Toro Groundsmaster 4300-D Traction Unit Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
80 Des pages
Toro Groundsmaster 4300-D Traction Unit Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3428-941 Rev B
Groupe de déplacement
Groundsmaster® 4300-D
N° de modèle 30864—N° de série 403430001 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3428-941* B
Ce produit est conforme à toutes les directives
européennes pertinentes. Pour plus de
renseignements, reportez-vous à la Déclaration de
conformité spécifique du produit fournie séparément.
Cette machine est une tondeuse autoportée à lames
rotatives prévue pour les utilisateurs professionnels
employés à des applications commerciales. Elle
est principalement conçue pour tondre les pelouses
entretenues régulièrement dans les parcs, les
terrains de sports et les espaces verts commerciaux.
L'utilisation de ce produit à d'autres fins que celle
prévue peut être dangereuse pour vous-même et
toute personne à proximité.
Vous commettez une infraction à la section 4442 ou
4443 du Code des ressources publiques de Californie
si vous utilisez cette machine dans une zone boisée,
broussailleuse ou recouverte d'herbe à moins
d'équiper le moteur d'un pare-étincelles, tel que défini
à la section 4442, maintenu en bon état de marche,
ou à moins de construire, équiper et entretenir le
moteur de manière à prévenir les incendies.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter ainsi de l'endommager ou de vous
blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et
correcte du produit.
Le Manuel du propriétaire du moteur ci-joint est
fourni à titre informatif concernant la réglementation
de l'Agence américaine pour la protection de
l'environnement (EPA) et la réglementation
antipollution de l'état de Californie relative aux
systèmes antipollution, à leur entretien et à leur
garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel
exemplaire en vous adressant au constructeur du
moteur.
Rendez-vous sur www.Toro.com pour tout document
de formation à la sécurité et à l'utilisation des
produits, pour tout renseignement concernant un
produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des
concessionnaires ou pour enregistrer votre produit.
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces Toro d'origine ou des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros
de modèle et de série du produit et contactez un
concessionnaire-réparateur agréé ou le service client
Toro. La Figure 1 indique l'emplacement des numéros
de modèle et de série sur le produit. Inscrivez les
numéros dans l'espace réservé à cet effet.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
L'état de Californie considère les gaz
d'échappement des moteurs diesel et
certains de leurs composants comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Les bornes de la batterie et accessoires
connexes contiennent du plomb et
des composés de plomb. L'état de
Californie considère ces substances
chimiques comme susceptibles de
provoquer des cancers et des troubles de
la reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
L'utilisation de ce produit peut entraîner
une exposition à des substances
chimiques considérées pas l'état de
Californie comme capables de provoquer
des cancers, des anomalies congénitales
ou d'autres troubles de la reproduction.
Important: Avec votre appareil mobile, vous
pouvez scanner le code QR sur l'autocollant du
numéro de série (le cas échéant) afin d'accéder
aux informations sur la garantie, les pièces
détachées et autres renseignements sur le
produit.
g274288
Figure 1
1. Numéro de série
N° de modèle
N° de série
Introduction
© 2020—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
Les mises en garde de ce manuel soulignent des
dangers potentiels et sont signalées par le symbole
de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Comprendre le témoin de diagnostic................. 30
Modification des réglages de
compensation ............................................... 30
Choisir des accessoires.................................... 31
Pendant l'utilisation ............................................. 32
Consignes de sécurité pendant
l'utilisation ..................................................... 32
Démarrage du moteur....................................... 33
Arrêt du moteur................................................. 33
La tonte avec la machine .................................. 34
Régénération du filtre à particules
diesel ............................................................ 34
Conseils d'utilisation ........................................ 47
Après l'utilisation ................................................. 48
Consignes de sécurité générales...................... 48
Identification des points d'attache ..................... 48
Transport de la machine ................................... 48
Pousser ou remorquer la machine .................... 49
Entretien ................................................................. 50
Consignes de sécurité pendant
l'entretien ...................................................... 50
Programme d'entretien recommandé .................. 50
Liste de contrôle pour l'entretien
journalier ....................................................... 52
Procédures avant l'entretien ................................ 53
Levage de la machine....................................... 53
Lubrification ......................................................... 53
Graissage des roulements et bagues................ 53
Entretien du moteur ............................................. 55
Sécurité du moteur ........................................... 55
Entretien du filtre à air ....................................... 55
Contrôle du niveau, vidange de l'huile
moteur et remplacement du filtre à
huile .............................................................. 56
Entretien du système d'alimentation .................... 58
Entretien du filtre à carburant ............................ 58
Contrôle des conduites et raccords ................... 58
Entretien du tube d'aspiration de
carburant....................................................... 58
Entretien du séparateur d'eau........................... 58
Vidange du réservoir de carburant .................... 59
Entretien du catalyseur d'oxydation diesel
(DOC) et du filtre à suie ................................. 59
Entretien du système électrique ........................... 60
Consignes de sécurité relatives au système
électrique ...................................................... 60
Entretien de la batterie...................................... 60
Emplacement des fusibles................................ 60
Charge de la batterie ........................................ 61
Entretien du système d'entraînement .................. 61
Réglage du point mort de la transmission
aux roues ...................................................... 61
Réglage du pincement des roues
arrière ........................................................... 62
Entretien du système de refroidissement ............. 63
Consignes de sécurité relatives au système
de refroidissement ........................................ 63
Contrôle du circuit de refroidissement ............... 63
entraîner des blessures graves ou mortelles si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
g000502
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer
des renseignements essentiels. Important, pour
attirer l'attention sur des renseignements mécaniques
spécifiques et Remarque, pour insister sur des
renseignements d'ordre général méritant une attention
particulière.
Table des matières
Sécurité .................................................................... 4
Consignes de sécurité générales........................ 4
Certification antipollution du moteur.................... 4
Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 5
Mise en service ....................................................... 10
1 Mise en place des autocollants (modèles
CE seulement) .............................................. 10
2 Réglage de la position du bras de
commande .....................................................11
3 Retrait des cales et des goupilles
d'expédition....................................................11
4 Montage des masses arrière.......................... 12
5 Montage du loquet de capot ........................... 13
6 Réglage du bâti porteur.................................. 14
7 Réglage du racloir de rouleau ........................ 14
8 Montage du déflecteur de mulching................ 15
9 Réglage du logiciel de la machine .................. 15
10 Préparation de la machine ........................... 15
Vue d'ensemble du produit ...................................... 16
Commandes .................................................... 16
Caractéristiques techniques ............................ 23
Spécifications des unités de coupe ................... 24
Outils et accessoires......................................... 24
Avant l'utilisation .................................................. 25
Contrôles de sécurité avant l'utilisation ............. 25
Remplissage du réservoir de carburant............. 25
Contrôle du niveau d'huile moteur..................... 26
Contrôle du circuit de refroidissement ............... 27
Contrôle du système hydraulique...................... 27
Purge du séparateur d'eau................................ 27
Contrôle de la pression des pneus .................... 27
Contrôle du couple de serrage des écrous
de roues........................................................ 27
Réglage de la hauteur de coupe ....................... 27
Contrôle des contacteurs de sécurité ................ 28
Contrôle du temps d'arrêt de la lame ................. 29
Rodage des freins ............................................ 29
Choisir une lame............................................... 29
3
Sécurité
Nettoyage du circuit de refroidissement ............ 63
Entretien des freins ............................................. 65
Réglage des freins de stationnement ................ 65
Réglage du verrou du frein de
stationnement ............................................... 65
Entretien des courroies ........................................ 66
Entretien de la courroie d'alternateur ................ 66
Entretien du système hydraulique ........................ 66
Consignes de sécurité relatives au système
hydraulique ................................................... 66
Vidange du liquide hydraulique ......................... 66
Contrôle des flexibles et conduites
hydrauliques ................................................. 69
Contrôle de la pression du système
hydraulique ................................................... 69
Fonctions des électrovannes
hydrauliques ................................................. 69
Entretien des unités de coupe .............................. 70
Séparation de l'unité de coupe et du groupe
de déplacement ............................................ 70
Montage des unités de coupe sur le groupe
de déplacement ............................................ 71
Entretien du galet avant .................................... 71
Entretien des lames ............................................. 72
Consignes de sécurité relative aux
lames ............................................................ 72
Entretien du plan de la lame.............................. 72
Retrait et montage des lames des unités de
coupe ............................................................ 73
Contrôle et affûtage de la lame.......................... 73
Remisage ............................................................... 75
Consignes de sécurité pour le remisage............ 75
Préparation de la machine au remisage ............ 75
Remisage des unités de coupe ......................... 75
Cette machine est conçue en conformité avec la norme
EN ISO 5395 (lorsque vous réalisez les procédures
d’installation) et la norme ANSI B71.4-2017.
Consignes de sécurité
générales
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds
et projeter des objets. Respectez toujours toutes
les consignes de sécurité pour éviter des blessures
graves.
• Vous devez lire et comprendre le contenu de
ce Manuel de l'utilisateur avant de démarrer le
moteur.
• Accordez toute votre attention à l'utilisation de la
machine. Ne faites rien d’autre qui puisse vous
distraire, au risque de causer des dommages
corporels ou matériels.
• N'utilisez pas la machine s'il manque des capots
ou d'autres dispositifs de protection, ou s'ils sont
défectueux.
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des
pièces rotatives. Ne vous tenez pas devant
l'ouverture d'éjection.
• N'admettez personne, notamment les enfants,
dans le périmètre de travail. N'autorisez jamais les
enfants à utiliser la machine.
• Coupez le moteur, enlevez la clé (selon
l'équipement) et attendez l'arrêt de tout
mouvement avant de quitter la position
d'utilisation. Laissez refroidir la machine avant tout
réglage, entretien, nettoyage ou remisage.
L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut
occasionner des accidents. Pour réduire les risques
d'accidents et de blessures, respectez les consignes
de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des
mises en garde signalées par le symbole de sécurité
( ) et la mention Prudence, Attention ou Danger. Le
non respect de ces instructions peut entraîner des
blessures graves ou mortelles.
Certification antipollution
du moteur
Le moteur de cette machine est homologué EPA
Niveau 4 final et phase 3b.
4
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près
de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé
ou manquant.
decal93-6681
93-6681
1. Risque de coupure/mutilation par le ventilateur – ne vous
approchez pas des pièces mobiles.
decal106-6755
106-6755
decal93-6689
93-6689
1. Attention – ne transportez pas de passagers.
1. Liquide de refroidissement
du moteur sous pression.
3. Attention – ne touchez pas
la surface chaude.
2. Risque d'explosion – lisez
le Manuel de l'utilisateur.
4. Attention – lisez le Manuel
de l'utilisateur.
decal93-7272
93-7272
1. Risque de coupure/mutilation par le ventilateur – ne vous
approchez pas des pièces mobiles.
decal110-0986
110-0986
1. Appuyez sur la pédale de frein et la pédale du frein de
stationnement pour serrer le frein de stationnement.
2. Appuyez sur la pédale de frein pour serrer le frein.
3. Appuyez sur la pédale de déplacement pour faire avancer
la machine.
4. Mode PDF activée
5. Mode transport (pas de PDF)
decal93-7818
93-7818
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur pour serrer
correctement les boulons et les écrous des lames à un
couple de 115 à 149 N·m.
decal110-8921
decal106-6754
110-8921
106-6754
1. Attention – ne touchez pas la surface chaude.
1. Vitesse du groupe de déplacement
2. Risque de coupure/mutilation par le ventilateur et de
coincement par la courroie – ne vous approchez pas des
pièces mobiles.
2. Petite vitesse
3. Grande vitesse
5
decal120-4158
120-4158
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
2. Démarrage du moteur
3. Préchauffage
4. Arrêt du moteur
decal117-0169
117-0169
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
2. Prise d'alimentation (10 A)
3. Phares (10 A)
4. Alimentation (10 A)
decalbatterysymbols
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie
5. Démarrage du moteur (15 A)
6. Suspension de siège pneumatique en option (20 A)
7. Gestion informatique du moteur C (7,5 A)
8. Gestion informatique du moteur B (7,5 A)
1. Risque d'explosion
6. Tenez tout le monde à une
distance suffisante de la
batterie.
7. Portez une protection
2. Restez à distance des
oculaire ; les gaz explosifs
flammes nues ou des
peuvent causer la cécité
étincelles, et ne fumez pas
et d'autres blessures.
8.
L'acide
de la batterie peut
3. Liquide caustique/risque
causer la cécité ou des
de brûlure chimique
brûlures graves.
9. Gestion informatique du moteur A (7,5 A)
4. Portez une protection
oculaire.
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut
decal117-4764
117-4764
1. Risque de projection d'objets – n'admettez personne dans
le périmètre de travail.
decal133-8062
133-8062
2. Risque de coupure des mains et des pieds par la lame de
la tondeuse – ne vous approchez pas des pièces mobiles
et gardez toutes les protections en place.
3. Risque de coupure des pieds par la lame de la tondeuse
– ne vous approchez pas des pièces mobiles et gardez
toutes les protections en place.
6
decal125-8754
125-8754
1. Phares
2. Engagée
6. Petite vitesse
7. Abaissement des unités
de coupe
3. Prise de force (PDF)
8. Levage des unités de
coupe
4. Désengagée
9. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
5. Grande vitesse
decal121-3627
121-3627
1. Hauteurs de coupe
7
decal133-2930
133-2930
1. Attention – apprenez à vous servir de la machine avant de
l'utiliser.
4. Risque de renversement – ralentissez avant de changer de
direction ; ne prenez pas de virages serrés à grande vitesse ;
abaissez les unités de coupe avant de conduire la machine
sur des pentes ; attachez toujours la ceinture de sécurité.
2. Attention – portez des protecteurs d'oreilles.
5. Attention – ne vous garez pas sur une pente ; serrez le frein
de stationnement, abaissez les unités de coupe, coupez
le moteur et enlevez la clé de contact avant de quitter la
machine.
6. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. Ne remorquez
pas la machine.
3. Risque de projection d'objets – n'admettez personne dans
le périmètre de travail.
8
decal133-2931
133-2931
Remarque: Cette machine est conforme au test de stabilité standard de l'industrie pour les essais de stabilité statique latérale et
longitudinale par rapport à la pente maximale recommandée, indiquée sur l'autocollant. Lisez les instructions relatives à l'utilisation de la
machine sur les pentes qui figurent dans le Manuel de l'utilisateur pour déterminer si les conditions d'utilisation et le site actuels se
prêtent à l'utilisation de la machine. Les variations de terrain peuvent modifier le fonctionnement de la machine sur les pentes. Dans la
mesure du possible, gardez les unités de coupe abaissées au sol quand vous utilisez la machine sur une pente. La machine peut
devenir instable si vous levez les unités de coupe alors qu'elle se déplace sur une pente.
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur ; n'utilisez pas cette
machine à moins d'avoir les compétences nécessaires.
4. Risque de renversement – ne traversez et ne descendez
jamais de pentes de plus de 15 degrés ; abaissez toujours les
unités de coupe avant de conduire sur une pente ; attachez
toujours la ceinture de sécurité.
2. Attention – portez des protecteurs d'oreilles.
5. Attention – ne vous garez pas sur une pente ; serrez le frein
de stationnement, abaissez les unités de coupe, coupez
le moteur et enlevez la clé de contact avant de quitter la
machine.
6. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. Ne remorquez
pas la machine.
3. Risque de projection d'objets – n'autorisez personne à
s'approcher de la machine.
decal138-6975
138-6975
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
9
Mise en service
Pièces détachées
Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées.
Description
Procédure
Qté
Utilisation
1
2
Autocollant de sécurité
Autocollant CE
1
1
Mise en place des autocollants (modèles
CE seulement).
Aucune pièce requise
–
Réglage de la position du bras de
commande.
3
Aucune pièce requise
–
Retrait des cales et des goupilles
d'expédition.
Varie
Montage des masses arrière (pour
conformité ANSI ou CE).
Loquet de capot
Rondelle
1
1
Montage du loquet de capot (pour
conformité CE).
Aucune pièce requise
–
Réglage du bâti porteur.
Aucune pièce requise
–
Réglage du racloir de rouleau (option).
Aucune pièce requise
–
Montage du déflecteur de mulching
(option).
Aucune pièce requise
–
Réglage du logiciel de la machine.
Aucune pièce requise
–
Préparation de la machine.
4
5
6
7
8
9
10
Masses arrière (la quantité varie selon
la configuration).
Médias et pièces supplémentaires
Description
Manuel de l'utilisateur
Manuel du propriétaire du moteur.
Déclaration de conformité
Utilisation
Qté
1
1
1
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d'après la position d'utilisation
normale.
10
1
2
Mise en place des
autocollants (modèles
CE seulement)
Réglage de la position du
bras de commande
Aucune pièce requise
Pièces nécessaires pour cette opération:
1
Autocollant de sécurité
1
Autocollant CE
Procédure
Vous pouvez la position du bras de commande pour
votre confort.
1.
Procédure
Desserrez les 2 boulons qui fixent le bras de
commande à la patte de retenue (Figure 4).
• Sur les machines devant satisfaire à la norme CE,
apposez l'autocollant de sécurité fourni avec les
pièces détachées sur l'autocollant existant (Figure
3).
• Apposez l'autocollant CE près de la plaque du
numéro de série sur la machine (Figure 3).
g031681
Figure 4
1. Bras de commande
3. Boulons (2)
2. Pattes de retenue
2.
g276200
Figure 3
1. Autocollant de sécurité
2. Autocollant CE
11
Tournez le bras de commande à la position
voulue et serrez les 2 boulons.
2.
3
Retirez les goupilles d'expédition des bras de
suspension des unités de coupe et mettez-les
au rebut.
Remarque: Les goupilles d'expédition
stabilisent les unités de coupe pendant le
transport ; retirez-les avant d'utiliser la machine.
Retrait des cales et des
goupilles d'expédition
Aucune pièce requise
Procédure
1.
Retirez les cales d'expédition des unités de
coupe et mettez-les au rebut.
4
Montage des masses arrière
Pour conformité ANSI ou CE
Pièces nécessaires pour cette opération:
Varie
Masses arrière (la quantité varie selon la configuration).
Procédure
Le groupe de déplacement Groundsmaster 4300-D est conforme aux normes EN ISO 5395 et ANSI
B71.4-2017 quand les roues arrière sont lestées avec des masses arrière et/ou 41 kg de chlorure de calcium.
Reportez-vous aux tableaux ci-dessous pour déterminer les combinaisons de masses requises pour votre
configuration. Adressez-vous à votre concessionnaire Toro agréé pour connaître les pièces adéquates
nécessaires pour votre machine.
Référence des masses : 110-8985-03
Configuration
Nombre de masses selon
les normes ANSI (USA)
Nombre de masses selon
les normes CE (Europe)
Fixations des masses
(2 par masse)
Emplacement des
masses
Groupe de
base
6
0
Boulon de carrosserie
(3231-34) Écrou
(104-8301)
3 sur le haut du pare-chocs
et 3 sous le pare-chocs
Avec kit
Recycler
41 kg de chlorure de
calcium*
0
S/O
S/O
Avec paresoleil
41 kg de chlorure de
calcium*
4
Boulon de carrosserie
(3231-34) Écrou
(104-8301)
1 sur le haut du pare-chocs
et 3 sous le pare-chocs
Avec système
ROPS à 4
montants et
pare-soleil
41 kg de chlorure de
calcium*
4
Boulon de carrosserie
(3231-34) Écrou
(104-8301)
1 sur le haut du pare-chocs
et 3 sous le pare-chocs
* Installez les tubes dans les pneus arrière avant d'ajouter le chlorure de calcium.
Important: Installez toujours les tubes dans les pneus arrière avant d'ajouter le chlorure de calcium.
En cas de crevaison d'un pneu contenant du chlorure de calcium, conduisez la machine hors de la
surface gazonnée le plus rapidement possible. Détrempez immédiatement la zone contaminée avec de
l'eau pour éviter d'endommager l'herbe.
12
g194425
g031632
Figure 5
5
Montage du loquet de capot
Pour conformité CE
Pièces nécessaires pour cette opération:
1
Loquet de capot
1
Rondelle
Procédure
1.
Déverrouillez et soulevez le capot.
2.
Retirez les bagues en caoutchouc du trou dans
le côté gauche du capot (Figure 6).
g004143
Figure 6
1. Bague en caoutchouc
3.
13
Retirez l'écrou du loquet de capot (Figure 7).
g003946
Figure 7
1. Écrou
2. Rondelle métallique
3. Loquet de capot
4. Rondelle en caoutchouc
g011343
4.
5.
Figure 8
À l'extérieur du capot, insérez le côté en crochet
du loquet dans le trou du capot en vérifiant que
la rondelle d'étanchéité en caoutchouc reste à
l'extérieur du capot (Figure 7).
1. Trou de montage de l'unité 3. Trou de montage de l'unité
de coupe avant (supérieur)
de coupe arrière
2. Trou de montage de l'unité
de coupe avant (inférieur)
A l'intérieur du capot, insérez la rondelle en
métal sur le loquet et fixez le loquet avec
l'écrou ; vérifiez que le loquet s'engage bien
dans la gâche quand il est fermé.
• Pour les hauteurs de coupe entre 6,3 et 10 cm,
montez les bâtis porteurs avant dans les trous
supérieurs avant (Figure 8).
Remarque: Utilisez la clé fournie pour
Remarque: Cela augmente la garde entre la
actionner le loquet du capot.
chambre et le bâti porteur du fait de la position
plus élevée de la chambre de coupe, mais les
unités de coupe atteignent alors l'extrémité de leur
course avant plus rapidement.
6
Réglage du bâti porteur
Réglage des unités de coupe
arrière
Aucune pièce requise
Les unités de coupe avant et arrière nécessitent
des positions de montage différentes. L'unité de
coupe arrière a une position de montage permettant
l'alignement correct avec le Sidewinder sous le cadre.
Réglage des unités de coupe avant
Les unités de coupe avant et arrière nécessitent des
positions de montage différentes. L'unité de coupe
avant a 2 positions de montage selon la hauteur de
coupe et le degré de rotation recherchés.
Quelle que soit la hauteur de coupe, l'unité de coupe
arrière doit être montée dans les trous de montage
arrière (Figure 8).
• Pour les hauteurs de coupe entre 2 et 7,6 cm,
montez les bâtis porteurs avant dans les trous
inférieurs avant (Figure 8).
Remarque: Cette position permet d'avancer
davantage les unités de coupe par rapport
au groupe de déplacement à l'approche de
changements rapides de terrain en montée.
Toutefois, elle limite la garde entre la chambre et
le bâti porteur au sommet de buttes escarpées.
14
7
1.
Enlevez soigneusement tous les débris présents
dans les trous de montage des parois arrière et
gauche de la chambre.
2.
Montez le déflecteur de mulching dans
l'ouverture arrière et fixez-le avec 5 boulons à
embase (Figure 10).
Réglage du racloir de
rouleau
Option
Aucune pièce requise
Procédure
L'efficacité du racloir de rouleau en option est optimale
quand un espace uniforme de 0,5 à 1 mm sépare le
racloir et le rouleau.
1. Desserrez le graisseur et la vis de fixation
(Figure 9).
g031579
Figure 10
1. Déflecteur de mulching
3.
2. Boulon à embase
Vérifiez que le déflecteur de mulching ne gêne
pas la pointe de la lame et ne dépasse pas à
l'intérieur de la surface de la paroi arrière de la
chambre.
g031578
Figure 9
1. Racloir de rouleau
2. Vis de fixation
2.
3.
DANGER
3. Graisseur
La lame haute levée peut se briser si
vous l'utilisez en même temps que le
déflecteur de mulching et causer des
blessures graves ou mortelles.
Faites coulisser le racloir vers le haut ou le bas
de manière à obtenir un espace de 0,5 à 1 mm
entre la tige et le rouleau.
Fixez le graisseur et serrez les vis à 41 N·m
dans un ordre alterné.
N'utilisez pas la lame haute levée avec
le déflecteur.
9
8
Réglage du logiciel de la
machine
Montage du déflecteur de
mulching
Option
Aucune pièce requise
Aucune pièce requise
Procédure
Procédure
Contactez votre distributeur Toro agréé pour
configurer le logiciel de la machine en mode CE.
Pour vous procurer le déflecteur de mulching correct,
contactez votre distributeur Toro agréé.
15
Vue d'ensemble du
produit
10
Préparation de la machine
Commandes
Aucune pièce requise
Pédale de déplacement
Contrôle de la pression des pneus
La pédale de déplacement (Figure 11) commande le
déplacement en marche avant et arrière. Appuyez sur
le haut de la pédale pour avancer et sur le bas pour
faire marche arrière. La vitesse de déplacement varie
selon que la pédale est plus ou moins enfoncée. Pour
vous déplacer à la vitesse maximale à vide, appuyez
à fond sur la pédale après avoir placé la commande
d'accélérateur en position HAUT RÉGIME.
Contrôlez la pression des pneus avant d'utiliser la
machine ; voir Contrôle de la pression des pneus
(page 27).
Important: Tous les pneus doivent être gonflés
à la pression correcte pour garantir de bons
résultats et de bonnes performances. Veillez
à toujours utiliser une pression de gonflage
suffisante.
Pour immobiliser la machine, relâchez la pédale
de déplacement et laissez-la revenir à la position
centrale.
Contrôle des niveaux de liquides
1.
Limiteur de vitesse de tonte
Contrôlez le niveau d'huile moteur avant le
démarrage du moteur ; voir Contrôle du niveau
d'huile moteur (page 56).
2.
Contrôlez le niveau de liquide hydraulique avant
de mettre le moteur en marche ; voir Contrôle
du niveau de liquide hydraulique (page 67).
3.
Contrôlez le système de refroidissement avant
le démarrage du moteur ; voir Contrôle du circuit
de refroidissement (page 63).
Lorsque le limiteur de vitesse de tonte (Figure 11)
est basculé en avant, il régule la vitesse de tonte
et permet d'engager les unités de coupe. Chaque
entretoise modifie la vitesse de tonte de 0,8 km/h.
Plus vous rajoutez d'entretoises sur le boulon, plus
la vitesse de tonte sera réduite. Pour le transport,
abaissez le limiteur de vitesse pour obtenir la vitesse
de transport maximale.
Pédale de frein
Graissage de la machine
Appuyez sur la pédale de frein (Figure 11) pour arrêter
la machine.
Graissez la machine avant de l'utiliser ; voir Graissage
des roulements et bagues (page 53). Si vous ne
graissez pas la machine correctement, des pannes
prématurées de pièces importantes se produiront.
Frein de stationnement
Pour serrer le frein de stationnement (Figure 11),
enfoncez la pédale de frein et poussez le haut de
la pédale vers l'avant pour la verrouiller en position.
Pour desserrer le frein de stationnement, appuyez sur
la pédale de frein jusqu'à ce que le verrou se rétracte.
16
g021208
Figure 12
1. Levier multifonction
2. Commutateur d'allumage
g003955
Figure 11
1. Pédale de déplacement
4. Pédale de frein
2. Limiteur de vitesse de
tonte
3. Entretoises
5. Frein de stationnement
3. InfoCenter
4. Commutateur
d'activation/désactivation
5. Commande de régime
moteur
6. Interrupteur des phares
Commutateur d'allumage
6. Pédale d'inclinaison du
volant
Le commutateur d'allumage (Figure 12) a 3 positions :
et DÉMARRAGE.
ARRÊT, CONTACT /PRÉCHAUFFAGE
Pédale d'inclinaison du volant
Levier multifonction
Pour incliner le volant vers vous, appuyez sur la
pédale et tirez la colonne de direction vers vous à la
position qui vous convient le mieux, puis relâchez la
pédale (Figure 11). Pour éloignez le volant de vous,
enfoncez la pédale et relâchez-la quand le volant
atteint la position d'utilisation voulue.
Ce levier (Figure 12) permet de lever et d'abaisser
les unités de coupe, ainsi que de les démarrer et les
arrêter quand le mode tonte est activé. Lorsque les
unités de coupe démarrent en position abaissée, ce
levier ne permet de les activer que si la PDF et le
limiteur de vitesse de tonte sont engagés.
Interrupteur des phares
Commutateur d'activation/désactivation
Pivotez l'interrupteur vers le bas pour
allumer les phares
(Figure 12).
Utilisez le commutateur d'activation/désactivation
(Figure 12) conjointement avec le levier multifonction
pour actionner les lames. Les unités de coupe ne
peuvent pas être abaissées lorsque le levier de
tonte/transport est en position TRANSPORT.
Commande de régime moteur
La commande de régime moteur (Figure 12)
a 2 positions permettant de modifier le régime
moteur. Appuyez brièvement sur la commande pour
augmenter ou réduire le régime moteur de 100 tr/min
à la fois. Maintenez la commande enfoncée pour
sélectionner automatiquement le haut régime ou le
bas régime, selon le cas.
Indicateur de colmatage du filtre
hydraulique
L'indicateur de colmatage du filtre hydraulique vous
signale quand les filtres hydrauliques ont besoin
d'être remplacés ; voir Remplacement des filtres
hydrauliques (page 68).
17
g003954
Figure 15
g031683
Figure 13
1. Jauge de poids
1. Indicateur de colmatage du filtre hydraulique
2. Bouton de réglage du
poids
Prise de courant
3. Bouton de réglage de la
hauteur
4. Levier de réglage du siège
(avant et arrière)
InfoCenter
La prise de courant (Figure 14) fournit une tension de
12 V pour les dispositifs électroniques.
L'écran LCD de l'InfoCenter affiche l'état de
fonctionnement, ainsi que divers diagnostics et autres
données concernant la machine (Figure 16).
Utilisation de l'écran LCD de
l'InfoCenter
L'écran LCD de l'InfoCenter affiche des
renseignements concernant la machine, comme
l'état de fonctionnement, ainsi que divers diagnostics
et autres données la concernant (Figure 16).
L'InfoCenter comprend un écran de démarrage et un
écran d'information principal. Vous pouvez alterner
entre l'écran de démarrage et l'écran d'information
principal à tout moment en appuyant sur l'une des
touches de l'InfoCenter puis en sélectionnant la flèche
de direction appropriée.
g004133
Figure 14
1. Prise de courant
Commandes de réglage du siège
Les commandes de réglage du siège sont
représentées à la Figure 15.
• Le levier de réglage vous permet de régler la
position du siège en avant et en arrière.
• Le bouton de réglage du poids vous permet
d'ajuster le siège en fonction de votre poids.
• La jauge de poids indique quand le siège est réglé
pour votre poids.
g020650
Figure 16
• Le bouton de réglage de hauteur vous permet
d'ajuster le siège en fonction de votre taille.
1. Témoin lumineux
2. Bouton droit
18
3. Bouton central
4. Bouton gauche
• Bouton gauche : bouton d'accès aux menus/de
Description des icônes de l'InfoCenter
(cont'd.)
retour – appuyez sur ce bouton pour accéder aux
menus de l'InfoCenter. Il permet également de
quitter le menu actuellement utilisé.
• Bouton central – utilisez ce bouton pour faire
Point mort
défiler les menus.
• Bouton droit – utilisez ce bouton pour ouvrir
Identifie la gamme Basse
un menu lorsqu'une flèche à droite indique un
contenu supplémentaire.
Témoin de température du liquide de
refroidissement (°C ou °F)
• Avertisseur – activé lors de l'abaissement des
unités de coupe ou en cas d'alertes et d'anomalies.
Température (chaude)
Remarque: Chaque bouton peut changer de
fonction selon les besoins du moment. Chaque
bouton est repéré par une icône illustrant sa fonction
actuelle.
Déplacement ou pédale de
déplacement
Utilisation interdite
Description des icônes de l'InfoCenter
Démarrez le moteur.
SERVICE DUE
Indique quand un entretien
programmé doit être effectué
La PDF est engagée.
Heures restant avant l'entretien
Le régulateur de vitesse est activé.
Réinitialiser les heures d’entretien
Régime moteur actuel (tr/min)
Coupez le moteur
Icône d'information
Moteur
Réglage de vitesse de traction
maximum
Commutateur d'allumage
Haute vitesse
Les unités de coupe s'abaissent
Les unités de coupe s'élèvent
Basse vitesse
Code PIN
Le ventilateur est inversé.
Température du liquide hydraulique
Bus CAN
Chauffage d'admission d'air actif.
Levage de l'unité de coupe gauche
InfoCenter
Levage de l'unité de coupe centrale
Mauvais fonctionnement ou
défaillance
Levage de l'unité de coupe droite
Centre
L'utilisateur doit s'asseoir sur le siège.
Vers la droite
Le frein de stationnement est serré.
Vers la gauche
Gamme haute sélectionnée.
Ampoule
19
Description des icônes de l'InfoCenter
(cont'd.)
Description des icônes de l'InfoCenter
(cont'd.)
Sortie du contrôleur TEC ou câble de
commande de faisceau
La prise de force est désactivée.
Au-dessus de la gamme permise
Asseyez-vous ou serrez le frein de
stationnement.
En dessous de la gamme permise
Accessible uniquement en saisissant un code PIN
Hors gamme
/
Utilisation des menus
Interrupteur
Pour accéder au système de menus InfoCenter,
appuyez sur le bouton d'accès au menu depuis
l'écran principal. Cela vous amène au menu principal.
Reportez-vous aux tableaux ci-après pour le synopsis
des options disponibles dans les différents menus :
L'utilisateur doit relâcher l'interrupteur
L'utilisateur doit passer à l'état
indiqué
Plusieurs symboles sont souvent associés pour former des
phrases. Quelques exemples sont donnés ci-après.
L'utilisateur doit mettre la machine au
point mort
Menu principal – Option de
menu
Description
Anomalies
Ce menu contient la liste
des anomalies récentes de
la machine. Reportez-vous
au Manuel d'entretien ou
adressez-vous à votre
distributeur Toro agréé pour
plus de renseignements sur
le menu Anomalies et sur les
données qu'il contient.
Entretien
Contient des renseignements
sur la machine tels que les
heures de fonctionnement et
d'autres données de ce type.
Diagnostics
Indique l'état de chaque
contacteur, capteur et sortie
de commande de la machine.
Il peut servir à détecter
certains problèmes, car il
indique rapidement quelles
commandes de la machine
sont ACTIVÉES ou DÉSACTIVÉES.
Réglages
Permet de personnaliser et
modifier les variables de de
configuration sur l'écran de
l'InfoCenter.
À propos
Indique le numéro de modèle,
le numéro de série et la
version logicielle de votre
machine.
Entretien – Option de menu
Description
Hours
Indique le nombre d'heures de
fonctionnement de la machine,
du moteur et de la PDF, ainsi
que le nombre d'heures de
transport et restant avant le
prochain entretien.
Le démarrage du moteur est refusé
Arrêt du moteur
Surchauffe du liquide de
refroidissement moteur
Surchauffe de l'huile hydraulique
Notification d'accumulation de
suie dans le FAP. Pour plus de
renseignements, reportez-vous
à la rubrique Entretien du filtre
à particules diesel (FAP) dans la
section Entretien
Demande de régénération
commandée-de réserve
Demande de régénération en
stationnement ou d'urgence
Une régénération en stationnement
ou d'urgence est en cours.
Haute température de l'échappement
Défaillance du diagnostic de détection
de NOx ; ramenez la machine à
l'atelier et contactez votre distributeur
Toro agréé (logiciel version U et
suivantes).
20
À propos – Option de menu
Description
Modèle
Indique le numéro de modèle
de la machine
Nº de série
Indique le numéro de série de
la machine
Pour commander la
régénération commandée
Version du contrôleur machine
Indique la version du logiciel
du contrôleur principal
Parked Regen
Pour lancer une régénération
en stationnement
Version de l'InfoCenter
Indique la version du logiciel
de l'InfoCenter
Last Regen
Indique le nombre d'heures
écoulé depuis la dernière
régénération commandée, en
stationnement ou d'urgence
Bus CAN
Indique l'état du bus de
communication de la machine
Recover Regen
Pour lancer une régénération
d'urgence
Diagnostics – Option de
menu
Description
Cutting Units
Indique les entrées,
qualificateurs et sorties
pour abaisser et élever les
unités de coupe
Hi/Low Range
Indique les entrées,
qualificateurs et sorties
pour la conduite en mode
transport
PTO
Indique les entrées,
qualificateurs et sorties
pour l'activation du circuit de
PDF
Counts
Indique les différents
décomptes de la machine.
DPF Regeneration
(régénération du FAP)
Options de régénération du
filtre à particules diesel et
sous-menus DPF (FAP)
Inhibit Regen
Engine Run
Deux réglages de configuration du fonctionnement
peuvent être sélectionnés dans le menu Réglages
de l'InfoCenter : délai du ralenti automatique et
équilibrage. Bloquez ces paramètres à partir du menu
protégé.
Remarque: À la livraison de la machine, le code
d'accès initial est programmé par votre distributeur.
Accès aux menus protégés
Remarque: Le code PIN par défaut de la machine
est 0000 ou 1234.
Si vous changez de code PIN et que vous l'oubliez,
adressez-vous à votre distributeur Toro agréé.
Indique les entrées,
qualificateurs et sorties
pour le démarrage du moteur
Réglages – Option de menu
Description
Unités
Cette option permet de
choisir les unités utilisées sur
l'InfoCenter (métriques ou
impériales)
Langue
Cette option permet de
choisir la langue utilisée sur
l'InfoCenter*
Rétroéclairage de l'écran LCD
Cette option permet de régler
la luminosité de l'affichage
LCD
Contraste
Cette option permet de régler
le contraste de l'affichage LCD
Menus protégés
Menus protégés
1.
g028523
Figure 17
Permet à une personne
autorisée par votre entreprise
et détenant le code PIN
d'accéder aux menus protégés
Réglages protégés
Cette option permet de
modifier les paramètres dans
les réglages protégés
Compensation
Régule la compensation
appliquée aux unités de coupe
Dans le MENU PRINCIPAL , appuyez sur le bouton
central pour naviguer jusqu'au menu RÉGLAGES,
puis appuyez sur le bouton droit (Figure 17).
2.
Protégés sous Menus protégés – accessibles
uniquement en saisissant un code PIN
21
Dans le menu RÉGLAGES, appuyez sur le bouton
central pour naviguer jusqu'à MENUS PROTÉGÉS
et appuyez sur le bouton droit (Figure 18A).
Affichage et modification des
paramètres des menus protégés
1.
Dans le menu protégé, naviguez jusqu'à
Réglages protégés.
2.
Pour afficher et modifier les réglages sans
entrer de code PIN, utilisez le bouton droit pour
DÉSACTIVER l'option Réglages protégés.
3.
Pour afficher et modifier les réglages en utilisant
un code PIN, utilisez le bouton gauche pour
changer l'option « Protéger les param. » à ON
(ACTIVÉ), programmez le code PIN et tournez
la clé de contact à la position ARRÊT puis
ramenez-la à la position CONTACT .
Réglage de la compensation
g028522
1.
Dans le menu Réglages, naviguez jusqu'à
l'option Compensation.
2.
Appuyez sur le bouton droit pour sélectionner la
compensation et alterner entre les réglages bas,
moyen et haut.
Figure 18
3.
4.
Pour saisir le code PIN, appuyez sur le bouton
central jusqu'à ce que le premier chiffre correct
s'affiche, puis appuyez sur le bouton droit pour
passer au chiffre suivant (Figure 18B et Figure
18C). Répétez cette procédure jusqu'à ce que
le dernier chiffre soit saisi, puis appuyez une
nouvelle fois sur le bouton droit.
Réglage du ralenti automatique
Appuyez sur le bouton central pour saisir le
code PIN (Figure 18D).
Attendez que le témoin rouge s'allume sur
l'InfoCenter.
Remarque: Si l'InfoCenter accepte le code
PIN et le menu protégé est déverrouillé, « PIN »
s'affiche dans le coin supérieur droit de l'écran.
Remarque: Tournez le commutateur d'allumage à
la position ARRÊT puis à la position CONTACT pour
verrouiller le menu protégé.
Vous pouvez visualiser et modifier les options du
menu protégé. Après avoir ouvert le menu protégé,
naviguez jusqu'à l'option « Protéger les param. ».
Appuyez sur le bouton droit pour modifier le réglage.
Si vous réglez l'option « Protéger les param. » à OFF
(désactivé), vous pouvez visualiser et modifier les
réglages du menu protégé sans avoir à saisir le code
PIN. Si vous réglez l'option « Protéger les param. »
à ON (activé), les options protégées sont masquées
et vous devez saisir un code PIN pour pouvoir
modifier les réglages du menu protégé. Après avoir
programmé le code PIN, tournez la clé de contact à la
position ARRÊT puis à la position CONTACT pour activer
et sauvegarder cette fonction.
22
1.
Dans le menu Réglages, naviguez jusqu'à Auto
Idle (ralenti automatique).
2.
Appuyez sur le bouton droit pour modifier le
délai de ralenti automatique et le régler à OFF
(désactivé), 8S, 10S, 15S, 20S ou 30S.
Caractéristiques
techniques
Remarque: Les spécifications et la conception peuvent faire l'objet de modifications sans préavis.
g193881
Figure 19
23
Description
Référence de la
Figure 19
Dimensions ou poids
Hauteur hors tout
A
217 cm
Voie (entraxe) arrière
B
185 cm
Largeur hors tout (position de transport)
C
231 cm
Largeur hors tout (position de tonte)
D
247 cm
Empattement
E
152 cm
Longueur hors tout (position de transport)
F
315 cm
Longueur hors tout (position de tonte)
G
315 cm
51 litres
Capacité du réservoir de carburant
Vitesse de transport
0 à 16 km/h
Vitesse de tonte
0 à 13 km/h
1 492 kg
Poids net (avec unités de coupe et tous pleins faits)
Spécifications des unités de coupe
Longueur
86,4 cm
Largeur
86,4 cm
Hauteur
24,4 cm jusqu'au support
26,7 cm à la hauteur de coupe de 1,9 cm
34,9 cm à la hauteur de coupe de 10 cm
Poids
88 kg
Outils et accessoires
Une sélection d'outils et d'accessoires agréés par Toro est disponible pour augmenter et améliorer les
capacités de la machine. Pour obtenir la liste de tous les accessoires et outils agréés, contactez votre
concessionnaire-réparateur ou votre distributeur Toro agréé, ou rendez-vous sur www.Toro.com.
Pour garantir un rendement optimal et la sécurité continue de la machine, utilisez uniquement des pièces
de rechange et accessoires Toro d'origine. Les pièces de rechange et accessoires provenant d'autres
constructeurs peuvent être dangereux, et leur utilisation risque d'annuler la garantie de la machine.
24
Utilisation
• N'enlevez pas le bouchon du réservoir de
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d'après la position d'utilisation
normale.
• N'ajoutez pas de carburant et ne vidangez pas le
carburant et n'ajoutez pas de carburant pendant
que le moteur tourne ou est encore chaud.
réservoir dans un local fermé.
• Ne rangez pas la machine ni les bidons de
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou autre appareil.
Avant l'utilisation
Contrôles de sécurité avant
l'utilisation
• Si vous renversez du carburant, ne mettez pas le
moteur en marche. Évitez toute source possible
d'inflammation jusqu'à dissipation complète des
vapeurs de carburant.
Consignes de sécurité générales
Remplissage du réservoir
de carburant
• Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la
•
•
•
•
•
•
machine à des enfants ou à des personnes non
qualifiées. Certaines législations imposent un âge
minimum pour l'utilisation de ce type d'appareil. Le
propriétaire de la machine doit assurer la formation
de tous les utilisateurs et mécaniciens.
Familiarisez-vous avec le maniement correct du
matériel, les commandes et les symboles de
sécurité.
Coupez le moteur, enlevez la clé (selon
l'équipement) et attendez l'arrêt de tout
mouvement avant de quitter la position
d'utilisation. Laissez refroidir la machine avant tout
réglage, entretien, nettoyage ou remisage.
Apprenez à arrêter la machine et le moteur
rapidement.
Vérifiez toujours que les commandes de présence
de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les
capots de protection sont en place et fonctionnent
correctement. N'utilisez pas la machine s'ils ne
fonctionnent pas correctement.
Avant de tondre, vérifiez toujours que les lames,
les boulons de lame et les ensembles de coupe
sont en bon état de marche. Remplacez les
boulons et les lames usés ou endommagés par
paires pour ne pas modifier l'équilibre.
Inspectez la zone de travail et débarrassez-la de
tout objet pouvant être projeté par la machine.
Capacité du réservoir de carburant
53 litres
Spécifications relatives au
carburant
Important: Utilisez uniquement du gazole à
ultra-faible teneur en soufre. Le carburant à
teneur en soufre plus élevée dégrade le catalyseur
d'oxydation diesel (DOC), ce qui engendre des
problèmes de fonctionnement et raccourcit la vie
utile des composants du moteur.
Le moteur peut être endommagé si vous ne
respectez pas les consignes qui suivent.
• N'utilisez jamais de kérosène ou d'essence à la
place du gazole,
• Ne mélangez jamais de kérosène ou d'huile
moteur usagée au gazole.
• Ne conservez jamais le carburant dans des
récipients dont l'intérieur est galvanisé.
• N'utilisez pas d'additifs pour carburant.
Pétrodiesel
Indice de cétane : 45 ou plus
Consignes de sécurité concernant
le carburant
Teneur en soufre : ultra-faible (<15 ppm)
• Faites preuve de la plus grande prudence quand
Tableau de spécifications du carburant
•
•
vous manipulez du carburant, en raison de son
inflammabilité et du risque d'explosion des vapeurs
qu'il dégage.
Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres
sources d'étincelles.
Utilisez exclusivement un bidon à carburant
homologué.
Spécifications du gazole
Lieu d'utilisation
ASTM D975
Nº 1-D S15
États-Unis
Nº 2-D S15
EN 590
25
Union européenne
Ajout de carburant
Tableau de spécifications du carburant
(cont'd.)
ISO 8217 DMX
International
JIS K2204 Grade nº 2
Japon
KSM-2610
Corée
• Utilisez uniquement du gazole propre et frais ou
g194207
des carburants au biodiesel.
• Pour garantir la fraîcheur du carburant, n'achetez
pas plus que la quantité normalement consommée
en 6 mois.
Utilisez du gazole de qualité été (nº 2-D) si la
température ambiante est supérieure à -7 °C et du
gazole de qualité hiver (nº 1-D ou mélange nº 1-D/2-D)
si la température ambiante est inférieure à -7 °C.
Remarque: L'usage de carburant de qualité hiver
à basses températures réduit le point d'éclair et les
caractéristiques d'écoulement à froid, ce qui facilite le
démarrage et réduit le colmatage du filtre à carburant.
L'usage de carburant de qualité été au-dessus de
-7 °C contribue à prolonger la vie de la pompe à
carburant et augmente la puissance comparé au
carburant de qualité hiver.
Biodiesel
Cette machine peut aussi utiliser un mélange
carburant et biodiesel jusqu'à B20 (20 % biodiesel,
80 % pétrodiesel).
Teneur en soufre : ultra-faible (<15 ppm)
Spécifications du carburant au biodiesel :
ASTM D6751 ou EN 14214
g031869
Figure 20
Spécifications du carburant mélangé : ASTM D975,
EN 590 ou JIS K2204
Remplissez le réservoir de gazole nº 2-D jusqu'à
environ 6 à 13 mm en dessous du haut du réservoir,
pas du goulot de remplissage.
Important: La partie pétrodiesel doit être à
ultra-faible teneur en soufre.
Remarque: Dans la mesure du possible, faites le
plein de carburant après chaque utilisation ; cela
minimisera la formation éventuelle de condensation
à l'intérieur du réservoir.
Prenez les précautions suivantes :
• Les mélanges au biodiesel peuvent endommager
les surfaces peintes.
• Utilisez du B5 (teneur en biodiesel de 5 %) ou un
mélange de plus faible teneur par temps froid.
Contrôle du niveau d'huile
moteur
• Examinez régulièrement les joints et flexibles
en contact avec le carburant, car ils peuvent se
détériorer avec le temps.
• Le filtre à carburant peut se colmater pendant
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser
la machine, vérifiez le niveau d'huile dans le carter
moteur ; voir Contrôle du niveau d'huile moteur (page
56).
quelque temps après l'adoption de mélanges au
biodiesel.
• Pour plus de renseignements sur le biodiesel,
contactez votre distributeur Toro agréé.
26
Contrôle du circuit de
refroidissement
Contrôle du couple de
serrage des écrous de
roues
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la
machine, vérifiez le système de refroidissement ; voir
Contrôle du circuit de refroidissement (page 27).
Périodicité des entretiens: Après la 1ère heure de
fonctionnement
Après les 10 premières heures de
fonctionnement
Contrôle du système
hydraulique
Toutes les 250 heures
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser
la machine, vérifiez le système hydraulique ; voir
Vidange du liquide hydraulique (page 66).
ATTENTION
Purge du séparateur d'eau
Un mauvais couple de serrage des écrous
de roues peut entraîner une défaillance de la
machine ou la perte d'une roue et provoquer
des blessures graves.
Vidangez chaque jour l'eau ou autres impuretés qui
se trouvent dans le séparateur d'eau ; voir Purge du
séparateur d'eau (page 27).
Serrez les écrous des roues avant et arrière
à un couple de 94 à 122 N·m aux intervalles
d'entretien recommandés.
Contrôle de la pression des Réglage de la hauteur de
pneus
coupe
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Important: La hauteur de coupe des unités de
coupe est souvent plus basse d'environ 6 mm
que celle d'une unité de coupe à cylindre ayant le
même réglage au banc. Il pourra être nécessaire
de régler au banc les unités de coupe à une
hauteur supérieure de 6 mm à celle des unités de
coupe à cylindres pour la même surface de tonte.
Les pneus avant et arrière doivent être gonflés entre
0,83 et 1,03 bar.
Important: Tous les pneus doivent être gonflés
à la pression correcte pour garantir de bons
résultats et de bonnes performances. Veillez
à toujours utiliser une pression de gonflage
suffisante.
Contrôlez la pression de tous les pneus avant
d'utiliser la machine.
Important: L'accès aux unités de coupe arrière
est nettement facilité si vous retirez l'unité de la
machine.
g001055
Figure 21
27
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement,
abaissez l'unité de coupe au sol, coupez le
moteur et enlevez la clé.
2.
Desserrez le boulon qui fixe le support de
hauteur de coupe à la plaque de hauteur de
coupe (à l'avant et de chaque côté), comme
montré à la Figure 22.
3.
En commençant par le réglage avant, retirez le
boulon de fixation.
Contrôle des contacteurs
de sécurité
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
PRUDENCE
Si les contacteurs de sécurité sont
déconnectés ou endommagés, la machine
peut se mettre en marche inopinément et
causer des blessures.
• Ne modifiez pas abusivement les
contacteurs de sécurité.
g011344
Figure 22
1. Support de hauteur de
coupe
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux
qui sont endommagés avant d'utiliser la
machine.
3. Entretoise
2. Plaque de hauteur de
coupe
4.
Tout en soutenant la chambre, déposez
l'entretoise (Figure 22).
5.
Placez la chambre à la hauteur de coupe voulue
et mettez l'entretoise dans le trou et la fente
correspondant à la hauteur de coupe désignée
(Figure 23)
Le circuit électrique de la machine comprend
des contacteurs de sécurité. Ces contacteurs
désengagent la commande de déplacement ou la
PDF lorsque vous quittez le siège. Bien que le moteur
continue de tourner si vous désengagez la prise de
force et que vous relâchez la pédale de déplacement,
vous devez le couper avant de quitter le siège.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez l'unité de coupe, coupez
le moteur et serrez le frein de stationnement.
2.
Appuyez sur la pédale de déplacement. Tournez
la clé dans le commutateur d'allumage à la
position CONTACT .
Remarque: Si le démarreur est actionné, le
système de sécurité est défaillant. Corrigez le
problème avant d'utiliser la machine.
g201855
Figure 23
6.
Positionnez la plaque taraudée en face de
l'entretoise.
7.
Serrez le boulon à la main.
8.
Répétez les opérations 4 à 7 pour chaque
réglage latéral.
9.
Serrez les 3 boulons à 41 N·m. Commencez
toujours par le boulon avant.
3.
Tournez la clé en position CONTACT , démarrez le
moteur, soulevez-vous du siège et amenez la
commande de PDF en position ENGAGÉE.
Remarque: La prise de force ne doit pas
s'engager. Si la PDF s'engage, le système de
sécurité est défectueux. Corrigez le problème
avant d'utiliser la machine.
4.
Remarque: Les réglages de plus de 3,8 cm
pourront nécessiter le montage à une hauteur
intermédiaire pour éviter le coincement (par
exemple, passage d'une hauteur de coupe de
3,1 à 7 cm).
Serrez le frein de stationnement, tournez la clé
de contact à la position CONTACT , démarrez le
moteur et sortez la pédale de déplacement de la
position NEUTRE.
Remarque: L'InfoCenter affiche alors « traction
denied » (déplacement refusé) et la machine
ne devrait pas se déplacer. Si la machine se
déplace, le système de sécurité est défectueux.
Corrigez le problème avant d'utiliser la machine.
5.
28
Démarrez le moteur avec la PDF engagée.
Remarque: Si le démarreur est actionné, le
système de sécurité est défaillant. Corrigez le
problème avant d'utiliser la machine.
Particularités : excellents soulèvement et dispersion
de l'herbe dans la plupart des conditions
Lame à ailette oblique (non
conforme CE)
Contrôle du temps d'arrêt
de la lame
La lame permet d'obtenir de meilleurs résultats aux
hauteurs de coupe inférieures (19 à 64 mm).
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Particularités :
• L'éjection est plus uniforme aux hauteurs de coupe
Les lames doivent s'arrêter complètement de tourner
environ 5 secondes après l'actionnement de la
commande d'engagement du plateau de coupe.
inférieures.
• L'éjection a moins tendance à se faire vers la
gauche, ce qui laisse les abords des bunkers et
des fairways plus dégagés.
Remarque: Abaissez les plateaux de coupe sur une
pelouse ou une surface dure propre pour éviter de
projeter de la poussière et des débris.
1.
Demandez à une autre personne de se tenir à
au moins 6 m de distance des plateaux de coupe
et d'observer les lames de l'un des plateaux.
2.
Arrêtez les plateaux de coupe et notez le temps
mis par les lames pour s'arrêter complètement.
• Moins de puissance nécessaire aux hauteurs de
coupe inférieures et pour l'herbe très fournie.
Lame à ailette horizontale haute
levée (non conforme CE)
La lame permet d'obtenir de meilleurs résultats aux
hauteurs de coupe supérieures (70 à 100 mm).
Remarque: Si ce temps est supérieur à
7 secondes, il faut régler la vanne de freinage.
Demandez conseil à votre distributeur Toro
agréé pour effectuer ce réglage.
Particularités :
• L'herbe est mieux soulevée et la vitesse d'éjection
est améliorée
Rodage des freins
• L'herbe clairsemée ou tendre est particulièrement
bien saisie aux hauteurs de coupe supérieures
Pour assurer l'efficacité optimale du frein de
stationnement, rodez les freins avant d'utiliser la
machine. Réglez la vitesse de marche avant à
6,4 km/h pour la faire correspondre à la vitesse de
marche arrière (les 8 entretoises sont déplacées
au réglage maximum de la commande de vitesse
de tonte). Le moteur tournant au ralenti accéléré,
déplacez la machine en marche avant avec la butée
de commande de vitesse de tonte engagée et en
serrant le frein pendant 15 secondes. Faites marche
arrière à la vitesse maximale en serrant le frein
pendant 15 secondes. Répétez 5 fois cette opération,
avec 1 minute d'intervalle entre chaque cycle en
marche avant et marche arrière pour ne pas faire
surchauffer les freins ; voir Réglage des freins de
stationnement (page 65).
• L'herbe humide ou collante est éjectée plus
facilement ce qui réduit la congestion dans le
plateau de coupe
• Demande plus de puissance pour fonctionner
• A tendance à éjecter l'herbe plus à gauche et
à former des andains aux hauteurs de coupe
inférieures
ATTENTION
La lame haute levée peut se briser si vous
l'utilisez en même temps que le déflecteur de
mulching et causer des blessures graves ou
mortelles.
Choisir une lame
N'utilisez pas la lame haute levée avec le
déflecteur de mulching.
Lame à ailette combinée standard
Lame atomique
Cette lame est conçue pour soulever l'herbe et la
disperser de manière optimale dans pratiquement
toutes les conditions. Pour soulever plus ou moins
l'herbe ou varier la vitesse de dispersion, envisagez
d'utiliser une lame différente.
Cette lame est conçue pour offrir un excellent
mulching des feuilles.
Particularité : excellent mulching des feuilles
29
Comprendre le témoin de
diagnostic
Un témoin de diagnostic signale les anomalies de
fonctionnement détectées par la machine. Le témoin
de diagnostic est situé sur l'InfoCenter, au-dessus de
l'écran d'affichage (Figure 24). Lorsque la machine
fonctionne correctement et que la clé est tournée
à la position CONTACT , le témoin de diagnostic
s'allume brièvement pour indiquer qu'il fonctionne
correctement. Lorsqu'un message d'avertissement
de la machine s'affiche, le témoin s'allume tant
que le message est présent. Lorsqu'un message
d'anomalie est affiché, le témoin clignote jusqu'à ce
que l'anomalie soit corrigée
g021272
Figure 24
1. Témoin de diagnostic
Modification des réglages
de compensation
Vous pouvez changer le degré de compensation des
unités de coupe (poussée de bas en haut) en fonction
des conditions de tonte actuelles.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez les plateaux de coupe,
tournez la clé à la position ARRÊT et serrez le
frein de stationnement.
2.
Tournez la clé de contact en position CONTACT .
3.
Dans le menu Réglages, naviguez jusqu'à
l'option Compensation.
4.
Appuyez sur le bouton droit pour sélectionner la
compensation et alterner entre les réglages bas,
moyen et haut.
Remarque: Après avoir réglé la compensation,
faites un essai de fonctionnement au nouveau
réglage. Le nouveau réglage de compensation
peut modifier la hauteur de coupe effective.
30
Choisir des accessoires
Configurations des équipements en option
Lame à ailette oblique
Lame à ailette
horizontale haute
levée (ne pas l'utiliser
avec le déflecteur
de mulching) (non
conforme CE)
Déflecteur de mulching
Racloir de rouleau
Tonte : hauteur de
coupe de 1,9 à 4,4 cm
Recommandée dans la
plupart des cas
Peut convenir si l'herbe
est fine et clairsemée
Tonte : hauteur de
coupe de 5 à 6,4 cm
Recommandée si l'herbe
est épaisse ou très
fournie
Recommandée si l'herbe
est fine ou clairsemée
Tonte : hauteur de
coupe de 7 à 10 cm
Peut convenir si l'herbe
est très fournie
Recommandée dans la
plupart des cas
Améliore la dispersion et
la finition sur les gazons
des régions du nord qui
sont tondus au moins
trois fois par semaine et
sur moins de 1/3 de leur
hauteur. Ne pas utiliser
avec la lame à ailette
horizontale « haute
levée »
Utiliser chaque fois que
de grandes quantités
d'herbe ou des paquets
d'herbe écrasés sont
observés sur les
rouleaux. Les racloirs
peuvent favoriser
l'accumulation d'herbe
dans certains cas.
Mulching des feuilles
Recommandée avec le
déflecteur de mulching
Utilisation interdite
Utiliser uniquement avec
la lame à ailette oblique
ou combinée
Avantages
Éjection régulière à
basse hauteur de coupe.
Aspect plus net autour
des bunkers et fairways.
Moins de puissance
nécessaire.
L'herbe est mieux
soulevée et la vitesse
d'éjection est améliorée.
L'herbe clairsemée ou
tendre est saisie aux
hauteurs de coupe
supérieures. L'herbe
humide ou collante est
éjectée plus facilement.
Peut améliorer la
dispersion et la
finition dans certaines
applications. Idéal pour
le mulching des feuilles.
Inconvénients
Ne redresse pas l'herbe
correctement aux
hauteurs de coupe
élevées ; l'herbe humide
ou collante a tendance
à s'accumuler dans la
chambre, ce qui produit
une coupe de mauvaise
qualité et exige plus de
puissance
Exige plus de puissance
pour fonctionner avec
certaines applications ;
a tendance à former des
andains aux hauteurs de
coupe inférieures quand
l'herbe est très fournie ;
ne pas utiliser avec le
déflecteur de mulching.
L'herbe s'accumule
dans la chambre si vous
tentez de tondre une trop
grande quantité d'herbe
avec le déflecteur en
place.
31
Réduit les dépôts
d'herbe sur les rouleaux
dans certains cas.
Pendant l'utilisation
des routes et des trottoirs avec la machine. Cédez
toujours la priorité.
• Débrayez l'unité de coupe, coupez le moteur,
Consignes de sécurité
pendant l'utilisation
enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles avant de régler la hauteur de
coupe (à moins de pouvoir le faire depuis le poste
de conduite).
Consignes de sécurité générales
• Ne faites tourner le moteur que dans des lieux
bien aérés. Les gaz d'échappement contiennent
du monoxyde de carbone dont l'inhalation est
mortelle.
• Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
accidents pouvant entraîner des dommages
corporels ou matériels et peut les prévenir.
Portez des vêtements appropriés, y compris une
protection oculaire, un pantalon, des chaussures
solides à semelle antidérapante et des protecteurs
d'oreilles. Si vos cheveux sont longs, attachez-les
et ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux
pendants.
N'utilisez pas la machine si vous êtes fatigué,
malade ou sous l'emprise de l'alcool, de drogues
ou de médicaments.
Accordez toute votre attention à l'utilisation de la
machine. Ne faites rien d’autre qui puisse vous
distraire, au risque de causer des dommages
corporels ou matériels.
Avant de mettre le moteur en marche,
assurez-vous que tous les embrayages sont au
point mort, que le frein de stationnement est serré
et que vous êtes au poste d'utilisation.
Ne transportez pas de passagers sur la machine
et tenez tout le monde, y compris les enfants, à
l'écart de la zone de travail.
N'utilisez la machine que si la visibilité est bonne
pour éviter les trous ou autres dangers cachés.
Ne tondez pas l'herbe humide. La perte de
motricité peut faire déraper la machine.
N'approchez jamais les mains ou les pieds des
pièces rotatives. Ne vous tenez pas devant
l'ouverture d'éjection.
Avant de faire marche arrière, vérifiez que la
voie est libre juste derrière la machine et sur sa
trajectoire.
Soyez prudent à l'approche de tournants sans
visibilité, de buissons, d'arbres ou d'autres objets
susceptibles de vous masquer la vue.
Arrêtez les lames quand vous ne tondez pas.
Arrêtez la machine, enlevez la clé et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles
avant d'examiner l'accessoire si vous heurtez
un obstacle ou si la machine vibre de manière
inhabituelle. Effectuez toutes les réparations
nécessaires avant de réutiliser la machine.
Ralentissez et faites preuve de prudence quand
vous changez de direction, ainsi que pour traverser
• Ne laissez jamais la machine en marche sans
surveillance.
• Avant de quitter la position d'utilisation, effectuez
la procédure suivante :
– Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
– Désengagez la prise de force et abaissez les
accessoires.
– Serrez le frein de stationnement.
– Coupez le moteur et enlevez la clé (selon
l'équipement).
– Attendez l'arrêt complet de tout mouvement.
• N'utilisez la machine que si la visibilité est
suffisante et les conditions météorologiques
favorables. N'utilisez pas la machine si la foudre
menace.
• N'utilisez pas la machine comme véhicule tracteur.
• Utilisez uniquement les accessoires, outils et
pièces de rechange agréés par Toro.
Sécurité du système de protection
antiretournement (ROPS)
• Ne retirez aucun des composants du système
ROPS de la machine.
• Attachez bien la ceinture de sécurité et apprenez
à la détacher rapidement en cas d'urgence.
• Vérifiez soigneusement où se trouvent les
obstacles en hauteur et ne les touchez pas.
• Maintenez le système ROPS en bon état en
vérifiant minutieusement et régulièrement s'il est
endommagé et en maintenant toutes les fixations
bien serrées.
• Remplacez les composants endommagés du
système ROPS. Ne les réparez pas et ne les
modifiez pas.
• Attachez toujours la ceinture de sécurité quand
l'arceau de sécurité est levé.
• Le système ROPS est un dispositif de sécurité
intégré. Maintenez l'arceau de sécurité relevé et
32
•
•
•
• Tenez compte du fait que la motricité de la
bloqué dans cette position, et attachez la ceinture
de sécurité quand vous conduisez la machine
avec l'arceau de sécurité relevé.
N'abaissez l'arceau de sécurité que
momentanément et seulement en cas
d'absolue nécessité. N'attachez pas la ceinture de
sécurité lorsque l'arceau de sécurité est abaissé.
N'oubliez pas que la protection antiretournement
est inexistante lorsque l'arceau de sécurité est
abaissé.
Examinez la zone de travail à l'avance et
n'abaissez jamais l'arceau de sécurité repliable
lorsque vous vous trouvez sur une pente, près de
fortes dénivellations ou d'étendues d'eau.
•
•
Machines équipées d'un arceau de
sécurité fixe
• Le système ROPS est un dispositif de sécurité
•
machine peut être réduite sur l'herbe humide, en
travers des pentes ou dans les descentes. La
perte d'adhérence des roues motrices peut faire
patiner la machine et entraîner la perte du freinage
et de la direction.
Faites preuve de la plus grande prudence
lorsque vous utilisez la machine près de fortes
dénivellations, de fossés, de berges, d'étendues
d'eau ou autres dangers. La machine pourrait
se retourner brusquement si une roue passe
par-dessus une dénivellation quelconque et se
retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre.
Établissez une zone de sécurité entre la machine
et tout danger potentiel.
Identifiez les dangers potentiels depuis le bas
de la pente. Si vous constatez la présence de
dangers, tondez la pente avec une machine à
conducteur marchant.
Dans la mesure du possible, gardez la ou les
unités de coupe abaissées au sol quand vous
utilisez la machine sur des pentes. La machine
peut devenir instable si vous levez la ou les unités
de coupe pendant son déplacement sur une pente.
Redoublez de prudence quand des systèmes de
ramassage ou d'autres accessoires sont montés
sur la machine. Ils peuvent modifier la stabilité et
entraîner la perte du contrôle de la machine.
•
intégré.
Attachez toujours la ceinture de sécurité.
Consignes de sécurité pour
l'utilisation sur des pentes
•
• Les pentes augmentent significativement les
•
•
•
•
•
risques de perte de contrôle et de retournement
de la machine pouvant entraîner des accidents
graves, voire mortels. Vous êtes responsable de la
sécurité d'utilisation de la machine sur les pentes.
L'utilisation de la machine sur une pente, quelle
qu'elle soit, demande une attention particulière.
Vous devez évaluer l'état du terrain, l'étudier et le
baliser pour déterminer si la pente permet d'utiliser
la machine sans risque. Faites toujours preuve de
bon sens et de discernement quand vous réalisez
cette étude.
Lisez les instructions ci-dessous relatives à
l'utilisation de la machine sur les pentes et
examinez votre environnement afin de déterminer
si les conditions d'utilisation existantes et le site se
prêtent à l'utilisation de la machine. Les variations
de terrain peuvent modifier le fonctionnement de
la machine sur les pentes.
Évitez de démarrer, de vous arrêter ou de tourner
sur les pentes. Évitez de changer soudainement
de vitesse ou de direction. Tournez lentement et
graduellement.
N'utilisez pas la machine si la motricité, la direction
ou la stabilité peuvent être compromises.
Enlevez ou balisez les obstacles tels que fossés,
trous, ornières, bosses, rochers ou autres dangers
cachés. L'herbe haute peut masquer les accidents
du terrain. Les irrégularités du terrain peuvent
provoquer le retournement de la machine.
Démarrage du moteur
Important: Le circuit d'alimentation se purge
automatiquement avant le tout premier démarrage
du moteur, si le moteur s'est arrêté suite à une
panne de carburant ou après l'entretien du circuit
d'alimentation.
1.
Asseyez-vous sur le siège, ne mettez pas le
pied sur la pédale de déplacement afin qu'elle
reste en position NEUTRE, serrez le frein de
stationnement, réglez la commande de régime
moteur à la position MOYEN RÉGIME et vérifiez
que le commutateur d'activation/désactivation
est en position DÉSACTIVÉE.
2.
Tournez la clé de contact en position CONTACT .
3.
Quand le témoin s'éteint, tournez la clé en
position DÉMARRAGE. Relâchez la clé dès que le
moteur démarre et laissez-la revenir en position
CONTACT .
4.
Laissez tourner le moteur au ralenti jusqu'à ce
qu'il soit chaud.
Arrêt du moteur
1.
33
Mettez toutes les commandes au POINT MORT,
serrez le frein de stationnement, amenez la
Le processus de régénération du FAP utilise la
chaleur de l'échappement du moteur pour incinérer la
suie accumulée sur le filtre à suie ; la suie est alors
transformée en cendre et nettoie les canaux du filtre
de sorte que les gaz d'échappement du moteur qui
sortent du FAP sont filtrés.
commande d'accélérateur à la position de
RALENTI et attendez que le moteur atteigne le
régime de ralenti.
Important: Laissez tourner le moteur au
ralenti pendant 5 minutes avant de l'arrêter
s'il vient de fonctionner à pleine charge.
Vous éviterez ainsi d'endommager le moteur
suralimenté.
2.
Le calculateur moteur surveille l'accumulation
de suie en mesurant la contrepression dans le
FAP. Si la contrepression est trop élevée, la suie
n'est pas incinérée dans le filtre à suie pendant le
fonctionnement normal du moteur. Pour que la suie
ne s'accumule pas dans le FAP, pensez à ce qui suit :
Tournez la clé de contact à la position ARRÊT
et enlevez-la.
La tonte avec la machine
• La régénération passive s'effectue en continu
pendant le fonctionnement du moteur – faites
tourner le moteur à plein régime lorsque cela est
possible pour favoriser la régénération du FAP.
Remarque: Tondre l'herbe à un régime permettant
la charge du moteur favorise la régénération du filtre
à particules diesel (FAP).
1.
Amenez la machine sur le lieu de travail.
2.
Dans la mesure du possible, faites tourner le
moteur au régime ralenti accéléré.
3.
Engagez la commande de PDF.
4.
Enfoncez progressivement la pédale de
déplacement vers l'avant et conduisez
lentement la machine jusqu'à la zone à tondre.
5.
Abaissez les unités de coupe lorsque l'avant se
trouve au-dessus de la zone de travail.
6.
Tondez de sorte que les lames puissent couper
et éjecter les brins d'herbe à un haut débit tout
en produisant une tonte de bonne qualité.
• Si la contrepression dans le FAP est trop élevée
ou si aucune régénération commandée ne s'est
produite depuis 100 heures, le calculateur moteur
vous indique par le biais de l'InfoCenter quand une
régénération commande est en cours.
• Attendez la fin du processus de régénération
commandée avant de couper le moteur.
Utilisez et faites l'entretien de votre machine en
gardant à l'esprit le rôle du FAP. La charge du
moteur au régime de ralenti accéléré (pleins gaz)
produit généralement une température des gaz
d'échappement adéquate pour la régénération du
FAP.
Important: Minimisez la durée de fonctionnement
du moteur au ralenti pour aider à réduire
l'accumulation de suie dans le filtre à suie.
Remarque: Si la cadence est trop élevée,
la qualité de la tonte risque de se détériorer.
Réduisez la vitesse de déplacement de la
machine ou réduisez la largeur de coupe pour
retrouver le ralenti accéléré.
7.
Levez les unités de coupe lorsqu'elles
franchissent la limite de la zone de travail.
8.
Exécutez un demi-tour en « goutte d'eau » pour
aligner rapidement la machine pour la passe
suivante.
Accumulation de suie dans le FAP
• Avec le temps, le filtre à particules diesel accumule
de la suie dans le filtre à suie. Le calculateur
moteur surveille le niveau de suie dans le FAP.
• Quand l'accumulation de suie atteint un certain
seuil, le calculateur vous informe qu'il est temps
de régénérer le FAP.
• La régénération du FAP est un processus qui
Régénération du filtre à
particules diesel
chauffe le FAP pour transformer la suie en cendre.
• Outre les messages d'avertissement, le calculateur
réduit la puissance produite par le moteur à
différents niveaux d'accumulation de suie.
Le filtre à particules diesel (FAP) est intégré au
système d'échappement. Le catalyseur d'oxydation
diesel du FAP réduit la production de gaz nocifs et le
filtre à suie élimine la suie de l'échappement moteur.
Messages d'avertissement du moteur – Accumulation de suie
34
Messages d'avertissement du moteur – Accumulation de suie (cont'd.)
Niveau
d'avertissement
Code d'anomalie
Puissance du moteur
Mesure corrective
recommandée
g213866
Le calculateur réduit la
puissance du moteur
à 85 %.
Effectuer une régénération
en stationnement dès que
possible ; voir Régénération
en stationnement ou d'urgence
(page 41).
Le calculateur réduit la
puissance du moteur
à 50 %.
Effectuer une régénération
d'urgence dès que possible ; voir
Régénération en stationnement
ou d'urgence (page 41).
Niveau 1 :
Avertissement
moteur
Figure 25
Check Engine
SPN 3719, FMI 16
Niveau 2 :
Avertissement
moteur
g213867
Figure 26
Anomalie moteur
SPN 3719, FMI 0
Accumulation de cendre dans le
FAP
• Quand l'accumulation de cendre atteint un
certain seuil, le calculateur moteur envoie cette
information à l'InfoCenter sous forme d'un code
d'anomalie moteur, pour indiquer l'accumulation
de cendre dans le FAP.
• La cendre légère est évacuée par le système
d'échappement ; la cendre plus lourde est
récupérée par le filtre à suie.
• Les messages d'anomalie sont des indications
• La cendre est le résidu du processus de
qu'il est temps d'effectuer l'entretien du FAP.
régénération. Avec le temps, le filtre à particules
diesel accumule la cendre qui n'est pas évacuée
avec les gaz d'échappement.
• Outre les avertissements, le calculateur réduit
la puissance produite par le moteur à différents
niveaux d'accumulation de cendre.
• Le calculateur moteur calcule la quantité de
cendre accumulée dans le FAP.
Messages d'avis et et d'avertissement moteur de l'InfoCenter – accumulation de cendre
35
Messages d'avis et et d'avertissement moteur de l'InfoCenter – accumulation de cendre
(cont'd.)
Niveau d'avertissement
Niveau 1 :
Avertissement
moteur
Code d'anomalie
Réduction du régime
moteur
Puissance du
moteur
Mesure corrective
recommandée
Aucun
Le calculateur réduit la
puissance du moteur
à 85 %.
Faites l'entretien FAP ;
voir Entretien du
catalyseur d'oxydation
diesel (DOC) et du filtre
à suie (page 59)
Aucun
Le calculateur réduit la
puissance du moteur
à 50 %.
Faites l'entretien FAP ;
voir Entretien du
catalyseur d'oxydation
diesel (DOC) et du filtre
à suie (page 59)
g213863
Figure 27
Check Engine
SPN 3720, FMI 16
Niveau 2 :
Avertissement
moteur
g213863
Figure 28
Check Engine
SPN 3720, FMI 16
36
Types de régénération du filtre à particules diesel
Types de régénération du filtre à particules diesel effectués pendant le fonctionnement de la
machine :
Type de régénération
Conditions de régénération du FAP
Description du fonctionnement du FAP
Passive
Se produit pendant le fonctionnement normal de la
machine à haut régime moteur ou haute charge
du moteur.
• L'InfoCenter n'affiche pas d'icône pour indiquer
la régénération passive.
• Durant la régénération passive, le FAP traite
les gaz d'échappement à haute température, en
oxydant les émissions nocives et en brûlant la suie
en cendre.
Voir Régénération du FAP passive (page 40).
Assistée
Se produit car le régime moteur est bas, la charge
du moteur est basse ou parce que le calculateur a
détecté que le FAP est colmaté par de la suie.
• L'InfoCenter n'affiche pas d'icône pour indiquer
la régénération assistée.
• Durant la régénération assistée, le calculateur
moteur ajuste les réglages du moteur pour
augmenter la température d'échappement.
Voir Régénération du FAP assistée (page 40).
Commandée
• Quand l'icône de haute température des
Se produit toutes les 100 heures
Se produit également après la régénération
assistée seulement si le calculateur détecte qu'elle
n'a pas suffisamment réduit le niveau de suie.
gaz d'échappement
est affiché dans
l'InfoCenter, une régénération est en cours.
• Durant la régénération commandée, le calculateur
moteur ajuste les réglages du moteur pour
augmenter la température d'échappement.
Voir Régénération commandée (page 40).
Types de régénération du filtre à particules diesel nécessitant de garer la machine :
Type de régénération
Conditions de régénération du FAP
Description du fonctionnement du FAP
En stationnement
Se produit parce que le calculateur détecte que la
contrepression dans le FAP est causée par due
une accumulation de suie
• Quand l'icône de régénération commandée-de
réserve/en stationnement ou de régénération
Se produit également quand l'utilisateur lance une
régénération en stationnement
d'urgence
ou L'AVIS Nº 188 s'affiche dans
l'InfoCenter, une régénération est demandée.
Peut se produire parce que vous avez programmé
l'InfoCenter pour interdire la régénération et que
vous avez continué d'utiliser la machine, ce qui a
ajouté de la suie alors que le FAP a déjà besoin
d'une régénération commandée
• Effectuez une régénération en stationnement
aussitôt que possible pour ne pas avoir à effectuer
une régénération d'urgence.
Peut se produire si vous avez utilisé le mauvais
type de carburant ou d'huile moteur.
• L'exécution d'une régénération en stationnement
demande 30 à 60 minutes.
• Le réservoir de carburant doit être au moins au
quart plein.
• Vous devez garer la machine pour effectuer une
régénération en stationnement.
Voir Régénération en stationnement ou d'urgence
(page 41).
37
Types de régénération du filtre à particules diesel nécessitant de garer la machine : (cont'd.)
Type de régénération
Conditions de régénération du FAP
Description du fonctionnement du FAP
D'urgence
Se produit parce que vous avez ignoré les
demandes de régénération en stationnement et
que vous avez continué d'utiliser la machine, ce qui
a ajouté de la suie au FAP.
• Quand l'icône de régénération commandée-de
réserve/en stationnement ou de régénération
d'urgence
ou L'AVIS Nº 190 s'affiche dans
l'InfoCenter, une régénération est demandée.
• L'exécution d'une régénération d'urgence peut
demander jusqu'à 3 heures.
• Le réservoir de carburant doit être au moins à
moitié plein.
• Vous devez garer la machine pour effectuer la
régénération d'urgence.
Voir Régénération en stationnement ou d'urgence
(page 41).
Accès aux menus de régénération
du FAP
Dans le champ LAST REGEN, entrez le nombre
d'heures de fonctionnement du moteur depuis la
dernière régénération commandée, en stationnement
ou d'urgence.
Accès aux menus de régénération du FAP
1.
Dans le menu Entretien, utilisez le bouton
central pour naviguer jusqu'à l'option DPF
REGENERATION (régénération du FAP) (Figure
29).
g224693
Figure 30
Menu du technicien
g227667
Figure 29
2.
Important: Pour une utilisation pratique, vous
pouvez décider d'exécuter une régénération en
stationnement avant que le niveau de suie atteigne
100 %, à condition que le moteur ait tourné plus
de 50 heures depuis la dernière régénération
commandée, en stationnement ou d'urgence.
Appuyez sur le bouton droit pour sélectionner
l'option DPF Regeneration (Figure 29).
Temps écoulé depuis la dernière régénération
Utilisez le menu du technicien pour afficher l'état
actuel du de la commande de régénération du moteur
et le rapport de niveau de suie.
Ouvrez le menu DPF Regeneration, appuyez sur
le bouton central et naviguez jusqu'à l'option LAST
REGEN (dernière régénération) (Figure 30).
38
Ouvrez le menu DPF Regeneration (régénération du
FAP), appuyez sur le bouton central pour naviguer
jusqu'à l'option TECHNICIAN (technicien), et appuyez
sur le bouton droit pour la sélectionner (Figure 31).
Tableau de fonctionnement du FAP (cont'd.)
État
Description
Reset Stby
Le calculateur
moteur essaye
d'exécuter une
régénération
commandée, mais
une des conditions
suivantes empêche
la régénération :
• Reportez-vous au tableau de fonctionnement
La température
d'échappement est
trop basse pour la
régénération.
Reset Regen
Le calculateur moteur exécute une
régénération commandée.
Parked Stby
Le calculateur moteur demande
l'exécution d'une régénération en
stationnement.
Parked Regen
Vous avez lancé une demande de
régénération en stationnement et son
traitement est en cours par le calculateur
moteur.
Recov. Stby
Le calculateur moteur demande
l'exécution d'une régénération d'urgence.
Recov. Regen
Vous avez lancé une demande de
régénération d'urgence et son traitement
est en cours par le calculateur moteur.
g227348
Figure 31
Le réglage
d'interdiction de
régénération est
réglé à ON (activé).
du FAP pour comprendre l'état actuel de
fonctionnement du FAP (Figure 32).
• Affichez la charge de suie mesurée dans le FAP
sous forme d'un pourcentage (Figure 33) ; voir le
tableau de charge de suie.
Remarque: La valeur de charge de suie varie
pendant le fonctionnement de la machine et la
régénération du FAP.
g227359
Figure 33
g227360
Figure 32
Tableau de charge de suie
Tableau de fonctionnement du FAP
Importantes valeurs de
charge de suie
État de régénération
0%à5%
Plage de charge de suie
minimum
État
Description
78 %
Normal
Le FAP est en mode de fonctionnement
normal – régénération passive.
Le calculateur moteur exécute
une régénération assistée.
100 %
Le calculateur moteur
demande automatiquement
une régénération commandée.
122 %
Le calculateur moteur
demande automatiquement
une régénération d'urgence.
Assist Regen
Le calculateur moteur exécute une
régénération assistée.
39
Régénération du FAP passive
• L'icône de haute température d'échappement
• La régénération passive fait partie du
•
fonctionnement normal du moteur.
Pendant l'utilisation de la machine, faites tourner
le moteur à plein régime et pleine charge lorsque
cela est possible pour favoriser la régénération
du FAP.
s'affiche sur l'InfoCenter (Figure 34).
• Le calculateur moteur ajuste les réglages
du moteur pour augmenter la température
d'échappement.
Important: L'icône de haute température
d'échappement indique que la température des
gaz d'échappement produits par la machine
est peut-être plus élevée que pendant le
fonctionnement normal.
Régénération du FAP assistée
• Le calculateur moteur ajuste les réglages
•
du moteur pour augmenter la température
d'échappement.
Pendant l'utilisation de la machine, faites tourner
le moteur à plein régime et pleine charge lorsque
cela est possible pour favoriser la régénération
du FAP.
• Pendant l'utilisation de la machine, faites tourner
le moteur à plein régime et pleine charge lorsque
cela est possible pour favoriser la régénération
du FAP.
• L'icône s'affiche dans l'InfoCenter pendant le
processus de régénération commandée.
Régénération commandée
• Chaque fois que possible, ne coupez pas le moteur
et ne réduisez pas le régime moteur pendant
l'exécution de la régénération commandée.
PRUDENCE
La température des gaz d'échappement est
élevée (approximativement 600 °C pendant la
régénération du FAP. Les gaz d'échappement
chauds peuvent vous brûler ou brûler d'autres
personnes.
• Ne faites jamais tourner le moteur dans un
local fermé.
• Assurez-vous qu'aucun matériau
inflammable ne se trouve à proximité du
système d'échappement.
• Ne touchez jamais les composants du
système d'échappement quand il est
chaud.
• Ne vous tenez jamais tout près du tuyau
d'échappement de la machine.
Important: Chaque fois que cela est possible,
attendez la fin du processus de régénération
commandée avant de couper le moteur.
Régénération commandée périodique
Si une régénération commandée, en stationnement
ou d'urgence a échoué au cours des 100
dernières heures de fonctionnement du moteur, le
calculateur moteur tente d'exécuter une régénération
commandée.
Réglage de l'interdiction de régénération
Régénération commandée seulement
Remarque: Si vous programmez l'InfoCenter pour
interdire la régénération, l'InfoCenter affiche ADVISORY
#185 (avis nº 185) (Figure 35) toutes les 15 minutes
tandis que le moteur demande une régénération
commandée.
g224692
Figure 35
Une régénération commandée produit l'échappement
élevé du moteur. Si vous travaillez près d'arbres,
de broussailles, d'herbe haute ou autres plantes
ou matériaux sensibles aux changements de
température, vous pouvez utiliser l'option Inhibit
Regen (interdiction de régénération) pour empêcher
g224417
Figure 34
40
le calculateur moteur d'exécuter une régénération
commandée.
Important: Quand vous coupez puis redémarrez
le moteur, l'option Inhibit Regen passe par défaut
à OFF (désactivée).
1.
Ouvrez le menu DPF Regeneration
(régénération du FAP), appuyez sur le bouton
central pour naviguer jusqu'à l'option INHIBIT
REGEN (interdiction de régénération), et appuyez
sur le bouton droit pour la sélectionner (Figure
36).
g224394
Figure 38
Remarque: Si l'InfoCenter affiche ADVISORY #186
(Figure 39), réglez le régime moteur à pleins gaz
(ralenti accéléré) pour permettre à la régénération
commandée de se poursuivre.
g227304
Figure 36
g224395
Figure 39
2.
Appuyez sur le bouton droit pour changer
l'option d'interdiction de régénération de On
(activée) à Off (désactivée) (Figure 36) ou
inversement (Figure 37).
Remarque: Une fois la régénération commandée
terminée, l'icône
de haute température
d'échappement disparaît de l'écran de l'InfoCenter.
Régénération en stationnement ou
d'urgence
g224691
Figure 37
• Quand le calculateur moteur demande
une régénération en stationnement ou une
régénération d'urgence, l'icône de demande de
régénération (Figure 40) s'affiche sur l'InfoCenter.
Autorisation de régénération commandée
L'InfoCenter affiche l'icône de température
quand la régénération
d'échappement
commandée est en cours.
Remarque: Si l'option INHIBIT REGEN est à ON,
l'InfoCenter affiche ADVISORY #185 (avis nº 185)
(Figure 38). Appuyez sur le bouton 3 pour faire
passer l'option d'interdiction de régénération à
OFF (désactivée) et poursuivez la procédure de
régénération commandée.
41
g224398
Figure 43
Important: Effectuez une régénération en
stationnement pour réactiver la PDF ; voir
Préparation au processus de régénération
en stationnement ou d'urgence (page 43) et
Exécution d'une régénération en stationnement
ou d'urgence (page 43).
g224404
Figure 40
Remarque: L'écran d'accueil affiche l'icône de
désactivation de la PDF (Figure 44).
• La machine n'exécute pas automatiquement
une régénération en stationnement ou une
régénération d'urgence, et vous devez exécuter la
régénération par le biais de l'InfoCenter.
Messages de régénération en stationnement
Quand le calculateur moteur demande une
régénération en stationnement, les messages
suivants s'affichent sur l'InfoCenter :
g224415
Figure 44
• Avertissement moteurSPN 3720, FMI 16 (Figure
41)
Messages de régénération d'urgence
Quand le calculateur moteur demande une
régénération d'urgence, les messages suivants
s'affichent sur l'InfoCenter :
• Avertissement moteurSPN 3719, FMI : 0 (Figure
45)
g318158
Figure 41
• ADVISORY #188 (avis nº 188), demande de
régénération en stationnement, affiché (Figure 42)
Remarque: L'avis nº 188 s'affiche toutes les
g213867
Figure 45
15 minutes.
• Avertissement moteurSPN 522574, FMI : 0 (Figure
46)
g224397
Figure 42
g318159
• Si vous n'exécutez pas de régénération en
Figure 46
stationnement dans un délai de 2 heures,
l'InfoCenter affiche ADVISORY #189 (avis nº 189)
s'affiche pour demander une régénération en
stationnement – prise de force désactivée (Figure
43).
• ADVISORY #190 (avis nº 190), demande de
régénération d'urgence – prise de force
désactivée, affiché (Figure 47)
42
Préparation au processus de régénération en
stationnement ou d'urgence
1.
Assurez-que le réservoir de carburant de la
machine contient suffisamment de carburant
pour le type de régénération que vous allez
effectuer :
• Régénération en stationnement : vérifiez
que le réservoir de carburant est au quart
plein avant de procéder à la régénération en
stationnement.
• Régénération d'urgence : vérifiez que
le réservoir de carburant est à moitié
plein avant de procéder à la régénération
d'urgence.
Remarque: L'écran d'accueil affiche l'icône de
2.
désactivation de la PDF ; voir Figure 44 et Messages
de régénération en stationnement (page 42).
Amenez la machine dehors, dans une zone à
l'écart de tout matériau combustible.
3.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
Limitation de l'état du FAP
4.
Amenez les leviers de commande de
déplacement en position POINT MORT.
5.
Le cas échéant, désactivez la PDF et abaissez
les unités de coupe ou les accessoires.
6.
Serrez le frein de stationnement.
7.
Placez la commande d'accélérateur en position
de RALENTI.
g224399
Figure 47
Important: Effectuez une régénération d'urgence
pour réactiver la PDF ; voir Préparation au
processus de régénération en stationnement
ou d'urgence (page 43) et Exécution d'une
régénération en stationnement ou d'urgence
(page 43).
• Si le calculateur moteur demande une régénération
d'urgence ou est en train d'en exécuter une, et que
vous naviguez jusqu'à l'option PARKED REGEN, la
régénération en stationnement se bloque et l'icône
de blocage (Figure 48) apparaît en bas à droite
de l'InfoCenter.
Exécution d'une régénération en
stationnement ou d'urgence
PRUDENCE
La température des gaz d'échappement est
élevée (approximativement 600 °C pendant la
régénération du FAP. Les gaz d'échappement
chauds peuvent vous brûler ou brûler d'autres
personnes.
• Ne faites jamais tourner le moteur dans un
local fermé.
• Assurez-vous qu'aucun matériau
inflammable ne se trouve à proximité du
système d'échappement.
• Ne touchez jamais les composants du
système d'échappement quand il est
chaud.
• Ne vous tenez jamais tout près du tuyau
d'échappement de la machine.
g224625
Figure 48
• Si le calculateur moteur n'a pas demandé de
régénération d'urgence et que vous naviguez
jusqu'à l'option RECOVERY REGEN, la régénération
d'urgence se bloque et l'icône de blocage (Figure
49) apparaît en bas à droite de l'InfoCenter.
Important: L'ordinateur de la machine annule la
régénération du FAP si vous augmentez le régime
moteur à partir du ralenti ou si vous desserrez le
frein de stationnement.
g224628
Figure 49
1.
43
Ouvrez le menu DPF Regeneration
(régénération du FAP), appuyez sur le bouton
central pour naviguer jusqu'à l'option PARK
REGEN START (démarrage de régénération en
stationnement) ou RECOVERY REGEN START
(démarrage de régénération d'urgence) (Figure
50), et appuyez sur le bouton droit pour la
sélectionner (Figure 50).
g224414
g227678
g224402
Figure 51
3.
Sur l'écran de la liste de contrôle du FAP,
confirmez que le frein de stationnement est serré
et que le moteur tourne au ralenti (Figure 52).
g224629
Figure 50
2.
Sur l'écran VERIFY FUEL LEVEL (vérifier le niveau
de carburant), assurez-vous que le réservoir
est au quart plein pour une régénération en
stationnement ou à moitié plein pour une
régénération d'urgence, et appuyez sur le
bouton droit pour continuer (Figure 51).
g224407
g227679
Figure 52
4.
44
Sur l'écran INITIATE DPF REGEN (lancer régén.
du FAP), appuyez sur le bouton droit pour
continuer (Figure 53).
g224406
g224406
Figure 55
7.
g224626
Le calculateur moteur contrôle l'état du moteur
et les données d'anomalie. L'InfoCenter peut
afficher les messages suivants reproduits dans
le tableau ci-après :
Remarque: Si vous essayez d'effectuer une
régénération en stationnement forcée alors que
moins de 50 heures se sont écoulées depuis
la dernière régénération réussie, ce message
s'affiche.
Si la machine demande une régénération et
que ce message s'affiche, demandez à votre
concessionnaire Toro agréé de réviser la
machine.
g224630
Figure 53
5.
L'InfoCenter affiche le message INITIATING DPF
REGEN (lancement de régén. du FAP) (Figure
54).
Tableau des messages de contrôle et des
mesures correctives
g224411
Mesure corrective : Quitter le menu de régénération et utilisez
la machine jusqu'à atteindre plus de 50 heures depuis la
dernière régénération ; voir Temps écoulé depuis la dernière
régénération (page 38).
g227681
Figure 54
6.
L'InfoCenter affiche un message indiquant la
durée de la régénération (Figure 55).
Mesure corrective : remédiez aux anomalies du moteur et
faites une nouvelle tentative de régénération du FAP.
Mesure corrective : démarrez et faites tourner le moteur.
45
Tableau des messages de contrôle et des
mesures correctives (cont'd.)
Mesure corrective : faites tourner le moteur pour faire monter
la température du liquide de refroidissement à 60°C.
g224392
Figure 57
Mesure corrective : mettez le moteur au ralenti.
Remarque: Si la régénération échoue,
l'InfoCenter affiche Advisory #184 (avis nº 184)
(Figure 57). Appuyez sur le bouton gauche pour
quitter l'écran d'accueil.
Mesure corrective : remédiez à l'état signalé par le calculateur
moteur et faites une nouvelle tentative de régénération du FAP.
8.
L'InfoCenter affiche l'écran d'accueil et l'icône
de confirmation de la régénération (Figure 56)
apparaît en bas à droite de l'écran pendant le
processus de régénération.
g224403
g224393
Figure 56
Figure 58
Remarque: Pendant l'exécution de la
régénération du FAP, l'InfoCenter affiche l'icône
de haute température des gaz d'échappement
Annulation d'une régénération en
stationnement ou d'urgence
Utilisez l'option Parked Regen Cancel (annulation de
régén. en stationnement) ou Recovery Regen Cancel
(annulation de régén. d'urgence) pour annuler une
régénération en stationnement ou d'urgence en cours
d'exécution.
.
9.
Quand le calculateur moteur achève une
régénération en stationnement ou d'urgence,
l'InfoCenter affiche ADVISORY #183 (avis nº 183)
(Figure 57). Appuyez sur le bouton gauche pour
quitter l'écran d'accueil.
1.
46
Ouvrez le menu DPF Regeneration
(régénération du FAP) (Figure 59).
Choix de la hauteur de coupe
appropriée
Ne coupez pas plus de 25 mm environ ou un tiers
de la hauteur de l'herbe. Si l'herbe est extrêmement
drue et fournie, il peut être préférable d'augmenter la
hauteur de coupe.
La tonte
Tournez la clé en position CONTACT , démarrez le
moteur et amenez la commande d'accélérateur
en position HAUT RÉGIME. Placez le commutateur
d'activation/désactivation en position d'ACTIVATION et
utilisez le levier multifonction pour commander les
plateaux de coupe. Pour tondre en marche avant,
appuyez sur la pédale de déplacement en marche
avant.
g227305
Figure 59
2.
Appuyez sur le bouton central pour naviguer
jusqu'à l'option PARKED REGEN CANCEL (Figure
59) ou RECOVERY REGEN CANCEL (Figure 60).
Remarque: Laissez tourner le moteur au ralenti
pendant 5 minutes avant de l'arrêter s'il vient de
fonctionner à pleine charge. Vous éviterez ainsi
d'endommager le turbocompresseur.
Tondre avec des lames bien
aiguisées
Une lame bien aiguisée assure une coupe nette, sans
arracher ni déchiqueter l'herbe. Une lame émoussée
arrache et déchiquète l'herbe qui brunit alors sur les
bords. Cela a pour effet de ralentir la croissance de
l'herbe qui devient alors plus sujette aux maladies.
Vérifiez que la lame est en bon état et que l'ailette
est intacte.
Contrôle de l'état des unités de
coupe
g227306
Figure 60
3.
Vérifiez que les chambres de chaque unité de coupe
sont en bon état. Redressez les pièces faussées des
chambres pour obtenir le jeu correct entre la pointe
de la lame et la chambre.
Appuyez sur le bouton droit pour sélectionner
l'option Regen Cancel (annulation de
régénération) (Figure 59 ou Figure 60).
Contrôle du carter de la tondeuse
après l'utilisation
Conseils d'utilisation
Pour obtenir des résultats optimaux, nettoyez le
dessous du carter de la tondeuse. Ne laissez pas
l'herbe s'accumuler à l'intérieur, car la qualité de la
tonte finira par en souffrir.
Se familiariser avec la machine
Avant de commencer à tondre, entraînez-vous à
utiliser la machine dans un endroit dégagé. Démarrez
et arrêtez le moteur. Conduisez la machine en
marche avant et en marche arrière. Abaissez
et levez les plateaux de coupe, puis engagez et
désengagez-les. Après vous être familiarisé avec
la machine, entraînez-vous à travailler à différentes
vitesses en montée et en descente.
Transport de la machine entre
deux utilisations
Placez le commutateur d'activation/désactivation
en position de DÉSACTIVATION et levez les unités
de coupe en position de TRANSPORT. Amenez le
47
levier de tonte/transport à la position de TRANSPORT.
Lorsque vous passez entre deux obstacles, veillez
à ne pas endommager accidentellement la machine
ou les unités de coupe. Redoublez de prudence
lorsque vous travaillez sur des terrains en pente ; voir
Consignes de sécurité pour l'utilisation sur des pentes
(page 33).
Après l'utilisation
Consignes de sécurité
générales
• Coupez le moteur, enlevez la clé (selon
l'équipement) et attendez l'arrêt de tout
mouvement avant de quitter la position
d'utilisation. Laissez refroidir la machine avant tout
réglage, entretien, nettoyage ou remisage.
g031851
Figure 61
1. Point d'attache avant
• Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les
débris d'herbe coupée et autres agglomérés sur
les unités de coupe, les silencieux et le moteur.
Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de
carburant.
• Arrière de la machine – chaque côté
de la machine sur le cadre arrière
(Figure 62)
• Si les unités de coupe sont en position de
transport, utilisez le système de blocage
mécanique positif (le cas échéant) avant de laisser
la machine sans surveillance.
• Laissez refroidir le moteur avant de ranger la
machine dans un local fermé.
• Enlevez la clé et fermez l'arrivée de carburant
(selon l'équipement) avant de remiser ou de
transporter la machine.
• Ne remisez jamais la machine ni les bidons de
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou d'autres appareils.
• Révisez et nettoyez la ou les ceintures de sécurité
au besoin.
g004555
Figure 62
Identification des points
d'attache
1. Point d'attache arrière
Transport de la machine
• Avant de la machine – trou du patin rectangulaire,
sous le tube d'essieu, à l'intérieur de chaque roue
avant (Figure 61).
• Enlevez la clé et fermez l'arrivée de carburant
(selon l'équipement) avant de remiser ou de
transporter la machine.
• Procédez avec prudence pour charger la machine
sur une remorque ou un camion, ainsi que pour
la décharger.
48
• Utilisez des rampes d'une seule pièce pour charger
la machine sur une remorque ou un camion.
• Arrimez solidement la machine.
Pousser ou remorquer la
machine
En cas d'urgence, vous pouvez pousser ou remorquer
la machine en actionnant la vanne de dérivation de la
pompe hydraulique à cylindrée variable.
Important: Ne poussez pas et ne remorquez
pas la machine à plus de 3 à 4,8 km/h, au
risque d'endommager les organes internes de la
transmission.
Les vannes de dérivation doivent être ouvertes
chaque fois que vous poussez ou remorquez la
machine.
1.
Localisez la vanne de dérivation sur le côté
gauche de l'hydrostat (Figure 63).
g003995
Figure 63
1. Vanne de dérivation
2.
Tournez le boulon une fois et demie pour
permettre la dérivation interne de l'huile.
Remarque: Il est alors possible de déplacer
la machine lentement sans endommager la
transmission.
3.
Poussez ou remorquez la machine
4.
Après avoir poussé ou remorqué la machine,
refermez la vanne de dérivation. Serrez la
vanne à un couple de 11 N·m.
Important: Assurez-vous que la vanne de
dérivation est fermée avant de démarrer
le moteur. La transmission surchauffera
si le moteur tourne alors que la vanne de
dérivation est ouverte.
49
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Consignes de sécurité
pendant l'entretien
• Si possible, n'effectuez aucun entretien quand le
• Avant de quitter la position d'utilisation, effectuez
• Soutenez la machine avec des chandelles chaque
•
•
moteur est en marche. Ne vous approchez pas
des pièces mobiles.
la procédure suivante :
– Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
– Désengagez la prise de force et abaissez les
accessoires.
– Serrez le frein de stationnement.
– Coupez le moteur et enlevez la clé (selon
l'équipement).
– Attendez l'arrêt complet de tout mouvement.
Laissez refroidir les composants de la machine
avant d'effectuer toute opération d'entretien.
Si les unités de coupe sont en position de
transport, utilisez le système de blocage
mécanique positif (selon l'équipement) avant de
laisser la machine sans surveillance.
fois que vous devez travailler dessous.
• Libérez la pression emmagasinée dans les
composants avec précaution.
• Maintenez toutes les pièces de la machine en bon
état de marche et toutes les fixations bien serrées,
surtout celles des lames.
• Remplacez tous les autocollants usés ou
endommagés.
• Pour garantir le fonctionnement sûr et optimal de
la machine, utilisez exclusivement des pièces de
rechange Toro d'origine. Les pièces de rechange
provenant d'autres constructeurs peuvent être
dangereuses et leur utilisation risque d'annuler la
garantie de la machine.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après la 1ère heure de
fonctionnement
• Serrez les écrous de roues à un couple de 94 à 122 N·m.
Après les 10 premières
heures de fonctionnement
• Serrez les écrous de roues à un couple de 94 à 122 N·m.
• Contrôlez la tension de la courroie d'alternateur.
Après les 50 premières
heures de fonctionnement
• Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile.
•
•
•
•
•
•
À chaque utilisation ou
une fois par jour
•
•
•
•
•
Toutes les 50 heures
Contrôle de la pression des pneus.
Contrôlez le fonctionnement des contacteurs de sécurité.
Contrôlez le temps d'arrêt de la lame.
Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Vidangez chaque jour l'eau ou autres impuretés qui se trouvent dans le séparateur
d'eau.
Contrôlez le niveau de liquide de refroidissement dans le vase d'expansion et
enlevez les débris sur la grille, le refroidisseur d'huile et l'avant du radiateur.
Enlevez les débris accumulés sur la grille et le radiateur/refroidisseur d'huile
(nettoyez plus souvent si vous travaillez dans un environnement très sale).
Contrôlez le niveau du liquide hydraulique.
Vérifiez que les conduites et flexibles hydrauliques ne présentent pas de fuites, ne
sont pas pliés, usés, détériorés par les conditions atmosphériques ou les produits
chimiques, et que les supports de montage et les raccords ne sont pas desserrés.
Nettoyez la machine.
Nettoyez et faites l'entretien de la ceinture de sécurité.
• Graissez les roulements et les bagues immédiatement après chaque lavage, quelle
que soit la fréquence d'entretien indiquée.
• Contrôlez l'état de la batterie et nettoyez-la.
• Contrôlez les connexions des câbles de la batterie.
50
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Toutes les 100 heures
• Contrôlez les flexibles du circuit de refroidissement.
• Contrôlez la tension de la courroie d'alternateur.
Toutes les 250 heures
• Serrez les écrous de roues à un couple de 94 à 122 N·m.
• Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile.
Toutes les 400 heures
• Faites l'entretien du filtre à air. (avant cette échéance si l'indicateur de colmatage
est rouge. Effectuez l'entretien plus fréquemment s'il y a beaucoup de poussière
ou de saleté).
• Remplacez le filtre à carburant.
• Examinez les conduites et les raccords de carburant.
• Remplacez la cartouche du filtre à carburant.
Toutes les 800 heures
• Vidangez et nettoyez le réservoir de carburant.
• Contrôlez le pincement des roues arrière.
• Si vous n'utilisez pas le liquide hydraulique recommandé ou s'il vous est arrivé
d'utiliser un autre liquide dans le réservoir, vidangez le liquide hydraulique.
• Si vous n'utilisez pas le liquide hydraulique recommandé ou s'il vous est arrivé
d'utiliser un autre liquide dans le réservoir, remplacez le filtre hydraulique (plus
fréquemment si l'indicateur de colmatage est dans le rouge).
• Graissez les roulements des roues arrière.
Toutes les 1000 heures
• Si vous utilisez le liquide hydraulique recommandé, remplacez le filtre hydraulique
(plus fréquemment si l'indicateur de colmatage est dans le rouge).
Toutes les 2000 heures
• Si vous utilisez le liquide hydraulique recommandé, vidangez le liquide hydraulique.
Toutes les 3000 heures
• Démontez, nettoyez et remontez le filtre à suie du FAP. ou nettoyez le filtre à suie
si le code d'anomalie moteur SPN 3720 FMI 16 ou SPN 3720 FMI 0 s'affiche dans
l'InfoCenter.
Avant le remisage
Tous les 2 ans
• Vidangez et nettoyez le réservoir de carburant.
•
•
•
•
Vidangez et remplacez le liquide de refroidissement.
Vidangez et rincez le réservoir hydraulique.
Remplacez les flexibles hydrauliques.
Remplacez tous les flexibles mobiles.
Important: Si vous effectuez l'entretien de la machine et que le moteur tourne avec un conduit
d'extraction d'échappement, réglez l'interdiction de régénération à ON (activée) ; voir Réglage de
l'interdiction de régénération (page 40).
51
Liste de contrôle pour l'entretien journalier
Copiez cette page pour pouvoir vous en servir régulièrement.
Pour la semaine du :
Lun.
Entretiens à effectuer
Mar.
Mer.
Jeu.
Ven.
Sam.
Dim.
Vérifiez le fonctionnement du système de sécurité.
Vérifiez le fonctionnement des freins.
Contrôlez le niveau d'huile moteur et de carburant.
Vidangez le séparateur d'eau/de carburant.
Contrôlez l'indicateur de colmatage du filtre à air
Vérifiez la propreté du radiateur et de la grille.
Vérifiez les bruits anormaux en provenance du
moteur.1
Vérifiez les bruits de fonctionnement anormaux.
Contrôlez le niveau de liquide hydraulique.
Contrôlez l'indicateur du filtre hydraulique.2
Vérifiez l'état des flexibles hydrauliques.
Recherchez les fuites éventuelles.
Contrôlez la pression des pneus.
Vérifiez le fonctionnement des instruments.
Vérifiez le réglage de la hauteur de coupe.
Vérifiez l'état des lames
Contrôlez la lubrification de tous les graisseurs.3
Retouchez les peintures endommagées.
1. Contrôlez la bougie de préchauffage et les injecteurs en cas de démarrage difficile, de fumée excessive ou de fonctionnement
irrégulier du moteur.
2. Effectuez le contrôle quand le moteur est en marche et quand l'huile est à la température de fonctionnement
3. Immédiatement après chaque lavage, quelle que soit la fréquence d'entretien indiquée
Notes concernant les problèmes constatés
Contrôle effectué par :
Point
contrôlé
Date
Information
1
2
3
4
5
6
7
8
Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien
supplémentaires.
52
Remarque: Vous pouvez télécharger un exemplaire gratuit des schémas électriques ou hydrauliques en vous
rendant sur www.Toro.com et en recherchant votre machine sous le lien Manuels sur la page d'accueil.
Procédures avant
l'entretien
Lubrification
Graissage des roulements
et bagues
Levage de la machine
Dans des conditions d'utilisation normales,
utilisez de la graisse au lithium nº 2 pour graisser
tous les roulements et bagues aux intervalles
spécifiés. Lubrifiez les roulements et les bagues
immédiatement après chaque lavage, quelle que soit
la fréquence d'entretien indiquée.
Utilisez les points de levage suivant pour lever la
machine :
• Avant de la machine – patin rectangulaire, sous
le tube d'essieu, à l'intérieur de chaque roue avant
(Figure 64).
Emplacements et nombre de graisseurs :
• Joint de cardan d'arbre d'entraînement de pompe
(3) – Figure 65
g003962
Figure 65
g031850
Figure 64
• Vérins des bras de levage des unités de coupe (x
1. Point de levage avant
2) – Figure 66
• Arrière de la machine – tube d'essieu arrière
rectangulaire sur l'essieu arrière.
g011612
Figure 66
• Pivots des bras de levage (x 1) – Figure 66
53
• Pivot de bâti porteur d'unité de coupe (x 1) –
• Pivot de direction d'essieu (1) – Figure 70
Figure 67
g004169
Figure 70
• Rotules de vérin de direction (2) et essieu arrière
(1) – Figure 71
g011613
Figure 67
• Axe de pivot des bras de levage (x1) – Figure 68
g004157
Figure 68
• Biellette d'essieu arrière (2) – Figure 69
g011614
Figure 71
• Pédale de frein (1) – Figure 72
g011615
Figure 72
g003987
Figure 69
54
Entretien du moteur
• Roulements d'axes de pivots des unités de coupe
(2 par unité de coupe) – Figure 73
Remarque: Vous pouvez utiliser n'importe lequel
des graisseurs, selon le plus accessible. Injectez
la graisse dans le graisseur jusqu'à ce qu'elle
commence à ressortir au bas du logement de l'axe
(sous l'unité de coupe).
Sécurité du moteur
• Coupez le moteur et enlevez la clé avant de
contrôler le niveau d'huile ou d'ajouter de l'huile
dans le carter.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne
faites pas tourner le moteur à un régime excessif.
Entretien du filtre à air
Vérifiez que le système d'admission ne présente
pas de fuites, de dommages ou de colliers de
flexible desserrés. N'utilisez pas le filtre à air s'il est
endommagé.
Faites l'entretien du filtre à air uniquement quand
l'indicateur de colmatage indique que cela est
nécessaire. Changer le filtre à air prématurément ne
fait qu'accroître le risque de contamination du moteur
par des impuretés quand le filtre est déposé.
g008906
Figure 73
• Roulements de rouleau arrière (2 par unité de
coupe) – Figure 74
Important: Veillez à monter le couvercle
correctement en l'ajustant parfaitement sur
son boîtier et en dirigeant la valve de sortie en
caoutchouc vers le bas, entre les positions 5:00
et 7:00 heures vu de l'extrémité.
g008907
Figure 74
Remarque: Veillez à bien aligner les rainures
de graissage de chaque support de rouleau sur
l'orifice de graissage à chaque extrémité de l'arbre
de rouleau. Pour faciliter l'alignement de la rainure
et de l'orifice, l'arbre du rouleau comporte un
repère à une extrémité.
55
Contrôle du niveau,
vidange de l'huile moteur
et remplacement du filtre à
huile
g194209
Spécifications de l'huile
L'huile moteur Toro Premium est en vente chez votre
distributeur Toro agréé avec l'indice de viscosité
15W-40 ou 10W-30.
Utilisez une huile moteur de qualité à basse teneur
en cendre conforme ou supérieure aux spécifications
suivantes :
• Catégorie de service API CJ-4 ou mieux
• Catégorie de service ACEA E6
• Catégorie de service JASO DH-2
Important: L'utilisation d'une huile moteur d'une
catégorie autre que la catégorie API CJ-4 ou
mieux, ACEA E6 ou JASO DH-2, peut causer
le colmatage du filtre à particules diesel ou
endommager le moteur.
Utilisez le grade de viscosité d'huile moteur suivant :
• Huile préférée : SAE 15W-40 (au-dessus de
-18 °C)
• Autre huile possible : SAE 10W-30 ou 5W-30
(toutes températures)
Contrôle du niveau d'huile moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Le moteur est expédié avec de l'huile dans le carter.
Vérifiez toutefois le niveau d'huile avant et après le
premier démarrage du moteur.
Important: Contrôlez l'huile moteur chaque jour.
Si le niveau d'huile moteur dépasse le repère
maximum sur la jauge, il se peut que l'huile soit
diluée avec du carburant.
Si le niveau d'huile moteur est au-dessus du
repère maximum, vidangez l'huile.
g031351
Le meilleur moment pour vérifier le niveau d'huile
moteur est en début de journée, quand le moteur
est froid avant sa mise en marche. Si le moteur a
déjà tourné, attendez au moins 10 minutes que l'huile
retourne dans le carter avant de contrôler le niveau. Si
le niveau d'huile est à la même hauteur ou en dessous
du repère minimum sur la jauge, faites l'appoint pour
l'amener au repère maximum. Ne remplissez pas le
carter moteur excessivement.
Figure 75
Important: Maintenez le niveau d'huile moteur
entre les repères maximum et minimum sur la
56
jauge ; une panne de moteur peut se produire si le
carter contient trop ou pas assez d'huile.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
2.
Contrôlez le niveau d'huile moteur (Figure 76).
1.
Démarrez le moteur et laissez-le tourner
pendant 5 minutes pour réchauffer l’huile.
2.
Avant de quitter le poste d'utilisation, garez la
machine sur une surface plane et horizontale,
coupez le moteur, enlevez la clé et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à
huile (Figure 77).
g194204
g194203
g031256
Figure 76
Remarque: Si vous utilisez une huile
différente, vidangez complètement le carter
moteur avant de refaire le plein.
g031400
Figure 77
Capacité du carter d'huile :
4.
5,2 litres approximativement avec le filtre.
Vidange de l'huile moteur et
remplacement du filtre à huile
Périodicité des entretiens: Après les 50 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 250 heures
57
Faites l'appoint d'huile moteur.
Entretien du système
d'alimentation
Entretien du tube
d'aspiration de carburant
Entretien du filtre à
carburant
Le tube d'aspiration de carburant se trouve dans le
réservoir de carburant. Il est muni d'une crépine qui
empêche les débris de pénétrer dans le système
d'alimentation. Retirez le tube d'aspiration et nettoyez
la crépine selon les besoins.
Périodicité des entretiens: Toutes les 400
heures—Remplacez le filtre à
carburant.
1.
Entretien du séparateur
d'eau
Nettoyez la surface autour de la tête du filtre à
carburant (Figure 78).
Périodicité des entretiens: Toutes les 400
heures—Remplacez la cartouche
du filtre à carburant.
À chaque utilisation ou une fois par
jour—Vidangez chaque jour l'eau ou autres
impuretés qui se trouvent dans le séparateur
d'eau.
Après la repose du séparateur d'eau, tournez la clé
à la position CONTACT sans démarrer le moteur à 3
reprises pendant 10 secondes à chaque fois.
g021576
Figure 78
1. Tête du filtre à carburant
2. Filtre à carburant
2.
Déposez le filtre et nettoyez la surface de
montage de la tête du filtre (Figure 78).
3.
Lubrifiez le joint du filtre avec de l'huile
moteur propre. Reportez-vous au manuel du
propriétaire du moteur pour tout renseignement
complémentaire.
4.
Montez la cartouche sèche à la main jusqu'à ce
que le joint rejoigne la tête du filtre, puis serrez
la cartouche d'un demi tour supplémentaire.
5.
Démarrez le moteur et vérifiez qu'il n'y a pas de
fuite d'huile autour de la tête du filtre.
Contrôle des conduites et
raccords
Périodicité des entretiens: Toutes les 400
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)
Vérifiez que les conduites et les raccords ne sont pas
détériorés, endommagés ou desserrés.
58
En complément des entretiens périodiques énoncés,
vidangez et nettoyez le réservoir de carburant si le
système d'alimentation est contaminé ou si vous
prévoyez de remiser la machine pendant une période
prolongée. Rincez le réservoir avec du carburant neuf.
Entretien du catalyseur
d'oxydation diesel (DOC) et
du filtre à suie
g194210
Périodicité des entretiens: Toutes les 3000 heures
ou nettoyez le filtre à suie si le code
d'anomalie moteur SPN 3720 FMI 16
ou SPN 3720 FMI 0 s'affiche dans
l'InfoCenter.
Si le code d'anomalie moteur CHECK ENGINE SPN 3251
FMI 0, CHECK ENGINE SPN 3720 FMI 0 ou CHECK ENGINE
SPN 3720 FMI 16 s'affiche dans l'InfoCenter (Figure
80), nettoyez le filtre à suie en procédant comme suit :
g214715
g213864
g213863
Figure 80
1.
Consultez la section Moteur du Manuel
d'entretien pour savoir comment démonter et
remonter le catalyseur d'oxydation diesel et le
filtre à suie du FAP.
2.
Consultez votre concessionnaire Toro agréé
pour vous procurer des pièces de rechange ou
faire l'entretien du catalyseur d'oxydation diesel
et du filtre à suie.
3.
Demandez à votre concessionnaire Toro agréé
de réinitialiser l'ECU du moteur après la pose
d'un FAP propre.
g031662
Figure 79
Vidange du réservoir de
carburant
Périodicité des entretiens: Toutes les 800
heures—Vidangez et nettoyez le
réservoir de carburant.
Avant le remisage—Vidangez et nettoyez le
réservoir de carburant.
59
Entretien du système
électrique
Consignes de sécurité
relatives au système
électrique
• Débranchez la batterie avant de réparer la
machine. Débranchez toujours la borne négative
avant la borne positive. Rebranchez la borne
positive avant la borne négative.
g021219
Figure 81
• Chargez la batterie dans un endroit dégagé et bien
aéré, à l'écart des flammes ou sources d'étincelles.
Débranchez le chargeur avant de brancher ou
débrancher la batterie. Portez des vêtements de
protection et utilisez des outils isolés.
1. Porte-fusibles
Entretien de la batterie
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
Effectuez les procédures suivantes pour l'entretien
de la batterie :
• Contrôlez l'état la batterie.
• Nettoyez la batterie (au besoin).
Remarque: Pour nettoyer la batterie, lavez le
bac avec un mélange d'eau et de bicarbonate de
soude. Rincez-le à l'eau claire.
• Pour prévenir la corrosion, enduisez les bornes
de la batterie et les cosses des câbles de graisse
Grafo 112X (Skin-Over) ou de vaseline.
decal117-0169
Figure 82
Important: Avant d'effectuer des soudures sur
la machine, débranchez le câble négatif de la
batterie pour éviter d'endommager le système
électrique. Vous devez aussi débrancher le
moteur, l'InfoCenter et les contrôleurs de la
machine avant d'effectuer des travaux de soudure
sur la machine.
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
2. Prise d'alimentation (10 A)
3. Phares (10 A)
4. Alimentation (10 A)
5. Démarrage du moteur (15 A)
6. Suspension de siège pneumatique en option (20 A)
7. Gestion informatique du moteur C (7,5 A)
8. Gestion informatique du moteur B (7,5 A)
Emplacement des fusibles
9. Gestion informatique du moteur A (7,5 A)
Le système électrique est protégé par 8 fusibles. Le
porte-fusibles (Figure 81) est situé derrière le panneau
d'accès du bras de commande. Voir Figure 82 pour
une description de chaque fusible.
60
Charge de la batterie
Entretien du système
d'entraînement
ATTENTION
La batterie en charge produit des gaz qui
peuvent exploser.
Réglage du point mort de la
transmission aux roues
Ne fumez pas et n'approchez pas d'étincelles
ni de flammes de la batterie.
La machine ne doit pas bouger quand vous relâchez
la pédale de déplacement. Si elle bouge, procédez
au réglage suivant :
Important: Maintenez la batterie chargée au
maximum. Cela est particulièrement important
pour prévenir la dégradation de la batterie si la
température tombe en dessous de 0 °C.
1.
Nettoyez l'extérieur du bac et les bornes de la
batterie.
Remarque: Branchez les fils du chargeur aux
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, coupez le moteur et abaissez les
unités de coupe au sol.
2.
Levez la machine au cric jusqu'à ce que toutes
les roues soient décollées du sol ; voir Levage
de la machine (page 53). Placez des chandelles
sous la machine pour l'empêcher de retomber
accidentellement.
3.
Sous le côté droit de l'hydrostat, desserrez
le contre-écrou sur la came de réglage de
transmission (Figure 84).
bornes de la batterie avant de le brancher à la
source électrique.
2.
Examinez la batterie et identifiez les bornes
positive et négative.
3.
Connectez le câble positif du chargeur de
batterie à la borne positive de la batterie (Figure
83).
g003792
Figure 83
1. Borne positive de la
batterie
2. Borne négative de la
batterie
3. Fil rouge (+) du chargeur
4. Fil noir (-) du chargeur
g004147
Figure 84
1. Contre-écrou
4.
Branchez le câble négatif du chargeur de
batterie à la borne négative de la batterie (Figure
83).
5.
Branchez le chargeur de batterie à la source
électrique et chargez la batterie.
Important: Ne chargez pas la batterie
excessivement.
6.
Quand la batterie est chargée au maximum,
débranchez le chargeur de la source électrique,
puis débranchez les fils du chargeur des bornes
de la batterie (Figure 83).
61
2. Came de réglage de
transmission
ATTENTION
Le moteur doit tourner pour effectuer
le réglage final de la came de réglage
de transmission. Cela peut causer des
blessures.
Tournez la clé en position CONTACT , mettez le
moteur en marche et tournez l'hexagone de la
came dans un sens ou dans l'autre jusqu'à ce
que les roues cessent de tourner.
5.
Serrez le contre-écrou pour bloquer le réglage.
6.
Tournez la clé de contact à la position ARRÊT,
retirez les chandelles et abaissez la machine
au sol.
7.
Faites un essai de conduite pour vérifier que la
machine ne se déplace plus.
2.
Desserrez l'écrou de blocage à chaque extrémité
de la biellette (Figure 85).
Remarque: L'extrémité de la biellette avec la
rainure extérieure est à filetage à gauche.
g031686
Figure 85
1. Fente pour clé
Mesurez l'entraxe à l'avant et à l'arrière des
roues arrière, à hauteur d'essieu.
5.
Périodicité des entretiens: Toutes les 800 heures
Tournez le volant pour placer les roues arrière
en position ligne droite.
4.
arrière doit différer de moins de 6 mm par rapport
à la distance mesurée à l'arrière des roues.
Réglage du pincement des
roues arrière
1.
À l'aide de la fente pour clé, tournez la biellette.
Remarque: La distance à l'avant des roues
Gardez les mains, les pieds, le visage et
toute autre partie du corps à l'écart du
silencieux et autres parties brûlantes du
moteur, ainsi que des pièces rotatives.
4.
3.
3. Écrou de blocage
2. Biellette
62
Répétez la procédure si nécessaire.
Entretien du système de
refroidissement
DANGER
Les ventilateurs et les courroies
d'entraînement en rotation peuvent
causer des blessures.
Consignes de sécurité
relatives au système de
refroidissement
• N'utilisez jamais la machine sans les
capots de protection.
• N'approchez pas les doigts, les mains
ou les vêtements du ventilateur et de la
courroie d'entraînement en rotation.
• L'ingestion de liquide de refroidissement peut être
toxique ; rangez-le hors de la portée des enfants
et des animaux domestiques.
• Coupez le moteur et enlevez la clé avant
d'effectuer des entretiens.
• Les projections de liquide de refroidissement
1.
brûlant sous pression ou le contact avec le
radiateur brûlant et les pièces qui l'entourent
peuvent causer des brûlures graves.
Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement
dans le vase d'expansion (Figure 86).
Remarque: Il doit se situer entre les repères
qui figurent sur le côté du réservoir.
– Laissez toujours refroidir le moteur pendant au
moins 15 minutes avant d'enlever le bouchon
du radiateur.
– Servez-vous d'un chiffon pour ouvrir le bouchon
du radiateur et desserrez-le lentement pour
laisser la vapeur s'échapper.
• N'utilisez jamais la machine sans les capots de
protection.
• N'approchez pas les doigts, les mains et
les vêtements du ventilateur et la courroie
d'entraînement en rotation.
Contrôle du circuit de
refroidissement
g021866
Figure 86
1. Vase d'expansion
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation
ou une fois par jour—Contrôlez le
niveau de liquide de refroidissement
dans le vase d'expansion et
enlevez les débris sur la grille, le
refroidisseur d'huile et l'avant du
radiateur.
Le circuit de refroidissement contient un mélange
50/50 d'eau et d'antigel à l'éthylène glycol permanent.
Le circuit de refroidissement a une capacité de
9,5 litres.
2.
Si le niveau du liquide de refroidissement
est trop bas, enlevez le bouchon du vase
d'expansion et faites l'appoint. Ne remplissez
pas excessivement.
3.
Revissez le bouchon du vase d'expansion.
Nettoyage du circuit de
refroidissement
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation
ou une fois par jour—Enlevez les
débris accumulés sur la grille et
le radiateur/refroidisseur d'huile
(nettoyez plus souvent si vous
travaillez dans un environnement
très sale).
Toutes les 100 heures—Contrôlez les flexibles
du circuit de refroidissement.
63
Tous les 2 ans—Vidangez et remplacez le
liquide de refroidissement.
Nettoyez chaque jour les débris accumulés sur la
grille et le radiateur/refroidisseur d'huile (nettoyez-les
plus fréquemment si vous travaillez dans un
environnement très sale).
1.
Tournez la clé de contact à la position ARRÊT
et retirez-la.
2.
Nettoyez méticuleusement la zone du moteur.
3.
Déverrouillez l'attache et ouvrez la grille arrière
(Figure 87).
g022306
Figure 88
1. Radiateur/refroidisseur d'huile
5.
g004138
Figure 87
1. Loquet de grille arrière
4.
2. Protection arrière
Nettoyez soigneusement les deux côtés du
radiateur et du refroidisseur d'huile (Figure 88)
à l'air comprimé.
64
Fermez et verrouillez la grille.
Entretien des freins
Assurez-vous que le conduit du câble ne tourne
pas pendant la procédure de serrage.
Réglage des freins de
stationnement
Réglage du verrou du frein
de stationnement
Réglez les freins si la garde à la pédale de frein
est supérieure à 2,5 cm (Figure 89) ou si la force
de maintien offerte est insuffisante. La garde est la
distance parcourue par la pédale de frein avant que
le freinage soit ressenti.
Si le frein de stationnement ne se serre pas et ne
se verrouille pas correctement, il est nécessaire de
régler le cliquet.
1.
Desserrez les 2 vis qui fixent le cliquet du frein
de stationnement au cadre (Figure 91).
g026816
Figure 89
1. Garde
Remarque: Utilisez la réaction du moteur de roue
pour faire tourner les tambours dans un sens et dans
l'autre afin de les dégager avant et après le réglage.
1.
g031690
Figure 91
Pour réduire la garde aux pédales de frein,
serrez les freins en desserrant l'écrou avant sur
l'extrémité filetée du câble de frein (Figure 90).
1. Câbles de freins
2. Verrou de frein
g031689
Figure 90
1. Câbles de freins
2. Écrous avant
2.
Serrez l'écrou arrière afin de pouvoir déplacer le
câble en arrière jusqu'à obtention d'une garde
de 6,3 à 12,7 mm (Figure 89), avant le blocage
des roues.
3.
Serrez les écrous avant en vérifiant que les deux
câbles actionnent les freins simultanément.
65
3. Cliquet du frein de
stationnement
4. Vis (2)
2.
Appuyez sur l'avant de la pédale du frein de
stationnement jusqu'à ce que le verrou s'engage
complètement sur le cliquet du frein (Figure 91).
3.
Serrez les 2 vis pour fixer le réglage.
4.
Appuyez sur la pédale de frein pour desserrer le
frein de stationnement.
5.
Vérifiez le réglage et ajustez-le si nécessaire.
Entretien des courroies
Entretien du système
hydraulique
Entretien de la courroie
d'alternateur
Consignes de sécurité
relatives au système
hydraulique
Périodicité des entretiens: Après les 10 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 100 heures
• Consultez immédiatement un médecin si du
Remarque: Pour que la tension soit correcte, la
courroie doit présenter une flèche de 10 mm quand
une force de 4,5 kg est exercée à mi-chemin entre
les poulies.
1.
•
Si vous n'obtenez pas une flèche de 10 mm,
desserrez les boulons de fixation de l'alternateur
(Figure 92).
•
•
•
Vidange du liquide
hydraulique
g020537
Figure 92
1. Boulon de montage
Liquides hydrauliques spécifiés
2. Alternateur
2.
Augmentez ou diminuez la tension de la courroie
et resserrez les boulons.
3.
Contrôlez de nouveau la flèche de la courroie
pour vérifier si la tension est correcte.
liquide est injecté sous la peau. Toute injection de
liquide hydraulique sous la peau doit être éliminée
dans les quelques heures qui suivent par une
intervention chirurgicale réalisée par un médecin.
Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduits
hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les
raccords et branchements avant de mettre le
système hydraulique sous pression.
N'approchez pas les mains ni aucune autre partie
du corps des fuites en trou d'épingle ou des
gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous
haute pression.
Utilisez un morceau de papier ou de carton pour
détecter les fuites.
Évacuez avec précaution toute la pression du
système hydraulique avant toute intervention sur
le système.
Le réservoir est rempli en usine de liquide hydraulique
de haute qualité. Contrôlez néanmoins le niveau du
liquide hydraulique avant le tout premier démarrage
du moteur, puis tous les jours ; voir Contrôle du niveau
de liquide hydraulique (page 67).
Liquide hydraulique recommandé : liquide
hydraulique longue durée « Toro PX Extended Life » ;
disponible en bidons de 19 litres ou barils de 208 litres.
Remarque: Si vous utilisez le liquide de
remplacement recommandé dans la machine vous
n'aurez pas besoin de vidanger le liquide et de
remplacer le filtre aussi souvent.
Autres liquides hydrauliques possibles : si vous ne
disposez pas de liquide hydraulique longue durée Toro
PX, vous pouvez utiliser d'autres liquides hydrauliques
classiques à base de pétrole à condition qu'ils soient
conformes aux caractéristiques physiques et aux
spécifications de l'industrie suivantes. N'utilisez pas
de liquide synthétique. Consultez votre distributeur de
lubrifiants pour identifier un produit qui convient.
66
Remarque: Toro décline toute responsabilité en
cas de dommage causé par l'utilisation d'huiles de
remplacement inadéquates. Utilisez uniquement
des produits provenant de fabricants réputés qui
répondent de leur recommandation.
Liquide hydraulique anti-usure à indice de
viscosité élevé/point d'écoulement bas,
ISO VG 46
g031604
Propriétés physiques :
Viscosité, ASTM D445
Indice de viscosité,
ASTM D2270
Point d'écoulement, ASTM D97
Spécifications de l'industrie :
44 à 48 cSt à 40 °C
140 ou plus
-37 à -45 °C
Eaton Vickers 694 (I-286-S,
M-2950-S/35VQ25 ou
M-2952-S)
Remarque: De nombreuses huiles hydrauliques
sont presque incolores, ce qui rend difficile la
détection des fuites. Un additif colorant rouge pour
liquide hydraulique est disponible en bouteilles de
20 ml. Une bouteille suffit pour 15 à 22 litres de liquide
hydraulique. Vous pouvez commander ces bouteilles
chez les concessionnaires Toro agréés (réf. 44-2500).
Important: Le liquide hydraulique biodégradable
synthétique « Toro Premium Synthetic Bio
Hyd Fluid » est le seul liquide biodégradable
synthétique agréé par Toro. Il est compatible
avec les élastomères utilisés dans les systèmes
hydrauliques Toro et convient pour de larges
plages de températures. Ce liquide est compatible
avec les huiles minérales traditionnelles ;
toutefois vous devez rincer soigneusement le
système hydraulique pour le débarrasser de
l'ancien liquide afin d'optimiser la biodégradabilité
et les performances. Cette huile est disponible en
bidons de 19 litres ou en barils de 208 litres chez
votre distributeur Toro agréé.
Contrôle du niveau de liquide
hydraulique
g031605
Figure 93
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
1.
2.
Vidange du liquide hydraulique
Placez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez les unités de coupe et
tournez la clé de contact à la position ARRÊT.
Périodicité des entretiens: Toutes les 2000
heures—Si vous utilisez le
liquide hydraulique recommandé,
vidangez le liquide hydraulique.
Contrôlez le niveau du liquide hydraulique
(Figure 93).
Toutes les 800 heures—Si vous n'utilisez
pas le liquide hydraulique recommandé
ou s'il vous est arrivé d'utiliser un autre
liquide dans le réservoir, vidangez le liquide
hydraulique.
67
Remplacement des filtres
hydrauliques
Capacité du réservoir de liquide hydraulique :
57 litres
Si le liquide est contaminé, demandez à votre
concessionnaire Toro de rincer le système. Le liquide
contaminé a un aspect laiteux ou noir comparé à du
liquide propre.
1.
Tournez la clé à la position ARRÊT et soulevez
le capot.
2.
Placez un grand bac de vidange sous le raccord
monté au bas du réservoir de liquide hydraulique
(Figure 94).
Périodicité des entretiens: Toutes les 1000
heures—Si vous utilisez le
liquide hydraulique recommandé,
remplacez le filtre hydraulique (plus
fréquemment si l'indicateur de
colmatage est dans le rouge).
Toutes les 800 heures—Si vous n'utilisez
pas le liquide hydraulique recommandé
ou s'il vous est arrivé d'utiliser un autre
liquide dans le réservoir, remplacez le filtre
hydraulique (plus fréquemment si l'indicateur de
colmatage est dans le rouge).
Le système hydraulique est muni d'un indicateur de
colmatage (Figure 95). Observez l'indicateur quand le
moteur tourne ; il doit se trouver dans la zone verte.
Lorsque l'indicateur est dans le rouge, remplacez les
filtres hydrauliques.
g004139
Figure 94
1. Flexible
3.
Débranchez le flexible au bas du raccord et
laissez couler le liquide dans le bac de vidange.
4.
Rebranchez le flexible quand la vidange est
terminée.
5.
Remplissez le réservoir de liquide hydraulique
(Figure 93).
g004132
Figure 95
1. Indicateur de colmatage du filtre hydraulique
Important: L'utilisation de tout autre filtre peut
annuler la garantie de certaines pièces.
Important: Utilisez uniquement les liquides
hydrauliques spécifiés. Tout autre liquide
est susceptible d'endommager le système.
6.
Remettez le bouchon du réservoir.
7.
Tournez la clé à la position CONTACT pour
démarrer le moteur et actionnez toutes les
commandes hydrauliques pour faire circuler
le liquide hydraulique dans tout le circuit, puis
recherchez d'éventuelles fuites.
8.
Tournez la clé de contact à la position ARRÊT.
9.
Vérifiez le niveau du liquide hydraulique et faites
l'appoint pour le faire monter jusqu'au repère
maximum sur la jauge.
Important: Ne remplissez pas
excessivement.
68
1.
Placez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez les plateaux de coupe,
tournez la clé de contact à la position ARRÊT,
serrez le frein de stationnement et enlevez la clé.
2.
Remplacez les deux filtres hydrauliques (Figure
96).
Contrôle des flexibles et
conduites hydrauliques
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Tous les 2 ans—Remplacez les flexibles
hydrauliques.
g031625
Effectuez les réparations nécessaires avant d'utiliser
la machine.
ATTENTION
Les fuites de liquide hydraulique sous
pression peuvent transpercer la peau et
causer des blessures graves.
• Consultez immédiatement un médecin en
cas d'injection de liquide sous la peau.
• Vérifiez l'état des flexibles et conduites
hydrauliques, ainsi que le serrage de
tous les raccords et branchements avant
de mettre le système hydraulique sous
pression.
• N'approchez pas les mains ni aucune
autre partie du corps des fuites en trou
d'épingle ou des gicleurs d'où sort du
liquide hydraulique sous haute pression.
• Utilisez un morceau de papier ou de carton
pour détecter les fuites.
g031621
Figure 96
3.
Tournez la clé à la position CONTACT , démarrez
le moteur et laissez-le tourner environ deux
minutes pour purger l'air du circuit.
4.
Tournez la clé de contact à la position ARRÊT et
recherchez d'éventuelles fuites.
• Évacuez avec précaution toute la pression
du système hydraulique avant toute
intervention sur le système.
Contrôle de la pression du
système hydraulique
Utilisez les prises d'essai du système hydraulique pour
contrôler la pression dans les circuits hydrauliques.
Pour tout renseignement complémentaire,
adressez-vous à votre concessionnaire Toro agréé.
Fonctions des
électrovannes
hydrauliques
Reportez-vous à la liste ci-dessous pour identifier les
différentes fonctions des électrovannes du collecteur
hydraulique. Chacune doit être excitée pour que la
fonction puisse être activée.
69
Électrovanne
Entretien des unités de
coupe
Fonction
PRV2
Circuit de plateau de coupe avant
PRV1
Circuit de plateau de coupe avant
PRV
Levage/abaissement des plateaux de coupe
S1
Abaissement des plateaux de coupe
S2
Abaissement des plateaux de coupe
Séparation de l'unité de
coupe et du groupe de
déplacement
1.
Placez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez les unités de coupe,
tournez la clé de contact à la position ARRÊT et
serrez le frein de stationnement.
2.
Débranchez et déposez le moteur hydraulique
de l'unité de coupe (Figure 97). Couvrez le
dessus de l'axe pour éviter toute contamination.
g011351
Figure 97
1. Vis de montage du moteur
3.
Retirez la goupille à anneau qui fixe le bâti
porteur du plateau à l'axe de pivot du bras de
levage (Figure 98).
g031691
Figure 98
1. Goupille à anneau
4.
70
2. Axe de pivot de bras de
levage
Éloignez l'unité de coupe du groupe de
déplacement.
Montage des unités de
coupe sur le groupe de
déplacement
99) Remplacez tout composant endommagé et
procédez au remontage.
Remontage du galet avant
1.
Placez la machine sur une surface plane et
horizontale et tournez la clé de contact à la
position ARRÊT.
2.
Placez l'unité de coupe devant le groupe de
déplacement.
3.
Poussez le bâti porteur du plateau de coupe
sur la tige de pivot et fixez-le avec la goupille
à anneau (Figure 98).
4.
Montez le moteur hydraulique sur le plateau de
coupe (Figure 97). Vérifiez que le joint torique
est en place et en bon état.
5.
Graissez l'axe.
Entretien du galet avant
1.
Enfoncez le premier roulement dans le
logement à la presse (Figure 99). Exercez la
pression uniquement sur la bague extérieure
ou uniformément sur les bagues intérieure et
extérieure.
2.
Insérez l'entretoise (Figure 99).
3.
Enfoncez le second roulement dans le logement
à la presse (Figure 99). Exercez une pression
uniforme sur les bagues intérieure et extérieure
jusqu'à ce que la bague intérieure rencontre la
douille d'écartement.
4.
Montez le galet dans le cadre de l'unité de
coupe.
5.
Vérifiez que le galet ne se trouve pas à plus de
1,5 mm de ses supports sur le cadre de l'unité
de coupe. Si l'espace est supérieur à 1,5 mm,
ajoutez le nombre nécessaire de rondelles de
5/8" de diamètre pour rattraper le jeu.
Vérifiez si le galet avant est usé, oscille excessivement
ou se coince. Réparez ou remplacez le galet ou les
pièces responsables si vous constatez un de ces
défauts.
Important: Si le galet est monté avec un
espace supérieur à 1,5 mm, cela crée une
charge latérale sur le roulement qui peut
alors subir une défaillance prématurée.
Démontage du galet avant
1.
Retirez le boulon de fixation du galet (Figure 99).
2.
Introduisez un pointeau par l'extrémité du
logement de rouleau et chassez le roulement
opposé à coups de marteau alternés du côté
opposé de la bague intérieure du roulement. Un
rebord de 1,5 mm de la bague intérieure devrait
être exposé.
6.
g011356
Figure 99
1. Galet avant
2. Boulon de montage
3. Roulement
4. Douille d'écartement de
roulement
3.
Sortez le second roulement à la presse.
4.
Vérifiez l'état du logement de roulements, des
roulements et de la douille d'écartement (Figure
71
Serrez le boulon de fixation à 108 N·m.
Entretien des lames
Consignes de sécurité
relative aux lames
• Contrôlez l'état et l'usure des lames
périodiquement.
• Examinez toujours les lames avec prudence.
Manipulez les lames avec des gants ou en les
enveloppant dans un chiffon, et toujours avec
prudence. Limitez-vous à remplacer ou aiguiser
les lames ; n'essayez jamais de les redresser ou
de les souder.
g011353
Figure 100
• Sur les machines à plusieurs lames, la rotation
5.
Tournez l'extrémité marquée de la lame aux
positions 3 et 9 heures (Figure 100) et mesurez
les hauteurs respectives.
6.
Comparez la hauteur mesurée à la position
12 heures au réglage de hauteur de coupe. Elle
doit être correcte à plus ou moins 0,7 mm près.
Les hauteurs aux positions 3 et 9 heures doivent
être supérieures de 1,6 ± 6 mm à la hauteur à la
position 12 heures, et ne doivent pas différer de
plus de 1,6 à 6 mm l'une de l'autre.
d'une lame peut entraîner celle des autres.
Entretien du plan de la lame
A sa sortie d'usine, le plateau de coupe rotatif
est préréglé à une hauteur de coupe de 5 cm et
une inclinaison de lame de 7,9 mm. Les hauteurs
gauche et droite sont aussi préréglées à une distance
maximale de ±0,7 mm l'une de l'autre.
Remarque: Si une ou plusieurs de ces mesures
Le plateau de coupe est conçu pour supporter les
impacts sur la lame sans déformer la chambre. Si
la lame heurte un objet fixe, vérifiez qu'elle n'est pas
endommagée et que son plan est correct.
sont hors spécifications, passez à Réglage du plan
de lame (page 72).
Réglage du plan de lame
Contrôle du plan de lame
1.
2.
Commencez par le réglage avant (changez un support
à la fois).
Déposez le moteur hydraulique du plateau
de coupe et séparez le plateau de coupe du
tracteur.
A l'aide d'un palan (ou d'au moins une autre
personne), placez le plateau de coupe sur une
surface plane.
3.
Marquez une extrémité de la lame à la peinture
ou au marqueur. Cette extrémité de la lame
vous servira à contrôler toutes les hauteurs.
4.
Positionnez le tranchant de l'extrémité marquée
à la position 12 heures (droit devant dans la
direction de la tonte) (Figure 100) et mesurez
la hauteur de la surface plane au tranchant de
la lame.
72
1.
Retirez le support de hauteur de coupe (avant,
gauche ou droit) du cadre du plateau de coupe
(Figure 101).
2.
Placez des cales de 1,5 mm et/ou une cale de
0,7 mm entre le cadre et le support du plateau
pour obtenir la hauteur de coupe voulue (Figure
101).
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, levez l'unité de coupe à la position
de transport, serrez le frein de stationnement,
coupez le moteur et enlevez la clé.
Remarque: Calez ou bloquez l'unité de coupe
pour l'empêcher de retomber accidentellement.
2.
Saisissez la lame par son extrémité avec un
chiffon ou un gant épais.
3.
Enlevez le boulon, la coupelle de protection et la
lame de l'axe de pivot (Figure 102).
g031692
Figure 101
1. Support de hauteur de
coupe
2. Cales
3.
Montez le support de hauteur de coupe sur le
cadre du plateau en plaçant les cales restantes
sous le support.
4.
Fixez la vis à tête creuse/l'entretoise et l'écrou
à embase.
g011355
Figure 102
1. Boulon de lame
Remarque: La vis à tête creuse et l'entretoise
sont fixées ensemble avec du frein-filet pour
éviter que l'entretoise ne tombe dans le cadre
du plateau de coupe.
5.
Vérifiez la hauteur à 12 heures et corrigez-la si
nécessaire.
6.
Déterminez si un seul ou les deux supports
(droit et gauche) de hauteur de coupe ont besoin
d'être réglés. Si le côté à la position 3 heures
ou 9 heures est plus haut de 1,6 à 6 mm que
la nouvelle hauteur avant, aucun réglage n'est
nécessaire pour ce côté. Réglez l'autre côté de
1,6 à 6 mm maximum du côté correct.
4.
2. Coupelle de protection
Montez la lame, la coupelle de protection et le
boulon de la lame, puis serrez le boulon à un
couple de 115 à 149 N·m.
Important: Pour obtenir une coupe correcte,
l'ailette de la lame doit être dirigée vers
l'intérieur de l'unité de coupe.
Remarque: 7
Après avoir heurté un obstacle, serrez tous les
écrous des poulies d'axe à un couple de 115 à
149 N·m.
7.
Réglez les supports de hauteur de coupe droit
et/ou gauche en répétant les opérations 1 à 3.
8.
Serrez les boulons de carrosserie et les écrous
à embase.
9.
Vérifiez une nouvelle fois la hauteur aux
positions 12, 3 et 9 heures.
1.
Levez le plateau de coupe à la position de
transport, tournez la clé de contact à la position
ARRÊT et serrez le frein de stationnement.
Retrait et montage des
lames des unités de coupe
2.
Calez le plateau de coupe pour l'empêcher de
retomber accidentellement.
3.
Examinez attentivement les tranchants de la
lame, particulièrement au point de rencontre de
la partie plane et de l'ailette (Figure 103).
Contrôle et affûtage de la
lame
Remplacez toute lame si elle heurte un obstacle,
si elle est déséquilibrée ou faussée. Pour garantir
le meilleur rendement et le maximum de sécurité,
utilisez toujours des lames Toro d'origine.
Remarque: Le sable et les matières abrasives
peuvent éroder le métal à cet endroit, c'est
73
pourquoi il est important de contrôler l'état de la
lame avant d'utiliser la machine.
4.
7.
Remplacez la lame si elle est usée (Figure 103) ;
voir Entretien du plan de la lame (page 72).
Pour vérifier si la lame est bien droite et
parallèle, posez-la sur une surface plane et
vérifiez les extrémités.
Remarque: Placez les extrémités de la
lame légèrement plus bas que le centre, et le
tranchant plus bas que le talon. Cette lame
produit une coupe de bonne qualité et nécessite
une puissance minimale de la part du moteur.
En revanche, si les extrémités de la lame sont
plus hautes que le centre ou si le tranchant est
plus haut que le talon, la lame est tordue ou
faussée et doit être remplacée.
DANGER
Si la lame est trop usée, une entaille se
forme entre l'ailette et la partie plane
(Figure 103). La lame peut alors se briser
et un morceau être projeté du dessous
de la machine, vous blessant gravement
ou une personne à proximité.
• Contrôlez l'état et l'usure des lames
périodiquement.
• Remplacez toujours les lames usées
ou endommagées.
g006924
g276373
Figure 103
1. Tranchant
Figure 105
3. Usure/formation d'une
entaille
1. Tranchant
2. Talon
2. Ailette
8.
5.
Examinez les tranchants de toutes les lames.
aiguisez-les s'ils sont émoussés ou ébréchés.
N'aiguisez que le haut du tranchant et conservez
l'angle de coupe d'origine pour obtenir une
coupe nette (Figure 104).
6.
Si elles sont émoussées ou ébréchées, n'affûtez
que le haut du tranchant et conservez l'angle de
coupe d'origine (Figure 104).
Remarque: Limez la même quantité de métal
sur chacun des deux tranchants pour ne pas
déséquilibrer la lame.
g006926
Figure 104
1. Aiguiser à cet angle uniquement
74
Montez la lame, l'ailette vers le plateau de
coupe, et fixez-la avec la coupelle de protection
et le boulon. Serrez le boulon de la lame à un
couple de 115 à 149 N·m.
Remisage
câbles de graisse Grafo 112X (Skin-Over)
(réf. 505-47) ou de vaseline.
D.
Consignes de sécurité pour
le remisage
• Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
Rechargez lentement la batterie tous les
deux mois pendant 24 heures pour prévenir
la sulfatation.
Préparation du moteur
le moteur, enlevez la clé (selon l'équipement)
et attendez l'arrêt complet de tout mouvement.
Laissez refroidir la machine avant tout réglage,
entretien, nettoyage ou remisage.
1.
Vidangez le carter moteur et remettez en place
le bouchon de vidange.
2.
Déposez le filtre à huile et mettez-le au rebut.
Posez un filtre neuf.
3.
Versez la quantité correcte d'huile moteur dans
le carter d'huile.
4.
Tournez la clé de contact à la position CONTACT ,
démarrez le moteur et faites-le tourner au ralenti
pendant environ 2 minutes.
5.
Tournez la clé de contact à la position ARRÊT.
6.
Vidangez complètement le réservoir de
carburant, les conduites d'alimentation et
l'ensemble filtre à carburant/séparateur d'eau.
7.
Rincez le réservoir de carburant avec du gazole
propre et frais.
8.
Branchez tous les raccords du circuit
d'alimentation.
9.
Effectuez un nettoyage et un entretien minutieux
du filtre à air.
• Ne rangez pas la machine ni les bidons de
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou autre appareil.
Préparation de la machine
au remisage
Important: Ne nettoyez pas la machine avec de
l'eau saumâtre ou recyclée.
Préparation du groupe de
déplacement
1.
Nettoyez soigneusement le groupe de
déplacement, les unités de coupe et le moteur.
2.
Contrôlez la pression des pneus. Gonflez tous
les pneus du groupe de déplacement à une
pression de 0,83 à 1,03 bar.
10.
Bouchez l'entrée et l'orifice de sortie du filtre à
air avec du ruban imperméable.
3.
Vérifiez le serrage de toutes les fixations et
resserrez-les au besoin.
11.
4.
Graissez tous les graisseurs et points de pivot.
Essuyez tout excès de lubrifiant.
Vérifiez la protection antigel et faites l’appoint au
besoin, selon la température minimale anticipée
dans votre région.
5.
Poncez légèrement et retouchez la peinture
rayée, écaillée ou rouillée. Réparez les
déformations de la carrosserie.
6.
Procédez à l'entretien de la batterie et des
câbles, comme suit :
A.
Remisage des unités de
coupe
Si l'unité de coupe reste séparée du groupe de
déplacement pendant un certain temps, obturez le
haut de l'axe pour le protéger de la poussière et de
l'humidité.
Débranchez les câbles des bornes de la
batterie.
Remarque: Débranchez toujours la borne
négative de la batterie avant la borne
positive. Branchez la borne positive avant
la borne négative.
B.
Nettoyez les connexions des câbles et
les bornes de la batterie avec une brosse
métallique et un mélange de bicarbonate
de soude.
C.
Pour prévenir la corrosion, enduisez les
bornes de la batterie et les cosses des
75
Remarques:
Remarques:
Déclaration de confidentialité européenne
Les renseignements recueillis par Toro
Toro Warranty Company (Toro) respecte votre vie privée. Pour nous permettre de traiter votre réclamation au titre de la garantie et de vous contacter
dans l’éventualité d’un rappel de produit, nous vous prions de nous communiquer certains renseignements personnels, soit directement soit par
l’intermédiaire de votre société ou concessionnaire Toro local(e).
Le système de garantie de Toro est hébergé sur des serveurs situés aux États-Unis où la loi relative à la protection de la vie privée n'offre pas forcément
la même protection que dans votre pays.
EN NOUS FOURNISSANT DES RENSEIGNEMENTS PERSONNELS, VOUS CONSENTEZ À CE QUE NOUS LES TRAITIONS COMME DÉCRIT
DANS LE PRÉSENT AVIS DE CONFIDENTIALITÉ.
L'utilisation des renseignements par Toro
Toro peut utiliser vos renseignements personnels pour traiter vos réclamations au titre de la garantie et vous contacter dans l'éventualité d'un rappel de
produit, ainsi que pour vous communiquer toute information nécessaire. Toro pourra partager les renseignements personnels que vous lui aurez
communiqués avec les filiales, concessionnaires ou autres associés Toro en rapport avec ces activités. Nous ne vendrons vos renseignements
personnels à aucune autre société. Nous nous réservons le droit de divulguer des renseignements personnels afin de satisfaire aux lois applicables et
aux demandes des autorités concernées, pour assurer l'utilisation correcte de nos systèmes ou votre protection et celle d'autres usagers.
Conservation de vos renseignements personnels
Nous conserverons vos renseignements personnels uniquement pendant la durée nécessaire pour répondre aux fins pour
lesquelles nous les avons collectés ou autres fins légitimes (comme la conformité réglementaire), ou conformément à la loi en vigueur.
Engagement de Toro relatif à la sécurité de vos renseignements personnels
Nous prenons toutes les précautions raisonnables pour protéger la sécurité de vos renseignements personnels.Nous prenons également les mesures
nécessaires pour que vos renseignements personnels restent exacts et à jour.
Consultation et correction de vos renseignements personnels
Si vous souhaitez vérifier ou modifier vos renseignements personnels, veuillez nous contacter par courriel à [email protected].
Droit australien de la consommation
Les clients australiens trouveront les détails concernant le Droit australien de la consommation à l'intérieur de l'emballage ou auprès de leur
concessionnaire Toro local.
374-0282 Rev C
Proposition 65 de Californie – Information concernant cet avertissement
En quoi consiste cet avertissement ?
Certains produits commercialisés présentent une étiquette d'avertissement semblable à ce qui suit :
AVERTISSEMENT : Cancer et troubles de la reproduction –
www.p65Warnings.ca.gov.
Qu’est-ce que la Proposition 65 ?
La Proposition 65 s'applique à toute société exerçant son activité en Californie, qui vend des produits en Californie ou qui fabrique des produits
susceptibles d'être vendus ou importés en Californie. Elle stipule que le Gouverneur de Californie doit tenir et publier une liste des substances
chimiques connues comme causant des cancers, malformations congénitales et/ou autres troubles de la reproduction. Cette liste, qui est mise à jour
chaque année, comprend des centaines de substances chimiques présentes dans de nombreux objets du quotidien. La Proposition 65 a pour objet
d'informer le public quant à l'exposition à ces substances chimiques.
La Proposition 65 n'interdit pas la vente de produits contenant ces substances chimiques, mais impose la présence d'avertissements sur tout produit
concerné, sur son emballage ou sur la documentation fournie avec le produit. D’autre part, un avertissement de la Proposition 65 ne signifie pas qu’un
produit est en infraction avec les normes ou exigences de sécurité du produit. D'ailleurs, le gouvernement californien a clairement indiqué qu'un
avertissement de la Proposition 65 « n'est pas une décision réglementaire quant au caractère « sûr » ou « dangereux » d'un produit ». Bon nombre
de ces substances chimiques sont utilisées dans des produits du quotidien depuis des années, sans aucun effet nocif documenté. Pour plus de
renseignements, rendez-vous sur https://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all.
Un avertissement de la Proposition 65 signifie qu’une société a soit (1) évalué l’exposition et conclu qu’elle dépassait le « niveau ne posant aucun
risque significatif » ; soit (2) choisi d’émettre un avertissement simplement sur la base de sa compréhension quant à la présence d’une substance
chimique de la liste, sans tenter d’en évaluer l’exposition.
Cette loi s’applique-t-elle de partout ?
Les avertissements de la Proposition 65 sont exigés uniquement en vertu de la loi californienne. Ces avertissements sont présents dans tout l'état
de Californie, dans des environnements très variés, notamment mais pas uniquement les restaurants, magasins d'alimentations, hôtels, écoles
et hôpitaux, et sur un vaste éventail de produits. En outre, certains détaillants en ligne et par correspondance fournissent des avertissements de la
Proposition 65 sur leurs sites internet ou dans leurs catalogues.
Comment les avertissements de Californie se comparent-ils aux limites fédérales ?
Les normes de la Proposition 65 sont souvent plus strictes que les normes fédérales et internationales. Diverses substances exigent un avertissement
de la Proposition 65 à des niveaux bien inférieurs aux limites d'intervention fédérales. Par exemple, la norme de la Proposition 65 en matière
d’avertissements pour le plomb se situe à 0,5 µg/jour, soit bien moins que les normes fédérales et internationales.
Pourquoi l'avertissement ne figure-t-il pas sur tous les produits semblables ?
•
Pour les produits commercialisés en Californie, l'étiquetage Proposition 65 est exigé, tandis qu’il ne l’est pas sur des produits similaires
commercialisés ailleurs.
•
Il se peut qu’une société impliquée dans un procès lié à la Proposition 65 et parvenant à un accord soit obligée d’utiliser les avertissements de la
Proposition 65 pour ses produits, tandis que d’autres sociétés fabriquant des produits semblables peuvent ne pas être soumises à cette obligation.
•
•
L'application de la Proposition 65 n'est pas uniforme.
Certaines sociétés peuvent choisir de ne pas indiquer d'avertissements car elles considèrent qu'elles n'y sont pas obligées au titre de la
Proposition 65 ; l'absence d'avertissements sur un produit ne signifie pas que le produit ne contient pas de substances de la liste à des niveaux
semblables.
Pourquoi cet avertissement apparaît-il sur les produits Toro ?
Toro a choisi de fournir aux consommateurs le plus d'information possible afin qu'ils puissent prendre des décisions éclairées quant aux produits
qu'ils achètent et utilisent. Toro fournit des avertissements dans certains cas d'après ses connaissances quant à la présence de l'une ou plusieurs
des substances chimiques de la liste, sans en évaluer le niveau d'exposition, car des exigences de limites ne sont pas fournies pour tous les produits
chimiques de la liste. Bien que l'exposition avec les produits Toro puisse être négligeable ou parfaitement dans les limites « sans aucun risque
significatif », par mesure de précaution, Toro a décidé de fournir les avertissements de la Proposition 65. De plus, en l'absence de ces avertissements,
la société Toro pourrait être poursuivie en justice par l'État de Californie ou par des particuliers cherchant à faire appliquer la Proposition 65, et
donc assujettie à d'importantes pénalités.
Rev A
La garantie Toro
Garantie limitée de 2 ans ou 1 500 heures
Conditions et produits couverts
Pièces
The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de l'accord passé
entre elles, certifient conjointement que votre produit commercial Toro (« Produit ») ne
présente aucun défaut de matériau ni vice de fabrication pendant une période de deux
ans ou 1 500 heures de service*, la première échéance prévalant. Cette garantie
s'applique à tous les produits à l'exception des Aérateurs (veuillez-vous reporter aux
déclarations de garantie séparées de ces produits). Dans l'éventualité d'un problème
couvert par la garantie, nous nous engageons à réparer le Produit gratuitement,
frais de diagnostic, pièces, main-d'œuvre et transport compris. La période de
garantie commence à la date de réception du Produit par l'acheteur d'origine.
* Produit équipé d'un compteur horaire.
Les pièces à remplacer dans le cadre de l'entretien courant seront couvertes par la
garantie jusqu'à la date du premier remplacement prévu. Les pièces remplacées
au titre de cette garantie bénéficient de la durée de garantie du produit d'origine et
deviennent la propriété de Toro. Toro se réserve le droit de prendre la décision finale
concernant la réparation ou le remplacement de pièces ou ensembles existants. Toro
se réserve le droit d'utiliser des pièces remises à neuf pour les réparations couvertes
par la garantie.
Comment faire intervenir la garantie
Il est de votre responsabilité de signaler le plus tôt possible à votre Distributeur
de produits commerciaux ou au Concessionnaire de produits commerciaux agréé
qui vous a vendu le Produit, toute condition couverte par la garantie. Pour obtenir
l'adresse d'un Distributeur de produits commerciaux ou d'un Concessionnaire agréé,
ou pour tout renseignement concernant vos droits et responsabilités vis-à-vis de la
garantie, veuillez nous contacter à l'adresse suivante :
Toro Commercial Products Service Department
Toro Warranty Company
Garantie de la batterie ion-lithium à décharge complète
Les batteries ion-lithium et à décharge complète disposent d'un nombre de
kilowatt-heures spécifique à fournir au cours de leur vie. Les techniques d'utilisation,
de recharge et d'entretien peuvent contribuer à augmenter ou réduire la vie totale
des batteries. À mesure que les batteries de ce produit sont consommées, la
proportion de travail utile qu'elles offrent entre chaque recharge diminue lentement
jusqu'à leur épuisement complet. Le remplacement de batteries usées, suite
à une consommation normale, est la responsabilité du propriétaire du produit.
Remarque (batterie ion-lithium seulement) : au pro-rata après 2 ans. Voir la garantie
de la batterie pour plus de renseignements.
Garantie à vie du vilebrequin (modèle ProStripe 02657 seulement)
Le modèle ProStripe, équipé en première monte d'un disque de friction et du
débrayage de frein de lame avec protection de vilebrequin (ensemble débrayage de
frein de lame [BBC] + disque de friction intégré) Toro d'origine, et utilisé par le premier
acheteur en conformité avec les procédures d'utilisation et d'entretien recommandées,
bénéficie d'une garantie à vie contre la flexion du vilebrequin. Les machines équipées
de rondelles de friction, du débrayage du frein de lame (BBC) et autres équipements
de ce type ne sont pas couvertes par la garantie à vie du vilebrequin.
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
+1–952–888–8801 ou +1–800–952–2740
Courriel : [email protected]
Responsabilités du propriétaire
Entretien aux frais du propriétaire
En tant que propriétaire du Produit, vous êtes responsable des entretiens et réglages
mentionnés dans le Manuel de l'utilisateur. Les réparations du produit nécessaires
parce que les entretiens et réglages exigés n'ont pas été effectués ne sont pas
couvertes par cette garantie.
La mise au point du moteur, le graissage, le nettoyage et le polissage, le remplacement
des filtres, du liquide de refroidissement et les entretiens recommandés font partie des
services normaux requis par les produits Toro qui sont aux frais du propriétaire.
Conditions générales
Ce que la garantie ne couvre pas
Les défaillances ou anomalies de fonctionnement survenant au cours de la période
de garantie ne sont pas toutes dues à des défauts de matériaux ou des vices de
fabrication. Cette garantie ne couvre pas :
•
•
•
•
•
•
•
Les défaillances du produit dues à l'utilisation de pièces qui ne sont pas d'origine
ou au montage et à l'utilisation d'accessoires ajoutés ou modifiés d'une autre
marque.
Les défaillances du Produit dues au non respect du programme d'entretien et/ou
des réglages recommandés.
Les défaillances du Produit dues à une utilisation abusive, négligente ou
dangereuse.
Les pièces sujettes à l'usure pendant l'utilisation qui ne sont pas défectueuses.
Par exemple, les pièces consommées ou usées durant le fonctionnement normal
du Produit, notamment mais pas exclusivement : plaquettes et garnitures de
freins, garnitures d'embrayage, lames, cylindres, galets et roulements (étanches
ou graissables), contre-lames, bougies, roues pivotantes et roulements, pneus,
filtres, courroies, et certains composants des pulvérisateurs, notamment
membranes, buses et clapets antiretour.
Les pannes causées par une influence extérieure comprennent, sans y
être limités, les conditions atmosphériques, les pratiques de remisage, la
contamination, l'utilisation de carburants, liquides de refroidissement, lubrifiants,
additifs, engrais, eau ou produits chimiques non agréés.
Les défaillances ou mauvaises performances causées par l'utilisation de
carburants (essence, gazole ou biodiesel par exemple) non conformes à leurs
normes industrielles respectives.
La réparation par un distributeur ou un concessionnaire Toro agréé est le seul
dédommagement auquel cette garantie donne droit.
The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute responsabilité en
cas de dommages secondaires ou indirects liés à l'utilisation des produits Toro
couverts par cette garantie, notamment quant aux coûts et dépenses encourus
pour se procurer un équipement ou un service de substitution durant une
période raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité en attendant
la réparation sous garantie. Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la
garantie spéciale du système antipollution, le cas échéant. Toutes les garanties
implicites relatives à la qualité marchande et à l'aptitude à l'emploi sont limitées
à la durée de la garantie expresse.
L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou les restrictions
concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées dans certains états
et peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas. Cette garantie vous accorde des
droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter d'autres droits qui varient selon les états.
Note concernant la garantie du système antipollution
Le système antipollution de votre Produit peut être couvert par une garantie séparée
répondant aux exigences de l'agence américaine de défense de l'environnement
(EPA) et/ou de la direction californienne des ressources atmosphériques (CARB).
Les limitations d'heures susmentionnées ne s'appliquent pas à la garantie du
système antipollution. Reportez-vous à la Déclaration de garantie de conformité
à la réglementation antipollution fournie avec votre produit ou figurant dans la
documentation du constructeur du moteur.
Les bruits, vibrations, usure et détérioration normaux. L'usure normale
comprend, mais pas exclusivement, les dommages des sièges dus à l'usure ou
l'abrasion, l'usure des surfaces peintes, les autocollants ou vitres rayés.
Pays autres que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro exportés des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (concessionnaire) Toro la police de garantie applicable dans votre pays,
région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer des renseignements
sur la garantie, contactez un centre de réparation Toro agréé.
374-0253 Rev F

Manuels associés