Groundsmaster 4500-D Rotary Mower | Toro Groundsmaster 4700-D Rotary Mower Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
96 Des pages
Groundsmaster 4500-D Rotary Mower | Toro Groundsmaster 4700-D Rotary Mower Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3439-566 Rev C
Tondeuse rotative Groundsmaster® 4500-D ou 4700-D
N° de modèle 30885—N° de série 407000000 et suivants
N° de modèle 30887—N° de série 407000000 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3439-566*
Ce produit est conforme à toutes les directives
européennes pertinentes. Pour plus de
renseignements, reportez-vous à la Déclaration de
conformité spécifique du produit fournie séparément.
Cette machine est une tondeuse autoportée à lames
rotatives prévue pour les utilisateurs professionnels
employés à des applications professionnelles. Elle
est principalement conçue pour tondre les pelouses
entretenues régulièrement dans les parcs, les
terrains de sports et les espaces verts commerciaux.
L'utilisation de ce produit à d'autres fins que celle
prévue peut être dangereuse pour vous-même et
toute personne à proximité.
Vous commettez une infraction à la section 4442 ou
4443 du Code des ressources publiques de Californie
si vous utilisez cette machine dans une zone boisée,
broussailleuse ou recouverte d'herbe à moins
d'équiper le moteur d'un pare-étincelles, tel que défini
à la section 4442, maintenu en bon état de marche,
ou à moins de construire, équiper et entretenir le
moteur de manière à prévenir les incendies.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter ainsi de l'endommager ou de vous
blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et
correcte du produit.
Le manuel du propriétaire du moteur ci-joint est
fourni à titre informatif concernant la réglementation
de l'Agence américaine pour la protection de
l'environnement (EPA) et la réglementation
antipollution de l'état de Californie relative aux
systèmes antipollution, à leur entretien et à leur
garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel
exemplaire en vous adressant au constructeur du
moteur.
Rendez-vous sur www.Toro.com pour tout document
de formation à la sécurité et à l'utilisation des
produits, pour tout renseignement concernant un
produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des
concessionnaires ou pour enregistrer votre produit.
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces d'origine Toro ou des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros
de modèle et de série du produit et contactez un
concessionnaire-réparateur agréé ou le service client
Toro. La Figure 1 indique l'emplacement des numéros
de modèle et de série sur le produit. Inscrivez les
numéros dans l'espace réservé à cet effet.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
L'état de Californie considère les gaz
d'échappement des moteurs diesel et
certains de leurs composants comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Les bornes de la batterie et accessoires
connexes contiennent du plomb et
des composés de plomb. L'état de
Californie considère ces substances
chimiques comme susceptibles de
provoquer des cancers et des troubles de
la reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
L'utilisation de ce produit peut entraîner
une exposition à des substances
chimiques considérées pas l'état de
Californie comme capables de provoquer
des cancers, des anomalies congénitales
ou d'autres troubles de la reproduction.
Important: Avec votre appareil mobile, vous
pouvez scanner le code QR sur l'autocollant du
numéro de série (le cas échéant) afin d'accéder
aux informations sur la garantie, les pièces
détachées et autres renseignements sur le
produit.
g284120
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
N° de modèle
N° de série
Introduction
© 2021—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
Les mises en garde de ce manuel soulignent des
dangers potentiels et sont signalées par le symbole
de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Pendant l'utilisation ............................................. 33
Consignes de sécurité pendant
l'utilisation ..................................................... 33
Comprendre les caractéristiques de
fonctionnement de la machine....................... 34
Utilisation de la machine ................................... 35
Utilisation du sélecteur de gamme haute et
gamme basse ............................................... 35
Utilisation de la pédale de déplacement ............ 36
Réglage de la vitesse de déplacement
maximale (butée de pédale) ......................... 37
Utilisation des pédales de frein ......................... 37
Utilisation du régulateur de vitesse ................... 38
Comprendre le mode d'accélération ................. 39
Comprendre le mode Manœuvres .................... 39
Comprendre le système de compensation ................................................................ 39
Comprendre la fonction Toro Smart
Power™ ........................................................ 40
Démarrage du moteur....................................... 40
Arrêt du moteur................................................. 40
La tonte avec la machine .................................. 40
Régénération du filtre à particules
diesel ............................................................ 41
Utilisation du ventilateur de refroidissement
du moteur...................................................... 53
Conseils d'utilisation ........................................ 54
Après l'utilisation ................................................. 55
Consignes de sécurité générales...................... 55
Utilisation du cordon de rangement des
unités de coupe............................................. 55
Utilisation des verrous de transport ................... 56
Transport de la machine ................................... 57
Pousser ou remorquer la machine .................... 57
Emplacement des points d'attache ................... 57
Entretien ................................................................. 59
Consignes de sécurité pendant
l'entretien ...................................................... 59
Programme d'entretien recommandé .................. 59
Liste de contrôle pour l'entretien
journalier ....................................................... 61
Procédures avant l'entretien ................................ 62
Levage de la machine....................................... 62
Ouverture du capot ........................................... 62
Accès au compartiment de levage
hydraulique ................................................... 63
Lubrification ......................................................... 64
Graissage des roulements et bagues................ 64
Entretien du moteur ............................................. 65
Sécurité du moteur ........................................... 65
Entretien du filtre à air ....................................... 65
Contrôle du niveau, vidange de l'huile
moteur et remplacement du filtre à
huile .............................................................. 66
Entretien du catalyseur d'oxydation diesel
(DOC) et du filtre à suie ................................. 68
Entretien du système d'alimentation .................... 69
Vidange du réservoir de carburant .................... 69
entraîner des blessures graves ou mortelles si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
g000502
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer
des renseignements essentiels. Important, pour
attirer l'attention sur des renseignements mécaniques
spécifiques et Remarque, pour insister sur des
renseignements d'ordre général méritant une attention
particulière.
Table des matières
Sécurité .................................................................... 4
Consignes de sécurité générales........................ 4
Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 5
Mise en service ....................................................... 12
1 Mise en place des autocollants (modèles
CE seulement) .............................................. 13
2 Montage du loquet de capot ........................... 13
3 Réglage du racloir de rouleau ........................ 14
4 Montage du déflecteur de mulching................ 14
5 Préparation de la machine ............................. 15
Vue d'ensemble du produit ...................................... 16
Commandes .................................................... 16
Caractéristiques techniques ............................ 19
Spécifications de la machine ............................ 20
Spécifications des unités de coupe ................... 20
Outils et accessoires......................................... 20
Avant l'utilisation .................................................. 21
Contrôles de sécurité avant l'utilisation ............. 21
Contrôle du niveau d'huile moteur..................... 21
Contrôle du circuit de refroidissement ............... 21
Contrôle du système hydraulique...................... 21
Purge du séparateur d'eau................................ 21
Recherche de fuites au niveau du pont
arrière et du boîtier d'engrenages.................. 21
Remplissage du réservoir de carburant............. 22
Contrôle de la pression des pneus .................... 23
Contrôle du couple de serrage des écrous
de roues........................................................ 23
Réglage de l'arceau de sécurité ........................ 24
Réglage de la hauteur de coupe ....................... 24
Contrôle des contacteurs de sécurité ................ 25
Contrôle du temps d'arrêt de la lame ................. 26
Choisir une lame............................................... 26
Choisir des accessoires.................................... 27
Utilisation de l'écran LCD de
l'InfoCenter ................................................... 28
Utilisation des menus........................................ 30
Menus protégés................................................ 31
3
Sécurité
Contrôle des conduites et raccords ................... 69
Entretien du séparateur carburant-eau ............. 69
Entretien du filtre à carburant ............................ 70
Nettoyage de la crépine du tube d'aspiration
de carburant.................................................. 70
Amorçage du circuit d'alimentation ................... 71
Entretien du système électrique ........................... 72
Consignes de sécurité relatives au système
électrique ...................................................... 72
Contrôle de l'état la batterie .............................. 72
Charge et branchement de la batterie ............... 72
Emplacement des fusibles................................ 73
Entretien du système d'entraînement .................. 74
Contrôle du jeu axial des trains
planétaires .................................................... 74
Contrôle du niveau de lubrifiant du train
planétaire ...................................................... 75
Vidange de l'huile du train planétaire................. 75
Recherche de fuites au niveau du pont
arrière et du boîtier d'engrenages.................. 77
Contrôle du niveau de lubrifiant du pont
arrière ........................................................... 77
Vidange du lubrifiant du pont arrière.................. 77
Contrôle du niveau de lubrifiant du boîtier
d'engrenages du pont arrière ........................ 78
Contrôle du pincement des roues
arrière ........................................................... 78
Entretien du système de refroidissement ............. 79
Consignes de sécurité relatives au système
de refroidissement ........................................ 79
Contrôle du circuit de refroidissement ............... 79
Nettoyage du circuit de refroidissement ............ 80
Entretien des freins ............................................. 81
Réglage des freins de service ........................... 81
Entretien des courroies ........................................ 82
Entretien de la courroie d'alternateur ................ 82
Entretien du système hydraulique ........................ 82
Consignes de sécurité relatives au système
hydraulique ................................................... 82
Vidange du liquide hydraulique ......................... 82
Contrôle des flexibles et conduits
hydrauliques ................................................. 85
Entretien des unités de coupe .............................. 86
Dépose des unités de coupe............................. 86
Montage des unités de coupe ........................... 86
Entretien du galet avant .................................... 86
Entretien des lames ............................................. 87
Consignes de sécurité relative aux
lames ............................................................ 87
Entretien du plan de la lame.............................. 87
Retrait et montage des lames des unités de
coupe ............................................................ 88
Contrôle et affûtage des lames des unités de
coupe ............................................................ 89
Remisage ............................................................... 91
Consignes de sécurité pour le remisage............ 91
Préparation de la machine au remisage ............ 91
Préparation d'une unité de coupe...................... 91
Cette machine est conçue en conformité avec la norme
EN ISO 5395 (lorsque vous réalisez les procédures
d’installation) et la norme ANSI B71.4-2017.
Consignes de sécurité
générales
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds
et projeter des objets. Respectez toujours toutes
les consignes de sécurité pour éviter des blessures
graves.
• Vous devez lire et comprendre le contenu de
ce Manuel de l'utilisateur avant de démarrer le
moteur.
• Accordez toute votre attention à l'utilisation de la
machine. Ne faites rien d’autre qui puisse vous
distraire, au risque de causer des dommages
corporels ou matériels.
• N'utilisez pas la machine s'il manque des capots
ou d'autres dispositifs de protection, ou s'ils sont
défectueux.
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des
pièces rotatives. Ne vous tenez pas devant
l'ouverture d'éjection.
• N'admettez personne, notamment les enfants,
dans le périmètre de travail. N'autorisez jamais les
enfants à utiliser la machine.
• Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet
de tout mouvement. Laissez refroidir la machine
avant de la régler, d'en faire l'entretien, de la
nettoyer ou de la remiser.
L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut
occasionner des accidents. Pour réduire les risques
d'accidents et de blessures, respectez les consignes
de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des
mises en garde signalées par le symbole de sécurité
( ) et la mention Prudence, Attention ou Danger. Le
non respect de ces instructions peut entraîner des
blessures graves ou mortelles.
4
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près
de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé
ou manquant.
decal93-7818
93-7818
decal107-1972
107-1972
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur pour serrer
correctement les boulons et les écrous des lames à un
couple de 115 à 149 N·m.
1. Risque de projection d'objets – utilisez une lame standard
lorsque le déflecteur de mulching est monté ; n'utilisez pas
de lame haute levée avec le déflecteur de mulching.
decal98-4387
98-4387
1. Attention – portez des protecteurs d'oreilles.
decal112-5297
112-5297
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur ; n'utilisez pas la
machine à moins d'avoir les compétences nécessaires.
2. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur avant de
remorquer la machine.
decal106-6754
106-6754
3. Risque de renversement – ralentissez avant de tourner, ne
prenez pas de virages à grande vitesse, abaissez l'unité de
coupe dans les descentes, utilisez un système de protection
antiretournement (ROPS) et bouclez la ceinture de sécurité.
1. Attention – ne touchez pas la surface chaude.
2. Risque de coupure/mutilation par le ventilateur et de
coincement par la courroie – ne vous approchez pas des
pièces mobiles.
4. Attention – ne garez pas la machine sur une pente ; serrez
le frein de stationnement, abaissez les unités de coupe,
coupez le moteur et enlevez la clé avant de quitter la
machine.
5. Risque de projection d'objets – n'autorisez personne à
s'approcher de la machine.
6. Risque de coincement par la courroie – ne vous approchez
pas des pièces mobiles et laissez toutes les protections
et tous les capots en place.
decal106-6755
106-6755
1. Liquide de refroidissement
du moteur sous pression.
3. Attention – ne touchez pas
la surface chaude.
2. Risque d'explosion – lisez
le Manuel de l'utilisateur.
4. Attention – lisez le Manuel
de l'utilisateur.
5
decal117-4765
117-4765
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
2. Ne pas utiliser d'aides au démarrage.
decal117-4763
117-4763
2. Pour desserrer le frein
1. Pour serrer le frein
de stationnement,
de stationnement,
désengagez la goupille de
immobilisez les pédales de
blocage et relâchez les
frein à l'aide de la goupille
pédales.
de blocage, appuyez
sur les pédales de frein
et engagez la pédale
actionnée en bout de pied.
decal117-4766
117-4766
1. Risque de coupure/mutilation par le ventilateur – ne vous
approchez pas des pièces mobiles et laissez toutes les
protections et capots en place.
decal117-4764
117-4764
1. Risque de projection d'objets – n'autorisez personne à
s'approcher de la machine.
2. Risque de coupure des mains par la lame de la tondeuse
– ne vous approchez pas des pièces mobiles et gardez
toutes les protections et tous les capots en place.
3. Risque de coupure des pieds par la lame de la tondeuse
– ne vous approchez pas des pièces mobiles et gardez
toutes les protections en place.
6
decal121-3884
121-3884
1. Arrêt du moteur
3. Démarrage du moteur
2. Préchauffage
decal120-8947
120-8947
1. Attention – lisez le Manuel
de l'utilisateur.
2. La protection
antiretournement est
inexistante lorsque
l'arceau de sécurité est
abaissé.
3. La protection
antiretournement est
assurée lorsque l'arceau
de sécurité est relevé.
4. Si l'arceau de sécurité
est relevé, attachez la
ceinture de sécurité.
5. Si l'arceau de sécurité est
abaissé, n'attachez pas la
ceinture de sécurité.
decal121-3887
121-3887
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
6. Conduisez lentement dans
les virages.
decal136-2931
136-2931
Pour la Groundsmaster 4500 seulement
1. Levage des plateaux de
coupe
2. Réglage du régulateur de
vitesse
7
3. Désactivation du
régulateur de vitesse
decal133-8062
133-8062
decal127-3700
127-3700
Pour la Groundsmaster 4700 seulement
1. Levage de l'unité de coupe 4. Réglage du régulateur de
gauche
vitesse
2. Levage de l'unité de coupe 5. Désactivation du
centrale
régulateur de vitesse
3. Levage de l'unité de coupe
droite
decal136-3185
136-3185
1. Phares éteints
2. Phares allumés
5. Gamme basse
6. Abaissement de l'unité de
coupe gauche
3. Gamme haute/gamme
basse – Auto
7. Abaissement de l'unité de
coupe centrale
4. Commandes de
déplacement
8. Abaissement de l'unité de
coupe droite
decalbatterysymbols
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie.
1. Risque d'explosion
6. Tenez tout le monde à
bonne distance de la
batterie.
7. Portez une protection
2. Restez à distance des
oculaire ; les gaz explosifs
flammes nues ou des
peuvent causer la cécité
étincelles, et ne fumez pas
et d'autres blessures.
8. L'acide de la batterie peut
3. Liquide caustique/risque
causer la cécité ou des
de brûlure chimique
brûlures graves.
4. Portez une protection
oculaire.
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut
8
decal136-3338
136-3338
1. TEC – 7,5 A
6. Siège électrique – 10 A
2. Alimentation – 10 A
3. InfoCenter – 2 A
4. Alimentation auxiliaire –
10 A
5. Feux de travail – 10 A
7. Moteur – 10 A
8. TEC – 2 A
9. Télématique – 10 A
decal136-3566
136-3566
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur pour tout renseignement sur
l'entretien de la machine.
10. Cabine – 60 A
decal121-3627
121-3627
1. Hauteurs de coupe
9
À coller sur l'autocollant réf. 112-5297 pour les tondeuses série 4500 dans la CE* (Modèle nº 30885)
decal127-6447
127-6447
Remarque: Cette machine est conforme au test de stabilité standard de l'industrie pour les essais de stabilité statique latérale et
longitudinale par rapport à la pente maximale recommandée, indiquée sur l'autocollant. Lisez les instructions relatives à l'utilisation de la
machine sur les pentes qui figurent dans le Manuel de l'utilisateur pour déterminer si les conditions d'utilisation et le site actuels se
prêtent à l'utilisation de la machine. Les variations de terrain peuvent modifier le fonctionnement de la machine sur les pentes.
5. Attention – ne vous garez
pas sur une pente ; serrez
le frein de stationnement,
abaissez les unités de
coupe, coupez le moteur
et enlevez la clé avant de
quitter la machine.
1. Attention – lisez le Manuel
de l'utilisateur ; tous les
utilisateurs doivent être
formés à l'utilisation de la
machine.
3. Risque de renversement
– ne conduisez jamais la
machine sur des pentes de
plus de 16 degrés°.
2. Attention – lisez le Manuel
de l'utilisateur pour tout
renseignement sur le
remorquage.
6. Risque de projection
4. Gardez les unités de
d'objets – n'autorisez
coupe abaissées lorsque
personne à s'approcher de
vous descendez une
la machine.
pente ; attachez toujours la
ceinture de sécurité quand
vous conduisez la machine.
10
7. Risque de coincement
par la courroie – ne vous
approchez pas des pièces
mobiles et laissez toutes
les protections et tous les
capots en place.
À coller sur l'autocollant réf. 112-5297 pour les tondeuses série 4700 dans la CE* (Modèle nº 30887)
decal127-6448
127-6448
Remarque: Cette machine est conforme au test de stabilité standard de l'industrie pour les essais de stabilité statique latérale et
longitudinale par rapport à la pente maximale recommandée, indiquée sur l'autocollant. Lisez les instructions relatives à l'utilisation de la
machine sur les pentes qui figurent dans le Manuel de l'utilisateur pour déterminer si les conditions d'utilisation et le site actuels se
prêtent à l'utilisation de la machine. Les variations de terrain peuvent modifier le fonctionnement de la machine sur les pentes.
5. Attention – ne vous garez
pas sur une pente ; serrez
le frein de stationnement,
abaissez les unités de
coupe, coupez le moteur
et enlevez la clé avant de
quitter la machine.
1. Attention – lisez le Manuel
de l'utilisateur ; tous les
utilisateurs doivent être
formés à l'utilisation de la
machine.
3. Risque de renversement
– ne conduisez jamais la
machine sur des pentes de
plus de 21 degrés°.
2. Attention – lisez le Manuel
de l'utilisateur pour tout
renseignement sur le
remorquage.
6. Risque de projection
4. Gardez les unités de
d'objets – n'autorisez
coupe abaissées lorsque
personne à s'approcher de
vous descendez une
la machine.
pente ; attachez toujours la
ceinture de sécurité quand
vous conduisez la machine.
11
7. Risque de coincement
par la courroie – ne vous
approchez pas des pièces
mobiles et laissez toutes
les protections et tous les
capots en place.
Mise en service
Pièces détachées
Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées.
Description
Procédure
1
2
3
4
5
Utilisation
Qté
Autocollant de sécurité
Autocollant CE
Autocollant de l'année de production
Support du loquet du capot
Rivet
Rondelle
Vis (¼" x 2")
Contre-écrou (¼")
1
1
1
1
2
1
1
1
Aucune pièce requise
–
Réglage du racloir de rouleau (option).
Aucune pièce requise
–
Montage du déflecteur de mulching
(option).
Aucune pièce requise
–
Préparation de la machine.
Remplacement des autocollants
(modèles CE seulement).
Montage du loquet de capot (CE
seulement).
Médias et pièces supplémentaires
Description
Utilisation
Qté
Manuel de l'utilisateur
1
À consulter avant d'utiliser la machine.
Manuel du propriétaire du moteur.
1
Voir le manuel pour plus de renseignements concernant
l'entretien.
Déclaration de conformité
1
Clés de contact
2
Démarrez le moteur.
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
12
1
2
Mise en place des
autocollants (modèles
CE seulement)
Montage du loquet de capot
Modèles CE seulement
Pièces nécessaires pour cette opération:
Pièces nécessaires pour cette opération:
1
Support du loquet du capot
1
Autocollant de sécurité
2
Rivet
1
Autocollant CE
1
Rondelle
1
Autocollant de l'année de production
1
Vis (¼" x 2")
1
Contre-écrou (¼")
Procédure
Procédure
Sur les machines devant satisfaire à la norme
CE, remplacez l'autocollant de sécurité (127-6647
pour le modèle 30885 ou 127-6648 pour le modèle
30887), l'autocollant CE et l'autocollant de l'année de
production (Figure 3).
1.
Décrochez le loquet du capot de son support.
2.
Retirez les 2 rivets qui fixent le support du loquet
au capot (Figure 4).
g012628
Figure 4
g279018
Figure 3
1. Autocollant de sécurité
1. Support du loquet du capot 2. Rivets
3. Autocollant de l'année de
production
2. Autocollant CE
3.
Enlevez le support de loquet du capot.
4.
Alignez les trous de montage et positionnez le
support de loquet CE et le support de loquet du
capot sur le capot (Figure 5).
Remarque: Le support de loquet doit être
appuyé contre le capot. Ne retirez pas le boulon
et l'écrou du bras du support de loquet.
13
g012631
Figure 7
g012629
1. Boulon
Figure 5
1. Support de loquet CE
2. Boulon et écrou
3. Bras du support du loquet
de capot
2. Écrou
5.
Placez les rondelles en face des trous à
l'intérieur du capot
6.
Rivez les supports et les rondelles sur le capot
(Figure 5).
7.
Accrochez le loquet du capot sur son support
(Figure 6).
3
Réglage du racloir de
rouleau
Option
Aucune pièce requise
Procédure
L'efficacité du racloir de rouleau en option est optimale
quand un espace uniforme de 0,5 à 1 mm sépare le
racloir et le rouleau.
g012630
Figure 6
1.
1. Loquet du capot
8.
Desserrez le graisseur et la vis de fixation
(Figure 8).
Vissez le boulon dans l'autre bras du support
de loquet du capot pour bloquer le loquet en
position (Figure 7). Serrez le boulon mais pas
l'écrou.
g011346
Figure 8
1. Racloir de rouleau
2. Vis de fixation
14
3. Graisseur
2.
Faites coulisser le racloir vers le haut ou le bas
de manière à obtenir un espace de 0,5 à 1 mm
entre la tige et le rouleau.
3.
Fixez le graisseur et serrez les vis à 41 N·m
dans un ordre alterné.
4
5
Montage du déflecteur de
mulching
Préparation de la machine
Aucune pièce requise
Option
Procédure
Aucune pièce requise
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
Procédure
2.
Pour les Groundsmaster 4500 et 4700, libérez
les câbles des unités de coupe nº 4 et nº 5
(Figure 70).
3.
Pour les Groundsmaster 4700, débloquez les
verrous des unités de coupe nº 6 et nº 7 (Figure
73).
4.
Abaissez les unités de coupe.
5.
Serrez le frein de stationnement.
6.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
7.
Contrôlez la pression des pneus avant d'utiliser
la machine ; voir Contrôle de la pression des
pneus (page 23).
Pour vous procurer le déflecteur de mulching correct,
contactez votre distributeur Toro agréé.
1.
Enlevez soigneusement tous les débris présents
dans les trous de montage des parois arrière et
gauche de la chambre.
2.
Montez le déflecteur de mulching dans
l'ouverture arrière et fixez-le avec 5 boulons à
embase (Figure 9).
Important: Tous les pneus doivent
être gonflés à la pression correcte pour
garantir de bons résultats et de bonnes
performances. Veillez à toujours utiliser une
pression de gonflage suffisante.
8.
Contrôlez le niveau d'huile du pont arrière avant
le premier démarrage du moteur ; voir Contrôle
du niveau de lubrifiant du pont arrière (page 77).
9.
Contrôlez le niveau d'huile moteur avant le
démarrage du moteur ; voir Contrôle du niveau
d'huile moteur (page 67).
10.
Contrôlez le niveau de liquide hydraulique avant
de mettre le moteur en marche ; voir Contrôle
du niveau de liquide hydraulique (page 83).
11.
Contrôlez le système de refroidissement avant
le démarrage du moteur ; voir Contrôle du circuit
de refroidissement (page 79).
12.
Graissez la machine avant de l'utiliser ; voir
Graissage des roulements et bagues (page 64).
g031579
Figure 9
1. Déflecteur de mulching
3.
2. Boulon à embase
Vérifiez que le déflecteur de mulching ne gêne
pas la pointe de la lame et ne dépasse pas à
l'intérieur de la surface de la paroi arrière de la
chambre.
DANGER
La lame haute levée peut se briser si
vous l'utilisez en même temps que le
déflecteur de mulching et causer des
blessures graves ou mortelles.
Important: Si vous ne graissez pas
la machine correctement, des pannes
prématurées de pièces importantes se
produiront.
N'utilisez pas la lame haute levée avec
le déflecteur.
15
Vue d'ensemble du
produit
Pédale d'inclinaison du volant
Pour incliner le volant vers vous, appuyez sur la
pédale et tirez la colonne de direction vers vous à la
position qui vous convient le mieux, puis relâchez la
pédale (Figure 10). Pour éloignez le volant de vous,
enfoncez la pédale et relâchez-la quand le volant
atteint la position d'utilisation voulue.
Commandes
Pédale de frein de stationnement
Pour serrer le frein de stationnement (Figure 10),
reliez les pédales ensemble à l'aide du verrou de
blocage, et enfoncez la pédale de frein droite tout
en engageant la pédale actionnée en bout de pied.
Pour desserrer le frein de stationnement, appuyez
sur une des pédales de frein jusqu'à ce que le verrou
se rétracte.
g009979
Figure 10
1. Pédale de frein
4. Pédale de déplacement
2. Verrou de blocage des
pédales
5. Pédale d'inclinaison du
volant
Commutateur d'allumage
Le commutateur d'allumage (Figure 11) a 3 positions :
ARRÊT, CONTACT /PRÉCHAUFFAGE et DÉMARRAGE.
3. Pédale de frein de
stationnement
Pédale de déplacement
La pédale de déplacement (Figure 10) commande le
déplacement en marche avant et arrière. Appuyez sur
le haut de la pédale pour avancer et sur le bas pour
faire marche arrière. Lorsque les unités de coupe
sont complètement levées, la pédale commande le
régime moteur et la vitesse de déplacement comme
pour une voiture.
g296364
Figure 11
1. Commandes de levage
(Groundsmaster 4700
uniquement)
5. InfoCenter
2. Commande de levage
(Groundsmaster 4500 et
4700)
6. Sélecteur de gamme
haute et gamme basse
Pédales de frein
3. Commande de prise de
force (PDF)
7. Interrupteur d'éclairage
Deux pédales au pied commandent les freins de roues
individuels pour faciliter le braquage, le stationnement
et l'adhérence sur les flancs des pentes. Un système
de verrouillage relie les pédales entre elles pour
serrer le frein de stationnement et pour le transport
(Figure 10).
4. Commutateur d'allumage
Remarque: Pour un freinage d'urgence, ôtez le pied
de la pédale de déplacement et enfoncez les pédales
de frein. Cette méthode est la plus rapide pour arrêter
la machine.
Commande de PDF
La commande de PDF a 2 positions : SORTIE
(ENGAGÉE) et RENTRÉE (DÉSENGAGÉE). Tirez sur la
commande de PDF pour engager les lames des
unités de coupe. Appuyez sur la commande pour
désengager les lames des unités de coupe (Figure
11).
Verrou de blocage des pédales
Le verrou de blocage relie les pédales entre elles pour
serrer le frein de stationnement (Figure 10).
16
Sélecteur de gamme haute et
gamme basse
Commandes de levage
Ces commandes permettent de lever et d'abaisser les
unités de coupe (Figure 11). Appuyez sur le haut des
commandes pour baisser les unités de coupe et sur le
bas pour les lever. Quand vous démarrez la machine,
avec les unités de coupe abaissées, appuyez sur la
commande de levage pour permettre aux unités de
coupe de flotter et de tondre.
Le sélecteur (Figure 11) commande les gammes
haute et basse.
Sélectionnez la position H/L AUTO pour que la
machine passe automatiquement en gamme haute
ou basse.
Remarque: Les unités de coupe ne s'abaissent pas
quand la gamme haute est sélectionnée, et elles ne
se s'élèvent ou ne s'abaissent pas si vous quittez le
siège. D'autre part, les unités de coupe s'abaissent
lorsque la clé est en position CONTACT et que vous
êtes assis sur le siège.
Sélectionnez la position GAMME BASSE pour passer
manuellement en gamme basse seulement.
Vous pouvez changer la position du sélecteur à tout
moment, mais la machine ne change alors de gamme
que lorsque la pédale de déplacement est en position
neutre, et la machine s'arrête.
Remarque: Pour passer à la gamme haute depuis
la position H/L AUTO, désengagez la PDF et levez
complètement les unités de coupe.
Interrupteur d'éclairage
Poussez l'interrupteur vers le haut pour ALLUMER les
feux (Figure 11).
Remarque: Si le sélecteur est à la position H/L
AUTO, il n'est possible d'abaisser les unités de coupe
de la position levée maximale que lorsque la pédale
de déplacement est à la position neutre et la machine
est arrêtée.
Poussez l'interrupteur vers le bas pour ÉTEINDRE les
feux.
Prise de courant
La prise de courant (Figure 13) sert à alimenter les
accessoires électriques de 12 volts disponibles en
option.
Commande du régulateur de
vitesse
La commande du régulateur de vitesse bloque le
régulateur de vitesse pour maintenir la vitesse de
déplacement voulue (Figure 12). Appuyez sur l'arrière
de la commande pour désactiver le régulateur de
vitesse. Placez la commande à la position centrale
pour activer le régulateur de vitesse et appuyez sur
l'avant pour régler la vitesse de déplacement voulue.
Une fois le régulateur de vitesse activé, vous pouvez
changer la vitesse à partir de l'InfoCenter (Figure 32).
g036845
Figure 13
1. Prise de courant
Support de sac
g028454
Figure 12
1. Prise de courant
2. Support de sac
Utilisez le support de sac pour le rangement (Figure
13).
2. Commande du régulateur
de vitesse
17
Réglages du siège
Écran LCD de l'InfoCenter
Levier de réglage du siège
L'écran LCD de l'InfoCenter (Figure 11) affiche des
informations sur votre machine, comme l'état de
fonctionnement, ainsi que divers diagnostics et autres
renseignements la concernant.
Déplacez le levier de réglage situé sur le côté du
siège vers l'extérieur, faites coulisser le siège à la
position voulue, puis relâchez le levier pour bloquer le
siège en position (Figure 14).
L'écran qui s'affiche dépend des boutons que vous
sélectionnez. Chaque bouton peut changer de
fonction selon les besoins du moment.
g024916
Figure 14
1. Jauge de poids
4. Levier de réglage du
dossier de siège
2. Levier de réglage selon
poids de l'utilisateur
5. Bouton de réglage de
l'accoudoir
3. Levier de réglage du siège
Bouton de réglage de l'accoudoir
Tournez le bouton pour régler l'angle de l'accoudoir
(Figure 14).
Levier de réglage du dossier de siège
Déplacez le levier pour ajuster l'angle du dossier
(Figure 14).
Jauge de poids
La jauge de poids indique quand le siège est réglé
pour le poids de l'utilisateur (Figure 14). Réglez la
hauteur en plaçant la suspension dans la zone verte
sur la jauge.
Levier de réglage selon le poids de l'utilisateur
Ce levier permet de régler le siège en fonction de
votre poids (Figure 14). Tirez sur le levier pour
augmenter la pression d'air et abaissez-le pour réduire
la pression d'air. Le réglage est correct lorsque la
jauge de poids se trouve dans la zone verte.
18
Caractéristiques
techniques
g322289
Figure 15
1. Unité de coupe nº 1
3. Unité de coupe nº 3
2. Unité de coupe nº 2
4. Unité de coupe nº 4
5. Unité de coupe nº 5
19
6. Unité de coupe nº 6 (4700
seulement)
7. Unité de coupe nº 7 (4700
seulement)
Spécifications de la machine
Tableau de spécifications
Description
4500-D
Référence de la
Figure 15
4700-D
Référence de la Figure
15
Largeur de coupe
280 cm
D
380 cm
F
Unités de coupe
abaissées
286 cm
E
391 cm
G
Unités de coupe levées
(transport)
224 cm
A
224 cm
A
Avant
224 cm
B
224 cm
B
Arrière
141 cm
M
141 cm
M
Relevé
226 cm
C
226 cm
C
Baissé
165 cm
Largeur hors tout
Largeur de voie
Hauteur avec ROPS
165 cm
Longueur hors tout
Unités de coupe
abaissées
370 cm
H
370 cm
H
Unités de coupe levées
(transport)
370 cm
B
370 cm
B
Garde au sol
15 cm
Empattement
171 cm
15 cm
K
171 cm
K
Poids net
(avec unités de coupe et
sans carburant)
1937 kg
2277 kg
Remarque: Les spécifications et la conception peuvent faire l'objet de modifications sans préavis.
Spécifications des unités de coupe
Tableau de spécifications
Longueur
86,4 cm
Largeur
86,4 cm
Hauteur
24,4 cm jusqu'au support de bâti porteur
26,7 cm à la hauteur de coupe de 1,9 cm
34,9 cm à la hauteur de coupe de 10 cm
Poids
88 kg
Outils et accessoires
Une sélection d'outils et d'accessoires agréés par Toro est disponible pour augmenter et améliorer les
capacités de la machine. Pour obtenir la liste de tous les accessoires et outils agréés, contactez votre
concessionnaire-réparateur ou votre distributeur Toro agréé, ou rendez-vous sur www.Toro.com.
Utilisez exclusivement des pièces de rechange et des accessoires d'origine Toro. Les pièces de rechange et
accessoires provenant d'autres constructeurs peuvent être dangereux, et leur utilisation risque d'annuler la
garantie de la machine.
20
Utilisation
• N'enlevez pas le bouchon du réservoir de
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d'après la position d'utilisation
normale.
• N'ajoutez pas de carburant et ne vidangez pas le
carburant et n'ajoutez pas de carburant pendant
que le moteur tourne ou est encore chaud.
réservoir dans un local fermé.
• Ne rangez pas la machine ni les bidons de
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou autre appareil.
Avant l'utilisation
Contrôles de sécurité avant
l'utilisation
• Si vous renversez du carburant, ne mettez pas le
moteur en marche. Évitez toute source possible
d'inflammation jusqu'à dissipation complète des
vapeurs de carburant.
Consignes de sécurité générales
Contrôle du niveau d'huile
moteur
• Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la
•
•
•
•
•
•
machine à des enfants ou à des personnes non
qualifiées. Certaines législations imposent un âge
minimum pour l'utilisation de ce type d'appareil. Le
propriétaire de la machine doit assurer la formation
de tous les utilisateurs et mécaniciens.
Familiarisez-vous avec le maniement correct du
matériel, les commandes et les symboles de
sécurité.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet
de tout mouvement. Laissez refroidir la machine
avant de la régler, d'en faire l'entretien, de la
nettoyer ou de la remiser.
Apprenez à arrêter la machine et le moteur
rapidement.
Vérifiez toujours que les commandes de présence
de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les
capots de protection sont en place et fonctionnent
correctement. N'utilisez pas la machine s'ils ne
fonctionnent pas correctement.
Avant de tondre, vérifiez toujours que les lames,
les boulons de lame et les ensembles de coupe
sont en bon état de marche. Remplacez les
boulons et les lames usés ou endommagés par
paires pour ne pas modifier l'équilibre.
Inspectez la zone de travail et débarrassez-la de
tout objet pouvant être projeté par la machine.
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser
la machine, vérifiez le niveau d'huile dans le carter
moteur ; voir Contrôle du niveau d'huile moteur (page
67).
Contrôle du circuit de
refroidissement
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la
machine, vérifiez le système de refroidissement ; voir
Contrôle du circuit de refroidissement (page 21).
Contrôle du système
hydraulique
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser
la machine, vérifiez le système hydraulique ; voir
Contrôle du niveau de liquide hydraulique (page 83).
Purge du séparateur d'eau
Vidangez chaque jour l'eau ou autres impuretés qui
se trouvent dans le séparateur d'eau ; voir Vidange de
l'eau du séparateur carburant-eau (page 69).
Consignes de sécurité concernant
le carburant
Recherche de fuites au
niveau du pont arrière et du
boîtier d'engrenages
• Faites preuve de la plus grande prudence quand
•
•
vous manipulez du carburant, en raison de son
inflammabilité et du risque d'explosion des vapeurs
qu'il dégage.
Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres
sources d'étincelles.
Utilisez exclusivement un bidon à carburant
homologué.
Recherchez des fuites au niveau du pont arrière et du
boîtier d'engrenages arrière ; voir Recherche de fuites
au niveau du pont arrière et du boîtier d'engrenages
(page 77).
21
Remplissage du réservoir
de carburant
Remarque: L'usage de carburant de qualité hiver
à basses températures réduit le point d'éclair et les
caractéristiques d'écoulement à froid, ce qui facilite le
démarrage et réduit le colmatage du filtre à carburant.
L'usage de carburant de qualité été au-dessus de
-7 ºC contribue à prolonger la vie de la pompe à
carburant et augmente la puissance comparé au
carburant de qualité hiver.
Capacité du réservoir de carburant
Capacité du réservoir de carburant :83 litres
Spécifications relatives au
carburant
Utilisation de biodiesel
Cette machine peut aussi utiliser un mélange
carburant et biodiesel jusqu'à B20 (20 % biodiesel,
80 % pétrodiesel).
Important: Utilisez uniquement du gazole à
ultra-faible teneur en soufre. Le carburant à
teneur en soufre plus élevée dégrade le catalyseur
d'oxydation diesel (DOC), ce qui engendre des
problèmes de fonctionnement et raccourcit la vie
utile des composants du moteur.
Le moteur peut être endommagé si vous ne
respectez pas les consignes qui suivent.
Teneur en soufre : ultra-faible (<15 ppm)
Spécifications du carburant au biodiesel :
ASTM D6751 ou EN 14214
Spécifications du carburant mélangé : ASTM D975,
EN 590 ou JIS K2204
• N'utilisez jamais de kérosène ou d'essence à la
Important: La partie pétrodiesel doit être à
ultra-faible teneur en soufre.
place du gazole,
• Ne mélangez jamais de kérosène ou d'huile
moteur usagée au gazole.
Prenez les précautions suivantes :
• Ne conservez jamais le carburant dans des
• Les mélanges au biodiesel peuvent endommager
récipients dont l'intérieur est galvanisé.
les surfaces peintes.
• N'utilisez pas d'additifs pour carburant.
• Utilisez du B5 (teneur en biodiesel de 5 %) ou un
mélange de plus faible teneur par temps froid.
Pétrodiesel
• Examinez régulièrement les joints et flexibles
en contact avec le carburant, car ils peuvent se
détériorer avec le temps.
Indice de cétane : 45 ou plus
Teneur en soufre : ultra-faible (<15 ppm)
• Le filtre à carburant peut se colmater pendant
quelque temps après l'adoption de mélanges au
biodiesel.
Tableau de spécifications du carburant
Spécifications du gazole
Lieu d'utilisation
• Pour plus de renseignements sur le biodiesel,
ASTM D975
Nº 1-D S15
contactez votre concessionnaire Toro agréé.
États-Unis
Nº 2-D S15
EN 590
Union européenne
ISO 8217 DMX
International
JIS K2204 Grade nº 2
Japon
KSM-2610
Corée
• Utilisez uniquement du gazole propre et frais ou
des carburants au biodiesel.
• Pour garantir la fraîcheur du carburant, n'achetez
pas plus que la quantité normalement consommée
en 6 mois.
Utilisez du gazole de qualité été (nº 2-D) si la
température ambiante est supérieure à -7 ºC et du
gazole de qualité hiver (nº 1-D ou mélange nº 1-D/2-D)
si la température ambiante est inférieure à -7 ºC.
22
Ajout de carburant
bons résultats et de bonnes performances. Veillez
à toujours utiliser une pression de gonflage
suffisante.
Contrôlez la pression de tous les pneus avant
d'utiliser la machine.
g198621
g001055
Figure 17
Contrôle du couple de
serrage des écrous de
roues
Périodicité des entretiens: Après la 1ère heure de
fonctionnement
Après les 10 premières heures de
fonctionnement
Toutes les 200 heures
Serrez les écrous de roue à un couple de 115 à
136 N·m dans l'ordre indiqué à la Figure 18 et la
Figure 19.
g321569
Figure 16
Remplissez le réservoir de gazole nº 2-D jusqu'à
environ 6 à 13 mm en dessous du haut du réservoir,
pas du goulot de remplissage.
Remarque: Dans la mesure du possible, faites le
plein de carburant après chaque utilisation ; cela
minimisera la formation éventuelle de condensation
à l'intérieur du réservoir.
g033358
Contrôle de la pression des
pneus
Figure 18
Roues avant
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Les pneus doivent être gonflés à 1,38 bar.
Important: Les pneus doivent être uniformément
gonflés à la pression préconisée pour garantir de
23
verrouillé. N'utilisez pas la ceinture de sécurité
quand l'arceau de sécurité est abaissé.
Abaissement de l'arceau de
sécurité
Important: N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en
cas d'absolue nécessité.
g033359
Figure 19
Roues arrière
Important: Vérifiez que le siège est bien fixé avec
le verrou de siège.
ATTENTION
Le mauvais couple de serrage des écrous de
roue peut occasionner des blessures.
Serrez les écrous de roue au couple correct.
Réglage de l'arceau de
sécurité
ATTENTION
Pour éviter de vous blesser, parfois
mortellement, en vous retournant, gardez
l'arceau de sécurité relevé et bloqué en
position, et attachez votre ceinture de
sécurité.
g201853
Figure 20
Relevage de l'arceau de sécurité
Vérifiez que le siège est bien fixé avec le
verrou de siège.
ATTENTION
La protection antiretournement est inexistante
lorsque l'arceau de sécurité est abaissé.
• N'utilisez pas la machine sur un terrain
irrégulier ou sur une pente quand l'arceau
de sécurité est abaissé.
• N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas
d'absolue nécessité.
• N'attachez pas la ceinture de sécurité
lorsque l'arceau de sécurité est abaissé.
• Conduisez lentement et prudemment.
• Relevez l'arceau de sécurité dès que
possible.
• Vérifiez précisément la hauteur libre
avant de passer sous un obstacle (par ex.
branches, portes, câbles électriques, etc.)
et évitez de le toucher.
g201854
Figure 21
Réglage de la hauteur de
coupe
Important: La hauteur de coupe des unités de
Important: Attachez toujours la ceinture de
coupe rotatives est souvent plus basse d'environ
6 mm que celle des unités de coupe à cylindre
sécurité quand l'arceau de sécurité est relevé et
24
ayant le même réglage au banc. Vous devrez
peut-être régler au banc les unités de coupe
rotative à une hauteur supérieure de 6 mm à celle
des unités de coupe à cylindres pour la même
surface de tonte.
Important: L'accès aux unités de coupe arrière
est nettement facilité si vous retirez l'unité de la
machine.
1. Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement,
abaissez l'unité de coupe au sol, coupez le
moteur et enlevez la clé.
2. Desserrez le boulon qui fixe le support de
hauteur de coupe à la plaque de hauteur de
coupe (à l'avant et de chaque côté), comme
montré à la Figure 22.
3. En commençant par le réglage avant, retirez le
boulon de fixation.
6.
Positionnez la plaque taraudée en face de
l'entretoise.
7.
Serrez le boulon à la main.
8.
Répétez les opérations 4 à 7 pour chaque
réglage latéral.
9.
Serrez les 3 boulons à 41 N·m. Commencez
toujours par le boulon avant.
Remarque: Les réglages de plus de 3,8 cm
pourront nécessiter le montage à une hauteur
intermédiaire pour éviter le coincement (par
exemple, passage d'une hauteur de coupe de
3,1 à 7 cm).
Contrôle des contacteurs
de sécurité
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
PRUDENCE
Si les contacteurs de sécurité sont
déconnectés ou endommagés, la machine
peut se mettre en marche inopinément et
causer des blessures.
• Ne modifiez pas abusivement les
contacteurs de sécurité.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux
qui sont endommagés avant d'utiliser la
machine.
g011344
Figure 22
1. Support de hauteur de
coupe
3. Entretoise
Les contacteurs de sécurité sont conçus pour arrêter
la machine si vous vous soulevez du siège alors que
la pédale de déplacement est enfoncée. Vous pouvez
cependant quitter le siège en laissant le moteur en
marche si la pédale de déplacement est à la position
NEUTRE. Bien que le moteur continue de tourner
quand vous désengagez la prise de force et que vous
relâchez la pédale de déplacement, vous devez le
couper avant de quitter le siège.
2. Plaque de hauteur de
coupe
4.
5.
Tout en soutenant la chambre, déposez
l'entretoise (Figure 22).
Placez la chambre à la hauteur de coupe voulue
et mettez l'entretoise dans le trou et la fente
correspondant à la hauteur de coupe désignée
(Figure 23)
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement,
abaissez les unités de coupe et tournez la clé
en position ARRÊT.
2.
Appuyez sur la pédale de déplacement et
tournez la clé en position CONTACT .
Remarque: Si le démarreur est actionné, le
système de sécurité est défaillant. Corrigez le
problème avant d'utiliser la machine.
g201855
3.
Figure 23
25
Tournez la clé en position CONTACT ,
soulevez-vous du siège et amenez la
commande de PDF en position ENGAGÉE.
4.
Remarque: La prise de force ne doit pas
s'engager. Si la PDF s'engage, le système de
sécurité est défectueux. Corrigez le problème
avant d'utiliser la machine.
Serrez le frein de stationnement, tournez la clé
à la position CONTACT et sortez la pédale de
déplacement de la position NEUTRE.
Lame à ailette horizontale haute
levée (non conforme CE)
Remarque: L'InfoCenter affiche alors « traction
• L'herbe est mieux soulevée et la vitesse d'éjection
denied » (déplacement refusé) et la machine
ne devrait pas se déplacer. Si la machine se
déplace, le système de sécurité est défectueux.
Corrigez le problème avant d'utiliser la machine.
• L'herbe clairsemée ou tendre est particulièrement
La lame permet d'obtenir de meilleurs résultats aux
hauteurs de coupe supérieures (70 à 100 mm).
Particularités :
est améliorée
bien saisie aux hauteurs de coupe supérieures
• L'herbe humide ou collante est éjectée plus
facilement ce qui réduit la congestion dans les
unités de coupe.
Contrôle du temps d'arrêt
de la lame
• Demande plus de puissance pour fonctionner
• A tendance à éjecter l'herbe plus à gauche et
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
à former des andains aux hauteurs de coupe
inférieures
Remarque: Abaissez les unités de coupe sur une
partie propre de la pelouse ou sur une surface dure
pour éviter de projeter de la poussière et des débris.
ATTENTION
La lame haute levée peut se briser si vous
l'utilisez en même temps que le déflecteur de
mulching et causer des blessures graves ou
mortelles.
Pour vérifier le temps d'arrêt, asseyez-vous sur le
siège et désengagez la PDF. Écoutez les lames
rotatives et notez le temps qu'il leur faut pour
s'immobiliser. S'il leur faut plus de à 7 secondes,
réglez la vanne de freinage. Demandez conseil à
votre distributeur Toro agréé pour effectuer ce réglage.
N'utilisez pas la lame haute levée avec le
déflecteur de mulching.
Choisir une lame
Lame atomique
Lame à ailette combinée standard
Cette lame est conçue pour offrir un excellent
mulching des feuilles.
Cette lame est conçue pour soulever l'herbe et la
disperser de manière optimale dans pratiquement
toutes les conditions. Pour soulever plus ou moins
l'herbe ou varier la vitesse de dispersion, envisagez
d'utiliser une lame différente.
Particularité : excellent mulching des feuilles
Particularités : excellents soulèvement et dispersion
de l'herbe dans la plupart des conditions
Lame à ailette oblique (non
conforme CE)
La lame permet d'obtenir de meilleurs résultats aux
hauteurs de coupe inférieures (19 à 64 mm).
Particularités :
• L'éjection est plus uniforme aux hauteurs de coupe
inférieures.
• L'éjection a moins tendance à se faire vers la
gauche, ce qui laisse les abords des bunkers et
des fairways plus dégagés.
• Moins de puissance nécessaire aux hauteurs de
coupe inférieures et pour l'herbe très fournie.
26
Choisir des accessoires
Configurations des équipements en option
Lame à ailette oblique
Lame à ailette
horizontale haute
levée (ne pas l'utiliser
avec le déflecteur de
mulching)
Déflecteur de mulching
Racloir de rouleau
Tonte : hauteur de
coupe de 1,9 à 4,4 cm
Recommandée dans la
plupart des cas
Peut convenir si l'herbe
est fine et clairsemée
Tonte : hauteur de
coupe de 5 à 6,4 cm
Recommandée si l'herbe
est épaisse ou très
fournie
Recommandée si l'herbe
est fine ou clairsemée
Tonte : hauteur de
coupe de 7 à 10 cm
Peut convenir si l'herbe
est très fournie
Recommandée dans la
plupart des cas
Améliore la dispersion et
la finition sur les gazons
des régions du nord qui
sont tondus au moins
trois fois par semaine
et sur moins du tiers
de leur hauteur. Ne
pas utiliser avec la
lame horizontale haute
levée
Utiliser chaque fois que
de grandes quantités
d'herbe ou des paquets
d'herbe écrasés sont
observés sur les
rouleaux. Les racloirs
peuvent favoriser
l'accumulation d'herbe
dans certains cas.
Mulching des feuilles
Recommandée avec le
déflecteur de mulching
Utilisation interdite
Utiliser uniquement avec
la lame à ailette oblique,
combinée ou Atomic
Avantages
Éjection régulière à
basse hauteur de
coupe ; aspect plus
net autour des bunkers
et fairways ; moins de
puissance nécessaire.
L'herbe est mieux
soulevée et la vitesse
d'éjection est améliorée.
L'herbe clairsemée ou
tendre est saisie aux
hauteurs de coupe
supérieures. L'herbe
humide ou collante est
éjectée plus facilement.
Peut améliorer la
dispersion et la
finition dans certaines
applications. Idéal pour
le mulching des feuilles.
Inconvénients
Ne redresse pas l'herbe
correctement aux
hauteurs de coupe
élevées ; l'herbe humide
ou collante a tendance
à s'accumuler dans la
chambre, ce qui produit
une coupe de mauvaise
qualité et exige plus de
puissance
Exige plus de puissance
pour fonctionner avec
certaines applications ;
a tendance à former des
andains aux hauteurs de
coupe inférieures quand
l'herbe est très fournie ;
ne pas utiliser avec le
déflecteur de mulching.
L'herbe s'accumule
dans la chambre si vous
tentez de tondre une trop
grande quantité d'herbe
avec le déflecteur en
place.
27
Réduit les dépôts
d'herbe sur les rouleaux
dans certains cas.
Utilisation de l'écran LCD
de l'InfoCenter
Description des icônes de l'InfoCenter
SERVICE DUE
L'écran LCD de l'InfoCenter affiche des
renseignements relatifs à la machine, comme l'état
de fonctionnement, ainsi que divers diagnostics et
autres données concernant la machine (Figure 24).
L'InfoCenter comporte un écran de démarrage et un
écran d'information principal. Vous pouvez alterner
entre l'écran de démarrage et l'écran d'information
principal à tout moment en appuyant sur l'une des
touches de l'InfoCenter puis en sélectionnant la flèche
de direction appropriée.
Indique quand un entretien
programmé doit être effectué
Heures restant avant l'entretien
Réinitialiser les heures d’entretien
Régime moteur actuel
Icône d'information
Réglage de vitesse de traction
maximum
Le ventilateur est inversé
Régénération du FAP requise
Chauffage d'admission d'air actif
Levage de l'unité de coupe gauche
Levage de l'unité de coupe centrale
Levage de l'unité de coupe droite
g020650
Figure 24
1. Témoin lumineux
2. Bouton droit
L'utilisateur doit s'asseoir sur le siège
3. Bouton central
4. Bouton gauche
Le frein de stationnement est serré
• Bouton gauche : bouton d'accès aux menus/de
La gamme haute est sélectionnée
retour – appuyez sur ce bouton pour accéder aux
menus de l'InfoCenter. Il permet également de
quitter le menu actuellement utilisé.
Point mort
• Bouton central – utilisez ce bouton pour faire
Identifie le mode Gamme basse
défiler les menus.
• Bouton droit – utilisez ce bouton pour ouvrir
Témoin de température du liquide de
refroidissement (ºC ou ºF)
un menu lorsqu'une flèche à droite indique un
contenu supplémentaire.
Température (chaude)
• Avertisseur – activé lors de l'abaissement des
unités de coupe ou en cas d'alertes et d'anomalies.
Déplacement ou pédale de
déplacement
Remarque: Chaque bouton peut changer de
Utilisation interdite
fonction selon les besoins du moment. Chaque
bouton est repéré par une icône illustrant sa fonction
actuelle.
Démarrez le moteur.
La PDF est engagée.
Le régulateur de vitesse est activé.
28
Description des icônes de l'InfoCenter
(cont'd.)
Description des icônes de l'InfoCenter
(cont'd.)
Coupez le moteur
L'utilisateur doit mettre la machine au
point mort
Moteur
Le démarrage du moteur est refusé
Commutateur d'allumage
Arrêt du moteur
Les unités de coupe s'abaissent
Surchauffe du liquide de
refroidissement moteur
Les unités de coupe s'élèvent
Surchauffe de l'huile hydraulique
Code PIN
Notification d'accumulation de
suie dans le FAP. Pour plus de
renseignements, reportez-vous
à la rubrique Entretien du filtre
à particules diesel (FAP) dans la
section Entretien
Température du liquide hydraulique
Bus CAN
Demande de régénération
commandée-de secours
InfoCenter
Demande de régénération en
stationnement ou d'urgence
Mauvais fonctionnement ou
défaillance
Centre
Une régénération en stationnement
ou d'urgence-de secours est en
cours.
Vers la droite
Haute température de l'échappement
Vers la gauche
Défaillance du diagnostic de détection
de NOx ; ramenez la machine à
l'atelier et contactez votre distributeur
Toro agréé (logiciel version P et
suivantes).
Ampoule
Sortie du contrôleur TEC ou câble de
commande de faisceau
La prise de force est désactivée.
Au-dessus du mode autorisé
En dessous du mode autorisé
S'asseoir ou serrer le frein de
stationnement
Hors mode
/
Accessible uniquement en saisissant un code PIN
Interrupteur
L'utilisateur doit relâcher l'interrupteur
L'utilisateur doit passer à l'état
indiqué
Plusieurs symboles
sont souvent associés
pour former des
phrases. Quelques
exemples sont donnés
ci-après
29
Utilisation des menus
Left Cutting Unit (unité de
coupe gauche)
Pour accéder au système de menus InfoCenter,
appuyez sur le bouton d'accès au menu depuis
l'écran principal. Cela vous amène au menu principal.
Reportez-vous aux tableaux ci-après pour une
vue d'ensemble des options disponibles dans les
différents menus :
Center Cutting Unit (unité de
coupe centrale)
Right Cutting Unit (unité de
coupe droite)
Traction (déplacement)
HI/LO Range (gamme
haute/basse)
Menu principal
Option de menu
Description
PTO (PDF)
Anomalies
Contient une liste des
anomalies récentes de la
machine ; voir le Manuel
d'entretien pour plus
d'information.
Engine (moteur)
Entretien
Diagnostics
Réglages
À propos
Cruise (régulateur de vitesse)
Réglages
Contient des renseignements
sur la machine tels que les
heures de fonctionnement et
d'autres données de ce type
Liste les divers états en
cours de la machine. Elle
peut servir à la détection de
certains problèmes, car elle
indique rapidement quelles
commandes sont activées ou
désactivées.
Permet de personnaliser
et modifier les variables
de configuration sur l'écran
InfoCenter
Indique le numéro de modèle,
le numéro de série et la
version logicielle de votre
machine
Entretien
Option de menu
Description
Hours
L'option Hours indique
le nombre total d'heures de
fonctionnement de la machine,
du moteur et du ventilateur,
ainsi que le nombre d'heures
de transport et de surchauffe
de la machine
Counts
Indique le nombre de
démarrages, de cycles
des unités de coupe/PDF et
d'inversions du ventilateur
effectués par la machine
Diagnostics
Option de menu
Reportez-vous au Manuel
d'entretien ou adressez-vous
à votre distributeur Toro
agréé pour plus de détails
sur le menu Engine Run
(fonctionnement du moteur) et
sur les données qu'il contient.
Option de menu
Description
Unités
Cette option permet de
choisir les unités utilisées sur
l'InfoCenter (métriques ou
impériales)
Langue
Cette option permet de
choisir la langue utilisée sur
l'InfoCenter*
Rétroéclairage de l'écran LCD
Cette option permet de régler
la luminosité de l'affichage
LCD
Contraste
Cette option permet de régler
le contraste de l'affichage LCD
Menus protégés
Permet à une personne
autorisée par votre entreprise
et détenant le code PIN
d'accéder aux menus
protégés.
Protéger les param.
Cette option permet de
modifier les paramètres dans
les réglages protégés
Accélération
Les réglages Bas, Moyen et
Haut déterminent la rapidité
de réaction de la vitesse
de déplacement lorsque
vous actionnez la pédale de
déplacement.
Vitesse de tonte
Cette option permet de régler
la vitesse maximale pendant
la tonte (gamme basse)
Vitesse de trans.
Cette option permet de régler
la vitesse maximale pendant
le transport (gamme haute)
Smart Power
Cette option permet d'activer
et de désactiver la fonction
Smart Power
Compensation
Régule la compensation
appliquée aux unités de coupe
Manœuvres
Cette option permet d'activer
et de désactiver la fonction
Manœuvres
Description
30
* Seul le texte relatif à l'utilisateur est traduit. Les
écrans Anomalies, Entretien et Diagnostics sont
relatifs à l'entretien. Les titres sont dans la langue
choisie, mais les options de menu sont en anglais.
Protégés sous Menus protégés – accessibles
uniquement en saisissant un code PIN
À propos
Option de menu
Description
Modèle
Indique le numéro de modèle
de la machine
Nº de série
Indique le numéro de série de
la machine
Vers. logiciel
Indique la version du logiciel
du contrôleur principal
Menus protégés
Six réglages de configuration du fonctionnement
peuvent être sélectionnés dans le menu Réglages
de l'InfoCenter : ralenti automatique, vitesse de tonte
maximale, vitesse de transport maximale, Smart
Power, compensation des unités de coupe et rotation
et mode Manœuvres. Ces paramètres se trouvent
dans le Menu protégé.
g028522
Figure 26
3.
Pour saisir le code PIN, appuyez sur le bouton
central jusqu'à ce que le premier chiffre correct
s'affiche, puis appuyez sur le bouton droit pour
passer au chiffre suivant (Figure 26B et Figure
26C). Répétez cette procédure jusqu'à ce que
le dernier chiffre soit saisi, puis appuyez une
nouvelle fois sur le bouton droit.
4.
Appuyez sur le bouton central pour saisir le
code PIN (Figure 26D).
Accès aux menus protégés
Remarque: Le code PIN par défaut de la machine
est 0000 ou 1234.
Si vous changez de code PIN et que vous l'oubliez,
adressez-vous à votre distributeur Toro agréé.
1.
Attendez que le témoin rouge s'allume sur
l'InfoCenter.
Dans le MENU PRINCIPAL , appuyez sur le bouton
central pour naviguer jusqu'au menu RÉGLAGES,
puis appuyez sur le bouton droit (Figure 25).
Remarque: Si l'InfoCenter accepte le code
PIN et le menu protégé est déverrouillé, « PIN »
s'affiche dans le coin supérieur droit de l'écran.
Remarque: Tournez le commutateur d'allumage à
la position ARRÊT puis à la position CONTACT pour
verrouiller le menu protégé.
Vous pouvez visualiser et modifier les réglages
dans le Menu protégé. Après avoir ouvert le Menu
protégé, naviguez jusqu'à l'option Protéger les param.
Appuyez sur le bouton droit pour modifier le réglage.
Si vous réglez l'option Protéger les param. à OFF
(désactivé), vous pouvez visualiser et modifier les
réglages du Menu protégé sans avoir à saisir le code
PIN. Si vous réglez l'option « Protéger les param. »
à ON (activé), les options protégées sont masquées
et vous devez saisir un code PIN pour pouvoir
modifier les réglages du menu protégé. Après avoir
programmé le code PIN, tournez la clé de contact à la
position ARRÊT puis à la position CONTACT pour activer
et sauvegarder cette fonction.
g028523
Figure 25
2.
Dans le menu RÉGLAGES, appuyez sur le bouton
central pour naviguer jusqu'à MENUS PROTÉGÉS
et appuyez sur le bouton droit (Figure 26A).
31
Affichage et modification des
paramètres des menus protégés
1.
Dans le menu protégé, naviguez jusqu'à
Réglages protégés.
2.
Pour afficher et modifier les réglages sans
entrer de code PIN, utilisez le bouton droit pour
DÉSACTIVER l'option Réglages protégés.
3.
Pour afficher et modifier les réglages en utilisant
un code PIN, utilisez le bouton gauche pour
sélectionner ACTIVÉ, programmez le code
PIN et tournez la clé à la position ARRÊT puis
ramenez-la à la position CONTACT .
3.
Utilisez le bouton central pour réduire la vitesse
de transport maximale entre 50 % et 100 %, par
paliers de 5 %.
4.
Appuyez sur le bouton gauche pour quitter.
Activation et désactivation du
système Smart Power
Réglage de la vitesse de tonte
maximale autorisée
1.
Dans le menu Réglages, naviguez jusqu'à
l'option Smart Power.
2.
Appuyez sur le bouton droit pour alterner entre
ACTIVÉ et DÉSACTIVÉ.
3.
Appuyez sur le bouton gauche pour quitter.
Réglage de la compensation
Le réglage sélectionné apparaît sous la forme
d'un X sur le graphique à barres de la vitesse de
déplacement, ainsi que les réglages du régulateur
de vitesse et de la butée de pédale. Un X dans une
barre indique que la vitesse maximale est limitée par
le superviseur (Figure 29 ou Figure 31).
Remarque: Ce réglage est mis en mémoire et
1.
Dans le menu Réglages, naviguez jusqu'à
l'option Compensation.
2.
Appuyez sur le bouton droit pour sélectionner la
compensation et alterner entre les réglages BAS,
MOYEN et HAUT.
Activation/Désactivation de la
fonction Manœuvres
appliqué à la vitesse de déplacement jusqu'à ce que
vous le changiez.
1.
Dans le menu Réglages, naviguez jusqu'à
Vitesse de tonte et appuyez sur le bouton droit.
1.
Dans le menu Réglages, naviguez jusqu'à
l'option Manœuvres.
2.
Utilisez le bouton droit pour augmenter la vitesse
de tonte maximale entre 50 % et 100 %, par
paliers de 5 %.
2.
Appuyez sur le bouton droit pour alterner entre
ACTIVÉ et DÉSACTIVÉ.
3.
Appuyez sur le bouton gauche pour quitter.
3.
Utilisez le bouton central pour réduire la vitesse
de tonte maximale entre 50 % et 100 %, par
paliers de 5 %.
Réglage du mode accélération
Appuyez sur le bouton gauche pour quitter.
1.
Dans le menu Réglages, naviguez jusqu'à
l'option Accélération.
Réglage de la vitesse de transport
maximale autorisée
2.
Appuyez sur le bouton droit pour alterner entre
BAS, MOY. et HAUT.
3.
Appuyez sur le bouton gauche pour quitter.
4.
Le réglage sélectionné apparaît sous la forme
d'un X sur le graphique à barres de la vitesse de
déplacement, ainsi que les réglages du régulateur
de vitesse et de la butée de pédale. Un X dans une
barre indique que la vitesse maximale est limitée par
le superviseur (Figure 29 ou Figure 31).
Affichage du taux de
consommation de carburant
Vous pouvez afficher le taux moyen de consommation
de carburant pour la durée de vie de la machine dans
le menu Entretien.
Remarque: Ce réglage est mis en mémoire et
appliqué à la vitesse de déplacement jusqu'à ce que
vous le changiez.
1.
2.
Réglage de l'indicateur d'entretien
Dans le menu Réglages, naviguez jusqu'à
Vitesse de trans. et appuyez sur le bouton droit.
Cela réinitialise le nombre d'heures jusqu'au prochain
entretien après avoir effectué un entretien programmé.
Utilisez le bouton droit pour augmenter la vitesse
de transport maximale entre 50 % et 100 %, par
paliers de 5 %.
1.
32
Dans le menu Entretien, naviguez jusqu'au
menu Hours.
2.
3.
Naviguez jusqu'à l'option Reset Service Due
(réinitialiser indicateur d'entretien) et appuyez
sur le bouton droit.
Appuyez sur le bouton gauche pour quitter.
•
Pendant l'utilisation
•
Consignes de sécurité
pendant l'utilisation
•
Consignes de sécurité générales
• Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
accidents pouvant entraîner des dommages
corporels ou matériels et peut les prévenir.
Portez des vêtements appropriés, y compris une
protection oculaire, un pantalon, des chaussures
solides à semelle antidérapante et des protecteurs
d'oreilles. Si vos cheveux sont longs, attachez-les
et ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux
pendants.
N'utilisez pas la machine si vous êtes fatigué,
malade ou sous l'emprise de l'alcool, de drogues
ou de médicaments.
Accordez toute votre attention à l'utilisation de la
machine. Ne faites rien d’autre qui puisse vous
distraire, au risque de causer des dommages
corporels ou matériels.
Avant de mettre le moteur en marche,
assurez-vous que tous les embrayages sont au
point mort, que le frein de stationnement est serré
et que vous êtes au poste d'utilisation.
Ne transportez pas de passagers sur la machine
et tenez tout le monde, y compris les enfants, à
l'écart de la zone de travail.
N'utilisez la machine que si la visibilité est bonne
pour éviter les trous ou autres dangers cachés.
Ne tondez pas l'herbe humide. La perte de
motricité peut faire déraper la machine.
N'approchez jamais les mains ou les pieds des
pièces rotatives. Ne vous tenez pas devant
l'ouverture d'éjection.
Avant de faire marche arrière, vérifiez que la
voie est libre juste derrière la machine et sur sa
trajectoire.
Soyez prudent à l'approche de tournants sans
visibilité, de buissons, d'arbres ou d'autres objets
susceptibles de vous masquer la vue.
Arrêtez les lames quand vous ne tondez pas.
Arrêtez la machine, enlevez la clé et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles
avant d'examiner l'accessoire si vous heurtez
un obstacle ou si la machine vibre de manière
•
•
•
•
•
inhabituelle. Effectuez toutes les réparations
nécessaires avant de réutiliser la machine.
Ralentissez et faites preuve de prudence quand
vous changez de direction, ainsi que pour traverser
des routes et des trottoirs avec la machine. Cédez
toujours la priorité.
Débrayez l'unité de coupe, coupez le moteur,
enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de tout
mouvement avant de régler la hauteur de coupe
(à moins de pouvoir le faire depuis le poste de
conduite).
Ne faites tourner le moteur que dans des lieux
bien aérés. Les gaz d'échappement contiennent
du monoxyde de carbone dont l'inhalation est
mortelle.
Ne laissez jamais la machine en marche sans
surveillance.
Avant de quitter la position d'utilisation, effectuez
la procédure suivante :
– Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
– Désengagez la prise de force et abaissez les
accessoires.
– Serrez le frein de stationnement.
– Coupez le moteur et enlevez la clé.
– Attendez l'arrêt complet de tout mouvement.
Utilisez la machine uniquement quand la visibilité
est bonne. N'utilisez pas la machine si la foudre
menace.
N'utilisez pas la machine comme véhicule tracteur.
Utilisez uniquement les accessoires, outils et
pièces de rechange agréés par Toro.
Sécurité du système de protection
antiretournement (ROPS)
• Le système ROPS est un dispositif de sécurité
•
•
•
•
•
•
33
intégré et efficace.
Ne retirez aucun des composants du système
ROPS de la machine.
Vérifiez que la ceinture de sécurité est bien fixée
sur la machine.
Tirez la sangle de la ceinture en travers de votre
bassin et accrochez la boucle de l'autre côté du
siège.
Pour détacher la ceinture de sécurité, tenez la
sangle, appuyez sur le bouton de la boucle et
guidez la ceinture dans l'ouverture de l'enrouleur
automatique. Apprenez à détacher rapidement la
ceinture de sécurité en cas d'urgence.
Vérifiez soigneusement où se trouvent les
obstacles en hauteur et ne les touchez pas.
Maintenez le système ROPS en bon état en
vérifiant minutieusement et régulièrement s'il est
de terrain peuvent modifier le fonctionnement de
la machine sur les pentes.
endommagé et en maintenant toutes les fixations
bien serrées.
• Remplacez les composants endommagés du
• Évitez de démarrer, de vous arrêter ou de tourner
système ROPS. Ne les réparez pas et ne les
modifiez pas.
sur les pentes. Évitez de changer soudainement
de vitesse ou de direction. Tournez lentement et
graduellement.
Sécurité du ROPS additionnelle
pour les machines avec cabine ou
arceau de sécurité fixe
• N'utilisez pas la machine si la motricité, la direction
ou la stabilité peuvent être compromises.
• Enlevez ou balisez les obstacles tels que fossés,
trous, ornières, bosses, rochers ou autres dangers
cachés. L'herbe haute peut masquer les accidents
du terrain. Les irrégularités du terrain peuvent
provoquer le retournement de la machine.
• Une cabine montée par Toro constitue un arceau
de sécurité.
• Attachez toujours la ceinture de sécurité.
• Tenez compte du fait que la motricité de la
machine peut être réduite sur l'herbe humide, en
travers des pentes ou dans les descentes. La
perte d'adhérence des roues motrices peut faire
patiner la machine et entraîner la perte du freinage
et de la direction.
Sécurité du ROPS additionnelle
pour les machines équipées d'un
arceau de sécurité rabattable
• Maintenez l'arceau de sécurité relevé et bloqué
• Faites preuve de la plus grande prudence
dans cette position, et attachez la ceinture de
sécurité quand vous conduisez la machine avec
l'arceau de sécurité relevé.
lorsque vous utilisez la machine près de fortes
dénivellations, de fossés, de berges, d'étendues
d'eau ou autres dangers. La machine pourrait
se retourner brusquement si une roue passe
par-dessus une dénivellation quelconque et se
retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre.
Établissez une zone de sécurité entre la machine
et tout danger potentiel.
• N'abaissez l'arceau de sécurité que
momentanément et seulement en cas
d'absolue nécessité. N'attachez pas la ceinture de
sécurité lorsque l'arceau de sécurité est abaissé.
• N'oubliez pas que la protection antiretournement
est inexistante lorsque l'arceau de sécurité est
abaissé.
• Identifiez les dangers potentiels depuis le bas
de la pente. Si vous constatez la présence de
dangers, tondez la pente avec une machine à
conducteur marchant.
• Examinez la zone de travail à l'avance et
n'abaissez jamais l'arceau de sécurité repliable
lorsque vous vous trouvez sur une pente, près de
fortes dénivellations ou d'étendues d'eau.
• Dans la mesure du possible, gardez la ou les
unités de coupe abaissées au sol quand vous
utilisez la machine sur des pentes. La machine
peut devenir instable si vous levez la ou les unités
de coupe pendant son déplacement sur une pente.
Consignes de sécurité pour
l'utilisation sur des pentes
• Redoublez de prudence quand des systèmes de
• Les pentes augmentent significativement les
ramassage ou d'autres accessoires sont montés
sur la machine. Ils peuvent modifier la stabilité et
entraîner la perte du contrôle de la machine.
risques de perte de contrôle et de retournement
de la machine pouvant entraîner des accidents
graves, voire mortels. Vous êtes responsable de la
sécurité d'utilisation de la machine sur les pentes.
L'utilisation de la machine sur une pente, quelle
qu'elle soit, demande une attention particulière.
Comprendre les
caractéristiques de
fonctionnement de la
machine
• Vous devez évaluer l'état du terrain, l'étudier et le
baliser pour déterminer si la pente permet d'utiliser
la machine sans risque. Faites toujours preuve de
bon sens et de discernement quand vous réalisez
cette étude.
• Cette machine est dotée d'un accélérateur de type
• Lisez les instructions ci-dessous relatives à
automobile qui est commandé par la pédale de
déplacement.
l'utilisation de la machine sur les pentes et
examinez votre environnement afin de déterminer
si les conditions d'utilisation existantes et le site se
prêtent à l'utilisation de la machine. Les variations
• Elle n'a pas de commande ou de levier
d'accélérateur séparé(e).
34
• Lorsque vous enlevez le pied de la pédale de
•
•
•
•
•
•
•
un atelier, que vous la chargez ou la déchargez
d'une remorque, quand vous gravissez des
pentes raides ou pour toute autre opération qui ne
nécessite pas une vitesse de déplacement élevée.
déplacement, la machine freine dynamiquement
jusqu'à l'arrêt.
Les pédales sont optimisées pour offrir une bonne
réactivité associée à une bonne stabilité. Cela
permet de conserver une bonne maîtrise de
la machine sur les terrains irréguliers, tout en
permettant un freinage rapide et progressif.
Pendant le transport, la pédale de déplacement
fonctionne comme celle d'une voiture et change le
régime moteur et la vitesse de déplacement selon
sa position.
Pendant la tonte, le régime moteur monte
automatiquement au ralenti accéléré.
Si le moteur tourne au ralenti, l'exécution d'une
fonction telle que lever les unités de coupe ou
enfoncer la pédale de déplacement a pour effet
de faire monter le régime à un régime de travail
minimum, ce qui fournit une puissance suffisante
pour exécuter efficacement la fonction en question.
Limitez le temps de ralenti de la machine comme
recommandé pour la régénération du filtre à
particules diesel (FAP). Coupez le moteur de la
machine pour éviter son fonctionnement prolongé
au ralenti.
Les vitesses maximales programmées dans les
réglages du menu protégé par code PIN sont
définies par le superviseur pour limiter la vitesse
de déplacement maximale de la machine.
L'utilisation possible de la pédale de déplacement,
le régulateur de vitesse et les vitesses de
déplacement déterminées par la butée de pédale
sont tous limités par les vitesses maximales
programmées dans le menu protégé par code PIN.
• Si vous rencontrez un obstacle, déportez des
unités de coupe pour tondre autour.
• Lorsque vous transportez la machine d'un lieu
de travail à un autre, engagez le mode AUTO
HI/LOW, désengagez la PDF et levez les unités
de coupe à la position la plus haute. La pédale
de déplacement fonctionne alors comme sur une
voiture.
• Conduisez toujours à vitesse réduite sur les
terrains accidentés.
Apprendre à utiliser la machine
• Entraînez-vous à utiliser la machine pour vous
familiariser avec ses différentes fonctions.
• Levez les unités de coupe, desserrez le frein
de stationnement, appuyez sur la pédale de
déplacement en marche avant et rendez-vous
avec prudence jusqu'à un endroit dégagé.
• Entraînez-vous à conduire la machine, car elle
est équipée d'une transmission hydrostatique et
ses fonctions peuvent différer de celles d'autres
machines d'entretien des pelouses.
• Entraînez-vous à conduire en marche avant et en
marche arrière, ainsi qu'à démarrer et à arrêter la
machine. Pour immobiliser la machine, enlevez
le pied de la pédale de déplacement et laissez-la
revenir en position NEUTRE.
Remarque: Dans les descentes, vous aurez
peut-être besoin de vous servir de la pédale de
marche arrière pour arrêter la machine.
Utilisation de la machine
• Pour arrêter la machine rapidement, enlevez le
• Quand vous démarrez le moteur et que la
•
•
pied de la pédale de déplacement et appuyez sur
la pédale de frein.
température du liquide hydraulique est basse, le
régime moteur augmente automatiquement pour
optimiser le fonctionnement et chauffer la machine.
Le régime moteur retourne automatiquement
au ralenti lorsque la température du liquide
hydraulique est dans la plage de fonctionnement
normale.
Dans des conditions de fonctionnement normales,
cette machine devrait fonctionner en plaçant le
sélecteur de gamme à la position H/L AUTO
(Figure 27). Cette position permet à la machine
d'alterner automatiquement entre les gammes
haute et basse, selon qu'elle est utilisée pour la
tonte ou le transport.
Lorsque vous sélectionnez la position GAMME
BASSE (Figure 27), la machine fonctionnera
toujours en mode gamme basse. Ce réglage est
à privilégier lorsque vous utilisez la machine dans
• Entraînez-vous à contourner des obstacles
avec les unités de coupe levées et abaissées.
Lorsque vous devez passer entre des obstacles
rapprochés, prenez garde de ne pas endommager
la machine ou les unités de coupe.
Utilisation du sélecteur de
gamme haute et gamme
basse
Cette machine possède 2 gammes de vitesse de
déplacement : la gamme basse et la gamme haute.
Le sélecteur de gamme permet de sélectionner les
positions suivantes (Figure 27) :
35
• Gamme H/L Auto :
Sélectionnez la position H/L AUTO pour que la
machine passe automatiquement en gamme haute
ou basse. La position H/L AUTO est similaire à la
position D (marche avant) d'une voiture à boîte
de vitesses automatique.
Remarque: Pour éviter d'endommager le
gazon, la machine ne peut alterner entre les
gammes haute et basse que lorsque la pédale
de déplacement est à la position NEUTRE et les
roues ont cessé de tourner.
Remarque: Les unités de coupe ne peuvent pas
être abaissées de la position de transport lorsque
la gamme haute est sélectionnée.
– Lorsque la position H/L AUTO est sélectionnée
et que les unités de coupe sont abaissées
pour tondre, la gamme est limitée à la gamme
basse.
g321487
Figure 27
Sélecteur de gamme
– Pour passer à la gamme haute, sélectionnez
la position H/L AUTO avec le sélecteur,
désengagez la PDF et levez complètement les
unités de coupe.
1. Position H/L AUTO
2. Position GAMME BASSE
Utilisation de la pédale de
déplacement
– Lorsque la position H/L AUTO est sélectionnée,
la machine passe automatiquement en gamme
haute ou basse selon la position des unités de
coupe et/ou la position de la commande de
PDF.
Cette pédale commande la vitesse en marche avant et
en marche arrière de la machine, ainsi que le freinage
dynamique quand vous la ramenez en position neutre.
• La pédale de déplacement est un accélérateur
de type automobile, c'est-à-dire que le régime
moteur et la vitesse de déplacement répondent au
mouvement de la pédale.
• Pendant le transport, la pédale de déplacement
fonctionne comme celle d'une voiture et change le
régime moteur et la vitesse de déplacement selon
sa position.
• Pendant la tonte, le moteur monte
automatiquement au ralenti accéléré pour
optimiser les performances de tonte, et la pédale
de déplacement commande uniquement la vitesse
de déplacement.
• Plus vous enfoncez la pédale en marche avant ou
arrière, plus la machine roule vite.
• Pour arrêter la machine en douceur pendant son
déplacement ou pendant la tonte, ramenez la
pédale de déplacement en position neutre avec le
pied, à la vitesse qui vous convient.
• Pour un freinage maximum, enlevez le pied de la
pédale de déplacement et laissez-la revenir à la
position neutre. La machine freine de manière
dynamique jusqu'à l'arrêt.
• Gamme basse :
La position GAMME BASSE du sélecteur maintient la
machine en gamme basse de façon permanente.
La position GAMME BASSE est similaire à la position
2, 1 OU L d'une voiture à boîte de vitesses
automatique.
– Lorsque la position GAMME BASSE est
sélectionnée, la machine fonctionne
uniquement en gamme basse.
– Choisissez la position GAMME BASSE quand
vous chargez la machine sur une remorque ou
que vous évoluez dans des espaces étroits,
dans un atelier par exemple.
Ce système de déplacement permet de personnaliser
les réglages d'accélération pour son confort et en
36
– Vous pouvez l'utiliser pour limiter la vitesse de
déplacement maximale à 75 % lorsque vous
tondez au milieu de nombreux arbres.
fonction de l'état du gazon. Voir Comprendre le mode
d'accélération (page 39) pour changer les réglages.
– Si vous réglez la vitesse de déplacement
maximale à 75 %, la vitesse maximale de la
machine est limitée de 0 à 75 % et correspond
à la course complète de la pédale de
déplacement. Ce réglage accroît la résolution
de la pédale de déplacement, ce qui améliore
le contrôle de la machine. Les changements
de vitesse de la machine sont proportionnels à
la course de la pédale de déplacement.
g321522
Utilisation des pédales de
frein
Figure 28
1. Pédale de déplacement
Important: Pour un freinage d'urgence, ôtez le
pied de la pédale de déplacement et enfoncez les
pédales de frein.
Réglage de la vitesse de
déplacement maximale
(butée de pédale)
En mode gamme basse seulement, vous pouvez
utiliser les freins individuellement pour tourner ou
améliorer la motricité. Procédez comme suit quand
vous utilisez les freins individuellement :
Cette fonction permet de régler la vitesse maximale
de la machine quand vous poussez la pédale à fond
en marche avant (Figure 28). Vous pouvez régler une
vitesse séparée pour la gamme basse et la gamme
haute (Figure 27).
• Déconnectez le verrou de blocage des pédales
(Figure 30).
• Pour l'assistance en virage, appuyez sur la pédale
de frein correspondant au côté où vous allez
tourner. Cela raccourcit le rayon de braquage.
• Pour accéder à cette fonction, appuyez sur le
bouton central de l'InfoCenter (Figure 26).
Remarque: Utilisez les freins individuels
avec prudence, particulièrement si l'herbe est
tendre ou humide, car elle pourrait être arrachée
accidentellement.
Remarque: Les réglages de la machine sont
rétablis quand vous coupez le contact.
• Pour l'assistance en déplacement, enfoncez
légèrement la pédale de frein correspondant à
la roue avant qui patine. Par exemple, il peut
arriver que la roue en amont patine et perde de
son pouvoir de traction. Dans ce cas, appuyez
progressivement et par intermittence sur la
pédale de frein d'amont, jusqu'à ce que la roue
correspondante arrête de patiner, ce qui a pour
effet d'augmenter la traction sur la roue en aval.
g322245
Figure 29
1. Indique la vitesse de
déplacement maximale
(butée de pédale)
2. Cette vitesse est bloquée
sous le menu protégé par
code PIN.
• Cette fonction permet de personnaliser les
réglages de vitesse pour votre confort ou en
fonction de l'application.
37
g321521
Figure 30
1. Pédale de frein gauche
2. Verrou de blocage des
pédales
3. Pédale de frein de
stationnement
4. Pédale de frein droite
Utilisation du régulateur de
vitesse
g321488
Figure 31
1. Commande du régulateur de vitesse
Réglage du régulateur de vitesse
La commande du régulateur de vitesse bloque le
régulateur de vitesse pour maintenir la vitesse de
déplacement voulue. Appuyez sur l'arrière de la
commande pour désactiver le régulateur de vitesse.
Placez la commande à la position centrale pour
activer le régulateur de vitesse et appuyez sur l'avant
pour régler la vitesse de déplacement voulue.
Réglage de la vitesse du régulateur
de vitesse
Après avoir activé la commande du régulateur de
vitesse sur la console Figure 31, utilisez l'InfoCenter
pour régler la vitesse du régulateur de vitesse (Figure
32).
Après avoir activé la commande du régulateur de
vitesse et programmé la vitesse (Figure 31), utilisez
l'InfoCenter pour régler la vitesse du régulateur de
vitesse (Figure 24 et Figure 32).
Pour désengager le régulateur de vitesse, procédez
comme suit :
• En gamme haute, enfoncez la pédale de marche
arrière, enfoncez la pédale des freins de service
ou placez la commande du régulateur de vitesse à
la position DÉSACTIVÉE.
• En gamme basse, enfoncez la pédale de marche
arrière, enfoncez la pédale des freins de service,
désengagez la PDF ou placez la commande du
régulateur de vitesse à la position DÉSACTIVÉE.
g321767
Figure 32
1. Indique la vitesse du
régulateur de vitesse
2. Indique la vitesse de
déplacement maximale
(butée de pédale)
38
3. Cette vitesse est bloquée
sous le menu protégé par
code PIN.
Conseils pour l'utilisation du
régulateur de vitesse
• Quand vous ACTIVEZ le mode Manœuvres, une
brève pression sur l'arrière de la commande de
levage (Figure 11) élève automatiquement toutes
les unités de coupe de la position de flottement
à une hauteur prédéfinie, ce qui a pour effet
de désengager automatiquement la PDF. Pour
reprendre la tonte, appuyez sur l'avant de la
commande de levage. Toutes les unités de coupe
s'abaissent et la PDF est réengagée.
• Programmez une vitesse de croisière pour de
longues distances sans trop d'obstacles.
• Sur les terrains accidentés, utilisez l'InfoCenter
pour contrôler la vitesse.
• Utilisez le régulateur de vitesse pour effectuer des
manœuvres comme suit :
1.
Réglez le régulateur de vitesse sur une
vitesse plus basse, à laquelle vous vous
sentez à l'aise et en sécurité quand vous
manœuvrez la machine.
2.
Enfoncez la pédale de déplacement pour
accélérer pendant que vous tondez.
3.
Relâchez la pédale pour faire tourner la
machine en prévision de la nouvelle passe
de tonte.
4.
La machine va ralentir à la vitesse réduite
programmée sur le régulateur de vitesse,
vous permettant ainsi d'effectuer vos
manœuvres efficacement à une vitesse
constante.
5.
• Quand vous DÉSACTIVEZ le mode Manœuvres,
vous pouvez lever manuellement les unités
de coupe depuis la position de flottement en
maintenant la pression sur l'arrière de toutes
les commandes de levage jusqu'à ce que les
unités atteignent la hauteur souhaitée. Pour
les Groundsmaster 4700, appuyez sur les 3
commandes pour élever les 7 unités de coupe
(Figure 11). La PDF ne se désengage que
lorsque les unités sont levées à la même hauteur
prédéfinie que lorsque le mode Manœuvres est
ACTIVÉ.
Remarque: Le mode Manœuvres est ACTIVÉ par
défaut.
Comprendre le système de
compensation
Après avoir tourné, enfoncez la pédale de
déplacement pour faire accélérer la machine
afin d'effectuer la nouvelle passe de tonte.
Le système de compensation maintient la
contrepression hydraulique sur les vérins de levage
des unités de coupe. Le système de compensation
surveille la pression de déplacement en temps réel,
et modifie la contrepression des vérins de levage de
manière dynamique afin d'optimiser la capacité de
traction et la finition. La pression de compensation
est réglée en usine pour assurer un équilibre optimal
entre la finition et la motricité dans la plupart des
cas. La réduction du réglage de la compensation
peut augmenter la stabilité de l'unité de coupe mais
réduire la motricité. L'augmentation du réglage de
la compensation peut accroître la motricité mais
compromettre la qualité de la finition ; voir Accès aux
menus protégés (page 31).
Comprendre le mode
d'accélération
Ce réglage détermine avec quelle rapidité la machine
change de vitesse de déplacement et exécute
la décélération de la machine en gamme basse.
Accédez aux menus protégés dans l'InfoCenter
pour changer le mode d'accélération. Le mode
d'accélération comporte les 3 positions suivantes :
• Bas – faibles accélération et décélération
• Moyen – accélération et décélération moyennes
• Haut – accélération et décélération élevées
Les commandes de réglage de contrepression
peuvent être personnalisées et offrent les réglages
suivants :
Comprendre le mode
Manœuvres
• Bas – plus de poids sur les unités de coupe et
moins de poids sur les roues motrices
Le mode Manœuvres permet, d'une simple pression,
de lever les unités au-dessus du gazon tout en
arrêtant momentanément les lames. Ce moyen
pratique vous permet de vous concentrer sur les
manœuvres de la machine en fin de passe ou quand
vous négociez des obstacles.
• Moyen –poids moyen sur les unités de coupe et
les roues motrices
• Haut – moins de poids sur les unités de coupe et
plus de poids sur les roues motrices
Remarque: Le mode Manœuvre est une des
fonctions dans les réglages protégés.
39
Comprendre la fonction
Toro Smart Power™
moteur. Vous éviterez ainsi une panne prématurée
du turbocompresseur.
Remarque: Abaissez les plateaux de coupe au sol
chaque fois que la machine est en stationnement.
Cela soulage le système de la charge hydraulique,
prévient l'usure des pièces du système et évite
l'abaissement accidentel des unités de coupe.
Grâce à la fonction Smart Power™, vous n'avez
plus besoin d'écouter le régime moteur lorsque
les conditions sont difficiles. L'option Smart Power
empêche la machine de s'enliser quand les conditions
de coupe sont difficiles en régulant automatiquement
la vitesse de la machine et en optimisant les
performances de coupe.
Remarque: La fonction Smart Power est ACTIVÉE
par défaut.
1.
Placez la commande de PDF en position
DÉSENGAGÉE.
2.
Serrez le frein de stationnement.
3.
Tournez la clé de contact à la position ARRÊT.
4.
Retirez la clé de contact pour éviter tout
démarrage accidentel.
Démarrage du moteur
La tonte avec la machine
Important: Purgez le système d'alimentation
dans les cas suivants :
• Après un arrêt du moteur dû à une panne de
carburant.
• Après l'entretien des composants du circuit
d'alimentation.
1.
Remarque: Tondre l'herbe à un régime permettant
la charge du moteur favorise la régénération du filtre
à particules diesel (FAP).
1.
Enlevez le pied de la pédale de déplacement
et vérifiez qu'elle revient à la position NEUTRE.
Vérifiez que le frein de stationnement est serré.
2.
Tournez la clé en position CONTACT . Le témoin
de préchauffage doit s'allumer.
3.
Quand le témoin s'éteint, tournez la clé en
position DÉMARRAGE.
2.
Sélectionnez la position H/L AUTO ou GAMME
avec le sélecteur de gamme. Voir
Utilisation du sélecteur de gamme haute et
basse.
BASSE
Remarque: Lorsque la position H/L AUTO est
sélectionnée et que les unités de coupe sont
levées, la machine passe automatiquement en
mode gamme haute.
Important: Pour éviter de provoquer la
4.
Desserrez le frein, désengagez la PDF et levez
les unités de coupe.
défaillance prématurée du démarreur, ne
l'actionnez pas plus de 15 secondes de
suite. Si le moteur refuse de démarrer après
15 secondes, tournez la clé en position
ARRÊT, vérifiez les commandes et les
procédures, attendez encore 15 secondes et
répétez la procédure de démarrage.
3.
En vous servant de la pédale de déplacement
comme de la pédale d'accélérateur d'une
voiture, conduisez la machine jusqu'au lieu de
travail.
4.
Amenez la machine à l'extérieur de la zone à
tondre pour effectuer la première passe.
Relâchez la clé dès que le moteur démarre et
laissez-la revenir en position CONTACT .
5.
Abaissez les unités de coupe au moyen de
l'interrupteur à bascule ou des commandes.
6.
Appuyez sur le bas de la commande de levage
(GM4500) ou de la commande de levage
centrale (GM4700) pour lever les unités de
coupe en position de manœuvres.
Si la température est inférieure à -7 ºC, vous
pouvez faire 2 autres tentatives espacées
de 60 secondes en actionnant le démarreur
pendant 30 secondes.
Remarque: La position de manœuvres est
Important: Coupez le moteur et laissez-le
seulement disponible si elle est activée dans
les menus protégés de l'InfoCenter. Une légère
pression sur l'interrupteur à bascule élève les
unités de coupe en position de manœuvre et
arrête la rotation des lames jusqu'à ce que les
unités soient abaissées.
refroidir avant de rechercher des fuites
d'huile, des pièces desserrées ou autres
anomalies.
Arrêt du moteur
7.
Important: Laissez tourner le moteur au ralenti
pendant 5 minutes avant de l'arrêter s'il vient
de fonctionner à pleine charge. Cela permet au
turbocompresseur de refroidir avant l'arrêt du
Tirez sur la commande de PDF pour embrayer
les unités de coupe.
Remarque: Le régime moteur monte
automatiquement au ralenti accéléré lorsque
40
vous indique par le biais de l'InfoCenter quand une
régénération commande est en cours.
vous abaissez les unités de coupe et activez la
commande de PDF.
8.
• Attendez la fin du processus de régénération
En vous servant de la pédale de déplacement,
rendez-vous lentement jusqu'à la zone de
tonte et actionnez l'interrupteur à bascule pour
abaisser les unités de coupe une fois qu'elles
sont au-dessus de la zone de tonte.
commandée avant de couper le moteur.
Utilisez et faites l'entretien de votre machine en
gardant à l'esprit le rôle du FAP. La charge du
moteur au régime de ralenti accéléré (pleins gaz)
produit généralement une température des gaz
d'échappement adéquate pour la régénération du
FAP.
Remarque: Entraînez-vous pour éviter que
les unités de coupe s'abaissent trop tôt ou ne
tondent une surface qui ne doit pas l'être.
9.
10.
Commencez à tondre.
Important: Minimisez la durée de fonctionnement
du moteur au ralenti pour aider à réduire
l'accumulation de suie dans le filtre à suie.
Une fois au bout de la passe de tonte, appuyez
sur le bas de la commande de levage (GM4500)
ou de la commande de levage centrale
(GM4700) pour lever les unités de coupe en
position de manœuvres.
11.
Exécutez un demi-tour en « goutte d'eau » pour
aligner rapidement la machine pour la passe
suivante.
12.
Appuyez sur la commande de levage (GM4500)
ou la commande de levage centrale (GM4700)
pour abaisser les unités de coupe en position de
manœuvres et continuer de tondre.
Accumulation de suie dans le FAP
• Avec le temps, le filtre à particules diesel accumule
de la suie dans le filtre à suie. Le calculateur
moteur surveille le niveau de suie dans le FAP.
• Quand l'accumulation de suie atteint un certain
seuil, le calculateur vous informe qu'il est temps
de régénérer le FAP.
• La régénération du FAP est un processus qui
chauffe le FAP pour transformer la suie en cendre.
• Outre les messages d'avertissement, le calculateur
Régénération du filtre à
particules diesel
réduit la puissance produite par le moteur à
différents niveaux d'accumulation de suie.
Le filtre à particules diesel (FAP) est intégré au
système d'échappement. Le catalyseur d'oxydation
diesel du FAP réduit la production de gaz nocifs et le
filtre à suie élimine la suie de l'échappement moteur.
Le processus de régénération du FAP utilise la
chaleur de l'échappement du moteur pour incinérer la
suie accumulée sur le filtre à suie ; la suie est alors
transformée en cendre et nettoie les canaux du filtre
de sorte que les gaz d'échappement du moteur qui
sortent du FAP sont filtrés.
Le calculateur moteur surveille l'accumulation
de suie en mesurant la contrepression dans le
FAP. Si la contrepression est trop élevée, la suie
n'est pas incinérée dans le filtre à suie pendant le
fonctionnement normal du moteur. Pour que la suie
ne s'accumule pas dans le FAP, pensez à ce qui suit :
• La régénération passive s'effectue en continu
pendant le fonctionnement du moteur – faites
tourner le moteur à plein régime lorsque cela est
possible pour favoriser la régénération du FAP.
• Si la contrepression dans le FAP est trop élevée
ou si aucune régénération commandée ne s'est
produite depuis 100 heures, le calculateur moteur
41
Messages d'avertissement du moteur – Accumulation de suie
Niveau
d'avertissement
Code d'anomalie
Niveau 1 :
Avertissement
moteur
Puissance du moteur
Mesure corrective
recommandée
Le calculateur réduit la
puissance du moteur
à 85 %.
Effectuer une régénération
en stationnement dès que
possible ; voir Régénération
en stationnement ou d'urgence
(page 48).
Le calculateur réduit la
puissance du moteur
à 50 %.
Effectuer une régénération
d'urgence dès que possible ; voir
Régénération en stationnement
ou d'urgence (page 48).
g322972
Figure 33
Niveau 2 :
Avertissement
moteur
g322973
Figure 34
Accumulation de cendre dans le
FAP
• Quand l'accumulation de cendre atteint un
certain seuil, le calculateur moteur envoie cette
information à l'InfoCenter sous forme d'un code
d'anomalie moteur, pour indiquer l'accumulation
de cendre dans le FAP.
• La cendre légère est évacuée par le système
d'échappement ; la cendre plus lourde est
récupérée par le filtre à suie.
• Les messages d'anomalie sont des indications
• La cendre est le résidu du processus de
qu'il est temps d'effectuer l'entretien du FAP.
régénération. Avec le temps, le filtre à particules
diesel accumule la cendre qui n'est pas évacuée
avec les gaz d'échappement.
• Outre les avertissements, le calculateur réduit
la puissance produite par le moteur à différents
niveaux d'accumulation de cendre.
• Le calculateur moteur calcule la quantité de
cendre accumulée dans le FAP.
Messages d'avis et et d'avertissement moteur de l'InfoCenter – accumulation de cendre
Niveau d'avertissement
Code d'anomalie
Niveau 1 :
Avertissement
moteur
Réduction du régime
moteur
Puissance du
moteur
Mesure corrective
recommandée
Aucun
Le calculateur réduit la
puissance du moteur
à 85 %.
Faites l'entretien FAP ;
voir Entretien du
catalyseur d'oxydation
diesel (DOC) et du filtre
à suie (page 68)
Aucun
Le calculateur réduit la
puissance du moteur
à 50 %.
Faites l'entretien FAP ;
voir Entretien du
catalyseur d'oxydation
diesel (DOC) et du filtre
à suie (page 68)
g322987
Figure 35
Niveau 2 :
Avertissement
moteur
g323161
Figure 36
Types de régénération du filtre à particules diesel
Types de régénération du filtre à particules diesel effectués pendant le fonctionnement de la
machine :
42
Types de régénération du filtre à particules diesel effectués pendant le fonctionnement
de la machine : (cont'd.)
Type de régénération
Conditions de régénération du FAP
Description du fonctionnement du FAP
Passive
Se produit pendant le fonctionnement normal de la
machine à haut régime moteur ou haute charge
du moteur.
• L'InfoCenter n'affiche pas d'icône pour indiquer
la régénération passive.
• Durant la régénération passive, le FAP traite
les gaz d'échappement à haute température, en
oxydant les émissions nocives et en brûlant la suie
en cendre.
Voir Régénération du FAP passive (page 46).
Assistée
Se produit car le régime moteur est bas, la charge
du moteur est basse ou parce que le calculateur a
détecté que le FAP est colmaté par de la suie.
• L'InfoCenter n'affiche pas d'icône pour indiquer
la régénération assistée.
• Durant la régénération assistée, le calculateur
moteur ajuste les réglages du moteur pour
augmenter la température d'échappement.
Voir Régénération du FAP assistée (page 46).
Commandée
• Quand l'icône de haute température des
Se produit toutes les 100 heures
Se produit également après la régénération
assistée seulement si le calculateur détecte qu'elle
n'a pas suffisamment réduit le niveau de suie.
est affiché dans
gaz d'échappement
l'InfoCenter, une régénération est en cours.
• Durant la régénération commandée, le calculateur
moteur ajuste les réglages du moteur pour
augmenter la température d'échappement.
Voir Régénération commandée (page 46).
Types de régénération du filtre à particules diesel nécessitant de garer la machine :
Type de régénération
Conditions de régénération du FAP
Description du fonctionnement du FAP
En stationnement
Se produit parce que le calculateur détecte que la
contrepression dans le FAP est causée par due
une accumulation de suie
• Quand l'icône de régénération commandée-de
secours/en stationnement ou de régénération
Se produit également quand l'utilisateur lance une
régénération en stationnement
ou L'AVIS Nº 188 s'affiche dans
d'urgence
l'InfoCenter, une régénération est demandée.
Peut se produire parce que vous avez programmé
l'InfoCenter pour interdire la régénération et que
vous avez continué d'utiliser la machine, ce qui a
ajouté de la suie alors que le FAP a déjà besoin
d'une régénération commandée
• Effectuez une régénération en stationnement
aussitôt que possible pour ne pas avoir à effectuer
une régénération d'urgence.
Peut se produire si vous avez utilisé le mauvais
type de carburant ou d'huile moteur.
• L'exécution d'une régénération en stationnement
demande 30 à 60 minutes.
• Le réservoir de carburant doit être au moins au
quart plein.
• Vous devez garer la machine pour effectuer une
régénération en stationnement.
Voir Régénération en stationnement ou d'urgence
(page 48).
43
Types de régénération du filtre à particules diesel nécessitant de garer la machine : (cont'd.)
Type de régénération
Conditions de régénération du FAP
Description du fonctionnement du FAP
D'urgence
Se produit parce que vous avez ignoré les
demandes de régénération en stationnement et
que vous avez continué d'utiliser la machine, ce qui
a ajouté de la suie au FAP.
• Quand l'icône de régénération commandée-de
secours/en stationnement ou de régénération
d'urgence
ou L'AVIS Nº 190 s'affiche dans
l'InfoCenter, une régénération est demandée.
• L'exécution d'une régénération d'urgence peut
demander jusqu'à 3 heures.
• Le réservoir de carburant doit être au moins à
moitié plein.
• Vous devez garer la machine pour effectuer la
régénération d'urgence.
Voir Régénération en stationnement ou d'urgence
(page 48).
Accès aux menus de régénération
du FAP
Dans le champ LAST REGEN, entrez le nombre
d'heures de fonctionnement du moteur depuis la
dernière régénération commandée, en stationnement
ou d'urgence.
Accès aux menus de régénération du FAP
1.
Dans le menu Entretien, utilisez le bouton
central pour naviguer jusqu'à l'option DPF
REGENERATION (régénération du FAP) (Figure
37).
g224693
Figure 38
Menu du technicien
g227667
Figure 37
2.
Important: Pour une utilisation pratique, vous
pouvez décider d'exécuter une régénération en
stationnement avant que le niveau de suie atteigne
100 %, à condition que le moteur ait tourné plus
de 50 heures depuis la dernière régénération
commandée, en stationnement ou d'urgence.
Appuyez sur le bouton droit pour sélectionner
l'option DPF Regeneration (Figure 37).
Temps écoulé depuis la dernière régénération
Remarque: Une régénération en stationnement
est autorisée avant les 50 premières heures de
fonctionnement du moteur.
Ouvrez le menu DPF Regeneration, appuyez sur
le bouton central et naviguez jusqu'à l'option LAST
REGEN (dernière régénération) (Figure 38).
44
Utilisez le menu du technicien pour afficher l'état
actuel du de la commande de régénération du moteur
et le rapport de niveau de suie.
Tableau de fonctionnement du FAP (cont'd.)
Ouvrez le menu DPF Regeneration (régénération du
FAP), appuyez sur le bouton central pour naviguer
jusqu'à l'option TECHNICIAN (technicien), et appuyez
sur le bouton droit pour la sélectionner (Figure 39).
g227348
État
Description
Reset Stby
Le calculateur
moteur essaye
d'exécuter une
régénération
commandée, mais
une des conditions
suivantes empêche
la régénération :
Le réglage
d'interdiction de
régénération est
réglé à ON (activé).
La température
d'échappement est
trop basse pour la
régénération.
Reset Regen
Le calculateur moteur exécute une
régénération commandée.
Parked Stby
Le calculateur moteur demande
l'exécution d'une régénération en
stationnement.
Parked Regen
Vous avez lancé une demande de
régénération en stationnement et son
traitement est en cours par le calculateur
moteur.
Recov. Stby
Le calculateur moteur demande
l'exécution d'une régénération d'urgence.
Recov. Regen
Vous avez lancé une demande de
régénération d'urgence et son traitement
est en cours par le calculateur moteur.
Figure 39
• Affichez la charge de suie mesurée dans le FAP
• Reportez-vous au tableau de fonctionnement
sous forme d'un pourcentage (Figure 41) ; voir le
tableau de charge de suie.
du FAP pour comprendre l'état actuel de
fonctionnement du FAP (Figure 40).
Remarque: La valeur de charge de suie varie
pendant le fonctionnement de la machine et la
régénération du FAP.
g227359
Figure 41
Tableau de charge de suie
g227360
Figure 40
Tableau de fonctionnement du FAP
État
Description
Normal
Le FAP est en mode de fonctionnement
normal – régénération passive.
Assist Regen
Le calculateur moteur exécute une
régénération assistée.
45
Importantes valeurs de
charge de suie
État de régénération
0%à5%
Plage de charge de suie
minimum
78 %
Le calculateur moteur exécute
une régénération assistée.
100 %
Le calculateur moteur
demande automatiquement
une régénération commandée.
122 %
Le calculateur moteur
demande automatiquement
une régénération d'urgence.
Régénération du FAP passive
• L'icône de haute température d'échappement
• La régénération passive fait partie du
•
fonctionnement normal du moteur.
Pendant l'utilisation de la machine, faites tourner
le moteur à plein régime et pleine charge lorsque
cela est possible pour favoriser la régénération
du FAP.
•
Important: L'icône de haute température
Régénération du FAP assistée
• Le calculateur moteur ajuste les réglages
•
s'affiche sur l'InfoCenter (Figure 42).
Le calculateur moteur ajuste les réglages
du moteur pour augmenter la température
d'échappement.
du moteur pour augmenter la température
d'échappement.
Pendant l'utilisation de la machine, faites tourner
le moteur à plein régime et pleine charge lorsque
cela est possible pour favoriser la régénération
du FAP.
•
•
•
Régénération commandée
PRUDENCE
d'échappement indique que la température des
gaz d'échappement produits par la machine
est peut-être plus élevée que pendant le
fonctionnement normal.
Pour favoriser la régénération du FAP, conduisez
la tondeuse de façon à atteindre le régime moteur
maximum et une charge élevée.
L'icône s'affiche dans l'InfoCenter pendant le
processus de régénération commandée.
Chaque fois que possible, ne coupez pas le moteur
et ne réduisez pas le régime moteur pendant
l'exécution de la régénération commandée.
Important: Chaque fois que cela est possible,
La température des gaz d'échappement est
élevée (approximativement 600 °C pendant la
régénération du FAP. Les gaz d'échappement
chauds peuvent vous brûler ou brûler d'autres
personnes.
• Ne faites jamais tourner le moteur dans un
local fermé.
• Assurez-vous qu'aucun matériau
inflammable ne se trouve à proximité du
système d'échappement.
• Ne touchez jamais les composants du
système d'échappement quand il est
chaud.
• Ne vous tenez jamais tout près du tuyau
d'échappement de la machine.
attendez la fin du processus de régénération
commandée avant de couper le moteur.
Lorsque le temps est limité pour terminer
la régénération, la régénération assistée
recommence lorsque vous faites fonctionner
la machine à la bonne température de
fonctionnement et à un régime moteur élevé.
Régénération commandée périodique
Si une régénération commandée, en stationnement
ou d'urgence a échoué au cours des 100
dernières heures de fonctionnement du moteur, le
calculateur moteur tente d'exécuter une régénération
commandée.
Réglage de l'interdiction de régénération
Régénération commandée seulement
Remarque: Si vous programmez l'InfoCenter pour
interdire la régénération, l'InfoCenter affiche ADVISORY
#185 (avis nº 185) (Figure 43) toutes les 15 minutes
tandis que le moteur demande une régénération
commandée.
g224692
Figure 43
g224417
Une régénération commandée produit l'échappement
élevé du moteur. Si vous travaillez près d'arbres,
de broussailles, d'herbes hautes ou autres plantes
Figure 42
46
Remarque: Si l'option INHIBIT REGEN est à ON,
ou matériaux sensibles aux changements de
température, vous pouvez utiliser l'option Inhibit
Regen (interdiction de régénération) pour empêcher
le calculateur moteur d'exécuter une régénération
commandée. Revenez à la position DÉSACTIVÉE
une fois que la machine s'est éloignée des arbres,
broussailles, herbes hautes ou autres plantes
ou matériaux sensibles aux changements de
température.
l'InfoCenter affiche ADVISORY #185 (avis nº 185)
(Figure 46). Appuyez sur le bouton 3 pour faire
passer l'option d'interdiction de régénération à
OFF (désactivée) et poursuivez la procédure de
régénération commandée.
Important: Quand vous coupez puis redémarrez
le moteur, l'option Inhibit Regen passe par défaut
à OFF (désactivée).
1.
Ouvrez le menu DPF Regeneration
(régénération du FAP), appuyez sur le bouton
central pour naviguer jusqu'à l'option INHIBIT
REGEN (interdiction de régénération), et appuyez
sur le bouton droit pour la sélectionner (Figure
44).
g224394
Figure 46
Remarque: Si l'InfoCenter affiche ADVISORY #186
(Figure 47), réglez le régime moteur à pleins gaz
(ralenti accéléré) pour permettre à la régénération
commandée de se poursuivre.
g227304
Figure 44
g224395
Figure 47
2.
Appuyez sur le bouton droit pour changer
l'option d'interdiction de régénération de On
(activée) à Off (désactivée) (Figure 44) ou
inversement (Figure 45).
Remarque: Une fois la régénération commandée
terminée, l'icône
de haute température
d'échappement disparaît de l'écran de l'InfoCenter.
g224691
Figure 45
Autorisation de régénération commandée
L'InfoCenter affiche l'icône de température
quand la régénération
d'échappement
commandée est en cours.
47
Régénération en stationnement ou
d'urgence
• Quand le calculateur moteur demande
une régénération en stationnement ou une
régénération d'urgence, l'icône de demande de
régénération (Figure 48) s'affiche sur l'InfoCenter.
g224397
Figure 50
• Si vous n'exécutez pas de régénération en
stationnement dans un délai de 2 heures,
l'InfoCenter affiche ADVISORY #189 (avis nº 189)
pour demander une régénération en stationnement
– prise de force désactivée (Figure 51).
g224398
Figure 51
g224404
Figure 48
Important: Effectuez une régénération en
stationnement pour réactiver la PDF ; voir
Préparation au processus de régénération
en stationnement ou d'urgence (page 49) et
Exécution d'une régénération en stationnement
ou d'urgence (page 50).
• La machine n'exécute pas automatiquement
une régénération en stationnement ou une
régénération d'urgence, et vous devez exécuter la
régénération par le biais de l'InfoCenter.
Remarque: L'écran d'accueil affiche l'icône de
désactivation de la PDF (Figure 52).
Messages de régénération en stationnement
Quand le calculateur moteur demande une
régénération en stationnement, les messages
suivants s'affichent sur l'InfoCenter :
• Avertissement moteur (Figure 49)
g224415
Figure 52
g322987
Figure 49
Messages de régénération d'urgence
• AVIS Nº 188 – régénération en stationnement
Quand le calculateur moteur demande une
régénération d'urgence, les messages suivants
s'affichent sur l'InfoCenter :
• Avertissement moteur (Figure 53)
requise (Figure 50)
Remarque: L'avis nº 188 s'affiche toutes les
15 minutes.
g322973
Figure 53
48
• Avertissement moteur (Figure 54)
g322986
Figure 54
g224628
Figure 57
• ADVISORY #190 (avis nº 190), demande de
régénération d'urgence – prise de force
désactivée, affiché (Figure 55)
Préparation au processus de régénération en
stationnement ou d'urgence
1.
g224399
Figure 55
Assurez-que le réservoir de carburant de la
machine contient suffisamment de carburant
pour le type de régénération que vous allez
effectuer :
• Régénération en stationnement : vérifiez
que le réservoir de carburant est au quart
plein avant de procéder à la régénération en
stationnement.
Important: Effectuez une régénération d'urgence
pour réactiver la PDF ; voir Préparation au
processus de régénération en stationnement
ou d'urgence (page 49) et Exécution d'une
régénération en stationnement ou d'urgence
(page 50).
• Régénération d'urgence : vérifiez que
le réservoir de carburant est à moitié
plein avant de procéder à la régénération
d'urgence.
Remarque: L'écran d'accueil affiche l'icône de
2.
désactivation de la PDF ; voir Figure 52 et Messages
de régénération en stationnement (page 48).
Amenez la machine dehors, dans une zone à
l'écart de tout matériau combustible.
3.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
Limitation de l'état du FAP
4.
Amenez les leviers de commande de
déplacement en position POINT MORT.
5.
Le cas échéant, désactivez la PDF et abaissez
les unités de coupe ou les accessoires.
6.
Serrez le frein de stationnement.
7.
Placez la commande d'accélérateur en position
de RALENTI.
• Si le calculateur moteur demande une régénération
d'urgence ou est en train d'en exécuter une, et que
vous naviguez jusqu'à l'option PARKED REGEN, la
régénération en stationnement se bloque et l'icône
de blocage (Figure 56) apparaît en bas à droite
de l'InfoCenter.
g224625
Figure 56
• Si le calculateur moteur n'a pas demandé de
régénération d'urgence et que vous naviguez
jusqu'à l'option RECOVERY REGEN, la régénération
d'urgence se bloque et l'icône de blocage (Figure
57) apparaît en bas à droite de l'InfoCenter.
49
Exécution d'une régénération en
stationnement ou d'urgence
PRUDENCE
La température des gaz d'échappement est
élevée (approximativement 600 °C pendant la
régénération du FAP. Les gaz d'échappement
chauds peuvent vous brûler ou brûler d'autres
personnes.
• Ne faites jamais tourner le moteur dans un
local fermé.
• Assurez-vous qu'aucun matériau
inflammable ne se trouve à proximité du
système d'échappement.
g224402
• Ne touchez jamais les composants du
système d'échappement quand il est
chaud.
• Ne vous tenez jamais tout près du tuyau
d'échappement de la machine.
g224629
Figure 58
Important: L'ordinateur de la machine annule la
régénération du FAP si vous augmentez le régime
moteur à partir du ralenti ou si vous desserrez le
frein de stationnement.
1.
2.
Ouvrez le menu DPF Regeneration
(régénération du FAP), appuyez sur le bouton
central pour naviguer jusqu'à l'option PARK
REGEN START (démarrage de régénération en
stationnement) ou RECOVERY REGEN START
(démarrage de régénération d'urgence) (Figure
58), et appuyez sur le bouton droit pour la
sélectionner (Figure 58).
Sur l'écran VERIFY FUEL LEVEL (vérifier le niveau
de carburant), assurez-vous que le réservoir
est au quart plein pour une régénération en
stationnement ou à moitié plein pour une
régénération d'urgence, et appuyez sur le
bouton droit pour continuer (Figure 59).
g224414
g227678
Figure 59
50
3.
Sur l'écran de la liste de contrôle du FAP,
confirmez que le frein de stationnement est serré
et que le moteur tourne au ralenti (Figure 60).
Remarque: N'appuyez pas sur la pédale de
déplacement pendant une régénération en
stationnement ou d'urgence.
g224626
g224630
Figure 61
g224407
5.
L'InfoCenter affiche le message INITIATING DPF
REGEN (lancement de régén. du FAP) (Figure
62).
g227679
Figure 60
4.
Sur l'écran INITIATE DPF REGEN (lancer régén.
du FAP), appuyez sur le bouton droit pour
continuer (Figure 61).
g224411
g227681
Figure 62
6.
51
L'InfoCenter affiche un message indiquant la
durée de la régénération (Figure 63).
Tableau des messages de contrôle et des
mesures correctives (cont'd.)
g224406
Mesure corrective : faites tourner le moteur pour faire monter
la température du liquide de refroidissement à 60°C.
g224406
Figure 63
7.
Le calculateur moteur contrôle l'état du moteur
et les données d'anomalie. L'InfoCenter peut
afficher les messages suivants reproduits dans
le tableau ci-après :
Mesure corrective : mettez le moteur au ralenti.
Remarque: Si vous essayez d'effectuer une
régénération en stationnement forcée alors que
moins de 50 heures se sont écoulées depuis
la dernière régénération réussie, ce message
s'affiche.
Si la machine demande une régénération et
que ce message s'affiche, demandez à votre
concessionnaire Toro agréé de réviser la
machine.
Mesure corrective : remédiez à l'état signalé par le calculateur
moteur et faites une nouvelle tentative de régénération du FAP.
8.
Tableau des messages de contrôle et des
mesures correctives
L'InfoCenter affiche l'écran d'accueil et l'icône
de confirmation de la régénération (Figure 64)
apparaît en bas à droite de l'écran pendant le
processus de régénération.
Mesure corrective : Quitter le menu de régénération et utilisez
la machine jusqu'à atteindre plus de 50 heures depuis la
dernière régénération ; voir Temps écoulé depuis la dernière
régénération (page 44).
g224403
Figure 64
Remarque: Pendant l'exécution de la
régénération du FAP, l'InfoCenter affiche l'icône
de haute température des gaz d'échappement
Mesure corrective : remédiez aux anomalies du moteur et
faites une nouvelle tentative de régénération du FAP.
.
9.
Mesure corrective : démarrez et faites tourner le moteur.
52
Quand le calculateur moteur achève une
régénération en stationnement ou d'urgence,
l'InfoCenter affiche ADVISORY #183 (avis nº 183)
(Figure 65). Appuyez sur le bouton gauche pour
quitter l'écran d'accueil.
g227305
Figure 67
g224392
Figure 65
2.
Remarque: Si la régénération échoue,
l'InfoCenter affiche Advisory #184 (avis nº 184)
(Figure 65). Appuyez sur le bouton gauche pour
quitter l'écran d'accueil.
Appuyez sur le bouton central pour naviguer
jusqu'à l'option PARKED REGEN CANCEL (Figure
67) ou RECOVERY REGEN CANCEL (Figure 68).
g227306
Figure 68
3.
g224393
Figure 66
Utilisation du ventilateur de
refroidissement du moteur
Annulation d'une régénération en
stationnement ou d'urgence
Utilisez l'option Parked Regen Cancel (annulation de
régén. en stationnement) ou Recovery Regen Cancel
(annulation de régén. d'urgence) pour annuler une
régénération en stationnement ou d'urgence en cours
d'exécution.
1.
Appuyez sur le bouton droit pour sélectionner
l'option Regen Cancel (annulation de
régénération) (Figure 67 ou Figure 68).
Le ventilateur de refroidissement du moteur est
normalement commandé par la machine. La machine
peut faire tourner le ventilateur en sens inverse pour
enlever les débris accumulés sur la grille arrière.
Dans des conditions normales de fonctionnement, la
machine commande la vitesse et le sens de rotation
du ventilateur en fonction de la température du liquide
de refroidissement et du liquide hydraulique. Le sens
de rotation du ventilateur est automatiquement inversé
pour souffler les débris accumulés sur la grille arrière.
Ouvrez le menu DPF Regeneration
(régénération du FAP) (Figure 67).
53
• Pour obtenir la coupe professionnelle avec des
Vous pouvez inverser manuellement le sens de
rotation du ventilateur en appuyant sur les 2 boutons
extérieurs de l'InfoCenter (Figure 69) pendant
2 secondes ; le ventilateur exécute alors un cycle en
sens inverse déclenché manuellement. Inversez le
sens de rotation du ventilateur quand la grille arrière
est colmatée ou avant d'amener la machine à l'atelier
ou le local de remisage.
•
•
bandes droites apparentes recherchées pour
certaines applications, choisissez un arbre ou
autre objet éloigné et dirigez-vous droit dessus.
Dès que les unités de coupe avant arrivent au
bout de la zone de travail, levez-les et exécutez
un demi-tour en « goutte d'eau » pour aligner
rapidement la machine pour la passe suivante.
Des déflecteurs à boulonner en place sont
disponibles pour les unités de coupe. Les
déflecteurs de mulching sont utiles quand vous
tondez le gazon régulièrement afin de n'avoir pas
à couper plus de 25 mm d'herbe à chaque fois. Si
vous tondez lorsque l'herbe est trop haute et que
les déflecteurs de mulching sont en place, l'aspect
du gazon une fois coupé peut se détériorer et la
puissance nécessaire la tonte augmente. Les
déflecteurs sont aussi utiles pour déchiqueter les
feuilles à l'automne.
g036843
Choix de la hauteur de coupe
appropriée
Ne coupez pas plus de 25 mm environ ou un tiers
de la hauteur de l'herbe. Si l'herbe est extrêmement
drue et fournie, il peut être préférable d'augmenter la
hauteur de coupe.
Tondre avec des lames bien
aiguisées
g036844
Figure 69
Au contraire d'une lame émoussée, une lame bien
aiguisée assure une coupe nette, sans arracher
l'herbe ni la déchiqueter. L'herbe arrachée ou
déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance
ralentit et elle devient plus sensible aux maladies.
Vérifiez que la lame est en bon état et que l'ailette est
intacte ; voir Entretien du plan de la lame (page 87).
Conseils d'utilisation
Changer la direction de tonte
Changez la direction de tonte pour minimiser les
problèmes de finition causés en tondant toujours dans
la même direction.
Contrôle de l'état de l'unité de
coupe
Vérifiez que les chambres de coupe sont en bon
état. Redressez les pièces faussées des chambres
pour obtenir le jeu correct entre la pointe de la
lame et la chambre. Vérifiez qu'aucun des rouleaux
ou joints pivotants ne présente de jeu pour éviter
d'endommager le gazon ou de compromettre la
qualité de la finition.
Résolution des problèmes de
finition
Reportez-vous au Guide de dépannage des
problèmes de finition disponible sur www.Toro.com.
Utilisation des bonnes techniques
de tonte
Entretien de la machine après la
tonte
• Pour commencer à travailler, engagez les unités
de coupe, puis approchez-vous lentement de
la zone de travail. Lorsque les unités de coupe
avant se trouvent au-dessus de la zone de travail,
abaissez-les.
Après la tonte, lavez soigneusement la machine
au jet d'eau sans buse pour éviter qu'une pression
d'eau excessive ne contamine et n'endommage les
54
joints et les roulements. Enlevez soigneusement la
terre et les débris d'herbe accumulés sur le radiateur
et le refroidisseur d'huile. Après le nettoyage,
vérifiez que la machine ne présente pas de fuites
d'huile hydraulique, de dommages ou d'usure des
composants hydrauliques et mécaniques, et vérifiez
également l'affûtage des lames des unités de coupe.
Après l'utilisation
Consignes de sécurité
générales
• Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet
de tout mouvement. Laissez refroidir la machine
avant de la régler, d'en faire l'entretien, de la
nettoyer ou de la remiser.
g225484
Figure 70
• Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les
débris d'herbe coupée et autres agglomérés sur
les unités de coupe, les silencieux et le moteur.
Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de
carburant.
Arrimage des unités de coupe
• Si les unités de coupe sont en position de
transport, utilisez le système de blocage
mécanique positif (le cas échéant) avant de laisser
la machine sans surveillance.
• Laissez refroidir le moteur avant de ranger la
machine dans un local fermé.
• Enlevez la clé et fermez l'arrivée de carburant
(selon l'équipement) avant de remiser ou de
transporter la machine.
• Ne remisez jamais la machine ni les bidons de
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou d'autres appareils.
• Révisez et nettoyez la ou les ceintures de sécurité
au besoin.
Utilisation du cordon de
rangement des unités de
coupe
Le cordon de rangement empêche les unités de coupe
extérieures avant de s'affaisser quand la machine est
garée pendant la nuit ou pendant un remisage de
longue durée. Ils empêchent également les unités
de coupe de s'affaisser pendant le transport de la
machine d'un lieu à un autre.
55
1.
Assurez-vous que la PDF est désengagée.
2.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
3.
Serrez le frein de stationnement.
4.
Levez complètement les unités de coupe.
5.
Placez le cordon devant l'arbre porteur du bras
de levage de l'unité de coupe extérieure avant
(Figure 71).
g225485
Figure 72
1. Fente de plaque de renfort 2. Boucle du cordon
(support de rouleau)
g225483
Figure 71
1. Gorge de l'arbre porteur
(bras de levage extérieur
avant)
2. Boucle du cordon
6.
Enfilez la boucle du cordon sur l'arbre porteur
et engagez-le complètement dans la gorge de
l'arbre (Figure 71).
7.
Répétez les opérations 5 et 6 pour l'unité de
coupe extérieure avant de l'autre côté de la
machine.
Utilisation des verrous de
transport
Groundsmaster 4700 seulement
Utilisez les 2 verrous de transport arrière pour les
unités de coupe nº 6 et 7 (Figure 15) lorsque vous
déplacez la machine sur de longues distances ou
sur un terrain accidenté, ou encore quand vous
transportez ou remisez la machine.
Important: Retirez les cordons des arbres
porteurs avant d'abaisser les unités de coupe.
Rangement des cordons
Remarque: Rangez les cordons quand vous ne les
utilisez pas.
1.
Assurez-vous que la PDF est désengagée.
2.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
3.
Serrez le frein de stationnement.
4.
Les unités de coupe étant abaissées, enfilez la
boucle du cordon dans la fente de la plaque de
renfort du support de rouleau (Figure 72).
56
1.
Ouvrez le capot et localisez les vannes de
dérivation (Figure 74) au sommet de la pompe,
derrière la batterie/les bacs de rangements.
2.
Tournez chaque vanne de 3 tours dans le
sens antihoraire pour l'ouvrir et dériver l'huile à
l'intérieur de la transmission.
Remarque: N'ouvrez pas les vannes de
plus de 3 tours.Vous pouvez alors déplacer
la machine lentement sans endommager la
transmission.
g036666
g038610
Figure 73
Transport de la machine
• Enlevez la clé et fermez l'arrivée de carburant
(selon l'équipement) avant de remiser ou de
transporter la machine.
g225685
Figure 74
• Procédez avec prudence pour charger la machine
1. Vanne de dérivation (2)
sur une remorque ou un camion, ainsi que pour
la décharger.
• Utilisez des rampes d'une seule pièce pour charger
3.
la machine sur une remorque ou un camion.
• Arrimez solidement la machine.
Poussez ou remorquez la machine en marche
avant.
Important: Si vous devez pousser ou
remorquer la machine en marche arrière,
voir le kit de remorquage en marche arrière
(réf. 136-3620).
Pousser ou remorquer la
machine
4.
En cas d'urgence, vous pouvez pousser ou remorquer
la machine en actionnant la vanne de dérivation de la
pompe hydraulique à cylindrée variable.
Après avoir poussé ou remorqué la machine,
refermez la vanne de dérivation. Serrez la
vanne à 70 N·m.
Emplacement des points
d'attache
Important: Ne poussez pas et ne remorquez
pas la machine à plus de 3 à 4,8 km/h, au
risque d'endommager les organes internes de la
transmission.
Les vannes de dérivation doivent être ouvertes
chaque fois que vous poussez ou remorquez la
machine.
Remarque: Utilisez uniquement des sangles
homologuées DOT aux quatre coins pour arrimer la
machine.
57
• De chaque côté du cadre, près de la plateforme
de l'utilisateur
• Sur le pare-chocs arrière
g208989
Figure 75
g036665
Figure 76
58
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien
supplémentaires.
Important: Si vous effectuez l'entretien de la machine et que le moteur tourne avec un conduit
d'extraction d'échappement, réglez l'interdiction de régénération à ON (activée) ; voir Réglage de
l'interdiction de régénération (page 46).
Remarque: Vous pouvez télécharger un exemplaire gratuit des schémas électriques ou hydrauliques en vous
rendant sur www.Toro.com et en recherchant votre machine sous le lien Manuels sur la page d'accueil.
Consignes de sécurité
pendant l'entretien
mécanique positif (selon l'équipement) avant de
laisser la machine sans surveillance.
• Si possible, n'effectuez aucun entretien quand le
• Avant de quitter la position d'utilisation, effectuez
moteur est en marche. Ne vous approchez pas
des pièces mobiles.
la procédure suivante :
– Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
• Soutenez la machine avec des chandelles chaque
– Désengagez la prise de force et abaissez les
accessoires.
• Libérez la pression emmagasinée dans les
– Serrez le frein de stationnement.
• Maintenez toutes les pièces de la machine en bon
fois que vous devez travailler dessous.
composants avec précaution.
état de marche et toutes les fixations bien serrées,
surtout celles des lames.
– Coupez le moteur et enlevez la clé.
– Attendez l'arrêt complet de tout mouvement.
•
• Remplacez tous les autocollants usés ou
Si vous laissez la clé dans le commutateur
d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur
en marche accidentellement et vous blesser
gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Retirez la clé du commutateur d'allumage avant
tout entretien.
endommagés.
• Pour garantir le fonctionnement sûr et optimal de
la machine, utilisez exclusivement des pièces de
rechange d'origine Toro. Les pièces de rechange
provenant d'autres constructeurs peuvent être
dangereuses et leur utilisation risque d'annuler la
garantie de la machine.
• Laissez refroidir les composants de la machine
avant d'effectuer toute opération d'entretien.
• Si les unités de coupe sont en position de
transport, utilisez le système de blocage
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après la 1ère heure de
fonctionnement
• Serrez les écrous de roues.
Après les 10 premières
heures de fonctionnement
• Serrez les écrous de roues.
Après les 50 premières
heures de fonctionnement
• Vidangez l'huile du train planétaire avant.
Après les 200 premières
heures de fonctionnement
• Vidangez le lubrifiant du pont arrière
59
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
•
•
•
•
•
À chaque utilisation ou
une fois par jour
•
•
•
•
•
•
•
Contrôlez la pression des pneus.
Contrôlez les contacteurs de sécurité.
Contrôlez le temps d'arrêt de la lame.
Contrôle du niveau d'huile moteur.
Vidangez l'eau ou autres impuretés qui se trouvent dans le filtre à
carburant/séparateur d'eau
Recherchez des fuites au niveau du pont arrière et du boîtier d'engrenages arrière.
Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement au début de chaque journée de
travail.
Enlevez les débris qui se trouvent sur le moteur, le refroidisseur d'huile et le
radiateur (nettoyez-les plus fréquemment s'il y a beaucoup de saleté).
Contrôlez le niveau de liquide hydraulique.
Vérifiez que les conduites et flexibles hydrauliques ne présentent pas de fuites, ne
sont pas pliés, usés, détériorés par les conditions atmosphériques ou les produits
chimiques, et que les supports de montage et les raccords ne sont pas desserrés.
Nettoyez la machine.
Nettoyez et faites l'entretien de la ceinture de sécurité.
Toutes les 50 heures
• Graissez les roulements et les bagues (également après chaque lavage).
• Contrôlez l'état la batterie.
Toutes les 100 heures
• Contrôlez l'état et la tension de la courroie d'alternateur.
Toutes les 200 heures
• Serrez les écrous de roues.
Toutes les 400 heures
• Effectuez l'entretien du filtre à air (plus tôt si l'indicateur de colmatage est rouge et
plus fréquemment si l'atmosphère est très poussiéreuse ou sale).
• Examinez les conduites et les raccords de carburant.
• Remplacez la cartouche du filtre à carburant.
• Remplacez le filtre à carburant.
• Contrôlez le jeu axial des trains planétaires.
• Contrôlez le niveau d'huile du train planétaire (recherchez une éventuelle fuite
externe).
• Contrôlez le niveau de lubrifiant du pont arrière.
• Contrôlez le niveau de lubrifiant du boîtier d'engrenages du pont arrière.
Toutes les 500 heures
• Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile.
Toutes les 800 heures
• Vidangez et nettoyez le réservoir de carburant.
• Vidangez l'huile du train planétaire avant ou une fois par an, la première échéance
prévalant.
• Vidangez le lubrifiant du pont arrière
• Contrôlez le pincement des roues arrière.
• Si vous n'utilisez pas le liquide hydraulique recommandé ou s'il vous est arrivé
d'utiliser un autre liquide dans le réservoir, vidangez le liquide hydraulique.
• Si vous n'utilisez pas le liquide hydraulique recommandé ou s'il vous est arrivé
d'utiliser un autre liquide dans le réservoir, remplacez le filtre hydraulique (plus
fréquemment si l'indicateur de colmatage est dans le rouge).
Toutes les 1000 heures
• Si vous utilisez le liquide hydraulique recommandé, remplacez le filtre hydraulique
(plus fréquemment si l'indicateur de colmatage est dans le rouge).
Toutes les 2000 heures
• Si vous utilisez le liquide hydraulique recommandé, vidangez le liquide hydraulique.
Toutes les 3000 heures
• Démontez, nettoyez et remontez le filtre à suie du FAP. Ou nettoyez le filtre à suie
si l'anomalie moteur P242F ou P1420 s'affiche sur l'InfoCenter. Contactez un
distributeur Toro agréé.
Avant le remisage
Tous les 2 ans
•
•
•
•
•
Vidangez et nettoyez le réservoir de carburant.
Contrôlez la pression des pneus.
Contrôlez toutes les fixations.
Lubrifiez tous les graisseurs et points de pivot.
Peignez les surfaces écaillées.
• Vidangez et rincez le réservoir hydraulique.
• Remplacez les flexibles hydrauliques.
60
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en
marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Avant tout entretien, retirez la clé du commutateur d'allumage.
Liste de contrôle pour l'entretien journalier
Copiez cette page pour pouvoir vous en servir régulièrement.
Pour la semaine du :
Entretiens à effectuer
Lundi
Mardi
Mercredi
Jeudi
Vendredi
Samedi
Dimanche
Vérifiez le fonctionnement
du système de sécurité.
Vérifiez le fonctionnement
des freins.
Contrôlez le niveau d'huile
moteur.
Contrôlez le niveau du
liquide de refroidissement.
Vidangez le séparateur
d'eau/de carburant.
Contrôlez le filtre à air, la
cuvette à poussière et la
valve de purge.
Vérifiez les bruits anormaux
en provenance du moteur.1
Vérifiez la propreté du
radiateur et de l'écran.
Vérifiez les bruits de
fonctionnement anormaux.
Contrôlez le niveau de
liquide hydraulique.
Vérifiez l'état des flexibles
hydrauliques.
Recherchez les fuites
éventuelles.
Contrôlez le niveau de
carburant.
Contrôlez la pression des
pneus.
Vérifiez le fonctionnement
des instruments.
Vérifiez le réglage de la
hauteur de coupe.
Lubrifiez tous les
graisseurs.2
Nettoyez la machine.
Retouchez les peintures
endommagées.
1Contrôlez
la bougie de préchauffage et les injecteurs en cas de démarrage difficile, de fumée excessive ou de fonctionnement
irrégulier du moteur.
2Immédiatement
après chaque lavage, quelle que soit la fréquence d'entretien indiquée.
61
Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien
supplémentaires.
Notes concernant les problèmes constatés
Contrôle effectué par :
Date
Point contrôlé
Information
Procédures avant
l'entretien
Levage de la machine
Utilisez les points de levage suivants pour lever la
machine :
Avant de la machine – sur le cadre, devant les
moteurs des roues motrices (Figure 77).
Important: Ne soutenez pas la machine au niveau
des moteurs des roues motrices. Le matériel de
levage ne doit pas toucher les tubes et flexibles
hydrauliques.
g036671
Figure 78
Ouverture du capot
Basculez le capot pour accéder au châssis, comme
montré à la Figure 79.
g036670
Figure 77
Arrière de la machine – au centre du pont (Figure
78).
Localisez les chandelles de la capacité spécifiée de
chaque côté du boîtier d'engrenages et sous l'essieu.
Important: Ne soutenez pas la machine au niveau
de la biellette de direction.
62
g036706
Figure 80
g036674
Figure 79
Accès au compartiment de
levage hydraulique
Basculez le siège pour accéder au compartiment de
levage hydraulique, comme montré à la Figure 80.
63
Lubrification
Graissage des roulements
et bagues
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
(également après chaque lavage).
Type de graisse : graisse au lithium nº 2
Emplacements et nombre de graisseurs :
• Roulements d'axes de pivots de freins (5), comme
montré à la Figure 81.
g009706
Figure 83
1. Graisseur supérieur sur pivot de fusée
g009704
Figure 81
• Rotules de biellette de direction (2), comme
montré à la Figure 83.
• Bagues de pivot de fusée (2), comme montré à la
• Bagues de pivot d'essieu arrière (2), comme
Figure 83.
montré à la Figure 82.
Important: Ne graissez par le graisseur
supérieur du pivot de fusée plus d'une fois par
an (2 injections de graisse).
• Bagues de bras de levage (1 par unité de coupe),
comme montré à la Figure 84.
g009705
Figure 82
• Rotules de vérin de direction (2), comme montré
à la Figure 83.
g009707
Figure 84
64
Entretien du moteur
• Bagues de vérin de levage (2 par unité de coupe),
comme montré à la Figure 84.
• Roulements d'axes de pivot d'unité de coupe (2
par unité de coupe), comme montré à la Figure 85.
Sécurité du moteur
Remarque: Vous pouvez utiliser n'importe lequel
• Coupez le moteur et enlevez la clé avant de
contrôler le niveau d'huile ou d'ajouter de l'huile
dans le carter.
des graisseurs, selon le plus accessible. Injectez
la graisse dans le graisseur jusqu'à ce qu'elle
commence à ressortir au bas du logement de l'axe
(sous l'unité de coupe).
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne
faites pas tourner le moteur à un régime excessif.
Entretien du filtre à air
Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures
Vérifiez si le boîtier du filtre à air présente des
dommages susceptibles d'occasionner des fuites
d'air. Remplacez-le s'il est endommagé. Vérifiez que
le système d'admission ne présente pas de fuites, de
dommages ou de colliers de flexible desserrés.
Faites l'entretien du filtre à air uniquement quand
l'indicateur de colmatage (Figure 87) indique que
cela est nécessaire. Ne remplacez pas le filtre à
air plus fréquemment que nécessaire ; cela ne fait
qu'accroître le risque de contamination du moteur par
des impuretés quand le filtre est déposé.
g009708
Figure 85
• Roulements de bras de bâti porteur d'unité de
coupe (1 par unité de coupe), comme montré à la
Figure 85.
• Roulements de rouleau arrière (2 par unité de
coupe), comme montré à la Figure 86.
g009709
Figure 87
1. Indicateur de colmatage
Important: Le couvercle doit être parfaitement
ajusté sur le boîtier du filtre à air.
g005979
Figure 86
1.
Important: Veillez à bien aligner les rainures
de graissage de chaque support de rouleau sur
l'orifice de graissage à chaque extrémité de
l'arbre de rouleau. Pour faciliter l'alignement
de la rainure et de l'orifice, l'arbre du rouleau
comporte un repère à une extrémité.
65
Remplacez le filtre à air (Figure 88).
trois, quand vous effectuez l'entretien du
préfiltre.
g198631
g009712
Figure 89
1. Élément de sécurité du filtre à air
2.
Réarmez l'indicateur de colmatage (Figure 87)
s'il est rouge.
Contrôle du niveau,
vidange de l'huile moteur
et remplacement du filtre à
huile
Spécifications de l'huile
Utilisez une huile moteur de qualité à basse teneur
en cendre conforme ou supérieure aux spécifications
suivantes :
• Catégorie de service API CJ-4 ou mieux
• Catégorie de service ACEA E6
• Catégorie de service JASO DH-2
Important: L'utilisation d'une huile moteur d'une
catégorie autre que la catégorie API CJ-4 ou
mieux, ACEA E6 ou JASO DH-2, peut causer
le colmatage du filtre à particules diesel ou
endommager le moteur.
g031861
Figure 88
Utilisez le grade de viscosité d'huile moteur suivant :
Remarque: Ne nettoyez pas un élément usagé
car cela pourrait endommager le matériau du
filtre.
• Huile préférée : SAE 15W-40 (au-dessus de
Important: N'essayez jamais de nettoyer
• Autre huile possible : SAE 10W-30 ou 5W-30
-18 ºC)
(toutes températures)
l'élément de sécurité (Figure 89). Remplacez
l'élément filtrant de sécurité une fois sur
L'huile moteur Toro Premium est en vente chez votre
distributeur Toro agréé avec l'indice de viscosité
66
15W-40 ou 10W-30. Consultez le Catalogue de
pièces pour les numéros de référence.
Contrôle du niveau d'huile moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Le moteur est expédié avec de l'huile dans le carter.
Vérifiez toutefois le niveau d'huile avant et après le
premier démarrage du moteur.
g198647
Important: Contrôlez l'huile moteur chaque jour.
Si le niveau d'huile moteur dépasse le repère
maximum sur la jauge, il se peut que l'huile soit
diluée avec du carburant.
Si le niveau d'huile moteur est au-dessus du
repère maximum, vidangez l'huile.
Le meilleur moment pour vérifier le niveau d'huile
moteur est en début de journée, quand le moteur
est froid avant sa mise en marche. Si le moteur a
déjà tourné, attendez au moins 10 minutes que l'huile
retourne dans le carter avant de contrôler le niveau. Si
le niveau d'huile est à la même hauteur ou en dessous
du repère minimum sur la jauge, faites l'appoint pour
l'amener au repère maximum. Ne remplissez pas
excessivement le carter moteur.
Important: Maintenez le niveau d'huile moteur
entre les repères maximum et minimum sur la
jauge ; une panne de moteur peut se produire si le
carter contient trop ou pas assez d'huile.
g031256
Figure 90
Contrôlez le niveau d'huile moteur ; voir Figure 90.
Remarque: Si vous utilisez une huile différente,
vidangez complètement le carter moteur avant de
refaire le plein.
67
Entretien du catalyseur
d'oxydation diesel (DOC) et
du filtre à suie
Capacité du carter d'huile :
5,7 litres approximativement avec le filtre.
Vidange de l'huile moteur et
remplacement du filtre à huile
Périodicité des entretiens: Toutes les 3000 heures
Ou nettoyez le filtre à suie si
l'anomalie moteur P242F ou P1420
s'affiche sur l'InfoCenter. Contactez
un distributeur Toro agréé.
Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures
Remarque: Pour réinitialiser l'indicateur d'entretien
dans l'Infocenter, voir Réglage de l'indicateur
d'entretien (page 32).
Si l'anomalie moteur P242Fou P1420 s'affiche sur
l'InfoCenter (Figure 92), nettoyez le filtre à suie en
procédant comme suit :
1.
Démarrez le moteur et laissez-le tourner
pendant 5 minutes pour réchauffer l’huile.
2.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement,
coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à
huile (Figure 91).
g322987
g323161
Figure 92
1.
Consultez la section Moteur du Manuel
d'entretien pour savoir comment démonter et
remonter le catalyseur d'oxydation diesel et le
filtre à suie du FAP.
2.
Consultez votre concessionnaire Toro agréé
pour vous procurer des pièces de rechange ou
faire l'entretien du catalyseur d'oxydation diesel
et du filtre à suie.
3.
Demandez à votre concessionnaire Toro agréé
de réinitialiser l'ECU du moteur après la pose
d'un FAP propre.
g198660
g031675
Figure 91
4.
Rajoutez de l'huile dans le carter moteur ; voir
Capacité du carter d'huile : (page 68) et Contrôle
du niveau d'huile moteur (page 67).
68
Entretien du système
d'alimentation
Vérifiez que les conduites et les raccords ne sont pas
détériorés, endommagés ou desserrés.
Entretien du séparateur
carburant-eau
DANGER
Dans certaines conditions, le gazole et les
vapeurs qu'il dégage sont extrêmement
inflammables et explosifs. Un incendie ou
une explosion causé(e) par du carburant peut
vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et
causer des dommages matériels.
• Remplissez le réservoir à l'aide d'un
entonnoir à l'extérieur, dans un endroit
dégagé, et lorsque le moteur est arrêté et
froid. Essuyez tout carburant répandu.
• Ne remplissez pas complètement le
réservoir de carburant. Versez la quantité
de carburant nécessaire pour que le niveau
se situe entre 6 et 13 mm en dessous de la
base du goulot de remplissage. L'espace
au-dessus doit rester vide pour permettre
au carburant de se dilater.
• Ne fumez jamais en manipulant du
carburant et tenez-vous à l'écart des
flammes nues ou sources d'étincelles
qui pourraient enflammer les vapeurs de
carburant.
• Stockez le carburant dans un bidon de
sécurité propre et homologué qui doit être
maintenu bouché.
g198661
Figure 93
Vidange de l'eau du séparateur
carburant-eau
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour—Vidangez l'eau
ou autres impuretés qui se trouvent
dans le filtre à carburant/séparateur
d'eau
Faites l'entretien du séparateur carburant-eau comme
montré à la (Figure 94).
Vidange du réservoir de
carburant
Périodicité des entretiens: Toutes les 800
heures—Vidangez et nettoyez le
réservoir de carburant.
Avant le remisage—Vidangez et nettoyez le
réservoir de carburant.
En complément des entretiens périodiques énoncés,
vidangez et nettoyez le réservoir de carburant si le
système d'alimentation est contaminé ou si vous
prévoyez de remiser la machine pendant une période
prolongée. Rincez le réservoir avec du carburant neuf.
Contrôle des conduites et
raccords
g225506
Périodicité des entretiens: Toutes les 400
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)
Figure 94
69
Remplacement de la cartouche du
filtre à carburant
Entretien du filtre à
carburant
Périodicité des entretiens: Toutes les 400
heures—Remplacez la cartouche
du filtre à carburant.
Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures
1.
Remplacez la cartouche du filtre à carburant comme
montré à la Figure 95.
Nettoyez la surface autour de la tête du filtre à
carburant (Figure 96).
g028799
Figure 96
1. Tête du filtre à carburant
2. Filtre à carburant
2.
Déposez le filtre et nettoyez la surface de
montage de la tête du filtre (Figure 96).
3.
Lubrifiez le joint du filtre avec de l'huile moteur
propre ; voir le manuel du propriétaire du moteur
pour plus de précisions.
4.
Montez la cartouche sèche à la main jusqu'à ce
que le joint rejoigne la tête du filtre, puis serrez
la cartouche d'un demi tour supplémentaire.
5.
Amorcez le filtre et les conduites à la pression
de la pompe haute pression ; voir Amorçage du
circuit d'alimentation (page 71).
6.
Démarrez le moteur et vérifiez à nouveau
l'absence de fuites autour de la tête du filtre.
g031412
Figure 95
Nettoyage de la crépine
du tube d'aspiration de
carburant
Le tube d'aspiration de carburant se trouve dans le
réservoir de carburant. Il est muni d'une crépine qui
empêche les débris de pénétrer dans le système
d'alimentation. Retirez le tube et nettoyez la crépine
selon les besoins.
1.
70
Retirez le collier qui fixe le flexible de carburant
au raccord du tube d'aspiration (Figure 97).
Amorçage du circuit
d'alimentation
Amorcez le circuit d'alimentation avant le premier
démarrage du moteur, après une panne d'essence
ou après l'entretien du circuit d'alimentation (par ex.
purge du filtre/séparateur d'eau, remplacement du
flexible de carburant).
Pour amorcer le circuit d'alimentation, procédez
comme suit :
1.
Vérifiez que le réservoir de carburant n'est pas
vide.
2.
Effectuez la procédure suivante pour amorcer le
filtre et les conduites reliées à la pompe haute
pression afin d'éviter d'user ou d'endommager
la pompe :
g036687
Figure 97
1. Raccord (tube d'aspiration
de carburant)
4. Bague en caoutchouc
2. Collier
5. Crépine
3. Flexible de carburant
A.
Tournez la clé à la position
pendant 15 à 20 secondes.
CONTACT
2.
Débranchez le flexible du raccord (Figure 97).
B.
CONTACT
3.
Soulevez et déposez le tube d'aspiration du
réservoir de carburant (Figure 97).
Tournez la clé à la position
pendant 30 à 40 secondes.
Remarque: Cela permet la mise hors
tension de l'ECU.
Remarque: Soulevez le tube bien droit hors
de la bague dans le réservoir.
C.
4.
Nettoyez les débris éventuellement présents
sur la crépine au bout du tube d'aspiration de
carburant (Figure 97).
Tournez la clé à la position
pendant 15 à 20 secondes.
D.
Vérifiez l'absence de fuites autour du filtre
et des flexibles.
5.
Insérez le tube d'aspiration dans la bague de
caoutchouc et dans le réservoir de carburant
(Figure 97).
Important: N'utilisez pas le démarreur pour lancer
le moteur afin d'amorcer le circuit d'alimentation.
Remarque: Vérifiez que le tube d'aspiration
de carburant est complètement engagé dans la
bague de caoutchouc.
6.
CONTACT
Branchez le flexible d'alimentation au raccord du
tube d'aspiration de carburant et fixez le flexible
en place à l'aide du collier que vous avez retiré
à l'opération 1.
71
Charge et branchement de
la batterie
Entretien du système
électrique
1.
Consignes de sécurité
relatives au système
électrique
Ouvrez le verrou du couvercle du bac de
rangement droit et soulevez le couvercle (Figure
100).
DANGER
L'électrolyte contient de l'acide
sulfurique, dont l'ingestion est mortelle
et qui cause de graves brûlures.
• Débranchez la batterie avant de réparer la
machine. Débranchez toujours la borne négative
avant la borne positive. Rebranchez la borne
positive avant la borne négative.
• Ne buvez jamais l'électrolyte et
évitez tout contact avec les yeux, la
peau ou les vêtements. Portez des
lunettes de protection et des gants en
caoutchouc.
• Chargez la batterie dans un endroit dégagé et bien
aéré, à l'écart des flammes ou sources d'étincelles.
Débranchez le chargeur avant de brancher ou de
débrancher la batterie. Portez des vêtements de
protection et utilisez des outils isolés.
• Faites le plein d'électrolyte à proximité
d'une arrivée d'eau propre, de manière
à pouvoir rincer abondamment la
peau en cas d'accident.
Contrôle de l'état la batterie
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
Important: Avant d'effectuer des soudures sur
la machine, débranchez le câble négatif de la
batterie pour éviter d'endommager le système
électrique. Vous devez aussi débrancher le
moteur, l'InfoCenter et les contrôleurs de la
machine avant d'effectuer des travaux de soudure
sur la machine.
2.
Retirez le capuchon en caoutchouc de la borne
positive et examinez la batterie.
3.
Débranchez le câble négatif (noir) de la borne
négative (-), puis le câble positif (rouge) de la
borne positive (+) de la batterie (Figure 98).
ATTENTION
S'ils sont mal acheminés, les câbles de
la batterie peuvent subir des dommages
ou endommager la machine et produire
des étincelles. Les étincelles peuvent
provoquer l'explosion des gaz de la
batterie et vous blesser.
Remarque: Les bornes et le bac doivent être
propres, car une batterie encrassée se décharge
lentement. Pour nettoyer la batterie, lavez le bac avec
un mélange d'eau et de bicarbonate de soude. Rincez
ensuite à l'eau claire. Pour prévenir la corrosion,
enduisez les bornes de la batterie et les cosses des
câbles de graisse Grafo 112X (Skin-Over) (réf. Toro
505-47) ou de vaseline.
• Débranchez toujours le câble négatif
(noir) de la batterie avant le câble
positif (rouge).
• Connectez toujours le câble positif
(rouge) de la batterie avant le câble
négatif (noir).
72
7.
ATTENTION
Les bornes de la batterie ou les outils en
métal peuvent causer des courts-circuits
au contact des pièces métalliques et
produire des étincelles. Les étincelles
peuvent provoquer l'explosion des gaz
de la batterie et vous blesser.
Fixez les câbles aux bornes au moyen boulons
et d'écrous.
Remarque: Assurez-vous que le collier du
câble positif (+) est bien engagé sur la borne
de la batterie et que le câble est placé tout près
de la batterie. Le câble ne doit pas toucher le
couvercle de la batterie.
• Lors du retrait ou de la mise en place
de la batterie, les bornes ne doivent
toucher aucune partie métallique de
la machine.
• Évitez de créer des courts-circuits
entre les bornes de la batterie et les
parties métalliques de la machine
avec des outils en métal.
8.
Pour prévenir la corrosion, enduisez les bornes
de la batterie de graisse Grafo 112X (Skin-Over)
(réf. 505-47), de vaseline ou de graisse légère.
9.
Placez ensuite le capuchon de caoutchouc sur
la borne positive.
10.
Fermez et verrouillez le panneau de la console.
Emplacement des fusibles
Le porte-fusibles de la machine est situé dans le bac
de rangement droit.
g009986
Figure 98
1. Câble positif de la batterie
2. Câble négatif de la batterie
decal136-3338
Figure 99
4.
Raccordez un chargeur de 3 à 4 ampères aux
bornes de la batterie. Chargez la batterie au
régime de 3 à 4 ampères durant 4 à 8 heures.
1.
ATTENTION
La batterie en charge produit des gaz qui
peuvent exploser.
Ne fumez jamais et gardez la batterie
éloignée des flammes et sources
d'étincelles.
5.
Une fois la batterie chargée, débranchez le
chargeur du secteur et des bornes de la batterie.
6.
Raccordez le câble positif (rouge) de la batterie
à la borne positive (+) et le câble négatif (noir) à
la borne négative (-) (Figure 98).
73
Ouvrez le verrou du couvercle du bac de
rangement droit et soulevez le couvercle (Figure
100) pour exposer le porte-fusibles (Figure 101).
Entretien du système
d'entraînement
g225611
Figure 102
g009985
Figure 100
1. Verrou
2.
Contrôle du jeu axial des
trains planétaires
2. Bac de rangement
Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures
Remplacez le(s) fusible(s) dans les
emplacements libres selon les besoins (Figure
101).
Les trains planétaires/roues motrices ne doivent
présenter aucun jeu axial (les roues ne doivent
pas bouger lorsque vous les tirez ou les poussez
parallèlement à l'essieu).
1. Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement,
abaissez les unités de coupe, coupez le moteur
et enlevez la clé.
2. Calez les roues arrière et soulevez l'avant de la
machine, puis soutenez l'essieu avant/le cadre
avec des chandelles.
DANGER
Une machine en appui sur un cric peut
être instable ; elle peut tomber et blesser
la personne qui se trouve dessous.
• Ne mettez pas le moteur en marche
lorsque la machine est soutenue par
un cric.
• Retirez toujours la clé du commutateur
d'allumage avant de descendre de la
machine.
• Calez les roues lorsque vous levez la
machine au cric.
• Soutenez la machine avec des
chandelles.
g010255
Figure 101
1. Fusibles
3.
Refermez le couvercle du bac de rangement
droit et fixez-le avec le verrou (Figure 100).
3.
74
Saisissez une des roues motrices avant et
tirez/poussez-la en direction et à l'opposé de la
machine en vérifiant l'absence de jeu.
2.
Retirez le bouchon de contrôle à la position
3 heures (Figure 104).
Le niveau d'huile doit atteindre le bas de l'orifice
de contrôle.
g028798
Figure 103
1. Roues motrices avant
4.
Répétez l'opération 3 pour l'autre roue motrice.
5.
Si une roue bouge, demandez à votre
distributeur Toro agréé de remettre le train
planétaire en état.
g225606
Figure 105
1. Orifice du bouchon de
contrôle
Contrôle du niveau de
lubrifiant du train planétaire
Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures
(recherchez une éventuelle fuite
externe).
Lubrifiant spécifié : lubrifiant pour engrenages de
haute qualité SAE 85W-140.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, puis tournez la roue de sorte que
le bouchon de remplissage soit à la position
12 heures, le bouchon de contrôle soit à la
position 3 heures et le bouchon de vidange soit
à la position 6 heures (Figure 104).
2. Bouchon de contrôle
3.
Si le niveau d'huile est trop bas, retirez le
bouchon de remplissage de la position 12 heures
et faites l'appoint d'huile jusqu'à ce qu'elle
s'écoule par l'orifice à la position 3 heures.
4.
Vérifiez l'état et l'usure des joints toriques des
bouchons.
Remarque: Remplacez le(s) joint(s) torique(s)
au besoin.
5.
Remettez le(s) bouchon(s) en place.
6.
Répétez les opérations 1 à 5 pour le train
planétaire de l'autre côté de la machine.
Vidange de l'huile du train
planétaire
Périodicité des entretiens: Après les 50 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 800 heures ou une fois par an, la
première échéance prévalant.
Lubrifiant spécifié : lubrifiant pour engrenages de
haute qualité SAE 85W-140.
Capacité du carter de train planétaire et de frein :
0,65 litre
g225612
Figure 104
Vidange du train planétaire
1. Bouchon de remplissage (position 12 heures)
1.
2. Bouchon de contrôle (position 3 heures)
3. Bouchon de vidange (position 6 heures)
75
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, tournez la roue de sorte que le
bouchon de remplissage soit à la position
12 heures, le bouchon de contrôle soit à la
position 3 heures et le bouchon de vidange
soit à la position 6 heures ; voir Figure 104
sous Contrôle du niveau de lubrifiant du train
planétaire (page 75).
2.
Enlevez le bouchon de remplissage de la
position 12 heures et le bouchon de contrôle de
la position 3 heures (Figure 106).
g225608
Figure 107
1. Orifice de vidange (carter
de frein)
7.
besoin.
Figure 106
3. Bouchon de contrôle
2. Bouchon de remplissage
4. Bouchon de vidange
3.
4.
Vérifiez l'état et l'usure du joint torique du
bouchon, puis remettez le bouchon de vidange
en place dans le carter de frein.
Remarque: Remplacez les joints toriques au
g225609
1. Orifice du bouchon de
vidange
2. Bouchon de vidange
Plein d'huile du train planétaire
1.
Placez un bac de vidange sous le moyeu du
train planétaire, enlevez le bouchon de vidange
à la position 6 heures et vidangez toute l'huile
(Figure 106).
Versez lentement dans l'orifice du bouchon
de remplissage du train planétaire 0,65 litre
d'huile pour engrenages de haute qualité
SAE 85W-140.
Important: Si le train planétaire se remplit
avant que 0,65 litre d'huile soit ajouté,
patientez une heure ou remettez le bouchon
en place, et déplacez la machine d'environ
3 mètres pour bien répartir l'huile dans le
système de freinage. Retirez ensuite le
bouchon et ajoutez le restant d'huile.
Vérifiez l'état et l'usure des joints toriques des
bouchons de remplissage, de contrôle et de
vidange.
Remarque: Remplacez le(s) joint(s) torique(s)
au besoin.
5.
Insérez le bouchon de vidange dans l'orifice de
vidange du carter de train planétaire (Figure
106).
6.
Placez un bac de vidange sous le carter de frein,
enlevez le bouchon de vidange et vidangez
toute l'huile (Figure 107).
g225610
Figure 108
1. Orifice du bouchon de
remplissage (carter de
train planétaire)
76
2. Bouchon de remplissage
2.
Remettez en place les bouchons de remplissage
et de contrôle.
3.
Essuyez soigneusement les carters de frein et
de train planétaire (Figure 109).
Contrôle du niveau de
lubrifiant du pont arrière
Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures
Le pont arrière est rempli d'huile pour engrenages
SAE 85W-140. La capacité est de 2,4 litres.
Recherchez les fuites éventuelles chaque jour.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement,
abaissez les unités de coupe, coupez le moteur
et enlevez la clé.
2.
Enlevez un bouchon de contrôle à une extrémité
du pont et vérifiez que le lubrifiant atteint la base
de l'orifice (Figure 111).
g225607
Remarque: Si le niveau est trop bas,
enlevez le bouchon de remplissage et ajoutez
suffisamment de lubrifiant pour rectifier le
niveau.
Figure 109
4.
Répétez les opérations 1 à 7 de Vidange du
train planétaire (page 75), et les opérations 1
à 3 dans cette procédure pour l'ensemble train
planétaire/frein de l'autre côté de la machine.
Recherche de fuites au
niveau du pont arrière et du
boîtier d'engrenages
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
g009716
Figure 111
Recherchez visuellement des fuites au niveau du pont
arrière et du boîtier d'engrenages arrière.
1. Bouchon de contrôle
2. Bouchon de remplissage
Vidange du lubrifiant du
pont arrière
Périodicité des entretiens: Après les 200 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 800 heures
Lubrifiant spécifié : lubrifiant pour engrenages de
haute qualité SAE 85W-140.
Capacité du pont : 2,4 litres
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement,
abaissez les unités de coupe, coupez le moteur
et enlevez la clé.
2.
Nettoyez la surface autour des 3 bouchons de
vidange, 1 à chaque extrémité et 1 au centre
(Figure 112).
g036704
Figure 110
77
g009717
Figure 112
1. Emplacement des bouchons de vidange
3.
Enlevez les bouchons de contrôle du niveau
d'huile et le bouchon d'aération du pont principal
pour faciliter la vidange du lubrifiant pour
engrenages.
4.
Retirez les bouchons de vidange pour permettre
au lubrifiant de s'écouler dans les bacs de
vidange.
5.
Remettez les bouchons en place.
6.
Enlevez un bouchon de contrôle et versez dans
le pont environ 2,4 litres d'huile pour engrenages
85W-140 ou la quantité d'huile qui convient pour
atteindre la base de l'orifice de remplissage.
7.
g011488
Figure 113
1. Boîtier d'engrenages
2. Bouchon de
contrôle/remplissage
Contrôle du pincement des
roues arrière
Périodicité des entretiens: Toutes les 800
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)
Remettez le bouchon de contrôle en place.
Contrôle du niveau de
lubrifiant du boîtier
d'engrenages du pont
arrière
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement,
abaissez les unités de coupe, coupez le moteur
et enlevez la clé.
2.
Mesurez l'entraxe (à hauteur d'essieu) à l'avant
et à l'arrière des roues directrices (Figure 114).
Remarque: Le pincement à l'avant doit être
inférieur de 3 mm au pincement à l'arrière.
Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures
Le boîtier d'engrenages est rempli d'huile pour
engrenages SAE 85W-140. La capacité est de
0,5 litre. Recherchez les fuites éventuelles chaque
jour.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement,
abaissez les unités de coupe, coupez le moteur
et enlevez la clé.
2.
Enlevez le bouchon de contrôle/remplissage du
côté gauche du boîtier d'engrenages et vérifiez
que le lubrifiant atteint la base de l'orifice (Figure
113).
g009169
Figure 114
1. Avant de la machine
2. Inférieur de 3 mm par
rapport à l'arrière
Remarque: Si le niveau est bas, ajoutez
suffisamment de lubrifiant pour rectifier le
niveau.
3.
78
3. Entraxe
Pour le régler, retirez la goupille fendue et
l'écrou de l'une des rotules de biellette (Figure
Entretien du système de
refroidissement
115). Déposez la rotule de biellette du support
du carter de pont.
Consignes de sécurité
relatives au système de
refroidissement
• L'ingestion de liquide de refroidissement peut être
toxique ; rangez-le hors de la portée des enfants
et des animaux domestiques.
Les projections de liquide de refroidissement
brûlant sous pression ou le contact avec le
radiateur brûlant et les pièces qui l'entourent
peuvent causer des brûlures graves.
– Laissez toujours refroidir le moteur pendant au
moins 15 minutes avant d'enlever le bouchon
du radiateur.
– Servez-vous d'un chiffon pour ouvrir le bouchon
du radiateur et desserrez-le lentement pour
laisser la vapeur s'échapper.
N'utilisez jamais la machine sans les capots de
protection.
N'approchez pas les doigts, les mains et
les vêtements du ventilateur et la courroie
d'entraînement en rotation.
g009718
Figure 115
1. Fixation de biellette
•
2. Rotule de biellette
4.
Desserrez les fixations aux deux extrémités des
biellettes (Figure 115).
5.
Faites pivoter la rotule déposée d'un tour
complet vers l'intérieur ou l'extérieur et serrez le
collier à l'extrémité libre de la biellette.
6.
Faites pivoter toute la biellette d'un tour complet
vers l'intérieur ou l'extérieur et serrez le collier à
l'extrémité libre de la biellette.
7.
Posez la rotule dans le support du carter de
pont, serrez l'écrou à la main et mesurez le
pincement.
8.
Répétez la procédure au besoin.
9.
Resserrez l'écrou et mettez une goupille fendue
neuve quand le réglage correct est obtenu.
•
•
Contrôle du circuit de
refroidissement
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Liquide de refroidissement spécifié : mélange
50/50 d'eau et d'antigel à l'éthylène glycol
Capacité du circuit de refroidissement : 8,5 litres.
DANGER
Les ventilateurs et les courroies
d'entraînement en rotation peuvent
causer des blessures.
• N'utilisez jamais la machine sans les
capots de protection.
• N'approchez pas les doigts, les mains
ou les vêtements du ventilateur et de la
courroie d'entraînement en rotation.
• Coupez le moteur et enlevez la clé avant
d'effectuer des entretiens.
1.
79
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement,
radiateur/refroidisseur d'huile et la grille. Cette
fonction permet de réduire le temps nécessaire
au nettoyage du radiateur/refroidisseur d'huile,
mais n'élimine pas la nécessité d'un nettoyage de
routine. Le nettoyage et l'examen périodiques du
radiateur/refroidisseur d'huile restent nécessaires.
abaissez les unités de coupe, coupez le moteur
et enlevez la clé.
2.
Enlevez le bouchon de radiateur avec
précaution.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement,
abaissez les unités de coupe, coupez le moteur
et enlevez la clé.
2.
Laissez refroidir la machine ; voir Consignes
de sécurité pendant l'entretien (page 59) et
Consignes de sécurité relatives au système de
refroidissement (page 79).
3.
Déverrouillez et ouvrez la grille arrière (Figure
117).
Remarque: Pour déposer la grille, dégagez-la
des axes d'articulation.
4.
Nettoyez soigneusement la surface de la grille.
g009702
Figure 116
1. Vase d'expansion
3.
Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement
dans le radiateur. Le radiateur doit être rempli
jusqu'en haut du goulot de remplissage et le
vase d'expansion jusqu'au repère MAXIMUM
(Figure 116).
4.
Si le niveau du liquide de refroidissement est
trop bas, ajoutez un mélange 50/50 d'eau et
d'antigel à l'éthylène glycol. N'utilisez pas
seulement de l'eau pure ni des liquides de
refroidissement à base d'alcool ou de méthanol.
5.
g198662
Figure 117
Remettez en place les bouchons du radiateur et
du vase d'expansion.
1. Loquet de la grille arrière
5.
Nettoyage du circuit de
refroidissement
Nettoyez soigneusement les deux côtés du
refroidisseur d'huile et du radiateur à l'air
comprimé (Figure 118).
Remarque: Commencez par l'avant et soufflez
les débris vers l'arrière. Nettoyez ensuite en
soufflant de l'arrière vers l'avant. Répétez cette
procédure plusieurs fois jusqu'à ce qu'il ne reste
plus aucun débris.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation
ou une fois par jour—Enlevez les
débris qui se trouvent sur le moteur,
le refroidisseur d'huile et le radiateur
(nettoyez-les plus fréquemment s'il
y a beaucoup de saleté).
Cette machine est équipée d'un système
d'entraînement de ventilateur hydraulique qui
s'inverse automatiquement (ou manuellement)
pour réduire l'accumulation de débris sur le
80
Entretien des freins
Réglage des freins de
service
Réglez les freins de service si la garde aux pédales
de frein est supérieure à 25 mm ou si les freins
ne fonctionnent pas bien. La garde est la distance
parcourue par la pédale de frein avant que le freinage
soit ressenti.
g020509
Figure 118
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement,
abaissez les unités de coupe, coupez le moteur
et enlevez la clé.
2.
Débloquez le verrou des pédales de frein pour
les rendre indépendantes l'une de l'autre.
3.
Pour réduire la garde aux pédales de frein,
serrez les freins comme suit :
A.
1. Radiateur/refroidisseur d'huile
Desserrez l'écrou avant sur l'extrémité
filetée du câble de frein (Figure 119).
Important: Ne nettoyez pas le
radiateur/refroidisseur d'huile avec de l'eau,
car cela risque d'encourager la corrosion et
la détérioration des composants.
6.
Refermez et verrouillez la grille arrière.
g009721
Figure 119
1. Câble de frein
81
B.
Serrez l'écrou arrière pour déplacer le câble
en arrière jusqu'à obtention d'une garde de
13 à 25 mm.
C.
Resserrez les écrous avant une fois que les
freins sont réglés correctement.
Entretien des courroies
Entretien du système
hydraulique
Entretien de la courroie
d'alternateur
Consignes de sécurité
relatives au système
hydraulique
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Lorsque la tension est correcte, la courroie présente
une flèche de 10 mm quand une force de 4,5 kg est
exercée à mi-chemin entre les poulies.
• Consultez immédiatement un médecin si du
Si vous n'obtenez pas une flèche de 10 mm, desserrez
les boulons de fixation de l'alternateur (Figure 120).
Remarque: Augmentez ou diminuez la tension de
•
la courroie et resserrez les boulons. Contrôlez de
nouveau la flèche de la courroie pour vérifier si la
tension est correcte.
•
•
•
liquide est injecté sous la peau. Toute injection de
liquide hydraulique sous la peau doit être éliminée
dans les quelques heures qui suivent par une
intervention chirurgicale réalisée par un médecin.
Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduits
hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les
raccords et branchements avant de mettre le
système hydraulique sous pression.
N'approchez pas les mains ni aucune autre partie
du corps des fuites en trou d'épingle ou des
gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous
haute pression.
Utilisez un morceau de papier ou de carton pour
détecter les fuites.
Évacuez avec précaution toute la pression du
système hydraulique avant toute intervention sur
le système.
Vidange du liquide
hydraulique
g020537
Figure 120
1. Boulon de montage
Liquides hydrauliques spécifiés
2. Alternateur
Le réservoir est rempli en usine de liquide hydraulique
de haute qualité. Contrôlez néanmoins le niveau du
liquide hydraulique avant le tout premier démarrage
du moteur, puis tous les jours ; voir Contrôle du niveau
de liquide hydraulique (page 83).
Liquide hydraulique recommandé : liquide
hydraulique longue durée « Toro PX Extended Life » ;
disponible en bidons de 19 litres ou barils de 208 litres.
Remarque: Si vous utilisez le liquide de
remplacement recommandé dans la machine vous
n'aurez pas besoin de vidanger le liquide et de
remplacer le filtre aussi souvent.
Autres liquides hydrauliques possibles : si vous ne
disposez pas de liquide hydraulique longue durée Toro
PX, vous pouvez utiliser d'autres liquides hydrauliques
classiques à base de pétrole à condition qu'ils soient
conformes aux caractéristiques physiques et aux
spécifications de l'industrie suivantes. N'utilisez pas
de liquide synthétique. Consultez votre distributeur de
lubrifiants pour identifier un produit qui convient.
82
Remarque: Toro décline toute responsabilité en
cas de dommage causé par l'utilisation d'huiles de
remplacement inadéquates. Utilisez uniquement
des produits provenant de fabricants réputés qui
répondent de leur recommandation.
Liquide hydraulique anti-usure à indice de
viscosité élevé/point d'écoulement bas,
ISO VG 46
g198718
Propriétés physiques :
Viscosité, ASTM D445
Indice de viscosité,
ASTM D2270
Point d'écoulement, ASTM D97
Spécifications de l'industrie :
44 à 48 cSt à 40 ºC
140 ou plus
-37 à -45 °C
Eaton Vickers 694 (I-286-S,
M-2950-S/35VQ25 ou
M-2952-S)
Remarque: De nombreuses huiles hydrauliques
sont presque incolores, ce qui rend difficile la
détection des fuites. Un additif colorant rouge pour
liquide hydraulique est disponible en bouteilles de
20 ml. Une bouteille suffit pour 15 à 22 litres de liquide
hydraulique. Vous pouvez commander ces bouteilles
chez les concessionnaires Toro agréés (réf. 44-2500).
Important: Le liquide hydraulique biodégradable
synthétique « Toro Premium Synthetic Bio
Hyd Fluid » est le seul liquide biodégradable
synthétique agréé par Toro. Il est compatible
avec les élastomères utilisés dans les systèmes
hydrauliques Toro et convient pour de larges
plages de températures. Ce liquide est compatible
avec les huiles minérales traditionnelles ;
toutefois vous devez rincer soigneusement le
système hydraulique pour le débarrasser de
l'ancien liquide afin d'optimiser la biodégradabilité
et les performances. Cette huile est disponible en
bidons de 19 litres ou en barils de 208 litres chez
votre distributeur Toro agréé.
Contrôle du niveau de liquide
hydraulique
g031863
Figure 121
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
1.
2.
Vidange du liquide hydraulique
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement,
abaissez les unités de coupe, coupez le moteur
et enlevez la clé.
Périodicité des entretiens: Toutes les 2000
heures—Si vous utilisez le
liquide hydraulique recommandé,
vidangez le liquide hydraulique.
Contrôlez le niveau du liquide hydraulique
(Figure 121).
Toutes les 800 heures—Si vous n'utilisez
pas le liquide hydraulique recommandé
ou s'il vous est arrivé d'utiliser un autre
liquide dans le réservoir, vidangez le liquide
hydraulique.
83
Important: L'utilisation de tout autre filtre peut
annuler la garantie de certaines pièces.
Capacité du réservoir de liquide hydraulique :
28,4 litres
1.
Si le liquide est contaminé, demandez à votre
concessionnaire Toro agréé de rincer le système. Le
liquide contaminé a un aspect laiteux ou noir comparé
à du liquide propre.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement,
abaissez les unités de coupe, coupez le moteur
et enlevez la clé.
2.
Ouvrez le capot.
3.
Débranchez le conduit de retour au fond du
réservoir hydraulique pour permettre à l'huile de
s'écouler dans un grand bac de vidange.
4.
Rebranchez le flexible quand la vidange est
terminée.
5.
Remplissez le réservoir de liquide hydraulique ;
voir Contrôle du niveau de liquide hydraulique
(page 83).
Basculez le siège de l'utilisateur pour accéder au
filtre de pression de la machine ; voir Accès au
compartiment de levage hydraulique (page 63).
g201858
Figure 122
Important: Utilisez uniquement les liquides
hydrauliques spécifiés. Tout autre liquide
est susceptible d'endommager le système.
6.
Remettez le bouchon du réservoir.
7.
Tournez la clé en position CONTACT pour
démarrer le moteur. Actionnez toutes les
commandes hydrauliques pour faire circuler
le liquide dans tout le circuit, puis recherchez
d'éventuelles fuites.
8.
Tournez la clé de contact à la position ARRÊT.
9.
Vérifiez le niveau d'huile et faites l'appoint
pour faire monter le niveau jusqu'au repère
MAXIMUM sur la jauge. Ne remplissez pas
excessivement.
2.
Remplacement des filtres
hydrauliques
Périodicité des entretiens: Toutes les 1000
heures—Si vous utilisez le
liquide hydraulique recommandé,
remplacez le filtre hydraulique (plus
fréquemment si l'indicateur de
colmatage est dans le rouge).
Toutes les 800 heures—Si vous n'utilisez
pas le liquide hydraulique recommandé
ou s'il vous est arrivé d'utiliser un autre
liquide dans le réservoir, remplacez le filtre
hydraulique (plus fréquemment si l'indicateur de
colmatage est dans le rouge).
Utilisez des filtres de rechange Toro réf. 94-2621
à l'arrière de la machine (unités de coupe) et
réf. 75-1310 à l'avant (charge).
84
Remplacez le filtre hydraulique de charge au
niveau du compartiment de levage hydraulique,
comme montré à la Figure 123.
pas pliés, usés, détériorés par les conditions
atmosphériques ou les produits chimiques, et que
les supports de montage et les raccords ne sont pas
desserrés. Effectuez les réparations nécessaires
avant d'utiliser la machine.
ATTENTION
Les fuites de liquide hydraulique sous
pression peuvent transpercer la peau et
causer des blessures graves.
g036709
• Consultez immédiatement un médecin en
cas d'injection de liquide sous la peau.
• Vérifiez l'état des flexibles et conduites
hydrauliques, ainsi que le serrage de
tous les raccords et branchements avant
de mettre le système hydraulique sous
pression.
• N'approchez pas les mains ni aucune
autre partie du corps des fuites en trou
d'épingle ou des gicleurs d'où sort du
liquide hydraulique sous haute pression.
• Utilisez un morceau de papier ou de carton
pour détecter les fuites.
• Évacuez avec précaution toute la pression
du système hydraulique avant toute
intervention sur le système.
g031621
Figure 123
3.
Rabaissez le siège du conducteur et fixez-le en
place.
4.
Reposez le filtre de retour sur le côté droit de la
machine (Figure 123).
5.
Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
environ 2 minutes pour purger l'air du circuit.
Coupez le moteur et recherchez des fuites
éventuelles.
Contrôle des flexibles et
conduits hydrauliques
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Tous les 2 ans
Vérifiez chaque jour que les conduites et flexibles
hydrauliques ne présentent pas de fuites, ne sont
85
Montage des unités de
coupe
Entretien des unités de
coupe
1.
Placez l'unité de coupe devant la machine.
2.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement,
abaissez les unités de coupe, coupez le moteur
et enlevez la clé.
Faites glisser le bâti porteur de l'unité de coupe
sur l'axe de pivot du bras de levage (Figure
125). Fixez l'unité sur l'axe à l'aide de la goupille
à anneau (Groundsmaster 4500) ou de l'écrou
de retenue (Groundsmaster 4700).
3.
Débranchez et déposez le moteur hydraulique
de l'unité de coupe (Figure 124). Couvrez le
dessus de l'axe pour éviter toute contamination.
Posez le moteur hydraulique sur l'unité de coupe
(Figure 124). Vérifiez que le joint torique est en
place et en bon état.
4.
Graissez l'axe.
Dépose des unités de
coupe
1.
2.
Entretien du galet avant
Vérifiez si le galet avant est usé, oscille excessivement
ou se coince. Réparez ou remplacez le galet ou les
pièces responsables si vous constatez un de ces
défauts.
Démontage du galet avant
1.
Retirez le boulon de fixation du galet (Figure
126).
2.
Introduisez un pointeau par l'extrémité du
logement de rouleau et chassez le roulement
opposé à coups de marteau alternés du côté
opposé de la bague intérieure du roulement. Un
rebord de 1,5 mm de la bague intérieure devrait
être exposé.
g011351
Figure 124
1. Vis de montage du moteur
3.
Retirez la goupille à anneau (Groundsmaster
4500) ou l'écrou de retenue (Groundsmaster
4700) qui fixe le bâti porteur de l'unité de coupe
à l'axe de pivot du bras de levage (Figure 125).
g011356
Figure 126
1. Galet avant
2. Boulon de montage
g011352
Figure 125
1. Goupille à anneau
4.
2. Axe de pivot de bras de
levage
Éloignez l'unité de coupe de la machine.
86
3. Roulement
4. Douille d'écartement de
roulement
3.
Sortez le second roulement à la presse.
4.
Vérifiez l'état du logement de roulements, des
roulements et de la douille d'écartement (Figure
126) Remplacez tout composant endommagé et
procédez au remontage.
Entretien des lames
Remontage du galet avant
1.
Enfoncez le premier roulement dans le
logement à la presse (Figure 126). Exercez la
pression uniquement sur la bague extérieure
ou uniformément sur les bagues intérieure et
extérieure.
Consignes de sécurité
relative aux lames
2.
Insérez l'entretoise (Figure 126).
• Contrôlez l'état et l'usure des lames
3.
Enfoncez le second roulement dans le logement
à la presse (Figure 126). Exercez une pression
uniforme sur les bagues intérieure et extérieure
jusqu'à ce que la bague intérieure rencontre la
douille d'écartement.
4.
Montez le galet dans le cadre de l'unité de
coupe.
5.
Vérifiez que le galet ne se trouve pas à plus de
1,5 mm de ses supports sur le cadre de l'unité
de coupe. Si l'espace est supérieur à 1,5 mm,
ajoutez le nombre nécessaire de rondelles de
5/8" de diamètre pour rattraper le jeu.
périodiquement.
• Examinez toujours les lames avec prudence.
Manipulez les lames avec des gants ou en les
enveloppant dans un chiffon, et toujours avec
prudence. Limitez-vous à remplacer ou aiguiser
les lames ; n'essayez jamais de les redresser ou
de les souder.
• Attention, sur les machines à plusieurs lames, la
rotation d'une lame peut entraîner celle des autres.
Entretien du plan de la lame
À sa sortie d'usine, l'unité de coupe est préréglée
à une hauteur de coupe de 5 cm et une inclinaison
de lame de 8 mm. Les hauteurs gauche et droite
sont aussi préréglées à une distance maximale de
±0,7 mm l'une de l'autre.
Important: Si le galet est monté avec un
espace supérieur à 1,5 mm, cela crée une
charge latérale sur le roulement qui peut
alors subir une défaillance prématurée.
6.
Serrez le boulon de fixation à 108 N·m.
L'unité de coupe est conçue pour supporter les
impacts sur la lame sans déformer la chambre. Si
la lame heurte un objet fixe, vérifiez qu'elle n'est pas
endommagée et que son plan est correct.
Contrôle du plan de lame
87
1.
Déposez le moteur hydraulique de l'unité
de coupe et détachez l'unité de coupe de la
machine.
2.
A l'aide d'un palan (ou d'au moins une autre
personne), placez l'unité de coupe sur une
surface plane.
3.
Marquez une extrémité de la lame à la peinture
ou au marqueur. Cette extrémité de la lame
vous servira à contrôler toutes les hauteurs.
4.
Positionnez le tranchant de l'extrémité marquée
à la position 12 heures (droit devant dans la
direction de la tonte) (Figure 127) et mesurez
la hauteur de la surface plane au tranchant de
la lame.
g011353
Figure 127
g011354
Figure 128
5.
Tournez l'extrémité marquée de la lame aux
positions 3 et 9 heures (Figure 127) et mesurez
les hauteurs respectives.
6.
Comparez la hauteur mesurée à la position
12 heures au réglage de hauteur de coupe. Elle
doit être correcte à plus ou moins 0,7 mm près.
Les hauteurs aux positions 3 et 9 heures doivent
être supérieures de 1,6 à 6,0 mm à la hauteur à
la position 12 heures, et ne doivent pas différer
de plus de 2,2 mm l'une de l'autre.
1. Support de hauteur de
coupe
3.
4.
5.
Réglage du plan de lame
6.
Commencez par le réglage avant (changez un support
à la fois).
Retirez le support de hauteur de coupe (avant,
gauche ou droit) du cadre de l'unité de coupe
(Figure 128).
2.
Placez des cales de 1,5 mm et/ou des cales de
0,7 mm entre le cadre et le support de l'unité
pour obtenir la hauteur de coupe voulue (Figure
128).
Montez le support de hauteur de coupe sur le
cadre de l'unité de coupe en plaçant les cales
restantes sous le support.
Fixez la vis à tête creuse/l'entretoise et l'écrou
à embase.
Remarque: La vis à tête creuse et l'entretoise
Si une ou plusieurs de ces mesures sont hors
spécifications, passez à Réglage du plan de lame
(page 88).
1.
2. Cales
sont fixées ensemble avec du frein-filet pour
éviter que l'entretoise ne tombe dans le cadre
de l'unité de coupe.
Vérifiez la hauteur à 12 heures et corrigez-la si
nécessaire.
Déterminez si un seul ou les deux supports
(droit et gauche) de hauteur de coupe ont besoin
d'être réglés.
Remarque: Si le côté à la position 3 heures
7.
8.
9.
ou 9 heures est plus haut de 1,6 à 6 mm que
la nouvelle hauteur avant, aucun réglage n'est
nécessaire pour ce côté. Réglez l'autre côté à
±2,2 mm maximum du côté correct.
Réglez les supports de hauteur de coupe droit
et/ou gauche en répétant les opérations 1 à 4.
Serrez les boulons de carrosserie et les écrous
à embase.
Vérifiez la hauteur aux positions 12, 3 et
9 heures.
Retrait et montage des
lames des unités de coupe
Remplacez toute lame si elle heurte un obstacle,
si elle est déséquilibrée ou faussée. Pour garantir
le meilleur rendement et le maximum de sécurité,
utilisez toujours des lames d'origine Toro.
1. Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, levez l'unité de coupe à la position
88
Contrôle et affûtage des
lames des unités de coupe
de transport, serrez le frein de stationnement,
coupez le moteur et enlevez la clé.
Remarque: Calez ou bloquez l'unité de coupe
pour l'empêcher de retomber accidentellement.
2.
Saisissez la lame par son extrémité avec un
chiffon ou un gant épais.
3.
Enlevez le boulon, la coupelle de protection et la
lame de l'axe de pivot (Figure 129).
Deux parties bien précises doivent être examinées
lors du contrôle et de l'entretien de la lame : l'ailette
et le tranchant. Le tranchant comme l'ailette (à savoir
la partie relevée à l'opposé du tranchant) contribuent
tous deux à assurer la qualité de la coupe. L'ailette
est importante, car elle redresse l'herbe et permet
d'obtenir une coupe nette. Toutefois, elle s'use
progressivement au cours de l'utilisation. À mesure
que l'ailette s'use, la qualité de la coupe se dégrade,
même si les tranchants de la lame restent vifs. Le
tranchant de la lame doit être bien aiguisé pour couper
l'herbe nettement, sans l'arracher. Si la lame est
émoussée, l'herbe coupée a tendance à brunir et à
être déchiquetée sur les bords. Affûtez les tranchants
pour remédier à cela.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, levez l'unité de coupe, serrez le
frein de stationnement, mettez la pédale de
déplacement en position NEUTRE, placez la
commande de PDF en position DÉSENGAGÉE,
coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
2.
Examinez attentivement les tranchants de la
lame, particulièrement au point de rencontre de
la partie plane et de l'ailette (Figure 130).
g011355
Figure 129
1. Boulon de lame
4.
2. Coupelle de protection
Montez la lame, la coupelle de protection et le
boulon de la lame, puis serrez le boulon à un
couple de 115 à 149 N·m.
Remarque: Le sable et les matières abrasives
peuvent éroder le métal à cet endroit, c'est
pourquoi il est important de contrôler l'état de la
lame avant d'utiliser la tondeuse. Remplacez la
lame si elle vous semble usée (Figure 130).
Important: Pour obtenir une coupe correcte,
l'ailette de la lame doit être dirigée vers
l'intérieur de l'unité de coupe.
Remarque: Après avoir heurté un obstacle,
serrez tous les écrous des poulies d'axe à un
couple de 115 à 149 N·m.
89
Remarque: Déposez les lames et affûtez-les
avec une meule. Une fois affûtée, remontez la
lame ainsi que la coupelle de protection et le
boulon de fixation ; voir Retrait et montage des
lames des unités de coupe (page 88).
g004653
Figure 130
1. Tranchant
2. Ailette
3.
3. Usure/formation d'une
entaille
4. Fissure
Examinez les tranchants de toutes les lames et
aiguisez-les s'ils sont émoussés ou ébréchés
(Figure 131).
Remarque: N'aiguisez que le haut du tranchant
et conservez l'angle de coupe d'origine pour
obtenir une coupe nette (Figure 131). Limez la
même quantité de métal sur les deux tranchants
pour ne pas déséquilibrer la lame.
g000276
Figure 131
1. Affûtez en conservant l'angle d'origine.
90
Remisage
D.
Consignes de sécurité pour
le remisage
Préparation du moteur
1.
• Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet
de tout mouvement. Laissez refroidir la machine
avant de la régler, d'en faire l'entretien, de la
nettoyer ou de la remiser.
Ne rangez pas la machine ni les bidons de
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou autre appareil.
•
2.
3.
4.
5.
6.
Préparation de la machine
au remisage
7.
Important: Ne nettoyez pas la machine avec de
l'eau saumâtre ou recyclée.
8.
Préparation du groupe de
déplacement
9.
1.
Nettoyez soigneusement le groupe de
déplacement, les unités de coupe et le moteur.
10.
2.
Contrôlez la pression des pneus. Gonflez tous
les pneus du groupe de déplacement à une
pression de 0,83 à 1,03 bar.
11.
3.
Vérifiez le serrage de toutes les fixations et
resserrez-les au besoin.
4.
Graissez tous les graisseurs et points de pivot.
Essuyez tout excès de lubrifiant.
5.
Poncez légèrement et retouchez la peinture
rayée, écaillée ou rouillée. Réparez les
déformations de la carrosserie.
6.
Procédez à l'entretien de la batterie et des
câbles, comme suit :
A.
Rechargez lentement la batterie tous les
deux mois pendant 24 heures pour prévenir
la sulfatation.
Vidangez le carter moteur et remettez en place
le bouchon de vidange.
Déposez le filtre à huile et mettez-le au rebut.
Posez un filtre neuf.
Versez la quantité correcte d'huile moteur dans
le carter d'huile.
Tournez la clé de contact à la position CONTACT ,
démarrez le moteur et faites-le tourner au ralenti
pendant environ 2 minutes.
Tournez la clé de contact à la position ARRÊT.
Vidangez complètement le réservoir de
carburant, les conduites d'alimentation et
l'ensemble filtre à carburant/séparateur d'eau.
Rincez le réservoir de carburant avec du gazole
propre et frais.
Branchez tous les raccords du circuit
d'alimentation.
Effectuez un nettoyage et un entretien minutieux
du filtre à air.
Bouchez l'entrée et l'orifice de sortie du filtre à
air avec du ruban imperméable.
Vérifiez la protection antigel et faites l’appoint au
besoin, selon la température minimale anticipée
dans votre région.
Préparation d'une unité de
coupe
Si les unités de coupe restent séparées du groupe
de déplacement pendant un certain temps, obturez
le haut des axes pour les protéger de la poussière
et de l'humidité.
Débranchez les câbles des bornes de la
batterie.
Remarque: Débranchez toujours la borne
négative de la batterie avant la borne
positive. Branchez la borne positive avant
la borne négative.
B.
Nettoyez la batterie, les cosses des câbles
et les bornes de la batterie avec une brosse
métallique et un mélange de bicarbonate
de soude.
C.
Pour prévenir la corrosion, enduisez les
bornes de la batterie et les cosses des
câbles de graisse Grafo 112X (Skin-Over)
(réf. 505-47) ou de vaseline.
g036712
Figure 132
1. Pignon d'axe
91
2. Obturateur d'axe
Remarques:
Remarques:
Déclaration de confidentialité EEE/R-U
Utilisation de vos données personnelles par Toro
La société The Toro Company (« Toro ») respecte votre vie privée. Lorsque vous achetez nos produits, nous pouvons recueillir certaines données
personnelles vous concernant, soit directement soit par l'intermédiaire de votre société ou concessionnaire Toro local(e). Toro utilise ces données pour
s'acquitter d'obligations contractuelles, par exemple pour enregistrer votre garantie, traiter une réclamation au titre de la garantie ou vous contacter dans
l'éventualité d'un rappel de produit, mais aussi à des fins commerciales légitimes, par exemple pour mesurer la satisfaction des clients, améliorer nos
produits ou vous transmettre des informations sur les produits susceptibles de vous intéresser. Toro pourra partager les données personnelles que
vous lui aurez communiquées avec ses filiales, concessionnaires ou autres partenaires commerciaux dans le cadre de ces activités. Nous pourrons
aussi être amenés à divulguer des données personnelles si la loi l’exige ou dans le cadre de la cession, de l’acquisition ou de la fusion d'une société.
Nous ne vendrons jamais vos données personnelles à aucune autre société aux fins de marketing.
Conservation de vos données personnelles
Toro conservera vos données personnelles aussi longtemps que nécessaire pour répondre aux fins susmentionnées et conformément aux dispositions
légales applicables. Pour plus de renseignements concernant les durées de conservation applicables, veuillez contacter [email protected].
L'engagement de Toro en matière de sécurité
Vos données personnelles pourront être traitées aux États-Unis ou dans tout autre pays où la législation concernant la protection des données peut être
moins rigoureuse que celle de votre propre pays de résidence. Chaque fois que nous transférerons vos données personnelles hors de votre pays
de résidence, nous prendrons toutes les dispositions légales requises pour mettre en place toutes les garanties nécessaires visant à la protection et
au traitement sécurisé de vos données.
Droits d’accès et de rectification
Vous pouvez être en droit de corriger ou de vérifier vos données personnelles, ou encore de vous opposer au traitement de vos données, ou d’en limiter
la portée. Pour ce faire, veuillez nous contacter par courriel à [email protected]. Si vous avez la moindre inquiétude concernant la manière dont Toro a
traité vos données personnelles, nous vous encourageons à nous en faire part directement. Veuillez noter que les résidents européens ont le droit
de porter plainte auprès de leur Autorité de protection des données.
374-0282 Rev C
Proposition 65 de Californie – Information concernant cet avertissement
En quoi consiste cet avertissement ?
Certains produits commercialisés présentent une étiquette d'avertissement semblable à ce qui suit :
AVERTISSEMENT : Cancer et troubles de la reproduction –
www.p65Warnings.ca.gov.
Qu’est-ce que la Proposition 65 ?
La Proposition 65 s'applique à toute société exerçant son activité en Californie, qui vend des produits en Californie ou qui fabrique des produits
susceptibles d'être vendus ou importés en Californie. Elle stipule que le Gouverneur de Californie doit tenir et publier une liste des substances
chimiques connues comme causant des cancers, malformations congénitales et/ou autres troubles de la reproduction. Cette liste, qui est mise à jour
chaque année, comprend des centaines de substances chimiques présentes dans de nombreux objets du quotidien. La Proposition 65 a pour objet
d'informer le public quant à l'exposition à ces substances chimiques.
La Proposition 65 n'interdit pas la vente de produits contenant ces substances chimiques, mais impose la présence d'avertissements sur tout produit
concerné, sur son emballage ou sur la documentation fournie avec le produit. D’autre part, un avertissement de la Proposition 65 ne signifie pas qu’un
produit est en infraction avec les normes ou exigences de sécurité du produit. D'ailleurs, le gouvernement californien a clairement indiqué qu'un
avertissement de la Proposition 65 « n'est pas une décision réglementaire quant au caractère « sûr » ou « dangereux » d'un produit ». Bon nombre
de ces substances chimiques sont utilisées dans des produits du quotidien depuis des années, sans aucun effet nocif documenté. Pour plus de
renseignements, rendez-vous surhttps://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all.
Un avertissement de la Proposition 65 signifie qu’une société a soit (1) évalué l’exposition et conclu qu’elle dépassait le « niveau ne posant aucun
risque significatif » ; soit (2) choisi d’émettre un avertissement simplement sur la base de sa compréhension quant à la présence d’une substance
chimique de la liste, sans tenter d’en évaluer l’exposition.
Cette loi s’applique-t-elle partout ?
Les avertissements de la Proposition 65 sont exigés uniquement en vertu de la loi californienne. Ces avertissements sont présents dans tout l'état
de Californie, dans des environnements très variés, notamment mais pas uniquement les restaurants, magasins d'alimentations, hôtels, écoles
et hôpitaux, et sur un vaste éventail de produits. En outre, certains détaillants en ligne et par correspondance fournissent des avertissements de la
Proposition 65 sur leurs sites internet ou dans leurs catalogues.
Comment les avertissements de Californie se comparent-ils aux limites fédérales ?
Les normes de la Proposition 65 sont souvent plus strictes que les normes fédérales et internationales. Diverses substances exigent un avertissement
de la Proposition 65 à des niveaux bien inférieurs aux limites d'intervention fédérales. Par exemple, la norme de la Proposition 65 en matière
d’avertissements pour le plomb se situe à 0,5 µg/jour, soit bien moins que les normes fédérales et internationales.
Pourquoi l'avertissement ne figure-t-il pas sur tous les produits semblables ?
•
Pour les produits commercialisés en Californie, l'étiquetage Proposition 65 est exigé, tandis qu’il ne l’est pas sur des produits similaires
commercialisés ailleurs.
•
Il se peut qu’une société impliquée dans un procès lié à la Proposition 65 et parvenant à un accord soit obligée d’utiliser les avertissements de la
Proposition 65 pour ses produits, tandis que d’autres sociétés fabriquant des produits semblables peuvent ne pas être soumises à cette obligation.
•
•
L'application de la Proposition 65 n'est pas uniforme.
Certaines sociétés peuvent choisir de ne pas indiquer d'avertissements car elles considèrent qu'elles n'y sont pas obligées au titre de la
Proposition 65 ; l'absence d'avertissements sur un produit ne signifie pas que le produit ne contient pas de substances de la liste à des niveaux
semblables.
Pourquoi cet avertissement apparaît-il sur les produits Toro ?
Toro a choisi de fournir aux consommateurs le plus d'information possible afin qu'ils puissent prendre des décisions éclairées quant aux produits
qu'ils achètent et utilisent. Toro fournit des avertissements dans certains cas d'après ses connaissances quant à la présence de l'une ou plusieurs
des substances chimiques de la liste, sans en évaluer le niveau d'exposition, car des exigences de limites ne sont pas fournies pour tous les produits
chimiques de la liste. Bien que l'exposition avec les produits Toro puisse être négligeable ou parfaitement dans les limites « sans aucun risque
significatif », par mesure de précaution, Toro a décidé de fournir les avertissements de la Proposition 65. De plus, en l'absence de ces avertissements,
la société Toro pourrait être poursuivie en justice par l'État de Californie ou par des particuliers cherchant à faire appliquer la Proposition 65, et
donc assujettie à d'importantes pénalités.
Rev A
La garantie Toro
Garantie limitée de 2 ans ou 1 500 heures
Conditions et produits couverts
Pièces
The Toro Company certifie que votre produit commercial Toro (« Produit »)
ne présente aucun défaut de matériau ni vice de fabrication pendant une
période de 2 ans ou 1 500 heures de service*, la première échéance
prévalant. Cette garantie s'applique à tous les produits à l'exception des
Aérateurs (veuillez-vous reporter aux déclarations de garantie séparées
de ces produits). Dans l'éventualité d'un problème couvert par la garantie,
nous nous engageons à réparer le Produit gratuitement, frais de diagnostic,
pièces, main-d'œuvre et transport compris. La période de garantie
commence à la date de réception du Produit par l'acheteur d'origine.
* Produit équipé d'un compteur horaire.
Les pièces à remplacer dans le cadre de l'entretien courant seront couvertes
par la garantie jusqu'à la date du premier remplacement prévu. Les pièces
remplacées au titre de cette garantie bénéficient de la durée de garantie du
produit d'origine et deviennent la propriété de Toro. Toro se réserve le droit
de prendre la décision finale concernant la réparation ou le remplacement
de pièces ou ensembles existants. Toro se réserve le droit d'utiliser des
pièces remises à neuf pour les réparations couvertes par la garantie.
Comment faire intervenir la garantie
Il est de votre responsabilité de signaler le plus tôt possible à votre
Distributeur de produits professionnels ou au Concessionnaire de produits
professionnels agréé qui vous a vendu le Produit, toute condition couverte
par la garantie. Pour obtenir l'adresse d'un Distributeur de produits
professionnels ou d'un Concessionnaire agréé, ou pour tout renseignement
concernant vos droits et responsabilités vis-à-vis de la garantie, veuillez
nous contacter à l'adresse suivante :
Toro Commercial Products Service Department
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
+1–952–888–8801 ou +1–800–952–2740
Courriel : [email protected]
Responsabilités du propriétaire
En tant que propriétaire du Produit, vous êtes responsable des entretiens
et réglages mentionnés dans le Manuel de l'utilisateur. Les réparations du
produit nécessaires parce que les entretiens et réglages exigés n'ont pas
été effectués ne sont pas couvertes par cette garantie.
Ce que la garantie ne couvre pas
Les défaillances ou anomalies de fonctionnement survenant au cours de la
période de garantie ne sont pas toutes dues à des défauts de matériaux ou
des vices de fabrication. Cette garantie ne couvre pas :
•
Les défaillances du produit dues à l'utilisation de pièces qui ne sont
pas d'origine ou au montage et à l'utilisation d'accessoires ajoutés
ou modifiés d'une autre marque.
•
Les défaillances du Produit dues au non respect du programme
d'entretien et/ou des réglages recommandés.
•
Les défaillances du Produit dues à une utilisation abusive, négligente
ou dangereuse.
•
Les pièces sujettes à l'usure pendant l'utilisation qui ne sont pas
défectueuses. Par exemple, les pièces consommées ou usées
durant le fonctionnement normal du Produit, notamment mais
pas exclusivement : plaquettes et garnitures de freins, garnitures
d'embrayage, lames, cylindres, galets et roulements (étanches ou
graissables), contre-lames, bougies, roues pivotantes et roulements,
pneus, filtres, courroies, et certains composants des pulvérisateurs,
notamment membranes, buses, débitmètres et clapets antiretour.
•
Les pannes causées par une influence extérieure comprennent,
sans y être limités, les conditions atmosphériques, les pratiques
de remisage, la contamination, l'utilisation de carburants, liquides
de refroidissement, lubrifiants, additifs, engrais, eau ou produits
chimiques non agréés.
•
Les défaillances ou mauvaises performances causées par l'utilisation
de carburants (essence, gazole ou biodiesel par exemple) non
conformes à leurs normes industrielles respectives.
•
Les bruits, vibrations, usure et détérioration normaux. L'usure normale
comprend, mais pas exclusivement, les dommages des sièges dus à
l'usure ou l'abrasion, l'usure des surfaces peintes, les autocollants
ou vitres rayés.
Garantie de la batterie ion-lithium à décharge complète
Les batteries ion-lithium et à décharge complète disposent d'un nombre
de kilowatt-heures spécifique à fournir au cours de leur vie. Les
techniques d'utilisation, de recharge et d'entretien peuvent contribuer
à augmenter ou réduire la vie totale des batteries. À mesure que les
batteries de ce produit sont consommées, la proportion de travail utile
qu'elles offrent entre chaque recharge diminue lentement jusqu'à leur
épuisement complet. Le remplacement de batteries usées, suite à une
consommation normale, est la responsabilité du propriétaire du produit.
Remarque (batterie ion-lithium seulement) : voir la garantie de la batterie
pour plus de renseignements.
Garantie à vie du vilebrequin (modèle ProStripe 02657
seulement)
Le modèle ProStripe, équipé en première monte d'un disque de friction et
du débrayage de frein de lame avec protection de vilebrequin (ensemble
débrayage de frein de lame [BBC] + disque de friction intégré) d'origine
Toro, et utilisé par le premier acheteur en conformité avec les procédures
d'utilisation et d'entretien recommandées, bénéficie d'une garantie à vie
contre la flexion du vilebrequin. Les machines équipées de rondelles de
friction, du débrayage du frein de lame (BBC) et autres équipements de ce
type ne sont pas couvertes par la garantie à vie du vilebrequin.
Entretien aux frais du propriétaire
La mise au point du moteur, le graissage, le nettoyage et le polissage, le
remplacement des filtres, du liquide de refroidissement et les entretiens
recommandés font partie des services normaux requis par les produits Toro
qui sont aux frais du propriétaire.
Conditions générales
La réparation par un distributeur ou un concessionnaire Toro agréé est le
seul dédommagement auquel cette garantie donne droit.
The Toro Company décline toute responsabilité en cas de dommages
accessoires, consécutifs ou indirects liés à l'utilisation des produits
Toro couverts par cette garantie, notamment en ce qui concerne
les coûts et dépenses encourus pour se procurer un équipement
ou un service de substitution durant une période raisonnable pour
cause de défaillance ou d'indisponibilité en attendant la réparation
sous garantie. Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la
garantie spéciale du système antipollution, le cas échéant. Toutes les
garanties implicites relatives à la qualité marchande et à l'aptitude à
l'emploi sont limitées à la durée de la garantie expresse.
L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou
les restrictions concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas
autorisées dans certains états et peuvent donc ne pas s'appliquer dans
votre cas. Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels
peuvent s'ajouter d'autres droits qui varient selon les états.
Note concernant la garantie du système antipollution
Le système antipollution de votre Produit peut être couvert par une garantie
séparée répondant aux exigences de l'agence américaine de défense de
l'environnement (EPA) et/ou de la direction californienne des ressources
atmosphériques (CARB). Les limitations d'heures susmentionnées ne
s'appliquent pas à la garantie du système antipollution. Reportez-vous à
la Déclaration de garantie de conformité à la réglementation antipollution
fournie avec votre produit ou figurant dans la documentation du constructeur
du moteur.
Pays autres que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro exportés des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (concessionnaire) Toro la police de garantie applicable
dans votre pays, région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à
vous procurer des renseignements sur la garantie, contactez un centre de réparation Toro agréé.
374-0253 Rev H

Manuels associés