Roche cobas p 612 LCP1 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
464 Des pages
Roche cobas p 612 LCP1 Mode d'emploi | Fixfr
cobas p 612
pre-analytical system (63x)
Guide de l’utilisateur
Version de la publication 3.2
Version du logiciel 2.1.0
2
Informations relatives au document
Historique des révisions
Version de
la publication
Version du logiciel
Date de révision
Description des modifications
3.0
2.1.0 ou supérieure
Avril 2019
Première version du guide de sécurité et du guide de l’utilisateur
séparés du manuel de l’opérateur.
3.1
2.1.0 ou supérieure
Décembre 2019
Mise à jour des captures d’écran du menu Maintenance, informations relatives aux caméras analogiques et numériques, clarifications à propos du code-barres.
La modification du module déboucheur requiert des procédures
de nettoyage supplémentaires.
3.2
2.1.0 ou supérieure
Mars 2021
Guide de sécurité
Mise à jour de : Sécurité des données, étiquetage des capots protecteurs
Nouvelles informations sur : La plaque signalétique pour les systèmes dont le numéro de série commence par 632xxxxx
Guide de l’utilisateur
Mise à jour des : produits nettoyants pour les capots protecteurs,
procédures de nettoyage pour le module déboucheur modifié,
spécifications des tubes, de la mise sous tension du système
Nouvelles informations sur : les racks à 24 positions pour les tubes
de 16 mm, la nouvelle imprimante d’étiquette code-barres, les
échantillons à traiter, le chargement des plateaux de racks pliables
y Historique des révisions
Remarque concernant l’édition
Le présent document est destiné aux utilisateurs du
cobas p 612 pre-analytical system (63x).
Nous nous sommes efforcés d’assurer que toutes les
informations comprises dans le présent manuel soient
correctes au moment de l’impression. Cependant, Roche
Diagnostics GmbH se réserve le droit de procéder à des
modifications nécessaires sans préavis, dans le cadre du
développement continu de ses produits.
Où trouver les informations ?
L’Assistance Utilisateur contient toutes les
informations sur le produit, notamment :
•
Fonctionnement de routine
•
Maintenance
•
Sécurité
•
Informations de dépannage
•
Informations sur la configuration
•
Informations générales, telles que le principe de mesure
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
3
Le Guide de sécurité contient des informations
importantes relatives à la sécurité. Il inclut un
regroupement des messages de sécurité et des rubriques
telles que les informations de sécurité relatives à
l’exposition aux rayonnements laser. Veuillez lire le guide
de sécurité avant d’utiliser le système.
Le Guide de l’utilisateur comprend les chapitres
suivants : description du système, fonctionnement,
maintenance, dépannage, glossaire et annexe. Les
informations de sécurité intégrées sont incorporées dans
le Guide de l’utilisateur. Les chapitres sont organisés
en fonction de la procédure de travail normale.
Avertissement général
Afin d’éviter toute blessure grave voire mortelle,
s’assurer de bien connaître le système et les
informations de sécurité avant l’utilisation.
r Respecter toutes les consignes de sécurité.
r Toujours suivre les instructions contenues dans ce
document.
r Ne pas utiliser le système d’une manière non décrite
dans le présent document.
r Conserver toute la documentation en un lieu sûr et
accessible.
Avis de confidentialité
Lorsque vous utilisez l’Assistance Utilisateur en ligne, les
événements d’affichage (sujets consultés et recherches
effectuées) et les adresses IP sont enregistrés. Les
données collectées sont uniquement destinées à un
usage en interne chez Roche et ne sont jamais
transmises à des tiers. Elles sont rendues anonymes et
sont automatiquement effacées au bout d’un an. Les
événements d’affichage sont analysés pour améliorer le
contenu de l’Assistance Utilisateur et les fonctionnalités
de recherche. Les adresses IP sont utilisées pour classer
les comportements par région.
Formation
Ne pas effectuer de tâche de fonctionnement ni
d’opération de maintenance ou de dépannage avant
d’avoir reçu la formation de Roche Diagnostics. Confier
les tâches non décrites dans la documentation utilisateur
à des représentants service Roche formés.
Captures d’écran
Les captures d’écran incluses dans ce document ont été
ajoutées exclusivement à des fins d’illustration. Les
données configurables et variables, telles que les tests,
résultats ou noms de chemin qui y sont affichés ne
doivent pas être utilisées à des fins de laboratoire.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
4
w Exemple du type de captures d’écran utilisées dans ce document
Garantie
Toute modification apportée par le client au système
peut rendre la garantie ou le contrat de service nul et
non avenu.
Pour connaître les conditions de garantie, contactez votre
représentant local ou le partenaire de votre contrat de
garantie.
Copyright
Logiciel libre et commercial
Marques déposées
© 2021, Roche Diagnostics GmbH. Tous droits réservés.
Des parties du système pré-analytique comportent un ou
plusieurs programmes logiciels libres ou commerciaux.
Vous trouverez les informations relatives aux droits
d’auteur et autres notes et informations sur la licence
concernant les programmes logiciels directement sur le
système.
Les marques déposées suivantes sont reconnues :
cobas et cobas p sont des marques déposées de
Roche.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
5
Toutes les autres marques déposées sont la propriété de
leurs détenteurs respectifs.
Commentaires
Approbations
Tous les efforts nécessaires ont été déployés pour
garantir l’adéquation à l’usage prévu de ce document.
Tout commentaire sur un des aspects de ce document
est le bienvenu et est pris en compte lors des mises à
jour. Pour tout commentaire, contacter le représentant
service Roche.
Le cobas p 612 pre-analytical system satisfait aux
exigences de protection définies par la directive DIV
98/79/CE.
La compatibilité est établie par les marquages suivants :
Pour une utilisation en diagnostic in vitro.
Conforme aux dispositions des directives européennes
applicables.
Publié par Intertek (laboratoire d’essais électriques) pour
le Canada et les EU.
Roche Diagnostics GmbH
Sandhofer Strasse 116
68305 Mannheim
Allemagne
Fabriqué en Allemagne
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
6
Cette page est intentionnellement laissée blanche.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Table des matières
7
Table des matières
Informations relatives au document
Usage prévu
11
A propos des bonnes pratiques de
laboratoire
11
Listes des symboles et abréviations
12
Quoi de neuf dans le document version 3.2
16
Description du système
1
2
3
Vue d’ensemble du système
À propos du système
Description du matériel
À propos de l’unité de contrôle
À propos du système d’exploitation QNX
À propos de l’ordinateur QSI
À propos du panneau d’interface
À propos du module de la zone chargement
À propos du convoyeur de tubes primaires
À propos de la caméra d’identification des
types de tube
À propos de la LLD laser
À propos de la détection de l’état de
centrifugation
À propos du lecteur de code à barres
À propos du module déboucheur
À propos du distributeur de tubes
À propos de l’imprimante d’étiquette codebarres Series A4+
À propos de l’imprimante d’étiquette codebarres SQUIX
À propos du print transport
À propos du convoyeur de tubes
secondaires
À propos du module d’aliquotage
À propos du processus de pipetage
À propos du module reboucheur
À propos du module de la zone
déchargement
À propos de l’intégration CCM
À propos de la lampe d’état
À propos de la prise d’air comprimé
À propos des accessoires
À propos des récipients à déchets
Représentation schématique du matériel
Flux et traitement des échantillons
Le flux de travail du système
Représentation schématique du traitement
d’échantillon
À propos du mode de communication
À propos de la transmission des
enregistrements
À propos de la transmission des listes de tri
Types de code à barres
À propos des racks de tri et d’erreur
À propos des tubes échantillon ouverts
À propos de l’archivage des tubes
échantillon
À propos de l’interface dynamique
À propos de l’interface standard
2
21
27
28
29
30
31
32
33
39
Vue d’ensemble de l’interface utilisateur
Description du logiciel
83
Serum TeachIn QSI
122
5
Vue d’ensemble de l’Assistance
Utilisateur
À propos de l’Assistance utilisateur
Vue d’ensemble des fonctions de
l’assistance utilisateur
Accéder à l’assistance utilisateur en-ligne
Accéder à l’assistance utilisateur hors ligne
6
48
49
50
51
52
53
54
55
58
59
60
61
62
69
70
137
139
142
143
Fonctionnement
47
67
68
74
75
76
4
42
44
45
46
65
71
72
73
7
Avant tout fonctionnement de routine
À propos des capots protecteurs
Ajustement de la position du moniteur et du
clavier
Flux de travail avant le fonctionnement
Conditions préalables à la lecture d’un codebarres
Vidage des récipients à déchets
Rechargement en tubes secondaires
À propos des racks d’embouts de pipetage
Mise en place des racks d’embouts de
pipetage
Vidage du récipient à condensats
Insertion des films de scellage dans le
module reboucheur
Configuration des imprimantes d’étiquette
code-barres
Chargement du module de la zone
chargement
Chargement du module de la zone
déchargement en racks de tri
Chargement du CCM en plateaux de racks
Utilisation de l’angle de guidage pour
charger les racks
Mise sous tension du système
Infos de connexion
Lors du fonctionnement de routine
À propos du flux de travail pendant le
fonctionnement
Sélection et démarrage du cycle du travail
Alimentation en échantillons primaires
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
149
150
151
153
166
168
171
172
177
178
182
208
212
213
214
216
217
223
224
226
8
Table des matières
Chargement en échantillons, racks et
plateaux de la zone chargement, en cours de
fonctionnement
Vidage et remplacement de racks de tri
complets
Chargement d’un rack de centrifugation à
24 positions
Chargement des plateaux de racks pliables
Traitement des échantillons STAT
Traitement des échantillons récursifs
Accès aux données d’échantillon
Traçabilité de l’état de l’échantillon
Synchronisation de l’alimentation en papier
SQUIX
Démarrage du mode détachement SQUIX
Activation du mode veille
Basculement entre QSI et QNX
Messages d’erreur pendant le
fonctionnement
8
9
Après le fonctionnement de routine
Déconnexion du système
Réorganisation pour la prochaine utilisation
Vidage de la zone déchargement
Arrêt du système.
Fonctionnement hors routine
Vidage des récipients à déchets
Activation du mode veille
Utilisation de l’interruption d’alimentation
pour la mise hors tension
Réglage du détecteur de bord d’étiquette
Paramétrage de la date/l’heure
Alimentateurs de rack (CCM Hitachi®)
Alimentateurs de rack (CCM Sysmex®)
Archivage des tubes
Réorganisation de la base de données
Raccordement du tuyau d’air comprimé
Débranchement du tuyau d’air comprimé
227
229
232
233
235
236
238
239
13
14
244
255
257
258
259
260
262
266
270
271
272
273
15
11
12
Vue d’ensemble de la maintenance
À propos de la maintenance
Calendrier de maintenance
Maintenance hebdomadaire
Nettoyage du module de pipetage
Nettoyage des imprimantes d’étiquette
code-barres
Nettoyage du module retourneur du print
transport
Nettoyage du module déboucheur
Maintenance mensuelle
À propos de la maintenance générale
mensuelle
Nettoyage du lecteur de code-barres
16
279
282
287
291
301
302
313
314
Maintenance au besoin
Maintenance au besoin
Remplacement du fusible secteur
À propos de l’éclairage du module TTI
Vidage du récipient à condensats
321
330
332
333
Dépannage général
Résolution de problèmes généraux
Dépannage des imprimantes d’étiquette
code-barres et des lecteurs
Problèmes de lecture de code à barres
Plateforme de tri
Modules reboucheur, déboucheur et de
caméra
Connexion de CCM
LLD laser, module de séparation et module
d’aliquotage
Messages système et d’erreur
Problèmes généraux
Liste des messages d’erreur
Liste des messages d’information
339
342
345
346
352
356
359
369
370
411
Annexe
Maintenance
10
316
317
Dépannage
240
241
242
243
249
250
251
252
Nettoyage des capteurs du convoyeur de
tubes primaires
Nettoyage de la LLD laser
17
Spécifications du système
Liste des éléments inclus à la livraison
Liste des spécifications électriques
Liste des spécifications de dimensions et de
poids
Liste des spécifications de l’alimentation en
air comprimé
Liste des spécifications des conditions
d’environnement
Liste des spécifications du lecteur de codebarres
Lecteur de code-barres
Liste des spécifications de l’imprimante
d’étiquette code-barres SQUIX 4.3
Liste des spécifications du module de
pipetage
Système QSI (en option)
Liste des spécifications du module
reboucheur
Liste des spécifications de l’interface du
système
Liste du temps de fonctionnement système
Liste des solutions et équipements de
nettoyage
Matériel pris en charge
Liste des produits consommables
Liste des accessoires
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
427
428
429
430
431
432
434
435
436
438
441
442
443
444
447
448
Table des matières
Liste des spécifications du tube échantillon
Liste des spécifications du bouchon
Liste des spécifications des racks
449
451
452
Glossaire
Index
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
9
10
Cette page est intentionnellement laissée blanche.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
11
Usage prévu
Le cobas p 612 pre-analytical system (63x) est un
système totalement autonome assisté par ordinateur,
destiné au tri des tubes échantillon à code à barres,
ouverts et fermés, centrifugés et non centrifugés. Il est
utilisé sur des analyseurs effectuant des tests dans les
domaines de chimie clinique, d’immunochimie, de
coagulation, d’hématologie, d’analyse d’urine et des
essais d’acide nucléique.
Il comporte des modules d’enregistrement et de
débouchage des tubes échantillon, de détection du
niveau de liquide et d’évaluation de la qualité des
échantillons (en option), de rebouchage des tubes
d’échantillon (en option), d’impression de codes à barres
ainsi que d’aliquotage de tubes primaires et secondaires.
Dans le cas où le système pré-analytique est utilisé de
façon autonome, le transfert de tubes traités sur le
système pré-analytique vers tout autre poste de travail au
sein du laboratoire est sujet à validation effectuée par le
laboratoire lui-même.
A propos des bonnes pratiques de laboratoire
Bonnes pratiques de laboratoire
Certaines zones de l’instrument peuvent comporter des
angles acérés, des bords rugueux et/ou des pièces en
mouvement.
r De bonnes pratiques de laboratoire peuvent réduire
le risque de blessures. Connaître son environnement
de laboratoire, être bien préparé et suivre les instructions d’utilisation.
r Porter un équipement de protection individuelle afin
de minimiser le risque de blessure et contamination
par contact corporel avec de telles pièces, en particulier dans les zones moins accessibles ou lors du nettoyage de l’instrument.
r Vos équipements de protection individuelle, comme
les gants de laboratoire, les lunettes de protection, la
blouse de laboratoire, les chaussures, doivent être
adaptés au degré et au type de risque potentiel.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
12
Listes des symboles et abréviations
Listes des symboles et abréviations
Cette liste s’applique à l’ensemble de la documentation
utilisateur.
Symboles utilisés dans le document
Symbole
Explication
o
Point d’une liste
u
Rubriques connexes contenant des informations supplémentaires
u
Rubrique
w
Figure
y
Tableau
q
Conseil
I
Informations supplémentaires
r
Tâche
d
Nature
f
Résultat de procédure
j
Conditions préalables
l
Liste de contrôle
c
Fréquence
Attention
y Symboles utilisés dans le document
Symboles utilisés sur le produit
Symbole
Explication
Dispositif de diagnostic in vitro
Référence catalogue
Numéro de série
Intertek (laboratoire d’essais électriques)
y Symboles utilisés sur le produit
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Listes des symboles et abréviations
Symbole
Explication
Fabricant
Date de fabrication
Attention
Courant alternatif
Fusible
Mise au rebut des composants de l’unité de
contrôle
y Symboles utilisés sur le produit
Abréviations utilisées dans le document
Abréviation
Explication
A
Ampère
CA
Courant Alternatif
PDA
Pipeteur à déplacement d’air (module de pipetage)
Ah
Ampère-heure
ASTM
American Society for Testing and Materials
(Société américaine d’essais et de matériaux)
BGV
Berufsgenossenschaftliche Vorschriften (prescriptions de la caisse de prévoyance accidents)
CCM
cobas® connection modules (modules de
connexion cobas)
CE
Communauté Européenne
CPU
Central Processing Unit (unité centrale)
UC
Unité de contrôle
dB
Décibel
CC
Courant continu
DIN
Deutsche Industrie Norm (Institut allemand de
normalisation industrielle)
DVD
Digital versatile disc (disque numérique polyvalent)
ebox-one
Unité de contrôle du CCM
CE
Communauté européenne
EDP
Event Distribution Protocol
CEM
Compatibilité électromagnétique
EN
European Standard (Norme européenne)
EPROM
Erasable Programmable Read Only Memory
ETL
Electrical Testing Laboratories (laboratoire
d’essais électriques)
y Abréviations utilisées dans le document
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
13
14
Listes des symboles et abréviations
Abréviation
Explication
FCC
Food Chemicals Codex
Go
Gigaoctet
GS1
Global Standard 1
GTIN
Code article international (code article qui permet de rechercher des informations sur le produit dans une base de données)
GUI
Graphical user interface (Interface utilisateur
graphique)
Hz
Hertz
CEI
Commission électrotechnique internationale
TI
Technologies d’information
IQ/OQ
Certification d’installation/Certification de
fonctionnement
DIV
Diagnostic in vitro
LASER
Light Amplification by Stimulated Emission of
Radiation (amplification de la lumière par
émission stimulée de rayonnement)
LCD
Liquid Crystal Display (affichage à cristaux liquides)
DEL
Light Emitting Diode (diode électroluminescente)
SIL
Système d’information du laboratoire
LLD
Détection du niveau de liquide
Mo
Mégaoctet
Mbps
Mégabits par seconde
SMT
Support multitube
NN
Normal Null (niveau moyen de la mer)
DN
Diamètre nominal
ICI
Indice de contraste d’impression
PE
Protective earth (conducteur de protection)
PIO
Parallel I-O Interface (interface E/S parallèle)
PRT
Print transport
CTP
Convoyeur de tubes primaires
CQ
Contrôle qualité
QSI
Système de qualité I
RAM
Random Access Memory (mémoire vive)
MCR
Module convoyeur de racks
MAR
Module alimentateur de racks
RJ45
Registered Jack (prise jack enregistrée) 45
ROI
Region of Interest (région d’intérêt)
RS232/422
Recommended Standard (standard recommandé) 232/422
Représentant Représentant service Roche
service Roche
SI
Sample Image (image d’échantillon)
y Abréviations utilisées dans le document
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Listes des symboles et abréviations
Abréviation
Explication
STAT
Short turn around time (délai court de traitement)
CTS
Convoyeur de tubes secondaires
TCP/IP
Transmission Control Protocol/Internet Protocol
TTI
Identification des types de tube
UTC
Universal Time Coordinated (temps universel
coordonné)
ASI
Alimentation sans coupure
V
Volt
VA
Voltampère
DEEE
Déchets d’équipements électriques et électroniques
cobas p 612
cobas p 612 pre-analytical system (63x)
y Abréviations utilisées dans le document
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
15
16
Quoi de neuf dans le document version 3.2
Quoi de neuf dans le document version 3.2
Cette section présente une vue d’ensemble de toutes les
modifications majeures figurant dans ce document et
dans le logiciel.
Nouvelles rubriques
Les sections qui suivent incluent des ajouts et des mises
à jour du guide de l’utilisateur concernant le
cobas p 612 (63x) pre-analytical system.
u Mise sous tension du système (216)
u Chargement des plateaux de racks pliables (233)
u Étapes de nettoyage pour le module déboucheur
modifié (302)
u Chargement d’un rack de centrifugation à 24 positions (232)
u Nettoyage des surfaces du boîtier et des composants
(321)
u Dimensions du tube primaire (450)
u À propos de l’imprimante d’étiquette code-barres
SQUIX (48)
u Nettoyage de la pince rotative (307)
u Liste des spécifications des racks (452)
u Échantillons à traiter (450)
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Description du système
1
Vue d’ensemble du système ..................................................................... 19
2
Description du matériel............................................................................... 25
3
Flux et traitement des échantillons......................................................... 63
4
Vue d’ensemble de l’interface utilisateur ............................................. 81
5
Vue d’ensemble de l’Assistance Utilisateur ...................................... 135
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Cette page est intentionnellement laissée blanche.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Table des matières
19
Vue d’ensemble du système
Dans ce chapitre
21
1 Vue d’ensemble du système
À propos du système............................................................
1
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
20
Table des matières
1 Vue d’ensemble du système
Cette page est intentionnellement laissée blanche.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Vue d’ensemble du système
21
À propos du système
System definition
Le cobas p 612 pre-analytical system (63x) est un
système totalement autonome assisté par ordinateur,
destiné au tri des tubes échantillon à code à barres,
ouverts et fermés, centrifugés et non centrifugés. Il est
utilisé sur des analyseurs effectuant des tests dans les
domaines de chimie clinique, d’immunochimie, de
coagulation, d’hématologie, d’analyse d’urine et des
essais d’acide nucléique.
•
Le système fonctionne avec une connexion en ligne
vers le SIL.
Vue d’ensemble du matériel
I
A
B
C
H
E
F
G
A Lampe d’état
F Imprimante et étiqueteuse d’étiquette de code à
barres
B Unité de contrôle
G Module d’aliquotage
C Module d’identification des types de tube
H Zone déchargement
D Interrupteur d’alimentation
I
Module reboucheur
E Zone chargement
w cobas p 612 pre-analytical system (63x)
Composants du système
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
1 Vue d’ensemble du système
D
22
À propos du système
Composant
Fonction
Module de la zone chargement
Les tubes échantillon sont chargés sur cette partie de l’instrument, et ensuite triés.
Module d’aliquotage
Module utilisant un pipeteur à déplacement d’air (PDA) équipé
d’embouts de pipetage pour aspirer et distribuer la nature de
l’échantillon depuis les récipients primaires jusqu’aux récipients secondaires.
Module de la zone déchargement
Les tubes échantillon sont triés vers des cibles désignées, puis
déchargées de ce module.
Unité de contrôle
PC externe communiquant avec l’instrument et gérant les données.
Convoyeurs de tubes primaires et secondaires
Unités chargées du transport des tubes primaires et secondaires.
Lecteurs de code-barres
Dispositifs permettant de lire les étiquettes code-barres sur les
tubes primaires et secondaires.
Imprimante et étiqueteuse d’étiquette code-barres
Dispositif qui imprime des étiquettes code-barres et les appose sur les tubes.
Identification des types de tube optique
Options : QSI version complète, caméra TTI
Module déboucheur
Module dans lequel les bouchons sont retirés des tubes
échantillon.
Distribution et chargement des tubes secondaires
Module séparant une partie de l’échantillon des échantillons
primaires.
Module reboucheur (en option)
Module refermant des réservoirs d’échantillons avec des films
de scellage.
Module CCM (en option)
Module permettant la connexion unidirectionnelle du système
pré-analytique avec les instruments d’analyse.
Connectivité aux modules de centrifugation ou au MCV (module de chargement en vrac).
Dispositif utilisé pour la séparation automatique et la réorientation des réservoirs d’échantillons fermés.
y Composants principaux du cobas p 612 pre-analytical system (63x)
1 Vue d’ensemble du système
Utilisateurs cibles
Formation
Utilisation du guide de l’utilisateur
Le cobas p 612 pre-analytical system (63x) est destiné à
être utilisé par des techniciens de laboratoire dûment
formés.
•
Un représentant service Roche est présent pendant
l’installation du système pour former l’opérateur.
•
Cette formation vise à préparer l’opérateur à la réalisation de tâches de fonctionnement de routine et de
maintenance en toute sécurité et sans surveillance
étroite.
•
Le document contient des informations à l’attention
de l’opérateur du cobas p 612 pre-analytical system
(63x).
•
Il n’est pas destiné à l’administrateur du laboratoire ni
aux représentants service Roche.
•
Le non-respect des consignes de danger et de précaution de la présente documentation utilisateur peut
avoir de lourdes conséquences sur le plan matériel et
sur la santé.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Vue d’ensemble du système
Avant de procéder à la première mise en service,
veuillez lire attentivement le guide de l’utilisateur.
•
Porter une attention particulière aux consignes de
danger et de précaution.
•
Le document doit être accessible en permanence à
tous les opérateurs du système au laboratoire.
•
Le logiciel du système est déjà configuré avec tous
les paramètres de traitement qui seront nécessaires
pour l’utilisation au quotidien avant l’installation chez
le client.
•
Les paramètres de la préconfiguration logicielle se
concentrent notamment sur :
•
Types de tube
•
Types d’échantillon tels que sérum ou coagulation
•
Diverses positions dans les zones de tri
•
Les modules du système sont préprogrammés et optimisés conformément aux exigences du client.
•
Qualification d’installation/Qualification opérationnelle (IQ/OQ)
1 Vue d’ensemble du système
Configuration client
•
23
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
24
À propos du système
1 Vue d’ensemble du système
Cette page est intentionnellement laissée blanche.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Table des matières
25
Description du matériel
2
À propos de l’unité de contrôle ........................................
27
À propos du système d’exploitation QNX.....................
28
À propos de l’ordinateur QSI .............................................
29
À propos du panneau d’interface ....................................
30
À propos du module de la zone chargement..............
31
À propos du convoyeur de tubes primaires.................
32
À propos de la caméra d’identification des types
de tube .......................................................................................
33
Caméra TTI ....................................................................
33
Le système qualité QSI avec caméra et
ordinateur de traitement d’image .........................
35
À propos de la LLD laser ....................................................
39
Processus automatisé de la LLD laser................
39
À propos du principe de mesure ..........................
40
LLD laser ........................................................................
40
À propos de la détection de l’état de centrifugation...............................................................................................
42
À propos du lecteur de code à barres ...........................
44
À propos du module déboucheur....................................
45
À propos du distributeur de tubes ..................................
46
À propos de l’imprimante d’étiquette code-barres
Series A4+................................................................................
47
À propos de l’imprimante d’étiquette code-barres
SQUIX .........................................................................................
48
À propos du print transport ...............................................
49
À propos du convoyeur de tubes secondaires ...........
50
À propos du module d’aliquotage ...................................
51
À propos du processus de pipetage...............................
52
À propos du module reboucheur.....................................
53
À propos du module de la zone déchargement.........
54
À propos de l’intégration CCM .........................................
55
À propos de l’intégration CCM..............................
55
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
2 Description du matériel
Dans ce chapitre
Table des matières
Fonctionnement du convoyeur CCM...................
56
À propos de la lampe d’état...............................................
58
À propos de la prise d’air comprimé ..............................
59
À propos des accessoires...................................................
60
À propos des récipients à déchets..................................
61
Représentation schématique du matériel.....................
62
2 Description du matériel
26
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Description du matériel
27
À propos de l’unité de contrôle
L’unité de contrôle est montée sur un bras oscillant situé
à la droite du module de la zone chargement. L’opérateur
utilise cette unité pour programmer ou contrôler le
système.
Composants de l’appareil
•
Moniteur à écran tactile 15 pouces
•
Clavier avec pavé tactile
•
Le pavé tactile fonctionne comme une souris avec
un bouton gauche et droit.
u À propos des fonctions des dispositifs de saisie (87)
A
A Moniteur à écran
tactile
B
C
C Pavé tactile
2 Description du matériel
B Clavier
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
28
À propos du système d’exploitation QNX
À propos du système d’exploitation QNX
L’ordinateur contenant le système d’exploitation QNX est
situé dans la section inférieure du module de la zone
chargement.
Fonctions et fonctionnalités du système
d’exploitation QNX
•
Il assure la sécurité, la fiabilité et l’efficacité du traitement des échantillons.
•
L’interface utilisateur graphique du système d’exploitation QNX est structurée de façon analogue au système d’exploitation Windows®.
Composants du système d’exploitation
A
Composant
Fonction
Lecteur DVD-ROM
Pour installer le logiciel
Bouton Marche/Arrêt
Pour allumer et éteindre l’ordinateur QNX séparément du
système
Port USB 2.0
Pour effectuer des sauvegardes
B
C
y Composants du système d’exploitation
A Bouton Marche/
Arrêt
C Port USB 2.0
2 Description du matériel
B Lecteur DVD-ROM
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Description du matériel
29
À propos de l’ordinateur QSI
L’ordinateur de traitement d’image QSI n’est disponible qu’avec le module QSI.
•
L’ordinateur équipé du système d’exploitation Windows® pour la caméra QSI se trouve dans le coffret
de la zone déchargement, à gauche.
2 Description du matériel
•
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
30
À propos du panneau d’interface
À propos du panneau d’interface
Le panneau d’interface du système se trouve à l’arrière
du module de la zone chargement.
A
B
C
D
E
F
G
H
A Réseau hôte (Ethernet)
F Fusible secteur F1
B Boîte Connect2 (Ethernet)
G Fusible secteur F2
C Port de service (Ethernet)
H Prise secteur
D Port d’extension (Ethernet)
E Port série hôte
2 Description du matériel
Interface
Connexion
Remarque
Port réseau hôte
Ethernet (RJ45)
Pour raccorder le système pré-analytique
à un réseau hôte du laboratoire ou à
l’EDP du laboratoire.
Port boîte Connect2
Ethernet (RJ45)
Pour raccorder une boîte connect 2 Axeda (service à distance).
Port de service
Ethernet (RJ45)
Sert à raccorder un PC portable de maintenance (par ex. pour télécommander le
système pré-analytique) par câble LAN.
Port d’extension
Ethernet (RJ45)
Port de service supplémentaire pour raccorder un PC portable de maintenance
(par ex. pour télécommander le système
pré-analytique) par câble LAN.
Port série hôte
Série (RS232)
Pour la communication série avec l’hôte
du laboratoire. Le connecteur est une
fiche Sub D 9 pôles (mâle).
Câble d’alimentation
Connecteur C20 CEI 60320
Pour raccorder l’alimentation électrique
domestique (femelle).
y Connecteurs du panneau d’interface
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Description du matériel
31
À propos du module de la zone chargement
Le processus d’automatisation des échantillons débute
dans le module de la zone chargement.
A
A Rack
B
C
•
Les tubes échantillon sont introduits dans la zone
chargement.
•
Divers racks et plateaux de racks transfèrent les
tubes échantillon vers le convoyeur de tubes primaires (CTP).
•
L’identification des tubes (reconnaissance des bouchons, LLD ou QSI), le lecteur de code à barres et le
module déboucheur se trouvent également dans la
zone chargement.
C Module de tri
2 Description du matériel
B Tiroir
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
32
À propos du convoyeur de tubes primaires
À propos du convoyeur de tubes primaires
Le CTP (convoyeur de tubes primaires) consiste en un
tapis de transport destiné aux tubes primaires.
A CTP dans le module de la zone chargement
•
Il s’étend à travers les trois modules du système : le
module de la zone chargement, le module d’aliquotage et le module de la zone déchargement.
•
Il transporte les tubes primaires depuis la zone chargement jusqu’au détecteur de tubes, en passant devant le lecteur de code-barres jusqu’au module déboucheur, puis dans le module d’aliquotage, et enfin,
dans la zone déchargement.
2 Description du matériel
A CTP dans le module d’aliquotage
A CTP dans le module de la zone déchargement
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Description du matériel
33
À propos de la caméra d’identification des
types de tube
•
La caméra d’identification des types de tube ou TTI
aide le système à traiter les informations concernant
le tube échantillon.
•
Le système est doté de 2 versions de caméras d’identification des types de tube :
•
Caméra TTI destinée à l’identification des types de
tube par reconnaissance du bouchon.
•
Caméra QSI d’identification des types de tube par
reconnaissance du bouchon, et d’analyse de la
qualité du sérum.
Dans cette partie
Caméra TTI (33)
Le système qualité QSI avec caméra et ordinateur de
traitement d’image (35)
•
Située dans le boîtier de caméra de la zone chargement, elle reconnaît le fabricant et les dimensions des
types de tube en contrôlant la couleur du bouchon
ainsi que la géométrie du bouchon et du tube.
•
Pour reconnaître le bouchon, la caméra utilise un rectangle (la fenêtre d’analyse) découpé dans l’image
complète prise par la caméra.
•
Les tubes sont identifiés à l’aide de cette section recadrée de l’image.
•
La taille et la position de cette section d’image sont
définies par quatre coordonnées.
•
Le système d’exploitation de la caméra prépare les
données du bouchon et les envoie au système pour
comparaison avec les données enregistrées des types
de tube.
•
Les informations suivantes sont générées d’après
l’image :
•
Si le type de tube n’est pas identifié, l’image est
enregistrée. Le nom de fichier se compose de trois
parties : un numéro consécutif, le type d’image et
l’extension du fichier.
•
Identification comme tube échantillon ouvert ou
fermé par un bouchon.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
2 Description du matériel
Caméra TTI
34
À propos de la caméra d’identification des types de tube
A
•
Géométrie du bouchon des tubes échantillon fermés : les dimensions du bouchon sont comparées
à celles enregistrées dans la base de données du
système pour la reconnaissance.
•
Couleur du bouchon des tubes échantillon fermés : la valeur des couleurs (RVB) et les perceptions des couleurs des pixels sont converties en
une valeur moyenne de couleur.
•
La couleur du bouchon est comparée aux couleurs du bouchon enregistrées dans le système
pour identification.
•
Les données sont alors transmises par le système à
d’autres modules.
•
Si le type de tube n’est pas identifié, le tube est trié
vers un rack d’erreur.
B
C
D
2 Description du matériel
QNX
Transmission de données vers les modules suivants
E
A Système d’information du laboratoire (hôte du
laboratoire)
D Tube échantillon
B Caméra TTI
E Ordinateur de commande
C Arrière-plan noir
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Description du matériel
35
Le système qualité QSI avec caméra et ordinateur de
traitement d’image
Ce système assisté par ordinateur destiné à reconnaître
les types de tube pour les tubes fermés et à classer les
échantillons de sérum centrifugés. Le système est équipé
d’une version complète QSI avec une image de
l’échantillon.
A
A Caméra version numérique
B
B Caméra version analogique
2 Description du matériel
La caméra QSI est disponible en version numérique et en
version analogique. Sauf indication contraire, les
références à la caméra QSI s’appliquent aux deux
versions.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
36
À propos de la caméra d’identification des types de tube
Principe de détection
C
D
A
E
F
QS I
B
QNX
G
Transmission de données vers les modules suivants
A Système d’information du laboratoire (hôte du
laboratoire)
E 3ème étape : détection du niveau de remplissage sur
fond blanc
B Ordinateur de commande
F Caméra QSI
C 1ère étape : identification du bouchon sur fond noir
G Ordinateur QSI avec carte capteur de page-écran
analogique uniquement
D 2ème étape : analyse de sérum sur fond blanc
w Principes de mesure du système QSI
2 Description du matériel
QSI version complète
•
La caméra QSI fonctionne en parfait accord avec l’ordinateur de traitement d’image QSI, qui fournit le résultat à l’ordinateur QNX.
•
L’ordinateur de traitement d’image (PC QSI) détecte
la couleur du bouchon ainsi que la qualité des échantillons traités.
•
Pour ceci, des images de référence des différents niveaux de qualité, également appelés classes, sont affectées aux zones d’image concernées.
•
En même temps, le système affiche une fenêtre de
sérum rectangulaire de l’image prise par la caméra,
permettant à l’utilisateur de voir autant que possible
le sérum disponible.
•
La taille et la qualité de cette fenêtre dépendent de
différents paramètres tels que le type et le fabricant
du tube échantillon, les caractéristiques de la nature,
le chevauchement des étiquettes code-barres ou la
quantité de sérum présent.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Description du matériel
•
Une fenêtre de sérum est définie et la valeur de couleur de cette fenêtre est comparée avec les valeurs de
référence.
•
La qualité du sérum est déterminée sur la base de
cette comparaison.
•
La qualité est exprimée en trois classes (hémolytique,
ictérique, lipémique), en fonction de la comparaison.
•
Le résultat du système QSI ne doit pas être interprété
comme une mesure exacte, mais plutôt comme classification grossière.
•
Effectuer une analyse de laboratoire supplémentaire
pour que l’analyse du sérum soit exacte.
37
Le système qualité travaille en deux étapes
Première étape : reconnaissance du bouchon
•
La reconnaissance du bouchon est effectuée selon
les mêmes principes de fonctionnement que le système de caméra TTI.
•
Une image du bouchon du tube est créée sur fond
noir.
•
L’image est ensuite enregistrée et envoyée au PC
QNX pour détermination du type de tube.
•
Le tube est amené sur un fond blanc.
•
Il est ensuite positionné à la hauteur adéquate, sur la
base des données du type de tube déjà acquises.
•
Une deuxième image est ensuite enregistrée par la
caméra. Celle-ci est envoyée au PC QSI pour analyse
du sérum.
•
L’image en direct peut alors être visualisée à l’écran
tactile, pendant le déroulement du programme.
i
Utiliser la combinaison de touches Ctrl Ctrl
Entrée pour basculer entre les écrans.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
2 Description du matériel
Deuxième étape : analyse du sérum
38
À propos de la caméra d’identification des types de tube
AVERTISSEMENT !
Risque de contamination de l’échantillon ou du
système dû à un fonctionnement inattendu
L’utilisation de l’écran tactile pendant l’utilisation du
mode QSI activera la fonction du masque d’écran
superposé dans l’ordinateur de commande QNX, et
provoque le changement du mode de fonctionnement
actuel.
Le bouton servant à extraire le tiroir de la zone
déchargement risque de s’activer accidentellement. Le
cas échéant, les tubes placés de manière inadéquate
dans la zone déchargement peuvent entrer en collision,
et provoquer un déversement et une contamination de
l’échantillon et du système.
r Utiliser uniquement le clavier et le pavé tactile du clavier comme dispositifs de saisie.
L’image est analysée par lignes et chacune des
phases est différenciée à l’aide des limites de couleur.
•
Le sérum est enregistré avec les valeurs de couleur.
•
L’image du tube est enregistrée sur l’ordinateur QSI.
•
Un journal des résultats est envoyé à l’ordinateur
QNX pour traitement ultérieur.
2 Description du matériel
•
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Description du matériel
39
À propos de la LLD laser
La technologie de détection du système LLD (détection
du niveau de liquide) laser collecte, traite et détecte les
données d’échantillons lorsque le tube est trié vers le
convoyeur de tubes. Cette unité est intégrée dans le
module de la zone chargement.
Dans cette partie
Processus automatisé de la LLD laser (39)
À propos du principe de mesure (40)
LLD laser (40)
•
Une fois que l’unité LLD détecte des données, elle
transmet les résultats au système pour un traitement
ultérieur, comme le calcul du volume liquide pour
l’aliquotage et d’autres procédés.
•
Si la détection du niveau de liquide échoue pour des
raisons telles que la superposition d’un trop grand
nombre d’étiquettes, le tube est trié vers un rack d’erreur.
•
Le système de détection du niveau de remplissage
LLD peut faire la distinction entre une substance liquide et solide dans un tube.
•
Le niveau de fluide pour aliquotage est calculé à
l’aide de l’information LLD et du type de tube identifié.
•
Détection du sérum, du plasma ou des urines.
•
Détection du niveau inférieur ou supérieur de liquide,
de sang agglutiné, contrôle de vraisemblance.
•
Traitement des tubes recouverts de jusqu’à 6 couches
d’étiquettes, avec une épaisseur d’étiquette de
0,06 mm.
•
Les valeurs mesurées par le LLD et le type de tube
détecté par la caméra permettent de calculer le volume de liquide du tube. Ces informations sont nécessaires pour le processus d’aliquotage.
Fonctions principales de l’unité LLD
Étiquettes
Tubes
B
A
C
A Le signal passe à
travers 3 couches
d’étiquettes
C Le signal passe à
travers 6 couches
d’étiquettes
B Le signal passe à travers 4 couches
d’étiquettes
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
2 Description du matériel
Processus automatisé de la LLD laser
40
À propos de la LLD laser
À propos du principe de mesure
1. Un dispositif optique détecte le niveau de liquide
dans le tube en mesurant l’absorption de différentes
longueurs d’onde de lumière par différentes natures.
2. Deux lasers infrarouge de longueur d’onde différentes
passent à travers le tube.
3. Les signaux transmis de l’autre côté du tube sont envoyés à l’unité de contrôle de la LLD pour traitement.
Unité de mesure émetteur laser
Barrière photoélectrique
Émetteurs
lasers
Détection du niveau de liquide
Transmission du signal
Émetteur
laser pilote
Unité de contrôle LLD
Résultat
transmission
vers le système
Sens de déplacement des tubes
2 Description du matériel
w Principe de mesure
LLD laser
Le système de détection du niveau de liquide par laser
ou LLD laser détecte le niveau du liquide des
échantillons de sérum, de plasma ou d’urine centrifugés.
Le faisceau laser de classe 3B produit une lumière laser
invisible.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Description du matériel
41
w Placement de l’unité laser dans la zone chargement
Avertissement d’exposition laser
L’unité LLD est équipée d’un faisceau laser de classe 3B
présentant un danger pour l’œil. Par mesure de
sécurité :
r Mettre le système hors tension par l’interrupteur général avant le nettoyage ou la maintenance à l’intérieur du système.
r Débrancher le câble d’alimentation avant de commencer le travail à l’intérieur du module de la zone
chargement.
La classe mentionnée ci-dessus se rapporte à la norme
CEI 60825-1 : 2014
•
Classe 3B : la lumière laser invisible est dangereuse
pour les yeux.
La figure montre la position du faisceau laser dans l’unité
LLD et la flèche montre la direction de son ouverture.
Spécifications
Longueur d’onde émise
980 nm
Puissance maximum de rayonnement 85 mW
Longueur d’onde émise
1 550 nm
Puissance maximum de rayonnement 60 mW
Classe de laser
Classe 3B (CEI 60825-1:2014)
y LLD laser
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
2 Description du matériel
r Porter un équipement de protection des yeux.
42
À propos de la détection de l’état de centrifugation
À propos de la détection de l’état de centrifugation
La fonction de détection de l’état de centrifugation vérifie
si les tubes sont centrifugés ou non. Cette fonction n’est
disponible que sur les systèmes à interface dynamique.
Catégorie de tubes
Fonction d’état de centrifugation
Les tubes sont divisés en deux catégories.
•
Tubes déjà centrifugés
•
Tubes non centrifugés
•
Les tubes non centrifugés sont retirés à la suite d’un
contrôle croisé.
•
Les échantillons sont ainsi ramenés à l’attention de
l’opérateur.
•
La fonction utilise l’unité LLD laser pour localiser les
différents niveaux de liquides contenus dans les
tubes à traiter.
•
L’état de centrifugation est détecté en analysant le niveau de liquide défini, sa position, sa proportion au
sein du tube, ainsi que l’emplacement du gel dans le
tube.
2 Description du matériel
Les indicateurs suivants sont relevés d’après la mesure
de la LLD :
Restrictions de la fonction d’état de
centrifugation
•
Hauteur du tube.
•
Niveau de remplissage du tube, où la hauteur de la
nature est comparée à la hauteur du tube.
•
Détection de la présence d’un bouchon pour vérifier
si le tube est ouvert ou fermé.
•
Pourcentage de zone sérum ou plasma dans le tube
par rapport au niveau de remplissage
•
Présence de gel de séparation et sa position au sein
du tube : soit au fond du tube, soit au-dessus du matériel cellulaire, généralement vers le milieu du tube.
•
Le LLD laser n’est pas en mesure de distinguer entre
du sang total non centrifugé et un caillot sanguin résultant de la centrifugation.
•
Il ne peut en outre distinguer entre un échantillon
centrifugé et un échantillon non centrifugé après sédimentation avec cellules sanguines décantées en
l’absence de gel.
•
Dans certaines conditions, le laser peut être affecté et
conduire à la détermination d’un état de centrifugation non valide. Par exemple, les échantillons sont
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Description du matériel
43
manipulés en position non verticale, les étiquettes
d’échantillon sont hors spécifications de LLD, le gel
de séparation est extrêmement diagonal (non horizontal) ou une sédimentation se produit.
La détection de l’état de centrifugation n’est pas destinée à trier les échantillons sur la base de l’état de
centrifugation, mais effectue plutôt un contrôle croisé
pour déterminer si les tubes ont été centrifugés ou
non.
•
Seuls les tubes échantillon à vide utilisant exclusivement du gel comme séparateur sont autorisés.
2 Description du matériel
Spécifications des tubes
•
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
44
À propos du lecteur de code à barres
À propos du lecteur de code à barres
Le lecteur de code à barres lit le code à barres sur les
tubes échantillon.
Lecteur de code-barres pour tubes primaires
•
Le lecteur de code-barres est situé dans le boîtier de
la caméra.
•
L’échantillon est traité après la lecture du codebarres.
•
En cas d’échec de lecture du code-barres, l’échantillon n’est pas reconnu.
•
Le tube échantillon non reconnu est trié vers un rack
d’erreur.
•
Le lecteur de code à barres contrôle si l’étiquette de
code à barres imprimée correspond au code à barres
du tube primaire associé.
•
Si un code à barres secondaire ne peut être lu ou si
les codes à barres primaires et secondaires ne correspondent pas, le tube secondaire est trié vers le
rack d’erreur.
•
Le tube est trié vers le rack d’erreur si les deux codes
à barres ne correspondent pas.
Lecteur de code à barres pour tubes
secondaires
Redémarrer le système.
•
Rechercher le code à barres correspondant.
2 Description du matériel
•
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Description du matériel
45
À propos du module déboucheur
Le module déboucheur dévisse, si besoin,
automatiquement les bouchons des tubes fermés.
A
Le module déboucheur se trouve dans le boîtier de la
zone chargement.
•
Les tubes échantillon sont d’abord saisis par la pince
de préhension, puis ouverts par la pince élévatrice rotative.
•
La pince de préhension sert uniquement à maintenir
le tube primaire en position, tandis que la pince élévatrice rotative se déplace vers le bas, prend le bouchon puis lève le bouchon en un mouvement rotatif.
•
Au cours d’un même passage, il est possible d’ouvrir
différents types de tubes primaires, comme les bouchons de rebouchage ou à vis.
•
Le module déboucheur utilise les paramètres des
tubes (type de bouchon ou taille du tube) du système
de caméra pour la reconnaissance de bouchon.
•
Le module déboucheur comprend un composant qui
consiste en un retour capteur, après l’ouverture réussie du tube.
•
Le module déboucheur est configuré de sorte à pouvoir ouvrir les types de tube les plus courants.
•
Le récipient à déchets se trouve à l’arrière du système.
B Pince de saisie
2 Description du matériel
A Capot de la pince
rotative
B
•
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
46
À propos du distributeur de tubes
À propos du distributeur de tubes
Le distributeur de tubes transporte les tubes secondaires
individuellement vers le print transport.
A
C
B
D
A Bac de tubes secondaires
C Support du récipient à tubes
B Dispositif de libération à glissière
D Vibrateur (distributeur de tube)
Un récipient en plastique situé près du module d’imprimante d’étiquette de code à barres tient les tubes secondaires à disposition.
L’ouverture du tube secondaire est contrôlée lors de
la distribution.
•
Les tubes secondaires en position correcte se déplacent sur le mandrin du print transport.
•
Les tubes secondaires mal positionnés sont évacués
et jetés dans un récipient à déchets situé en dessous
du distributeur de tubes secondaires.
2 Description du matériel
•
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Description du matériel
47
À propos de l’imprimante d’étiquette codebarres Series A4+
Une imprimante d’étiquette code-barres « série A4 + »
est intégrée au système.
A
•
L’initialisation de l’imprimante d’étiquette code-barres
s’effectue automatiquement, au démarrage du système.
•
L’imprimante d’étiquette code-barres utilise l’impression thermique pour créer les étiquettes des tubes secondaires.
•
Le code-barres du tube primaire est référencé sur les
codes-barres secondaires.
•
La disposition du code-barres secondaire peut être
configurée dans le logiciel système.
•
Il est possible d’utiliser un type de code-barres différent ou modifié pour les tubes secondaires (par
exemple, en ajoutant ou remplaçant des caractères).
•
Les systèmes d’analyse situés en aval ou l’hôte du laboratoire doivent être en mesure de lire le codebarres modifié.
•
L’étiqueteuse appose sur les tubes secondaires les
étiquettes imprimées.
•
Après qu’une étiquette code-barres a été apposée sur
le tube secondaire, elle est appliquée autour du tube
à l’aide d’un coussin applicateur.
B
C
A Panneau de
commande
d’imprimante avec
écran
C Poignée d’extraction
de l’imprimante
d’étiquette codebarres
B Tête d’impression
Champ lisible par l'homme-2@données-échantillon
1234567801
Mustermann
Karin
Tour
L-456-123
1234567801
Hépatite
Emplacement@données-échantillon
Nom@données-échantillon
Code-barres@données-échantillon
Prénom@données-échantillon
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
2 Description du matériel
Champ lisible par l'homme-2@données-échantillon
48
À propos de l’imprimante d’étiquette code-barres SQUIX
À propos de l’imprimante d’étiquette codebarres SQUIX
Une imprimante d’étiquette code-barres SQUIX est
intégrée au système.
A
•
L’initialisation de l’imprimante d’étiquette code-barres
s’effectue automatiquement, au démarrage du système.
•
L’imprimante d’étiquette code-barres utilise l’impression thermique pour créer les étiquettes des tubes secondaires.
•
Le code-barres du tube primaire est référencé sur les
codes-barres secondaires.
•
La disposition du code-barres secondaire peut être
configurée dans le logiciel système.
•
Il est possible d’utiliser un type de code-barres différent ou modifié pour les tubes secondaires (par
exemple, en ajoutant ou remplaçant des caractères).
•
Les systèmes d’analyse situés en aval ou l’hôte du laboratoire doivent être en mesure de lire le codebarres modifié.
•
L’étiqueteuse appose sur les tubes secondaires les
étiquettes imprimées.
•
Après qu’une étiquette code-barres a été apposée sur
le tube secondaire, elle est appliquée autour du tube
à l’aide d’un coussin applicateur.
C
D
B
A Panneau de
commande
d’imprimante avec
écran tactile
C Tête d’impression
Champ lisible par l'homme-2@données-échantillon
1234567801
Hépatite
1234567801
Mustermann
Karin
Tour
L-456-123
2 Description du matériel
B Poignée d’extraction D Étiqueteuse à timbre
du module
d’impression
Emplacement@données-échantillon
Nom@données-échantillon
Code-barres@données-échantillon
Prénom@données-échantillon
Champ lisible par l'homme-2@données-échantillon
A Code-barres modifié
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Description du matériel
49
À propos du print transport
Le print transport (PRT) prend les tubes secondaires
pour l’étiquetage et les transfère vers le convoyeur de
tubes secondaires (CTS).
Les tubes secondaires se fixent aux broches du PRT.
•
Le PRT déplace les tubes secondaires vers l’imprimante d’étiquette code-barres, où les étiquettes
code-barres secondaires sont appliquées.
•
Le PRT transporte les tubes étiquetés vers le module
retourneur des tubes secondaires et enfin vers le
convoyeur de tubes secondaires (CTS).
2 Description du matériel
•
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
50
À propos du convoyeur de tubes secondaires
À propos du convoyeur de tubes secondaires
Le convoyeur de tubes secondaires (CTS) transporte les
nouveaux tubes secondaires.
Le tube secondaire une fois étiqueté est éjecté des
broches, tourné et inséré dans le convoyeur de tubes
secondaires.
•
Le code-barres des tubes secondaires est tout
d’abord contrôlé par un lecteur de code-barres situé
dans le boîtier de l’imprimante d’étiquette codebarres.
•
Dans la zone de pipetage, les tubes secondaires sont
remplis.
•
Dans la zone de tri de sortie, ils sont retirés de la
chaîne de transport et distribués vers les emplacements définis.
2 Description du matériel
•
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Description du matériel
51
À propos du module d’aliquotage
Le module de pipetage situé dans le module d’aliquotage
recueille la nature de l’échantillon avec les embouts de
pipetage (1 000 µl) puis le redépose.
A
B
C
D
E
F
G
A Élément pipeteur avec axes x, y et z
E Tiroir PDA
B Tube à déchets
F Lumière témoin
C Manette d’éjection manuelle du tiroir pipeteur
G Bouton de translation manuelle des racks (côté
gauche du tiroir)
•
Le pipetage s’effectue de manière spécifique au patient.
•
Depuis un échantillon primaire il est possible de délivrer la nature de l’échantillon dans jusqu’à 28 tubes
secondaires.
•
Le module de pipetage peut maintenir un total de
384 embouts de pipetage, en quatre racks de 96 embouts chacun.
•
Le module de pipetage prend un embout de pipetage
dans le plateau d’embouts de pipetage, effectue le pipetage de l’échantillon selon les demandes, puis
éjecte l’embout usagé via le tube à déchets.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
2 Description du matériel
D Volet d’insertion des racks d’embouts de pipetage
52
À propos du processus de pipetage
À propos du processus de pipetage
2 Description du matériel
Le processus de pipetage
•
Le lecteur de code-barres situé sur le convoyeur de
tubes secondaires vérifie que les informations de
code-barres du tube secondaire correspondent à
celles du tube primaire avant pipetage.
•
Le volume de sérum est calculé par le niveau de sérum détecté par le LLD laser et le type de tube identifié par la caméra.
•
Si la naturel calculée est insuffisante, les échantillons
primaires et secondaires sont triés comme cela a été
configuré dans le logiciel.
•
Le remplacement de l’embout de pipetage après
chaque étape de pipetage d’échantillon primaire prévient les risques de transfert d’un échantillon par rapport à un autre.
•
Le module de pipetage prend un embout de pipetage
dans le plateau d’embouts de pipetage, effectue le pipetage de l’échantillon selon les demandes, puis
éjecte l’embout usagé via le tube à déchets.
•
Afin de ne pas pipeter d’air, un volume de 50 µl est
aspiré en plus. La quantité minimum d’aspiration est
de 50 µl. La quantité maximum d’aspiration est de
1 030 µl.
•
Après le pipetage, ce volume supplémentaire est
éjecté via le tube à déchets du module d’aliquotage
en même temps que l’embout de pipetage.
•
En cas de distribution multiple, seul un embout de pipetage est utilisé par échantillon primaire.
•
Si, au cours d’aspirations multiples, la nature est insuffisante dans le tube primaire, l’étape de traitement
est arrêtée. Le tube primaire est ensuite trié automatiquement vers le rack défaut comprenant les tubes secondaires correspondants (mais pas encore pipetés).
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Description du matériel
53
À propos du module reboucheur
Le module reboucheur se situe dans la zone
déchargement Il bouche les tubes avec des films de
scellage, pour les préparer à l’archivage.
Module reboucheur simple
•
Le module reboucheur simple fonctionne avec le CTP.
•
Il place un film de scellage sur les tubes primaires,
pour archivage.
•
Le module reboucheur comprend un convoyeur de
films et un module de thermoscellage.
•
Différents tubes en plastique peuvent être thermoscellés à l’aide de films de scellage spéciaux.
•
Le module reboucheur se sert des paramètres de
tube ayant été déterminé par la caméra du module de
reconnaissance de tube.
•
Il bouche les tubes échantillon de différentes hauteurs.
•
Le module reboucheur double fonctionne avec le CTP
et le CTS.
•
Il bouche les tubes primaires et secondaires avec des
films, pour archivage.
•
Le convoyeur de films fournit un module de thermoscellage pour les deux convoyeurs de tubes (CTP et
CTS).
•
Différents tubes plastiques peuvent être thermoscellés sur le CTP.
•
Le module se sert des paramètres de tube ayant été
détectés par la caméra d’identification des types de
tube pour le thermoscellage des tubes primaires.
•
Des valeurs fixes enregistrées sont utilisées pour le
thermoscellage des tubes secondaires au niveau du
CTS.
A Module reboucheur simple
A Module reboucheur double
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
2 Description du matériel
Module reboucheur double (en option)
54
À propos du module de la zone déchargement
À propos du module de la zone déchargement
Dans le module de tri du module de la zone
déchargement, les tubes sont triés depuis le CTP dans
des racks. Ces racks sont également appelés racks cible.
A
B
C
D
E
2 Description du matériel
F
A Module reboucheur double
D Conteneur retrait
B Tiroir
E Rack
C Module de tri
F Compartiment CCM
•
Décharger la zone déchargement en remplaçant les
plateaux de racks ou racks entiers ou les tubes individuels.
•
Les racks sont chargés et déchargés dans la zone de
tri de la zone déchargement.
•
La zone de tri comprend une grille (matrice) dans laquelle les différents supports de tube, tels que racks
et supports de plateaux de racks, sont fixés.
•
Configurer les positions physiques de chaque cible de
tri dans le logiciel système.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Description du matériel
55
À propos de l’intégration CCM
Le CCM est intégré dans la zone de tri (déchargement)
du système pré-analytique.
•
Le cobas® connection module (CCM) permet une
connexion unidirectionnelle du système pré-analytique sur des instruments d’analyse de Roche Diagnostics, Hitachi® ou Sysmex® au moyen du système
de transport CCM.
•
Retirer le CCM du système principal pour les actions
de maintenance.
Dans cette partie
À propos de l’intégration CCM (55)
Fonctionnement du convoyeur CCM (56)
À propos de l’intégration CCM
A
B
A Tiroir de la zone
déchargement
C
•
3 x rack à 5 positions
•
2 x rack à 5 positions + 1 x rack à 10 positions
•
2 x rack à 5 positions, une position MAR (module alimentateur de racks) vacante peut en option être
équipée d’un tiroir de sortie supplémentaire.
D
C Insert pour les racks
à 5 positions (MAR1)
B Position MAR
D Insert pour les racks
vacante équipée du
à 5 positions (MAR2)
tiroir de la zone
déchargement
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
2 Description du matériel
Configurations disponibles pour le module de
la zone déchargement
56
À propos de l’intégration CCM
A Module de la zone déchargement - Variante
CCM Hitachi®
Traitement des échantillons
2 Description du matériel
A Compartiment CCM avec variante Sysmex®
•
Lors de l’initialisation, les capteurs détectent si un
plateau est mis en place dans le RFM.
•
Si c’est le cas, un levier de chargement pousse les
racks sur le plateau en position de chargement.
•
La butée passe en position de travail et le levier de
chargement en position initiale.
•
Le système recalcule le nombre total de racks sur un
plateau à partir du nombre d’incréments, jusqu’à ce
que le premier rack arrive en position de chargement.
•
Lorsque l’opérateur lance un cycle de travail, les
étriers de support d’un levier de chargement se
mettent en position de travail, maintenant ainsi les
racks en place.
•
Après que le module de tri a chargé un rack, le levier
de chargement déplace le rack sur le tapis de transport, d’où il sera transmis au convoyeur adjacent
CCM dès que la transmission sera validée.
•
Une fois qu’un plateau a été vidé et que le détecteur
correspondant signale un rack tray empty or rack
carrier empty, le levier de chargement revient en position initiale.
•
Un message invite l’opérateur à regarnir le plateau de
racks vides ou à le remplacer par un plateau rempli.
•
Cela continue jusqu’à ce que tous les échantillons
aient été traités.
Fonctionnement du convoyeur CCM
L’opérateur peut faire fonctionner et maintenir le
compartiment CCM après l’installation initiale.
r Pour faire fonctionner le compartiment CCM
1 Charger manuellement les racks à 5 positions vides
sur des plateaux de chargement.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Description du matériel
57
I Placer les racks à 10 positions directement sur un
support de racks.
f Ces racks sont détectés par des capteurs
optiques.
f Le levier pliant alimente les racks.
2 Fixer les racks en position de chargement à l’aide
d’un levier de chargement et d’une butée.
• Une fois qu’un rack est rempli, la butée passe en
position initiale et le levier de chargement pousse
le rack sur le tapis de transport du MCR.
• Le capteur optique associé sur le convoyeur
détecte le rack et met le MCR en mouvement.
I Un capteur optique surveille que la position de
chargement soit correcte.
2 Description du matériel
f Lorsque le système reçoit le signal d’état
approprié (ou la requête de transfert rack envoi,
respectivement), le rack à 5 positions ou le rack à
10 positions chargé est ensuite transféré vers le
convoyeur CCM.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
58
À propos de la lampe d’état
À propos de la lampe d’état
La lampe d’état est une lampe qui fournit les premières
informations sur l’état du système. L’opérateur peut voir
la lampe à distance.
Symbole
Couleur de la lampe d’état
Description
rouge
Le système est allumé, mais n’est pas en
mode opérationnel.
rouge et jaune
•
Le système s’arrête en mode veille en
raison d’une erreur.
•
L’unité de contrôle affiche un message d’erreur.
•
Avant de poursuivre le fonctionnement, il faut d’abord remédier à la
cause de l’erreur.
•
Une erreur est survenue mais le système poursuit le fonctionnement.
•
Un message d’information s’affiche
sur l’unité de contrôle.
•
L’erreur ne nécessite pas d’y remédier immédiatement.
jaune et vert
vert
Le système fonctionne normalement.
2 Description du matériel
y Lampe d’état
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Description du matériel
59
À propos de la prise d’air comprimé
L’air comprimé commande les composants mécaniques
du système. La prise d’air comprimé se trouve à l’arrière
de la zone déchargement.
•
A
B
C
Il se connecte à l’aide d’un accouplement enfichable
sur tuyau flexible DN 7,2 (G ¼").
MISE EN GARDE !
Pression d’air élevée ou insuffisante
Possibilité de dommage en raison d’une pression d’air
élevée ou insuffisante
A Valve de régulation
de pression
C Écoulement des
condensats
•
Le système nécessite de l’air sec, déshuilé et exempt
de particules et une pression d’air de 8,0 bar maximum.
•
Le système peut être raccordé à une alimentation en
air comprimé existante ou à un compresseur externe
fourni par le fabricant du système.
•
Les manomètres surveillent la pression de l’alimentation en air comprimé et signalent au système lorsque
la pression est insuffisante ou qu’elle est réglée trop
haute.
•
Autres pièces de l’unité :
B Manomètre
Unité de conditionnement d’air comprimé
(intérieur)
•
Valve de régulation de pression pour la pression
du système
•
Filtre à air comprimé avec vidange automatique de
la condensation
•
Deux manomètres
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
2 Description du matériel
r Maintenir la pression d’air entre 6,5 et 8 bar.
60
À propos des accessoires
À propos des accessoires
Les composants présentés ci-dessous sont disponibles
comme accessoires.
Supports, racks et plateaux de racks
Il existe différents supports, racks et plateaux de racks
pour configurer les emplacements individuels de la zone
de tri. Pour obtenir la liste des supports et racks
autorisés, veuillez contacter votre service client local. Si
le cobas p 612 est connecté à un module CCM, des
racks spécifiques existent pour cette combinaison de
système.
Brosse de nettoyage
Brosses de nettoyage des tubes à déchets du module
déboucheur et du module de pipetage.
Kits de nettoyage (en option)
2 Description du matériel
Kit de nettoyage du capteur :
•
chiffon non pelucheux
•
pulvérisateur à air comprimé
•
cotons-tiges
Kit de nettoyage de la caméra :
•
solution de nettoyage pour la caméra QSI
•
chiffon de nettoyage
•
guide abrégé pour le nettoyage de l’objectif de la caméra
Kit de nettoyage de l’imprimante d’étiquette de code à
barres :
•
pulvérisateur à air comprimé
•
solution de nettoyage
•
chiffon non pelucheux
•
cotons-tiges
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Description du matériel
61
À propos des récipients à déchets
Récipient à déchets du module déboucheur
MISE EN GARDE !
Risque de contamination
Les bouchons qui débordent du récipient à déchets du
module déboucheur peuvent contaminer le sol du
laboratoire.
r Vider le récipient à déchets à intervalles réguliers.
Le récipient à déchets du module déboucheur se trouve
sur la face arrière de la zone chargement, juste en
dessous du module déboucheur.
•
Le récipient à tubes d’erreur pour les tubes secondaires est situé au niveau de la porte du module d’aliquotage, sous le distributeur de tubes secondaires.
•
Les tubes secondaires mal positionnés sont évacués
et jetés dans ce récipient.
Récipient à déchets pour embouts de
pipetage et racks
Les récipients à déchets pour embouts de pipetage et
racks d’embouts sont situés en dessous du module
d’aliquotage, sous le tiroir des embouts de pipetage.
AVERTISSEMENT !
Risque d’infection
Les embouts de pipetage usagés sont potentiellement
infectieux.
A
B
A Récipient à déchets B Récipient à déchets
pour racks
pour embouts de
d’embouts de
pipetage
pipetage
r Éliminer les embouts conformément aux réglementations locales.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
2 Description du matériel
Récipient à tubes d’erreur pour les tubes
secondaires
62
Représentation schématique du matériel
Représentation schématique du matériel
K
A
B
C
J
D
I
H
E
G
2 Description du matériel
F
A Module de la zone déchargement
G Module de la zone chargement
B Module reboucheur
H Module LLD laser
C Convoyeur de tubes secondaires (CTS)
I
D Convoyeur de tubes primaires (CTP)
J Module d’aliquotage
E Module déboucheur
K Tiroir
Imprimante d’étiquette de code à barres avec print
transport
F QSI/caméra d’identification des types de tube (TTI)
w Représentation schématique du cobas p 612 pre-analytical system
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Table des matières
63
Flux et traitement des échantillons
3
Le flux de travail du système .............................................
65
Représentation schématique du traitement
d’échantillon.............................................................................
67
À propos du mode de communication ..........................
68
À propos de la transmission des enregistrements....
69
À propos de la transmission des listes de tri ..............
70
Types de code à barres........................................................
71
À propos des racks de tri et d’erreur .............................
72
À propos des tubes échantillon ouverts........................
73
À propos de l’archivage des tubes échantillon ..........
74
À propos de l’interface dynamique .................................
75
À propos de l’interface standard......................................
76
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
3 Flux et traitement des échantillons
Dans ce chapitre
64
Table des matières
3 Flux et traitement des échantillons
Cette page est intentionnellement laissée blanche.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Flux et traitement des échantillons
65
•
Les tubes sont chargés dans les racks et les racks
sont placés sur les tiroirs du module de la zone chargement.
•
La pince transfère les tubes depuis les racks jusqu’au
CTP. Au même moment, le LLD détecte les niveaux
haut et bas de sérum et de coagulation.
•
Les tubes sont transportés vers le module caméra. Le
type de tube est défini à l’aide de l’image du tube.
•
Le niveau de sérum et le type de type servent à calculer le volume de sérum. La combinaison du système cobas p 612 avec la version complète du QSI
permet également d’identifier la qualité du sérum.
•
Lorsqu’un tube est identifié, il est levé devant le lecteur de code à barres qui lit le code à barres.
•
Les données concernant le code à barres, le type de
tube, le volume de sérum et la qualité du sérum sont
envoyées à l’hôte du laboratoire.
•
L’hôte du laboratoire retourne les demandes de test
disponibles pour l’échantillon.
•
Le tube est replacé dans le CTP et toutes les demandes de test sont sauvegardées dans la base de
données des demandes du système, y compris le
code à barres, le volume calculé, le type de tube et
les tests.
•
Le tube est ensuite transféré vers le module déboucheur, puis ouvert.
•
Les tubes secondaires sont créés et étiquetés avec
des codes à barres dans le print transport (PRT) situé
dans le module d’aliquotage en option.
•
Les tubes secondaires sont mis dans le convoyeur de
tubes secondaires (CTS) et leurs codes à barres sont
lus par le lecteur de code à barres secondaires afin
de s’assurer que les codes à barres des tubes primaires et secondaires correspondent.
•
Les tubes primaires et secondaires sont transportés
vers le module d’aliquotage et le sérum est pipeté à
partir du tube primaire et rempli dans les tubes secondaires correspondants.
•
Après pipetage, les tubes primaires et secondaires
sont transportés vers le reboucheur et thermoscellés.
•
Les tubes sont ensuite vérifiés pour faire l’objet du
traitement adéquat puis triés vers leurs cibles désignées dans les racks et tiroirs en zone déchargement.
•
Les demandes de tests en cours restent en attente,
les tests terminés sont marqués comme terminés
dans la base de données des demandes.
•
Si des tubes ont été contrôlés comme traités incorrectement, ils sont triés vers un rack d’erreur en zone
déchargement.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
3 Flux et traitement des échantillons
Le flux de travail du système
66
Le flux de travail du système
Le système renvoie les informations de tri à l’hôte du
laboratoire.
3 Flux et traitement des échantillons
•
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Flux et traitement des échantillons
67
Représentation schématique du traitement
d’échantillon
Reçoit
Envoie les demandes de tests
En fonction du code-barres
Listes de tri
Hôte du laboratoire (SIL)
Étiquette
Tubes secondaires et
transfert vers le CTS
Print transport
Module pipetteur
Lecteur de code-barres
Lecteur de code-barres
tubes secondaires
Type de tube
module d’identification
(détection du niveau de
liquide)
Dispositif de rebouchage
primaire
Transfert vers
le convoyeur de tubes
Dispositif de rebouchage
secondaire
Zone
chargement
Zone déchargement
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
3 Flux et traitement des échantillons
CTP
CTS
Dispositif de débouchage
68
À propos du mode de communication
À propos du mode de communication
Connexion physique
3 Flux et traitement des échantillons
Interface dynamique
Interface standard
•
Le système se connecte à l’ordinateur hôte du laboratoire via une interface série (RS 232) ou un réseau
TCP/IP.
•
Deux modes de communication entre le système préanalytique et l’hôte du laboratoire sont possibles :
•
Interface dynamique
•
Interface standard
L’ordinateur hôte du laboratoire contrôle le flux de données. Il modifie les règles de traitement de données existantes.
•
L’interface dynamique nécessite des codes à barres
de type 3.
•
Le système définit des emplacements et des racks.
•
L’hôte du laboratoire détermine le traitement des
tubes
•
L’hôte du laboratoire envoie les informations du traitement des tubes primaires et secondaires (par ex.
débouchage oui/non, volume à pipeter, cible de tri,
informations à imprimer sur l’étiquette du code à
barres secondaire).
Le système contrôle le flux de données.
•
Tous les types de code à barres peuvent être utilisés
avec une interface standard, mais il est recommandé
d’utiliser des codes à barres de type 2 et 3.
•
Le système définit des emplacements, des racks et
des tests.
•
Le système définit des règles afin de déterminer si les
tubes primaires ou secondaires sont triés, si les tubes
primaires sont débouchés, si les tubes primaires ou
secondaires sont rebouchés ainsi que le volume nécessaire.
•
L’hôte du laboratoire envoie des tests au système.
•
Le système définit la cible du tri du tube sur la base
des règles disponibles.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Flux et traitement des échantillons
69
À propos de la transmission des enregistrements
Par mode requête
L’hôte du laboratoire transmet automatiquement les
nouvelles données concernant les demandes de test au
système. Lorsque le code à barres du tube primaire est
lu, ces données sont enregistrées dans une base de
données et traitées dans le système (interface standard
uniquement).
3 Flux et traitement des échantillons
Par mode de téléchargement de lot
Pour chaque code à barres lu, les demandes de test font
l’objet d’une requête auprès de l’ordinateur hôte du
laboratoire. La transmission de données a lieu lorsque les
données sont vraiment requises (interface dynamique et
standard).
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
70
À propos de la transmission des listes de tri
À propos de la transmission des listes de
tri
Les listes de tri peuvent être transmises automatiquement ou manuellement à l’hôte du laboratoire.
La configuration du système assure le transfert automatique des listes. Les positions de tri sont disponibles dans l’hôte du laboratoire immédiatement
après le tri.
•
Les positions de liste existantes peuvent être envoyées à l’hôte du laboratoire à l’aide du sous-menu :
flux de travail > Listes de tri
•
Transmettre les listes de tri à l’hôte du laboratoire à
tout moment et de manière répétée.
3 Flux et traitement des échantillons
•
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Flux et traitement des échantillons
71
Types de code à barres
Type de code à barres
Description
1
Tous les échantillons d’un même patient ont le même code à barres.
2
Les échantillons d’un même patient ayant un contenu identique ont le même code à barres.
Les échantillons d’un même patient ayant un contenu différent ont des codes à barres différents.
3
Tous les échantillons d’un patient ont des codes à barres différents, même si le contenu de l’échantillon est le même.
3 Flux et traitement des échantillons
y Attributs des trois types de code à barres différents
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
72
À propos des racks de tri et d’erreur
À propos des racks de tri et d’erreur
Le système permet de configurer une zone de tri flexible,
tant dans la zone chargement que déchargement.
MISE EN GARDE !
Risque d’erreurs de lecture de code-barres
Le tube est trié vers le rack d’erreur et une entrée de la
liste d’erreurs est créée pour les raisons suivantes :
absence d’une étiquette code-barres, lecture de codebarres incorrecte ou erronée et type de code-barres
incorrect.
r L’échantillon primaire doit être traité à nouveau
comme échantillon récursif.
3 Flux et traitement des échantillons
Racks de tri
Les cibles de tri du système sont les racks de tri en zone
déchargement. Les positions suivantes peuvent être
configurées :
•
Nombre et taille des tiroirs
•
Nombre, taille et position des racks dans les tiroirs
Les racks de tri peuvent également servir pour
l’archivage des échantillons dans les flux de travail
récursifs.
Racks d’erreur
Des racks de tri sont définis pour les échantillons dont le
traitement a échoué. Ces racks de tri sont appelés racks
d’erreur. Le traitement de l’échantillon échoue, par
exemple, lorsque :
•
Le type de tube n’a pas pu être identifié
•
Le code à barres ne peut pas être lu
•
Le volume ne peut pas être calculé
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Flux et traitement des échantillons
73
À propos des tubes échantillon ouverts
Le système peut traiter des tubes primaires ouverts
de deux différentes manières : comme des échantillons récursifs ou avec un type de tube défini explicitement pour les tubes ouverts.
•
Dans le cas d’échantillons récursifs, le système reçoit
les informations concernant le type de tube et si le
tube est ouvert ou non via le code à barres.
•
Les autres cas de tubes ouverts doivent être définis
comme un type de tube dans la configuration du système. Les dimensions du tube sont utilisées pour la
reconnaissance de tube.
•
N’utiliser que des tubes ouverts pour les traiter, si
ceux-ci sont définis dans le système.
•
Consulter le représentant service Roche pour toute
question sur les tubes ouverts à traiter.
3 Flux et traitement des échantillons
•
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
74
À propos de l’archivage des tubes échantillon
À propos de l’archivage des tubes échantillon
Le système pré-analytique prépare les tubes pour l’archivage.
Le dispositif de rebouchage effectue le thermoscellage des tubes échantillon pour l’archivage.
•
Dans la configuration du système, un ou plusieurs
racks peuvent être définis via leur code-barres en
tant que racks d’archivage.
•
L’utilisateur peut ajouter le code-barres manuellement.
•
Une scannette (en option) permet d’identifier les
échantillons archivés. La scannette est connectée au
système et lit les codes-barres des racks.
•
Elle envoie les informations de tri (nom du rack, ID du
rack et position) et le code-barres lu à l’hôte du laboratoire.
3 Flux et traitement des échantillons
•
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Flux et traitement des échantillons
75
À propos de l’interface dynamique
Racks d’erreur
Si le système ne parvient pas à traiter un tube, le tube est
trié par défaut vers un rack d’erreur.
Exemples d’erreurs lors du traitement d’échantillon :
•
Le type de tube n’est pas identifié
•
Le code-barres ne peut pas être lu
Tubes échantillon récursifs
Plusieurs échantillons avec code à barres
identique
Archivage des tubes échantillon
•
Le volume de sérum calculé n’est pas suffisant pour
satisfaire à toutes les exigences de tests.
•
Le code-barres n’est pas enregistré
•
Pas d’exigence disponible pour un code-barres
•
Un même échantillon peut être traité dans le système
plusieurs fois.
•
L’hôte du laboratoire détermine toujours le tri d’un
échantillon dans les cycles ultérieurs. Par exemple,
système pré-analytique -> analyseur -> système préanalytique
•
L’interface dynamique requiert un code à barres de
type 3.
•
Si le code à barres utilisé est de type 2, il est possible
que deux tubes portant le même code à barres soient
présents dans le système.
•
Si ces deux tubes sont placés l’un à proximité de
l’autre dans la zone chargement ou dans le CTP, ils
sont traités comme suit :
•
Le premier tube est trié vers le rack d’erreur, peu
importe les exigences disponibles auprès de l’hôte
du laboratoire.
•
Le deuxième tube sera traité selon les exigences
puis trié vers sa cible.
L’hôte du laboratoire détermine si un échantillon doit
être trié vers un rack d’archivage et envoie la demande
correspondante.
u Sujets connexes
• Chargement du module de la zone chargement (208)
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
3 Flux et traitement des échantillons
L’hôte du laboratoire envoie une demande pour trier un
tube vers le rack d’erreur. Il est possible de définir plusieurs racks d’erreur. Dans les cas suivants, l’hôte du laboratoire décide si un tube doit être trié vers sa cible ou
vers un rack d’erreur :
76
À propos de l’interface standard
À propos de l’interface standard
Racks d’erreur
Si un problème survient sur l’hôte du laboratoire ou lors
du traitement d’un échantillon dans le système, le tube
est trié vers un rack d’erreur. Pour chaque type d’erreur,
il est possible de définir un rack d’erreur spécifique.
Exemples d’erreurs lors du traitement d’échantillon :
•
Le type de tube n’est pas identifié.
•
Le code-barres ne peut pas être lu.
Exemples d’erreurs sur l’hôte du laboratoire :
3 Flux et traitement des échantillons
Traitement des échantillons
•
Le code-barres n’est pas enregistré.
•
Aucune exigence n’est disponible pour un codebarres.
Pour le traitement des échantillons, des profils doivent
être définis.
•
Un profil indique des informations sur les cibles de tri
des échantillons, telles que l’emplacement et le plateau de racks.
•
Chaque profil reçoit une priorité. Une priorité est définie par une valeur entière : plus le nombre est élevé,
plus la priorité est basse.
•
Des tests échantillon sont affectés à chaque profil.
Si tous les tests requis pour un échantillon peuvent être
réunis sous un même profil, ceci sera effectué
automatiquement. Si l’échantillon ne peut être affecté à
un profil unique, les priorités des profils sont prises en
compte.
Priorité de profil
Profil
Priorité
•
L’ordre de tri de tous les tubes est effectué selon les
priorités des profils.
•
Tout d’abord, le profil ayant la priorité la plus élevée
dans le cycle de travail actuel est identifié.
•
Ce n’est qu’ensuite que l’on utilise le profil ayant la
priorité immédiatement inférieure, jusqu’à ce que tous
les tests possibles soient affectés.
Emplacement
Tests
cobas 8000
3
cobas 8000 system I
ALAT
Integra
2
Integra
IgA, IgM
cobas 8000 II
1
cobas 8000 system II
troponine, CK-MB
y Exemple de configuration de trois profils
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Flux et traitement des échantillons
Exigence de test provenant du SIL
77
Emplacement cible
ALAT
cobas 8000 system I
ALAT, IgA
Integra
ALAT, IgA, troponine
cobas 8000 system II
y Tri de trois échantillons selon l’exemple de configuration
Ordre des emplacements
Profil
Si des tests sont requis pour plusieurs emplacements et
qu’aucune priorité (identique) n’est définie, l’échantillon
est trié selon l’ordre des emplacements configuré.
Priorité
Emplacement
Tests
cobas 8000
0
cobas 8000 system I
ALAT
Integra
0
Integra
IgA, IgM
cobas 8000 II
0
cobas 8000 system II
troponine, CK-MB
y Exemple de configuration de trois profils sans priorités
Exigence de test provenant du SIL
Emplacement cible
ALAT
cobas 8000 system I
ALAT, IgA
cobas 8000 system I
ALAT, IgA, troponine
cobas 8000 system I
Tests simultanés
Profil
Priorité
•
Si plusieurs emplacements sont créés avec une
gamme de tests similaire, l’échantillon est trié vers
l’emplacement contenant la plupart des tests.
•
Le profil contenant la plupart des tests demandés est
traité en premier.
•
Le processus procède de nouveau par priorité de profil ou d’emplacement si ceci n’est pas possible.
Emplacement
Tests
cobas 8000
3
cobas 8000 system I
ALAT
Integra
2
Integra
IgA, IgM
cobas 8000 II
1
cobas 8000 system II
troponine, CK-MB
y Exemple de configuration de trois profils
Exigence de test provenant du SIL
Emplacement cible
ALAT
cobas 8000 system I
ALAT, IgA, IgM
Integra
ALAT, IgA, IgM, troponine
Integra
y Tri de trois échantillons selon l’exemple de configuration
Dans cet exemple, le tube échantillon est trié vers
l’emplacement « Integra » car c’est là qu’existe la
meilleure correspondance entre gamme de tests et
emplacement. La priorité plus élevée de l’emplacement
cobas 8000 system II n’est alors pas prise en compte.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
3 Flux et traitement des échantillons
y Tri de trois échantillons selon l’exemple de configuration
78
À propos de l’interface standard
Volume échantillon insuffisant
Tubes échantillon récursifs
Si trop peu de nature de l’échantillon se trouve dans un
tube primaire pour traiter toutes les exigences de test,
alors un processus clairement défini pour générer les
tubes secondaires démarre.
Un même échantillon peut être traité dans le système
plusieurs fois. Le tri d’un échantillon dans des cycles
ultérieurs dépend de plusieurs facteurs.
Configuration de l’hôte du laboratoire :
•
Les tests sont-ils envoyés au système pré-analytique
dans le deuxième cycle s’ils ont déjà été envoyés
avant ?
•
Les tests envoyés au système pré-analytique dans le
deuxième cycle sont-il uniquement ceux en attente
(sans résultats d’analyse) ?
•
Aucun test ne doit être envoyé dans un deuxième
cycle ?
3 Flux et traitement des échantillons
Configuration du système pré-analytique :
•
Les tests marqués comme « terminés » dans la base
de données des demandes sont-ils traités à nouveau ?
•
Les tests marqués comme « terminés » sont-ils supprimés de la base de données des demandes ?
Type de code-barres utilisé (1, 2 ou 3)
Échantillons avec code-barres identique
Archivage des tubes échantillon
Si plusieurs tubes à code-barres identique sont placés
l’un à côté de l’autre dans le CTP entre le lecteur de
code-barres et le dispositif de débouchage, le traitement
a lieu comme suit :
•
Le premier tube est traité selon les exigences de
l’hôte du laboratoire et les règles de tri du système
pré-analytique.
•
Lorsque toutes les exigences du laboratoire peuvent
être traitées à partir du premier tube, les autre tubes
étiquetés de manière identique sont triés vers le rack
d’erreur. Aucune exigence n’est requise par le SIL
pour les autres tubes étiquetés de manière identique.
•
Si toutes les exigences de l’hôte du laboratoire ne
peuvent être traitées à partir du premier tube, les exigences restantes sont traitées à partir du tube suivant
à code-barres identique.
Les méthodes d’archivage suivantes sont disponibles :
•
L’hôte du laboratoire envoie un ou plusieurs tests
pour archivage :
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Flux et traitement des échantillons
•
Si l’hôte du laboratoire envoie uniquement un test
d’archivage pour différents types d’échantillon
(sérum, coagulation), seul un rack d’archivage
peut être configuré.
•
Si l’hôte du laboratoire envoie différents tests d’archivage pour différents types d’échantillon, il est
possible de configurer un rack d’archivage spécifique pour chaque type d’échantillon.
Archivage comme « traitement erroné » :
•
Si tous les tests ont été traités pour un échantillon
et qu’aucun autre test n’est envoyé par l’hôte du
laboratoire, l’échantillon est marqué comme « en
erreur ».
•
Pour ce cas d’erreur, il est possible de définir un
rack d’archivage.
•
Il n’est pas possible de trier différentes natures
vers différents racks d’archivage.
•
Il existe une exception, si l’hôte du laboratoire envoie des tests pour un échantillon dans le premier
cycle ou les suivants, et où seuls les tubes secondaires sont triés vers des cibles.
•
Dans ce cas, aucune exigence n’est disponible
pour le tube primaire, il sera marqué comme « erroné » et trié vers le rack d’archivage correspondant.
Configuration d’un cycle de travail spécifique :
•
En plus du cycle de travail de routine, il est possible de configurer un autre cycle de travail pour
l’archivage.
•
Au cours de ce cycle de travail, tous les échantillons sont triés vers un rack d’archivage, peu importe qu’il existe des exigences en cours ou non.
•
Il n’est pas possible de trier différentes natures
vers différents racks d’archivage.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
3 Flux et traitement des échantillons
•
•
79
80
À propos de l’interface standard
3 Flux et traitement des échantillons
Cette page est intentionnellement laissée blanche.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Table des matières
81
Vue d’ensemble de l’interface
utilisateur
4
Description du logiciel .........................................................
83
Introduction...................................................................
83
À propos des menus du système..........................
83
À propos des fonctions des dispositifs de
saisie ................................................................................
87
À propos du menu Flux de travail.........................
88
Menu Flux de travail .......................................
89
Accéder à l’afficheur Contrôle....................
89
Éléments d’écran dans le menu Flux de
travail > Contrôle.............................................
90
Vue d’ensemble des positions dans Flux
de travail > Contrôle ......................................
92
À propos de l’accès à Flux de travail >
Listes de tri.........................................................
99
Accès à Flux de travail > Listes de tri......
100
Flux de travail > État échantillon ...............
102
L’afficheur du menu État échantillon .......
102
Accès aux données d’échantillon..............
103
État échantillon > Demandes (interface
standard).............................................................
103
État échantillon > Demandes (interface
dynamique) ........................................................
105
État échantillon > Cibles...............................
107
État échantillon > Caméra (QSI)................
108
État échantillon > Reconnaissance de
bouchon caméra ..............................................
110
État échantillon > Erreurs ............................
110
Flux de travail > Statistiques.......................
112
À propos de l’écran initial Statistiques ....
112
Accès à Flux de travail > Statistiques......
113
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur
Dans ce chapitre
Table des matières
À propos du rapport des statistiques.......
114
À propos du menu de maintenance....................
116
Menu de maintenance...................................
117
À propos de l’afficheur Réorganiser
base de données..............................................
117
Utilisation du menu Demande
d’assistance........................................................
117
À propos du menu Journal d’erreurs .......
118
Redémarrage du système.............................
119
À propos du menu Administration.......................
120
Menu Administration......................................
120
Paramétrage de la date/l’heure..................
120
Serum TeachIn QSI................................................................
122
Basculement entre QSI et QNX .............................
122
À propos du contrôle de qualité des
échantillons QSI...........................................................
123
À propos du programme Serum TeachIn ..........
124
Création et stockage d’images ..............................
125
Création du classificateur de sérum....................
127
4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur
82
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Vue d’ensemble de l’interface utilisateur
83
Description du logiciel
Dans cette partie
Introduction (83)
À propos des menus du système (83)
À propos des fonctions des dispositifs de saisie (87)
À propos du menu Flux de travail (88)
À propos du menu de maintenance (116)
À propos du menu Administration (120)
Introduction
Le logiciel système est installé sur l’ordinateur QNX
intégré et sert à piloter et surveiller toutes les fonctions
du système.
•
Fonctionnement du système au quotidien
•
Fonctions de surveillance d’échantillon
•
Fonctions d’administration du système
•
Messages d’erreur et dépannage
•
Configuration du système par un représentant service
Roche
Le logiciel système contrôle le système pré-analytique. Il
est chargé de la gestion et du traitement ultérieur des
données disponibles. Il fonctionne sous le système
d’exploitation QNX 4.2x et avec une interface utilisateur
graphique (GUI).
Le document inclut uniquement des informations sur les
menus accessibles à l’opérateur disposant de droits de
niveau utilisateur.
À propos des menus du système
Faire fonctionner le système pré-analytique et accéder
aux divers menus du système à l’aide de l’écran tactile
ou du pavé tactile du clavier. Il est également possible de
saisir des commandes à l’aide du clavier.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur
Il contient les programmes et les fonctions suivants :
84
Description du logiciel
Interface utilisateur graphique
I
L’interface utilisateur graphique (GUI) est subdivisée en
différentes zones fonctionnelles. Les boutons figurant
dans le menu principal et les sous-menus respectifs ont
un arrière plan gris clair.
J
K
L
M
A
B
C
N
O
D
P
E
Q
F
R
G
4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur
S
T
U
H
A Menu principal
L Bouton Information
B Sous-menu
M Bouton Logout
C Champ d’état
N Bouton Buzzer off
D Convoyeur de tubes primaires (CTP)
O Emergency samples
E Convoyeur de tubes secondaires (CTS)
P Bouton Terminate all Racks (ouvre tous les tiroirs
de la zone déchargement)
F Tiroirs de la zone chargement (ouvre des tiroirs
individuels dans la zone chargement)
Q Bouton Open ADP drawer
G Print transport (PRT)
R Tiroirs de la zone déchargement
H Affichage du cycle de travail sélectionné
S Bouton Work cycle (sélection du cycle de travail)
I
T Bouton Standby (interruption de la routine)
Nom du système
J Date, jour et heure (tels que définis dans le système) U Bouton Run (lance le cycle de travail sélectionné)
K Bouton Home
Interface utilisateur avec compartiment CCM
L’interface utilisateur graphique (GUI) est différente dans
la zone déchargement du système pré-analytique
équipée d’un compartiment CCM.
Une fois que le matériel pour CCM est monté et que le
logiciel de contrôle du système est configuré en
conséquence, le processus décrit sous flux de travail >
Contrôle est modifié.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Vue d’ensemble de l’interface utilisateur
85
A
B
C
D
E
F
A Dernière origine de
rack et sa cible
D Bouton Vider
tampon
B Position de transfert E Module de la zone
de l’alimentation de
déchargement
rack
F Boutons d’activation/
désactivation de
cible
État du système et messages
Surveiller adéquatement le système afin de réagir à
temps aux dysfonctionnements et messages d’erreur.
Chaque étape du processus système est enregistrée
dans un fichier journal. Il est ainsi possible de retracer en
détail la procédure de fonctionnement ultérieurement si
nécessaire.
Le sous-menu flux de travail > Contrôle affiche l’état
actuel du système.
L’état du système est basé sur les informations
suivantes :
Messages d’erreur
•
Messages, d’erreur ou non
•
Informations d’état
•
Occupation et état des racks
•
Affectation des différents convoyeurs de tubes (CTP,
CTS, PRT) et état des tubes échantillon transportés.
Si une erreur survient avant ou pendant un cycle de
travail en cours, le système s’arrête et l’erreur s’affiche
dans une fenêtre séparée.
Seul un message d’erreur s’affiche à la fois.
Si plusieurs erreurs se suivent successivement, celles-ci
doivent être traitées l’une après l’autre.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur
C Bouton de
commande
d’alimentation des
racks
86
Description du logiciel
En cas d’erreur grave, le système s’arrête et l’opération
est enregistrée automatiquement dans un fichier journal.
La fenêtre de message peut comporter différents
boutons :
Bouton
OK
•
Acquitter le message
•
Fermer la fenêtre de message
•
De nombreuses erreurs ne
sont que temporaires, appuyer sur le bouton Répéter avant de passer au dépannage
•
Ceci relance la même procédure.
•
Si ceci reste un échec,
d’autres actions sont nécessaires.
Ignorer
•
Contourner la procédure
qui a causé l’erreur
Annuler
•
Termine l’opération ayant
conduit au message d’erreur
Mettre à l'écart
•
Le tube situé dans la pince
doit être positionné dans le
conteneur de retrait de la
zone chargement et déchargement.
Détails
•
Ce bouton élargit la fenêtre
de message et affiche une
liste d’actions possibles
aptes à corriger l’erreur.
Fichier journal
•
Ce bouton affiche le fichier
journal du système pour
des informations supplémentaires sur l’erreur.
Répéter
4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur
Description
y Boutons.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Vue d’ensemble de l’interface utilisateur
87
ATTENTION !
Risque d’infection
Si le bouton Ignorer est appuyé suite au message
d’erreur 0142, la pince s’ouvre immédiatement,
provoquant la chute du tube sur la zone de tri. En
manipulant un tube échantillon ouvert, il existe un risque
d’infection par épandage du liquide de l’échantillon.
r Toujours positionner les tubes ouverts/fermés dans le
conteneur de retrait à l’aide du bouton Mettre à
l'écart.
Moniteur à écran tactile
Utilisation du pavé tactile
Utilisation du clavier
•
Le moniteur à écran tactile sert à utiliser et contrôler
le système.
•
Pour les routines quotidiennes, le moniteur à écran
tactile est l’élément de commande le plus important
pour maîtriser le système.
•
Le pavé tactile du clavier est similaire à celui de la
souris d’un ordinateur.
•
Il est possible de sélectionner les options de menu,
les boutons ou champs individuels au sein d’une fenêtre de menu en pointant le curseur et en appuyant
sur le bouton gauche du pavé tactile.
Plusieurs touches ont des fonctions particulières. Utiliser
ces touches pour effectuer certaines saisies spécifiques,
comme suit :
Touche
Description
Pg préc.
Touche d’annulation. La saisie
est abandonnée sans valider
les modifications.
Pg suiv.
Touche de validation. Les saisies sont enregistrées, les
commandes sont exécutées.
Pos. 1
Efface tout le contenu d’un
champ de saisie.
Flèche haut, Flèche bas,
Flèche droite, Flèche
gauche
Touches du curseur. Les
Flèche droite et Flèche
gauche déplacent le curseur
dans un champ ; les Flèche
haut et Flèche bas sélectionnent des champs individuels.
Tab
Passer au champ suivant.
y Touches avec fonctions spéciales
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur
À propos des fonctions des dispositifs de saisie
88
Description du logiciel
Touche
Description
Num
La DEL de verrouillage numérique est allumée : autorise le
pavé numérique du clavier
pour saisir des chiffres. La DEL
de verrouillage numérique
n’est pas allumée : autorise les
touches de direction du pavé
numérique du clavier.
Entrée
Valide les valeurs inscrites
dans le champ actif ; le curseur se place sur le champ
suivant.
Ins
Insertion d’un caractère
unique.
Suppr
Efface le caractère situé à
droite du curseur.
y Touches avec fonctions spéciales
Touches d’accès
4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur
Shift + Tab
Description
Passe au champ précédent.
Ctrl Ctrl Entrée en séquence Commute les affichages
d’écran sur les systèmes préanalytiques avec module QSI
entre ordinateur de commande
et ordinateur de traitement
d’image.
y Touches d’accès
Toutes les autres touches remplissent les mêmes
fonctions que celles des claviers standard.
À propos du menu Flux de travail
Dans cette partie
Menu Flux de travail (89)
Accéder à l’afficheur Contrôle (89)
Éléments d’écran dans le menu Flux de travail >
Contrôle (90)
Vue d’ensemble des positions dans Flux de travail >
Contrôle (92)
À propos de l’accès à Flux de travail > Listes de tri (99)
Accès à Flux de travail > Listes de tri (100)
Flux de travail > État échantillon (102)
L’afficheur du menu État échantillon (102)
Accès aux données d’échantillon (103)
État échantillon > Demandes (interface standard) (103)
État échantillon > Demandes (interface
dynamique) (105)
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Vue d’ensemble de l’interface utilisateur
89
État échantillon > Cibles (107)
État échantillon > Caméra (QSI) (108)
État échantillon > Reconnaissance de bouchon
caméra (110)
État échantillon > Erreurs (110)
Flux de travail > Statistiques (112)
À propos de l’écran initial Statistiques (112)
Accès à Flux de travail > Statistiques (113)
À propos du rapport des statistiques (114)
Menu Flux de travail
Le menu flux de travail contient les programmes
nécessaires pour travailler dans le système et effectuer
des opérations de routine.
L’afficheur Contrôle du menu flux de travail permet de
surveiller et de contrôler le déroulement du traitement
d’échantillons dans le système. Le programme affiche
également le mode actuel de fonctionnement,
l’avancement du travail quotidien ainsi que les éventuels
messages d’erreur.
r Pour faire fonctionner l’afficheur
Contrôle
1 Choisir
travail.
Work cycle pour sélectionner un cycle de
2 Sélectionner le cycle de travail requis dans la zone de
liste
• Choisir OK.
3 Démarrer le cycle de travail sélectionné à l’aide du
bouton
Run.
I Au démarrage du système, les tubes se trouvant
encore dans le CTP sont détectés. Ceux-ci sont
triés vers le rack d’erreur pendant le traitement.
Dans la séquence de routine normale, le système
est commandé en insérant les tiroirs.
4 Choisir le bouton
système.
Standby pour arrêter le
f En mode veille, toutes les portes sont
déverrouillées et l’on peut accéder au système.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur
Accéder à l’afficheur Contrôle
90
Description du logiciel
5 Afin de poursuivre le travail, fermer toutes les portes
et choisir
Run.
I Si le système ne peut pas continuer de
fonctionner en raison d’une zone déchargement
ouverte, un avertissement sonore retentit.
Éléments d’écran dans le menu Flux de travail > Contrôle
Les objets/éléments présents dans le menu flux de
travail > Contrôle et l’aide pour utiliser le menu sont les
suivants :
Boutons
Bouton
Description
Choisir le boutonHome pour afficher à nouveau le menu flux de travail > Contrôle.
Choisir le bouton Information pour afficher différentes informations concernant le système dans une
nouvelle fenêtre, telles que le numéro de série du système, la version QNX, les mises à jour logicielles
installées, les Service Packs, les informations légales relatives aux logiciels tiers.
4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur
Choisir le bouton Logout pour se déconnecter du logiciel utilisateur.
Choisir le bouton Run pour démarrer ou pour relancer un traitement des échantillons s’il a été interrompu en appuyant sur le bouton Standby. Les circuits de verrouillage de la porte de protection sont
activés pour vérifier au préalable si les portes sont fermées correctement.
Le bouton Run n’est actif que lorsque toutes les portes sont correctement fermées et que le système
est en mode veille.
Choisir le bouton Standby arrête tous les processus qui suivent le cycle de fonctionnement en cours
et le système s’arrête.
Le bouton Standby n’est actif que lorsque le traitement des échantillons a été lancé en appuyant sur
le bouton Run et lorsque toutes les portes sont correctement fermées.
Si plus d’un cycle de travail de routine a été programmé dans le système, le cycle de travail requis doit
être sélectionné avant le lancement du traitement des échantillons. Choisir le bouton Work cycle affiche une fenêtre pour sélectionner le cycle de travail requis.
Le bouton Work cycle n’est actif que si le fonctionnement n’a pas encore été lancé ou si le système
est en mode veille.
Le bouton Buzzer off actif indique qu’une alarme sonore claire retentit si une erreur ou un dysfonctionnement survient provoquant l’interruption de la procédure de travail de routine. La procédure de
travail reste arrêté jusqu’à ce que la cause soit éliminée.
Le bouton Emergency samples est utilisé pour indiquer que des échantillons STAT ont été introduits
pendant un cycle de travail en cours.
Le bouton Open ADP drawer déverrouille le tiroir du module de pipetage. Le tiroir déverrouillé peut
être tiré pour remplir les racks d’embouts de pipetage ou pour le dépannage.
Le bouton Terminate all racks actif permet d’évacuer / remplacer tous les racks de la zone déchargement en une fois.
y Boutons
Champ d’état
Le cadre supérieur du menu principal est un champ
d’état. Le champ affiche l’état du système. Les
informations d’état sont copiées dans des fichiers
journaux et des listes de tri.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Vue d’ensemble de l’interface utilisateur
91
Affichage du cycle de travail actif
•
Une fois qu’un cycle de travail est enclenché, son
nom s’affiche ici.
•
Un cycle de travail reste actif jusqu’à ce qu’un autre
soit sélectionné, que le système soit mis hors tension
puis à nouveau sous tension ou qu’une commande
Réorganiser basede données soit exécutée.
i
Si votre système est mis à niveau avec un
compartiment CCM (module de connexion cobas), il peut rester des cycles de travail au sein
de la base de données du système qui n’utilisent pas cette nouvelle configuration matérielle.
•
Ces cycles de travail ne peuvent plus être utilisés pour le travail de routine s’ils comportent
des emplacements sur l’un des tiroirs remplacés par les alimentations de rack CCM.
•
Les emplacements actuels des tubes individuels sont
définis comme « positions ».
•
A l’écran, les positions sont représentées par des petits carrés.
4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur
Positions
•
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
92
Description du logiciel
Vue d’ensemble des positions dans Flux de travail > Contrôle
Zone chargement
•
La pince prend les tubes hors des racks et les place
dans le convoyeur de tubes primaires.
•
Ces tubes sont ensuite transportés par le convoyeur
de tubes primaires à travers le système de manière
séquentielle, de module à module.
•
Les tiroirs de la zone chargement sont repérés différemment par couleur, selon qu’ils sont fermés (rentrés) ou ouverts.
•
Le bleu indique que le tiroir est fermé et que le tri est
en cours.
•
Le blanc indique que le tiroir est éjecté.
•
Selon la configuration du système, un ou plusieurs
racks sont affectés à un même tiroir.
•
Lorsque des tiroirs sont configurés, les sections distinctes des tiroirs sont visibles à l’écran.
•
En choisissant le bouton du tiroir, il est possible
d’éjecter un tiroir et de supprimer ses informations de
traitement.
•
Le petit carré représente une position individuelle de
tube dans les racks/zones.
•
Le vert indique que l’état de position du tube est inconnu.
•
Le blanc indique que l’état de position du tube est
connu et que la position est à présent vide.
A
B
C
4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur
D
A Plateau de racks
C Position individuelle
de tube
B Tiroir 4 (ouvert)
D Tiroir 3 (fermé)
Tiroirs
Racks et zones sur les tiroirs
Positions individuelles de tubes
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Vue d’ensemble de l’interface utilisateur
93
Convoyeur de tubes
B
•
L’écran affiche les positions de transport et l’état du
traitement de chaque tube échantillon.
•
Le symbole de petit carré représente chaque tube
échantillon.
•
Les différentes couleurs des petits carrés individuels
indiquent les états de reconnaissance, de traitement
et de transport des tubes échantillon.
C
A Convoyeur de tubes C Print transport (PRT)
primaires (CTP)
Convoyeur de tubes primaires (CTP) :
B Convoyeur de tubes secondaires (CTS)
•
Les positions des tubes entre la zone chargement et
la zone déchargement sont définies comme position
du convoyeur de tubes.
Couleur
Signification
Blanc
Position non occupée
Rouge
Tube avec état d’erreur
Gris
Tube dans le CTP, état du tube inconnu.
Jaune
Le code-barres est lu
Bleu
Le code-barres est lu, le tube est ouvert par le dispositif de débouchage
Brun
État inconnu, séquence de réorganisation après démarrage du système
y
•
La couleur d’une position de tube change au cours
du transport par le CTP.
•
Lorsque le tube a été placé sur le CTP, la couleur de
la position est grise (état du tube inconnu).
•
Si le code-barres du tube a été lu avec succès, la
couleur devient jaune.
•
Si le tube a été débouché avec succès, la couleur devient bleue.
•
En cas d’erreurs lors du traitement des tubes au niveau de la caméra, du code-barres ou du module déboucheur, la couleur devient rouge.
•
Les états de couleur du CTP sont également indiqués
dans la zone déchargement.
Convoyeur de tubes secondaires (CTS) :
•
Les différentes positions des tubes de la chaîne de
transport jusqu’au classement final sont définies
comme « positions de convoyage de tubes secondaires ».
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur
A
94
Description du logiciel
Couleur
Signification
Blanc
Position non occupée
Jaune
Occupée par un tube secondaire
Brun
État inconnu, séquence de réorganisation après démarrage du système
Rouge
Tube avec état d’erreur
y
Print transport (PRT) :
•
Les positions des tubes secondaires jusqu’au transfert vers le CTS sont définies comme « positions du
print transport ».
4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur
Couleur
Signification
Blanc
Position non occupée
Rouge
Tube avec état d’erreur
Gris
Tube dans le PRT, état du tube inconnu.
Brun
État inconnu, séquence de réorganisation après démarrage du système
y
Zone déchargement
•
Les positions des tubes dans les racks en zone déchargement sont définies comme des cibles.
•
Les tubes sont retirés du PRT et distribués vers les
cibles en zone déchargement.
•
On reconnait ainsi si un rack est disponible et libre.
•
Ce n’est qu’ensuite que le tube est déposé.
•
Suivre les positions des tubes à l’écran.
•
Les tiroirs de la zone déchargement sont également
repérés différemment par couleurs, selon qu’ils sont
fermés (rentrés) ou ouverts.
A
B
C
A Rack
C Position individuelle de
tube
B Tiroir
Zone déchargement - tiroirs
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Vue d’ensemble de l’interface utilisateur
Couleur
95
Signification
Gris foncé
Tiroir fermé
Blanc
Tiroir ouvert
y
A
B
•
Selon la configuration du système, un ou plusieurs
racks et zones sont affectés à un même tiroir.
•
Lorsque plusieurs zones ont été configurées, des sections visiblement distinctes du tiroir apparaissent
dans le logiciel.
•
Chaque rack est identifié par un chiffre ou une lettre.
Avec cette information, un échantillon peut être localisé avec précision s’il est recherché à l’aide des données du patient.
•
Les symboles de rack fonctionnent également comme
des boutons. Il est possible d’extraire manuellement
un tiroir de nouveau, après l’avoir poussé dans la
zone chargement.
•
En choisissant un symbole de rack, il est possible
d’éjecter un tiroir et de supprimer ses informations de
traitement.
•
Si le processus est activé par erreur, il est possible de
l’annuler en choisissant de nouveau l’image du rack
correspondant. Fermer le tiroir ouvert pour que l’opération de tri puisse continuer à la prochaine position
disponible du rack.
A tiroir à quatre zones B tiroir à une zone de
de dépose
dépose
Positions individuelles de tubes :
La position individuelle de tubes dans les racks est
représentée par un petit carré.
Couleur
Signification
Blanc
Position vide
Jaune
Tube identifié par le code-barres
Rouge
Tube erroné
Bleu
Tube identifié par le code-barres, ouvert par le dispositif de débouchage
y
Après redémarrage du système, tous les tubes situés
dans les emplacements par défaut s’affichent en rouge,
indépendamment de leur couleur précédente.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur
Racks et zones sur le tiroir :
96
Description du logiciel
i
Utiliser le bouton droit du pavé tactile pour
sélectionner une position individuelle de tube
dans un rack et afficher plus d’information à
propos de ce tube. En touchant le symbole du
rack à l’aide de l’écran tactile ou en utilisant le
bouton du stick gauche du clavier, le tiroir est
éjecté.
Les données suivantes s’affichent dans la fenêtre
d’état, si disponibles :
•
Code-barres lu du tube échantillon
•
Nom, prénom et sexe
•
Numéro de laboratoire
•
Volume : pour les tubes primaires il s’agit du
volume défini dans les paramètres généraux
pour les tests demandés. Dans le cas d’un
tube secondaire, c’est le volume à pipeter qui
est utilisé à la place.
•
Tests
•
Textes d’erreur
4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur
Zone déchargement - CCM
A
B
C
D
•
Dans le système doté d’un compartiment CCM, l’afficheur de la zone déchargement sous flux de travail
> Contrôle est différent de l’afficheur standard.
•
La combinaison avec le sous-module CCM affecte directement l’afficheur du CCM au sein du logiciel de
commande.
•
La configuration représentée dans l’image sert uniquement d’exemple, le CCM pouvant être personnalisé de façons multiples.
E
A Position de transfert D Zone déchargement
de l’alimentation de
rack
B Bouton de
commande
d’alimentation des
racks
E Bouton Workplaces
C Bouton Empty buffer
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Vue d’ensemble de l’interface utilisateur
97
Zone déchargement - Emplacements CCM
A 39 emplacements CCM
•
Le bouton Workplaces affiche l’afficheur des emplacements CCM.
•
L’afficheur inclut 39 emplacements CCM.
•
Il est possible d’activer et de désactiver chaque emplacement depuis cet afficheur.
•
Le bouton Return permet de retourner à l’afficheur
flux de travail > Contrôle.
A
B
C
A Emplacement CCM
sélectionné
C Bouton Workplaces
B Bouton Return
OS, CCM - Contrôle d’alimentation des racks
Contrôle d’alimentation des racks :
A
•
Au niveau de l’interface utilisateur graphique du système, les deux types d’alimentation de racks du CCM
(racks à 5 positions et racks à 10 positions) ne diffèrent que par le nombre de positions de tri représenté.
•
Ils sont traités de la même façon.
•
La représentation d’une alimentation de rack comporte deux éléments de contrôle :
•
A l’image des représentations des emplacements sur
les tiroirs de la zone déchargement, les représentations de rack CCM fonctionnent également comme
un bouton de retrait.
B
A Rack en position de B Bouton de
transfert
commande
Représentation de rack
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur
Bouton Workplaces :
98
Description du logiciel
•
En appuyant sur l’icône du rack, le rack à 5 positions
ou 10 positions correspondant est poussé sur le tapis
de transport des racks et déplacé vers le convoyeur
raccordé.
•
La couleur du cadre de l’icône du rack indique si un
rack est disponible au sein du support à la position
de transfert (gris foncé) ou si le support est vide
(blanc) :
4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur
Alimentation de rack inactive, levier de chargement en position initiale
Aucun rack ne se trouve dans Le support situé devant le
le support devant le convoyeur convoyeur de racks contient
de racks ou le support est ac- un rack.
tuellement en train d’en déplacer un vers lui.
y État du sous-module CCM
Alimentation de rack active, levier de chargement appuyant
contre les racks sur le plateau/support de racks.
Aucun rack ne se trouve dans Le support situé devant le
le support devant le convoyeur convoyeur de racks contient
de racks ou le support est ac- un rack.
tuellement en train d’en déplacer un vers lui.
y État du sous-module CCM
Boutons Activer et Désactiver :
•
Le bouton de commande situé sous la représentation
du rack est utilisé, soit pour retirer le levier de chargement correspondant vers sa position initiale
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Vue d’ensemble de l’interface utilisateur
99
Désactiver, soit pour déclencher son déplacement
vers les racks chargés sur le plateau de racks Activer.
•
Pour des raisons de sécurité, les leviers de chargement des racks ne se déplacent que lorsque le système est en fonctionnement normal.
•
Si le bouton est appuyé lorsque le système est en
mode veille, la commande est acceptée mais ne sera
pas exécutée tant que le système ne sera pas à nouveau en marche.
État du CCM
•
L’origine du rack, comme indiquée dans l’abréviation
de l’emplacement de l’alimentation de rack.
•
Le numéro de série du rack. Tout au long du cycle de
travail, ce compteur s’incrémente à chaque fois qu’un
rack est poussé sur le tapis de transport des racks. Il
n’est remis à zéro que lorsqu’une réorganisation de
base de données est effectuée via Maintenance >
Réorganiser basede données.
•
Le système cible prévu pour le rack, un simple chiffre
est affecté à chaque point final du système de
convoyeur de racks connecté.
•
L’affichage des données adopte la syntaxe suivante :
<origine>. <série> -- > <cible>
À propos de l’accès à Flux de travail > Listes de tri
•
L’afficheur Listes de tri affiche les fichiers de tri.
•
Les racks de tri de la zone déchargement sont les
emplacements individuels.
•
Il est possible de conserver une liste de tri pour chacun de ces emplacements et de les envoyer manuellement vers l’ordinateur hôte du laboratoire.
•
L’afficheur change d’apparence selon l’interface de
communication du système, dynamique ou standard.
•
Les fichiers de tri incluent les listes suivantes :
•
Listes de tri, emplacements de routine
•
Listes d’erreur, racks de défaut individuels
Erreurs de tri
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur
Une ligne de texte affiche des données sur le dernier
rack ayant été poussé sur le tapis de transport des racks,
notamment :
100
Description du logiciel
4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur
Erreurs relatives aux deux interfaces
système
Erreurs de tri de l’interface standard
Erreurs de tri de l’interface dynamique
•
Cycle d’évacuation du système
•
Aucune demande
•
Échec contrôle de vraisemblance
•
Caméra : bouchon incorrect
•
Aucune cible définie
•
•
Erreur de lecture code à barres (tube •
primaire)
Pas de connexion à l’hôte ou échantillon inconnu
Pas de connexion à l’hôte ou échantillon inconnu
•
Erreur de quantité
•
Tube en double
•
Couleur du sérum ou volume du sérum non reconnaissable
•
Différence de nature entre code à
barres et tube ou tube inconnu
•
Qualité de sérum hémolytique, forte- •
ment hémolytique, lipémique, ictérique ou inconnue
•
Erreur au débouchage
•
Erreur de lecture code à barres (tube
secondaire)
•
Différence de code à barres entre
tube primaire et secondaire
•
Erreur générale de pipetage
•
Erreur PDA (module de pipetage)
•
Paramètres incorrects de la demande
de pipetage
•
Sérum resté trop longtemps dans
l’embout
•
Caillot
•
Erreur au rebouchage
Toutes les demandes pour l’échantillon ont été effectuées
y Erreurs de tri
Accès à Flux de travail > Listes de tri
r Pour sélectionner une liste
1 Choisir Afficher pour accéder à la liste des fichiers
de la liste de tri et des exceptions existante.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Vue d’ensemble de l’interface utilisateur
101
2 Dans l’aperçu, cliquer sur une liste pour l’afficher.
f Les informations concernent la position du rack
(colonne 1), le code-barres (colonne 2) et les
informations de tri (colonne 3) des échantillons.
f Les informations affichées concernent le transfert
d’information (colonne 1), la position du rack
(colonne 2), le code-barres (colonne 3) et les
informations de test (colonne 4) des échantillons.
3 Choisir Yes or No en bas de l’afficheur au besoin.
r Pour utiliser le bouton Afficher
1 Choisir le bouton Afficher.
f Cette action permet d’accéder à la liste des
fichiers de la liste de tri et des exceptions
existante.
f Le nom du fichier correspond aux abréviations
d’emplacement.
f Si des racks segmentés sont utilisés, leurs
abréviations s’afficheront également.
2 Double-cliquer sur la liste de tri ou d’erreurs requise
pour la sélectionner.
f Les informations s’affichent à l’écran.
3 Choisir le bouton Chemin pour afficher les listes des
jours précédents.
I Avec le même bouton, sélectionner le dossier des
listes de tri et d’erreur enregistrées.
f Les listes du jour en cours se trouvent dans le
dossier résultat.
f Dans le dossier « savedata » se trouvent les
dossiers comportant les listes des 31 jours
précédents.
f Les noms de dossiers sont structurés comme suit :
AAAAMMJJ (A = Année, M = mois, J = jour)
4 Sélectionner le dossier de dates requis.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur
4 Choisir OK pour terminer l’opération.
102
Description du logiciel
I Les saisies qui sont déjà transmises sont
identifiées par un 2 devant le code-barres et le
numéro séquentiel.
r Pour envoyer une liste
1 Choisir le bouton Envoyer liste pour transmettre les
listes de tri et d’erreurs sélectionnées à l’hôte du
laboratoire.
2 Choisir le bouton Renvoyer pour transmettre de
nouveau une liste à l’hôte du laboratoire.
3 Sélectionner la liste correspondante et saisir la
période pour les informations que vous souhaitez
transmettre.
4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur
Flux de travail > État échantillon
Ce menu affiche toutes les données patients disponibles
dans le système et la liste de toutes les demandes
correspondantes. Il affiche également les cibles du
module de tri et les images d’échantillon enregistrées par
la caméra sur les systèmes équipés de QSI. L’apparence
du menu dépend de l’interface de communication du
système.
L’afficheur du menu État échantillon
Bouton
Description
Annuler
Annule l’étape de travail en cours À l’aide de ce bouton, il est possible d’annuler un programme en
cours ou d’interrompre une modification ou une sélection que vous voulez enregistrer.
OK
Confirme l’étape de travail précédente, notamment une saisie, une modification ou une sélection.
Rechercher
•
Trouve un enregistrement existant d’après le code-barres.
•
Saisir le code-barres du tube dans le champ "Code-barres" en haut.
•
Utiliser des espaces réservés tels que * ou ?.
•
Cette fonction est disponible en particulier pour chaque afficheur du menu État échantillon (Demandes, Cibles, Caméra, Erreurs).
•
Il est également possible de lire le code-barres à partir du tube à l’aide d’une scannette externe.
Suivant
•
Affiche l’enregistrement suivant (numéro de code-barres croissant) dans le menu État échantillon > Demandes.
Précédent
•
Affiche l’enregistrement précédent (numéro de code-barres décroissant) dans le menu État
échantillon > Demandes.
Demandes
•
Affiche les demandes pour le code-barres sélectionné.
•
Les étiquettes sur le côté gauche d’une demande indiquent son état actuel ou la cible désignée
de l’échantillon correspondant.
•
Affiche un aperçu des cibles des tubes échantillon individuels pour le code-barres sélectionné.
Cibles
y Boutons à l’écran
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Vue d’ensemble de l’interface utilisateur
Bouton
103
Description
Caméra
•
Basculer vers la sous-vue des images d’échantillons fournies par le système de caméra et des informations liées au système qualité.
Erreurs
•
Affiche toute liste d’erreurs relative au traitement du codes à barre/tube sélectionné.
•
Disponible uniquement en configuration d’interface dynamique.
y Boutons à l’écran
Accès aux données d’échantillon
r Pour rechercher un code-barres
1 Ouvrir le menu flux de travail > État échantillon.
f Standard interface est affiché par défaut.
2 Rechercher un code-barres particulier en appuyant
sur le bouton Rechercher.
I Le numéro du code-barres est une identification
unique d’un échantillon patient.
État échantillon > Demandes (interface standard)
•
L’afficheur Demandes du menu État échantillon affiche toutes les informations patient disponibles associées au code-barres et les tests affectés, envoyés par
l’hôte du laboratoire.
•
A l’aide de l’affichage d’un drapeau de patient devant
chaque test, on peut constater si un test est encore
en traitement ou s’il est déjà exécuté.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur
f Les données d’échantillon liées au code-barres
recherché s’affichent.
104
Description du logiciel
Données patient
•
Le code à barres affiche l’identification unique d’un
échantillon. Un patient peut avoir plusieurs tubes au
laboratoire. Un patient peut avoir plusieurs tubes portant le même code à barres (tubes multiples) en fonction de l’organisation de l’hôte de laboratoire.
•
La date affiche la date de saisie des données du patient. Soit elle est transmise par l’hôte du laboratoire,
soit le système inscrit la date actuelle. Par exemple :
20140915 = AAAAMMJJ (A = Année, M = Mois, J =
Jour)
•
Les champs Nom et Prénom affichent les noms du
patient.
•
Le champ Heure affiche l’heure d’enregistrement. Soit
elle est transmise par l’hôte du laboratoire, soit le système inscrit l’heure actuelle. Par exemple : 092923 =
HHMMSS (H = heure, M = minute, S = seconde)
•
Le champ Sexe affiche le sexe du patient.
•
Le champ Date de naissance affiche la date de naissance du patient. Par exemple : 19680220 =
AAAAMMJJ (A = Année, M = Mois, J = Jour).
•
Les tests sont les abréviations d’analyse telles qu’envoyées par l’hôte du laboratoire.
•
Sur la base de ces abréviations, les règles de processus correspondantes sont affectées à l’échantillon.
•
Après le traitement, les tests portent un drapeau
composé de deux caractères individuels. Ce drapeau
s’affiche à gauche de l’abréviation de test correspondante.
•
Le premier caractère du drapeau est envoyé par
l’hôte du laboratoire.
•
Les codes les plus communs sont décrits dans le tableau ci-dessous :
A
B
C
A Données patient
C Tests
B Boutons
4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur
Tests
Drapeau
Description
A
Ajout du test demandé à ceux déjà existants.
N
De nouvelles demandes sont ajoutées, les demandes existantes sont écrasées.
C
Annulation de la demande et suppression de la
base de données de demandes de Roche Diagnostics.
y Code drapeau des tests
•
Le second caractère du drapeau représente le numéro du rack dans lequel l’échantillon a été trié.
•
Ce caractère est généré lorsque l’échantillon est trié.
•
L’ID du rack est corrélé à l’ordre des racks contenu
dans la configuration du cycle de travail, représentée
par les chiffres 0 à 9, puis a à z, suivis des caractères
[, /, ], ^ et _ (41 positions au total).
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Vue d’ensemble de l’interface utilisateur
•
105
Tant que l’échantillon n’a pas été trié, le deuxième
chiffre du drapeau reste vide.
État échantillon > Demandes (interface dynamique)
•
L’afficheur Demandes du menu État échantillon affiche toutes les informations patient disponibles associées au code-barres et les tests affectés, envoyés par
l’hôte du laboratoire.
•
A l’aide de l’affichage d’un drapeau de patient devant
chaque test, on peut constater si un test est encore
en traitement ou s’il est déjà exécuté.
•
Les données sont affichées comme transmises par
l’hôte du laboratoire et ne reflètent pas nécessairement l’état effectif de l’échantillon. Par exemple, si
une erreur de débouchage survient sur un échantillon
qui s’affiche comme à trier vers la cible A, cet échantillon sera, contrairement aux données affichées, trié
vers le rack défaut correspondant.
•
Les cibles du module de tri et les images d’échantillons enregistrées par la caméra peuvent être affichées en cliquant sur le bouton correspondant.
•
Dans la configuration de l’interface dynamique, les
boutons de l’afficheur Demandes possèdent la
même fonction que dans la configuration de l’interface standard.
•
Le Code à barres se réfère au code-barres du tube
primaire.
•
Le Type se réfère au type de tube du tube primaire
sélectionné. Si l’hôte du laboratoire n’envoie pas cette
information, c’est le type de tube identifié par le système d’identification des types de tube qui s’affiche
(module TTI).
•
Le Cible se réfère au rack cible du tube primaire.
•
Le Volume indiqué ici provient de tous les tests que
l’hôte du laboratoire a demandé pour ce tube échantillon. Il ne reflète pas le volume réel de l’échantillon à
l’intérieur du tube.
•
Le Débouchage indique si le tube primaire sélectionné doit être débouché selon l’hôte du laboratoire.
A
B
C
A Informations patient C Données des tubes
secondaires associés
B Données sur le tube primaire
Données de tubes primaires
Drapeau
Description
0
Débouchage de tube primaire = Non
1
Débouchage de tube primaire = Oui
y Valeur du numéro de débouchage
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur
Fonctions de l’interface dynamique
106
Description du logiciel
•
Le Rebouchage indique si le tube primaire sélectionné doit être rebouché selon l’hôte du laboratoire.
Drapeau
Description
0
Rebouchage de tube primaire = Non
1
Rebouchage de tube primaire = Oui
y Valeur du numéro de rebouchage
•
Le Erreur affiche un nombre si des informations d’erreur ont été envoyées par l’hôte du laboratoire.
4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur
Drapeau
Description
0
Aucune erreur ne se rapporte au tube primaire
3
Aucune cible définie
4
Aucune demande
5
Toutes les demandes pour l’échantillon ont été
effectuées
11
Tube traité
12
Tube en double
13
Erreur de quantité
14
Erreur qualité de sérum
15
Différence de nature entre code-barres <->
tube ou tube inconnu
21
Échantillon insuffisant
y Valeur des numéros d’erreur
•
Tubes secondaires associés
Utiliser le bouton Erreurs pour afficher tout message
d’erreur relatif au traitement du code-barres/tube sélectionné.
Les informations se rapportant à tous les tubes
secondaires produits à partir des tubes primaires
sélectionnés sont les suivantes :
•
Le champ N° affiche l’ID de demande du tube secondaire. Un maximum de 28 tubes secondaires peut être
produit à partir d’un même tube primaire. La numérotation commence toujours par « 1 » et croît en même
temps que les tubes secondaires produits, dans le
même ordre.
•
Le champ Type indique le type de tube du tube secondaire envoyé par l’hôte du laboratoire.
•
Le champ Code à barres affiche le code-barres du
tube secondaire.
•
Le champ Rebouchage indique si le tube secondaire
doit être rebouché selon la demande de l’hôte du laboratoire.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Vue d’ensemble de l’interface utilisateur
Drapeau
107
Description
0
Rebouchage de tube primaire = Non
1
Rebouchage de tube primaire = Oui
•
Le champ Cible indique le rack cible pour le tube secondaire.
•
Le champ Volume indique le volume du tube secondaire à pipeter à partir du tube primaire.
•
Le champ Erreur iindique si des erreurs, telles qu’un
volume d’échantillon insuffisant sont associées au
tube secondaire.
•
Utiliser le bouton Erreurs pour afficher tout message
d’erreur relatif au traitement du tube sélectionné.
•
Le champ Étiquette indique le type d’étiquette codebarres sur le tube secondaire.
•
Le champ Texte indique les définitions du texte imprimé sur l’étiquette code-barres.
•
Seuls les 10 premiers chiffres sont affichés pour
chaque champ, chacun des champs pouvant contenir
jusqu’à 20 chiffres.
État échantillon > Cibles
L’afficheur Cibles affiche les informations de distribution
de tous les tubes en fonction du code-barres saisi, telles
que l’heure de tri, le nom de la cible et la position du
rack. Ces informations sont visibles une fois que les
tubes ont été traités dans le système, et peuvent être
envoyées à l’hôte du laboratoire.
Éléments de l’afficheur Cibles
A
•
L’apparence de l’afficheur est indépendante de la
configuration de l’interface de communication (interface standard ou dynamique).
•
Il n’est pas affiché par défaut lors de l’accès au menu
flux de travail > État échantillon, mais on peut y
basculer en utilisant le bouton Cibles.
•
Les informations patient s’affichent comme dans l’afficheur Demandes.
•
Les informations sur les Demandes ainsi que les
images d’échantillons enregistrées par la Caméra
peuvent être affichées en choisissant le bouton correspondant.
B
A Informations patient B Données de tri de
tous les tubes
associés au codebarres sélectionné
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur
y Valeur du numéro de rebouchage
108
Description du logiciel
Données de tri
•
Le champ Heure du tri affiche l’heure d’enregistrement du tube (reconnaissance du code-barres).
Exemple : 0903 = HHMM (H = heure, M = minute)
•
Le champ Jour affiche le jour du mois en cours. En
règle générale, il correspond à la donnée saisie dans
les données d’enregistrement de l’échantillon, affichée sous le champ Date. Exemple : 15 = JJ (J =
jour).
•
Le champ Nom affiche l’abréviation de la cible de tri
pour ce tube.
•
Le champ Rack affiche le numéro du rack vers lequel
le tube a été trié. Les ID de rack sont comptés par
ordre croissant à chaque changement de rack et sont
affichés dans l’afficheur flux de travail > Listes de
tri.
•
Le champ Pos. affiche la position détaillée du tube
sur le rack de tri.
•
Le champ Type de tube affiche le type du tube trié.
4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur
Drapeau
Description
P
Tube primaire
S
Tube secondaire
y Type des tubes triés
État échantillon > Caméra (QSI)
Cette partie du menu affiche les images de tube
enregistrées par la caméra d’identification des types de
tube pour tous les tubes enregistrés ainsi que données
issues du CQ. Cette fonctionnalité n’est disponible que
sur les systèmes équipés d’un module QSI
d’identification des types de tube.
A
B
C
A Informations patient C Image d’échantillon
B Données caméra pour le tube sélectionné
•
Les donnés patient disponibles dans le système s’affichent en haut de l’écran de la même façon que dans
les afficheurs Demandes et Cibles.
•
Il est possible de basculer vers d’autres afficheurs de
menu à l’aide des boutons correspondants.
•
L’afficheur Caméra n’apparaît pas directement à
l’ouverture du menu flux de travail > État échantillon.
•
Choisir le bouton Caméra pour basculer vers l’afficheur Caméra.
•
Les données affichées dans cet afficheur proviennent
du module de caméra pendant le processus d’identification des tubes.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Vue d’ensemble de l’interface utilisateur
•
Le champ Type de tube affiche la définition unique
attribuée au type de tube, telle que BD_01. Consulter
la dernière version de la liste des tubes autorisés pour
de plus amples informations.
•
Le champ Code nature affiche l’ID de nature, tel que
configuré pour le type de tube identifié.
•
Le champ Quantité affiche le volume de l’échantillon
dans le tube en microlitres (µl). Le volume d’échantillon est calculé par le système sur la base du niveau
de remplissage, de la couleur du liquide d’échantillon
et des dimensions du tube.
•
Le champ Classe donne un jugement de qualité sur
le tube détecté et son contenu d’échantillon. Le système de caméra est calibré pour évaluer la qualité de
l’échantillon. La valeur renvoyée par le module de caméra distingue les classes suivantes :
Valeur renvoyée
Classe affichée
0
sérum ok
1
hémolytique
2
lipémique
3
Ictérique
4
inconnu
y Valeurs renvoyées par le module de caméra
Logiciel Image d’échantillon
•
Le champ Code de retour de QSI affiche un code
d’erreur si la classification de sérum par la caméra a
échoué.
•
Le champ Nombre de tours affiche le nombre de
mouvements de rotation que la pince élévatrice a dû
effectuer avant d’identifier le tube correctement.
•
Image d’échantillon est un processus logiciel de préparation des images de tube et de stockage de
celles-ci dans une zone d’accès distincte.
•
Ces images sont créées dans le cadre de l’analyse du
sérum QSI et peuvent être utilisées pour d’autres
tâches de traitement.
•
Ce processus enregistre environ 20 000 images.
•
Les images des échantillons restent disponibles pendant 9 jours au maximum. Après ce laps de temps,
elles sont automatiquement supprimées. Les enregistrements datant de plus de 9 jours n’affichent pas les
images d’échantillon.
•
Si aucune autre image du même numéro de codebarres n’est disponible, les boutons [<] et [>] sont
indisponibles.
•
Il est possible d’effectuer un zoom avant ou arrière
sur la vue de l’image.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur
Données caméra
109
110
Description du logiciel
•
Choisir les boutons [<] et [>] pour le défilement en
avant ou en arrière avec des images en taille réelle
n’est possible qu’en cas d'échantillons multiples ou
récursifs.
•
Lorsqu’un autre code-barres est recherché, la fenêtre
faisant apparaître l’image se referme.
État échantillon > Reconnaissance de bouchon caméra
L’afficheur affiche les images de tube enregistrées par la
caméra d’identification de type de tube.
•
De la même manière que la Caméra QSI, les données
patient disponibles dans le système s’affichent en
haut de l’écran de la même façon que dans les afficheurs Demandes et Cibles.
•
Il est possible de basculer vers d’autres afficheurs de
menu à l’aide des boutons correspondants.
•
L’afficheur Caméra n’apparaît pas directement à
l’ouverture du menu flux de travail > État échantillon.
•
Choisir le bouton Caméra pour basculer vers l’afficheur Caméra.
•
Les données affichées dans cet afficheur proviennent
du module de caméra pendant le processus d’identification des types de tube.
•
Tous les tubes traités par le système ont une définition unique de type de tube, par exemple BD_01.
•
Consulter la dernière version de la liste des tubes autorisés pour de plus amples informations.
•
Le champ Code nature affiche l’ID de nature tel que
configuré pour le type de tube identifié.
•
Le champ Quantité affiche le volume de l’échantillon
dans le tube en microlitres (µl). Le volume de l’échantillon est calculé par le système sur la base du niveau
de remplissage et des dimensions du tube.
A
4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur
B
A Informations patient B Données caméra
pour le tube
sélectionné
Données caméra
État échantillon > Erreurs
L’afficheur Erreurs: affiche tous les messages d’erreur
se rapportant au tube sélectionné qui surviennent
pendant le traitement du tube, par ex. un échec
d’identification des types de tube.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
•
L’afficheur Erreurs: n’apparaît pas par défaut à l’ouverture du menu flux de travail > État échantillon.
•
Choisir le bouton Erreurs pour afficher l’afficheur Erreurs:.
•
Le bouton Erreurs est disponible uniquement si un
tube correspondant au code-barres spécifié a été trié
vers l’emplacement Défaut et s’il existe des message
d’erreur pour ce tube.
•
S’il n’y a aucun message d’erreur, le bouton n’est pas
affiché.
•
Le champ Code à barres : affiche le numéro de
code-barres du tube erroné.
•
Le champ Heure du tri affiche l’heure d’enregistrement du tube erroné, de reconnaissance du codebarres, par exemple, 2354 = HHMM (H = heure, M =
minute).
•
Le champ Date affiche le jour du mois en cours
lorsque le tube erroné est trié, par exemple, 15 = JJ (J
= jour).
•
Le champ Nom affiche le nom du rack de tri pour les
tubes erronés, par exemple, défaut.
•
Le champ Rack affiche l’ID de rack du rack de destination du tube erroné. Les ID de rack sont comptés
par ordre croissant à chaque changement de rack et
sont affichés dans le menu flux de travail > Listes
de tri.
•
Le champ Pos. affiche la position détaillée du tube
erroné sur le rack de tri d’erreur.
•
Le champ Type de tube affiche le type du tube erroné.
A
B
Information d’erreur
Drapeau
Description
P
Tube primaire
S
Tube secondaire
y Types de tubes erronés
Liste des erreurs
Le champ Erreurs: décrit les erreurs potentielles comme
suit :
•
Cycle d'évacuation du système
•
Caméra : bouchon incorrect
•
Erreur de lecture code à barres (tube primaire)
•
Erreur de quantité
•
Couleur du sérum ou volume du sérum non reconnaissable
•
qualité sérum hémolytique
•
qualité sérum fortement hémolytique
•
qualité sérum lipémique
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
111
4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur
Vue d’ensemble de l’interface utilisateur
112
Description du logiciel
•
qualité sérum ictérique
•
qualité sérum inconnue
•
Erreur au débouchage
•
Erreur au rebouchage
•
Échec contrôle de vraisemblance
•
Pas de connexion à l'hôte ou échantillon inconnu
Flux de travail > Statistiques
Cet afficheur affiche les données statistiques relatives au
volume de travail traité par le système dans différents
types de rapport.
À propos de l’écran initial Statistiques
4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur
Le système fournit des données statistiques sur les
31 derniers jours. Filtrer les données statistiques avec les
boutons Rechercher, Hier, Aujourd'hui, ou Changer
heure.
Écran initial
Bouton
Fonction
Annuler
Annuler l’étape de travail en
cours, telle qu’un programme
en cours ou une modification
de la sélection de processus.
OK
Confirmer l’étape de travail,
notamment une saisie, la modification d’un paramètre ou
une sélection.
Rechercher
Afficher les champs de critères
de recherche tels que la période de temps et le cycle de
travail.
Hier
Afficher les résultats de recherche du jour précédent
uniquement
Aujourd'hui
Afficher les résultats de recherche du jour actuel
Changer heure
Définir une période personnalisée pour l’heure de début et
de fin de fonctionnement du
système
y Boutons sur l’afficheur
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Vue d’ensemble de l’interface utilisateur
113
Accès à Flux de travail > Statistiques
r Pour filtrer les statistiques
1 Choisir le bouton Rechercher pour déterminer la
plage de jours devant être couverte par le résumé de
statistiques.
2 Saisir le premier et le dernier jour de la plage de jour
devant être couverte ainsi que le nom du cycle de
travail.
4 Choisir Changer heure pour changer l’heure de
début et/ou l’heure de fin de saisie des données pour
le rapport de statistiques.
I La valeur d’heure par défaut est définie sur
00:00 h comme heure de début du
fonctionnement du système.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur
3 Laisser vide le champ Cycle de travail afin de
couvrir tous les cycles de travail de la période définie.
114
Description du logiciel
5 Après avoir défini les champs de critères de filtrage,
choisir OK pour afficher le rapport de statistiques par
défaut pour la période définie.
f Par défaut, le rapport résumé du tube s’affiche. Le
même résultat est accessible via le bouton
Statistiques .
À propos du rapport des statistiques
Les éléments présents sur l’afficheur de menu sont les
suivants :
Écran du rapport des statistiques
4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur
Bouton
Fonction
Annuler
Annuler l’étape de travail en
cours, telle qu’un programme
en cours ou une modification
de la sélection de processus
OK
Confirmer l’étape de travail,
notamment une saisie, la modification d’un paramètre ou
une sélection.
Suivant
Afficher le rapport de résumé
des tubes pour le cycle de travail suivant lorsque plusieurs
cycles ont été générés sur la
période choisie
Statistiques
Afficher le rapport de résumé
des tubes par défaut
Emplacements
Afficher un rapport des données de tri cibles pour chaque
cycle de travail dans la période
définie
Erreurs
Afficher un rapport des erreurs
apparues dans chaque cycle
de travail dans la période définie
y Boutons sur l’afficheur
Éléments de l’afficheur
Cycle de travail Abréviation du cycle de travail
Démarrer
Date et heure au début du traitement
sur le cycle de travail affiché
(HH:MM:SS)
Fin
Date et heure à la fin du traitement
sur le cycle de travail affiché
(HH:MM:SS)
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Vue d’ensemble de l’interface utilisateur
Client
Nom du système, défini comme Paramètresgénéraux > Client
Temps actif
Intervalle de temps entre le début et la
fin du traitement (HH:MM:SS)
115
Temps d'immo- Intervalle de temps pendant lequel le
bilité dus à la système a été en mode veille au cours
du temps actif total (HH:MM:SS)
veille
Temps d'immo- Intervalle de temps inclus pendant lebilité du à une quel le système a été suspendu en raison d’erreurs au cours du temps actif
erreur
total (HH:MM:SS)
Tubes primaires
Nombre total d’échantillons primaires
traités au cours de la période de
temps donnée
Tubes secondaires
Nombre total d’échantillons secondaires traités au cours de la période
de temps donnée
Nb de tubes to- Nombre inclus de tubes primaires et
secondaires traités au cours de la pétal
riode de temps donnée
Tubes débouchés
Nombre total d’échantillons primaires
débouchés au cours de la période de
temps donnée
Aspirations
Nombre de fois où le module de pipetage a prélevé la nature de l’échantillon d’un tube primaire
Tubes rebouchés
Nombre total de tubes primaires et secondaires rebouchés au cours la période de temps donnée
Nombre d'aliquots par
échantillon
Nombre partitionné d’échantillons secondaires (aliquots) demandés,
conformément au nombre d’aliquots
par échantillon primaire.
Exemple :
1 : 553 (= sur 553 échantillons primaires, le système a créé 1 tube secondaire pour chacun)
2 : 304 (= sur 304 échantillons primaires, le système a créé 2 tubes secondaires pour chacun).
Volume de pi- Moyenne calculée de tous les volumes
petage moyen d’échantillon pipetés dans les tubes
secondaires.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur
Temps de fonc- Intervalle de temps total pendant lequel le système traite les tubes, hors
tionnement
(sans durée de temps d’arrêt
veille)
116
Description du logiciel
Système s'est
vidé
Nombre de fois où le système a suspendu son fonctionnement en raison
de défaut d’approvisionnement d’embouts de pipetage ou de tubes secondaires.
Écran du rapport d’emplacements
Cycle de travail
Abréviation du cycle de travail
Démarrer
Date et heure au début du traitement
sur le cycle de travail donné
(HH:MM:SS)
Fin
Date et heure à la fin du traitement sur
le cycle de travail donné (HH:MM:SS)
Emplacement Abréviation de l’emplacement, conformément à la liste figurant sous Données deréférence > Emplacements
Prim.
Nombre total de tubes primaires triés
vers cet emplacement au cours de la
période de temps donnée
Sec.
Nombre total de tubes secondaires
triés vers cet emplacement au cours de
la période de temps donnée
Cycle de travail
Abréviation du cycle de travail
Démarrer
Date et heure au début du traitement
sur le cycle de travail donné
(HH:MM:SS)
Fin
Date et heure à la fin du traitement sur
le cycle de travail donné (HH:MM:SS)
ct.
Nombre d’incidents. Affiche le nombre
de fois qu’une certaine erreur est survenue
Description
Brève description de l’erreur survenue
4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur
Erreurs d’emplacements
À propos du menu de maintenance
Dans cette partie
Menu de maintenance (117)
À propos de l’afficheur Réorganiser base de
données (117)
Utilisation du menu Demande d’assistance (117)
À propos du menu Journal d’erreurs (118)
Redémarrage du système (119)
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Vue d’ensemble de l’interface utilisateur
117
Menu de maintenance
Le menu Maintenance contient des afficheurs
nécessaires pour visualiser les journaux système et les
rapports d’erreurs, créer des archives de sauvegarde et
réorganiser la base de données interne du logiciel.
•
Ce programme vous permet de préparer le système à
un redémarrage.
•
Les données telles que listes de tri et fichiers de demande sont archivées pour une période à configurer.
•
Les données des demandes plus anciennes que le
nombre de jours configuré, telles que les données du
patient et les positions de tri, sont supprimées.
•
Le système commence à compter toutes les cibles à
partir du rack 1, position 1 après que les données ont
été supprimées.
•
Les données du système doivent être nettoyées ou
réorganisées une fois par jour, au risque de voir survenir des problèmes de gestion des positions de tri et
d’archivage.
Utilisation du menu Demande d’assistance
•
Ce programme assiste l’administrateur ou le représentant service Roche au dépannage en cas de demande de service ou de dépannage.
•
L’exécution de ce programme enregistre tous les fichiers journaux pertinents vers un périphérique de
stockage USB. Les fichiers journaux peuvent être envoyés au représentant service Roche.
r Pour lancer une demande d’assistance
1 Ouvrir le volet sur l’ordinateur QNX.
2 Brancher un périphérique de stockage USB sur
l’ordinateur système.
I Le support USB doit être formaté spécifiquement
pour QNX et il est mis à disposition par Roche.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur
À propos de l’afficheur Réorganiser base de données
118
Description du logiciel
3 Appuyer sur la touche Entrée sur le clavier ou sur la
touche OK de l’écran tactile pour générer et
enregistrer les données de votre demande.
4 Retirer le périphérique de stockage USB.
5 Fermer le volet sur l’ordinateur QNX.
6 Choisir Fin de session et redémarrer le système.
I Ce programme peut être exécuté uniquement en
mode veille ou en mode d’erreur. La sauvegarde
des données peut prendre plusieurs minutes
selon le nombre d’échantillons traités et la taille
des fichiers journaux.
f Les données sont sauvegardées sur le
périphérique de stockage USB dans le dossier
suivant :
f rd_pvt/Number/SUPPORT/Date/XXXXXXID.tgz
f rd_pvt = dossier (nom par défaut) Numéro =
identifiant unique du système, XXXXXX chiffré =
Date (JJMMAA) ID = compteur des sauvegardes
consécutives (1 - 99, puis recommençant à « 1 »).
4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur
f Le fichier « XXXXXXID.tgz » peut être envoyé au
représentant service Roche par e-mail.
f Le fichier est enregistré dans le système. Le
représentant service Roche rend le fichier
accessible pour téléchargement par le biais d’un
accès à distance : savedata/Date/XXXXXXID.tgz
À propos du menu Journal d’erreurs
Ce menu affiche les fichiers journaux contenant les
informations sur les erreurs survenues pendant le
fonctionnement du système.
Journal d’erreurs
•
Ce menu peut être exécuté uniquement en mode
veille ou en mode d’erreur.
•
Les fichiers journaux peuvent être utiles pour le diagnostic du système et les procédures de dépannage.
•
La vue du journal Liste de défauts affiche toutes les
informations d’erreur disponibles présentes dans le
système.
•
Les messages d’erreur du fichier journal ont une syntaxe similaire à la suivante : TUUUUUU.UUUDDDD:PPPPPPPPPP¦NNNN¦FF/IIII
MMMMMMMMMMMMMM...
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Vue d’ensemble de l’interface utilisateur
Caractère
Signification
119
Description
T
Type de message (1 caractère)
Code du type de message. Seules les erreurs fatales (F) s’affichent ici.
U
Temps système (10 caractères)
Affiché sous la forme de HHMMSS.msmsms (HH
= heures, MM = minutes, SS = secondes, MS =
millisecondes)
D
Date (4 caractères)
affichée comme JJMM (JJ : jours, MM : mois)
P
Nom du programme (10 caractères)
Chaque programme possède un nom interne qui
s’affiche ici avec le numéro d’unité
N
Numéro de message (4 caractères)
Numéro de message du texte détaillé du message
F
Numéro d'erreur interne QNX (4 caractères)
QNX affiche une liste des messages d’erreur de
niveau bas.
I
Numéro d'erreur interne Roche Diagnostics ou va- Code de retour ou valeur numérique détaillé(e)
leur (4 caractères)
dans le texte du message
M
Texte du message (jusqu’à 60 caractères)
Description détaillée du message
y Exemples d’informations du message d’erreur
Description
F
Erreur fatale
110051,176
Heure système à laquelle l’erreur est survenue
1811
Date à laquelle l’erreur est survenue
stat_mgr0
Nom du programme duquel provient l’erreur
0122
Numéro du message d’erreur
00
Numéro d’erreur interne QNX
0000
Numéro d’erreur interne Roche Diagnostics
122 Tâche <comm_astn0> pas lancée
Description d’erreur
y Exemples d’informations incluses dans le message d’erreur
•
Les données du fichier journal d’erreurs aident à
suivre les erreurs pendant l’installation et la configuration du système et au dépannage en général.
•
La liste d’erreurs actuelle est effacée en appuyant sur
le bouton Reset.
Redémarrage du système
Ce programme sert à terminer et redémarrer tous les
processus actifs sur l’ordinateur de commande (QNX).
Utiliser cette fonction uniquement dans les cas où un
redémarrage complet du système est soit non conseillé
soit inutile.
•
Les processus des sous-modules (par ex. caméra de
NetPC, DMS, CCM) ne sont pas redémarrés, les drapeaux d’erreurs sur les cartes de commande moteur
ne seront pas effacés.
•
Contacter l’administrateur du laboratoire ou le représentant service Roche avant d’exécuter le programme
en cas d’incertitude.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur
Signification
120
Description du logiciel
r Pour redémarrer le système
1 S’assurer que le système est en mode veille avant de
poursuivre.
• Si le système n’est pas en mode veille, un
message s’affiche. Le programme peut continuer
de s’exécuter en appuyant sur Entrée.
I Lorsque le programme est terminé et que le cycle
de travail a été relancé, tous les tubes des tapis
de transport sont triés vers le rack d’erreur Cycle
d’évacuation du système.
2 Choisir OK pour redémarrer.
f Le programme affiche un message dès que le
redémarrage est terminé.
3 Basculer vers le sous-menu flux de travail >
Contrôle et recharger le cycle de travail actuel ou en
sélectionner un autre.
4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur
À propos du menu Administration
Dans cette partie
Menu Administration (120)
Paramétrage de la date/l’heure (120)
Menu Administration
Le menu Administration contient un programme de
réglage de la date et de l’heure système. Les autres
commandes du menu ne sont pas disponibles pour le
niveau de connexion utilisateur.
Paramétrage de la date/l’heure
•
Ce programme sert à régler la date, l’heure et le jour
de la semaine dans le système.
•
Sur les systèmes équipés d’un module QSI, l’horloge
de l’ordinateur QSI se synchronisera elle-même sur le
PC QNX lors de la séquence de démarrage du système.
•
•
Redémarrer le système dès que ces paramètres
sont modifiés.
A titre de précaution, le système contrôle automatiquement les entrées dans les champs Date et Jour
de la semaine.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Vue d’ensemble de l’interface utilisateur
•
121
Si la date et le jour de la semaine ne correspondent
pas, un message d’erreur est affiché à la ligne d’état
en-dessous.
•
Corriger la saisie en cas d’erreur.
r Pour définir la date, l’heure et le jour
de la semaine
1 Saisir la date actuelle dans le champ Jour de la
semaine au format : JJ.MM.AAAA.
2 Saisir l’heure actuelle dans le champ Heure au
format : HH:MM (24h).
I Exemple : 15:42
3 Déplacer le curseur sur le champ Jour de la
semaine.
I C’est une liste de sélection comprenant tous les
jours de la semaine possibles.
4 Sélectionner le jour de la semaine correspondant à la
date saisie et appuyer sur la touche Page suiv pour
sauvegarder les saisies.
I Il est également possible d’utiliser les touches de
curseur et la touche Entrée pour effectuer cette
sélection.
f Les sélections pour la date, l’heure et le jour de la
semaine sont enregistrées.
f Si la date sélectionnée et le jour de la semaine ne
correspondent pas, le système invite à
sélectionner la date ou le jour correct.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur
I Exemple : 10.12.2018
122
Serum TeachIn QSI
Serum TeachIn QSI
•
Le programme Serum TeachIn s’exécute sur l’ordinateur QSI.
•
L’opérateur doit créer et maintenir la base de données d’images QSI.
•
Serum TeachIn effectue l’évaluation des images su la
base des données fournies par l’opérateur.
•
Les résultats de la procédure Serum TeachIn sont approximatifs, non exacts et uniquement basés sur les
données d’images.
•
Faire effectuer des analyses de laboratoire supplémentaires pour obtenir une analyse sérique précise.
•
Il n’est pas possible de relier le résultat de la procédure Serum TeachIn avec le résultat d’indice sérique
obtenu ultérieurement. Les deux résultats sont basés
sur des procédés de mesure physiques différents.
Dans cette partie
4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur
Basculement entre QSI et QNX (122)
À propos du contrôle de qualité des échantillons
QSI (123)
À propos du programme Serum TeachIn (124)
Création et stockage d’images (125)
Création du classificateur de sérum (127)
Basculement entre QSI et QNX
Il est possible de basculer entre la vue image de la
caméra QSI et du PC QNX.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Vue d’ensemble de l’interface utilisateur
123
AVERTISSEMENT !
Risque de contamination de l’échantillon ou du
système dû à un fonctionnement inattendu
L’utilisation de l’écran tactile pendant l’utilisation du
mode QSI activera la fonction du masque d’écran
superposé dans l’ordinateur de commande QNX, et
provoque le changement du mode de fonctionnement
actuel.
Le bouton servant à extraire le tiroir de la zone
déchargement risque de s’activer accidentellement. Le
cas échéant, les tubes placés de manière inadéquate
dans la zone déchargement peuvent entrer en collision,
et provoquer un déversement et une contamination de
l’échantillon et du système.
r Utiliser uniquement le clavier et le pavé tactile du clavier comme dispositifs de saisie.
r Basculement entre QSI et QNX
f Cette commande affiche l’image en direct actuelle
de la caméra QSI si le paramètre actuel est défini
sur PC QNX.
2 Répéter la même commande pour rebasculer vers le
PC QNX.
À propos du contrôle de qualité des échantillons QSI
Le contrôle qualité des échantillons QSI classe
automatiquement les images d’échantillons sérum ou
plasma selon 5 catégories de qualité définies par
l’utilisateur.
Qu’est-ce que la classification du sérum ?
Types de sérum classifiés
•
Dans le cadre du processus de classification du sérum, le classificateur détermine la qualité des échantillons traités.
•
Les catégories de qualité des échantillons sont appelées « classes ».
•
Avant d’initier le processus Serum TeachIn, l’opérateur doit créer la base de données des classificateurs
de sérum.
•
L’opérateur doit également maintenir la base de données selon les types d’échantillons dans le laboratoire
concerné.
QSI identifie le sérum selon les cinq types de
classification prédéfinie suivants :
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur
1 Appuyer sur la combinaison de touches Ctrl Ctrl
Entrée sur le clavier.
124
Serum TeachIn QSI
Classe
Abréviation
Bonne qualité
G
Légèrement hémolytique
H1
Fortement hémolytique
H2
Ictérique
I
Lipémique
L
y Cinq classes prédéfinies et leur abréviation
•
Les classes dotées d’attributs dits légers ou forts sont
appelées « sous-classes ». H1 et H2 sont des sousclasses de la classe Hémolytique.
•
QSI identifie automatiquement le sérum lorsque
Check Serum est activé dans Stamm 18.
À propos du programme Serum TeachIn
Le programme Serum TeachIn sert à la classification
d’images de sérum et au maintien de la base de données
des images classifiées.
4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur
L’écran du programme Serum TeachIn
A
B
C
D
E
F
G
H
I
A Choisir la zone de sélection Images
F Légèrement/fortement hémolytique
B Bouton Réaliser TeachIn
G Ictérique
C Boutons de défilement
H Lipémique
D non classifié
I
Vérification TeachIn
E Bonne qualité
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Vue d’ensemble de l’interface utilisateur
125
La liste déroulante Choisir images propose les options
suivantes :
•
toutes les images
•
non classifié
•
Bonne qualité
•
entièrement hémolytique
•
légèrement hémolytique
•
fortement hémolytique
•
ictérique
•
lipémique
Si la partie de l’écran à droite contient plus de
100 images, chaque page affiche 100 images à la fois.
gg
pour défiler vers la première page
g
pour défiler vers la page précédente
f
pour défiler vers la page suivante
ff
pour défiler vers la dernière page
y Fonctions des boutons
Autres emplacements des données d’images
•
Les images non classifiées sont disponibles dans le
dossier Nouvelles images TeachIn sur le bureau
•
Les images classifiées sont accessibles en suivant les
chemins suivants :
D:\QS I\classifier\class\U
Non définie = non classifiée
D:\QS I\classifier\class\G
Bonne qualité
D:\QS I\classifier\class\H\H1
légèrement hémolytique
D:\QS I\classifier\class\H\H2
fortement hémolytique
D:\QS I\classifier\class\I1
Ictérique
D:\QS I\classifier\class\L1
Lipémique
D:\QS I\classifier\class\R
Corbeille/poubelle
y Chemins vers les dossiers d’images
Création et stockage d’images
Le système enregistre plusieurs images de chaque
échantillon pendant le fonctionnement de routine. Cela
inclut les images de la caméra et d’autres images
émanant du traitement d’images.
Stockage d’images
Cinq dossiers sont créés au cours de chaque cycle de
fonctionnement.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur
Boutons de défilement
126
Serum TeachIn QSI
Dossier
Contenu
Format de fichier
Original
Images du tube échantillon entier
JPEG
ROI
Images de la fenêtre du sérum
Windows Bitmap
Débogage
Les images originales prises pendant la JPEG et formats propriétaires
phase d’installation ou pour l’analyse des
erreurs du système sont enregistrées
dans ce dossier.
Image test
Images binaires des bouchons
JPEG
Image d’échantillon
Images des échantillons
JPEG
y
4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur
Dossier ROI
Classe
•
Les images du dossier ROI sont utilisées pour Serum
TeachIn.
•
Les images des nouveaux tubes échantillon qui parcourent le système sont enregistrées automatiquement dans le dossier ROI (Région d’intérêt).
•
Si aucune donnée teach-in n’est présente pour une
image ou si la zone de la ROI est trop petite, la mention « q4_g0 » est ajoutée au nom de l’image.
•
L’indexation commence à partir de 0 chaque jour.
•
Les noms de fichiers des images sont structurés
comme suit :
Qualité
•
ser_34125640_q1_g1_01.bmp (ser_barcode_quality_level_no.bmp)
•
Les images de sérum portent le préfixe « ser ».
•
Le nom de fichier de l’image contient des informations sur la qualité du sérum.
Degré
Bonne qualité
q0
g0
Légèrement hémolytique
q1
g1
Fortement hémolytique
q1
g2
Lipémique
q2
g1
Ictérique
q3
g1
inconnu
q4
g0
y
Suppression des images de QSI
•
Les numéros de série sont utilisés lorsqu’il existe plusieurs images ou échantillons ayant le même code à
barres. Par exemple, QSI fait pivoter un échantillon
afin d’améliorer l’évaluation car la fenêtre du sérum
est très étroite. Plusieurs images du même échantillon
sont enregistrés pour référence.
•
Par défaut, QSI enregistre les données d’images des
échantillons pendant neuf jours.
•
Après cette période, les images sont supprimées automatiquement.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Vue d’ensemble de l’interface utilisateur
•
127
Si le système lance une erreur de mémoire insuffisante au démarrage, supprimer manuellement les
images inutiles du dossier ou les transférer vers un
autre lecteur.
•
La distribution d’image de référence doit être précise
pour le bon fonctionnement du classificateur de sérum.
•
L’utilisateur créant le classificateur de sérum doit
avoir été spécifiquement formé au préalable dans le
cadre de la formation de l’opérateur.
•
Le classificateur de sérum détermine la qualité des
échantillons traités.
d
m 20-30 tubes échantillon par classe
j
m Effectuer des sauvegardes du système
m Référencer les tubes échantillon pour les comparer
ultérieurement aux tubes échantillon réels.
r Pour créer le classificateur de sérum
avec de nouvelles images
1 Séparer les tubes échantillon pour chaque classe.
2 Inspecter visuellement les tubes échantillon.
• Les affecter aux classes individuelles.
3 Alimenter les tubes échantillon dans le système pour
traitement.
• Alimenter une classe de tubes à la fois.
I Lorsque les nouveaux tubes échantillon
parcourent le système, les images sont
enregistrées automatiquement dans le dossier
ROI.
4 Choisir le dossier pour la base de données d’images.
I La base de données d’images et les dossiers
Nouvelles images TeachIn se trouvent sur le
bureau. Ces dossiers constituent une exigence du
programme Serum TeachIn lorsque la création ou
l’extension du classificateur est basée sur de
nouvelles images.
f Le dossier affiche des sous-dossiers contenant
des images enregistrées en fonction de la date.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur
Création du classificateur de sérum
128
Serum TeachIn QSI
5 Choisir le dossier cible avec la date incluant les
images prêtes pour la procédure Serum TeachIn.
6 Accéder au dossier ROI.
• Mettre en surbrillance les images appropriées à
l’aide des fonctions Windows standard.
• Copier les images mises en surbrillance dans le
presse-papiers à l’aide de la commande Ctrl + C
sur le clavier.
7 Choisir le dossier Nouvelles images TeachIn sur le
bureau.
• Coller les images dans ce dossier à l’aide de Ctrl
+ V.
r Pour affecter de nouvelles images
aux classes
1 Choisir l’icône du programme Serum TeachIn sur le
bureau à l’aide du bouton gauche du pavé tactile.
4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur
f L’afficheur du programme affiche les icônes de
menu à gauche.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Vue d’ensemble de l’interface utilisateur
129
2 Sous la liste déroulante Choose Images ,
sélectionner not classified.
A
I Les images copiées vers le dossier Nouvelles
images TeachIn sont affichées à droite.
B
C
D
E
G
H
I
A Choisir la zone de
sélection Images
F Légèrement/
fortement
hémolytique
B Bouton Réaliser
TeachIn
G Ictérique
C Boutons de
défilement
H Lipémique
D non classifié
I
Vérification TeachIn
E Bonne qualité
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur
F
4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur
130
Serum TeachIn QSI
3 Faire glisser les images appropriées vers les classes
associées.
• Placer le curseur sur l’image concernée.
• Appuyer sur le bouton gauche du pavé tactile.
• Maintenir le bouton enfoncé et faire glisser
l’image vers l’afficheur de la classe appropriée.
• Relâcher le bouton gauche du clavier pour
terminer le glisser-déposer.
I Les classes Good Quality, Haemolytic lightly,
Haemolytic strongly, Icteric et Lipaemic sont
situées sur la gauche. Il est possible de déplacer
les images vers d’autres afficheurs de classe cible
à l’aide du même procédé de glisser-déposer.
4 Une fois le processus de tri terminé, accéder aux
images des classes respectives dans la liste
déroulante Choose Images.
• Contrôler l’homogénéité des images.
I Toutes les images de classe respective doivent
montrer une similitude de couleur.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Vue d’ensemble de l’interface utilisateur
131
5 Cliquer sur le bouton Perform TeachIn pour créer le
classificateur.
r Pour accéder aux résultats de Classifier image
1 Double-cliquer sur une image de sérum sur
l’afficheur Serum TeachIn pour ouvrir la fenêtre
Classifier image.
I La fenêtre Classifier image s’ouvre également via
le menu contextuel.
f Le système classe les images de sérum pixel par
pixel et le résultat est représenté dans les couleurs
de la classe spécifique.
i
•
Le pourcentage de résultat de cette classification est indiqué à droite de la fenêtre sous
« Résultats ».
•
Une image non homogène avec trop de luminosité, des caractéristiques physiologiques
ambiguës dans l’échantillon ou un nombre
d’images moindre dans une classe donnée
peuvent entraîner des résultats de classification peu clairs.
3 Choisir OK pour fermer la fenêtre.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur
2 Rechercher le résultat de pourcentage de chaque
classe à droite sous l’afficheur Résultats.
132
Serum TeachIn QSI
r Pour vérifier les images classifiées
A
B
C
D
E
F
1 Choisir le bouton Vérification TeachIn à gauche de
l’afficheur Serum TeachIn.
I L’axe 3D affiché sur l’écran Vérification TeachIn
reste vide si les données d’image et le
classificateur de sérum ne sont pas créés via
l’option Réaliser TeachIn.
f La fenêtre contextuelle « Ensemble
d’apprentissage dans l’espace de couleurs »
s’ouvre.
f La fenêtre contextuelle affiche un système d’axes
3D.
4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur
A Le bouton OK sert à D Date de création de
fermer la fenêtre
l’échantillon
B Bouton Annuler pour E Recherche de code à
annuler les
barres
mouvements de
l’échantillon vers les
classes de
l’ensemble
d’apprentissage
(Désactivé dans
l’image)
C Cases à cocher
Données TeachIn/
Données datées
F Mode de
classification
2 Choisir les cases à cocher Données Teachin et
Données datées pour contrôler l’écran 3D.
3 Choisir Date de création d’échantillon pour
afficher les images à partir d’une date spécifique sur
l’écran 3D.
4 Faire un zoom avant et arrière depuis l’origine du
système de coordonnées à l’aide des touches i et o
sur le clavier.
5 Maintenir le bouton droit du pavé tactile pour faire
pivoter l’espace 3D dans les quatre directions à l’aide
des touches de direction ou faire glisser un vecteur
avec le pointeur du pavé tactile.
6 Cliquer sur un point sérum dans l’espace 3D pour
afficher l’image correspondante à droite et son nom
dans le coin supérieur gauche.
7 Double-cliquer sur une image de sérum pour ouvrir la
fenêtre Classifier image.
8 Choisir le code à barres depuis la liste déroulante
Recherche de code à barres d’une image
spécifique pour l’isoler du groupe d’images.
I Les codes à barres de toutes les images
sélectionnées sont disponibles ici sous la liste
déroulante Recherche de code à barres.
9 Cliquer sur OK pour fermer la fenêtre.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Vue d’ensemble de l’interface utilisateur
133
r Pour ouvrir le menu contextuel d’une
image de sérum
1 Déplacer le curseur sur une image.
• Appuyer sur le bouton droit du pavé tactile.
f Le menu contextuel s’ouvre.
2 Cliquer sur Classify image pour afficher la fenêtre
de résultat en pourcentage et évaluer la classification
d’image.
3 Cliquer sur Position in Color Space pour ouvrir le
graphique Espace de couleurs.
f Le graphique de l’espace de couleurs affiche
l’image de sérum respective marquée d’un
rectangle. Un rectangle noir représente les images
non classifiées, les autres classes sont marquées
de leurs couleurs spécifiques.
f L’option Delete Image n’est pas disponible, elle
n’est disponible qu’une fois qu’une image est
déplacée dans la corbeille.
5 Choisir le bouton radio Majority dans l’afficheur
Classification Mode.
f Cela affiche la majorité des échantillons sur le
graphique 3D.
6 Définir le pourcentage minimum dans le champ à
l’aide des boutons haut/bas du bouton radio Min
percentage Good to identify sample as Good.
I Les données d’image sont placées sur le
graphique en fonction de cette valeur et les
résultats s’affichent dans l’afficheur Classifier
image.
7 Choisir le bouton Set.
f La fenêtre de configuration s’affiche. Voulez-vous
vraiment changer la configuration ?
8 Choisir Yes pour modifier définitivement le
classificateur.
I Cette modification affecte l’évaluation du sérum
par le programme QSI.
r Pour conserver le classificateur
1 Démarrer Serum TeachIn.
2 Choisir le bouton Vérification TeachIn en bas à
gauche.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur
4 Cliquer sur Move to Trash pour déplacer l’image
dans la corbeille.
• Cliquer sur Delete Image pour supprimer
définitivement l’image du système.
134
Serum TeachIn QSI
3 Sélectionner un dossier d’images via la Date de
création de l’échantillon à droite.
4 Glisser-déposer les images dans les classes
appropriées à l’aide du bouton gauche du pavé
tactile.
I La couleur du symbole se modifiera selon la
classe réattribuée ou qui sera réattribuée à
l’image.
5 Choisir Réaliser TeachIn en haut à gauche après
que l’image a été réattribuée.
6 Choisir OK pour confirmer.
f Le processus Serum TeachIn est terminé.
r Pour quitter Serum TeachIn
1 Fermer toutes les fenêtres qui sont ouvertes pendant
la procédure.
2 Passer à l’ordinateur QNX en appuyant sur Ctrl +
Ctrl + Entrée.
4 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur
3 Redémarrer le système pour appliquer les
modifications de classificateur.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Table des matières
135
Vue d’ensemble de l’Assistance
Utilisateur
5
À propos de l’Assistance utilisateur ...............................
137
Vue d’ensemble des fonctions de l’assistance utilisateur..........................................................................................
139
Accéder à l’assistance utilisateur en-ligne ..................
142
Accéder à l’assistance utilisateur hors ligne ...............
143
5 Vue d’ensemble de l’Assistance Utilisateur
Dans ce chapitre
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
136
Table des matières
5 Vue d’ensemble de l’Assistance Utilisateur
Cette page est intentionnellement laissée blanche.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Vue d’ensemble de l’Assistance Utilisateur
137
À propos de l’Assistance utilisateur
L’Assistance Utilisateur vous accompagne dans
l’exécution de vos tâches quotidiennes. Elle est
disponible sous différents formats (en ligne, hors
ligne…). Les fonctionnalités disponibles dans l’interface
utilisateur sont similaires dans tous les formats.
La fenêtre de l’Assistance Utilisateur est divisée en deux
panneaux, le panneau principal et le panneau des
détails.
A
E
B
F
C
A Onglets d’accès sélectif aux informations (les onglets D Zone d’information générale
disponibles varient en fonction de la configuration)
B Panneau principal
E Boutons de navigation et d’autres fonctions
C Diviseur de panneaux
F Panneau des détails
w Présentation de la fenêtre de l’Assistance Utilisateur
Onglets dans le panneau principal
Accueil
Pour voir la description des onglets disponibles. À partir
de cet onglet, vous pouvez accéder directement à
chaque onglet.
Rechercher dans l'Assistance Utilisateur
Pour rechercher des informations dans l’ensemble de
l’assistance utilisateur.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
5 Vue d’ensemble de l’Assistance Utilisateur
D
138
À propos de l’Assistance utilisateur
Table des matières
Pour obtenir une vue d’ensemble de l’assistance utilisateur.
Récemment consulté
Pour obtenir une liste des rubriques que vous avez
consultées le plus récemment.
Favoris
5 Vue d’ensemble de l’Assistance Utilisateur
Pour enregistrer vos rubriques les plus fréquemment utilisées pour y accéder directement à tout moment.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Vue d’ensemble de l’Assistance Utilisateur
139
Vue d’ensemble des fonctions de l’assistance utilisateur
Agrandissement d’images
Vous pouvez agrandir une image en choisissant le
Historique de navigation
Vous pouvez utiliser les boutons de navigation
pour avancer et reculer dans votre historique de
navigation.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
et
5 Vue d’ensemble de l’Assistance Utilisateur
bouton
à côté. L’image est affichée dans une
légende dans laquelle vous pouvez encore agrandir à
l’aide du curseur de zoom.
140
Vue d’ensemble des fonctions de l’assistance utilisateur
Rubriques connexes
À la fin de certaines rubriques, vous trouverez une liste
de liens vers d’autres rubriques qui contiennent des
informations connexes. Vous pouvez revenir à la rubrique
d’origine en utilisant le bouton
.
5 Vue d’ensemble de l’Assistance Utilisateur
Thèmes liés
Voir la description des termes
Le bouton
dans le texte indique que vous pouvez
consulter des informations à propos du terme se trouvant
à gauche du bouton. Lorsque vous activez le bouton
une fenêtre contextuelle contenant une description du
terme s’affiche.
Téléchargement de PDF
Vous pouvez télécharger la publication dans votre
ordinateur sous le format PDF à l’aide du bouton
Télécharger le PDF.
Télécharger le PDF
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Vue d’ensemble de l’Assistance Utilisateur
141
Faire des commentaires
Dans l’assistance utilisateur en-ligne, en bas de chaque
rubrique, vous pouvez faire des commentaires sur ce
sujet. Nous utilisons vos commentaires pour améliorer la
mise à jour suivante de nos publications.
Cette page vous a-t-elle été utile ?
Oui
Non
Ce n'est pas le thème que je recherchais
Le thème n'était pas clair/compréhensible
Saisir une adresse électronique
Entrer un commentaire (facultatif). Ce champ vous permet de
faire part de vos commentaires et suggestions concernant le
contenu de l'Assistance Utilisateur et pas de signaler des
dysfonctionnements de votre système.
Envoyer
5 Vue d’ensemble de l’Assistance Utilisateur
Annuler
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
142
Accéder à l’assistance utilisateur en-ligne
Accéder à l’assistance utilisateur en-ligne
Lors de l’accès à l’Assistance Utilisateur en ligne, le
dernier contenu est toujours disponible.
i
d
Si vous n’avez pas accès à Internet, contactez
votre représentant Roche pour obtenir une
version autonome de l’Assistance Utilisateur.
m PC, tablette ou smartphone (iOS ou Android)
m Connexion à Internet
m Navigateur Web (Safari ou Chrome)
j
m Accès au portail Roche DiaLog fourni par votre
représentant Roche
5 Vue d’ensemble de l’Assistance Utilisateur
r Pour utiliser l’assistance utilisateur
en-ligne
1 Dans le navigateur, saisissez le lien vers le portail
Roche DiaLog (dialog.roche.com).
2 Choisissez le bouton Log in et saisissez vos nom
d'utilisateur et mot de passe Roche DiaLog.
3 Dans la liste d’eServices, recherchez la carte
Assistance Utilisateur, puis sélectionnez le bouton
Lancer dans la carte.
Assistance utilisateur
f Le sélecteur de publication de l’Assistance
Utilisateur s’affiche.
Lancer
4 Utilisez les paramètres de filtre pour rechercher la
publication désirée.
Ajouter des publications
5 Sélectionnez la publication désirée puis sélectionnez
le bouton Ajouter une publication et le bouton
Ajouter à la liste.
Système
Langue
Composant
6 Pour accéder à une Assistance Utilisateur,
sélectionnez la publication désirée puis, dans le
panneau de détails, sélectionnez le bouton Ouvrir la
publication.
Version du logiciel
Annuler
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Vue d’ensemble de l’Assistance Utilisateur
143
Accéder à l’assistance utilisateur hors
ligne
Vous pouvez utiliser la version autonome de l’Assistance
Utilisateur hors ligne sur votre PC. Aucune connexion à
Internet n’est requise.
i
d
Pour obtenir l’installateur de l’Assistance
Utilisateur autonome, contactez votre
représentant Roche.
m PC
m Installateur de l’assistance utilisateur autonome
r Pour accéder à l’assistance utilisateur hors ligne
2 Double-cliquez sur le fichier de l’installateur puis
suivez les instructions de l’assistant d’installation.
3 Une fois installé, démarrez l’Assistance Utilisateur en
double-cliquant sur l’icône de l’Assistance Utilisateur
sur votre bureau.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
5 Vue d’ensemble de l’Assistance Utilisateur
1 Copiez l’installateur de l’assistance utilisateur
autonome sur votre PC.
144
Accéder à l’assistance utilisateur hors ligne
5 Vue d’ensemble de l’Assistance Utilisateur
Cette page est intentionnellement laissée blanche.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Fonctionnement
6
Avant tout fonctionnement de routine ................................................ 147
7
Lors du fonctionnement de routine...................................................... 221
8
Après le fonctionnement de routine .................................................... 247
9
Fonctionnement hors routine ................................................................. 253
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Cette page est intentionnellement laissée blanche.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Table des matières
147
Avant tout fonctionnement de
Dans ce chapitre
6
À propos des capots protecteurs.....................................
149
Ajustement de la position du moniteur et du clavier ...............................................................................................
150
Flux de travail avant le fonctionnement ........................
151
Conditions préalables à la lecture d’un codebarres..........................................................................................
153
Paramètres et critères des codes-barres...........
153
À propos de l’étiquette de code à barres ..........
155
Spécification des étiquettes de code à barres.
155
À propos des espaces et des zones de
silence sur l’étiquette de code à barres .............
157
Positionnement de l’étiquette de code à
barres...............................................................................
158
Images d’échantillon portant des étiquettes
de code à barres correctes et incorrectes.........
161
Tubes échantillon sanguins avec étiquettes
de code à barres défectueuses ou mal
placées............................................................................
163
Vidage des récipients à déchets ......................................
166
Rechargement en tubes secondaires.............................
168
À propos des racks d’embouts de pipetage................
171
Mise en place des racks d’embouts de pipetage ......
172
Vidage du récipient à condensats...................................
177
Insertion des films de scellage dans le module reboucheur ...................................................................................
178
Configuration des imprimantes d’étiquette codebarres..........................................................................................
182
Présentation des panneaux de commande.......
183
Configuration des paramètres locaux pour
l’imprimante d’étiquette de code à barres ........
188
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
6 Avant tout fonctionnement de routine
routine
6 Avant tout fonctionnement de routine
148
Table des matières
Recharge d’un rouleau d’étiquettes codebarres SQUIX ................................................................
189
Éteindre l’imprimante d’étiquette codebarres SQUIX.....................................................
189
Retourner le galet presseur SQUIX vers
le bas ....................................................................
191
Retirer le rouleau d’étiquettes codebarres SQUIX.....................................................
192
Positionner le rouleau d’étiquettes
code-barres sur le support de rouleau ..
192
Insertion des étiquettes dans la tête
d’impression .....................................................
193
Paramétrer le détecteur d’étiquette ..........
194
Recharge d’un rouleau d’étiquettes codebarres A4+ ....................................................................
195
Paramétrer le système de verrouillage de la
tête d’impression SQUIX ..........................................
199
Déchargement du ruban de transfert SQUIX...
200
Chargement du ruban de transfert SQUIX........
201
Chargement du ruban de transfert
SQUIX...................................................................
201
Paramétrer le trajet d’alimentation du
ruban de transfert SQUIX .............................
202
Tâches finales avant de faire fonctionner
l’imprimante d’étiquette code-barres SQUIX ...
203
Chargement du film de transfert de
l’imprimante A+ .........................................................
204
Distribution des étiquettes par le bouton
d’avance sur l’imprimante A4+ .............................
205
Chargement du module de la zone chargement .......
208
Chargement du module de la zone déchargement
en racks de tri .........................................................................
212
Chargement du CCM en plateaux de racks ................
213
Utilisation de l’angle de guidage pour charger les
racks ...........................................................................................
214
Mise sous tension du système..........................................
216
Infos de connexion ................................................................
217
À propos des droits utilisateur...............................
217
Connexion et test du système................................
218
À propos du test du système..................................
218
Modes d’état du système.........................................
219
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Avant tout fonctionnement de routine
149
À propos des capots protecteurs
Utilisation des capots protecteurs
MISE EN GARDE !
Fermeture des capots protecteurs
Le système ne démarre pas si les capots protecteurs ne
sont pas correctement fermés.
r Vérifier que tous les capots protecteurs sont fermés
avant d’initier le fonctionnement.
r Ne pas intervenir dans le système pour effectuer des
opérations de maintenance sans le mettre en veille ou
l’éteindre complètement.
A
A
A
•
Il est possible d’ajuster l’unité de contrôle selon les
exigences de l’opérateur.
•
L’unité de contrôle est montée entre la zone chargement et le module d’aliquotage.
•
Lors de leur ouverture et de leur fermeture, les capots
protecteurs peuvent heurter l’unité de contrôle.
•
Les capots protecteurs doivent rester fermés avant le
démarrage du système et pendant le fonctionnement.
i
A Capots protecteurs
Pivoter l’unité de contrôle vers le côté lors de
l’ouverture et de la fermeture du capot protecteur.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
6 Avant tout fonctionnement de routine
r S’assurer que les capots du module de la zone chargement et du module d’aliquotage ne heurtent pas
l’unité de contrôle lors de leur ouverture ou de leur
fermeture.
150
Ajustement de la position du moniteur et du clavier
Ajustement de la position du moniteur et
du clavier
r Pour ajuster la position de l’écran et
du clavier
1 Tirer sur les leviers de blocage situés sur le support
de l’écran.
2 Les tourner vers la gauche et les remettre en place.
3 Tourner les leviers de blocage dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre pour les desserrer.
6 Avant tout fonctionnement de routine
4 Répéter les étapes 1 et 2 jusqu’à ce que les leviers de
blocage soient suffisamment desserrés pour changer
la position de l’écran.
I Tenir fermement l’écran et son support pour éviter
que l’écran s’abaisse trop rapidement et
endommage le câblage.
5 Déplacer lentement le support de l’écran vers le haut
ou le bas, à une position adéquate.
6 Pour fixer la nouvelle position de l’écran, tirer les
leviers de blocage, les tourner vers la droite et les
remettre en place.
7 Tourner les leviers de blocage dans le sens des
aiguilles d’une montre pour les resserer.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Avant tout fonctionnement de routine
151
Flux de travail avant le fonctionnement
r À vérifier avant le fonctionnement du
système
1 Vérifier les connexions de la fiche secteur, de
l’alimentation en air comprimé et du réseau (en
option).
2 MISE EN GARDE ! Ne pas déplacer le module de
pipetage en le tenant simplement par la buse. Cela
peut endommager l’axe. Déplacer le module entier à
l’aide des deux mains.
3 Inspecter le module retourneur du print transport
• Ouvrir la porte de protection sur la face arrière du
module d’aliquotage.
• Vérifier que le module retourneur des tubes
secondaires est exempt de matériaux d’étiquetage
ou de débris.
• Le nettoyer avec un chiffon non pelucheux imbibé
de désinfectant, si nécessaire.
4 AVERTISSEMENT ! Risque de contamination. Si les
embouts sont endommagés, la nature de l’échantillon
peut se répandre et provoquer la contamination du
système.
Inspecter la zone de travail.
• Contrôler qu’aucun objet étranger ne se trouve
dans la zone de tri, le convoyeur de tubes et le
convoyeur de racks, tel que du film de scellage,
des tubes échantillon ou des parties de tubes
échantillon.
• Rechercher les embouts endommagés et les
retirer.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
6 Avant tout fonctionnement de routine
Vérifier le module d’aliquotage.
• Ouvrir le capot protecteur à l’avant du module
d’aliquotage.
• Vérifier que la buse est exempte de saletés et de
débris.
• Le nettoyer avec un chiffon non pelucheux imbibé
de désinfectant, si nécessaire.
152
Flux de travail avant le fonctionnement
5 AVERTISSEMENT ! Risque de dommage matériel.
Utiliser uniquement des racks possédant des inserts à
ressort non endommagés. Vérifier le positionnement
et le niveau de remplissage de tous les plateaux et
tubes.
Vérifier les racks de tri pour déceler d’éventuels
dommages ou inserts à ressort défectueux. Placer
correctement les plateaux et les tubes échantillon,
s’assurer que les tubes échantillon sont correctement
remplis.
6 Ouvrir la vanne d’alimentation en air comprimé pour
le système.
7 Fermer toutes les portes de protection à l’avant ainsi
que les portes de maintenance et d’entretien à
l’arrière du système.
6 Avant tout fonctionnement de routine
8 Continuer à la section Préparation du système avant
de passer à la section Pendant le fonctionnement de
routine.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Avant tout fonctionnement de routine
153
Conditions préalables à la lecture d’un
code-barres
Dans cette partie
Paramètres et critères des codes-barres (153)
À propos de l’étiquette de code à barres (155)
Spécification des étiquettes de code à barres (155)
À propos des espaces et des zones de silence sur
l’étiquette de code à barres (157)
Positionnement de l’étiquette de code à barres (158)
Images d’échantillon portant des étiquettes de code à
barres correctes et incorrectes (161)
Tubes échantillon sanguins avec étiquettes de code à
barres défectueuses ou mal placées (163)
Il est impératif que l’étiquette code-barres soit
correctement placée et lisible pour que le système puisse
traiter le tube échantillon. La section suivante décrit les
conditions préalables à la lecture d’un code-barres.
Identification de la qualité d’une étiquette
code-barres
MISE EN GARDE !
Risque de dommage matériel
L’échantillon est trié vers un rack d’erreur en cas de
mauvais positionnement ou de mauvaise qualité du
code à barres.
r Vérifier la qualité et le positionnement correct du
code à barres.
•
Une meilleure qualité d’impression améliore la lisibilité, la vitesse de première lecture et réduit le risque
d’erreurs de lecture par la substitution d’une autre séquence d’interligne.
•
Un code-barres de bonne qualité présente un
contraste noir-blanc net, des bords non flous et des
espaces propres.
•
Les lignes de code ne sont pas interrompues par des
points blancs et sont d’un noir profond.
•
Dans un code-barres de mauvaise qualité, les espaces sont contaminées par de petits points d’encre
pulvérisée.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
6 Avant tout fonctionnement de routine
Paramètres et critères des codes-barres
154
Conditions préalables à la lecture d’un code-barres
•
Le tableau suivant donne des précisions supplémentaires sur les conditions à remplir pour améliorer la
qualité des étiquettes code-barres.
•
Coordonner les codes-barres avec la valeur ICI (indice de
contraste d’impression)
•
L’ICI est la mesure du contraste entre les barres et les espaces d’un code-barres.
•
La valeur est indiquée en pourcentage.
Homogénéité de l’image imprimée
•
L’homogénéité de la couleur d’impression dans un codebarres doit être inférieure ou égale à 5 % de la valeur ICI.
Contraste
•
Le contraste entre les lignes et les espaces est absolument
nécessaire pour la détection d’un code-barres.
•
Un code-barres noir sur fond blanc produit le meilleur
contraste.
•
Utiliser du papier brillant ou un autre support de stockage
de données avec des lignes sombres.
•
La zone de champs blancs située devant et derrière un
code-barres est appelée zone silencieuse.
•
Les dimensions d’une zone silencieuse doivent être au
moins quinze fois supérieures à la largeur X du module.
•
La largeur X du module est l’élément le plus fin du codebarres (une ligne ou une espace).
Chiffre de contrôle
•
Utiliser un code-barres avec un chiffre de contrôle pour les
codes ou impressions sont de mauvaise qualité.
Débordement du blanc
•
Le débordement est plus petit dans un code-barres plus
petit et plus éloigné.
•
Le débordement est plus grand si les barres du codebarres sont plus larges et plus proches.
•
Étiquettes code-barres blanc pur.
•
Face externe de l’étiquette avec une surface mate pour éviter les reflets.
•
Étiquettes résistantes au maculage.
Qualité d’impression
ICI (indice de contraste d’impression)
6 Avant tout fonctionnement de routine
Zone silencieuse
Conditions relatives au matériel d’étiquettes
y Conditions préalables et paramètres des étiquettes code-barres
Procédés d’impression de haute qualité
•
Impression laser et thermique
•
Impression offset, héliogravure
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Avant tout fonctionnement de routine
155
À propos de l’étiquette de code à barres
Étiquettes
Tubes
B
A
C
A Le signal passe à
travers 3 couches
d’étiquettes
•
L’échantillon est trié vers un rack d’erreur en cas de
mauvais positionnement ou de mauvaise qualité du
code à barres.
•
Vérifier la qualité et le positionnement correct du
code à barres.
•
Utiliser uniquement des étiquettes en plastique et en
papier.
•
Ne pas utiliser pas d’étiquettes métalliques ou réfléchissantes.
•
Lors du collage des étiquettes sur le tube, veiller à ce
qu’elles ne se froissent pas, que les bords ne ressortent pas, qu’il n’y ait pas de bulles d’air. À défaut,
des erreurs pourront survenir.
•
Tout résidu d’adhésif provenant d’étiquettes retirées
pourrait également gêner la détection du niveau de liquide.
•
Le signal de l’unité LLD laser peut passer à travers
6 couches d’étiquettes superposées, si l’épaisseur
d’étiquette standard utilisée est de 0,06 mm.
•
L’épaisseur totale des couches comprend les couches
par lesquelles passent les faisceaux à l’entrée et à la
sortie du tube.
•
En présence de plus de 6 couches d’étiquettes ou si
les étiquettes utilisées sont plus épaisses, le signal
s’en trouve affecté et cela engendre une détection incorrecte du niveau du liquide.
•
S’assurer qu’il n’y a pas de superposition excessive
d’étiquettes sur les tubes.
C Le signal passe à
travers 6 couches
d’étiquettes
B Le signal passe à travers 4 couches
d’étiquettes
Spécification des étiquettes de code à barres
Type de code à barres
MISE EN GARDE !
Risque de défaillance système
Ne pas utiliser de code à barres uniques engendre des
problèmes dans le flux de travail concernant les tubes
ouverts, les différentes natures d’échantillon et le tri
récursif.
r Pour éviter les problèmes, veillez à utiliser des codes
à barres uniques.
Type de code-barres pris en charge
•
Code 128 (incl. ISBT 128)
•
Code 2/5 entrelacé
•
Code 39 standard
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
6 Avant tout fonctionnement de routine
Compatibilité de l’étiquette avec le système
156
Conditions préalables à la lecture d’un code-barres
•
Code 39 ASCII complet
•
GS1-128
•
Codabar
Types de code-barres individuels
Symbole de code-barres
Chiffre de contrôle
Code 128 (incl. ISBT 128)*
Modulo 103
Code 2/5 entrelacé (ITF)
Modulo 10/3 (en option)
Code 39 standard
Modulo 43 (en option)
Code 39 ASCII complet*
Modulo 43 (en option)
GS1-128*
Modulo 103
Codabar
Modulo 16
y Types de code-barres individuels
L’utilisation de chiffres de contrôle peut diminuer la
fréquence d’erreurs de lecture des codes-barres.
6 Avant tout fonctionnement de routine
Roche Diagnostics ne peut être tenu pour responsable
pour des erreurs de lecture survenues en raison de
chiffres de contrôle manquants, d’une mauvaise qualité
d’étiquettes ou d’une maintenance insuffisante.
*Tous les caractères spéciaux ASCII ne sont pas
supportés par le système, et le nombre de caractères
lisibles (comme sur les étiquettes secondaires) est limité
par la taille de l’étiquette.
Définition des codes-barres à lire
Nombre maximum de caractères
Caractères non autorisés
•
Les codes-barres (types, longueur, chiffre de
contrôle) des tubes secondaires sont configurés à
l’aide du logiciel système.
•
Cette configuration permet de définir et de lire jusqu’à six codes-barres différents.
•
Les code 2/5 entrelacé et Code 39 (ASCII standard et
complet) peuvent être définis avec ou sans chiffre de
contrôle. Codabar, Code 128 et GS1-128 nécessitent
un chiffre de contrôle.
•
24 caractères permettent une longueur de code à
barres sur 24 emplacements max.
•
La longueur maximale du code à barres dépend de la
taille de l’étiquette que le client utilise.
•
La longueur est limitée par l’étiquette du tube secondaire et par la densité d’impression de l’imprimante
d’étiquette de code à barres.
Les caractères suivants ne sont pas autorisés pour les
codes-barres de tubes primaires ou secondaires : / \ ^ &
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Avant tout fonctionnement de routine
157
Le tableau ci-après liste les caractères ASCII qui sont
autorisés, non autorisés ou critiques pour les codesbarres code 39 ASCII complet, code 128 et GS1-128.
Autorisés
33, 35-37, 39-41, 43-45, 48-57,
59, 61, 64-91, 93, 95-123, 125,
126
Non autorisés
0-6, 8, 10, 14-31, 34, 42, 47, 58,
60, 62, 63, 92, 124, 127
Critiques (doivent être évités)
7, 9, 11-13, 32, 38, 46, 94
y Codes ASCII autorisés, non autorisés et critiques
Rapport entre zones larges/minces
ICI (indice de contraste d’impression)
•
0,2 mm minimum
•
2,0 mm maximum
Excepté pour le code 128, le ratio général des sections
larges/minces doit être compris entre 2,25 et 3 mm.
La valeur ICI du code à barres doit être de 80 %
minimum.
À propos des espaces et des zones de silence sur
l’étiquette de code à barres
Espaces maximales et minimales sur
l’étiquette
a
d
A - min. 3 mm (zone de silence code à barres)
•
B - max. 50 mm
•
C - min 3 mm (zone de silence code à barres)
•
D - min 8 mm
•
La lisibilité des codes-barres dépend de la qualité et
de la présence de la zone de silence, des zones
blanches avant et après le code-barres.
•
Les dimensions doivent être 15 fois supérieures à la
largeur du module marquée d’un x, soit la largeur
d’une barre, soit l’espace entre les barres.
•
La largeur x du module à gauche est l’élément le plus
mince du code-barres (une ligne ou une espace).
•
Zone silencieuse = 15 x (x)
c
b
a9999999999999999a
•
Calcul de la zone de silence code-barres
≥15×X
X
X
≥15×X
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
6 Avant tout fonctionnement de routine
Taille des barres
158
Conditions préalables à la lecture d’un code-barres
•
Exemple : si x = 0,3 mm
•
Zone silencieuse calculée : 15x0,3 mm = 4,5 mm
•
La surface des irrégularités des bords du code à
barres ne doit pas dépasser 25 % de la surface d’un
cercle de diamètre 0,15 mm.
•
Les points diffus dans la zone de silence doivent être
d’un diamètre inférieur ou égal à 0,075 mm.
•
La zone des espaces vides doit être inférieure ou
égale à 25 % de la surface d’un cercle de diamètre
0,15 mm.
Netteté des bords du code à barres
0.15mm
6 Avant tout fonctionnement de routine
Zones vierges et points diffus
Positionnement de l’étiquette de code à barres
Exigences avant le placement de l’étiquette
code-barres sur un tube
AVERTISSEMENT !
Risque d’infection
La nature de l’échantillon et toutes les parties de l’unité
entrant en contact avec la nature de l’échantillon sont
potentiellement infectieuses et nocives pour la santé.
Un mauvais étiquetage ou un tube collant peut
provoquer une collision avec le boîtier LLD. Cela
pourrait entraîner la contamination des échantillons et
du système.
r Toujours porter des gants lorsque vous travaillez sur
le système.
r Appliquer l’étiquette conformément aux instructions
incluses dans ce document.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Avant tout fonctionnement de routine
159
MISE EN GARDE !
Étiquettes code-barres incorrectes
Une étiquette mal positionnée entraîne un code d’erreur
pour le tube lors du tri. Il existe un risque de
contamination du système.
r Se reporter au graphique d’échantillon représentant
le positionnement correct et incorrect des étiquettes
code-barres.
•
Appliquer l’étiquette dans le sens de la longueur.
•
La positionner aussi parallèlement que possible au
bord du tube.
•
Le code-barres doit être lisible d’un côté.
•
L’étiquette doit être appliquée délicatement et ne pas
être froissée.
•
S’assurer que l’étiquette ne comporte pas de coins
écornés, de plis ou de bords ouverts.
•
Un même tube ne doit comporter qu’un seul codebarres.
•
Ne pas utiliser un tube usagé portant une étiquette
ancienne. L’ancien code-barres peut générer des erreurs.
•
Si le tube comporte une impression du fabricant, la
recouvrir si possible par l’étiquette.
Tube primaire
L’étiquette code-barres doit se trouver
dans la zone de lecture
Zone de lecture
Position de l’étiquette sur le tube échantillon
Tube secondaire
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
6 Avant tout fonctionnement de routine
r S’assurer que les étiquettes code-barres sont correctement positionnées et imprimées.
160
Conditions préalables à la lecture d’un code-barres
Espace de 5 à 8 mm entre
l’étiquette et l’ouverture du tube,
le bouchon ou le bouchon de
rebouchage du tube
6 Avant tout fonctionnement de routine
w Distance entre étiquette et ouverture, bouchon ou bouchon de rebouchage du tube
tube de 75 mm
w La longueur maximale du code-barres doit être de 55 mm sur un tube de 75 mm.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Avant tout fonctionnement de routine
161
Images d’échantillon portant des étiquettes de code à
barres correctes et incorrectes
Étiquettes code-barres
Description
•
Incorrect
•
Étiquette code-barres incorrectement positionnée, doit être
parallèle au bord du tube
•
Incorrect
•
L’étiquette dépasse
y Types de code-barres corrects et incorrects
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
6 Avant tout fonctionnement de routine
w Fenêtre d’analyse du sérum (système QSI) -une zone de 6,5 mm au minimum doit être clairement visible entre les bordures
verticales du code-barres.
162
Conditions préalables à la lecture d’un code-barres
6 Avant tout fonctionnement de routine
Étiquettes code-barres
Description
•
Incorrect
•
Code-barres partiellement couvert de rayures, non lisible
•
Incorrect
•
Code-barres endommagé
•
Incorrect
•
Fenêtre insuffisante pour voir l’échantillon sur le tube en
raison du code-barres
•
Correct
•
Positionnement correct d’une étiquette code-barres
y Types de code-barres corrects et incorrects
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Avant tout fonctionnement de routine
163
Tubes échantillon sanguins avec étiquettes de code à
barres défectueuses ou mal placées
MISE EN GARDE !
Résultats différés
Un étiquetage incorrect peut entraîner une détection de
centrifugation incorrecte et une analyse incorrecte ou
des résultats différés.
r Vérifier que l’étiquette d’échantillon est correctement
placée, qu’elle est clairement lisible et n’est pas endommagée.
Double collage, double code-barres
Code-barres flou
y Étiquettes code-barres erronées
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
6 Avant tout fonctionnement de routine
Lignes du code-barres trop épaisses, impression floue
164
Conditions préalables à la lecture d’un code-barres
Code-barres interrompu
Étiquette mal imprimée, code-barres interrompu, impression
floue
6 Avant tout fonctionnement de routine
Code-barres interrompu, tache sur le code-barres
Étiquette code-barres trop inclinée
y Étiquettes code-barres erronées
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Avant tout fonctionnement de routine
165
Code-barres flou, étiquette détachée
Coins du code-barres effilochés, étiquette du code-barres trop
inclinée
Distance insuffisante entre les lignes du code-barres
y Étiquettes code-barres erronées
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
6 Avant tout fonctionnement de routine
Largeur de ligne du code-barres non constante, code-barres
interrompu
166
Vidage des récipients à déchets
Vidage des récipients à déchets
Il y a deux récipients à déchets différents et un récipient
à tubes d’erreur pour les tubes secondaires dans le
système.
AVERTISSEMENT !
Risque d’infection
La nature de l’échantillon et toutes les parties de l’unité
entrant en contact avec la nature de l’échantillon sont
potentiellement infectieuses et nocives pour la santé.
r Toujours porter des gants lorsque vous travaillez sur
le système.
c
d
Au besoin, avant ou après chaque fonctionnement du
système
m Sacs à ordures solides
6 Avant tout fonctionnement de routine
r Pour vider les récipients à déchets
1 MISE EN GARDE ! Risque de contamination. Les
bouchons qui débordent du récipient à déchets du
module déboucheur peuvent contaminer le sol du
laboratoire.
Vider le récipient à déchets du module déboucheur.
I Le récipient à déchets est placé en dessous du
tube à déchets du module déboucheur, derrière le
dispositif, devant la porte de maintenance de la
zone chargement.
2 Recouvrir le récipient à déchets du module
déboucheur avec de nouveaux récipients à déchets
solides.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Avant tout fonctionnement de routine
167
3 Vider le récipient à déchets pour embouts de
pipetage et racks usagés.
I Ces deux récipients sont situés dans l’armoire,
sous le module d’aliquotage.
4 Recouvrir les récipients à déchets pour les embouts
de pipetage et les racks d’embouts de pipetage avec
de nouveaux sacs à déchets solides.
A
B
A Récipient à déchets B Récipient à déchets
pour racks
pour embouts de
d’embouts de
pipetage
pipetage
5 Vider le récipient de tubes erronés pour les tubes
secondaires.
6 Avant tout fonctionnement de routine
I Il est fixe et situé dans l’armoire, sous le module
d’aliquotage. Le récipient de tubes erronés pour
les tubes secondaires ne nécessite pas d’être
recouvert d’un sac à déchets.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
168
Rechargement en tubes secondaires
Rechargement en tubes secondaires
MISE EN GARDE !
Risque de dommage matériel
L’utilisation de tubes secondaires non configurés pour le
système peut endommager le système.
r Utiliser uniquement les tubes secondaires qui sont
configurés pour le système.
r Consulter vos documents client spécifiques (faisant
partie de la livraison) pour connaître le type de tubes
secondaires compatibles avec le système.
Le système peut traiter différents types de tubes.
c
d
Avant de démarrer le système ou dès que le récipient est
vide.
m Carton de tubes secondaires
m Récipient à tubes secondaires
6 Avant tout fonctionnement de routine
j
m Vider le récipient à tubes secondaires
r Pour recharger en tubes secondaires
1 Repousser le volet dans l’ouverture du récipient,
jusqu’à ce que l’aimant se verrouille en faisant
entendre un déclic.
2 Enlever du système le récipient à tubes secondaires
une fois vide.
A
3 Ouvrir le rabat de remplissage du récipient.
B
A Rabat de
remplissage
B Volet
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Avant tout fonctionnement de routine
169
4 Enlever le film d’emballage du carton de remplissage
des tubes secondaires.
B
5 Placer le carton dans une position alignée avec la
partie ouverte des tubes sur la gauche.
C
A
B
A Carton de
remplissage, film
retiré
C Rabat
C
B Récipient à tubes secondaires, rabat retiré
7 Retourner le récipient à tubes secondaires avec
l’arrière du carton. Vérifier que les tubes restent en
position rangée.
8 Enlever le carton du récipient.
• Éviter de réorganiser les tubes.
• Si des tubes légers sont utilisés, placer le plateau
de pression par-dessus les tubes secondaires
après avoir retiré le carton.
f Le plateau de pression permet de maintenir les
tubes légers rangés.
9 Replacer le rabat de remplissage de manière à ce que
l’aimant se verrouille en faisant entendre un déclic.
10 S’assurer que les ouvertures de tubes sont orientées
vers la droite, comme illustré sur l’étiquette située sur
le rabat de remplissage.
11 Retirer les tubes secondaires restants du distributeur
de tubes, au besoin.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
6 Avant tout fonctionnement de routine
6 Maintenir le récipient à tubes secondaires à l’envers
et le poser sur le carton.
170
Rechargement en tubes secondaires
12 Insérer le récipient à tubes secondaires dans le
système avec le volet orienté vers l’avant et les
ouvertures de tubes orientées vers la droite.
6 Avant tout fonctionnement de routine
13 Tirer doucement sur le volet. Les tubes seront hissés
dans le distributeur.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Avant tout fonctionnement de routine
171
À propos des racks d’embouts de pipetage
Embouts à filtre
Les racks d’embouts de pipetage se trouvent sur le tiroir du module de pipetage.
•
Utiliser uniquement le type embout de pipetage non
conducteur.
•
Utiliser uniquement un type standard d’embouts de
pipetage.
•
Utiliser uniquement des embouts dotés de filtres.
•
Les embouts de pipetage non conducteurs avec filtre
sont disponibles dans deux types de couvercles de
rack :
•
Couvercle à charnières démontables sur un côté
•
Couvercle sans charnières
•
Le rack d’embouts avec couvercle sans charnières est
un ensemble de boîtes en plastique composé de deux
racks.
•
Le rack d’embouts à charnières démontables sur un
côté comprend seulement un rack dans une boîte en
plastique.
6 Avant tout fonctionnement de routine
Type de couvercle du rack d’embouts
•
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
172
Mise en place des racks d’embouts de pipetage
Mise en place des racks d’embouts de pipetage
AVERTISSEMENT !
Risque de dommages au système, d’infection et de
contamination des échantillons
L’ouverture du tiroir de support du rack d’embouts de
pipetage sans mettre le système en mode veille ou
l’éteindre pourrait endommager le système.
La nature de l’échantillon et toutes les parties de l’unité
entrant en contact avec la nature de l’échantillon sont
potentiellement infectieuses et nocives pour la santé.
Si un embout tombe, il peut répandre la nature de
l’échantillon et contaminer le système ou d’autres
échantillons.
L’utilisation du mauvais type d’embout peut entraîner la
contamination du système.
6 Avant tout fonctionnement de routine
La fixation inadéquate des embouts, une buse non
propre peuvent entraîner la chute des embouts.
r Éteindre le système et le mettre en mode veille avant
d’ouvrir le tiroir.
r Toujours porter des gants lorsque vous travaillez sur
le système.
r Utiliser uniquement un type d’embout de pipetage car
chaque type d’embout nécessite une buse PDA spécifique.
r Garder la buse propre conformément aux instructions
de maintenance.
MISE EN GARDE !
Résultats différés
Si le rack n’est pas correctement ajusté sur le rail du
rack ou qu’un rack incorrect est utilisé, ou encore, que
le capot du rack n’est pas retiré, le couvercle du tiroir
peut ne pas se fermer.
Des embouts ou racks vides peuvent tomber dans le
tiroir en raison d’une manipulation incorrecte des racks.
r Charger correctement le rack conformément aux procédures décrites dans ce chapitre.
•
Les racks d’embouts de pipetage sont toujours insérés entièrement chargés.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Avant tout fonctionnement de routine
•
Les embouts de pipetage non conducteurs avec filtre
sont fournis sur des plateaux prêts à l’emploi, à placer
directement dans le tiroir.
•
Le tiroir PDA peut contenir un total de 384 embouts
de pipetage, en quatre racks de 96 embouts chacun.
173
i
Ne pas remplacer les racks d’embouts lorsqu’ils sont en cours d’utilisation.
•
Le système enregistre la position du dernier
embout utilisé. Lorsqu’un rack d’embouts est
remplacé avant d’être vide, le système continue depuis la dernière position d’embout utilisé et omet les premiers embouts du rack.
•
Les racks d’embouts contenant des embouts
non utilisés pourraient ne pas tomber dans le
dévidoir à déchets.
•
Vérifier la date de péremption sur l’emballage
des embouts de pipetage.
•
Ne pas utiliser d’embouts de pipetage dont la
date de péremption est dépassée.
Au besoin
u Liste des spécifications du module de pipetage (436)
r Pour se préparer au chargement du
rack d’embouts de pipetage
1 Choisir le bouton Eject pipetter drawer
menu flux de travail > Contrôle.
dans le
I Le tiroir PDA est éjecté automatiquement lorsque
plus aucun autre embout de pipetage n’est
disponible.
2 Sortir le tiroir des embouts de pipetage.
3 Ouvrir le couvercle du tiroir.
• S’assurer que tous les racks d’embouts de
pipetage provenant de l’utilisation précédente du
système restent dans le système.
• Ces embouts doivent être positionnés
correctement.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
6 Avant tout fonctionnement de routine
c
•
174
Mise en place des racks d’embouts de pipetage
4 Charger le nouveau rack d’embouts de pipetage s’il
est vide.
r Pour insérer le rack d’embouts sans
le couvercle
1 Si le rack d’embouts dispose d’un couvercle à
charnières sur un côté, retirer le couvercle de la boîte
en plastique sur une surface plane.
2 AVERTISSEMENT ! Risque de contamination. Ne pas
effectuer ce processus sans gants.
Retirer le plateau rempli d’embouts.
• Tenir le plateau sur les côtés.
• Éviter de toucher les embouts.
6 Avant tout fonctionnement de routine
I Si le rack d’embouts dispose d’un couvercle sans
charnières, il doit rester sur le rack.
3 Placer le rack d’embouts de pipetage sur le rail de
guidage du tiroir.
4 AVERTISSEMENT ! Risque de contamination.
S’assurer que les racks d’embouts n’entrent pas en
contact avec des surfaces ouvertes, des vêtements ou
gants. Le contact peut provoquer une contamination
ou l’adhésion des débris.
Faire glisser le plateau dans la position et libérer le
rack d’embouts de pipetage.
5 Fermer le couvercle du tiroir.
6 Appuyer sur le bouton poussoir côté gauche du tiroir
pour avancer le rack d’embouts de pipetage. Lors du
mouvement sur le poussoir, la lampe bleue est
éteinte.
7 Répéter les étapes 1 à 4 pour alimenter en racks
d’embouts supplémentaires.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Avant tout fonctionnement de routine
175
8 Repousser le tiroir de manière à ce qu’il se verrouille
en place.
r Pour insérer le rack d’embouts avec
le couvercle
1 Si le rack d’embouts dispose d’un couvercle sans
charnières, maintenir la boîte en plastique vers le bas,
maintenir le rack d’embouts sur le côté et retirer le
rack avec le couvercle.
2 AVERTISSEMENT ! Risque de contamination. Ne pas
effectuer ce processus sans gants.
3 Placer le rack d’embouts de pipetage sur les rails du
tiroir.
4 AVERTISSEMENT ! Risque de contamination.
S’assurer que les racks d’embouts n’entrent pas en
contact avec des surfaces ouvertes, des vêtements ou
gants. Le contact peut provoquer une contamination
ou l’adhésion des débris.
Appuyer légèrement sur le dessus du couvercle pour
libérer le rack d’embouts.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
6 Avant tout fonctionnement de routine
Retirer le plateau de racks avec le couvercle.
176
Mise en place des racks d’embouts de pipetage
5 Retirer le couvercle.
6 Fermer le couvercle du tiroir.
7 Appuyer sur le bouton poussoir côté gauche du tiroir
pour avancer le rack d’embouts de pipetage. Lors du
mouvement sur le poussoir, la lampe bleue est
éteinte.
8 Répéter les étapes 1 à 5 pour alimenter en racks
d’embouts supplémentaires.
6 Avant tout fonctionnement de routine
9 Repousser le tiroir de manière à ce qu’il se verrouille
en place.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Avant tout fonctionnement de routine
177
Vidage du récipient à condensats
•
Le récipient à condensats est entreposé à l’intérieur
de l’armoire, en dessous du module de la zone déchargement.
c
Au besoin
d
m Bidon à condensats
r Pour vider le récipient à condensats
1 Fermer la vanne d’alimentation en air comprimé du
système.
2 Débrancher la prise d’air comprimé située au dos du
système.
4 Tourner la valve de purge de ¼ de tour dans le sens
des aiguilles d’une montre.
f Les condensats s’écoulent.
A
5 Utiliser le bidon à condensats pour collecter l’eau.
I Le bidon fait partie des pièces incluses à la
livraison.
B
A Valve de purge
6 Refermer la valve de purge lorsque la condensation
s’est complètement écoulée.
B Bidon à condensats
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
6 Avant tout fonctionnement de routine
3 Ouvrir la porte du module de la zone déchargement.
178
Insertion des films de scellage dans le module reboucheur
Insertion des films de scellage dans le module reboucheur
Le chargeur de films approvisionne le module
reboucheur de film de scellage.
AVERTISSEMENT !
Risque d’infection et de contamination d’échantillon
Le film contaminé risque de contaminer l’échantillon.
Le résultat d’un échantillon contaminé risque d’être
erroné.
r Suivre les bonnes pratiques de laboratoire.
r Porter des gants de protection pendant le fonctionnement.
ATTENTION !
6 Avant tout fonctionnement de routine
Chargeur de films
Un film pré-endommagé, un stockage non conforme des
films, une utilisation non conforme des films peuvent
conduire à une qualité inappropriée du thermoscellage.
r Lire la date de péremption sur l’emballage.
r Ne pas utiliser de film dont la durée d’utilisation est
écoulée.
r Entreposer le film de scellage dans un endroit frais et
sec.
r Ne pas conserver à la lumière directe.
i
•
Utiliser des chargeurs de films pour accélérer
le remplacement des films.
•
La date de péremption est visible sur l’emballage.
c
Au besoin
d
m Support de chargement du chargeur de films
m Film de scellage
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Avant tout fonctionnement de routine
179
r Pour insérer de nouveaux films de
scellage
1 Prendre le chargeur de films situé à l’arrière du
module reboucheur.
2 Le placer dans le support de chargement du chargeur
de films.
4 Prendre l’emballage du rouleau de films de scellage.
5 Le retirer d’une main.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
6 Avant tout fonctionnement de routine
3 Tirer la goupille de verrouillage.
180
Insertion des films de scellage dans le module reboucheur
6 Faire attention au type de surfaces de film.
• La face mate du film doit être orientée vers le
haut.
A
A Face brillante (en
bas)
B
B Face mate (en haut)
7 ATTENTION ! La face brillante du film doit être
orientée vers le bas dans le chargeur de films. La
flèche située sur l’emballage du film de scellage
indique la direction d’insertion du film.
6 Avant tout fonctionnement de routine
Saisir le rouleau de films d’une main.
8 Prendre le rouleau de films avec deux doigts et
l’insérer dans le chargeur de films.
• Insérer au maximum trois rouleaux de films dans
le chargeur de films. Sinon, le poids mort des films
pourrait engendrer des erreurs.
9 ATTENTION ! Ne pas pousser le rouleau de films audelà des trois butées situées au bas du chargeur.
Pousser le rouleau de films dans le chargeur de films.
• Ne pas pousser le rouleau de films au-delà des
trois butées.
10 Insérer la goupille de verrouillage.
• Veiller à ce que la goupille de verrouillage ne
courbe pas les films de scellage.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Avant tout fonctionnement de routine
181
11 Contrôler le positionnement correct du film de
scellage inférieur dans le chargeur avant d’insérer le
chargeur de films dans le module reboucheur.
12 ATTENTION ! Vérifier la position correcte de la
goupille de verrouillage. Ne pas utiliser de films
courbés.
6 Avant tout fonctionnement de routine
Placer à nouveau le chargeur de films dans sa
position de chargement dans le module reboucheur.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
182
Configuration des imprimantes d’étiquette code-barres
Configuration des imprimantes d’étiquette
code-barres
AVERTISSEMENT !
Risque de choc électrique
Lorsque l’imprimante d’étiquette code-barres est
allumée, un contact avec les pièces actives de
l’imprimante peut provoquer un choc électrique.
r Ne pas ouvrir la porte arrière d’accès à l’imprimante
lorsqu’elle est en marche.
r Éviter de placer cheveux, bijoux et vêtements près des
pièces en mouvement.
r Éviter l’exposition à l’humidité
ATTENTION !
Risque d’écrasement
6 Avant tout fonctionnement de routine
En appuyant sur le bouton de déclenchement,
l’étiqueteuse à timbre se déplace vers le bas et, au
contact de ces pièces, vos doigts risquent de se coincer
entre l’imprimante et l’étiqueteuse à timbre.
r Ne pas toucher l’étiqueteuse à timbre ni le bord de
distribution.
r Ne pas contourner les installations de sécurité.
Dans cette partie
Présentation des panneaux de commande (183)
Configuration des paramètres locaux pour l’imprimante
d’étiquette de code à barres (188)
Recharge d’un rouleau d’étiquettes code-barres
SQUIX (189)
Recharge d’un rouleau d’étiquettes code-barres
A4+ (195)
Paramétrer le système de verrouillage de la tête
d’impression SQUIX (199)
Déchargement du ruban de transfert SQUIX (200)
Chargement du ruban de transfert SQUIX (201)
Tâches finales avant de faire fonctionner l’imprimante
d’étiquette code-barres SQUIX (203)
Chargement du film de transfert de l’imprimante A+
(204)
Distribution des étiquettes par le bouton d’avance sur
l’imprimante A4+ (205)
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Avant tout fonctionnement de routine
183
Présentation des panneaux de commande
Panneau de commande A4+
A
•
Le devant du panneau comporte l’écran graphique et
le pavé de navigation à cinq boutons intégrés.
•
L’écran affiche l’état actuel de l’imprimante et de la
tâche d’impression, les erreurs et les paramètres de
l’imprimante dans le menu.
•
En cas de message d’erreur, consulter la liste de dépannage.
B
u Affichage d’erreur imprimante série A4 + (343)
B Bouton d'avance
Boutons et flèches A4+
•
Les fonctions des boutons dépendent de l’état actuel
de l’imprimante.
•
Les lettres et symboles en surbrillance sur les boutons du pavé de navigation indiquent les fonctions
actives.
•
Pendant l’impression, les fonctions actives, telles que
le menu et l’alimentation, sont mises en surbrillance
blanche.
•
Dans le menu hors ligne, les fonctions actives, telles
que les boutons fléchés et centraux sont mis en surbrillance orange.
•
Utiliser les boutons Pause, Feed, Menu et Cancel
pour prendre des mesures selon les besoins.
•
Utiliser le bouton central pour saisir un paramètre
dans le menu, qui appelle des textes d’aide en cas
d’erreur.
•
Utiliser les touches de direction pour effectuer des
sélections dans l’arborescence de menu.
•
Le panneau de commande externe de l’imprimante
d’étiquette code-barres SQUIX se trouve sur le capot
protecteur du module d’aliquotage.
•
Le panneau de commande interne se trouve au niveau de l’imprimante d’étiquette code-barres.
•
Les deux ont la même fonction.
Panneau de commande SQUIX
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
6 Avant tout fonctionnement de routine
A Pavé navigateur
184
Configuration des imprimantes d’étiquette code-barres
Écran tactile SQUIX
L’écran tactile SQUIX affiche ce qui suit :
•
Statut de l’imprimante.
•
Tâche d’impression.
•
Erreurs.
•
Paramètres de l’imprimante
Le panneau de commande permet à l’opérateur
d’interagir avec l’imprimante pour :
6 Avant tout fonctionnement de routine
Utiliser l’écran tactile SQUIX
Boutons de l’écran tactile SQUIX
•
Publier.
•
Interrompre.
•
Continuer.
•
Annuler les tâches d’impression.
Les symboles en surbrillance sont actifs :
•
Choisir une commande de menu pour ouvrir le menu.
•
Déplacer votre doigt vers le haut et vers le bas pour
faire défiler les listes.
Les fonctions de l’imprimante d’étiquette code-barres
SQUIX sont commandées à l’aide du panneau de
commande.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Avant tout fonctionnement de routine
185
A
B
C
D
E
A Lancer l’impression D Réimprimer la
d’une seule étiquette
dernière tâche
dans une tâche
d’impression
d’impression, y
compris le
détachage, la
coupe...
B Ouvrir le menu
E Placer une étiquette
vierge
C Annuler toutes les tâches d’impression
Vignettes de l’écran tactile SQUIX
B
C
D
E
F
G
H
I
J
A La transmission de données en cours est
affichée sous forme de gouttes qui tombent
B La fonction de sauvegarde du flux de données
est active. Toutes les données reçues sont
stockées dans un fichier .lbl
C Avertisseur de fin du ruban. Le diamètre
restant du rouleau d’alimentation en ruban est
inférieur à la valeur définie
D Carte SD installée.
E Périphérique flash USB installé.
F Non active.
G Non active.
H Non active.
I
Connexion USB active.
J Heure de l’horloge.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
6 Avant tout fonctionnement de routine
A
Le titre de l’écran affiche plusieurs vignettes.
186
Configuration des imprimantes d’étiquette code-barres
Niveaux de menus SQUIX
Niveau de Menu Démarrer
Niveau de Menu Sélection
6 Avant tout fonctionnement de routine
Niveau de Menu Paramètres / Fonction
Navigation dans le menu SQUIX
Les étapes ci-dessous décrivent comment naviguer dans
le menu de l’imprimante d’étiquette code-barres SQUIX :
1. Choisir le bouton Open Menu pour ouvrir le menu :
2. Choisir un thème du niveau Selection. Plusieurs
thèmes ont des sous-structures avec des niveaux de
sélection.
– Choisir le bouton Back pour revenir au niveau
précédent
– Choisir le bouton Home pour quitter le menu
3. Continuer la sélection jusqu’à ce que le niveau Parameter / Function soit atteint.
4. Choisir un bouton pour démarrer une fonction. L’imprimante exécutera la fonction, éventuellement après
la préparation du dialogue. - ou -
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Avant tout fonctionnement de routine
187
5. Choisir un paramètre à définir. Les possibilités de
configuration dépendent du type de paramètre.
Paramètres et boutons SQUIX
Paramètres logiques
A
B
A Le paramètre est
B Le paramètre est
désactivé, le toucher
activé, le toucher le
l’active
désactive
Paramètres numériques
A
B
C
D
E
A Barre de défilement D Augmenter la valeur
pour le réglage
étape par étape
approximatif des
valeurs
B Retour sans
enregistrement des
paramètres
E Retour et enregistrer
les paramètres
C Diminuer la valeur
étape par étape
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
6 Avant tout fonctionnement de routine
Paramètres de sélection
188
Configuration des imprimantes d’étiquette code-barres
Configuration des paramètres locaux pour l’imprimante
d’étiquette de code à barres
Contrôler tous les paramètres et fonctions du menu hors
ligne à l’aide du panneau de commande.
c
Première mise en marche de l’imprimante
Changement des conditions d’environnement
6 Avant tout fonctionnement de routine
r Pour utiliser les paramètres locaux
sur l’imprimante A4+
1 Appuyer sur le bouton Menu du panneau de
commande pour accéder au Offline menu depuis le
mode Ready.
• Appuyer sur le bouton [ > ] ou [ < ] pour
sélectionner des éléments de menu au niveau
menu ou sélectionner des valeurs au niveau
paramètres.
• Appuyer sur le bouton [ < ] du menu supérieur,
plusieurs fois si nécessaire, pour basculer du
menu hors ligne en mode Prêt.
• Appuyer sur le bouton [ ^ ] ou [ v ] pour
atteindre un niveau supérieur ou inférieur ou pour
sélectionner des valeurs au niveau paramètres.
2 Appuyer brièvement sur le bouton central pour
permettre la sélection des valeurs au niveau
paramètres, pour valider une valeur sélectionnée ou
pour lancer une fonction.
3 Appuyer et maintenir enfoncé [ > ] ainsi que le
bouton central pour quitter le niveau paramètres sans
valider le paramétrage.
r Pour configurer les paramètres locaux
1 Choisir le chemin Configuration > Paramètres
locaux > Pays pour régler la langue d’affichage et le
format de date et heure pour le pays.
I Par défaut : Royaume-Uni
2 Choisir Fuseau horaire pour régler le fuseau horaire
sur UTC (temps universel coordonné).
I Par défaut : UTC +1
3 Choisir Heure d’été pour sélectionner un fuseau
d’heure d’été.
I Par défaut : UE
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Avant tout fonctionnement de routine
189
4 Choisir Régler la date pour régler la date de
l’imprimante.
I Par défaut : date actuelle
5 Choisir Régler l’heure pour régler l’heure de
l’imprimante.
I Par défaut : heure actuelle
6 Protéger le menu Paramètres locaux contre tout
accès illicite en utilisant un numéro de code (PIN).
• Consulter les documents spécifiques client pour
plus d’informations sur ce sujet.
Recharge d’un rouleau d’étiquettes code-barres SQUIX
MISE EN GARDE !
Retard de traitement dû à des erreurs de codebarres
Si le ruban de transfert thermique est stocké de façon
inadéquate ou s’il est périmé, la qualité du code-barres
est médiocre et/ou illisible.
r Vérifier que le rouleau d’étiquettes n’est pas périmé.
r Vérifier que le rouleau d’étiquettes code-barres dispose d’un stock et d’une recharge suffisants.
Dans cette partie
Éteindre l’imprimante d’étiquette code-barres
SQUIX (189)
Retourner le galet presseur SQUIX vers le bas (191)
Retirer le rouleau d’étiquettes code-barres SQUIX (192)
Positionner le rouleau d’étiquettes code-barres sur le
support de rouleau (192)
Insertion des étiquettes dans la tête d’impression (193)
Paramétrer le détecteur d’étiquette (194)
Éteindre l’imprimante d’étiquette code-barres SQUIX
c
Au besoin
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
6 Avant tout fonctionnement de routine
Si le rouleau d’étiquettes code-barres est vide, si le type
d’étiquette est incorrect ou mal installé, si l’étiquette
n’est pas décollée, si le code-barres n’est pas imprimé.
190
Configuration des imprimantes d’étiquette code-barres
d
j
m Nouveau rouleau d’étiquettes. Utiliser uniquement
des rouleaux d’étiquettes non périmés.
m Vérifier les étiquettes avant le fonctionnement de
routine.
m Le système est mis en mode veille.
r Pour éteindre l’imprimante d’étiquette code-barres SQUIX
1 Vérifier que le système est en mode veille.
2 Ouvrir le capot du module d’aliquotage.
3 À l’aide de la poignée d’extraction du module
d’impression, B, tirer l’imprimante d’étiquette codebarres hors du système sur le rail de guidage, jusqu’à
la butée.
A
6 Avant tout fonctionnement de routine
C
D
B
A Panneau de
commande
d’imprimante avec
écran tactile
C Tête d’impression
B Poignée d’extraction D Étiqueteuse à timbre
du module
d’impression
4 Éteindre l’imprimante d’étiquette code-barres à l’aide
de l’interrupteur, en surbrillance.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Avant tout fonctionnement de routine
191
Retourner le galet presseur SQUIX vers le bas
c
d
j
Au besoin
m Nouveau rouleau d’étiquettes. Utiliser uniquement
des rouleaux d’étiquettes non périmés.
m Vérifier les étiquettes avant le fonctionnement de
routine.
m Le système est mis en mode veille.
r Pour retourner le galet presseur
SQUIX vers le bas
1 Déverrouiller le verrouillage de l’étiqueteuse à timbre
en tournant la poignée dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre.
3 Repousser délicatement l’étiqueteuse à timbre vers
l’avant pour donner accès à la partie frontale de
l’imprimante d’étiquette code-barres, A.
A
4 Tourner le levier pivotant, B, dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre pour déverrouiller la tête
d’impression, D, ci-dessous.
B
C
5 Retourner le galet presseur vers le bas, C, ci-dessus.
D
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
6 Avant tout fonctionnement de routine
2 Ouvrir la porte latérale de l’imprimante d’étiquette
code-barres.
192
Configuration des imprimantes d’étiquette code-barres
Retirer le rouleau d’étiquettes code-barres SQUIX
c
d
j
Au besoin
m Nouveau rouleau d’étiquettes. Utiliser uniquement
des rouleaux d’étiquettes non périmés.
m Vérifier les étiquettes avant le fonctionnement de
routine.
m Le système est mis en mode veille.
r Pour retirer le rouleau d’étiquettes
code-barres SQUIX
1 Tourner le levier pivotant, A, dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre pour déverrouiller la tête
d’impression.
2 Retourner le galet presseur vers le bas, B.
3 Couper la bande d’étiquettes et l’enrouler
complètement autour de l’enrouleur, D.
4 Tenir fermement l’enrouleur, D, puis tourner le bouton
rotatif, C, dans le sens des aiguilles d’une montre.
6 Avant tout fonctionnement de routine
A
f La tige de la rebobineuse est relâchée et le
rouleau d’enroulement, E, est libéré.
5 Retirer le rouleau d’enroulement, E, de l’enrouleur, D.
B
CD E
A Levier pivotant
D Enrouleur
B Galet presseur
E Rouleau
d’enroulement
C Bouton rotatif
Positionner le rouleau d’étiquettes code-barres sur le support de rouleau
c
d
j
Au besoin
m Nouveau rouleau d’étiquettes. Utiliser uniquement
des rouleaux d’étiquettes non périmés.
m Vérifier les étiquettes avant le fonctionnement de
routine.
m Le système est mis en mode veille.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Avant tout fonctionnement de routine
193
r Pour positionner le rouleau d’étiquettes code-barres sur le support
de rouleau
1 Tourner le levier pivotant, A, dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre pour déverrouiller la tête
d’impression.
2 Retourner le galet presseur vers le bas, B.
C
D
E
F
A
G
B
A Levier pivotant
E Rouleau d'étiquettes
B Galet presseur
F Arrêt de rouleau
C Butée de marge
G Rebobineuse interne
D Bague rotative
3 Tourner la bague rotative, D, dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la flèche pointe
vers le symbole verrou ouvert.
f La butée de marge, C, est libérée.
4 Retirer la butée de marge hors du support du rouleau,
F.
5 Faire glisser le rouleau d’étiquettes sur le support du
rouleau, F, de sorte que les étiquettes puissent être
correctement introduites dans la tête d’impression.
I S’assurer que le côté imprimable des étiquettes
est visible du dessus.
6 Monter la butée de marge sur le support de rouleau.
I S’assurer que la distance entre la butée de marge
et le support de rouleau est de 55 mm.
8 Tourner la bague rotative dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’à ce que la flèche pointe vers le
symbole verrou fermé.
f La butée de marge est fixée sur le support de
rouleau.
9 Fournir une bande d’étiquettes d’environ 60 cm.
10 Retourner le galet presseur vers le haut, B.
11 Tourner le levier pivotant, A, dans le sens des
aiguilles d’une montre pour verrouiller la tête
d’impression.
Insertion des étiquettes dans la tête d’impression
c
d
j
Au besoin
m Nouveau rouleau d’étiquettes. Utiliser uniquement
des rouleaux d’étiquettes non périmés.
m Vérifier les étiquettes avant le fonctionnement de
routine.
m Le système est mis en mode veille.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
6 Avant tout fonctionnement de routine
7 Pousser la butée de marge vers le rouleau.
194
Configuration des imprimantes d’étiquette code-barres
r Pour insérer les étiquettes dans la
tête d’impression
A
B
1 Tourner le levier pivotant, B, dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre pour déverrouiller la tête
d’impression.
C
2 Ajuster les guides, F, avec le bouton, G, pour que le
support puisse passer entre le guide et le châssis.
3 Guider la bande d’étiquettes sur l’enrouleur interne,
G, vers le module d’impression.
f S’assurer que le côté imprimable des étiquettes
est visible du dessus.
4 Guider la bande d’étiquettes à travers le détecteur
d’étiquettes, C.
5 Déplacer le guide contre le bord du matériel en
tournant le bouton.
6 Avant tout fonctionnement de routine
D
E
F
G
H
A Tête d’impression avec
détecteur
E Languett
e
B Levier pivotant
F Guide
C Détecteur d’étiquette
G Bouton
D Vis
H Clé Allen
6 Tourner le levier pivotant, B, dans le sens des
aiguilles d’une montre pour verrouiller la tête
d’impression, A.
Paramétrer le détecteur d’étiquette
Le détecteur d’étiquette peut être déplacé
perpendiculairement au sens de passage du papier pour
s’adapter aux étiquettes. Le module de détection avec le
détecteur d’étiquette est visible de devant à travers le
module d’impression et porte une échancrure dans le
logement du détecteur d’étiquette. Lorsque l’imprimante
est allumée, une DEL jaune éclaire la position du
détecteur.
c
d
j
Au besoin
m Nouveau rouleau d’étiquettes. Utiliser uniquement
des rouleaux d’étiquettes non périmés.
m Vérifier les étiquettes avant le fonctionnement de
routine.
m Le système est mis en mode veille.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Avant tout fonctionnement de routine
195
r Pour paramétrer le détecteur d’étiquette
A
B
1 Utiliser le tournevis clé Allen, H, pour dévisser la vis,
D.
C
2 Positionner le détecteur d’étiquette avec la languette,
E, pour que le détecteur, C, puisse détecter la
distance entre les étiquettes, un reflex ou une marque
de perforation.
3 Serrer la vis, D.
E
F
G
H
A Tête d’impression avec
détecteur
E Languett
e
B Levier pivotant
F Guide
C Détecteur d’étiquette
G Bouton
D Vis
H Clé Allen
Recharge d’un rouleau d’étiquettes code-barres A4+
MISE EN GARDE !
Retard de traitement dû à des erreurs de codebarres
Si le rouleau d’étiquettes code-barres est vide, si le type
d’étiquette est incorrect ou mal installé, si l’étiquette
n’est pas décollée, si le code-barres n’est pas imprimé.
Si le ruban de transfert thermique est stocké de façon
inadéquate ou s’il est périmé, la qualité du code-barres
est médiocre et/ou illisible.
r Vérifier que le rouleau d’étiquettes n’est pas périmé.
r Vérifier que le rouleau d’étiquettes code-barres dispose d’un stock et d’une recharge suffisants.
c
Au besoin
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
6 Avant tout fonctionnement de routine
D
196
Configuration des imprimantes d’étiquette code-barres
d
j
m Nouveau rouleau d’étiquettes. Utiliser uniquement
des rouleaux d’étiquettes non périmés.
m Vérifier les étiquettes avant le fonctionnement de
routine.
m Le système est mis en mode veille.
r Pour décharger le rouleau d’étiquettes
1 Ouvrir la porte de protection située devant
l’imprimante d’étiquette code-barres.
2 Tirer l’imprimante d’étiquette code-barres sur le rail
de guidage, jusqu’à la butée.
6 Avant tout fonctionnement de routine
3 Tourner le levier dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre pour soulever la tête d’impression.
4 Ouvrir le galet presseur situé sous le module
d’impression.
5 Couper la bande d’étiquettes et l’enrouler
complètement autour du rouleau utilisé.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Avant tout fonctionnement de routine
197
6 Tenir l’enrouleur A fermement et tourner le bouton
vert moleté B dans le sens des aiguilles d’une montre.
f Le cône de serrage est relâché et le rouleau
d’enroulement est libéré.
A
B
A
B
7 Retirer le rouleau enroulé de l’enrouleur et l’éliminer.
8 Tourner la bague au niveau de la butée de marge A
dans le sens contraire des aiguilles d’une montre, de
sorte que la flèche pointe vers le symbole
« déverrouillé ».
f La butée de marge est libérée.
9 Retirer la butée de marge A du support de rouleau B.
10 Retirer le rouleau usagé du support de rouleau.
r Pour charger un nouveau rouleau
d’étiquettes
1 Faire glisser le nouveau rouleau d’étiquettes sur le
support de rouleau.
I La bande doit être assez longue pour guider la
bande à travers tout le mécanisme d’impression,
en-dessous de celui-ci et atteindre l’enrouleur
3 S’assurer que le côté imprimable des étiquettes sur la
bande est visible du dessus.
4 Pousser la bague de guidage aussi loin que possible
vers l’extérieur.
5 Remonter la butée de marge sur le support de
rouleau.
• Pousser la butée de marge vers le rouleau
jusqu’en butée.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
6 Avant tout fonctionnement de routine
2 Dérouler une bande d’étiquette de 50 cm du rouleau.
198
Configuration des imprimantes d’étiquette code-barres
6 Tourner la bague dans le sens des aiguilles d’une
montre, de sorte que la flèche pointe vers le symbole
« verrouillé ».
f La butée de marge est fixée sur le support de
rouleau.
7 Faire glisser la bande d’étiquette en dessous de l’axe
de guidage à travers le détecteur de bords
d’étiquette. La bande apparaît devant le mécanisme
d’impression.
• Veiller à ne pas mal aligner le détecteur de bords
d’étiquette.
• Si nécessaire, lever le mécanisme d’impression
manuellement.
• Si nécessaire, pousser le coussin de l’applicateur
vers le haut.
A B
6 Avant tout fonctionnement de routine
8 Enlever toutes les étiquettes de la bande d’étiquette
qui dépassent de l’imprimante.
9 Faire glisser la bande d’étiquette derrière le tube de
soufflage vers le bas, devant le galet presseur et vers
l’enrouleur.
10 Enfiler le mandrin en carton A pour l’enroulement de
la bande d’étiquettes sur l’enrouleur B.
A
B
11 Fixer le mandrin en carton en tournant le bouton
moleté dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre. Fixer le cône de serrage jusqu’à ce que le
mandrin en carton ne puisse plus tourner à la main.
12 Fixer la bande avec une étiquette sur le mandrin en
carton.
13 Serrer la bande d’étiquette en tournant l’enrouleur de
4 tours environ.
14 Veiller à ce que le bord de la bande soit aligné avec
l’élément en rotation de l’enrouleur.
15 Baisser la tête d’impression en tournant le levier dans
le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il
s’arrête. La tête d’impression est verrouillée.
16 Fermer le galet presseur situé sous le mécanisme
d’impression.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Avant tout fonctionnement de routine
199
17 S’assurer que le galet presseur situé sous le
mécanisme d’impression est pivoté contre le rouleau
de renvoi. Sinon le coussin entre en collision avec le
système de verrouillage pendant le fonctionnement.
18 Pousser la bague de guidage sur l’axe de guidage
jusqu’à ce qu’elle touche la bande d’étiquettes.
19 Continuer à faire tourner l’enrouleur et distribuer
manuellement environ 2 étiquettes.
20 Distribuer quelques étiquettes en appuyant sur le
bouton Avancement sur le panneau de commande
de l’imprimante et les enlever de la plaque de
distribution/plaque d’aspiration.
La tête d’impression est déplacée avec 2 pistons.
L’emplacement du piston externe doit être réglé sur la
largeur de l’étiquette pour :
•
Obtenir une qualité d’impression homogène sur toute
la largeur de l’étiquette.
•
Éviter les plis dans le trajet d’alimentation du ruban
de transfert.
•
Éviter l’usure prématurée du rouleau d’impression et
de la tête d’impression.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
6 Avant tout fonctionnement de routine
Paramétrer le système de verrouillage de la tête
d’impression SQUIX
200
Configuration des imprimantes d’étiquette code-barres
r Pour paramétrer le système de verrouillage de la tête d’impression
SQUIX
A
1 Utiliser le tournevis clé Allen pour dévisser la tige
filetée, A, du piston externe, B.
B
2 Positionner le piston externe, B, au-dessus du bord
externe de l’étiquette.
3 Resserrer la tige filetée, A.
6 Avant tout fonctionnement de routine
Déchargement du ruban de transfert SQUIX
r Pour décharger le ruban de transfert
SQUIX
1 Tourner le levier pivotant, G, dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre pour déverrouiller la tête
d’impression.
A
B
C
2 Tourner le bouton du moyeu d’alimentation du ruban,
C, dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce
que rouleau du ruban de transfert puisse être
déplacé.
D
E
F
G
3 Sortir le rouleau de ruban de transfert, A, du moyeu
d’alimentation du ruban, B.
4 Tourner le bouton du moyeu d’enroulement du ruban
de transfert dans le sens des aiguilles d’une montre,
E, et sortir le rouleau de ruban de transfert du
mandrin en carton anti-glissement, D.
H
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Avant tout fonctionnement de routine
201
5 Retirer le ruban de transfert du module d’impression
comme illustré dans la figure, à gauche.
Chargement du ruban de transfert SQUIX
Dans cette partie
Chargement du ruban de transfert SQUIX (201)
Chargement du ruban de transfert SQUIX
r Pour charger le ruban de transfert
SQUIX
1 Tourner le levier pivotant, G, dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre pour déverrouiller la tête
d’impression.
A
B
C
D
E
F
2 Nettoyer la tête d’impression SQUIX (voir Nettoyage
de la tête d’impression SQUIX (294)) avant le
chargement du ruban de transfert.
3 Glisser le rouleau de ruban de transfert, A, dans le
moyeu d’alimentation du ruban, B.
I Le côté coloré du ruban doit être orienté vers le
bas lorsqu’il est déroulé.
G
4 Glisser le rouleau, C, jusqu’à la butée.
H
5 Tenir fermement le rouleau de ruban de transfert, A,
et tourner le moyeu d’alimentation du ruban, C, dans
le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce
que le rouleau du ruban de transfert soit fixé.
6 Glisser un mandrin en carton anti-glissement adapté,
D, sur le moyeu d’enroulement du ruban de transfert,
F, puis le fixer en tournant le bouton, E, dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
6 Avant tout fonctionnement de routine
Paramétrer le trajet d’alimentation du ruban de transfert
SQUIX (202)
202
Configuration des imprimantes d’étiquette code-barres
7 Guider le ruban de transfert dans le module
d’impression comme illustré dans la figure, à gauche.
8 Fixer l’extrémité du ruban de transfert au mandrin en
carton anti-glissement, D, avec du ruban adhésif.
I Vérifier que le moyeu d’enroulement du ruban de
transfert tourne dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre.
9 Tourner le bouton du moyeu d’enroulement du ruban
de transfert, E, dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre pour faciliter le trajet d’alimentation du
ruban de transfert.
10 Tourner le levier pivotant, G, dans le sens des
aiguilles d’une montre pour verrouiller la tête
d’impression.
Paramétrer le trajet d’alimentation du ruban de transfert SQUIX
6 Avant tout fonctionnement de routine
r Pour paramétrer le trajet d’alimentation du ruban de transfert SQUIX
1 Si nécessaire, ajuster la déviation du ruban de
transfert, C, à gauche, pour éviter que les plis du
ruban de transfert n’engendrent des erreurs
d’impression des images.
I Effectuer cet ajustement pendant l’impression.
2 Lire le paramètre actuel sur l’échelle, A.
3 Tourner la vis d’ajustement, B, avec la clé Allen et
vérifier le comportement du ruban.
• Resserrer le bord interne du ruban en tournant la
vis d’ajustement dans la direction +.
• Resserrer le bord externe du ruban en tournant la
vis d’ajustement dans la direction -.
I Effectuer cet ajustement avec beaucoup de
précautions. Tourner la vis d’ajustement de 90
degrés seulement, maximum 180 degrés.
4 Vérifier si l’ajustement est correct en imprimant 20
étiquettes.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Avant tout fonctionnement de routine
203
Tâches finales avant de faire fonctionner l’imprimante
d’étiquette code-barres SQUIX
r Pour vérifier le fonctionnement préalable de l’imprimante d’étiquette
code-barres SQUIX
1 Vérifier que les étiquettes code-barres sont chargées.
2 Vérifier que le ruban de transfert est chargé.
3 Vérifier l’ajustement des guides.
I Si nécessaire, ajuster les guides avec le bouton
pour que le support puisse passer entre le guide
et le châssis.
4 Vérifier que la tête d’impression est verrouillée.
I Si nécessaire, tourner le levier pivotant dans le
sens des aiguilles d’une montre pour la verrouiller.
5 Vérifier que le galet presseur est retourné vers le
haut.
6 Fermer le capot de l’imprimante d’étiquette codebarres SQUIX.
7 Repousser l’étiqueteuse à timbre vers l’imprimante.
8 S’assurer que l’étiqueteuse à timbre est revenue à sa
position.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
6 Avant tout fonctionnement de routine
I Au besoin, retourner le galet presseur vers le
haut.
204
Configuration des imprimantes d’étiquette code-barres
9 S’assurer que la butée ne touche rien.
10 Serrer le verrouillage de l’étiqueteuse à timbre en le
tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
11 Repousser l’imprimante d’étiquette code-barres dans
le système sur le rail de guidage, jusqu’à la butée.
6 Avant tout fonctionnement de routine
12 Fermer le capot du module d’aliquotage.
Chargement du film de transfert de l’imprimante A+
c
d
j
Au besoin
m Nouveau film de transfert. Utiliser uniquement les
films de transfert non périmés.
m Vérifier les films de transfert avant le fonctionnement
de routine
m Le système est mis en mode veille
r Pour charger le film de transfert
A
B
C D
1 Tourner le levier dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre jusqu’à la butée pour lever la tête
d’impression.
2 Tourner les deux boutons moletés verts B et D dans
le sens des aiguilles d’une montre pour les libérer.
3 Retirer les mandrins en carton contenant le film de
transfert usagé.
A Levier
C Film de transfert
B Bouton moleté vert
D Bouton moleté vert
4 Enfiler le nouveau rouleau de bande de transfert aussi
loin que possible sur le moyeu d’alimentation de film.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Avant tout fonctionnement de routine
205
I Le côté revêtu du films de transfert ne doit pas
entrer en contact avec la tête d’impression.
5 Tenir le rouleau de film de transfert et tourner le
bouton D dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre jusqu’à sentir une résistance. Le rouleau de
film de transfert est fixé dans le moyeu dévideur de
film.
6 Prendre le mandrin en carton restant dans le rouleau
de film de transfert usagé et le faire glisser sur le
moyeu d’enroulement de film jusqu’à la butée.
7 Tourner le bouton moleté vert B dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre jusqu’à sentir une
résistance. Le mandrin en carton est fixé sur le moyeu
d’enroulement de film.
8 Alimenter en film de transfert le long du trajet comme
indiqué dans la figure.
9 Couper la bande froissée ou en trop.
10 Fixer l’extrémité du film de transfert à l’aide d’une
bande adhésive sur le mandrin en carton (par
exemple, une étiquette).
12 Tourner le levier dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’à la butée. La tête d’impression est
verrouillée en position.
I L’imprimante d’étiquette code-barres se
synchronise automatiquement en distribuant
quelques étiquettes.
Distribution des étiquettes par le bouton d’avance sur
l’imprimante A4+
c
Après le chargement du nouveau rouleau d’étiquettes
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
6 Avant tout fonctionnement de routine
11 Tourner le moyeu d’enroulement de film dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la
bande soit tendue et sans pli.
206
Configuration des imprimantes d’étiquette code-barres
r Pour distribuer les étiquettes sans
tâche d’impression
1 Repousser l’imprimante d’étiquette de code à barres
tout du long dans le système, sur le rail de guidage.
2 Fermer le capot protecteur.
6 Avant tout fonctionnement de routine
3 Appuyer sur le bouton Avance sur le panneau de
commande. Une étiquette est distribuée.
4 Tirer la poignée sur le côté, qui commande le support,
et la maintenir dans cette position.
5 Appuyer sur le bouton de déclenchement situé sous
le panneau de commande. Une étiquette est déposée
sur le support.
6 Répéter l’étape 3 ainsi que l’étape 5, 4 à 5 fois jusqu’à
ce que l’alimentation de l’étiquette ait été
synchronisée.
7 Relâcher de nouveau la poignée du support.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Avant tout fonctionnement de routine
207
6 Avant tout fonctionnement de routine
8 Retirer les étiquettes qui n’ont pas été déposées
correctement ou qui se sont accumulées sur le
support.
• Faire attention aux étiquettes qui n’ont pas été
déposées correctement sur le support et les
enlever si nécessaire.
• Si de nombreuses étiquettes se sont accumulées
sur le support, vous devez les enlever.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
208
Chargement du module de la zone chargement
Chargement du module de la zone chargement
ATTENTION !
Position du tube incorrecte
Le positionnement incorrect des tubes échantillon
entraîne des problèmes de dépose pendant le tri.
Les tubes pourraient se renverser et le contenu peut se
répandre.
r Vérifier manuellement si les tubes échantillon sont
complètement insérés dans le rack et reposent sur le
fond du rack.
r Utiliser uniquement des racks possédant des inserts à
ressort non endommagés.
r Vérifier la position et le niveau de remplissage de tous
les plateaux et tubes.
ATTENTION !
6 Avant tout fonctionnement de routine
Risque d’écrasement
La fermeture du tiroir peut provoquer un pincement.
r Fermer lentement et soigneusement le tiroir pour éviter tout pincement des doigts entre les tiroirs.
r Ne pas contourner les installations de sécurité.
AVERTISSEMENT !
Risque d’infection
La nature de l’échantillon et toutes les parties de l’unité
entrant en contact avec la nature de l’échantillon sont
potentiellement infectieuses et nocives pour la santé.
Un mauvais étiquetage ou un tube collant peut
provoquer une collision avec le boîtier LLD. Cela
pourrait entraîner la contamination des échantillons et
du système.
r Toujours porter des gants lorsque vous travaillez sur
le système.
r Appliquer l’étiquette conformément aux instructions
incluses dans ce document.
r Pour charger les tubes
1 Charger les tubes dans les racks. S’assurer que les
tubes sont insérés complètement jusqu’au fond dans
le rack.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Avant tout fonctionnement de routine
209
I Vous pouvez mettre les racks directement sur la
zone de tri ou dans des plateaux de racks.
2 Ne pas charger les échantillons scellés par le module
reboucheur et rouverts manuellement.
f Le système pourrait ne pas être en mesure
d’identifier de tels échantillons car leur hauteur a
légèrement changé suite au processus de
bouchage.
3 Ne pas placer des échantillons dotés d’un numéro de
code-barres identique sur un même rack.
• S’assurer qu’ils sont séparés d’au moins dix
positions de tube.
4 MISE EN GARDE ! Éviter les emplacements non
occupés lors du chargement des racks.
Charger les tubes échantillon en continu dans le rack,
en commençant par la position de rack n° 1.
f Si deux positions de tube sont vides dans le rack,
le module de tri enregistre le rack entier comme
étant vide, même si les positions de rack suivantes
sont occupées.
I Les échantillons venant de dispositifs externes
(par ex. centrifugeuses, MCV) sont prioritaires
pour le processus. Les échantillons venant des
racks de la zone chargement ne sont triés que
lorsque plus aucun échantillon n’est disponible
dans ces dispositifs externes.
f Les plateaux de racks sont prêts pour la zone
chargement.
r Pour charger les racks Roche
1 Tirer le tiroir.
2 Insérer un rack par le haut dans les broches du
plateau de racks et le pousser contre le ressort.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
6 Avant tout fonctionnement de routine
5 Charger les racks sur les plateaux de racks.
210
Chargement du module de la zone chargement
3 Déposer le rack sur le plateau et le faire glisser
légèrement vers l’arrière pour qu’il s’enclenche dans
les broches.
4 Vérifier si le rack est fermement en place.
5 ATTENTION ! Pièces en mouvement. La fermeture des
tiroirs engendre un risque de pincement des doigts
entre les tiroirs.
Refermer délicatement le tiroir.
r Pour décharger les racks Roche
6 Avant tout fonctionnement de routine
1 Tirer le tiroir.
2 Pousser le rack vers vous, contre le ressort.
3 Soulever le rack et le sortir.
4 ATTENTION ! Pièces en mouvement. La fermeture des
tiroirs engendre un risque de pincement des doigts
entre les tiroirs. Ne pas contourner les installations de
sécurité.
Refermer délicatement le tiroir.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Avant tout fonctionnement de routine
211
r Pour charger le plateau de racks Hitachi® avec poignée
1 AVERTISSEMENT ! Un chargement inadéquat des
tubes peut engendrer la chute du tube ouvert, le
déversement du liquide et provoquer une
contamination du système.
A
B
C
D
E
A Plateau de racks
D Tube échantillon
B Rail de guidage
E Rack
Introduire les tubes échantillon dans les racks.
S’assurer que les tubes sont insérés complètement
jusqu’au fond dans le rack.
2 Insérer les racks dans le rail de guidage.
• Les maintenir à niveau avec la surface du plateau.
3 Mettre le plateau de racks dans le support prévu de
la zone de tri du module de la zone chargement.
C Poignée
A
B
4 Insérer les broches de guidage dans le bas du
plateau de racks dans les rainures du support et
placer le plateau de racks de manière horizontale
dans le support.
• Maintenir le plateau de racks à niveau avec le
support.
A Plateau de racks
B Support
6 ATTENTION ! Pièces en mouvement. La fermeture des
tiroirs engendre un risque de pincement des doigts
entre les tiroirs. Ne pas contourner les installations de
sécurité.
Refermer délicatement le tiroir.
r Pour utiliser le rail de bridage
1 Positionner le rail de bridage (A) sur le côté droit du
plateau de racks.
A
2 Soulever le rail de bridage et l’appuyer entre le rack
et le plateau de racks.
f Le rail de bridage s’aligne avec les racks dans le
plateau de racks.
u Sujets connexes
• À propos de l’interface dynamique (75)
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
6 Avant tout fonctionnement de routine
5 Rabattre la poignée vers la gauche.
212
Chargement du module de la zone déchargement en racks de tri
Chargement du module de la zone déchargement en racks de tri
ATTENTION !
Dommage matériel et contamination
Si les racks de la zone déchargement ne sont pas
chargés correctement, une collision entre la pince et le
tube dans le rack peut provoquer de la casse, et
entraîner une contamination du système.
r N’alimenter le système qu’en racks vides.
r Charger la zone déchargement en
racks de tri
1 Placer les racks de tri aux emplacements
correspondants dans la zone de déchargement.
6 Avant tout fonctionnement de routine
2 Vérifier le positionnement de tous les racks.
I Les racks doivent être au même niveau que les
tiroirs. Placer la poignée du plateau de racks de
sorte que la première position du rack soit
accessible sans aucune collision.
3 Fermer les tiroirs en les poussant jusqu’à entendre un
déclic.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Avant tout fonctionnement de routine
213
Chargement du CCM en plateaux de racks
r Pour charger les plateaux de racks
dans CCM
1 Mettre les plateaux de racks remplis dans les
emplacements correspondants sur le CCM.
• Pour les alimentateurs de racks Hitachi® :
Alimentateurs de rack (CCM Hitachi®) (262)
• Pour les alimentateurs de racks Sysmex® :
Alimentateurs de rack (CCM Sysmex®) (266)
6 Avant tout fonctionnement de routine
2 Vérifier le positionnement de tous les plateaux et
racks.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
214
Utilisation de l’angle de guidage pour charger les racks
Utilisation de l’angle de guidage pour charger les racks
•
Utiliser un angle de guidage (RD ID 08474737001)
pour les plateaux de racks à 75 positions à poignées
pliables en combinaison avec les racks de coagulation.
•
L’angle de guidage est requis lorsque les éléments
suivants sont utilisés :
•
Plateau de racks à 75 positions avec poignée
pliable
•
Les racks de coagulation pour les analyseurs de
coagulation t 511 et t 711 sont répertoriés dans le
tableau ci-dessous
r Pour utiliser l’angle de guidage
6 Avant tout fonctionnement de routine
1 Charger les racks à 5 positions sur le plateau de
racks.
2 Déplier la poignée du plateau de racks.
3 Insérer l’angle de guidage dans le plateau de racks
situé sur le côté de la poignée dépliée, entre le cadre
du plateau de racks et les racks.
I Lorsque la combinaison des racks t 711 et du
module CCM est utilisée, il est impératif d’utiliser
le plateau 30x5 (ensemble plateau, code nature
04679431001) comme plateau de sortie CCM.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Avant tout fonctionnement de routine
215
f Les racks à 5 positions sont à présent
correctement placés dans le plateau de racks. Les
racks se trouvant dans le plateau de racks sont
prêts pour le chargement avec les tubes
échantillon.
i
L’angle de guidage est requis uniquement
pendant le fonctionnement. Le retirer une fois le
fonctionnement terminé.
u Sujets connexes
6 Avant tout fonctionnement de routine
• Liste des spécifications des racks (452)
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
216
Mise sous tension du système
Mise sous tension du système
j
m Si un module de centrifugation ou un CCM est
connecté au système, allumer d’abord le système et
patienter jusqu’à ce que l’écran de connexion
s’affiche. Puis démarrer le module de centrifugation
ou le CCM.
r Mettre sous tension le système
1 Tourner l’interrupteur d’alimentation, situé à l’avant
du système, vers la droite.
6 Avant tout fonctionnement de routine
2 S’assurer que l’interrupteur d’alimentation est sur la
position Marche. Le démarrage du système peut
prendre quelques minutes.
f Le voyant de l’interrupteur d’alimentation devient
vert.
f Le logiciel système démarre.
f Le moniteur à écran tactile affiche l’écran
Connexion.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Avant tout fonctionnement de routine
217
Infos de connexion
Dans cette partie
À propos des droits utilisateur (217)
Connexion et test du système (218)
À propos du test du système (218)
Modes d’état du système (219)
À propos des droits utilisateur
Le système propose différents niveaux de droits
utilisateur selon les niveaux de formation.
•
L’opérateur du laboratoire réalisant des tâches de
routine dans le système intervient avec les droits utilisateur pour opérateurs et reçoit la formation de l’opérateur.
•
Critères d’accès
Lors de l’installation, les opérateurs reçoivent leurs
nom d’utilisateur et mot de passe.
•
L’administrateur du système intervient avec les droits
d’administrateur.
•
Le représentant service Roche intervient avec les
droits de maintenance.
•
Le niveau utilisateur détermine les droits d’accès aux
différents menus principaux et sous-menus.
•
L’utilisateur n’a pas accès aux éléments du menu
principal Données deréférence, Hôte et Paramètresgénéraux ainsi qu’à certains des sous-menus
des menus Administration et Maintenance.
•
Les éléments de menu inaccessibles sont désactivés.
•
L’administrateur, le technicien d’entretien ou les
représentants service Roche ont accès à ces éléments de menu.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
6 Avant tout fonctionnement de routine
Types d’utilisateurs
218
Infos de connexion
r Ne divulguer votre mot de passe à personne, ni même
aux représentants service Roche.
Sécurité du mot de passe
r L’opérateur reçoit le mot de passe lors de sa formation. Ce mot de passe doit être personnalisé via l’administrateur du laboratoire dès que possible.
r Le mot de passe peut contenir 8 caractères au maximum.
r Faire preuve de prudence lors du partage des informations personnelles, telles que le nom d’utilisateur
et le mot de passe.
r L’administrateur du laboratoire dispose des accès nécessaires pour modifier le mot de passe de l’opérateur.
Connexion et test du système
r Pour se connecter et test du système
6 Avant tout fonctionnement de routine
1 Dans le champ Utilisateur saisir un nom d’utilisateur
valide, et dans le champ Mot de passe le mot de
passe correspondant.
2 Appuyer sur la touche Entrée sur le clavier pour
démarrer le programme de commande.
3 Prendre note des messages système, s’ils surviennent
lors de la connexion.
I Les messages système possibles sont des
instructions de maintenance et des messages
d’erreur.
4 Choisir OK pour confirmer les messages système.
5 Choisir
Run pour démarrer le test du système.
f Le système exécute un autodiagnostic.
f Tous les vérins et moteurs sont initialisés.
f Si des erreurs se produisent, l’écran affiche les
message d’erreur correspondants dans des
fenêtres contextuelles.
À propos du test du système
Après avoir choisi le bouton
Démarrer, le système
effectue un autodiagnostic et tous les éléments mobiles
se positionnent à leurs points de référence.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Avant tout fonctionnement de routine
•
Si des erreurs surviennent lors de cette procédure, les
messages d’erreur correspondants s’affichent dans
des fenêtres contextuelles à l’écran.
•
Si des tubes sont détectés dans les convoyeurs de
tubes (CTP, CTS, PRT) du système, ceux-ci sont triés
vers un rack d’erreur défini.
219
Modes d’état du système
Veille
Démarrer
Le système cesse les fonctions
Le système est en marche
Les portes de protection sont déverrouillées
Les portes de protection sont verrouillées
L’utilisateur a accès à la zone de tri
L’utilisateur peut uniquement ouvrir des tiroirs et charger ou
décharger les racks.
Le bouton
Le bouton
Standby est désactivé à l’écran
Run est désactivé.
6 Avant tout fonctionnement de routine
y Les modes d’état du système
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
220
Infos de connexion
6 Avant tout fonctionnement de routine
Cette page est intentionnellement laissée blanche.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Table des matières
221
Dans ce chapitre
7
À propos du flux de travail pendant le fonctionnement ............................................................................................
223
Sélection et démarrage du cycle du travail..................
224
Alimentation en échantillons primaires.........................
226
Chargement en échantillons, racks et plateaux de
la zone chargement, en cours de fonctionnement ...
227
Vidage et remplacement de racks de tri complets ...
229
Chargement d’un rack de centrifugation à 24 positions.............................................................................................
232
Chargement des plateaux de racks pliables................
233
Traitement des échantillons STAT ...................................
235
Traitement des échantillons récursifs ............................
236
Accès aux données d’échantillon ....................................
238
Traçabilité de l’état de l’échantillon ................................
239
Synchronisation de l’alimentation en papier SQUIX.
240
Démarrage du mode détachement SQUIX ..................
241
Activation du mode veille....................................................
242
Basculement entre QSI et QNX ........................................
243
Messages d’erreur pendant le fonctionnement .........
244
Réagir aux messages d’erreur ...............................
244
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
7 Lors du fonctionnement de routine
Lors du fonctionnement de routine
222
Table des matières
7 Lors du fonctionnement de routine
Cette page est intentionnellement laissée blanche.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Lors du fonctionnement de routine
223
À propos du flux de travail pendant le fonctionnement
Affichage de l’écran initial
Le menu flux de travail > Contrôle apparaît après
une connexion réussie.
•
Le menu affiche l’état actuel du système.
•
Suivre les tâches mentionnées dans ce chapitre
conformément aux exigences de fonctionnement.
7 Lors du fonctionnement de routine
•
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
224
Sélection et démarrage du cycle du travail
Sélection et démarrage du cycle du travail
MISE EN GARDE !
Fermeture des capots protecteurs
Le système ne démarre pas si les capots protecteurs ne
sont pas correctement fermés.
r Vérifier que tous les capots protecteurs sont fermés
avant d’initier le fonctionnement.
r Ne pas intervenir dans le système pour effectuer des
opérations de maintenance sans le mettre en veille ou
l’éteindre complètement.
r S’assurer que les capots du module de la zone chargement et du module d’aliquotage ne heurtent pas
l’unité de contrôle lors de leur ouverture ou de leur
fermeture.
7 Lors du fonctionnement de routine
j
•
Le système propose plusieurs cycles de travail.
•
Le système démarre automatiquement au cycle de
travail exécuté lors du dernier arrêt du système.
•
Pour modifier le cycle de travail, sélectionner le nouveau cycle de travail avant de lancer le traitement des
échantillons.
m Fermer toutes les portes de protection avant de
démarrer le système.
r Sélection et démarrage du cycle du
travail
1 Choisir le menu flux de travail > Contrôle
2 Choisir le bouton
Work cycle.
f Une fenêtre de sélection s’affiche.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Lors du fonctionnement de routine
225
3 Sélectionner le cycle de travail requis et choisir le
bouton OK pour confirmer votre choix. Pour annuler
cette action, choisir le bouton Annuler.
f L’état actuel du système s’affiche alors.
4 Choisir le bouton
des échantillons.
Run pour démarrer le traitement
f Les convoyeurs de tubes primaires et secondaires
sont évacués et, si nécessaire, les tubes restants
issus de l’utilisation précédente du système sont
triés vers un rack d’erreur.
5 Recharger le tiroir.
7 Lors du fonctionnement de routine
6 Refermer le tiroir jusqu’à entendre un déclic, après
l’avoir chargé en tubes échantillon.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
226
Alimentation en échantillons primaires
Alimentation en échantillons primaires
ATTENTION !
Risque de dommage matériel
Le placement incorrect des tubes ou des racks
défectueux peut entraîner la chute des tubes ou le
déversement du contenu d’échantillon sur le système, et
causer une contamination.
r S’assurer d’insérer correctement les tubes.
r Utiliser uniquement des racks possédant des inserts à
ressort non endommagés.
r Vérifier la position, les couches du code-barres et le
niveau de remplissage de tous les plateaux et tubes.
Une fois tous les tubes primaires d’un tiroir en zone
chargement transférés vers le convoyeur de tubes, le
tiroir vide est automatiquement éjecté.
7 Lors du fonctionnement de routine
r Pour alimenter en échantillons primaires
1 Recharger les tiroirs de la zone chargement pendant
le fonctionnement du système.
2 Repousser le tiroir en tubes échantillon jusqu’à
entendre un déclic.
• Se reporter au chapitre Avant tout fonctionnement
de routine pour plus d’informations : Chargement
du module de la zone chargement (208)
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Lors du fonctionnement de routine
227
Chargement en échantillons, racks et plateaux de la zone chargement, en cours de
fonctionnement
•
Le tiroir de la zone chargement est éjecté automatiquement lorsque tous ses tubes primaires sont traités.
•
Il est également possible d’ouvrir le tiroir manuellement pour charger les tubes, les racks ou les plateaux
de racks avant que tous les échantillons d’un tiroir
n’aient été traités.
i
j
La zone chargement peut être chargée pendant
que le système est en marche.
m La porte de protection doit rester fermée pendant
cette procédure.
r Ouverture automatique des tiroirs
2 Après le chargement, pousser le tiroir avec les
nouveaux tubes échantillon jusqu’à entendre un
déclic.
f Le système enregistre les positions dans les racks
sur le tiroir comme pleines et commence à traiter
les tubes.
r Ouverture manuelle des tiroirs
1 Dans le sous-menu flux de travail > Contrôle
choisir le bouton
Standby.
2 Choisir la zone sur l’écran qui indique le tiroir devant
être ouvert.
3 Le tiroir est éjecté et la couleur de la zone
correspondante sur l’écran passe de la couleur bleue
à la couleur blanche.
I Si un tiroir est ouvert par inadvertance, choisir à
nouveau le bouton du rack et repousser le tiroir
en place. Les informations de traitement sont
conservées.
4 Insérer les nouveaux tubes échantillon dans les racks
ou remplacer entièrement les racks et plateaux de
racks vides sur le tiroir.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
7 Lors du fonctionnement de routine
1 Insérer les nouveaux tubes échantillon dans les racks
sur les tiroirs ou bien remplacer entièrement les racks
et plateaux de racks vides.
228
Chargement en échantillons, racks et plateaux de la zone chargement, en cours
de fonctionnement
5 Pour conserver les informations de la position
précédente, choisir à nouveau la zone à l’écran dans
le sous-menu flux de travail > Contrôle.
6 Pour supprimer les données de position, choisir la
zone correspondante à l’écran dans le sous-menu
flux de travail > Contrôle.
7 Repousser le tiroir avec les nouveaux tubes
échantillon jusqu’à entendre un déclic.
7 Lors du fonctionnement de routine
f Le système enregistre le tiroir comme étant
chargé et poursuit le traitement des tubes, à
commencer par la position 1 sur le rack 1.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Lors du fonctionnement de routine
229
Vidage et remplacement de racks de tri
complets
AVERTISSEMENT !
Risque de dommage matériel, de contamination et
d’infection
Lorsque le rack n’est pas évacué, le tube dans la pince
peut entrer en collision avec le tube dans le rack, en
entraînant une chute, un déversement d’échantillon et
une contamination du système.
Si les tubes ne sont pas positionnés correctement dans
le rack, ils peuvent basculer et causer un déversement
d’échantillon, et entraîner ainsi une contamination et
une infection.
r Vérifiez si la position du rack est vide. Si la position
est déjà occupée, retirer le tube échantillon avant de
lancer le fonctionnement de routine.
r Vérifier manuellement si les tubes d’échantillon sont
complètement insérés dans le rack et que les tubes
reposent sur le fond du rack.
•
Le tiroir de la zone déchargement est éjecté automatiquement, lorsque toutes les positions des racks sont
remplies.
•
Il est également possible d’ouvrir le tiroir manuellement pour changer les racks, décharger les tubes,
racks ou plateaux de racks avant que toutes les positions dans un tiroir ne soient occupées.
i
j
La zone déchargement peut être vidée pendant
que le système est en marche.
m La porte de protection doit rester fermée pendant
cette procédure.
r Pour gérer l’éjection automatique du
tiroir de la zone déchargement
1 Sortir les racks plein du tiroir et remettre les racks
vides.
2 Charger le tiroir de racks vides.
3 Repousser le tiroir jusqu’à entendre un déclic.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
7 Lors du fonctionnement de routine
r Toujours porter des gants lorsque vous travaillez sur
le système.
230
Vidage et remplacement de racks de tri complets
f Le système enregistre les positions des racks dans
le tiroir comme vides. Il commence à traiter les
tubes à partir de la position 1.
r Pour éjecter manuellement le tiroir
de la zone déchargement
1 Ouvrir le sous-menu flux de travail > Contrôle.
2 Choisir la zone à l’écran indiquant le rack dans le
tiroir de la zone déchargement qui doit être ouvert.
f Si un rack est relié à plusieurs tiroirs, choisir le
rack ouvre tous les tiroirs associés.
3 Appuyer sur chaque rack dans le tiroir qui doit être
vidé. Le(s) rack(s) sera(ont) affiché(s) en bleu.
4 Le tiroir est éjecté et la couleur du tiroir
correspondant à l’écran passe de la couleur gris
foncé à la couleur blanche.
I En cas d’ouverture accidentelle d’un tiroir, choisir
à nouveau le bouton du rack. Le rack passera de
la couleur bleue à gris clair. Repousser le tiroir en
place et le traitement des informations ne sera
pas modifié.
5 Sortir les racks souhaités du tiroir ou remplacer les
racks/plateaux pleins contre des racks/plateaux vides.
7 Lors du fonctionnement de routine
6 Repousser le tiroir avec les nouveaux tubes
échantillon jusqu’à entendre un déclic.
f Le système enregistre le tiroir comme étant
évacué et poursuit le tri des tubes, à commencer
par la position 1 sur le rack 1.
r Pour changer le rack
1 Pour changer un rack, choisir le symbole de rack
dans le système.
I Chaque rack cible affiché à l’écran peut être
utilisé comme un bouton de changement de rack.
Dans le coin supérieur droit, il comporte un
caractère séquentiel (0-9, a-z, ...). Ce chiffre
correspond à l’ordre de l’emplacement dans le
cycle de travail sélectionné (Données
deréférence > Cycles de travail).
f Le tiroir s’ouvre et est prêt pour le remplacement
du rack. Il est automatiquement considéré comme
remplacé et vide.
f Si le rack est relié à plusieurs tiroirs, le fait
d’appuyer sur le symbole rack ouvre tous les
tiroirs associés.
2 Échanger le rack correspondant avec un rack vide
lors de la confirmation du changement de rack.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Lors du fonctionnement de routine
231
3 Si le fonctionnement est activé par inadvertance,
choisir le même symbole rack à nouveau pour
annuler le fonctionnement.
4 Fermer le tiroir ouvert pour que l’opération de tri
puisse continuer à la prochaine position disponible
dans le rack.
7 Lors du fonctionnement de routine
I Le tiroir ouvert dans cette situation arrête le
système et signale une erreur.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
232
Chargement d’un rack de centrifugation à 24 positions
Chargement d’un rack de centrifugation à
24 positions
AVERTISSEMENT !
Dommage au système en raison d’inserts à ressorts délogés
La pince de la zone de tri du système suivant peut entrer
en collision avec un tube dans les cas où les inserts à
ressorts du rack de centrifugation à 24 positions sont
délogés.
r Ne pas utiliser un rack de centrifugation à 24 positions avec des inserts à ressorts délogés.
r Éviter les positions de racks vides pendant la centrifugation.
j
m Combinaison avec une centrifugeuse autonome
Hettich
7 Lors du fonctionnement de routine
r Pour charger des racks de centrifugation à 24 positions
A
B
1 S’assurer que l’étiquette code-barres soit
correctement placée sur les tubes, comme suit :
• Placer l’étiquette de sorte qu’elle parcourt la
longueur du tube et qu’elle soit parallèle au bord
du tube.
• S’assurer que l’étiquette soit collée délicatement,
sans créer de coins écornés, de plis ou de bords
qui dépassent.
B
A Rack à 24 positions : 11,5 mm – 13 mm
B Rack à 24 positions : 16 mm
2 Vérifier que les tubes échantillon ne comportent pas
plus de 3 couches d’étiquettes collées.
3 Charger le rack manuellement.
4 Ne pas mélanger le rack avec d’autres racks de
centrifugation dans le godet original.
I Les 4 racks de centrifugation doivent être du
même type.
5 Utiliser des tubes d’équilibrage pour remplir les
positions de racks vides.
6 Suivre les spécifications du tube de la section de
l’Annexe : Racks de centrifugation à 24 positions
(453)
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Lors du fonctionnement de routine
233
Chargement des plateaux de racks pliables
Divers plateaux de racks pliables peuvent être utilisés sur
le système.
•
Toujours manipuler les plateaux de racks pliables
avec soin.
•
Ne pas tordre ou plier les plateaux de racks pliables.
•
Ne pas empiler les plateaux de racks pliables les uns
sur les autres.
r Pour charger les plateaux de racks
pliables
1 Placer le plateau de racks pliable sur une surface
plane et solide.
3 Charger les racks sur le plateau de racks.
I Le plateau peut être transporté en toute sécurité
avec la poignée pliable du plateau de racks
ouverte.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
7 Lors du fonctionnement de routine
2 Ouvrir la poignée pliable. Tenir la poignée par son
centre pour l’ouvrir uniformément et éviter les
torsions.
234
Chargement des plateaux de racks pliables
4 Pour fermer la poignée pliable, la tenir par son centre
et la soulever.
5 Abaisser la poignée uniformément jusqu’à atteindre
le point de repos.
B
7 Lors du fonctionnement de routine
A
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Lors du fonctionnement de routine
235
Traitement des échantillons STAT
Il est possible d’alimenter des échantillons STAT dans le
système pendant qu’il est en marche.
c
Au besoin
r Traitement des échantillons STAT
1 Ouvrir le tiroir de gauche de la zone chargement.
• Déplacer les tubes existants, le cas échéant, vers
d’autres positions libres.
I Par défaut, le premier tiroir est défini pour les
échantillons STAT. Sur les systèmes connectés à
un module de centrifugation, le deuxième tiroir
est défini pour les échantillons STAT.
2 Placez les échantillons STAT dans les premières
positions de traitement correspondantes des racks.
3 Fermer le tiroir jusqu’à entendre un déclic.
4 Choisir le bouton
Emergency Samples dans le
menu flux de travail > Contrôle.
f Le ou les échantillon(s) urgent(s) sont ensuite
triés dans le système, en amont de tous les
échantillons de moindre priorité venant des
dispositifs connectés tels que cobas p 471,
cobas p 671 ou du MCV ou encore des racks de
la zone chargement.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
7 Lors du fonctionnement de routine
A
236
Traitement des échantillons récursifs
Traitement des échantillons récursifs
AVERTISSEMENT !
Risque d’infection
La nature de l’échantillon et toutes les parties de l’unité
entrant en contact avec la nature de l’échantillon sont
potentiellement infectieuses et nocives pour la santé.
Un mauvais étiquetage ou un tube collant peut
provoquer une collision avec le boîtier LLD. Cela
pourrait entraîner la contamination des échantillons et
du système.
r Toujours porter des gants lorsque vous travaillez sur
le système.
r Appliquer l’étiquette conformément aux instructions
incluses dans ce document.
7 Lors du fonctionnement de routine
En principe, le traitement d’échantillons récursifs ne se
distingue pas du premier traitement d’échantillon.
•
Selon la configuration système, les codes à barres utilisés et les types de tube (ouverts ou fermés), la récursion se déroule différemment.
•
Autres raisons pour échantillons récursifs :
•
•
Attente d’exigences de test supplémentaires
•
Trier les tubes traités vers une archive
Des problèmes surviennent pendant la récursion d’un
échantillon si la quantité de sérum/nature de l’échantillon est insuffisante.
u Tubes échantillon récursifs (78)
r Pour traiter les échantillons récursifs
1 Mettre à nouveau les échantillons récursifs dans la
zone chargement du système.
f Les demandes de tubes d’échantillons nouvelles
ou en attente sont traitées.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Lors du fonctionnement de routine
237
2 Vérifier l’état de l’échantillon depuis le menu flux de
travail > État échantillon.
I Le nombre ajouté à la fin de l’image d’échantillon
dans le coin inférieur droit du menu indique le
nombre de fois que l’échantillon a parcouru le
système.
7 Lors du fonctionnement de routine
3 Traiter l’échantillon en suivant les mêmes étapes que
pour les autres échantillons.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
238
Accès aux données d’échantillon
Accès aux données d’échantillon
r Pour rechercher un code-barres
1 Ouvrir le menu flux de travail > État échantillon.
f Standard interface est affiché par défaut.
2 Rechercher un code-barres particulier en appuyant
sur le bouton Rechercher.
I Le numéro du code-barres est une identification
unique d’un échantillon patient.
7 Lors du fonctionnement de routine
f Les données d’échantillon liées au code-barres
recherché s’affichent.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Lors du fonctionnement de routine
239
Traçabilité de l’état de l’échantillon
La position et l’état du traitement d’un échantillon
particulier dans la zone de tri peuvent être tracés
pendant le fonctionnement du système.
j
m Code-barres de l’échantillon tracé
u Flux de travail > État échantillon (102)
r Traçabilité des échantillons via le
bouton Demandes
1 Ouvrir le sous-menu flux de travail > État
échantillon.
2 Choisir le bouton Demandes.
r Traçabilité d’échantillon via la fonction Rechercher
1 Ouvrir le sous-menu flux de travail > État
échantillon.
2 Choisir le bouton Rechercher et accéder au champ
de saisie Code à barres.
f Le champ de saisie Code à barres devient bleu.
3 Entrer le code-barres de l’échantillon et confirmer en
appuyant sur [Entrée].
f Les champs Tests affichent l’état des exigences
de test et les informations patient
correspondantes s’affichent.
4 Choisir le bouton Cibles.
f Les positions des échantillons et les exigences des
tests traités sont énumérés, notamment heure de
tri, date, nom, ID de rack, position de rack et type
de tube.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
7 Lors du fonctionnement de routine
3 Choisir le bouton Suivant ou Précédent pour
rechercher le code-barres.
240
Synchronisation de l’alimentation en papier SQUIX
Synchronisation de l’alimentation en papier SQUIX
MISE EN GARDE !
Tête d’impression endommagée causée par une
manipulation incorrecte
La tête d’impression peut être endommagée si elle n’est
pas manipulée correctement
r Ne pas toucher le dessous de la tête d’impression
avec vos doigts ou des objets tranchants.
r Vérifier que les étiquettes sont propres.
r Vérifier que les surfaces des étiquettes sont lisses.
Les étiquettes qui ne sont pas lisses agissent comme
du papier de verre et réduisent la durée de vie de la
tête d’impression.
r Imprimer à la température de la tête d’impression la
plus basse possible.
7 Lors du fonctionnement de routine
Après avoir introduit le rouleau d’étiquettes, synchroniser
l’alimentation en papier. De cette manière, la première
étiquette détectée par l’imprimante d’étiquette est
transportée vers la position d’impression et toutes les
étiquettes à l’avant sont amenées à l’imprimante.
Remarque : La synchronisation n’est nécessaire que si la
tête d’impression a été ouverte entre plusieurs tâches
d’impression.
r Pour synchroniser l’alimentation en
papier SQUIX
1 Choisir le bouton
synchronisation.
Feed pour démarrer la
2 Retirer les étiquettes vierges décollées pendant la
synchronisation.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Lors du fonctionnement de routine
241
Démarrage du mode détachement SQUIX
MISE EN GARDE !
Tête d’impression endommagée causée par une
manipulation incorrecte
La tête d’impression peut être endommagée si elle n’est
pas manipulée correctement
r Ne pas toucher le dessous de la tête d’impression
avec vos doigts ou des objets tranchants.
r Vérifier que les étiquettes sont propres.
r Vérifier que les surfaces des étiquettes sont lisses.
Les étiquettes qui ne sont pas lisses agissent comme
du papier de verre et réduisent la durée de vie de la
tête d’impression.
r Imprimer à la température de la tête d’impression la
plus basse possible.
En mode détachement, les étiquettes sont
automatiquement détachées de leur support après
impression et présentées pour leur retrait. Le support est
enroulé par la rebobineuse interne.
r Pour démarrer le mode détachement
SQUIX
1 Démarrer une tâche d’impression en mode
détachement.
2 Choisir le bouton
Release pour démarrer le cycle
détachement.
• Après le retrait de l’étiquette, l’étiquette suivante
est imprimée et alimentée vers la position de
détachement.
• Avec l’étiqueteuse S1000, les étiquettes peuvent
être apposées directement sur un produit après
impression.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
7 Lors du fonctionnement de routine
Le mode détachement peut être contrôlé par l’écran
tactile.
242
Activation du mode veille
Activation du mode veille
MISE EN GARDE !
Fermeture des capots protecteurs
Le système ne démarre pas si les capots protecteurs ne
sont pas correctement fermés.
r Vérifier que tous les capots protecteurs sont fermés
avant d’initier le fonctionnement.
r Ne pas intervenir dans le système pour effectuer des
opérations de maintenance sans le mettre en veille ou
l’éteindre complètement.
7 Lors du fonctionnement de routine
r S’assurer que les capots du module de la zone chargement et du module d’aliquotage ne heurtent pas
l’unité de contrôle lors de leur ouverture ou de leur
fermeture.
•
Pour réaliser des tâches de maintenance ou pour intervenir au sein du système, le mettre en mode veille.
•
Le mode veille interrompt le traitement d’échantillon
si le système est en marche.
•
En mode veille, tous les moteurs et vérins du système
reviennent en position de base et la porte de protection est déverrouillée.
•
Utiliser le mode veille dès que le système doit être arrêté.
r Pour activer le mode veille
1 Dans le sous-menu flux de travail > Contrôle,
choisir le menu
Standby.
I Ce bouton est toujours activé pendant un cycle de
travail.
f Le système passe en mode veille.
2 Attendre que le processus actif soit terminé et que le
module de tri s’immobilise à sa position de référence,
dans la partie arrière droite de la zone de tri.
3 Choisir le bouton
Run pour poursuivre le cycle de
travail et sortir du mode veille.
• S’assurer que la tâche de maintenance est
réalisée ou que l’objectif pour lequel le mode veille
a été activé est atteint avant de redémarrer le
système.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Lors du fonctionnement de routine
243
Basculement entre QSI et QNX
Il est possible de basculer entre la vue image de la
caméra QSI et du PC QNX.
AVERTISSEMENT !
Risque de contamination de l’échantillon ou du
système dû à un fonctionnement inattendu
L’utilisation de l’écran tactile pendant l’utilisation du
mode QSI activera la fonction du masque d’écran
superposé dans l’ordinateur de commande QNX, et
provoque le changement du mode de fonctionnement
actuel.
Le bouton servant à extraire le tiroir de la zone
déchargement risque de s’activer accidentellement. Le
cas échéant, les tubes placés de manière inadéquate
dans la zone déchargement peuvent entrer en collision,
et provoquer un déversement et une contamination de
l’échantillon et du système.
r Utiliser uniquement le clavier et le pavé tactile du clavier comme dispositifs de saisie.
1 Appuyer sur la combinaison de touches Ctrl Ctrl
Entrée sur le clavier.
f Cette commande affiche l’image en direct actuelle
de la caméra QSI si le paramètre actuel est défini
sur PC QNX.
2 Répéter la même commande pour rebasculer vers le
PC QNX.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
7 Lors du fonctionnement de routine
r Basculement entre QSI et QNX
244
Messages d’erreur pendant le fonctionnement
Messages d’erreur pendant le fonctionnement
•
En cas de dysfonctionnement pendant le fonctionnement, le système s’arrête automatiquement et passe
en mode veille.
•
En cas d’erreur, la lampe d’état commute à rouge ou
jaune.
•
Le système émet également un signal d’avertissement
sonore clair.
Réagir aux messages d’erreur
r Pour désactiver le signal d’avertissement
1 Ouvrir le menu flux de travailContrôle.
7 Lors du fonctionnement de routine
2 Choisir le bouton
Buzzer Off .
r Choisir le bouton réactif correct
1 ATTENTION ! Si le bouton Ignorer a été choisi pour
résoudre le message d’erreur 0142, la pince s’ouvre
immédiatement et le tube tombe. Choisir le bouton
Mettre à l'écart et placer les tubes ouverts en
position de retrait.
Choisir le bouton approprié
• OK : Acquitter le message et fermer la fenêtre de
message
• Redémarrer : Redémarre la même procédure. De
nombreuses erreurs ne sont que temporaires,
choisir ce bouton avant de passer au dépannage.
• Ignorer : Contourner la procédure qui a conduit au
message d’erreur.
• Annuler : Termine l'opération ayant conduit au
message d'erreur
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Lors du fonctionnement de routine
•
•
•
245
Mettre à l’écart : Le tube situé dans la pince doit
être positionné dans le conteneur de retrait de la
zone chargement ou déchargement.
Détails : élargit la fenêtre de message et affiche
une liste d’actions possibles aptes à corriger
l’erreur.
Fichier journal : affiche le fichier journal du
système pour des informations supplémentaires
sur l’erreur.
2 Suivre les instructions relatives au dépannage des
erreurs.
3 Ouvrir la porte de protection pour permettre l’accès à
la zone de tri si les instructions de dépannage
incluent cette étape.
I Cette étape permet également de voir si des
objets étrangers ou parties de tubes échantillon
se trouvent dans la zone de tri.
7 Lors du fonctionnement de routine
4 Contacter immédiatement un représentant service
Roche ou un administrateur en cas de procédures,
d’instructions de dépannage ou d’erreurs non claires.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
246
Messages d’erreur pendant le fonctionnement
7 Lors du fonctionnement de routine
Cette page est intentionnellement laissée blanche.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Table des matières
247
Après le fonctionnement de routine
8
Déconnexion du système....................................................
249
Réorganisation pour la prochaine utilisation ..............
250
Vidage de la zone déchargement ....................................
251
Arrêt du système. ...................................................................
252
8 Après le fonctionnement de routine
Dans ce chapitre
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
248
Table des matières
8 Après le fonctionnement de routine
Cette page est intentionnellement laissée blanche.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Après le fonctionnement de routine
249
Déconnexion du système
Lorsque le système n’est pas utilisé pendant de longues
périodes de temps, le sécuriser en le déconnectant.
c
Au besoin.
r Pour se déconnecter du système
1 Choisir le bouton
logout sur l’écran.
f Une fenêtre contextuelle s’affiche.
2 Choisir logout dans la fenêtre contextuelle.
8 Après le fonctionnement de routine
f L’écran revient à l’écran d’ouverture de session.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
250
Réorganisation pour la prochaine utilisation
Réorganisation pour la prochaine utilisation
r Pour réorganiser pour la prochaine
utilisation
1 Mettre le système en mode Veille.
2 Choisir Terminate all racks pour ouvrir tous les
tiroirs de la zone déchargement à la fois.
• Retirer les racks et tubes restants.
3 Sélectionner le sous-menu Maintenance >
Réorganiser basede données.
f Ceci supprime du système tous les états et toutes
les informations sur le positionnement.
8 Après le fonctionnement de routine
4 Choisir Run pour vider le convoyeur de tubes et la
zone de tri.
• À propos de l’afficheur Réorganiser base de
données (117)
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Après le fonctionnement de routine
251
Vidage de la zone déchargement
AVERTISSEMENT !
Risque d’infection
La nature de l’échantillon et toutes les parties de l’unité
entrant en contact avec la nature de l’échantillon sont
potentiellement infectieuses et nocives pour la santé.
r Toujours porter des gants lorsque vous travaillez sur
le système.
c
Lors du changement du cycle de travail ou de la
finalisation de la routine quotidienne
r Pour vider la zone déchargement
1 Choisir le bouton Terminate all racks.
f Un message à l’écran vous invite à confirmer la
commande.
2 Confirmer l’étape.
i
Il est possible d’annuler l’étape si le bouton a été
enclenché par erreur. Si les tiroirs ont déjà été
ouverts, le processus ne peut pas être annulé.
3 Sortir tous les racks de la zone déchargement.
4 Fermer les tiroirs.
r Pour vider les autres surfaces du système
1 Contrôler si la zone de tri et le convoyeur de racks
contiennent des objets accumulés pendant le
fonctionnement, tels que tubes échantillon, bouchons,
liquides déversés ou débris d’échantillons.
2 AVERTISSEMENT ! Risque de contamination. La
nature de l’échantillon peut être contaminée si la
pince est sale.
Vérifier la pince pour détecter la présence de liquide
renversé ou la nature de l’échantillon. Nettoyer la
pince si nécessaire.
3 Retirer du système les objets résiduels inutiles.
• Se préparer à la maintenance avant la prochaine
utilisation.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
8 Après le fonctionnement de routine
f Tous les tiroirs de la zone déchargement
contenant au moins un tube sont ouverts.
252
Arrêt du système.
Arrêt du système.
r Pour arrêter le système
1 Quitter le logiciel de contrôle depuis le bouton
Logout.
f Une fenêtre contextuelle s’affiche.
2 Dans cette fenêtre, choisir le bouton Logout pour
confirmer la déconnexion.
f Le programme se termine et l’écran de connexion
s’affiche.
3 Choisir le bouton Arrêt pour arrêter le système.
8 Après le fonctionnement de routine
4 Mettre l’interrupteur d’alimentation en position OFF
pour éteindre le système lorsque le système vous y
invite.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Table des matières
253
Dans ce chapitre
9
Vidage des récipients à déchets ......................................
255
Activation du mode veille....................................................
257
Utilisation de l’interruption d’alimentation pour la
mise hors tension...................................................................
258
Réglage du détecteur de bord d’étiquette ...................
259
Paramétrage de la date/l’heure ........................................
260
Alimentateurs de rack (CCM Hitachi®) ........................
262
Pièces des alimentateurs de rack Hitachi®......
262
Chargement des plateaux de racks - CCM
Hitachi® .........................................................................
262
Fonctions automatiques - CCM Hitachi® .........
264
Alimentateurs de rack (CCM Sysmex®) .......................
266
Pièces des alimentateurs de rack à
10 positions - CCM Sysmex® ...............................
266
Chargement des racks vides - Sysmex®...........
266
Rechargement d’un plateau de racks vide Sysmex® .......................................................................
268
Fonctions automatiques - CCM Sysmex® .......
268
Archivage des tubes .............................................................
270
Réorganisation de la base de données .........................
271
Raccordement du tuyau d’air comprimé.......................
272
Débranchement du tuyau d’air comprimé ...................
273
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
9 Fonctionnement hors routine
Fonctionnement hors routine
254
Table des matières
9 Fonctionnement hors routine
Cette page est intentionnellement laissée blanche.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Fonctionnement hors routine
255
Vidage des récipients à déchets
Il y a deux récipients à déchets différents et un récipient
à tubes d’erreur pour les tubes secondaires dans le
système.
AVERTISSEMENT !
Risque d’infection
La nature de l’échantillon et toutes les parties de l’unité
entrant en contact avec la nature de l’échantillon sont
potentiellement infectieuses et nocives pour la santé.
r Toujours porter des gants lorsque vous travaillez sur
le système.
c
d
Au besoin, avant ou après chaque fonctionnement du
système
m Sacs à ordures solides
r Pour vider les récipients à déchets
1 MISE EN GARDE ! Risque de contamination. Les
bouchons qui débordent du récipient à déchets du
module déboucheur peuvent contaminer le sol du
laboratoire.
I Le récipient à déchets est placé en dessous du
tube à déchets du module déboucheur, derrière le
dispositif, devant la porte de maintenance de la
zone chargement.
2 Recouvrir le récipient à déchets du module
déboucheur avec de nouveaux récipients à déchets
solides.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
9 Fonctionnement hors routine
Vider le récipient à déchets du module déboucheur.
256
Vidage des récipients à déchets
3 Vider le récipient à déchets pour embouts de
pipetage et racks usagés.
I Ces deux récipients sont situés dans l’armoire,
sous le module d’aliquotage.
4 Recouvrir les récipients à déchets pour les embouts
de pipetage et les racks d’embouts de pipetage avec
de nouveaux sacs à déchets solides.
A
B
A Récipient à déchets B Récipient à déchets
pour racks
pour embouts de
d’embouts de
pipetage
pipetage
5 Vider le récipient de tubes erronés pour les tubes
secondaires.
9 Fonctionnement hors routine
I Il est fixe et situé dans l’armoire, sous le module
d’aliquotage. Le récipient de tubes erronés pour
les tubes secondaires ne nécessite pas d’être
recouvert d’un sac à déchets.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Fonctionnement hors routine
257
Activation du mode veille
MISE EN GARDE !
Fermeture des capots protecteurs
Le système ne démarre pas si les capots protecteurs ne
sont pas correctement fermés.
r Vérifier que tous les capots protecteurs sont fermés
avant d’initier le fonctionnement.
r Ne pas intervenir dans le système pour effectuer des
opérations de maintenance sans le mettre en veille ou
l’éteindre complètement.
r S’assurer que les capots du module de la zone chargement et du module d’aliquotage ne heurtent pas
l’unité de contrôle lors de leur ouverture ou de leur
fermeture.
•
Pour réaliser des tâches de maintenance ou pour intervenir au sein du système, le mettre en mode veille.
•
Le mode veille interrompt le traitement d’échantillon
si le système est en marche.
•
En mode veille, tous les moteurs et vérins du système
reviennent en position de base et la porte de protection est déverrouillée.
•
Utiliser le mode veille dès que le système doit être arrêté.
1 Dans le sous-menu flux de travail > Contrôle,
choisir le menu
Standby.
I Ce bouton est toujours activé pendant un cycle de
travail.
f Le système passe en mode veille.
2 Attendre que le processus actif soit terminé et que le
module de tri s’immobilise à sa position de référence,
dans la partie arrière droite de la zone de tri.
3 Choisir le bouton
Run pour poursuivre le cycle de
travail et sortir du mode veille.
• S’assurer que la tâche de maintenance est
réalisée ou que l’objectif pour lequel le mode veille
a été activé est atteint avant de redémarrer le
système.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
9 Fonctionnement hors routine
r Pour activer le mode veille
258
Utilisation de l’interruption d’alimentation pour la mise hors tension
Utilisation de l’interruption d’alimentation
pour la mise hors tension
AVERTISSEMENT !
Contamination ou dommage possible dû à un arrêt
inattendu du système ou une panne de courant
Un arrêt forcé du système via la mise hors tension de
l’interrupteur d’alimentation en plein fonctionnement ou
une panne de courant peut entraîner une perte de
données, une contamination, et peut également
endommager le système.
Des bouchons ou des tubes peuvent demeurer dans la
zone chargement ou le transfert de tubes secondaires,
et causer une contamination du système ou de
l’échantillon.
La position XY du PDA peut être au-dessus du CTP ou
CTS. Du liquide peut tomber sur la même position
jusqu’à la prochaine initialisation du système, entraînant
une contamination.
Le PDA peut entrer en collision avec des objets, des
tubes ouverts peuvent se renverser. Le système élimine
les tubes pendant la prochaine initialisation.
Les tubes issus du CTP sont triés vers le rack d’erreur.
9 Fonctionnement hors routine
r Cette méthode ne devrait être utilisée qu’en cas d’urgence.
r S’assurer que les modules du système sont vides
après l’arrêt forcé.
r Décontaminer le système avec soin avant le redémarrage.
r Éviter un arrêt forcé si possible.
r Pour utiliser l’interrupteur d’alimentation pour mettre le système hors
tension pendant son fonctionnement
1 Éteindre l’interrupteur d’alimentation principal.
f Le système s’arrête immédiatement.
f Les ordinateurs sont également mis hors tension.
2 Avant de redémarrer le système, s’assurer que cela
soit sans danger.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Fonctionnement hors routine
259
Réglage du détecteur de bord d’étiquette
Le détecteur de bord d’étiquette sert à détecter la
distance entre les étiquettes.
c
Au besoin
r Pour régler le détecteur de bord
d’étiquette
1 Déplacer le détecteur de bord d’étiquette
perpendiculairement au sens de passage de la bande
pour s’adapter au support de l’étiquette.
f Le détecteur est visible de devant à travers le
module d’impression et porte une échancrure
dans le logement du détecteur de bord
d’étiquette.
9 Fonctionnement hors routine
2 Positionner le capteur de bord d’étiquette avec la
languette de façon à ce que le capteur se trouve au
centre de la bande d’étiquettes.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
260
Paramétrage de la date/l’heure
Paramétrage de la date/l’heure
•
Ce programme sert à régler la date, l’heure et le jour
de la semaine dans le système.
•
Sur les systèmes équipés d’un module QSI, l’horloge
de l’ordinateur QSI se synchronisera elle-même sur le
PC QNX lors de la séquence de démarrage du système.
•
•
A titre de précaution, le système contrôle automatiquement les entrées dans les champs Date et Jour
de la semaine.
•
Si la date et le jour de la semaine ne correspondent
pas, un message d’erreur est affiché à la ligne d’état
en-dessous.
•
9 Fonctionnement hors routine
Redémarrer le système dès que ces paramètres
sont modifiés.
Corriger la saisie en cas d’erreur.
r Pour définir la date, l’heure et le jour
de la semaine
1 Saisir la date actuelle dans le champ Jour de la
semaine au format : JJ.MM.AAAA.
I Exemple : 10.12.2018
2 Saisir l’heure actuelle dans le champ Heure au
format : HH:MM (24h).
I Exemple : 15:42
3 Déplacer le curseur sur le champ Jour de la
semaine.
I C’est une liste de sélection comprenant tous les
jours de la semaine possibles.
4 Sélectionner le jour de la semaine correspondant à la
date saisie et appuyer sur la touche Page suiv pour
sauvegarder les saisies.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Fonctionnement hors routine
261
I Il est également possible d’utiliser les touches de
curseur et la touche Entrée pour effectuer cette
sélection.
f Les sélections pour la date, l’heure et le jour de la
semaine sont enregistrées.
9 Fonctionnement hors routine
f Si la date sélectionnée et le jour de la semaine ne
correspondent pas, le système invite à
sélectionner la date ou le jour correct.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
262
Alimentateurs de rack (CCM Hitachi®)
Alimentateurs de rack (CCM Hitachi®)
Dans cette partie
Pièces des alimentateurs de rack Hitachi® (262)
Chargement des plateaux de racks - CCM Hitachi® (262)
Fonctions automatiques - CCM Hitachi® (264)
9 Fonctionnement hors routine
Pièces des alimentateurs de rack Hitachi®
•
Le plateau de racks est logé sur le support de plateau, qui le maintient verrouillé en place.
•
Le plateau de racks amovible peut contenir jusqu’à
30 racks et le rail de guidage aligne les racks pour les
empêcher de basculer.
•
Le levier de chargement pousse les racks en dehors
du plateau vers le support de rack en position de
transfert.
•
La variante Hitachi® utilise un levier de chargement
pliable nécessitant d’être basculé manuellement en
position horizontale ou verticale.
•
Les potences de support du rack verrouillent le rack
le plus avancé du plateau en position de transfert, où
il est chargé de tubes échantillon venant du module
de tri.
•
Le support assure également le déplacement des
racks chargés vers le tapis de transport de racks.
Chargement des plateaux de racks - CCM Hitachi®
c
Au besoin
d
m Racks
m Plateaux de racks
r Pour charger les racks et plateaux de
racks
1 Insérer les racks vides sur le rail de guidage des
plateaux de racks.
2 Insérer les plateaux de racks dans les supports de
plateau du compartiment CCL.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Fonctionnement hors routine
263
I Le système ne peut pas compenser les erreurs de
fonctionnement telles que l’insertion de racks
Hitachi® vides directement dans le support de
plateau sans le plateau approprié.
3 Vérifier que le plateau est fermement logé dans le
support et qu’il est à niveau avec sa surface.
I S’il bascule légèrement ou s’il peut glisser d’avant
en arrière après insertion, l’enlever et réessayer.
4 Mettre le système en mode veille avant de retirer les
plateaux de racks.
5 Continuer le processus de chargement des racks
vides sur les plateaux de racks si nécessaire.
r Pour réapprovisionner la réserve de
racks partiellement remplie
1 Choisir le sous-menu flux de travail > Contrôle
2 Choisir le bouton Deactivate situé en dessous de la
représentation de l’alimentateur de racks souhaité.
f Le levier de chargement associé se rétractera
alors à sa position initiale proche de la poignée du
plateau.
3 Choisir
Veille pour suspendre le fonctionnement.
4 Ouvrir la porte de protection du module de la zone
déchargement.
6 Charger dans le plateau de racks jusqu’à 30 racks
vides du type correspondant.
7 Incliner manuellement le levier de chargement de
nouveau vers le bas.
8 Fermer le capot protecteur du module de la zone
déchargement.
9 Choisir
Run pour reprendre le fonctionnement.
f L’alimentateur de racks se réactive
automatiquement.
r Pour échanger des plateaux de racks
vides
1 Mettre le système en mode veille.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
9 Fonctionnement hors routine
5 Incliner le levier de chargement à la verticale.
264
Alimentateurs de rack (CCM Hitachi®)
I Si l’un des alimentateurs de racks est à court de
racks vides pendant le fonctionnement, le
système générera un message d’erreur tout en
rétractant à sa position initiale le levier de
chargement correspondant.
2 Ouvrir la porte de protection du module de la zone
déchargement.
3 Incliner manuellement le levier de chargement à la
verticale.
4 Retirer le plateau de racks vide et en placer un rempli
dans le support de plateau.
• S’assurer que le plateau est bien positionné à
l’intérieur avant de poursuivre.
5 Incliner manuellement le levier de chargement de
nouveau vers le bas.
6 Fermer le capot protecteur du module de la zone
déchargement.
7 Choisir
Démarrer pour reprendre le
fonctionnement.
9 Fonctionnement hors routine
Fonctions automatiques - CCM Hitachi®
•
Les racks vides sur les plateaux de racks sont poussés successivement dans le support, en position de
transfert.
•
Les potences de support les maintiennent en place
pendant qu’ils sont chargés de tubes venant du module de tri.
•
Une fois le rack rempli, ou en cas de déclenchement
manuel, il est poussé sur le tapis de transport du rack.
•
Le système est configuré avec une fonctionnalité spécifique de temporisation pour les racks incomplets.
•
Cette fonction évite à des racks chargés partiellement de rester trop longtemps à leur position de
transfert, en les poussant automatiquement sur le
tapis de transport de rack lorsque leur temporisation est écoulée.
•
Si le module de tri n’est pas en mesure de placer un
tube dans le rack prévu à la position de transfert du
CCM (par ex. en raison d’un engorgement), une temporisation préconfigurée se déclenche.
•
Une fois la temporisation écoulée et si le tube ne peut
toujours pas être trié comme prévu, il est temporairement évacué vers un emplacement tampon défini
dans l’un des tiroirs de la zone déchargement.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Fonctionnement hors routine
•
Le tapis de transport de rack du système de transport
des modules de connexion cobas® interconnectés
nécessite que ses systèmes cibles soient chacun affectés à l’un des alimentateurs de rack du CCM.
•
Une seconde cible est également affectée.
Selon la configuration individuelle de l’alimentateur de rack, cette seconde cible sera, soit utilisée
automatiquement comme cible à l’épreuve des
défauts en cas d’engorgement au niveau de l’entrée de racks de la cible primaire, soit utilisée avec
la cible primaire selon un mode alterné où les
deux cibles sont desservies de manière équivalente.
9 Fonctionnement hors routine
•
265
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
266
Alimentateurs de rack (CCM Sysmex®)
Alimentateurs de rack (CCM Sysmex®)
Dans cette partie
Pièces des alimentateurs de rack à 10 positions - CCM
Sysmex® (266)
Chargement des racks vides - Sysmex® (266)
Rechargement d’un plateau de racks vide - Sysmex®
(268)
Fonctions automatiques - CCM Sysmex® (268)
9 Fonctionnement hors routine
Pièces des alimentateurs de rack à 10 positions - CCM
Sysmex®
•
Le plateau de racks non amovible peut contenir jusqu’à 20 racks.
•
Le plateau de racks comporte un rail de guidage sur
le côté droit qui empêche les racks de se renverser.
•
Les encoches d’alimentation poussent les racks depuis le plateau vers le support de rack en position de
transfert. Ces encoches s’enclenchent automatiquement lors de leur déplacement derrière les racks sur
un plateau de racks chargé.
•
Les potences du support de rack verrouillent le rack
le plus avancé du plateau en position de transfert.
•
Il est chargé de tubes échantillon venant du module
de tri.
•
Le support assure également le déplacement des
racks chargés vers le tapis de transport de racks.
Chargement des racks vides - Sysmex®
c
Au besoin
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Fonctionnement hors routine
267
r Pour charger les racks et plateaux de
racks
1 Insérer les racks vides sur le rail de guidage du
plateau de racks.
2 Vérifier si les racks sont placés incorrectement.
I Le système ne peut pas compenser les erreurs de
fonctionnement, telles que l’insertion de racks
vides inclinés ou au-dessus du rail de guidage.
3 Continuer le processus de chargement des racks
vides sur les plateaux de racks si nécessaire.
r Pour réapprovisionner la réserve de
racks partiellement remplie
1 Choisir le sous-menu flux de travail > Contrôle
f Les encoches d’alimentation associées se
rétracteront alors à leur position initiale à
proximité de l’avant du module.
3 Choisir
Veille pour suspendre le fonctionnement.
4 Ouvrir la porte de protection du module de la zone
déchargement.
5 Charger dans le plateau de racks jusqu’à 20 racks
vides du type correspondant.
6 Fermer le capot protecteur du module de la zone
déchargement.
7 Choisir
Démarrer pour reprendre le
fonctionnement. L’alimentateur de racks se réactive
automatiquement.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
9 Fonctionnement hors routine
2 Choisir le bouton Désactiver.
268
Alimentateurs de rack (CCM Sysmex®)
Rechargement d’un plateau de racks vide - Sysmex®
•
Si l’un des alimentateurs de rack est à court de racks
vides en cours de fonctionnement, le système génère
un message d’erreur tout en rétractant les encoches
d’alimentation à leur position initiale.
•
Une fois le fonctionnement interrompu automatiquement, suivre la procédure suivante :
r Pour recharger un plateau de racks
vide
1 Choisir
Veille pour suspendre le fonctionnement.
2 Ouvrir la porte de protection du module de la zone
déchargement.
3 Charger dans le plateau de racks jusqu’à 20 racks
vides du type correspondant.
4 Fermer le capot protecteur du module de la zone
déchargement.
5 Choisir
Démarrer pour reprendre le
fonctionnement. L’alimentateur de racks se réactive
automatiquement.
9 Fonctionnement hors routine
Fonctions automatiques - CCM Sysmex®
•
Les racks vides sur les plateaux de racks sont poussés successivement dans le support, en position de
transfert.
•
Les potences de support les maintiennent en place
pendant qu’ils sont chargés de tubes venant du module de tri.
•
Une fois le rack rempli, ou en cas de déclenchement
manuel, il est poussé sur le tapis de transport du rack.
•
Le système est configuré avec une fonctionnalité spécifique de temporisation pour les racks incomplets.
•
•
Cette fonction évite à des racks chargés partiellement de rester trop longtemps à leur position de
transfert, en les poussant automatiquement sur le
tapis de transport de rack lorsque leur temporisation est écoulée.
Si le module de tri n’est pas en mesure de placer un
tube dans le rack prévu à la position de transfert du
CCM (par ex. en raison d’un engorgement), une temporisation préconfigurée se déclenche.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Fonctionnement hors routine
•
Une fois la temporisation écoulée et si le tube ne peut
toujours pas être trié comme prévu, il est temporairement évacué vers un emplacement tampon défini
dans l’un des tiroirs de la zone déchargement.
•
Le tapis de transport de rack du système de transport
des modules de connexion cobas® interconnectés
nécessite que ses systèmes cibles soient chacun affectés à l’un des alimentateurs de rack du CCM.
•
Une seconde cible est également affectée.
Selon la configuration individuelle de l’alimentateur de rack, cette seconde cible sera, soit utilisée
automatiquement comme cible à l’épreuve des
défauts en cas d’engorgement au niveau de l’entrée de racks de la cible primaire, soit utilisée avec
la cible primaire selon un mode alterné où les
deux cibles sont desservies de manière équivalente.
9 Fonctionnement hors routine
•
269
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
270
Archivage des tubes
Archivage des tubes
c
j
•
Le système archive les échantillons traités dans des
racks d’archivage spécifiques.
•
Sans cycle de travail spécifique d’archivage, il est
possible d’introduire des échantillons en zone chargement pour archivage lors des opérations de routine.
•
Selon la configuration système, les tubes ayant des
demandes de test en cours seront ouverts et pipetés,
tandis que les tubes sans demande de test seront
triés (et éventuellement rebouchés) vers des racks
d’archivage.
Au besoin
m Séparer les échantillons à traiter ou à archiver dans
les racks de la zone chargement.
r Archivage des tubes
1 Choisir le bouton
Standby dans le sous-menu
flux de travailContrôle.
2 Vérifier la configuration de la zone déchargement
• Charger ou décharger les racks si nécessaire.
9 Fonctionnement hors routine
3 Charger la zone chargement en tubes échantillon
traités.
4 Choisir le bouton
Work cycle et sélectionner le
cycle de travail d’archivage.
5 Choisir le bouton
Run.
f Les tubes seront triés et rebouchés (si le système
inclut un module reboucheur) dans des racks
d’archivage.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Fonctionnement hors routine
271
Réorganisation de la base de données
c
j
•
Avant d’initier un nouveau cycle de travail, une réorganisation de la base de données permet de supprimer toutes les informations inutiles liées au traitement des échantillons conservés dans le système lors
de l’utilisation précédente.
•
Une fois les anciennes données supprimées de la
mémoire, toutes les cibles de tri sont réinitialisées à la
position 1.
Avant de commencer un nouveau cycle de travail ou de
terminer un cycle de travail actuel.
m Aucune exigence relative aux informations d’état et
de position et aux listes de tri.
m Les convoyeurs de tubes primaires et secondaires
sont vides
m Les positions du rack d’archivage sont réinitialisées
u À propos de l’afficheur Réorganiser base de données
(117)
r Pour réorganiser la base de données
1 Choisir le sous-menu MaintenanceRéorganiser
basede données.
9 Fonctionnement hors routine
2 Choisir le bouton OK pour lancer la réorganisation de
la base de données.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
272
Raccordement du tuyau d’air comprimé
Raccordement du tuyau d’air comprimé
r Pour raccorder le tuyau d’air comprimé
1 S’assurer que la ligne d’air ne puisse être pliée ni
coincée pendant le fonctionnement.
2 Amener le raccord du tuyau de l’alimentation en air
comprimé vers la prise d’air comprimé du système.
• Tenir le tuyau des deux mains.
3 Tirer la bague du raccord du tuyau vers vous.
4 Insérer le raccord du tuyau dans la prise d’air
comprimé, jusqu’en butée.
5 Relâcher la bague du raccord du tuyau.
• La laisser glisser vers l’avant.
f Le tuyau d’air comprimé est maintenant raccordé.
9 Fonctionnement hors routine
6 Mettre en marche le compresseur d’air raccordé ou
l’alimentation en air comprimé du bâtiment.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Fonctionnement hors routine
273
Débranchement du tuyau d’air comprimé
r Pour débrancher le tuyau d’air comprimé
1 Tenir fermement le tuyau d’une main et le raccord du
tuyau de l’autre.
2 Tirer la bague du raccord du tuyau vers vous.
3 Puis tirer ainsi le raccord du tuyau hors de la prise
d’air comprimé.
9 Fonctionnement hors routine
f Le tuyau d’air comprimé est maintenant
déconnecté.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
274
Débranchement du tuyau d’air comprimé
9 Fonctionnement hors routine
Cette page est intentionnellement laissée blanche.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Maintenance
10 Vue d’ensemble de la maintenance ..................................................... 277
11 Maintenance hebdomadaire................................................................... 285
12 Maintenance mensuelle ........................................................................... 311
13 Maintenance au besoin ............................................................................ 319
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Cette page est intentionnellement laissée blanche.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Table des matières
277
Vue d’ensemble de la maintenance
Dans ce chapitre
10
279
Calendrier de maintenance................................................
282
10 Vue d’ensemble de la maintenance
À propos de la maintenance..............................................
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
278
Table des matières
10 Vue d’ensemble de la maintenance
Cette page est intentionnellement laissée blanche.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Vue d’ensemble de la maintenance
279
À propos de la maintenance
L’opérateur doit effectuer des tâches de maintenance
périodiques afin d’assurer une procédure de travail sans
problème.
Maintenance préventive
Messages de sécurité concernant l’entretien
et la maintenance des dispositifs
Risque de blessure
Le représentant service Roche effectue des tâches de
maintenance plus détaillées et compliquées dans le
cadre de la maintenance préventive programmée.
Lire attentivement les instructions de sécurité dans le
chapitre : Sécurité ou le volet séparé de Guide de
sécurité de la documentation utilisateur avant d’effectuer
les tâches de nettoyage et de maintenance.
Ne pas ignorer les autocollants avertisseurs sur le
système ni ne manipuler pas directement les
composants sous tension secteur au risque de subir un
choc électrique.
Ne pas regarder directement dans la diode laser afin
d’éviter une blessure irréversible au niveau des yeux.
r Débrancher le système avant d’effectuer des travaux
de nettoyage sur celui-ci.
r Débrancher le cordon d’alimentation électrique du
système après l’avoir éteint.
r Consulter les informations de sécurité relatives aux
rayonnements laser
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
10 Vue d’ensemble de la maintenance
La manipulation inadéquate des dispositifs peut
entraîner un risque de coupure ou de pincement
pendant la maintenance ou le nettoyage si l’utilisateur
ne fait pas attention.
280
À propos de la maintenance
Risque de contamination
Une contamination de l’environnement du laboratoire
peut être engendrée si le nettoyage n’est pas effectué
en temps opportun et si les déchets des récipients et
des sacs à déchets ne sont pas éliminés.
Le débordement de récipients à déchets ou de sacs à
déchets avec des bouchons, embouts, tubes et racks
contaminés peut entraîner une contamination du
laboratoire.
Si l’utilisateur ignore les instructions de nettoyage et de
sécurité, la contamination du système peut être
entraînée.
Lors du nettoyage à l’aide de la brosse de nettoyage, le
risque existe que des résidus d’échantillon se retrouvent
sur la brosse.
r Toujours respecter les bonnes pratiques de laboratoire.
r Porter des vêtements de protection, tels qu’une
blouse de laboratoire, des gants, des lunettes de protection, lors des tâches de nettoyage et de maintenance dans le système.
10 Vue d’ensemble de la maintenance
r Nettoyer et désinfecter soigneusement la brosse
après les applications.
Résultats différés
Un nettoyage inadéquat du système peut retarder
l’obtention des résultats.
En raison de l’encrassement de l’arrière-plan et de
l’objectif de la caméra, la caméra ne pouvait pas
détecter le tube correctement.
Si l’objectif de la caméra est déplacé pendant le
nettoyage ou qu’il a été désassemblé, il pourrait ne pas
pouvoir détecter le tube.
Si l’unité DNL est encrassée, un résultat différé pourrait
être entraîné.
Si l’unité DNL s’est déplacée ou a été ajustée pendant le
nettoyage et la maintenance, un retard des résultats
peut être entraîné.
r Suivre les instructions de nettoyage et le calendrier
dans le chapitre Maintenance .
r Ne pas déplacer l’objectif de la caméra pendant la
maintenance.
r Ne pas déplacer ni régler l’unité DNL pendant la
maintenance.
Maintenance périodique
La maintenance de routine se divise en trois sections :
•
Hebdomadaire
•
Mensuelle
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Vue d’ensemble de la maintenance
•
Au besoin
S’assurer que le système est en mode veille ou
complètement éteint conformément aux instructions du
chapitre suivant.
10 Vue d’ensemble de la maintenance
Mode veille
281
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
282
Calendrier de maintenance
Calendrier de maintenance
Tâche
Inspecter tous les récipients à
déchets du système et les vider
Quotidienne
l
l
l
Nettoyer l’imprimante d’étiquette code-barres
Nettoyer le module retourneur
du print transport
l
l
Nettoyer le module déboucheur
10 Vue d’ensemble de la maintenance
Mensuelle
l
Nettoyer la buse de pipetage
Nettoyer le tube à déchets du
module de pipetage
Hebdomadaire
Nettoyer les lecteurs de codebarres
l
Nettoyer les capteurs du
convoyeur de tubes
l
Nettoyer le module LLD laser
l
Nettoyer et désinfecter les surfaces du boîtier et des composants
l
Nettoyer les composants du
système (intérieur/extérieur)
l
Nettoyer l’écran tactile et le
clavier
l
Nettoyer le tiroir PDA
l
Nettoyer le CTP
l
Nettoyer les pinces des modules de tri
l
Nettoyer les capteurs des
zones chargement et déchargement
l
En option (CCM) : Nettoyer les
capteurs du CCM
l
En option (CCM) : Nettoyer les
étriers de support
l
Nettoyer le module de caméra
l
Nettoyer le module reboucheur
l
Nettoyer et désinfecter les plateaux de racks
l
y Calendrier de maintenance
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Vue d’ensemble de la maintenance
Tâche
Quotidienne
Hebdomadaire
Vider le bidon à condensats
283
Mensuelle
l
10 Vue d’ensemble de la maintenance
y Calendrier de maintenance
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
284
Calendrier de maintenance
10 Vue d’ensemble de la maintenance
Cette page est intentionnellement laissée blanche.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Table des matières
285
Maintenance hebdomadaire
11
Nettoyage du module de pipetage..................................
287
Nettoyage de la buse de pipetage .......................
287
Nettoyage du tube à déchets du module de
pipetage..........................................................................
288
Nettoyage des imprimantes d’étiquette codebarres..........................................................................................
291
Nettoyage des différentes pièces des
imprimantes .................................................................
291
Nettoyage du rouleau d’impression SQUIX ......
292
Nettoyage de la tête d’impression SQUIX .........
294
Nettoyage du détecteur de bord d’étiquette
SQUIX ..............................................................................
295
Nettoyage de l’étiqueteuse à timbre SQUIX .....
295
Nettoyage du capot du module d’aliquotage
SQUIX ..............................................................................
296
Nettoyage du rouleau d’impression A4+ ..........
298
Nettoyage de la tête d’impression A4+ .............
299
Nettoyage du détecteur de bord d’étiquette
A4+ ..................................................................................
299
Nettoyage du module retourneur du print transport ..............................................................................................
301
Nettoyage du module déboucheur .................................
302
Étapes de nettoyage pour le module
déboucheur modifié...................................................
302
Nettoyage de l’entonnoir à bouchons.................
304
Nettoyage des capteurs ...........................................
306
Nettoyage de la pince rotative...............................
307
Nettoyage de la bague en verre acrylique ........
310
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
11 Maintenance hebdomadaire
Dans ce chapitre
286
Table des matières
11 Maintenance hebdomadaire
Cette page est intentionnellement laissée blanche.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Maintenance hebdomadaire
287
Nettoyage du module de pipetage
Dans cette partie
Nettoyage de la buse de pipetage (287)
Nettoyage du tube à déchets du module de
pipetage (288)
Nettoyage de la buse de pipetage
AVERTISSEMENT !
Buse de pipetage sale et risque de contamination
des embouts
La manipulation incorrecte du module de pipetage
pendant la maintenance peut entraîner un processus
erroné dans le module de pipetage.
Si la buse de pipetage est sale, les embouts pourraient
ne pas être ramassés ou se perdre dans le système, ce
qui peut provoquer une contamination.
r Nettoyer la buse de pipetage selon le calendrier de
maintenance.
r Ne pas utiliser des embouts récupérés.
j
m Arrêter le système
u Arrêt du système. (252)
r Pour nettoyer la buse de pipetage
1 Ouvrir le capot protecteur du module d’aliquotage.
2 Appuyer sur le bouton de libération avec un tournevis
ou un stylo pour libérer le tiroir.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
11 Maintenance hebdomadaire
r Suivre la procédure de nettoyage du module de pipetage.
288
Nettoyage du module de pipetage
3 Déplacer délicatement le module de pipetage vers la
droite.
4 MISE EN GARDE ! Ne pas déplacer le module de
pipetage en ne tenant que la buse de pipetage au
risque d’endommager l’axe.
Déplacer délicatement le module de pipetage vers
l’extérieur à l’aide de la poignée située devant le
module.
5 ATTENTION ! Des composants électriques sont
assemblés près de la buse de pipetage. S’assurer que
le chiffon contenant le désinfectant n’entre pas en
contact avec d’autres pièces du module de pipetage.
Nettoyer la buse de pipetage à l’aide d’un chiffon non
pelucheux imbibé d’un désinfectant.
11 Maintenance hebdomadaire
6 Fermer le capot protecteur du module d’aliquotage.
Nettoyage du tube à déchets du module de pipetage
AVERTISSEMENT !
Risque d’infection
La nature de l’échantillon et toutes les parties de l’unité
entrant en contact avec la nature de l’échantillon sont
potentiellement infectieuses et nocives pour la santé.
r Toujours porter des gants lorsque vous travaillez sur
le système.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Maintenance hebdomadaire
289
ATTENTION !
Risque de choc électrique
Les interventions dans un système branché au
connecteur secteur risquent d’entraîner un choc
électrique.
r Mettre le système hors tension avant tout nettoyage.
r Débrancher le connecteur secteur du système.
MISE EN GARDE !
Risque de dommage système
Un échec de ramassage d’embouts de pipetage ou un
mouvement incorrect de l’axe à l’intérieur de l’unité PDA
peut provoquer un blocage ou une erreur du système.
r Suivre le calendrier de maintenance périodique afin
d’éviter les erreurs système.
r Pour nettoyer le tube à déchets du
module de pipetage
1 Ouvrir la porte arrière du module de pipetage.
2 Desserrer la vis moletée au niveau du support de tube
à déchets d’embouts de pipette.
3 Retirer le tube à déchets en le tirant vers le haut pour
le sortir de son support.
B
C
A Tube à déchets d’embouts C Vis moletée
de pipette
B Support de tube à déchets
4 Nettoyer le tube à déchets à l’aide de la brosse de
nettoyage et d’eau chaude.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
11 Maintenance hebdomadaire
A
290
Nettoyage du module de pipetage
5 Réinsérer le tube à déchets propre et sec dans le
module de pipetage.
• S’assurer que la broche située en haut du tube à
déchets d’embouts de pipetage est engagée dans
la rainure située sur le support du tube à déchets
d’embouts.
A
A Goupille dans la
rainure
BC
C Rainure
6 Serrer la vis moletée sur le support de tube à déchets
d’embouts de pipette.
I Ne pas trop serrer la vis.
B Broche
7 Vérifier si la broche est bien à nouveau dans sa
position.
I L’absence de la broche peut provoquer le
positionnement du tube à déchets trop bas dans
le support de tube à déchets. Le cas échéant, le
module d’aliquotage ne s’initialise pas. Le tube à
déchets d’embouts de pipetage pourrait
également sortir de l’axe et endommager le
module PDA. Un boulon permet de limiter la taille
du tube.
8 Pour vérifier le serrage de la vis, tirer le tube à
déchets vers le haut.
I Le tube doit rester en place.
9 Fermer la porte arrière du module de pipetage.
11 Maintenance hebdomadaire
10 Ouvrir la porte du bas sur le devant du module de
pipetage.
11 Remplacer les sacs à déchets solides des deux
récipients à déchets si nécessaire.
12 Fermer la porte.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Maintenance hebdomadaire
291
Nettoyage des imprimantes d’étiquette
code-barres
Dans cette partie
Nettoyage des différentes pièces des imprimantes (291)
Nettoyage du rouleau d’impression SQUIX (292)
Nettoyage de la tête d’impression SQUIX (294)
Nettoyage du détecteur de bord d’étiquette SQUIX (295)
Nettoyage de l’étiqueteuse à timbre SQUIX (295)
Nettoyage du capot du module d’aliquotage SQUIX (296)
Nettoyage du rouleau d’impression A4+ (298)
Nettoyage de la tête d’impression A4+ (299)
Nettoyage du détecteur de bord d’étiquette A4+ (299)
Nettoyage des différentes pièces des imprimantes
Les saletés accumulées sur le rouleau d’impression
provoquent une piètre qualité d’impression et de
transport des supports d’impression.
Vérifier que toutes les pièces retirées des imprimantes
d’étiquette code-barres sont remplacées.
ATTENTION !
Risque de choc électrique
Les interventions dans un système branché au
connecteur secteur risquent d’entraîner un choc
électrique.
r Mettre le système hors tension avant tout nettoyage.
r Débrancher le connecteur secteur du système.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
11 Maintenance hebdomadaire
Pendant le fonctionnement normal, des particules de
poussière et de papier peuvent s’accumuler à l’intérieur
de l’imprimante et dans la zone du panneau de
commande.
292
Nettoyage des imprimantes d’étiquette code-barres
MISE EN GARDE !
Matériel de nettoyage nocif
L’utilisation de produits de nettoyage abrasifs ou de
solvants peut endommager le système.
r Ne pas utiliser des nettoyants abrasifs ni de solvants
autres que ceux recommandés par Roche.
c
Après chaque changement du ruban d’imprimante
d
m Chiffons propres et non pelucheux
m Cotons-tiges
m Pulvérisateur à air comprimé
m Solvant
m Clé Allen
j
m Mettre l’imprimante hors tension.
r Pour nettoyer les parties générales
de l’imprimante d’étiquette codebarres
11 Maintenance hebdomadaire
1 Enlever les particules avec le pulvérisateur à air
comprimé ou un aspirateur.
2 Nettoyer le capot de l’imprimante avec un produit
nettoyant standard.
3 S’il est sale, nettoyer le panneau de commande avec
un chiffon humide.
I La poussière s’accumule dans la zone du pavé de
navigation pendant le fonctionnement normal.
Nettoyage du rouleau d’impression SQUIX
d
m Clé Allen
m Chiffon non pelucheux imbibé de solution de
nettoyage
m Chiffon propre, sec et non pelucheux
j
m Informations connexes dans les sections suivantes :
u Pour retirer le rouleau d’étiquettes code-barres
SQUIX (192)
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Maintenance hebdomadaire
293
u Pour positionner le rouleau d’étiquettes code-barres
sur le support de rouleau (193)
u Déchargement du ruban de transfert SQUIX (200)
r Pour nettoyer le rouleau d’impression
SQUIX
A
1 Vérifier que l’étiqueteuse à timbre est sortie de sa
butée.
2 Vérifier que la tête d’impression est déverrouillée.
B
I Si nécessaire, tourner le levier pivotant, C, dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre pour
déverrouiller.
3 Vérifier que le galet presseur est retourné vers le bas.
C
4 Vérifier l’absence d’étiquettes code-barres ou du
ruban de transfert dans l’imprimante.
A Emplacement de
stockage pour clé
Allen
C Galet presseur
I Retirer le rouleau d’étiquettes code-barres SQUIX
et le ruban de transfert SQUIX, si nécessaire.
5 Utiliser une clé Allen stockée dans l’emplacement, A,
pour dévisser la vis qui fixe la plaque guide, B.
B Tôle de renvoi
6 Nettoyer la partie supérieure du rouleau d’impression
avec un chiffon propre, non pelucheux imbibé de
solution de nettoyage.
7 Nettoyer la partie inférieure du rouleau d’impression
avec un chiffon propre, non pelucheux imbibé de
solution de nettoyage.
I Retourner le rouleau pour s’assurer de son
nettoyage complet.
8 Sécher le rouleau d’impression avec un chiffon
propre, sec et non pelucheux.
9 Laisser sécher le rouleau d’impression pendant 3
minutes avant la mise en service de l’imprimante.
10 Installer la plaque guide, B.
11 Mettre le rouleau d’étiquettes code-barres SQUIX.
12 Tourner le levier pivotant, C, dans le sens des aiguilles
d’une montre pour verrouiller la tête d’impression.
13 Contacter un représentant service Roche si le rouleau
semble endommagé.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
11 Maintenance hebdomadaire
I Retourner le rouleau pour s’assurer de son
nettoyage complet.
294
Nettoyage des imprimantes d’étiquette code-barres
Nettoyage de la tête d’impression SQUIX
MISE EN GARDE !
Matériel de nettoyage nocif
Ne pas utiliser d’objets pointus pour nettoyer la tête
d’impression au risque de l’endommager.
r Ne pas utiliser d’objets pointus pour nettoyer la tête
d’impression.
r Ne pas toucher la couche de protection de la tête
d’impression avec les mains.
d
•
Pendant l’impression, la tête d’impression thermique
accumule des saletés comme de la poussière de papier ou des particules d’encre venant du ruban.
•
Cette accumulation cause une détérioration de la
qualité d’impression, entraînant une différence de
contraste de l’étiquette et l’apparition de rayures verticales claires.
m Chiffon propre non pelucheux imbibé d’alcool
isopropylique à 99 %
m Chiffon propre, sec et non pelucheux
j
m Informations connexes dans les sections suivantes :
11 Maintenance hebdomadaire
u Pour retirer le rouleau d’étiquettes code-barres
SQUIX (192)
u Déchargement du ruban de transfert SQUIX (200)
r Pour nettoyer la tête d’impression
SQUIX
1 Vérifier que la tête d’impression est déverrouillée.
D
A
I Si nécessaire, tourner le levier pivotant dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre pour
déverrouiller.
B
2 Vérifier l’absence d’étiquettes code-barres ou du
ruban de transfert dans l’imprimante.
I Si nécessaire, voir Retirer le rouleau d’étiquettes
code-barres, et Retirer le ruban de transfert.
C
A Partie avant de la
tête d’impression
C Galet presseur
B Dessous de la tête
d’impression
D Levier pivotant
3 Nettoyer la surface de la tête d’impression avec un
chiffon propre non pelucheux imbibé d’alcool
isopropylique à 99 %.
I Nettoyer les deux zones : partie avant et dessous
de la tête d’impression.
4 Sécher la tête d’impression avec un chiffon propre,
sec et non pelucheux.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Maintenance hebdomadaire
295
5 Laisser la tête d’impression sécher pendant 3 minutes
avant la mise en service de l’imprimante.
6 Retourner le galet presseur vers le haut.
7 Tourner le levier pivotant dans le sens des aiguilles
d’une montre pour verrouiller la tête d’impression.
Nettoyage du détecteur de bord d’étiquette SQUIX
La poussière de papier accumulée sur le détecteur de
bord laser pendant le fonctionnement de l’imprimante
nuit au bon fonctionnement du détecteur.
d
m Coton-tige imbibé d’une solution de nettoyage
j
m Informations connexes dans la section suivante :
u Pour paramétrer le détecteur d’étiquette (195)
r Pour nettoyer le détecteur de bord
d’étiquette SQUIX
1 Retirer les supports, tels que la bande d’étiquettes et
le ruban d’imprimante.
A
B
C
3 Appuyer sur le bouton, A, tout en tirant doucement le
détecteur d’étiquette vers l’extérieur via la languette,
C.
D
I S’assurer que le câble du détecteur d’étiquette ne
soit pas tendu.
A Bouton
C Languette
B Vis
D Fentes
4 Nettoyer les fentes dans le détecteur d’étiquette, D,
avec un coton-tige imbibé d’une solution de
nettoyage.
5 Repousser le détecteur d’étiquette via la languette, C,
et le paramétrer comme décrit dans : « Pour
paramétrer le détecteur d’étiquette ».
6 Remettre en place les étiquettes et le ruban de
transfert.
Nettoyage de l’étiqueteuse à timbre SQUIX
d
m Chiffon propre non pelucheux imbibé de solution de
nettoyage
m Chiffon propre, sec et non pelucheux
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
11 Maintenance hebdomadaire
2 Dévisser la vis, B.
296
Nettoyage des imprimantes d’étiquette code-barres
j
m Informations connexes dans la section suivante :
u Tâches finales avant de faire fonctionner l’imprimante d’étiquette code-barres SQUIX (203)
r Pour nettoyer l’étiqueteuse à timbre
SQUIX
1 Nettoyer l’étiqueteuse à timbre et la plaque de vide
avec un chiffon propre, non pelucheux imbibé de
solution de nettoyage.
2 Identifier et, si présent, retirer délicatement tout
résidu d’étiquettes code-barres sur la plaque de vide,
A.
A
3 Enlever tous les dépôts situés au fond de la plaque de
vide, A, avec un chiffon propre, non pelucheux imbibé
de solution de nettoyage.
B
4 Nettoyer le tube de la buse, B, avec un chiffon propre,
sec et non pelucheux.
5 Enlever la colle des étiquettes avec de l’eau pour
s’assurer que le flux d’air peut circuler librement.
6 Effectuer les étapes décrites dans : « Tâches finales
avant le fonctionnement ».
11 Maintenance hebdomadaire
A Plaque de vide
B Buse pour tube
Nettoyage du capot du module d’aliquotage SQUIX
L’étiqueteuse à timbre peut souffler l’étiquette à
l’intérieur du capot du module d’aliquotage. Ces
étiquettes peuvent être enlevées à l’aide d’un stylo de
retrait des étiquettes.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Maintenance hebdomadaire
297
ATTENTION !
Inflammation de la peau ou blessure
Le contact direct avec la solution de retrait des
étiquettes peut provoquer une irritation de la peau, une
inflammation ou des brûlures.
r Prendre les précautions requises pour la manipulation
de réactifs de laboratoire lorsque vous manipulez la
solution de retrait des étiquettes.
r Ne pas inhaler.
r Porter un équipement de protection individuelle
adapté.
r Respecter les instructions données dans le mode
d’emploi.
r Respecter les instructions fournies par le fabricant.
r Consultez un médecin si votre peau est enflammée.
ATTENTION !
Feu et brûlures
La solution de retrait des étiquettes est une substance
inflammable.
r En cas d’utilisation d’alcool sur ou autour du système,
ne pas utiliser plus de 20 ml à la fois.
ATTENTION !
Dommage environnemental
L’élimination incorrecte du stylo de retrait des étiquettes
peut contaminer l’environnement.
r Traiter ce déchet comme un déchet présentant un
risque biologique.
r Éliminer les déchets selon la réglementation locale en
vigueur.
c
d
Au besoin, avant ou après chaque fonctionnement du
système
m Stylo de retrait des étiquettes
m chiffon ne peluchant pas
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
11 Maintenance hebdomadaire
r Garder toutes les sources d’allumage (telles qu’étincelles, flammes ou chaleur) à l’écart du système
lorsque des opérations de maintenance ou des
contrôles qui impliquent de l’alcool sont effectués.
298
Nettoyage des imprimantes d’étiquette code-barres
r Pour nettoyer le capot du module
d’aliquotage SQUIX
1 Agiter le stylo de retrait des étiquettes
2 Retirer le bouchon pour ouvrir le stylo
3 Pomper de haut en bas le stylo pour appliquer la
solution de retrait des étiquettes. Imbiber
complètement l’étiquette.
4 Laisser pendant 3 minutes.
5 Enlever l’étiquette et tout résidu.
6 Répéter les étapes 1 à 5 si les étiquettes ne sont pas
complètement enlevées.
7 Essuyer le capot à l’aide d’un chiffon non pelucheux.
11 Maintenance hebdomadaire
Nettoyage du rouleau d’impression A4+
Les saletés accumulées sur le rouleau d’impression
provoquent une piètre qualité d’impression et de
transport des supports d’impression.
r Pour nettoyer le rouleau d’impression
A4+
1 Ouvrir la tête d’impression.
2 Retirer les supports de l’imprimante, tels que la bande
d’étiquettes et le ruban d’imprimante.
3 Enlever tous les dépôts avec le solvant et les chiffons
non pelucheux inclus dans le kit de nettoyage.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Maintenance hebdomadaire
299
Nettoyage de la tête d’impression A4+
MISE EN GARDE !
Matériel de nettoyage nocif
Ne pas utiliser d’objets pointus pour nettoyer la tête
d’impression au risque de l’endommager.
r Ne pas utiliser d’objets pointus pour nettoyer la tête
d’impression.
r Ne pas toucher la couche de protection de la tête
d’impression avec les mains.
•
Pendant l’impression, la tête d’impression thermique
accumule des saletés comme de la poussière de papier ou des particules d’encre venant du ruban.
•
Cette accumulation cause une détérioration de la
qualité d’impression, entraînant une différence de
contraste de l’étiquette et l’apparition de rayures verticales claires.
r Pour nettoyer la tête d’impression
A4+
1 Ouvrir la tête d’impression.
3 Nettoyer la surface de la tête d’impression avec un
coton-tige imbibé dans un solvant (alcool
isopropylique à 99 %).
4 Laisser la tête d’impression sécher environ 2 à -3
minutes avant de redémarrer l’imprimante.
Nettoyage du détecteur de bord d’étiquette A4+
La poussière de papier accumulée sur le détecteur de
bord laser pendant le fonctionnement de l’imprimante
nuit au bon fonctionnement du détecteur.
r Pour nettoyer le détecteur de bord
d’étiquette A4+
1 Retirer les supports de l’imprimante, tels que la bande
d’étiquettes, le ruban d’imprimante.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
11 Maintenance hebdomadaire
2 Retirer les supports de l’imprimante, tels que la bande
d’étiquettes, le ruban d’imprimante.
300
Nettoyage des imprimantes d’étiquette code-barres
2 Appuyer sur le cliquet et tirer le détecteur de bord
d’étiquette avec la languette, vers sa position la plus
externe.
• S’assurer que le câble du détecteur d’étiquette ne
soit pas tendu à cette occasion.
3 Nettoyer le détecteur de bord d’étiquette et les
éléments du détecteur à l’aide du pulvérisateur à air
comprimé ou d’un chiffon imbibé de solvant.
4 Repousser le détecteur de bord d’étiquette dans sa
position d’origine.
11 Maintenance hebdomadaire
5 Régler le capteur de bord d'étiquette au centre de la
bande d'étiquettes.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Maintenance hebdomadaire
301
Nettoyage du module retourneur du print
transport
r Pour nettoyer le module retourneur
du print transport
1 Ouvrir la porte de protection sur la face arrière du
module d’aliquotage.
2 Vérifier que le module retourneur des tubes
secondaires est exempt de matériaux d’étiquetage et
autres débris.
3 Utiliser le chiffon propre, non pelucheux imbibé de
solution de nettoyage fourni dans le kit de nettoyage
de l’imprimante de codes-barres pour le nettoyer.
11 Maintenance hebdomadaire
I Si le kit de nettoyage de l’imprimante n’est pas
disponible, un désinfectant peut être utilisé à la
place.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
302
Nettoyage du module déboucheur
Nettoyage du module déboucheur
•
Le module déboucheur est fixé au boîtier du système.
•
Pour la maintenance, il est possible d’accéder au module par la porte arrière ou en le faisant pivoter vers
l’extérieur.
•
Le module et la porte sont sécurisés avec des vis à six
pans creux.
•
Le module inclut des poignées encastrées pour l’ouverture.
ATTENTION !
Risque de contamination du système
Si la pince ne se met pas en position de dispensation, le
bouchon ne peut pas être dispensé dans le canal
d’évacuation des bouchons.
Le bouchon peut être perdu (par ex. dans le CTP), peut
contenir des résidus de la nature de l’échantillon et
contaminer les tubes ouverts.
Le système est mis en mode veille.
r Éliminer les échantillons affectés en cas de contamination.
11 Maintenance hebdomadaire
Dans cette partie
Étapes de nettoyage pour le module déboucheur
modifié (302)
Nettoyage de l’entonnoir à bouchons (304)
Nettoyage des capteurs (306)
Nettoyage de la pince rotative (307)
Nettoyage de la bague en verre acrylique (310)
Étapes de nettoyage pour le module déboucheur modifié
Si le module déboucheur est modifié avec des pareéclaboussures supplémentaires, les étapes suivantes de
nettoyage doivent être réalisées.
d
m désinfectant
m chiffon non pelucheux
m détergent
m eau
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Maintenance hebdomadaire
j
303
m Nettoyer uniquement les surfaces qui sont
accessibles depuis la partie arrière du système.
r Pour nettoyer le module déboucheur
modifié
A
C
D
B
E
F
A Capot de la pince
rotative
D Pare-éclaboussures
pour CTP
B Pare-éclaboussures
de la pince de
préhension
E Aimant de détection
C Étrier de montage
pour le capteur de
détection de la
hauteur CTP
F Capot du CTP
1 Traiter les zones destinées à la maintenance avec un
désinfectant :
• capot de la pince rotative
• pare-éclaboussures pour CTP
• pare-éclaboussures de la pince de préhension
• l’étrier de montage pour le capteur de détection
de la hauteur CTP
• le capot pour CTP
• boîtier 1 du module déboucheur
• boîtier 2 du module déboucheur
• doigts de la pince de préhension
I Veiller à ne pas appliquer de désinfectant sur
l’aimant de détection.
A
C
B
3 Utiliser un chiffon non pelucheux imbibé d’eau et de
détergent pour nettoyer les surfaces désinfectées.
I Veiller à ne pas appliquer de détergent sur le
capteur.
A boîtier 1 du module déboucheur
B boîtier 2 du module déboucheur
C Doigts de la pince de préhension
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
11 Maintenance hebdomadaire
2 Laisser le désinfectant agir pendant au moins 5
minutes.
304
Nettoyage du module déboucheur
Nettoyage de l’entonnoir à bouchons
ATTENTION !
Risque d’infection et de blessure
Des résidus d’échantillon peuvent subsister sur la
brosse utilisée pour nettoyer l’entonnoir à bouchons.
Le nettoyage de la pince rotative comporte un risque de
piqûre et d’infection.
r Pendant le nettoyage de l’entonnoir à bouchons, le
tube à déchets et d’autres composants du module
déboucheur, toujours porter un équipement de protection personnel, tel qu’une blouse de laboratoire,
des gants, un masque pour le visage et une protection pour les yeux.
r Nettoyer soigneusement et désinfecter la brosse
après le nettoyage.
r Porter des équipements de protection et user de précaution lors du nettoyage de la pince rotative.
d
m Tournevis
m Chiffon propre
m Désinfectant
m Brosse
11 Maintenance hebdomadaire
j
m Arrêter le système
r Pour nettoyer l’entonnoir à bouchons
1 Débrancher l’arrivée d’air comprimé.
2 Desserrer la vis à six pans creux de 2,5 mm située sur
la porte arrière du module déboucheur.
3 Ouvrir la porte pour accéder à l’entonnoir à
bouchons.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Maintenance hebdomadaire
305
4 Tirer le piston indexé de la seringue pour déverrouiller
l’entonnoir à bouchons de son support.
5 Tirer l’entonnoir à bouchons vers l’extérieur jusqu’à
ce que les boulons à épaulement de la tête du vérin
soient sortis des encoches.
6 Tirer légèrement l’entonnoir à bouchons vers le haut
jusqu’à ce qu’il se dégage complètement de son
support.
C
A
B
A Piston indexé
D
7 Vérifier qu’il n’y a aucun bouchon de tubes usagés à
l’intérieur du module déboucheur.
• Retirer tous les bouchons usagés du module.
8 Nettoyer soigneusement l’intérieur du boîtier de
l’entonnoir à bouchons à l’aide d’un chiffon et de
désinfectant.
• Se concentrer sur l’entonnoir à bouchons et son
support pour assurer que le mouvement
mécanique est correct.
C Entonnoir à
bouchons
B Support d’entonnoir D Boulon à
à bouchons
épaulement de tête
du vérin
10 Après nettoyage et décontamination, utiliser une
brosse souple pour retirer les résidus possibles dans
l’entonnoir à bouchons.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
11 Maintenance hebdomadaire
9 Nettoyer l’entonnoir à bouchons conformément aux
directives locales relatives au nettoyage de matériel
présentant un risque biologique (par ex. en
l’autoclavant).
306
Nettoyage du module déboucheur
Nettoyage des capteurs
r Pour nettoyer les capteurs
1 Nettoyer tous les capteurs mis en évidence dans les
figures à l’aide d’un chiffon humide.
• Les essuyer pour les sécher si nécessaire.
2 Insérer l’entonnoir à bouchons propre dans le
support.
I Le piston indexé de la seringue doit se glisser
dans la rainure.
3 Fermer la porte à l’arrière du module déboucheur.
4 La bloquer en serrant les vis à six pans creux.
11 Maintenance hebdomadaire
5 Pour retirer le tube à déchets inférieur, le pousser
légèrement vers le haut.
• Le tourner vers la droite.
• Le tirer vers le bas.
6 Desserrer la vis de fixation de 4 mm située en haut à
droite de la porte arrière du module déboucheur.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Maintenance hebdomadaire
307
7 Retirer la vis de fixation de 6 mm située au dos du
module déboucheur en bas, pour faire pivoter tout le
module.
f Le module déboucheur est prêt à se dégager.
8 Pivoter le module déboucheur vers l’extérieur.
9 Nettoyer le capteur mis en évidence dans la figure à
l’aide d’un chiffon humide.
• Les essuyer pour les sécher si nécessaire.
Selon la date de production, le capot de la pince rotative
est fixée à l’aide d’une vis moletée (en métal ou en
plastique) ou d’une vis à ailettes :
u Pour nettoyer la pince rotative (fixation à l’aide d’une
vis moletée) (307)
u Pour nettoyer la pince rotative (fixation à l’aide d’une
vis à ailettes) (308)
r Pour nettoyer la pince rotative (fixation à l’aide d’une vis moletée)
1 Desserrer la vis moletée (en métal ou en plastique)
située sur le capot de la pince rotative.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
11 Maintenance hebdomadaire
Nettoyage de la pince rotative
308
Nettoyage du module déboucheur
2 Pour enlever le capot de la pince rotative, le tirer vers
l’arrière.
3 AVERTISSEMENT ! Risque de blessure et d’infection.
La poignée de la pince rotative peut piquer ou
infecter la personne nettoyant la pièce. Porter des
équipements de protection et user de précaution lors
du nettoyage de la pince rotative.
A
A Pince rotative
B
B Pince de saisie
A l’aide de désinfectant, nettoyer le capot, la pince
rotative, la pince de saisie et les autres pièces
souillées.
• Essuyer la surface de préhension à l’aide d’un
chiffon imbibé de désinfectant.
• En cas d’encrassement, utiliser une brosse sur la
pince.
4 Nettoyer le tube à déchets conformément aux
directives locales relatives au nettoyage de matériel
présentant un risque biologique (par ex. en
l’autoclavant).
11 Maintenance hebdomadaire
5 Enlever tous les résidus possibles dans le tube à
déchets à l’aide d’une brosse souple.
r Pour nettoyer la pince rotative (fixation à l’aide d’une vis à ailettes)
1 Desserrer la vis à ailettes située sur le capot de la
pince rotative.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Maintenance hebdomadaire
309
2 Pour enlever le capot de la pince rotative, le tirer vers
l’arrière.
3 AVERTISSEMENT ! Risque de blessure et d’infection.
La poignée de la pince rotative peut piquer ou
infecter la personne nettoyant la pièce. Porter des
équipements de protection et user de précaution lors
du nettoyage de la pince rotative.
A
B
A l’aide de désinfectant, nettoyer le capot, la pince
rotative, la pince de saisie et les autres pièces
souillées.
• Essuyer la surface de préhension à l’aide d’un
chiffon imbibé de désinfectant.
• En cas d’encrassement, utiliser une brosse sur la
pince.
4 Nettoyer le tube à déchets conformément aux
directives locales relatives au nettoyage de matériel
présentant un risque biologique (par ex. en
l’autoclavant).
6 Remettre le capot sur la plaque de la pince. Appuyer
fermement dans les directions indiquées par des
flèches.
I La plaque de la pince rotative doit être statique
dans la direction indiquée par la flèche B.
A
B
7 Visser la vis à ailettes jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de
jeu entre le capot et la vis à ailettes.
A
B
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
11 Maintenance hebdomadaire
5 Enlever tous les résidus possibles dans le tube à
déchets à l’aide d’une brosse souple.
310
Nettoyage du module déboucheur
8 Visser à la main la vis à ailettes en effectuant des
rotations supplémentaires de 135° au minimum à et
de 180° au maximum.
I La position finale de la vis à ailettes peut varier.
Nettoyage de la bague en verre acrylique
r Pour nettoyer la bague en verre acrylique
1 Pour retirer la bague en verre acrylique du tube à
déchets pour la nettoyer, desserrer les deux vis
moletées, situées l’une en face de l’autre.
f La bague en verre acrylique peut être ainsi retirée.
2 Nettoyer la bague en verre acrylique à l’aide d’un
chiffon imbibé de désinfectant.
• Si la bague en verre acrylique est endommagée, la
remplacer par une neuve.
11 Maintenance hebdomadaire
A
B
3 Insérer à nouveau la bague en verre acrylique,
s’assurer que les perforations pour vis sont
positionnées vers le fond.
• La fixer à l’aide des deux vis moletées.
A Vis moletée
B Bague en verre
acrylique
4 Vérifier qu’il n’y a aucun bouchon de tubes usagés à
l’intérieur du module déboucheur.
• Retirer les bouchons usagés du module
déboucheur.
5 Réinsérer le tube à déchets.
6 Pivoter le module déboucheur vers l’intérieur.
• Fixer à nouveau le boîtier du module déboucheur
sur le boîtier à l’aide des deux vis.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Table des matières
311
Maintenance mensuelle
Dans ce chapitre
12
313
Nettoyage du lecteur de code-barres............................
314
Nettoyage des capteurs du convoyeur de tubes
primaires....................................................................................
316
Nettoyage de la LLD laser ..................................................
317
12 Maintenance mensuelle
À propos de la maintenance générale mensuelle.....
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
312
Table des matières
12 Maintenance mensuelle
Cette page est intentionnellement laissée blanche.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Maintenance mensuelle
313
À propos de la maintenance générale
mensuelle
Composants du système
Certains composants du système entrent en contact avec
la nature de l’échantillon. Ils doivent être nettoyés au
moins une fois par mois.
•
Racks
•
Tiroirs
•
Plateformes de tri
•
Tube et récipient à déchets
•
Pour nettoyer le tube à déchets, utiliser la
brosse de nettoyage prévue à cet effet.
•
Utiliser des sacs à ordures jetables pour recouvrir les récipients à déchets.
12 Maintenance mensuelle
i
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
314
Nettoyage du lecteur de code-barres
Nettoyage du lecteur de code-barres
MISE EN GARDE !
Risque de défaillance système
Si le lecteur de code-barres est sale, le système peut ne
pas fonctionner conformément aux exigences.
r Nettoyer le lecteur de code-barres
d
m Chiffon propre
m Brosse
m Sac à déchets solides
m Tournevis
j
m Arrêter le système
u Arrêt du système. (252)
r Pour nettoyer le lecteur de codebarres
12 Maintenance mensuelle
1 À l’intérieur du module de la zone chargement,
desserrer les deux vis Allen de 2,5 mm du haut du
boîtier du module d’identification des types de tube.
2 Desserrer la troisième vis du côté droit inférieur.
3 Retirer le boîtier TTI.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Maintenance mensuelle
315
4 Nettoyer la fenêtre du lecteur de code-barres à l’aide
d’un chiffon non pelucheux imbibé d’eau.
• L’essuyer pour le sécher.
A
5 Réinsérer le boîtier TTI.
• Serrer les vis.
A Fenêtre du lecteur de code-barres pour
caméra
r Pour nettoyer le lecteur de code à
barres pour tubes secondaires
1 Ouvrir la porte arrière du module d’aliquotage.
2 Nettoyer la fenêtre du lecteur de code à barres à
l’aide d’un chiffon humide.
• L’essuyer pour le sécher.
A
3 Fermer la porte.
12 Maintenance mensuelle
A Fenêtre du lecteur de code à barres pour
tubes secondaires
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
316
Nettoyage des capteurs du convoyeur de tubes primaires
Nettoyage des capteurs du convoyeur de
tubes primaires
MISE EN GARDE !
Zone du CTP non propre
Si les capteurs du CTP ne sont pas propres, le système
peut ne pas fonctionner conformément aux exigences.
Le CTP peut se bloquer s’il est très souillé.
r Nettoyer les capteurs du CTP.
d
m Coton-tige
m Chiffon propre
j
m Arrêter le système
r Pour nettoyer les capteurs sur le CTP
1 Ouvrir le capot protecteur du module de la zone
chargement.
2 Nettoyer les deux capteurs à l’aide d’un chiffon
humide ou d’un coton-tige.
12 Maintenance mensuelle
3 Essuyer le capteur pour le sécher.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Maintenance mensuelle
317
Nettoyage de la LLD laser
AVERTISSEMENT !
Sécurité laser
Toucher les émetteurs ou capteurs laser pendant le
nettoyage peut présenter un danger.
r Ne pas toucher directement la zone entourant les
émetteurs ou capteurs laser.
r Se reporter à la section du Guide de sécurité : Informations de sécurité relatives à l’exposition laser
MISE EN GARDE !
Mauvais alignement de l’unité DNL
Le déplacement de la LLD laser pendant le nettoyage
peut empêcher le système de fonctionner conformément
aux exigences.
r Ne pas déplacer l’unité de mesure de la LLD laser
pendant le nettoyage.
d
m Chiffon propre
j
m Arrêter le système
r Nettoyage de la LLD laser
2 Accéder à l’unité de mesure de la LLD laser.
A
A Réflecteur de la barrière optique
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
12 Maintenance mensuelle
1 Ouvrir le capot du module de la zone chargement.
318
Nettoyage de la LLD laser
3 Nettoyer le réflecteur de la barrière lumineuse à l’aide
d’un chiffon humide.
• L’essuyer pour le sécher.
A
B
B
B Capteurs laser
12 Maintenance mensuelle
A Émetteur de la barrière
optique
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Table des matières
319
Maintenance au besoin
Dans ce chapitre
13
321
Nettoyage des surfaces du boîtier et des
composants...................................................................
321
Nettoyage du tiroir PDA ...........................................
322
Nettoyage du CTP.......................................................
323
Nettoyage des pinces du module de tri .............
323
Nettoyage des capteurs ...........................................
324
Nettoyage des capteurs optiques CCM .............
326
Nettoyage de la caméra ...........................................
327
Nettoyage du module reboucheur .......................
329
Remplacement du fusible secteur...................................
330
À propos de l’éclairage du module TTI..........................
332
Vidage du récipient à condensats...................................
333
13 Maintenance au besoin
Maintenance au besoin.......................................................
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
320
Table des matières
13 Maintenance au besoin
Cette page est intentionnellement laissée blanche.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Maintenance au besoin
321
Maintenance au besoin
AVERTISSEMENT !
Risque d’infection
La nature de l’échantillon et toutes les parties de l’unité
entrant en contact avec la nature de l’échantillon sont
potentiellement infectieuses et nocives pour la santé.
r Toujours porter des gants lorsque vous travaillez sur
le système.
Dans cette partie
Nettoyage des surfaces du boîtier et des
composants (321)
Nettoyage du tiroir PDA (322)
Nettoyage du CTP (323)
Nettoyage des pinces du module de tri (323)
Nettoyage des capteurs (324)
Nettoyage des capteurs optiques CCM (326)
Nettoyage de la caméra (327)
Nettoyage du module reboucheur (329)
Nettoyage des surfaces du boîtier et des composants
d
m chiffon ne peluchant pas
m Alcool ou désinfectant
j
m Arrêter le système
u Arrêt du système. (252)
u Liste des solutions et équipements de nettoyage
(444)
r Pour nettoyer le boîtier et l’unité de
contrôle
1 Nettoyer toutes les surfaces du boîtier externe,
notamment les capots protecteurs bleus acryliques
avec un chiffon non pelucheux imbibé d’eau.
2 Nettoyer toutes les surfaces du boîtier externe avec
de l’alcool ou un désinfectant, sauf pour les capots
protecteurs bleus acryliques.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
13 Maintenance au besoin
m Eau déionisée
322
Maintenance au besoin
3 Nettoyer les surfaces du composant interne avec un
chiffon non pelucheux imbibé d’eau.
4 Nettoyer les surfaces du composant interne avec un
chiffon non pelucheux imbibé d’alcool ou de
désinfectant.
I Porter une attention particulière aux
déversements de liquides.
5 MISE EN GARDE ! Ne pas utiliser de produits
nettoyants comportant des substances abrasives
Nettoyer l’écran tactile de l’unité de contrôle
uniquement avec un chiffon non pelucheux imbibé
d’eau.
Nettoyage du tiroir PDA
MISE EN GARDE !
Matériel de nettoyage abrasif
L’utilisation de produits de nettoyage abrasifs peut
endommager le système.
r Ne pas utiliser de solutions de nettoyage comportant
des substances abrasives.
d
m Chiffon propre
13 Maintenance au besoin
m Désinfectant
j
m Arrêter le système
u Arrêt du système. (252)
r Pour nettoyer le tiroir PDA
1 Ouvrir le capot protecteur du module d’aliquotage.
2 Nettoyer le tiroir PDA à l’aide d’un chiffon humidifié
de désinfectant.
• L’essuyer pour le sécher.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Maintenance au besoin
323
Nettoyage du CTP
MISE EN GARDE !
Zone du CTP non propre
Le mouvement constant du CTP peut provoquer une
abrasion et une accumulation de débris dans la zone du
CTP.
Le CTP peut se bloquer s’il est très souillé.
r Nettoyer la zone du CTP conformément aux directives.
d
m Brosse
m Chiffon propre
m Désinfectant
r Pour nettoyer le CTP
1 Vérifier que le CTP ne contient pas de poussière ni de
débris.
2 Retirer les débris secs à l’aide d’une brosse.
3 Nettoyer le CTP à l’aide d’un chiffon humidifié de
désinfectant.
Nettoyage des pinces du module de tri
Risque de blessures
Les bords tranchants des doigts de la pince peuvent
déchirer les gants de laboratoire.
r Ne pas toucher directement les doigts de la pince
pendant le nettoyage, même avec des gants de laboratoire.
r Utiliser la brosse pour nettoyer les doigts de la pince.
d
m Brosse
m Chiffon propre
m Désinfectant
j
m Arrêter le système
u Arrêt du système. (252)
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
13 Maintenance au besoin
ATTENTION !
324
Maintenance au besoin
r Pour nettoyer les doigts de la pince
1 Avant de commencer le nettoyage, retirer les résidus
résistants sur les doigts de la pince à l’aide d’une
brosse.
2 Nettoyer les doigts de la pince à l’aide d’un chiffon
humidifié de désinfectant.
Nettoyage des capteurs
d
m Chiffon propre
m Eau distillée
j
m Arrêter le système
u Arrêt du système. (252)
r Pour nettoyer les capteurs des modules chargement et déchargement
13 Maintenance au besoin
1 Humidifier un chiffon doux non pelucheux avec de
l’eau distillée.
2 Ouvrir les capots protecteurs des modules de zone
chargement et zone déchargement.
3 Nettoyer les capteurs situés sur les verrous du capot
protecteur des modules.
I Les capteurs se trouvent à l’intérieur des verrous
sur le côté gauche des modules.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Maintenance au besoin
325
4 Nettoyer les capteurs au niveau des pinces des
modules
5 Nettoyer le capteur du module de tri dans la zone
déchargement.
6 Fermer les capots protecteurs des modules
chargement et déchargement.
r Pour nettoyer les capteurs du module
d’aliquotage
1 Ouvrir le capot protecteur du module d’aliquotage.
2 Nettoyer les 2 capteurs sur le verrou du capot
protecteur du module de pipetage.
4 Nettoyer le capteur sur la porte arrière de module de
pipetage.
5 Nettoyer le capteur sur le print transport.
6 Fermer la porte de protection du module d’aliquotage.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
13 Maintenance au besoin
3 Ouvrir la porte arrière du module de pipetage.
326
Maintenance au besoin
Nettoyage des capteurs optiques CCM
d
•
Le compartiment CCM est équipé de plusieurs capteurs optiques qui captent et transmettent des informations sur la disponibilité et la position (correcte)
des plateaux et des racks.
•
Des capteurs optiques non propres peuvent empêcher un fonctionnement conforme aux exigences.
•
Il est nécessaire de nettoyer périodiquement ces capteurs.
m Chiffon propre
m Eau déionisée
m Désinfectant
j
m Arrêter le système
u Arrêt du système. (252)
r Pour nettoyer les capteurs CCM
1 Ouvrir le capot protecteur du module de la zone
déchargement.
2 Humidifier un chiffon doux non pelucheux avec de
l’eau distillée.
13 Maintenance au besoin
3 Nettoyer le capteur dans le support de plateau.
4 Nettoyer le capteur du tapis de transport de rack.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Maintenance au besoin
327
5 Nettoyer le capteur de la position de transfert.
6 Fermer la porte de protection de la zone
déchargement.
Nettoyage de la caméra
MISE EN GARDE !
Risque de dommage matériel
Le déplacement ou le démontage de la caméra pendant
la maintenance peut entraîner des résultats incorrects
ou différés.
Si le module de caméra ne détecte pas le tube placé sur
le CTP dans la position attendue, il est possible que le
tube soit égaré entre le module de la zone chargement
et le module de caméra. L’erreur 714 est affichée dans
ce cas.
r Ne pas régler l’objectif de la caméra.
d
m Tissu microfibre.
j
m Arrêter le système
u Arrêt du système. (252)
r Pour nettoyer la caméra QSI
1 Desserrer les deux vis de fixation Allen de 2,5 mm
situés au fond puis retirer les deux vis de fixation
Allen de 2,5 mm en haut du boîtier du module de
caméra à l’arrière du système.
2 Retirer le boîtier.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
13 Maintenance au besoin
r Suivre la solution pour l’erreur 714.
328
Maintenance au besoin
3 Nettoyer l’objectif de la caméra.
• Utiliser le chiffon fourni avec le kit de nettoyage
de la caméra.
• Entreposer les chiffons de nettoyage des objectifs
de caméra séparément, pour éviter toute
contamination par des objets étrangers.
A
B
I Ne pas déplacer ni régler les lentilles de la
caméra.
4 Nettoyer également l’intérieur du boîtier ainsi que le
capot du CTP à l’aide d’un chiffon humide.
A Objectif de la caméra QSI
B Caméra QSI
analogique
5 Réinsérer le boîtier depuis le haut.
• Le déplacer vers le bas.
• L’attacher.
r Nettoyer la caméra TTI
1 Desserrer les deux vis de fixation Allen de 2,5 mm
situés au fond puis retirer les deux vis de fixation
Allen de 2,5 mm en haut du boîtier du module de
caméra à l’arrière du système.
2 Retirer le boîtier.
3 Nettoyer l’objectif de la caméra.
• Utiliser le chiffon fourni avec le kit de nettoyage
de la caméra.
• Entreposer les chiffons de nettoyage des objectifs
de caméra séparément, pour éviter toute
contamination par des objets étrangers.
13 Maintenance au besoin
4 Nettoyer l’intérieur du boîtier ainsi que le capot du
CTP à l’aide d’un chiffon humide.
5 Nettoyer soigneusement l’arrière-plan de la caméra à
l’aide d’un chiffon non pelucheux humidifié.
• Pour nettoyer l’arrière-plan, n’employez pas de
détergent contenant des solvants.
A
B
A Arrière plan de la
caméra
B Orifice d’insertion des
tubes (CTP)
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Maintenance au besoin
329
6 Nettoyer l’objectif de la caméra par l’arrière.
A
B
A Objectif de la
caméra TTI
I Ne pas déplacer ni régler les lentilles de la
caméra.
7 Réinsérer le boîtier depuis le haut.
• Le déplacer vers le bas.
• L’attacher.
B Caméra TTI
Nettoyage du module reboucheur
d
m Chiffon propre
m Coton-tige
m Désinfectant
j
m Activer le mode veille
u Activation du mode veille (242)
r Pour nettoyer le dispositif d’aspiration de films de scellage
1 Retirer le chargeur de films.
2 Nettoyer le dispositif d’aspiration de film de scellage
avec un coton-tige humide.
f Le dispositif d’aspiration de films scellant est
visible à travers l’ouverture pratiquée dans le
boîtier du module reboucheur.
4 Nettoyer le dispositif d’aspiration avec un coton-tige
humide.
5 Puis l’essuyer avec un coton-tige sec.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
13 Maintenance au besoin
3 Sortir le chargeur de films de son support.
330
Remplacement du fusible secteur
Remplacement du fusible secteur
Les fusibles secteur se trouvent au dos du système, audessus de l’arrivée d’alimentation.
ATTENTION !
Choc électrique
Le remplacement des fusibles secteur peut engendrer
des risques de choc électrique et des blessures.
r Seul le personnel qualifié (par ex. électriciens ou le
représentant service Roche) est autorisé à remplacer
les fusibles secteur.
r Le système doit toujours être mis hors tension avant
d’effectuer toute maintenance sur le système.
r Toujours débrancher le câble d’alimentation avant
d’effectuer toute maintenance sur le système.
d
m Tournevis plat n° 8
j
m Arrêter le système
r Pour remplacer le fusible secteur
1 Débrancher le câble d’alimentation de la prise
d’alimentation du système.
13 Maintenance au besoin
2 Débrancher le câble d’alimentation de la prise
secteur.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Maintenance au besoin
331
3 Dévisser et retirer les deux porte-fusibles à l’aide d’un
tournevis plat n° 8.
A
B
A Fusible dans le
porte-fusible
B Fusible
4 Remplacer les deux fusibles.
• A cet effet, n’utiliser que des fusibles dont les
spécifications sont les suivantes :
• Version 230 Volt : T 6,3 AH 250 V (taille : 5*20 mm)
• Version 115 Volt : T 12,5 AH 250 V (taille :
5*20 mm)
• Version 100 Volt : T 12,5 AH 250 V (taille :
5*20 mm)
5 Réinsérer les prises de porte-fusible avec les
nouveaux fusibles dans les porte-fusibles.
6 Les visser à l’aide du tournevis plat.
8 Enficher à nouveau le câble d’alimentation dans la
prise secteur.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
13 Maintenance au besoin
7 Brancher le câble d’alimentation sur la prise secteur.
332
À propos de l’éclairage du module TTI
À propos de l’éclairage du module TTI
MISE EN GARDE !
Risque de dommage matériel
Un éclairage insuffisant peut provoquer des résultats
différés ou incorrects.
r Ne pas faire fonctionner le système avec un éclairage
défectueux ou endommagé.
r Contacter le représentant service Roche.
L’éclairage du module de la caméra est constitué de
trois lampes.
•
La durée de vie des lampes est de trois ans.
•
Le représentant service Roche doit remplacer les
lampes au bout de trois ans.
13 Maintenance au besoin
•
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Maintenance au besoin
333
Vidage du récipient à condensats
•
Le récipient à condensats est entreposé à l’intérieur
de l’armoire, en dessous du module de la zone déchargement.
c
Au besoin
d
m Bidon à condensats
r Pour vider le récipient à condensats
1 Fermer la vanne d’alimentation en air comprimé du
système.
2 Débrancher la prise d’air comprimé située au dos du
système.
3 Ouvrir la porte du module de la zone déchargement.
4 Tourner la valve de purge de ¼ de tour dans le sens
des aiguilles d’une montre.
f Les condensats s’écoulent.
5 Utiliser le bidon à condensats pour collecter l’eau.
I Le bidon fait partie des pièces incluses à la
livraison.
B
A Valve de purge
6 Refermer la valve de purge lorsque la condensation
s’est complètement écoulée.
B Bidon à condensats
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
13 Maintenance au besoin
A
334
Vidage du récipient à condensats
13 Maintenance au besoin
Cette page est intentionnellement laissée blanche.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Dépannage
14 Dépannage général.................................................................................... 337
15 Messages système et d’erreur................................................................ 367
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Cette page est intentionnellement laissée blanche.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Table des matières
337
Dépannage général
14
Résolution de problèmes généraux ................................
339
Dépannage des imprimantes d’étiquette codebarres et des lecteurs...........................................................
342
Dépannage des imprimantes d’étiquette
code-barres et des lecteurs ....................................
342
Résolution des erreurs de lecture de code à
barres .............................................................................
343
Affichage d’erreur de l’imprimante
d’étiquette code-barres ............................................
343
Problèmes de lecture de code à barres.........................
345
Plateforme de tri.....................................................................
346
Dépannage de la plateforme de tri ......................
346
Tubes triés vers un rack d’erreur ..........................
347
Le tube est posé sur une position occupée......
349
Renversement du contenu du tube pendant
le déplacement du rack............................................
350
Modules reboucheur, déboucheur et de caméra ......
352
Défaillance de la caméra QSI.................................
352
Résolution des problèmes liés au module
reboucheur....................................................................
354
Résolution des problèmes liés au module
déboucheur ..................................................................
354
Connexion de CCM ...............................................................
356
Résolution du retrait du tube ouvert par la
pince à la station CCM .............................................
356
Résolution d’un engorgement de rack dans
la zone de sortie des racks (CCM).......................
357
Retrait d’un rack dans les potences de
support (CCM) .............................................................
357
Résolution de l’erreur du convoyeur de racks
du module de connexion cobas® ........................
358
LLD laser, module de séparation et module d’aliquotage......................................................................................
359
Dépannage de la LLD ...............................................
359
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
14 Dépannage général
Dans ce chapitre
Table des matières
À propos du problème d’embout de pipetage
et de gel de séparation.............................................
360
Résolution du problème d’embout de
pipetage et de gel de séparation ..........................
361
Déblocage de tubes secondaires .........................
362
Placement incorrect du rack d’embouts de
pipetage..........................................................................
362
Placement incorrect du tube à déchets du
module de pipetage ...................................................
363
Recherche de l’embout de pipetage perdu ......
364
Retrait de l’embout de pipetage dans la zone
de pipetage ...................................................................
366
14 Dépannage général
338
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Dépannage général
339
Résolution de problèmes généraux
r Le système ne fonctionne pas
1 Vérifier si l’interrupteur d’alimentation ON/OFF est sur
la bonne position : en position ON, le voyant de
l’interrupteur d’alimentation est vert.
2 Vérifier si les portes de protection sont correctement
fermées.
3 Vérifier si la tension d’alimentation est présente et si
le câble d’alimentation électrique est correctement
raccordé.
4 Si le système ne fonctionne toujours pas, remplacer le
fusible secteur de la manière décrite dans la
procédure de maintenance suivante :
Remplacement du fusible secteur (330)
r L’unité de contrôle ne fonctionne pas
1 Retirer le CD/DVD du lecteur de disque, le cas
échéant.
2 Vérifier si la tension d’alimentation est présente et si
le câble secteur est correctement raccordé.
1 MISE EN GARDE ! Risque de dommage matériel. Si
l’alimentation est coupée pendant l’installation d’un
tube, s’assurer que la position de retrait du tube est
libre. Si la position de retrait est occupée, retirer le
tube existant avant de lancer le fonctionnement de
routine.
Retirer un tube pré-existant de la position de retrait.
2 Démarrer le système en basculant l’interrupteur
d’alimentation.
f Le PC QNX ainsi que le PC QSI (le cas échéant)
redémarrera(-ont)
f S’il y a des tubes dans le CTP après le
redémarrage, ils sont reconnus et triés vers le rack
défaut spécifié.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
14 Dépannage général
r Il y a une coupure de courant.
340
Résolution de problèmes généraux
r Échec de la pression d’air
1 Vérifier si le compresseur ou l’alimentation en air
comprimé est activé.
2 Vérifier la disponibilité de l’air comprimé.
3 Vérifier la connexion du tuyau d’air ou le connecter
en suivant la procédure de fonctionnement :
Raccordement du tuyau d’air comprimé (272)
r Le moniteur à écran tactile affiche un
écran bleu
1 Mettre le système hors tension.
2 Redémarrer le système.
r Le moniteur à écran tactile ne fonctionne pas
1 Vérifier si le moniteur est sous tension.
2 Vérifier si le câble de raccordement entre le système
et le moniteur est branché correctement.
14 Dépannage général
r Bouton Démarrer non actif sur le moniteur à écran tactile
1 Vérifier les messages émis par le système dans le
menu flux de travail > Contrôle.
I En général, le bouton Run n’est pas actif quand
une porte de protection est ouverte.
2 Vérifier que les capots protecteurs et les portes des
modules suivants sont fermés :
• En face avant du système : zone chargement,
module d’aliquotage, zone déchargement
• À l’arrière du système : module déboucheur,
module d’aliquotage
r La communication avec l’hôte du laboratoire ne fonctionne pas
1 S’assurer que les câbles du réseau sont branchés
correctement.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Dépannage général
341
2 Contacter l’administrateur du réseau pour démarrer le
pilote en ligne de l’hôte du laboratoire, si le problème
de communication n’est pas résolu.
3 Sélectionner un cycle de travail et le lancer.
4 Si le problème persiste, essayer de vous déconnecter,
d’arrêter et de redémarrer le système.
5 Si, après avoir suivi toutes les étapes ci-dessus,
l’erreur persiste, contacter un représentant service
Roche.
r L’unité de contrôle (PC QNX) tombe
en panne en cours de fonctionnement
1 Vérifier si l’une des raisons suivantes s’applique :
• Fluctuations dans la tension d’alimentation
• Une coupure de courant
• Processeur ou cartes individuelles défectueux
• Ventilateur dans le processeur, l’unité
d’alimentation électrique ou le ventilateur
auxiliaire dans le boîtier en surcharge ou
défectueux
2 Mettre le système hors tension.
3 Attendre quelques minutes que le système
refroidisse.
4 Remettre le système sous tension et commencer le
fonctionnement habituel.
5 Si l’erreur se produit à nouveau, informer un
représentant service Roche.
1 Si l’utilisateur oublie le mot de passe, contacter
l’administrateur du laboratoire pour réinitialiser le mot
de passe.
2 Contacter le représentant service Roche pour
réinitialiser le mot de passe.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
14 Dépannage général
r L’utilisateur oublie le mot de passe.
342
Dépannage des imprimantes d’étiquette code-barres et des lecteurs
Dépannage des imprimantes d’étiquette
code-barres et des lecteurs
Dans cette partie
Dépannage des imprimantes d’étiquette code-barres et
des lecteurs (342)
Résolution des erreurs de lecture de code à barres (343)
Affichage d’erreur de l’imprimante d’étiquette codebarres (343)
Dépannage des imprimantes d’étiquette code-barres et
des lecteurs
r Pour résoudre les problèmes de l’imprimante d’étiquette code-barres
1 Vérifier si l’imprimante est en mode pause.
2 Vérifier si le câble de raccordement entre le système
et l’imprimante est branché.
3 Vérifier si le câble d’alimentation est branché dans la
prise secteur et la prise d’alimentation et s’il est
raccordé à l’imprimante à l’autre extrémité.
14 Dépannage général
r Pour résoudre la panne d’initialisation du système
1 Éteindre l’imprimante et la rallumer.
A
B
2 Si la panne se manifeste de nouveau, appeler le
représentant service Roche.
3 Redémarrer l’imprimante d’étiquette code-barres
après le dépannage.
I Le fusible électronique de l’imprimante se
réinitialise lui-même après une coupure de
courant
A Interrupteur
d’alimentation
B Câble d’alimentation
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Dépannage général
343
Résolution des erreurs de lecture de code à barres
Les erreurs de lecture de code à barres peuvent survenir
avec les tubes primaires et secondaires.
r Pour résoudre les erreurs de lecture
de code-barres
1 Nettoyer le lecteur de code-barres en cas d’erreurs
de lecture de code-barres avec le tube primaire.
2 Répéter l’étape 1 en cas d’erreurs de lecture de codebarres tube secondaire.
3 Introduire les étiquettes et le ruban de l’imprimante
correctement dans l’imprimante de codes-barres.
Affichage d’erreur de l’imprimante d’étiquette codebarres
Affichage d’erreur imprimante série A4 +
•
Toutes les erreurs d’imprimante d’étiquette codebarres A4+ sont affichées sur l’écran du panneau de
commande LCD de l’imprimante.
•
L’imprimante d’étiquette code-barres est commutée
dans l’un des trois modes d’erreur possibles, en fonction du type d’erreur.
Erreur corrigible
Pause clignote
Erreur irrécupérable
Cancel clignote
Erreur système
y Écran d’erreur sur le panneau de commande A4+
Affichage d’erreur imprimante série SQUIX
•
Toutes les erreurs d’imprimante d’étiquette codebarres SQUIX sont affichées sur l’écran de l’imprimante.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
14 Dépannage général
Cancel est allumée
344
Dépannage des imprimantes d’étiquette code-barres et des lecteurs
•
L’écran affiche l’un des messages suivants en fonction du type d’erreur.
Repeat
La tâche d’impression sera poursuivie
après avoir supprimé la cause de l’erreur.
Cancel
La tâche d’impression sera annulée.
Feed
L’alimentation en papier sera synchronisée. La tâche d’impression peut être
poursuivie.
Ignore
Le message d’erreur sera ignoré. La
tâche d’impression sera poursuivie, probablement avec une performance limitée.
Save log
L’erreur ne permet pas l’opération d’impression. Pour une analyse détaillée, le
représentant service Roche peut sauvegarder plusieurs fichiers système sur une
mémoire externe.
14 Dépannage général
y Écran d’erreur sur l’écran SQUIX
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Dépannage général
345
Problèmes de lecture de code à barres
Causes :
•
Le tube n’est pas aligné.
•
L’étiquette n’est pas lisible, endommagée, froissée, ou
trop inclinée.
•
La position par défaut du tube par rapport au lecteur
de code à barres n’a pas été atteinte correctement.
•
Le lecteur de code à barres est encrassé ou endommagé.
r Pour résoudre l’erreur occasionnelle
de lecture de code à barres
1 Vérifier l’alignement du tube.
2 Vérifier que l’étiquette est correctement positionnée,
appliquée et lisible sur le tube générant l’erreur de
lecture de code à barres.
r Pour résoudre les erreurs répétitives
de lecture de code-barres sur des
tubes multiples
1 Nettoyer le lecteur de code-barres. Suivre la
procédure de maintenance pour le nettoyage du
lecteur de code-barres.
2 Vérifier si une erreur de positionnement du convoyeur
est survenue.
3 Éteindre le système en cas d’erreur de
positionnement.
5 Mettre le système sous tension.
6 Relancer le cycle de travail.
7 Informer le représentant service Roche si le problème
a été provoqué par une erreur de positionnement du
moteur pas-à-pas ou si le lecteur de code-barres est
très sale ou endommagé.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
14 Dépannage général
4 Retirer l’obstacle ou la saleté.
346
Plateforme de tri
Plateforme de tri
Dans cette partie
Dépannage de la plateforme de tri (346)
Tubes triés vers un rack d’erreur (347)
Le tube est posé sur une position occupée (349)
Renversement du contenu du tube pendant le
déplacement du rack (350)
Dépannage de la plateforme de tri
ATTENTION !
Risque d’infection
Si la nature de l’échantillon est déversée sur la surface
du système, la surface affectée est contaminée.
r Vérifier que les tubes échantillon sont complètement
insérés dans le rack et qu’ils reposent sur le fond du
rack.
MISE EN GARDE !
Matériel de nettoyage abrasif
L’utilisation de produits de nettoyage abrasifs peut
endommager le système.
14 Dépannage général
r Ne pas utiliser de solutions de nettoyage comportant
des substances abrasives.
r Nettoyer et désinfecter la surface affectée à l’aide du
produit de nettoyage standard.
r Toujours porter des gants lorsque vous travaillez sur
le système.
r Placement du tube incorrect
1 Vérifier si les tubes échantillon sont correctement
positionnés dans les racks.
I Pour un placement correct, les tubes échantillon
doivent toucher le fond des racks.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Dépannage général
347
2 ATTENTION ! Risque d’infection. Les tubes
échantillon positionnés incorrectement ne sont pas
triés correctement. Cela peut engendrer un
renversement du tube et de son contenu.
Vérifier si les racks et les inserts de racks sont
endommagés.
• Vérifier si les inserts de racks sont endommagés.
3 Remplacer les inserts de racks ou les racks avec des
nouveaux s’ils sont endommagés.
Tubes triés vers un rack d’erreur
MISE EN GARDE !
Risque d’erreurs de lecture de code-barres
Le tube est trié vers le rack d’erreur et une entrée de la
liste d’erreurs est créée pour les raisons suivantes :
absence d’une étiquette code-barres, lecture de codebarres incorrecte ou erronée et type de code-barres
incorrect.
•
Les tubes sont triés vers un rack d’erreur dans la
zone déchargement pour plusieurs raisons.
•
Vérifier les informations d’erreur de la liste de tri et se
reporter aux informations décrites ci-dessous pour
résoudre la cause de l’erreur si elle se répète.
r Pour résoudre les erreurs liées au
système - interface dynamique et
standard
1 Cycle d’évacuation du système. Les tubes restants sur
le CTP et CTS lors du lancement d’un cycle de travail
seront triés vers un rack de défaut.
2 Caméra : bouchon incorrect
• Nettoyer l’arrière-plan et l’objectif de la caméra.
• Introduire correctement les tubes dans les racks
d’entrée de manière à qu’ils touchent le fond.
• Vérifier que l’étiquette code-barres ne dépasse
pas.
• Vérifier si des types de tubes ne sont pas
configurés.
3 Erreur de lecture de code-barres - tube primaire
• Nettoyer le lecteur de code-barres
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
14 Dépannage général
r L’échantillon primaire doit être traité à nouveau
comme échantillon récursif.
348
Plateforme de tri
•
•
Vérifier le placement, l’application et la lisibilité de
l’étiquette
Vérifier que le type de code-barres est correct.
4 Erreur de quantité
• Vérifier que, sur le tube, ne soient pas collés plus
de 6 couches d’étiquettes
• Vérifier si le tube et le code-barres répondent aux
spécifications
5 Couleur du sérum ou volume du sérum non
reconnaissable
• Vérifier que, sur le tube, ne soient pas collés plus
de 6 couches d’étiquettes
• Vérifier si le tube et le code`a barres répondent
aux spécifications
6 Qualité de sérum hémolytique, fortement
hémolytique, lipémique, ictérique ou inconnue
7 Erreur au débouchage
8 Erreur de lecture code-barres (tube secondaire)
• Nettoyer le lecteur de code-barres
• Introduire les étiquettes et le ruban de transfert
correctement dans l’imprimante d’étiquette codebarres
9 Différence de code-barres entre tube primaire et
secondaire
• Vérifier si le tube secondaire est poussé
complètement dans le support de CTS
10 Vérifier l’erreur générale de pipetage
11 Erreur PDA (module de pipetage)
12 Paramètres incorrects de la demande de pipetage
14 Dépannage général
13 Sérum resté trop longtemps dans l’embout de
pipetage
14 Caillot
15 Erreur au rebouchage
r Erreurs de tri - interface standard
1 Aucune demande
• Vérifier les demandes de test sur l’hôte du
laboratoire.
• Enregistrer les tests de l’échantillon sur l’hôte du
laboratoire et traiter le tube à nouveau.
2 Aucune cible définie
• Vérifier si le tube primaire a une cible définie.
3 Pas de connexion à l’hôte ou échantillon inconnu
• Vérifier la connexion à l’hôte du laboratoire.
• Redémarrer le pilote sur l’hôte du laboratoire.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Dépannage général
•
•
349
Choisir un cycle de travail dans le système pour
redémarrer le pilote de l’hôte du laboratoire et
traiter l’échantillon à nouveau.
Enregistrer l’échantillon sur l’hôte du laboratoire et
traiter à nouveau l’échantillon sur le système.
4 Tube en double
• Réintroduire le tube du rack d’erreur dans la zone
chargement.
I Deux tubes de même code à barres ont été traités
l’un après l’autre sur le système. Le deuxième
tube a été trié vers un rack d’erreur.
5 Différence de nature entre code à barres et tube ou
tube inconnu
• Vérifier l’étiquette de code à barres sur le tube. Le
code à barres et le type de tube/échantillon
correspondent-ils ? Si ce n’est pas le cas, coller
une étiquette correcte sur le tube et le traiter à
nouveau dans le système.
• Un tube ouvert inconnu a été traité. Contacter le
représentant service Roche.
6 Toutes les demandes pour l’échantillon ont été
effectuées. Il n’y a rien à vérifier, donc l’erreur
apparaît.
r Erreur de tri - interface dynamique
2 Pas de connexion à l’hôte ou échantillon inconnu
• Vérifier la connexion à l’hôte du laboratoire.
• Redémarrer le pilote sur l’hôte du laboratoire.
• Choisir un cycle de travail dans le système pour
redémarrer le pilote de l’hôte du laboratoire et
traiter l’échantillon à nouveau.
• Enregistrer l’échantillon sur l’hôte du laboratoire et
traiter à nouveau l’échantillon sur le système.
Le tube est posé sur une position occupée
Le système peut avoir des informations d’affectation
incorrectes sur les racks se trouvant dans le module de
la zone déchargement.
Causes :
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
14 Dépannage général
1 Échec contrôle de vraisemblance
• Demander à l’administrateur du laboratoire de
vérifier le pilote du SIL.
• Contacter le représentant service Roche.
350
Plateforme de tri
•
Racks ou tubes restants dans la zone de tri après une
réorganisation de la base de données et le vidage des
zones de tri.
•
Un ou plusieurs tiroirs de la zone déchargement ont
été éjectés, mais les racks n’ont pas été tous complètement vidés ou remplacés par des vides avant que le
tiroir n’ait été à nouveau fermé.
•
Des tubes ont été placés à la main dans les racks sur
la plateforme de tri.
AVERTISSEMENT !
Risque d’infection
Si la nature de l’échantillon est déversée sur la surface
du système, la surface affectée est contaminée.
r Nettoyer et désinfecter la surface affectée à l’aide du
produit de nettoyage standard.
r Toujours porter des gants lorsque vous travaillez sur
le système.
r Pour récupérer un tube d’une position de tri occupée
1 Vérifier si la position de retrait sur la plateforme de tri
est vide.
2 ATTENTION ! Le conteneur de retrait n’a de la place
que pour un seul tube. Il existe un risque de
dommage si un deuxième tube y est déposé.
Enlever le tube du conteneur de retrait.
3 Choisir le bouton Set aside.
f La pince déplace le tube vers le conteneur de
retrait.
14 Dépannage général
4 Poursuivre le fonctionnement
Renversement du contenu du tube pendant le
déplacement du rack
MISE EN GARDE !
Niveau maximum de remplissage
Si le niveau maximum de remplissage est dépassé, le
contenu du tube risque de se renverser.
r Le niveau maximum de remplissage d’un tube introduit dans le système doit être conforme à la recommandation du fabricant de tube.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Dépannage général
351
Causes :
Lorsqu’ils sont complètement chargés, les racks à
5 positions présentent un centre de gravité élevé.
Effets possibles :
•
Les racks à 5 positions chargés complètement
peuvent basculer lors de leur déplacement.
•
Le basculement des racks entraîne le renversement
du contenu du tube si le tube est trop rempli.
r Empêcher le renversement du contenu du tube
1 Respecter le niveau maximum de remplissage.
I Suivre le niveau de remplissage recommandé par
le fabricant du tube avant de l’alimenter dans le
système.
2 S’assurer que le liquide ne dépasse pas le repère du
niveau maximum de remplissage.
14 Dépannage général
I La plupart des tubes sont dotés d’un repère du
niveau maximum de remplissage.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
352
Modules reboucheur, déboucheur et de caméra
Modules reboucheur, déboucheur et de
caméra
Dans cette partie
Défaillance de la caméra QSI (352)
Résolution des problèmes liés au module
reboucheur (354)
Résolution des problèmes liés au module déboucheur
(354)
Défaillance de la caméra QSI
Uniquement pour les systèmes équipés d’un module de
caméra QSI.
Causes
Code de retour
14 Dépannage général
-108
-110
-118
•
En cas d’échec de la classification du sérum par la
caméra, un code de retour est envoyé et représente
l’erreur qui est survenue.
•
Le système passe au mode veille.
•
Ce code de retour s’affiche alors dans l’afficheur du
menu Caméra flux de travail > État échantillon
Erreur
Pas de sérum trouvé
le bord bas du sérum ne peut pas être
évalué
fenêtre du sérum trop petite
Raison
•
Étiquettes collées sur tube
•
Tube vide
•
Volume du sérum en-dessous du niveau minimum défini dans la spécification
•
Code-barres sur le devant, problèmes
pendant l’alignement
•
Sérum pas correctement visible en
raison de l’étiquette collée dessus
•
La forme de la zone du sérum ne
peut pas être évaluée
•
Sérum pas visible en raison des étiquettes
y Liste des codes erreurs de la caméra QSI
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Dépannage général
-301
-302
-303
-304
Erreur
Raison
Tube rempli de sérum, mais le bord infé- •
rieur du sérum est positionné trop haut
•
Pas de fenêtre de sérum trouvée
Bord supérieur du sérum pas trouvé
Le tube est rempli de sérum
Le bord supérieur du sérum est introuvable, mais le bord inférieur est
positionné trop haut.
•
Violation de la vraisemblance, la nature est en quantité beaucoup plus
importante que celle finalement dispensée
•
Le tube n’a pas été pris
•
Étiquettes blanches collées sur tube
•
Le tube ne comporte pas de liquide
•
Étiquettes collées sur tube
Échec contrôle de vraisemblance. Suspi- •
cion de résultat faussé de détection du
niveau de liquide.
•
Bord supérieur du sérum détecté
juste sous le bord inférieur de l’étiquette, mais en raison de l’absence
de réflexion de la surface du tube sur
chaque côté, il est supposé que le niveau réel du liquide dans le tube a
été occulté par l’étiquette.
Exemple :
y Liste des codes erreurs de la caméra QSI
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
14 Dépannage général
Code de retour
353
354
Modules reboucheur, déboucheur et de caméra
Code de retour
-305
Erreur
Raison
Échec contrôle de vraisemblance. Suspi- •
cion de résultat faussé de détection du
niveau de liquide.
•
Bord supérieur du sérum détecté
juste sous le bord inférieur de l’étiquette, mais en raison d’une fenêtre
d’affichage étroite à côté de l’étiquette, il est suspecté que le bord supérieur du sérum est réellement audessus du bord inférieur de l’étiquette.
Exemple d’afficheur du QSI :
y Liste des codes erreurs de la caméra QSI
Résolution des problèmes liés au module reboucheur
r Pour résoudre les problèmes liés au
module reboucheur
1 Vérifier si la pression d’air comprimé est suffisante.
I Il peut y avoir un problème d’alimentation
électrique ou un défaut du système pneumatique.
2 Informer le représentant service Roche si le problème
persiste.
14 Dépannage général
3 Vérifier si les films de scellage sont en quantité
suffisante dans le chargeur.
4 Vérifier le fonctionnement de l’aspiration des films de
scellage.
5 Vérifier si le module de thermoscellage ne contient
pas de nature ou s’il n’est pas bloqué par un tube.
6 Nettoyer la ventouse.
Résolution des problèmes liés au module déboucheur
r Pour retirer un tube échantillon ou un
bouchon coincé dans la pince élévatrice/rotative
1 En cas de bouchon ou de tube coincé, éteindre le
système avant d’ouvrir le module déboucheur.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Dépannage général
355
2 Ouvrir le capot protecteur situé devant la zone
chargement.
3 Se munir de la pince spéciale, fournie à la livraison, et
éliminer la cause de l’erreur.
4 Fermer le capot protecteur.
5 Ouvrir le module déboucheur depuis l’arrière.
6 Pulvériser les composants du déboucheur d’un
désinfectant à effet rapide.
7 Retirer les objets étrangers du module déboucheur.
8 Fermer le module.
14 Dépannage général
9 Choisir le bouton Repeat dans la fenêtre du message
d’erreur pour continuer le fonctionnement.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
356
Connexion de CCM
Connexion de CCM
Dans cette partie
Résolution du retrait du tube ouvert par la pince à la
station CCM (356)
Résolution d’un engorgement de rack dans la zone de
sortie des racks (CCM) (357)
Retrait d’un rack dans les potences de
support (CCM) (357)
Résolution de l’erreur du convoyeur de racks du module
de connexion cobas® (358)
Résolution du retrait du tube ouvert par la pince à la
station CCM
Cause :
Selon l’alignement correct et la configuration de la
station CCM, le module de tri peut libérer un tube avant
qu’il ne soit totalement inséré dans le rack cible à la
position de transfert.
Effet possible :
Ce tube peut basculer et renverser son contenu s’il est
ouvert.
AVERTISSEMENT !
14 Dépannage général
Risque d’infection
La nature de l’échantillon et toutes les parties de l’unité
entrant en contact avec la nature de l’échantillon sont
potentiellement infectieuses et nocives pour la santé.
r Toujours porter des gants lorsque vous travaillez sur
le système.
r Pour récupérer un tube ouvert tombé
1 Mettre le système en mode veille.
I Les système peut se mettre automatiquement en
mode veille.
2 Ouvrir la porte de protection du module de la zone
déchargement.
3 Séparer tous les tubes ouverts de la zone
déchargement.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Dépannage général
357
4 Vérifier s’ils ne sont pas contaminés.
I Respecter les consignes du laboratoire ainsi que
les réglementations locales pour de tels incidents.
5 Enlever tous les racks comportant tout tube fermé et
les nettoyer/désinfecter en respectant les mêmes
consignes/réglementations.
I En fonction des consignes/directives, un
étiquetage spécial de ces tubes affectés au lieu
d’un nettoyage peut suffire.
6 Nettoyer et désinfecter la zone de tri, les plateaux et
supports de plateaux du CCM, les potences de
support et le transport de rack.
7 Redisposer à nouveau les racks sur la zone
déchargement maintenant propre.
• Garder la même configuration des racks que celle
avant l’incident.
8 Refermer la porte de protection.
• Reprendre le fonctionnement.
Résolution d’un engorgement de rack dans la zone de
sortie des racks (CCM)
En cas d’engorgement de rack dans la zone de sortie des
racks, un message d’erreur s’affiche et le système
s’arrête automatiquement.
r Pour résoudre l’engorgement de rack
2 Choisir
travail.
Démarrer pour reprendre le cycle de
Retrait d’un rack dans les potences de support (CCM)
Les potences de support ne peuvent pas être ouvertes ou
fermées manuellement, même en mode veille.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
14 Dépannage général
1 S’assurer que tous les tubes présents dans le rack
concerné sont insérés complètement jusqu’au fond.
358
Connexion de CCM
r Pour retirer le rack
1 Choisir
Démarrer pour recharger le cycle de
travail en cours via le bouton
Cycle de travail.
f Ainsi, le processus d’initialisation du système
démarre et le rack est libéré.
2 Choisir le bouton
Veille pour arrêter le système.
3 Retirer manuellement le rack avant que le cycle de
travail ne soit lancé.
• Retirer le rack ayant des tubes ouverts avant que
le cycle de travail ne soit lancé.
I Le rack ayant des tubes ouverts peut basculer ou
se renverser.
Résolution de l’erreur du convoyeur de racks du module
de connexion cobas®
•
Chaque segment du système convoyeur du module
de connexion cobas® possède un bouton de Réinitialisation.
•
Lors du fonctionnement de routine, le bouton s’allume en vert.
•
En cas de défaut ou de dysfonctionnement sur l’un
des segments, son bouton commence à clignoter
orange.
14 Dépannage général
r Pour résoudre l’erreur du convoyeur
de racks CCM
1 Retirer tous les racks se trouvant actuellement sur la
totalité du système convoyeur du module de
connexion cobas®.
2 Appuyer sur le bouton Réinitialisation du segment
en défaut.
3 Identifier le système cible prévu de chaque rack
retiré.
4 Les réintroduire manuellement dans la cible identifié.
I Ne pas remettre les racks sur le convoyeur une
fois qu’ils sont retirés du système convoyeur du
module de connexion cobas®, même après la
résolution de l’erreur.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Dépannage général
359
LLD laser, module de séparation et module
d’aliquotage
Dans cette partie
Dépannage de la LLD (359)
À propos du problème d’embout de pipetage et de gel de
séparation (360)
Résolution du problème d’embout de pipetage et de gel
de séparation (361)
Déblocage de tubes secondaires (362)
Placement incorrect du rack d’embouts de
pipetage (362)
Placement incorrect du tube à déchets du module de
pipetage (363)
Recherche de l’embout de pipetage perdu (364)
Retrait de l’embout de pipetage dans la zone de
pipetage (366)
Dépannage de la LLD
Lorsque le niveau de liquide mesuré par le LLD laser
n’est pas suffisant pour toutes les demandes de test, les
situations suivantes sont possibles.
Cause
Effets possibles
•
Les tubes primaires et les tubes secondaires vides
sont triés vers la cible d’erreur pour Calcul quantité.
•
Les tubes secondaires remplis sont ensuite triés vers
leur cible désignée tandis que le tube primaire et les
tubes secondaires vides sont triés vers la cible d’erreur pour Calcul quantité.
•
Seuls les tubes secondaires sont triés vers leur cible
désignée et le tube primaire est trié vers la cible d’erreur pour Calcul quantité.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
14 Dépannage général
Le niveau de liquide mesuré par le LLD laser n’est pas
suffisant pour toutes les demandes de test.
360
LLD laser, module de séparation et module d’aliquotage
Solution
•
Une fois que les tubes secondaires sont pipetés et
triés vers leur cible désignée, si le volume d’échantillons est insuffisant pour les tests assignés au tube
primaire, ils sont triés vers la cible d’erreur pour Calcul quantité.
•
Aucun tube secondaire n’est préparé et le tube primaire est trié vers la cible d’erreur pour Calcul
quantité.
•
Les tubes secondaires vides restants sont triés vers la
cible d’erreur pour Échantillon insuffisant.
•
Les tubes secondaires remplis sont triés vers leur
cible désignée et le tube primaire et les tubes secondaires vides restants sont triés vers la cible d’erreur
pour Échantillon insuffisant.
•
Une fois que le tubes primaire et les tubes secondaires remplis sont triés vers leurs cibles désignées,
toute nature restant à l’intérieur du tube primaire est
distribué proportionnellement parmi les tubes secondaires vides restants. Ces tubes sont triés vers la cible
d’erreur Échantillon insuffisant.
Manipuler les échantillons à la main.
À propos du problème d’embout de pipetage et de gel de
séparation
AVERTISSEMENT !
Risque de contamination
14 Dépannage général
En cas de perte d’un embout, la surface (buse) peut être
contaminée.
Le liquide d’échantillon peut se déverser sur la surface
en raison de la perte de l’embout.
r Ne pas utiliser d’embouts récupérés.
r Porter des gants et des vêtements de protection lors
de la récupération d’embouts perdus.
Cause
Effets possibles
L’embout de pipetage descend, s’enfonce dans le gel de
séparation
•
Cas A : L’embout de pipetage s’enfonce dans le gel
de séparation du tube échantillon.
•
Cette procédure est traitée automatiquement par
le système.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Dépannage général
•
•
361
Le tube est trié dans un plateau d’erreur avec le
drapeau de caillot détecté.
Cas B : L’embout de pipetage plonge dans le gel de
séparation d’un tube échantillon et en ressortant,
soulève le tube hors du système de transport.
Résolution du problème d’embout de pipetage et de gel
de séparation
r Pour résoudre le cas B
1 Choisir
Veille pour suspendre le fonctionnement.
2 AVERTISSEMENT ! Risque d’infection. Toujours porter
des gants quand vous travaillez sur le système et
respecter les prescriptions en vigueur dans le
laboratoire.
Ouvrir la porte arrière du module d’aliquotage.
3 AVERTISSEMENT ! Ces tubes présentent un risque de
contamination important. Retirer les tubes échantillon
et secondaires du système de transport. Ces tubes ne
doivent plus être utilisés. Remplacer tous les embouts
de pipetage.
Enlever le tube du système de transport à la main.
• S’il est difficile d’accéder au tube, utiliser un outil
adapté pour l’enlever.
4 Fermer la porte arrière du module d’aliquotage.
f Les tubes seront maintenant triés vers le rack
d'erreur par défaut.
6 Vider le rack d’erreur par défaut.
7 Éteindre le système à laide de l’interrupteur
d’alimentation.
8 Nettoyer et désinfecter la zone de pipetage en suivant
cette procédure de maintenance : Nettoyage du
module de pipetage (287)
9 Mettre le système sous tension.
• Le charger en nouveaux embouts de pipetage en
suivant cette procédure de maintenance : Mise en
place des racks d’embouts de pipetage (172)
f Le système est maintenant prêt à fonctionner.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
14 Dépannage général
5 Relancer le cycle de travail.
• Suivre la procédure de fonctionnement : Sélection
et démarrage du cycle du travail (224)
362
LLD laser, module de séparation et module d’aliquotage
Déblocage de tubes secondaires
Lorsque le système indique qu’il n’y a plus de tubes
secondaires disponibles, alors que des tubes secondaires
sont disponibles dans le récipient, il se peut que la zone
de sortie du récipient à tubes secondaires soit bloquée.
r Pour débloquer les tubes secondaires
1 Repousser le chariot dans l’ouverture du récipient à
tubes secondaires.
2 Essayer d’évacuer la congestion en déplaçant le
chariot vers le haut et vers le bas.
f Cela peut résoudre le problème.
3 Sortir le récipient entier si le problème persiste.
I Si le récipient ne contient que quelques tubes mal
alignés, le positionnement correct et le transport
des tubes ne sont plus garantis.
4 Vérifier si le récipient est vide.
• Remplir le récipient en suivant la procédure :
Rechargement en tubes secondaires (168)
Placement incorrect du rack d’embouts de pipetage
14 Dépannage général
Cause
Effet possible
Cause
Effet
Le rack n’est pas correctement placé dans le rail de
guidage du rack d’embouts,
•
Les embouts peuvent ne pas être collectés par la
buse.
•
Le rack pourrait aussi ne pas être relâché correctement à travers le dévidoir à déchets.
Le système ne parvient pas à enregistrer un rack
d’embouts éliminés tombant dans le dévidoir à déchets.
L’erreur 758 s’affiche.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Dépannage général
Solution
363
Lorsque le plateau de racks est bloqué, contacter un
représentant service Roche.
Placement incorrect du tube à déchets du module de
pipetage
Cause
BC
A
A Goupille dans la
rainure
Le positionnement incorrect du tube à déchets
endommage la buse et/ou la pompe à air du PDA.
C Rainure
B Broche
Cause
La buse percute le tube à déchets positionné
incorrectement lorsque ce dernier est placé trop haut ou
est pivoté en raison d’un placement incorrect de la
broche dans la rainure.
La vis moletée est mal fixée,
A
B
C
A Tube à déchets d’embouts C Vis moletée
de pipette
B Support de tube à déchets
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
14 Dépannage général
Effets possibles
364
LLD laser, module de séparation et module d’aliquotage
Effet possible
•
La buse peut soulever le tube à déchets ce qui peut
provoquer la torsion de la buse.
•
Lorsque la buse heurte le tube à déchets, l’embout
avec la nature de l’échantillon se brise et contamine
la surface du système.
•
Le dernier mouvement du support PDA en porte-àfaux a été interrompu de façon inattendue.
A Tube à déchets d’embouts de la porte arrière
Cause
Effet
Solution
L’erreur 766 s’affiche
•
Cela indique une forte probabilité d’écrasement ou de
défaillance mécanique.
•
Ne pas continuer le traitement.
En cas d’erreur 766, contacter un représentant service
Roche même s’il n’y a aucun dommage visible.
Le représentant service Roche doit réaliser un réapprentissage du PDA et un contrôle de tenue.
14 Dépannage général
u Nettoyage du tube à déchets du module de pipetage
(288)
Recherche de l’embout de pipetage perdu
Plusieurs causes sont possibles pour la perte d’un
embout par le module de pipetage en cours de
fonctionnement.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Dépannage général
365
AVERTISSEMENT !
Risque de contamination
En cas de perte d’un embout, la surface (buse) peut être
contaminée.
Le liquide d’échantillon peut se déverser sur la surface
en raison de la perte de l’embout.
r Ne pas utiliser d’embouts récupérés.
r Porter des gants et des vêtements de protection lors
de la récupération d’embouts perdus.
r Pour rechercher l’embout de pipetage perdu
1 Choisir le bouton
Veille pour arrêter le
fonctionnement dès que vous remarquez que le
module de pipetage a perdu l’embout.
2 Vérifier si le module de pipetage est contaminé.
3 Vérifier si le tiroir est complètement rentré.
4 Vérifier si les racks d’embouts de pipetage sont
correctement insérés.
5 Éliminer l’embout retrouvé.
6 Contacter un représentant service Roche si le
problème persiste.
r Pour résoudre les problèmes du tube
à déchets pour embouts de pipetage
2 Vérifier si le récipient à déchets des embouts de
pipetage est plein.
3 Jeter le contenu du récipient à déchets avec le sac
plastique à intervalles réguliers.
4 AVERTISSEMENT ! Le contenu du récipient à déchets
et le tube à déchets sont potentiellement infectieux.
S’assurer de porter des gants et des vêtements de
protection pendant la résolution du problème.
Vérifier si le tube à déchets des embouts est bloqué.
• Dans ce cas, nettoyer le tube à déchets.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
14 Dépannage général
1 Choisir le bouton
Veille pour arrêter le
fonctionnement dès que vous remarquez qu’un
embout de pipetage repose dans le module de
pipetage.
366
LLD laser, module de séparation et module d’aliquotage
Retrait de l’embout de pipetage dans la zone de pipetage
AVERTISSEMENT !
Risque de contamination
En cas de perte d’un embout, la surface (buse) peut être
contaminée.
Le liquide d’échantillon peut se déverser sur la surface
en raison de la perte de l’embout.
r Ne pas utiliser d’embouts récupérés.
r Porter des gants et des vêtements de protection lors
de la récupération d’embouts perdus.
r Retirer l’embout de pipetage
1 Choisir
Veille pour suspendre le fonctionnement.
2 Ouvrir la porte arrière du module d’aliquotage.
3 Retirer l’embout de pipetage.
• Nettoyer et désinfecter la surface contaminée si
nécessaire.
4 Fermer la porte et poursuivre le fonctionnement.
• Si le problème persiste, rechercher d’autres tâches
de maintenance et de dépannage liées au module
d’aliquotage, telles que :
• Recherche de l’embout de pipetage perdu (364)
14 Dépannage général
I Si le problème se produit souvent, il peut y avoir
un problème avec le module de pipetage.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Table des matières
367
Messages système et d’erreur
Dans ce chapitre
15
369
Liste des messages d’erreur ..............................................
370
Liste des messages d’information ...................................
411
15 Messages système et d’erreur
Problèmes généraux .............................................................
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
368
Table des matières
15 Messages système et d’erreur
Cette page est intentionnellement laissée blanche.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Messages système et d’erreur
369
Problèmes généraux
Fournir au service Client une description
détaillée pour les questions suivantes
ATTENTION !
Risque de choc électrique
Les interventions dans un système branché au
connecteur secteur risquent d’entraîner un choc
électrique.
r Mettre le système hors tension avant tout nettoyage.
commande moteur
Convoyeurs de tubes et modules de tri
•
L’erreur s’est-elle produite pendant une saisie sur le
moniteur à écran tactile ou pendant la réalisation de
tâches dans les unités ou modules du système ?
•
L’erreur se produit-elle sporadiquement ou toujours
dans la même situation ?
•
L’erreur survient-elle uniquement avec un type de
tube particulier ?
•
Dans quelle position se trouve l’interrupteur d’alimentation : ON ou OFF ?
•
Des LED sont-elles allumées à l’écran ou sur l’imprimante ?
•
La prise mâle secteur est-elle branchée ?
•
Le fusible secteur est-il indemne ?
•
Une indication apparaît-elle sur le moniteur à écran
tactile (message, curseur) ?
•
Avez-vous suivi les instructions de dépannage affichées dans les messages d’erreur ?
•
Que dit le message d’erreur ?
•
Vérifier si les axes du module de tri se laissent manœuvrer librement lorsque le système est hors tension.
•
Vérifier si toutes les LED vertes des cartes de commande de moteur sont allumées en bas à droite du
module du système.
•
Vérifier si une LED jaune ou rouge indiquant un avertissement ou une erreur est allumée.
•
Vérifier si les plateaux de rack sont indemnes.
•
Vérifier si des objets étrangers se trouvent dans la
zone de travail du convoyeur de tubes.
•
Vérifier si les capteurs sont indemnes.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
15 Messages système et d’erreur
r Débrancher le connecteur secteur du système.
370
Liste des messages d’erreur
Liste des messages d’erreur
Introduction aux messages d’erreur
•
Tous les messages d’erreur du système pouvant s’afficher sur l’écran tactile sont décrits dans cette section.
•
Ces messages incluent les message informels et messages d’erreur auxquels l’utilisateur doit réagir.
•
Répondre directement au message d’erreur en suivant l’invite d’erreur.
•
Les erreurs régulées par le système de lui-même sont
éliminées automatiquement (par ex. erreur de positionnement des moteurs pas à pas).
•
Tous les messages d’erreur et avertissements sont
journalisés et peuvent servir ultérieurement pour le
dépannage
•
Il est possible de conclure la cause et la solution possible sans référence au texte car la plupart des messages sont indexés avec un numéro.
•
Le texte du message peut comporter plusieurs variables remplacées par des textes spécifiques lors de
l’affichage.
~
numéro d’erreur interne
%
par ex. abréviation, nom du fichier
y Variables dans la ligne d’erreur
15 Messages système et d’erreur
%1, %2, %3, ...
désignation plus précise du
matériel concerné, par ex.
broche PIO, abréviation des
données de base, heure.
y Variable dans la description
Messages (Erreur) nécessitant intervention
•
Si des messages d’erreur non répertoriés ici surviennent, veuillez en informer l’administrateur du laboratoire ou le représentant service Roche.
•
Le tableau suivant donne la liste de tous les messages nécessitant intervention.
•
Cependant, certaines de leurs erreurs qui en sont responsables ou certains de leurs dysfonctionnements
ne peuvent être résolus par l’opérateur seul.
•
Dans de tels cas, l’intervention d’un administrateur
de laboratoire ou du représentant service Roche
est nécessaire pour éliminer l’erreur car seules ces
personnes disposent des droits d’accès nécessaires au logiciel et peuvent remédier à des défauts mécaniques ou électriques.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Messages système et d’erreur
•
Dans le cas où les instructions correctives d’un message d’erreur ne sont pas réalisables au niveau de
l’opérateur ou que le texte du remède vous l’indique
explicitement, veuillez contacter l’administrateur de
votre laboratoire ou le représentant service Roche.
•
Pour décrire précisément le problème à notre service
clientèle, suivre les instructions de la section Problèmes généraux :
371
u Fournir au service Client une description détaillée
pour les questions suivantes (369)
Liste des messages d’erreur
AVERTISSEMENT !
Risque d’infection
Si la pince lâche un tube ouvert, son contenu peut se
renverser dans le système.
Des liquides potentiellement infectieux pourraient se
retrouver à la surface du système.
r Porter des gants et des vêtements de protection.
000 CODE D’ERREUR NON DÉFINI !!!
002 ERREUR SYSTEME ~ en '%'
Description
Une erreur inclassable est survenue.
Une erreur système est survenue.
Remède
•
Redémarrer le programme et essayer
de nouveau.
•
Si l’erreur persiste, informer un technicien de service.
•
Redémarrer le programme ou le système.
•
Si l’erreur persiste, informer un technicien de service.
004 Vraiment supprimer cet enregistrement ? Saisir « O/N » pour confirmer !
Le système demande une deuxième fois •
si vous tentez de supprimer des enregistrements de données.
Saisir "O" ou "N" pour confirmer.
057 Date ou heure incorrecte (pas de
sauvegarde)
Le jour de la semaine doit être saisi en
•
plus pour assurer que les données ont
été saisies correctement. Si la date ne
correspond pas au jour de semaine saisi,
ce message d’erreur apparaît.
Saisir correctement la date, le jour de
la semaine et l’heure.
059 Tiroir % ne s’ouvre pas
Le verrouillage du tiroir %1 ne fonctionne •
pas, le tiroir est bloqué ou dur à manœu•
vrer. Il peut s’agir d’un problème mécanique ou électrique.
Mettre le système en veille.
Ouvrir la porte de protection et vérifier si un tube ou des débris bloquent
le tiroir.
•
Éliminer la source du problème et réitérer le processus.
•
Vérifier le fonctionnement du verrouillage du tiroir en ouvrant le tiroir
manuellement (voir le guide de l’utilisateur).
•
Si vous n’entendez pas un clic net, en
informer le technicien de service.
y Liste des erreurs
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
15 Messages système et d’erreur
Message
372
Liste des messages d’erreur
Message
Remède
061 Erreur de contrôle du commutateur
de référence
Échec du contrôle de position de réfé•
rence. Le positionnement actuel a été immédiatement abandonné et toute commande suivante supprimée.
Si cette erreur se produit souvent et
régulièrement, le technicien de service doit contrôler le moteur, l’axe ou
l’interrupteur de fin de course correspondant.
062 Erreur de contrôle du codeur
Erreur codeur (matériel) sur module de
commande du moteur. La logique des signaux du codeur est incorrecte. Une erreur matérielle est survenue (pour DMS).
Si cette erreur survient, le positionnement
actuel s’interrompt immédiatement et
toutes les autres commandes sont effacées. La DEL rouge de défaut sur la carte
contrôleur du moteur clignotera.
•
Mettre le système hors tension puis
sous tension.
•
Réinitialiser à l’aide de la réinitialisation matériel.
•
Débrancher le moteur de l’alimentation secteur et vérifier le codeur.
•
Si l’erreur persiste, informer un technicien de service.
063 Erreur contrôle tachymétrique actif
064 Erreur contrôle d’immobilité
15 Messages système et d’erreur
Description
Erreur de surveillance des commandes
•
de positionnement. La tolérance est dépassée pendant ou après le déplacement
du moteur. Si cette erreur survient, le positionnement actuel s’interrompt immédiatement et toutes les autres commandes sont effacées. (%1)
Causes : erreur dans le système d’entraînement : axe moteur bloqué, tension de courroie incorrecte, paramètres de régulation incorrects, problèmes de moteur, roue dentée
lâche ... .
•
Appuyer sur le bouton Repeat.
•
Si l’erreur persiste, informer un technicien de service.
Erreur de surveillance au repos des com- •
mandes de positionnement. L’axe au re•
pos est dévié au-delà de la tolérance.
Lorsque l’erreur se produit, le tampon
n’est pas modifié. causes : mauvais paramètres de régulation, axe dévié à la main.
(%1)
Appuyer sur le bouton Repeat.
Erreur de transmission (parité) Erreur de •
communication entre ordinateur et cartes
de commande de moteur CC pas-à-pas.
•
La LED rouge de défaut clignote. (%1)
•
Vérifier liaison par câble vers carte de
commande du moteur.
068 Erreur checksum dans le télégramme Erreur checksum dans le télégramme de •
de contrôle
contrôle. Erreur de communication entre
•
ordinateur et cartes de commande de
moteur CC pas-à-pas. La LED rouge de •
défaut clignote. (%1)
Contrôler l’interface RS485 (matériel).
069 Erreur format de commande télégramme de contrôle
•
Contrôler le protocole d’interface.
•
Appuyer sur le bouton Repeat.
•
Si l’erreur persiste, informer un technicien de service.
067 Erreur de transmission
Erreur du format de commande dans le
télégramme de contrôle. Tout le tampon
sera effacé. (%1)
Si l’erreur persiste, informer un technicien de service.
Appuyer sur le bouton Repeat.
Si l’erreur persiste, informer un technicien de service.
Appuyer sur le bouton Repeat.
Si l’erreur persiste, informer un technicien de service.
y Liste des erreurs
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Messages système et d’erreur
Description
Remède
070 Erreur checksum dans le télégramme Erreur checksum dans le télégramme de •
de commande
commande. Erreur de communication
•
entre ordinateur et cartes de commande
de moteur CC pas-à-pas. La LED rouge •
de défaut clignote. (%1)
Contrôler l’interface RS485 (matériel).
071 Erreur format de commande télégramme de commande
•
Contrôler le protocole d’interface.
•
Appuyer sur le bouton Repeat.
•
Si l’erreur persiste, informer un technicien de service.
072 Aucune instruct. d’exécution dans
tampon
073 Fusible défectueux
074 Manque de tension moteur
075 Surchauffe étage de sortie
076 Erreur contrôle intensité étage final
Erreur du format de commande dans le
télégramme de commande. Le tampon
n’est pas modifié. (%1)
Appuyer sur le bouton Repeat.
Si l’erreur persiste, informer un technicien de service.
Aucune instruct. exéc. carte commande •
moteur CC ds tampon. Erreur de synchronisation de l’interface RS485 entre l’ordi•
nateur et les cartes de contrôle moteur
CC pas-à-pas. Le tampon n’est pas modifié. (%1)
•
Tenter de remédier à l’erreur en appuyant sur Repeat.
Un fusible est défectueux dans le groupe •
de commande moteur. L’erreur n’est pas
réinitialisée après lecture de l’état. (%1)
•
Remplacer le fusible défectueux dans
le groupe de commande moteur.
•
Si l’erreur persiste, informer un technicien de service.
•
Si cela se reproduit, contrôler les tensions (24 V, 35 V).
•
Si l’erreur persiste, informer un technicien de service.
Manque tension ou surtension de l’alimentation de l’étage final. L’erreur n’est
pas réinitialisée après lecture de l’état.
(%1)
La température de l’étage de sortie est
•
trop élevée. Le tampon n’est pas modifié.
•
L’erreur n’est pas réinitialisée après lecture de l’état. (%1)
Erreur lors du contrôle d’intensité de
l’étage final. Lorsque l’axe tourne en butée pendant assez longtemps et que le
moteur grille, le contrôle d’intensité se
déclenche. Le tampon est effacé et tout
positionnement entamé est interrompu.
(%1)
Si cela ne résout rien, redémarrer le
système.
Si l’erreur persiste ou survient de manière répétitive, contacter un technicien de service.
Si l’erreur persiste, vérifier les éventuels courts-circuits (moteur, câbles).
Mettre le système hors tension.
Contrôler la température du moteur
et du radiateur (carte de commande
moteur CC pas-à-pas) et laisser refroidir.
•
Si répétition, contrôler carte de commande moteur et contrôler le moteur.
•
Si l’erreur persiste, informer un technicien de service.
•
Vérifier la carte et le moteur.
•
Le pilote de l’amplificateur peut être
défectueux.
•
Appuyer sur le bouton Repeat.
•
Si l’erreur persiste, informer un technicien de service.
y Liste des erreurs
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
15 Messages système et d’erreur
Message
373
374
Liste des messages d’erreur
Message
077 Erreur lors du choix du régulateur
078 Erreur d’initialisation
079 Erreur interrupteur de fin de course
(arrivé sur le fin de course)
Description
Erreur sur la carte commande moteur CC •
(adresse=%1) : Erreur lors de la sélection
•
des paramètres de régulation préprogrammés (depuis l’EPROM), possible uniquement sur commandes G (choix régu- •
lateur par EPROM).
Appuyer sur le bouton Repeat.
Lors de l’initialisation, un interrupteur de •
fin de course d’axe n’a pas été atteint
dans sa limite de temps imparti. Lorsque
l’erreur se produit, tout le tampon de
commande est effacé (%1).
•
Si cette erreur se produit de façon répétitive, contacter un technicien de
service : S’assurer que les axes
tournent en douceur.
15 Messages système et d’erreur
083 Erreur filtre PID
Si l’erreur persiste, informer un technicien de service.
Remplacer carte de moteur CC.
Contrôler la tension de courroie (le
cas échéant pour l’axe concerné).
•
Contrôler l’interrupteur de fin de
course.
•
Vérifier la tension d’alimentation (5 V,
24 V).
Erreur et interrupteur de fin de course : •
L’interrupteur de fin de course a été déclenché ou n’a pas été désactivé. Lorsque
•
l’erreur se produit, tout positionnement
commencé est interrompu et tout le tam- •
pon est effacé. (%1)
081 Débordement du tampon de données Débordement du tampon de données !!!
Vous pourriez ne plus pouvoir travailler
sans que des erreurs surviennent !!!
Lorsque cette erreur se produit, tout le
tampon est effacé. (%1)
082 Position maximum définie dépassée
Remède
Vérifier le système d’entraînement et
l’interrupteur de fin de course.
Appuyer sur le bouton Repeat.
Si l’erreur persiste, informer un technicien de service.
•
Redémarrer le système.
•
Si l’erreur persiste, informer un technicien de service.
Les coordonnées de la cible dépassent la •
position maximum définie dans les paramètres du moteur. (%1)
Voir le fichier journal pour connaître
la position à laquelle l’axe concerné
était sensé se déplacer.
•
Laisser un technicien vérifier et régler
la position maximum dans les paramètres du moteur.
•
CONSEIL : en raison des mouvements
synchronisés des deux axes, l’erreur
peut s’appliquer soit à l’axe X, soit à
l’axe Y, contrairement à l’axe désigné
explicitement dans le message d’erreur.
Erreur sur carte commande moteur CC
•
(adresse = %1) : Erreur filtre PID dans ré•
gulateur interne. Valeur incorrecte dans
les paramètres de régulation.
•
Appuyer sur le bouton [Répéter].
Si l’erreur persiste, informer un technicien de service.
Vérifier les paramètres de régulation.
Remplacer carte de moteur CC.
y Liste des erreurs
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Messages système et d’erreur
084 Erreur : erreur d’initialisation
086 carte DMS : type différent
Description
Remède
Erreur : erreur d’initialisation (carte com- •
mande moteur). Après chaque réinitiali•
sation (matérielle ou logicielle), une réinitialisation du système est nécessaire. A •
défaut, aucun positionnement n’est possible. L’erreur (R) indique que la carte
DSM a été réinitialisée, peut-être en raison d’une panne de tension 5 V ou d’un
problème d’'Initstring'. (%1)
Contacter un technicien de service.
Le sélecteur de type sur l’une des cartes •
DMS est mal positionné.
Localiser la carte DMS impactée et
corriger le réglage de son sélecteur
de type selon les spécifications.
Vérifier la tension 5V et le fusible 5V.
Contrôler la chaîne 'Initstring' dans le
fichier journal.
087 Erreur de communication entre deux Lors de la communication entre deux
•
cartes DMS
cartes DMS, une des cartes n’a pas reçu
•
les données envoyées par l’autre. La
carte DMS destinataire a probablement
été redémarrée lors de la transmission.
Redémarrer le système.
088 Bus CAN : défaillance matérielle
Il semble y avoir un problème matériel
•
sur le bus CAN ou l’un de ses composants. Cela peut être provoqué par une
terminaison de bus CAN défectueuse,
une forte interférence du signal sur le
bus CAN ou un émetteur-récepteur de
bus CAN endommagé sur l’une des carte
DMS.
Contacter un technicien de service.
089 Couplage cassé ou défaillance capteur position de base
Lors du positionnement du CTP, le cap- •
teur de position initiale ne génère aucun
signal.
Causes possibles : Couplage interrompu entre moteur et arbre de
transmission.
Si l’erreur persiste, informer un technicien de service.
•
Capteur position de base sali ou endommagé.
•
PCB capteur (NALIKE) défectueux.
090 Erreur communication sur carte com- Erreurs répétées de communication avec •
mande moteur
la carte de cde moteur via interface
•
RS485 (adresse moteur voir zone d’état et
commande de menu 'Cartes de commande moteur'). Ceci empêche la poursuite du traitement habituel. La raison en
est : si pas de réponse après 4 essais de
lire des données sur la carte de commande moteur, le processus cesse de
communiquer et cette erreur s’affiche.
Arrêter et redémarrer le système.
094 Temporisation sur interface
•
Vous pouvez définir le nom de l’interface dans l’entrée du fichier journal.
•
A l’aide de la commande 'pvt_mount'
on peut définir le numéro physique
du port.
•
Contrôler le câble, les connecteurs, la
carte d’interface série dans l’ordinateur système et dans le terminal correspondant.
•
Contacter un technicien de service.
Un processus ne reçoit pas les données
attendues sur une interface.
Si l’erreur survient souvent, en informer un technicien de service.
y Liste des erreurs
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
15 Messages système et d’erreur
Message
375
376
Liste des messages d’erreur
Message
Remède
095 Erreur lors de la manipulation de l’in- Une erreur est survenue pendant le pro- •
terface série
cessus d’ouverture/fermeture/lecture/
écriture. Ce message d’erreur n’est pas
•
une erreur de protocole.
Vous pouvez définir le nom de l’interface dans l’entrée du fichier journal.
•
Contrôler le câble, les connecteurs, la
carte d’interface série dans l’ordinateur système et dans le terminal correspondant.
•
Contacter un technicien de service.
097 Erreur générale interne logicielle
098 Erreur en accédant à une zone de
mémoire partagée
15 Messages système et d’erreur
Description
Dans un système de cette taille, il existe •
des centaines d’erreurs logicielles potentielles pour lesquelles il n’est pas nécessaire d’instaurer une catégorie distincte.
Ces erreurs sont regroupées dans cette
catégorie générale. Si cette erreur devait •
se produire, l’entrée correspondante dans
le fichier journal vous aidera.
Suivre la séquence ci-dessous si vous
rencontrez cette erreur : Rechercher
l’entrée correspondante dans le fichier journal.
Les données utilisées par plusieurs pro- •
cessus sont organisées dans une zone de
mémoire partagée. La gestion des zones
de mémoire partagée est effectuée par le
•
système d’exploitation. Une erreur est
survenue lors de l’ouverture/lecture/écriture d’une mémoire partagée. Les zones
de mémoire partagée sont générées par
•
un gestionnaire de mémoire partagée
lors du démarrage du système.
•
La zone de mémoire partagée peut
être identifiée à l’aide du fichier journal.
•
100 Enregistrement de base introuvable
101 Position initiale non atteinte '%'
A l’aide de la commande 'pvt_mount'
on peut définir le numéro physique
du port.
Résoudre le problème ou contacter
un technicien de service.
La disponibilité et la taille d’une telle
zone peuvent être déterminées par la
commande 'ls -l /dev/shmem'.
Avez-vous effectué des changements
aux paramètres généraux ?
Si oui, tenter de rétablir ceux antérieurs.
Informer le technicien d’entretien.
Le système a essayé d’accéder à un en- •
registrement de paramètres généraux inexistant. Avez-vous apporté des changements aux paramètres généraux ? Avezvous activé de nouveaux programmes ?
•
Utiliser le fichier journal pour déterminer le type d’enregistrement et
l’abréviation de l’enregistrement de
base manquant.
•
Contacter un technicien de service.
Vous devrez annuler tout changement effectué sur le système.
L’actionneur <%1> n’atteint plus la posi- •
tion initiale. Canal E/S du capteur : <
•
%2>.
Contrôler si le capteur est actif.
•
Vérifier la logique des capteurs.
•
Vérifier la carte d’E/S.
•
Appuyer sur le bouton [Répéter].
•
Si l’erreur persiste, informer un technicien de service.
Contrôler si le capteur est correctement ajusté.
y Liste des erreurs
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Messages système et d’erreur
102 Position initiale non quittée '%'
103 Position initiale non active '%'
104 Position de travail non active '%'
105 Position de travail et initiale actives
'%'
106 Actionneur encore actif '%'
107 Détection de tube par capteur '%'
Description
Remède
L’actionneur <%1> n’a pas quitté la po- •
sition initiale. Canal E/S du capteur : <
•
%2>
Contrôler si le capteur est actif.
•
Vérifier la logique des capteurs.
•
Vérifier la carte d’E/S.
•
Appuyer sur le bouton Repeat.
•
Si l’erreur persiste, informer un technicien de service.
Contrôler si le capteur est correctement ajusté.
L’actionneur <%1> s’est déplacé de sa •
position initiale. Canal E/S du capteur : <
•
%2>.
•
Contrôler si le capteur est actif.
•
Appuyer sur le bouton Repeat.
•
Si l’erreur persiste, informer un technicien de service.
Vérifier la logique des capteurs.
Contrôler si le capteur est correctement ajusté.
L’actionneur <%1> s’est déplacé hors de •
sa position de travail. Canal E/S du cap•
teur : <%2>.
•
Contrôler si le capteur est actif.
•
Appuyer sur le bouton Repeat.
•
Si l’erreur persiste, informer un technicien de service.
Sur l’actionneur <%1> les deux capteurs •
sont actifs. Canal d’E/S du capteur de po•
sition initiale : <%2>. Canal d’E/S du
capteur de position de travail : <%3>.
•
Vérifier la logique des capteurs.
Contrôler si le capteur est correctement ajusté.
Contrôler si les capteurs sont actifs.
Contrôler si les capteurs sont correctement ajustés.
Vérifier la logique des capteurs.
•
Vérifier la carte d’E/S.
•
Appuyer sur le bouton [Répéter].
•
Si l’erreur persiste, informer un technicien de service.
L’actionneur <%1> est encore actif. Ca- •
nal d’E/S de l’actionneur : <%2>
Contrôler si la sortie sur la carte d’E/S
peut encore commuter.
•
Appuyer sur le bouton Repeat.
•
Si l’erreur persiste, informer un technicien de service.
Le capteur du print transport pour la dé- •
tection de tube n’a pas reconnu un tube
•
secondaire pour la quatrième fois d’affilée. Canal du capteur d’E/S <%1>.
•
Contrôler si le capteur est actif.
Contrôler si le capteur est correctement réglé.
Vérifier la logique du capteur.
•
Vérifier les cartes d’E/S.
•
Si l’erreur persiste, informer un technicien de service.
y Liste des erreurs
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
15 Messages système et d’erreur
Message
377
378
Liste des messages d’erreur
Message
108 Valeur capteur incorrecte '%'
109 Position de travail active '%'
15 Messages système et d’erreur
110 Position initiale encore active '%'
111 Position de travail non active '%'
Description
Le capteur délivre une valeur incorrecte.
L’état de commutation du capteur ne
correspond pas avec l’état de base attendu. Nom du capteur : <%1>. Interface
capteur : <%2>. État cible sur le capteur
activé : <%3>. Avant de tenter toute action corrective, commencer par redémarrer le système.
Remède
ATTENTION ! Si vous reprenez le traitement en appuyant sur [Ignorer], le capteur sera désactivé jusqu’au prochain redémarrage du système.
•
Vérifier si le capteur est inactif, souillé
ou mal aligné.
•
Vérifier si le capteur est endommagé
ou si le signal est interrompu.
•
Vérifier la logique des capteurs.
•
Vérifier l’interface du capteur.
•
Contacter un technicien de service.
L’actionneur <%1> a atteint la position •
de travail. Canal E/S du capteur : <%2>.
•
Contrôler si le capteur est actif.
Contrôler si le capteur est correctement ajusté.
•
Si ce message d’erreur apparaît
lorsque le système saisit un tube
étroit pendant le processus de tri, appuyer sur Ignore pour trier ce tube
quand même.
•
Contacter un technicien de service.
L’actionneur <%1> est toujours en posi- •
tion initiale. Canal E/S du capteur : <
•
%2>.
Contrôler si le capteur est actif.
•
Vérifier la logique des capteurs.
•
Vérifier la carte d’E/S.
•
Appuyer sur le bouton Repeat.
•
Si l’erreur persiste, informer un technicien de service.
L’actionneur <%1> n’est pas arrivé à la •
position de travail. Canal E/S du capteur :
<%2>. Temps que l’actionneur atteigne
•
pos. de travail : <%3> ms
•
Contrôler si le capteur est correctement ajusté.
Contrôler si trajet vers pos. travail bloqué pour l’actionneur.
Contrôler si le capteur est actif.
Contrôler si le capteur est correctement ajusté.
•
Contrôler si le déplacement de l’actionneur est trop lent.
•
Vérifier la logique des capteurs.
•
Vérifier la carte d’E/S.
•
Si l’erreur persiste, informer un technicien de service.
y Liste des erreurs
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Messages système et d’erreur
112 Position de base non active '%'
122 Tâche <%> pas lancée
Description
L’actionneur <%1> n’est pas arrivé en
•
position initiale. Canal E/S du capteur : <
%2>. Temps actionneur pour atteindre
•
position initiale : <%3> ms
•
125 L’imprimante de code à barres n’est
pas prête '%'
126 '%' Position de départ étiqueteuse à
timbre non atteinte
127 '%' Alarme commune module d’impression du code à barres
Contrôler si trajet vers pos. initiale
bloqué pour l’actionneur.
Contrôler si le capteur est actif.
Contrôler si le capteur est correctement ajusté.
•
Contrôler si le déplacement de l’actionneur est trop lent.
•
Vérifier la logique des capteurs.
•
Vérifier la carte d’E/S.
•
Si l’erreur persiste, informer un technicien de service.
Une tâche nécessaire pour la communi- •
cation inter-tâches n’a pas été démarrée
•
ou s’est terminée en raison d’une erreur
fatale. Vous ne pouvez plus travailler avec
•
le système.
123 '%' L’actionneur n’a pas pu commuter Sur l’actionneur <%1>, la sortie de la
carte d’E/S (broche) <%2> n’a pas pu
être basculée.
124 '%' L’imprimante de code à barres
n’est pas correctement réglée
Remède
Redémarrer le système.
Si l’erreur se produit à nouveau,
contacter le technicien de service.
Se reporter au fichier journal.
•
Vérifier la carte d’E/S.
•
Vérifier l’actionneur.
•
Appuyer sur le bouton Repeat.
•
Si l’erreur persiste, informer un technicien de service.
Le compartiment de l’imprimante de code •
à barres a été retiré. Canal d’E/S du cap•
teur : <%1>
•
Régler l’imprimante de code à barres.
La pousser entièrement vers l’arrière.
Contrôler si le capteur est actif.
•
Vérifier si le capteur a été correctement réglé.
•
Vérifier la logique du capteur.
•
Vérifier les cartes d’E/S. Contacter un
technicien de service.
Erreur de l’imprimante de code à barres. •
Le type d’erreur peut être lu à l’écran de
l’imprimante (fin de la bande de transfert,
pas d’étiquette, fin de papier...). L’étiquette située dans l’imprimante sera ré- •
imprimée après correction de l’erreur.
Canal du câble d’E/S : <%1>
Si l’imprimante de code à barres n’indique aucun message d’erreur, vérifier la carte d’E/S.
Erreur de l’étiqueteuse à timbre. L’étique- •
teuse à timbre n’a pas atteint sa position
initiale. Canal du câble d’E/S : <%1>
•
Vérifier s’il y a suffisamment d’air
comprimé dans le système.
Contacter un technicien de service.
Vérifier si l’étiqueteuse à timbre est
bloquée mécaniquement.
•
Contacter un technicien de service.
•
Voir manuel de service (interface API
étiqueteuse à timbre).
Message d’erreur d’alarme commune du •
module d’impression du code à barres et
•
de l’étiqueteuse à timbre. Le type d’erreur
peut être lu sur le moniteur d’impression.
Canal du câble d’E/S : <%1>
Corriger les erreurs indiquées.
Si l’erreur persiste, informer un technicien de service.
y Liste des erreurs
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
15 Messages système et d’erreur
Message
379
380
Liste des messages d’erreur
Message
Description
128 Signal de démarrage n’a pu être acti- Le signal de démarrage de l’étiqueteuse
vé '%'
n’a pas pu être activé. Canal du câble
d’E/S : <%1>
129 Signal d’arrêt n’a pu être activé '%'
130 Aucune étiquette enregistrée sur
l’imprimante de code à barres '%'
131 Étiquette encore stockée dans l’imprimante de code à barres '%'
15 Messages système et d’erreur
132 Signal de démarrage n’a pu être
désactivé '%'
133 La position de travail a été atteinte
'%'
134 Échec transfert de tube du PRT au
CTS
Remède
•
Voir manuel de service (interface API
étiqueteuse à timbre).
•
Vérifier les cartes d’E/S. Contacter un
technicien de service.
Le signal de départ de l’étiqueteuse n’a •
pas pu être activé. Canal du câble d’E/S :
<%1>
•
Voir manuel de service (interface API
étiqueteuse à timbre).
Les données ont été envoyées à l’impri- •
mante de code à barres qui a imprimé les
étiquettes. L’imprimante de code à barres
•
était incapable d’évaluer correctement
ces données. Le type d’erreur peut être lu
sur l’écran de l’imprimante de code à
barres. Canal du câble d’E/S (aucune éti- •
quette enregistrée dans l’imprimante) : <
%1>
Acquitter l’erreur de l’imprimante de
code à barres et poursuivre le travail.
SOYEZ PRUDENT !!!! Canal du câble d’E/ •
S : <%1> La dernière étiquette est toujours enregistrée dans l’imprimante de
code à barres.
•
Supprimer l’étiquette en utilisant le
bouton noir sur l’écran de l’imprimante de code à barres.
Si aucune erreur n’est indiquée sur
l’imprimante de code à barres, vérifier
la carte d’E/S.
Contacter un technicien de service.
Vérifier si le dernier tube secondaire
a été étiqueté du code à barres correct.
•
Si aucune étiquette n’a été enregistrée, vérifier la carte d’E/S.
•
Contacter un technicien de service.
Signal de démarrage de l’étiqueteuse n’a •
pas pu être désactivé. Canal du câble
d’E/S : <%1>
•
L’actionneur <%1> a atteint la position
de travail. Canal E/S du capteur : <%2>.
Cette erreur peut survenir p. ex. lors de la
préhension d’un tube. Si la pince atteint
ainsi la position de travail, cela signifie
qu’aucun tube n’a été attrapé.
Vérifier la carte d’E/S. Contacter un
technicien de service.
Voir manuel de service (interface API
étiqueteuse à timbre).
Vérifier la carte d’E/S.
•
Contacter un technicien de service.
•
Contrôler si le capteur est actif.
•
Contrôler si le capteur est correctement ajusté.
•
Vérifier la logique des capteurs.
•
Vérifier la carte d’E/S.
•
Appuyer sur le bouton [Répéter].
•
Si l’erreur persiste, informer un technicien de service.
Un tube secondaire n’a pas atteint le
•
support de tube sur le CTS et il est probablement coincé dans le module retourneur du print transport. Canal d’E/S du
•
capteur : <%1>
•
Appuyer sur Repeat. Si l’erreur persiste, se déconnecter et arrêter le système.
Vérifier le module retourneur du print
transport et remédier au problème en
plaçant le tube coincé dans le CTS.
Si le support de tube à cette position
contient déjà un autre tube, vérifier
l’ajustement du capteur situé à côté.
y Liste des erreurs
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Messages système et d’erreur
140 La pince a perdu le tube '%'
141 Pas de rack dans la zone de tri
142 Obstruction détectée à la position
cible du tube
Description
La pince <%1> a perdu un tube lors de
la phase de tri.
Pas de rack en position dans la zone de
tri ou le tube est supposé avoir été trié.
Remède
•
Enlever le tube de la zone de tri et le
placer dans la position de travail prévue à cet effet.
•
Puis continuer avec la fonction
Ignore.
•
Si le tube se trouve encore dans la
pince : Contrôler si le capteur est actif
et s’il est correctement ajusté.
•
Vérifier la logique des capteurs.
•
Vérifier la carte d’E/S.
•
Si un rack vide se trouve dans la zone
de tri, vous pouvez trier le tube en appuyant sur Ignore.
•
Mettre un rack vide sur la surface de
tri.
•
Si cette erreur survient assez souvent,
il faut réajuster la position et la hauteur de dépose.
La position cible du tube échantillon
•
semble être déjà chargée - ou le tube est
trop large et ne rentre pas dans le rack
cible.
•
•
154 '%' tube trouvé sur le convoyeur TS
156 Pas de rack détecté en position
d’évacuation '%'
Un tube a été trouvé sur le convoyeur de •
tube secondaire. Le tube secondaire ac•
tuel sur le print transport ne peut pas
passer sur le CTS pour cette raison. Canal •
d’E/S du capteur : <%1>
Zone chargement : Appuyer sur Set
aside et reprendre le fonctionnement.
Zone déchargement : Vider le rack
cible et appuyer sur Repeat pour reprendre le fonctionnement.
Si cette erreur survient fréquemment,
faire venir un technicien de service
pour réajuster les coordonnées de la
position cible.
Enlever le tube du CTS.
Contrôler si le capteur est actif.
Vérifier si le capteur a été correctement ajusté.
•
Vérifier la logique des capteurs.
•
Vérifier les cartes d’E/S.
•
Contacter un technicien de service.
Aucun rack n’a été détecté sur la position •
d’évacuation. Un type de rack ancien
peut causer des problèmes lors de la détection de rack. Canal d’E/S du capteur : •
•
<%1>
Approcher le rack le plus possible du
capteur.
•
Vérifier la logique du capteur. Vérifier
les cartes d’E/S.
Contrôler si le capteur est actif.
Contrôler si le capteur est correctement ajusté.
y Liste des erreurs
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
15 Messages système et d’erreur
Message
381
382
Liste des messages d’erreur
Message
Description
160 '%' L’étiqueteuse n’a pas quitté la po- L’étiqueteuse n’a pas quitté sa position
sition initiale
initiale. Canal du câble d’E/S : <%1>
Remède
•
Si cette erreur ne peut pas être corrigée en appuyant sur Repeat, contacter un technicien de service.
•
Contrôler si le capteur sur l’étiqueteuse est actif.
•
Contrôler si le capteur sur l’étiqueteuse est correctement réglé.
161 '%' Tubes secondaires en position in- Dix tubes secondaires dos-à-dos avaient •
correcte à la distribution.
une position incorrecte lors de la séparation du tube secondaire. Canal du cap•
teur d’E/S : <%1>
162 Le module de pipetage n’a pas trou- Le module de pipetage a essayé à deux
vé d’embout
reprises d’accéder à un embout à usage
unique. Aucun embout à usage unique
n’a été trouvé.
165 Pression de travail n’est pas dans la
plage admissible
Contrôler si le capteur est actif.
Contrôler si le capteur est correctement réglé.
•
Vérifier la logique du capteur. Vérifier
les cartes d’E/S.
•
Contacter un technicien de service.
•
Remplir le compartiment d’embouts à
usage unique.
•
Vérifier si le compartiment d’embouts
à usage unique n’est pas coincé.
Les pressostats indiquent que la pression •
de travail du système n’est pas située
dans la plage des valeurs autorisées.
•
Vérifier si le compresseur fonctionne
toujours.
L’axe Z du module de pipetage renvoie
une erreur du codeur. Le module de pipetage a peut-être déjà accepté un embout à usage unique.
•
Enlever du module de pipetage l’embout à usage unique.
•
Refermer la porte du module de pipetage et appuyer sur le bouton Repeat
afin de poursuivre le fonctionnement.
•
AVERTISSEMENT : Toujours porter
des gants de protection pour travailler sur le système.
•
Contrôler que le conteneur de retrait
est vide. Appuyer sur Set aside pour
déposer le tube dans le conteneur de
retrait.
•
Une fois la procédure d’initialisation
terminée, mettre le système en mode
veille et enlever le tube hors du
conteneur de retrait.
•
ATTENTION : Porter des gants de
protection lors de la manipulation du
tube !
174 Tube encore dans la pince '%'
La pince <%1> a échoué à déposer le
•
tube et à le relâcher. Le tube adhère à la
pince.
Appuyer sur Repeat pour réessayer.
175 Plus aucun tube secondaire dans le
bac
Plus de tubes secondaires ne se trouvent •
dans les récipients à consommables.
Mettre en place un récipient complet
de tubes secondaires.
169 Erreur module de pipetage axe Z :
enlever l’embout
15 Messages système et d’erreur
Vérifier si des tubes secondaires ont
été insérés correctement.
170 Tube présent dans la pince
Lors de l’initialisation, un tube a été détecté à l’intérieur de la pince de tri.
Informer le technicien d’entretien.
y Liste des erreurs
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Messages système et d’erreur
Description
176 Pression insuffisante dans le système La pression du module d’aliquotage a
chuté en-dessous d’un niveau auquel le
fonctionnement à l’épreuve des défauts
n’est plus assuré.
182 Pression système hors plage admissible
Remède
•
Contrôler si le compresseur fonctionne.
•
Contrôler le flexible de pression.
•
Si l’erreur persiste, informer un technicien de service.
La pression du système a dépassé les li- •
mites définies et peut causer des erreurs
lors du fonctionnement
•
Contrôler si le compresseur fonctionne.
Contrôler le flexible de pression.
•
Si l’erreur persiste, informer un technicien de service.
•
Si vous ne pouvez pas continuer à
travailler en appuyant sur Repeat,
contacter un technicien de service.
•
Désactiver la détection de caillots ou
remplacer le capteur.
193 '%' Erreur caillot, malgré entrée réini- Canal d’E/S de l’erreur caillot : <%1>
•
tialisation
L’erreur caillot perdure malgré la mise en
œuvre de la sortie réinitialisation. Ceci signifie que dans tous les tubes suivants, •
un caillot peut être détecté.
Vérifier les cartes d’E/S. Remplacer la
carte de détection de caillots.
192 Le capteur de détection de caillots
est défectueux
Le capteur de détection de caillots est
endommagé.
•
194 PIC n’est pas installé correctement
'%'
La détection de caillots ne fonctionne
•
plus. Il y a des problèmes de communication.
•
Désactiver la détection de caillots
dans les paramètres généraux « 60
PIP ».
Contacter un technicien de service.
Vérifier les cartes d’E/S. Remplacer la
carte de détection de caillots.
Désactiver la détection de caillots
dans les paramètres généraux « 60
PIP ».
•
Contacter un technicien de service.
195 '%' compartiment embout pas correc- Le capteur n’a pas détecté le comparti- •
tement en place
ment des embouts à usage unique. Canal
du capteur d’E/S : <%1>
•
Insérer le compartiment à embouts
correctement.
•
Contrôler si le capteur est correctement réglé.
•
Vérifier la logique du capteur.
•
Vérifier les cartes d’E/S.
•
Contacter un technicien de service.
Contrôler si le capteur est actif.
210 Maintenance : Réinit. sous-compteur Voulez-vous réinitialiser le sous-compteur <%1> ?
211 Vider le bac à déchets des bouchons Le récipient à déchets des bouchons est •
plein.
Vider le récipient à déchets avant de
continuer avec la fonction Repeat.
217 Porte de tri non fermée
•
Fermer la porte donnant sur la zone
de tri.
•
Contrôler si le détecteur magnétique
indique que la porte est fermée.
La porte de protection avant la zone de
tri n’est pas correctement fermée.
y Liste des erreurs
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
15 Messages système et d’erreur
Message
383
384
Liste des messages d’erreur
Message
221 Échec vérification du code à barres
225 Enlever étiquette d’initialisation
226 Étiquette d’initialisation pas enlevée
Description
La vérification de la seconde étiquette de •
code à barres à échoué.
•
Poursuivre en appuyant sur Repeat.
•
Vérifier l’insertion de l’étiquette dans
l’imprimante de code à barres.
•
S’assurer que les étiquettes ne sont
pas froissées.
•
Vérifier les éventuelles saletés du lecteur de code à barres secondaire.
•
Si l’erreur survient à répétition, appeler un technicien pour contrôler la
configuration du type de code à
barres et du lecteur de code à barres.
Requête d’enlèvement de l’étiquette d’ini- •
tialisation sur l’imprimante de code à
barres. L’imprimante de code à barres
doit synchroniser l’alimentation du papier •
pour le démarrage de l’impression.
Activer le levier d’initialisation de l’imprimante de code à barres.
L’imprimante de code à barres doit syn- •
chroniser l’alimentation du papier pour le
démarrage de l’impression.
Appuyer sur Repeat et tirer le levier
d’initialisation vers l’avant sur l’imprimante de code à barres.
239 Interface du lecteur de code à barres Interface du lecteur de code à barres <
'%'
%1> ne peut être initialisée.
15 Messages système et d’erreur
Remède
Les tubes primaires et secondaires
seront triés vers l’emplacement défaut.
Attendre que l’imprimante a retiré
l’étiquette.
•
Configurer correctement les paramètres généraux des interfaces.
•
Contacter un technicien de service.
240 Lecteur de code à barres pas configuré
La connexion avec le lecteur de code à •
barres a été interrompue ou le lecteur de
•
code à barres ne fonctionne pas correctement.
Contrôler la connexion.
244 Profil introuvable
Un emplacement du cycle de travail actuellement chargé contient un profil inconnu.
•
Contacter admin. du labo ou technicien de service.
•
Vérifier détails sous 'Données de référence' -> 'Contrôle de vraisemblance.'.
•
Remédier aux erreurs identifiées sous
'Données de référence' ->'Profils'.
•
Répéter les 2 étapes jusqu’à corriger
toutes erreurs de vraisemblance,
•
Redémarrer par 'Maintenance' ->
'Redémarrer système', puis relancer le
cycle de travail.
•
Sinon rétablir sauvegarde plus récente.
Contacter un technicien de service.
y Liste des erreurs
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Messages système et d’erreur
245 Emplacement introuvable
247 Test introuvable
248 Cible d’erreur non définie dans le
cycle de travail
Description
Le cycle de travail actuellement chargé
contient une entrée d’emplacement inconnue.
Remède
•
Contacter admin. du labo ou technicien de service.
•
Vérifier détails sous 'Données de référence' -> 'Contrôle de vraisemblance.'.
•
Corriger erreurs identifiées sous
'Données de référence' -> Emplacements'.
•
Répéter les 2 étapes jusqu’à corriger
toutes erreurs de vraisemblance,
•
Redémarrer par 'Maintenance' ->
'Redémarrer système', puis relancer le
cycle de travail.
•
Sinon rétablir sauvegarde plus récente.
Un profil du cycle de travail actuellement
chargé contient une entrée de test incon•
nu.
Le menu 'Erreur cibles' contient une entrée d’emplacement inconnue.
Contacter admin. du labo ou technicien de service.
•
Vérifier détails sous 'Données de référence' -> 'Contrôle de vraisemblance.'.
•
Corriger erreurs identifiées sous
'Données de référence' -> 'Tests'.
•
Répéter les 2 étapes jusqu’à corriger
toutes erreurs de vraisemblance,
•
Redémarrer par 'Maintenance' ->
'Redémarrer système', puis relancer
cycle de travail.
•
Sinon rétablir sauvegarde plus récente.
•
Contacter admin. du labo ou technicien de service.
•
Vérifier détails sous 'Données de référence' -> 'Contrôle de vraisemblance.'.
•
Corriger erreurs identifiées sous
'Données de référence' -> 'Erreur
cibles'.
•
Répéter les 2 étapes jusqu’à corriger
toutes erreurs de vraisemblance,
•
Redémarrer par 'Maintenance' ->
'Redémarrer système', puis relancer le
cycle de travail.
•
Sinon rétablir sauvegarde plus récente.
y Liste des erreurs
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
15 Messages système et d’erreur
Message
385
386
Liste des messages d’erreur
Message
Description
249 Cycle de travail pas édité dans ‘Don- Le cycle de travail actuel ou sélectionné
nées de référence’
n’est pas édité sous Cycles de travail
dans les Données de référence.
250 Tableau 'Erreur cibles' indisponible
15 Messages système et d’erreur
•
L’enregistrement 'Erreur cibles' saisi pour •
le cycle de travail en cours n’existe pas.
•
Éditer le cycle de travail dans le menu
‘Données de référence -> Cycles de
travail’.
Contacter un technicien de service.
Appel des 'Erreur cibles' dans le menu 'Données de référence'.
•
Parcourir jusqu’à l’enregistrement de
liste utilisé pour le cycle de travail actuellement chargé.
•
S’assurer que l’orthographe de l’entrée d’enregistrement de liste 'Abréviation' correspond à l’entrée associée
dans le cycle de travail.
•
Vérifier la liaison par câble. Redémarrer le système.
•
Contrôler les pilotes logiciels sur
l’hôte du laboratoire.
Le lecteur de code à barres (%1) n’a pas •
pu être initialisé.
•
Arrêter et redémarrer le système.
255 Pas de liaison avec l’hôte du labora- L’hôte du laboratoire ne répond pas à
toire
une requête.
262 Erreur lecteur
Remède
Si l’erreur persiste, informer un technicien de service.
•
En modifiant la base de données, un
type de lecteur incorrect a pu être défini.
•
Dans ce cas annuler les modifications
effectuées.
•
Placer un tube dans le support de
tube à la position correcte et appuyer
sur Repeat.
301 [Teach-in] Aucun tube disponible à
la position de prise
Il n’existe aucun tube à la position 'CTPEN' ou 'CTP-SO'.
304 Tube secondaire trouvé sur le print
transport
Il y a un tube secondaire dans le print
•
transport. Ce tube secondaire ne doit pas
être en position de transfert du distribu•
teur vers le print transport.
Ouvrir la porte de l’imprimante de
code à barres.
Enlever le capot devant le print transport.
•
Enlever ce tube secondaire du doigt
du print transport.
•
Puis continuer avec la fonction Repeat.
307 Base des données des demandes
non active
La liaison avec la banque des données
•
des demandes a échoué. Sans cette
banque de données de demandes, aucun
patient ne peut être traité.
Redémarrer le système.
311 Tube trop haut dans le CTP
Le tube primaire est trop haut dans le
•
convoyeur de tube primaire. Le capteur
de hauteur de tube primaire est situé en
•
2ème position après la position de dépose dans le CTP de la zone chargement.
Un tube positionné trop haut peut déclencher des dysfonctionnements du système.
Pousser le tube jusqu’à ce qu’il repose au fond du rack.
Si le tube est toujours trop haut, ôter
ce tube du CTP.
y Liste des erreurs
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Messages système et d’erreur
Description
Remède
312 Au moins une coordonnée n’est pas Attention : Au moins une coordonnée
•
dans la zone autorisée
(axe X, axe Y) ne se trouve pas dans la
plage admissible. La valeur saisie était 0
ou négative. Les mauvaises coordonnées
ont été modifiées.
Contrôler les coordonnées modifiées
dans « Teach-in ».
313 Embout à usage unique toujours blo- Un embout à usage unique n’a pas été
•
qué dans module de pipetage
débloqué après désactivation et activation du système. Il est donc toujours dans
le module de pipetage.
•
Appuyer sur le bouton Repeat pour
libérer l’embout de pipetage à usage
unique.
314 Les bacs / racks d’embouts à usage
unique sont pleins
Le récipient à déchets des embouts à
•
usage unique est plein. Vider les deux récipients à déchets d’embouts et de racks
d’embouts.
•
Lors du fonctionnement, le système
ne compte pas les racks d’embouts
jetés.
•
Vérifier également si des embouts
sont coincés dans le dévidoir à déchets et les enlever si nécessaire.
•
Appuyer sur OK pour reprendre le
fonctionnement.
315 Finaliser les racks ouverts et fermer
la session
Sur le système se trouvent encore des
racks de tri avec des tubes. En actionnant
[Finaliser les racks], ceux-ci sont terminés et transmis le cas échéant à l’hôte du
laboratoire. Appuyer sur [Annuler] pour
retourner à l’interface utilisateur.
316 Fermer la session
Voulez-vous effectuer une fermeture de
session ?
317 Porte d’imprimante de code à barres La porte de sécurité du module d’impres- •
pas fermée
sion de code à barres n’est pas correctement fermée.
•
•
318 Embout à usage unique écarté
Après mise sous tension, un embout à
•
usage unique était toujours dans le mo•
dule de pipetage. Il a été éliminé sans
contrôle dans la zone du module de pipe- •
tage.
321 Erreur lors de la communication avec Lors de la communication réseau avec un •
NetPC
NetPC, une erreur est survenue. Sous-en•
sembles : déboucheur, module code à
barres, reboucheur
•
Ensuite, désactiver le système et enlever l’embout à usage unique par la
porte arrière du module de pipetage.
Le récipient à déchets de racks d’embouts jetés doit toujours être vidé en
même temps que celui des embouts à
usage unique.
Fermer la porte de sécurité du module d’impression de code à barres.
Vérifier si le capteur magnétique indique que la porte a été fermée.
Vérifier POI port 46; carte 1.
Terminer la session.
Arrêter le système.
Mettre le système hors tension et enlever l’embout à usage unique par la
porte de pipetage arrière.
Appuyer sur Repeat.
Si le message apparaît à nouveau,
mettre le système hors tension et redémarrer.
Si l’erreur persiste, informer un technicien de service.
y Liste des erreurs
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
15 Messages système et d’erreur
Message
387
388
Liste des messages d’erreur
Message
322 Capot de protection zone chargement pas fermé
Description
L’appareil ne peut être démarré tant que •
le capot de protection de la zone charge•
ment est ouvert.
323 Capot de protection zone décharge- Comme ci-dessus
ment pas fermé
324 Porte derrière le pipeteur pas fermée Le système ne peut pas démarrer tant
que la porte du module de pipetage est
ouverte.
325 Porte du module d’impression pas
fermée
15 Messages système et d’erreur
326 Porte du déboucheur pas fermée
Remède
Il faudra vérifier les capteurs de porte
si ce message apparaît bien que le
capot de protection soit fermé.
•
Vérifier PIO port 39; carte 1.
•
Fermer le capot de protection.
•
Il faudra vérifier les capteurs de porte
si ce message apparaît bien que le
capot de protection soit fermé.
•
Vérifier PIO port 134; carte 3.
•
Fermer la porte.
•
Il faudra vérifier les capteurs de porte
si ce message apparaît bien que la
porte soit fermée.
•
Vérifier POI port 83; carte 2.
Le système ne peut pas démarrer tant
•
que la porte du module d’impression est
•
ouverte.
Le système ne peut pas démarrer tant
que la porte du module déboucheur est
ouverte.
Fermer le capot de protection.
Fermer la porte.
Il faudra vérifier les capteurs de porte
si ce message apparaît bien que la
porte soit fermée.
•
Vérifier POI port 46; carte 1.
•
Fermer la porte.
•
Il faudra vérifier les capteurs de porte
si ce message apparaît bien que la
porte soit fermée.
333 Tiroir '%' de la zone déchargement
pas fermé
Un tiroir de la zone déchargement n’est •
pas fermé. Le traitement a été suspendu.
Refermer le tiroir
334 Erreur de communication avec le
module ITT
Une erreur de communication avec le
module ITT est survenue.
•
Appuyer sur Repeat.
•
Si le message réapparaît, mettre le
système hors tension et redémarrer.
•
Si l’erreur persiste, informer un technicien de service.
335 Teach-in : point de référence non
créé
point de référence non créé. Voulez-vous •
vraiment enregistrer les résultats ?
Pour créer le point de référence, appuyer sur le bouton Create TIPS.
336 Teach-in : coordonnées modifiées
Les coordonnées ont été changées. Voulez-vous vraiment enregistrer les résultats ?
337 Teach-in : voulez-vous sauvegarder ? Voulez-vous vraiment enregistrer ces co- •
ordonnées ?
Appuyer sur OK pour enregistrer les
coordonnées.
338 Teach-in : quitter le programme
•
Appuyer sur OK pour quitter le programme.
•
Vérifier votre cycle de travail ou générer le rack.
Voulez-vous vraiment quitter le programme ?
339 Teach-in : placer le tube en position Placer un tube en position CTP-EN ou
correcte
CTP-SO et lancer le processus en appuyant sur [OK].
342 Teach-in : fichier des données de
base introuvable
Le rack <%1> est introuvable.
y Liste des erreurs
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Messages système et d’erreur
Description
Remède
343 Teach-in : coordonnées invalides
Vous tentez d’utiliser des coordonnées
•
invalides. Veuillez lire à nouveau la position.
Lire à nouveau la position.
344 Teach-in : fichier introuvable
Le fichier <%1> est introuvable.
Vérifier votre saisie ou créer le fichier.
345 Teach-in : Erreur bouger_axe
Erreur dans bouger_axe Code renvoyé =
<%1>. Pour de plus amples informations,
lire le fichier journal.
346 Teach-in : quitter vraiment ?
Voulez-vous vraiment quitter le programme ?
347 Teach-in : saisie incorrecte
Votre saisie %2 était incorrecte. Veuillez •
saisir une valeur correcte dans le champ
<%1>.
348 Teach-in : enlever le ressort
Décrocher le ressort de l’axe Z du module de tri. Puis placer le tube se trouvant
dans la pince à la position initiale du
rack.
355 Teach-in : aucun tube disponible à la Aucun tube ne se trouve à la position
position de prise
EN_CTP ou SO_CTP (position sélectionnée).
•
Saisir la valeur correcte.
•
Placer un tube en position et appuyer
sur le bouton Repeat.
356 Teach-in : remettre le ressort
Accrocher le ressort sur l’axe Z du module de tri.
357 % Finaliser tous les racks
Êtes-vous sûr de vouloir finaliser tous les •
racks ? Ceci ouvrira tous les tiroirs contenant des racks (partiellement) chargés.
REMARQUE : Les noms d’emplacement virtuels affectés de façon conditionnelle sur les (sous-) racks VIDES
restant ne seront pas effacés.
•
Exécuter 'Réorganiser base de données' depuis le menu 'Maintenance'
au cas où il faut effacer les noms
d’emplacements virtuels de TOUS les
(sous)racks.
361 % Teach-in : vous n’avez pas sélectionné de rack
Le rack %1 est introuvable.
•
Sélectionner un rack ou vérifier l’orthographe correcte.
363 % Teach-in : le système doit être en
mode VEILLE !
Vous ne pouvez lancer le Teach-in (apprentissage). Le système doit être en
mode VEILLE !
•
Passer en mode Veille en appuyant
sur le bouton Standby.
365 Les dates des systèmes QNX et QSI
sont différentes
Les dates des systèmes QNX et QSI sont •
différentes
Vérifier la date sur les deux ordinateurs et corriger en conséquence.
366 système QSI : mémoire insuffisante % L’espace mémoire libre sur le système
QSI est inférieur à %1.
367 Espace disque restant sur système
QSI inférieur à %
•
QNX : corriger sous 'Administration' > 'Date / Heure'.
•
QSI : Si cela se produit à nouveau,
changer la pile de la carte mère.
•
Mettre le système hors tension puis
sous tension.
L’espace disque libre sur l’ordinateur QSI •
est inférieur à %1.
•
Retirer de la base de données
d’images les photos qui ne sont plus
nécessaires.
Contacter un technicien de service.
y Liste des erreurs
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
15 Messages système et d’erreur
Message
389
390
Liste des messages d’erreur
Message
Description
Remède
368 Le temps système de QNX et QSI dif- Le temps système de QNX et QSI diffère •
fère de plus de %
de plus de %1.
15 Messages système et d’erreur
369 Plusieurs états du système QSI ne
correspondent pas
Plusieurs états du système QSI ne répondent pas aux exigences.
Vérifier le temps système sur les 2
systèmes et corriger si besoin.
•
QNX : vérifiez 'Administration' ->
'Date / Heure'.
•
QSI : Si cela se produit à nouveau,
changer la pile de la carte mère.
•
Vérifier l’heure système sur les deux
ordinateurs et corriger en conséquence.
•
Si nécessaire, changer la pile de la
carte mère.
•
Enlever de la banque d’images les
photos qui ne sont plus nécessaires.
•
Vérifier l’espace libre du disque dur
sur le QSI.
•
Mettre le système hors tension puis
sous tension.
377 Désactivation automatique de la
broche PIO a échoué
La broche PIO %1 a dépassé son temps •
maximum actif de %2 secondes. La réinitialisation automatique de la broche à
échoué.
Mettre la machine hors puis sous
tension afin d’éviter tout dommage
matériel.
378 TEACH_NOMBRE_Q
Le nombre de positions est incorrect.
Seuls les racks constitués de rangées
complètes de racks sont autorisés. Si
vous tentez de configurer un rack d’embouts, une entrée dans les paramètres
généraux est manquante.
•
Saisir le nombre de positions correct
et lire à nouveau les coordonnées.
379 TEACHIN_Q_DIAG
Les coordonnées et le nombre de positions ne correspondent pas. Vérifier le
nombre de positions et lire à nouveau les
coordonnées.
383 % Erreur lecture code tube secondaire en comparant code à barres
Le code à barres du tube secondaire est •
incorrect et n’a pas pu être lu.
Vérifier l’image d’impression du code
à barres.
•
Si elle est incorrecte, vérifier les
points suivants : consommables de
l’imprimante de code à barres, tête
d’impression de l’imprimante (ajustement, force de pression, niveau thermique ...).
•
Les modules requis n’ont pas tous été
configurés.
•
Confirmer en appuyant sur OK si
vous voulez configurer le module
néanmoins.
384 % Tous les modules requis n’ont pas Commencer par configurer les modules
été configurés.
suivants : %1 / %2 / %3 / %4 / %5
y Liste des erreurs
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Messages système et d’erreur
Message
Description
391
Remède
385 % Modules doivent être reconfigurés Les modules suivants doivent être recon- •
du fait de ce changement
figurés après une modification : %1 /
%2 / %3 / %4 / %5
•
Les modules ont déjà été configurés
sur la base de ce module.
386 % Sauvegarde changements impos- Il est impossible de sauvegarder les mo- •
sible dans la base de données
difications dans l’enregistrement <%1>
dans la base de données <%2>. %3
Vérifier si l’enregistrement existe ou
sinon le créer.
390 Carte de commande moteur pas
prête %
Le signal 'prêt' d’une carte de commande •
moteur n’a pas été émis après l’exécution
de la dernière commande.
Pour éliminer le problème, arrêter
l’appareil et le mettre hors/ sous tension, par l’interrupteur général.
391 Pas d’aimant sur la porte de zone
chargement
Le capteur sur la porte de zone chargement n’est pas ponté par un aimant.
Changer les paramètres de ce module nécessite de reconfigurer les
modules concernés pour garantir un
fonctionnement correct.
392 Pas d’aimant sur la porte de zone dé- Le capteur sur la porte de zone décharchargement
gement n’est pas ponté par un aimant.
393 Pas d’aimant sur la porte de pipetage Le capteur sur la porte de pipetage n’est
pas ponté par un aimant.
396 Objet dans la fenêtre d’image
397 La mémoire n’a pu être allouée
La caméra a détecté des souillures dans •
la fenêtre d’image. Si le message s'affiche
lors du fonctionnement initial ou d'un ar•
rêt incorrect, appuyer sur [Répéter].
Tenter de poursuivre le traitement en
appuyant sur [Répéter].
Objet (bouchon, étiquette...) dans la fenêtre d’image. Ce message peut s’afficher lors du fonctionnement initial ou
d’un arrêt incorrect. Dans ces cas, appuyer sur le bouton 'Répéter'.
•
Tenter de poursuivre le traitement en
appuyant sur 'Répéter'.
•
Ouvrir le boîtier de la caméra et retirer l’objet.
Ouvrir l’enveloppe du module d’identification de type de tube et nettoyer
les surfaces (lentille, surface du fond
noir) dans la zone concernée (voir
Manuel de l’opérateur, chapitre
'Maintenance').
La mémoire n’a pu être allouée. Problème •
interne avec la caméra.
Contacter un technicien de service.
398 Lecture impossible de l’image de ré- L’image de référence enregistrée, sur la •
férence
base de laquelle le contrôle est effectué,
•
n’existe pas, ne peut être lue ou est introuvable. Le message s’affiche égale•
ment lorsqu’un système a fait l’objet
d’une réinstallation.
Contacter un technicien de service.
399 Différence de taille entre image de
référence et image acquise
Contacter un technicien de service.
L’image de référence enregistrée ne cor- •
respond pas aux dimensions de l’image
actuellement prise. Raison possible :
conversion système incomplète.
L’image de référence existe-t-elle
dans le répertoire ?
QSI : 'D:QS IApplicationConfigConfig'.
BlueLYNX : 'usr/pvt/subsys/
rsa_cam/'. Effectuer 'localisation_tube' si aucune image de référence n’existe.
y Liste des erreurs
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
15 Messages système et d’erreur
395 Salissure dans la fenêtre d’image
392
Liste des messages d’erreur
Message
410 % Pression système hors plage admissible
Description
La pression système n’est pas dans la
plage admissible. Le fonctionnement
sans erreur des actionneurs pneumatiques est impossible.
Remède
•
Vérifier l’état opérationnel et la pression de l’alimentation en air comprimé.
•
Appuyer sur Repeat pour relancer la
séquence de fonctionnement.
411 %
Alimentation en tension 24V pour NetPC •
indisponible.
Contacter un technicien de service.
412 Bouchon pas tombé dans le tube à
déchet %
Un bouchon enlevé par le déboucheur
•
n’est pas tombé ensuite à travers le tube
à déchets. Le tube concerné passera le
module de pipetage sans surveillance
puis est trié vers l’emplacement relatif à •
cette erreur.
Rechercher le bouchon manquant
sous l’habillage du déboucheur et
dans la zone autour.
•
413 La porte ou le module est ouvert(e)
et non sécurisé(e) %
La porte du module correspondant n’est •
pas fermée ou le module n’est pas sécurisé. Détecteur (%1)
15 Messages système et d’erreur
•
Voir si le bouchon est coincé dans la
pince rotative du déboucheur.
Enlever le bouchon et appuyer sur
Ignore pour poursuivre le fonctionnement.
Fermer la porte. Dans le cas où l’erreur se situe sur le déboucheur, s’assurer également que le module est
pivoté en dedans et sécurisé.
Après avoir appuyé sur [Répéter], la
séquence recommence à nouveau.
414 Module reboucheur : erreur tempéra- Température de scellage module rebou- •
ture de scellage %
cheur est hors plage (180<>190C).
Causes possibles : Après avoir mis en
marche le système, il faut environ 10 minutes pour atteindre la température de
fonctionnement. Le capteur de température, le régulateur ou le câble est endommagé.
•
Vérifier la température de scellage et
la notification d’erreur sur le panneau
de contrôle de température (2132) : Si
la température est trop basse, [2FSL]
attendre que la température de fonctionnement soit atteinte.
415 Aucun film trouvé %
•
Vérifier si le magasin de films a été
inséré et s’il y a toujours des films
dans le chargeur. Le cas échéant, rajouter des films.
•
En appuyant sur Repeat, la séquence
de fonctionnement redémarre.
•
La pince rotative s’est ouverte. Vérifier si le bouchon du tube doit être
éliminé manuellement.
•
Le cas échéant, il faut arrêter le système.
•
Après avoir acquitté le message d’erreur, le système tente de remettre le
tube dans le convoyeur de racks et
de continuer le traitement.
418 %
Lors du rebouchage, le système a tenté
d’aspirer un film. Le détecteur de vide
(%1) n’a pas reconnu de film.
Le bouchon n’a pas pu être enlevé du
tube sans erreur.
Si la température est trop élevée,
mettre immédiatement le système
hors tension et contacter un technicien de service.
y Liste des erreurs
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Messages système et d’erreur
419 %
420 %
Description
Le bouchon n’a pas pu être enlevé du
tube sans erreur. La pince élévatrice
s’ouvre maintenant.
Erreur d’envoi de commande à la carte
de commande du moteur.
Remède
•
Vérifier si le tube a été transféré correctement dans le convoyeur et si le
bouchon n’est plus dans la zone de
travail.
•
Le cas échéant, il faut arrêter le système.
•
Essayer d’éliminer l’erreur en appuyant sur le bouton Repeat.
•
L’erreur peut être éliminée par un redémarrage du système.
•
Si l’erreur persiste, informer un technicien de service.
421 Erreur de contrôle du commutateur
de référence %
Échec du contrôle de position de réfé•
rence. Le positionnement en cours a été
immédiatement abandonné. Les commandes suivantes déjà envoyées à la
carte de commande du moteur ont été
supprimées (adresse=%1).
Si cette erreur se produit très souvent
et régulièrement, un technicien de
service doit contrôler le moteur, l’axe
ou l’interrupteur de fin de course correspondant.
422 Erreur de contrôle codeur %
Erreur de contrôle codeur sur module
•
commande du moteur. La logique des signaux du codeur est incorrecte. Erreur
matérielle survenue (sur DMS). Le posi- •
tionnement actuel a été immédiatement
abandonné et toute commande suivante •
supprimée. La LED rouge de défaut sur la
carte contrôleur du moteur clignote. Réinitialisation matérielle si nécessaire
(adresse=%1).
Mettre le système hors tension puis
sous tension.
Faire tourner le moteur manuellement, sans électricité.
Vérifier le codeur.
423 Erreur contrôle tachymétrique actif % Erreur de surveillance des commandes
•
de positionnement. La tolérance est dépassée pendant ou après le déplacement
du moteur. Causes : Erreur dans le sys- •
tème d’entraînement. Axe moteur bloqué,
tube penché dans la pince, problèmes de
moteur, roue dentée libre, tension de
courroie incorrecte ...
Poursuivre le fonctionnement en appuyant sur Repeat.
424 Erreur contrôle d’immobilité %
Carte de commande moteur. (4) Erreur
•
de contrôle d’immobilité lors des com•
mandes de position. Après le positionnement, l’axe ne se trouve pas en consigne
de position. Causes : paramètres de régulation incorrects. L’axe a été comman- •
dé manuellement (adresse=%1).
Appuyer sur le bouton Repeat.
Erreur de transmission (parité) (adresse= •
%1). Erreur de communication entre ordinateur et cartes de commande de moteur
CC pas-à-pas. La LED rouge de défaut
clignote.
Vérifier liaison par câble vers carte de
commande du moteur.
431 Erreur checksum dans le télégramme Erreur checksum dans le télégramme de •
de contrôle %
contrôle (adresse=%1). Erreur de communication entre ordinateur et cartes de
commande de moteur CC pas-à-pas. La
LED rouge de défaut clignote.
Contrôler l’interface RS485 (matériel).
430 Erreur de transmission %
Contacter un technicien de service si
l’erreur ne peut être éliminée par la
fonction Repeat.
Si le message s’affiche toujours, fermer la session et mettre le système
hors tension.
Si l’erreur persiste, informer un technicien de service.
y Liste des erreurs
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
15 Messages système et d’erreur
Message
393
394
Liste des messages d’erreur
Message
432 Erreur structure de commande télégramme de contrôle %
Remède
Erreur structure de commande dans télé- •
gramme de contrôle. Tout le tampon est
effacé (adresse=%1).
Contrôler le protocole d’interface.
433 Erreur checksum dans le télégramme Erreur checksum dans le télégramme de •
de commande %
commande. Erreur de communication
entre ordinateur et cartes de commande
de moteur CC pas-à-pas. La DEL rouge
de défaut clignote (adresse=%1).
Contrôler l’interface RS485 (matériel).
434 Erreur structure de commande télégramme de commande %
Erreur structure de commande dans télé- •
gramme de commande. Le tampon n’est
pas modifié (adresse=%1).
Contrôler le protocole d’interface.
435 Aucune instruct. d’exécution dans
tampon %
Aucune instruction d’exécution pour les •
cartes commande moteur CC ds tampon.
Erreur de synchronisation de l’interface
RS484 entre l’ordinateur et les cartes de
contrôle moteur CC pas-à-pas. Le tampon n’est pas modifié (adresse=%1).
Redémarrer le système.
436 Fusible défectueux %
Un fusible est défectueux sur le groupe
de commande moteur. Erreur non réinitialisée après lecture de l’état (adresse=
%1).
•
Remplacer le fusible défectueux du
groupe de commande moteur.
•
Si cela se reproduit, contrôler la présence éventuelle de courts-circuits
(moteur, câble).
437 Manque de tension moteur %
438 Surchauffe étage final % amplificateur
15 Messages système et d’erreur
Description
Alimentation d’étage amplificateur final. •
Tension insuffisante ou excessive. Erreur
non réinitialisée après lecture de l’état
•
(adresse=%1).
Si cela se reproduit, contrôler les tensions (24V, 42V, 35V).
Surchauffe de l’amplificateur final. Erreur •
non réinitialisée après lecture de l’état
•
(adresse=%1).
Mettre le système hors tension.
Voir Manuel de service -> Électronique.
Contrôler la température du moteur
et du radiateur (carte de commande
moteur CC pas-à-pas) et les laisser
refroidir.
•
Si cela se produit à nouveau, vérifier
la carte de commande moteur et le
moteur.
•
Voir Manuel de service > Électronique.
439 Erreur de contrôle d’intensité amplifi- Erreur de surveillance du courant amplifi- •
cateur %
cateur (adresse = %1). Lorsque l’axe
•
tourne en butée pendant assez longtemps et que le moteur se court-circuite, •
le contrôle d’intensité le signale. Tout positionnement commencé est interrompu.
•
440 Erreur lors du choix du régulateur % Erreur sur carte commande moteur CC
•
(Adresse=%1) : (K) Erreur lors du choix
•
des paramètres de commande prédéfinis
(sur l’EPROM). Possible uniquement avec •
la commande G (choix du régulateur sur
EPROM).
Appuyer sur Repeat.
En alternative, redémarrer le système.
Si l’erreur persiste, un pilote d’amplificateur défectueux est probablement
la cause.
Contacter un technicien de service
pour contrôler la carte de commande
moteur et les réglages du moteur.
Contacter un technicien de service.
Vérifier les paramètres de régulation.
Remplacer carte de moteur CC.
y Liste des erreurs
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Messages système et d’erreur
441 Erreur d’initialisation %
Description
Remède
Lors de l’initialisation, un fin de course
•
initial d’axe n’a pas été atteint dans sa limite de temps imparti (adresse=%1).
•
Vérifier la présence d’obstacles et les
enlever.
•
Couper l’alimentation de l’axe et vérifier la liberté de mouvement.
•
Vérifier la LED rouge de défaut sur la
carte de commande moteur.
442 Erreur capteur position base (capteur Erreur et capteur position de base. Le
•
position base rentré) %
capteur de position de base est atteint ou
n’a pas été quitté. Lorsque l’erreur survient, tout positionnement entamé est in- •
terrompu (adresse=%1).
Vérifier le système d’entraînement et
le capteur de position de base
443 Est déjà dans niveau liquide %
Le module de pipetage avec embout à
usage unique est déjà dans le matériel
d’échantillon (adresse=%1).
•
!!! Vous ne pourrez plus travailler sans
que des erreurs surviennent !!!
445 Position maximum définie dépassée
%
La position maximum définie a été dépassée (adresse=%1).
•
La position à atteindre est plus éloignée que la position maximum indiquée dans les paramètres du moteur.
•
Se servir du fichier journal pour déterminer la position à atteindre. Cette
position est-elle correcte ?
•
Si oui, adapter la position maximum
du moteur/paramètre correspondant.
446 Erreur filtre PID %
Erreur sur carte commande moteur CC
•
(adresse=%1) : Erreur filtre PID dans ré•
gulateur interne. Valeur incorrecte dans
les paramètres de régulation.
•
•
447 Erreur : Initialisation nécessaire
449 %
Contrôler la tension du tapis.
Couper l’alimentation de l’axe et vérifier la liberté de mouvement.
Appuyer sur le bouton Repeat.
Si l’erreur persiste, informer un technicien de service.
Vérifier les paramètres de régulation.
Remplacer la carte cde moteur CC.
Erreur : Initialisation nécessaire (carte
•
commande moteur). Après chaque « Ré•
initialisation » (matérielle ou logicielle),
une réinitialisation du système est néces- •
saire. A défaut, aucun positionnement
n’est possible. L’erreur (R) indique le
mode réinitialisation de la carte de commande : par exemple une panne de tension 5 V ou un problème avec le processus d’'Initstring'. (%1)
Informer le technicien d’entretien.
(adresse=%1) Pas de message d’erreur •
complet reçu de la carte commande moteur (DMS).
•
Pour poursuivre le service, procéder
comme suit :
Vérifier la tension 5V et le fusible 5V.
Contrôler la chaîne 'Initstring' dans le
fichier journal.
Appuyer sur le bouton [Répéter] dans
la fenêtre de message.
•
Redémarrer le système.
•
Noter que le système doit être mis
hors tension par l’interrupteur général.
•
Si l’erreur persiste, en informer le
technicien de service.
y Liste des erreurs
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
15 Messages système et d’erreur
Message
395
396
Liste des messages d’erreur
Message
450 Carte de commande moteur pas
prête %
Description
Remède
Le signal 'prêt' d’une carte de commande •
moteur n’a pas été émis après l’exécution
de la dernière commande.
470 % Erreur d’initialisation du lecteur de Erreur d’initialisation du lecteur de code à •
code à barres
barres, nom=%1
480 Pas de pression négative sur la
broche à vide
15 Messages système et d’erreur
481 Reboucheur CTP : température de
scellage incorrecte %
Pour éliminer le problème, arrêter
l’appareil et le mettre hors/ sous tension, par l’interrupteur général.
Appuyer sur le bouton Repeat pour
réessayer le fonctionnement.
•
Si cela ne réussit pas, essayer d’éliminer l’erreur par redémarrage du système.
•
Si l’erreur persiste, informer un technicien de service.
La surveillance de pression sur la broche •
à vide du reboucheur signale la perte de
pression négative. Il est supposé qu’un
film de scellage prélevé a échappé à la
•
broche à vide.
Appuyer sur Repeat pour prélever un
nouveau film et tenter à nouveau la
procédure de rebouchage.
La température de scellage du module
•
reboucheur CTP n’est pas située dans la
plage opérationnelle de température
(180 °C à 190 °C). Causes possibles : - La
période de temps pendant laquelle le
module reboucheur atteint la température de fonctionnement (environ 10 minutes après la mise sous tension du sys- •
tème) n’est pas encore écoulée. - Un défaut sur le module reboucheur (p. ex.
thermo-sonde, contrôleur, chauffage, ...)
a activé la coupure de sécurité du relais
thermique.
•
Vérifier la température actuelle de
thermoscellage et la notification d’erreur sur l’afficheur de contrôle de
température dans l’armoire maintenance, en bas de la zone déchargement.
Appuyer sur Abort pour laisser le
tube concerné ouvert et le trier vers
l’emplacement désigné par défaut
pour les erreurs du dispositif de rebouchage.
Si la température est trop élevée,
mettre immédiatement le système
hors tension et contacter le technicien de service.
Si la température est trop basse et ne
grimpe pas, arrêter et redémarrer le
système.
•
Si la température reste toujours trop
basse, contacter un technicien de
service.
•
Si la température est trop basse mais
grimpe, attendre jusqu’à 10 minutes
jusqu’à atteindre la température opérationnelle.
•
Puis appuyer sur Repeat.
y Liste des erreurs
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Messages système et d’erreur
482 Reboucheur CTS : température de
scellage incorrecte %
483 Échec du rebouchage. Position dépasse la plage admissible.
500 Erreur sur mouvement du vérin %
501 Erreur sur mouvement du vérin %
Description
Remède
La température de scellage du module
•
reboucheur CTS n’est pas située dans la
plage opérationnelle de température
(180 °C à 190 °C). Causes possibles : - La
période de temps pendant laquelle le
module reboucheur atteint la température de fonctionnement (environ 10 minutes après la mise sous tension du sys- •
tème) n’est pas encore écoulée. - Un défaut sur le module reboucheur (p. ex.
thermo-sonde, contrôleur, chauffage, ...)
a activé la coupure de sécurité du relais
thermique.
•
Vérifier la température actuelle de
thermoscellage et la notification d’erreur sur l’afficheur de contrôle de
température dans l’armoire maintenance, en bas de la zone déchargement.
Si la température est trop élevée,
mettre immédiatement le système
hors tension et contacter le technicien de service.
Si la température est trop basse et ne
grimpe pas, arrêter et redémarrer le
système.
•
Si la température reste toujours trop
basse, contacter un technicien de
service.
•
Si la température est trop basse mais
grimpe, attendre jusqu’à 10 minutes
jusqu’à atteindre la température opérationnelle.
•
Puis appuyer sur Repeat.
Le tube situé dans le reboucheur n’a pu •
être rebouché. Le système à caméra a
déterminé que la position du bord supérieur du tube est en dehors de la plage
admissible du reboucheur.
•
Ce message n’est déclenché qu’en
cas de récurrence, lorsque le rebouchage plusieurs tubes successifs a
échoué.
Le vérin %1 n’a pas atteint le capteur de •
position de base. Cause possible : La position de base n’a pas pu être atteinte à
cause d’un obstacle. La valve n’a pas été •
activée. Le capteur est endommagé/ mal •
réglé.
Le cas échéant, enlever l’obstacle
éventuel.
Contrôler les réglages du reboucheur
si nécessaire.
Le cas échéant, ouvrir la valve.
Le cas échéant, régler à nouveau le
capteur.
•
En cas de défaut du capteur, informer
le technicien de service.
•
En appuyant sur [Répéter], le mouvement recommence.
Le vérin %1 n’a pas atteint la position de •
base (canal %2). Cause possible : Position de base pas atteinte en raison d’un
obstacle. La valve n’a pas été activée. Le •
•
capteur est endommagé/ mal réglé.
Le cas échéant, enlever l’obstacle
éventuel.
Le cas échéant, ouvrir la valve.
Le cas échéant, régler à nouveau le
capteur.
•
En cas de défaut du capteur, informer
le technicien de service.
•
En appuyant sur [Répéter], le mouvement recommence.
y Liste des erreurs
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
15 Messages système et d’erreur
Message
397
398
Liste des messages d’erreur
Message
502 Erreur sur mouvement du vérin %
Remède
Le vérin %1 n’a pas atteint le capteur en •
position de travail (canal %2). Cause possible : La position de travail n’a pu être
atteinte en raison d’un obstacle. La valve •
•
n’a pas été activée. Le capteur est endommagé/ mal réglé.
Le cas échéant, enlever l’obstacle
éventuel.
Le cas échéant, ouvrir la valve.
Le cas échéant, régler à nouveau le
capteur.
•
En cas de défaut du capteur, informer
le technicien de service.
•
En appuyant sur [Répéter], le mouvement recommence.
La caméra rencontre des problèmes pour •
générer une image. Causes possibles :
Carte capteur de page-écran QSI endommagée (QSI analogique uniquement), PC •
•
défectueux, câble lâche.
Tenter de poursuivre le traitement en
appuyant sur 'Répéter'.
603 Coordonnées manquantes
Lors du chargement, l’abréviation des co- •
ordonnées d’un emplacement / les abréviations des coordonnées d’emplacements manquent.
De nouvelles coordonnées doivent
être créées (effectuer un 'Teach
in' (Apprentissage)).
605 Emplacement des erreurs système
manquant
Le traitement nécessite un emplacement •
pour les erreurs système. L’abréviation
correcte de l’emplacement à utiliser doit
être inscrite dans le champ 'Affectation
d’erreur' sous 'Données de référence ->
•
Cycles de travail'.
Dans la commande du menu principal 'Données de référence', vérifier les
éléments suivants : abréviation des
emplacements.
607 ATTENTION : Ne pas toucher le mo- ATTENTION : Surface chaude. Toujours •
dule de thermoscellage !
débrancher l'alimentation des modules
de thermoscellage avant d'enlever les capots du module de rebouchage ! La température de fonctionnement du module
de thermoscellage (180 °C) prend plus
d'une heure pour refroidir.
Se reporter au manuel de service
pour connaître les instructions de déconnexion de l’alimentation sur les
modules de thermoscellage.
608 (Teasy) Erreur reboucheur
Retirer l’obstacle le cas échéant.
601 Acquisition d’image impossible
15 Messages système et d’erreur
Description
Initialisation du module reboucheur im- •
possible. Causes possibles : moteur blo•
qué ou endommagé. défaut carte de moteur CC/capteur optique.
•
Redémarrer le système.
Dans l’impossibilité de remédier au
problème, contacter un technicien du
service.
Contacter un technicien de service.
Basculer de 'veille' à 'Démarrer' puis
retour à 'Veille'.
Redémarrer le système. Contrôler la
carte de CC (une LED rouge s’allumet-elle ?).
•
Contrôler le fichier journal.
•
Dans l’impossibilité de remédier au
problème, contacter l’assistance
Roche Diagnostics.
660 Configurer les racks d’embouts pour Attention : Les racks d’embout doivent
•
prendre un embout
avoir été configurés afin de mettre en
œuvre correctement ce module. S’assurer
qu’un embout est placé en première position du rack 1. L’embout sera pris après
que le message aura été acquitté par
[OK].
•
Si les rack d’embouts n’ont pas été
configurés, quitter le programme et
procéder à la configuration à l’aide
du programme d’apprentissage Teachin.
Ensuite, vous pouvez poursuivre Teasy au même point.
y Liste des erreurs
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Messages système et d’erreur
662 Vérifier le conteneur de retrait
Description
AVERTISSEMENT : Avant de mettre le
tube dans le conteneur de retrait, vérifier
si le conteneur est vide. S’il n’est pas
vide, le vider, puis confirmer le message
en appuyant sur [OK] pour poursuivre le
traitement. Porter des gants de protection
lors de la manipulation du tube !
663 Erreur : tube adhérant dans la pince Le tube reste collé dans la pince et ne
peut être déposé.
665 Attente de rack vide sur emplacement CCM <%> …
Remède
•
Enlever le tube de la pince à la main.
•
AVERTISSEMENT : Porter des gants
de protection lors de la manipulation
du tube !
•
Si l’erreur persiste, informer le technicien du service.
Aucun rack n’est disponible à la position •
de transfert de l’alimentateur de racks
CCM, la routine de tri a donc été actuellement arrêtée.
Recharger en racks vides l’alimentateur de racks CCM.
666 Attente d’autorisation de transfert de Un rack chargé sur le module CCM ne
•
rack sur emplacement CCM <%> ...
peut être transféré sur le convoyeur car
l’autorisation correcte n’a pas encore été
reçue.
Une fois la temporisation préréglée
écoulée, le système triera vers le rack
tampon un tube destiné au CCM engorgé.
669 Pas de rack en position de tri <%>
Contrôler si le rack est bloqué mécaniquement.
671 Erreur de communication avec le
module LLD-IR/LLD-LASER
674 Module LLD-IR/LLD-LASER non
configuré
Après 5 tentatives du bras de charge•
ment de pousser un rack vide en position
de tri, le capteur <%1> n’en recense au•
cun présent.
Vérifier si le capteur est souillé et le
nettoyer si nécessaire.
•
Si l’erreur persiste, informer le technicien du service.
•
Contrôler si le capteur est actif.
•
Contrôler si le capteur est correctement ajusté.
•
Vérifier la logique des capteurs.
Une erreur de communication avec le
•
module LLD-IR/LLD-LASER est survenue.
Tenter à nouveau en appuyant sur
Repeat.
•
Si le message s’affiche à nouveau,
•
mettre le système hors tension et redémarrer. Si l’erreur persiste, informer
un technicien de service.
•
Redémarrer le système.
•
Si l’erreur persiste, informer un technicien de service. (Vérifier les fichiers
de configuration)
L’initialisation du module LLD-IR/LLDLASER ne s’est pas terminée correctement.
675 Initialisation du module LLD-IR/LLD- L’un des fichiers de configuration du mo- •
LASER impossible
dule LLD IR/LLD LASER manque. L’initia•
lisation du module a donc échoué.
•
Redémarrer le système.
Si l’erreur persiste, informer un technicien de service.
Rétablir la dernière sauvegarde.
y Liste des erreurs
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
15 Messages système et d’erreur
Message
399
400
Liste des messages d’erreur
Message
Description
Remède
676 Échec de l’initialisation de l’interface L’initialisation de l’interface I2C de l’unité •
I2C
de contrôle LLD-IR/LLD-LASER, en
charge de la réception des résultats de
mesure, a échoué. Veuillez redémarrer le
•
système.
Si l’erreur persiste même après redémarrage, une défaillance matérielle
est fort probable.
677 LLD-IR/LLD-LASER : niveau de signal trop faible
LLD-IR : les deux niveaux de signal
•
(émetteur et récepteur) sont trop faibles.
Les LED ou la photodiode de la carte de
diode peuvent être défaillantes. LLD-LA- •
SER : au moins un des deux niveaux de •
signal (lasers et/ou récepteur) est trop
faible.
•
S’assurer que la position de chargement est vide.
Le signal de l’émetteur et/ ou du récep- •
teur est trop faible. Les LED bleues sur la
carte de diode (LLD IR) sont peut-être
•
endommagées.
•
Vérifier et s’assurer que la position de
chargement est vide.
678 Signal du module LLD IR trop faible
•
679 Signal du module LLD IR trop faible
Le signal de l’émetteur et/ ou du récep- •
teur est trop faible. Les LED blanches sur
la carte de diode (LLD IR) sont peut-être
•
endommagées.
•
15 Messages système et d’erreur
•
682 LLD IR/LLD LASER : résultat de me- Un mesurage effectué par la LLD IR/LLD •
surage lu de manière répétitive
LASER a été demandé à répétition ou in•
correctement affecté à plusieurs tubes.
700 Interface carte de détection de
caillots '%'
L’interface de la carte de détection de
caillots <%1> ne peut être initialisée.
Dans ce cas, remplacer l’unité de
contrôle du module.
Redémarrer le système.
Si l’erreur persiste, informer un technicien de service.
LLD-IR : remplacer la carte de diodes.
LLD-LASER : remplacer les lasers/
diodes.
Redémarrer le système.
Si l’erreur persiste, informer un technicien de service.
remplacer la carte de diodes.
Vérifier et s’assurer que la position de
chargement est vide.
Redémarrer le système.
Si l’erreur persiste, informer un technicien de service.
remplacer la carte de diodes.
Redémarrer le système.
Si l’erreur revient, informer le technicien de service.
•
Contrôler si la barrière immatérielle
déclenche le guide d’ondes optique
LLD IR/LLD LASER.
•
Ajuster ou remplacer l’ampli de guide
d’onde optique si nécessaire.
•
Remplacer l’unité de contrôle si la
LED jaune de cette dernière ne s’allume plus.
•
Tenter de remédier à l’erreur en redémarrant le système.
•
Si l’erreur persiste, vider le système.
•
Contacter un technicien de service.
•
Contrôler l’interface (matériel). Configurer correctement les paramètres
généraux des interfaces.
y Liste des erreurs
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Messages système et d’erreur
702 Attention : mode simulation actif
Description
Remède
Attention : le système fonctionne en
•
mode simulation. La communication avec
l’hôte du laboratoire n’est pas établie. Les
échantillons ne sont pas traités selon les
•
exigences réelles.
Si le mode simulation est nécessaire,
confirmer le message en appuyant
sur OK.
Après cela, le système poursuit la
routine de simulation.
704 Teach-in : position maximum dépas- La position maximum de <%1> a été dé- •
sée
passée.
Corriger la position du rack.
705 Teasy : la position passe sous la valeur minimum.
Attention : la coordonnée de <%1> va en •
dessous d’une valeur minimum définie.
Confirmer le message en appuyant
sur OK pour enregistrer la position ou
sur Abort pour corriger la position.
708 Teasy : position maximum dépassée
<%1> dépasse la position maximum.
Confirmer le message en appuyant
sur OK pour enregistrer la position ou
sur Abort pour corriger la position.
709 Erreur réinitialisation carte caillot
Erreur sur réinitialisation de détection de •
caillots. Le mesurage n’a pas redémarré.
ATTENTION : L’appui sur [OK] désactive
•
complètement la détection de caillots !
[Ignorer] désactive le mesurage de
l’échantillon actuel mais la détection de •
caillots reste active. Se reporter au manuel utilisateur pour de plus amples informations.
•
Poursuivre le fonctionnement en appuyant sur Ignore.
•
Contacter un technicien de service si
l’erreur ne peut être éliminée.
•
Arrêter la routine si l’erreur se produit
à nouveau.
Poursuivre le fonctionnement en appuyant sur OK pour traiter les échantillons en attente.
Redémarrer le système. Vérifier tous
les échantillons !
710 Attente support de tube pour tri vers Il faut placer un tube à une position du
module d’évacuation
module de transfert. Cependant, le module n’est pas encore prêt. Le module de
transfert n’a pas encore fourni un support
de tube dans lequel le tube peut être inséré. Ce message sera annulé dès qu’un
support de tube sera disponible.
711 Temporisation 'Temps d’attente sup- Le tri n’a pu être effectué car le module •
port de tube module de sortie'
de sortie n’a fourni aucun support de
tube ou n’a pas transmis le signal de validation du tri. Si nécessaire, le temps de •
temporisation peut être modifié par les
paramètres généraux sous 'Cycles de tra- •
vail'
•
Vérifier si le module de sortie fonctionne.
Vérifier si le module de sortie a fourni
un support de tube.
Appuyer sur Repeat pour recommencer la tentative de tri.
Si l’erreur persiste, appuyer sur Set
aside pour déposer le tube dans le
conteneur de retrait afin de pouvoir
poursuivre le fonctionnement de routine ou de pouvoir commuter le système en « Veille ».
712 Pas de rack en position de chariot de Aucun rack ne se trouve en position de
transfert
chariot de transfert (TSM). Canal d’E/S du
capteur : <%1>
y Liste des erreurs
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
15 Messages système et d’erreur
Message
401
402
Liste des messages d’erreur
Message
Remède
714 Le tube n’a pas atteint le module TTI Un tube a été placé sur le CTP. Le mo•
dule caméra n’a cependant pas pu détecter de tube à la position attendue. Il est
possible que le tube se soit égaré entre la
zone de chargement et le module camé•
ra.
Rechercher le tube perdu dans la
zone de travail de la zone chargement
et l’alimenter à nouveau dans le système.
•
Contacter un technicien SAV même si
cette erreur survient alors que apparemment aucun tube ne s'est égaré.
723 Image surexposée %
L’image réelle d’arrière plan est surexpo- •
sée.
Puis acquitter le message en appuyant sur OK et poursuivre le fonctionnement.
Contrôler la présence de tout corps
étranger devant la caméra.
•
Vérifier si l’arrière-plan et l’objectif
sont souillés.
•
Redémarrer le système. Informer le
technicien de service.
725 Un tube est manquant (signalé à la
prise)
La pince a tenté de saisir un tube. Aucun •
tube n’a cependant pu être trouvé à la
position correspondante.
REPEAT pour recommencer le
contrôle. IGNORE pour poursuivre à
la position suivante.
726 Un tube est manquant (signalé à la
dépose)
La pince a tenté de déposer un tube. Ce- •
pendant un tube saisi n’a pu être défini
après déplacement à la position corres•
pondante.
OK pour effectuer néanmoins le positionnement.
•
IGNORE pour ignorer/ annuler le positionnement.
727 Position hors plage admissible
15 Messages système et d’erreur
Description
REPEAT pour recommencer le
contrôle.
La position lue est en dehors de la plage
admissible. La coordonnée X dépasse la
limite autorisée. Veuillez corriger la position.
728 Coordonnées à l’intérieur de la zone Les coordonnées lues sont situées au
d’accès limité
sein de la zone d’accès limité du module
reboucheur. Vérifier les coordonnées lues
et celles de la zone d’accès restreint.
729 Glissement général
Le système utilise un glissement de <
%1>. Veuillez en tenir compte lors du paramétrage du système.
730 Glissement spécifique rack
Le système utilise une valeur de glissement de <%2> pour le rack <%1>.
Veuillez en tenir compte lors du paramétrage du système.
731 Position hors plage admissible
La position lue est en dehors de la plage
admissible. La coordonnée X passe en
dessous de la limite autorisée. Veuillez
corriger la position.
y Liste des erreurs
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Messages système et d’erreur
Description
745 Pas de communication avec le MCV Toutes les tentatives de connexion au
MCV ont échoué
Remède
•
Vérifier si le câble LAN est branché.
•
Vérifier si le MCV a été mis en
marche.
•
Choisir Cut communication.
•
Redémarrer le MCV et le système
pré-analytique.
•
Si l’erreur persiste, contacter le représentant service Roche.
746 Erreur de protocole lors de la communication avec le MCV.
Erreur de communication TCP/IP
•
Si l’erreur persiste, contacter le représentant service Roche.
748 Échec d’exécution de la procédure
Afin de permettre la finalisation de tous •
les racks, le convoyeur de tube primaire
doit être vide. Sur les systèmes équipés
d’une mise à niveau CCM, les alimentateurs de racks et leurs racks tampon associés doivent être vides également.
Avant d’exécuter 'Finaliser tous les
racks' à nouveau, le système doit
d’abord avoir traité tous les tubes restants, aux emplacements cités ci-dessus.
750 Reboucheur : film détecté sur le tube Le détecteur de film sur le reboucheur a •
détecté un film sur un tube qui n’est pas
destiné à être rebouché. (Capteur : %1)
Si ce message d’erreur est émis lors
de l’initialisation du détecteur, il est
possible de remédier à la situation en
appuyant sur Retry.
•
Sinon, vérifier l’alignement du détecteur et son fonctionnement.
•
Si ce message d’erreur est émis lors
de l’initialisation du détecteur, il est
possible de remédier à la situation en
appuyant sur Retry.
•
Sinon, vérifier l’alignement du détecteur et son fonctionnement.
•
Si le détecteur est en ordre de
marche, le film peut simplement être
tombé du tube.
•
Rechercher le film et l’enlever.
751 Reboucheur : film manquant sur le
tube
Le détecteur de film sur le reboucheur
n’a pas détecté le film attendu sur un
tube qui doit être rebouché. (Capteur :
%1)
752 Échec de communication réseau vers L’un des modules connecté par le réseau •
le composant système
TCP/IP ne répond plus. Sa connexion réseau est soit endommagée, soit ne fonctionne plus correctement. Veuillez vous •
reporter au fichier journal pour déterminer le module affecté.
D’abord arrêter le système et le redémarrer.
753 Erreur fatale du moteur d’exécution
L’une des applications du système a ren- •
voyé une erreur fatale. La reprise du
fonctionnement maintenant pourrait
nuire à l’intégrité des données système et
a donc été désactivée par précaution.
Veuillez noter le message d’erreur interne : <%>
Se déconnecter du système puis le
redémarrer. Si l’occasion survient, indiquer à votre assistance client la
source d’erreur mentionnée ci-dessus.
754 Le tiroir à embouts est ouvert
Le tiroir du module de pipetage est ou- •
vert. Le module d’aliquotage ne peut accéder aux embouts à usage unique.
Fermer le tiroir du module de pipetage. Si nécessaire, vérifier le capteur
du tiroir (broche PIO %1).
Si l’erreur réapparaît immédiatement,
demander à un technicien de vérifier
la connexion réseau correspondante.
y Liste des erreurs
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
15 Messages système et d’erreur
Message
403
404
Liste des messages d’erreur
Message
755 Aucun rack d’embouts disponible
15 Messages système et d’erreur
756 Mécanisme d’alimentation en racks
d’embouts bloqué
Description
Aucun rack d’embouts n’est disponible.
Remède
•
S’assurer que le tiroir du module de
pipetage est chargé avec au moins
un rack d’embouts.
•
Vérifier le capteur de rack d’embouts
(broche PIO %1).
Le mécanisme d’alimentation en racks du •
tiroir du module de pipetage est bloqué.
Vérifier les éventuelles obstructions
de l’alimentation en racks et de son
moteur.
•
S’assurer que la lucarne à la position
de chargement de rack est fermée.
•
Appuyer sur Repeat.
•
Si l’erreur persiste, redémarrer le système.
•
Si l’erreur survient de manière répétitive, faites venir un technicien de service pour contrôler le moteur d’alimentation en racks et son fusible.
757 L’alimentation en rack d’embouts n’a L’alimentation en rack d’embouts du tiroir •
pas atteint sa position prévue
du module de pipetage n’a pas atteint sa
position prévue.
•
S’assurer que la lucarne à la position
de chargement de rack est fermée.
Vérifier les éventuelles obstructions
de l’alimentation en racks et de son
moteur.
•
Appuyer sur Repeat.
•
Si l’erreur persiste, redémarrer le système.
758 Échec de confirmation de rack d’em- Le système a échoué à inscrire un rack •
bouts mis aux déchets
d’embouts tombant dans le dévidoir à déchets.
Vérifier le tiroir et enlever manuellement le rack d’embouts vide le cas
échéant.
•
Vérifier que le dévidoir à déchets
n’est pas obstrué.
•
Vérifier le capteur du dévidoir à déchets et son alignement.
•
Appuyer sur OK.
La lucarne de chargement des racks
d’embouts sur le tiroir du module de pipetage est ouverte.
•
Fermer la lucarne Appuyer sur Repeat.
•
Si l’erreur persiste, appeler un technicien de service pour vérifier le capteur de la lucarne.
760 Pas de signal du tiroir du module de La connexion signal sur le tiroir du mopipetage
dule de pipetage est endommagée.
•
Contacter un technicien de service.
•
Vérifier le câblage du tiroir.
•
Vérifier l’alimentation électrique du tiroir et son fusible.
•
Vérifier la carte de circuit de commande du tiroir.
•
Vérifier la carte d’E/S sur laquelle est
connecté le câblage du tiroir.
759 Lucarne de chargement des racks
d’embouts non fermée
y Liste des erreurs
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Messages système et d’erreur
761 Pas de connexion réseau sur le module PDA
Description
Remède
La connexion réseau sur le module de pi- •
petage à déplacement d’air est interrom•
pue.
•
Appuyer sur Repeat.
Vérifier la connexion physique du
câble réseau du module PDA.
Si l’erreur persiste, contacter l’assistance client.
762 Erreur dans la transmission de données depuis le module PDA
Soit le module PDA n’a envoyé aucune
•
donnée, soit les données reçues sont incorrectes. Échec de la réinitialisation automatisée de la communication réseau.
Contacter l’assistance client.
763 Délai d’attente PDA écoulé
Délai d’attente PDA écoulé. Résultat de
l’exécution de commande = <%1>
•
Tenter de répéter l’action ayant mené
à l’erreur.
•
En alternative, redémarrer le système.
•
Si l’erreur persiste, contacter le support client mondial.
765 Échec Teach-in du module PDA
Lors de l’apprentissage d’une position
PDA, le point de référence d’apprentissage associé n’a pas été trouvé par le
module PDA.
766 Collision sur le porte-à-faux PDA
Le dernier mouvement du support PDA •
en porte-à-faux a été interrompu de fa•
çon inattendue. Forte probabilité d’écrasement ou de défaillance mécanique. NE
PAS CONTINUER LE TRAITEMENT !
Contacter un technicien de service.
Même sans dommage visible, un
nouvel apprentissage du module PDA
et un contrôle de tenue sont impératifs.
•
Reprendre le fonctionnement uniquement après avoir effectué avec succès les deux procédures.
767 Teach-in du module PDA incomplet
Au moins une position du module PDA
n’a pas été apprise. Contacter l’assistance client.
•
Si la position erronée n’a pu être
identifiée sans aucun doute, il faut effectuer un nouvel apprentissage de
toutes les positions du PDA.
770 Échec du contrôle de tenue PDA
Le contrôle de tenue du module PDA a
renvoyé un résultat inconnu.
•
Effectuer un nouvel apprentissage de
position du module PDA pour le
contrôle de tenue.
•
Remplacer la rondelle caoutchouc située à l’intérieur du raccord à la position de contrôle de tenue.
•
Recommencer le contrôle de tenue.
•
Si le résultat est toujours négatif, NE
PAS REPRENDRE LE TRAITEMENT !
•
Appuyer sur OK pour réinitialiser le
module PDA.
•
Si l’erreur persiste, établir un état système cohérent en chargeant à nouveau le cycle de travail actuel.
771 Module PDA dans un état inattendu Le module PDA n’est pas dans l’état actuellement attendu. Réinitialisation obligatoire.
y Liste des erreurs
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
15 Messages système et d’erreur
Message
405
406
Liste des messages d’erreur
Message
772 Échec de l’installation du microprogramme PDA
15 Messages système et d’erreur
773 Impossible de réinitialiser la
connexion PDA
Description
L’installation / la mise à jour du microprogramme PDA a échoué.
Remède
•
Redémarrer le système et recommencer la procédure d’installation.
•
Si l’installation échoue à nouveau,
contacter le fabricant pour obtenir un
remplacement compatible du fichier
d’installation du microprogramme.
L’installation / mise à jour du micropro- •
gramme du PDA a réussi mais la réinitialisation de la connexion PDA a ensuite
•
échoué.
Redémarrer le système et contrôler le
fonctionnement du module PDA.
•
Si l’erreur persiste, contacter le fabricant pour obtenir un remplacement
compatible du fichier d’installation du
microprogramme.
Recommencer l’installation du microprogramme.
776 Commande invalide reçue par le mo- Le module PDA a reçu une commande
•
dule PDA
incorrecte. Cette erreur est fort probablement causée par des problèmes de compatibilité entre le SIL, le logiciel de commande du système et le microprogramme •
du PDA.
Appuyer sur Abort pour trier le tube
en cours de traitement vers le rack
cible désigné pour les erreurs PDA.
778 État capteur incorrect sur le module
PDA
Appuyer sur Repeat.
Un capteur sur le module PDA est dans •
un état incorrect ou inattendu. En cas de
•
défaut, cette erreur est généralement accompagnée de messages supplémentaires et plus détaillés.
Si l’erreur se produit de façon répétitive, contacter l’assistance client.
Si l’erreur persiste, contacter l’assistance client.
779 Microprogramme défectueux détecté Le module PDA a détecté une erreur du •
par le module PDA
matériel : ID d’erreur matérielle = <
%1>ID contrôleur = <%2>Numéro d’erreur interne = <%3>
Contacter l’assistance client.
780 Erreur d’accès fichier dans micropro- Erreur d’accès au fichier. Le micropro•
gramme PDA
gramme du PDA a échoué à lire ou modi•
fier un fichier. Cette erreur est probablement provoqué par un système fichier
corrompu ou des problème d’incompatibilité au sein du microprogramme du
PDA.
Redémarrer le système.
781 Comportement erratique détecté par La commande d’axe du module PDA a
•
la commande d’axe du module PDA
détecté un comportement erratique. ID
•
d’erreur matérielle = <%1>ID contrôleur
= <%2>CDI contrôleur = <%3>
Appuyer sur Repeat.
782 Module PDA ne peut atteindre la po- Le module PDA ne peut se déplacer de- •
sition cible
puis sa position actuelle vers la position
•
cible affectée.ID de position actuelle = <
%1>ID de position cible = <%2>
Appuyer sur Repeat.
•
Si l’erreur persiste, contacter l’assistance client pour contrôler le microprogramme du PDA.
Si l’erreur persiste, contacter l’assistance client.
Si l’erreur persiste, appeler un technicien de service pour un nouvel apprentissage (Teach-in) du module
PDA.
Si le ré-apprentissage du module
PDA échoue, vérifier si les données
de position du microprogramme du
PDA sont corrompues et si le module
PDA présente des défauts de matériel.
y Liste des erreurs
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Messages système et d’erreur
Description
Remède
783 PDA : interruption du dispositif de
déplacement ne s’est pas produit
L’interruption d’un dispositif de déplace- •
ment du module PDA n’a pas eu lieu. Indice de dispositif de déplacement = <
%1>
Appuyer sur Repeat ou redémarrer le
système. Si l’erreur persiste, contacter
l’assistance client.
784 PDA : Paramètre incorrect dans les
données MAM
Le module PDA a détecté des données
non valides de son module MAM.ID paramètre non valide = <%1>
•
Se déconnecter, arrêter le système
puis le redémarrer.
•
Si l’erreur persiste, appeler un technicien de service pour réinstallation du
microprogramme du PDA.
791 Tampon <%> est plein. Vérifier si les Le tampon CCM dynamique <%> ne
•
systèmes interconnectés sont encombrés. peut accepter de tubes supplémentaires.
Le système a échoué en tentant d’effacer
automatiquement la position de transfert
•
CCM associée, dans un intervalle de
temps donné.
Cliquer sur le schéma correspondant
du rack pour forcer manuellement un
échange de rack.
•
Voir s’il est encombré et remédier à la
situation.
800 erreur CCM inconnue
Une erreur inconnue est survenue sur le •
CCM. Veuillez informer un technicien de
service. Groupe d’erreur : <%1>. Numéro
d’erreur : <%2>.
Vérifier le système interconnecté associé au tampon mentionné.
Une fois en contact avec le technicien de service, lui mentionner le
groupe et le numéro de l’erreur
comme indiqué ci-dessus
801 Rack inattendu lors de l’initialisation Lors de l’initialisation, un rack a été dé- •
(CCM)
tecté sur le capteur <%4>. Veuillez avancer le rack manuellement.
Si ce rack contient des tubes échantillon, ceux-ci doivent être réintroduits
dans leurs systèmes cibles d’origine,
manuellement.
802 Rack inattendu (CCM)
Un rack a été détecté sur le capteur <
•
%4>. Veuillez retirer le rack avant traitement.
Si ce rack contient des tubes échantillon, ceux-ci doivent être réintroduits
dans leurs systèmes cibles d’origine,
manuellement.
803 Le rack n’a pas atteint sa position
prévue (CCM)
Un rack situé sur le convoyeur devait at- •
teindre le capteur <%4> dans un intervalle de temps préréglé, mais n’a pas at•
teint à temps la position assignée.
Le rack concerné peut être de travers
ou bloqué.
Vérifier le rack et corriger sa position
sur le convoyeur.
•
Dans le cas où le rack est parvenu à
sa position prévue, contrairement à
l’erreur décrite ci-dessus, un technicien de service doit contrôler le détecteur de rack de cette position.
804 Erreur de communication vers le
convoyeur de racks (CCM)
Une temporisation de communication
•
s’est écoulée entre le système et le
convoyeur de racks connecté. Un signal
de réponse attendu (réinitialisation du signal d’état <%4>) du convoyeur n’a pas
été reçu dans le temps imparti.
Vérifier toutes les connexions entre
l’ordinateur de commande eBox-one
des CCM et le convoyeur de racks
connecté.
805 Aucun rack disponible (CCM)
L’un des alimentateurs de racks du CCM •
a poussé un rack vide vers la position de
transfert de tube, mais selon les données
du capteur de la pince de maintien, le
rack n’a pas atteint sa position prévue.
Capteur : <%4>
Contrôler l’état de la position de
transfert sur la pince de maintien et/
ou son capteur.
y Liste des erreurs
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
15 Messages système et d’erreur
Message
407
408
Liste des messages d’erreur
Message
806 Rack bloqué en position de tri du
CCM
807 Erreur CCM lors de l’initialisation
808 Le rack n’a pas atteint le convoyeur
(CCM)
809 Le rack venant du CCM n’a pas atteint le convoyeur de racks
Description
Remède
Un rack sur le CCM devait être convoyé •
depuis sa position de tri ver le convoyeur
de racks. Cependant, selon les données
du capteur venant de la pince de main- •
tien, le rack n’a pas quitté la position de
tri. Capteur : <%4>
•
Vérifier la pince de maintien en question.
Une erreur est survenue sur le CCM lors •
de l’initialisation. Vérifier l’historique des
erreurs pour plus de détails.
•
Cette erreur particulière peut être due
à un grand nombre de causes.
Un rack a été transporté hors du système •
sur un convoyeur de racks. Cependant,
selon les données du capteur du
•
convoyeur, il n’a pas atteint sa position
prévue dans le temps imparti. VOUS DEVEZ RETIRER LE RACK CONCERNÉ
AVANT DE POURSUIVRE !
Rechercher le rack en question et le
retirer du convoyeur.
Un rack a été transporté de sa position
•
de tri vers le convoyeur de racks mais les
données du capteur de la position prévue
•
(%4) ne signalent pas de rack.
Vérifier la position affectée sur le
convoyeur de racks.
•
15 Messages système et d’erreur
810 module CCM pas complètement inséré
Le capteur CCM-I-PULLOUT-CLSD si•
gnale que le module CCM n’est pas complètement inséré dans le boîtier de la
zone déchargement. Donc le fonctionnement cesse.
•
•
Le rack concerné peut être de travers
ou bloqué.
Corriger sa position et appuyer sur
Repeat.
Veuillez vérifier le fichier journal du
système pour plus d’informations,
puis redémarrer le système.
Si ce rack contient des tubes échantillon, ceux-ci doivent être réintroduits
dans leurs systèmes cibles d’origine,
manuellement.
Le rack en question peut être de travers.
Corriger sa position et appuyer sur
Repeat.
Veuillez appuyer le module CCM
dans le boîtier de la zone déchargement jusqu’à ce qu’il atteigne la butée.
Le dispositif de fermeture du module
situé à l’intérieur de l’armoire de
maintenance doit être encliqueté fermé afin de retenir le module.
Appuyer ensuite sur Repeat pour reprendre le fonctionnement.
811 Le gestionnaire de règles a requis un Le CCM a demandé à la cible / au che- •
emplacement invalide
min externe un rack à éliminer, mais
l’emplacement correspondant n’a pu être
trouvé dans le cycle de travail actuelle- •
ment chargé. Appuyer sur le bouton [Répéter]. Si l’erreur persiste, appuyer sur
•
[Remède] pour connaitre d’autres dépannages.
Redémarrer le système et recharger
le cycle de travail précédent.
812 Échec d’accès au fichier ou à la base Une tentative de lecture de données inde données
ternes a échoué. Appuyer sur [Répéter]
pour tenter à nouveau.
•
Redémarrer le système.
•
Si l’erreur persiste, informer un technicien de service.
Si l’erreur persiste, effectuer une 'Réorganisation' en plus du redémarrage.
REMARQUE : Ne jamais changer les
cycles de travail avant d'avoir transféré tous les racks CCM et après avoir
dégagé toute la zone de tri de tous
les tubes !
y Liste des erreurs
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Messages système et d’erreur
Description
Remède
813 Échec de communication réseau in- Une erreur de communication est surve- •
terne
nue sur le réseau interne. Appuyer sur
•
[Répéter] pour tenter à nouveau.
821 Ouverture tiroir d’embouts impossible Teasy a échoué à ouvrir le tiroir d’embouts. Conformément à l’état actuel du
capteur, le tiroir est resté fermé.
Redémarrer le système.
Si l’erreur persiste, informer un technicien de service.
•
Vérifier toutes les connexions du réseau interne.
•
Utiliser le bouton de libération manuelle sur le tiroir pour le déverrouiller.
•
S’assurer que le tiroir se déplace doucement sur les rails de guidage.
•
Vérifier les éventuelles obstructions
mécaniques ou défectuosités.
822 Échec de procédure d’apprentissage Au début du processus automatisé d’ap- •
(Teach) du module de pipetage PDA
prentissage du module de pipetage PDA,
Teasy a échoué à trouver la première po•
sition requise.
S’assurer que l’outil de service nécessaire a été placé correctement.
•
S’assurer que le verrou du tiroir d’embouts (fermé) est correctement engagé.
•
Vérifier l'ajustement mécanique de
tous les composants impliqués.
•
Vérifier le réseau interne.
•
Vérifier que les axes du module de pipetage n’ont pas d’obstruction mécanique.
•
Vérifier le réseau interne envers le
PDA.
•
Se déconnecter et appuyer sur Shut
down sur l’écran d’ouverture de session.
•
Mettre le système hors tension
lorsque le message correspondant
apparaît.
•
Attendre au moins 10 secondes puis
le mettre à nouveau sous tension.
823 Le déplacement en position a échoué Lors d’un processus automatisé d’apprentissage, le module PDA de pipetage
a échoué à atteindre une position requise.
824 Redémarrage obligatoire requis
825 Erreur de vraisemblance détectée
dans le cycle de travail
La configuration du système a changé.
Redémarrer le système avant de continuer !
Voir les détails dans le manuel de
service.
Les données de référence contenues
•
dans le cycle de travail chargé sont incohérentes. Utiliser Données de référence •
> Contrôle de vraisemblance pour une
analyse détaillée.
Naviguer vers le sous-menu Reference data > Plausibility check.
•
Lire le rapport à l’écran et corriger
toutes les erreurs identifiées.
Sélectionner le cycle de travail en
question et appuyer sur Check work
cycle.
y Liste des erreurs
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
15 Messages système et d’erreur
Message
409
410
Liste des messages d’erreur
Message
Description
828 TTI : échec de remettre le tube dans La pince élévatrice-rotative dans le mole CTP
dule TTI a échoué à réinsérer le tube
dans le convoyeur.
840 Échec de communication avec le
moteur CCM
Remède
•
Se déconnecter du système puis l’arrêter.
•
Ouvrir le boîtier TTI, retirer le tube
concerné et remonter le boîtier.
•
Puis redémarrer le système.
•
ATTENTION : toujours porter des
équipements de protection individuelle lors de la manipulation de
tubes ouverts.
La communication avec le moteur CCM a •
échoué.
•
Appuyer sur Repeat.
Si l’erreur persiste, informer un technicien de service.
15 Messages système et d’erreur
y Liste des erreurs
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Messages système et d’erreur
411
Liste des messages d’information
001 Enregistrement '%' supprimé
Texte du message
Un enregistrement a été supprimé dans
les paramètres généraux.
Description/remède
•
003 ISAM : Enregistrement '%' introuvable Une abréviation incorrecte a été utilisée •
pour rechercher, supprimer ou modifier
•
un dossier dans les paramètres généraux.
Pour information.
Utiliser l’abréviation correcte.
Les paramètres généraux offrent une
liste de toutes les abréviations disponibles.
•
Appuyer sur IMPRIMER pour afficher la liste et rechercher en sélectionnant Suivant et Précédent.
005 Enregistrement '%' modifié
Un enregistrement de données a été
changé dans les paramètres généraux.
•
Message purement informatif.
006 Enregistrement '%' ajouté
Un enregistrement de données a été
ajouté dans les paramètres généraux.
•
Message purement informatif.
009 Erreur ~ à l’ouverture du fichier '%' ! Vous vouliez accéder à un fichier qui ne •
peut être ouvert. Le fichier n’existe peut•
être pas.
Vérifier l’existence du fichier.
010 ISAM : Enregistrement inexistant
Il n’existe aucune entrée pour ces données de configuration.
Si nécessaire, saisir les données.
011 ISAM : erreur ~ enregistrement '%'
La base de données a identifié une erreur •
non spécifiée. Cela renvoie généralement
à une erreur grave.
•
•
012 ISAM : enregistrement '%' introuvable Dans les programmes des paramètres
•
généraux, un enregistrement est recher•
ché, effacé ou modifié et une abréviation
inexistante a été saisie.
Si non, copier le fichier du disque de
sauvegarde sur le disque dur.
C’est une erreur dans les paramètres
généraux.
Copier et coller la dernière sauvegarde des enregistrements de paramètres généraux dans le système.
Saisir l’abréviation correcte.
Si elle est inconnue, il est possible de
rechercher l’abréviation dans le programme de base de données à l’aide
de Précédent et Suivant.
•
Avec Imprimer et Moniteur, une
liste des abréviations s’affiche.
•
Contacter un technicien de service.
013 ISAM : enregistrement '%' déjà exis- Il est impossible de créer cet enregistre- •
tant
ment car il existe déjà dans le système.
•
Saisir l’abréviation correcte.
Si elle est inconnue, il est possible de
rechercher l’abréviation dans le programme de base de données à l’aide
de Précédent et Suivant.
•
Avec Imprimer et Moniteur, une
liste des abréviations s’affiche.
•
Contacter un technicien de service.
014 ISAM : dossier '%' verrouillé
y Messages d’information
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
15 Messages système et d’erreur
Message
412
Liste des messages d’information
Message
Texte du message
Description/remède
015 ISAM : fin du fichier ou de la zone at- Dans les programmes de base de don•
teinte
nées, le système a atteint le dernier (premier) enregistrement et vous avez appuyé
sur [Suivant] (ou [Précédent]).
Choisir Précédent (Suivant) si vous
avez atteint le dernier (premier) enregistrement.
016 ISAM : clé dupliquée au sein de la
clé primaire
017 ISAM : aucun droits pour le fichier
'%'
15 Messages système et d’erreur
018 ISAM : fichier '%' pas ouvert
Vous pouvez seulement lire mais pas ou- •
vrir ce fichier.
•
C’est une erreur système.
051 Support d’évacuation plein
Le support d’évacuation est rempli de
racks.
•
Insérer plateau de racks vide.
052 Le support d’évacuation n’est pas
mis en place
Aucun plateau de racks n’a été inséré
dans la station d’évacuation.
•
Placer le plateau de racks dans la
station d’évacuation.
053 Enregistrement copié à <%> !
Message affiché lors de la copie d’enregistrements de coordonnées depuis et
vers l’archive.
058 Effacement des données inactif !
Vous ne pouvez pas effacer cet enregistrement !
091 Des paramètres de transfert d’un
programme sont incorrects
Erreur de paramètre de transfert : le paramètre requis n’a pas été indiqué Type
de transfert incorrect. Valeur / contenus
invalides.
•
En général, les programmes sont lancés à l’aide de paramètres généraux
des paramètres d’arrière-plan et de
programme.
•
Utiliser le fichier journal pour déterminer les enregistrements appropriés
et vérifier les paramètres de transfert.
•
Pour connaître les paramètres de
transfert valides, se reporte à « utiliser
<nom du programme> » ou à la documentation du logiciel.
•
Vérifier si le programme gère toutes
les commandes de menu ou masques
de saisie ayant été autorisés dans le
fichier de menus ou le fichier écran,
respectivement.
•
Vérifier l’entrée dans le fichier journal,
sous dépannage.
•
Contacter un technicien de service.
092 Saisie incorrecte
L’opérateur a effectué une saisie incorrecte ou bien n’a aucun accès à l’option
qui n’est pas gérée par le programme.
Si le redémarrage du programme ne
résout pas le problème, vérifier les
causes possibles au niveau du système d’exploitation.
137 Départ envoi de la liste '%' à l'hôte
Envoi de la liste de tri sélectionnée à
l’hôte du laboratoire.
•
Ce message n’est destiné qu’à votre
information.
256 Print transport initialisé
Le poste de print transport, responsable
du transport sur l’imprimante de code à
barres est initialisé.
•
Attendre jusqu’à ce que le cycle soit
terminé.
294 ID utilisateur
utilisé comme texte.
y Messages d’information
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Messages système et d’erreur
Message
Texte du message
413
Description/remède
297 Initialisation du module d’entrée
Le module d’entrée s’initialise. Ce message n’est affiché que dans la barre
d’état.
•
Attendre jusqu’à ce que l’initialisation
soit terminée.
298 Préparation des données de référence
Les données de référence sont en cours
de préparation.
•
Veuillez patienter jusqu’au terme du
processus.
302 [Teach-in] Afficher et enregistrer les Enlever le ressort de l’axe Z du module
positions
de tri. Mettre la pince en 1ère position du
rack dans la zone de tri : Coordonnées
actuelles : X= %1 mm / Y= %2 mm / Z=
%3 mm
339 Teach-in : placer le tube en position Placer un tube en position CTP-EN ou
correcte
CTP-SO et lancer le processus en appuyant sur [OK].
340 Teach-in : Placer embout à usage
unique sur module pipetage
Placer un embout à usage unique sur le
module pipetage.
341 Teach-in : module pipetage derrière
rack d’embouts
Le module de pipetage n’est pas au sein •
d’un rack d’embouts. La coordonnée z ne
sera pas sauvegardée.
352 Teach-in : rack déjà existant
Le rack existe déjà. Appuyer sur [OK]
pour appliquer les modifications ou sur
[Annuler] pour les refuser.
353 Teach-in : rack créé
Le rack <%1> a été créé. Il contient <
%2> positions.
Placer le module de pipetage sur un
rack d’embouts. Relancer l’apprentissage (Teach) du rack d’embouts.
381 Teach-in : rack carré sélectionné
Vous avez sélectionné un rack carré.
Vous pouvez décider si le rack est trié
ligne par ligne ou colonne par colonne.
382 Teach-in : fichier de rack ne correspond pas à un rack ordinaire
Les coordonnées du fichier de rack ne
correspondent pas à un rack ordinaire.
Le rack ne peut être créé.
•
Vérifier si le rack d’archivage est vraiment un rack ordinaire.
•
Redémarrer le système.
388 Message précédant le démarrage du La position est déplacée vers les coorcontrôle de position
données réglées. Le cas échéant, raccrocher le ressort car l’axe Z sera désactivé
après avoir atteint la position.
389 Message après fin de contrôle de po- Le module est déplacé vers la position
sition
enregistrée. Après appui sur le bouton
<OK>, le courant est à nouveau désactivé.
444 Débordement du tampon de données Débordement du tampon de données
%
(adresse=%1). !!! Vous ne pourrez plus
travailler sans que des erreurs surviennent !!!
606 (Teasy) Message sur cycle complet
Cycle complet. Tous les actionneurs ont
été mis en position initiale. Appuyer sur
<OK> pour lancer le cycle complet.
706 Teasy : embout éjecté
L’embout sera éjecté après acquittement
de ce message.
707 Réinitialisation du menu
Acquitter le message par [OK] pour réinitialiser le menu Teasy.
y Messages d’information
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
15 Messages système et d’erreur
362 % Les compteurs primaire et secon- Le compteur primaire <%1> et tous les
daire seront réinitialisés
compteurs secondaires associés seront
réinitialisés !
414
Liste des messages d’information
Message
733 La trémie du BLM est vide ou bloquée
Texte du message
Il ne reste plus aucun tube dans la trémie •
ou les tubes échantillon en vrac dans la
trémie sont coincés.
Vérifier si des tubes échantillon se
trouvent dans la trémie et, si nécessaire, remplir la trémie de tubes
échantillon.
•
Vérifier si les tubes échantillon en
vrac sont coincés et si nécessaire, les
décoincer.
•
Retirer tous les tubes échantillon ou
obstacles du module de retournement de tube.
•
Retirer du tampon et des tapis de
transport tous les tubes restants. Remettre les tubes échantillon dans la
trémie.
•
Retirer tous les tubes échantillon ou
obstacles de l’élévateur de tube.
•
Retirer du tampon et des tapis de
transport tous les tubes restants. Remettre les tubes échantillon dans la
trémie.
•
Retirer le tube sous le capteur de
sens de tube 2 en le tirant vers la
droite vers l’entonnoir de positionnement de tube.
•
Retirer du tampon et des tapis de
transport tous les tubes restants. Remettre les tubes échantillon dans la
trémie.
737 Échec de reconnaissance de l’orien- Le capteur de sens de tube 1 n’est pas en •
tation du tube par le détecteur du tapis mesure de détecter un bouchon et ne
de transport inférieur du MCV
peut donc pas déterminer le sens du
tube.
Vérifier que le tapis de transport 1 ne
comporte pas de corps étrangers ni
de tubes sans bouchon et les retirer
si nécessaire.
•
Vérifier que les tubes échantillon satisfont aux spécifications.
•
Retirer tous les tubes échantillon restant hors des tapis de transport et du
tampon, et les replacer dans la trémie.
•
Vérifier si des tubes échantillon sont
coincés dans le retourneur de transfert et si nécessaire, les retirer.
•
Retirer tous les tubes échantillon restant hors des tapis de transport et du
tampon, et les replacer dans la trémie.
734 Le module de retournement du tube Un tube d’échantillon ou un obstacle
du BLM n’a pas terminé son mouvement bloque le module de retournement de
tube.
735 L’élévateur de tube du BLM n’a pas
terminé son mouvement
Un tube échantillon ou un obstacle
bloque l’élévateur de tube.
736 Orientation incorrecte du tube sur le Un tube d’échantillon n’est pas dans le
convoyeur supérieur du BLM
bon sens dans le convoyeur à courroies
2.
15 Messages système et d’erreur
Description/remède
738 Le retourneur de transfert du MCV
n’a pas terminé son mouvement
Un tube échantillon ou un obstacle
bloque le retourneur de transfert.
y Messages d’information
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Messages système et d’erreur
739 Pas de tube à l’intérieur du retourneur de transfert MCV
Texte du message
•
•
740 Le tampon du MCV est vide ou bloqué
•
•
Description/remède
Ce message s’affiche si un tube
•
échantillon n’arrive pas sur le retourneur de transfert dans les 15 secondes suivant le passage devant le
détecteur de sens de tube 2.
•
Les tubes peuvent être coincés sur la
glissière ou adhérer au tapis de
transport 2 par leurs étiquettes décollées.
•
Vérifier si des tubes échantillon
coincent le tapis de transport 2 ou la
glissière et, si nécessaire, retirer les
tubes et les replacer dans la trémie.
Ce message s’affiche si des tubes
•
échantillon n’arrivent pas sur le capteur de sens de tube 2 dans les 15
secondes suivant le passage devant •
le capteur de sens de tube 1.
Vérifier si des tubes échantillon sont
coincés dans le tampon et si nécessaire, les retirer.
Les tubes peuvent être coincés sur le
tampon ou adhérer aux tapis de
transport par leurs étiquettes décollées.
Rechercher si des tubes échantillon
se trouvent dans la zone chargement
du système pré-analytique et les replacer dans la trémie du MCV.
Retirer tous les tubes échantillon restant hors des tapis de transport et du
tampon, et les replacer dans la trémie.
Retirer tous les tubes échantillon restant hors des tapis de transport et du
tampon, et les replacer dans la trémie.
742 Capot du MCV ouvert
Le système pré-analytique émet un signal •
sonore. Il n’y a aucun texte de message.
Le(s) capot(s) ou la porte de maintenance du MCV est (sont) ouvert(e)(s)
743 Tube sur S1/S2 avant démarrage
(MCV)
Le système pré-analytique émet un signal •
sonore. Il n’y a aucun texte de message.
Tube sous le(s) détecteur(s) d’orientation de tube du MCV
744 Bourrage du tube (MCV)
Le système pré-analytique émet un signal •
sonore. Il n’y a aucun texte de message.
Bourrage de tube sur le(s) tapis de
transport du MCV
749 Préparation de tube secondaire ...
Le système prépare un tube secondaire.
Message d’état engorgement de tube
sur le(s) tapis de transport du MCV,
donc pas d’instructions quant aux actions nécessaires.
790 Attente de rack vide sur emplacement CCM <%>
Il n’y a actuellement aucun rack dispo•
nible à la position de transfert CCM prévue. Tout tube correspondant sera temporairement trié dans le rack tampon. Si
ce rack est occupé, le tri est suspendu.
•
Message d’état. Aucune action utilisateur requise.
791 Tampon <%> est plein. Vérifier si les Le tampon CCM dynamique <%> ne
•
systèmes interconnectés sont encombrés. peut accepter de tubes supplémentaires.
Le système a échoué en tentant d’effacer
automatiquement la position de transfert
•
CCM associée, dans un intervalle de
temps donné.
Cliquer sur le schéma correspondant
du rack pour forcer manuellement un
échange de rack.
•
Voir s’il est encombré et remédier à la
situation.
Vérifier le système interconnecté associé au tampon mentionné.
y Messages d’information
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
15 Messages système et d’erreur
Message
415
416
Liste des messages d’information
Message
792 Le tampon CCM ou les racks de
transfert contiennent des tubes périmés
Texte du message
Description/remède
La temporisation réglée est écoulée sur •
certains tubes dans le rack tampon CCM
ou les racks de transfert CCM. Les tubes
concernés clignotent à l’écran.
•
•
Cliquer sur le schéma de l’un des
racks de transfert CCM pour le vider
manuellement.
Cela pourra permettre au système
d’affecter un nouveau rack aux tubes
périmés.
Vérifier si les systèmes cible interconnectés sont encombrés.
y Messages d’information
Dépannage de l’imprimante série A4 +
Message
15 Messages système et d’erreur
Dysfonctionnement CAN
•
Si une erreur survient sur l’imprimante de code à
barres, elle s’affiche à l’écran LCD de l’imprimante.
•
L’imprimante de code à barres est commutée dans un
mode d’erreur parmi trois possibles, en fonction du
type d’erreur.
Texte du message
Erreur matériel.
Description/remède
•
Désactiver et réactiver l’imprimante.
•
Si ceci arrive de nouveau, contacter
un technicien de service.
Erreur code à barres
Contenu code à barres invalide, par ex.
•
caractères alphanumériques dans code à
barres numérique
Contenu code à barres correct.
Code à barres trop important
Code à barres trop large pour la zone at- •
tribuée de l’étiquette.
Diminuer ou déplacer le code à
barres.
Carte pleine
Tâche d’impression trop importante.
•
Annuler tâche d’impression.
Dysfonctionnement FPGA
Erreur matériel.
•
Désactiver et réactiver l’imprimante.
•
Si ceci arrive de nouveau, contacter
un technicien de service.
•
Appuyer plusieurs fois sur le bouton
pause jusqu’à ce que la prochaine
étiquette de la bande soit détectée
par l’imprimante.
Pas d’étiquette
Plusieurs étiquettes manquent sur la
bande d’étiquettes.
Le format d’étiquette indiqué dans le lo- •
giciel ne correspond pas au format actuel
•
utilisé.
Annuler tâche d’impression.
Un support continu se trouve dans l’imprimante, mais le logiciel attend les étiquettes.
Annuler la tâche d’impression. Changer le format d’étiquette dans le logiciel. Redémarrer la tâche d’impression.
•
Changer le format d’étiquette dans le
logiciel. Redémarrer la tâche d’impression.
Pas de taille d’étiquette
La taille de l’étiquette n’a pas été définie •
dans la programmation
Vérifier la programmation.
Manque de papier
Rouleau d’étiquettes épuisé.
•
Charger un nouveau rouleau d’étiquettes.
Ruban épuisé
Bande de transfert terminée.
•
Charger nouvelle bande de transfert.
y Dépannage de l’imprimante d’étiquette de code à barres A4+
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Messages système et d’erreur
Texte du message
Description/remède
Bande de transfert fondue pendant l’im- •
pression.
•
Pour les étiquettes, du papier thermique
doit être utilisé mais le logiciel est réglé
pour une impression par transfert.
L’image de l’impression est floue ou
manque par endroits
L’imprimante n’imprime pas. Message
d’erreur : Manque de papier.
Annuler tâche d’impression.
Modifier le niveau thermique via le logiciel.
•
Nettoyer la tête d’impression. Charger
le ruban de transfert.
•
Redémarrer tâche d’impression.
•
Annuler tâche d’impression.
•
Dans le logiciel, commuter sur impression thermique directe.
•
Redémarrer tâche d’impression.
Le galet d’alimentation de la bande de
•
transfert n’est pas fixé sur le distributeur.
Fixer le ruban de transfert.
Tête d’impression sale.
•
Nettoyer la tête d’impression.
Température trop élevée.
•
Baisser la température via le logiciel.
Combinaison défavorable des étiquettes
et du ruban de transfert.
•
Utiliser un autre type ou marque de
ruban.
Étiquettes pas insérées dans le détecteur •
de bord d’étiquette.
Charger la bande d’étiquettes correctement.
Le détecteur de bord d’étiquette est sale. •
Nettoyer le détecteur de bord d’étiquette.
L’imprimante ne s’arrête pas lorsque le
ruban de transfert est terminé.
L’impression thermique directe est sélec- •
tionnée dans le logiciel.
Dans le logiciel, commuter vers l’impression par transfert thermique.
L’imprimante imprime une série de caractères au lieu du format de l’étiquette
L’imprimante est en mode moniteur.
•
Sortie mode moniteur.
L’imprimante imprime seulement une éti- Le réglage du format dans le logiciel et
quette sur deux
trop large.
•
Modifier le paramètre de taille dans le
logiciel.
L’imprimante transporte la bande d’étiquettes, mais pas le ruban de transfert.
Ruban de transfert chargé incorrectement.
•
Vérifier le cheminement du ruban de
transfert et l’orientation de la face
couverte, et la corriger si nécessaire.
Tête d’impression défectueuse
Erreur matériel.
•
Désactiver et réactiver l’imprimante.
•
Si ceci arrive de nouveau, contacter
un technicien de service.
•
Désactiver et réactiver l’imprimante.
•
Si ceci arrive de nouveau, contacter
un technicien de service.
•
Verrouiller la tête d’impression.
Erreur tête d’impression
Erreur matériel.
Tête d’impression ouverte
Tête d’impression pas verrouillée.
Tête d’impression trop chaude.
Tête d’impression trop chaude en raison •
du contenu abondant des étiquettes.
Impression plus légère d’un côté
Tête d’impression sale.
Cette tâche d’impression continue
automatiquement après la pause.
•
Si ceci survient plusieurs fois, réduire
le niveau de chaleur ou la vitesse
d’impression du logiciel.
•
Nettoyer la tête d’impression. Voir :
« Nettoyage de la tête d’impression. »
y Dépannage de l’imprimante d’étiquette de code à barres A4+
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
15 Messages système et d’erreur
Message
417
418
Liste des messages d’information
Message
Description/remède
Erreur de protocole
L’imprimante reçoit une commande inconnue ou incorrecte de l’ordinateur
(commande est brièvement indiquée à
l’écran).
Erreur de lecture
Erreur de lecture lors de l’accès à la carte •
mémoire.
Vérifier données sur carte mémoire.
ROM défectueuse
Erreur matériel.
•
Désactiver et réactiver l’imprimante.
•
Si ceci arrive de nouveau, contacter
un technicien de service.
•
En fonction du type, la commande
peut être omise en appuyant sur le
bouton pause ou appuyer sur le bouton annuler pour annuler la tâche
d’impression.
Err. structurelle
Erreur répertoire de la carte mémoire.
•
Reformater l’imprimante.Si cela arrive
de nouveau, contacter un technicien
de service.
Ruban de transfert se froisse
Le ruban de transfert est trop large.
•
Utiliser une bande de transfert qqe
mm plus large que l'étiquette. Le système de verrouillage de la tête d'impression n'est pas réglé correctement ?
•
Contacter un technicien de service.
Lignes blanches verticales dans l’image
d’impression
Tête d’impression sale
•
Voir « Nettoyage de la tête d’impression ».
Erreur tension
Erreur matériel.
•
Désactiver et réactiver l’imprimante.
•
Si l’erreur persiste, appeler le Service
Roche.
•
Répéter tentative d’écriture.
•
Reformater la carte.
Erreur d’écriture
15 Messages système et d’erreur
Texte du message
Erreur de l’option « carte mémoire ». Erreur matériel.
y Dépannage de l’imprimante d’étiquette de code à barres A4+
Dépannage de l’imprimante d’étiquette de
code à barres SQUIX
Message
•
Les erreurs de l’imprimante d’étiquette de code à
barres SQUIX sont toujours affichées sur son écran.
•
Différents boutons sont affichés en fonction du type
d’erreur : Répéter, Annuler, Ignorer, Alimenter et journal de sauvegarde.
Texte du message
Description/remède
Erreur code à barres
Contenu code à barres invalide, par ex.
caractères alphanumériques dans un
code à barres numérique
•
Contenu code à barres correct.
Code à barres trop important
Code à barres trop large pour la zone at- •
tribuée de l’étiquette.
Diminuer ou déplacer le code à
barres.
Débordement tampon
Le code à barres est trop large pour la
zone attribuée de l’étiquette.
Réduire la taille du code à barres ou
le déplacer.
Dispositif non connecté
Adresses de programmation d’un dispo- •
sitif non existant.
Connecter ce dispositif ou la programmation.
fichier introuvable
Le fichier demandé n’est pas sur la carte. •
Vérifier le contenu de la carte.
•
y Dépannage de l’imprimante d’étiquette de code à barres SQUIX
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Messages système et d’erreur
Texte du message
Description/remède
Police non trouvée
Erreur avec la police téléchargée sélectionnée.
•
Annuler la tâche d’impression en
cours et modifier la police.
Manque de mémoire
La tâche d’impression en cours contient
trop d’informations, par exemple, police
sélectionnée, graphiques volumineux.
•
Annuler la tâche d’impression en
cours et réduire la quantité de données à imprimer.
Le nom existe déjà
Utilisation en double d’un nom de champ •
dans la programmation directe.
Rectifier la programmation.
Aucune étiquette trouvée
Des étiquettes manquent sur la bande
d’étiquettes.
Appuyer plusieurs fois sur le bouton
Repeat jusqu’à ce que la prochaine
étiquette de la bande soit détectée
par l’imprimante.
•
Le format d’étiquette indiqué dans le lo- •
giciel ne correspond pas au format actuel
•
d’étiquette utilisé.
•
L’imprimante est alimentée en continu en •
papier, mais le logiciel est paramétré sur
•
les étiquettes.
•
Annuler la tâche d’impression.
Changer le format d’étiquette dans le
logiciel.
Redémarrer la tâche d’impression.
Annuler la tâche d’impression.
Changer le format d’étiquette dans le
logiciel.
Redémarrer la tâche d’impression.
Pas de taille d’étiquette
La taille de l’étiquette n’a pas été définie •
dans la programmation
Vérifier la programmation.
Manque de papier
Rouleau d’étiquettes épuisé.
•
Charger un nouveau rouleau d’étiquettes.
Erreur d’alimentation en papier.
•
Vérifier l’alimentation en papier.
Ruban de transfert épuisé.
•
Charger nouvelle bande de transfert.
Ruban de transfert fondu pendant l’impression.
•
Annuler la tâche d’impression.
•
Modifier le niveau thermique via le logiciel.
•
Nettoyer la tête d’impression (voir :
« Nettoyage de la tête d’impression. »).
•
Charger le ruban de transfert.
•
Redémarrer la tâche d’impression.
Ruban épuisé
L’imprimante est alimentée en étiquettes •
thermiques, mais le logiciel est paramétré
•
sur impression par transfert.
•
Galet presseur ouvert
Tête d’impression ouverte
Annuler la tâche d’impression.
Dans le logiciel, commuter sur impression thermique directe.
Redémarrer la tâche d’impression.
Le galet presseur du rouleau de guidage •
d’enroulement n’est pas verrouillé en
mode détachement.
Pivoter le galet presseur contre le cylindre de renvoi.
Le système de galet presseur sur SQUIX
MT n’est pas verrouillé.
Verrouiller le système de galet presseur.
•
La tête d’impression n’est pas verrouillée. •
Verrouiller la tête d’impression.
y Dépannage de l’imprimante d’étiquette de code à barres SQUIX
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
15 Messages système et d’erreur
Message
419
420
Liste des messages d’information
Message
Texte du message
Tête d’impression trop chaude.
Erreur de lecture
Enlever le ruban
15 Messages système et d’erreur
Côté encre du ruban
La tête d’impression surchauffe.
Description/remède
•
Mettre en pause la tâche d’impression. Elle continuera automatiquement.
•
Si ce défaut se répète, réduire le niveau de chauffe ou la vitesse d’impression via le logiciel.
•
Vérifier les données sur la carte mémoire.
•
Sauvegarder les données et reformater la carte.
Le ruban de transfert est chargé même si •
l’imprimante est paramétrée sur impression thermique directe.
•
Pour l’impression thermique directe :
enlever le ruban.
Le sens de déroulement identifié du ruban ne correspond pas au paramétrage
de la configuration.
•
Le ruban est chargé incorrectement.
Nettoyer la tête d’impression (voir :
« Pour nettoyer la tête d’impression »),
et charger le ruban correctement
•
Les paramètres ne correspondent pas
au ruban utilisé. Rectifier les paramètres.
Erreur de lecture lors de la lecture de la
carte mémoire.
Pour l’impression par transfert thermique : paramétrer l’imprimante sur
transfert thermique dans la configuration ou le logiciel.
Erreur de syntaxe
L’imprimante a reçu une commande inconnue ou incorrecte de l’ordinateur.
•
Appuyer sur Ignore pour ignorer la
commande ou Cancel pour annuler
la tâche d’impression.
Erreur tension
Erreur matériel.
•
Éteindre et allumer à nouveau l’imprimante.
•
Si l’erreur persiste, appeler le Service
Roche.
•
La tension défaillante est affichée à
l’écran ; la noter.
y Dépannage de l’imprimante d’étiquette de code à barres SQUIX
Dépannage de l’étiqueteuse à timbre
Message
Texte du message
Description/remède
Pression d’air insuffisante
L’alimentation en air comprimé est coupée.
•
Vérifier le commutateur d’air comprimé.
Ext. Erreur E/S
La procédure d’étiquetage a été inter•
rompue par l’interface PLC avec un signal
STOP.
Si nécessaire, étiqueter le produit à la
main.
Étiquette non déposée
L’étiquette n’a pas été placée sur le pro- •
duit, alors que le coussin ramène l’étiquette qui est encore collée au coussin.
Étiqueter manuellement le produit.
y Dépannage de l’étiqueteuse à timbre
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Messages système et d’erreur
Position basse
Erreur du détecteur
Position supérieure
Plaque d'aspiration vide
Texte du message
Description/remède
Le coussin n’a pas atteint la position de •
départ dans les 2 s après avoir quitté la
position d’étiquetage ; ou le coussin a
quitté la position de départ sans autorisa•
tion.
Vérifier les paramètres de l’air comprimé (en particulier la valve d’étranglement de la partie inférieure).
Vérifier que les mécanismes de l’étiqueteuse sont en place.
•
Vérifier que le détecteur de choc
fonctionne correctement.
•
Étiqueter le produit à la main.
Le détecteur de la position d’étiquetage •
n’a pas été déclenché à compter du dé•
but de la procédure d’étiquetage jusqu’à
ce que la position d’étiquetage soit atteinte.
Vérifier le capteur.
Le coussin n’était pas en position de dé- •
part lorsque l’imprimante a été allumée ;
le coussin n’a pas atteint la position d’étiquetage dans les 2 s après que son déplacement ait débuté ; le coussin a quitté
la position d’impression sans autorisation. •
Vérifier la configuration de la pression d'air (en particulier la valve
d’étranglement de la partie supérieure).
Le coussin n’a pas correctement pris
l’étiquette ; l’étiquette est tombée du
coussin avant son placement sur le produit.
•
Si possible, apposer manuellement
l’étiquette « perdue » sur le produit.
•
Sinon, annuler la tâche d’impression
et la redémarrer avec des paramètres
modifiés (par exemple, Nombres).
•
Si l’erreur se reproduit, vérifier l’alignement du coussin, les paramètres
pour l'aspiration et le soufflage ainsi
que le décalage du détachement.
Si le problème persiste, contacter le
service Roche.
Étiqueter manuellement le produit.
y Dépannage de l’étiqueteuse à timbre
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
15 Messages système et d’erreur
Message
421
422
Liste des messages d’information
15 Messages système et d’erreur
Cette page est intentionnellement laissée blanche.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Annexe
16 Spécifications du système........................................................................ 425
17 Matériel pris en charge............................................................................. 445
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Cette page est intentionnellement laissée blanche.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Table des matières
425
Spécifications du système
16
Liste des éléments inclus à la livraison .........................
427
Liste des spécifications électriques ................................
428
Liste des spécifications de dimensions et de poids .
429
Liste des spécifications de l’alimentation en air
comprimé ..................................................................................
430
Liste des spécifications des conditions d’environnement .......................................................................................
431
Liste des spécifications du lecteur de code-barres..
432
Lecteur de code-barres .......................................................
434
Liste des spécifications de l’imprimante d’étiquette
code-barres SQUIX 4.3 ........................................................
435
Liste des spécifications du module de pipetage........
436
Système QSI (en option)......................................................
438
Liste des spécifications du système QSI............
438
Incidences fonction du tube...................................
439
Liste des spécifications du module reboucheur ........
441
Liste des spécifications de l’interface du système ....
442
Liste du temps de fonctionnement système................
443
Liste des solutions et équipements de nettoyage .....
444
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
16 Spécifications du système
Dans ce chapitre
426
Table des matières
16 Spécifications du système
Cette page est intentionnellement laissée blanche.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Spécifications du système
427
Liste des éléments inclus à la livraison
Nb d’unités
fusible temporisé, 6.3 A, UL, 5 x 20 mm
2
classeur de données spécifiques clients
1
sac à déchets pour emballage de livraison
3
kit de nettoyage de la caméra (inflammable)
1
brosse de nettoyage du pipeteur
1
brosse de nettoyage du tube à déchets du dispositif de débouchage
1
pince spéciale 18 cm, type péan
1
rouleau de papier pour enroulement interne A3/A (imprimante de code-barres)
1
tube Greiner Vacuette (455001), 16 x 100 pcs.
6
récipient à déchets de bouchons avec étiquette
1
collier de câble, 200 mm, noir
20
réseau, cordon 3 m, blindé, cat 5, 100 MHz
2
logiciel LCP1 cobas p 612 (version 2.0.0)
1
Périphérique flash USB (pour sauvegarde de données QNX), étiquetée
2
QNX, Phindows
1
Câble d’alimentation, 230 V, droit
1
câble d’alimentation (Australie, connecteur caoutchouc)
1
câble d’alimentation (États-Unis, SJT3/16 AWG)
1
câble d’alimentation (RU, connecteur caoutchouc)
1
Fusible temporisé (8A, 10A, T12.5AH selon le pays), UL, 5 x 20 mm
2
flacon de condensats, étiqueté
1
clé carrée, 8 mm
1
protecteur de capteur (retrait de bouchon)
1
Kit de calibration C1 pour LLD
1
lunettes de protection laser, vertes, transmission 19 %
1
tournevis clé Allen, coudé
1
Clé Allen (2,5 mm)
1
Tubage à air comprimé avec accouplements, 3 m
1
Version du logiciel du système QSI (seulement si équipé de QSI)
1
CD-ROM du logiciel de l’application QSI (seulement si équipé de QSI)
1
y Éléments inclus à la livraison
u Consulter les informations de sécurité relatives au laser : LLD laser (40)
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
16 Spécifications du système
Article
428
Liste des spécifications électriques
Liste des spécifications électriques
Version 230 V
Tension nominale (valeur efficace)
230 V CA
Version 115 V
115 V CA
Tolérance admissible
+/- 10%
Fréquence secteur
50/60 Hz
Puissance consommée
1000 W
Puissance consommée max. (pointes </=1 s)
1800 W
Version 100 V
100 V CA
Courant
4,8 A
8,7 A
10 A
Courant max. (pointes </= 1 s)
7,8 A
15,7 A
18 A
Fusible (selon CEI 127-2)
T 6.3 AH ; 250 V
T 12.5 AH ; 250 V
T 12.5 AH ; 250 V
Classe de protection
I
Catégorie d’installation de surtension
II
Degré de pollution (selon DIN CEI 664)
2
16 Spécifications du système
y Spécifications électriques
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Spécifications du système
429
Liste des spécifications de dimensions et
de poids
Largeur
Profondeur
Hauteur
Poids
cobas p 612 (63x) pre-analytical system (système de base avec capots fermés, sans écran ni lampe d’état)
3,14 m
1,41 m
1,84 m
878 kg
cobas p 612 (63x) pre-analytical system (avec QSI, module reboucheur
simple et double et CCM) avec capots fermés, écran et lampe d’état
3,14 m
1,69 m
1,95 m
1 235 kg
16 Spécifications du système
y Spécifications de dimensions et de poids
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
430
Liste des spécifications de l’alimentation en air comprimé
Liste des spécifications de l’alimentation
en air comprimé
•
L’alimentation en air comprimé s’effectue en principe
par une prise d’air comprimé externe, par ex. à l’aide
d’un compresseur externe.
•
Le système est également disponible avec un compresseur intégré, en option.
Air
Sec et déshuilé
Point de rosée (à 6,0 bar)
+3 °C (+37,4 °F)
Teneur résiduelle max. en eau
env. 6 g/m³
Teneur résiduelle maximum en huile
env. 0,1 mg/m³
Filtre à particules
< 40 µm
Prise de pression
6,5 bar min. (94 psi) à 8 bar max. (116 psi)
Consommation d’air
env. 90 l/min, 23,8 gals/min (avec module reboucheur)
16 Spécifications du système
y Spécifications de l’alimentation en air comprimé
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Spécifications du système
431
Liste des spécifications des conditions
d’environnement
Conditions d’environnement
Prévu pour fonctionner en intérieur jusqu’à 2000 m
d’altitude.
MISE EN GARDE !
Risque de dommage matériel
Le système ne fonctionne pas correctement, les résultats
sont différés.
r Fournir les conditions de température et d’humidité
comme décrit dans la liste des spécifications des
conditions d’environnement.
Altitude au-dessus du niveau de la mer
2 000 m maximum
Lieu d’installation
à l’intérieur uniquement
Température ambiante pendant le fonctionnement
+15 °C à +30 °C (+59 °F à +86 °F)
Température ambiante pendant le stockage et le transport
-20 °C à +55 °C (-4 °F à +131 °F) sans dépasser 72 heures
Plage de température de fonctionnement sûre
+5 °C à +40 °C (+41 °F à +104 °F) selon UL 61010-1
Humidité relative de l’air
20 % à 80 % (entre +15 °C et +30 °C (+59 °F et +86 °F))
Humidité relative max.
85 % à +40 °C (104 °F) ne dépassant pas 48 heures
Niveau sonore moyen
< 65 dB (A), tolérance ± 1,5 dB (A)
Niveau sonore maximal (max. 1 s)
< 76 dB (A), tolérance ± 1,5 dB (A)
Dégagement de chaleur
Environ 3 600 kJ/h / 860 kcal/h / 3 412 BTU/h
y Émission sonore et de chaleur du système
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
16 Spécifications du système
y Spécification de conditions d’environnement
432
Liste des spécifications du lecteur de code-barres
Liste des spécifications du lecteur de
code-barres
Introduction
Type
Indice de protection
Puissance LASER max.
Longueur d’onde
Vitesse de balayage
Classe LASER
Résolution
Contraste
Fiabilité de lecture
•
Un lecteur de code-barres intégré lit les codes-barres
d’échantillon.
•
Les codes-barres spécifiques aux patients sont imprimés et appliqués automatiquement sur les tubes secondaires.
•
Le nombre de tubes secondaires à générer est variable, mais il est limité à 28 tubes secondaires au
maximum par échantillon primaire.
•
Les tubes secondaires marqués d’un code-barres
sont contrôlés par un deuxième lecteur de codebarres intégré.
Lecteur laser
IP 64
0,95 mW
630 à 680 nm
1 000 balayages/s
Classe 2 (CEI 60825-1) ; classe II (CDRH)
Épaisseur de trait et d’espace de minimum 0,15 mm (largeur du module)
Mesure du contraste d’impression (ICI) du code-barres
80 % minimum (EN 1635)
Conforme aux spécifications du constructeur et
16 Spécifications du système
Taux d’erreur de lecture : < 1:1 000 000
Taux de non-lecture : < 1:1 000
Codes à barres lisibles
MISE EN GARDE !
Risque de dommage matériel !
Le fonctionnement en toute sécurité du système ne peut
être garanti lorsque les codes-barres sont ambigus.
r S’assurer que les codes-barres sont correctement appliqués et lisibles.
Définition des codes-barres lisibles
•
Code 128 (NF EN 799, ISO/CEI 15417)
•
Code 2/5 entrelacé (DIN EN 801, ISO/CEI 16390)
•
Code 39 (NF EN 800, ISO/CEI 16388)
•
Codabar (NF EN 798)
•
Autres codes-barres sur demande.
•
Les codes-barres (type, longueur, chiffre de contrôle)
se configurent par le logiciel système.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Spécifications du système
•
Il est possible de régler et de lire jusqu’à 6 codes différents au sein d’une même configuration.
•
Les codes-barres doivent tous être définis soit avec
soit sans un chiffre de contrôle.
•
L’utilisation de chiffres de contrôle peut réduire le
taux d’erreur de lecture.
•
Roche Diagnostics GmbH n'assume aucune responsabilité pour des erreurs de lecture provoqués par le
manque d'un chiffre de contrôle, une mauvaise qualité des étiquettes ou une maintenance insuffisante.
•
L’utilisation des caractères suivants n’est pas autorisée pour les codes-barres de tubes primaires ou secondaires : / \ ^ &
433
Le tableau ci-après liste les caractères ASCII qui sont
autorisés, non autorisés ou critiques pour les codesbarres code 39 ASCII complet, code 128 et GS1-128.
Autorisés
33, 35-37, 39-41, 43-45, 48-57,
59, 61, 64-91, 93, 95-123, 125,
126
Non autorisés
0-6, 8, 10, 14-31, 34, 42, 47, 58,
60, 62, 63, 92, 124, 127
Critiques (doivent être évités)
7, 9, 11-13, 32, 38, 46, 94
y Codes ASCII autorisés, non autorisés et critiques
Calcul du chiffre de contrôle du code-barres
Chiffre de contrôle
Code 128* (incl. ISBT 128)
Modulo 103
Code 2/5 entrelacé
Modulo 10/3 (en option)
Code 39 (ASCII standard et
complet*)
Modulo 43 (en option)
GS1-128*
Modulo 103
Codabar
Modulo 16
y Types de code-barres et exigences en matière de chiffre
de contrôle
Nombre maximum de chiffres
*Tous les caractères spéciaux ASCII ne sont pas pris en
charge par le système, et le nombre de caractères lisibles
(comme sur les étiquettes secondaires) est limité par la
taille.
Le nombre maximum de chiffres ne doit pas être
supérieur à 24 (chiffre de contrôle inclus).
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
16 Spécifications du système
Types de code-barres
434
Lecteur de code-barres
Lecteur de code-barres
Le lecteur de code-barres intégré lit les codes-barres
d’échantillon. Il est situé dans le boîtier TTI. Le faisceau
de cet appareil à laser de classe 2 est protégé de la
possible vision directe.
Avertissement d’exposition laser
Le lecteur de code à barres comporte une diode laser de
classe 2 pouvant provoquer des lésions aux yeux. Par
mesure de sécurité :
r Débrancher le câble d’alimentation avant de commencer le travail à l’intérieur du module de la zone
chargement.
r Porter des lunettes de protection avant le nettoyage
ou la maintenance du lecteur de code à barres dans
un système branché.
r Ne pas regarder dans le faisceau d’un lecteur de
code à barres.
r Ne pas désaligner le lecteur de code à barres.
La classe mentionnée ci-dessus se rapporte à la norme
CEI 60825-1
16 Spécifications du système
•
Classe 2 : lasers visibles. Exposition non dangereuse
pour l’œil en cas de vision accidentelle. Cependant,
un danger peut se présenter chez une personne qui
regarde délibérément dans le faisceau laser pendant
plus de 0,25 seconde en surmontant son aversion naturelle à la lumière.
La figure montre la position du lecteur de code à barres
de l’émetteur laser et la direction de son ouverture.
Spécifications
Longueur d’onde
630-680 nm
Puissance d’émission laser
max.
1 mW
Classe de laser
Classe 2 (CEI 60825-1)
y Lecteur de code à barres dans le boîtier TTI
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Spécifications du système
435
Liste des spécifications de l’imprimante
d’étiquette code-barres SQUIX 4.3
Type
Résolution
Taille de l’étiquette
Codes à barres imprimables
Imprimante par transfert thermique avec étiqueteuse à
timbre pneumatique
300 ppp (correspond à 12 points/mm)
50 mm x 18 mm (pour tube secondaire 75 mm x 13 mm)
•
Code 128
•
2 sur 5 entrelacé
•
2 sur 5 entrelacé avec chiffre de contrôle
•
Code 39 (ASCII standard et complet)
•
GS1-128
•
Codabar
•
Codabar avec chiffre de contrôle
Autres codes-barres disponibles sur demande.
Le nombre maximum de caractères imprimables dépend
du type de code-barres, de la largeur du module et du
rapport.
100–240 VCA, 50/60 Hz
16 Spécifications du système
Tension
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
436
Liste des spécifications du module de pipetage
Liste des spécifications du module de pipetage
Volumes de dosage
Systèmes avec QSI utilisant le contrôle de qualité des
échantillons et le LLD laser, le volume minimum de
sérum/plasma/urine suivant est requis pour une
détection correcte du liquide :
•
Minimum 500 µl de liquide d’échantillon dans les
tubes primaires dont le diamètre externe est compris
entre 11 mm et 13 mm.
•
Minimum 500 µl de liquide d’échantillon dans les
tubes secondaires dont le diamètre externe est de
13 mm.
•
Minimum 600 µl de liquide d’échantillon dans les
tubes secondaires dont le diamètre externe est de 15
mm.
•
Minimum 800 µl de liquide d’échantillon dans les
tubes primaires dont le diamètre externe est compris
entre 15 mm et 16 mm.
•
Volume mort 500 µl.
16 Spécifications du système
Ces volumes correspondent à une quantité minimum de
liquide nécessaire, pour laquelle la détection du niveau
de liquide est effectuée correctement. Le volume de
sérum au fond d’un tube conique n’est pas enregistré et
ne fait pas partie du volume minimum.
Embouts de pipetage non-conducteurs
•
Les racks d’embouts de pipetage se trouvent sur le tiroir du module de pipetage.
•
Utiliser uniquement le type embout de pipetage non
conducteur.
•
Utiliser uniquement un type standard d’embouts de
pipetage.
•
Utiliser uniquement des embouts dotés de filtres.
Capacité
1 000 µl (volume de pipetage
930 µl, ajout d’air 20 µl plus
50 µl d’excédent)
Volume de pipetage minimum
50 µl
y Capacité des embouts
Tubes secondaires
Tubes secondaires Sarstedt
Standard
•
Capacité - 5 ml
•
Diamètre - 13 mm
(réf. 55.475)
•
Longueur - 75 mm
Tubes secondaires Sarstedt
False bottom
•
Capacité - 2,5 ml
•
Diamètre - 13 mm
(réf. 60 614 015)
•
Longueur - 75 mm
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Spécifications du système
•
Capacité - 5 ml
(réf. 459020)
•
Diamètre - 13 mm
•
Longueur - 75 mm
16 Spécifications du système
Tubes secondaires Greiner
437
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
438
Système QSI (en option)
Système QSI (en option)
•
Un système de caméra (caméra QSI ou TTI) vérifie la
couleur, la forme des bouchons, le diamètre du tube
et identifie le type de tube.
•
Le système qualité (QSI) en option classe également
la qualité du sérum centrifugé contenu dans les
échantillons primaires.
Dans cette partie
Liste des spécifications du système QSI (438)
Incidences fonction du tube (439)
Liste des spécifications du système QSI
Performance
16 Spécifications du système
Tube échantillon
•
Le temps nécessaire d’évaluation dépend grandement de la qualité et de l’apposition d’étiquettes sur
les tubes d’échantillon.
•
Des rotations supplémentaires deviennent nécessaires lorsque tout le sérum/plasma n’est pas visible
sur une seule image en raison d’étiquettes sur le tube
qui recouvrent le sérum/plasma.
•
Jusqu’à 3 rotations sont possibles.
•
L’utilisation de tubes plastiques est obligatoire.
•
Les tubes autorisés pour QSI sont référencés dans la
liste actuelle des tubes autorisés.
•
Si le diamètre de bouchon est inférieur ou égal au
diamètre du tube, ces tubes ne peuvent pas être utilisés.
•
La différence de largeur entre le bouchon et le tube
doit être d’au moins 2 mm (1 mm de différence de
chaque côté ; le diamètre du bouchon ne doit pas
être plus petit que celui du tube).
•
Les tubes avec bouchon de couleur foncée, bouchon
transparent, bouchon gris ou blanc ne peuvent pas
être utilisés.
•
Il ne peut être utilisé plusieurs combinaisons de bouchons de couleur.
•
Un filtre sérum/plasma ne peut pas être utilisé.
•
Il faut garantir qu’il existe une séparation claire entre
sérum/plasma et caillot sanguin.
•
Les tubes avec des lettres, chiffres, symboles ou logo
de fabricant en impression directe peuvent affecter
négativement le traitement.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Spécifications du système
•
Un étiquetage direct sur le tube à la main, peut influencer négativement le traitement.
•
Le tube est éclairé de tous côtés dans le module QSI,
ainsi le bouchon ne génère pas d’ombre sur le sérum/
plasma.
•
Ceci garantit que la couleur du sérum/plasma apparaisse la même dans un tube avec et sans bouchon.
•
Le système QSI différencie les catégories (classes) de
qualité d’échantillon (par ex. hémolyse, lipémie, ictère).
•
Les variations de couleur engendrées par différents
diamètres de tube sont trop faibles pour avoir un effet
sur la classification des échantillons.
•
Chacune des catégories est définie par le client, qui
fournit des exemples pour chaque catégorie de qualité d’échantillon.
•
Lorsque sont donnés des exemples de différents
tubes, le QSI validera ces différences dans le processus de classification.
•
Le logiciel de traitement d’image utilise la taille et la
position de la fenêtre de sérum/plasma.
•
La fenêtre de sérum/plasma est mise en position optimale par rotation du tube.
•
Les rotations permettent au système d’inspecter un
échantillon depuis différents angles.
439
Présence de bouchon
Diamètre du tube
Fenêtre étroite et large fenêtre
Caractéristiques techniques
Éclairage
3 lampes à DEL
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
16 Spécifications du système
Incidences fonction du tube
440
Système QSI (en option)
•
Ordinateur personnel compatible IBM
•
CPU : Intel Core i3-3220, 3,3 GHz, 3 Mo embarqués
•
Mémoire : 4 Go, disque RAM DDR3
•
1x disque dur : min. 240 Goctets statique (pour système d’exploitation, applications et données)
•
Graveur de DVD multiformat
•
1x USB (2.0) (devant)
•
1x RS-232 (COM1)
•
2x PS/2
•
1x capteur de page-écran couleur (analogique uniquement)
•
1x Ethernet (Gigabit LAN)
•
Caméra CCD couleur
•
Résolution : 768 x 576 pixels
16 Spécifications du système
Configuration minimum
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Spécifications du système
441
Liste des spécifications du module reboucheur
•
Comporte des composants de distribution, de transport des films et de chauffage.
•
Le thermoscellage de différents tubes plastiques est
possible à l’aide d’un film en aluminium à revêtement
spécial (diamètre : 11,5 mm à 15,5 mm ; hauteur
65,5 mm à 102,5 mm).
•
Le film peut être enlevé manuellement.
•
Le module reboucheur reçoit du module caméra les
données du tube à sceller (type de tube, dimensions).
(Une caméra TTI ou QSI doit être installée.)
•
Un rebouchage sélectif selon les règles définies par
l’utilisateur est possible.
•
Conditions éprouvées d’entreposage des tubes scellés : Jusqu’à trois mois au réfrigérateur
(+4 °C/39,2 °F) si le film est scellé correctement.
16 Spécifications du système
Module reboucheur (en option)
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
442
Liste des spécifications de l’interface du système
Liste des spécifications de l’interface du
système
Les interfaces système externes servent généralement à raccorder les éléments suivants :
Prise secteur
•
Air comprimé
•
Interface hôte pour le SIL ou le middleware (Ethernet
+ série)
•
Coffret Axeda connect 2/connect 2 plus (Ethernet)
pour service à distance
•
Prise de service (Ethernet) pour techniciens de service
•
Prise d’extension (Ethernet) pour connexion sur
d’autres systèmes
16 Spécifications du système
•
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Spécifications du système
443
Liste du temps de fonctionnement système
Temps de fonctionnement moyen
•
5 jours par semaine
•
6 heures en fonctionnement de routine/jour
•
6 heures en mode veille/jour
En cas de temps de fonctionnement plus longs, les
intervalles d’entretien et de maintenance prévus doivent
être adaptés en conséquence.
16 Spécifications du système
Si les temps de fonctionnement moyens sont plus longs
que ceux prévus, la durée de garantie est également
raccourcie en conséquence.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
444
Liste des solutions et équipements de nettoyage
Liste des solutions et équipements de nettoyage
Utiliser les solutions de nettoyage, le désinfectant et les
équipements compatibles avec les surfaces du système.
Lors du nettoyage ou de la désinfection du système,
nous recommandons l’utilisation des substances
mentionnées ci-dessous.
Solutions de nettoyage et désinfectants
courants
MISE EN GARDE !
Matériel de nettoyage abrasif
L’utilisation de produits de nettoyage abrasifs peut
endommager le système.
r Ne pas utiliser de solutions de nettoyage comportant
des substances abrasives.
•
Alcool (par ex., isopropanol ou éthanol à 70 %)
•
Solution d’hypochlorite de sodium à 0,5 %
•
Désinfectant de laboratoire (par ex. Meliseptol®)
•
Eau déionisée (uniquement pour le nettoyage)
•
Eau du robinet (uniquement pour le nettoyage)
16 Spécifications du système
i
Si vous n’êtes pas autorisé à utiliser l’une des
solutions de nettoyage recommandées en raison
de la réglementation locale, utiliser une solution
de nettoyage comparable qui répond à votre
réglementation locale.
Équipement supplémentaire :
•
Super Sani-Cloth de PDI
•
Huile silicone
•
Chiffons propres, absorbants et non pelucheux
•
Gants de laboratoire
•
Brosse de nettoyage
•
Kit de nettoyage de l’imprimante de code-barres
•
Kit de nettoyage de l’objectif de la caméra
•
Clés Allen (2,5 mm, 8 mm)
•
Un coton-tige ou un chiffon humide pour nettoyer les
composants optiques tels que la reconnaissance de
tubes, les capteurs
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Table des matières
445
Matériel pris en charge
Dans ce chapitre
17
447
Liste des accessoires............................................................
448
Liste des spécifications du tube échantillon ...............
449
Liste des spécifications du bouchon ..............................
451
Liste des spécifications des racks ...................................
452
17 Matériel pris en charge
Liste des produits consommables ...................................
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
446
Table des matières
17 Matériel pris en charge
Cette page est intentionnellement laissée blanche.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Matériel pris en charge
447
Liste des produits consommables
Film de scellage (d=21 mm pour module reboucheur)*
9x500
Étiquettes 50 x 18 mm pour module d’aliquotage*
4x7500
Bande de transfert pour étiquettes 50 x 18 mm*
2x360 m
Embouts 1 000 μl, embout de pipetage non conducteur avec
filtre. *
10x960
Tubes secondaires Sarstedt, 13 x 75 mm (tubes standard)
4x500
Tubes secondaires Sarstedt, 13 x 75 mm (tubes à faux fond)
4x500
Tubes secondaires Greiner, 13 x 75 mm
4x496
Sacs à déchets solides
30 L / 100 sacs
17 Matériel pris en charge
y Produits consommables. * Vérifier la date limite d’utilisation
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
448
Liste des accessoires
Liste des accessoires
Lors de l’utilisation d’accessoires, veuillez d’abord lire le
manuel de l’opérateur de l’accessoire et suivre les
instructions fournies.
Les accessoires disponibles en option pour le système
sont les suivants :
Tubage à air comprimé avec accouplements (DN 7,2/
G ¼“), 5 m
•
Support de chargement du chargeur de films
•
Kit de nettoyage pour l’imprimante de code-barres
•
Kit de nettoyage de l’imprimante d’étiquette codebarres SQUIX, y compris le stylo de retrait des étiquettes
•
Kit de nettoyage de la caméra
•
Supports, racks et plateaux de racks divers
•
Brosse de nettoyage module de pipetage - tube à déchets
•
Brosse de nettoyage module déboucheur - tube à déchets
•
Lecteur de code-barres / scannette CCD, sans fil
(230 V ou 115 V) pour la lecture des numéros de rack
prédéfinis
•
Périphérique flash USB
17 Matériel pris en charge
•
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Matériel pris en charge
449
Liste des spécifications du tube échantillon
MISE EN GARDE !
Risque de défaillance système !
L’échantillon peut être trié vers un rack d’erreur.
Résultats différés en raison de tubes non propres,
d’étiquettes code-barres endommagées ou mal placées.
r Utiliser des tubes propres et des étiquettes codebarres correctement placées.
r S’assurer que les étiquettes code-barres sont correctement placées et lisibles.
MISE EN GARDE !
Niveau maximum de remplissage
Si le niveau maximum de remplissage est dépassé, le
contenu du tube risque de se renverser.
Tubes primaires
•
Les échantillons fermés peuvent s’ouvrir automatiquement pendant le fonctionnement du système.
•
Les tubes primaires ou secondaires peuvent être rebouchés à l’aide de modules reboucheur en option, et
ainsi être utilisés pour expédition ou archivage.
•
Le module de tri déplace les tubes échantillon vers
leurs cibles de tri, emplacements, entièrement configurables.
•
Le tri des tubes s’effectue dans des plateaux de
racks, des racks ou dans différents supports d’échantillon.
•
Le transport des tubes s’effectue par entraînement
électrique et pneumatique.
•
Tous les mouvements font l’objet d’un contrôle de position.
•
Une utilisation économe de la nature de l’échantillon
est effectuée.
•
Traitement des tubes échantillon primaires fermés.
•
Utiliser uniquement des tubes propres.
•
Utiliser des tubes fermés uniquement avec des bouchons étanches.
•
Traitement des tubes échantillon primaires ouverts
(échantillons neufs et récursifs).
•
Possibilité d’utiliser jusqu’à 40 types différents de
tubes dans un même cycle de travail.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
17 Matériel pris en charge
r Le niveau maximum de remplissage d’un tube introduit dans le système doit être conforme à la recommandation du fabricant de tube.
450
Liste des spécifications du tube échantillon
•
Traitement de tubes plastiques uniquement (pas de
tubes en verre).
•
Traitement de fond standard rond (pas de fond conique, fond plat sur demande).
•
Utiliser uniquement des tubes désignés dans la liste
de tubes autorisés.
AVERTISSEMENT !
Liste de tubes autorisés
L’utilisation d’un type de tube incorrect peut engendrer
des résultats différés.
r Votre distributeur possède une liste actuelle de toutes
les informations sur les types de tubes autorisés pour
le système (liste des tubes autorisés).
r Utiliser les types de tubes autorisés énumérés dans la
« liste des tubes autorisés ».
Échantillons à traiter
17 Matériel pris en charge
Identification des types de tube primaire
Dimensions du tube primaire
•
Le niveau de remplissage du tube ne doit pas dépasser 15 mm en dessous de l’ouverture du tube.
•
Hématologie
•
Coagulation
•
Sérum
•
Plasma
•
Urine
•
Échantillons respiratoires
•
par couleur de bouchon
•
géométrie du tube
Dimension
Minimum
Maximum
Hauteur du tube sans bouchon
65,5 mm
102,5 mm
Hauteur du tube, bouchon plat
compris
n/a
113,0 mm
Hauteur du tube avec le bouchon doté de la partie supérieure/bec
n/a
117,3 mm
Diamètre du tube
11,5 mm
16,4 mm
y
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Matériel pris en charge
451
Liste des spécifications du bouchon
Bouchons à utiliser
•
Bouchons striés et non striés
•
Bouchons à vis ou de rebouchage
•
Le diamètre du bouchon doit correspondre au minimum au diamètre du tube +2 mm
•
Pas de bouchon de couleur noire (noir, autres couleurs sombres)
•
L’utilisation de bouchons transparents, blancs ou gris
est restreinte
•
Bouchons translucides (teintés) lorsque les couleurs
peuvent être clairement distinguées (par ex. : bleuvert-rouge).
•
Les combinaisons de couleurs interdites sont énumérées dans la « liste des tubes autorisés ».
AVERTISSEMENT !
Liste de tubes autorisés
L’utilisation d’un type de tube incorrect peut engendrer
des résultats différés.
r Votre distributeur possède une liste actuelle de toutes
les informations sur les types de tubes autorisés pour
le système (liste des tubes autorisés).
Dimensions de bouchon
Dimension
Minimum
Maximum
Diamètre du bouchon
12,2 mm
19,7 mm
Hauteur du bouchon (sans
bec)
5,0 mm
30,0 mm
y
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
17 Matériel pris en charge
r Utiliser les types de tubes autorisés énumérés dans la
« liste des tubes autorisés ».
452
Liste des spécifications des racks
Liste des spécifications des racks
•
Il est possible d’utiliser les racks et plateaux de racks
peuvent provenant de différents fabricants.
•
Tout type de rack peut être défini (sélection depuis la
liste des racks autorisés de Roche Diagnostics).
•
Les racks peuvent être accrochés ou séparés (configuration effectuée par Roche Diagnostics).
•
Pour plus d’informations sur les supports de racks
compatibles, veuillez contacter votre représentant
service Roche pour le guide abrégé correspondant.
Spécifications des racks (CCM)
AVERTISSEMENT !
Racks inadéquats
Les racks décrits explicitement comme ne convenant
pas à des fins de centrifugation ne peuvent pas être
transportés vers les modules de centrifugation (tels que
cobas p 671) ou les systèmes héritant de telles
fonctionnalités (tels que cobas 8000).
17 Matériel pris en charge
r S’assurer que l’emplacement enregistré pour l’alimentateur de racks CCM est configuré en conséquence.
•
Les deux variantes d’un alimentateur de racks de
CCM facilitent l’utilisation de plusieurs types différents de rack.
•
Il existe des racks similaires aux types définis ci-dessous mais ils ne sont pas nécessairement spécifiés
pour utilisation avec les alimentateurs de rack CCM.
•
Contacter l’assistance client au besoin.
•
Rack Sysmex® à 10 positions, disponible en différentes hauteurs, ce type de rack accueille des tubes
échantillon d’un diamètre allant jusqu’à 16,3 mm.
•
Avec le CCM cependant, il est possible d’utiliser uniquement des tubes d’un diamètre allant jusqu’à
13,4 mm, avec leurs inserts correspondants, pour ce
type de rack.
•
Ce type de rack peut recevoir des tubes échantillon
d’un diamètre allant jusqu’à 16,3 mm.
•
Il ne convient pas pour les fins de centrifugation.
•
Rack à 5 positions (MPA), de petit diamètre, ce type
de rack convient pour la centrifugation et peut recevoir des tubes échantillon d’un diamètre allant jusqu’à
13,4 mm.
Variante Sysmex® à 10 positions
Variante Hitachi® à 5 positions
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Matériel pris en charge
•
Rack à 5 positions (MPA), de grand diamètre, ce type
de rack convient pour la centrifugation et peut recevoir des tubes échantillon d’un diamètre allant jusqu’à
16,3 mm.
•
Ces spécifications s’appliquent lorsqu’une centrifugeuse Hettich autonome et des racks de centrifugation à 24 positions sont utilisés ensemble.
•
Deux variantes de racks peuvent être utilisées. L’un
prend en charge les tailles de tube dont les diamètres
sont compris entre 11,5 mm et 13 mm. L’autre prend
en charge les tailles de tube de diamètre de 16 mm.
453
A
B
B
A Rack de centrifugation à 24 positions : 11,5
mm – 13 mm
B Rack de centrifugation à 24 positions : 16 mm
Angle de guidage, racks de coagulation et
plateau de racks à 75 positions
Un angle de guidage fonctionne en combinaison avec
des plateaux de rack à 75 positions avec des poignées
pliables et des racks de coagulation.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
17 Matériel pris en charge
Racks de centrifugation à 24 positions
454
Liste des spécifications des racks
Code nature
Description
Code
ID visuel
07918780001
Rack d’échantillons COAG
0001-0050
90001 - 90050
0001 - 0050
07918798001
Rack d’échantillons COAG
0051-0100
90051 - 90100
0051 - 0100
07918801001
Rack d’échantillons COAG
0101-0150
90101 - 90150
0101 - 0150
07918810001
Rack d’échantillons COAG
0151-0200
90151 - 90200
0151 - 0200
07918828001
Rack d’échantillons COAG
0201-0250
90201 - 90250
0201 - 0250
07918836001
Rack d’échantillons COAG
0251-0300
90251 - 90300
0251 - 0300
07918844001
Rack d’échantillons COAG
0301-0350
90301 - 90350
0301 - 0350
07918852001
Rack d’échantillons COAG
0351-0400
90351 - 90400
0351 - 0400
y Les racks de coagulation pour les analyseurs de coagulation t 511 et t 711.
17 Matériel pris en charge
Lorsque la combinaison des racks t 711 et du module
CCM est utilisée, il est impératif d’utiliser le plateau 30x5
(ensemble plateau, code nature 04679431001) comme
plateau de sortie CCM.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
455
Glossaire
accouplement
caillot de sang
Dispositif mécanique utilisé pour connecter deux
éléments, généralement deux arbres, afin de
transmettre un mouvement.
Produit de la coagulation sanguine intravasculaire
pouvant se produire dans un échantillon et provoquer
un pipetage faussé. Il est formé par les érythrocytes,
les plaquettes et la fibrine.
administrateur
Personne d’un laboratoire chargée de certaines
tâches et de résoudre certains problèmes liés aux
systèmes et produits de TI de Roche.
clé Allen
Type de clé à section hexagonale utilisée pour
tourner des éléments de fixation à tête hexagonale.
Généralement en forme de L ou de manche en T.
administrateur du laboratoire
Personne d’un laboratoire chargée de certaines
tâches et de résoudre certains problèmes liés aux
systèmes et produits de TI de Roche.
codabar
Code-barres unidimensionnel (1D) qui est discret et à
vérification automatique.
alimentation électrique
code 39
Dispositif électrique utilisé pour convertir le courant
électrique d’une source à la tension et fréquence
correcte pour alimenter la charge.
Partie d’un tout qui est transférée dans un récipient
différent de celui utilisé pour la collecte.
Code-barres 1D conçu pour l’autocontrôle des
caractères. Il est utilisé pour diverses étiquettes telles
que les badges nominatifs, les inventaires et les
applications industrielles. Son jeu de caractères est
composé de symboles de code-barres représentant
les chiffres 0 à 9, de lettres majuscules A à Z, du
caractère espace et des symboles suivants : - . $ / +
%.
arrêt
code-barres
Mode opérationnel dans lequel l’instrument est
arrêté.
Représentation optique de données lisible par
machine.
bouchon
composant
Dispositif de fermeture d’un récipient destiné à
empêcher les fuites ou l’évaporation.
Élément matériel faisant partie d’un système ou d’une
structure plus large.
bouton
convoyeur de tubes primaires
Élément graphique apparaissant similaire au bouton
physique ou à la touche du clavier de l’IU.
Unité chargée du transport des tubes primaires.
aliquot
convoyeur de tubes primaires
câble d’alimentation
Câble raccordant un dispositif à l’électricité
domestique par le biais d’un connecteur secteur.
Unité chargée du transport des tubes primaires.
convoyeur de tubes secondaires
Unité chargée du transport des tubes secondaires.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
456
convoyeur de tubes secondaires
dispositif de saisie
Unité chargée du transport des tubes secondaires.
Dispositif périphérique dont la finalité est de
permettre à l’utilisateur d’intervenir dans le système
informatique.
demande
Enregistrement ou structure de données qui définit
une commande envoyée au système ou au laboratoire
de préparer, tester et/ou analyser des échantillons.
Échantillon STAT
démarrage
écran
Processus de démarrage d’un dispositif.
Composant du moniteur qui affiche les informations.
démarrer
écran tactile
Démarrer le système, l’instrument ou son composant.
Écran permettant à l’utilisateur d’intervenir en
touchant l’écran.
Échantillon qui est traité avec la plus haute priorité.
dépannage
Toutes les activités impliquant la localisation et la
résolution des problèmes potentiels.
embout de pipetage non conducteur
Embout de pipetage fabriqué à partir de matériel
plastique non conducteur.
désinfectant
Agent capable de désinfecter des surface inanimées
(par ex. des surfaces de travail ou des dispositifs
médicaux).
état du système
État de fonctionnement d’un instrument.
fichier journal
détecteur
Dispositif de détection recevant et répondant à un
signal. Il peut détecter des changements de quantité
ou mesurer une propriété physique.
Fichier écrit automatiquement contenant des entrées
pour des événements spécifiques survenus sur un
système.
imprimante d’étiquette code-barres
détection du niveau de liquide
Processus par lequel la quantité de liquide présente
dans un récipient est mesurée.
Imprimante qui imprime des informations de codebarres sur des étiquettes.
interface utilisateur graphique
détection du niveau de liquide
Processus par lequel la quantité de liquide présente
dans un récipient est mesurée.
Type d’interface utilisateur permettant à des
utilisateurs d’interagir avec des dispositifs
électroniques utilisant des images plutôt qu’avec des
commandes textuelles.
dévidoir à déchets
Dévidoir pour l’élimination de consommables ou
d’échantillons usagés dans un récipient à déchets.
interrupteur de fin de course
Interrupteur actionné par le mouvement d’une pièce
de la machine ou la présence d’un objet.
dispositif de débouchage
Composant permettant de déboucher les récipients.
journal d’erreurs
Journal des erreurs trouvées par un système
informatique.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
457
lampe d’état
module de tri
Lampe qui fournit les informations sur l’état du
système, permettant aux opérateurs de connaître
l’état, même à distance.
Unité maintenant et déplaçant les objets en vue de
les trier au sein d’un instrument.
module déboucheur
lecteur de code-barres
Dispositif ou composant lisant les codes à barres.
Module dans lequel les bouchons sont retirés des
réservoirs d’échantillons.
liste de racks autorisés
module reboucheur
Liste des racks validés pour être utilisés sur un
système Roche donné.
Module fermant les réservoirs d’échantillons.
pince
liste des tubes autorisés
Liste des tubes échantillon validés pour l’utilisation
sur un système Roche donné.
Composant qui saisit et déplace les portoirs
d’échantillons, réservoirs d’échantillons et/ou
bouchons et les libère.
maintenance préventive
pince de préhension
Type de maintenance programmée qui est réalisée
afin de garantir la performance continue d’un produit.
Elle est déclenchés lorsqu’une condition dérivée de
statistiques moyennes est atteinte.
Pince qui tient un objet en place.
pince élévatrice rotative
Pince qui soulève et fait pivoter un objet.
message d’erreur
Message avec le niveau de sévérité de l’erreur. Un
événement qui entraîne un message avec ce niveau
de sévérité peut avoir une incidence sur le bon
fonctionnement à venir du système et conduire à un
échec.
Pipeteur à déplacement d’air
Pipeteur utilisé par le module d’aliquotage pour
aspirer et distribuer la nature de l’échantillon depuis
les récipients primaires jusqu’aux récipients
secondaires.
module de chargement en vrac
plateau de racks
Dispositif utilisé pour la séparation automatique et la
réorientation des réservoirs d’échantillons fermés.
Dispositif standardisé de transport pour porter et
manipuler les racks.
module de chargement en vrac
position accueil
Dispositif utilisé pour la séparation automatique et la
réorientation des réservoirs d’échantillons fermés.
Position définie à laquelle un composant de
l’instrument revient après initialisation.
module de la zone chargement
print transport
Module dans lequel les réservoirs d’échantillons sont
chargés sur l’instrument, puis triés.
Unité servant au transport des tubes secondaires
vides vers l’imprimante d’étiquette de code à barres,
puis vers le convoyeur de tubes secondaires.
module de la zone déchargement
Module dans lequel les réservoirs d’échantillons sont
triés vers les cibles désignées, puis déchargés.
print transport
Unité servant au transport des tubes secondaires
vides vers l’imprimante d’étiquette code-barres, puis
vers le convoyeur de tubes secondaires.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
458
priorité
temps de rendu des résultats court
Propriété d’un élément dans un système décrivant
l’urgence avec laquelle il doit être traité.
Délai entre l’enregistrement de l’échantillon et le
compte rendu du résultat qui est plus court que le
délai de traitement moyen.
prise secteur
Ligne de terminaison du secteur servant à alimenter
les dispositifs en électricité domestique.
rack
Accessoire servant à tenir des coupelles, des tubes
ou des lames. Il permet leur transport aisé dans les
instruments.
Temps universel coordonné
Échelle de temps qui forme la base d’une diffusion
radio coordonnée de fréquences standard et de
signaux horaires ; elle correspond exactement au
rythme du temps atomique international, mais en
diffère par un nombre entier de secondes.
tiroir
rack à 5 positions
Réceptacle coulissant qui s’ouvre en le tirant et se
ferme en le repoussant.
Rack acceptant au maximum cinq tubes, utilisé sur
les instruments de haute technologie Roche
Diagnostics/Hitachi.
tournevis clé Allen
rack d’embouts
Rack contenant des embouts de pipetage pas encore
utilisés.
Représentant service Roche
Représentant de Roche pouvant installer des
instruments et/ou effectuer des activités de
maintenance préventive et/ou d’entretien.
Tournevis utilisé pour installer et retirer les vis à six
pans creux
tube primaire
Tube contenant l’échantillon ayant été prélevé sur le
patient.
unité de contrôle
PC externe communiquant avec l’instrument et gérant
les données.
rondelle
Dispositif en forme de disque ou d’anneau placé sous
un écrou ou la tête d’un boulon pour répartir la
charge une fois serré. Il est également utilisé pour
éviter les frictions, les mouvements et les fuites.
Unité DNL
Unité réalisant la détection du niveau de liquide pour
déterminer le volume de l’échantillon.
valve
système d’information du laboratoire
Système d’information prenant en charge
l’automatisation de la gestion du laboratoire.
Dispositif qui régule, dirige ou contrôle le débit d’un
liquide ou d’un gaz.
ventilateur
tampon
Composant du système dans lequel les échantillons
sont placés temporairement.
Dispositif qui crée un courant d’air, principalement
pour le refroidissement.
volume de l’échantillon
tapis de transport
Appareil mécanique comprenant un tapis mobile
transportant le matériel d’un endroit à un autre.
Quantité de l’échantillon présente dans un récipient
ou dispositif.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
459
volume minimal d’échantillon
Volume d’échantillon requis pour assurer une
aspiration d’échantillon sans défaut.
volume mort
Volume d’un liquide laissé dans un récipient après le
pipetage car il ne peut être utilisé pour des raisons
techniques.
zone de tri
Zone dans laquelle les réservoirs d’échantillons sont
triés et soit chargés soit déchargés au sein d’un
instrument.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
460
Cette page est intentionnellement laissée blanche.
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
461
Index
A
L
Accessoires, 60
Lampe d’état, 58
Angle de guidage, 214
Lecteur de code à barres, 44
Archivage des tubes, 74, 270
– tubes secondaires, 44
C
Lecteur de code-barres
– dépannage, 342
Caméra
– nettoyage, 314
– QSI, 35
– tubes primaires, 44
– TTI, 33
LLD laser, 39
CCM, 55
– dépannage, 359
– chargement des plateaux de racks, 213
– nettoyage, 317
– dépannage, 356
cobas connection module, 55
M
Convoyeur de tubes primaires, 32
Menu Administration, 120
Convoyeur de tubes secondaires, 50
Menu de maintenance, 117
E
Menu Flux de travail, 89
– Afficheur Contrôle, 90
Échantillon récursif
– Afficheur des listes de tri, 99
– avec interface dynamique, 75
– Afficheur État échantillon, 102
– avec interface standard, 78
– Afficheur Statistiques, 112
– traitement, 236
Messages d’erreur, 85
Échantillons
– liste des, 370
– accès aux données, 103, 238
– pendant le fonctionnement, 244
– traçabilité de l’état, 239
Module d’aliquotage, 51
– tubes ouverts, 73
Module de la zone chargement, 31
Échantillons STAT, 235
– chargement des racks Roche, 209
Étiquette de code à barres, 155
– chargement des tubes, 208
– positionnement, 158
– chargement du plateau de racks Hitachi®, 211
– spécification, 155
– chargement en échantillons, racks, plateaux, 227
I
– déchargement des racks Roche, 210
Module de la zone déchargement, 54
Identification des types de tube, 33
Imprimante d’étiquette code-barres, 47, 48
– dépannage, 342
– nettoyage, 291
– chargement des racks de tri, 212
Module déboucheur, 45
– nettoyage, 302
Moniteur à écran tactile, 27, 87
Interface dynamique, 75
Interface standard, 76
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
462
P
Print transport, 49
Q
QSI
– caméra, 35
– ordinateur, 29
– Serum TeachIn, 122
R
Rail de bridage, 211
S
Serum TeachIn QSI, 122
Système d’exploitation QNX, 28
– dépannage, 341
T
TTI, 33
– caméra, 33
Tube primaire, 65
Tube secondaire, 65
U
Unité de contrôle, 27
V
Vue d’ensemble
– flux de travail du système, 65
– Interface utilisateur graphique, 84
– matériel, 21
Roche Diagnostics
cobas p 612 · Version du logiciel 2.1.0 · Guide de l’utilisateur · Version de la publication 3.2
Cette page est intentionnellement laissée blanche.
Published by:
Roche Diagnostics Automation Solutions GmbH
71636 Ludwigsburg
Germany
www.roche.com

Manuels associés