Groundsmaster 4500-D Rotary Mower | Toro Groundsmaster 4700-D Rotary Mower Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
92 Des pages
Groundsmaster 4500-D Rotary Mower | Toro Groundsmaster 4700-D Rotary Mower Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3434-503 Rev A
Tondeuse rotative Groundsmaster® 4500-D et 4700-D
N° de modèle 30881—N° de série 403450001 et suivants
N° de modèle 30882—N° de série 403450001 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3434-503* A
Ce produit est conforme à toutes les directives
européennes pertinentes. Pour plus de
renseignements, reportez-vous à la Déclaration de
conformité spécifique du produit fournie séparément.
Cette machine est une tondeuse autoportée à lames
rotatives prévue pour les utilisateurs professionnels
employés à des applications commerciales. Elle
est principalement conçue pour tondre les pelouses
entretenues régulièrement dans les parcs, les
terrains de sports et les espaces verts commerciaux.
L'utilisation de ce produit à d'autres fins que celle
prévue peut être dangereuse pour vous-même et
toute personne à proximité.
Vous commettez une infraction à la section 4442 ou
4443 du Code des ressources publiques de Californie
si vous utilisez cette machine dans une zone boisée,
broussailleuse ou recouverte d'herbe à moins
d'équiper le moteur d'un pare-étincelles, tel que défini
à la section 4442, maintenu en bon état de marche,
ou à moins de construire, équiper et entretenir le
moteur de manière à prévenir les incendies.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter ainsi de l'endommager ou de vous
blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et
correcte du produit.
Le Manuel du propriétaire du moteur ci-joint est
fourni à titre informatif concernant la réglementation
de l'Agence américaine pour la protection de
l'environnement (EPA) et la réglementation
antipollution de l'état de Californie relative aux
systèmes antipollution, à leur entretien et à leur
garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel
exemplaire en vous adressant au constructeur du
moteur.
Rendez-vous sur www.Toro.com pour tout document
de formation à la sécurité et à l'utilisation des
produits, pour tout renseignement concernant un
produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des
concessionnaires ou pour enregistrer votre produit.
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces Toro d'origine ou des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros
de modèle et de série du produit et contactez un
concessionnaire-réparateur agréé ou le service client
Toro. La Figure 1 indique l'emplacement des numéros
de modèle et de série sur le produit. Inscrivez les
numéros dans l'espace réservé à cet effet.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
L'état de Californie considère les gaz
d'échappement des moteurs diesel et
certains de leurs composants comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Les bornes de la batterie et accessoires
connexes contiennent du plomb et
des composés de plomb. L'état de
Californie considère ces substances
chimiques comme susceptibles de
provoquer des cancers et des troubles de
la reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
L'utilisation de ce produit peut entraîner
une exposition à des substances
chimiques considérées pas l'état de
Californie comme capables de provoquer
des cancers, des anomalies congénitales
ou d'autres troubles de la reproduction.
g036837
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
N° de modèle
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent des
dangers potentiels et sont signalées par le symbole
de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant
entraîner des blessures graves ou mortelles si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
Introduction
© 2019—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
La tonte avec la machine .................................. 34
Régénération du filtre à particules
diesel ............................................................ 34
Comprendre les caractéristiques de
fonctionnement de la machine....................... 47
Utilisation du ventilateur de refroidissement
du moteur...................................................... 48
Utilisation du régulateur de vitesse ................... 48
Utilisation des verrous de transport ................... 48
Conseils d'utilisation ........................................ 49
Après l'utilisation ................................................. 50
Consignes de sécurité générales...................... 50
Utilisation du cordon de rangement des
unités de coupe............................................. 50
Transport de la machine ................................... 52
Pousser ou remorquer la machine .................... 52
Emplacement des points d'attache ................... 53
Entretien ................................................................. 54
Consignes de sécurité pendant
l'entretien ...................................................... 54
Programme d'entretien recommandé .................. 55
Liste de contrôle pour l'entretien
journalier ....................................................... 56
Procédures avant l'entretien ................................ 57
Levage de la machine....................................... 57
Ouverture du capot ........................................... 58
Accès au compartiment de levage
hydraulique ................................................... 59
Lubrification ......................................................... 59
Graissage des roulements et bagues................ 59
Entretien du moteur ............................................. 61
Sécurité du moteur ........................................... 61
Entretien du filtre à air ....................................... 61
Contrôle du niveau, vidange de l'huile
moteur et remplacement du filtre à
huile .............................................................. 62
Entretien du catalyseur d'oxydation diesel
(DOC) et du filtre à suie ................................. 64
Entretien du système d'alimentation .................... 65
Vidange du réservoir de carburant .................... 65
Contrôle des conduites et raccords ................... 65
Entretien du séparateur carburant-eau ............. 65
Entretien du filtre à carburant ............................ 66
Nettoyage de la crépine du tube d'aspiration
de carburant.................................................. 67
Amorçage du circuit d'alimentation ................... 67
Entretien du système électrique ........................... 68
Consignes de sécurité relatives au système
électrique ...................................................... 68
Contrôle de l'état la batterie .............................. 68
Charge et branchement de la batterie ............... 68
Emplacement des fusibles................................ 69
Entretien du système d'entraînement .................. 70
Contrôle du jeu axial des trains
planétaires .................................................... 70
Contrôle du niveau de lubrifiant du train
planétaire ...................................................... 71
Vidange de l'huile du train planétaire................. 71
g000502
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer
des renseignements essentiels. Important, pour
attirer l'attention sur des renseignements mécaniques
spécifiques et Remarque, pour insister sur des
renseignements d'ordre général méritant une attention
particulière.
Table des matières
Sécurité .................................................................... 4
Consignes de sécurité générales........................ 4
Certification antipollution du moteur.................... 4
Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 5
Mise en service ........................................................11
1 Mise en place des autocollants (modèles
CE seulement) .............................................. 12
2 Montage du loquet de capot ........................... 12
3 Réglage du racloir de rouleau ........................ 13
4 Montage du déflecteur de mulching................ 13
5 Préparation de la machine ............................. 14
Vue d'ensemble du produit ...................................... 15
Commandes .................................................... 15
Caractéristiques techniques ............................ 23
Spécifications de la machine ............................ 24
Spécifications des unités de coupe ................... 24
Outils et accessoires......................................... 24
Avant l'utilisation .................................................. 25
Contrôles de sécurité avant l'utilisation ............. 25
Contrôle du niveau d'huile moteur..................... 25
Contrôle du circuit de refroidissement ............... 25
Contrôle du système hydraulique...................... 25
Purge du séparateur d'eau................................ 25
Recherche de fuites au niveau du pont
arrière et du boîtier d'engrenages.................. 25
Remplissage du réservoir de carburant............. 26
Contrôle de la pression des pneus .................... 27
Contrôle du couple de serrage des écrous
de roues........................................................ 27
Réglage de l'arceau de sécurité ........................ 28
Réglage de la hauteur de coupe ....................... 29
Contrôle des contacteurs de sécurité ................ 30
Contrôle du temps d'arrêt de la lame ................. 30
Choisir une lame............................................... 30
Choisir des accessoires.................................... 31
Pendant l'utilisation ............................................. 32
Consignes de sécurité pendant
l'utilisation ..................................................... 32
Démarrage du moteur....................................... 33
Arrêt du moteur................................................. 34
3
Sécurité
Recherche de fuites au niveau du pont
arrière et du boîtier d'engrenages.................. 73
Contrôle du niveau de lubrifiant du pont
arrière ........................................................... 73
Vidange du lubrifiant du pont arrière.................. 73
Contrôle du niveau de lubrifiant du boîtier
d'engrenages du pont arrière ........................ 74
Contrôle du pincement des roues
arrière ........................................................... 74
Entretien du système de refroidissement ............. 75
Consignes de sécurité relatives au système
de refroidissement ........................................ 75
Contrôle du circuit de refroidissement ............... 75
Nettoyage du circuit de refroidissement ............ 76
Entretien des freins ............................................. 77
Réglage des freins de service ........................... 77
Entretien des courroies ........................................ 78
Entretien de la courroie d'alternateur ................ 78
Entretien du système hydraulique ........................ 78
Consignes de sécurité relatives au système
hydraulique ................................................... 78
Vidange du liquide hydraulique ......................... 78
Contrôle des flexibles et conduits
hydrauliques ................................................. 81
Entretien des unités de coupe .............................. 82
Dépose des unités de coupe............................. 82
Montage des unités de coupe ........................... 82
Entretien du galet avant .................................... 82
Entretien des lames ............................................. 83
Consignes de sécurité relative aux
lames ............................................................ 83
Entretien du plan de la lame.............................. 83
Retrait et montage des lames des unités de
coupe ............................................................ 84
Contrôle et affûtage des lames des unités de
coupe ............................................................ 85
Remisage ............................................................... 87
Consignes de sécurité pour le remisage............ 87
Préparation de la machine au remisage ............ 87
Préparation d'une unité de coupe...................... 87
Cette machine est conçue en conformité avec la norme
EN ISO 5395 (lorsque vous réalisez les procédures
d’installation) et la norme ANSI B71.4-2017.
Consignes de sécurité
générales
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds
et projeter des objets. Respectez toujours toutes
les consignes de sécurité pour éviter des blessures
graves.
• Vous devez lire et comprendre le contenu de
ce Manuel de l'utilisateur avant de démarrer le
moteur.
• Accordez toute votre attention à l'utilisation de la
machine. Ne faites rien d’autre qui puisse vous
distraire, au risque de causer des dommages
corporels ou matériels.
• N'utilisez pas la machine s'il manque des capots
ou d'autres dispositifs de protection, ou s'ils sont
défectueux.
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des
pièces rotatives. Ne vous tenez pas devant
l'ouverture d'éjection.
• N'admettez personne, notamment les enfants,
dans le périmètre de travail. N'autorisez jamais les
enfants à utiliser la machine.
• Coupez le moteur, enlevez la clé (selon
l'équipement) et attendez l'arrêt de tout
mouvement avant de quitter la position
d'utilisation. Laissez refroidir la machine avant tout
réglage, entretien, nettoyage ou remisage.
L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut
occasionner des accidents. Pour réduire les risques
d'accidents et de blessures, respectez les consignes
de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des
mises en garde signalées par le symbole de sécurité
( ) et la mention Prudence, Attention ou Danger. Le
non respect de ces instructions peut entraîner des
blessures graves ou mortelles.
Certification antipollution
du moteur
Le moteur de cette machine est conforme aux normes
antipollution EPA Niveau 4 final et phase V.
4
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près
de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé
ou manquant.
decal93-7818
93-7818
decal107-1972
107-1972
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur pour serrer
correctement les boulons et les écrous des lames à un
couple de 115 à 149 N·m.
1. Risque de projection d'objets – utilisez une lame standard
lorsque le déflecteur de mulching est monté ; n'utilisez pas
de lame haute levée avec le déflecteur de mulching.
decal98-4387
98-4387
1. Attention – portez des protecteurs d'oreilles.
decal112-5297
112-5297
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur ; n'utilisez pas la
machine à moins d'avoir les compétences nécessaires.
2. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur avant de
remorquer la machine.
decal106-6754
106-6754
3. Risque de renversement – ralentissez avant de tourner, ne
prenez pas de virages à grande vitesse, abaissez l'unité de
coupe dans les descentes, utilisez un système de protection
antiretournement (ROPS) et bouclez la ceinture de sécurité.
1. Attention – ne touchez pas la surface chaude.
2. Risque de coupure/mutilation par le ventilateur et de
coincement par la courroie – ne vous approchez pas des
pièces mobiles.
4. Attention – ne garez pas la machine sur une pente ; serrez
le frein de stationnement, abaissez les unités de coupe,
coupez le moteur et enlevez la clé avant de quitter la
machine.
5. Risque de projection d'objets – n'autorisez personne à
s'approcher de la machine.
6. Risque de coincement par la courroie – ne vous approchez
pas des pièces mobiles et laissez toutes les protections et
capots en place.
decal106-6755
106-6755
1. Liquide de refroidissement
du moteur sous pression.
3. Attention – ne touchez pas
la surface chaude.
2. Risque d'explosion – lisez
le Manuel de l'utilisateur.
4. Attention – lisez le Manuel
de l'utilisateur.
5
decal117-4765
117-4765
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
2. Ne pas utiliser d'aides au démarrage.
decal117-4763
117-4763
2. Pour desserrer le frein
1. Pour serrer le frein
de stationnement,
de stationnement,
désengagez la goupille de
immobilisez les pédales de
blocage et relâchez les
frein à l'aide de la goupille
pédales.
de blocage, appuyez
sur les pédales de frein
et engagez la pédale
actionnée en bout de pied.
decal117-4766
117-4766
1. Risque de coupure/mutilation par le ventilateur – ne vous
approchez pas des pièces mobiles et laissez toutes les
protections et capots en place.
decal117-4764
117-4764
1. Risque de projection d'objets – n'autorisez personne à
s'approcher de la machine.
2. Risque de coupure des mains et des pieds par la lame de
la tondeuse – ne vous approchez pas des pièces mobiles
et gardez toutes les protections en place.
decal120-4159
120-4159
3. Risque de coupure des pieds par la lame de la tondeuse
– ne vous approchez pas des pièces mobiles et gardez
toutes les protections en place.
6
1. Éteint
8. Haute
2. Éclairage
9. Transmission aux roues
3. Allumé
4. Emplacement de
l'interrupteur d'éclairage
10. Basse
11. Prise de force (PDF)
5. Haut régime
12. Abaissement de l'unité de
coupe gauche
6. Réglage de régime
variable
13. Abaissement de l'unité de
coupe centrale
7. Bas régime
14. Abaissement de l'unité de
coupe droite
decal121-3884
121-3884
1. Arrêt du moteur
3. Démarrage du moteur
2. Préchauffage
decal120-8947
120-8947
1. Attention – lisez le Manuel
de l'utilisateur.
2. La protection
antiretournement est
inexistante lorsque
l'arceau de sécurité est
abaissé.
3. La protection
antiretournement est
assurée lorsque l'arceau
de sécurité est relevé.
4. Si l'arceau de sécurité
est relevé, attachez la
ceinture de sécurité.
5. Si l'arceau de sécurité est
abaissé, n'attachez pas la
ceinture de sécurité.
decal121-3887
121-3887
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
6. Conduisez lentement dans
les virages.
decal136-2931
136-2931
Pour la Groundsmaster 4500 seulement
1. Levage des plateaux de
coupe
2. Réglage du régulateur de
vitesse
7
3. Désactivation du
régulateur de vitesse
decalbatterysymbols
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie.
1. Risque d'explosion
6. Tenez tout le monde à
bonne distance de la
batterie.
2. Restez à distance des
7. Portez une protection
flammes nues ou des
oculaire ; les gaz explosifs
étincelles, et ne fumez pas
peuvent causer la cécité
et d'autres blessures.
8.
L'acide
de la batterie peut
3. Liquide caustique/risque
causer la cécité ou des
de brûlure chimique
brûlures graves.
decal127-3700
127-3700
Pour la Groundsmaster 4700 seulement
1. Levage de l'unité de coupe 4. Réglage du régulateur de
gauche
vitesse
2. Levage de l'unité de coupe 5. Désactivation du
centrale
régulateur de vitesse
4. Portez une protection
oculaire.
3. Levage de l'unité de coupe
droite
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut
decal133-8062
133-8062
decal125-4605
125-4605
1. Siège à réglage électrique
(10 A)
6. Alimentation fournie (10 A)
2. Projecteur de travail (10 A) 7. Contrôleur GM4700 (2 A)
3. Moteur (10 A)
8. Alimentation fournie (7,5
A)
4. Prise d'alimentation (10 A)
9. Contrôleur GM4500 (2 A)
5. InfoCenter (2 A)
10. Cabine (60 A)
8
decal121-3627
121-3627
1. Hauteurs de coupe
À coller sur l'autocollant réf. 112-5297 pour les tondeuses série 4500 dans la CE*
decal127-6447
127-6447
Remarque: Cette machine est conforme au test de stabilité standard de l'industrie pour les essais de stabilité statique latérale et
longitudinale par rapport à la pente maximale recommandée, indiquée sur l'autocollant. Lisez les instructions relatives à l'utilisation de la
machine sur les pentes qui figurent dans le Manuel de l'utilisateur pour déterminer si les conditions d'utilisation et le site actuels se
prêtent à l'utilisation de la machine. Les variations de terrain peuvent modifier le fonctionnement de la machine sur les pentes.
5. Attention – ne vous garez
pas sur une pente ; serrez
le frein de stationnement,
abaissez les unités de
coupe, coupez le moteur
et enlevez la clé avant de
quitter la machine.
1. Attention – lisez le Manuel
de l'utilisateur ; tous les
utilisateurs doivent être
formés à l'utilisation de la
machine.
3. Risque de renversement
– ne conduisez jamais la
machine sur des pentes de
plus de 16 degrés°.
2. Attention – lisez le Manuel
de l'utilisateur pour tout
renseignement sur le
remorquage.
6. Risque de projection
4. Gardez les unités de
d'objets – n'autorisez
coupe abaissées lorsque
personne à s'approcher de
vous descendez une
la machine.
pente ; attachez toujours la
ceinture de sécurité quand
vous conduisez la machine.
9
7. Risque de coincement
par la courroie – ne vous
approchez pas des pièces
mobiles et laissez toutes
les protections et capots en
place.
À coller sur l'autocollant réf. 112-5297 pour les tondeuses série 4700 dans la CE*
decal127-6448
127-6448
Remarque: Cette machine est conforme au test de stabilité standard de l'industrie pour les essais de stabilité statique latérale et
longitudinale par rapport à la pente maximale recommandée, indiquée sur l'autocollant. Lisez les instructions relatives à l'utilisation de la
machine sur les pentes qui figurent dans le Manuel de l'utilisateur pour déterminer si les conditions d'utilisation et le site actuels se
prêtent à l'utilisation de la machine. Les variations de terrain peuvent modifier le fonctionnement de la machine sur les pentes.
5. Attention – ne vous garez
pas sur une pente ; serrez
le frein de stationnement,
abaissez les unités de
coupe, coupez le moteur
et enlevez la clé avant de
quitter la machine.
1. Attention – lisez le Manuel
de l'utilisateur ; tous les
utilisateurs doivent être
formés à l'utilisation de la
machine.
3. Risque de renversement
– ne conduisez jamais la
machine sur des pentes de
plus de 21 degrés°.
2. Attention – lisez le Manuel
de l'utilisateur pour tout
renseignement sur le
remorquage.
6. Risque de projection
4. Gardez les unités de
d'objets – n'autorisez
coupe abaissées lorsque
personne à s'approcher de
vous descendez une
la machine.
pente ; attachez toujours la
ceinture de sécurité quand
vous conduisez la machine.
10
7. Risque de coincement
par la courroie – ne vous
approchez pas des pièces
mobiles et laissez toutes
les protections et capots en
place.
Mise en service
Pièces détachées
Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées.
Description
Procédure
1
2
3
4
5
Utilisation
Qté
Autocollant de sécurité
Autocollant CE
Autocollant de l'année de production
Support de loquet du capot
Rivet
Rondelle
Vis (¼" x 2")
Contre-écrou (¼")
1
1
1
1
2
1
1
1
Aucune pièce requise
–
Réglage du racloir de rouleau (option).
Aucune pièce requise
–
Montage du déflecteur de mulching
(option).
Aucune pièce requise
–
Préparation de la machine.
Remplacement des autocollants
(modèles CE seulement).
Montage du loquet de capot (CE
seulement).
Médias et pièces supplémentaires
Description
Utilisation
Qté
Manuel de l'utilisateur
1
À consulter avant d'utiliser la machine.
Manuel du propriétaire du moteur.
1
Voir le manuel pour plus de renseignements concernant
l'entretien.
Déclaration de conformité
1
Clés de contact
2
Démarrez le moteur.
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
11
1
2
Mise en place des
autocollants (modèles
CE seulement)
Montage du loquet de capot
Modèles CE seulement
Pièces nécessaires pour cette opération:
Pièces nécessaires pour cette opération:
1
Support de loquet du capot
1
Autocollant de sécurité
2
Rivet
1
Autocollant CE
1
Rondelle
1
Autocollant de l'année de production
1
Vis (¼" x 2")
1
Contre-écrou (¼")
Procédure
Procédure
Sur les machines devant satisfaire à la norme CE,
remplacez l'autocollant de sécurité, l'autocollant CE et
l'autocollant de l'année de production (Figure 3).
1.
Décrochez le loquet du capot de son support.
2.
Retirez les 2 rivets qui fixent le support du loquet
au capot (Figure 4).
g279018
Figure 3
1. Autocollant de sécurité
g012628
Figure 4
3. Autocollant de l'année de
production
1. Support de loquet du capot 2. Rivets
2. Autocollant CE
3.
Enlevez le support de loquet du capot.
4.
Alignez les trous de montage et positionnez le
support de loquet CE et le support de loquet du
capot sur le capot (Figure 5).
Remarque: Le support de loquet doit être
appuyé contre le capot. Ne retirez pas le boulon
et l'écrou du bras du support de loquet.
12
g012631
Figure 7
g012629
1. Boulon
Figure 5
1. Support de loquet CE
2. Boulon et écrou
3. Bras du support du loquet
de capot
2. Écrou
5.
Placez les rondelles en face des trous à
l'intérieur du capot
6.
Rivez les supports et les rondelles sur le capot
(Figure 5).
7.
Accrochez le loquet du capot sur son support
(Figure 6).
3
Réglage du racloir de
rouleau
Option
Aucune pièce requise
Procédure
L'efficacité du racloir de rouleau en option est optimale
quand un espace uniforme de 0,5 à 1 mm sépare le
racloir et le rouleau.
g012630
Figure 6
1.
1. Loquet du capot
8.
Desserrez le graisseur et la vis de fixation
(Figure 8).
Vissez le boulon dans l'autre bras du support
de loquet du capot pour bloquer le loquet en
position (Figure 7). Serrez le boulon mais pas
l'écrou.
g011346
Figure 8
1. Racloir de rouleau
2. Vis de fixation
13
3. Graisseur
2.
Faites coulisser le racloir vers le haut ou le bas
de manière à obtenir un espace de 0,5 à 1 mm
entre la tige et le rouleau.
3.
Fixez le graisseur et serrez les vis à 41 N·m
dans un ordre alterné.
4
5
Montage du déflecteur de
mulching
Préparation de la machine
Aucune pièce requise
Option
Procédure
Aucune pièce requise
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
2.
Abaissez les unités de coupe.
Procédure
3.
Serrez le frein de stationnement.
Pour vous procurer le déflecteur de mulching correct,
contactez votre distributeur Toro agréé.
4.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
5.
Contrôlez la pression des pneus avant d'utiliser
la machine ; voir Contrôle de la pression des
pneus (page 27).
1.
Enlevez soigneusement tous les débris présents
dans les trous de montage des parois arrière et
gauche de la chambre.
2.
Montez le déflecteur de mulching dans
l'ouverture arrière et fixez-le avec 5 boulons à
embase (Figure 9).
Important: Tous les pneus doivent
être gonflés à la pression correcte pour
garantir de bons résultats et de bonnes
performances. Veillez à toujours utiliser une
pression de gonflage suffisante.
6.
Contrôlez le niveau d'huile du pont arrière avant
le premier démarrage du moteur ; voir Contrôle
du niveau de lubrifiant du pont arrière (page 73).
7.
Contrôlez le niveau d'huile moteur avant le
démarrage du moteur ; voir Contrôle du niveau
d'huile moteur (page 63).
8.
Contrôlez le niveau de liquide hydraulique avant
de mettre le moteur en marche ; voir Contrôle
du niveau de liquide hydraulique (page 79).
9.
Contrôlez le système de refroidissement avant
le démarrage du moteur ; voir Contrôle du circuit
de refroidissement (page 75).
g031579
Figure 9
1. Déflecteur de mulching
3.
10.
2. Boulon à embase
Vérifiez que le déflecteur de mulching ne gêne
pas la pointe de la lame et ne dépasse pas à
l'intérieur de la surface de la paroi arrière de la
chambre.
DANGER
La lame haute levée peut se briser si
vous l'utilisez en même temps que le
déflecteur de mulching et causer des
blessures graves ou mortelles.
N'utilisez pas la lame haute levée avec
le déflecteur.
14
Graissez la machine avant de l'utiliser ; voir
Graissage des roulements et bagues (page
59). Si vous ne graissez pas la machine
correctement, des pannes prématurées de
pièces importantes se produiront.
Vue d'ensemble du
produit
Verrou de blocage des pédales
Le verrou de blocage relie les pédales entre elles pour
serrer le frein de stationnement (Figure 10).
Commandes
Pédale d'inclinaison du volant
Pour incliner le volant vers vous, appuyez sur la
pédale et tirez la colonne de direction vers vous à la
position qui vous convient le mieux, puis relâchez la
pédale (Figure 10). Pour éloignez le volant de vous,
enfoncez la pédale et relâchez-la quand le volant
atteint la position d'utilisation voulue.
Pédale de frein de stationnement
Pour serrer le frein de stationnement (Figure 10),
reliez les pédales ensemble à l'aide du verrou de
blocage, et enfoncez la pédale de frein droite tout
en engageant la pédale actionnée en bout de pied.
Pour desserrer le frein de stationnement, appuyez
sur une des pédales de frein jusqu'à ce que le verrou
se rétracte.
g009979
Figure 10
1. Pédale de frein
4. Pédale de déplacement
2. Verrou de blocage des
pédales
5. Pédale d'inclinaison du
volant
3. Pédale de frein de
stationnement
Commutateur d'allumage
Le commutateur d'allumage (Figure 11) a 3 positions :
ARRÊT, CONTACT /PRÉCHAUFFAGE et DÉMARRAGE.
Pédale de déplacement
La pédale de déplacement (Figure 10) commande le
déplacement en marche avant et arrière. Appuyez sur
le haut de la pédale pour avancer et sur le bas pour
faire marche arrière.
Pour arrêter la machine, utilisez l'une des procédures
ci-après :
• Relâchez la pédale de déplacement et laissez-la
revenir à la position centrale. Le freinage
dynamique arrête alors la machine en douceur.
• Appuyez brièvement sur la pédale de marche
g208967
Figure 11
arrière. Cela permet d'arrêter la machine plus
rapidement qu'avec le freinage dynamique.
5. InfoCenter
Remarque: Pour un freinage d'urgence, enfoncez
1. Commandes de levage
(Groundsmaster 4700
uniquement)
les pédales des freins de service en plus de la pédale
de marche arrière, comme décrit plus haut. Cette
méthode est la plus rapide pour arrêter la machine.
2. Commande de levage
(Groundsmaster 4500 et
4700)
6. Sélecteur de gamme
haute/basse
3. Commande de prise de
force (PDF)
7. Commande de régime
moteur
4. Commutateur d'allumage
8. Interrupteur d'éclairage
Pédales de frein
Deux pédales au pied commandent les freins de roues
individuels pour faciliter le braquage, le stationnement
et l'adhérence sur les flancs des pentes. Un système
de verrouillage relie les pédales entre elles pour
serrer le frein de stationnement et pour le transport
(Figure 10).
15
de la commande pour désactiver le régulateur de
vitesse. Placez la commande à la position centrale
pour activer le régulateur de vitesse et appuyez sur
l'avant pour régler la vitesse de déplacement voulue.
Remarque: Vous pouvez aussi désactiver le
régulateur de vitesse en enfonçant une des pédales
de frein ou en plaçant la pédale de déplacement en
position marche arrière pendant une seconde.
Commandes de levage
Ces commandes permettent de lever et d'abaisser les
unités de coupe (Figure 11). Appuyez sur le haut des
commandes pour baisser les unités de coupe et sur le
bas pour les lever. Quand vous démarrez la machine,
avec les unités de coupe abaissées, appuyez sur la
commande de levage pour permettre aux unités de
coupe de flotter et de tondre.
g028454
Figure 12
1. Interrupteur d'alimentation
2. Commande du régulateur
de vitesse
Commande de régime moteur
Remarque: Les unités de coupe ne s'abaissent pas
quand la gamme haute est sélectionnée, et elles ne
se s'élèvent ou ne s'abaissent pas si vous quittez le
siège alors que le moteur est en marche. D'autre part,
les unités de coupe s'abaissent lorsque la clé est en
position CONTACT et que vous êtes assis sur le siège.
La commande de régime moteur (Figure 11)
a 2 positions permettant de modifier le régime
moteur. Appuyez brièvement sur la commande pour
augmenter ou réduire le régime moteur de 100 tr/min
à la fois. Maintenez la commande enfoncée pour
sélectionner automatiquement le haut régime ou le
bas régime, selon le côté sur lequel vous appuyez.
Interrupteur d'éclairage
Commande de PDF
Appuyez sur le bord inférieur de l'interrupteur (Figure
11) pour allumer l'éclairage. Appuyez sur le bord
supérieur de l'interrupteur pour éteindre l'éclairage.
La commande de PDF a 2 positions : SORTIE
(DÉMARRAGE) et RENTRÉE (ARRÊT). Tirez sur la
commande de PDF pour engager les lames des
unités de coupe. Appuyez sur la commande pour
désengager les lames des unités de coupe (Figure
11).
Prise de courant
La prise de courant (Figure 13) sert à alimenter les
accessoires électriques de 12 volts disponibles en
option.
Sélecteur de gamme
Ce sélecteur (Figure 11) permet d'augmenter la
gamme de vitesse pour le transport de la machine.
Pour alterner entre les gammes haute et basse,
levez les unités de coupe, désengagez la PDF
et le régulateur de vitesse, relâchez la pédale de
déplacement en position NEUTRE, et conduisez la
machine à vitesse réduite.
Remarque: Les unités de coupe ne peuvent pas
fonctionner et/ou être abaissées de la position de
transport quand le sélecteur est en position gamme
haute.
Commande du régulateur de
vitesse
g036845
Figure 13
La commande du régulateur de vitesse bloque la
position de la pédale pour maintenir la vitesse de
déplacement voulue (Figure 11). Appuyez sur l'arrière
1. Prise de courant
16
2. Support de sac
Support de sac
augmenter la pression d'air et abaissez-le pour réduire
la pression d'air. Le réglage est correct lorsque la
jauge de poids se trouve dans la zone verte.
Utilisez le support de sac pour le rangement (Figure
13).
Utilisation de l'écran LCD de
l'InfoCenter
Réglages du siège
Levier de réglage du siège
L'écran LCD de l'InfoCenter affiche des
renseignements relatifs à la machine, comme l'état
de fonctionnement, ainsi que divers diagnostics et
autres données concernant la machine (Figure 15).
L'InfoCenter comporte un écran de démarrage et un
écran d'information principal. Vous pouvez alterner
entre l'écran de démarrage et l'écran d'information
principal à tout moment en appuyant sur l'une des
touches de l'InfoCenter puis en sélectionnant la flèche
de direction appropriée.
Déplacez le levier de réglage situé sur le côté du
siège vers l'extérieur, faites coulisser le siège à la
position voulue, puis relâchez le levier pour bloquer le
siège en position (Figure 14).
g024916
Figure 14
1. Jauge de poids
2. Levier de réglage selon
poids de l'utilisateur
4. Levier de réglage du
dossier de siège
g020650
Figure 15
5. Bouton de réglage de
l'accoudoir
1. Témoin lumineux
2. Bouton droit
3. Levier de réglage du siège
3. Bouton central
4. Bouton gauche
• Bouton gauche : bouton d'accès aux menus/de
Bouton de réglage de l'accoudoir
retour – appuyez sur ce bouton pour accéder
aux menus de l'InfoCenter. Il permet également
de revenir en arrière et de quitter le menu
actuellement utilisé.
Tournez le bouton pour régler l'angle de l'accoudoir
(Figure 14).
Levier de réglage du dossier de siège
• Bouton central – utilisez ce bouton pour faire
défiler les menus.
Déplacez le levier pour ajuster l'angle du dossier
(Figure 14).
• Bouton droit – utilisez ce bouton pour ouvrir
un menu lorsqu'une flèche à droite indique un
contenu supplémentaire.
Jauge de poids
• Avertisseur – activé lors de l'abaissement des
La jauge de poids indique quand le siège est réglé
pour le poids de l'utilisateur (Figure 14). Réglez la
hauteur en plaçant la suspension dans la zone verte
sur la jauge.
unités de coupe ou en cas d'alertes et d'anomalies.
Remarque: Chaque bouton peut changer de
fonction selon les besoins du moment. Chaque
bouton est repéré par une icône illustrant sa fonction
actuelle.
Levier de réglage selon le poids de l'utilisateur
Ce levier permet de régler le siège en fonction de
votre poids (Figure 14). Tirez sur le levier pour
Description des icônes de l'InfoCenter
17
Description des icônes de l'InfoCenter
(cont'd.)
SERVICE DUE
Description des icônes de l'InfoCenter
(cont'd.)
Indique quand un entretien
programmé doit être effectué
Utilisation interdite
Heures restant avant l'entretien
Démarrez le moteur.
Réinitialiser les heures d’entretien
La PDF est engagée.
Régime moteur actuel
Le régulateur de vitesse est activé.
Icône d'information
Coupez le moteur
Réglage de vitesse de traction
maximum
Moteur
Haut régime
Commutateur d'allumage
Petite vitesse
Les unités de coupe s'abaissent
Les unités de coupe s'élèvent
Le ventilateur est inversé
Code PIN
Régénération du FAP requise
Température du liquide hydraulique
Chauffage d'admission d'air actif
Bus CAN
Levage de l'unité de coupe gauche
InfoCenter
Levage de l'unité de coupe centrale
Mauvais fonctionnement ou
défaillance
Levage de l'unité de coupe droite
Centre
L'utilisateur doit s'asseoir sur le siège
Vers la droite
Le frein de stationnement est serré
Vers la gauche
Gamme haute sélectionnée
Ampoule
Point mort
Sortie du contrôleur TEC ou câble de
commande de faisceau
Identifie la gamme Basse
Au-dessus de la gamme permise
Témoin de température du liquide de
refroidissement (C° ou F°)
En dessous de la gamme permise
Température (chaude)
Hors gamme
/
Interrupteur
Déplacement ou pédale de
déplacement
18
Utilisation des menus
Description des icônes de l'InfoCenter
(cont'd.)
Pour accéder au système de menus InfoCenter,
appuyez sur le bouton d'accès au menu depuis
l'écran principal. Cela vous amène au menu principal.
Reportez-vous aux tableaux ci-après pour une
vue d'ensemble des options disponibles dans les
différents menus :
L'utilisateur doit relâcher l'interrupteur
L'utilisateur doit passer à l'état
indiqué
Menu principal – Option de
menu
Description
Anomalies
Contient une liste des
anomalies récentes de la
machine ; voir le Manuel
d'entretien pour plus
d'information.
Entretien
Contient des renseignements
sur la machine tels que les
heures de fonctionnement et
d'autres données de ce type
Diagnostics
Liste les divers états en
cours de la machine. Elle
peut servir à la détection de
certains problèmes, car elle
indique rapidement quelles
commandes sont activées ou
désactivées.
Réglages
Permet de personnaliser
et modifier les variables
de configuration sur l'écran
InfoCenter
À propos
Indique le numéro de modèle,
le numéro de série et la
version logicielle de votre
machine
Entretien – Option de menu
Description
Hours
L'option Hours indique
le nombre total d'heures de
fonctionnement de la machine,
du moteur et du ventilateur,
ainsi que le nombre d'heures
de transport et de surchauffe
de la machine
Counts
Défaillance du diagnostic de détection
de NOx ; ramenez la machine à
l'atelier et contactez votre distributeur
Toro agréé (logiciel version P et
suivantes).
Indique le nombre de
démarrages, de cycles
des unités de coupe/PDF et
d'inversions du ventilateur
effectués par la machine
Régénération FAP
Options de régénération du
filtre à particules diesel et
sous-menus DPF
La prise de force est désactivée.
Inhibit Regen
Pour commander la
régénération commandée
Parked Regen
Pour lancer une régénération
en stationnement
Plusieurs symboles
sont souvent associés
pour former des
phrases. Quelques
exemples sont donnés
ci-après
L'utilisateur doit mettre la machine au
point mort
Le démarrage du moteur est refusé
Arrêt du moteur
Surchauffe du liquide de
refroidissement moteur
Surchauffe de l'huile hydraulique
Notification d'accumulation de
suie dans le FAP. Pour plus de
renseignements, reportez-vous
à la rubrique Entretien du filtre
à particules diesel (FAP) dans la
section Entretien
Demande de régénération
commandée-de réserve
Demande de régénération en
stationnement ou d'urgence
Une régénération en stationnement
ou d'urgence-de secours est en
cours.
Haute température de l'échappement
S'asseoir ou serrer le frein de
stationnement
Accessible uniquement en saisissant un code PIN
19
Indique le nombre d'heures
écoulé depuis la dernière
régénération commandée, en
stationnement ou d'urgence
Réglages – Option de menu
Description
Compensation
Régule la compensation
appliquée aux unités de coupe
Recover Regen
Pour lancer une régénération
d'urgence
Manœuvres
Cette option permet d'activer
et de désactiver la fonction
Manœuvres
Diagnostics – Option de
menu
Description
Left Cutting Unit (unité de
coupe gauche)
Reportez-vous au Manuel
d'entretien ou adressez-vous
à votre distributeur Toro
agréé pour plus de détails
sur le menu Engine Run
(fonctionnement du moteur) et
sur les données qu'il contient.
Last Regen
Center Cutting Unit (unité de
coupe centrale)
Right Cutting Unit (unité de
coupe droite)
*Seul le texte « relatif à l'utilisateur » est traduit. Les
écrans Anomalies, Entretien et Diagnostics sont
« relatifs à l'entretien ». Les titres sont dans la langue
choisie, mais les options de menu sont en anglais.
Protégés sous Menus protégés – accessibles
uniquement en saisissant un code PIN
Traction (déplacement)
HI/LO Range (gamme
haute/basse)
À propos – Option de menu
Description
Modèle
Indique le numéro de modèle
de la machine
Nº de série
Indique le numéro de série de
la machine
Vers. logiciel
Indique la version du logiciel
du contrôleur principal
PTO (PDF)
Engine (moteur)
Cruise (régulateur de vitesse)
Réglages – Option de menu
Description
Unités
Cette option permet de
choisir les unités utilisées sur
l'InfoCenter (métriques ou
impériales)
Langue
Cette option permet de
choisir la langue utilisée sur
l'InfoCenter*
Rétroéclairage de l'écran LCD
Cette option permet de régler
la luminosité de l'affichage
LCD
Contraste
Cette option permet de régler
le contraste de l'affichage LCD
Menus protégés
Permet à une personne
autorisée par votre entreprise
et détenant le code PIN
d'accéder aux menus
protégés.
Réglages protégés
Cette option permet de
modifier les paramètres dans
les réglages protégés
Ralenti automatique
Cette option permet de régler
le délai avant que le moteur
ne passe au ralenti quand la
machine n'est pas utilisée
Vitesse de tonte
Cette option permet de régler
la vitesse maximale pendant
la tonte (gamme basse)
Vitesse de trans.
Cette option permet de régler
la vitesse maximale pendant
le transport (gamme haute)
Smart Power
Menus protégés
Six réglages de configuration du fonctionnement
peuvent être sélectionnés dans le menu Réglages
de l'InfoCenter : ralenti automatique, vitesse de tonte
maximale, vitesse de transport maximale, Smart
Power, compensation des unités de coupe et rotation.
Ces paramètres se trouvent dans le Menu protégé.
Accès aux menus protégés
Remarque: Le code PIN par défaut de la machine
est 0000 ou 1234.
Si vous changez de code PIN et que vous l'oubliez,
adressez-vous à votre distributeur Toro agréé.
1.
Dans le MENU PRINCIPAL , appuyez sur le bouton
central pour naviguer jusqu'au menu RÉGLAGES,
puis appuyez sur le bouton droit (Figure 16).
g028523
Figure 16
Cette option permet d'activer
et de désactiver la fonction
Smart Power
2.
20
Dans le menu RÉGLAGES, naviguez jusqu'au
MENU PROTÉGÉ et appuyez sur le bouton droit
(Figure 17A).
Affichage et modification des paramètres des menus
protégés
1.
Dans le menu protégé, naviguez jusqu'à
Réglages protégés.
2.
Pour afficher et modifier les réglages sans
entrer de code PIN, utilisez le bouton droit pour
DÉSACTIVER l'option Réglages protégés.
3.
Pour afficher et modifier les réglages en utilisant
un code PIN, utilisez le bouton gauche pour
sélectionner ACTIVÉ, programmez le code
PIN et tournez la clé à la position ARRÊT puis
ramenez-la à la position CONTACT .
Réglage du ralenti automatique
1.
Dans le menu Réglages, naviguez jusqu'à Auto
Idle (ralenti automatique).
2.
Appuyez sur le bouton droit pour modifier le
délai de ralenti automatique et le régler à OFF
(désactivé), 8S, 10S, 15S, 20S ou 30S.
g028522
Réglage de la vitesse de tonte maximale autorisée
Figure 17
3.
4.
Pour saisir le code PIN, appuyez sur le bouton
central jusqu'à ce que le premier chiffre correct
s'affiche, puis appuyez sur le bouton droit pour
passer au chiffre suivant (Figure 17B et Figure
17C). Répétez cette procédure jusqu'à ce que
le dernier chiffre soit entré, puis appuyez une
nouvelle fois sur le bouton droit.
Appuyez sur le bouton central pour entrer le
code PIN (Figure 17D).
1.
Dans le menu Réglages, naviguez jusqu'à
Vitesse de tonte et appuyez sur le bouton droit.
2.
Utilisez le bouton droit pour augmenter la vitesse
de tonte maximale entre 50 % et 100 %, par
paliers de 5 %.
3.
Utilisez le bouton central pour réduire la vitesse
de tonte maximale entre 50 % et 100 %, par
paliers de 5 %.
4.
Appuyez sur le bouton gauche pour quitter.
Réglage de la vitesse de transport maximale autorisée
Attendez que le témoin rouge s'allume sur
l'InfoCenter.
Remarque: Si l'InfoCenter accepte le code et
que le menu protégé est déverrouillé, « PIN »
s'affiche dans le coin supérieur droit de l'écran.
Remarque: Tournez le commutateur d'allumage à
la position ARRÊT puis à la position CONTACT pour
verrouiller le menu protégé.
Vous pouvez visualiser et modifier les options du
menu protégé. Après avoir ouvert le menu protégé,
naviguez jusqu'à l'option « Protéger les param. ».
Appuyez sur le bouton droit pour modifier le réglage.
Si vous réglez l'option « Protéger les param. » à OFF
(désactivé), vous pouvez visualiser et modifier les
réglages du menu protégé sans avoir à saisir le code
PIN. Si vous réglez l'option « Protéger les param. »
à ON (activé), les options protégées sont masquées
et vous devez saisir un code PIN pour pouvoir
modifier les réglages du menu protégé. Après avoir
programmé le code PIN, tournez la clé de contact à la
position ARRÊT puis à la position CONTACT pour activer
et sauvegarder cette fonction.
1.
Dans le menu Réglages, naviguez jusqu'à
Vitesse de trans. et appuyez sur le bouton droit.
2.
Utilisez le bouton droit pour augmenter la vitesse
de transport maximale entre 50 % et 100 %, par
paliers de 5 %.
3.
Utilisez le bouton central pour réduire la vitesse
de transport maximale entre 50 % et 100 %, par
paliers de 5 %.
4.
Appuyez sur le bouton gauche pour quitter.
Activation et désactivation du système Smart Power
1.
Dans le menu Réglages, naviguez jusqu'à
l'option Smart Power.
2.
Appuyez sur le bouton droit pour alterner entre
ACTIVÉ et DÉSACTIVÉ.
3.
Appuyez sur le bouton gauche pour quitter.
Réglage de la compensation
1.
21
Dans le menu Réglages, naviguez jusqu'à
l'option Compensation.
2.
Appuyez sur le bouton droit pour sélectionner la
compensation et alterner entre les réglages bas,
moyen et haut.
Activation/Désactivation de la fonction Manœuvres
1.
Dans le menu Réglages, naviguez jusqu'à
l'option Manœuvres.
2.
Appuyez sur le bouton droit pour alterner entre
ACTIVÉ et DÉSACTIVÉ.
3.
Appuyez sur le bouton gauche pour quitter.
Affichage du taux de consommation de carburant
Vous pouvez afficher le taux moyen de consommation
de carburant pour la durée de vie de la machine dans
le menu Entretien.
22
Caractéristiques
techniques
g198614
Figure 18
23
Spécifications de la machine
Tableau de spécifications
Description
4500-D
Référence de la
Figure 18
4700-D
Référence de la Figure
18
Largeur de coupe
280 cm
D
380 cm
F
Unités de coupe
abaissées
286 cm
E
391 cm
G
Unités de coupe levées
(transport)
224 cm
A
224 cm
A
Avant
224 cm
B
224 cm
B
Arrière
141 cm
M
141 cm
M
226 cm
C
226 cm
C
Unités de coupe
abaissées
370 cm
H
370 cm
H
Unités de coupe levées
(transport)
370 cm
B
370 cm
B
Largeur hors tout
Largeur de voie
Hauteur avec ROPS
Longueur hors tout
Garde au sol
15 cm
Empattement
171 cm
15 cm
K
171 cm
K
Poids net
(avec unités de coupe et
sans carburant)
1937 kg
2277 kg
Remarque: Les spécifications et la conception peuvent faire l'objet de modifications sans préavis.
Spécifications des unités de coupe
Tableau de spécifications
Longueur
86,4 cm
Largeur
86,4 cm
Hauteur
24,4 cm jusqu'au support de bâti porteur
26,7 cm à la hauteur de coupe de 1,9 cm
34,9 cm à la hauteur de coupe de 10 cm
Poids
88 kg
Outils et accessoires
Une sélection d'outils et d'accessoires agréés par Toro est disponible pour augmenter et améliorer les
capacités de la machine. Pour obtenir la liste de tous les accessoires et outils agréés, contactez votre
concessionnaire-réparateur ou votre distributeur Toro agréé, ou rendez-vous sur www.Toro.com.
Pour garantir un rendement optimal de la machine, utilisez uniquement des pièces de rechange et accessoires
Toro d'origine. Les pièces de rechange et accessoires provenant d'autres constructeurs peuvent être dangereux
et leur utilisation risque d'annuler la garantie de la machine.
24
Utilisation
• N'enlevez pas le bouchon du réservoir de
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d'après la position d'utilisation
normale.
• N'ajoutez pas de carburant et ne vidangez pas le
carburant et n'ajoutez pas de carburant pendant
que le moteur tourne ou est encore chaud.
réservoir dans un local fermé.
• Ne rangez pas la machine ni les bidons de
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou autre appareil.
Avant l'utilisation
Contrôles de sécurité avant
l'utilisation
• Si vous renversez du carburant, ne mettez pas le
moteur en marche. Évitez toute source possible
d'inflammation jusqu'à dissipation complète des
vapeurs de carburant.
Consignes de sécurité générales
Contrôle du niveau d'huile
moteur
• Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la
•
•
•
•
•
•
machine à des enfants ou à des personnes non
qualifiées. Certaines législations imposent un âge
minimum pour l'utilisation de ce type d'appareil. Le
propriétaire de la machine doit assurer la formation
de tous les utilisateurs et mécaniciens.
Familiarisez-vous avec le maniement correct du
matériel, les commandes et les symboles de
sécurité.
Coupez le moteur, enlevez la clé (selon
l'équipement) et attendez l'arrêt de tout
mouvement avant de quitter la position
d'utilisation. Laissez refroidir la machine avant tout
réglage, entretien, nettoyage ou remisage.
Apprenez à arrêter la machine et le moteur
rapidement.
Vérifiez toujours que les commandes de présence
de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les
capots de protection sont en place et fonctionnent
correctement. N'utilisez pas la machine s'ils ne
fonctionnent pas correctement.
Avant de tondre, vérifiez toujours que les lames,
les boulons de lame et les ensembles de coupe
sont en bon état de marche. Remplacez les
boulons et les lames usés ou endommagés par
paires pour ne pas modifier l'équilibre.
Inspectez la zone de travail et débarrassez-la de
tout objet pouvant être projeté par la machine.
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser
la machine, vérifiez le niveau d'huile dans le carter
moteur ; voir Contrôle du niveau d'huile moteur (page
63).
Contrôle du circuit de
refroidissement
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la
machine, vérifiez le système de refroidissement ; voir
Contrôle du circuit de refroidissement (page 75).
Contrôle du système
hydraulique
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser
la machine, vérifiez le système hydraulique ; voir
Contrôle du niveau de liquide hydraulique (page 79).
Purge du séparateur d'eau
Vidangez chaque jour l'eau ou autres impuretés qui
se trouvent dans le séparateur d'eau ; voir Vidange de
l'eau du séparateur carburant-eau (page 65).
Consignes de sécurité concernant
le carburant
Recherche de fuites au
niveau du pont arrière et du
boîtier d'engrenages
• Faites preuve de la plus grande prudence quand
•
•
vous manipulez du carburant, en raison de son
inflammabilité et du risque d'explosion des vapeurs
qu'il dégage.
Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres
sources d'étincelles.
Utilisez exclusivement un bidon à carburant
homologué.
Recherchez des fuites au niveau du pont arrière et du
boîtier d'engrenages arrière ; voir Recherche de fuites
au niveau du pont arrière et du boîtier d'engrenages
(page 73).
25
Remplissage du réservoir
de carburant
Tableau de spécifications du carburant
Spécifications du gazole
Lieu d'utilisation
ASTM D975
Nº 1-D S15
Capacité du réservoir de carburant
États-Unis
Nº 2-D S15
Capacité du réservoir de carburant :83 litres
Spécifications relatives au
carburant
Important: Utilisez uniquement du gazole à
EN 590
Union européenne
ISO 8217 DMX
International
JIS K2204 Grade nº 2
Japon
KSM-2610
Corée
• Utilisez uniquement du gazole propre et frais ou
ultra-faible teneur en soufre. Le carburant à
teneur en soufre plus élevée dégrade le catalyseur
d'oxydation diesel (DOC), ce qui engendre des
problèmes de fonctionnement et raccourcit la vie
utile des composants du moteur.
Le moteur peut être endommagé si vous ne
respectez pas les consignes qui suivent.
des carburants au biodiesel.
• Pour garantir la fraîcheur du carburant, n'achetez
pas plus que la quantité normalement consommée
en 6 mois.
Utilisez du gazole de qualité été (nº 2-D) si la
température ambiante est supérieure à -7 ºC et du
gazole de qualité hiver (nº 1-D ou mélange nº 1-D/2-D)
si la température ambiante est inférieure à -7 ºC.
• N'utilisez jamais de kérosène ou d'essence à la
place du gazole,
• Ne mélangez jamais de kérosène ou d'huile
Remarque: L'usage de carburant de qualité hiver
à basses températures réduit le point d'éclair et les
caractéristiques d'écoulement à froid, ce qui facilite le
démarrage et réduit le colmatage du filtre à carburant.
L'usage de carburant de qualité été au-dessus de
-7 ºC contribue à prolonger la vie de la pompe à
carburant et augmente la puissance comparé au
carburant de qualité hiver.
moteur usagée au gazole.
• Ne conservez jamais le carburant dans des
récipients dont l'intérieur est galvanisé.
• N'utilisez pas d'additifs pour carburant.
Pétrodiesel
Indice de cétane : 45 ou plus
Utilisation de biodiesel
Teneur en soufre : ultra-faible (<15 ppm)
Cette machine peut aussi utiliser un mélange
carburant et biodiesel jusqu'à B20 (20 % biodiesel,
80 % pétrodiesel).
Teneur en soufre : ultra-faible (<15 ppm)
Spécifications du carburant au biodiesel :
ASTM D6751 ou EN 14214
Spécifications du carburant mélangé : ASTM D975,
EN 590 ou JIS K2204
Important: La partie pétrodiesel doit être à
ultra-faible teneur en soufre.
Prenez les précautions suivantes :
• Les mélanges au biodiesel peuvent endommager
les surfaces peintes.
• Utilisez du B5 (teneur en biodiesel de 5 %) ou un
mélange de plus faible teneur par temps froid.
• Examinez régulièrement les joints et flexibles
en contact avec le carburant, car ils peuvent se
détériorer avec le temps.
26
Contrôle de la pression des
pneus
• Le filtre à carburant peut se colmater pendant
quelque temps après l'adoption de mélanges au
biodiesel.
• Pour plus de renseignements sur le biodiesel,
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
contactez votre concessionnaire Toro agréé.
Les pneus doivent être gonflés à 1,38 bar.
Ajout de carburant
Important: Les pneus doivent être uniformément
gonflés à la pression préconisée pour garantir de
bons résultats et de bonnes performances. Veillez
à toujours utiliser une pression de gonflage
suffisante.
Contrôlez la pression de tous les pneus avant
d'utiliser la machine.
g198621
g001055
Figure 20
Contrôle du couple de
serrage des écrous de
roues
Périodicité des entretiens: Après la 1ère heure de
fonctionnement
Après les 10 premières heures de
fonctionnement
g198620
Toutes les 200 heures
Figure 19
Serrez les écrous de roue à un couple de 115 à
136 N·m dans l'ordre indiqué à la Figure 21 et la
Figure 22.
Remplissez le réservoir de gazole nº 2-D jusqu'à
environ 6 à 13 mm en dessous du haut du réservoir,
pas du goulot de remplissage.
Remarque: Dans la mesure du possible, faites le
plein de carburant après chaque utilisation ; cela
minimisera la formation éventuelle de condensation
à l'intérieur du réservoir.
27
ATTENTION
La protection antiretournement est inexistante
lorsque l'arceau de sécurité est abaissé.
• N'utilisez pas la machine sur un terrain
irrégulier ou sur une pente quand l'arceau
de sécurité est abaissé.
• N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas
d'absolue nécessité.
g033358
Figure 21
Roues avant
• N'attachez pas la ceinture de sécurité
lorsque l'arceau de sécurité est abaissé.
• Conduisez lentement et prudemment.
• Relevez l'arceau de sécurité dès que
possible.
• Vérifiez précisément la hauteur libre
avant de passer sous un obstacle (par ex.
branches, portes, câbles électriques, etc.)
et évitez de le toucher.
g033359
Important: Attachez toujours la ceinture de
Figure 22
Roues arrière
sécurité quand l'arceau de sécurité est relevé et
verrouillé. N'utilisez pas la ceinture de sécurité
quand l'arceau de sécurité est abaissé.
ATTENTION
Abaissement de l'arceau de
sécurité
Le mauvais couple de serrage des écrous de
roue peut occasionner des blessures.
Important: N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en
Serrez les écrous de roue au couple correct.
cas d'absolue nécessité.
Important: Vérifiez que le siège est bien fixé avec
le verrou de siège.
Réglage de l'arceau de
sécurité
ATTENTION
Pour éviter de vous blesser, parfois
mortellement, en vous retournant, gardez
l'arceau de sécurité relevé et bloqué en
position, et attachez votre ceinture de
sécurité.
Vérifiez que le siège est bien fixé avec le
verrou de siège.
g201853
Figure 23
28
Relevage de l'arceau de sécurité
g011344
Figure 25
1. Support de hauteur de
coupe
g201854
Figure 24
3. Entretoise
2. Plaque de hauteur de
coupe
Réglage de la hauteur de
coupe
4.
Tout en soutenant la chambre, déposez
l'entretoise (Figure 25).
5.
Placez la chambre à la hauteur de coupe voulue
et mettez l'entretoise dans le trou et la fente
correspondant à la hauteur de coupe désignée
(Figure 26)
Important: La hauteur de coupe des unités de
coupe est souvent plus basse d'environ 6 mm
que celle d'une unité de coupe à cylindre ayant le
même réglage au banc. Il pourra être nécessaire
de régler au banc les unités de coupe à une
hauteur supérieure de 6 mm à celle des unités de
coupe à cylindres pour la même surface de tonte.
Important: L'accès aux unités de coupe arrière
est nettement facilité si vous retirez l'unité de la
machine.
1.
2.
3.
g201855
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement,
abaissez l'unité de coupe au sol, coupez le
moteur et enlevez la clé.
Figure 26
6.
Desserrez le boulon qui fixe le support de
hauteur de coupe à la plaque de hauteur de
coupe (à l'avant et de chaque côté), comme
montré à la Figure 25.
Positionnez la plaque taraudée en face de
l'entretoise.
7.
Serrez le boulon à la main.
8.
En commençant par le réglage avant, retirez le
boulon de fixation.
Répétez les opérations 4 à 7 pour chaque
réglage latéral.
9.
Serrez les 3 boulons à 41 N·m. Commencez
toujours par le boulon avant.
Remarque: Les réglages de plus de 3,8 cm
pourront nécessiter le montage à une hauteur
intermédiaire pour éviter le coincement (par
exemple, passage d'une hauteur de coupe de
3,1 à 7 cm).
29
Contrôle des contacteurs
de sécurité
Contrôle du temps d'arrêt
de la lame
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Remarque: Abaissez les unités de coupe sur une
partie propre de la pelouse ou sur une surface dure
pour éviter de projeter de la poussière et des débris.
PRUDENCE
Si les contacteurs de sécurité sont
déconnectés ou endommagés, la machine
peut se mettre en marche inopinément et
causer des blessures.
Pour vérifier le temps d'arrêt, demandez à une autre
personne de se tenir à au moins 6 m de distance
des unités de coupe et d'observer les lames de l'une
des unités. Désengagez la PDF et notez le temps
mis par les lames pour s'immobiliser. Si ce temps est
supérieur à 7 secondes, réglez la vanne de freinage.
Demandez conseil à votre distributeur Toro agréé
pour effectuer ce réglage.
• Ne modifiez pas abusivement les
contacteurs de sécurité.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux
qui sont endommagés avant d'utiliser la
machine.
Choisir une lame
Les contacteurs de sécurité sont conçus pour arrêter
la machine si vous vous soulevez du siège alors que
la pédale de déplacement est enfoncée. Vous pouvez
cependant quitter le siège en laissant le moteur en
marche si la pédale de déplacement est à la position
NEUTRE. Bien que le moteur continue de tourner
quand vous désengagez la prise de force et que vous
relâchez la pédale de déplacement, vous devez le
couper avant de quitter le siège.
1.
2.
3.
Lame à ailette combinée standard
Cette lame est conçue pour soulever l'herbe et la
disperser de manière optimale dans pratiquement
toutes les conditions. Pour soulever plus ou moins
l'herbe ou varier la vitesse de dispersion, envisagez
d'utiliser une lame différente.
Particularités : excellents soulèvement et dispersion
de l'herbe dans la plupart des conditions
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement,
abaissez les unités de coupe et tournez la clé
en position ARRÊT.
Lame à ailette oblique (non
conforme CE)
Appuyez sur la pédale de déplacement et
tournez la clé en position CONTACT .
Remarque: Si le démarreur est actionné, le
La lame permet d'obtenir de meilleurs résultats aux
hauteurs de coupe inférieures (19 à 64 mm).
système de sécurité est défaillant. Corrigez le
problème avant d'utiliser la machine.
Particularités :
• L'éjection est plus uniforme aux hauteurs de coupe
Tournez la clé en position CONTACT ,
soulevez-vous du siège et amenez la
commande de PDF en position ENGAGÉE.
inférieures.
• L'éjection a moins tendance à se faire vers la
gauche, ce qui laisse les abords des bunkers et
des fairways plus dégagés.
Remarque: La prise de force ne doit pas
s'engager. Si la PDF s'engage, le système de
sécurité est défectueux. Corrigez le problème
avant d'utiliser la machine.
4.
• Moins de puissance nécessaire aux hauteurs de
coupe inférieures et pour l'herbe très fournie.
Serrez le frein de stationnement, tournez la clé
à la position CONTACT et sortez la pédale de
déplacement de la position NEUTRE.
Lame à ailette horizontale haute
levée (non conforme CE)
Remarque: L'InfoCenter affiche alors « traction
denied » (déplacement refusé) et la machine
ne devrait pas se déplacer. Si la machine se
déplace, le système de sécurité est défectueux.
Corrigez le problème avant d'utiliser la machine.
La lame permet d'obtenir de meilleurs résultats aux
hauteurs de coupe supérieures (70 à 100 mm).
Particularités :
30
• L'herbe est mieux soulevée et la vitesse d'éjection
ATTENTION
est améliorée
La lame haute levée peut se briser si vous
l'utilisez en même temps que le déflecteur de
mulching et causer des blessures graves ou
mortelles.
• L'herbe clairsemée ou tendre est particulièrement
bien saisie aux hauteurs de coupe supérieures
• L'herbe humide ou collante est éjectée plus
facilement ce qui réduit la congestion dans les
unités de coupe.
N'utilisez pas la lame haute levée avec le
déflecteur de mulching.
• Demande plus de puissance pour fonctionner
• A tendance à éjecter l'herbe plus à gauche et
Lame atomique
à former des andains aux hauteurs de coupe
inférieures
Cette lame est conçue pour offrir un excellent
mulching des feuilles.
Particularité : excellent mulching des feuilles
Choisir des accessoires
Configurations des équipements en option
Lame à ailette oblique
Lame à ailette
horizontale haute
levée (ne pas l'utiliser
avec le déflecteur
de mulching) (non
conforme CE)
Déflecteur de mulching
Racloir de rouleau
Tonte : hauteur de
coupe de 1,9 à 4,4 cm
Recommandée dans la
plupart des cas
Peut convenir si l'herbe
est fine et clairsemée
Tonte : hauteur de
coupe de 5 à 6,4 cm
Recommandée si l'herbe
est épaisse ou très
fournie
Recommandée si l'herbe
est fine ou clairsemée
Tonte : hauteur de
coupe de 7 à 10 cm
Peut convenir si l'herbe
est très fournie
Recommandée dans la
plupart des cas
Améliore la dispersion et
la finition sur les gazons
des régions du nord qui
sont tondus au moins
trois fois par semaine et
sur moins de 1/3 de leur
hauteur. Ne pas utiliser
avec la lame à ailette
horizontale « haute
levée »
Utiliser chaque fois que
de grandes quantités
d'herbe ou des paquets
d'herbe écrasés sont
observés sur les
rouleaux. Les racloirs
peuvent favoriser
l'accumulation d'herbe
dans certains cas.
Mulching des feuilles
Recommandée avec le
déflecteur de mulching
Utilisation interdite
Utiliser uniquement avec
la lame à ailette oblique
ou combinée
Avantages
Éjection régulière à
basse hauteur de coupe.
Aspect plus net autour
des bunkers et fairways.
Moins de puissance
nécessaire.
L'herbe est mieux
soulevée et la vitesse
d'éjection est améliorée.
L'herbe clairsemée ou
tendre est saisie aux
hauteurs de coupe
supérieures. L'herbe
humide ou collante est
éjectée plus facilement.
Peut améliorer la
dispersion et la
finition dans certaines
applications. Idéal pour
le mulching des feuilles.
Inconvénients
Ne redresse pas l'herbe
correctement aux
hauteurs de coupe
élevées ; l'herbe humide
ou collante a tendance
à s'accumuler dans la
chambre, ce qui produit
une coupe de mauvaise
qualité et exige plus de
puissance
Exige plus de puissance
pour fonctionner avec
certaines applications ;
a tendance à former des
andains aux hauteurs de
coupe inférieures quand
l'herbe est très fournie ;
ne pas utiliser avec le
déflecteur de mulching.
L'herbe s'accumule
dans la chambre si vous
tentez de tondre une trop
grande quantité d'herbe
avec le déflecteur en
place.
31
Réduit les dépôts
d'herbe sur les rouleaux
dans certains cas.
Pendant l'utilisation
des routes et des trottoirs avec la machine. Cédez
toujours la priorité.
• Débrayez l'unité de coupe, coupez le moteur,
Consignes de sécurité
pendant l'utilisation
enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles avant de régler la hauteur de
coupe (à moins de pouvoir le faire depuis le poste
de conduite).
Consignes de sécurité générales
• Ne faites tourner le moteur que dans des lieux
bien aérés. Les gaz d'échappement contiennent
du monoxyde de carbone dont l'inhalation est
mortelle.
• Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
accidents pouvant entraîner des dommages
corporels ou matériels et peut les prévenir.
Portez des vêtements appropriés, y compris une
protection oculaire, un pantalon, des chaussures
solides à semelle antidérapante et des protecteurs
d'oreilles. Si vos cheveux sont longs, attachez-les
et ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux
pendants.
N'utilisez pas la machine si vous êtes fatigué,
malade ou sous l'emprise de l'alcool, de drogues
ou de médicaments.
Accordez toute votre attention à l'utilisation de la
machine. Ne faites rien d’autre qui puisse vous
distraire, au risque de causer des dommages
corporels ou matériels.
Avant de mettre le moteur en marche,
assurez-vous que tous les embrayages sont au
point mort, que le frein de stationnement est serré
et que vous êtes au poste d'utilisation.
Ne transportez pas de passagers sur la machine
et tenez tout le monde, y compris les enfants, à
l'écart de la zone de travail.
N'utilisez la machine que si la visibilité est bonne
pour éviter les trous ou autres dangers cachés.
Ne tondez pas l'herbe humide. La perte de
motricité peut faire déraper la machine.
N'approchez jamais les mains ou les pieds des
pièces rotatives. Ne vous tenez pas devant
l'ouverture d'éjection.
Avant de faire marche arrière, vérifiez que la
voie est libre juste derrière la machine et sur sa
trajectoire.
Soyez prudent à l'approche de tournants sans
visibilité, de buissons, d'arbres ou d'autres objets
susceptibles de vous masquer la vue.
Arrêtez les lames quand vous ne tondez pas.
Arrêtez la machine, enlevez la clé et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles
avant d'examiner l'accessoire si vous heurtez
un obstacle ou si la machine vibre de manière
inhabituelle. Effectuez toutes les réparations
nécessaires avant de réutiliser la machine.
Ralentissez et faites preuve de prudence quand
vous changez de direction, ainsi que pour traverser
• Ne laissez jamais la machine en marche sans
surveillance.
• Avant de quitter la position d'utilisation, effectuez
la procédure suivante :
– Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
– Désengagez la prise de force et abaissez les
accessoires.
– Serrez le frein de stationnement.
– Coupez le moteur et enlevez la clé (selon
l'équipement).
– Attendez l'arrêt complet de tout mouvement.
• N'utilisez la machine que si la visibilité est
suffisante et les conditions météorologiques
favorables. N'utilisez pas la machine si la foudre
menace.
• N'utilisez pas la machine comme véhicule tracteur.
• Utilisez uniquement les accessoires, outils et
pièces de rechange agréés par Toro.
Sécurité du système de protection
antiretournement (ROPS)
• Ne retirez aucun des composants du système
ROPS de la machine.
• Attachez bien la ceinture de sécurité et apprenez
à la détacher rapidement en cas d'urgence.
• Vérifiez soigneusement où se trouvent les
obstacles en hauteur et ne les touchez pas.
• Maintenez le système ROPS en bon état en
vérifiant minutieusement et régulièrement s'il est
endommagé et en maintenant toutes les fixations
bien serrées.
• Remplacez les composants endommagés du
système ROPS. Ne les réparez pas et ne les
modifiez pas.
• Attachez toujours la ceinture de sécurité quand
l'arceau de sécurité est levé.
• Le système ROPS est un dispositif de sécurité
intégré. Maintenez l'arceau de sécurité relevé et
bloqué dans cette position, et attachez la ceinture
32
•
•
•
de sécurité quand vous conduisez la machine
avec l'arceau de sécurité relevé.
N'abaissez l'arceau de sécurité que
momentanément et seulement en cas
d'absolue nécessité. N'attachez pas la ceinture de
sécurité lorsque l'arceau de sécurité est abaissé.
N'oubliez pas que la protection antiretournement
est inexistante lorsque l'arceau de sécurité est
abaissé.
Examinez la zone de travail à l'avance et
n'abaissez jamais l'arceau de sécurité repliable
lorsque vous vous trouvez sur une pente, près de
fortes dénivellations ou d'étendues d'eau.
d'eau ou autres dangers. La machine pourrait
se retourner brusquement si une roue passe
par-dessus une dénivellation quelconque et se
retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre.
Établissez une zone de sécurité entre la machine
et tout danger potentiel.
Identifiez les dangers potentiels depuis le bas
de la pente. Si vous constatez la présence de
dangers, tondez la pente avec une machine à
conducteur marchant.
Dans la mesure du possible, gardez la ou les
unités de coupe abaissées au sol quand vous
utilisez la machine sur des pentes. La machine
peut devenir instable si vous levez la ou les unités
de coupe pendant son déplacement sur une pente.
Redoublez de prudence quand des systèmes de
ramassage ou d'autres accessoires sont montés
sur la machine. Ils peuvent modifier la stabilité et
entraîner la perte du contrôle de la machine.
•
•
Consignes de sécurité pour
l'utilisation sur des pentes
•
• Les pentes augmentent significativement les
•
•
•
•
•
•
•
risques de perte de contrôle et de retournement
de la machine pouvant entraîner des accidents
graves, voire mortels. Vous êtes responsable de la
sécurité d'utilisation de la machine sur les pentes.
L'utilisation de la machine sur une pente, quelle
qu'elle soit, demande une attention particulière.
Vous devez évaluer l'état du terrain, l'étudier et le
baliser pour déterminer si la pente permet d'utiliser
la machine sans risque. Faites toujours preuve de
bon sens et de discernement quand vous réalisez
cette étude.
Lisez les instructions ci-dessous relatives à
l'utilisation de la machine sur les pentes et
examinez votre environnement afin de déterminer
si les conditions d'utilisation existantes et le site se
prêtent à l'utilisation de la machine. Les variations
de terrain peuvent modifier le fonctionnement de
la machine sur les pentes.
Évitez de démarrer, de vous arrêter ou de tourner
sur les pentes. Évitez de changer soudainement
de vitesse ou de direction. Tournez lentement et
graduellement.
N'utilisez pas la machine si la motricité, la direction
ou la stabilité peuvent être compromises.
Enlevez ou balisez les obstacles tels que fossés,
trous, ornières, bosses, rochers ou autres dangers
cachés. L'herbe haute peut masquer les accidents
du terrain. Les irrégularités du terrain peuvent
provoquer le retournement de la machine.
Tenez compte du fait que la motricité de la
machine peut être réduite sur l'herbe humide, en
travers des pentes ou dans les descentes. La
perte d'adhérence des roues motrices peut faire
patiner la machine et entraîner la perte du freinage
et de la direction.
Faites preuve de la plus grande prudence
lorsque vous utilisez la machine près de fortes
dénivellations, de fossés, de berges, d'étendues
Démarrage du moteur
Important: Purgez le système d'alimentation
dans les cas suivants :
• Après un arrêt du moteur dû à une panne de
carburant.
• Après l'entretien des composants du circuit
d'alimentation.
1. Enlevez le pied de la pédale de déplacement
et vérifiez qu'elle revient à la position NEUTRE.
Vérifiez que le frein de stationnement est serré.
2. Appuyez de manière prolongée sur la
commande de régime moteur pour régler le
moteur au ralenti.
3. Tournez la clé en position CONTACT . Le témoin
de préchauffage doit s'allumer.
4. Quand le témoin s'éteint, tournez la clé en
position DÉMARRAGE.
Important: Pour éviter de provoquer la
5.
6.
défaillance prématurée du démarreur, ne
l'actionnez pas plus de 15 secondes de
suite. Si le moteur refuse de démarrer après
15 secondes, tournez la clé en position
ARRÊT, vérifiez les commandes et les
procédures, attendez encore 15 secondes et
répétez la procédure de démarrage.
Relâchez la clé dès que le moteur démarre et
laissez-la revenir en position CONTACT .
Appuyez sur la commande de régime moteur
pour régler le moteur au régime voulu.
Si la température est inférieure à -7 ºC, vous
pouvez faire 2 autres tentatives espacées
de 60 secondes en actionnant le démarreur
pendant 30 secondes.
33
Important: Coupez le moteur et laissez-le
refroidir avant de rechercher des fuites
d'huile, des pièces desserrées ou autres
anomalies.
Arrêt du moteur
9.
À la fin de la première passe, levez les unités de
coupe à l'aide du levier de commande.
10.
Exécutez un demi-tour en « goutte d'eau » pour
aligner rapidement la machine pour la passe
suivante.
Régénération du filtre à
particules diesel
Important: Laissez tourner le moteur au ralenti
pendant 5 minutes avant de l'arrêter s'il vient
de fonctionner à pleine charge. Cela permet au
turbocompresseur de refroidir avant l'arrêt du
moteur. Vous éviterez ainsi d'endommager le
turbocompresseur.
Le filtre à particules diesel (FAP) est intégré au
système d'échappement. Le catalyseur d'oxydation
diesel du FAP réduit la production de gaz nocifs et le
filtre à suie élimine la suie de l'échappement moteur.
Remarque: Abaissez les unités de coupe au sol
chaque fois que la machine est en stationnement.
Cela soulage le système de la charge hydraulique,
prévient l'usure des pièces du système et évite
l'abaissement accidentel des unités de coupe.
1. Appuyez de manière prolongée sur la
commande de régime moteur pour régler le
moteur au ralenti.
2. Placez la commande de PDF en position
DÉSENGAGÉE.
3. Serrez le frein de stationnement.
4. Tournez la clé de contact à la position ARRÊT.
5. Retirez la clé de contact pour éviter tout
démarrage accidentel.
Le processus de régénération du FAP utilise la
chaleur de l'échappement du moteur pour incinérer la
suie accumulée sur le filtre à suie ; la suie est alors
transformée en cendre et nettoie les canaux du filtre
de sorte que les gaz d'échappement du moteur qui
sortent du FAP sont filtrés.
Le calculateur moteur surveille l'accumulation
de suie en mesurant la contrepression dans le
FAP. Si la contrepression est trop élevée, la suie
n'est pas incinérée dans le filtre à suie pendant le
fonctionnement normal du moteur. Pour que la suie
ne s'accumule pas dans le FAP, pensez à ce qui suit :
• La régénération passive s'effectue en continu
pendant le fonctionnement du moteur – faites
tourner le moteur à plein régime lorsque cela est
possible pour favoriser la régénération du FAP.
• Si la contrepression dans le FAP est trop élevée
ou si aucune régénération commandée ne s'est
produite depuis 100 heures, le calculateur moteur
vous indique par le biais de l'InfoCenter quand une
régénération commande est en cours.
• Attendez la fin du processus de régénération
commandée avant de couper le moteur.
La tonte avec la machine
Remarque: Tondre l'herbe à un régime permettant
la charge du moteur favorise la régénération du filtre
à particules diesel (FAP).
1. Conduisez la machine jusqu'au lieu de travail et
placez-la à l'extérieur de la zone à tondre pour
effectuer la première passe.
2. Vérifiez que la commande de PDF est à la
position DÉSENGAGÉE.
3. Déplacez le levier du limiteur de vitesse de tonte
en avant.
4. Appuyez sur la commande d'accélérateur pour
régler le régime moteur au RALENTI ACCÉLÉRÉ.
5. Utilisez le levier de commande pour abaisser les
unités de coupe au sol.
6. Appuyez sur la commande de PDF pour
préparer les unités de coupe au fonctionnement.
7. Utilisez le levier de commande pour lever les
unités de coupe au-dessus du sol.
8. Commencer à avancer la machine vers la zone
à tondre et abaissez les unités de coupe.
Utilisez et faites l'entretien de votre machine en
gardant à l'esprit le rôle du FAP. La charge du
moteur au régime de ralenti accéléré (pleins gaz)
produit généralement une température des gaz
d'échappement adéquate pour la régénération du
FAP.
Important: Minimisez la durée de fonctionnement
du moteur au ralenti pour aider à réduire
l'accumulation de suie dans le filtre à suie.
Accumulation de suie dans le FAP
• Avec le temps, le filtre à particules diesel accumule
•
Remarque: Tondre l'herbe à un régime
permettant la charge du moteur favorise la
régénération du filtre à particules diesel (FAP).
34
de la suie dans le filtre à suie. Le calculateur
moteur surveille le niveau de suie dans le FAP.
Quand l'accumulation de suie atteint un certain
seuil, le calculateur vous informe qu'il est temps
de régénérer le FAP.
• La régénération du FAP est un processus qui
chauffe le FAP pour transformer la suie en cendre.
• Outre les messages d'avertissement, le calculateur
réduit la puissance produite par le moteur à
différents niveaux d'accumulation de suie.
Messages d'avertissement du moteur – Accumulation de suie
Niveau
d'avertissement
Niveau 1 :
Avertissement
moteur
Code d'anomalie
Puissance du moteur
Mesure corrective
recommandée
g213866
Le calculateur réduit la
puissance du moteur
à 85 %.
Effectuer une régénération
en stationnement dès que
possible ; voir Régénération
en stationnement ou d'urgence
(page 42).
Le calculateur réduit la
puissance du moteur
à 50%.
Effectuer une régénération
d'urgence dès que possible ; voir
Régénération en stationnement
ou d'urgence (page 42).
Figure 27
Check Engine
SPN 3719, FMI 16
Niveau 2 :
Avertissement
moteur
g213867
Figure 28
Anomalie moteur
SPN 3719, FMI 0
35
Accumulation de cendre dans le
FAP
• Quand l'accumulation de cendre atteint un
certain seuil, le calculateur moteur envoie cette
information à l'InfoCenter sous forme d'un code
d'anomalie moteur, pour indiquer l'accumulation
de cendre dans le FAP.
• La cendre légère est évacuée par le système
d'échappement ; la cendre plus lourde est
récupérée par le filtre à suie.
• Les messages d'anomalie sont des indications
qu'il est temps d'effectuer l'entretien du FAP.
• La cendre est le résidu du processus de
régénération. Avec le temps, le filtre à particules
diesel accumule la cendre qui n'est pas évacuée
avec les gaz d'échappement.
• Outre les avertissements, le calculateur réduit
la puissance produite par le moteur à différents
niveaux d'accumulation de cendre.
• Le calculateur moteur calcule la quantité de
cendre accumulée dans le FAP.
Messages d'avis et et d'avertissement moteur de l'InfoCenter – accumulation de cendre
Niveau d'avertissement
Niveau 1 :
Avertissement
moteur
Code d'anomalie
Réduction du régime
moteur
Puissance du
moteur
Mesure corrective
recommandée
Aucun
Le calculateur réduit la
puissance du moteur
à 85 %.
Faites l'entretien FAP ;
voir Entretien du
catalyseur d'oxydation
diesel (DOC) et du filtre
à suie (page 64)
Aucun
Le calculateur réduit
la puissance du
moteur à 50%.
Faites l'entretien FAP ;
voir Entretien du
catalyseur d'oxydation
diesel (DOC) et du filtre
à suie (page 64)
Régime moteur au
couple maximum
+ 200 tr/min
Le calculateur réduit la
puissance du moteur
à 50 %.
Faites l'entretien FAP ;
voir Entretien du
catalyseur d'oxydation
diesel (DOC) et du filtre
à suie (page 64)
g213863
Figure 29
Check Engine
SPN 3720, FMI 16
Niveau 2 :
Avertissement
moteur
g213863
Figure 30
Check Engine
SPN 3720, FMI 16
Niveau 3 :
Avertissement
moteur
g214715
Figure 31
Check Engine
SPN 3251, FMI 0
36
Types de régénération du filtre à particules diesel
Types de régénération du filtre à particules diesel effectués pendant le fonctionnement de la
machine :
Type de régénération
Conditions de régénération du FAP
Description du fonctionnement du FAP
Passive
Se produit pendant le fonctionnement normal de la
machine à haut régime moteur ou haute charge
du moteur.
• L'InfoCenter n'affiche pas d'icône pour indiquer
la régénération passive.
• Durant la régénération passive, le FAP traite
les gaz d'échappement à haute température, en
oxydant les émissions nocives et en brûlant la suie
en cendre.
Voir Régénération du FAP passive (page 40).
Assistée
Se produit car le régime moteur est bas, la charge
du moteur est basse ou parce que le calculateur a
détecté que le FAP est colmaté par de la suie.
• L'InfoCenter n'affiche pas d'icône pour indiquer
la régénération assistée.
• Durant la régénération assistée, le calculateur
moteur ajuste les réglages du moteur pour
augmenter la température d'échappement.
Voir Régénération du FAP assistée (page 40).
Commandée
• Quand l'icône de haute température des
Se produit toutes les 100 heures
Se produit également après la régénération
assistée seulement si le calculateur détecte qu'elle
n'a pas suffisamment réduit le niveau de suie.
gaz d'échappement
est affiché dans
l'InfoCenter, une régénération est en cours.
• Durant la régénération commandée, le calculateur
moteur ajuste les réglages du moteur pour
augmenter la température d'échappement.
Voir Régénération commandée (page 40).
Types de régénération du filtre à particules diesel nécessitant de garer la machine :
Type de régénération
Conditions de régénération du FAP
Description du fonctionnement du FAP
En stationnement
Se produit parce que le calculateur détecte que la
contrepression dans le FAP est causée par due
une accumulation de suie
• Quand l'icône de régénération commandée-de
réserve/en stationnement ou de régénération
Se produit également quand l'utilisateur lance une
régénération en stationnement
d'urgence
ou L'AVIS N° 188 s'affiche dans
l'InfoCenter, une régénération est demandée.
Peut se produire parce que vous avez programmé
l'InfoCenter pour interdire la régénération et que
vous avez continué d'utiliser la machine, ce qui a
ajouté de la suie alors que le FAP a déjà besoin
d'une régénération commandée
• Effectuez une régénération en stationnement
aussitôt que possible pour ne pas avoir à effectuer
une régénération d'urgence.
Peut se produire si vous avez utilisé le mauvais
type de carburant ou d'huile moteur.
• L'exécution d'une régénération en stationnement
demande 30 à 60 minutes.
• Le réservoir de carburant doit être au moins au
quart plein.
• Vous devez garer la machine pour effectuer une
régénération en stationnement.
Voir Entretien du catalyseur d'oxydation diesel
(DOC) et du filtre à suie (page 64).
37
Types de régénération du filtre à particules diesel nécessitant de garer la machine : (cont'd.)
Type de régénération
Conditions de régénération du FAP
Description du fonctionnement du FAP
D'urgence
Se produit parce que vous avez ignoré les
demandes de régénération en stationnement et
que vous avez continué d'utiliser la machine, ce qui
a ajouté de la suie au FAP.
• Quand l'icône de régénération commandée-de
réserve/en stationnement ou de régénération
d'urgence
ou L'AVIS N° 190 s'affiche dans
l'InfoCenter, une régénération est demandée.
• L'exécution d'une régénération d'urgence peut
demander jusqu'à 3 heures.
• Le réservoir de carburant doit être au moins à
moitié plein.
• Vous devez garer la machine pour effectuer la
régénération d'urgence.
Voir Entretien du catalyseur d'oxydation diesel
(DOC) et du filtre à suie (page 64).
Accès aux menus de régénération
du FAP
Dans le champ LAST REGEN, entrez le nombre
d'heures de fonctionnement du moteur depuis la
dernière régénération commandée, en stationnement
ou d'urgence.
Accès aux menus de régénération du FAP
1.
Dans le menu Entretien, utilisez le bouton
central pour naviguer jusqu'à l'option DPF
REGENERATION (régénération du FAP) (Figure
32).
g224693
Figure 33
Menu du technicien
g227667
Figure 32
2.
Important: Pour une utilisation pratique, vous
pouvez décider d'exécuter une régénération en
stationnement avant que le niveau de suie atteigne
100 %, à condition que le moteur ait tourné plus
de 50 heures depuis la dernière régénération
commandée, en stationnement ou d'urgence.
Appuyez sur le bouton droit pour sélectionner
l'option DPF Regeneration (Figure 32).
Temps écoulé depuis la dernière régénération
Utilisez le menu du technicien pour afficher l'état
actuel du de la commande de régénération du moteur
et le rapport de niveau de suie.
Ouvrez le menu DPF Regeneration, appuyez sur
le bouton central et naviguez jusqu'à l'option LAST
REGEN (dernière régénération) (Figure 33).
38
Ouvrez le menu DPF Regeneration (régénération du
FAP), appuyez sur le bouton central pour naviguer
jusqu'à l'option TECHNICIAN (technicien), et appuyez
sur le bouton droit pour la sélectionner (Figure 34).
Tableau de fonctionnement du FAP (cont'd.)
État
Description
Reset Stby
Le calculateur
moteur essaye
d'exécuter une
régénération
commandée, mais
une des conditions
suivantes empêche
la régénération :
• Reportez-vous au tableau de fonctionnement
La température
d'échappement est
trop basse pour la
régénération.
Reset Regen
Le calculateur moteur exécute une
régénération commandée.
Parked Stby
Le calculateur moteur demande
l'exécution d'une régénération en
stationnement.
Parked Regen
Vous avez lancé une demande de
régénération en stationnement et son
traitement est en cours par le calculateur
moteur.
Recov. Stby
Le calculateur moteur demande
l'exécution d'une régénération d'urgence.
Recov. Regen
Vous avez lancé une demande de
régénération d'urgence et son traitement
est en cours par le calculateur moteur.
g227348
Figure 34
Le réglage
d'interdiction de
régénération est
réglé à ON (activé).
du FAP pour comprendre l'état actuel de
fonctionnement du FAP (Figure 35).
• Affichez la charge de suie mesurée dans le FAP
sous forme d'un pourcentage (Figure 36) ; voir le
tableau de charge de suie.
Remarque: La valeur de charge de suie varie
pendant le fonctionnement de la machine et la
régénération du FAP.
g227359
Figure 36
g227360
Figure 35
Tableau de charge de suie
Tableau de fonctionnement du FAP
Importantes valeurs de
charge de suie
État de régénération
0%à5%
Plage de charge de suie
minimum
État
Description
78 %
Normal
Le FAP est en mode de fonctionnement
normal – régénération passive.
Le calculateur moteur exécute
une régénération assistée.
100 %
Le calculateur moteur
demande automatiquement
une régénération commandée.
122 %
Le calculateur moteur
demande automatiquement
une régénération d'urgence.
Assist Regen
Le calculateur moteur exécute une
régénération assistée.
39
Régénération du FAP passive
• L'icône de haute température d'échappement
• La régénération passive fait partie du
•
fonctionnement normal du moteur.
Pendant l'utilisation de la machine, faites tourner
le moteur à plein régime et pleine charge lorsque
cela est possible pour favoriser la régénération
du FAP.
s'affiche sur l'InfoCenter (Figure 37).
• Le calculateur moteur ajuste les réglages
du moteur pour augmenter la température
d'échappement.
Important: L'icône de haute température
d'échappement indique que la température des
gaz d'échappement produits par la machine
est peut-être plus élevée que pendant le
fonctionnement normal.
Régénération du FAP assistée
• Le calculateur moteur ajuste les réglages
•
du moteur pour augmenter la température
d'échappement.
Pendant l'utilisation de la machine, faites tourner
le moteur à plein régime et pleine charge lorsque
cela est possible pour favoriser la régénération
du FAP.
• Pendant l'utilisation de la machine, faites tourner
le moteur à plein régime et pleine charge lorsque
cela est possible pour favoriser la régénération
du FAP.
• L'icône s'affiche dans l'InfoCenter pendant le
processus de régénération commandée.
Régénération commandée
• Chaque fois que possible, ne coupez pas le moteur
et ne réduisez pas le régime moteur pendant
l'exécution de la régénération commandée.
PRUDENCE
La température des gaz d'échappement est
élevée (approximativement 600 °C pendant la
régénération du FAP. Les gaz d'échappement
chauds peuvent vous brûler ou brûler d'autres
personnes.
• Ne faites jamais tourner le moteur dans un
local fermé.
• Assurez-vous qu'aucun matériau
inflammable ne se trouve à proximité du
système d'échappement.
• Ne touchez jamais les composants du
système d'échappement quand il est
chaud.
• Ne vous tenez jamais tout près du tuyau
d'échappement de la machine.
Important: Chaque fois que cela est possible,
attendez la fin du processus de régénération
commandée avant de couper le moteur.
Régénération commandée périodique
Si une régénération commandée, en stationnement
ou d'urgence a échoué au cours des 100
dernières heures de fonctionnement du moteur, le
calculateur moteur tente d'exécuter une régénération
commandée.
Réglage de l'interdiction de régénération
Régénération commandée seulement
Remarque: Si vous programmez l'InfoCenter pour
interdire la régénération, l'InfoCenter affiche ADVISORY
#185 (avis nº 185) (Figure 38) toutes les 15 minutes
tandis que le moteur demande une régénération
commandée.
g224692
Figure 38
Une régénération commandée produit l'échappement
élevé du moteur. Si vous travaillez près d'arbres,
de broussailles, d'herbe haute ou autres plantes
ou matériaux sensibles aux changements de
température, vous pouvez utiliser l'option Inhibit
Regen (interdiction de régénération) pour empêcher
g224417
Figure 37
40
le calculateur moteur d'exécuter une régénération
commandée.
Important: Quand vous coupez puis redémarrez
le moteur, l'option Inhibit Regen passe par défaut
à OFF (désactivée).
1.
Ouvrez le menu DPF Regeneration
(régénération du FAP), appuyez sur le bouton
central pour naviguer jusqu'à l'option INHIBIT
REGEN (interdiction de régénération), et appuyez
sur le bouton droit pour la sélectionner (Figure
39).
g224394
Figure 41
Remarque: Si la température d'échappement du
moteur est trop basse, l'InfoCenter affiche ADVISORY
#186 (avis n° 186) (Figure 42) pour vous informer de
régler le régime moteur à pleins gaz.
g227304
Figure 39
g224395
Figure 42
2.
Appuyez sur le bouton droit pour changer
l'option d'interdiction de régénération de On
(activée) à Off (désactivée) (Figure 39) ou
inversement (Figure 40).
Remarque: Une fois la régénération commandée
de haute température
terminée, l'icône
d'échappement disparaît de l'écran de l'InfoCenter.
g224691
Figure 40
Autorisation de régénération commandée
L'InfoCenter affiche l'icône de température
quand la régénération
d'échappement
commandée est en cours.
Remarque: Si l'option INHIBIT REGEN est à ON,
l'InfoCenter affiche ADVISORY #185 (avis n° 185)
(Figure 41). Appuyez sur le bouton 3 pour faire
passer l'option d'interdiction de régénération à
OFF (désactivée) et poursuivez la procédure de
régénération commandée.
41
Régénération en stationnement ou
d'urgence
• Quand le calculateur moteur demande
une régénération en stationnement ou une
régénération d'urgence, l'icône de demande de
régénération (Figure 43) s'affiche sur l'InfoCenter.
g224397
Figure 45
• Si vous n'exécutez pas de régénération en
stationnement dans un délai de 2 heures,
l'InfoCenter affiche ADVISORY #189 (avis n° 189)
s'affiche pour demander une régénération en
stationnement – prise de force désactivée (Figure
46).
g224398
Figure 46
g224404
Figure 43
Important: Effectuez une régénération en
stationnement pour réactiver la PDF ; voir
Préparation au processus de régénération
en stationnement ou d'urgence (page 43) et
Exécution d'une régénération en stationnement
ou d'urgence (page 44).
• La machine n'exécute pas automatiquement
une régénération en stationnement ou une
régénération d'urgence, et vous devez exécuter la
régénération par le biais de l'InfoCenter.
Remarque: L'écran d'accueil affiche l'icône de
désactivation de la PDF (Figure 47).
Messages de régénération en stationnement
Quand le calculateur moteur demande une
régénération en stationnement, les messages
suivants s'affichent sur l'InfoCenter :
• Avertissement moteurSPN 3720, FMI 16 (Figure
44)
g224415
Figure 47
g213863
Figure 44
Messages de régénération d'urgence
• ADVISORY #188 (avis n° 188), demande de
Quand le calculateur moteur demande une
régénération d'urgence, les messages suivants
s'affichent sur l'InfoCenter :
régénération en stationnement, affiché (Figure 45)
Remarque: L'avis n° 188 s'affiche toutes les
15 minutes.
• Avertissement moteurSPN 3719, FMI : 0 (Figure
48)
42
g213867
Figure 48
g224628
• ADVISORY #190 (avis n° 190), demande de
Figure 51
régénération d'urgence – prise de force
désactivée, affiché (Figure 49)
Préparation au processus de régénération en
stationnement ou d'urgence
1.
g224399
Figure 49
Assurez-que le réservoir de carburant de la
machine contient suffisamment de carburant
pour le type de régénération que vous allez
effectuer :
• Régénération en stationnement : vérifiez
que le réservoir de carburant est au quart
plein avant de procéder à la régénération en
stationnement.
Important: Effectuez une régénération d'urgence
pour réactiver la PDF ; voir Préparation au
processus de régénération en stationnement
ou d'urgence (page 43) et Exécution d'une
régénération en stationnement ou d'urgence
(page 44).
• Régénération d'urgence : vérifiez que
le réservoir de carburant est à moitié
plein avant de procéder à la régénération
d'urgence.
Remarque: L'écran d'accueil affiche l'icône de
désactivation de la PDF ; voir Figure 47 et Messages
de régénération en stationnement (page 42).
Limitation de l'état du FAP
2.
Amenez la machine dehors, dans une zone à
l'écart de tout matériau combustible.
3.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
4.
Amenez les leviers de commande de
déplacement en position POINT MORT.
5.
Le cas échéant, désactivez la PDF et abaissez
les unités de coupe ou les accessoires.
6.
Serrez le frein de stationnement.
7.
Placez la commande d'accélérateur en position
de RALENTI.
• Si le calculateur moteur demande une régénération
d'urgence ou est en train d'en exécuter une, et que
vous naviguez jusqu'à l'option PARKED REGEN, la
régénération en stationnement se bloque et l'icône
de blocage (Figure 50) apparaît en bas à droite
de l'InfoCenter.
g224625
Figure 50
• Si le calculateur moteur n'a pas demandé de
régénération d'urgence et que vous naviguez
jusqu'à l'option RECOVERY REGEN, la régénération
d'urgence se bloque et l'icône de blocage (Figure
51) apparaît en bas à droite de l'InfoCenter.
43
Exécution d'une régénération en
stationnement ou d'urgence
PRUDENCE
La température des gaz d'échappement est
élevée (approximativement 600 °C pendant la
régénération du FAP. Les gaz d'échappement
chauds peuvent vous brûler ou brûler d'autres
personnes.
• Ne faites jamais tourner le moteur dans un
local fermé.
• Assurez-vous qu'aucun matériau
inflammable ne se trouve à proximité du
système d'échappement.
g224402
• Ne touchez jamais les composants du
système d'échappement quand il est
chaud.
• Ne vous tenez jamais tout près du tuyau
d'échappement de la machine.
g224629
Figure 52
Important: L'ordinateur de la machine annule la
régénération du FAP si vous augmentez le régime
moteur à partir du ralenti ou si vous desserrez le
frein de stationnement.
1.
2.
Ouvrez le menu DPF Regeneration
(régénération du FAP), appuyez sur le bouton
central pour naviguer jusqu'à l'option PARK
REGEN START (démarrage de régénération en
stationnement) ou RECOVERY REGEN START
(démarrage de régénération d'urgence) (Figure
52), et appuyez sur le bouton droit pour la
sélectionner (Figure 52).
Sur l'écran VERIFY FUEL LEVEL (vérifier le niveau
de carburant), assurez-vous que le réservoir
est au quart plein pour une régénération en
stationnement ou à moitié plein pour une
régénération d'urgence, et appuyez sur le
bouton droit pour continuer (Figure 53).
g224414
g227678
Figure 53
44
3.
Sur l'écran de la liste de contrôle du FAP,
confirmez que le frein de stationnement est serré
et que le moteur tourne au ralenti (Figure 54).
5.
L'InfoCenter affiche le message INITIATING DPF
REGEN (lancement de régén. du FAP) (Figure
56).
g224411
g227681
Figure 56
6.
g224407
L'InfoCenter affiche un message indiquant la
durée de la régénération (Figure 57).
g227679
g224406
Figure 54
4.
Sur l'écran INITIATE DPF REGEN (lancer régén.
du FAP), appuyez sur le bouton droit pour
continuer (Figure 55).
g224406
Figure 57
7.
Le calculateur moteur contrôle l'état du moteur
et les données d'anomalie. L'InfoCenter peut
afficher les messages suivants reproduits dans
le tableau ci-après :
Tableau des messages de contrôle et des
mesures correctives
g224626
Mesure corrective : Quitter le menu de régénération et utilisez
la machine jusqu'à atteindre plus de 50 heures depuis la
dernière régénération ; voir Temps écoulé depuis la dernière
régénération (page 38).
g224630
Figure 55
45
9.
Tableau des messages de contrôle et des
mesures correctives (cont'd.)
Quand le calculateur moteur achève une
régénération en stationnement ou d'urgence,
l'InfoCenter affiche ADVISORY #183 (avis n° 183)
(Figure 59). Appuyez sur le bouton gauche pour
quitter l'écran d'accueil.
Mesure corrective : remédiez aux anomalies du moteur et
faites une nouvelle tentative de régénération du FAP.
Mesure corrective : démarrez et faites tourner le moteur.
Mesure corrective : faites tourner le moteur pour faire monter
la température du liquide de refroidissement à 60°C.
g224392
Figure 59
Remarque: Si la régénération échoue,
l'InfoCenter affiche Advisory #184 (avis n° 184)
(Figure 59). Appuyez sur le bouton gauche pour
quitter l'écran d'accueil.
Mesure corrective : mettez le moteur au ralenti.
Mesure corrective : remédiez à l'état signalé par le calculateur
moteur et faites une nouvelle tentative de régénération du FAP.
8.
L'InfoCenter affiche l'écran d'accueil et l'icône
de confirmation de la régénération (Figure 58)
apparaît en bas à droite de l'écran pendant le
processus de régénération.
g224393
Figure 60
g224403
Figure 58
Remarque: Pendant l'exécution de la
régénération du FAP, l'InfoCenter affiche l'icône
de haute température des gaz d'échappement
.
46
Comprendre les
caractéristiques de
fonctionnement de la
machine
Annulation d'une régénération en
stationnement ou d'urgence
Utilisez l'option Parked Regen Cancel (annulation de
régén. en stationnement) ou Recovery Regen Cancel
(annulation de régén. d'urgence) pour annuler une
régénération en stationnement ou d'urgence en cours
d'exécution.
1.
Entraînez-vous à conduire la machine, car elle est
équipée d'une transmission hydrostatique et possède
des caractéristiques qui peuvent différer de celles de
nombreuses machines d'entretien des pelouses. Lors
de l'utilisation du groupe de déplacement, des unités
de coupe ou autres accessoires, tenez compte de la
transmission, du régime moteur, de la charge sur les
lames ou autres accessoires, car ils peuvent affecter
les performances de la machine.
Ouvrez le menu DPF Regeneration
(régénération du FAP) (Figure 61).
Grâce à la fonction Smart Power™ de Toro, vous
n'avez plus besoin d'écouter le régime moteur lorsque
les conditions sont difficiles. L'option Smart Power
empêche la machine de s'enliser quand les conditions
de coupe sont difficiles en régulant automatiquement
la vitesse de la machine et en optimisant les
performances de coupe.
Les freins peuvent faciliter le braquage de la machine.
Vous devez cependant les utiliser avec prudence,
particulièrement si l'herbe est tendre ou humide, car
elle risque d'être arrachée accidentellement. Un
autre avantage des freins est qu'ils maintiennent la
motricité. Par exemple, il peut arriver que la roue en
amont patine et perde de son pouvoir de traction.
Dans ce cas, appuyez progressivement et par
intermittence sur la pédale de frein d'amont, jusqu'à ce
que la roue correspondante arrête de patiner, ce qui a
pour effet d'augmenter la traction sur la roue en aval.
g227305
Figure 61
2.
Appuyez sur le bouton central pour naviguer
jusqu'à l'option PARKED REGEN CANCEL (Figure
61) ou RECOVERY REGEN CANCEL (Figure 62).
Important: Laissez tourner le moteur au ralenti
pendant 5 minutes avant de l'arrêter s'il vient
de fonctionner à pleine charge. Cela permet au
turbocompresseur de refroidir avant l'arrêt du
moteur. Vous éviterez ainsi d'endommager le
turbocompresseur.
Avant de couper le moteur, débrayez toutes les
commandes et placez la commande d'accélérateur
en position Bas régime. La sélection de la position
Bas régime réduit le régime moteur, le bruit et les
vibrations de la machine. Tournez la clé de contact en
position ARRÊT pour couper le moteur.
g227306
Figure 62
3.
Appuyez sur le bouton droit pour sélectionner
l'option Regen Cancel (annulation de
régénération) (Figure 61 ou Figure 62).
47
Utilisation du ventilateur de Utilisation du régulateur de
refroidissement du moteur vitesse
Le ventilateur de refroidissement du moteur est
normalement commandé par la machine. La machine
peut faire tourner le ventilateur en sens inverse pour
enlever les débris accumulés sur la grille arrière.
Dans des conditions normales de fonctionnement, la
machine commande la vitesse et le sens de rotation
du ventilateur en fonction de la température du liquide
de refroidissement et du liquide hydraulique. Le sens
de rotation du ventilateur est automatiquement inversé
pour souffler les débris accumulés sur la grille arrière.
La commande du régulateur de vitesse bloque la
position de la pédale pour maintenir la vitesse de
déplacement voulue. Appuyez sur l'arrière de la
commande pour désactiver le régulateur de vitesse.
Placez la commande à la position centrale pour
activer le régulateur de vitesse et appuyez sur l'avant
pour régler la vitesse de déplacement voulue.
Remarque: Vous pouvez aussi débloquer la pédale
en enfonçant une des pédales de frein ou en amenant
la pédale de déplacement en position MARCHE ARRIÈRE
pendant 1 seconde.
Vous pouvez inverser manuellement le sens de
rotation du ventilateur en appuyant sur les 2 boutons
extérieurs de l'InfoCenter pendant 2 secondes ;
le ventilateur exécute un cycle en sens inverse
déclenché manuellement. Inversez le sens de rotation
du ventilateur quand la grille arrière est colmatée ou
avant d'amener la machine à l'atelier ou le local de
remisage.
Utilisation des verrous de
transport
Groundsmaster 4700 seulement
Utilisez les 2 verrous de transport arrière pour les
unités de coupe n° 6 et 7 lorsque vous déplacez
la machine sur de longues distances, quand vous
traversez un terrain accidenté ou encore quand vous
transportez ou remisez la machine.
g036843
g036844
Figure 63
g038610
Figure 64
48
Conseils d'utilisation
stabilité de l'unité de coupe mais réduire la motricité.
L'augmentation du réglage de la compensation peut
accroître la motricité mais compromettre la qualité de
la finition ; voir Réglage de la compensation (page 21).
Utilisation de la machine
• Démarrez le moteur. Si la fonction AUTO IDLE
•
(ralenti automatique) est désactivée, laissez le
moteur tourner à la MOITIÉ DU RÉGIME DE RALENTI
jusqu'à ce qu'il soit réchauffé. Faites tourner
le moteur au régime de RALENTI ACCÉLÉRÉ,
levez les unités de coupe, desserrez le frein
de stationnement, appuyez sur la pédale de
déplacement en marche avant et rendez-vous
avec prudence jusqu'à un endroit dégagé.
Entraînez-vous à conduire en marche avant et en
marche arrière, ainsi qu'à démarrer et à arrêter
la machine. Pour arrêter la machine, relâchez
la pédale de déplacement et laissez-la revenir
en position NEUTRE ou appuyez sur la pédale de
marche arrière.
Résolution des problèmes de
finition
Reportez-vous au Guide de dépannage des
problèmes de finition disponible sur www.Toro.com.
Utilisation des bonnes techniques
de tonte
• Pour commencer à travailler, engagez les unités
de coupe, puis approchez-vous lentement de
la zone de travail. Lorsque les unités de coupe
avant se trouvent au-dessus de la zone de travail,
abaissez-les.
Remarque: Dans les descentes, vous aurez
•
•
•
•
• Pour obtenir la coupe professionnelle avec des
peut-être besoin de vous servir de la pédale de
marche arrière pour arrêter la machine.
Entraînez-vous à contourner des obstacles
avec les unités de coupe levées et abaissées.
Lorsque vous devez passer entre des obstacles
rapprochés, prenez garde de ne pas endommager
la machine ou les unités de coupe.
Conduisez toujours à vitesse réduite sur les
terrains accidentés.
Si vous rencontrez un obstacle, déportez des
unités de coupe pour tondre autour.
Lorsque vous vous rendez d'une zone de travail
à l'autre, levez complètement les unités de
coupe, coupez la PDF, appuyez le sélecteur de
tonte/transport à la position de TRANSPORT, et
placez la commande d'accélérateur en position
haut régime.
bandes droites apparentes recherchées pour
certaines applications, choisissez un arbre ou
autre objet éloigné et dirigez-vous droit dessus.
• Dès que les unités de coupe avant arrivent au
bout de la zone de travail, levez-les et exécutez
un demi-tour en « goutte d'eau » pour aligner
rapidement la machine pour la passe suivante.
• Des déflecteurs à boulonner en place sont
disponibles pour les unités de coupe. Les
déflecteurs de mulching sont utiles quand vous
tondez le gazon régulièrement afin de n'avoir pas
à couper plus de 25 mm d'herbe à chaque fois. Si
vous tondez lorsque l'herbe est trop haute et que
les déflecteurs de mulching sont en place, l'aspect
du gazon une fois coupé peut se détériorer et la
puissance nécessaire la tonte augmente. Les
déflecteurs sont aussi utiles pour déchiqueter les
feuilles à l'automne.
Changer la direction de tonte
Choix de la hauteur de coupe
appropriée
Changez la direction de tonte pour minimiser les
problèmes de finition causés en tondant toujours dans
la même direction.
Ne coupez pas plus de 25 mm environ ou un tiers
de la hauteur de l'herbe. Si l'herbe est extrêmement
drue et fournie, il peut être préférable d'augmenter la
hauteur de coupe.
Comprendre le système de
compensation
Le système de compensation maintient la
contrepression hydraulique sur les vérins de levage
des unités de coupe. Cette pression de compensation
transfère le poids des unités de coupe aux roues
motrices de la machine pour améliorer la motricité.
La pression de compensation est réglée en usine
pour assurer un équilibre optimal entre la finition et
la motricité dans la plupart des cas. La réduction
du réglage de la compensation peut augmenter la
Tondre avec des lames bien
aiguisées
Au contraire d'une lame émoussée, une lame bien
aiguisée assure une coupe nette, sans arracher
l'herbe ni la déchiqueter. L'herbe arrachée ou
déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance
ralentit et elle devient plus sensible aux maladies.
49
Vérifiez que la lame est en bon état et que l'ailette
est intacte.
Après l'utilisation
Contrôle de l'état de l'unité de
coupe
Consignes de sécurité
générales
Vérifiez que les chambres de coupe sont en bon état.
Redressez les pièces faussées des chambres pour
obtenir le jeu correct entre la pointe de la lame et la
chambre.
• Coupez le moteur, enlevez la clé (selon
Entretien de la machine après la
tonte
• Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les
l'équipement) et attendez l'arrêt de tout
mouvement avant de quitter la position
d'utilisation. Laissez refroidir la machine avant tout
réglage, entretien, nettoyage ou remisage.
débris d'herbe coupée et autres agglomérés sur
les unités de coupe, les silencieux et le moteur.
Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de
carburant.
Après la tonte, lavez soigneusement la machine
au jet d'eau sans buse pour éviter qu'une pression
d'eau excessive ne contamine et n'endommage les
joints et les roulements. Enlevez soigneusement la
terre et les débris d'herbe accumulés sur le radiateur
et le refroidisseur d'huile. Après le nettoyage,
vérifiez que la machine ne présente pas de fuites
d'huile hydraulique, de dommages ou d'usure des
composants hydrauliques et mécaniques, et vérifiez
également l'affûtage des lames des unités de coupe.
• Si les unités de coupe sont en position de
transport, utilisez le système de blocage
mécanique positif (le cas échéant) avant de laisser
la machine sans surveillance.
• Laissez refroidir le moteur avant de ranger la
machine dans un local fermé.
• Enlevez la clé et fermez l'arrivée de carburant
(selon l'équipement) avant de remiser ou de
transporter la machine.
Comprendre le mode Manœuvres
• Ne remisez jamais la machine ni les bidons de
Le mode Manœuvres permet, d'une simple pression,
de lever les unités au-dessus du gazon tout en
arrêtant momentanément les lames. Ce moyen
pratique vous permet de vous concentrer sur les
manœuvres de la machine en fin de passe ou quand
vous négociez des obstacles.
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou d'autres appareils.
• Révisez et nettoyez la ou les ceintures de sécurité
au besoin.
• Quand vous ACTIVEZ le mode Manœuvres, une
Utilisation du cordon de
rangement des unités de
coupe
brève pression sur l'arrière de la commande de
levage (Figure 11) élève automatiquement toutes
les unités de coupe de la position de flottement
à une hauteur prédéfinie et désengage la PDF.
Pour reprendre la tonte, appuyez sur l'avant de la
commande de levage. Toutes les unités de coupe
s'abaissent et la PDF est réengagée.
Le cordon de rangement empêche les unités de coupe
extérieures avant de s'affaisser quand la machine est
garée pendant la nuit ou pendant un remisage de
longue durée. Ils empêchent également les unités de
coupe de flotter pendant le transport de la machine
d'un lieu à un autre.
• Quand vous DÉSACTIVEZ le mode Manœuvres,
vous pouvez lever manuellement les unités
de coupe depuis la position de flottement en
maintenant la pression sur l'arrière de toutes
les commandes de levage jusqu'à ce que les
unités atteignent la hauteur souhaitée. Pour
les Groundsmaster 4700, appuyez sur les 3
commandes pour élever les 7 unités de coupe
(Figure 11). La PDF ne se désengage que
lorsque les unités sont levées à la même hauteur
prédéfinie que lorsque le mode Manœuvres est
ACTIVÉ.
Remarque: Le mode Manœuvres est actif par
défaut.
50
g225484
Figure 65
Arrimage des unités de coupe
1.
Assurez-vous que la PDF est désengagée.
2.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
3.
Serrez le frein de stationnement.
4.
Levez complètement les unités de coupe.
5.
Placez le cordon devant l'arbre porteur du bras
de levage de l'unité de coupe extérieure avant
(Figure 66).
g225483
Figure 66
1. Gorge de l'arbre porteur
(bras de levage extérieur
avant)
2. Boucle du cordon
6.
Enfilez la boucle du cordon sur l'arbre porteur
et engagez-le complètement dans la gorge de
l'arbre (Figure 66).
7.
Répétez les opérations 5 et 6 pour l'unité de
coupe extérieure avant de l'autre côté de la
machine.
Important: Retirez les cordons des arbres
porteurs avant d'abaisser les unités de coupe.
Rangement des cordons
Remarque: Rangez les cordons quand vous ne les
utilisez pas.
51
1.
Assurez-vous que la PDF est désengagée.
2.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
3.
Serrez le frein de stationnement.
4.
Les unités de coupe étant abaissées, enfilez la
boucle du cordon dans la fente de la plaque de
renfort du support de rouleau (Figure 67).
2.
Tournez chaque vanne de 3 tours dans le
sens antihoraire pour l'ouvrir et dériver l'huile à
l'intérieur de la transmission.
Remarque: N'ouvrez pas les vannes de plus
de 3 tours. Il sera alors possible de déplacer
la machine lentement sans endommager la
transmission.
g036666
g225485
Figure 67
1. Fente de plaque de renfort 2. Boucle du cordon
(support de rouleau)
Transport de la machine
• Enlevez la clé et fermez l'arrivée de carburant
(selon l'équipement) avant de remiser ou de
transporter la machine.
• Procédez avec prudence pour charger la machine
sur une remorque ou un camion, ainsi que pour
la décharger.
• Utilisez des rampes d'une seule pièce pour charger
la machine sur une remorque ou un camion.
• Arrimez solidement la machine.
g020510
Figure 68
Pousser ou remorquer la
machine
1. Vanne de dérivation (2)
En cas d'urgence, vous pouvez pousser ou remorquer
la machine en actionnant la vanne de dérivation de la
pompe hydraulique à cylindrée variable.
Important: Ne poussez pas et ne remorquez
pas la machine à plus de 3 à 4,8 km/h, au
risque d'endommager les organes internes de la
transmission.
Les vannes de dérivation doivent être ouvertes
chaque fois que vous poussez ou remorquez la
machine.
1.
3.
Poussez ou remorquez la machine
4.
Après avoir poussé ou remorqué la machine,
refermez la vanne de dérivation. Serrez la
vanne à 70 N·m.
Important: S'il est nécessaire de pousser ou de
remorquer la machine en marche arrière, mettez
en dérivation le clapet antiretour du collecteur de
la transmission à 4 roues motrices.
Pour ce faire, raccordez un ensemble flexible à
la prise d'essai de pression de transmission aux
roues en marche arrière, située sur l'hydrostat,
et à la prise située entre les prises M8 et P2 sur
le collecteur de la transmission arrière, qui se
Ouvrez le capot et localisez les vannes de
dérivation (Figure 68) au sommet de la pompe,
derrière la batterie/les bacs de rangements.
52
trouve derrière la roue avant. L'ensemble flexible
comprend un flexible (réf. 95-8843), 2 coupleurs
(réf. 95-0985), et 2 raccords hydrauliques (réf.
340-77).
Emplacement des points
d'attache
Remarque: Utilisez uniquement des sangles
homologuées DOT aux quatre coins pour arrimer la
machine.
• De chaque côté du cadre, près de la plateforme
de l'utilisateur
• Sur le pare-chocs arrière
g036665
Figure 70
g208989
Figure 69
53
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien
supplémentaires.
Important: Si vous effectuez l'entretien de la machine et que le moteur tourne avec un conduit
d'extraction d'échappement, réglez l'interdiction de régénération à ON (activée) ; voir Réglage de
l'interdiction de régénération (page 40).
Remarque: Vous pouvez télécharger un exemplaire gratuit des schémas électriques ou hydrauliques en vous
rendant sur www.Toro.com et en recherchant votre machine sous le lien Manuels sur la page d'accueil.
Consignes de sécurité
pendant l'entretien
• Avant de quitter la position d'utilisation, effectuez
la procédure suivante :
– Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
– Désengagez la prise de force et abaissez les
accessoires.
– Serrez le frein de stationnement.
– Coupez le moteur et enlevez la clé (selon
l'équipement).
– Attendez l'arrêt complet de tout mouvement.
• Laissez refroidir les composants de la machine
avant d'effectuer toute opération d'entretien.
• Si les unités de coupe sont en position de
transport, utilisez le système de blocage
mécanique positif (selon l'équipement) avant de
laisser la machine sans surveillance.
• Si possible, n'effectuez aucun entretien quand le
moteur est en marche. Ne vous approchez pas
des pièces mobiles.
• Soutenez la machine avec des chandelles chaque
fois que vous devez travailler dessous.
• Libérez la pression emmagasinée dans les
composants avec précaution.
• Maintenez toutes les pièces de la machine en bon
état de marche et toutes les fixations bien serrées,
surtout celles des lames.
• Remplacez tous les autocollants usés ou
endommagés.
• Pour garantir le fonctionnement sûr et optimal de
la machine, utilisez exclusivement des pièces de
rechange Toro d'origine. Les pièces de rechange
provenant d'autres constructeurs peuvent être
dangereuses et leur utilisation risque d'annuler la
garantie de la machine.
54
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après la 1ère heure de
fonctionnement
• Serrez les écrous de roues.
Après les 10 premières
heures de fonctionnement
• Serrez les écrous de roues.
Après les 50 premières
heures de fonctionnement
• Vidangez l'huile du train planétaire avant.
Après les 200 premières
heures de fonctionnement
• Vidangez le lubrifiant du pont arrière
•
•
•
•
•
À chaque utilisation ou
une fois par jour
•
•
•
•
•
•
•
Contrôle de la pression des pneus.
Contrôlez les contacteurs de sécurité.
Contrôlez le temps d'arrêt de la lame.
Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Vidangez l'eau ou autres impuretés qui se trouvent dans le filtre à
carburant/séparateur d'eau
Recherchez des fuites au niveau du pont arrière et du boîtier d'engrenages arrière.
Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement au début de chaque journée de
travail.
Enlevez les débris qui se trouvent sur le moteur, le refroidisseur d'huile et le
radiateur (nettoyez-les plus fréquemment s'il y a beaucoup de saleté).
Contrôlez le niveau de liquide hydraulique.
Vérifiez que les conduites et flexibles hydrauliques ne présentent pas de fuites, ne
sont pas pliés, usés, détériorés par les conditions atmosphériques ou les produits
chimiques, et que les supports de montage et les raccords ne sont pas desserrés.
Nettoyez la machine.
Nettoyez et faites l'entretien de la ceinture de sécurité.
Toutes les 50 heures
• Graissez les roulements et les bagues (également après chaque lavage).
• Contrôlez l'état la batterie.
Toutes les 100 heures
• Contrôlez l'état et la tension de la courroie d'alternateur.
Toutes les 200 heures
• Serrez les écrous de roues.
Toutes les 250 heures
• Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile.
Toutes les 400 heures
• Effectuez l'entretien du filtre à air (plus tôt si l'indicateur de colmatage est rouge et
plus fréquemment si l'atmosphère est très poussiéreuse ou sale).
• Examinez les conduites et les raccords de carburant.
• Remplacez la cartouche du filtre à carburant.
• Remplacez le filtre à carburant.
• Contrôlez le jeu axial des trains planétaires.
• Contrôlez le niveau d'huile du train planétaire (recherchez une éventuelle fuite
externe).
• Contrôlez le niveau de lubrifiant du pont arrière.
• Contrôlez le niveau de lubrifiant du boîtier d'engrenages du pont arrière.
Toutes les 800 heures
• Vidangez et nettoyez le réservoir de carburant.
• Vidangez l'huile du train planétaire avant ou une fois par an, la première échéance
prévalant.
• Vidangez le lubrifiant du pont arrière
• Contrôlez le pincement des roues arrière.
• Si vous n'utilisez pas le liquide hydraulique recommandé ou s'il vous est arrivé
d'utiliser un autre liquide dans le réservoir, vidangez le liquide hydraulique.
• Si vous n'utilisez pas le liquide hydraulique recommandé ou s'il vous est arrivé
d'utiliser un autre liquide dans le réservoir, remplacez le filtre hydraulique (plus
fréquemment si l'indicateur de colmatage est dans le rouge).
55
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Toutes les 1000 heures
• Si vous utilisez le liquide hydraulique recommandé, remplacez le filtre hydraulique
(plus fréquemment si l'indicateur de colmatage est dans le rouge).
Toutes les 2000 heures
• Si vous utilisez le liquide hydraulique recommandé, vidangez le liquide hydraulique.
Toutes les 6000 heures
• Démontez, nettoyez et remontez le filtre à suie du FAP ou nettoyez le filtre à suie
si le code d'anomalie moteur SPN 3251 FMI 0, SPN 3720 FMI 0 ou SPN 3720 FMI 16
s'affiche dans l'InfoCenter.
Avant le remisage
Tous les 2 ans
•
•
•
•
•
Vidangez et nettoyez le réservoir de carburant.
Contrôlez la pression des pneus.
Contrôlez toutes les fixations.
Lubrifiez tous les graisseurs et points de pivot.
Peignez les surfaces écaillées.
• Vidangez et rincez le réservoir hydraulique.
• Remplacez les flexibles hydrauliques.
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en
marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Avant tout entretien, retirez la clé du commutateur d'allumage.
Liste de contrôle pour l'entretien journalier
Copiez cette page pour pouvoir vous en servir régulièrement.
Pour la semaine du :
Entretiens à effectuer
Lundi
Mardi
Mercredi
Vérifiez le fonctionnement
du système de sécurité.
Vérifiez le fonctionnement
des freins.
Contrôlez le niveau d'huile
moteur.
Contrôlez le niveau du
liquide de refroidissement.
Vidangez le séparateur
d'eau/de carburant.
Contrôlez le filtre à air, la
cuvette à poussière et la
valve de purge.
Vérifiez les bruits anormaux
en provenance du moteur.1
Vérifiez la propreté du
radiateur et de l'écran.
Vérifiez les bruits de
fonctionnement anormaux.
Contrôlez le niveau de
liquide hydraulique.
Vérifiez l'état des flexibles
hydrauliques.
Recherchez les fuites
éventuelles.
56
Jeudi
Vendredi
Samedi
Dimanche
Pour la semaine du :
Entretiens à effectuer
Lundi
Mardi
Mercredi
Jeudi
Vendredi
Samedi
Dimanche
Contrôlez le niveau de
carburant.
Contrôlez la pression des
pneus.
Vérifiez le fonctionnement
des instruments.
Vérifiez le réglage de la
hauteur de coupe.
Lubrifiez tous les
graisseurs.2
Nettoyez la machine.
Retouchez les peintures
endommagées.
1Contrôlez
la bougie de préchauffage et les injecteurs en cas de démarrage difficile, de fumée excessive ou de fonctionnement
irrégulier du moteur.
2Immédiatement
après chaque lavage, quelle que soit la fréquence d'entretien indiquée.
Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien
supplémentaires.
Notes concernant les problèmes constatés
Contrôle effectué par :
Point contrôlé
Date
Information
Procédures avant
l'entretien
Levage de la machine
Utilisez les points de levage suivants pour lever la
machine :
Avant de la machine – sur le cadre, devant les
moteurs des roues motrices (Figure 71).
Important: Ne soutenez pas la machine au niveau
des moteurs des roues motrices. Le matériel de
levage ne doit pas toucher les tubes et flexibles
hydrauliques.
g036670
Figure 71
57
Ouverture du capot
Arrière de la machine – au centre du pont (Figure
72).
Basculez le capot pour accéder au châssis, comme
montré à la Figure 73.
Localisez les chandelles de la capacité spécifiée de
chaque côté du boîtier d'engrenages et sous l'essieu.
Important: Ne soutenez pas la machine au niveau
de la biellette de direction.
g036671
Figure 72
g036674
Figure 73
58
Accès au compartiment de
levage hydraulique
Lubrification
Graissage des roulements
et bagues
Basculez le siège pour accéder au compartiment de
levage hydraulique, comme montré à la Figure 74.
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
(également après chaque lavage).
Type de graisse : graisse au lithium nº 2
Emplacements et nombre de graisseurs :
• Roulements d'axes de pivots de freins (5), comme
montré à la Figure 75.
g009704
Figure 75
• Bagues de pivot d'essieu arrière (2), comme
montré à la Figure 76.
g036706
Figure 74
g009705
Figure 76
59
• Rotules de vérin de direction (2), comme montré
à la Figure 77.
g009707
Figure 78
• Bagues de vérin de levage (2 par unité de coupe),
comme montré à la Figure 78.
• Roulements d'axes de pivot d'unité de coupe (2
par unité de coupe), comme montré à la Figure 79.
Remarque: Vous pouvez utiliser n'importe lequel
des graisseurs, selon le plus accessible. Injectez
la graisse dans le graisseur jusqu'à ce qu'elle
commence à ressortir au bas du logement de l'axe
(sous l'unité de coupe).
g009706
Figure 77
1. Graisseur supérieur sur pivot de fusée
• Rotules de biellette de direction (2), comme
montré à la Figure 77.
• Bagues de pivot de fusée (2), comme montré à la
Figure 77.
Important: Ne graissez par le graisseur
supérieur du pivot de fusée plus d'une fois par
an (2 injections de graisse).
• Bagues de bras de levage (1 par unité de coupe),
comme montré à la Figure 78.
g009708
Figure 79
• Roulements de bras de bâti porteur d'unité de
coupe (1 par unité de coupe), comme montré à la
Figure 79.
• Roulements de rouleau arrière (2 par unité de
coupe), comme montré à la Figure 80.
60
Entretien du moteur
Sécurité du moteur
• Coupez le moteur et enlevez la clé avant de
contrôler le niveau d'huile ou d'ajouter de l'huile
dans le carter.
g005979
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne
Figure 80
faites pas tourner le moteur à un régime excessif.
Important: Veillez à bien aligner les rainures
Entretien du filtre à air
de graissage de chaque support de rouleau sur
l'orifice de graissage à chaque extrémité de
l'arbre de rouleau. Pour faciliter l'alignement
de la rainure et de l'orifice, l'arbre du rouleau
comporte un repère à une extrémité.
Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures
Vérifiez si le boîtier du filtre à air présente des
dommages susceptibles d'occasionner des fuites
d'air. Remplacez-le s'il est endommagé. Vérifiez que
le système d'admission ne présente pas de fuites, de
dommages ou de colliers de flexible desserrés.
Faites l'entretien du filtre à air uniquement quand
l'indicateur de colmatage (Figure 81) indique que
cela est nécessaire. Ne remplacez pas le filtre à
air plus fréquemment que nécessaire ; cela ne fait
qu'accroître le risque de contamination du moteur par
des impuretés quand le filtre est déposé.
g009709
Figure 81
1. Indicateur de colmatage
Important: Le couvercle doit être parfaitement
ajusté sur le boîtier du filtre à air.
1.
61
Remplacez le filtre à air (Figure 82).
trois, quand vous effectuez l'entretien du
préfiltre.
g198631
g009712
Figure 83
1. Élément de sécurité du filtre à air
2.
Réarmez l'indicateur de colmatage (Figure 81)
s'il est rouge.
Contrôle du niveau,
vidange de l'huile moteur
et remplacement du filtre à
huile
Spécifications de l'huile
Utilisez une huile moteur de qualité à basse teneur
en cendre conforme ou supérieure aux spécifications
suivantes :
• Catégorie de service API CJ-4 ou mieux
• Catégorie de service ACEA E6
• Catégorie de service JASO DH-2
Important: L'utilisation d'une huile moteur d'une
catégorie autre que la catégorie API CJ-4 ou
mieux, ACEA E6 ou JASO DH-2, peut causer
le colmatage du filtre à particules diesel ou
endommager le moteur.
g031861
Figure 82
Utilisez le grade de viscosité d'huile moteur suivant :
Remarque: Ne nettoyez pas un élément usagé
car cela pourrait endommager le matériau du
filtre.
• Huile préférée : SAE 15W-40 (au-dessus de
Important: N'essayez jamais de nettoyer
• Autre huile possible : SAE 10W-30 ou 5W-30
-18 ºC)
(toutes températures)
l'élément de sécurité (Figure 83). Remplacez
l'élément filtrant de sécurité une fois sur
L'huile moteur Toro Premium est en vente chez votre
distributeur Toro agréé avec l'indice de viscosité
62
15W-40 ou 10W-30. Consultez le Catalogue de
pièces pour les numéros de référence.
Contrôle du niveau d'huile moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Le moteur est expédié avec de l'huile dans le carter.
Vérifiez toutefois le niveau d'huile avant et après le
premier démarrage du moteur.
g198647
Important: Contrôlez l'huile moteur chaque jour.
Si le niveau d'huile moteur dépasse le repère
maximum sur la jauge, il se peut que l'huile soit
diluée avec du carburant.
Si le niveau d'huile moteur est au-dessus du
repère maximum, vidangez l'huile.
Le meilleur moment pour vérifier le niveau d'huile
moteur est en début de journée, quand le moteur
est froid avant sa mise en marche. Si le moteur a
déjà tourné, attendez au moins 10 minutes que l'huile
retourne dans le carter avant de contrôler le niveau. Si
le niveau d'huile est à la même hauteur ou en dessous
du repère minimum sur la jauge, faites l'appoint pour
l'amener au repère maximum. Ne remplissez pas
excessivement le carter moteur.
Important: Maintenez le niveau d'huile moteur
entre les repères maximum et minimum sur la
jauge ; une panne de moteur peut se produire si le
carter contient trop ou pas assez d'huile.
g031256
Figure 84
Contrôlez le niveau d'huile moteur ; voir Figure 84.
Remarque: Si vous utilisez une huile différente,
vidangez complètement le carter moteur avant de
refaire le plein.
63
Entretien du catalyseur
d'oxydation diesel (DOC) et
du filtre à suie
Capacité du carter d'huile :
5,7 litres approximativement avec le filtre.
Vidange de l'huile moteur et
remplacement du filtre à huile
Périodicité des entretiens: Toutes les 6000
heures—Démontez, nettoyez et
remontez le filtre à suie du FAP ou
nettoyez le filtre à suie si le code
d'anomalie moteur SPN 3251 FMI 0,
SPN 3720 FMI 0 ou SPN 3720 FMI 16
s'affiche dans l'InfoCenter.
Périodicité des entretiens: Toutes les 250 heures
Capacité du carter moteur : approximativement
5,7 litres avec le filtre.
1.
Démarrez le moteur et laissez-le tourner
pendant 5 minutes pour réchauffer l’huile.
2.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement,
coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à
huile (Figure 85).
Si le code d'anomalie moteur CHECK ENGINE SPN 3251
FMI 0, CHECK ENGINE SPN 3720 FMI 0 ou CHECK ENGINE
SPN 3720 FMI 16 s'affiche dans l'InfoCenter (Figure
86), nettoyez le filtre à suie en procédant comme suit :
g214715
g213864
g198660
g213863
Figure 86
g031675
Figure 85
4.
Rajoutez de l'huile dans le carter moteur ; voir
Capacité du carter d'huile : (page 64) et Contrôle
du niveau d'huile moteur (page 63).
64
1.
Consultez la section Moteur du Manuel
d'entretien pour savoir comment démonter et
remonter le catalyseur d'oxydation diesel et le
filtre à suie du FAP.
2.
Consultez votre concessionnaire Toro agréé
pour vous procurer des pièces de rechange ou
faire l'entretien du catalyseur d'oxydation diesel
et du filtre à suie.
3.
Demandez à votre concessionnaire Toro agréé
de réinitialiser l'ECU du moteur après la pose
d'un FAP propre.
Entretien du système
d'alimentation
Vérifiez que les conduites et les raccords ne sont pas
détériorés, endommagés ou desserrés.
Entretien du séparateur
carburant-eau
DANGER
Dans certaines conditions, le gazole et les
vapeurs qu'il dégage sont extrêmement
inflammables et explosifs. Un incendie ou
une explosion causé(e) par du carburant peut
vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et
causer des dommages matériels.
• Remplissez le réservoir à l'aide d'un
entonnoir à l'extérieur, dans un endroit
dégagé, et lorsque le moteur est arrêté et
froid. Essuyez tout carburant répandu.
• Ne remplissez pas complètement le
réservoir de carburant. Versez la quantité
de carburant nécessaire pour que le niveau
se situe entre 6 et 13 mm en dessous de la
base du goulot de remplissage. L'espace
au-dessus doit rester vide pour permettre
au carburant de se dilater.
• Ne fumez jamais en manipulant du
carburant et tenez-vous à l'écart des
flammes nues ou sources d'étincelles
qui pourraient enflammer les vapeurs de
carburant.
• Stockez le carburant dans un bidon de
sécurité propre et homologué qui doit être
maintenu bouché.
g198661
Figure 87
Vidange de l'eau du séparateur
carburant-eau
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour—Vidangez l'eau
ou autres impuretés qui se trouvent
dans le filtre à carburant/séparateur
d'eau
Faites l'entretien du séparateur carburant-eau comme
montré à la (Figure 88).
Vidange du réservoir de
carburant
Périodicité des entretiens: Toutes les 800
heures—Vidangez et nettoyez le
réservoir de carburant.
Avant le remisage—Vidangez et nettoyez le
réservoir de carburant.
En complément des entretiens périodiques énoncés,
vidangez et nettoyez le réservoir de carburant si le
système d'alimentation est contaminé ou si vous
prévoyez de remiser la machine pendant une période
prolongée. Rincez le réservoir avec du carburant neuf.
Contrôle des conduites et
raccords
g225506
Périodicité des entretiens: Toutes les 400
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)
Figure 88
65
Remplacement de la cartouche du
filtre à carburant
Entretien du filtre à
carburant
Périodicité des entretiens: Toutes les 400
heures—Remplacez la cartouche
du filtre à carburant.
Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures
1.
Remplacez la cartouche du filtre à carburant comme
montré à la Figure 89.
Nettoyez la surface autour de la tête du filtre à
carburant (Figure 90).
g028799
Figure 90
1. Tête du filtre à carburant
2. Filtre à carburant
2.
Déposez le filtre et nettoyez la surface de
montage de la tête du filtre (Figure 90).
3.
Lubrifiez le joint du filtre avec de l'huile moteur
propre ; voir le manuel du propriétaire du moteur
pour plus de précisions.
4.
Montez la cartouche sèche à la main jusqu'à ce
que le joint rejoigne la tête du filtre, puis serrez
la cartouche d'un demi tour supplémentaire.
5.
Effectuez la procédure suivante pour amorcer le
filtre et les conduites reliées à la pompe haute
pression afin d'éviter d'user ou d'endommager
la pompe :
A.
Tournez la clé à la position
pendant 15 à 20 secondes.
CONTACT
B.
Tournez la clé à la position
pendant 30 à 40 secondes.
CONTACT
g031412
Figure 89
Remarque: Cela permet la mise hors
tension de l'ECU.
6.
66
C.
Tournez la clé à la position
pendant 15 à 20 secondes.
D.
Vérifiez l'absence de fuites autour de la tête
du filtre.
CONTACT
Démarrez le moteur et vérifiez à nouveau
l'absence de fuites autour de la tête du filtre.
Amorçage du circuit
d'alimentation
Nettoyage de la crépine
du tube d'aspiration de
carburant
Amorcez le circuit d'alimentation avant le premier
démarrage du moteur, après une panne d'essence
ou après l'entretien du circuit d'alimentation (par ex.
purge du filtre/séparateur d'eau, remplacement du
flexible de carburant).
Le tube d'aspiration de carburant se trouve dans le
réservoir de carburant. Il est muni d'une crépine qui
empêche les débris de pénétrer dans le système
d'alimentation. Retirez le tube et nettoyez la crépine
selon les besoins.
1.
Pour amorcer le circuit d'alimentation, procédez
comme suit :
Retirez le collier qui fixe le flexible de carburant
au raccord du tube d'aspiration (Figure 91).
1.
Vérifiez que le réservoir de carburant n'est pas
vide.
2.
Tournez la clé à la position
10 à 15 secondes.
CONTACT
pendant
Remarque: Cela permet à la pompe à
carburant d'amorcer le circuit d'alimentation.
Important: N'utilisez pas le démarreur pour lancer
le moteur afin d'amorcer le circuit d'alimentation.
g036687
Figure 91
1. Raccord (tube d'aspiration
de carburant)
4. Bague en caoutchouc
2. Collier
5. Crépine
3. Flexible de carburant
2.
Débranchez le flexible du raccord (Figure 91).
3.
Soulevez et déposez le tube d'aspiration du
réservoir de carburant (Figure 91).
Remarque: Soulevez le tube bien droit hors
de la bague dans le réservoir.
4.
Nettoyez les débris éventuellement présents
sur la crépine au bout du tube d'aspiration de
carburant (Figure 91).
5.
Insérez le tube d'aspiration dans la bague de
caoutchouc et dans le réservoir de carburant
(Figure 91).
Remarque: Vérifiez que le tube d'aspiration
de carburant est complètement engagé dans la
bague de caoutchouc.
6.
Branchez le flexible d'alimentation au raccord du
tube d'aspiration de carburant et fixez le flexible
en place à l'aide du collier que vous avez retiré
à l'opération 1.
67
Charge et branchement de
la batterie
Entretien du système
électrique
1.
Consignes de sécurité
relatives au système
électrique
Déverrouillez et soulevez le panneau de la
console (Figure 92).
• Débranchez la batterie avant de réparer la
machine. Débranchez toujours la borne négative
de la batterie avant la borne positive. Rebranchez
la borne positive avant la borne négative.
• Chargez la batterie dans un endroit dégagé et
bien aéré, à l'écart des flammes ou sources
d'étincelles. Débranchez le chargeur du secteur
avant de le brancher à la batterie ou de l'en
débrancher. Portez des vêtements de protection
et utilisez des outils isolés.
Contrôle de l'état la batterie
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
g009985
Figure 92
Important: Avant d'effectuer des soudures sur
la machine, débranchez le câble négatif de la
batterie pour éviter d'endommager le système
électrique. Vous devez aussi débrancher le
moteur, l'InfoCenter et les contrôleurs de la
machine avant d'effectuer des travaux de soudure
sur la machine.
1. Panneau de la console
2. Verrou
DANGER
L'électrolyte contient de l'acide
sulfurique, dont l'ingestion est mortelle
et qui cause de graves brûlures.
Remarque: Les bornes et le bac doivent être
propres, car une batterie encrassée se décharge
lentement. Pour nettoyer la batterie, lavez le bac avec
un mélange d'eau et de bicarbonate de soude. Rincez
ensuite à l'eau claire. Pour prévenir la corrosion,
enduisez les bornes de la batterie et les cosses des
câbles de graisse Grafo 112X (Skin-Over) (réf. Toro
505-47) ou de vaseline.
• Ne buvez jamais l'électrolyte et
évitez tout contact avec les yeux, la
peau ou les vêtements. Portez des
lunettes de protection et des gants en
caoutchouc.
• Faites le plein d'électrolyte à proximité
d'une arrivée d'eau propre, de manière
à pouvoir rincer abondamment la
peau en cas d'accident.
68
2.
Retirez le capuchon en caoutchouc de la borne
positive et examinez la batterie.
3.
Débranchez le câble négatif (noir) de la borne
négative (-), puis le câble positif (rouge) de la
borne positive (+) de la batterie (Figure 93).
4.
ATTENTION
S'ils sont mal acheminés, les câbles de
la batterie peuvent subir des dommages
ou endommager la machine et produire
des étincelles. Les étincelles peuvent
provoquer l'explosion des gaz de la
batterie et vous blesser.
Raccordez un chargeur de 3 à 4 ampères aux
bornes de la batterie. Chargez la batterie au
régime de 3 à 4 ampères durant 4 à 8 heures.
ATTENTION
La batterie en charge produit des gaz
susceptibles d'exploser.
Ne fumez jamais et gardez la batterie
éloignée des flammes et sources
d'étincelles.
• Débranchez toujours le câble négatif
(noir) de la batterie avant le câble
positif (rouge).
• Connectez toujours le câble positif
(rouge) de la batterie avant le câble
négatif (noir).
ATTENTION
Les bornes de la batterie ou les outils en
métal peuvent causer des courts-circuits
au contact des pièces métalliques et
produire des étincelles. Les étincelles
peuvent provoquer l'explosion des gaz
de la batterie et vous blesser.
5.
Une fois la batterie chargée, débranchez le
chargeur du secteur et des bornes de la batterie.
6.
Raccordez le câble positif (rouge) de la batterie
à la borne positive (+) et le câble négatif (noir) à
la borne négative (-) (Figure 93).
7.
Fixez les câbles aux bornes au moyen boulons
et d'écrous.
Remarque: Assurez-vous que le collier du
câble positif (+) est bien engagé sur la borne
de la batterie et que le câble est placé tout près
de la batterie. Le câble ne doit pas toucher le
couvercle de la batterie.
• Lors du retrait ou de la mise en place
de la batterie, les bornes ne doivent
toucher aucune partie métallique de
la machine.
• Évitez de créer des courts-circuits
entre les bornes de la batterie et les
parties métalliques de la machine
avec des outils en métal.
8.
Pour prévenir la corrosion, enduisez les bornes
de la batterie de graisse Grafo 112X (Skin-Over)
(réf. 505-47), de vaseline ou de graisse légère.
9.
Placez ensuite le capuchon de caoutchouc sur
la borne positive.
10.
Fermez et verrouillez le panneau de la console.
Emplacement des fusibles
Le porte-fusibles de la machine est situé dans le bac
de rangement droit.
g009986
Figure 93
1. Câble positif de la batterie
decal125-4605
2. Câble négatif de la batterie
Figure 94
69
1.
Entretien du système
d'entraînement
Ouvrez le verrou du couvercle du bac de
rangement droit et soulevez le couvercle (Figure
95) pour exposer le porte-fusibles (Figure 96).
g225611
Figure 97
Contrôle du jeu axial des
trains planétaires
g009985
Figure 95
1. Verrou
2.
Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures
2. Bac de rangement
Les trains planétaires/roues motrices ne doivent
présenter aucun jeu axial (les roues ne doivent
pas bouger lorsque vous les tirez ou les poussez
parallèlement à l'essieu).
1. Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement,
abaissez les unités de coupe, coupez le moteur
et enlevez la clé.
2. Calez les roues arrière et soulevez l'avant de la
machine, puis soutenez l'essieu avant/le cadre
avec des chandelles.
Remplacez le(s) fusible(s) dans les
emplacements libres selon les besoins (Figure
96).
DANGER
Une machine en appui sur un cric peut
être instable ; elle peut tomber et blesser
la personne qui se trouve dessous.
• Ne mettez pas le moteur en marche
lorsque la machine est soutenue par
un cric.
• Retirez toujours la clé du commutateur
d'allumage avant de descendre de la
machine.
• Calez les roues lorsque vous levez la
machine au cric.
• Soutenez la machine avec des
chandelles.
g010255
Figure 96
1. Fusibles
3.
Refermez le couvercle du bac de rangement
droit et fixez-le avec le verrou (Figure 95).
3.
70
Saisissez une des roues motrices avant et
tirez/poussez-la en direction et à l'opposé de la
machine en vérifiant l'absence de jeu.
2.
Retirez le bouchon de contrôle à la position
3 heures (Figure 99).
Le niveau d'huile doit atteindre le bas de l'orifice
de contrôle.
g028798
Figure 98
1. Roues motrices avant
4.
Répétez l'opération 3 pour l'autre roue motrice.
5.
Si une roue bouge, demandez à votre
distributeur Toro agréé de remettre le train
planétaire en état.
g225606
Figure 100
1. Orifice du bouchon de
contrôle
Contrôle du niveau de
lubrifiant du train planétaire
Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures
(recherchez une éventuelle fuite
externe).
Lubrifiant spécifié : lubrifiant pour engrenages de
haute qualité SAE 85W-140.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, puis tournez la roue de sorte que
le bouchon de remplissage soit à la position
12 heures, le bouchon de contrôle soit à la
position 3 heures et le bouchon de vidange soit
à la position 6 heures (Figure 99).
2. Bouchon de contrôle
3.
Si le niveau d'huile est trop bas, retirez le
bouchon de remplissage de la position 12 heures
et faites l'appoint d'huile jusqu'à ce qu'elle
s'écoule par l'orifice à la position 3 heures.
4.
Vérifiez l'état et l'usure des joints toriques des
bouchons.
Remarque: Remplacez le(s) joint(s) torique(s)
au besoin.
5.
Remettez le(s) bouchon(s) en place.
6.
Répétez les opérations 1 à 5 pour le train
planétaire de l'autre côté de la machine.
Vidange de l'huile du train
planétaire
Périodicité des entretiens: Après les 50 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 800 heures ou une fois par an, la
première échéance prévalant.
Lubrifiant spécifié : lubrifiant pour engrenages de
haute qualité SAE 85W-140.
Capacité du carter de train planétaire et de frein :
0,65 litre
g225612
Figure 99
Vidange du train planétaire
1. Bouchon de remplissage (position 12 heures)
1.
2. Bouchon de contrôle (position 3 heures)
3. Bouchon de vidange (position 6 heures)
71
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, tournez la roue de sorte que le
bouchon de remplissage soit à la position
12 heures, le bouchon de contrôle soit à la
position 3 heures et le bouchon de vidange
soit à la position 6 heures ; voir Figure 99
sous Contrôle du niveau de lubrifiant du train
planétaire (page 71).
2.
Enlevez le bouchon de remplissage de la
position 12 heures et le bouchon de contrôle de
la position 3 heures (Figure 101).
g225608
Figure 102
1. Orifice de vidange (carter
de frein)
7.
besoin.
Figure 101
3. Bouchon de contrôle
2. Bouchon de remplissage
4. Bouchon de vidange
3.
4.
Vérifiez l'état et l'usure du joint torique du
bouchon, puis remettez le bouchon de vidange
en place dans le carter de frein.
Remarque: Remplacez les joints toriques au
g225609
1. Orifice du bouchon de
vidange
2. Bouchon de vidange
Plein d'huile du train planétaire
1.
Placez un bac de vidange sous le moyeu du
train planétaire, enlevez le bouchon de vidange
à la position 6 heures et vidangez toute l'huile
(Figure 101).
Versez lentement dans l'orifice du bouchon
de remplissage du train planétaire 0,65 litre
d'huile pour engrenages de haute qualité
SAE 85W-140.
Important: Si le train planétaire se remplit
avant que 0,65 litre d'huile soit ajouté,
patientez une heure ou remettez le bouchon
en place, et déplacez la machine d'environ
3 mètres pour bien répartir l'huile dans le
système de freinage. Retirez ensuite le
bouchon et ajoutez le restant d'huile.
Vérifiez l'état et l'usure des joints toriques des
bouchons de remplissage, de contrôle et de
vidange.
Remarque: Remplacez le(s) joint(s) torique(s)
au besoin.
5.
Insérez le bouchon de vidange dans l'orifice de
vidange du carter de train planétaire (Figure
101).
6.
Placez un bac de vidange sous le carter de frein,
enlevez le bouchon de vidange et vidangez
toute l'huile (Figure 102).
g225610
Figure 103
1. Orifice du bouchon de
remplissage (carter de
train planétaire)
72
2. Bouchon de remplissage
2.
Remettez en place les bouchons de remplissage
et de contrôle.
3.
Essuyez soigneusement les carters de frein et
de train planétaire (Figure 104).
Contrôle du niveau de
lubrifiant du pont arrière
Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures
Le pont arrière est rempli d'huile pour engrenages
SAE 85W-140. La capacité est de 2,4 litres.
Recherchez les fuites éventuelles chaque jour.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement,
abaissez les unités de coupe, coupez le moteur
et enlevez la clé.
2.
Enlevez un bouchon de contrôle à une extrémité
du pont et vérifiez que le lubrifiant atteint la base
de l'orifice (Figure 106).
g225607
Remarque: Si le niveau est trop bas,
enlevez le bouchon de remplissage et ajoutez
suffisamment de lubrifiant pour rectifier le
niveau.
Figure 104
4.
Répétez les opérations 1 à 7 de Vidange du
train planétaire (page 71), et les opérations 1
à 3 dans cette procédure pour l'ensemble train
planétaire/frein de l'autre côté de la machine.
Recherche de fuites au
niveau du pont arrière et du
boîtier d'engrenages
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
g009716
Figure 106
Recherchez visuellement des fuites au niveau du pont
arrière et du boîtier d'engrenages arrière.
1. Bouchon de contrôle
2. Bouchon de remplissage
Vidange du lubrifiant du
pont arrière
Périodicité des entretiens: Après les 200 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 800 heures
Lubrifiant spécifié : lubrifiant pour engrenages de
haute qualité SAE 85W-140.
Capacité du pont : 2,4 l
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement,
abaissez les unités de coupe, coupez le moteur
et enlevez la clé.
2.
Nettoyez la surface autour des 3 bouchons de
vidange, 1 à chaque extrémité et 1 au centre
(Figure 107).
g036704
Figure 105
73
g009717
Figure 107
1. Emplacement des bouchons de vidange
3.
Enlevez les bouchons de contrôle du niveau
d'huile et le bouchon d'aération du pont principal
pour faciliter la vidange du lubrifiant pour
engrenages.
4.
Retirez les bouchons de vidange pour permettre
au lubrifiant de s'écouler dans les bacs de
vidange.
5.
Remettez les bouchons en place.
6.
Enlevez un bouchon de contrôle et versez dans
le pont environ 2,4 litres d'huile pour engrenages
85W-140 ou la quantité d'huile qui convient pour
atteindre la base de l'orifice de remplissage.
7.
g011488
Figure 108
1. Boîtier d'engrenages
2. Bouchon de
contrôle/remplissage
Contrôle du pincement des
roues arrière
Périodicité des entretiens: Toutes les 800
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)
Remettez le bouchon de contrôle en place.
Contrôle du niveau de
lubrifiant du boîtier
d'engrenages du pont
arrière
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement,
abaissez les unités de coupe, coupez le moteur
et enlevez la clé.
2.
Mesurez l'entraxe (à hauteur d'essieu) à l'avant
et à l'arrière des roues directrices (Figure 109).
Remarque: Le pincement à l'avant doit être
inférieur de 3 mm au pincement à l'arrière.
Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures
Le boîtier d'engrenages est rempli d'huile pour
engrenages SAE 85W-140. La capacité est de
0,5 litre. Recherchez les fuites éventuelles chaque
jour.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement,
abaissez les plateaux de coupe, coupez le
moteur et enlevez la clé.
2.
Enlevez le bouchon de contrôle/remplissage du
côté gauche du boîtier d'engrenages et vérifiez
que le lubrifiant atteint la base de l'orifice (Figure
108).
g009169
Figure 109
1. Avant de la machine
2. Inférieur de 3 mm par
rapport à l'arrière
Remarque: Si le niveau est bas, ajoutez
suffisamment de lubrifiant pour rectifier le
niveau.
3.
74
3. Entraxe
Pour le régler, retirez la goupille fendue et
l'écrou de l'une des rotules de biellette (Figure
Entretien du système de
refroidissement
110). Déposez la rotule de biellette du support
du carter de pont.
Consignes de sécurité
relatives au système de
refroidissement
• L'ingestion de liquide de refroidissement peut être
toxique ; rangez-le hors de la portée des enfants
et des animaux domestiques.
Les projections de liquide de refroidissement
brûlant sous pression ou le contact avec le
radiateur brûlant et les pièces qui l'entourent
peuvent causer des brûlures graves.
– Laissez toujours refroidir le moteur pendant au
moins 15 minutes avant d'enlever le bouchon
du radiateur.
– Servez-vous d'un chiffon pour ouvrir le bouchon
du radiateur et desserrez-le lentement pour
laisser la vapeur s'échapper.
N'utilisez jamais la machine sans les capots de
protection.
N'approchez pas les doigts, les mains et
les vêtements du ventilateur et la courroie
d'entraînement en rotation.
g009718
Figure 110
1. Fixation de biellette
•
2. Rotule de biellette
4.
Desserrez les fixations aux deux extrémités des
biellettes (Figure 110).
5.
Faites pivoter la rotule déposée d'un tour
complet vers l'intérieur ou l'extérieur et serrez le
collier à l'extrémité libre de la biellette.
6.
Faites pivoter toute la biellette d'un tour complet
vers l'intérieur ou l'extérieur et serrez le collier à
l'extrémité libre de la biellette.
7.
Posez la rotule dans le support du carter de
pont, serrez l'écrou à la main et mesurez le
pincement.
8.
Répétez la procédure au besoin.
9.
Resserrez l'écrou et mettez une goupille fendue
neuve quand le réglage correct est obtenu.
•
•
Contrôle du circuit de
refroidissement
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Liquide de refroidissement spécifié : mélange
50/50 d'eau et d'antigel à l'éthylène glycol
Capacité du circuit de refroidissement : 8,5 litres
DANGER
Les ventilateurs et les courroies
d'entraînement en rotation peuvent
causer des blessures.
• N'utilisez jamais la machine sans les
capots de protection.
• N'approchez pas les doigts, les mains
ou les vêtements du ventilateur et de la
courroie d'entraînement en rotation.
• Coupez le moteur et enlevez la clé avant
d'effectuer des entretiens.
1.
75
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement,
fonction permet de réduire le temps nécessaire
au nettoyage du radiateur/refroidisseur d'huile,
mais n'élimine pas la nécessité d'un nettoyage de
routine. Le nettoyage et l'examen périodiques du
radiateur/refroidisseur d'huile restent nécessaires.
abaissez les unités de coupe, coupez le moteur
et enlevez la clé.
2.
Enlevez le bouchon de radiateur avec
précaution.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement,
abaissez les unités de coupe, coupez le moteur
et enlevez la clé.
2.
Déverrouillez et ouvrez la grille arrière (Figure
112).
Remarque: Pour déposer la grille, dégagez-la
des axes d'articulation.
3.
Nettoyez soigneusement la surface de la grille.
g009702
Figure 111
1. Vase d'expansion
3.
4.
5.
Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement
dans le radiateur. Le radiateur doit être rempli
jusqu'en haut du goulot de remplissage et le
vase d'expansion jusqu'au repère MAXIMUM
(Figure 111).
g198662
Figure 112
Si le niveau du liquide de refroidissement est
trop bas, ajoutez un mélange 50/50 d'eau et
d'antigel à l'éthylène glycol. N'utilisez pas
seulement de l'eau pure ni des liquides de
refroidissement à base d'alcool ou de méthanol.
1. Loquet de la grille arrière
4.
Remettez en place les bouchons du radiateur et
du vase d'expansion.
Nettoyez soigneusement les deux côtés du
refroidisseur d'huile et du radiateur à l'air
comprimé (Figure 113).
Remarque: Commencez par l'avant et soufflez
les débris vers l'arrière. Nettoyez ensuite en
soufflant de l'arrière vers l'avant. Répétez cette
procédure plusieurs fois jusqu'à ce qu'il ne reste
plus aucun débris.
Nettoyage du circuit de
refroidissement
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation
ou une fois par jour—Enlevez les
débris qui se trouvent sur le moteur,
le refroidisseur d'huile et le radiateur
(nettoyez-les plus fréquemment s'il
y a beaucoup de saleté).
Cette machine est équipée d'un système
d'entraînement de ventilateur hydraulique qui
s'inverse automatiquement (ou manuellement)
pour réduire l'accumulation de débris sur le
radiateur/refroidisseur d'huile et la grille. Cette
76
Entretien des freins
Réglage des freins de
service
Réglez les freins de service si la garde aux pédales
de frein est supérieure à 25 mm ou si les freins
ne fonctionnent pas bien. La garde est la distance
parcourue par la pédale de frein avant que le freinage
soit ressenti.
g020509
Figure 113
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement,
abaissez les unités de coupe, coupez le moteur
et enlevez la clé.
2.
Débloquez le verrou des pédales de frein pour
les rendre indépendantes l'une de l'autre.
3.
Pour réduire la garde aux pédales de frein,
serrez les freins comme suit :
A.
1. Radiateur/refroidisseur d'huile
Desserrez l'écrou avant sur l'extrémité
filetée du câble de frein (Figure 114).
Important: Ne nettoyez pas le
radiateur/refroidisseur d'huile avec de l'eau,
car cela risque d'encourager la corrosion et
la détérioration des composants.
5.
Refermez et verrouillez la grille arrière.
g009721
Figure 114
1. Câble de frein
77
B.
Serrez l'écrou arrière pour déplacer le câble
en arrière jusqu'à obtention d'une garde de
13 à 25 mm.
C.
Resserrez les écrous avant une fois que les
freins sont réglés correctement.
Entretien des courroies
Entretien du système
hydraulique
Entretien de la courroie
d'alternateur
Consignes de sécurité
relatives au système
hydraulique
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Lorsque la tension est correcte, la courroie présente
une flèche de 10 mm quand une force de 4,5 kg est
exercée à mi-chemin entre les poulies.
• Consultez immédiatement un médecin si du
Si vous n'obtenez pas une flèche de 10 mm, desserrez
les boulons de fixation de l'alternateur (Figure 115).
Remarque: Augmentez ou diminuez la tension de
•
la courroie et resserrez les boulons. Contrôlez de
nouveau la flèche de la courroie pour vérifier si la
tension est correcte.
•
•
•
liquide est injecté sous la peau. Toute injection de
liquide hydraulique sous la peau doit être éliminée
dans les quelques heures qui suivent par une
intervention chirurgicale réalisée par un médecin.
Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduits
hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les
raccords et branchements avant de mettre le
système hydraulique sous pression.
N'approchez pas les mains ni aucune autre partie
du corps des fuites en trou d'épingle ou des
gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous
haute pression.
Utilisez un morceau de papier ou de carton pour
détecter les fuites.
Évacuez avec précaution toute la pression du
système hydraulique avant toute intervention sur
le système.
Vidange du liquide
hydraulique
g020537
Figure 115
1. Boulon de montage
Liquides hydrauliques spécifiés
2. Alternateur
Le réservoir est rempli en usine de liquide hydraulique
de haute qualité. Contrôlez néanmoins le niveau du
liquide hydraulique avant le tout premier démarrage
du moteur, puis tous les jours ; voir Contrôle du niveau
de liquide hydraulique (page 79).
Liquide hydraulique recommandé : liquide
hydraulique longue durée « Toro PX Extended Life » ;
disponible en bidons de 19 litres ou barils de 208 litres.
Remarque: Si vous utilisez le liquide de
remplacement recommandé dans la machine vous
n'aurez pas besoin de vidanger le liquide et de
remplacer le filtre aussi souvent.
Autres liquides hydrauliques possibles : si vous ne
disposez pas de liquide hydraulique longue durée Toro
PX, vous pouvez utiliser d'autres liquides hydrauliques
classiques à base de pétrole à condition qu'ils soient
conformes aux caractéristiques physiques et aux
spécifications de l'industrie suivantes. N'utilisez pas
de liquide synthétique. Consultez votre distributeur de
lubrifiants pour identifier un produit qui convient.
78
Remarque: Toro décline toute responsabilité en
cas de dommage causé par l'utilisation d'huiles de
remplacement inadéquates. Utilisez uniquement
des produits provenant de fabricants réputés qui
répondent de leur recommandation.
Liquide hydraulique anti-usure à indice de
viscosité élevé/point d'écoulement bas,
ISO VG 46
g198718
Propriétés physiques :
Viscosité, ASTM D445
Indice de viscosité,
ASTM D2270
Point d'écoulement, ASTM D97
Spécifications de l'industrie :
44 à 48 cSt à 40 ºC
140 ou plus
-37 à -45 ºC
Eaton Vickers 694 (I-286-S,
M-2950-S/35VQ25 ou
M-2952-S)
Remarque: De nombreuses huiles hydrauliques
sont presque incolores, ce qui rend difficile la
détection des fuites. Un additif colorant rouge pour
liquide hydraulique est disponible en bouteilles de
20 ml. Une bouteille suffit pour 15 à 22 litres de liquide
hydraulique. Vous pouvez commander ces bouteilles
chez les concessionnaires Toro agréés (réf. 44-2500).
Important: Le liquide hydraulique biodégradable
synthétique « Toro Premium Synthetic Bio
Hyd Fluid » est le seul liquide biodégradable
synthétique agréé par Toro. Il est compatible
avec les élastomères utilisés dans les systèmes
hydrauliques Toro et convient pour de larges
plages de températures. Ce liquide est compatible
avec les huiles minérales traditionnelles ;
toutefois vous devez rincer soigneusement le
système hydraulique pour le débarrasser de
l'ancien liquide afin d'optimiser la biodégradabilité
et les performances. Cette huile est disponible en
bidons de 19 litres ou en barils de 208 litres chez
votre distributeur Toro agréé.
Contrôle du niveau de liquide
hydraulique
g031863
Figure 116
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
1.
2.
Vidange du liquide hydraulique
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement,
abaissez les unités de coupe, coupez le moteur
et enlevez la clé.
Périodicité des entretiens: Toutes les 2000
heures—Si vous utilisez le
liquide hydraulique recommandé,
vidangez le liquide hydraulique.
Contrôlez le niveau du liquide hydraulique
(Figure 116).
Toutes les 800 heures—Si vous n'utilisez
pas le liquide hydraulique recommandé
ou s'il vous est arrivé d'utiliser un autre
liquide dans le réservoir, vidangez le liquide
hydraulique.
79
1.
Capacité du réservoir de liquide hydraulique :
28,4 litres
Si le liquide est contaminé, demandez à votre
concessionnaire Toro agréé de rincer le système. Le
liquide contaminé a un aspect laiteux ou noir comparé
à du liquide propre.
1. Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement,
abaissez les unités de coupe, coupez le moteur
et enlevez la clé.
2. Ouvrez le capot.
3. Débranchez le conduit de retour au fond du
réservoir hydraulique pour permettre à l'huile de
s'écouler dans un grand bac de vidange.
4. Rebranchez le flexible quand la vidange est
terminée.
5. Remplissez le réservoir de liquide hydraulique ;
voir Vidange du liquide hydraulique (page 79).
g201858
Figure 117
Important: Utilisez uniquement les liquides
6.
7.
8.
9.
Basculez le siège de l'utilisateur pour accéder au
filtre de pression de la machine ; voir Accès au
compartiment de levage hydraulique (page 59)..
2.
hydrauliques spécifiés. Tout autre liquide
est susceptible d'endommager le système.
Remettez le bouchon du réservoir.
Tournez la clé en position CONTACT pour
démarrer le moteur. Actionnez toutes les
commandes hydrauliques pour faire circuler
le liquide dans tout le circuit, puis recherchez
d'éventuelles fuites.
Tournez la clé de contact à la position ARRÊT.
Vérifiez le niveau d'huile et faites l'appoint
pour faire monter le niveau jusqu'au repère
MAXIMUM sur la jauge. Ne remplissez pas
excessivement.
Remplacement des filtres
hydrauliques
Périodicité des entretiens: Toutes les 1000
heures—Si vous utilisez le
liquide hydraulique recommandé,
remplacez le filtre hydraulique (plus
fréquemment si l'indicateur de
colmatage est dans le rouge).
Toutes les 800 heures—Si vous n'utilisez
pas le liquide hydraulique recommandé
ou s'il vous est arrivé d'utiliser un autre
liquide dans le réservoir, remplacez le filtre
hydraulique (plus fréquemment si l'indicateur de
colmatage est dans le rouge).
Utilisez des filtres de rechange Toro réf. 94-2621
à l'arrière de la machine (unités de coupe) et
réf. 75-1310 à l'avant (charge).
Important: L'utilisation de tout autre filtre peut
annuler la garantie de certaines pièces.
80
Remplacez le filtre hydraulique de charge au
niveau du compartiment de levage hydraulique,
comme montré à la Figure 118.
pas pliés, usés, détériorés par les conditions
atmosphériques ou les produits chimiques, et que
les supports de montage et les raccords ne sont pas
desserrés. Effectuez les réparations nécessaires
avant d'utiliser la machine.
ATTENTION
Les fuites de liquide hydraulique sous
pression peuvent transpercer la peau et
causer des blessures graves.
g036709
• Consultez immédiatement un médecin en
cas d'injection de liquide sous la peau.
• Vérifiez l'état des flexibles et conduites
hydrauliques, ainsi que le serrage de
tous les raccords et branchements avant
de mettre le système hydraulique sous
pression.
• N'approchez pas les mains ni aucune
autre partie du corps des fuites en trou
d'épingle ou des gicleurs d'où sort du
liquide hydraulique sous haute pression.
• Utilisez un morceau de papier ou de carton
pour détecter les fuites.
• Évacuez avec précaution toute la pression
du système hydraulique avant toute
intervention sur le système.
g031621
Figure 118
3.
Rabaissez le siège du conducteur et fixez-le en
place.
4.
Reposez le filtre de retour sur le côté droit de la
machine (Figure 118).
5.
Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
environ 2 minutes pour purger l'air du circuit.
Coupez le moteur et recherchez des fuites
éventuelles.
Contrôle des flexibles et
conduits hydrauliques
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Tous les 2 ans
Vérifiez chaque jour que les conduites et flexibles
hydrauliques ne présentent pas de fuites, ne sont
81
Montage des unités de
coupe
Entretien des unités de
coupe
1.
Placez l'unité de coupe devant la machine.
2.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement,
abaissez les unités de coupe, coupez le moteur
et enlevez la clé.
Faites glisser le bâti porteur de l'unité de coupe
sur l'axe de pivot du bras de levage (Figure
120). Fixez l'unité sur l'axe à l'aide de la goupille
à anneau (Groundsmaster 4500) ou de l'écrou
de retenue (Groundsmaster 4700).
3.
Débranchez et déposez le moteur hydraulique
de l'unité de coupe (Figure 119). Couvrez le
dessus de l'axe pour éviter toute contamination.
Posez le moteur hydraulique sur l'unité de coupe
(Figure 119). Vérifiez que le joint torique est en
place et en bon état.
4.
Graissez l'axe.
Dépose des unités de
coupe
1.
2.
Entretien du galet avant
Vérifiez si le galet avant est usé, oscille excessivement
ou se coince. Réparez ou remplacez le galet ou les
pièces responsables si vous constatez un de ces
défauts.
Démontage du galet avant
1.
Retirez le boulon de fixation du galet (Figure
121).
2.
Introduisez un pointeau par l'extrémité du
logement de rouleau et chassez le roulement
opposé à coups de marteau alternés du côté
opposé de la bague intérieure du roulement. Un
rebord de 1,5 mm de la bague intérieure devrait
être exposé.
g011351
Figure 119
1. Vis de montage du moteur
3.
Retirez la goupille à anneau (Groundsmaster
4500) ou l'écrou de retenue (Groundsmaster
4700) qui fixe le bâti porteur de l'unité de coupe
à l'axe de pivot du bras de levage (Figure 120).
g011356
Figure 121
1. Galet avant
2. Boulon de montage
g011352
Figure 120
1. Goupille à anneau
4.
2. Axe de pivot de bras de
levage
Éloignez l'unité de coupe de la machine.
82
3. Roulement
4. Douille d'écartement de
roulement
3.
Sortez le second roulement à la presse.
4.
Vérifiez l'état du logement de roulements, des
roulements et de la douille d'écartement (Figure
121) Remplacez tout composant endommagé et
procédez au remontage.
Entretien des lames
Remontage du galet avant
1.
Enfoncez le premier roulement dans le
logement à la presse (Figure 121). Exercez la
pression uniquement sur la bague extérieure
ou uniformément sur les bagues intérieure et
extérieure.
Consignes de sécurité
relative aux lames
2.
Insérez l'entretoise (Figure 121).
• Contrôlez l'état et l'usure des lames
3.
Enfoncez le second roulement dans le logement
à la presse (Figure 121). Exercez une pression
uniforme sur les bagues intérieure et extérieure
jusqu'à ce que la bague intérieure rencontre la
douille d'écartement.
4.
Montez le galet dans le cadre de l'unité de
coupe.
5.
Vérifiez que le galet ne se trouve pas à plus de
1,5 mm de ses supports sur le cadre de l'unité
de coupe. Si l'espace est supérieur à 1,5 mm,
ajoutez le nombre nécessaire de rondelles de
⅝" de diamètre pour rattraper le jeu.
périodiquement.
• Examinez toujours les lames avec prudence.
Manipulez les lames avec des gants ou en les
enveloppant dans un chiffon, et toujours avec
prudence. Limitez-vous à remplacer ou aiguiser
les lames ; n'essayez jamais de les redresser ou
de les souder.
• Sur les machines à plusieurs lames, la rotation
d'une lame peut entraîner celle des autres.
Entretien du plan de la lame
À sa sortie d'usine, l'unité de coupe est préréglée
à une hauteur de coupe de 5 cm et une inclinaison
de lame de 8 mm. Les hauteurs gauche et droite
sont aussi préréglées à une distance maximale de
±0,7 mm l'une de l'autre.
Important: Si le galet est monté avec un
espace supérieur à 1,5 mm, cela crée une
charge latérale sur le roulement qui peut
alors subir une défaillance prématurée.
6.
Serrez le boulon de fixation à 108 N·m.
L'unité de coupe est conçue pour supporter les
impacts sur la lame sans déformer la chambre. Si
la lame heurte un objet fixe, vérifiez qu'elle n'est pas
endommagée et que son plan est correct.
Contrôle du plan de lame
83
1.
Déposez le moteur hydraulique de l'unité
de coupe et détachez l'unité de coupe de la
machine.
2.
A l'aide d'un palan (ou d'au moins une autre
personne), placez l'unité de coupe sur une
surface plane.
3.
Marquez une extrémité de la lame à la peinture
ou au marqueur. Cette extrémité de la lame
vous servira à contrôler toutes les hauteurs.
4.
Positionnez le tranchant de l'extrémité marquée
à la position 12 heures (droit devant dans la
direction de la tonte) (Figure 122) et mesurez
la hauteur de la surface plane au tranchant de
la lame.
g011353
Figure 122
g011354
Figure 123
5.
Tournez l'extrémité marquée de la lame aux
positions 3 et 9 heures (Figure 122) et mesurez
les hauteurs respectives.
6.
Comparez la hauteur mesurée à la position
12 heures au réglage de hauteur de coupe. Elle
doit être correcte à plus ou moins 0,7 mm près.
Les hauteurs aux positions 3 et 9 heures doivent
être supérieures de 1,6 à 6,0 mm à la hauteur à
la position 12 heures, et ne doivent pas différer
de plus de 2,2 mm l'une de l'autre.
1. Support de hauteur de
coupe
3.
4.
5.
Réglage du plan de lame
6.
Commencez par le réglage avant (changez un support
à la fois).
Retirez le support de hauteur de coupe (avant,
gauche ou droit) du cadre de l'unité de coupe
(Figure 123).
2.
Placez des cales de 1,5 mm et/ou des cales de
0,7 mm entre le cadre et le support de l'unité
pour obtenir la hauteur de coupe voulue (Figure
123).
Montez le support de hauteur de coupe sur le
cadre de l'unité de coupe en plaçant les cales
restantes sous le support.
Fixez la vis à tête creuse/l'entretoise et l'écrou
à embase.
Remarque: La vis à tête creuse et l'entretoise
Si une ou plusieurs de ces mesures sont hors
spécifications, passez à Réglage du plan de lame
(page 84).
1.
2. Cales
sont fixées ensemble avec du frein-filet pour
éviter que l'entretoise ne tombe dans le cadre
de l'unité de coupe.
Vérifiez la hauteur à 12 heures et corrigez-la si
nécessaire.
Déterminez si un seul ou les deux supports
(droit et gauche) de hauteur de coupe ont besoin
d'être réglés.
Remarque: Si le côté à la position 3 heures
7.
8.
9.
ou 9 heures est plus haut de 1,6 à 6 mm que
la nouvelle hauteur avant, aucun réglage n'est
nécessaire pour ce côté. Réglez l'autre côté à
±2,2 mm maximum du côté correct.
Réglez les supports de hauteur de coupe droit
et/ou gauche en répétant les opérations 1 à 4.
Serrez les boulons de carrosserie et les écrous
à embase.
Vérifiez la hauteur aux positions 12, 3 et
9 heures.
Retrait et montage des
lames des unités de coupe
Remplacez toute lame si elle heurte un obstacle,
si elle est déséquilibrée ou faussée. Pour garantir
le meilleur rendement et le maximum de sécurité,
utilisez toujours des lames Toro d'origine.
1. Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, levez l'unité de coupe à la position
84
Contrôle et affûtage des
lames des unités de coupe
de transport, serrez le frein de stationnement,
coupez le moteur et enlevez la clé.
Remarque: Calez ou bloquez l'unité de coupe
pour l'empêcher de retomber accidentellement.
2.
Saisissez la lame par son extrémité avec un
chiffon ou un gant épais.
3.
Enlevez le boulon, la coupelle de protection et la
lame de l'axe de pivot (Figure 124).
Deux parties bien précises doivent être examinées
lors du contrôle et de l'entretien de la lame : l'ailette
et le tranchant. Le tranchant comme l'ailette (à savoir
la partie relevée à l'opposé du tranchant) contribuent
tous deux à assurer la qualité de la coupe. L'ailette
est importante, car elle redresse l'herbe et permet
d'obtenir une coupe nette. Toutefois, elle s'use
progressivement au cours de l'utilisation. À mesure
que l'ailette s'use, la qualité de la coupe se dégrade,
même si les tranchants de la lame restent vifs. Le
tranchant de la lame doit être bien aiguisé pour couper
l'herbe nettement, sans l'arracher. Si la lame est
émoussée, l'herbe coupée a tendance à brunir et à
être déchiquetée sur les bords. Affûtez les tranchants
pour remédier à cela.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, levez l'unité de coupe, serrez le
frein de stationnement, mettez la pédale de
déplacement en position NEUTRE, placez la
commande de PDF en position DÉSENGAGÉE,
coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
2.
Examinez attentivement les tranchants de la
lame, particulièrement au point de rencontre de
la partie plane et de l'ailette (Figure 125).
g011355
Figure 124
1. Boulon de lame
4.
2. Coupelle de protection
Montez la lame, la coupelle de protection et le
boulon de la lame, puis serrez le boulon à un
couple de 115 à 149 N·m.
Remarque: Le sable et les matières abrasives
peuvent éroder le métal à cet endroit, c'est
pourquoi il est important de contrôler l'état de la
lame avant d'utiliser la tondeuse. Remplacez la
lame si elle vous semble usée (Figure 125).
Important: Pour obtenir une coupe correcte,
l'ailette de la lame doit être dirigée vers
l'intérieur de l'unité de coupe.
Remarque: Après avoir heurté un obstacle,
serrez tous les écrous des poulies d'axe à un
couple de 115 à 149 N·m.
85
Remarque: Déposez les lames et affûtez-les
avec une meule. Une fois affûtée, remontez la
lame ainsi que la coupelle de protection et le
boulon de fixation ; voir Retrait et montage des
lames des unités de coupe (page 84).
g004653
Figure 125
1. Tranchant
2. Ailette
3.
3. Usure/formation d'une
entaille
4. Fissure
Examinez les tranchants de toutes les lames et
aiguisez-les s'ils sont émoussés ou ébréchés
(Figure 126).
Remarque: N'aiguisez que le haut du tranchant
et conservez l'angle de coupe d'origine pour
obtenir une coupe nette (Figure 126). Limez la
même quantité de métal sur les deux tranchants
pour ne pas déséquilibrer la lame.
g000276
Figure 126
1. Affûtez en conservant l'angle d'origine.
86
Remisage
D.
Consignes de sécurité pour
le remisage
Préparation du moteur
1.
• Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé (selon l'équipement)
et attendez l'arrêt complet de tout mouvement.
Laissez refroidir la machine avant tout réglage,
entretien, nettoyage ou remisage.
Ne rangez pas la machine ni les bidons de
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou autre appareil.
•
2.
3.
4.
5.
6.
Préparation de la machine
au remisage
7.
Important: Ne nettoyez pas la machine avec de
l'eau saumâtre ou recyclée.
8.
Préparation du groupe de
déplacement
9.
1.
Nettoyez soigneusement le groupe de
déplacement, les unités de coupe et le moteur.
10.
2.
Contrôlez la pression des pneus. Gonflez tous
les pneus du groupe de déplacement à une
pression de 0,83 à 1,03 bar.
11.
3.
Vérifiez le serrage de toutes les fixations et
resserrez-les au besoin.
4.
Graissez tous les graisseurs et points de pivot.
Essuyez tout excès de lubrifiant.
5.
Poncez légèrement et retouchez la peinture
rayée, écaillée ou rouillée. Réparez les
déformations de la carrosserie.
6.
Procédez à l'entretien de la batterie et des
câbles, comme suit :
A.
Rechargez lentement la batterie tous les
deux mois pendant 24 heures pour prévenir
la sulfatation.
Vidangez le carter moteur et remettez en place
le bouchon de vidange.
Déposez le filtre à huile et mettez-le au rebut.
Posez un filtre neuf.
Versez la quantité correcte d'huile moteur dans
le carter d'huile.
Tournez la clé de contact à la position CONTACT ,
démarrez le moteur et faites-le tourner au ralenti
pendant environ 2 minutes.
Tournez la clé de contact à la position ARRÊT.
Vidangez complètement le réservoir de
carburant, les conduites d'alimentation et
l'ensemble filtre à carburant/séparateur d'eau.
Rincez le réservoir de carburant avec du gazole
propre et frais.
Branchez tous les raccords du circuit
d'alimentation.
Effectuez un nettoyage et un entretien minutieux
du filtre à air.
Bouchez l'entrée et l'orifice de sortie du filtre à
air avec du ruban imperméable.
Vérifiez la protection antigel et faites l’appoint au
besoin, selon la température minimale anticipée
dans votre région.
Préparation d'une unité de
coupe
Si les plateaux de coupe restent séparés du groupe
de déplacement pendant un certain temps, obturez
le haut des axes pour les protéger de la poussière
et de l'humidité.
Débranchez les câbles des bornes de la
batterie.
Remarque: Débranchez toujours la borne
négative de la batterie avant la borne
positive. Branchez la borne positive avant
la borne négative.
B.
Nettoyez les connexions des câbles et
les bornes de la batterie avec une brosse
métallique et un mélange de bicarbonate
de soude.
C.
Pour prévenir la corrosion, enduisez les
bornes de la batterie et les cosses des
câbles de graisse Grafo 112X (Skin-Over)
(réf. 505-47) ou de vaseline.
g036712
Figure 127
1. Obturateur d'axe
87
2. Pignon d'axe
Remarques:
Remarques:
Déclaration de confidentialité EEE/R-U
Utilisation de vos renseignements personnels par Toro
La société The Toro Company (« Toro ») respecte votre vie privée. Lorsque vous achetez un de nos produits, nous pouvons recueillir certains
renseignements personnels vous concernant, soit directement soit par l'intermédiaire de votre société ou concessionnaire Toro local(e). Toro utilise ces
données pour s'acquitter d'obligations contractuelles, par exemple pour enregistrer votre garantie, traiter une réclamation au titre de la garantie ou
vous contacter dans l'éventualité d'un rappel de produit, mais aussi à des fins commerciales légitimes, par exemple pour mesurer la satisfaction des
clients, améliorer nos produits ou vous transmettre des informations sur les produits susceptibles de vous intéresser. Toro pourra partager les données
personnelles que vous lui aurez communiquées avec ses filiales, concessionnaires ou autres partenaires commerciaux dans le cadre de ces activités.
Nous pouvons aussi être amenés à divulguer des données personnelles si la loi l’exige ou dans le cadre de la cession, de l’acquisition ou de la fusion
d'une société. Nous ne vendrons vos données personnelles à aucune autre société aux fins de marketing.
Conservation de vos données personnelles
Toro conservera vos données à caractère personnel aussi longtemps que nécessaire pour répondre aux fins susmentionnées et conformément aux
dispositions légales applicables. Pour plus de renseignements sur les durées de conservation applicables, veuillez contacter [email protected].
L'engagement de Toro en matière de sécurité
Vos données à caractère personnel peuvent être traitées aux États-Unis ou dans tout autre pays où la législation concernant la protection des données
peut être moins rigoureuse que celle de votre propre pays de résidence. Chaque fois que nous transférerons vos données personnelles hors de
votre pays de résidence, nous prendrons toutes les dispositions légales requises pour mettre en place toutes les garanties nécessaires visant à la
protection et au traitement sécurisé de vos données.
Droits d’accès et de rectification
Vous pouvez être en droit de corriger ou de vérifier vos données personnelles, ou encore de vous opposer au traitement de vos données, ou d’en
limiter la portée. Pour ce faire, veuillez nous contacter par courriel à [email protected]. Si vous avez la moindre inquiétude concernant la manière dont
Toro a traité vos renseignements, nous vous encourageons à nous en faire part directement. Veuillez noter que les résidents européens ont le droit
de porter plainte auprès de leur Autorité de protection des données.
374-0282 Rev C
Proposition 65 de Californie – Information concernant cet avertissement
En quoi consiste cet avertissement ?
Certains produits commercialisés présentent une étiquette d'avertissement semblable à ce qui suit :
AVERTISSEMENT : Cancer et troubles de la reproduction –
www.p65Warnings.ca.gov.
Qu’est-ce que la Proposition 65 ?
La Proposition 65 s'applique à toute société exerçant son activité en Californie, qui vend des produits en Californie ou qui fabrique des produits
susceptibles d'être vendus ou importés en Californie. Elle stipule que le Gouverneur de Californie doit tenir et publier une liste des substances
chimiques connues comme causant des cancers, malformations congénitales et/ou autres troubles de la reproduction. Cette liste, qui est mise à jour
chaque année, comprend des centaines de substances chimiques présentes dans de nombreux objets du quotidien. La Proposition 65 a pour objet
d'informer le public quant à l'exposition à ces substances chimiques.
La Proposition 65 n'interdit pas la vente de produits contenant ces substances chimiques, mais impose la présence d'avertissements sur tout produit
concerné, sur son emballage ou sur la documentation fournie avec le produit. D’autre part, un avertissement de la Proposition 65 ne signifie pas qu’un
produit est en infraction avec les normes ou exigences de sécurité du produit. D'ailleurs, le gouvernement californien a clairement indiqué qu'un
avertissement de la Proposition 65 « n'est pas une décision réglementaire quant au caractère « sûr » ou « dangereux » d'un produit ». Bon nombre
de ces substances chimiques sont utilisées dans des produits du quotidien depuis des années, sans aucun effet nocif documenté. Pour plus de
renseignements, rendez-vous sur https://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all.
Un avertissement de la Proposition 65 signifie qu’une société a soit (1) évalué l’exposition et conclu qu’elle dépassait le « niveau ne posant aucun
risque significatif » ; soit (2) choisi d’émettre un avertissement simplement sur la base de sa compréhension quant à la présence d’une substance
chimique de la liste, sans tenter d’en évaluer l’exposition.
Cette loi s’applique-t-elle de partout ?
Les avertissements de la Proposition 65 sont exigés uniquement en vertu de la loi californienne. Ces avertissements sont présents dans tout l'état
de Californie, dans des environnements très variés, notamment mais pas uniquement les restaurants, magasins d'alimentations, hôtels, écoles
et hôpitaux, et sur un vaste éventail de produits. En outre, certains détaillants en ligne et par correspondance fournissent des avertissements de la
Proposition 65 sur leurs sites internet ou dans leurs catalogues.
Comment les avertissements de Californie se comparent-ils aux limites fédérales ?
Les normes de la Proposition 65 sont souvent plus strictes que les normes fédérales et internationales. Diverses substances exigent un avertissement
de la Proposition 65 à des niveaux bien inférieurs aux limites d'intervention fédérales. Par exemple, la norme de la Proposition 65 en matière
d’avertissements pour le plomb se situe à 0,5 µg/jour, soit bien moins que les normes fédérales et internationales.
Pourquoi l'avertissement ne figure-t-il pas sur tous les produits semblables ?
•
Pour les produits commercialisés en Californie, l'étiquetage Proposition 65 est exigé, tandis qu’il ne l’est pas sur des produits similaires
commercialisés ailleurs.
•
Il se peut qu’une société impliquée dans un procès lié à la Proposition 65 et parvenant à un accord soit obligée d’utiliser les avertissements de la
Proposition 65 pour ses produits, tandis que d’autres sociétés fabriquant des produits semblables peuvent ne pas être soumises à cette obligation.
•
•
L'application de la Proposition 65 n'est pas uniforme.
Certaines sociétés peuvent choisir de ne pas indiquer d'avertissements car elles considèrent qu'elles n'y sont pas obligées au titre de la
Proposition 65 ; l'absence d'avertissements sur un produit ne signifie pas que le produit ne contient pas de substances de la liste à des niveaux
semblables.
Pourquoi cet avertissement apparaît-il sur les produits Toro ?
Toro a choisi de fournir aux consommateurs le plus d'information possible afin qu'ils puissent prendre des décisions éclairées quant aux produits
qu'ils achètent et utilisent. Toro fournit des avertissements dans certains cas d'après ses connaissances quant à la présence de l'une ou plusieurs
des substances chimiques de la liste, sans en évaluer le niveau d'exposition, car des exigences de limites ne sont pas fournies pour tous les produits
chimiques de la liste. Bien que l'exposition avec les produits Toro puisse être négligeable ou parfaitement dans les limites « sans aucun risque
significatif », par mesure de précaution, Toro a décidé de fournir les avertissements de la Proposition 65. De plus, en l'absence de ces avertissements,
la société Toro pourrait être poursuivie en justice par l'État de Californie ou par des particuliers cherchant à faire appliquer la Proposition 65, et
donc assujettie à d'importantes pénalités.
Rev A
La garantie Toro
Garantie limitée de 2 ans ou 1 500 heures
Conditions et produits couverts
Pièces
The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de l'accord passé
entre elles, certifient conjointement que votre produit commercial Toro (« Produit ») ne
présente aucun défaut de matériau ni vice de fabrication pendant une période de deux
ans ou 1 500 heures de service*, la première échéance prévalant. Cette garantie
s'applique à tous les produits à l'exception des Aérateurs (veuillez-vous reporter aux
déclarations de garantie séparées de ces produits). Dans l'éventualité d'un problème
couvert par la garantie, nous nous engageons à réparer le Produit gratuitement,
frais de diagnostic, pièces, main-d'œuvre et transport compris. La période de
garantie commence à la date de réception du Produit par l'acheteur d'origine.
* Produit équipé d'un compteur horaire.
Les pièces à remplacer dans le cadre de l'entretien courant seront couvertes par la
garantie jusqu'à la date du premier remplacement prévu. Les pièces remplacées
au titre de cette garantie bénéficient de la durée de garantie du produit d'origine et
deviennent la propriété de Toro. Toro se réserve le droit de prendre la décision finale
concernant la réparation ou le remplacement de pièces ou ensembles existants. Toro
se réserve le droit d'utiliser des pièces remises à neuf pour les réparations couvertes
par la garantie.
Comment faire intervenir la garantie
Il est de votre responsabilité de signaler le plus tôt possible à votre Distributeur
de produits commerciaux ou au Concessionnaire de produits commerciaux agréé
qui vous a vendu le Produit, toute condition couverte par la garantie. Pour obtenir
l'adresse d'un Distributeur de produits commerciaux ou d'un Concessionnaire agréé,
ou pour tout renseignement concernant vos droits et responsabilités vis-à-vis de la
garantie, veuillez nous contacter à l'adresse suivante :
Toro Commercial Products Service Department
Toro Warranty Company
Garantie de la batterie ion-lithium à décharge complète
Les batteries ion-lithium et à décharge complète disposent d'un nombre de
kilowatt-heures spécifique à fournir au cours de leur vie. Les techniques d'utilisation,
de recharge et d'entretien peuvent contribuer à augmenter ou réduire la vie totale
des batteries. À mesure que les batteries de ce produit sont consommées, la
proportion de travail utile qu'elles offrent entre chaque recharge diminue lentement
jusqu'à leur épuisement complet. Le remplacement de batteries usées, suite
à une consommation normale, est la responsabilité du propriétaire du produit.
Remarque (batterie ion-lithium seulement) : au pro-rata après 2 ans. Voir la garantie
de la batterie pour plus de renseignements.
Garantie à vie du vilebrequin (modèle ProStripe 02657 seulement)
Le modèle ProStripe, équipé en première monte d'un disque de friction et du
débrayage de frein de lame avec protection de vilebrequin (ensemble débrayage de
frein de lame [BBC] + disque de friction intégré) Toro d'origine, et utilisé par le premier
acheteur en conformité avec les procédures d'utilisation et d'entretien recommandées,
bénéficie d'une garantie à vie contre la flexion du vilebrequin. Les machines équipées
de rondelles de friction, du débrayage du frein de lame (BBC) et autres équipements
de ce type ne sont pas couvertes par la garantie à vie du vilebrequin.
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
+1–952–888–8801 ou +1–800–952–2740
Courriel : [email protected]
Responsabilités du propriétaire
Entretien aux frais du propriétaire
En tant que propriétaire du Produit, vous êtes responsable des entretiens et réglages
mentionnés dans le Manuel de l'utilisateur. Les réparations du produit nécessaires
parce que les entretiens et réglages exigés n'ont pas été effectués ne sont pas
couvertes par cette garantie.
La mise au point du moteur, le graissage, le nettoyage et le polissage, le remplacement
des filtres, du liquide de refroidissement et les entretiens recommandés font partie des
services normaux requis par les produits Toro qui sont aux frais du propriétaire.
Conditions générales
Ce que la garantie ne couvre pas
Les défaillances ou anomalies de fonctionnement survenant au cours de la période
de garantie ne sont pas toutes dues à des défauts de matériaux ou des vices de
fabrication. Cette garantie ne couvre pas :
•
•
•
•
•
•
•
Les défaillances du produit dues à l'utilisation de pièces qui ne sont pas d'origine
ou au montage et à l'utilisation d'accessoires ajoutés ou modifiés d'une autre
marque.
Les défaillances du Produit dues au non respect du programme d'entretien et/ou
des réglages recommandés.
Les défaillances du Produit dues à une utilisation abusive, négligente ou
dangereuse.
Les pièces sujettes à l'usure pendant l'utilisation qui ne sont pas défectueuses.
Par exemple, les pièces consommées ou usées durant le fonctionnement normal
du Produit, notamment mais pas exclusivement : plaquettes et garnitures de
freins, garnitures d'embrayage, lames, cylindres, galets et roulements (étanches
ou graissables), contre-lames, bougies, roues pivotantes et roulements, pneus,
filtres, courroies, et certains composants des pulvérisateurs, notamment
membranes, buses et clapets antiretour.
Les pannes causées par une influence extérieure comprennent, sans y
être limités, les conditions atmosphériques, les pratiques de remisage, la
contamination, l'utilisation de carburants, liquides de refroidissement, lubrifiants,
additifs, engrais, eau ou produits chimiques non agréés.
Les défaillances ou mauvaises performances causées par l'utilisation de
carburants (essence, gazole ou biodiesel par exemple) non conformes à leurs
normes industrielles respectives.
La réparation par un distributeur ou un concessionnaire Toro agréé est le seul
dédommagement auquel cette garantie donne droit.
The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute responsabilité en
cas de dommages secondaires ou indirects liés à l'utilisation des produits Toro
couverts par cette garantie, notamment quant aux coûts et dépenses encourus
pour se procurer un équipement ou un service de substitution durant une
période raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité en attendant
la réparation sous garantie. Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la
garantie spéciale du système antipollution, le cas échéant. Toutes les garanties
implicites relatives à la qualité marchande et à l'aptitude à l'emploi sont limitées
à la durée de la garantie expresse.
L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou les restrictions
concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées dans certains états
et peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas. Cette garantie vous accorde des
droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter d'autres droits qui varient selon les états.
Note concernant la garantie du système antipollution
Le système antipollution de votre Produit peut être couvert par une garantie séparée
répondant aux exigences de l'agence américaine de défense de l'environnement
(EPA) et/ou de la direction californienne des ressources atmosphériques (CARB).
Les limitations d'heures susmentionnées ne s'appliquent pas à la garantie du
système antipollution. Reportez-vous à la Déclaration de garantie de conformité
à la réglementation antipollution fournie avec votre produit ou figurant dans la
documentation du constructeur du moteur.
Les bruits, vibrations, usure et détérioration normaux. L'usure normale
comprend, mais pas exclusivement, les dommages des sièges dus à l'usure ou
l'abrasion, l'usure des surfaces peintes, les autocollants ou vitres rayés.
Pays autres que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro exportés des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (concessionnaire) Toro la police de garantie applicable dans votre pays,
région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer des renseignements
sur la garantie, contactez un centre de réparation Toro agréé.
374-0253 Rev F

Manuels associés