Toro Reelmaster 7000-D 4-Wheel Drive Traction Unit Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
84 Des pages
Toro Reelmaster 7000-D 4-Wheel Drive Traction Unit Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3428-199 Rev A
Groupes de déplacement
Reelmaster® 7000-D à 4 roues
motrices
N° de modèle 03780—N° de série 403350001 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3428-199* A
Ce produit est conforme à toutes les directives
européennes pertinentes. Pour plus de
renseignements, consultez la Déclaration de
conformité spécifique du produit fournie séparément.
Cette machine est une tondeuse autoportée à
cylindre prévue pour les utilisateurs professionnels
employés à des applications commerciales. Elle
est principalement conçue pour tondre les pelouses
régulièrement entretenues. L'utilisation de ce produit
à d'autres fins que celle qui est prévue peut être
dangereuse pour vous-même et pour les personnes
à proximité.
Vous commettez une infraction à la section 4442 ou
4443 du Code des ressources publiques de Californie
si vous utilisez cette machine dans une zone boisée,
broussailleuse ou recouverte d'herbe à moins
d'équiper le moteur d'un pare-étincelles, tel que défini
à la section 4442, maintenu en bon état de marche,
ou à moins de construire, équiper et entretenir le
moteur de manière à prévenir les incendies.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter ainsi de l'endommager ou de vous
blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et
correcte du produit.
Le Manuel du propriétaire du moteur ci-joint est
fourni à titre informatif concernant la réglementation
de l'Agence américaine pour la protection de
l'environnement (EPA) et la réglementation
antipollution de l'état de Californie relative aux
systèmes antipollution, à leur entretien et à leur
garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel
exemplaire en vous adressant au constructeur du
moteur.
Pour plus d’informations, y compris des conseils
de sécurité, des documents de formation, des
renseignements concernant un accessoire,
pour obtenir l'adresse d'un concessionnaire ou
pour enregistrer votre produit, rendez-vous sur
www.Toro.com.
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces Toro d'origine ou des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros
de modèle et de série du produit et contactez un
concessionnaire-réparateur agréé ou le service client
Toro. La Figure 1 indique l'emplacement des numéros
de modèle et de série du produit sur le longeron avant
droit du cadre du produit. Inscrivez les numéros dans
l'espace réservé à cet effet.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
L'état de Californie considère les gaz
d'échappement des moteurs diesel et
certains de leurs composants comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Les bornes de la batterie et accessoires
connexes contiennent du plomb et
des composés de plomb. L'état de
Californie considère ces substances
chimiques comme susceptibles de
provoquer des cancers et des troubles de
la reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
L'utilisation de ce produit peut entraîner
une exposition à des substances
chimiques considérées pas l'état de
Californie comme capables de provoquer
des cancers, des anomalies congénitales
ou d'autres troubles de la reproduction.
Important: Avec votre appareil mobile, vous
pouvez scanner le code QR sur la plaque du
numéro de série (le cas échéant) pour accéder aux
informations sur la garantie, les pièces détachées
et autres renseignements sur le produit.
g233760
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
N° de modèle
N° de série
Introduction
© 2019—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
Les mises en garde de ce manuel soulignent des
dangers potentiels et sont signalées par le symbole
de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Réglage de la position de changement de
direction des bras de levage.......................... 47
Levage de l'arceau de sécurité ......................... 47
Contrôle des contacteurs de sécurité ................ 48
Conseils d'utilisation ........................................ 49
Après l'utilisation ................................................. 49
Consignes de sécurité après l'utilisation............ 49
Transport de la machine ................................... 49
Identification des points d'attache ..................... 49
Localisation des points de levage ..................... 50
Pousser ou remorquer la machine .................... 50
Entretien ................................................................. 52
Consignes de sécurité pendant
l'entretien ...................................................... 52
Programme d'entretien recommandé .................. 52
Liste de contrôle pour l'entretien
journalier ....................................................... 54
Procédures avant l'entretien ................................ 55
Dépose du capot .............................................. 55
Lubrification ......................................................... 56
Graissage des roulements et bagues................ 56
Entretien du moteur ............................................. 58
Sécurité du moteur ........................................... 58
Entretien du filtre à air ....................................... 58
Contrôle du niveau, vidange de l'huile
moteur et remplacement du filtre à
huile .............................................................. 59
Entretien du catalyseur d'oxydation diesel
(DOC) et du filtre à suie ................................. 61
Entretien du système d'alimentation .................... 61
Vidange du réservoir de carburant .................... 61
Contrôle des conduites et raccords
d'alimentation................................................ 61
Entretien du séparateur d'eau .......................... 62
Entretien du filtre à carburant ............................ 62
Nettoyage de la crépine d'admission de
carburant....................................................... 62
Entretien du système électrique ........................... 63
Consignes de sécurité relatives au système
électrique ...................................................... 63
Charge et branchement de la batterie ............... 63
Entretien de la batterie...................................... 64
Contrôle des fusibles ........................................ 65
Entretien du système d'entraînement .................. 66
Contrôle de la pression des pneus .................... 66
Contrôle du couple de serrage des écrous
de roues........................................................ 66
Contrôle du jeu axial des trains
planétaires .................................................... 66
Contrôle du niveau de lubrifiant du train
planétaire ...................................................... 67
Vidange de l'huile du train planétaire................. 67
Contrôle du niveau d'huile du pont
arrière ........................................................... 69
Vidange de l'huile du pont arrière ...................... 69
Contrôle du niveau de lubrifiant dans le
boîtier d'engrenages du pont arrière .............. 69
entraîner des blessures graves ou mortelles si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
g000502
Figure 2
Symbole de sécurité
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer
des renseignements essentiels. Important, pour
attirer l'attention sur des renseignements mécaniques
spécifiques et Remarque, pour insister sur des
renseignements d'ordre général méritant une attention
particulière.
Table des matières
Sécurité .................................................................... 4
Consignes de sécurité générales ....................... 4
Certification antipollution du moteur.................... 4
Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 5
Mise en service ....................................................... 12
1 Réglage des rouleaux de support................... 13
2 Montage du loquet de capot pour assurer
la conformité CE ........................................... 13
3 Montage des unités de coupe ........................ 14
4 Réglage du ressort de compensation ............. 18
5 Utilisation de la béquille de l'unité de
coupe ............................................................ 19
6 Graissage de la machine ............................... 20
7 Contrôle des niveaux de liquides.................... 20
8 Utilisation du gabarit ...................................... 20
9 Mise en place des autocollants CE ................. 21
Vue d'ensemble du produit ...................................... 21
Commandes .................................................... 21
Caractéristiques techniques ............................ 28
Caractéristiques techniques du groupe de
déplacement ................................................. 28
Outils et accessoires......................................... 29
Avant l'utilisation .................................................. 29
Contrôles de sécurité avant l'utilisation ............. 29
Procédures d'entretien quotidien ...................... 30
Remplissage du réservoir de carburant............. 30
Pendant l'utilisation ............................................. 31
Consignes de sécurité pendant
l'utilisation ..................................................... 31
Démarrage du moteur....................................... 33
Arrêt du moteur................................................. 33
Commande de régime moteur .......................... 33
La tonte avec la machine .................................. 33
Régénération du filtre à particules
diesel ............................................................ 34
Réglage de la compensation des bras de
levage ........................................................... 46
3
Sécurité
Réglage du point mort de la transmission
aux roues ...................................................... 70
Contrôle du pincement des roues
arrière ........................................................... 70
Entretien du système de refroidissement ............. 71
Consignes de sécurité relatives au système
de refroidissement ........................................ 71
Contrôle du circuit de refroidissement ............... 71
Entretien du circuit de refroidissement
moteur........................................................... 72
Entretien des freins ............................................. 73
Réglage des freins de service ........................... 73
Entretien des courroies ........................................ 74
Entretien de la courroie d'alternateur ................ 74
Entretien du système hydraulique ........................ 74
Consignes de sécurité relatives au système
hydraulique ................................................... 74
Contrôle des flexibles et conduits
hydrauliques ................................................. 74
Contrôle du niveau de liquide
hydraulique ................................................... 74
Liquides hydrauliques spécifiés ........................ 75
Capacité de liquide hydraulique : ...................... 76
Vidange du liquide hydraulique ......................... 76
Remplacement des filtres hydrauliques ............ 76
Entretien des unités de coupe .............................. 77
Consignes de sécurité relative aux
lames ............................................................ 77
Rodage des unités de coupe............................. 77
Nettoyage ............................................................ 79
Lavage de la machine....................................... 79
Remisage ............................................................... 79
Consignes de sécurité pour le remisage............ 79
Préparation du groupe de déplacement ............ 79
Préparation du moteur ...................................... 80
Cette machine est conçue en conformité avec la norme
EN ISO 5395 (lorsque vous réalisez les procédures
d’installation) et la norme ANSI B71.4-2017.
Consignes de sécurité
générales
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et
projeter des objets.
• Vous devez lire et comprendre le contenu de
ce Manuel de l'utilisateur avant de démarrer le
moteur.
• Accordez toute votre attention à l'utilisation de la
machine. Ne faites rien d’autre qui puisse vous
distraire, au risque de causer des dommages
corporels ou matériels.
• N'approchez pas les mains ou les pieds des
composants mobiles de la machine.
• N'utilisez pas la machine s'il manque des capots
ou d'autres dispositifs de protection, ou s'ils sont
en mauvais état.
• N'admettez personne, notamment les enfants,
dans le périmètre de travail. N'autorisez jamais les
enfants à utiliser la machine.
• Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé (selon l'équipement)
et attendez l'arrêt complet de tout mouvement.
Laissez refroidir la machine avant tout réglage,
entretien, nettoyage ou remisage.
L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut
occasionner des accidents. Pour réduire les risques
d'accidents et de blessures, respectez les consignes
de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des
mises en garde signalées par le symbole de sécurité
( ) et la mention Prudence, Attention ou Danger. Le
non respect de ces instructions peut entraîner des
blessures graves ou mortelles.
Certification antipollution
du moteur
Le moteur de cette machine est homologué EPA
Niveau 4 final et phase 3b.
4
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près
de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé
ou manquant.
decal100-6574
100-6574
1. Surface chaude –
n'autorisez personne à
s'approcher.
decal117-4763
117-4763
2. Pour desserrer le frein
1. Pour serrer le frein
de stationnement,
de stationnement,
désengagez la goupille de
immobilisez les pédales de
blocage et relâchez les
frein à l'aide de la goupille
pédales.
de blocage, appuyez
sur les pédales de frein
et engagez la pédale
actionnée en bout de pied.
2. Risque de mutilation des
mains par la turbine ;
risque de coincement
par la courroie – ne vous
approchez pas des pièces
mobiles.
decal117-4765
117-4765
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
2. Ne pas utiliser d'aides au démarrage.
decal93-6680
93-6680
decal117-4766
117-4766
1. Risque de coupure/mutilation par le ventilateur – ne vous
approchez pas des pièces mobiles et laissez toutes les
protections et capots en place.
decal93-6686
93-6686
1. Liquide hydraulique
2. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
5
decal106-6755
106-6755
1. Liquide de refroidissement
du moteur sous pression.
3. Attention – ne touchez pas
la surface chaude.
2. Risque d'explosion – lisez
le Manuel de l'utilisateur.
4. Attention – lisez le Manuel
de l'utilisateur.
decal98-4387
98-4387
1. Attention – portez des protecteurs d'oreilles.
decal120-8947
120-8947
1. Attention – lisez le Manuel
de l'utilisateur.
2. La protection
antiretournement est
inexistante lorsque
l'arceau de sécurité est
abaissé.
3. La protection
antiretournement est
assurée lorsque l'arceau
de sécurité est relevé.
decal110-9642
110-9642
1. Risque de détente brusque – lisez le Manuel de l'utilisateur.
2. Placez la goupille fendue dans le trou le plus proche du
support de tige, puis déposez le bras de levage et la chape
de pivot.
6
4. Si l'arceau de sécurité
est relevé, attachez la
ceinture de sécurité.
5. Si l'arceau de sécurité est
abaissé, n'attachez pas la
ceinture de sécurité.
6. Conduisez lentement dans
les virages.
decal121-3884
121-3884
1. Arrêt du moteur
3. Démarrage du moteur
2. Préchauffage
decal121-5644
121-5644
1. Interrupteur d'éclairage
6. Bas régime
2. Engagée
7. Abaisser
3. Prise de force
4. Désengagée
decal106-6754
106-6754
8. Lever
9. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
1. Attention – ne touchez pas la surface chaude.
2. Risque de coupure/mutilation par le ventilateur et de
coincement par la courroie – ne vous approchez pas des
pièces mobiles.
5. Grande vitesse
decal121-3887
121-3887
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
7
decalbatterysymbols
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie.
1. Risque d'explosion
6. Tenez tout le monde à
bonne distance de la
batterie.
2. Restez à distance des
7. Portez une protection
flammes nues ou des
oculaire ; les gaz explosifs
étincelles, et ne fumez pas
peuvent causer la cécité
et d'autres blessures.
8.
L'acide
de la batterie peut
3. Liquide caustique/risque
causer la cécité ou des
de brûlure chimique
brûlures graves.
4. Portez une protection
oculaire.
decal125-4605
125-4605
1. Siège électrique
6. Système électrique
2. Projecteur de travail
7. Contrôleur
3. Moteur
8. Système électrique
4. Allume-cigares
9. Contrôleur
5. InfoCenter
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut
10. Cabine
decal133-8062
133-8062
decal120-1670
120-1670
1. Vitesse du groupe de
déplacement
3. Grande vitesse
2. Petite vitesse
8
decal120-1683
120-1683
1. Attention – lisez le manuel de l'utilisateur ; n'utilisez pas cette
machine à moins d'avoir les compétences nécessaires.
4. Attention – ne garez pas la machine sur une pente ; serrez le
frein de stationnement, abaissez les unités de coupe, coupez
le moteur et enlevez la clé de contact avant de quitter la
machine.
5. Risque de projection d'objets – n'admettez personne dans
le périmètre de travail.
2. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur avant de remorquer
la machine.
6. Risque de coincement par la courroie – ne vous approchez
pas des pièces mobiles et laissez toutes les protections et
capots en place.
3. Risque de renversement – ralentissez avant de tourner,
ne prenez pas de virages à grande vitesse ; abaissez les
unités de coupe dans les descentes ; utilisez un système de
protection antiretournement (ROPS) et bouclez la ceinture
de sécurité.
9
decal138-1186
138-1186
(À coller sur réf. 120-1683 pour CE)
Remarque: Cette machine est conforme au test de stabilité standard de l'industrie pour les essais de stabilité statique latérale et
longitudinale par rapport à la pente maximale recommandée, indiquée sur l'autocollant. Lisez les instructions relatives à l'utilisation de la
machine sur les pentes qui figurent dans le Manuel de l'utilisateur pour déterminer si les conditions d'utilisation et le site actuels se
prêtent à l'utilisation de la machine. Les variations de terrain peuvent modifier le fonctionnement de la machine sur les pentes. Dans la
mesure du possible, gardez les unités de coupe abaissées au sol quand vous utilisez la machine sur une pente. La machine peut
devenir instable si vous levez les unités de coupe pendant qu'elle se déplace sur une pente.
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur ; n'utilisez pas cette
machine à moins d'avoir les compétences nécessaires.
2. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur avant de remorquer
la machine.
5. Attention – ne garez pas la machine sur une pente ; serrez le
frein de stationnement, abaissez les unités de coupe, coupez
le moteur et enlevez la clé de contact avant de quitter la
machine.
6. Risque de projection d'objets – ne laissez personne
s'approcher de la machine.
3. Risque de renversement – ne prenez pas de virages à grande 7. Risque de coincement par la courroie – ne vous approchez
pas des pièces mobiles et laissez toutes les protections et
vitesse ; ne montez ou descendez pas de pentes de plus de
capots en place.
16°.
4.
Abaissez les unités de coupe dans les descentes ; utilisez un
système de protection antiretournement (ROPS) et bouclez
la ceinture de sécurité.
10
decal138-6983
138-6983
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
11
Mise en service
Pièces détachées
Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées.
Description
Procédure
1
Utilisation
Qté
Aucune pièce requise
–
Support de loquet de capot
Rivet
Vis (¼" x 2")
Rondelle plate (¼")
Contre-écrou (¼")
Guide-flexible avant (côté droit)
Guide-flexible avant (côté gauche)
1
2
1
2
1
1
1
Aucune pièce requise
–
Réglage du ressort de compensation.
Béquille de l'unité de coupe
1
Utilisation de la béquille de l'unité de
coupe.
Aucune pièce requise
–
Graissage de la machine.
7
Aucune pièce requise
–
Contrôle des niveaux d'huile moteur,
d'huile hydraulique et de lubrifiant de
pont arrière.
8
Gabarit
1
Pour régler l'unité de coupe.
9
Autocollant de sécurité
Autocollant CE
Autocollant de l'année de production
1
1
1
Mise en place des autocollants CE.
2
3
4
5
6
Réglage des rouleaux de support.
Montez le loquet de capot pour assurer
la conformité CE.
Montage des unités de coupe.
Médias et pièces supplémentaires
Description
Utilisation
Qté
Manuel de l'utilisateur
1
À lire avant d'utiliser la machine.
Manuel du propriétaire du moteur
1
À consulter avant de mettre le moteur en marche.
Déclaration de conformité
1
Ce document indique la conformité CE.
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
12
1
2
Réglage des rouleaux de
support
Montage du loquet de capot
pour assurer la conformité
CE
Aucune pièce requise
Pièces nécessaires pour cette opération:
Procédure
Selon la largeur des unités de coupe montés sur
le groupe de déplacement, réglez les rouleaux de
support comme suit :
Garez la machine sur une surface plane et horizontale,
serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et
enlevez la clé du commutateur d'allumage.
• Pour les unités de coupe de 69 cm, placez les
1
Support de loquet de capot
2
Rivet
1
Vis (¼" x 2")
2
Rondelle plate (¼")
1
Contre-écrou (¼")
Procédure
rouleaux dans les trous de fixation supérieurs des
profilés du support (Figure 3).
1.
• Pour les unités de coupe de 81 cm, placez les
Décrochez le loquet de capot de son support
(Figure 4).
rouleaux dans les trous de fixation inférieurs des
profilés du support (Figure 3).
g200373
Figure 4
g019541
Figure 3
1. Profilé de support
1. Loquet du capot
3. Utiliser ce trou pour les
unités de coupe de 81 cm.
2.
2. Utiliser ce trou pour les
unités de coupe de 69 cm.
13
Retirez les 2 rivets qui fixent le support du loquet
au capot (Figure 5).
g012630
Figure 7
1. Loquet du capot
g012628
Figure 5
1. Support de loquet du capot 2. Rivets
8.
3.
Enlevez le support de loquet du capot.
4.
Alignez les trous de montage, puis positionnez
le support de loquet CE et le support de loquet
du capot sur le capot.
Vissez le boulon dans l'autre bras du support de
loquet pour bloquer le loquet en position (Figure
8).
Remarque: Le support de loquet doit être
appuyé contre le capot (Figure 5).
Ne retirez pas le boulon et l'écrou du bras du
support de loquet.
g012631
Figure 8
1. Boulon
3. Bras du support de loquet
du capot
2. Écrou
9.
3
g012629
Figure 6
1. Support de loquet CE
2. Boulon et écrou
5.
Placez les rondelles en face des trous à
l'intérieur du capot
6.
Rivez les supports et les rondelles sur le capot
(Figure 6).
7.
Accrochez le loquet du capot sur son support
(Figure 7).
Serrez fermement le boulon mais pas l'écrou.
Montage des unités de
coupe
Pièces nécessaires pour cette opération:
1
Guide-flexible avant (côté droit)
1
Guide-flexible avant (côté gauche)
Procédure
1.
14
Déposez les moteurs de cylindre des supports
de transport.
2.
Enlevez les supports d'expédition et mettez-les
au rebut.
3.
Sortez les unités de coupe des cartons
d'expédition.
4.
Procédez à l'assemblage et au réglage comme
expliqué dans le Manuel de l'utilisateur des
unités de coupe.
5.
Veillez à monter le contrepoids (Figure 9) du bon
côté de l'unité de coupe, comme expliqué dans
le Manuel de l'utilisateur de l'unité de coupe.
B.
Retirez l'écrou à embase qui fixe le boulon
du tube de ressort à la patte du bâti porteur
(Figure 10).
C.
Déposez le tout.
D.
Montez le boulon du tube de ressort sur la
patte opposée du bâti porteur et fixez-le en
position avec l'écrou à embase.
Remarque: Placez la tête du boulon sur
le côté extérieur de la patte, comme montré
à la Figure 11.
g003967
Figure 11
1. Patte opposée du bâti
porteur
E.
g003320
Figure 9
Toutes les unités de coupe sont expédiées
avec le ressort de compensation monté sur le
côté droit. Le ressort de compensation doit
être monté sur l'unité de coupe du même côté
que le moteur d'entraînement de cylindre.
Repositionnez le ressort de compensation
comme suit :
A.
Montez le support de tige sur les pattes de
l'unité de coupe à l'aide des boulons de
carrosserie et des écrous (Figure 11). Sur
l'unité de coupe, montez le guide-flexible
gauche devant les pattes de l'unité quand
vous reposez le support de tige (Figure 13).
Important: Sur les unités de coupe
nº 4 (avant gauche) et nº 5 (avant droit),
utilisez les écrous de fixation du support
de tige pour monter les guides de flexible
devant les pattes de l'unité de coupe.
Les guides de flexible doivent être
inclinés vers l'unité de coupe centrale
(Figure 12 à Figure 14).
1. Contrepoids
6.
2. Support de tige
Retirez les 2 boulons de carrosserie et les
écrous qui fixent le support de tige aux
pattes de l'unité de coupe (Figure 10).
g031275
Figure 12
g003949
Figure 10
1. Unité de coupe n° 1
5. Unité de coupe nº 5
2. Unité de coupe nº 2
6. Moteur de cylindre
3. Unité de coupe nº 3
7. Masse
4. Unité de coupe nº 4
1. Ressort de compensation
3. Tube de ressort
2. Support de tige
15
g015160
Figure 13
1. Guide-flexible (côté
gauche représenté)
3. Écrous
2. Support de tige
g019602
Figure 14
1. Guide-flexibles (chacun doit être incliné vers l'unité de coupe centrale).
Remarque: Lors de la mise en place ou
du retrait des unités de coupe, vérifiez que
la goupille fendue est insérée dans le trou
de la tige de ressort situé près du support
de la tige. Sinon, la goupille fendue doit être
placée dans le trou au bout de la tige.
7.
Augmentez la direction des unités de coupe
arrière en retirant les 2 entretoises de pivot, les
vis à tête creuse et les contre-écrous à embase
(Figure 15) des bâtis porteur des unités de
coupe arrière (nº 2 et nº 3) ; voir Figure 12.
16
g033150
Figure 15
1. Vis à tête hexagonale
creuse
2. Entretoise de pivot
3. Bâti porteur
4. Contre-écrou à embase
8.
Abaissez complètement tous les bras de levage.
9.
Enduisez l'arbre du bâti porteur de graisse
propre (Figure 16).
g015976
Figure 16
1. Chape de pivot de bras de
levage
4. Arbre de bâti porteur
2. Bras de levage
5. Rondelle de butée
3. Goupille Klik
17
10.
Pour les unités de coupe avant, poussez une
unité de coupe sous le bras de levage tout en
insérant l'arbre du bâti porteur dans la chape de
pivot du bras de levage (Figure 16). Positionnez
correctement la rondelle de butée sur l'arbre du
bâti porteur.
11.
Fixez l'arbre du bâti porteur à la chape du bras
de levage avec la goupille Klik (Figure 16).
12.
Pour verrouiller (fixer) la direction sur les unités
de coupe, fixez la chape de pivot au bâti porteur
avec la goupille à fermoir (Figure 17).
g003948
Figure 19
1. Chaîne du bras de levage
g015977
Figure 17
3. Goupille à fermoir
2. Support de chaîne
1. Goupille à fermoir
13.
15.
Remarque: Il est recommandé de verrouiller
la direction pour tondre à flanc de pente.
Enduisez de graisse propre l'arbre cannelé du
moteur de cylindre.
16.
Procédez comme suit sur les unités de
coupe arrière lorsque la hauteur de coupe est
supérieure à 19 mm.
Huilez le joint torique du moteur de cylindre et
posez-le sur la bride du moteur.
17.
Montez le moteur en le tournant dans le sens
horaire jusqu'à ce que les brides passent les
boulons (Figure 20).
A.
Retirez la goupille à anneau et la rondelle
qui fixent l'axe de pivot du bras de levage
au bras de levage, et sortez l'axe de pivot
du bras (Figure 18).
g003979
Figure 18
1. Goupille à anneau et rondelle de l'axe de pivot du bras de
levage
B.
C.
14.
Insérez la chape du bras de levage sur
l'arbre du bâti porteur (Figure 16).
g004127
Figure 20
Insérez l'axe du bras de levage dans le bras
de levage et fixez-le à l'aide de la rondelle
et de la goupille à anneau (Figure 18).
1. Moteur d'entraînement de
cylindre
Fixez la chaîne du bras de levage au support de
la chaîne avec la goupille à fermoir (Figure 19).
18.
Remarque: Utilisez le nombre de maillons
mentionné dans le Manuel de l'utilisateur de
l'unité de coupe.
2. Boulons de montage
Tournez le moteur dans le sens antihoraire
jusqu'à ce que les brides encerclent les boulons,
puis serrez les boulons.
Important: Vérifiez que les flexibles du
moteur de cylindre ne sont pas vrillés ni
coudés et ne risquent pas d'être coincés.
18
Remarque: Le réglage de compensation
4
doit être réinitialisé si la hauteur de coupe ou
l'agressivité de coupe est modifiée.
Réglage du ressort de
compensation
5
Utilisation de la béquille de
l'unité de coupe
Aucune pièce requise
Procédure
Pièces nécessaires pour cette opération:
Le ressort de compensation (Figure 21) transfère le
poids du rouleau avant au rouleau arrière. Cela évite
la formation d'ondulations à la surface de la pelouse.
1
Important: Effectuez le réglage des ressorts
Procédure
quand l'unité de coupe est montée sur le groupe
de déplacement, dirigée droit devant et abaissée
au sol.
1.
Béquille de l'unité de coupe
Chaque fois que l'unité de coupe doit être basculée
pour exposer la contre-lame et le cylindre, utilisez la
béquille pour soutenir l'arrière de l'unité et empêcher
ainsi les écrous situés à l'arrière des vis de réglage de
la barre d'appui de reposer sur la surface de travail
(Figure 22).
Vérifiez que la goupille fendue est insérée dans
le trou de la tige de ressort (Figure 21).
Remarque: Lors de l'entretien de l'unité
de coupe, placez la goupille fendue dans le
trou de la tige de ressort, près du ressort de
compensation.
g003863
Figure 21
1. Ressort de compensation
3. Tige de ressort
2. Goupille fendue
4. Écrous hexagonaux
2.
g003985
Figure 22
1. Béquille de l'unité de coupe
Fixez la béquille au support de chaîne avec la goupille
à fermoir (Figure 23).
Serrez les écrous hexagonaux à l'extrémité
avant de la tige de ressort jusqu'à ce que la
longueur du ressort comprimé soit égale à
16 cm ; voir Figure 21.
Remarque: Si vous travaillez sur un terrain
accidenté, réduisez la longueur du ressort de
13 mm. Le suivi des contours du terrain sera
légèrement diminué.
19
7
Contrôle des niveaux de
liquides
Aucune pièce requise
Procédure
g004144
1.
Contrôlez le niveau de lubrifiant dans le pont
arrière avant le tout premier démarrage du
moteur ; voir Contrôle du niveau d'huile du pont
arrière (page 69).
2.
Contrôlez le niveau de liquide hydraulique avant
le tout premier démarrage du moteur ; voir
Contrôle du niveau de liquide hydraulique (page
74).
3.
Contrôlez le niveau d'huile moteur avant et
après le tout premier démarrage du moteur ; voir
Contrôle du niveau d'huile moteur (page 59).
Figure 23
1. Support de chaîne
3. Béquille de l'unité de
coupe
2. Goupille à fermoir
6
8
Graissage de la machine
Utilisation du gabarit
Aucune pièce requise
Pièces nécessaires pour cette opération:
Procédure
1
Avant d'utiliser la machine, graissez-la correctement
pour assurer une bonne lubrification. Voir Lubrification
(page 56). Si vous ne graissez pas la machine
correctement, des pannes prématurées de pièces
importantes se produiront.
Gabarit
Procédure
Utilisez le gabarit pour régler l'unité de coupe. Pour
les procédures de réglage, reportez-vous au Manuel
de l'utilisateur de l'unité de coupe (Figure 24).
20
Vue d'ensemble du
produit
Commandes
Pédales de frein
Les 2 pédales au pied (Figure 25) commandent les
freins de roues individuels pour faciliter le braquage
et l'adhérence à flancs de pentes.
Verrou de blocage des pédales
Le verrou de blocage (Figure 25) relie les pédales
entre elles pour serrer le frein de stationnement.
g004552
Figure 24
1. Gabarit
4. Trous de réglage de la
hauteur de travail du
groomer
2. Vis de réglage de hauteur
5. Trou libre
Pédale de frein de stationnement
Pour serrer le frein de stationnement (Figure 25),
reliez les pédales ensemble à l'aide du verrou de
blocage, et enfoncez la pédale de frein droite tout
en engageant la pédale actionnée en bout de pied.
Pour desserrer le frein de stationnement, appuyez
sur une des pédales de frein jusqu'à ce que le verrou
se rétracte.
3. Écrou
9
Mise en place des
autocollants CE
Pièces nécessaires pour cette opération:
1
Autocollant de sécurité
1
Autocollant CE
1
Autocollant de l'année de production
g015074
Figure 25
Procédure
Sur les modèles exigeant la conformité CE, apposez
l'autocollant de l'année de production (réf. 138-5615)
près de la plaque du numéro de série, l'autocollant CE
(réf. 93-7252) près du loquet du capot et l'autocollant
de sécurité CE (réf. 120-1186) sur l'autocollant de
sécurité standard (réf. 133-1683).
1. Pédale de frein
4. Pédale de déplacement
2. Verrou de blocage des
pédales
5. Pédale d'inclinaison du
volant
3. Pédale de frein de
stationnement
Pédale de déplacement
La pédale de déplacement (Figure 25) commande le
déplacement en marche avant et arrière. Appuyez
sur le haut de la pédale pour avancer et sur le bas
pour faire marche arrière. La vitesse de déplacement
varie selon que la pédale est plus ou moins enfoncée.
Pour vous déplacer à la vitesse maximale à vide,
appuyez sur la pédale après avoir placé la commande
d'accélérateur en position haut régime.
21
Commutateur d'allumage
Pour vous immobiliser, relâchez la pédale de
déplacement et laissez-la revenir à la position
centrale.
Le commutateur d'allumage (Figure 27) a 3 positions :
et DÉMARRAGE.
ARRÊT, CONTACT /PRÉCHAUFFAGE
Pédale d'inclinaison du volant
InfoCenter
Pour incliner le volant vers vous, appuyez sur la
pédale (Figure 25) et tirez la colonne de direction vers
vous à la position qui vous convient le mieux, puis
relâchez la pédale.
L'écran LCD de l'InfoCenter affiche des informations
sur votre machine, comme l'état de fonctionnement,
ainsi que divers diagnostics et autres renseignements
concernant la machine (Figure 27).
Limiteur de vitesse de tonte
Commande de PDF
Lorsque le limiteur de vitesse de tonte (Figure 26)
est basculé en avant, il régule la vitesse de tonte
et permet d'engager les unités de coupe. Chaque
entretoise modifie la vitesse de tonte de 0,8 km/h.
Plus vous rajoutez d'entretoises sur le boulon, plus la
vitesse de la machine diminue. Pour transporter la
machine, abaissez le limiteur de vitesse pour obtenir
la vitesse de transport maximale.
La commande de PDF (Figure 27) a 2 positions :
et ARRÊT. Poussez sur l'avant du bouton
de commande de PDF pour engager les lames des
unités de coupe. Poussez sur l'arrière du bouton de
commande de PDF pour désengager les lames des
unités de coupe.
DÉMARRAGE
Vis du limiteur de vitesse
Réglez les vis (Figure 26) pour limiter la course de la
pédale de déplacement en marche avant ou arrière
et limiter ainsi la vitesse.
Important: La vis du limiteur de vitesse doit
arrêter la pédale de déplacement avant que la
pompe arrive en bout de course, sinon la pompe
risque d'être endommagée.
g021208
Figure 27
1. Levier multifonction
4. Commande de prise de
force (PDF)
2. Commutateur d'allumage
5. Commande de régime
moteur
6. Interrupteur des phares
3. InfoCenter
Commande de régime moteur
g015075
La commande de régime moteur (Figure 27)
a 2 positions permettant de modifier le régime
moteur. Appuyez brièvement sur la commande pour
augmenter ou réduire le régime moteur de 100 tr/min
à la fois. Maintenez la commande enfoncée pour
sélectionner automatiquement le haut régime ou le
bas régime, selon le côté sur lequel vous appuyez.
Figure 26
1. Vis du limiteur de vitesse
en marche arrière
2. Vis du limiteur de vitesse
en marche avant
3. Entretoises
4. Limiteur de vitesse de
tonte
Levier multifonction
Interrupteur des phares
Ce levier (Figure 27) lève et abaisse les unités de
coupe et démarre/arrête également les cylindres
lorsque ceux-ci sont activés en mode tonte. Les unités
de coupe ne peuvent pas être abaissées lorsque le
levier de tonte/transport est en position transport.
Pivotez l'interrupteur vers le bas pour allumer les
phares (Figure 27).
22
Prise de courant
La prise de courant (Figure 28) sert à alimenter les
accessoires électriques de 12 volts disponibles en
option.
g015076
Figure 29
1. Levier de rodage avant
2. Levier de rodage arrière
g010239
Figure 28
1. Prise de courant
3. Support de sac
2. Inversion du sens de
rotation du ventilateur
4. Compteur horaire
Réglage du siège
Levier de réglage avant et arrière
Tirez sur le levier pour faire coulisser le siège en avant
ou en arrière (Figure 30).
Support de sac
Utilisez le support de sac (Figure 28) pour le
rangement.
Bouton de réglage d'accoudoir du siège
Tournez le bouton pour régler l'angle de l'accoudoir
(Figure 30).
Leviers de rodage
Levier de réglage du dossier du siège
Utilisez les leviers de rodage pour effectuer le rodage
des cylindres (Figure 29).
Déplacez le levier pour ajuster l'angle du dossier
(Figure 30).
Jauge de poids
La jauge de poids indique quand le siège est réglé
pour le poids de l'utilisateur (Figure 30). Le réglage
en hauteur est obtenu en plaçant la suspension dans
la zone verte.
23
g020650
Figure 31
g033323
1. Témoin lumineux
2. Bouton droit
Figure 30
1. Jauge de poids
4. Levier de réglage du
dossier du siège
2. Levier de réglage pour le
poids de l'utilisateur
5. Bouton de réglage de
l'accoudoir
3. Bouton central
4. Bouton gauche
• Bouton gauche : bouton d'accès aux menus/de
retour – appuyez sur ce bouton pour accéder
aux menus de l'InfoCenter. Il permet également
de revenir en arrière et de quitter le menu
actuellement utilisé.
3. Levier de réglage avant et
arrière
• Bouton central – utilisez ce bouton pour faire
Levier de réglage pour le poids de l'utilisateur
défiler les menus.
Permet de régler le siège en fonction de votre poids
(Figure 30). Tirez sur le levier pour augmenter la
pression d'air et abaissez-le pour réduire la pression
d'air. Le réglage est correct lorsque la jauge de poids
se trouve dans la zone verte.
• Bouton droit – utilisez ce bouton pour ouvrir
un menu lorsqu'une flèche à droite indique un
contenu supplémentaire.
• Inversion manuelle du ventilateur – activée
en appuyant sur les boutons gauche et droit
simultanément.
Utilisation de l'écran LCD de
l'InfoCenter
• Avertisseur – activé lors de l'abaissement des
unités ou en cas d'alertes et d'anomalies.
Remarque: Chaque bouton peut changer de
fonction selon les besoins du moment. Chaque
bouton est repéré par une icône illustrant sa
fonction actuelle.
L'écran LCD de l'InfoCenter affiche des
renseignements relatifs à la machine, comme l'état
de fonctionnement, ainsi que divers diagnostics et
autres données concernant la machine (Figure 31).
L'InfoCenter comporte un écran d'accueil et un écran
d'information principal. Vous pouvez alterner entre
l'écran de démarrage et l'écran d'information principal
à tout moment en appuyant sur l'une des touches
de l'InfoCenter puis en sélectionnant la flèche de
direction appropriée.
Description des icônes de l'InfoCenter
SERVICE DUE
Indique quand un entretien
programmé doit être effectué
Heures restant avant l'entretien
Réinitialiser les heures d’entretien
Régime/état du moteur – indique le
régime moteur
Icône d'information
Compteur horaire
24
Description des icônes de l'InfoCenter
(cont'd.)
Description des icônes de l'InfoCenter
(cont'd.)
Haut régime
Commutateur d'allumage
Petite vitesse
Indique l'abaissement des unités de
coupe
Indique le levage des unités de coupe
Inversion du ventilateur – indique
quand le sens de rotation du
ventilateur est inversé
Code PIN
Température d'huile hydraulique –
indique la température de l'huile
hydraulique
Régénération en stationnement
requise
Bus CAN
Chauffage d'admission d'air actif
InfoCenter
Levage des unités de coupe
Mauvais fonctionnement ou
défaillance
Abaissement des unités de coupe
Ampoule
L'utilisateur doit s'asseoir sur le siège
Sortie du contrôleur TEC ou câble de
commande en faisceau
Témoin de frein de stationnement
– indique quand le frein de
stationnement est serré
Haute : supérieure à la gamme
permise
Basse : inférieure à la gamme
permise
Identifie la gamme Haute
Hors gamme
Point mort
/
Interrupteur
Identifie la gamme Basse
L'utilisateur doit relâcher l'interrupteur
Témoin de température du liquide
de refroidissement – indique
la température du liquide de
refroidissement en ºC ou ºF
L'utilisateur doit passer à l'état
indiqué
Plusieurs symboles
sont souvent associés
pour former des
phrases. Quelques
exemples sont donnés
ci-après
Température (chaude)
Refusé ou non autorisé
La PDF est engagée
L'utilisateur doit mettre la machine au
point mort
Démarrage du moteur
Démarrage du moteur refusé
Arrêt ou arrêt d'urgence
Arrêt du moteur
Moteur
Liquide de refroidissement moteur
trop chaud
25
Description des icônes de l'InfoCenter
(cont'd.)
Surchauffe de l'huile hydraulique
Défaillance du diagnostic de détection
de NOx ; ramenez la machine à
l'atelier et contactez votre distributeur
Toro agréé (logiciel version F et
suivantes).
Réglages
Le menu Réglages vous
permet de personnaliser et
modifier les variables de
configuration sur l'écran de
l'InfoCenter.
À propos
Le menu À propos indique le
numéro de modèle, le numéro
de série et la version logicielle
de votre machine.
Entretien
Notification d'accumulation de suie
dans le FAP. Voir Accumulation de
cendre dans le FAP (page 35) à la
section Entretien.
Option de menu
Description
Hours
Indique le nombre d'heures de
fonctionnement de la machine,
du moteur et de la PDF, ainsi
que le nombre d'heures de
transport et restant avant le
prochain entretien
Counts
Indique les différents
décomptes de la machine
S'asseoir ou serrer le frein de
stationnement
Accessible uniquement en saisissant un code PIN
Diagnostics
Utilisation des menus
Pour accéder au système de menus InfoCenter,
appuyez sur le bouton d'accès au menu depuis l'écran
principal. Cela vous amènera au menu principal.
Reportez-vous aux tableaux ci-après pour le synopsis
des options disponibles dans les différents menus :
Option de menu
Description
Cutting Units
Indique les entrées,
qualificateurs et sorties
pour abaisser et élever les
unités de coupe
Hi/Low Range
Indique les entrées,
qualificateurs et sorties
pour la conduite en mode
transport
PTO
Indique les entrées,
qualificateurs et sorties
pour l'activation du circuit de
PDF
Engine Run
Indique les entrées,
qualificateurs et sorties
pour le démarrage du moteur
Backlap
Indique les entrées,
qualificateurs et sorties
pour utiliser la fonction de
rodage
Menu principal
Option de menu
Description
Anomalies
Le menu Anomalies contient
la liste des anomalies récentes
de la machine. Reportez-vous
au Manuel d'entretien ou
adressez-vous à votre
distributeur Toro agréé pour
plus de renseignements sur
le menu Anomalies et sur les
données qu'il contient.
Entretien
Diagnostics
Le menu Entretien contient
des renseignements sur la
machine, comme le nombre
d'heures de fonctionnement et
d'autres renseignements de
ce type.
Réglages
Le menu Diagnostics indique
l'état de chaque contacteur,
capteur et sortie de commande
de la machine. Vous pouvez
vous en servir pour détecter
certains problèmes, car il vous
indiquera rapidement quelles
commandes de la machine
sont activées ou désactivées.
26
Option de menu
Description
Unités
Cette option permet de
choisir les unités utilisées sur
l'InfoCenter (métriques ou
impériales)
Langue
Cette option permet de
choisir la langue utilisée sur
l'InfoCenter*
Rétroéclairage de l'écran LCD
Cette option permet de régler
la luminosité de l'affichage
LCD
Contraste
Cette option permet de régler
le contraste de l'affichage LCD
Vitesse de rodage des
cylindres avant
Commande la vitesse des
cylindres avant en mode
rodage
Vitesse de rodage des
cylindres arrière
Commande la vitesse des
cylindres arrière en mode
rodage
Menus protégés
Permet à une personne
autorisée par votre entreprise
et détenant le code PIN
d'accéder aux menus protégés
Ralenti automatique
Commande la durée autorisée
avant le retour du moteur à
bas régime quand la machine
est à l'arrêt
Nombre de lames
Commande le nombre de
lames sur le cylindre pour la
vitesse du cylindre
Vitesse de tonte
Commande la vitesse de
déplacement de la machine
pour déterminer la vitesse des
cylindres
Hauteur de coupe
Commande la hauteur de
coupe pour déterminer la
vitesse des cylindres
TR/MIN cyl. AV
Indique la position de vitesse
calculée des cylindres avant.
Les cylindres peuvent aussi
être réglés manuellement
TR/MIN cyl. AR
Indique la position de vitesse
calculée des cylindres arrière.
Les cylindres peuvent aussi
être réglés manuellement
l'InfoCenter : délai du ralenti automatique, nombre de
lames, vitesse de tonte, hauteur de coupe, TR/MIN
cyl. AV, TR/MIN cyl. AR. Ces réglages peuvent être
bloqués à partir du menu protégé.
Remarque: À la livraison de la machine, le code
d'accès initial est programmé par votre distributeur.
Accès aux menus protégés
Remarque: Le code PIN par défaut d'usine de la
machine est 0000 ou 1234.
Si vous changez de code PIN et que vous l'oubliez,
adressez-vous à votre distributeur Toro agréé.
1. Dans le MENU PRINCIPAL , appuyez sur le bouton
central pour naviguer jusqu'au menu RÉGLAGES,
puis appuyez sur le bouton droit (Figure 32).
g028523
Figure 32
2.
* Seul le texte « relatif à l'utilisateur » est traduit.
Les écrans Anomalies, Entretien et Diagnostics sont
« relatifs à l'entretien ». Les titres seront dans la
langue choisie, mais les options de menu sont en
anglais.
Dans le menu RÉGLAGES, naviguez jusqu'au
MENU PROTÉGÉ et appuyez sur le bouton droit
(Figure 33A).
Protégés sous Menus protégés – accessibles
uniquement en saisissant un code PIN
À propos
Option de menu
Description
Modèle
Indique le numéro de modèle
de la machine
Nº de série
Indique le numéro de série de
la machine
Version du contrôleur machine
Indique la version du logiciel
du contrôleur principal
Version de l'InfoCenter
Indique la version du logiciel
de l'InfoCenter
Bus CAN
Indique l'état du bus de
communication de la machine
Menus protégés
g028522
Figure 33
Sept réglages de configuration du fonctionnement
peuvent être sélectionnés dans le menu Réglages de
27
3.
4.
limiteur de vitesse de tonte mécanique de la
pédale de déplacement.
Pour saisir le code PIN, appuyez sur le bouton
central jusqu'à ce que le premier chiffre correct
s'affiche, puis appuyez sur le bouton droit pour
passer au chiffre suivant (Figure 33B et Figure
33C). Répétez cette procédure jusqu'à ce que
le dernier chiffre soit entré, puis appuyez une
nouvelle fois sur le bouton droit.
4.
Appuyez sur le bouton gauche pour quitter
l'option de vitesse de tonte et sauvegarder le
réglage.
Réglage de la hauteur de coupe
Appuyez sur le bouton central pour entrer le
code PIN (Figure 33D).
1.
Attendez que le témoin rouge s'allume sur
l'InfoCenter.
Dans le menu Réglages, naviguez jusqu'à
l'option Hauteur de coupe
2.
Remarque: Si l'InfoCenter accepte le code et
que le menu protégé est déverrouillé, « PIN »
s'affiche dans le coin supérieur droit de l'écran.
Appuyez sur le bouton droit pour sélectionner la
hauteur de coupe.
3.
Utilisez les boutons central et droit pour
sélectionner la hauteur de coupe voulue.
Remarque: Si le réglage exact de hauteur de
Remarque: Tournez le commutateur d'allumage à
coupe n'est pas affiché, sélectionnez la valeur la
plus proche dans la liste proposée.
la position ARRÊT puis à la position CONTACT pour
verrouiller le menu protégé.
4.
Vous pouvez visualiser et modifier les paramètres du
menu protégé. Après avoir ouvert le menu protégé,
naviguez jusqu'à l'option « Protéger les param. ».
Appuyez sur le bouton droit pour modifier le réglage.
Si vous réglez l'option « Protéger les param. » à OFF
(désactivé), vous pouvez visualiser et modifier les
réglages du menu protégé sans avoir à saisir le code
PIN. Si vous réglez l'option « Protéger les param. »
à ON (activé), les options protégées sont masquées
et vous devez saisir un code PIN pour pouvoir
modifier les réglages du menu protégé. Après avoir
programmé le code PIN, tournez la clé de contact à la
position ARRÊT puis à la position CONTACT pour activer
et sauvegarder cette fonction.
Réglage des vitesses des
cylindres avant et arrière
Bien que les vitesses des cylindres avant et arrière
soient calculées en entrant le nombre de lames,
la vitesse de tonte et la hauteur de coupe dans
l'InfoCenter, vous pouvez modifier manuellement le
réglage pour tenir compte des différentes conditions
de tonte.
Réglage du ralenti automatique
1.
Dans le menu Réglages, naviguez jusqu'à Auto
Idle (ralenti automatique).
2.
Appuyez sur le bouton droit pour modifier le
délai de ralenti automatique et le régler à OFF
(désactivé), 8S, 10S, 15S, 20S ou 30S.
Choix du nombre de lames
1.
Dans le menu Réglages, naviguez jusqu'à
l'option Nombre de lames
2.
Appuyez sur le bouton droit pour choisir des
cylindres à 5, 8 ou 11 lames.
Appuyez sur le bouton gauche pour quitter
l'option de hauteur de coupe et sauvegarder le
réglage.
1.
Naviguez jusqu'à l'option TR/MIN cyl. AV,
TR/MIN cyl. AR ou les deux.
2.
Appuyez sur le bouton droit pour modifier la
vitesse des cylindres. Une fois le réglage
modifié, la vitesse des cylindres (calculée
d'après le nombre de lames, la vitesse de tonte
et la hauteur de coupe entrées précédemment)
reste affichée, mais la nouvelle valeur est
également affichée.
Caractéristiques
techniques
Remarque: Les spécifications et la conception
peuvent faire l'objet de modifications sans préavis.
Réglage de la vitesse de tonte
Caractéristiques techniques du
groupe de déplacement
1.
Dans le menu Réglages, naviguez jusqu'à
l'option Vitesse de tonte
2.
Appuyez sur le bouton droit pour sélectionner la
vitesse de tonte.
Largeur de coupe, unités de
coupe de 69 cm
307 cm
3.
À l'aide du bouton central et droit, sélectionnez
la vitesse de tonte appropriée définie sur le
Largeur de coupe, unités de
coupe de 81 cm
320 cm
28
Largeur hors tout, unités de
coupe de 69 cm
345 cm
Largeur hors tout, unités de
coupe de 81 cm
358 cm
Largeur hors tout, unités de
coupe levées (transport)
239 cm
Longueur hors tout
370 cm
Hauteur avec ROPS
220 cm
Largeur de voie, avant
229 cm
Largeur de voie, arrière
141 cm
Empattement
171 cm
Poids net (sans unités de
coupe et sans pleins)
1 574 kg
Utilisation
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d'après la position d'utilisation
normale.
Avant l'utilisation
Contrôles de sécurité avant
l'utilisation
Consignes de sécurité générales
• Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la
Outils et accessoires
Une sélection d'outils et d'accessoires agréés par
Toro est disponible pour augmenter et améliorer
les capacités de la machine. Contactez votre
concessionnaire-réparateur ou distributeur Toro agréé
ou rendez-vous sur www.Toro.com pour obtenir une
liste de tous les accessoires et outils agréés.
•
•
Pour garantir un rendement optimal et la sécurité
continue de la machine, utilisez uniquement des
pièces de rechange et accessoires Toro d'origine.
Les pièces de rechange et accessoires provenant
d'autres constructeurs peuvent être dangereux et leur
utilisation risque d'annuler la garantie de la machine.
•
•
•
•
machine à des enfants ou à des personnes non
qualifiées. Certaines législations imposent un âge
minimum pour l'utilisation de ce type d'appareil. Le
propriétaire de la machine doit assurer la formation
de tous les utilisateurs et mécaniciens.
Familiarisez-vous avec le maniement correct du
matériel, les commandes et les symboles de
sécurité.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé (selon l'équipement)
et attendez l'arrêt complet de tout mouvement.
Laissez refroidir la machine avant tout réglage,
entretien, nettoyage ou remisage.
Apprenez à arrêter la machine et le moteur
rapidement.
N'utilisez pas la machine s'il manque des capots
ou d'autres dispositifs de protection, ou s'ils sont
en mauvais état.
Avant de tondre, vérifiez toujours que les unités de
coupe sont en bon état de marche.
Inspectez la zone de travail et débarrassez-la de
tout objet pouvant être projeté par la machine.
Consignes de sécurité pour le
carburant
• Faites preuve de la plus grande prudence quand
•
•
•
•
29
vous manipulez du carburant, en raison de son
inflammabilité et du risque d'explosion des vapeurs
qu'il dégage.
Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres
sources d'étincelles.
Utilisez exclusivement un bidon à carburant
homologué.
N'enlevez pas le bouchon du réservoir de
carburant et n'ajoutez pas de carburant pendant
que le moteur tourne ou est encore chaud.
N'ajoutez pas de carburant et ne vidangez pas le
réservoir dans un local fermé.
• Ne rangez pas la machine ni les bidons de
Tableau de spécifications du carburant
(cont'd.)
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou autres appareils.
• Si vous renversez du carburant, ne mettez pas le
Spécifications du gazole
moteur en marche. Évitez toute source possible
d'inflammation jusqu'à dissipation complète des
vapeurs de carburant.
Lieu d'utilisation
ASTM D975
Nº 1-D S15
États-Unis
Nº 2-D S15
Procédures d'entretien
quotidien
EN 590
Union européenne
ISO 8217 DMX
International
JIS K2204 Grade nº 2
Japon
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
KSM-2610
Corée
• Utilisez uniquement du gazole propre et frais ou
Avant de démarrer la machine chaque jour, effectuez
les procédures décrites à la section Entretien (page
52).
des carburants au biodiesel.
• Pour garantir la fraîcheur du carburant, n'achetez
pas plus que la quantité normalement consommée
en 6 mois.
Remplissage du réservoir
de carburant
Utilisez du gazole de qualité été (nº 2-D) si la
température ambiante est supérieure à -7 ºC et du
gazole de qualité hiver (nº 1-D ou mélange nº 1-D/2-D)
si la température ambiante est inférieure à -7 ºC.
Capacité du réservoir de carburant
Remarque: L'usage de carburant de qualité hiver
à basses températures réduit le point d'éclair et les
caractéristiques d'écoulement à froid, ce qui facilite le
démarrage et réduit le colmatage du filtre à carburant.
L'usage de carburant de qualité été au-dessus de
-7 ºC contribue à prolonger la vie de la pompe à
carburant et augmente la puissance comparé au
carburant de qualité hiver.
83 litres
Spécifications relatives au
carburant
Important: Utilisez uniquement du gazole à
ultra-faible teneur en soufre. Le carburant à
teneur en soufre plus élevée dégrade le catalyseur
d'oxydation diesel (DOC), ce qui engendre des
problèmes de fonctionnement et raccourcit la vie
utile des composants du moteur.
Le moteur peut être endommagé si vous ne
respectez pas les consignes qui suivent.
Biodiesel
Cette machine peut aussi utiliser un mélange
carburant et biodiesel jusqu'à B20 (20 % biodiesel,
80 % pétrodiesel).
Teneur en soufre : ultra-faible (<15 ppm)
Spécifications du carburant au biodiesel :
ASTM D6751 ou EN 14214
• N'utilisez jamais de kérosène ou d'essence à la
place du gazole,
Spécifications du carburant mélangé : ASTM D975,
EN 590 ou JIS K2204
• Ne mélangez jamais de kérosène ou d'huile
moteur usagée au gazole.
Important: La partie pétrodiesel doit être à
ultra-faible teneur en soufre.
• Ne conservez jamais le carburant dans des
récipients dont l'intérieur est galvanisé.
Prenez les précautions suivantes :
• Les mélanges au biodiesel peuvent endommager
les surfaces peintes.
• Utilisez du B5 (teneur en biodiesel de 5 %) ou un
mélange de plus faible teneur par temps froid.
• Examinez régulièrement les joints et flexibles
en contact avec le carburant, car ils peuvent se
détériorer avec le temps.
• N'utilisez pas d'additifs pour carburant.
Pétrodiesel
Indice de cétane : 45 ou plus
Teneur en soufre : ultra-faible (<15 ppm)
Tableau de spécifications du carburant
30
Pendant l'utilisation
• Le filtre à carburant peut se colmater pendant
quelque temps après l'adoption de mélanges au
biodiesel.
Consignes de sécurité
pendant l'utilisation
• Pour tout renseignement complémentaire sur le
biodiesel, veuillez contacter votre concessionnaire
Toro agréé.
Consignes de sécurité générales
Ajout de carburant
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez les unités de coupe,
coupez le moteur et retirez la clé de contact.
2.
Nettoyez la surface autour du bouchon du
réservoir de carburant avec un chiffon propre.
3.
Retirez le bouchon du réservoir de carburant
(Figure 34).
• Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des
•
•
•
•
•
•
g200372
Figure 34
•
1. Bouchon du réservoir de carburant
4.
5.
•
Versez du gazole dans le réservoir jusqu'à ce
que le liquide atteigne la base du goulot de
remplissage.
•
Revissez solidement le bouchon du réservoir
après avoir fait le plein.
•
Remarque: Dans la mesure du possible, faites
le plein de carburant après chaque utilisation.
Cela minimise la formation éventuelle de
condensation à l'intérieur du réservoir.
•
•
•
31
accidents pouvant entraîner des dommages
corporels ou matériels et peut les prévenir.
Portez des vêtements appropriés, y compris une
protection oculaire, un pantalon, des chaussures
solides à semelle antidérapante et des protecteurs
d'oreilles. Si vos cheveux sont longs, attachez-les
et ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux
pendants.
N'utilisez pas la machine si vous êtes fatigué,
malade ou sous l'emprise de l'alcool, de drogues
ou de médicaments.
Accordez toute votre attention à l'utilisation de la
machine. Ne faites rien d’autre qui puisse vous
distraire, au risque de causer des dommages
corporels ou matériels.
Avant de mettre le moteur en marche,
assurez-vous que tous les embrayages sont au
point mort, que le frein de stationnement est serré
et que vous êtes au poste d'utilisation.
Ne transportez pas de passagers sur la machine
et tenez tout le monde, y compris les enfants, à
l'écart de la zone de travail.
N'utilisez la machine que si la visibilité est bonne
pour éviter les trous ou autres dangers cachés.
Ne tondez pas l'herbe humide. La perte de
motricité peut faire déraper la machine.
N'approchez pas les pieds ni les mains des unités
de coupe.
Avant de faire marche arrière, vérifiez que la
voie est libre juste derrière la machine et sur sa
trajectoire.
Soyez prudent à l'approche de tournants sans
visibilité, de buissons, d'arbres ou d'autres objets
susceptibles de vous masquer la vue.
Arrêtez les unités de coupe quand vous ne tondez
pas.
Ralentissez et faites preuve de prudence quand
vous changez de direction, ainsi que pour traverser
des routes et des trottoirs avec la machine. Cédez
toujours la priorité.
Ne faites tourner le moteur que dans des lieux
bien aérés. Les gaz d'échappement contiennent
du monoxyde de carbone dont l'inhalation est
mortelle.
Consignes de sécurité pour
l'utilisation sur des pentes
• Ne laissez pas la machine en marche sans
surveillance.
• Avant de quitter la position d'utilisation, effectuez
• Les pentes augmentent significativement les
la procédure suivante :
– Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
– Débrayez la ou les unités de coupe et abaissez
les accessoires.
– Serrez le frein de stationnement.
– Coupez le moteur et enlevez la clé (selon
l'équipement).
•
– Attendez l'arrêt complet de tout mouvement.
• N'utilisez la machine que si la visibilité est
suffisante et les conditions météorologiques
favorables. N'utilisez pas la machine si la foudre
menace.
•
Sécurité du système de protection
antiretournement (ROPS)
• Ne retirez pas le système ROPS de la machine.
•
• Attachez bien la ceinture de sécurité et apprenez
à la détacher rapidement en cas d'urgence.
• Vérifiez soigneusement où se trouvent les
obstacles en hauteur et ne les touchez pas.
•
• Maintenez le système ROPS en bon état en
•
vérifiant minutieusement et régulièrement s'il est
endommagé et en maintenant toutes les fixations
bien serrées.
• Remplacez le système ROPS s'il est endommagé.
Ne le réparez pas et ne le modifiez pas.
•
Machines avec arceau de sécurité repliable
• Attachez toujours la ceinture de sécurité quand
l'arceau de sécurité est levé.
• Le système ROPS est un dispositif de sécurité
•
intégré. Maintenez l'arceau de sécurité relevé et
bloqué dans cette position, et attachez la ceinture
de sécurité quand vous conduisez la machine
avec l'arceau de sécurité relevé.
• N'abaissez l'arceau de sécurité que
momentanément et seulement en cas
d'absolue nécessité. N'attachez pas la ceinture de
sécurité lorsque l'arceau de sécurité est abaissé.
• N'oubliez pas que la protection antiretournement
•
est inexistante lorsque l'arceau de sécurité est
abaissé.
• Examinez la zone de travail à l'avance et
•
n'abaissez jamais l'arceau de sécurité repliable
lorsque vous vous trouvez sur une pente, près de
fortes dénivellations ou d'étendues d'eau.
32
risques de perte de contrôle et de retournement
de la machine pouvant entraîner des accidents
graves, voire mortels. L'utilisateur est responsable
de la sécurité d'utilisation de la machine sur
les pentes. L'utilisation de la machine sur une
pente, quelle qu'elle soit, demande une attention
particulière.
Vous devez évaluer l'état du terrain, l'étudier et le
baliser pour déterminer si la pente permet d'utiliser
la machine sans risque. Faites toujours preuve de
bon sens et de discernement quand vous réalisez
cette étude.
Lisez les instructions relatives à l'utilisation de
la machine sur les pentes dans le Manuel de
l'utilisateur pour déterminer si les conditions
d'utilisation existantes et le site se prêtent à
l'utilisation de la machine. Les variations de terrain
peuvent modifier le fonctionnement de la machine
sur les pentes.
Évitez de démarrer, de vous arrêter ou de tourner
sur les pentes. Évitez de changer soudainement
de vitesse ou de direction. Tournez lentement et
graduellement.
N'utilisez pas la machine si la motricité, la direction
ou la stabilité peuvent être compromises.
Enlevez ou balisez les obstacles tels que fossés,
trous, ornières, bosses, rochers ou autres dangers
cachés. L'herbe haute peut masquer les accidents
du terrain. Les irrégularités du terrain peuvent
provoquer le retournement de la machine.
Tenez compte du fait que la motricité de la
machine peut être réduite sur l'herbe humide, en
travers des pentes ou dans les descentes. La
perte d'adhérence des roues motrices peut faire
patiner la machine et entraîner la perte du freinage
et de la direction.
Faites preuve de la plus grande prudence
lorsque vous utilisez la machine près de fortes
dénivellations, de fossés, de berges, d'étendues
d'eau ou autres dangers. La machine pourrait
se retourner brusquement si une roue passe
par-dessus une dénivellation quelconque et se
retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre.
Établissez une zone de sécurité entre la machine
et tout danger potentiel.
Identifiez les dangers potentiels depuis le bas
de la pente. Si vous constatez la présence de
dangers, tondez la pente avec une machine à
conducteur marchant.
Dans la mesure du possible, gardez la ou les
unités de coupe abaissées au sol quand vous
utilisez la machine sur des pentes. La machine
Arrêt du moteur
peut devenir instable si vous levez la ou les unités
de coupe pendant son déplacement sur une pente.
Important: Laissez tourner le moteur au ralenti
pendant 5 minutes avant de l'arrêter s'il vient
de fonctionner à pleine charge. Cela permet au
turbocompresseur de refroidir avant l'arrêt du
moteur. Vous éviterez ainsi d'endommager le
turbocompresseur.
• Redoublez de prudence quand des systèmes de
ramassage ou d'autres accessoires sont montés
sur la machine. Ils peuvent modifier la stabilité et
entraîner la perte du contrôle de la machine.
Démarrage du moteur
Remarque: Abaissez les unités de coupe au
sol chaque fois que vous garez la machine. Cela
soulage le système de la charge hydraulique, prévient
l'usure des pièces du système et évite l'abaissement
accidentel des unités de coupe.
Important: Purgez le système d'alimentation
dans les cas suivants :
• Après un arrêt du moteur dû à une panne de
carburant.
• Après l'entretien des composants du circuit
d'alimentation.
1.
Enlevez le pied de la pédale de déplacement et
vérifiez qu'elle revient à la position NEUTRE.
Remarque: Vérifiez que le frein de
stationnement est serré.
2.
Placez la commande d'accélérateur en position
de RALENTI.
3.
Tournez la clé en position CONTACT .
Remarque: Le témoin de préchauffage
Quand le témoin s'éteint, tournez la clé en
position DÉMARRAGE.
5.
Relâchez la clé dès que le moteur démarre et
laissez-la revenir en position CONTACT .
6.
Réglage du régime moteur
Rétablissez le régime de ralenti du moteur.
2.
Placez la commande de PDF en position
DÉSENGAGÉE.
3.
Serrez le frein de stationnement.
4.
Tournez la clé en position ARRÊT.
5.
Retirez la clé du commutateur pour éviter tout
démarrage accidentel.
Commande de régime
moteur
s'allume.
4.
1.
La commande de régime moteur a 2 positions
permettant de modifier le régime moteur. Appuyez
brièvement sur la commande pour augmenter ou
réduire le régime moteur de 100 tr/min à la fois.
Maintenez la commande enfoncée pour sélectionner
automatiquement le haut régime ou le bas régime,
selon le cas.
Important: Pour éviter de provoquer la
défaillance prématurée du démarreur, ne
l'actionnez pas plus de 15 secondes de
suite. Si le moteur refuse de démarrer après
15 secondes, tournez la clé en position
ARRÊT, vérifiez de nouveau les commandes et
les procédures, attendez encore 15 secondes
et répétez la procédure de démarrage.
La tonte avec la machine
Remarque: Tondre l'herbe à un régime permettant
la charge du moteur favorise la régénération du filtre
à particules diesel (FAP).
1.
Conduisez la machine jusqu'au lieu de travail et
placez-la à l'extérieur de la zone à tondre pour
effectuer la première passe.
2.
Vérifiez que la commande de PDF est à la
position DÉSENGAGÉE.
3.
Déplacez le levier du limiteur de vitesse de tonte
en avant.
Le contact avec des pièces mobiles peut
entraîner des blessures.
4.
Appuyez sur la commande d'accélérateur pour
régler le régime moteur au RALENTI ACCÉLÉRÉ.
Coupez le moteur et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles avant de
rechercher des fuites d'huile, des pièces
desserrées ou autres anomalies.
5.
Utilisez le levier de commande pour abaisser les
unités de coupe au sol.
6.
Appuyez sur la commande de PDF pour
préparer les unités de coupe au fonctionnement.
Si la température est inférieure à -7 ºC, vous
pouvez faire 2 autres tentatives espacées
de 60 secondes en actionnant le démarreur
pendant 30 secondes.
PRUDENCE
33
7.
8.
• La régénération passive s'effectue en continu
Utilisez le levier de commande pour lever les
unités de coupe au-dessus du sol.
Commencer à avancer la machine vers la zone
à tondre et abaissez les unités de coupe.
•
Remarque: Tondre l'herbe à un régime
permettant la charge du moteur favorise la
régénération du filtre à particules diesel (FAP).
9.
10.
À la fin de la première passe, levez les unités de
coupe à l'aide du levier de commande.
•
Exécutez un demi-tour en « goutte d'eau » pour
aligner rapidement la machine pour la passe
suivante.
pendant le fonctionnement du moteur – faites
tourner le moteur à plein régime lorsque cela est
possible pour favoriser la régénération du FAP.
Si la contrepression dans le FAP est trop élevée
ou si aucune régénération commandée ne s'est
produite depuis 100 heures, le calculateur moteur
vous indique par le biais de l'InfoCenter quand une
régénération commande est en cours.
Attendez la fin du processus de régénération
commandée avant de couper le moteur.
Utilisez et faites l'entretien de votre machine en
gardant à l'esprit le rôle du FAP. La charge du
moteur au régime de ralenti accéléré (pleins gaz)
produit généralement une température des gaz
d'échappement adéquate pour la régénération du
FAP.
Régénération du filtre à
particules diesel
Important: Minimisez la durée de fonctionnement
du moteur au ralenti pour aider à réduire
l'accumulation de suie dans le filtre à suie.
Le filtre à particules diesel (FAP) est intégré au
système d'échappement. Le catalyseur d'oxydation
diesel du FAP réduit la production de gaz nocifs et le
filtre à suie élimine la suie de l'échappement moteur.
Accumulation de suie dans le FAP
Le processus de régénération du FAP utilise la
chaleur de l'échappement du moteur pour incinérer la
suie accumulée sur le filtre à suie ; la suie est alors
transformée en cendre et nettoie les canaux du filtre
de sorte que les gaz d'échappement du moteur qui
sortent du FAP sont filtrés.
• Avec le temps, le filtre à particules diesel accumule
•
Le calculateur moteur surveille l'accumulation
de suie en mesurant la contrepression dans le
FAP. Si la contrepression est trop élevée, la suie
n'est pas incinérée dans le filtre à suie pendant le
fonctionnement normal du moteur. Pour que la suie
ne s'accumule pas dans le FAP, pensez à ce qui suit :
•
•
de la suie dans le filtre à suie. Le calculateur
moteur surveille le niveau de suie dans le FAP.
Quand l'accumulation de suie atteint un certain
seuil, le calculateur vous informe qu'il est temps
de régénérer le FAP.
La régénération du FAP est un processus qui
chauffe le FAP pour transformer la suie en cendre.
Outre les messages d'avertissement, le calculateur
réduit la puissance produite par le moteur à
différents niveaux d'accumulation de suie.
Messages d'avertissement du moteur – Accumulation de suie
Niveau
d'avertissement
Niveau 1 :
Avertissement
moteur
Code d'anomalie
Puissance du moteur
Mesure corrective
recommandée
g213866
Le calculateur réduit la
puissance du moteur
à 85 %.
Effectuer une régénération
en stationnement dès que
possible ; voir Régénération
en stationnement ou d'urgence
(page 41).
Le calculateur réduit la
puissance du moteur
à 50%.
Effectuer une régénération
d'urgence dès que possible ; voir
Régénération en stationnement
ou d'urgence (page 41).
Figure 35
Check Engine
SPN 3719, FMI 16
Niveau 2 :
Avertissement
moteur
g213867
Figure 36
Anomalie moteur
SPN 3719, FMI 0
34
Accumulation de cendre dans le
FAP
• Quand l'accumulation de cendre atteint un
certain seuil, le calculateur moteur envoie cette
information à l'InfoCenter sous forme d'un code
d'anomalie moteur, pour indiquer l'accumulation
de cendre dans le FAP.
• La cendre légère est évacuée par le système
d'échappement ; la cendre plus lourde est
récupérée par le filtre à suie.
• Les messages d'anomalie sont des indications
qu'il est temps d'effectuer l'entretien du FAP.
• La cendre est le résidu du processus de
régénération. Avec le temps, le filtre à particules
diesel accumule la cendre qui n'est pas évacuée
avec les gaz d'échappement.
• Outre les avertissements, le calculateur réduit
la puissance produite par le moteur à différents
niveaux d'accumulation de cendre.
• Le calculateur moteur calcule la quantité de
cendre accumulée dans le FAP.
Messages d'avis et et d'avertissement moteur de l'InfoCenter – Accumulation de cendre
Niveau d'avertissement
Niveau 1 :
Avertissement
moteur
Code d'anomalie
Réduction du régime
moteur
Puissance du
moteur
Mesure corrective
recommandée
Aucun
Le calculateur réduit la
puissance du moteur
à 85 %.
Faites l'entretien FAP ;
voir Entretien du
catalyseur d'oxydation
diesel (DOC) et du filtre
à suie (page 61)
Aucun
Le calculateur réduit
la puissance du
moteur à 50%.
Faites l'entretien FAP ;
voir Entretien du
catalyseur d'oxydation
diesel (DOC) et du filtre
à suie (page 61)
Régime moteur au
couple maximum
+ 200 tr/min
Le calculateur réduit la
puissance du moteur
à 50 %.
Faites l'entretien FAP ;
voir Entretien du
catalyseur d'oxydation
diesel (DOC) et du filtre
à suie (page 61)
g213863
Figure 37
Check Engine
SPN 3720, FMI 16
Niveau 2 :
Avertissement
moteur
g213863
Figure 38
Check Engine
SPN 3720, FMI 16
Niveau 3 :
Avertissement
moteur
g214715
Figure 39
Check Engine
SPN 3251, FMI 0
35
Types de régénération du filtre à particules diesel
Types de régénération du filtre à particules diesel effectués pendant le fonctionnement de la
machine :
Type de régénération
Conditions de régénération du FAP
Description du fonctionnement du FAP
Passive
Se produit pendant le fonctionnement normal de la
machine à haut régime moteur ou haute charge
du moteur.
• L'InfoCenter n'affiche pas d'icône pour indiquer
la régénération passive.
• Durant la régénération passive, le FAP traite
les gaz d'échappement à haute température, en
oxydant les émissions nocives et en brûlant la suie
en cendre.
Voir Régénération du FAP passive (page 39).
Assistée
Se produit car le régime moteur est bas, la charge
du moteur est basse ou parce que le calculateur a
détecté que le FAP est colmaté par de la suie.
• L'InfoCenter n'affiche pas d'icône pour indiquer
la régénération assistée.
• Durant la régénération assistée, le calculateur
moteur ajuste les réglages du moteur pour
augmenter la température d'échappement.
Voir Régénération du FAP assistée (page 39).
Commandée
• Quand l'icône de haute température des
Se produit toutes les 100 heures
Se produit également après la régénération
assistée seulement si le calculateur détecte qu'elle
n'a pas suffisamment réduit le niveau de suie.
gaz d'échappement
est affiché dans
l'InfoCenter, une régénération est en cours.
• Durant la régénération commandée, le calculateur
moteur ajuste les réglages du moteur pour
augmenter la température d'échappement.
Voir Régénération commandée (page 39).
Types de régénération du filtre à particules diesel nécessitant de garer la machine :
Type de régénération
Conditions de régénération du FAP
Description du fonctionnement du FAP
En stationnement
Se produit parce que le calculateur détecte que la
contrepression dans le FAP est causée par due
une accumulation de suie
• Quand l'icône de régénération commandée-de
réserve/en stationnement ou de régénération
Se produit également quand l'utilisateur lance une
régénération en stationnement
d'urgence
ou L'AVIS N° 188 s'affiche dans
l'InfoCenter, une régénération est demandée.
Peut se produire parce que vous avez programmé
l'InfoCenter pour interdire la régénération et que
vous avez continué d'utiliser la machine, ce qui a
ajouté de la suie alors que le FAP a déjà besoin
d'une régénération commandée
• Effectuez une régénération en stationnement
aussitôt que possible pour ne pas avoir à effectuer
une régénération d'urgence.
Peut se produire si vous avez utilisé le mauvais
type de carburant ou d'huile moteur.
• L'exécution d'une régénération en stationnement
demande 30 à 60 minutes.
• Le réservoir de carburant doit être au moins au
quart plein.
• Vous devez garer la machine pour effectuer une
régénération en stationnement.
Voir Régénération en stationnement ou d'urgence
(page 41).
36
Types de régénération du filtre à particules diesel nécessitant de garer la machine : (cont'd.)
Type de régénération
Conditions de régénération du FAP
Description du fonctionnement du FAP
D'urgence
Se produit parce que vous avez ignoré les
demandes de régénération en stationnement et
que vous avez continué d'utiliser la machine, ce qui
a ajouté de la suie au FAP.
• Quand l'icône de régénération commandée-de
réserve/en stationnement ou de régénération
d'urgence
ou L'AVIS N° 190 s'affiche dans
l'InfoCenter, une régénération est demandée.
• L'exécution d'une régénération d'urgence peut
demander jusqu'à 3 heures.
• Le réservoir de carburant doit être au moins à
moitié plein.
• Vous devez garer la machine pour effectuer la
régénération d'urgence.
Voir Régénération en stationnement ou d'urgence
(page 41).
Accès aux menus de régénération
du FAP
Dans le champ LAST REGEN, entrez le nombre
d'heures de fonctionnement du moteur depuis la
dernière régénération commandée, en stationnement
ou d'urgence.
Accès aux menus de régénération du FAP
1.
Dans le menu Entretien, utilisez le bouton
central pour naviguer jusqu'à l'option DPF
REGENERATION (régénération du FAP) (Figure
40).
g224693
Figure 41
Menu du technicien
g227667
Figure 40
2.
Important: Pour une utilisation pratique, vous
pouvez décider d'exécuter une régénération en
stationnement avant que le niveau de suie atteigne
100 %, à condition que le moteur ait tourné plus
de 50 heures depuis la dernière régénération
commandée, en stationnement ou d'urgence.
Appuyez sur le bouton droit pour sélectionner
l'option DPF Regeneration (Figure 40).
Temps écoulé depuis la dernière régénération
Utilisez le menu du technicien pour afficher l'état
actuel du de la commande de régénération du moteur
et le rapport de niveau de suie.
Ouvrez le menu DPF Regeneration, appuyez sur
le bouton central et naviguez jusqu'à l'option LAST
REGEN (dernière régénération) (Figure 41).
37
Ouvrez le menu DPF Regeneration (régénération du
FAP), appuyez sur le bouton central pour naviguer
jusqu'à l'option TECHNICIAN (technicien), et appuyez
sur le bouton droit pour la sélectionner (Figure 42).
Tableau de fonctionnement du FAP (cont'd.)
État
Description
Reset Stby
Le calculateur
moteur essaye
d'exécuter une
régénération
commandée, mais
une des conditions
suivantes empêche
la régénération :
• Reportez-vous au tableau de fonctionnement
La température
d'échappement est
trop basse pour la
régénération.
Reset Regen
Le calculateur moteur exécute une
régénération commandée.
Parked Stby
Le calculateur moteur demande
l'exécution d'une régénération en
stationnement.
Parked Regen
Vous avez lancé une demande de
régénération en stationnement et son
traitement est en cours par le calculateur
moteur.
Recov. Stby
Le calculateur moteur demande
l'exécution d'une régénération d'urgence.
Recov. Regen
Vous avez lancé une demande de
régénération d'urgence et son traitement
est en cours par le calculateur moteur.
g227348
Figure 42
Le réglage
d'interdiction de
régénération est
réglé à ON (activé).
du FAP pour comprendre l'état actuel de
fonctionnement du FAP (Figure 43).
• Affichez la charge de suie mesurée dans le FAP
sous forme d'un pourcentage (Figure 44) ; voir le
tableau de charge de suie.
Remarque: La valeur de charge de suie varie
pendant le fonctionnement de la machine et la
régénération du FAP.
g227359
Figure 44
g227360
Figure 43
Tableau de charge de suie
Tableau de fonctionnement du FAP
Importantes valeurs de
charge de suie
État de régénération
0%à5%
Plage de charge de suie
minimum
État
Description
78 %
Normal
Le FAP est en mode de fonctionnement
normal – régénération passive.
Le calculateur moteur exécute
une régénération assistée.
100 %
Le calculateur moteur
demande automatiquement
une régénération commandée.
122 %
Le calculateur moteur
demande automatiquement
une régénération d'urgence.
Assist Regen
Le calculateur moteur exécute une
régénération assistée.
38
Régénération du FAP passive
• L'icône de haute température d'échappement
• La régénération passive fait partie du
•
fonctionnement normal du moteur.
Pendant l'utilisation de la machine, faites tourner
le moteur à plein régime et pleine charge lorsque
cela est possible pour favoriser la régénération
du FAP.
s'affiche sur l'InfoCenter (Figure 45).
• Le calculateur moteur ajuste les réglages
du moteur pour augmenter la température
d'échappement.
Important: L'icône de haute température
d'échappement indique que la température des
gaz d'échappement produits par la machine
est peut-être plus élevée que pendant le
fonctionnement normal.
Régénération du FAP assistée
• Le calculateur moteur ajuste les réglages
•
du moteur pour augmenter la température
d'échappement.
Pendant l'utilisation de la machine, faites tourner
le moteur à plein régime et pleine charge lorsque
cela est possible pour favoriser la régénération
du FAP.
• Pendant l'utilisation de la machine, faites tourner
le moteur à plein régime et pleine charge lorsque
cela est possible pour favoriser la régénération
du FAP.
• L'icône s'affiche dans l'InfoCenter pendant le
processus de régénération commandée.
Régénération commandée
• Chaque fois que possible, ne coupez pas le moteur
et ne réduisez pas le régime moteur pendant
l'exécution de la régénération commandée.
PRUDENCE
La température des gaz d'échappement est
élevée (approximativement 600 °C pendant la
régénération du FAP. Les gaz d'échappement
chauds peuvent vous brûler ou brûler d'autres
personnes.
• Ne faites jamais tourner le moteur dans un
local fermé.
• Assurez-vous qu'aucun matériau
inflammable ne se trouve à proximité du
système d'échappement.
• Ne touchez jamais les composants du
système d'échappement quand il est
chaud.
• Ne vous tenez jamais tout près du tuyau
d'échappement de la machine.
Important: Chaque fois que cela est possible,
attendez la fin du processus de régénération
commandée avant de couper le moteur.
Régénération commandée périodique
Si une régénération commandée, en stationnement
ou d'urgence a échoué au cours des 100
dernières heures de fonctionnement du moteur, le
calculateur moteur tente d'exécuter une régénération
commandée.
Réglage de l'interdiction de régénération
Régénération commandée seulement
Remarque: Si vous programmez l'InfoCenter pour
interdire la régénération, l'InfoCenter affiche ADVISORY
#185 (avis nº 185) (Figure 46) toutes les 15 minutes
tandis que le moteur demande une régénération
commandée.
g224692
Figure 46
Une régénération commandée produit l'échappement
élevé du moteur. Si vous travaillez près d'arbres,
de broussailles, d'herbe haute ou autres plantes
ou matériaux sensibles aux changements de
température, vous pouvez utiliser l'option Inhibit
Regen (interdire la régénération) pour empêcher
g224417
Figure 45
39
le calculateur moteur d'exécuter une régénération
commandée.
Important: Quand vous coupez puis redémarrez
le moteur, l'option Inhibit Regen passe par défaut
à OFF (désactivée).
1.
Ouvrez le menu DPF Regeneration
(régénération du FAP), appuyez sur le bouton
central pour naviguer jusqu'à l'option INHIBIT
REGEN (interdiction de régénération), et appuyez
sur le bouton droit pour la sélectionner (Figure
47).
g224394
Figure 49
Remarque: Si la température d'échappement du
moteur est trop basse, l'InfoCenter affiche ADVISORY
#186 (avis n° 186) (Figure 50) pour vous informer de
régler le régime moteur à pleins gaz.
g227304
Figure 47
g224395
Figure 50
2.
Appuyez sur le bouton droit pour changer
l'option d'interdiction de régénération de On
(activée) à Off (désactivée) (Figure 47) ou
inversement (Figure 48).
Remarque: Une fois la régénération commandée
de haute température
terminée, l'icône
d'échappement disparaît de l'écran de l'InfoCenter.
g224691
Figure 48
Autorisation de régénération commandée
L'InfoCenter affiche l'icône de température
quand la régénération
d'échappement
commandée est en cours.
Remarque: Si l'option INHIBIT REGEN est à ON,
l'InfoCenter affiche ADVISORY #185 (avis n° 185)
(Figure 49). Appuyez sur le bouton 3 pour faire
passer l'option d'interdiction de régénération à
OFF (désactivée) et poursuivez la procédure de
régénération commandée.
40
Régénération en stationnement ou
d'urgence
• Quand le calculateur moteur demande
une régénération en stationnement ou une
régénération d'urgence, l'icône de demande de
régénération (Figure 51) s'affiche sur l'InfoCenter.
g224397
Figure 53
• Si vous n'exécutez pas de régénération en
stationnement dans un délai de 2 heures,
l'InfoCenter affiche ADVISORY #189 (avis n° 189)
s'affiche pour demander une régénération en
stationnement – prise de force désactivée (Figure
54).
g224398
Figure 54
g224404
Figure 51
Important: Effectuez une régénération en
stationnement pour réactiver la PDF ; voir
Préparation au processus de régénération
en stationnement ou d'urgence (page 42) et
Exécution d'une régénération en stationnement
ou d'urgence (page 43).
• La machine n'exécute pas automatiquement
une régénération en stationnement ou une
régénération d'urgence, et vous devez exécuter la
régénération par le biais de l'InfoCenter.
Remarque: L'écran d'accueil affiche l'icône de
désactivation de la PDF (Figure 55).
Messages de régénération en stationnement
Quand le calculateur moteur demande une
régénération en stationnement, les messages
suivants s'affichent sur l'InfoCenter :
• Avertissement moteurSPN 3720, FMI 16 (Figure
52)
g224415
Figure 55
g213863
Figure 52
Messages de régénération d'urgence
• ADVISORY #188 (avis n° 188), demande de
Quand le calculateur moteur demande une
régénération d'urgence, les messages suivants
s'affichent sur l'InfoCenter :
régénération en stationnement, affiché (Figure 53)
Remarque: L'avis n° 188 s'affiche toutes les
15 minutes.
• Avertissement moteurSPN 3719, FMI 0 (Figure 56)
41
g213867
Figure 56
g224628
• ADVISORY #190 (avis n° 190), demande de
Figure 59
régénération d'urgence – prise de force
désactivée, affiché (Figure 57)
Préparation au processus de régénération en
stationnement ou d'urgence
1.
g224399
Figure 57
Assurez-que le réservoir de carburant de la
machine contient suffisamment de carburant
pour le type de régénération que vous allez
effectuer :
• Régénération en stationnement : vérifiez
que le réservoir de carburant est au quart
plein avant de procéder à la régénération en
stationnement.
Important: Effectuez une régénération d'urgence
pour réactiver la PDF ; voir Préparation au
processus de régénération en stationnement
ou d'urgence (page 42) et Exécution d'une
régénération en stationnement ou d'urgence
(page 43).
• Régénération d'urgence : vérifiez que
le réservoir de carburant est à moitié
plein avant de procéder à la régénération
d'urgence.
Remarque: L'écran d'accueil affiche l'icône de
désactivation de la PDF ; voir Figure 55 et Messages
de régénération en stationnement (page 41).
Limitation de l'état du FAP
2.
Amenez la machine dehors, dans une zone à
l'écart de tout matériau combustible.
3.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
4.
Amenez les leviers de commande de
déplacement en position POINT MORT.
5.
Le cas échéant, désactivez la PDF et abaissez
les unités de coupe ou les accessoires.
6.
Serrez le frein de stationnement.
7.
Placez la commande d'accélérateur en position
de RALENTI.
• Si le calculateur moteur demande une régénération
d'urgence ou est en train d'en exécuter une, et que
vous naviguez jusqu'à l'option PARKED REGEN, la
régénération en stationnement se bloque et l'icône
de blocage (Figure 58) apparaît en bas à droite
de l'InfoCenter.
g224625
Figure 58
• Si le calculateur moteur n'a pas demandé de
régénération d'urgence et que vous naviguez
jusqu'à l'option RECOVERY REGEN, la régénération
d'urgence se bloque et l'icône de blocage (Figure
59) apparaît en bas à droite de l'InfoCenter.
42
Exécution d'une régénération en
stationnement ou d'urgence
PRUDENCE
La température des gaz d'échappement est
élevée (approximativement 600 °C pendant la
régénération du FAP. Les gaz d'échappement
chauds peuvent vous brûler ou brûler d'autres
personnes.
• Ne faites jamais tourner le moteur dans un
local fermé.
• Assurez-vous qu'aucun matériau
inflammable ne se trouve à proximité du
système d'échappement.
g224402
• Ne touchez jamais les composants du
système d'échappement quand il est
chaud.
• Ne vous tenez jamais tout près du tuyau
d'échappement de la machine.
g224629
Figure 60
Important: L'ordinateur de la machine annule la
régénération du FAP si vous augmentez le régime
moteur à partir du ralenti ou si vous desserrez le
frein de stationnement.
1.
2.
Ouvrez le menu DPF Regeneration
(régénération du FAP), appuyez sur le bouton
central pour naviguer jusqu'à l'option PARK
REGEN START (démarrage de régénération en
stationnement) ou RECOVERY REGEN START
(démarrage de régénération d'urgence) (Figure
60), et appuyez sur le bouton droit pour la
sélectionner (Figure 60).
Sur l'écran VERIFY FUEL LEVEL (vérifier le niveau
de carburant), assurez-vous que le réservoir
est au quart plein pour une régénération en
stationnement ou à moitié plein pour une
régénération d'urgence, et appuyez sur le
bouton droit pour continuer (Figure 61).
g224414
g227678
Figure 61
43
3.
Sur l'écran de la liste de contrôle du FAP,
confirmez que le frein de stationnement est serré
et que le moteur tourne au ralenti (Figure 62).
5.
L'InfoCenter affiche le message INITIATING DPF
REGEN (lancement de régén. du FAP) (Figure
64).
g224411
g227681
Figure 64
6.
g224407
L'InfoCenter affiche un message indiquant la
durée de la régénération (Figure 65).
g227679
g224406
Figure 62
4.
Sur l'écran INITIATE DPF REGEN (lancer régén.
du FAP), appuyez sur le bouton droit pour
continuer (Figure 63).
g224416
Figure 65
7.
Le calculateur moteur contrôle l'état du moteur
et les données d'anomalie. L'InfoCenter peut
afficher les messages suivants reproduits dans
le tableau ci-après :
Tableau des messages de contrôle et des
mesures correctives
g224626
Mesure corrective : Quitter le menu de régénération et utilisez
la machine jusqu'à atteindre plus de 50 heures depuis la
dernière régénération ; voir Temps écoulé depuis la dernière
régénération (page 37).
g224630
Figure 63
44
9.
Tableau des messages de contrôle et des
mesures correctives (cont'd.)
Quand le calculateur moteur achève une
régénération en stationnement ou d'urgence,
l'InfoCenter affiche ADVISORY #183 (avis n° 183)
(Figure 67). Appuyez sur le bouton gauche pour
quitter l'écran d'accueil.
Mesure corrective : remédiez aux anomalies du moteur et
faites une nouvelle tentative de régénération du FAP.
Mesure corrective : démarrez et faites tourner le moteur.
Mesure corrective : faites tourner le moteur pour faire monter
la température du liquide de refroidissement à 60°C.
g224392
Figure 67
Remarque: Si la régénération échoue,
l'InfoCenter affiche Advisory #184 (avis n° 184)
(Figure 67). Appuyez sur le bouton gauche pour
quitter l'écran d'accueil.
Mesure corrective : mettez le moteur au ralenti.
Mesure corrective : remédiez à l'état signalé par le calculateur
moteur et faites une nouvelle tentative de régénération du FAP.
8.
L'InfoCenter affiche l'écran d'accueil et l'icône
de confirmation de la régénération (Figure 66)
apparaît en bas à droite de l'écran pendant le
processus de régénération.
g224393
Figure 68
g224403
Figure 66
Remarque: Pendant l'exécution de la
régénération du FAP, l'InfoCenter affiche l'icône
de haute température des gaz d'échappement
.
45
Réglage de la
compensation des bras
de levage
Annulation d'une régénération en
stationnement ou d'urgence
Utilisez l'option Parked Regen Cancel (annulation
de régén. en stationnement) ou Regen Cancel
(annulation de régén. d'urgence) pour annuler une
régénération en stationnement ou d'urgence en cours
d'exécution.
1.
Vous pouvez régler la compensation des bras
de levage des unités de coupe arrière pour tenir
compte des variations de l'état de la pelouse, et pour
maintenir l'uniformité de la hauteur de coupe sur les
terrains irréguliers ou dans les zones où le chaume a
tendance à s'accumuler.
Ouvrez le menu DPF Regeneration
(régénération du FAP) (Figure 69).
Vous pouvez régler chaque ressort de compensation
à l'une de 4 positions. Chaque position augmente ou
diminue la compensation sur chaque unité de coupe
de 2,3 kg. Vous pouvez placer les ressorts à l'arrière
du premier actionneur de ressort pour supprimer
complètement la compensation (quatrième position).
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez les unités de coupe,
serrez le frein de stationnement, coupez le
moteur et enlevez la clé.
2.
Insérez un tube ou un objet similaire sur
l'extrémité longue du ressort pour détendre le
ressort pendant le réglage (Figure 71).
g227305
Figure 69
PRUDENCE
2.
Les ressorts sont tendus et peuvent
causer des blessures.
Appuyez sur le bouton central pour naviguer
jusqu'à l'option PARKED REGEN CANCEL (Figure
69) ou RECOVERY REGEN CANCEL (Figure 70).
Réglez les ressorts avec la plus grande
prudence.
3.
Tout en détendant le ressort, retirez le boulon
et le contre-écrou de fixation de l'actionneur de
ressort au support (Figure 71).
g227306
Figure 70
3.
Appuyez sur le bouton droit pour sélectionner
l'option Regen Cancel (annulation de
régénération) (Figure 69 ou Figure 70).
g015078
Figure 71
1. Ressort
4.
46
2. Actionneur de ressort
Placez l'actionneur de ressort dans le trou
approprié et fixez-le avec le contre-écrou.
5.
Procédez de même pour l'autre ressort.
ATTENTION
La machine ne bénéficie pas de la protection
antiretournement lorsque l'arceau de sécurité
est abaissé ; le système ROPS est alors
inefficace.
Réglage de la position de
changement de direction
des bras de levage
1.
2.
N'attachez pas la ceinture de sécurité lorsque
l'arceau de sécurité est abaissé.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez les unités de coupe,
serrez le frein de stationnement, coupez le
moteur et enlevez la clé.
Le contacteur des bras de levage se trouve
derrière le bras de levage avant droit (Figure 72).
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez les unités de coupe,
serrez le frein de stationnement, coupez le
moteur et enlevez la clé.
2.
Soutenez le poids du cadre supérieur de
l'arceau de sécurité pendant que vous enlevez
les goupilles de verrouillage et les axes de
chape des supports de pivot (Figure 73).
g015079
Figure 72
1. Contacteur
3.
4.
Desserrez les vis de fixation du contacteur
(Figure 72) et montez le contacteur pour
augmenter la hauteur du changement de
direction des bras de levage ou abaissez-le pour
réduire la hauteur du changement de direction.
g200378
Figure 73
Serrez les vis de fixation.
Levage de l'arceau de
sécurité
1. Cadre supérieur
3. Goupilles de verrouillage
2. Axes de chape
4. Trous inférieurs
3.
Abaissez le cadre avec précaution jusqu'à ce
qu'il repose sur les butées.
4.
Insérez les axes de chape dans les trous
inférieurs et fixez-les avec les goupilles de
verrouillage pour soutenir le cadre supérieur en
position abaissée.
5.
Pour élever le cadre, suivez ces instructions
dans l'ordre inverse.
Vous pouvez abaisser l'arceau pour permettre le
passage de la machine dans des zones à hauteur
limitée.
47
ATTENTION
PRUDENCE
Le système de protection antiretournement
(ROPS) peut être inefficace si les boulons de
fixation sont desserrés ; des blessures graves
ou mortelles sont alors possible en cas de
retournement de la machine.
Si les contacteurs de sécurité sont
déconnectés ou endommagés, la machine
peut se mettre en marche inopinément et
causer des blessures.
• Ne modifiez pas abusivement les
contacteurs de sécurité.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux
qui sont endommagés avant d'utiliser la
machine.
En position relevée, les deux boulons de
retenue doivent être en place et serrés à fond
pour assurer une protection complète en cas
de retournement.
Abaissez et relevez l'arceau de sécurité avec
prudence pour éviter de vous coincer les
doigts entre la partie fixe et la partie pivotante
de la structure.
Le circuit électrique de la machine comprend des
contacteurs de sécurité. Le rôle des contacteurs de
sécurité est d'arrêter le moteur si vous quittez le siège
alors que la pédale de déplacement est enfoncée.
Vous pouvez cependant quitter le siège en laissant le
moteur en marche si la pédale de déplacement est à
la position neutre. Bien que le moteur continue de
tourner si vous désengagez la prise de force et que
vous relâchez la pédale de déplacement, vous devez
le couper avant de quitter le siège.
• Maintenez tous les écrous, boulons et vis
Pour contrôler le fonctionnement des contacteurs de
sécurité, procédez comme suit :
ATTENTION
Lorsque vous abaissez et élevez l'arceau de
sécurité, vous pouvez vous pincer les doigts
entre la machine et l'arceau.
correctement serrés pour garantir l'utilisation sûre
de la machine.
• Remplacez les pièces usées ou endommagées
pour éviter les accidents.
• Vérifiez le bon état de la ceinture de sécurité et de
ses fixations.
• Attachez la ceinture de sécurité quand l'arceau
de sécurité est relevé ; ne l'utilisez pas quand
l'arceau est abaissé.
1.
Conduisez la machine lentement jusqu'à un
endroit dégagé et suffisamment grand.
2.
Abaissez les unités de coupe au sol, coupez le
moteur et serrez le frein de stationnement.
3.
Asseyez-vous sur le siège et enfoncez la pédale
de déplacement.
4.
Essayez de mettre le moteur en marche.
Remarque: Le démarreur ne doit pas
fonctionner. S'il fonctionne, cela signifie que le
système de sécurité est défaillant et vous devez
le réparer avant d'utiliser la machine.
Important: L'arceau de sécurité est un dispositif
de sécurité intégré. Gardez l'arceau de sécurité
relevé quand vous utilisez la tondeuse. N'abaissez
momentanément l'arceau de sécurité qu'en cas
d'absolue nécessité.
5.
Asseyez-vous sur le siège et mettez le moteur
en marche.
6.
Soulevez-vous du siège et amenez la
commande PDF en position engagée.
Contrôle des contacteurs
de sécurité
Remarque: La PDF ne doit pas s'engager. Si
elle s'engage, cela signifie que le système de
sécurité est défaillant et vous devez le réparer
avant d'utiliser la machine.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
7.
8.
Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement et démarrez le moteur.
Sortez la pédale de déplacement de la position
NEUTRE.
Remarque: Le moteur doit s'arrêter. S'il
continue de tourner, cela signifie que le système
de sécurité est défaillant. Il faut alors le réparer
avant d'utiliser la machine.
48
Conseils d'utilisation
Après l'utilisation
Se familiariser avec la machine
Consignes de sécurité
après l'utilisation
Avant de commencer à tondre, entraînez-vous à
utiliser la machine dans un endroit dégagé. Démarrez
et arrêtez le moteur. Conduisez la machine en
marche avant et en marche arrière. Abaissez et
levez les unités de coupe, et engagez et désengagez
les cylindres. Après vous être familiarisé avec la
machine, entraînez-vous à travailler à différentes
vitesses en montée et en descente.
Consignes de sécurité générales
• Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé (selon l'équipement)
et attendez l'arrêt complet de tout mouvement.
Laissez refroidir la machine avant tout réglage,
entretien, nettoyage ou remisage.
Principe du système
d'avertissement
• Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les
débris d'herbe coupée et autres agglomérés sur
les unités de coupe, les dispositifs d'entraînement,
les silencieux, les grilles de refroidissement et
le compartiment moteur. Nettoyez les coulées
éventuelles d'huile ou de carburant.
Si un témoin s'allume pendant le fonctionnement,
arrêtez la machine immédiatement et corrigez le
problème avant de poursuivre. La machine risque
d'être gravement endommagée si vous l'utilisez alors
qu'elle est défectueuse.
• Fermez le robinet d'arrivée de carburant si vous
remisez ou faites transporter la machine.
• Désengagez l'entraînement de l'outil quand vous
La tonte
transportez la machine ou qu'elle ne sert pas.
Mettez le moteur en marche et placez la commande
de régime moteur en position HAUT RÉGIME. Amenez
le limiteur de vitesse de tonte en position de TONTE.
Amenez la commande de PDF en position ENGAGÉE
et utilisez la commande de levage pour commander
les unités de coupe (les unités de coupe avant
sont programmées pour s'abaisser avant les unités
arrière). Pour tondre en marche avant, appuyez sur la
pédale de déplacement en marche avant.
• Faites l'entretien de la ou des ceintures de
sécurité, et nettoyez-les au besoin.
• Ne rangez pas la machine ni les bidons de
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou d'autres appareils.
Transport de la machine
Conduite de la machine en mode
transport
• Utilisez des rampes d'une seule pièce pour charger
la machine sur une remorque ou un camion.
• Arrimez solidement la machine.
Placez la commande de PDF en position DÉSENGAGÉE
et levez les unités de coupe en position de transport.
Amenez le limiteur de vitesse de tonte en position de
transport. Lorsque vous passez entre deux obstacles,
veillez à ne pas endommager la machine ou les unités
de coupe accidentellement. Soyez particulièrement
prudents lorsque vous travaillez sur des terrains en
pente. Conduisez lentement et évitez de prendre des
virages serrés sur les pentes, pour ne pas retourner
la machine.
Identification des points
d'attache
Les points d'attache se trouvent aux emplacements
suivants :
• De chaque côté du cadre sous les marches avant
• Sur le pare-chocs arrière
49
S'il s'avère nécessaire de pousser ou de remorquer
la machine, vous devrez probablement le faire
en marche avant et en marche arrière. Pour ne
pas endommager la transmission en poussant ou
remorquant la machine, il est préférable de préparer
la machine pour la poussée et le remorquage en
marche avant et en marche arrière.
Préparation de la machine à la
poussée ou au remorquage en
marche arrière
Important: S'il s'avère nécessaire de pousser
ou de remorquer la machine en marche arrière,
vous devez d'abord mettre en dérivation le clapet
antiretour du collecteur de la transmission à
4 roues motrices.
g200995
Les pièces Toro suivantes sont nécessaires pour
contourner le clapet de antiretour.
Figure 74
1. Points d'attache avant
2. Point d'attache arrière
• Raccord de diagnostics (réf. Toro 59-7410)
• Chapeau de raccord de diagnostic (réf.
Toro 354-79)
Localisation des points de
levage
• Coupleur (ref. Toro 95-0985) (2)
Remarque: Soutenez la machine avec des
• Raccord hydraulique (ref. Toro 340-77) (2)
• Flexible hydraulique (réf. Toro 95-8843)
chandelles chaque fois que vous devez travailler
dessous.
1.
Les points de levage se trouvent aux emplacements
suivants :
Montez un raccord de diagnostic dans l'orifice
non identifié situé entre les orifices M8 et P2 sur
le collecteur de déplacement arrière (Figure 75).
• Sur le cadre à l'intérieur de chaque roue motrice
à l'avant de la machine
• Au centre du pont arrière à l'arrière de la machine.
Pousser ou remorquer la
machine
En cas d'urgence, vous pouvez pousser ou de
remorquer la machine en actionnant la vanne de
dérivation de la pompe hydraulique à cylindrée
variable et en branchant un flexible hydraulique pour
contourner le clapet de antiretour.
g033131
Important: Ne poussez pas et ne remorquez
Figure 75
pas la machine à plus de 3 à 4,8 km/h ou sur
plus de 400 m, au risque d'endommager les
organes internes de la transmission. La vanne
de dérivation doit être ouverte chaque fois que
vous poussez ou remorquez la machine. Vous
devez aussi brancher un flexible hydraulique pour
contourner le clapet de antiretour chaque fois que
vous poussez ou remorquez la machine.
1. Collecteur de déplacement 2. Orifice non identifié
arrière (derrière la roue
avant gauche)
2.
50
Branchez un flexible hydraulique entre le
raccord de diagnostic monté dans le collecteur
de déplacement arrière et la prise d'essai de
pression de déplacement en marche arrière
(Figure 76).
4.
Lorsque vous avez fini de pousser ou remorquer
la machine, débranchez le flexible hydraulique
que vous avez installé.
Remarque: Utilisez les raccords hydrauliques
5.
et les coupleurs nécessaires pour monter le
flexible.
Placez le bouchon existant sur la prise d'essai
de pression de déplacement en marche arrière.
6.
Placez le chapeau du raccord de diagnostic sur
le raccord que vous avez monté sur le collecteur.
7.
Tournez la vanne de dérivation de 90° (un quart
de tour) dans l'autre sens avant de démarrer le
moteur.
Remarque: Ne serrez pas la vanne à un
couple de plus de 7 à 11 N·m pour la fermer.
Pousser ou remorquer la machine
en marche avant seulement
S'il s'avère nécessaire de pousser ou de remorquer
la machine en marche avant seulement, il vous suffit
de tourner la vanne de dérivation.
Important: S'il s'avère nécessaire de pousser
g033132
ou de remorquer la machine en marche arrière,
voir Préparation de la machine à la poussée ou au
remorquage en marche arrière (page 50).
Figure 76
1. Prise d'essai de pression
de déplacement en
marche arrière
3.
2. Filtre de retour de liquide
hydraulique
Tournez la vanne de dérivation à 90° (un quart
de tour) dans un sens ou dans l'autre pour
l'ouvrir et faire dériver le liquide à l'intérieur
(Figure 77).
1.
Ouvrez le capot et déposez le carénage central.
2.
Tournez la vanne de dérivation à 90° (un quart
de tour) dans un sens ou dans l'autre pour
l'ouvrir et faire dériver le liquide à l'intérieur
(Figure 77).
Remarque: Comme le liquide contourne la
Remarque: Comme le liquide contourne la
transmission, vous pouvez déplacer la machine
lentement en marche avant sans endommager
la transmission.
Notez la position de la vanne quand vous
l'ouvrez et la fermez.
transmission, vous pouvez déplacer la machine
lentement sans endommager la transmission.
Notez la position de la vanne quand vous
l'ouvrez et la fermez.
3.
Tournez la vanne de dérivation de 90° (un quart
de tour) dans l'autre sens avant de démarrer le
moteur.
Remarque: Ne serrez pas la vanne à un
couple de plus de 7 à 11 N·m pour la fermer.
g009703
Figure 77
1. Vanne de dérivation
51
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Consignes de sécurité
pendant l'entretien
• Si possible, n'effectuez aucun entretien quand le
• Avant de quitter la position d'utilisation, effectuez
• Soutenez la machine avec des chandelles chaque
moteur est en marche. Ne vous approchez pas
des pièces mobiles.
la procédure suivante :
fois que vous devez travailler dessous.
– Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
• Libérez la pression emmagasinée dans les
composants avec précaution.
– Débrayez la ou les unités de coupe et abaissez
les accessoires.
• Maintenez toutes les pièces de la machine en bon
état de marche et toutes les fixations bien serrées.
– Serrez le frein de stationnement.
– Coupez le moteur et enlevez la clé (selon
l'équipement).
• Remplacez tous les autocollants usés ou
– Attendez l'arrêt complet de tout mouvement.
• Pour garantir le fonctionnement sûr et optimal de
endommagés.
la machine, utilisez exclusivement des pièces de
rechange Toro d'origine. Les pièces de rechange
provenant d'autres constructeurs peuvent être
dangereuses et leur utilisation risque d'annuler la
garantie de la machine.
• Laissez refroidir les composants de la machine
avant d'effectuer toute opération d'entretien.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 8 premières
heures de fonctionnement
• Serrez les écrous de roues.
Après les 200 premières
heures de fonctionnement
• Vidangez l'huile du train planétaire avant.
• Vidangez l'huile du pont arrière.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
• Vérifiez que la ou les ceintures de sécurité ne sont pas usées, coupées ou abîmées.
Remplacez la ou les ceintures de sécurité en cas de mauvais fonctionnement
d'un composant.
• Contrôlez les contacteurs de sécurité.
• Contrôlez le niveau d'huile moteur.
• Vidangez chaque jour l'eau ou autres impuretés qui se trouvent dans le séparateur
d'eau.
• Contrôlez la pression des pneus.
• Recherchez visuellement d'éventuelles fuites du pont arrière.
• Recherchez visuellement d'éventuelles fuites du boîtier d'engrenages du pont
arrière.
• Contrôlez le circuit de refroidissement.
• Enlevez les débris qui se trouvent sur le moteur, le refroidisseur d'huile et le
radiateur.
• Contrôlez les flexibles et conduits hydrauliques.
• Contrôlez le niveau de liquide hydraulique.
Toutes les 50 heures
• Graissez les roulements et les bagues.
• Contrôlez l'état la batterie.
Toutes les 100 heures
• Contrôlez l'état et la tension de la courroie d'alternateur.
Toutes les 200 heures
• Serrez les écrous de roues.
Toutes les 250 heures
• Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile.
52
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Toutes les 400 heures
• Faites l'entretien du filtre à air (avant cette échéance si l'indicateur de colmatage
est rouge). Effectuez l'entretien plus fréquemment s'il y a beaucoup de poussière
ou de saleté.
• Vérifiez que les conduites et les raccords ne sont pas détériorés, endommagés
ou desserrés.
• Remplacez la cartouche du filtre à carburant.
• Remplacez le filtre à carburant.
• Contrôlez le jeu axial des trains planétaires.
• Contrôlez le niveau d'huile du train planétaire (recherchez une éventuelle fuite
externe).
• Contrôlez le niveau d'huile du pont arrière. (Contrôlez aussi le niveau d'huile avant
le tout premier démarrage du moteur.)
• Contrôlez le niveau d'huile dans le boîtier d'engrenages du pont arrière. (Contrôlez
aussi le niveau d'huile avant le premier démarrage du moteur.)
Toutes les 800 heures
• Vidangez et nettoyez le réservoir de carburant.
• Vidangez l'huile du train planétaire avant ou une fois par an, la première échéance
prévalant.
• Vidangez l'huile du pont arrière.
• Contrôlez le pincement des roues arrière.
• Si vous n'utilisez pas le liquide hydraulique recommandé ou s'il vous est arrivé
d'utiliser un autre liquide dans le réservoir, vidangez le liquide hydraulique.
• Si vous n'utilisez pas le liquide hydraulique recommandé ou s'il vous est arrivé
d'utiliser un autre liquide dans le réservoir, remplacez les filtres hydrauliques.
Toutes les 1000 heures
• Si vous utilisez le liquide hydraulique recommandé, remplacez les filtres
hydrauliques.
Toutes les 2000 heures
• Si vous utilisez le liquide hydraulique recommandé, vidangez le liquide hydraulique.
Toutes les 6000 heures
• Démontez, nettoyez et remontez le filtre à suie du FAP ou nettoyez le filtre à suie
si le code d'anomalie moteur SPN 3251 FMI 0, SPN 3720 FMI 0 ou SPN 3720 FMI 16
s'affiche dans l'InfoCenter.
Avant le remisage
•
•
•
•
•
Vidangez et nettoyez le réservoir de carburant.
Contrôlez la pression des pneus.
Contrôlez toutes les fixations.
Lubrifiez tous les graisseurs et points de pivot.
Peignez les surfaces écaillées.
53
Liste de contrôle pour l'entretien journalier
Copiez cette page pour pouvoir vous en servir régulièrement.
Entretiens à
effectuer
Pour la semaine du :
Lun.
Mar.
Mer.
Jeu.
Vérifiez le
fonctionnement
du système de
sécurité.
Vérifiez le
fonctionnement
des freins.
Contrôlez les
niveaux d'huile
moteur et de
carburant.
Contrôlez le
niveau de
liquide de
refroidissement.
Vidangez le
séparateur
d'eau/de
carburant.
Contrôlez
l'indicateur de
colmatage du
filtre à air.
Vérifiez la
propreté du
radiateur, du
refroidisseur
d'huile et de la
grille.
Vérifiez les bruits
anormaux en
provenance du
moteur.1
Vérifiez les
bruits de
fonctionnement
anormaux.
Contrôlez le
niveau de liquide
hydraulique.
Vérifiez l'état
des flexibles
hydrauliques.
Recherchez
les fuites
éventuelles.
Contrôlez la
pression des
pneus.
Vérifiez le
fonctionnement
des instruments.
54
Ven.
Sam.
Dim.
Entretiens à
effectuer
Pour la semaine du :
Lun.
Mar.
Mer.
Jeu.
Ven.
Sam.
Dim.
Vérifiez le
réglage
cylindre/contrelame.
Vérifiez le
réglage de
la hauteur de
coupe.
Lubrifiez tous les
graisseurs.2
Retouchez
les peintures
endommagées.
1. Contrôlez la bougie de préchauffage et les injecteurs si le moteur a du mal à démarrer, ne tourne pas régulièrement ou produit une fumée excessive.
2. Immédiatement après chaque lavage, quelle que soit la fréquence d'entretien indiquée
Notes concernant les problèmes constatés
Contrôle effectué par :
Point
contrôlé
Date
Information
1
2
3
4
5
6
7
8
Important: Reportez-vous au Manuel du propriétaire du moteur et au Manuel de l'utilisateur des unités
de coupe pour tout renseignement sur les procédures d'entretien complémentaires.
Remarque: Vous pouvez télécharger un exemplaire gratuit des schémas électriques ou hydrauliques en vous
rendant sur www.Toro.com et en recherchant votre machine sous le lien Manuels sur la page d'accueil.
Procédures avant
l'entretien
Dépose du capot
1.
Ouvrez les loquets (Figure 78) du capot et faites
pivoter celui-ci pour l'ouvrir.
55
Lubrification
Graissage des roulements
et bagues
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
Les graisseurs de la machine doivent être lubrifiés
régulièrement avec de la graisse au lithium nº 2. Si les
conditions de travail sont normales, lubrifiez tous les
roulements et toutes les bagues toutes les 50 heures
de fonctionnement ou immédiatement après chaque
lavage.
Emplacements et nombre de graisseurs :
g200373
• Roulements d'axes de pivots de freins (5) (Figure
Figure 78
79)
1. Loquet du capot (2)
2.
Retirez les goupilles fendues qui fixent les
supports arrière du capot aux ergots du cadre,
et soulevez le capot.
g009704
Figure 79
• Bagues de pivot de pont arrière (2) (Figure 80).
g009705
Figure 80
56
• Bagues de pivot de bras de levage (1 par unité de
• Rotules de vérin de direction (2) (Figure 81)
coupe) (Figure 83)
• Bâti porteur d'unité de coupe (2 par unité de
coupe) (Figure 83)
• Pivot de bras de levage d'unité de coupe (1 par
unité de coupe) (Figure 83)
g009706
Figure 81
g015158
Figure 83
1. Graisseur supérieur sur pivot de fusée
• Rotules de biellettes (2) (Figure 81)
• Bagues de pivots de fusées (2) (Figure 81). Le
graisseur supérieur du pivot de fusée ne doit
être lubrifié qu'une fois par an (2 injections de
graisse).
• Bagues de bras de levage (1 par unité de coupe)
(Figure 82)
g015159
Figure 82
• Bagues de vérin de levage (2 par unité de coupe)
(Figure 82)
57
Entretien du moteur
Sécurité du moteur
• Coupez le moteur avant de contrôler le niveau
d'huile ou d'ajouter de l'huile dans le carter.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne
faites pas tourner le moteur à un régime excessif.
Entretien du filtre à air
g011503
Figure 85
Périodicité des entretiens: Toutes les 400
heures—Faites l'entretien du
filtre à air (avant cette échéance
si l'indicateur de colmatage est
rouge). Effectuez l'entretien plus
fréquemment s'il y a beaucoup de
poussière ou de saleté.
1. Indicateur de colmatage
3. Couvercle
2. Attache
3.
Déposez le couvercle du boîtier du filtre à air.
4.
Avant de déposer le filtre, utilisez de l'air
comprimé à basse pression (2,76 bar) propre et
sec pour éliminer toute accumulation importante
de débris entre l'extérieur du préfiltre et la
cartouche. N'utilisez pas d'air sous haute
pression car il pourrait forcer des impuretés
à travers le filtre et dans le canal d'admission.
Vérifiez si le boîtier du filtre à air présente des
dommages susceptibles d'occasionner des fuites
d'air. Remplacez-le s'il est endommagé. Vérifiez que
le système d'admission ne présente pas de fuites, de
dommages ou de colliers de flexible desserrés.
Faites l'entretien du filtre à air uniquement quand
l'indicateur de colmatage (Figure 84) indique que cela
est nécessaire. Changer le filtre à air prématurément
ne fait qu'accroître le risque de contamination du
moteur par des impuretés quand le filtre est déposé.
Cette procédure de nettoyage évite de déplacer
des débris dans l'admission lors de la dépose
du préfiltre.
5.
Déposez et remplacez le préfiltre (Figure 86).
Il est déconseillé de nettoyer les éléments
usagés car cela risque d'endommager le
matériau du filtre. Vérifiez que l'élément de
rechange n'a pas été endommagé pendant le
transport. Vérifiez l'extrémité d'étanchéité du
filtre et du boîtier. N'utilisez pas l'élément s'il
est endommagé.
Insérez l'élément de rechange en appuyant
sur le bord extérieur pour l'engager dans
la cartouche. N'appuyez pas sur la partie
centrale flexible du filtre.
g009709
Figure 84
1. Indicateur de colmatage
Important: Le couvercle doit être parfaitement
ajusté sur le boîtier du filtre à air.
1.
2.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez les unités de coupe,
serrez le frein de stationnement, coupez le
moteur et enlevez la clé.
g011504
Figure 86
Tirez le verrou vers l'extérieur et tournez le
couvercle du filtre à air dans le sens antihoraire
(Figure 85).
1. Préfiltre
58
• Huile préférée : SAE 15W-40 (au-dessus de
Important: N'essayez jamais de nettoyer
-18 ºC)
l'élément de sécurité (Figure 87).
Remplacez-le une fois sur trois, quand vous
effectuez l'entretien du préfiltre.
• Autre huile possible : SAE 10W-30 ou 5W-30
(toutes températures)
L'huile moteur Toro Premium est en vente chez votre
distributeur Toro agréé avec l'indice de viscosité
15W-40 ou 10W-30.
Contrôle du niveau d'huile moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Le moteur est expédié avec de l'huile dans le carter.
Vérifiez toutefois le niveau d'huile avant et après le
premier démarrage du moteur.
g011505
Figure 87
1. Élément de sécurité
6.
Nettoyez l'orifice d'éjection d'impuretés situé
dans le couvercle amovible.
7.
Retirez la valve de sortie en caoutchouc du
couvercle, nettoyez la cavité et remettez la valve
en place.
8.
Montez le couvercle en dirigeant la valve de
sortie en caoutchouc vers le bas, entre les
positions 5:00 et 7:00 heures environ vu de
l'extrémité.
9.
Réarmez l'indicateur de colmatage (Figure 84)
s'il est rouge.
Important: Contrôlez l'huile moteur chaque jour.
Si le niveau d'huile moteur dépasse le repère
maximum sur la jauge, il se peut que l'huile soit
diluée avec du carburant.
Si le niveau d'huile moteur est au-dessus du
repère maximum, vidangez l'huile.
Le meilleur moment pour vérifier le niveau d'huile
moteur est en début de journée, quand le moteur
est froid avant sa mise en marche. Si le moteur a
déjà tourné, attendez au moins 10 minutes que l'huile
retourne dans le carter avant de contrôler le niveau. Si
le niveau d'huile est à la même hauteur ou en dessous
du repère minimum sur la jauge, faites l'appoint pour
l'amener au repère maximum. Ne remplissez pas le
carter moteur excessivement.
Contrôle du niveau,
vidange de l'huile moteur
et remplacement du filtre à
huile
Important: Maintenez le niveau d'huile moteur
entre les repères maximum et minimum sur la
jauge ; une panne de moteur peut se produire si le
carter contient trop ou pas assez d'huile.
Spécifications de l'huile
Utilisez une huile moteur de qualité à basse teneur
en cendre conforme ou supérieure aux spécifications
suivantes :
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
2.
Déverrouillez les loquets du capot et ouvrez le
capot.
3.
Sortez la jauge, essuyez-la sur un chiffon propre,
replacez-la dans le goulot de remplissage, puis
ressortez-la.
Le niveau d'huile doit se situer dans la plage de
sécurité (Figure 88).
• Catégorie de service API CJ-4 ou mieux
• Catégorie de service ACEA E6
• Catégorie de service JASO DH-2
Important: L'utilisation d'une huile moteur d'une
catégorie autre que la catégorie API CJ-4 ou
mieux, ACEA E6 ou JASO DH-2, peut causer
le colmatage du filtre à particules diesel ou
endommager le moteur.
Utilisez le grade de viscosité d'huile moteur suivant :
59
g009713
Figure 89
g020435
1. Bouchon de vidange
Figure 88
1. Jauge de niveau
4.
2. Bouchon de remplissage
d'huile
Si le niveau d'huile ne se situe pas dans la plage
de sécurité, enlevez le bouchon de remplissage
(Figure 88) et faites l'appoint jusqu'à ce que le
niveau correct soit atteint.
3.
Remettez le bouchon de vidange en place
lorsque la vidange est terminée.
4.
Déposez le filtre à huile (Figure 90).
Important: Ne remplissez pas le carter
moteur excessivement.
Remarque: Si vous utilisez une huile
différente, vidangez complètement le carter
moteur avant de refaire le plein.
5.
Remettez le bouchon de remplissage et la jauge
en place.
6.
Refermez et verrouillez le capot.
Capacité du carter d'huile :
5,7 litres avec le filtre.
g008807
Figure 90
Vidange de l'huile moteur et
remplacement du filtre à huile
1. Filtre à huile
Périodicité des entretiens: Toutes les 250 heures
5.
1.
2.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez les unités de coupe,
serrez le frein de stationnement, coupez le
moteur et enlevez la clé.
Appliquez une fine couche d'huile propre sur le
joint du filtre de rechange avant de le mettre en
place.
Remarque: Ne serrez pas le filtre
excessivement.
Retirez le bouchon de vidange (Figure 89) et
laissez couler l'huile dans un bac de vidange.
6.
60
Rajoutez de l'huile dans le carter moteur ; voir
Contrôle du niveau d'huile moteur (page 59).
Entretien du catalyseur
Entretien du système
d'oxydation diesel (DOC) et d'alimentation
du filtre à suie
DANGER
Périodicité des entretiens: Toutes les 6000
heures—Démontez, nettoyez et
remontez le filtre à suie du FAP ou
nettoyez le filtre à suie si le code
d'anomalie moteur SPN 3251 FMI 0,
SPN 3720 FMI 0 ou SPN 3720 FMI 16
s'affiche dans l'InfoCenter.
Dans certaines conditions, le carburant et
les vapeurs qu'il dégage sont extrêmement
inflammables et explosifs. Un incendie ou
une explosion causé(e) par du carburant peut
vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et
causer des dommages matériels.
Si le code d'anomalie moteur CHECK ENGINE SPN 3251
FMI 0, CHECK ENGINE SPN 3720 FMI 0 ou CHECK ENGINE
SPN 3720 FMI 16 s'affiche dans l'InfoCenter (Figure
91), nettoyez le filtre à suie en procédant comme suit :
• Faites le plein du réservoir à l'extérieur,
dans un endroit bien dégagé, moteur arrêté
et froid. Essuyez tout carburant répandu.
• Ne remplissez pas complètement le
réservoir de carburant. Remplissez le
réservoir de carburant jusqu'à 25 mm
au-dessous du haut du réservoir, pas
du goulot de remplissage. L'espace
au-dessus doit rester vide pour permettre
au carburant de se dilater.
g214715
• Ne fumez jamais en manipulant du
carburant et tenez-vous à l'écart des
flammes nues ou sources d'étincelles
qui pourraient enflammer les vapeurs de
carburant.
g213864
• Stockez le carburant dans un bidon de
sécurité propre et homologué qui doit être
maintenu bouché.
g213863
Figure 91
1.
Vidange du réservoir de
carburant
Consultez la section Moteur du Manuel
d'entretien pour savoir comment démonter et
remonter le catalyseur d'oxydation diesel et le
filtre à suie du FAP.
2.
Consultez votre concessionnaire Toro agréé
pour vous procurer des pièces de rechange ou
faire l'entretien du catalyseur d'oxydation diesel
et du filtre à suie.
3.
Demandez à votre concessionnaire Toro agréé
de réinitialiser l'ECU du moteur après la pose
d'un FAP propre.
Périodicité des entretiens: Toutes les 800 heures
Avant le remisage
Garez la machine sur une surface plane et horizontale,
abaissez les unités de coupe, serrez le frein de
stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé.
Vidangez et nettoyez le réservoir si le circuit
d'alimentation est contaminé ou si vous prévoyez de
remiser la machine pendant une période prolongée.
Rincez le réservoir avec du carburant neuf.
Contrôle des conduites et
raccords d'alimentation
Périodicité des entretiens: Toutes les 400
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)
61
Garez la machine sur une surface plane et horizontale,
abaissez les unités de coupe, serrez le frein de
stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé.
Entretien du filtre à
carburant
Vérifiez que les conduites et les raccords ne sont pas
détériorés, endommagés ou desserrés.
Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures
Remplacez le filtre à carburant toutes les 400 heures
de fonctionnement.
Entretien du séparateur
d'eau
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour—Vidangez chaque
jour l'eau ou autres impuretés qui se
trouvent dans le séparateur d'eau.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez les unités de coupe,
serrez le frein de stationnement, coupez le
moteur et enlevez la clé.
2.
Nettoyez la surface autour de la tête du filtre à
carburant (Figure 93).
Toutes les 400 heures—Remplacez la
cartouche du filtre à carburant.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez les unités de coupe,
serrez le frein de stationnement, coupez le
moteur et enlevez la clé.
2.
Placez un bac de vidange propre sous le filtre à
carburant.
3.
Dévissez le bouchon de vidange en bas de la
cartouche du filtre.
g021291
Figure 93
1. Tête du filtre à carburant
3.
Déposez le filtre et nettoyez la surface de
montage de la tête du filtre (Figure 93).
4.
Lubrifiez le joint du filtre avec de l'huile
moteur propre. Reportez-vous au manuel du
propriétaire du moteur fourni avec la machine
pour plus de précisions.
5.
Montez la cartouche sèche à la main jusqu'à ce
que le joint rejoigne la tête du filtre, puis serrez
la cartouche d'un demi tour supplémentaire.
6.
Démarrez le moteur et vérifiez qu'il n'y a pas de
fuite d'huile autour de la tête du filtre.
g007367
Figure 92
1. Cartouche de filtre
4.
Nettoyez la surface autour des supports de la
cartouche du filtre.
5.
Déposez la cartouche et nettoyez la surface de
montage.
6.
Lubrifiez le joint de la cartouche avec de l'huile
propre.
7.
Installez la cartouche à la main jusqu'à ce que le
joint rejoigne la surface de montage, puis serrez
la cartouche d'un demi-tour supplémentaire.
8.
Serrez le bouchon de vidange au bas de la
cartouche du filtre.
2. Filtre à carburant
Nettoyage de la crépine
d'admission de carburant
Garez la machine sur une surface plane et horizontale,
abaissez les unités de coupe, serrez le frein de
stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé.
Le tube d'admission de carburant se trouve dans le
réservoir de carburant. Il est muni d'une crépine qui
empêche les débris de pénétrer dans le système
62
Entretien du système
électrique
d'alimentation. Retirez le tube et nettoyez la crépine
selon les besoins.
Consignes de sécurité
relatives au système
électrique
• Débranchez la batterie avant de réparer la
machine. Débranchez toujours la borne négative
de la batterie avant la borne positive. Rebranchez
la borne positive avant la borne négative.
• Chargez la batterie dans un endroit dégagé et
bien aéré, à l'écart des flammes ou sources
d'étincelles. Débranchez le chargeur du secteur
avant de brancher ou de débrancher la batterie.
Portez des vêtements de protection et utilisez des
outils isolés.
Charge et branchement de
la batterie
63
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez les unités de coupe,
serrez le frein de stationnement, coupez le
moteur et enlevez la clé.
2.
Déverrouillez et soulevez le panneau de la
console (Figure 94).
g016643
Figure 95
1. Câble positif de la batterie
7.
g200376
Figure 94
1. Panneau de la console
2. Verrou
8.
9.
DANGER
L'électrolyte contient de l'acide
sulfurique, dont l'ingestion est mortelle
et qui cause de graves brûlures.
10.
• Ne buvez jamais l'électrolyte et
évitez tout contact avec les yeux, la
peau ou les vêtements. Portez des
lunettes de protection et des gants en
caoutchouc.
11.
Raccordez un chargeur de 3 à 4 ampères aux
bornes de la batterie.
4.
Chargez la batterie au régime de 3 à 4 ampères
durant 4 à 8 heures.
5.
Une fois la batterie chargée, débranchez le
chargeur du secteur et des bornes de la batterie.
6.
Raccordez le câble positif (rouge) de la batterie
à la borne positive (+) et le câble négatif (noir) à
la borne négative (-) (Figure 95).
Fixez les câbles aux bornes au moyen des vis
et des écrous.
Assurez-vous que le collier du câble positif (+)
est bien engagé sur la borne de la batterie et
que le câble est placé tout près de la batterie.
Le câble ne doit pas toucher le couvercle de la
batterie.
Placez le capuchon en caoutchouc sur la borne
positive pour éviter les courts-circuits.
Pour prévenir la corrosion, enduisez les bornes
de la batterie de graisse Grafo 112X (Skin-Over)
(réf. Toro 505-47), de vaseline ou de graisse
légère.
Placez ensuite le capuchon de caoutchouc sur
la borne positive.
Fermez et verrouillez le panneau de la console.
Entretien de la batterie
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
• Faites le plein d'électrolyte à proximité
d'une arrivée d'eau propre, de manière
à pouvoir rincer abondamment la
peau en cas d'accident.
3.
2. Câble négatif de la batterie
Important: Avant d'effectuer des soudures sur la
machine, débranchez le câble négatif de la batterie
pour éviter d'endommager le système électrique.
Remarque: Vérifiez l'état de la batterie une fois par
semaine ou toutes les 50 heures de fonctionnement.
Les bornes et le bac doivent être propres, car une
batterie encrassée se décharge lentement.
Nettoyez la batterie comme suit :
1. Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez les unités de coupe,
serrez le frein de stationnement, coupez le
moteur et enlevez la clé.
2. Retirez la batterie de la machine.
3. Lavez le bac complet avec un mélange d'eau et
de bicarbonate de soude.
64
4.
Rincez le bac à l'eau propre.
5.
Pour prévenir la corrosion, enduisez les bornes
de la batterie et les connecteurs des câbles
de graisse Grafo 112X (Skin-Over) (réf. Toro
505-47) ou de vaseline.
Contrôle des fusibles
Les fusibles sont situés sous le panneau de
commande.
g200376
Figure 97
1. Panneau de la console
2. Verrou
decal125-4605
Figure 96
Garez la machine sur une surface plane et horizontale,
abaissez les unités de coupe, serrez le frein de
stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé.
Déverrouillez et soulevez le panneau de la console
(Figure 97) pour exposer les fusibles (Figure 98).
g016642
Figure 98
1. Fusibles
65
Entretien du système
d'entraînement
Les trains planétaires/roues motrices ne doivent
présenter aucun jeu axial (les roues ne doivent
pas bouger lorsque vous les tirez ou les poussez
parallèlement à l'essieu).
Contrôle de la pression des
pneus
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement,
abaissez les unités de coupe, coupez le moteur
et enlevez la clé.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
2.
Calez les roues arrière et soulevez l'avant de la
machine, puis soutenez l'essieu avant/le cadre
avec des chandelles.
Les pneus sont surgonflés pour l'expédition. Il faut
donc les dégonfler légèrement avant l'utilisation. Les
pneus doivent être gonflés à une pression de 0,83 à
1,03 bar. Vérifiez la pression de gonflage des pneus
chaque jour.
DANGER
Important: Les pneus doivent être uniformément
Une machine en appui sur un cric peut
être instable ; elle peut tomber et blesser
la personne qui se trouve dessous.
gonflés à la pression préconisée pour garantir de
bons résultats et de bonnes performances. Veillez
à toujours utiliser une pression de gonflage
suffisante.
• Ne mettez pas le moteur en marche
lorsque la machine est soutenue par
un cric.
• Retirez toujours la clé du commutateur
d'allumage avant de descendre de la
machine.
Contrôle du couple de
serrage des écrous de
roues
• Calez les roues lorsque vous levez la
machine au cric.
• Soutenez la machine avec des
chandelles.
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 200 heures
3.
Garez la machine sur une surface plane et horizontale,
abaissez les unités de coupe, serrez le frein de
stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé.
Saisissez une des roues motrices avant et
tirez/poussez-la en direction et à l'opposé de la
machine en vérifiant l'absence de jeu.
ATTENTION
Un mauvais couple de serrage des écrous
de roues peut entraîner une défaillance de la
machine ou la perte d'une roue, et causer des
blessures graves.
Serrez les écrous des roues avant et arrière à
un couple de 115 à 136 N·m après 1 à 4 heures
de fonctionnement, puis de nouveau après
8 heures de fonctionnement. Resserrez-les
toutes les 200 heures par la suite.
g229453
Figure 99
1. Roues motrices avant
Remarque: Les écrous des roues avant sont du
type 1/2–20 UNF. Les écrous des roues arrière sont
du type M12 x 1,6-6H (métrique).
Contrôle du jeu axial des
trains planétaires
Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures
66
4.
Répétez l'opération 3 pour l'autre roue motrice.
5.
Si une roue bouge, demandez à votre
distributeur Toro agréé de remettre le train
planétaire en état.
Contrôle du niveau de
lubrifiant du train planétaire
Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures
(recherchez une éventuelle fuite
externe).
Lubrifiant spécifié : lubrifiant pour engrenages de
haute qualité SAE 85W-140.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, tournez la roue de sorte que le
bouchon de remplissage soit à la position
12 heures, le bouchon de contrôle soit à la
position 3 heures et le bouchon de vidange soit
à la position 6 heures (Figure 100).
g225606
Figure 101
1. Orifice du bouchon de
contrôle
3.
4.
2. Bouchon de contrôle
Si le niveau d'huile est trop bas, retirez le
bouchon de remplissage de la position 12 heures
et faites l'appoint d'huile jusqu'à ce qu'elle
s'écoule par l'orifice à la position 3 heures.
Vérifiez l'état et l'usure des joints toriques des
bouchons.
Remarque: Remplacez le(s) joint(s) torique(s)
5.
6.
Vidange de l'huile du train
planétaire
g225612
Figure 100
1. Bouchon de remplissage (position 12 heures)
Périodicité des entretiens: Après les 200 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 800 heures ou une fois par an, la
première échéance prévalant.
2. Bouchon de contrôle (position 3 heures)
3. Bouchon de vidange (position 6 heures)
2.
au besoin.
Remettez le(s) bouchon(s) en place.
Répétez les opérations 1 à 5 pour le train
planétaire de l'autre côté de la machine.
Retirez le bouchon de contrôle à la position
3 heures (Figure 100).
Lubrifiant spécifié : lubrifiant pour engrenages de
haute qualité SAE 85W-140.
Le niveau d'huile doit atteindre le bas de l'orifice
de contrôle.
Capacité du carter de train planétaire et de frein :
0,65 litre
Vidange du train planétaire
1.
2.
67
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, tournez la roue de sorte que le
bouchon de remplissage soit à la position
12 heures, le bouchon de contrôle soit à la
position 3 heures et le bouchon de vidange
soit à la position 6 heures ; voir Figure 100
sous Contrôle du niveau de lubrifiant du train
planétaire (page 67).
Enlevez le bouchon de remplissage de la
position 12 heures et le bouchon de contrôle de
la position 3 heures (Figure 102).
Remarque: Remplacez les joints toriques au
besoin.
Plein d'huile du train planétaire
1.
Important: Si le train planétaire se remplit
avant que 0,65 litre d'huile soit ajouté,
attendez une heure ou remettez le bouchon
en place, et déplacez la machine d'environ
3 mètres pour bien répartir l'huile dans le
système de freinage. Retirez ensuite le
bouchon et ajoutez le restant d'huile.
g225609
Figure 102
1. Orifice du bouchon de
vidange
3. Bouchon de contrôle
2. Bouchon de remplissage
4. Bouchon de vidange
3.
Placez un bac de vidange sous le moyeu du
train planétaire, enlevez le bouchon de vidange
à la position 6 heures et vidangez toute l'huile
(Figure 102).
4.
Vérifiez l'état et l'usure des joints toriques des
bouchons de remplissage, de contrôle et de
vidange.
Versez lentement dans l'orifice du bouchon
de remplissage du train planétaire 0,65 litre
d'huile pour engrenages de haute qualité
SAE 85W-140.
Remarque: Remplacez le(s) joint(s) torique(s)
au besoin.
5.
6.
Insérez le bouchon de vidange dans l'orifice de
vidange du carter de train planétaire (Figure
102).
g225610
Figure 104
1. Orifice du bouchon de
remplissage (carter de
train planétaire)
Placez un bac de vidange sous le carter de frein,
enlevez le bouchon de vidange et vidangez
toute l'huile (Figure 103).
2. Bouchon de remplissage
2.
Remettez en place les bouchons de remplissage
et de contrôle.
3.
Essuyez soigneusement les carters de frein et
de train planétaire (Figure 105).
g225608
Figure 103
1. Orifice de vidange (carter
de frein)
7.
2. Bouchon de vidange
g225607
Vérifiez l'état et l'usure du joint torique du
bouchon, puis remettez le bouchon de vidange
en place dans le carter de frein.
Figure 105
68
4.
Vidange de l'huile du pont
arrière
Répétez les opérations 1 à 7 de Vidange du
train planétaire (page 67), et les opérations 1
à 3 dans cette procédure pour l'ensemble train
planétaire/frein de l'autre côté de la machine.
Périodicité des entretiens: Après les 200 premières
heures de fonctionnement
Contrôle du niveau d'huile
du pont arrière
Toutes les 800 heures
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez les unités de coupe,
serrez le frein de stationnement, coupez le
moteur et enlevez la clé.
2.
Nettoyez la surface autour des 3 bouchons de
vidange, 1 à chaque extrémité et 1 au centre
(Figure 107).
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Toutes les 400 heures (Contrôlez aussi le
niveau d'huile avant le tout premier démarrage
du moteur.)
Le pont arrière est rempli en usine d'huile pour
engrenages SAE 85W-140. La capacité est de
2,4 litres.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez les unités de coupe,
serrez le frein de stationnement, coupez le
moteur et enlevez la clé.
2.
Enlevez un bouchon de contrôle à une extrémité
du pont arrière (Figure 106) et vérifiez que l'huile
atteint la base de l'orifice. Si le niveau est trop
bas, enlevez le bouchon de remplissage (Figure
106) et ajoutez la quantité d'huile qui convient
pour amener le niveau au bas des orifices des
bouchons de contrôle.
g009717
Figure 107
1. Bouchons de vidange
g009716
Figure 106
1. Bouchon de contrôle
2. Bouchon de remplissage
3.
Enlevez les bouchons de contrôle du niveau
d'huile et le bouchon d'aération du pont principal
pour faciliter la vidange de l'huile.
4.
Retirez les bouchons de vidange pour permettre
à l'huile de s'écouler dans les bacs de vidange.
5.
Remettez les bouchons en place.
6.
Enlevez un bouchon de contrôle et versez dans
le pont environ 2,4 litres d'huile pour engrenages
85W-140 ou la quantité d'huile qui convient pour
atteindre la base de l'orifice de remplissage.
7.
Remettez le bouchon de contrôle en place.
Contrôle du niveau de
lubrifiant dans le boîtier
d'engrenages du pont
arrière
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Toutes les 400 heures (Contrôlez aussi le
niveau d'huile avant le premier démarrage du
moteur.)
69
de commande et éliminer le déplacement en
marche avant, ou pour reculer le tube et éliminer
le déplacement en marche arrière (Figure 109).
Le boîtier d'engrenages est rempli d'huile pour
engrenages SAE 85W-140. La capacité est de
0,5 litre.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez les unités de coupe,
serrez le frein de stationnement, coupez le
moteur et enlevez la clé.
2.
Enlevez le bouchon de contrôle/remplissage du
côté gauche du boîtier d'engrenages (Figure
108) et vérifiez que le lubrifiant atteint la base
de l'orifice. Si le niveau est bas, ajoutez
suffisamment de lubrifiant pour rectifier le
niveau.
g009987
Figure 109
1. Écrous de blocage de tige
de pompe
2. Tube de commande de la
pompe
6.
Lorsque les roues cessent de tourner, serrez les
écrous pour bloquer le réglage.
7.
Coupez le moteur et desserrez le frein de
stationnement.
8.
Retirez les chandelles et abaissez la machine
au sol.
9.
Faites un essai de conduite pour vérifier que la
machine ne se déplace plus.
g011488
Figure 108
1. Boîtier d'engrenages
Contrôle du pincement des
roues arrière
2. Bouchon de
contrôle/remplissage
Périodicité des entretiens: Toutes les 800
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)
Réglage du point mort de la
transmission aux roues
La machine ne doit pas bouger quand vous relâchez
la pédale de déplacement. Si elle se déplace, un
réglage s'impose.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, coupez le moteur, amenez la
commande de vitesse en position gamme basse
et abaissez les unités de coupe.
2.
Enfoncez seulement la pédale de frein droite et
serrez le frein de stationnement.
3.
Levez le côté gauche de la machine au cric pour
décoller la roue avant gauche du sol. Placez des
chandelles sous la machine pour l'empêcher de
retomber accidentellement.
4.
Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
au ralenti.
5.
Ajustez les écrous de blocage à l'extrémité
de la tige de la pompe pour avancer le tube
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez les unités de coupe,
serrez le frein de stationnement, coupez le
moteur et enlevez la clé.
2.
Mesurez l'entraxe (à hauteur d'essieu) à l'avant
et à l'arrière des roues directrices.
Remarque: Le pincement à l'avant doit être
inférieur de 3 mm au pincement à l'arrière
(Figure 110).
70
Entretien du système de
refroidissement
Consignes de sécurité
relatives au système de
refroidissement
g009169
• L'ingestion de liquide de refroidissement peut être
Figure 110
1. Avant du groupe de
déplacement
toxique ; rangez-le hors de la portée des enfants
et des animaux domestiques.
3. Entraxe
• Les projections de liquide de refroidissement
2. Inférieur de 3 mm par
rapport à l'arrière du pneu
3.
brûlant sous pression ou le contact avec le
radiateur brûlant et les pièces qui l'entourent
peuvent causer des brûlures graves.
Pour le régler le pincement, retirez la goupille
fendue et l'écrou de l'une des rotules de biellette
(Figure 111).
– Laissez toujours refroidir le moteur pendant au
moins 15 minutes avant d'enlever le bouchon
du radiateur.
– Servez-vous d'un chiffon pour ouvrir le bouchon
du radiateur et desserrez-le lentement pour
laisser la vapeur s'échapper.
Contrôle du circuit de
refroidissement
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
g009718
Figure 111
1. Fixation de biellette
Contrôlez le niveau de liquide de refroidissement au
début de chaque journée de travail. Le circuit de
refroidissement a une capacité de 12,3 litres.
2. Rotule de biellette
4.
Déposez la rotule de biellette du support du
carter de pont.
5.
Desserrez les fixations aux deux extrémités des
biellettes (Figure 111).
1.
Enlevez le bouchon de radiateur avec
précaution.
PRUDENCE
6.
Pivotez la rotule déposée d'un tour complet vers
l'intérieur ou l'extérieur.
7.
Serrez la fixation à l'extrémité libre de la biellette.
Si le moteur vient de tourner, le liquide
de refroidissement sous pression peut
s'échapper et vous brûler.
8.
Pivotez l'ensemble biellette dans le même sens
d'un tour complet (vers l'intérieur ou l'extérieur).
• N'enlevez pas le bouchon du radiateur
si le moteur tourne.
9.
Serrez la fixation à l'extrémité connectée de la
biellette.
• Servez-vous d'un chiffon pour
ouvrir le bouchon du radiateur et
desserrez-le lentement pour laisser la
vapeur s'échapper.
10.
Posez la rotule dans le support du corps de pont
et serrez l'écrou à la main.
11.
Mesurez le pincement des roues.
12.
Répétez la procédure au besoin.
13.
Resserrez l'écrou et mettez une goupille fendue
neuve quand le réglage correct est obtenu.
71
g200377
Figure 113
1. Loquet de la grille arrière
g009702
Figure 112
3.
1. Vase d'expansion
Nettoyez soigneusement la surface de la grille.
Remarque: Pour déposer la grille, dégagez-la
2.
des axes d'articulation.
Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement
dans le radiateur.
4.
Remarque: Le radiateur doit être rempli
jusqu'en haut du goulot de remplissage et le
vase d'expansion jusqu'au repère maximum
(Figure 112).
3.
Si le niveau du liquide de refroidissement est
trop bas, ajoutez un mélange 50/50 d'eau et
d'antigel à l'éthylène glycol.
Nettoyez soigneusement les deux côtés du
radiateur/refroidisseur d'huile (Figure 114) à l'air
comprimé. Commencez par l'avant et soufflez
les débris vers l'arrière. Nettoyez ensuite en
soufflant de l'arrière vers l'avant. Répétez la
procédure plusieurs fois jusqu'à ce qu'il ne reste
plus aucun débris
Remarque: N'utilisez pas seulement de l'eau
pure ou des liquides de refroidissement à base
d'alcool ou de méthanol.
4.
Remettez en place les bouchons du radiateur et
du vase d'expansion.
Entretien du circuit de
refroidissement moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Enlevez chaque jour les débris qui se trouvent sur
le moteur, le refroidisseur d'huile et le radiateur.
Nettoyez-les plus fréquemment s'il y a beaucoup de
saleté.
1.
2.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez les unités de coupe,
serrez le frein de stationnement, coupez le
moteur et enlevez la clé.
g020509
Figure 114
1. Radiateur/refroidisseur d'huile
Déverrouillez et ouvrez la grille arrière (Figure
113).
72
Entretien des freins
Important: Ne nettoyez pas le
radiateur/refroidisseur d'huile avec de l'eau,
car cela risque d'encourager la corrosion et
la détérioration des composants.
5.
Réglage des freins de
service
Refermez et verrouillez la grille arrière.
Réglez les freins de service si la garde aux pédales
de frein est supérieure à 13 mm ou si les freins
ne fonctionnent pas bien. La garde est la distance
parcourue par la pédale de frein avant que le freinage
soit ressenti.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez les unités de coupe,
serrez le frein de stationnement, coupez le
moteur et enlevez la clé.
2.
Débloquez le verrou des pédales de frein pour
les rendre indépendantes l'une de l'autre.
3.
Pour réduire la garde aux pédales de frein,
serrez les freins comme suit :
A.
Desserrez l'écrou avant sur l'extrémité
filetée du câble de frein (Figure 115).
g009721
Figure 115
1. Câble de frein
B.
Serrez l'écrou arrière pour déplacer le câble
en arrière jusqu'à obtention d'une garde de
0 à 13 mm.
Remarque: Assurez-vous que le frein
n'est pas trop tendu lorsque la pédale est
relâchée.
C.
73
Resserrez les écrous avant une fois que les
freins sont réglés correctement.
Entretien des courroies
Entretien du système
hydraulique
Entretien de la courroie
d'alternateur
Consignes de sécurité
relatives au système
hydraulique
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Vérifiez l'état et la tension des courroies (Figure 116)
toutes les 100 heures de fonctionnement.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez les unités de coupe,
serrez le frein de stationnement, coupez le
moteur et enlevez la clé.
2.
Lorsque la tension est correcte, la courroie
présente une flèche de 10 mm quand une force
de 4,5 kg (45 N) est exercée à mi-chemin entre
les poulies.
3.
• Consultez immédiatement un médecin en cas
d'injection de liquide sous la peau. Toute injection
de liquide hydraulique sous la peau doit être
éliminée dans les quelques heures qui suivent
par une intervention chirurgicale réalisée par un
médecin.
Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduits
hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les
raccords et branchements avant de mettre le
système hydraulique sous pression.
N'approchez pas les mains ni aucune autre partie
du corps des fuites en trou d'épingle ou des
gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous
haute pression.
Utilisez un morceau de papier ou de carton pour
détecter les fuites.
Évacuez avec précaution toute la pression du
système hydraulique avant toute intervention sur
le système.
•
Si vous n'obtenez pas une flèche de 10 mm,
desserrez les boulons de fixation de l'alternateur
(Figure 116).
•
•
•
Contrôle des flexibles et
conduits hydrauliques
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Vérifiez que les conduites et flexibles hydrauliques
ne présentent pas de fuites, ne sont pas pliés, usés,
détériorés par les conditions atmosphériques ou les
produits chimiques, et que les supports de montage
et les raccords ne sont pas desserrés. Effectuez les
réparations nécessaires avant d'utiliser la machine.
g008932
Figure 116
1. Alternateur
2. Boulon de montage
4.
Augmentez ou diminuez la tension de la courroie
d'alternateur et resserrer les boulons.
5.
Contrôlez de nouveau la flèche de la courroie
pour vérifier si la tension est correcte.
Contrôle du niveau de
liquide hydraulique
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Le réservoir est rempli en usine de liquide hydraulique
de haute qualité. Contrôlez néanmoins le niveau du
liquide hydraulique avant le tout premier démarrage
du moteur, puis tous les jours.
1.
74
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez les unités de coupe,
Liquide hydraulique recommandé : liquide
hydraulique longue durée « Toro PX Extended Life » ;
disponible en bidons de 19 litres ou barils de 208 litres.
serrez le frein de stationnement, coupez le
moteur et enlevez la clé.
2.
Nettoyez la surface autour du goulot et
du bouchon de remplissage du réservoir
hydraulique (Figure 117).
Remarque: Si vous utilisez le liquide de
remplacement recommandé dans la machine vous
n'aurez pas besoin de vidanger le liquide et de
remplacer le filtre aussi souvent.
Autres liquides hydrauliques possibles : si vous ne
disposez pas de liquide hydraulique longue durée Toro
PX, vous pouvez utiliser d'autres liquides hydrauliques
classiques à base de pétrole à condition qu'ils soient
conformes aux caractéristiques physiques et aux
spécifications de l'industrie suivantes. N'utilisez pas
de liquide synthétique. Consultez votre distributeur de
lubrifiants pour identifier un produit qui convient.
Remarque: Toro décline toute responsabilité en
cas de dommage causé par l'utilisation d'huiles de
remplacement inadéquates. Utilisez uniquement
des produits provenant de fabricants réputés qui
répondent de leur recommandation.
Liquide hydraulique anti-usure à indice de
viscosité élevé/point d'écoulement bas,
ISO VG 46
Propriétés physiques :
Viscosité, ASTM D445
Indice de viscosité,
ASTM D2270
Point d'écoulement, ASTM D97
g200375
Figure 117
1. Bouchon du réservoir hydraulique
3.
Enlevez le bouchon du goulot de remplissage
4.
Dévissez la jauge du goulot de remplissage et
essuyez-la sur un chiffon propre.
5.
Remettez la jauge dans le goulot de remplissage,
ressortez-la et contrôlez le niveau de liquide.
Spécifications de l'industrie :
7.
140 ou plus
-37 à -45 ºC
Eaton Vickers 694 (I-286-S,
M-2950-S/35VQ25 ou
M-2952-S)
Remarque: De nombreuses huiles hydrauliques
sont presque incolores, ce qui rend difficile la
détection des fuites. Un additif colorant rouge pour
liquide hydraulique est disponible en bouteilles de
20 ml. Une bouteille suffit pour 15 à 22 litres de liquide
hydraulique. Vous pouvez commander ces bouteilles
chez les concessionnaires Toro agréés (réf. 44-2500).
Il doit se situer entre les 2 repères sur la jauge.
6.
44 à 48 cSt à 40 ºC
Si le niveau est trop bas, ajoutez suffisamment
d'huile pour atteindre le repère supérieur.
Important: Le liquide hydraulique biodégradable
synthétique « Toro Premium Synthetic Bio
Hyd Fluid » est le seul liquide biodégradable
synthétique agréé par Toro. Il est compatible
avec les élastomères utilisés dans les systèmes
hydrauliques Toro et convient pour de larges
plages de températures. Ce liquide est compatible
avec les huiles minérales traditionnelles ;
toutefois vous devez rincer soigneusement le
système hydraulique pour le débarrasser de
l'ancien liquide afin d'optimiser la biodégradabilité
et les performances. Cette huile est disponible en
bidons de 19 litres ou en barils de 208 litres chez
votre distributeur Toro agréé.
Remettez la jauge dans le goulot et revissez le
bouchon en place.
Liquides hydrauliques
spécifiés
Le réservoir est rempli en usine de liquide hydraulique
de haute qualité. Contrôlez néanmoins le niveau du
liquide hydraulique avant le tout premier démarrage
du moteur, puis tous les jours ; voir Contrôle du niveau
de liquide hydraulique (page 74).
75
Capacité de liquide
hydraulique :
Remplacement des filtres
hydrauliques
28,4 litres ; voir Liquides hydrauliques spécifiés (page
75).
Périodicité des entretiens: Toutes les 1000
heures—Si vous utilisez le
liquide hydraulique recommandé,
remplacez les filtres hydrauliques.
Vidange du liquide
hydraulique
Toutes les 800 heures—Si vous n'utilisez
pas le liquide hydraulique recommandé
ou s'il vous est arrivé d'utiliser un autre
liquide dans le réservoir, remplacez les filtres
hydrauliques.
Périodicité des entretiens: Toutes les 2000
heures—Si vous utilisez le
liquide hydraulique recommandé,
vidangez le liquide hydraulique.
Utilisez des filtres de rechange Toro réf. 94-2621 à
l'arrière de la machine (unité de coupe) et réf. 75-1310
à l'avant (charge).
Toutes les 800 heures—Si vous n'utilisez
pas le liquide hydraulique recommandé
ou s'il vous est arrivé d'utiliser un autre
liquide dans le réservoir, vidangez le liquide
hydraulique.
Important: L'utilisation de tout autre type de filtre
peut annuler la garantie de certaines pièces.
Si l'huile est contaminée, demandez à votre
concessionnaire Toro agréé de rincer le système. Le
liquide contaminé a un aspect laiteux ou noir comparé
à de l'huile propre.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez les unités de coupe,
serrez le frein de stationnement, coupez le
moteur et enlevez la clé.
2.
Ouvrez le capot.
3.
Débranchez le conduit de retour au fond du
réservoir hydraulique pour permettre à l'huile de
s'écouler dans un grand bac de vidange.
4.
Rebranchez le conduit quand tout le liquide s'est
écoulé.
5.
Remplissez le réservoir de liquide hydraulique ;
voir Liquides hydrauliques spécifiés (page 75) et
Capacité de liquide hydraulique : (page 76).
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez les unités de coupe,
serrez le frein de stationnement, coupez le
moteur et enlevez la clé.
2.
Nettoyez la zone autour de la surface de
montage du filtre.
3.
Placez un bac de vidange sous le filtre et
déposez le filtre (Figure 118 & Figure 119).
4.
Lubrifiez le joint du filtre de rechange et
remplissez le filtre d'huile hydraulique.
Important: Utilisez uniquement les liquides
hydrauliques spécifiés. Tout autre liquide
est susceptible d'endommager le système.
6.
Remettez le bouchon du réservoir.
7.
Mettez le moteur en marche et actionnez toutes
les commandes hydrauliques pour faire circuler
l'huile dans tout le circuit.
8.
Recherchez des fuites éventuelles, puis coupez
le moteur.
9.
Vérifiez le niveau d'huile et faites l'appoint pour
amener le niveau jusqu'au repère maximum sur
la jauge.
g009723
Figure 118
1. Filtre hydraulique
Remarque: Ne remplissez pas excessivement
le système hydraulique.
76
Entretien des unités de
coupe
Consignes de sécurité
relative aux lames
• Une lame ou contre-lame usée ou endommagée
peut se briser et projeter le morceau cassé dans
votre direction ou celle d'autres personnes, et
infliger des blessures graves ou mortelles.
Vérifiez périodiquement que les unités de coupe ne
sont pas excessivement usées ou endommagées.
Examinez toujours les unités de coupe avec
précaution. Manipulez les cylindres et les
contre-lames avec des gants ou en les
enveloppant dans un chiffon, et toujours avec
prudence. Limitez-vous à remplacer ou aiguiser
les cylindres et les contre-lames ; n'essayez
jamais de les redresser ou de les souder.
Sur les machines à plusieurs unités de coupe,
faites attention quand vous tournez un cylindre,
car sa rotation peut entraîner celle des cylindres
des autres unités de coupe.
•
•
•
g200374
Figure 119
1. Filtre hydraulique
5.
Vérifiez la propreté de la surface de montage
du filtre.
6.
Vissez le filtre jusqu'à ce que le joint touche la
plaque de montage, puis serrez le filtre d'un
demi-tour supplémentaire.
7.
Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
environ 2 minutes pour purger l'air du circuit.
8.
Coupez le moteur et recherchez des fuites
éventuelles.
Rodage des unités de
coupe
ATTENTION
Les cylindres et autres pièces mobiles
peuvent causer des blessures.
• N'approchez pas les mains, les doigts
et les vêtements des cylindres et autres
pièces mobiles.
• N'essayez jamais de faire tourner les
cylindres avec la main ou le pied quand le
moteur est en marche.
Remarque: Lors du rodage, les unités de coupe
avant fonctionnent ensemble et les unités arrière
également.
77
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez les unités de coupe,
serrez le frein de stationnement, coupez le
moteur et placez la commande de PDF en
position DÉSENGAGÉE.
2.
Déverrouillez le capot et soulevez-le pour
exposer les commandes.
3.
Effectuez les premiers réglages cylindre/contrelame nécessaires pour le rodage de toutes
les unités de coupe qui en ont besoin ; voir le
Manuel de l'utilisateur des unités de coupe.
4.
5.
Sélectionnez les leviers de rodage avant, arrière
ou les deux pour déterminer les unités qui
doivent être rodées (Figure 120).
Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
au ralenti.
9.
Si les cylindres calent ou se mettent à tourner
irrégulièrement pendant le rodage, augmentez
le régime moteur jusqu'à ce que les cylindres
se stabilisent.
10.
Pour régler les unités de coupe pendant le
rodage, arrêtez les cylindres en appuyant sur
l'arrière de la commande de levage ; amenez
la commande de PDF en position DÉSENGAGÉE
et coupez le moteur. Lorsque le réglage est
terminé, répétez les opérations 5 à 9.
11.
Répétez la procédure pour tous les unités de
coupe qui ont besoin d'être rodées.
12.
Lorsque vous avez terminé, ramenez les leviers
de rodage en position de TONTE, abaissez
le capot et lavez les unités de coupe pour
éliminer le produit de rodage. Réglez le contact
cylindre/contre-lame selon les besoins. Placez
les commandes de vitesse des cylindres à la
position de tonte voulue.
DANGER
Si vous modifiez le régime moteur
pendant le rodage, les cylindres risquent
de caler.
• Ne variez jamais le régime moteur
pendant le rodage.
• Le rodage ne doit s'effectuer qu'au
ralenti.
DANGER
Un contact avec les unités de coupe en
mouvement peut entraîner des blessures.
Important: Si vous ne ramenez pas le
Restez à bonne distance des unités de
coupe pour effectuer les procédures.
6.
7.
8.
levier de rodage à la position ARRÊT après le
rodage, les unités de coupe ne s'élèveront
pas ou ne fonctionneront pas correctement.
Placez le limiteur de vitesse de tonte en position
de TONTE, puis amenez la commande de PDF
en position ENGAGÉE.
Appuyez sur la commande de levage pour
commencer le rodage des cylindres désignés.
Appliquez le produit de rodage avec un pinceau
à long manche.
Remarque: Vous trouverez des instructions
et des procédures de rodage complémentaires
dans le Manuel d'affûtage des tondeuses à
cylindres et rotatives Toro (Form nº 80-300SL).
Remarque: Pour améliorer encore la qualité
du tranchant, passez une lime sur la face avant
de la contre-lame après le rodage. Cela permet
d'éliminer les bavures ou les aspérités qui ont
pu se former le long du tranchant.
Remarque: N'utilisez pas de pinceau à
manche court.
g015076
Figure 120
1. Levier de rodage avant
2. Levier de rodage arrière
78
Nettoyage
Remisage
Lavage de la machine
Consignes de sécurité pour
le remisage
Au besoin, lavez la machine seulement avec de l'eau
ou en y ajoutant un détergent doux. Vous pouvez
laver la machine à l'aide d'un chiffon.
• Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé (selon l'équipement)
et attendez l'arrêt complet de tout mouvement.
Laissez refroidir la machine avant tout réglage,
entretien, nettoyage ou remisage.
Important: Ne nettoyez pas la machine avec de
l'eau saumâtre ou recyclée.
Important: Ne lavez pas la machine au jet haute
• Ne rangez pas la machine ni les bidons de
pression. Cela pourrait endommager le système
électrique, décoller des autocollants importants
ou enlever la graisse nécessaire aux points
de frottement. N'utilisez pas trop d'eau près
du panneau de commande, du moteur et de la
batterie.
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou autres appareils.
Préparation du groupe de
déplacement
Important: Ne lavez pas la machine pendant que
le moteur tourne. Cela pourrait endommager les
pièces internes du moteur.
79
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez les unités de coupe,
serrez le frein de stationnement, coupez le
moteur et enlevez la clé.
2.
Nettoyez soigneusement le groupe de
déplacement, les unités de coupe et le moteur.
3.
Contrôlez la pression des pneus ; voir Contrôle
de la pression des pneus (page 66).
4.
Vérifiez le serrage de toutes les fixations et
resserrez-les au besoin.
5.
Lubrifiez tous les graisseurs et points de pivot.
Essuyez tout excès de lubrifiant.
6.
Poncez légèrement et retouchez la peinture
rayée, écaillée ou rouillée. Réparez les
déformations de la carrosserie.
7.
Procédez à l'entretien de la batterie et des
câbles ; voir Consignes de sécurité relatives au
système électrique (page 63)
A.
Débranchez les câbles des bornes de la
batterie.
B.
Nettoyez les connexions des câbles et
les bornes de la batterie avec une brosse
métallique et un mélange de bicarbonate
de soude.
C.
Pour prévenir la corrosion, enduisez les
bornes de la batterie et les cosses des
câbles de graisse Grafo 112X (Skin-Over)
(réf. Toro 505-47) ou de vaseline.
D.
Rechargez lentement la batterie tous les
deux mois pendant 24 heures pour prévenir
la sulfatation.
Préparation du moteur
1.
Vidangez le carter moteur et remettez le
bouchon de vidange.
2.
Déposez le filtre à huile et mettez-le au rebut.
Posez un filtre neuf.
3.
Remplissez le moteur d'huile moteur
recommandée.
4.
Démarrez le moteur et faites-le tourner au ralenti
pendant environ 2 minutes.
5.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
6.
Rincez le réservoir avec du carburant frais et
propre.
7.
Rebranchez tous les raccords du circuit
d'alimentation.
8.
Effectuez un nettoyage et un entretien minutieux
du filtre à air.
9.
Bouchez l'entrée et l'orifice de sortie du filtre à
air avec du ruban imperméable.
10.
Vérifiez la protection antigel et ajoutez un
mélange 50/50 d'eau et d'antigel à l'éthylène
glycol en fonction de la température minimale
anticipée dans votre région.
80
Remarques:
Déclaration de confidentialité EEE/R-U
Utilisation de vos renseignements personnels par Toro
La société The Toro Company (« Toro ») respecte votre vie privée. Lorsque vous achetez un de nos produits, nous pouvons recueillir certains
renseignements personnels vous concernant, soit directement soit par l'intermédiaire de votre société ou concessionnaire Toro local(e). Toro utilise ces
informations pour respecter ses obligations contractuelles, par exemple pour enregistrer votre garantie, traiter une réclamation au titre de la garantie ou
vous contacter dans l'éventualité d'un rappel de produit, mais aussi à des fins commerciales légitimes, par exemple pour mesurer la satisfaction des
clients, améliorer nos produits ou vous transmettre des informations produit susceptibles de vous intéresser. Toro pourra partager les renseignements
personnels que vous lui aurez communiqués avec les filiales, concessionnaires ou autres associés Toro en rapport avec ces activités. Nous pourrons
aussi divulguer des renseignements personnels lorsque la loi l'exige ou dans le cadre de la vente, l'acquisition ou la fusion d'une entreprise. Nous ne
vendrons jamais vos renseignements personnels à aucune autre société à des fins commerciales.
Conservation de vos renseignements personnels
Toro conservera vos renseignements personnels aussi longtemps que nécessaire pour répondre aux fins susmentionnées et conformément aux
dispositions légales. Pour plus de renseignements sur les durées de conservation applicables, veuillez contacter [email protected].
L'engagement de Toro concernant la sécurité
Vos renseignements personnels peuvent être traités aux États-Unis ou dans tout autre pays où la législation concernant la protection des données peut
être moins rigoureuse que celle de votre propre pays de résidence. Chaque fois que nous transférerons vos renseignements hors de votre pays de
résidence, nous prendrons toutes les dispositions légales requises pour mettre en place toutes les garanties nécessaires visant à la protection et au
traitement sécurisé de vos renseignements.
Consultation et correction
Vous pouvez avoir le droit de corriger ou consulter vos données personnelles, ou vous opposer au ou limiter le traitement de vos données. Pour ce
faire, veuillez nous contacter par courriel à [email protected]. Si vous avez des doutes sur la manière dont Toro a traité vos renseignements, nous vous
encourageons à nous en faire part directement. Veuillez noter que les résidents européens ont le droit de se plaindre auprès de leur Autorité de
protection des données.
374-0282 Rev C
Proposition 65 de Californie – Information concernant cet avertissement
En quoi consiste cet avertissement ?
Certains produits commercialisés présentent une étiquette d'avertissement semblable à ce qui suit :
AVERTISSEMENT : Cancer et troubles de la reproduction –
www.p65Warnings.ca.gov.
Qu’est-ce que la Proposition 65 ?
La Proposition 65 s'applique à toute société exerçant son activité en Californie, qui vend des produits en Californie ou qui fabrique des produits
susceptibles d'être vendus ou importés en Californie. Elle stipule que le Gouverneur de Californie doit tenir et publier une liste des substances
chimiques connues comme causant des cancers, malformations congénitales et/ou autres troubles de la reproduction. Cette liste, qui est mise à jour
chaque année, comprend des centaines de substances chimiques présentes dans de nombreux objets du quotidien. La Proposition 65 a pour objet
d'informer le public quant à l'exposition à ces substances chimiques.
La Proposition 65 n'interdit pas la vente de produits contenant ces substances chimiques, mais impose la présence d'avertissements sur tout produit
concerné, sur son emballage ou sur la documentation fournie avec le produit. D’autre part, un avertissement de la Proposition 65 ne signifie pas qu’un
produit est en infraction avec les normes ou exigences de sécurité du produit. D'ailleurs, le gouvernement californien a clairement indiqué qu'un
avertissement de la Proposition 65 « n'est pas une décision réglementaire quant au caractère « sûr » ou « dangereux » d'un produit ». Bon nombre
de ces substances chimiques sont utilisées dans des produits du quotidien depuis des années, sans aucun effet nocif documenté. Pour plus de
renseignements, rendez-vous sur https://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all.
Un avertissement de la Proposition 65 signifie qu’une société a soit (1) évalué l’exposition et conclu qu’elle dépassait le « niveau ne posant aucun
risque significatif » ; soit (2) choisi d’émettre un avertissement simplement sur la base de sa compréhension quant à la présence d’une substance
chimique de la liste, sans tenter d’en évaluer l’exposition.
Cette loi s’applique-t-elle de partout ?
Les avertissements de la Proposition 65 sont exigés uniquement en vertu de la loi californienne. Ces avertissements sont présents dans tout l'état
de Californie, dans des environnements très variés, notamment mais pas uniquement les restaurants, magasins d'alimentations, hôtels, écoles
et hôpitaux, et sur un vaste éventail de produits. En outre, certains détaillants en ligne et par correspondance fournissent des avertissements de la
Proposition 65 sur leurs sites internet ou dans leurs catalogues.
Comment les avertissements de Californie se comparent-ils aux limites fédérales ?
Les normes de la Proposition 65 sont souvent plus strictes que les normes fédérales et internationales. Diverses substances exigent un avertissement
de la Proposition 65 à des niveaux bien inférieurs aux limites d'intervention fédérales. Par exemple, la norme de la Proposition 65 en matière
d’avertissements pour le plomb se situe à 0,5 μg/jour, soit bien moins que les normes fédérales et internationales.
Pourquoi l'avertissement ne figure-t-il pas sur tous les produits semblables ?
•
Pour les produits commercialisés en Californie, l'étiquetage Proposition 65 est exigé, tandis qu’il ne l’est pas sur des produits similaires
commercialisés ailleurs.
•
Il se peut qu’une société impliquée dans un procès lié à la Proposition 65 et parvenant à un accord soit obligée d’utiliser les avertissements de la
Proposition 65 pour ses produits, tandis que d’autres sociétés fabriquant des produits semblables peuvent ne pas être soumises à cette obligation.
•
•
L'application de la Proposition 65 n'est pas uniforme.
Certaines sociétés peuvent choisir de ne pas indiquer d'avertissements car elles considèrent qu'elles n'y sont pas obligées au titre de la
Proposition 65 ; l'absence d'avertissements sur un produit ne signifie pas que le produit ne contient pas de substances de la liste à des niveaux
semblables.
Pourquoi cet avertissement apparaît-il sur les produits Toro ?
Toro a choisi de fournir aux consommateurs le plus d'information possible afin qu'ils puissent prendre des décisions éclairées quant aux produits
qu'ils achètent et utilisent. Toro fournit des avertissements dans certains cas d'après ses connaissances quant à la présence de l'une ou plusieurs
des substances chimiques de la liste, sans en évaluer le niveau d'exposition, car des exigences de limites ne sont pas fournies pour tous les produits
chimiques de la liste. Bien que l'exposition avec les produits Toro puisse être négligeable ou parfaitement dans les limites « sans aucun risque
significatif », par mesure de précaution, Toro a décidé de fournir les avertissements de la Proposition 65. De plus, en l'absence de ces avertissements,
la société Toro pourrait être poursuivie en justice par l'État de Californie ou par des particuliers cherchant à faire appliquer la Proposition 65, et
donc assujettie à d'importantes pénalités.
Rev A
La garantie Toro
Garantie limitée de 2 ans ou 1 500 heures
Conditions et produits couverts
The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de l'accord passé
entre elles, certifient conjointement que votre produit commercial Toro (« Produit ») ne
présente aucun défaut de matériau ni vice de fabrication pendant une période de deux
ans ou 1 500 heures de service*, la première échéance prévalant. Cette garantie
s'applique à tous les produits à l'exception des Aérateurs (veuillez-vous reporter aux
déclarations de garantie séparées de ces produits). Dans l'éventualité d'un problème
couvert par la garantie, nous nous engageons à réparer le Produit gratuitement,
frais de diagnostic, pièces, main-d'œuvre et transport compris. La période de
garantie commence à la date de réception du Produit par l'acheteur d'origine.
* Produit équipé d'un compteur horaire.
Comment faire intervenir la garantie
Il est de votre responsabilité de signaler le plus tôt possible à votre Distributeur
de produits commerciaux ou au Concessionnaire de produits commerciaux agréé
qui vous a vendu le Produit, toute condition couverte par la garantie. Pour obtenir
l'adresse d'un Distributeur de produits commerciaux ou d'un Concessionnaire agréé,
ou pour tout renseignement concernant vos droits et responsabilités vis-à-vis de la
garantie, veuillez nous contacter à l'adresse suivante :
Toro Commercial Products Service Department
Toro Warranty Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
+1–952–888–8801 ou +1–800–952–2740
•
•
Les défaillances ou mauvaises performances causées par l'utilisation de
carburants (essence, gazole ou biodiesel par exemple) non conformes à leurs
normes industrielles respectives.
Les bruits, vibrations, usure et détérioration normaux. L'usure normale
comprend, mais pas exclusivement, les dommages des sièges dus à l'usure ou
l'abrasion, l'usure des surfaces peintes, les autocollants ou vitres rayés.
Pièces
Les pièces à remplacer dans le cadre de l'entretien courant seront couvertes par la
garantie jusqu'à la date du premier remplacement prévu. Les pièces remplacées
au titre de cette garantie bénéficient de la durée de garantie du produit d'origine et
deviennent la propriété de Toro. Toro se réserve le droit de prendre la décision finale
concernant la réparation ou le remplacement de pièces ou ensembles existants. Toro
se réserve le droit d'utiliser des pièces remises à neuf pour les réparations couvertes
par la garantie.
Garantie de la batterie ion-lithium à décharge complète
Les batteries ion-lithium et à décharge complète disposent d'un nombre de
kilowatt-heures spécifique à fournir au cours de leur vie. Les techniques d'utilisation,
de recharge et d'entretien peuvent contribuer à augmenter ou réduire la vie totale
des batteries. À mesure que les batteries de ce produit sont consommées, la
proportion de travail utile qu'elles offrent entre chaque recharge diminue lentement
jusqu'à leur épuisement complet. Le remplacement de batteries usées, suite
à une consommation normale, est la responsabilité du propriétaire du produit.
Remarque (batterie ion-lithium seulement) : au pro-rata après 2 ans. Voir la garantie
de la batterie pour plus de renseignements.
Courriel : [email protected]
Entretien aux frais du propriétaire
Responsabilités du propriétaire
En tant que propriétaire du Produit, vous êtes responsable des entretiens et réglages
mentionnés dans le Manuel de l'utilisateur. Les réparations du produit nécessaires
parce que les entretiens et réglages exigés n'ont pas été effectués ne sont pas
couvertes par cette garantie.
Ce que la garantie ne couvre pas
Les défaillances ou anomalies de fonctionnement survenant au cours de la période
de garantie ne sont pas toutes dues à des défauts de matériaux ou des vices de
fabrication. Cette garantie ne couvre pas :
•
•
•
•
•
Les défaillances du produit dues à l'utilisation de pièces qui ne sont pas d'origine
ou au montage et à l'utilisation d'accessoires ajoutés ou modifiés d'une autre
marque.
Les défaillances du Produit dues au non respect du programme d'entretien et/ou
des réglages recommandés.
Les défaillances du Produit dues à une utilisation abusive, négligente ou
dangereuse.
Les pièces sujettes à l'usure pendant l'utilisation qui ne sont pas défectueuses.
Par exemple, les pièces consommées ou usées durant le fonctionnement normal
du Produit, notamment mais pas exclusivement : plaquettes et garnitures de
freins, garnitures d'embrayage, lames, cylindres, galets et roulements (étanches
ou graissables), contre-lames, bougies, roues pivotantes et roulements, pneus,
filtres, courroies, et certains composants des pulvérisateurs, notamment
membranes, buses et clapets antiretour.
Les pannes causées par une influence extérieure comprennent, sans y
être limités, les conditions atmosphériques, les pratiques de remisage, la
contamination, l'utilisation de carburants, liquides de refroidissement, lubrifiants,
additifs, engrais, eau ou produits chimiques non agréés.
La mise au point du moteur, le graissage, le nettoyage et le polissage, le remplacement
des filtres, du liquide de refroidissement et les entretiens recommandés font partie des
services normaux requis par les produits Toro qui sont aux frais du propriétaire.
Conditions générales
La réparation par un distributeur ou un concessionnaire Toro agréé est le seul
dédommagement auquel cette garantie donne droit.
The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute responsabilité en
cas de dommages secondaires ou indirects liés à l'utilisation des produits Toro
couverts par cette garantie, notamment quant aux coûts et dépenses encourus
pour se procurer un équipement ou un service de substitution durant une
période raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité en attendant
la réparation sous garantie. Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la
garantie spéciale du système antipollution, le cas échéant. Toutes les garanties
implicites relatives à la qualité marchande et à l'aptitude à l'emploi sont limitées
à la durée de la garantie expresse.
L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou les restrictions
concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées dans certains états
et peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas. Cette garantie vous accorde des
droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter d'autres droits qui varient selon les états.
Note concernant la garantie du système antipollution
Le système antipollution de votre Produit peut être couvert par une garantie séparée
répondant aux exigences de l'agence américaine de défense de l'environnement
(EPA) et/ou de la direction californienne des ressources atmosphériques (CARB).
Les limitations d'heures susmentionnées ne s'appliquent pas à la garantie du
système antipollution. Reportez-vous à la Déclaration de garantie de conformité
à la réglementation antipollution fournie avec votre produit ou figurant dans la
documentation du constructeur du moteur.
Pays autres que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro exportés des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (concessionnaire) Toro la police de garantie applicable dans votre pays,
région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer des renseignements
sur la garantie, contactez un centre de réparation Toro agréé.
374-0253 Rev E

Manuels associés