Ski-Doo Expedition V1000 2006 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
129 Des pages
Ski-Doo Expedition V1000 2006 Manuel du propriétaire | Fixfr
Mmo-2006-006_SKANDIC fra.FH8 Tue Jun 14 09:22:50 2005
Page 1
C
Composite
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ
Toute omission de se conformer aux mesures préventives et aux instructions de sécurité
contenues dans ce Guide du conducteur, la Vidéocassette de sécurité et les avertissements sur
le véhicule pourrait occasionner des blessures, y compris le décès.
Le présent Guide du conducteur et la Vidéocassette de sécurité doivent accompagner le véhicule
lors de la revente.
Aux États-Unis, les produits sont distribués par Bombardier Motor Corporation of America.
Au Canada, les produits sont distribués par Bombardier Inc.
Les marques de commerce suivantes sont des marques de Bombardier Inc. ou de ses filiales.
ROTAX MC
SKANDIC MC
RERMC
SKI-DOO®
EXPEDITIONMC
4-TECMC
DESSMC
XP-SMC
Imprimé au Canada. (mmo2006-006 JD)
® MC et le logo BRP sont des marques de commerce de Bombardier Produits Récréatifs inc. ou de ses sociétés affiliées.
©2005 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés.
* Marque de commerce de Bombardier inc. utilisée sous licence.
AVANT-PROPOS
Nous désirons vous féliciter d'avoir
fait l'achat d'une toute nouvelle motoneige SKI-DOO. Peu importe le
modèle que vous avez choisi, vous
profiterez de la garantie Bombardier
Produits Récréatifs inc. (BRP) et serez soutenu par un réseau de concessionnaires autorisés de motoneiges
SKI-DOO disposé à fournir les pièces,
le service ou les accessoires dont
vous aurez besoin.
Ce GUIDE DU CONDUCTEUR a été
conçu pour aider le conducteur et le
passager à se familiariser avec ce nouveau véhicule, son fonctionnement,
son entretien, et la manière sécuritaire
de le conduire. Ce guide est essentiel pour bien utiliser le produit et doit
rester dans le véhicule en tout temps.
S'assurer de bien comprendre le contenu de ce GUIDE DU CONDUCTEUR.
Veuillez remettre le Guide du conducteur dans la motoneige après l'avoir lu.
Si la motoneige est revendue, remettez le guide au nouveau propriétaire
pour qu'il en prenne connaissance.
Vous pouvez obtenir un autre exemplaire de ce guide gratuitement chez
votre concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
Pour toute question concernant un sujet couvert ou non dans le GUIDE DU
CONDUCTEUR, appelez BRP au numéro ci-dessous. Nous nous ferons
un plaisir de vous aider.
Aux États-Unis:
(715) 848-4957
Au Canada:
(819) 566-3366
Dans ce guide, les symboles suivants
soulignent le risque de blessures.
 AVERTISSEMENT
Avertit d'une situation comportant
des risques de blessures graves, y
compris la possibilité de décès, si
on ne l'évite pas.
 ATTENTION
Avertit d'une situation comportant
des risques de blessures mineures
si on ne l'évite pas. Utilisé sans le
symbole d'alerte , signale un risque de dommages matériels seulement.
REMARQUE: Apporte une information supplémentaire qui complète une
instruction.
Bien que la simple lecture de ces messages n'élimine pas le danger, la compréhension et la mise en pratique de
ces messages favorisent la sécurité.
Votre concessionnaire désire s'assurer que vous êtes entièrement satisfait. Il a reçu la formation requise pour
faire la préparation et la vérification initiale de votre motoneige et a fait les
derniers réglages en fonction de votre
poids et du type de terrain avant que
vous preniez possession de votre véhicule. À la livraison, le concessionnaire
vous a expliqué les commandes de la
motoneige et le réglage de la suspension. Nous espérons que cela vous a
été utile.
À la livraison, on vous a aussi expliqué
la garantie, et, pour des fins administratives, on a compléter avec vous le
processus d'enregistrement de garantie.
______________________
1
Les informations et descriptions contenues dans ce guide sont exacts à la date
de publication. Cependant, la politique de BRP est d'assurer l'amélioration continue de ses produits, cela sans s'engager à en faire bénéficier les produits déjà
fabriqués.
Dédiée à l'amélioration continue de la qualité et à l'innovation, BRP se réserve
le droit de supprimer ou de modifier en tout temps les spécifications, designs,
caractéristiques, modèles et pièces d'équipement sans encourir d'obligation.
Les illustrations contenues dans ce guide indiquent la position des pièces les
unes par rapport aux autres; il est donc possible qu'elles ne rendent pas compte
de la forme exacte des pièces ou des détails de fabrication. Ces illustrations
ont pour but d'identifier les pièces qui remplissent les mêmes fonctions ou une
fonction semblable.
Ce guide a été traduit de l'anglais. En cas de divergence par rapport à la version
originale, cette dernière a préséance.
Les données sont exprimées en unités métriques SI suivies, entre parenthèses,
de l'équivalent SAE É.-U. Quand la précision n'est pas cruciale, certaines conversions ont été arrondies pour simplifier.
Cette motoneige comporte des pièces dont les dimensions sont calculées en
unités métriques. La plupart des attaches sont conformes au système métrique
et ne doivent pas être remplacées par des attaches de mesure impériale ou vice
versa.
On recommande d'utiliser des composants de rechange et des accessoires d'origine BRP. Ils sont spécialement conçus pour votre véhicule et fabriqués de manière à satisfaire les normes de qualité établies par BRP.
Pour des renseignements détaillés sur les opérations d'entretien et de réparation,
on peut se procurer un manuel de réparation.
Pour toute question concernant la garantie et son application, consulter la section
GARANTIE de ce guide ou un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
2
_______________________
TABLE DES MATIÈRES
RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ
INTRODUCTION .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .
MESURES DE SÉCURITÉ À LA FOIS ÉLÉMENTAIRES ET IMPORTANTES
LOIS ET RÈGLEMENTS.. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
CONDUITE DE LA MOTONEIGE . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Principes d'utilisation . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Comment conduire . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Transport d'un passager.. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Variations dans la conduite et le terrain . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Transport et remorquage. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
PRODUITS DE TRACTION .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
ÉTIQUETTE D'AVERTISSEMENT .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
8
9
13
14
14
14
16
18
22
23
27
RENSEIGNEMENTS SUR L'ENVIRONNEMENT
GÉNÉRAL .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 32
LAISSER PEU DE TRACES... . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 33
L'INTÉRÊT DE LAISSER PEU DE TRACES . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 34
RENSEIGNEMENTS SUR LE VÉHICULE
IDENTIFICATION DE LA MOTONEIGE . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
COMMANDES ET INSTRUMENTS . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
1) Manette d'accélérateur . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
2) Manette de frein . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
3) Bouton ou manette du frein de stationnement . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
4) Voyant de frein de stationnement/frein/ bas niveau d'huile (rouge) .. . .
5) Levier de changement de vitesse ou bouton de RER . . . .. . . .. . . .. . . .. . .
6) Voyant de marche arrière . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
7) Guidon .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
8) Courroie de maintien .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
9) Interrupteur d'allumage/bouton de démarrage . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
10) Interrupteur du cordon coupe-circuit . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
11) Voyant du DESS (système de sécurité à encodage numérique) . . .. . .
12) Interrupteur d'arrêt du moteur .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
13) Commutateur d'éclairage. . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
14) Voyant du feu de route (bleu) . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
15) Poignée du démarreur à rappel . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
16) Bouton d'étrangleur .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
17) Indicateur de vitesse . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
18) Totalisateur général .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
______________________
36
38
38
38
38
39
39
41
41
41
42
42
44
44
45
45
45
45
46
46
3
19) Totalisateur journalier . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 46
20) Bouton de remise à zéro du totalisateur journalier/bouton sélecteur de
mode . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 46
21) Indicateur de niveau d'essence/bouchon du réservoir d'essence .. . . 47
22) Voyant de surchauffe du moteur (rouge). .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 47
23) Interrupteur de poignées chauffantes . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 47
24) Interrupteur de manette d'accélérateur chauffante. .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 47
25) Attaches du capot . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 48
26) Prise de courant .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 48
27) Fusibles. . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 48
28) Poignées de levage avant et pare-chocs avant. . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 49
29) Compartiment de rangement . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 50
30) Porte-bagages arrière . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 50
31) Nécessaire d'outils . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 50
32) Support de bougies .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 50
33) Courroie de siège. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 51
34) Attelage . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 51
35) Protecteurs. . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 51
36) Pare-brise.. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 51
37) Indicateur de décharge de la batterie .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 51
38) Voyant de niveau d’huile . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 51
39) Voyant du système de gestion du moteur (SGM). . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 51
40) Compteur horaire réinitialisable . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 51
41) Soupape de coupure de carburant . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 52
CARBURANT ET HUILE RECOMMANDÉS . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 53
RODAGE . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 56
INSTRUCTIONS D'UTILISATION. .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 57
Vérification de préutilisation . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 57
Démarrage du moteur. . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 59
Réchauffage du véhicule . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 60
Arrêt du moteur . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 60
Entretien d'après-utilisation .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 61
Réglages de la suspension .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 61
INSTRUCTIONS PROPRES AUX OPÉRATIONS SPÉCIALES .. . . .. . . .. . . .. . . 68
Utilisation en haute altitude .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 68
Utilisation par temps froid . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 68
Démarrage d'urgence . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 68
Remorquage d'un accessoire . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 69
Remorquage d'une autre motoneige . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 70
Transport du véhicule. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 70
4
_______________________
DIAGNOSTIC DES PANNES . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 71
FICHES TECHNIQUES . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 75
CONSEILS D'ENTRETIEN
TABLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 82
SYSTÈME MOTEUR.. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 89
Nettoyage du filtre à air .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 89
Système de refroidissement . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 90
Système d'échappement . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 91
Niveau d'huile à injection . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 91
Niveau d'huile du moteur . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 92
Moteurs certifiés par l’EPA .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 92
SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 94
Dépose et installation du garde-courroie . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 94
Niveau du liquide de frein . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 95
État du frein . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 95
Réglage du frein .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 95
Niveau d'huile du carter de chaîne et de la boîte de vitesses . . .. . . .. . . .. . . 95
Tension de la chaîne d'entraînement . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 96
État de la courroie d'entraînement .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 97
Dépose et installation de la courroie d'entraînement . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 97
Réglage de la poulie motrice TRA. .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 98
État de la chenille . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 100
Réglages de la chenille . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 100
SYSTÈME ÉLECTRIQUE . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 103
Électrolyte de la batterie . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 103
SUSPENSION ARRIÈRE . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
DIRECTION ET SUSPENSION AVANT . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
CARROSSERIE ET CHÂSSIS. . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
Nettoyage et protection du véhicule. . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
Remplacement des ampoules. .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
REMISAGE ET PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
104
105
106
106
106
109
GARANTIE
GARANTIE LIMITÉE BRP AMÉRIQUE DU NORD: MOTONEIGES SKI-DOO®
2006. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 112
GARANTIE LIMITÉE BRP INTERNATIONALE: MOTONEIGES SKI-DOO®
2006. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 117
RENSEIGNEMENTS CONFIDENTIELS . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 121
CHANGEMENT D'ADRESSE OU DE PROPRIÉTAIRE . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 122
______________________
5
6
_______________________
RENSEIGNEMENTS
DE SÉCURITÉ
______________________
7
INTRODUCTION
Quelle que soit l'expérience acquise au volant d'une voiture, d'une motocyclette
ou d'un bateau, nous sommes tous débutants lorsqu'on prend les commandes
d'une motoneige pour la première fois. La sécurité en motoneige dépend de plusieurs facteurs tels que la visibilité, la vitesse, la température, l'environnement,
la circulation ainsi que l'état de la motoneige et du conducteur.
Les conducteurs ont la responsabilité d'assurer la sécurité du passager, s'il y a
lieu, des autres adeptes du plein air ou des passants.
Vous avez la responsabilité de voir au bon fonctionnement de votre motoneige et
de former ceux qui vous accompagnent ou ceux à qui vous permettez de conduire
votre motoneige. La performance et la maniabilité peuvent grandement varier
d'une motoneige à l'autre.
Il est relativement facile de conduire une motoneige. Cependant, comme tout
autre véhicule ou tout autre équipement mécanique, la motoneige peut être dangereuse si vous et votre passager êtes imprudent, irréfléchi ou inattentif. Nous
recommandons de faire inspecter votre motoneige chaque année. Pour plus de
détails, consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO. De plus,
nous recommandons fortement de visiter votre concessionnaire régulièrement
pour faire faire l'entretien de votre motoneige, ou pour vous procurer les accessoires qui vous manquent.
8
_______________________
MESURES DE SÉCURITÉ À LA FOIS ÉLÉMENTAIRES
ET IMPORTANTES
Formation
 Pour faire une utilisation sécuritaire
de votre motoneige, il faut maîtriser les notions de base. Lisez bien
votre GUIDE DU CONDUCTEUR
et portez une attention particulière
aux passages attention et avertissement. Devenez membre du club
de motoneigistes de votre région,
ses activités sociales et son réseau
de sentiers ont été conçus pour
le plaisir et la sécurité. Demandez à votre concessionnaire, à vos
amis, aux membres de votre club
de vous apprendre les règles de
base ou suivez une des formations
sur la sécurité en motoneige qui se
donnent dans votre région.
 Toujours expliquer à un débutant
comment démarrer et arrêter. Enseignez-lui les bonnes positions de
conduite et surtout, ne lui permettez d'utiliser le véhicule qu'en terrain plat jusqu'à ce qu'il se soit familiarisé avec la conduite de la motoneige. S'il y a des cours de conduite de motoneige dans votre région, inscrivez-le.
Performance
 La performance de ce véhicule peut
excéder considérablement la performance de toute autre motoneige
que vous avez pu essayer auparavant; l'utilisation de ces motoneiges par un débutant n'est donc pas
conseillée.
 Les motoneiges s'utilisent dans
toutes sortes d'environnements et
de conditions de neige, et chaque
modèle réagit différemment à ces
conditions. Consultez votre concessionnaire pour choisir le modèle
de motoneige qui convient le mieux
à vos besoins.
 Le conducteur, son passager ou
toute autre personne à proximité
peut subir des blessures ou perdre
la vie si on dépasse ses propres
capacités, celles du passager ou
celles du véhicule.
Âge
 BRP recommande que tout utilisateur soit âgé d'au moins 16 ans.
Vitesse
 La vitesse tue. À haute vitesse,
il devient impossible de réagir assez rapidement pour contrer l'imprévu. Conduire en fonction du sentier, des conditions climatiques et
de vos capacités. Des limites de
vitesse peuvent être en vigueur et
doivent être respectées.
Conduite
 Dans les sentiers, circuler à droite.
 Rester à bonne distance des autres
motoneiges et des passants.
 N'oubliez pas que le matériel publicitaire montrant une utilisation
audacieuse et risquée de la motoneige est tourné dans des conditions idéales et que la conduite
est assurée par des pilotes professionnels. Ne pas tenter ces
manoeuvres dangereuses si vous
ne possédez pas les habiletés requises.
 Ne jamais conduire si vous avez
consommé de l'alcool ou des drogues, si vous êtes malade ou fatigué. Conduire avec prudence.
 Les motoneiges ne sont pas conçues pour circuler dans les rues ou
sur les routes publiques.
______________________
9
 Il peut être agréable de conduire
une motoneige la nuit. Cependant,
il faut redoubler de prudence car
la visibilité est réduite. Évitez les
terrains inconnus et assurez-vous
que le phare et les feux fonctionnent bien. Emportez avec vous une
lampe de poche et des ampoules
de rechange.
 La beauté de la nature ne doit pas
vous distraire lorsque vous conduisez votre motoneige. Si vous désirez contempler un paysage, arrêtez-vous en bordure du sentier pour
ne pas gêner les autres motoneigistes.
 Les clôtures représentent un danger de taille pour les motoneigistes.
Tenez-vous loin des poteaux de téléphone et d'électricité.
 Les fils cachés ou difficiles à percevoir peuvent causer de graves accidents.
 Portez un casque protecteur, des lunettes de protection et une visière
approuvés. Cette règle de sécurité
s'applique également à votre passager.
 Sachez que la conduite horssentiers est hasardeuse en raison
des risques d'avalanches ou des
obstacles naturels et artificiels.
 Évitez de circuler sur les routes. Si
vous devez le faire et que c'est permis, circulez lentement. Votre motoneige n'est pas conçue pour circuler sur la chaussée. Avant de traverser une route, arrêtez complètement, regardez dans les deux directions, puis traversez à un angle de
90°. Méfiez-vous des véhicules en
stationnement!
10
 Ne pas talonner une autre motoneige, car si elle ralentit, cette
négligence pourrait blesser le conducteur et son passager. Prévoyez
une bonne distance de freinage
entre votre motoneige et celle qui
vous précède. Soyez prudent, car
selon les conditions du terrain, la
distance de freinage peut grandement varier. Soyez prêt à toute
éventualité!
 Il peut être dangereux de partir seul
en motoneige. Vous pourriez manquer d'essence, avoir un accident
ou endommager votre véhicule.
Souvenez-vous qu'en motoneige
vous pouvez parcourir une plus
grande distance en une demi-heure
qu'en une journée complète de
marche. Soyez toujours accompagné d'un ami ou d'un membre de
votre club de motoneigistes. Informez quelqu'un de votre itinéraire et
de l'heure approximative de votre
retour.
 Il arrive parfois que de l'eau s'accumule dans les prés et gèle lorsque
l'hiver arrive. Il s'agit habituellement de glace vive. Toute tentative
de tourner ou de freiner sur ce
type de surface peut occasionner
un tête-à-queue. Ne jamais freiner,
accélérer ou tourner sur la glace
vive. Si vous circulez sur une telle
surface, ralentissez en relâchant
graduellement la manette d'accélérateur.
 Ne faites aucun saut avec votre motoneige. Laissez cette pratique aux
cascadeurs professionnels. N'essayez pas d'impressionner. Soyez
responsable!
 Lorsque vous circulez en groupe,
évitez de faire des accélérations
brusques car dans ces conditions
la chenille peut projeter de la neige
ou de la glace sur le motoneigiste
derrière vous, sans compter qu'elle
peut s'enliser et endommager le
sentier.
______________________
 Circuler en groupe est très plaisant.
Mais n'essayez pas d'impressionner les autres ni de les dépasser.
Un motoneigiste moins expérimenté pourrait tenter de vous
imiter et échouer sa manoeuvre.
Quand vous circulez en groupe, sachez adapter vos habiletés à celles
de vos compagnons.
Fonctionnement
 Faire aussi une inspection de prédémarrage AVANT de démarrer le
moteur.
 Pour arrêter le moteur en cas d'urgence, appuyer sur l'interrupteur
d'arrêt du moteur, tirer sur le cordon coupe-circuit ou tourner la clé
de contact à OFF.
 Vérifier si l'accélérateur fonctionne
librement et s'il revient en position
de ralenti avant de démarrer le moteur.
 Toujours actionner le frein de stationnement lorsque le véhicule
n'est pas en marche.
 Ne jamais faire fonctionner le moteur dans un endroit mal aéré
et/ou si la motoneige est sans surveillance.
 Ne jamais faire fonctionner le moteur lorsque la courroie d'entraînement ou le garde-courroie ne sont
pas en place ou que le capot/le ou
les panneaux latéraux sont ouverts.
Faire fonctionner un moteur sans
charge, par exemple sans courroie
d'entraînement ou si la chenille
n'est pas en contact avec le sol,
peut être dangereux.
 Modèles à démarrage électrique
seulement: ne jamais charger ni
survolter la batterie lorsqu'elle est
dans la motoneige.
 S'assurer que la voie est libre avant
de reculer.
 Ne laissez pas vos clés sur la motoneige; cela constitue une invitation
pour les voleurs et un danger pour
les enfants.
 Ne jamais soulever l'arrière de votre motoneige lorsque le moteur
tourne, puisque la chenille pourrait
projeter de la neige, de la glace ou
des débris. Pour nettoyer ou inspecter la chenille, arrêtez le moteur,
basculez la motoneige sur le côté
et enlevez ce qui obstrue la chenille
avec un morceau de bois ou une
branche. Personne ne doit se trouver près d'une chenille qui tourne.
Entretien
 Bien connaître votre motoneige et
faire preuve de la prudence et de la
prévoyance qui sont de mise quand
on utilise un véhicule motorisé.
L'utilisation de la motoneige sera
plus agréable et plus sécuritaire si
on fait preuve de bon sens, si on
conduit prudemment et si on en
fait un entretien adéquat.
 Suivre les instructions décrites
dans ce guide à la lettre. Sauf
indication contraire, le moteur doit
être arrêté et froid avant qu'on
fasse toute opération de réglage,
de lubrification ou d'entretien.
 Ne jamais laisser tourner le moteur
lorsque le capot est ouvert. Même
au ralenti, le moteur d'une motoneige tourne à environ 1800 tr/mn.
Coupez toujours le contact avant
d'ouvrir le capot.
 N'enlevez aucune pièce d'origine
de votre véhicule. Chaque motoneige comporte différents dispositifs de sécurité tels que des protecteurs, des consoles, des bandes
réfléchissantes et des étiquettes
d'avertissement.
_____________________
11
 Il peut être dangereux d'utiliser une
motoneige mal entretenue. Des
pièces très usées peuvent empêcher votre motoneige de fonctionner. Maintenez toujours votre motoneige en parfait état. Respectez
les règles d'entretien et de lubrification hebdomadaires, mensuelles
et annuelles décrites dans ce guide.
Consultez un concessionnaire de
motoneiges ou procurez-vous un
manuel de réparation, les outils et
l'équipement appropriés s'il faut
effectuer d'autres réparations.
 Ne pas installer de crampons sur
la chenille, à moins que celle-ci
soit approuvée en conséquence. À
haute vitesse, une chenille arborant
de tels crampons pourrait se déchirer et se dégager du véhicule si
elle n'a pas été approuvée en conséquence, ce qui peut causer des
blessures graves et/ou le décès.
Passager: principes
sécuritaires de base
 Ne pas faire de randonnée en tant
que passager si la motoneige n'est
pas équipée d'un siège de passager. S'asseoir seulement sur le
siège prévu à cet effet.
 Toujours porter un casque approuvé
par le DOT et s'habiller selon les
recommandations données pour le
conducteur dans ce guide.
 Vous devez pouvoir vous asseoir de
façon stable en ayant les pieds bien
à plat sur les marchepieds ou repose-pieds et en tenant solidement
les poignées de maintien.
 Si, une fois en route, vous ne vous
sentez pas en sécurité pour quelque raison que ce soit, demandez
tout de suite au conducteur de ralentir ou d'arrêter.
Carburant
 Arrêter le moteur avant de faire le
plein. Le carburant est inflammable
et explosif dans certaines conditions. Travailler dans un endroit
bien aéré. Ne pas fumer. Tenir loin
des flammes et des étincelles. Retirer le bouchon avec précaution.
Si on est en présence de pression
différentielle (sifflement lorsqu'on
desserre le bouchon du réservoir),
faire vérifier et/ou réparer le véhicule avant de l'utiliser. Ne pas
trop remplir. Ne jamais trop remplir
le réservoir d'essence pour ensuite laisser le véhicule à la chaleur.
Lorsque la température augmente,
l'essence se dilate et risque de
déborder. Vérifier le système d'alimentation régulièrement.
12
______________________
LOIS ET RÈGLEMENTS
 Connaître les lois en vigueur dans sa région.
Les gouvernements fédéral, provinciaux et municipaux ont établi des lois et règlements régissant l'utilisation de la motoneige. À titre de motoneigiste, vous
devez connaître et respecter ces lois et règlements pour rendre la pratique de la
motoneige sécuritaire pour tous.
Il est important de bien connaître les lois qui concernent la responsabilité, les
dommages à la propriété et les assurances.
_____________________
13
CONDUITE DE LA MOTONEIGE
Avant de s'aventurer dans les sentiers,
conduisez la motoneige dans un secteur réservé, sur une surface plane
jusqu'à ce que vous soyez tout à fait
familier avec son fonctionnement et
que vous soyez confiant de pouvoir
faire face à des situations difficiles en
toute sécurité. Bonne randonnée.
Principes d'utilisation
Propulsion
Quand on actionne l'accélérateur, le
régime du moteur augmente, ce qui
met en mouvement la poulie motrice.
Selon le modèle, le moteur doit atteindre de 2500 à 4200 tr/mn avant que la
poulie entre en mouvement.
La demi-poulie extérieure se déplace
alors vers la moitié intérieure, ce qui
force la courroie d'entraînement à se
déplacer vers le haut sur la poulie motrice. Cela a pour effet de forcer les
deux moitiés de la poulie menée à
s'écarter l'une de l'autre.
La poulie menée perçoit la charge appliquée à la chenille et limite le mouvement de la courroie, ce qui donne
un rapport de vitesse optimal en tout
temps entre le régime du moteur et la
vitesse du véhicule.
 AVERTISSEMENT
Ne jamais faire fonctionner le moteur si le garde-courroie n'est pas
installé, ou si le capot ou les panneaux d'accès sont ouverts ou absents.
La force est transmise à la chenille par
le carter de chaîne ou par la boîte de
vitesse et l'essieu moteur.
14
 AVERTISSEMENT
Pour l'inspection de la chenille, utiliser un support mécanique à socle
large pour motoneige afin que le
véhicule soit bien soutenu. Faire
accélérer le moteur progressivement pour faire tourner la chenille
très doucement lorsqu'elle n'est
pas au le sol.
Virages
Le guidon sert à diriger la motoneige.
Lorsqu'on oriente le guidon à droite ou
à gauche les skis tournent à droite ou
à gauche.
Arrêt
Avant d'utiliser une motoneige, il
faut savoir comment l'arrêter. Il faut
relâcher l'accélérateur et actionner
graduellement le frein (côté gauche
du guidon). En cas d'urgence, vous
pouvez arrêter votre motoneige en
actionnant l'interrupteur d'urgence situé près de la manette d'accélérateur
et en serrant le frein. Souvenez-vous
qu'une motoneige ne peut s'arrêter
sur-le-champ. Le freinage est différent selon qu'on circule sur la glace,
sur la neige durcie ou en neige profonde. La motoneige peut déraper si
la chenille bloque lors d'un freinage
intense.
Comment conduire
Habillement
Pratiquer la motoneige requiert de
porter des vêtements appropriés,
confortables et pas trop ajustés. Vérifiez les prévisions météorologiques
et habillez-vous en fonction de la température la plus froide. Le port d'un
sous-vêtement thermique assure une
bonne isolation.
______________________
Il faut toujours porter un casque protecteur approuvé par le DOT. En plus
de garder au chaud, il réduit le risque
de blessure. Portez ou ayez toujours
avec vous une tuque, un passe-montagne et un masque. Des lunettes ou
une visière qui se fixent au casque
sont indispensables.
Pour vous protéger les mains, vous
devez porter des gants ou des mitaines de motoneigiste bien isolés et permettant de manier facilement les commandes de la motoneige.
Pour faire de la motoneige, on vous recommande de porter des bottes de nylon ou de cuir à semelle de caoutchouc
et doublure de feutre.
Essayez de vous garder bien au sec
lorsque vous faites de la motoneige.
Dès que vous êtes à l'intérieur, enlevez votre habit et vos bottes, et faites-les sécher avant de les remettre.
Ne pas porter de foulard long ou de
vêtements amples qui pourraient se
prendre dans des pièces mobiles de la
motoneige.
Position de conduite
La position de conduite et le transfert
de poids sont deux principes de base
qui permettent de manier une motoneige. Lorsque vous tournez dans une
pente, vous et votre passager devez
être prêts à transférer votre poids pour
aider la motoneige à tourner dans la
direction voulue. Le conducteur de
même que le ou les passagers ne doivent jamais mettre les pieds à l'extérieur de la motoneige. Avec l'expérience, vous apprendrez à transférer
votre poids dans les courbes à différentes vitesses et à franchir une pente
en maintenant votre équilibre.
La position assise assure généralement le meilleur équilibre et le meilleur
contrôle. Cependant, il est préférable
dans certains cas de se tenir debout,
à genoux ou à demi accroupi.
Le débutant devrait se familiariser
avec la motoneige en circulant à basse
vitesse sur un terrain plat avant de partir en randonnée.
Ce qu'il faut emporter
Chaque motoneigiste devrait emporter les pièces de rechange et outils
suivants pour pouvoir se dépanner ou
aider les autres en cas d'urgence.
• ce GUIDE DU CONDUCTEUR
• bougies de rechange et clé
• ruban adhésif
• courroie d'entraînement de rechange
• câble de démarrage de rechange
• ampoules de rechange
• trousse d'outils (comprenant au
moins une pince, un tournevis, une
clé à molette)
• couteau
• lampe de poche.
Ajoutez d'autres articles en fonction
de la distance à parcourir et de la durée
de la randonnée.
Ne pas tenter de manoeuvres qui
dépassent vos capacités.
 AVERTISSEMENT
Position assise
Pour conduire votre motoneige sur un
terrain plat qui vous est familier, vous
placer au centre du siège et garder les
pieds sur les marchepieds. Veillez à
conserver une certaine flexibilité dans
les genoux et les hanches afin d'absorber les chocs.
A30H02A
_____________________
15
Position semi-accroupie
Adoptez cette position de façon que
les jambes puissent absorber les
chocs lorsque vous circulez en terrain
inégal. Évitez les arrêts brusques.
A30H05A
Transport d'un passager
A30H03A
Position à genoux
Placez un pied sur le marchepied et un
genou sur le siège. Évitez les arrêts
brusques.
Certaines motoneiges ne peuvent
prendre à leur bord que le conducteur,
alors que sur d’autres, jusqu’à deux
passagers peuvent y prendre place.
On recommande de consulter les indications sur le véhicule afin de savoir
si des passagers peuvent y monter
et, si tel est le cas, combien. Il faut
toujours respecter ces indications. Il
est dangereux de surcharger les motoneiges qui ne sont pas conçues à
cet effet.
Même si des passagers peuvent y
prendre place, on doit s’assurer que
ceux-ci présentent les caractéristiques physiques que requiert la pratique d’un sport comme la motoneige.
 AVERTISSEMENT
A30H04A
Position debout
Mettez les pieds sur les marchepieds
et fléchissez les genoux pour mieux
absorber les chocs. Cette position offre une meilleure visibilité et facilite le
transfert de poids. Évitez les arrêts
brusques.
16
Lorsqu'il est assis sur le véhicule,
le passager doit pouvoir en tout
temps garder les pieds bien à plat
sur les repose-pieds et garder les
mains sur les poignées de maintien ou la courroie du siège. Il
est important que le passager respecte ces exigences sur le plan
physique pour assurer sa stabilité
et réduire les risques d’éjection.
______________________
Lorsqu’un adulte et un enfant sont
passagers sur les motoneiges conçues pour deux passagers, BRP recommande que l’enfant prenne place
au centre. L’adulte assis à l’arrière
pourra ainsi garder l’oeil ouvert sur
l’enfant et le retenir au besoin. De
plus, l’enfant sera mieux protégé du
vent et du froid s’il se trouve au centre.
Il revient à chaque conducteur d’assurer la sécurité de ses passagers et de
les informer sur les notions de base
entourant la pratique du sport de la
motoneige.
 AVERTISSEMENT
– Les passagers ne doivent utiliser que les sièges conçus à cet
effet. Ne jamais permettre à
quiconque de s’asseoir entre le
guidon et le conducteur.
– Le siège de chaque passager
doit être muni d’une courroie
de sécurité et de poignées de
maintien en plus de répondre
aux normes de la SSCC.
– Les passagers et les conducteurs doivent toujours porter
des casques approuvés par le
DOT, ainsi que des vêtements
chauds et convenant à ce sport.
S’assurer qu’aucune partie de
peau n’est exposée.
– Si, une fois en route, un passager ne se sent pas en sécurité
pour quelque raison que ce soit,
il doit demander tout de suite au
conducteur de ralentir ou d’arrêter.
La conduite avec des passagers à bord
diffère de la conduite seul. Le conducteur est avantagé, puisqu’il connaît la prochaine manoeuvre et peut
se préparer en conséquence. Le conducteur bénéficie également de la stabilité que lui offre le guidon auquel il
s’agrippe. Les passagers, par contre,
dépendent de l’utilisation prudente et
sécuritaire du véhicule par le conducteur. De plus, le langage corporel est
limité avec les passagers et le conducteur voit parfois bien mieux la piste devant lui que les passagers. Par conséquent, il doit effectuer les démarrages et les arrêts en douceur s’il transporte des passagers, sans compter
qu’il doit réduire sa vitesse de conduite. Le conducteur doit également
aviser les passagers de la présence
de côtes, bosses, branches, etc. Une
bosse imprévue peut faire tomber les
passagers. Il est important de rappeler aux passagers de s’incliner également dans les virages sans toutefois faire basculer le véhicule. On recommande de procéder avec un soin
extrême, circuler doucement et jeter
souvent un oeil sur les passagers.
 AVERTISSEMENT
Lorsqu’on circule avec un passager:
– La capacité de freinage et la maniabilité diminuent. Ralentir et
prévoir un espace additionnel
pour manoeuvrer.
– Ajuster la suspension selon le
poids.
Pour de plus amples renseignements
sur le réglage de la suspension, voir
la section RÉGLAGE DE LA SUSPENSION dans ce GUIDE DU CONDUCTEUR, ainsi que l’autocollant correspondant sur le garde-courroie.
_____________________
17
Il faut faire preuve d’une prudence extrême et circuler encore plus lentement avec de jeunes passagers. Vérifier fréquemment si l’enfant se tient
solidement et s’il est bien placé avec
les pieds sur les marchepieds.
Variations dans la
conduite et le terrain
Sentier entretenu
Pour circuler sur un sentier entretenu,
on préfère généralement la position
assise. Ne faites pas la course et
surtout gardez la droite. Soyez prêt à
toute éventualité. Conformez-vous
aux indications des panneaux de
signalisation. Ne pas zigzaguer sur
le sentier.
Sentier non entretenu
À moins qu'il ait neigé récemment, attendez-vous à rouler sur des surfaces
ondulées, en «planche à laver», et à
traverser des lames de neige. À haute
vitesse, ces conditions peuvent être
dangereuses. Ralentissez. Tenez fermement le guidon et adoptez la position semi-accroupie pour absorber les
secousses. Si le sentier est ondulé
sur une longue distance, on peut adopter la position à genoux. Cette position offre un certain confort et permet
une plus grande liberté de mouvement
pour conduire. Méfiez-vous des pierres et des souches cachées sous la
neige.
18
Neige épaisse
Quand la neige est épaisse et poudreuse, votre motoneige peut avoir
tendance à s'enfoncer. Si c'est le
cas, tournez en faisant la plus grande
courbe possible et dirigez-vous vers
une surface plus ferme. Si la motoneige s'enfonce, et cela nous arrive
tous, ne faites pas patiner la chenille
car cela enfoncera davantage le véhicule. Il faut plutôt arrêter le moteur,
descendre, puis soulever et déplacer
l'arrière du véhicule. Ensuite, tapez
un chemin à l'avant de la motoneige
en piétinant sur une distance d'environ un mètre. Redémarrez le moteur, placez-vous debout, et balancez
légèrement la motoneige tout en actionnant lentement et graduellement
l'accélérateur. Si c'est l'avant qui cale,
placez vos pieds vers l'arrière des repose-pieds; si c'est l'arrière qui cale,
placez vos pieds vers l'avant. Ne rien
mettre sous la chenille en guise de
support. Assurez-vous que personne
ne se trouve devant ou derrière la
motoneige lorsque le moteur tourne.
Tenez-vous loin de la chenille. Tout
contact avec une chenille en mouvement peut occasionner des blessures.
______________________
Glace
Évitez de circuler sur les rivières et
les lacs gelés, puisque cette pratique
pourrait vous être fatale. Si vous ne
connaissez pas la région, demandez
aux autorités locales ou aux gens qui
habitent cette région de vous renseigner sur les conditions de la glace,
les arrivées et les sorties d'eau, les
sources, les courants d'eau ou autres
sources de danger. Ne circulez jamais
sur une surface de glace trop mince
pour supporter votre poids et celui
de votre motoneige. Il peut être dangereux de circuler en motoneige sur
toute surface glacée si vous omettez
de prendre certaines précautions. La
glace ne permet pas de bien maîtriser
une motoneige ou tout autre véhicule.
Souvenez-vous que l'adhérence de la
chenille est beaucoup moins efficace
sur la glace que sur la neige. Il faut
tenir compte que la distance nécessaire pour démarrer, tourner ou arrêter
la motoneige est plus grande sur la
glace. Notez également que la maniabilité de la motoneige est alors réduite
à son minimum et que les dangers
de dérapage sont omniprésents. Il
faut donc conduire lentement et prudemment et prévoir une assez grande
distance pour arrêter et tourner, surtout la nuit.
Neige compactée
Ne sous-estimez jamais le danger
que représente la neige compactée.
Il peut être difficile de circuler sur
cette surface à cause du manque
d'adhérence au sol des skis et de la
chenille. Il est recommandé de ralentir et d'éviter d'accélérer, de tourner
ou de freiner brusquement.
Montée
Il existe deux types de pentes — la
pente découverte comportant quelques arbres, falaises ou autres obstacles, et la pente qu'on doit gravir
en ligne droite. Dans le premier cas,
vous devez monter à flanc de colline
ou en slalom. Placez-vous en angle
par rapport à la colline. Mettez-vous
à genoux sur la motoneige et gardez
toujours votre poids vers le haut de la
pente. Roulez à une vitesse moyenne
et constante. Dirigez-vous le plus loin
possible dans une direction, puis bifurquez en déplaçant votre poids en
conséquence.
Le deuxième cas peut comporter certaines difficultés. Adoptez la position
debout, accélérez avant de commencer à monter, puis diminuez l'accélération afin d'empêcher la chenille de patiner.
Dans les deux cas, plus l'inclinaison
est grande, plus il faut aller vite. Ralentissez toujours en arrivant au sommet. S'il devient impossible d'avancer, ne faites pas tourner la chenille
inutilement. Arrêtez le moteur, dégagez les skis en les tirant vers la partie
descendante et placez l'arrière de votre motoneige vers le haut de la pente.
Redémarrez le moteur et maintenez
une légère pression sur l'accélérateur.
Placez-vous de façon à ne pas basculer, puis redescendez.
Descente
Quand on descend, il est important
de bien maîtriser sa motoneige en
tout temps. Lorsque vous descendez une pente abrupte, maintenez
votre centre de gravité le plus bas
possible et gardez les deux mains
sur le guidon. Maintenez une légère
pression sur l'accélérateur et laissez
descendre la motoneige pendant que
le moteur tourne. Si vous prenez trop
de vitesse, freinez à petits coups. Ne
freinez jamais au maximum, sinon la
chenille se bloquera.
_____________________
19
Circulation à flanc de colline
Pour circuler à flanc de colline ou encore pour monter ou descendre une
pente, il faut observer certaines règles
de sécurité. Conducteur et passager
doivent transférer leur poids du côté
de la montée afin d'assurer une certaine stabilité. La position recommandée est la position à genoux ou accroupie, car elles permettent de déplacer facilement son poids. Nous recommandons aux débutants de ne pas
circuler à flanc de colline ni de monter
de pentes abruptes.
Bouillie de glace
Assurez-vous qu'il n'y a pas de cette
bouillie avant de traverser un lac ou
une rivière. Si vous apercevez des
taches sombres sous la glace, quittez immédiatement cette surface. La
glace et l'eau peuvent être projetées
sur la motoneige qui suit. De plus,
il est difficile et parfois impossible
de dégager une motoneige enfoncée
dans de la bouillie de glace.
Brouillard et tempêtes de neige
Sur les sentiers comme sur les lacs
ou rivières, un brouillard ou une tempête de neige peuvent réduire la visibilité. Si vous devez circuler dans
le brouillard ou lors d'une tempête de
neige, assurez-vous que votre phare
et vos feux sont allumés et conduisez lentement de façon à être à l'affût des obstacles de tous genres. Si
vous n'êtes pas certain de votre chemin, arrêtez-vous. Gardez une bonne
distance derrière les autres motoneigistes pour améliorer votre visibilité et
votre temps de réaction.
20
Région inconnue
Lorsque vous circulez dans une région
inconnue, conduisez très prudemment. Avancez assez lentement pour
reconnaître les différents dangers
(clôtures, poteaux, ruisseaux, roches,
fossés, fils, etc.) qui peuvent mettre
un terme à votre randonnée. Soyez
prudent même dans les sentiers entretenus. Circulez modérément afin
de voir ce qui vous attend à la sortie
d'une courbe ou au sommet d'une
colline.
Éblouissement
Les journées ensoleillées peuvent réduire considérablement votre vision.
L'éblouissement causé par le reflet du
soleil sur la neige peut vous aveugler
au point que vous ne puissiez plus distinguer les ravins, fossés ou autres
obstacles. Portez toujours des verres
fumés pour conduire dans de pareilles
conditions.
Obstacles imprévus
Il peut y avoir des obstacles sous la
neige. Si vous conduisez hors des
sentiers ou dans les bois, circulez lentement et redoublez de prudence. Si
vous conduisez trop vite, le moindre
petit obstacle peut devenir très dangereux. Même une petite pierre ou une
souche peut faire perdre la maîtrise
de la motoneige et occasionner des
blessures à ses utilisateurs. Conduisez dans les sentiers reconnus pour
réduire les risques d'accident. Soyez
prudent, circulez lentement et admirez
le paysage.
Fils cachés
Soyez toujours sur vos gardes, surtout sur les terres agricoles anciennement ou présentement exploitées.
Trop d'accidents ont eu lieu à cause
de fils de clôture, de câbles d'acier de
hauban près des poteaux ou des routes, ou de chaînes et câbles d'acier
servant à fermer les chemins. Il est
essentiel de circuler lentement.
______________________
Obstacles et sauts
Il peut être dangereux de sauter les
bancs de neige, ponceaux et autres
obstacles indiscernables. Pour les éviter, portez une visière ou des lunettes de protection teintées de la bonne
couleur et circulez lentement.
Il est imprudent et même dangereux
d'effectuer des sauts en motoneige.
Cependant, si vous réalisez soudainement que vous devez le faire à cause
d'un obstacle imprévu, accroupissezvous vers l'arrière et maintenez les
skis bien droits vers le haut. Accélérez
légèrement et protégez-vous le mieux
possible en vue de l'impact. Pliez les
genoux afin d'absorber le choc.
Virage
Selon les conditions du terrain, il y a
deux façons de faire un virage en motoneige. Sur la plupart des surfaces
enneigées, vous devez vous pencher
vers l'intérieur de la courbe et déplacer
votre poids sur la jambe qui est à l'intérieur de façon à hausser la chenille.
En adoptant cette position et en vous
avançant le plus possible, vous déplacerez votre poids sur le ski intérieur.
Pour tourner la motoneige en neige
épaisse, il peut être nécessaire dans
certains cas de soulever la motoneige
pour la déplacer manuellement. Ne
vous fatiguez pas trop, demandez de
l'aide et souvenez-vous de faire porter
le poids sur les jambes et non sur le
dos.
Traversée des routes
Vous pourriez avoir à franchir un fossé
ou un banc de neige avant de traverser
une route. Choisissez un endroit où
vous pourrez monter facilement. Mettez-vous en position debout et n'utilisez que la vitesse nécessaire pour
monter. Arrivé en haut, arrêtez complètement et assurez-vous qu'il n'y a
aucune voiture en vue avant de vous
engager sur la chaussée. Évaluez la
descente jusqu'au chemin, puis traversez la route à un angle de 90°. S'il
y a un autre banc de neige de l'autre
côté de la route, placez vos pieds près
de l'arrière de la motoneige. N'oubliez
pas qu'une motoneige n'est pas conçue pour circuler sur l'asphalte et qu'il
est plus difficile de diriger la motoneige sur ce type de surface.
Passages à niveau
Ne circulez jamais sur les voies ferrées. Cette pratique est illégale puisque les voies ferrées sont des propriétés privées. Une motoneige ne peut
se mesurer à un train. Avant de franchir un passage à niveau, arrêtez, regardez et écoutez.
A30H06A
_____________________
21
Randonnées de nuit
Il peut être plus difficile de voir ou
d'être vu selon l'intensité de la lumière
du jour ou des lumières artificielles. Il
est agréable de se promener en motoneige la nuit et ce peut être une expérience unique si vous tenez compte
que la visibilité est réduite. Avant de
partir, assurez-vous que votre phare et
vos feux sont propres et qu'ils fonctionnent bien. Ne conduisez pas trop
vite de façon à pouvoir arrêter facilement lorsque des obstacles se présentent. Ne quittez pas les sentiers et
ne vous aventurez jamais en terrain inconnu. Évitez de circuler sur les lacs
et les rivières. Les câbles, fils, clôtures de barbelés, branches d'arbres
et autres sont difficiles à percevoir la
nuit. Ne conduisez jamais seul. Ayez
toujours une lampe de poche à votre
disposition. Tenez-vous loin des quartiers résidentiels et respectez le sommeil des autres.
Signaux
Lorsque vous devez arrêter, levez
la main verticalement au-dessus de
votre tête. Pour tourner à gauche,
étendez votre bras gauche horizontalement afin de pointer dans cette
direction. Pour tourner à droite, étendez le bras gauche et levez la main de
façon que le coude soit replié à angle
droit. Signalez toujours vos intentions
à ceux qui suivent.
Randonnées en groupe
Avant de partir, il est important de
nommer un chef pour mener le groupe
et un adjoint pour demeurer à l'arrière.
Assurez-vous que tous les participants connaissent l'itinéraire et la
destination finale. Apportez les outils
et l'équipement nécessaires et veillez
à avoir assez d'essence pour faire le
trajet. Ne doublez jamais le chef de
groupe ou tout autre motoneigiste.
Servez-vous des signaux manuels
pour avertir ceux qui vous suivent
des dangers ou des changements de
direction. Aidez les autres motoneigistes au besoin.
Lorsque vous voyagez en groupe, il
faut TOUJOURS conserver une bonne
distance entre chaque motoneige de
façon à se laisser l'espace nécessaire
pour arrêter. Ne suivez jamais une
motoneige de trop près. Connaissez
la position du motoneigiste devant
vous.
Transport et remorquage
22
Arrêt dans un sentier
Essayez de ranger la motoneige hors
du sentier lorsque vous arrêtez afin de
réduire les risques de collision.
Signalisation des sentiers
Les panneaux de signalisation servent
à contrôler, diriger ou régir l'utilisation
des motoneiges dans les sentiers.
Veillez à connaître la signification des
panneaux utilisés dans votre région.
À ce sujet, suivre les instructions plus
loin dans ce guide.
______________________
PRODUITS DE TRACTION
REMARQUE: Cette section ne concerne que les motoneiges dont la chenille a été approuvée pour l'ajout de
crampons.
L’utilisation de produits de traction et
de lisses au carbure plus positives sur
votre motoneige changera le comportement de celle-ci, notamment au niveau de la manoeuvrabilité, de l'accélération et du freinage.
L’installation de crampons augmente
l’adhérence de la chenille sur les surfaces de neige durcie et sur la glace,
sans toutefois avoir d'effet marqué sur
la neige molle. De ce fait, la conduite
d'une motoneige munie de produits
de traction (crampons, lisses au carbure) demande une certaine période
d’adaptation. Assurez-vous donc de
bien prendre le temps de vous familiariser avec le comportement de votre motoneige, en virages, en accélération et au freinage, si celle-ci est munie de produits de traction.
De plus, renseignez-vous toujours sur
les règlements locaux concernant l'utilisation de crampons sur les motoneiges. Conduisez toujours votre motoneige de façon responsable en respectant l'environnement et la propriété
d'autrui.
Manoeuvrabilité
L’installation de crampons sur la chenille augmente l’adhérence au sol de
la partie arrière de la motoneige. En
conséquence, les skis de la motoneige
nécessitent l'utilisation de lisses au
carbure pour augmenter l’adhérence
des skis et équilibrer ainsi la partie
avant de la motoneige avec la partie
arrière. Bien que les lisses au carbure
de série soient adéquates, elles n'offrent pas nécessairement l'optimum
de contrôle puisque celui-ci dépend de
vos préférences personnelles, de votre type de conduite, et de vos ajustements de suspension.
 AVERTISSEMENT
Un déséquilibre entre la partie
avant et l'arrière de la motoneige
due à une mauvaise combinaison
de crampons et de lisses de skis
peut rendre le véhicule survireur
ou sous-vireur, ce qui peut entraîner une perte de contrôle.
1- Survirage
L’utilisation de lisses au carbure plus
positives sans crampons sur la chenille pourrait dans certaines conditions
rendre la motoneige survireuse (voir illustration 1).
A33A31A
SURVIRAGE
2- Sous-virage
L’utilisation de crampons pourrait dans
certaines conditions rendre la motoneige sous-vireuse si les skis de
celle-ci ne sont pas munis de lisses au
carbure assez positives (voir illustration 2).
A33A33A
SOUS-VIRAGE
_____________________
23
3- Conduite en contrôle
Une combinaison équilibrée de lisses
au carbure et crampons assure un
contrôle adéquat et une meilleure manoeuvrabilité (voir illustration 3).
Freinage
Tout comme en conditions d'accélération, l’utilisation de crampons sur la
chenille augmente la capacité de freinage de la motoneige sur des surfaces
de neige durcie et sur la glace sans
toutefois avoir d'effet appréciable sur
la neige molle. Par conséquent, le
niveau de freinage peut varier brusquement dans certaines conditions.
Ainsi, assurez-vous de toujours utiliser
la manette de frein avec retenue pour
éviter de bloquer la chenille et éviter
ainsi les surprises pouvant entraîner
une perte de contrôle.
A33A34A
CONDUITE EN CONTRÔLE
Accélération
L’utilisation de crampons sur la chenille augmente la capacité d’accélération de votre motoneige sur les surfaces de neige durcie et sur la glace sans
toutefois avoir d'effet appréciable sur
la neige molle. Par conséquent, le niveau de traction peut varier brusquement dans certaines conditions.
 AVERTISSEMENT
Afin d'éviter les surprises qui pourraient entraîner une perte de contrôle de la motoneige pouvant
causer des blessures graves ou la
mort:
– Toujours utiliser la manette
d'accélérateur avec douceur.
– Ne JAMAIS tenter de faire patiner la chenille afin de faire déraper l'arrière de la motoneige.
Cela pourrait entraîner la projection violente de débris ou de glace
pouvant causer des blessures aux
personnes dans l'entourage ou sur
les motoneiges qui suivent.
24
Consignes de sécurité
importantes
 AVERTISSEMENT
Afin d'éviter les blessures graves
aux personnes à proximité de la
motoneige :
– NE JAMAIS se tenir derrière ou
près d'une chenille qui tourne.
– Toujours utiliser un support
pour motoneige à socle large
muni d’un panneau déflecteur
arrière.
– Faire tourner la chenille seulement à la vitesse la plus basse
possible lorsque soulevée de
terre.
Sous l'effet de la force centrifuge,
des débris, des crampons endommagés ou mal fixés, des pièces
d'une chenille qui se déchirerait,
ou la chenille elle-même si elle se
séparait pourraient être projetés
avec grande puissance à l’arrière
du tunnel, ce qui pourrait sectionner une jambe ou causer d'autres
blessures sérieuses.
______________________
Effets du cramponnage
sur la durabilité de la
motoneige
L'utilisation de produits de traction
peut augmenter la charge et le stress
sur certaines composantes de la motoneige ainsi que le niveau de vibration. Il peut en résulter une usure
prématurée de certaines pièces telles: courroie, garnitures de frein,
roulements, chaîne et roues dentée
du carter de chaîne, de même qu'une
réduction de la longévité de la chenille.
Pour cette raison, il est d'autant plus
important de respecter le programme
d'entretien détaillé dans le tableau
d'inspections périodiques.
De plus, les crampons peuvent causer
des dommages graves à votre motoneige si celle-ci n’est pas munie des
protecteurs de tunnel conçus pour votre modèle. Il pourrait en résulter des
dommages aux câblages électriques
ainsi que la perforation des échangeurs de chaleur, ce qui provoquerait
une surchauffe du moteur et un endommagement sévère de celui-ci.
Installation des crampons
De façon à assurer une installation
adéquate et sécuritaires, BRP recommande de confier l'installation de
crampons au soin de votre concessionnaire.
– N'utilisez seulement que les crampons, plaques de montage, et
écrous vendus par BRP.
– Ne jamais utiliser une longueur de
crampon pouvant excéder de plus
de 9.5 mm (3/8 po) la hauteur du
profil de la chenille de votre motoneige.
3
4
1
A33A32A
2
INSTALLATION DES CRAMPONS
1. Taille du crampon
2. Profondeur de pénétration de 6.4 à
9.5 mm (1/4 à 3/8 po)
3. Hauteur du profil de la chenille
4. Épaisseur de la chenille
 AVERTISSEMENT
L'absence de protecteurs de tunnel
adéquats ou leur usure excessive
peut causer la perforation du réservoir à essence, ce qui pourrait résulter en un incendie.
ATTENTION: Référez-vous à votre
concessionnaire pour connaître le
modèle et numéro d'ensemble de
protecteurs de tunnel requis pour
votre motoneige.
REMARQUE: Référez-vous à la garantie limitée de BRP pour connaître les
limitations de garantie liées à l'installation de crampons.
_____________________
25
 AVERTISSEMENT
– Ne jamais cramponner une chenille autre que celles qui sont
approuvées pour l'utilisation
de crampons, identifiées par
un symbole de crampon (voir
l'illustration) moulé dans la surface de la chenille.
– Les crampons ne doivent uniquement être installés qu'aux
endroits indiqués par des protubérances moulées dans la
surface de la chenille.
– Ne jamais faire cramponner une
chenille dont les profils mesurent 35 mm (1.375 po) ou plus.
– Le nombre de crampons installés doit toujours correspondre
exactement au patron de protubérances moulées dans la chenille.
– Vous devez toujours vous référer aux recommandations
et consignes d’installation du
fabricant de produits de traction avant de faire installer des
crampons et des lisses par votre concessionnaires. Il est très
important que le couple de serrage spécifié pour les écrous
des crampons soit respecté.
L'INSTALLATION D'UNE QUANTITÉ INAPPROPRIÉE DE CRAMPONS OU UNE INSTALLATION
INADÉQUATE PEUT AUGMENTER LES RISQUES DE DÉCHIREMENT ET DE SÉPARATION DE LA
CHENILLE, POUVANT CAUSER
DES BLESSURES GRAVES OU LA
MORT.
A33A35A
LES CHENILLES APPROUVÉES SONT
IDENTIFIÉES PAR CE SYMBOLE
Entretien/Remplacement
PROCÉDEZ À UNE INSPECTION VISUELLE DE VOTRE CHENILLE AVANT
CHAQUE UTILISATION.
Détectez toutes anomalies telles que :
– perforation de la chenille
– déchirement de la chenille (particulièrement autour des trous de traction)
– bris ou arrachement de profils laissant apparaître une partie de la tige
– délamination de la bande de caoutchouc
– tiges brisées
– crampons cassés
– crampons pliés
– crampon arrachés
– segment-guide manquant.
Procédez immédiatement au remplacement des crampons brisés ou endommagés. Si votre chenille montre
des signes de détérioration, celle-ci
doit immédiatement être remplacée.
En cas de doute, consultez votre
concessionnaire. Respectez toujours
les intervalles d'inspections requises
dans le tableau d'entretien périodique.
 AVERTISSEMENT
L’utilisation d’une chenille ou de
crampons endommagés peut causer une perte de contrôle créant
un risque de blessures graves pouvant entraîner la mort.
26
______________________
ÉTIQUETTE D'AVERTISSEMENT
Les normes de sécurité ont été établies par le Snowmobile Safety and
Certification Committee (SSCC), dont
BRP fait partie. Vous pouvez facilement constater si votre motoneige est
conforme à ces normes en repérant
l'étiquette de certification apposée sur
une partie verticale du véhicule.
Cette étiquette indique que des essais
ont été faits par un laboratoire indépendant pour déterminer si cette motoneige est conforme aux normes de
sécurité du comité.
PARRAINÉ PAR LE COMITÉ DE
SÉCURITÉ DE CERTIFICATION
DE LA MOTONEIGE, INC.
CERTIFIED
PRINTED IN U.S.A.
CE MODÈLE A ÉTÉ ÉVALUÉ
PAR UN LABORATOIRE
D'ESSAIS INDÉPENDANT
ET SATISFAIT TOUTES LES
NORMES DE SÉCURITÉ DU
SSCC EN VIGUEUR À LA
DATE DE FABRICATION.
CERTIFIÉ
THIS MODEL HAS BEEN
EVALUATED BY AN INDEPENDENT TESTING LABORATORY AND IT MEETS ALL
SSCC SAFETY STANDARDS
IN EFFECT ON THE DATE OF
ITS MANUFACTURE.
1,2,3,4
1
2
5
6
9
10
7
12
9
3
6
4
7
5
8
11
8
A29H1AB
TYPIQUE — EMPLACEMENT DES
INSTRUCTIONS IMPORTANTES
SPONSORED BY THE SNOWMOBILE SAFETY AND CERTIFICATION COMMITTEE, INC.
Instruction 1
A00A1MA
Les étiquettes AVERTISSEMENT et
ATTENTION sont également importantes puisqu'elles portent sur l'entretien et le fonctionnement de la
motoneige. Assurez-vous que ces étiquettes demeurent sur la motoneige
et que les utilisateurs (conducteur et
passager) suivent leurs indications à
la lettre.
Si les étiquettes se décollent ou sont
endommagées, on les remplacera gratuitement. S'adresser à un concessionnaire autorisé de motoneiges SKIDOO.
Prière de lire attentivement les instructions suivantes avant d'utiliser la motoneige.
A01A2DA
MODÈLES SKANDIC WT/SWT/SUV
_____________________
27
Instruction 3
A01A2EA
Instruction 4
516001267
SKANDIC LT
A01A2FA
SKANDIC WT/SWT/SUT
A00A8TA
WARNING
SÉRIE EXPEDITION TUV
Instruction 2
This guard must ALWAYS be in place when engine is running.
Beware of rotating parts _ they could cause injuries or
catch your clothing.
AVERTISSEMENT
Ce garde-courroie doit TOUJOURS être en place lorsque le
moteur fonctionne. Attention aux pièces en rotation _ elles
peuvent vous blesser ou capter vos vêtements.
516 002 670
A33A2FA
SÉRIE EXPEDITION TUV
Instruction 5
A05H1CA
SÉRIE SKANDIC
A32A1ZA
EXPEDITION TUV V-1000
A33A2DA
SÉRIE EXPEDITION TUV
28
______________________
Instruction 6
Instruction 9
NEVER SIT IN CARGO AREA.
NE JAMAIS S'ASSEOIR À LA PLACE DU CARGO.
Exceeding maximum cargo load
may affect steering
control and braking ability.
MAXIMUM cargo load :
15,8 Kg /35 Lbs.
Excéder le poids maximal du cargo peut
affecter le contrôle de la
direction et la capacité de freinage.
Charge MAXIMALE cargo :
15,8 Kg / 35 Lbs. 516 002 666
A33A2OA
SÉRIE EXPEDITION TUV
Instruction 10
A29A0IA
TOUS LES MODÈLES SAUF LE SKANDIC LT
Instruction 7
516002673
SÉRIE EXPEDITION TUV
A32A1GA
Instruction 11
Beware of HOT parts!
Attention aux pièces CHAUDES!
516002664
A33A2GA
A00A8VA
Instruction 8
SÉRIE EXPEDITION TUV
Instruction 12
A00A8SA
A32A1HA
SÉRIE EXPEDITION TUV
MODÈLES REFROIDIS PAR LIQUIDE
_____________________
29
Instruction 13
A00A8UA
SÉRIE EXPEDITION TUV
Instruction 14
516002853
SÉRIE EXPEDITION TUV
Instruction 15
516002605
TYPIQUE — SÉRIE EXPEDITION TUV
30
______________________
RENSEIGNEMENTS
SUR
L'ENVIRONNEMENT
_____________________
31
GÉNÉRAL
La faune agrémente vos randonnées
en motoneige. Souvenez-vous que,
dans leurs déplacements, les animaux
traversent les sentiers. Respectez
leur privilège; ne les pourchassez pas
et ne les harcelez pas. Notez que la
fatigue et l'épuisement peuvent mener à la mort d'un animal! Évitez les
régions dédiées à la protection de la
faune.
Si vous avez la chance de voir un animal, arrêtez votre motoneige et observez-le en silence.
Les principes évoqués dans ce guide
ne visent pas à limiter votre plaisir en
motoneige; ils visent plutôt à prolonger la sensation de liberté que l'on
éprouve en motoneige. Il s'agit de garantir une pratique saine et agréable
pour vous et pour les autres et à encourager d'autres gens à partager votre enthousiasme et votre loisir d'hiver
préféré. Donc, la prochaine fois que
vous chevaucherez votre motoneige,
par un beau matin clair, rappelez-vous
que vous jouez une partie importante
pour l'avenir de ce sport. Contribuez à
montrer l'exemple! BRP vous remercie de faire votre part.
Rien n'est plus exaltant que la motoneige. S'aventurer dans les innombrables sentiers qui sillonnent l'immensité canadienne et américaine est une
façon saine et agréable de profiter de
nos hivers. Cependant, plus le nombre de motoneigistes augmente dans
les parcs et les sentiers, plus l'environnement est exposé à différents dommages. L'utilisation abusive de terrains privés et publics, des installations et des ressources entraîne inévitablement des restrictions et des interdictions.
32
À l'heure actuelle, le plus grande difficulté à laquelle notre sport fait face
est liée à la protection de l'environnement. La solution est simple: il faut
avoir une attitude responsable quand
on fait de la motoneige.
La grande majorité des gens respecte
les règles et l'environnement, et chacun de nous doit montrer l'exemple à
ceux, jeunes et vieux, qui se familiarisent avec cette activité.
Faisons en sorte de minimiser les traces de notre passage. Il y va de notre
intérêt puisqu'en protégeant l'environnement, c'est l'avenir même de notre
sport que nous préservons.
Sensible à l'importance de cette question et du rôle que peuvent jouer les
motoneigistes pour préserver les endroits où ils pratiquent leur sport, BRP
a lancé la campagne «Tread Lightly»
(laisser peu de traces) à leur intention.
Quand on parle de laisser peu de traces, il ne s'agit pas seulement de
l'empreinte que la chenille laisse dans
la neige. Il s'agit d'un endossement,
d'un rapport de respect, d'une volonté
de donner l'exemple en agissant concrètement. C'est un engagement envers la protection de l'environnement
en général, les soins dont il faut l'entourer, les animaux qui y vivent et les
amateurs de plein air qui aiment aussi
s'y retrouver. Avec ce thème, nous
espérons rappeler aux motoneigistes
que le respect de l'environnement
est crucial non seulement pour notre
sport, mais pour les générations à
venir aussi.
Si on vous demande de laisser peu de
traces derrière vous, ce n'est pas pour
modérer votre enthousiasme pour un
sport formidable, mais c'est une invitation à le pratiquer avec respect.
______________________
LAISSER PEU DE TRACES...
Laisser peu de traces, c'est conduire sa motoneige de façon responsable en respectant le lieu où l'on se trouve. Vous laissez peu de traces quand vous suivez
les principes suivants.
Vou s êt es i nf or m é s . Vous vous procurez des cartes, des copies de règlements
et d'autres renseignements du ministère de l'Environnement et de la Faune ou
d'autres organismes publics. Vous connaissez les règlements et les respectez,
y compris les limites de vitesse!
Vou s é v it ez de passer sur les arbrisseaux, les arbustes ainsi que les pelouses et
vous ne coupez pas de bois. En terrain plat ou achalandé, vous suivez les pistes
prévues pour la motoneige. Souvenez-vous qu'il y a un lien entre la protection
de l'environnement et votre sécurité.
Vou s r es pe c t ez l a f a une et portez une attention toute particulière aux femelles
accompagnées de petits et aux animaux qui souffrent du manque de nourriture.
Le stress peut rapidement épuiser leurs dernières réserves d'énergie. Laissez
aux animaux les endroits qui leur sont réservés!
Vous respectez l'affichage sur les barrières et les autres indications en général.
Souvenez-vous, laisser peu de traces c'est aussi ne pas jeter ses déchets.
Vou s n' a lle z p as dans les régions reculées où les véhicules sont interdits. Vous
savez reconnaître les limites.
Vou s de m a nde z la permission avant de passer sur un terrain privé. Vous respectez le droit de propriété et la tranquillité d'autrui. Bien sûr, les motoneiges
sont beaucoup moins bruyantes qu'auparavant, mais vous évitez quand même
de faire tourner le moteur à haut régime dans les endroits paisibles.
_____________________
33
L'INTÉRÊT DE LAISSER PEU DE TRACES
Les motoneigistes savent mieux que quiconque les efforts qui ont été faits pour
leur donner accès à des endroits pour pratiquer leur sport en toute sécurité et
dans le respect des autres. Ces efforts se poursuivent avec la même énergie
aujourd'hui.
En respectant Ies endroits que l'on visite, peu importe la région, nous aidons à
faire en sorte de pouvoir utiliser ces sentiers longtemps encore. Vous conviendrez que c'est une bonne raison de faire un effort pour laisser peu de traces.
Mais il y en a d'autres.
Les motoneigistes aiment profiter de l'hiver et de la nature majestueuse qui nous
entoure; laisser le moins de traces possible contribue à protéger ce privilège.
Ainsi, nous pourrons faire connaître les plaisirs de l'hiver et de la motoneige à
d'autres. Et notre sport se développera!
Laisser peu de traces est une preuve de bon sens. Après tout, il est inutile de
labourer les sentiers ou de sillonner des forêts vierges en écrasant tout sur votre passage! Que vous utilisiez une motoneige haute performance, une MX-Z
sportive ou toute autre marque ou modèle, montrez que vous savez ce que vous
faites, montrez qu'on peut s'amuser sans tout détruire.
34
______________________
RENSEIGNEMENTS
SUR LE VÉHICULE
_____________________
35
IDENTIFICATION DE LA MOTONEIGE
Autocollant de description
du véhicule
L'autocollant de description du véhicule est situé du côté droit du tunnel.
1
A29H0SA
TYPIQUE
1. Autocollant de description du véhicule
1
A00A6MA
3
5
4
2
6
8
7
AUTOCOLLANT DE DESCRIPTION
DU VÉHICULE
1. Fabricant
2. Date de fabrication
3. Numéro d'identification du véhicule (N.I.V.)
4. Modèle
5. Ensemble en option
6. Type de moteur
7. Année-modèle
8. Codes de couleur
Numéros de série
Les principaux composants de votre
motoneige (moteur et châssis) sont
identifiés par des numéros de série.
Il se peut que vous ayez à produire,
en certaines occasions, ces numéros
de série. C'est le cas lors d'une réclamation de garantie ou d'une perte. Le
concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO a besoin de ces numéros pour bien remplir les réclamations
à la garantie. BRP ne pourra accepter
une réclamation de garantie si le numéro de série du moteur ou le numéro
d'identification du véhicule (N.I.V.) est
enlevé ou altéré de quelque façon. On
recommande fortement de noter les
numéros de série de votre motoneige
et de les transmettre à votre compagnie d'assurances.
Emplacement du numéro
d'identification du véhicule
(N.I.V.)
Le N.I.V. est inscrit sur l'autocollant
de description du véhicule. Voir plus
haut. Il est aussi estampé sur le tunnel, près de l'autocollant de description du véhicule.
Emplacement du numéro
de modèle
Le numéro de modèle fait partie du
numéro d'identification du véhicule
(N.I.V.).
2BPSBX5A9Y1000001
N° de modèle
N° de série
Année modèle: y = 2000
1 = 2001
2 = 2002
etc.
A00A8HA
TYPIQUE — DESCRIPTION DU N.I.V.
36
______________________
Emplacement du numéro de
série du moteur
1
A25C0MA
MODÈLES REFROIDIS PAR VENTILATEUR
1. Numéro de série du moteur
A32C01B
1
MODÈLES À 2 TEMPS REFROIDIS PAR
LIQUIDE
1. Numéro de série du moteur
A32A1XA
1
MODÈLES 4-TEC
_____________________
37
COMMANDES ET INSTRUMENTS
REMARQUE: Quelques-uns de ces
éléments ne se trouvent pas sur certains modèles ou sont en option.
Dans de tels cas, on n'a pas indiqué
les numéros de référence dans les
illustrations.
34
30
36
33
32
31
38 22 14 37 26
3 39
20
2
23
25
24 17
6,11
4
18,19,40
7
12
8
28
9 10
5
13
21
15 1
25
A29A0KB
31
A29H0TG
29 27
35
TYPIQUE — EXPEDITION TUV
TYPIQUE — TOUS LES MODÈLES
2
13 20 19 18
17
4 14
1) Manette
d'accélérateur
6 7 12
Du côté droit du guidon, on l'active
avec le pouce. Quand on appuie sur
l'accélérateur, le régime du moteur
augmente et l'embrayage s'effectue.
Le moteur revient au ralenti dès qu'on
relâche la manette.
25
A29H12C
3 10
2) Manette de frein
25
9 24
21
23
Du côté gauche du guidon. Pour freiner, appuyer sur la manette; relâcher
pour qu'elle revienne à sa position originale. Le freinage est proportionnel
à la pression exercée sur la manette
et dépend du type de terrain et de la
neige qui le recouvre.
5 16 1 15
TYPIQUE — SKANDIC LT/LT E
2
3
8
17 18 14 4 22
6,11 12
20 19 7
5
1
9
25
A29H15B
25
13 24 23 10
21
16 26 15
TYPIQUE — SKANDIC WT/SWT/SUV
38
3) Bouton ou manette du
frein de stationnement
Du côté gauche du guidon. Quand
la motoneige est stationnée, serrer le
frein de stationnement.
Quand on met le frein de stationnement et que le moteur tourne, le
voyant de niveau d'huile à injection/
frein de stationnement s'allume pour
qu'on n'oublie pas que le frein est
actionné.
______________________
 AVERTISSEMENT
S'assurer que le frein de stationnement est bien désengagé avant
d'utiliser la motoneige. Circuler
alors que les freins sont engagés (frottement des plaquettes sur
le disque) peut endommager le
système de freinage, causer la défaillance des freins ou un feu.
Pour déverrouiller le mécanisme,
comprimer la manette de frein jusqu'à
ce que le levier de verrouillage reprenne sa position initiale. Toujours
déverrouiller la manette de frein avant
d'utiliser le véhicule.
1
2
3
Frein mécanique
Skandic LT/LT E
Pour verrouiller le mécanisme, appuyer sur la manette de frein en tirant
sur le bouton avec l'autre main. Il y
a deux encoches sur le bouton; tirer
le bouton jusqu'à ce qu'une des encoches s'engage et relâcher la manette
de frein.
Pour déverrouiller le mécanisme,
appuyer sur la manette de frein puis
enfoncer complètement le bouton du
frein de stationnement. Toujours libérer le mécanisme avant d'utiliser la
motoneige.
1
2
A06D11A
TYPIQUE
1. Levier de verrouillage
2. «OFF»
3. «ON»
4) Voyant de frein de
stationnement/frein/
bas niveau d'huile
(rouge)
S'allume lorsque le frein de stationnement ou le frein est serré et que le moteur est en marche.
Ce voyant s'allume aussi lorsque le niveau d'huile à injection est bas (pendant que le moteur tourne). Vérifier
le niveau d'huile et remplir le plus tôt
possible.
5) Levier de changement
de vitesse ou bouton
de RER
A25H30A
TYPIQUE
1. Appuyer et maintenir
2. Tirer complètement
Marche arrière mécanique
Frein hydraulique
Tous les modèles sauf les
Skandic LT/LT E
Tous les modèles sauf les
Skandic LT/LT E
Ces modèles sont munis d'une marche arrière mécanique actionnée par
un levier à quatre positions.
Pour verrouiller le mécanisme, comprimer la manette de frein et tirer sur
le levier de verrouillage. Quand la manette est à demi comprimée, le frein
de stationnement est serré à fond.
_____________________
39
Marche arrière électronique
Skandic LT/LT E seulement
A29D2JA
TYPIQUE
Changement de vitesse
 AVERTISSEMENT
La vitesse en marche arrière de ces
motoneiges n'est pas restreinte.
Reculer prudemment, puisque à
vitesse élevée, le véhicule peut
perdre de sa stabilité et de sa
maniabilité. S'immobiliser, puis
sélectionner la marche arrière. Attendre que l'avertisseur de marche
arrière retentisse avant d'appuyer
sur l'accélérateur pour reculer.
Demeurer assis et serrer le frein
avant de changer de vitesse. S'assurer que la voie est libre avant de
reculer.
ATTENTION: Passer en deuxième
seulement quand le moteur est au
régime de ralenti et que la vitesse
est inférieure à 20 km/h (12 MPH).
Lorsque la motoneige est arrêtée
complètement et que le moteur
tourne au ralenti, déplacer le levier
pour l'engager à la vitesse voulue.
La vitesse maximale en première est
de 60 km/h (37 MPH).
Ne pas forcer le levier. S'il est impossible de le bouger, déplacer la motoneige (en appuyant sur l'accélérateur),
puis arrêter le véhicule et réessayer.
40
Ces modèles sont munis d'une
marche arrière électronique Rotax
(RERMC) actionnée par un bouton de
RERMC.
Lorsque le moteur tourne, appuyer sur
le bouton de RER signale au moteur
d'inverser le sens de rotation du vilebrequin. Le passage en marche arrière se fait en changeant le sens de
rotation du moteur, et non en faisant
passer le carter de chaîne à un rapport
de marche arrière.
Quand on appuie sur le bouton de
RER, le MEM (module électronique
multifonctionnel) ralentit le régime du
moteur jusqu'à ce qu'il soit presque arrêté et modifie l'avance à l'allumage
pour inverser le sens de rotation du vilebrequin.
Le moteur passe automatiquement
en marche avant quand on redémarre
après un arrêt ou un calage.
Le changement de vitesse se fait seulement lorsque le moteur tourne.
Si le moteur tourne à plus de
3800 tr/mn, le mode de marche arrière est désactivé.
On recommande de laisser le moteur
atteindre sa température de fonctionnement avant de changer de vitesse.
Aucun réglage n'est nécessaire sauf
dans le cas d'une utilisation en haute
altitude. Voir plus loin la rubrique
MODIFICATION DE LA MARCHE ARRIÈRE ÉLECTRONIQUE EN HAUTE
ALTITUDE.
______________________
Passage en marche arrière
 AVERTISSEMENT
Attendre jusqu'à ce que l'avertisseur de marche arrière retentisse
et que le voyant de la RER s'allume sur le tableau de bord avant
d'appuyer sur l'accélérateur pour
reculer. La vitesse en marche arrière de ces motoneiges n'est pas
restreinte. Reculer prudemment,
puisque à vitesse élevée, le véhicule peut perdre de sa stabilité et
de sa maniabilité. S'immobiliser,
puis appuyer sur le bouton «RER».
Demeurer assis et serrer le frein
avant de changer de vitesse. S'assurer que la voie est libre avant de
reculer.
Modification de la RER en
haute altitude
En haute altitude, il faut corriger la
courbe d'allumage du moteur pour
que le système de marche arrière
électronique fonctionne adéquatement.
Avant d'utiliser le véhicule en haute
altitude, se rendre chez son concessionnaire autorisé de motoneiges SKIDOO pour qu'il installe un connecteur
haute altitude.
6) Voyant de marche
arrière
Ce voyant s'allume quand on sélectionne la marche arrière.
7) Guidon
La motoneige étant complètement arrêtée et le moteur tournant au ralenti,
appuyer sur le bouton de RER et le relâcher.
Le voyant de marche arrière clignotera et un avertisseur se fera entendre toutes les secondes pendant une
demi-seconde quand la motoneige est
en marche arrière.
Accélérer progressivement. Laisser la
poulie motrice s'engager, puis accélérer avec prudence.
Passage en marche avant
La motoneige étant complètement arrêtée et le moteur tournant au ralenti,
appuyer sur le bouton de RER et le relâcher.
Le voyant de marche arrière et l'avertisseur s'éteindront.
Accélérer progressivement. Laisser la
poulie motrice s'engager, puis accélérer avec prudence.
Le guidon sert à diriger la motoneige.
Pour tourner à droite ou à gauche,
orienter le guidon dans la direction
voulue, ce qui fera tourner les skis.
 AVERTISSEMENT
La stabilité et la maniabilité de la
motoneige peuvent être réduites si
on tourne rapidement à reculons.
La hauteur du guidon est réglable.
Voir un concessionnaire autorisé de
motoneiges SKI-DOO.
8) Courroie de maintien
Cette courroie permet au conducteur
de s'agripper quand il se déplace à
flanc de montagne.
 AVERTISSEMENT
Cette courroie n'est pas conçue
pour remorquer ou soulever la
motoneige, ni pour en faire un
autre usage que le maintien quand
on roule à flanc de colline. Toujours garder au moins une main
sur le guidon.
_____________________
41
9) Interrupteur
d'allumage/bouton
de démarrage
Série Skandic
1
1
2
2
3
A23H04A
MODÈLES À DÉMARRAGE MANUEL ET
À DÉMARRAGE ÉLECTRIQUE
1. ARRÊT
2. MARCHE
3. DÉMARRAGE
Démarrage manuel
Interrupteur à deux positions. Pour
démarrer le moteur, tourner la clé à la
position MARCHE, puis tirer sur la poignée du démarreur à rappel. Pour l'arrêter, tourner la clé à la position ARRÊT.
Démarrage électrique
Interrupteur à trois positions. Pour démarrer le moteur, tourner la clé à la
position DÉMARRAGE et la maintenir jusqu'à ce que le moteur démarre.
Voir l'illustration ci-dessus.
ATTENTION: Ne pas actionner le
démarreur électrique plus de 10 secondes. Attendre quelques secondes pour le laisser refroidir avant
de l'actionner de nouveau. Activer
le démarreur électrique alors que le
moteur tourne peut endommager
le mécanisme du démarreur.
Relâcher la clé dès que le moteur est
démarré. La clé doit revenir à la position MARCHE dès qu'on la relâche.
Si le moteur ne démarre pas dès la première tentative, ramener la clé à la position ARRÊT avant d'essayer de nouveau. Pour arrêter le moteur, tourner
la clé à la position ARRÊT.
42
REMARQUE: On peut démarrer le
moteur manuellement avec le démarreur à rappel.
Si le démarreur ne fonctionne pas, vérifier l'état du fusible du système de
démarrage. Consulter le passage Fusible du système de démarrage et de
la prise de courant (ci-après).
Série Expedition TUV
Pour démarrer le moteur, appuyer sur
le bouton «START» et le maintenir
jusqu'à ce que le moteur démarre.
ATTENTION: Ne pas appuyer sur
le bouton «START» plus de 10 secondes. Attendre un peu pour
laisser le démarreur refroidir avant
de l’actionner de nouveau. Lorsque le moteur a démarré, ne pas
continuer d’appuyer sur le bouton,
sinon le démarreur risque d’être
endommagé.
Relâcher le bouton «START» dès que
le moteur a démarré.
Si le moteur ne démarre pas dès la première tentative, attendre quelques secondes avant d’essayer de nouveau.
Pour arrêter le moteur, appuyer sur
l’interrupteur d’arrêt du moteur ou enlever le cordon coupe-circuit.
10) Interrupteur du cordon
coupe-circuit
Généralités
Lorsqu'on débranche le cordon, cela
coupe le moteur, ce qui empêche le
véhicule de poursuivre sa course si le
conducteur tombe de la motoneige.
 AVERTISSEMENT
Quand le véhicule est stationné,
toujours débrancher le cordon
coupe-circuit et retirer la clé de
contact pour éviter que le moteur
s'allume par accident, pour éviter
qu'il soit utilisé par des enfants ou
d'autres personnes, ou pour éviter
le vol.
______________________
Fonctionnement
Attacher l'oeillet du cordon coupecircuit au vêtement du conducteur,
puis brancher le capuchon du cordon
à la borne de l'interrupteur avant de
démarrer le moteur.
A06H1YA
2
1
TYPIQUE
1. Brancher à la borne
2. Attacher à l'oeillet
Si on veut arrêter le moteur en cas
d'urgence, tirer sur le cordon coupecircuit pour débrancher le capuchon.
®
A06H1XA
TYPIQUE
Description du DESS
Modèles refroidis par liquide
Le capuchon à encodage numérique
de ces modèles procure autant de protection qu'une clé de verrouillage conventionelle. Il arrête le moteur et empêche la motoneige d'avancer lorsque
l'utilisateur tombe accidentellement à
la renverse.
Le capuchon du cordon coupe-circuit
fourni avec la motoneige comprend
une puce électronique dans laquelle
un code numérique exclusif est programmé. Le concessionnaire autorisé
de motoneiges SKI-DOO programmera ce code dans le MEM (module
électronique multifonctionnel) de la
motoneige pour permettre au moteur
de tourner à plus de 3000 tr/mn si le
code est reconnu quand on a démarré
le moteur.
Si on se sert d'un cordon coupe-circuit
présentant un autre code, le moteur
démarrera, mais n'atteindra pas la vitesse de mise en prise de la poulie motrice pour faire avancer la motoneige.
Capuchons de cordon coupe-circuit
supplémentaires
Le MEM accepte jusqu'à 8 codes, qui
peuvent être programmés par un concessionnaire autorisé de motoneiges
SKI-DOO.
On recommande d'acheter des cordons coupe-circuit additionnels d'un
concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO; ils serviront de clés
supplémentaires. Si on possède plusieurs motoneiges SKI-DOO équipées
du DESS, on peut programmer le
MEM de chacune d'elles pour qu'il
reconnaisse le code de leur cordon
coupe-circuit.
Codes lumineux du voyant du DESS
Si le voyant du système de sécurité
à encodage numérique clignote lentement (toutes les 1.5 seconde), un
mauvais branchement a été détecté.
La motoneige ne peut être utilisée.
Pour vérifier s'il y a effectivement un
mauvais branchement, retirer d'abord
le capuchon du cordon coupe-circuit
pour s'assurer qu'il ne s'y trouve pas
de saleté ou de neige. Réinstaller le
cordon coupe-circuit et redémarrer le
moteur. Si le voyant clignote toujours
à un intervalle de 1.5 seconde, consulter un concessionnaire autorisé de
motoneiges SKI-DOO.
_____________________
43
1
1
2
A30H08A
1. Pas de saleté ni de neige
Si le voyant du DESS clignote 3 fois par
seconde, cela signifie que le cordon
coupe-circuit branché n'a pas été programmé dans le MEM et n'est donc
pas reconnu. La motoneige ne peut
être utilisée.
11) Voyant du DESS
(système de sécurité à
encodage numérique)
A17G1DA
TOUS LES MODÈLES SAUF LA SÉRIE
EXPEDITION TUV
1. MARCHE
2. ARRÊT
1
2
Ce voyant s'allume pour confirmer le
fonctionnement du système de sécurité à encodage numérique. Consulter
les paragraphes précédents pour plus
d'information.
12) Interrupteur d'arrêt
du moteur
Interrupteur à deux positions sur la poignée droite du guidon. Pour arrêter le
moteur en cas d'urgence, abaisser le
bouton à la position ARRÊT et appliquer simultanément les freins. Pour
redémarrer le moteur, le bouton doit
être relevé en position MARCHE.
44
A33E03A
SÉRIE EXPEDITION TUV
1. MARCHE
2. ARRÊT
Dès leur première sortie, les conducteurs doivent se familiariser avec ce
dispositif en l'actionnant à quelques
reprises pour arrêter le moteur, et ils
devraient continuer à l'utiliser par la
suite. Ils développeront ainsi un réflexe qui leur sera très utile en cas d'urgence.
______________________
 AVERTISSEMENT
Si le dispositif a été actionné lors
d'une situation d'urgence provoquée par une défaillance, repérer
et corriger le problème avant de redémarrer le moteur. Consulter un
concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
13) Commutateur
d'éclairage
Placé sur la poignée gauche du guidon, le commutateur permet de choisir entre le feu de route et le feu de
croisement. Noter que les phares
sont toujours allumés lorsque le moteur tourne.
14) Voyant du feu de
route (bleu)
S'allume lorsque le feu de route du
phare est allumé.
15) Poignée du démarreur
à rappel
Dispositif à rebobinage automatique
situé du côté droit de la motoneige.
Pour démarrer le moteur, tirer lentement la poignée jusqu'à ce qu'on
sente une résistance, puis tirer vigoureusement. Relâcher la poignée
lentement.
16) Bouton d'étrangleur
Ce levier à trois positions facilite le démarrage à froid.
1
A15G0XA
2
TYPIQUE — MODÈLES SKANDIC LT
A06H1KA
3
1. «OFF»
2. Position 2
3. Position 3
A03H1IA
TYPIQUE — MODÈLES SKANDIC
WT/SWT/SUV
Démarrage initial à froid
REMARQUE: Ne pas actionner l'accélérateur lorsque le levier d'étrangleur
est en fonction.
Mettre le levier d'étrangleur à la position 3 et démarrer le moteur. Dès
qu'il tourne, placer le levier à la position 2. Après quelques secondes (10
maximum), placer le levier à «OFF».
REMARQUE: Lorsqu'il fait très froid,
en dessous de - 20°C (- 4°F), il peut
être nécessaire d'ouvrir (position 2) et
de fermer (position 1) l'étrangleur à
quelques reprises une fois le moteur
en marche.
A33E04A
TYPIQUE — SÉRIE EXPEDITION TUV
_____________________
45
Démarrage à chaud
Démarrer le moteur sans utiliser
l'étrangleur. S'il ne démarre pas après
qu'on a tiré deux fois sur le démarreur
à rappel ou après qu'on a essayé deux
fois le démarreur électrique pendant
5 secondes, mettre le levier d'étrangleur à la position 2. Démarrer le
moteur sans actionner l'accélérateur.
Dès qu'il démarre, mettre le levier à
«OFF» (position 1).
A29E126
EMPLACEMENT DES CONNECTEURS
17) Indicateur de vitesse
Ce cadran à lecture directe indique la
vitesse de la motoneige en kilomètres/heure (ou en milles à l'heure pour
les États-Unis).
18) Totalisateur général
Le totalisateur général enregistre la
distance totale parcourue et l'affiche
en kilomètres ou en milles.
Série Expedition TUV
Série Expedition TUV
Ces modèles sont munis d'un indicateur de vitesse électronique. Il indique
la vitesse de la motoneige en kilomètres ou en milles à l'heure.
REMARQUE: Lorsqu'on circule à
90 km/h (55 MPH) ou plus, l'afficheur
numérique indique la vitesse plutôt
que le mode sélectionné.
REMARQUE:
Lorsqu'on
atteint
90 km/h (55 MPH) ou plus, l'afficheur
numérique indique la vitesse plutôt
que le mode sélectionné.
Passage d'une unité de
mesure à l'autre
REMARQUE: En changeant l'unité de
mesure (métrique ou impériale), l'indicateur de vitesse, le totalisateur général et le totalisateur journalier sont tous
les trois touchés.
Arrêter le moteur et ouvrir le panneau
latéral gauche. Couper les attaches.
Brancher les connecteurs ensemble
pour passer du système impérial au
système métrique.
Débrancher les connecteurs pour revenir au système impérial. Fixer le
connecteur au faisceau au moyen d'attaches.
19) Totalisateur journalier
Le totalisateur journalier indique la
distance parcourue depuis qu'il a été
remis à zéro. La distance parcourue
s'affiche en kilomètres ou en milles.
Série Expedition TUV
REMARQUE:
Lorsqu'on
atteint
90 km/h (55 MPH) ou plus, l'afficheur
numérique indique la vitesse plutôt
que le mode sélectionné.
20) Bouton de remise à
zéro du totalisateur
journalier/bouton
sélecteur de mode
Bouton de remise à zéro du
totalisateur journalier
Série Skandic
Pour remettre le totalisateur à zéro,
enfoncer le bouton jusqu'à ce qu'il n'y
ait que des zéros.
46
______________________
Bouton sélecteur de mode
Série Expedition TUV
Appuyer sur le bouton sélecteur pour
modifier l'affichage. Lorsqu'on démarre le véhicule, c'est le totalisateur
général qui est affiché. Le totalisateur
journalier s'affiche quand on appuie
sur le bouton sélecteur.
En appuyant de nouveau sur le bouton, le compteur horaire s'affiche. On
revient au totalisateur général en appuyant une autre fois sur le bouton.
Appuyer sur le bouton sélecteur et le
maintenir 2 secondes pour remettre le
totalisateur journalier ou le compteur
horaire à zéro.
21) Indicateur de niveau
d'essence/bouchon du
réservoir d'essence
Dévisser le bouchon pour remplir le
réservoir, puis le réinstaller et bien le
serrer.
Le bouchon du réservoir est muni
d'une jauge de niveau ou d'un indicateur mécanique.
REMARQUE: Ne pas s'asseoir ni s'appuyer sur le siège si le bouchon du réservoir d'essence n'est pas bien installé.
22) Voyant de surchauffe
du moteur (rouge)
Si ce voyant s'allume, réduire la vitesse de la motoneige et circuler dans
la neige molle ou arrêter immédiatement le moteur.
23) Interrupteur de
poignées chauffantes
Il s'agit d'un interrupteur à bascule à
trois positions. Placer à la position désirée pour conserver les mains à une
température convenable.
24) Interrupteur
de manette
d'accélérateur
chauffante
Il s'agit d'un interrupteur à bascule à
trois positions. Placer à la position désirée pour garder le pouce droit à une
température convenable.
 AVERTISSEMENT
Arrêter le moteur avant de faire
le plein. Le carburant est inflammable et explosif dans certaines
conditions. Travailler dans un endroit bien aéré. Tenir loin des
flammes et des étincelles. Ne
pas fumer. Retirer le bouchon
avec précaution. Si on est en présence de pression différentielle
(sifflement lorsqu'on desserre le
bouchon du réservoir), faire vérifier et/ou réparer le véhicule avant
de l'utiliser. Ne pas trop remplir.
Ne jamais remplir le réservoir
d'essence pour ensuite laisser le
véhicule à la chaleur. Lorsque la
température augmente, l'essence
se dilate et risque de déborder.
Vérifier le système d'alimentation
régulièrement.
1
2
3
A25H05A
TYPIQUE — SÉRIE SKANDIC
1. CHAUD
2. ARRÊT
3. TIÈDE
_____________________
47
4
5
3
1
A29I04A
A33E04B
2
TYPIQUE — SÉRIE EXPEDITION TUV
1. Interrupteur de poignées chauffantes
2. Interrupteur de manette d'accélérateur
chauffante
3. Chaud
4. Tiède
5. Arrêt
27) Fusibles
Tirer sur le fusible pour l'extraire du
porte-fusible. Vérifier si le filament est
fondu.
1
25) Attaches du capot
Étirer et décrocher les attaches pour
libérer le capot des dispositifs d'ancrage.
Soulever doucement le capot jusqu'à
ce que le dispositif de retenue le maintienne ouvert.
Fermer doucement le capot, puis fixer
les attaches.
26) Prise de courant
Tous les modèles sauf le
Skandic LT
On peut brancher un appareil électrique de 12 volts à cette prise. Elle
est sous tension dès qu'on démarre
le moteur. Le courant de sortie maximal est de 20 ampères. Voir la section FUSIBLES qui suit pour connaître
l'emplacement du fusible de la prise
de courant.
2
A15E0KA
1. Fusible
2. Vérifier s'il est fondu
Fusible du système de
démarrage et de la prise
de courant
Série Skandic
Le système de démarrage et la prise
de courant (s'il y a lieu) des Skandic sont protégés par un fusible de
20 ampères. Voir les illustrations suivantes pour connaître l'emplacement
du porte-fusible. Si ni le démarreur ni
la prise de courant (s'il y a lieu) ne fonctionne, vérifier l'état du fusible et le
remplacer s'il y a lieu.
ATTENTION: Ne pas utiliser un fusible d'une intensité plus élevée,
car cela pourrait endommager les
composants électriques et/ou provoquer un feu.
48
______________________
 AVERTISSEMENT
Si un fusible est grillé, on doit déterminer la source du problème et
réparer avant de redémarrer le véhicule. Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges SKIDOO avant de faire toute réparation.
1
Skandic WT 550/SWT/LT E
A29E10A
1. Languette
28) Poignées de levage
avant et pare-chocs
avant
Utiliser ces poignées lorsqu'on doit
soulever l'avant du véhicule manuellement.
 AVERTISSEMENT
1
A29E0LA
FUSIBLE DU SYSTÈME DE DÉMARRAGE
ÉLECTRIQUE ET DE LA PRISE DE
COURANT — SKANDIC LT E/WT 550/SWT
1. Porte-fusible
Ne pas soulever manuellement le
véhicule seul. Se servir d'un outil
de levage ou demander de l'aide
pour éviter de se blesser.
Skandic WT 600/SUV
A03H0KA
A29E0YA
1
FUSIBLE DU SYSTÈME DE DÉMARRAGE
ÉLECTRIQUE ET PRISE DE COURANT —
SKANDIC WT 600/SUV
1. Porte-fusible
1
TYPIQUE
1. Poignées de levage avant
ATTENTION: Ne jamais tirer ni soulever le véhicule par les skis.
Série Expedition TUV
Tous les modèles 4-TEC
Pousser sur la languette du couvercle
pour ouvrir la boîte à fusibles. Il y a un
autocollant de description des fusibles
à l’intérieur du couvercle.
ATTENTION: Ne pas soulever le véhicule par le pare-choc avant.
_____________________
49
29) Compartiment de
rangement
 AVERTISSEMENT
Les compartiments de rangement
doivent être bien fermés et ne doivent pas contenir d'objets lourds
ou fragiles.
Tous les modèles sont munis d'un
compartiment de rangement, que ce
soit dans le compartiment moteur,
sous le siège ou à l'intérieur du siège.
30) Porte-bagages arrière
 AVERTISSEMENT
Les objets rangés dans le portebagages arrière doivent être bien
attachés. Ne pas transporter d'objets cassants. Une charge excessive dans le porte- bagages peut
réduire la maniabilité de la motoneige.
ATTENTION: Toujours régler la
suspension selon la charge. La
capacité du porte-bagages est restreinte. Circuler très lentement
lorsqu'on transporte une charge.
Ralentir sur les bosses.
On trouve un compartiment de rangement sous le siège. Pour l'ouvrir, lever
l'attache du siège, puis faire basculer
le siège.
1
A29H01B
TYPIQUE — SKANDIC SWT
1. Lever l'attache du siège
31) Nécessaire d'outils
Un nécessaire d'outils spécialement
conçu pour l'entretien de base de la
motoneige est fourni avec le véhicule
(voir sous le siège).
32) Support de bougies
Skandic LT/LT E seulement
Un support a été prévu pour conserver les bougies de rechange au sec
et pour empêcher les secousses qui
pourraient les dérégler ou les briser.
Ce support se trouve dans le compartiment moteur.
A29D1RA
1
A22H0JA
SKANDIC LT/LT E
1. Support de bougies de rechange
Visser les bougies de rechange dans le
support à l'aide de la douille de bougie
(comprise dans le nécessaire d'outils)
et bien serrer pour éviter que les vibrations les desserrent.
SKANDIC LT/WT/SUV
1. Lever l'attache du siège
50
1
______________________
REMARQUE: Les bougies de rechange ne sont pas comprises dans la
motoneige.
REMARQUE: Vérifier l'écartement
des électrodes de la bougie de rechange conformément aux CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES avant de
l'installer.
ATTENTION: Ne pas tenter de régler l'écartement des électrodes
d'une bougie BR9ECS.
33) Courroie de siège
Permet au passager de s'agripper.
34) Attelage
Il est possible d'utiliser l'attelage
pour remorquer la plupart des équipements. Se servir d'une barre rigide.
35) Protecteurs
 AVERTISSEMENT
Ne jamais faire fonctionner le moteur si le garde-courroie n'est pas
installé, ou si le capot ou les panneaux d'accès sont ouverts ou absents.
Votre motoneige comporte plusieurs
protecteurs. Laissez ces pièces sur
votre motoneige puisqu'elles sont
conçues pour protéger vos vêtements
et vos mains contre les pièces mobiles et chaudes. Ne réglez jamais de
pièce mobile lorsque le moteur est en
marche.
37) Indicateur de décharge
de la batterie
Ce voyant s’allume lorsque la batterie est faible. Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges SKIDOO dès que possible.
38) Voyant de niveau
d’huile
Expedition TUV 600 H.O. SDI
Ce voyant s'allume lorsque le niveau
d'huile à injection du moteur est trop
bas. Arrêter le véhicule dans un endroit sécuritaire puis remplir le réservoir d'huile à injection.
Expedition TUV V-1000
Ce voyant s’allume lorsque la pression
d’huile du moteur est trop basse. Arrêter le véhicule dans un endroit sécuritaire, vérifier le niveau d’huile et remplir tel qu’indiqué à la section NIVEAU
DES LIQUIDES.
Redémarrer le moteur; le voyant doit
s’éteindre après quelques secondes.
Si le voyant de niveau d’huile s’allume
encore, éteindre le moteur et faire inspecter le système de lubrification par
un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
39) Voyant du système de
gestion du moteur
(SGM)
36) Pare-brise
Ce voyant s’allume lorsqu’il y a un problème. Voir DIAGNOSTIC DES PANNES pour connaître la signification des
codes et la manière de résoudre les
problèmes.
Le pare-brise améliore le confort du
conducteur en le protégeant de la
neige et du vent.
40) Compteur horaire
réinitialisable
Le compteur horaire indique le nombre d’heures et de minutes d’utilisation depuis qu’il a été remis à zéro.
_____________________
51
REMARQUE:
Lorsqu’on
atteint
90 km/h (55 MPH) ou plus, l’afficheur
numérique indique la vitesse plutôt
que le mode sélectionné.
41) Soupape de coupure
de carburant
Skandic LT/LT E
Pour éviter de noyer le moteur
lorsqu'on remorque ou qu'on remise
le véhicule, placer cette soupape à la
position «OFF».
REMARQUE: Cette soupape est située dans le compartiment moteur.
Tous les modèles sauf les
Skandic LT/LT E
Ces modèles sont munis d'une soupape de coupure de carburant automatique.
52
______________________
CARBURANT ET HUILE RECOMMANDÉS
 AVERTISSEMENT
Type de carburant
recommandé
Utiliser de l'essence ordinaire sans
plomb, vendue dans la plupart des
stations-service, ou du carburant oxygéné contenant un maximum de 10%
d'éthanol ou de méthanol ou une combinaison des deux dans la mesure ou
on n'excède pas ce pourcentage. Voir
le tableau ci-dessous et s'assurer que
l'essence utilisée a un indice d'octane
d'au moins:
ENDROIT
INDICE D'OCTANE
En Amérique du Nord
87 (RON + MON)/2
Ailleurs qu'en
Amérique du Nord
91 RON
ATTENTION: Ne jamais modifier
les proportions carburant/huile recommandées ni employer d'autres
carburants. L'utilisation d'essence
non recommandée peut réduire la
performance de la motoneige et
endommager des pièces importantes du système d'alimentation et
du moteur. Le bouchon du réservoir d'huile et celui du réservoir
d'essence ne sont pas interchangeables. Le bouchon du réservoir
d'huile est identifié HUILE.
Arrêter le moteur avant de faire
le plein. Le carburant est inflammable et explosif dans certaines
conditions. Travailler dans un endroit bien aéré. Tenir loin des
flammes et des étincelles. Ne
pas fumer. Retirer le bouchon
avec précaution. Si on est en présence de pression différentielle
(sifflement lorsqu'on desserre le
bouchon du réservoir), faire vérifier et/ou réparer le véhicule avant
de l'utiliser. Ne pas trop remplir.
Ne jamais remplir le réservoir
d'essence pour ensuite laisser le
véhicule à la chaleur. Lorsque la
température augmente, l'essence
se dilate et risque de déborder.
Vérifier le système d'alimentation
régulièrement.
Antigel dans le système
d'alimentation
Quand on utilise de l'essence oxygénée, il n'est pas nécessaire d'ajouter de l'antigel de conduit d'essence
ou des agents absorbants d'eau. Cela
n'est pas non plus recommandé.
Quand on se sert de carburant non
oxygéné, nous préconisons l'utilisation d'antigel de conduit d'essence à
base d'alcool isopropylique dans une
proportion de 150 mL (5 oz É.-U.) d'antigel pour 40 litres (10-1/2 gal. É.-U.)
d'essence.
On évitera ainsi que le ou les carburateurs gèlent, ce qui, dans certains
cas, pourrait augmenter la consommation d'essence ou endommager gravement le moteur.
REMARQUE: Se servir d'antigel de
conduit d'essence sans alcool méthylique seulement.
_____________________
53
Huile recommandée
ATTENTION: N'utiliser que de
l'huile à injection demeurant fluide
à - 40°C (- 40°F). Le bouchon du réservoir d'huile et celui du réservoir
d'essence ne sont pas interchangeables. Le bouchon du réservoir
d'huile est identifié HUILE.
L'huile se trouve dans le réservoir
d'huile à injection.
N'utiliser que de l'huile à injection pour
moteurs deux-temps vendue par les
concessionnaires autorisés de motoneiges SKI-DOO.
Série Skandic
MODÈLE
TYPE D'HUILE
Tous
Huile synthétique
2-temps XP-SMC (2)
OU
Huile semi-synthétique
XP-SMC (2)
OU
Huile à injection minérale
XP-SMC (3)
Série Expedition TUV
MODÈLE
600 H.O.
SDI (1)
V-1000
54
TYPE D'HUILE
Huile synthétique
2-temps XP-SMC (2)
OU
Huile semi-synthétique
XP-SMC (2)
Huile synthétique 4-temps
XP-SMC 0W40 (4)
ATTENTION: (1) L'huile synthétique pour moteurs 2-temps XP-SMC
et l'huile semi-synthétique pour
moteurs 2-temps XP-SMC sont spécialement conçues et testées pour
répondre aux exigences élevées de
ce moteur. L'utilisation de toute
autre huile pour moteurs 2-temps
peut entraîner l'annulation de la
garantie limitée. Utiliser seulement de l'huile synthétique pour
moteurs 2-temps XP-SMC ou de
l'huile semi-synthétique pour moteurs 2-temps XP-S. Pour l'instant,
il n'existe pas d'équivalent connu
sur le marché. Si un équivalent de
première qualité existait, on pourrait l'utiliser.
(2) L'huile synthétique pour moteurs
2-temps XP-SMC et l'huile à injection semi-synthétique pour moteurs
2-temps XP-SMC sont compatibles:
elles peuvent être mélangées.
L'huile semi-synthétique pour moteurs 2-temps XP-SMC et l'huile
synthétique pour moteurs 2-temps
XP-SMC procurent une lubrification supérieure, réduisent l'usure des composants du moteur et contrôlent les
dépôts, ce qui permet de maintenir les
performances et les propriétés antifriction à leur maximum. Ces huiles à
injection synthétique et semi-synthétique sont conformes aux dernières
normes ASTM et JASO assurant une
biodégradabilité supérieure et une faible émission de fumée.
(3) Si l'huile à injection minérale
XP-SMC n'est pas disponible, on peut
utiliser de l'huile à injection pour moteurs deux-temps API TC de haute
qualité et à faible teneur en cendres.
(4) Pour l'instant, il n'existe pas d'équivalent connu sur le marché. Si un
équivalent de première qualité existait, on pourrait l'utiliser.
______________________
ATTENTION: Ne jamais utiliser
d'huile à moteur à base de pétrole ou synthétique pour moteurs
quatre temps et ne jamais mélanger avec de l'huile pour moteurs
hors-bord. Ne pas utiliser les huiles pour moteurs hors-bord deux
temps NMMA TC-W, TC-W2 ou
TC-W3 ou les huiles pour moteurs
deux temps sans teneur en cendres. Éviter de mélanger différentes marques d'huile API TC, car
les réactions chimiques risquent de
gravement endommager le moteur.
Le réservoir d'huile à injection doit toujours contenir une quantité suffisante
d'huile recommandée.
ATTENTION: Vérifier le niveau
d'huile et remplir à chaque plein
d'essence. Le bouchon du réservoir d'huile et celui du réservoir
d'essence ne sont pas interchangeables. Le bouchon du réservoir
d'huile est identifié HUILE.
 AVERTISSEMENT
Ne pas trop remplir. Remettre le
bouchon du réservoir d'huile et
bien serrer. Essuyer toute huile
répandue. L'huile est extrêmement inflammable.
_____________________
55
RODAGE
Moteur
ATTENTION: Il faut assurer une période de rodage de 10 heures —
500 km (300 mi) avant d'utiliser le
véhicule à plein régime de manière
continue.
L'accélérateur ne devrait pas être actionné à plus du 3/4 de sa course. Toutefois, de brèves accélérations à plein
régime et de fréquentes variations de
vitesse contribuent à un bon rodage.
ATTENTION: Éviter de faire surchauffer le moteur; les accélérations soutenues et les vitesses de
croisière prolongées sans variations de régime pendant la période
de rodage peuvent endommager le
moteur.
Dans un mécanisme, toute pièce de
précision doit faire l'objet d'une vérification périodique. Il en va de même
pour une motoneige. C'est pourquoi
nous recommandons de faire réviser
votre véhicule par un concessionnaire
autorisé de motoneiges SKI-DOO
après les 10 premières heures d'utilisation — 500 km (300 mi) — ou 30
jours après l'achat, selon la première
éventualité. Par la même occasion,
vous pourrez poser toutes les questions qui ont pu survenir durant les
premières heures d'utilisation.
Tous les modèles sauf ceux de
la série Expedition TUV
Pour assurer une protection additionnelle au cours de la période de rodage
du moteur, ajouter à l'essence 500 mL
(18 oz imp.) d'huile à injection recommandée dans le premier plein. Faire
nettoyer les bougies après le rodage
du moteur.
Courroie
Une courroie d'entraînement neuve
doit subir un rodage de 50 km (30 mi).
Éviter de tirer une charge, de circuler
à haute vitesse et de faire des accélérations ou décélérations vigoureuses.
Révision-10 heures
REMARQUE: Cette vérification est
aux frais du client.
56
______________________
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
Vérification de
préutilisation
 AVERTISSEMENT
La vérification de préutilisation est
primordiale avant qu'on utilise le
véhicule. Ne pas démarrer avant
de s'être assuré du bon fonctionnement de tous les mécanismes
et de toutes les fonctions du véhicule. Des blessures graves et
même la mort pourraient se produire si on ne procède pas de la
façon prescrite.
• Enlever la neige et la glace de la carrosserie sans oublier le siège, les
repose-pieds, le phare, les feux, les
commandes et les instruments.
• Phare et feux — Le phare, le feu arrière et le feu d'arrêt sont des pièces standard. S'assurer qu'elles ne
sont pas recouvertes de saleté ou
de neige et qu'elles fonctionnent
adéquatement.
• S'assurer que la chenille et les
roues de support ne sont pas gelées et qu'elles tournent sans problème.
 AVERTISSEMENT
Utiliser un support mécanique à
socle large pour motoneige pour
bien soutenir le véhicule pendant
l'inspection de la chenille. Faire
accélérer le moteur graduellement
pour faire tourner la chenille très
doucement lorsqu'elle n'est pas au
le sol.
• Actionner la manette de frein et
s'assurer que le freinage est complet avant que la manette ne touche
le guidon. La manette doit revenir
complètement à sa position originale dès qu'on la relâche.
• Vérifier le mécanisme du frein de
stationnement. Le serrer et vérifier
s'il fonctionne normalement.
• Actionner l'accélérateur à quelques
reprises pour voir si la manette
fonctionne bien.
 AVERTISSEMENT
La manette d'accélérateur doit
bouger facilement et sans accroc.
Elle doit revenir à la position de
ralenti dès qu'on la relâche.
• Vérifier le fonctionnement des interrupteurs d'arrêt du moteur et du
cordon coupe-circuit, de l'interrupteur d'allumage, du commutateur
d'éclairage, du feu arrière, du feu de
freinage et des voyants.
• Vérifier la position du levier de changement de vitesse (modèles avec
marche arrière mécanique seulement).
• S'assurer que les skis et la direction
fonctionnent bien. Vérifier le mouvement des skis par rapport à celui
du guidon.
• Vérifier le niveau d'essence et
d'huile à injection et s'assurer qu'il
n'y a pas de fuites. Faire le plein si
nécessaire et consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges
SKI-DOO en cas de fuite.
• S'assurer qu'il n'y a aucune accumulation de neige dans le(s) filtre(s)
à air, si le véhicule en est doté.
• Tous les compartiments de rangement doivent être bien fermés et
ne contenir aucun objet lourd ou fragile. Le capot doit aussi être bien
fermé.
_____________________
57
 AVERTISSEMENT
Tous les composants réglables
doivent être ajustés de façon optimale. Bien verrouiller tous les
dispositifs de réglage.
• Habillez-vous chaudement avec
des vêtements conçus pour la motoneige.
• Assurez-vous que rien ni personne
ne se trouve devant votre motoneige avant de la mettre en marche.
Notez que personne ne doit se trouver derrière la motoneige.
LISTE DE VÉRIFICATION DE PRÉUTILISATION
ÉLÉMENT
VÉRIFICATION
Carrosserie y compris le siège, les
repose-pieds, le phare et les feux,
les commandes et les instruments
S'assurer qu'il n'y a pas de neige ou de
glace.
Chenille et roues de support
Liberté de mouvement.
Manette de frein
Fonctionnement adéquat.
Mécanisme de frein de
stationnement
Fonctionnement adéquat.
Accélérateur
Fonctionnement adéquat.
Interrupteurs et feux
Fonctionnement adéquat. Attacher
l'oeillet du cordon coupe-circuit au
vêtement du conducteur.
Skis et direction
Liberté de mouvement et fonctionnement
adéquat.
Essence et huile
Niveaux adéquats et absence de fuites.
Filtre à air
S'assurer qu'il n'y a pas de neige ou de
glace.
Éléments réglables
Réglages optimaux et dispositifs de
verrouillage des pièces réglables serrés.
Compartiment de rangement
Verrouillé et ne contient pas d'objets
lourds ou fragiles.
Proximité du véhicule
Ne pas orienter la motoneige vers des
individus ou des objets. Personne ne doit
se tenir derrière la motoneige.
Vêtements
Se vêtir chaudement selon les prévisions
météorologiques.
58
______________________
✔
Démarrage du moteur
Généralité
• Revérifier le fonctionnement de la
manette d'accélérateur.
• S'assurer que l'interrupteur du moteur est à la position MARCHE.
• S'assurer que le cordon coupe-circuit est branché et rattaché aux vêtements du conducteur.
 AVERTISSEMENT
Ne pas actionner l'accélérateur au
démarrage.
Modèles munis d'un étrangleur
Tous les modèles sauf ceux de
la série Expedition TUV
Démarrage initial à froid lorsque
la température est inférieure
à - 10°C (+ 15°F)
REMARQUE: Ne pas actionner l'accélérateur quand l'étrangleur est en fonction.
Placer le levier d'étrangleur à la position 3.
Démarrer le moteur en tirant sur la poignée du démarreur à rappel ou se servir du démarreur électrique si la motoneige en est munie.
Une fois le moteur en marche, laisser
réchauffer le moteur à un ralenti rapide
jusqu'à ce que le régime redescende,
puis fermer l'étrangleur pour obtenir
un mélange air/essence adéquat.
1
Démarrage initial à froid lorsque
la température est supérieure
à - 10°C (+ 15°F)
Placer le levier d'étrangleur à la position 2.
Démarrer le moteur en tirant sur la poignée du démarreur à rappel ou en utilisant le démarreur électrique dans le
cas des modèles qui en possèdent un.
Une fois le moteur en marche, fermer
l'étrangleur pour obtenir un mélange
air/essence adéquat.
Démarrage à chaud
Démarrer le moteur sans utiliser
l'étrangleur. S'il ne démarre pas après
qu'on a tiré 2 fois sur le démarreur à
rappel ou après qu'on a essayé 2 fois
le démarreur électrique pendant 5
secondes, mettre le levier d'étrangleur à la position 2. Démarrer le
moteur sans activer l'accélérateur.
Dès que le moteur démarre, mettre le
levier à la position «OFF».
Démarrage manuel
Tous les modèles sauf
l'Expedition TUV V-1000
Dans le cas des modèles refroidis par
ventilateur, introduire la clé dans l'interrupteur et la tourner à la position
MARCHE.
Activer l'étrangleur (s'il y a lieu) selon
la température.
Prendre la poignée du démarreur à
rappel, tirer lentement jusqu'à ce que
qu'on sente une résistance, tenir fermement la poignée et tirer vigoureusement pour lancer le moteur.
 AVERTISSEMENT
Ne pas actionner l'accélérateur
lors du démarrage.
2
A06H1KA
3
1. «OFF»
2. Position 2
3. Position 3
_____________________
59
Démarrage électrique (pour
les modèles équipés d'un
démarreur électrique)
Dans le cas des modèles refroidis par
ventilateur, introduire la clé dans l'interrupteur.
Activer l'étrangleur (s'il y a lieu) selon
la température.
Modèles refroidis par
ventilateur
Tourner la clé dans le sens horaire pour
actionner le démarreur.
Relâcher la clé dès que le moteur a
démarré.
Modèles refroidis par liquide
Le fait d'appuyer sur le bouton
«START/RER» activera le démarreur
électrique et le moteur se mettra en
marche.
Tous les modèles
 AVERTISSEMENT
Ne pas actionner l'accélérateur
lors du démarrage.
ATTENTION: Ne pas actionner le
démarreur électrique plus de 10 secondes. Attendre quelques secondes pour le laisser refroidir avant de
l'actionner de nouveau. On risque
d'endommager le démarreur si on
l'actionne pendant que le moteur
tourne.
REMARQUE: Si le moteur ne démarre
pas avec le démarreur électrique, ramener la clé à la position MARCHE
(modèles refroidis par ventilateur) et
démarrer le moteur avec le démarreur
à rappel.
Réchauffage du véhicule
Bien soutenir le pare-chocs arrière de
la motoneige avec un support mécanique à socle large pour motoneige. La
chenille doit être à 100 mm (4 po) du
sol.
Attacher l'oeillet du cordon coupecircuit au vêtement du conducteur.
Démarrer le moteur et le laisser réchauffer deux à trois minutes au régime de ralenti.
REMARQUE: La boîte de vitesses (s'il
y a lieu) peut être au point mort.
Relâcher le frein de stationnement.
 AVERTISSEMENT
S'assurer que le support mécanique à socle large pour motoneige
est stable. Ne pas se tenir devant
le véhicule ni à proximité de la
chenille. Faire tourner le moteur
lentement lors du réchauffage ou
lorsque la chenille n'est pas au sol.
Ouvrir les gaz jusqu'à ce que la poulie motrice s'engage. Laisser tourner
lentement la chenille quelques tours.
Plus le véhicule est froid, plus il sera
long à réchauffer.
Couper le moteur et remettre la motoneige au sol.
Les skis peuvent être gelés au le sol;
saisir les poignées une à la fois et
soulever légèrement l'avant de chacun des skis.
Une fois le moteur redémarré, circuler
à basse vitesse 2 à 3 minutes. On
peut ensuite accélérer en respectant
les consignes de sécurité habituelles.
Arrêt du moteur
Relâcher l'accélérateur et attendre
que le moteur tourne au ralenti.
Avant de partir en randonnée, on doit
laisser réchauffer le véhicule.
60
______________________
Arrêter le moteur à l'aide de l'interrupteur d'allumage, de l'interrupteur d'arrêt du moteur ou de l'interrupteur du
cordon coupe-circuit.
 AVERTISSEMENT
Quand le véhicule est stationné,
toujours débrancher le cordon
coupe-circuit et retirer la clé de
contact pour éviter que le moteur
s'allume par accident, pour éviter
qu'il soit utilisé par des enfants ou
d'autres personnes, ou pour éviter
le vol.
Entretien
d'après-utilisation
Arrêter le moteur et installer l'arrière
du véhicule sur un support mécanique
à socle large pour motoneige.
Retirer la neige et la glace accumulées
sur la suspension arrière, la chenille,
la suspension avant, le mécanisme de
direction et les skis.
Couvrez toujours votre motoneige
lorsque vous la remisez pour la nuit
ou que vous prévoyez ne pas l'utiliser
pendant une longue période. Cette
précaution permet de la protéger du
gel et de conserver son apparence.
Réglages de la suspension
La maniabilité et le confort d'une motoneige sont directement liés aux réglages de la suspension.
La suspension peut être réglée selon
la charge transportée, le poids du conducteur, la préférence personnelle, la
vitesse de conduite et l'état du terrain.
REMARQUE: Certaines motoneiges
ne comportent pas tous les points de
réglages suivants. Utiliser les clés
fournies dans le nécessaire d'outils.
A29H0TD
3 2 1
4 5
6
TYPIQUE
1. Ressorts arrière: pour le confort et la hauteur
2. Rallonge suspendue: pour l'efficacité
de la marche arrière, et selon la charge
et les conditions du terrain
3. Butoir de jumelle: pour l'efficacité de
la marche arrière, et selon la charge et
les conditions du terrain
4. Ressort central: pour la maniabilité
5. Courroie d'arrêt: pour le transfert de
poids de la motoneige
6. Amortisseur avant: pour la maniabilité
Ce qui suit permet de régler la suspension avec précision.
Pour régler une suspension selon ses
exigences, il faut d'abord vérifier les
réglages faits à l'usine, puis corriger
individuellement chacun des réglages.
Les réglages 2 à 6 sont interdépendants. On devra donc peut-être régler
de nouveau le ressort du centre après
avoir réglé le ressort avant. Essayer la
motoneige en respectant les mêmes
conditions (sentier, vitesse, neige, position de conduite, etc.). Modifier un
réglage et réessayer. Procéder d'une
façon méthodique jusqu'à ce que l'on
obtienne le réglage voulu.
 AVERTISSEMENT
Ne pas soulever manuellement le
véhicule seul. Se servir d'un outil
de levage ou demander de l'aide
pour éviter de se blesser.
_____________________
61
 AVERTISSEMENT
Sauf indication contraire, débrancher le cordon coupe-circuit de la
borne avant de faire une réparation ou un entretien. Stationner
le véhicule dans un endroit sécuritaire, loin du sentier. Se servir
d'un outil de levage approprié
pour soulever l'avant du véhicule avant de régler la suspension
avant. Faire de même pour soulever l'arrière du véhicule avant de
régler la suspension arrière.
A03F2LB
A
TYPICAL — MESURER DEPUIS LE
PARE-CHOCS ARRIÈRE
A. Réglage approprié (consulter le tableau
ci-dessous)
RÉGLAGE DES RESSORTS ARRIÈRE
ATTENTION: Chaque fois qu'on règle la suspension arrière, vérifier la
tension de la chenille et la régler au
besoin.
S'il ne se produit qu'un faible cognement en fin de course quand la motoneige est exposée aux pires conditions d'utilisation, c'est que le choix de
la précharge est approprié.
1. Les ressorts arrière
influencent le confort
IMPORTANT: Voir à ce que tous les
objets à transporter soient rangés
dans le porte-bagages arrière et sous
le siège.
Saisir le pare-chocs arrière et soulever
le véhicule jusqu'à ce que la suspension soit complètement étirée. À partir de là, l'arrière de la motoneige devrait descendre de 50 à 75 mm (2 à 3
po) lorsque le conducteur et le passager (s'il y a lieu) y prennent place. Mesurer depuis le pare-chocs arrière, tel
qu'illustré.
«A»
CAUSE
50 à 75 mm
(2 à 3 po)
SOLUTION
Aucun réglage requis
Plus de
75 mm (3 po)
Réglage trop
souple
Augmenter la
précharge
Moins de
50 mm (2 po)
Réglage trop
rigide
Diminuer la
précharge
Augmenter la précharge du ressort
Tous les modèles sauf le
Skandic SUV/Expedition TUV
ATTENTION: Pour augmenter la
précharge, tourner la came de réglage gauche dans le sens horaire
et la droite dans le sens contraire.
Les cames gauche et droite peuvent être réglées différemment.
G
D
 AVERTISSEMENT
Ne pas soulever manuellement le
véhicule seul. Se servir d'un outil
de levage ou demander de l'aide
pour éviter de se blesser.
62
A30F04A
1
1
1. Augmenter la précharge du ressort
______________________
Skandic SUV/Expedition TUV
seulement
Skandic SUV/Expedition TUV
seulement
1
1
A29F13A
A29F13A
1. Augmenter la précharge du ressort
Diminuer la précharge du ressort
Tous les modèles sauf le
Skandic SUV/Expedition TUV
ATTENTION: Pour réduire la précharge, tourner la came de réglage
gauche dans le sens antihoraire
et la droite dans le sens contraire.
Les cames gauche et droite peuvent être réglées différemment.
G
D
1
1
A30F04B
1. Diminuer la précharge du ressort
1. De la position la plus élevée, tourner
la came de réglage à la position la plus
basse, puis tourner la came de réglage
pour atteindre la position voulue
2. Réglage de la rallonge
suspendue
La rallonge suspendue peut être réglée en fonction de la charge et des
conditions du terrain.
Pour une meilleure performance en
neige profonde ou pour améliorer le
comportement en marche arrière sur
neige profonde, desserrer d'abord le
contre-écrou, puis serrer l'écrou de 3/4
de tour après qu'il est entré en contact
avec les rondelles. Resserrer le contre-écrou. Faire le même réglage des
deux côtés.
En sentier, pour transporter ou tirer
une charge, desserrer d'abord le contre-écrou. La précharge maximale est
de trois tours dès que l'écrou est entré en contact avec les rondelles. Resserrer le contre-écrou. Faire le même
réglage des deux côtés.
3. Butoir réglable de jumelle
Ne pas installer de rondelle en «U»
pour les randonnées en neige profonde.
Pour les randonnées en sentier avec
passager ou charge supplémentaire,
installer une rondelle en «U» sous chaque butoir de caoutchouc.
_____________________
63
Pour les randonnées en sentier avec
lourde charge ou si on tire une charge,
installer deux rondelles en «U» sous
chaque butoir de caoutchouc.
ATTENTION: Installer le même
nombre de rondelles de chaque
côté.
1
RÉGLAGE DU RESSORT CENTRAL
GUIDON
(Conduite)
Facile à
tourner
(Neutre)
PROBLÈME SOLUTION
Aucun réglage requis
Difficile à
tourner
(Survirage)
Réglage trop
souple
Augmenter
la précharge
Très facile à
tourner
(Sous-virage)
Réglage trop
rigide
Diminuer la
précharge
Augmenter la précharge du ressort
A29F03A
3
2
1. Rondelle(s) en «U»
2. Écrou
3. Contre-écrou
4. Le ressort central influence
le comportement de la direction
Circuler à vitesse moyenne sur un sentier accidenté.
Si le guidon semble trop facile ou trop
difficile à tourner, régler le ressort central en conséquence.
 AVERTISSEMENT
1
A29F0DA
1. Utiliser la clé de réglage fournie dans la
boîte d'outils pour augmenter la précharge
Diminuer la précharge du ressort
Avant de régler la suspension:
– Stationner dans un endroit sécuritaire.
– Débrancher le cordon coupecircuit de la borne.
– Soulever l'arrière du véhicule
avec un outil de levage approprié.
– S'assurer que l'outil de levage
est stable et bien fixé.
1
A29F0DB
1. Utiliser la clé de réglage fournie dans la
boîte d'outils pour diminuer la précharge
64
______________________
5. La courroie d'arrêt influence
le transfert de poids
Circuler à basse vitesse puis accélérer
à fond. Remarquer le comportement
de la direction et régler la longueur de
la courroie d'arrêt au besoin.
ATTENTION: Quand on change la
longueur de la courroie d'arrêt, il
faut rajuster la tension de la chenille.
 AVERTISSEMENT
Avant de régler la suspension:
– Stationner dans un endroit sécuritaire.
– Débrancher le cordon coupecircuit de la borne.
– Soulever l'arrière du véhicule
avec un outil de levage approprié.
– S'assurer que l'outil de levage
est stable et bien fixé.
COURROIE D'ARRÊT
TRANSFERT DE POIDS
RÉGLAGES
Direction
Chenille (skis)
Guidon
facile à
tourner
Bon transfert
de poids (Faible
pression au sol)
Problème
Solution
Aucun réglage requis
Guidon
trop facile
à tourner
Transfert de poids
trop important
(Quittent le sol)
Courroie
trop
longue
Raccourcir
la
courroie
Guidon
difficile à
tourner
Transfert de
poids insuffisant
(Grande pression
au sol)
Courroie
trop
courte
Rallonger
la
courroie
Réglage de la longueur de
la courroie
Skandic WT/SWT
1
1
A29F06B
1. Visser ou dévisser le bouton pour modifier
la longueur de la courroie
Skandic LT/SUV
A03F2OB
2
3
1
TYPIQUE
1. Conduite
2. Chenille
3. Skis
A29F0FA
1. Boulonner la courroie d'arrêt dans
un autre orifice
_____________________
65
6. Les ressorts avant
influencent la maniabilité
Circuler à vitesse moyenne et vérifier
si le véhicule offre une bonne maniabilité.
Régler les ressorts avant au besoin.
Augmenter la précharge des
ressorts
1
 AVERTISSEMENT
Avant de régler la suspension:
– Stationner dans un endroit sécuritaire.
– Débrancher le cordon coupecircuit de la borne.
– Soulever l'arrière du véhicule
avec un outil de levage approprié.
– S'assurer que l'outil de levage
est stable et bien fixé.
A29F0EA
1. Augmenter la précharge des ressorts
Diminuer la précharge des ressorts
 AVERTISSEMENT
1
Régler les deux ressorts avant à la
même position.
RÉGLAGE DES RESSORTS AVANT
MANIABILITÉ
(DIRECTION)
Bonne
(Guidon facile à tourner)
PROBLÈME
SOLUTION
Aucun réglage requis
Mauvaise
(Guidon trop facile à
tourner)
Réglage
trop souple
Augmenter
la précharge
des ressorts
Mauvaise
(Guidon difficile à
tourner)
Réglage
trop rigide
Diminuer la
précharge
des ressorts
66
A29F0EB
1. Diminuer la précharge des ressorts
______________________
TABLEAU DE DIAGNOSTIC DES PROBLÈMES DE SUSPENSION
MESURES CORRECTIVES
PROBLÈME
L'avant du véhicule
zigzague
Le véhicule semble
instable et semble pivoter
autour de son centre
– Vérifier l'alignement des skis et le réglage du
carrossage. Consulter un concessionnaire autorisé
de motoneiges SKI-DOO.
– Diminuer la pression des skis au sol.
• Diminuer la précharge des ressorts de la
suspension avant.
• Augmenter la précharge du ressort central.
• Diminuer la précharge des ressorts arrière.
– Diminuer la pression du bras avant de la suspension
arrière.
• Diminuer la précharge du ressort central.
• Augmenter la précharge des ressorts arrière.
• Augmenter la précharge des ressorts de la
suspension avant.
– Diminuer la pression des skis au sol.
Le guidon est difficile à
manier
• Diminuer la précharge des ressorts de la
suspension avant.
• Augmenter la précharge du ressort central.
La suspension arrière
semble trop rigide
– Diminuer la précharge des ressorts arrière.
La suspension arrière
semble trop souple
– Augmenter la précharge des ressorts arrière.
L‘amortisseur avant de la
suspension arrière cogne
trop facilement
– Allonger la courroie d'arrêt.
– Augmenter la précharge du ressort central.
La chenille patine trop au
départ
– Allonger la courroie d'arrêt.
– Changer de position de conduite.
Utilisation en neige profonde
Lorsqu'on conduit en neige profonde,
il peut être nécessaire de changer la
position de la rallonge ou de la courroie d'arrêt ou encore d'adapter sa position de conduite afin de modifier l'angle d'attaque de la chenille. Par expérience, le conducteur sera à même de
déterminer les réglages les plus efficaces.
_____________________
67
INSTRUCTIONS PROPRES AUX OPÉRATIONS
SPÉCIALES
Utilisation en haute
altitude
Il faut modifier la motoneige si on
l'utilise à une altitude supérieure à
600 m (2000 pi). Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges
SKI-DOO.
ATTENTION: Ne pas changer le calibrage original lorsque la motoneige
est employée à une altitude inférieure à 600 m (2000 pi).
Utilisation par temps froid
Toutes les motoneiges sont calibrées
pour une température de - 20°C (- 4°F).
Elles peuvent être utilisées à une température hivernale plus douce sans
problème.
ATTENTION: À une température
inférieure à - 20°C (- 4°F), le ou les
carburateurs doivent être recalibrés pour prévenir tout dommage
au moteur. Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges
SKI-DOO.
Démarrage d'urgence
Il est possible de démarrer le moteur avec le câble de démarrage d'urgence se trouvant dans le nécessaire
d'outils.
Enlever le garde-courroie.
 AVERTISSEMENT
A07D0UA
Fixer une extrémité du câble d'urgence à la poignée du démarreur à
rappel.
REMARQUE: La douille à bougie peut
être utilisée comme poignée d'urgence.
A17B01A
TYPIQUE
Attacher l'autre extrémité du câble
d'urgence à l'agrafe de démarrage
fournie dans le nécessaire d'outils.
Fixer l'agrafe à la poulie motrice.
Enrouler solidement le câble autour de
la poulie motrice. En tirant sur le câble, la poulie motrice doit tourner dans
le sens antihoraire.
Ne pas enrouler le câble autour de
la main. Ne tirer que sur la poignée du câble. À moins d'une urgence, ne pas démarrer la motoneige au moyen de la poulie motrice. Faire réparer la motoneige
dans les plus brefs délais.
68
______________________
1
A19D13A
TYPIQUE — MODÈLES REFROIDIS PAR
LIQUIDE
1. Agrafe
1
Tous les modèles
A03D25A
SKANDIC WT 550/SWT/SUV 550
1. Noeud de ce côté
Tirer brusquement sur le câble, de
sorte que le câble soit libéré de la
poulie motrice.
Démarrer le moteur de la façon habituelle.
 AVERTISSEMENT
Quand une situation d'urgence
oblige à démarrer au moyen de la
poulie motrice, ne pas réinstaller
le garde-courroie et ramener le véhicule lentement et le faire réparer.
Remorquage d'un
accessoire
1
A29D2BA
SKANDIC LT/LT E
1. Attacher l'agrafe de démarrage
Toujours utiliser une barre rigide pour
remorquer un accessoire. Tout accessoire remorqué doit être muni de réflecteurs de chaque côté et à l'arrière.
Vérifier si des règlements locaux exigent l'emploi de feux d'arrêt.
 AVERTISSEMENT
Ne jamais remorquer un accessoire avec une corde. Utiliser
plutôt une barre rigide. L'utilisation d'une corde pourrait mener à
une collision entre l'accessoire et
la motoneige, et peut-être par un
capotage à la suite d'une décélération rapide ou dans une pente qui
descend.
_____________________
69
Remorquage d'une autre
motoneige
Si une motoneige est en panne et
qu'on doit la remorquer, installer une
barre rigide, retirer le courroie d'entraînement et remorquer à une vitesse
modérée.
ATTENTION: Toujours enlever la
courroie d'entraînement de la motoneige à remorquer afin de ne pas
endommager la courroie et le système d'entraînement.
Si on n'a pas de barre rigide et en cas
d'urgence seulement, on peut utiliser
une corde pourvu qu'on procède avec
une grande prudence.
Enlever la courroie d'entraînement,
fixer la corde aux jambes de ski, demander à quelqu'un de s'asseoir sur la
motoneige remorquée pour appliquer
le frein, puis remorquer le véhicule à
basse vitesse.
Il est facile d'installer un treuil sur votre remorque à benne basculante pour
assurer une plus grande sécurité lors
du chargement. Même si cela semble
facile à faire, ne conduisez jamais votre motoneige pour la monter sur une
remorque ou dans un autre véhicule.
Cette pratique a déjà causé de graves
dommages. Assurez-vous que votre
motoneige est bien fixée à l'avant et à
l'arrière, même pour de courts trajets.
Assurez-vous également que toutes
les pièces d'équipement sont fixées
solidement et que la soupape de coupure d'essence est bien fermée. Couvrez votre motoneige pour ne pas l'endommager lors du transport.
S'assurer que sa remorque est conforme aux lois de l'État ou de la province. S'assurer que l'attelage et les
chaînes de sécurité sont bien fixés, et
que les freins, les clignotants et les
feux de gabarit fonctionnent.
ATTENTION: Pour ne pas endommager la direction, ne jamais attacher la corde de remorquage aux
«poignées» à l'avant des skis.
 AVERTISSEMENT
Ne jamais remorquer une motoneige à haute vitesse. Conduire
lentement et avec prudence.
Transport du véhicule
S'assurer que le bouchon des réservoirs d'huile et d'essence sont bien
installés.
70
______________________
DIAGNOSTIC DES PANNES
SURCHAUFFE DU MOTEUR (MODÈLES REFROIDIS PAR VENTILATEUR)
1. Arrêter le moteur.
– Vérifier si des conduits d'air sont bloqués. Retirer les éléments qui peuvent
bloquer. Vérifier l'état et la tension de la courroie du ventilateur. Consulter
un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
SURCHAUFFE DU MOTEUR (MODÈLES REFROIDIS PAR LIQUIDE)
1. Le voyant de surchauffe s'allumera si le moteur devient trop chaud.
– Réduire la vitesse de la motoneige et rouler en neige folle, ou arrêter immédiatement le moteur.
– Vérifier le niveau de liquide de refroidissement. Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
MOTEUR NOYÉ D'ESSENCE
1. Ne jamais actionner l'accélérateur lors du démarrage, même si le moteur
est noyé d'essence.
– Remplacer les bougies et redémarrer le moteur.
GLISSIÈRE DE SUSPENSION ARRIÈRE COLLÉE
1. Les glissières sont refroidies et lubrifiées par la neige. Quand on roule à
vitesse moyenne ou élevée sur une surface peu enneigée, les glissières
peuvent coller aux segments-guides de métal de la chenille.
– Rouler sur une surface enneigée ou très basse vitesse.
– Faire inspecter les glissières par un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
LE MOTEUR TOURNE, MAIS NE DÉMARRE PAS
1. L'interrupteur d'allumage ou l'interrupteur d'arrêt du moteur est à la position ARRÊT ou le cordon coupe-circuit n'est pas branché à la borne.
– Placer l'interrupteur d'arrêt du moteur en position MARCHE et brancher le
cordon coupe-circuit à la borne.
2. Le mélange n'est pas assez riche pour faire démarrer le moteur à froid.
– Vérifier le niveau du réservoir d'essence et la procédure de démarrage,
surtout les passages sur l'étrangleur.
3. Moteur noyé (quand on enlève la bougie, elle est humide).
– Ne pas utiliser ni l'étrangleur. Enlever la bougie humide et amener l'interrupteur d'allumage à ARRÊT et faire tourner le moteur. Installer une bougie
neuve. Démarrer le moteur de la façon habituelle. Si le problème persiste,
voir un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
_____________________
71
LE MOTEUR TOURNE, MAIS NE DÉMARRE PAS (suite)
4. L'essence ne parvient pas au moteur (lorsque la bougie est enlevée, elle
est sèche).
– Vérifier le niveau du réservoir d'essence; s'il y a lieu, ouvrir la soupape
d'essence, vérifier le filtre à essence et le remplacer s'il est obstrué; vérifier
la qualité de l'essence ainsi que les conduits d'impulsion et leurs raccords.
Il y a eu un bris de la pompe à essence ou du carburateur. Consulter un
concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
5. Bougie/allumage défectueux (aucune étincelle).
– Enlever la ou les bougies et les rebrancher ensuite au capuchon de bougie.
Vérifier si l'interrupteur d'arrêt du moteur est à la position MARCHE et si
le cordon coupe-circuit est branché. Mettre la ou les bougies à la masse
au moteur loin de l'orifice de bougie et démarrer le moteur. S'il n'y a pas
d'étincelles, remplacer la bougie. Si le problème persiste, voir un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
6. Compression insuffisante du moteur.
– Quand on tire sur le démarreur à rappel, on doit sentir des «cycles» de résistance chaque fois que le piston franchit le point mort haut (chaque piston
sur les moteurs multicylindres). Si aucune résistance répétitive ne se fait
sentir, c'est qu'il y a une importante perte de compression. Consulter votre
concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
LE MOTEUR MANQUE D'ACCÉLÉRATION OU DE PUISSANCE
1. Le DESS ne reconnaît pas le code du cordon coupe-circuit. Le voyant du
DESS clignote chaque seconde et demie. Le régime du moteur ne peut
dépasser 3000 tr/mn.
– Bien brancher le cordon coupe-circuit.
2. Le DESS a décelé un code qui ne correspond pas à celui programmé.
Le voyant du DESS clignote rapidement (3 fois/seconde). Le régime du
moteur ne peut dépasser 3000 tr/mn.
– Brancher un cordon coupe-circuit dont le code a été programmé dans le
MEM de la motoneige.
3. Bougies encrassées ou défectueuses.
– Voir la cause n° 5 de la section «LE MOTEUR TOURNE, MAIS NE DÉMARRE PAS».
4. Le moteur manque d'essence.
– Voir la cause n° 4 de la section «LE MOTEUR TOURNE, MAIS NE DÉMARRE PAS».
5. Réglages du carburateur.
– Voir un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
6. Courroie d'entraînement trop usée.
– Si la courroie d'entraînement a perdu plus de 3 mm (1/8 po) de sa largeur
originale, la motoneige offrira une moins bonne performance. Remplacer
la courroie.
7. La poulie motrice et la poulie menée doivent être révisées.
– Consulter votre concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
72
______________________
LE MOTEUR MANQUE D'ACCÉLÉRATION OU DE PUISSANCE (suite)
8. Le moteur surchauffe.
– Moteurs refroidis par liquide: vérifier le niveau du liquide de refroidissement, le bouchon à pression et le thermostat. Vérifier s'il y a de l'air dans
le système de refroidissement. Moteurs refroidis par ventilateur: vérifier
la courroie de ventilateur ainsi que sa tension; nettoyer les ailettes de refroidissement du moteur. Dans les deux cas, si la surchauffe persiste, consulter votre concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
RETOURS DE FLAMME
1. Le DESS ne reconnaît pas le code du cordon coupe-circuit. Le voyant du
DESS/RER clignote chaque seconde et demie. Le régime du moteur ne
peut dépasser 3000 tr/mn.
– Bien brancher le cordon coupe-circuit.
2. Le DESS a décelé un code qui ne correspond pas à celui programmé.
Le voyant du DESS clignote rapidement (3 fois/seconde). Le régime du
moteur ne peut dépasser 3000 tr/mn.
– Brancher un cordon coupe-circuit dont le code a été programmé dans le
MEM de la motoneige.
3. Bougies encrassées, défectueuses ou usées.
– Voir la cause n° 5 de la section «LE MOTEUR TOURNE, MAIS NE DÉMARRE PAS».
4. Le moteur surchauffe.
– Voir la cause n° 6 de la section «MANQUE D'ACCÉLÉRATION OU DE PUISSANCE DU MOTEUR».
5. Mauvais réglage de l'allumage ou bris du système d'allumage.
– Consulter votre concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
RATÉS D'ALLUMAGE
1. Le DESS ne reconnaît pas le code du cordon coupe-circuit. Le voyant du
DESS/RER clignote chaque seconde et demie. Le régime du moteur ne
peut dépasser 3000 tr/mn.
– Bien brancher le cordon coupe-circuit.
2. Le DESS a décelé un code qui ne correspond pas à celui programmé.
Le voyant du DESS clignote rapidement (3 fois/seconde). Le régime du
moteur ne peut dépasser 3000 tr/mn.
– Brancher un cordon coupe-circuit dont le code a été programmé dans le
MEM de la motoneige.
3. Bougies défectueuses (accumulation de calamine).
– Nettoyer/vérifier l'écartement et le numéro d'identification. Remplacer si
nécessaire.
4. Trop d'huile fournie au moteur.
– Mauvais réglage de la pompe à huile, voir un concessionnaire autorisé de
motoneiges SKI-DOO.
5. Présence d'eau dans l'essence.
– Vider le système d'alimentation et le remplir d'essence neuve.
_____________________
73
LA MOTONEIGE NE PEUT ATTEINDRE SA VITESSE MAXIMUM
1. Le DESS ne reconnaît pas le code du cordon coupe-circuit. Le voyant du
DESS/RER clignote chaque seconde et demie. Le régime du moteur ne
peut dépasser 3000 tr/mn.
– Bien brancher le cordon coupe-circuit.
2. Le DESS a décelé un code qui ne correspond pas à celui programmé.
Le voyant du DESS clignote rapidement (3 fois/seconde). Le régime du
moteur ne peut dépasser 3000 tr/mn.
– Brancher le cordon coupe-circuit dont le code a été programmé dans le
MEM de la motoneige.
3. Courroie d'entraînement.
– Voir la cause n° 6 de la section «MANQUE D'ACCÉLÉRATION OU DE PUISSANCE DU MOTEUR».
4. Mauvais réglage de la chenille.
– Voir la section ENTRETIEN ou consulter votre concessionnaire autorisé de
motoneiges SKI-DOO pour faire régler la tension et l'alignement.
5. Mauvais alignement des poulies.
– Consulter votre concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
6. Moteur.
– Voir les causes nos 1, 2, 6 et 7 de la section «MANQUE D'ACCÉLÉRATION
OU DE PUISSANCE DU MOTEUR».
74
______________________
FICHES TECHNIQUES
MODÈLE SKANDIC
LT/LT E
SUV/WT/SWT
440F
550F
443
552
MOTEUR
Type
Nombre de cylindres
2
cm3
(po3)
436.6 (26.64)
553.4 (33.78
Alésage (de série)
mm (po)
67.5 (2.6575)
76.00 (2.992)
Course
mm (po)
Cylindrée
Régime de puissance maximale
61.0 (2.402)
± 100 tr/mn
6900
COURROIE D'ENTRAÎNEMENT
Numéro de pièce
414 633 800
Limite d'usure (largeur)
mm (po)
32.0 (1-1/4)
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
Puissance de la magnéto
240 W
340 W
Marque
NGK
Nombre
2
Bougie
Type
BR9ES
0.45 mm (.018 po)
Écartement
Ampoule du phare
60/55 Watts (H-4)
Ampoule du feu arrière
Fusible
8/27
Système de
démarrage
20 A (cela comprend la prise de courant)
SUSPENSION
Type (LT/LT E)
montant téléscopique
—
Type (WT/SWT)
—
montant téléscopique
Type (SUV)
—
bras d'articulation SUV
120 mm (4.7 po)
—
Course (WT/SWT)
—
152.4 mm (6 po)
Course (SUV)
—
185 mm (7.3 po)
Type (LT/LT E)
glissière
—
Type (WT/SWT)
—
glissière
Type (SUV)
—
SUV
215 mm (8.5 po)
—
Course (WT/SWT)
—
215 mm (8.5 po)
Course (SUV)
—
293 mm (11.5 po)
Avant
Course (LT/LT E)
Arrière
Course (LT/LT E)
_____________________
75
MODÈLE SKANDIC
LT/LT E
SUV/WT/SWT
440F
550F
CHENILLE
Tension
mm (po)
40 - 50 (1-9/16 - 1-31/32) (1)
Alignement
(2)
(2)
DIMENSION
210 kg (462 lb)
—
WT
—
258 kg (568 lb)
SWT
—
277 kg (610 lb)
SUV
—
274 kg (603 lb)
LT/LT E/WT
3020 mm (118.9 po)
3020 mm (118.9 po)
SWT/SUV
—
3150 mm (124.0 po)
960 mm (37.8 po)
—
WT
—
1045 mm (41.1 po)
SWT/SUV
—
1100 mm (43.3 po)
LT/LT E
Poids à vide
Longueur hors-tout
LT/LT E
Largeur hors-tout
LIQUIDES et GRAISSES
Huile synthétique pour moteurs 2-temps XP-S MC
OU huile semi-synthétique pour moteurs 2-temps
XP-SMC OU huile à injection minérale XP-S MC
Huile à moteur
Type
Essence ordinaire sans plomb
Carburant
En Amérique du Nord: 87 (R + M)/2
Ailleurs qu'en Amérique du Nord: 91 RON
Indice d'octane
Huile synthétique pour carters de chaîne XP-SMC
Carter de chaîne/boîte de vitesses
Frein
SRF (DOT 4) ou GTLMA (DOT 4)
CONTENANCE
Réservoir d'huile à moteur
Réservoir d'essence
L (oz É.-U.)
2.5 (84.5)
L (gal É.-U.)
40 (10.6)
Huile pour carter de chaîne/
boîte de vitesses
mL (oz É.-U.)
Liquide de frein
mL (oz É.-U.)
250 (8.5)
400 (13.5)
500 (17)
(1) et (2): Se référer à la fin des FICHES TECHNIQUES.
Dédiée à l'amélioration constante de la qualité et à l'innovation, BRP se réserve le droit de changer en tout temps le design
et les caractéristiques de ses produits ou d'y faire des ajouts ou des améliorations, cela sans s'engager d'aucune façon à
effectuer ces opérations sur les produits déjà fabriqués.
(1)
(2)
Mesure de la distance entre la glissière et le rebord intérieur de la chenille alors qu'on
exerce une traction vers le bas de 7.3 kg (16 lb) sur celle-ci.
Distance égale entre le rebord des guides de chenille et les glissières.
ATTENTION: (3) Ne pas tenter de régler l’écartement des électrodes des bougies
BR9ECS.
76
______________________
WT LC/SUV
MODÈLE SKANDIC
600
MOTEUR
Type
593
2
Nombre de cylindres
cm3 (po 3)
597.0 (36.43)
Alésage (de série)
mm (po)
76.00 (2.992)
Course
mm (po)
65.8 (2.591)
Cylindrée
Régime de puissance maximale
± 100 tr/mn
7000
COURROIE D'ENTRAîNEMENT
417 300 155
Numéro de pièce
Limite d'usure (largeur)
mm (po)
32.0 (1-1/4)
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
Puissance de la magnéto
290 W
Marque
NGK
Nombre
2
Bougie
Type
BR9ECS (3)
Écartement
Ampoule du phare
60/55 Watts (H-4)
Ampoule du feu arrière
Fusible
0.45 mm (.018 po)
8/27
Système de démarrage
20 A (cela comprend la prise de courant)
SUSPENSION
Type (WT)
montant téléscopique
Type (SUV)
bras d'articulation SUV
Avant
Course (WT LC)
152.4 mm (6 po)
Course (SUV)
185 mm (7.3 po)
Type (WT LC)
glissière
Type (SUV)
SUV
Arrière
Course (WT LC)
215 mm (8.5 po)
Course (SUV)
293 mm (11.5 po)
_____________________
77
WT LC/SUV
MODÈLE SKANDIC
600
CHENILLE
Tension
mm (po)
40 - 50 (1-9/16 - 1-31/32) (1)
Alignement
(2)
DIMENSION
WT LC
275 kg (605 lb)
SUV
291 kg (640 lb)
Poids à vide
Longueur hors-tout
3150 mm (124.0 po)
Largeur hors-tout
1100 mm (43.3 po)
LIQUIDES et GRAISSES
Huile synthétique pour moteurs 2-temps XP-S MC
OU
huile semi-synthétique pour
moteurs 2-temps XP-S MC
OU
huile à injection minérale XP-S MC
Liquide de refroidissement prémélangé ou
mélange éthylène glycol et eau (50% liquide de
refroidissement, 50% eau distillée)
Huile à moteur
Liquide de refroidissement
Type
Essence ordinaire sans plomb
Carburant
En Amérique du Nord: 87 (R + M)/2
Ailleurs qu'en Amérique du Nord: 91 RON
Indice d'octane
Huile synthétique pour carters de chaîne XP-S MC
Carter de chaîne/boîte de vitesses
Frein
SRF (DOT 4) ou GTLMA (DOT 4)
CONTENANCE
Réservoir d'huile à moteur
L (oz É.-U.)
2.5 (84.5)
Système de refroidissement
L (oz É.-U.)
4.5 (152)
Réservoir d'essence
L (gal É.-U.)
40 (10.6)
Huile pour carter de chaîne/
boîte de vitesses
mL (oz É.-U.)
400 (13.5)
Liquide de frein
mL (oz É.-U.)
500 (17)
(1) à (3): Se référer à la fin des FICHES TECHNIQUES.
Dédiée à l'amélioration constante de la qualité et à l'innovation, BRP se réserve le droit de changer en tout temps le design
et les caractéristiques de ses produits ou d'y faire des ajouts ou des améliorations, cela sans s'engager d'aucune façon à
effectuer ces opérations sur les produits déjà fabriqués.
(1)
Mesure de la distance entre la glissière et le rebord intérieur de la chenille alors qu'on
exerce une traction vers le bas de 7.3 kg (16 lb) sur celle-ci.
(2) Distance égale entre le rebord des guides de chenille et les glissières.
ATTENTION: (3) Ne pas tenter de régler l’écartement des électrodes des bougies
BR9ECS.
78
______________________
TUV
MODÈLE EXPEDITION
600 HO SDI
V-1000
593 HO SDI
1004
MOTEUR
Type
2
Nombre de cylindres
cm3 (po 3)
594.40 (36.273)
Alésage (de série)
mm (po)
72.00 (2.835)
100 (3.937)
Course
mm (po)
73.00 (2.874)
63.40 (2.496)
8000
7250
Cylindrée
Régime de puissance maximale
± 100 tr/mn
995.90 (60.774)
COURROIE D'ENTRAîNEMENT
605 348 425
Numéro de pièce
Limite d'usure (largeur)
mm (po)
35.5 (1.398)
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
Puissance de la magnéto
—
480 W
—
Alternateur
12 V, 40 A
Marque
NGK
Nombre
2
Bougie
Type
BR9ECS (3)
Écartement
0.75 - 0.85 (.030 - .033) mm (.018 po)
Ampoule du phare
60/55 Watts (H-4)
Ampoule du feu arrière
Fusibles
DCPR8E
8/27
Solénoïde de
démarreur
Sonde de niveau de
carburant
Système de démarrage
30 A
0.25 A
20 A (cela comprend la prise électrique)
SUSPENSION
Type
SUV
Avant
Course
Type
200 mm (8 po)
SUV
Arrière
Course
290 mm (11.5 po)
_____________________
79
TUV
MODÈLE EXPEDITION
600 HO SDI
V-1000
CHENILLE
Tension
mm (po)
40 - 50 (1-9/16 - 1-31/32) (1)
Alignement
(2)
DIMENSION
Poids à vide
kg (lb)
275 (605)
Longueur hors-tout
3150 mm (124.0 po)
Largeur hors-tout
1185 mm (46.7 po)
LIQUIDES et GRAISSES
Huile synthétique pour
moteurs 2-temps XP-S MC
Huile synthétique pour
OU
moteurs 4-temps XP-SMC
huile semi-synthétique
0W40
pour moteurs 2-temps
XP-S MC
Liquide de refroidissement prémélangé ou
mélange éthylène glycol et eau (50% liquide de
refroidissement, 50% eau distillée)
Huile à moteur
Liquide de refroidissement
Type
Essence ordinaire sans plomb
Carburant
En Amérique du Nord: 87 (R + M)/2
Ailleurs qu'en Amérique du Nord: 91 RON
Indice d'octane
Huile synthétique pour carters de chaîne XP-S MC
Carter de chaîne/boîte de vitesses
Frein
SRF (DOT 4) ou GTLMA (DOT 4)
CONTENANCE
Moteur
S.O.
3.4 L (115 oz É.-U.)
2.5 L (84.5 U.S. oz)
S.O.
Huile à moteur
Réservoir
Système de refroidissement
Réservoir d'essence
L (oz É.-U.)
4.5 (152)
L (gal É.-U.)
42 (11)
Huile pour carters de chaîne/
boîte de vitesses
mL (oz É.-U.)
400 (13.5)
Liquide de frein
mL (oz É.-U.)
500 (17)
(1) à (3): Se référer à la fin des FICHES TECHNIQUES.
Dédiée à l'amélioration constante de la qualité et à l'innovation, BRP se réserve le droit de changer en tout temps le design
et les caractéristiques de ses produits ou d'y faire des ajouts ou des améliorations, cela sans s'engager d'aucune façon à
effectuer ces opérations sur les produits déjà fabriqués.
(1)
Mesure de la distance entre la glissière et le rebord intérieur de la chenille alors qu'on
exerce une traction vers le bas de 7.3 kg (16 lb) sur celle-ci.
(2) Distance égale entre le rebord des guides de chenille et les glissières.
ATTENTION: (3) Ne pas tenter de régler l’écartement des électrodes des bougies
BR9ECS.
80
______________________
CONSEILS
D'ENTRETIEN
_____________________
81
TABLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE

AVERTISSEMENT
On recommande de faire appel à un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO pour l'entretien périodique des composants ou systèmes
non traités dans ce guide. À moins d'indication contraire, le moteur doit
être froid et arrêté. Sauf indication contraire, débrancher le cordon coupecircuit avant de faire une réparation ou un entretien. Stationner le véhicule
dans un endroit sécuritaire, loin du sentier.

AVERTISSEMENT
Respecter les encadrés AVERTISSEMENT et ATTENTION de ce guide concernant chaque élément inspecté. Quand l'état d'un composant n'est pas
satisfaisant, remplacer le composant par une pièce d'origine BRP ou une
pièce équivalente approuvée.
Certaines opérations ne s'appliqueront peut-être pas à votre motoneige. Pour de
plus amples renseignements, consulter la section ENTRETIEN dans le Manuel de
réparation.
82
______________________
2–Temps
TABLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE DES MODÈLES 2–TEMPS
(1) (DOIT ÊTRE FAITE PAR UN CONCESSIONNAIRE AUTORISÉS DE MOTONEIGES SKI-DOO)
(1)
PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE
(1)
REMISAGE
TOUS LES 6000 KM (3700 MI.)
UNE FOIS L'AN OU TOUS LES 3200 KM (2000 MI.)
CHAQUE MOIS OU TOUS LES 800 KM (500 MI.)
CHAQUE SEMAINE OU TOUS LES 240 KM (150 MI.)
(1)
INSPECTION AUX 10 HEURES D'UTILISATION OU TOUS
LES 500 KM (300 MI.)
MOTEUR
Démarreur à rappel et câble
I,L,N
Supports de moteur
I
Système d'échappement (3)
I
I
I
I
I
I
Lubrification du moteur
L
Système de refroidissement
I
Liquide de refroidissement (modèles refroidis par liquide)
I
I
I
R
I
État des anneaux d'étanchéité (3)
Soupapes RAVE (3) (moteur 593 seulement)
I
N
Filtre d'huile à injection
I
Pompe à huile à injection
A
R
A
Chiffons dans les systèmes d'admission d'air et d'échappement
A
T
T
SYSTÈME D'ALIMENTATION
Ajouter du stabilisateur d'essence
T
Filtre à essence
R
Conduits d'essence et raccords
I
I
Rampe d’alimentation (moteur SDI seulement)
I
I
Carburateur (sauf dans le cas du moteur SDI)
A
Câble d'accélérateur
I
Filtre à air (3)
I
N
Système d'injection d'essence (inspection visuelle, moteur SDI seulement)
Carter de papillon
A
(3)
I
N
I
(moteur SDI seulement)
Système d'admission d'air
A,N
N
(3)
I,N
_____________________
83
TABLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE DES MODÈLES 2–TEMPS
(1) (DOIT ÊTRE FAITE PAR UN CONCESSIONNAIRE AUTORISÉS DE MOTONEIGES SKI-DOO)
(1)
PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE
(1)
REMISAGE
TOUS LES 6000 KM (3700 MI.)
UNE FOIS L'AN OU TOUS LES 3200 KM (2000 MI.)
CHAQUE MOIS OU TOUS LES 800 KM (500 MI.)
CHAQUE SEMAINE OU TOUS LES 240 KM (150 MI.)
INSPECTION AUX 10 HEURES D'UTILISATION OU TOUS
LES 500 KM (300 MI.)
(1)
SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT
Courroie d'entraînement
I
I
I
Poulies motrice et menée
I
Couple de serrage de la vis de la poulie motrice
I
I
Précharge de la poulie menée
I
I
Liquide de frein
I
I
Boyau de liquide de frein, plaquettes et disque
I
I
I
N
I
I
(2)
(2)
I
I
R
L
L
L
L
L
L
Chenille
I
I
I
Tension et alignement de la chenille
A
AU BESOIN
DIRECTION/SUSPENSION
Mécanismes de direction et de suspension avant (2)
Usure et état des skis et des lisses
A,I,L
I
A,I
L
I
A,I,L
I
SUSPENSION
Réglages de la suspension
A
(2)
I
Suspension
Courroie d'arrêt de la suspension
84
I
I
Huile du carter de chaîne
Lubrification de l'arbre de renvoi
N
I
R
Tension de la chaîne d'entraînement
Roulement d'extrémité de l'essieu moteur
I
______________________
AU BESOIN
I,L
I,L
I
I
I
TABLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE DES MODÈLES 2–TEMPS
(1) (DOIT ÊTRE FAITE PAR UN CONCESSIONNAIRE AUTORISÉS DE MOTONEIGES SKI-DOO)
(1)
PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE
(1)
REMISAGE
TOUS LES 6000 KM (3700 MI.)
UNE FOIS L'AN OU TOUS LES 3200 KM (2000 MI.)
CHAQUE MOIS OU TOUS LES 800 KM (500 MI.)
CHAQUE SEMAINE OU TOUS LES 240 KM (150 MI.)
INSPECTION AUX 10 HEURES D'UTILISATION OU TOUS
LES 500 KM (300 MI.)
(1)
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
Codes de panne du SGM (moteur SDI seulement)
Bougie
I
(1) (3)
I
I
I
Batterie (s'il y a lieu)
I
I
I
R
Faisceau de fils, câbles et conduits (3)
I
I
I
Fonctionnement du système d'éclairage (feu de route/feu de croisement,
feu d'arrêt, etc.), de l'interrupteur d'arrêt du moteur et de l'interrupteur du
cordon coupe-circuit
I
I
I
I
VÉHICULE
Visée du faisceau du phare
A
A
Compartiment moteur
N
N
N
Nettoyage et protection du véhicule
N
N
N
A
I
L
R
N
T
(1)
(2)
(3)
=
=
=
=
=
=
AJUSTER
INSPECTER
LUBRIFIER
REMPLACER
NETTOYER
EFFECTUER LA TÂCHE
Avant d'installer les nouvelles bougies lors de la préparation présaisonnière, on
suggère de brûler le surplus d'huile de remisage en démarrant le moteur à l'aide
des anciennes bougies. N'effectuer cette opération que dans un endroit bien aéré.
Lubrifier le véhicule chaque fois qu'il est utilisé dans des conditions détrempées
(neige mouillée, pluie, flaques d'eau).
Composant relié aux émissions.
_____________________
85
4-Temps
TABLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE DES MODÈLES 4–TEMPS
(1) (DOIT ÊTRE FAITE PAR UN CONCESSIONNAIRE AUTORISÉS DE MOTONEIGES SKI-DOO)
(1)
PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE
(1)
REMISAGE
TOUS LES 6000 KM (3700 MI.)
UNE FOIS L'AN OU TOUS LES 3200 KM (2000 MI.)
CHAQUE MOIS OU TOUS LES 800 KM (500 MI.)
CHAQUE SEMAINE OU TOUS LES 240 KM (150 MI.)
INSPECTION AUX 10 HEURES D'UTILISATION OU TOUS
LES 500 KM (300 MI.)
(1)
MOTEUR
Supports de moteur
I
Système d'échappement (3)
I
I
I
I
I
Lubrification du moteur
L
Système de refroidissement
I
Liquide de refroidissement
I
I
I
R
Vidange d'huile et remplacement du filtre
R
Chiffons dans les systèmes d'admission d'air et d'échappement
T
T
SYSTÈME D'ALIMENTATION
Ajouter du stabilisateur d'essence
T
Filtre à essence
R
Conduits d'essence et raccords
I
Câble d'accélérateur
I
I
I
Filtre à air (3)
Carter de papillon
I
N
N
(3)
Système d'admission d'air
N
(3)
I,N
SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT
Courroie d'entraînement
I
Poulies motrice et menée
I
Couple de serrage de la vis de la poulie motrice
I
Précharge de la poulie menée
I
Liquide de frein
I
I
Boyau de liquide de frein, plaquettes et disque
I
I
86
______________________
I
I
I
N
I
I
I
N
I
I
R
I
I
TABLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE DES MODÈLES 4–TEMPS
(1) (DOIT ÊTRE FAITE PAR UN CONCESSIONNAIRE AUTORISÉS DE MOTONEIGES SKI-DOO)
(1)
PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE
(1)
REMISAGE
TOUS LES 6000 KM (3700 MI.)
UNE FOIS L'AN OU TOUS LES 3200 KM (2000 MI.)
CHAQUE MOIS OU TOUS LES 800 KM (500 MI.)
CHAQUE SEMAINE OU TOUS LES 240 KM (150 MI.)
INSPECTION AUX 10 HEURES D'UTILISATION OU TOUS
LES 500 KM (300 MI.)
(1)
SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT
Tension de la chaîne d'entraînement
I
Huile du carter de chaîne
I
I
R
Roulement d'extrémité de l'essieu moteur (2)
L
L
L
Arbre de renvoi (2)
L
L
L
Chenille
I
I
I
Tension et alignement de la chenille
A
I
AU BESOIN
DIRECTION/SUSPENSION AVANT
Mécanismes de direction et de suspension avant (2)
Usure et état des skis et des lisses
A,I,L
I
A,I
L
A,I,L
I
I
SUSPENSION
Réglages de la suspension
A
(2)
I
Suspension
AU BESOIN
I,L
Courroie d'arrêt de la suspension
I,L
I
I
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
Codes de panne du SGM
Bougies
(3)
I
(1) (3)
Batterie (s'il y a lieu)
I
I
I
R
I
I
I
(3)
I
I
I
Fonctionnement du système d'éclairage (feu de route/feu de croisement,
feu d'arrêt, etc.), de l'interrupteur d'arrêt du moteur et de l'interrupteur du
cordon coupe-circuit
I
Faisceau de fils, câbles et conduits
I
I
I
_____________________
87
TABLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE DES MODÈLES 4–TEMPS
(1) (DOIT ÊTRE FAITE PAR UN CONCESSIONNAIRE AUTORISÉS DE MOTONEIGES SKI-DOO)
(1)
PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE
(1)
REMISAGE
TOUS LES 6000 KM (3700 MI.)
UNE FOIS L'AN OU TOUS LES 3200 KM (2000 MI.)
CHAQUE MOIS OU TOUS LES 800 KM (500 MI.)
CHAQUE SEMAINE OU TOUS LES 240 KM (150 MI.)
INSPECTION AUX 10 HEURES D'UTILISATION OU TOUS
LES 500 KM (300 MI.)
(1)
VÉHICULE
Visée du faisceau du phare
A
A
Compartiment moteur
N
N
N
Nettoyage et protection du véhicule
N
N
N
A
I
L
R
N
T
(1)
(2)
(3)
88
=
=
=
=
=
=
AJUSTER
INSPECTER
LUBRIFIER
REMPLACER
NETTOYER
EFFECTUER LA TÂCHE
Avant d'installer les nouvelles bougies lors de la préparation présaisonnière, on
suggère de brûler le surplus d'huile de remisage en démarrant le moteur à l'aide
des anciennes bougies. N'effectuer cette opération que dans un endroit bien aéré.
Lubrifier le véhicule chaque fois qu'il est utilisé dans des conditions détrempées
(neige mouillée, pluie, flaques d'eau).
Composant relié aux émissions.
______________________
SYSTÈME MOTEUR
Nettoyage du filtre à air
Skandic LT/LT E
La neige pourrait bloquer le filtre à air
et étrangler le moteur si on omet de recouvrir la motoneige lors d'une chute
de neige ou que l'on conduit dans une
neige poudreuse épaisse.
Quand on circule en neige poudreuse
épaisse, arrêter périodiquement et secouer le filtre pour enlever la neige,
puis le réinstaller.
A03H1LA
TYPIQUE — SECOUER LE FILTRE POUR
ENLEVER LA NEIGE
Enlever la neige du filtre sur le silencieux d'admission d'air.
A03H1JA
TYPIQUE — FILTRE EN PLACE
A03H1MB
1
TYPIQUE
1. Filtre à neige sur le silencieux
d'admission d'air
Skandic WT/SWT/SUV
Retirer le filtre du conduit d'admission
d'air. Secouer le filtre pour enlever la
neige et le faire sécher.
1
A03H1KA
TYPIQUE — DÉPOSE DU FILTRE
A29H0LA
1. Filtre à air installé sur le conduit
d'admission d'air
_____________________
89
Ouvrir le capot et s'assurer qu'il n'y a
pas de neige dans le filtre à air sur le
silencieux d'admission d'air.
1
A29H0MA
Modèles refroidis par liquide
seulement
Vérifier le niveau du liquide de refroidissement. Il doit se trouver à la
marque NIVEAU FROID (moteur froid)
lorsque le véhicule est à la température ambiante.
REMARQUE: Lorsqu'on vérifie le niveau à basse température, il peut être
légèrement sous la marque.
S'il manque du liquide de refroidissement ou qu'il faut remplir tout le système, consulter un concessionnaire
autorisé de motoneiges SKI-DOO.
1. Filtre à air sur le dessus du silencieux
d'admission d'air
1
Expedition TUV V-1000
A29C2KA
A29C30B
1
SKANDIC WT 600/SUV 600
1. Ligne NIVEAU FROID
1. Filtre à air
Tous les modèles
S'assurer que l'intérieur du silencieux
d'admission d'air est propre et sec,
puis bien remettre le filtre en place.
ATTENTION: Les moteurs des motoneiges sont calibrés pour fonctionner avec le filtre. Ne pas utiliser la motoneige si le filtre n'est pas
installé, car le moteur pourrait être
endommagé.
A29C33A
Système de
refroidissement
ATTENTION: Le véhicule doit être
sur une surface de niveau pour vérifier le niveau des liquides.
90
1
EXPEDITION TUV 600 H.O. SDI —
RÉSERVOIR D'EXPANSION PRÈS DU
RÉSERVOIR D'HUILE À INJECTION
1. Maximum
______________________
 AVERTISSEMENT
Vérifier le niveau d'huile et remplir à chaque plein d'essence. Ne
pas trop remplir. Essuyer l'huile
répandue, car elle est inflammable
lorsqu'on la chauffe.
1
Skandic LT/LT E/WT 550/SWT
2
2
A29C2ZA
EXPEDITION TUV V-1000 — RÉSERVOIR
D'EXPANSION PRÈS DU SILENCIEUX
1. Maximum
2. Minimum
Système d'échappement
Le tuyau arrière du silencieux doit être
centré dans l'orifice de sortie de la coque. Il ne doit avoir ni rouille ni fuite.
S'assurer que les colliers de serrage
sont bien serrés.
Le système d'échappement est conçu
pour réduire le bruit et améliorer la
performance globale du moteur. Le
modifier pourrait constituer une infraction aux réglementations locales en vigueur.
ATTENTION: Si on enlève, modifie
ou endommage un composant du
système d'échappement, le moteur
pourrait être gravement endommagé.
1
A29C0CA
TYPIQUE
1. Réservoir d'huile à injection
2. Niveau maximum: 13 mm (1/2 po) du haut
Skandic WT 600/SUV 550/
SUV 600
1
2
Niveau d'huile à injection
ATTENTION: Le véhicule doit être
sur une surface de niveau pour vérifier le niveau des liquides.
Le réservoir d'huile à injection doit toujours contenir une quantité suffisante
d'huile à injection recommandée.
A29C0BA
1. Réservoir d'huile à injection
2. Niveau maximum: 13 mm (1/2 po) du haut
ATTENTION: Ne jamais laisser le réservoir d'huile presque vide.
_____________________
91
Expedition TUV 600 HO SDI
Ajouter de l’huile synthétique pour
moteurs 4-temps 0W40 XP-S (N/P 293
600 054) ou l'équivalent par le même
orifice que la jauge.
Remettre la jauge.
Moteurs certifiés par l’EPA
A29C32A
L’entretien, le remplacement et la
réparation des systèmes et des dispositifs antipollution peuvent être
faits par tout établissement ou technicien spécialisé en réparation de
moteurs à étincelles (SI).
1
1. Réservoir d'huile à injection
Niveau d'huile du moteur
Expedition TUV V-1000
Le moteur doit être à sa température
normale de fonctionnement.
La motoneige doit être de niveau.
Laisser tourner le moteur au ralenti 30
secondes.
Arrêter le moteur et nettoyer la jauge.
Visser la jauge complètement avant de
mesurer le niveau d’huile.
Le niveau d’huile doit être entre les
marques minimum et maximum de la
jauge.
Il y a une différence de 500 mL (17 oz
É.-U.) entre les deux marques.
1
A29C2YA
1. Maximum
2. Minimum
92
2
Information sur les émissions
d’échappement
Responsabilité du fabricant
Les fabricants de motoneiges doivent
déterminer les niveaux d’émission
de chaque famille de puissance des
moteurs construits à partir de l’année
2005 et les certifier auprès de la Environmental Protection Agency (EPA)
des États-Unis d’Amérique. Au moment de la fabrication, on doit apposer
sur chaque véhicule une étiquette
d’information qui indique les niveaux
d’émission et les caractéristiques des
moteurs.
Bombardier Produits Récréatifs inc.
(BRP) a certifié les moteurs de motoneiges ci-dessous auprès de la EPA:
– 4-TEC V-1000
– 600 H.O. SDI
Responsabilité du concessionnaire
Lors de l’entretien de toutes les motoneiges SKI-DOO certifiées fabriquées
à partir de l’année 2005 qui portent
une étiquette d’information sur les dispositifs antipollution, les réglages doivent être conformes aux caractéristiques écrites du fabricant.
Le remplacement ou la réparation de
tout composant relié aux émissions
doit être exécuté de manière à maintenir des niveaux d’émission conformes
aux normes de certification prescrites.
______________________
Les concessionnaires ne doivent pas
modifier les moteurs de façon à en
changer la puissance ou à en augmenter les émissions au-delà des caractéristiques déterminées par le fabricant.
Font exception à ces mesures les
changements prescrits par les fabricants, comme les réglages relatifs aux
hautes altitudes.
Responsabilité du propriétaire
Le propriétaire/conducteur doit voir
à l’entretien de ses moteurs afin de
maintenir des niveaux d’émission
conformes aux normes de certification prescrites.
Le propriétaire/conducteur ne doit pas
modifier les moteurs de façon à en
changer la puissance ou à en augmenter les émissions au-delà des caractéristiques déterminées par le fabricant.
PAR LA POSTE:
Office of Mobile Sources
Engine Programs and Compliance
Division
Engine Compliance Programs
Group (6403J)
401 M St. NW
Washington, DC 20460
PAR COURRIER EXPRESS OU MESSAGERIE:
Office of Mobile Sources
Engine Programs and Compliance
Division
Engine Compliance Programs
Group (6403J)
501 3rd St. NW
Washington, DC 20001
SITE INTERNET DE LA EPA:
www.epa.gov
Réglementation de la EPA sur
les émissions
Toutes les nouvelles motoneiges SKIDOO fabriquées par BRP à partir de
l’année 2005 ont reçu la certification
de la EPA. Ils sont conformes aux exigences de la réglementation pour le
contrôle de la pollution de l’air par les
moteurs des nouvelles motoneiges.
Cette certification est conditionnelle à
la conformité de certains réglages aux
normes de fabrication. Pour cette raison, il faut, lors de l’entretien du produit, se conformer aux instructions du
fabricant et, si possible, revenir à l’intention première de la conception.
Les responsabilités énumérées ci-dessus sont d’ordre général; il ne s’agit
pas de la liste complète des règlements relatifs aux exigences de la EPA
sur les émissions d’échappement des
motoneiges. Pour plus de renseignements, contacter les ressources suivantes:
_____________________
93
SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT
Dépose et installation
du garde-courroie
 AVERTISSEMENT
Ne pas faire fonctionner le moteur:
– Si les protecteurs et le gardecourroie ne sont pas en place et
bien fixés.
– Si le capot est ouvert ou retiré.
Ne jamais régler les pièces mobiles pendant que le moteur tourne.
TYPIQUE
1. Goupilles
Skandic LT/LT E
1. Débrancher le cordon coupe-circuit.
2. Ouvrir le capot. Retirer l'attache,
puis ouvrir le dispositif de fixation
de la goupille. Retirer ensuite le
garde-courroie.
A29D1RB
1
1
A29D0FA
Expedition TUV V-1000
– Retirer le cordon coupe-circuit.
Ouvrir le compartiment moteur.
– Desserrer le collier du raccord de
silencieux d’admission d’air.
– Débrancher le conduit de ventilation du moteur du silencieux d’admission d’air.
– Débrancher la sonde de température d’air.
– Détacher l’attache du silencieux
d’admission d’air et enlever le silencieux.
2
1. Attache
2. Dispositif de fixation de la goupille
Skandic WT/SWT/SUV/
Expedition TUV 600 HO SDI
– Débrancher le cordon coupe-circuit.
– Ouvrir le capot. Enlever les deux
goupilles, puis le garde-courroie.
2
A29D2RA
1.
2.
3.
4.
4
3
1
Vis du collier
Conduit de ventilation
Sonde de température d’air
Attache
À l’installation, ne pas oublier de rebrancher la sonde de température d’air
sinon il y aura un code de panne.
94
______________________
Tous les modèles
État du frein
Quand on réinstalle le garde-courroie,
s'assurer que tous les dispositifs de
retenue sont en place.
REMARQUE: Les garde-courroies ont
délibérément été fabriqués dans un
format surdimensionné pour maintenir
une tension dans les goupilles et dispositifs de fixation, afin de réduire le
bruit et la vibration. Il est important
de conserver cette tension lors de la
réinstallation.
 AVERTISSEMENT
L'efficacité du freinage de la motoneige est un facteur essentiel de
sécurité. Garder ce mécanisme
en bonne condition. Ne jamais
utiliser une motoneige dont les
freins ne fonctionnent pas de façon optimale. Vérifier régulièrement l'état/l'usure des plaquettes
de frein.
Niveau du liquide de frein
Réglage du frein
Tous les modèles sauf les
Skandic LT/LT E
Frein mécanique
ATTENTION: Le véhicule doit être
sur une surface de niveau pour vérifier le niveau des liquides.
Vérifier dans le réservoir si le niveau du
liquide de frein (DOT 4) est adéquat.
Ajouter du liquide (DOT 4) au besoin.
ATTENTION: N'utiliser que du liquide de frein DOT 4 provenant
d'un récipient scellé. N'utiliser
aucun autre type de liquide de
frein.
1
Le mécanisme de freinage est autoréglable. Pour un freinage plus prompt,
appuyer vigoureusement sur la manette du frein à quelques reprises; cela
actionnera le mécanisme de réglage
automatique.
Frein hydraulique
Le frein hydraulique n'est pas réglable.
S'il y a un problème, consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges
SKI-DOO.
Niveau d'huile du carter
de chaîne et de la boîte
de vitesses
ATTENTION: Le véhicule doit être
sur une surface de niveau pour vérifier le niveau des liquides.
Skandic LT/LT E
A03D22A
TYPIQUE — RÉSERVOIR DE LIQUIDE
DE FREIN
1. Minimum
Le véhicule étant de niveau, retirer la
jauge et vérifier le niveau d'huile. Le
niveau d'huile doit se situer entre les
marques inférieure et supérieure.
REMARQUE: Il est normal que des
particules de métal soient collées
à l'aimant de la jauge. S'il y a de
plus gros morceaux, voir un concessionnaire autorisé de motoneiges
SKI-DOO.
Enlever les particules de métal de
l'aimant.
_____________________
95
Ajouter, jusqu'à la marque supérieure,
de l'huile synthétique pour carters de
chaîne XP-SMC (N/P 413 803 300) — 12
x 355 mL.
ATTENTION: Lors de l'entretien du
véhicule, n'utiliser aucune autre
huile que celle recommandée.
De plus, ne jamais mélanger de
l'huile synthétique à d'autres types
d'huile.
1
2
Pour remplir, enlever le bouchon de
remplissage au haut de la boîte de
vitesses. Remplir au besoin d'huile
synthétique pour carters de chaîne
XP-SMC (N/P 413 803 300) — 12 x
355 mL.
ATTENTION: Lors de l'entretien du
véhicule, n'utiliser aucune huile
autre que celle recommandée. De
plus, ne jamais mélanger cette
huile synthétique à d'autres types
d'huile.
1
2
3
1
A29D0IA
A03D2MA
TYPIQUE
1. Jauge d'huile
2. Niveau d'huile
3. Le niveau doit se situer entre les marques
Skandic WT/SWT/SUV/
Expedition TUV
Pour vérifier le niveau d'huile, sortir la
jauge de niveau d'huile. L'huile doit
atteindre la marque de niveau.
REMARQUE: Avant le premier démarrage, l'huile peut dépasser la marque
de niveau maximum. Après une première randonnée, le niveau d'huile
baissera puisque le bain d'huile du
roulement à billes supérieur se remplira.
96
TYPIQUE — SKANDIC WT/SWT/SUV/
EXPEDITION TUV
1. Marque de niveau maximum
2. Marque de niveau minimum
Tension de la chaîne
d'entraînement
Skandic LT/LT E seulement
Retirer la goupille.
Bien serrer à la main la vis de réglage
du tendeur, puis la dévisser juste assez pour que la goupille entre dans
l'orifice de blocage.
______________________
2
1
Dépose
Tous les modèles
REMARQUE: Il est plus facile de
retirer et d'installer la courroie d'entraînement en immobilisant la poulie
menée à l'aide du frein. Pour ce faire,
serrer le frein de stationnement.
Débrancher le cordon coupe-circuit.
Ouvrir le capot et enlever le gardecourroie.
A03D23A
Skandic LT/LT E
TYPIQUE
1. Goupille
2. Vis de réglage
État de la courroie
d'entraînement
Examiner la courroie.
S'assurer
qu'elle n'est pas fendillée, effilée
ni usée de façon anormale (usure
inégale, usure d'un seul côté, crampons manquants, matériau fendillé).
L'usure anormale de la courroie peut
provenir d'un mauvais alignement des
poulies, d'un régime excessif lorsque
la chenille est gelée, de démarrages
rapides sans réchauffement préalable,
d'une poulie couverte de bavures ou
de rouille, d'huile sur la courroie ou
d'une courroie de rechange tordue.
Au besoin, voir un concessionnaire
autorisé de motoneiges SKI-DOO.
Vérifier la largeur de la courroie. Remplacer la courroie si sa largeur est inférieure à la largeur minimale recommandée à la section FICHES TECHNIQUES.
Dépose et installation de
la courroie d'entraînement
Ouvrir la poulie menée avec l'outil
d'écartement compris dans le nécessaire d'outils.
Visser l'outil dans l'orifice fileté et le
serrer afin d'ouvrir la poulie. Enlever
la courroie.
1
A06D05A
TYPIQUE — SKANDIC LT/LT E
1. Serrer pour ouvrir la poulie
Skandic WT/SWT/SUV/
Expedition TUV
Tourner la poulie coulissante dans le
sens horaire, puis tirer sur la courroie
d'entraînement pour ouvrir la poulie
menée. Suivre les instructions de dépose/installation de la courroie sur les
autocollants.
 AVERTISSEMENT
Sauf indication contraire, débrancher le cordon coupe-circuit avant
de faire une réparation ou un entretien. Stationner le véhicule
dans un endroit sécuritaire, loin
du sentier.
_____________________
97
Skandic LT/LT E
1
2
Pour installer la courroie d'entraînement, placer d'abord la courroie entre
les flasques de la poulie motrice, puis
entre ceux de la poulie menée. Terminer par la partie inférieure.
Enlever l'outil d'installation de courroie.
Skandic WT/SWT/SUV/
Expedition TUV
A29D2PA
SKANDIC WT/SWT/SUV/EXPEDITION TUV
1. Tourner la poulie coulissante dans
le sens horaire
2. Tirer la courroie pour ouvrir la poulie menée
Tous les modèles
Passer la courroie par-dessus le bord
supérieur de la demi-poulie coulissante tel qu'illustré.
Suivre les instructions sur l'autocollant
du garde-courroie.
Tous les modèles
Réinstaller le garde-courroie.
Réglage de la poulie
motrice TRA
Modèles refroidis par liquide
 AVERTISSEMENT
A04D0EA
TYPIQUE
Installation
Tous les modèles
Pour ne pas que la courroie d'entraînement s'use prématurément, l'installer
dans le bon sens de rotation, c'est-àdire de sorte que les flèches imprimées dessus pointent vers l'avant de
la motoneige.
ATTENTION: Ne pas forcer la courroie ni utiliser d'outils pour la
passer par-dessus les poulies lors
de l'installation; cela pourrait couper ou briser ses cordes.
Nettoyer les flasques des deux poulies
avec le Nettoyeur de flasques de poulies (N/P 413 711 809).
98
Sauf indication contraire, débrancher le cordon coupe-circuit avant
de faire une réparation ou un entretien. Stationner le véhicule
dans un endroit sécuritaire, loin
du sentier.
La poulie motrice est calibrée en
usine de façon à permettre un rendement maximal du moteur à un régime
donné. Consulter la section FICHE
TECHNIQUE à la fin de ce guide. Des
facteurs comme la température ambiante, l'altitude ou l'état de la surface
peuvent influencer le régime moteur
et réduire l'efficacité de la motoneige.
Cette poulie motrice réglable permet
de régler le régime maximal du moteur
dans le véhicule pour maintenir une
puissance maximale.
Les vis de calibrage doivent être réglées pour que le régime maximal réel
du moteur corresponde au régime de
puissance maximale.
______________________
REMARQUE: Utiliser un tachymètre
de précision numérique pour régler la
vitesse du moteur.
REMARQUE: Ce réglage n'a d'effet
que sur les régimes élevés.
Pour faire le réglage, tourner les vis de
calibrage.
Il y a une encoche sur la tête de la vis
de calibrage. Il y a 6 positions, de 1 à
6.
1
A16D0HA
TYPIQUE
1. Desserrer juste assez pour qu'il soit
possible de tourner la vis de calibrage
 AVERTISSEMENT
A33D19A
1
1. Encoche
Chaque position modifie le régime maximal du moteur d'environ
200 tr/mn.
Un chiffre inférieur diminue le régime
par tranche de 200 tr/mn, tandis qu'un
chiffre supérieur l'augmente par tranche de 200 tr/mn.
Exemple:
La vis de calibrage est à la position 4,
et on la place à la position 6. Par conséquent, le régime maximal du moteur
augmente de 400 tr/mn.
Réglage
Desserrer l'écrou de blocage juste assez pour sortir partiellement la vis de
calibrage et la régler à la position désirée. Ne pas enlever complètement
l'écrou de blocage. Serrer les écrous
à 10 N•m (89 lbf•po).
Ne jamais démonter ou modifier
la poulie motrice. Un assemblage
inadéquat ou des modifications
pourraient faire en sorte que la
poulie explose en raison de la
grande contrainte créée par la
vitesse de rotation élevée. Cela
pourrait mener à de graves blessures, y compris la possibilité de
décès. Consulter votre concessionnaire SKI-DOO concernant
l'entretien de la poulie motrice.
ATTENTION: Un entretien inadéquat de la poulie motrice peut réduire l'efficacité et la durée de la
courroie. Toujours respecter les
fréquences d'entretien.
 AVERTISSEMENT
Ne pas faire fonctionner le moteur:
– Si les protecteurs et le
garde-courroie ne sont pas
en place et bien fixés.
– Si le capot est ouvert ou retiré.
Ne jamais régler les pièces mobiles pendant que le moteur tourne.
ATTENTION: Ne pas enlever complètement la vis de calibrage, sinon
les rondelles qui se trouvent à l'intérieur tomberont. Régler les trois
vis de calibrage à la même position.
_____________________
99
 AVERTISSEMENT
État de la chenille
 AVERTISSEMENT
Sauf indication contraire, débrancher le cordon coupe-circuit avant
de faire une réparation ou un entretien. Stationner le véhicule
dans un endroit sécuritaire, loin
du sentier.
Débrancher le cordon-coupe circuit.
Soulever l'arrière de la motoneige et
l'installer sur un support mécanique
à socle large pour motoneige muni
d'un panneau arrière de protection. Le
moteur arrêté, tourner la chenille à la
main. S'assurer qu'elle n'est pas usée
ni fendillée, que ses fibres ne sont pas
à découvert, qu'il n'y manque aucun
segment protecteur ou guide et que
ces derniers ne sont pas endommagés. Dans le cas contraire, voir un
concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
 AVERTISSEMENT
Ne pas modifier la chenille ni y
installer des composants visant à
améliorer l'adhérence. Cela l'affaiblirait et elle pourrait se briser, ce
qui peut causer des blessures ou
la mort. Ne pas utiliser la motoneige ni faire tourner sa chenille
si celle-ci est tordue, endommagée
ou très usée (fibres dénudées).
• Ne jamais se tenir à l'arrière ou
près d'une chenille qui tourne.
• Ne jamais faire tourner la chenille à haute vitesse si elle ne
touche pas au sol.
Une chenille brisée ou des débris
pourraient être projetés avec force,
ce qui pourrait, entre autres, causer de graves blessures aux jambes.
Tension
REMARQUE: Conduire la motoneige
dans la neige de 15 à 20 minutes avant
de régler la tension de la chenille.
Débrancher le cordon coupe-circuit.
Soulever l'arrière de la motoneige et
l'installer sur un support mécanique à
socle large pour motoneige muni d'un
panneau arrière de protection.
Laisser la suspension se détendre normalement et mesurer le jeu à mi-chemin entre les roues de support avant
et arrière. Mesurer entre le bas de la
glissière et l'intérieur de la chenille. Le
jeu doit être conforme aux indications
de la FICHE TECHNIQUE à la fin de ce
guide. Si le jeu est trop grand, la chenille ballottera contre le châssis.
REMARQUE: On peut utiliser un vérificateur de tension pour courroies
(N/P 414 348 200) pour mesurer la
flèche et la force appliquée.
Réglages de la chenille
REMARQUE: Le réglage de la tension et de l'alignement sont étroitement liés. Ne pas effectuer l'un sans
l'autre.
100
A00C07C
VÉRIFICATEUR DE TENSION POUR
COURROIES
_____________________
1
2
2
3
A05F0EA
A32F39A
1
3
TYPIQUE
1. Rondelle supérieure positionnée à 7.3 kg
(16 lb)
2. Appuyer sur la partie supérieure de l'outil
jusqu'à ce qu'il touche la rondelle supérieure
3. Mesure de la flèche de la chenille
ATTENTION: Une tension excessive occasionnera une perte de
puissance et une contrainte démesurée sur les composants de la
suspension.
Pour régler la tension de la chenille:
– Débrancher le cordon coupe circuit.
– Desserrer les vis de fixation des
roues de support arrière.
– Desserrer les écrous autobloquants
(sur certains modèles seulement),
puis tourner les vis de réglage pour
régler.
S'il est impossible d'obtenir la tension adéquate, consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges
SKI-DOO.
TYPIQUE
1. Vis de réglage
2. Desserrer les écrous autobloquants
(sur certains modèles)
3. Desserrer la vis
– Resserrer les vis de fixation et les
écrous autobloquants (sur certains
modèles).
– Vérifier l'alignement de la chenille
tel que décrit ci-dessous.
Alignement
 AVERTISSEMENT
Avant d'en vérifier l'alignement,
s'assurer que la chenille est libre de tout élément pouvant être
projeté hors de son champ de
rotation. Utiliser un support mécanique à socle large pour motoneige muni d'un panneau arrière
de protection. Tenir mains, pieds,
outils et vêtements éloignés de la
chenille. S'assurer que personne
ne se trouve à proximité de la motoneige, tout particulièrement à
l'arrière de la chenille. Ne jamais
faire tourner la chenille à haute
vitesse.
Démarrer le moteur et faire tourner
lentement la chenille. Le tout doit se
faire en peu de temps (15 à 20 secondes).
Vérifier si la chenille est bien centrée
(distance égale de chaque côté entre
le bord des guides de chenille et les
glissières).
_____________________ 101
 AVERTISSEMENT
1
2
Si les écrous autobloquants sont
mal serrés, les vis de réglage peuvent se desserrer, ce qui peut causer le relâchement de la chenille
et, dans certaines conditions, faire
passer les roues de support pardessus les ergots de traction. La
chenille serait ainsi poussée contre le tunnel et se bloquerait. Bien
serrer les vis de fixation des roues
sinon une roue pourrait tomber, ce
qui ferait bloquer la chenille.
3
A01F05A
1. Guides
2. Glissières
3. Distance égale
Pour aligner la chenille:
 AVERTISSEMENT
Sauf indication contraire, débrancher le cordon coupe- circuit avant
de faire une réparation ou un entretien. Stationner le véhicule
dans un endroit sécuritaire, loin
du sentier.
– Débrancher le cordon coupe-circuit.
– Desserrer les vis de fixation des
roues de support.
– Desserrer les écrous autobloquants
(sur certains modèles).
– Serrer la vis de réglage du côté où
la glissière est la plus éloignée des
guides de chenille.
1
2
1
1
2
A05F0EB
TYPIQUE
1. Resserrer (sur certains modèles)
2. Resserrer à 48 N•m (35 lbf•pi)
Redémarrer le moteur et faire tourner
lentement la chenille afin de vérifier de
nouveau l'alignement.
Remettre le véhicule au sol.
3
A01F0BA
1. Guides
2. Glissières
3. Serrer de ce côté
Resserrer les écrous autobloquants
(certains modèles seulement) et les
vis de fixation.
102
_____________________
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
Électrolyte de la batterie
Certains modèles
Voir un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.

AVERTISSEMENT
Débrancher le câble négatif NOIR de la batterie en premier et le rebrancher
en dernier.

AVERTISSEMENT
Ne jamais charger ni survolter la batterie lorsqu'elle est dans le véhicule.
L'électrolyte contient de l'acide sulfurique, une substance corrosive et toxique. En cas de contact avec la peau, rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin.

AVERTISSEMENT

AVERTISSEMENT
Mettre des gants étanches avant d'enlever une batterie dont le bac est endommagé.
Les bouchons de la batterie n'ont pas d'orifice de ventilation. S'assurer
que le tube de ventilation n'est pas obstrué.
ATTENTION: En cas de déversement d'électrolyte, nettoyer immédiatement
avec un mélange de bicarbonate de soude et d'eau pour ne pas endommager les composants du véhicule.
_____________________ 103
SUSPENSION ARRIÈRE
État de la suspension
Vérifier l'état de toutes les pièces de la suspension, y compris les glissières, les
ressorts, les roues, etc.
REMARQUE: En conduite normale, la neige lubrifie et refroidit les glissières. Si
on circule de façon prolongée sur la glace ou sur de la neige parsemée de sable,
les glissières chaufferont et s'useront prématurément.
État de la courroie d'arrêt de la suspension
Vérifier si la courroie d'arrêt est usée ou fendillée et s'assurer que le boulon et
l'écrou sont bien serrés. S'ils sont desserrés, vérifier si les trous de la courroie sont déformés; au besoin, remplacer la courroie. Serrer l'écrou à 9 N•m
(80 lbf•po).
104
_____________________
DIRECTION ET SUSPENSION AVANT
Vérifier visuellement si les composants de la direction et de la suspension avant
sont bien serrés (bras de direction, bras de suspension et articulations, barres
d'accouplement, joints à rotule, boulons de skis, jambes de ski, etc.). Communiquer avec votre concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO, au besoin.
Usure et état des skis et des lisses
Vérifier l'état des skis, des lisses et des lisses au carbure, si le véhicule en est
doté. S'ils sont usés, communiquer avec un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.

AVERTISSEMENT
Des skis et/ou des lisses trop usés nuiront grandement à la conduite de la
motoneige.
_____________________ 105
CARROSSERIE ET CHÂSSIS
Nettoyage et protection
du véhicule
Enlever la saleté et la rouille.
Pour nettoyer tout le véhicule, n'utiliser que des tissus de flanelle ou l'équivalent.
Cirer le capot et la partie peinte du
châssis pour obtenir une meilleure
protection.
REMARQUE: Ne cirer que les parties
lustrées. Recouvrir le véhicule d'une
bâche pour la durée du remisage afin
de le protéger de la poussière.
ATTENTION: Utiliser des tissus de
flanelle ou l'équivalent pour nettoyer le pare-brise et le capot pour
éviter d'endommager davantage
les surfaces à nettoyer.
Pour nettoyer tout le véhicule, y compris les pièces métalliques, utiliser le
Nettoyeur industriel (N/P 293 110 001)
(bombe aérosol de 400 g) et (N/P 293
110 002) (4 L).
ATTENTION: Remiser le véhicule
dans un endroit frais et sec et le recouvrir d'une bâche opaque, sinon
les finis (plastique, peinture, etc.)
seront délavés par les rayons du
soleil ou la saleté.
Soulever l'arrière du véhicule afin que
la chenille ne touche pas le sol. Installer un support mécanique à socle large
pour motoneige.
ATTENTION: Ne pas se servir du
Nettoyeur industriel pour les autocollants et le vinyle.
Pour les pièces en vinyle ou en plastique, utiliser le Nettoyeur de vinyle et
de plastique (N/P 413 711 200) (6 x
1 L).
Pour éliminer les égratignures sur
le pare-brise ou sur le capot, utiliser
l'ensemble de produits éliminateurs
d'égratignures (N/P 861 774 800).
ATTENTION: Ne jamais nettoyer les
pièces de plastique ou le capot avec
un détergent concentré, un produit
de dégraissage, un diluant à peinture, de l'acétone, un produit à base
de chlore, etc.
Nettoyer les flasques des deux poulies
avec le Nettoyeur de flasques de poulies (N/P 413 711 809).
Examiner le capot et réparer si nécessaire.
Si la peinture d'une pièce métallique
est éraflée, faire les retouches nécessaires. Vaporiser du lubrifiant (N/P 293
600 016) sur toutes les pièces métalliques, y compris les tiges chromées
d'amortisseur.
106
 AVERTISSEMENT
Ne pas soulever manuellement le
véhicule seul. Se servir d'un outil
de levage ou demander de l'aide
pour éviter de se blesser.
REMARQUE: Ne pas relâcher la tension de la chenille.
Remplacement des
ampoules
Vérifier le fonctionnement du feu
après en avoir remplacé l'ampoule.
Phare
ATTENTION: Sur les modèles concernés, ne jamais toucher la partie
de verre d'une ampoule halogène
avec les doigts, car cela en réduira
la durée de vie. Si on y a touché,
nettoyer l'ampoule avec de l'alcool
isopropylique, pour enlever le film
gras laissé par les doigts.
_____________________
1
Skandic LT/LT E
4
2
3
1
Si l'ampoule du phare est grillée, ouvrir
le capot. Débrancher le connecteur du
phare. Enlever l'enveloppe de caoutchouc, ouvrir l'anneau de retenue de la
douille et remplacer l'ampoule par une
neuve. Bien réinstaller toutes les pièces.
1
A29H16A
1.
2.
3.
4.
A25H0JA
Attaches
Couvercle de plastique
Écrou et vis de retenue
Bouton de réglage de la hauteur du phare
1
TYPIQUE — SKANDIC LT/LT E
1. Anneau de retenue
Skandic WT/SWT/SUV/
Expedition TUV
Si l'ampoule du phare est grillée, ouvrir
le capot.
Retirer les attaches qui retiennent
le couvercle de plastique. Remettre
temporairement les deux attaches
supérieures pour retenir le pare-brise
pendant qu'on remplace l'ampoule.
A29H17A
1
1. Une des attaches supérieures qui retiennent
le pare-brise temporairement
Baisser le couvercle de plastique le
long du câble qui retient le capot.
L'enjoliveur de phare se détache en
même temps qu'on baisse le couvercle.
Débrancher le connecteur de l'ampoule grillée. Retirer la rondelle de
plastique et le soufflet, puis défaire
l'anneau qui retient l'ampoule. Voir
l'illustration du Skandic LT/LT E plus
haut. Retirer l'ampoule et en mettre
une neuve. Bien réinstaller les pièces.
Bien insérer les deux languettes de
l'enjoliveur de phare dans les trous du
couvercle.
_____________________ 107
1
A29H18A
1. Languettes dans les trous
Instrument(s)
La douille de l'ampoule est toujours
derrière l'instrument, sous un soufflet
noir. Tirer le soufflet et la douille pour
découvrir l'ampoule. Retirer l'ampoule de la douille.
A03H2VA
1
TYPIQUE
1. Douilles d'instruments
Feu arrière
Si le feu arrière est grillé, enlever la lentille de plastique rouge pour accéder à
l'ampoule. Pour enlever la lentille, dévisser les deux vis.
108
_____________________
REMISAGE ET PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE

AVERTISSEMENT
Faire inspecter les systèmes d'alimentation et de lubrification par un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO tel qu'indiqué à la section
TABLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE.
Remisage
C'est en été ou lorsque la motoneige demeure inutilisée pendant plus d'un mois
qu'il est important de bien la remiser.
Pour préparer votre motoneige, consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
Système de refroidissement du moteur
On doit remplacer l'antigel pour la période de remisage pour éviter que l'antigel
se détériore.
Le remplacement et la vérification de l'antigel devraient être faits par un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
ATTENTION: Quand on utilise un mélange inadéquat d'antigel, le mélange
peut geler dans le système de refroidissement lorsque le véhicule est remisé là où le point de congélation est atteint. Le moteur pourrait alors être
sérieusement endommagé. Si l'antigel n'est pas remplacé au remisage, il
se dégradera et ne refroidira pas adéquatement le moteur par la suite.
ATTENTION: Ne pas faire tourner le moteur pendant la période de remisage.
Préparation présaisonnière
Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
ATTENTION: Faire nettoyer le ou les carburateurs, si le véhicule en est muni,
avant de redémarrer le moteur.
_____________________ 109
110
_____________________
GARANTIE
_____________________ 111
GARANTIE LIMITÉE BRP AMÉRIQUE DU NORD:
MOTONEIGES SKI-DOO® 2006
1. PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE
Bombardier Produits Récréatifs inc. («BRP»)* garantit ses motoneiges Ski-Doo
2006 contre tout vice de conception ou de fabrication pour la période décrite
ci-dessous.
Toutes les pièces et tous les accessoires d’origine Ski-Doo installés par un concessionnaire BRP autorisé (tel que défini ci-après) au moment de la livraison de
la motoneige Ski-Doo 2006 bénéficient de la même garantie que la motoneige.
BRP équipe certaines motoneiges Ski-Doo 2006 avec un récepteur GPS. Ce dernier est couvert par la garantie limitée offerte par le manufacturier du récepteur
GPS et n’est pas couvert par la présente garantie limitée de BRP.
L’utilisation du produit à des fins de course ou autre compétition, à n’importe quel
moment, même par un propriétaire antérieur, annulera la présente garantie.
2. DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des deux dates
suivantes : (i) la date de livraison au premier acheteur au détail ou ; (ii) la date à
laquelle le produit est mis en service pour la première fois, et ce pour une période
de:
DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée ou commerciale. Toutefois, la durée de la garantie d’une motoneige livrée entre le 1er juin et le 1er
décembre de l’année en cours se terminera le 1er décembre de l’année suivante.
Les composantes reliées aux émissions qui sont inclues dans le tableau ci-dessous, qui sont installées sur des motoneiges certifiées par l’EPA (voir la liste
ci-dessous), et qui sont enregistrées aux États-Unis, sont couvertes pour trente
(30) mois consécutifs ou 4000 km (2500 mi) d’utilisation, selon le premier des
deux termes atteint. Si les 4000 km (2500 mi) sont atteints durant la période
normale de garantie, les composantes reliées aux émissions continueront d’être
couverts jusqu’à la fin de la période normale de garantie.
112
_____________________
Les motoneiges certifiées par l’EPA sont celles équipées de moteurs 600 HO
SDI.
COMPOSANTS RELIÉS AUX ÉMISSIONS
600 HO SDI
Capteur de position d'accélérateur (CPA)
X
Sonde de température d'air (STA)
X
Sonde de pression d'air (SPA)
X
Régulateur de pression de carburant
X
Injecteurs
X
Système de gestion du moteur (SGM)
X
Anneaux d'étanchéité, joint torique ou joint d'étanchéité de
la culasse
X
Joints d'étanchéité de la base ou des cylindres
X
Anneaux d'étanchéité de l'arbre des carters de papillon
X
Boyaux du système RAVE
X
Pièces d'étanchéité du système d'échappement
X
Détecteur de détonation
X
Sonde de température du silencieux
X
La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services
en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date
d’échéance originale.
3. CONDITIONS D'EXÉCUTION DE GARANTIE
La présente garantie ne s’applique qu’aux motoneiges Ski-Doo 2006 achetées
en tant que véhicules neufs et non utilisés par leur premier propriétaire auprès
d’un concessionnaire BRP autorisé à distribuer des produits Ski-Doo dans le pays
où la vente a été conclue («le concessionnaire BRP»), et seulement après que le
processus d’inspection de prélivraison prescrit par BRP a été effectué et documenté. La garantie n’entre en vigueur qu’après l’enregistrement de la motoneige
Ski-Doo en bonne et due forme auprès d’un concessionnaire BRP. De plus, la garantie ne s’applique que si la motoneige Ski-Doo est achetée dans le pays où le
propriétaire réside. Si les conditions précédentes ne sont pas rencontrées, BRP
n’a pas l’obligation d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question
et ce, tant pour une utilisation privée que commerciale. De telles restrictions
sont nécessaires afin que BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses
produits ainsi que la sécurité de ses clients et du public.
Pour que la garantie soit maintenue, l’entretien de routine décrit dans le GUIDE
DU CONDUCTEUR doit être effectué dans les délais prescrits. BRP se réserve le
droit de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l’entretien
a été effectué adéquatement.
_____________________ 113
4. CONDITIONS D'OBTENTION DE LA COUVERTURE DE GARANTIE
Le consommateur doit aviser un concessionnaire BRP dans les deux (2) jours
suivant la découverte d’un vice; il doit également lui donner un accès raisonnable
au produit ainsi qu’un délai raisonnable pour le réparer. Le consommateur doit
présenter au concessionnaire BRP une preuve d’achat du produit et doit signer
le bon de réparation avant le début des réparations afin de valider une demande
de travail sous garantie. Toute pièce remplacée en vertu de la présente garantie
limitée devient la propriété de BRP.
5. CE QUE BRP FERA
Les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à son choix,
soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d’utilisation, d’entretien et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par des
pièces d’origine Ski-Doo neuves, sans frais pour le coût des pièces et/ou de la
main-d’oeuvre encouru par un concessionnaire BRP et ce pour la durée de couverture de la présente garantie.
BRP se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout temps
sans encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant.
6. EXCLUSIONS
Les items suivants ne sont, en aucune circonstance, couverts par la garantie :
• L’usure normale;
• Les éléments d’entretien de routine, les mises au point et réglages (pièces et
main d’œuvre);
• Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d’entretien
et/ou de remisage telles que stipulées dans le GUIDE DU CONDUCTEUR;
• Les dommages résultant de l’enlèvement de pièces, de réparations, entretien
ou service incorrects, de la modification ou de l’utilisation de pièces n’ayant
pas été fabriquées ou approuvées par BRP, ou encore les dommages résultant
de réparations effectuées par une personne n’étant pas un concessionnaire
BRP autorisé;
• Les dommages causés par un usage abusif, une utilisation anormale, la négligence, l’utilisation du produit sur une surface autre que la neige, ou encore
une utilisation non conforme aux recommandations du GUIDE DU CONDUCTEUR;
• Les dommages résultant d’un accident, d’une submersion, d’un incendie, d’un
vol, d’un acte de vandalisme ou de tout cas de force majeure;
• L’utilisation de carburants, d’huiles ou de lubrifiants ne convenant pas au produit (voir le GUIDE DU CONDUCTEUR);
• L’ingestion de neige ou d’eau;
• Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects ou de
tout autre dommage, y compris entre autres le remorquage, le remisage, les
appels téléphoniques, la location, le recours à un taxi, les inconvénients, les
couvertures d’assurance, le remboursement de prêts, les pertes de temps et
les pertes de revenus; et
• Les dommages résultant de crampons installés sur la chenille si l'installation
ne respecte pas les instructions de BRP.
114
_____________________
7. LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE
GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE
TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE
DE CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA
MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES
IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS COUVERTS EN VERTU
DE LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES PROVINCES NE PERMETTENT
PAS LES RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES; PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS
CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÉRE LA PRÉSENTE
GARANTIE S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR
D’AUTRES DROITS QUI VARIENT SELON LES ÉTATS OU PROVINCES.
Ni un distributeur, ni un concessionnaire BRP, ni aucune autre personne n’est
autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore à offrir des
conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles stipulées à la
présente garantie limitée. S’il y a lieu, ces actes ne pourront être opposables à
BRP.
BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela
n’ayant toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors de la vente des produits.
8. TRANSFERT
Si la propriété d’un produit est transférée durant la période de garantie, cette
garantie sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de
couverture, à condition que BRP soit avisé du transfert de propriété de la façon
suivante:
a) L’ancien propriétaire communique avec BRP (au numéro de téléphone
ci-après) ou avec un concessionnaire BRP autorisé pour lui donner les
coordonnées du nouveau propriétaire; ou
b) BRP ou un concessionnaire BRP autorisé reçoit une preuve que l’ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoit les coordonnées du
nouveau propriétaire.
_____________________ 115
9. SERVICE À LA CLIENTÈLE
a) Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie
limitée, BRP vous suggère d’essayer de résoudre la situation directement
chez le concessionnaire autorisé en présence du gérant de service ou du
propriétaire.
b) Si la situation n’est toujours pas réglée, faites parvenir votre plainte par écrit
à l’adresse ci-dessous, ou téléphonez au numéro suivant:
BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
GROUPE SUPPORT À LA CLIENTÈLE
VALCOURT (QUÉBEC) J0E 2L0
Tél.: (819) 566-3366
* Aux États-Unis, BRP US Inc. distribue et offre les services reliés aux produits.
© 2005 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés.
® Marque de commerce déposée de Bombardier Produits Récréatifs inc.
116
_____________________
GARANTIE LIMITÉE BRP INTERNATIONALE:
MOTONEIGES SKI-DOO® 2006
1. PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE
Bombardier Produits Récréatifs inc. («BRP») garantit ses motoneiges Ski-Doo
2006 contre tout vice de conception ou de fabrication pour la période décrite
ci-dessous.
Toutes les pièces et tous les accessoires d’origine Ski-Doo installés par un distributeur/concessionnaire BRP autorisé (tel que défini ci-après) au moment de la
livraison de la motoneige Ski-Doo 2006 bénéficient de la même garantie que la
motoneige.
L’utilisation du produit à des fins de course ou autre compétition, à n’importe quel
moment, même par un propriétaire antérieur, annulera la présente garantie.
2. DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des deux dates
suivantes : (i) la date de livraison au premier acheteur au détail ou ; (ii) la date à
laquelle le produit est mis en service pour la première fois, et ce pour une période
de:
DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée ou commerciale. Toutefois, la durée de la garantie d’une motoneige livrée entre le 1er juin et le 1er
décembre de l’année en cours se terminera le 1er décembre de l’année suivante.
La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services
en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date
d’échéance originale.
3. CONDITIONS D'EXÉCUTION DE GARANTIE
La présente garantie ne s’applique qu’aux motoneiges Ski-Doo 2006 achetées en
tant que véhicules neufs et non utilisés par leur premier propriétaire auprès d’un
distributeur/concessionnaire BRP autorisé à distribuer des produits Ski-Doo dans
le pays où la vente a été conclue («le distributeur/concessionnaire BRP»), et seulement après que le processus d’inspection de prélivraison prescrit par BRP a été
effectué et documenté. La garantie n’entre en vigueur qu’après l’enregistrement
de la motoneige Ski-Doo en bonne et due forme auprès d’un distributeur/concessionnaire BRP. De plus, la garantie ne s’applique que si la motoneige Ski-Doo est
achetée dans le pays ou l’union de pays où le propriétaire réside. Si les conditions précédentes ne sont pas rencontrées, BRP n’a pas l’obligation d’honorer la
garantie limitée reliée aux véhicules en question et ce, tant pour une utilisation
privée que commerciale. De telles restrictions sont nécessaires afin que BRP
puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la sécurité de
ses clients et du public.
Pour que la garantie soit maintenue, l’entretien de routine décrit dans le Guide du
conducteur doit être effectué dans les délais prescrits. BRP se réserve le droit
de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l’entretien a
été effectué adéquatement.
_____________________ 117
4. CONDITIONS D'OBTENTION DE LA COUVERTURE DE GARANTIE
Le consommateur doit aviser un distributeur/concessionnaire BRP dans les deux
(2) jours suivant la découverte d’un vice; il doit également lui donner un accès
raisonnable au produit ainsi qu’un délai raisonnable pour le réparer. Le consommateur doit présenter au distributeur/concessionnaire BRP une preuve d’achat
du produit et doit signer le bon de réparation avant le début des réparations afin
de valider une demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée en vertu
de la présente garantie limitée devient la propriété de BRP.
5. CE QUE BRP FERA
Les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à son choix,
soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d’utilisation, d’entretien et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par des
pièces d’origine Ski-Doo neuves, sans frais pour le coût des pièces et/ou de la
main-d’oeuvre encouru par un distributeur/concessionnaire BRP et ce pour la durée de couverture de la présente garantie.
BRP se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout temps
sans encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant.
6. EXCLUSIONS
Les items suivants ne sont, en aucune circonstance, couverts par la garantie :
• L’usure normale;
• Les éléments d’entretien de routine, les mises au point et réglages (pièces et
main d’œuvre);
• Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d’entretien
et/ou de remisage telles que stipulées dans le GUIDE DU CONDUCTEUR;
• Les dommages résultant de l’enlèvement de pièces, de réparations, entretien
ou service incorrects, de la modification ou de l’utilisation de pièces n’ayant
pas été fabriquées ou approuvées par BRP, ou encore les dommages résultant
de réparations effectuées par une personne n’étant pas un distributeur/concessionnaire BRP autorisé;
• Les dommages causés par un usage abusif, une utilisation anormale, la négligence, l’utilisation du produit sur une surface autre que la neige, ou encore
une utilisation non conforme aux recommandations du Guide du conducteur;
• Les dommages résultant d’un accident, d’une submersion, d’un incendie, d’un
vol, d’un acte de vandalisme ou de tout cas de force majeure;
• L’utilisation de carburants, d’huiles ou de lubrifiants ne convenant pas au produit (voir le GUIDE DU CONDUCTEUR);
• L’ingestion de neige ou d’eau;
• Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects ou de
tout autre dommage, y compris entre autres le remorquage, le remisage, les
appels téléphoniques, la location, le recours à un taxi, les inconvénients, les
couvertures d’assurance, le remboursement de prêts, les pertes de temps et
les pertes de revenus; et
• Les dommages résultant de crampons installés sur la chenille si l'installation
ne respecte pas les instructions de BRP.
118
_____________________
7. LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE
GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE
TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE
DE CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA
MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES
IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS COUVERTS EN VERTU
DE LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES PROVINCES NE PERMETTENT
PAS LES RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES; PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS
CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA PRÉSENTE
GARANTIE S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR
D’AUTRES DROITS QUI VARIENT SELON LES ÉTATS OU PROVINCES.
Ni un distributeur, ni un distributeur/concessionnaire BRP, ni aucune autre personne n’est autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore
à offrir des conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles
stipulées à la présente garantie limitée. S’il y a lieu, ces actes ne pourront être
opposables à BRP.
BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela
n’ayant toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors de la vente des produits.
8. TRANSFERT
Si la propriété d’un produit est transférée durant la période de garantie, cette
garantie sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de
couverture, à condition que BRP soit avisée du transfert de propriété de la façon
suivante:
BRP ou un distributeur/concessionnaire BRP autorisé reçoit une preuve que l’ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoit les coordonnées
du nouveau propriétaire. L’information sera alors directement transmise par le
distributeur à BRP.
_____________________ 119
9. SERVICE À LA CLIENTÈLE
a) Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie limitée, BRP vous suggère d’essayer de résoudre la situation directement chez
le distributeur/concessionnaire autorisé en présence du gérant de service ou
du propriétaire.
b) Si la situation persiste, veuillez communiquer avec le département de service
du distributeur qui pourra vous aider à résoudre le problème.
c) Si la situation n’est toujours pas réglée, faites parvenir votre plainte à
l’adresse ci-dessous, ou téléphonez au numéro suivant:
BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
GROUPE SUPPORT À LA CLIENTÈLE
VALCOURT (QUÉBEC) J0E 2L0
Tél.: 819-566-3366
© 2005 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés.
® Marque de commerce déposée de Bombardier Produits Récréatifs inc.
120
_____________________
RENSEIGNEMENTS CONFIDENTIELS
Nous tenons à vous informer que vos coordonnées seront utilisées à des fins
de sécurité et de garantie. Parfois, nous utilisons aussi les coordonnées de nos
clients pour les renseigner sur nos produits et nos offres. Si vous préférez ne pas
recevoir d'information à propos de nos produits, offres et services, écrivez-nous
à l'adresse ci-après.
Notez également que, de temps à autre, des organismes de confiance sélectionnés avec soin peuvent être autorisés à utiliser les coordonnées de nos clients
pour promouvoir des produits et services de qualité. Si vous ne désirez pas que
vos coordonnées soient transmises à ces organismes, écrivez-nous à l'adresse
suivante.
Bombardier Produits Récréatifs inc.
Service de la garantie
75, rue J.A. Bombardier
Sherbrooke (Québec) Canada J1L 1W3
Numéro de télécopieur au Canada: (819) 566-3590
_____________________ 121
CHANGEMENT D'ADRESSE OU DE PROPRIÉTAIRE
S'il y a changement d'adresse ou si vous avez vendu ou donné votre véhicule,
remplissez et postez la carte comprise à la page suivante.
Un tel avis contribue à votre sécurité ou celle du propriétaire subséquent, même
après la date d'expiration de la garantie originale, puisque la société BRP sera
ainsi en mesure de communiquer avec vous s'il faut apporter une modification à
votre motoneige.
AVIS À TOUT NOUVEAU PROPRIÉTAIRE:
Quand il y a transfert de propriété, envoyez le FORMULAIRE DE CHANGEMENT
DE PROPRIÉTAIRE, puisque vous avez le droit de profiter du reste de la période
de garantie.
MOTONEIGES VOLÉES
Si votre motoneige est volée, vous devriez aviser le Service de garantie du distributeur de votre région.
Veuillez fournir votre nom, votre adresse, votre numéro de téléphone, ainsi que
le numéro de série de la motoneige et la date à laquelle elle a été volée.
La société BRP fournira mensuellement une liste des motoneiges volées à tous
ses concessionnaires autorisés de motoneiges SKI-DOO, afin d'aider les propriétaires à récupérer leur motoneige.
122
_____________________
#
CHANGEMENT D’ADRESSE
o
CHANGEMENT DE PROPRIÉTAIRE o
NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE
ANCIENNE ADRESSE
OU ANCIEN PROPRIÉTAIRE:
NOM
RUE
N°
VILLE
ÉTAT OU PROVINCE
APP.
CODE POSTAL
PAYS
NOUVELLE ADRESSE OU
NOUVEAU PROPRIÉTAIRE:
NOM
RUE
N°
VILLE
A00A93L
ÉTAT OU PROVINCE
APP.
CODE POSTAL
PAYS
_____________________ 123
AFFRANCHIR
SUFFISAMMENT
Bombardier Produits Récréatifs inc.
SERVICE DE GARANTIE
75, rue J.-A. Bombardier
Sherbrooke, Québec
Canada J1L 1W3
V00A2G
124
_____________________
#
CHANGEMENT D’ADRESSE
o
CHANGEMENT DE PROPRIÉTAIRE o
NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE
ANCIENNE ADRESSE
OU ANCIEN PROPRIÉTAIRE:
NOM
RUE
N°
VILLE
ÉTAT OU PROVINCE
APP.
CODE POSTAL
PAYS
NOUVELLE ADRESSE OU
NOUVEAU PROPRIÉTAIRE:
NOM
RUE
N°
VILLE
A00A93L
ÉTAT OU PROVINCE
APP.
CODE POSTAL
PAYS
_____________________ 125
AFFRANCHIR
SUFFISAMMENT
Bombardier Produits Récréatifs inc.
SERVICE DE GARANTIE
75, rue J.-A. Bombardier
Sherbrooke, Québec
Canada J1L 1W3
V00A2G
126
_____________________
Mmo-2006-006_SKANDIC fra.FH8 Tue Jun 14 09:22:50 2005
Page 1
C
Composite
M
Y
CM
MY
CY CMY
K

Manuels associés