Lynx Volume 1 2003 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
57 Des pages
Lynx Volume 1 2003 Manuel du propriétaire | Fixfr
2003
BEDIENUNGSANLEITUNG
GUIDE DE L’UTILISATEUR
MANUALE DELL’UTENTE
2101458
AVERTISSEMENT !
Il est essentiel de se conformer scrupuleusement aux précautions, aux instructions
et aux avertissements figurant dans le présent guide de l’utilisateur. Leur nonrespect pourrait entraîner des conséquences extrêmement graves.
GUIDE DE L’UTILISATEUR 2003 LYNX
Forest Fox S
6900 GLX
GLX 5900 FCE
ST 600
ST 550 F
1
FRANÇAIS
Ce guide concerne les modèles suivants :
TABLE DES MATIÈRES
MESURES DE SÉCURITÉ .................................................................... 5
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE VÉHICULE ...... 7
Emplacement du numéro de série du véhicule ..............................................................6
Emplacement du numéro de série du moteur ...............................................................6
FRANÇAIS
COMMANDES / RÉGLAGES .............................................................. 10
1. Manette d’accélérateur ........................................................................................ 12
2. Manette de frein ................................................................................................... 12
3. Bouton du frein de stationnement ........................................................................ 12
4. Levier de changement de vitesse ........................................................................ 14
5. Témoin lumineux de marche arrière .................................................................... 15
6. Contact ................................................................................................................ 15
7. Interrupteur du cordon coupe-circuit .................................................................... 16
8. Lampe témoin DESS ........................................................................................... 17
9. Interrupteur d’urgence .......................................................................................... 17
10. Commutateur d’éclairage ..................................................................................... 18
11. Poignée du démarreur à rappel ........................................................................... 18
12. Bouton du starter ................................................................................................. 19
13. Indicateur de vitesse ............................................................................................ 19
14. Totalisateur général .............................................................................................. 20
15. Totalisateur journalier ........................................................................................... 20
16. Bouton de remise à zéro du totalisateur journalier ............................................... 20
17. Indicateur de niveau de carburant/bouchon du réservoir de carburant ................ 20
18. Lampe témoin du feu de route (bleue) ................................................................. 21
19. Lampe témoin du niveau d’huile à injection/frein de stationnement (rouge) ......... 21
20. Lampe témoin de l’avertisseur de surchauffe du moteur (rouge) ......................... 21
21. Interrupteur des poignées chauffantes ................................................................. 21
21 et 22. Poignées chauffantes et manette d’accélérateur .......................................... 21
22. Interrupteur de manette d’accélérateur chauffante .............................................. 21
23. Attaches du capot ................................................................................................ 21
24. Rétroviseurs réglables ......................................................................................... 21
25. Raccord de visière électrique ............................................................................... 21
26. Fusibles ............................................................................................................... 22
27. Poignées de levage avant et pare-chocs avant ................................................... 22
28. Compartiment de rangement ............................................................................... 22
29. Trousse à outils .................................................................................................... 23
30. Support de bougies .............................................................................................. 23
2
31. Courroie de siège ................................................................................................. 23
32. Dossier réglable ................................................................................................... 23
33. Attelage ................................................................................................................ 24
34. Courroie de retenue ............................................................................................. 24
35. Bouton d’amorceur ............................................................................................... 24
36. Suspension réglable ............................................................................................ 24
37. Marche arrière (RER) ........................................................................................... 24
38. Lampe témoin de marche arrière (RER) ............................................................... ??
SUSPENSION ...................................................................................... 25
Directives .................................................................................................................... 25
CARBURANT ET HUILE ..................................................................... 28
RODAGE ............................................................................................. 29
Moteur ......................................................................................................................... 29
Courroie ...................................................................................................................... 29
Révision 10 heures ...................................................................................................... 30
VÉRIFICATION AVANT LA MISE EN MARCHE ................................ 30
Liste de vérification ...................................................................................................... 30
DÉMARRAGE DU MOTEUR ............................................................... 31
Démarreur à rappel ..................................................................................................... ??
Démarreur électrique ................................................................................................... 32
Démarrage manuel ...................................................................................................... 31
Arrêt moteur ................................................................................................................ ??
ENTRETIEN APRÈS UTILISATION .................................................... 35
CONDITIONS PARTICULIÈRES D’UTILISATION ............................. 35
Utilisation à haute altitude ........................................................................................... 35
Surchauffe du moteur .................................................................................................. 35
Moteur noyé ................................................................................................................ 35
Blocage de la glissière de la suspension arrière ......................................................... 35
3
FRANÇAIS
Type de carburant recommandé ................................................................................. 28
Type d’huile recommandé ........................................................................................... 28
NIVEAU DES LIQUIDES ..................................................................... 36
Système de freinage ................................................................................................... 36
Niveau d’huile du carter de chaîne et de la boîte de vitesses ...................................... 36
Système d’injection d’huile .......................................................................................... 38
Système de refroidissement ........................................................................................ 39
Électrolyte de la batterie .............................................................................................. 40
FRANÇAIS
ENTRETIEN ......................................................................................... 40
Dépose et installation du garde-courroie ..................................................................... 40
Dépose et installation de la courroie d’entraînement ................................................... 41
Tension de la chaîne d’entraînement ........................................................................... 42
Réglage de la poulie motrice TRA ............................................................................... 43
État de la courroie d’entraînement .............................................................................. 45
État du frein ................................................................................................................. 45
Réglage du frein .......................................................................................................... 45
État de la suspension arrière ....................................................................................... 45
État de la courroie d’arrêt de la suspension ................................................................ 46
État de la chenille ........................................................................................................ 46
Tension et alignement de la chenille ............................................................................ 46
Direction et mécanisme de suspension avant ............................................................. 48
Usure et état des skis et des lisses ............................................................................. 48
Système d’échappement ............................................................................................. 48
Nettoyage du filtre à air ............................................................................................... 48
Remplacement des ampoules ..................................................................................... 49
REMISAGE .......................................................................................... 50
DIAGNOSTIC DES PANNES .............................................................. 51
FICHE TECHNIQUE
4
MESURES DE SÉCURITÉ
Modèles munis d’un frein de stationnement : toujours utiliser le frein de stationnement
lorsque le véhicule est à l’arrêt.
•
Avant de faire démarrer le moteur, vérifier que l’accélérateur fonctionne librement
•
Pour arrêter le moteur, actionner l’interrupteur d’urgence, tirer sur le cordon coupecircuit ou couper le contact avec la clé.
•
Ne jamais mettre le moteur en marche lorsque le garde-courroie n’est pas en place.
Ne jamais faire tourner le moteur lorsque la courroie d’entraînement n’est pas
installée. Faire fonctionner un moteur sans charge peut être dangereux.
•
Ne jamais mettre le moteur en marche lorsque la chenille n’est pas en contact avec
le sol ou lorsque le capot est ouvert ou enlevé.
•
Toujours maintenir la motoneige en parfait état.
•
Les motoneiges ne sont pas conçues pour circuler dans les rues ou sur les routes
publiques. Cette pratique est d’ailleurs interdite pratiquement partout.
•
Modèles à démarrage électrique : Ne jamais charger ou survolter la batterie lorsque
celle-ci est sur la motoneige.
•
Ne pas lubrifier les câbles d’accélérateur ou de frein, ni leur gaine.
•
Ne pas effectuer d’autres opérations que celles décrites dans ce guide. Sauf
indications contraires, le moteur doit être arrêté et froid avant toute opération de
lubrification et d’entretien.
•
Certaines motoneiges sont monoplaces ; seul le conducteur peut y monter.
•
Les performances de certaines motoneiges LYNX peuvent dépasser
considérablement celles d’autres motoneiges que l’utilisateur aurait pu conduire
auparavant. Par conséquent, leur utilisation n’est pas conseillée aux débutants ou
aux personnes inexpérimentées.
•
Le moteur et les composants installés sur un modèle particulier ne doivent pas être
utilisés sur d’autres modèles. Bombardier n’autorise l’utilisation des moteurs Rotax
que sur les motoneiges Lynx.
5
FRANÇAIS
•
IDENTIFICATION DE LA MOTONEIGE
FRANÇAIS
* Les principaux composants de la motoneige (moteur et châssis) sont identifiés par des
numéros de série. En certaines circonstances - par exemple en cas de vol ou de réclamation
dans le cadre de la garantie - il se peut que l’utilisateur ait à produire ces numéros de
série. Ces numéros doivent toujours être fournis au concessionnaire Lynx en cas de
réclamation dans le cadre de la garantie. Il est impossible à Bombardier d’accepter une
telle réclamation si le numéro de série du moteur ou le numéro d’identification du véhicule
(NIV) sont supprimés ou altérés de quelque façon que ce soit. Il est vivement conseillé à
l’utilisateur de noter tous les numéros de série de sa motoneige et de les transmettre à sa
compagnie d’assurances.
1. Numéro de série du moteur
6
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA MOTONEIGE
Lire attentivement les instructions suivantes avant d’utiliser la motoneige.
Ne démonter ni modifier cet engrenage
Ne procéder à aucun réglage quand le moteur tourne. Ne pas démarrer le moteur si la
courroie du ventilateur ou le garde-courroie ne sont pas en place. Confier la charge des
réglages à un technicien agréé.
7
FRANÇAIS
AVERTISSEMENT !
AVERTISSEMENT !
FRANÇAIS
Ne jamais tirer avec une corde. Utiliser une barre de traction rigide adaptable à la
boule d’attelage. Verrouiller systématiquement avec une goupille. Le non-respect
de cette consigne peut être la cause d’un accident et de blessures mortelles.
AVERTISSEMENT !
Lire ce manuel très attentivement et suivre ses instructions à la lettre
Ne jamais toucher de pièces chaudes, vous pourriez vous brûler.
Attention aux pièces en mouvement, se protéger le visage.
Ne jamais démarrer le moteur sans le garde-courroie en place.
Ne jamais mettre les mains entre les courroies d’entraînement
Avant toute intervention mécanique, arrêter le moteur et déconnecter le fil de bougie
8
FRANÇAIS
9
COMMANDES / RÉGLAGES
FRANÇAIS
REMARQUE: Certaines de ces commandes ne se trouvent pas sur tous les modèles.
Dans de tels cas, les numéros de référence ne sont pas indiqués dans les illustrations. Sur
certains modèles, il est possible d’obtenir certaines commandes en option.
10
FRANÇAIS
11
FRANÇAIS
1.
Manette d’accélérateur
Située sur la poignée droite du guidon. Le régime du moteur augmente et l’embrayage s’effectue
en fonction de la pression exercée sur la manette d’accélérateur. Le moteur revient automatiquement
au ralenti dès qu’on la relâche.
2.
Manette de frein
Située sur la poignée gauche du guidon. Pour actionner le frein, appuyer sur la manette ; il suffit de
la relâcher pour qu’elle revienne à sa position initiale. Le freinage est proportionnel à la pression
exercée sur la manette. Il est également fonction du type de terrain et des conditions d’enneigement.
AVERTISSEMENT !
À haute vitesse, toute utilisation excessive ou répétitive du frein, est susceptible de provoquer
une surchauffe du système de freinage. Cette surchauffe pourrait occasionner une défaillance
du système ou un incendie.
3.
Bouton du frein de stationnement
Situé sur la poignée gauche du guidon. Il ne doit être utilisé que lorsque la motoneige est stationnée.
Lorsque le frein de stationnement est activé et que le moteur tourne, la lampe témoin du niveau
d’huile à injection s’allume.
12
AVERTISSEMENT !
Avant d’utiliser la motoneige, vérifier que le frein de stationnement est complètement
relâché.
FREIN MÉCANIQUE
Pour actionner le mécanisme, appuyer sur la manette de frein et tirer en même temps sur le
bouton avec l’autre main. Il y a deux encoches de fixation sur le levier du bouton ; tirer le bouton
jusqu’à ce qu’une des encoches s’engage, puis relâcher la manette de frein.
Pour libérer le mécanisme, appuyer sur la manette de frein, puis enfoncer complètement le bouton
du frein de stationnement. Toujours déverrouiller la manette de frein avant d’utiliser le véhicule.
FRANÇAIS
Étape 1 : Appuyer et maintenir
Étape 2 : Tirer complètement
AVERTISSEMENT !
Le bouton du frein de stationnement n’est pas destiné à assurer une immobilisation
permanente. Il ne doit pas être utilisé pendant plus de cinq minutes d’affilée. Ce bouton
permet d’activer le frein de stationnement en maintenant une pression sur celui-ci.
Cependant cette pression est susceptible de diminuer graduellement jusqu’à ce que le
véhicule ne soit plus immobilisé convenablement.
FREIN HYDRAULIQUE
Pour verrouiller le mécanisme, comprimer la manette de frein et tirer sur le levier de verrouillage
à l’aide d’un doigt. La manette est à demi comprimée de façon à actionner les freins.
Pour déverrouiller le mécanisme, comprimer la manette de frein jusqu’à ce que le levier de
verrouillage reprenne sa position initiale. Ensuite, relâcher la manette de façon à ce qu’elle retourne
à sa position de base. Toujours déverrouiller la manette de frein avant d’utiliser le véhicule.
13
FRANÇAIS
1. Levier de verrouillage
2. OFF (ARRÊT)
3. ON (MARCHE)
4. Levier de changement de vitesses
AVERTISSEMENT !
Ces motoneiges peuvent se déplacer rapidement en marche arrière. Toujours demeurer
assis et mettre l’engin à l’arrêt avant de passer en marche arrière. S’assurer que la voie
est libre à l’arrière. Une marche arrière rapide est susceptible de provoquer une perte
de stabilité dans les virages.
MARCHE ARRIÈRE ÉLECTRONIQUE
Ces modèles sont munis d’une MARCHE ARRIÈRE ÉLECTRONIQUE ROTAX (RER) actionnée
par un bouton de marche arrière.
La conduite en marche arrière devient possible par inversion du sens de rotation du moteur.
Ce processus est une opération électronique faisant appel à un module de commande qui
modifie le réglage de l’allumage du moteur.
Lorsque le bouton de marche arrière est enfoncé, un signal ralentit suffisamment le régime du
moteur pour modifier l’avance à l’allumage et inverser de ce fait le sens de rotation du vilebrequin.
Aucune intervention mécanique ni aucun changement de rapport ne sont nécessaires.
Aucun ajustement n’est nécessaire sauf dans le cas d’une utilisation en haute altitude. Se
reporter à la section « Modification de la marche arrière électronique en haute altitude »
ci-dessous.
Changement de vitesse
Il est recommandé de laisser le moteur se réchauffer à sa température de fonctionnement
normale avant de changer de vitesse.
On ne doit effectuer un changement de vitesse que lorsque le moteur est en marche.
14
Le moteur passe automatiquement en marche avant lors d’un démarrage suivant un arrêt
ou un calage.
Le régime diminue pendant quelques secondes, puis le moteur se met à tourner en sens
inverse et revient ensuite au régime de ralenti normal.
REMARQUE: Lors du passage en marche arrière, un témoin lumineux et un avertisseur
sont automatiquement activés.
Accélérer lentement et de façon progressive.
5. Témoin lumineux de marche arrière
S’allume lors du passage en marche arrière.
6. Contact
DÉMARRAGE MANUEL MODÈLES À DÉMARRAGE ÉLECTRIQUE
1. OFF (ARRÊT)
1. OFF (ARRÊT)
2. ON (MARCHE)
2. ON (MARCHE)
3. START (DÉMARRAGE)
Démarrage manuel
Interrupteur à deux positions. Pour faire démarrer le moteur, tourner la clé en position ON
(MARCHE). Tirer ensuite sur la poignée du démarrage à rappel. Pour l’arrêter, tourner la
clé en position OFF (ARRÊT).
Démarrage électrique
Interrupteur à trois positions. Pour faire démarrer le moteur, tourner la clé en position
DÉMARRAGE et la maintenir dans cette position.
ATTENTION!
Ne pas tenir la clé en position DÉMARRAGE pendant plus de trente secondes.
15
FRANÇAIS
Tous les feux s’allument automatiquement lorsque le moteur tourne.
Relâcher la clé dès que le moteur a démarré, faute de quoi le démarreur pourrait être
endommagé. La clé doit revenir en position MARCHE dès qu’elle est relâchée.
Si le moteur ne démarre pas dès la première tentative, ramener la clé en position MARCHE
et essayer de nouveau. Pour arrêter le moteur, tourner la clé en position ARRÊT.
REMARQUE: Il est possible de mettre le moteur en marche manuellement au moyen du
démarreur à rappel.
Si le démarreur ne fonctionne pas, vérifier l’état du fusible du système de démarrage. (Se
reporter à la section FUSIBLES)
7. Interrupteur du cordon coupe-circuit
FRANÇAIS
Tous les feux s’allument automatiquement lorsque le moteur tourne.
L’interrupteur du cordon coupe-circuit arrête automatiquement le moteur en cas de chute
accidentelle du conducteur.
Fonctionnement
Rattacher le cordon coupe-circuit au poignet ou à un vêtement puis le raccorder à sa prise
avant de faire démarrer le moteur.
Pour arrêter le moteur en cas d’urgence, retirer complètement le capuchon de sa prise.
Certains modèles
Sur ce modèle, l’interrupteur du cordon coupe-circuit comprend aussi le système DESS,
qui fonctionne comme une clé.
Le système DESS est un moyen de dissuasion contre le vol. Le cordon de sécurité fourni
avec la motoneige est programmé par le concessionnaire. Seul ce cordon permet au
moteur de tourner à plus de 3000 tours/minute. En cas d’utilisation d’un cordon de sécurité
incorrectement programmé, il est impossible au moteur d’atteindre une vitesse permettant
de déplacer la motoneige.
Codes de la lampe témoin DESS
La lampe témoin DESS clignote toutes les trois secondes si une mauvaise connexion a
été détectée. Il est alors impossible de conduire la motoneige.
Pour rechercher la mauvaise connexion, retirer le cordon de sécurité. Vérifier qu’il est
dépourvu de neige ou de salissures. Remettre le cordon en place et faire démarrer le
moteur. Si le clignotement continue, contacter un concessionnaire Lynx agréé.
16
1. Ni neige, ni salissures
8. Lampe témoin DESS
Cette lampe s’allume pour confirmer l’état DESS. Se reporter aux paragraphes précédents.
9. Interrupteur d’urgence
Un interrupteur à deux positions est placé sur la poignée droite du guidon. Pour arrêter le
moteur en cas d’urgence, abaisser le bouton en position ARRÊT et actionner simultanément
les freins. Pour faire redémarrer le moteur, le bouton doit être relevé en position MARCHE.
1. ON (MARCHE)
2. OFF (ARRÊT)
17
FRANÇAIS
La lampe témoin DESS clignote rapidement si le cordon utilisé est incorrectement
programmé. Il est alors impossible de conduire la motoneige.
AVERTISSEMENT !
Après son utilisation, empêcher l’interrupteur d’entrer en contact avec les pièces
en mouvement. Remettre en place le couvercle de la poulie et le verrouiller
soigneusement. Garder les mains et les vêtements éloignés des poulies et des
pièces en mouvement. Ne pas utiliser la motoneige lorsque le couvercle de poulie
est ouvert. Cela pourrait s’avérer dangereux.
Dès sa première sortie, le conducteur doit se familiariser avec ce dispositif en l’actionnant
à plusieurs reprises pour arrêter le moteur. Cela lui permettra de développer un réflexe qui
lui sera très utile en cas d’urgence.
FRANÇAIS
AVERTISSEMENT !
Si le dispositif a été actionné lors d’une défaillance, repérer et résoudre le problème
avant de remettre le moteur en marche.
10. Commutateur d’éclairage
Placé sur la poignée gauche du guidon, il permet de choisir entre le feu de route ou de
croisement.
AVERTISSEMENT !
Ne pas utiliser la motoneige si les phares ne sont pas correctement réglés. Un
phare mal réglé fournit un éclairage de mauvaise qualité.
11. Poignée du démarreur à rappel
Dispositif à rembobinage automatique situé du côté droit de la motoneige. Pour faire
démarrer le moteur, tirer lentement sur la poignée jusqu’à ce qu’une résistance se fasse
sentir ; ensuite, tirer vigoureusement. Relâcher la poignée lentement.
18
AVERTISSEMENT !
Ne pas tirer excessivement sur la poignée du démarreur à rappel ; ne pas la relâcher
brutalement. Elle risquerait d’être endommagée.
12. Bouton du starter (PRIMER)
Ce levier à trois positions permet de faciliter le démarrage à froid.
FRANÇAIS
0. OFF (ARRÊT)
1. Position 1
2. Position 2
Démarrage initial à froid
REMARQUE: Ne pas utiliser la manette d’accélérateur lorsque le levier du starter est activé.
Placer le levier du starter en position 2 et faire démarrer le moteur. Dès que ce dernier est en
marche, placer le levier en position 1. Après quelques secondes (dix secondes maximum),
placer le levier en position ARRÊT.
REMARQUE: Lorsqu’il fait très froid, c’est-à-dire en dessous de – 20 °C, il peut s’avérer
nécessaire de faire passer à plusieurs reprises le starter de la position ARRÊT à la position 1
une fois que le moteur est en marche.
Démarrage à chaud
Faire démarrer le moteur sans utiliser le starter. S’il ne démarre pas après deux tractions sur
le démarreur à rappel ou après deux tentatives d’une seconde avec le démarreur électrique,
placer le levier du starter en position 1. Faire démarrer le moteur sans utiliser la manette
d’accélérateur. Dès qu’il démarre, placer le levier en position ARRÊT.
13. Indicateur de vitesse
Ce cadran à lecture directe indique la vitesse de la motoneige en km/h.
19
14. Totalisateur général
Le totalisateur général enregistre la distance totale parcourue en kilomètres.
15. Totalisateur journalier
FRANÇAIS
Le totalisateur journalier indique la distance parcourue en kilomètres jusqu’à sa remise à
zéro. Il peut également servir à calculer l’autonomie de la motoneige ou la distance entre
deux points.
1. Totalisateur général
2. Totalisateur journalier
3. Bouton de remise à zéro
16. Tachymètre
Ce cadran à lecture directe indique le nombre de tours par minute du moteur.
17. Indicateur de niveau de carburant/bouchon du réservoir de carburant
Dévisser le bouchon afin de remplir le réservoir, puis le remettre en place en le serrant.
Le bouchon du réservoir de carburant est muni d’une jauge ou d’un indicateur mécanique de
niveau.
AVERTISSEMENT !
Ouvrir le bouchon avec précaution : il se peut que le carburant soit sous pression. Le
carburant est inflammable et susceptible d’exploser. Ne jamais vérifier le niveau de
carburant à la lueur d’une flamme. N’utiliser ni flammes nues, ni cigarettes allumées, ni
étincelles à proximité. Ne pas remplir complètement le réservoir si la motoneige doit être
remisée dans un endroit chaud. Lorsque la température augmente, le carburant se dilate
et risque de déborder. Toujours essuyer le carburant qui se serait accidentellement
répandu sur la motoneige.
20
18. Lampe témoin du feu de route (bleue)
S’allume lorsque le feu de route est allumé.
19. Lampe témoin du niveau d’huile à injection/frein de stationnement (rouge)
S’allume lorsque le niveau d’huile à injection est bas. Vérifier le niveau d’huile et refaire le
plein le plus tôt possible. Elle s’allume également lorsque le frein de stationnement est en
fonction et que le moteur tourne.
20. Lampe témoin de l’avertisseur de surchauffe du moteur (rouge)
Si la lampe témoin s’allume, réduire la vitesse de la motoneige et circuler dans la neige
molle ou arrêter immédiatement le moteur.
21. Interrupteur des poignées chauffantes
22. Poignées chauffantes
Il s’agit d’un interrupteur à bascule à trois positions. Choisir la position désirée pour conserver
les mains et le pouce droit à une température confortable.
22. Interrupteur de manette d’accélérateur chauffante
Il s’agit d’un interrupteur à bascule à trois positions. Choisir la position désirée pour conserver
le pouce droit à une température confortable.
23. Attaches du capot
Décrocher les attaches pour libérer le capot des dispositifs d’ancrage. Soulever le capot
délicatement jusqu’à ce que le dispositif de retenue le maintienne ouvert.
Fermer doucement le capot, puis fixer les attaches.
24. Rétroviseurs réglables
Les rétroviseurs peuvent être réglés selon les préférences du conducteur.
25. Raccord de visière électrique
On peut brancher une visière électrique à ce raccord. Ce raccord est sous tension dès
qu’on met le moteur en marche. Le véhicule est livré avec une rallonge. Cette dernière est
comprise dans le nécessaire de prélivraison du véhicule. Le cas échéant, contacter le
concessionnaire.
21
FRANÇAIS
Il s’agit d’un interrupteur à bascule à trois positions. Choisir la position désirée pour conserver
les mains à une température confortable.
26. Fusibles
Fusible du système de démarrage
Le système de démarrage est protégé par un fusible de 20 ampères.
Si le démarreur ne fonctionne pas, vérifier l’état de ce fusible et le remplacer s’il y a lieu.
ATTENTION !
Ne pas utiliser un fusible d’un ampérage plus élevé : cela pourrait endommager les
composants électriques ou provoquer un incendie.
FRANÇAIS
AVERTISSEMENT !
Si le fusible a grillé, repérer et résoudre le problème avant de remettre le moteur en
marche. Contacter si nécessaire un concessionnaire Lynx agréé.
Au besoin, tirer sur le fusible afin de l’extraire de son porte-fusible. Vérifier si le filament est fondu.
1. Fusible
2. Vérifier s’il est fondu
27. Poignées de levage avant et pare-chocs avant
Véhicules équipés d’un pare-choc avant en plastique. Ne tirer ni soulever le motoneige par le
pare-choc, vous pourriez l’endommager. Utiliser des skis.
28. Compartiment de rangement
ATTENTION
Véhicules équipés d’un pare-choc avant en plastique. Ne tirer ni soulever le motoneige
par le pare-choc, vous pourriez l’endommager. Utiliser des skis.
22
29. Trousse à outils
Une trousse à outils spécialement conçue pour l’entretien de base de la motoneige est
fournie avec celle-ci.
30. Support de bougies
Un support a été prévu pour conserver les bougies de rechange au sec et pour empêcher
les secousses qui pourraient les dérégler ou les briser. Ce support se trouve dans le
compartiment moteur.
FRANÇAIS
1. Support de bougies de rechange
Visser les bougies de rechange au niveau du support à l’aide de la douille de bougie
(comprise dans la trousse à outils) afin d’éviter tout desserrement lorsqu’elles sont soumises
à des vibrations.
REMARQUE: Les bougies de rechange ne sont pas fournies avec la motoneige.
31. Courroie de siège
La courroie de siège offre un point d’appui au passager
32. Dossier réglable
Il est possible de régler la position et l’angle d’appui du dossier selon les préférences du
conducteur ou du passager.
23
AVERTISSEMENT !
Le réglage doit être effectué dans un endroit sûr, la motoneige étant à l’arrêt.
Régler le dossier de façon à obtenir le meilleur soutien possible au niveau de la
partie inférieure du dos. Toujours prendre en considération le confort et la sécurité
du passager. Bien serrer les verrous et les boutons de réglage.
33. Remorque
Il est possible d’utiliser l’attelage à crochet. Il convient dans la plupart des circonstances.
FRANÇAIS
34. Courroie de retenue
La courroie de retenue offre un point d’appui au conducteur lorsqu’il conduit à flanc de
coteau.
AVERTISSEMENT !
La courroie de retenue ne doit jamais être utilisée pour soulever ou remorquer la
motoneige. Toujours garder au moins une main sur le guidon.
35. Bouton d’amorceur (Primer)
Tirer et pousser le bouton. Il n’est pas nécessaire d’effectuer cette opération lorsque le
moteur est chaud.
Pour amorcer le moteur, actionner le bouton d’amorceur jusqu’à ce qu’une certaine
résistance se fasse sentir en pompant. Dès lors, actionner ce dernier à deux ou trois
reprises afin d’injecter du carburant dans la tubulure d’admission. Après avoir amorcé le
moteur, s’assurer que le bouton d’amorceur est enfoncé.
REMARQUE: Lorsqu’il fait très froid, il est recommandé de tourner le bouton d’amorceur
à trois ou quatre reprises avant de tirer sur ce dernier. Cette précaution vise à éliminer les
risques de grippage.
36. Suspensions réglables
Les réglages recommandés par Bombardier sont indiqués sur la décalcomanie apposée
sur le garde-poulie.
37. LAMPE TÉMOIN DE MARCHE ARRIÈRE
La lampe témoin indique quand la marche arrière est enclenchée.
24
GÉNÉRALITÉS
La maniabilité et le confort d’une motoneige sont directement fonction des réglages de la
suspension.
La suspension peut être réglée selon la charge transportée, le poids du conducteur, la
préférence personnelle, la vitesse de conduite et l’état du terrain.
REMARQUE: Certaines motoneiges ne disposent pas de tous les points de réglages cidessous. Utiliser les clés spéciales contenues dans la trousse à outils.
Comment régler la suspension
ATTENTION !
Avant de régler les suspensions, s’assurer que le véhicule est totalement immobile.
ATTENTION !
À chaque réglage de la suspension arrière, vérifier la tension de la chenille et
régler celle-ci au besoin.
S’il ne se produit qu’un faible cognement à fond de course lorsque la motoneige est exposée
aux pires conditions d’utilisation, cela indique que le choix de la précharge est approprié.
Ressorts arrière - confort
Lorsque le conducteur et le passager (s’il y a lieu) montent à bord, l’arrière de la motoneige
doit s’abaisser de 50 à 75 mm.
ATTENTION !
Prendre soin de tourner la came de réglage de gauche dans le sens des aiguilles
d’une montre et celle de droite dans le sens inverse. Les cames de gauche et de
droite peuvent être réglées sur des positions différentes.
Ressort central - comportement du système de direction
Sur un sentier accidenté, toujours circuler à vitesse moyenne
25
FRANÇAIS
La meilleure façon de régler une suspension consiste à vérifier les réglages effectués en
usine, puis à les corriger l’un après l’autre dans l’ordre adéquat (étapes 1 à 4). Ensuite,
faire un essai de conduite dans les mêmes conditions (sentier, vitesse, neige, position de
conduite, etc.). Modifier le réglage et procéder à un nouvel essai. Procéder d’une façon
méthodique jusqu’à ce que l’on obtienne le réglage voulu.
REMARQUE: Si le système de direction est facile à actionner, régler de façon appropriée
le ressort central de la façon appropriée.
Courroie d’arrêt - transfert de poids
Circuler à faible vitesse, puis accélérer à fond. Évaluer le comportement de la direction et
régler de façon appropriée la longueur de la courroie d’arrêt.
Au repos, la courroie d’arrêt doit avoir un jeu d’environ 12 mm.
FRANÇAIS
ATTENTION !
Lors de chaque nouveau réglage de la courroie d’arrêt, il convient de réajuster la
tension de la chenille.
Réglage de la rallonge suspendue
La rallonge suspendue peut être réglée en fonction de la charge et des conditions du
terrain.
En neige profonde
Pour obtenir une meilleure performance en neige profonde, desserrer tout d’abord le contreécrou, puis serrer l’écrou de 3/4 de tour après qu’il soit entré en contact avec les rondelles.
Resserrer le contre-écrou. Effectuer le même réglage des deux côtés.
Pour les randonnées de sentier avec ou sans charge, ou lorsqu’il est nécessaire de
tirer une charge, desserrer d’abord le contre-écrou. La précharge maximale est de 3
tours dès que l’écrou est entré en contact avec les rondelles. Resserrer le contre-écrou.
Effectuer le même réglage des deux côtés.
26
Butoir réglable de jumelle
N’installer ni rondelle en U ni butoir de caoutchouc pour les randonnées en neige profonde.
Pour les randonnées de sentier avec passager ou charge supplémentaire, installer une
rondelle en U sous chaque butoir de caoutchouc.
Pour les randonnées de sentier avec charge lourde ou en cas de remorquage d’une charge,
installer deux rondelles en U sous chaque butoir de caoutchouc.
ATTENTION !
Toujours installer le même nombre de rondelles de chaque côté.
FRANÇAIS
1. Rondelle(s) en U
2. Écrou
3. Contre-écrou
Ressorts avant - maniabilité
Circuler à vitesse moyenne et évaluer la maniabilité du véhicule.
Régler les ressorts avant au besoin.
ATTENTION !
Toujours régler les deux ressorts avant sur la même position.
27
Utilisation en neige profonde
En neige profonde, il peut être nécessaire de changer la position de la courroie d’arrêt, de la
came de réglage du ressort avant (suspension arrière) ou d’adapter la position de conduite
afin de modifier l’angle d’attaque de la chenille. Par expérience, le conducteur sera à même de
déterminer les réglages les plus efficaces.
CARBURANT ET HUILE
FRANÇAIS
Type de carburant recommandé
Lorsqu’une motoneige est utilisée en neige poudreuse ou à des températures de – 10 °C ou
inférieures, nous préconisons l’utilisation d’antigel de conduit de carburant dans une proportion
de 150 ml d’antigel pour 40 litres de carburant.
On évitera ainsi que le ou les carburateurs ne gèlent, ce qui risquerait dans certains cas
d’augmenter la consommation de carburant ou même d’endommager sérieusement le moteur.
ATTENTION !
Ne jamais modifier les proportions recommandées ni employer d’autres carburants.
L’utilisation d’un type de carburant non recommandé peut occasionner une réduction
des performances et endommager des pièces importantes du système d’alimentation
et du moteur. Le bouchon du réservoir d’huile et celui du réservoir de carburant ne
sont pas interchangeables. La mention OIL (HUILE) figure sur le bouchon du réservoir
d’huile.
AVERTISSEMENT !
Ne pas remplir complètement le réservoir si la motoneige doit être remisée dans un
endroit chaud. Lorsque la température augmente, le carburant se dilate et risque de
déborder. Toujours essuyer le carburant qui se serait accidentellement répandu sur la
motoneige.
Type d’huile recommandé
ATTENTION !
Le bouchon du réservoir d’huile et celui du réservoir de carburant ne sont pas
interchangeables. La mention OIL (HUILE) figure sur le bouchon du réservoir d’huile.
L’huile se trouve dans le réservoir d’huile à injection.
Utiliser de l’huile à injection pour motoneige Bombardier, en vente chez les concessionnaires
agréés.
28
Rajouter de l’huile d’injection selon les besoins.
AVERTISSEMENT !
Ouvrir le bouchon avec précaution : il se peut que le carburant soit sous pression.
Le carburant est inflammable et susceptible d’exploser. Ne jamais vérifier le niveau
de carburant à la lueur d’une flamme. N’utiliser ni flammes nues, ni cigarettes
allumées, ni étincelles à proximité.
MODIFICATION DE L’ÉTALONNAGE DU CARBURATEUR PAR
TEMPS TRÈS FROID
Toutes les motoneiges sont étalonnés pour une température de – 20 °C. Elles peuvent
être utilisées sans problème à des températures hivernales plus élevées.
RODAGE
Moteur
ATTENTION !
Il est nécessaire d’assurer une période de rodage de 10 à 15 heures (ou 500 km)
avant d’utiliser le véhicule à plein régime.
Durant la période de rodage, l’accélérateur ne doit pas être actionné à plus du 3/4. De
brèves accélérations vigoureuses et de fréquentes variations de régime contribuent à un
bon rodage. Cependant, de longues accélérations vigoureuses, des vitesses de croisière
prolongées et une surchauffe du moteur sont à éviter pendant cette période.
Pour mieux protéger le moteur pendant la période de rodage, ajouter au carburant 500 ml
d’huile à injection lors du premier plein.
Toujours retirer et nettoyer les bougies après le rodage du moteur.
Courroie
Une courroie d’entraînement neuve doit subir un rodage de 50 km. Éviter de tirer une
charge, de circuler à haute vitesse et de procéder à des accélérations ou décélérations
vigoureuses.
29
FRANÇAIS
ATTENTION !
À des températures inférieures à – 20 °C, le ou les carburateurs doivent être de
nouveau étalonnés pour éviter d’endommager le moteur. Contacter un
concessionnaire Lynx agréé.
Révision - dix heures
Dans un mécanisme, toute pièce de précision doit faire l’objet d’une vérification périodique.
Il en va de même pour une motoneige. C’est pourquoi il est recommandé à l’utilisateur de
faire réviser son véhicule par un concessionnaire agréé, soit après les dix premières heures
d’utilisation (500 km) soit trente jours après l’achat. Il pourra en profiter pour poser au
concessionnaire toutes les questions qui lui viennent à l’esprit après les premières heures
d’utilisation.
REMARQUE: Cette vérification est à la charge du client.
FRANÇAIS
VÉRIFICATION AVANT LA MISE EN MARCHE
Actionner la manette d’accélérateur à plusieurs reprises pour vérifier son bon
fonctionnement. Elle doit revenir automatiquement en position de ralenti dès qu’on la relâche.
Actionner la manette de frein et vérifier que le freinage est total avant que la manette ne
touche le guidon. La manette doit revenir complètement à sa position initiale dès qu’elle
est relâchée.
S’assurer que les skis et la direction fonctionnent correctement. Vérifier la bonne
synchronisation des skis et du guidon.
S’assurer que la chenille et les roues de support ne sont pas gelées et qu’elles tournent
librement.
Vérifier le niveau de carburant et d’huile à injection. En cas de fuite, ajuster le niveau et
consulter un concessionnaire Lynx agréé
S’assurer qu’il n’y a aucune accumulation de neige au niveau du ou des filtres à air, si le
véhicule en est doté.
Contrôler la position du levier de changement de vitesse.
Vérifier le niveau du liquide de refroidissement.
Contrôler le fonctionnement du contact, des feux avant et arrière, du feu d’arrêt, des
clignotants, de l’interrupteur d’urgence et de l’interrupteur du cordon coupe-circuit.
ATTENTION !
Procéder aux vérifications nécessaires avant la mise en marche.
30
DÉMARRAGE DU MOTEUR
AVERTISSEMENT !
Le conducteur et le passager (le cas échéant) doivent être assis correctement
avant le démarrage du moteur.
Vérifier de nouveau le fonctionnement de la manette d’accélérateur.
S’assurer que l’interrupteur d’urgence est en position MARCHE.
S’assurer que le capuchon coupe-circuit est en place et que le cordon est rattaché au
conducteur.
Actionner l’amorceur à deux ou trois reprises.
REMARQUE: Il n’est pas nécessaire d’actionner l’amorceur lorsque le moteur est chaud.
Démarrage initial à froid
REMARQUE: Ne pas utiliser la manette d’accélérateur lorsque le levier du starter est
activé.
Placer le levier du starter en position 2 et faire démarrer le moteur. Placer ensuite le levier
en position 1. Après quelques secondes (dix secondes maximum), placer le levier en
position OFF (ARRÊT).
REMARQUE: Par temps très froid, c’est-à-dire en dessous de – 20 °C, il peut s’avérer
nécessaire d’ouvrir (position 1) et de fermer le starter à plusieurs reprises une fois que le
moteur est en marche.
Démarrage à chaud
Faire démarrer le moteur sans utiliser le starter. S’il ne démarre pas après deux tractions
sur le démarreur à rappel ou après deux tentatives de cinq secondes avec le démarreur
électrique, placer le levier du starter en position 1. Faire démarrer le moteur sans utiliser la
manette d’accélérateur. Dès qu’il démarre, placer le levier en position OFF (ARRÊT).
Démarrage manuel
Introduire la clé dans l’interrupteur et la tourner en position ON (MARCHE).
Faire démarrer le moteur en tirant fermement sur la poignée du démarreur à rappel.
31
FRANÇAIS
Motoneiges équipées d’un PRIMER
AVERTISSEMENT !
Ne pas actionner l’accélérateur lors du démarrage.
Démarrage électrique
FRANÇAIS
Introduire la clé dans l’interrupteur.
Tourner la clé dans le sens des aiguilles d’une montre pour actionner le démarreur.
Relâcher la clé dès que le moteur a démarré.
ATTENTION !
Ne pas laisser la clé en position START (DÉMARRAGE) pendant plus de quinze
secondes.
Si le démarreur électrique refuse de fonctionner, ramener la clé en position ON
(MARCHE) et utiliser le démarreur à rappel.
Démarrage d’urgence
Il est possible de faire démarrer le moteur avec le câble de démarrage d’urgence contenu
dans la trousse à outils.
Retirer le garde-courroie.
AVERTISSEMENT !
Ne pas enrouler le câble autour de la main. Ne tirer que sur la poignée du câble. À
moins d’une urgence, ne pas démarrer la motoneige au moyen de la poulie motrice.
Faire réparer la motoneige dans les plus brefs délais.
Fixer une extrémité du câble d’urgence à la poignée du démarreur à rappel.
REMARQUE: La douille de bougie peut être utilisée en guise de poignée d’urgence.
32
33
FRANÇAIS
Fixer l’autre extrémité du câble d’urgence à l’agrafe de démarrage contenue dans la trousse
à outils.
Fixer l’agrafe à la poulie motrice.
Enrouler solidement le câble autour de la poulie motrice. En tirant sur le câble, la poulie
motrice doit tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
FRANÇAIS
1. Agrafe (poulie motrice TRA )
Tirer sur le câble avec un mouvement brusque et rapide afin qu’il se libère de la poulie motrice.
Faire démarrer le moteur de la façon habituelle.
AVERTISSEMENT !
En cas de démarrage d’urgence au moyen de la poulie motrice, ne pas réinstaller le
garde. Ramener le véhicule à faible vitesse pour le faire réparer.
Arrêt moteur
Relâcher la manette d’accélérateur et attendre que le moteur se mette à tourner au ralenti.
Arrêter le moteur en utilisant la clé de contact, l’interrupteur d’urgence ou l’interrupteur du
cordon coupe-circuit.
AVERTISSEMENT !
Ne jamais laisser la clé ou le cordon de sécurité sur la motoneige lorsqu’elle est à
l’arrêt.
34
ENTRETIEN APRÈS UTILISATION
Arrêter le moteur Soulever l’arrière de la motoneige et l’installer sur un support à motoneige
mécanique.
Retirer la neige et la glace accumulées sur la suspension arrière, la chenille, la suspension
avant, la direction et les skis.
Protéger la motoneige au moyen d’une bâche.
Surchauffe du moteur
Modèles refroidis par ventilateur
Modèles refroidis par liquide uniquement
Le témoin lumineux de surchauffe du moteur s’allume lorsque la température dépasse un
certain niveau. Dans ce cas, réduire la vitesse de la motoneige et circuler dans la neige
molle ou arrêter immédiatement le moteur.
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement.
Moteur noyé
AVERTISSEMENT !
Lors du démarrage d’un moteur noyé, ne pas actionner la manette d’accélérateur.
Installer de nouvelles bougies et faire démarrer de nouveau le moteur.
Blocage de la glissière de la suspension arrière
Arrêter le moteur
Les glissières sont refroidies et lubrifiées par la neige. Lors d’une conduite à moyenne ou
haute vitesse sur une surface où la couche de neige est très mince, les glissières peuvent
se bloquer sur les guides métalliques des chenilles.
Laisser les glissières refroidir. Redémarrer le moteur et conduire la motoneige à très faible
vitesse ou sur une surface recouverte d’une neige plus épaisse.
Faites vérifier les glissières par un concessionnaire Lynx agréé.
35
FRANÇAIS
Arrêter le moteur.
Vérifier que le conduit d’admission d’air n’est pas obstrué. Retirer tous les corps étrangers
si nécessaire. Vérifier la tension et l’état de la courroie du ventilateur. Contacter un
concessionnaire Lynx agréé.
NIVEAU DES LIQUIDES
ATTENTION !
Avant de vérifier le niveau des liquides, s’assurer que la motoneige est positionnée
sur une surface parfaitement horizontale.
Système de freinage
Vérifier que niveau du liquide de frein est suffisant. Ajouter du liquide au besoin.
FRANÇAIS
ATTENTION !
N’utiliser que du liquide de frein DOT 4 provenant d’un récipient scellé. Ne jamais
utiliser d’autres types de liquides.
1. Minimum
Niveau d’huile du carter de chaîne et de la boîte de vitesses
Pour vérifier le niveau d’huile, retirer le bouchon du carter de chaîne.
L’huile doit atteindre le bas de l’orifice de niveau d’huile. Si besoin est, ajuster le niveau en utilisant
de l’huile Bombardier pour carters de chaîne (N/P 413801900) jusqu’à ce qu’elle s’écoule par l’orifice
de niveau d’huile.
La motoneige étant positionnée sur une surface parfaitement horizontale, retirer la jauge et vérifier
le niveau d’huile. Le niveau d’huile doit se situer entre la marque inférieure et la marque supérieure.
REMARQUE: La présence de particules de métal collées à l’aimant de la jauge est normale. Si l’on
constate la présence de plus gros morceaux de métal, le signaler à un concessionnaire Lynx agréé.
Retirer de l’aimant toutes les particules de métal.
Ajouter, jusqu’à la marque supérieure, de l’huile synthétique Bombardier pour carters de chaîne.
36
ATTENTION !
Lors de l’entretien du véhicule, utiliser exclusivement le type d’huile recommandé.
En outre, ne jamais mélanger de l’huile synthétique à d’autres types d’huile.
FRANÇAIS
1. Jauge d’huile
2. Niveau d’huile
3. Le niveau doit se situer entre les deux marques
Pour vérifier le niveau d’huile, retirer la jauge de niveau d’huile. L’huile doit atteindre la
marque de niveau.
REMARQUE: Avant le premier démarrage, il se peut que le niveau d’huile dépasse la
marque de niveau maximum. Après une première randonnée, le niveau d’huile baisse en
raison du remplissage du bain d’huile supérieur.
Pour procéder au remplissage, retirer le bouchon de remplissage au haut de la transmission.
Si nécessaire, utiliser de l’huile synthétique Bombardier pour carters de chaîne.
37
FRANÇAIS
ATTENTION !
Lors de l’entretien du véhicule, utiliser exclusivement le type d’huile recommandé.
En outre, ne jamais mélanger cette huile synthétique à d’autres types d’huile.
1. Marque de niveau maximum
2. Marque de niveau minimum
Système d’injection d’huile
Le réservoir d’huile à injection doit toujours contenir une quantité suffisante d’huile à injection
Bombardier pour motoneiges.
ATTENTION !
Le niveau d’huile ne doit jamais être excessivement bas.
AVERTISSEMENT !
Vérifier le niveau d’huile à chaque plein de carburant. Ne pas remplir excessivement
le réservoir d’huile. Essuyer l’huile répandue : elle est hautement inflammable.
38
Système de refroidissement
Vérifier le niveau du liquide de refroidissement à température ambiante. Il doit atteindre la
marque NIVEAU FROID (moteur froid) du réservoir.
À basse température, le niveau peut ne pas atteindre tout à fait la marque.
S’il manque du liquide de refroidissement, ou s’il faut remplir tout le système, consulter un
concessionnaire Lynx agréé.
1. Ligne NIVEAU FROID
39
FRANÇAIS
1. Réservoir d’huile à injection
2. Niveau maximum : 13 mm à partir du haut
Électrolyte de la batterie
Son niveau doit se situer entre les limites supérieure et inférieure. Si le niveau descend au
dessous de la marque MIN, ajouter de l’eau distillée jusqu’à ce qu’il atteigne la marque MAX.
AVERTISSEMENT !
Ne jamais charger ou survolter la batterie lorsque celle-ci est sur la motoneige.
L’électrolyte de la batterie contient de l’acide sulfurique qui est corrosif et toxique. En
cas de contact avec la peau, rincer soigneusement à l’eau et consulter immédiatement
un médecin.
ENTRETIEN
FRANÇAIS
Dépose et installation du garde-courroie
Retirer le capuchon du cordon de sécurité.
Ouvrir le capot. Retirer les goupilles de retenue du garde, puis soulever ce dernier pour le retirer.
Certains modèles
Retirer le capuchon du cordon de sécurité. Ouvrir le capot.
Ouvrir le dispositif de fixation afin de libérer la goupille, puis soulever le garde-courroie, un
côté à la fois.
Certains modèles
Retirer le capuchon du cordon de sécurité. Ouvrir le capot.
Retirer l’agrafe, ouvrir le dispositif de fixation de la goupille. Retirer le garde-courroie.
1. Goupilles de retenue
40
Certains modèles
Les gardes sont délibérément surdimensionnés afin de maintenir la tension au niveau des
goupilles et des dispositifs de fixation. Cela permet de réduire le niveau de bruit et les
vibrations. Il est important de conserver cette tension lors de la réinstallation.
Dépose et installation de la courroie d’entraînement
Certains modèles
Il est plus facile d’effectuer la dépose et l’installation de la courroie d’entraînement en
immobilisant la poulie menée à l’aide du frein. Actionner le frein de stationnement.
Certains modèles
Ouvrir la poulie motrice au moyen de l’outil spécial contenu dans la trousse à outils.
Visser l’outil dans l’orifice fileté et le serrer afin d’ouvrir la poulie. Retirer la courroie.
1. Tourner pour ouvrir la poulie
Pour installer la courroie d’entraînement, suivre l’ordre inverse des opérations suivies lors
de la dépose. Prendre en compte cependant les points suivants :
Pour assurer à la courroie d’entraînement une durée de vie maximale, faire en sorte que
le nom Bombardier puisse être lu par une personne se tenant face aux poulies. S’assurer
qu’elle tourne dans le sens approprié.
41
FRANÇAIS
Ouvrir le capot et retirer le garde-courroie.
FRANÇAIS
1. Nom BOMBARDIER
ATTENTION !
Ne pas forcer la courroie ni utiliser d’outils pour la faire passer par-dessus les poulies
lors de l’installation, faute de quoi ses cordes pourraient être coupées ou endommagées.
Repositionner et verrouiller le support de la poulie menée. Sur les modèles munis d’un tel
dispositif, retirer l’outil d’installation de courroie. Remettre en place le garde-courroie.
Tension de la chaîne d’entraînement
Modèles équipés d’un carter de chaîne
Retirer la goupille de sûreté.
Bien serrer à la main la vis de réglage du tendeur, puis la dévisser juste assez pour que la
goupille de sûreté pénètre dans l’orifice de blocage.
42
Réglage de la poulie motrice TRA
La poulie motrice est étalonnée en usine de façon à permettre un rendement maximal du
moteur à un régime donné. Se reporter à la section FICHE TECHNIQUE à la fin du présent
guide.
Des facteurs tels la température ambiante, l’altitude ou l’état de la surface peuvent influencer
ce régime critique du moteur et avoir un effet sur l’efficacité de la motoneige.
1. Encoche
La cuvette du régulateur possède six positions numérotées de 2 à 6. À noter que la position
1 est indiquée par un point en raison de sa position sur la pièce.
43
FRANÇAIS
1. Goupille de sûreté
2. Vis de réglage
FRANÇAIS
1. Position 1 (aucun numéro)
Chaque position modifie le régime maximal du moteur d’environ 200 tr/mn.
Un chiffre inférieur diminue le régime par tranche de 200 tr/mn tandis qu’un chiffre supérieur
l’augmente par tranche de 200 tr/mn.
EXEMPLE :
La vis d’étalonnage se trouve en position 4, et on la place en position 6. Par conséquent, le
régime maximal du moteur augmente de 400 tr/mn.
Réglage
Desserrer l’écrou de blocage juste assez pour sortir partiellement la vis d’étalonnage et la régler
à la position désirée. Ne pas retirer complètement l’écrou de blocage. Serrer les écrous à 10 Nm.
ATTENTION !
Ne pas retirer complètement la vis d’étalonnage, sous peine de faire tomber la rondelle
qui se trouve à l’intérieur. S’assurer de régler les trois vis d’étalonnage sur la même valeur.
1. Desserrer juste assez pour qu’il soit possible de tourner la vis d’étalonnage.
44
AVERTISSEMENT !
Toujours réinstaller le garde-courroie. Ne jamais faire tourner le moteur lorsque le
capot est ouvert : cela pourrait affecter son rendement ou la durée de vie de la
courroie. Toujours obtenir les conseils d’un concessionnaire avant de procéder à
l’entretien ou de modifier la poulie motrice ou la poulie menée. Toujours respecter les
fréquences d’entretien.
État de la courroie d’entraînement
Vérifier la largeur de la courroie. Remplacer la courroie si sa largeur est inférieure à la
largeur minimale recommandée dans la section FICHE TECHNIQUE.
État du frein
L’efficacité du freinage de la motoneige est un facteur essentiel de sécurité. Ne jamais
circuler sans s’être assuré du bon fonctionnement du mécanisme. Surtout, ne jamais utiliser
une motoneige dont le système de freinage serait défectueux. Vérifier régulièrement l’état
et l’usure des plaquettes de frein.
Réglage du frein
Frein mécanique
Le mécanisme de freinage est autoréglable. Pour obtenir une réaction de freinage plus
rapide, appuyer vigoureusement sur la manette du frein à quelques reprises, ce qui a pour
effet d’actionner le mécanisme de réglage automatique.
Frein hydraulique
Le frein hydraulique n’est pas réglable. En cas de problème, consulter un concessionnaire
Lynx agréé.
État de la suspension arrière
Vérifier l’état de toutes les pièces de la suspension, y compris les glissières, les ressorts,
les roues, etc.
45
FRANÇAIS
Examiner la courroie. Vérifier qu’elle n’est pas fendillée, effilée ou usée de façon anormale
(usure inégale, usure d’un seul côté, crampons manquants, matériau fendillé). L’usure
anormale de la courroie peut résulter d’un mauvais alignement des poulies, d’un régime
excessif alors que la chenille est gelée, de démarrages rapides sans réchauffement
préalable, d’une poulie couverte de bavures ou de rouille, d’huile sur la courroie ou d’une
courroie de rechange tordue. Contacter un concessionnaire Lynx agréé.
En conduite normale, la neige lubrifie et refroidit les glissières. Une circulation prolongée
sur neige glacée ou sablonneuse provoque un échauffement et une usure prématurée.
État de la courroie d’arrêt de la suspension
Vérifier si la courroie d’arrêt est usée ou fendillée et vérifier que le boulon et l’écrou sont
bien serrés. S’ils sont desserrés, vérifier si les trous de la courroie sont déformés. Si
nécessaire, procéder à leur remplacement. Serrer l’écrou à 9 Nm.
État de la chenille
FRANÇAIS
Soulever l’arrière de la motoneige et l’installer sur un support. Le moteur étant à l’arrêt,
tourner la chenille à la main. S’assurer qu’elle n’est ni usée, ni fendillée, que ses fibres ne
sont pas à découvert, qu’il n’y manque aucun segment protecteur ou guide et que ces
derniers ne sont pas endommagés. Contacter un concessionnaire Lynx agréé.
AVERTISSEMENT !
Ne pas utiliser la motoneige ou faire tourner sa chenille si celle-ci est tordue,
endommagée ou très usée.
Tension et alignement de la chenille
Conduire la motoneige dans la neige pendant une quinzaine ou une vingtaine de minutes
avant de régler la tension de la chenille.
Soulever l’arrière de la motoneige et l’installer sur un support à motoneige mécanique.
Laisser la suspension se détendre normalement, et mesurer le jeu à mi-chemin le long de
la glissière. Le jeu doit être conforme aux indications de la fiche technique figurant dans le
présent guide. Si le jeu est trop grand, la chenille risque de frotter contre le châssis.
Il est possible d’utiliser un vérificateur de tension pour courroies (N/P 414348200) afin de
mesurer la flèche de même que la force appliquée.
AVERTISSEMENT !
Une tension excessive provoque une perte de puissance et une contrainte exagérée
sur les pièces de la suspension.
ATTENTION !
Une tension excessive provoque une perte de puissance et une contrainte exagérée
sur les pièces de la suspension.
46
Pour régler la tension :
Desserrer les vis de fixation des roues de support arrière.
Desserrer les écrous autobloquants (sur certains modèles seulement), puis tourner les vis
de réglage pour effectuer le réglage.
S’il est impossible d’atteindre une tension correcte, contacter un concessionnaire Lynx
agréé.
AVERTISSEMENT !
Toujours arrêter le moteur avant de vérifier la tension de la chenille. Une chenille
en mouvement présente un danger.
Alignement
AVERTISSEMENT !
Avant d’en vérifier l’alignement, s’assurer que la chenille est libre de tout élément
pouvant être projeté hors de son champ de rotation. Tenir mains, pieds, outils et
vêtements éloignés de la chenille. S’assurer que personne ne se trouve à proximité
de la motoneige.
Faire démarrer le moteur et faire tourner lentement la chenille. Le tout doit s’effectuer en
peu de temps (15 à 20 secondes). Vérifier si la chenille est bien centrée (distance égale de
chaque côté entre le rebord des guides de chenille et les glissières).
Pour aligner la chenille, arrêter le moteur, desserrer les écrous autobloquants (certains
modèles seulement) et serrer la vis de réglage du côté où la glissière est plus éloignée des
guides de chenille.
Serrer les écrous autobloquants et les vis de réglage.
AVERTISSEMENT !
Si les écrous autobloquants ou les vis de fixation sont mal serrés, les vis de réglage
risquent de se desserrer, entraînant ainsi un relâchement considérable de la chenille
et, dans certaines conditions d’utilisation, permettant aux roues de support de
passer par-dessus les ergots de traction de la chenille, ce qui forcerait cette dernière
contre le tunnel et occasionnerait un blocage.
47
FRANÇAIS
Le réglage de la tension et de l’alignement sont étroitement liés. Ne pas effectuer l’un sans
l’autre.
Redémarrer le moteur et faire tourner lentement la chenille afin de vérifier de nouveau
l’alignement.
Remettre le véhicule au sol.
Direction et mécanisme de suspension avant
Vérifier visuellement le serrage des pièces du mécanisme de direction et de la suspension
avant (bras de direction, bras de suspension et articulations, barres d’accouplement, joints
à rotule, boulons de coupleurs de skis, etc.).
Si nécessaire, contacter un concessionnaire Lynx agréé.
Usure et état des skis et des lisses
FRANÇAIS
Vérifier l’état des skis, des lisses et des lisses au carbure, si le véhicule en est doté. En cas
d’usure, contacter un concessionnaire Lynx agréé.
AVERTISSEMENT !
Des skis ou des lisses trop usés nuisent à la conduite de la motoneige.
Système d’échappement
Le système d’échappement est conçu de façon à réduire le niveau sonore et à améliorer
les performances du moteur. Le retrait d’un composant du système d’échappement risque
d’endommager sérieusement le moteur.
Nettoyage du filtre à air
Le filtre à air est situé au niveau de la partie latérale inférieure du silencieux d’admission
d’air. Faire basculer le capot et retirer le garde-courroie. Tirer délicatement le filtre par le
côté afin de le retirer.
S’assurer qu’il est propre et sec. Secouer le filtre pour enlever la neige. Au besoin, le
nettoyer à l’aide d’un solvant, puis le sécher.
La neige risque de bloquer le filtre à air et d’étrangler le moteur si l’utilisateur omet de
protéger la motoneige lors d’une chute de neige ou s’il conduit dans une neige poudreuse
épaisse.
En cas de conduite dans une neige poudreuse épaisse, s’arrêter périodiquement et secouer
le filtre pour enlever la neige, puis le réinstaller.
48
1. Filtre à air installé au dessus du silencieux d’admission d’air
ATTENTION !
Les moteurs de motoneiges ont été étalonnés avec le filtre. Ne pas utiliser la
motoneige si le filtre n’est pas installé : le moteur pourrait être endommagé.
Remplacement des ampoules
Toujours vérifier le fonctionnement du feu après avoir remplacé l’ampoule.
Phare
ATTENTION !
Ne jamais toucher avec les doigts la partie de verre d’une ampoule halogène. Cela
risquerait de réduire sa durée de vie. Si la partie de verre a été touchée, la nettoyer
à l’alcool isopropylique. Celui-ci ne laissera aucune pellicule sur l’ampoule.
Certains modèles
Si l’ampoule du phare est grillée, faire basculer le capot et débrancher le connecteur du
phare. Retirer le capuchon protecteur, ouvrir les attaches de la douille, extraire l’ampoule
et la remplacer par une ampoule neuve.
Certains modèles
Installation d’une nouvelle ampoule : Ouvrir le capot, retirer l’ampoule du phare et la
remplacer.
49
FRANÇAIS
S’assurer que l’intérieur du silencieux d’admission d’air est propre et sec et remettre le
filtre en place.
Instrument(s)
La douille de l’ampoule est toujours située derrière l’instrument, sous une enveloppe en
caoutchouc noir. Tirer sur l’enveloppe en caoutchouc et sur la douille afin de découvrir
l’ampoule. Retirer l’ampoule de la douille.
Feu arrière
Si le feu arrière est grillé, découvrir l’ampoule en retirant la lentille de plastique rouge. Pour
la retirer, dévisser les deux vis de la lentille.
FRANÇAIS
REMISAGE
C’est en été ou lorsque la motoneige demeure inutilisée pendant plus d’un mois qu’il
devient important de bien la remiser. Pour préparer la motoneige, il suffit de se conformer
au tableau figurant dans la section TABLEAU D’ENTRETIEN.
50
DIAGNOSTIC DES PANNES
Constatation: Le moteur tourne mais ne démarre pas.
SOLUTIONS
Le contact, l’interrupteur d’urgence ou
le capuchon coupe-circuit sont en position ARRÊT.
Placer tous les interrupteurs en
position MARCHE.
Le mélange n’est pas assez riche pour faire démarrer
le moteur lorsqu’il est froid.
Vérifier le niveau du réservoir
de carburant et consulter la
section Démarrage, afin de
comprendre en quoi consiste
l’amorceur ou le starter.
Moteur noyé
(lorsque la bougie est enlevée, elle est humide).
Ne pas utiliser l’amorceur ou le
starter. Retirer la bougie
humide et amener le
commutateur d’allumage en
position ARRÊT. Faire tourner
le moteur manuellement.
Installer une bougie neuve.
Faire démarrer le moteur de la
façon habituelle. Si le
problème persiste, voir un
concessionnaire Lynx agréé.
Le carburant ne parvient pas au moteur
(lorsque la bougie est enlevée, elle est sèche).
Vérifier le niveau du réservoir
de carburant ; s’il y a lieu,
ouvrir la soupape de coupure
de carburant, vérifier le filtre à
carburant et le remplacer s’il
est obstrué ; vérifier la qualité
du carburant, les conduits
d’impulsion ainsi que leurs
raccords. En cas de
défaillance au niveau de la
pompe à carburant ou du
carburateur, contacter un
concessionnaire Lynx agréé.
51
FRANÇAIS
CAUSES PROBABLES
Retirer la ou les bougies puis les
remettre en place. Vérifier si
l’interrupteur d’urgence est en position
MARCHE et si le capuchon coupe-circuit
est refermé sur sa prise. Mettre la ou les
bougies à la masse au moteur loin de
l’orifice de bougie et faire démarrer le
moteur. S’il n’y a pas d’étincelles,
remplacer la bougie. Si le problème
persiste, consulter un concessionnaire
Lynx agréé.
Compression insuffisante du moteur.
Lorsque l’on tire sur le démarreur à
rappel, des « cycles » de résistance
doivent se faire sentir chaque fois que le
piston franchit le point mort haut (chaque
piston sur les moteurs bicylindres). Si
aucune résistance répétitive ne se fait
sentir, c’est qu’il y a une perte importante
au niveau de la compression. Contacter
un concessionnaire Lynx agréé.
FRANÇAIS
Bougie/allumage (pas d’étincelle).
CONSTATATION: Le moteur manque d’accélération ou de puissance.
CAUSES PROBABLES
SOLUTIONS
Bougies encrassées ou défectueuses.
Le moteur manque de carburant. Se
reporter à la section « Le moteur tourne
mais ne démarre pas ».
Le moteur manque de carburant.
Se reporter à la section « Le moteur
tourne mais ne démarre pas »
Réglages du carburateur
Consulter un concessionnaire Lynx
agréé.
Courroie d’entraînement trop usée
Si la courroie d’entraînement a perdu
plus de 3 mm de sa largeur initiale, les
performances de la motoneige en
souffrent.
52
Contacter un concessionnaire
Lynx agréé.
Le moteur surchauffe
Sur les moteurs à
refroidissement par liquide,
vérifier le niveau de liquide de
refroidissement, le bouchon à
pression, le thermostat.
Vérifier s’il y a des poches d’air
dans le système de
refroidissement. Dans le cas
des moteurs refroidis par
ventilateur, vérifier la courroie
de ventilateur ainsi que sa
tension ; nettoyer les ailettes
de refroidissement du moteur.
Si la surchauffe persiste,
consulter un concessionnaire
Lynx agréé.
CONSTATATION : Le moteur pétarade
CAUSES PROBABLES
SOLUTIONS
Bougie défectueuses (accumulation de carbone)
Se reporter à la section « Le
moteur tourne mais ne
démarre pas ».
Le moteur surchauffe
Se reporter à la section
« Manque d’accélération ou de
puissance du moteur ».
Mauvais réglage de l’allumage ou
défaillance du système d’allumage.
Contacter un
concessionnaire Lynx agréé
53
FRANÇAIS
La poulie motrice et la poulie menée doivent
être révisées
FRANÇAIS
CONSTATATION: Le moteur a des ratés
CAUSES PROBABLES
SOLUTIONS
Bougies sales/défectueuses/usées
Nettoyer les bougies et contrôler le degré
thermique. Si nécessaire, procéder à leur
remplacement.
Trop d’huile fournie au moteur
Mauvais réglage de la pompe à huile.
Contacter un concessionnaire Lynx
agréé. Mauvais mélange carburant-huile.
Vidanger le réservoir de carburant et le
remplir de nouveau selon le bon rapport
de mélange.
Présence d’eau dans le carburant
Vider le circuit de carburant, remplacer le
carburant.
CONSTATATION: La motoneige ne peut atteindre sa vitesse maximale
CAUSES PROBABLES
SOLUTIONS
Courroie d’entraînement
Voir la section « Manque d’accélération
ou de puissance du moteur ».
Mauvais réglage de la chenille
Se reporter à la section « Entretien » ou
consulter un concessionnaire afin
d’obtenir une tension et un alignement
appropriés.
Mauvais alignement des poulies
Contacter un concessionnaire Lynx
agréé.
Moteur
Se reporter à la section « Manque
d’accélération ou de puissance du
moteur ».
54
600x3968
40-50
98E
mm
mm
RON OCT / N. ottano
l
l
l
l
°C
mm
mm
W
W
W
l
BR9ES
0,45
NGK
mm
500x3968
40-50
BR9ECS
0,5
7100
ST
600
500x3968
40-50
BR9ES
0,45
7100
GLX
ST
550 F
500x3968
40-50
BR9ES
0,45
6800
GLX
5900 FCE
380x3968
17-18
BR9ES
0,45
6900
FOREST
FOX
SYNCRO
42
2,5
0,4
10x610
35x1118
H4 60/55
5
21
42
42
40
2,5
2,5
2,5
4
0,4
0,4
0,4
42
10x610
10x610
35x1118
35x1118
35x1118
2 x H4 60/55 2 x H4 60/55 2 x H4 60/55
5
5
5
21
21
21
37
2,5
0,4
10x610
35x1118
H4 60/55
5
21
98E
98E
98E
98E
OLIO PER INIEZIONE BOMBARDIER-ROTAX
SAE 75W-140 API GL5 Hypoid S
50/50
-
6800
±100 U/min
RPM / giri/min.
6900
FCE
*) Distance entre la glissière et la face interne de la chenille avec une force de traction vers le bas de la chenille de 7,3 kg
Abstand zwischen Gleitschiene und Innenseite der Raupe bei einem Abwärtszug der Raupe von 7,3 kg.
Misurare la distanza fra la guida di scorrimento e la superficie interna del cingolo mentre su quest'ultimo si esercita una forza di 7,3 kg diretta verso il basso.
FICHES TECHNIQUES 2003
TECHNISCHE DATEN 2003
DATI TECNICI 2003
Moteur/Motor/Motore
Régime étalonné/Geeichte Drehzahl/Potenza massima
Régime maximal admissible/Erlaubte Höchstdrehzahl/Regime massimo ammesso
Bougie/Zündkerze/Candela
Type/Typ/Tipo
Écartement/Abstand/Distanza fra gli elettrodi
Chenille/Raupe/Cingolo
Largeur x longueur/Breite x Länge/Larghezza x Lunghezza
Tension/Spannung/Tensione *)
Liquides/Flüssigkeiten/Fluidi
Essence/Treibstoff/Benzina
Tipo di olio
Type d'huile pour la boîte de vitesse/Getriebeöl/Tipo di olio per il cambio
Mélange/Gemisch/Soluzione liquido refrigerante-acqua
Volumes/Füllmengen/Volumi
Réservoir d'essence/Treibstofftank/Serbatoio del carburante
Réservoir d'huile/Ölbehälter/Serbatoio dell'olio
Liquide de refroidissement/Kühlflüssigkeit/Liquido refrigerante
Huile dans la boîte de vitesse/Öl im Getriebe/Olio del cambio
Thermostat/Termostato
Courroie de ventilation/Ventilatorriemen/Cinghia della ventola
Courroie d'entraînement/Variatorriemen/Cinghia del variatore
Phare/Fahrlicht/Faro anteriore
Feu arrière/Rücklicht/Luce posteriore
Feu de stop/Bremslicht/Luce dei freni
Bombardier-Nordtrac Oy
RECREATIONAL PRODUCTS
www.bombardier.fi

Manuels associés