et d’erreur 773 Impossible de réinitialiser la connexion PDA Description L’installation / la mise à jour du microprogramme PDA a échoué. Remède • Redémarrer le système et recommencer la procédure d’installation. • Si l’installation échoue à nouveau, contacter le fabricant pour obtenir un remplacement compatible du fichier d’installation du microprogramme. L’installation / mise à jour du micropro- • gramme du PDA a réussi mais la réinitialisation de la connexion PDA a ensuite • échoué. Redémarrer le système et contrôler le fonctionnement du module PDA. • Si l’erreur persiste, contacter le fabricant pour obtenir un remplacement compatible du fichier d’installation du microprogramme. Recommencer l’installation du microprogramme. 776 Commande invalide reçue par le mo- Le module PDA a reçu une commande • dule PDA incorrecte. Cette erreur est fort probablement causée par des problèmes de compatibilité entre le SIL, le logiciel de commande du système et le microprogramme • du PDA. Appuyer sur Abort pour trier le tube en cours de traitement vers le rack cible désigné pour les erreurs PDA. 778 État capteur incorrect sur le module PDA Appuyer sur Repeat. Un capteur sur le module PDA est dans • un état incorrect ou inattendu. En cas de • défaut, cette erreur est généralement accompagnée de messages supplémentaires et plus détaillés. Si l’erreur se produit de façon répétitive, contacter l’assistance client. Si l’erreur persiste, contacter l’assistance client. 779 Microprogramme défectueux détecté Le module PDA a détecté une erreur du • par le module PDA matériel : ID d’erreur matérielle = < %1>ID contrôleur = <%2>Numéro d’erreur interne = <%3> Contacter l’assistance client. 780 Erreur d’accès fichier dans micropro- Erreur d’accès au fichier. Le micropro• gramme PDA gramme du PDA a échoué à lire ou modi• fier un fichier. Cette erreur est probablement provoqué par un système fichier corrompu ou des problème d’incompatibilité au sein du microprogramme du PDA. Redémarrer le système. 781 Comportement erratique détecté par La commande d’axe du module PDA a • la commande d’axe du module PDA détecté un comportement erratique. ID • d’erreur matérielle = <%1>ID contrôleur = <%2>CDI contrôleur = <%3> Appuyer sur Repeat. 782 Module PDA ne peut atteindre la po- Le module PDA ne peut se déplacer de- • sition cible puis sa position actuelle vers la position • cible affectée.ID de position actuelle = < %1>ID de position cible = <%2> Appuyer sur Repeat. • Si l’erreur persiste, contacter l’assistance client pour contrôler le microprogramme du PDA. Si l’erreur persiste, contacter l’assistance client. Si l’erreur persiste, appeler un technicien de service pour un nouvel apprentissage (Teach-in) du module PDA. Si le ré-apprentissage du module PDA échoue, vérifier si les données de position du microprogramme du PDA sont corrompues et si le module PDA présente des défauts de matériel. y Liste des erreurs Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Messages système et d’erreur Description Remède 783 PDA : interruption du dispositif de déplacement ne s’est pas produit L’interruption d’un dispositif de déplace- • ment du module PDA n’a pas eu lieu. Indice de dispositif de déplacement = < %1> Appuyer sur Repeat ou redémarrer le système. Si l’erreur persiste, contacter l’assistance client. 784 PDA : Paramètre incorrect dans les données MAM Le module PDA a détecté des données non valides de son module MAM.ID paramètre non valide = <%1> • Se déconnecter, arrêter le système puis le redémarrer. • Si l’erreur persiste, appeler un technicien de service pour réinstallation du microprogramme du PDA. 791 Tampon <%> est plein. Vérifier si les Le tampon CCM dynamique <%> ne • systèmes interconnectés sont encombrés. peut accepter de tubes supplémentaires. Le système a échoué en tentant d’effacer automatiquement la position de transfert • CCM associée, dans un intervalle de temps donné. Cliquer sur le schéma correspondant du rack pour forcer manuellement un échange de rack. • Voir s’il est encombré et remédier à la situation. 800 erreur CCM inconnue Une erreur inconnue est survenue sur le • CCM. Veuillez informer un technicien de service. Groupe d’erreur : <%1>. Numéro d’erreur : <%2>. Vérifier le système interconnecté associé au tampon mentionné. Une fois en contact avec le technicien de service, lui mentionner le groupe et le numéro de l’erreur comme indiqué ci-dessus 801 Rack inattendu lors de l’initialisation Lors de l’initialisation, un rack a été dé- • (CCM) tecté sur le capteur <%4>. Veuillez avancer le rack manuellement. Si ce rack contient des tubes échantillon, ceux-ci doivent être réintroduits dans leurs systèmes cibles d’origine, manuellement. 802 Rack inattendu (CCM) Un rack a été détecté sur le capteur < • %4>. Veuillez retirer le rack avant traitement. Si ce rack contient des tubes échantillon, ceux-ci doivent être réintroduits dans leurs systèmes cibles d’origine, manuellement. 803 Le rack n’a pas atteint sa position prévue (CCM) Un rack situé sur le convoyeur devait at- • teindre le capteur <%4> dans un intervalle de temps préréglé, mais n’a pas at• teint à temps la position assignée. Le rack concerné peut être de travers ou bloqué. Vérifier le rack et corriger sa position sur le convoyeur. • Dans le cas où le rack est parvenu à sa position prévue, contrairement à l’erreur décrite ci-dessus, un technicien de service doit contrôler le détecteur de rack de cette position. 804 Erreur de communication vers le convoyeur de racks (CCM) Une temporisation de communication • s’est écoulée entre le système et le convoyeur de racks connecté. Un signal de réponse attendu (réinitialisation du signal d’état <%4>) du convoyeur n’a pas été reçu dans le temps imparti. Vérifier toutes les connexions entre l’ordinateur de commande eBox-one des CCM et le convoyeur de racks connecté. 805 Aucun rack disponible (CCM) L’un des alimentateurs de racks du CCM • a poussé un rack vide vers la position de transfert de tube, mais selon les données du capteur de la pince de maintien, le rack n’a pas atteint sa position prévue. Capteur : <%4> Contrôler l’état de la position de transfert sur la pince de maintien et/ ou son capteur. y Liste des erreurs Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 15 Messages système et d’erreur Message 407 408 Liste des messages d’erreur Message 806 Rack bloqué en position de tri du CCM 807 Erreur CCM lors de l’initialisation 808 Le rack n’a pas atteint le convoyeur (CCM) 809 Le rack venant du CCM n’a pas atteint le convoyeur de racks Description Remède Un rack sur le CCM devait être convoyé • depuis sa position de tri ver le convoyeur de racks. Cependant, selon les données du capteur venant de la pince de main- • tien, le rack n’a pas quitté la position de tri. Capteur : <%4> • Vérifier la pince de maintien en question. Une erreur est survenue sur le CCM lors • de l’initialisation. Vérifier l’historique des erreurs pour plus de détails. • Cette erreur particulière peut être due à un grand nombre de causes. Un rack a été transporté hors du système • sur un convoyeur de racks. Cependant, selon les données du capteur du • convoyeur, il n’a pas atteint sa position prévue dans le temps imparti. VOUS DEVEZ RETIRER LE RACK CONCERNÉ AVANT DE POURSUIVRE ! Rechercher le rack en question et le retirer du convoyeur. Un rack a été transporté de sa position • de tri vers le convoyeur de racks mais les données du capteur de la position prévue • (%4) ne signalent pas de rack. Vérifier la position affectée sur le convoyeur de racks. • 15 Messages système et d’erreur 810 module CCM pas complètement inséré Le capteur CCM-I-PULLOUT-CLSD si• gnale que le module CCM n’est pas complètement inséré dans le boîtier de la zone déchargement. Donc le fonctionnement cesse. • • Le rack concerné peut être de travers ou bloqué. Corriger sa position et appuyer sur Repeat. Veuillez vérifier le fichier journal du système pour plus d’informations, puis redémarrer le système. Si ce rack contient des tubes échantillon, ceux-ci doivent être réintroduits dans leurs systèmes cibles d’origine, manuellement. Le rack en question peut être de travers. Corriger sa position et appuyer sur Repeat. Veuillez appuyer le module CCM dans le boîtier de la zone déchargement jusqu’à ce qu’il atteigne la butée. Le dispositif de fermeture du module situé à l’intérieur de l’armoire de maintenance doit être encliqueté fermé afin de retenir le module. Appuyer ensuite sur Repeat pour reprendre le fonctionnement. 811 Le gestionnaire de règles a requis un Le CCM a demandé à la cible / au che- • emplacement invalide min externe un rack à éliminer, mais l’emplacement correspondant n’a pu être trouvé dans le cycle de travail actuelle- • ment chargé. Appuyer sur le bouton [Répéter]. Si l’erreur persiste, appuyer sur • [Remède] pour connaitre d’autres dépannages. Redémarrer le système et recharger le cycle de travail précédent. 812 Échec d’accès au fichier ou à la base Une tentative de lecture de données inde données ternes a échoué. Appuyer sur [Répéter] pour tenter à nouveau. • Redémarrer le système. • Si l’erreur persiste, informer un technicien de service. Si l’erreur persiste, effectuer une 'Réorganisation' en plus du redémarrage. REMARQUE : Ne jamais changer les cycles de travail avant d'avoir transféré tous les racks CCM et après avoir dégagé toute la zone de tri de tous les tubes ! y Liste des erreurs Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Messages système et d’erreur Description Remède 813 Échec de communication réseau in- Une erreur de communication est surve- • terne nue sur le réseau interne. Appuyer sur • [Répéter] pour tenter à nouveau. 821 Ouverture tiroir d’embouts impossible Teasy a échoué à ouvrir le tiroir d’embouts. Conformément à l’état actuel du capteur, le tiroir est resté fermé. Redémarrer le système. Si l’erreur persiste, informer un technicien de service. • Vérifier toutes les connexions du réseau interne. • Utiliser le bouton de libération manuelle sur le tiroir pour le déverrouiller. • S’assurer que le tiroir se déplace doucement sur les rails de guidage. • Vérifier les éventuelles obstructions mécaniques ou défectuosités. 822 Échec de procédure d’apprentissage Au début du processus automatisé d’ap- • (Teach) du module de pipetage PDA prentissage du module de pipetage PDA, Teasy a échoué à trouver la première po• sition requise. S’assurer que l’outil de service nécessaire a été placé correctement. • S’assurer que le verrou du tiroir d’embouts (fermé) est correctement engagé. • Vérifier l'ajustement mécanique de tous les composants impliqués. • Vérifier le réseau interne. • Vérifier que les axes du module de pipetage n’ont pas d’obstruction mécanique. • Vérifier le réseau interne envers le PDA. • Se déconnecter et appuyer sur Shut down sur l’écran d’ouverture de session. • Mettre le système hors tension lorsque le message correspondant apparaît. • Attendre au moins 10 secondes puis le mettre à nouveau sous tension. 823 Le déplacement en position a échoué Lors d’un processus automatisé d’apprentissage, le module PDA de pipetage a échoué à atteindre une position requise. 824 Redémarrage obligatoire requis 825 Erreur de vraisemblance détectée dans le cycle de travail La configuration du système a changé. Redémarrer le système avant de continuer ! Voir les détails dans le manuel de service. Les données de référence contenues • dans le cycle de travail chargé sont incohérentes. Utiliser Données de référence • > Contrôle de vraisemblance pour une analyse détaillée. Naviguer vers le sous-menu Reference data > Plausibility check. • Lire le rapport à l’écran et corriger toutes les erreurs identifiées. Sélectionner le cycle de travail en question et appuyer sur Check work cycle. y Liste des erreurs Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 15 Messages système et d’erreur Message 409 410 Liste des messages d’erreur Message Description 828 TTI : échec de remettre le tube dans La pince élévatrice-rotative dans le mole CTP dule TTI a échoué à réinsérer le tube dans le convoyeur. 840 Échec de communication avec le moteur CCM Remède • Se déconnecter du système puis l’arrêter. • Ouvrir le boîtier TTI, retirer le tube concerné et remonter le boîtier. • Puis redémarrer le système. • ATTENTION : toujours porter des équipements de protection individuelle lors de la manipulation de tubes ouverts. La communication avec le moteur CCM a • échoué. • Appuyer sur Repeat. Si l’erreur persiste, informer un technicien de service. 15 Messages système et d’erreur y Liste des erreurs Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Messages système et d’erreur 411 Liste des messages d’information 001 Enregistrement '%' supprimé Texte du message Un enregistrement a été supprimé dans les paramètres généraux. Description/remède • 003 ISAM : Enregistrement '%' introuvable Une abréviation incorrecte a été utilisée • pour rechercher, supprimer ou modifier • un dossier dans les paramètres généraux. Pour information. Utiliser l’abréviation correcte. Les paramètres généraux offrent une liste de toutes les abréviations disponibles. • Appuyer sur IMPRIMER pour afficher la liste et rechercher en sélectionnant Suivant et Précédent. 005 Enregistrement '%' modifié Un enregistrement de données a été changé dans les paramètres généraux. • Message purement informatif. 006 Enregistrement '%' ajouté Un enregistrement de données a été ajouté dans les paramètres généraux. • Message purement informatif. 009 Erreur ~ à l’ouverture du fichier '%' ! Vous vouliez accéder à un fichier qui ne • peut être ouvert. Le fichier n’existe peut• être pas. Vérifier l’existence du fichier. 010 ISAM : Enregistrement inexistant Il n’existe aucune entrée pour ces données de configuration. Si nécessaire, saisir les données. 011 ISAM : erreur ~ enregistrement '%' La base de données a identifié une erreur • non spécifiée. Cela renvoie généralement à une erreur grave. • • 012 ISAM : enregistrement '%' introuvable Dans les programmes des paramètres • généraux, un enregistrement est recher• ché, effacé ou modifié et une abréviation inexistante a été saisie. Si non, copier le fichier du disque de sauvegarde sur le disque dur. C’est une erreur dans les paramètres généraux. Copier et coller la dernière sauvegarde des enregistrements de paramètres généraux dans le système. Saisir l’abréviation correcte. Si elle est inconnue, il est possible de rechercher l’abréviation dans le programme de base de données à l’aide de Précédent et Suivant. • Avec Imprimer et Moniteur, une liste des abréviations s’affiche. • Contacter un technicien de service. 013 ISAM : enregistrement '%' déjà exis- Il est impossible de créer cet enregistre- • tant ment car il existe déjà dans le système. • Saisir l’abréviation correcte. Si elle est inconnue, il est possible de rechercher l’abréviation dans le programme de base de données à l’aide de Précédent et Suivant. • Avec Imprimer et Moniteur, une liste des abréviations s’affiche. • Contacter un technicien de service. 014 ISAM : dossier '%' verrouillé y Messages d’information Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 15 Messages système et d’erreur Message 412 Liste des messages d’information Message Texte du message Description/remède 015 ISAM : fin du fichier ou de la zone at- Dans les programmes de base de don• teinte nées, le système a atteint le dernier (premier) enregistrement et vous avez appuyé sur [Suivant] (ou [Précédent]). Choisir Précédent (Suivant) si vous avez atteint le dernier (premier) enregistrement. 016 ISAM : clé dupliquée au sein de la clé primaire 017 ISAM : aucun droits pour le fichier '%' 15 Messages système et d’erreur 018 ISAM : fichier '%' pas ouvert Vous pouvez seulement lire mais pas ou- • vrir ce fichier. • C’est une erreur système. 051 Support d’évacuation plein Le support d’évacuation est rempli de racks. • Insérer plateau de racks vide. 052 Le support d’évacuation n’est pas mis en place Aucun plateau de racks n’a été inséré dans la station d’évacuation. • Placer le plateau de racks dans la station d’évacuation. 053 Enregistrement copié à <%> ! Message affiché lors de la copie d’enregistrements de coordonnées depuis et vers l’archive. 058 Effacement des données inactif ! Vous ne pouvez pas effacer cet enregistrement ! 091 Des paramètres de transfert d’un programme sont incorrects Erreur de paramètre de transfert : le paramètre requis n’a pas été indiqué Type de transfert incorrect. Valeur / contenus invalides. • En général, les programmes sont lancés à l’aide de paramètres généraux des paramètres d’arrière-plan et de programme. • Utiliser le fichier journal pour déterminer les enregistrements appropriés et vérifier les paramètres de transfert. • Pour connaître les paramètres de transfert valides, se reporte à « utiliser <nom du programme> » ou à la documentation du logiciel. • Vérifier si le programme gère toutes les commandes de menu ou masques de saisie ayant été autorisés dans le fichier de menus ou le fichier écran, respectivement. • Vérifier l’entrée dans le fichier journal, sous dépannage. • Contacter un technicien de service. 092 Saisie incorrecte L’opérateur a effectué une saisie incorrecte ou bien n’a aucun accès à l’option qui n’est pas gérée par le programme. Si le redémarrage du programme ne résout pas le problème, vérifier les causes possibles au niveau du système d’exploitation. 137 Départ envoi de la liste '%' à l'hôte Envoi de la liste de tri sélectionnée à l’hôte du laboratoire. • Ce message n’est destiné qu’à votre information. 256 Print transport initialisé Le poste de print transport, responsable du transport sur l’imprimante de code à barres est initialisé. • Attendre jusqu’à ce que le cycle soit terminé. 294 ID utilisateur utilisé comme texte. y Messages d’information Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Messages système et d’erreur Message Texte du message 413 Description/remède 297 Initialisation du module d’entrée Le module d’entrée s’initialise. Ce message n’est affiché que dans la barre d’état. • Attendre jusqu’à ce que l’initialisation soit terminée. 298 Préparation des données de référence Les données de référence sont en cours de préparation. • Veuillez patienter jusqu’au terme du processus. 302 [Teach-in] Afficher et enregistrer les Enlever le ressort de l’axe Z du module positions de tri. Mettre la pince en 1ère position du rack dans la zone de tri : Coordonnées actuelles : X= %1 mm / Y= %2 mm / Z= %3 mm 339 Teach-in : placer le tube en position Placer un tube en position CTP-EN ou correcte CTP-SO et lancer le processus en appuyant sur [OK]. 340 Teach-in : Placer embout à usage unique sur module pipetage Placer un embout à usage unique sur le module pipetage. 341 Teach-in : module pipetage derrière rack d’embouts Le module de pipetage n’est pas au sein • d’un rack d’embouts. La coordonnée z ne sera pas sauvegardée. 352 Teach-in : rack déjà existant Le rack existe déjà. Appuyer sur [OK] pour appliquer les modifications ou sur [Annuler] pour les refuser. 353 Teach-in : rack créé Le rack <%1> a été créé. Il contient < %2> positions. Placer le module de pipetage sur un rack d’embouts. Relancer l’apprentissage (Teach) du rack d’embouts. 381 Teach-in : rack carré sélectionné Vous avez sélectionné un rack carré. Vous pouvez décider si le rack est trié ligne par ligne ou colonne par colonne. 382 Teach-in : fichier de rack ne correspond pas à un rack ordinaire Les coordonnées du fichier de rack ne correspondent pas à un rack ordinaire. Le rack ne peut être créé. • Vérifier si le rack d’archivage est vraiment un rack ordinaire. • Redémarrer le système. 388 Message précédant le démarrage du La position est déplacée vers les coorcontrôle de position données réglées. Le cas échéant, raccrocher le ressort car l’axe Z sera désactivé après avoir atteint la position. 389 Message après fin de contrôle de po- Le module est déplacé vers la position sition enregistrée. Après appui sur le bouton <OK>, le courant est à nouveau désactivé. 444 Débordement du tampon de données Débordement du tampon de données % (adresse=%1). !!! Vous ne pourrez plus travailler sans que des erreurs surviennent !!! 606 (Teasy) Message sur cycle complet Cycle complet. Tous les actionneurs ont été mis en position initiale. Appuyer sur <OK> pour lancer le cycle complet. 706 Teasy : embout éjecté L’embout sera éjecté après acquittement de ce message. 707 Réinitialisation du menu Acquitter le message par [OK] pour réinitialiser le menu Teasy. y Messages d’information Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 15 Messages système et d’erreur 362 % Les compteurs primaire et secon- Le compteur primaire <%1> et tous les daire seront réinitialisés compteurs secondaires associés seront réinitialisés ! 414 Liste des messages d’information Message 733 La trémie du BLM est vide ou bloquée Texte du message Il ne reste plus aucun tube dans la trémie • ou les tubes échantillon en vrac dans la trémie sont coincés. Vérifier si des tubes échantillon se trouvent dans la trémie et, si nécessaire, remplir la trémie de tubes échantillon. • Vérifier si les tubes échantillon en vrac sont coincés et si nécessaire, les décoincer. • Retirer tous les tubes échantillon ou obstacles du module de retournement de tube. • Retirer du tampon et des tapis de transport tous les tubes restants. Remettre les tubes échantillon dans la trémie. • Retirer tous les tubes échantillon ou obstacles de l’élévateur de tube. • Retirer du tampon et des tapis de transport tous les tubes restants. Remettre les tubes échantillon dans la trémie. • Retirer le tube sous le capteur de sens de tube 2 en le tirant vers la droite vers l’entonnoir de positionnement de tube. • Retirer du tampon et des tapis de transport tous les tubes restants. Remettre les tubes échantillon dans la trémie. 737 Échec de reconnaissance de l’orien- Le capteur de sens de tube 1 n’est pas en • tation du tube par le détecteur du tapis mesure de détecter un bouchon et ne de transport inférieur du MCV peut donc pas déterminer le sens du tube. Vérifier que le tapis de transport 1 ne comporte pas de corps étrangers ni de tubes sans bouchon et les retirer si nécessaire. • Vérifier que les tubes échantillon satisfont aux spécifications. • Retirer tous les tubes échantillon restant hors des tapis de transport et du tampon, et les replacer dans la trémie. • Vérifier si des tubes échantillon sont coincés dans le retourneur de transfert et si nécessaire, les retirer. • Retirer tous les tubes échantillon restant hors des tapis de transport et du tampon, et les replacer dans la trémie. 734 Le module de retournement du tube Un tube d’échantillon ou un obstacle du BLM n’a pas terminé son mouvement bloque le module de retournement de tube. 735 L’élévateur de tube du BLM n’a pas terminé son mouvement Un tube échantillon ou un obstacle bloque l’élévateur de tube. 736 Orientation incorrecte du tube sur le Un tube d’échantillon n’est pas dans le convoyeur supérieur du BLM bon sens dans le convoyeur à courroies 2. 15 Messages système et d’erreur Description/remède 738 Le retourneur de transfert du MCV n’a pas terminé son mouvement Un tube échantillon ou un obstacle bloque le retourneur de transfert. y Messages d’information Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Messages système et d’erreur 739 Pas de tube à l’intérieur du retourneur de transfert MCV Texte du message • • 740 Le tampon du MCV est vide ou bloqué • • Description/remède Ce message s’affiche si un tube • échantillon n’arrive pas sur le retourneur de transfert dans les 15 secondes suivant le passage devant le détecteur de sens de tube 2. • Les tubes peuvent être coincés sur la glissière ou adhérer au tapis de transport 2 par leurs étiquettes décollées. • Vérifier si des tubes échantillon coincent le tapis de transport 2 ou la glissière et, si nécessaire, retirer les tubes et les replacer dans la trémie. Ce message s’affiche si des tubes • échantillon n’arrivent pas sur le capteur de sens de tube 2 dans les 15 secondes suivant le passage devant • le capteur de sens de tube 1. Vérifier si des tubes échantillon sont coincés dans le tampon et si nécessaire, les retirer. Les tubes peuvent être coincés sur le tampon ou adhérer aux tapis de transport par leurs étiquettes décollées. Rechercher si des tubes échantillon se trouvent dans la zone chargement du système pré-analytique et les replacer dans la trémie du MCV. Retirer tous les tubes échantillon restant hors des tapis de transport et du tampon, et les replacer dans la trémie. Retirer tous les tubes échantillon restant hors des tapis de transport et du tampon, et les replacer dans la trémie. 742 Capot du MCV ouvert Le système pré-analytique émet un signal • sonore. Il n’y a aucun texte de message. Le(s) capot(s) ou la porte de maintenance du MCV est (sont) ouvert(e)(s) 743 Tube sur S1/S2 avant démarrage (MCV) Le système pré-analytique émet un signal • sonore. Il n’y a aucun texte de message. Tube sous le(s) détecteur(s) d’orientation de tube du MCV 744 Bourrage du tube (MCV) Le système pré-analytique émet un signal • sonore. Il n’y a aucun texte de message. Bourrage de tube sur le(s) tapis de transport du MCV 749 Préparation de tube secondaire ... Le système prépare un tube secondaire. Message d’état engorgement de tube sur le(s) tapis de transport du MCV, donc pas d’instructions quant aux actions nécessaires. 790 Attente de rack vide sur emplacement CCM <%> Il n’y a actuellement aucun rack dispo• nible à la position de transfert CCM prévue. Tout tube correspondant sera temporairement trié dans le rack tampon. Si ce rack est occupé, le tri est suspendu. • Message d’état. Aucune action utilisateur requise. 791 Tampon <%> est plein. Vérifier si les Le tampon CCM dynamique <%> ne • systèmes interconnectés sont encombrés. peut accepter de tubes supplémentaires. Le système a échoué en tentant d’effacer automatiquement la position de transfert • CCM associée, dans un intervalle de temps donné. Cliquer sur le schéma correspondant du rack pour forcer manuellement un échange de rack. • Voir s’il est encombré et remédier à la situation. Vérifier le système interconnecté associé au tampon mentionné. y Messages d’information Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 15 Messages système et d’erreur Message 415 416 Liste des messages d’information Message 792 Le tampon CCM ou les racks de transfert contiennent des tubes périmés Texte du message Description/remède La temporisation réglée est écoulée sur • certains tubes dans le rack tampon CCM ou les racks de transfert CCM. Les tubes concernés clignotent à l’écran. • • Cliquer sur le schéma de l’un des racks de transfert CCM pour le vider manuellement. Cela pourra permettre au système d’affecter un nouveau rack aux tubes périmés. Vérifier si les systèmes cible interconnectés sont encombrés. y Messages d’information Dépannage de l’imprimante série A4 + Message 15 Messages système et d’erreur Dysfonctionnement CAN • Si une erreur survient sur l’imprimante de code à barres, elle s’affiche à l’écran LCD de l’imprimante. • L’imprimante de code à barres est commutée dans un mode d’erreur parmi trois possibles, en fonction du type d’erreur. Texte du message Erreur matériel. Description/remède • Désactiver et réactiver l’imprimante. • Si ceci arrive de nouveau, contacter un technicien de service. Erreur code à barres Contenu code à barres invalide, par ex. • caractères alphanumériques dans code à barres numérique Contenu code à barres correct. Code à barres trop important Code à barres trop large pour la zone at- • tribuée de l’étiquette. Diminuer ou déplacer le code à barres. Carte pleine Tâche d’impression trop importante. • Annuler tâche d’impression. Dysfonctionnement FPGA Erreur matériel. • Désactiver et réactiver l’imprimante. • Si ceci arrive de nouveau, contacter un technicien de service. • Appuyer plusieurs fois sur le bouton pause jusqu’à ce que la prochaine étiquette de la bande soit détectée par l’imprimante. Pas d’étiquette Plusieurs étiquettes manquent sur la bande d’étiquettes. Le format d’étiquette indiqué dans le lo- • giciel ne correspond pas au format actuel • utilisé. Annuler tâche d’impression. Un support continu se trouve dans l’imprimante, mais le logiciel attend les étiquettes. Annuler la tâche d’impression. Changer le format d’étiquette dans le logiciel. Redémarrer la tâche d’impression. • Changer le format d’étiquette dans le logiciel. Redémarrer la tâche d’impression. Pas de taille d’étiquette La taille de l’étiquette n’a pas été définie • dans la programmation Vérifier la programmation. Manque de papier Rouleau d’étiquettes épuisé. • Charger un nouveau rouleau d’étiquettes. Ruban épuisé Bande de transfert terminée. • Charger nouvelle bande de transfert. y Dépannage de l’imprimante d’étiquette de code à barres A4+ Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Messages système et d’erreur Texte du message Description/remède Bande de transfert fondue pendant l’im- • pression. • Pour les étiquettes, du papier thermique doit être utilisé mais le logiciel est réglé pour une impression par transfert. L’image de l’impression est floue ou manque par endroits L’imprimante n’imprime pas. Message d’erreur : Manque de papier. Annuler tâche d’impression. Modifier le niveau thermique via le logiciel. • Nettoyer la tête d’impression. Charger le ruban de transfert. • Redémarrer tâche d’impression. • Annuler tâche d’impression. • Dans le logiciel, commuter sur impression thermique directe. • Redémarrer tâche d’impression. Le galet d’alimentation de la bande de • transfert n’est pas fixé sur le distributeur. Fixer le ruban de transfert. Tête d’impression sale. • Nettoyer la tête d’impression. Température trop élevée. • Baisser la température via le logiciel. Combinaison défavorable des étiquettes et du ruban de transfert. • Utiliser un autre type ou marque de ruban. Étiquettes pas insérées dans le détecteur • de bord d’étiquette. Charger la bande d’étiquettes correctement. Le détecteur de bord d’étiquette est sale. • Nettoyer le détecteur de bord d’étiquette. L’imprimante ne s’arrête pas lorsque le ruban de transfert est terminé. L’impression thermique directe est sélec- • tionnée dans le logiciel. Dans le logiciel, commuter vers l’impression par transfert thermique. L’imprimante imprime une série de caractères au lieu du format de l’étiquette L’imprimante est en mode moniteur. • Sortie mode moniteur. L’imprimante imprime seulement une éti- Le réglage du format dans le logiciel et quette sur deux trop large. • Modifier le paramètre de taille dans le logiciel. L’imprimante transporte la bande d’étiquettes, mais pas le ruban de transfert. Ruban de transfert chargé incorrectement. • Vérifier le cheminement du ruban de transfert et l’orientation de la face couverte, et la corriger si nécessaire. Tête d’impression défectueuse Erreur matériel. • Désactiver et réactiver l’imprimante. • Si ceci arrive de nouveau, contacter un technicien de service. • Désactiver et réactiver l’imprimante. • Si ceci arrive de nouveau, contacter un technicien de service. • Verrouiller la tête d’impression. Erreur tête d’impression Erreur matériel. Tête d’impression ouverte Tête d’impression pas verrouillée. Tête d’impression trop chaude. Tête d’impression trop chaude en raison • du contenu abondant des étiquettes. Impression plus légère d’un côté Tête d’impression sale. Cette tâche d’impression continue automatiquement après la pause. • Si ceci survient plusieurs fois, réduire le niveau de chaleur ou la vitesse d’impression du logiciel. • Nettoyer la tête d’impression. Voir : « Nettoyage de la tête d’impression. » y Dépannage de l’imprimante d’étiquette de code à barres A4+ Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 15 Messages système et d’erreur Message 417 418 Liste des messages d’information Message Description/remède Erreur de protocole L’imprimante reçoit une commande inconnue ou incorrecte de l’ordinateur (commande est brièvement indiquée à l’écran). Erreur de lecture Erreur de lecture lors de l’accès à la carte • mémoire. Vérifier données sur carte mémoire. ROM défectueuse Erreur matériel. • Désactiver et réactiver l’imprimante. • Si ceci arrive de nouveau, contacter un technicien de service. • En fonction du type, la commande peut être omise en appuyant sur le bouton pause ou appuyer sur le bouton annuler pour annuler la tâche d’impression. Err. structurelle Erreur répertoire de la carte mémoire. • Reformater l’imprimante.Si cela arrive de nouveau, contacter un technicien de service. Ruban de transfert se froisse Le ruban de transfert est trop large. • Utiliser une bande de transfert qqe mm plus large que l'étiquette. Le système de verrouillage de la tête d'impression n'est pas réglé correctement ? • Contacter un technicien de service. Lignes blanches verticales dans l’image d’impression Tête d’impression sale • Voir « Nettoyage de la tête d’impression ». Erreur tension Erreur matériel. • Désactiver et réactiver l’imprimante. • Si l’erreur persiste, appeler le Service Roche. • Répéter tentative d’écriture. • Reformater la carte. Erreur d’écriture 15 Messages système et d’erreur Texte du message Erreur de l’option « carte mémoire ». Erreur matériel. y Dépannage de l’imprimante d’étiquette de code à barres A4+ Dépannage de l’imprimante d’étiquette de code à barres SQUIX Message • Les erreurs de l’imprimante d’étiquette de code à barres SQUIX sont toujours affichées sur son écran. • Différents boutons sont affichés en fonction du type d’erreur : Répéter, Annuler, Ignorer, Alimenter et journal de sauvegarde. Texte du message Description/remède Erreur code à barres Contenu code à barres invalide, par ex. caractères alphanumériques dans un code à barres numérique • Contenu code à barres correct. Code à barres trop important Code à barres trop large pour la zone at- • tribuée de l’étiquette. Diminuer ou déplacer le code à barres. Débordement tampon Le code à barres est trop large pour la zone attribuée de l’étiquette. Réduire la taille du code à barres ou le déplacer. Dispositif non connecté Adresses de programmation d’un dispo- • sitif non existant. Connecter ce dispositif ou la programmation. fichier introuvable Le fichier demandé n’est pas sur la carte. • Vérifier le contenu de la carte. • y Dépannage de l’imprimante d’étiquette de code à barres SQUIX Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Messages système et d’erreur Texte du message Description/remède Police non trouvée Erreur avec la police téléchargée sélectionnée. • Annuler la tâche d’impression en cours et modifier la police. Manque de mémoire La tâche d’impression en cours contient trop d’informations, par exemple, police sélectionnée, graphiques volumineux. • Annuler la tâche d’impression en cours et réduire la quantité de données à imprimer. Le nom existe déjà Utilisation en double d’un nom de champ • dans la programmation directe. Rectifier la programmation. Aucune étiquette trouvée Des étiquettes manquent sur la bande d’étiquettes. Appuyer plusieurs fois sur le bouton Repeat jusqu’à ce que la prochaine étiquette de la bande soit détectée par l’imprimante. • Le format d’étiquette indiqué dans le lo- • giciel ne correspond pas au format actuel • d’étiquette utilisé. • L’imprimante est alimentée en continu en • papier, mais le logiciel est paramétré sur • les étiquettes. • Annuler la tâche d’impression. Changer le format d’étiquette dans le logiciel. Redémarrer la tâche d’impression. Annuler la tâche d’impression. Changer le format d’étiquette dans le logiciel. Redémarrer la tâche d’impression. Pas de taille d’étiquette La taille de l’étiquette n’a pas été définie • dans la programmation Vérifier la programmation. Manque de papier Rouleau d’étiquettes épuisé. • Charger un nouveau rouleau d’étiquettes. Erreur d’alimentation en papier. • Vérifier l’alimentation en papier. Ruban de transfert épuisé. • Charger nouvelle bande de transfert. Ruban de transfert fondu pendant l’impression. • Annuler la tâche d’impression. • Modifier le niveau thermique via le logiciel. • Nettoyer la tête d’impression (voir : « Nettoyage de la tête d’impression. »). • Charger le ruban de transfert. • Redémarrer la tâche d’impression. Ruban épuisé L’imprimante est alimentée en étiquettes • thermiques, mais le logiciel est paramétré • sur impression par transfert. • Galet presseur ouvert Tête d’impression ouverte Annuler la tâche d’impression. Dans le logiciel, commuter sur impression thermique directe. Redémarrer la tâche d’impression. Le galet presseur du rouleau de guidage • d’enroulement n’est pas verrouillé en mode détachement. Pivoter le galet presseur contre le cylindre de renvoi. Le système de galet presseur sur SQUIX MT n’est pas verrouillé. Verrouiller le système de galet presseur. • La tête d’impression n’est pas verrouillée. • Verrouiller la tête d’impression. y Dépannage de l’imprimante d’étiquette de code à barres SQUIX Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 15 Messages système et d’erreur Message 419 420 Liste des messages d’information Message Texte du message Tête d’impression trop chaude. Erreur de lecture Enlever le ruban 15 Messages système et d’erreur Côté encre du ruban La tête d’impression surchauffe. Description/remède • Mettre en pause la tâche d’impression. Elle continuera automatiquement. • Si ce défaut se répète, réduire le niveau de chauffe ou la vitesse d’impression via le logiciel. • Vérifier les données sur la carte mémoire. • Sauvegarder les données et reformater la carte. Le ruban de transfert est chargé même si • l’imprimante est paramétrée sur impression thermique directe. • Pour l’impression thermique directe : enlever le ruban. Le sens de déroulement identifié du ruban ne correspond pas au paramétrage de la configuration. • Le ruban est chargé incorrectement. Nettoyer la tête d’impression (voir : « Pour nettoyer la tête d’impression »), et charger le ruban correctement • Les paramètres ne correspondent pas au ruban utilisé. Rectifier les paramètres. Erreur de lecture lors de la lecture de la carte mémoire. Pour l’impression par transfert thermique : paramétrer l’imprimante sur transfert thermique dans la configuration ou le logiciel. Erreur de syntaxe L’imprimante a reçu une commande inconnue ou incorrecte de l’ordinateur. • Appuyer sur Ignore pour ignorer la commande ou Cancel pour annuler la tâche d’impression. Erreur tension Erreur matériel. • Éteindre et allumer à nouveau l’imprimante. • Si l’erreur persiste, appeler le Service Roche. • La tension défaillante est affichée à l’écran ; la noter. y Dépannage de l’imprimante d’étiquette de code à barres SQUIX Dépannage de l’étiqueteuse à timbre Message Texte du message Description/remède Pression d’air insuffisante L’alimentation en air comprimé est coupée. • Vérifier le commutateur d’air comprimé. Ext. Erreur E/S La procédure d’étiquetage a été inter• rompue par l’interface PLC avec un signal STOP. Si nécessaire, étiqueter le produit à la main. Étiquette non déposée L’étiquette n’a pas été placée sur le pro- • duit, alors que le coussin ramène l’étiquette qui est encore collée au coussin. Étiqueter manuellement le produit. y Dépannage de l’étiqueteuse à timbre Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Messages système et d’erreur Position basse Erreur du détecteur Position supérieure Plaque d'aspiration vide Texte du message Description/remède Le coussin n’a pas atteint la position de • départ dans les 2 s après avoir quitté la position d’étiquetage ; ou le coussin a quitté la position de départ sans autorisa• tion. Vérifier les paramètres de l’air comprimé (en particulier la valve d’étranglement de la partie inférieure). Vérifier que les mécanismes de l’étiqueteuse sont en place. • Vérifier que le détecteur de choc fonctionne correctement. • Étiqueter le produit à la main. Le détecteur de la position d’étiquetage • n’a pas été déclenché à compter du dé• but de la procédure d’étiquetage jusqu’à ce que la position d’étiquetage soit atteinte. Vérifier le capteur. Le coussin n’était pas en position de dé- • part lorsque l’imprimante a été allumée ; le coussin n’a pas atteint la position d’étiquetage dans les 2 s après que son déplacement ait débuté ; le coussin a quitté la position d’impression sans autorisation. • Vérifier la configuration de la pression d'air (en particulier la valve d’étranglement de la partie supérieure). Le coussin n’a pas correctement pris l’étiquette ; l’étiquette est tombée du coussin avant son placement sur le produit. • Si possible, apposer manuellement l’étiquette « perdue » sur le produit. • Sinon, annuler la tâche d’impression et la redémarrer avec des paramètres modifiés (par exemple, Nombres). • Si l’erreur se reproduit, vérifier l’alignement du coussin, les paramètres pour l'aspiration et le soufflage ainsi que le décalage du détachement. Si le problème persiste, contacter le service Roche. Étiqueter manuellement le produit. y Dépannage de l’étiqueteuse à timbre Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 15 Messages système et d’erreur Message 421 422 Liste des messages d’information 15 Messages système et d’erreur Cette page est intentionnellement laissée blanche. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Annexe 16 Spécifications du système........................................................................ 425 17 Matériel pris en charge............................................................................. 445 Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Cette page est intentionnellement laissée blanche. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Table des matières 425 Spécifications du système 16 Liste des éléments inclus à la livraison ......................... 427 Liste des spécifications électriques ................................ 428 Liste des spécifications de dimensions et de poids . 429 Liste des spécifications de l’alimentation en air comprimé .................................................................................. 430 Liste des spécifications des conditions d’environnement ....................................................................................... 431 Liste des spécifications du lecteur de code-barres.. 432 Lecteur de code-barres ....................................................... 434 Liste des spécifications de l’imprimante d’étiquette code-barres SQUIX 4.3 ........................................................ 435 Liste des spécifications du module de pipetage........ 436 Système QSI (en option)...................................................... 438 Liste des spécifications du système QSI............ 438 Incidences fonction du tube................................... 439 Liste des spécifications du module reboucheur ........ 441 Liste des spécifications de l’interface du système .... 442 Liste du temps de fonctionnement système................ 443 Liste des solutions et équipements de nettoyage ..... 444 Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 16 Spécifications du système Dans ce chapitre 426 Table des matières 16 Spécifications du système Cette page est intentionnellement laissée blanche. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Spécifications du système 427 Liste des éléments inclus à la livraison Nb d’unités fusible temporisé, 6.3 A, UL, 5 x 20 mm 2 classeur de données spécifiques clients 1 sac à déchets pour emballage de livraison 3 kit de nettoyage de la caméra (inflammable) 1 brosse de nettoyage du pipeteur 1 brosse de nettoyage du tube à déchets du dispositif de débouchage 1 pince spéciale 18 cm, type péan 1 rouleau de papier pour enroulement interne A3/A (imprimante de code-barres) 1 tube Greiner Vacuette (455001), 16 x 100 pcs. 6 récipient à déchets de bouchons avec étiquette 1 collier de câble, 200 mm, noir 20 réseau, cordon 3 m, blindé, cat 5, 100 MHz 2 logiciel LCP1 cobas p 612 (version 2.0.0) 1 Périphérique flash USB (pour sauvegarde de données QNX), étiquetée 2 QNX, Phindows 1 Câble d’alimentation, 230 V, droit 1 câble d’alimentation (Australie, connecteur caoutchouc) 1 câble d’alimentation (États-Unis, SJT3/16 AWG) 1 câble d’alimentation (RU, connecteur caoutchouc) 1 Fusible temporisé (8A, 10A, T12.5AH selon le pays), UL, 5 x 20 mm 2 flacon de condensats, étiqueté 1 clé carrée, 8 mm 1 protecteur de capteur (retrait de bouchon) 1 Kit de calibration C1 pour LLD 1 lunettes de protection laser, vertes, transmission 19 % 1 tournevis clé Allen, coudé 1 Clé Allen (2,5 mm) 1 Tubage à air comprimé avec accouplements, 3 m 1 Version du logiciel du système QSI (seulement si équipé de QSI) 1 CD-ROM du logiciel de l’application QSI (seulement si équipé de QSI) 1 y Éléments inclus à la livraison u Consulter les informations de sécurité relatives au laser : LLD laser (40) Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 16 Spécifications du système Article 428 Liste des spécifications électriques Liste des spécifications électriques Version 230 V Tension nominale (valeur efficace) 230 V CA Version 115 V 115 V CA Tolérance admissible +/- 10% Fréquence secteur 50/60 Hz Puissance consommée 1000 W Puissance consommée max. (pointes </=1 s) 1800 W Version 100 V 100 V CA Courant 4,8 A 8,7 A 10 A Courant max. (pointes </= 1 s) 7,8 A 15,7 A 18 A Fusible (selon CEI 127-2) T 6.3 AH ; 250 V T 12.5 AH ; 250 V T 12.5 AH ; 250 V Classe de protection I Catégorie d’installation de surtension II Degré de pollution (selon DIN CEI 664) 2 16 Spécifications du système y Spécifications électriques Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Spécifications du système 429 Liste des spécifications de dimensions et de poids Largeur Profondeur Hauteur Poids cobas p 612 (63x) pre-analytical system (système de base avec capots fermés, sans écran ni lampe d’état) 3,14 m 1,41 m 1,84 m 878 kg cobas p 612 (63x) pre-analytical system (avec QSI, module reboucheur simple et double et CCM) avec capots fermés, écran et lampe d’état 3,14 m 1,69 m 1,95 m 1 235 kg 16 Spécifications du système y Spécifications de dimensions et de poids Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 430 Liste des spécifications de l’alimentation en air comprimé Liste des spécifications de l’alimentation en air comprimé • L’alimentation en air comprimé s’effectue en principe par une prise d’air comprimé externe, par ex. à l’aide d’un compresseur externe. • Le système est également disponible avec un compresseur intégré, en option. Air Sec et déshuilé Point de rosée (à 6,0 bar) +3 °C (+37,4 °F) Teneur résiduelle max. en eau env. 6 g/m³ Teneur résiduelle maximum en huile env. 0,1 mg/m³ Filtre à particules < 40 µm Prise de pression 6,5 bar min. (94 psi) à 8 bar max. (116 psi) Consommation d’air env. 90 l/min, 23,8 gals/min (avec module reboucheur) 16 Spécifications du système y Spécifications de l’alimentation en air comprimé Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Spécifications du système 431 Liste des spécifications des conditions d’environnement Conditions d’environnement Prévu pour fonctionner en intérieur jusqu’à 2000 m d’altitude. MISE EN GARDE ! Risque de dommage matériel Le système ne fonctionne pas correctement, les résultats sont différés. r Fournir les conditions de température et d’humidité comme décrit dans la liste des spécifications des conditions d’environnement. Altitude au-dessus du niveau de la mer 2 000 m maximum Lieu d’installation à l’intérieur uniquement Température ambiante pendant le fonctionnement +15 °C à +30 °C (+59 °F à +86 °F) Température ambiante pendant le stockage et le transport -20 °C à +55 °C (-4 °F à +131 °F) sans dépasser 72 heures Plage de température de fonctionnement sûre +5 °C à +40 °C (+41 °F à +104 °F) selon UL 61010-1 Humidité relative de l’air 20 % à 80 % (entre +15 °C et +30 °C (+59 °F et +86 °F)) Humidité relative max. 85 % à +40 °C (104 °F) ne dépassant pas 48 heures Niveau sonore moyen < 65 dB (A), tolérance ± 1,5 dB (A) Niveau sonore maximal (max. 1 s) < 76 dB (A), tolérance ± 1,5 dB (A) Dégagement de chaleur Environ 3 600 kJ/h / 860 kcal/h / 3 412 BTU/h y Émission sonore et de chaleur du système Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 16 Spécifications du système y Spécification de conditions d’environnement 432 Liste des spécifications du lecteur de code-barres Liste des spécifications du lecteur de code-barres Introduction Type Indice de protection Puissance LASER max. Longueur d’onde Vitesse de balayage Classe LASER Résolution Contraste Fiabilité de lecture • Un lecteur de code-barres intégré lit les codes-barres d’échantillon. • Les codes-barres spécifiques aux patients sont imprimés et appliqués automatiquement sur les tubes secondaires. • Le nombre de tubes secondaires à générer est variable, mais il est limité à 28 tubes secondaires au maximum par échantillon primaire. • Les tubes secondaires marqués d’un code-barres sont contrôlés par un deuxième lecteur de codebarres intégré. Lecteur laser IP 64 0,95 mW 630 à 680 nm 1 000 balayages/s Classe 2 (CEI 60825-1) ; classe II (CDRH) Épaisseur de trait et d’espace de minimum 0,15 mm (largeur du module) Mesure du contraste d’impression (ICI) du code-barres 80 % minimum (EN 1635) Conforme aux spécifications du constructeur et 16 Spécifications du système Taux d’erreur de lecture : < 1:1 000 000 Taux de non-lecture : < 1:1 000 Codes à barres lisibles MISE EN GARDE ! Risque de dommage matériel ! Le fonctionnement en toute sécurité du système ne peut être garanti lorsque les codes-barres sont ambigus. r S’assurer que les codes-barres sont correctement appliqués et lisibles. Définition des codes-barres lisibles • Code 128 (NF EN 799, ISO/CEI 15417) • Code 2/5 entrelacé (DIN EN 801, ISO/CEI 16390) • Code 39 (NF EN 800, ISO/CEI 16388) • Codabar (NF EN 798) • Autres codes-barres sur demande. • Les codes-barres (type, longueur, chiffre de contrôle) se configurent par le logiciel système. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Spécifications du système • Il est possible de régler et de lire jusqu’à 6 codes différents au sein d’une même configuration. • Les codes-barres doivent tous être définis soit avec soit sans un chiffre de contrôle. • L’utilisation de chiffres de contrôle peut réduire le taux d’erreur de lecture. • Roche Diagnostics GmbH n'assume aucune responsabilité pour des erreurs de lecture provoqués par le manque d'un chiffre de contrôle, une mauvaise qualité des étiquettes ou une maintenance insuffisante. • L’utilisation des caractères suivants n’est pas autorisée pour les codes-barres de tubes primaires ou secondaires : / \ ^ & 433 Le tableau ci-après liste les caractères ASCII qui sont autorisés, non autorisés ou critiques pour les codesbarres code 39 ASCII complet, code 128 et GS1-128. Autorisés 33, 35-37, 39-41, 43-45, 48-57, 59, 61, 64-91, 93, 95-123, 125, 126 Non autorisés 0-6, 8, 10, 14-31, 34, 42, 47, 58, 60, 62, 63, 92, 124, 127 Critiques (doivent être évités) 7, 9, 11-13, 32, 38, 46, 94 y Codes ASCII autorisés, non autorisés et critiques Calcul du chiffre de contrôle du code-barres Chiffre de contrôle Code 128* (incl. ISBT 128) Modulo 103 Code 2/5 entrelacé Modulo 10/3 (en option) Code 39 (ASCII standard et complet*) Modulo 43 (en option) GS1-128* Modulo 103 Codabar Modulo 16 y Types de code-barres et exigences en matière de chiffre de contrôle Nombre maximum de chiffres *Tous les caractères spéciaux ASCII ne sont pas pris en charge par le système, et le nombre de caractères lisibles (comme sur les étiquettes secondaires) est limité par la taille. Le nombre maximum de chiffres ne doit pas être supérieur à 24 (chiffre de contrôle inclus). Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 16 Spécifications du système Types de code-barres 434 Lecteur de code-barres Lecteur de code-barres Le lecteur de code-barres intégré lit les codes-barres d’échantillon. Il est situé dans le boîtier TTI. Le faisceau de cet appareil à laser de classe 2 est protégé de la possible vision directe. Avertissement d’exposition laser Le lecteur de code à barres comporte une diode laser de classe 2 pouvant provoquer des lésions aux yeux. Par mesure de sécurité : r Débrancher le câble d’alimentation avant de commencer le travail à l’intérieur du module de la zone chargement. r Porter des lunettes de protection avant le nettoyage ou la maintenance du lecteur de code à barres dans un système branché. r Ne pas regarder dans le faisceau d’un lecteur de code à barres. r Ne pas désaligner le lecteur de code à barres. La classe mentionnée ci-dessus se rapporte à la norme CEI 60825-1 16 Spécifications du système • Classe 2 : lasers visibles. Exposition non dangereuse pour l’œil en cas de vision accidentelle. Cependant, un danger peut se présenter chez une personne qui regarde délibérément dans le faisceau laser pendant plus de 0,25 seconde en surmontant son aversion naturelle à la lumière. La figure montre la position du lecteur de code à barres de l’émetteur laser et la direction de son ouverture. Spécifications Longueur d’onde 630-680 nm Puissance d’émission laser max. 1 mW Classe de laser Classe 2 (CEI 60825-1) y Lecteur de code à barres dans le boîtier TTI Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Spécifications du système 435 Liste des spécifications de l’imprimante d’étiquette code-barres SQUIX 4.3 Type Résolution Taille de l’étiquette Codes à barres imprimables Imprimante par transfert thermique avec étiqueteuse à timbre pneumatique 300 ppp (correspond à 12 points/mm) 50 mm x 18 mm (pour tube secondaire 75 mm x 13 mm) • Code 128 • 2 sur 5 entrelacé • 2 sur 5 entrelacé avec chiffre de contrôle • Code 39 (ASCII standard et complet) • GS1-128 • Codabar • Codabar avec chiffre de contrôle Autres codes-barres disponibles sur demande. Le nombre maximum de caractères imprimables dépend du type de code-barres, de la largeur du module et du rapport. 100–240 VCA, 50/60 Hz 16 Spécifications du système Tension Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 436 Liste des spécifications du module de pipetage Liste des spécifications du module de pipetage Volumes de dosage Systèmes avec QSI utilisant le contrôle de qualité des échantillons et le LLD laser, le volume minimum de sérum/plasma/urine suivant est requis pour une détection correcte du liquide : • Minimum 500 µl de liquide d’échantillon dans les tubes primaires dont le diamètre externe est compris entre 11 mm et 13 mm. • Minimum 500 µl de liquide d’échantillon dans les tubes secondaires dont le diamètre externe est de 13 mm. • Minimum 600 µl de liquide d’échantillon dans les tubes secondaires dont le diamètre externe est de 15 mm. • Minimum 800 µl de liquide d’échantillon dans les tubes primaires dont le diamètre externe est compris entre 15 mm et 16 mm. • Volume mort 500 µl. 16 Spécifications du système Ces volumes correspondent à une quantité minimum de liquide nécessaire, pour laquelle la détection du niveau de liquide est effectuée correctement. Le volume de sérum au fond d’un tube conique n’est pas enregistré et ne fait pas partie du volume minimum. Embouts de pipetage non-conducteurs • Les racks d’embouts de pipetage se trouvent sur le tiroir du module de pipetage. • Utiliser uniquement le type embout de pipetage non conducteur. • Utiliser uniquement un type standard d’embouts de pipetage. • Utiliser uniquement des embouts dotés de filtres. Capacité 1 000 µl (volume de pipetage 930 µl, ajout d’air 20 µl plus 50 µl d’excédent) Volume de pipetage minimum 50 µl y Capacité des embouts Tubes secondaires Tubes secondaires Sarstedt Standard • Capacité - 5 ml • Diamètre - 13 mm (réf. 55.475) • Longueur - 75 mm Tubes secondaires Sarstedt False bottom • Capacité - 2,5 ml • Diamètre - 13 mm (réf. 60 614 015) • Longueur - 75 mm Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Spécifications du système • Capacité - 5 ml (réf. 459020) • Diamètre - 13 mm • Longueur - 75 mm 16 Spécifications du système Tubes secondaires Greiner 437 Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 438 Système QSI (en option) Système QSI (en option) • Un système de caméra (caméra QSI ou TTI) vérifie la couleur, la forme des bouchons, le diamètre du tube et identifie le type de tube. • Le système qualité (QSI) en option classe également la qualité du sérum centrifugé contenu dans les échantillons primaires. Dans cette partie Liste des spécifications du système QSI (438) Incidences fonction du tube (439) Liste des spécifications du système QSI Performance 16 Spécifications du système Tube échantillon • Le temps nécessaire d’évaluation dépend grandement de la qualité et de l’apposition d’étiquettes sur les tubes d’échantillon. • Des rotations supplémentaires deviennent nécessaires lorsque tout le sérum/plasma n’est pas visible sur une seule image en raison d’étiquettes sur le tube qui recouvrent le sérum/plasma. • Jusqu’à 3 rotations sont possibles. • L’utilisation de tubes plastiques est obligatoire. • Les tubes autorisés pour QSI sont référencés dans la liste actuelle des tubes autorisés. • Si le diamètre de bouchon est inférieur ou égal au diamètre du tube, ces tubes ne peuvent pas être utilisés. • La différence de largeur entre le bouchon et le tube doit être d’au moins 2 mm (1 mm de différence de chaque côté ; le diamètre du bouchon ne doit pas être plus petit que celui du tube). • Les tubes avec bouchon de couleur foncée, bouchon transparent, bouchon gris ou blanc ne peuvent pas être utilisés. • Il ne peut être utilisé plusieurs combinaisons de bouchons de couleur. • Un filtre sérum/plasma ne peut pas être utilisé. • Il faut garantir qu’il existe une séparation claire entre sérum/plasma et caillot sanguin. • Les tubes avec des lettres, chiffres, symboles ou logo de fabricant en impression directe peuvent affecter négativement le traitement. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Spécifications du système • Un étiquetage direct sur le tube à la main, peut influencer négativement le traitement. • Le tube est éclairé de tous côtés dans le module QSI, ainsi le bouchon ne génère pas d’ombre sur le sérum/ plasma. • Ceci garantit que la couleur du sérum/plasma apparaisse la même dans un tube avec et sans bouchon. • Le système QSI différencie les catégories (classes) de qualité d’échantillon (par ex. hémolyse, lipémie, ictère). • Les variations de couleur engendrées par différents diamètres de tube sont trop faibles pour avoir un effet sur la classification des échantillons. • Chacune des catégories est définie par le client, qui fournit des exemples pour chaque catégorie de qualité d’échantillon. • Lorsque sont donnés des exemples de différents tubes, le QSI validera ces différences dans le processus de classification. • Le logiciel de traitement d’image utilise la taille et la position de la fenêtre de sérum/plasma. • La fenêtre de sérum/plasma est mise en position optimale par rotation du tube. • Les rotations permettent au système d’inspecter un échantillon depuis différents angles. 439 Présence de bouchon Diamètre du tube Fenêtre étroite et large fenêtre Caractéristiques techniques Éclairage 3 lampes à DEL Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 16 Spécifications du système Incidences fonction du tube 440 Système QSI (en option) • Ordinateur personnel compatible IBM • CPU : Intel Core i3-3220, 3,3 GHz, 3 Mo embarqués • Mémoire : 4 Go, disque RAM DDR3 • 1x disque dur : min. 240 Goctets statique (pour système d’exploitation, applications et données) • Graveur de DVD multiformat • 1x USB (2.0) (devant) • 1x RS-232 (COM1) • 2x PS/2 • 1x capteur de page-écran couleur (analogique uniquement) • 1x Ethernet (Gigabit LAN) • Caméra CCD couleur • Résolution : 768 x 576 pixels 16 Spécifications du système Configuration minimum Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Spécifications du système 441 Liste des spécifications du module reboucheur • Comporte des composants de distribution, de transport des films et de chauffage. • Le thermoscellage de différents tubes plastiques est possible à l’aide d’un film en aluminium à revêtement spécial (diamètre : 11,5 mm à 15,5 mm ; hauteur 65,5 mm à 102,5 mm). • Le film peut être enlevé manuellement. • Le module reboucheur reçoit du module caméra les données du tube à sceller (type de tube, dimensions). (Une caméra TTI ou QSI doit être installée.) • Un rebouchage sélectif selon les règles définies par l’utilisateur est possible. • Conditions éprouvées d’entreposage des tubes scellés : Jusqu’à trois mois au réfrigérateur (+4 °C/39,2 °F) si le film est scellé correctement. 16 Spécifications du système Module reboucheur (en option) Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 442 Liste des spécifications de l’interface du système Liste des spécifications de l’interface du système Les interfaces système externes servent généralement à raccorder les éléments suivants : Prise secteur • Air comprimé • Interface hôte pour le SIL ou le middleware (Ethernet + série) • Coffret Axeda connect 2/connect 2 plus (Ethernet) pour service à distance • Prise de service (Ethernet) pour techniciens de service • Prise d’extension (Ethernet) pour connexion sur d’autres systèmes 16 Spécifications du système • Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Spécifications du système 443 Liste du temps de fonctionnement système Temps de fonctionnement moyen • 5 jours par semaine • 6 heures en fonctionnement de routine/jour • 6 heures en mode veille/jour En cas de temps de fonctionnement plus longs, les intervalles d’entretien et de maintenance prévus doivent être adaptés en conséquence. 16 Spécifications du système Si les temps de fonctionnement moyens sont plus longs que ceux prévus, la durée de garantie est également raccourcie en conséquence. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 444 Liste des solutions et équipements de nettoyage Liste des solutions et équipements de nettoyage Utiliser les solutions de nettoyage, le désinfectant et les équipements compatibles avec les surfaces du système. Lors du nettoyage ou de la désinfection du système, nous recommandons l’utilisation des substances mentionnées ci-dessous. Solutions de nettoyage et désinfectants courants MISE EN GARDE ! Matériel de nettoyage abrasif L’utilisation de produits de nettoyage abrasifs peut endommager le système. r Ne pas utiliser de solutions de nettoyage comportant des substances abrasives. • Alcool (par ex., isopropanol ou éthanol à 70 %) • Solution d’hypochlorite de sodium à 0,5 % • Désinfectant de laboratoire (par ex. Meliseptol®) • Eau déionisée (uniquement pour le nettoyage) • Eau du robinet (uniquement pour le nettoyage) 16 Spécifications du système i Si vous n’êtes pas autorisé à utiliser l’une des solutions de nettoyage recommandées en raison de la réglementation locale, utiliser une solution de nettoyage comparable qui répond à votre réglementation locale. Équipement supplémentaire : • Super Sani-Cloth de PDI • Huile silicone • Chiffons propres, absorbants et non pelucheux • Gants de laboratoire • Brosse de nettoyage • Kit de nettoyage de l’imprimante de code-barres • Kit de nettoyage de l’objectif de la caméra • Clés Allen (2,5 mm, 8 mm) • Un coton-tige ou un chiffon humide pour nettoyer les composants optiques tels que la reconnaissance de tubes, les capteurs Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Table des matières 445 Matériel pris en charge Dans ce chapitre 17 447 Liste des accessoires............................................................ 448 Liste des spécifications du tube échantillon ............... 449 Liste des spécifications du bouchon .............................. 451 Liste des spécifications des racks ................................... 452 17 Matériel pris en charge Liste des produits consommables ................................... Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 446 Table des matières 17 Matériel pris en charge Cette page est intentionnellement laissée blanche. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Matériel pris en charge 447 Liste des produits consommables Film de scellage (d=21 mm pour module reboucheur)* 9x500 Étiquettes 50 x 18 mm pour module d’aliquotage* 4x7500 Bande de transfert pour étiquettes 50 x 18 mm* 2x360 m Embouts 1 000 μl, embout de pipetage non conducteur avec filtre. * 10x960 Tubes secondaires Sarstedt, 13 x 75 mm (tubes standard) 4x500 Tubes secondaires Sarstedt, 13 x 75 mm (tubes à faux fond) 4x500 Tubes secondaires Greiner, 13 x 75 mm 4x496 Sacs à déchets solides 30 L / 100 sacs 17 Matériel pris en charge y Produits consommables. * Vérifier la date limite d’utilisation Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 448 Liste des accessoires Liste des accessoires Lors de l’utilisation d’accessoires, veuillez d’abord lire le manuel de l’opérateur de l’accessoire et suivre les instructions fournies. Les accessoires disponibles en option pour le système sont les suivants : Tubage à air comprimé avec accouplements (DN 7,2/ G ¼“), 5 m • Support de chargement du chargeur de films • Kit de nettoyage pour l’imprimante de code-barres • Kit de nettoyage de l’imprimante d’étiquette codebarres SQUIX, y compris le stylo de retrait des étiquettes • Kit de nettoyage de la caméra • Supports, racks et plateaux de racks divers • Brosse de nettoyage module de pipetage - tube à déchets • Brosse de nettoyage module déboucheur - tube à déchets • Lecteur de code-barres / scannette CCD, sans fil (230 V ou 115 V) pour la lecture des numéros de rack prédéfinis • Périphérique flash USB 17 Matériel pris en charge • Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Matériel pris en charge 449 Liste des spécifications du tube échantillon MISE EN GARDE ! Risque de défaillance système ! L’échantillon peut être trié vers un rack d’erreur. Résultats différés en raison de tubes non propres, d’étiquettes code-barres endommagées ou mal placées. r Utiliser des tubes propres et des étiquettes codebarres correctement placées. r S’assurer que les étiquettes code-barres sont correctement placées et lisibles. MISE EN GARDE ! Niveau maximum de remplissage Si le niveau maximum de remplissage est dépassé, le contenu du tube risque de se renverser. Tubes primaires • Les échantillons fermés peuvent s’ouvrir automatiquement pendant le fonctionnement du système. • Les tubes primaires ou secondaires peuvent être rebouchés à l’aide de modules reboucheur en option, et ainsi être utilisés pour expédition ou archivage. • Le module de tri déplace les tubes échantillon vers leurs cibles de tri, emplacements, entièrement configurables. • Le tri des tubes s’effectue dans des plateaux de racks, des racks ou dans différents supports d’échantillon. • Le transport des tubes s’effectue par entraînement électrique et pneumatique. • Tous les mouvements font l’objet d’un contrôle de position. • Une utilisation économe de la nature de l’échantillon est effectuée. • Traitement des tubes échantillon primaires fermés. • Utiliser uniquement des tubes propres. • Utiliser des tubes fermés uniquement avec des bouchons étanches. • Traitement des tubes échantillon primaires ouverts (échantillons neufs et récursifs). • Possibilité d’utiliser jusqu’à 40 types différents de tubes dans un même cycle de travail. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 17 Matériel pris en charge r Le niveau maximum de remplissage d’un tube introduit dans le système doit être conforme à la recommandation du fabricant de tube. 450 Liste des spécifications du tube échantillon • Traitement de tubes plastiques uniquement (pas de tubes en verre). • Traitement de fond standard rond (pas de fond conique, fond plat sur demande). • Utiliser uniquement des tubes désignés dans la liste de tubes autorisés. AVERTISSEMENT ! Liste de tubes autorisés L’utilisation d’un type de tube incorrect peut engendrer des résultats différés. r Votre distributeur possède une liste actuelle de toutes les informations sur les types de tubes autorisés pour le système (liste des tubes autorisés). r Utiliser les types de tubes autorisés énumérés dans la « liste des tubes autorisés ». Échantillons à traiter 17 Matériel pris en charge Identification des types de tube primaire Dimensions du tube primaire • Le niveau de remplissage du tube ne doit pas dépasser 15 mm en dessous de l’ouverture du tube. • Hématologie • Coagulation • Sérum • Plasma • Urine • Échantillons respiratoires • par couleur de bouchon • géométrie du tube Dimension Minimum Maximum Hauteur du tube sans bouchon 65,5 mm 102,5 mm Hauteur du tube, bouchon plat compris n/a 113,0 mm Hauteur du tube avec le bouchon doté de la partie supérieure/bec n/a 117,3 mm Diamètre du tube 11,5 mm 16,4 mm y Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Matériel pris en charge 451 Liste des spécifications du bouchon Bouchons à utiliser • Bouchons striés et non striés • Bouchons à vis ou de rebouchage • Le diamètre du bouchon doit correspondre au minimum au diamètre du tube +2 mm • Pas de bouchon de couleur noire (noir, autres couleurs sombres) • L’utilisation de bouchons transparents, blancs ou gris est restreinte • Bouchons translucides (teintés) lorsque les couleurs peuvent être clairement distinguées (par ex. : bleuvert-rouge). • Les combinaisons de couleurs interdites sont énumérées dans la « liste des tubes autorisés ». AVERTISSEMENT ! Liste de tubes autorisés L’utilisation d’un type de tube incorrect peut engendrer des résultats différés. r Votre distributeur possède une liste actuelle de toutes les informations sur les types de tubes autorisés pour le système (liste des tubes autorisés). Dimensions de bouchon Dimension Minimum Maximum Diamètre du bouchon 12,2 mm 19,7 mm Hauteur du bouchon (sans bec) 5,0 mm 30,0 mm y Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 17 Matériel pris en charge r Utiliser les types de tubes autorisés énumérés dans la « liste des tubes autorisés ». 452 Liste des spécifications des racks Liste des spécifications des racks • Il est possible d’utiliser les racks et plateaux de racks peuvent provenant de différents fabricants. • Tout type de rack peut être défini (sélection depuis la liste des racks autorisés de Roche Diagnostics). • Les racks peuvent être accrochés ou séparés (configuration effectuée par Roche Diagnostics). • Pour plus d’informations sur les supports de racks compatibles, veuillez contacter votre représentant service Roche pour le guide abrégé correspondant. Spécifications des racks (CCM) AVERTISSEMENT ! Racks inadéquats Les racks décrits explicitement comme ne convenant pas à des fins de centrifugation ne peuvent pas être transportés vers les modules de centrifugation (tels que cobas p 671) ou les systèmes héritant de telles fonctionnalités (tels que cobas 8000). 17 Matériel pris en charge r S’assurer que l’emplacement enregistré pour l’alimentateur de racks CCM est configuré en conséquence. • Les deux variantes d’un alimentateur de racks de CCM facilitent l’utilisation de plusieurs types différents de rack. • Il existe des racks similaires aux types définis ci-dessous mais ils ne sont pas nécessairement spécifiés pour utilisation avec les alimentateurs de rack CCM. • Contacter l’assistance client au besoin. • Rack Sysmex® à 10 positions, disponible en différentes hauteurs, ce type de rack accueille des tubes échantillon d’un diamètre allant jusqu’à 16,3 mm. • Avec le CCM cependant, il est possible d’utiliser uniquement des tubes d’un diamètre allant jusqu’à 13,4 mm, avec leurs inserts correspondants, pour ce type de rack. • Ce type de rack peut recevoir des tubes échantillon d’un diamètre allant jusqu’à 16,3 mm. • Il ne convient pas pour les fins de centrifugation. • Rack à 5 positions (MPA), de petit diamètre, ce type de rack convient pour la centrifugation et peut recevoir des tubes échantillon d’un diamètre allant jusqu’à 13,4 mm. Variante Sysmex® à 10 positions Variante Hitachi® à 5 positions Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Matériel pris en charge • Rack à 5 positions (MPA), de grand diamètre, ce type de rack convient pour la centrifugation et peut recevoir des tubes échantillon d’un diamètre allant jusqu’à 16,3 mm. • Ces spécifications s’appliquent lorsqu’une centrifugeuse Hettich autonome et des racks de centrifugation à 24 positions sont utilisés ensemble. • Deux variantes de racks peuvent être utilisées. L’un prend en charge les tailles de tube dont les diamètres sont compris entre 11,5 mm et 13 mm. L’autre prend en charge les tailles de tube de diamètre de 16 mm. 453 A B B A Rack de centrifugation à 24 positions : 11,5 mm – 13 mm B Rack de centrifugation à 24 positions : 16 mm Angle de guidage, racks de coagulation et plateau de racks à 75 positions Un angle de guidage fonctionne en combinaison avec des plateaux de rack à 75 positions avec des poignées pliables et des racks de coagulation. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 17 Matériel pris en charge Racks de centrifugation à 24 positions 454 Liste des spécifications des racks Code nature Description Code ID visuel 07918780001 Rack d’échantillons COAG 0001-0050 90001 - 90050 0001 - 0050 07918798001 Rack d’échantillons COAG 0051-0100 90051 - 90100 0051 - 0100 07918801001 Rack d’échantillons COAG 0101-0150 90101 - 90150 0101 - 0150 07918810001 Rack d’échantillons COAG 0151-0200 90151 - 90200 0151 - 0200 07918828001 Rack d’échantillons COAG 0201-0250 90201 - 90250 0201 - 0250 07918836001 Rack d’échantillons COAG 0251-0300 90251 - 90300 0251 - 0300 07918844001 Rack d’échantillons COAG 0301-0350 90301 - 90350 0301 - 0350 07918852001 Rack d’échantillons COAG 0351-0400 90351 - 90400 0351 - 0400 y Les racks de coagulation pour les analyseurs de coagulation t 511 et t 711. 17 Matériel pris en charge Lorsque la combinaison des racks t 711 et du module CCM est utilisée, il est impératif d’utiliser le plateau 30x5 (ensemble plateau, code nature 04679431001) comme plateau de sortie CCM. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 455 Glossaire accouplement caillot de sang Dispositif mécanique utilisé pour connecter deux éléments, généralement deux arbres, afin de transmettre un mouvement. Produit de la coagulation sanguine intravasculaire pouvant se produire dans un échantillon et provoquer un pipetage faussé. Il est formé par les érythrocytes, les plaquettes et la fibrine. administrateur Personne d’un laboratoire chargée de certaines tâches et de résoudre certains problèmes liés aux systèmes et produits de TI de Roche. clé Allen Type de clé à section hexagonale utilisée pour tourner des éléments de fixation à tête hexagonale. Généralement en forme de L ou de manche en T. administrateur du laboratoire Personne d’un laboratoire chargée de certaines tâches et de résoudre certains problèmes liés aux systèmes et produits de TI de Roche. codabar Code-barres unidimensionnel (1D) qui est discret et à vérification automatique. alimentation électrique code 39 Dispositif électrique utilisé pour convertir le courant électrique d’une source à la tension et fréquence correcte pour alimenter la charge. Partie d’un tout qui est transférée dans un récipient différent de celui utilisé pour la collecte. Code-barres 1D conçu pour l’autocontrôle des caractères. Il est utilisé pour diverses étiquettes telles que les badges nominatifs, les inventaires et les applications industrielles. Son jeu de caractères est composé de symboles de code-barres représentant les chiffres 0 à 9, de lettres majuscules A à Z, du caractère espace et des symboles suivants : - . $ / + %. arrêt code-barres Mode opérationnel dans lequel l’instrument est arrêté. Représentation optique de données lisible par machine. bouchon composant Dispositif de fermeture d’un récipient destiné à empêcher les fuites ou l’évaporation. Élément matériel faisant partie d’un système ou d’une structure plus large. bouton convoyeur de tubes primaires Élément graphique apparaissant similaire au bouton physique ou à la touche du clavier de l’IU. Unité chargée du transport des tubes primaires. aliquot convoyeur de tubes primaires câble d’alimentation Câble raccordant un dispositif à l’électricité domestique par le biais d’un connecteur secteur. Unité chargée du transport des tubes primaires. convoyeur de tubes secondaires Unité chargée du transport des tubes secondaires. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 456 convoyeur de tubes secondaires dispositif de saisie Unité chargée du transport des tubes secondaires. Dispositif périphérique dont la finalité est de permettre à l’utilisateur d’intervenir dans le système informatique. demande Enregistrement ou structure de données qui définit une commande envoyée au système ou au laboratoire de préparer, tester et/ou analyser des échantillons. Échantillon STAT démarrage écran Processus de démarrage d’un dispositif. Composant du moniteur qui affiche les informations. démarrer écran tactile Démarrer le système, l’instrument ou son composant. Écran permettant à l’utilisateur d’intervenir en touchant l’écran. Échantillon qui est traité avec la plus haute priorité. dépannage Toutes les activités impliquant la localisation et la résolution des problèmes potentiels. embout de pipetage non conducteur Embout de pipetage fabriqué à partir de matériel plastique non conducteur. désinfectant Agent capable de désinfecter des surface inanimées (par ex. des surfaces de travail ou des dispositifs médicaux). état du système État de fonctionnement d’un instrument. fichier journal détecteur Dispositif de détection recevant et répondant à un signal. Il peut détecter des changements de quantité ou mesurer une propriété physique. Fichier écrit automatiquement contenant des entrées pour des événements spécifiques survenus sur un système. imprimante d’étiquette code-barres détection du niveau de liquide Processus par lequel la quantité de liquide présente dans un récipient est mesurée. Imprimante qui imprime des informations de codebarres sur des étiquettes. interface utilisateur graphique détection du niveau de liquide Processus par lequel la quantité de liquide présente dans un récipient est mesurée. Type d’interface utilisateur permettant à des utilisateurs d’interagir avec des dispositifs électroniques utilisant des images plutôt qu’avec des commandes textuelles. dévidoir à déchets Dévidoir pour l’élimination de consommables ou d’échantillons usagés dans un récipient à déchets. interrupteur de fin de course Interrupteur actionné par le mouvement d’une pièce de la machine ou la présence d’un objet. dispositif de débouchage Composant permettant de déboucher les récipients. journal d’erreurs Journal des erreurs trouvées par un système informatique. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 457 lampe d’état module de tri Lampe qui fournit les informations sur l’état du système, permettant aux opérateurs de connaître l’état, même à distance. Unité maintenant et déplaçant les objets en vue de les trier au sein d’un instrument. module déboucheur lecteur de code-barres Dispositif ou composant lisant les codes à barres. Module dans lequel les bouchons sont retirés des réservoirs d’échantillons. liste de racks autorisés module reboucheur Liste des racks validés pour être utilisés sur un système Roche donné. Module fermant les réservoirs d’échantillons. pince liste des tubes autorisés Liste des tubes échantillon validés pour l’utilisation sur un système Roche donné. Composant qui saisit et déplace les portoirs d’échantillons, réservoirs d’échantillons et/ou bouchons et les libère. maintenance préventive pince de préhension Type de maintenance programmée qui est réalisée afin de garantir la performance continue d’un produit. Elle est déclenchés lorsqu’une condition dérivée de statistiques moyennes est atteinte. Pince qui tient un objet en place. pince élévatrice rotative Pince qui soulève et fait pivoter un objet. message d’erreur Message avec le niveau de sévérité de l’erreur. Un événement qui entraîne un message avec ce niveau de sévérité peut avoir une incidence sur le bon fonctionnement à venir du système et conduire à un échec. Pipeteur à déplacement d’air Pipeteur utilisé par le module d’aliquotage pour aspirer et distribuer la nature de l’échantillon depuis les récipients primaires jusqu’aux récipients secondaires. module de chargement en vrac plateau de racks Dispositif utilisé pour la séparation automatique et la réorientation des réservoirs d’échantillons fermés. Dispositif standardisé de transport pour porter et manipuler les racks. module de chargement en vrac position accueil Dispositif utilisé pour la séparation automatique et la réorientation des réservoirs d’échantillons fermés. Position définie à laquelle un composant de l’instrument revient après initialisation. module de la zone chargement print transport Module dans lequel les réservoirs d’échantillons sont chargés sur l’instrument, puis triés. Unité servant au transport des tubes secondaires vides vers l’imprimante d’étiquette de code à barres, puis vers le convoyeur de tubes secondaires. module de la zone déchargement Module dans lequel les réservoirs d’échantillons sont triés vers les cibles désignées, puis déchargés. print transport Unité servant au transport des tubes secondaires vides vers l’imprimante d’étiquette code-barres, puis vers le convoyeur de tubes secondaires. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 458 priorité temps de rendu des résultats court Propriété d’un élément dans un système décrivant l’urgence avec laquelle il doit être traité. Délai entre l’enregistrement de l’échantillon et le compte rendu du résultat qui est plus court que le délai de traitement moyen. prise secteur Ligne de terminaison du secteur servant à alimenter les dispositifs en électricité domestique. rack Accessoire servant à tenir des coupelles, des tubes ou des lames. Il permet leur transport aisé dans les instruments. Temps universel coordonné Échelle de temps qui forme la base d’une diffusion radio coordonnée de fréquences standard et de signaux horaires ; elle correspond exactement au rythme du temps atomique international, mais en diffère par un nombre entier de secondes. tiroir rack à 5 positions Réceptacle coulissant qui s’ouvre en le tirant et se ferme en le repoussant. Rack acceptant au maximum cinq tubes, utilisé sur les instruments de haute technologie Roche Diagnostics/Hitachi. tournevis clé Allen rack d’embouts Rack contenant des embouts de pipetage pas encore utilisés. Représentant service Roche Représentant de Roche pouvant installer des instruments et/ou effectuer des activités de maintenance préventive et/ou d’entretien. Tournevis utilisé pour installer et retirer les vis à six pans creux tube primaire Tube contenant l’échantillon ayant été prélevé sur le patient. unité de contrôle PC externe communiquant avec l’instrument et gérant les données. rondelle Dispositif en forme de disque ou d’anneau placé sous un écrou ou la tête d’un boulon pour répartir la charge une fois serré. Il est également utilisé pour éviter les frictions, les mouvements et les fuites. Unité DNL Unité réalisant la détection du niveau de liquide pour déterminer le volume de l’échantillon. valve système d’information du laboratoire Système d’information prenant en charge l’automatisation de la gestion du laboratoire. Dispositif qui régule, dirige ou contrôle le débit d’un liquide ou d’un gaz. ventilateur tampon Composant du système dans lequel les échantillons sont placés temporairement. Dispositif qui crée un courant d’air, principalement pour le refroidissement. volume de l’échantillon tapis de transport Appareil mécanique comprenant un tapis mobile transportant le matériel d’un endroit à un autre. Quantité de l’échantillon présente dans un récipient ou dispositif. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 459 volume minimal d’échantillon Volume d’échantillon requis pour assurer une aspiration d’échantillon sans défaut. volume mort Volume d’un liquide laissé dans un récipient après le pipetage car il ne peut être utilisé pour des raisons techniques. zone de tri Zone dans laquelle les réservoirs d’échantillons sont triés et soit chargés soit déchargés au sein d’un instrument. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 460 Cette page est intentionnellement laissée blanche. Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 461 Index A L Accessoires, 60 Lampe d’état, 58 Angle de guidage, 214 Lecteur de code à barres, 44 Archivage des tubes, 74, 270 – tubes secondaires, 44 C Lecteur de code-barres – dépannage, 342 Caméra – nettoyage, 314 – QSI, 35 – tubes primaires, 44 – TTI, 33 LLD laser, 39 CCM, 55 – dépannage, 359 – chargement des plateaux de racks, 213 – nettoyage, 317 – dépannage, 356 cobas connection module, 55 M Convoyeur de tubes primaires, 32 Menu Administration, 120 Convoyeur de tubes secondaires, 50 Menu de maintenance, 117 E Menu Flux de travail, 89 – Afficheur Contrôle, 90 Échantillon récursif – Afficheur des listes de tri, 99 – avec interface dynamique, 75 – Afficheur État échantillon, 102 – avec interface standard, 78 – Afficheur Statistiques, 112 – traitement, 236 Messages d’erreur, 85 Échantillons – liste des, 370 – accès aux données, 103, 238 – pendant le fonctionnement, 244 – traçabilité de l’état, 239 Module d’aliquotage, 51 – tubes ouverts, 73 Module de la zone chargement, 31 Échantillons STAT, 235 – chargement des racks Roche, 209 Étiquette de code à barres, 155 – chargement des tubes, 208 – positionnement, 158 – chargement du plateau de racks Hitachi®, 211 – spécification, 155 – chargement en échantillons, racks, plateaux, 227 I – déchargement des racks Roche, 210 Module de la zone déchargement, 54 Identification des types de tube, 33 Imprimante d’étiquette code-barres, 47, 48 – dépannage, 342 – nettoyage, 291 – chargement des racks de tri, 212 Module déboucheur, 45 – nettoyage, 302 Moniteur à écran tactile, 27, 87 Interface dynamique, 75 Interface standard, 76 Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 462 P Print transport, 49 Q QSI – caméra, 35 – ordinateur, 29 – Serum TeachIn, 122 R Rail de bridage, 211 S Serum TeachIn QSI, 122 Système d’exploitation QNX, 28 – dépannage, 341 T TTI, 33 – caméra, 33 Tube primaire, 65 Tube secondaire, 65 U Unité de contrôle, 27 V Vue d’ensemble – flux de travail du système, 65 – Interface utilisateur graphique, 84 – matériel, 21 Roche Diagnostics cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2 Cette page est intentionnellement laissée blanche. Published by: Roche Diagnostics Automation Solutions GmbH 71636 Ludwigsburg Germany www.roche.com