Toro Reelmaster 5010-H Traction Unit Riding Product Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels64 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
64
Form No. 3426-964 Rev D Groupe de déplacement Reelmaster® 5010-H N° de modèle 03674—N° de série 403430001 et suivants Enregistrez votre produit à www.Toro.com. Traduction du texte d'origine (FR) *3426-964* D Ce produit est conforme à toutes les directives européennes pertinentes. Pour plus de renseignements, consultez la Déclaration de conformité spécifique du produit fournie séparément. Cette machine est une tondeuse autoportée à cylindre prévue pour les utilisateurs professionnels employés à des applications commerciales. Elle est principalement conçue pour tondre les pelouses régulièrement entretenues. L'utilisation de ce produit à d'autres fins que celle prévue peut être dangereuse pour vous-même et toute personne à proximité. Vous commettez une infraction à la section 4442 ou 4443 du Code des ressources publiques de Californie si vous utilisez cette machine dans une zone boisée, broussailleuse ou recouverte d'herbe à moins d'équiper le moteur d'un pare-étincelles, tel que défini à la section 4442, maintenu en bon état de marche, ou à moins de construire, équiper et entretenir le moteur de manière à prévenir les incendies. Lisez attentivement cette notice pour apprendre comment utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter ainsi de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit. Pour plus d’informations, y compris des conseils de sécurité, des documents de formation, des renseignements concernant un accessoire, pour obtenir l'adresse d'un concessionnaire ou pour enregistrer votre produit, rendez-vous sur www.Toro.com. Le Manuel du propriétaire du moteur ci-joint est fourni à titre informatif concernant la réglementation de l'Agence américaine pour la protection de l'environnement (EPA) et la réglementation antipollution de l'état de Californie relative aux systèmes antipollution, à leur entretien et à leur garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel exemplaire en vous adressant au constructeur du moteur. Pour obtenir des prestations de service, des pièces Toro d'origine ou des renseignements complémentaires, munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit et contactez un concessionnaire-réparateur agréé ou le service client Toro. La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle et de série sur le produit. Inscrivez les numéros dans l'espace réservé à cet effet. ATTENTION CALIFORNIE Proposition 65 - Avertissement L'état de Californie considère les gaz d'échappement des moteurs diesel et certains de leurs composants comme susceptibles de provoquer des cancers, des malformations congénitales et autres troubles de la reproduction. Les bornes de la batterie et accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb. L'état de Californie considère ces substances chimiques comme susceptibles de provoquer des cancers et des troubles de la reproduction. Lavez-vous les mains après avoir manipulé la batterie. L'utilisation de ce produit peut entraîner une exposition à des substances chimiques considérées pas l'état de Californie comme capables de provoquer des cancers, des anomalies congénitales ou d'autres troubles de la reproduction. Important: Avec votre appareil mobile, vous pouvez scanner le code QR sur la plaque du numéro de série (le cas échéant) pour accéder aux informations sur la garantie, les pièces détachées et autres renseignements sur le produit. g259591 Figure 1 1. Emplacement des numéros de modèle et de série N° de modèle Introduction © 2020—The Toro® Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420 N° de série 2 Contactez-nous sur www.Toro.com. Imprimé aux États-Unis Tous droits réservés Comprendre le témoin de diagnostic................. 33 Contrôle des contacteurs de sécurité ................ 33 Conseils d'utilisation ........................................ 34 Après l'utilisation ................................................. 34 Consignes de sécurité après l'utilisation............ 34 Pousser ou remorquer la machine .................... 34 Identification des points d'attache ..................... 35 Points de levage ............................................... 35 Transport de la machine ................................... 36 Entretien ................................................................. 37 Consignes de sécurité pendant l'entretien ...................................................... 37 Programme d'entretien recommandé .................. 37 Liste de contrôle pour l'entretien journalier ....................................................... 39 Lubrification ......................................................... 40 Graissage des roulements et bagues................ 40 Entretien du moteur ............................................. 42 Sécurité du moteur ........................................... 42 Entretien du filtre à air ....................................... 42 Contrôle du niveau d'huile moteur..................... 43 Vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre .......................................................... 44 Entretien du système d'alimentation .................... 45 Vidange du réservoir de carburant .................... 45 Contrôle des conduites et raccords d'alimentation................................................ 45 Entretien du séparateur d'eau........................... 46 Entretien du tube d'aspiration de carburant....................................................... 46 Purge de l'air des injecteurs .............................. 46 Entretien du système électrique ........................... 47 Consignes de sécurité relatives au système électrique ...................................................... 47 Entretien de la batterie...................................... 47 Remplacement des fusibles.............................. 47 Entretien du système d'entraînement .................. 49 Contrôle de la pression des pneus .................... 49 Contrôle du couple de serrage des écrous de roues........................................................ 49 Réglage du point mort de la transmission aux roues ...................................................... 49 Réglage du pincement des roues arrière ........................................................... 50 Entretien du système de refroidissement ............. 50 Consignes de sécurité relatives au système de refroidissement ........................................ 50 Contrôle du circuit de refroidissement ............... 50 Nettoyage du circuit de refroidissement ............ 51 Entretien des freins ............................................. 52 Réglage des freins de stationnement ................ 52 Réglage du verrou du frein de stationnement ............................................... 53 Entretien des courroies ........................................ 53 Tension de la courroie d'alternateur .................. 53 Entretien du système hydraulique ........................ 54 Consignes de sécurité relatives au système hydraulique ................................................... 54 Les mises en garde de ce manuel soulignent des dangers potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont pas respectées. g000502 Figure 2 Symbole de sécurité Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des renseignements essentiels. Important, pour attirer l'attention sur des renseignements mécaniques spécifiques et Remarque, pour insister sur des renseignements d'ordre général méritant une attention particulière. Table des matières Sécurité .................................................................... 4 Consignes de sécurité générales ....................... 4 Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 4 Mise en service ......................................................... 9 1 Réglage de la pression des pneus.................. 10 2 Réglage de la position du bras de commande .................................................... 10 3 Montage des unités de coupe ........................ 10 4 Montage des kits de finition ............................ 13 5 Réglage du ressort de compensation ............. 15 6 Montage du loquet de capot CE ..................... 15 7 Utilisation de la béquille de l'unité de coupe ............................................................ 16 8 Mise en place des autocollants CE ................. 17 Vue d'ensemble du produit ...................................... 18 Commandes .................................................... 18 Caractéristiques techniques ............................ 24 Outils et accessoires......................................... 24 Avant l'utilisation .................................................. 25 Contrôles de sécurité avant l'utilisation ............. 25 Procédures d'entretien quotidien ...................... 26 Remplissage du réservoir de carburant............. 26 Rodage de la machine ...................................... 27 Purge du circuit d'alimentation .......................... 27 Pendant l'utilisation ............................................. 28 Consignes de sécurité pendant l'utilisation ..................................................... 28 Démarrage du moteur....................................... 29 Arrêt du moteur................................................. 29 Réglage de la vitesse des cylindres .................. 31 Réglage de la compensation des bras de levage ........................................................... 32 Réglage de la position de changement de direction des bras de levage.......................... 32 3 Sécurité Contrôle des flexibles et conduits hydrauliques ................................................. 54 Spécifications de liquide hydraulique ................ 54 Contrôle du niveau de liquide hydraulique ................................................... 55 Capacité de liquide hydraulique : ...................... 55 Vidange du liquide hydraulique ......................... 55 Remplacement du filtre hydraulique.................. 56 Contrôle de la pression du système hydraulique. .................................................. 56 Entretien du système des unités de coupe ............................................................ 57 Consignes de sécurité relative aux lames ............................................................ 57 Contrôle du contact cylindre/contrelame .............................................................. 57 Rodage des unités de coupe............................. 57 Remisage ............................................................... 59 Consignes de sécurité pour le remisage............ 59 Préparation du groupe de déplacement ............ 59 Préparation du moteur ...................................... 59 Cette machine est conçue en conformité avec la norme EN ISO 5395 (lorsque vous réalisez les procédures d’installation) et la norme ANSI B71.4-2017. Consignes de sécurité générales Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter des objets. • Vous devez lire et comprendre le contenu de ce Manuel de l'utilisateur avant de démarrer le moteur. • Accordez toute votre attention à l'utilisation de la machine. Ne faites rien d’autre qui puisse vous distraire, au risque de causer des dommages corporels ou matériels. • N'approchez pas les mains ou les pieds des composants mobiles de la machine. • N'utilisez pas la machine s'il manque des capots ou d'autres dispositifs de protection, ou s'ils sont défectueux. • N'admettez jamais d'enfants, d’animaux, ni qui que ce soit dans le périmètre de travail. N'autorisez jamais les enfants à utiliser la machine. • Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de tout mouvement. Laissez refroidir la machine avant tout réglage, entretien, nettoyage ou remisage. L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut occasionner des accidents. Pour réduire les risques d'accidents et de blessures, respectez les consignes de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des mises en garde signalées par le symbole de sécurité ( ) et la mention Prudence, Attention ou Danger. Le non respect de ces instructions peut entraîner des blessures graves ou mortelles. Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. decal93-6689 93-6689 1. Attention – ne transportez pas de passagers. 4 decal93-6696 93–6696 1. Risque de détente brusque – lisez le Manuel de l'utilisateur. decal110-0986 110-0986 1. Appuyez sur la pédale de frein et la pédale du frein de stationnement pour serrer le frein de stationnement. 2. Appuyez sur la pédale de frein pour serrer le frein. decal93-7272 3. Appuyez sur la pédale de déplacement pour faire avancer la machine. 4. Mode activé des cylindres 93-7272 1. Risque de coupure/mutilation par le ventilateur – ne vous approchez pas des pièces mobiles. 5. Mode de transport decal106-6754 106-6754 decal110-8921 110-8921 1. Attention – ne touchez pas la surface chaude. 2. Risque de coupure/mutilation par le ventilateur et de coincement par la courroie – ne vous approchez pas des pièces mobiles. 1. Vitesse du groupe de déplacement 2. Petite vitesse 3. Grande vitesse decal110-9642 110-9642 1. Risque de détente brusque – lisez le Manuel de l'utilisateur. decal106-6755 2. Placez la goupille fendue dans le trou le plus proche du support de tige, puis déposez le bras de levage et la chape de pivot. 106-6755 1. Liquide de refroidissement du moteur sous pression. 3. Attention – ne touchez pas la surface chaude. 2. Risque d'explosion – lisez le Manuel de l'utilisateur. 4. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. 5 decalbatterysymbols Symboles utilisés sur la batterie Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la batterie. decal120-4158 120-4158 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 2. Démarrage du moteur 1. Risque d'explosion 6. Tenez tout le monde à bonne distance de la batterie. 2. Restez à distance des 7. Portez une protection flammes nues ou des oculaire ; les gaz explosifs étincelles, et ne fumez pas peuvent causer la cécité et d'autres blessures. 8. L'acide de la batterie peut 3. Liquide caustique/risque causer la cécité ou des de brûlure chimique brûlures graves. 4. Portez une protection oculaire. 3. Préchauffage 4. Arrêt du moteur 9. Rincez immédiatement les yeux avec de l'eau et consultez un médecin rapidement. 5. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 10. Contient du plomb – ne mettez pas au rebut decal125-8754 125-8754 1. Phares 2. Engagée 6. Petite vitesse 7. Abaissement des unités de coupe 3. Prise de force (PDF) 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 2. Allume-cigares 8. Levage des unités de coupe 4. Désengagée 9. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 3. Phares 4. Système électrique 5. Grande vitesse r:\decal117-0169 117-0169 5. Démarrage du moteur 6. Suspension pneumatique du siège (option) 7. Gestion informatique du moteur C 8. Gestion informatique du moteur B 9. Gestion informatique du moteur A 6 decal125-8818 125-8818 1. Restez à distance des flammes nues et des étincelles, et ne fumez pas. 5. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 2. Portez une protection oculaire. 6. Risque d'explosion 3. Ne laissez approcher personne. 7. Contient du plomb – ne mettez pas au rebut. 4. Risque de liquide corrosif 8. Lisez le Manuel de l'utilisateur ; attention. decal133-8062 133-8062 decal127-2470 127-2470 decal133-2930 133-2930 1. Attention – apprenez à vous servir de la machine avant de l'utiliser. 4. Risque de renversement – ralentissez avant de changer de direction ; ne prenez pas de virages serrés à grande vitesse ; abaissez les unités de coupe avant de conduire la machine sur des pentes ; attachez toujours la ceinture de sécurité. 2. Attention – portez des protecteurs d'oreilles. 5. Attention – ne vous garez pas sur une pente ; serrez le frein de stationnement, abaissez les unités de coupe, coupez le moteur et enlevez la clé de contact avant de quitter la machine. 6. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. Ne remorquez pas la machine. 3. Risque de projection d'objets – n'admettez personne dans le périmètre de travail. 7 decal133-2931 133-2931 Remarque: Cette machine est conforme au test de stabilité standard de l'industrie pour les essais de stabilité statique latérale et longitudinale par rapport à la pente maximale recommandée, indiquée sur l'autocollant. Lisez les instructions relatives à l'utilisation de la machine sur les pentes qui figurent dans le Manuel de l'utilisateur pour déterminer si les conditions d'utilisation et le site actuels se prêtent à l'utilisation de la machine. Les variations de terrain peuvent modifier le fonctionnement de la machine sur les pentes. Dans la mesure du possible, gardez les unités de coupe abaissées au sol quand vous utilisez la machine sur une pente. La machine peut devenir instable si vous levez les unités de coupe alors qu'elle se déplace sur une pente. 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur ; n'utilisez pas cette machine à moins d'avoir les compétences nécessaires. 4. Risque de renversement – ne traversez et ne descendez jamais de pentes de plus de 15 degrés ; abaissez toujours les unités de coupe avant de conduire sur une pente ; attachez toujours la ceinture de sécurité. 2. Attention – portez des protecteurs d'oreilles. 5. Attention – ne vous garez pas sur une pente ; serrez le frein de stationnement, abaissez les unités de coupe, coupez le moteur et enlevez la clé de contact avant de quitter la machine. 6. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. Ne remorquez pas la machine. 3. Risque de projection d'objets – n'autorisez personne à s'approcher. decal138-6975 138-6975 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 8 Mise en service Pièces détachées Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées. Description Procédure 1 2 3 4 5 6 7 8 Utilisation Qté Aucune pièce requise – Réglage de la pression des pneus. Aucune pièce requise – Réglage de la position du bras de commande. Unités de coupe 5 Montage des unités de coupe. Kit de finition (vendu séparément) 1 Montage des kits de finition (kits de finition vendus séparément). Aucune pièce requise – Réglage du ressort de compensation. Loquet de capot Rondelle 1 1 Montage du loquet de capot CE. Béquille de l'unité de coupe 1 Montage de la béquille de l'unité de coupe. Autocollant de sécurité Autocollant CE Autocollant de l'année de production 1 1 1 Mise en place des autocollants CE. Médias et pièces supplémentaires Description Utilisation Qté Clé 2 Démarrez le moteur. Manuel de l'utilisateur 1 Lisez le Manuel de l'utilisateur avant d'utiliser la machine. Manuel du propriétaire du moteur. 1 Pour trouver des renseignements sur le moteur. Déclaration de conformité 1 Déclaration de conformité Documentation de formation à l'usage de l'utilisateur 1 À consulter avant d'utiliser la machine. Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. 9 1 Réglage de la pression des pneus Aucune pièce requise Procédure Les pneus sont surgonflés pour l'expédition. Il faut donc les dégonfler légèrement avant l'utilisation. Les pneus avant et arrière doivent être gonflés entre 0,83 et 1,03 bar. g004152 Important: Les pneus doivent tous être gonflés Figure 3 à la même pression pour assurer un contact uniforme avec l'herbe. 1. Bras de commande 3. Boulons (2) 2. Pattes de retenue 2 2. Réglage de la position du bras de commande 3 Montage des unités de coupe Aucune pièce requise Procédure Vous pouvez modifier la position du bras de commande à votre convenance. 1. Tournez le bras de commande à la position voulue et serrez les 2 boulons. Pièces nécessaires pour cette opération: 5 Desserrez les 2 boulons qui fixent le bras de commande à la patte de retenue (Figure 3). Unités de coupe Procédure PRUDENCE Si vous ne débranchez pas l'alimentation électrique des unités de coupe, elles peuvent être mises en marche accidentellement et causer de graves blessures aux mains et aux pieds. Débranchez toujours les connecteurs de coupure d'alimentation avant de travailler sur les unités de coupe (Figure 28). 1. 10 Séparez le connecteur de coupure d'alimentation ; voir Débranchement des unités de coupe (page 20). 2. Sortez les unités de coupe des cartons d'expédition. Procédez à l'assemblage et au réglage comme expliqué dans le Manuel de l'utilisateur des unités de coupe. 3. Veillez à monter le contrepoids (Figure 4) du bon côté de l'unité de coupe, comme expliqué dans les Instructions d'installation du kit contrepoids. B. Retirez l'écrou à embase qui fixe le boulon du tube de ressort à la patte du bâti porteur (Figure 5). Déposez l'ensemble. C. Montez le boulon du tube de ressort sur la patte opposée du bâti porteur et fixez-le en position avec l'écrou à embase. Remarque: Placez la tête du boulon sur le côté extérieur de la patte, comme montré à la Figure 6. g003967 Figure 6 1. Patte opposée du bâti porteur D. 2. Support de tige Montez le support de tige sur les pattes de l'unité de coupe à l'aide des boulons de carrosserie et des écrous (Figure 6). Remarque: Lors de la mise en place ou du retrait des unités de coupe, vérifiez que la goupille fendue est insérée dans le trou de la tige de ressort situé près du support de la tige. Sinon, insérez la goupille fendue dans le trou au bout de la tige. g027133 Figure 4 1. Contrepoids 4. Montez le ressort de compensation sur l'unité de coupe du même côté que le moteur d'entraînement de cylindre. Positionnez le ressort de compensation comme suit : 5. Abaissez complètement tous les bras de levage. 6. Retirez la goupille à anneau de la chape du pivot de l'arbre de levage. Déposez alors le capuchon (Figure 7). Remarque: Toutes les unités de coupe sont expédiées avec le ressort de compensation monté sur le côté droit de l'unité. A. Retirez les 2 boulons de carrosserie et les écrous qui fixent le support de tige aux pattes de l'unité de coupe (Figure 5). g003975 Figure 7 1. Goupille à anneau 2. Capuchon g003949 Figure 5 1. Ressort de compensation 7. 3. Tube de ressort 2. Support de tige 11 Pour les unités de coupe avant, poussez une unité de coupe sous le bras de levage tout en insérant l'arbre du bâti porteur dans la chape de pivot du bras de levage (Figure 8). 11. Fixez la chaîne du bras de levage au support de la chaîne avec la goupille à fermoir (Figure 10). Remarque: Utilisez le nombre de maillons mentionné dans le Manuel de l'utilisateur de l'unité de coupe. g003977 g003948 Figure 8 1. Bras de levage Figure 10 3. Chape de pivot de bras de levage 1. Chaîne du bras de levage 2. Support de chaîne 2. Arbre de bâti porteur 8. Procédez comme suit sur les unités de coupe arrière lorsque la hauteur de coupe est supérieure à 19 mm. A. 3. Goupille Retirez la goupille à anneau et la rondelle qui fixent l'axe de pivot du bras de levage au bras de levage, et sortez l'axe de pivot du bras (Figure 9). 12. Enduisez de graisse propre l'arbre cannelé du moteur de cylindre. 13. Huilez le joint torique du moteur de cylindre et posez-le sur la bride du moteur. 14. Montez le moteur en le tournant dans le sens horaire jusqu'à ce que les brides passent les boulons (Figure 11). Remarque: Tournez le moteur dans le sens antihoraire jusqu'à ce que les brides encerclent les boulons, puis serrez les boulons. Important: Vérifiez que les flexibles du moteur de cylindre ne sont pas vrillés ni coudés et ne risquent pas d'être coincés. g003979 Figure 9 1. Goupille à anneau et rondelle 9. 10. B. Insérez la chape du bras de levage sur l'arbre du bâti porteur (Figure 8). C. Insérez l'axe du bras de levage dans le bras et fixez-le à l'aide de la rondelle et de la goupille à anneau (Figure 9). Placez le capuchon sur l'arbre du bâti porteur et la chape du bras de levage. Fixez le capuchon et l'arbre du bâti porteur à la chape du bras de levage avec la goupille à fermoir (Figure 7). Remarque: Utilisez la fente pour rendre l'unité de coupe directionnelle ou le trou pour que l'unité de coupe reste fixe. 12 g316995 Figure 12 1. Unité de coupe centrale avant 4. Unité de coupe avant gauche 2. Unité de coupe arrière gauche 5. Unité de coupe avant droite 3. Unité de coupe arrière droite 6. Emplacement du moteur de cylindre 1. Sur le coin avant gauche du cadre (emplacement de l'unité de coupe nº 4), retirez l'écrou à embase supplémentaire sur le boulon qui fixe le support de traversée à la machine (Figure 13). 2. Desserrez les écrous sur le raccord du flexible du kit de finition, insérez le flexible dans la fente du support de cloison et serrez les écrous. g027140 Remarque: Lorsque vous serrez les écrous, Figure 11 1. Moteur d'entraînement de cylindre utilisez une clé d'appui pour empêcher le flexible d'être vrillé ou coudé. 2. Boulon de fixation (2) 4 Montage des kits de finition Pièces nécessaires pour cette opération: 1 Kit de finition (vendu séparément) Procédure Important: Pour assurer l'acheminement correct des flexibles et éviter de les vriller, montez les moteurs sur les unités de coupe avant de monter les kits de finition. Reportez-vous au diagramme ci-dessous pour déterminer la position des unités de coupe et des moteurs de cylindres. 13 3. Insérez la plaque du connecteur sur les boulons de montage sur cloison en positionnant les connecteurs comme montré à la Figure 13. 4. Fixez la plaque de connexion à l'un des boulons à l'aide de l'écrou à embase retiré précédemment. 5. Localisez le faisceau de câblage sur la machine et branchez les connecteurs de câble aux connecteurs de câble du kit de finition. g316962 Figure 13 Unité de coupe avant gauche (nº 4) 1. Écrou à embase supplémentaire g316976 Figure 15 Unité de coupe centrale avant (nº 1) (dessous de la machine montré) 3. Support de fixation 2. Plaque de connexion 1. Plaque de connexion 6. Répétez la procédure pour les 4 autres plaques de fixation, comme montré de la Figure 14 à la Figure 17. 3. Support de fixation 2. Écrou à embase supplémentaire Important: Les plaques de connexion sont disposées différemment aux autres emplacements pour permettre l'acheminement du flexible à travers le support de fixation et l'unité de coupe, sans vrillage ni coude. g316996 Figure 16 Emplacement de l'unité de coupe avant droite (nº 5) 1. Support de fixation g316994 2. Plaque de connexion Figure 14 Unité de coupe arrière gauche (nº 2) 1. Support de fixation 3. Plaque de connexion 2. Écrou à embase supplémentaire 14 3. Écrou à embase supplémentaire g003863 Figure 18 1. Ressort de compensation 3. Tige de ressort 2. Goupille fendue 4. Écrous hexagonaux g316998 2. Figure 17 Unité de coupe arrière droite (nº 3) 1. Écrou à embase supplémentaire Serrez les écrous hexagonaux sur l'extrémité avant de la tige de ressort jusqu'à ce que la longueur du ressort comprimé soit égale à 12,7 cm sur les unités de coupe de 12,7 cm ou à 15,9 cm sur les unités de coupe de 17,8 cm (Figure 18). 3. Plaque de connexion 2. Support de fixation Remarque: Si vous travaillez sur un terrain accidenté, réduisez la longueur du ressort de 12,7 mm. Le suivi des contours du terrain sera légèrement diminué. 5 6 Réglage du ressort de compensation Montage du loquet de capot CE Aucune pièce requise Procédure Pièces nécessaires pour cette opération: Le ressort de compensation (Figure 18) transfère le poids du rouleau avant au rouleau arrière. Cela évite la formation d'ondulations à la surface de la pelouse. 1 Loquet de capot 1 Rondelle Important: Effectuez le réglage des ressorts quand l'unité de coupe est montée sur le groupe de déplacement, dirigée droit devant et abaissée au sol. 1. Procédure Vérifiez que la goupille fendue est insérée dans le trou de la tige de ressort (Figure 18). 15 1. Déverrouillez et soulevez le capot. 2. Retirez les bagues en caoutchouc du trou dans le côté gauche du capot (Figure 19). 4. A l'extérieur du capot, insérez le côté en crochet dans le trou du capot. La rondelle d'étanchéité en caoutchouc doit rester à l'extérieur du capot. 5. A l'intérieur du capot, insérez la rondelle en métal sur le loquet et fixez-la en position avec l'écrou. Le loquet doit s'engager dans la gâche du cadre lorsqu'il est fermé. Utilisez la clé fournie pour actionner le loquet du capot. 7 Utilisation de la béquille de l'unité de coupe g027072 Figure 19 1. Bague en caoutchouc 3. Pièces nécessaires pour cette opération: 1 Retirez l'écrou du loquet du capot (Figure 20). Béquille de l'unité de coupe Procédure Chaque fois que vous devez basculer l'unité de coupe pour exposer la contre-lame et le cylindre, utilisez la béquille pour soutenir l'arrière de l'unité et empêcher ainsi les écrous situés à l'arrière des vis de réglage de la barre d'appui de reposer sur la surface de travail (Figure 21). g003946 Figure 20 1. Loquet du capot 3. Rondelle en caoutchouc 2. Écrou 4. Rondelle métallique 16 8 Mise en place des autocollants CE Pièces nécessaires pour cette opération: Autocollant de sécurité 1 Autocollant CE 1 Autocollant de l'année de production Procédure g003985 Figure 21 Sur les modèles exigeant la conformité CE, apposez l'autocollant de l'année de production (réf. 133-5615) près de la plaque du numéro de série, l'autocollant CE (réf. 93-7252) près du loquet du capot et l'autocollant de sécurité CE (réf. 133-2931) sur l'autocollant de sécurité standard (réf. 133-2930). 1. Béquille de l'unité de coupe Fixez la béquille au support de chaîne avec la goupille à fermoir (Figure 22). g004144 Figure 22 1. Support de chaîne 1 3. Béquille de l'unité de coupe 2. Goupille à fermoir 17 Vue d'ensemble du produit g003954 Figure 24 1. Jauge de poids 2. Bouton de réglage du poids 3. Bouton de réglage de la hauteur 4. Levier de réglage (avant et arrière) Pédale de déplacement La pédale de déplacement (Figure 25) commande le déplacement en marche avant et arrière. Appuyez sur le haut de la pédale pour avancer et sur le bas pour faire marche arrière. La vitesse de déplacement varie selon que la pédale est plus ou moins enfoncée. Pour vous déplacer à la vitesse maximale à vide, appuyez à fond sur la pédale après avoir placé la commande d'accélérateur en position HAUT RÉGIME. g260768 Figure 23 1. Capot du moteur 5. Réglages du siège 2. Siège de l'utilisateur 6. Unités de coupe avant 3. Bras de commande 7. Unités de coupe arrière 4. Volant Pour immobiliser la machine, relâchez la pédale de déplacement et laissez-la revenir à la position centrale. Commandes Limiteur de vitesse de tonte Boutons de réglage du siège Lorsque le limiteur de vitesse de tonte (Figure 25) est basculé en avant, il régule la vitesse de tonte et permet d'engager les unités de coupe. Chaque entretoise modifie la vitesse de tonte de 0,8 km/h. Plus vous rajoutez d'entretoises sur le boulon, plus la vitesse de tonte sera réduite. Pour le transport, basculez le limiteur de vitesse en arrière pour obtenir la vitesse de transport maximale. Le levier de réglage (Figure 24) vous permet de régler la position du siège en avant et en arrière. Le bouton de réglage du poids vous permet d'ajuster le siège en fonction de votre poids. La jauge de poids indique quand le siège est réglé pour votre poids. Le bouton de réglage de hauteur vous permet d'ajuster le siège en fonction de votre taille. Remarque: Lorsque vous tondez en mode Économie, la vitesse de tonte est légèrement réduite. Retirez 1 entretoise pour obtenir la même vitesse de tonte qu'en mode normal. Pédale de frein Appuyez sur la pédale de frein (Figure 25) pour arrêter la machine. Frein de stationnement Pour serrer le frein de stationnement (Figure 25), enfoncez la pédale de frein et poussez le haut de la pédale vers l'avant pour la verrouiller en position. 18 Pour desserrer le frein de stationnement, appuyez sur la pédale jusqu'à ce que le verrou se rétracte. g021208 Figure 26 1. Levier multifonction 2. Commutateur d'allumage 3. InfoCenter 4. Commutateur d'activation/désactivation 5. Commande de régime moteur 6. Interrupteur des phares g003955 Figure 25 1. Pédale de déplacement 4. Pédale de frein 2. Limiteur de vitesse de tonte 3. Entretoises 5. Frein de stationnement Commutateur d'allumage Le commutateur d'allumage (Figure 26) a 3 positions : et DÉMARRAGE. ARRÊT, CONTACT /PRÉCHAUFFAGE 6. Pédale d'inclinaison du volant Levier multifonction Pour incliner le volant vers vous, appuyez sur la pédale (Figure 25) et tirez la colonne de direction vers vous à la position qui vous convient le mieux, puis relâchez la pédale. Ce levier (Figure 26) permet de lever et d'abaisser les unités de coupe, mais aussi de les démarrer et de les arrêter lorsqu'elles sont activées en mode TONTE. Vous ne pouvez pas abaisser les unités de coupe lorsque le levier de tonte/transport est en position TRANSPORT. Commande de régime moteur Interrupteur des phares La commande de régime moteur a 2 positions permettant de changer le régime moteur (Figure 26). Appuyez brièvement sur la commande pour modifier le régime moteur de 100 tr/min à la fois. Maintenez la commande enfoncée pour sélectionner automatiquement le haut régime ou le bas régime, selon le cas. Pivotez l'interrupteur vers le bas pour allumer les phares (Figure 26). Pédale d'inclinaison du volant Commutateur d'activation/désactivation Utilisez le commutateur d'activation/désactivation (Figure 26) conjointement avec le levier multifonction pour actionner les unités de coupe. Prise de courant La prise de courant fournit une tension de 12 V pour les dispositifs électroniques (Figure 27). 19 PRUDENCE Si vous ne débranchez pas l'alimentation électrique des unités de coupe, elles peuvent être mises en marche accidentellement et causer de graves blessures aux mains et aux pieds. Débranchez toujours les connecteurs de coupure d'alimentation avant de travailler sur les unités de coupe. Utilisation de l'écran LCD de l'InfoCenter g004133 Figure 27 L'écran LCD de l'InfoCenter affiche des renseignements concernant la machine, comme l'état de fonctionnement, ainsi que divers diagnostics et autres données la concernant (Figure 29). Plusieurs écrans sont affichés sur l'InfoCenter. Vous pouvez alterner entre les écrans à tout moment en appuyant sur l'une des touches de l'InfoCenter puis en sélectionnant la flèche de direction appropriée. 1. Prise de courant Débranchement des unités de coupe Avant de monter, d'enlever ou de travailler sur les unités de coupe, coupez l'alimentation électrique des unités de coupe en débranchant le connecteur (Figure 28) situé sous le siège. Rebranchez le connecteur avant d'utiliser la machine. g020650 Figure 29 1. Témoin lumineux 2. Bouton droit 3. Bouton central 4. Bouton gauche • Bouton gauche : bouton d'accès aux menus/de • • g027134 Figure 28 retour – appuyez sur ce bouton pour accéder aux menus de l'InfoCenter. Il permet également de revenir en arrière et de quitter le menu actuellement utilisé. Bouton central – appuyez sur ce bouton pour faire défiler les menus. Bouton droit – appuyez sur ce bouton pour ouvrir un menu lorsqu'une flèche à droite indique un contenu supplémentaire. Remarque: Chaque bouton peut changer de 1. Connecteur de coupure d'alimentation fonction selon les besoins du moment. Chaque bouton est repéré par une icône illustrant sa fonction actuelle. 20 Description des icônes de l'InfoCenter SERVICE DUE Description des icônes de l'InfoCenter (cont'd.) Indique quand un entretien programmé doit être effectué Compteur horaire Moteur/alternateur (sans charge) Icône d'information Moteur/alternateur (en charge) Haut régime Cylindre électrique Rodage avant Petite vitesse Rodage arrière Les unités de coupe s'abaissent. Niveau de carburant Les unités de coupe s'élèvent. Les bougies de préchauffage sont actives. Code PIN Levage des unités de coupe Bus CAN Abaissement des unités de coupe InfoCenter Mauvais fonctionnement ou défaillance Asseyez-vous sur le siège. Ampoule Le frein de stationnement est serré. Gamme haute sélectionnée (transport). Sortie du contrôleur TEC ou câble de commande de faisceau Point mort Interrupteur Relâchez le contacteur. Gamme basse sélectionnée (tonte). Passe à l'état indiqué. Température du liquide de refroidissement (C° ou F°) Plusieurs symboles sont souvent associés pour former des phrases. Quelques exemples sont donnés ci-après Température (chaud) La PDF est engagée. Utilisation interdite Mettez la machine au point mort. Démarrez le moteur. Le démarrage du moteur est refusé. Coupez le moteur. Arrêt du moteur Moteur Surchauffe du liquide de refroidissement moteur. Commutateur d'allumage S'asseoir ou serrer le frein de stationnement Batterie 21 Utilisation des menus Hi/Low Range Pour accéder au système de menus InfoCenter, appuyez sur le bouton d'accès au menu depuis l'écran principal. Cela vous amène au menu principal. Reportez-vous aux tableaux ci-après pour le synopsis des options disponibles dans les différents menus : Indique les entrées, qualificateurs et sorties pour la conduite en mode transport. PTO Indique les entrées, qualificateurs et sorties pour l'activation du circuit de PDF. Engine Run Indique les entrées, qualificateurs et sorties pour le démarrage du moteur. Backlap Indique les entrées, qualificateurs et sorties pour utiliser la fonction de rodage. Menu principal Option de menu Description Anomalies Le menu Anomalies contient la liste des anomalies récentes de la machine. Reportez-vous au Manuel d'entretien ou adressez-vous à votre distributeur Toro pour plus de renseignements sur le menu Anomalies et sur les données qu'il contient. Entretien Le menu Entretien contient des données relatives à la machine telles que les heures de fonctionnement, les compteurs et d'autres données de ce type. Diagnostics Le menu Diagnostics indique l'état de chaque contacteur, capteur et sortie de commande de la machine. Vous pouvez vous en servir pour détecter certains problèmes, car il vous indique rapidement quelles commandes de la machine sont activées ou désactivées. Réglages À propos Réglages Le menu Réglages vous permet de personnaliser et modifier les variables de configuration sur l'écran de l'InfoCenter. Le menu À propos indique le numéro de modèle, le numéro de série et la version logicielle de votre machine. Option de menu Description Unités Cette option permet de choisir les unités utilisées sur l'InfoCenter. Les unités peuvent être métriques ou impériales. Langue Cette option permet de choisir la langue utilisée sur l'InfoCenter*. Rétroéclairage de l'écran LCD Cette option permet de régler la luminosité de l'affichage LCD. Contraste Cette option permet de régler le contraste de l'affichage LCD. Vitesse de rodage des cylindres avant Commande la vitesse des cylindres avant en mode rodage. Vitesse de rodage des cylindres arrière Commande la vitesse des cylindres arrière en mode rodage. Menus protégés Permet au responsable/mécanicien d'accéder aux menus protégés par la saisie d'un code de passe. Ralenti automatique Commande la durée autorisée avant le retour du moteur à bas régime quand la machine est à l'arrêt. Nombre de lames Commande le nombre de lames sur le cylindre pour la vitesse du cylindre. Vitesse de tonte Commande les vitesse de déplacement de la machine pour déterminer la vitesse des cylindres. Hauteur de coupe Commande la hauteur de coupe pour déterminer la vitesse des cylindres. Entretien Option de menu Description Hours Indique le nombre d'heures de fonctionnement de la machine, du moteur et de la PDF, ainsi que le nombre d'heures de transport et restant avant le prochain entretien. Counts Indique les différents décomptes de la machine. Diagnostics Option de menu Description Cutting Units Indique les entrées, qualificateurs et sorties pour abaisser et lever les unités de coupe. 22 TR/MIN cyl. AV Indique la position de vitesse calculée des cylindres avant. Les cylindres peuvent aussi être réglés manuellement. TR/MIN cyl. AR Indique la position de vitesse calculée des cylindres arrière. Les cylindres peuvent aussi être réglés manuellement. Mode Économie Accès aux paramètres de menu protégé et aux écrans Pour accéder aux paramètres de menu protégé et aux écrans : Lorsqu'il est activé, le mode Économie réduit le régime moteur durant la tonte pour réduire le bruit et la consommation de carburant. La vitesse du cylindre ne change pas, mais la vitesse de tonte est réduite si l'arrêt de tonte n'est pas réglé en conséquence. *Seul le texte « relatif à l'utilisateur » est traduit. Les écrans Anomalies, Entretien et Diagnostics sont « relatifs à l'entretien ». Les titres sont dans la langue choisie, mais les options de menu sont en anglais. À propos 1. Depuis le Menu principal, naviguez jusqu'au menu Réglages et appuyez sur le bouton droit. 2. Dans le menu Réglages, naviguez jusqu'au Menu protégé et appuyez sur le bouton droit. 3. Pour entrer le code d'accès, utilisez le bouton central pour saisir le premier chiffre, puis appuyez sur le bouton droit pour passer au chiffre suivant. 4. Utilisez le bouton central pour saisir le deuxième chiffre, puis appuyez sur le bouton droit pour passer au chiffre suivant. 5. Utilisez le bouton central pour saisir le troisième chiffre, puis appuyez sur le bouton droit pour passer au chiffre suivant. 6. Utilisez le bouton central pour saisir le quatrième chiffre, puis appuyez sur le bouton droit. Option de menu Description Modèle Indique le numéro de modèle de la machine. 7. Appuyez sur le bouton central pour entrer le code. Nº de série Indique le numéro de série de la machine. 8. Version du contrôleur machine Indique la version du logiciel du contrôleur principal. Si le code a été accepté et que le menu protégé est déverrouillé, « PIN » apparaît dans le coin supérieur droit de l'écran. CU CU CU CU CU 1 2 3 4 5 Indique la version du logiciel de chaque unité de coupe. Alternateur Indique la version du logiciel du moteur/alternateur.. Version de l'InfoCenter Indique la version du logiciel de l'InfoCenter. Bus CAN Indique l'état du bus de communication de la machine. Remarque: Si vous avez oublié ou égaré le code d'accès, adressez-vous à votre distributeur. Affichage et modification des paramètres des menus protégés 1. Dans le menu protégé, naviguez jusqu'à Réglages protégés. 2. Pour afficher et modifier les réglages sans entrer de code de sécurité, utilisez le bouton droit pour DÉSACTIVER l'option Réglages protégés. 3. Pour afficher et modifier les réglages en utilisant un code de sécurité, utilisez le bouton gauche pour changer l'option « Protéger les param. » à ON (activé), programmez le code de sécurité et tournez la clé à la position ARRÊT puis ramenez-la à la position CONTACT . Menus protégés Deux écrans d'affichage supplémentaires et 7 réglages de configuration du fonctionnement peuvent être sélectionnés dans le menu Réglages de l'InfoCenter : Ralenti automatique, Nombre de lames, Vitesse de tonte, Hauteur de coupe, TR/MIN cyl. AV, TR/MIN cyl. AR et Mode Économie. Ces réglages peuvent être bloqués à partir du menu protégé. Réglage du ralenti automatique Remarque: À la livraison de la machine, le code d'accès initial est programmé par votre distributeur. 23 1. Dans le menu Réglages, naviguez jusqu'à Auto Idle (ralenti automatique). 2. Appuyez sur le bouton droit pour modifier le délai de ralenti automatique et le régler à OFF (désactivé), 8S, 10S, 15S, 20S ou 30S. Réglage du mode économie Choix du nombre de lames 1. Dans le menu Réglages, naviguez jusqu'à l'option Nombre de lames 1. Dans le menu principal, utilisez le bouton central pour naviguer jusqu'au menu Réglages. 2. Appuyez sur le bouton droit pour choisir des cylindres à 5, 8 ou 11 lames. 2. Appuyez sur le bouton droit pour sélectionner. 3. Dans le menu Réglages, utilisez le bouton central pour naviguer jusqu'au mode Économie. 4. Appuyez sur le bouton droit pour fonction. 5. Appuyez sur le bouton gauche pour sauvegarder le réglage et quitter le menu Réglages. Réglage de la vitesse de tonte 1. Dans le menu Réglages, naviguez jusqu'à l'option Vitesse de tonte 2. Appuyez sur le bouton droit pour sélectionner la vitesse de tonte. 3. À l'aide du bouton central et droit, sélectionnez la vitesse de tonte appropriée définie sur le limiteur de vitesse de tonte mécanique de la pédale de déplacement. 4. Appuyez sur le bouton gauche pour quitter l'option de vitesse de tonte et sauvegarder le réglage. Dans le menu Réglages, naviguez jusqu'à l'option Hauteur de coupe 2. Appuyez sur le bouton droit pour sélectionner la hauteur de coupe. 3. Utilisez les boutons central et droit pour sélectionner la hauteur de coupe voulue. (Si le réglage exact de hauteur de coupe n'est pas affiché, sélectionnez la valeur la plus proche dans la liste proposée). 4. Dans le menu principal, appuyez une fois sur le bouton central ; quand les flèches apparaissent au-dessus des boutons, appuyez à nouveau sur le bouton central pour parcourir les différents écrans. Appuyez une nouvelle fois sur le bouton central pour accéder à l'écran d'information e-Cylindre qui affiche le courant du cylindre et la vitesse de chacune des 5 unités de coupe. Appuyez à nouveau sur le bouton central pour accéder à l'écran de mode d'énergie qui affiche les composants, le flux d'énergie et la direction pendant le fonctionnement. Caractéristiques techniques Appuyez sur le bouton gauche pour quitter l'option de hauteur de coupe et sauvegarder le réglage. Remarque: Les spécifications et la conception peuvent faire l'objet de modifications sans préavis. Réglage des vitesses des cylindres avant et arrière Bien que les vitesses des cylindres avant et arrière soient calculées en entrant le nombre de lames, la vitesse de tonte et la hauteur de coupe dans l'InfoCenter, le réglage peut être modifié manuellement pour tenir compte des différentes conditions de tonte. 1. 2. la Pour accéder aux écrans protégés : Réglage de la hauteur de coupe 1. ACTIVER Largeur de transport 228 cm Largeur de coupe 254 cm Longueur 282 cm Hauteur avec système ROPS 160 cm Poids 1259 kg Moteur Capacité du réservoir de carburant Pour changer les réglages de vitesse des cylindres, naviguez jusqu'à l'option TR/MIN cyl. AV, TR/MIN cyl. AR ou les deux. Appuyez sur le bouton droit pour modifier la vitesse des cylindres. Une fois le réglage modifié, la vitesse des cylindres (calculée d'après le nombre de lames, la vitesse de tonte et la hauteur de coupe entrées précédemment) reste affichée, mais la nouvelle valeur est également affichée. Kubota 24,8 ch 53 litres Vitesse de transport 0 à 16 km/h Vitesse de tonte 0 à 13 km/h Outils et accessoires Une sélection d'outils et d'accessoires agréés par Toro est disponible pour augmenter et améliorer les capacités de la machine. Pour obtenir la liste de tous les accessoires et outils agréés, contactez votre 24 concessionnaire-réparateur ou votre distributeur Toro agréé, ou rendez-vous sur www.Toro.com. Utilisation Pour garantir un rendement optimal et la sécurité continue de la machine, utilisez uniquement des pièces de rechange et accessoires Toro d'origine. Les pièces de rechange et accessoires provenant d'autres constructeurs peuvent être dangereux, et leur utilisation risque d'annuler la garantie de la machine. Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. Avant l'utilisation Contrôles de sécurité avant l'utilisation Consignes de sécurité générales • Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la • • • • • • machine à des enfants ou à des personnes non qualifiées. Certaines législations imposent un âge minimum pour l'utilisation de ce type d'appareil. Le propriétaire de la machine doit assurer la formation de tous les utilisateurs et mécaniciens. Familiarisez-vous avec le maniement correct du matériel, les commandes et les symboles de sécurité. Coupez toujours le moteur, enlevez la clé, attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles et laissez refroidir la machine avant de la régler, d'en faire l'entretien, de la nettoyer ou de la ranger. Apprenez à arrêter la machine et le moteur rapidement. N'utilisez pas la machine s'il manque des capots ou d'autres dispositifs de protection, ou s'ils sont défectueux. Avant de tondre, vérifiez toujours que les unités de coupe sont en bon état de marche. Inspectez la zone de travail et débarrassez-la de tout objet pouvant être projeté par la machine. Consignes de sécurité concernant le carburant • Faites preuve de la plus grande prudence quand • • • • 25 vous manipulez du carburant, en raison de son inflammabilité et du risque d'explosion des vapeurs qu'il dégage. Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres sources d'étincelles. Utilisez exclusivement un bidon à carburant homologué. N'enlevez pas le bouchon du réservoir de carburant et n'ajoutez pas de carburant pendant que le moteur tourne ou est encore chaud. N'ajoutez pas de carburant et ne vidangez pas le réservoir dans un local fermé. • Ne rangez pas la machine ni les bidons de • 80 % pétrodiesel). La partie gazole doit être à faible ou à très faible teneur en soufre. Prenez les précautions suivantes : carburant à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou autre appareil. Si vous renversez du carburant, ne mettez pas le moteur en marche. Évitez toute source possible d'inflammation jusqu'à dissipation complète des vapeurs de carburant. • La partie biodiesel du carburant doit être conforme à la norme ASTM D6751 ou EN 14214. • Le mélange de carburant doit être conforme à la norme ASTM D975 ou EN590. • Les surfaces peintes peuvent être endommagées par les mélanges biodiesel. Procédures d'entretien quotidien • Utilisez du B5 (teneur en biodiesel de 5 %) ou un mélange de plus faible teneur par temps froid. • Examinez régulièrement les joints et flexibles Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour en contact avec le carburant, car ils peuvent se détériorer avec le temps. Avant de démarrer la machine chaque jour, effectuez les procédures décrites à la section Entretien (page 37). • Le filtre à carburant peut se colmater pendant quelque temps après l'adoption de mélanges au biodiesel. • Pour tout renseignement complémentaire sur le Remplissage du réservoir de carburant biodiesel, veuillez contacter votre concessionnaire. Ajout de carburant Capacité du réservoir de carburant 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez les unités de coupe, coupez le moteur et retirez la clé de contact. 2. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir de carburant avec un chiffon propre. 3. Retirez le bouchon du réservoir de carburant (Figure 30). 53 litres Spécifications relatives au carburant Utilisez uniquement du gazole propre et frais ou des carburants au biodiesel à faible (<500 ppm) ou ultra faible (<15 ppm) teneur en soufre. L'indice minimum de cétane doit être de 40. Pour garantir la fraîcheur du carburant, n'achetez pas plus que la quantité normalement consommée en 6 mois. Utilisez du gazole de qualité été (nº 2-D) si la température ambiante est supérieure à -7 ºC et du gazole de qualité hiver (nº 1-D ou mélange nº 1-D/2-D) si la température ambiante est inférieure à -7 ºC. L'usage de carburant de qualité hiver à basses températures réduit le point d'éclair et les caractéristiques d'écoulement à froid, ce qui facilite le démarrage et réduit le colmatage du filtre à carburant. g021210 Figure 30 1. Bouchon du réservoir de carburant L'usage de carburant de qualité été au-dessus de -7 °C contribue à prolonger la vie de la pompe à carburant et augmente la puissance comparé au carburant de qualité hiver. Important: N'utilisez pas de kérosène ou d'essence à la place du gazole, sous peine d'endommager le moteur. 4. Versez du gazole dans le réservoir jusqu'à ce que le liquide atteigne la base du goulot de remplissage. 5. Revissez solidement le bouchon du réservoir après avoir fait le plein. Remarque: Dans la mesure du possible, faites Prévu pour le fonctionnement avec du biodiesel le plein de carburant après chaque utilisation. Cela minimise la formation éventuelle de condensation à l'intérieur du réservoir. Cette machine peut aussi utiliser un mélange carburant et biodiesel jusqu'à B20 (20 % biodiesel, 26 Rodage de la machine DANGER Dans certaines conditions, le gazole et les vapeurs qu'il dégage sont extrêmement inflammables et explosifs. Un incendie ou une explosion causé(e) par du carburant peut vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et causer des dommages matériels. Pour assurer l'efficacité optimale du frein de stationnement, rodez les freins avant d'utiliser la machine. Réglez la vitesse de marche avant à 6,4 km/h pour la faire correspondre à la vitesse de marche arrière (les 8 entretoises sont déplacées au réglage maximum de la commande de vitesse de tonte). Le moteur tournant au ralenti accéléré, déplacez la machine en marche avant avec la butée de commande de vitesse de tonte engagée et en serrant le frein pendant 15 secondes. Faites marche arrière à la vitesse maximale en serrant le frein pendant 15 secondes. Répétez 5 fois cette opération, avec 1 minute d'intervalle entre chaque cycle en marche avant et marche arrière pour ne pas faire surchauffer les freins. Il pourra être nécessaire de régler les freins après leur rodage ; voir Réglage des freins de stationnement (page 52). • Remplissez le réservoir à l'aide d'un entonnoir, à l'extérieur, dans un endroit dégagé, et lorsque le moteur est arrêté et froid. Essuyez tout carburant répandu. • Ne remplissez pas complètement le réservoir de carburant. Versez la quantité de carburant nécessaire pour que le niveau se situe entre 6 et 13 mm en dessous de la base du goulot de remplissage. L'espace au-dessus doit rester vide pour permettre au carburant de se dilater. Purge du circuit d'alimentation • Ne fumez jamais en manipulant du carburant et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou sources d'étincelles qui pourraient enflammer les vapeurs de carburant. Vous devez purger le circuit d'alimentation avant de démarrer le moteur dans les cas suivants : • Lors du tout premier démarrage d'une machine • Stockez le carburant dans un bidon de sécurité propre et homologué qui doit être maintenu bouché. neuve. • Après un arrêt du moteur dû à une panne de carburant. • Après l'entretien des composants du circuit 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, et vérifiez que le réservoir de carburant est au moins à moitié plein. 2. Ouvrez le capot. 3. Desserrez la vis de purge sur la pompe d'injection (Figure 31) à l'aide d'une clé de 12 mm. d'alimentation, c.-à-d. remplacement du filtre, entretien du séparateur, etc. 27 • Accordez toute votre attention à l'utilisation de la • • • • • • g003993 Figure 31 1. Vis de purge • 4. 5. Tournez la clé à la position CONTACT . La pompe d'alimentation électrique se met en marche et force l'air autour de la vis de purge. Laissez la clé à la position CONTACT jusqu'à ce que le carburant s'écoule régulièrement par la vis. Serrez la vis et tournez la clé en position ARRÊT. • • Remarque: Le moteur devrait démarrer sans problème si les procédures de purge ci-dessus sont suivies. Toutefois, si le moteur refuse de démarrer, il se peut qu'il reste de l'air entre la pompe d'injection et les injecteurs ; voir Purge de l'air des injecteurs (page 46). • • • Pendant l'utilisation Consignes de sécurité pendant l'utilisation Consignes de sécurité générales • Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des • • accidents pouvant entraîner des dommages corporels ou matériels et peut les prévenir. Portez des vêtements appropriés, y compris une protection oculaire, un pantalon, des chaussures solides à semelle antidérapante et des protecteurs d'oreilles. Si vos cheveux sont longs, attachez-les et ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux pendants. N'utilisez pas la machine si vous êtes fatigué, malade ou sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de médicaments. • machine. Ne faites rien d’autre qui puisse vous distraire, au risque de causer des dommages corporels ou matériels. Avant de mettre le moteur en marche, assurez-vous que tous les embrayages sont au point mort, que le frein de stationnement est serré et que vous êtes au poste d'utilisation. Ne transportez pas de passagers sur la machine et tenez tout le monde, y compris les animaux, à l'écart de la machine pendant le travail. N'utilisez la machine que si la visibilité est bonne pour éviter les trous ou autres dangers cachés. Ne tondez pas l'herbe humide. La perte de motricité peut faire déraper la machine. N'approchez pas les pieds ni les mains des unités de coupe. Avant de faire marche arrière, vérifiez que la voie est libre juste derrière la machine et sur sa trajectoire. Soyez prudent à l'approche de tournants sans visibilité, de buissons, d'arbres ou d'autres objets susceptibles de vous masquer la vue. Arrêtez les unités de coupe quand vous ne tondez pas. Ralentissez et faites preuve de prudence quand vous changez de direction, ainsi que pour traverser des routes et des trottoirs avec la machine. Cédez toujours la priorité. Ne faites jamais tourner le moteur dans un local ne permettant pas d'évacuer les gaz d'échappement. Ne laissez jamais la machine en marche sans surveillance. Avant de quitter le poste d'utilisation (y compris pour vider les bacs de ramassage ou pour débloquer les unités de coupe), effectuez la procédure suivante : – Garez la machine sur un sol plat et horizontal. – Débrayez les unités de coupe et abaissez les accessoires. – Serrez le frein de stationnement. – Coupez le moteur et enlevez la clé. – Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. N'utilisez la machine que si la visibilité est suffisante et les conditions météorologiques favorables. N'utilisez pas la machine si la foudre menace. Sécurité du système de protection antiretournement (ROPS) • Ne retirez aucun des composants du système ROPS de la machine. 28 • Attachez bien la ceinture de sécurité et apprenez • • • • une roue passe par-dessus une dénivellation quelconque et se retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre. Établissez une zone de sécurité entre la machine et tout danger potentiel. – Identifiez les dangers potentiels depuis le bas de la pente. Si vous constatez la présence de dangers, tondez la pente avec une machine à conducteur marchant. – Dans la mesure du possible, gardez les unités de coupe abaissées au sol quand vous utilisez la machine sur des pentes. La machine peut devenir instable si vous levez les unités de coupe alors qu'elle se déplace sur une pente. à la détacher rapidement en cas d'urgence. Attachez toujours la ceinture de sécurité. Vérifiez soigneusement où se trouvent les obstacles en hauteur et ne les touchez pas. Maintenez le système ROPS en bon état en vérifiant minutieusement et régulièrement s'il est endommagé et en maintenant toutes les fixations bien serrées. Remplacez tous les composants du ROPS qui sont endommagés. Ne les réparez pas et ne les modifiez pas. Consignes de sécurité pour l'utilisation sur des pentes Démarrage du moteur • Les pentes augmentent significativement les • • Important: Vous devez purger le circuit d'alimentation avant de démarrer le moteur pour la première fois, si le moteur s'est arrêté suite à une panne de carburant ou après l'entretien du circuit d'alimentation ; voir Purge du circuit d'alimentation (page 27). 1. Asseyez-vous sur le siège, ne mettez pas le pied sur la pédale de déplacement afin qu'elle reste en position POINT MORT, serrez le frein de stationnement, réglez la commande de régime moteur à la position HAUT RÉGIME et vérifiez que le commutateur d'activation/désactivation est en position DÉSACTIVÉE. 2. Tournez la clé à la position CONTACT /PRÉCHAUFFAGE . risques de perte de contrôle et de retournement de la machine pouvant entraîner des accidents graves, voire mortels. Vous êtes responsable de la sécurité d'utilisation de la machine sur les pentes. L'utilisation de la machine sur une pente, quelle qu'elle soit, demande une attention particulière. Vous devez évaluer l'état du terrain, l'étudier et le baliser pour déterminer si la pente permet d'utiliser la machine sans risque. Faites toujours preuve de bon sens et de discernement quand vous réalisez cette étude. Lisez les instructions relatives à l'utilisation sur les pentes ci-dessous avant d'utiliser la machine sur une pente. Avant d'utiliser la machine, examinez l'état actuel du terrain pour déterminer s'il se prête à l'utilisation de la machine. Les variations de terrain peuvent modifier le fonctionnement de la machine sur les pentes. – Évitez de démarrer, de vous arrêter ou de tourner sur les pentes. Évitez de changer soudainement de vitesse ou de direction. Tournez lentement et graduellement. – N'utilisez pas la machine si la motricité, la direction ou la stabilité peuvent être compromises. – Enlevez ou balisez les obstacles tels que fossés, trous, ornières, bosses, rochers ou autres dangers cachés. L'herbe haute peut masquer les accidents du terrain. Les irrégularités du terrain peuvent provoquer le retournement de la machine. – Tenez compte du fait que la motricité de la machine peut être réduite sur l'herbe humide, en travers des pentes ou dans les descentes. – Faites preuve de la plus grande prudence lorsque vous utilisez la machine près de fortes dénivellations, de fossés, de berges, d'étendues d'eau ou autres dangers. La machine pourrait se retourner brusquement si 3. 4. Une minuterie automatique maintient le préchauffage pendant 6 secondes. Après le préchauffage, tournez la clé en position DÉMARRAGE. Actionnez le démarreur pendant 15 secondes au maximum. Relâchez la clé quand le moteur démarre. Si un préchauffage supplémentaire est nécessaire, tournez la clé à la position ARRÊT, puis de nouveau en position CONTACT /PRÉCHAUFFAGE . Répétez la procédure si nécessaire. Laissez tourner le moteur au ralenti jusqu'à ce qu'il soit chaud. Arrêt du moteur 1. Mettez toutes les commandes au POINT MORT, serrez le frein de stationnement, placez la commande d'accélérateur à la position de RALENTI et attendez que le moteur atteigne le régime de ralenti. Important: Laissez tourner le moteur au ralenti pendant 5 minutes avant de l'arrêter 29 s'il vient de fonctionner à pleine charge. Vous éviterez ainsi d'endommager le moteur suralimenté. 2. Tournez la clé en position ARRÊT et retirez-la du commutateur d’allumage. 30 Réglage de la vitesse des cylindres Pour obtenir systématiquement de bons résultats et un aspect uniforme, il est important de régler correctement la vitesse des cylindres. Réglez la vitesse des cylindres comme suit : 1. Dans l'InfoCenter, sous le menu Réglages, saisissez le nombre de lames, la vitesse de tonte et la hauteur de coupe pour calculer la vitesse correcte des cylindres. 2. Si d'autres réglages sont nécessaires, ouvrez le menu Réglages et naviguez jusqu'à l'option TR/MIN cyl. AV, TR/MIN cyl. AR ou les deux. 3. Appuyez sur le bouton droit pour modifier la vitesse des cylindres. Une fois le réglage modifié, la vitesse des cylindres calculée d'après le nombre de lames, la vitesse de tonte et la hauteur de coupe reste affichée, mais la nouvelle valeur est également affichée. Remarque: Il pourra être nécessaire d'augmenter ou de réduire la vitesse des cylindres pour compenser l'état de l'herbe. g031995 Figure 32 Tableau des vitesses de rodage des cylindres de 127 mm 31 g031996 Figure 33 Tableau des vitesses de rodage des cylindres de 178 mm Réglage de la compensation des bras de levage Vous pouvez régler la compensation des bras de levage des unités de coupe arrière pour tenir compte des variations de l'état de la pelouse, et pour maintenir l'uniformité de la hauteur de coupe sur les terrains irréguliers ou dans les zones où le chaume a tendance à s'accumuler. g019276 Figure 34 Vous pouvez régler chaque ressort de compensation à l'une de 4 positions. Chaque position augmente ou diminue la compensation sur chaque unité de coupe de 2,3 kg. Vous pouvez placez les ressorts à l'arrière du premier actionneur de ressort pour supprimer complètement la compensation (quatrième position). 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez les unités de coupe, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé. 2. Insérez un tube ou un objet similaire sur le ressort long et le faire pivoter autour de l'actionneur de ressort à la position voulue (Figure 34). 1. Ressort 3. 2. Actionneur de ressort Procédez de même pour l'autre ressort. Réglage de la position de changement de direction des bras de levage PRUDENCE Les ressorts sont tendus et peuvent causer des blessures. Réglez les ressorts avec la plus grande prudence. 32 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez les unités de coupe, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé. 2. Le contacteur des bras de levage se trouve sous le réservoir hydraulique, derrière le bras de levage avant droit (Figure 35). 3. Desserrez les vis de fixation du contacteur et descendez le contacteur pour augmenter la hauteur du changement de direction des bras de levage ou montez-le pour réduire la hauteur du changement de direction (Figure 35). g021272 Figure 36 1. Témoin de diagnostic g012154 Figure 35 1. Contacteur 4. Contrôle des contacteurs de sécurité 2. Dispositif de détection de bras de levage Le rôle des contacteurs de sécurité est d'empêcher l'actionnement du démarreur ou le démarrage du moteur si la pédale de déplacement n'est pas en position NEUTRE, si le commutateur d'activation/désactivation n'est pas en position DÉSACTIVÉE et si le levier multifonction n'est pas au POINT MORT. De plus, le moteur doit s'arrêter lorsque vous enfoncez la pédale de déplacement alors que vous êtes soulevé du siège ou lorsque le frein de stationnement est serré. Serrez les vis de fixation. Comprendre le témoin de diagnostic Un témoin de diagnostic signale les anomalies de fonctionnement détectées par la machine. Le témoin de diagnostic est situé sur l'InfoCenter, au-dessus de l'écran d'affichage (Figure 36). Lorsque la machine fonctionnent correctement et que la clé est tournée à la position CONTACT , le témoin de diagnostic s'allume brièvement pour indiquer qu'il fonctionne correctement. Lorsqu'un message d'avertissement de la machine est affiché, le témoin s'allume tant que le message est présent. Lorsqu'un message d'anomalie est affiché, le témoin clignote jusqu'à ce que l'anomalie soit corrigée. PRUDENCE Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou endommagés, la machine peut se mettre en marche inopinément et causer des blessures. • Ne modifiez pas abusivement les contacteurs de sécurité. • Vérifiez chaque jour le fonctionnement des contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui sont endommagés avant d'utiliser la machine. Contrôle du fonctionnement des contacteurs de sécurité Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour 1. 33 Garez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez les unités de coupe, coupez le moteur, serrez le frein de stationnement et enlevez la clé. 2. 4. Tournez la clé à la position CONTACT , mais ne démarrez pas le moteur. Localisez la fonction appropriée dans le menu Diagnostics de l'InfoCenter. Faites passer successivement chaque contacteur de ouvert à fermé (c.-à-d. asseyez-vous sur le siège, engagez la pédale de déplacement, etc.) et vérifiez que l'état correspondant du contacteur change. 5. Remarque: Répétez la procédure pour tous les contacteurs que vous pouvez changer à la main. Si un contacteur est fermé et si l'indicateur correspondant ne change pas, contrôlez tous les câblages et toutes les connexions au contacteur et/ou contrôlez les contacteurs avec un ohmmètre. 3. arrière). Pour tondre en marche avant, appuyez sur la pédale de déplacement en marche avant. Transport de la machine Placez le commutateur d'activation/désactivation en position de DÉSACTIVATION et levez les unités de coupe en position de TRANSPORT. Amenez le levier de tonte/transport à la position de TRANSPORT. Lorsque vous passez entre deux obstacles, veillez à ne pas endommager accidentellement la machine ou les unités de coupe. Soyez particulièrement prudents lorsque vous travaillez sur des terrains en pente. Conduisez lentement et évitez de prendre des virages serrés sur les pentes, pour ne pas retourner la machine. Abaissez les unités de coupe avant de descendre une pente pour garder le contrôle de la direction. Remarque: Remplacez les contacteurs Après l'utilisation défectueux et réparez les câblages endommagés. Remarque: L'InfoCenter peut détecter les solénoïdes de sortie ou les relais qui sont excités. Cette méthode permet de déterminer rapidement si la défaillance est d'origine électrique ou hydraulique. Consignes de sécurité après l'utilisation Conseils d'utilisation Consignes de sécurité générales • Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de tout mouvement. Laissez refroidir la machine avant tout réglage, entretien, nettoyage ou remisage. Se familiariser avec la machine Avant de commencer à tondre, entraînez-vous à utiliser la machine dans un endroit dégagé. Démarrez et arrêtez le moteur. Conduisez la machine en marche avant et en marche arrière. Abaissez et levez les unités de coupe, et engagez et désengagez les cylindres. Après vous être familiarisé avec la machine, entraînez-vous à travailler à différentes vitesses en montée et en descente. • Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les débris d'herbe coupée et autres agglomérés sur les unités de coupe, les dispositifs d'entraînement, les silencieux, les grilles de refroidissement et le compartiment moteur. Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de carburant. • Désengagez l'entraînement de l'outil quand vous Principe du système d'avertissement transportez la machine ou qu'elle ne sert pas. • Faites l'entretien de la ou des ceintures de Si un témoin s'allume pendant le fonctionnement, arrêtez la machine immédiatement et corrigez le problème avant de poursuivre. La machine risque d'être gravement endommagée si vous l'utilisez alors qu'elle est défectueuse. sécurité, et nettoyez-les au besoin. • Ne rangez pas la machine ni les bidons de carburant à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou d'autres appareils. La tonte Pousser ou remorquer la machine Mettez le moteur en marche et placez la commande de régime moteur en position HAUT RÉGIME. Placez le commutateur d'activation/désactivation en position d'ACTIVATION et utilisez le levier multifonction pour commander les unités de coupe (les unités avant sont programmées pour s'abaisser avant les unités En cas d'urgence, vous pouvez pousser ou remorquer la machine en actionnant la vanne de dérivation de la pompe hydraulique à cylindrée variable. 34 Important: Ne poussez pas et ne remorquez pas la machine à plus de 3 à 4,8 km/h, au risque d'endommager les organes internes de la transmission. La vanne de dérivation doit être ouverte chaque fois que vous poussez ou remorquez la machine. 1. Tournez le boulon de la vanne de dérivation une fois et demie pour ouvrir la vanne et permettre la dérivation interne de l'huile (Figure 37). Remarque: La vanne de dérivation est située du côté gauche de l'hydrostat. Le fait de dériver le le flux d'huile vous pouvez de déplacer la machine lentement sans endommager la transmission. g031851 Figure 38 1. Point d'attache avant • Arrière – chaque côté de la machine sur le cadre arrière (Figure 39) g003995 Figure 37 1. Boulon de la vanne de dérivation 2. Refermez la vanne de dérivation avant de mettre le moteur en marche. Toutefois, ne serrez pas la vanne à un couple de plus de 7 à 11 N·m pour la fermer. Important: La transmission surchauffera si le moteur tourne alors que la vanne de dérivation est ouverte. g027077 Figure 39 Identification des points d'attache 1. Point d'attache arrière Points de levage • Avant – trou du patin rectangulaire, sous le tube d'essieu, à l'intérieur de chaque roue avant (Figure 38) Remarque: Utilisez des chandelles pour soutenir la machine au besoin. • Avant – patin rectangulaire sous le tube d'essieu, à l'intérieur de chaque roue avant (Figure 40). 35 g031850 Figure 40 1. Point de levage avant • Arrière – tube d'essieu rectangulaire sur l'essieu arrière. Transport de la machine • Utilisez des rampes d'une seule pièce pour charger la machine sur une remorque ou un camion. • Arrimez solidement la machine. 36 Entretien Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. Consignes de sécurité pendant l'entretien • • Avant de régler, nettoyer, réviser ou quitter la machine, effectuez la procédure suivante : – Garez la machine sur une surface plane et horizontale. • – Placez la commande d'accélérateur en position de ralenti. • – Débrayez les unités de coupe. • – Abaissement des unités de coupe • – Vérifiez que la pédale de déplacement est en position neutre. • – Serrez le frein de stationnement. – Coupez le moteur et enlevez la clé. – Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. – Laissez refroidir les composants de la machine avant d'effectuer toute opération d'entretien. Si possible, n'effectuez aucun entretien quand le moteur est en marche. Ne vous approchez pas des pièces mobiles. Utilisez des chandelles pour soutenir la machine ou ses composants au besoin. Libérez la pression emmagasinée dans les composants avec précaution. Maintenez toutes les pièces de la machine en bon état de marche et toutes les fixations bien serrées. Remplacez tous les autocollants usés ou endommagés. Pour garantir le fonctionnement sûr et optimal de la machine, utilisez exclusivement des pièces de rechange Toro d'origine. Les pièces de rechange provenant d'autres constructeurs peuvent être dangereuses et leur utilisation risque d'annuler la garantie de la machine. Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Procédure d'entretien Après la 1ère heure de fonctionnement • Serrez les écrous de roues à un couple de 94 à 122 N·m. Après les 8 premières heures de fonctionnement • Contrôlez l'état et la tension de la courroie d'alternateur. Après les 10 premières heures de fonctionnement • Serrez les écrous de roues à un couple de 94 à 122 N·m. Après les 50 premières heures de fonctionnement • Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile. • Contrôlez le régime moteur (régime de ralenti et pleins gaz). À chaque utilisation ou une fois par jour Toutes les 50 heures • Vérifiez que la ou les ceintures de sécurité ne sont pas usées, coupées ou abîmées. Remplacez la ou les ceintures de sécurité en cas de mauvais fonctionnement d'un composant. • Contrôlez le fonctionnement des contacteurs de sécurité. • Contrôlez le niveau d'huile moteur. • Vidangez chaque jour l'eau ou autres impuretés qui se trouvent dans le séparateur d'eau. • Contrôle de la pression des pneus. • Contrôlez le circuit de refroidissement. • Enlevez les débris accumulés sur l'écran, le refroidisseur d'huile et le radiateur. (plus fréquemment si l'environnement est très sale). • Contrôlez les flexibles et conduits hydrauliques. • Contrôlez le niveau de liquide hydraulique. • Contrôlez le contact cylindre/contre-lame. • Graissez les roulements et les bagues (et immédiatement après chaque lavage). • Nettoyez la batterie et vérifiez son état (ou une fois par semaine, la première échéance prévalant). • Contrôlez les connexions des câbles de la batterie. 37 Périodicité d'entretien Procédure d'entretien Toutes les 100 heures • Contrôlez les flexibles du circuit de refroidissement. • Contrôlez l'état et la tension de la courroie d'alternateur. Toutes les 150 heures • Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile. Toutes les 200 heures • Vidangez l'humidité des réservoirs de carburant et de liquide hydraulique. Toutes les 250 heures • Serrez les écrous de roues à un couple de 94 à 122 N·m. Toutes les 400 heures • Faites l'entretien du filtre à air (avant cette échéance si l'indicateur de colmatage est rouge). Effectuez l'entretien plus fréquemment s'il y a beaucoup de poussière ou de saleté. • Vérifiez que les conduites et les raccords ne sont pas détériorés, endommagés ou desserrés. (Ou une fois par an, la première échéance prévalant). • Remplacez la cartouche du filtre à carburant. • Contrôlez le régime moteur (régime de ralenti et pleins gaz). Toutes les 800 heures • Vidangez et nettoyez le réservoir de carburant. • Contrôlez le pincement des roues arrière. • Si vous n'utilisez pas le liquide hydraulique recommandé ou s'il vous est arrivé d'utiliser un autre liquide dans le réservoir, vidangez le liquide hydraulique. • Si vous n'utilisez pas le liquide hydraulique recommandé ou s'il vous est arrivé d'utiliser un autre liquide dans le réservoir, remplacez les filtres hydrauliques. • Graissez les roulements des roues arrière (machines à 2 roues motrices uniquement). • Réglez les vannes du moteur (voir le manuel du propriétaire du moteur). Toutes les 1000 heures • Si vous utilisez le liquide hydraulique recommandé, remplacez les filtres hydrauliques. Toutes les 2000 heures • Si vous utilisez le liquide hydraulique recommandé, vidangez le liquide hydraulique. Avant le remisage Tous les 2 ans • Vidangez et nettoyez le réservoir de carburant. • Vidangez et remplacez le liquide de refroidissement. • Remplacez tous les flexibles mobiles. 38 Liste de contrôle pour l'entretien journalier Copiez cette page pour pouvoir vous en servir régulièrement. Entretiens à effectuer Pour la semaine du : Lun. Mar. Mer. Jeu. Vérifiez le fonctionnement du système de sécurité. Vérifiez le fonctionnement des freins. Contrôlez les niveaux d'huile moteur et de carburant. Contrôlez le niveau de liquide de refroidissement. Vidangez le séparateur d'eau/de carburant. Contrôlez l'indicateur de colmatage du filtre à air. Vérifiez la propreté du radiateur, du refroidisseur d'huile et de la grille. Vérifiez les bruits anormaux en provenance du moteur.1 Vérifiez les bruits de fonctionnement anormaux. Contrôlez le niveau de liquide hydraulique. Vérifiez l'état des flexibles hydrauliques. Recherchez les fuites éventuelles. Contrôlez la pression des pneus. Vérifiez le fonctionnement des instruments. 39 Ven. Sam. Dim. Entretiens à effectuer Pour la semaine du : Lun. Mar. Mer. Jeu. Ven. Sam. Dim. Vérifiez le réglage cylindre/contrelame. Vérifiez le réglage de la hauteur de coupe. Lubrifiez tous les graisseurs.2 Retouchez les peintures endommagées. 1. Contrôlez la bougie de préchauffage et les injecteurs si le moteur a du mal à démarrer, ne tourne pas régulièrement ou produit une fumée excessive. 2. Immédiatement après chaque lavage, quelle que soit la fréquence d'entretien indiquée Notes concernant les problèmes constatés Contrôle effectué par : Point contrôlé Date Information 1 2 3 4 5 6 7 8 Important: Reportez-vous au Manuel du propriétaire du moteur et au Manuel de l'utilisateur des unités de coupe pour tout renseignement sur les procédures d'entretien complémentaires. Remarque: Pour vous procurer un schéma électrique ou hydraulique pour votre machine, consultez le site www.Toro.com. Lubrification Graissage des roulements et bagues Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures (et immédiatement après chaque lavage). g027142 Figure 41 (montré sans le couvercle de moteur/alternateur) Lubrifiez tous les graisseurs des roulements et bagues avec de la graisse au lithium n° 2. Emplacements et nombre de graisseurs : • Joint de cardan d'arbre d'entraînement de pompe (3) (Figure 41) • Vérins des bras de levage des unités de coupe (x 2) (Figure 42) 40 g012150 Figure 42 • Pivots des bras de levage (x 1) (Figure 42) • Bâti porteur d'unité de coupe et pivot (x 2) (Figure 43) g003987 Figure 45 • Pivot de direction d'essieu (1) (Figure 46) g003960 Figure 43 • Axe de pivot des bras de levage (x 1) (Figure 44) g004169 Figure 46 • Rotules de vérin de direction (2) (Figure 47) g004157 Figure 44 • Biellette d'essieu arrière (2) (Figure 45). g003966 Figure 47 • Pédale de frein (1) (Figure 48) 41 Entretien du moteur Sécurité du moteur • Coupez le moteur avant de contrôler le niveau d'huile ou d'ajouter de l'huile dans le carter. g011615 • Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne Figure 48 faites pas tourner le moteur à un régime excessif. Entretien du filtre à air Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures—Faites l'entretien du filtre à air (avant cette échéance si l'indicateur de colmatage est rouge). Effectuez l'entretien plus fréquemment s'il y a beaucoup de poussière ou de saleté. Vérifiez si le boîtier du filtre à air présente des dommages susceptibles d'occasionner des fuites d'air. Remplacez-le s'il est endommagé. Vérifiez que le système d'admission ne présente pas de fuites, de dommages ou de colliers de flexible desserrés. Faites l'entretien du filtre à air uniquement quand l'indicateur de colmatage indique que cela est nécessaire (Figure 49). Ne remplacez pas le filtre à air plus fréquemment que nécessaire ; cela ne fait qu'accroître le risque de contamination du moteur par des impuretés quand le filtre est déposé. Important: Le couvercle doit être parfaitement ajusté sur le boîtier du filtre à air. 42 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez les unités de coupe, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé. 2. Desserrez les attaches qui fixent le couvercle sur le boîtier du filtre à air (Figure 49). 6. Vérifiez que l'élément de rechange n'a pas été endommagé pendant le transport. Vérifiez l'extrémité d'étanchéité du filtre et du boîtier. Important: N'utilisez pas l'élément s'il est endommagé. 7. Insérez l'élément de rechange en appuyant sur le bord extérieur pour l'engager dans la cartouche. Important: N'appuyez pas sur la partie centrale flexible de l'élément. 8. Nettoyez l'orifice d'éjection d'impuretés situé dans le couvercle amovible. Retirez la valve de sortie en caoutchouc du couvercle, nettoyez la cavité et remettez la valve en place. 9. Montez le couvercle en dirigeant la valve de sortie en caoutchouc vers le bas, entre les positions 5:00 et 7:00 heures environ vu de l'extrémité. g027079 Figure 49 1. Couvercle du filtre à air 3. Indicateur de colmatage du filtre à air 2. Attache du couvercle du filtre à air 3. Déposez le couvercle du boîtier du filtre à air. 4. Avant de déposer le filtre, utilisez de l'air comprimé à basse pression (2,75 bar) propre et sec pour éliminer toute accumulation importante de débris entre l'extérieur du filtre et la cartouche. 10. Contrôle du niveau d'huile moteur Important: N'utilisez pas d'air sous haute pression car il pourrait forcer des impuretés à travers le filtre et dans le canal d'admission. Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Le moteur est expédié avec de l'huile dans le carter. Vérifiez toutefois le niveau d'huile avant et après le premier démarrage du moteur. Remarque: Cette procédure de nettoyage évite que des débris n'aboutissent dans l'admission lors du retrait du filtre. 5. Fermez les attaches. Déposez et remplacez le filtre (Figure 50). La capacité approximative du carter moteur est de 3,3 litres avec le filtre. Remarque: Ne nettoyez pas l'élément usagé afin de ne pas endommager le matériau du filtre. Utilisez une huile moteur de qualité qui répond aux spécifications suivantes : • Niveau de classification API requis : CH-4, CI-4 ou supérieur • Huile préférée : SAE 15W-40 (au-dessus de -18 ºC) • Autre huile possible : SAE 10W-30 ou 5W-30 (toutes températures) L'huile moteur Toro Premium est en vente chez votre distributeur avec la viscosité 15W-40 ou 10W-30. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez les unités de coupe, coupez le moteur et retirez la clé de contact. 2. Ouvrez le capot. 3. Retirez la jauge, essuyez-la sur un chiffon et remettez-la en place (Figure 51). g027080 Figure 50 1. Couvercle du filtre à air 2. Élément filtrant du filtre à air 3. Indicateur de colmatage 43 minimum de la jauge. Le moteur peut tomber en panne si le carter d'huile moteur est trop ou insuffisamment rempli. 6. Remettez le bouchon de remplissage et refermez le capot. Vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre Périodicité des entretiens: Après les 50 premières heures de fonctionnement—Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile. Toutes les 150 heures 1. g027076 Figure 51 Retirez le bouchon de vidange (Figure 53) et laissez couler l'huile dans un bac de vidange. 1. Jauge de niveau 4. 5. Sortez de nouveau la jauge et vérifiez le niveau d'huile. Remarque: Le niveau d'huile doit atteindre le repère MAXIMUM. Si le niveau n'atteint pas le repère MAXIMUM, enlevez le bouchon de remplissage (Figure 52) et faites l'appoint jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère MAXIMUM sur la jauge. g003970 Figure 53 1. Bouchon de vidange d'huile g004134 Figure 52 1. Bouchon de remplissage d'huile Ne remplissez pas excessivement. Important: Le niveau d'huile moteur doit rester entre les repères maximum et 44 2. Remettez le bouchon en place lorsque la vidange d'huile est terminée. 3. Déposez le filtre à huile (Figure 54). Entretien du système d'alimentation DANGER Dans certaines conditions, le carburant et les vapeurs qu'il dégage sont extrêmement inflammables et explosifs. Un incendie ou une explosion causé(e) par du carburant peut vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et causer des dommages matériels. • Faites le plein du réservoir à l'extérieur, dans un endroit bien dégagé, moteur arrêté et froid. Essuyez tout carburant répandu. 4. Appliquez une fine couche d'huile propre sur le joint du filtre de rechange. • Ne remplissez pas complètement le réservoir de carburant. Remplissez le réservoir de carburant jusqu'à 25 mm au-dessous du haut du réservoir, pas du goulot de remplissage. L'espace au-dessus doit rester vide pour permettre au carburant de se dilater. 5. Posez le filtre à huile de rechange sur l'adaptateur. Tournez le filtre dans le sens horaire jusqu'à ce que le joint rejoigne l'adaptateur, puis serrez-le encore d'un demi-tour. • Ne fumez jamais en manipulant du carburant et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou sources d'étincelles qui pourraient enflammer les vapeurs de carburant. Important: Ne serrez pas le filtre excessivement. • Stockez le carburant dans un bidon de sécurité propre et homologué qui doit être maintenu bouché. g003971 Figure 54 1. Filtre à huile 6. Rajoutez de l'huile dans le carter moteur ; voir Contrôle du niveau d'huile moteur (page 43). Vidange du réservoir de carburant Périodicité des entretiens: Toutes les 800 heures Avant le remisage Vidangez et nettoyez le réservoir si le circuit d'alimentation est contaminé ou si vous prévoyez de remiser la machine pendant une période prolongée. Rincez le réservoir avec du carburant neuf. Contrôle des conduites et raccords d'alimentation Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures (Ou une fois par an, la première échéance prévalant). Vérifiez que les conduites et les raccords ne sont pas détériorés, endommagés ou desserrés. 45 Purge de l'air des injecteurs Entretien du séparateur d'eau Remarque: N'effectuez cette procédure que si l'air du circuit d'alimentation a été purgé en suivant les procédures d'amorçage normales et que le moteur refuse de démarrer ; voir Purge du circuit d'alimentation (page 27). Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour—Vidangez chaque jour l'eau ou autres impuretés qui se trouvent dans le séparateur d'eau. 1. Toutes les 400 heures 1. Placez un bac de vidange propre sous le filtre à carburant. 2. Dévissez le bouchon de vidange en bas de la cartouche du filtre. Desserrez le raccord entre l'injecteur nº 1 et le porte-injecteurs (Figure 56). g027141 Figure 56 1. Injecteurs g007367 Figure 55 1. Cartouche de filtre séparateur d'eau/carburant 3. Nettoyez la surface autour des supports de la cartouche du filtre. 4. Déposez la cartouche et nettoyez la surface de montage. 5. Lubrifiez le joint de la cartouche avec de l'huile propre. 6. Installez la cartouche à la main jusqu'à ce que le joint touche la surface de montage. Serrez ensuite la cartouche d'un demi-tour supplémentaire. 7. Serrez le bouchon de vidange au bas de la cartouche du filtre. Entretien du tube d'aspiration de carburant Le tube d'aspiration de carburant se trouve dans le réservoir de carburant. Il est muni d'une crépine qui empêche les débris de pénétrer dans le système d'alimentation. Retirez le tube et nettoyez la crépine selon les besoins. 46 2. Tournez la clé en position CONTACT et observez l'écoulement du carburant autour du raccord. Lorsque le carburant s'écoule régulièrement, tournez la clé en position ARRÊT. 3. Serrez fermement le raccord du tuyau. 4. Répétez les opérations 1 à 3 pour les autres injecteurs. Entretien du système électrique ATTENTION La batterie en charge produit des gaz qui peuvent exploser. Important: Avant d'effectuer des soudures sur la machine, débranchez tous les câbles de la batterie, les connecteurs des faisceaux de câblage du module de commande électronique et la cosse de l'alternateur pour éviter d'endommager le système électrique. Ne fumez jamais et gardez la batterie éloignée des flammes et sources d'étincelles. Les bornes et le bac doivent être propres, car une batterie encrassée se décharge lentement. Pour nettoyer la batterie, lavez le bac avec un mélange d'eau et de bicarbonate de soude. Rincez-le à l'eau claire. Consignes de sécurité relatives au système électrique Remplacement des fusibles Le système électrique de 12 V est protégé par 8 fusibles. Le porte-fusibles (Figure 57) est situé derrière le panneau d'accès du bras de commande. • Débranchez la batterie avant de réparer la machine. Débranchez toujours la borne négative avant la borne positive. Rebranchez la borne positive avant la borne négative. • Chargez la batterie dans un endroit dégagé et bien aéré, à l'écart des flammes ou sources d'étincelles. Débranchez le chargeur avant de brancher ou débrancher la batterie. Portez des vêtements de protection et utilisez des outils isolés. Entretien de la batterie Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures—Nettoyez la batterie et vérifiez son état (ou une fois par semaine, la première échéance prévalant). g003988 Figure 57 1. Porte-fusibles Toutes les 50 heures—Contrôlez les connexions des câbles de la batterie. DANGER L'électrolyte contient de l'acide sulfurique, dont l'ingestion est mortelle et qui cause de graves brûlures. • Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez tout contact avec les yeux, la peau ou les vêtements. Portez des lunettes de protection et des gants en caoutchouc. • Faites le plein d'électrolyte à proximité d'une arrivée d'eau propre, de manière à pouvoir rincer abondamment la peau en cas d'accident. decal117-0169 Figure 58 47 Le système électrique de 48 V est protégé par 6 fusibles. Le porte-fusibles (Figure 59) contient 5 fusibles et est situé sous le capot et derrière le siège. Le sixième fusible (Figure 60) est situé sous le couvercle noir situé sous le siège. g027135 Figure 59 1. Couvercle de porte-fusibles 2. Porte-fusibles g027136 Figure 60 1. Fusible decal127-2470 Figure 61 48 Entretien du système d'entraînement 2. Soulevez l'avant de la machine au cric jusqu'à ce que les roues avant ne touchent plus le sol. Placez des chandelles sous la machine pour l'empêcher de retomber accidentellement. Remarque: Sur les modèles à 4 roues motrices, les roues arrière doivent aussi être décollées du sol. Contrôle de la pression des pneus 3. Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Sous le côté droit de l'hydrostat, desserrez le contre-écrou sur la came de réglage de transmission (Figure 62). Contrôlez la pression des pneus. Les pneus avant et arrière doivent être gonflés entre 0,83 et 1,03 bar. DANGER La stabilité de la machine sur les pentes est réduite si les pneus ne sont pas suffisamment gonflés. Celle-ci risque alors de se retourner et de vous blesser, parfois mortellement. Veillez à toujours utiliser une pression de gonflage suffisante. Contrôle du couple de serrage des écrous de roues g004147 Figure 62 Périodicité des entretiens: Après la 1ère heure de fonctionnement 1. Contre-écrou Après les 10 premières heures de fonctionnement Toutes les 250 heures ATTENTION Serrez les écrous de roues à un couple de 94 à 122 N·m. Le moteur doit tourner pendant que vous effectuez le réglage final de la came de réglage de transmission. Cela peut causer des blessures. ATTENTION Un mauvais serrage des écrous de roues peut occasionner des blessures. Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre partie du corps à l'écart du silencieux et autres parties brûlantes du moteur, ainsi que des pièces rotatives. Maintenez les écrous de roue serrés au couple correct. Réglage du point mort de la transmission aux roues La machine ne doit pas bouger quand vous relâchez la pédale de déplacement. Si elle bouge, procédez au réglage suivant : 1. 2. Came de réglage de transmission Garez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez les unités de coupe, coupez le moteur et retirez la clé de contact. 49 4. Mettez le moteur en marche et tournez l'hexagone de la came dans un sens ou dans l'autre jusqu'à ce que les roues cessent de tourner. 5. Serrez le contre-écrou pour bloquer le réglage. 6. Coupez le moteur, retirez les chandelles et abaissez la machine au sol. 7. Faites un essai de conduite pour vérifier que la machine ne se déplace plus. Réglage du pincement des roues arrière Entretien du système de refroidissement Périodicité des entretiens: Toutes les 800 heures—Contrôlez le pincement des roues arrière. 1. Tournez le volant pour placer les roues arrière en position ligne droite. 2. Desserrez l'écrou de blocage à chaque extrémité de la biellette (Figure 63). Consignes de sécurité relatives au système de refroidissement • L'ingestion de liquide de refroidissement peut être toxique ; rangez-le hors de la portée des enfants et des animaux domestiques. Remarque: L'extrémité de la biellette avec la rainure extérieure est à filetage à gauche. • Les projections de liquide de refroidissement brûlant sous pression ou le contact avec le radiateur brûlant et les pièces qui l'entourent peuvent causer des brûlures graves. – Laissez toujours refroidir le moteur pendant au moins 15 minutes avant d'enlever le bouchon du radiateur. – Servez-vous d'un chiffon pour ouvrir le bouchon du radiateur et desserrez-le lentement pour laisser la vapeur s'échapper. Contrôle du circuit de refroidissement g004136 Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Figure 63 1. Écrou de blocage 3. Fente pour clé Enlevez les débris présents sur la grille, le refroidisseur d'huile et l'avant du radiateur chaque jour et plus souvent si vous travaillez dans une atmosphère extrêmement poussiéreuse et sale. Voir Nettoyage du circuit de refroidissement (page 51). 2. Biellette 3. À l'aide de la fente pour clé, tournez la biellette. 4. Mesurez l'entraxe à l'avant et à l'arrière des roues arrière, à hauteur d'essieu. Le circuit de refroidissement contient un mélange 50/50 d'eau et d'antigel à l'éthylène glycol permanent. Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement dans le vase d'expansion au début de chaque journée de travail, avant même de mettre le moteur en marche. Le circuit de refroidissement a une capacité de 5,2 litres. Remarque: La distance à l'avant des roues arrière doit différer de moins de 6 mm par rapport à la distance mesurée à l'arrière des roues. 5. Répétez cette procédure si nécessaire. PRUDENCE Si le moteur vient de tourner, le liquide de refroidissement sous pression peut s'échapper et vous brûler. • N'enlevez pas le bouchon du radiateur si le moteur tourne. • Servez-vous d'un chiffon pour ouvrir le bouchon du radiateur et desserrez-le lentement pour laisser la vapeur s'échapper. 50 1. Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement dans le vase d'expansion (Figure 64). Il doit se situer entre les repères qui figurent sur le côté du réservoir. g004138 Figure 65 1. Loquet de grille arrière g003951 Figure 64 1. Vase d'expansion 2. Si le niveau du liquide de refroidissement est trop bas, enlevez le bouchon du vase d'expansion et faites l'appoint. Ne remplissez pas excessivement. 3. Revissez le bouchon du vase d'expansion. 2. Grille arrière 4. Nettoyez soigneusement la grille à l'air comprimé. 5. Pivotez les attaches vers l'intérieur pour dégager le refroidisseur d'huile (Figure 66). Nettoyage du circuit de refroidissement Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour (plus fréquemment si l'environnement est très sale). Toutes les 100 heures—Contrôlez les flexibles du circuit de refroidissement. Tous les 2 ans—Vidangez et remplacez le liquide de refroidissement. 1. g003974 Figure 66 Garez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez les unités de coupe, coupez le moteur, serrez le frein de stationnement et enlevez la clé. 2. Nettoyez méticuleusement la zone du moteur. 3. Déverrouillez le loquet et ouvrez la grille arrière (Figure 65). 1. Refroidisseur d'huile 6. 51 2. Attaches du refroidisseur d'huile Nettoyez soigneusement les deux côtés du refroidisseur d'huile et du radiateur (Figure 67) à l'air comprimé. Entretien des freins Réglage des freins de stationnement Réglez les freins si la garde à la pédale de frein est supérieure à 25 mm (Figure 68) ou si la force de maintien offerte est insuffisante. La garde est la distance parcourue par la pédale de frein avant que le freinage soit ressenti. g004137 Figure 67 1. Radiateur 7. Rabattez le refroidisseur d'huile en position et refermez les attaches. 8. Fermez et verrouillez la grille. g026816 Figure 68 1. Garde Remarque: Utilisez la réaction du moteur de roue pour faire tourner les tambours dans un sens et dans l'autre afin de les dégager avant et après le réglage. 1. Pour réduire la garde aux pédales de frein, serrez les freins en desserrant l'écrou avant sur l'extrémité filetée du câble de frein (Figure 69). g011616 Figure 69 1. Câbles de freins 52 2. Écrous avant 2. Serrez l'écrou arrière afin de pouvoir déplacer le câble en arrière jusqu'à obtention d'une garde aux pédales de frein de 6 à 13 mm (Figure 68), avant le blocage des roues. 3. Serrez les écrous avant en vérifiant que les deux câbles actionnent les freins simultanément. Entretien des courroies Remarque: Assurez-vous que le conduit du câble ne tourne pas pendant que vous serrez les écrous. Tension de la courroie d'alternateur Réglage du verrou du frein de stationnement Périodicité des entretiens: Après les 8 premières heures de fonctionnement Si le frein de stationnement ne se serre pas et ne se verrouille pas correctement, il est nécessaire de régler le cliquet. 1. Toutes les 100 heures Desserrez les 2 vis qui fixent le cliquet du frein de stationnement au cadre (Figure 70). 1. Ouvrez le capot. 2. Contrôlez la tension de la courroie d'alternateur (Figure 71) en exerçant une force de 10 kg à mi-distance entre les poulies d'alternateur et de vilebrequin. g011617 Figure 70 1. Câbles de freins 2. Vis (2) 3. Cliquet du frein de stationnement 4. Verrou de frein g003976 2. Appuyez sur l'avant de la pédale du frein de stationnement jusqu'à ce que le verrou s'engage complètement sur le cliquet du frein (Figure 70). 3. Serrez les 2 vis pour fixer le réglage. 4. Appuyez sur la pédale de frein pour desserrer le frein de stationnement. 5. Vérifiez le réglage et ajustez-le si nécessaire. Figure 71 1. Renfort 3. Boulon de pivot 2. Courroie d'alternateur La courroie doit présenter une flèche de 11 mm. Si la flèche n'est pas correcte, passez à l'opération 3. Si la tension est correcte, poursuivez l'opération. 53 3. Desserrez le boulon de fixation du renfort au moteur (Figure 71), le boulon de fixation de l'alternateur au renfort et le boulon de pivot. 4. Insérez un levier entre l'alternateur et le moteur pour extraire l'alternateur. 5. Lorsque la tension est correcte, resserrez les boulons de l'alternateur, du renfort et le boulon de pivot pour fixer le réglage. Entretien du système hydraulique Remarque: Si vous utilisez le liquide de remplacement recommandé dans la machine vous n'aurez pas besoin de vidanger le liquide et de remplacer le filtre aussi souvent. Consignes de sécurité relatives au système hydraulique Autres liquides hydrauliques possibles : si vous ne disposez pas de liquide hydraulique longue durée Toro PX, vous pouvez utiliser d'autres liquides hydrauliques classiques à base de pétrole à condition qu'ils soient conformes aux caractéristiques physiques et aux spécifications de l'industrie suivantes. N'utilisez pas de liquide synthétique. Consultez votre distributeur de lubrifiants pour identifier un produit qui convient. • Consultez immédiatement un médecin si du liquide est injecté sous la peau. Toute injection de liquide hydraulique sous la peau doit être éliminée dans les quelques heures qui suivent par une intervention chirurgicale réalisée par un médecin. Remarque: Toro décline toute responsabilité en cas de dommage causé par l'utilisation d'huiles de remplacement inadéquates. Utilisez uniquement des produits provenant de fabricants réputés qui répondent de leur recommandation. • Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduits hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les raccords et branchements avant de mettre le système hydraulique sous pression. Liquide hydraulique anti-usure à indice de viscosité élevé/point d'écoulement bas, ISO VG 46 • N'approchez pas les mains ni aucune autre partie du corps des fuites en trou d'épingle ou des gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous haute pression. Propriétés physiques : Viscosité, ASTM D445 • Utilisez un morceau de papier ou de carton pour Indice de viscosité, ASTM D2270 Point d'écoulement, ASTM D97 détecter les fuites. • Évacuez avec précaution toute la pression du système hydraulique avant toute intervention sur le système. Spécifications de l'industrie : Contrôle des flexibles et conduits hydrauliques 44 à 48 cSt à 40 ºC 140 ou plus -37 à -45 ºC Eaton Vickers 694 (I-286-S, M-2950-S/35VQ25 ou M-2952-S) Remarque: De nombreuses huiles hydrauliques sont presque incolores, ce qui rend difficile la détection des fuites. Un additif colorant rouge pour liquide hydraulique est disponible en bouteilles de 20 ml. Une bouteille suffit pour 15 à 22 litres de liquide hydraulique. Vous pouvez commander ces bouteilles chez les concessionnaires Toro agréés (réf. 44-2500). Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Vérifiez que les conduites et flexibles hydrauliques ne présentent pas de fuites, ne sont pas pliés, usés, détériorés par les conditions atmosphériques ou les produits chimiques, et que les supports de montage et les raccords ne sont pas desserrés. Effectuez les réparations nécessaires avant d'utiliser la machine. Important: Le liquide hydraulique biodégradable synthétique « Toro Premium Synthetic Bio Hyd Fluid » est le seul liquide biodégradable synthétique agréé par Toro. Il est compatible avec les élastomères utilisés dans les systèmes hydrauliques Toro et convient pour de larges plages de températures. Ce liquide est compatible avec les huiles minérales traditionnelles ; toutefois vous devez rincer soigneusement le système hydraulique pour le débarrasser de l'ancien liquide afin d'optimiser la biodégradabilité et les performances. Le liquide hydraulique synthétique biodégradable Toro haute qualité est en vente chez les concessionnaires Toro agréés en bidons de 19 l ou barils de 208 l. Spécifications de liquide hydraulique Le réservoir est rempli en usine de liquide hydraulique de haute qualité. Contrôlez néanmoins le niveau du liquide hydraulique avant le tout premier démarrage du moteur, puis tous les jours ; voir Contrôle du niveau de liquide hydraulique (page 55). Liquide hydraulique recommandé : liquide hydraulique longue durée « Toro PX Extended Life » ; disponible en bidons de 19 litres ou barils de 208 litres. 54 Contrôle du niveau de liquide hydraulique Vidange du liquide hydraulique Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Périodicité des entretiens: Toutes les 2000 heures—Si vous utilisez le liquide hydraulique recommandé, vidangez le liquide hydraulique. 1. 2. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez les unités de coupe, coupez le moteur, serrez le frein de stationnement et enlevez la clé. Toutes les 800 heures—Si vous n'utilisez pas le liquide hydraulique recommandé ou s'il vous est arrivé d'utiliser un autre liquide dans le réservoir, vidangez le liquide hydraulique. Nettoyez la surface autour du goulot et du bouchon de remplissage du réservoir hydraulique (Figure 72). Si le liquide est contaminé, demandez à votre concessionnaire Toro agréé de rincer le système. Le liquide contaminé a un aspect laiteux ou noir comparé à du liquide propre. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez les unités de coupe, coupez le moteur, serrez le frein de stationnement et enlevez la clé. 2. Ouvrez le capot. 3. Placez un grand bac de vidange sous le raccord monté au bas du réservoir de liquide hydraulique (Figure 73). g021215 Figure 72 1. Bouchon du réservoir hydraulique 3. Retirez le bouchon-jauge du goulot de remplissage et essuyez la jauge sur un chiffon propre. 4. Réinsérez la jauge dans le goulot de remplissage, puis ressortez-la et vérifiez le niveau de liquide. Remarque: Il doit se situer dans la plage indiquée sur la jauge. g027137 Figure 73 Important: Ne remplissez pas 1. Flexible excessivement. 5. Si le niveau est trop bas, ajoutez suffisamment du liquide approprié pour atteindre le repère MAXIMUM. 6. Remettez le bouchon-jauge sur le goulot de remplissage. Capacité de liquide hydraulique : 4. Débranchez le flexible au bas du raccord et laissez couler le liquide dans le bac de vidange. 5. Rebranchez le flexible quand la vidange est terminée. 6. Remplissez le réservoir de liquide hydraulique ; voir Spécifications de liquide hydraulique (page 54) et Capacité de liquide hydraulique : (page 55). Important: Utilisez uniquement les liquides hydrauliques spécifiés. Tout autre liquide pourrait endommager le système. 41,6 litres ; voir Spécifications de liquide hydraulique (page 54). 55 7. Remettez le bouchon du réservoir. 8. Démarrez le moteur et actionnez toutes les commandes hydrauliques pour faire circuler l'huile dans tout le système. 9. Recherchez d'éventuelles fuites. 10. Coupez le moteur. 11. Vérifiez le niveau de liquide hydraulique et faites l'appoint pour le faire monter jusqu'au repère MAXIMUM sur la jauge. Important: Ne remplissez pas le réservoir excessivement. Remplacement du filtre hydraulique g027138 Périodicité des entretiens: Toutes les 1000 heures—Si vous utilisez le liquide hydraulique recommandé, remplacez les filtres hydrauliques. Figure 74 1. Filtre hydraulique Toutes les 800 heures—Si vous n'utilisez pas le liquide hydraulique recommandé ou s'il vous est arrivé d'utiliser un autre liquide dans le réservoir, remplacez les filtres hydrauliques. Important: L'utilisation de tout autre filtre peut annuler la garantie de certaines pièces. 1. 2. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez les unités de coupe, coupez le moteur, serrez le frein de stationnement et enlevez la clé. Nettoyez la surface autour de la zone de montage du filtre et placez un bac de vidange sous le filtre (Figure 74). 3. Déposez le filtre. 4. Lubrifiez le joint du filtre de rechange avec de l'huile hydraulique propre. 5. Vérifiez la propreté de la surface de montage du filtre. 6. Installez le filtre à la main jusqu'à ce que le joint touche la surface de montage. Serrez-le ensuite d'un demi-tour supplémentaire. 7. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner environ 2 minutes pour purger l'air du circuit. 8. Coupez le moteur et recherchez des fuites éventuelles. Contrôle de la pression du système hydraulique. Utilisez les prises d'essai du système hydraulique pour contrôler la pression dans les circuits hydrauliques. Pour tout renseignement complémentaire, adressez-vous à votre concessionnaire Toro. Utilisez les prises d'essai sur les tubes hydrauliques avant (Figure 75) pour faciliter le dépannage du circuit de transmission. 56 Entretien du système des unités de coupe Consignes de sécurité relative aux lames • Une lame ou contre-lame usée ou endommagée peut se briser et projeter le morceau cassé dans votre direction ou celle d'autres personnes, et infliger des blessures graves ou mortelles. • Vérifiez périodiquement que les unités de coupe ne sont pas excessivement usées ou endommagées. • Examinez toujours les unités de coupe avec précaution. Manipulez les cylindres et les contre-lames avec des gants ou en les enveloppant dans un chiffon, et toujours avec prudence. Limitez-vous à remplacer ou aiguiser les cylindres et les contre-lames ; n'essayez jamais de les redresser ou de les souder. g031993 Figure 75 1. Prise d'essai du circuit de transmission aux roues Utilisez la prise d'essai sur la pompe à engrenages (Figure 76) pour faciliter le dépannage du circuit de levage. • Sur les machines à plusieurs unités de coupe, faites attention quand vous tournez un cylindre, car sa rotation peut entraîner celle des cylindres des autres unités de coupe. Contrôle du contact cylindre/contre-lame Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Contrôlez le contact cylindre/contre-lame avant chaque journée de travail, quelle qu'ait été la qualité de la coupe jusque-là. Il doit exister un léger contact sur toute la longueur du cylindre et de la contre-lame (voir Réglage cylindre/contre-lame dans le Manuel de l'utilisateur des unités de coupe). Rodage des unités de coupe g027139 Figure 76 1. Prise d'essai du circuit de levage 2. Circuit de pression de charge Remarque: Lors du rodage, les unités de coupe avant fonctionnent ensemble et les unités arrière également. Utilisez la prise d'essai sur le tube hydraulique (Figure 76) pour faciliter le dépannage du circuit de pression de charge. 57 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez les unités de coupe, coupez le moteur, serrez le frein de stationnement et placez le commutateur d'activation/désactivation en position DÉSACTIVATION . 2. Pour activer la fonction de rodage dans le menu Entretien de l'InfoCenter, procédez comme suit : A. Moteur coupé, mais clé à la position contact, accédez au menu principal de l'InfoCenter. 9. Répétez la procédure pour toutes les unités de coupe qui ont besoin d'être rodées. B. Dans le menu principal, naviguez jusqu'au menu Entretien à l'aide du bouton central et sélectionnez-le avec le bouton droit. 10. C. Dans le menu Entretien, naviguez jusqu'à Front Backlap (rodage avant), Rear Backlap (rodage arrière) et activez le rodage avant, arrière ou les deux à l'aide du bouton droit pour ACTIVER le groupe d'unités de coupe voulu. Lorsque vous avez terminé, désactivez les fonctions de rodage à l'aide des boutons de l'InfoCenter, et lavez le produit de rodage qui reste sur les unités de coupe. Réglez le contact cylindre/contre-lame selon les besoins. Réglez la vitesse des cylindres à la position de tonte voulue. D. Important: Si vous ne ramenez pas le levier de rodage à la position ARRÊT après le rodage, les unités de coupe ne se lèveront pas ou ne fonctionneront pas correctement. Appuyez sur le bouton gauche pour sauvegarder les réglages et quitter le menu Réglages. 3. Effectuez les premiers réglages cylindre/contrelame nécessaires pour le rodage de toutes les unités de coupe qui en ont besoin ; voir le Manuel de l'utilisateur des unités de coupe. 4. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner au ralenti. Remarque: Des bavures ou des aspérités peuvent être créées lors du rodage du tranchant. Pour obtenir un meilleur tranchant, limez-le à 90º par rapport à la face avant de la contre-lame afin d'éliminer les bavures. DANGER Si vous modifiez le régime moteur pendant le rodage, les cylindres risquent de caler. • Ne variez jamais le régime moteur pendant le rodage. • Le rodage ne doit s'effectuer qu'au ralenti. 5. Placez le levier de tonte/transport en position de TONTE, puis placez le commutateur d'activation/désactivation en position d'ACTIVATION . Déplacez le levier multifonction en avant pour commencer le rodage des cylindres spécifiés. 6. Appliquez le produit de rodage avec un pinceau à long manche. Important: N'utilisez jamais de pinceau à manche court. 7. Si les cylindres calent ou se mettent à tourner irrégulièrement pendant le rodage, sélectionnez une vitesse plus élevée jusqu'à ce qu'ils se stabilisent, puis réglez les à nouveau à la vitesse voulue. Cela peut se faire avec les boutons de l'InfoCenter. 8. Pour régler les unités de coupe pendant le rodage, arrêtez les cylindres en ramenant le levier multifonction en arrière ; tournez le commutateur d'activation/désactivation en position DÉSACTIVATION et coupez le moteur. Lorsque le réglage est terminé, répétez les opérations à . 58 Remisage Préparation du moteur 1. Consignes de sécurité pour le remisage Vidangez le carter moteur et remettez le bouchon de vidange. 2. Déposez le filtre à huile et mettez-le au rebut. Posez un filtre neuf. • Avant de quitter la position d'utilisation, coupez 3. Remplissez le moteur d'huile moteur recommandée. 4. Démarrez le moteur et faites-le tourner au ralenti pendant environ 2 minutes. 5. Coupez le moteur et enlevez la clé. 6. Rincez le réservoir avec du carburant frais et propre. 7. Rebranchez tous les raccords du circuit d'alimentation. 8. Effectuez un nettoyage et un entretien minutieux du filtre à air. 9. Bouchez l'entrée et l'orifice de sortie du filtre à air avec du ruban imperméable. 10. Vérifiez la protection antigel et ajoutez un mélange 50/50 d'eau et d'antigel à l'éthylène glycol en fonction de la température minimale anticipée dans votre région. le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de tout mouvement. Laissez refroidir la machine avant tout réglage, entretien, nettoyage ou remisage. • Ne rangez pas la machine ni les bidons de carburant à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou d'autres appareils. Préparation du groupe de déplacement 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez les unités de coupe, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé. 2. Nettoyez soigneusement le groupe de déplacement, les unités de coupe et le moteur. 3. Contrôlez la pression des pneus ; voir Contrôle de la pression des pneus (page 49). 4. Vérifiez le serrage de toutes les fixations et resserrez-les au besoin. 5. Lubrifiez tous les graisseurs et points de pivot. Essuyez tout excès de lubrifiant. 6. Poncez légèrement et retouchez la peinture rayée, écaillée ou rouillée. Réparez les déformations de la carrosserie. 7. Procédez à l'entretien de la batterie et des câbles ; voir Consignes de sécurité relatives au système électrique (page 47) A. Débranchez les câbles des bornes de la batterie. B. Nettoyez les connexions des câbles et les bornes de la batterie avec une brosse métallique et un mélange de bicarbonate de soude. C. Pour prévenir la corrosion, enduisez les bornes de la batterie et les cosses des câbles de graisse Grafo 112X (Skin-Over) (réf. Toro 505-47) ou de vaseline. D. Rechargez lentement la batterie tous les deux mois pendant 24 heures pour prévenir la sulfatation. 59 Remarques: Remarques: Déclaration de confidentialité EEE/R-U Utilisation de vos renseignements personnels par Toro La société The Toro Company (« Toro ») respecte votre vie privée. Lorsque vous achetez nos produits, nous pouvons recueillir certaines données personnelles vous concernant, soit directement soit par l'intermédiaire de votre société ou concessionnaire Toro local(e). Toro utilise ces données pour s'acquitter d'obligations contractuelles, par exemple pour enregistrer votre garantie, traiter une réclamation au titre de la garantie ou vous contacter dans l'éventualité d'un rappel de produit, mais aussi à des fins commerciales légitimes, par exemple pour mesurer la satisfaction des clients, améliorer nos produits ou vous transmettre des informations sur les produits susceptibles de vous intéresser. Toro pourra partager les données personnelles que vous lui aurez communiquées avec ses filiales, concessionnaires ou autres partenaires commerciaux dans le cadre de ces activités. Nous pouvons aussi être amenés à divulguer des données personnelles si la loi l’exige ou dans le cadre de la cession, de l’acquisition ou de la fusion d'une société. Nous ne vendrons jamais vos données personnelles à aucune autre société aux fins de marketing. Conservation de vos données personnelles Toro conservera vos données à caractère personnel aussi longtemps que nécessaire pour répondre aux fins susmentionnées et conformément aux dispositions légales applicables. Pour plus de renseignements concernant les durées de conservation applicables, veuillez contacter [email protected]. L'engagement de Toro en matière de sécurité Vos données à caractère personnel peuvent être traitées aux États-Unis ou dans tout autre pays où la législation concernant la protection des données peut être moins rigoureuse que celle de votre propre pays de résidence. Chaque fois que nous transférerons vos données hors de votre pays de résidence, nous prendrons toutes les dispositions légales requises pour mettre en place toutes les garanties nécessaires visant à la protection et au traitement sécurisé de vos données. Droits d’accès et de rectification Vous pouvez être en droit de corriger ou de vérifier vos données personnelles, ou encore de vous opposer au traitement de vos données, ou d’en limiter la portée. Pour ce faire, veuillez nous contacter par courriel à [email protected]. Si vous avez la moindre inquiétude concernant la manière dont Toro a traité vos données personnelles, nous vous encourageons à nous en faire part directement. Veuillez noter que les résidents européens ont le droit de porter plainte auprès de leur Autorité de protection des données. 374-0282 Rev C La garantie Toro Garantie limitée de 2 ans ou 1 500 heures Conditions et produits couverts Pièces The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de l'accord passé entre elles, certifient conjointement que votre produit commercial Toro (« Produit ») ne présente aucun défaut de matériau ni vice de fabrication pendant une période de deux ans ou 1 500 heures de service*, la première échéance prévalant. Cette garantie s'applique à tous les produits à l'exception des Aérateurs (veuillez-vous reporter aux déclarations de garantie séparées de ces produits). Dans l'éventualité d'un problème couvert par la garantie, nous nous engageons à réparer le Produit gratuitement, frais de diagnostic, pièces, main-d'œuvre et transport compris. La période de garantie commence à la date de réception du Produit par l'acheteur d'origine. * Produit équipé d'un compteur horaire. Les pièces à remplacer dans le cadre de l'entretien courant seront couvertes par la garantie jusqu'à la date du premier remplacement prévu. Les pièces remplacées au titre de cette garantie bénéficient de la durée de garantie du produit d'origine et deviennent la propriété de Toro. Toro se réserve le droit de prendre la décision finale concernant la réparation ou le remplacement de pièces ou ensembles existants. Toro se réserve le droit d'utiliser des pièces remises à neuf pour les réparations couvertes par la garantie. Comment faire intervenir la garantie Il est de votre responsabilité de signaler le plus tôt possible à votre Distributeur de produits commerciaux ou au Concessionnaire de produits commerciaux agréé qui vous a vendu le Produit, toute condition couverte par la garantie. Pour obtenir l'adresse d'un Distributeur de produits commerciaux ou d'un Concessionnaire agréé, ou pour tout renseignement concernant vos droits et responsabilités vis-à-vis de la garantie, veuillez nous contacter à l'adresse suivante : Toro Commercial Products Service Department Toro Warranty Company Garantie de la batterie ion-lithium à décharge complète Les batteries ion-lithium et à décharge complète disposent d'un nombre de kilowatt-heures spécifique à fournir au cours de leur vie. Les techniques d'utilisation, de recharge et d'entretien peuvent contribuer à augmenter ou réduire la vie totale des batteries. À mesure que les batteries de ce produit sont consommées, la proportion de travail utile qu'elles offrent entre chaque recharge diminue lentement jusqu'à leur épuisement complet. Le remplacement de batteries usées, suite à une consommation normale, est la responsabilité du propriétaire du produit. Remarque (batterie ion-lithium seulement) : voir la garantie de la batterie pour plus de renseignements. Garantie à vie du vilebrequin (modèle ProStripe 02657 seulement) Le modèle ProStripe, équipé en première monte d'un disque de friction et du débrayage de frein de lame avec protection de vilebrequin (ensemble débrayage de frein de lame [BBC] + disque de friction intégré) Toro d'origine, et utilisé par le premier acheteur en conformité avec les procédures d'utilisation et d'entretien recommandées, bénéficie d'une garantie à vie contre la flexion du vilebrequin. Les machines équipées de rondelles de friction, du débrayage du frein de lame (BBC) et autres équipements de ce type ne sont pas couvertes par la garantie à vie du vilebrequin. 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis +1–952–888–8801 ou +1–800–952–2740 Courriel : [email protected] Responsabilités du propriétaire Entretien aux frais du propriétaire En tant que propriétaire du Produit, vous êtes responsable des entretiens et réglages mentionnés dans le Manuel de l'utilisateur. Les réparations du produit nécessaires parce que les entretiens et réglages exigés n'ont pas été effectués ne sont pas couvertes par cette garantie. La mise au point du moteur, le graissage, le nettoyage et le polissage, le remplacement des filtres, du liquide de refroidissement et les entretiens recommandés font partie des services normaux requis par les produits Toro qui sont aux frais du propriétaire. Conditions générales Ce que la garantie ne couvre pas Les défaillances ou anomalies de fonctionnement survenant au cours de la période de garantie ne sont pas toutes dues à des défauts de matériaux ou des vices de fabrication. Cette garantie ne couvre pas : • • • • • • • Les défaillances du produit dues à l'utilisation de pièces qui ne sont pas d'origine ou au montage et à l'utilisation d'accessoires ajoutés ou modifiés d'une autre marque. Les défaillances du Produit dues au non respect du programme d'entretien et/ou des réglages recommandés. Les défaillances du Produit dues à une utilisation abusive, négligente ou dangereuse. Les pièces sujettes à l'usure pendant l'utilisation qui ne sont pas défectueuses. Par exemple, les pièces consommées ou usées durant le fonctionnement normal du Produit, notamment mais pas exclusivement : plaquettes et garnitures de freins, garnitures d'embrayage, lames, cylindres, galets et roulements (étanches ou graissables), contre-lames, bougies, roues pivotantes et roulements, pneus, filtres, courroies, et certains composants des pulvérisateurs, notamment membranes, buses, débitmètres et clapets antiretour. Les pannes causées par une influence extérieure comprennent, sans y être limités, les conditions atmosphériques, les pratiques de remisage, la contamination, l'utilisation de carburants, liquides de refroidissement, lubrifiants, additifs, engrais, eau ou produits chimiques non agréés. Les défaillances ou mauvaises performances causées par l'utilisation de carburants (essence, gazole ou biodiesel par exemple) non conformes à leurs normes industrielles respectives. La réparation par un distributeur ou un concessionnaire Toro agréé est le seul dédommagement auquel cette garantie donne droit. The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute responsabilité en cas de dommages secondaires ou indirects liés à l'utilisation des produits Toro couverts par cette garantie, notamment quant aux coûts et dépenses encourus pour se procurer un équipement ou un service de substitution durant une période raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité en attendant la réparation sous garantie. Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du système antipollution, le cas échéant. Toutes les garanties implicites relatives à la qualité marchande et à l'aptitude à l'emploi sont limitées à la durée de la garantie expresse. L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou les restrictions concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées dans certains états et peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas. Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter d'autres droits qui varient selon les états. Note concernant la garantie du système antipollution Le système antipollution de votre Produit peut être couvert par une garantie séparée répondant aux exigences de l'agence américaine de défense de l'environnement (EPA) et/ou de la direction californienne des ressources atmosphériques (CARB). Les limitations d'heures susmentionnées ne s'appliquent pas à la garantie du système antipollution. Reportez-vous à la Déclaration de garantie de conformité à la réglementation antipollution fournie avec votre produit ou figurant dans la documentation du constructeur du moteur. Les bruits, vibrations, usure et détérioration normaux. L'usure normale comprend, mais pas exclusivement, les dommages des sièges dus à l'usure ou l'abrasion, l'usure des surfaces peintes, les autocollants ou vitres rayés. Pays autres que les États-Unis et le Canada Pour les produits Toro exportés des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (concessionnaire) Toro la police de garantie applicable dans votre pays, région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer des renseignements sur la garantie, contactez un centre de réparation Toro agréé. 374-0253 Rev G