- Domicile
- Do-It-Yourself outils
- Outils de jardin
- Tondeuses à gazon
- Toro
- Groundsmaster 4300-D Traction Unit
- Manuel utilisateur
Toro Groundsmaster 4300-D Traction Unit Riding Product Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels80 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
80
Form No. 3428-941 Rev B Groupe de déplacement Groundsmaster® 4300-D N° de modèle 30864—N° de série 403430001 et suivants Enregistrez votre produit à www.Toro.com. Traduction du texte d'origine (FR) *3428-941* B Ce produit est conforme à toutes les directives européennes pertinentes. Pour plus de renseignements, reportez-vous à la Déclaration de conformité spécifique du produit fournie séparément. Cette machine est une tondeuse autoportée à lames rotatives prévue pour les utilisateurs professionnels employés à des applications commerciales. Elle est principalement conçue pour tondre les pelouses entretenues régulièrement dans les parcs, les terrains de sports et les espaces verts commerciaux. L'utilisation de ce produit à d'autres fins que celle prévue peut être dangereuse pour vous-même et toute personne à proximité. Vous commettez une infraction à la section 4442 ou 4443 du Code des ressources publiques de Californie si vous utilisez cette machine dans une zone boisée, broussailleuse ou recouverte d'herbe à moins d'équiper le moteur d'un pare-étincelles, tel que défini à la section 4442, maintenu en bon état de marche, ou à moins de construire, équiper et entretenir le moteur de manière à prévenir les incendies. Lisez attentivement cette notice pour apprendre comment utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter ainsi de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit. Le Manuel du propriétaire du moteur ci-joint est fourni à titre informatif concernant la réglementation de l'Agence américaine pour la protection de l'environnement (EPA) et la réglementation antipollution de l'état de Californie relative aux systèmes antipollution, à leur entretien et à leur garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel exemplaire en vous adressant au constructeur du moteur. Rendez-vous sur www.Toro.com pour tout document de formation à la sécurité et à l'utilisation des produits, pour tout renseignement concernant un produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des concessionnaires ou pour enregistrer votre produit. Pour obtenir des prestations de service, des pièces Toro d'origine ou des renseignements complémentaires, munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit et contactez un concessionnaire-réparateur agréé ou le service client Toro. La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle et de série sur le produit. Inscrivez les numéros dans l'espace réservé à cet effet. ATTENTION CALIFORNIE Proposition 65 - Avertissement L'état de Californie considère les gaz d'échappement des moteurs diesel et certains de leurs composants comme susceptibles de provoquer des cancers, des malformations congénitales et autres troubles de la reproduction. Les bornes de la batterie et accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb. L'état de Californie considère ces substances chimiques comme susceptibles de provoquer des cancers et des troubles de la reproduction. Lavez-vous les mains après avoir manipulé la batterie. L'utilisation de ce produit peut entraîner une exposition à des substances chimiques considérées pas l'état de Californie comme capables de provoquer des cancers, des anomalies congénitales ou d'autres troubles de la reproduction. Important: Avec votre appareil mobile, vous pouvez scanner le code QR sur l'autocollant du numéro de série (le cas échéant) afin d'accéder aux informations sur la garantie, les pièces détachées et autres renseignements sur le produit. g274288 Figure 1 1. Numéro de série N° de modèle N° de série Introduction © 2020—The Toro® Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420 Les mises en garde de ce manuel soulignent des dangers potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant 2 Contactez-nous sur www.Toro.com. Imprimé aux États-Unis Tous droits réservés Comprendre le témoin de diagnostic................. 30 Modification des réglages de compensation ............................................... 30 Choisir des accessoires.................................... 31 Pendant l'utilisation ............................................. 32 Consignes de sécurité pendant l'utilisation ..................................................... 32 Démarrage du moteur....................................... 33 Arrêt du moteur................................................. 33 La tonte avec la machine .................................. 34 Régénération du filtre à particules diesel ............................................................ 34 Conseils d'utilisation ........................................ 47 Après l'utilisation ................................................. 48 Consignes de sécurité générales...................... 48 Identification des points d'attache ..................... 48 Transport de la machine ................................... 48 Pousser ou remorquer la machine .................... 49 Entretien ................................................................. 50 Consignes de sécurité pendant l'entretien ...................................................... 50 Programme d'entretien recommandé .................. 50 Liste de contrôle pour l'entretien journalier ....................................................... 52 Procédures avant l'entretien ................................ 53 Levage de la machine....................................... 53 Lubrification ......................................................... 53 Graissage des roulements et bagues................ 53 Entretien du moteur ............................................. 55 Sécurité du moteur ........................................... 55 Entretien du filtre à air ....................................... 55 Contrôle du niveau, vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile .............................................................. 56 Entretien du système d'alimentation .................... 58 Entretien du filtre à carburant ............................ 58 Contrôle des conduites et raccords ................... 58 Entretien du tube d'aspiration de carburant....................................................... 58 Entretien du séparateur d'eau........................... 58 Vidange du réservoir de carburant .................... 59 Entretien du catalyseur d'oxydation diesel (DOC) et du filtre à suie ................................. 59 Entretien du système électrique ........................... 60 Consignes de sécurité relatives au système électrique ...................................................... 60 Entretien de la batterie...................................... 60 Emplacement des fusibles................................ 60 Charge de la batterie ........................................ 61 Entretien du système d'entraînement .................. 61 Réglage du point mort de la transmission aux roues ...................................................... 61 Réglage du pincement des roues arrière ........................................................... 62 Entretien du système de refroidissement ............. 63 Consignes de sécurité relatives au système de refroidissement ........................................ 63 Contrôle du circuit de refroidissement ............... 63 entraîner des blessures graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont pas respectées. g000502 Figure 2 1. Symbole de sécurité Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des renseignements essentiels. Important, pour attirer l'attention sur des renseignements mécaniques spécifiques et Remarque, pour insister sur des renseignements d'ordre général méritant une attention particulière. Table des matières Sécurité .................................................................... 4 Consignes de sécurité générales........................ 4 Certification antipollution du moteur.................... 4 Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 5 Mise en service ....................................................... 10 1 Mise en place des autocollants (modèles CE seulement) .............................................. 10 2 Réglage de la position du bras de commande .....................................................11 3 Retrait des cales et des goupilles d'expédition....................................................11 4 Montage des masses arrière.......................... 12 5 Montage du loquet de capot ........................... 13 6 Réglage du bâti porteur.................................. 14 7 Réglage du racloir de rouleau ........................ 14 8 Montage du déflecteur de mulching................ 15 9 Réglage du logiciel de la machine .................. 15 10 Préparation de la machine ........................... 15 Vue d'ensemble du produit ...................................... 16 Commandes .................................................... 16 Caractéristiques techniques ............................ 23 Spécifications des unités de coupe ................... 24 Outils et accessoires......................................... 24 Avant l'utilisation .................................................. 25 Contrôles de sécurité avant l'utilisation ............. 25 Remplissage du réservoir de carburant............. 25 Contrôle du niveau d'huile moteur..................... 26 Contrôle du circuit de refroidissement ............... 27 Contrôle du système hydraulique...................... 27 Purge du séparateur d'eau................................ 27 Contrôle de la pression des pneus .................... 27 Contrôle du couple de serrage des écrous de roues........................................................ 27 Réglage de la hauteur de coupe ....................... 27 Contrôle des contacteurs de sécurité ................ 28 Contrôle du temps d'arrêt de la lame ................. 29 Rodage des freins ............................................ 29 Choisir une lame............................................... 29 3 Sécurité Nettoyage du circuit de refroidissement ............ 63 Entretien des freins ............................................. 65 Réglage des freins de stationnement ................ 65 Réglage du verrou du frein de stationnement ............................................... 65 Entretien des courroies ........................................ 66 Entretien de la courroie d'alternateur ................ 66 Entretien du système hydraulique ........................ 66 Consignes de sécurité relatives au système hydraulique ................................................... 66 Vidange du liquide hydraulique ......................... 66 Contrôle des flexibles et conduites hydrauliques ................................................. 69 Contrôle de la pression du système hydraulique ................................................... 69 Fonctions des électrovannes hydrauliques ................................................. 69 Entretien des unités de coupe .............................. 70 Séparation de l'unité de coupe et du groupe de déplacement ............................................ 70 Montage des unités de coupe sur le groupe de déplacement ............................................ 71 Entretien du galet avant .................................... 71 Entretien des lames ............................................. 72 Consignes de sécurité relative aux lames ............................................................ 72 Entretien du plan de la lame.............................. 72 Retrait et montage des lames des unités de coupe ............................................................ 73 Contrôle et affûtage de la lame.......................... 73 Remisage ............................................................... 75 Consignes de sécurité pour le remisage............ 75 Préparation de la machine au remisage ............ 75 Remisage des unités de coupe ......................... 75 Cette machine est conçue en conformité avec la norme EN ISO 5395 (lorsque vous réalisez les procédures d’installation) et la norme ANSI B71.4-2017. Consignes de sécurité générales Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter des objets. Respectez toujours toutes les consignes de sécurité pour éviter des blessures graves. • Vous devez lire et comprendre le contenu de ce Manuel de l'utilisateur avant de démarrer le moteur. • Accordez toute votre attention à l'utilisation de la machine. Ne faites rien d’autre qui puisse vous distraire, au risque de causer des dommages corporels ou matériels. • N'utilisez pas la machine s'il manque des capots ou d'autres dispositifs de protection, ou s'ils sont défectueux. • N'approchez jamais les mains ou les pieds des pièces rotatives. Ne vous tenez pas devant l'ouverture d'éjection. • N'admettez personne, notamment les enfants, dans le périmètre de travail. N'autorisez jamais les enfants à utiliser la machine. • Coupez le moteur, enlevez la clé (selon l'équipement) et attendez l'arrêt de tout mouvement avant de quitter la position d'utilisation. Laissez refroidir la machine avant tout réglage, entretien, nettoyage ou remisage. L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut occasionner des accidents. Pour réduire les risques d'accidents et de blessures, respectez les consignes de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des mises en garde signalées par le symbole de sécurité ( ) et la mention Prudence, Attention ou Danger. Le non respect de ces instructions peut entraîner des blessures graves ou mortelles. Certification antipollution du moteur Le moteur de cette machine est homologué EPA Niveau 4 final et phase 3b. 4 Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. decal93-6681 93-6681 1. Risque de coupure/mutilation par le ventilateur – ne vous approchez pas des pièces mobiles. decal106-6755 106-6755 decal93-6689 93-6689 1. Attention – ne transportez pas de passagers. 1. Liquide de refroidissement du moteur sous pression. 3. Attention – ne touchez pas la surface chaude. 2. Risque d'explosion – lisez le Manuel de l'utilisateur. 4. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. decal93-7272 93-7272 1. Risque de coupure/mutilation par le ventilateur – ne vous approchez pas des pièces mobiles. decal110-0986 110-0986 1. Appuyez sur la pédale de frein et la pédale du frein de stationnement pour serrer le frein de stationnement. 2. Appuyez sur la pédale de frein pour serrer le frein. 3. Appuyez sur la pédale de déplacement pour faire avancer la machine. 4. Mode PDF activée 5. Mode transport (pas de PDF) decal93-7818 93-7818 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur pour serrer correctement les boulons et les écrous des lames à un couple de 115 à 149 N·m. decal110-8921 decal106-6754 110-8921 106-6754 1. Attention – ne touchez pas la surface chaude. 1. Vitesse du groupe de déplacement 2. Risque de coupure/mutilation par le ventilateur et de coincement par la courroie – ne vous approchez pas des pièces mobiles. 2. Petite vitesse 3. Grande vitesse 5 decal120-4158 120-4158 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 2. Démarrage du moteur 3. Préchauffage 4. Arrêt du moteur decal117-0169 117-0169 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 2. Prise d'alimentation (10 A) 3. Phares (10 A) 4. Alimentation (10 A) decalbatterysymbols Symboles utilisés sur la batterie Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la batterie 5. Démarrage du moteur (15 A) 6. Suspension de siège pneumatique en option (20 A) 7. Gestion informatique du moteur C (7,5 A) 8. Gestion informatique du moteur B (7,5 A) 1. Risque d'explosion 6. Tenez tout le monde à une distance suffisante de la batterie. 7. Portez une protection 2. Restez à distance des oculaire ; les gaz explosifs flammes nues ou des peuvent causer la cécité étincelles, et ne fumez pas et d'autres blessures. 8. L'acide de la batterie peut 3. Liquide caustique/risque causer la cécité ou des de brûlure chimique brûlures graves. 9. Gestion informatique du moteur A (7,5 A) 4. Portez une protection oculaire. 5. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 9. Rincez immédiatement les yeux avec de l'eau et consultez un médecin rapidement. 10. Contient du plomb – ne mettez pas au rebut decal117-4764 117-4764 1. Risque de projection d'objets – n'admettez personne dans le périmètre de travail. decal133-8062 133-8062 2. Risque de coupure des mains et des pieds par la lame de la tondeuse – ne vous approchez pas des pièces mobiles et gardez toutes les protections en place. 3. Risque de coupure des pieds par la lame de la tondeuse – ne vous approchez pas des pièces mobiles et gardez toutes les protections en place. 6 decal125-8754 125-8754 1. Phares 2. Engagée 6. Petite vitesse 7. Abaissement des unités de coupe 3. Prise de force (PDF) 8. Levage des unités de coupe 4. Désengagée 9. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 5. Grande vitesse decal121-3627 121-3627 1. Hauteurs de coupe 7 decal133-2930 133-2930 1. Attention – apprenez à vous servir de la machine avant de l'utiliser. 4. Risque de renversement – ralentissez avant de changer de direction ; ne prenez pas de virages serrés à grande vitesse ; abaissez les unités de coupe avant de conduire la machine sur des pentes ; attachez toujours la ceinture de sécurité. 2. Attention – portez des protecteurs d'oreilles. 5. Attention – ne vous garez pas sur une pente ; serrez le frein de stationnement, abaissez les unités de coupe, coupez le moteur et enlevez la clé de contact avant de quitter la machine. 6. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. Ne remorquez pas la machine. 3. Risque de projection d'objets – n'admettez personne dans le périmètre de travail. 8 decal133-2931 133-2931 Remarque: Cette machine est conforme au test de stabilité standard de l'industrie pour les essais de stabilité statique latérale et longitudinale par rapport à la pente maximale recommandée, indiquée sur l'autocollant. Lisez les instructions relatives à l'utilisation de la machine sur les pentes qui figurent dans le Manuel de l'utilisateur pour déterminer si les conditions d'utilisation et le site actuels se prêtent à l'utilisation de la machine. Les variations de terrain peuvent modifier le fonctionnement de la machine sur les pentes. Dans la mesure du possible, gardez les unités de coupe abaissées au sol quand vous utilisez la machine sur une pente. La machine peut devenir instable si vous levez les unités de coupe alors qu'elle se déplace sur une pente. 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur ; n'utilisez pas cette machine à moins d'avoir les compétences nécessaires. 4. Risque de renversement – ne traversez et ne descendez jamais de pentes de plus de 15 degrés ; abaissez toujours les unités de coupe avant de conduire sur une pente ; attachez toujours la ceinture de sécurité. 2. Attention – portez des protecteurs d'oreilles. 5. Attention – ne vous garez pas sur une pente ; serrez le frein de stationnement, abaissez les unités de coupe, coupez le moteur et enlevez la clé de contact avant de quitter la machine. 6. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. Ne remorquez pas la machine. 3. Risque de projection d'objets – n'autorisez personne à s'approcher de la machine. decal138-6975 138-6975 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 9 Mise en service Pièces détachées Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées. Description Procédure Qté Utilisation 1 2 Autocollant de sécurité Autocollant CE 1 1 Mise en place des autocollants (modèles CE seulement). Aucune pièce requise – Réglage de la position du bras de commande. 3 Aucune pièce requise – Retrait des cales et des goupilles d'expédition. Varie Montage des masses arrière (pour conformité ANSI ou CE). Loquet de capot Rondelle 1 1 Montage du loquet de capot (pour conformité CE). Aucune pièce requise – Réglage du bâti porteur. Aucune pièce requise – Réglage du racloir de rouleau (option). Aucune pièce requise – Montage du déflecteur de mulching (option). Aucune pièce requise – Réglage du logiciel de la machine. Aucune pièce requise – Préparation de la machine. 4 5 6 7 8 9 10 Masses arrière (la quantité varie selon la configuration). Médias et pièces supplémentaires Description Manuel de l'utilisateur Manuel du propriétaire du moteur. Déclaration de conformité Utilisation Qté 1 1 1 Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. 10 1 2 Mise en place des autocollants (modèles CE seulement) Réglage de la position du bras de commande Aucune pièce requise Pièces nécessaires pour cette opération: 1 Autocollant de sécurité 1 Autocollant CE Procédure Vous pouvez la position du bras de commande pour votre confort. 1. Procédure Desserrez les 2 boulons qui fixent le bras de commande à la patte de retenue (Figure 4). • Sur les machines devant satisfaire à la norme CE, apposez l'autocollant de sécurité fourni avec les pièces détachées sur l'autocollant existant (Figure 3). • Apposez l'autocollant CE près de la plaque du numéro de série sur la machine (Figure 3). g031681 Figure 4 1. Bras de commande 3. Boulons (2) 2. Pattes de retenue 2. g276200 Figure 3 1. Autocollant de sécurité 2. Autocollant CE 11 Tournez le bras de commande à la position voulue et serrez les 2 boulons. 2. 3 Retirez les goupilles d'expédition des bras de suspension des unités de coupe et mettez-les au rebut. Remarque: Les goupilles d'expédition stabilisent les unités de coupe pendant le transport ; retirez-les avant d'utiliser la machine. Retrait des cales et des goupilles d'expédition Aucune pièce requise Procédure 1. Retirez les cales d'expédition des unités de coupe et mettez-les au rebut. 4 Montage des masses arrière Pour conformité ANSI ou CE Pièces nécessaires pour cette opération: Varie Masses arrière (la quantité varie selon la configuration). Procédure Le groupe de déplacement Groundsmaster 4300-D est conforme aux normes EN ISO 5395 et ANSI B71.4-2017 quand les roues arrière sont lestées avec des masses arrière et/ou 41 kg de chlorure de calcium. Reportez-vous aux tableaux ci-dessous pour déterminer les combinaisons de masses requises pour votre configuration. Adressez-vous à votre concessionnaire Toro agréé pour connaître les pièces adéquates nécessaires pour votre machine. Référence des masses : 110-8985-03 Configuration Nombre de masses selon les normes ANSI (USA) Nombre de masses selon les normes CE (Europe) Fixations des masses (2 par masse) Emplacement des masses Groupe de base 6 0 Boulon de carrosserie (3231-34) Écrou (104-8301) 3 sur le haut du pare-chocs et 3 sous le pare-chocs Avec kit Recycler 41 kg de chlorure de calcium* 0 S/O S/O Avec paresoleil 41 kg de chlorure de calcium* 4 Boulon de carrosserie (3231-34) Écrou (104-8301) 1 sur le haut du pare-chocs et 3 sous le pare-chocs Avec système ROPS à 4 montants et pare-soleil 41 kg de chlorure de calcium* 4 Boulon de carrosserie (3231-34) Écrou (104-8301) 1 sur le haut du pare-chocs et 3 sous le pare-chocs * Installez les tubes dans les pneus arrière avant d'ajouter le chlorure de calcium. Important: Installez toujours les tubes dans les pneus arrière avant d'ajouter le chlorure de calcium. En cas de crevaison d'un pneu contenant du chlorure de calcium, conduisez la machine hors de la surface gazonnée le plus rapidement possible. Détrempez immédiatement la zone contaminée avec de l'eau pour éviter d'endommager l'herbe. 12 g194425 g031632 Figure 5 5 Montage du loquet de capot Pour conformité CE Pièces nécessaires pour cette opération: 1 Loquet de capot 1 Rondelle Procédure 1. Déverrouillez et soulevez le capot. 2. Retirez les bagues en caoutchouc du trou dans le côté gauche du capot (Figure 6). g004143 Figure 6 1. Bague en caoutchouc 3. 13 Retirez l'écrou du loquet de capot (Figure 7). g003946 Figure 7 1. Écrou 2. Rondelle métallique 3. Loquet de capot 4. Rondelle en caoutchouc g011343 4. 5. Figure 8 À l'extérieur du capot, insérez le côté en crochet du loquet dans le trou du capot en vérifiant que la rondelle d'étanchéité en caoutchouc reste à l'extérieur du capot (Figure 7). 1. Trou de montage de l'unité 3. Trou de montage de l'unité de coupe avant (supérieur) de coupe arrière 2. Trou de montage de l'unité de coupe avant (inférieur) A l'intérieur du capot, insérez la rondelle en métal sur le loquet et fixez le loquet avec l'écrou ; vérifiez que le loquet s'engage bien dans la gâche quand il est fermé. • Pour les hauteurs de coupe entre 6,3 et 10 cm, montez les bâtis porteurs avant dans les trous supérieurs avant (Figure 8). Remarque: Utilisez la clé fournie pour Remarque: Cela augmente la garde entre la actionner le loquet du capot. chambre et le bâti porteur du fait de la position plus élevée de la chambre de coupe, mais les unités de coupe atteignent alors l'extrémité de leur course avant plus rapidement. 6 Réglage du bâti porteur Réglage des unités de coupe arrière Aucune pièce requise Les unités de coupe avant et arrière nécessitent des positions de montage différentes. L'unité de coupe arrière a une position de montage permettant l'alignement correct avec le Sidewinder sous le cadre. Réglage des unités de coupe avant Les unités de coupe avant et arrière nécessitent des positions de montage différentes. L'unité de coupe avant a 2 positions de montage selon la hauteur de coupe et le degré de rotation recherchés. Quelle que soit la hauteur de coupe, l'unité de coupe arrière doit être montée dans les trous de montage arrière (Figure 8). • Pour les hauteurs de coupe entre 2 et 7,6 cm, montez les bâtis porteurs avant dans les trous inférieurs avant (Figure 8). Remarque: Cette position permet d'avancer davantage les unités de coupe par rapport au groupe de déplacement à l'approche de changements rapides de terrain en montée. Toutefois, elle limite la garde entre la chambre et le bâti porteur au sommet de buttes escarpées. 14 7 1. Enlevez soigneusement tous les débris présents dans les trous de montage des parois arrière et gauche de la chambre. 2. Montez le déflecteur de mulching dans l'ouverture arrière et fixez-le avec 5 boulons à embase (Figure 10). Réglage du racloir de rouleau Option Aucune pièce requise Procédure L'efficacité du racloir de rouleau en option est optimale quand un espace uniforme de 0,5 à 1 mm sépare le racloir et le rouleau. 1. Desserrez le graisseur et la vis de fixation (Figure 9). g031579 Figure 10 1. Déflecteur de mulching 3. 2. Boulon à embase Vérifiez que le déflecteur de mulching ne gêne pas la pointe de la lame et ne dépasse pas à l'intérieur de la surface de la paroi arrière de la chambre. g031578 Figure 9 1. Racloir de rouleau 2. Vis de fixation 2. 3. DANGER 3. Graisseur La lame haute levée peut se briser si vous l'utilisez en même temps que le déflecteur de mulching et causer des blessures graves ou mortelles. Faites coulisser le racloir vers le haut ou le bas de manière à obtenir un espace de 0,5 à 1 mm entre la tige et le rouleau. Fixez le graisseur et serrez les vis à 41 N·m dans un ordre alterné. N'utilisez pas la lame haute levée avec le déflecteur. 9 8 Réglage du logiciel de la machine Montage du déflecteur de mulching Option Aucune pièce requise Aucune pièce requise Procédure Procédure Contactez votre distributeur Toro agréé pour configurer le logiciel de la machine en mode CE. Pour vous procurer le déflecteur de mulching correct, contactez votre distributeur Toro agréé. 15 Vue d'ensemble du produit 10 Préparation de la machine Commandes Aucune pièce requise Pédale de déplacement Contrôle de la pression des pneus La pédale de déplacement (Figure 11) commande le déplacement en marche avant et arrière. Appuyez sur le haut de la pédale pour avancer et sur le bas pour faire marche arrière. La vitesse de déplacement varie selon que la pédale est plus ou moins enfoncée. Pour vous déplacer à la vitesse maximale à vide, appuyez à fond sur la pédale après avoir placé la commande d'accélérateur en position HAUT RÉGIME. Contrôlez la pression des pneus avant d'utiliser la machine ; voir Contrôle de la pression des pneus (page 27). Important: Tous les pneus doivent être gonflés à la pression correcte pour garantir de bons résultats et de bonnes performances. Veillez à toujours utiliser une pression de gonflage suffisante. Pour immobiliser la machine, relâchez la pédale de déplacement et laissez-la revenir à la position centrale. Contrôle des niveaux de liquides 1. Limiteur de vitesse de tonte Contrôlez le niveau d'huile moteur avant le démarrage du moteur ; voir Contrôle du niveau d'huile moteur (page 56). 2. Contrôlez le niveau de liquide hydraulique avant de mettre le moteur en marche ; voir Contrôle du niveau de liquide hydraulique (page 67). 3. Contrôlez le système de refroidissement avant le démarrage du moteur ; voir Contrôle du circuit de refroidissement (page 63). Lorsque le limiteur de vitesse de tonte (Figure 11) est basculé en avant, il régule la vitesse de tonte et permet d'engager les unités de coupe. Chaque entretoise modifie la vitesse de tonte de 0,8 km/h. Plus vous rajoutez d'entretoises sur le boulon, plus la vitesse de tonte sera réduite. Pour le transport, abaissez le limiteur de vitesse pour obtenir la vitesse de transport maximale. Pédale de frein Graissage de la machine Appuyez sur la pédale de frein (Figure 11) pour arrêter la machine. Graissez la machine avant de l'utiliser ; voir Graissage des roulements et bagues (page 53). Si vous ne graissez pas la machine correctement, des pannes prématurées de pièces importantes se produiront. Frein de stationnement Pour serrer le frein de stationnement (Figure 11), enfoncez la pédale de frein et poussez le haut de la pédale vers l'avant pour la verrouiller en position. Pour desserrer le frein de stationnement, appuyez sur la pédale de frein jusqu'à ce que le verrou se rétracte. 16 g021208 Figure 12 1. Levier multifonction 2. Commutateur d'allumage g003955 Figure 11 1. Pédale de déplacement 4. Pédale de frein 2. Limiteur de vitesse de tonte 3. Entretoises 5. Frein de stationnement 3. InfoCenter 4. Commutateur d'activation/désactivation 5. Commande de régime moteur 6. Interrupteur des phares Commutateur d'allumage 6. Pédale d'inclinaison du volant Le commutateur d'allumage (Figure 12) a 3 positions : et DÉMARRAGE. ARRÊT, CONTACT /PRÉCHAUFFAGE Pédale d'inclinaison du volant Levier multifonction Pour incliner le volant vers vous, appuyez sur la pédale et tirez la colonne de direction vers vous à la position qui vous convient le mieux, puis relâchez la pédale (Figure 11). Pour éloignez le volant de vous, enfoncez la pédale et relâchez-la quand le volant atteint la position d'utilisation voulue. Ce levier (Figure 12) permet de lever et d'abaisser les unités de coupe, ainsi que de les démarrer et les arrêter quand le mode tonte est activé. Lorsque les unités de coupe démarrent en position abaissée, ce levier ne permet de les activer que si la PDF et le limiteur de vitesse de tonte sont engagés. Interrupteur des phares Commutateur d'activation/désactivation Pivotez l'interrupteur vers le bas pour allumer les phares (Figure 12). Utilisez le commutateur d'activation/désactivation (Figure 12) conjointement avec le levier multifonction pour actionner les lames. Les unités de coupe ne peuvent pas être abaissées lorsque le levier de tonte/transport est en position TRANSPORT. Commande de régime moteur La commande de régime moteur (Figure 12) a 2 positions permettant de modifier le régime moteur. Appuyez brièvement sur la commande pour augmenter ou réduire le régime moteur de 100 tr/min à la fois. Maintenez la commande enfoncée pour sélectionner automatiquement le haut régime ou le bas régime, selon le cas. Indicateur de colmatage du filtre hydraulique L'indicateur de colmatage du filtre hydraulique vous signale quand les filtres hydrauliques ont besoin d'être remplacés ; voir Remplacement des filtres hydrauliques (page 68). 17 g003954 Figure 15 g031683 Figure 13 1. Jauge de poids 1. Indicateur de colmatage du filtre hydraulique 2. Bouton de réglage du poids Prise de courant 3. Bouton de réglage de la hauteur 4. Levier de réglage du siège (avant et arrière) InfoCenter La prise de courant (Figure 14) fournit une tension de 12 V pour les dispositifs électroniques. L'écran LCD de l'InfoCenter affiche l'état de fonctionnement, ainsi que divers diagnostics et autres données concernant la machine (Figure 16). Utilisation de l'écran LCD de l'InfoCenter L'écran LCD de l'InfoCenter affiche des renseignements concernant la machine, comme l'état de fonctionnement, ainsi que divers diagnostics et autres données la concernant (Figure 16). L'InfoCenter comprend un écran de démarrage et un écran d'information principal. Vous pouvez alterner entre l'écran de démarrage et l'écran d'information principal à tout moment en appuyant sur l'une des touches de l'InfoCenter puis en sélectionnant la flèche de direction appropriée. g004133 Figure 14 1. Prise de courant Commandes de réglage du siège Les commandes de réglage du siège sont représentées à la Figure 15. • Le levier de réglage vous permet de régler la position du siège en avant et en arrière. • Le bouton de réglage du poids vous permet d'ajuster le siège en fonction de votre poids. • La jauge de poids indique quand le siège est réglé pour votre poids. g020650 Figure 16 • Le bouton de réglage de hauteur vous permet d'ajuster le siège en fonction de votre taille. 1. Témoin lumineux 2. Bouton droit 18 3. Bouton central 4. Bouton gauche • Bouton gauche : bouton d'accès aux menus/de Description des icônes de l'InfoCenter (cont'd.) retour – appuyez sur ce bouton pour accéder aux menus de l'InfoCenter. Il permet également de quitter le menu actuellement utilisé. • Bouton central – utilisez ce bouton pour faire Point mort défiler les menus. • Bouton droit – utilisez ce bouton pour ouvrir Identifie la gamme Basse un menu lorsqu'une flèche à droite indique un contenu supplémentaire. Témoin de température du liquide de refroidissement (°C ou °F) • Avertisseur – activé lors de l'abaissement des unités de coupe ou en cas d'alertes et d'anomalies. Température (chaude) Remarque: Chaque bouton peut changer de fonction selon les besoins du moment. Chaque bouton est repéré par une icône illustrant sa fonction actuelle. Déplacement ou pédale de déplacement Utilisation interdite Description des icônes de l'InfoCenter Démarrez le moteur. SERVICE DUE Indique quand un entretien programmé doit être effectué La PDF est engagée. Heures restant avant l'entretien Le régulateur de vitesse est activé. Réinitialiser les heures d’entretien Régime moteur actuel (tr/min) Coupez le moteur Icône d'information Moteur Réglage de vitesse de traction maximum Commutateur d'allumage Haute vitesse Les unités de coupe s'abaissent Les unités de coupe s'élèvent Basse vitesse Code PIN Le ventilateur est inversé. Température du liquide hydraulique Bus CAN Chauffage d'admission d'air actif. Levage de l'unité de coupe gauche InfoCenter Levage de l'unité de coupe centrale Mauvais fonctionnement ou défaillance Levage de l'unité de coupe droite Centre L'utilisateur doit s'asseoir sur le siège. Vers la droite Le frein de stationnement est serré. Vers la gauche Gamme haute sélectionnée. Ampoule 19 Description des icônes de l'InfoCenter (cont'd.) Description des icônes de l'InfoCenter (cont'd.) Sortie du contrôleur TEC ou câble de commande de faisceau La prise de force est désactivée. Au-dessus de la gamme permise Asseyez-vous ou serrez le frein de stationnement. En dessous de la gamme permise Accessible uniquement en saisissant un code PIN Hors gamme / Utilisation des menus Interrupteur Pour accéder au système de menus InfoCenter, appuyez sur le bouton d'accès au menu depuis l'écran principal. Cela vous amène au menu principal. Reportez-vous aux tableaux ci-après pour le synopsis des options disponibles dans les différents menus : L'utilisateur doit relâcher l'interrupteur L'utilisateur doit passer à l'état indiqué Plusieurs symboles sont souvent associés pour former des phrases. Quelques exemples sont donnés ci-après. L'utilisateur doit mettre la machine au point mort Menu principal – Option de menu Description Anomalies Ce menu contient la liste des anomalies récentes de la machine. Reportez-vous au Manuel d'entretien ou adressez-vous à votre distributeur Toro agréé pour plus de renseignements sur le menu Anomalies et sur les données qu'il contient. Entretien Contient des renseignements sur la machine tels que les heures de fonctionnement et d'autres données de ce type. Diagnostics Indique l'état de chaque contacteur, capteur et sortie de commande de la machine. Il peut servir à détecter certains problèmes, car il indique rapidement quelles commandes de la machine sont ACTIVÉES ou DÉSACTIVÉES. Réglages Permet de personnaliser et modifier les variables de de configuration sur l'écran de l'InfoCenter. À propos Indique le numéro de modèle, le numéro de série et la version logicielle de votre machine. Entretien – Option de menu Description Hours Indique le nombre d'heures de fonctionnement de la machine, du moteur et de la PDF, ainsi que le nombre d'heures de transport et restant avant le prochain entretien. Le démarrage du moteur est refusé Arrêt du moteur Surchauffe du liquide de refroidissement moteur Surchauffe de l'huile hydraulique Notification d'accumulation de suie dans le FAP. Pour plus de renseignements, reportez-vous à la rubrique Entretien du filtre à particules diesel (FAP) dans la section Entretien Demande de régénération commandée-de réserve Demande de régénération en stationnement ou d'urgence Une régénération en stationnement ou d'urgence est en cours. Haute température de l'échappement Défaillance du diagnostic de détection de NOx ; ramenez la machine à l'atelier et contactez votre distributeur Toro agréé (logiciel version U et suivantes). 20 À propos – Option de menu Description Modèle Indique le numéro de modèle de la machine Nº de série Indique le numéro de série de la machine Pour commander la régénération commandée Version du contrôleur machine Indique la version du logiciel du contrôleur principal Parked Regen Pour lancer une régénération en stationnement Version de l'InfoCenter Indique la version du logiciel de l'InfoCenter Last Regen Indique le nombre d'heures écoulé depuis la dernière régénération commandée, en stationnement ou d'urgence Bus CAN Indique l'état du bus de communication de la machine Recover Regen Pour lancer une régénération d'urgence Diagnostics – Option de menu Description Cutting Units Indique les entrées, qualificateurs et sorties pour abaisser et élever les unités de coupe Hi/Low Range Indique les entrées, qualificateurs et sorties pour la conduite en mode transport PTO Indique les entrées, qualificateurs et sorties pour l'activation du circuit de PDF Counts Indique les différents décomptes de la machine. DPF Regeneration (régénération du FAP) Options de régénération du filtre à particules diesel et sous-menus DPF (FAP) Inhibit Regen Engine Run Deux réglages de configuration du fonctionnement peuvent être sélectionnés dans le menu Réglages de l'InfoCenter : délai du ralenti automatique et équilibrage. Bloquez ces paramètres à partir du menu protégé. Remarque: À la livraison de la machine, le code d'accès initial est programmé par votre distributeur. Accès aux menus protégés Remarque: Le code PIN par défaut de la machine est 0000 ou 1234. Si vous changez de code PIN et que vous l'oubliez, adressez-vous à votre distributeur Toro agréé. Indique les entrées, qualificateurs et sorties pour le démarrage du moteur Réglages – Option de menu Description Unités Cette option permet de choisir les unités utilisées sur l'InfoCenter (métriques ou impériales) Langue Cette option permet de choisir la langue utilisée sur l'InfoCenter* Rétroéclairage de l'écran LCD Cette option permet de régler la luminosité de l'affichage LCD Contraste Cette option permet de régler le contraste de l'affichage LCD Menus protégés Menus protégés 1. g028523 Figure 17 Permet à une personne autorisée par votre entreprise et détenant le code PIN d'accéder aux menus protégés Réglages protégés Cette option permet de modifier les paramètres dans les réglages protégés Compensation Régule la compensation appliquée aux unités de coupe Dans le MENU PRINCIPAL , appuyez sur le bouton central pour naviguer jusqu'au menu RÉGLAGES, puis appuyez sur le bouton droit (Figure 17). 2. Protégés sous Menus protégés – accessibles uniquement en saisissant un code PIN 21 Dans le menu RÉGLAGES, appuyez sur le bouton central pour naviguer jusqu'à MENUS PROTÉGÉS et appuyez sur le bouton droit (Figure 18A). Affichage et modification des paramètres des menus protégés 1. Dans le menu protégé, naviguez jusqu'à Réglages protégés. 2. Pour afficher et modifier les réglages sans entrer de code PIN, utilisez le bouton droit pour DÉSACTIVER l'option Réglages protégés. 3. Pour afficher et modifier les réglages en utilisant un code PIN, utilisez le bouton gauche pour changer l'option « Protéger les param. » à ON (ACTIVÉ), programmez le code PIN et tournez la clé de contact à la position ARRÊT puis ramenez-la à la position CONTACT . Réglage de la compensation g028522 1. Dans le menu Réglages, naviguez jusqu'à l'option Compensation. 2. Appuyez sur le bouton droit pour sélectionner la compensation et alterner entre les réglages bas, moyen et haut. Figure 18 3. 4. Pour saisir le code PIN, appuyez sur le bouton central jusqu'à ce que le premier chiffre correct s'affiche, puis appuyez sur le bouton droit pour passer au chiffre suivant (Figure 18B et Figure 18C). Répétez cette procédure jusqu'à ce que le dernier chiffre soit saisi, puis appuyez une nouvelle fois sur le bouton droit. Réglage du ralenti automatique Appuyez sur le bouton central pour saisir le code PIN (Figure 18D). Attendez que le témoin rouge s'allume sur l'InfoCenter. Remarque: Si l'InfoCenter accepte le code PIN et le menu protégé est déverrouillé, « PIN » s'affiche dans le coin supérieur droit de l'écran. Remarque: Tournez le commutateur d'allumage à la position ARRÊT puis à la position CONTACT pour verrouiller le menu protégé. Vous pouvez visualiser et modifier les options du menu protégé. Après avoir ouvert le menu protégé, naviguez jusqu'à l'option « Protéger les param. ». Appuyez sur le bouton droit pour modifier le réglage. Si vous réglez l'option « Protéger les param. » à OFF (désactivé), vous pouvez visualiser et modifier les réglages du menu protégé sans avoir à saisir le code PIN. Si vous réglez l'option « Protéger les param. » à ON (activé), les options protégées sont masquées et vous devez saisir un code PIN pour pouvoir modifier les réglages du menu protégé. Après avoir programmé le code PIN, tournez la clé de contact à la position ARRÊT puis à la position CONTACT pour activer et sauvegarder cette fonction. 22 1. Dans le menu Réglages, naviguez jusqu'à Auto Idle (ralenti automatique). 2. Appuyez sur le bouton droit pour modifier le délai de ralenti automatique et le régler à OFF (désactivé), 8S, 10S, 15S, 20S ou 30S. Caractéristiques techniques Remarque: Les spécifications et la conception peuvent faire l'objet de modifications sans préavis. g193881 Figure 19 23 Description Référence de la Figure 19 Dimensions ou poids Hauteur hors tout A 217 cm Voie (entraxe) arrière B 185 cm Largeur hors tout (position de transport) C 231 cm Largeur hors tout (position de tonte) D 247 cm Empattement E 152 cm Longueur hors tout (position de transport) F 315 cm Longueur hors tout (position de tonte) G 315 cm 51 litres Capacité du réservoir de carburant Vitesse de transport 0 à 16 km/h Vitesse de tonte 0 à 13 km/h 1 492 kg Poids net (avec unités de coupe et tous pleins faits) Spécifications des unités de coupe Longueur 86,4 cm Largeur 86,4 cm Hauteur 24,4 cm jusqu'au support 26,7 cm à la hauteur de coupe de 1,9 cm 34,9 cm à la hauteur de coupe de 10 cm Poids 88 kg Outils et accessoires Une sélection d'outils et d'accessoires agréés par Toro est disponible pour augmenter et améliorer les capacités de la machine. Pour obtenir la liste de tous les accessoires et outils agréés, contactez votre concessionnaire-réparateur ou votre distributeur Toro agréé, ou rendez-vous sur www.Toro.com. Pour garantir un rendement optimal et la sécurité continue de la machine, utilisez uniquement des pièces de rechange et accessoires Toro d'origine. Les pièces de rechange et accessoires provenant d'autres constructeurs peuvent être dangereux, et leur utilisation risque d'annuler la garantie de la machine. 24 Utilisation • N'enlevez pas le bouchon du réservoir de Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. • N'ajoutez pas de carburant et ne vidangez pas le carburant et n'ajoutez pas de carburant pendant que le moteur tourne ou est encore chaud. réservoir dans un local fermé. • Ne rangez pas la machine ni les bidons de carburant à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou autre appareil. Avant l'utilisation Contrôles de sécurité avant l'utilisation • Si vous renversez du carburant, ne mettez pas le moteur en marche. Évitez toute source possible d'inflammation jusqu'à dissipation complète des vapeurs de carburant. Consignes de sécurité générales Remplissage du réservoir de carburant • Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la • • • • • • machine à des enfants ou à des personnes non qualifiées. Certaines législations imposent un âge minimum pour l'utilisation de ce type d'appareil. Le propriétaire de la machine doit assurer la formation de tous les utilisateurs et mécaniciens. Familiarisez-vous avec le maniement correct du matériel, les commandes et les symboles de sécurité. Coupez le moteur, enlevez la clé (selon l'équipement) et attendez l'arrêt de tout mouvement avant de quitter la position d'utilisation. Laissez refroidir la machine avant tout réglage, entretien, nettoyage ou remisage. Apprenez à arrêter la machine et le moteur rapidement. Vérifiez toujours que les commandes de présence de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les capots de protection sont en place et fonctionnent correctement. N'utilisez pas la machine s'ils ne fonctionnent pas correctement. Avant de tondre, vérifiez toujours que les lames, les boulons de lame et les ensembles de coupe sont en bon état de marche. Remplacez les boulons et les lames usés ou endommagés par paires pour ne pas modifier l'équilibre. Inspectez la zone de travail et débarrassez-la de tout objet pouvant être projeté par la machine. Capacité du réservoir de carburant 53 litres Spécifications relatives au carburant Important: Utilisez uniquement du gazole à ultra-faible teneur en soufre. Le carburant à teneur en soufre plus élevée dégrade le catalyseur d'oxydation diesel (DOC), ce qui engendre des problèmes de fonctionnement et raccourcit la vie utile des composants du moteur. Le moteur peut être endommagé si vous ne respectez pas les consignes qui suivent. • N'utilisez jamais de kérosène ou d'essence à la place du gazole, • Ne mélangez jamais de kérosène ou d'huile moteur usagée au gazole. • Ne conservez jamais le carburant dans des récipients dont l'intérieur est galvanisé. • N'utilisez pas d'additifs pour carburant. Pétrodiesel Indice de cétane : 45 ou plus Consignes de sécurité concernant le carburant Teneur en soufre : ultra-faible (<15 ppm) • Faites preuve de la plus grande prudence quand Tableau de spécifications du carburant • • vous manipulez du carburant, en raison de son inflammabilité et du risque d'explosion des vapeurs qu'il dégage. Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres sources d'étincelles. Utilisez exclusivement un bidon à carburant homologué. Spécifications du gazole Lieu d'utilisation ASTM D975 Nº 1-D S15 États-Unis Nº 2-D S15 EN 590 25 Union européenne Ajout de carburant Tableau de spécifications du carburant (cont'd.) ISO 8217 DMX International JIS K2204 Grade nº 2 Japon KSM-2610 Corée • Utilisez uniquement du gazole propre et frais ou g194207 des carburants au biodiesel. • Pour garantir la fraîcheur du carburant, n'achetez pas plus que la quantité normalement consommée en 6 mois. Utilisez du gazole de qualité été (nº 2-D) si la température ambiante est supérieure à -7 °C et du gazole de qualité hiver (nº 1-D ou mélange nº 1-D/2-D) si la température ambiante est inférieure à -7 °C. Remarque: L'usage de carburant de qualité hiver à basses températures réduit le point d'éclair et les caractéristiques d'écoulement à froid, ce qui facilite le démarrage et réduit le colmatage du filtre à carburant. L'usage de carburant de qualité été au-dessus de -7 °C contribue à prolonger la vie de la pompe à carburant et augmente la puissance comparé au carburant de qualité hiver. Biodiesel Cette machine peut aussi utiliser un mélange carburant et biodiesel jusqu'à B20 (20 % biodiesel, 80 % pétrodiesel). Teneur en soufre : ultra-faible (<15 ppm) Spécifications du carburant au biodiesel : ASTM D6751 ou EN 14214 g031869 Figure 20 Spécifications du carburant mélangé : ASTM D975, EN 590 ou JIS K2204 Remplissez le réservoir de gazole nº 2-D jusqu'à environ 6 à 13 mm en dessous du haut du réservoir, pas du goulot de remplissage. Important: La partie pétrodiesel doit être à ultra-faible teneur en soufre. Remarque: Dans la mesure du possible, faites le plein de carburant après chaque utilisation ; cela minimisera la formation éventuelle de condensation à l'intérieur du réservoir. Prenez les précautions suivantes : • Les mélanges au biodiesel peuvent endommager les surfaces peintes. • Utilisez du B5 (teneur en biodiesel de 5 %) ou un mélange de plus faible teneur par temps froid. Contrôle du niveau d'huile moteur • Examinez régulièrement les joints et flexibles en contact avec le carburant, car ils peuvent se détériorer avec le temps. • Le filtre à carburant peut se colmater pendant Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine, vérifiez le niveau d'huile dans le carter moteur ; voir Contrôle du niveau d'huile moteur (page 56). quelque temps après l'adoption de mélanges au biodiesel. • Pour plus de renseignements sur le biodiesel, contactez votre distributeur Toro agréé. 26 Contrôle du circuit de refroidissement Contrôle du couple de serrage des écrous de roues Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine, vérifiez le système de refroidissement ; voir Contrôle du circuit de refroidissement (page 27). Périodicité des entretiens: Après la 1ère heure de fonctionnement Après les 10 premières heures de fonctionnement Contrôle du système hydraulique Toutes les 250 heures Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine, vérifiez le système hydraulique ; voir Vidange du liquide hydraulique (page 66). ATTENTION Purge du séparateur d'eau Un mauvais couple de serrage des écrous de roues peut entraîner une défaillance de la machine ou la perte d'une roue et provoquer des blessures graves. Vidangez chaque jour l'eau ou autres impuretés qui se trouvent dans le séparateur d'eau ; voir Purge du séparateur d'eau (page 27). Serrez les écrous des roues avant et arrière à un couple de 94 à 122 N·m aux intervalles d'entretien recommandés. Contrôle de la pression des Réglage de la hauteur de pneus coupe Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Important: La hauteur de coupe des unités de coupe est souvent plus basse d'environ 6 mm que celle d'une unité de coupe à cylindre ayant le même réglage au banc. Il pourra être nécessaire de régler au banc les unités de coupe à une hauteur supérieure de 6 mm à celle des unités de coupe à cylindres pour la même surface de tonte. Les pneus avant et arrière doivent être gonflés entre 0,83 et 1,03 bar. Important: Tous les pneus doivent être gonflés à la pression correcte pour garantir de bons résultats et de bonnes performances. Veillez à toujours utiliser une pression de gonflage suffisante. Contrôlez la pression de tous les pneus avant d'utiliser la machine. Important: L'accès aux unités de coupe arrière est nettement facilité si vous retirez l'unité de la machine. g001055 Figure 21 27 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, serrez le frein de stationnement, abaissez l'unité de coupe au sol, coupez le moteur et enlevez la clé. 2. Desserrez le boulon qui fixe le support de hauteur de coupe à la plaque de hauteur de coupe (à l'avant et de chaque côté), comme montré à la Figure 22. 3. En commençant par le réglage avant, retirez le boulon de fixation. Contrôle des contacteurs de sécurité Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour PRUDENCE Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou endommagés, la machine peut se mettre en marche inopinément et causer des blessures. • Ne modifiez pas abusivement les contacteurs de sécurité. g011344 Figure 22 1. Support de hauteur de coupe • Vérifiez chaque jour le fonctionnement des contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui sont endommagés avant d'utiliser la machine. 3. Entretoise 2. Plaque de hauteur de coupe 4. Tout en soutenant la chambre, déposez l'entretoise (Figure 22). 5. Placez la chambre à la hauteur de coupe voulue et mettez l'entretoise dans le trou et la fente correspondant à la hauteur de coupe désignée (Figure 23) Le circuit électrique de la machine comprend des contacteurs de sécurité. Ces contacteurs désengagent la commande de déplacement ou la PDF lorsque vous quittez le siège. Bien que le moteur continue de tourner si vous désengagez la prise de force et que vous relâchez la pédale de déplacement, vous devez le couper avant de quitter le siège. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez l'unité de coupe, coupez le moteur et serrez le frein de stationnement. 2. Appuyez sur la pédale de déplacement. Tournez la clé dans le commutateur d'allumage à la position CONTACT . Remarque: Si le démarreur est actionné, le système de sécurité est défaillant. Corrigez le problème avant d'utiliser la machine. g201855 Figure 23 6. Positionnez la plaque taraudée en face de l'entretoise. 7. Serrez le boulon à la main. 8. Répétez les opérations 4 à 7 pour chaque réglage latéral. 9. Serrez les 3 boulons à 41 N·m. Commencez toujours par le boulon avant. 3. Tournez la clé en position CONTACT , démarrez le moteur, soulevez-vous du siège et amenez la commande de PDF en position ENGAGÉE. Remarque: La prise de force ne doit pas s'engager. Si la PDF s'engage, le système de sécurité est défectueux. Corrigez le problème avant d'utiliser la machine. 4. Remarque: Les réglages de plus de 3,8 cm pourront nécessiter le montage à une hauteur intermédiaire pour éviter le coincement (par exemple, passage d'une hauteur de coupe de 3,1 à 7 cm). Serrez le frein de stationnement, tournez la clé de contact à la position CONTACT , démarrez le moteur et sortez la pédale de déplacement de la position NEUTRE. Remarque: L'InfoCenter affiche alors « traction denied » (déplacement refusé) et la machine ne devrait pas se déplacer. Si la machine se déplace, le système de sécurité est défectueux. Corrigez le problème avant d'utiliser la machine. 5. 28 Démarrez le moteur avec la PDF engagée. Remarque: Si le démarreur est actionné, le système de sécurité est défaillant. Corrigez le problème avant d'utiliser la machine. Particularités : excellents soulèvement et dispersion de l'herbe dans la plupart des conditions Lame à ailette oblique (non conforme CE) Contrôle du temps d'arrêt de la lame La lame permet d'obtenir de meilleurs résultats aux hauteurs de coupe inférieures (19 à 64 mm). Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Particularités : • L'éjection est plus uniforme aux hauteurs de coupe Les lames doivent s'arrêter complètement de tourner environ 5 secondes après l'actionnement de la commande d'engagement du plateau de coupe. inférieures. • L'éjection a moins tendance à se faire vers la gauche, ce qui laisse les abords des bunkers et des fairways plus dégagés. Remarque: Abaissez les plateaux de coupe sur une pelouse ou une surface dure propre pour éviter de projeter de la poussière et des débris. 1. Demandez à une autre personne de se tenir à au moins 6 m de distance des plateaux de coupe et d'observer les lames de l'un des plateaux. 2. Arrêtez les plateaux de coupe et notez le temps mis par les lames pour s'arrêter complètement. • Moins de puissance nécessaire aux hauteurs de coupe inférieures et pour l'herbe très fournie. Lame à ailette horizontale haute levée (non conforme CE) La lame permet d'obtenir de meilleurs résultats aux hauteurs de coupe supérieures (70 à 100 mm). Remarque: Si ce temps est supérieur à 7 secondes, il faut régler la vanne de freinage. Demandez conseil à votre distributeur Toro agréé pour effectuer ce réglage. Particularités : • L'herbe est mieux soulevée et la vitesse d'éjection est améliorée Rodage des freins • L'herbe clairsemée ou tendre est particulièrement bien saisie aux hauteurs de coupe supérieures Pour assurer l'efficacité optimale du frein de stationnement, rodez les freins avant d'utiliser la machine. Réglez la vitesse de marche avant à 6,4 km/h pour la faire correspondre à la vitesse de marche arrière (les 8 entretoises sont déplacées au réglage maximum de la commande de vitesse de tonte). Le moteur tournant au ralenti accéléré, déplacez la machine en marche avant avec la butée de commande de vitesse de tonte engagée et en serrant le frein pendant 15 secondes. Faites marche arrière à la vitesse maximale en serrant le frein pendant 15 secondes. Répétez 5 fois cette opération, avec 1 minute d'intervalle entre chaque cycle en marche avant et marche arrière pour ne pas faire surchauffer les freins ; voir Réglage des freins de stationnement (page 65). • L'herbe humide ou collante est éjectée plus facilement ce qui réduit la congestion dans le plateau de coupe • Demande plus de puissance pour fonctionner • A tendance à éjecter l'herbe plus à gauche et à former des andains aux hauteurs de coupe inférieures ATTENTION La lame haute levée peut se briser si vous l'utilisez en même temps que le déflecteur de mulching et causer des blessures graves ou mortelles. Choisir une lame N'utilisez pas la lame haute levée avec le déflecteur de mulching. Lame à ailette combinée standard Lame atomique Cette lame est conçue pour soulever l'herbe et la disperser de manière optimale dans pratiquement toutes les conditions. Pour soulever plus ou moins l'herbe ou varier la vitesse de dispersion, envisagez d'utiliser une lame différente. Cette lame est conçue pour offrir un excellent mulching des feuilles. Particularité : excellent mulching des feuilles 29 Comprendre le témoin de diagnostic Un témoin de diagnostic signale les anomalies de fonctionnement détectées par la machine. Le témoin de diagnostic est situé sur l'InfoCenter, au-dessus de l'écran d'affichage (Figure 24). Lorsque la machine fonctionne correctement et que la clé est tournée à la position CONTACT , le témoin de diagnostic s'allume brièvement pour indiquer qu'il fonctionne correctement. Lorsqu'un message d'avertissement de la machine s'affiche, le témoin s'allume tant que le message est présent. Lorsqu'un message d'anomalie est affiché, le témoin clignote jusqu'à ce que l'anomalie soit corrigée g021272 Figure 24 1. Témoin de diagnostic Modification des réglages de compensation Vous pouvez changer le degré de compensation des unités de coupe (poussée de bas en haut) en fonction des conditions de tonte actuelles. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez les plateaux de coupe, tournez la clé à la position ARRÊT et serrez le frein de stationnement. 2. Tournez la clé de contact en position CONTACT . 3. Dans le menu Réglages, naviguez jusqu'à l'option Compensation. 4. Appuyez sur le bouton droit pour sélectionner la compensation et alterner entre les réglages bas, moyen et haut. Remarque: Après avoir réglé la compensation, faites un essai de fonctionnement au nouveau réglage. Le nouveau réglage de compensation peut modifier la hauteur de coupe effective. 30 Choisir des accessoires Configurations des équipements en option Lame à ailette oblique Lame à ailette horizontale haute levée (ne pas l'utiliser avec le déflecteur de mulching) (non conforme CE) Déflecteur de mulching Racloir de rouleau Tonte : hauteur de coupe de 1,9 à 4,4 cm Recommandée dans la plupart des cas Peut convenir si l'herbe est fine et clairsemée Tonte : hauteur de coupe de 5 à 6,4 cm Recommandée si l'herbe est épaisse ou très fournie Recommandée si l'herbe est fine ou clairsemée Tonte : hauteur de coupe de 7 à 10 cm Peut convenir si l'herbe est très fournie Recommandée dans la plupart des cas Améliore la dispersion et la finition sur les gazons des régions du nord qui sont tondus au moins trois fois par semaine et sur moins de 1/3 de leur hauteur. Ne pas utiliser avec la lame à ailette horizontale « haute levée » Utiliser chaque fois que de grandes quantités d'herbe ou des paquets d'herbe écrasés sont observés sur les rouleaux. Les racloirs peuvent favoriser l'accumulation d'herbe dans certains cas. Mulching des feuilles Recommandée avec le déflecteur de mulching Utilisation interdite Utiliser uniquement avec la lame à ailette oblique ou combinée Avantages Éjection régulière à basse hauteur de coupe. Aspect plus net autour des bunkers et fairways. Moins de puissance nécessaire. L'herbe est mieux soulevée et la vitesse d'éjection est améliorée. L'herbe clairsemée ou tendre est saisie aux hauteurs de coupe supérieures. L'herbe humide ou collante est éjectée plus facilement. Peut améliorer la dispersion et la finition dans certaines applications. Idéal pour le mulching des feuilles. Inconvénients Ne redresse pas l'herbe correctement aux hauteurs de coupe élevées ; l'herbe humide ou collante a tendance à s'accumuler dans la chambre, ce qui produit une coupe de mauvaise qualité et exige plus de puissance Exige plus de puissance pour fonctionner avec certaines applications ; a tendance à former des andains aux hauteurs de coupe inférieures quand l'herbe est très fournie ; ne pas utiliser avec le déflecteur de mulching. L'herbe s'accumule dans la chambre si vous tentez de tondre une trop grande quantité d'herbe avec le déflecteur en place. 31 Réduit les dépôts d'herbe sur les rouleaux dans certains cas. Pendant l'utilisation des routes et des trottoirs avec la machine. Cédez toujours la priorité. • Débrayez l'unité de coupe, coupez le moteur, Consignes de sécurité pendant l'utilisation enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de régler la hauteur de coupe (à moins de pouvoir le faire depuis le poste de conduite). Consignes de sécurité générales • Ne faites tourner le moteur que dans des lieux bien aérés. Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde de carbone dont l'inhalation est mortelle. • Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des • • • • • • • • • • • • • accidents pouvant entraîner des dommages corporels ou matériels et peut les prévenir. Portez des vêtements appropriés, y compris une protection oculaire, un pantalon, des chaussures solides à semelle antidérapante et des protecteurs d'oreilles. Si vos cheveux sont longs, attachez-les et ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux pendants. N'utilisez pas la machine si vous êtes fatigué, malade ou sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de médicaments. Accordez toute votre attention à l'utilisation de la machine. Ne faites rien d’autre qui puisse vous distraire, au risque de causer des dommages corporels ou matériels. Avant de mettre le moteur en marche, assurez-vous que tous les embrayages sont au point mort, que le frein de stationnement est serré et que vous êtes au poste d'utilisation. Ne transportez pas de passagers sur la machine et tenez tout le monde, y compris les enfants, à l'écart de la zone de travail. N'utilisez la machine que si la visibilité est bonne pour éviter les trous ou autres dangers cachés. Ne tondez pas l'herbe humide. La perte de motricité peut faire déraper la machine. N'approchez jamais les mains ou les pieds des pièces rotatives. Ne vous tenez pas devant l'ouverture d'éjection. Avant de faire marche arrière, vérifiez que la voie est libre juste derrière la machine et sur sa trajectoire. Soyez prudent à l'approche de tournants sans visibilité, de buissons, d'arbres ou d'autres objets susceptibles de vous masquer la vue. Arrêtez les lames quand vous ne tondez pas. Arrêtez la machine, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant d'examiner l'accessoire si vous heurtez un obstacle ou si la machine vibre de manière inhabituelle. Effectuez toutes les réparations nécessaires avant de réutiliser la machine. Ralentissez et faites preuve de prudence quand vous changez de direction, ainsi que pour traverser • Ne laissez jamais la machine en marche sans surveillance. • Avant de quitter la position d'utilisation, effectuez la procédure suivante : – Garez la machine sur une surface plane et horizontale. – Désengagez la prise de force et abaissez les accessoires. – Serrez le frein de stationnement. – Coupez le moteur et enlevez la clé (selon l'équipement). – Attendez l'arrêt complet de tout mouvement. • N'utilisez la machine que si la visibilité est suffisante et les conditions météorologiques favorables. N'utilisez pas la machine si la foudre menace. • N'utilisez pas la machine comme véhicule tracteur. • Utilisez uniquement les accessoires, outils et pièces de rechange agréés par Toro. Sécurité du système de protection antiretournement (ROPS) • Ne retirez aucun des composants du système ROPS de la machine. • Attachez bien la ceinture de sécurité et apprenez à la détacher rapidement en cas d'urgence. • Vérifiez soigneusement où se trouvent les obstacles en hauteur et ne les touchez pas. • Maintenez le système ROPS en bon état en vérifiant minutieusement et régulièrement s'il est endommagé et en maintenant toutes les fixations bien serrées. • Remplacez les composants endommagés du système ROPS. Ne les réparez pas et ne les modifiez pas. • Attachez toujours la ceinture de sécurité quand l'arceau de sécurité est levé. • Le système ROPS est un dispositif de sécurité intégré. Maintenez l'arceau de sécurité relevé et 32 • • • • Tenez compte du fait que la motricité de la bloqué dans cette position, et attachez la ceinture de sécurité quand vous conduisez la machine avec l'arceau de sécurité relevé. N'abaissez l'arceau de sécurité que momentanément et seulement en cas d'absolue nécessité. N'attachez pas la ceinture de sécurité lorsque l'arceau de sécurité est abaissé. N'oubliez pas que la protection antiretournement est inexistante lorsque l'arceau de sécurité est abaissé. Examinez la zone de travail à l'avance et n'abaissez jamais l'arceau de sécurité repliable lorsque vous vous trouvez sur une pente, près de fortes dénivellations ou d'étendues d'eau. • • Machines équipées d'un arceau de sécurité fixe • Le système ROPS est un dispositif de sécurité • machine peut être réduite sur l'herbe humide, en travers des pentes ou dans les descentes. La perte d'adhérence des roues motrices peut faire patiner la machine et entraîner la perte du freinage et de la direction. Faites preuve de la plus grande prudence lorsque vous utilisez la machine près de fortes dénivellations, de fossés, de berges, d'étendues d'eau ou autres dangers. La machine pourrait se retourner brusquement si une roue passe par-dessus une dénivellation quelconque et se retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre. Établissez une zone de sécurité entre la machine et tout danger potentiel. Identifiez les dangers potentiels depuis le bas de la pente. Si vous constatez la présence de dangers, tondez la pente avec une machine à conducteur marchant. Dans la mesure du possible, gardez la ou les unités de coupe abaissées au sol quand vous utilisez la machine sur des pentes. La machine peut devenir instable si vous levez la ou les unités de coupe pendant son déplacement sur une pente. Redoublez de prudence quand des systèmes de ramassage ou d'autres accessoires sont montés sur la machine. Ils peuvent modifier la stabilité et entraîner la perte du contrôle de la machine. • intégré. Attachez toujours la ceinture de sécurité. Consignes de sécurité pour l'utilisation sur des pentes • • Les pentes augmentent significativement les • • • • • risques de perte de contrôle et de retournement de la machine pouvant entraîner des accidents graves, voire mortels. Vous êtes responsable de la sécurité d'utilisation de la machine sur les pentes. L'utilisation de la machine sur une pente, quelle qu'elle soit, demande une attention particulière. Vous devez évaluer l'état du terrain, l'étudier et le baliser pour déterminer si la pente permet d'utiliser la machine sans risque. Faites toujours preuve de bon sens et de discernement quand vous réalisez cette étude. Lisez les instructions ci-dessous relatives à l'utilisation de la machine sur les pentes et examinez votre environnement afin de déterminer si les conditions d'utilisation existantes et le site se prêtent à l'utilisation de la machine. Les variations de terrain peuvent modifier le fonctionnement de la machine sur les pentes. Évitez de démarrer, de vous arrêter ou de tourner sur les pentes. Évitez de changer soudainement de vitesse ou de direction. Tournez lentement et graduellement. N'utilisez pas la machine si la motricité, la direction ou la stabilité peuvent être compromises. Enlevez ou balisez les obstacles tels que fossés, trous, ornières, bosses, rochers ou autres dangers cachés. L'herbe haute peut masquer les accidents du terrain. Les irrégularités du terrain peuvent provoquer le retournement de la machine. Démarrage du moteur Important: Le circuit d'alimentation se purge automatiquement avant le tout premier démarrage du moteur, si le moteur s'est arrêté suite à une panne de carburant ou après l'entretien du circuit d'alimentation. 1. Asseyez-vous sur le siège, ne mettez pas le pied sur la pédale de déplacement afin qu'elle reste en position NEUTRE, serrez le frein de stationnement, réglez la commande de régime moteur à la position MOYEN RÉGIME et vérifiez que le commutateur d'activation/désactivation est en position DÉSACTIVÉE. 2. Tournez la clé de contact en position CONTACT . 3. Quand le témoin s'éteint, tournez la clé en position DÉMARRAGE. Relâchez la clé dès que le moteur démarre et laissez-la revenir en position CONTACT . 4. Laissez tourner le moteur au ralenti jusqu'à ce qu'il soit chaud. Arrêt du moteur 1. 33 Mettez toutes les commandes au POINT MORT, serrez le frein de stationnement, amenez la Le processus de régénération du FAP utilise la chaleur de l'échappement du moteur pour incinérer la suie accumulée sur le filtre à suie ; la suie est alors transformée en cendre et nettoie les canaux du filtre de sorte que les gaz d'échappement du moteur qui sortent du FAP sont filtrés. commande d'accélérateur à la position de RALENTI et attendez que le moteur atteigne le régime de ralenti. Important: Laissez tourner le moteur au ralenti pendant 5 minutes avant de l'arrêter s'il vient de fonctionner à pleine charge. Vous éviterez ainsi d'endommager le moteur suralimenté. 2. Le calculateur moteur surveille l'accumulation de suie en mesurant la contrepression dans le FAP. Si la contrepression est trop élevée, la suie n'est pas incinérée dans le filtre à suie pendant le fonctionnement normal du moteur. Pour que la suie ne s'accumule pas dans le FAP, pensez à ce qui suit : Tournez la clé de contact à la position ARRÊT et enlevez-la. La tonte avec la machine • La régénération passive s'effectue en continu pendant le fonctionnement du moteur – faites tourner le moteur à plein régime lorsque cela est possible pour favoriser la régénération du FAP. Remarque: Tondre l'herbe à un régime permettant la charge du moteur favorise la régénération du filtre à particules diesel (FAP). 1. Amenez la machine sur le lieu de travail. 2. Dans la mesure du possible, faites tourner le moteur au régime ralenti accéléré. 3. Engagez la commande de PDF. 4. Enfoncez progressivement la pédale de déplacement vers l'avant et conduisez lentement la machine jusqu'à la zone à tondre. 5. Abaissez les unités de coupe lorsque l'avant se trouve au-dessus de la zone de travail. 6. Tondez de sorte que les lames puissent couper et éjecter les brins d'herbe à un haut débit tout en produisant une tonte de bonne qualité. • Si la contrepression dans le FAP est trop élevée ou si aucune régénération commandée ne s'est produite depuis 100 heures, le calculateur moteur vous indique par le biais de l'InfoCenter quand une régénération commande est en cours. • Attendez la fin du processus de régénération commandée avant de couper le moteur. Utilisez et faites l'entretien de votre machine en gardant à l'esprit le rôle du FAP. La charge du moteur au régime de ralenti accéléré (pleins gaz) produit généralement une température des gaz d'échappement adéquate pour la régénération du FAP. Important: Minimisez la durée de fonctionnement du moteur au ralenti pour aider à réduire l'accumulation de suie dans le filtre à suie. Remarque: Si la cadence est trop élevée, la qualité de la tonte risque de se détériorer. Réduisez la vitesse de déplacement de la machine ou réduisez la largeur de coupe pour retrouver le ralenti accéléré. 7. Levez les unités de coupe lorsqu'elles franchissent la limite de la zone de travail. 8. Exécutez un demi-tour en « goutte d'eau » pour aligner rapidement la machine pour la passe suivante. Accumulation de suie dans le FAP • Avec le temps, le filtre à particules diesel accumule de la suie dans le filtre à suie. Le calculateur moteur surveille le niveau de suie dans le FAP. • Quand l'accumulation de suie atteint un certain seuil, le calculateur vous informe qu'il est temps de régénérer le FAP. • La régénération du FAP est un processus qui Régénération du filtre à particules diesel chauffe le FAP pour transformer la suie en cendre. • Outre les messages d'avertissement, le calculateur réduit la puissance produite par le moteur à différents niveaux d'accumulation de suie. Le filtre à particules diesel (FAP) est intégré au système d'échappement. Le catalyseur d'oxydation diesel du FAP réduit la production de gaz nocifs et le filtre à suie élimine la suie de l'échappement moteur. Messages d'avertissement du moteur – Accumulation de suie 34 Messages d'avertissement du moteur – Accumulation de suie (cont'd.) Niveau d'avertissement Code d'anomalie Puissance du moteur Mesure corrective recommandée g213866 Le calculateur réduit la puissance du moteur à 85 %. Effectuer une régénération en stationnement dès que possible ; voir Régénération en stationnement ou d'urgence (page 41). Le calculateur réduit la puissance du moteur à 50 %. Effectuer une régénération d'urgence dès que possible ; voir Régénération en stationnement ou d'urgence (page 41). Niveau 1 : Avertissement moteur Figure 25 Check Engine SPN 3719, FMI 16 Niveau 2 : Avertissement moteur g213867 Figure 26 Anomalie moteur SPN 3719, FMI 0 Accumulation de cendre dans le FAP • Quand l'accumulation de cendre atteint un certain seuil, le calculateur moteur envoie cette information à l'InfoCenter sous forme d'un code d'anomalie moteur, pour indiquer l'accumulation de cendre dans le FAP. • La cendre légère est évacuée par le système d'échappement ; la cendre plus lourde est récupérée par le filtre à suie. • Les messages d'anomalie sont des indications • La cendre est le résidu du processus de qu'il est temps d'effectuer l'entretien du FAP. régénération. Avec le temps, le filtre à particules diesel accumule la cendre qui n'est pas évacuée avec les gaz d'échappement. • Outre les avertissements, le calculateur réduit la puissance produite par le moteur à différents niveaux d'accumulation de cendre. • Le calculateur moteur calcule la quantité de cendre accumulée dans le FAP. Messages d'avis et et d'avertissement moteur de l'InfoCenter – accumulation de cendre 35 Messages d'avis et et d'avertissement moteur de l'InfoCenter – accumulation de cendre (cont'd.) Niveau d'avertissement Niveau 1 : Avertissement moteur Code d'anomalie Réduction du régime moteur Puissance du moteur Mesure corrective recommandée Aucun Le calculateur réduit la puissance du moteur à 85 %. Faites l'entretien FAP ; voir Entretien du catalyseur d'oxydation diesel (DOC) et du filtre à suie (page 59) Aucun Le calculateur réduit la puissance du moteur à 50 %. Faites l'entretien FAP ; voir Entretien du catalyseur d'oxydation diesel (DOC) et du filtre à suie (page 59) g213863 Figure 27 Check Engine SPN 3720, FMI 16 Niveau 2 : Avertissement moteur g213863 Figure 28 Check Engine SPN 3720, FMI 16 36 Types de régénération du filtre à particules diesel Types de régénération du filtre à particules diesel effectués pendant le fonctionnement de la machine : Type de régénération Conditions de régénération du FAP Description du fonctionnement du FAP Passive Se produit pendant le fonctionnement normal de la machine à haut régime moteur ou haute charge du moteur. • L'InfoCenter n'affiche pas d'icône pour indiquer la régénération passive. • Durant la régénération passive, le FAP traite les gaz d'échappement à haute température, en oxydant les émissions nocives et en brûlant la suie en cendre. Voir Régénération du FAP passive (page 40). Assistée Se produit car le régime moteur est bas, la charge du moteur est basse ou parce que le calculateur a détecté que le FAP est colmaté par de la suie. • L'InfoCenter n'affiche pas d'icône pour indiquer la régénération assistée. • Durant la régénération assistée, le calculateur moteur ajuste les réglages du moteur pour augmenter la température d'échappement. Voir Régénération du FAP assistée (page 40). Commandée • Quand l'icône de haute température des Se produit toutes les 100 heures Se produit également après la régénération assistée seulement si le calculateur détecte qu'elle n'a pas suffisamment réduit le niveau de suie. gaz d'échappement est affiché dans l'InfoCenter, une régénération est en cours. • Durant la régénération commandée, le calculateur moteur ajuste les réglages du moteur pour augmenter la température d'échappement. Voir Régénération commandée (page 40). Types de régénération du filtre à particules diesel nécessitant de garer la machine : Type de régénération Conditions de régénération du FAP Description du fonctionnement du FAP En stationnement Se produit parce que le calculateur détecte que la contrepression dans le FAP est causée par due une accumulation de suie • Quand l'icône de régénération commandée-de réserve/en stationnement ou de régénération Se produit également quand l'utilisateur lance une régénération en stationnement d'urgence ou L'AVIS Nº 188 s'affiche dans l'InfoCenter, une régénération est demandée. Peut se produire parce que vous avez programmé l'InfoCenter pour interdire la régénération et que vous avez continué d'utiliser la machine, ce qui a ajouté de la suie alors que le FAP a déjà besoin d'une régénération commandée • Effectuez une régénération en stationnement aussitôt que possible pour ne pas avoir à effectuer une régénération d'urgence. Peut se produire si vous avez utilisé le mauvais type de carburant ou d'huile moteur. • L'exécution d'une régénération en stationnement demande 30 à 60 minutes. • Le réservoir de carburant doit être au moins au quart plein. • Vous devez garer la machine pour effectuer une régénération en stationnement. Voir Régénération en stationnement ou d'urgence (page 41). 37 Types de régénération du filtre à particules diesel nécessitant de garer la machine : (cont'd.) Type de régénération Conditions de régénération du FAP Description du fonctionnement du FAP D'urgence Se produit parce que vous avez ignoré les demandes de régénération en stationnement et que vous avez continué d'utiliser la machine, ce qui a ajouté de la suie au FAP. • Quand l'icône de régénération commandée-de réserve/en stationnement ou de régénération d'urgence ou L'AVIS Nº 190 s'affiche dans l'InfoCenter, une régénération est demandée. • L'exécution d'une régénération d'urgence peut demander jusqu'à 3 heures. • Le réservoir de carburant doit être au moins à moitié plein. • Vous devez garer la machine pour effectuer la régénération d'urgence. Voir Régénération en stationnement ou d'urgence (page 41). Accès aux menus de régénération du FAP Dans le champ LAST REGEN, entrez le nombre d'heures de fonctionnement du moteur depuis la dernière régénération commandée, en stationnement ou d'urgence. Accès aux menus de régénération du FAP 1. Dans le menu Entretien, utilisez le bouton central pour naviguer jusqu'à l'option DPF REGENERATION (régénération du FAP) (Figure 29). g224693 Figure 30 Menu du technicien g227667 Figure 29 2. Important: Pour une utilisation pratique, vous pouvez décider d'exécuter une régénération en stationnement avant que le niveau de suie atteigne 100 %, à condition que le moteur ait tourné plus de 50 heures depuis la dernière régénération commandée, en stationnement ou d'urgence. Appuyez sur le bouton droit pour sélectionner l'option DPF Regeneration (Figure 29). Temps écoulé depuis la dernière régénération Utilisez le menu du technicien pour afficher l'état actuel du de la commande de régénération du moteur et le rapport de niveau de suie. Ouvrez le menu DPF Regeneration, appuyez sur le bouton central et naviguez jusqu'à l'option LAST REGEN (dernière régénération) (Figure 30). 38 Ouvrez le menu DPF Regeneration (régénération du FAP), appuyez sur le bouton central pour naviguer jusqu'à l'option TECHNICIAN (technicien), et appuyez sur le bouton droit pour la sélectionner (Figure 31). Tableau de fonctionnement du FAP (cont'd.) État Description Reset Stby Le calculateur moteur essaye d'exécuter une régénération commandée, mais une des conditions suivantes empêche la régénération : • Reportez-vous au tableau de fonctionnement La température d'échappement est trop basse pour la régénération. Reset Regen Le calculateur moteur exécute une régénération commandée. Parked Stby Le calculateur moteur demande l'exécution d'une régénération en stationnement. Parked Regen Vous avez lancé une demande de régénération en stationnement et son traitement est en cours par le calculateur moteur. Recov. Stby Le calculateur moteur demande l'exécution d'une régénération d'urgence. Recov. Regen Vous avez lancé une demande de régénération d'urgence et son traitement est en cours par le calculateur moteur. g227348 Figure 31 Le réglage d'interdiction de régénération est réglé à ON (activé). du FAP pour comprendre l'état actuel de fonctionnement du FAP (Figure 32). • Affichez la charge de suie mesurée dans le FAP sous forme d'un pourcentage (Figure 33) ; voir le tableau de charge de suie. Remarque: La valeur de charge de suie varie pendant le fonctionnement de la machine et la régénération du FAP. g227359 Figure 33 g227360 Figure 32 Tableau de charge de suie Tableau de fonctionnement du FAP Importantes valeurs de charge de suie État de régénération 0%à5% Plage de charge de suie minimum État Description 78 % Normal Le FAP est en mode de fonctionnement normal – régénération passive. Le calculateur moteur exécute une régénération assistée. 100 % Le calculateur moteur demande automatiquement une régénération commandée. 122 % Le calculateur moteur demande automatiquement une régénération d'urgence. Assist Regen Le calculateur moteur exécute une régénération assistée. 39 Régénération du FAP passive • L'icône de haute température d'échappement • La régénération passive fait partie du • fonctionnement normal du moteur. Pendant l'utilisation de la machine, faites tourner le moteur à plein régime et pleine charge lorsque cela est possible pour favoriser la régénération du FAP. s'affiche sur l'InfoCenter (Figure 34). • Le calculateur moteur ajuste les réglages du moteur pour augmenter la température d'échappement. Important: L'icône de haute température d'échappement indique que la température des gaz d'échappement produits par la machine est peut-être plus élevée que pendant le fonctionnement normal. Régénération du FAP assistée • Le calculateur moteur ajuste les réglages • du moteur pour augmenter la température d'échappement. Pendant l'utilisation de la machine, faites tourner le moteur à plein régime et pleine charge lorsque cela est possible pour favoriser la régénération du FAP. • Pendant l'utilisation de la machine, faites tourner le moteur à plein régime et pleine charge lorsque cela est possible pour favoriser la régénération du FAP. • L'icône s'affiche dans l'InfoCenter pendant le processus de régénération commandée. Régénération commandée • Chaque fois que possible, ne coupez pas le moteur et ne réduisez pas le régime moteur pendant l'exécution de la régénération commandée. PRUDENCE La température des gaz d'échappement est élevée (approximativement 600 °C pendant la régénération du FAP. Les gaz d'échappement chauds peuvent vous brûler ou brûler d'autres personnes. • Ne faites jamais tourner le moteur dans un local fermé. • Assurez-vous qu'aucun matériau inflammable ne se trouve à proximité du système d'échappement. • Ne touchez jamais les composants du système d'échappement quand il est chaud. • Ne vous tenez jamais tout près du tuyau d'échappement de la machine. Important: Chaque fois que cela est possible, attendez la fin du processus de régénération commandée avant de couper le moteur. Régénération commandée périodique Si une régénération commandée, en stationnement ou d'urgence a échoué au cours des 100 dernières heures de fonctionnement du moteur, le calculateur moteur tente d'exécuter une régénération commandée. Réglage de l'interdiction de régénération Régénération commandée seulement Remarque: Si vous programmez l'InfoCenter pour interdire la régénération, l'InfoCenter affiche ADVISORY #185 (avis nº 185) (Figure 35) toutes les 15 minutes tandis que le moteur demande une régénération commandée. g224692 Figure 35 Une régénération commandée produit l'échappement élevé du moteur. Si vous travaillez près d'arbres, de broussailles, d'herbe haute ou autres plantes ou matériaux sensibles aux changements de température, vous pouvez utiliser l'option Inhibit Regen (interdiction de régénération) pour empêcher g224417 Figure 34 40 le calculateur moteur d'exécuter une régénération commandée. Important: Quand vous coupez puis redémarrez le moteur, l'option Inhibit Regen passe par défaut à OFF (désactivée). 1. Ouvrez le menu DPF Regeneration (régénération du FAP), appuyez sur le bouton central pour naviguer jusqu'à l'option INHIBIT REGEN (interdiction de régénération), et appuyez sur le bouton droit pour la sélectionner (Figure 36). g224394 Figure 38 Remarque: Si l'InfoCenter affiche ADVISORY #186 (Figure 39), réglez le régime moteur à pleins gaz (ralenti accéléré) pour permettre à la régénération commandée de se poursuivre. g227304 Figure 36 g224395 Figure 39 2. Appuyez sur le bouton droit pour changer l'option d'interdiction de régénération de On (activée) à Off (désactivée) (Figure 36) ou inversement (Figure 37). Remarque: Une fois la régénération commandée terminée, l'icône de haute température d'échappement disparaît de l'écran de l'InfoCenter. Régénération en stationnement ou d'urgence g224691 Figure 37 • Quand le calculateur moteur demande une régénération en stationnement ou une régénération d'urgence, l'icône de demande de régénération (Figure 40) s'affiche sur l'InfoCenter. Autorisation de régénération commandée L'InfoCenter affiche l'icône de température quand la régénération d'échappement commandée est en cours. Remarque: Si l'option INHIBIT REGEN est à ON, l'InfoCenter affiche ADVISORY #185 (avis nº 185) (Figure 38). Appuyez sur le bouton 3 pour faire passer l'option d'interdiction de régénération à OFF (désactivée) et poursuivez la procédure de régénération commandée. 41 g224398 Figure 43 Important: Effectuez une régénération en stationnement pour réactiver la PDF ; voir Préparation au processus de régénération en stationnement ou d'urgence (page 43) et Exécution d'une régénération en stationnement ou d'urgence (page 43). g224404 Figure 40 Remarque: L'écran d'accueil affiche l'icône de désactivation de la PDF (Figure 44). • La machine n'exécute pas automatiquement une régénération en stationnement ou une régénération d'urgence, et vous devez exécuter la régénération par le biais de l'InfoCenter. Messages de régénération en stationnement Quand le calculateur moteur demande une régénération en stationnement, les messages suivants s'affichent sur l'InfoCenter : g224415 Figure 44 • Avertissement moteurSPN 3720, FMI 16 (Figure 41) Messages de régénération d'urgence Quand le calculateur moteur demande une régénération d'urgence, les messages suivants s'affichent sur l'InfoCenter : • Avertissement moteurSPN 3719, FMI : 0 (Figure 45) g318158 Figure 41 • ADVISORY #188 (avis nº 188), demande de régénération en stationnement, affiché (Figure 42) Remarque: L'avis nº 188 s'affiche toutes les g213867 Figure 45 15 minutes. • Avertissement moteurSPN 522574, FMI : 0 (Figure 46) g224397 Figure 42 g318159 • Si vous n'exécutez pas de régénération en Figure 46 stationnement dans un délai de 2 heures, l'InfoCenter affiche ADVISORY #189 (avis nº 189) s'affiche pour demander une régénération en stationnement – prise de force désactivée (Figure 43). • ADVISORY #190 (avis nº 190), demande de régénération d'urgence – prise de force désactivée, affiché (Figure 47) 42 Préparation au processus de régénération en stationnement ou d'urgence 1. Assurez-que le réservoir de carburant de la machine contient suffisamment de carburant pour le type de régénération que vous allez effectuer : • Régénération en stationnement : vérifiez que le réservoir de carburant est au quart plein avant de procéder à la régénération en stationnement. • Régénération d'urgence : vérifiez que le réservoir de carburant est à moitié plein avant de procéder à la régénération d'urgence. Remarque: L'écran d'accueil affiche l'icône de 2. désactivation de la PDF ; voir Figure 44 et Messages de régénération en stationnement (page 42). Amenez la machine dehors, dans une zone à l'écart de tout matériau combustible. 3. Garez la machine sur une surface plane et horizontale. Limitation de l'état du FAP 4. Amenez les leviers de commande de déplacement en position POINT MORT. 5. Le cas échéant, désactivez la PDF et abaissez les unités de coupe ou les accessoires. 6. Serrez le frein de stationnement. 7. Placez la commande d'accélérateur en position de RALENTI. g224399 Figure 47 Important: Effectuez une régénération d'urgence pour réactiver la PDF ; voir Préparation au processus de régénération en stationnement ou d'urgence (page 43) et Exécution d'une régénération en stationnement ou d'urgence (page 43). • Si le calculateur moteur demande une régénération d'urgence ou est en train d'en exécuter une, et que vous naviguez jusqu'à l'option PARKED REGEN, la régénération en stationnement se bloque et l'icône de blocage (Figure 48) apparaît en bas à droite de l'InfoCenter. Exécution d'une régénération en stationnement ou d'urgence PRUDENCE La température des gaz d'échappement est élevée (approximativement 600 °C pendant la régénération du FAP. Les gaz d'échappement chauds peuvent vous brûler ou brûler d'autres personnes. • Ne faites jamais tourner le moteur dans un local fermé. • Assurez-vous qu'aucun matériau inflammable ne se trouve à proximité du système d'échappement. • Ne touchez jamais les composants du système d'échappement quand il est chaud. • Ne vous tenez jamais tout près du tuyau d'échappement de la machine. g224625 Figure 48 • Si le calculateur moteur n'a pas demandé de régénération d'urgence et que vous naviguez jusqu'à l'option RECOVERY REGEN, la régénération d'urgence se bloque et l'icône de blocage (Figure 49) apparaît en bas à droite de l'InfoCenter. Important: L'ordinateur de la machine annule la régénération du FAP si vous augmentez le régime moteur à partir du ralenti ou si vous desserrez le frein de stationnement. g224628 Figure 49 1. 43 Ouvrez le menu DPF Regeneration (régénération du FAP), appuyez sur le bouton central pour naviguer jusqu'à l'option PARK REGEN START (démarrage de régénération en stationnement) ou RECOVERY REGEN START (démarrage de régénération d'urgence) (Figure 50), et appuyez sur le bouton droit pour la sélectionner (Figure 50). g224414 g227678 g224402 Figure 51 3. Sur l'écran de la liste de contrôle du FAP, confirmez que le frein de stationnement est serré et que le moteur tourne au ralenti (Figure 52). g224629 Figure 50 2. Sur l'écran VERIFY FUEL LEVEL (vérifier le niveau de carburant), assurez-vous que le réservoir est au quart plein pour une régénération en stationnement ou à moitié plein pour une régénération d'urgence, et appuyez sur le bouton droit pour continuer (Figure 51). g224407 g227679 Figure 52 4. 44 Sur l'écran INITIATE DPF REGEN (lancer régén. du FAP), appuyez sur le bouton droit pour continuer (Figure 53). g224406 g224406 Figure 55 7. g224626 Le calculateur moteur contrôle l'état du moteur et les données d'anomalie. L'InfoCenter peut afficher les messages suivants reproduits dans le tableau ci-après : Remarque: Si vous essayez d'effectuer une régénération en stationnement forcée alors que moins de 50 heures se sont écoulées depuis la dernière régénération réussie, ce message s'affiche. Si la machine demande une régénération et que ce message s'affiche, demandez à votre concessionnaire Toro agréé de réviser la machine. g224630 Figure 53 5. L'InfoCenter affiche le message INITIATING DPF REGEN (lancement de régén. du FAP) (Figure 54). Tableau des messages de contrôle et des mesures correctives g224411 Mesure corrective : Quitter le menu de régénération et utilisez la machine jusqu'à atteindre plus de 50 heures depuis la dernière régénération ; voir Temps écoulé depuis la dernière régénération (page 38). g227681 Figure 54 6. L'InfoCenter affiche un message indiquant la durée de la régénération (Figure 55). Mesure corrective : remédiez aux anomalies du moteur et faites une nouvelle tentative de régénération du FAP. Mesure corrective : démarrez et faites tourner le moteur. 45 Tableau des messages de contrôle et des mesures correctives (cont'd.) Mesure corrective : faites tourner le moteur pour faire monter la température du liquide de refroidissement à 60°C. g224392 Figure 57 Mesure corrective : mettez le moteur au ralenti. Remarque: Si la régénération échoue, l'InfoCenter affiche Advisory #184 (avis nº 184) (Figure 57). Appuyez sur le bouton gauche pour quitter l'écran d'accueil. Mesure corrective : remédiez à l'état signalé par le calculateur moteur et faites une nouvelle tentative de régénération du FAP. 8. L'InfoCenter affiche l'écran d'accueil et l'icône de confirmation de la régénération (Figure 56) apparaît en bas à droite de l'écran pendant le processus de régénération. g224403 g224393 Figure 56 Figure 58 Remarque: Pendant l'exécution de la régénération du FAP, l'InfoCenter affiche l'icône de haute température des gaz d'échappement Annulation d'une régénération en stationnement ou d'urgence Utilisez l'option Parked Regen Cancel (annulation de régén. en stationnement) ou Recovery Regen Cancel (annulation de régén. d'urgence) pour annuler une régénération en stationnement ou d'urgence en cours d'exécution. . 9. Quand le calculateur moteur achève une régénération en stationnement ou d'urgence, l'InfoCenter affiche ADVISORY #183 (avis nº 183) (Figure 57). Appuyez sur le bouton gauche pour quitter l'écran d'accueil. 1. 46 Ouvrez le menu DPF Regeneration (régénération du FAP) (Figure 59). Choix de la hauteur de coupe appropriée Ne coupez pas plus de 25 mm environ ou un tiers de la hauteur de l'herbe. Si l'herbe est extrêmement drue et fournie, il peut être préférable d'augmenter la hauteur de coupe. La tonte Tournez la clé en position CONTACT , démarrez le moteur et amenez la commande d'accélérateur en position HAUT RÉGIME. Placez le commutateur d'activation/désactivation en position d'ACTIVATION et utilisez le levier multifonction pour commander les plateaux de coupe. Pour tondre en marche avant, appuyez sur la pédale de déplacement en marche avant. g227305 Figure 59 2. Appuyez sur le bouton central pour naviguer jusqu'à l'option PARKED REGEN CANCEL (Figure 59) ou RECOVERY REGEN CANCEL (Figure 60). Remarque: Laissez tourner le moteur au ralenti pendant 5 minutes avant de l'arrêter s'il vient de fonctionner à pleine charge. Vous éviterez ainsi d'endommager le turbocompresseur. Tondre avec des lames bien aiguisées Une lame bien aiguisée assure une coupe nette, sans arracher ni déchiqueter l'herbe. Une lame émoussée arrache et déchiquète l'herbe qui brunit alors sur les bords. Cela a pour effet de ralentir la croissance de l'herbe qui devient alors plus sujette aux maladies. Vérifiez que la lame est en bon état et que l'ailette est intacte. Contrôle de l'état des unités de coupe g227306 Figure 60 3. Vérifiez que les chambres de chaque unité de coupe sont en bon état. Redressez les pièces faussées des chambres pour obtenir le jeu correct entre la pointe de la lame et la chambre. Appuyez sur le bouton droit pour sélectionner l'option Regen Cancel (annulation de régénération) (Figure 59 ou Figure 60). Contrôle du carter de la tondeuse après l'utilisation Conseils d'utilisation Pour obtenir des résultats optimaux, nettoyez le dessous du carter de la tondeuse. Ne laissez pas l'herbe s'accumuler à l'intérieur, car la qualité de la tonte finira par en souffrir. Se familiariser avec la machine Avant de commencer à tondre, entraînez-vous à utiliser la machine dans un endroit dégagé. Démarrez et arrêtez le moteur. Conduisez la machine en marche avant et en marche arrière. Abaissez et levez les plateaux de coupe, puis engagez et désengagez-les. Après vous être familiarisé avec la machine, entraînez-vous à travailler à différentes vitesses en montée et en descente. Transport de la machine entre deux utilisations Placez le commutateur d'activation/désactivation en position de DÉSACTIVATION et levez les unités de coupe en position de TRANSPORT. Amenez le 47 levier de tonte/transport à la position de TRANSPORT. Lorsque vous passez entre deux obstacles, veillez à ne pas endommager accidentellement la machine ou les unités de coupe. Redoublez de prudence lorsque vous travaillez sur des terrains en pente ; voir Consignes de sécurité pour l'utilisation sur des pentes (page 33). Après l'utilisation Consignes de sécurité générales • Coupez le moteur, enlevez la clé (selon l'équipement) et attendez l'arrêt de tout mouvement avant de quitter la position d'utilisation. Laissez refroidir la machine avant tout réglage, entretien, nettoyage ou remisage. g031851 Figure 61 1. Point d'attache avant • Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les débris d'herbe coupée et autres agglomérés sur les unités de coupe, les silencieux et le moteur. Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de carburant. • Arrière de la machine – chaque côté de la machine sur le cadre arrière (Figure 62) • Si les unités de coupe sont en position de transport, utilisez le système de blocage mécanique positif (le cas échéant) avant de laisser la machine sans surveillance. • Laissez refroidir le moteur avant de ranger la machine dans un local fermé. • Enlevez la clé et fermez l'arrivée de carburant (selon l'équipement) avant de remiser ou de transporter la machine. • Ne remisez jamais la machine ni les bidons de carburant à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou d'autres appareils. • Révisez et nettoyez la ou les ceintures de sécurité au besoin. g004555 Figure 62 Identification des points d'attache 1. Point d'attache arrière Transport de la machine • Avant de la machine – trou du patin rectangulaire, sous le tube d'essieu, à l'intérieur de chaque roue avant (Figure 61). • Enlevez la clé et fermez l'arrivée de carburant (selon l'équipement) avant de remiser ou de transporter la machine. • Procédez avec prudence pour charger la machine sur une remorque ou un camion, ainsi que pour la décharger. 48 • Utilisez des rampes d'une seule pièce pour charger la machine sur une remorque ou un camion. • Arrimez solidement la machine. Pousser ou remorquer la machine En cas d'urgence, vous pouvez pousser ou remorquer la machine en actionnant la vanne de dérivation de la pompe hydraulique à cylindrée variable. Important: Ne poussez pas et ne remorquez pas la machine à plus de 3 à 4,8 km/h, au risque d'endommager les organes internes de la transmission. Les vannes de dérivation doivent être ouvertes chaque fois que vous poussez ou remorquez la machine. 1. Localisez la vanne de dérivation sur le côté gauche de l'hydrostat (Figure 63). g003995 Figure 63 1. Vanne de dérivation 2. Tournez le boulon une fois et demie pour permettre la dérivation interne de l'huile. Remarque: Il est alors possible de déplacer la machine lentement sans endommager la transmission. 3. Poussez ou remorquez la machine 4. Après avoir poussé ou remorqué la machine, refermez la vanne de dérivation. Serrez la vanne à un couple de 11 N·m. Important: Assurez-vous que la vanne de dérivation est fermée avant de démarrer le moteur. La transmission surchauffera si le moteur tourne alors que la vanne de dérivation est ouverte. 49 Entretien Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. Consignes de sécurité pendant l'entretien • Si possible, n'effectuez aucun entretien quand le • Avant de quitter la position d'utilisation, effectuez • Soutenez la machine avec des chandelles chaque • • moteur est en marche. Ne vous approchez pas des pièces mobiles. la procédure suivante : – Garez la machine sur une surface plane et horizontale. – Désengagez la prise de force et abaissez les accessoires. – Serrez le frein de stationnement. – Coupez le moteur et enlevez la clé (selon l'équipement). – Attendez l'arrêt complet de tout mouvement. Laissez refroidir les composants de la machine avant d'effectuer toute opération d'entretien. Si les unités de coupe sont en position de transport, utilisez le système de blocage mécanique positif (selon l'équipement) avant de laisser la machine sans surveillance. fois que vous devez travailler dessous. • Libérez la pression emmagasinée dans les composants avec précaution. • Maintenez toutes les pièces de la machine en bon état de marche et toutes les fixations bien serrées, surtout celles des lames. • Remplacez tous les autocollants usés ou endommagés. • Pour garantir le fonctionnement sûr et optimal de la machine, utilisez exclusivement des pièces de rechange Toro d'origine. Les pièces de rechange provenant d'autres constructeurs peuvent être dangereuses et leur utilisation risque d'annuler la garantie de la machine. Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Procédure d'entretien Après la 1ère heure de fonctionnement • Serrez les écrous de roues à un couple de 94 à 122 N·m. Après les 10 premières heures de fonctionnement • Serrez les écrous de roues à un couple de 94 à 122 N·m. • Contrôlez la tension de la courroie d'alternateur. Après les 50 premières heures de fonctionnement • Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile. • • • • • • À chaque utilisation ou une fois par jour • • • • • Toutes les 50 heures Contrôle de la pression des pneus. Contrôlez le fonctionnement des contacteurs de sécurité. Contrôlez le temps d'arrêt de la lame. Contrôlez le niveau d'huile moteur. Vidangez chaque jour l'eau ou autres impuretés qui se trouvent dans le séparateur d'eau. Contrôlez le niveau de liquide de refroidissement dans le vase d'expansion et enlevez les débris sur la grille, le refroidisseur d'huile et l'avant du radiateur. Enlevez les débris accumulés sur la grille et le radiateur/refroidisseur d'huile (nettoyez plus souvent si vous travaillez dans un environnement très sale). Contrôlez le niveau du liquide hydraulique. Vérifiez que les conduites et flexibles hydrauliques ne présentent pas de fuites, ne sont pas pliés, usés, détériorés par les conditions atmosphériques ou les produits chimiques, et que les supports de montage et les raccords ne sont pas desserrés. Nettoyez la machine. Nettoyez et faites l'entretien de la ceinture de sécurité. • Graissez les roulements et les bagues immédiatement après chaque lavage, quelle que soit la fréquence d'entretien indiquée. • Contrôlez l'état de la batterie et nettoyez-la. • Contrôlez les connexions des câbles de la batterie. 50 Périodicité d'entretien Procédure d'entretien Toutes les 100 heures • Contrôlez les flexibles du circuit de refroidissement. • Contrôlez la tension de la courroie d'alternateur. Toutes les 250 heures • Serrez les écrous de roues à un couple de 94 à 122 N·m. • Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile. Toutes les 400 heures • Faites l'entretien du filtre à air. (avant cette échéance si l'indicateur de colmatage est rouge. Effectuez l'entretien plus fréquemment s'il y a beaucoup de poussière ou de saleté). • Remplacez le filtre à carburant. • Examinez les conduites et les raccords de carburant. • Remplacez la cartouche du filtre à carburant. Toutes les 800 heures • Vidangez et nettoyez le réservoir de carburant. • Contrôlez le pincement des roues arrière. • Si vous n'utilisez pas le liquide hydraulique recommandé ou s'il vous est arrivé d'utiliser un autre liquide dans le réservoir, vidangez le liquide hydraulique. • Si vous n'utilisez pas le liquide hydraulique recommandé ou s'il vous est arrivé d'utiliser un autre liquide dans le réservoir, remplacez le filtre hydraulique (plus fréquemment si l'indicateur de colmatage est dans le rouge). • Graissez les roulements des roues arrière. Toutes les 1000 heures • Si vous utilisez le liquide hydraulique recommandé, remplacez le filtre hydraulique (plus fréquemment si l'indicateur de colmatage est dans le rouge). Toutes les 2000 heures • Si vous utilisez le liquide hydraulique recommandé, vidangez le liquide hydraulique. Toutes les 3000 heures • Démontez, nettoyez et remontez le filtre à suie du FAP. ou nettoyez le filtre à suie si le code d'anomalie moteur SPN 3720 FMI 16 ou SPN 3720 FMI 0 s'affiche dans l'InfoCenter. Avant le remisage Tous les 2 ans • Vidangez et nettoyez le réservoir de carburant. • • • • Vidangez et remplacez le liquide de refroidissement. Vidangez et rincez le réservoir hydraulique. Remplacez les flexibles hydrauliques. Remplacez tous les flexibles mobiles. Important: Si vous effectuez l'entretien de la machine et que le moteur tourne avec un conduit d'extraction d'échappement, réglez l'interdiction de régénération à ON (activée) ; voir Réglage de l'interdiction de régénération (page 40). 51 Liste de contrôle pour l'entretien journalier Copiez cette page pour pouvoir vous en servir régulièrement. Pour la semaine du : Lun. Entretiens à effectuer Mar. Mer. Jeu. Ven. Sam. Dim. Vérifiez le fonctionnement du système de sécurité. Vérifiez le fonctionnement des freins. Contrôlez le niveau d'huile moteur et de carburant. Vidangez le séparateur d'eau/de carburant. Contrôlez l'indicateur de colmatage du filtre à air Vérifiez la propreté du radiateur et de la grille. Vérifiez les bruits anormaux en provenance du moteur.1 Vérifiez les bruits de fonctionnement anormaux. Contrôlez le niveau de liquide hydraulique. Contrôlez l'indicateur du filtre hydraulique.2 Vérifiez l'état des flexibles hydrauliques. Recherchez les fuites éventuelles. Contrôlez la pression des pneus. Vérifiez le fonctionnement des instruments. Vérifiez le réglage de la hauteur de coupe. Vérifiez l'état des lames Contrôlez la lubrification de tous les graisseurs.3 Retouchez les peintures endommagées. 1. Contrôlez la bougie de préchauffage et les injecteurs en cas de démarrage difficile, de fumée excessive ou de fonctionnement irrégulier du moteur. 2. Effectuez le contrôle quand le moteur est en marche et quand l'huile est à la température de fonctionnement 3. Immédiatement après chaque lavage, quelle que soit la fréquence d'entretien indiquée Notes concernant les problèmes constatés Contrôle effectué par : Point contrôlé Date Information 1 2 3 4 5 6 7 8 Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires. 52 Remarque: Vous pouvez télécharger un exemplaire gratuit des schémas électriques ou hydrauliques en vous rendant sur www.Toro.com et en recherchant votre machine sous le lien Manuels sur la page d'accueil. Procédures avant l'entretien Lubrification Graissage des roulements et bagues Levage de la machine Dans des conditions d'utilisation normales, utilisez de la graisse au lithium nº 2 pour graisser tous les roulements et bagues aux intervalles spécifiés. Lubrifiez les roulements et les bagues immédiatement après chaque lavage, quelle que soit la fréquence d'entretien indiquée. Utilisez les points de levage suivant pour lever la machine : • Avant de la machine – patin rectangulaire, sous le tube d'essieu, à l'intérieur de chaque roue avant (Figure 64). Emplacements et nombre de graisseurs : • Joint de cardan d'arbre d'entraînement de pompe (3) – Figure 65 g003962 Figure 65 g031850 Figure 64 • Vérins des bras de levage des unités de coupe (x 1. Point de levage avant 2) – Figure 66 • Arrière de la machine – tube d'essieu arrière rectangulaire sur l'essieu arrière. g011612 Figure 66 • Pivots des bras de levage (x 1) – Figure 66 53 • Pivot de bâti porteur d'unité de coupe (x 1) – • Pivot de direction d'essieu (1) – Figure 70 Figure 67 g004169 Figure 70 • Rotules de vérin de direction (2) et essieu arrière (1) – Figure 71 g011613 Figure 67 • Axe de pivot des bras de levage (x1) – Figure 68 g004157 Figure 68 • Biellette d'essieu arrière (2) – Figure 69 g011614 Figure 71 • Pédale de frein (1) – Figure 72 g011615 Figure 72 g003987 Figure 69 54 Entretien du moteur • Roulements d'axes de pivots des unités de coupe (2 par unité de coupe) – Figure 73 Remarque: Vous pouvez utiliser n'importe lequel des graisseurs, selon le plus accessible. Injectez la graisse dans le graisseur jusqu'à ce qu'elle commence à ressortir au bas du logement de l'axe (sous l'unité de coupe). Sécurité du moteur • Coupez le moteur et enlevez la clé avant de contrôler le niveau d'huile ou d'ajouter de l'huile dans le carter. • Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas tourner le moteur à un régime excessif. Entretien du filtre à air Vérifiez que le système d'admission ne présente pas de fuites, de dommages ou de colliers de flexible desserrés. N'utilisez pas le filtre à air s'il est endommagé. Faites l'entretien du filtre à air uniquement quand l'indicateur de colmatage indique que cela est nécessaire. Changer le filtre à air prématurément ne fait qu'accroître le risque de contamination du moteur par des impuretés quand le filtre est déposé. g008906 Figure 73 • Roulements de rouleau arrière (2 par unité de coupe) – Figure 74 Important: Veillez à monter le couvercle correctement en l'ajustant parfaitement sur son boîtier et en dirigeant la valve de sortie en caoutchouc vers le bas, entre les positions 5:00 et 7:00 heures vu de l'extrémité. g008907 Figure 74 Remarque: Veillez à bien aligner les rainures de graissage de chaque support de rouleau sur l'orifice de graissage à chaque extrémité de l'arbre de rouleau. Pour faciliter l'alignement de la rainure et de l'orifice, l'arbre du rouleau comporte un repère à une extrémité. 55 Contrôle du niveau, vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile g194209 Spécifications de l'huile L'huile moteur Toro Premium est en vente chez votre distributeur Toro agréé avec l'indice de viscosité 15W-40 ou 10W-30. Utilisez une huile moteur de qualité à basse teneur en cendre conforme ou supérieure aux spécifications suivantes : • Catégorie de service API CJ-4 ou mieux • Catégorie de service ACEA E6 • Catégorie de service JASO DH-2 Important: L'utilisation d'une huile moteur d'une catégorie autre que la catégorie API CJ-4 ou mieux, ACEA E6 ou JASO DH-2, peut causer le colmatage du filtre à particules diesel ou endommager le moteur. Utilisez le grade de viscosité d'huile moteur suivant : • Huile préférée : SAE 15W-40 (au-dessus de -18 °C) • Autre huile possible : SAE 10W-30 ou 5W-30 (toutes températures) Contrôle du niveau d'huile moteur Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Le moteur est expédié avec de l'huile dans le carter. Vérifiez toutefois le niveau d'huile avant et après le premier démarrage du moteur. Important: Contrôlez l'huile moteur chaque jour. Si le niveau d'huile moteur dépasse le repère maximum sur la jauge, il se peut que l'huile soit diluée avec du carburant. Si le niveau d'huile moteur est au-dessus du repère maximum, vidangez l'huile. g031351 Le meilleur moment pour vérifier le niveau d'huile moteur est en début de journée, quand le moteur est froid avant sa mise en marche. Si le moteur a déjà tourné, attendez au moins 10 minutes que l'huile retourne dans le carter avant de contrôler le niveau. Si le niveau d'huile est à la même hauteur ou en dessous du repère minimum sur la jauge, faites l'appoint pour l'amener au repère maximum. Ne remplissez pas le carter moteur excessivement. Figure 75 Important: Maintenez le niveau d'huile moteur entre les repères maximum et minimum sur la 56 jauge ; une panne de moteur peut se produire si le carter contient trop ou pas assez d'huile. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale. 2. Contrôlez le niveau d'huile moteur (Figure 76). 1. Démarrez le moteur et laissez-le tourner pendant 5 minutes pour réchauffer l’huile. 2. Avant de quitter le poste d'utilisation, garez la machine sur une surface plane et horizontale, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile (Figure 77). g194204 g194203 g031256 Figure 76 Remarque: Si vous utilisez une huile différente, vidangez complètement le carter moteur avant de refaire le plein. g031400 Figure 77 Capacité du carter d'huile : 4. 5,2 litres approximativement avec le filtre. Vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile Périodicité des entretiens: Après les 50 premières heures de fonctionnement Toutes les 250 heures 57 Faites l'appoint d'huile moteur. Entretien du système d'alimentation Entretien du tube d'aspiration de carburant Entretien du filtre à carburant Le tube d'aspiration de carburant se trouve dans le réservoir de carburant. Il est muni d'une crépine qui empêche les débris de pénétrer dans le système d'alimentation. Retirez le tube d'aspiration et nettoyez la crépine selon les besoins. Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures—Remplacez le filtre à carburant. 1. Entretien du séparateur d'eau Nettoyez la surface autour de la tête du filtre à carburant (Figure 78). Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures—Remplacez la cartouche du filtre à carburant. À chaque utilisation ou une fois par jour—Vidangez chaque jour l'eau ou autres impuretés qui se trouvent dans le séparateur d'eau. Après la repose du séparateur d'eau, tournez la clé à la position CONTACT sans démarrer le moteur à 3 reprises pendant 10 secondes à chaque fois. g021576 Figure 78 1. Tête du filtre à carburant 2. Filtre à carburant 2. Déposez le filtre et nettoyez la surface de montage de la tête du filtre (Figure 78). 3. Lubrifiez le joint du filtre avec de l'huile moteur propre. Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour tout renseignement complémentaire. 4. Montez la cartouche sèche à la main jusqu'à ce que le joint rejoigne la tête du filtre, puis serrez la cartouche d'un demi tour supplémentaire. 5. Démarrez le moteur et vérifiez qu'il n'y a pas de fuite d'huile autour de la tête du filtre. Contrôle des conduites et raccords Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant) Vérifiez que les conduites et les raccords ne sont pas détériorés, endommagés ou desserrés. 58 En complément des entretiens périodiques énoncés, vidangez et nettoyez le réservoir de carburant si le système d'alimentation est contaminé ou si vous prévoyez de remiser la machine pendant une période prolongée. Rincez le réservoir avec du carburant neuf. Entretien du catalyseur d'oxydation diesel (DOC) et du filtre à suie g194210 Périodicité des entretiens: Toutes les 3000 heures ou nettoyez le filtre à suie si le code d'anomalie moteur SPN 3720 FMI 16 ou SPN 3720 FMI 0 s'affiche dans l'InfoCenter. Si le code d'anomalie moteur CHECK ENGINE SPN 3251 FMI 0, CHECK ENGINE SPN 3720 FMI 0 ou CHECK ENGINE SPN 3720 FMI 16 s'affiche dans l'InfoCenter (Figure 80), nettoyez le filtre à suie en procédant comme suit : g214715 g213864 g213863 Figure 80 1. Consultez la section Moteur du Manuel d'entretien pour savoir comment démonter et remonter le catalyseur d'oxydation diesel et le filtre à suie du FAP. 2. Consultez votre concessionnaire Toro agréé pour vous procurer des pièces de rechange ou faire l'entretien du catalyseur d'oxydation diesel et du filtre à suie. 3. Demandez à votre concessionnaire Toro agréé de réinitialiser l'ECU du moteur après la pose d'un FAP propre. g031662 Figure 79 Vidange du réservoir de carburant Périodicité des entretiens: Toutes les 800 heures—Vidangez et nettoyez le réservoir de carburant. Avant le remisage—Vidangez et nettoyez le réservoir de carburant. 59 Entretien du système électrique Consignes de sécurité relatives au système électrique • Débranchez la batterie avant de réparer la machine. Débranchez toujours la borne négative avant la borne positive. Rebranchez la borne positive avant la borne négative. g021219 Figure 81 • Chargez la batterie dans un endroit dégagé et bien aéré, à l'écart des flammes ou sources d'étincelles. Débranchez le chargeur avant de brancher ou débrancher la batterie. Portez des vêtements de protection et utilisez des outils isolés. 1. Porte-fusibles Entretien de la batterie Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures Effectuez les procédures suivantes pour l'entretien de la batterie : • Contrôlez l'état la batterie. • Nettoyez la batterie (au besoin). Remarque: Pour nettoyer la batterie, lavez le bac avec un mélange d'eau et de bicarbonate de soude. Rincez-le à l'eau claire. • Pour prévenir la corrosion, enduisez les bornes de la batterie et les cosses des câbles de graisse Grafo 112X (Skin-Over) ou de vaseline. decal117-0169 Figure 82 Important: Avant d'effectuer des soudures sur la machine, débranchez le câble négatif de la batterie pour éviter d'endommager le système électrique. Vous devez aussi débrancher le moteur, l'InfoCenter et les contrôleurs de la machine avant d'effectuer des travaux de soudure sur la machine. 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 2. Prise d'alimentation (10 A) 3. Phares (10 A) 4. Alimentation (10 A) 5. Démarrage du moteur (15 A) 6. Suspension de siège pneumatique en option (20 A) 7. Gestion informatique du moteur C (7,5 A) 8. Gestion informatique du moteur B (7,5 A) Emplacement des fusibles 9. Gestion informatique du moteur A (7,5 A) Le système électrique est protégé par 8 fusibles. Le porte-fusibles (Figure 81) est situé derrière le panneau d'accès du bras de commande. Voir Figure 82 pour une description de chaque fusible. 60 Charge de la batterie Entretien du système d'entraînement ATTENTION La batterie en charge produit des gaz qui peuvent exploser. Réglage du point mort de la transmission aux roues Ne fumez pas et n'approchez pas d'étincelles ni de flammes de la batterie. La machine ne doit pas bouger quand vous relâchez la pédale de déplacement. Si elle bouge, procédez au réglage suivant : Important: Maintenez la batterie chargée au maximum. Cela est particulièrement important pour prévenir la dégradation de la batterie si la température tombe en dessous de 0 °C. 1. Nettoyez l'extérieur du bac et les bornes de la batterie. Remarque: Branchez les fils du chargeur aux 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, coupez le moteur et abaissez les unités de coupe au sol. 2. Levez la machine au cric jusqu'à ce que toutes les roues soient décollées du sol ; voir Levage de la machine (page 53). Placez des chandelles sous la machine pour l'empêcher de retomber accidentellement. 3. Sous le côté droit de l'hydrostat, desserrez le contre-écrou sur la came de réglage de transmission (Figure 84). bornes de la batterie avant de le brancher à la source électrique. 2. Examinez la batterie et identifiez les bornes positive et négative. 3. Connectez le câble positif du chargeur de batterie à la borne positive de la batterie (Figure 83). g003792 Figure 83 1. Borne positive de la batterie 2. Borne négative de la batterie 3. Fil rouge (+) du chargeur 4. Fil noir (-) du chargeur g004147 Figure 84 1. Contre-écrou 4. Branchez le câble négatif du chargeur de batterie à la borne négative de la batterie (Figure 83). 5. Branchez le chargeur de batterie à la source électrique et chargez la batterie. Important: Ne chargez pas la batterie excessivement. 6. Quand la batterie est chargée au maximum, débranchez le chargeur de la source électrique, puis débranchez les fils du chargeur des bornes de la batterie (Figure 83). 61 2. Came de réglage de transmission ATTENTION Le moteur doit tourner pour effectuer le réglage final de la came de réglage de transmission. Cela peut causer des blessures. Tournez la clé en position CONTACT , mettez le moteur en marche et tournez l'hexagone de la came dans un sens ou dans l'autre jusqu'à ce que les roues cessent de tourner. 5. Serrez le contre-écrou pour bloquer le réglage. 6. Tournez la clé de contact à la position ARRÊT, retirez les chandelles et abaissez la machine au sol. 7. Faites un essai de conduite pour vérifier que la machine ne se déplace plus. 2. Desserrez l'écrou de blocage à chaque extrémité de la biellette (Figure 85). Remarque: L'extrémité de la biellette avec la rainure extérieure est à filetage à gauche. g031686 Figure 85 1. Fente pour clé Mesurez l'entraxe à l'avant et à l'arrière des roues arrière, à hauteur d'essieu. 5. Périodicité des entretiens: Toutes les 800 heures Tournez le volant pour placer les roues arrière en position ligne droite. 4. arrière doit différer de moins de 6 mm par rapport à la distance mesurée à l'arrière des roues. Réglage du pincement des roues arrière 1. À l'aide de la fente pour clé, tournez la biellette. Remarque: La distance à l'avant des roues Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre partie du corps à l'écart du silencieux et autres parties brûlantes du moteur, ainsi que des pièces rotatives. 4. 3. 3. Écrou de blocage 2. Biellette 62 Répétez la procédure si nécessaire. Entretien du système de refroidissement DANGER Les ventilateurs et les courroies d'entraînement en rotation peuvent causer des blessures. Consignes de sécurité relatives au système de refroidissement • N'utilisez jamais la machine sans les capots de protection. • N'approchez pas les doigts, les mains ou les vêtements du ventilateur et de la courroie d'entraînement en rotation. • L'ingestion de liquide de refroidissement peut être toxique ; rangez-le hors de la portée des enfants et des animaux domestiques. • Coupez le moteur et enlevez la clé avant d'effectuer des entretiens. • Les projections de liquide de refroidissement 1. brûlant sous pression ou le contact avec le radiateur brûlant et les pièces qui l'entourent peuvent causer des brûlures graves. Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement dans le vase d'expansion (Figure 86). Remarque: Il doit se situer entre les repères qui figurent sur le côté du réservoir. – Laissez toujours refroidir le moteur pendant au moins 15 minutes avant d'enlever le bouchon du radiateur. – Servez-vous d'un chiffon pour ouvrir le bouchon du radiateur et desserrez-le lentement pour laisser la vapeur s'échapper. • N'utilisez jamais la machine sans les capots de protection. • N'approchez pas les doigts, les mains et les vêtements du ventilateur et la courroie d'entraînement en rotation. Contrôle du circuit de refroidissement g021866 Figure 86 1. Vase d'expansion Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour—Contrôlez le niveau de liquide de refroidissement dans le vase d'expansion et enlevez les débris sur la grille, le refroidisseur d'huile et l'avant du radiateur. Le circuit de refroidissement contient un mélange 50/50 d'eau et d'antigel à l'éthylène glycol permanent. Le circuit de refroidissement a une capacité de 9,5 litres. 2. Si le niveau du liquide de refroidissement est trop bas, enlevez le bouchon du vase d'expansion et faites l'appoint. Ne remplissez pas excessivement. 3. Revissez le bouchon du vase d'expansion. Nettoyage du circuit de refroidissement Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour—Enlevez les débris accumulés sur la grille et le radiateur/refroidisseur d'huile (nettoyez plus souvent si vous travaillez dans un environnement très sale). Toutes les 100 heures—Contrôlez les flexibles du circuit de refroidissement. 63 Tous les 2 ans—Vidangez et remplacez le liquide de refroidissement. Nettoyez chaque jour les débris accumulés sur la grille et le radiateur/refroidisseur d'huile (nettoyez-les plus fréquemment si vous travaillez dans un environnement très sale). 1. Tournez la clé de contact à la position ARRÊT et retirez-la. 2. Nettoyez méticuleusement la zone du moteur. 3. Déverrouillez l'attache et ouvrez la grille arrière (Figure 87). g022306 Figure 88 1. Radiateur/refroidisseur d'huile 5. g004138 Figure 87 1. Loquet de grille arrière 4. 2. Protection arrière Nettoyez soigneusement les deux côtés du radiateur et du refroidisseur d'huile (Figure 88) à l'air comprimé. 64 Fermez et verrouillez la grille. Entretien des freins Assurez-vous que le conduit du câble ne tourne pas pendant la procédure de serrage. Réglage des freins de stationnement Réglage du verrou du frein de stationnement Réglez les freins si la garde à la pédale de frein est supérieure à 2,5 cm (Figure 89) ou si la force de maintien offerte est insuffisante. La garde est la distance parcourue par la pédale de frein avant que le freinage soit ressenti. Si le frein de stationnement ne se serre pas et ne se verrouille pas correctement, il est nécessaire de régler le cliquet. 1. Desserrez les 2 vis qui fixent le cliquet du frein de stationnement au cadre (Figure 91). g026816 Figure 89 1. Garde Remarque: Utilisez la réaction du moteur de roue pour faire tourner les tambours dans un sens et dans l'autre afin de les dégager avant et après le réglage. 1. g031690 Figure 91 Pour réduire la garde aux pédales de frein, serrez les freins en desserrant l'écrou avant sur l'extrémité filetée du câble de frein (Figure 90). 1. Câbles de freins 2. Verrou de frein g031689 Figure 90 1. Câbles de freins 2. Écrous avant 2. Serrez l'écrou arrière afin de pouvoir déplacer le câble en arrière jusqu'à obtention d'une garde de 6,3 à 12,7 mm (Figure 89), avant le blocage des roues. 3. Serrez les écrous avant en vérifiant que les deux câbles actionnent les freins simultanément. 65 3. Cliquet du frein de stationnement 4. Vis (2) 2. Appuyez sur l'avant de la pédale du frein de stationnement jusqu'à ce que le verrou s'engage complètement sur le cliquet du frein (Figure 91). 3. Serrez les 2 vis pour fixer le réglage. 4. Appuyez sur la pédale de frein pour desserrer le frein de stationnement. 5. Vérifiez le réglage et ajustez-le si nécessaire. Entretien des courroies Entretien du système hydraulique Entretien de la courroie d'alternateur Consignes de sécurité relatives au système hydraulique Périodicité des entretiens: Après les 10 premières heures de fonctionnement Toutes les 100 heures • Consultez immédiatement un médecin si du Remarque: Pour que la tension soit correcte, la courroie doit présenter une flèche de 10 mm quand une force de 4,5 kg est exercée à mi-chemin entre les poulies. 1. • Si vous n'obtenez pas une flèche de 10 mm, desserrez les boulons de fixation de l'alternateur (Figure 92). • • • Vidange du liquide hydraulique g020537 Figure 92 1. Boulon de montage Liquides hydrauliques spécifiés 2. Alternateur 2. Augmentez ou diminuez la tension de la courroie et resserrez les boulons. 3. Contrôlez de nouveau la flèche de la courroie pour vérifier si la tension est correcte. liquide est injecté sous la peau. Toute injection de liquide hydraulique sous la peau doit être éliminée dans les quelques heures qui suivent par une intervention chirurgicale réalisée par un médecin. Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduits hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les raccords et branchements avant de mettre le système hydraulique sous pression. N'approchez pas les mains ni aucune autre partie du corps des fuites en trou d'épingle ou des gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous haute pression. Utilisez un morceau de papier ou de carton pour détecter les fuites. Évacuez avec précaution toute la pression du système hydraulique avant toute intervention sur le système. Le réservoir est rempli en usine de liquide hydraulique de haute qualité. Contrôlez néanmoins le niveau du liquide hydraulique avant le tout premier démarrage du moteur, puis tous les jours ; voir Contrôle du niveau de liquide hydraulique (page 67). Liquide hydraulique recommandé : liquide hydraulique longue durée « Toro PX Extended Life » ; disponible en bidons de 19 litres ou barils de 208 litres. Remarque: Si vous utilisez le liquide de remplacement recommandé dans la machine vous n'aurez pas besoin de vidanger le liquide et de remplacer le filtre aussi souvent. Autres liquides hydrauliques possibles : si vous ne disposez pas de liquide hydraulique longue durée Toro PX, vous pouvez utiliser d'autres liquides hydrauliques classiques à base de pétrole à condition qu'ils soient conformes aux caractéristiques physiques et aux spécifications de l'industrie suivantes. N'utilisez pas de liquide synthétique. Consultez votre distributeur de lubrifiants pour identifier un produit qui convient. 66 Remarque: Toro décline toute responsabilité en cas de dommage causé par l'utilisation d'huiles de remplacement inadéquates. Utilisez uniquement des produits provenant de fabricants réputés qui répondent de leur recommandation. Liquide hydraulique anti-usure à indice de viscosité élevé/point d'écoulement bas, ISO VG 46 g031604 Propriétés physiques : Viscosité, ASTM D445 Indice de viscosité, ASTM D2270 Point d'écoulement, ASTM D97 Spécifications de l'industrie : 44 à 48 cSt à 40 °C 140 ou plus -37 à -45 °C Eaton Vickers 694 (I-286-S, M-2950-S/35VQ25 ou M-2952-S) Remarque: De nombreuses huiles hydrauliques sont presque incolores, ce qui rend difficile la détection des fuites. Un additif colorant rouge pour liquide hydraulique est disponible en bouteilles de 20 ml. Une bouteille suffit pour 15 à 22 litres de liquide hydraulique. Vous pouvez commander ces bouteilles chez les concessionnaires Toro agréés (réf. 44-2500). Important: Le liquide hydraulique biodégradable synthétique « Toro Premium Synthetic Bio Hyd Fluid » est le seul liquide biodégradable synthétique agréé par Toro. Il est compatible avec les élastomères utilisés dans les systèmes hydrauliques Toro et convient pour de larges plages de températures. Ce liquide est compatible avec les huiles minérales traditionnelles ; toutefois vous devez rincer soigneusement le système hydraulique pour le débarrasser de l'ancien liquide afin d'optimiser la biodégradabilité et les performances. Cette huile est disponible en bidons de 19 litres ou en barils de 208 litres chez votre distributeur Toro agréé. Contrôle du niveau de liquide hydraulique g031605 Figure 93 Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour 1. 2. Vidange du liquide hydraulique Placez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez les unités de coupe et tournez la clé de contact à la position ARRÊT. Périodicité des entretiens: Toutes les 2000 heures—Si vous utilisez le liquide hydraulique recommandé, vidangez le liquide hydraulique. Contrôlez le niveau du liquide hydraulique (Figure 93). Toutes les 800 heures—Si vous n'utilisez pas le liquide hydraulique recommandé ou s'il vous est arrivé d'utiliser un autre liquide dans le réservoir, vidangez le liquide hydraulique. 67 Remplacement des filtres hydrauliques Capacité du réservoir de liquide hydraulique : 57 litres Si le liquide est contaminé, demandez à votre concessionnaire Toro de rincer le système. Le liquide contaminé a un aspect laiteux ou noir comparé à du liquide propre. 1. Tournez la clé à la position ARRÊT et soulevez le capot. 2. Placez un grand bac de vidange sous le raccord monté au bas du réservoir de liquide hydraulique (Figure 94). Périodicité des entretiens: Toutes les 1000 heures—Si vous utilisez le liquide hydraulique recommandé, remplacez le filtre hydraulique (plus fréquemment si l'indicateur de colmatage est dans le rouge). Toutes les 800 heures—Si vous n'utilisez pas le liquide hydraulique recommandé ou s'il vous est arrivé d'utiliser un autre liquide dans le réservoir, remplacez le filtre hydraulique (plus fréquemment si l'indicateur de colmatage est dans le rouge). Le système hydraulique est muni d'un indicateur de colmatage (Figure 95). Observez l'indicateur quand le moteur tourne ; il doit se trouver dans la zone verte. Lorsque l'indicateur est dans le rouge, remplacez les filtres hydrauliques. g004139 Figure 94 1. Flexible 3. Débranchez le flexible au bas du raccord et laissez couler le liquide dans le bac de vidange. 4. Rebranchez le flexible quand la vidange est terminée. 5. Remplissez le réservoir de liquide hydraulique (Figure 93). g004132 Figure 95 1. Indicateur de colmatage du filtre hydraulique Important: L'utilisation de tout autre filtre peut annuler la garantie de certaines pièces. Important: Utilisez uniquement les liquides hydrauliques spécifiés. Tout autre liquide est susceptible d'endommager le système. 6. Remettez le bouchon du réservoir. 7. Tournez la clé à la position CONTACT pour démarrer le moteur et actionnez toutes les commandes hydrauliques pour faire circuler le liquide hydraulique dans tout le circuit, puis recherchez d'éventuelles fuites. 8. Tournez la clé de contact à la position ARRÊT. 9. Vérifiez le niveau du liquide hydraulique et faites l'appoint pour le faire monter jusqu'au repère maximum sur la jauge. Important: Ne remplissez pas excessivement. 68 1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez les plateaux de coupe, tournez la clé de contact à la position ARRÊT, serrez le frein de stationnement et enlevez la clé. 2. Remplacez les deux filtres hydrauliques (Figure 96). Contrôle des flexibles et conduites hydrauliques Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Tous les 2 ans—Remplacez les flexibles hydrauliques. g031625 Effectuez les réparations nécessaires avant d'utiliser la machine. ATTENTION Les fuites de liquide hydraulique sous pression peuvent transpercer la peau et causer des blessures graves. • Consultez immédiatement un médecin en cas d'injection de liquide sous la peau. • Vérifiez l'état des flexibles et conduites hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les raccords et branchements avant de mettre le système hydraulique sous pression. • N'approchez pas les mains ni aucune autre partie du corps des fuites en trou d'épingle ou des gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous haute pression. • Utilisez un morceau de papier ou de carton pour détecter les fuites. g031621 Figure 96 3. Tournez la clé à la position CONTACT , démarrez le moteur et laissez-le tourner environ deux minutes pour purger l'air du circuit. 4. Tournez la clé de contact à la position ARRÊT et recherchez d'éventuelles fuites. • Évacuez avec précaution toute la pression du système hydraulique avant toute intervention sur le système. Contrôle de la pression du système hydraulique Utilisez les prises d'essai du système hydraulique pour contrôler la pression dans les circuits hydrauliques. Pour tout renseignement complémentaire, adressez-vous à votre concessionnaire Toro agréé. Fonctions des électrovannes hydrauliques Reportez-vous à la liste ci-dessous pour identifier les différentes fonctions des électrovannes du collecteur hydraulique. Chacune doit être excitée pour que la fonction puisse être activée. 69 Électrovanne Entretien des unités de coupe Fonction PRV2 Circuit de plateau de coupe avant PRV1 Circuit de plateau de coupe avant PRV Levage/abaissement des plateaux de coupe S1 Abaissement des plateaux de coupe S2 Abaissement des plateaux de coupe Séparation de l'unité de coupe et du groupe de déplacement 1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez les unités de coupe, tournez la clé de contact à la position ARRÊT et serrez le frein de stationnement. 2. Débranchez et déposez le moteur hydraulique de l'unité de coupe (Figure 97). Couvrez le dessus de l'axe pour éviter toute contamination. g011351 Figure 97 1. Vis de montage du moteur 3. Retirez la goupille à anneau qui fixe le bâti porteur du plateau à l'axe de pivot du bras de levage (Figure 98). g031691 Figure 98 1. Goupille à anneau 4. 70 2. Axe de pivot de bras de levage Éloignez l'unité de coupe du groupe de déplacement. Montage des unités de coupe sur le groupe de déplacement 99) Remplacez tout composant endommagé et procédez au remontage. Remontage du galet avant 1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale et tournez la clé de contact à la position ARRÊT. 2. Placez l'unité de coupe devant le groupe de déplacement. 3. Poussez le bâti porteur du plateau de coupe sur la tige de pivot et fixez-le avec la goupille à anneau (Figure 98). 4. Montez le moteur hydraulique sur le plateau de coupe (Figure 97). Vérifiez que le joint torique est en place et en bon état. 5. Graissez l'axe. Entretien du galet avant 1. Enfoncez le premier roulement dans le logement à la presse (Figure 99). Exercez la pression uniquement sur la bague extérieure ou uniformément sur les bagues intérieure et extérieure. 2. Insérez l'entretoise (Figure 99). 3. Enfoncez le second roulement dans le logement à la presse (Figure 99). Exercez une pression uniforme sur les bagues intérieure et extérieure jusqu'à ce que la bague intérieure rencontre la douille d'écartement. 4. Montez le galet dans le cadre de l'unité de coupe. 5. Vérifiez que le galet ne se trouve pas à plus de 1,5 mm de ses supports sur le cadre de l'unité de coupe. Si l'espace est supérieur à 1,5 mm, ajoutez le nombre nécessaire de rondelles de 5/8" de diamètre pour rattraper le jeu. Vérifiez si le galet avant est usé, oscille excessivement ou se coince. Réparez ou remplacez le galet ou les pièces responsables si vous constatez un de ces défauts. Important: Si le galet est monté avec un espace supérieur à 1,5 mm, cela crée une charge latérale sur le roulement qui peut alors subir une défaillance prématurée. Démontage du galet avant 1. Retirez le boulon de fixation du galet (Figure 99). 2. Introduisez un pointeau par l'extrémité du logement de rouleau et chassez le roulement opposé à coups de marteau alternés du côté opposé de la bague intérieure du roulement. Un rebord de 1,5 mm de la bague intérieure devrait être exposé. 6. g011356 Figure 99 1. Galet avant 2. Boulon de montage 3. Roulement 4. Douille d'écartement de roulement 3. Sortez le second roulement à la presse. 4. Vérifiez l'état du logement de roulements, des roulements et de la douille d'écartement (Figure 71 Serrez le boulon de fixation à 108 N·m. Entretien des lames Consignes de sécurité relative aux lames • Contrôlez l'état et l'usure des lames périodiquement. • Examinez toujours les lames avec prudence. Manipulez les lames avec des gants ou en les enveloppant dans un chiffon, et toujours avec prudence. Limitez-vous à remplacer ou aiguiser les lames ; n'essayez jamais de les redresser ou de les souder. g011353 Figure 100 • Sur les machines à plusieurs lames, la rotation 5. Tournez l'extrémité marquée de la lame aux positions 3 et 9 heures (Figure 100) et mesurez les hauteurs respectives. 6. Comparez la hauteur mesurée à la position 12 heures au réglage de hauteur de coupe. Elle doit être correcte à plus ou moins 0,7 mm près. Les hauteurs aux positions 3 et 9 heures doivent être supérieures de 1,6 ± 6 mm à la hauteur à la position 12 heures, et ne doivent pas différer de plus de 1,6 à 6 mm l'une de l'autre. d'une lame peut entraîner celle des autres. Entretien du plan de la lame A sa sortie d'usine, le plateau de coupe rotatif est préréglé à une hauteur de coupe de 5 cm et une inclinaison de lame de 7,9 mm. Les hauteurs gauche et droite sont aussi préréglées à une distance maximale de ±0,7 mm l'une de l'autre. Remarque: Si une ou plusieurs de ces mesures Le plateau de coupe est conçu pour supporter les impacts sur la lame sans déformer la chambre. Si la lame heurte un objet fixe, vérifiez qu'elle n'est pas endommagée et que son plan est correct. sont hors spécifications, passez à Réglage du plan de lame (page 72). Réglage du plan de lame Contrôle du plan de lame 1. 2. Commencez par le réglage avant (changez un support à la fois). Déposez le moteur hydraulique du plateau de coupe et séparez le plateau de coupe du tracteur. A l'aide d'un palan (ou d'au moins une autre personne), placez le plateau de coupe sur une surface plane. 3. Marquez une extrémité de la lame à la peinture ou au marqueur. Cette extrémité de la lame vous servira à contrôler toutes les hauteurs. 4. Positionnez le tranchant de l'extrémité marquée à la position 12 heures (droit devant dans la direction de la tonte) (Figure 100) et mesurez la hauteur de la surface plane au tranchant de la lame. 72 1. Retirez le support de hauteur de coupe (avant, gauche ou droit) du cadre du plateau de coupe (Figure 101). 2. Placez des cales de 1,5 mm et/ou une cale de 0,7 mm entre le cadre et le support du plateau pour obtenir la hauteur de coupe voulue (Figure 101). 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, levez l'unité de coupe à la position de transport, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé. Remarque: Calez ou bloquez l'unité de coupe pour l'empêcher de retomber accidentellement. 2. Saisissez la lame par son extrémité avec un chiffon ou un gant épais. 3. Enlevez le boulon, la coupelle de protection et la lame de l'axe de pivot (Figure 102). g031692 Figure 101 1. Support de hauteur de coupe 2. Cales 3. Montez le support de hauteur de coupe sur le cadre du plateau en plaçant les cales restantes sous le support. 4. Fixez la vis à tête creuse/l'entretoise et l'écrou à embase. g011355 Figure 102 1. Boulon de lame Remarque: La vis à tête creuse et l'entretoise sont fixées ensemble avec du frein-filet pour éviter que l'entretoise ne tombe dans le cadre du plateau de coupe. 5. Vérifiez la hauteur à 12 heures et corrigez-la si nécessaire. 6. Déterminez si un seul ou les deux supports (droit et gauche) de hauteur de coupe ont besoin d'être réglés. Si le côté à la position 3 heures ou 9 heures est plus haut de 1,6 à 6 mm que la nouvelle hauteur avant, aucun réglage n'est nécessaire pour ce côté. Réglez l'autre côté de 1,6 à 6 mm maximum du côté correct. 4. 2. Coupelle de protection Montez la lame, la coupelle de protection et le boulon de la lame, puis serrez le boulon à un couple de 115 à 149 N·m. Important: Pour obtenir une coupe correcte, l'ailette de la lame doit être dirigée vers l'intérieur de l'unité de coupe. Remarque: 7 Après avoir heurté un obstacle, serrez tous les écrous des poulies d'axe à un couple de 115 à 149 N·m. 7. Réglez les supports de hauteur de coupe droit et/ou gauche en répétant les opérations 1 à 3. 8. Serrez les boulons de carrosserie et les écrous à embase. 9. Vérifiez une nouvelle fois la hauteur aux positions 12, 3 et 9 heures. 1. Levez le plateau de coupe à la position de transport, tournez la clé de contact à la position ARRÊT et serrez le frein de stationnement. Retrait et montage des lames des unités de coupe 2. Calez le plateau de coupe pour l'empêcher de retomber accidentellement. 3. Examinez attentivement les tranchants de la lame, particulièrement au point de rencontre de la partie plane et de l'ailette (Figure 103). Contrôle et affûtage de la lame Remplacez toute lame si elle heurte un obstacle, si elle est déséquilibrée ou faussée. Pour garantir le meilleur rendement et le maximum de sécurité, utilisez toujours des lames Toro d'origine. Remarque: Le sable et les matières abrasives peuvent éroder le métal à cet endroit, c'est 73 pourquoi il est important de contrôler l'état de la lame avant d'utiliser la machine. 4. 7. Remplacez la lame si elle est usée (Figure 103) ; voir Entretien du plan de la lame (page 72). Pour vérifier si la lame est bien droite et parallèle, posez-la sur une surface plane et vérifiez les extrémités. Remarque: Placez les extrémités de la lame légèrement plus bas que le centre, et le tranchant plus bas que le talon. Cette lame produit une coupe de bonne qualité et nécessite une puissance minimale de la part du moteur. En revanche, si les extrémités de la lame sont plus hautes que le centre ou si le tranchant est plus haut que le talon, la lame est tordue ou faussée et doit être remplacée. DANGER Si la lame est trop usée, une entaille se forme entre l'ailette et la partie plane (Figure 103). La lame peut alors se briser et un morceau être projeté du dessous de la machine, vous blessant gravement ou une personne à proximité. • Contrôlez l'état et l'usure des lames périodiquement. • Remplacez toujours les lames usées ou endommagées. g006924 g276373 Figure 103 1. Tranchant Figure 105 3. Usure/formation d'une entaille 1. Tranchant 2. Talon 2. Ailette 8. 5. Examinez les tranchants de toutes les lames. aiguisez-les s'ils sont émoussés ou ébréchés. N'aiguisez que le haut du tranchant et conservez l'angle de coupe d'origine pour obtenir une coupe nette (Figure 104). 6. Si elles sont émoussées ou ébréchées, n'affûtez que le haut du tranchant et conservez l'angle de coupe d'origine (Figure 104). Remarque: Limez la même quantité de métal sur chacun des deux tranchants pour ne pas déséquilibrer la lame. g006926 Figure 104 1. Aiguiser à cet angle uniquement 74 Montez la lame, l'ailette vers le plateau de coupe, et fixez-la avec la coupelle de protection et le boulon. Serrez le boulon de la lame à un couple de 115 à 149 N·m. Remisage câbles de graisse Grafo 112X (Skin-Over) (réf. 505-47) ou de vaseline. D. Consignes de sécurité pour le remisage • Avant de quitter la position d'utilisation, coupez Rechargez lentement la batterie tous les deux mois pendant 24 heures pour prévenir la sulfatation. Préparation du moteur le moteur, enlevez la clé (selon l'équipement) et attendez l'arrêt complet de tout mouvement. Laissez refroidir la machine avant tout réglage, entretien, nettoyage ou remisage. 1. Vidangez le carter moteur et remettez en place le bouchon de vidange. 2. Déposez le filtre à huile et mettez-le au rebut. Posez un filtre neuf. 3. Versez la quantité correcte d'huile moteur dans le carter d'huile. 4. Tournez la clé de contact à la position CONTACT , démarrez le moteur et faites-le tourner au ralenti pendant environ 2 minutes. 5. Tournez la clé de contact à la position ARRÊT. 6. Vidangez complètement le réservoir de carburant, les conduites d'alimentation et l'ensemble filtre à carburant/séparateur d'eau. 7. Rincez le réservoir de carburant avec du gazole propre et frais. 8. Branchez tous les raccords du circuit d'alimentation. 9. Effectuez un nettoyage et un entretien minutieux du filtre à air. • Ne rangez pas la machine ni les bidons de carburant à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou autre appareil. Préparation de la machine au remisage Important: Ne nettoyez pas la machine avec de l'eau saumâtre ou recyclée. Préparation du groupe de déplacement 1. Nettoyez soigneusement le groupe de déplacement, les unités de coupe et le moteur. 2. Contrôlez la pression des pneus. Gonflez tous les pneus du groupe de déplacement à une pression de 0,83 à 1,03 bar. 10. Bouchez l'entrée et l'orifice de sortie du filtre à air avec du ruban imperméable. 3. Vérifiez le serrage de toutes les fixations et resserrez-les au besoin. 11. 4. Graissez tous les graisseurs et points de pivot. Essuyez tout excès de lubrifiant. Vérifiez la protection antigel et faites l’appoint au besoin, selon la température minimale anticipée dans votre région. 5. Poncez légèrement et retouchez la peinture rayée, écaillée ou rouillée. Réparez les déformations de la carrosserie. 6. Procédez à l'entretien de la batterie et des câbles, comme suit : A. Remisage des unités de coupe Si l'unité de coupe reste séparée du groupe de déplacement pendant un certain temps, obturez le haut de l'axe pour le protéger de la poussière et de l'humidité. Débranchez les câbles des bornes de la batterie. Remarque: Débranchez toujours la borne négative de la batterie avant la borne positive. Branchez la borne positive avant la borne négative. B. Nettoyez les connexions des câbles et les bornes de la batterie avec une brosse métallique et un mélange de bicarbonate de soude. C. Pour prévenir la corrosion, enduisez les bornes de la batterie et les cosses des 75 Remarques: Remarques: Déclaration de confidentialité européenne Les renseignements recueillis par Toro Toro Warranty Company (Toro) respecte votre vie privée. Pour nous permettre de traiter votre réclamation au titre de la garantie et de vous contacter dans l’éventualité d’un rappel de produit, nous vous prions de nous communiquer certains renseignements personnels, soit directement soit par l’intermédiaire de votre société ou concessionnaire Toro local(e). Le système de garantie de Toro est hébergé sur des serveurs situés aux États-Unis où la loi relative à la protection de la vie privée n'offre pas forcément la même protection que dans votre pays. EN NOUS FOURNISSANT DES RENSEIGNEMENTS PERSONNELS, VOUS CONSENTEZ À CE QUE NOUS LES TRAITIONS COMME DÉCRIT DANS LE PRÉSENT AVIS DE CONFIDENTIALITÉ. L'utilisation des renseignements par Toro Toro peut utiliser vos renseignements personnels pour traiter vos réclamations au titre de la garantie et vous contacter dans l'éventualité d'un rappel de produit, ainsi que pour vous communiquer toute information nécessaire. Toro pourra partager les renseignements personnels que vous lui aurez communiqués avec les filiales, concessionnaires ou autres associés Toro en rapport avec ces activités. Nous ne vendrons vos renseignements personnels à aucune autre société. Nous nous réservons le droit de divulguer des renseignements personnels afin de satisfaire aux lois applicables et aux demandes des autorités concernées, pour assurer l'utilisation correcte de nos systèmes ou votre protection et celle d'autres usagers. Conservation de vos renseignements personnels Nous conserverons vos renseignements personnels uniquement pendant la durée nécessaire pour répondre aux fins pour lesquelles nous les avons collectés ou autres fins légitimes (comme la conformité réglementaire), ou conformément à la loi en vigueur. Engagement de Toro relatif à la sécurité de vos renseignements personnels Nous prenons toutes les précautions raisonnables pour protéger la sécurité de vos renseignements personnels.Nous prenons également les mesures nécessaires pour que vos renseignements personnels restent exacts et à jour. Consultation et correction de vos renseignements personnels Si vous souhaitez vérifier ou modifier vos renseignements personnels, veuillez nous contacter par courriel à [email protected]. Droit australien de la consommation Les clients australiens trouveront les détails concernant le Droit australien de la consommation à l'intérieur de l'emballage ou auprès de leur concessionnaire Toro local. 374-0282 Rev C Proposition 65 de Californie – Information concernant cet avertissement En quoi consiste cet avertissement ? Certains produits commercialisés présentent une étiquette d'avertissement semblable à ce qui suit : AVERTISSEMENT : Cancer et troubles de la reproduction – www.p65Warnings.ca.gov. Qu’est-ce que la Proposition 65 ? La Proposition 65 s'applique à toute société exerçant son activité en Californie, qui vend des produits en Californie ou qui fabrique des produits susceptibles d'être vendus ou importés en Californie. Elle stipule que le Gouverneur de Californie doit tenir et publier une liste des substances chimiques connues comme causant des cancers, malformations congénitales et/ou autres troubles de la reproduction. Cette liste, qui est mise à jour chaque année, comprend des centaines de substances chimiques présentes dans de nombreux objets du quotidien. La Proposition 65 a pour objet d'informer le public quant à l'exposition à ces substances chimiques. La Proposition 65 n'interdit pas la vente de produits contenant ces substances chimiques, mais impose la présence d'avertissements sur tout produit concerné, sur son emballage ou sur la documentation fournie avec le produit. D’autre part, un avertissement de la Proposition 65 ne signifie pas qu’un produit est en infraction avec les normes ou exigences de sécurité du produit. D'ailleurs, le gouvernement californien a clairement indiqué qu'un avertissement de la Proposition 65 « n'est pas une décision réglementaire quant au caractère « sûr » ou « dangereux » d'un produit ». Bon nombre de ces substances chimiques sont utilisées dans des produits du quotidien depuis des années, sans aucun effet nocif documenté. Pour plus de renseignements, rendez-vous sur https://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all. Un avertissement de la Proposition 65 signifie qu’une société a soit (1) évalué l’exposition et conclu qu’elle dépassait le « niveau ne posant aucun risque significatif » ; soit (2) choisi d’émettre un avertissement simplement sur la base de sa compréhension quant à la présence d’une substance chimique de la liste, sans tenter d’en évaluer l’exposition. Cette loi s’applique-t-elle de partout ? Les avertissements de la Proposition 65 sont exigés uniquement en vertu de la loi californienne. Ces avertissements sont présents dans tout l'état de Californie, dans des environnements très variés, notamment mais pas uniquement les restaurants, magasins d'alimentations, hôtels, écoles et hôpitaux, et sur un vaste éventail de produits. En outre, certains détaillants en ligne et par correspondance fournissent des avertissements de la Proposition 65 sur leurs sites internet ou dans leurs catalogues. Comment les avertissements de Californie se comparent-ils aux limites fédérales ? Les normes de la Proposition 65 sont souvent plus strictes que les normes fédérales et internationales. Diverses substances exigent un avertissement de la Proposition 65 à des niveaux bien inférieurs aux limites d'intervention fédérales. Par exemple, la norme de la Proposition 65 en matière d’avertissements pour le plomb se situe à 0,5 µg/jour, soit bien moins que les normes fédérales et internationales. Pourquoi l'avertissement ne figure-t-il pas sur tous les produits semblables ? • Pour les produits commercialisés en Californie, l'étiquetage Proposition 65 est exigé, tandis qu’il ne l’est pas sur des produits similaires commercialisés ailleurs. • Il se peut qu’une société impliquée dans un procès lié à la Proposition 65 et parvenant à un accord soit obligée d’utiliser les avertissements de la Proposition 65 pour ses produits, tandis que d’autres sociétés fabriquant des produits semblables peuvent ne pas être soumises à cette obligation. • • L'application de la Proposition 65 n'est pas uniforme. Certaines sociétés peuvent choisir de ne pas indiquer d'avertissements car elles considèrent qu'elles n'y sont pas obligées au titre de la Proposition 65 ; l'absence d'avertissements sur un produit ne signifie pas que le produit ne contient pas de substances de la liste à des niveaux semblables. Pourquoi cet avertissement apparaît-il sur les produits Toro ? Toro a choisi de fournir aux consommateurs le plus d'information possible afin qu'ils puissent prendre des décisions éclairées quant aux produits qu'ils achètent et utilisent. Toro fournit des avertissements dans certains cas d'après ses connaissances quant à la présence de l'une ou plusieurs des substances chimiques de la liste, sans en évaluer le niveau d'exposition, car des exigences de limites ne sont pas fournies pour tous les produits chimiques de la liste. Bien que l'exposition avec les produits Toro puisse être négligeable ou parfaitement dans les limites « sans aucun risque significatif », par mesure de précaution, Toro a décidé de fournir les avertissements de la Proposition 65. De plus, en l'absence de ces avertissements, la société Toro pourrait être poursuivie en justice par l'État de Californie ou par des particuliers cherchant à faire appliquer la Proposition 65, et donc assujettie à d'importantes pénalités. Rev A La garantie Toro Garantie limitée de 2 ans ou 1 500 heures Conditions et produits couverts Pièces The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de l'accord passé entre elles, certifient conjointement que votre produit commercial Toro (« Produit ») ne présente aucun défaut de matériau ni vice de fabrication pendant une période de deux ans ou 1 500 heures de service*, la première échéance prévalant. Cette garantie s'applique à tous les produits à l'exception des Aérateurs (veuillez-vous reporter aux déclarations de garantie séparées de ces produits). Dans l'éventualité d'un problème couvert par la garantie, nous nous engageons à réparer le Produit gratuitement, frais de diagnostic, pièces, main-d'œuvre et transport compris. La période de garantie commence à la date de réception du Produit par l'acheteur d'origine. * Produit équipé d'un compteur horaire. Les pièces à remplacer dans le cadre de l'entretien courant seront couvertes par la garantie jusqu'à la date du premier remplacement prévu. Les pièces remplacées au titre de cette garantie bénéficient de la durée de garantie du produit d'origine et deviennent la propriété de Toro. Toro se réserve le droit de prendre la décision finale concernant la réparation ou le remplacement de pièces ou ensembles existants. Toro se réserve le droit d'utiliser des pièces remises à neuf pour les réparations couvertes par la garantie. Comment faire intervenir la garantie Il est de votre responsabilité de signaler le plus tôt possible à votre Distributeur de produits commerciaux ou au Concessionnaire de produits commerciaux agréé qui vous a vendu le Produit, toute condition couverte par la garantie. Pour obtenir l'adresse d'un Distributeur de produits commerciaux ou d'un Concessionnaire agréé, ou pour tout renseignement concernant vos droits et responsabilités vis-à-vis de la garantie, veuillez nous contacter à l'adresse suivante : Toro Commercial Products Service Department Toro Warranty Company Garantie de la batterie ion-lithium à décharge complète Les batteries ion-lithium et à décharge complète disposent d'un nombre de kilowatt-heures spécifique à fournir au cours de leur vie. Les techniques d'utilisation, de recharge et d'entretien peuvent contribuer à augmenter ou réduire la vie totale des batteries. À mesure que les batteries de ce produit sont consommées, la proportion de travail utile qu'elles offrent entre chaque recharge diminue lentement jusqu'à leur épuisement complet. Le remplacement de batteries usées, suite à une consommation normale, est la responsabilité du propriétaire du produit. Remarque (batterie ion-lithium seulement) : au pro-rata après 2 ans. Voir la garantie de la batterie pour plus de renseignements. Garantie à vie du vilebrequin (modèle ProStripe 02657 seulement) Le modèle ProStripe, équipé en première monte d'un disque de friction et du débrayage de frein de lame avec protection de vilebrequin (ensemble débrayage de frein de lame [BBC] + disque de friction intégré) Toro d'origine, et utilisé par le premier acheteur en conformité avec les procédures d'utilisation et d'entretien recommandées, bénéficie d'une garantie à vie contre la flexion du vilebrequin. Les machines équipées de rondelles de friction, du débrayage du frein de lame (BBC) et autres équipements de ce type ne sont pas couvertes par la garantie à vie du vilebrequin. 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis +1–952–888–8801 ou +1–800–952–2740 Courriel : [email protected] Responsabilités du propriétaire Entretien aux frais du propriétaire En tant que propriétaire du Produit, vous êtes responsable des entretiens et réglages mentionnés dans le Manuel de l'utilisateur. Les réparations du produit nécessaires parce que les entretiens et réglages exigés n'ont pas été effectués ne sont pas couvertes par cette garantie. La mise au point du moteur, le graissage, le nettoyage et le polissage, le remplacement des filtres, du liquide de refroidissement et les entretiens recommandés font partie des services normaux requis par les produits Toro qui sont aux frais du propriétaire. Conditions générales Ce que la garantie ne couvre pas Les défaillances ou anomalies de fonctionnement survenant au cours de la période de garantie ne sont pas toutes dues à des défauts de matériaux ou des vices de fabrication. Cette garantie ne couvre pas : • • • • • • • Les défaillances du produit dues à l'utilisation de pièces qui ne sont pas d'origine ou au montage et à l'utilisation d'accessoires ajoutés ou modifiés d'une autre marque. Les défaillances du Produit dues au non respect du programme d'entretien et/ou des réglages recommandés. Les défaillances du Produit dues à une utilisation abusive, négligente ou dangereuse. Les pièces sujettes à l'usure pendant l'utilisation qui ne sont pas défectueuses. Par exemple, les pièces consommées ou usées durant le fonctionnement normal du Produit, notamment mais pas exclusivement : plaquettes et garnitures de freins, garnitures d'embrayage, lames, cylindres, galets et roulements (étanches ou graissables), contre-lames, bougies, roues pivotantes et roulements, pneus, filtres, courroies, et certains composants des pulvérisateurs, notamment membranes, buses et clapets antiretour. Les pannes causées par une influence extérieure comprennent, sans y être limités, les conditions atmosphériques, les pratiques de remisage, la contamination, l'utilisation de carburants, liquides de refroidissement, lubrifiants, additifs, engrais, eau ou produits chimiques non agréés. Les défaillances ou mauvaises performances causées par l'utilisation de carburants (essence, gazole ou biodiesel par exemple) non conformes à leurs normes industrielles respectives. La réparation par un distributeur ou un concessionnaire Toro agréé est le seul dédommagement auquel cette garantie donne droit. The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute responsabilité en cas de dommages secondaires ou indirects liés à l'utilisation des produits Toro couverts par cette garantie, notamment quant aux coûts et dépenses encourus pour se procurer un équipement ou un service de substitution durant une période raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité en attendant la réparation sous garantie. Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du système antipollution, le cas échéant. Toutes les garanties implicites relatives à la qualité marchande et à l'aptitude à l'emploi sont limitées à la durée de la garantie expresse. L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou les restrictions concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées dans certains états et peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas. Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter d'autres droits qui varient selon les états. Note concernant la garantie du système antipollution Le système antipollution de votre Produit peut être couvert par une garantie séparée répondant aux exigences de l'agence américaine de défense de l'environnement (EPA) et/ou de la direction californienne des ressources atmosphériques (CARB). Les limitations d'heures susmentionnées ne s'appliquent pas à la garantie du système antipollution. Reportez-vous à la Déclaration de garantie de conformité à la réglementation antipollution fournie avec votre produit ou figurant dans la documentation du constructeur du moteur. Les bruits, vibrations, usure et détérioration normaux. L'usure normale comprend, mais pas exclusivement, les dommages des sièges dus à l'usure ou l'abrasion, l'usure des surfaces peintes, les autocollants ou vitres rayés. Pays autres que les États-Unis et le Canada Pour les produits Toro exportés des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (concessionnaire) Toro la police de garantie applicable dans votre pays, région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer des renseignements sur la garantie, contactez un centre de réparation Toro agréé. 374-0253 Rev F