Covidien Puritan BennettTM Power Pack Dual Battery Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels60 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
60
Manuel l’utilisation Puritan Bennett Bloc d’alimentation TM Informations sur le copyright COVIDIEN, COVIDIEN avec logo, le logo Covidien et « positive results for life » sont des marques de commerce de Covidien AG déposées aux États-Unis et/ou dans d’autres pays. Toutes les autres marques sont des marques de commerce de Covidien. © 2014 Covidien. Le présent manuel contient des informations qui sont la propriété exclusive de Covidien et qui ne doivent en aucun cas être reproduites sans autorisation. Ce document est susceptible d’être révisé ou remplacé par Covidien à tout moment sans avis préalable. Il incombe à l’utilisateur de s’assurer qu’il dispose de la dernière version en date de ce manuel. En cas de doute, contacter le service de support technique de Covidien ou visiter la page Web du manuel de Puritan Bennett concernant le produit à l’adresse suivante : http://www.respiratorysolutions.covidien.com Bien que les informations présentées dans ce manuel soient réputées exactes, elles ne se substituent pas au bon sens professionnel. Le ventilateur et le bloc d’alimentation doivent être exclusivement utilisés et entretenus par du personnel qualifié. La responsabilité de Covidien à l’égard du ventilateur et du bloc d’alimentation et de leur usage est strictement limitée aux conditions décrites dans la garantie. Aucune information de ce manuel ne saurait limiter ou restreindre, de quelque manière que ce soit, le droit que se réserve Covidien de réviser ou modifier sans préavis l’appareil (y compris son logiciel) décrit dans le présent document. En l’absence d’un accord écrit et explicite, Covidien n’a aucune obligation de fournir de telles révisions ou modifications (y compris du logiciel) au propriétaire ou à l’utilisateur de l’appareil décrit dans le présent document. Contacts de support technique Covidien Argentina Estados Unidos 5180 (Complejo San Eduardo - Nave 4) CP:1667 Ciudad: Tortuguitas, Provincia: Buenos Aires, Argentine Tél. : (5411) 4863-5300 Covidien Australia 52A Huntingwood Drive Huntingwood, NSW 2148 Australie Tél. : +61 1800 350702 Covidien Austria GmbH Campus21 Europaring F09402 Brunn am Gebrige A-2345 Autriche Tél. : +43 223 637 88 39 Covidien Belgie S.A.-N.V. Generaal De Wittelaan 9/5 Mechelen 2800 Belgique Tél. : +32 152 981 37 Covidien Brazil Av. Av. Das Nações Undias 12995 Andar 23 - Brooklin São Paulo, SP Brésil 04578-000 Tél. : (5511) 2187-6200 Covidien Canada 19600 Clark Graham Baie d’Urfe, QC, H9X 3R8 Canada Tél. : 1-514-332-1220 Covidien Chile Rosario Norte 530, Piso 12 Las Condes Santiago de Chile, Chili Tél. : (562) 231-3411 Covidien Colombia Edificio Prados de la Morea Carretera Central Del Norte (Cra 7a) Kilometro 18, Chia-Cundinamarca Bogota, Colombie Tél. : (571) 668-3777 Covidien Costa Rica De la Panasonic, 1 km al Sur y 400 m al Oeste, Ofibodegas del Oeste, Bodega #6 Lindora, San Jose, Costa Rica Tél. : (506) 2239-4124 Covidien Czech Republic Covidien ECE s.r.o. Technical service Galvaniho 7/a 821 04 Bratsilava Slovaquie Covidien Danmark A/S Tél. : +45 702 753 50 Arne Jacobsens Allé 7 5 sal DK-2300 Copenhague S Danemark (relations commerciales uniquement) Covidien Deutschland GmbH Technisches Service Center Raffineriestr. 18 93333 Neustadt / Donau Allemagne Tél. : +49 (0) 9445 959381 Covidien ECE Covidien ECE s.r.o. Technical service Galvaniho 7/a 821 04 Bratsilava Slovaquie Tél. : 4212 482 14573 Covidien Finland Oy Läkkisepäntie 23 00620 Helsinki Finlande Tél. : +35 896 226 84 10 Covidien France SA Parc d’affaires Technopolis Bat. Sigma, 3 Avenue du Canada LP 851 Les Ulis 91975 Courtaboeuf Cedex France Tél. : +33 169 821 400 Tél. : +33 (0) 810 787590 Covidien Hellas SA 8 Fragoklisias Street Maroussi, 151 25 Grèce Tél. : +30 211 180 36 00 Covidien Hungary Covidien ECE s.r.o. Technical service Galvaniho 7/a 821 04 Bratsilava Slovaquie Tél. : +421248214573 Covidien Ireland Commercial Ltd Block G, Ground Floor, Cherrywood Technology Park, Loughlinstown County Dublin Irlande Covidien Israel 5 Shacham St. North Industrial Park Caesarea 38900 Israël Tél. : +97 246 277 388 Covidien Italia S.p.A. Via Rivoltana 2/D 20090 Segrate Italie Tél. : +39 027 031 79 Covidien Japan Inc. Technical Support Center 83-1, Takashimadaira 1-Chome Itabashi-ku, Tokyo 175-0082 Japon Tél. : +81 (0) 3 6859 0120 Contacts de support technique (suite) Covidien Mexico Insurgentes Sur No. 863 Piso 16 Col. Nápoles Del. Benito Juarez Mexico, D.F. 03810 Mexique Tél. : (5255) 5804-1524 Covidien Nederland BV Hogeweg 105 5301 LL Zaltbommel Pays-Bas Tél. : +31 41 857 66 68 Covidien Norge AS Postboks 343 1372 Asker. Norvège Tél. : +47 668 522 22 Covidien Panama Parque Industrial Costa del Esta Calle Primera, Edifio # 109 Panama City, Panama Tél. : (507) 264-7337 Covidien Polska COVIDIEN POLSKA SP.Z.O.O AL JEROZOLIMSKIE 181 VARSOVIE POLOGNE 02-342 Tél. : +48 2227 90405 Covidien Portugal Lda. Estrada do Outeiro de Polima, Lote 10-1° Abóboda 2785-521 S.Domingos de Rana Portugal Tél. : +35 121 448 10 36 Covidien Puerto Rico Palmas Industrial Park Road 869 Km 2.0 Bdlg. #1 Cataño, PR 00962 Tél. : 787-993-7250 Poste 7222 et 7221 Covidien Russia 53 bld. 5 Dubininskaya Street Moscou Russie 119054 Tél. : +70 495 933 64 69 Covidien Saglik A.S. Maslak Mahallesi Bilim Sokak No: 5, Sun Plaza Kat: 2-3 Sisli, Istanbul 34398 Turquie Tél. : (+90) 212 366 20 00 [F] (+90) 212 276 35 25 Covidien South Africa Corporate Park North 379 Roan Crescent Randjespark Midrand, Afrique du Sud Tél. : +27 115 429 500 Covidien Spain S.L. COVIDIEN SPAIN, S.L WORLD TRADE CENTER ALMEDA PARK PLAÇA DE LA PAU, S/N, EDIF 7-3ª PLANTA 08940 CORNELLA DE LLOBREGAT BARCELONE 8970 Tél. : +34 9347 58669 Covidien Sverige AB Box 54 171 74 Solna Suède Tél. : +46 858 56 05 00 Covidien Switzerland Roosstr. 53 Wollerau 8832 Suisse Tél. : +41 17865050 Covidien UK & Ireland Unit 2, Talisman Business Park London Road, Bicester OX26 6HR, Royaume-Uni Tél. : +44 0 1869 328092 Asie : Covidien Private Limited Singapore Regional Service Centre 15 Pioneer Hub, #06-04 Singapour 627753 Tél. : (65) 6578 5187 / 8 / 9 Tél. : (65) 6515 6578/5288 E-mail : [email protected] Covidien USA 2101 Faraday Ave Carlsbad, CA 92008 États-Unis Tél. : 1-800-255-6774 (option 4) E-mail : [email protected] Table des matières 1 Informations de sécurité 1.1 Présentation générale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.2 Définitions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.3 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.4 Symboles, étiquettes et marquages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 1 4 2 Introduction générale 2.1 Présentation générale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.2 Utilisation prévue. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.3 Liste des composants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.4 Vues des boîtiers de blocs d’alimentation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 7 7 8 3 Installation 3.1 Présentation générale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.2 Instructions d’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.3 Installation du bloc d’alimentation dans son sac de transport . . . . . 3.4 Installation de la batterie amovible dans le bloc d’alimentation . . . 3.5 Procédure de chargement de la batterie du bloc d’alimentation . . . 3.6 Raccordements du bloc d’alimentation au ventilateur . . . . . . . . . . 3.7 Fixation du Dual Bag au sac de transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.8 Installation sur un fauteuil roulant à l’aide du Dual Bag . . . . . . . . . 3.9 Désinstallation de la batterie amovible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.10 Remplacement de la batterie amovible. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 11 11 12 13 14 16 16 17 17 4 Utilisation 4.1 Présentation générale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.2 Voyants de batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.3 Auto-test de charge de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.4 Charge des batteries du bloc d’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.5 Quand le bloc d’alimentation alimente le ventilateur . . . . . . . . . . . 4.6 Voyant de charge de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.7 Voyant de batterie faible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.8 Voyant de batterie déchargée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.9 Voyant de température . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 19 19 19 20 20 20 20 20 5 Entretien 5.1 Présentation générale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.2 Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.3 Entretien préventif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.4 Retrait et remplacement du fusible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 21 22 23 6 Résolution des problèmes 6.1 Présentation générale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 7 Pièces et accessoires 7.1 Présentation générale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 7.2 Pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Manuel d’utilisation v 8 Maintenance 8.1 Présentation générale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.2 Avertissements et contrôle des DES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.3 Outils et équipements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.4 Remplacement de la batterie interne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.5 Remplacement du convertisseur CA/CC et du chargeur de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.6 Remplacement de la carte à circuit imprimé principale . . . . . . . . . . 8.7 Remplacement du boîtier principal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.8 Remplacement du couvercle du boîtier et de la porte du compartiment de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.9 Test de sécurité électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.10 Installation de la languette d’extraction de batterie série PB500 . . . 9 Spécifications du produit 9.1 Présentation générale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.2 Caractéristiques électriques du bloc d’alimentation . . . . . . . . . . . . 9.3 Durée moyenne de fonctionnement de la batterie . . . . . . . . . . . . . 9.4 Conditions d’environnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.5 Conformité des produits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.6 Déclaration du fabricant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . vi 31 31 32 33 35 37 39 41 42 43 45 45 45 46 46 47 Manuel d’utilisation Liste des tableaux Tableau 1-1. Description des symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Tableau 2-1. Liste type des articles contenus dans le carton d’emballage du bloc d’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Tableau 5-1. Liste de contrôle de vérification opérationnelle . . . . . . . . . . . . . . . . .22 Tableau 6-1. Instructions relatives à la résolution des problèmes . . . . . . . . . . . . . 25 Tableau 7-1. Consommables et accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29 Tableau 8-1. Outils et équipements pour l’entretien du bloc d’alimentation . . . . .32 Tableau 8-2. Limites du test de sécurité électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42 Tableau 9-1. Caractéristiques électriques du bloc d’alimentation . . . . . . . . . . . . .45 Tableau 9-2. Durées moyennes, selon les réglages du ventilateur et le type de batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Tableau 9-3. Émissions électromagnétiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47 Tableau 9-4. Immunité électromagnétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47 Tableau 9-5. Immunité électromagnétique – RF par conduction et rayonnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Tableau 9-6. Distances de séparation recommandées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49 Manuel d’utilisation vii Liste des figures Figure 2-1. Panneau avant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 Figure 2-2. Panneau latéral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 Figure 2-3. Panneau arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 Figure 2-4. Dual Bag du ventilateur et sac de transport du bloc d’alimentation . . . .9 Figure 3-1. Installation du bloc d’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 Figure 3-2. Mise en place de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 Figure 3-3. Raccord à l’alimentation secteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 Figure 3-4. Raccordement du connecteur du cordon d’alimentation CC au ventilateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14 Figure 3-5. Raccordement du cordon d’alimentation CC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 Figure 3-6. Installation du bloc d’alimentation sur un fauteuil roulant . . . . . . . . . .16 Figure 5-1. Remplacement du fusible. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23 Figure 7-1. Vue éclatée des pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28 Figure 8-1. Retrait des vis du boîtier. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33 Figure 8-2. Orientation de la batterie interne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34 Figure 8-3. Connecteurs des câbles d’entrée et de sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35 Figure 8-4. Vis du convertisseur CA/CC et du chargeur de la batterie. . . . . . . . . . .36 Figure 8-5. Retrait de la PCBA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37 Figure 8-6. Déconnexion des câbles d’entrée et de sortie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38 Figure 8-7. Connecteur J12 ouvert . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38 Figure 8-8. Connecteur J12 fermé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39 Figure 8-9. Boîtier principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40 Figure 8-10. Batterie avec languette d’extraction attachée. . . . . . . . . . . . . . . . . . .43 Figure 8-11. Indicateur de l’orientation de la batterie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44 viii Manuel d’utilisation Présentation générale 1 1.1 Informations de sécurité Présentation générale Ce chapitre contient des informations relatives à la sécurité nécessitant de l’utilisateur qu’il fasse très attention quand il utilise le bloc d’alimentation Puritan Bennett™ avec un ventilateur Puritan Bennett™ Série 500. 1.2 Définitions Dans le présent manuel, trois indicateurs sont utilisés pour mettre en valeur les renseignements cruciaux. Avertissement Signale une situation susceptible de mettre en danger le patient ou l’opérateur de l’appareil. Mise en garde Signale une situation susceptible d’endommager l’appareil. Remarque : Indique des points à retenir plus particulièrement pour une utilisation plus efficace ou plus pratique de l’appareil. Lire, comprendre et suivre ces instructions avant d’utiliser le bloc d’alimentation. Par ailleurs, pour utiliser le bloc d’alimentation de manière appropriée et efficace et pour prévenir d’éventuels incidents, passer en revue et respecter tous les avertissements et toutes les mises en gardes contenus dans le Manuel du clinicien ou le Manuel d’utilisation du ventilateur utilisé. 1.3 Avertissements Avertissements concernant les risques d’incendie • Ne jamais exposer les batteries à une flamme nue. Avertissements avant d’utiliser l’équipement • Ne jamais utiliser un bloc d’alimentation ou quelque élément ou accessoire que ce soit qui semble endommagé. Si des signes de dégât sont visibles, contacter le fournisseur de matériel ou Covidien. Avertissements concernant l’environnement d’utilisation • Ne pas utiliser à la lumière directe du soleil, à proximité de sources de chaleur, à l’extérieur ou près d’installations où des liquides présentent un risque sans avoir auparavant prévu une protection adéquate pour l’appareil. Manuel d’utilisation 1 • Pour assurer un fonctionnement approprié et durable de cet appareil, installer et utiliser le matériel dans les conditions d’environnement/plages recommandées dans ce manuel. • Manipuler le bloc d’alimentation avec précaution pendant et après l’emploi, en particulier lorsque les températures ambiantes sont élevées. La température de certaines surfaces du bloc d’alimentation peut devenir très élevée, même si les consignes de sécurité sont respectées. • Si le bloc d’alimentation a été transporté ou entreposé à une température différente de 20 °C (36 °F) par rapport à la température au lieu d’utilisation, laisser le bloc d’alimentation se stabiliser à son environnement de service pendant au moins deux (2) heures avant de l’utiliser. Avertissements applicables en cours d’utilisation de l’équipement • Afin de minimiser les risques de dégâts, il est nécessaire d’utiliser le sac de transport pour transporter le bloc d’alimentation. • Quand le bloc d’alimentation est en cours d’utilisation, avant de le déconnecter du ventilateur, s’assurer que le ventilateur est connecté à une source de courant alternatif (une prise secteur ou une batterie interne totalement chargée). • Ne jamais immerger l’appareil dans un liquide ni laisser du liquide pénétrer par une ouverture quelconque de l’appareil. Ne jamais placer un conteneur de liquide sur l’appareil. Essuyer immédiatement tout liquide présent sur la surface de l’appareil. • Bien que la batterie Li-Ion Extra Long Life (4,8 Ah) soit conforme aux normes de sécurité en vigueur, elle dépasse le seuil de 100 Wh et est donc considérée comme un produit dangereux de Classe 9 – Divers, aux fins du transport commercial. En conséquence, le bloc d’alimentation et sa batterie Lithium-ion sont soumis à des conditions de transport strictes en vertu des règlements gouvernant le transport aérien des produits dangereux (IATA : International Air Transport Association, Association Internationale du Transport Aérien), au Code maritime international pour le transport de marchandises dangereuses et à l’accord européen relatif au transport international des marchandises dangereuses par la route (ADR) pour l’Europe. Les personnes privées qui transportent cet appareil ne sont pas assujetties à ces règlements, mais certaines exigences s’appliquent dans le cas du transport aérien. Pour le transport aérien, la batterie Li-Ion Extra Long Life est autorisée comme bagage enregistré ou comme bagage de cabine. Deux batteries de réserve peuvent être transportées par personne, en tant que bagage de cabine uniquement, avec l’autorisation préalable de la compagnie aérienne. Ces classifications et exigences réglementaires peuvent varier selon le pays et le mode de transport. Les utilisateurs devraient donc vérifier auprès du transporteur ou de la compagnie aérienne les mesures à prendre avant le voyage. Avertissements concernant l’alimentation électrique 2 • Ne pas placer le bloc d’alimentation de sorte à empêcher l’accès au cordon d'alimentation CA ou à ses connecteurs. Le cordon d'alimentation est un moyen de déconnecter le bloc d'alimentation de l’entrée CA. • S’assurer que la batterie du bloc d’alimentation, sa batterie amovible ainsi que la batterie interne du ventilateur sont totalement chargées avant de connecter le ventilateur au bloc d’alimentation. • Le fait d’alimenter le ventilateur uniquement à l’aide du cordon d’alimentation CC du bloc d’alimentation ne permet pas de recharger sa batterie interne. • Lors du rechargement des batteries du bloc d’alimentation, l’alimentation électrique à laquelle le bloc est connecté doit être conforme à toutes les normes en vigueur et fournir une énergie électrique correspondant aux caractéristiques de tension alternative stipulées sur l’étiquette du bloc d’alimentation. • Afin d’empêcher toute interruption de la ventilation, s’assurer que d’autres sources de courant alternatif sont disponibles (alimentation CA, batteries supplémentaires ou adaptateur auxiliaire CC de véhicule). Il convient d’être préparé à l’éventualité d’une panne d’alimentation en disposant d’un autre moyen de ventilation prêt à servir. Manuel d’utilisation Avertissements • Pour éviter d’endommager les batteries ou les composants électriques, empêcher tout liquide de pénétrer dans le dispositif. • S’assurer que les cordons électriques CA et CC sont en parfait état et non comprimés. Il ne faut pas allumer l’appareil si le cordon électrique CA est endommagé. • Pour connecter l’alimentation CC externe, brancher d’abord le cordon électrique au ventilateur, puis à la source CC externe. Procéder à l’inverse pour débrancher l’appareil de l’alimentation CC externe. • Procéder au branchement du cordon de retour à l’alimentation secteur en connectant tout d’abord le cordon au ventilateur, puis au port de sortie CA du bloc d’alimentation. Procéder à l’inverse pour débrancher l’appareil de l’alimentation CC externe. Lorsqu’il est raccordé à l’alimentation CA, le cordon de retour à l’alimentation secteur du bloc d’alimentation est un câble secteur sous tension et doit être traité comme tel. • La durée de service maximale recommandée pour la batterie interne est de deux (2) ans. Ne pas utiliser une batterie qui a été stockée pendant deux ans ou plus à l’intérieur ou à l’extérieur du bloc d’alimentation avant son emploi initial. Il est important de recharger périodiquement la batterie afin de maximiser sa durée utile. Ne pas stocker la batterie pendant de longues périodes sans la recharger, car cela risque de réduire sa durée de service maximale. Avertissement concernant les tuyaux et les accessoires • Pour assurer le bon fonctionnement du matériel, utiliser exclusivement des accessoires approuvés et recommandés par Covidien. Avertissements concernant la maintenance • Hormis le remplacement de la batterie, ne pas tenter d’ouvrir, de réparer ou d’entretenir le bloc d’alimentation. Cela risque de mettre le patient en danger, d’endommager la batterie et/ou d’annuler la garantie. Seul le personnel autorisé et qualifié par Covidien peut procéder à la réparation, à l’ouverture ou à la maintenance du bloc d’alimentation. • Nettoyer régulièrement le sac de transport du bloc d’alimentation conformément aux recommandations du fabricant. • Utiliser tous les produits et solutions avec prudence, et n’utiliser que les solutions répertoriées dans ce manuel. Lire et suivre les instructions relatives aux solutions de nettoyage utilisées pour nettoyer l’appareil. Avertissements concernant la protection de l’environnement • La batterie et le bloc d’alimentation doivent être considérés comme « waste electrical and electronic equipment » (WEEE, déchets d’équipements électriques et électroniques). Éliminer les batteries et le bloc d’alimentation conformément aux normes et aux réglementations locales en vigueur. Manuel d’utilisation 3 1.4 Symboles, étiquettes et marquages Tableau 1-1. Description des symboles Symboles Descriptions Attention : consulter les documents joints. Lire, comprendre et suivre les instructions du Manuel d’utilisation avant d’utiliser le bloc d’alimentation. Indicateur d’alimentation CC sur le ventilateur. Indicateur de courant alternatif (CA). Bouton-poussoir d’indicateur de charge. Indicateur de charge de la batterie interne. Indicateur de charge de la batterie amovible. Voyant de température. Numéro de série. IP3X : indice de protection contre la pénétration de petits corps étrangers dans l’appareil (sans sac de transport). IPX2 : indice de protection contre les chutes verticales de gouttes d’eau lorsque le boîtier est incliné à 15° sur l’un des côtés de la verticale, et dans les milieux où existe de la vapeur d’eau, de la condensation ou une pluie fine (avec l’appareil rangé dans son sac de transport). Canadian Standards Association (Association de normalisation canadienne, CSA). En conformité avec toutes les normes applicables sur le marché canadien. Fabricant. Année de fabrication. Symbole WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment, ou déchets d’équipements électriques et électroniques). Ce produit ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères. Observer les règlements locaux régissant la mise au rebut. Sécher à l’air après nettoyage. Lavage en machine avec température de l’eau ne dépassant pas 40 ºC (104 ºF). Pas d’eau de Javel. Ne pas repasser. Ne pas nettoyer à sec. 4 Manuel d’utilisation Symboles, étiquettes et marquages Tableau 1-1. Description des symboles (suite) Symboles Descriptions Limitation de température. Limitation de l’humidité. Limite de pression atmosphérique. Symbole électromagnétique. CE - Conformité européenne Indique la conformité à la Directive 2007/47/EEC relative aux dispositifs médicaux. Ce moniteur ne doit être utilisé que sur prescription médicale. Étiquette conseillant à l’utilisateur de lire dans le Manuel d’utilisation les informations concernant l’insertion de la batterie. Voir 3-2, Mise en place de la batterie, page 12. Matériel à isolation catégorie II (CEI 60417-5172). Conserver à l’abri de l’humidité. L’utilisateur doit consulter le mode d’emploi. Manuel d’utilisation 5 Cette page reste volontairement vierge Présentation générale 2 2.1 Introduction générale Présentation générale Ce chapitre contient des informations générales sur le bloc d’alimentation Puritan Bennett™. 2.2 Utilisation prévue Utilisation prévue Le bloc d’alimentation Puritan Bennett™ contient une batterie externe qui se connecte aux ventilateurs Puritan Bennett™ Série 500. C’est une source d’alimentation CC externe. Opérateurs cibles • • • • • les kinésithérapeutes respiratoires les médecins les infirmiers et infirmières les soignants à domicile les patients et leur famille Environnements cibles Le bloc d’alimentation peut être utilisé en établissement médical, à domicile et en ambulatoire. 2.3 Liste des composants Tableau 2-1. Liste type des articles contenus dans le carton d’emballage du bloc d’alimentation Quantité Manuel d’utilisation Composant 1 Boîtier du bloc d’alimentation, y compris une batterie et un chargeur internes 1 Câble de connexion CC (25 cm) 1 Sac de transport (bleu ou rose selon la demande du client) 1 Manuel d’utilisation du bloc d’alimentation Puritan Bennett™ 1 Cordon d’alimentation secteur 1 Cordon de retour à l’alimentation secteur 7 2.4 Vues des boîtiers de blocs d’alimentation Panneau avant Figure 2-1. Panneau avant 1 2 3 4 5 6 Clavier Voyant de charge de la batterie interne Voyant de charge de la batterie amovible Bouton-poussoir d’indicateur de charge Voyant de mise sous tension Voyant de température Panneau latéral Figure 2-2. Panneau latéral 1 2 8 Porte d’emplacement de la batterie amovible Verrou de porte de la batterie Manuel d’utilisation Vues des boîtiers de blocs d’alimentation Panneau arrière Figure 2-3. Panneau arrière 1 2 3 4 Connecteur CC Clip de maintien du cordon d’alimentation secteur Connecteur de sortie de l’alimentation secteur Connecteur d’entrée de l’alimentation secteur Vue avant Figure 2-4. Dual Bag du ventilateur et sac de transport du bloc d’alimentation 1 2 Manuel d’utilisation Sac de transport du bloc d’alimentation Dual Bag du ventilateur 9 Cette page reste volontairement vierge Présentation générale 3 3.1 Installation Présentation générale Ce chapitre contient des informations relatives à l’installation du bloc d’alimentation Puritan Bennett™ et à sa connexion au ventilateur Puritan Bennett™ Série 500. 3.2 Instructions d’installation Avertissement S’assurer que la batterie du bloc d’alimentation, sa batterie amovible ainsi que la batterie interne du ventilateur sont totalement chargées avant d’alimenter le ventilateur avec le bloc d’alimentation. Le fait d’alimenter le ventilateur uniquement à l’aide du cordon de raccordement CC du bloc d’alimentation ne permet pas de recharger sa batterie interne. Si le système du bloc d’alimentation est utilisé sans son sac de transport, le poser sur une surface stable afin que les pieds absorbeurs de chocs soient en contact avec la surface. Dans le cas contraire, le bloc peut être utilisé dans son sac de transport et placé dans une autre position. Vérifier que les différents branchements nécessaires au fonctionnement de l’appareil ne subissent pas d’entraves, ce qui pourrait provoquer la chute de l’appareil ou l’emmêlement des câbles y étant raccordés. 3.3 Installation du bloc d’alimentation dans son sac de transport 1. Ouvrir la partie avant du sac de transport. 2. Glisser le bloc d’alimentation dans le sac de transport. 3. Appliquer les bandes Velcro® pour maintenir le bloc d’alimentation en place. 4. Vérifier que le bloc d’alimentation est correctement inséré dans le sac de transport et que le clavier est totalement visible. Figure 3-1. Installation du bloc d’alimentation Manuel d’utilisation 11 3.4 Installation de la batterie amovible dans le bloc d’alimentation Pour installer la batterie amovible dans le boîtier du bloc d’alimentation : 1. Placer la batterie amovible et le bloc d’alimentation sur un niveau et essuyer la surface pour éviter tout risque de dommages. 2. Ouvrir le verrou de la porte du compartiment de la batterie amovible. 3. Placer la batterie dans le sens indiqué sur l’étiquette à l’intérieur du verrou de la porte. 4. Glisser la batterie amovible dans son compartiment et pousser doucement dessus pour bien la mettre en place. 5. Fermer le verrou de la porte du compartiment de la batterie. 6. Fermer le verrou jusqu’au déclic pour être sûr qu’il est bien fixé. 7. Vérifier que le bloc d’alimentation est correctement inséré dans le sac de transport et que le clavier est totalement visible. 8. Charger la batterie amovible. Voir « Procédure de chargement de la batterie du bloc d’alimentation », page 13. Figure 3-2. Mise en place de la batterie 12 Manuel d’utilisation Procédure de chargement de la batterie du bloc d’alimentation 3.5 Procédure de chargement de la batterie du bloc d’alimentation Pour charger les batteries du bloc d’alimentation : 1. Brancher le cordon d’alimentation secteur au connecteur d’entrée de l’alimentation secteur. Figure 3-3. Raccord à l’alimentation secteur 2. Brancher l’autre extrémité du cordon d’alimentation sur une prise secteur. Lorsque l’alimentation secteur est branchée, le voyant de mise sous tension vert situé sur le panneau avant s’allume. L’affichage devient automatiquement actif et informe l’utilisateur de la charge de la batterie. Quand la batterie est en charge, les voyants de niveau de la batterie s’allument en séquence. Le premier voyant vert s’allume, puis le deuxième, puis le troisième, puis le quatrième, puis le cinquième. Puis, ils s’éteignent tous et la même séquence recommence jusqu’à la fin de la charge. Pour toutes les autres batteries installées, le voyant de niveau de la batterie indique le niveau de charge de la batterie. Une fois la charge terminée, le voyant de niveau de la batterie indique le niveau de charge pour chaque batterie installée. Remarque : Lorsque le système du bloc d’alimentation est raccordé à l’alimentation secteur, la sortie d’alimentation CC 24 V n’est pas disponible pour alimenter le ventilateur. Le ventilateur peut être raccordé au secteur au moyen du cordon de retour à l’alimentation secteur. Ce cordon peut être utilisé pour alimenter le ventilateur et pour charger simultanément sa batterie interne et les batteries du bloc d’alimentation. Manuel d’utilisation 13 3.6 Raccordements du bloc d’alimentation au ventilateur Avertissement S’assurer que la batterie du bloc d’alimentation, sa batterie amovible ainsi que la batterie interne du ventilateur sont totalement chargées avant de connecter le ventilateur au bloc d’alimentation. Si le bloc d’alimentation a été transporté ou entreposé à une température différente de 20 °C (36 °F) par rapport à la température au lieu d’utilisation, laisser le bloc d’alimentation se stabiliser à son environnement de service pendant au moins deux (2) heures avant de l’utiliser. Pour raccorder la sortie CC du bloc d’alimentation à l’entrée CC du ventilateur : 1. Aligner le point de repère rouge sur le connecteur d’alimentation CC du ventilateur avec le repère sur le connecteur du ventilateur sur le cordon du bloc d’alimentation. Figure 3-4. Raccordement du connecteur du cordon d’alimentation CC au ventilateur 1 Points rouges, alignés 2 Cordon d’alimentation CC 2. Enfoncer le cordon d’alimentation CC dans le connecteur CC du ventilateur jusqu’à ce qu’un déclic se fasse entendre. Ce déclic indique que les connecteurs sont verrouillés ensemble. 3. Raccorder le connecteur rond mâle du cordon d’alimentation CC à la prise de sortie CC du bloc d’alimentation. 14 Manuel d’utilisation Raccordements du bloc d’alimentation au ventilateur 4. Visser la bague de verrouillage au niveau de la prise pour la maintenir en place. Figure 3-5. Raccordement du cordon d’alimentation CC 1 Prise de sortie CC 2 Connecteur rond mâle Une fois tous les cordons correctement branchés, le voyant « DC POWER » (ALIMENTATION CC) dans le coin supérieur gauche du ventilateur s’allume. Pour déconnecter le cordon d’alimentation CC du bloc d’alimentation et du ventilateur : 1. Dévisser la bague de verrouillage de la prise CC branchée au bloc d’alimentation. 2. Débrancher le cordon du bloc d’alimentation. 3. Une alarme « DC POWER DISCONNECTION » (ALIMENTATION CC DÉCONNECTÉE) signale un basculement automatique sur la batterie interne du ventilateur. 4. Saisir le cordon d’alimentation CC sur le ventilateur. 5. Faire glisser en arrière la bague de verrouillage. 6. Tirer sur la prise pour la débrancher du panneau arrière du bloc d’alimentation. 7. Mettre le cordon en lieu sûr en vue d’une utilisation ultérieure. Pour raccorder la sortie CA du bloc d’alimentation à l’entrée CA du ventilateur : 1. Brancher la fiche la plus petite (connecteur C7 en forme de « 8 ») à la prise d’entrée CA du ventilateur. 2. Ajuster le clip de maintien sur le cordon dans la fente à l’arrière du ventilateur. 3. Brancher la fiche CA la plus grande à la prise CA sur le bloc d’alimentation. 4. Ajuster le clip de maintien sur le cordon dans la fente sur le côté du bloc d’alimentation. Pour déconnecter la sortie CA du bloc d’alimentation de l’entrée CA du ventilateur : 1. Débrancher la fiche CA la plus grande de la prise CA sur le bloc d’alimentation. 2. Détacher le clip de maintien du cordon de la fente sur le côté du bloc d’alimentation. 3. Débrancher la fiche la plus petite (connecteur C7 en forme de « 8 ») de la prise d’entrée CA du ventilateur. 4. Détacher le clip de maintien du cordon de la fente à l’arrière du ventilateur. Manuel d’utilisation 15 3.7 Fixation du Dual Bag au sac de transport Pour fixer le Dual Bag du ventilateur au sac de transport du bloc d’alimentation : 1. Glisser le ventilateur Puritan Bennett™ Série 500 dans le Dual Bag du ventilateur. 2. Appliquer les bandes Velcro® pour maintenir le ventilateur en place. 3. Connecter les clips de chaque côté du Dual Bag aux clips récepteurs supérieurs du sac du bloc d’alimentation pour fixer les deux sacs ensemble. Voir la Figure 2-4 à la page 9. 4. Exécuter la procédure de raccordement du cordon CC au bloc d’alimentation et au ventilateur. Remarque : Les utilisateurs peuvent choisir d’utiliser le Dual Bag avec ou sans la sangle supplémentaire pour fauteuil roulant. 3.8 Installation sur un fauteuil roulant à l’aide du Dual Bag Pour installer le Dual Bag sur un fauteuil roulant : 1. Localiser les clips inférieurs qui s’étendent des deux côtés de la partie réservée au bloc d’alimentation du Dual Bag. 2. Passer la sangle du fauteuil roulant en travers de la face de l’arrière du fauteuil roulant. 3. Connecter les deux clips de sangle de fauteuil roulant aux deux clips récepteurs correspondants sur le Dual Bag. 4. Tester les connexions pour vérifier que le Dual Bag est fixé de manière sûre au dossier du fauteuil roulant. Remarque : Les étapes suivantes sont facultatives. Tous les fauteuils roulants ne disposent pas d’une barre de renfort arrière derrière le dossier du fauteuil. 5. Localiser le connecteur arrondi à anneau en D directement derrière le panneau de commande du ventilateur sur le Dual Bag. 6. Clipser la sangle appropriée à l’anneau en D des deux côtés. 7. Serrer la sangle sur la barre de renfort derrière le dossier du fauteuil. 8. Tester les connexions pour vérifier que le Dual Bag est fixé de manière sûre à la barre de renfort. Figure 3-6. Installation du bloc d’alimentation sur un fauteuil roulant 16 Manuel d’utilisation Désinstallation de la batterie amovible 3.9 Désinstallation de la batterie amovible Avertissement Quand le bloc d’alimentation est en cours d’utilisation, avant de le déconnecter du ventilateur, s’assurer que le ventilateur est connecté à une source de courant alternatif (une prise secteur ou une batterie interne totalement chargée). Pour désinstaller la batterie amovible : Mise en garde S’assurer qu’une source d’alimentation de substitution est fournie avant de déconnecter la batterie amovible. 1. Appuyer sur le verrou de la porte de la batterie sur le côté du bloc d’alimentation pour le libérer. Voir la Figure 2-2 à la page 8. 2. Ouvrir la porte de la batterie. 3. Retirer la batterie. 3.10 Remplacement de la batterie amovible Pour remplacer la batterie amovible par une batterie de rechange chargée (que le bloc d’alimentation soit en cours d’utilisation ou non à ce moment-là) : 1. Voir la Figure 3-2 à la page 12. 2. Placer la batterie de rechange dans un endroit pratique, sec et à niveau, prête pour l’installation. 3. Ouvrir le verrou de la porte du compartiment de la batterie amovible. 4. Tirer avec une force constante jusqu’à ce que la batterie se désolidarise des points de connexion dans le bloc d’alimentation. 5. Retirer la batterie déchargée et la mettre de côté à un autre endroit, sec et à niveau. 6. Placer la batterie amovible dans le sens indiqué sur l’étiquette à l’intérieur du verrou de la porte. 7. Glisser la batterie amovible dans son compartiment et pousser doucement dessus pour bien la mettre en place. 8. Fermer le verrou de la porte du compartiment de la batterie amovible. 9. Fermer le verrou jusqu’au déclic pour être sûr qu’il est bien fixé. 10. S’assurer que la batterie déchargée soit rechargée avant de la réutiliser. Manuel d’utilisation 17 Cette page reste volontairement vierge Présentation générale 4 Utilisation Avertissement Afin d’empêcher toute interruption de la ventilation, s’assurer que d’autres sources de courant alternatif sont disponibles (alimentation CA, batteries supplémentaires ou adaptateur auxiliaire CC de véhicule). Il convient d’être préparé à l’éventualité d’une panne d’alimentation en disposant d’un autre moyen de ventilation prêt à servir. 4.1 Présentation générale Ce chapitre contient des informations sur le fonctionnement du bloc d’alimentation Puritan Bennett™. 4.2 Voyants de batterie Lorsque le ventilateur n’est pas branché sur une prise secteur mais est connecté au bloc d’alimentation, il est alimenté par la batterie du bloc d’alimentation. 4.3 Auto-test de charge de la batterie À chaque fois que le bloc d’alimentation est alimenté par le secteur, un auto-test de mise en route s’exécute. Les dix voyants de charge de la batterie sur le bloc d’alimentation s’allument en vert et le voyant rouge clignote en rouge pendant 500 ms. Le voyant de mise sous tension s’allume également pour indiquer que l’alimentation secteur est présente. 4.4 Charge des batteries du bloc d’alimentation Le voyant de mise sous tension s’allume pour indiquer que l’alimentation secteur est active. Lorsque le bloc d’alimentation est en charge, les voyants de charge de la batterie s’allument en séquence pour indiquer la charge de la batterie interne ou de la batterie amovible. Le premier voyant vert s’allume, puis le deuxième, puis le troisième, puis le quatrième, puis le cinquième. Ensuite, ils s’éteignent tous et la séquence redémarre. Si deux batteries sont installées, cette séquence de charge s’affichera uniquement pour la batterie en cours de charge. Le niveau de charge apparaîtra pour l’autre batterie. Les batteries sont chargées consécutivement : la batterie interne est chargée en premier avant de passer automatiquement à la charge de la batterie amovible (le cas échéant). Remarque : Lorsque le système du bloc d’alimentation est raccordé à l’alimentation secteur, l’alimentation de sortie CC n’est pas disponible pour alimenter le ventilateur. Le ventilateur peut être branché au moyen du cordon de retour à l’alimentation secteur. Ce cordon peut être utilisé pour alimenter le ventilateur via le secteur et pour charger simultanément sa batterie interne et les batteries du bloc d’alimentation. Manuel d’utilisation 19 4.5 Quand le bloc d’alimentation alimente le ventilateur Le voyant de charge de la batterie, une série de cinq diodes vertes pour chaque batterie, indique la puissance restante de la batterie. Si toutes les cinq diodes sont allumées, la batterie est totalement chargée ; les diodes s’éteignent une à une à mesure que la batterie se décharge. Un voyant de charge existe pour chaque batterie (internet et amovible) pour indiquer le niveau de charge de chacune des batteries installées. Les batteries sont déchargées consécutivement : la batterie amovible est déchargée en premier (le cas échéant) avant de passer automatiquement à la décharge de la batterie interne. 4.6 Voyant de charge de la batterie L’opérateur peut vérifier le niveau de charge de la batterie quand elle n’est pas connectée au ventilateur en appuyant sur le bouton-poussoir indicateur de charge. Chaque fois que l’on appuie sur le bouton du voyant de charge, une séquence d’auto-test de charge est effectuée comme décrit à la section 4.3, « Auto-test de charge de la batterie ». À la suite de cette séquence, les voyants de charge de batterie s’allument pendant cinq secondes pour indiquer la charge restante des batteries installées. Voir la Figure 2-1 à la page 8. Lorsque le bloc d’alimentation est utilisé pour alimenter le ventilateur, les voyants de charge s’allument pour indiquer le niveau de charge restant pour chacune des batteries installées. 4.7 Voyant de batterie faible Quand la batterie devient faible, le voyant le plus à gauche sur l’indicateur de charge de batterie devient jaune/orange. 4.8 Voyant de batterie déchargée Quand la batterie du bloc d’alimentation est complètement déchargée, le ventilateur bascule automatiquement sur la batterie interne du ventilateur et une alarme visible et audible DC POWER DISCONNECTION (Alimentation CC déconnectée) apparaît et se fait entendre sur le ventilateur. Se reporter au Manuel du clinicien ou au Manuel d’utilisation. 4.9 Voyant de température Si le bloc d’alimentation est utilisé hors de conditions d’environnement recommandées, le voyant de température s’allume, le ventilateur bascule automatiquement sur la batterie interne du ventilateur et une alarme visible et audible DC POWER DISCONNECTION (Alimentation CC déconnectée) apparaît et se fait entendre sur le ventilateur. Se reporter au Manuel du clinicien ou au Manuel d’utilisation du ventilateur. 20 Manuel d’utilisation Présentation générale 5 5.1 Entretien Présentation générale Ce chapitre décrit les étapes nécessaires pour entretenir et nettoyer correctement le bloc d’alimentation Puritan Bennett™. Respecter la réglementation locale en vigueur et les instructions de recyclage relatives à l’élimination ou au recyclage du bloc d’alimentation et de ses accessoires. 5.2 Nettoyage Avertissement Utiliser toutes les solutions et produits de nettoyage avec précaution. Lire et suivre les instructions concernant les solutions de nettoyage utilisées pour nettoyer le bloc d’alimentation. Utiliser uniquement les solutions recommandées dans ce manuel. Ne jamais immerger l’appareil dans un liquide ni laisser du liquide pénétrer par une ouverture quelconque de l’appareil. Ne jamais placer un conteneur de liquide sur l’appareil. Essuyer immédiatement tout liquide présent sur la surface de l’appareil. Pour éviter d’endommager les batteries ou les composants électriques, empêcher tout liquide de pénétrer dans le dispositif. Solutions de nettoyage approuvées pour les surfaces extérieures : • • • • • • • • • Détergent à vaisselle doux Alcool isopropylique à 70 % (alcool dénaturé) Solution d’eau de javel à 10 % (90 % d’eau) Glutaraldéhyde Désinfectants pour établissements médicaux Peroxyde d’hydrogène Solution ammoniaquée à 15 % (85 % d’eau) Produits de nettoyage ménagers à l’ammoniaque Produits de nettoyage ménagers Nettoyer tous les panneaux et surfaces externes avant et après chaque utilisation sur un patient et aussi souvent que nécessaire pour garder propre le bloc d’alimentation. Nettoyer le bloc d’alimentation périodiquement, chaque fois qu’il est souillé ou sale, avant toute intervention de maintenance et avant de l’entreposer. Remarque : Pour nettoyer le ventilateur, suivre les instructions de nettoyage dans le Manuel du clinicien ou le Manuel d’utilisation du ventilateur. Manuel d’utilisation 21 Pour nettoyer les surfaces externes du bloc d’alimentation : 1. Imbiber un chiffon propre et doux d’un mélange de savon doux et d’eau ou d’une autre solution de nettoyage figurant dans la liste des solutions de nettoyage approuvées. 2. Essorer soigneusement le chiffon pour enlever l’excédent de liquide. 3. Essuyer délicatement l’extérieur du sac de transport du bloc d’alimentation, en faisant attention à ne pas laisser d’humidité pénétrer par les ouvertures. 4. Essuyer délicatement le bloc d’alimentation, en veillant à ne pas laisser d’humidité pénétrer par les ouvertures. Remarque : Si les instructions relatives au liquide de nettoyage utilisé demandent que la solution soit laissée sur la surface pendant un certain temps, ne pas essuyer la solution avant que cette durée ne soit écoulée. 5. Sécher la surface du boîtier du bloc d’alimentation avec un chiffon non pelucheux, propre et doux. 5.3 Entretien préventif Exécuter les contrôles de sécurité suivants : • Avant d’utiliser le bloc d’alimentation avec un patient • Une fois par mois quand le bloc d’alimentation est utilisé • Après chaque intervention de maintenance Tableau 5-1. Liste de contrôle de vérification opérationnelle 22 1 Vérifier que le bloc d’alimentation paraît en bon état et qu’il est propre. 2 Vérifier que toutes les étiquettes sur le bloc d’alimentation sont visibles et lisibles. Si des étiquettes sont endommagées ou illisibles, contacter le service d’assistance technique de Covidien ou le représentant Covidien local. Voir « Contacts de support technique », page iii. 3 Vérifier que le cordon d’alimentation CC ne présente aucun signe d’endommagement tel que pliures, cassures ou gaine abîmée. 4 Remplacer les batteries tous les 24 mois. Voir « Remplacement de la batterie interne », page 33. 5 Vérifier que le cordon d’alimentation secteur ne présente aucun signe d’endommagement tel que pliures, cassures ou isolant abîmé. Manuel d’utilisation Retrait et remplacement du fusible 5.4 Retrait et remplacement du fusible Avertissement • Avant de procéder au remplacement du fusible secteur, débrancher le cordon d’alimentation pour éviter tout dommage éventuel. Pour retirer et remplacer le fusible 1. Avec vos doigts ou à l’aide d’un outil adapté, tirer sur le compartiment du fusible dans le connecteur d’entrée CA afin de pouvoir sortir le fusible. Figure 5-1. Remplacement du fusible 2. Retirer le fusible à l’aide d’un petit tournevis plat. 3. Le remplacer par un nouveau fusible 5 A, 250 V, puis pousser la cartouche du fusible pour bien la remettre en place. Manuel d’utilisation 23 Cette page reste volontairement vierge Présentation générale 6 6.1 Résolution des problèmes Présentation générale Ce chapitre fournit des explications concernant l’identification et la résolution de problèmes courants pouvant survenir avec le bloc d’alimentation. Tableau 6-1. Instructions relatives à la résolution des problèmes Symptôme Cause(s) possible(s) Le voyant de mise sous tension ne s’allume pas, les batteries ne se chargeront pas L’alimentation secteur n’est pas raccordée Mesure(s) corrective(s) Vérifier le raccord à l’alimentation secteur Vérifier que le connecteur de l’alimentation secteur est inséré entièrement Le fusible secteur a sauté Remplacer le fusible secteur externe Erreur de charge interne Contacter le service d’assistance technique Covidien (Voir « Contacts de support technique », page iii) Les voyants de charge de la batterie interne (batterie 1) ne s’allument pas La batterie interne a été endommagée Contacter le service d’assistance technique Covidien La batterie interne est complètement déchargée Brancher au secteur et effectuer un cycle de charge entier de 12 heures Les voyants de charge de la batterie amovible (batterie 2) ne s’allument pas La batterie amovible est absente Vérifier la présence de la batterie amovible La porte du compartiment de la batterie amovible est ouverte Vérifier que la porte du compartiment de la batterie amovible est correctement fermée La batterie amovible est complètement déchargée Brancher au secteur et effectuer un cycle de charge entier de 12 heures L’alimentation secteur n’est pas raccordée au bloc d’alimentation Vérifier le raccord à l’alimentation secteur Le cordon de retour à l’alimentation secteur n’est pas raccordé entre le bloc d’alimentation et le ventilateur Vérifier le raccord du cordon de retour à l’alimentation secteur entre le bloc d’alimentation et le ventilateur Le ventilateur n’affiche pas le voyant de mise sous tension quand il est raccordé au bloc d’alimentation à l’aide du cordon de retour à l’alimentation secteur Manuel d’utilisation Vérifier que le connecteur de l’alimentation secteur est inséré entièrement 25 Tableau 6-1. Instructions relatives à la résolution des problèmes (suite) 26 Symptôme Cause(s) possible(s) Mesure(s) corrective(s) Le ventilateur n’affiche pas le voyant d’alimentation CC externe quand il est raccordé au bloc d’alimentation à l’aide du cordon CC Le cordon CC n’est pas raccordé correctement Vérifier le raccord du cordon CC entre le bloc d’alimentation et le ventilateur Les batteries du bloc d’alimentation ne sont pas chargées Vérifier le niveau de charge de la batterie du bloc d’alimentation à l’aide du bouton du voyant de charge Le voyant rouge de la température s’allume La température du bloc d’alimentation est hors-plage Amener le bloc d’alimentation à la plage de température ambiante spécifiée Dommage et/ou erreur de la batterie interne Contacter le service d’assistance technique Covidien Manuel d’utilisation Présentation générale 7 7.1 Pièces et accessoires Présentation générale Ce chapitre explique comment commander des pièces détachées et des accessoires pour le bloc d’alimentation Puritan Bennett™. 7.2 Pièces de rechange Pour plus d’informations sur les pièces et les accessoires et sur les procédures de commande, contacter le fournisseur ou le représentant Covidien ou consulter le site Web de Covidien : http://www.respiratorysolutions.covidien.com. Manuel d’utilisation 27 Figure 7-1. Vue éclatée des pièces de rechange 1 2 3 4 5 6 28 Couvercle du boîtier Carte à circuit imprimé principale (PCBA) Porte du compartiment de la batterie Boîtier Batteries Convertisseur CA/CC avec chargeur de batterie intégré Manuel d’utilisation Pièces de rechange Tableau 7-1. Consommables et accessoires Manuel d’utilisation Description Numéro de référence Bloc d’alimentation 4098100 Boîtier principal du bloc d’alimentation 10131548 Cordon CC (25 cm) 10109802 Cordon CC (80 cm) 10127418 Bloc d’alimentation (double batterie) Cordon secteur UE 10131165 Bloc d’alimentation (double batterie) Cordon secteur Royaume-Uni 10131158 Bloc d’alimentation (double batterie) Cordon secteur Japon 10131159 Bloc d’alimentation (double batterie) Cordon secteur Chine 10131163 Bloc d’alimentation (double batterie) Cordon secteur SAF/Inde 10131164 Bloc d’alimentation (double batterie) Cordon secteur Australie 10131166 Bloc d’alimentation (double batterie) Cordon secteur Canada 10131167 Bloc d’alimentation (double batterie) Cordon secteur Brésil 10131168 Sac de transport pour bloc d’alimentation (bleu) 10122036 Sac de transport pour bloc d’alimentation (rose) 10122037 Batterie Extra Long Life Li-Ion (4,8 Ah) 10087047 Cordon de retour à l’alimentation secteur 10131191 Carte à circuit imprimé principale (PCBA) 10131169 Convertisseur CA/CC avec chargeur de batterie intégré 10116976 Couvercle de boîtier 10132667 Porte de boîtier 10132668 Languette d’extraction de batterie série PB500 10100901 29 Cette page reste volontairement vierge Présentation générale 8 Maintenance 8.1 Présentation générale Ce chapitre contient des informations relatives à la maintenance du bloc d’alimentation Puritan Bennett™. 8.2 Avertissements et contrôle des DES Cette section fournit des instructions relatives à la maintenance du bloc d’alimentation. Avertissements relatifs aux fournisseurs de services qualifiés et aux pièces remplaçables • • • Le couvercle du bloc d’alimentation ne peut être retiré que par un technicien qualifié. L’appareil ne contient aucune pièce interne remplaçable par l’utilisateur. Les utilisateurs ne peuvent pas intervenir sur les composants du bloc d’alimentation. Avertissement relatif au risque de choc électrique • Avant toute tentative d’ouverture ou de démontage du système, débrancher le cordon d’alimentation pour éviter toute blessure éventuelle. Avertissement relatif aux batteries • Utiliser uniquement des batteries agréées par Covidien. Avertissement relatif aux décharges électrostatiques • Observer les précautions en matière de décharge électrostatique (DES) avant d’ouvrir le boîtier ou de manipuler tout composant interne. Avertissement relatif au serrage des vis • Appliquer le couple nécessaire lors du serrage des vis. Un serrage excessif peut élargir le trou des vis et annuler ainsi leur efficacité. Contrôle des décharges électrostatiques Il est important de respecter les procédures de contrôle des DES lors de tout entretien du bloc d’alimentation. Les décharges électrostatiques peuvent endommager de manière permanente les unités ou composants microélectroniques sensibles aux DES lors de leur manipulation, même en absence de tout contact direct. Les dommages provoqués par les DES ne sont pas toujours immédiatement détectables, mais ils apparaîtront ultérieurement. Cela se manifeste par des pannes catastrophiques prématurées des composants ou des unités, ou par des défaillances intermittentes dont la localisation peut être difficile et coûteuse. Manuel d’utilisation 31 Procédures et précautions relatives aux DES Suivre ces procédures et précautions pour éviter tout dommage lié aux DES sur les unités ou composants microélectroniques sensibles aux DES dans le bloc d’alimentation. • Utiliser un système de mise à la terre pour le personnel. Avant d’ouvrir le boîtier du bloc d’alimentation, s’équiper d’un système de mise à la terre pour le personnel, tel qu’un équipement 4-018049-00 (bracelet antistatique, tapis dissipateur et cordon de mise à la terre) ou tout autre équipement équivalent, et s’assurer qu’il est correctement porté et relié à une terre fiable. • Respecter les procédures requises lors de l’utilisation d’un tapis antistatique. Placer les outils, l’équipement de test et le dispositif sensible aux DES sur le tapis avant de procéder aux réparations. Effectuer tous les travaux sur le tapis. • Manipuler avec soin les composants sensibles aux DES. Ne pas toucher les points de connexion des composants sensibles aux DES, ainsi que les broches, les fils ou les bornes des connecteurs. • Tenir les matériaux non conducteurs hors de la zone de travail. Les charges statiques issues de matériaux non conducteurs (par ex. conteneurs en plastique, gobelets en polystyrène, vêtements synthétiques, papier cellophane, etc.) ne peuvent pas être supprimées via une mise à la terre. Ces objets doivent être tenus à distance de la zone de travail lors de la manipulation de dispositifs sensibles aux DES. • Respecter les procédures requises lors de l’utilisation de sacs antistatiques. Stocker et transporter à tout moment l’ensemble des dispositifs sensibles aux DES dans des sacs antistatiques, sauf lorsqu’ils sont en cours de réparation. Ne jamais placer plus d’un dispositif sensible aux DES dans un sac antistatique. Ne jamais placer de matériaux non conducteurs générant des charges statiques à l’intérieur d’un sac antistatique avec un dispositif sensible aux DES. Placer tous les dispositifs sensibles aux DES défectueux dans un sac antistatique immédiatement après leur retrait du boîtier pour éviter tout dommage supplémentaire. Fermer le sac pour garantir l’efficacité de la protection statique. 8.3 Outils et équipements Le Tableau 8-1 énumère les outils et équipements requis pour la maintenance du bloc d’alimentation. Remarque : les références des pièces peuvent faire l’objet de modifications. Tableau 8-1. Outils et équipements pour l’entretien du bloc d’alimentation Outils 32 Fabricant/Modèle/Numéro de référence Covidien Emploi Kit de service du champ électrostatique (comprend un bracelet antistatique, un tapis dissipateur et un cordon de mise à la terre) 4-018149-00 ou équivalent Maintenance générale Kit d’outils standard comprenant : tournevis hexalobés (Torx®) de tailles T8, T9, T10, T20 ; tournevis n° 1 de Phillips ; pince à bec long ; petit tournevis plat ; attaches autobloquantes ; outil pour attaches autobloquantes ; coupe-câble Fournisseur local SAV et réparation Analyseur de sécurité électrique Fluke ESA 620 ou analyseur équivalent capable de réaliser des tests de sécurité électrique pour les équipements de Classe II, de type BF Test de sécurité électrique Câble de mise à la terre pour test de sécurité électrique 10131171 Test de sécurité électrique Manuel d’utilisation Remplacement de la batterie interne 8.4 Remplacement de la batterie interne Avertissements • S’assurer que l’alimentation secteur est débranchée lors du retrait ou de l’installation de la batterie. • • • Ne pas ouvrir la batterie pour quelque raison que ce soit. • Pour limiter les dommages pouvant survenir suite au retrait, couvrir les bornes de la batterie d’un emballage non conducteur pour éviter les court-circuits et ranger la batterie pour ne pas l’endommager. • Les batteries de rechange doivent être insérées conformément aux instructions. Une orientation incorrecte peut provoquer des dommages à la batterie et/ou à la carte à circuit imprimé principale (PCBA). Appliquer une pression appropriée sur le couvercle du boîtier lors de l’installation des vis. Pour éviter tout dommage éventuel de l’alimentation électrique, retirer la batterie amovible du bloc d’alimentation lors du démontage et du remontage. Pour retirer la batterie interne : 1. Retirer les six vis du couvercle du boîtier à l’aide du tournevis Torx® T20. 2. Retirer le couvercle du boîtier. 3. Retirer la batterie interne du boîtier. Figure 8-1. Retrait des vis du boîtier Pour replacer la batterie : 1. Installer la batterie interne de manière à ce que ses bornes soient en contact avec les bornes du connecteur de la batterie lors de l’installation du boîtier. La Figure 8-2 montre l’orientation correcte de la batterie. Manuel d’utilisation 33 2. Tout en maintenant la carte à circuit imprimé principale (PCBA) en place, faire glisser la batterie interne dans le boîtier selon un angle permettant aux bornes de la batterie d’être en contact avec celles de la PCBA. 3. Avant de replacer le couvercle du boîtier, vérifier que la PCBA principale est correctement située dans la fente de la partie inférieure du boîtier et que la goupille de charnière de la porte du compartiment de la batterie amovible s’emboîte bien dans sa fente de retenue dans la partie inférieure du boîtier. 4. Remettre le couvercle du boîtier en place, en prenant soin de placer correctement la PCBA principale dans la fente du couvercle et la goupille de charnière dans sa fente de retenue dans le couvercle. Utiliser un tournevis Torx® T20 pour visser les six vis sur le couvercle du boîtier. Ne pas serrer excessivement. Remarque : mettre au rebut les batteries usagées conformément à la réglementation locale en vigueur et aux directives en matière de recyclage. Figure 8-2. Orientation de la batterie interne 1 2 3 4 Batterie interne Contacts de la PCBA Bornes de la batterie Protection anti-contact de la batterie Pour vérifier le fonctionnement de la batterie de rechange : 1. Effectuer le test de sécurité électrique. Voir « Test de sécurité électrique », page 42. 2. Brancher le bloc d’alimentation au secteur. 3. Vérifier que le voyant vert de mise sous tension s’allume pour indiquer que l’alimentation secteur est active. 4. Vérifier que les dix voyants de niveau de charge de la batterie et le voyant rouge de température s’allument pendant 0,5 seconde pour indiquer que le bloc d’alimentation est sous tension. 5. Suite à la séquence de mise sous tension, vérifier que l’un des événements suivants se produit : • Les cinq voyants de charge de la batterie interne (batterie 1) s’allument en séquence pour indiquer que la batterie interne de rechange est en charge. • Les cinq voyants de charge de la batterie interne (batterie 1) s’allument et restent allumés pour indiquer que la batterie interne de rechange est complètement chargée. 34 Manuel d’utilisation Remplacement du convertisseur CA/CC et du chargeur de la batterie 8.5 Remplacement du convertisseur CA/CC et du chargeur de la batterie Avertissements • S’assurer que l’alimentation secteur est débranchée lors du retrait ou du remplacement du convertisseur CA/CC et du chargeur de la batterie. • S’assurer que les batteries internes et amovibles ont été enlevées avant de retirer ou remplacer le convertisseur CA/CC et le chargeur de la batterie. Pour retirer le convertisseur CA/CC et le chargeur de la batterie : 1. Retirer le couvercle du boîtier comme décrit à la section 8.4, « Remplacement de la batterie interne ». 2. Débrancher le câble d’entrée du chargeur de la batterie (bleu et marron) du connecteur K01. 3. Débrancher le câble de sortie du chargeur de la batterie (noir et rouge) du connecteur K02. Figure 8-3. Connecteurs des câbles d’entrée et de sortie 1 Connecteur K01 2 Connecteur K02 Manuel d’utilisation 35 4. Desserrer les quatre vis maintenant le chargeur de la batterie en place. Retirer les vis et le chargeur, et les mettre de côté. Observer les précautions relatives aux DES lors du retrait du chargeur du boîtier. Figure 8-4. Vis du convertisseur CA/CC et du chargeur de la batterie Pour insérer le convertisseur CA/CC et le chargeur de batterie de rechange : 1. Remettre l'unité en place dans le boîtier avec les quatre trous de montage alignés avec les arrêtoirs du boîtier. 2. Repositionner les quatre vis en maintenant l’unité en place. 3. Rebrancher le câble d’entrée du chargeur de la batterie (bleu et marron) au connecteur K01, en prenant soin d’orienter correctement le câble et les connecteurs PCB du chargeur. 4. Rebrancher le câble de sortie du chargeur de la batterie (noir et rouge) au connecteur K02, en prenant soin d’orienter correctement le câble et les connecteurs PCB du chargeur. 5. Remettre la batterie interne et le couvercle du boîtier en place comme décrit à la section 8.4, « Remplacement de la batterie interne ». Pour vérifier le fonctionnement du convertisseur CA/CC et du chargeur de batterie de rechange : 1. Effectuer le test de sécurité électrique. Voir « Test de sécurité électrique », page 42. 2. Brancher le bloc d’alimentation au secteur. 3. Vérifier que le voyant vert de mise sous tension s’allume pour indiquer que l’alimentation secteur est active. 4. Vérifier que les dix voyants de charge de la batterie et le voyant rouge de température s’allument pendant 0,5 seconde pour indiquer que le bloc d’alimentation est sous tension. 5. Vérifier que le chargeur de la batterie est opérationnel en surveillant les voyants de charge de la batterie, garants de la bonne charge des batteries installées comme décrit à la section 4.4, « Charge des batteries du bloc d’alimentation ». 36 Manuel d’utilisation Remplacement de la carte à circuit imprimé principale 8.6 Remplacement de la carte à circuit imprimé principale Avertissements • Débrancher l’alimentation secteur lors du retrait ou du remplacement de la carte à circuit imprimé principale (PCBA). • Enlever les batteries internes et amovibles avant de procéder au retrait ou au remplacement de la PCBA. • Pour éviter tout dommage de la PCBA, suivre les précautions relatives aux DES. Maintenir la PCBA uniquement sur les bords pour éviter tout dommage des composants. Figure 8-5. Retrait de la PCBA Pour retirer la PCBA : 1. Retirer le couvercle du boîtier comme décrit à la section 8.4, « Remplacement de la batterie interne ». 2. Débrancher le câblage PCBA-sortie CC du connecteur J11 sur la PCBA. 3. Débrancher le câblage PCBA-chargeur de batterie du connecteur J9 sur la PCBA. Manuel d’utilisation 37 Figure 8-6. Déconnexion des câbles d’entrée et de sortie 4. Soulever la PCBA hors du boîtier de manière à déconnecter le câble plat flexible du connecteur J12 sur la PCBA. Remarque : La protection anti-contact de la batterie doit être tenue à l’écart pour permettre le passage de le PCBA. 5. Ouvrir le mécanisme de verrouillage du connecteur J12 sur la PCBA et déconnecter le câble plat flexible comme illustré sur la Figure 8-7. Figure 8-7. Connecteur J12 ouvert Pour remplacer la PCBA : 1. Enlever la PCBA de bloc d’alimentation de son emballage DES. 2. Vérifier que le support en plastique de la PCBA est monté sur la PCBA comme sur l’unité remplacée. 3. S’assurer que le mécanisme de verrouillage du connecteur J12 sur la PCBA est ouvert et reconnecter le câble plat flexible comme illustré sur la Figure 8-7. 38 Manuel d’utilisation Remplacement du boîtier principal 4. S’assurer que l’extrémité du câble flexible est entièrement insérée dans le connecteur avant de fermer le verrou. Procéder au verrouillage et vérifier que les deux côtés sont fermés comme illustré sur la Figure 8-8. Figure 8-8. Connecteur J12 fermé 5. Rebrancher le câblage PCBA-sortie CC au connecteur J11 sur le côté supérieur de la PCBA. 6. Remettre la PCBA en place dans la fente, en vérifiant qu’elle s’insère dans les sections découpées du boîtier pour les raccords de la batterie et qu’elle est logée correctement sous la protection anti-contact de la batterie. Vérifier que les câbles ne présentent pas de pliures, que le câble plat est enroulé et que la carte est logée correctement dans la fente du boîtier. 7. Rebrancher le câblage PCBA-chargeur de batterie au connecteur J9 sur la PCBA. 8. Remettre la batterie interne et le couvercle du boîtier en place comme décrit à la section 8.4, « Remplacement de la batterie interne ». Pour vérifier le fonctionnement de la PCBA de rechange : 1. Effectuer le test de sécurité électrique. Voir « Test de sécurité électrique », page 42. 2. Brancher le bloc d’alimentation au secteur. 3. Vérifier que le voyant vert de mise sous tension s’allume pour indiquer que l’alimentation secteur est active. 4. Vérifier que les dix voyants de charge de la batterie et le voyant rouge de température s’allument pendant 0,5 seconde pour indiquer que le bloc d’alimentation est sous tension. 5. Vérifier que la PCBA est opérationnelle en surveillant les voyants de charge de la batterie, garants de la bonne charge des batteries installées comme décrit à la section 4.4, « Charge des batteries du bloc d’alimentation ». 8.7 Remplacement du boîtier principal Avertissements • Débrancher l’alimentation secteur lors du retrait ou du remplacement de la carte à circuit imprimé principale (PCBA). • Enlever les batteries internes et amovibles avant de procéder au retrait ou au remplacement de la PCBA. • Pour éviter tout dommage de la PCBA, suivre les précautions relatives aux DES. Maintenir la PCBA uniquement sur les bords pour éviter tout dommage des composants. Manuel d’utilisation 39 Figure 8-9. Boîtier principal Pour remplacer le boîtier principal : 1. Retirer le couvercle du boîtier et la batterie interne de l’ancien bloc d’alimentation comme décrit à la section 8.4, « Remplacement de la batterie interne ». 2. Retirer le convertisseur CA/CC le chargeur de la batterie de l’ancien bloc d’alimentation comme décrit à la section 8.5, « Remplacement du convertisseur CA/CC et du chargeur de la batterie ». 3. Retirer la carte à circuit imprimé principale (PCBA) de l’ancien bloc d’alimentation comme décrit à la section 8.6, « Remplacement de la carte à circuit imprimé principale ». 4. Retirer la porte du compartiment de la batterie amovible de l’ancien bloc d’alimentation en la soulevant hors du boîtier principal. 5. Installer le chargeur de la batterie dans le nouveau boîtier principal en suivant les instructions d’installation du chargeur de batterie à la section 8.5, « Remplacement du convertisseur CA/CC et du chargeur de la batterie ». 6. Installer la carte à circuit imprimé principale (PCBA) en suivant les instructions d’installation de la PCBA à la section 8.6, « Remplacement de la carte à circuit imprimé principale ». 7. Installer la porte du compartiment de la batterie amovible en insérant la goupille de charnière dans la fente de retenue de la partie inférieure du boîtier. 8. S’assurer que tous les câbles sont connectés à l’intérieur du boîtier comme suit : • Câble d’entrée du chargeur de la batterie raccordé au connecteur d’entrée K01 • Câble de sortie du chargeur de la batterie raccordé du connecteur K02 au connecteur J9 sur la PCBA • Câblage PCBA-sortie CC raccordé au connecteur J11 sur la PCBA • Connecteur plat flexible raccordé au connecteur J12 sur la PCBA 9. Remettre la batterie interne et le couvercle du boîtier en place comme décrit à la section 8.4, « Remplacement de la batterie interne ». Pour vérifier le fonctionnement du boîtier principal de rechange : 1. Effectuer le test de sécurité électrique. Voir « Test de sécurité électrique », page 42. 2. Brancher le bloc d’alimentation au secteur. 3. Vérifier que le voyant vert de mise sous tension s’allume pour indiquer que l’alimentation secteur est active. 40 Manuel d’utilisation Remplacement du couvercle du boîtier et de la porte du compartiment de la batterie 4. Vérifier que les dix voyants de charge de la batterie et le voyant rouge de température s’allument pendant 0,5 seconde pour indiquer que le bloc d’alimentation est sous tension. 5. Vérifier que la PCBA est opérationnelle en surveillant les voyants de charge de la batterie, garants de la bonne charge des batteries installées comme décrit à la section 4.4, « Charge des batteries du bloc d’alimentation ». 8.8 Remplacement du couvercle du boîtier et de la porte du compartiment de la batterie Avertissements • Débrancher l’alimentation secteur lors du retrait ou du remplacement de la carte à circuit imprimé principale (PCBA). • Enlever les batteries internes et amovibles avant de procéder au retrait ou au remplacement de la PCBA. • Pour éviter tout dommage de la PCBA, suivre les précautions relatives aux DES. Maintenir la PCBA uniquement sur les bords pour éviter tout dommage des composants. Pour remplacer la porte et le couvercle du boîtier : 1. Retirer les six vis du couvercle du boîtier à l’aide du tournevis Torx® T20 comme décrit à la section 8.4, « Remplacement de la batterie interne ». 2. Retirer le couvercle du boîtier. 3. Retirer l’étiquette d’identification de l’ancien couvercle de boîtier et l’apposer sur le boîtier de rechange. S’assurer que l’étiquette est clairement visible, y compris le numéro de série du bloc d’alimentation. Si l’ancienne étiquette est endommagée ou illisible, la remplacer par une nouvelle, qui est fournie mais pas attachée à la porte du boîtier, FRU référence 10132668. Cette étiquette comporte une fenêtre sur laquelle le numéro de série de l’ancien boîtier peut être apposé. 4. Dans le cas d’un remplacement de la porte de compartiment de la batterie amovible, la soulever depuis le boîtier principal. 5. Si nécessaire, installer la porte de compartiment de rechange en insérant la goupille de charnière dans la fente de retenue de la partie inférieure du boîtier. 6. Remettre le couvercle du boîtier en place, en prenant soin de placer correctement la PCBA principale dans la fente du couvercle et la goupille de charnière dans sa fente de retenue dans le couvercle. 7. Utiliser un tournevis Torx® T20 pour visser les six vis sur le couvercle du boîtier. Ne pas serrer excessivement. Pour vérifier le fonctionnement du bloc suite au remplacement du couvercle ou de la porte du compartiment de la batterie : 1. Effectuer le test de sécurité électrique. Voir « Test de sécurité électrique », page 42. 2. Brancher le bloc d’alimentation au secteur. 3. Vérifier que le voyant vert de mise sous tension s’allume pour indiquer que l’alimentation secteur est active. 4. Vérifier que les dix voyants de charge de la batterie et le voyant rouge de température s’allument pendant 0,5 seconde pour indiquer que le bloc d’alimentation est sous tension. Manuel d’utilisation 41 5. Vérifier que la PCBA est opérationnelle en surveillant les voyants de charge de la batterie, garants de la bonne charge des batteries installées comme décrit à la section 4.4, « Charge des batteries du bloc d’alimentation ». 8.9 Test de sécurité électrique Ce test permet de vérifier que le bloc d’alimentation Puritan Bennett est conforme aux exigences en matière de courant de fuite de la norme CEI 60601-1:2005 pour les dispositifs de classe II, de type BF. Vous pouvez utiliser tout analyseur de sécurité électrique capable d’effectuer les tests requis pour cette classe de dispositifs. Se référer au Tableau 8-2 pour obtenir les limites de test appropriées. Se référer aux instructions de fonctionnement de l’analyseur pour obtenir des détails sur l’organisation du test et les étapes du test. Équipement requis : Voir la section 8.3, « Outils et équipements » pour les références des pièces. • Analyseur de sécurité électrique • Câble de mise à la terre pour test de sécurité électrique Avertissements • Ne jamais réaliser aucun des tests décrits dans ce chapitre alors que le bloc d’alimentation est branché au secteur ou au ventilateur. • Ce test nécessite de travailler avec des composants électroniques exposés raccordés au secteur. Pour éviter toute blessure du personnel ou tout dommage de l’unité, faire attention de ne pas toucher les composants électriques avec les mains ou les outils. Pour effectuer le test de sécurité électrique : 1. Tester le bloc d’alimentation conformément aux instructions de l’analyseur de sécurité électrique. 2. Vérifier que les résultats du test se trouvent dans les limites énumérées dans le Tableau 8-2. Tableau 8-2. Limites du test de sécurité électrique Test Courant de fuite du boîtier 42 Configuration de la ligne Limite de test Condition normale (CN) 100 μA Courant de fuite du boîtier Condition normale/Secteur inversé (CNSI) 100 μA Courant de fuite du boîtier Alimentation ouverte (AO) 500 μA Courant de fuite du boîtier Alimentation ouverte/Secteur inversé (AOSI) 500 μA Manuel d’utilisation Installation de la languette d’extraction de batterie série PB500 8.10 Installation de la languette d’extraction de batterie série PB500 Un kit de languette d’extraction de batterie (référence 10100901) a été conçu pour une utilisation avec la batterie du bloc d’alimentation Puritan Bennett™. La languette permet d’extraire partiellement la batterie du boîtier du bloc d’alimentation. L’installation de la languette est facultative et ne constitue pas une amélioration obligatoire de la batterie du bloc d’alimentation. Mise en garde La languette d’extraction ne doit pas être utilisée comme seule méthode de maintien et de retenue de la batterie. Pour installer la languette d’extraction : 1. Sur la batterie du bloc d’alimentation, identifier l’emplacement où la languette doit être attachée (voir la Figure 8-10). 2. À l’aide d’une serviette en coton, d’une lingette ou d’un autre tissu équivalent, imbibé d’une solution nettoyante à base d’alcool, nettoyer la surface sur laquelle sera appliquée l’étiquette de la languette. 3. Une fois que la surface est sèche, retirer l’arrière de l’étiquette et l’apposer sur la batterie conformément aux instructions sur l’étiquette. 4. Frotter l’étiquette avec un tissu doux pour enlever les bulles pouvant s’être formées sous l’étiquette. 5. Plier la tirette de la languette avec l’extrémité de la batterie. Figure 8-10. Batterie avec languette d’extraction attachée Manuel d’utilisation 43 Si l’étiquette est fixée correctement, la flèche sur la languette doit être alignée avec la flèche sur le boîtier du bloc d’alimentation, ce qui confirme la bonne position de la batterie, comme illustré sur la Figure 8-11. Figure 8-11. Indicateur de l’orientation de la batterie 44 Manuel d’utilisation Présentation générale 9 9.1 Spécifications du produit Présentation générale Ce chapitre présente certaines spécifications physiques et opérationnelles. S’assurer que toutes les exigences produit, tant pour le bloc d’alimentation Puritan Bennett™ que pour le ventilateur Puritan Bennett™ Série 500, sont satisfaites avant d’utiliser le bloc d’alimentation avec le ventilateur. 9.2 Caractéristiques électriques du bloc d’alimentation Tableau 9-1. Caractéristiques électriques du bloc d’alimentation 9.3 Caractéristique Batterie du bloc d'alimentation ’ Extra Long Life Tension d’entrée CA 100 à 240 V CA nominale Fréquence CA 50 Hz / 60 Hz Consommation 300 VA maximum Sortie de tension CC 25,2 V CC (nominale) Capacité à 100 % de charge 4,8 Ah Consommation nominale (Wh) 124 à 126 Wh Temps de rechargement de la batterie Recharge complète : < 6 heures Intensité de charge 1,2 A Durée moyenne de fonctionnement de la batterie Une batterie totalement chargée alimente le ventilateur pendant les durées moyennes suivantes, en fonction de la configuration du ventilateur, des conditions d’environnement et des caractéristiques physiologiques du patient. Tableau 9-2. Durées moyennes, selon les réglages du ventilateur et le type de batterie Utilisation Durée avec 1 batterie (% indique la tolérance) Durée avec 2 batteries (% indique la tolérance) Vt = 200 ml (± 5 ml), PIP = 10 mbar (± 2 mbar), Rtot = 20 r/mn 9 h (-10 %) 18 h (-10 %) Vt = 300 ml (± 5 ml), PIP = 20 mbar (± 2 mbar), Rtot = 15 r/mn 8 h (-10 %) 16 h (-10 %) Vt = 500 ml (± 5 ml), PIP = 30 mbar (± 2 mbar), Rtot = 15 r/mn 6 h (-10 %) 12 h (-10 %) Vt = 750 ml (± 5 ml), PIP = 45 mbar (± 2 mbar), Rtot = 20 r/mn 4 h (-10 %) 8 h (-10 %) Manuel d’utilisation 45 9.4 Conditions d’environnement Fonctionnement Plage de température ambiante de +5 °C à +40 °C (de 41 °F à 104 °F)a Pression atmosphérique 600 hPa à 1100 hPa Humidité relative 10 à 95 %, sans condensation a. S’il est stocké hors de la plage de température ambiante, mais dans la plage de stockage, le bloc d’alimentation devrait être totalement fonctionnel 2 heures après son installation dans un environnement à +23 °C. Transport et stockage Température de -40 °C à +70 °C (de -40 °F à 158 °F)a Pression atmosphérique 500 hPa à 1060 hPa Humidité relative 10 à 95 %, sans condensation a. S’il est stocké hors de la plage de température ambiante, mais dans la plage de stockage, le bloc d’alimentation devrait être totalement fonctionnel 2 heures après son installation dans un environnement à +23 °C. Dans des conditions d’utilisation extrêmes en dehors des plages recommandées ci-dessus mais respectant les limites de tension d’alimentation de -20 %, par rapport à la température nominale ou à la combinaison de température de 45 °C (113 °F) et de 75 % d’humidité relative, le ventilateur devrait fonctionner de manière acceptable sans présenter de danger pour l’utilisateur. Toutefois, le fonctionnement de l’appareil dans de telles conditions extrêmes pendant des périodes prolongées ou répétées peut entraîner un vieillissement prématuré des éléments et exiger une maintenance plus fréquente. 9.5 Conformité des produits Classification de l’appareil CEI/EN 60601-1, 3ème édition Protection contre les chocs électriques Classe II ou alimentation interne Mode de fonctionnement Continu Pénétration de liquide et de particules IP32 (à l’intérieur du sac de transport) Classification des pièces appliquées Aucune pièce appliquée n’est fournie Compatibilité d’utilisation avec des anesthésiques Ne convient pas pour une utilisation avec des anesthésiques inflammables inflammables Ne convient pas à la stérilisation Méthode de stérilisation 46 Manuel d’utilisation Déclaration du fabricant 9.6 Déclaration du fabricant Les tableaux suivants contiennent les déclarations du fabricant relatives aux émissions électromagnétiques et à l’immunité électromagnétique du ventilateur et du bloc d’alimentation, et aux distances de séparation recommandées entre le ventilateur avec bloc d’alimentation et le matériel de communication RF portable et mobile, ainsi qu’une liste de câbles conformes. Avertissement Le matériel de communication RF portable et mobile peut affecter les performances du ventilateur et du bloc d’alimentation. Installez et utilisez ce dispositif conformément aux informations qui figurent dans ce guide. En utilisation, le ventilateur et le bloc d’alimentation ne doivent pas être adjacents ou superposés à un autre appareil, sauf indication contraire dans ce manuel. Si l’installation adjacente ou l’empilage sont nécessaires, il convient de vérifier que le ventilateur fonctionne normalement dans les configurations auxquelles il est utilisé. Dans les tableaux 9-3 à 9-5, le ventilateur Puritan Bennett™ Série 500 et le bloc d’alimentation Puritan Bennett™ sont destinés à être utilisés dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l’utilisateur du ventilateur et du bloc d’alimentation doivent s’assurer qu’ils sont utilisés dans un tel environnement. Tableau 9-3. Émissions électromagnétiques Émissions RF CISPR 11 / EN 55011 Groupe 1 La batterie utilise de l’énergie radioélectrique (RF) uniquement pour ses fonctions internes. Il n’émet donc qu’un taux très faible de radiofréquences, et il est peu probable qu’il puisse perturber le fonctionnement des appareils électroniques à proximité. Émissions RF CISPR 11 / EN 55011 Classe B Émissions harmoniques, CEI 61000-3-2 Classe A Fluctuations/oscillations de tension, CEI 61000-3-3 Conforme La batterie est utilisable dans tous les établissements, notamment les constructions à usage privé et celles directement reliées au réseau électrique public basse tension qui alimente les bâtiments privatifs. Tableau 9-4. Immunité électromagnétique Test d’immunité Décharges électrostatiques (DES) Niveau de test CEI / EN 60601 Niveau de conformité Directives relatives à l’environnement électromagnétique Contact ± 6 kV Contact ± 6 kV Air ± 8 kV Air ± 8 kV ± 2 kV pour les lignes d’alimentation en courant électrique ± 2 kV pour les lignes d’alimentation en courant électrique L’alimentation électrique principale (secteur) doit être de qualité équivalente à celle d’un environnement commercial et/ou hospitalier général. Ondes de choc ± 1 kV lignes/lignes ± 1 kV lignes/lignes CEI / EN 61000-4-5 ± 2 kV lignes/terre ± 2 kV lignes/terre L’alimentation électrique principale (secteur) doit être de qualité équivalente à celle d’un environnement commercial et/ou hospitalier général. CEI / EN 61000-4-2 Transitoires électriques rapides en salves CEI / EN 61000-4-4 Manuel d’utilisation Les sols doivent être bois, en béton ou carrelés. Si le sol est recouvert de matériaux synthétiques, l’humidité relative doit être au moins égale à 30 %. 47 Tableau 9-4. Immunité électromagnétique (suite) Baisses de tension, courtes interruptions et variations sur les lignes d’entrée de l’alimentation électrique CEI / EN 61000-4-11 Immunité aux champs (50 à 60 Hz) (50/60 Hz) < 5 % UT (baisse de > 95 % de l’UT pendant 0,5 cycle) < 5 % UT (baisse de > 95 % de l’UT pendant 0,5 cycle) 40 % UT (baisse de 60 % de l’UT pendant 5 cycles) 40 % UT (baisse de 60 % de l’UT pendant 5 cycles) 70 % UT (baisse de 30 % de l’UT pendant 25 cycles) 70 % UT (baisse de 30 % de l’UT pendant 25 cycles) < 5 % UT (baisse de > 95 % de l’UT pendant 5 s) < 5 % UT (baisse de > 95 % de l’UT pendant 5 s) 3 A/m 3 A/m L’alimentation électrique principale (secteur) doit être de qualité équivalente à celle d’un environnement commercial et/ou hospitalier général. Remarque : l’UT (test par unité) correspond à la tension secteur avant l’application du niveau de test. L’intensité des champs magnétiques de haute fréquence doit être celle enregistrée dans un environnement commercial et/ou hospitalier normal. CEI / EN 61000-4-8 Tableau 9-5. Immunité électromagnétique – RF par conduction et rayonnement Test d’immunité Niveau de test CEI / EN 60601-1-2 Niveau de conformité Directives relatives à l’environnement électromagnétique Le matériel de communication RF mobile et portable ne doit pas être utilisé plus près des éléments de la batterie, y compris les câbles, que la distance de séparation recommandée, calculée d’après l’équation applicable à la fréquence de l’émetteur. Distance de séparation recommandée RF transmise CEI / EN 61000-4-6 3 Vrms 150 kHz à 80 MHz hors des bandes ISMa 3 Vrms 150 kHz à 80 MHz hors des bandes ISM d = 0,35√P 10 Vrms dans les bandes ISMa 10 Vrms dans les bandes ISM d = 1,2√P 10 V/m 80 MHz à 2,5 GHz 10 V/m 80 MHz à 2,5 GHz d=1,2√P 80 MHz à 800 MHz RF rayonnée d = 2,3√P 800 MHz à 2,5 GHz CEI / EN 61000-4-3 où P est la puissance maximale de l’émetteur en watts (W) d’après les spécifications du fabricant de l’émetteur et d est la distance de séparation recommandée en mètres (m)b. L’intensité des champs émis par les transmetteurs RF fixes, telle que déterminée par un système de surveillance électromagnétiquec, doit être inférieure au niveau de conformité de chaque bande de fréquencesd. Des interférences peuvent se produire à proximité des équipements marqués du symbole suivant : 48 Manuel d’utilisation Déclaration du fabricant Tableau 9-5. Immunité électromagnétique – RF par conduction et rayonnement (suite) Remarque : À 80 MHz et 800 MHz, la plage de fréquences la plus élevée s’applique. Ces recommandations peuvent ne pas s’appliquer à toutes les situations. La propagation électromagnétique est affectée par l’absorption et la réflexion des structures, des objets et des personnes. a Les bandes ISM (industrielles, scientifiques et médicales) entre 150 kHz et 80 MHz sont de 6,765 à 6,795 MHz, 13,553 à 13,567 MHz, 26,957 à 27,283 MHz et 40,66 à 40,70 MHz. Les niveaux de conformité dans les bandes de fréquences ISM entre 150 kHz et 80 MHz et entre 80 MHz et 2,5 GHz sont destinés à limiter les risques d’interférences causées par la pénétration inopinée de matériel de communication mobile/portable dans la zone entourant le patient. A cet effet, un facteur supplémentaire de 10/3 est utilisé pour calculer la distance de séparation recommandée des transmetteurs dans ces plages de fréquences. c L’intensité des champs émis par les transmetteurs fixes, tels que les stations de radiotéléphone (cellulaires et sans fil) et les radios mobiles, le matériel de radio amateur, les téléviseurs et les radios FM et AM, ne peut être théoriquement estimée avec précision. Pour évaluer un environnement dont l’électromagnétisme est dû à des émetteurs RF fixes, une étude électromagnétique du site doit être envisagée. Si l’intensité de champ mesurée sur le site de fonctionnement du ventilateur et du bloc d’alimentation excède le niveau de conformité RF applicable indiqué ci-dessus, le fonctionnement normal du ventilateur et du bloc d’alimentation doit être vérifié. Si des performances anormales sont constatées, des mesures supplémentaires doivent être prises, telles que la réorientation ou le déplacement du ventilateur et du bloc d’alimentation. d Au-delà de la bande de fréquences 150 kHz à 80 MHz, l’intensité du champ doit être inférieure à 10 V/m. b Tableau 9-6. Distances de séparation recommandées Le ventilateur et le bloc d’alimentation sont prévus pour être utilisés dans un environnement électromagnétique où les perturbations RF émises sont contrôlées. Pour éviter toute interférence électromagnétique, le client ou l’opérateur du ventilateur et du bloc d’alimentation peut maintenir une distance minimale entre le matériel de communication RF portable et mobile (émetteurs) et le ventilateur (voir recommandations ci-dessous) en fonction de la puissance de sortie maximale des appareils de communication. Estimation de la puissance de sortie maximale du transmetteur (en watts) Distance de séparation en fonction de la fréquence de l’émetteur de 800 MHz à 2,5 GHz 150 kHz à 80 MHz (hors des bandes ISM) de 150 kHz à 80 MHz (dans bandes ISM) d = 0,35√P d = 1,2√P 0,01 0,035 m 0,12 m 0,12 m 0,23 m 0,1 0,11 m 0,38 m 0,38 m 0,73 m 1 0,35 m 1,2 m 1,2 m 2,3 m 10 1,1 m 3,8 m 3,8 m 7,3 m 100 3,5 m 12 m 12 m 23 m de 80 MHz à 800 MHz d = 1,2√P d = 2,3√P Pour les émetteurs dont la valeur nominale de puissance de sortie maximale n’est pas répertoriée ci-dessus, la distance de séparation recommandée d en mètres (m) peut être calculée à l’aide de l’équation applicable à la fréquence de l’émetteur, où P correspond à la valeur nominale de la puissance maximale de l’émetteur en watts (W), d’après les spécifications du fabricant de l’émetteur. Remarque : À 80 MHz et 800 MHz, la distance de séparation de la plage de fréquences la plus élevée s’applique. Les bandes ISM (industrielles, scientifiques et médicales) entre 150 kHz et 80 MHz sont de 6,765 à 6,795 MHz, 13,553 à 13,567 MHz, 26,957 à 27,283 MHz et 40,66 à 40,70 MHz. Un facteur supplémentaire de 10/3 est utilisé pour calculer la distance de séparation recommandée des transmetteurs dans les bandes de fréquences ISM entre 150 kHz et 80 MHz et entre 80 MHz et 2,5 GHz. Il permet de limiter les risques d’interférences causées par la pénétration inopinée de matériel de communication mobile/portable dans la zone entourant le patient. Ces recommandations peuvent ne pas s’appliquer à toutes les situations. La propagation électromagnétique est affectée par l’absorption et la réflexion des structures, des objets et des personnes. Manuel d’utilisation 49 Cette page reste volontairement vierge Part No. 10139210 Rev A 2015-01 COVIDIEN, COVIDIEN with logo and Covidien logo are U.S. and internationally registered trademarks of Covidien AG. ™ Trademarks of a Covidien company. ™* Trademarks of their respective owner. © 2014 Covidien. Covidien llc, 15 Hampshire Street, Mansfield, MA 02048 USA. Covidien Ireland Limited, IDA Business & Technology Park,Tullamore. Ireland www.covidien.com [T] 1-800-635-5267