Groundsmaster 4500-D Rotary Mower | Toro Groundsmaster 4700-D Rotary Mower Riding Product Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels100 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
100
Form No. 3451-324 Rev A Tondeuse rotative Groundsmaster® 4500-D ou 4700-D N° de modèle 30885—N° de série 410500000 et suivants N° de modèle 30887—N° de série 410500000 et suivants Enregistrez votre produit à www.Toro.com. Traduction du texte d'origine (FR) *3451-324* Ce produit est conforme à toutes les directives européennes pertinentes. Pour plus de renseignements, reportez-vous à la Déclaration de conformité spécifique du produit fournie séparément. Cette machine est une tondeuse autoportée à lame rotative prévue pour les utilisateurs professionnels employés à des applications commerciales. Elle est principalement conçue pour tondre les pelouses entretenues régulièrement dans les parcs, les terrains de sports et les espaces verts commerciaux. L'utilisation de ce produit à d'autres fins que celle prévue peut être dangereuse pour vous-même et toute personne à proximité. Vous commettez une infraction à la section 4442 ou 4443 du Code des ressources publiques de Californie si vous utilisez cette machine dans une zone boisée, broussailleuse ou recouverte d'herbe, à moins d'équiper le moteur d'un pare-étincelles en bon état, tel que défini dans la section 4442, ou à moins que le moteur soit construit, équipé et entretenu correctement pour prévenir les incendies. Lisez attentivement cette notice pour apprendre comment utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter ainsi de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit. Le manuel du propriétaire du moteur ci-joint est fourni à titre informatif concernant la réglementation de l'Agence américaine pour la protection de l'environnement (EPA) et la réglementation antipollution de l'état de Californie relative aux systèmes antipollution, à leur entretien et à leur garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel exemplaire en vous adressant au constructeur du moteur. Rendez-vous sur www.Toro.com pour tout document de formation à la sécurité et à l'utilisation des produits, pour tout renseignement concernant un produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des dépositaires ou pour enregistrer votre produit. Pour obtenir des prestations de service, des pièces Toro d'origine ou des renseignements complémentaires, munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit et contactez un dépositaire-réparateur ou le service client Toro agréé. La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros dans l'espace réservé à cet effet. ATTENTION CALIFORNIE Proposition 65 - Avertissement L'état de Californie considère les gaz d'échappement des moteurs diesel et certains de leurs composants comme susceptibles de provoquer des cancers, des malformations congénitales et autres troubles de la reproduction. Les bornes de la batterie et accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb. L'état de Californie considère ces substances chimiques comme susceptibles de provoquer des cancers et des troubles de la reproduction. Lavez-vous les mains après avoir manipulé la batterie. L'utilisation de ce produit peut entraîner une exposition à des substances chimiques considérées pas l'état de Californie comme capables de provoquer des cancers, des anomalies congénitales ou d'autres troubles de la reproduction. Important: Avec votre appareil mobile, vous pouvez scanner le code QR sur l'autocollant du numéro de série (le cas échéant) pour accéder à l'information sur la garantie, les pièces et autres renseignements concernant le produit. g284120 Figure 1 1. Emplacement des numéros de modèle et de série N° de modèle N° de série Introduction © 2022—The Toro® Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420 Les mises en garde de ce manuel soulignent des dangers potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant 2 Contactez-nous sur www.Toro.com. Imprimé aux États-Unis Tous droits réservés Menus protégés................................................ 33 Pendant l'utilisation ............................................. 35 Consignes de sécurité pendant l'utilisation ..................................................... 35 Comprendre les caractéristiques de fonctionnement de la machine....................... 37 Utilisation de la machine ................................... 37 Utilisation du sélecteur de gamme haute et gamme basse ............................................... 38 Utilisation de la pédale de déplacement ............ 38 Réglage de la vitesse de déplacement maximale (butée de pédale) ......................... 39 Utilisation des pédales de frein ......................... 39 Utilisation du régulateur de vitesse ................... 40 Comprendre le mode d'accélération ................. 41 Comprendre le mode Manœuvres .................... 41 Comprendre le système de compensation ................................................................ 41 Comprendre la fonction Toro Smart Power™ ........................................................ 41 Démarrage du moteur....................................... 42 Arrêt du moteur................................................. 42 La tonte avec la machine .................................. 42 Régénération du filtre à particules diesel ............................................................ 43 Utilisation du ventilateur de refroidissement du moteur...................................................... 55 Conseils d'utilisation ........................................ 56 Après l'utilisation ................................................. 57 Consignes de sécurité générales ..................... 57 Utilisation du cordon de rangement des unités de coupe............................................. 57 Utilisation des verrous de transport ................... 58 Transport de la machine ................................... 59 Comment pousser ou remorquer la machine ........................................................ 59 Emplacement des points d'attache ................... 59 Entretien ................................................................. 61 Consignes de sécurité pendant l'entretien ...................................................... 61 Programme d'entretien recommandé .................. 61 Liste de contrôle pour l'entretien journalier ....................................................... 63 Procédures avant l'entretien ................................ 64 Levage de la machine....................................... 64 Ouverture du capot ........................................... 64 Accès au compartiment de levage hydraulique ................................................... 65 Lubrification ......................................................... 66 Graissage des roulements et bagues................ 66 Entretien du moteur ............................................. 67 Consignes de sécurité relatives au moteur........................................................... 67 Entretien du filtre à air ....................................... 67 Contrôle du niveau et vidange de l'huile moteur........................................................... 68 Entretien du catalyseur d'oxydation diesel (DOC) et du filtre à suie ................................. 70 entraîner des blessures graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont pas respectées. g000502 Figure 2 1. Symbole de sécurité. Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des renseignements essentiels. Important, pour attirer l'attention sur une information d'ordre mécanique spécifique, et Remarque, pour souligner une information d'ordre général méritant une attention particulière. Table des matières Sécurité .................................................................... 5 Consignes de sécurité générales........................ 5 Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 6 Mise en service ....................................................... 14 1 Mise en place des autocollants (modèles CE seulement) .............................................. 15 2 Montage du verrou du capot........................... 15 3 Réglage du racloir de rouleau ........................ 16 4 Montage du déflecteur de déchiquetage............................................................... 16 5 Préparation de la machine ............................. 17 Vue d'ensemble du produit ...................................... 18 Commandes .................................................... 18 Caractéristiques techniques ............................ 21 Spécifications de la machine ............................ 22 Spécifications des unités de coupe ................... 22 Outils et accessoires......................................... 22 Avant l'utilisation .................................................. 23 Consignes de sécurité avant l'utilisation............ 23 Contrôle du niveau d'huile moteur..................... 23 Contrôle du circuit de refroidissement ............... 23 Contrôle du système hydraulique...................... 23 Purge du séparateur d'eau................................ 23 Recherche de fuites au niveau du pont arrière et du boîtier d'engrenages.................. 23 Remplissage du réservoir de carburant............. 24 Contrôle de la pression des pneus .................... 25 Contrôle du couple de serrage des écrous de roues........................................................ 25 Réglage de l'arceau de sécurité ........................ 26 Réglage de la hauteur de coupe ....................... 27 Contrôle des contacteurs de sécurité ................ 27 Contrôle du temps d'arrêt de la lame ................. 28 Choix des lames ............................................... 28 Choix des accessoires...................................... 29 Utilisation de l'écran LCD de l'InfoCenter ................................................... 30 Utilisation des menus........................................ 32 3 Contrôle et affûtage de(s) lame(s) de coupe ............................................................ 93 Remisage ............................................................... 94 Consignes de sécurité relatives au remisage ....................................................... 94 Préparation de la machine au remisage ............ 94 Préparation d'une unité de coupe...................... 95 Entretien du système d'alimentation .................... 71 Vidange du réservoir de carburant .................... 71 Contrôle des conduites de carburant et des raccords ........................................................ 71 Entretien du séparateur carburant-eau ............. 71 Entretien du filtre à carburant ............................ 72 Nettoyage de la crépine du tube d'aspiration de carburant.................................................. 73 Amorçage du circuit d'alimentation ................... 73 Entretien du système électrique ........................... 74 Consignes de sécurité pour le système électrique ...................................................... 74 Contrôle de l'état la batterie .............................. 74 Charge et branchement de la batterie ............... 75 Emplacement des fusibles................................ 76 Entretien du système d'entraînement .................. 77 Contrôle du jeu axial des trains planétaires .................................................... 77 Contrôle du niveau de lubrifiant du train planétaire ...................................................... 77 Vidange de l'huile du train planétaire................. 78 Recherche de fuites au niveau du pont arrière et du boîtier d'engrenages.................. 80 Contrôle du lubrifiant du pont arrière ................. 80 Vidange du lubrifiant du pont arrière.................. 80 Contrôle du niveau de lubrifiant du boîtier d'engrenages du pont arrière ........................ 81 Contrôle du pincement des roues arrière ........................................................... 81 Entretien du système de refroidissement ............. 82 Consignes de sécurité relatives au circuit de refroidissement ............................................. 82 Spécifications du liquide de refroidissement.............................................................. 82 Contrôle du circuit de refroidissement ............... 83 Nettoyage du circuit de refroidissement ............ 84 Entretien des freins ............................................. 85 Réglage des freins de service ........................... 85 Entretien des courroies ........................................ 86 Entretien de la courroie d'alternateur ................ 86 Entretien du système hydraulique ........................ 86 Consignes de sécurité pour le système hydraulique ................................................... 86 Contrôle du niveau, vidange du liquide hydraulique et remplacement des filtres ............................................................. 86 Contrôle des flexibles et conduites hydrauliques ................................................. 89 Entretien des unités de coupe .............................. 90 Dépose des unités de coupe............................. 90 Montage des unités de coupe ........................... 90 Entretien du galet avant .................................... 90 Entretien des lames ............................................. 91 Consignes de sécurité pour les lames ............... 91 Entretien du plan de la lame.............................. 91 Retrait et montage des lames des unités de coupe ............................................................ 92 4 Sécurité Cette machine est conçue en conformité avec la norme EN ISO 5395 (lorsque vous réalisez les procédures d'installation) et la norme ANSI B71.4-2017. Consignes de sécurité générales Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter des objets. Respectez toujours toutes les consignes de sécurité pour éviter des blessures graves. • Vous devez lire et comprendre le contenu de ce Manuel de l'utilisateur avant de démarrer le moteur. • Accordez toute votre attention à l'utilisation de la machine. Ne vous livrez à aucune activité risquant de vous distraire, au risque de causer des dommages corporels ou matériels. • N'utilisez pas la machine s'il manque des capots ou d'autres dispositifs de protection, ou s'ils sont en mauvais état. • N'approchez jamais les mains ou les pieds des pièces en rotation. Ne vous tenez pas devant l'ouverture d'éjection. • N'admettez personne, notamment les enfants, dans le périmètre de travail. N'autorisez jamais un enfant à utiliser la machine. • Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de tout mouvement. Laissez refroidir la machine avant de la régler, la nettoyer, la remiser ou la réparer. L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut occasionner des accidents. Pour réduire les risques d'accidents et de blessures, respectez les consignes de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des mises en garde signalées par le symbole de sécurité ( ) et la mention Prudence, Attention ou Danger. Le non respect de ces instructions peut entraîner des blessures graves voire mortelles. 5 Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. decal93-7818 93-7818 decal107-1972 107-1972 1. Attention – consultez le Manuel de l'utilisateur pour serrer correctement les boulons et les écrous des lames à un couple de 115 à 149 N·m (85 à 110 pi-lb). 1. Risque de projection d'objets – utilisez une lame standard quand le déflecteur de déchiquetage est installé; n'utilisez pas de lame haute levée quand le déflecteur de déchiquetage est installé. decal98-4387 98-4387 1. Attention – portez des protecteurs d'oreilles. decal112-5297 112-5297 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur; n'utilisez pas la machine à moins d'avoir les compétences nécessaires. 2. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur avant de remorquer la machine. decal106-6754 106-6754 3. Risque de renversement – ralentissez pour tourner; ne prenez pas de virages à grande vitesse; abaissez l'unité de coupe dans les descentes; utilisez un système de protection antiretournement (ROPS) et bouclez la ceinture de sécurité. 1. Attention – ne touchez pas la surface chaude. 2. Risque de coupure/mutilation par le ventilateur et de coincement par la courroie – ne vous approchez pas des pièces mobiles. 4. Attention – ne garez pas la machine sur une pente; serrez le frein de stationnement, abaissez les unités coupe, coupez le moteur et enlevez la clé avant de quitter la machine. 5. Risque de projection d'objets – n'autorisez personne à s'approcher de la machine. 6. Risque de coincement par la courroie – ne vous approchez pas des pièces mobiles; laissez toutes les protections et tous les capots en place. decal106-6755 106-6755 1. Liquide de refroidissement du moteur sous pression. 3. Attention – ne touchez pas la surface chaude. 2. Risque d'explosion – lisez le Manuel de l'utilisateur. 4. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. 6 decal117-4765 117-4765 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 2. N'utilisez pas d'aides au démarrage. decal117-4763 117-4763 2. Pour desserrer le frein 1. Pour serrer le frein de stationnement, de stationnement, désengagez la goupille de immobilisez les pédales de blocage et relâchez les frein à l'aide de la goupille pédales. de blocage, appuyez sur les pédales de frein et engagez la pédale actionnée du bout du pied. decal117-4766 117-4766 1. Risque de coupure/mutilation par le ventilateur – ne vous approchez pas des pièces mobiles et laissez toutes les protections et capots en place. decal117-4764 117-4764 1. Risque de projection d'objets – n'autorisez personne à s'approcher. 2. Risque de coupure des mains par la lame de la tondeuse – ne vous approchez pas des pièces mobiles et gardez toutes les protections en place. 3. Risque de coupure des pieds par la lame de la tondeuse – ne vous approchez pas des pièces mobiles et gardez toutes les protections en place. 7 decal121-3884 121-3884 1. Arrêt du moteur 3. Démarrage du moteur 2. Préchauffage decal120-8947 120-8947 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. 2. N'oubliez pas que la protection antiretournement est inexistante lorsque l'arceau de sécurité est abaissé. 3. La protection antiretournement est assurée lorsque l'arceau de sécurité est déployé. 4. Si l'arceau de sécurité est déployé, attachez la ceinture de sécurité. 5. Si l'arceau de sécurité est abaissé, n'attachez pas la ceinture de sécurité. decal121-3887 121-3887 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 6. Conduisez lentement dans les virages. 8 decalbatterysymbols Symboles utilisés sur la batterie Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la batterie. 1. Risque d'explosion 6. Tenez tout le monde à bonne distance de la batterie. 2. Restez à distance des 7. Portez une protection flammes nues ou des oculaire; les gaz explosifs étincelles, et ne fumez pas peuvent causer la cécité et d'autres blessures. 8. L'acide de la batterie peut 3. Liquide caustique/risque causer la cécité ou des de brûlure chimique brûlures graves. decal127-3700 127-3700 Groundsmaster 4700 seulement 1. Levage de l'unité de coupe 4. Réglage du régulateur de gauche vitesse 2. Levage des unités de coupe centrales 5. Désactivation du régulateur de vitesse 4. Portez une protection oculaire. 3. Levage de l'unité de coupe droite 5. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 9. Rincez immédiatement les yeux avec de l'eau et consultez un médecin rapidement. 10. Contient du plomb – ne mettez pas au rebut decal133-8062 133-8062 decal136-2931 136-2931 Groundsmaster 4500 seulement 1. Levage des tabliers de coupe 3. Désactivation du régulateur de vitesse 2. Réglage du régulateur de vitesse 9 decal136-3185 136-3185 1. Phares – éteints 2. Phares – allumés 5. Basse 6. Abaissement de l'unité de coupe gauche 3. Gamme haute/gamme basse – Auto 7. Abaissement de l'unité de coupe centrale 4. Commandes de déplacement 8. Abaissement de l'unité de coupe droite decal136-3711 136-3711 14. Tension de courroie de ventilateur 15. Filtre à air moteur 1. Contrôlez toutes les 8 heures. 2. Lisez le Manuel de l'utilisateur pour tout renseignement sur la lubrification. 3. Pression des pneus 16. Liquide hydraulique 4. Niveau de liquide de refroidissement moteur 17. Niveau de liquide hydraulique 5. Huile moteur 18. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 19. Spécifications du liquide 6. Niveau d'huile moteur 7. Séparateur eau/carburant 20. Capacité 8. Batterie 21. Intervalle de vidange (heures) 9. Carburant diesel 22. Intervalle de remplacement de filtre (heures) 10. Train planétaire 23. Reniflard du circuit hydraulique 11. Fonctions des freins 24. Filtre à air de sécurité 25. Liquide de refroidissement moteur 12. Écran du radiateur 13. Pont arrière 10 decal145-5257 145-5257 1. TEC – 7,5 A 6. Siège électrique – 10 A 2. Alimentation – 10 A 3. Centre d'information (InfoCenter) – 2 A 7. Moteur – 10 A 8. TEC – 2 A 4. Alimentation auxiliaire – 10 A 5. Feux de travail – 10 A 9. Télématique – 10 A 10. Cabine – 60 A decal121-3627 121-3627 1. Réglages de hauteur de coupe 11 À apposer sur l'autocollant réf. nº 112-5297 pour la CE*, pour les machines série 4500 (modèle nº 30885) decal127-6447 127-6447 Remarque: Cette machine est conforme au test de stabilité standard de l'industrie pour les essais de stabilité statique latérale et longitudinale par rapport à la pente maximale recommandée, indiquée sur l'autocollant. Consultez les instructions relatives à l'utilisation de la machine sur les pentes dans le Manuel de l'utilisateur, et vérifiez si les conditions d'utilisation et l'état du site actuels se prêtent à l'utilisation de la machine. Les variations de terrain peuvent modifier le fonctionnement de la machine sur les pentes. 1. Attention – lisez le Manuel 3. Risque de renversement de l'utilisateur; tous – ne conduisez pas la les utilisateurs doivent machine sur des pentes de apprendre à se servir plus de 16°. correctement de la machine avant de l'utiliser. 2. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur pour tout renseignement sur le remorquage. 5. Attention – ne vous garez 7. Risque de coincement pas sur une pente; serrez par la courroie – ne vous le frein de stationnement, approchez pas des pièces abaissez les unités de mobiles; laissez toutes coupe, coupez le moteur et les protections et tous les enlevez la clé de contact capots en place. avant de quitter la machine. 6. Risque de projection 4. Gardez les unités de d'objets – n'autorisez coupe abaissées quand personne à s'approcher de vous descendez des la machine. pentes; attachez toujours la ceinture de sécurité quand vous conduisez la machine. 12 À apposer sur l'autocollant réf. nº 112-5297 pour la CE*, pour les machines série 4700 (modèle nº 30887) decal127-6448 127-6448 Remarque: Cette machine est conforme au test de stabilité standard de l'industrie pour les essais de stabilité statique latérale et longitudinale par rapport à la pente maximale recommandée, indiquée sur l'autocollant. Consultez les instructions relatives à l'utilisation de la machine sur les pentes dans le Manuel de l'utilisateur, et vérifiez si les conditions d'utilisation et l'état du site actuels se prêtent à l'utilisation de la machine. Les variations de terrain peuvent modifier le fonctionnement de la machine sur les pentes. 1. Attention – lisez le Manuel 3. Risque de renversement de l'utilisateur; tous – ne conduisez pas la les utilisateurs doivent machine sur des pentes de apprendre à se servir plus de 21°. correctement de la machine avant de l'utiliser. 2. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur pour tout renseignement sur le remorquage. 5. Attention – ne vous garez 7. Risque de coincement pas sur une pente; serrez par la courroie – ne vous le frein de stationnement, approchez pas des pièces abaissez les unités de mobiles; laissez toutes coupe, coupez le moteur et les protections et tous les enlevez la clé de contact capots en place. avant de quitter la machine. 6. Risque de projection 4. Gardez les unités de d'objets – n'autorisez coupe abaissées quand personne à s'approcher de vous descendez des la machine. pentes; attachez toujours la ceinture de sécurité quand vous conduisez la machine. 13 Mise en service Pièces détachées Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées. Description Procédure 1 2 3 4 5 Utilisation Qté Autocollant de sécurité Autocollant CE Autocollant de l'année de production Support du verrou du capot Rivet Rondelle Vis (¼ x 2 po) Contre-écrou (¼ po) 1 1 1 1 2 1 1 1 Aucune pièce requise – Réglage du racloir de rouleau (option). Aucune pièce requise – Montage du déflecteur de déchiquetage (option). Aucune pièce requise – Préparation de la machine. Remplacement des autocollants (modèles CE seulement). Montage du verrou de capot (machines CE seulement). Médias et pièces supplémentaires Description Utilisation Qté Manuel de l'utilisateur 1 À consulter avant d'utiliser la machine. Manuel du propriétaire du moteur 1 Voir le manuel pour plus de renseignements concernant l'entretien. Déclaration de conformité 1 Clés de contact 2 Démarrage du moteur. Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. 14 1 2 Mise en place des autocollants (modèles CE seulement) Montage du verrou du capot Machines CE seulement Pièces nécessaires pour cette opération: 1 Autocollant de sécurité 1 Autocollant CE 1 Autocollant de l'année de production Pièces nécessaires pour cette opération: Procédure Sur les machines exigeant la conformité CE, remplacez l'autocollant de sécurité (127-6647 [pour le modèle 30885] ou 127-6648 [pour le modèle 30887]), l'autocollant CE et l'autocollant de l'année de production (Figure 3). 1 Support du verrou du capot 2 Rivet 1 Rondelle 1 Vis (¼ x 2 po) 1 Contre-écrou (¼ po) Procédure 1. Décrochez le verrou de capot de son support. 2. Déposez les 2 rivets qui fixent le support du verrou au capot (Figure 4). g279018 Figure 3 g012628 Figure 4 1. Autocollant de sécurité 3. Autocollant de l'année de production 1. Support du verrou du capot 2. Autocollant CE 2. Rivets 3. Déposez le support du verrou du capot. 4. Alignez les trous de montage et positionnez le support de verrouillage CE et le support du verrou de capot sur le capot (Figure 5). Remarque: Le support de verrouillage doit être en appui sur le capot. Ne retirez pas le boulon et l'écrou du bras de support de verrouillage. 15 g012631 Figure 7 g012629 1. Boulon Figure 5 1. Support de verrouillage CE 2. Boulon et écrou 3. Bras de support du verrou de capot 2. Écrou 5. Alignez les rondelles sur les trous à l'intérieur du capot. 6. Rivetez les supports et les rondelles sur le capot (Figure 5). 7. Accrochez le verrou du capot sur son support (Figure 6). 3 Réglage du racloir de rouleau Option Aucune pièce requise Procédure L'efficacité du racloir de rouleau en option est optimale quand un espace uniforme de 0,5 à 1 mm (0,02 à 0,04 po) sépare le racloir et le rouleau. g012630 1. Figure 6 1. Verrou du capot 8. Desserrez le graisseur et la vis de fixation (Figure 8). Vissez le boulon dans l'autre bras du support de verrou du capot pour bloquer le verrou en position (Figure 7). Serrez le boulon mais pas l'écrou. g011346 Figure 8 1. Racloir de rouleau 2. Vis de fixation 16 3. Graisseur 2. Faites coulisser le racloir vers le haut ou le bas de manière à obtenir un espace de 0,5 à 1 mm (0,02 à 0,04 po) entre la tige et le rouleau. 3. Fixez le graisseur et serrez les vis à 41 N·m (30 pi-lb) dans un ordre alterné. 4 5 Montage du déflecteur de déchiquetage Préparation de la machine Aucune pièce requise Option Procédure Aucune pièce requise 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale. Procédure 2. Sur les Groundsmaster 4500 et 4700, libérez les câbles des unités de coupe nº 4 et nº 5 (Figure 70). 3. Sur les Groundsmaster 4700, débloquez les verrous des unités de coupe nº 6 et nº 7 (Figure 73). 4. Abaissement des unités de coupe 5. Serrez le frein de stationnement. 6. Coupez le moteur et enlevez la clé. 7. Contrôlez la pression des pneus avant d'utiliser la machine; voir Contrôle de la pression des pneus (page 25). Pour vous procurer le déflecteur de déchiquetage correct, contactez votre distributeur Toro agréé. 1. Enlevez soigneusement tous les débris présents dans les trous de montage des parois arrière et gauche de la chambre. 2. Montez le déflecteur de déchiquetage dans l'ouverture arrière et fixez-le avec 5 boulons à embase (Figure 9). Important: Tous les pneus doivent être gonflés à la pression correcte pour garantir de bons résultats et de bonnes performances. Veillez toujours à utiliser une pression de gonflage suffisante. g031579 Figure 9 1. Déflecteur de déchiquetage 3. 8. Contrôlez le niveau de lubrifiant du pont arrière avant de mettre le moteur en marche pour la première fois; voir Contrôle du lubrifiant du pont arrière (page 80). 9. Contrôlez le niveau d'huile moteur avant le démarrage du moteur; voir Contrôle du niveau d'huile moteur (page 68). 2. Boulon à embase Vérifiez que le déflecteur de déchiquetage ne gêne pas la pointe de la lame et ne dépasse pas à l'intérieur de la surface de la paroi arrière de la chambre. DANGER La lame haute levée peut se briser si vous l'utilisez en même temps que le déflecteur de déchiquetage et causer des blessures graves ou mortelles. 10. Contrôlez le niveau de liquide hydraulique avant de mettre le moteur en marche; voir Contrôle du niveau de liquide hydraulique (page 87). 11. Contrôlez le système de refroidissement avant de mettre le moteur en marche; voir Contrôle du circuit de refroidissement (page 83). 12. Graissez la machine avant de l'utiliser; voir Graissage des roulements et bagues (page 66). Important: Si la machine n'est pas graissée correctement, des pannes prématurées de pièces importantes se produiront. N'utilisez pas la lame « haute levée » avec le déflecteur. 17 Vue d'ensemble du produit Pédale d'inclinaison du volant Pour incliner le volant vers vous, appuyez sur la pédale et tirez la colonne de direction vers vous à la position la plus confortable pour vous, puis relâchez la pédale (Figure 10). Pour éloigner le volant, enfoncez la pédale au pied et relâchez-la quand le volant est à la position voulue. Commandes Pédale de frein de stationnement Pour serrer le frein de stationnement (Figure 10), reliez les pédales ensemble à l'aide du verrou de blocage et enfoncez la pédale de frein droite tout en engageant la pédale actionnée du bout du pied. Pour desserrer le frein de stationnement, appuyez sur l'une des pédales de frein jusqu'à ce que le verrou se rétracte. g009979 Figure 10 1. Pédale de frein 4. Pédale de déplacement 2. Verrou de blocage des pédales 5. Pédale d'inclinaison du volant Commutateur d'allumage Le commutateur d'allumage (Figure 11) a 3 positions : ARRÊT, CONTACT /PRÉCHAUFFAGE et DÉMARRAGE. 3. Pédale de frein de stationnement Pédale de déplacement La pédale de déplacement (Figure 10) commande la marche avant et la marche arrière de la machine. Appuyez sur le haut de la pédale pour avancer et sur le bas pour faire marche arrière. Lorsque les unités de coupe sont complètement levées, la pédale commande le régime moteur et la vitesse de déplacement comme sur une voiture. g296364 Figure 11 1. Commandes de levage (Groundsmaster 4700 seulement) 5. Centre d'information (InfoCenter) 2. Commande de levage (Groundsmaster 4500 et 4700) 6. Sélecteur de gamme haute et gamme basse Pédales de frein 3. Commande de prise de force (PDF) 7. Interrupteur d'éclairage Deux pédales au pied commandent les freins de roues individuels pour faciliter le braquage, le stationnement et l'adhérence à flanc de pente. Un système de verrouillage relie les pédales entre elles pour serrer le frein de stationnement et pour le transport (Figure 10). 4. Commutateur d'allumage Remarque: Pour un freinage d'urgence, ôtez le pied de la pédale de déplacement et enfoncez les pédales de frein. C'est la manière la plus rapide d'arrêter la machine. Commande de PDF La commande de PDF a 2 positions : SORTIE (ENGAGÉE) et RENTRÉE (DÉSENGAGÉE). Tirez sur la commande de PDF pour engager les lames des unités de coupe. Appuyez sur la commande pour désengager les lames des unités de coupe (Figure 11). Verrou de blocage des pédales Le verrou de blocage relie les pédales entre elles pour serrer le frein de stationnement (Figure 10). 18 Sélecteur de gamme haute et gamme basse Commandes des unités de coupe Ces commandes permettent de lever et d'abaisser les unités de coupe (Figure 11). Appuyez sur l'avant des commandes pour baisser les unités de coupe et sur l'arrière pour les lever. Quand vous démarrez la machine, avec les unités de coupe abaissées, appuyez sur la commande pour permettre aux unités de coupe de flotter et de tondre. Le sélecteur (Figure 11) commande les gammes haute et basse de la machine. Sélectionnez la position H/L AUTO pour que la machine passe automatiquement en gamme haute ou basse. Remarque: Les unités de coupe ne s'abaissent pas quand la gamme haute est sélectionnée, et elles ne se s'élèvent ou ne s'abaissent pas si vous quittez le siège. En outre, les unités de coupe s'abaissent quand la clé est en position CONTACT et que vous êtes sur le siège. Sélectionnez la position L pour passer manuellement en gamme basse seulement. Vous pouvez changer la position du sélecteur à tout moment, mais le changement de gamme ne s'effectuera alors que lorsque la pédale de déplacement est en position neutre et la machine est arrêtée. Interrupteur d'éclairage Remarque: Pour passer à la gamme haute depuis la position H/L AUTO, désengagez la PDF et levez complètement les unités de coupe. Poussez le commutateur vers le haut pour ALLUMER les feux (Figure 11). Remarque: Si le sélecteur est à la position H/L AUTO, vous ne pouvez abaisser les unités de coupe depuis la position levée maximale que si la pédale de déplacement est en position neutre et la machine est arrêtée. Poussez le commutateur vers le bas pour les feux. ÉTEINDRE Prise de courant La prise de courant (Figure 13) sert à alimenter les accessoires électriques de 12 volts disponibles en option. Commande du régulateur de vitesse La commande du régulateur de vitesse bloque le régulateur de vitesse pour maintenir la vitesse de déplacement souhaitée (Figure 12). Appuyez sur l'arrière de la commande pour désactiver le régulateur de vitesse, choisissez la position centrale pour activer le régulateur de vitesse et la position avant pour régler la vitesse de déplacement souhaitée. Une fois le régulateur de vitesse réglé, vous pouvez changer la vitesse à partir de l'InfoCenter (Figure 32). g036845 Figure 13 1. Prise de courant 2. Support de sac Support de sac g028454 Utilisez le support de sac pour le rangement (Figure 13). Figure 12 1. Prise de courant 2. Commande du régulateur de vitesse 19 Réglages du siège Écran à cristaux liquides (LCD) de l'InfoCenter Levier de réglage du siège L'écran LCD de l'InfoCenter (Figure 11) affiche des renseignements relatifs à la machine, comme l'état de fonctionnement, ainsi que divers diagnostics et autres données concernant la machine. Déplacez le levier de réglage situé sur le côté du siège vers l'extérieur, faites coulisser le siège à la position voulue, puis relâchez le levier pour bloquer le siège en position (Figure 14). Les écrans qui s'affichent dépendent des boutons que vous sélectionnez. Chaque bouton peut changer de fonction selon les besoins du moment. g024916 Figure 14 1. Jauge de poids 4. Levier de réglage du dossier de siège 2. Levier de réglage selon le poids de l'utilisateur 5. Bouton de réglage de l'accoudoir 3. Levier de réglage du siège Bouton de réglage de l'accoudoir Tournez le bouton pour régler l'angle de l'accoudoir (Figure 14). Levier de réglage du dossier de siège Déplacez le levier pour ajuster l'angle du dossier (Figure 14). Jauge de poids La jauge de poids indique quand le siège est réglé pour le poids de l'utilisateur (Figure 14). Réglez la hauteur en plaçant la suspension dans la zone verte de la jauge. Levier de réglage selon le poids de l'utilisateur Ce levier permet de régler le siège en fonction de votre poids (Figure 14). Tirez sur le levier pour augmenter la pression d'air et baissez-le pour réduire la pression d'air. Le réglage est correct lorsque la jauge de poids se trouve dans la zone verte. 20 Caractéristiques techniques g322289 Figure 15 1. Unité de coupe 1 3. Unité de coupe 3 2. Unité de coupe 2 4. Unité de coupe 4 5. Unité de coupe 5 21 6. Unité de coupe 6 (4700 seulement) 7. Unité de coupe 7 (4700 seulement) Spécifications de la machine Tableau des spécifications Description 4500-D Référence de la Figure 15 4700-D Référence de la Figure 15 Largeur de coupe 280 cm (110 po) D 380 cm (150 po) F Unités de coupe baissées 286 cm (113 po) E 391 cm (154 po) G Unités de coupe levées (transport) 224 cm (88 po) A 224 cm (88 po) A Avant 224 cm (88 po) B 224 cm (88 po) B Arrière 141 cm (56 po) M 141 cm (56 po) M relevé 226 cm (88,8 po) C 226 cm (88,8 po) C abaissé 165 cm (65,2 po) Largeur hors tout Voie Hauteur avec ROPS 165 cm (65,2 po) Longueur hors tout Unités de coupe baissées 370 cm (146 po) H 370 cm (146 po) H Unités de coupe levées (transport) 370 cm (146 po) L 370 cm (146 po) L Garde au sol 15 cm (6 po) Empattement 171 cm (68 po) 15 cm (6 po) K 171 cm (68 po) K Poids net (avec unités de coupe et sans carburant) 1937 kg (4 270 lb) 2 277 kg (5 020 lb) Remarque: Les spécifications et la conception peuvent faire l'objet de modifications sans préavis. Spécifications des unités de coupe Tableau des spécifications Longueur 86,4 cm (34 po) Largeur 86,4 cm (34 po) Hauteur 24,4 cm (9,6 po) jusqu'au bâti porteur 26,7 cm (10,5 po) à la hauteur de coupe de 1,9 cm (3/4 po) 34,9 cm (13,75 po) à la hauteur de coupe de 10 cm (4 po) Poids 88 kg (195 lb) Outils et accessoires Une sélection d'outils et accessoires agréés par Toro est disponible pour augmenter et améliorer les capacités de la machine. Pour obtenir la liste de tous les accessoires et outils agréés, contactez votre dépositaire-réparateur ou votre distributeur Toro agréé, ou rendez-vous sur www.Toro.com. Utilisez exclusivement des pièces de rechange et accessoires Toro d'origine. Les pièces de rechange et accessoires d'autres constructeurs peuvent être dangereux et leur utilisation risque d'annuler la garantie de la machine. 22 Utilisation • N'enlevez pas le bouchon du réservoir de Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. • N'ajoutez pas de carburant et ne vidangez pas le carburant et n'ajoutez pas de carburant quand le moteur tourne ou est encore chaud. réservoir dans un local fermé. • Ne remisez pas la machine ni les bidons de Avant l'utilisation carburant à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou autre appareil. Consignes de sécurité avant l'utilisation • Si vous renversez du carburant, ne mettez pas le moteur en marche. Évitez toute source possible d'inflammation jusqu'à dissipation complète des vapeurs de carburant. Consignes de sécurité générales • Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de • • • • • • Contrôle du niveau d'huile moteur la machine à des enfants ou à des personnes non qualifiées. La réglementation locale peut imposer un âge minimum pour les utilisateurs. Le propriétaire de la machine doit assurer la formation de tous les utilisateurs et mécaniciens. Familiarisez-vous avec le maniement correct du matériel, les commandes et les symboles de sécurité. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de tout mouvement. Laissez refroidir la machine avant de la régler, la nettoyer, la remiser ou la réparer. Apprenez à arrêter la machine et à couper le moteur rapidement. Vérifiez toujours que les commandes de présence de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les capots de protection sont en place et fonctionnent correctement. N'utilisez pas la machine en cas de mauvais fonctionnement. Avant de tondre, vérifiez toujours que les lames, les boulons de lame et les ensembles de coupe sont en bon état de marche. Remplacez les boulons et les lames usés ou endommagés par paires pour ne pas modifier l'équilibre. Inspectez la zone de travail et enlevez tout objet pouvant être projeté par la machine. Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine, vérifiez le niveau d'huile dans le carter; voir Contrôle du niveau d'huile moteur (page 68). Contrôle du circuit de refroidissement Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine, vérifiez le circuit de refroidissement; voir Contrôle du circuit de refroidissement (page 23). Contrôle du système hydraulique Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine, vérifiez le système hydraulique; voir Contrôle du niveau de liquide hydraulique (page 87). Purge du séparateur d'eau Vidangez l'eau ou autres impuretés qui se trouvent dans le séparateur d'eau; voir Vidange de l'eau du séparateur carburant-eau (page 71). Consignes de sécurité relatives au carburant Recherche de fuites au niveau du pont arrière et du boîtier d'engrenages • Faites preuve de la plus grande prudence quand • • vous manipulez du carburant, en raison de son inflammabilité et du risque d'explosion des vapeurs qu'il dégage. Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres sources d'étincelles. Utilisez exclusivement un bidon à carburant homologué. Recherchez des fuites au niveau du pont arrière et du boîtier d'engrenages arrière; voir Recherche de fuites au niveau du pont arrière et du boîtier d'engrenages (page 80). 23 Remplissage du réservoir de carburant (nº 1-D ou mélange nº 1-D/2-D) en dessous de cette température. Remarque: L'usage de carburant de qualité hiver à basses températures réduit le point d'éclair et les caractéristiques d'écoulement à froid, ce qui facilite le démarrage et réduit le colmatage du filtre à carburant. L'usage de carburant de qualité été au-dessus de -7 °C (20 °F) contribue à prolonger la vie de la pompe à carburant et augmente la puissance comparé au carburant de qualité hiver. Capacité du réservoir de carburant Capacité du réservoir de carburant : 83 L (22 gallons américains) Spécifications du carburant Important: Utilisez uniquement du carburant diesel à très faible teneur en soufre. Le carburant à teneur en soufre plus élevée dégrade le catalyseur d'oxydation diesel (DOC), ce qui entraîne des problèmes de fonctionnement et raccourcit la vie utile des composants du moteur. Le moteur peut être endommagé si vous ne respectez pas les consignes suivantes. Utilisation de biodiesel Cette machine peut aussi utiliser un mélange carburant et biodiesel jusqu'à B20 (20 % biodiesel, 80 % pétrodiesel). Teneur en soufre : ultra-faible (<15 ppm) Spécifications du carburant au biodiesel : ASTM D6751 ou EN 14214 • N'utilisez jamais de kérosène ou d'essence à la place du carburant diesel. • Ne mélangez jamais de kérosène ou d'huile Spécifications du carburant mélangé : ASTM D975, EN590 ou JIS K2204 moteur usagée avec le carburant diesel. Important: La portion pétrodiesel doit être à très faible teneur en soufre. • Ne conservez jamais le carburant dans des bidons dont l'intérieur est galvanisé. Prenez les précautions suivantes : • N'utilisez pas d'additifs pour carburant. • Les mélanges au biodiesel peuvent endommager les surfaces peintes. Pétrodiesel • Utilisez du B5 (teneur en biodiesel de 5 %) ou un mélange de plus faible teneur par temps froid. Indice de cétane : 45 ou plus • Examiner régulièrement les joints et flexibles Teneur en soufre : ultra-faible (<15 ppm) en contact avec le carburant, car ils peuvent se détériorer avec le temps. Tableau de spécifications du carburant Spécification du carburant diesel • Le filtre à carburant peut se colmater pendant Lieu d'utilisation quelque temps après l'adoption de mélanges au biodiesel. ASTM D975 Nº 1-D S15 • Pour plus d'information sur le biodiesel, contactez États-Unis votre dépositaire Toro agréé. Nº 2-D S15 EN 590 Union européenne ISO 8217 DMX International JIS K2204 Grade nº 2 Japon KSM-2610 Corée • Utilisez uniquement du carburant diesel propre et frais ou des carburants au biodiesel. • Pour garantir la fraîcheur du carburant, n'achetez pas plus que la quantité normalement consommée en 6 mois. Utilisez du carburant diesel de qualité été (nº 2-D) si la température ambiante est supérieure à -7 °C (20 °F) et du carburant diesel de qualité hiver 24 Ajout de carburant bons résultats et de bonnes performances. Veillez toujours à utiliser une pression de gonflage suffisante. Contrôlez la pression de tous les pneus avant d'utiliser la machine. g198621 g001055 Figure 17 Contrôle du couple de serrage des écrous de roues Périodicité des entretiens: Après la 1ère heure de fonctionnement Après les 10 premières heures de fonctionnement Toutes les 200 heures Serrez les écrous de roues à un couple de 115 à 136 N·m (85 à 100 pi-lb) dans l'ordre indiqué à la Figure 18 et à la Figure 19. g321569 Figure 16 Remplissez le réservoir de carburant diesel nº 2-D jusqu'à environ 6 à 13 mm (¼ à ½ po) en dessous du haut du réservoir, pas du goulot de remplissage. Remarque: Dans la mesure du possible, faites le plein de carburant après chaque utilisation; cela minimisera la formation éventuelle de condensation à l'intérieur du réservoir. g033358 Contrôle de la pression des pneus Figure 18 Roues avant Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Les pneus doivent être gonflés à 1,38 bar (20 psi). Important: Les pneus doivent être uniformément gonflés à la pression préconisée pour garantir de 25 Important: Attachez toujours la ceinture de sécurité quand l'arceau de sécurité est déployé et verrouillé. N'utilisez pas la ceinture de sécurité quand l'arceau de sécurité est abaissé. Abaissement de l'arceau de sécurité g033359 Figure 19 Roues arrière Important: N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas d'absolue nécessité. Important: Vérifiez que le siège est bien fixé par son verrou. ATTENTION Un mauvais couple se serrage incorrect des écrous de roues peut occasionner des blessures. Serrez les écrous de roues au couple correct. Réglage de l'arceau de sécurité ATTENTION Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement, en vous retournant, gardez l'arceau de sécurité déployé et bloqué dans cette position, et attachez la ceinture de sécurité. g201853 Figure 20 Déploiement de l'arceau de sécurité Vérifiez que le siège est bien fixé par son verrou. ATTENTION La protection antiretournement est inexistante si l'arceau de sécurité est abaissé. • N'utilisez pas la machine sur un terrain irrégulier ou sur une pente quand l'arceau de sécurité est abaissé. • N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas d'absolue nécessité. • N'attachez pas la ceinture de sécurité lorsque l'arceau de sécurité est abaissé. • Conduisez lentement et prudemment. • Déployez l'arceau de sécurité dès que possible. • Vérifiez précisément la hauteur libre avant de passer sous un obstacle (par ex. branches, portes, câbles électriques, etc.) et évitez de le toucher. g201854 Figure 21 26 Réglage de la hauteur de coupe Important: La hauteur de coupe des unités de coupe rotatives est souvent plus basse d'environ 6 mm (0,25 po) que celle des unités de coupe à cylindre ayant le même réglage au banc. Vous devrez éventuellement effectuer le réglage au banc des unités de coupe rotatives à une hauteur de coupe supérieure de 6 mm (0,25 po) à celle des unités de coupe à cylindre dans la même surface. g201855 Figure 23 6. Positionnez la plaque taraudée en face de l'entretoise. 7. Posez le boulon et serrez-le à la main. 8. Répétez les opérations 4 à 7 pour chaque réglage latéral. 9. Serrez les 3 boulons à 41 N·m (30 pi-lb). Commencez toujours par le boulon avant. Important: L'accès aux unités de coupe arrière est nettement facilité si vous détachez l'unité de la machine. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, serrez le frein de stationnement, abaissez l'unité de coupe au sol, coupez le moteur et enlevez la clé du commutateur d'allumage. 2. Desserrez le boulon qui fixe le support de hauteur de coupe à la plaque de hauteur de coupe (à l'avant et de chaque côté), comme montré à la Figure 22. 3. En commençant par le réglage avant, retirez le boulon de fixation. Remarque: Les réglages de plus de 3,8 cm (1½ po) pourront nécessiter le montage à une hauteur intermédiaire pour éviter un coincement (par exemple, passage d'une hauteur de coupe de 3,1 à 7 cm / 1¼ à 2¾ po). Contrôle des contacteurs de sécurité Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour PRUDENCE Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou endommagés, la machine peut se mettre en marche inopinément et causer des blessures. • Ne modifiez pas abusivement les contacteurs de sécurité. • Vérifiez chaque jour le fonctionnement des contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui sont endommagés avant d'utiliser la machine. g011344 Figure 22 1. Support de hauteur de coupe 3. Entretoise 2. Plaque de hauteur de coupe 4. Tout en supportant la chambre, déposez l'entretoise (Figure 22). 5. Placez la chambre à la hauteur de coupe voulue et mettez l'entretoise dans le trou et la fente correspondants à la hauteur de coupe désignée (Figure 23). Les contacteurs de sécurité sont conçus pour arrêter la machine si vous vous soulevez du siège alors que la pédale de déplacement est enfoncée. Vous pouvez cependant quitter le siège en laissant le moteur en marche si la pédale de déplacement est en position NEUTRE. Bien que le moteur continue de tourner quand vous désengagez la PDF et relâchez la pédale de déplacement, coupez le moteur avant de quitter le siège. 1. 27 Garez la machine sur une surface plane et horizontale, serrez le frein de stationnement, Pointe oblique (Non conforme CE) abaissez les unités de coupe et tournez la clé en position ARRÊT. 2. La lame permet d'obtenir de meilleurs résultats aux hauteurs de coupe inférieures (1,9 à 6,4 cm / ¾ à 2½ po). Appuyez sur la pédale de déplacement et tournez la clé à la position CONTACT . Remarque: Si le démarreur est actionné, le système de sécurité est défaillant. Corrigez le problème avant d'utiliser la machine. 3. Particularités : • L'éjection est plus uniforme aux hauteurs de coupe inférieures. Tournez la clé en position CONTACT , soulevez-vous du siège et amenez la commande de PDF en position ENGAGÉE. • L'éjection a moins tendance à se faire vers la gauche, ce qui laisse les abords des fosses de sable et des allées plus dégagés. Remarque: La PDF ne doit pas s'engager. 4. Si la PDF s'engage, le système de sécurité est défectueux. Corrigez le problème avant d'utiliser la machine. • Moins de puissance nécessaire aux hauteurs de Serrez le frein de stationnement, tournez la clé à la position CONTACT et sortez la pédale de déplacement de la position NEUTRE. Lame à ailette horizontale haute levée (Non conforme CE) coupe inférieures et quand l'herbe est très fournie. La lame permet d'obtenir de meilleurs résultats aux hauteurs de coupe supérieures (7 à 10 cm / 2 à 4 po). Remarque: L'InfoCenter affiche « traction denied » (déplacement refusé) et la machine de doit pas se déplacer. Si la machine se déplace, le système de sécurité est défectueux. Corrigez le problème avant d'utiliser la machine. Particularités : • L'herbe est mieux soulevée et la vitesse d'éjection est améliorée • L'herbe clairsemée ou tendre est particulièrement Contrôle du temps d'arrêt de la lame bien saisie aux hauteurs de coupe supérieures • L'herbe humide ou collante est éjectée plus facilement ce qui réduit la congestion dans les unités de coupe. Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour • Demande plus de puissance pour fonctionner Remarque: Abaissez les unités de coupe sur une partie propre de la pelouse ou sur une surface dure pour éviter de projeter de la poussière et des débris. • A tendance à éjecter l'herbe plus à gauche et à former des andains aux hauteurs de coupe inférieures Pour vérifier le temps d'arrêt, asseyez-vous sur le siège et désengagez la PDF. Écoutez les lames en rotation et notez le temps qu'il leur faut pour s'immobiliser. Si cela prend plus de 7 secondes, réglez la valve de freinage. Demandez conseil à votre distributeur Toro agréé pour effectuer ce réglage. ATTENTION La lame haute levée peut se briser si vous l'utilisez en même temps que le déflecteur de déchiquetage et causer des blessures graves ou mortelles. Choix des lames N'utilisez pas la lame « haute levée » avec le déflecteur de déchiquetage. Pointe combinée standard Lame Atomic Cette lame est conçue pour soulever l'herbe et la disperser de manière optimale dans pratiquement toutes les conditions. Pour soulever plus ou moins l'herbe ou varier la vitesse de dispersion, envisagez d'utiliser une lame différente. Cette lame a été conçue pour assurer un excellent déchiquetage des feuilles. Particularités : excellent déchiquetage des feuilles Particularités : excellents soulèvement et dispersion de l'herbe dans la plupart des conditions 28 Choix des accessoires Configuration des équipements en option Lame à ailette oblique Lame à ailette horizontale haute levée (ne pas l'utiliser avec le déflecteur de déchiquetage) Déflecteur de déchiquetage Racloir de rouleau Tonte : hauteur de coupe de 1,9 à 4,4 cm (¾ à 1¾ po) Recommandée dans la plupart des cas Peut convenir si l'herbe est fine et clairsemée Tonte : hauteur de coupe de 5 à 6,4 cm (2 à 2½ po) Recommandée si l'herbe est épaisse ou très fournie Recommandée si l'herbe est fine ou clairsemée Tonte : hauteur de coupe de 7 à 10 cm (2¾ à 4 po) Peut convenir si l'herbe est très fournie Recommandée dans la plupart des cas Améliore la dispersion et la finition sur les gazons des régions du nord qui sont tondus au moins trois fois par semaine et sur moins du tiers de leur hauteur. Ne pas utiliser avec la lame à ailette horizontale haute levée Utiliser chaque fois que de grandes quantités d'herbe ou des paquets d'herbe écrasés sont observés sur les rouleaux. Les racloirs peuvent favoriser la formation de paquets d'herbe dans certains cas. Déchiquetage des feuilles Recommandée avec le déflecteur de déchiquetage Utilisation interdite Utiliser uniquement avec la lame à ailette oblique, combinée ou Atomic Avantages Éjection régulière à basse hauteur de coupe; aspect plus net autour des fosses de sable et des allées; moins de puissance nécessaire. L'herbe est mieux soulevée et la vitesse d'éjection est améliorée; l'herbe clairsemée ou tendre est saisie aux hauteurs de coupe supérieures; l'herbe humide ou collante est éjectée plus facilement. Peut améliorer la dispersion et la finition dans certaines applications; idéal pour le déchiquetage des feuilles. Inconvénients Ne redresse pas l'herbe correctement aux hauteurs de coupe élevées; l'herbe humide ou collante a tendance à s'accumuler dans la chambre, ce qui produit une coupe de mauvaise qualité et exige plus de puissance. Exige plus de puissance pour fonctionner avec certaines applications; a tendance à former des andains aux hauteurs de coupe inférieures quand l'herbe est très fournie; ne pas utiliser avec le déflecteur de déchiquetage. L'herbe s'accumule dans la chambre si vous tentez de tondre une trop grande quantité d'herbe en laissant le déflecteur en place. 29 Réduit les dépôts d'herbe sur les rouleaux dans certains cas. Utilisation de l'écran LCD de l'InfoCenter Description des icônes de l'InfoCenter SERVICE DUE L'écran LCD de l'InfoCenter affiche des renseignements relatifs à la machine, comme l'état de fonctionnement, ainsi que divers diagnostics et autres données concernant la machine (Figure 24). L'InfoCenter comprend un écran de démarrage et un écran d'information principal. Vous pouvez alterner entre l'écran de démarrage et l'écran d'information principal à tout moment en appuyant sur l'un des boutons de l'InfoCenter puis en sélectionnant la flèche de direction appropriée. Indique quand un entretien programmé doit être effectué Heures restant avant l'entretien Réinitialiser les heures d'entretien Régime moteur actuel Icône d'information Réglage de vitesse de déplacement maximum Le sens de rotation du ventilateur est inversé Régénération du FAP requise Le réchauffeur d'air d'admission est actif Levage de l'unité de coupe gauche Levage de l'unité de coupe centrale Levage de l'unité de coupe droite g020650 Figure 24 L'utilisateur doit s'asseoir sur le siège 1. Témoin lumineux 2. Bouton droit 3. Bouton central 4. Bouton gauche Le frein de stationnement est serré • Bouton gauche : bouton d'accès aux menus/de La gamme haute est sélectionnée retour – appuyez sur ce bouton pour accéder aux menus de l'InfoCenter. Il permet également de quitter le menu actuellement utilisé. Point mort • Bouton central – utilisez ce bouton pour faire Identifie le mode gamme basse défiler les menus. • Bouton droit – utilisez ce bouton pour ouvrir Température du liquide de refroidissement (°C ou °F) un menu lorsqu'une flèche à droite indique un contenu supplémentaire. Température (chaude) • Bip sonore – activé lors de l'abaissement des unités de coupe ou en cas d'alertes ou d'anomalies. Déplacement ou pédale de déplacement Remarque: Chaque bouton peut changer de Utilisation interdite fonction selon les besoins du moment. Chaque bouton est repéré par une icône illustrant sa fonction actuelle. Démarrez le moteur. La PDF est engagée Le régulateur de vitesse est activé. 30 Description des icônes de l'InfoCenter (cont'd.) Description des icônes de l'InfoCenter (cont'd.) Coupez le moteur L'utilisateur doit mettre la machine au point mort Moteur Démarrage du moteur refusé Commutateur d'allumage Arrêt du moteur Les unités de coupe s'abaissent Liquide de refroidissement moteur trop chaud Les unités de coupe se lèvent Surchauffe du liquide hydraulique Code PIN Notification d'accumulation de suie dans le FAP. Pour plus de renseignements, reportez-vous à la rubrique Entretien du filtre à particules diesel (FAP) dans la section Entretien Température du liquide hydraulique Bus CAN Demande de régénération commandée-de secours Centre d'information (InfoCenter) Demande de régénération en stationnement ou d'urgence Mauvais fonctionnement ou défaillance Centre Une régénération en stationnement ou d'urgence-de secours est en cours. Droit Haute température de l'échappement Gauche Défaillance du diagnostic de détection de NOx; ramenez la machine à l'atelier et contactez votre distributeur Toro agréé (logiciel version P et suivantes). Ampoule Sortie du contrôleur TEC ou câble de commande en faisceau La prise de force est désactivée. Au-dessus du mode autorisé En dessous du mode autorisé S'asseoir ou serrer le frein de stationnement Hors du mode / Accessible uniquement à l'aide d'un code PIN Interrupteur L'utilisateur doit relâcher l'interrupteur L'utilisateur doit passer à l'état indiqué Plusieurs symboles sont souvent associés pour former des phrases. Quelques exemples sont donnés ci-après 31 Utilisation des menus Left Cutting Unit Center Cutting Unit Pour accéder au système de menus de l'InfoCenter, appuyez sur le bouton d'accès aux menus depuis l'écran principal. Cela vous amène au menu principal. Reportez-vous aux tableaux ci-après pour une vue d'ensemble des options disponibles dans les différents menus : Right Cutting Unit Traction HI/LO Range PTO Engine Menu principal Option de menu Description Cruise Anomalies Contient une liste des anomalies récentes de la machine; voir le Manuel d'entretien pour plus de précisions. Réglages Entretien Diagnostics Réglages À propos Option de menu Description Unités Permet de choisir les unités utilisées sur l'InfoCenter (Impériales ou métriques) Langue Permet de choisir la langue utilisée sur l'InfoCenter* Rétroé. d'écran Permet de régler la luminosité de l'affichage LCD Contraste Cette option permet de régler le contraste de l'affichage LCD Menus protégés Permet de personnaliser et modifier les variables de configuration sur l'écran de l'InfoCenter Permet à une personne autorisée par votre entreprise et détenant le code PIN d'accéder aux menus protégés. Protection des réglages Indique le numéro de modèle, le numéro de série et la version logicielle de votre machine Permet de modifier les paramètres dans les réglages protégés Accélération Les réglages Bas, Moyen et Haut déterminent la rapidité de réaction de la vitesse de déplacement lorsque vous actionnez la pédale de déplacement. Vitesse de tonte Permet de régler la vitesse maximale pendant la tonte (gamme basse) Vitesse de trans. Permet de régler la vitesse maximale pendant le transport (gamme haute) Smart Power Active et désactive la fonction Smart Power Compensation Règle la compensation appliquée par les unités de coupe Manœuvres Active et désactive la fonction Manœuvres Contient des renseignements sur la machine, comme le nombre d'heures de fonctionnement et d'autres renseignements de ce type Énumère les différents états actuels de la machine; ce menu peut servir à détecter certains problèmes, car il indique rapidement quelles commandes de la machine sont activées ou désactivées. Entretien Option de menu Description Hours Indique le nombre total d'heures de fonctionnement de la machine, du moteur et du ventilateur, ainsi que le nombre d'heures de transport et de surchauffe de la machine Counts Indique le nombre de démarrages, de cycles d'unité de coupe/PDF et d'inversions du ventilateur effectués par la machine. Diagnostics Option de menu Reportez-vous au Manuel d'entretien ou adressez-vous à votre distributeur Toro agréé pour plus de renseignements sur le menu Engine Run (fonctionnement du moteur) et sur les données qu'il contient. Description *Seul le texte relatif à l'utilisateur est traduit. Les écrans Anomalies, Entretien et Diagnostics sont relatifs à l'entretien. Les titres sont dans la langue choisie, mais les options de menu sont en anglais. Protégé sous Menus protégés – accessible uniquement à l'aide d'un code PIN 32 À propos Option de menu Description Modèle Indique le numéro de modèle de la machine Nº de série Indique le numéro de série de la machine Version log. Indique la version du logiciel du contrôleur principal Menus protégés Il existe 6 réglages de configuration de fonctionnement, modifiables dans le Menu Réglages de l'InfoCenter : ralenti automatique, vitesse de tonte maximale, vitesse de transport maximale, Smart Power, compensation des unités de coupe et mode Manœuvres. Ces réglages se trouvent sous le Menu protégé. g028522 Accès aux menus protégés Figure 26 Remarque: Le code PIN par défaut à la sortie d'usine de la machine est 0000 ou 1234. Si vous changez de code PIN et que vous l'oubliez, demandez l'aide de votre distributeur Toro agréé. 1. 3. Pour saisir le code PIN, appuyez sur le bouton central jusqu'à ce que le premier chiffre correct s'affiche, puis appuyez sur le bouton droit pour passer au chiffre suivant (Figure 26B et Figure 26C). Répétez cette procédure jusqu'à ce que le dernier chiffre soit saisi, puis appuyez une nouvelle fois sur le bouton droit. 4. Appuyez sur le bouton central pour saisir le code PIN (Figure 26D). Dans le MENU PRINCIPAL , appuyez sur le bouton central pour naviguer jusqu'au menu RÉGLAGES, puis appuyez sur le bouton droit (Figure 25). Attendez que le témoin rouge s'allume sur l'InfoCenter. Remarque: Si l'InfoCenter accepte le code PIN et que le menu protégé est déverrouillé, « PIN » apparaît dans le coin supérieur droit de l'écran. Remarque: Tournez la clé de contact à la position ARRÊT, puis à la position CONTACT pour verrouiller le menu protégé. g028523 Figure 25 2. Vous pouvez afficher et modifier les options dans le menu protégé. Après avoir ouvert le Menu protégé, naviguez jusqu'à l'option Protection des réglages. Appuyez sur le bouton droit pour modifier le réglage. Si vous réglez l'option Protection des réglages sur OFF (désactivée), vous pouvez visualiser et modifier les réglages du menu protégé sans avoir à saisir le code PIN. Si vous réglez l'option Protection des réglages à ON (activée), les options protégées sont masquées et vous devez saisir un code PIN pour pouvoir modifier les réglages du Menu protégé. Après avoir programmé le code PIN, tournez la clé à la position ARRÊT puis ramenez-la à la position CONTACT pour activer et sauvegarder cette fonction. Dans le menu RÉGLAGES, appuyez sur le bouton central pour naviguer jusqu'à l'option MENUS PROTÉGÉS, puis appuyez sur le bouton droit (Figure 26A). 33 Affichage et modification des réglages du menu protégé 2. Utilisez le bouton droit pour augmenter la vitesse de transport maximale entre 50 % et 100 %, par paliers de 5 %. 1. Après avoir ouvert le menu protégé, naviguez jusqu'à l'option Protection des réglages. 3. 2. Pour afficher et modifier les réglages sans saisir de code PIN, utilisez le bouton droit pour désactiver (OFF) la fonction Protection des réglages. Utilisez le bouton central pour réduire la vitesse de transport maximale entre 50 % et 100 %, par paliers de 5 %. 4. Appuyez sur le bouton gauche pour quitter cet écran. 3. Pour afficher et modifier les réglages avec un code PIN, utilisez le bouton gauche pour sélectionner ON (activé), programmez le code PIN, puis tournez la clé à la position ARRÊT et ramenez-la à la position CONTACT . Activation et désactivation du système Smart Power Réglage de la vitesse de tonte maximale autorisée Le réglage sélectionné apparaît sous la forme d'un X sur le graphique à barres de la vitesse de déplacement, ainsi que les réglages du régulateur de vitesse et de la butée de pédale. Un X dans une barre indique que la vitesse maximale est limitée par le superviseur (Figure 29 ou Figure 31). 1. Dans le menu Réglages, naviguez jusqu'à l'option Smart Power. 2. Appuyez sur le bouton droit pour ACTIVER ou DÉSACTIVER alternativement l'option. 3. Appuyez sur le bouton gauche pour quitter cet écran. Réglage de la compensation Remarque: Ce réglage est enregistré en mémoire et 1. Dans le menu Réglages, naviguez jusqu'à l'option Compensation. 2. Appuyez sur le bouton droit pour sélectionner la compensation et alterner entre les réglages BAS, MOYEN et HAUT. appliqué à la vitesse de déplacement jusqu'à ce que vous en changiez. 1. Dans le menu Réglages, naviguez jusqu'à Vitesse de tonte et appuyez sur le bouton droit. 2. Utilisez le bouton droit pour augmenter la vitesse de tonte maximale entre 50 % et 100 %, par paliers de 5 %. 3. Utilisez le bouton central pour réduire la vitesse de tonte maximale entre 50 % et 100 %, par paliers de 5 %. 4. Appuyez sur le bouton gauche pour quitter cet écran. Activation/Désactivation du mode Manœuvres Dans le menu Réglages, naviguez jusqu'à l'option Manœuvres. 2. Appuyez sur le bouton droit pour ACTIVER ou DÉSACTIVER alternativement l'option. 3. Appuyez sur le bouton gauche pour quitter cet écran. Réglage du mode Accélération Réglage de la vitesse de transport maximale autorisée Le réglage sélectionné apparaît sous la forme d'un X sur le graphique à barres de la vitesse de déplacement, ainsi que les réglages du régulateur de vitesse et de la butée de pédale. Un X dans une barre indique que la vitesse maximale est limitée par le superviseur (Figure 29 ou Figure 31). 1. Dans le menu Réglages, naviguez jusqu'à l'option Accélération. 2. Appuyez sur le bouton droit pour alterner entre BAS, MOY. et HAUT. 3. Appuyez sur le bouton gauche pour quitter cet écran. Affichage du taux de consommation de carburant Remarque: Ce réglage est enregistré en mémoire et appliqué à la vitesse de déplacement jusqu'à ce que vous en changiez. 1. 1. Vous pouvez afficher le taux moyen de consommation de carburant pour la durée de vie de la machine dans le menu Entretien. Dans le menu Réglages, naviguez jusqu'à Vitesse de trans. et appuyez sur le bouton droit. 34 Réglage de l'indicateur d'entretien • Faites preuve de prudence à l'approche de tournants sans visibilité, de buissons, d'arbres ou d'autres objets susceptibles de gêner la vue. Cela réinitialise le nombre d'heures jusqu'au prochain entretien après avoir effectué un entretien programmé. 1. Dans le menu Entretien, naviguez jusqu'au menu Hours. 2. Naviguez jusqu'à l'option Reset Service Due (réinitialiser indicateur d'entretien) et appuyez sur le bouton droit. 3. Appuyez sur le bouton gauche pour quitter cet écran. • Arrêtez toujours les lames quand vous ne tondez pas. • Arrêtez la machine, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant d'examiner l'accessoire si vous heurtez un obstacle ou si la machine vibre de manière inhabituelle. Effectuez toutes les réparations nécessaires avant de réutiliser la machine. • Ralentissez et faites preuve de prudence quand Pendant l'utilisation vous changez de direction, ainsi que pour traverser des routes et des trottoirs avec la machine. Cédez toujours la priorité. Consignes de sécurité pendant l'utilisation • Débrayez l'unité de coupe, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de tout mouvement avant de régler la hauteur de coupe (à moins de pouvoir le faire depuis le poste de conduite). Consignes de sécurité générales • Ne faites tourner le moteur que dans des lieux • Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des • • • • • • • • • bien aérés. Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde de carbone dont l'inhalation est mortelle. accidents pouvant entraîner des dommages corporels et matériels et peut les prévenir. Portez des vêtements appropriés, y compris une protection oculaire, un pantalon, des chaussures solides à semelle antidérapante et des protecteurs d'oreilles. Si vos cheveux sont longs, attachez-les et ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux pendants. N'utilisez pas la machine si vous êtes fatigué(e), malade ou sous l'emprise de l'alcool, de médicaments ou de drogues. Accordez toute votre attention à l'utilisation de la machine. Ne vous livrez à aucune activité risquant de vous distraire, au risque de causer des dommages corporels ou matériels. Avant de démarrer le moteur, assurez-vous que tous les embrayages sont au point mort, que le frein de stationnement est serré et que vous êtes au poste d'utilisation. Ne transportez pas de passagers sur la machine et tenez tout le monde, y compris les enfants, à l'écart de la zone de travail. N'utilisez la machine que si la visibilité est bonne afin d'éviter les trous ou autres dangers cachés. Évitez de tondre quand l'herbe est humide, car la perte de motricité peut faire déraper la machine. N'approchez jamais les mains ou les pieds des pièces en rotation. Ne vous tenez pas devant l'ouverture d'éjection. Avant de faire marche arrière, vérifiez que la voie est libre juste derrière la machine et sur sa trajectoire. • Ne laissez jamais la machine en marche sans surveillance. • Avant de quitter la position d'utilisation, effectuez la procédure suivante : – Garez la machine sur une surface plane et horizontale. – Désengagez la prise de force et abaissez les accessoires. – Serrez le frein de stationnement. – Coupez le moteur et enlevez la clé. – Attendez l'arrêt complet de tout mouvement. • Utilisez la machine uniquement quand la visibilité est bonne. N'utilisez pas la machine si la foudre menace. • N'utilisez pas la machine comme véhicule tracteur. • Utilisez uniquement des accessoires, outils et pièces de rechange agréés par Toro. Système de protection antiretournement (ROPS) – Sécurité • Le système ROPS est un dispositif de sécurité intégré et efficace. • Ne retirez aucun des composants du système ROPS de la machine. 35 Consignes de sécurité concernant l'utilisation sur les pentes • Vérifiez que la ceinture de sécurité est fixée à la machine. • Tirez la sangle de la ceinture en travers du bassin • Les pentes augmentent significativement les et enclenchez la ceinture dans la boucle de l'autre côté du siège. risques de perte de contrôle et de retournement de la machine pouvant entraîner des accidents graves, voire mortels. Vous êtes responsable de la sécurité d'utilisation de la machine sur les pentes. L'utilisation de la machine sur une pente, quelle qu'elle soit, demande une attention particulière. • Pour enlever la ceinture de sécurité, tenez la sangle, appuyez sur le bouton de la boucle pour détacher la ceinture et guidez-la dans l'ouverture de l'enrouleur automatique. Apprenez à détacher rapidement la ceinture de sécurité en cas d'urgence. • Évaluez l'état du terrain, étudiez-le et balisez-le pour déterminer si la pente permet d'utiliser la machine sans risque. Faites toujours preuve de bon sens et de discernement quand vous réalisez cette étude. • Vérifiez soigneusement où se trouvent les obstacles en hauteur et ne les touchez pas. • Maintenez le système ROPS en bon état en vérifiant minutieusement et régulièrement s'il est endommagé et en maintenant toutes les fixations bien serrées. • Lisez les instructions ci-dessous concernant l'utilisation de la machine sur les pentes et déterminez si les conditions d'utilisation existantes et le site se prêtent à l'utilisation de la machine. Les variations de terrain peuvent modifier le fonctionnement de la machine sur les pentes. • Remplacez les composants du système ROPS qui sont endommagés. Ne les réparez pas et ne les modifiez pas. • Évitez de démarrer, de vous arrêter ou de tourner sur les pentes. Évitez de changer brusquement de vitesse ou de direction. Dans les virages, procédez lentement et progressivement. Consignes de sécurité supplémentaires concernant le ROPS pour les machines équipées d'une cabine ou d'un arceau de sécurité fixe • N'utilisez pas la machine si la motricité, la direction ou la stabilité peuvent être compromises. • Enlevez ou balisez les obstacles tels que fossés, trous, ornières, bosses, rochers ou autres dangers cachés. L'herbe haute peut masquer les obstructions. Les irrégularités du terrain peuvent provoquer le retournement de la machine. • Une cabine installée par Toro est un arceau de sécurité. • Attachez toujours votre ceinture de sécurité. • Tenez compte du fait que la motricité de la machine Consignes de sécurité supplémentaires concernant le ROPS pour les machines équipées d'un arceau de sécurité repliable peut être réduite sur l'herbe humide, en travers des pentes ou en descente. La perte d'adhérence des roues motrices peut faire déraper la machine et entraîner la perte du freinage et de la direction. • Faites preuve de la plus grande prudence lorsque vous utilisez la machine près de fortes dénivellations, de fossés, de berges, d'étendues d'eau ou autres dangers. La machine pourrait se retourner brusquement si une roue passe par-dessus une dénivellation quelconque et se retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre. Établissez une zone de sécurité entre la machine et tout danger potentiel. • Maintenez l'arceau de sécurité repliable déployé et bloqué dans cette position, et attachez la ceinture de sécurité quand vous conduisez la machine avec l'arceau de sécurité déployé. • N'abaissez temporairement l'arceau de sécurité repliable qu'en cas d'absolue nécessité. N'attachez pas la ceinture de sécurité si l'arceau de sécurité est abaissé. • Repérez les dangers potentiels depuis le bas de la pente. Si vous constatez la présence de dangers, tondez la pente avec une machine à conducteur marchant. • Gardez à l'esprit que la protection antiretournement est inexistante si l'arceau de sécurité est abaissé. • Dans la mesure du possible, laissez la ou les • Examinez la zone de travail à l'avance et unités de coupe abaissées au sol quand vous travaillez sur des pentes. La machine peut devenir n'abaissez jamais l'arceau de sécurité repliable lorsque vous vous trouvez sur une pente, près de fortes dénivellations ou d'étendues d'eau. 36 • Utilisation de la machine instable si vous levez la ou les unités de coupe pendant le déplacement sur une pente. Redoublez de prudence quand des systèmes de ramassage ou d'autres accessoires sont montés sur la machine. Ceux-ci peuvent modifier la stabilité et entraîner la perte de contrôle de la machine. • Quand vous démarrez le moteur et que la température du liquide hydraulique est basse, le régime moteur augmente automatiquement pour optimiser le fonctionnement et chauffer la machine. Le régime moteur retourne automatiquement au ralenti lorsque la température du liquide hydraulique est dans la plage de fonctionnement normale. Comprendre les caractéristiques de fonctionnement de la machine • Dans des conditions de fonctionnement normales, cette machine destinée à fonctionner en plaçant le sélecteur de gamme à la position H/L AUTO (Figure 27). Cette position permet à la machine d'alterner automatiquement entre les gammes haute et basse, selon qu'elle est utilisée pour la tonte ou le transport. • Cette machine possède un accélérateur de type • • • • • • • • • automobile qui est commandé par la pédale de déplacement. Cette machine n'a pas de commande ou de levier d'accélérateur séparé(e). Lorsque vous enlevez le pied de la pédale de déplacement, la machine freine dynamiquement jusqu'à l'arrêt. Les pédales de commande sont optimisées afin de procurer une réponse à la fois réactive et stable, ce qui permet de garder le contrôle de la machine sur les terrains irréguliers, tout en assurant un freinage rapide et progressif. Pendant le transport, la pédale de déplacement se comporte comme sur une voiture et change le régime moteur et la vitesse de déplacement selon sa position. Pendant la tonte, le régime moteur monte automatiquement jusqu'au ralenti accéléré. Si le moteur tourne au ralenti, l'exécution d'une fonction telle que lever les unités de coupe ou enfoncer la pédale de déplacement a pour effet de faire monter le régime moteur à un régime de travail minimum, ce qui fournit une puissance suffisante pour exécuter efficacement la fonction en question. Limitez le temps de ralenti de la machine comme recommandé pour la régénération du filtre à particules diesel (FAP). Coupez le moteur de la machine pour éviter de le laisser prolongé trop longtemps au ralenti. Les vitesses maximales programmées dans les réglages du menu protégé par code PIN sont définies par le superviseur pour limiter la vitesse de déplacement maximale de la machine. L'utilisation possible de la pédale de déplacement, le régulateur de vitesse et les vitesses de déplacement déterminées par la butée de pédale sont tous limités par les vitesses maximales programmées dans le menu protégé par code PIN. • Lorsque vous sélectionnez la position GAMME (Figure 27), la machine va toujours fonctionnera en mode gamme basse. Ce réglage est à privilégier lorsque vous utilisez la machine dans un atelier, que vous la chargez ou la déchargez d'une remorque, quand vous gravissez des pentes raides ou pour toute autre opération qui ne nécessite pas une vitesse de déplacement élevée. BASSE • Si vous rencontrez un obstacle, levez les unités de coupe pour tondre autour. • Lorsque vous transportez la machine d'un lieu de travail à un autre, engagez le mode H/L AUTO, désengagez la PDF et levez les unités de coupe à la position la plus haute. Cela permet à la pédale de déplacement de fonctionne comme sur une voiture. • Conduisez toujours à vitesse réduite sur les terrains accidentés. Apprendre à utiliser la machine • Entraînez-vous à utiliser la machine pour vous familiariser avec ses différentes fonctions. • Levez les unités de coupe, desserrez le frein de stationnement, appuyez sur la pédale de déplacement en marche avant et rendez-vous avec prudence jusqu'à un endroit dégagé. • Entraînez-vous à conduire la machine, car elle est équipée d'une transmission hydrostatique et ses fonctions peuvent différer de celles d'autres machines d'entretien des pelouses. • Entraînez-vous à conduire en marche avant et en marche arrière, ainsi qu'à démarrer et à arrêter la machine. Pour immobiliser la machine, enlevez le pied de la pédale de déplacement et laissez-la revenir en position NEUTRE. 37 Remarque: Dans les descentes, vous aurez • • – Lorsque la position GAMME BASSE est sélectionnée, la machine fonctionne uniquement en gamme basse. peut-être besoin de vous servir de la pédale de marche arrière pour arrêter la machine. Pour arrêter la machine rapidement, enlevez le pied de la pédale de déplacement et appuyez sur la pédale de frein. Entraînez-vous à contourner des obstacles avec les unités de coupe levées et abaissées. Lorsque vous devez passer entre des obstacles rapprochés, prenez garde de ne pas endommager la machine ou les unités de coupe. – Choisissez la position GAMME BASSE quand vous chargez la machine sur une remorque ou que vous évoluez dans des espaces étroits, dans un atelier par exemple. Utilisation du sélecteur de gamme haute et gamme basse Cette machine dispose de 2 gammes de vitesse de déplacement : la gamme basse et la gamme haute. Le sélecteur de gamme permet de sélectionner les positions suivantes (Figure 27) : • Gamme H/L Auto : Sélectionnez la position H/L AUTO pour que la machine passe automatiquement en gamme haute ou basse. La position H/L AUTO est similaire à la position D (marche avant) d'un véhicule à boîte de vitesses automatique. g321487 Figure 27 Sélecteur de gamme 1. Position H/L AUTO Remarque: Pour éviter d'endommager le gazon, la machine ne peut alterner entre les gammes haute et basse que lorsque la pédale de déplacement est à la position NEUTRE et les roues ont cessé de tourner. Utilisation de la pédale de déplacement Remarque: Les unités de coupe ne peuvent • 2. Position GAMME BASSE pas être abaissées depuis la position de transport lorsque la gamme haute est sélectionnée. – Lorsque la position H/L AUTO est sélectionnée et que les unités de coupe sont abaissées pour tondre, la gamme est limitée à la gamme basse. – Pour passer à la gamme haute, sélectionnez la position H/L AUTO avec le sélecteur, désengagez la PDF et levez complètement les unités de coupe. – Lorsque la position H/L AUTO est sélectionnée, la machine passe automatiquement en gamme haute ou basse en fonction de la position des unités de coupe et/ou de la position de la commande de PDF. Gamme basse : Cette pédale commande la vitesse en marche avant et en marche arrière de la machine, ainsi que le freinage dynamique quand vous la ramenez en position neutre. • La pédale de déplacement est un accélérateur de type automobile, c'est-à-dire que le régime moteur et la vitesse de déplacement répondent au mouvement de la pédale. • Pendant le transport, la pédale de déplacement se comporte comme sur une voiture et change le régime moteur et la vitesse de déplacement selon sa position. • Pendant la tonte, le moteur monte automatiquement au ralenti accéléré pour optimiser les performances de tonte, et la pédale de déplacement commande uniquement la vitesse de déplacement. La position GAMME BASSE du sélecteur maintient la machine en gamme basse de façon permanente. La position GAMME BASSE est similaire à la position 2, 1 OU L d'un véhicule à boîte de vitesses automatique. • Plus vous enfoncez la pédale en marche avant ou arrière, plus la machine roule vite. • Pour arrêter la machine en douceur pendant son déplacement ou pendant la tonte, ramenez la 38 pédale de déplacement en position neutre avec le pied, à la vitesse qui vous convient. • Pour un freinage maximum, enlevez le pied de la pédale de déplacement et laissez-la revenir à la position neutre. La machine freine de manière dynamique jusqu'à l'arrêt. Ce système de déplacement vous permet d'adapter les réglages d'accélération en fonction du confort de l'utilisateur et de l'état du terrain. Voir Comprendre le mode d'accélération (page 41) pour changer les réglages. g322245 Figure 29 1. Indique la vitesse de déplacement maximale (butée de pédale) 2. Cette vitesse est bloquée dans le menu protégé par code PIN. • Cette fonction permet de personnaliser les réglages de vitesse pour votre confort ou en fonction de l'application. – Vous pouvez l'utiliser pour limiter la vitesse de déplacement maximale à 75 % lorsque vous tondez au milieu de nombreux arbres. – Si vous réglez la vitesse de déplacement maximale à 75 %, la vitesse maximale de la machine est limitée de 0 à 75 % et correspond à la course complète de la pédale de déplacement. Ce réglage accroît la résolution de la pédale de déplacement, ce qui améliore le contrôle de la machine. Les changements de vitesse de la machine sont proportionnels à la course de la pédale de déplacement. g321522 Figure 28 1. Pédale de déplacement Réglage de la vitesse de déplacement maximale (butée de pédale) Utilisation des pédales de frein Cette fonction permet de régler la vitesse maximale de la machine quand vous poussez la pédale à fond en avant (Figure 28). Vous pouvez régler une vitesse séparée pour la gamme basse et la gamme haute (Figure 27). Important: Pour un freinage d'urgence, ôtez le pied de la pédale de déplacement et enfoncez les pédales de frein. • Pour accéder à cette fonction, appuyez sur le bouton central de l'InfoCenter (Figure 26). En mode gamme basse seulement, vous pouvez utiliser les freins individuellement pour tourner ou améliorer la motricité. Quand vous utilisez les freins individuellement, procédez comme suit : • Détachez le verrou de blocage des pédales (Figure 30). • Pour l'assistance en virage, appuyez sur la pédale de frein correspondant au côté où vous allez tourner. Cela raccourcit le rayon de braquage. Remarque: Avec cette fonction, les réglages de la machine sont rétablis quand vous coupez le contact. • 39 Remarque: Utilisez les freins individuels avec prudence, particulièrement si l'herbe est tendre ou humide, car elle pourrait être arrachée accidentellement. Pour une meilleure traction, appuyez légèrement sur la pédale de frein correspondant à la roue avant qui patine. Par exemple, il peut arriver que la roue en amont patine et perde de son pouvoir de traction. Dans ce cas, appuyez progressivement et par intermittence sur la pédale de frein d'amont, jusqu'à ce que la roue correspondante arrête de patiner. Cela a pour effet d'augmenter la traction sur la roue en aval. g321521 Figure 30 1. Pédale de frein gauche 2. Verrou de blocage des pédales 3. Pédale de frein de stationnement 4. Pédale de frein droite g321488 Figure 31 1. Commande du régulateur de vitesse Utilisation du régulateur de vitesse Réglage de la vitesse du régulateur de vitesse Réglage du régulateur de vitesse Après avoir placé la commande du régulateur de vitesse en position activée sur la console Figure 31, utilisez l'InfoCenter pour programmer la vitesse du régulateur de vitesse (Figure 32). La commande du régulateur de vitesse bloque le régulateur de vitesse pour maintenir la vitesse de déplacement voulue. Appuyez sur l'arrière de la commande pour désactiver le régulateur de vitesse. Placez la commande à la position centrale pour activer le régulateur de vitesse et appuyez sur l'avant pour régler la vitesse de déplacement voulue. Après avoir activé la commande du régulateur de vitesse et programmé la vitesse (Figure 31), utilisez l'InfoCenter pour régler la vitesse du régulateur de vitesse (Figure 24 et Figure 32). Pour désactiver le régulateur de vitesse, procédez comme suit : g321767 Figure 32 • En gamme haute, enfoncez la pédale de marche 1. Indique la vitesse du régulateur de vitesse arrière, enfoncez la pédale des freins de service ou placez la commande du régulateur de vitesse à la position DÉSACTIVÉE. 2. Indique la vitesse de déplacement maximale (butée de pédale) • En gamme basse, enfoncez la pédale de marche arrière, enfoncez la pédale des freins de service, désengagez la PDF ou placez la commande du régulateur de vitesse à la position DÉSACTIVÉE. 40 3. Cette vitesse est bloquée dans le menu protégé par code PIN. Conseils d'utilisation du régulateur de vitesse • Programmez une vitesse de croisière pour les longues distances comprenant peu d'obstacles. • Sur les terrains accidentés, utilisez l'InfoCenter • pour réguler la vitesse. Utilisez le régulateur de vitesse pour effectuer des manœuvres comme suit : 1. Réglez le régulateur de vitesse à une vitesse de croisière plus basse, à laquelle vous vous sentez à l'aise et en sécurité pendant les manœuvres. 2. Enfoncez la pédale de déplacement pour accélérer pendant que vous tondez. 3. Relâchez la pédale pour quand vous tournez pour vous préparer à la nouvelle passe de tonte. 4. La machine va décélérer à la vitesse croisière réduite, vous permettant ainsi d'effectuer vos manœuvres efficacement à vitesse constante. 5. Après avoir tourné, enfoncez la pédale de déplacement pour faire accélérer la machine afin d'effectuer la nouvelle passe de tonte. • les unités de coupe de la position de flottement à une hauteur prédéfinie, ce qui a pour effet de désengager automatiquement la PDF. Pour reprendre la tonte, appuyez sur l'avant de la commande de levage. Toutes les unités de coupe s'abaissent et la PDF redémarre. Quand vous DÉSACTIVEZ le mode Manœuvres, vous levez manuellement les unités de coupe depuis la position de flottement en maintenant la pression sur l'arrière de toutes les commandes de levage jusqu'à ce que les unités atteignent la hauteur souhaitée. Pour les Groundsmaster 4700, appuyez sur les 3 commandes pour élever les 7 unités de coupe (Figure 11). La PDF ne se désengage que lorsque les unités sont levées à la même hauteur prédéfinie que celle appliquée quand le mode Manœuvres est ACTIVÉ. Remarque: Le mode Manœuvres est ACTIVÉ par défaut. Comprendre le système de compensation Le système de compensation maintient la contrepression hydraulique sur les vérins de levage des unités de coupe. Le système de compensation surveille la pression de déplacement en temps réel, et modifie la contrepression des vérins de levage de manière dynamique afin d'optimiser la motricité et la qualité de la finition. La pression de compensation est réglée en usine pour assurer un équilibre optimal entre la finition et la motricité dans la plupart des cas. La réduction du réglage de la compensation peut augmenter la stabilité de l'unité de coupe mais réduire la motricité. L'augmentation du réglage de la compensation peut accroître la motricité mais compromettre la qualité de la finition; voir Accès aux menus protégés (page 33). Comprendre le mode d'accélération Ce réglage détermine avec quelle rapidité la machine modifie sa vitesse de déplacement et décélère en gamme basse. Accédez aux menus protégés dans l'InfoCenter pour changer le mode d'accélération. Le mode d'accélération comprend les 3 positions suivantes : • Bas – accélération et décélération faibles • Moyen – accélération et décélération moyennes • Haut – accélération et décélérations élevées Les commandes de contrepression peuvent être personnalisées et offrent les réglages suivants : • Bas – le maximum du poids sur les unités de coupe et le minimum du poids sur les roues motrices • Moyen –poids moyen sur les unités de coupe et les roues motrices • Haut – le minimum du poids sur les unités de coupe et le maximum du poids sur les roues motrices de la machine Comprendre le mode Manœuvres Le mode Manœuvres permet, d'une simple pression sur la commande, de lever les unités au-dessus du gazon tout en arrêtant momentanément les lames. Ce moyen pratique vous permet de vous concentrer sur les manœuvres de la machine en fin de passe ou quand vous négociez des obstacles. Comprendre la fonction Toro Smart Power™ Remarque: Le mode Manœuvre est une des fonctions dans les réglages protégés. • Quand vous ACTIVEZ le mode Manœuvres, une brève pression sur l'arrière de la commande de levage (Figure 11) élève automatiquement toutes Avec la fonction Toro Smart Power™, l'utilisateur n'a pas besoin d'écouter le régime moteur lorsque la machine doit fournir de gros efforts. Smart Power évite 41 au moteur de peiner dans des conditions de tonte intensive, en régulant automatiquement la vitesse de la machine et en optimisant les performances de coupe. Remarque: La fonction Smart Power est ACTIVÉE par défaut. Démarrage du moteur Placez la commande de PDF en position DÉSENGAGÉE. 2. Serrez le frein de stationnement. 3. Tournez la clé de contact à la position ARRÊT. 4. Enlevez la clé du commutateur pour éviter tout démarrage accidentel. La tonte avec la machine Important: Purgez le circuit d'alimentation dans les cas suivants : • Après un arrêt du moteur dû à une panne de carburant. • Après l'entretien des composants du circuit d'alimentation. 1. Enlevez le pied de la pédale de déplacement et vérifiez qu'elle revient à la position NEUTRE. Vérifiez que le frein de stationnement est serré. 2. Tournez la clé à la position CONTACT . Le témoin de préchauffage devrait s'allumer. 3. Quand le témoin s'éteint, tournez la clé en position DÉMARRAGE. 4. 1. Remarque: Tondre l'herbe à un régime permettant la charge du moteur favorise la régénération du filtre à particules diesel (FAP). 1. 2. Desserrez le frein, désengagez la PDF et levez les unités de coupe. Sélectionnez la position H/L AUTO ou GAMME avec le sélecteur de gamme. Voir Utilisation du sélecteur de gamme haute et basse. BASSE Remarque: Lorsque la position H/L AUTO est sélectionnée et que les unités de coupe sont levées, la machine passe automatiquement en mode gamme haute. Important: Pour éviter de provoquer une défaillance prématurée du démarreur, ne l'actionnez pas plus de 15 secondes de suite. Si le moteur refuse de démarrer après 15 secondes, tournez la clé en position ARRÊT, vérifiez les commandes et les procédures, attendez encore 15 secondes et répétez la procédure de démarrage. Relâchez la clé dès que le moteur démarre et laissez-la revenir en position CONTACT . 3. En vous servant de la pédale de déplacement comme d'une pédale d'accélérateur automobile, conduisez la machine jusqu'au lieu de travail. 4. Amenez la machine à l'extérieur de la zone à tondre pour effectuer la première passe. 5. Abaissez les unités de coupe au moyen de l'interrupteur à bascule ou des commandes. 6. Appuyez sur l'arrière de la commande de levage (GM4500) ou de la commande de levage centrale (GM4700) pour lever les unités de coupe en position Manœuvres. Si la température est inférieure à -7 °C (20 °F), vous pouvez faire 2 autres tentatives espacées de 60 secondes en actionnant le démarreur pendant 30 secondes. Remarque: La position Manœuvres est Important: Coupez le moteur et laissez-le seulement disponible si la fonction est activée dans les menus protégés de l'InfoCenter. Une légère pression sur l'interrupteur à bascule élève les unités de coupe en position Manœuvres et arrête la rotation des lames jusqu'à ce que les unités soient abaissées. refroidir avant de rechercher des fuites d'huile, des pièces desserrées ou autres anomalies. Arrêt du moteur 7. Important: Laissez tourner le moteur au ralenti pendant 5 minutes avant de l'arrêter s'il vient de fonctionner à pleine charge. Cela permet au turbocompresseur de refroidir avant l'arrêt du moteur. Vous éviterez ainsi une panne prématurée du turbocompresseur. Tirez sur la commande de PDF pour engager les unités de coupe. Remarque: Le régime moteur monte automatiquement au ralenti accéléré lorsque vous abaissez les unités de coupe et activez la commande de PDF. Remarque: Abaissez les unités de coupe au sol 8. chaque fois que la machine est en stationnement. Cela soulage la charge hydraulique sur le système, prévient l'usure des pièces du système et évite l'abaissement accidentel des unités de coupe. 42 À l'aide de la pédale de déplacement, rendez-vous lentement jusqu'à la zone de tonte et actionnez l'interrupteur à bascule pour abaisser les unités de coupe une fois qu'elles sont au-dessus de la zone de tonte. Remarque: Entraînez-vous pour éviter que les unités de coupe ne s'abaissent trop tôt ou ne tondent une surface qui ne doit pas l'être. 9. du moteur. Pour que la suie ne s'accumule pas dans le FAP, pensez à ce qui suit : • La régénération passive s'effectue en continu pendant le fonctionnement du moteur – faites tourner le moteur à plein régime lorsque cela est possible pour favoriser la régénération du FAP. • Si la contrepression dans le FAP est trop élevée ou si aucune régénération commandée n'a été effectuée depuis 100 heures, le calculateur moteur vous signale, par le biais de l'InfoCenter, quand une régénération commandée est en cours. • Attendez la fin du processus de régénération commandée avant de couper le moteur. Commencez à tondre. 10. Une fois au bout de la passe de tonte, appuyez brièvement sur l'arrière de la commande de levage (GM4500) ou de la commande de levage centrale (GM4700) pour lever les unités de coupe en position de manœuvres. 11. Exécutez un demi-tour en « goutte d'eau » pour mettre la machine rapidement en place pour la prochaine passe. 12. Appuyez sur la commande de levage (GM4500) ou la commande de levage centrale (GM4700) pour abaisser les unités de coupe depuis la position de manœuvres et continuer de tondre. Utilisez et faites l'entretien de votre machine en gardant à l'esprit le rôle du FAP. Faire tourner le moteur à pleine charge au ralenti accéléré (plein gaz) produit généralement une température des gaz d'échappement adéquate pour la régénération du FAP. Régénération du filtre à particules diesel Important: Minimisez la durée de fonctionnement du moteur au ralenti ou à bas régime pour aider à réduire l'accumulation de suie dans le filtre à suie. Le filtre à particules diesel (FAP) fait partie du système d'échappement. Le catalyseur d'oxydation diesel du FAP réduit les gaz nocifs et le filtre à suie élimine la suie des gaz d'échappement du moteur. Accumulation de suie dans le FAP • Avec le temps, de la suie s'accumule dans le filtre Le processus de régénération du FAP utilise la chaleur des gaz d'échappement du moteur pour brûler la suie accumulée sur le filtre à suie; la suie est alors transformée en cendre et nettoie les canaux du filtre de sorte que les gaz d'échappement qui sortent du FAP sont filtrés. • • Le calculateur moteur contrôle l'accumulation de suie en mesurant la contrepression dans le FAP. Si la contrepression est trop élevée, la suie ne brûle pas dans le filtre à suie pendant le fonctionnement normal • à suie du filtre à particules diesel. Le calculateur moteur contrôle le niveau de suie dans le FAP. Quand l'accumulation de suie atteint un certain seuil, le calculateur vous informe qu'il est temps de régénérer le FAP. La régénération est un processus qui chauffe le FAP pour transformer la suie en cendre. Outre les messages d'avertissement, le calculateur réduit la puissance produite par le moteur à différents niveaux d'accumulation de suie. Messages d'avertissement moteur – Accumulation de suie Niveau d'avertissement Code d'anomalie Niveau 1 : Avertissement moteur Puissance nominale du moteur Action recommandée Le calculateur réduit la puissance du moteur à 85 %. Effectuer une régénération en stationnement dès que possible; voir Régénération en stationnement ou d'urgence (page 50). Le calculateur réduit la puissance du moteur à 50 %. Effectuer une régénération d'urgence dès que possible; voir Régénération en stationnement ou d'urgence (page 50). g322972 Figure 33 Niveau 2 : Avertissement moteur g322973 Figure 34 43 Accumulation de cendre dans le FAP • Quand l'accumulation de cendre atteint un certain seuil, le calculateur moteur envoie cette information à l'InfoCenter sous forme d'un code d'anomalie moteur, pour indiquer l'accumulation de cendre dans le FAP. • La cendre légère est évacuée par le système d'échappement; la cendre plus lourde est récupérée par le filtre à suie. • Les messages d'anomalie indiquent qu'il est temps d'effectuer l'entretien du FAP. • La cendre est un résidu du procédé de régénération. Avec le temps, le filtre à particules diesel accumule la cendre qui n'est pas rejetée avec les gaz d'échappement. • Outre les avertissements, le calculateur réduit la puissance produite par le moteur à différents niveaux d'accumulation de cendre. • Le calculateur moteur calcule la quantité de cendre accumulée dans le FAP. Avis de l'InfoCenter et messages d'avertissement moteur – Accumulation de cendre Niveau d'avertissement Code d'anomalie Niveau 1 : Avertissement moteur Réduction du régime moteur Puissance nominale du moteur Action recommandée Néant Le calculateur réduit la puissance du moteur à 85 %. Faire l'entretien du FAP; voir Entretien du catalyseur d'oxydation diesel (DOC) et du filtre à suie (page 70) Néant Le calculateur réduit la puissance du moteur à 50 %. Faire l'entretien du FAP; voir Entretien du catalyseur d'oxydation diesel (DOC) et du filtre à suie (page 70) g322987 Figure 35 Niveau 2 : Avertissement moteur g323161 Figure 36 44 Types de régénération du filtre à particules diesel Types de régénération du filtre à particules diesel effectués pendant le fonctionnement de la machine : Type de régénération Conditions de régénération du FAP Description du fonctionnement du FAP Passive Se produit durant le fonctionnement normal de la machine, à haut régime moteur ou à forte charge du moteur. • L'InfoCenter n'affiche pas d'icône pour indiquer la régénération passive. • Durant la régénération passive, le FAP traite les gaz d'échappement à haute température, en oxydant les émissions nocives et en brûlant la suie en cendre. Voir Régénération passive du FAP (page 48). Assistée Se produit en conséquence d'un bas régime moteur, d'une faible charge moteur ou si le calculateur détecte un colmatage du FAP par la suie. • L'InfoCenter n'affiche pas d'icône pour indiquer une régénération assistée. • Durant la régénération assistée, le calculateur moteur ajuste les réglages du moteur afin d'augmenter la température d'échappement. Voir Régénération assistée du FAP (page 48). Commandée • Quand l'icône de haute température des Se produit toutes les 100 heures Se produit également après une régénération assistée et seulement si le calculateur détecte que celle-ci n'a pas suffisamment réduit le niveau de suie. gaz d'échappement est affichée dans l'InfoCenter, une régénération est en cours. • Durant la régénération commandée, le calculateur moteur ajuste les réglages du moteur afin d'augmenter la température d'échappement. Voir Régénération commandée (page 48). Types de régénération du filtre à particules diesel nécessitant de garer la machine : Type de régénération Conditions de régénération du FAP Description du fonctionnement du FAP En stationnement Se produit lorsque le calculateur détecte une contrepression dans le FAP causée par une accumulation de suie • Quand l'icône de régénération commandée en attente/en stationnement ou de régénération Se produit également lorsque l'utilisateur lance une régénération en stationnement d'urgence ou quand l'AVIS Nº 188 s'affiche sur l'InfoCenter, une régénération est demandée. Peut se produire parce que vous avez programmé l'InfoCenter pour interdire la régénération et que vous avez continué d'utiliser la machine, ce qui a augmenté la quantité de suie alors que le FAP a déjà besoin d'une régénération commandée • Effectuer une régénération en stationnement dès que possible pour éviter tout recours à une régénération d'urgence. Peut se produire en cas d'utilisation du mauvais type de carburant ou d'huile moteur • Une régénération en stationnement prend 30 à 60 minutes. • Le réservoir de carburant doit être rempli au moins au quart. • Vous devez garer la machine pour effectuer une régénération en stationnement. Voir Régénération en stationnement ou d'urgence (page 50). 45 Types de régénération du filtre à particules diesel nécessitant de garer la machine : (cont'd.) Type de régénération Conditions de régénération du FAP Description du fonctionnement du FAP D'urgence Se produit parce que vous avez ignoré les demandes de régénération en stationnement et que vous avez continué d'utiliser la machine, ce qui a augmenté la quantité de suie dans le FAP. • Quand l'icône de régénération commandée en attente/en stationnement ou de régénération d'urgence ou quand l'AVIS Nº 190 s'affiche sur l'InfoCenter, une régénération d'urgence est demandée. • Une régénération d'urgence peut prendre jusqu'à 3 heures. • Le réservoir de carburant doit être au moins à moitié plein. • Vous devez garer la machine pour effectuer une régénération d'urgence. Voir Régénération en stationnement ou d'urgence (page 50). Accès aux menus de régénération du FAP Le champ LAST REGEN indique le nombre d'heures de fonctionnement du moteur depuis la dernière régénération commandée, en stationnement ou d'urgence. Accès aux menus de régénération du FAP 1. Ouvrez le menu Entretien, puis appuyez sur le bouton central pour naviguer jusqu'à l'option RÉGÉNÉRATION DU FAP (Figure 37). g224693 Figure 38 Menu du technicien g227667 Figure 37 2. Important: Pour des raisons de commodité, vous pouvez choisir d'effectuer une régénération en stationnement avant que la charge de suie n'atteigne 100 %, à condition que le moteur ait tourné plus de 50 heures depuis la dernière régénération commandée, en stationnement ou d'urgence réussie. Appuyez sur le bouton droit pour sélectionner l'option Régénération du FAP (Figure 37). Temps écoulé depuis la dernière régénération Ouvrez le menu Régénération du FAP, puis appuyez sur le bouton central pour naviguer jusqu'au champ LAST REGEN (dernière régénération) (Figure 38). Remarque: Une régénération en stationnement est autorisée avant les 50 premières heures de fonctionnement du moteur. 46 Servez-vous du menu Technician (technicien) pour consulter l'état actuel de régénération du moteur et afficher le niveau de suie signalé. Tableau de fonctionnement du FAP (cont'd.) Ouvrez le menu Régénération du FAP, appuyez sur le bouton central pour naviguer jusqu'à l'option TECHNICIAN et appuyez sur le bouton droit pour la sélectionner (Figure 39). État Description Reset Stby Le calculateur moteur tente d'effectuer une régénération commandée, mais l'une des conditions suivantes empêche la régénération : Le calculateur moteur est en train d'effectuer une régénération commandée. Parked Stby Le calculateur moteur vous demande d'effectuer une régénération en stationnement. Parked Regen Vous avez lancé une demande de régénération en stationnement et son traitement est en cours par le calculateur moteur. Recov. Stby Le calculateur moteur vous demande d'effectuer une régénération d'urgence. Recov. Regen Vous avez lancé une demande de régénération d'urgence et son traitement est en cours par le calculateur moteur. • Reportez-vous au tableau de fonctionnement du FAP pour comprendre l'état actuel de fonctionnement du FAP (Figure 40). La température d'échappement est trop basse pour la régénération. Reset Regen g227348 Figure 39 Le paramètre Regen Inhibit (interdiction de régénération) est réglé sur ON (activé). • Consultez la charge de suie mesurée dans le FAP sous forme d'un pourcentage (Figure 41); voir le tableau de charge de suie. Remarque: La valeur de la charge de suie varie pendant le fonctionnement de la machine et la régénération du FAP. g227359 Figure 41 Tableau de charge de suie g227360 Figure 40 . Tableau de fonctionnement du FAP État Description Normal Le FAP est en mode de fonctionnement normal – régénération passive. Assist Regen Le calculateur moteur est en train d'effectuer une régénération assistée. 47 Valeurs de charge de suie importantes État de régénération 0%à5% Plage de charge de suie minimale 78 % Le calculateur moteur exécute une régénération assistée. Tableau de charge de suie (cont'd.) Valeurs de charge de suie importantes État de régénération 100 % Le calculateur demande automatiquement une régénération en stationnement. 122 % Le calculateur moteur demande automatiquement une régénération d'urgence. Régénération passive du FAP g224417 Figure 42 • La régénération passive fait partie du fonctionnement normal du moteur. • L'icône de haute température d'échappement • Pendant l'utilisation de la machine, faites tourner le moteur à plein régime et à forte charge dans la mesure du possible pour favoriser la régénération du FAP. s'affiche sur l'InfoCenter (Figure 42). • Le calculateur moteur ajuste les réglages Régénération assistée du FAP du moteur pour augmenter la température d'échappement. • Le calculateur moteur ajuste les réglages Important: L'icône de haute température du moteur pour augmenter la température d'échappement. d'échappement indique que la température des gaz d'échappement produits par la machine est peut-être plus élevée que pendant le fonctionnement normal. • Pendant l'utilisation de la machine, faites tourner le moteur à plein régime et à forte charge dans la mesure du possible pour favoriser la régénération du FAP. • Pour favoriser la régénération du FAP, conduisez la tondeuse de façon à atteindre le régime moteur maximum et une charge élevée. Régénération commandée • L'icône s'affiche sur l'InfoCenter quand la régénération commandée est en cours. PRUDENCE • Dans la mesure du possible, ne coupez pas le moteur ou ne réduisez pas le régime moteur pendant le processus de régénération commandée. La température des gaz d'échappement est très élevée (environ 600 °C ou 1 112 °F) pendant la régénération du FAP. Les gaz d'échappement chauds peuvent vous blesser ou blesser d'autres personnes. Important: Dans la mesure du possible, attendez la fin du processus de régénération commandée avant de couper le moteur. Lorsque le temps est limité pour terminer la régénération, la régénération assistée recommence lorsque vous faites fonctionner la machine à la bonne température de fonctionnement et à un régime moteur élevé. • Ne faites jamais tourner le moteur dans un local fermé. • Assurez-vous qu'aucun matériau inflammable ne se trouve à proximité du système d'échappement. • Ne touchez jamais un composant du système d'échappement s'il est chaud. Régénération commandée périodique Si une régénération commandée, en stationnement ou d'urgence a échoué au cours des 100 dernières heures de fonctionnement du moteur, le calculateur moteur tente d'exécuter une régénération commandée. • Ne vous tenez jamais à proximité du tuyau d'échappement de la machine. 48 Réglage de l'interdiction de régénération 2. Régénération commandée seulement Appuyez sur le bouton droit pour faire passer le paramètre Inhibit Regen de On à Off (Figure 44) ou inversement (Figure 45). Remarque: Si vous programmez l'InfoCenter pour interdire la régénération, l'InfoCenter affiche l'AVIS 185 (Figure 43) toutes les 15 minutes tandis que le moteur demande une régénération commandée. Nº g224691 Figure 45 Autorisation de régénération commandée g224692 Figure 43 L'InfoCenter affiche l'icône de haute température Une régénération commandée produit un niveau élevé de gaz d'échappement moteur. Si vous travaillez près d'arbres, de broussailles, d'herbe haute ou autres plantes ou matériaux sensibles aux changements de température, vous pouvez utiliser l'option Inhibit Regen (interdiction de régénération) pour empêcher le calculateur moteur d'exécuter une régénération commandée. Revenez à la position DÉSACTIVÉE une fois que la machine s'est éloignée des arbres, broussailles, herbes hautes ou autres plantes ou matériaux sensibles aux changements de température. d'échappement quand la régénération commandée est en cours. Remarque: Si INHIBIT REGEN est réglé sur ON, l'InfoCenter affiche l'AVIS Nº 185 (Figure 46). Appuyez sur le bouton 3 pour faire passer le paramètre d'interdiction de régénération à OFF (désactivé) et poursuivez la régénération commandée. Important: Quand vous coupez puis redémarrez le moteur, l'option Inhibit Regen (interdiction de régénération) passe par défaut à OFF (désactivée). 1. Ouvrez le menu Régénération du FAP, appuyez sur le bouton central pour naviguer jusqu'à l'option INHIBIT REGEN et appuyez sur le bouton droit pour la sélectionner (Figure 44). g224394 Figure 46 Remarque: Si l'InfoCenter affiche l'AVIS Nº 186 (Figure 47), réglez le moteur au régime maximum (ralenti accéléré) pour que la régénération commandée puisse se poursuive. g227304 Figure 44 g224395 Figure 47 49 Remarque: Une fois la régénération commandée terminée, l'icône de haute température d'échappement disparaît de l'écran de l'InfoCenter. g224397 Figure 50 Régénération en stationnement ou d'urgence • Si vous n'effectuez pas de régénération en • Quand le calculateur moteur demande stationnement dans les 2 heures, l'InfoCenter affiche qu'une régénération en stationnement est nécessaire – prise de force désactivée AVIS Nº 189 (Figure 51). une régénération en stationnement ou une régénération d'urgence, l'icône de requête de régénération (Figure 48) s'affiche sur l'InfoCenter. g224398 Figure 51 Important: Effectuez une régénération en stationnement pour rétablir la fonction de PDF; voir Préparatifs d'exécution d'une régénération en stationnement ou d'urgence (page 51) et Exécution d'une régénération en stationnement ou d'urgence (page 52). g224404 Figure 48 Remarque: L'écran d'accueil affiche l'icône de PDF désactivée (Figure 52). • La machine n'exécute pas automatiquement une régénération en stationnement ou une régénération d'urgence; vous devez exécuter la régénération par le biais de l'InfoCenter. Messages de régénération en stationnement Quand le calculateur moteur demande une régénération en stationnement, les messages suivants s'affichent sur l'InfoCenter : g224415 Figure 52 • Avertissement moteur (Figure 49) Messages de régénération d'urgence Quand le calculateur moteur demande une régénération d'urgence, les messages suivants s'affichent sur l'InfoCenter : • Avertissement moteur (Figure 53) g322987 Figure 49 • Régénération en stationnement requise AVIS Nº 188 (Figure 50) Remarque: L'avis nº 188 s'affiche toutes les g322973 15 minutes. Figure 53 50 • Avertissement moteur (Figure 54) g322986 Figure 54 g224628 Figure 57 • Régénération d'urgence requise – prise de force désactivée AVIS Nº 190 (Figure 55) Préparatifs d'exécution d'une régénération en stationnement ou d'urgence 1. g224399 Figure 55 Assurez-vous que le réservoir de la machine contient suffisamment de carburant pour le type de régénération que vous allez effectuer : • Régénération en stationnement : vérifiez que le réservoir de carburant est au quart plein avant de procéder à la régénération en stationnement. Important: Effectuez une régénération d'urgence pour rétablir la fonction de PDF; voir Préparatifs d'exécution d'une régénération en stationnement ou d'urgence (page 51) et Exécution d'une régénération en stationnement ou d'urgence (page 52). • Régénération d'urgence : vérifiez que le réservoir de carburant est à moitié plein avant de procéder à la régénération d'urgence. Remarque: L'écran d'accueil affiche l'icône de PDF 2. désactivée; voir Figure 52 à la section Messages de régénération en stationnement (page 50). Amenez la machine à l'extérieur, dans une zone à l'écart de tout matériau combustible. 3. Garez la machine sur une surface plane et horizontale. Limitation du statut du FAP 4. Vérifiez que les leviers de commande de déplacement sont en position POINT MORT. 5. Le cas échéant, désactivez la PDF et abaissez les unités de coupe ou les accessoires. 6. Serrez le frein de stationnement. 7. Réglez la commande d'accélérateur en position de RALENTI. • Si le calculateur moteur demande une régénération d'urgence ou est en train d'en exécuter une, et que vous naviguez jusqu'à l'option PARKED REGEN (régén. en stationnement), la régénération en stationnement se bloque et l'icône de blocage (Figure 56) apparaît en bas à droite de l'InfoCenter. g224625 Figure 56 • Si le calculateur moteur n'a pas demandé de régénération d'urgence et que vous naviguez jusqu'à l'option RECOVERY REGEN (régén. d'urgence), la régénération d'urgence se bloque et l'icône de blocage (Figure 57) apparaît en bas à droite de l'InfoCenter. 51 Exécution d'une régénération en stationnement ou d'urgence PRUDENCE La température des gaz d'échappement est très élevée (environ 600 °C ou 1 112 °F) pendant la régénération du FAP. Les gaz d'échappement chauds peuvent vous blesser ou blesser d'autres personnes. • Ne faites jamais tourner le moteur dans un local fermé. • Assurez-vous qu'aucun matériau inflammable ne se trouve à proximité du système d'échappement. g224402 • Ne touchez jamais un composant du système d'échappement s'il est chaud. • Ne vous tenez jamais à proximité du tuyau d'échappement de la machine. g224629 Important: Le calculateur moteur de la machine Figure 58 annule la régénération du FAP si vous augmentez le régime moteur au-dessus du ralenti ou si vous desserrez le frein de stationnement. 1. 2. Ouvrez le menu Régénération du FAP, appuyez sur le bouton central pour naviguer jusqu'à l'option PARKED REGEN START (démarrage de la régén. en stationnement) ou RECOVERY REGEN START (démarrage de la régén. d'urgence) (Figure 58) et appuyez sur le bouton droite pour lancer la régénération (Figure 58). Sur l'écran VERIFY FUEL LEVEL (vérifier le niveau de carburant), assurez-vous que le réservoir est au quart plein pour une régénération en stationnement ou à moitié plein pour une régénération d'urgence, et appuyez sur le bouton droit pour continuer (Figure 59). g224414 g227678 Figure 59 52 3. Sur l'écran de la liste de contrôle du FAP, confirmez que le frein de stationnement est serré et que le moteur tourne au ralenti (Figure 60). Remarque: N'appuyez pas sur la pédale de déplacement pendant une régénération en stationnement ou d'urgence. g224626 g224630 Figure 61 g224407 5. L'InfoCenter affiche le message INITIATING DPF REGEN (lancement de la régén. du FAP) (Figure 62). g227679 Figure 60 4. Sur l'écran INITIATE DPF REGEN (lancer la régén. du FAP), appuyez sur le bouton droit pour continuer (Figure 61). g224411 g227681 Figure 62 6. 53 L'InfoCenter affiche un message indiquant la durée de la régénération (Figure 63). Tableau des messages de contrôle et des mesures correctives (cont'd.) g224406 Mesure corrective : Faites tourner le moteur pour réchauffer le liquide de refroidissement à 60 °C (140 °F). g224406 Figure 63 7. Le calculateur moteur contrôle l'état du moteur et les données d'anomalie. L'InfoCenter peut afficher les messages suivants reproduits dans le tableau ci-après : Mesure corrective : Mettez le moteur au ralenti. Remarque: Si vous tentez d'exécuter une régénération en stationnement forcée avant que 50 heures se soient écoulées depuis la dernière régénération réussie, ce message s'affiche. Si la machine demande une régénération et que ce message s'affiche, faites réviser la machine par votre dépositaire Toro agréé. Mesure corrective : Remédiez à l'anomalie signalée par le calculateur moteur et faites une nouvelle tentative de régénération du FAP. Tableau des messages de contrôle et des mesures correctives 8. L'InfoCenter affiche l'écran d'accueil et l'icône de confirmation de régénération (Figure 64) apparaît en bas à droite de l'écran pendant le processus de régénération. Mesure corrective : Quittez le menu de régénération et faites fonctionner la machine jusqu'à ce que le temps écoulé depuis la dernière régénération soit supérieur à 50 heures; voir Temps écoulé depuis la dernière régénération (page 46). g224403 Figure 64 Remarque: Pendant la régénération du FAP, l'InfoCenter affiche l'icône de haute température Mesure corrective : Remédiez à l'anomalie du moteur et faites une nouvelle tentative de régénération du FAP. d'échappement 9. Mesure corrective : Démarrez et faites tourner le moteur. 54 Quand le calculateur moteur achève une régénération en stationnement ou une d'urgence, l'InfoCenter affiche l'AVIS Nº 183 (Figure 65). Appuyez sur le bouton gauche pour revenir à l'écran d'accueil. g227305 Figure 67 g224392 Figure 65 2. Remarque: Si la régénération échoue, l'InfoCenter affiche l'avis nº 184 (Figure 65). Appuyez sur le bouton gauche pour revenir à l'écran d'accueil. Appuyez sur le bouton central pour naviguer jusqu'à l'option PARKED REGEN CANCEL (Figure 67) ou RECOVERY REGEN CANCEL (Figure 68). g227306 Figure 68 3. g224393 Figure 66 Utilisation du ventilateur de refroidissement du moteur Annulation d'une régénération en stationnement ou d'urgence Le ventilateur de refroidissement du moteur est normalement commandé par la machine. La machine peut faire tourner le ventilateur en sens inverse pour enlever les débris accumulés sur la grille arrière. Dans des conditions normales de fonctionnement, la machine commande la vitesse et le sens de rotation du ventilateur en fonction de la température du liquide de refroidissement et du liquide hydraulique. Le sens de rotation du ventilateur est automatiquement inversé pour souffler les débris accumulés sur la grille arrière. Utilisez l'option Parked Regen Cancel (annulation de régén. en stationnement) ou Recovery Regen Cancel (annulation de régén. d'urgence) pour annuler une régénération en stationnement ou d'urgence en cours d'exécution. 1. Appuyez sur le bouton droit pour sélectionner l'option Regen Cancel (Figure 67 ou Figure 68). Ouvrez le menu Régénération du FAP (Figure 67). 55 • Pour obtenir la coupe professionnelle avec des Vous pouvez inverser manuellement le sens de rotation du ventilateur en appuyant sur les 2 boutons extérieurs de l'InfoCenter (Figure 69) pendant 2 secondes; le ventilateur exécute alors un cycle en sens inverse déclenché manuellement. Inversez le sens de rotation du ventilateur quand la grille arrière est colmatée ou avant d'amener la machine à l'atelier ou dans le local de remisage. • • bandes droites apparentes recherchées pour certaines applications, choisissez un arbre ou autre objet éloigné et dirigez-vous droit dessus. Dès que les unités de coupe avant arrivent au bout de la zone de travail, levez-les et exécutez un demi-tour en « goutte d'eau » pour aligner rapidement la machine pour la passe suivante. Des déflecteurs à boulonner en place sont disponibles pour les unités de coupe. Les déflecteurs de déchiquetage sont utiles quand vous tondez régulièrement afin de n'avoir pas à couper plus de 25 mm (1 po) d'herbe à chaque fois. Si vous tondez lorsque l'herbe est trop haute et que les déflecteurs de déchiquetage sont en place, l'aspect du gazon une fois coupé peut se détériorer et la puissance nécessaire pour la tonte augmente. Les déflecteurs sont aussi utiles pour déchiqueter les feuilles à l'automne. g036843 Choix de la hauteur de coupe appropriée Ne coupez pas plus de 25 mm (1 po) environ ou un tiers de la hauteur de l'herbe. Si l'herbe est extrêmement drue et fournie, il peut être préférable d'augmenter la hauteur de coupe. Tondre avec des lames bien aiguisées g036844 Figure 69 Au contraire d'une lame émoussée, une lame bien aiguisée assure une coupe nette, sans arracher ni déchiqueter l'herbe. L'herbe arrachée ou déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit et elle devient plus sensible aux maladies. Vérifiez que la lame est en bon état et que l'ailette est intacte; voir Entretien du plan de la lame (page 91). Conseils d'utilisation Changer la direction de tonte Changez la direction de tonte pour minimiser les problèmes de finition causés en tondant toujours dans la même direction. Contrôle de l'état de l'unité de coupe Vérifiez que les chambres de coupe sont en bon état. Redressez les pièces des chambres qui sont faussées pour obtenir le jeu correct entre la pointe de la lame et la chambre. Vérifiez l'absence de jeu dans les rouleaux et les joints pivotants pour éviter d'endommager le gazon ou de compromettre la qualité de la finition. Résolution des problèmes de finition Reportez-vous au Guide de dépannage des problèmes de finition disponible sur www.Toro.com. Utilisation des bonnes techniques de tonte Entretien de la machine après la tonte • Pour commencer à travailler, engagez les unités de coupe, puis approchez-vous lentement de la zone de travail. Lorsque les unités de coupe avant se trouvent au-dessus de la zone de travail, abaissez-les. Une fois la tonte terminée, lavez soigneusement la machine au jet d'eau, sans buse pour éviter qu'une pression d'eau excessive ne contamine 56 et n'endommage les joints et les roulements. Enlevez soigneusement la terre et les débris d'herbe accumulés sur le radiateur et le refroidisseur d'huile. Après le nettoyage, vérifiez que la machine ne présente pas de fuites d'huile hydraulique, de dommages ou d'usure des composants hydrauliques et mécaniques, et vérifiez également l'affûtage des lames des unités de coupe. Après l'utilisation Consignes de sécurité générales • Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de tout mouvement. Laissez refroidir la machine avant de la régler, la nettoyer, la remiser ou la réparer. g225484 Figure 70 • Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les Arrimage des unités de coupe débris d'herbe coupée et autres agglomérés sur les unités de coupe, les silencieux et le compartiment moteur. Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de carburant. 1. Vérifiez que la PDF est désengagée. 2. Garez la machine sur une surface plane et horizontale. 3. Serrez le frein de stationnement. 4. Levez complètement les unités de coupe. 5. Placez le cordon devant l'arbre porteur du bras de levage de l'unité de coupe extérieure avant (Figure 71). • Si les unités de coupe sont en position de transport, utilisez le système de blocage mécanique positif (le cas échéant) avant de laisser la machine sans surveillance. • Laissez refroidir le moteur avant de ranger la machine dans un local fermé. • Retirez la clé et fermez le robinet d'arrivée de carburant (selon l'équipement) avant de remiser ou de transporter la machine. • Ne remisez jamais la machine ni les bidons de carburant à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou d'autres appareils. • Maintenez la ou les ceintures de sécurité en bon état et nettoyez-les au besoin. Utilisation du cordon de rangement des unités de coupe Utilisez les cordons de rangement pour empêcher les unités de coupe extérieures avant de s'affaisser quand la machine est garée pour la nuit ou pour un remisage de longue durée. Les cordons de rangement empêchent également les unités de coupe de s'affaisser pendant le transport de la machine d'un lieu à un autre. 57 g225485 Figure 72 1. Fente de la plaque de renfort (support de rouleau) g225483 2. Boucle du cordon Figure 71 1. Rainure de l'arbre porteur (bras de levage extérieur avant) 6. 7. 2. Boucle du cordon Utilisation des verrous de transport Enfilez la boucle du cordon sur l'arbre porteur jusqu'à ce que le cordon soit complètement engagé dans la rainure de l'arbre (Figure 71). Groundsmaster 4700 seulement Utilisez les 2 verrous de transport arrière pour les unités de coupe nº 6 et 7 (Figure 15) lorsque vous déplacez la machine sur de longues distances ou sur un terrain accidenté, ou encore quand vous transportez ou remisez la machine Répétez les opérations 5 et 6 pour l'unité de coupe extérieure avant de l'autre côté de la machine. Important: Retirez les cordons des arbres porteurs avant d'abaisser les unités de coupe. Rangement des cordons Remarque: Rangez les cordons quand vous ne les utilisez pas. 1. Vérifiez que la PDF est désengagée. 2. Garez la machine sur une surface plane et horizontale. 3. Serrez le frein de stationnement. 4. Les unités de coupe étant abaissées, enfilez la boucle du cordon dans la fente de la plaque de renfort du support de rouleau (Figure 72). 58 1. Ouvrez le capot et localisez les clapets de décharge (Figure 74) au sommet de la pompe, derrière la batterie/les bacs de rangements. 2. Tournez chaque vanne de 3 tours dans le sens antihoraire pour l'ouvrir et dériver l'huile à l'intérieur de la transmission. Remarque: N'ouvrez pas la vanne de plus de 3 tours.L'huile étant dérivée, vous pouvez déplacer la machine lentement sans endommager la transmission. g036666 g038610 Figure 73 Transport de la machine • Retirez la clé et fermez le robinet d'arrivée de • • • carburant (selon l'équipement) avant de remiser ou de transporter la machine. Procédez avec prudence pour charger la machine sur une remorque ou un camion, ainsi que pour la décharger. Utilisez des rampes d'une seule pièce pour charger la machine sur une remorque ou un véhicule. Arrimez solidement la machine. g368441 Figure 74 1. Clapet de décharge (2) 3. Poussez ou remorquez la machine en marche avant. Important: Si vous devez pousser ou remorquer la machine en marche arrière, reportez-vous au kit de remorquage en marche arrière (réf. 136-3620). Comment pousser ou remorquer la machine 4. En cas d'urgence, vous pouvez pousser ou remorquer la machine en activant la fonction de dérivation de la pompe hydraulique à cylindrée variable. Important: Ne poussez pas et ne remorquez pas la machine à plus de 3 à 4,8 km/h (2 à 3 mi/h). Si vous poussez ou remorquez la machine à une vitesse plus élevée, vous risquez d'endommager les organes internes de la transmission. Les clapets de décharge doivent être ouverts chaque fois que vous poussez ou remorquez la machine. Après avoir poussé ou remorqué la machine, refermez les clapets de décharge. Serrez la vanne à 70 N·m (52 pi-lb). Emplacement des points d'attache Remarque: Utilisez uniquement des sangles homologuées DOT aux quatre coins pour arrimer la machine. 59 • De chaque côté du cadre près de la plateforme de conduite • Sur le pare-chocs arrière g208989 Figure 75 g036665 Figure 76 60 Entretien Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires. Important: Si vous effectuez des entretiens sur la machine et que vous faites tourner le moteur avec un conduit d'extraction des gaz d'échappement, réglez l'interdiction de régénération (Inhibit Regen) sur ON (activée); voir Réglage de l'interdiction de régénération (page 49). Remarque: Vous pouvez télécharger un exemplaire gratuit du schéma hydraulique ou électrique en vous rendant sur www.Toro.com et en recherchant votre machine sous le lien Manuels sur la page d'accueil. Consignes de sécurité pendant l'entretien mécanique positif (selon l'équipement) avant de laisser la machine sans surveillance. • Si possible, n'effectuez aucun entretien quand le • Avant de quitter la position d'utilisation, effectuez moteur est en marche. Ne vous approchez pas des pièces mobiles. la procédure suivante : – Garez la machine sur une surface plane et horizontale. • Soutenez la machine avec des chandelles chaque – Désengagez la prise de force et abaissez les accessoires. • Libérez la pression emmagasinée dans les – Serrez le frein de stationnement. • Maintenez toutes les pièces de la machine en bon fois que vous devez travailler dessous. composants avec précaution. état de marche et toutes les fixations bien serrées, surtout celles des lames. – Coupez le moteur et enlevez la clé. – Attendez l'arrêt complet de tout mouvement. • • Remplacez tous les autocollants usés ou Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité. Avant tout entretien, retirez la clé du commutateur d'allumage. endommagés. • Pour garantir un rendement optimal et la sécurité continue de la machine, utilisez toujours des pièces de rechange Toro d'origine. Les pièces de rechange provenant d'autres constructeurs peuvent être dangereuses et leur utilisation risque d'annuler la garantie de la machine. • Laissez refroidir les composants de la machine avant d'effectuer un entretien. • Si les unités de coupe sont en position de transport, utilisez le système de blocage Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Procédure d'entretien Après la 1ère heure de fonctionnement • Serrez les écrous de roues. Après les 10 premières heures de fonctionnement • Serrez les écrous de roues. Après les 50 premières heures de fonctionnement • Vidangez l'huile du train planétaire avant. Après les 200 premières heures de fonctionnement • Vidangez le lubrifiant du pont arrière. 61 Périodicité d'entretien Procédure d'entretien • • • • • À chaque utilisation ou une fois par jour • • • • • • • Contrôle de la pression des pneus. Contrôlez les contacteurs de sécurité. Contrôlez le temps d'arrêt de la lame. Contrôle du niveau d'huile moteur. Vidangez l'eau ou autres impuretés qui se trouvent dans le filtre séparateur carburant-eau. Recherchez des fuites au niveau du pont arrière et de son boîtier d'engrenages. Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement au début de chaque journée de travail. Enlevez les débris qui se trouvent sur le moteur, le refroidisseur d'huile et le radiateur (nettoyez-les plus fréquemment s'il y a beaucoup de saleté). Contrôlez le niveau de liquide hydraulique. Vérifiez que les conduites et flexibles hydrauliques ne présentent pas de fuites, ne sont pas pliés, usés, détériorés par les conditions atmosphériques ou les produits chimiques, et que les supports de montage et les raccords ne sont pas desserrés. Nettoyez la machine. Nettoyez et faites l'entretien de la ceinture de sécurité. Toutes les 50 heures • Graissez les roulements et les bagues (également après chaque lavage). • Contrôlez l'état la batterie. Toutes les 100 heures • Contrôlez l'état et la tension de la courroie d'alternateur. Toutes les 200 heures • Serrez les écrous de roues. Toutes les 400 heures • Faites l'entretien du filtre à air (plus tôt si l'indicateur de colmatage est rouge et plus fréquemment si l'atmosphère est très poussiéreuse ou sale). • Contrôlez les conduites de carburant et les raccords. • Remplacez la cartouche du filtre à carburant. • Remplacez le filtre à carburant. • Contrôlez le jeu axial des trains planétaires. • Contrôlez le niveau d'huile du train planétaire (recherchez une éventuelle fuite externe). • Vérifiez le niveau de lubrifiant du pont arrière. • Contrôlez le niveau de lubrifiant du boîtier d'engrenages du pont arrière. Toutes les 500 heures • Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile. Toutes les 800 heures • Vidangez et nettoyez le réservoir de carburant. • Vidangez l'huile du train planétaire avant ou une fois par an, la première échéance prévalant. • Vidangez le lubrifiant du pont arrière. • Contrôlez le pincement des roues arrière. • Si vous n'utilisez pas le liquide hydraulique recommandé ou s'il vous est arrivé d'utiliser un autre liquide dans le réservoir, vidangez le liquide hydraulique. • Si vous n'utilisez pas le liquide hydraulique recommandé ou s'il vous est arrivé d'utiliser un autre liquide dans le réservoir, remplacez le filtre hydraulique (plus fréquemment si l'indicateur de colmatage est dans le rouge). Toutes les 1000 heures • Si vous utilisez le liquide hydraulique recommandé, remplacez le filtre hydraulique (plus fréquemment si l'indicateur de colmatage est dans le rouge). Toutes les 2000 heures • Si vous utilisez le liquide hydraulique recommandé, vidangez le liquide hydraulique. Toutes les 3000 heures • Démontez, nettoyez et remontez le filtre à suie du FAP. Ou nettoyez le filtre à suie si l'anomalie moteur P242F ou P1420 s'affiche sur l'InfoCenter. Contactez un dépositaire Toro agréé. Avant le remisage Tous les 2 ans • • • • • Vidangez et nettoyez le réservoir de carburant. Contrôlez la pression des pneus. Vérifiez toutes les fixations. Lubrifiez tous les graisseurs et points de pivot. Peignez les surfaces écaillées. • Vidangez et rincez le réservoir hydraulique. • Remplacez les flexibles hydrauliques. 62 PRUDENCE Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité. Avant tout entretien, retirez la clé de contact. Liste de contrôle pour l'entretien journalier Copiez cette page pour pouvoir vous en servir régulièrement. Pour la semaine du : Entretiens à effectuer Lundi Mardi Mercredi Jeudi Vendredi Samedi Dimanche Vérifiez le fonctionnement du système de sécurité. Vérifiez le fonctionnement des freins. Contrôlez le niveau d'huile moteur. Contrôlez le niveau de liquide de refroidissement. Vidangez le séparateur eau-carburant. Contrôlez le filtre à air, la cuve à poussière et la valve de purge. Vérifiez les bruits anormaux en provenance du moteur.1 Vérifiez la propreté du radiateur et de la grille Vérifiez les bruits de fonctionnement anormaux. Contrôlez le niveau de liquide hydraulique. Vérifiez l'état des flexibles hydrauliques. Recherchez les fuites éventuelles. Contrôlez le niveau de carburant. Contrôlez la pression des pneus. Vérifiez le fonctionnement des instruments. Vérifiez le réglage de la hauteur de coupe. Lubrifiez tous les graisseurs.2 Nettoyez la machine. Retouchez les peintures endommagées. 1Contrôlez la bougie de préchauffage et les injecteurs en cas de démarrage difficile, de fumée excessive ou de fonctionnement irrégulier du moteur. 2Immédiatement après chaque lavage, quelle que soit la fréquence d'entretien indiquée. 63 Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires. Notes concernant les problèmes constatés Contrôle effectué par : Date Point contrôlé Information Procédures avant l'entretien Levage de la machine Utilisez les points de levage suivants pour lever la machine : Avant de la machine – sur le cadre, devant les moteurs d'entraînement de roues (Figure 77). Important: Ne soutenez pas la machine au niveau des moteurs d'entraînement des roues. N'approchez pas l'équipement de levage des tubes et flexibles hydrauliques. g036671 Figure 78 Ouverture du capot Basculez le capot pour accéder au châssis, comme montré à la Figure 79. g036670 Figure 77 Arrière de la machine – au centre du pont (Figure 78). Placez les chandelles de la capacité spécifiée de chaque côté du boîtier d'engrenages et sous le pont. Important: Ne soutenez pas la machine au niveau de la biellette de direction. 64 g036706 Figure 80 g036674 Figure 79 Accès au compartiment de levage hydraulique Basculez le siège pour accéder au compartiment de levage hydraulique, comme montré à la Figure 80. 65 Lubrification Graissage des roulements et bagues Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures (également après chaque lavage). Type de graisse : graisse au lithium nº 2 Emplacements et nombre de graisseurs : • Roulements d'axes de pivots de freins (5), comme montré à la Figure 81 g009706 Figure 83 1. Graisseur supérieur sur pivot de fusée g009704 Figure 81 • Rotules de biellettes de direction (2), comme montré à la Figure 83 • Bagues de pivot de fusée (2), comme montré à • Bagues de pivot d'essieu arrière (2), comme la Figure 83 montré à la Figure 82 Important: Ne lubrifiez pas le graisseur supérieur du pivot de fusée plus d'une fois par an (2 injections de graisse). • Bagues de bras de levage (1 par unité de coupe), comme montré à la Figure 84 g009705 Figure 82 • Rotules de vérin de direction (2), comme montré à la Figure 83 g009707 Figure 84 66 Entretien du moteur • Bagues de vérin de levage (2 par unité de coupe), comme montré à la Figure 84 • Roulements d'axes de pivot d'unité de coupe (2 Consignes de sécurité relatives au moteur par unité de coupe), comme montré à la Figure 85 Remarque: Vous pouvez utiliser n'importe lequel des graisseurs, selon le plus accessible. Injectez de la graisse dans le graisseur jusqu'à ce qu'elle commence à ressortir au bas du logement de l'axe (sous l'unité de coupe). • Coupez le moteur et retirez la clé avant de contrôler le niveau d'huile ou d'ajouter de l'huile dans le carter. • Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas tourner le moteur à un régime excessif. Entretien du filtre à air Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures Recherchez sur le boîtier du filtre à air des dommages susceptibles d'occasionner des fuites d'air. Remplacez-le s'il est endommagé. Vérifiez que le système d'admission ne présente pas de fuites, de dommages ou de colliers de flexible desserrés. Faites l'entretien du filtre à air uniquement quand l'indicateur de colmatage (Figure 87) indique que cela est nécessaire. Changer le filtre à air prématurément ne fait qu'accroître le risque de contamination du moteur par des impuretés quand le filtre est déposé. g009708 Figure 85 • Bagues de bras de bâti porteur d'unité de coupe (1 par unité de coupe), comme montré à la Figure 85 • Roulements de rouleau arrière (2 par unité de coupe), comme montré à la Figure 86 g009709 Figure 87 1. Indicateur de colmatage g005979 Figure 86 Important: Le couvercle doit être parfaitement ajusté sur le boîtier du filtre à air. Important: Veillez à bien aligner les rainures 1. de graissage de chaque support de rouleau sur l'orifice de graissage à chaque extrémité de l'arbre de rouleau. Pour faciliter l'alignement de la rainure et de l'orifice, l'arbre du rouleau comporte un repère d'alignement à une extrémité. 67 Remplacez le filtre à air (Figure 88). g198631 g009712 Figure 89 1. Élément de sécurité du filtre à air 2. Réarmez l'indicateur de colmatage (Figure 87) s'il est rouge. Contrôle du niveau et vidange de l'huile moteur Spécifications de l'huile Utilisez une huile moteur de qualité à basse teneur en cendres conforme ou supérieure aux spécifications suivantes : • Classe de service API CJ-4 ou mieux • Classe de service ACEA E6 • Classe de service JASO DH-2 Important: L'utilisation d'une huile moteur autre qu'une huile API CJ-4 ou supérieure, ACEA E6, ou JASO DH-2 peut entraîner le colmatage du filtre à particules diesel ou endommager le moteur. Utilisez le grade de viscosité d'huile moteur suivant : • Huile préférée : SAE 15W-40 (au-dessus de -18 °C [0 °F]) • Autre huile possible : SAE 10W-30 ou 5W-30 g031861 Figure 88 (toutes températures) L'huile moteur Toro Premium est en vente chez votre distributeur Toro agréé avec l'indice de viscosité 15W-40 ou 10W-30. Consultez le catalogue de pièces pour les numéros de référence. Remarque: Ne nettoyez pas un élément usagé car cela pourrait endommager le matériau du filtre. Important: N'essayez jamais de nettoyer Contrôle du niveau d'huile moteur l'élément de sécurité (Figure 89). Remplacez-le une fois sur trois, quand vous effectuez l'entretien du préfiltre. Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour 68 Le moteur est expédié avec de l'huile dans le carter. Vérifiez toutefois le niveau d'huile avant et après le premier démarrage du moteur. Important: Contrôlez le niveau d'huile moteur chaque jour. Si le niveau d'huile moteur dépasse le repère maximum sur la jauge, il se peut que l'huile soit diluée avec du carburant. Si le niveau d'huile moteur dépasse le repère maximum, vidangez l'huile. g198647 Le meilleur moment pour vérifier le niveau d'huile moteur est en début de journée, quand le moteur est froid avant le premier démarrage. Si le moteur vient de tourner, patientez au moins 10 minutes avant de contrôler le niveau pour donner le temps à l'huile moteur de retourner dans le carter. Si le niveau d'huile est à la même hauteur ou en dessous du repère minimum sur la jauge, faites l'appoint pour l'amener au repère maximum. Ne remplissez pas le carter moteur excessivement. Important: Maintenez le niveau d'huile moteur entre les repères maximum et minimum sur la jauge; une panne de moteur peut se produire si le carter contient trop ou pas assez d'huile. Contrôlez le niveau d'huile moteur; voir Figure 90. g031256 Figure 90 Remarque: Si vous utilisez une huile différente, vidangez complètement le carter moteur avant de refaire le plein. 69 Entretien du catalyseur d'oxydation diesel (DOC) et du filtre à suie Capacité du carter d'huile Environ 5,7 litres (6 pintes américaines) avec le filtre. Vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile Périodicité des entretiens: Toutes les 3000 heures Ou nettoyez le filtre à suie si l'anomalie moteur P242F ou P1420 s'affiche sur l'InfoCenter. Contactez un dépositaire Toro agréé. Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures Remarque: Pour réinitialisez l'indicateur d'entretien dans l'Infocenter, voir Réglage de l'indicateur d'entretien (page 35). Si l'anomalie moteur P242Fou P1420 s'affiche sur l'InfoCenter (Figure 92), nettoyez le filtre à suie en procédant comme suit : 1. Démarrez le moteur et laissez-le tourner 5 minutes pour réchauffer l'huile. 2. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé. 3. Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile (Figure 91). g322987 g323161 Figure 92 1. Reportez-vous à la rubrique Moteur du Manuel d'entretien pour toute information sur le démontage et le remontage du catalyseur d'oxydation diesel et du filtre à suie du FAP. 2. Consultez votre dépositaire Toro agréé pour vous procurer des pièces de rechange ou faire l'entretien du catalyseur d'oxydation diesel et du filtre à suie. 3. Demandez à votre dépositaire Toro agréé de réinitialiser l'ECU du moteur après la pose d'un FAP propre. g198660 g031675 Figure 91 4. Faites l'appoint d'huile dans le carter moteur; voir les sections Capacité du carter d'huile (page 70) et Contrôle du niveau d'huile moteur (page 68). 70 Contrôle des conduites de carburant et des raccords Entretien du système d'alimentation Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant) DANGER Dans certaines conditions, le carburant diesel et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et explosifs. Un incendie ou une explosion causé(e) par du carburant peut vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et causer des dommages matériels. Vérifiez si les conduites d'alimentation sont détériorées ou endommagées, ou si elles présentent des raccords desserrés. Entretien du séparateur carburant-eau • Remplissez le réservoir à l'aide d'un entonnoir, à l'extérieur et dans un endroit dégagé, moteur arrêté et froid. Essuyez tout carburant répandu. • Ne remplissez pas complètement le réservoir de carburant. Versez la quantité de carburant nécessaire pour que le niveau se situe entre 6 et 13 mm (¼ et ½ po) en dessous de la base du goulot de remplissage. L'espace au-dessus doit rester vide pour permettre au carburant de se dilater. g198661 Figure 93 • Ne fumez jamais en manipulant du carburant et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou sources d'étincelles qui pourraient enflammer les vapeurs de carburant. Vidange de l'eau du séparateur carburant-eau • Stockez le carburant dans un bidon de sécurité propre et homologué qui doit être maintenu bouché. Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour—Vidangez l'eau ou autres impuretés qui se trouvent dans le filtre séparateur carburant-eau. Vidange du réservoir de carburant Vidangez l'eau du séparateur carburant-eau comme montré à la Figure 94. Périodicité des entretiens: Toutes les 800 heures—Vidangez et nettoyez le réservoir de carburant. Avant le remisage—Vidangez et nettoyez le réservoir de carburant. En complément des entretiens périodiques énoncés, vidangez et nettoyez le réservoir de carburant si le système d'alimentation est contaminé ou si vous prévoyez de remiser la machine pendant une période prolongée. Rincez le réservoir avec du carburant neuf. 71 g225506 Figure 94 Remplacement de la cartouche du filtre à carburant Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures—Remplacez la cartouche du filtre à carburant. g031412 Figure 95 Remplacez la cartouche du filtre à carburant comme montré à la Figure 95. Entretien du filtre à carburant Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures 1. 72 Nettoyez la surface autour de la tête du filtre à carburant (Figure 96). g036687 Figure 97 g028799 Figure 96 1. Tête du filtre à carburant 2. 2. Filtre à carburant Lubrifiez le joint du filtre avec de l'huile moteur propre; voir le Manuel du propriétaire du moteur pour plus de précisions. 4. Montez la cartouche sèche à la main jusqu'à ce que le joint rejoigne la tête du filtre, puis serrez-la encore d'un demi-tour. 5. 6. 2. Collier 5. Crépine 2. Débranchez le flexible du raccord (Figure 97). 3. Soulevez le tube d'aspiration hors du réservoir à carburant (Figure 97). Remarque: Sortez le tube bien droit de la bague du réservoir. Amorcez le filtre et les conduites pour que le carburant arrive à la pompe haute pression; voir Amorçage du circuit d'alimentation (page 73). 4. Nettoyez les débris éventuellement présents sur la crépine à l'extrémité du tube d'aspiration de carburant (Figure 97). 5. Insérez le tube d'aspiration de carburant dans la bague en caoutchouc et dans le réservoir (Figure 97). Mettez le moteur en marche et vérifiez à nouveau qu'il n'y a pas de fuite d'huile autour de la tête du filtre. Remarque: Vérifiez que le tube d'aspiration est complètement enfoncé dans la bague en caoutchouc. Nettoyage de la crépine du tube d'aspiration de carburant 6. Le tube d'aspiration de carburant se trouve dans le réservoir de carburant. Il est muni d'une crépine qui empêche les débris de pénétrer dans le système d'alimentation. Retirez le tube d'aspiration et nettoyez la crépine selon les besoins. 1. 4. Bague en caoutchouc 3. Flexible d'alimentation en carburant Déposez le filtre et nettoyez la surface de montage de la tête du filtre (Figure 96). 3. 1. Raccord (tube d'aspiration de carburant) Branchez le flexible d'alimentation au raccord du tube d'aspiration de carburant et fixez le flexible en place à l'aide du collier que vous avez retiré à l'opération 1. Amorçage du circuit d'alimentation Amorcez le circuit d'alimentation avant de démarrer le moteur pour la première fois, après une panne de carburant ou après l'entretien du circuit d'alimentation (par ex. vidange du filtre/séparateur d'eau ou remplacement d'un flexible de carburant). Retirez le collier qui fixe le flexible d'alimentation au raccord du tube d'aspiration de carburant (Figure 97). Pour amorcer le circuit d'alimentation, procédez comme suit : 1. 73 Vérifiez que le réservoir à carburant contient du carburant. 2. Entretien du système électrique Effectuez la procédure suivante pour amorcer le filtre et les conduites jusqu'à la pompe haute pression afin d'éviter d'user ou d'endommager la pompe : A. Mettez la clé à la position CONTACT pendant 15 à 20 secondes. B. Mettez la clé à la position ARRÊT pendant 30 à 40 secondes. Consignes de sécurité pour le système électrique • Débranchez la batterie avant de réparer la Remarque: Cela permet à l'ECU de machine. Débranchez toujours la borne négative de la batterie avant la borne positive. Rebranchez la borne positive avant la borne négative. s'arrêter. C. Mettez la clé à la position CONTACT pendant 15 à 20 secondes. D. Recherchez des fuites éventuelles autour du filtre et des flexibles. • Chargez la batterie dans un endroit dégagé et bien aéré, à l'écart des flammes ou sources d'étincelles. Débranchez le chargeur avant de brancher ou de débrancher la batterie. Portez des vêtements de protection et utilisez des outils isolés. Important: N'utilisez pas le démarreur pour lancer le moteur afin d'amorcer le circuit d'alimentation. Contrôle de l'état la batterie Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures Important: Avant d'effectuer des soudures sur la machine, débranchez le câble négatif de la batterie pour éviter d'endommager le système électrique. Vous devez aussi débrancher le moteur, l'InfoCenter et les contrôleurs de la machine avant d'effectuer des travaux de soudure sur la machine. Remarque: Les bornes et le bac doivent être propres, car une batterie encrassée se décharge lentement. Pour nettoyer la batterie, lavez le bac avec un mélange d'eau et de bicarbonate de soude. Rincez à l'eau claire. Pour prévenir la corrosion, enduisez les bornes de la batterie et les connecteurs des câbles de graisse Grafo 112X (Skin-Over) (réf. Toro 505-47) ou de vaseline. 74 Charge et branchement de la batterie 1. ATTENTION Les bornes de la batterie ou les outils en métal peuvent causer des courts-circuits au contact des pièces métalliques et produire des étincelles. Les étincelles peuvent provoquer l'explosion des gaz de la batterie et vous blesser. Ouvrez le verrou du couvercle du bac de rangement droit et soulevez le couvercle (Figure 100). DANGER L'électrolyte contient de l'acide sulfurique, dont l'ingestion est mortelle et qui cause de graves brûlures. • Lors du retrait ou de la mise en place de la batterie, évitez que les bornes touchent les parties métalliques de la machine. • Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez tout contact avec les yeux, la peau ou les vêtements. Portez des lunettes de protection et des gants en caoutchouc. • Évitez de créer des courts-circuits entre les bornes de la batterie et les parties métalliques de la machine avec des outils en métal. • Faites le plein d'électrolyte à proximité d'une arrivée d'eau propre, de manière à pouvoir rincer abondamment la peau en cas d'accident. 2. Retirez le capuchon en caoutchouc de la borne positive et examinez la batterie. 3. Débranchez le câble négatif (noir) de la borne négative (-) et le câble positif (rouge) de la borne positive (+) de la batterie (Figure 98). ATTENTION S'ils sont mal acheminés, les câbles de la batterie peuvent subir des dommages ou endommager la machine et produire des étincelles. Les étincelles peuvent provoquer l'explosion des gaz de la batterie et vous blesser. g009986 Figure 98 1. Câble positif • Débranchez toujours le câble négatif (noir) de la batterie avant le câble positif (rouge). 4. • Connectez toujours le câble positif (rouge) de la batterie avant le câble négatif (noir). 2. Câble négatif Raccordez un chargeur de 3 à 4 A aux bornes de la batterie. Chargez la batterie au régime de 3 à 4 ampères durant 4 à 8 heures. ATTENTION La batterie en charge produit des gaz susceptibles d'exploser. Ne fumez jamais à côté de la batterie et tenez-la à l'écart de toutes flammes ou sources d'étincelles. 75 5. Une fois la batterie chargée, débranchez le chargeur du secteur et des bornes de la batterie. 6. Raccordez le câble positif (rouge) de la batterie à la borne positive (+) et le câble négatif (noir) à la borne négative (-) (Figure 98). 7. Fixez les câbles aux bornes avec des boulons et des écrous. Remarque: Assurez-vous que le collier du câble positif (+) est bien engagé sur la borne de la batterie et que le câble est placé tout près de la batterie. Le câble ne doit pas toucher le couvercle de la batterie. 8. Pour prévenir la corrosion, enduisez les bornes de la batterie de graisse Grafo 112X (Skin-Over) (réf. 505-47), de vaseline ou de graisse légère. 9. Placez ensuite le capuchon de caoutchouc sur la borne positive. 10. Fermez et verrouillez le panneau de la console. Emplacement des fusibles Le porte-fusibles de la machine est situé dans le bac de rangement droit. g009985 Figure 100 1. Verrou 2. 2. Bac de rangement droit Remplacez les fusibles qui ont fondu selon les besoins (Figure 101). decal136-3338 Figure 99 1. Ouvrez le verrou du couvercle du bac de rangement droit et soulevez le couvercle (Figure 100) pour exposer le porte-fusibles (Figure 101). g010255 Figure 101 1. Fusibles 3. 76 Refermez le couvercle du bac de rangement droit et fixez-le en place avec le verrou (Figure 100). Entretien du système d'entraînement direction opposée, en notant tout mouvement éventuel. g028798 Figure 103 1. Roues motrices avant g225611 Figure 102 Contrôle du jeu axial des trains planétaires Les trains planétaires/roues motrices ne doivent présenter aucun jeu axial (les roues ne doivent pas bouger lorsque vous les tirez ou les poussez parallèlement à l'essieu). 2. 5. Si une roue bouge, demandez à votre distributeur Toro agréé de remettre le train planétaire en état. Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures (recherchez une éventuelle fuite externe). Spécifications du lubrifiant : lubrifiant pour engrenages SAE 85W-140 de haute qualité Garez la machine sur une surface plane et horizontale, serrez le frein de stationnement, abaissez les unités de coupe, coupez le moteur et enlevez la clé du commutateur d'allumage. 1. Calez les roues arrière et soulevez l'avant de la machine, puis soutenez l'essieu avant/le cadre avec des chandelles. DANGER Une machine en appui sur un cric peut être instable; elle pourrait tomber et blesser la personne qui se trouve dessous. • Ne mettez pas le moteur en marche lorsque la machine est en appui sur un cric. • Retirez toujours la clé du commutateur avant de descendre de la machine. • Calez les roues quand vous soulevez la machine avec un cric. • Soutenez la machine avec des chandelles. 3. Répétez l'opération 3 pour l'autre roue motrice. Contrôle du niveau de lubrifiant du train planétaire Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures 1. 4. Saisissez l'une des roues motrices avant et poussez/tirez-la vers la machine et dans la 77 Garez la machine sur une surface plane et horizontale, puis tournez la roue de sorte que le bouchon de remplissage soit à la position 12 heures, le bouchon de contrôle soit à la position 3 heures et le bouchon de vidange soit à la position 6 heures (Figure 104). Vidange de l'huile du train planétaire Périodicité des entretiens: Après les 50 premières heures de fonctionnement Toutes les 800 heures ou une fois par an, la première échéance prévalant. Spécifications du lubrifiant : lubrifiant pour engrenages SAE 85W-140 de haute qualité Capacité de lubrification du carter de frein et de train planétaire : 0,65 L (22 oz liq.) Vidange du train planétaire g225612 Figure 104 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale et positionnez la roue de sorte que le bouchon de remplissage se trouve à la position 12 heures, le bouchon de contrôle à la position 3 heures, et le bouchon de vidange à la position 6 heures; voir la Figure 104 à la section Contrôle du niveau de lubrifiant du train planétaire (page 77). 2. Retirez le bouchon de remplissage à la position 12 heures et le bouchon de contrôle à la position 3 heures (Figure 106). 1. Bouchon de remplissage (position 12 heures) 2. Bouchon de contrôle (position 3 heures) 3. Bouchons de vidange (position 6 heures) 2. Retirez le bouchon de contrôle à la position 3 heures (Figure 104). Le niveau d'huile doit atteindre le bas de l'orifice de contrôle. g225606 Figure 105 1. Orifice du bouchon de contrôle 3. 4. g225609 2. Bouchon de contrôle Figure 106 Si le niveau d'huile est trop bas, retirez le bouchon de remplissage situé à la position 12 heures et faites l'appoint d'huile jusqu'à ce qu'elle s'écoule par l'orifice à la position 3 heures. Vérifiez l'état et l'usure des joints toriques des bouchons. Remarque: Remplacez le ou les joints toriques 5. 6. au besoin. Remettez le ou les bouchons en place. Répétez les opérations 1 à 5 pour le train planétaire de l'autre côté de la machine. 1. Orifice du bouchon de vidange 3. Bouchon de contrôle 2. Bouchon de remplissage 4. Bouchon de vidange 3. Placez un bac de vidange sous le moyeu du train planétaire et enlevez le bouchon de vidange à la position 6 heures pour permettre la vidange complète de l'huile (Figure 106). 4. Vérifiez l'état et l'usure des joints toriques des bouchons de remplissage, de contrôle et de vidange. Remarque: Remplacez le ou les joints toriques au besoin. 78 5. Remettez le bouchon de vidange dans l'orifice de vidange du carter de planétaire (Figure 106). 6. Placez un bac de vidange sous le carter de frein et enlevez le bouchon de vidange pour permettre la vidange complète de l'huile (Figure 107). g225610 Figure 108 1. Orifice de remplissage (carter du train planétaire) 2. Bouchon de remplissage g225608 Figure 107 1. Orifice de vidange (carter de frein) 7. 2. Remettez en place les bouchons de remplissage et de contrôle. 3. Essuyez soigneusement les carters de frein et de train planétaire (Figure 109). 2. Bouchon de vidange Vérifiez l'état et l'usure du joint torique du bouchon, puis remettez le bouchon de vidange en place dans le carter de frein. Remarque: Remplacez le joint torique au besoin. Plein de lubrifiant du train planétaire 1. Versez lentement dans l'orifice du bouchon de remplissage du train planétaire 0,65 L (22 oz liq.) d'huile pour engrenages de haute qualité SAE 85W-140. g225607 Figure 109 Important: Si le train planétaire est rempli 4. avant que 0,65 L (22 oz liq.) d'huile ne soit ajouté, attendez une heure ou remettez le bouchon en place et déplacez la machine d'environ 3 mètres (10 pieds) pour répartir l'huile dans le système de freinage. Retirez ensuite le bouchon et ajoutez le restant d'huile. 79 Répétez les opérations 1 à 7 de la section Vidange du train planétaire (page 78) et les opérations 1 à 3 de la présente procédure pour l'ensemble train planétaire/frein de l'autre côté de la machine. Recherche de fuites au niveau du pont arrière et du boîtier d'engrenages Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Recherchez visuellement des fuites au niveau du pont arrière et du boîtier d'engrenages arrière. g009716 Figure 111 1. Bouchon de contrôle 2. Bouchon de remplissage Vidange du lubrifiant du pont arrière Périodicité des entretiens: Après les 200 premières heures de fonctionnement Toutes les 800 heures Spécifications du lubrifiant : lubrifiant pour engrenages SAE 85W-140 de haute qualité Capacité du pont : 2,4 L (80 oz liq.) g036704 Figure 110 Contrôle du lubrifiant du pont arrière 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, serrez le frein de stationnement, abaissez les unités de coupe, coupez le moteur et enlevez la clé du commutateur d'allumage. 2. Nettoyez la surface autour des 3 bouchons de vidange, 1 à chaque extrémité et 1 au centre (Figure 112). Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures Le pont arrière est rempli d'huile pour engrenages SAE 85W-140. Sa capacité est de 2,4 L (80 oz liq.). Recherchez les fuites éventuelles chaque jour. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, serrez le frein de stationnement, abaissez les unités de coupe, coupez le moteur et enlevez la clé du commutateur d'allumage. 2. Enlevez un bouchon de contrôle à une extrémité du pont arrière et vérifiez que le lubrifiant atteint la base de l'orifice (Figure 111). g009717 Figure 112 Remarque: Si le niveau est trop bas, 1. Emplacement des bouchons de vidange enlevez le bouchon de remplissage et ajoutez suffisamment de lubrifiant pour rectifier le niveau. 3. Retirez les bouchons de contrôle du niveau d'huile et le bouchon d'aération du pont principal pour faciliter la vidange du lubrifiant. 4. Retirez les bouchons de vidange pour permettre au lubrifiant de s'écouler dans les bacs de vidange. 80 5. Remettez les bouchons en place. 6. Enlevez un bouchon de contrôle et versez dans le pont environ 2,4 L (80 oz liq.) d'huile pour engrenages 85W-140 ou une quantité de lubrifiant suffisante pour atteindre la base de l'orifice. 7. Contrôle du pincement des roues arrière Périodicité des entretiens: Toutes les 800 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant) 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, serrez le frein de stationnement, abaissez les unités de coupe, coupez le moteur et enlevez la clé du commutateur d'allumage. 2. Mesurez l'entraxe (à hauteur d'essieu) à l'avant et à l'arrière des roues directrices (Figure 114). Remettez le bouchon de contrôle en place. Contrôle du niveau de lubrifiant du boîtier d'engrenages du pont arrière Remarque: Le pincement à l'avant doit être inférieur de 3 mm (⅛ po) au pincement à l'arrière. Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures Le boîtier d'engrenages est rempli d'huile pour engrenages SAE 85W-140. Sa capacité est de 0,5 L (16 oz liq.). Recherchez les fuites éventuelles chaque jour. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, serrez le frein de stationnement, abaissez les unités de coupe, coupez le moteur et enlevez la clé du commutateur d'allumage. 2. Enlevez le bouchon de contrôle/remplissage du côté gauche du boîtier d'engrenages et vérifiez que le lubrifiant atteint la base de l'orifice (Figure 113). g009169 Figure 114 1. Avant de la machine 2. 3 mm (⅛ po) de moins qu'à l'arrière Remarque: Si le niveau est bas, ajoutez suffisamment de lubrifiant pour rectifier le niveau. 3. 3. Entraxe Pour le régler, retirez la goupille fendue et l'écrou de l'une des rotules de biellette (Figure 115). Déposez la rotule de biellette du support du corps d'essieu. g009718 Figure 115 1. Fixation de biellette g011488 Figure 113 1. Boîtier d'engrenages 2. Bouchon de contrôle/remplissage 4. 5. 81 2. Rotule de biellette Desserrez les fixations aux deux extrémités des biellettes (Figure 115). Faites pivoter la rotule déposée d'un tour complet vers l'intérieur ou l'extérieur et serrez la fixation à l'extrémité libre de la biellette. 6. Faites pivoter l'ensemble biellette d'un tour complet dans le même sens (vers l'intérieur ou l'extérieur) et serrez la fixation à l'extrémité connectée de la biellette. 7. Installez la rotule dans le support du carter de pont, serrez l'écrou à la main et mesurez le pincement. 8. Répétez la procédure au besoin. 9. Resserrez l'écrou et mettez une goupille fendue neuve quand le réglage correct est obtenu. Entretien du système de refroidissement Consignes de sécurité relatives au circuit de refroidissement • L'ingestion de liquide de refroidissement moteur peut être toxique; rangez-le hors de la portée des enfants et des animaux domestiques. • Les projections de liquide de refroidissement brûlant sous pression ou le contact avec le radiateur brûlant et les pièces qui l'entourent peuvent causer des brûlures graves. – Laissez toujours refroidir le moteur pendant au moins 15 minutes avant de retirer le bouchon de radiateur. – Servez-vous d'un chiffon pour ouvrir le bouchon du radiateur et desserrez-le lentement pour permettre à la vapeur de s'échapper. • N'utilisez jamais la machine sans les capots de protection. • N'approchez pas les doigts, les mains ou les vêtements du ventilateur et de la courroie d'entraînement en rotation. Spécifications du liquide de refroidissement Le réservoir de liquide de refroidissement est rempli à l'usine d'un mélange 50/50 d'eau et de liquide de refroidissement longue durée à base d'éthylène glycol. Important: Utilisez uniquement des liquides de refroidissement en vente dans le commerce et répondant aux spécifications énoncées dans le Tableau des normes des liquides de refroidissement longue durée. N'utilisez pas de liquide de refroidissement ordinaire (vert) issu de la technologie des acides inorganiques (IAT) dans la machine. Ne mélangez pas les liquides de refroidissement ordinaires et longue durée. Tableau des types de liquide de refroidissement 82 Tableau des types de liquide de refroidissement (cont'd.) Type à l'éthylène-glycol Type avec inhibiteur de corrosion Antigel longue durée Technologie des acides organiques (OAT) DANGER Les ventilateurs et les courroies d'entraînement en rotation peuvent causer des blessures. • N'utilisez jamais la machine sans les capots de protection. • N'approchez pas les doigts, les mains ou les vêtements du ventilateur et de la courroie d'entraînement en rotation. Important: Ne vous fiez pas à la couleur du liquide de refroidissement pour différencier les types de liquides de refroidissement ordinaire (IAT) et longue durée. Les fabricants de liquides de refroidissement peuvent teinter les liquides de refroidissement longue durée dans les couleurs suivantes : rouge, rose, orange, jaune, bleu, vert-bleu, violet et vert. Utilisez un liquide de refroidissement répondant aux spécifications énoncées dans le Tableau des normes des liquides de refroidissement longue durée. • Coupez le moteur et enlevez la clé avant d'effectuer des entretiens. Normes des liquides de refroidissement longue durée ATSM International SAE International D3306 et D4985 J1034, J814 et 1941 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, serrez le frein de stationnement, abaissez les unités de coupe, coupez le moteur et enlevez la clé du commutateur d'allumage. 2. Enlevez le bouchon de radiateur avec précaution. Important: Le mélange concentré doit être constitué à parts égales de liquide de refroidissement et d'eau. • De préférence : si le liquide de refroidissement est mélangé à partir de concentré, le mélanger avec de l'eau distillée. • Option privilégiée : en l'absence d'eau distillée, utiliser un liquide de refroidissement prémélangé au lieu de concentré. • Minimum requis : en l'absence d'eau distillée et de liquide de refroidissement prémélangé, mélanger du liquide concentré avec de l'eau potable propre. Contrôle du circuit de refroidissement g009702 Figure 116 1. Vase d'expansion Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour—Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement au début de chaque journée de travail. 3. Contrôlez le niveau de liquide de refroidissement dans le radiateur. Le radiateur doit être rempli jusqu'en haut du goulot de remplissage et le vase d'expansion jusqu'au repère MAXIMUM (Figure 116). 4. Si le niveau du liquide de refroidissement est trop bas, ajoutez un mélange 50/50 d'eau et d'antigel à l'éthylène glycol; voir Spécifications du liquide de refroidissement (page 82). N'utilisez pas seulement de l'eau pure ou des liquides de refroidissement à base d'alcool ou de méthanol. Capacité du circuit de refroidissement : 8,5 L (9 ptes américaines). 83 5. Remettez en place les bouchons du radiateur et du vase d'expansion. Nettoyage du circuit de refroidissement Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour—Enlevez les débris qui se trouvent sur le moteur, le refroidisseur d'huile et le radiateur (nettoyez-les plus fréquemment s'il y a beaucoup de saleté). Cette machine est équipée d'un système d'entraînement de ventilateur hydraulique qui s'inverse automatiquement (ou manuellement) pour réduire l'accumulation de débris sur le radiateur/refroidisseur d'huile et la grille. Cette fonction permet de réduire le temps nécessaire au nettoyage du radiateur/refroidisseur d'huile, mais n'élimine pas la nécessité d'un nettoyage de routine. Le nettoyage et l'examen périodiques du radiateur/refroidisseur d'huile restent nécessaires. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, serrez le frein de stationnement, abaissez les unités de coupe, coupez le moteur et enlevez la clé du commutateur d'allumage. 2. Laissez refroidir la machine; voir Consignes de sécurité pendant l'entretien (page 61) et Consignes de sécurité relatives au circuit de refroidissement (page 82). 3. Déverrouillez et ouvrez la grille arrière (Figure 117). g198662 Figure 117 1. Verrou de la grille arrière 5. Nettoyez soigneusement les deux côtés du refroidisseur d'huile et du radiateur à l'air comprimé (Figure 118). Remarque: Commencez par l'avant et soufflez les débris vers l'arrière. Nettoyez ensuite en soufflant de l'arrière vers l'avant. Répétez cette procédure plusieurs fois jusqu'à ce qu'il ne reste plus aucun débris. Remarque: Pour déposer la grille, dégagez-la des axes d'articulation. 4. Nettoyez soigneusement la surface de la grille. g020509 Figure 118 1. Radiateur/refroidisseur d'huile Important: Ne nettoyez pas le radiateur/refroidisseur d'huile avec de l'eau, car cela encourage la corrosion et la 84 Entretien des freins détérioration des composants, et tasse les débris. 6. Refermez et verrouillez la grille arrière. Réglage des freins de service Réglez les freins de service si la garde aux pédales de frein est supérieure à 25 mm (1 po) ou si les freins ne fonctionnent pas bien. La garde est la distance parcourue par la pédale de frein avant que le freinage soit ressenti. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, serrez le frein de stationnement, abaissez les unités de coupe, coupez le moteur et enlevez la clé du commutateur d'allumage. 2. Débloquez le verrou des pédales de frein pour les rendre indépendantes l'une de l'autre. 3. Pour réduire la garde aux pédales de frein, serrez les freins comme suit : A. Desserrez l'écrou avant sur l'extrémité filetée du câble de frein (Figure 119). g009721 Figure 119 1. Câble de frein 85 B. Serrez l'écrou arrière pour déplacer le câble en arrière jusqu'à obtention d'une garde de 13 à 25 mm (½ à 1 po). C. Resserrez les écrous avant une fois que les freins sont réglés correctement. Entretien des courroies Entretien du système hydraulique Entretien de la courroie d'alternateur Consignes de sécurité pour le système hydraulique Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures • Consultez immédiatement un médecin si du Lorsque la tension est correcte, la courroie présente une flèche de 10 mm (⅜ po) quand une force de 4,5 kg (10 lb) est exercée à mi-chemin entre les poulies. Si vous n'obtenez pas une flèche de 10 mm (⅜ po), desserrez les boulons de fixation de l'alternateur (Figure 120). • Remarque: Augmentez ou diminuez la tension de la courroie et resserrez les boulons. Contrôlez de nouveau la flèche de la courroie pour vérifier si la tension est correcte. • • • Contrôle du niveau, vidange du liquide hydraulique et remplacement des filtres g020537 Figure 120 1. Boulon de montage liquide est injecté sous la peau. Toute injection de liquide hydraulique sous la peau doit être éliminée dans les quelques heures qui suivent par une intervention chirurgicale réalisée par un médecin. Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduits hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les raccords et branchements avant de mettre le système hydraulique sous pression. N'approchez pas les mains ni aucune autre partie du corps des fuites en trou d'épingle ou des gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous haute pression. Utilisez un morceau de papier ou de carton pour détecter les fuites. Dépressurisez avec précaution le système hydraulique avant toute intervention sur le système. Spécifications du liquide hydraulique 2. Alternateur Le réservoir est rempli en usine de liquide hydraulique de haute qualité. Contrôlez néanmoins le niveau de liquide hydraulique avant le tout premier démarrage du moteur, puis tous les jours; voir Contrôle du niveau de liquide hydraulique (page 87). Liquide hydraulique recommandé : liquide hydraulique longue durée « Toro PX Extended Life »; disponible en bidons de 19 L (5 gal américains) ou barils de 208 L (55 gal américains). Remarque: Si vous utilisez le liquide de remplacement recommandé dans la machine vous n'aurez pas besoin de vidanger le liquide et de remplacer le filtre aussi souvent. Autres liquides hydrauliques possibles : si vous ne disposez pas de liquide hydraulique longue durée Toro PX, vous pouvez utiliser d'autres liquides hydrauliques classiques à base de pétrole à condition qu'ils soient 86 2. conformes aux caractéristiques physiques et aux spécifications de l'industrie suivantes. N'utilisez pas de liquide synthétique. Consultez votre dépositaire de lubrifiants pour identifier un produit qui convient. Contrôlez le niveau de liquide hydraulique (Figure 121). Remarque: Toro décline toute responsabilité en cas de dommage causé par l'utilisation de produits de remplacement inadéquats. Utilisez uniquement des produits provenant de fabricants réputés qui répondent de leurs recommandations. g198718 Liquide hydraulique anti-usure à indice de viscosité élevé/point d'écoulement bas, ISO VG 46 Propriétés physiques : Viscosité, ASTM D445 Indice de viscosité, ASTM D2270 Point d'écoulement, ASTM D97 Spécifications de l'industrie : 44 à 48 cSt à 40 °C (104 °F) 140 ou plus -37 à -45 °C (-34 à -49 °F) Eaton Vickers 694 (I-286-S, M-2950-S/35VQ25 ou M-2952-S) Remarque: De nombreux liquides hydrauliques sont presque incolores, ce qui rend difficile la détection des fuites. Un additif colorant rouge pour liquide hydraulique est disponible en bouteilles de 20 ml (0,67 oz liq.). Une bouteille suffit pour 15 à 22 litres (4 à 6 gallons américains) de liquide hydraulique. Vous pouvez commander ces bouteilles chez les dépositaires Toro agréés (réf. 44-2500). Important: Le liquide hydraulique biodégradable synthétique « Toro Premium Synthetic Biodegradable Hydraulic Fluid » est le seul liquide biodégradable synthétique agréé par Toro. Il est compatible avec les élastomères utilisés dans les systèmes hydrauliques Toro et convient pour de larges plages de températures. Ce liquide est compatible avec les huiles minérales classiques; toutefois, vous devez rincer soigneusement le système hydraulique pour le débarrasser de l'ancien liquide afin d'optimiser sa biodégradabilité et ses performances. L'huile est disponible en bidons de 19 L (5 gallons américains) ou en barils de 208 L (55 gallons américains) chez votre distributeur Toro agréé. g031863 Figure 121 Contrôle du niveau de liquide hydraulique Vidange du liquide hydraulique Périodicité des entretiens: Toutes les 2000 heures—Si vous utilisez le liquide hydraulique recommandé, vidangez le liquide hydraulique. Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, serrez le frein de stationnement, abaissez les unités de coupe, coupez le moteur et enlevez la clé du commutateur d'allumage. Toutes les 800 heures—Si vous n'utilisez pas le liquide hydraulique recommandé 87 Utilisez des filtres de rechange Toro réf. 94-2621 à l'arrière (unités de coupe) et réf. 75-1310 à l'avant (charge) de la machine. ou s'il vous est arrivé d'utiliser un autre liquide dans le réservoir, vidangez le liquide hydraulique. Important: L'utilisation de tout autre filtre peut annuler la garantie de certaines pièces. Capacité du réservoir de liquide hydraulique : 28.4 L (7.50 gallon américain) 1. Si le liquide est contaminé, demandez à votre distributeur Toro de rincer le système. L'huile contaminée a un aspect laiteux ou noir comparée à de l'huile propre. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, serrez le frein de stationnement, abaissez les unités de coupe, coupez le moteur et enlevez la clé du commutateur d'allumage. 2. Ouvrez le capot. 3. Débranchez le conduit de retour au fond du réservoir hydraulique pour permettre à l'huile de s'écouler dans un grand bac de vidange. 4. Rebranchez le flexible quand la vidange est terminée. 5. Remplissez le réservoir de liquide hydraulique; voir Contrôle du niveau de liquide hydraulique (page 87). Basculez le siège de l'utilisateur pour accéder au filtre de pression de la machine; voir Accès au compartiment de levage hydraulique (page 65). g201858 Figure 122 Important: Utilisez uniquement les liquides 2. hydrauliques spécifiés. Tout autre liquide risque d'endommager le système. 6. Remettez le bouchon du réservoir. 7. Tournez la clé en position CONTACT pour démarrer le moteur. Actionnez toutes les commandes hydrauliques pour faire circuler le liquide dans tout le circuit, puis recherchez d'éventuelles fuites. 8. Tournez la clé à la position ARRÊT. 9. Vérifiez le niveau d'huile et faites l'appoint pour amener le niveau au repère MAXIMUM sur la jauge. Ne remplissez pas excessivement. Remplacement des filtres hydrauliques Périodicité des entretiens: Toutes les 1000 heures—Si vous utilisez le liquide hydraulique recommandé, remplacez le filtre hydraulique (plus fréquemment si l'indicateur de colmatage est dans le rouge). Toutes les 800 heures—Si vous n'utilisez pas le liquide hydraulique recommandé ou s'il vous est arrivé d'utiliser un autre liquide dans le réservoir, remplacez le filtre hydraulique (plus fréquemment si l'indicateur de colmatage est dans le rouge). 88 Remplacez le filtre hydraulique de charge au niveau du compartiment de levage hydraulique, comme montré à la Figure 123. pas pliés, usés, détériorés par les conditions atmosphériques ou les produits chimiques, et que les supports de montage et les raccords ne sont pas desserrés. Effectuez toutes les réparations nécessaires avant d'utiliser la machine. ATTENTION Les fuites de liquide hydraulique sous pression peuvent transpercer la peau et causer des blessures graves. g036709 • Consultez immédiatement un médecin si du liquide est injecté sous la peau. • Vérifiez l'état de tous les flexibles et toutes les conduites hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les raccords et branchements avant de mettre le système hydraulique sous pression. • N'approchez pas les mains ni aucune autre partie du corps des fuites en trou d'épingle ou des gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous haute pression. • Utilisez un morceau de papier ou de carton pour détecter les fuites. • Dépressurisez avec précaution le système hydraulique avant toute intervention sur le système. g031621 Figure 123 3. Abaissez le siège du conducteur et fixez-le en place. 4. Remplacez le filtre de retour du côté droit de la machine (Figure 123). 5. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner environ 2 minutes pour purger l'air du circuit. Coupez le moteur et recherchez des fuites éventuelles. Contrôle des flexibles et conduites hydrauliques Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Tous les 2 ans Vérifiez chaque jour que les conduites et flexibles hydrauliques ne présentent pas de fuites, ne sont 89 Montage des unités de coupe Entretien des unités de coupe 1. Amenez l'unité de coupe devant la machine. 2. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, serrez le frein de stationnement, abaissez les unités de coupe, coupez le moteur et enlevez la clé du commutateur d'allumage. Glissez le bâti porteur de l'unité de coupe sur l'axe de pivot de bras de levage (Figure 125). Fixez l'unité de coupe sur l'axe à l'aide de la goupille à anneau (Groundsmaster 4500) ou de l'écrou de retenue (Groundsmaster 4700). 3. Débranchez et déposez le moteur hydraulique de l'unité de coupe (Figure 124). Couvrez le dessus de l'axe pour éviter toute contamination. Montez le moteur hydraulique sur l'unité de coupe (Figure 124). Vérifiez que le joint torique est en place et en bon état. 4. Graissez l'axe. Dépose des unités de coupe 1. 2. Entretien du galet avant Vérifiez si le galet avant est usé, oscille excessivement ou se coince. Réparez ou remplacez le galet ou les pièces concernées si vous constatez une de ces anomalies. Démontage du galet avant 1. Retirez le boulon de fixation du galet (Figure 126). 2. Introduisez un pointeau dans l'extrémité du logement de rouleau et chassez le roulement opposé à coups de marteau alternés vers le côté opposé de la bague intérieure du roulement. Un rebord de 1,5 mm (0,060 po) de la bague intérieure devrait être exposé. g011351 Figure 124 1. Vis de fixation du moteur 3. Retirez la goupille à anneau (Groundsmaster 4500) ou l'écrou de retenue (Groundsmaster 4700) qui fixe le bâti porteur de l'unité de coupe à l'axe de pivot du bras de levage (Figure 125). g011356 Figure 126 1. Galet avant 2. Boulon de montage g011352 Figure 125 1. Goupille à anneau 4. 2. Axe de pivot de bras de levage Éloignez l'unité de coupe de la machine. 90 3. Roulement 4. Douille d'écartement de roulement 3. Sortez le second roulement à la presse. 4. Vérifiez l'état du logement de roulements, des roulements et de l'entretoise de roulements (Figure 126) Remplacez les composants endommagés et remontez-les. Entretien des lames Remontage du galet avant 1. Enfoncez le premier roulement dans le logement à la presse (Figure 126). Exercez la pression uniquement sur la bague extérieure ou uniformément sur les bagues intérieure et extérieure. Consignes de sécurité pour les lames 2. Insérez l'entretoise (Figure 126). • Contrôlez l'usure et l'état des lames régulièrement. 3. Enfoncez le second roulement dans le logement à la presse (Figure 126). Exercez une pression uniforme sur les bagues intérieure et extérieure jusqu'à ce que la bague intérieure rencontre la douille d'écartement. • Examinez les lames avec prudence. Manipulez 4. Montez le galet dans le cadre de l'unité de coupe. 5. Vérifiez que le galet ne se trouve pas à plus de 1,5 mm (0,060 po) de ses supports sur le cadre de l'unité de coupe. Si l'espace est supérieur à 1,5 mm (0,060 po), ajoutez le nombre nécessaire de rondelles de ⅝ pouce de diamètre pour rattraper le jeu. toujours les lames avec des gants ou en les enveloppant dans un chiffon, et toujours avec prudence. Remplacez ou aiguisez les lames seulement; n'essayez jamais de les redresser ou de les souder. • Attention, sur les machines à plusieurs lames, la rotation d'une lame peut entraîner le déplacement des autres lames. Entretien du plan de la lame À sa sortie d'usine, l'unité de coupe est préréglée à une hauteur de coupe de 5 cm (2 po) et une inclinaison de lame de 7,9 mm (0,310 po). Les hauteurs de coupe gauche et droite sont aussi préréglées à une distance maximale de ± 0,7 mm (0,030 po) l'une de l'autre. Important: Si le galet est monté avec un espace supérieur à 1,5 mm (0,060 po), cela crée une charge latérale sur le roulement qui peut alors subir une défaillance prématurée. 6. L'unité de coupe est conçue pour supporter les impacts sur la lame sans déformer la chambre. Si la lame heurte un objet fixe, vérifiez qu'elle n'est pas endommagée et que son plan est correct. Serrez le boulon de fixation à 108 N·m (80 pi-lb). Contrôle du plan de lame 91 1. Déposez le moteur hydraulique de l'unité de coupe et séparez l'unité de coupe de la machine. 2. A l'aide d'un palan (ou d'au moins 2 personnes), placez l'unité de coupe sur une surface plane. 3. Tracez un repère à une extrémité de la lame à la peinture ou au marqueur. Cette extrémité de la lame vous servira à contrôler toutes les hauteurs. 4. Positionnez le tranchant de l'extrémité repérée à la position 12 heures (droit devant dans la direction de la tonte) (Figure 127) et mesurez la hauteur de la surface plane au tranchant de la lame. g011353 Figure 127 g011354 Figure 128 5. Tournez l'extrémité repérée de la lame aux positions 3 et 9 heures (Figure 127) et mesurez les hauteurs respectives. 6. Comparez la hauteur mesurée à 12 heures au réglage de hauteur de coupe. Elle doit être correcte à plus ou moins 0,7 mm (0,030 po) près. Les hauteurs aux positions 3 et 9 heures doivent être supérieures de 1,6 à 6 mm (0,060 à 0,240 po) à la hauteur à la position 12 heures, et ne doivent pas différer de plus de 2,2 mm (0,090 po) l'une de l'autre. 1. Support de hauteur de coupe 2. Cales 3. Montez le support de hauteur de coupe sur le cadre de l'unité de coupe en plaçant les cales restantes sous le support. 4. Fixez le boulon à tête creuse/l'entretoise et l'écrou à embase. Remarque: Le boulon à tête creuse et l'entretoise sont maintenus ensemble avec du frein-filet pour éviter que l'entretoise ne tombe à l'intérieur du cadre de l'unité de coupe. Si une ou plusieurs de ces mesures sont hors spécifications, passez au Réglage du plan de lame (page 92). 5. Vérifiez la hauteur à 12 heures et corrigez-la si nécessaire. Réglage du plan de lame 6. Déterminez si un seul ou les deux supports (droit et gauche) de hauteur de coupe ont besoin d'être réglés. Commencez par le réglage avant (changez un support à la fois). 1. Retirez le support de hauteur de coupe (avant, gauche ou droit) du cadre de l'unité de coupe (Figure 128). 2. Placez des cales de 1,5 mm (0,060 po) et/ou des cales de 0,7 mm (0,030 po) entre le cadre de l'unité de coupe et le support pour obtenir la hauteur de coupe voulue (Figure 128). Remarque: Si le côté à la position 3 ou 9 heures est plus haut de 1,6 à 6 mm (0,060 à 0,240 po) que la nouvelle hauteur avant, aucun réglage n'est nécessaire pour ce côté. Réglez l'autre côté à ±2,2 mm (0,090 po) maximum du côté correct. 7. Réglez les supports de hauteur de coupe droit et/ou gauche en répétant les opérations à 1 à 4. 8. Serrez les vis de carrosserie et les écrous à embase. 9. Vérifiez la hauteur aux positions 12, 3 et 9 heures. Retrait et montage des lames des unités de coupe Remplacez toute lame qui a heurté un obstacle, qui est déséquilibrée ou faussée. Pour garantir le meilleur rendement et le maximum de sécurité, utilisez toujours des lames Toro d'origine. 92 1. et à être déchiquetée sur les bords. Aiguisez les tranchants pour remédier à cela. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, levez l'unité de coupe à la position de transport, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, levez l'unité de coupe, serrez le frein de stationnement, mettez la pédale de déplacement en position NEUTRE, placez la commande de PDF en position DÉSENGAGÉE, coupez le moteur et enlevez la clé de contact. 2. Examinez attentivement les tranchants de la lame, particulièrement au point de rencontre de la partie plane et de l'ailette (Figure 130). Remarque: Calez ou bloquez l'unité de coupe pour l'empêcher de retomber accidentellement. 2. Tenez la lame par son extrémité avec un chiffon ou un gant épais. 3. Enlevez le boulon, la coupelle de protection et la lame de l'axe de pivot (Figure 129). Remarque: Le sable et les matières abrasives peuvent éroder le métal à cet endroit, c'est pourquoi il est important de contrôler l'état de la lame avant d'utiliser la tondeuse. Remplacez la lame si elle vous semble usée (Figure 130). g011355 Figure 129 1. Boulon de lame 4. 2. Coupelle de protection Montez la lame, la coupelle de protection et le boulon de la lame, puis serrez le boulon à un couple de 115 à 149 N·m (85 à 110 pi-lb). Important: Pour obtenir une coupe correcte, l'ailette de la lame doit être dirigée vers l'intérieur de l'unité de coupe. Remarque: Après avoir heurté un obstacle, serrez tous les écrous des poulies d'axe à un couple de 115 à 149 N·m (85 à 110 pi-lb). Contrôle et affûtage de(s) lame(s) de coupe Deux parties bien précises doivent être examinées lors du contrôle et de l'entretien de la lame : l'ailette et le tranchant. Le tranchant comme l'ailette (à savoir la partie relevée à l'opposé du tranchant) contribuent tous deux à assurer la qualité de la coupe. L'ailette est importante, car elle redresse l'herbe et permet d'obtenir une coupe nette. Toutefois, l'ailette s'use progressivement durant l'utilisation. À mesure que l'ailette s'use, la qualité de la coupe se dégrade, même si les tranchants de la lame restent vifs. Le tranchant de la lame doit être bien aiguisé pour couper l'herbe nettement, sans l'arracher. Si la lame est émoussée, l'herbe coupée a tendance à brunir g004653 Figure 130 1. Tranchant 2. Ailette 93 3. Usure/formation d'une entaille 4. Fissure 3. Remisage Examinez les tranchants de toutes les lames et aiguisez-les s'ils sont émoussés ou ébréchés (Figure 131). Consignes de sécurité relatives au remisage Remarque: N'aiguisez que le haut du tranchant et conservez l'angle de coupe d'origine pour obtenir une coupe nette (Figure 131). Limez la même quantité de métal sur les deux tranchants pour ne pas déséquilibrer la lame. • Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de tout mouvement. Laissez refroidir la machine avant de la régler, la nettoyer, la remiser ou la réparer. Ne remisez pas la machine ni les bidons de carburant à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou autre appareil. • g000276 Figure 131 Préparation de la machine au remisage 1. Aiguiser en conservant l'angle d'origine. Remarque: Déposez les lames et affûtez-les avec une meule. Une fois affûtée, remontez la lame ainsi que la coupelle de protection et le boulon de fixation; voir Retrait et montage des lames des unités de coupe (page 92). Important: Ne nettoyez pas la machine avec de l'eau saumâtre ou recyclée. Préparation du groupe de déplacement 1. Nettoyez soigneusement le groupe de déplacement, les unités de coupe et le moteur. 2. Contrôlez la pression des pneus. Gonflez tous les pneus du groupe de déplacement à une pression de 0,83 à 1,03 bar (12 à 15 psi). 3. Vérifiez le serrage de toutes les fixations et resserrez-les au besoin. 4. Graissez tous les graisseurs et points de pivot. Essuyez tout excès de lubrifiant. 5. Poncez légèrement et retouchez la peinture rayée, écaillée ou rouillée. Réparez les déformations de la carrosserie. 6. Procédez à l'entretien de la batterie et des câbles, comme suit : A. Débranchez les câbles des bornes de la batterie. Remarque: Débranchez toujours la borne négative de la batterie avant la borne positive. Branchez toujours la borne positive avant la borne négative. 94 B. Nettoyez la batterie, les cosses des câbles et les bornes de la batterie avec une brosse métallique et un mélange de bicarbonate de soude. C. Pour prévenir la corrosion, enduisez les bornes de la batterie et les cosses des câbles de graisse Grafo 112X (Skin-Over) (réf. 505-47) ou de vaseline. D. Rechargez lentement la batterie tous les deux mois pendant 24 heures pour prévenir la sulfatation. Préparation du moteur 1. Vidangez le carter moteur et remettez en place le bouchon de vidange. 2. Déposez le filtre à huile et mettez-le au rebut. Posez un filtre neuf. 3. Versez la quantité correcte d'huile moteur dans le carter d'huile. 4. Tournez la clé dans le commutateur à la position CONTACT , mettez le moteur en marche et faites-le tourner au ralenti pendant environ 2 minutes. 5. Tournez la clé dans le commutateur à la position ARRÊT. 6. Vidangez complètement le réservoir de carburant, les conduites d'alimentation et l'ensemble filtre à carburant/séparateur d'eau. 7. Rincez le réservoir de carburant avec du carburant diesel propre et neuf. 8. Branchez tous les raccords du circuit d'alimentation. 9. Effectuez un nettoyage et un entretien minutieux du filtre à air. 10. Bouchez l'entrée et l'orifice de sortie du filtre à air avec du ruban imperméable. 11. Vérifiez la protection antigel et faites l'appoint au besoin, selon la température minimale anticipée dans votre région. g036712 Figure 132 1. Pignon d'axe Préparation d'une unité de coupe Si les unités de coupe restent séparées du groupe de déplacement pendant un certain temps, obturez le haut des axes pour les protéger de la poussière et de l'humidité. 95 2. Obturateur d'axe Remarques: Remarques: Déclaration de confidentialité EEE/R-U Utilisation de vos données personnelles par Toro La société The Toro Company (« Toro ») respecte votre vie privée. Lorsque vous achetez nos produits, nous pouvons recueillir certaines données personnelles vous concernant, soit directement soit par l'intermédiaire de votre société ou dépositaire Toro local(e). Toro utilise ces données pour s'acquitter d'obligations contractuelles, par exemple pour enregistrer votre garantie, traiter une réclamation au titre de la garantie ou vous contacter dans l'éventualité d'un rappel de produit, mais aussi à des fins commerciales légitimes, par exemple pour mesurer la satisfaction des clients, améliorer nos produits ou vous transmettre des renseignements sur des produits susceptibles de vous intéresser. Toro pourra partager les données personnelles que vous lui aurez communiquées avec ses filiales, dépositaires ou autres partenaires commerciaux dans le cadre de ces activités. Nous pouvons aussi être amenés à divulguer des données personnelles si la loi l'exige ou dans le cadre de la cession, de l'acquisition ou de la fusion d'une société. Nous ne vendrons jamais vos données personnelles à aucune autre société à des fins commerciales. Conservation de vos données personnelles Toro conservera vos données personnelles aussi longtemps que nécessaire pour répondre aux fins susmentionnées et conformément aux dispositions légales applicables. Pour plus de renseignements sur les durées de conservation applicables, veuillez contacter [email protected]. L'engagement de Toro en matière de sécurité Vos données à caractère personnel peuvent être traitées aux États-Unis ou dans tout autre pays où la législation concernant la protection des données peut être moins rigoureuse que celle de votre propre pays de résidence. Chaque fois que nous transférerons vos données hors de votre pays de résidence, nous prendrons toutes les dispositions légales requises pour mettre en place toutes les garanties nécessaires visant à la protection et au traitement sécurisé de vos données. Droits d'accès et de rectification Vous pouvez être en droit de corriger ou de consulter vos données personnelles, ou encore de vous opposer à leur traitement, ou d'en limiter la portée. Pour ce faire, veuillez nous contacter par courriel à [email protected]. Si vous avez la moindre inquiétude concernant la manière dont Toro a traité vos données, nous vous encourageons à nous en faire part directement. Veuillez noter que les résidents européens ont le droit de porter plainte auprès de leur Autorité de protection des données. 374-0282 Rev C Proposition 65 de Californie – Information concernant cet avertissement En quoi consiste cet avertissement? Certains produits commercialisés présentent une étiquette d'avertissement semblable à ce qui suit : AVERTISSEMENT : Cancer et troubles de la reproduction – www.p65Warnings.ca.gov. Qu'est-ce que la Proposition 65? La Proposition 65 s'applique à toute société exerçant son activité en Californie, qui vend des produits en Californie ou qui fabrique des produits susceptibles d'être vendus ou importés en Californie. Elle stipule que le Gouverneur de Californie doit tenir et publier une liste des substances chimiques connues comme causant des cancers, malformations congénitales et/ou autres troubles de la reproduction. Cette liste, qui est mise à jour chaque année, comprend des centaines de substances chimiques présentes dans de nombreux objets du quotidien. La Proposition 65 a pour objet d'informer le public quant à l'exposition à ces substances chimiques. La Proposition 65 n'interdit pas la vente de produits contenant ces substances chimiques, mais impose la présence d'avertissements sur tout produit concerné, sur son emballage ou sur la documentation fournie avec le produit. D'autre part, un avertissement de la Proposition 65 ne signifie pas qu'un produit est en infraction avec les normes ou exigences de sécurité du produit. D'ailleurs, le gouvernement californien a clairement indiqué qu'un avertissement de la Proposition 65 « n'est pas une décision réglementaire quant au caractère « sûr » ou « dangereux » d'un produit ». Bon nombre de ces substances chimiques sont utilisées dans des produits du quotidien depuis des années, sans aucun effet nocif documenté. Pour plus de renseignements, rendez-vous surhttps://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all. Un avertissement de la Proposition 65 signifie qu'une société a soit (1) évalué l'exposition et conclu qu'elle dépassait le « niveau ne posant aucun risque significatif »; soit (2) choisi d'émettre un avertissement simplement sur la base de sa compréhension quant à la présence d'une substance chimique de la liste, sans tenter d'en évaluer l'exposition. Cette loi s'applique-t-elle partout? Les avertissements de la Proposition 65 sont exigés uniquement en vertu de la loi californienne. Ces avertissements sont présents dans tout l'état de Californie, dans des environnements très variés, notamment mais pas uniquement les restaurants, magasins d'alimentation, hôtels, écoles et hôpitaux, et sur un vaste éventail de produits. En outre, certains détaillants en ligne et par correspondance fournissent des avertissements de la Proposition 65 sur leurs sites internet ou dans leurs catalogues. Quelles différences entre les avertissements de Californie et les limites fédérales? Les normes de la Proposition 65 sont souvent plus strictes que les normes fédérales et internationales. Diverses substances exigent un avertissement de la Proposition 65 à des niveaux bien inférieurs aux limites d'intervention fédérales. Par exemple, la norme de la Proposition 65 en matière d'avertissements pour le plomb se situe à 0,5 µg/jour, soit bien moins que les normes fédérales et internationales. Pourquoi l'avertissement ne figure-t-il pas sur tous les produits semblables? • Pour les produits commercialisés en Californie, l'étiquetage Proposition 65 est exigé, tandis qu'il ne l'est pas sur des produits similaires commercialisés ailleurs. • Il se peut qu'une société impliquée dans un procès lié à la Proposition 65 et parvenant à un accord soit obligée d'utiliser les avertissements de la Proposition 65 pour ses produits, tandis que d'autres sociétés fabriquant des produits semblables peuvent ne pas être soumises à cette obligation. • • L'application de la Proposition 65 n'est pas uniforme. Certaines sociétés peuvent choisir de ne pas indiquer d'avertissements car elles considèrent qu'elles n'y sont pas obligées au titre de la Proposition 65; l'absence d'avertissements sur un produit ne signifie pas que le produit ne contient pas de substances de la liste à des niveaux semblables. Pourquoi cet avertissement apparaît-il sur les produits Toro? Toro a choisi de fournir aux consommateurs le plus d'information possible afin qu'ils puissent prendre des décisions éclairées quant aux produits qu'ils achètent et utilisent. Toro fournit des avertissements dans certains cas d'après ses connaissances quant à la présence de l'une ou plusieurs des substances chimiques de la liste, sans en évaluer le niveau d'exposition, car des exigences de limites ne sont pas fournies pour tous les produits chimiques de la liste. Bien que l'exposition avec les produits Toro puisse être négligeable ou parfaitement dans les limites « sans aucun risque significatif », par mesure de précaution, Toro a décidé de fournir les avertissements de la Proposition 65. De plus, en l'absence de ces avertissements, la société Toro pourrait être poursuivie en justice par l'État de Californie ou par des particuliers cherchant à faire appliquer la Proposition 65, et donc assujettie à d'importantes pénalités. Rev A La garantie Toro Garantie limitée de 2 ans ou 1 500 heures Conditions et produits couverts Pièces The Toro Company certifie que votre produit commercial Toro (« Produit ») ne présente aucun défaut de matériau ni vice de fabrication pendant une période de 2 ans ou 1 500 heures de service*, la première échéance prévalant. Cette garantie s'applique à tous les produits à l'exception des Aérateurs (veuillez-vous reporter aux déclarations de garantie séparées de ces produits). Dans l'éventualité d'un problème couvert par la garantie, nous nous engageons à réparer le Produit gratuitement, frais de diagnostic, pièces, main-d'œuvre et transport compris. La période de garantie commence à la date de réception du Produit par l'acheteur d'origine. *Produit équipé d'un compteur horaire. Les pièces à remplacer dans le cadre de l'entretien courant seront couvertes par la garantie jusqu'à la date du premier remplacement prévu. Les pièces remplacées au titre de cette garantie bénéficient de la durée de garantie du produit d'origine et deviennent la propriété de Toro. Toro se réserve le droit de prendre la décision finale concernant la réparation ou le remplacement de pièces ou ensembles existants. Toro se réserve le droit d'utiliser des pièces remises à neuf pour les réparations couvertes par la garantie. Comment faire intervenir la garantie Il est de votre responsabilité de signaler le plus tôt possible à votre Distributeur de produits commerciaux ou au Dépositaire de produits commerciaux agréé qui vous a vendu le Produit, toute condition couverte par la garantie. Pour obtenir l'adresse d'un Distributeur de produits commerciaux ou d'un Dépositaire agréé, ou pour tout renseignement concernant vos droits et responsabilités vis à vis de la garantie, veuillez nous contacter à l'adresse suivante : Toro Commercial Products Service Department 8111 Lyndale Avenue South Garantie de la batterie ion-lithium et à décharge profonde : Les batteries ion-lithium et à décharge profonde disposent d'un nombre de kilowatt-heures spécifique à fournir au cours de leur vie. Les techniques d'utilisation, de recharge et d'entretien peuvent contribuer à augmenter ou réduire la vie totale des batteries. À mesure que les batteries de ce produit sont consommées, la proportion de travail utile qu'elles offrent entre chaque recharge diminue lentement jusqu'à leur épuisement complet. Le remplacement de batteries usées, suite à une consommation normale, est la responsabilité du propriétaire du produit. Remarque (batterie ion-lithium seulement) : voir la garantie de la batterie pour plus de renseignements. Garantie à vie du vilebrequin (modèle ProStripe 02657 seulement) Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis +1–952–888–8801 ou +1–800–952–2740 Courriel : [email protected] Responsabilités du propriétaire À titre de propriétaire du produit, vous êtes responsable des entretiens et réglages nécessaires mentionnés dans le Manuel de l'utilisateur. Les réparations du produit consécutives au non respect des entretiens et réglages exigés ne sont pas couvertes au titre de la présente garantie. Ce que la garantie ne couvre pas Le modèle ProStripe, équipé en première monte d'un disque de friction et du débrayage de frein de lame avec protection de vilebrequin (ensemble débrayage de frein de lame [BBC] + disque de friction) Toro d'origine, et utilisé par le premier acheteur en conformité avec les procédures d'utilisation et d'entretien recommandées, bénéficie d'une garantie à vie contre la flexion du vilebrequin. Les machines équipées de rondelles de friction, du débrayage du frein de lame (BBC) et autres équipements de ce type ne sont pas couvertes par la garantie à vie du vilebrequin. Entretien aux frais du propriétaire La mise au point du moteur, le graissage, le nettoyage et le polissage, le remplacement des filtres, du liquide de refroidissement et les entretiens recommandés font partie des services normaux requis par les produits Toro qui sont aux frais du propriétaire. Les défaillances ou anomalies de fonctionnement survenant au cours de la période de garantie ne sont pas toutes dues à des défauts de matériaux ou des vices de fabrication. Cette garantie ne couvre pas : • • • • • • • Conditions générales Les défaillances du Produit dues à l'utilisation de pièces qui ne sont pas d'origine ou au montage et à l'utilisation d'accessoires et produits ajoutés ou modifiés d'une autre marque. La réparation par un distributeur ou un dépositaire Toro agréé est le seul dédommagement auquel cette garantie donne droit. Les défaillances du Produit dues au non respect du programme d'entretien et/ou des réglages recommandés. The Toro Company décline toute responsabilité en cas de dommages accessoires, consécutifs ou indirects liés à l'utilisation des produits Toro couverts par cette garantie, notamment en ce qui concerne les coûts et dépenses encourus pour se procurer un équipement ou un service de substitution durant une période raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité en attendant la réparation sous garantie. Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du système antipollution, le cas échéant. Toutes les garanties implicites relatives à la qualité marchande et à l'aptitude à l'emploi sont limitées à la durée de la garantie expresse. Les défaillances du Produit dues à une utilisation abusive, négligente ou dangereuse. Les pièces d'usure normale (consommables) qui ne sont pas défectueuses. Par exemple, les pièces consommées ou usées durant le fonctionnement normal du Produit, notamment mais pas exclusivement : plaquettes et garnitures de freins, garnitures d'embrayage, lames, cylindres, galets et roulements (étanches ou graissables), contre-lames, bougies, roues pivotantes et roulements, pneus, filtres, courroies, et certains composants des pulvérisateurs, notamment membranes, buses, débitmètres et clapets antiretour. Les défaillances attribuables à une influence extérieure, y compris mais de manière non exhaustive : les conditions atmosphériques, les pratiques de remisage, la contamination, l'utilisation de carburants, liquides de refroidissement, lubrifiants, additifs, engrais, eau ou produits chimiques non agréés. Les défaillances ou mauvaises performances causées par l'utilisation de carburants (essence, carburant diesel ou biodiesel par exemple) non conformes à leurs normes industrielles respectives. Les bruits, vibrations, usure et détérioration normaux. L'usure normale comprend, mais pas exclusivement, les dommages des sièges dus à l'usure ou l'abrasion, l'usure des surfaces peintes, les autocollants ou vitres rayés. L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou les restrictions concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées dans certains états et peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas. Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter d'autres droits qui varient selon les états. Note concernant la garantie du système antipollution Le système antipollution de votre Produit peut être couvert par une garantie séparée répondant aux exigences de l'agence américaine de défense de l'environnement (EPA) et/ou de la direction californienne des ressources atmosphériques (CARB). Les limitations d'heures susmentionnées ne s'appliquent pas à la garantie du système antipollution. Reportez-vous à la Déclaration de garantie de conformité à la réglementation antipollution fournie avec votre produit ou figurant dans la documentation du constructeur du moteur. Pays autres que les États-Unis et le Canada Pour les produits Toro exportés des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (dépositaire) Toro la police de garantie applicable dans votre pays, région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait(e) des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer des renseignements concernant la garantie, adressez-vous à votre centre d'entretien Toro agréé. 374-0253 Rev I