Groundsmaster 4500-D Rotary Mower | Toro Groundsmaster 4700-D Rotary Mower Riding Product Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels96 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
96
Form No. 3439-566 Rev C Tondeuse rotative Groundsmaster® 4500-D ou 4700-D N° de modèle 30885—N° de série 407000000 et suivants N° de modèle 30887—N° de série 407000000 et suivants Enregistrez votre produit à www.Toro.com. Traduction du texte d'origine (FR) *3439-566* Ce produit est conforme à toutes les directives européennes pertinentes. Pour plus de renseignements, reportez-vous à la Déclaration de conformité spécifique du produit fournie séparément. Cette machine est une tondeuse autoportée à lames rotatives prévue pour les utilisateurs professionnels employés à des applications professionnelles. Elle est principalement conçue pour tondre les pelouses entretenues régulièrement dans les parcs, les terrains de sports et les espaces verts commerciaux. L'utilisation de ce produit à d'autres fins que celle prévue peut être dangereuse pour vous-même et toute personne à proximité. Vous commettez une infraction à la section 4442 ou 4443 du Code des ressources publiques de Californie si vous utilisez cette machine dans une zone boisée, broussailleuse ou recouverte d'herbe à moins d'équiper le moteur d'un pare-étincelles, tel que défini à la section 4442, maintenu en bon état de marche, ou à moins de construire, équiper et entretenir le moteur de manière à prévenir les incendies. Lisez attentivement cette notice pour apprendre comment utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter ainsi de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit. Le manuel du propriétaire du moteur ci-joint est fourni à titre informatif concernant la réglementation de l'Agence américaine pour la protection de l'environnement (EPA) et la réglementation antipollution de l'état de Californie relative aux systèmes antipollution, à leur entretien et à leur garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel exemplaire en vous adressant au constructeur du moteur. Rendez-vous sur www.Toro.com pour tout document de formation à la sécurité et à l'utilisation des produits, pour tout renseignement concernant un produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des concessionnaires ou pour enregistrer votre produit. Pour obtenir des prestations de service, des pièces d'origine Toro ou des renseignements complémentaires, munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit et contactez un concessionnaire-réparateur agréé ou le service client Toro. La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle et de série sur le produit. Inscrivez les numéros dans l'espace réservé à cet effet. ATTENTION CALIFORNIE Proposition 65 - Avertissement L'état de Californie considère les gaz d'échappement des moteurs diesel et certains de leurs composants comme susceptibles de provoquer des cancers, des malformations congénitales et autres troubles de la reproduction. Les bornes de la batterie et accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb. L'état de Californie considère ces substances chimiques comme susceptibles de provoquer des cancers et des troubles de la reproduction. Lavez-vous les mains après avoir manipulé la batterie. L'utilisation de ce produit peut entraîner une exposition à des substances chimiques considérées pas l'état de Californie comme capables de provoquer des cancers, des anomalies congénitales ou d'autres troubles de la reproduction. Important: Avec votre appareil mobile, vous pouvez scanner le code QR sur l'autocollant du numéro de série (le cas échéant) afin d'accéder aux informations sur la garantie, les pièces détachées et autres renseignements sur le produit. g284120 Figure 1 1. Emplacement des numéros de modèle et de série N° de modèle N° de série Introduction © 2021—The Toro® Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420 Les mises en garde de ce manuel soulignent des dangers potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant 2 Contactez-nous sur www.Toro.com. Imprimé aux États-Unis Tous droits réservés Pendant l'utilisation ............................................. 33 Consignes de sécurité pendant l'utilisation ..................................................... 33 Comprendre les caractéristiques de fonctionnement de la machine....................... 34 Utilisation de la machine ................................... 35 Utilisation du sélecteur de gamme haute et gamme basse ............................................... 35 Utilisation de la pédale de déplacement ............ 36 Réglage de la vitesse de déplacement maximale (butée de pédale) ......................... 37 Utilisation des pédales de frein ......................... 37 Utilisation du régulateur de vitesse ................... 38 Comprendre le mode d'accélération ................. 39 Comprendre le mode Manœuvres .................... 39 Comprendre le système de compensation ................................................................ 39 Comprendre la fonction Toro Smart Power™ ........................................................ 40 Démarrage du moteur....................................... 40 Arrêt du moteur................................................. 40 La tonte avec la machine .................................. 40 Régénération du filtre à particules diesel ............................................................ 41 Utilisation du ventilateur de refroidissement du moteur...................................................... 53 Conseils d'utilisation ........................................ 54 Après l'utilisation ................................................. 55 Consignes de sécurité générales...................... 55 Utilisation du cordon de rangement des unités de coupe............................................. 55 Utilisation des verrous de transport ................... 56 Transport de la machine ................................... 57 Pousser ou remorquer la machine .................... 57 Emplacement des points d'attache ................... 57 Entretien ................................................................. 59 Consignes de sécurité pendant l'entretien ...................................................... 59 Programme d'entretien recommandé .................. 59 Liste de contrôle pour l'entretien journalier ....................................................... 61 Procédures avant l'entretien ................................ 62 Levage de la machine....................................... 62 Ouverture du capot ........................................... 62 Accès au compartiment de levage hydraulique ................................................... 63 Lubrification ......................................................... 64 Graissage des roulements et bagues................ 64 Entretien du moteur ............................................. 65 Sécurité du moteur ........................................... 65 Entretien du filtre à air ....................................... 65 Contrôle du niveau, vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile .............................................................. 66 Entretien du catalyseur d'oxydation diesel (DOC) et du filtre à suie ................................. 68 Entretien du système d'alimentation .................... 69 Vidange du réservoir de carburant .................... 69 entraîner des blessures graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont pas respectées. g000502 Figure 2 1. Symbole de sécurité Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des renseignements essentiels. Important, pour attirer l'attention sur des renseignements mécaniques spécifiques et Remarque, pour insister sur des renseignements d'ordre général méritant une attention particulière. Table des matières Sécurité .................................................................... 4 Consignes de sécurité générales........................ 4 Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 5 Mise en service ....................................................... 12 1 Mise en place des autocollants (modèles CE seulement) .............................................. 13 2 Montage du loquet de capot ........................... 13 3 Réglage du racloir de rouleau ........................ 14 4 Montage du déflecteur de mulching................ 14 5 Préparation de la machine ............................. 15 Vue d'ensemble du produit ...................................... 16 Commandes .................................................... 16 Caractéristiques techniques ............................ 19 Spécifications de la machine ............................ 20 Spécifications des unités de coupe ................... 20 Outils et accessoires......................................... 20 Avant l'utilisation .................................................. 21 Contrôles de sécurité avant l'utilisation ............. 21 Contrôle du niveau d'huile moteur..................... 21 Contrôle du circuit de refroidissement ............... 21 Contrôle du système hydraulique...................... 21 Purge du séparateur d'eau................................ 21 Recherche de fuites au niveau du pont arrière et du boîtier d'engrenages.................. 21 Remplissage du réservoir de carburant............. 22 Contrôle de la pression des pneus .................... 23 Contrôle du couple de serrage des écrous de roues........................................................ 23 Réglage de l'arceau de sécurité ........................ 24 Réglage de la hauteur de coupe ....................... 24 Contrôle des contacteurs de sécurité ................ 25 Contrôle du temps d'arrêt de la lame ................. 26 Choisir une lame............................................... 26 Choisir des accessoires.................................... 27 Utilisation de l'écran LCD de l'InfoCenter ................................................... 28 Utilisation des menus........................................ 30 Menus protégés................................................ 31 3 Sécurité Contrôle des conduites et raccords ................... 69 Entretien du séparateur carburant-eau ............. 69 Entretien du filtre à carburant ............................ 70 Nettoyage de la crépine du tube d'aspiration de carburant.................................................. 70 Amorçage du circuit d'alimentation ................... 71 Entretien du système électrique ........................... 72 Consignes de sécurité relatives au système électrique ...................................................... 72 Contrôle de l'état la batterie .............................. 72 Charge et branchement de la batterie ............... 72 Emplacement des fusibles................................ 73 Entretien du système d'entraînement .................. 74 Contrôle du jeu axial des trains planétaires .................................................... 74 Contrôle du niveau de lubrifiant du train planétaire ...................................................... 75 Vidange de l'huile du train planétaire................. 75 Recherche de fuites au niveau du pont arrière et du boîtier d'engrenages.................. 77 Contrôle du niveau de lubrifiant du pont arrière ........................................................... 77 Vidange du lubrifiant du pont arrière.................. 77 Contrôle du niveau de lubrifiant du boîtier d'engrenages du pont arrière ........................ 78 Contrôle du pincement des roues arrière ........................................................... 78 Entretien du système de refroidissement ............. 79 Consignes de sécurité relatives au système de refroidissement ........................................ 79 Contrôle du circuit de refroidissement ............... 79 Nettoyage du circuit de refroidissement ............ 80 Entretien des freins ............................................. 81 Réglage des freins de service ........................... 81 Entretien des courroies ........................................ 82 Entretien de la courroie d'alternateur ................ 82 Entretien du système hydraulique ........................ 82 Consignes de sécurité relatives au système hydraulique ................................................... 82 Vidange du liquide hydraulique ......................... 82 Contrôle des flexibles et conduits hydrauliques ................................................. 85 Entretien des unités de coupe .............................. 86 Dépose des unités de coupe............................. 86 Montage des unités de coupe ........................... 86 Entretien du galet avant .................................... 86 Entretien des lames ............................................. 87 Consignes de sécurité relative aux lames ............................................................ 87 Entretien du plan de la lame.............................. 87 Retrait et montage des lames des unités de coupe ............................................................ 88 Contrôle et affûtage des lames des unités de coupe ............................................................ 89 Remisage ............................................................... 91 Consignes de sécurité pour le remisage............ 91 Préparation de la machine au remisage ............ 91 Préparation d'une unité de coupe...................... 91 Cette machine est conçue en conformité avec la norme EN ISO 5395 (lorsque vous réalisez les procédures d’installation) et la norme ANSI B71.4-2017. Consignes de sécurité générales Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter des objets. Respectez toujours toutes les consignes de sécurité pour éviter des blessures graves. • Vous devez lire et comprendre le contenu de ce Manuel de l'utilisateur avant de démarrer le moteur. • Accordez toute votre attention à l'utilisation de la machine. Ne faites rien d’autre qui puisse vous distraire, au risque de causer des dommages corporels ou matériels. • N'utilisez pas la machine s'il manque des capots ou d'autres dispositifs de protection, ou s'ils sont défectueux. • N'approchez jamais les mains ou les pieds des pièces rotatives. Ne vous tenez pas devant l'ouverture d'éjection. • N'admettez personne, notamment les enfants, dans le périmètre de travail. N'autorisez jamais les enfants à utiliser la machine. • Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de tout mouvement. Laissez refroidir la machine avant de la régler, d'en faire l'entretien, de la nettoyer ou de la remiser. L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut occasionner des accidents. Pour réduire les risques d'accidents et de blessures, respectez les consignes de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des mises en garde signalées par le symbole de sécurité ( ) et la mention Prudence, Attention ou Danger. Le non respect de ces instructions peut entraîner des blessures graves ou mortelles. 4 Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. decal93-7818 93-7818 decal107-1972 107-1972 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur pour serrer correctement les boulons et les écrous des lames à un couple de 115 à 149 N·m. 1. Risque de projection d'objets – utilisez une lame standard lorsque le déflecteur de mulching est monté ; n'utilisez pas de lame haute levée avec le déflecteur de mulching. decal98-4387 98-4387 1. Attention – portez des protecteurs d'oreilles. decal112-5297 112-5297 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur ; n'utilisez pas la machine à moins d'avoir les compétences nécessaires. 2. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur avant de remorquer la machine. decal106-6754 106-6754 3. Risque de renversement – ralentissez avant de tourner, ne prenez pas de virages à grande vitesse, abaissez l'unité de coupe dans les descentes, utilisez un système de protection antiretournement (ROPS) et bouclez la ceinture de sécurité. 1. Attention – ne touchez pas la surface chaude. 2. Risque de coupure/mutilation par le ventilateur et de coincement par la courroie – ne vous approchez pas des pièces mobiles. 4. Attention – ne garez pas la machine sur une pente ; serrez le frein de stationnement, abaissez les unités de coupe, coupez le moteur et enlevez la clé avant de quitter la machine. 5. Risque de projection d'objets – n'autorisez personne à s'approcher de la machine. 6. Risque de coincement par la courroie – ne vous approchez pas des pièces mobiles et laissez toutes les protections et tous les capots en place. decal106-6755 106-6755 1. Liquide de refroidissement du moteur sous pression. 3. Attention – ne touchez pas la surface chaude. 2. Risque d'explosion – lisez le Manuel de l'utilisateur. 4. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. 5 decal117-4765 117-4765 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 2. Ne pas utiliser d'aides au démarrage. decal117-4763 117-4763 2. Pour desserrer le frein 1. Pour serrer le frein de stationnement, de stationnement, désengagez la goupille de immobilisez les pédales de blocage et relâchez les frein à l'aide de la goupille pédales. de blocage, appuyez sur les pédales de frein et engagez la pédale actionnée en bout de pied. decal117-4766 117-4766 1. Risque de coupure/mutilation par le ventilateur – ne vous approchez pas des pièces mobiles et laissez toutes les protections et capots en place. decal117-4764 117-4764 1. Risque de projection d'objets – n'autorisez personne à s'approcher de la machine. 2. Risque de coupure des mains par la lame de la tondeuse – ne vous approchez pas des pièces mobiles et gardez toutes les protections et tous les capots en place. 3. Risque de coupure des pieds par la lame de la tondeuse – ne vous approchez pas des pièces mobiles et gardez toutes les protections en place. 6 decal121-3884 121-3884 1. Arrêt du moteur 3. Démarrage du moteur 2. Préchauffage decal120-8947 120-8947 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. 2. La protection antiretournement est inexistante lorsque l'arceau de sécurité est abaissé. 3. La protection antiretournement est assurée lorsque l'arceau de sécurité est relevé. 4. Si l'arceau de sécurité est relevé, attachez la ceinture de sécurité. 5. Si l'arceau de sécurité est abaissé, n'attachez pas la ceinture de sécurité. decal121-3887 121-3887 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 6. Conduisez lentement dans les virages. decal136-2931 136-2931 Pour la Groundsmaster 4500 seulement 1. Levage des plateaux de coupe 2. Réglage du régulateur de vitesse 7 3. Désactivation du régulateur de vitesse decal133-8062 133-8062 decal127-3700 127-3700 Pour la Groundsmaster 4700 seulement 1. Levage de l'unité de coupe 4. Réglage du régulateur de gauche vitesse 2. Levage de l'unité de coupe 5. Désactivation du centrale régulateur de vitesse 3. Levage de l'unité de coupe droite decal136-3185 136-3185 1. Phares éteints 2. Phares allumés 5. Gamme basse 6. Abaissement de l'unité de coupe gauche 3. Gamme haute/gamme basse – Auto 7. Abaissement de l'unité de coupe centrale 4. Commandes de déplacement 8. Abaissement de l'unité de coupe droite decalbatterysymbols Symboles utilisés sur la batterie Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la batterie. 1. Risque d'explosion 6. Tenez tout le monde à bonne distance de la batterie. 7. Portez une protection 2. Restez à distance des oculaire ; les gaz explosifs flammes nues ou des peuvent causer la cécité étincelles, et ne fumez pas et d'autres blessures. 8. L'acide de la batterie peut 3. Liquide caustique/risque causer la cécité ou des de brûlure chimique brûlures graves. 4. Portez une protection oculaire. 5. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 9. Rincez immédiatement les yeux avec de l'eau et consultez un médecin rapidement. 10. Contient du plomb – ne mettez pas au rebut 8 decal136-3338 136-3338 1. TEC – 7,5 A 6. Siège électrique – 10 A 2. Alimentation – 10 A 3. InfoCenter – 2 A 4. Alimentation auxiliaire – 10 A 5. Feux de travail – 10 A 7. Moteur – 10 A 8. TEC – 2 A 9. Télématique – 10 A decal136-3566 136-3566 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur pour tout renseignement sur l'entretien de la machine. 10. Cabine – 60 A decal121-3627 121-3627 1. Hauteurs de coupe 9 À coller sur l'autocollant réf. 112-5297 pour les tondeuses série 4500 dans la CE* (Modèle nº 30885) decal127-6447 127-6447 Remarque: Cette machine est conforme au test de stabilité standard de l'industrie pour les essais de stabilité statique latérale et longitudinale par rapport à la pente maximale recommandée, indiquée sur l'autocollant. Lisez les instructions relatives à l'utilisation de la machine sur les pentes qui figurent dans le Manuel de l'utilisateur pour déterminer si les conditions d'utilisation et le site actuels se prêtent à l'utilisation de la machine. Les variations de terrain peuvent modifier le fonctionnement de la machine sur les pentes. 5. Attention – ne vous garez pas sur une pente ; serrez le frein de stationnement, abaissez les unités de coupe, coupez le moteur et enlevez la clé avant de quitter la machine. 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur ; tous les utilisateurs doivent être formés à l'utilisation de la machine. 3. Risque de renversement – ne conduisez jamais la machine sur des pentes de plus de 16 degrés°. 2. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur pour tout renseignement sur le remorquage. 6. Risque de projection 4. Gardez les unités de d'objets – n'autorisez coupe abaissées lorsque personne à s'approcher de vous descendez une la machine. pente ; attachez toujours la ceinture de sécurité quand vous conduisez la machine. 10 7. Risque de coincement par la courroie – ne vous approchez pas des pièces mobiles et laissez toutes les protections et tous les capots en place. À coller sur l'autocollant réf. 112-5297 pour les tondeuses série 4700 dans la CE* (Modèle nº 30887) decal127-6448 127-6448 Remarque: Cette machine est conforme au test de stabilité standard de l'industrie pour les essais de stabilité statique latérale et longitudinale par rapport à la pente maximale recommandée, indiquée sur l'autocollant. Lisez les instructions relatives à l'utilisation de la machine sur les pentes qui figurent dans le Manuel de l'utilisateur pour déterminer si les conditions d'utilisation et le site actuels se prêtent à l'utilisation de la machine. Les variations de terrain peuvent modifier le fonctionnement de la machine sur les pentes. 5. Attention – ne vous garez pas sur une pente ; serrez le frein de stationnement, abaissez les unités de coupe, coupez le moteur et enlevez la clé avant de quitter la machine. 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur ; tous les utilisateurs doivent être formés à l'utilisation de la machine. 3. Risque de renversement – ne conduisez jamais la machine sur des pentes de plus de 21 degrés°. 2. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur pour tout renseignement sur le remorquage. 6. Risque de projection 4. Gardez les unités de d'objets – n'autorisez coupe abaissées lorsque personne à s'approcher de vous descendez une la machine. pente ; attachez toujours la ceinture de sécurité quand vous conduisez la machine. 11 7. Risque de coincement par la courroie – ne vous approchez pas des pièces mobiles et laissez toutes les protections et tous les capots en place. Mise en service Pièces détachées Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées. Description Procédure 1 2 3 4 5 Utilisation Qté Autocollant de sécurité Autocollant CE Autocollant de l'année de production Support du loquet du capot Rivet Rondelle Vis (¼" x 2") Contre-écrou (¼") 1 1 1 1 2 1 1 1 Aucune pièce requise – Réglage du racloir de rouleau (option). Aucune pièce requise – Montage du déflecteur de mulching (option). Aucune pièce requise – Préparation de la machine. Remplacement des autocollants (modèles CE seulement). Montage du loquet de capot (CE seulement). Médias et pièces supplémentaires Description Utilisation Qté Manuel de l'utilisateur 1 À consulter avant d'utiliser la machine. Manuel du propriétaire du moteur. 1 Voir le manuel pour plus de renseignements concernant l'entretien. Déclaration de conformité 1 Clés de contact 2 Démarrez le moteur. Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. 12 1 2 Mise en place des autocollants (modèles CE seulement) Montage du loquet de capot Modèles CE seulement Pièces nécessaires pour cette opération: Pièces nécessaires pour cette opération: 1 Support du loquet du capot 1 Autocollant de sécurité 2 Rivet 1 Autocollant CE 1 Rondelle 1 Autocollant de l'année de production 1 Vis (¼" x 2") 1 Contre-écrou (¼") Procédure Procédure Sur les machines devant satisfaire à la norme CE, remplacez l'autocollant de sécurité (127-6647 pour le modèle 30885 ou 127-6648 pour le modèle 30887), l'autocollant CE et l'autocollant de l'année de production (Figure 3). 1. Décrochez le loquet du capot de son support. 2. Retirez les 2 rivets qui fixent le support du loquet au capot (Figure 4). g012628 Figure 4 g279018 Figure 3 1. Autocollant de sécurité 1. Support du loquet du capot 2. Rivets 3. Autocollant de l'année de production 2. Autocollant CE 3. Enlevez le support de loquet du capot. 4. Alignez les trous de montage et positionnez le support de loquet CE et le support de loquet du capot sur le capot (Figure 5). Remarque: Le support de loquet doit être appuyé contre le capot. Ne retirez pas le boulon et l'écrou du bras du support de loquet. 13 g012631 Figure 7 g012629 1. Boulon Figure 5 1. Support de loquet CE 2. Boulon et écrou 3. Bras du support du loquet de capot 2. Écrou 5. Placez les rondelles en face des trous à l'intérieur du capot 6. Rivez les supports et les rondelles sur le capot (Figure 5). 7. Accrochez le loquet du capot sur son support (Figure 6). 3 Réglage du racloir de rouleau Option Aucune pièce requise Procédure L'efficacité du racloir de rouleau en option est optimale quand un espace uniforme de 0,5 à 1 mm sépare le racloir et le rouleau. g012630 Figure 6 1. 1. Loquet du capot 8. Desserrez le graisseur et la vis de fixation (Figure 8). Vissez le boulon dans l'autre bras du support de loquet du capot pour bloquer le loquet en position (Figure 7). Serrez le boulon mais pas l'écrou. g011346 Figure 8 1. Racloir de rouleau 2. Vis de fixation 14 3. Graisseur 2. Faites coulisser le racloir vers le haut ou le bas de manière à obtenir un espace de 0,5 à 1 mm entre la tige et le rouleau. 3. Fixez le graisseur et serrez les vis à 41 N·m dans un ordre alterné. 4 5 Montage du déflecteur de mulching Préparation de la machine Aucune pièce requise Option Procédure Aucune pièce requise 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale. Procédure 2. Pour les Groundsmaster 4500 et 4700, libérez les câbles des unités de coupe nº 4 et nº 5 (Figure 70). 3. Pour les Groundsmaster 4700, débloquez les verrous des unités de coupe nº 6 et nº 7 (Figure 73). 4. Abaissez les unités de coupe. 5. Serrez le frein de stationnement. 6. Coupez le moteur et enlevez la clé. 7. Contrôlez la pression des pneus avant d'utiliser la machine ; voir Contrôle de la pression des pneus (page 23). Pour vous procurer le déflecteur de mulching correct, contactez votre distributeur Toro agréé. 1. Enlevez soigneusement tous les débris présents dans les trous de montage des parois arrière et gauche de la chambre. 2. Montez le déflecteur de mulching dans l'ouverture arrière et fixez-le avec 5 boulons à embase (Figure 9). Important: Tous les pneus doivent être gonflés à la pression correcte pour garantir de bons résultats et de bonnes performances. Veillez à toujours utiliser une pression de gonflage suffisante. 8. Contrôlez le niveau d'huile du pont arrière avant le premier démarrage du moteur ; voir Contrôle du niveau de lubrifiant du pont arrière (page 77). 9. Contrôlez le niveau d'huile moteur avant le démarrage du moteur ; voir Contrôle du niveau d'huile moteur (page 67). 10. Contrôlez le niveau de liquide hydraulique avant de mettre le moteur en marche ; voir Contrôle du niveau de liquide hydraulique (page 83). 11. Contrôlez le système de refroidissement avant le démarrage du moteur ; voir Contrôle du circuit de refroidissement (page 79). 12. Graissez la machine avant de l'utiliser ; voir Graissage des roulements et bagues (page 64). g031579 Figure 9 1. Déflecteur de mulching 3. 2. Boulon à embase Vérifiez que le déflecteur de mulching ne gêne pas la pointe de la lame et ne dépasse pas à l'intérieur de la surface de la paroi arrière de la chambre. DANGER La lame haute levée peut se briser si vous l'utilisez en même temps que le déflecteur de mulching et causer des blessures graves ou mortelles. Important: Si vous ne graissez pas la machine correctement, des pannes prématurées de pièces importantes se produiront. N'utilisez pas la lame haute levée avec le déflecteur. 15 Vue d'ensemble du produit Pédale d'inclinaison du volant Pour incliner le volant vers vous, appuyez sur la pédale et tirez la colonne de direction vers vous à la position qui vous convient le mieux, puis relâchez la pédale (Figure 10). Pour éloignez le volant de vous, enfoncez la pédale et relâchez-la quand le volant atteint la position d'utilisation voulue. Commandes Pédale de frein de stationnement Pour serrer le frein de stationnement (Figure 10), reliez les pédales ensemble à l'aide du verrou de blocage, et enfoncez la pédale de frein droite tout en engageant la pédale actionnée en bout de pied. Pour desserrer le frein de stationnement, appuyez sur une des pédales de frein jusqu'à ce que le verrou se rétracte. g009979 Figure 10 1. Pédale de frein 4. Pédale de déplacement 2. Verrou de blocage des pédales 5. Pédale d'inclinaison du volant Commutateur d'allumage Le commutateur d'allumage (Figure 11) a 3 positions : ARRÊT, CONTACT /PRÉCHAUFFAGE et DÉMARRAGE. 3. Pédale de frein de stationnement Pédale de déplacement La pédale de déplacement (Figure 10) commande le déplacement en marche avant et arrière. Appuyez sur le haut de la pédale pour avancer et sur le bas pour faire marche arrière. Lorsque les unités de coupe sont complètement levées, la pédale commande le régime moteur et la vitesse de déplacement comme pour une voiture. g296364 Figure 11 1. Commandes de levage (Groundsmaster 4700 uniquement) 5. InfoCenter 2. Commande de levage (Groundsmaster 4500 et 4700) 6. Sélecteur de gamme haute et gamme basse Pédales de frein 3. Commande de prise de force (PDF) 7. Interrupteur d'éclairage Deux pédales au pied commandent les freins de roues individuels pour faciliter le braquage, le stationnement et l'adhérence sur les flancs des pentes. Un système de verrouillage relie les pédales entre elles pour serrer le frein de stationnement et pour le transport (Figure 10). 4. Commutateur d'allumage Remarque: Pour un freinage d'urgence, ôtez le pied de la pédale de déplacement et enfoncez les pédales de frein. Cette méthode est la plus rapide pour arrêter la machine. Commande de PDF La commande de PDF a 2 positions : SORTIE (ENGAGÉE) et RENTRÉE (DÉSENGAGÉE). Tirez sur la commande de PDF pour engager les lames des unités de coupe. Appuyez sur la commande pour désengager les lames des unités de coupe (Figure 11). Verrou de blocage des pédales Le verrou de blocage relie les pédales entre elles pour serrer le frein de stationnement (Figure 10). 16 Sélecteur de gamme haute et gamme basse Commandes de levage Ces commandes permettent de lever et d'abaisser les unités de coupe (Figure 11). Appuyez sur le haut des commandes pour baisser les unités de coupe et sur le bas pour les lever. Quand vous démarrez la machine, avec les unités de coupe abaissées, appuyez sur la commande de levage pour permettre aux unités de coupe de flotter et de tondre. Le sélecteur (Figure 11) commande les gammes haute et basse. Sélectionnez la position H/L AUTO pour que la machine passe automatiquement en gamme haute ou basse. Remarque: Les unités de coupe ne s'abaissent pas quand la gamme haute est sélectionnée, et elles ne se s'élèvent ou ne s'abaissent pas si vous quittez le siège. D'autre part, les unités de coupe s'abaissent lorsque la clé est en position CONTACT et que vous êtes assis sur le siège. Sélectionnez la position GAMME BASSE pour passer manuellement en gamme basse seulement. Vous pouvez changer la position du sélecteur à tout moment, mais la machine ne change alors de gamme que lorsque la pédale de déplacement est en position neutre, et la machine s'arrête. Remarque: Pour passer à la gamme haute depuis la position H/L AUTO, désengagez la PDF et levez complètement les unités de coupe. Interrupteur d'éclairage Poussez l'interrupteur vers le haut pour ALLUMER les feux (Figure 11). Remarque: Si le sélecteur est à la position H/L AUTO, il n'est possible d'abaisser les unités de coupe de la position levée maximale que lorsque la pédale de déplacement est à la position neutre et la machine est arrêtée. Poussez l'interrupteur vers le bas pour ÉTEINDRE les feux. Prise de courant La prise de courant (Figure 13) sert à alimenter les accessoires électriques de 12 volts disponibles en option. Commande du régulateur de vitesse La commande du régulateur de vitesse bloque le régulateur de vitesse pour maintenir la vitesse de déplacement voulue (Figure 12). Appuyez sur l'arrière de la commande pour désactiver le régulateur de vitesse. Placez la commande à la position centrale pour activer le régulateur de vitesse et appuyez sur l'avant pour régler la vitesse de déplacement voulue. Une fois le régulateur de vitesse activé, vous pouvez changer la vitesse à partir de l'InfoCenter (Figure 32). g036845 Figure 13 1. Prise de courant Support de sac g028454 Figure 12 1. Prise de courant 2. Support de sac Utilisez le support de sac pour le rangement (Figure 13). 2. Commande du régulateur de vitesse 17 Réglages du siège Écran LCD de l'InfoCenter Levier de réglage du siège L'écran LCD de l'InfoCenter (Figure 11) affiche des informations sur votre machine, comme l'état de fonctionnement, ainsi que divers diagnostics et autres renseignements la concernant. Déplacez le levier de réglage situé sur le côté du siège vers l'extérieur, faites coulisser le siège à la position voulue, puis relâchez le levier pour bloquer le siège en position (Figure 14). L'écran qui s'affiche dépend des boutons que vous sélectionnez. Chaque bouton peut changer de fonction selon les besoins du moment. g024916 Figure 14 1. Jauge de poids 4. Levier de réglage du dossier de siège 2. Levier de réglage selon poids de l'utilisateur 5. Bouton de réglage de l'accoudoir 3. Levier de réglage du siège Bouton de réglage de l'accoudoir Tournez le bouton pour régler l'angle de l'accoudoir (Figure 14). Levier de réglage du dossier de siège Déplacez le levier pour ajuster l'angle du dossier (Figure 14). Jauge de poids La jauge de poids indique quand le siège est réglé pour le poids de l'utilisateur (Figure 14). Réglez la hauteur en plaçant la suspension dans la zone verte sur la jauge. Levier de réglage selon le poids de l'utilisateur Ce levier permet de régler le siège en fonction de votre poids (Figure 14). Tirez sur le levier pour augmenter la pression d'air et abaissez-le pour réduire la pression d'air. Le réglage est correct lorsque la jauge de poids se trouve dans la zone verte. 18 Caractéristiques techniques g322289 Figure 15 1. Unité de coupe nº 1 3. Unité de coupe nº 3 2. Unité de coupe nº 2 4. Unité de coupe nº 4 5. Unité de coupe nº 5 19 6. Unité de coupe nº 6 (4700 seulement) 7. Unité de coupe nº 7 (4700 seulement) Spécifications de la machine Tableau de spécifications Description 4500-D Référence de la Figure 15 4700-D Référence de la Figure 15 Largeur de coupe 280 cm D 380 cm F Unités de coupe abaissées 286 cm E 391 cm G Unités de coupe levées (transport) 224 cm A 224 cm A Avant 224 cm B 224 cm B Arrière 141 cm M 141 cm M Relevé 226 cm C 226 cm C Baissé 165 cm Largeur hors tout Largeur de voie Hauteur avec ROPS 165 cm Longueur hors tout Unités de coupe abaissées 370 cm H 370 cm H Unités de coupe levées (transport) 370 cm B 370 cm B Garde au sol 15 cm Empattement 171 cm 15 cm K 171 cm K Poids net (avec unités de coupe et sans carburant) 1937 kg 2277 kg Remarque: Les spécifications et la conception peuvent faire l'objet de modifications sans préavis. Spécifications des unités de coupe Tableau de spécifications Longueur 86,4 cm Largeur 86,4 cm Hauteur 24,4 cm jusqu'au support de bâti porteur 26,7 cm à la hauteur de coupe de 1,9 cm 34,9 cm à la hauteur de coupe de 10 cm Poids 88 kg Outils et accessoires Une sélection d'outils et d'accessoires agréés par Toro est disponible pour augmenter et améliorer les capacités de la machine. Pour obtenir la liste de tous les accessoires et outils agréés, contactez votre concessionnaire-réparateur ou votre distributeur Toro agréé, ou rendez-vous sur www.Toro.com. Utilisez exclusivement des pièces de rechange et des accessoires d'origine Toro. Les pièces de rechange et accessoires provenant d'autres constructeurs peuvent être dangereux, et leur utilisation risque d'annuler la garantie de la machine. 20 Utilisation • N'enlevez pas le bouchon du réservoir de Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. • N'ajoutez pas de carburant et ne vidangez pas le carburant et n'ajoutez pas de carburant pendant que le moteur tourne ou est encore chaud. réservoir dans un local fermé. • Ne rangez pas la machine ni les bidons de carburant à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou autre appareil. Avant l'utilisation Contrôles de sécurité avant l'utilisation • Si vous renversez du carburant, ne mettez pas le moteur en marche. Évitez toute source possible d'inflammation jusqu'à dissipation complète des vapeurs de carburant. Consignes de sécurité générales Contrôle du niveau d'huile moteur • Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la • • • • • • machine à des enfants ou à des personnes non qualifiées. Certaines législations imposent un âge minimum pour l'utilisation de ce type d'appareil. Le propriétaire de la machine doit assurer la formation de tous les utilisateurs et mécaniciens. Familiarisez-vous avec le maniement correct du matériel, les commandes et les symboles de sécurité. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de tout mouvement. Laissez refroidir la machine avant de la régler, d'en faire l'entretien, de la nettoyer ou de la remiser. Apprenez à arrêter la machine et le moteur rapidement. Vérifiez toujours que les commandes de présence de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les capots de protection sont en place et fonctionnent correctement. N'utilisez pas la machine s'ils ne fonctionnent pas correctement. Avant de tondre, vérifiez toujours que les lames, les boulons de lame et les ensembles de coupe sont en bon état de marche. Remplacez les boulons et les lames usés ou endommagés par paires pour ne pas modifier l'équilibre. Inspectez la zone de travail et débarrassez-la de tout objet pouvant être projeté par la machine. Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine, vérifiez le niveau d'huile dans le carter moteur ; voir Contrôle du niveau d'huile moteur (page 67). Contrôle du circuit de refroidissement Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine, vérifiez le système de refroidissement ; voir Contrôle du circuit de refroidissement (page 21). Contrôle du système hydraulique Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine, vérifiez le système hydraulique ; voir Contrôle du niveau de liquide hydraulique (page 83). Purge du séparateur d'eau Vidangez chaque jour l'eau ou autres impuretés qui se trouvent dans le séparateur d'eau ; voir Vidange de l'eau du séparateur carburant-eau (page 69). Consignes de sécurité concernant le carburant Recherche de fuites au niveau du pont arrière et du boîtier d'engrenages • Faites preuve de la plus grande prudence quand • • vous manipulez du carburant, en raison de son inflammabilité et du risque d'explosion des vapeurs qu'il dégage. Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres sources d'étincelles. Utilisez exclusivement un bidon à carburant homologué. Recherchez des fuites au niveau du pont arrière et du boîtier d'engrenages arrière ; voir Recherche de fuites au niveau du pont arrière et du boîtier d'engrenages (page 77). 21 Remplissage du réservoir de carburant Remarque: L'usage de carburant de qualité hiver à basses températures réduit le point d'éclair et les caractéristiques d'écoulement à froid, ce qui facilite le démarrage et réduit le colmatage du filtre à carburant. L'usage de carburant de qualité été au-dessus de -7 ºC contribue à prolonger la vie de la pompe à carburant et augmente la puissance comparé au carburant de qualité hiver. Capacité du réservoir de carburant Capacité du réservoir de carburant :83 litres Spécifications relatives au carburant Utilisation de biodiesel Cette machine peut aussi utiliser un mélange carburant et biodiesel jusqu'à B20 (20 % biodiesel, 80 % pétrodiesel). Important: Utilisez uniquement du gazole à ultra-faible teneur en soufre. Le carburant à teneur en soufre plus élevée dégrade le catalyseur d'oxydation diesel (DOC), ce qui engendre des problèmes de fonctionnement et raccourcit la vie utile des composants du moteur. Le moteur peut être endommagé si vous ne respectez pas les consignes qui suivent. Teneur en soufre : ultra-faible (<15 ppm) Spécifications du carburant au biodiesel : ASTM D6751 ou EN 14214 Spécifications du carburant mélangé : ASTM D975, EN 590 ou JIS K2204 • N'utilisez jamais de kérosène ou d'essence à la Important: La partie pétrodiesel doit être à ultra-faible teneur en soufre. place du gazole, • Ne mélangez jamais de kérosène ou d'huile moteur usagée au gazole. Prenez les précautions suivantes : • Ne conservez jamais le carburant dans des • Les mélanges au biodiesel peuvent endommager récipients dont l'intérieur est galvanisé. les surfaces peintes. • N'utilisez pas d'additifs pour carburant. • Utilisez du B5 (teneur en biodiesel de 5 %) ou un mélange de plus faible teneur par temps froid. Pétrodiesel • Examinez régulièrement les joints et flexibles en contact avec le carburant, car ils peuvent se détériorer avec le temps. Indice de cétane : 45 ou plus Teneur en soufre : ultra-faible (<15 ppm) • Le filtre à carburant peut se colmater pendant quelque temps après l'adoption de mélanges au biodiesel. Tableau de spécifications du carburant Spécifications du gazole Lieu d'utilisation • Pour plus de renseignements sur le biodiesel, ASTM D975 Nº 1-D S15 contactez votre concessionnaire Toro agréé. États-Unis Nº 2-D S15 EN 590 Union européenne ISO 8217 DMX International JIS K2204 Grade nº 2 Japon KSM-2610 Corée • Utilisez uniquement du gazole propre et frais ou des carburants au biodiesel. • Pour garantir la fraîcheur du carburant, n'achetez pas plus que la quantité normalement consommée en 6 mois. Utilisez du gazole de qualité été (nº 2-D) si la température ambiante est supérieure à -7 ºC et du gazole de qualité hiver (nº 1-D ou mélange nº 1-D/2-D) si la température ambiante est inférieure à -7 ºC. 22 Ajout de carburant bons résultats et de bonnes performances. Veillez à toujours utiliser une pression de gonflage suffisante. Contrôlez la pression de tous les pneus avant d'utiliser la machine. g198621 g001055 Figure 17 Contrôle du couple de serrage des écrous de roues Périodicité des entretiens: Après la 1ère heure de fonctionnement Après les 10 premières heures de fonctionnement Toutes les 200 heures Serrez les écrous de roue à un couple de 115 à 136 N·m dans l'ordre indiqué à la Figure 18 et la Figure 19. g321569 Figure 16 Remplissez le réservoir de gazole nº 2-D jusqu'à environ 6 à 13 mm en dessous du haut du réservoir, pas du goulot de remplissage. Remarque: Dans la mesure du possible, faites le plein de carburant après chaque utilisation ; cela minimisera la formation éventuelle de condensation à l'intérieur du réservoir. g033358 Contrôle de la pression des pneus Figure 18 Roues avant Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Les pneus doivent être gonflés à 1,38 bar. Important: Les pneus doivent être uniformément gonflés à la pression préconisée pour garantir de 23 verrouillé. N'utilisez pas la ceinture de sécurité quand l'arceau de sécurité est abaissé. Abaissement de l'arceau de sécurité Important: N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas d'absolue nécessité. g033359 Figure 19 Roues arrière Important: Vérifiez que le siège est bien fixé avec le verrou de siège. ATTENTION Le mauvais couple de serrage des écrous de roue peut occasionner des blessures. Serrez les écrous de roue au couple correct. Réglage de l'arceau de sécurité ATTENTION Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement, en vous retournant, gardez l'arceau de sécurité relevé et bloqué en position, et attachez votre ceinture de sécurité. g201853 Figure 20 Relevage de l'arceau de sécurité Vérifiez que le siège est bien fixé avec le verrou de siège. ATTENTION La protection antiretournement est inexistante lorsque l'arceau de sécurité est abaissé. • N'utilisez pas la machine sur un terrain irrégulier ou sur une pente quand l'arceau de sécurité est abaissé. • N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas d'absolue nécessité. • N'attachez pas la ceinture de sécurité lorsque l'arceau de sécurité est abaissé. • Conduisez lentement et prudemment. • Relevez l'arceau de sécurité dès que possible. • Vérifiez précisément la hauteur libre avant de passer sous un obstacle (par ex. branches, portes, câbles électriques, etc.) et évitez de le toucher. g201854 Figure 21 Réglage de la hauteur de coupe Important: La hauteur de coupe des unités de Important: Attachez toujours la ceinture de coupe rotatives est souvent plus basse d'environ 6 mm que celle des unités de coupe à cylindre sécurité quand l'arceau de sécurité est relevé et 24 ayant le même réglage au banc. Vous devrez peut-être régler au banc les unités de coupe rotative à une hauteur supérieure de 6 mm à celle des unités de coupe à cylindres pour la même surface de tonte. Important: L'accès aux unités de coupe arrière est nettement facilité si vous retirez l'unité de la machine. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, serrez le frein de stationnement, abaissez l'unité de coupe au sol, coupez le moteur et enlevez la clé. 2. Desserrez le boulon qui fixe le support de hauteur de coupe à la plaque de hauteur de coupe (à l'avant et de chaque côté), comme montré à la Figure 22. 3. En commençant par le réglage avant, retirez le boulon de fixation. 6. Positionnez la plaque taraudée en face de l'entretoise. 7. Serrez le boulon à la main. 8. Répétez les opérations 4 à 7 pour chaque réglage latéral. 9. Serrez les 3 boulons à 41 N·m. Commencez toujours par le boulon avant. Remarque: Les réglages de plus de 3,8 cm pourront nécessiter le montage à une hauteur intermédiaire pour éviter le coincement (par exemple, passage d'une hauteur de coupe de 3,1 à 7 cm). Contrôle des contacteurs de sécurité Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour PRUDENCE Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou endommagés, la machine peut se mettre en marche inopinément et causer des blessures. • Ne modifiez pas abusivement les contacteurs de sécurité. • Vérifiez chaque jour le fonctionnement des contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui sont endommagés avant d'utiliser la machine. g011344 Figure 22 1. Support de hauteur de coupe 3. Entretoise Les contacteurs de sécurité sont conçus pour arrêter la machine si vous vous soulevez du siège alors que la pédale de déplacement est enfoncée. Vous pouvez cependant quitter le siège en laissant le moteur en marche si la pédale de déplacement est à la position NEUTRE. Bien que le moteur continue de tourner quand vous désengagez la prise de force et que vous relâchez la pédale de déplacement, vous devez le couper avant de quitter le siège. 2. Plaque de hauteur de coupe 4. 5. Tout en soutenant la chambre, déposez l'entretoise (Figure 22). Placez la chambre à la hauteur de coupe voulue et mettez l'entretoise dans le trou et la fente correspondant à la hauteur de coupe désignée (Figure 23) 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, serrez le frein de stationnement, abaissez les unités de coupe et tournez la clé en position ARRÊT. 2. Appuyez sur la pédale de déplacement et tournez la clé en position CONTACT . Remarque: Si le démarreur est actionné, le système de sécurité est défaillant. Corrigez le problème avant d'utiliser la machine. g201855 3. Figure 23 25 Tournez la clé en position CONTACT , soulevez-vous du siège et amenez la commande de PDF en position ENGAGÉE. 4. Remarque: La prise de force ne doit pas s'engager. Si la PDF s'engage, le système de sécurité est défectueux. Corrigez le problème avant d'utiliser la machine. Serrez le frein de stationnement, tournez la clé à la position CONTACT et sortez la pédale de déplacement de la position NEUTRE. Lame à ailette horizontale haute levée (non conforme CE) Remarque: L'InfoCenter affiche alors « traction • L'herbe est mieux soulevée et la vitesse d'éjection denied » (déplacement refusé) et la machine ne devrait pas se déplacer. Si la machine se déplace, le système de sécurité est défectueux. Corrigez le problème avant d'utiliser la machine. • L'herbe clairsemée ou tendre est particulièrement La lame permet d'obtenir de meilleurs résultats aux hauteurs de coupe supérieures (70 à 100 mm). Particularités : est améliorée bien saisie aux hauteurs de coupe supérieures • L'herbe humide ou collante est éjectée plus facilement ce qui réduit la congestion dans les unités de coupe. Contrôle du temps d'arrêt de la lame • Demande plus de puissance pour fonctionner • A tendance à éjecter l'herbe plus à gauche et Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour à former des andains aux hauteurs de coupe inférieures Remarque: Abaissez les unités de coupe sur une partie propre de la pelouse ou sur une surface dure pour éviter de projeter de la poussière et des débris. ATTENTION La lame haute levée peut se briser si vous l'utilisez en même temps que le déflecteur de mulching et causer des blessures graves ou mortelles. Pour vérifier le temps d'arrêt, asseyez-vous sur le siège et désengagez la PDF. Écoutez les lames rotatives et notez le temps qu'il leur faut pour s'immobiliser. S'il leur faut plus de à 7 secondes, réglez la vanne de freinage. Demandez conseil à votre distributeur Toro agréé pour effectuer ce réglage. N'utilisez pas la lame haute levée avec le déflecteur de mulching. Choisir une lame Lame atomique Lame à ailette combinée standard Cette lame est conçue pour offrir un excellent mulching des feuilles. Cette lame est conçue pour soulever l'herbe et la disperser de manière optimale dans pratiquement toutes les conditions. Pour soulever plus ou moins l'herbe ou varier la vitesse de dispersion, envisagez d'utiliser une lame différente. Particularité : excellent mulching des feuilles Particularités : excellents soulèvement et dispersion de l'herbe dans la plupart des conditions Lame à ailette oblique (non conforme CE) La lame permet d'obtenir de meilleurs résultats aux hauteurs de coupe inférieures (19 à 64 mm). Particularités : • L'éjection est plus uniforme aux hauteurs de coupe inférieures. • L'éjection a moins tendance à se faire vers la gauche, ce qui laisse les abords des bunkers et des fairways plus dégagés. • Moins de puissance nécessaire aux hauteurs de coupe inférieures et pour l'herbe très fournie. 26 Choisir des accessoires Configurations des équipements en option Lame à ailette oblique Lame à ailette horizontale haute levée (ne pas l'utiliser avec le déflecteur de mulching) Déflecteur de mulching Racloir de rouleau Tonte : hauteur de coupe de 1,9 à 4,4 cm Recommandée dans la plupart des cas Peut convenir si l'herbe est fine et clairsemée Tonte : hauteur de coupe de 5 à 6,4 cm Recommandée si l'herbe est épaisse ou très fournie Recommandée si l'herbe est fine ou clairsemée Tonte : hauteur de coupe de 7 à 10 cm Peut convenir si l'herbe est très fournie Recommandée dans la plupart des cas Améliore la dispersion et la finition sur les gazons des régions du nord qui sont tondus au moins trois fois par semaine et sur moins du tiers de leur hauteur. Ne pas utiliser avec la lame horizontale haute levée Utiliser chaque fois que de grandes quantités d'herbe ou des paquets d'herbe écrasés sont observés sur les rouleaux. Les racloirs peuvent favoriser l'accumulation d'herbe dans certains cas. Mulching des feuilles Recommandée avec le déflecteur de mulching Utilisation interdite Utiliser uniquement avec la lame à ailette oblique, combinée ou Atomic Avantages Éjection régulière à basse hauteur de coupe ; aspect plus net autour des bunkers et fairways ; moins de puissance nécessaire. L'herbe est mieux soulevée et la vitesse d'éjection est améliorée. L'herbe clairsemée ou tendre est saisie aux hauteurs de coupe supérieures. L'herbe humide ou collante est éjectée plus facilement. Peut améliorer la dispersion et la finition dans certaines applications. Idéal pour le mulching des feuilles. Inconvénients Ne redresse pas l'herbe correctement aux hauteurs de coupe élevées ; l'herbe humide ou collante a tendance à s'accumuler dans la chambre, ce qui produit une coupe de mauvaise qualité et exige plus de puissance Exige plus de puissance pour fonctionner avec certaines applications ; a tendance à former des andains aux hauteurs de coupe inférieures quand l'herbe est très fournie ; ne pas utiliser avec le déflecteur de mulching. L'herbe s'accumule dans la chambre si vous tentez de tondre une trop grande quantité d'herbe avec le déflecteur en place. 27 Réduit les dépôts d'herbe sur les rouleaux dans certains cas. Utilisation de l'écran LCD de l'InfoCenter Description des icônes de l'InfoCenter SERVICE DUE L'écran LCD de l'InfoCenter affiche des renseignements relatifs à la machine, comme l'état de fonctionnement, ainsi que divers diagnostics et autres données concernant la machine (Figure 24). L'InfoCenter comporte un écran de démarrage et un écran d'information principal. Vous pouvez alterner entre l'écran de démarrage et l'écran d'information principal à tout moment en appuyant sur l'une des touches de l'InfoCenter puis en sélectionnant la flèche de direction appropriée. Indique quand un entretien programmé doit être effectué Heures restant avant l'entretien Réinitialiser les heures d’entretien Régime moteur actuel Icône d'information Réglage de vitesse de traction maximum Le ventilateur est inversé Régénération du FAP requise Chauffage d'admission d'air actif Levage de l'unité de coupe gauche Levage de l'unité de coupe centrale Levage de l'unité de coupe droite g020650 Figure 24 1. Témoin lumineux 2. Bouton droit L'utilisateur doit s'asseoir sur le siège 3. Bouton central 4. Bouton gauche Le frein de stationnement est serré • Bouton gauche : bouton d'accès aux menus/de La gamme haute est sélectionnée retour – appuyez sur ce bouton pour accéder aux menus de l'InfoCenter. Il permet également de quitter le menu actuellement utilisé. Point mort • Bouton central – utilisez ce bouton pour faire Identifie le mode Gamme basse défiler les menus. • Bouton droit – utilisez ce bouton pour ouvrir Témoin de température du liquide de refroidissement (ºC ou ºF) un menu lorsqu'une flèche à droite indique un contenu supplémentaire. Température (chaude) • Avertisseur – activé lors de l'abaissement des unités de coupe ou en cas d'alertes et d'anomalies. Déplacement ou pédale de déplacement Remarque: Chaque bouton peut changer de Utilisation interdite fonction selon les besoins du moment. Chaque bouton est repéré par une icône illustrant sa fonction actuelle. Démarrez le moteur. La PDF est engagée. Le régulateur de vitesse est activé. 28 Description des icônes de l'InfoCenter (cont'd.) Description des icônes de l'InfoCenter (cont'd.) Coupez le moteur L'utilisateur doit mettre la machine au point mort Moteur Le démarrage du moteur est refusé Commutateur d'allumage Arrêt du moteur Les unités de coupe s'abaissent Surchauffe du liquide de refroidissement moteur Les unités de coupe s'élèvent Surchauffe de l'huile hydraulique Code PIN Notification d'accumulation de suie dans le FAP. Pour plus de renseignements, reportez-vous à la rubrique Entretien du filtre à particules diesel (FAP) dans la section Entretien Température du liquide hydraulique Bus CAN Demande de régénération commandée-de secours InfoCenter Demande de régénération en stationnement ou d'urgence Mauvais fonctionnement ou défaillance Centre Une régénération en stationnement ou d'urgence-de secours est en cours. Vers la droite Haute température de l'échappement Vers la gauche Défaillance du diagnostic de détection de NOx ; ramenez la machine à l'atelier et contactez votre distributeur Toro agréé (logiciel version P et suivantes). Ampoule Sortie du contrôleur TEC ou câble de commande de faisceau La prise de force est désactivée. Au-dessus du mode autorisé En dessous du mode autorisé S'asseoir ou serrer le frein de stationnement Hors mode / Accessible uniquement en saisissant un code PIN Interrupteur L'utilisateur doit relâcher l'interrupteur L'utilisateur doit passer à l'état indiqué Plusieurs symboles sont souvent associés pour former des phrases. Quelques exemples sont donnés ci-après 29 Utilisation des menus Left Cutting Unit (unité de coupe gauche) Pour accéder au système de menus InfoCenter, appuyez sur le bouton d'accès au menu depuis l'écran principal. Cela vous amène au menu principal. Reportez-vous aux tableaux ci-après pour une vue d'ensemble des options disponibles dans les différents menus : Center Cutting Unit (unité de coupe centrale) Right Cutting Unit (unité de coupe droite) Traction (déplacement) HI/LO Range (gamme haute/basse) Menu principal Option de menu Description PTO (PDF) Anomalies Contient une liste des anomalies récentes de la machine ; voir le Manuel d'entretien pour plus d'information. Engine (moteur) Entretien Diagnostics Réglages À propos Cruise (régulateur de vitesse) Réglages Contient des renseignements sur la machine tels que les heures de fonctionnement et d'autres données de ce type Liste les divers états en cours de la machine. Elle peut servir à la détection de certains problèmes, car elle indique rapidement quelles commandes sont activées ou désactivées. Permet de personnaliser et modifier les variables de configuration sur l'écran InfoCenter Indique le numéro de modèle, le numéro de série et la version logicielle de votre machine Entretien Option de menu Description Hours L'option Hours indique le nombre total d'heures de fonctionnement de la machine, du moteur et du ventilateur, ainsi que le nombre d'heures de transport et de surchauffe de la machine Counts Indique le nombre de démarrages, de cycles des unités de coupe/PDF et d'inversions du ventilateur effectués par la machine Diagnostics Option de menu Reportez-vous au Manuel d'entretien ou adressez-vous à votre distributeur Toro agréé pour plus de détails sur le menu Engine Run (fonctionnement du moteur) et sur les données qu'il contient. Option de menu Description Unités Cette option permet de choisir les unités utilisées sur l'InfoCenter (métriques ou impériales) Langue Cette option permet de choisir la langue utilisée sur l'InfoCenter* Rétroéclairage de l'écran LCD Cette option permet de régler la luminosité de l'affichage LCD Contraste Cette option permet de régler le contraste de l'affichage LCD Menus protégés Permet à une personne autorisée par votre entreprise et détenant le code PIN d'accéder aux menus protégés. Protéger les param. Cette option permet de modifier les paramètres dans les réglages protégés Accélération Les réglages Bas, Moyen et Haut déterminent la rapidité de réaction de la vitesse de déplacement lorsque vous actionnez la pédale de déplacement. Vitesse de tonte Cette option permet de régler la vitesse maximale pendant la tonte (gamme basse) Vitesse de trans. Cette option permet de régler la vitesse maximale pendant le transport (gamme haute) Smart Power Cette option permet d'activer et de désactiver la fonction Smart Power Compensation Régule la compensation appliquée aux unités de coupe Manœuvres Cette option permet d'activer et de désactiver la fonction Manœuvres Description 30 * Seul le texte relatif à l'utilisateur est traduit. Les écrans Anomalies, Entretien et Diagnostics sont relatifs à l'entretien. Les titres sont dans la langue choisie, mais les options de menu sont en anglais. Protégés sous Menus protégés – accessibles uniquement en saisissant un code PIN À propos Option de menu Description Modèle Indique le numéro de modèle de la machine Nº de série Indique le numéro de série de la machine Vers. logiciel Indique la version du logiciel du contrôleur principal Menus protégés Six réglages de configuration du fonctionnement peuvent être sélectionnés dans le menu Réglages de l'InfoCenter : ralenti automatique, vitesse de tonte maximale, vitesse de transport maximale, Smart Power, compensation des unités de coupe et rotation et mode Manœuvres. Ces paramètres se trouvent dans le Menu protégé. g028522 Figure 26 3. Pour saisir le code PIN, appuyez sur le bouton central jusqu'à ce que le premier chiffre correct s'affiche, puis appuyez sur le bouton droit pour passer au chiffre suivant (Figure 26B et Figure 26C). Répétez cette procédure jusqu'à ce que le dernier chiffre soit saisi, puis appuyez une nouvelle fois sur le bouton droit. 4. Appuyez sur le bouton central pour saisir le code PIN (Figure 26D). Accès aux menus protégés Remarque: Le code PIN par défaut de la machine est 0000 ou 1234. Si vous changez de code PIN et que vous l'oubliez, adressez-vous à votre distributeur Toro agréé. 1. Attendez que le témoin rouge s'allume sur l'InfoCenter. Dans le MENU PRINCIPAL , appuyez sur le bouton central pour naviguer jusqu'au menu RÉGLAGES, puis appuyez sur le bouton droit (Figure 25). Remarque: Si l'InfoCenter accepte le code PIN et le menu protégé est déverrouillé, « PIN » s'affiche dans le coin supérieur droit de l'écran. Remarque: Tournez le commutateur d'allumage à la position ARRÊT puis à la position CONTACT pour verrouiller le menu protégé. Vous pouvez visualiser et modifier les réglages dans le Menu protégé. Après avoir ouvert le Menu protégé, naviguez jusqu'à l'option Protéger les param. Appuyez sur le bouton droit pour modifier le réglage. Si vous réglez l'option Protéger les param. à OFF (désactivé), vous pouvez visualiser et modifier les réglages du Menu protégé sans avoir à saisir le code PIN. Si vous réglez l'option « Protéger les param. » à ON (activé), les options protégées sont masquées et vous devez saisir un code PIN pour pouvoir modifier les réglages du menu protégé. Après avoir programmé le code PIN, tournez la clé de contact à la position ARRÊT puis à la position CONTACT pour activer et sauvegarder cette fonction. g028523 Figure 25 2. Dans le menu RÉGLAGES, appuyez sur le bouton central pour naviguer jusqu'à MENUS PROTÉGÉS et appuyez sur le bouton droit (Figure 26A). 31 Affichage et modification des paramètres des menus protégés 1. Dans le menu protégé, naviguez jusqu'à Réglages protégés. 2. Pour afficher et modifier les réglages sans entrer de code PIN, utilisez le bouton droit pour DÉSACTIVER l'option Réglages protégés. 3. Pour afficher et modifier les réglages en utilisant un code PIN, utilisez le bouton gauche pour sélectionner ACTIVÉ, programmez le code PIN et tournez la clé à la position ARRÊT puis ramenez-la à la position CONTACT . 3. Utilisez le bouton central pour réduire la vitesse de transport maximale entre 50 % et 100 %, par paliers de 5 %. 4. Appuyez sur le bouton gauche pour quitter. Activation et désactivation du système Smart Power Réglage de la vitesse de tonte maximale autorisée 1. Dans le menu Réglages, naviguez jusqu'à l'option Smart Power. 2. Appuyez sur le bouton droit pour alterner entre ACTIVÉ et DÉSACTIVÉ. 3. Appuyez sur le bouton gauche pour quitter. Réglage de la compensation Le réglage sélectionné apparaît sous la forme d'un X sur le graphique à barres de la vitesse de déplacement, ainsi que les réglages du régulateur de vitesse et de la butée de pédale. Un X dans une barre indique que la vitesse maximale est limitée par le superviseur (Figure 29 ou Figure 31). Remarque: Ce réglage est mis en mémoire et 1. Dans le menu Réglages, naviguez jusqu'à l'option Compensation. 2. Appuyez sur le bouton droit pour sélectionner la compensation et alterner entre les réglages BAS, MOYEN et HAUT. Activation/Désactivation de la fonction Manœuvres appliqué à la vitesse de déplacement jusqu'à ce que vous le changiez. 1. Dans le menu Réglages, naviguez jusqu'à Vitesse de tonte et appuyez sur le bouton droit. 1. Dans le menu Réglages, naviguez jusqu'à l'option Manœuvres. 2. Utilisez le bouton droit pour augmenter la vitesse de tonte maximale entre 50 % et 100 %, par paliers de 5 %. 2. Appuyez sur le bouton droit pour alterner entre ACTIVÉ et DÉSACTIVÉ. 3. Appuyez sur le bouton gauche pour quitter. 3. Utilisez le bouton central pour réduire la vitesse de tonte maximale entre 50 % et 100 %, par paliers de 5 %. Réglage du mode accélération Appuyez sur le bouton gauche pour quitter. 1. Dans le menu Réglages, naviguez jusqu'à l'option Accélération. Réglage de la vitesse de transport maximale autorisée 2. Appuyez sur le bouton droit pour alterner entre BAS, MOY. et HAUT. 3. Appuyez sur le bouton gauche pour quitter. 4. Le réglage sélectionné apparaît sous la forme d'un X sur le graphique à barres de la vitesse de déplacement, ainsi que les réglages du régulateur de vitesse et de la butée de pédale. Un X dans une barre indique que la vitesse maximale est limitée par le superviseur (Figure 29 ou Figure 31). Affichage du taux de consommation de carburant Vous pouvez afficher le taux moyen de consommation de carburant pour la durée de vie de la machine dans le menu Entretien. Remarque: Ce réglage est mis en mémoire et appliqué à la vitesse de déplacement jusqu'à ce que vous le changiez. 1. 2. Réglage de l'indicateur d'entretien Dans le menu Réglages, naviguez jusqu'à Vitesse de trans. et appuyez sur le bouton droit. Cela réinitialise le nombre d'heures jusqu'au prochain entretien après avoir effectué un entretien programmé. Utilisez le bouton droit pour augmenter la vitesse de transport maximale entre 50 % et 100 %, par paliers de 5 %. 1. 32 Dans le menu Entretien, naviguez jusqu'au menu Hours. 2. 3. Naviguez jusqu'à l'option Reset Service Due (réinitialiser indicateur d'entretien) et appuyez sur le bouton droit. Appuyez sur le bouton gauche pour quitter. • Pendant l'utilisation • Consignes de sécurité pendant l'utilisation • Consignes de sécurité générales • Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des • • • • • • • • • • • • accidents pouvant entraîner des dommages corporels ou matériels et peut les prévenir. Portez des vêtements appropriés, y compris une protection oculaire, un pantalon, des chaussures solides à semelle antidérapante et des protecteurs d'oreilles. Si vos cheveux sont longs, attachez-les et ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux pendants. N'utilisez pas la machine si vous êtes fatigué, malade ou sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de médicaments. Accordez toute votre attention à l'utilisation de la machine. Ne faites rien d’autre qui puisse vous distraire, au risque de causer des dommages corporels ou matériels. Avant de mettre le moteur en marche, assurez-vous que tous les embrayages sont au point mort, que le frein de stationnement est serré et que vous êtes au poste d'utilisation. Ne transportez pas de passagers sur la machine et tenez tout le monde, y compris les enfants, à l'écart de la zone de travail. N'utilisez la machine que si la visibilité est bonne pour éviter les trous ou autres dangers cachés. Ne tondez pas l'herbe humide. La perte de motricité peut faire déraper la machine. N'approchez jamais les mains ou les pieds des pièces rotatives. Ne vous tenez pas devant l'ouverture d'éjection. Avant de faire marche arrière, vérifiez que la voie est libre juste derrière la machine et sur sa trajectoire. Soyez prudent à l'approche de tournants sans visibilité, de buissons, d'arbres ou d'autres objets susceptibles de vous masquer la vue. Arrêtez les lames quand vous ne tondez pas. Arrêtez la machine, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant d'examiner l'accessoire si vous heurtez un obstacle ou si la machine vibre de manière • • • • • inhabituelle. Effectuez toutes les réparations nécessaires avant de réutiliser la machine. Ralentissez et faites preuve de prudence quand vous changez de direction, ainsi que pour traverser des routes et des trottoirs avec la machine. Cédez toujours la priorité. Débrayez l'unité de coupe, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de tout mouvement avant de régler la hauteur de coupe (à moins de pouvoir le faire depuis le poste de conduite). Ne faites tourner le moteur que dans des lieux bien aérés. Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde de carbone dont l'inhalation est mortelle. Ne laissez jamais la machine en marche sans surveillance. Avant de quitter la position d'utilisation, effectuez la procédure suivante : – Garez la machine sur une surface plane et horizontale. – Désengagez la prise de force et abaissez les accessoires. – Serrez le frein de stationnement. – Coupez le moteur et enlevez la clé. – Attendez l'arrêt complet de tout mouvement. Utilisez la machine uniquement quand la visibilité est bonne. N'utilisez pas la machine si la foudre menace. N'utilisez pas la machine comme véhicule tracteur. Utilisez uniquement les accessoires, outils et pièces de rechange agréés par Toro. Sécurité du système de protection antiretournement (ROPS) • Le système ROPS est un dispositif de sécurité • • • • • • 33 intégré et efficace. Ne retirez aucun des composants du système ROPS de la machine. Vérifiez que la ceinture de sécurité est bien fixée sur la machine. Tirez la sangle de la ceinture en travers de votre bassin et accrochez la boucle de l'autre côté du siège. Pour détacher la ceinture de sécurité, tenez la sangle, appuyez sur le bouton de la boucle et guidez la ceinture dans l'ouverture de l'enrouleur automatique. Apprenez à détacher rapidement la ceinture de sécurité en cas d'urgence. Vérifiez soigneusement où se trouvent les obstacles en hauteur et ne les touchez pas. Maintenez le système ROPS en bon état en vérifiant minutieusement et régulièrement s'il est de terrain peuvent modifier le fonctionnement de la machine sur les pentes. endommagé et en maintenant toutes les fixations bien serrées. • Remplacez les composants endommagés du • Évitez de démarrer, de vous arrêter ou de tourner système ROPS. Ne les réparez pas et ne les modifiez pas. sur les pentes. Évitez de changer soudainement de vitesse ou de direction. Tournez lentement et graduellement. Sécurité du ROPS additionnelle pour les machines avec cabine ou arceau de sécurité fixe • N'utilisez pas la machine si la motricité, la direction ou la stabilité peuvent être compromises. • Enlevez ou balisez les obstacles tels que fossés, trous, ornières, bosses, rochers ou autres dangers cachés. L'herbe haute peut masquer les accidents du terrain. Les irrégularités du terrain peuvent provoquer le retournement de la machine. • Une cabine montée par Toro constitue un arceau de sécurité. • Attachez toujours la ceinture de sécurité. • Tenez compte du fait que la motricité de la machine peut être réduite sur l'herbe humide, en travers des pentes ou dans les descentes. La perte d'adhérence des roues motrices peut faire patiner la machine et entraîner la perte du freinage et de la direction. Sécurité du ROPS additionnelle pour les machines équipées d'un arceau de sécurité rabattable • Maintenez l'arceau de sécurité relevé et bloqué • Faites preuve de la plus grande prudence dans cette position, et attachez la ceinture de sécurité quand vous conduisez la machine avec l'arceau de sécurité relevé. lorsque vous utilisez la machine près de fortes dénivellations, de fossés, de berges, d'étendues d'eau ou autres dangers. La machine pourrait se retourner brusquement si une roue passe par-dessus une dénivellation quelconque et se retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre. Établissez une zone de sécurité entre la machine et tout danger potentiel. • N'abaissez l'arceau de sécurité que momentanément et seulement en cas d'absolue nécessité. N'attachez pas la ceinture de sécurité lorsque l'arceau de sécurité est abaissé. • N'oubliez pas que la protection antiretournement est inexistante lorsque l'arceau de sécurité est abaissé. • Identifiez les dangers potentiels depuis le bas de la pente. Si vous constatez la présence de dangers, tondez la pente avec une machine à conducteur marchant. • Examinez la zone de travail à l'avance et n'abaissez jamais l'arceau de sécurité repliable lorsque vous vous trouvez sur une pente, près de fortes dénivellations ou d'étendues d'eau. • Dans la mesure du possible, gardez la ou les unités de coupe abaissées au sol quand vous utilisez la machine sur des pentes. La machine peut devenir instable si vous levez la ou les unités de coupe pendant son déplacement sur une pente. Consignes de sécurité pour l'utilisation sur des pentes • Redoublez de prudence quand des systèmes de • Les pentes augmentent significativement les ramassage ou d'autres accessoires sont montés sur la machine. Ils peuvent modifier la stabilité et entraîner la perte du contrôle de la machine. risques de perte de contrôle et de retournement de la machine pouvant entraîner des accidents graves, voire mortels. Vous êtes responsable de la sécurité d'utilisation de la machine sur les pentes. L'utilisation de la machine sur une pente, quelle qu'elle soit, demande une attention particulière. Comprendre les caractéristiques de fonctionnement de la machine • Vous devez évaluer l'état du terrain, l'étudier et le baliser pour déterminer si la pente permet d'utiliser la machine sans risque. Faites toujours preuve de bon sens et de discernement quand vous réalisez cette étude. • Cette machine est dotée d'un accélérateur de type • Lisez les instructions ci-dessous relatives à automobile qui est commandé par la pédale de déplacement. l'utilisation de la machine sur les pentes et examinez votre environnement afin de déterminer si les conditions d'utilisation existantes et le site se prêtent à l'utilisation de la machine. Les variations • Elle n'a pas de commande ou de levier d'accélérateur séparé(e). 34 • Lorsque vous enlevez le pied de la pédale de • • • • • • • un atelier, que vous la chargez ou la déchargez d'une remorque, quand vous gravissez des pentes raides ou pour toute autre opération qui ne nécessite pas une vitesse de déplacement élevée. déplacement, la machine freine dynamiquement jusqu'à l'arrêt. Les pédales sont optimisées pour offrir une bonne réactivité associée à une bonne stabilité. Cela permet de conserver une bonne maîtrise de la machine sur les terrains irréguliers, tout en permettant un freinage rapide et progressif. Pendant le transport, la pédale de déplacement fonctionne comme celle d'une voiture et change le régime moteur et la vitesse de déplacement selon sa position. Pendant la tonte, le régime moteur monte automatiquement au ralenti accéléré. Si le moteur tourne au ralenti, l'exécution d'une fonction telle que lever les unités de coupe ou enfoncer la pédale de déplacement a pour effet de faire monter le régime à un régime de travail minimum, ce qui fournit une puissance suffisante pour exécuter efficacement la fonction en question. Limitez le temps de ralenti de la machine comme recommandé pour la régénération du filtre à particules diesel (FAP). Coupez le moteur de la machine pour éviter son fonctionnement prolongé au ralenti. Les vitesses maximales programmées dans les réglages du menu protégé par code PIN sont définies par le superviseur pour limiter la vitesse de déplacement maximale de la machine. L'utilisation possible de la pédale de déplacement, le régulateur de vitesse et les vitesses de déplacement déterminées par la butée de pédale sont tous limités par les vitesses maximales programmées dans le menu protégé par code PIN. • Si vous rencontrez un obstacle, déportez des unités de coupe pour tondre autour. • Lorsque vous transportez la machine d'un lieu de travail à un autre, engagez le mode AUTO HI/LOW, désengagez la PDF et levez les unités de coupe à la position la plus haute. La pédale de déplacement fonctionne alors comme sur une voiture. • Conduisez toujours à vitesse réduite sur les terrains accidentés. Apprendre à utiliser la machine • Entraînez-vous à utiliser la machine pour vous familiariser avec ses différentes fonctions. • Levez les unités de coupe, desserrez le frein de stationnement, appuyez sur la pédale de déplacement en marche avant et rendez-vous avec prudence jusqu'à un endroit dégagé. • Entraînez-vous à conduire la machine, car elle est équipée d'une transmission hydrostatique et ses fonctions peuvent différer de celles d'autres machines d'entretien des pelouses. • Entraînez-vous à conduire en marche avant et en marche arrière, ainsi qu'à démarrer et à arrêter la machine. Pour immobiliser la machine, enlevez le pied de la pédale de déplacement et laissez-la revenir en position NEUTRE. Remarque: Dans les descentes, vous aurez peut-être besoin de vous servir de la pédale de marche arrière pour arrêter la machine. Utilisation de la machine • Pour arrêter la machine rapidement, enlevez le • Quand vous démarrez le moteur et que la • • pied de la pédale de déplacement et appuyez sur la pédale de frein. température du liquide hydraulique est basse, le régime moteur augmente automatiquement pour optimiser le fonctionnement et chauffer la machine. Le régime moteur retourne automatiquement au ralenti lorsque la température du liquide hydraulique est dans la plage de fonctionnement normale. Dans des conditions de fonctionnement normales, cette machine devrait fonctionner en plaçant le sélecteur de gamme à la position H/L AUTO (Figure 27). Cette position permet à la machine d'alterner automatiquement entre les gammes haute et basse, selon qu'elle est utilisée pour la tonte ou le transport. Lorsque vous sélectionnez la position GAMME BASSE (Figure 27), la machine fonctionnera toujours en mode gamme basse. Ce réglage est à privilégier lorsque vous utilisez la machine dans • Entraînez-vous à contourner des obstacles avec les unités de coupe levées et abaissées. Lorsque vous devez passer entre des obstacles rapprochés, prenez garde de ne pas endommager la machine ou les unités de coupe. Utilisation du sélecteur de gamme haute et gamme basse Cette machine possède 2 gammes de vitesse de déplacement : la gamme basse et la gamme haute. Le sélecteur de gamme permet de sélectionner les positions suivantes (Figure 27) : 35 • Gamme H/L Auto : Sélectionnez la position H/L AUTO pour que la machine passe automatiquement en gamme haute ou basse. La position H/L AUTO est similaire à la position D (marche avant) d'une voiture à boîte de vitesses automatique. Remarque: Pour éviter d'endommager le gazon, la machine ne peut alterner entre les gammes haute et basse que lorsque la pédale de déplacement est à la position NEUTRE et les roues ont cessé de tourner. Remarque: Les unités de coupe ne peuvent pas être abaissées de la position de transport lorsque la gamme haute est sélectionnée. – Lorsque la position H/L AUTO est sélectionnée et que les unités de coupe sont abaissées pour tondre, la gamme est limitée à la gamme basse. g321487 Figure 27 Sélecteur de gamme – Pour passer à la gamme haute, sélectionnez la position H/L AUTO avec le sélecteur, désengagez la PDF et levez complètement les unités de coupe. 1. Position H/L AUTO 2. Position GAMME BASSE Utilisation de la pédale de déplacement – Lorsque la position H/L AUTO est sélectionnée, la machine passe automatiquement en gamme haute ou basse selon la position des unités de coupe et/ou la position de la commande de PDF. Cette pédale commande la vitesse en marche avant et en marche arrière de la machine, ainsi que le freinage dynamique quand vous la ramenez en position neutre. • La pédale de déplacement est un accélérateur de type automobile, c'est-à-dire que le régime moteur et la vitesse de déplacement répondent au mouvement de la pédale. • Pendant le transport, la pédale de déplacement fonctionne comme celle d'une voiture et change le régime moteur et la vitesse de déplacement selon sa position. • Pendant la tonte, le moteur monte automatiquement au ralenti accéléré pour optimiser les performances de tonte, et la pédale de déplacement commande uniquement la vitesse de déplacement. • Plus vous enfoncez la pédale en marche avant ou arrière, plus la machine roule vite. • Pour arrêter la machine en douceur pendant son déplacement ou pendant la tonte, ramenez la pédale de déplacement en position neutre avec le pied, à la vitesse qui vous convient. • Pour un freinage maximum, enlevez le pied de la pédale de déplacement et laissez-la revenir à la position neutre. La machine freine de manière dynamique jusqu'à l'arrêt. • Gamme basse : La position GAMME BASSE du sélecteur maintient la machine en gamme basse de façon permanente. La position GAMME BASSE est similaire à la position 2, 1 OU L d'une voiture à boîte de vitesses automatique. – Lorsque la position GAMME BASSE est sélectionnée, la machine fonctionne uniquement en gamme basse. – Choisissez la position GAMME BASSE quand vous chargez la machine sur une remorque ou que vous évoluez dans des espaces étroits, dans un atelier par exemple. Ce système de déplacement permet de personnaliser les réglages d'accélération pour son confort et en 36 – Vous pouvez l'utiliser pour limiter la vitesse de déplacement maximale à 75 % lorsque vous tondez au milieu de nombreux arbres. fonction de l'état du gazon. Voir Comprendre le mode d'accélération (page 39) pour changer les réglages. – Si vous réglez la vitesse de déplacement maximale à 75 %, la vitesse maximale de la machine est limitée de 0 à 75 % et correspond à la course complète de la pédale de déplacement. Ce réglage accroît la résolution de la pédale de déplacement, ce qui améliore le contrôle de la machine. Les changements de vitesse de la machine sont proportionnels à la course de la pédale de déplacement. g321522 Utilisation des pédales de frein Figure 28 1. Pédale de déplacement Important: Pour un freinage d'urgence, ôtez le pied de la pédale de déplacement et enfoncez les pédales de frein. Réglage de la vitesse de déplacement maximale (butée de pédale) En mode gamme basse seulement, vous pouvez utiliser les freins individuellement pour tourner ou améliorer la motricité. Procédez comme suit quand vous utilisez les freins individuellement : Cette fonction permet de régler la vitesse maximale de la machine quand vous poussez la pédale à fond en marche avant (Figure 28). Vous pouvez régler une vitesse séparée pour la gamme basse et la gamme haute (Figure 27). • Déconnectez le verrou de blocage des pédales (Figure 30). • Pour l'assistance en virage, appuyez sur la pédale de frein correspondant au côté où vous allez tourner. Cela raccourcit le rayon de braquage. • Pour accéder à cette fonction, appuyez sur le bouton central de l'InfoCenter (Figure 26). Remarque: Utilisez les freins individuels avec prudence, particulièrement si l'herbe est tendre ou humide, car elle pourrait être arrachée accidentellement. Remarque: Les réglages de la machine sont rétablis quand vous coupez le contact. • Pour l'assistance en déplacement, enfoncez légèrement la pédale de frein correspondant à la roue avant qui patine. Par exemple, il peut arriver que la roue en amont patine et perde de son pouvoir de traction. Dans ce cas, appuyez progressivement et par intermittence sur la pédale de frein d'amont, jusqu'à ce que la roue correspondante arrête de patiner, ce qui a pour effet d'augmenter la traction sur la roue en aval. g322245 Figure 29 1. Indique la vitesse de déplacement maximale (butée de pédale) 2. Cette vitesse est bloquée sous le menu protégé par code PIN. • Cette fonction permet de personnaliser les réglages de vitesse pour votre confort ou en fonction de l'application. 37 g321521 Figure 30 1. Pédale de frein gauche 2. Verrou de blocage des pédales 3. Pédale de frein de stationnement 4. Pédale de frein droite Utilisation du régulateur de vitesse g321488 Figure 31 1. Commande du régulateur de vitesse Réglage du régulateur de vitesse La commande du régulateur de vitesse bloque le régulateur de vitesse pour maintenir la vitesse de déplacement voulue. Appuyez sur l'arrière de la commande pour désactiver le régulateur de vitesse. Placez la commande à la position centrale pour activer le régulateur de vitesse et appuyez sur l'avant pour régler la vitesse de déplacement voulue. Réglage de la vitesse du régulateur de vitesse Après avoir activé la commande du régulateur de vitesse sur la console Figure 31, utilisez l'InfoCenter pour régler la vitesse du régulateur de vitesse (Figure 32). Après avoir activé la commande du régulateur de vitesse et programmé la vitesse (Figure 31), utilisez l'InfoCenter pour régler la vitesse du régulateur de vitesse (Figure 24 et Figure 32). Pour désengager le régulateur de vitesse, procédez comme suit : • En gamme haute, enfoncez la pédale de marche arrière, enfoncez la pédale des freins de service ou placez la commande du régulateur de vitesse à la position DÉSACTIVÉE. • En gamme basse, enfoncez la pédale de marche arrière, enfoncez la pédale des freins de service, désengagez la PDF ou placez la commande du régulateur de vitesse à la position DÉSACTIVÉE. g321767 Figure 32 1. Indique la vitesse du régulateur de vitesse 2. Indique la vitesse de déplacement maximale (butée de pédale) 38 3. Cette vitesse est bloquée sous le menu protégé par code PIN. Conseils pour l'utilisation du régulateur de vitesse • Quand vous ACTIVEZ le mode Manœuvres, une brève pression sur l'arrière de la commande de levage (Figure 11) élève automatiquement toutes les unités de coupe de la position de flottement à une hauteur prédéfinie, ce qui a pour effet de désengager automatiquement la PDF. Pour reprendre la tonte, appuyez sur l'avant de la commande de levage. Toutes les unités de coupe s'abaissent et la PDF est réengagée. • Programmez une vitesse de croisière pour de longues distances sans trop d'obstacles. • Sur les terrains accidentés, utilisez l'InfoCenter pour contrôler la vitesse. • Utilisez le régulateur de vitesse pour effectuer des manœuvres comme suit : 1. Réglez le régulateur de vitesse sur une vitesse plus basse, à laquelle vous vous sentez à l'aise et en sécurité quand vous manœuvrez la machine. 2. Enfoncez la pédale de déplacement pour accélérer pendant que vous tondez. 3. Relâchez la pédale pour faire tourner la machine en prévision de la nouvelle passe de tonte. 4. La machine va ralentir à la vitesse réduite programmée sur le régulateur de vitesse, vous permettant ainsi d'effectuer vos manœuvres efficacement à une vitesse constante. 5. • Quand vous DÉSACTIVEZ le mode Manœuvres, vous pouvez lever manuellement les unités de coupe depuis la position de flottement en maintenant la pression sur l'arrière de toutes les commandes de levage jusqu'à ce que les unités atteignent la hauteur souhaitée. Pour les Groundsmaster 4700, appuyez sur les 3 commandes pour élever les 7 unités de coupe (Figure 11). La PDF ne se désengage que lorsque les unités sont levées à la même hauteur prédéfinie que lorsque le mode Manœuvres est ACTIVÉ. Remarque: Le mode Manœuvres est ACTIVÉ par défaut. Comprendre le système de compensation Après avoir tourné, enfoncez la pédale de déplacement pour faire accélérer la machine afin d'effectuer la nouvelle passe de tonte. Le système de compensation maintient la contrepression hydraulique sur les vérins de levage des unités de coupe. Le système de compensation surveille la pression de déplacement en temps réel, et modifie la contrepression des vérins de levage de manière dynamique afin d'optimiser la capacité de traction et la finition. La pression de compensation est réglée en usine pour assurer un équilibre optimal entre la finition et la motricité dans la plupart des cas. La réduction du réglage de la compensation peut augmenter la stabilité de l'unité de coupe mais réduire la motricité. L'augmentation du réglage de la compensation peut accroître la motricité mais compromettre la qualité de la finition ; voir Accès aux menus protégés (page 31). Comprendre le mode d'accélération Ce réglage détermine avec quelle rapidité la machine change de vitesse de déplacement et exécute la décélération de la machine en gamme basse. Accédez aux menus protégés dans l'InfoCenter pour changer le mode d'accélération. Le mode d'accélération comporte les 3 positions suivantes : • Bas – faibles accélération et décélération • Moyen – accélération et décélération moyennes • Haut – accélération et décélération élevées Les commandes de réglage de contrepression peuvent être personnalisées et offrent les réglages suivants : Comprendre le mode Manœuvres • Bas – plus de poids sur les unités de coupe et moins de poids sur les roues motrices Le mode Manœuvres permet, d'une simple pression, de lever les unités au-dessus du gazon tout en arrêtant momentanément les lames. Ce moyen pratique vous permet de vous concentrer sur les manœuvres de la machine en fin de passe ou quand vous négociez des obstacles. • Moyen –poids moyen sur les unités de coupe et les roues motrices • Haut – moins de poids sur les unités de coupe et plus de poids sur les roues motrices Remarque: Le mode Manœuvre est une des fonctions dans les réglages protégés. 39 Comprendre la fonction Toro Smart Power™ moteur. Vous éviterez ainsi une panne prématurée du turbocompresseur. Remarque: Abaissez les plateaux de coupe au sol chaque fois que la machine est en stationnement. Cela soulage le système de la charge hydraulique, prévient l'usure des pièces du système et évite l'abaissement accidentel des unités de coupe. Grâce à la fonction Smart Power™, vous n'avez plus besoin d'écouter le régime moteur lorsque les conditions sont difficiles. L'option Smart Power empêche la machine de s'enliser quand les conditions de coupe sont difficiles en régulant automatiquement la vitesse de la machine et en optimisant les performances de coupe. Remarque: La fonction Smart Power est ACTIVÉE par défaut. 1. Placez la commande de PDF en position DÉSENGAGÉE. 2. Serrez le frein de stationnement. 3. Tournez la clé de contact à la position ARRÊT. 4. Retirez la clé de contact pour éviter tout démarrage accidentel. Démarrage du moteur La tonte avec la machine Important: Purgez le système d'alimentation dans les cas suivants : • Après un arrêt du moteur dû à une panne de carburant. • Après l'entretien des composants du circuit d'alimentation. 1. Remarque: Tondre l'herbe à un régime permettant la charge du moteur favorise la régénération du filtre à particules diesel (FAP). 1. Enlevez le pied de la pédale de déplacement et vérifiez qu'elle revient à la position NEUTRE. Vérifiez que le frein de stationnement est serré. 2. Tournez la clé en position CONTACT . Le témoin de préchauffage doit s'allumer. 3. Quand le témoin s'éteint, tournez la clé en position DÉMARRAGE. 2. Sélectionnez la position H/L AUTO ou GAMME avec le sélecteur de gamme. Voir Utilisation du sélecteur de gamme haute et basse. BASSE Remarque: Lorsque la position H/L AUTO est sélectionnée et que les unités de coupe sont levées, la machine passe automatiquement en mode gamme haute. Important: Pour éviter de provoquer la 4. Desserrez le frein, désengagez la PDF et levez les unités de coupe. défaillance prématurée du démarreur, ne l'actionnez pas plus de 15 secondes de suite. Si le moteur refuse de démarrer après 15 secondes, tournez la clé en position ARRÊT, vérifiez les commandes et les procédures, attendez encore 15 secondes et répétez la procédure de démarrage. 3. En vous servant de la pédale de déplacement comme de la pédale d'accélérateur d'une voiture, conduisez la machine jusqu'au lieu de travail. 4. Amenez la machine à l'extérieur de la zone à tondre pour effectuer la première passe. Relâchez la clé dès que le moteur démarre et laissez-la revenir en position CONTACT . 5. Abaissez les unités de coupe au moyen de l'interrupteur à bascule ou des commandes. 6. Appuyez sur le bas de la commande de levage (GM4500) ou de la commande de levage centrale (GM4700) pour lever les unités de coupe en position de manœuvres. Si la température est inférieure à -7 ºC, vous pouvez faire 2 autres tentatives espacées de 60 secondes en actionnant le démarreur pendant 30 secondes. Remarque: La position de manœuvres est Important: Coupez le moteur et laissez-le seulement disponible si elle est activée dans les menus protégés de l'InfoCenter. Une légère pression sur l'interrupteur à bascule élève les unités de coupe en position de manœuvre et arrête la rotation des lames jusqu'à ce que les unités soient abaissées. refroidir avant de rechercher des fuites d'huile, des pièces desserrées ou autres anomalies. Arrêt du moteur 7. Important: Laissez tourner le moteur au ralenti pendant 5 minutes avant de l'arrêter s'il vient de fonctionner à pleine charge. Cela permet au turbocompresseur de refroidir avant l'arrêt du Tirez sur la commande de PDF pour embrayer les unités de coupe. Remarque: Le régime moteur monte automatiquement au ralenti accéléré lorsque 40 vous indique par le biais de l'InfoCenter quand une régénération commande est en cours. vous abaissez les unités de coupe et activez la commande de PDF. 8. • Attendez la fin du processus de régénération En vous servant de la pédale de déplacement, rendez-vous lentement jusqu'à la zone de tonte et actionnez l'interrupteur à bascule pour abaisser les unités de coupe une fois qu'elles sont au-dessus de la zone de tonte. commandée avant de couper le moteur. Utilisez et faites l'entretien de votre machine en gardant à l'esprit le rôle du FAP. La charge du moteur au régime de ralenti accéléré (pleins gaz) produit généralement une température des gaz d'échappement adéquate pour la régénération du FAP. Remarque: Entraînez-vous pour éviter que les unités de coupe s'abaissent trop tôt ou ne tondent une surface qui ne doit pas l'être. 9. 10. Commencez à tondre. Important: Minimisez la durée de fonctionnement du moteur au ralenti pour aider à réduire l'accumulation de suie dans le filtre à suie. Une fois au bout de la passe de tonte, appuyez sur le bas de la commande de levage (GM4500) ou de la commande de levage centrale (GM4700) pour lever les unités de coupe en position de manœuvres. 11. Exécutez un demi-tour en « goutte d'eau » pour aligner rapidement la machine pour la passe suivante. 12. Appuyez sur la commande de levage (GM4500) ou la commande de levage centrale (GM4700) pour abaisser les unités de coupe en position de manœuvres et continuer de tondre. Accumulation de suie dans le FAP • Avec le temps, le filtre à particules diesel accumule de la suie dans le filtre à suie. Le calculateur moteur surveille le niveau de suie dans le FAP. • Quand l'accumulation de suie atteint un certain seuil, le calculateur vous informe qu'il est temps de régénérer le FAP. • La régénération du FAP est un processus qui chauffe le FAP pour transformer la suie en cendre. • Outre les messages d'avertissement, le calculateur Régénération du filtre à particules diesel réduit la puissance produite par le moteur à différents niveaux d'accumulation de suie. Le filtre à particules diesel (FAP) est intégré au système d'échappement. Le catalyseur d'oxydation diesel du FAP réduit la production de gaz nocifs et le filtre à suie élimine la suie de l'échappement moteur. Le processus de régénération du FAP utilise la chaleur de l'échappement du moteur pour incinérer la suie accumulée sur le filtre à suie ; la suie est alors transformée en cendre et nettoie les canaux du filtre de sorte que les gaz d'échappement du moteur qui sortent du FAP sont filtrés. Le calculateur moteur surveille l'accumulation de suie en mesurant la contrepression dans le FAP. Si la contrepression est trop élevée, la suie n'est pas incinérée dans le filtre à suie pendant le fonctionnement normal du moteur. Pour que la suie ne s'accumule pas dans le FAP, pensez à ce qui suit : • La régénération passive s'effectue en continu pendant le fonctionnement du moteur – faites tourner le moteur à plein régime lorsque cela est possible pour favoriser la régénération du FAP. • Si la contrepression dans le FAP est trop élevée ou si aucune régénération commandée ne s'est produite depuis 100 heures, le calculateur moteur 41 Messages d'avertissement du moteur – Accumulation de suie Niveau d'avertissement Code d'anomalie Niveau 1 : Avertissement moteur Puissance du moteur Mesure corrective recommandée Le calculateur réduit la puissance du moteur à 85 %. Effectuer une régénération en stationnement dès que possible ; voir Régénération en stationnement ou d'urgence (page 48). Le calculateur réduit la puissance du moteur à 50 %. Effectuer une régénération d'urgence dès que possible ; voir Régénération en stationnement ou d'urgence (page 48). g322972 Figure 33 Niveau 2 : Avertissement moteur g322973 Figure 34 Accumulation de cendre dans le FAP • Quand l'accumulation de cendre atteint un certain seuil, le calculateur moteur envoie cette information à l'InfoCenter sous forme d'un code d'anomalie moteur, pour indiquer l'accumulation de cendre dans le FAP. • La cendre légère est évacuée par le système d'échappement ; la cendre plus lourde est récupérée par le filtre à suie. • Les messages d'anomalie sont des indications • La cendre est le résidu du processus de qu'il est temps d'effectuer l'entretien du FAP. régénération. Avec le temps, le filtre à particules diesel accumule la cendre qui n'est pas évacuée avec les gaz d'échappement. • Outre les avertissements, le calculateur réduit la puissance produite par le moteur à différents niveaux d'accumulation de cendre. • Le calculateur moteur calcule la quantité de cendre accumulée dans le FAP. Messages d'avis et et d'avertissement moteur de l'InfoCenter – accumulation de cendre Niveau d'avertissement Code d'anomalie Niveau 1 : Avertissement moteur Réduction du régime moteur Puissance du moteur Mesure corrective recommandée Aucun Le calculateur réduit la puissance du moteur à 85 %. Faites l'entretien FAP ; voir Entretien du catalyseur d'oxydation diesel (DOC) et du filtre à suie (page 68) Aucun Le calculateur réduit la puissance du moteur à 50 %. Faites l'entretien FAP ; voir Entretien du catalyseur d'oxydation diesel (DOC) et du filtre à suie (page 68) g322987 Figure 35 Niveau 2 : Avertissement moteur g323161 Figure 36 Types de régénération du filtre à particules diesel Types de régénération du filtre à particules diesel effectués pendant le fonctionnement de la machine : 42 Types de régénération du filtre à particules diesel effectués pendant le fonctionnement de la machine : (cont'd.) Type de régénération Conditions de régénération du FAP Description du fonctionnement du FAP Passive Se produit pendant le fonctionnement normal de la machine à haut régime moteur ou haute charge du moteur. • L'InfoCenter n'affiche pas d'icône pour indiquer la régénération passive. • Durant la régénération passive, le FAP traite les gaz d'échappement à haute température, en oxydant les émissions nocives et en brûlant la suie en cendre. Voir Régénération du FAP passive (page 46). Assistée Se produit car le régime moteur est bas, la charge du moteur est basse ou parce que le calculateur a détecté que le FAP est colmaté par de la suie. • L'InfoCenter n'affiche pas d'icône pour indiquer la régénération assistée. • Durant la régénération assistée, le calculateur moteur ajuste les réglages du moteur pour augmenter la température d'échappement. Voir Régénération du FAP assistée (page 46). Commandée • Quand l'icône de haute température des Se produit toutes les 100 heures Se produit également après la régénération assistée seulement si le calculateur détecte qu'elle n'a pas suffisamment réduit le niveau de suie. est affiché dans gaz d'échappement l'InfoCenter, une régénération est en cours. • Durant la régénération commandée, le calculateur moteur ajuste les réglages du moteur pour augmenter la température d'échappement. Voir Régénération commandée (page 46). Types de régénération du filtre à particules diesel nécessitant de garer la machine : Type de régénération Conditions de régénération du FAP Description du fonctionnement du FAP En stationnement Se produit parce que le calculateur détecte que la contrepression dans le FAP est causée par due une accumulation de suie • Quand l'icône de régénération commandée-de secours/en stationnement ou de régénération Se produit également quand l'utilisateur lance une régénération en stationnement ou L'AVIS Nº 188 s'affiche dans d'urgence l'InfoCenter, une régénération est demandée. Peut se produire parce que vous avez programmé l'InfoCenter pour interdire la régénération et que vous avez continué d'utiliser la machine, ce qui a ajouté de la suie alors que le FAP a déjà besoin d'une régénération commandée • Effectuez une régénération en stationnement aussitôt que possible pour ne pas avoir à effectuer une régénération d'urgence. Peut se produire si vous avez utilisé le mauvais type de carburant ou d'huile moteur. • L'exécution d'une régénération en stationnement demande 30 à 60 minutes. • Le réservoir de carburant doit être au moins au quart plein. • Vous devez garer la machine pour effectuer une régénération en stationnement. Voir Régénération en stationnement ou d'urgence (page 48). 43 Types de régénération du filtre à particules diesel nécessitant de garer la machine : (cont'd.) Type de régénération Conditions de régénération du FAP Description du fonctionnement du FAP D'urgence Se produit parce que vous avez ignoré les demandes de régénération en stationnement et que vous avez continué d'utiliser la machine, ce qui a ajouté de la suie au FAP. • Quand l'icône de régénération commandée-de secours/en stationnement ou de régénération d'urgence ou L'AVIS Nº 190 s'affiche dans l'InfoCenter, une régénération est demandée. • L'exécution d'une régénération d'urgence peut demander jusqu'à 3 heures. • Le réservoir de carburant doit être au moins à moitié plein. • Vous devez garer la machine pour effectuer la régénération d'urgence. Voir Régénération en stationnement ou d'urgence (page 48). Accès aux menus de régénération du FAP Dans le champ LAST REGEN, entrez le nombre d'heures de fonctionnement du moteur depuis la dernière régénération commandée, en stationnement ou d'urgence. Accès aux menus de régénération du FAP 1. Dans le menu Entretien, utilisez le bouton central pour naviguer jusqu'à l'option DPF REGENERATION (régénération du FAP) (Figure 37). g224693 Figure 38 Menu du technicien g227667 Figure 37 2. Important: Pour une utilisation pratique, vous pouvez décider d'exécuter une régénération en stationnement avant que le niveau de suie atteigne 100 %, à condition que le moteur ait tourné plus de 50 heures depuis la dernière régénération commandée, en stationnement ou d'urgence. Appuyez sur le bouton droit pour sélectionner l'option DPF Regeneration (Figure 37). Temps écoulé depuis la dernière régénération Remarque: Une régénération en stationnement est autorisée avant les 50 premières heures de fonctionnement du moteur. Ouvrez le menu DPF Regeneration, appuyez sur le bouton central et naviguez jusqu'à l'option LAST REGEN (dernière régénération) (Figure 38). 44 Utilisez le menu du technicien pour afficher l'état actuel du de la commande de régénération du moteur et le rapport de niveau de suie. Tableau de fonctionnement du FAP (cont'd.) Ouvrez le menu DPF Regeneration (régénération du FAP), appuyez sur le bouton central pour naviguer jusqu'à l'option TECHNICIAN (technicien), et appuyez sur le bouton droit pour la sélectionner (Figure 39). g227348 État Description Reset Stby Le calculateur moteur essaye d'exécuter une régénération commandée, mais une des conditions suivantes empêche la régénération : Le réglage d'interdiction de régénération est réglé à ON (activé). La température d'échappement est trop basse pour la régénération. Reset Regen Le calculateur moteur exécute une régénération commandée. Parked Stby Le calculateur moteur demande l'exécution d'une régénération en stationnement. Parked Regen Vous avez lancé une demande de régénération en stationnement et son traitement est en cours par le calculateur moteur. Recov. Stby Le calculateur moteur demande l'exécution d'une régénération d'urgence. Recov. Regen Vous avez lancé une demande de régénération d'urgence et son traitement est en cours par le calculateur moteur. Figure 39 • Affichez la charge de suie mesurée dans le FAP • Reportez-vous au tableau de fonctionnement sous forme d'un pourcentage (Figure 41) ; voir le tableau de charge de suie. du FAP pour comprendre l'état actuel de fonctionnement du FAP (Figure 40). Remarque: La valeur de charge de suie varie pendant le fonctionnement de la machine et la régénération du FAP. g227359 Figure 41 Tableau de charge de suie g227360 Figure 40 Tableau de fonctionnement du FAP État Description Normal Le FAP est en mode de fonctionnement normal – régénération passive. Assist Regen Le calculateur moteur exécute une régénération assistée. 45 Importantes valeurs de charge de suie État de régénération 0%à5% Plage de charge de suie minimum 78 % Le calculateur moteur exécute une régénération assistée. 100 % Le calculateur moteur demande automatiquement une régénération commandée. 122 % Le calculateur moteur demande automatiquement une régénération d'urgence. Régénération du FAP passive • L'icône de haute température d'échappement • La régénération passive fait partie du • fonctionnement normal du moteur. Pendant l'utilisation de la machine, faites tourner le moteur à plein régime et pleine charge lorsque cela est possible pour favoriser la régénération du FAP. • Important: L'icône de haute température Régénération du FAP assistée • Le calculateur moteur ajuste les réglages • s'affiche sur l'InfoCenter (Figure 42). Le calculateur moteur ajuste les réglages du moteur pour augmenter la température d'échappement. du moteur pour augmenter la température d'échappement. Pendant l'utilisation de la machine, faites tourner le moteur à plein régime et pleine charge lorsque cela est possible pour favoriser la régénération du FAP. • • • Régénération commandée PRUDENCE d'échappement indique que la température des gaz d'échappement produits par la machine est peut-être plus élevée que pendant le fonctionnement normal. Pour favoriser la régénération du FAP, conduisez la tondeuse de façon à atteindre le régime moteur maximum et une charge élevée. L'icône s'affiche dans l'InfoCenter pendant le processus de régénération commandée. Chaque fois que possible, ne coupez pas le moteur et ne réduisez pas le régime moteur pendant l'exécution de la régénération commandée. Important: Chaque fois que cela est possible, La température des gaz d'échappement est élevée (approximativement 600 °C pendant la régénération du FAP. Les gaz d'échappement chauds peuvent vous brûler ou brûler d'autres personnes. • Ne faites jamais tourner le moteur dans un local fermé. • Assurez-vous qu'aucun matériau inflammable ne se trouve à proximité du système d'échappement. • Ne touchez jamais les composants du système d'échappement quand il est chaud. • Ne vous tenez jamais tout près du tuyau d'échappement de la machine. attendez la fin du processus de régénération commandée avant de couper le moteur. Lorsque le temps est limité pour terminer la régénération, la régénération assistée recommence lorsque vous faites fonctionner la machine à la bonne température de fonctionnement et à un régime moteur élevé. Régénération commandée périodique Si une régénération commandée, en stationnement ou d'urgence a échoué au cours des 100 dernières heures de fonctionnement du moteur, le calculateur moteur tente d'exécuter une régénération commandée. Réglage de l'interdiction de régénération Régénération commandée seulement Remarque: Si vous programmez l'InfoCenter pour interdire la régénération, l'InfoCenter affiche ADVISORY #185 (avis nº 185) (Figure 43) toutes les 15 minutes tandis que le moteur demande une régénération commandée. g224692 Figure 43 g224417 Une régénération commandée produit l'échappement élevé du moteur. Si vous travaillez près d'arbres, de broussailles, d'herbes hautes ou autres plantes Figure 42 46 Remarque: Si l'option INHIBIT REGEN est à ON, ou matériaux sensibles aux changements de température, vous pouvez utiliser l'option Inhibit Regen (interdiction de régénération) pour empêcher le calculateur moteur d'exécuter une régénération commandée. Revenez à la position DÉSACTIVÉE une fois que la machine s'est éloignée des arbres, broussailles, herbes hautes ou autres plantes ou matériaux sensibles aux changements de température. l'InfoCenter affiche ADVISORY #185 (avis nº 185) (Figure 46). Appuyez sur le bouton 3 pour faire passer l'option d'interdiction de régénération à OFF (désactivée) et poursuivez la procédure de régénération commandée. Important: Quand vous coupez puis redémarrez le moteur, l'option Inhibit Regen passe par défaut à OFF (désactivée). 1. Ouvrez le menu DPF Regeneration (régénération du FAP), appuyez sur le bouton central pour naviguer jusqu'à l'option INHIBIT REGEN (interdiction de régénération), et appuyez sur le bouton droit pour la sélectionner (Figure 44). g224394 Figure 46 Remarque: Si l'InfoCenter affiche ADVISORY #186 (Figure 47), réglez le régime moteur à pleins gaz (ralenti accéléré) pour permettre à la régénération commandée de se poursuivre. g227304 Figure 44 g224395 Figure 47 2. Appuyez sur le bouton droit pour changer l'option d'interdiction de régénération de On (activée) à Off (désactivée) (Figure 44) ou inversement (Figure 45). Remarque: Une fois la régénération commandée terminée, l'icône de haute température d'échappement disparaît de l'écran de l'InfoCenter. g224691 Figure 45 Autorisation de régénération commandée L'InfoCenter affiche l'icône de température quand la régénération d'échappement commandée est en cours. 47 Régénération en stationnement ou d'urgence • Quand le calculateur moteur demande une régénération en stationnement ou une régénération d'urgence, l'icône de demande de régénération (Figure 48) s'affiche sur l'InfoCenter. g224397 Figure 50 • Si vous n'exécutez pas de régénération en stationnement dans un délai de 2 heures, l'InfoCenter affiche ADVISORY #189 (avis nº 189) pour demander une régénération en stationnement – prise de force désactivée (Figure 51). g224398 Figure 51 g224404 Figure 48 Important: Effectuez une régénération en stationnement pour réactiver la PDF ; voir Préparation au processus de régénération en stationnement ou d'urgence (page 49) et Exécution d'une régénération en stationnement ou d'urgence (page 50). • La machine n'exécute pas automatiquement une régénération en stationnement ou une régénération d'urgence, et vous devez exécuter la régénération par le biais de l'InfoCenter. Remarque: L'écran d'accueil affiche l'icône de désactivation de la PDF (Figure 52). Messages de régénération en stationnement Quand le calculateur moteur demande une régénération en stationnement, les messages suivants s'affichent sur l'InfoCenter : • Avertissement moteur (Figure 49) g224415 Figure 52 g322987 Figure 49 Messages de régénération d'urgence • AVIS Nº 188 – régénération en stationnement Quand le calculateur moteur demande une régénération d'urgence, les messages suivants s'affichent sur l'InfoCenter : • Avertissement moteur (Figure 53) requise (Figure 50) Remarque: L'avis nº 188 s'affiche toutes les 15 minutes. g322973 Figure 53 48 • Avertissement moteur (Figure 54) g322986 Figure 54 g224628 Figure 57 • ADVISORY #190 (avis nº 190), demande de régénération d'urgence – prise de force désactivée, affiché (Figure 55) Préparation au processus de régénération en stationnement ou d'urgence 1. g224399 Figure 55 Assurez-que le réservoir de carburant de la machine contient suffisamment de carburant pour le type de régénération que vous allez effectuer : • Régénération en stationnement : vérifiez que le réservoir de carburant est au quart plein avant de procéder à la régénération en stationnement. Important: Effectuez une régénération d'urgence pour réactiver la PDF ; voir Préparation au processus de régénération en stationnement ou d'urgence (page 49) et Exécution d'une régénération en stationnement ou d'urgence (page 50). • Régénération d'urgence : vérifiez que le réservoir de carburant est à moitié plein avant de procéder à la régénération d'urgence. Remarque: L'écran d'accueil affiche l'icône de 2. désactivation de la PDF ; voir Figure 52 et Messages de régénération en stationnement (page 48). Amenez la machine dehors, dans une zone à l'écart de tout matériau combustible. 3. Garez la machine sur une surface plane et horizontale. Limitation de l'état du FAP 4. Amenez les leviers de commande de déplacement en position POINT MORT. 5. Le cas échéant, désactivez la PDF et abaissez les unités de coupe ou les accessoires. 6. Serrez le frein de stationnement. 7. Placez la commande d'accélérateur en position de RALENTI. • Si le calculateur moteur demande une régénération d'urgence ou est en train d'en exécuter une, et que vous naviguez jusqu'à l'option PARKED REGEN, la régénération en stationnement se bloque et l'icône de blocage (Figure 56) apparaît en bas à droite de l'InfoCenter. g224625 Figure 56 • Si le calculateur moteur n'a pas demandé de régénération d'urgence et que vous naviguez jusqu'à l'option RECOVERY REGEN, la régénération d'urgence se bloque et l'icône de blocage (Figure 57) apparaît en bas à droite de l'InfoCenter. 49 Exécution d'une régénération en stationnement ou d'urgence PRUDENCE La température des gaz d'échappement est élevée (approximativement 600 °C pendant la régénération du FAP. Les gaz d'échappement chauds peuvent vous brûler ou brûler d'autres personnes. • Ne faites jamais tourner le moteur dans un local fermé. • Assurez-vous qu'aucun matériau inflammable ne se trouve à proximité du système d'échappement. g224402 • Ne touchez jamais les composants du système d'échappement quand il est chaud. • Ne vous tenez jamais tout près du tuyau d'échappement de la machine. g224629 Figure 58 Important: L'ordinateur de la machine annule la régénération du FAP si vous augmentez le régime moteur à partir du ralenti ou si vous desserrez le frein de stationnement. 1. 2. Ouvrez le menu DPF Regeneration (régénération du FAP), appuyez sur le bouton central pour naviguer jusqu'à l'option PARK REGEN START (démarrage de régénération en stationnement) ou RECOVERY REGEN START (démarrage de régénération d'urgence) (Figure 58), et appuyez sur le bouton droit pour la sélectionner (Figure 58). Sur l'écran VERIFY FUEL LEVEL (vérifier le niveau de carburant), assurez-vous que le réservoir est au quart plein pour une régénération en stationnement ou à moitié plein pour une régénération d'urgence, et appuyez sur le bouton droit pour continuer (Figure 59). g224414 g227678 Figure 59 50 3. Sur l'écran de la liste de contrôle du FAP, confirmez que le frein de stationnement est serré et que le moteur tourne au ralenti (Figure 60). Remarque: N'appuyez pas sur la pédale de déplacement pendant une régénération en stationnement ou d'urgence. g224626 g224630 Figure 61 g224407 5. L'InfoCenter affiche le message INITIATING DPF REGEN (lancement de régén. du FAP) (Figure 62). g227679 Figure 60 4. Sur l'écran INITIATE DPF REGEN (lancer régén. du FAP), appuyez sur le bouton droit pour continuer (Figure 61). g224411 g227681 Figure 62 6. 51 L'InfoCenter affiche un message indiquant la durée de la régénération (Figure 63). Tableau des messages de contrôle et des mesures correctives (cont'd.) g224406 Mesure corrective : faites tourner le moteur pour faire monter la température du liquide de refroidissement à 60°C. g224406 Figure 63 7. Le calculateur moteur contrôle l'état du moteur et les données d'anomalie. L'InfoCenter peut afficher les messages suivants reproduits dans le tableau ci-après : Mesure corrective : mettez le moteur au ralenti. Remarque: Si vous essayez d'effectuer une régénération en stationnement forcée alors que moins de 50 heures se sont écoulées depuis la dernière régénération réussie, ce message s'affiche. Si la machine demande une régénération et que ce message s'affiche, demandez à votre concessionnaire Toro agréé de réviser la machine. Mesure corrective : remédiez à l'état signalé par le calculateur moteur et faites une nouvelle tentative de régénération du FAP. 8. Tableau des messages de contrôle et des mesures correctives L'InfoCenter affiche l'écran d'accueil et l'icône de confirmation de la régénération (Figure 64) apparaît en bas à droite de l'écran pendant le processus de régénération. Mesure corrective : Quitter le menu de régénération et utilisez la machine jusqu'à atteindre plus de 50 heures depuis la dernière régénération ; voir Temps écoulé depuis la dernière régénération (page 44). g224403 Figure 64 Remarque: Pendant l'exécution de la régénération du FAP, l'InfoCenter affiche l'icône de haute température des gaz d'échappement Mesure corrective : remédiez aux anomalies du moteur et faites une nouvelle tentative de régénération du FAP. . 9. Mesure corrective : démarrez et faites tourner le moteur. 52 Quand le calculateur moteur achève une régénération en stationnement ou d'urgence, l'InfoCenter affiche ADVISORY #183 (avis nº 183) (Figure 65). Appuyez sur le bouton gauche pour quitter l'écran d'accueil. g227305 Figure 67 g224392 Figure 65 2. Remarque: Si la régénération échoue, l'InfoCenter affiche Advisory #184 (avis nº 184) (Figure 65). Appuyez sur le bouton gauche pour quitter l'écran d'accueil. Appuyez sur le bouton central pour naviguer jusqu'à l'option PARKED REGEN CANCEL (Figure 67) ou RECOVERY REGEN CANCEL (Figure 68). g227306 Figure 68 3. g224393 Figure 66 Utilisation du ventilateur de refroidissement du moteur Annulation d'une régénération en stationnement ou d'urgence Utilisez l'option Parked Regen Cancel (annulation de régén. en stationnement) ou Recovery Regen Cancel (annulation de régén. d'urgence) pour annuler une régénération en stationnement ou d'urgence en cours d'exécution. 1. Appuyez sur le bouton droit pour sélectionner l'option Regen Cancel (annulation de régénération) (Figure 67 ou Figure 68). Le ventilateur de refroidissement du moteur est normalement commandé par la machine. La machine peut faire tourner le ventilateur en sens inverse pour enlever les débris accumulés sur la grille arrière. Dans des conditions normales de fonctionnement, la machine commande la vitesse et le sens de rotation du ventilateur en fonction de la température du liquide de refroidissement et du liquide hydraulique. Le sens de rotation du ventilateur est automatiquement inversé pour souffler les débris accumulés sur la grille arrière. Ouvrez le menu DPF Regeneration (régénération du FAP) (Figure 67). 53 • Pour obtenir la coupe professionnelle avec des Vous pouvez inverser manuellement le sens de rotation du ventilateur en appuyant sur les 2 boutons extérieurs de l'InfoCenter (Figure 69) pendant 2 secondes ; le ventilateur exécute alors un cycle en sens inverse déclenché manuellement. Inversez le sens de rotation du ventilateur quand la grille arrière est colmatée ou avant d'amener la machine à l'atelier ou le local de remisage. • • bandes droites apparentes recherchées pour certaines applications, choisissez un arbre ou autre objet éloigné et dirigez-vous droit dessus. Dès que les unités de coupe avant arrivent au bout de la zone de travail, levez-les et exécutez un demi-tour en « goutte d'eau » pour aligner rapidement la machine pour la passe suivante. Des déflecteurs à boulonner en place sont disponibles pour les unités de coupe. Les déflecteurs de mulching sont utiles quand vous tondez le gazon régulièrement afin de n'avoir pas à couper plus de 25 mm d'herbe à chaque fois. Si vous tondez lorsque l'herbe est trop haute et que les déflecteurs de mulching sont en place, l'aspect du gazon une fois coupé peut se détériorer et la puissance nécessaire la tonte augmente. Les déflecteurs sont aussi utiles pour déchiqueter les feuilles à l'automne. g036843 Choix de la hauteur de coupe appropriée Ne coupez pas plus de 25 mm environ ou un tiers de la hauteur de l'herbe. Si l'herbe est extrêmement drue et fournie, il peut être préférable d'augmenter la hauteur de coupe. Tondre avec des lames bien aiguisées g036844 Figure 69 Au contraire d'une lame émoussée, une lame bien aiguisée assure une coupe nette, sans arracher l'herbe ni la déchiqueter. L'herbe arrachée ou déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit et elle devient plus sensible aux maladies. Vérifiez que la lame est en bon état et que l'ailette est intacte ; voir Entretien du plan de la lame (page 87). Conseils d'utilisation Changer la direction de tonte Changez la direction de tonte pour minimiser les problèmes de finition causés en tondant toujours dans la même direction. Contrôle de l'état de l'unité de coupe Vérifiez que les chambres de coupe sont en bon état. Redressez les pièces faussées des chambres pour obtenir le jeu correct entre la pointe de la lame et la chambre. Vérifiez qu'aucun des rouleaux ou joints pivotants ne présente de jeu pour éviter d'endommager le gazon ou de compromettre la qualité de la finition. Résolution des problèmes de finition Reportez-vous au Guide de dépannage des problèmes de finition disponible sur www.Toro.com. Utilisation des bonnes techniques de tonte Entretien de la machine après la tonte • Pour commencer à travailler, engagez les unités de coupe, puis approchez-vous lentement de la zone de travail. Lorsque les unités de coupe avant se trouvent au-dessus de la zone de travail, abaissez-les. Après la tonte, lavez soigneusement la machine au jet d'eau sans buse pour éviter qu'une pression d'eau excessive ne contamine et n'endommage les 54 joints et les roulements. Enlevez soigneusement la terre et les débris d'herbe accumulés sur le radiateur et le refroidisseur d'huile. Après le nettoyage, vérifiez que la machine ne présente pas de fuites d'huile hydraulique, de dommages ou d'usure des composants hydrauliques et mécaniques, et vérifiez également l'affûtage des lames des unités de coupe. Après l'utilisation Consignes de sécurité générales • Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de tout mouvement. Laissez refroidir la machine avant de la régler, d'en faire l'entretien, de la nettoyer ou de la remiser. g225484 Figure 70 • Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les débris d'herbe coupée et autres agglomérés sur les unités de coupe, les silencieux et le moteur. Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de carburant. Arrimage des unités de coupe • Si les unités de coupe sont en position de transport, utilisez le système de blocage mécanique positif (le cas échéant) avant de laisser la machine sans surveillance. • Laissez refroidir le moteur avant de ranger la machine dans un local fermé. • Enlevez la clé et fermez l'arrivée de carburant (selon l'équipement) avant de remiser ou de transporter la machine. • Ne remisez jamais la machine ni les bidons de carburant à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou d'autres appareils. • Révisez et nettoyez la ou les ceintures de sécurité au besoin. Utilisation du cordon de rangement des unités de coupe Le cordon de rangement empêche les unités de coupe extérieures avant de s'affaisser quand la machine est garée pendant la nuit ou pendant un remisage de longue durée. Ils empêchent également les unités de coupe de s'affaisser pendant le transport de la machine d'un lieu à un autre. 55 1. Assurez-vous que la PDF est désengagée. 2. Garez la machine sur une surface plane et horizontale. 3. Serrez le frein de stationnement. 4. Levez complètement les unités de coupe. 5. Placez le cordon devant l'arbre porteur du bras de levage de l'unité de coupe extérieure avant (Figure 71). g225485 Figure 72 1. Fente de plaque de renfort 2. Boucle du cordon (support de rouleau) g225483 Figure 71 1. Gorge de l'arbre porteur (bras de levage extérieur avant) 2. Boucle du cordon 6. Enfilez la boucle du cordon sur l'arbre porteur et engagez-le complètement dans la gorge de l'arbre (Figure 71). 7. Répétez les opérations 5 et 6 pour l'unité de coupe extérieure avant de l'autre côté de la machine. Utilisation des verrous de transport Groundsmaster 4700 seulement Utilisez les 2 verrous de transport arrière pour les unités de coupe nº 6 et 7 (Figure 15) lorsque vous déplacez la machine sur de longues distances ou sur un terrain accidenté, ou encore quand vous transportez ou remisez la machine. Important: Retirez les cordons des arbres porteurs avant d'abaisser les unités de coupe. Rangement des cordons Remarque: Rangez les cordons quand vous ne les utilisez pas. 1. Assurez-vous que la PDF est désengagée. 2. Garez la machine sur une surface plane et horizontale. 3. Serrez le frein de stationnement. 4. Les unités de coupe étant abaissées, enfilez la boucle du cordon dans la fente de la plaque de renfort du support de rouleau (Figure 72). 56 1. Ouvrez le capot et localisez les vannes de dérivation (Figure 74) au sommet de la pompe, derrière la batterie/les bacs de rangements. 2. Tournez chaque vanne de 3 tours dans le sens antihoraire pour l'ouvrir et dériver l'huile à l'intérieur de la transmission. Remarque: N'ouvrez pas les vannes de plus de 3 tours.Vous pouvez alors déplacer la machine lentement sans endommager la transmission. g036666 g038610 Figure 73 Transport de la machine • Enlevez la clé et fermez l'arrivée de carburant (selon l'équipement) avant de remiser ou de transporter la machine. g225685 Figure 74 • Procédez avec prudence pour charger la machine 1. Vanne de dérivation (2) sur une remorque ou un camion, ainsi que pour la décharger. • Utilisez des rampes d'une seule pièce pour charger 3. la machine sur une remorque ou un camion. • Arrimez solidement la machine. Poussez ou remorquez la machine en marche avant. Important: Si vous devez pousser ou remorquer la machine en marche arrière, voir le kit de remorquage en marche arrière (réf. 136-3620). Pousser ou remorquer la machine 4. En cas d'urgence, vous pouvez pousser ou remorquer la machine en actionnant la vanne de dérivation de la pompe hydraulique à cylindrée variable. Après avoir poussé ou remorqué la machine, refermez la vanne de dérivation. Serrez la vanne à 70 N·m. Emplacement des points d'attache Important: Ne poussez pas et ne remorquez pas la machine à plus de 3 à 4,8 km/h, au risque d'endommager les organes internes de la transmission. Les vannes de dérivation doivent être ouvertes chaque fois que vous poussez ou remorquez la machine. Remarque: Utilisez uniquement des sangles homologuées DOT aux quatre coins pour arrimer la machine. 57 • De chaque côté du cadre, près de la plateforme de l'utilisateur • Sur le pare-chocs arrière g208989 Figure 75 g036665 Figure 76 58 Entretien Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires. Important: Si vous effectuez l'entretien de la machine et que le moteur tourne avec un conduit d'extraction d'échappement, réglez l'interdiction de régénération à ON (activée) ; voir Réglage de l'interdiction de régénération (page 46). Remarque: Vous pouvez télécharger un exemplaire gratuit des schémas électriques ou hydrauliques en vous rendant sur www.Toro.com et en recherchant votre machine sous le lien Manuels sur la page d'accueil. Consignes de sécurité pendant l'entretien mécanique positif (selon l'équipement) avant de laisser la machine sans surveillance. • Si possible, n'effectuez aucun entretien quand le • Avant de quitter la position d'utilisation, effectuez moteur est en marche. Ne vous approchez pas des pièces mobiles. la procédure suivante : – Garez la machine sur une surface plane et horizontale. • Soutenez la machine avec des chandelles chaque – Désengagez la prise de force et abaissez les accessoires. • Libérez la pression emmagasinée dans les – Serrez le frein de stationnement. • Maintenez toutes les pièces de la machine en bon fois que vous devez travailler dessous. composants avec précaution. état de marche et toutes les fixations bien serrées, surtout celles des lames. – Coupez le moteur et enlevez la clé. – Attendez l'arrêt complet de tout mouvement. • • Remplacez tous les autocollants usés ou Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité. Retirez la clé du commutateur d'allumage avant tout entretien. endommagés. • Pour garantir le fonctionnement sûr et optimal de la machine, utilisez exclusivement des pièces de rechange d'origine Toro. Les pièces de rechange provenant d'autres constructeurs peuvent être dangereuses et leur utilisation risque d'annuler la garantie de la machine. • Laissez refroidir les composants de la machine avant d'effectuer toute opération d'entretien. • Si les unités de coupe sont en position de transport, utilisez le système de blocage Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Procédure d'entretien Après la 1ère heure de fonctionnement • Serrez les écrous de roues. Après les 10 premières heures de fonctionnement • Serrez les écrous de roues. Après les 50 premières heures de fonctionnement • Vidangez l'huile du train planétaire avant. Après les 200 premières heures de fonctionnement • Vidangez le lubrifiant du pont arrière 59 Périodicité d'entretien Procédure d'entretien • • • • • À chaque utilisation ou une fois par jour • • • • • • • Contrôlez la pression des pneus. Contrôlez les contacteurs de sécurité. Contrôlez le temps d'arrêt de la lame. Contrôle du niveau d'huile moteur. Vidangez l'eau ou autres impuretés qui se trouvent dans le filtre à carburant/séparateur d'eau Recherchez des fuites au niveau du pont arrière et du boîtier d'engrenages arrière. Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement au début de chaque journée de travail. Enlevez les débris qui se trouvent sur le moteur, le refroidisseur d'huile et le radiateur (nettoyez-les plus fréquemment s'il y a beaucoup de saleté). Contrôlez le niveau de liquide hydraulique. Vérifiez que les conduites et flexibles hydrauliques ne présentent pas de fuites, ne sont pas pliés, usés, détériorés par les conditions atmosphériques ou les produits chimiques, et que les supports de montage et les raccords ne sont pas desserrés. Nettoyez la machine. Nettoyez et faites l'entretien de la ceinture de sécurité. Toutes les 50 heures • Graissez les roulements et les bagues (également après chaque lavage). • Contrôlez l'état la batterie. Toutes les 100 heures • Contrôlez l'état et la tension de la courroie d'alternateur. Toutes les 200 heures • Serrez les écrous de roues. Toutes les 400 heures • Effectuez l'entretien du filtre à air (plus tôt si l'indicateur de colmatage est rouge et plus fréquemment si l'atmosphère est très poussiéreuse ou sale). • Examinez les conduites et les raccords de carburant. • Remplacez la cartouche du filtre à carburant. • Remplacez le filtre à carburant. • Contrôlez le jeu axial des trains planétaires. • Contrôlez le niveau d'huile du train planétaire (recherchez une éventuelle fuite externe). • Contrôlez le niveau de lubrifiant du pont arrière. • Contrôlez le niveau de lubrifiant du boîtier d'engrenages du pont arrière. Toutes les 500 heures • Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile. Toutes les 800 heures • Vidangez et nettoyez le réservoir de carburant. • Vidangez l'huile du train planétaire avant ou une fois par an, la première échéance prévalant. • Vidangez le lubrifiant du pont arrière • Contrôlez le pincement des roues arrière. • Si vous n'utilisez pas le liquide hydraulique recommandé ou s'il vous est arrivé d'utiliser un autre liquide dans le réservoir, vidangez le liquide hydraulique. • Si vous n'utilisez pas le liquide hydraulique recommandé ou s'il vous est arrivé d'utiliser un autre liquide dans le réservoir, remplacez le filtre hydraulique (plus fréquemment si l'indicateur de colmatage est dans le rouge). Toutes les 1000 heures • Si vous utilisez le liquide hydraulique recommandé, remplacez le filtre hydraulique (plus fréquemment si l'indicateur de colmatage est dans le rouge). Toutes les 2000 heures • Si vous utilisez le liquide hydraulique recommandé, vidangez le liquide hydraulique. Toutes les 3000 heures • Démontez, nettoyez et remontez le filtre à suie du FAP. Ou nettoyez le filtre à suie si l'anomalie moteur P242F ou P1420 s'affiche sur l'InfoCenter. Contactez un distributeur Toro agréé. Avant le remisage Tous les 2 ans • • • • • Vidangez et nettoyez le réservoir de carburant. Contrôlez la pression des pneus. Contrôlez toutes les fixations. Lubrifiez tous les graisseurs et points de pivot. Peignez les surfaces écaillées. • Vidangez et rincez le réservoir hydraulique. • Remplacez les flexibles hydrauliques. 60 PRUDENCE Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité. Avant tout entretien, retirez la clé du commutateur d'allumage. Liste de contrôle pour l'entretien journalier Copiez cette page pour pouvoir vous en servir régulièrement. Pour la semaine du : Entretiens à effectuer Lundi Mardi Mercredi Jeudi Vendredi Samedi Dimanche Vérifiez le fonctionnement du système de sécurité. Vérifiez le fonctionnement des freins. Contrôlez le niveau d'huile moteur. Contrôlez le niveau du liquide de refroidissement. Vidangez le séparateur d'eau/de carburant. Contrôlez le filtre à air, la cuvette à poussière et la valve de purge. Vérifiez les bruits anormaux en provenance du moteur.1 Vérifiez la propreté du radiateur et de l'écran. Vérifiez les bruits de fonctionnement anormaux. Contrôlez le niveau de liquide hydraulique. Vérifiez l'état des flexibles hydrauliques. Recherchez les fuites éventuelles. Contrôlez le niveau de carburant. Contrôlez la pression des pneus. Vérifiez le fonctionnement des instruments. Vérifiez le réglage de la hauteur de coupe. Lubrifiez tous les graisseurs.2 Nettoyez la machine. Retouchez les peintures endommagées. 1Contrôlez la bougie de préchauffage et les injecteurs en cas de démarrage difficile, de fumée excessive ou de fonctionnement irrégulier du moteur. 2Immédiatement après chaque lavage, quelle que soit la fréquence d'entretien indiquée. 61 Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires. Notes concernant les problèmes constatés Contrôle effectué par : Date Point contrôlé Information Procédures avant l'entretien Levage de la machine Utilisez les points de levage suivants pour lever la machine : Avant de la machine – sur le cadre, devant les moteurs des roues motrices (Figure 77). Important: Ne soutenez pas la machine au niveau des moteurs des roues motrices. Le matériel de levage ne doit pas toucher les tubes et flexibles hydrauliques. g036671 Figure 78 Ouverture du capot Basculez le capot pour accéder au châssis, comme montré à la Figure 79. g036670 Figure 77 Arrière de la machine – au centre du pont (Figure 78). Localisez les chandelles de la capacité spécifiée de chaque côté du boîtier d'engrenages et sous l'essieu. Important: Ne soutenez pas la machine au niveau de la biellette de direction. 62 g036706 Figure 80 g036674 Figure 79 Accès au compartiment de levage hydraulique Basculez le siège pour accéder au compartiment de levage hydraulique, comme montré à la Figure 80. 63 Lubrification Graissage des roulements et bagues Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures (également après chaque lavage). Type de graisse : graisse au lithium nº 2 Emplacements et nombre de graisseurs : • Roulements d'axes de pivots de freins (5), comme montré à la Figure 81. g009706 Figure 83 1. Graisseur supérieur sur pivot de fusée g009704 Figure 81 • Rotules de biellette de direction (2), comme montré à la Figure 83. • Bagues de pivot de fusée (2), comme montré à la • Bagues de pivot d'essieu arrière (2), comme Figure 83. montré à la Figure 82. Important: Ne graissez par le graisseur supérieur du pivot de fusée plus d'une fois par an (2 injections de graisse). • Bagues de bras de levage (1 par unité de coupe), comme montré à la Figure 84. g009705 Figure 82 • Rotules de vérin de direction (2), comme montré à la Figure 83. g009707 Figure 84 64 Entretien du moteur • Bagues de vérin de levage (2 par unité de coupe), comme montré à la Figure 84. • Roulements d'axes de pivot d'unité de coupe (2 par unité de coupe), comme montré à la Figure 85. Sécurité du moteur Remarque: Vous pouvez utiliser n'importe lequel • Coupez le moteur et enlevez la clé avant de contrôler le niveau d'huile ou d'ajouter de l'huile dans le carter. des graisseurs, selon le plus accessible. Injectez la graisse dans le graisseur jusqu'à ce qu'elle commence à ressortir au bas du logement de l'axe (sous l'unité de coupe). • Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas tourner le moteur à un régime excessif. Entretien du filtre à air Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures Vérifiez si le boîtier du filtre à air présente des dommages susceptibles d'occasionner des fuites d'air. Remplacez-le s'il est endommagé. Vérifiez que le système d'admission ne présente pas de fuites, de dommages ou de colliers de flexible desserrés. Faites l'entretien du filtre à air uniquement quand l'indicateur de colmatage (Figure 87) indique que cela est nécessaire. Ne remplacez pas le filtre à air plus fréquemment que nécessaire ; cela ne fait qu'accroître le risque de contamination du moteur par des impuretés quand le filtre est déposé. g009708 Figure 85 • Roulements de bras de bâti porteur d'unité de coupe (1 par unité de coupe), comme montré à la Figure 85. • Roulements de rouleau arrière (2 par unité de coupe), comme montré à la Figure 86. g009709 Figure 87 1. Indicateur de colmatage Important: Le couvercle doit être parfaitement ajusté sur le boîtier du filtre à air. g005979 Figure 86 1. Important: Veillez à bien aligner les rainures de graissage de chaque support de rouleau sur l'orifice de graissage à chaque extrémité de l'arbre de rouleau. Pour faciliter l'alignement de la rainure et de l'orifice, l'arbre du rouleau comporte un repère à une extrémité. 65 Remplacez le filtre à air (Figure 88). trois, quand vous effectuez l'entretien du préfiltre. g198631 g009712 Figure 89 1. Élément de sécurité du filtre à air 2. Réarmez l'indicateur de colmatage (Figure 87) s'il est rouge. Contrôle du niveau, vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile Spécifications de l'huile Utilisez une huile moteur de qualité à basse teneur en cendre conforme ou supérieure aux spécifications suivantes : • Catégorie de service API CJ-4 ou mieux • Catégorie de service ACEA E6 • Catégorie de service JASO DH-2 Important: L'utilisation d'une huile moteur d'une catégorie autre que la catégorie API CJ-4 ou mieux, ACEA E6 ou JASO DH-2, peut causer le colmatage du filtre à particules diesel ou endommager le moteur. g031861 Figure 88 Utilisez le grade de viscosité d'huile moteur suivant : Remarque: Ne nettoyez pas un élément usagé car cela pourrait endommager le matériau du filtre. • Huile préférée : SAE 15W-40 (au-dessus de Important: N'essayez jamais de nettoyer • Autre huile possible : SAE 10W-30 ou 5W-30 -18 ºC) (toutes températures) l'élément de sécurité (Figure 89). Remplacez l'élément filtrant de sécurité une fois sur L'huile moteur Toro Premium est en vente chez votre distributeur Toro agréé avec l'indice de viscosité 66 15W-40 ou 10W-30. Consultez le Catalogue de pièces pour les numéros de référence. Contrôle du niveau d'huile moteur Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Le moteur est expédié avec de l'huile dans le carter. Vérifiez toutefois le niveau d'huile avant et après le premier démarrage du moteur. g198647 Important: Contrôlez l'huile moteur chaque jour. Si le niveau d'huile moteur dépasse le repère maximum sur la jauge, il se peut que l'huile soit diluée avec du carburant. Si le niveau d'huile moteur est au-dessus du repère maximum, vidangez l'huile. Le meilleur moment pour vérifier le niveau d'huile moteur est en début de journée, quand le moteur est froid avant sa mise en marche. Si le moteur a déjà tourné, attendez au moins 10 minutes que l'huile retourne dans le carter avant de contrôler le niveau. Si le niveau d'huile est à la même hauteur ou en dessous du repère minimum sur la jauge, faites l'appoint pour l'amener au repère maximum. Ne remplissez pas excessivement le carter moteur. Important: Maintenez le niveau d'huile moteur entre les repères maximum et minimum sur la jauge ; une panne de moteur peut se produire si le carter contient trop ou pas assez d'huile. g031256 Figure 90 Contrôlez le niveau d'huile moteur ; voir Figure 90. Remarque: Si vous utilisez une huile différente, vidangez complètement le carter moteur avant de refaire le plein. 67 Entretien du catalyseur d'oxydation diesel (DOC) et du filtre à suie Capacité du carter d'huile : 5,7 litres approximativement avec le filtre. Vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile Périodicité des entretiens: Toutes les 3000 heures Ou nettoyez le filtre à suie si l'anomalie moteur P242F ou P1420 s'affiche sur l'InfoCenter. Contactez un distributeur Toro agréé. Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures Remarque: Pour réinitialiser l'indicateur d'entretien dans l'Infocenter, voir Réglage de l'indicateur d'entretien (page 32). Si l'anomalie moteur P242Fou P1420 s'affiche sur l'InfoCenter (Figure 92), nettoyez le filtre à suie en procédant comme suit : 1. Démarrez le moteur et laissez-le tourner pendant 5 minutes pour réchauffer l’huile. 2. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé. 3. Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile (Figure 91). g322987 g323161 Figure 92 1. Consultez la section Moteur du Manuel d'entretien pour savoir comment démonter et remonter le catalyseur d'oxydation diesel et le filtre à suie du FAP. 2. Consultez votre concessionnaire Toro agréé pour vous procurer des pièces de rechange ou faire l'entretien du catalyseur d'oxydation diesel et du filtre à suie. 3. Demandez à votre concessionnaire Toro agréé de réinitialiser l'ECU du moteur après la pose d'un FAP propre. g198660 g031675 Figure 91 4. Rajoutez de l'huile dans le carter moteur ; voir Capacité du carter d'huile : (page 68) et Contrôle du niveau d'huile moteur (page 67). 68 Entretien du système d'alimentation Vérifiez que les conduites et les raccords ne sont pas détériorés, endommagés ou desserrés. Entretien du séparateur carburant-eau DANGER Dans certaines conditions, le gazole et les vapeurs qu'il dégage sont extrêmement inflammables et explosifs. Un incendie ou une explosion causé(e) par du carburant peut vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et causer des dommages matériels. • Remplissez le réservoir à l'aide d'un entonnoir à l'extérieur, dans un endroit dégagé, et lorsque le moteur est arrêté et froid. Essuyez tout carburant répandu. • Ne remplissez pas complètement le réservoir de carburant. Versez la quantité de carburant nécessaire pour que le niveau se situe entre 6 et 13 mm en dessous de la base du goulot de remplissage. L'espace au-dessus doit rester vide pour permettre au carburant de se dilater. • Ne fumez jamais en manipulant du carburant et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou sources d'étincelles qui pourraient enflammer les vapeurs de carburant. • Stockez le carburant dans un bidon de sécurité propre et homologué qui doit être maintenu bouché. g198661 Figure 93 Vidange de l'eau du séparateur carburant-eau Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour—Vidangez l'eau ou autres impuretés qui se trouvent dans le filtre à carburant/séparateur d'eau Faites l'entretien du séparateur carburant-eau comme montré à la (Figure 94). Vidange du réservoir de carburant Périodicité des entretiens: Toutes les 800 heures—Vidangez et nettoyez le réservoir de carburant. Avant le remisage—Vidangez et nettoyez le réservoir de carburant. En complément des entretiens périodiques énoncés, vidangez et nettoyez le réservoir de carburant si le système d'alimentation est contaminé ou si vous prévoyez de remiser la machine pendant une période prolongée. Rincez le réservoir avec du carburant neuf. Contrôle des conduites et raccords g225506 Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant) Figure 94 69 Remplacement de la cartouche du filtre à carburant Entretien du filtre à carburant Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures—Remplacez la cartouche du filtre à carburant. Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures 1. Remplacez la cartouche du filtre à carburant comme montré à la Figure 95. Nettoyez la surface autour de la tête du filtre à carburant (Figure 96). g028799 Figure 96 1. Tête du filtre à carburant 2. Filtre à carburant 2. Déposez le filtre et nettoyez la surface de montage de la tête du filtre (Figure 96). 3. Lubrifiez le joint du filtre avec de l'huile moteur propre ; voir le manuel du propriétaire du moteur pour plus de précisions. 4. Montez la cartouche sèche à la main jusqu'à ce que le joint rejoigne la tête du filtre, puis serrez la cartouche d'un demi tour supplémentaire. 5. Amorcez le filtre et les conduites à la pression de la pompe haute pression ; voir Amorçage du circuit d'alimentation (page 71). 6. Démarrez le moteur et vérifiez à nouveau l'absence de fuites autour de la tête du filtre. g031412 Figure 95 Nettoyage de la crépine du tube d'aspiration de carburant Le tube d'aspiration de carburant se trouve dans le réservoir de carburant. Il est muni d'une crépine qui empêche les débris de pénétrer dans le système d'alimentation. Retirez le tube et nettoyez la crépine selon les besoins. 1. 70 Retirez le collier qui fixe le flexible de carburant au raccord du tube d'aspiration (Figure 97). Amorçage du circuit d'alimentation Amorcez le circuit d'alimentation avant le premier démarrage du moteur, après une panne d'essence ou après l'entretien du circuit d'alimentation (par ex. purge du filtre/séparateur d'eau, remplacement du flexible de carburant). Pour amorcer le circuit d'alimentation, procédez comme suit : 1. Vérifiez que le réservoir de carburant n'est pas vide. 2. Effectuez la procédure suivante pour amorcer le filtre et les conduites reliées à la pompe haute pression afin d'éviter d'user ou d'endommager la pompe : g036687 Figure 97 1. Raccord (tube d'aspiration de carburant) 4. Bague en caoutchouc 2. Collier 5. Crépine 3. Flexible de carburant A. Tournez la clé à la position pendant 15 à 20 secondes. CONTACT 2. Débranchez le flexible du raccord (Figure 97). B. CONTACT 3. Soulevez et déposez le tube d'aspiration du réservoir de carburant (Figure 97). Tournez la clé à la position pendant 30 à 40 secondes. Remarque: Cela permet la mise hors tension de l'ECU. Remarque: Soulevez le tube bien droit hors de la bague dans le réservoir. C. 4. Nettoyez les débris éventuellement présents sur la crépine au bout du tube d'aspiration de carburant (Figure 97). Tournez la clé à la position pendant 15 à 20 secondes. D. Vérifiez l'absence de fuites autour du filtre et des flexibles. 5. Insérez le tube d'aspiration dans la bague de caoutchouc et dans le réservoir de carburant (Figure 97). Important: N'utilisez pas le démarreur pour lancer le moteur afin d'amorcer le circuit d'alimentation. Remarque: Vérifiez que le tube d'aspiration de carburant est complètement engagé dans la bague de caoutchouc. 6. CONTACT Branchez le flexible d'alimentation au raccord du tube d'aspiration de carburant et fixez le flexible en place à l'aide du collier que vous avez retiré à l'opération 1. 71 Charge et branchement de la batterie Entretien du système électrique 1. Consignes de sécurité relatives au système électrique Ouvrez le verrou du couvercle du bac de rangement droit et soulevez le couvercle (Figure 100). DANGER L'électrolyte contient de l'acide sulfurique, dont l'ingestion est mortelle et qui cause de graves brûlures. • Débranchez la batterie avant de réparer la machine. Débranchez toujours la borne négative avant la borne positive. Rebranchez la borne positive avant la borne négative. • Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez tout contact avec les yeux, la peau ou les vêtements. Portez des lunettes de protection et des gants en caoutchouc. • Chargez la batterie dans un endroit dégagé et bien aéré, à l'écart des flammes ou sources d'étincelles. Débranchez le chargeur avant de brancher ou de débrancher la batterie. Portez des vêtements de protection et utilisez des outils isolés. • Faites le plein d'électrolyte à proximité d'une arrivée d'eau propre, de manière à pouvoir rincer abondamment la peau en cas d'accident. Contrôle de l'état la batterie Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures Important: Avant d'effectuer des soudures sur la machine, débranchez le câble négatif de la batterie pour éviter d'endommager le système électrique. Vous devez aussi débrancher le moteur, l'InfoCenter et les contrôleurs de la machine avant d'effectuer des travaux de soudure sur la machine. 2. Retirez le capuchon en caoutchouc de la borne positive et examinez la batterie. 3. Débranchez le câble négatif (noir) de la borne négative (-), puis le câble positif (rouge) de la borne positive (+) de la batterie (Figure 98). ATTENTION S'ils sont mal acheminés, les câbles de la batterie peuvent subir des dommages ou endommager la machine et produire des étincelles. Les étincelles peuvent provoquer l'explosion des gaz de la batterie et vous blesser. Remarque: Les bornes et le bac doivent être propres, car une batterie encrassée se décharge lentement. Pour nettoyer la batterie, lavez le bac avec un mélange d'eau et de bicarbonate de soude. Rincez ensuite à l'eau claire. Pour prévenir la corrosion, enduisez les bornes de la batterie et les cosses des câbles de graisse Grafo 112X (Skin-Over) (réf. Toro 505-47) ou de vaseline. • Débranchez toujours le câble négatif (noir) de la batterie avant le câble positif (rouge). • Connectez toujours le câble positif (rouge) de la batterie avant le câble négatif (noir). 72 7. ATTENTION Les bornes de la batterie ou les outils en métal peuvent causer des courts-circuits au contact des pièces métalliques et produire des étincelles. Les étincelles peuvent provoquer l'explosion des gaz de la batterie et vous blesser. Fixez les câbles aux bornes au moyen boulons et d'écrous. Remarque: Assurez-vous que le collier du câble positif (+) est bien engagé sur la borne de la batterie et que le câble est placé tout près de la batterie. Le câble ne doit pas toucher le couvercle de la batterie. • Lors du retrait ou de la mise en place de la batterie, les bornes ne doivent toucher aucune partie métallique de la machine. • Évitez de créer des courts-circuits entre les bornes de la batterie et les parties métalliques de la machine avec des outils en métal. 8. Pour prévenir la corrosion, enduisez les bornes de la batterie de graisse Grafo 112X (Skin-Over) (réf. 505-47), de vaseline ou de graisse légère. 9. Placez ensuite le capuchon de caoutchouc sur la borne positive. 10. Fermez et verrouillez le panneau de la console. Emplacement des fusibles Le porte-fusibles de la machine est situé dans le bac de rangement droit. g009986 Figure 98 1. Câble positif de la batterie 2. Câble négatif de la batterie decal136-3338 Figure 99 4. Raccordez un chargeur de 3 à 4 ampères aux bornes de la batterie. Chargez la batterie au régime de 3 à 4 ampères durant 4 à 8 heures. 1. ATTENTION La batterie en charge produit des gaz qui peuvent exploser. Ne fumez jamais et gardez la batterie éloignée des flammes et sources d'étincelles. 5. Une fois la batterie chargée, débranchez le chargeur du secteur et des bornes de la batterie. 6. Raccordez le câble positif (rouge) de la batterie à la borne positive (+) et le câble négatif (noir) à la borne négative (-) (Figure 98). 73 Ouvrez le verrou du couvercle du bac de rangement droit et soulevez le couvercle (Figure 100) pour exposer le porte-fusibles (Figure 101). Entretien du système d'entraînement g225611 Figure 102 g009985 Figure 100 1. Verrou 2. Contrôle du jeu axial des trains planétaires 2. Bac de rangement Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures Remplacez le(s) fusible(s) dans les emplacements libres selon les besoins (Figure 101). Les trains planétaires/roues motrices ne doivent présenter aucun jeu axial (les roues ne doivent pas bouger lorsque vous les tirez ou les poussez parallèlement à l'essieu). 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, serrez le frein de stationnement, abaissez les unités de coupe, coupez le moteur et enlevez la clé. 2. Calez les roues arrière et soulevez l'avant de la machine, puis soutenez l'essieu avant/le cadre avec des chandelles. DANGER Une machine en appui sur un cric peut être instable ; elle peut tomber et blesser la personne qui se trouve dessous. • Ne mettez pas le moteur en marche lorsque la machine est soutenue par un cric. • Retirez toujours la clé du commutateur d'allumage avant de descendre de la machine. • Calez les roues lorsque vous levez la machine au cric. • Soutenez la machine avec des chandelles. g010255 Figure 101 1. Fusibles 3. Refermez le couvercle du bac de rangement droit et fixez-le avec le verrou (Figure 100). 3. 74 Saisissez une des roues motrices avant et tirez/poussez-la en direction et à l'opposé de la machine en vérifiant l'absence de jeu. 2. Retirez le bouchon de contrôle à la position 3 heures (Figure 104). Le niveau d'huile doit atteindre le bas de l'orifice de contrôle. g028798 Figure 103 1. Roues motrices avant 4. Répétez l'opération 3 pour l'autre roue motrice. 5. Si une roue bouge, demandez à votre distributeur Toro agréé de remettre le train planétaire en état. g225606 Figure 105 1. Orifice du bouchon de contrôle Contrôle du niveau de lubrifiant du train planétaire Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures (recherchez une éventuelle fuite externe). Lubrifiant spécifié : lubrifiant pour engrenages de haute qualité SAE 85W-140. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, puis tournez la roue de sorte que le bouchon de remplissage soit à la position 12 heures, le bouchon de contrôle soit à la position 3 heures et le bouchon de vidange soit à la position 6 heures (Figure 104). 2. Bouchon de contrôle 3. Si le niveau d'huile est trop bas, retirez le bouchon de remplissage de la position 12 heures et faites l'appoint d'huile jusqu'à ce qu'elle s'écoule par l'orifice à la position 3 heures. 4. Vérifiez l'état et l'usure des joints toriques des bouchons. Remarque: Remplacez le(s) joint(s) torique(s) au besoin. 5. Remettez le(s) bouchon(s) en place. 6. Répétez les opérations 1 à 5 pour le train planétaire de l'autre côté de la machine. Vidange de l'huile du train planétaire Périodicité des entretiens: Après les 50 premières heures de fonctionnement Toutes les 800 heures ou une fois par an, la première échéance prévalant. Lubrifiant spécifié : lubrifiant pour engrenages de haute qualité SAE 85W-140. Capacité du carter de train planétaire et de frein : 0,65 litre g225612 Figure 104 Vidange du train planétaire 1. Bouchon de remplissage (position 12 heures) 1. 2. Bouchon de contrôle (position 3 heures) 3. Bouchon de vidange (position 6 heures) 75 Garez la machine sur une surface plane et horizontale, tournez la roue de sorte que le bouchon de remplissage soit à la position 12 heures, le bouchon de contrôle soit à la position 3 heures et le bouchon de vidange soit à la position 6 heures ; voir Figure 104 sous Contrôle du niveau de lubrifiant du train planétaire (page 75). 2. Enlevez le bouchon de remplissage de la position 12 heures et le bouchon de contrôle de la position 3 heures (Figure 106). g225608 Figure 107 1. Orifice de vidange (carter de frein) 7. besoin. Figure 106 3. Bouchon de contrôle 2. Bouchon de remplissage 4. Bouchon de vidange 3. 4. Vérifiez l'état et l'usure du joint torique du bouchon, puis remettez le bouchon de vidange en place dans le carter de frein. Remarque: Remplacez les joints toriques au g225609 1. Orifice du bouchon de vidange 2. Bouchon de vidange Plein d'huile du train planétaire 1. Placez un bac de vidange sous le moyeu du train planétaire, enlevez le bouchon de vidange à la position 6 heures et vidangez toute l'huile (Figure 106). Versez lentement dans l'orifice du bouchon de remplissage du train planétaire 0,65 litre d'huile pour engrenages de haute qualité SAE 85W-140. Important: Si le train planétaire se remplit avant que 0,65 litre d'huile soit ajouté, patientez une heure ou remettez le bouchon en place, et déplacez la machine d'environ 3 mètres pour bien répartir l'huile dans le système de freinage. Retirez ensuite le bouchon et ajoutez le restant d'huile. Vérifiez l'état et l'usure des joints toriques des bouchons de remplissage, de contrôle et de vidange. Remarque: Remplacez le(s) joint(s) torique(s) au besoin. 5. Insérez le bouchon de vidange dans l'orifice de vidange du carter de train planétaire (Figure 106). 6. Placez un bac de vidange sous le carter de frein, enlevez le bouchon de vidange et vidangez toute l'huile (Figure 107). g225610 Figure 108 1. Orifice du bouchon de remplissage (carter de train planétaire) 76 2. Bouchon de remplissage 2. Remettez en place les bouchons de remplissage et de contrôle. 3. Essuyez soigneusement les carters de frein et de train planétaire (Figure 109). Contrôle du niveau de lubrifiant du pont arrière Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures Le pont arrière est rempli d'huile pour engrenages SAE 85W-140. La capacité est de 2,4 litres. Recherchez les fuites éventuelles chaque jour. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, serrez le frein de stationnement, abaissez les unités de coupe, coupez le moteur et enlevez la clé. 2. Enlevez un bouchon de contrôle à une extrémité du pont et vérifiez que le lubrifiant atteint la base de l'orifice (Figure 111). g225607 Remarque: Si le niveau est trop bas, enlevez le bouchon de remplissage et ajoutez suffisamment de lubrifiant pour rectifier le niveau. Figure 109 4. Répétez les opérations 1 à 7 de Vidange du train planétaire (page 75), et les opérations 1 à 3 dans cette procédure pour l'ensemble train planétaire/frein de l'autre côté de la machine. Recherche de fuites au niveau du pont arrière et du boîtier d'engrenages Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour g009716 Figure 111 Recherchez visuellement des fuites au niveau du pont arrière et du boîtier d'engrenages arrière. 1. Bouchon de contrôle 2. Bouchon de remplissage Vidange du lubrifiant du pont arrière Périodicité des entretiens: Après les 200 premières heures de fonctionnement Toutes les 800 heures Lubrifiant spécifié : lubrifiant pour engrenages de haute qualité SAE 85W-140. Capacité du pont : 2,4 litres 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, serrez le frein de stationnement, abaissez les unités de coupe, coupez le moteur et enlevez la clé. 2. Nettoyez la surface autour des 3 bouchons de vidange, 1 à chaque extrémité et 1 au centre (Figure 112). g036704 Figure 110 77 g009717 Figure 112 1. Emplacement des bouchons de vidange 3. Enlevez les bouchons de contrôle du niveau d'huile et le bouchon d'aération du pont principal pour faciliter la vidange du lubrifiant pour engrenages. 4. Retirez les bouchons de vidange pour permettre au lubrifiant de s'écouler dans les bacs de vidange. 5. Remettez les bouchons en place. 6. Enlevez un bouchon de contrôle et versez dans le pont environ 2,4 litres d'huile pour engrenages 85W-140 ou la quantité d'huile qui convient pour atteindre la base de l'orifice de remplissage. 7. g011488 Figure 113 1. Boîtier d'engrenages 2. Bouchon de contrôle/remplissage Contrôle du pincement des roues arrière Périodicité des entretiens: Toutes les 800 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant) Remettez le bouchon de contrôle en place. Contrôle du niveau de lubrifiant du boîtier d'engrenages du pont arrière 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, serrez le frein de stationnement, abaissez les unités de coupe, coupez le moteur et enlevez la clé. 2. Mesurez l'entraxe (à hauteur d'essieu) à l'avant et à l'arrière des roues directrices (Figure 114). Remarque: Le pincement à l'avant doit être inférieur de 3 mm au pincement à l'arrière. Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures Le boîtier d'engrenages est rempli d'huile pour engrenages SAE 85W-140. La capacité est de 0,5 litre. Recherchez les fuites éventuelles chaque jour. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, serrez le frein de stationnement, abaissez les unités de coupe, coupez le moteur et enlevez la clé. 2. Enlevez le bouchon de contrôle/remplissage du côté gauche du boîtier d'engrenages et vérifiez que le lubrifiant atteint la base de l'orifice (Figure 113). g009169 Figure 114 1. Avant de la machine 2. Inférieur de 3 mm par rapport à l'arrière Remarque: Si le niveau est bas, ajoutez suffisamment de lubrifiant pour rectifier le niveau. 3. 78 3. Entraxe Pour le régler, retirez la goupille fendue et l'écrou de l'une des rotules de biellette (Figure Entretien du système de refroidissement 115). Déposez la rotule de biellette du support du carter de pont. Consignes de sécurité relatives au système de refroidissement • L'ingestion de liquide de refroidissement peut être toxique ; rangez-le hors de la portée des enfants et des animaux domestiques. Les projections de liquide de refroidissement brûlant sous pression ou le contact avec le radiateur brûlant et les pièces qui l'entourent peuvent causer des brûlures graves. – Laissez toujours refroidir le moteur pendant au moins 15 minutes avant d'enlever le bouchon du radiateur. – Servez-vous d'un chiffon pour ouvrir le bouchon du radiateur et desserrez-le lentement pour laisser la vapeur s'échapper. N'utilisez jamais la machine sans les capots de protection. N'approchez pas les doigts, les mains et les vêtements du ventilateur et la courroie d'entraînement en rotation. g009718 Figure 115 1. Fixation de biellette • 2. Rotule de biellette 4. Desserrez les fixations aux deux extrémités des biellettes (Figure 115). 5. Faites pivoter la rotule déposée d'un tour complet vers l'intérieur ou l'extérieur et serrez le collier à l'extrémité libre de la biellette. 6. Faites pivoter toute la biellette d'un tour complet vers l'intérieur ou l'extérieur et serrez le collier à l'extrémité libre de la biellette. 7. Posez la rotule dans le support du carter de pont, serrez l'écrou à la main et mesurez le pincement. 8. Répétez la procédure au besoin. 9. Resserrez l'écrou et mettez une goupille fendue neuve quand le réglage correct est obtenu. • • Contrôle du circuit de refroidissement Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Liquide de refroidissement spécifié : mélange 50/50 d'eau et d'antigel à l'éthylène glycol Capacité du circuit de refroidissement : 8,5 litres. DANGER Les ventilateurs et les courroies d'entraînement en rotation peuvent causer des blessures. • N'utilisez jamais la machine sans les capots de protection. • N'approchez pas les doigts, les mains ou les vêtements du ventilateur et de la courroie d'entraînement en rotation. • Coupez le moteur et enlevez la clé avant d'effectuer des entretiens. 1. 79 Garez la machine sur une surface plane et horizontale, serrez le frein de stationnement, radiateur/refroidisseur d'huile et la grille. Cette fonction permet de réduire le temps nécessaire au nettoyage du radiateur/refroidisseur d'huile, mais n'élimine pas la nécessité d'un nettoyage de routine. Le nettoyage et l'examen périodiques du radiateur/refroidisseur d'huile restent nécessaires. abaissez les unités de coupe, coupez le moteur et enlevez la clé. 2. Enlevez le bouchon de radiateur avec précaution. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, serrez le frein de stationnement, abaissez les unités de coupe, coupez le moteur et enlevez la clé. 2. Laissez refroidir la machine ; voir Consignes de sécurité pendant l'entretien (page 59) et Consignes de sécurité relatives au système de refroidissement (page 79). 3. Déverrouillez et ouvrez la grille arrière (Figure 117). Remarque: Pour déposer la grille, dégagez-la des axes d'articulation. 4. Nettoyez soigneusement la surface de la grille. g009702 Figure 116 1. Vase d'expansion 3. Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement dans le radiateur. Le radiateur doit être rempli jusqu'en haut du goulot de remplissage et le vase d'expansion jusqu'au repère MAXIMUM (Figure 116). 4. Si le niveau du liquide de refroidissement est trop bas, ajoutez un mélange 50/50 d'eau et d'antigel à l'éthylène glycol. N'utilisez pas seulement de l'eau pure ni des liquides de refroidissement à base d'alcool ou de méthanol. 5. g198662 Figure 117 Remettez en place les bouchons du radiateur et du vase d'expansion. 1. Loquet de la grille arrière 5. Nettoyage du circuit de refroidissement Nettoyez soigneusement les deux côtés du refroidisseur d'huile et du radiateur à l'air comprimé (Figure 118). Remarque: Commencez par l'avant et soufflez les débris vers l'arrière. Nettoyez ensuite en soufflant de l'arrière vers l'avant. Répétez cette procédure plusieurs fois jusqu'à ce qu'il ne reste plus aucun débris. Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour—Enlevez les débris qui se trouvent sur le moteur, le refroidisseur d'huile et le radiateur (nettoyez-les plus fréquemment s'il y a beaucoup de saleté). Cette machine est équipée d'un système d'entraînement de ventilateur hydraulique qui s'inverse automatiquement (ou manuellement) pour réduire l'accumulation de débris sur le 80 Entretien des freins Réglage des freins de service Réglez les freins de service si la garde aux pédales de frein est supérieure à 25 mm ou si les freins ne fonctionnent pas bien. La garde est la distance parcourue par la pédale de frein avant que le freinage soit ressenti. g020509 Figure 118 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, serrez le frein de stationnement, abaissez les unités de coupe, coupez le moteur et enlevez la clé. 2. Débloquez le verrou des pédales de frein pour les rendre indépendantes l'une de l'autre. 3. Pour réduire la garde aux pédales de frein, serrez les freins comme suit : A. 1. Radiateur/refroidisseur d'huile Desserrez l'écrou avant sur l'extrémité filetée du câble de frein (Figure 119). Important: Ne nettoyez pas le radiateur/refroidisseur d'huile avec de l'eau, car cela risque d'encourager la corrosion et la détérioration des composants. 6. Refermez et verrouillez la grille arrière. g009721 Figure 119 1. Câble de frein 81 B. Serrez l'écrou arrière pour déplacer le câble en arrière jusqu'à obtention d'une garde de 13 à 25 mm. C. Resserrez les écrous avant une fois que les freins sont réglés correctement. Entretien des courroies Entretien du système hydraulique Entretien de la courroie d'alternateur Consignes de sécurité relatives au système hydraulique Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures Lorsque la tension est correcte, la courroie présente une flèche de 10 mm quand une force de 4,5 kg est exercée à mi-chemin entre les poulies. • Consultez immédiatement un médecin si du Si vous n'obtenez pas une flèche de 10 mm, desserrez les boulons de fixation de l'alternateur (Figure 120). Remarque: Augmentez ou diminuez la tension de • la courroie et resserrez les boulons. Contrôlez de nouveau la flèche de la courroie pour vérifier si la tension est correcte. • • • liquide est injecté sous la peau. Toute injection de liquide hydraulique sous la peau doit être éliminée dans les quelques heures qui suivent par une intervention chirurgicale réalisée par un médecin. Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduits hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les raccords et branchements avant de mettre le système hydraulique sous pression. N'approchez pas les mains ni aucune autre partie du corps des fuites en trou d'épingle ou des gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous haute pression. Utilisez un morceau de papier ou de carton pour détecter les fuites. Évacuez avec précaution toute la pression du système hydraulique avant toute intervention sur le système. Vidange du liquide hydraulique g020537 Figure 120 1. Boulon de montage Liquides hydrauliques spécifiés 2. Alternateur Le réservoir est rempli en usine de liquide hydraulique de haute qualité. Contrôlez néanmoins le niveau du liquide hydraulique avant le tout premier démarrage du moteur, puis tous les jours ; voir Contrôle du niveau de liquide hydraulique (page 83). Liquide hydraulique recommandé : liquide hydraulique longue durée « Toro PX Extended Life » ; disponible en bidons de 19 litres ou barils de 208 litres. Remarque: Si vous utilisez le liquide de remplacement recommandé dans la machine vous n'aurez pas besoin de vidanger le liquide et de remplacer le filtre aussi souvent. Autres liquides hydrauliques possibles : si vous ne disposez pas de liquide hydraulique longue durée Toro PX, vous pouvez utiliser d'autres liquides hydrauliques classiques à base de pétrole à condition qu'ils soient conformes aux caractéristiques physiques et aux spécifications de l'industrie suivantes. N'utilisez pas de liquide synthétique. Consultez votre distributeur de lubrifiants pour identifier un produit qui convient. 82 Remarque: Toro décline toute responsabilité en cas de dommage causé par l'utilisation d'huiles de remplacement inadéquates. Utilisez uniquement des produits provenant de fabricants réputés qui répondent de leur recommandation. Liquide hydraulique anti-usure à indice de viscosité élevé/point d'écoulement bas, ISO VG 46 g198718 Propriétés physiques : Viscosité, ASTM D445 Indice de viscosité, ASTM D2270 Point d'écoulement, ASTM D97 Spécifications de l'industrie : 44 à 48 cSt à 40 ºC 140 ou plus -37 à -45 °C Eaton Vickers 694 (I-286-S, M-2950-S/35VQ25 ou M-2952-S) Remarque: De nombreuses huiles hydrauliques sont presque incolores, ce qui rend difficile la détection des fuites. Un additif colorant rouge pour liquide hydraulique est disponible en bouteilles de 20 ml. Une bouteille suffit pour 15 à 22 litres de liquide hydraulique. Vous pouvez commander ces bouteilles chez les concessionnaires Toro agréés (réf. 44-2500). Important: Le liquide hydraulique biodégradable synthétique « Toro Premium Synthetic Bio Hyd Fluid » est le seul liquide biodégradable synthétique agréé par Toro. Il est compatible avec les élastomères utilisés dans les systèmes hydrauliques Toro et convient pour de larges plages de températures. Ce liquide est compatible avec les huiles minérales traditionnelles ; toutefois vous devez rincer soigneusement le système hydraulique pour le débarrasser de l'ancien liquide afin d'optimiser la biodégradabilité et les performances. Cette huile est disponible en bidons de 19 litres ou en barils de 208 litres chez votre distributeur Toro agréé. Contrôle du niveau de liquide hydraulique g031863 Figure 121 Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour 1. 2. Vidange du liquide hydraulique Garez la machine sur une surface plane et horizontale, serrez le frein de stationnement, abaissez les unités de coupe, coupez le moteur et enlevez la clé. Périodicité des entretiens: Toutes les 2000 heures—Si vous utilisez le liquide hydraulique recommandé, vidangez le liquide hydraulique. Contrôlez le niveau du liquide hydraulique (Figure 121). Toutes les 800 heures—Si vous n'utilisez pas le liquide hydraulique recommandé ou s'il vous est arrivé d'utiliser un autre liquide dans le réservoir, vidangez le liquide hydraulique. 83 Important: L'utilisation de tout autre filtre peut annuler la garantie de certaines pièces. Capacité du réservoir de liquide hydraulique : 28,4 litres 1. Si le liquide est contaminé, demandez à votre concessionnaire Toro agréé de rincer le système. Le liquide contaminé a un aspect laiteux ou noir comparé à du liquide propre. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, serrez le frein de stationnement, abaissez les unités de coupe, coupez le moteur et enlevez la clé. 2. Ouvrez le capot. 3. Débranchez le conduit de retour au fond du réservoir hydraulique pour permettre à l'huile de s'écouler dans un grand bac de vidange. 4. Rebranchez le flexible quand la vidange est terminée. 5. Remplissez le réservoir de liquide hydraulique ; voir Contrôle du niveau de liquide hydraulique (page 83). Basculez le siège de l'utilisateur pour accéder au filtre de pression de la machine ; voir Accès au compartiment de levage hydraulique (page 63). g201858 Figure 122 Important: Utilisez uniquement les liquides hydrauliques spécifiés. Tout autre liquide est susceptible d'endommager le système. 6. Remettez le bouchon du réservoir. 7. Tournez la clé en position CONTACT pour démarrer le moteur. Actionnez toutes les commandes hydrauliques pour faire circuler le liquide dans tout le circuit, puis recherchez d'éventuelles fuites. 8. Tournez la clé de contact à la position ARRÊT. 9. Vérifiez le niveau d'huile et faites l'appoint pour faire monter le niveau jusqu'au repère MAXIMUM sur la jauge. Ne remplissez pas excessivement. 2. Remplacement des filtres hydrauliques Périodicité des entretiens: Toutes les 1000 heures—Si vous utilisez le liquide hydraulique recommandé, remplacez le filtre hydraulique (plus fréquemment si l'indicateur de colmatage est dans le rouge). Toutes les 800 heures—Si vous n'utilisez pas le liquide hydraulique recommandé ou s'il vous est arrivé d'utiliser un autre liquide dans le réservoir, remplacez le filtre hydraulique (plus fréquemment si l'indicateur de colmatage est dans le rouge). Utilisez des filtres de rechange Toro réf. 94-2621 à l'arrière de la machine (unités de coupe) et réf. 75-1310 à l'avant (charge). 84 Remplacez le filtre hydraulique de charge au niveau du compartiment de levage hydraulique, comme montré à la Figure 123. pas pliés, usés, détériorés par les conditions atmosphériques ou les produits chimiques, et que les supports de montage et les raccords ne sont pas desserrés. Effectuez les réparations nécessaires avant d'utiliser la machine. ATTENTION Les fuites de liquide hydraulique sous pression peuvent transpercer la peau et causer des blessures graves. g036709 • Consultez immédiatement un médecin en cas d'injection de liquide sous la peau. • Vérifiez l'état des flexibles et conduites hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les raccords et branchements avant de mettre le système hydraulique sous pression. • N'approchez pas les mains ni aucune autre partie du corps des fuites en trou d'épingle ou des gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous haute pression. • Utilisez un morceau de papier ou de carton pour détecter les fuites. • Évacuez avec précaution toute la pression du système hydraulique avant toute intervention sur le système. g031621 Figure 123 3. Rabaissez le siège du conducteur et fixez-le en place. 4. Reposez le filtre de retour sur le côté droit de la machine (Figure 123). 5. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner environ 2 minutes pour purger l'air du circuit. Coupez le moteur et recherchez des fuites éventuelles. Contrôle des flexibles et conduits hydrauliques Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Tous les 2 ans Vérifiez chaque jour que les conduites et flexibles hydrauliques ne présentent pas de fuites, ne sont 85 Montage des unités de coupe Entretien des unités de coupe 1. Placez l'unité de coupe devant la machine. 2. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, serrez le frein de stationnement, abaissez les unités de coupe, coupez le moteur et enlevez la clé. Faites glisser le bâti porteur de l'unité de coupe sur l'axe de pivot du bras de levage (Figure 125). Fixez l'unité sur l'axe à l'aide de la goupille à anneau (Groundsmaster 4500) ou de l'écrou de retenue (Groundsmaster 4700). 3. Débranchez et déposez le moteur hydraulique de l'unité de coupe (Figure 124). Couvrez le dessus de l'axe pour éviter toute contamination. Posez le moteur hydraulique sur l'unité de coupe (Figure 124). Vérifiez que le joint torique est en place et en bon état. 4. Graissez l'axe. Dépose des unités de coupe 1. 2. Entretien du galet avant Vérifiez si le galet avant est usé, oscille excessivement ou se coince. Réparez ou remplacez le galet ou les pièces responsables si vous constatez un de ces défauts. Démontage du galet avant 1. Retirez le boulon de fixation du galet (Figure 126). 2. Introduisez un pointeau par l'extrémité du logement de rouleau et chassez le roulement opposé à coups de marteau alternés du côté opposé de la bague intérieure du roulement. Un rebord de 1,5 mm de la bague intérieure devrait être exposé. g011351 Figure 124 1. Vis de montage du moteur 3. Retirez la goupille à anneau (Groundsmaster 4500) ou l'écrou de retenue (Groundsmaster 4700) qui fixe le bâti porteur de l'unité de coupe à l'axe de pivot du bras de levage (Figure 125). g011356 Figure 126 1. Galet avant 2. Boulon de montage g011352 Figure 125 1. Goupille à anneau 4. 2. Axe de pivot de bras de levage Éloignez l'unité de coupe de la machine. 86 3. Roulement 4. Douille d'écartement de roulement 3. Sortez le second roulement à la presse. 4. Vérifiez l'état du logement de roulements, des roulements et de la douille d'écartement (Figure 126) Remplacez tout composant endommagé et procédez au remontage. Entretien des lames Remontage du galet avant 1. Enfoncez le premier roulement dans le logement à la presse (Figure 126). Exercez la pression uniquement sur la bague extérieure ou uniformément sur les bagues intérieure et extérieure. Consignes de sécurité relative aux lames 2. Insérez l'entretoise (Figure 126). • Contrôlez l'état et l'usure des lames 3. Enfoncez le second roulement dans le logement à la presse (Figure 126). Exercez une pression uniforme sur les bagues intérieure et extérieure jusqu'à ce que la bague intérieure rencontre la douille d'écartement. 4. Montez le galet dans le cadre de l'unité de coupe. 5. Vérifiez que le galet ne se trouve pas à plus de 1,5 mm de ses supports sur le cadre de l'unité de coupe. Si l'espace est supérieur à 1,5 mm, ajoutez le nombre nécessaire de rondelles de 5/8" de diamètre pour rattraper le jeu. périodiquement. • Examinez toujours les lames avec prudence. Manipulez les lames avec des gants ou en les enveloppant dans un chiffon, et toujours avec prudence. Limitez-vous à remplacer ou aiguiser les lames ; n'essayez jamais de les redresser ou de les souder. • Attention, sur les machines à plusieurs lames, la rotation d'une lame peut entraîner celle des autres. Entretien du plan de la lame À sa sortie d'usine, l'unité de coupe est préréglée à une hauteur de coupe de 5 cm et une inclinaison de lame de 8 mm. Les hauteurs gauche et droite sont aussi préréglées à une distance maximale de ±0,7 mm l'une de l'autre. Important: Si le galet est monté avec un espace supérieur à 1,5 mm, cela crée une charge latérale sur le roulement qui peut alors subir une défaillance prématurée. 6. Serrez le boulon de fixation à 108 N·m. L'unité de coupe est conçue pour supporter les impacts sur la lame sans déformer la chambre. Si la lame heurte un objet fixe, vérifiez qu'elle n'est pas endommagée et que son plan est correct. Contrôle du plan de lame 87 1. Déposez le moteur hydraulique de l'unité de coupe et détachez l'unité de coupe de la machine. 2. A l'aide d'un palan (ou d'au moins une autre personne), placez l'unité de coupe sur une surface plane. 3. Marquez une extrémité de la lame à la peinture ou au marqueur. Cette extrémité de la lame vous servira à contrôler toutes les hauteurs. 4. Positionnez le tranchant de l'extrémité marquée à la position 12 heures (droit devant dans la direction de la tonte) (Figure 127) et mesurez la hauteur de la surface plane au tranchant de la lame. g011353 Figure 127 g011354 Figure 128 5. Tournez l'extrémité marquée de la lame aux positions 3 et 9 heures (Figure 127) et mesurez les hauteurs respectives. 6. Comparez la hauteur mesurée à la position 12 heures au réglage de hauteur de coupe. Elle doit être correcte à plus ou moins 0,7 mm près. Les hauteurs aux positions 3 et 9 heures doivent être supérieures de 1,6 à 6,0 mm à la hauteur à la position 12 heures, et ne doivent pas différer de plus de 2,2 mm l'une de l'autre. 1. Support de hauteur de coupe 3. 4. 5. Réglage du plan de lame 6. Commencez par le réglage avant (changez un support à la fois). Retirez le support de hauteur de coupe (avant, gauche ou droit) du cadre de l'unité de coupe (Figure 128). 2. Placez des cales de 1,5 mm et/ou des cales de 0,7 mm entre le cadre et le support de l'unité pour obtenir la hauteur de coupe voulue (Figure 128). Montez le support de hauteur de coupe sur le cadre de l'unité de coupe en plaçant les cales restantes sous le support. Fixez la vis à tête creuse/l'entretoise et l'écrou à embase. Remarque: La vis à tête creuse et l'entretoise Si une ou plusieurs de ces mesures sont hors spécifications, passez à Réglage du plan de lame (page 88). 1. 2. Cales sont fixées ensemble avec du frein-filet pour éviter que l'entretoise ne tombe dans le cadre de l'unité de coupe. Vérifiez la hauteur à 12 heures et corrigez-la si nécessaire. Déterminez si un seul ou les deux supports (droit et gauche) de hauteur de coupe ont besoin d'être réglés. Remarque: Si le côté à la position 3 heures 7. 8. 9. ou 9 heures est plus haut de 1,6 à 6 mm que la nouvelle hauteur avant, aucun réglage n'est nécessaire pour ce côté. Réglez l'autre côté à ±2,2 mm maximum du côté correct. Réglez les supports de hauteur de coupe droit et/ou gauche en répétant les opérations 1 à 4. Serrez les boulons de carrosserie et les écrous à embase. Vérifiez la hauteur aux positions 12, 3 et 9 heures. Retrait et montage des lames des unités de coupe Remplacez toute lame si elle heurte un obstacle, si elle est déséquilibrée ou faussée. Pour garantir le meilleur rendement et le maximum de sécurité, utilisez toujours des lames d'origine Toro. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, levez l'unité de coupe à la position 88 Contrôle et affûtage des lames des unités de coupe de transport, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé. Remarque: Calez ou bloquez l'unité de coupe pour l'empêcher de retomber accidentellement. 2. Saisissez la lame par son extrémité avec un chiffon ou un gant épais. 3. Enlevez le boulon, la coupelle de protection et la lame de l'axe de pivot (Figure 129). Deux parties bien précises doivent être examinées lors du contrôle et de l'entretien de la lame : l'ailette et le tranchant. Le tranchant comme l'ailette (à savoir la partie relevée à l'opposé du tranchant) contribuent tous deux à assurer la qualité de la coupe. L'ailette est importante, car elle redresse l'herbe et permet d'obtenir une coupe nette. Toutefois, elle s'use progressivement au cours de l'utilisation. À mesure que l'ailette s'use, la qualité de la coupe se dégrade, même si les tranchants de la lame restent vifs. Le tranchant de la lame doit être bien aiguisé pour couper l'herbe nettement, sans l'arracher. Si la lame est émoussée, l'herbe coupée a tendance à brunir et à être déchiquetée sur les bords. Affûtez les tranchants pour remédier à cela. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, levez l'unité de coupe, serrez le frein de stationnement, mettez la pédale de déplacement en position NEUTRE, placez la commande de PDF en position DÉSENGAGÉE, coupez le moteur et enlevez la clé de contact. 2. Examinez attentivement les tranchants de la lame, particulièrement au point de rencontre de la partie plane et de l'ailette (Figure 130). g011355 Figure 129 1. Boulon de lame 4. 2. Coupelle de protection Montez la lame, la coupelle de protection et le boulon de la lame, puis serrez le boulon à un couple de 115 à 149 N·m. Remarque: Le sable et les matières abrasives peuvent éroder le métal à cet endroit, c'est pourquoi il est important de contrôler l'état de la lame avant d'utiliser la tondeuse. Remplacez la lame si elle vous semble usée (Figure 130). Important: Pour obtenir une coupe correcte, l'ailette de la lame doit être dirigée vers l'intérieur de l'unité de coupe. Remarque: Après avoir heurté un obstacle, serrez tous les écrous des poulies d'axe à un couple de 115 à 149 N·m. 89 Remarque: Déposez les lames et affûtez-les avec une meule. Une fois affûtée, remontez la lame ainsi que la coupelle de protection et le boulon de fixation ; voir Retrait et montage des lames des unités de coupe (page 88). g004653 Figure 130 1. Tranchant 2. Ailette 3. 3. Usure/formation d'une entaille 4. Fissure Examinez les tranchants de toutes les lames et aiguisez-les s'ils sont émoussés ou ébréchés (Figure 131). Remarque: N'aiguisez que le haut du tranchant et conservez l'angle de coupe d'origine pour obtenir une coupe nette (Figure 131). Limez la même quantité de métal sur les deux tranchants pour ne pas déséquilibrer la lame. g000276 Figure 131 1. Affûtez en conservant l'angle d'origine. 90 Remisage D. Consignes de sécurité pour le remisage Préparation du moteur 1. • Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de tout mouvement. Laissez refroidir la machine avant de la régler, d'en faire l'entretien, de la nettoyer ou de la remiser. Ne rangez pas la machine ni les bidons de carburant à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou autre appareil. • 2. 3. 4. 5. 6. Préparation de la machine au remisage 7. Important: Ne nettoyez pas la machine avec de l'eau saumâtre ou recyclée. 8. Préparation du groupe de déplacement 9. 1. Nettoyez soigneusement le groupe de déplacement, les unités de coupe et le moteur. 10. 2. Contrôlez la pression des pneus. Gonflez tous les pneus du groupe de déplacement à une pression de 0,83 à 1,03 bar. 11. 3. Vérifiez le serrage de toutes les fixations et resserrez-les au besoin. 4. Graissez tous les graisseurs et points de pivot. Essuyez tout excès de lubrifiant. 5. Poncez légèrement et retouchez la peinture rayée, écaillée ou rouillée. Réparez les déformations de la carrosserie. 6. Procédez à l'entretien de la batterie et des câbles, comme suit : A. Rechargez lentement la batterie tous les deux mois pendant 24 heures pour prévenir la sulfatation. Vidangez le carter moteur et remettez en place le bouchon de vidange. Déposez le filtre à huile et mettez-le au rebut. Posez un filtre neuf. Versez la quantité correcte d'huile moteur dans le carter d'huile. Tournez la clé de contact à la position CONTACT , démarrez le moteur et faites-le tourner au ralenti pendant environ 2 minutes. Tournez la clé de contact à la position ARRÊT. Vidangez complètement le réservoir de carburant, les conduites d'alimentation et l'ensemble filtre à carburant/séparateur d'eau. Rincez le réservoir de carburant avec du gazole propre et frais. Branchez tous les raccords du circuit d'alimentation. Effectuez un nettoyage et un entretien minutieux du filtre à air. Bouchez l'entrée et l'orifice de sortie du filtre à air avec du ruban imperméable. Vérifiez la protection antigel et faites l’appoint au besoin, selon la température minimale anticipée dans votre région. Préparation d'une unité de coupe Si les unités de coupe restent séparées du groupe de déplacement pendant un certain temps, obturez le haut des axes pour les protéger de la poussière et de l'humidité. Débranchez les câbles des bornes de la batterie. Remarque: Débranchez toujours la borne négative de la batterie avant la borne positive. Branchez la borne positive avant la borne négative. B. Nettoyez la batterie, les cosses des câbles et les bornes de la batterie avec une brosse métallique et un mélange de bicarbonate de soude. C. Pour prévenir la corrosion, enduisez les bornes de la batterie et les cosses des câbles de graisse Grafo 112X (Skin-Over) (réf. 505-47) ou de vaseline. g036712 Figure 132 1. Pignon d'axe 91 2. Obturateur d'axe Remarques: Remarques: Déclaration de confidentialité EEE/R-U Utilisation de vos données personnelles par Toro La société The Toro Company (« Toro ») respecte votre vie privée. Lorsque vous achetez nos produits, nous pouvons recueillir certaines données personnelles vous concernant, soit directement soit par l'intermédiaire de votre société ou concessionnaire Toro local(e). Toro utilise ces données pour s'acquitter d'obligations contractuelles, par exemple pour enregistrer votre garantie, traiter une réclamation au titre de la garantie ou vous contacter dans l'éventualité d'un rappel de produit, mais aussi à des fins commerciales légitimes, par exemple pour mesurer la satisfaction des clients, améliorer nos produits ou vous transmettre des informations sur les produits susceptibles de vous intéresser. Toro pourra partager les données personnelles que vous lui aurez communiquées avec ses filiales, concessionnaires ou autres partenaires commerciaux dans le cadre de ces activités. Nous pourrons aussi être amenés à divulguer des données personnelles si la loi l’exige ou dans le cadre de la cession, de l’acquisition ou de la fusion d'une société. Nous ne vendrons jamais vos données personnelles à aucune autre société aux fins de marketing. Conservation de vos données personnelles Toro conservera vos données personnelles aussi longtemps que nécessaire pour répondre aux fins susmentionnées et conformément aux dispositions légales applicables. Pour plus de renseignements concernant les durées de conservation applicables, veuillez contacter [email protected]. L'engagement de Toro en matière de sécurité Vos données personnelles pourront être traitées aux États-Unis ou dans tout autre pays où la législation concernant la protection des données peut être moins rigoureuse que celle de votre propre pays de résidence. Chaque fois que nous transférerons vos données personnelles hors de votre pays de résidence, nous prendrons toutes les dispositions légales requises pour mettre en place toutes les garanties nécessaires visant à la protection et au traitement sécurisé de vos données. Droits d’accès et de rectification Vous pouvez être en droit de corriger ou de vérifier vos données personnelles, ou encore de vous opposer au traitement de vos données, ou d’en limiter la portée. Pour ce faire, veuillez nous contacter par courriel à [email protected]. Si vous avez la moindre inquiétude concernant la manière dont Toro a traité vos données personnelles, nous vous encourageons à nous en faire part directement. Veuillez noter que les résidents européens ont le droit de porter plainte auprès de leur Autorité de protection des données. 374-0282 Rev C Proposition 65 de Californie – Information concernant cet avertissement En quoi consiste cet avertissement ? Certains produits commercialisés présentent une étiquette d'avertissement semblable à ce qui suit : AVERTISSEMENT : Cancer et troubles de la reproduction – www.p65Warnings.ca.gov. Qu’est-ce que la Proposition 65 ? La Proposition 65 s'applique à toute société exerçant son activité en Californie, qui vend des produits en Californie ou qui fabrique des produits susceptibles d'être vendus ou importés en Californie. Elle stipule que le Gouverneur de Californie doit tenir et publier une liste des substances chimiques connues comme causant des cancers, malformations congénitales et/ou autres troubles de la reproduction. Cette liste, qui est mise à jour chaque année, comprend des centaines de substances chimiques présentes dans de nombreux objets du quotidien. La Proposition 65 a pour objet d'informer le public quant à l'exposition à ces substances chimiques. La Proposition 65 n'interdit pas la vente de produits contenant ces substances chimiques, mais impose la présence d'avertissements sur tout produit concerné, sur son emballage ou sur la documentation fournie avec le produit. D’autre part, un avertissement de la Proposition 65 ne signifie pas qu’un produit est en infraction avec les normes ou exigences de sécurité du produit. D'ailleurs, le gouvernement californien a clairement indiqué qu'un avertissement de la Proposition 65 « n'est pas une décision réglementaire quant au caractère « sûr » ou « dangereux » d'un produit ». Bon nombre de ces substances chimiques sont utilisées dans des produits du quotidien depuis des années, sans aucun effet nocif documenté. Pour plus de renseignements, rendez-vous surhttps://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all. Un avertissement de la Proposition 65 signifie qu’une société a soit (1) évalué l’exposition et conclu qu’elle dépassait le « niveau ne posant aucun risque significatif » ; soit (2) choisi d’émettre un avertissement simplement sur la base de sa compréhension quant à la présence d’une substance chimique de la liste, sans tenter d’en évaluer l’exposition. Cette loi s’applique-t-elle partout ? Les avertissements de la Proposition 65 sont exigés uniquement en vertu de la loi californienne. Ces avertissements sont présents dans tout l'état de Californie, dans des environnements très variés, notamment mais pas uniquement les restaurants, magasins d'alimentations, hôtels, écoles et hôpitaux, et sur un vaste éventail de produits. En outre, certains détaillants en ligne et par correspondance fournissent des avertissements de la Proposition 65 sur leurs sites internet ou dans leurs catalogues. Comment les avertissements de Californie se comparent-ils aux limites fédérales ? Les normes de la Proposition 65 sont souvent plus strictes que les normes fédérales et internationales. Diverses substances exigent un avertissement de la Proposition 65 à des niveaux bien inférieurs aux limites d'intervention fédérales. Par exemple, la norme de la Proposition 65 en matière d’avertissements pour le plomb se situe à 0,5 µg/jour, soit bien moins que les normes fédérales et internationales. Pourquoi l'avertissement ne figure-t-il pas sur tous les produits semblables ? • Pour les produits commercialisés en Californie, l'étiquetage Proposition 65 est exigé, tandis qu’il ne l’est pas sur des produits similaires commercialisés ailleurs. • Il se peut qu’une société impliquée dans un procès lié à la Proposition 65 et parvenant à un accord soit obligée d’utiliser les avertissements de la Proposition 65 pour ses produits, tandis que d’autres sociétés fabriquant des produits semblables peuvent ne pas être soumises à cette obligation. • • L'application de la Proposition 65 n'est pas uniforme. Certaines sociétés peuvent choisir de ne pas indiquer d'avertissements car elles considèrent qu'elles n'y sont pas obligées au titre de la Proposition 65 ; l'absence d'avertissements sur un produit ne signifie pas que le produit ne contient pas de substances de la liste à des niveaux semblables. Pourquoi cet avertissement apparaît-il sur les produits Toro ? Toro a choisi de fournir aux consommateurs le plus d'information possible afin qu'ils puissent prendre des décisions éclairées quant aux produits qu'ils achètent et utilisent. Toro fournit des avertissements dans certains cas d'après ses connaissances quant à la présence de l'une ou plusieurs des substances chimiques de la liste, sans en évaluer le niveau d'exposition, car des exigences de limites ne sont pas fournies pour tous les produits chimiques de la liste. Bien que l'exposition avec les produits Toro puisse être négligeable ou parfaitement dans les limites « sans aucun risque significatif », par mesure de précaution, Toro a décidé de fournir les avertissements de la Proposition 65. De plus, en l'absence de ces avertissements, la société Toro pourrait être poursuivie en justice par l'État de Californie ou par des particuliers cherchant à faire appliquer la Proposition 65, et donc assujettie à d'importantes pénalités. Rev A La garantie Toro Garantie limitée de 2 ans ou 1 500 heures Conditions et produits couverts Pièces The Toro Company certifie que votre produit commercial Toro (« Produit ») ne présente aucun défaut de matériau ni vice de fabrication pendant une période de 2 ans ou 1 500 heures de service*, la première échéance prévalant. Cette garantie s'applique à tous les produits à l'exception des Aérateurs (veuillez-vous reporter aux déclarations de garantie séparées de ces produits). Dans l'éventualité d'un problème couvert par la garantie, nous nous engageons à réparer le Produit gratuitement, frais de diagnostic, pièces, main-d'œuvre et transport compris. La période de garantie commence à la date de réception du Produit par l'acheteur d'origine. * Produit équipé d'un compteur horaire. Les pièces à remplacer dans le cadre de l'entretien courant seront couvertes par la garantie jusqu'à la date du premier remplacement prévu. Les pièces remplacées au titre de cette garantie bénéficient de la durée de garantie du produit d'origine et deviennent la propriété de Toro. Toro se réserve le droit de prendre la décision finale concernant la réparation ou le remplacement de pièces ou ensembles existants. Toro se réserve le droit d'utiliser des pièces remises à neuf pour les réparations couvertes par la garantie. Comment faire intervenir la garantie Il est de votre responsabilité de signaler le plus tôt possible à votre Distributeur de produits professionnels ou au Concessionnaire de produits professionnels agréé qui vous a vendu le Produit, toute condition couverte par la garantie. Pour obtenir l'adresse d'un Distributeur de produits professionnels ou d'un Concessionnaire agréé, ou pour tout renseignement concernant vos droits et responsabilités vis-à-vis de la garantie, veuillez nous contacter à l'adresse suivante : Toro Commercial Products Service Department 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis +1–952–888–8801 ou +1–800–952–2740 Courriel : [email protected] Responsabilités du propriétaire En tant que propriétaire du Produit, vous êtes responsable des entretiens et réglages mentionnés dans le Manuel de l'utilisateur. Les réparations du produit nécessaires parce que les entretiens et réglages exigés n'ont pas été effectués ne sont pas couvertes par cette garantie. Ce que la garantie ne couvre pas Les défaillances ou anomalies de fonctionnement survenant au cours de la période de garantie ne sont pas toutes dues à des défauts de matériaux ou des vices de fabrication. Cette garantie ne couvre pas : • Les défaillances du produit dues à l'utilisation de pièces qui ne sont pas d'origine ou au montage et à l'utilisation d'accessoires ajoutés ou modifiés d'une autre marque. • Les défaillances du Produit dues au non respect du programme d'entretien et/ou des réglages recommandés. • Les défaillances du Produit dues à une utilisation abusive, négligente ou dangereuse. • Les pièces sujettes à l'usure pendant l'utilisation qui ne sont pas défectueuses. Par exemple, les pièces consommées ou usées durant le fonctionnement normal du Produit, notamment mais pas exclusivement : plaquettes et garnitures de freins, garnitures d'embrayage, lames, cylindres, galets et roulements (étanches ou graissables), contre-lames, bougies, roues pivotantes et roulements, pneus, filtres, courroies, et certains composants des pulvérisateurs, notamment membranes, buses, débitmètres et clapets antiretour. • Les pannes causées par une influence extérieure comprennent, sans y être limités, les conditions atmosphériques, les pratiques de remisage, la contamination, l'utilisation de carburants, liquides de refroidissement, lubrifiants, additifs, engrais, eau ou produits chimiques non agréés. • Les défaillances ou mauvaises performances causées par l'utilisation de carburants (essence, gazole ou biodiesel par exemple) non conformes à leurs normes industrielles respectives. • Les bruits, vibrations, usure et détérioration normaux. L'usure normale comprend, mais pas exclusivement, les dommages des sièges dus à l'usure ou l'abrasion, l'usure des surfaces peintes, les autocollants ou vitres rayés. Garantie de la batterie ion-lithium à décharge complète Les batteries ion-lithium et à décharge complète disposent d'un nombre de kilowatt-heures spécifique à fournir au cours de leur vie. Les techniques d'utilisation, de recharge et d'entretien peuvent contribuer à augmenter ou réduire la vie totale des batteries. À mesure que les batteries de ce produit sont consommées, la proportion de travail utile qu'elles offrent entre chaque recharge diminue lentement jusqu'à leur épuisement complet. Le remplacement de batteries usées, suite à une consommation normale, est la responsabilité du propriétaire du produit. Remarque (batterie ion-lithium seulement) : voir la garantie de la batterie pour plus de renseignements. Garantie à vie du vilebrequin (modèle ProStripe 02657 seulement) Le modèle ProStripe, équipé en première monte d'un disque de friction et du débrayage de frein de lame avec protection de vilebrequin (ensemble débrayage de frein de lame [BBC] + disque de friction intégré) d'origine Toro, et utilisé par le premier acheteur en conformité avec les procédures d'utilisation et d'entretien recommandées, bénéficie d'une garantie à vie contre la flexion du vilebrequin. Les machines équipées de rondelles de friction, du débrayage du frein de lame (BBC) et autres équipements de ce type ne sont pas couvertes par la garantie à vie du vilebrequin. Entretien aux frais du propriétaire La mise au point du moteur, le graissage, le nettoyage et le polissage, le remplacement des filtres, du liquide de refroidissement et les entretiens recommandés font partie des services normaux requis par les produits Toro qui sont aux frais du propriétaire. Conditions générales La réparation par un distributeur ou un concessionnaire Toro agréé est le seul dédommagement auquel cette garantie donne droit. The Toro Company décline toute responsabilité en cas de dommages accessoires, consécutifs ou indirects liés à l'utilisation des produits Toro couverts par cette garantie, notamment en ce qui concerne les coûts et dépenses encourus pour se procurer un équipement ou un service de substitution durant une période raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité en attendant la réparation sous garantie. Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du système antipollution, le cas échéant. Toutes les garanties implicites relatives à la qualité marchande et à l'aptitude à l'emploi sont limitées à la durée de la garantie expresse. L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou les restrictions concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées dans certains états et peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas. Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter d'autres droits qui varient selon les états. Note concernant la garantie du système antipollution Le système antipollution de votre Produit peut être couvert par une garantie séparée répondant aux exigences de l'agence américaine de défense de l'environnement (EPA) et/ou de la direction californienne des ressources atmosphériques (CARB). Les limitations d'heures susmentionnées ne s'appliquent pas à la garantie du système antipollution. Reportez-vous à la Déclaration de garantie de conformité à la réglementation antipollution fournie avec votre produit ou figurant dans la documentation du constructeur du moteur. Pays autres que les États-Unis et le Canada Pour les produits Toro exportés des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (concessionnaire) Toro la police de garantie applicable dans votre pays, région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer des renseignements sur la garantie, contactez un centre de réparation Toro agréé. 374-0253 Rev H