Toro Groundsmaster 4300-D Traction Unit Riding Product Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels80 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
80
Form No. 3453-437 Rev A Groupe de déplacement Groundsmaster® 4300-D N° de modèle 30864—N° de série 412437987 et suivants Enregistrez votre produit à www.Toro.com. Traduction du texte d'origine (FR) *3453-437* Ce produit est conforme à toutes les directives européennes pertinentes. Pour plus de renseignements, reportez-vous à la Déclaration de conformité spécifique du produit fournie séparément. Cette machine est une tondeuse autoportée à lame rotative prévue pour les utilisateurs professionnels employés à des applications commerciales. Elle est principalement conçue pour tondre les pelouses entretenues régulièrement dans les parcs, les terrains de sports et les espaces verts commerciaux. L'utilisation de ce produit à d'autres fins que celle prévue peut être dangereuse pour vous-même et toute personne à proximité. Vous commettez une infraction à la section 4442 ou 4443 du Code des ressources publiques de Californie si vous utilisez cette machine dans une zone boisée, broussailleuse ou recouverte d'herbe, à moins d'équiper le moteur d'un pare-étincelles en bon état, tel que défini dans la section 4442, ou à moins que le moteur soit construit, équipé et entretenu correctement pour prévenir les incendies. Lisez attentivement cette notice pour apprendre comment utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter ainsi de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit. Le manuel du propriétaire du moteur ci-joint est fourni à titre informatif concernant la réglementation de l'Agence américaine pour la protection de l'environnement (EPA) et la réglementation antipollution de l'état de Californie relative aux systèmes antipollution, à leur entretien et à leur garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel exemplaire en vous adressant au constructeur du moteur. Rendez-vous sur www.Toro.com pour tout document de formation à la sécurité et à l'utilisation des produits, pour tout renseignement concernant un produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des dépositaires ou pour enregistrer votre produit. Pour obtenir des prestations de service, des pièces Toro d'origine ou des renseignements complémentaires, munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit et contactez un dépositaire-réparateur ou le service client Toro agréé. La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros dans l'espace réservé à cet effet. ATTENTION CALIFORNIE Proposition 65 - Avertissement L'état de Californie considère les gaz d'échappement des moteurs diesel et certains de leurs composants comme susceptibles de provoquer des cancers, des malformations congénitales et autres troubles de la reproduction. Les bornes de la batterie et accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb. L'état de Californie considère ces substances chimiques comme susceptibles de provoquer des cancers et des troubles de la reproduction. Lavez-vous les mains après avoir manipulé la batterie. L'utilisation de ce produit peut entraîner une exposition à des substances chimiques considérées pas l'état de Californie comme capables de provoquer des cancers, des anomalies congénitales ou d'autres troubles de la reproduction. Important: Avec votre appareil mobile, vous pouvez scanner le code QR sur l'autocollant du numéro de série (le cas échéant) pour accéder à l'information sur la garantie, les pièces et autres renseignements concernant le produit. g274288 Figure 1 1. Numéro de série N° de modèle N° de série Introduction © 2022—The Toro® Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420 Les mises en garde de ce manuel soulignent des dangers potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant 2 Contactez-nous sur www.Toro.com. Imprimé aux États-Unis Tous droits réservés Modification des réglages de compensation ............................................... 30 Choix des accessoires...................................... 31 Pendant l'utilisation ............................................. 32 Consignes de sécurité pendant l'utilisation ..................................................... 32 Démarrage du moteur....................................... 33 Arrêt du moteur................................................. 33 La tonte avec la machine .................................. 34 Régénération du filtre à particules diesel ............................................................ 34 Conseils d'utilisation ........................................ 47 Après l'utilisation ................................................. 48 Consignes de sécurité générales...................... 48 Identification des points d'attache ..................... 48 Transport de la machine ................................... 49 Comment pousser ou remorquer la machine ........................................................ 49 Entretien ................................................................. 50 Consignes de sécurité pendant l'entretien ...................................................... 50 Programme d'entretien recommandé .................. 50 Liste de contrôle pour l'entretien journalier ....................................................... 52 Procédures avant l'entretien ................................ 53 Levage de la machine....................................... 53 Lubrification ......................................................... 53 Graissage des roulements et bagues................ 53 Entretien du moteur ............................................. 55 Consignes de sécurité relatives au moteur........................................................... 55 Entretien du filtre à air ....................................... 55 Contrôle du niveau et vidange de l'huile moteur........................................................... 56 Entretien du système d'alimentation .................... 58 Entretien du filtre à carburant ............................ 58 Contrôle des conduites de carburant et des raccords ........................................................ 58 Entretien du tube d'aspiration de carburant....................................................... 58 Entretien du séparateur d'eau........................... 58 Vidange du réservoir de carburant .................... 59 Entretien du catalyseur d'oxydation diesel (DOC) et du filtre à suie ................................. 59 Amorçage du circuit d'alimentation ................... 59 Entretien du système électrique ........................... 60 Consignes de sécurité pour le système électrique ...................................................... 60 Entretien de la batterie...................................... 60 Emplacement des fusibles................................ 60 Charge de la batterie ........................................ 61 Entretien du système d'entraînement .................. 62 Réglage du point mort de la transmission aux roues ...................................................... 62 Réglage du pincement des roues arrière ........................................................... 62 Entretien du système de refroidissement ............. 63 entraîner des blessures graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont pas respectées. g000502 Figure 2 1. Symbole de sécurité Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des renseignements essentiels. Important, pour attirer l'attention sur une information d'ordre mécanique spécifique, et Remarque, pour souligner une information d'ordre général méritant une attention particulière. Table des matières Sécurité .................................................................... 4 Consignes de sécurité générales........................ 4 Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 5 Mise en service ........................................................11 1 Mise en place des autocollants (modèles CE seulement) ...............................................11 2 Réglage de la position du bras de commande .................................................... 12 3 Dépose des cales et des goupilles d'expédition................................................... 12 4 Montage du verrou du capot........................... 12 5 Réglage du bâti porteur.................................. 13 6 Réglage du racloir de rouleau ........................ 14 7 Montage du déflecteur de déchiquetage............................................................... 14 8 Réglage du logiciel de la machine .................. 15 9 Préparation de la machine ............................. 15 Vue d'ensemble du produit ...................................... 16 Commandes .................................................... 16 Caractéristiques techniques ............................ 23 Spécifications des unités de coupe ................... 24 Outils et accessoires......................................... 24 Avant l'utilisation .................................................. 25 Consignes de sécurité avant l'utilisation............ 25 Remplissage du réservoir de carburant............. 25 Contrôle du niveau d'huile moteur..................... 27 Contrôle du circuit de refroidissement ............... 27 Contrôle du système hydraulique...................... 27 Purge du séparateur d'eau................................ 27 Contrôle de la pression des pneus .................... 27 Contrôle du couple de serrage des écrous de roues........................................................ 27 Réglage de la hauteur de coupe ....................... 27 Contrôle des contacteurs de sécurité ................ 28 Contrôle du temps d'arrêt de la lame ................. 29 Rodage des freins ............................................ 29 Choix des lames ............................................... 29 Comprendre le témoin de diagnostic................. 30 3 Sécurité Consignes de sécurité relatives au circuit de refroidissement ............................................. 63 Spécifications du liquide de refroidissement.............................................................. 63 Contrôle du circuit de refroidissement ............... 64 Nettoyage du circuit de refroidissement ............ 64 Entretien des freins ............................................. 66 Réglage des freins de stationnement ................ 66 Réglage du verrou du frein de stationnement ............................................... 66 Entretien des courroies ........................................ 67 Entretien de la courroie d'alternateur ................ 67 Entretien du système hydraulique ........................ 67 Consignes de sécurité pour le système hydraulique ................................................... 67 Contrôle du niveau, vidange du liquide hydraulique et remplacement des filtres ............................................................. 67 Contrôle des flexibles et conduites hydrauliques ................................................. 70 Contrôle de la pression du système hydraulique ................................................... 70 Fonctions des électrovannes hydrauliques ................................................. 70 Entretien des unités de coupe .............................. 71 Séparation de l'unité de coupe et du groupe de déplacement ............................................ 71 Accouplement des unités de coupe au groupe de déplacement ................................ 72 Entretien du galet avant .................................... 72 Entretien des lames ............................................. 73 Consignes de sécurité pour les lames ............... 73 Entretien du plan de la lame.............................. 73 Retrait et montage des lames des unités de coupe ............................................................ 74 Contrôle et affûtage de la lame.......................... 74 Remisage ............................................................... 76 Consignes de sécurité concernant le remisage ....................................................... 76 Préparation de la machine au remisage ............ 76 Remisage des unités de coupe ......................... 76 Cette machine est conçue en conformité avec la norme EN ISO 5395 (lorsque vous réalisez les procédures d'installation) et la norme ANSI B71.4-2017. Consignes de sécurité générales Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter des objets. Respectez toujours toutes les consignes de sécurité pour éviter des blessures graves. • Vous devez lire et comprendre le contenu de ce Manuel de l'utilisateur avant de démarrer le moteur. • Accordez toute votre attention à l'utilisation de la machine. Ne vous livrez à aucune activité risquant de vous distraire, au risque de causer des dommages corporels ou matériels. • N'utilisez pas la machine s'il manque des capots ou d'autres dispositifs de protection, ou s'ils sont en mauvais état. • N'approchez jamais les mains ou les pieds des pièces en rotation. Ne vous tenez pas devant l'ouverture d'éjection. • N'admettez personne, notamment les enfants, dans le périmètre de travail. N'autorisez jamais un enfant à utiliser la machine. • Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de tout mouvement. Laissez refroidir la machine avant de la régler, la nettoyer, la remiser ou la réparer. L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut occasionner des accidents. Pour réduire les risques d'accidents et de blessures, respectez les consignes de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des mises en garde signalées par le symbole de sécurité ( ) et la mention Prudence, Attention ou Danger. Le non respect de ces instructions peut entraîner des blessures graves voire mortelles. 4 Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. decal93-6681 93-6681 1. Risque de coupure/mutilation par le ventilateur – ne vous approchez pas des pièces mobiles. decal106-6755 106-6755 decal93-6689 93-6689 1. Attention – ne transportez pas de passagers. 1. Liquide de refroidissement du moteur sous pression. 3. Attention – ne touchez pas la surface chaude. 2. Risque d'explosion – lisez le Manuel de l'utilisateur. 4. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. decal93-7272 93-7272 1. Risque de coupure/mutilation par le ventilateur – ne vous approchez pas des pièces mobiles. decal110-0986 110-0986 1. Appuyez sur la pédale de frein et la pédale du frein de stationnement pour serrer le frein de stationnement. 2. Appuyez sur la pédale de frein pour serrer le frein. 3. Appuyez sur la pédale de déplacement pour faire avancer la machine. 4. Mode activé de la PDF 5. Mode Transport (sans PDF) decal93-7818 93-7818 1. Attention – consultez le Manuel de l'utilisateur pour serrer correctement les boulons et les écrous des lames à un couple de 115 à 149 N·m (85 à 110 pi-lb). decal110-8921 decal106-6754 110-8921 106-6754 1. Attention – ne touchez pas la surface chaude. 1. Vitesse du groupe de déplacement 2. Risque de coupure/mutilation par le ventilateur et de coincement par la courroie – ne vous approchez pas des pièces mobiles. 2. Basse vitesse 3. Haute vitesse 5 decalbatterysymbols Symboles utilisés sur la batterie Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la batterie. 1. Risque d'explosion 6. Tenez tout le monde à bonne distance de la batterie. 2. Restez à distance des 7. Portez une protection flammes nues ou des oculaire; les gaz explosifs étincelles, et ne fumez pas peuvent causer la cécité et d'autres blessures. 8. L'acide de la batterie peut 3. Liquide caustique/risque causer la cécité ou des de brûlure chimique brûlures graves. decal117-4764 117-4764 1. Risque de projection d'objets – n'admettez personne dans le périmètre de travail. 2. Risque de coupure des mains par la lame de la tondeuse – ne vous approchez pas des pièces mobiles et gardez toutes les protections en place. 3. Risque de coupure des pieds par la lame de la tondeuse – ne vous approchez pas des pièces mobiles et gardez toutes les protections en place. 4. Portez une protection oculaire. 5. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 9. Rincez immédiatement les yeux avec de l'eau et consultez un médecin rapidement. 10. Contient du plomb – ne mettez pas au rebut decal133-8062 133-8062 decal120-4158 120-4158 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 2. Démarrage du moteur 3. Préchauffage 4. Arrêt du moteur 6 decal145-5261 145-5261 1. Lisez le Manuel 4. Système de l'utilisateur électrique pour tout renseignement sur les fusibles. 2. Prise de 5. Démarrage du courant (12 V) moteur decal125-8754 125-8754 1. Phares 2. Serré 6. Basse vitesse 7. Abaissement des unités de coupe 3. Prise de force (PDF) 8. Levage des unités de coupe 4. Desserré 9. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 3. Phares 6. Suspension pneumatique du siège (option) 7. Contrôleur TEC 8. Contrôleur TEC 9. Contrôleur TEC 5. Haute vitesse decal121-3627 121-3627 1. Réglages de hauteur de coupe 7 decal133-2930 133-2930 1. Attention – n'utilisez pas cette machine à moins d'avoir les compétences nécessaires. 4. Risque de renversement – ralentissez avant de changer de direction; ne prenez pas de virages serrés à grande vitesse; abaissez les unités de coupe avant de conduire la machine sur des pentes; attachez toujours la ceinture de sécurité. 2. Attention – portez des protecteurs d'oreilles. 5. Attention – ne vous garez pas sur une pente; serrez le frein de stationnement, abaissez les unités de coupe, coupez le moteur et enlevez la clé de contact avant de quitter la machine. 6. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur; ne remorquez pas la machine. 3. Risque de projection d'objets – n'admettez personne dans le périmètre de travail. 8 decal133-2931 133-2931 Remarque: Cette machine est conforme au test de stabilité standard de l'industrie pour les essais de stabilité statique latérale et longitudinale par rapport à la pente maximale recommandée, indiquée sur l'autocollant. Consultez les instructions relatives à l'utilisation de la machine sur les pentes dans le Manuel de l'utilisateur, et vérifiez si les conditions d'utilisation et l'état du site actuels se prêtent à l'utilisation de la machine. Les variations de terrain peuvent modifier le fonctionnement de la machine sur les pentes. Dans la mesure du possible, laissez les unités de coupe abaissées au sol quand vous conduisez la machine sur des pentes. Si vous levez les unités de coupe alors que la machine se déplace sur une pente, elle peut devenir instable. 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur; n'utilisez pas cette machine à moins d'avoir les compétences nécessaires. 4. Risque de renversement – ne traversez et ne descendez jamais de pentes de plus de 15 degrés; abaissez toujours les unités de coupe avant de conduire sur une pente; attachez toujours la ceinture de sécurité. 2. Attention – portez des protecteurs d'oreilles. 5. Attention – ne vous garez pas sur une pente; serrez le frein de stationnement, abaissez les unités de coupe, coupez le moteur et enlevez la clé de contact avant de quitter la machine. 6. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur; ne remorquez pas la machine. 3. Risque de projection d'objets – n'autorisez personne à s'approcher. 9 decal136-3723 136-3723 1. Fonctions des freins 8. Batterie 15. Séparateur eau/carburant 9. Écran du radiateur 10. Huile moteur 16. Liquides 3. Liquide hydraulique 4. Pression des pneus 11. Niveau d'huile moteur 18. Intervalle de vidange (heures) 5. Filtre à air moteur 12. Niveau de carburant 19. Intervalle de remplacement de filtre (heures) 6. Courroie de ventilateur 13. Lisez le Manuel de l'utilisateur pour tout renseignement sur la lubrification. 7. Liquide de refroidissement moteur 14. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 2. Contrôlez toutes les 8 heures. 10 17. Capacité Mise en service Pièces détachées Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées. Description Procédure Qté Utilisation 1 2 Autocollant de sécurité Autocollant CE 1 1 Mise en place des autocollants (modèles CE seulement). Aucune pièce requise – Réglage de la position du bras de commande. 3 4 5 6 7 8 9 Aucune pièce requise – Dépose des cales et des goupilles d'expédition. Verrou du capot Rondelle 1 1 Montage du verrou du capot (pour conformité CE). Aucune pièce requise – Réglage du bâti porteur. Aucune pièce requise – Réglage du racloir de rouleau (option). Aucune pièce requise – Montage du déflecteur de déchiquetage (option). Aucune pièce requise – Réglage du logiciel de la machine. Aucune pièce requise – Préparation de la machine. Médias et pièces supplémentaires Description Manuel de l'utilisateur Manuel du propriétaire du moteur Déclaration de conformité Utilisation Qté 1 1 1 Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. 1 Mise en place des autocollants (modèles CE seulement) Pièces nécessaires pour cette opération: 1 Autocollant de sécurité 1 Autocollant CE Procédure • Sur les machines devant satisfaire à la norme CE, apposez l'autocollant de sécurité fourni avec les 11 pièces détachées sur l'autocollant existant (Figure 3). • Apposez l'autocollant CE près de la plaque du numéro de série sur la machine (Figure 3). g031681 Figure 4 1. Bras de commande 3. Boulons (2) 2. Pattes de retenue g276200 Figure 3 1. Autocollant de sécurité 2. 2. Autocollant CE Tournez le bras de commande à la position voulue et serrez les 2 boulons. 3 2 Dépose des cales et des goupilles d'expédition Réglage de la position du bras de commande Aucune pièce requise Aucune pièce requise Procédure Procédure 1. Vous pouvez ajuster la position du bras de commande pour votre confort. Déposez les cales d'expédition des unités de coupe et mettez-les au rebut. 2. Retirez les goupilles d'expédition des bras de suspension des unités de coupe et mettez-les au rebut. 1. Desserrez les 2 boulons qui fixent le bras de commande à la patte de retenue (Figure 4). Remarque: Les goupilles d'expédition stabilisent les unités de coupe pendant le transport; retirez-les avant d'utiliser la machine. 12 4 Montage du verrou du capot Pour conformité CE g003946 Figure 6 Pièces nécessaires pour cette opération: 1 Verrou du capot 1 Rondelle 1. Écrou 2. Rondelle métallique 4. À l'extérieur du capot, insérez le côté crochu du verrou dans le trou du capot en veillant à ce que la rondelle d'étanchéité en caoutchouc reste à l'extérieur du capot (Figure 6). 5. A l'intérieur du capot, insérez la rondelle métallique sur le verrou et fixez le verrou avec l'écrou; vérifiez que le verrou s'engage bien dans la gâche quand il est fermé. Procédure 1. Déverrouillez et soulevez le capot. 2. Retirez les bagues en caoutchouc qui occupent le trou sur le côté gauche du capot (Figure 5). 3. Verrou du capot 4. Rondelle en caoutchouc Remarque: Actionnez le verrou du capot avec la clé fournie. 5 Réglage du bâti porteur Aucune pièce requise Réglage des unités de coupe avant Les unités de coupe avant et arrière nécessitent des positions de montage différentes. L'unité de coupe avant a 2 positions de montage selon la hauteur de coupe et le degré de rotation recherchés. g004143 Figure 5 1. Passe-câble en caoutchouc 3. • Pour une hauteur de coupe de 2 à 7,6 cm (¾ à Retirez l'écrou du verrou du capot (Figure 6). 3 po), montez les bâtis porteurs avant dans les trous inférieurs avant (Figure 7). Remarque: Cette position permet d'avancer davantage les unités de coupe par rapport au groupe de déplacement à l'approche de changements rapides de terrain en montée. Toutefois, elle limite la garde entre la chambre et le bâti porteur au sommet de buttes escarpées. 13 6 Réglage du racloir de rouleau Option Aucune pièce requise Procédure g011343 Figure 7 L'efficacité du racloir de rouleau en option est optimale quand un espace uniforme de 0,5 à 1 mm (0,02 à 0,04 po) sépare le racloir et le rouleau. 1. Desserrez le graisseur et la vis de fixation (Figure 8). 1. Trou de montage de l'unité 3. Trou de montage de l'unité de coupe avant (supérieur) de coupe arrière 2. Trou de montage de l'unité de coupe avant (inférieur) • Pour une hauteur de coupe de 6,3 à 10 cm (2½ à 4 po), montez les bâtis porteurs avant dans les trous supérieurs avant (Figure 7). Remarque: Cela augmente la garde entre la chambre et le bâti porteur en raison de la position plus élevée de la chambre de coupe, mais les unités de coupe atteignent alors l'extrémité de leur course avant plus rapidement. g031578 Figure 8 Réglage des unités de coupe arrière 1. Racloir de rouleau 2. Vis de fixation Les unités de coupe avant et arrière nécessitent des positions de montage différentes. L'unité de coupe arrière a une position de montage qui permet de l'aligner correctement sur le système Sidewinder sous le bâti porteur. 2. 3. Quelle que soit la hauteur de coupe, l'unité de coupe arrière doit être montée dans les trous de montage arrière (Figure 7). 3. Graisseur Faites coulisser le racloir vers le haut ou le bas de manière à obtenir un espace de 0,5 à 1 mm (0,02 à 0,04 po) entre la tige et le rouleau. Fixez le graisseur et serrez les vis à 41 N·m (30 pi-lb) dans un ordre alterné. 7 Montage du déflecteur de déchiquetage Option Aucune pièce requise Procédure Pour vous procurer le déflecteur de déchiquetage correct, contactez votre distributeur Toro agréé. 14 1. Enlevez soigneusement tous les débris présents dans les trous de montage des parois arrière et gauche de la chambre. 2. Montez le déflecteur de déchiquetage dans l'ouverture arrière et fixez-le avec 5 boulons à embase (Figure 9). 9 Préparation de la machine Aucune pièce requise Contrôle de la pression des pneus Contrôlez la pression des pneus avant d'utiliser la machine; voir Contrôle de la pression des pneus (page 27). Important: Tous les pneus doivent être gonflés à la pression correcte pour garantir de bons résultats et de bonnes performances. Veillez toujours à utiliser une pression de gonflage suffisante. g031579 Figure 9 1. Déflecteur de déchiquetage 3. Contrôle des niveaux de liquides 2. Boulon à embase Vérifiez que le déflecteur de déchiquetage ne gêne pas la pointe de la lame et ne dépasse pas à l'intérieur de la surface de la paroi arrière de la chambre. DANGER La lame haute levée peut se briser si vous l'utilisez en même temps que le déflecteur de déchiquetage et causer des blessures graves ou mortelles. 1. Contrôlez le niveau d'huile moteur avant le démarrage du moteur; voir Contrôle du niveau d'huile moteur (page 56). 2. Contrôlez le niveau de liquide hydraulique avant de mettre le moteur en marche; voir Contrôle du niveau de liquide hydraulique (page 68). 3. Contrôlez le système de refroidissement avant de mettre le moteur en marche; voir Contrôle du circuit de refroidissement (page 64). Graissage de la machine Graissez la machine avant de l'utiliser; voir Graissage des roulements et bagues (page 53). Si vous ne graissez pas la machine correctement, des pannes prématurées de pièces importantes se produiront. N'utilisez pas la lame « haute levée » avec le déflecteur. 8 Réglage du logiciel de la machine Aucune pièce requise Procédure Contactez votre distributeur Toro agréé pour configurer le logiciel de la machine en mode CE. 15 Vue d'ensemble du produit Commandes Pédale de déplacement La pédale de déplacement (Figure 10) commande le déplacement en marche avant et arrière. Appuyez sur le haut de la pédale pour avancer et sur le bas pour faire marche arrière. La vitesse de déplacement varie selon que la pédale est plus ou moins enfoncée. Pour vous déplacer à la vitesse maximale à vide, appuyez à fond sur la pédale après avoir placé la commande d'accélérateur en position HAUT RÉGIME. g003955 Figure 10 Pour immobiliser la machine, relâchez la pédale de déplacement et laissez-la revenir à la position centrale. Limiteur de vitesse de tonte Lorsque le limiteur de vitesse de tonte (Figure 10) est relevé, il régule la vitesse de tonte et permet d'engager les tabliers de coupe. Chaque entretoise modifie la vitesse de tonte de 0,8 km/h (½ mi/h). Plus vous rajoutez d'entretoises sur le boulon, plus la vitesse de tonte sera réduite. Pour le transport, abaissez le limiteur de vitesse pour obtenir la vitesse de transport maximale. 1. Pédale de déplacement 4. Pédale de frein 2. Limiteur de vitesse de tonte 3. Entretoises 5. Frein de stationnement 6. Pédale d'inclinaison du volant Pédale d'inclinaison du volant Pour incliner le volant vers vous, appuyez sur la pédale et tirez la colonne de direction vers vous à la position la plus confortable pour vous, puis relâchez la pédale (Figure 10). Pour éloigner le volant, enfoncez la pédale au pied et relâchez-la quand le volant est à la position voulue. Pédale de frein Interrupteur des phares Appuyez sur la pédale de frein (Figure 10) pour arrêter la machine. Faites pivoter l'interrupteur vers le bas pour allumer les phares (Figure 11). Frein de stationnement Commande de régime moteur Pour serrer le frein de stationnement (Figure 10), enfoncez la pédale de frein et poussez le haut de la pédale vers l'avant pour la verrouiller en position. Pour desserrer le frein de stationnement, appuyez sur la pédale jusqu'à ce que le verrou se rétracte. La commande de régime moteur (Figure 11) a 2 positions permettant de changer le régime. Appuyez brièvement sur la commande pour modifier le régime moteur par paliers de 100 tr/min. Maintenez la commande enfoncée pour sélectionner automatiquement le ralenti accéléré ou le ralenti, selon le cas. 16 g021208 g031683 Figure 11 1. Levier multifonction 2. Commutateur d'allumage 3. Centre d'information (InfoCenter) Figure 12 4. Commande d'activation/désactivation 5. Commande de régime moteur 6. Interrupteur des phares 1. Indicateur de colmatage du filtre hydraulique Prise de courant La prise de courant (Figure 13) fournit une tension de 12 V pour les dispositifs électroniques. Commutateur d'allumage Le commutateur d'allumage (Figure 11) a 3 positions : ARRÊT, CONTACT /PRÉCHAUFFAGE et DÉMARRAGE. Levier multifonction Ce levier (Figure 11) permet de lever et d'abaisser, mais aussi de démarrer et d'arrêter, les unités de coupe quand le mode tonte est activé. Lorsque les unités de coupe démarrent en position abaissée, ce levier ne permet de les activer que si la PDF et le limiteur de vitesse de tonte sont engagés. Commande d'activation/désactivation g004133 Figure 13 1. Prise de courant Utilisez la commande d'activation/désactivation (Figure 11) conjointement avec le levier multifonction pour actionner les unités de coupe. Les unités de coupe ne peuvent pas être abaissées lorsque le sélecteur de mode est à la position TRANSPORT. Commandes de réglage du siège Voir les commandes de réglage du siège sur la Figure 14. Indicateur de colmatage du filtre hydraulique • Le levier de réglage permet de régler la position du siège en avant et en arrière. • Le bouton de réglage du poids vous permet L'indicateur de colmatage du filtre hydraulique vous signale quand les filtres hydrauliques ont besoin d'être remplacés; voir Remplacement des filtres hydrauliques (page 69). d'ajuster le siège en fonction de votre poids. • La jauge de poids indique quand le siège est réglé pour votre poids. • Le bouton de réglage de hauteur vous permet d'ajuster le siège en fonction de votre taille. 17 • Bouton gauche : bouton d'accès aux menus/de retour – appuyez sur ce bouton pour accéder aux menus de l'InfoCenter. Il permet également de quitter le menu actuellement utilisé. • Bouton central – utilisez ce bouton pour faire défiler les menus. • Bouton droit – utilisez ce bouton pour ouvrir un menu lorsqu'une flèche à droite indique un contenu supplémentaire. • Bip sonore – activé lors de l'abaissement g003954 des unités de coupe ou en cas d'alertes ou d'anomalies. Figure 14 1. Jauge de poids 2. Bouton de réglage du poids 3. Bouton de réglage de hauteur 4. Levier de réglage du siège (en avant et en arrière) Remarque: Chaque bouton peut changer de fonction selon les besoins du moment. Chaque bouton est repéré par une icône illustrant sa fonction actuelle. Description des icônes de l'InfoCenter Centre d'information (InfoCenter) SERVICE DUE L'écran LCD de l'InfoCenter affiche l'état de fonctionnement, ainsi que divers diagnostics et autres données concernant la machine (Figure 15). Indique quand un entretien programmé doit être effectué Heures restant avant l'entretien Réinitialiser les heures d'entretien Utilisation de l'écran LCD de l'InfoCenter Régime moteur actuel (tr/min) Icône d'information L'écran LCD de l'InfoCenter affiche des renseignements relatifs à la machine, comme l'état de fonctionnement, ainsi que divers diagnostics et autres données la concernant (Figure 15). L'InfoCenter comprend un écran de démarrage et un écran d'information principal. Vous pouvez alterner entre l'écran de démarrage et l'écran d'information principal à tout moment en appuyant sur l'un des boutons de l'InfoCenter puis en sélectionnant la flèche de direction appropriée. Réglage de vitesse de déplacement maximum Haute vitesse Basse vitesse Le sens de rotation du ventilateur est inversé. Le réchauffeur d'air d'admission est actif. Levage de l'unité de coupe gauche. Levage de l'unité de coupe centrale. Levage de l'unité de coupe droite. L'utilisateur doit s'asseoir sur le siège. g020650 Figure 15 1. Témoin lumineux 2. Bouton droit Le frein de stationnement est serré. 3. Bouton central 4. Bouton gauche La gamme haute est sélectionnée. 18 Description des icônes de l'InfoCenter (cont'd.) Description des icônes de l'InfoCenter (cont'd.) Point mort Sortie du contrôleur TEC ou câble de commande en faisceau Identifie la gamme basse Au-dessus de la gamme permise Température du liquide de refroidissement (°C ou °F) En-dessous de la gamme permise Hors plage Température (chaude) / Déplacement ou pédale de déplacement Interrupteur Utilisation interdite L'utilisateur doit relâcher l'interrupteur Démarrez le moteur. L'utilisateur doit passer à l'état indiqué Plusieurs symboles sont souvent associés pour former des phrases. Quelques exemples sont donnés ci-après. La PDF est engagée Le régulateur de vitesse est activé. L'utilisateur doit mettre la machine au point mort Coupez le moteur Démarrage du moteur refusé Moteur Arrêt du moteur Commutateur d'allumage Liquide de refroidissement moteur trop chaud Les unités de coupe s'abaissent Surchauffe du liquide hydraulique Les unités de coupe se lèvent Notification d'accumulation de suie dans le FAP. Pour plus de renseignements, reportez-vous à la rubrique Entretien du filtre à particules diesel (FAP) dans la section Entretien Code PIN Température du liquide hydraulique Demande de régénération commandée-de secours Bus CAN Demande de régénération en stationnement ou d'urgence Centre d'information (InfoCenter) Une régénération en stationnement ou d'urgence est en cours. Mauvais fonctionnement ou défaillance Centre Haute température de l'échappement Droit Défaillance du diagnostic de détection de NOx; ramenez la machine à l'atelier et contactez votre distributeur Toro agréé (logiciel version U et suivantes). Gauche Ampoule 19 Description des icônes de l'InfoCenter (cont'd.) Counts Indique les différents décomptes de la machine. DPF Regeneration Options de régénération du filtre à particules diesel et sous-menus DPF Inhibit Regen Pour commander la régénération commandée Parked Regen Pour lancer une régénération en stationnement Last Regen Indique le nombre d'heures écoulé depuis la dernière régénération commandée, en stationnement ou d'urgence Recover Regen Pour lancer une régénération d'urgence Diagnostics – Option de menu Description Cutting Units Indique les entrées, qualificateurs et sorties pour abaisser et élever les unités de coupe Hi/Low Range Indique les entrées, qualificateurs et sorties pour la conduite en mode transport. PTO Indique les entrées, qualificateurs et sorties pour l'activation du circuit de la PDF Engine Run Indique les entrées, qualificateurs et sorties pour le démarrage du moteur Réglages – Option de menu Description Indique l'état de chaque contacteur, capteur et sortie de commande de la machine. Il peut servir à détecter certains problèmes, car il indique rapidement quelles commandes de la machine sont ACTIVÉES ou DÉSACTIVÉES. Unités Permet de choisir les unités utilisées sur l'InfoCenter (Impériales ou métriques) Langue Permet de choisir la langue utilisée sur l'InfoCenter* Rétroé. d'écran Permet de régler la luminosité de l'affichage LCD Permet de personnaliser et modifier les variables de configuration sur l'écran de l'InfoCenter. Contraste Cette option permet de régler le contraste de l'affichage LCD Menus protégés Permet à une personne autorisée par votre entreprise et détenant le code PIN d'accéder aux menus protégés. Protection des réglages Permet de modifier les paramètres dans les réglages protégés Compensation Règle la compensation appliquée aux tabliers de coupe La prise de force est désactivée. S'asseoir ou serrer le frein de stationnement Accessible uniquement à l'aide d'un code PIN Utilisation des menus Pour accéder au système de menus de l'InfoCenter, appuyez sur le bouton d'accès aux menus depuis l'écran principal. Cela vous amène au menu principal. Voir dans les tableaux ci-après la description des options disponibles dans les différents menus : Menu principal – Option de menu Description Anomalies Contient la liste des anomalies récentes de la machine. Reportez-vous au Manuel d'entretien ou adressez-vous à votre distributeur Toro agréé pour plus de renseignements sur le menu Anomalies et sur les données qu'il contient. Entretien Diagnostics Réglages À propos Contient des renseignements sur la machine, comme le nombre d'heures de fonctionnement et d'autres renseignements de ce type. Indique le numéro de modèle, le numéro de série et la version logicielle de votre machine. Entretien – Option de menu Description Hours Indique le nombre d'heures de fonctionnement de la machine, du moteur et de la PDF, ainsi que le nombre d'heures de transport et restant avant le prochain entretien Protégés sous Menus protégés – accessibles uniquement en saisissant un code PIN 20 À propos – Option de menu Description Modèle Indique le numéro de modèle de la machine Nº de série Indique le numéro de série de la machine Version du contrôleur machine Indique la version du logiciel du contrôleur principal Version de l'InfoCenter Indique la version du logiciel de l'InfoCenter Bus CAN Indique l'état du bus de communication de la machine Menus protégés Deux réglages de configuration du fonctionnement peuvent être sélectionnés dans le menu Réglages de l'InfoCenter : le délai du ralenti automatique et la compensation. Vous pouvez bloquer ces réglages à partir du Menu protégé. g028522 Remarque: À la livraison de la machine, le code Figure 17 d'accès initial est programmé par votre distributeur. Accès aux menus protégés 3. Pour saisir le code PIN, appuyez sur le bouton central jusqu'à ce que le premier chiffre correct s'affiche, puis appuyez sur le bouton droit pour passer au chiffre suivant (Figure 17B et Figure 17C). Répétez cette procédure jusqu'à ce que le dernier chiffre soit saisi, puis appuyez une nouvelle fois sur le bouton droit. 4. Appuyez sur le bouton central pour saisir le code PIN (Figure 17D). Remarque: Le code PIN par défaut à la sortie d'usine de la machine est 0000 ou 1234. Si vous changez de code PIN et que vous l'oubliez, demandez l'aide de votre distributeur Toro agréé. 1. Dans le MENU PRINCIPAL , appuyez sur le bouton central pour naviguer jusqu'au menu RÉGLAGES, puis appuyez sur le bouton droit (Figure 16). Attendez que le témoin rouge s'allume sur l'InfoCenter. Remarque: Si l'InfoCenter accepte le code PIN et que le menu protégé est déverrouillé, « PIN » apparaît dans le coin supérieur droit de l'écran. Remarque: Tournez la clé de contact à la position ARRÊT, puis à la position CONTACT pour verrouiller le menu protégé. Vous pouvez afficher et modifier les options dans le menu protégé. Après avoir ouvert le Menu protégé, naviguez jusqu'à l'option Protection des réglages. Appuyez sur le bouton droit pour modifier le réglage. Si vous réglez l'option Protection des réglages sur OFF (désactivée), vous pouvez visualiser et modifier les réglages du menu protégé sans avoir à saisir le code PIN. Si vous réglez l'option Protection des réglages à ON (activée), les options protégées sont masquées et vous devez saisir un code PIN pour pouvoir modifier les réglages du Menu protégé. Après avoir programmé le code PIN, tournez la clé à la position ARRÊT puis ramenez-la à la position CONTACT pour activer et sauvegarder cette fonction. g028523 Figure 16 2. Dans le menu RÉGLAGES, appuyez sur le bouton central pour naviguer jusqu'à l'option MENUS PROTÉGÉS, puis appuyez sur le bouton droit (Figure 17A). 21 Affichage et modification des réglages du menu protégé 1. Après avoir ouvert le menu protégé, naviguez jusqu'à l'option Protection des réglages. 2. Pour afficher et modifier les réglages sans saisir de code PIN, utilisez le bouton droit pour désactiver (OFF) la fonction Protection des réglages. 3. Pour afficher et modifier les réglages en utilisant un code d'accès, utilisez le bouton gauche pour changer l'option Protection des réglages à ON (ACTIVÉ), programmez le code de sécurité et tournez la clé de contact à la position ARRÊT puis ramenez-la à la position CONTACT . Réglage de la compensation 1. Dans le menu Réglages, naviguez jusqu'à l'option Compensation. 2. Appuyez sur le bouton droit pour sélectionner la compensation et choisir entre les réglages bas, moyen et haut. Réglage du ralenti automatique 1. Dans le menu Réglages, naviguez jusqu'à Ralenti automatique. 2. Appuyez sur le bouton droit pour modifier le délai de ralenti automatique et le régler à OFF (désactivé), 8S, 10S, 15S, 20S ou 30S. 22 Caractéristiques techniques Remarque: Les spécifications et la conception peuvent faire l'objet de modifications sans préavis. g193881 Figure 18 23 Description Référence de la Figure 18 Dimension ou poids Hauteur hors tout A 217 cm (85,5 po) Voie (entraxe) arrière B 185 cm (72,5 po) Largeur hors tout (position de transport) C 231 cm (91 po) Largeur hors tout (position de tonte) D 247 cm (97 po) Empattement E 152 cm (60 po) Longueur hors tout (position de transport) F 315 cm (124 po) Longueur hors tout (position de tonte) G 315 cm (124 po) Capacité du réservoir de carburant 51 litres (13,5 gallons américains) Vitesse de transport 0 à 16 km/h (0 à 10 mi/h) Vitesse de tonte 0 à 13 km/h (0 à 8 mi/h) Poids net (avec tabliers de coupe et tous pleins faits) 1492 kg (3 289 lb) Spécifications des unités de coupe Longueur 86,4 cm (34 po) Largeur 86,4 cm (34 po) Hauteur 24,4 cm (9,6 po) jusqu'au support 26,7 cm (10½ po) à la hauteur de coupe de 2 cm (¾ po) 34,9 cm (13¾ po) à la hauteur de coupe de 10 cm (4 po) Poids 88 kg (195 lb) Outils et accessoires Une sélection d'outils et accessoires agréés par Toro est disponible pour augmenter et améliorer les capacités de la machine. Pour obtenir la liste de tous les accessoires et outils agréés, contactez votre dépositaire-réparateur ou votre distributeur Toro agréé, ou rendez-vous sur www.Toro.com. Pour garantir un rendement optimal et conserver la certification de sécurité de la machine, utilisez uniquement des pièces de rechange et accessoires Toro d'origine. Les pièces de rechange et accessoires d'autres constructeurs peuvent être dangereux et leur utilisation risque d'annuler la garantie de la machine. 24 Utilisation • Utilisez exclusivement un bidon à carburant Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. • N'enlevez pas le bouchon du réservoir de homologué. carburant et n'ajoutez pas de carburant quand le moteur tourne ou est encore chaud. • N'ajoutez pas de carburant et ne vidangez pas le réservoir dans un local fermé. Avant l'utilisation • Ne remisez pas la machine ni les bidons de carburant à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou autre appareil. Consignes de sécurité avant l'utilisation • Si vous renversez du carburant, ne mettez pas le moteur en marche. Évitez toute source possible d'inflammation jusqu'à dissipation complète des vapeurs de carburant. Consignes de sécurité générales • Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la machine à des enfants ou à des personnes non qualifiées. La réglementation locale peut imposer un âge minimum pour les utilisateurs. Le propriétaire de la machine doit assurer la formation de tous les utilisateurs et mécaniciens. Remplissage du réservoir de carburant • Familiarisez-vous avec le maniement correct du Capacité du réservoir de carburant matériel, les commandes et les symboles de sécurité. 53 litres (14 gallons américains) • Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le Spécifications du carburant moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de tout mouvement. Laissez refroidir la machine avant de la régler, la nettoyer, la remiser ou la réparer. Important: Utilisez uniquement du carburant diesel à très faible teneur en soufre. Le carburant à teneur en soufre plus élevée dégrade le catalyseur d'oxydation diesel (DOC), ce qui entraîne des problèmes de fonctionnement et raccourcit la vie utile des composants du moteur. Le moteur peut être endommagé si vous ne respectez pas les consignes suivantes. • Apprenez à arrêter la machine et à couper le moteur rapidement. • Vérifiez toujours que les commandes de présence de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les capots de protection sont en place et fonctionnent correctement. N'utilisez pas la machine en cas de mauvais fonctionnement. • N'utilisez jamais de kérosène ou d'essence à la place du carburant diesel. • Avant de tondre, vérifiez toujours que les lames, • Ne mélangez jamais de kérosène ou d'huile les boulons de lame et les ensembles de coupe sont en bon état de marche. Remplacez les boulons et les lames usés ou endommagés par paires pour ne pas modifier l'équilibre. moteur usagée avec le carburant diesel. • Ne conservez jamais le carburant dans des bidons dont l'intérieur est galvanisé. • Inspectez la zone de travail et enlevez tout objet • N'utilisez pas d'additifs pour carburant. pouvant être projeté par la machine. Pétrodiesel Consignes de sécurité relatives au carburant Indice de cétane : 45 ou plus Teneur en soufre : ultra-faible (<15 ppm) • Faites preuve de la plus grande prudence quand vous manipulez du carburant, en raison de son inflammabilité et du risque d'explosion des vapeurs qu'il dégage. • Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres sources d'étincelles. 25 • Le filtre à carburant peut se colmater pendant Tableau de spécifications du carburant Spécification du carburant diesel quelque temps après l'adoption de mélanges au biodiesel. Lieu d'utilisation • Pour tout renseignement complémentaire sur le ASTM D975 Nº 1-D S15 biodiesel, contactez votre dépositaire Toro agréé. États-Unis Nº 2-D S15 EN 590 Union européenne ISO 8217 DMX International JIS K2204 Grade nº 2 Japon KSM-2610 Corée Ajout de carburant • Utilisez uniquement du carburant diesel propre et frais ou des carburants au biodiesel. • Pour garantir la fraîcheur du carburant, n'achetez g194207 pas plus que la quantité normalement consommée en 6 mois. Utilisez du carburant diesel de qualité été (nº 2-D) si la température ambiante est supérieure à -7 °C (20 °F) et du carburant diesel de qualité hiver (nº 1-D ou mélange nº 1-D/2-D) en dessous de cette température. Remarque: L'usage de carburant de qualité hiver à basses températures réduit le point d'éclair et les caractéristiques d'écoulement à froid, ce qui facilite le démarrage et réduit le colmatage du filtre à carburant. L'usage de carburant de qualité été au-dessus de -7 °C (20 °F) contribue à prolonger la vie de la pompe à carburant et augmente la puissance comparé au carburant de qualité hiver. Biodiesel Cette machine peut aussi utiliser un mélange carburant et biodiesel jusqu'à B20 (20 % biodiesel, 80 % pétrodiesel). Teneur en soufre : ultra-faible (<15 ppm) Spécifications du carburant au biodiesel : ASTM D6751 ou EN 14214 g031869 Figure 19 Spécifications du carburant mélangé : ASTM D975, EN590 ou JIS K2204 Important: La portion pétrodiesel doit être à très Remplissez le réservoir de carburant diesel nº 2-D jusqu'à environ 6 à 13 mm (¼ à ½ po) en dessous du haut du réservoir, pas du goulot de remplissage. faible teneur en soufre. Prenez les précautions suivantes : Remarque: Dans la mesure du possible, faites le plein de carburant après chaque utilisation; cela minimisera la formation éventuelle de condensation à l'intérieur du réservoir. • Les mélanges au biodiesel peuvent endommager les surfaces peintes. • Utilisez du B5 (teneur en biodiesel de 5 %) ou un mélange de plus faible teneur par temps froid. • Examinez régulièrement les joints et flexibles en contact avec le carburant, car ils peuvent se détériorer avec le temps. 26 Contrôle du niveau d'huile moteur Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine, vérifiez le niveau d'huile dans le carter; voir Contrôle du niveau d'huile moteur (page 56). Contrôle du circuit de refroidissement g001055 Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine, vérifiez le circuit de refroidissement; voir Contrôle du circuit de refroidissement (page 27). Figure 20 Contrôle du couple de serrage des écrous de roues Contrôle du système hydraulique Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine, vérifiez le système hydraulique; voir Contrôle du niveau de liquide hydraulique (page 68). Périodicité des entretiens: Après la 1ère heure de fonctionnement Après les 10 premières heures de fonctionnement Toutes les 250 heures Purge du séparateur d'eau Vidangez l'eau ou autres impuretés qui se trouvent dans le séparateur d'eau; voir Entretien du séparateur d'eau (page 58). ATTENTION Un mauvais couple de serrage des écrous de roues peut entraîner une défaillance de la machine ou la perte d'une roue et provoquer des blessures graves. Contrôle de la pression des pneus Serrez les écrous des roues avant et arrière à un couple de 94 à 122 N·m aux intervalles d'entretien recommandés. Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Réglage de la hauteur de coupe Les pneus avant et arrière doivent être gonflés entre 0,83 et 1,03 bar (12 et 15 psi). Important: Tous les pneus doivent être gonflés à la pression correcte pour garantir de bons résultats et de bonnes performances. Veillez toujours à utiliser une pression de gonflage suffisante. Contrôlez la pression de tous les pneus avant d'utiliser la machine. Important: La hauteur de coupe des unités de coupe rotatives est souvent plus basse d'environ 6 mm (¼ po) que celle des unités de coupe à cylindre ayant le même réglage au banc. Vous devrez éventuellement effectuer le réglage au banc des unités de coupe à une hauteur de coupe supérieure de 6 mm (¼ po) à celle des unités de coupe à cylindre dans la même surface. Important: L'accès aux unités de coupe arrière est nettement facilité si vous détachez l'unité de la machine. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, serrez le frein de stationnement, abaissez l'unité de coupe au sol, coupez le moteur et enlevez la clé. 27 2. Desserrez le boulon qui fixe le support de hauteur de coupe à la plaque de hauteur de coupe (à l'avant et de chaque côté), comme montré à la Figure 21. 3. En commençant par le réglage avant, retirez le boulon de fixation. (par exemple, passage d'une hauteur de coupe de 3,1 à 7 cm / 1¼ à 2¾ po). Contrôle des contacteurs de sécurité Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour PRUDENCE Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou endommagés, la machine peut se mettre en marche inopinément et causer des blessures. • Ne modifiez pas abusivement les contacteurs de sécurité. • Vérifiez chaque jour le fonctionnement des contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui sont endommagés avant d'utiliser la machine. g011344 Figure 21 1. Support de hauteur de coupe 3. Entretoise 2. Plaque de hauteur de coupe 4. Tout en supportant la chambre, déposez l'entretoise (Figure 21). 5. Placez la chambre à la hauteur de coupe voulue et mettez l'entretoise dans le trou et la fente correspondants à la hauteur de coupe désignée (Figure 22). Le circuit électrique de la machine comprend des contacteurs de sécurité. Ces contacteurs désengagent la commande de déplacement ou la PDF lorsque vous quittez le siège. Bien que le moteur continue de tourner quand vous désengagez la PDF et relâchez la pédale de déplacement, coupez le moteur avant de quitter le siège. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez l'unité de coupe, coupez le moteur et serrez le frein de stationnement. 2. Appuyez sur la pédale de déplacement. Tournez la clé dans le commutateur d'allumage à la position CONTACT . Remarque: Si le démarreur est actionné, le système de sécurité est défaillant. Corrigez le problème avant d'utiliser la machine. g201855 3. Figure 22 6. Positionnez la plaque taraudée en face de l'entretoise. 7. Posez le boulon et serrez-le à la main. 8. Répétez les opérations 4 à 7 pour chaque réglage latéral. 9. Tournez la clé à la position CONTACT , démarrez le moteur, soulevez-vous du siège et amenez la commande de PDF en position ENGAGÉE. Remarque: La PDF ne doit pas s'engager. Si la PDF s'engage, le système de sécurité est défectueux. Corrigez le problème avant d'utiliser la machine. 4. Serrez les 3 boulons à 41 N·m (30 pi-lb). Commencez toujours par le boulon avant. Remarque: Les réglages de plus de 3,8 cm (1½ po) pourront nécessiter le montage à une hauteur intermédiaire pour éviter un coincement Serrez le frein de stationnement, tournez la clé de contact à la position CONTACT , démarrez le moteur et sortez la pédale de déplacement de la position NEUTRE. Remarque: L'InfoCenter affiche « traction denied » (déplacement refusé) et la machine de 28 Choix des lames doit pas se déplacer. Si la machine se déplace, le système de sécurité est défectueux. Corrigez le problème avant d'utiliser la machine. 5. Pointe combinée standard Démarrez le moteur avec la PDF engagée. Cette lame est conçue pour soulever l'herbe et la disperser de manière optimale dans pratiquement toutes les conditions. Pour soulever plus ou moins l'herbe ou varier la vitesse de dispersion, envisagez d'utiliser une lame différente. Remarque: Si le démarreur est actionné, le système de sécurité est défaillant. Corrigez le problème avant d'utiliser la machine. Contrôle du temps d'arrêt de la lame Particularités : excellents soulèvement et dispersion de l'herbe dans la plupart des conditions Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Pointe oblique (Non conforme CE) La lame permet d'obtenir de meilleurs résultats aux hauteurs de coupe inférieures (1,9 à 6,4 cm / ¾ à 2½ po). Les lames doivent s'immobiliser complètement environ 5 secondes après l'actionnement de la commande d'engagement des tabliers de coupe. Particularités : Remarque: Abaissez les tabliers de coupe sur une zone propre de la pelouse ou sur une surface dure pour éviter de projeter de la poussière et des débris. 1. 2. • L'éjection est plus uniforme aux hauteurs de coupe inférieures. • L'éjection a moins tendance à se faire vers la Demandez à une autre personne de se tenir à au moins 6 m (20 pi) de distance des tabliers de coupe et d'observer les lames de l'un des tabliers. gauche, ce qui laisse les abords des fosses de sable et des allées plus dégagés. • Moins de puissance nécessaire aux hauteurs de coupe inférieures et quand l'herbe est très fournie. Arrêtez les tabliers de coupe et notez le temps mis par les lames pour s'immobiliser. Lame à ailette horizontale haute levée (Non conforme CE) Remarque: Si ce temps est supérieur à 7 secondes, il faut régler la vanne de freinage. Demandez conseil à votre distributeur Toro agréé pour effectuer ce réglage. La lame permet d'obtenir de meilleurs résultats aux hauteurs de coupe supérieures (7 à 10 cm / 2 à 4 po). Particularités : Rodage des freins • L'herbe est mieux soulevée et la vitesse d'éjection Pour un fonctionnement optimal du système du frein de stationnement, rodez les freins avant d'utiliser la machine. Réglez la vitesse de marche avant à 6,4 km/h (4 mi/h) pour la faire correspondre à la vitesse de marche arrière (les 8 entretoises sont déplacées en haut de la commande de vitesse de tonte). Le moteur tournant au régime de ralenti accéléré, conduisez la machine en marche avant avec la butée de commande de vitesse de tonte engagée et serrez le frein pendant 15 secondes. Faites marche arrière à la vitesse maximale en serrant le frein pendant 15 secondes. Répétez 5 fois cette opération, avec 1 minute d'intervalle entre chaque cycle en marche avant et marche arrière pour ne pas faire surchauffer les freins; voir Réglage des freins de stationnement (page 66). • L'herbe clairsemée ou tendre est particulièrement est améliorée bien saisie aux hauteurs de coupe supérieures • L'herbe humide ou collante est éjectée plus facilement ce qui réduit la congestion dans le tablier de coupe. • Demande plus de puissance pour fonctionner • A tendance à éjecter l'herbe plus à gauche et à former des andains aux hauteurs de coupe inférieures ATTENTION La lame haute levée peut se briser si vous l'utilisez en même temps que le déflecteur de déchiquetage et causer des blessures graves ou mortelles. N'utilisez pas la lame « haute levée » avec le déflecteur de déchiquetage. 29 Lame Atomic 4. Cette lame a été conçue pour assurer un excellent déchiquetage des feuilles. Remarque: Après avoir réglé la compensation, Particularités : excellent déchiquetage des feuilles faites un essai de fonctionnement au nouveau réglage. Le nouveau réglage de compensation peut modifier la hauteur de coupe effective. Comprendre le témoin de diagnostic Un témoin de diagnostic signale les anomalies de fonctionnement détectées par la machine. Le témoin de diagnostic est situé sur l'InfoCenter, au-dessus de l'écran d'affichage (Figure 23). Lorsque la machine fonctionne correctement et que la clé est tournée à la position CONTACT , le témoin de diagnostic s'allume brièvement pour indiquer qu'il fonctionne correctement. Lorsqu'un message d'avertissement de la machine s'affiche, le témoin s'allume tant que le message est présent. Lorsqu'un message d'anomalie est affiché, le témoin clignote jusqu'à ce que l'anomalie soit corrigée. g021272 Figure 23 1. Témoin de diagnostic Modification des réglages de compensation Vous pouvez changer le degré de compensation des unités de coupe (poussée de bas en haut) en fonction des conditions de tonte existantes. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez les tabliers de coupe, tournez la clé à la position ARRÊT et serrez le frein de stationnement. 2. Tournez la clé dans le commutateur à la position ARRÊT. 3. Dans le menu Réglages, naviguez jusqu'à l'option Compensation. Appuyez sur le bouton droit pour sélectionner la compensation et choisir entre les réglages bas, moyen et haut. 30 Choix des accessoires Configuration des équipements en option Lame à ailette oblique Lame à ailette horizontale haute levée (ne pas l'utiliser avec le déflecteur de déchiquetage) (non conforme CE) Déflecteur de déchiquetage Racloir de rouleau Tonte : hauteur de coupe de 1,9 à 4,4 cm (¾ à 1¾ po) Recommandée dans la plupart des cas Peut convenir si l'herbe est fine et clairsemée Tonte : hauteur de coupe de 5 à 6,4 cm (2 à 2½ po) Recommandée si l'herbe est épaisse ou très fournie Recommandée si l'herbe est fine ou clairsemée Tonte : hauteur de coupe de 7 à 10 cm (2¾ à 4 po) Peut convenir si l'herbe est très fournie Recommandée dans la plupart des cas Améliore la dispersion et la finition sur les gazons des régions du nord qui sont tondus au moins trois fois par semaine et sur moins du tiers de leur hauteur. Ne pas utiliser avec la lame à ailette horizontale haute levée Utiliser chaque fois que de grandes quantités d'herbe ou des paquets d'herbe écrasés sont observés sur les rouleaux. Les racloirs peuvent favoriser la formation de paquets d'herbe dans certains cas. Déchiquetage des feuilles Recommandée avec le déflecteur de déchiquetage Utilisation interdite Utiliser uniquement avec la lame à ailette oblique ou combinée Avantages Éjection régulière à basse hauteur de coupe; aspect plus net autour des fosses de sable et des allées; moins de puissance nécessaire. L'herbe est mieux soulevée et la vitesse d'éjection est améliorée; l'herbe clairsemée ou tendre est saisie aux hauteurs de coupe supérieures; l'herbe humide ou collante est éjectée plus facilement. Peut améliorer la dispersion et la finition dans certaines applications; idéal pour le déchiquetage des feuilles. Inconvénients Ne redresse pas l'herbe correctement aux hauteurs de coupe élevées; l'herbe humide ou collante a tendance à s'accumuler dans la chambre, ce qui produit une coupe de mauvaise qualité et exige plus de puissance. Exige plus de puissance pour fonctionner avec certaines applications; a tendance à former des andains aux hauteurs de coupe inférieures quand l'herbe est très fournie; ne pas utiliser avec le déflecteur de déchiquetage. L'herbe s'accumule dans la chambre si vous tentez de tondre une trop grande quantité d'herbe en laissant le déflecteur en place. 31 Réduit les dépôts d'herbe sur les rouleaux dans certains cas. Pendant l'utilisation • Consignes de sécurité pendant l'utilisation Consignes de sécurité générales • • Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des • • • • • • • • • • • • • accidents pouvant entraîner des dommages corporels et matériels et peut les prévenir. Portez des vêtements appropriés, y compris une protection oculaire, un pantalon, des chaussures solides à semelle antidérapante et des protecteurs d'oreilles. Si vos cheveux sont longs, attachez-les et ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux pendants. N'utilisez pas la machine si vous êtes fatigué(e), malade ou sous l'emprise de l'alcool, de médicaments ou de drogues. Accordez toute votre attention à l'utilisation de la machine. Ne vous livrez à aucune activité risquant de vous distraire, au risque de causer des dommages corporels ou matériels. Avant de démarrer le moteur, assurez-vous que tous les embrayages sont au point mort, que le frein de stationnement est serré et que vous êtes au poste d'utilisation. Ne transportez pas de passagers sur la machine et tenez tout le monde, y compris les enfants, à l'écart de la zone de travail. N'utilisez la machine que si la visibilité est bonne afin d'éviter les trous ou autres dangers cachés. Évitez de tondre quand l'herbe est humide, car la perte de motricité peut faire déraper la machine. N'approchez jamais les mains ou les pieds des pièces en rotation. Ne vous tenez pas devant l'ouverture d'éjection. Avant de faire marche arrière, vérifiez que la voie est libre juste derrière la machine et sur sa trajectoire. Faites preuve de prudence à l'approche de tournants sans visibilité, de buissons, d'arbres ou d'autres objets susceptibles de gêner la vue. Arrêtez toujours les lames quand vous ne tondez pas. Arrêtez la machine, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant d'examiner l'accessoire si vous heurtez un obstacle ou si la machine vibre de manière inhabituelle. Effectuez toutes les réparations nécessaires avant de réutiliser la machine. Ralentissez et faites preuve de prudence quand vous changez de direction, ainsi que pour traverser • • • • • des routes et des trottoirs avec la machine. Cédez toujours la priorité. Débrayez l'unité de coupe, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de tout mouvement avant de régler la hauteur de coupe (à moins de pouvoir le faire depuis le poste de conduite). Ne faites tourner le moteur que dans des lieux bien aérés. Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde de carbone dont l'inhalation est mortelle. Ne laissez jamais la machine en marche sans surveillance. Avant de quitter la position d'utilisation, effectuez la procédure suivante : – Garez la machine sur une surface plane et horizontale. – Désengagez la prise de force et abaissez les accessoires. – Serrez le frein de stationnement. – Coupez le moteur et enlevez la clé. – Attendez l'arrêt complet de tout mouvement. Utilisez la machine uniquement quand la visibilité est bonne. N'utilisez pas la machine si la foudre menace. N'utilisez pas la machine comme véhicule tracteur. Utilisez uniquement des accessoires, outils et pièces de rechange agréés par Toro. Système de protection antiretournement (ROPS) – Sécurité • Le système ROPS est un dispositif de sécurité • • • • • • 32 intégré et efficace. Ne retirez aucun des composants du système ROPS de la machine. Vérifiez que la ceinture de sécurité est fixée à la machine. Tirez la sangle de la ceinture en travers du bassin et enclenchez la ceinture dans la boucle de l'autre côté du siège. Pour enlever la ceinture de sécurité, tenez la sangle, appuyez sur le bouton de la boucle pour détacher la ceinture et guidez-la dans l'ouverture de l'enrouleur automatique. Apprenez à détacher rapidement la ceinture de sécurité en cas d'urgence. Vérifiez soigneusement où se trouvent les obstacles en hauteur et ne les touchez pas. Maintenez le système ROPS en bon état en vérifiant minutieusement et régulièrement s'il est • dénivellations, de fossés, de berges, d'étendues d'eau ou autres dangers. La machine pourrait se retourner brusquement si une roue passe par-dessus une dénivellation quelconque et se retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre. Établissez une zone de sécurité entre la machine et tout danger potentiel. Repérez les dangers potentiels depuis le bas de la pente. Si vous constatez la présence de dangers, tondez la pente avec une machine à conducteur marchant. Dans la mesure du possible, laissez la ou les unités de coupe abaissées au sol quand vous travaillez sur des pentes. La machine peut devenir instable si vous levez la ou les unités de coupe pendant le déplacement sur une pente. Redoublez de prudence quand des systèmes de ramassage ou d'autres accessoires sont montés sur la machine. Ceux-ci peuvent modifier la stabilité et entraîner la perte de contrôle de la machine. endommagé et en maintenant toutes les fixations bien serrées. Remplacez les composants du système ROPS qui sont endommagés. Ne les réparez pas et ne les modifiez pas. Consignes de sécurité supplémentaires concernant le ROPS pour les machines équipées d'une cabine ou d'un arceau de sécurité fixe • • • Une cabine installée par Toro est un arceau de sécurité. • Attachez toujours votre ceinture de sécurité. • Consignes de sécurité concernant l'utilisation sur les pentes • Les pentes augmentent significativement les • • • • • • • risques de perte de contrôle et de retournement de la machine pouvant entraîner des accidents graves, voire mortels. Vous êtes responsable de la sécurité d'utilisation de la machine sur les pentes. L'utilisation de la machine sur une pente, quelle qu'elle soit, demande une attention particulière. Évaluez l'état du terrain, étudiez-le et balisez-le pour déterminer si la pente permet d'utiliser la machine sans risque. Faites toujours preuve de bon sens et de discernement quand vous réalisez cette étude. Lisez les instructions ci-dessous concernant l'utilisation de la machine sur les pentes et déterminez si les conditions d'utilisation existantes et le site se prêtent à l'utilisation de la machine. Les variations de terrain peuvent modifier le fonctionnement de la machine sur les pentes. Évitez de démarrer, de vous arrêter ou de tourner sur les pentes. Évitez de changer brusquement de vitesse ou de direction. Dans les virages, procédez lentement et progressivement. N'utilisez pas la machine si la motricité, la direction ou la stabilité peuvent être compromises. Enlevez ou balisez les obstacles tels que fossés, trous, ornières, bosses, rochers ou autres dangers cachés. L'herbe haute peut masquer les obstructions. Les irrégularités du terrain peuvent provoquer le retournement de la machine. Tenez compte du fait que la motricité de la machine peut être réduite sur l'herbe humide, en travers des pentes ou en descente. La perte d'adhérence des roues motrices peut faire déraper la machine et entraîner la perte du freinage et de la direction. Faites preuve de la plus grande prudence lorsque vous utilisez la machine près de fortes Démarrage du moteur Important: Le circuit d'alimentation se purge automatiquement avant le tout premier démarrage du moteur, si le moteur s'est arrêté suite à une panne de carburant ou après l'entretien du circuit d'alimentation. 1. Asseyez-vous sur le siège, ne mettez pas le pied sur la pédale de déplacement afin qu'elle reste en position NEUTRE, serrez le frein de stationnement, réglez la commande de régime moteur à la position CENTRALE et vérifiez que la commande d'activation/désactivation est à la position DÉSACTIVATION . 2. Tournez la clé dans le commutateur à la position ARRÊT. 3. Quand le témoin s'éteint, tournez la clé dans le commutateur à la position DÉMARRAGE. Relâchez la clé dès que le moteur démarre et laissez-la revenir en position CONTACT . 4. Laissez tourner le moteur au ralenti jusqu'à ce qu'il soit chaud. Arrêt du moteur 1. Placez toutes les commandes au POINT MORT, serrez le frein de stationnement, placez la commande de régime moteur à la position de RALENTI et laissez le moteur atteindre le régime de ralenti. Important: Laissez tourner le moteur au ralenti pendant 5 minutes avant de l'arrêter s'il vient de fonctionner à pleine charge. 33 2. Vous éviterez ainsi d'endommager le moteur suralimenté. du moteur. Pour que la suie ne s'accumule pas dans le FAP, pensez à ce qui suit : Tournez la clé dans le commutateur à la position ARRÊT, puis enlevez-la. • La régénération passive s'effectue en continu pendant le fonctionnement du moteur – faites tourner le moteur à plein régime lorsque cela est possible pour favoriser la régénération du FAP. La tonte avec la machine • Si la contrepression dans le FAP est trop élevée ou si aucune régénération commandée n'a été effectuée depuis 100 heures, le calculateur moteur vous signale, par le biais de l'InfoCenter, quand une régénération commandée est en cours. Remarque: Tondre l'herbe à un régime permettant la charge du moteur favorise la régénération du filtre à particules diesel (FAP). 1. Amenez la machine sur le lieu de travail. 2. Dans la mesure du possible, faites tourner le moteur au régime de ralenti accéléré. 3. Engagez la commande de PDF. 4. Appuyez progressivement la pédale de déplacement vers l'avant et conduisez lentement la machine jusqu'à la zone à tondre. 5. Abaissez les unités de coupe lorsque l'avant se trouve au-dessus de la zone de travail. 6. • Attendez la fin du processus de régénération commandée avant de couper le moteur. Utilisez et faites l'entretien de votre machine en gardant à l'esprit le rôle du FAP. Faire tourner le moteur à pleine charge au ralenti accéléré (plein gaz) produit généralement une température des gaz d'échappement adéquate pour la régénération du FAP. Important: Minimisez la durée de fonctionnement du moteur au ralenti ou à bas régime pour aider à réduire l'accumulation de suie dans le filtre à suie. Tondez de sorte que les lames puissent couper et éjecter les brins d'herbe à un haut débit tout en produisant une tonte de bonne qualité. Accumulation de suie dans le FAP Remarque: Si la cadence est trop élevée, la qualité de la tonte risque de se détériorer. Réduisez la vitesse de déplacement de la machine ou la largeur de coupe pour retrouver le régime de ralenti accéléré. 7. Levez les unités de coupe lorsqu'elles franchissent la limite de la zone de travail. 8. Exécutez un demi-tour en « goutte d'eau » pour mettre la machine rapidement en place pour la prochaine passe. • Avec le temps, de la suie s'accumule dans le filtre à suie du filtre à particules diesel. Le calculateur moteur contrôle le niveau de suie dans le FAP. • Quand l'accumulation de suie atteint un certain seuil, le calculateur vous informe qu'il est temps de régénérer le FAP. • La régénération est un processus qui chauffe le FAP pour transformer la suie en cendre. • Outre les messages d'avertissement, le calculateur réduit la puissance produite par le moteur à différents niveaux d'accumulation de suie. Régénération du filtre à particules diesel Le filtre à particules diesel (FAP) fait partie du système d'échappement. Le catalyseur d'oxydation diesel du FAP réduit les gaz nocifs et le filtre à suie élimine la suie des gaz d'échappement du moteur. Le processus de régénération du FAP utilise la chaleur des gaz d'échappement du moteur pour brûler la suie accumulée sur le filtre à suie; la suie est alors transformée en cendre et nettoie les canaux du filtre de sorte que les gaz d'échappement qui sortent du FAP sont filtrés. Le calculateur moteur contrôle l'accumulation de suie en mesurant la contrepression dans le FAP. Si la contrepression est trop élevée, la suie ne brûle pas dans le filtre à suie pendant le fonctionnement normal 34 Messages d'avertissement moteur – Accumulation de suie Niveau d'avertissement Niveau 1 : Avertissement moteur Code d'anomalie g213866 Puissance nominale du moteur Action recommandée Le calculateur réduit la puissance du moteur à 85 %. Effectuer une régénération en stationnement dès que possible; voir Régénération en stationnement ou d'urgence (page 42). Le calculateur réduit la puissance du moteur à 50 %. Effectuer une régénération d'urgence dès que possible; voir Régénération en stationnement ou d'urgence (page 42). Figure 24 Anomalie moteur SPN 3719, FMI 16 Niveau 2 : Avertissement moteur g213867 Figure 25 Anomalie moteur SPN 3719, FMI 0 35 Accumulation de cendre dans le FAP • Quand l'accumulation de cendre atteint un certain seuil, le calculateur moteur envoie cette information à l'InfoCenter sous forme d'un code d'anomalie moteur, pour indiquer l'accumulation de cendre dans le FAP. • La cendre légère est évacuée par le système d'échappement; la cendre plus lourde est récupérée par le filtre à suie. • Les messages d'anomalie indiquent qu'il est temps d'effectuer l'entretien du FAP. • La cendre est un résidu du procédé de régénération. Avec le temps, le filtre à particules diesel accumule la cendre qui n'est pas rejetée avec les gaz d'échappement. • Outre les avertissements, le calculateur réduit la puissance produite par le moteur à différents niveaux d'accumulation de cendre. • Le calculateur moteur calcule la quantité de cendre accumulée dans le FAP. Avis de l'InfoCenter et messages d'avertissement moteur – Accumulation de cendre Niveau d'avertissement Niveau 1 : Avertissement moteur Code d'anomalie Réduction du régime moteur Puissance nominale du moteur Action recommandée Néant Le calculateur réduit la puissance du moteur à 85 %. Faire l'entretien du FAP; voir Entretien du catalyseur d'oxydation diesel (DOC) et du filtre à suie (page 59) Néant Le calculateur réduit la puissance du moteur à 50 %. Faire l'entretien du FAP; voir Entretien du catalyseur d'oxydation diesel (DOC) et du filtre à suie (page 59) g213863 Figure 26 Anomalie moteur SPN 3720, FMI 16 Niveau 2 : Avertissement moteur g213863 Figure 27 Anomalie moteur SPN 3720, FMI 16 36 Types de régénération du filtre à particules diesel Types de régénération du filtre à particules diesel effectués pendant le fonctionnement de la machine : Type de régénération Conditions de régénération du FAP Description du fonctionnement du FAP Passive Se produit durant le fonctionnement normal de la machine, à haut régime moteur ou à forte charge du moteur. • L'InfoCenter n'affiche pas d'icône pour indiquer la régénération passive. • Durant la régénération passive, le FAP traite les gaz d'échappement à haute température, en oxydant les émissions nocives et en brûlant la suie en cendre. Voir Régénération passive du FAP (page 40). Assistée Se produit en conséquence d'un bas régime moteur, d'une faible charge moteur ou si le calculateur détecte un colmatage du FAP par la suie. • L'InfoCenter n'affiche pas d'icône pour indiquer une régénération assistée. • Durant la régénération assistée, le calculateur moteur ajuste les réglages du moteur afin d'augmenter la température d'échappement. Voir Régénération assistée du FAP (page 40). Commandée • Quand l'icône de haute température des Se produit toutes les 100 heures Se produit également après une régénération assistée et seulement si le calculateur détecte que celle-ci n'a pas suffisamment réduit le niveau de suie. gaz d'échappement est affichée dans l'InfoCenter, une régénération est en cours. • Durant la régénération commandée, le calculateur moteur ajuste les réglages du moteur afin d'augmenter la température d'échappement. Voir Régénération commandée (page 40). Types de régénération du filtre à particules diesel nécessitant de garer la machine : Type de régénération Conditions de régénération du FAP Description du fonctionnement du FAP En stationnement Se produit lorsque le calculateur détecte une contrepression dans le FAP causée par une accumulation de suie • Quand l'icône de régénération commandée en attente/en stationnement ou de régénération Se produit également lorsque l'utilisateur lance une régénération en stationnement d'urgence ou quand l'AVIS Nº 188 s'affiche sur l'InfoCenter, une régénération est demandée. Peut se produire parce que vous avez programmé l'InfoCenter pour interdire la régénération et que vous avez continué d'utiliser la machine, ce qui a augmenté la quantité de suie alors que le FAP a déjà besoin d'une régénération commandée • Effectuer une régénération en stationnement dès que possible pour éviter tout recours à une régénération d'urgence. Peut se produire en cas d'utilisation du mauvais type de carburant ou d'huile moteur • Une régénération en stationnement prend 30 à 60 minutes. • Le réservoir de carburant doit être rempli au moins au quart. • Vous devez garer la machine pour effectuer une régénération en stationnement. Voir Régénération en stationnement ou d'urgence (page 42). 37 Types de régénération du filtre à particules diesel nécessitant de garer la machine : (cont'd.) Type de régénération Conditions de régénération du FAP Description du fonctionnement du FAP D'urgence Se produit parce que vous avez ignoré les demandes de régénération en stationnement et que vous avez continué d'utiliser la machine, ce qui a augmenté la quantité de suie dans le FAP. • Quand l'icône de régénération commandée en attente/en stationnement ou de régénération d'urgence ou quand l'AVIS Nº 190 s'affiche sur l'InfoCenter, une régénération d'urgence est demandée. • Une régénération d'urgence peut prendre jusqu'à 3 heures. • Le réservoir de carburant doit être au moins à moitié plein. • Vous devez garer la machine pour effectuer une régénération d'urgence. Voir Régénération en stationnement ou d'urgence (page 42). Accès aux menus de régénération du FAP Le champ LAST REGEN indique le nombre d'heures de fonctionnement du moteur depuis la dernière régénération commandée, en stationnement ou d'urgence. Accès aux menus de régénération du FAP 1. Ouvrez le menu Entretien, puis appuyez sur le bouton central pour naviguer jusqu'à l'option RÉGÉNÉRATION DU FAP (Figure 28). g224693 Figure 29 Menu du technicien g227667 Figure 28 Temps écoulé depuis la dernière régénération Important: Pour des raisons de commodité, vous pouvez choisir d'effectuer une régénération en stationnement avant que la charge de suie n'atteigne 100 %, à condition que le moteur ait tourné plus de 50 heures depuis la dernière régénération commandée, en stationnement ou d'urgence réussie. Ouvrez le menu Régénération du FAP, puis appuyez sur le bouton central pour naviguer jusqu'au champ LAST REGEN (dernière régénération) (Figure 29). Servez-vous du menu Technician (technicien) pour consulter l'état actuel de régénération du moteur et afficher le niveau de suie signalé. 2. Appuyez sur le bouton droit pour sélectionner l'option Régénération du FAP (Figure 28). 38 Ouvrez le menu Régénération du FAP, appuyez sur le bouton central pour naviguer jusqu'à l'option TECHNICIAN et appuyez sur le bouton droit pour la sélectionner (Figure 30). Tableau de fonctionnement du FAP (cont'd.) État Description Reset Stby Le calculateur moteur tente d'effectuer une régénération commandée, mais l'une des conditions suivantes empêche la régénération : La température d'échappement est trop basse pour la régénération. Reset Regen Le calculateur moteur est en train d'effectuer une régénération commandée. Parked Stby Le calculateur moteur vous demande d'effectuer une régénération en stationnement. Parked Regen Vous avez lancé une demande de régénération en stationnement et son traitement est en cours par le calculateur moteur. Recov. Stby Le calculateur moteur vous demande d'effectuer une régénération d'urgence. Recov. Regen Vous avez lancé une demande de régénération d'urgence et son traitement est en cours par le calculateur moteur. g227348 Figure 30 • Reportez-vous au tableau de fonctionnement du FAP pour comprendre l'état actuel de fonctionnement du FAP (Figure 31). Le paramètre Regen Inhibit (interdiction de régénération) est réglé sur ON (activé). • Consultez la charge de suie mesurée dans le FAP sous forme d'un pourcentage (Figure 32); voir le tableau de charge de suie. Remarque: La valeur de la charge de suie varie pendant le fonctionnement de la machine et la régénération du FAP. g227359 Figure 32 g227360 Figure 31 Tableau de charge de suie . Tableau de fonctionnement du FAP Valeurs de charge de suie importantes État de régénération État Description 0%à5% Plage de charge de suie minimale Normal Le FAP est en mode de fonctionnement normal – régénération passive. 78 % Le calculateur moteur exécute une régénération assistée. Assist Regen Le calculateur moteur est en train d'effectuer une régénération assistée. 39 Tableau de charge de suie (cont'd.) Valeurs de charge de suie importantes État de régénération 100 % Le calculateur demande automatiquement une régénération en stationnement. 122 % Le calculateur moteur demande automatiquement une régénération d'urgence. Régénération passive du FAP g224417 Figure 33 • La régénération passive fait partie du fonctionnement normal du moteur. • L'icône de haute température d'échappement • Pendant l'utilisation de la machine, faites tourner le moteur à plein régime et à forte charge dans la mesure du possible pour favoriser la régénération du FAP. Régénération assistée du FAP s'affiche sur l'InfoCenter (Figure 33). Le calculateur moteur ajuste les réglages du moteur pour augmenter la température d'échappement. • Le calculateur moteur ajuste les réglages Important: L'icône de haute température • du moteur pour augmenter la température d'échappement. • Pendant l'utilisation de la machine, faites tourner le moteur à plein régime et à forte charge dans la mesure du possible pour favoriser la régénération du FAP. • Régénération commandée • PRUDENCE • La température des gaz d'échappement est très élevée (environ 600 °C ou 1 112 °F) pendant la régénération du FAP. Les gaz d'échappement chauds peuvent vous blesser ou blesser d'autres personnes. d’échappement indique que la température des gaz d'échappement produits par la machine est peut-être plus élevée que pendant le fonctionnement normal. Pendant l'utilisation de la machine, faites tourner le moteur à plein régime et à forte charge dans la mesure du possible pour favoriser la régénération du FAP. L'icône s'affiche sur l'InfoCenter quand la régénération commandée est en cours. Dans la mesure du possible, ne coupez pas le moteur ou ne réduisez pas le régime moteur pendant le processus de régénération commandée. Important: Dans la mesure du possible, attendez la fin du processus de régénération commandée avant de couper le moteur. • Ne faites jamais tourner le moteur dans un local fermé. Régénération commandée périodique • Assurez-vous qu'aucun matériau inflammable ne se trouve à proximité du système d'échappement. Si une régénération commandée, en stationnement ou d'urgence a échoué au cours des 100 dernières heures de fonctionnement du moteur, le calculateur moteur tente d'exécuter une régénération commandée. • Ne touchez jamais un composant du système d'échappement s'il est chaud. • Ne vous tenez jamais à proximité du tuyau d'échappement de la machine. Réglage de l'interdiction de régénération Régénération commandée seulement Remarque: Si vous programmez l'InfoCenter pour interdire la régénération, l'InfoCenter affiche l'AVIS 40 Autorisation de régénération commandée Nº 185 (Figure 34) toutes les 15 minutes tandis que le moteur demande une régénération commandée. L'InfoCenter affiche l'icône de haute température quand la régénération d'échappement commandée est en cours. Remarque: Si INHIBIT REGEN est réglé sur ON, g224692 l'InfoCenter affiche l'AVIS Nº 185 (Figure 37). Appuyez sur le bouton 3 pour faire passer le paramètre d'interdiction de régénération à OFF (désactivé) et poursuivez la régénération commandée. Figure 34 Une régénération commandée produit un niveau élevé de gaz d'échappement moteur. Si vous travaillez près d'arbres, de broussailles, d'herbe haute ou autres plantes ou matériaux sensibles aux changements de température, vous pouvez utiliser l'option Inhibit Regen (interdiction de régénération) pour empêcher le calculateur moteur d'exécuter une régénération commandée. Important: Quand vous coupez puis redémarrez le moteur, l'option Inhibit Regen (interdiction de régénération) passe par défaut à OFF (désactivée). 1. Ouvrez le menu Régénération du FAP, appuyez sur le bouton central pour naviguer jusqu'à l'option INHIBIT REGEN et appuyez sur le bouton droit pour la sélectionner (Figure 35). g224394 Figure 37 Remarque: Si l'InfoCenter affiche l'AVIS Nº 186 (Figure 38), réglez le moteur au régime maximum (ralenti accéléré) pour que la régénération commandée puisse se poursuive. g224395 Figure 38 g227304 Figure 35 Remarque: Une fois la régénération commandée 2. Appuyez sur le bouton droit pour faire passer le paramètre Inhibit Regen de On à Off (Figure 35) ou inversement (Figure 36). terminée, l'icône de haute température d'échappement disparaît de l'écran de l'InfoCenter. g224691 Figure 36 41 Régénération en stationnement ou d'urgence • Quand le calculateur moteur demande une régénération en stationnement ou une régénération d'urgence, l'icône de requête de régénération (Figure 39) s'affiche sur l'InfoCenter. g224397 Figure 41 • Si vous n'effectuez pas de régénération en stationnement dans les 2 heures, l'InfoCenter affiche qu'une régénération en stationnement est nécessaire – prise de force désactivée AVIS Nº 189 (Figure 42). g224398 Figure 42 g224404 Figure 39 Important: Effectuez une régénération en stationnement pour rétablir la fonction de PDF; voir Préparatifs d'exécution d'une régénération en stationnement ou d'urgence (page 43) et Exécution d'une régénération en stationnement ou d'urgence (page 44). • La machine n'exécute pas automatiquement une régénération en stationnement ou une régénération d'urgence; vous devez exécuter la régénération par le biais de l'InfoCenter. Remarque: L'écran d'accueil affiche l'icône de PDF désactivée (Figure 43). Messages de régénération en stationnement Quand le calculateur moteur demande une régénération en stationnement, les messages suivants s'affichent sur l'InfoCenter : • Avertissement moteur SPN 3720, FMI 16 (Figure 40) g224415 Figure 43 g318158 Figure 40 Messages de régénération d'urgence Quand le calculateur moteur demande une régénération d'urgence, les messages suivants s'affichent sur l'InfoCenter : • Régénération en stationnement requise AVIS Nº 188 (Figure 41) Remarque: L'avis nº 188 s'affiche toutes les • Avertissement moteur SPN 3719, FMI : 0 (Figure 15 minutes. 44) 42 g213867 Figure 44 g224625 • Avertissement moteur SPN 522574, FMI : 0 Figure 47 (Figure 45) • Si le calculateur moteur n'a pas demandé de régénération d'urgence et que vous naviguez jusqu'à l'option RECOVERY REGEN (régén. d'urgence), la régénération d'urgence se bloque et l'icône de blocage (Figure 48) apparaît en bas à droite de l'InfoCenter. g318159 Figure 45 • Régénération d'urgence requise – prise de force désactivée AVIS Nº 190 (Figure 46) g224628 Figure 48 g224399 Figure 46 Préparatifs d'exécution d'une régénération en stationnement ou d'urgence Important: Effectuez une régénération d'urgence pour rétablir la fonction de PDF; voir Préparatifs d'exécution d'une régénération en stationnement ou d'urgence (page 43) et Exécution d'une régénération en stationnement ou d'urgence (page 44). 1. Assurez-vous que le réservoir de la machine contient suffisamment de carburant pour le type de régénération que vous allez effectuer : • Régénération en stationnement : vérifiez Remarque: L'écran d'accueil affiche l'icône de PDF que le réservoir de carburant est au quart plein avant de procéder à la régénération en stationnement. désactivée; voir Figure 43 à la section Messages de régénération en stationnement (page 42). • Régénération d'urgence : vérifiez que Limitation du statut du FAP le réservoir de carburant est à moitié plein avant de procéder à la régénération d'urgence. • Si le calculateur moteur demande une régénération d'urgence ou est en train d'en exécuter une, et que vous naviguez jusqu'à l'option PARKED REGEN (régén. en stationnement), la régénération en stationnement se bloque et l'icône de blocage (Figure 47) apparaît en bas à droite de l'InfoCenter. 43 2. Amenez la machine à l'extérieur, dans une zone à l'écart de tout matériau combustible. 3. Garez la machine sur une surface plane et horizontale. 4. Vérifiez que les leviers de commande de déplacement sont en position POINT MORT. 5. Le cas échéant, désactivez la PDF et abaissez les unités de coupe ou les accessoires. 6. Serrez le frein de stationnement. 7. Réglez la commande d'accélérateur en position de RALENTI. Exécution d'une régénération en stationnement ou d'urgence PRUDENCE La température des gaz d'échappement est très élevée (environ 600 °C ou 1 112 °F) pendant la régénération du FAP. Les gaz d'échappement chauds peuvent vous blesser ou blesser d'autres personnes. • Ne faites jamais tourner le moteur dans un local fermé. • Assurez-vous qu'aucun matériau inflammable ne se trouve à proximité du système d'échappement. g224402 • Ne touchez jamais un composant du système d'échappement s'il est chaud. • Ne vous tenez jamais à proximité du tuyau d'échappement de la machine. g224629 Important: Le calculateur moteur de la machine Figure 49 annule la régénération du FAP si vous augmentez le régime moteur au-dessus du ralenti ou si vous desserrez le frein de stationnement. 1. 2. Ouvrez le menu Régénération du FAP, appuyez sur le bouton central pour naviguer jusqu'à l'option PARKED REGEN START (démarrage de la régén. en stationnement) ou RECOVERY REGEN START (démarrage de la régén. d'urgence) (Figure 49) et appuyez sur le bouton droite pour lancer la régénération (Figure 49). Sur l'écran VERIFY FUEL LEVEL (vérifier le niveau de carburant), assurez-vous que le réservoir est au quart plein pour une régénération en stationnement ou à moitié plein pour une régénération d'urgence, et appuyez sur le bouton droit pour continuer (Figure 50). g224414 g227678 Figure 50 44 3. Sur l'écran de la liste de contrôle du FAP, confirmez que le frein de stationnement est serré et que le moteur tourne au ralenti (Figure 51). 5. L'InfoCenter affiche le message INITIATING DPF REGEN (lancement de la régén. du FAP) (Figure 53). g224411 g227681 Figure 53 6. g224407 L'InfoCenter affiche un message indiquant la durée de la régénération (Figure 54). g227679 Figure 51 4. g224406 Sur l'écran INITIATE DPF REGEN (lancer la régén. du FAP), appuyez sur le bouton droit pour continuer (Figure 52). g224406 Figure 54 7. Le calculateur moteur contrôle l'état du moteur et les données d'anomalie. L'InfoCenter peut afficher les messages suivants reproduits dans le tableau ci-après : Remarque: Si vous tentez d'exécuter une régénération en stationnement forcée avant que 50 heures se soient écoulées depuis la dernière régénération réussie, ce message s'affiche. Si la machine demande une régénération et que ce message s'affiche, faites réviser la machine par votre dépositaire Toro agréé. g224626 Tableau des messages de contrôle et des mesures correctives g224630 Figure 52 45 Tableau des messages de contrôle et des mesures correctives (cont'd.) g224403 Figure 55 Mesure corrective : Quittez le menu de régénération et faites fonctionner la machine jusqu'à ce que le temps écoulé depuis la dernière régénération soit supérieur à 50 heures; voir Temps écoulé depuis la dernière régénération (page 38). Remarque: Pendant la régénération du FAP, l'InfoCenter affiche l'icône de haute température d'échappement 9. Mesure corrective : Remédiez à l'anomalie du moteur et faites une nouvelle tentative de régénération du FAP. Quand le calculateur moteur achève une régénération en stationnement ou une d'urgence, l'InfoCenter affiche l'AVIS Nº 183 (Figure 56). Appuyez sur le bouton gauche pour revenir à l'écran d'accueil. Mesure corrective : Démarrez et faites tourner le moteur. Mesure corrective : Faites tourner le moteur pour réchauffer le liquide de refroidissement à 60 °C (140 °F). g224392 Figure 56 Mesure corrective : Mettez le moteur au ralenti. Remarque: Si la régénération échoue, l'InfoCenter affiche l'avis nº 184 (Figure 56). Appuyez sur le bouton gauche pour revenir à l'écran d'accueil. Mesure corrective : Remédiez à l'anomalie signalée par le calculateur moteur et faites une nouvelle tentative de régénération du FAP. 8. L'InfoCenter affiche l'écran d'accueil et l'icône de confirmation de régénération (Figure 55) apparaît en bas à droite de l'écran pendant le processus de régénération. 46 g227306 Figure 59 g224393 Figure 57 3. Annulation d'une régénération en stationnement ou d'urgence Conseils d'utilisation Utilisez l'option Parked Regen Cancel (annulation de régén. en stationnement) ou Recovery Regen Cancel (annulation de régén. d'urgence) pour annuler une régénération en stationnement ou d'urgence en cours d'exécution. 1. Appuyez sur le bouton droit pour sélectionner l'option Regen Cancel (Figure 58 ou Figure 59). Se familiariser avec la machine Avant de commencer à tondre, entraînez-vous à utiliser la machine dans un endroit dégagé. Démarrez et arrêtez le moteur. Conduisez la machine en marche avant et en marche arrière. Abaissez et levez les unités de coupe, puis engagez et désengagez-les. Après vous être familiarisé avec la machine, entraînez-vous à travailler à différentes vitesses en montée et en descente. Ouvrez le menu Régénération du FAP (Figure 58). Choix de la hauteur de coupe appropriée Ne coupez pas plus de 25 mm (1 po) environ ou un tiers de la hauteur de l'herbe. Si l'herbe est extrêmement drue et fournie, il peut être préférable d'augmenter la hauteur de coupe. La tonte g227305 Figure 58 2. Tournez la clé à la position CONTACT , démarrez le moteur et amenez la commande d'accélérateur en position HAUT RÉGIME. Placez la commande d'activation/désactivation à la position ACTIVATION puis actionnez les tabliers de coupe à l'aide du levier multifonction. Pour tondre en marche avant, appuyez sur la pédale de déplacement en marche avant. Appuyez sur le bouton central pour naviguer jusqu'à l'option PARKED REGEN CANCEL (Figure 58) ou RECOVERY REGEN CANCEL (Figure 59). Remarque: Laissez tourner le moteur au ralenti pendant 5 minutes avant de l'arrêter s'il vient de fonctionner à pleine charge. Vous éviterez ainsi d'endommager le turbocompresseur. 47 Tondre avec des lames bien aiguisées compartiment moteur. Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de carburant. • Si les unités de coupe sont en position de Une lame bien aiguisée produit une coupe nette, sans arracher ni déchiqueter l'herbe. Une lame émoussée arrache et déchiquète l'herbe qui brunit alors sur les bords. Cela a pour effet de ralentir la croissance de l'herbe qui devient alors plus sujette aux maladies. Vérifiez que la lame est en bon état que l'ailette est intacte. transport, utilisez le système de blocage mécanique positif (le cas échéant) avant de laisser la machine sans surveillance. • Laissez refroidir le moteur avant de ranger la machine dans un local fermé. • Retirez la clé et fermez le robinet d'arrivée de carburant (selon l'équipement) avant de remiser ou de transporter la machine. Contrôle de l'état des unités de coupe • Ne remisez jamais la machine ni les bidons de carburant à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou d'autres appareils. Vérifiez que les chambres de chaque unité de coupe sont en bon état. Redressez les pièces faussées des chambres pour obtenir le jeu correct entre la pointe de la lame et la chambre. • Maintenez la ou les ceintures de sécurité en bon état et nettoyez-les au besoin. Contrôle du carter du tablier de coupe après l'utilisation Identification des points d'attache Pour obtenir des résultats optimaux, nettoyez le dessous du carter du tablier de coupe. Ne laissez pas l'herbe s'accumuler à l'intérieur, car la qualité de la tonte finira par en souffrir. • Avant de la machine – trou dans le patin rectangulaire, sous le tube d'essieu, à l'intérieur de chaque roue avant (Figure 60). Transport de la machine entre deux utilisations Placez la commande d'activation/désactivation à la position DÉSACTIVATION et levez les unités de coupe en position de TRANSPORT. Amenez le sélecteur de mode à la position TRANSPORT. Lorsque vous passez entre deux obstacles, veillez à ne pas endommager accidentellement la machine ni les unités de coupe. Redoublez de prudence lorsque vous travaillez sur des terrains en pente; voir Consignes de sécurité concernant l'utilisation sur les pentes (page 33). Après l'utilisation g031851 Consignes de sécurité générales Figure 60 1. Point d'attache avant • Coupez le moteur, enlevez la clé (selon • Arrière de la machine – de chaque l'équipement) et attendez l'arrêt de tout mouvement avant de quitter la position d'utilisation. Laissez refroidir la machine avant tout réglage, entretien, nettoyage ou remisage. côté de la machine sur le cadre arrière (Figure 61) • Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les débris d'herbe coupée et autres agglomérés sur les unités de coupe, les silencieux et le 48 g003995 Figure 62 1. Vanne de dérivation g004555 Figure 61 2. 1. Point d'attache arrière Tournez le boulon une fois et demie pour permettre la dérivation interne de l'huile. Remarque: Il est alors possible de déplacer Transport de la machine la machine lentement sans endommager la transmission. • Retirez la clé et fermez le robinet d'arrivée de carburant (selon l'équipement) avant de remiser ou de transporter la machine. • Procédez avec prudence pour charger la machine sur une remorque ou un camion, ainsi que pour la décharger. Poussez ou remorquez la machine. 4. Après avoir poussé ou remorqué la machine, refermez la vanne de dérivation. Serrez la vanne à un couple de 7 à 11 N·m (5 à 8 pi-lb). Important: Assurez-vous que la vanne de dérivation est fermée avant de démarrer le moteur. La transmission surchauffera si le moteur tourne alors que la vanne de dérivation est ouverte. • Utilisez des rampes d'une seule pièce pour charger la machine sur une remorque ou un véhicule. • Arrimez solidement la machine. Comment pousser ou remorquer la machine En cas d'urgence, vous pouvez pousser ou remorquer la machine en actionnant la vanne de dérivation de la pompe hydraulique à cylindrée variable. Important: Ne poussez pas et ne remorquez pas la machine à plus de 3 à 4,8 km/h (2 à 3 mi/h). Si vous poussez ou remorquez la machine à une vitesse plus élevée, vous risquez d'endommager les organes internes de la transmission. Les vannes de dérivation doivent être ouvertes chaque fois que vous poussez ou remorquez la machine. 1. 3. Localisez la vanne de dérivation sur le côté gauche de l'hydrostat (Figure 62). 49 Entretien Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. Consignes de sécurité pendant l'entretien • Si les unités de coupe sont en position de • Avant de quitter la position d'utilisation, effectuez • la procédure suivante : – Garez la machine sur une surface plane et horizontale. • – Désengagez la prise de force et abaissez les accessoires. • – Serrez le frein de stationnement. • – Coupez le moteur et enlevez la clé. – Attendez l'arrêt complet de tout mouvement. • Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité. Avant tout entretien, retirez la clé du commutateur d'allumage. • • • Laissez refroidir les composants de la machine avant d'effectuer un entretien. transport, utilisez le système de blocage mécanique positif (selon l'équipement) avant de laisser la machine sans surveillance. Si possible, n'effectuez aucun entretien quand le moteur est en marche. Ne vous approchez pas des pièces mobiles. Soutenez la machine avec des chandelles chaque fois que vous devez travailler dessous. Libérez la pression emmagasinée dans les composants avec précaution. Maintenez toutes les pièces de la machine en bon état de marche et toutes les fixations bien serrées, surtout celles des lames. Remplacez tous les autocollants usés ou endommagés. Pour garantir un rendement optimal et la sécurité continue de la machine, utilisez toujours des pièces de rechange Toro d'origine. Les pièces de rechange provenant d'autres constructeurs peuvent être dangereuses et leur utilisation risque d'annuler la garantie de la machine. Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Procédure d'entretien Après la 1ère heure de fonctionnement • Serrez les écrous de roues à un couple de 94 à 122 N·m (70 à 90 pi-lb). Après les 10 premières heures de fonctionnement • Serrez les écrous de roues à un couple de 94 à 122 N·m (70 à 90 pi-lb). • Contrôlez la tension de la courroie d'alternateur. Après les 50 premières heures de fonctionnement • Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile. • • • • • • À chaque utilisation ou une fois par jour • • • • • Contrôle de la pression des pneus. Contrôlez le fonctionnement des contacteurs de sécurité. Contrôlez le temps d'arrêt de la lame. Contrôle du niveau d'huile moteur. Vidangez l'eau ou autres impuretés qui se trouvent dans le filtre à carburant/séparateur d'eau. Contrôlez le niveau de liquide de refroidissement dans le vase d'expansion et enlevez les débris sur la grille, le refroidisseur d'huile et l'avant du radiateur. Enlevez les débris accumulés sur la grille et le radiateur/refroidisseur d'huile (nettoyez plus souvent si vous travaillez dans un environnement très sale). Contrôlez le niveau de liquide hydraulique. Vérifiez que les conduites et flexibles hydrauliques ne présentent pas de fuites, ne sont pas pliés, usés, détériorés par les conditions atmosphériques ou les produits chimiques, et que les supports de montage et les raccords ne sont pas desserrés. Nettoyez la machine. Nettoyez et faites l'entretien de la ceinture de sécurité. 50 Périodicité d'entretien Procédure d'entretien Toutes les 50 heures • Graissez les roulements et les bagues immédiatement après chaque lavage, quelle que soit la fréquence d'entretien indiquée. • Contrôlez l'état de la batterie et nettoyez-la. • Contrôlez le branchement des câbles de la batterie. Toutes les 100 heures • Contrôlez les flexibles du circuit de refroidissement. • Contrôlez la tension de la courroie d'alternateur. Toutes les 250 heures • Serrez les écrous de roues à un couple de 94 à 122 N·m (70 à 90 pi-lb). • Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile. Toutes les 400 heures • Faites l'entretien du filtre à air. (Ou avant cette échéance si l'indicateur de colmatage est rouge. Effectuez l'entretien plus fréquemment s'il y a beaucoup de poussière ou de saleté). • Remplacez le filtre à carburant. • Contrôlez les conduites de carburant et les raccords. • Remplacez la cartouche du filtre à carburant. Toutes les 800 heures • Vidange et nettoyage du réservoir de carburant. • Contrôlez le pincement des roues arrière. • Si vous n'utilisez pas le liquide hydraulique recommandé ou s'il vous est arrivé d'utiliser un autre liquide dans le réservoir, vidangez le liquide hydraulique. • Si vous n'utilisez pas le liquide hydraulique recommandé ou s'il vous est arrivé d'utiliser un autre liquide dans le réservoir, remplacez le filtre hydraulique (plus fréquemment si l'indicateur de colmatage est dans le rouge). • Graissez les roulements des roues arrière. Toutes les 1000 heures • Si vous utilisez le liquide hydraulique recommandé, remplacez le filtre hydraulique (plus fréquemment si l'indicateur de colmatage est dans le rouge). Toutes les 2000 heures • Si vous utilisez le liquide hydraulique recommandé, vidangez le liquide hydraulique. Toutes les 3000 heures • Démontez, nettoyez et remontez le filtre à suie du FAP. Ou nettoyez le filtre à suie si le code d'anomalie moteur SPN 3720 FMI 16 ou SPN 3720 FMI 0 s'affiche dans l'InfoCenter. Avant le remisage Tous les 2 ans • Vidangez et nettoyez le réservoir de carburant. • • • • Vidangez et remplacez le liquide de refroidissement. Vidangez et rincez le réservoir hydraulique. Remplacez les flexibles hydrauliques. Remplacez tous les flexibles mobiles. Important: Si vous effectuez des entretiens sur la machine et que vous faites tourner le moteur avec un conduit d'extraction des gaz d'échappement, réglez l'interdiction de régénération (Inhibit Regen) sur ON (activée); voir Réglage de l'interdiction de régénération (page 40). 51 Liste de contrôle pour l'entretien journalier Copiez cette page pour pouvoir vous en servir régulièrement. Pour la semaine du : Lun. Entretiens à effectuer Mar. Mer. Jeu. Ven. Sam. Dim. Vérifiez le fonctionnement du système de sécurité. Vérifiez le fonctionnement des freins. Contrôlez le niveau d'huile moteur et de carburant. Vidangez le séparateur eau-carburant. Contrôlez l'indicateur de colmatage du filtre à air. Vérifiez la propreté du radiateur et de la grille. Vérifiez les bruits anormaux en provenance du moteur.1 Vérifiez les bruits de fonctionnement anormaux. Contrôlez le niveau de liquide hydraulique. Contrôlez l'indicateur du filtre hydraulique.2 Vérifiez l'état des flexibles hydrauliques. Recherchez les fuites éventuelles. Contrôlez la pression des pneus. Vérifiez le fonctionnement des instruments. Vérifiez le réglage de la hauteur de coupe. Vérifiez l'état des lames Contrôlez la lubrification de tous les graisseurs. 3 Retouchez les peintures endommagées. 1. Contrôlez la bougie de préchauffage et les injecteurs en cas de démarrage difficile, de fumée excessive ou de fonctionnement irrégulier du moteur. 2. Effectuez ces contrôles avec le moteur en marche et l'huile à la température de service. 3. Immédiatement après chaque lavage, quelle que soit la fréquence d'entretien indiquée Notes concernant les problèmes constatés Contrôle effectué par : Point contrôlé Date Information 1 2 3 4 5 6 7 8 Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires. 52 Remarque: Vous pouvez télécharger un exemplaire gratuit du schéma hydraulique ou électrique en vous rendant sur www.Toro.com et en recherchant votre machine sous le lien Manuels sur la page d'accueil. Procédures avant l'entretien Lubrification Graissage des roulements et bagues Levage de la machine Dans des conditions d'utilisation normales, utilisez de la graisse au lithium nº 2 pour graisser tous les roulements et bagues aux intervalles spécifiés. Lubrifiez les roulements et les bagues immédiatement après chaque lavage, quelle que soit la fréquence d'entretien indiquée. Utilisez les points de levage suivant pour lever la machine : • Avant de la machine – patin rectangulaire, sous le tube d'essieu, à l'intérieur de chaque roue avant (Figure 63). Emplacements et nombre de graisseurs : • Joint de cardan d'arbre d'entraînement de pompe (3) – Figure 64 g003962 Figure 64 g031850 Figure 63 • Vérins des bras de levage des unités de coupe (x 1. Point de levage avant 2) – Figure 65 • Arrière de la machine – tube d'essieu arrière rectangulaire sur l'essieu arrière. g011612 Figure 65 • Pivots des bras de levage (x 1) – Figure 65 53 • Pivot de bâti porteur d'unité de coupe (x 1) – Figure 66 g011614 Figure 69 g011613 Figure 66 • Pédale de frein (1) – Figure 70 • Axe de pivot des bras de levage (x1) – Figure 67 g011615 Figure 70 g004157 Figure 67 • Roulements d'axes de pivots des unités de coupe (2 par unité de coupe) – Figure 71 • Pivot de direction d'essieu (1) – Figure 68 Remarque: Vous pouvez utiliser n'importe lequel des graisseurs, selon le plus accessible. Injectez de la graisse dans le graisseur jusqu'à ce qu'elle commence à ressortir au bas du logement de l'axe (sous l'unité de coupe). g004169 Figure 68 • Rotules de vérin de direction (2) et essieu arrière (1) – Figure 69 g008906 Figure 71 • Roulements de rouleau arrière (2 par unité de coupe) – Figure 72 54 Entretien du moteur Consignes de sécurité relatives au moteur • Coupez le moteur et retirez la clé avant de contrôler le niveau d'huile ou d'ajouter de l'huile dans le carter. g008907 Figure 72 • Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas tourner le moteur à un régime excessif. Remarque: Veillez à bien aligner les rainures de graissage de chaque support de rouleau sur l'orifice de graissage à chaque extrémité de l'arbre de rouleau. Pour faciliter l'alignement de la rainure et de l'orifice, vous trouverez un repère sur 1 extrémité de l'arbre du rouleau. Entretien du filtre à air Vérifiez que le système d'admission ne présente pas de fuites, de dommages ou de colliers de flexible desserrés. N'utilisez pas le filtre à air s'il est endommagé. Faites l'entretien du filtre à air uniquement quand l'indicateur de colmatage indique que cela est nécessaire. Changer le filtre à air prématurément ne fait qu'accroître le risque de contamination du moteur par des impuretés quand le filtre est déposé. Important: Prenez soin de monter le couvercle correctement en l'ajustant parfaitement sur son boîtier et en dirigeant la valve de sortie en caoutchouc vers le bas, entre les positions 5:00 et 7:00 heures vu de l'extrémité. 55 Contrôle du niveau et vidange de l'huile moteur Spécifications de l'huile L'huile moteur Toro Premium est en vente chez votre distributeur Toro agréé avec l'indice de viscosité 15W-40 ou 10W-30. g194209 Utilisez une huile moteur de qualité à basse teneur en cendres conforme ou supérieure aux spécifications suivantes : • Classe de service API CJ-4 ou mieux • Classe de service ACEA E6 • Classe de service JASO DH-2 Important: L'utilisation d'une huile moteur autre qu'une huile API CJ-4 ou supérieure, ACEA E6, ou JASO DH-2 peut entraîner le colmatage du filtre à particules diesel ou endommager le moteur. Utilisez le grade de viscosité d'huile moteur suivant : • Huile préférée : SAE 15W-40 (au-dessus de -18 °C [0 °F]) • Autre huile possible : SAE 10W-30 ou 5W-30 (toutes températures) Contrôle du niveau d'huile moteur Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Le moteur est expédié avec de l'huile dans le carter. Vérifiez toutefois le niveau d'huile avant et après le premier démarrage du moteur. Important: Contrôlez le niveau d'huile moteur chaque jour. Si le niveau d'huile moteur dépasse le repère maximum sur la jauge, il se peut que l'huile soit diluée avec du carburant. Si le niveau d'huile moteur dépasse le repère maximum, vidangez l'huile. Le meilleur moment pour vérifier le niveau d'huile moteur est en début de journée, quand le moteur est froid avant le premier démarrage. Si le moteur vient de tourner, patientez au moins 10 minutes avant de contrôler le niveau pour donner le temps à l'huile moteur de retourner dans le carter. Si le niveau d'huile est à la même hauteur ou en dessous du repère minimum sur la jauge, faites l'appoint pour l'amener au repère maximum. Ne remplissez pas le carter moteur excessivement. g031351 Figure 73 Important: Maintenez le niveau d'huile moteur entre les repères maximum et minimum sur la jauge; une panne de moteur peut se produire s'il le carter contient trop ou pas assez d'huile. 56 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale. 2. Contrôlez le niveau d'huile moteur (Figure 74). 2. Avant de quitter le poste d'utilisation, garez la machine sur une surface plane et horizontale, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile (Figure 75). g194204 g194203 g031256 Figure 74 Remarque: Si vous utilisez une huile différente, vidangez complètement le carter moteur avant de refaire le plein. g031400 Figure 75 Capacité du carter d'huile Environ 5,2 litres (5,5 pintes américaines) avec le filtre. 4. Vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile Périodicité des entretiens: Après les 50 premières heures de fonctionnement Toutes les 250 heures 1. Démarrez le moteur et laissez-le tourner 5 minutes pour réchauffer l'huile. 57 Faites l'appoint d'huile. Entretien du système d'alimentation Entretien du tube d'aspiration de carburant Entretien du filtre à carburant Le tube d'aspiration de carburant se trouve dans le réservoir de carburant. Il est muni d'une crépine qui empêche les débris de pénétrer dans le système d'alimentation. Retirez le tube d'aspiration et nettoyez la crépine selon les besoins. Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures—Remplacez le filtre à carburant. 1. Entretien du séparateur d'eau Nettoyez la surface autour de la tête du filtre à carburant (Figure 76). Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour—Vidangez l'eau ou autres impuretés qui se trouvent dans le filtre à carburant/séparateur d'eau. Toutes les 400 heures—Remplacez la cartouche du filtre à carburant. Effectuez l'entretien du séparateur d'eau comme indiqué à la Figure 77. Après avoir remplacé le séparateur d'eau, tournez la clé en position CONTACT pendant 10 seconds, mais ne démarrez pas le moteur. Tournez ensuite la clé en position Arrêt, et répétez cette procédure 2 fois de plus. g021576 Figure 76 1. Tête du filtre à carburant 2. Filtre à carburant 2. Déposez le filtre et nettoyez la surface de montage de la tête du filtre (Figure 76). 3. Lubrifiez le joint du filtre avec de l'huile moteur propre. Voir le manuel du propriétaire du moteur pour tout renseignement complémentaire. 4. Montez la cartouche sèche à la main jusqu'à ce que le joint rejoigne la tête du filtre, puis serrez-la encore d'un demi-tour. 5. Mettez le moteur en marche et vérifiez qu'il n'y a pas de fuite d'huile autour de la tête du filtre. Contrôle des conduites de carburant et des raccords Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant) Vérifiez si les conduites d'alimentation sont détériorées ou endommagées, ou si elles présentent des raccords desserrés. 58 Entretien du catalyseur d'oxydation diesel (DOC) et du filtre à suie Périodicité des entretiens: Toutes les 3000 heures Ou nettoyez le filtre à suie si le code d'anomalie moteur SPN 3720 FMI 16 ou SPN 3720 FMI 0 s'affiche dans l'InfoCenter. Si le code d'anomalie moteur SPN 3251 FMI 0, SPN 3720 FMI 0 ou SPN 3720 FMI 16 s'affiche sur l'InfoCenter (Figure 78), nettoyez le filtre à suie en procédant comme suit : g214715 g213864 g213863 Figure 78 g031412 Figure 77 Vidange du réservoir de carburant Périodicité des entretiens: Toutes les 800 heures—Vidange et nettoyage du réservoir de carburant. Avant le remisage—Vidangez et nettoyez le réservoir de carburant. En complément des entretiens périodiques énoncés, vidangez et nettoyez le réservoir de carburant si le système d'alimentation est contaminé ou si vous prévoyez de remiser la machine pendant une période prolongée. Rincez le réservoir avec du carburant neuf. 1. Reportez-vous à la rubrique Moteur du Manuel d'entretien pour toute information sur le démontage et le remontage du catalyseur d'oxydation diesel et du filtre à suie du FAP. 2. Consultez votre dépositaire Toro agréé pour vous procurer des pièces de rechange ou faire l'entretien du catalyseur d'oxydation diesel et du filtre à suie. 3. Demandez à votre dépositaire Toro agréé de réinitialiser l'ECU du moteur après la pose d'un FAP propre. Amorçage du circuit d'alimentation Amorcez le circuit d'alimentation avant de démarrer le moteur pour la première fois, après une panne de carburant ou après l'entretien du circuit d’alimentation (par ex. vidange du filtre/séparateur d'eau ou remplacement d'un flexible de carburant). 59 1. Vérifiez que le réservoir à carburant contient du carburant. 2. Effectuez la procédure suivante pour amorcer le filtre et les conduites jusqu'à la pompe haute pression afin d'éviter d'user ou d'endommager la pompe : A. Mettez la clé à la position CONTACT pendant 15 à 20 secondes. B. Mettez la clé à la position ARRÊT pendant 30 à 40 secondes. Entretien du système électrique Consignes de sécurité pour le système électrique • Débranchez la batterie avant de réparer la machine. Débranchez toujours la borne négative de la batterie avant la borne positive. Rebranchez la borne positive avant la borne négative. Remarque: Cela permet à l'ECU de s'arrêter. C. Mettez la clé à la position CONTACT pendant 15 à 20 secondes. D. Recherchez des fuites éventuelles autour du filtre et des flexibles. • Chargez la batterie dans un endroit dégagé et bien aéré, à l'écart des flammes ou sources d'étincelles. Débranchez le chargeur avant de brancher ou de débrancher la batterie. Portez des vêtements de protection et utilisez des outils isolés. Important: N'utilisez pas le démarreur pour lancer Entretien de la batterie le moteur afin d'amorcer le circuit d'alimentation. Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures Effectuez les procédures suivantes pour l'entretien de la batterie : • Contrôlez l'état la batterie • Nettoyez la batterie (au besoin) Remarque: Pour nettoyer la batterie, lavez le bac avec un mélange d'eau et de bicarbonate de soude. Rincez-le à l'eau claire. • Pour prévenir la corrosion, enduisez les bornes de la batterie et les cosses des câbles de graisse Grafo 112X (Skin-Over) ou de vaseline. Important: Avant d'effectuer des soudures sur la machine, débranchez le câble négatif de la batterie pour éviter d'endommager le système électrique. Vous devez aussi débrancher le moteur, l'InfoCenter et les contrôleurs de la machine avant d'effectuer des travaux de soudure sur la machine. Emplacement des fusibles Le système électrique est protégé par 8 fusibles. Le porte-fusibles (Figure 79) est situé derrière le panneau d'accès du bras de commande. Voir la Figure 80 pour une description de chaque fusible. 60 Charge de la batterie ATTENTION La batterie en charge produit des gaz susceptibles d'exploser. Ne fumez pas et n'approchez pas d'étincelles ni de flammes de la batterie. Important: Maintenez la batterie chargée au maximum. Cela est particulièrement important pour prévenir la dégradation de la batterie si la température tombe en dessous de 0 °C (32 °F). g021219 1. Figure 79 1. Porte-fusibles Nettoyez l'extérieur du bac et les bornes de la batterie. Remarque: Branchez les fils du chargeur aux bornes de la batterie avant de le brancher à la source électrique. 2. Examinez la batterie et identifiez les bornes positive et négative. 3. Connectez le câble positif du chargeur de batterie à la borne positive de la batterie (Figure 81). decal117-0169 Figure 80 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 2. Prise de courant (10 A) g003792 Figure 81 3. Phares (10 A) 1. Borne positive de la batterie 2. Borne négative de la batterie 4. Alimentation (10 A) 5. Démarrage du moteur (15 A) 6. Suspension de siège pneumatique en option (20 A) 3. Fil rouge (+) du chargeur 4. Fil noir (–) du chargeur 7. Gestion informatique du moteur C (7,5 A) 8. Gestion informatique du moteur B (7,5 A) 4. Branchez le câble négatif du chargeur de batterie à la borne négative de la batterie (Figure 81). 5. Branchez le chargeur de batterie à la source électrique et chargez la batterie. 9. Gestion informatique du moteur A (7,5 A) Important: Ne chargez pas la batterie excessivement. 6. 61 Quand la batterie est chargée au maximum, débranchez le chargeur de la source électrique, puis débranchez les fils du chargeur des bornes de la batterie (Figure 81). Entretien du système d'entraînement ATTENTION Le moteur doit tourner pour effectuer le réglage final de la came de réglage de la transmission. Cela présente un risque de blessure. Réglage du point mort de la transmission aux roues Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre partie du corps à l'écart du silencieux et autres parties brûlantes du moteur, ainsi que des pièces rotatives. La machine ne doit pas bouger quand vous relâchez la pédale de déplacement. Si elle bouge, procédez au réglage suivant : 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, coupez le moteur et abaissez les unités de coupe au sol. 2. Soulevez la machine au cric jusqu'à ce que toutes les roues soient décollées du sol; voir Levage de la machine (page 53). Placez des chandelles sous la machine pour l'empêcher de retomber accidentellement. 3. Sous le côté droit de l'hydrostat, desserrez le contre-écrou sur la came de réglage de transmission (Figure 82). 4. Tournez la clé à la position CONTACT , démarrez le moteur et tournez l'hexagone de la came dans un sens ou dans l'autre jusqu'à ce que les roues cessent de tourner. 5. Serrez le contre-écrou pour bloquer le réglage. 6. Tournez la clé de contact à la position ARRÊT, retirez les chandelles et abaissez la machine au sol. 7. Faites un essai de conduite pour vérifier que la machine ne se déplace plus. Réglage du pincement des roues arrière Périodicité des entretiens: Toutes les 800 heures 1. Tournez le volant pour placer les roues arrière en position ligne droite. 2. Desserrez l'écrou de blocage à chaque extrémité de la biellette (Figure 83). Remarque: L'extrémité de la biellette avec la rainure extérieure est à filetage à gauche. g004147 Figure 82 1. Contre-écrou 2. Came de réglage de transmission g031686 Figure 83 1. Fente pour clé 3. Écrou de blocage 2. Biellette 3. 62 A l'aide de la fente pour clé, tournez la biellette. 4. Entretien du système de refroidissement Mesurez l'entraxe à l'avant et à l'arrière des roues arrière, à hauteur d'essieu. Remarque: La distance à l'avant des roues arrière doit différer de moins de 6 mm (¼ po) par rapport à la distance mesurée à l'arrière des roues. 5. Consignes de sécurité relatives au circuit de refroidissement Répétez la procédure si nécessaire. • L'ingestion de liquide de refroidissement moteur peut être toxique; rangez-le hors de la portée des enfants et des animaux domestiques. • Les projections de liquide de refroidissement brûlant sous pression ou le contact avec le radiateur brûlant et les pièces qui l'entourent peuvent causer des brûlures graves. – Laissez toujours refroidir le moteur pendant au moins 15 minutes avant de retirer le bouchon de radiateur. – Servez-vous d'un chiffon pour ouvrir le bouchon du radiateur et desserrez-le lentement pour permettre à la vapeur de s'échapper. • N'utilisez jamais la machine sans les capots de protection. • N'approchez pas les doigts, les mains ou les vêtements du ventilateur et de la courroie d'entraînement en rotation. Spécifications du liquide de refroidissement Le réservoir de liquide de refroidissement est rempli à l'usine d'un mélange 50/50 d'eau et de liquide de refroidissement longue durée à base d'éthylène glycol. Important: Utilisez uniquement des liquides de refroidissement en vente dans le commerce et répondant aux spécifications énoncées dans le Tableau des normes des liquides de refroidissement longue durée. N'utilisez pas de liquide de refroidissement ordinaire (vert) issu de la technologie des acides inorganiques (IAT) dans la machine. Ne mélangez pas les liquides de refroidissement ordinaires et longue durée. Tableau des types de liquide de refroidissement 63 Tableau des types de liquide de refroidissement (cont'd.) Type à l'éthylène-glycol Type avec inhibiteur de corrosion Antigel longue durée Technologie des acides organiques (OAT) DANGER Les ventilateurs et les courroies d'entraînement en rotation peuvent causer des blessures. • N'utilisez jamais la machine sans les capots de protection. • N'approchez pas les doigts, les mains ou les vêtements du ventilateur et de la courroie d'entraînement en rotation. Important: Ne vous fiez pas à la couleur du liquide de refroidissement pour différencier les types de liquides de refroidissement ordinaire (IAT) et longue durée. Les fabricants de liquides de refroidissement peuvent teinter les liquides de refroidissement longue durée dans les couleurs suivantes : rouge, rose, orange, jaune, bleu, vert-bleu, violet et vert. Utilisez un liquide de refroidissement répondant aux spécifications énoncées dans le Tableau des normes des liquides de refroidissement longue durée. • Coupez le moteur et enlevez la clé avant d'effectuer des entretiens. 1. Remarque: Il doit se situer entre les repères qui figurent sur le côté du réservoir. Normes des liquides de refroidissement longue durée ATSM International SAE International D3306 et D4985 J1034, J814 et 1941 Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement dans le vase d'expansion (Figure 84). Important: Le mélange concentré doit être constitué à parts égales de liquide de refroidissement et d'eau. • De préférence : si le liquide de refroidissement est mélangé à partir de concentré, le mélanger avec de l'eau distillée. • Option privilégiée : en l'absence d'eau distillée, utiliser un liquide de refroidissement prémélangé au lieu de concentré. g021866 Figure 84 • Minimum requis : en l'absence d'eau distillée 1. Vase d'expansion et de liquide de refroidissement prémélangé, mélanger du liquide concentré avec de l'eau potable propre. Contrôle du circuit de refroidissement Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour—Contrôlez le niveau de liquide de refroidissement dans le vase d'expansion et enlevez les débris sur la grille, le refroidisseur d'huile et l'avant du radiateur. 2. Si le niveau du liquide de refroidissement est trop bas, enlevez le bouchon du vase d'expansion et faites l'appoint. Ne remplissez pas excessivement. 3. Revissez le bouchon du vase d'expansion. Nettoyage du circuit de refroidissement Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour—Enlevez les débris accumulés sur la grille et le radiateur/refroidisseur d'huile (nettoyez plus souvent si vous travaillez dans un environnement très sale). Le circuit de refroidissement contient un mélange 50/50 d'eau et d'antigel à l'éthylène glycol permanent. La capacité du circuit de refroidissement est de 9,5 litres (10 ptes américaines). 64 Toutes les 100 heures—Contrôlez les flexibles du circuit de refroidissement. 4. Tous les 2 ans—Vidangez et remplacez le liquide de refroidissement. Nettoyez soigneusement les deux côtés du radiateur et du refroidisseur d'huile (Figure 86) à l'air comprimé. Nettoyez chaque jour les débris accumulés sur la grille et le radiateur/refroidisseur d'huile (nettoyez-les plus fréquemment si vous travaillez dans un environnement très sale). 1. Tournez la clé à la position ARRÊT et puis enlevez-la. 2. Nettoyez méticuleusement la zone du moteur. 3. Déverrouillez l'attache et ouvrez la grille arrière (Figure 85). g022306 Figure 86 1. Radiateur/refroidisseur d'huile 5. g004138 Figure 85 1. Verrou de la grille arrière 2. Protection arrière 65 Fermez et verrouillez la grille. Entretien des freins Assurez-vous que le conduit du câble ne tourne pas pendant la procédure de serrage. Réglage des freins de stationnement Réglage du verrou du frein de stationnement Réglez les freins si la garde à la pédale de frein est supérieure à 2,5 cm (1 po) (Figure 87) ou si la force de maintien offerte est insuffisante. La garde est la distance parcourue par la pédale de frein avant que le freinage soit ressenti. Si le frein de stationnement ne se serre pas et ne se verrouille pas correctement, vous devez régler le cliquet. 1. Desserrez les 2 vis qui fixent le cliquet du frein de stationnement au cadre (Figure 89). g026816 Figure 87 1. Garde Remarque: Utilisez la réaction du moteur de roue pour faire tourner les tambours dans un sens et dans l'autre afin de les dégager avant et après le réglage. 1. g031690 Figure 89 Pour réduire la garde aux pédales de frein, serrez les freins en desserrant l'écrou avant sur l'extrémité filetée du câble de frein (Figure 88). 1. Câbles de freins 2. Verrou de frein g031689 Figure 88 1. Câbles de freins 2. Écrous avant 2. Serrez l'écrou arrière afin de pouvoir déplacer le câble en arrière jusqu'à obtention d'une garde de 0,63 à 1,27 cm (¼ à ½ po) (Figure 87), avant le blocage de la roue. 3. Serrez les écrous avant en vérifiant que les deux câbles actionnent les freins simultanément. 66 3. Cliquet du frein de stationnement 4. Vis (2) 2. Appuyez sur l'avant de la pédale du frein de stationnement jusqu'à ce que le verrou s'engage complètement sur le cliquet du frein (Figure 89). 3. Serrez les 2 vis pour fixer le réglage. 4. Appuyez sur la pédale de frein pour desserrer le frein de stationnement. 5. Vérifiez le réglage et ajustez-le si nécessaire. Entretien des courroies Entretien du système hydraulique Entretien de la courroie d'alternateur Consignes de sécurité pour le système hydraulique Périodicité des entretiens: Après les 10 premières heures de fonctionnement • Consultez immédiatement un médecin si du Toutes les 100 heures Remarque: Lorsque la tension est correcte, la courroie présente une flèche de 10 mm (⅜ po) quand une force de 44 N (10 lb) est exercée à mi-chemin entre les poulies. 1. • Si vous n'obtenez pas une flèche de 10 mm (⅜ po), desserrez les boulons de fixation de l'alternateur (Figure 90). • • • Contrôle du niveau, vidange du liquide hydraulique et remplacement des filtres g020537 Figure 90 1. Boulon de montage liquide est injecté sous la peau. Toute injection de liquide hydraulique sous la peau doit être éliminée dans les quelques heures qui suivent par une intervention chirurgicale réalisée par un médecin. Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduits hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les raccords et branchements avant de mettre le système hydraulique sous pression. N'approchez pas les mains ni aucune autre partie du corps des fuites en trou d'épingle ou des gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous haute pression. Utilisez un morceau de papier ou de carton pour détecter les fuites. Dépressurisez avec précaution le système hydraulique avant toute intervention sur le système. 2. Alternateur 2. Augmentez ou diminuez la tension de la courroie et resserrez les boulons. 3. Contrôlez de nouveau la flèche de la courroie pour vérifier si la tension est correcte. Spécifications du liquide hydraulique Le réservoir est rempli en usine de liquide hydraulique de haute qualité. Contrôlez néanmoins le niveau de liquide hydraulique avant le tout premier démarrage du moteur, puis tous les jours; voir Contrôle du niveau de liquide hydraulique (page 68). Liquide hydraulique recommandé : liquide hydraulique longue durée « Toro PX Extended Life »; disponible en bidons de 19 L (5 gal américains) ou barils de 208 L (55 gal américains). Remarque: Si vous utilisez le liquide de remplacement recommandé dans la machine vous n'aurez pas besoin de vidanger le liquide et de remplacer le filtre aussi souvent. Autres liquides hydrauliques possibles : si vous ne disposez pas de liquide hydraulique longue durée Toro PX, vous pouvez utiliser d'autres liquides hydrauliques classiques à base de pétrole à condition qu'ils soient 67 2. conformes aux caractéristiques physiques et aux spécifications de l'industrie suivantes. N'utilisez pas de liquide synthétique. Consultez votre dépositaire de lubrifiants pour identifier un produit qui convient. Contrôlez le niveau de liquide hydraulique (Figure 91). Remarque: Toro décline toute responsabilité en cas de dommage causé par l'utilisation de produits de remplacement inadéquats. Utilisez uniquement des produits provenant de fabricants réputés qui répondent de leurs recommandations. g031604 Liquide hydraulique anti-usure à indice de viscosité élevé/point d'écoulement bas, ISO VG 46 Propriétés physiques : Viscosité, ASTM D445 Indice de viscosité, ASTM D2270 Point d'écoulement, ASTM D97 Spécifications de l'industrie : 44 à 48 cSt à 40 °C (104 °F) 140 ou plus -37 à -45 °C (-34 à -49 °F) Eaton Vickers 694 (I-286-S, M-2950-S/35VQ25 ou M-2952-S) Remarque: De nombreux liquides hydrauliques sont presque incolores, ce qui rend difficile la détection des fuites. Un additif colorant rouge pour liquide hydraulique est disponible en bouteilles de 20 ml (0,67 oz liq.). Une bouteille suffit pour 15 à 22 litres (4 à 6 gallons américains) de liquide hydraulique. Vous pouvez commander ces bouteilles chez les dépositaires Toro agréés (réf. 44-2500). Important: Le liquide hydraulique biodégradable synthétique « Toro Premium Synthetic Biodegradable Hydraulic Fluid » est le seul liquide biodégradable synthétique agréé par Toro. Il est compatible avec les élastomères utilisés dans les systèmes hydrauliques Toro et convient pour de larges plages de températures. Ce liquide est compatible avec les huiles minérales classiques; toutefois, vous devez rincer soigneusement le système hydraulique pour le débarrasser de l'ancien liquide afin d'optimiser sa biodégradabilité et ses performances. Cette huile est disponible en bidons de 19 L (5 gallons américains) ou en barils de 208 L (55 gallons américains) chez votre dépositaire Toro agréé. g031605 Figure 91 Contrôle du niveau de liquide hydraulique Vidange du liquide hydraulique Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour 1. Périodicité des entretiens: Toutes les 2000 heures—Si vous utilisez le liquide hydraulique recommandé, vidangez le liquide hydraulique. Placez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez les unités de coupe et tournez la clé de contact à la position ARRÊT. Toutes les 800 heures—Si vous n'utilisez pas le liquide hydraulique recommandé 68 9. ou s'il vous est arrivé d'utiliser un autre liquide dans le réservoir, vidangez le liquide hydraulique. Vérifiez le niveau du liquide hydraulique et faites l'appoint pour faire monter le niveau jusqu'au repère maximum sur la jauge. Important: Ne remplissez pas Capacité du réservoir de liquide hydraulique : 56,7 L (15 gallons américains) excessivement. Si le liquide est contaminé, demandez à votre distributeur Toro de rincer le système. L'huile contaminée a un aspect laiteux ou noir comparée à de l'huile propre. 1. Tournez la clé à la position ARRÊT et soulevez le capot. 2. Placez un grand bac de vidange sous le raccord monté au bas du réservoir de liquide hydraulique (Figure 92). Remplacement des filtres hydrauliques Périodicité des entretiens: Toutes les 1000 heures—Si vous utilisez le liquide hydraulique recommandé, remplacez le filtre hydraulique (plus fréquemment si l'indicateur de colmatage est dans le rouge). Toutes les 800 heures—Si vous n'utilisez pas le liquide hydraulique recommandé ou s'il vous est arrivé d'utiliser un autre liquide dans le réservoir, remplacez le filtre hydraulique (plus fréquemment si l'indicateur de colmatage est dans le rouge). Le système hydraulique est muni d'un indicateur de colmatage (Figure 93). Observez l'indicateur quand le moteur tourne; il doit se trouver dans la zone verte. Lorsque l'indicateur est dans le rouge, remplacez les filtres hydrauliques. g004139 Figure 92 1. Flexible 3. Débranchez le flexible au bas du raccord et laissez couler le liquide dans le bac de vidange. 4. Rebranchez le flexible quand la vidange est terminée. 5. g004132 Figure 93 Remplissez le réservoir de liquide hydraulique (Figure 91). 1. Indicateur de colmatage du filtre hydraulique Important: N'utilisez que les liquides hydrauliques spécifiés. Tout autre liquide risque d'endommager le système. 6. Remettez le bouchon du réservoir. 7. Tournez la clé à la position CONTACT pour démarrer le moteur et actionnez toutes les commandes hydrauliques pour faire circuler le liquide hydraulique dans tout le circuit, puis recherchez d'éventuelles fuites. 8. Important: L'utilisation de tout autre filtre peut annuler la garantie de certaines pièces. Tournez la clé dans le commutateur à la position ARRÊT. 69 1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez les tabliers de coupe, tournez la clé de contact à la position ARRÊT, serrez le frein de stationnement et enlevez la clé. 2. Remplacez les deux filtres hydrauliques (Figure 94). Contrôle des flexibles et conduites hydrauliques Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Tous les 2 ans—Remplacez les flexibles hydrauliques. g031625 Effectuez les réparations nécessaires avant d'utiliser la machine. ATTENTION Les fuites de liquide hydraulique sous pression peuvent transpercer la peau et causer des blessures graves. • Consultez immédiatement un médecin si du liquide est injecté sous la peau. • Vérifiez l'état de tous les flexibles et toutes les conduites hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les raccords et branchements avant de mettre le système hydraulique sous pression. • N'approchez pas les mains ni aucune autre partie du corps des fuites en trou d'épingle ou des gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous haute pression. • Utilisez un morceau de papier ou de carton pour détecter les fuites. g031621 Figure 94 3. Tournez la clé à la position CONTACT , démarrez le moteur et laissez-le tourner environ deux minutes pour purger l'air du circuit. 4. Tournez la clé à la position ARRÊT et recherchez d'éventuelles fuites. • Dépressurisez avec précaution le système hydraulique avant toute intervention sur le système. Contrôle de la pression du système hydraulique Utilisez les prises d'essai du système hydraulique pour contrôler la pression dans les circuits hydrauliques. Pour tout renseignement complémentaire, adressez-vous au distributeur Toro le plus proche. Fonctions des électrovannes hydrauliques Reportez-vous à la liste ci-dessous pour identifier les différentes fonctions des électrovannes du collecteur hydraulique. Chacune doit être excitée pour que la fonction puisse être activée. 70 Électrovanne Entretien des unités de coupe Fonction PRV2 Circuit du tablier de coupe avant PRV1 Circuit du tablier de coupe arrière PRV Levage/descente des tabliers de coupe S1 Descente des tabliers de coupe S2 Descente des tabliers de coupe Séparation de l'unité de coupe et du groupe de déplacement 1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez les unités de coupe, tournez la clé à la position ARRÊT et serrez le frein de stationnement. 2. Débranchez et déposez le moteur hydraulique de l'unité de coupe (Figure 95). Couvrez le dessus de l'axe pour éviter toute contamination. g011351 Figure 95 1. Vis de fixation du moteur 3. Retirez la goupille à anneau qui fixe le bâti porteur du tablier à l'axe de pivot du bras de levage (Figure 96). g031691 Figure 96 1. Goupille à anneau 4. 71 2. Axe de pivot de bras de levage Éloignez l'unité de coupe du groupe de déplacement. Accouplement des unités de coupe au groupe de déplacement 1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale et tournez la clé à la position ARRÊT. 2. Amenez l'unité de coupe devant le groupe de déplacement. 3. Poussez le bâti porteur du tablier de coupe sur la tige de pivot et fixez-le avec une goupille à anneau (Figure 96). 4. Montez le moteur hydraulique sur le tablier de coupe (Figure 95). Vérifiez que le joint torique est en place et en bon état. 5. Graissez l'axe. (Figure 97) Remplacez les composants endommagés et remontez-les. Remontage du galet avant Entretien du galet avant 1. Enfoncez le premier roulement dans le logement à la presse (Figure 97). Exercez la pression uniquement sur la bague extérieure ou uniformément sur les bagues intérieure et extérieure. 2. Insérez l'entretoise (Figure 97). 3. Enfoncez le second roulement dans le logement à la presse (Figure 97). Exercez une pression uniforme sur les bagues intérieure et extérieure jusqu'à ce que la bague intérieure rencontre la douille d'écartement. 4. Montez le galet dans le cadre de l'unité de coupe. 5. Vérifiez que le galet ne se trouve pas à plus de 1,5 mm (0,060 po) de ses supports sur le cadre de l'unité de coupe. Si l'espace est supérieur à 1,5 mm (0,06 po), ajoutez le nombre nécessaire de rondelles de ⅝ pouce de diamètre pour rattraper le jeu. Vérifiez si le galet avant est usé, oscille excessivement ou se coince. Réparez ou remplacez le galet ou les pièces concernées si vous constatez une de ces anomalies. Important: Si le galet est monté avec un Démontage du galet avant 1. Retirez le boulon de fixation du galet (Figure 97). 2. Introduisez un pointeau dans l'extrémité du logement de rouleau et chassez le roulement opposé à coups de marteau alternés vers le côté opposé de la bague intérieure du roulement. Un rebord de 1,5 mm (0,060 po) de la bague intérieure devrait être exposé. espace supérieur à 1,5 mm (0,060 po), cela crée une charge latérale sur le roulement qui peut alors subir une défaillance prématurée. 6. g011356 Figure 97 1. Galet avant 2. Boulon de montage 3. Roulement 4. Douille d'écartement de roulement 3. Sortez le second roulement à la presse. 4. Vérifiez l'état du logement de roulements, des roulements et de l'entretoise de roulements 72 Serrez le boulon de fixation à 108 N·m (80 pi-lb). Entretien des lames Consignes de sécurité pour les lames • Contrôlez l'usure et l'état des lames régulièrement. • Examinez les lames avec prudence. Manipulez toujours les lames avec des gants ou en les enveloppant dans un chiffon, et toujours avec prudence. Remplacez ou aiguisez les lames seulement; n'essayez jamais de les redresser ou de les souder. g011353 Figure 98 • Attention, sur les machines à plusieurs lames, la rotation d'une lame peut entraîner le déplacement des autres lames. Entretien du plan de la lame 5. Tournez l'extrémité repérée de la lame aux positions 3 et 9 heures (Figure 98) et mesurez les hauteurs respectives. 6. Comparez la hauteur mesurée à 12 heures au réglage de hauteur de coupe. Elle doit être correcte à plus ou moins 0,7 mm (0,030 po) près. Les hauteurs aux positions 3 et 9 heures doivent être supérieures de 1,6 à 6 mm (0,06 à 0,24 po) à la hauteur à la position 12 heures, et ne doivent pas différer de plus de 1,6 à 6 mm (0,06 à 0,24 po) l'une de l'autre. A sa sortie d'usine, le tablier de coupe rotatif est préréglé à une hauteur de coupe de 5 cm (2 po) et une inclinaison de lame de 8 mm (0,31 po). Les hauteurs de coupe gauche et droite sont aussi préréglées à une distance maximale de ± 0,7 mm (0,030 po) l'une de l'autre. Remarque: Si une ou plusieurs de ces mesures Le tablier de coupe est conçu pour supporter les impacts sur la lame sans déformer la chambre. Si la lame heurte un objet fixe, vérifiez qu'elle n'est pas endommagée et que son plan est correct. sont hors spécifications, passez au Réglage du plan de lame (page 73). Réglage du plan de lame Contrôle du plan de lame 1. Commencez par le réglage avant (changez un support à la fois). Déposez le moteur hydraulique du tablier de coupe et séparez le tablier de coupe du tracteur. 2. A l'aide d'un palan (ou d'au moins 2 personnes), placez l'unité de coupe sur une surface plane. 3. Tracez un repère à une extrémité de la lame à la peinture ou au marqueur. Cette extrémité de la lame vous servira à contrôler toutes les hauteurs. 4. Positionnez le tranchant de l'extrémité repérée à la position 12 heures (droit devant dans la direction de la tonte) (Figure 98) et mesurez la hauteur de la surface plane au tranchant de la lame. 73 1. Retirez le support de hauteur de coupe (avant, gauche ou droit) du bâti du tablier de coupe (Figure 99). 2. Placez des cales de 1,5 mm (0,06 po) et/ou une cale de 0,7 mm (0,03 po) entre le cadre du tablier et le support pour obtenir la hauteur de coupe voulue (Figure 99). 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, levez l'unité de coupe à la position de transport, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé. Remarque: Calez ou bloquez l'unité de coupe pour l'empêcher de retomber accidentellement. 2. Tenez la lame par son extrémité avec un chiffon ou un gant épais. 3. Enlevez le boulon, la coupelle de protection et la lame de l'axe de pivot (Figure 100). g031692 Figure 99 1. Support de hauteur de coupe 2. Cales 3. Montez le support de hauteur de coupe sur le bâti du tablier en plaçant les cales restantes sous le support. 4. Fixez le boulon à tête creuse/l'entretoise et l'écrou à embase. g011355 Figure 100 1. Boulon de lame Remarque: Le boulon à tête creuse/l'entretoise sont maintenus ensemble avec du frein-filet pour éviter à l'entretoise de tomber à l'intérieur du cadre du plateau de coupe. 5. Vérifiez la hauteur à 12 heures et corrigez-la si nécessaire. 6. Déterminez si un seul ou les deux supports (droit et gauche) de hauteur de coupe ont besoin d'être réglés. Si le côté à la position 3 ou 9 heures est plus haut de 1,6 à 6 mm (0,06 à 0,24 po) que la nouvelle hauteur avant, aucun réglage n'est nécessaire pour ce côté. Réglez l'autre côté à 1,6 à 6 mm (0,06 à 0,24 po) maximum du côté correct. 7. Réglez les supports de hauteur de coupe droit et/ou gauche en répétant les opérations 1 à 3. 8. Serrez les vis de carrosserie et les écrous à embase. 9. Vérifiez une nouvelle fois la hauteur aux positions 12, 3 et 9 heures. 4. 2. Coupelle de protection Montez la lame, la coupelle de protection et le boulon de la lame, puis serrez le boulon à un couple de 115 à 149 N·m (85 à 110 pi-lb). Important: Pour obtenir une coupe correcte, l'ailette de la lame doit être dirigée vers l'intérieur de l'unité de coupe. Remarque: 7 Après avoir heurté un obstacle, serrez tous les écrous des poulies d'axe à un couple de 115 à 149 N·m (85 à 110 pi-lb). Contrôle et affûtage de la lame Retrait et montage des lames des unités de coupe Remplacez toute lame qui a heurté un obstacle, qui est déséquilibrée ou faussée. Pour garantir le meilleur rendement et le maximum de sécurité, utilisez toujours des lames Toro d'origine. 1. Levez l'unité de coupe à la position de transport, tournez la clé de contact à la position ARRÊT et serrez le frein de stationnement. 2. Calez le tablier de coupe pour l'empêcher de retomber accidentellement. 3. Examinez attentivement les tranchants de la lame, particulièrement au point de rencontre de la partie plane et de l'ailette (Figure 101). Remarque: Le sable et les matières abrasives peuvent éroder le métal à cet endroit, c'est 74 pourquoi il est important de contrôler l'état de la lame avant d'utiliser la machine. 4. 7. Remplacez la lame si elle est usée (Figure 101); voir Entretien du plan de la lame (page 73). Pour vérifier si la lame est bien droite et parallèle, posez-la sur une surface plane et vérifiez les extrémités. Remarque: Placez les extrémités de la lame légèrement plus bas que le centre, et le tranchant plus bas que le talon. Cette lame produit une coupe de bonne qualité et nécessite une puissance minimale de la part du moteur. En revanche, si les extrémités de la lame sont plus hautes que le centre ou si le tranchant est plus haut que le talon, la lame est tordue ou faussée et doit être remplacée. DANGER Si la lame est trop usée, une entaille se forme entre l'ailette et la partie plane (Figure 101). La lame peut alors se briser et un morceau peut être projeté du dessous de la machine, vous blessant gravement ou une personne à proximité. • Contrôlez l'usure et l'état de la lame régulièrement. • Remplacez toujours les lames usées ou endommagées. g276373 g006924 Figure 103 Figure 101 1. Tranchant 2. Ailette 1. Tranchant 3. Usure/entaille/fissure 8. 5. Examinez les tranchants de toutes les lames. Affûtez-les s'ils sont émoussés ou ébréchés. N'affûtez que le haut du tranchant et conservez l'angle de coupe d'origine pour obtenir une coupe nette (Figure 102). 6. Si elle est émoussée ou ébréchée, n'affûtez que le haut du tranchant et conservez l'angle de coupe d'origine (Figure 102). Remarque: Limez la même quantité de métal sur chacun des deux tranchants pour ne pas déséquilibrer la lame. g006926 Figure 102 1. Affûter à cet angle uniquement. 75 2. Talon Montez la lame en dirigeant l'ailette vers le tablier de coupe, et fixez-la avec la coupelle de protection et le boulon. Serrez le boulon de la lame à un couple de 115 à 149 N·m (85 à 110 pi-lb). Remisage câbles de graisse Grafo 112X (Skin-Over) (réf. 505-47) ou de vaseline. D. Consignes de sécurité concernant le remisage • Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le Rechargez lentement la batterie tous les deux mois pendant 24 heures pour prévenir la sulfatation. Préparation du moteur moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de tout mouvement. Laissez refroidir la machine avant de la régler, la nettoyer, la remiser ou la réparer. 1. Vidangez le carter moteur et remettez en place le bouchon de vidange. 2. Déposez le filtre à huile et mettez-le au rebut. Posez un filtre neuf. 3. Versez la quantité correcte d'huile moteur dans le carter d'huile. 4. Tournez la clé dans le commutateur à la position CONTACT , mettez le moteur en marche et faites-le tourner au ralenti pendant environ 2 minutes. 5. Tournez la clé dans le commutateur à la position ARRÊT. l'eau saumâtre ou recyclée. 6. Préparation du groupe de déplacement Vidangez complètement le réservoir de carburant, les conduites d'alimentation et l'ensemble filtre à carburant/séparateur d'eau. 7. Rincez le réservoir de carburant avec du carburant diesel propre et neuf. • Ne remisez pas la machine ni les bidons de carburant à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou autre appareil. Préparation de la machine au remisage Important: Ne nettoyez pas la machine avec de 1. Nettoyez soigneusement le groupe de déplacement, les unités de coupe et le moteur. 8. 2. Contrôlez la pression des pneus. Gonflez tous les pneus du groupe de déplacement à une pression de 0,83 à 1,03 bar (12 à 15 psi). Branchez tous les raccords du circuit d'alimentation. 9. Effectuez un nettoyage et un entretien minutieux du filtre à air. 3. Vérifiez le serrage de toutes les fixations et resserrez-les au besoin. 10. Bouchez l'entrée et l'orifice de sortie du filtre à air avec du ruban imperméable. 4. Graissez tous les graisseurs et points de pivot. Essuyez tout excès de lubrifiant. 11. 5. Poncez légèrement et retouchez la peinture rayée, écaillée ou rouillée. Réparez les déformations de la carrosserie. Vérifiez la protection antigel et faites l'appoint au besoin, selon la température minimale anticipée dans votre région. 6. Procédez à l'entretien de la batterie et des câbles, comme suit : A. Remisage des unités de coupe Débranchez les câbles des bornes de la batterie. Si l'unité de coupe reste séparée du groupe de déplacement pendant un certain temps, obturez le haut de l'axe pour le protéger de la poussière et de l'humidité. Remarque: Débranchez toujours la borne négative de la batterie avant la borne positive. Branchez toujours la borne positive avant la borne négative. B. Nettoyez la batterie, les cosses des câbles et les bornes de la batterie avec une brosse métallique et un mélange de bicarbonate de soude. C. Pour prévenir la corrosion, enduisez les bornes de la batterie et les cosses des 76 Remarques: Déclaration de confidentialité européenne Les renseignements recueillis par Toro Toro Warranty Company (Toro) respecte votre vie privée. Pour nous permettre de traiter votre réclamation au titre de la garantie en cas de rappel d'un produit, nous vous prions de nous communiquer certains renseignements personnels soit directement soit par l'intermédiaire d'un distributeur ou dépositaire Toro. Le système de garantie de Toro est hébergé sur des serveurs situés aux États-Unis où la loi relative à la protection de la vie privée n'offre pas forcément la même protection que dans votre pays. EN NOUS FOURNISSANT DES RENSEIGNEMENTS PERSONNELS VOUS CONCERNANT, VOUS CONSENTEZ À CE QUE NOUS LES TRAITIONS COMME DÉCRIT DANS CET AVIS DE CONFIDENTIALITÉ. L'utilisation des renseignements par Toro Toro peut utiliser vos renseignements personnels pour traiter vos réclamations au titre de la garantie et vous contacter dans l'éventualité d'un rappel de produit, ainsi que pour vous communiquer toute information nécessaire. Toro pourra partager les renseignements personnels que vous lui aurez communiqués avec les filiales, dépositaires ou autres associés Toro en rapport avec ces activités. Nous ne vendrons vos renseignements personnels à aucune autre société. Nous nous réservons le droit de divulguer des renseignements personnels afin de satisfaire aux lois applicables et aux demandes des autorités concernées, pour assurer l'utilisation correcte de nos systèmes ou votre protection et celle d'autres usagers. Conservation de vos renseignements personnels Nous conserverons vos renseignements personnels uniquement pendant la durée nécessaire pour répondre aux fins pour lesquelles nous les avons collectés ou autres fins légitimes (comme la conformité réglementaire), ou conformément à la loi en vigueur. Engagement de Toro relatif à la sécurité de vos renseignements personnels Nous prenons toutes les précautions raisonnables pour protéger la sécurité de vos renseignements personnels. Nous prenons également les mesures nécessaires pour que vos renseignements personnels restent exacts et à jour. Consultation et correction de vos renseignements personnels Si vous souhaitez vérifier ou corriger vos renseignements personnels, veuillez nous contacter par courriel à [email protected]. Droits australien de la consommation Les clients australiens trouveront les détails relatifs le Droit australien de la consommation soit à l'intérieur de l'emballage, soit chez leur dépositaire Toro local. 374-0282 Rev C Proposition 65 de Californie – Information concernant cet avertissement En quoi consiste cet avertissement? Certains produits commercialisés présentent une étiquette d'avertissement semblable à ce qui suit : AVERTISSEMENT : Cancer et troubles de la reproduction – www.p65Warnings.ca.gov. Qu'est-ce que la Proposition 65? La Proposition 65 s'applique à toute société exerçant son activité en Californie, qui vend des produits en Californie ou qui fabrique des produits susceptibles d'être vendus ou importés en Californie. Elle stipule que le Gouverneur de Californie doit tenir et publier une liste des substances chimiques connues comme causant des cancers, malformations congénitales et/ou autres troubles de la reproduction. Cette liste, qui est mise à jour chaque année, comprend des centaines de substances chimiques présentes dans de nombreux objets du quotidien. La Proposition 65 a pour objet d'informer le public quant à l'exposition à ces substances chimiques. La Proposition 65 n'interdit pas la vente de produits contenant ces substances chimiques, mais impose la présence d'avertissements sur tout produit concerné, sur son emballage ou sur la documentation fournie avec le produit. D'autre part, un avertissement de la Proposition 65 ne signifie pas qu'un produit est en infraction avec les normes ou exigences de sécurité du produit. D'ailleurs, le gouvernement californien a clairement indiqué qu'un avertissement de la Proposition 65 « n'est pas une décision réglementaire quant au caractère « sûr » ou « dangereux » d'un produit ». Bon nombre de ces substances chimiques sont utilisées dans des produits du quotidien depuis des années, sans aucun effet nocif documenté. Pour plus de renseignements, rendez-vous surhttps://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all. Un avertissement de la Proposition 65 signifie qu'une société a soit (1) évalué l'exposition et conclu qu'elle dépassait le « niveau ne posant aucun risque significatif »; soit (2) choisi d'émettre un avertissement simplement sur la base de sa compréhension quant à la présence d'une substance chimique de la liste, sans tenter d'en évaluer l'exposition. Cette loi s'applique-t-elle partout? Les avertissements de la Proposition 65 sont exigés uniquement en vertu de la loi californienne. Ces avertissements sont présents dans tout l'état de Californie, dans des environnements très variés, notamment mais pas uniquement les restaurants, magasins d'alimentation, hôtels, écoles et hôpitaux, et sur un vaste éventail de produits. En outre, certains détaillants en ligne et par correspondance fournissent des avertissements de la Proposition 65 sur leurs sites internet ou dans leurs catalogues. Quelles différences entre les avertissements de Californie et les limites fédérales? Les normes de la Proposition 65 sont souvent plus strictes que les normes fédérales et internationales. Diverses substances exigent un avertissement de la Proposition 65 à des niveaux bien inférieurs aux limites d'intervention fédérales. Par exemple, la norme de la Proposition 65 en matière d'avertissements pour le plomb se situe à 0,5 µg/jour, soit bien moins que les normes fédérales et internationales. Pourquoi l'avertissement ne figure-t-il pas sur tous les produits semblables? • Pour les produits commercialisés en Californie, l'étiquetage Proposition 65 est exigé, tandis qu'il ne l'est pas sur des produits similaires commercialisés ailleurs. • Il se peut qu'une société impliquée dans un procès lié à la Proposition 65 et parvenant à un accord soit obligée d'utiliser les avertissements de la Proposition 65 pour ses produits, tandis que d'autres sociétés fabriquant des produits semblables peuvent ne pas être soumises à cette obligation. • • L'application de la Proposition 65 n'est pas uniforme. Certaines sociétés peuvent choisir de ne pas indiquer d'avertissements car elles considèrent qu'elles n'y sont pas obligées au titre de la Proposition 65; l'absence d'avertissements sur un produit ne signifie pas que le produit ne contient pas de substances de la liste à des niveaux semblables. Pourquoi cet avertissement apparaît-il sur les produits Toro? Toro a choisi de fournir aux consommateurs le plus d'information possible afin qu'ils puissent prendre des décisions éclairées quant aux produits qu'ils achètent et utilisent. Toro fournit des avertissements dans certains cas d'après ses connaissances quant à la présence de l'une ou plusieurs des substances chimiques de la liste, sans en évaluer le niveau d'exposition, car des exigences de limites ne sont pas fournies pour tous les produits chimiques de la liste. Bien que l'exposition avec les produits Toro puisse être négligeable ou parfaitement dans les limites « sans aucun risque significatif », par mesure de précaution, Toro a décidé de fournir les avertissements de la Proposition 65. De plus, en l'absence de ces avertissements, la société Toro pourrait être poursuivie en justice par l'État de Californie ou par des particuliers cherchant à faire appliquer la Proposition 65, et donc assujettie à d'importantes pénalités. Rev A La garantie Toro Garantie limitée de 2 ans ou 1 500 heures Conditions et produits couverts Pièces The Toro Company certifie que votre produit commercial Toro (« Produit ») ne présente aucun défaut de matériau ni vice de fabrication pendant une période de 2 ans ou 1 500 heures de service*, la première échéance prévalant. Cette garantie s'applique à tous les produits à l'exception des Aérateurs (veuillez-vous reporter aux déclarations de garantie séparées de ces produits). Dans l'éventualité d'un problème couvert par la garantie, nous nous engageons à réparer le Produit gratuitement, frais de diagnostic, pièces, main-d'œuvre et transport compris. La période de garantie commence à la date de réception du Produit par l'acheteur d'origine. *Produit équipé d'un compteur horaire. Les pièces à remplacer dans le cadre de l'entretien courant seront couvertes par la garantie jusqu'à la date du premier remplacement prévu. Les pièces remplacées au titre de cette garantie bénéficient de la durée de garantie du produit d'origine et deviennent la propriété de Toro. Toro se réserve le droit de prendre la décision finale concernant la réparation ou le remplacement de pièces ou ensembles existants. Toro se réserve le droit d'utiliser des pièces remises à neuf pour les réparations couvertes par la garantie. Comment faire intervenir la garantie Il est de votre responsabilité de signaler le plus tôt possible à votre Distributeur de produits commerciaux ou au Dépositaire de produits commerciaux agréé qui vous a vendu le Produit, toute condition couverte par la garantie. Pour obtenir l'adresse d'un Distributeur de produits commerciaux ou d'un Dépositaire agréé, ou pour tout renseignement concernant vos droits et responsabilités vis à vis de la garantie, veuillez nous contacter à l'adresse suivante : Toro Commercial Products Service Department 8111 Lyndale Avenue South Garantie de la batterie ion-lithium et à décharge profonde : Les batteries ion-lithium et à décharge profonde disposent d'un nombre de kilowatt-heures spécifique à fournir au cours de leur vie. Les techniques d'utilisation, de recharge et d'entretien peuvent contribuer à augmenter ou réduire la vie totale des batteries. À mesure que les batteries de ce produit sont consommées, la proportion de travail utile qu'elles offrent entre chaque recharge diminue lentement jusqu'à leur épuisement complet. Le remplacement de batteries usées, suite à une consommation normale, est la responsabilité du propriétaire du produit. Remarque (batterie ion-lithium seulement) : voir la garantie de la batterie pour plus de renseignements. Garantie à vie du vilebrequin (modèle ProStripe 02657 seulement) Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis +1–952–888–8801 ou +1–800–952–2740 Courriel : [email protected] Responsabilités du propriétaire À titre de propriétaire du produit, vous êtes responsable des entretiens et réglages nécessaires mentionnés dans le Manuel de l'utilisateur. Les réparations du produit consécutives au non respect des entretiens et réglages exigés ne sont pas couvertes au titre de la présente garantie. Ce que la garantie ne couvre pas Le modèle ProStripe, équipé en première monte d'un disque de friction et du débrayage de frein de lame avec protection de vilebrequin (ensemble débrayage de frein de lame [BBC] + disque de friction) Toro d'origine, et utilisé par le premier acheteur en conformité avec les procédures d'utilisation et d'entretien recommandées, bénéficie d'une garantie à vie contre la flexion du vilebrequin. Les machines équipées de rondelles de friction, du débrayage du frein de lame (BBC) et autres équipements de ce type ne sont pas couvertes par la garantie à vie du vilebrequin. Entretien aux frais du propriétaire La mise au point du moteur, le graissage, le nettoyage et le polissage, le remplacement des filtres, du liquide de refroidissement et les entretiens recommandés font partie des services normaux requis par les produits Toro qui sont aux frais du propriétaire. Les défaillances ou anomalies de fonctionnement survenant au cours de la période de garantie ne sont pas toutes dues à des défauts de matériaux ou des vices de fabrication. Cette garantie ne couvre pas : • • • • • • • Conditions générales Les défaillances du Produit dues à l'utilisation de pièces qui ne sont pas d'origine ou au montage et à l'utilisation d'accessoires et produits ajoutés ou modifiés d'une autre marque. La réparation par un distributeur ou un dépositaire Toro agréé est le seul dédommagement auquel cette garantie donne droit. Les défaillances du Produit dues au non respect du programme d'entretien et/ou des réglages recommandés. The Toro Company décline toute responsabilité en cas de dommages accessoires, consécutifs ou indirects liés à l'utilisation des produits Toro couverts par cette garantie, notamment en ce qui concerne les coûts et dépenses encourus pour se procurer un équipement ou un service de substitution durant une période raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité en attendant la réparation sous garantie. Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du système antipollution, le cas échéant. Toutes les garanties implicites relatives à la qualité marchande et à l'aptitude à l'emploi sont limitées à la durée de la garantie expresse. Les défaillances du Produit dues à une utilisation abusive, négligente ou dangereuse. Les pièces d'usure normale (consommables) qui ne sont pas défectueuses. Par exemple, les pièces consommées ou usées durant le fonctionnement normal du Produit, notamment mais pas exclusivement : plaquettes et garnitures de freins, garnitures d'embrayage, lames, cylindres, galets et roulements (étanches ou graissables), contre-lames, bougies, roues pivotantes et roulements, pneus, filtres, courroies, et certains composants des pulvérisateurs, notamment membranes, buses, débitmètres et clapets antiretour. Les défaillances attribuables à une influence extérieure, y compris mais de manière non exhaustive : les conditions atmosphériques, les pratiques de remisage, la contamination, l'utilisation de carburants, liquides de refroidissement, lubrifiants, additifs, engrais, eau ou produits chimiques non agréés. Les défaillances ou mauvaises performances causées par l'utilisation de carburants (essence, carburant diesel ou biodiesel par exemple) non conformes à leurs normes industrielles respectives. Les bruits, vibrations, usure et détérioration normaux. L'usure normale comprend, mais pas exclusivement, les dommages des sièges dus à l'usure ou l'abrasion, l'usure des surfaces peintes, les autocollants ou vitres rayés. L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou les restrictions concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées dans certains états et peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas. Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter d'autres droits qui varient selon les états. Note concernant la garantie du système antipollution Le système antipollution de votre Produit peut être couvert par une garantie séparée répondant aux exigences de l'agence américaine de défense de l'environnement (EPA) et/ou de la direction californienne des ressources atmosphériques (CARB). Les limitations d'heures susmentionnées ne s'appliquent pas à la garantie du système antipollution. Reportez-vous à la Déclaration de garantie de conformité à la réglementation antipollution fournie avec votre produit ou figurant dans la documentation du constructeur du moteur. Pays autres que les États-Unis et le Canada Pour les produits Toro exportés des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (dépositaire) Toro la police de garantie applicable dans votre pays, région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait(e) des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer des renseignements concernant la garantie, adressez-vous à votre centre d'entretien Toro agréé. 374-0253 Rev I