Summit Rev Series | Expedition 550F | GTX Rev Series | GSX Rev Series | Ski-Doo MX Z Rev Series 2006 Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels243 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
243
Mmo-2006 4x6 REV FRA.FH8 Fri Apr 29 15:30:18 2005 Page 1 C Composite M Y CM MY CY CMY K AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ Toute omission de se conformer aux mesures préventives et aux instructions de sécurité contenues dans ce Guide du conducteur, la VIDÉOCASSETTE DE SÉCURITÉ et les avertissements sur le véhicule pourrait occasionner des blessures, y compris le décès. Le présent Guide du conducteur et la VIDÉOCASSETTE DE SÉCURITÉ doivent accompagner le véhicule lors de la revente. Aux États-Unis, les produits sont distribués par BRP US Inc. Au Canada, les produits sont distribués par Bombardier Produits Récréatifs inc. Les marques de commerce suivantes sont des marques de Bombardier Produits Récréatifs inc. ou de ses sociétés affiliées. SKI-DOO ADRENALINE MC REVMC ROTAXMC DESSMC GSX MC RERMC SUMMIT ® GTX† MX-Z ® † GTX est une marque de commerce de Castrol Ltd. utilisée sous licence Imprimé au Canada. (mmo2006-003 MB) ® MC Marques de commerce de Bombardier Produits Récréatifs inc. ou de ses sociétés affiliées. ©2005 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés. * Marque de commerce de Bombardier inc. utilisée sous licence. AVANT-PROPOS Nous désirons vous féliciter d'avoir fait l'achat d'une toute nouvelle motoneige SKI-DOO. Peu importe le modèle que vous avez choisi, vous profiterez de la garantie de Bombardier Produits Récréatifs inc. (BRP) et serez soutenu par un réseau de concessionnaires autorisés de motoneiges SKI-DOO disposé à fournir les pièces, le service ou les accessoires dont vous aurez besoin. Ce Guide du conducteur a été conçu pour aider le conducteur et le passager à se familiariser avec ce nouveau véhicule, son fonctionnement, son entretien, et la manière sécuritaire de le conduire. Ce guide est essentiel pour bien utiliser le produit et doit rester dans le véhicule en tout temps. S'assurer de bien comprendre le contenu de ce Guide du conducteur. Veuillez remettre le Guide du conducteur dans la motoneige après l'avoir lu. Si la motoneige est revendue, remettez le guide au nouveau propriétaire pour qu'il en prenne connaissance. Vous pouvez obtenir un autre exemplaire de ce guide gratuitement chez votre concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo. Pour toute question concernant un sujet couvert ou non dans le Guide du conducteur, appelez BRP au numéro ci-dessous. Nous nous ferons un plaisir de vous aider. Aux États-Unis: (715) 848-4957 Au Canada: (819) 566-3366 Dans ce guide, les symboles suivants soulignent le risque de blessures. AVERTISSEMENT Avertit d'un risque de blessure grave y compris la possibilité de décès si l'instruction n'est pas suivie. ATTENTION Avertit d'une situation comportant des risques de blessures mineures si on ne l'évite pas. Utilisé sans le symbole d'alerte , signale un risque de dommages matériels seulement. REMARQUE: Apporte une information supplémentaire qui complète une instruction. __________________________ 1 Bien que la simple lecture de ces messages n'élimine pas le danger, la compréhension et la mise en pratique de ces messages favorisent la sécurité. Votre concessionnaire tient à ce que vous soyez entièrement satisfait. Il a reçu la formation requise pour faire la préparation et la vérification initiale de votre motoneige et a effectué les derniers réglages en fonction de votre poids et du type de terrain avant que vous preniez possession de votre véhicule. À la livraison, le concessionnaire vous a expliqué les commandes de la motoneige et le réglage de la suspension. Nous espérons que cela vous a été utile. À la livraison, on vous a aussi expliqué la garantie, et, pour des fins administratives, on a compléter avec vous le processus d'enregistrement de garantie. Les informations et descriptions contenues dans ce guide sont exactes à la date de publication. Cependant, la politique de BRP est d'assurer l'amélioration continue de ses produits, cela sans s'engager à en faire bénéficier les produits déjà fabriqués. Dédiée à l'amélioration continue de la qualité et à l'innovation, BRP se réserve le droit de supprimer ou de modifier en tout temps les spécifications, designs, caractéristiques, modèles et pièces d'équipement sans encourir d'obligation. Les illustrations contenues dans ce guide indiquent la position des pièces les unes par rapport aux autres; il est donc possible qu'elles ne rendent pas compte de la forme exacte des pièces ou des détails de fabrication. Ces illustrations ont pour but d'identifier les pièces qui remplissent les mêmes fonctions ou une fonction semblable. Ce guide a été traduit de l'anglais. En cas de divergence par rapport à la version originale, cette dernière a préséance. Les données sont exprimées en unités métriques SI suivies, entre parenthèses, de l'équivalent SAE É.-U. Quand la précision n'est pas cruciale, certaines conversions ont été arrondies pour simplifier. Cette motoneige comporte des pièces dont les dimensions sont calculées en unités métriques. La plupart des attaches sont conformes au système métrique et ne doivent pas être remplacées par des attaches de mesure impériale ou vice versa. On recommande d'utiliser des composants de rechange et des accessoires d'origine BRP. Ils sont spécialement conçus pour votre véhicule et fabriqués de manière à satisfaire les normes de qualité établies par BRP. Pour des renseignements détaillés sur les opérations d'entretien et de réparation, on peut se procurer un MANUEL DE RÉPARATION. 2 __________________________ Pour toute question concernant la garantie et son application, consulter la section GARANTIE de ce guide ou un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo. __________________________ 3 TABLE DES MATIÈRES RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 MESURES DE SÉCURITÉ À LA FOIS ÉLÉMENTAIRES ET IMPORTANTES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 LOIS ET RÈGLEMENTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 CONDUITE DE LA MOTONEIGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Principes d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Comment conduire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Transport d'un passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Variations dans la conduite et le terrain . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Transport et remorquage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 17 18 22 24 31 PRODUITS DE TRACTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 ÉTIQUETTE D'AVERTISSEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 RENSEIGNEMENTS SUR L'ENVIRONNEMENT GÉNÉRAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 LAISSER PEU DE TRACES... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 L'INTÉRÊT DE LAISSER PEU DE TRACES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 RENSEIGNEMENTS SUR LE VÉHICULE IDENTIFICATION DE LA MOTONEIGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 COMMANDES ET INSTRUMENTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1) Indicateur de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2) Tachymètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3) Indicateur de niveau de carburant électrique . . . . . . . . . . . . . . . 4) Indicateur de température . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5) Manette d'accélérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6) Manette de frein. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7) Manette du frein de stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8) Bouton «START/RER». . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9) Guidon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10) Courroie de maintien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11) Interrupteur d'allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12) Interrupteur du cordon coupe-circuit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13) Interrupteur d'arrêt du moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14) Commutateur d'éclairage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15) Poignée du démarreur à rappel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 69 70 76 77 77 78 78 78 79 82 82 83 84 86 88 89 __________________________ 16) Bouton d'étrangleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 17) Bouchon du réservoir d'essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 18) Indicateur mécanique de niveau d'essence. . . . . . . . . . . . . . . 90 19) Interrupteur de poignées/manette d'accélérateur chauffantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 20) Interrupteur des poignées chauffantes du passager . . . . . 92 21) Poignées de maintien arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 22) Dossier réglable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 23) Prise pour visière chauffante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 24) Prise 12 volts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 25) Pare-brise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 26) Rétroviseurs réglables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 27) Cale-pieds ajustables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 28) Soupape de chauffage de carburateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 29) Attaches du capot et des panneaux latéraux . . . . . . . . . . . . . 98 30) Fusibles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 31) Poignée de levage avant et pare-chocs avant. . . . . . . . . . . 109 32) Compartiment de rangement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 33) Porte-bagages arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112 34) Nécessaire d'outils. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112 35) Valises . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113 36) Sac intégré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116 37) Siège 2+1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117 38) Support de bougies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123 39) Support de courroie d'entraînement de rechange . . . . . . 124 40) Attelage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126 41) Protecteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126 42) Chenille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126 CARBURANT ET HUILE RECOMMANDÉS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128 RODAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131 INSTRUCTIONS D'UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vérification de préutilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Démarrage d'un moteur SDI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Démarrage d'un moteur à carburateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réchauffage du véhicule. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Arrêt du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entretien d'après-utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réglage de la suspension. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132 132 135 136 138 138 139 139 INSTRUCTIONS PROPRES AUX OPÉRATIONS SPÉCIALES Utilisation en haute altitude ou au niveau de la mer . . . . . . . . Utilisation par temps froid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154 154 154 __________________________ 5 Démarrage d'urgence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remorquage d’un accessoire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remorquage d’une autre motoneige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Transport du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155 158 159 159 DIAGNOSTIC DES PANNES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160 FICHES TECHNIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166 CONSEILS D'ENTRETIEN TABLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182 SYSTÈME MOTEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nettoyage du filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Système de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Système d'échappement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Niveau d'huile à injection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Moteurs certifiés par l’EPA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189 189 190 191 191 192 SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dépose et installation du garde-courroie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Niveau du liquide de frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . État du frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réglage du frein. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Niveau d'huile du carter de chaîne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tension de la chaîne d'entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . État de la courroie d'entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dépose et installation de la courroie d'entraînement . . . . . . . Réglage de la poulie motrice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . État de la chenille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réglages de la chenille. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195 195 196 197 197 197 198 199 200 203 207 208 SYSTÈME ÉLECTRIQUE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Électrolyte de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214 214 SUSPENSION ARRIÈRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . État de la suspension arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . État de la courroie d'arrêt de la suspension . . . . . . . . . . . . . . . . . 215 215 215 DIRECTION ET SUSPENSION AVANT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Usure et état des skis et des lisses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216 216 CARROSSERIE ET CHÂSSIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nettoyage et protection du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remplacement des ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Visée du faisceau du phare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217 217 218 220 6 __________________________ REMISAGE ET PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE. . . . . . . . . . . 221 GARANTIE GARANTIE LIMITÉE BRP AMÉRIQUE DU NORD: MOTONEIGES SKI-DOO® 2006 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224 GARANTIE LIMITÉE BRP INTERNATIONALE: MOTONEIGES SKI-DOO® 2006 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230 RENSEIGNEMENTS CONFIDENTIELS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235 CHANGEMENT D’ADRESSE OU DE PROPRIÉTAIRE . . . . . . . . 236 __________________________ 7 8 __________________________ RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ ___ RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ __ 9 INTRODUCTION Quelle que soit l'expérience acquise au volant d'une voiture, d'une motocyclette ou d'un bateau, nous sommes tous débutants lorsqu'on prend les commandes d'une motoneige pour la première fois. La sécurité en motoneige dépend de plusieurs facteurs tels que la visibilité, la vitesse, la température, l'environnement, la circulation ainsi que l'état de la motoneige et du conducteur. Les conducteurs ont la responsabilité d'assurer la sécurité du passager, s'il y a lieu, des autres adeptes du plein air ou des passants. Vous avez la responsabilité de voir au bon fonctionnement de votre motoneige et de former ceux qui vous accompagnent ou ceux à qui vous permettez de conduire votre motoneige. La performance et la maniabilité peuvent grandement varier d'une motoneige à l'autre. Il est relativement facile de conduire une motoneige. Cependant, comme tout autre véhicule ou tout autre équipement mécanique, la motoneige peut être dangereuse si vous et votre passager êtes imprudent, irréfléchi ou inattentif. Nous recommandons de faire inspecter votre motoneige chaque année. Pour plus de détails, consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO. De plus, nous recommandons fortement de visiter votre concessionnaire régulièrement pour faire faire l'entretien de votre motoneige, ou pour vous procurer les accessoires qui vous manquent. 10 _ RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ __ MESURES DE SÉCURITÉ À LA FOIS ÉLÉMENTAIRES ET IMPORTANTES Formation Pour faire une utilisation sécuritaire de votre motoneige, il faut maîtriser les notions de base. Lisez bien votre Guide du conducteur et prêtez attention aux passages attention et avertissement. Devenez membre du club de motoneigistes de votre région, ses activités sociales et son réseau de sentiers ont été conçus pour le plaisir et la sécurité. Demandez à votre concessionnaire, à vos amis, aux membres de votre club de vous apprendre les règles de base ou suivez une des formations sur la sécurité en motoneige qui se donnent dans votre région. Toujours expliquer à un débutant comment démarrer et arrêter. Enseignez-lui les bonnes positions de conduite et surtout, ne lui permettez d'utiliser le véhicule qu'en terrain plat jusqu'à ce qu'il se soit familiarisé avec la conduite de la motoneige. S'il y a des cours de conduite de motoneige dans votre région, inscrivez-le. Performance La performance de ce véhicule peut excéder considérablement la performance de toute autre motoneige que vous avez pu essayer auparavant; l'utilisation de ces motoneiges par un débutant n'est donc pas conseillée. Les motoneiges s'utilisent dans toutes sortes d'environnements et de conditions de neige, et chaque modèle réagit différemment à ces conditions. Consultez votre concessionnaire pour choisir le modèle de motoneige qui convient le mieux à vos besoins. Le conducteur, son passager ou toute autre personne à proximité peut subir des blessures ou perdre la vie si on dépasse ses propres capacités, celles du passager ou celles du véhicule. Âge BRP recommande que tout utilisateur soit âgé d'au moins 16 ans. Vitesse La vitesse tue. À haute vitesse, il devient impossible de réagir assez rapidement pour contrer l'imprévu. Conduire en fonction du sentier, des conditions climatiques et de vos capacités. Des limites de vitesse peuvent être en vigueur et doivent être respectées. __ RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ __ 11 Conduite Dans les sentiers, circuler à droite. Rester à bonne distance des autres motoneiges et des passants. N'oubliez pas que le matériel publicitaire montrant une utilisation audacieuse et risquée de la motoneige est tourné dans des conditions idéales et que la conduite est assurée par des pilotes professionnels. Ne pas tenter ces manoeuvres dangereuses si vous ne possédez pas les habiletés requises. Ne jamais conduire si vous avez consommé de l'alcool ou des drogues, si vous êtes malade ou fatigué. Conduire avec prudence. Les motoneiges ne sont pas conçues pour circuler dans les rues ou sur les routes publiques. Il peut être agréable de conduire une motoneige la nuit. Cependant, il faut redoubler de prudence car la visibilité est réduite. Évitez les terrains inconnus et assurez-vous que le phare et les feux fonctionnent bien. Emportez avec vous une lampe de poche et des ampoules de rechange. La beauté de la nature ne doit pas vous distraire lorsque vous conduisez votre motoneige. Si vous désirez contempler un paysage, arrêtez-vous en bordure du sentier pour ne pas gêner les autres motoneigistes. Les clôtures représentent un danger de taille pour les motoneigistes. Tenez-vous loin des poteaux de téléphone et d'électricité. Les fils cachés ou difficiles à percevoir peuvent causer de graves accidents. Portez un casque protecteur, des lunettes de protection et une visière approuvés. Cette règle de sécurité s'applique également à votre passager. Sachez que la conduite hors- sentiers est hasardeuse en raison des risques d'avalanches ou des obstacles naturels et artificiels. Évitez de circuler sur les routes. Si vous devez le faire et que c'est permis, circulez lentement. Votre motoneige n'est pas conçue pour circuler sur la chaussée. Avant de traverser une route, arrêtez complètement, regardez dans les deux directions, puis traversez à un angle de 90°. Méfiez-vous des véhicules en stationnement! Ne pas talonner une autre motoneige, car si elle ralentit, cette négligence pourrait blesser le conducteur et son passager. Prévoyez une bonne distance de freinage entre votre motoneige et celle qui vous précède. Soyez prudent, car selon les conditions du terrain, la distance de freinage peut grandement varier. Soyez prêt à toute éventualité! 12 _ RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ __ Il peut être dangereux de partir seul en motoneige. Vous pourriez manquer d'essence, avoir un accident ou endommager votre véhicule. Souvenez-vous qu'en motoneige vous pouvez parcourir une plus grande distance en une demi-heure qu'en une journée complète de marche. Soyez toujours accompagné d'un ami ou d'un membre de votre club de motoneigistes. Informez quelqu'un de votre itinéraire et de l'heure approximative de votre retour. Il arrive parfois que de l'eau s'accumule dans les prés et gèle lorsque l'hiver arrive. Il s'agit habituellement de glace vive. Toute tentative de tourner ou de freiner sur ce type de surface peut occasionner un tête-à-queue. Ne jamais freiner, accélérer ou tourner sur la glace vive. Si vous circulez sur une telle surface, ralentissez en relâchant graduellement la manette d'accélérateur. Ne faites aucun saut avec votre motoneige. Laissez cette pratique aux cascadeurs professionnels. N'essayez pas d'impressionner. Soyez responsable! Lorsque vous circulez en groupe, évitez de faire des accélérations brusques car dans ces conditions la chenille peut projeter de la neige ou de la glace sur le motoneigiste derrière vous, sans compter qu'elle peut s'enliser et endommager le sentier. Circuler en groupe est très plaisant. Mais n'essayez pas d'impressionner les autres ni de les dépasser. Un motoneigiste moins expérimenté pourrait tenter de vous imiter et échouer sa manoeuvre. Quand vous circulez en groupe, sachez adapter vos habiletés à celles de vos compagnons. Fonctionnement Faire aussi une inspection de pré-démarrage AVANT de démarrer le moteur. Pour arrêter le moteur en cas d'urgence, appuyer sur l'interrupteur d'arrêt du moteur, tirer sur le cordon coupe-circuit ou tourner la clé de contact à «OFF». Vérifier si l'accélérateur fonctionne librement et s'il revient en position de ralenti avant de démarrer le moteur. Toujours actionner le frein de stationnement lorsque le véhicule n'est pas en marche. Ne jamais faire fonctionner le moteur dans un endroit mal aéré et/ou si la motoneige est sans surveillance. __ RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ __ 13 Ne jamais faire fonctionner le moteur lorsque la courroie d'entraînement ou le garde-courroie ne sont pas en place ou que le capot/le ou les panneaux latéraux sont ouverts. Faire fonctionner un moteur sans charge, par exemple sans courroie d'entraînement ou si la chenille n'est pas en contact avec le sol, peut être dangereux. Modèles à démarrage électrique seulement: ne jamais charger ni survolter la batterie lorsqu'elle est dans la motoneige. S'assurer que la voie est libre avant de reculer. Ne laissez pas vos clés sur la motoneige; cela constitue une invitation pour les voleurs et un danger pour les enfants. Ne jamais soulever l'arrière de votre motoneige lorsque le moteur tourne, puisque la chenille pourrait projeter de la neige, de la glace ou des débris. Pour nettoyer ou inspecter la chenille, arrêtez le moteur, basculez la motoneige sur le côté et enlevez ce qui obstrue la chenille avec un morceau de bois ou une branche. Personne ne doit se trouver près d'une chenille qui tourne. Entretien Bien connaître votre motoneige et faire preuve de la prudence et de la prévoyance qui sont de mise quand on utilise un véhicule motorisé. L'utilisation de la motoneige sera plus agréable et plus sécuritaire si on fait preuve de bon sens, si on conduit prudemment et si on en fait un entretien adéquat. Suivre les instructions de ce guide à la lettre. Sauf indication contraire, le moteur doit être arrêté et froid avant qu'on fasse toute opération de réglage, de lubrification ou d'entretien. Ne jamais laisser tourner le moteur lorsque le capot est ouvert. Même au ralenti, le moteur d'une motoneige tourne à environ 1800 tr/mn. Coupez toujours le contact avant d'ouvrir le capot. N'enlevez aucune pièce d'origine de votre véhicule. Chaque motoneige comporte différents dispositifs de sécurité tels que des protecteurs, des consoles, des bandes réfléchissantes et des étiquettes d'avertissement. Il peut être dangereux d'utiliser une motoneige mal entretenue. Des pièces très usées peuvent empêcher votre motoneige de fonctionner. Maintenez toujours votre motoneige en parfait état. Respectez les règles d'entretien et de lubrification hebdomadaires, mensuelles et annuelles décrites dans ce guide. Consultez un concessionnaire de motoneiges ou procurez-vous un manuel de réparation, les outils et l'équipement appropriés s'il faut effectuer d'autres réparations. 14 _ RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ __ Ne pas installer de crampons sur la chenille, à moins que celle-ci soit approuvée en conséquence. À haute vitesse, une chenille arborant de tels crampons pourrait se déchirer et se dégager du véhicule si elle n'a pas été approuvée en conséquence, ce qui peut causer des blessures graves et/ou le décès. Carburant Arrêter le moteur avant de faire le plein. Le carburant est inflammable et explosif dans certaines conditions. Travailler dans un endroit bien aéré. Ne pas fumer. Tenir loin des flammes et des étincelles. Retirer le bouchon avec précaution. Si on est en présence de pression différentielle (sifflement lorsqu'on desserre le bouchon du réservoir), faire vérifier et/ou réparer le véhicule avant de l'utiliser. Ne pas trop remplir. Ne jamais trop remplir le réservoir d'essence pour ensuite laisser le véhicule à la chaleur. Lorsque la température augmente, l'essence se dilate et risque de déborder. Vérifier le système d'alimentation régulièrement. Passager: principes sécuritaires de base Ne pas faire de randonnée en tant que passager si la motoneige n'est pas équipée d'un siège de passager. S'asseoir seulement sur le siège prévu à cet effet. Toujours porter un casque approuvé par le DOT et s'habiller selon les recommandations données pour le conducteur dans ce guide. Vous devez pouvoir vous asseoir de façon stable en ayant les pieds bien à plat sur les marchepieds ou repose-pieds et en tenant solidement les poignées de maintien. Si, une fois en route, vous ne vous sentez pas en sécurité pour quelque raison que ce soit, demandez tout de suite au conducteur de ralentir ou d'arrêter. __ RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ __ 15 LOIS ET RÈGLEMENTS Connaître les lois en vigueur dans sa région. Les gouvernements fédéral, provinciaux et municipaux ont établi des lois et règlements régissant l'utilisation de la motoneige. À titre de motoneigiste, vous devez connaître et respecter ces lois et règlements pour rendre la pratique de la motoneige sécuritaire pour tous. Il est important de bien connaître les lois qui concernent la responsabilité, les dommages à la propriété et les assurances. 16 _ RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ __ CONDUITE DE LA MOTONEIGE Avant de s'aventurer dans les sentiers, conduisez la motoneige dans un secteur réservé, sur une surface plane jusqu'à ce que vous soyez tout à fait familier avec son fonctionnement et que vous soyez confiant de pouvoir faire face à des situations difficiles en toute sécurité. Bonne randonnée. Principes d'utilisation Propulsion Quand on actionne l'accélérateur, le régime du moteur augmente, ce qui met en mouvement la poulie motrice. Selon le modèle, le moteur doit atteindre de 2500 à 4200 tr/mn avant que la poulie entre en mouvement. La demi-poulie extérieure se déplace alors vers la moitié intérieure, ce qui force la courroie d'entraînement à se déplacer vers le haut sur la poulie motrice. Cela a pour effet de forcer les deux moitiés de la poulie menée à s'écarter l'une de l'autre. La poulie menée perçoit la charge appliquée à la chenille et limite le mouvement de la courroie, ce qui donne un rapport de vitesse optimal en tout temps entre le régime du moteur et la vitesse du véhicule. AVERTISSEMENT Ne jamais faire fonctionner le moteur si le garde-courroie n'est pas installé, ou si le capot ou les panneaux d'accès sont ouverts ou absents. La force est transmise à la chenille par le carter de chaîne ou par la boîte de vitesse et l'essieu moteur. AVERTISSEMENT Pour l'inspection de la chenille, utiliser un support mécanique à socle large pour motoneige afin que le véhicule soit bien soutenu. Faire accélérer le moteur progressivement pour faire tourner la chenille très doucement lorsqu'elle n'est pas au le sol. Virages Le guidon sert à diriger la motoneige. Lorsqu'on oriente le guidon à droite ou à gauche les skis tournent à droite ou à gauche. __ RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ __ 17 Arrêt Avant d'utiliser une motoneige, il faut savoir comment l'arrêter. Il faut relâcher l'accélérateur et actionner graduellement le frein (côté gauche du guidon). En cas d'urgence, vous pouvez arrêter votre motoneige en actionnant l'interrupteur d'urgence situé près de la manette d'accélérateur et en serrant le frein. Souvenez-vous qu'une motoneige ne peut s'arrêter sur-le-champ. Le freinage est différent selon qu'on circule sur la glace, sur la neige durcie ou en neige profonde. La motoneige peut déraper si la chenille bloque lors d'un freinage intense. Comment conduire Habillement Pratiquer la motoneige requiert de porter des vêtements appropriés, confortables et pas trop ajustés. Vérifiez les prévisions météorologiques et habillez-vous en fonction de la température la plus froide. Le port d'un sous-vêtement thermique assure une bonne isolation. Il faut toujours porter un casque protecteur approuvé par le DOT. En plus de garder au chaud, il réduit le risque de blessure. Portez ou ayez toujours avec vous une tuque, un passe-montagne et un masque. Des lunettes ou une visière qui se fixent au casque sont indispensables. Pour vous protéger les mains, vous devez porter des gants ou des mitaines de motoneigiste bien isolés et permettant de manier facilement les commandes de la motoneige. Pour faire de la motoneige, on vous recommande de porter des bottes de nylon ou de cuir à semelle de caoutchouc et doublure de feutre. Essayez de vous garder bien au sec lorsque vous faites de la motoneige. Dès que vous êtes à l'intérieur, enlevez votre habit et vos bottes, et faites-les sécher avant de les remettre. Ne pas porter de foulard long ou de vêtements amples qui pourraient se prendre dans des pièces mobiles de la motoneige. Ce qu'il faut emporter Chaque motoneigiste devrait emporter les pièces de rechange et outils suivants pour pouvoir se dépanner ou aider les autres en cas d'urgence. • ce Guide du conducteur • bougies de rechange et clé • ruban adhésif 18 _ RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ __ • • • • • • courroie d'entraînement de rechange câble de démarrage de rechange ampoules de rechange trousse d'outils (comprenant au moins une pince, un tournevis, une clé à molette) couteau lampe de poche. Ajoutez d'autres articles en fonction de la distance à parcourir et de la durée de la randonnée. Position de conduite La position de conduite et le transfert de poids sont deux principes de base qui permettent de manier une motoneige. Lorsque vous tournez dans une pente, vous et votre passager devez être prêts à transférer votre poids pour aider la motoneige à tourner dans la direction voulue. Le conducteur de même que le ou les passagers ne doivent jamais mettre les pieds à l'extérieur de la motoneige. Avec l'expérience, vous apprendrez à transférer votre poids dans les courbes à différentes vitesses et à franchir une pente en maintenant votre équilibre. La position assise assure généralement le meilleur équilibre et le meilleur contrôle. Cependant, il est préférable dans certains cas de se tenir debout, à genoux ou à demi accroupi. Le débutant devrait se familiariser avec la motoneige en circulant à basse vitesse sur un terrain plat avant de partir en randonnée. AVERTISSEMENT Ne pas tenter de manoeuvres qui dépassent vos capacités. __ RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ __ 19 Position assise Pour conduire votre motoneige sur un terrain plat qui vous est familier, vous placer au centre du siège et garder les pieds sur les marchepieds. Veillez à conserver une certaine flexibilité dans les genoux et les hanches afin d'absorber les chocs. mmo2006-003-001 Position semi-accroupie Adoptez cette position de façon que les jambes puissent absorber les chocs lorsque vous circulez en terrain inégal. Évitez les arrêts brusques. mmo2006-003-002 20 _ RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ __ Position à genoux Placez un pied sur le marchepied et un genou sur le siège. Évitez les arrêts brusques. mmo2006-003-003 __ RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ __ 21 Position debout Mettez les pieds sur les marchepieds et fléchissez les genoux pour mieux absorber les chocs. Cette position offre une meilleure visibilité et facilite le transfert de poids. Évitez les arrêts brusques. mmo2006-003-004 Transport d'un passager Certaines motoneiges ne peuvent prendre à leur bord que le conducteur, alors que sur d’autres, jusqu’à deux passagers peuvent y prendre place. On recommande de consulter les indications sur le véhicule afin de savoir si des passagers peuvent y monter et, si tel est le cas, combien. Il faut toujours respecter ces indications. Il est dangereux de surcharger les motoneiges qui ne sont pas conçues à cet effet. Même si des passagers peuvent y prendre place, on doit s’assurer que ceux-ci présentent les caractéristiques physiques que requiert la pratique d’un sport comme la motoneige. AVERTISSEMENT Lorsqu'il est assis sur le véhicule, le passager doit pouvoir en tout temps garder les pieds bien à plat sur les repose-pieds et garder les mains sur les poignées de maintien ou la courroie du siège. Il est important que le passager respecte ces exigences sur le plan physique pour assurer sa stabilité et réduire les risques d’éjection. 22 _ RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ __ Lorsqu’un adulte et un enfant sont passagers sur les motoneiges conçues pour deux passagers, BRP recommande que l’enfant prenne place au centre. L’adulte assis à l’arrière pourra ainsi garder l’oeil ouvert sur l’enfant et le retenir au besoin. De plus, l’enfant sera mieux protégé du vent et du froid s’il se trouve au centre. Il revient à chaque conducteur d’assurer la sécurité de ses passagers et de les informer sur les notions de base entourant la pratique du sport de la motoneige. AVERTISSEMENT – – – – Les passagers ne doivent utiliser que les sièges conçus à cet effet. Ne jamais permettre à quiconque de s’asseoir entre le guidon et le conducteur. Le siège de chaque passager doit être muni d’une courroie de sécurité et de poignées de maintien en plus de répondre aux normes de la SSCC. Les passagers et les conducteurs doivent toujours porter des casques approuvés par le DOT, ainsi que des vêtements chauds et convenant à ce sport. S’assurer qu’aucune partie de peau n’est exposée. Si, une fois en route, un passager ne se sent pas en sécurité pour quelque raison que ce soit, il doit demander tout de suite au conducteur de ralentir ou d’arrêter. La conduite avec des passagers à bord diffère de la conduite seul. Le conducteur est avantagé, puisqu’il connaît la prochaine manoeuvre et peut se préparer en conséquence. Le conducteur bénéficie également de la stabilité que lui offre le guidon auquel il s’agrippe. Les passagers, par contre, dépendent de l’utilisation prudente et sécuritaire du véhicule par le conducteur. De plus, le langage corporel est limité avec les passagers et le conducteur voit parfois bien mieux la piste devant lui que les passagers. Par conséquent, il doit effectuer les démarrages et les arrêts en douceur s’il transporte des passagers, sans compter qu’il doit réduire sa vitesse de conduite. Le conducteur doit également aviser les passagers de la présence de côtes, bosses, branches, etc. Une bosse imprévue peut faire tomber les passagers. Il est important de rappeler aux passagers de s’incliner également dans les virages sans toutefois faire basculer le véhicule. On recommande de procéder avec un soin extrême, circuler doucement et jeter souvent un oeil sur les passagers. __ RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ __ 23 AVERTISSEMENT Lorsqu’on circule avec un passager: – La capacité de freinage et la maniabilité diminuent. Ralentir et prévoir un espace additionnel pour manoeuvrer. – Ajuster la suspension selon le poids. Pour de plus amples renseignements sur le réglage de la suspension, voir la rubrique RÉGLAGE DE LA SUSPENSION de la section INSTRUCTIONS D'UTILISATION dans ce Guide du conducteur, ainsi que l’autocollant correspondant sur le garde-courroie. Il faut faire preuve d’une prudence extrême et circuler encore plus lentement avec de jeunes passagers. Vérifier fréquemment si l’enfant se tient solidement et s’il est bien placé avec les pieds sur les marchepieds. Variations dans la conduite et le terrain Sentier entretenu Pour circuler sur un sentier entretenu, on préfère généralement la position assise. Ne faites pas la course et surtout gardez la droite. Soyez prêt à toute éventualité. Conformez-vous aux indications des panneaux de signalisation. Ne pas zigzaguer sur le sentier. Sentier non entretenu À moins qu'il ait neigé récemment, attendez-vous à rouler sur des surfaces ondulées, en «planche à laver», et à traverser des lames de neige. À haute vitesse, ces conditions peuvent être dangereuses. Ralentissez. Tenez fermement le guidon et adoptez la position semiaccroupie pour absorber les secousses. Si le sentier est ondulé sur une longue distance, on peut adopter la position à genoux. Cette position offre un certain confort et permet une plus grande liberté de mouvement pour conduire. Méfiez-vous des pierres et des souches cachées sous la neige. 24 _ RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ __ Neige épaisse Quand la neige est épaisse et poudreuse, votre motoneige peut avoir tendance à s'enfoncer. Si c'est le cas, tournez en faisant la plus grande courbe possible et dirigez-vous vers une surface plus ferme. Si la motoneige s'enfonce, et cela nous arrive tous, ne faites pas patiner la chenille car cela enfoncera davantage le véhicule. Il faut plutôt arrêter le moteur, descendre, puis soulever et déplacer l'arrière du véhicule. Ensuite, tapez un chemin à l'avant de la motoneige en piétinant sur une distance d'environ un mètre. Redémarrez le moteur, placez-vous debout, et balancez légèrement la motoneige tout en actionnant lentement et graduellement l'accélérateur. Si c'est l'avant qui cale, placez vos pieds vers l'arrière des repose-pieds; si c'est l'arrière qui cale, placez vos pieds vers l'avant. Ne rien mettre sous la chenille en guise de support. Assurez-vous que personne ne se trouve devant ou derrière la motoneige lorsque le moteur tourne. Tenez-vous loin de la chenille. Tout contact avec une chenille en mouvement peut occasionner des blessures. Glace Évitez de circuler sur les rivières et les lacs gelés, puisque cette pratique pourrait vous être fatale. Si vous ne connaissez pas la région, demandez aux autorités locales ou aux gens qui habitent cette région de vous renseigner sur les conditions de la glace, les arrivées et les sorties d'eau, les sources, les courants d'eau ou autres sources de danger. Ne circulez jamais sur une surface de glace trop mince pour supporter votre poids et celui de votre motoneige. Il peut être dangereux de circuler en motoneige sur toute surface glacée si vous omettez de prendre certaines précautions. La glace ne permet pas de bien maîtriser une motoneige ou tout autre véhicule. Souvenez-vous que l'adhérence de la chenille est beaucoup moins efficace sur la glace que sur la neige. Il faut tenir compte que la distance nécessaire pour démarrer, tourner ou arrêter la motoneige est plus grande sur la glace. Notez également que la maniabilité de la motoneige est alors réduite à son minimum et que les dangers de dérapage sont omniprésents. Il faut donc conduire lentement et prudemment et prévoir une assez grande distance pour arrêter et tourner, surtout la nuit. Neige compactée Ne sous-estimez jamais le danger que représente la neige compactée. Il peut être difficile de circuler sur cette surface à cause du manque d'adhérence au sol des skis et de la chenille. Il est recommandé de ralentir et d'éviter d'accélérer, de tourner ou de freiner brusquement. __ RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ __ 25 Montée Il existe deux types de pentes — la pente découverte comportant quelques arbres, falaises ou autres obstacles, et la pente qu'on doit gravir en ligne droite. Dans le premier cas, vous devez monter à flanc de colline ou en slalom. Placez-vous en angle par rapport à la colline. Mettez-vous à genoux sur la motoneige et gardez toujours votre poids vers le haut de la pente. Roulez à une vitesse moyenne et constante. Dirigez-vous le plus loin possible dans une direction, puis bifurquez en déplaçant votre poids en conséquence. Le deuxième cas peut comporter certaines difficultés. Adoptez la position debout, accélérez avant de commencer à monter, puis diminuez l'accélération afin d'empêcher la chenille de patiner. Dans les deux cas, plus l'inclinaison est grande, plus il faut aller vite. Ralentissez toujours en arrivant au sommet. S'il devient impossible d'avancer, ne faites pas tourner la chenille inutilement. Arrêtez le moteur, dégagez les skis en les tirant vers la partie descendante et placez l'arrière de votre motoneige vers le haut de la pente. Redémarrez le moteur et maintenez une légère pression sur l'accélérateur. Placez-vous de façon à ne pas basculer, puis redescendez. Descente Quand on descend, il est important de bien maîtriser sa motoneige en tout temps. Lorsque vous descendez une pente abrupte, maintenez votre centre de gravité le plus bas possible et gardez les deux mains sur le guidon. Maintenez une légère pression sur l'accélérateur et laissez descendre la motoneige pendant que le moteur tourne. Si vous prenez trop de vitesse, freinez à petits coups. Ne freinez jamais au maximum, sinon la chenille se bloquera. Circulation à flanc de colline Pour circuler à flanc de colline ou encore pour monter ou descendre une pente, il faut observer certaines règles de sécurité. Conducteur et passager doivent transférer leur poids du côté de la montée afin d'assurer une certaine stabilité. La position recommandée est la position à genoux ou accroupie, car elles permettent de déplacer facilement son poids. Nous recommandons aux débutants de ne pas circuler à flanc de colline ni de monter de pentes abruptes. 26 _ RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ __ Bouillie de glace Assurez-vous qu'il n'y a pas de cette bouillie avant de traverser un lac ou une rivière. Si vous apercevez des taches sombres sous la glace, quittez immédiatement cette surface. La glace et l'eau peuvent être projetées sur la motoneige qui suit. De plus, il est difficile et parfois impossible de dégager une motoneige enfoncée dans de la bouillie de glace. Brouillard et tempêtes de neige Sur les sentiers comme sur les lacs ou rivières, un brouillard ou une tempête de neige peuvent réduire la visibilité. Si vous devez circuler dans le brouillard ou lors d'une tempête de neige, assurez-vous que votre phare et vos feux sont allumés et conduisez lentement de façon à être à l'affût des obstacles de tous genres. Si vous n'êtes pas certain de votre chemin, arrêtez-vous. Gardez une bonne distance derrière les autres motoneigistes pour améliorer votre visibilité et votre temps de réaction. Région inconnue Lorsque vous circulez dans une région inconnue, conduisez très prudemment. Avancez assez lentement pour reconnaître les différents dangers (clôtures, poteaux, ruisseaux, roches, fossés, fils, etc.) qui peuvent mettre un terme à votre randonnée. Soyez prudent même dans les sentiers entretenus. Circulez modérément afin de voir ce qui vous attend à la sortie d'une courbe ou au sommet d'une colline. Éblouissement Les journées ensoleillées peuvent réduire considérablement votre vision. L'éblouissement causé par le reflet du soleil sur la neige peut vous aveugler au point que vous ne puissiez plus distinguer les ravins, fossés ou autres obstacles. Portez toujours des verres fumés pour conduire dans de pareilles conditions. Obstacles imprévus Il peut y avoir des obstacles sous la neige. Si vous conduisez hors des sentiers ou dans les bois, circulez lentement et redoublez de prudence. Si vous conduisez trop vite, le moindre petit obstacle peut devenir très dangereux. Même une petite pierre ou une souche peut faire perdre la maîtrise de la motoneige et occasionner des blessures à ses utilisateurs. Conduisez dans les sentiers reconnus pour réduire les risques d'accident. Soyez prudent, circulez lentement et admirez le paysage. __ RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ __ 27 Fils cachés Soyez toujours sur vos gardes, surtout sur les terres agricoles anciennement ou présentement exploitées. Trop d'accidents ont eu lieu à cause de fils de clôture, de câbles d'acier de hauban près des poteaux ou des routes, ou de chaînes et câbles d'acier servant à fermer les chemins. Il est essentiel de circuler lentement. Obstacles et sauts Il peut être dangereux de sauter les bancs de neige, ponceaux et autres obstacles indiscernables. Pour les éviter, portez une visière ou des lunettes de protection teintées de la bonne couleur et circulez lentement. Il est imprudent et même dangereux d'effectuer des sauts en motoneige. Cependant, si vous réalisez soudainement que vous devez le faire à cause d'un obstacle imprévu, accroupissez-vous vers l'arrière et maintenez les skis bien droits vers le haut. Accélérez légèrement et protégez-vous le mieux possible en vue de l'impact. Pliez les genoux afin d'absorber le choc. Virage Selon les conditions du terrain, il y a deux façons de faire un virage en motoneige. Sur la plupart des surfaces enneigées, vous devez vous pencher vers l'intérieur de la courbe et déplacer votre poids sur la jambe qui est à l'intérieur de façon à hausser la chenille. En adoptant cette position et en vous avançant le plus possible, vous déplacerez votre poids sur le ski intérieur. Pour tourner la motoneige en neige épaisse, il peut être nécessaire dans certains cas de soulever la motoneige pour la déplacer manuellement. Ne vous fatiguez pas trop, demandez de l'aide et souvenez-vous de faire porter le poids sur les jambes et non sur le dos. 28 _ RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ __ mmo2006-003-005 Traversée des routes Vous pourriez avoir à franchir un fossé ou un banc de neige avant de traverser une route. Choisissez un endroit où vous pourrez monter facilement. Mettez-vous en position debout et n'utilisez que la vitesse nécessaire pour monter. Arrivé en haut, arrêtez complètement et assurez-vous qu'il n'y a aucune voiture en vue avant de vous engager sur la chaussée. Évaluez la descente jusqu'au chemin, puis traversez la route à un angle de 90°. S'il y a un autre banc de neige de l'autre côté de la route, placez vos pieds près de l'arrière de la motoneige. N'oubliez pas qu'une motoneige n'est pas conçue pour circuler sur l'asphalte et qu'il est plus difficile de diriger la motoneige sur ce type de surface. Passages à niveau Ne circulez jamais sur les voies ferrées. Cette pratique est illégale puisque les voies ferrées sont des propriétés privées. Une motoneige ne peut se mesurer à un train. Avant de franchir un passage à niveau, arrêtez, regardez et écoutez. __ RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ __ 29 Randonnées de nuit Il peut être plus difficile de voir ou d'être vu selon l'intensité de la lumière du jour ou des lumières artificielles. Il est agréable de se promener en motoneige la nuit et ce peut être une expérience unique si vous tenez compte que la visibilité est réduite. Avant de partir, assurez-vous que votre phare et vos feux sont propres et qu'ils fonctionnent bien. Ne conduisez pas trop vite de façon à pouvoir arrêter facilement lorsque des obstacles se présentent. Ne quittez pas les sentiers et ne vous aventurez jamais en terrain inconnu. Évitez de circuler sur les lacs et les rivières. Les câbles, fils, clôtures de barbelés, branches d'arbres et autres sont difficiles à percevoir la nuit. Ne conduisez jamais seul. Ayez toujours une lampe de poche à votre disposition. Tenez-vous loin des quartiers résidentiels et respectez le sommeil des autres. Randonnées en groupe Avant de partir, il est important de nommer un chef pour mener le groupe et un adjoint pour demeurer à l'arrière. Assurez-vous que tous les participants connaissent l'itinéraire et la destination finale. Apportez les outils et l'équipement nécessaires et veillez à avoir assez d'essence pour faire le trajet. Ne doublez jamais le chef de groupe ou tout autre motoneigiste. Servez-vous des signaux manuels pour avertir ceux qui vous suivent des dangers ou des changements de direction. Aidez les autres motoneigistes au besoin. Lorsque vous voyagez en groupe, il faut TOUJOURS conserver une bonne distance entre chaque motoneige de façon à se laisser l'espace nécessaire pour arrêter. Ne suivez jamais une motoneige de trop près. Connaissez la position du motoneigiste devant vous. Signaux Lorsque vous devez arrêter, levez la main verticalement au-dessus de votre tête. Pour tourner à gauche, étendez votre bras gauche horizontalement afin de pointer dans cette direction. Pour tourner à droite, étendez le bras gauche et levez la main de façon que le coude soit replié à angle droit. Signalez toujours vos intentions à ceux qui suivent. Arrêt dans un sentier Essayez de ranger la motoneige hors du sentier lorsque vous arrêtez afin de réduire les risques de collision. 30 _ RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ __ Signalisation des sentiers Les panneaux de signalisation servent à contrôler, diriger ou régir l'utilisation des motoneiges dans les sentiers. Veillez à connaître la signification des panneaux utilisés dans votre région. Transport et remorquage À ce sujet, suivre les instructions plus loin dans ce guide. __ RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ __ 31 PRODUITS DE TRACTION REMARQUE: Cette section ne concerne que les motoneiges dont la chenille a été approuvée pour l'ajout de crampons. L’utilisation de produits de traction et de lisses au carbure plus positives sur votre motoneige changera le comportement de celle-ci, notamment au niveau de la manoeuvrabilité, de l'accélération et du freinage. L’installation de crampons augmente l’adhérence de la chenille sur les surfaces de neige durcie et sur la glace, sans toutefois avoir d'effet marqué sur la neige molle. De ce fait, la conduite d'une motoneige munie de produits de traction (crampons, lisses au carbure) demande une certaine période d’adaptation. Assurez-vous donc de bien prendre le temps de vous familiariser avec le comportement de votre motoneige, en virages, en accélération et au freinage, si celle-ci est munie de produits de traction. De plus, renseignez-vous toujours sur les règlements locaux concernant l'utilisation de crampons sur les motoneiges. Conduisez toujours votre motoneige de façon responsable en respectant l'environnement et la propriété d'autrui. Manoeuvrabilité L’installation de crampons sur la chenille augmente l’adhérence au sol de la partie arrière de la motoneige. En conséquence, les skis de la motoneige nécessitent l'utilisation de lisses au carbure pour augmenter l’adhérence des skis et équilibrer ainsi la partie avant de la motoneige avec la partie arrière. Bien que les lisses au carbure de série soient adéquates, elles n'offrent pas nécessairement l'optimum de contrôle puisque celui-ci dépend de vos préférences personnelles, de votre type de conduite, et de vos ajustements de suspension. AVERTISSEMENT Un déséquilibre entre la partie avant et l'arrière de la motoneige due à une mauvaise combinaison de crampons et de lisses de skis peut rendre le véhicule survireur ou sous-vireur, ce qui peut entraîner une perte de contrôle. 32 _ RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ __ 1- Survirage L’utilisation de lisses au carbure plus positives sans crampons sur la chenille pourrait dans certaines conditions rendre la motoneige survireuse (voir illustration 1). A33A31A SURVIRAGE __ RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ __ 33 2- Sous-virage L’utilisation de crampons pourrait dans certaines conditions rendre la motoneige sous-vireuse si les skis de celle-ci ne sont pas munis de lisses au carbure assez positives (voir illustration 2). A33A33A SOUS-VIRAGE 34 _ RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ __ 3- Conduite en contrôle Une combinaison équilibrée de lisses au carbure et crampons assure un contrôle adéquat et une meilleure manoeuvrabilité (voir illustration 3). A33A34A CONDUITE EN CONTRÔLE Accélération L’utilisation de crampons sur la chenille augmente la capacité d’accélération de votre motoneige sur les surfaces de neige durcie et sur la glace sans toutefois avoir d'effet appréciable sur la neige molle. Par conséquent, le niveau de traction peut varier brusquement dans certaines conditions. AVERTISSEMENT Afin d'éviter les surprises qui pourraient entraîner une perte de contrôle de la motoneige pouvant causer des blessures graves ou la mort: – Toujours utiliser la manette d'accélérateur avec douceur. – Ne JAMAIS tenter de faire patiner la chenille afin de faire déraper l'arrière de la motoneige. Cela pourrait entraîner la projection violente de débris ou de glace pouvant causer des blessures aux personnes dans l'entourage ou sur les motoneiges qui suivent. __ RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ __ 35 Freinage Tout comme en conditions d'accélération, l’utilisation de crampons sur la chenille augmente la capacité de freinage de la motoneige sur des surfaces de neige durcie et sur la glace sans toutefois avoir d'effet appréciable sur la neige molle. Par conséquent, le niveau de freinage peut varier brusquement dans certaines conditions. Ainsi, assurez-vous de toujours utiliser la manette de frein avec retenue pour éviter de bloquer la chenille et éviter ainsi les surprises pouvant entraîner une perte de contrôle. Consignes de sécurité importantes AVERTISSEMENT Afin d'éviter les blessures graves aux personnes à proximité de la motoneige : – NE JAMAIS se tenir derrière ou près d'une chenille qui tourne. – Toujours utiliser un support pour motoneige à socle large muni d’un panneau déflecteur arrière. – Faire tourner la chenille seulement à la vitesse la plus basse possible lorsque soulevée de terre. Sous l'effet de la force centrifuge, des débris, des crampons endommagés ou mal fixés, des pièces d'une chenille qui se déchirerait, ou la chenille elle-même si elle se séparait pourraient être projetés avec grande puissance à l’arrière du tunnel, ce qui pourrait sectionner une jambe ou causer d'autres blessures sérieuses. Effets du cramponnage sur la durabilité de la motoneige L'utilisation de produits de traction peut augmenter la charge et le stress sur certaines composantes de la motoneige ainsi que le niveau de vibration. Il peut en résulter une usure prématurée de certaines pièces telles: courroie, garnitures de frein, roulements, chaîne et roues dentée du carter de chaîne, de même qu'une réduction de la longévité de la chenille. Pour cette raison, il est d'autant plus important de respecter le programme d'entretien détaillé dans le tableau d'inspections périodiques. De plus, les crampons peuvent causer des dommages graves à votre motoneige si celle-ci n’est pas munie des protecteurs de tunnel conçus pour votre modèle. Il pourrait en résulter des dommages aux câblages électriques ainsi que la perforation des échangeurs de chaleur, ce qui provoquerait une surchauffe du moteur et un endommagement sévère de celui-ci. 36 _ RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ __ AVERTISSEMENT L'absence de protecteurs de tunnel adéquats ou leur usure excessive peut causer la perforation du réservoir à essence, ce qui pourrait résulter en un incendie. ATTENTION: Référez-vous à votre concessionnaire pour connaître le modèle et numéro d'ensemble de protecteurs de tunnel requis pour votre motoneige. REMARQUE: Référez-vous à la garantie limitée de BRP pour connaître les limitations de garantie liées à l'installation de crampons. Installation des crampons De façon à assurer une installation adéquate et sécuritaires, BRP recommande de confier l'installation de crampons au soin de votre concessionnaire. – N'utilisez seulement que les crampons, plaques de montage, et écrous vendus par BRP. – Ne jamais utiliser une longueur de crampon pouvant excéder de plus de 9.5 mm (3/8 po) la hauteur du profil de la chenille de votre motoneige. 3 4 1 A33A32A 2 INSTALLATION DES CRAMPONS 1. Taille du crampon 2. Profondeur de pénétration de 6.4 à 9.5 mm (1/4 à 3/8 po) 3. Hauteur du profil de la chenille 4. Épaisseur de la chenille __ RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ __ 37 AVERTISSEMENT – Ne jamais cramponner une chenille autre que celles qui sont approuvées pour l'utilisation de crampons, identifiées par un symbole de crampon (voir l'illustration) moulé dans la surface de la chenille. – Les crampons ne doivent uniquement être installés qu'aux endroits indiqués par des protubérances moulées dans la surface de la chenille. – Ne jamais faire cramponner une chenille dont les profils mesurent 35 mm (1.375 po) ou plus. – Le nombre de crampons installés doit toujours correspondre exactement au patron de protubérances moulées dans la chenille. – Vous devez toujours vous référer aux recommandations et consignes d’installation du fabricant de produits de traction avant de faire installer des crampons et des lisses par votre concessionnaires. Il est très important que le couple de serrage spécifié pour les écrous des crampons soit respecté. L'INSTALLATION D'UNE QUANTITÉ INAPPROPRIÉE DE CRAMPONS OU UNE INSTALLATION INADÉQUATE PEUT AUGMENTER LES RISQUES DE DÉCHIREMENT ET DE SÉPARATION DE LA CHENILLE, POUVANT CAUSER DES BLESSURES GRAVES OU LA MORT. A33A35A LES CHENILLES APPROUVÉES SONT IDENTIFIÉES PAR CE SYMBOLE 38 _ RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ __ Entretien/remplacement PROCÉDEZ À UNE INSPECTION VISUELLE DE VOTRE CHENILLE AVANT CHAQUE UTILISATION. Détectez toutes anomalies telles que : – perforation de la chenille – déchirement de la chenille (particulièrement autour des trous de traction) – bris ou arrachement de profils laissant apparaître une partie de la tige – délamination de la bande de caoutchouc – tiges brisées – crampons cassés – crampons pliés – crampon arrachés – segment-guide manquant. Procédez immédiatement au remplacement des crampons brisés ou endommagés. Si votre chenille montre des signes de détérioration, celle-ci doit immédiatement être remplacée. En cas de doute, consultez votre concessionnaire. Respectez toujours les intervalles d'inspections requises dans le tableau d'entretien périodique. AVERTISSEMENT L’utilisation d’une chenille ou de crampons endommagés peut causer une perte de contrôle créant un risque de blessures graves pouvant entraîner la mort. __ RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ __ 39 ÉTIQUETTE D'AVERTISSEMENT Les normes de sécurité ont été établies par le Snowmobile Safety and Certification Committee (SSCC), dont BRP fait partie. Vous pouvez facilement constater si votre motoneige est conforme à ces normes en repérant l'étiquette de certification apposée sur une partie verticale du véhicule. Cette étiquette indique que des essais ont été faits par un laboratoire indépendant pour déterminer si cette motoneige est conforme aux normes de sécurité du comité. PARRAINÉ PAR LE COMITÉ DE SÉCURITÉ DE CERTIFICATION DE LA MOTONEIGE, INC. CERTIFIED PRINTED IN U.S.A. CE MODÈLE A ÉTÉ ÉVALUÉ PAR UN LABORATOIRE D'ESSAIS INDÉPENDANT ET SATISFAIT TOUTES LES NORMES DE SÉCURITÉ DU SSCC EN VIGUEUR À LA DATE DE FABRICATION. CERTIFIÉ THIS MODEL HAS BEEN EVALUATED BY AN INDEPENDENT TESTING LABORATORY AND IT MEETS ALL SSCC SAFETY STANDARDS IN EFFECT ON THE DATE OF ITS MANUFACTURE. SPONSORED BY THE SNOWMOBILE SAFETY AND CERTIFICATION COMMITTEE, INC. A00A1MA Les étiquettes AVERTISSEMENT et ATTENTION sont également importantes puisqu'elles portent sur l'entretien et le fonctionnement de la motoneige. Assurez-vous que ces étiquettes demeurent sur la motoneige et que les utilisateurs (conducteur et passager) suivent leurs indications à la lettre. Si les étiquettes se décollent ou sont endommagées, on les remplacera gratuitement. S'adresser à un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO. Prière de lire attentivement les instructions suivantes avant d'utiliser la motoneige. 40 _ RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ __ 6 7 8 6 4, 5, 15, 17,18 3 16 1 11 21 10 12 mmo2006-003-013_a 20 19 14 13 14 2 mmo2006-003-021_a TYPIQUE — EMPLACEMENT DES INSTRUCTIONS IMPORTANTES __ RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ __ 41 Instruction 1 A33A2CA Instruction 2 A33A2DA MODÈLES EUROPÉENS/EXPEDITION FAN 550 42 _ RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ __ Instruction 3 A01A2EA Instruction 4 WARNING This guard must ALWAYS be in place when engine is running. Beware of rotating parts _ they could cause injuries or catch your clothing. AVERTISSEMENT Ce garde-courroie doit TOUJOURS être en place lorsque le moteur fonctionne. Attention aux pièces en rotation _ elles peuvent vous blesser ou capter vos vêtements. 516 002 670 A33A2FA __ RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ __ 43 Instruction 5 mmo2006-003-006_a MODÈLES REFROIDIS PAR VENTILATEUR Instruction 6 Beware of HOT parts! Attention aux pièces CHAUDES! 516002664 A33A2GA 44 _ RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ __ Instruction 7 A32A1HA MODÈLES REFROIDIS PAR LIQUIDE Instruction 8 Use XP-S 2-Stroke Synthetic blend or XP-S Synthetic 2-Stroke oil. Utilisez de l'huile semi-synthétique 2-temps XP-S ou synthétique 2-temps XP-S . MD MD 516 002 325A A33A2HA MODÈLES SDI __ RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ __ 45 Instruction 9 DO NOT SIT HERE / NE PAS SASSEOIR ICI A33H02A CERTAINS MODÈLES — UNE PLACE 46 _ RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ __ DO NOT SIT HERE / NE PAS SASSEOIR ICI A33A2IA CERTAINS MODÈLES — UNE PLACE Instruction 10 ALL DRIVERS AND PASSENGERS MUST READ THE FOLLOWING: Avoid surprises! BE ON THE LOOK-OUT for the unexpected. Operate defensively. TOUS LES CONDUCTEURS ET PASSAGERS DOIVENT LIRE CE QUI SUIT: Évitez les surprises! SOYEZ AUX AGUETS pour les imprévus. Conduisez défensivement. Scan constantly for people, objects, conditions and upcoming vehicles. Avoid thin ice / open water. Use extra caution whenever off-trail. Scrutez constamment pour repérer personnes, objets, conditions et autres véhicules. Évitez la glace mince / étendue deau non gelée. Redoublez de vigilance hors sentier. ALWAYS wear a DOT approved HELMET and clothing appropriate for snowmobiling. TOUJOURS porter un CASQUE approuvé DOT et des vêtements appropriés à la motoneige. NEVER ride after consuming alcohol or drugs even as a passenger. Ne JAMAIS utiliser une motoneige sous l'influence de drogues ou alcool même en tant que passager. 516002641 A33A2JA TYPIQUE __ RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ __ 47 Instruction 11 A33A2KA 48 _ RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ __ Instruction 12 Read and understand all warning labels and operators guide before operation. If guide is missing, ask your dealer for a new one. Lire et comprendre toutes les étiquettes davertissements et le guide du conducteur avant utilisation. Si le guide est introuvable, demandez-en un nouveau à votre concessionnaire. Get familiar with your snowmobile. Familiarisez-vous avec votre Inexperienced riders may overlook risks and motoneige. be surprised by snowmobiles specific Les motoneigistes inexpérimentés peuvent behavior and terrain conditions. sous-estimer les risques et être surpris par le Ride slowly. comportement spécifique de la motoneige et des conditions du terrain. Conduisez lentement. Excessive speed and reckless driving can kill ! ALWAYS adjust your speed according to snow conditions and circumstances. La vitesse excessive et la conduite irresponsable peuvent causer la mort ! TOUJOURS adapter votre vitesse selon les conditions de neige et les circonstances environnantes. Steering control and braking ability may be reduced on hard-pack snow, ice or roads. Reduce speed & allow more space to stop or turn. Le contrôle de la direction et le freinage peuvent être réduits sur la neige compactée, la glace ou les routes. Réduisez votre vitesse et allouez plus d'espace pour tourner ou freiner. Respect laws on minimum operator age. Manufacturer recommends a minimum operating age of 16 years old. Respectez les lois sur lâge minimal du conducteur. Le manufacturier recommande que le conducteur soit âgé dau moins 16 ans. 516 002 671 A33A2MA Instruction 13 A33A2NA __ RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ __ 49 Instruction 14 NEVER SIT IN CARGO AREA. NE JAMAIS S'ASSEOIR À LA PLACE DU CARGO. Exceeding maximum cargo load may affect steering control and braking ability. MAXIMUM cargo load : 15,8 Kg /35 Lbs. Excéder le poids maximal du cargo peut affecter le contrôle de la direction et la capacité de freinage. Charge MAXIMALE cargo : 15,8 Kg / 35 Lbs. 516 002 666 A33A2OA Instruction 15 A33A2PA Instruction 16 A33A20A MODÈLES SDI À DÉMARRAGE MANUEL 50 _ RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ __ Instruction 17 mmo2006-003-009_a MODÈLES REFROIDIS PAR VENTILATEUR — AMÉRIQUE DU NORD __ RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ __ 51 mmo2006-003-010_a MODÈLES REFROIDIS PAR VENTILATEUR — EUROPE 52 _ RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ __ Instruction 18 mmo2006-003-011_a MODÈLES SUMMIT REFROIDIS PAR LIQUIDE — AMÉRIQUE DU NORD __ RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ __ 53 mmo2006-003-012_a MODÈLES SUMMIT REFROIDIS PAR LIQUIDE — EUROPE Instruction 19 A33A39A MODÈLES GTX/EXPEDITION 54 _ RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ __ Instruction 20 A33A3AA MODÈLES GTX LIMITED SEULEMENT __ RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ __ 55 Instruction 21 WARNING AVERTISSEMENT mmo2006-003-007_A MODÈLES EUROPÉENS Instruction 22 mmo2006-003-008_A MODÈLES SDI ET POWER TEK 56 _ RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ __ Instruction 23 512060138 TOUS LES MODÈLES SAUF SDI ET POWER TEK Instruction 24 704901107 vmo2006-005-009_fr ÉTIQUETTE VOLANTE — MODÈLES SDI ET POWER TEK __ RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ __ 57 58 _ RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ __ RENSEIGNEMENTS SUR L'ENVIRONNEMENT __________________________ 59 GÉNÉRAL La faune agrémente vos randonnées en motoneige. Souvenez-vous que, dans leurs déplacements, les animaux traversent les sentiers. Respectez leur privilège; ne les pourchassez pas et ne les harcelez pas. Notez que la fatigue et l'épuisement peuvent mener à la mort d'un animal! Évitez les régions dédiées à la protection de la faune. Si vous avez la chance de voir un animal, arrêtez votre motoneige et observez-le en silence. Les principes évoqués dans ce guide ne visent pas à limiter votre plaisir en motoneige; ils visent plutôt à prolonger la sensation de liberté que l'on éprouve en motoneige. Il s'agit de garantir une pratique saine et agréable pour vous et pour les autres et à encourager d'autres gens à partager votre enthousiasme et votre loisir d'hiver préféré. Donc, la prochaine fois que vous chevaucherez votre motoneige, par un beau matin clair, rappelez-vous que vous jouez une partie importante pour l'avenir de ce sport. Contribuez à montrer l'exemple! BRP vous remercie de faire votre part. Rien n'est plus exaltant que la motoneige. S'aventurer dans les innombrables sentiers qui sillonnent l'immensité canadienne et américaine est une façon saine et agréable de profiter de nos hivers. Cependant, plus le nombre de motoneigistes augmente dans les parcs et les sentiers, plus l'environnement est exposé à différents dommages. L'utilisation abusive de terrains privés et publics, des installations et des ressources entraîne inévitablement des restrictions et des interdictions. À l'heure actuelle, le plus grande difficulté à laquelle notre sport fait face est liée à la protection de l'environnement. La solution est simple: il faut avoir une attitude responsable quand on fait de la motoneige. La grande majorité des gens respecte les règles et l'environnement, et chacun de nous doit montrer l'exemple à ceux, jeunes et vieux, qui se familiarisent avec cette activité. Faisons en sorte de minimiser les traces de notre passage. Il y va de notre intérêt puisqu'en protégeant l'environnement, c'est l'avenir même de notre sport que nous préservons. Sensible à l'importance de cette question et du rôle que peuvent jouer les motoneigistes pour préserver les endroits où ils pratiquent leur sport, BRP a lancé la campagne «Tread Lightly» (laisser peu de traces) à leur intention. 60 _________________________ Quand on parle de laisser peu de traces, il ne s'agit pas seulement de l'empreinte que la chenille laisse dans la neige. Il s'agit d'un endossement, d'un rapport de respect, d'une volonté de donner l'exemple en agissant concrètement. C'est un engagement envers la protection de l'environnement en général, les soins dont il faut l'entourer, les animaux qui y vivent et les amateurs de plein air qui aiment aussi s'y retrouver. Avec ce thème, nous espérons rappeler aux motoneigistes que le respect de l'environnement est crucial non seulement pour notre sport, mais pour les générations à venir aussi. Si on vous demande de laisser peu de traces derrière vous, ce n'est pas pour modérer votre enthousiasme pour un sport formidable, mais c'est une invitation à le pratiquer avec respect. __________________________ 61 LAISSER PEU DE TRACES... Laisser peu de traces, c'est conduire sa motoneige de façon responsable en respectant le lieu où l'on se trouve. Vous laissez peu de traces quand vous suivez les principes suivants. Vo u s ê t e s in f o r m é s. Vous vous procurez des cartes, des copies de règlements et d'autres renseignements du ministère de l'Environnement et de la Faune ou d'autres organismes publics. Vous connaissez les règlements et les respectez, y compris les limites de vitesse! Vo u s é v it e z de passer sur les arbrisseaux, les arbustes ainsi que les pelouses et vous ne coupez pas de bois. En terrain plat ou achalandé, vous suivez les pistes prévues pour la motoneige. Souvenez-vous qu'il y a un lien entre la protection de l'environnement et votre sécurité. Vo u s r e sp e c t e z la f a u n e et portez une attention toute particulière aux femelles accompagnées de petits et aux animaux qui souffrent du manque de nourriture. Le stress peut rapidement épuiser leurs dernières réserves d'énergie. Laissez aux animaux les endroits qui leur sont réservés! Vous respectez l'affichage sur les barrières et les autres indications en général. Souvenez-vous, laisser peu de traces c'est aussi ne pas jeter ses déchets. Vo u s n ' a lle z p as dans les régions reculées où les véhicules sont interdits. Vous savez reconnaître les limites. Vo u s d e m a n d e z la permission avant de passer sur un terrain privé. Vous respectez le droit de propriété et la tranquillité d'autrui. Bien sûr, les motoneiges sont beaucoup moins bruyantes qu'auparavant, mais vous évitez quand même de faire tourner le moteur à haut régime dans les endroits paisibles. 62 _________________________ L'INTÉRÊT DE LAISSER PEU DE TRACES Les motoneigistes savent mieux que quiconque les efforts qui ont été faits pour leur donner accès à des endroits pour pratiquer leur sport en toute sécurité et dans le respect des autres. Ces efforts se poursuivent avec la même énergie aujourd'hui. En respectant Ies endroits que l'on visite, peu importe la région, nous aidons à faire en sorte de pouvoir utiliser ces sentiers longtemps encore. Vous conviendrez que c'est une bonne raison de faire un effort pour laisser peu de traces. Mais il y en a d'autres. Les motoneigistes aiment profiter de l'hiver et de la nature majestueuse qui nous entoure; laisser le moins de traces possible contribue à protéger ce privilège. Ainsi, nous pourrons faire connaître les plaisirs de l'hiver et de la motoneige à d'autres. Et notre sport se développera! Laisser peu de traces est une preuve de bon sens. Après tout, il est inutile de labourer les sentiers ou de sillonner des forêts vierges en écrasant tout sur votre passage! Que vous utilisiez une motoneige haute performance, une MX-Z sportive ou toute autre marque ou modèle, montrez que vous savez ce que vous faites, montrez qu'on peut s'amuser sans tout détruire. __________________________ 63 64 _________________________ RENSEIGNEMENTS SUR LE VÉHICULE __________________________ 65 IDENTIFICATION DE LA MOTONEIGE Autocollant de description du véhicule L'autocollant de description du véhicule est situé du côté droit du tunnel. mmo2006-003-014_a TYPIQUE 1. Autocollant de description du véhicule 1 A00A6MA 3 5 4 2 6 8 7 AUTOCOLLANT DE DESCRIPTION DU VÉHICULE 1. Fabricant 2. Date de fabrication 3. Numéro d'identification du véhicule (N.I.V.) 4. Modèle 5. Ensemble en option 6. Type de moteur 7. Année modèle 8. Codes de couleur 66 _________________________ Numéros de série Les principaux composants de votre motoneige (moteur et châssis) sont identifiés par des numéros de série. Il se peut que vous ayez à produire, en certaines occasions, ces numéros de série. C'est le cas lors d'une réclamation de garantie ou d'une perte. Le concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO a besoin de ces numéros pour bien remplir les réclamations à la garantie. BRP ne pourra accepter une réclamation de garantie si le numéro de série du moteur ou le numéro d'identification du véhicule (N.I.V.) est enlevé ou altéré de quelque façon. On recommande fortement de noter les numéros de série de votre motoneige et de les transmettre à votre compagnie d'assurances. Emplacement du numéro d'identification du véhicule (N.I.V.) Le N.I.V. est inscrit sur l'autocollant de description du véhicule. Voir plus haut. Il est aussi estampé sur le tunnel, près de l'autocollant de description du véhicule. Emplacement du numéro de modèle Le numéro de modèle fait partie du numéro d'identification du véhicule (N.I.V.). 2BPSBX5A9Y1000001 N° de modèle N° de série Année modèle: y = 2000 1 = 2001 2 = 2002 etc. A00A8HA DESCRIPTION DU N.I.V. __________________________ 67 Emplacement du numéro de série du moteur 1 A25C0MA MODÈLES REFROIDIS PAR VENTILATEUR 1. Numéro de série du moteur A32C01B 1 MODÈLES REFROIDIS PAR LIQUIDE 1. Numéro de série du moteur 68 _________________________ COMMANDES ET INSTRUMENTS REMARQUE: Quelques-uns de ces éléments ne se trouvent pas sur certains modèles ou sont en option. Dans ces cas, on n'a pas indiqué les numéros de référence dans les illustrations. 25 20-21-23 22 30 37 39 35 32-3336-40 31 42 38 A33A2QC 34 28 41 TYPIQUE __________________________ 69 26 1 10 9 2 26 19 7 6 13 5 3 14 12 8 16-24 4-11 17 23 15 29 29 A33A36B 27 18 27 TYPIQUE 1) Indicateur de vitesse Tous les modèles sauf les Summit refroidis par liquide Ces modèles sont munis d'un indicateur de vitesse électronique. Il indique la vitesse de la motoneige en kilomètres ou en milles à l'heure. REMARQUE: Lorsqu'on circule à 90 km/h (55 MPH) ou plus, l'indicateur multifonctionnel affiche la vitesse plutôt que le mode sélectionné. 70 _________________________ Modèles Summit refroidis par liquide Ces modèles sont munis d'un tachymètre qui affiche, par le biais d'un indicateur multifonctionnel, la vitesse en km ou en milles à l'heure. REMARQUE: Aussitôt que le véhicule avance, l'indicateur multifonctionnel affiche la vitesse plutôt que le mode sélectionné. 7 A35A03B 5 8 4 9 6 2-3 1 10 TYPIQUE — MODÈLES AVEC INDICATEUR DE VITESSE 1. Voyant de frein de stationnement/frein (rouge) 2. Voyant de marche arrière 3. Voyant du DESS 4. Voyant du feu de route (bleu) 5. Voyant de niveau d'huile 6. Indicateur de décharge de la batterie 7. Voyant du système de gestion du moteur (SGM) 8. Voyant de l'avertisseur de surchauffe du moteur (rouge) 9. Bouton sélecteur de mode 10. Indicateur multifonctionnel __________________________ 71 7 A35A04B 5 8 4 6 2-3 9 1 10 MODÈLES AVEC TACHYMÈTRE SEULEMENT 1. Voyant de frein de stationnement/frein (rouge) 2. Voyant de marche arrière 3. Voyant du DESS 4. Voyant du feu de route (bleu) 5. Voyant de niveau d'huile 6. Indicateur de décharge de la batterie 7. Voyant du système de gestion du moteur (SGM) 8. Voyant de l'avertisseur de surchauffe du moteur (rouge) 9. Bouton sélecteur de mode 10. Indicateur multifonctionnel Voyant de frein de stationnement/frein (rouge) S'allume lorsque le frein de stationnement ou le frein est serré et que le moteur est en marche. Voyant de marche arrière Ce voyant s'allume quand on sélectionne la marche arrière. Voyant du DESS (système de sécurité à encodage numérique) Ce voyant s'allume pour confirmer le fonctionnement du DESS. Consulter les paragraphes précédents pour plus d'information. Voyant du feu de route (bleu) S'allume lorsque le feu de route du phare est allumé. 72 _________________________ Voyant de niveau d'huile Ce voyant s'allume lorsque le niveau d'huile est bas. Arrêter le véhicule dans un endroit sécuritaire et remplir le réservoir d'huile à injection. Indicateur de décharge de la batterie Sur les modèles qui en sont équipés, ce voyant s'allume lorsque la batterie est faible. Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO dès que possible. Voyant du système de gestion du moteur (SGM) Ce voyant s'allume lorsqu'il y a un problème. Voir DIAGNOSTIC DES PANNES pour connaître la signification des codes et la manière de résoudre les problèmes. Voyant de l’avertisseur de surchauffe du moteur (rouge) Si le voyant s’allume, réduire la vitesse de la motoneige et circuler dans la neige molle ou arrêter immédiatement le moteur. Bouton sélecteur de mode Appuyer sur le bouton sélecteur pour modifier l'affichage de l'indicateur multifonctionnel. Lorsqu'on démarre le véhicule, c'est le totalisateur général qui est affiché. Le totalisateur journalier s'affiche quand on appuie sur le bouton sélecteur. En appuyant de nouveau sur le bouton, le compteur horaire s'affiche. On revient au totalisateur général en appuyant une autre fois sur le bouton. Appuyer sur le bouton sélecteur et le maintenir 2 secondes pour remettre le totalisateur journalier ou le compteur horaire à zéro. Indicateur multifonctionnel Totalisateur général Le totalisateur général enregistre la distance totale parcourue et l'affiche en kilomètres ou en milles. Voir PASSAGE D'UNE UNITÉ DE MESURE À L'AUTRE plus bas pour savoir comment passer d'une unité de mesure à l'autre. __________________________ 73 Totalisateur journalier Le totalisateur journalier indique la distance parcourue depuis qu'il a été remis à zéro. La distance parcourue s'affiche en kilomètres ou en milles. Voir PASSAGE D'UNE UNITÉ DE MESURE À L'AUTRE pour savoir comment faire. Compteur horaire réinitialisable Le compteur horaire indique le nombre d'heures et de minutes d'utilisation depuis qu'il a été remis à zéro. Appuyer sur le bouton sélecteur et le maintenir 2 secondes pour remettre le compteur horaire à zéro. Code d'affichage de l'interrupteur multifonctionnel Si l'indicateur de vitesse affiche le message « SCALE», cela signifie que le bouton est coincé ou qu'on a activé le système électrique alors que le bouton sélecteur de mode était enfoncé. Passage d'une unité de mesure à l'autre REMARQUE: Lorsqu'on change l'unité de mesure (métrique ou impériale), l'indicateur de vitesse, le totalisateur général et le totalisateur journalier sont tous les trois touchés. Arrêter le moteur et ouvrir le panneau latéral gauche. Les connecteurs se trouvent sous la console, près de la colonne de direction. Sous la console, rechercher: – 1 connecteur mâle avec fil NOIR/GRIS – 1 connecteur femelle avec fil NOIR/BLEU. Couper les attaches. Brancher les connecteurs ensemble pour passer du système impérial au système métrique. 74 _________________________ Débrancher les connecteurs pour revenir au système impérial. Fixer le connecteur au faisceau au moyen d'attaches. A33E06A TYPIQUE — MODÈLES REFROIDIS PAR LIQUIDE __________________________ 75 2) Tachymètre Il s'agit d'un cadran à lecture directe indiquant le nombre de milliers de tr/mn du moteur. A33E0AA TYPIQUE — MULTIPLIER LA LECTURE PAR 1000 76 _________________________ 3) Indicateur de niveau de carburant électrique Cet indicateur est installé dans le tableau de bord afin qu'il soit plus facile de remarquer le niveau d'essence. L'indicateur fonctionne seulement lorsque le moteur tourne. 1 2 A32A26A TYPIQUE 1. Plein 2. Vide 4) Indicateur de température L'indicateur donne la température du liquide de refroidissement du moteur. L'aiguille se déplace vers la zone de température normale alors que le moteur réchauffe. Quelle que soit la condition d'utilisation, l'aiguille devrait demeurer dans cette zone. Si l'aiguille se déplace vers la zone de surchauffe, réduire la vitesse du véhicule et circuler dans la neige folle ou arrêter immédiatement le moteur. __________________________ 77 2 1 A32A27A TYPIQUE 1. Température normale 2. Surchauffe 5) Manette d'accélérateur Du côté droit du guidon, on l'active avec le pouce. Quand on appuie sur l'accélérateur, le régime du moteur augmente et l'embrayage s'effectue. Le moteur revient au ralenti dès qu'on relâche la manette. AVERTISSEMENT Vérifier le fonctionnement de la manette avant chaque démarrage. Elle doit revenir à sa position initiale quand on la relâche. Si ce n'est pas le cas, ne pas démarrer le moteur. 6) Manette de frein Du côté gauche du guidon. Pour freiner, appuyer sur la manette; relâcher pour qu'elle revienne à sa position originale. Le freinage est proportionnel à la pression exercée sur la manette et dépend du type de terrain et de la neige. 7) Manette du frein de stationnement Du côté gauche du guidon. Quand la motoneige est stationnée, mettre le frein de stationnement. 78 _________________________ Quand on met le frein de stationnement et que le moteur tourne, le voyant de niveau d'huile à injection/frein de stationnement s'allume pour qu'on n'oublie pas que le frein est actionné. AVERTISSEMENT S'assurer que le frein de stationnement est bien désengagé avant d'utiliser la motoneige. Circuler alors que les freins sont engagés (frottement des plaquettes sur le disque) peut endommager le système de freinage, causer la défaillance des freins ou un feu. Pour verrouiller le mécanisme Comprimer la manette de frein et tirer sur le levier de verrouillage. Quand la manette est à demi comprimée, le frein de stationnement est serré à fond. REMARQUE: Sur certains modèles, on peut régler le levier de verrouillage à deux positions. Pour déverrouiller le mécanisme Comprimer la manette de frein jusqu'à ce que le levier de verrouillage reprenne sa position initiale. Toujours déverrouiller la manette de frein avant d'utiliser le véhicule. 8) Bouton «START/RER» Généralités Le bouton «START/RER» a une double fonction. Modèles refroidis par liquide Quand le moteur est arrêté, le fait d'appuyer sur le bouton «START/RER» activera le démarreur électrique sur les véhicules qui en possèdent un, et le moteur se mettra en marche. Tous les modèles Quand le moteur tourne, le fait d'appuyer sur le bouton «START/RER» signale au moteur d'inverser le sens de rotation du vilebrequin. Le passage en marche arrière se fait en changeant le sens de rotation du moteur, et non en faisant passer le carter de chaîne à un rapport de marche arrière. Quand on appuie sur le bouton «START/RER», le module électronique ralentit le régime du moteur jusqu'à ce qu'il soit presque arrêté et modifie l'avance à l'allumage pour inverser le sens de rotation du vilebrequin. __________________________ 79 Le moteur passera automatiquement en marche avant lors d'un démarrage suivant un arrêt ou un calage. On ne peut changer de vitesse que quand le moteur tourne. Si le moteur tourne à plus de 4300 tr/mn, le mode de marche arrière du bouton est désactivé. On recommande de laisser le moteur atteindre sa température de fonctionnement avant de changer de vitesse. Mode démarrage Modèles refroidis par liquide REMARQUE: Concernant les modèles refroidis par ventilateur, voir la rubrique INTERRUPTEUR D'ALLUMAGE. Pour démarrer le moteur, appuyer sur le bouton «START/RER» et le maintenir jusqu'à ce que le moteur démarre. ATTENTION: Ne pas appuyer sur le bouton «START/RER» plus de 10 secondes. Attendre un peu pour laisser le démarreur refroidir avant de l'actionner de nouveau. Lorsque le moteur a démarré, ne pas continuer d'appuyer sur le bouton, sinon le démarreur risque d'être endommagé. Relâcher le bouton «START/RER» dès que le moteur a démarré. Si le moteur ne démarre pas dès la première tentative, attendre quelques secondes avant d'essayer de nouveau. Pour arrêter le moteur, appuyer sur l'interrupteur d'arrêt du moteur ou débrancher le cordon coupe-circuit. REMARQUE: Au besoin, on peut démarrer le moteur manuellement avec le démarreur à rappel. Passage en marche arrière Tous les modèles AVERTISSEMENT Pour passer en marche arrière, il suffit d'appuyer sur le bouton «START/RER» tandis que le moteur tourne. Attendre jusqu'à ce qu'un signal retentisse et que le voyant du DESS et de la RER s'allume sur le tableau de bord avant d'appuyer sur l'accélérateur pour reculer. La vitesse en marche arrière de ces motoneiges n'est pas restreinte. Reculer prudemment, puisque à vitesse élevée, le véhicule peut perdre de sa stabilité. S'immobiliser, puis appuyer sur le bouton «START/RER». Demeurer assis et serrer le frein avant de changer de vitesse. S'assurer que la voie est libre avant de reculer. 80 _________________________ La motoneige étant complètement arrêtée et le moteur tournant au ralenti, appuyer sur le bouton «START/RER» et le relâcher. Le voyant du DESS MC et de la RER MC (système de sécurité à encodage numérique et marche arrière électronique de Rotax) clignotera et un avertisseur retentira toutes les secondes pendant une demi-seconde lorsque la motoneige est en marche arrière. Accélérer graduellement. Laisser la poulie motrice s'engager, puis accélérer prudemment. Passage en marche avant Tous les modèles La motoneige étant complètement arrêtée et le moteur tournant au ralenti, appuyer sur le bouton «START/RER» et le relâcher. Le voyant du DESS et de la RER et l'avertisseur s'éteindront. Accélérer graduellement. Laisser la poulie motrice s'engager, puis accélérer prudemment. Modification de la marche arrière en haute altitude Modèles refroidis par ventilateur Généralités En haute altitude, il faut corriger la courbe d'allumage du moteur pour que le système de marche arrière électronique fonctionne bien. Fonctionnement Avant d'utiliser le système de marche arrière, sélectionner le mode altitude destiné à corriger la courbe d'allumage du moteur. Pour ce faire, appuyer sur le bouton «START/RER» et le maintenir alors que le moteur est en marche. Après 2 secondes, un bip se fera entendre pour indiquer qu'on peut sélectionner le mode basse altitude. Relâcher le bouton après avoir entendu ce bip pour passer en mode basse altitude. Le système de marche arrière peut maintenant fonctionner en basse altitude. On peut passer en marche arrière en suivant les instructions précédentes portant sur le PASSAGE EN MARCHE ARRIÈRE. Pour sélectionner le mode haute altitude, appuyer sur le bouton «START/RER» et le maintenir jusqu'à ce que 2 bips se fassent entendre. Relâcher le bouton en moins d'une seconde. Le système de marche arrière peut maintenant fonctionner en haute altitude. On peut passer en marche arrière en suivant les instructions précédentes portant sur le PASSAGE EN MARCHE ARRIÈRE. __________________________ 81 Il est important d'appuyer sur le bouton «START/RER» et de le maintenir pour que le système passe d'un mode à l'autre. Il y aura 1 bip ensuite 2 bips ensuite 1 bip ensuite 2 bips et ainsi de suite, et ce, à une seconde d'intervalle. Le mode sélectionné dépend du nombre de bips entendu. REMARQUE: Le mode choisi est gardé en mémoire jusqu'à ce qu'un nouveau mode soit sélectionné, et ce, que le moteur soit arrêté ou non. Modèles refroidis par liquide Ces modèles sont munis d'une sonde de pression d'air qui détermine automatiquement le mode requis par la marche arrière. Il n'est pas nécessaire d'utiliser le bouton «START/RER» pour choisir le mode approprié. Il suffit de suivre les instructions précédentes portant sur le Passage en marche arrière. 9) Guidon Le guidon sert à diriger la motoneige. Pour tourner à droite ou à gauche, orienter le guidon dans la direction voulue, ce qui fera tourner les skis. AVERTISSEMENT La stabilité et la maniabilité de la motoneige peut être réduite si on tourne rapidement à reculons. 10) Courroie de maintien Cette courroie permet au conducteur de s'agripper quand il se déplace à flanc de montagne. AVERTISSEMENT Cette courroie n'est pas conçue pour remorquer ou soulever la motoneige, ni pour en faire un autre usage que le maintien quand on roule à flanc de colline. Toujours garder au moins une main sur le guidon. 82 _________________________ 11) Interrupteur d'allumage Modèles refroidis par ventilateur 1 1 2 2 3 A23H04A MODÈLES À DÉMARRAGE MANUEL/DÉMARRAGE ÉLECTRIQUE 1. ARRÊT 2. MARCHE 3. DÉMARRAGE Démarrage manuel Pour démarrer le moteur, tourner la clé à la position MARCHE, puis tirer sur la poignée du démarreur à rappel. Pour l'arrêter, tourner la clé à la position ARRÊT. Démarrage électrique Pour démarrer le moteur, tourner la clé à la position DÉMARRAGE et la maintenir jusqu'à ce que le moteur démarre. Voir l'illustration ci-dessus. ATTENTION: Ne pas actionner le démarreur électrique plus de 10 secondes. Attendre quelques secondes pour le laisser refroidir avant de l'actionner de nouveau. Activer le démarreur électrique alors que le moteur tourne peut endommager le mécanisme du démarreur. Relâcher la clé dès que le moteur est démarré. La clé doit revenir à la position MARCHE dès qu'on la relâche. Si le moteur ne démarre pas dès la première tentative, ramener la clé à la position ARRÊT avant d'essayer de nouveau. Pour arrêter le moteur, tourner la clé à la position ARRÊT. REMARQUE: On peut démarrer le moteur manuellement avec le démarreur à rappel. Si le démarreur ne fonctionne pas, vérifier l'état du fusible du système de démarrage. Voir FUSIBLES. __________________________ 83 12) Interrupteur du cordon coupe-circuit Généralités Lorsqu'on débranche le cordon, cela coupe le moteur, ce qui empêche le véhicule de poursuivre sa course si le conducteur tombe de la motoneige. AVERTISSEMENT Quand le véhicule est stationné, toujours débrancher le cordon coupe-circuit et retirer la clé de contact pour éviter que le moteur s'allume par accident, pour éviter qu'il soit utilisé par des enfants ou d'autres personnes, ou pour éviter le vol. Fonctionnement Attacher l'oeillet du cordon coupe-circuit au vêtement du conducteur, puis brancher le capuchon du cordon à la borne de l'interrupteur avant de démarrer le moteur. mmo2006-003-023_a TYPIQUE 1. Brancher à la borne 2. Attacher à l'oeillet Si on veut arrêter le moteur en cas d'urgence, tirer sur le cordon coupe-circuit pour débrancher le capuchon. 84 _________________________ Description du DESS Modèles refroidis par liquide Le capuchon à encodage numérique de ces modèles procure autant de protection qu'une clé de verrouillage conventionnelle. Il arrête le moteur et empêche la motoneige d'avancer lorsque l'utilisateur tombe accidentellement à la renverse. Le capuchon du cordon coupe-circuit fourni avec la motoneige comprend une puce électronique dans laquelle un code numérique exclusif est programmé. Le concessionnaire autorisé de motoneiges SKIDOO programmera ce code dans le MCM (module de commande du moteur) de la motoneige pour permettre au moteur de tourner à plus de 3000 tr/mn si le code est reconnu après le démarrage. Si on se sert d'un cordon coupe-circuit présentant un autre code, le moteur démarrera, mais n'atteindra pas la vitesse de mise en prise de la poulie motrice pour faire avancer la motoneige. Capuchons de cordon coupe-circuit supplémentaires Le MCM accepte jusqu'à 8 codes, qui peuvent être programmés par un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO. On recommande d'acheter des cordons coupe-circuit additionnels d'un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO; ils serviront de clés supplémentaires. Si on possède plusieurs motoneiges SKIDOO équipées du DESS, on peut programmer le MEM de chacune d'elles pour qu'il reconnaisse le code de leur cordon coupe-circuit. Codes lumineux du voyant du DESS Si le voyant du système de sécurité à encodage numérique clignote lentement (toutes les 1.5 seconde), un mauvais branchement a été détecté. La motoneige ne peut être utilisée. Pour vérifier s'il y a effectivement un mauvais branchement, retirer d'abord le capuchon du cordon coupe-circuit pour s'assurer qu'il ne s'y trouve pas de saleté ou de neige. Réinstaller le cordon coupecircuit et redémarrer le moteur. Si le voyant clignote toujours à un intervalle de 1.5 seconde, consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO. __________________________ 85 1 A30H08A 1. Pas de saleté ni de neige Si le voyant du DESS clignote 3 fois par seconde, cela signifie que le cordon coupe-circuit branché n'a pas été programmé dans le MCM et n'est donc pas reconnu. La motoneige ne peut être utilisée. 13) Interrupteur d'arrêt du moteur Interrupteur à deux positions ou à bascule (selon les modèles) sur la poignée droite du guidon. Pour arrêter le moteur en cas d'urgence, mettre le bouton à la position ARRÊT et appliquer simultanément les freins. Pour qu'on puisse redémarrer le moteur, le bouton doit être en position MARCHE. 86 _________________________ 1 2 A17G1DA TYPIQUE — MODÈLES SUMMIT 1. MARCHE 2. ARRÊT __________________________ 87 2 1 A33E03A TYPIQUE — TOUS LES MODÈLES SAUF SUMMIT 1. MARCHE 2. ARRÊT Dès leur première sortie, les conducteurs doivent se familiariser avec ce dispositif en l'actionnant à quelques reprises pour arrêter le moteur, et ils devraient continuer à l'utiliser par la suite. Ils développeront ainsi un réflexe qui leur sera très utile en cas d'urgence. AVERTISSEMENT Si le dispositif a été actionné lors d'une situation d'urgence provoquée par une défaillance, repérer et corriger le problème avant de redémarrer le moteur. Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO. 14) Commutateur d'éclairage Placé sur la poignée gauche du guidon, le commutateur permet de choisir entre le feu de route et le feu de croisement. Noter que les phares sont toujours allumés lorsque le moteur tourne. 88 _________________________ A33E04A TYPIQUE 15) Poignée du démarreur à rappel Dispositif à rebobinage automatique situé du côté droit de la motoneige. Pour démarrer le moteur, tirer lentement la poignée jusqu'à ce qu'on sente une résistance, puis tirer vigoureusement. Relâcher la poignée lentement. 16) Bouton d'étrangleur Ce levier à trois positions facilite le démarrage à froid. 1 2 A06H1KA 1. 2. 3. 3 «OFF» Position 2 Position 3 __________________________ 89 Démarrage initial à froid REMARQUE: Ne pas actionner l'accélérateur lorsque le levier d'étrangleur est en fonction. Mettre le levier d'étrangleur à la position 3 et démarrer le moteur. Dès qu'il est en marche, placer le levier à la position 2. Après quelques secondes (10 maximum), placer le levier à la position «OFF». REMARQUE: Lorsqu'il fait très froid, en dessous de - 20°C (- 4°F), il peut être nécessaire d'ouvrir (position 1) et de fermer l'étrangleur à quelques reprises une fois le moteur en marche. Démarrage à chaud Démarrer le moteur sans utiliser l'étrangleur. S'il ne démarre pas après qu'on a tiré 2 fois sur le démarreur à rappel ou après qu'on a essayé 2 fois le démarreur électrique pendant 5 secondes, placer le levier d'étrangleur à la position 2. Démarrer le moteur sans actionner l'accélérateur. Dès qu'il démarre, placer le levier à la position «OFF». 17) Bouchon du réservoir d'essence Dévisser le bouchon pour remplir le réservoir, puis le réinstaller et bien le serrer. AVERTISSEMENT Arrêter le moteur avant de faire le plein. Le carburant est inflammable et explosif dans certaines conditions. Travailler dans un endroit bien aéré. Tenir loin des flammes et des étincelles. Ne pas fumer. Retirer le bouchon avec précaution. Si on est en présence de pression différentielle (sifflement lorsqu'on desserre le bouchon du réservoir), faire vérifier et/ou réparer le véhicule avant de l'utiliser. Ne pas trop remplir. Ne jamais remplir le réservoir d'essence pour ensuite laisser le véhicule à la chaleur. Lorsque la température augmente, l'essence se dilate et risque de déborder. Vérifier le système d'alimentation régulièrement. REMARQUE: Ne pas s'asseoir ni s'appuyer sur le siège si le bouchon du réservoir d'essence n'est pas bien installé. 18) Indicateur mécanique de niveau d'essence Cet indicateur, situé derrière le bouchon du réservoir d'essence, facilite la vérification du niveau d'essence. 90 _________________________ A32A25B 1 2 TYPIQUE 1. Plein 2. Vide Modèles Summit Soulever le tissu pour voir le niveau d'essence à travers le réservoir transparent. A33H1OA 1. 1 Soulever le tissu __________________________ 91 19) Interrupteur de poignées/manette d'accélérateur chauffantes Il s'agit d'un interrupteur à trois positions. Placer à la position désirée pour garder les mains à une température confortable. 4 5 3 1 A33E04B 2 TYPIQUE 1. Interrupteur de poignées chauffantes 2. Interrupteur de manette d'accélérateur chauffante 3. Chaud 4. Tiède 5. Arrêt 20) Interrupteur des poignées chauffantes du passager Il s'agit d'un interrupteur à trois positions. Placer à la position désirée pour que le passager conserve les mains à une température confortable. 92 _________________________ 1 A33H4RA CÔTÉ GAUCHE DE LA POIGNÉE DE MAINTIEN DU PASSAGER 1. Interrupteur des poignées chauffantes du passager 21) Poignées de maintien arrière Permettent au passager de s'agripper. 22) Dossier réglable Modèles GTX refroidis par liquide On peut régler la position du dossier selon les préférences du passager et, suivant la configuration du siège, selon les préférences du conducteur. Tirer et tenir le levier jusqu'à obtenir la position désirée. Relâcher le levier pour immobiliser le dossier dans cette position. AVERTISSEMENT Pour le réglage, arrêter le véhicule dans un lieu sécuritaire. __________________________ 93 1 A33H4SB TYPIQUE — RÉGLAGE DU DOSSIER POUR LE PASSAGER 1. Levier de réglage 23) Prise pour visière chauffante On peut brancher une visière chauffante à cette prise qui est sous tension dès qu'on met le moteur en marche. Noter qu'une rallonge flexible est comprise avec ce véhicule; elle se trouve dans le nécessaire de prélivraison du véhicule. Pour l'obtenir, demander à votre concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO. 94 _________________________ Conducteur A33A0SA 1 2 TYPIQUE 1. Prise pour visière chauffante 2. Rallonge flexible __________________________ 95 Passager 1 A33H4TA MODÈLES GTX LIMITED SEULEMENT 1. Prise pour visière chauffante 24) Prise 12 volts On peut brancher un appareil électrique de 12 volts à cette prise. Elle est sous tension dès qu'on démarre le moteur. Voir la section FUSIBLES plus loin pour connaître l'emplacement du fusible de la prise de courant. 96 _________________________ A29I04A 25) Pare-brise Le pare-brise améliore le confort du conducteur en le protégeant de la neige et du vent. 26) Rétroviseurs réglables Les rétroviseurs peuvent être réglés selon les préférences du conducteur. AVERTISSEMENT Pour le réglage, arrêter le véhicule dans un lieu sécuritaire. 27) Cale-pieds ajustables Chacun des cale-pieds peut être réglé selon les préférences du conducteur. Desserrer les boulons, régler, puis resserrer les boulons à 10 N•m (89 lbf•po). AVERTISSEMENT Pour le réglage, arrêter le véhicule dans un lieu sécuritaire. Éviter de trop serrer car on pourrait rester coincé. Bien serrer tous les dispositifs de réglage. __________________________ 97 28) Soupape de chauffage de carburateur La soupape devrait être fermée, sauf dans les cas où: • On utilise le véhicule entre - 5°C et 5°C (23°F et 41°F) et l'humidité relative est élevée. • On utilise le véhicule en neige poudreuse profonde. • On suit une autre motoneige et que celle-ci laisse derrière elle un nuage de neige. 1 2 A33C01A TYPIQUE 1. MARCHE 2. ARRÊT ATTENTION: Mettre la soupape en position d'arrêt s'il fait 5°C (41°F) ou plus. 29) Attaches du capot et des panneaux latéraux Pour ouvrir le capot, tirer légèrement sur sa partie supérieure de chaque côté afin de libérer les ancrages. 98 _________________________ 1 2 A33H0MA 1. 2. Ancrage Point d'ancrage Pour ouvrir les panneaux latéraux, étirer les attaches et les décrocher. A33H13A 1. 1 Attache __________________________ 99 Pour retirer un panneau latéral, l'enlever en libérant les dispositifs de verrouillage des charnières. 1 A33H0EA 1. Dispositif de verrouillage Pour retirer le panneau latéral gauche, débrancher aussi le conduit de ventilation ou la sonde du silencieux d'admission d'air. 100 _________________________ 1 A33C02B AUTRES MODÈLES QUE LES 2-TEC 1. Tuyau de ventilation A33E0RA 1 MODÈLES 2-TEC 1. Sonde _________________________ 101 Procéder dans l'ordre inverse pour fermer le capot et les panneaux latéraux. Bien fixer les attaches. 30) Fusibles Tirer sur le fusible pour l'extraire du porte-fusible. Vérifier si le filament est fondu. 1 2 A15E0KA 1. 2. Fusible Vérifier s'il est fondu ATTENTION: Ne pas utiliser un fusible d'une intensité plus élevée, car cela pourrait endommager les composants électriques et/ou provoquer un feu. AVERTISSEMENT Si un fusible est grillé, on doit déterminer la source du problème et réparer avant de redémarrer le véhicule. Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO avant de faire toute réparation. Fusible de protection de mise à la masse Modèles refroidis par ventilateur munis d'un démarreur électrique Le fil de masse est protégé grâce à un fusible de 20 ampères. Pour savoir où se trouve le porte-fusibles, voir l'illustration ci-après. Vérifier l'état du fusible et le remplacer s'il y a lieu. ATTENTION: Toujours débrancher ce fusible avant de faire toute opération d'entretien sous le capot. On empêchera ainsi toute activation électrique imprévue. 102 _________________________ A33E0EA 1 TYPIQUE 1. Fusible de protection du fil de masse Tous les modèles sauf SDI Fusible des accessoires Les accessoires sont protégés par un fusible de 20 ampères. Voir l'illustration suivante pour connaître l'emplacement du porte-fusible. Si certains accessoires cessent de fonctionner, vérifier l'état de ce fusible et le remplacer s'il y a lieu. Fusible du phare Le phare est protégé par un fusible de 20 ampères. Voir l'illustration suivante pour connaître l'emplacement du porte-fusible. Si le phare ne s'allume pas, vérifier l'état de ce fusible et le remplacer s'il y a lieu. _________________________ 103 1 2 A33E07A EMPLACEMENT DES FUSIBLES — CÔTÉ GAUCHE DU COMPARTIMENT MOTEUR, DERRIÈRE LE PHARE 1. Fusible du phare (20 A) (fil ROUGE/ORANGE) 2. Fusible des accessoires (20 A) (fil ROUGE/JAUNE) Modèles refroidis par liquide à démarrage électrique sauf les SDI Fusible du système de charge Le système de charge est protégé par un fusible de 30 ampères. Voir l'illustration suivante pour connaître l'emplacement du porte-fusible. Si le système de charge ou le démarreur ne fonctionne pas, vérifier l'état du fusible et le remplacer au besoin. ATTENTION: Toujours débrancher ce fusible avant de faire toute opération d'entretien sous le capot. On empêchera ainsi toute activation électrique imprévue. 104 _________________________ A33E0EA 1. 1 Fusible du système de charge Fusible du MCM Modèles refroidis par liquide à démarrage électrique sauf les SDI Le MCM est protégé par un fusible de 5 ampères. Voir l'illustration suivante pour connaître l'emplacement du porte-fusible. Si le MCM n'est pas alimenté en électricité ou que le démarreur ne fonctionne pas, vérifier l'état du fusible et le remplacer au besoin. _________________________ 105 A33E0FA 1. 1 Fusible du MCM Modèles SDI Ouvrir le capot. Pousser sur la languette du couvercle pour ouvrir la boîte à fusibles. 106 _________________________ A32I0KA 1 TYPIQUE 1. Languette _________________________ 107 1 A32I0IA 3 2 TYPIQUE 1. Étiquette de description des fusibles 2. Pince à fusibles 3. Fusibles de rechange 108 _________________________ 1 A32I0JA TYPIQUE 1. Pince à fusibles Fusible d'indicateur électrique de niveau d'essence Voir un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO concernant le remplacement du fusible. 31) Poignée de levage avant et pare-chocs avant Utiliser cette poignée pour soulever l'avant du véhicule manuellement. AVERTISSEMENT Ne pas soulever manuellement le véhicule seul. Se servir d'un outil de levage ou demander de l'aide pour éviter de se blesser. _________________________ 109 mmo2006-003-050_a 1. Poignée de levage avant ATTENTION: Ne jamais tirer ni soulever le véhicule par les skis. 32) Compartiment de rangement AVERTISSEMENT Les compartiments de rangement doivent être bien fermés et ne doivent pas contenir d'objets lourds ou fragiles. 110 _________________________ Tous les modèles à ensemble X sauf les Summit 1 A33H1ZA 1. Couvercle du compartiment de rangement Tous les modèles sauf ceux à ensemble X et les GTX Tirer le loquet légèrement vers le haut, puis vers l'arrière pour déverrouiller le couvercle. A33H0LA 1. 1 Loquet _________________________ 111 Modèles GTX 1 A33H4UA 1. Compartiment de rangement 33) Porte-bagages arrière AVERTISSEMENT Les objets rangés dans le porte-bagages arrière doivent être bien attachés. Ne pas transporter d'objets cassants. Une charge excessive dans le porte-bagages peut réduire la maniabilité de la motoneige. ATTENTION: Toujours régler la suspension selon la charge. La capacité du porte-bagages est restreinte. Circuler très lentement lorsqu'on transporte une charge. Ralentir sur les bosses. 34) Nécessaire d'outils Un nécessaire d'outils spécialement conçu pour l'entretien de base de la motoneige est fourni avec le véhicule. Cette trousse d'outils est située dans le compartiment moteur, au-dessus du cale-pied gauche. 112 _________________________ A33B0QA 1. 1 Nécessaire d'outils 35) Valises Modèle GTX Limited ATTENTION: La charge MAXIMALE pour chaque valise est de 4 kg (9 lb). Déverrouiller la valise de son support en tournant le bouton supérieur de 90° dans le sens horaire. REMARQUE: Si on ne peut pas tourner ce bouton, le déverrouiller en utilisant le verrou de la valise. Appuyer sur le bouton supérieur et tirer délicatement la valise pour la dégager de son support. _________________________ 113 1 A33A2SA 1. Bouton supérieur 1 A33A2UA 1. Verrou Soulever la valise pour la retirer de son support inférieur. 114 _________________________ A33A2TA On peut également fixer les valises au véhicule à l'aide du verrou; cela empêchera aussi le bouton de déclenchement de tourner. 1 A33A2UA 1. Verrou ATTENTION: S'assurer que les valises sont bien fixées avant d'utiliser la motoneige. _________________________ 115 36) Sac intégré Modèle GSX refroidis par liquide Pour détacher le sac du véhicule, soulever le fermoir des boucles en plastique. A33A2VA 116 _________________________ 37) Siège 2+1 Modèle GTX Limited Configuration à trois places Le modèle GTX Limited comporte 3 sièges. 3 2 1 A33A2WA CONFIGURATION À TROIS PLACES 1. Siège du conducteur 2. Siège 2+1 3. Siège de passager Si vous avez un adulte et un enfant comme passagers, BRP recommande que l'enfant s'assoie au centre. L'adulte assis à l'arrière peut ainsi garder l'enfant dans son champ visuel et le retenir au besoin. C'est également au centre que l'enfant est le mieux protégé du vent et du froid. AVERTISSEMENT Le ou les passagers doivent pouvoir en tout temps garder les pieds sur les marchepieds et tenir les poignées de maintien ou la courroie de siège. Il est important de respecter ces directives pour que le ou les passagers soient stables et pour éviter qu'ils soient éjectés. _________________________ 117 AVERTISSEMENT – – – Ne JAMAIS se servir de l'un ou l'autre siège de passager pour transporter une charge, car celle-ci pourrait frapper les occupants de la motoneige. Lorsqu'on conduit avec les deux sièges de passager en place, les charges doivent être placées seulement dans les valises. Si on veut conduire avec un passager et un bagage, ne pas placer ce dernier sur le siège de passager inutilisé. Retirez plutôt le siège 2+1 et glissez le siège de passager arrière juste derrière le siège du conducteur. Ainsi, il y aura de l'espace derrière le siège du passager pour ranger le bagage. Configuration à deux places Le GTX Limited à 3 places peut être transformé en modèle à 2 places. Pour ce faire, retirer le siège du centre (2+1) et installer le siège de passager (avec dossier) juste derrière le siège du conducteur. 2 1 A33A2XA CONFIGURATION À DEUX PLACES 1. Siège du conducteur 2. Siège de passager 118 _________________________ AVERTISSEMENT – – – Lorsque le siège 2+1 est installé, NE JAMAIS conduire la motoneige si le siège de passager arrière n'est pas également installé. Pour qu'il soit verrouillé et stable, le siège 2+1 doit être bien appuyé contre le siège de passager à l'arrière. Si le siège de passager n'est pas en place, le siège 2+1 sera instable, ce qui pourrait causer des blessures aux passagers. Ne JAMAIS conduire si le siège 2+1 est enlevé, sauf si le siège de passager arrière est installé juste derrière le siège du conducteur. Dépose du siège 2+1 Tirer la courroie du siège de passager tout en soulevant délicatement l'arrière du siège. A33A2YA 1. 1 Courroie Tirer légèrement le siège de passager vers l'arrière pour libérer la patte d'alignement du siège 2+1. ATTENTION: S'il faut retirer le siège de passager du véhicule, ne pas oublier de débrancher son faisceau de fils. _________________________ 119 A33A2ZA TIRER LE SIÈGE DU PASSAGER VERS L'ARRIÈRE Tirer légèrement le siège 2+1 vers l'arrière pour libérer la patte d'alignement du siège du conducteur. Enlever le siège 2+1. 120 _________________________ A33A30A SIÈGE 2+1 VERS L'ARRIÈRE 1. Patte d'alignement REMARQUE: Lorsqu'on enlève le siège 2+1, il faut toujours réinstaller le siège de passager (avec dossier) juste derrière le siège du conducteur avant de partir en randonnée. Si on ne le fait pas, il restera un trou entre le siège de passager et le siège du conducteur. Il ne faut pas conduire la motoneige dans de telles conditions. AVERTISSEMENT – – NE JAMAIS asseoir un passager ou placer une charge dans le trou laissé par la dépose du siège 2+1. Dans une telle position, le passager pourrait se blesser au dos ou subir d'autres blessures graves. Une charge placée dans ce trou serait instable, ce qui pourrait causer des blessures à quelqu'un. Un passager assis sur le siège complètement à l'arrière ne doit pas mettre les pieds dans le trou laissé par la dépose du siège 2+1, car cela pourrait compromettre sa stabilité. Le passager doit en tout temps garder les pieds sur les repose-pieds et agripper fermement les poignées de maintien. _________________________ 121 mmo2006-003-019 MAUVAISE CONFIGURATION À DEUX PLACES 1. Siège du conducteur 2. Siège du passager ATTENTION: Ranger correctement le siège 2+1 afin d'éviter qu'il soit endommagé. Remettre le siège de passager sur le véhicule juste derrière le siège du conducteur. Une fois le siège de passager en position, appuyer fermement dessus pour l'enclencher. REMARQUE: On entendra un «clac». Vérifier si le siège est bien fixé en donnant un petit coup dessus. 122 _________________________ 2 1 A33A2XA 1. 2. Siège du conducteur Siège de passager AVERTISSEMENT S'assurer que le ou les sièges de passager qu'on a installés sont bien fixés avant d'utiliser la motoneige. 38) Support de bougies Un support a été prévu pour conserver les bougies de rechange au sec et pour empêcher que les secousses les dérèglent ou les brisent. Ce support se trouve dans le compartiment moteur. _________________________ 123 1 A33C02A TYPIQUE — SUPPORT DE BOUGIES DANS LE PANNEAU LATÉRAL GAUCHE 1. Bougies de rechange dans le support REMARQUE: Les bougies de rechange ne sont pas comprises dans la motoneige. REMARQUE: Vérifier l'écartement des électrodes de la bougie de rechange conformément aux CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES avant de l'installer. ATTENTION: Ne pas tenter de régler l'écartement des électrodes d'une bougie BR9ECS. 39) Support de courroie d'entraînement de rechange On peut mettre une courroie d'entraînement de rechange dans le support. REMARQUE: La courroie de rechange n'est pas fournie avec la motoneige. 124 _________________________ mmo2006-003-020 MODÈLES REFROIDIS PAR LIQUIDE — COURROIE DE RECHANGE EN PLACE DANS LE SUPPORT mmo2006-003-026_a MODÈLES REFROIDIS PAR VENTILATEUR — COURROIE DE RECHANGE EN PLACE DANS LE SUPPORT 1. Pousser la courroie vers la gauche 2. S'assurer que la courroie n'entre pas en contact avec le conduit d'air _________________________ 125 40) Attelage Il est possible d'utiliser l'attelage pour remorquer la plupart des équipements. Se servir d'une barre rigide. 41) Protecteurs AVERTISSEMENT Ne jamais faire fonctionner le moteur si le garde-courroie n'est pas installé, ou si le capot ou les panneaux d'accès sont ouverts ou absents. Votre motoneige comporte plusieurs protecteurs. Laissez ces pièces sur votre motoneige puisqu'elles sont conçues pour protéger vos vêtements et vos mains contre les pièces mobiles et chaudes. Ne réglez jamais de pièce mobile lorsque le moteur est en marche. 42) Chenille Selon le modèle de motoneige que vous possédez, votre véhicule peut être équipé d'une chenille sur laquelle le fabricant permet ou interdit l'installation de crampons. Les chenilles approuvées pour l'installation de crampons sont identifiées par un symbole (voir l'illustration) moulé dans la surface de la chenille. Celles qui ne sont pas approuvées sont identifiées par un symbole d'interdiction (voir l'illustration). Avant d'installer des crampons sur une chenille approuvée, vous devez d'abord vous familiariser avec les instructions de sécurité relatives à l'installation de crampons; consulter la rubrique «Produits de traction» dans la section Renseignements de sécurité au début de ce guide. Dans cette rubrique, vous trouverez aussi d'importants renseignements dont vous devez tenir compte avant d'installer des crampons sur une chenille. 126 _________________________ 1 2 A00A8KA SYMBOLES SUR LES CHENILLES 1. Utilisation de crampons approuvée 2. Utilisation de crampons INTERDITE En général, les motoneiges adaptées pour la conduite en montagne présentent des chenilles équipées d'ergots de traction à profil élevé. Ces chenilles permettent une conduite optimale en neige folle. La conduite sur de la neige compactée exerce une grande contrainte sur les ergots, qui finiront pas chauffer. Éviter de circuler avec une chenille munie d'ergots de traction à profil élevé dans un sentier ou sur de la neige compactée pour une période prolongée. On évitera ainsi des dommages potentiels à la chenille. Pour des instructions générales sur l'entretien des chenilles, consulter les rubriques «ÉTAT DE LA CHENILLE» et «TENSION ET ALIGNEMENT DE LA CHENILLE» dans la section ENTRETIEN de ce guide. _________________________ 127 CARBURANT ET HUILE RECOMMANDÉS Type de carburant recommandé Utiliser de l'essence ordinaire sans plomb, vendue dans la plupart des stations-service, ou du carburant oxygéné contenant un maximum de 10% d'éthanol ou de méthanol ou une combinaison des deux dans la mesure où on n'excède pas ce pourcentage. Voir le tableau ci-dessous et s'assurer que l'essence utilisée a un indice d'octane d'au moins: Tous les modèles sauf les modèles équipés d'un moteur 800 HO LIEU INDICE D'OCTANE En Amérique du Nord 87 (RON + MON) POWER TEK/2 Ailleurs qu'en Amérique du Nord 91 RON Tous les modèles équipés d'un moteur 800 HO LIEU INDICE D'OCTANE En Amérique du Nord 91 (RON + MON) POWER TEK/2 Ailleurs qu'en Amérique du Nord 95 RON Tous les modèles ATTENTION: Ne jamais modifier les proportions carburant/huile recommandées ni employer d'autres carburants. L'utilisation d'essence non recommandée peut réduire la performance de la motoneige et endommager des pièces importantes du système d'alimentation et du moteur. Le bouchon du réservoir d'huile et celui du réservoir d'essence ne sont pas interchangeables. Le bouchon du réservoir d'huile est identifié HUILE. 128 _________________________ AVERTISSEMENT Arrêter le moteur avant de faire le plein. Le carburant est inflammable et explosif dans certaines conditions. Travailler dans un endroit bien aéré. Tenir loin des flammes et des étincelles. Ne pas fumer. Retirer le bouchon avec précaution. Si on est en présence de pression différentielle (sifflement lorsqu'on desserre le bouchon du réservoir), faire vérifier et/ou réparer le véhicule avant de l'utiliser. Ne pas trop remplir. Ne jamais remplir le réservoir d'essence pour ensuite laisser le véhicule à la chaleur. Lorsque la température augmente, l'essence se dilate et risque de déborder. Vérifier le système d'alimentation régulièrement. Antigel dans le système d'alimentation Quand on utilise de l'essence oxygénée, il n'est pas nécessaire d'ajouter de l'antigel de conduit d'essence ou des agents absorbants d'eau. Cela n'est pas non plus recommandé. Quand on se sert de carburant non oxygéné, nous préconisons l'utilisation d'antigel de conduit d'essence à base d'alcool isopropylique dans une proportion de 150 mL (5 oz É-U.) d'antigel pour 40 litres (10-1/2 gal. É.-U.) d'essence. On évitera ainsi que le ou les carburateurs gèlent, ce qui, dans certains cas, pourrait augmenter la consommation d'essence ou endommager gravement le moteur. REMARQUE: Se servir d'antigel de conduit d'essence sans alcool méthylique seulement. Huile recommandée ATTENTION: N'utiliser que de l'huile à injection qui demeure fluide à 40°C (-40°F). Le bouchon du réservoir d'huile et celui du réservoir d'essence ne sont pas interchangeables. Le bouchon du réservoir d'huile est identifié HUILE. L'huile se trouve dans le réservoir d'huile à injection. N'utiliser que de l'huile à injection pour moteurs deux-temps vendue par les concessionnaires autorisés de motoneiges SKI-DOO. TYPE D'HUILE MODÈLE 2-TEC SDI (1) Tous les autres Huile semi-synthétique 2-temps XP-SMC Huile minérale à injection XP-S MC (2) _________________________ 129 ATTENTION: (1) L'huile semi-synthétique 2-temps XP-S sont spécialement conçues et testées pour répondre aux exigences élevées de ces moteurs. L'utilisation de toute autre huile pour moteurs 2-temps peut entraîner l'annulation de la garantie limitée. Utiliser seulement de l'huile semi-synthétique 2-temps XP-S. Pour l'instant, il n'existe pas d'équivalent connu sur le marché. Si un équivalent de première qualité existait, on pourrait l'utiliser. (2) Si l'huile minérale à injection XP-S MC n'est pas disponible, on peut utiliser de l'huile à injection pour moteurs 2-temps API TC de haute qualité et à faible teneur en cendres. L'huile minérale à injection XP-SMC est un mélange spécial d'huile basique et d'additifs spécialement sélectionnés pour assurer une lubrification sans pareille, la propreté du moteur ainsi qu'un encrassement minimal des bougies. L'huile semi-synthétique 2-temps XP-S MC procurent une lubrification supérieure, réduisent l'usure des composants du moteur et contrôlent les dépôts, ce qui permet de maintenir les performances et les propriétés antifriction à leur maximum. Ces huiles à injection synthétique et semi-synthétique sont conformes aux dernières normes ASTM et JASO assurant une biodégradabilité supérieure et une faible émission de fumée. ATTENTION: Ne jamais utiliser d'huile à moteur à base de pétrole ou synthétique pour moteurs quatre temps et ne jamais mélanger avec de l'huile pour moteurs hors-bord. Ne pas utiliser les huiles pour moteurs hors-bord deux temps NMMA TC-W, TC-W2 ou TC-W3 ou les huiles pour moteurs deux temps sans teneur en cendres. Éviter de mélanger différentes marques d'huile API TC, car les réactions chimiques risquent de gravement endommager le moteur. Le réservoir d'huile à injection doit toujours contenir une quantité suffisante d'huile recommandée. ATTENTION: Vérifier le niveau d'huile et remplir à chaque plein d'essence. Le bouchon du réservoir d'huile et celui du réservoir d'essence ne sont pas interchangeables. Le bouchon du réservoir d'huile est identifié HUILE. AVERTISSEMENT Ne pas trop remplir. Remettre le bouchon du réservoir d'huile et bien serrer. Essuyer toute huile répandue. L'huile est extrêmement inflammable. 130 _________________________ RODAGE Moteur ATTENTION: Il faut assurer une période de rodage de 10 heures — 500 km (300 mi) avant d'utiliser le véhicule à plein régime de manière continue. L'accélérateur ne devrait pas être actionné à plus du 3/4 de sa course. Toutefois, de brèves accélérations à plein régime et de fréquentes variations de vitesse contribuent à un bon rodage. ATTENTION: Éviter de faire surchauffer le moteur; les accélérations soutenues et les vitesses de croisière prolongées sans variations de régime pendant la période de rodage peuvent endommager le moteur. Tous les modèles sauf ceux à moteur SDI Pour assurer une protection additionnelle au cours de la période de rodage du moteur, ajouter à l'essence 500 mL (18 oz imp.) d'huile à injection recommandée dans le premier plein. Faire nettoyer les bougies après le rodage du moteur. Courroie Tous les modèles Une courroie d'entraînement neuve doit subir un rodage de 50 km (30 mi). Éviter de tirer une charge, de circuler à haute vitesse et de faire des accélérations ou décélérations vigoureuses. Révision - 10 heures REMARQUE: Cette vérification est aux frais du client. Dans un mécanisme, toute pièce de précision doit faire l'objet d'une vérification périodique. Il en va de même pour une motoneige. C'est pourquoi nous recommandons de faire réviser votre véhicule par un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO après les 10 premières heures d'utilisation — 500 km (300 mi) — ou 30 jours après l'achat, selon la première éventualité. Par la même occasion, vous pourrez poser toutes les questions qui ont pu survenir durant les premières heures d'utilisation. _________________________ 131 INSTRUCTIONS D'UTILISATION Vérification de préutilisation AVERTISSEMENT La vérification de préutilisation est primordiale avant d'utiliser le véhicule. Ne pas démarrer avant de s'être assuré du bon fonctionnement de tous les mécanismes et de toutes les fonctions du véhicule. Des blessures graves et même la mort pourraient être occasionnées si on ne procède pas de la façon prescrite. • • • Enlever la neige et la glace de la carrosserie sans oublier le siège, les repose-pieds, le phare, les feux, les commandes et les instruments. Phare et feux — Le phare, le feu arrière et le feu d'arrêt sont des pièces standard. S'assurer qu'elles ne sont pas recouvertes de saleté ou de neige et qu'elles fonctionnent adéquatement. S'assurer que la chenille et les roues de support ne sont pas gelées et qu'elles tournent sans problème. AVERTISSEMENT Utiliser un support mécanique à socle large pour motoneige pour bien soutenir le véhicule pendant l'inspection de la chenille. Faire accélérer le moteur graduellement pour faire tourner la chenille très doucement lorsqu'elle n'est pas au le sol. • • • Actionner la manette de frein et s'assurer que le freinage est complet avant que la manette ne touche le guidon. La manette doit revenir complètement à sa position originale dès qu'on la relâche. Vérifier le mécanisme du frein de stationnement. Le serrer et vérifier s'il fonctionne normalement. Actionner l'accélérateur à quelques reprises pour voir si la manette fonctionne bien. 132 _________________________ AVERTISSEMENT La manette d'accélérateur doit bouger facilement et sans accroc. Elle doit revenir à la position de ralenti dès qu'on la relâche. • • • • • • Vérifier le fonctionnement des interrupteurs d'arrêt du moteur et du cordon coupe-circuit, de l'interrupteur d'allumage, du commutateur d'éclairage, du feu arrière, du feu de freinage et des voyants. Vérifier la position du levier de changement de vitesse (modèles avec marche arrière mécanique seulement). S'assurer que les skis et la direction fonctionnent bien. Vérifier le mouvement des skis par rapport à celui du guidon. Vérifier le niveau d'essence et d'huile et s'assurer qu'il n'y a pas de fuites. Faire le plein si nécessaire et consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO en cas de fuite. S'assurer qu'il n'y a pas d'accumulation de neige dans le(s) filtre(s) à air, si le véhicule en est doté. Tous les compartiments de rangement doivent être bien fermés et ne contenir aucun objet lourd ou fragile. Le capot doit aussi être bien fermé. AVERTISSEMENT Tous les composants réglables doivent être ajustés de façon optimale. Bien verrouiller tous les dispositifs de réglage. • • Assurez-vous que rien ni personne ne se trouve devant votre motoneige avant de la mettre en marche. Notez que personne ne doit se trouver derrière la motoneige. Habillez-vous chaudement avec des vêtements conçus pour la motoneige. _________________________ 133 LISTE DE VÉRIFICATION DE PRÉUTILISATION ÉLÉMENT VÉRIFICATION Carrosserie y compris le siège, les repose-pieds, le phare et les feux, les commandes et les instruments S'assurer qu'il n'y a pas de neige ou de glace. Chenille et roues de support Liberté de mouvement. Manette de frein Fonctionnement adéquat. Mécanisme de frein de stationnement Fonctionnement adéquat. Accélérateur Fonctionnement adéquat. Interrupteurs et feux Fonctionnement adéquat. Attacher le cordon coupe-circuit à l'oeillet du vêtement du conducteur. Skis et direction Liberté de mouvement et fonctionnement adéquat. Essence et huile Niveaux adéquats et absence de fuites. Filtre à air S'assurer qu'il n'y a pas de neige ou de glace. Éléments réglables Réglages optimaux et dispositifs de verrouillage des pièces réglables serrés. Compartiment de rangement Verrouillé et ne contient pas d'objets lourds ou fragiles. Proximité du véhicule Ne pas orienter la motoneige vers des individus ou des objets. Personne ne doit se tenir derrière la motoneige. Vêtements Se vêtir chaudement. Porter des vêtements conçus pour faire de la motoneige. 134 ✔ _________________________ Démarrage d'un moteur SDI Généralités IMPORTANT: Sur les moteurs SDI à démarreur électrique, quand le voyant de décharge de la batterie est allumé, la charge pour démarrer le moteur est insuffisante. Dans ce cas, utiliser le démarreur à rappel. IMPORTANT: Sur les moteurs SDI à démarreur électrique, on ne peut démarrer le moteur si la batterie est morte. Faire recharger ou remplacer la batterie. Procédure • Revérifier le fonctionnement de la manette d'accélérateur. • S'assurer que le cordon coupe-circuit est branché et rattaché aux vêtements du conducteur. • S'assurer que l'interrupteur du moteur est à la position MARCHE. Démarrage manuel • Prendre la poignée du démarreur à rappel, tirer lentement jusqu'à ce que qu'on sente une résistance, tenir fermement la poignée et tirer vigoureusement pour lancer le moteur. AVERTISSEMENT Ne pas actionner l'accélérateur au démarrage. Démarrage électrique (s'il y a lieu) • Le fait d'appuyer sur le bouton «START/RER» activera le démarreur électrique et le moteur se mettra en marche. • Relâcher le bouton dès que le moteur a démarré. AVERTISSEMENT Ne pas actionner l'accélérateur au démarrage. ATTENTION: Ne pas actionner le démarreur électrique plus de 10 secondes. Attendre quelques secondes pour le laisser refroidir avant de l'actionner de nouveau. On risque d'endommager le démarreur si on l'actionne pendant que le moteur tourne. REMARQUE: Si le moteur ne démarre pas avec le démarreur électrique, utiliser le démarreur à rappel. _________________________ 135 Démarrage d'un moteur à carburateur Procédure • Revérifier le fonctionnement de la manette d'accélérateur. • S'assurer que le cordon coupe-circuit est branché et rattaché aux vêtements du conducteur. • S'assurer que l'interrupteur du moteur est à la position MARCHE. • Pour les modèles refroidis par ventilateur, mettre la clé de contact à «ON». • Activer l'étrangleur selon la température. Utilisation de l'étrangleur Démarrage initial à froid lorsque la température est inférieure à - 10°C (+ 15°F) REMARQUE: Ne pas actionner l'accélérateur quand l'étrangleur est en fonction. Placer le levier d'étrangleur à la position 3. REMARQUE: Une fois le moteur en marche, le laisser réchauffer à un ralenti rapide jusqu'à ce que le régime redescende, puis fermer l'étrangleur pour obtenir un mélange air/essence adéquat. 1 2 A06H1KA 1. 2. 3. 3 «OFF» Position 2 Position 3 Démarrage initial à froid lorsque la température est supérieure à - 10°C (+ 15°F) Placer le levier d'étrangleur à la position 2. 136 _________________________ REMARQUE: Une fois le moteur en marche, fermer l'étrangleur pour obtenir un mélange air/essence adéquat. Démarrage à chaud Démarrer le moteur sans utiliser l'étrangleur. S'il ne démarre pas après qu'on a tiré 2 fois sur le démarreur à rappel ou après qu'on a essayé 2 fois le démarreur électrique pendant 5 secondes, mettre le levier d'étrangleur à la position 2. Démarrer le moteur sans activer l'accélérateur. Dès que le moteur démarre, mettre le levier à la position «OFF». Procédure (suite) Démarrage manuel • Prendre la poignée du démarreur à rappel, tirer lentement jusqu'à ce que qu'on sente une résistance, tenir fermement la poignée et tirer vigoureusement pour lancer le moteur. Démarrage électrique (s'il y a lieu) AVERTISSEMENT Ne pas actionner l'accélérateur lors du démarrage. ATTENTION: Ne pas actionner le démarreur électrique plus de 10 secondes. Attendre quelques secondes pour le laisser refroidir avant de l'actionner de nouveau. On risque d'endommager le démarreur si on l'actionne pendant que le moteur tourne. Modèles refroidis par ventilateur • Tourner la clé dans le sens horaire pour actionner le démarreur. • Relâcher la clé dès que le moteur a démarré. REMARQUE: Si le moteur ne démarre pas avec le démarreur électrique, laisser la clé à la position MARCHE et utiliser le démarreur à rappel. Modèles refroidis par liquide • Le fait d'appuyer sur le bouton «START/RER» activera le démarreur électrique et le moteur se mettra en marche. • Relâcher le bouton dès que le moteur a démarré. REMARQUE: Si le moteur ne démarre pas avec le démarreur électrique, utiliser le démarreur à rappel. _________________________ 137 Réchauffage du véhicule Avant de partir en randonnée, on doit laisser réchauffer le véhicule. Bien soutenir le pare-chocs arrière de la motoneige avec un support mécanique à socle large pour motoneige. La chenille doit être à 100 mm (4 po) du sol. Attacher l'oeillet du cordon coupe-circuit au vêtement du conducteur. Démarrer le moteur et le laisser réchauffer deux à trois minutes au régime de ralenti. Relâcher le frein de stationnement. AVERTISSEMENT S'assurer que le support mécanique à socle large pour motoneige est stable. Ne pas se tenir devant le véhicule ni à proximité de la chenille. Faire tourner le moteur lentement lors du réchauffage ou lorsque la chenille n'est pas au sol. Ouvrir les gaz jusqu'à ce que la poulie motrice s'engage. Laisser tourner lentement la chenille quelques tours. Plus le véhicule est froid, plus il sera long à réchauffer. Couper le moteur et remettre la motoneige au sol. Les skis peuvent être gelés au le sol; saisir les poignées une à la fois et soulever légèrement l'avant de chacun des skis. Une fois le moteur redémarré, circuler à basse vitesse 2 à 3 minutes. On peut ensuite accélérer en respectant les consignes de sécurité habituelles. Arrêt du moteur Relâcher l'accélérateur et attendre que le moteur tourne au ralenti. Arrêter le moteur à l'aide de l'interrupteur d'allumage, de l'interrupteur d'arrêt du moteur ou de l'interrupteur du cordon coupe-circuit. AVERTISSEMENT Quand le véhicule est stationné, toujours débrancher le cordon coupe-circuit et retirer la clé de contact pour éviter que le moteur s'allume par accident, pour éviter qu'il soit utilisé par des enfants ou d'autres personnes, ou pour éviter le vol. 138 _________________________ Entretien d'après-utilisation Arrêter le moteur et installer l'arrière du véhicule sur un support mécanique à socle large pour motoneige. Retirer la neige et la glace accumulées sur la suspension arrière, la chenille, la suspension avant, le mécanisme de direction et les skis. Couvrez toujours votre motoneige lorsque vous la remisez pour la nuit ou que vous prévoyez ne pas l'utiliser pendant une longue période. Cette précaution permet de la protéger du gel et de conserver son apparence. Réglage de la suspension La maniabilité et le confort d'une motoneige sont directement liés au réglage de la suspension. Consulter l'autocollant apposé sur le garde-courroie pour connaître les réglages recommandés. Il donne les réglages selon la charge, en vue d'un confort maximum de votre modèle de motoneige SKI-DOO. La suspension peut être réglée selon la charge transportée, le poids du conducteur, la préférence personnelle, la vitesse de conduite et l'état du terrain. REMARQUE: Certaines motoneiges ne comportent pas tous les points de réglages suivants. Utiliser les clés fournies dans le nécessaire d'outils. 3 4 A35F01A 1 5 2 TYPIQUE — SUSPENSION SC4 — MODÈLE MX Z À ENSEMBLE X 1. Les ressorts arrière influencent le confort et la hauteur de la motoneige 2. Le ressort central influence le comportement de la direction 3. La courroie d'arrêt influence le transfert de poids de la motoneige 4. Les blocs de raccordement influencent la maniabilité 5. Le rapport de mouvement de l'amortisseur arrière influence la force d'amortissement (ne se règle pas sur tous les modèles) 6. Les ressorts avant influencent la maniabilité (non illustré) Ce qui suit permet de régler la suspension avec précision. _________________________ 139 Pour régler une suspension selon ses exigences, il faut d'abord vérifier les réglages faits à l'usine, puis corriger individuellement chacun des réglages. Les réglages 2 à 6 sont interdépendants. On devra donc peut-être régler de nouveau le ressort du centre après avoir réglé le ressort avant. Essayer la motoneige en respectant les mêmes conditions (sentier, vitesse, neige, position de conduite, etc.). Modifier un réglage et réessayer. Procéder d'une façon méthodique jusqu'à ce qu'on obtienne le réglage voulu. AVERTISSEMENT Sauf indication contraire, débrancher le cordon coupe-circuit de la borne avant de faire une réparation ou un entretien. Stationner le véhicule dans un endroit sécuritaire, loin du sentier. Se servir d’un outil de levage approprié pour soulever l’avant du véhicule avant de régler la suspension avant. Soulever l’arrière du véhicule avec un support mécanique à socle large pour motoneige muni d'un panneau déflecteur arrière avant de régler la suspension arrière. AVERTISSEMENT Ne pas soulever manuellement le véhicule seul. Se servir d’un outil de levage approprié pour éviter de se blesser. S’assurer que l’outil de levage est stable et bien fixé avant de régler les suspensions. ATTENTION: Chaque fois qu'on règle la suspension arrière, vérifier la tension de la chenille et la régler au besoin. S'il ne se produit qu'un faible cognement en fin de course quand la motoneige est exposée aux pires conditions d'utilisation, c'est que le choix de la précharge est approprié. REMARQUE: Certains modèles peuvent être munis d'amortisseurs démontables. Ceux-ci peuvent être remis à neuf ou recalibrés. Voir un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO. Les ressorts arrière influencent le confort IMPORTANT: Voir à ce que tous les objets à transporter soient rangés dans le compartiment de rangement et dans le porte-bagages arrière. • Tenir le pare-chocs arrière et soulever le véhicule jusqu'à ce que la suspension soit complètement étirée. 140 _________________________ • À partir de là, l'arrière de la motoneige devrait descendre de 50 à 75 mm (2 à 3 po) lorsque le conducteur et le passager (s'il y a lieu) y prennent place. Mesurer depuis le pare-chocs arrière, tel qu'illustré. AVERTISSEMENT Ne pas soulever manuellement le véhicule seul. Se servir d'un outil de levage ou demander de l'aide pour éviter de se blesser. C B A mmo2006-003-022_a TYPIQUE — RÉGLAGE APPROPRIÉ A. Suspension complètement étirée au repos B. La suspension s'est comprimée sous le poids du conducteur, du ou des passagers et des charges ajoutées C. La distance entre les dimensions A et B ne doit pas dépasser 50 à 75 mm (2 à 3 po). Voir le tableau ci-après _________________________ 141 Réglage des ressorts arrière «C» CAUSE 50 à 75 mm (2 à 3 po) SOLUTION Aucun réglage à faire Plus de 75 mm (3 po) Réglage trop souple Augmenter la précharge (voir la procédure de réglage de la précharge) Moins de 50 mm (2 po) Réglage trop rigide Réduire la précharge (voir la procédure de réglage de la précharge) Réglage de la précharge REMARQUE: Les cames droite et gauche peuvent être réglées différemment. POSITION DE LA CAME PRÉCHARGE DU RESSORT 1 Minimum 2 Minimum/intermédiaire 3 Intermédiaire/maximum 4 Maximum ATTENTION: Pour augmenter la précharge, tourner la came de réglage gauche dans le sens horaire et celle de droite dans le sens antihoraire. G A32F41A D 1 1 TYPIQUE 1. Augmenter la précharge du ressort 142 _________________________ ATTENTION: Pour augmenter la précharge, tourner la came de réglage gauche dans le sens horaire et celle de droite dans le sens antihoraire. G D 1 1 A30F04B TYPIQUE 1. Diminuer la précharge du ressort Le ressort central influence le comportement de la direction • Circuler à vitesse moyenne sur un sentier accidenté. • Si le guidon est trop facile ou trop difficile à tourner, régler le ressort central en conséquence. AVERTISSEMENT Avant de faire tout réglage de la suspension, s'assurer: – de garer le véhicule dans un endroit sécuritaire – de débrancher le capuchon du cordon coupe-circuit de la borne – de soulever l'arrière du véhicule avec un support à socle large pour motoneige muni d'un panneau déflecteur arrière – que le dispositif de levage est stable et sécuritaire. _________________________ 143 RÉGLAGE DU RESSORT CENTRAL COMPORTEMENT DE LA DIRECTION VITESSE DU VÉHICULE GUIDON Modérée Facile à tourner Difficile à tourner Très facile à tourner COMPORTEMENT Neutre Survirage Sous-virage RÉGLAGE PROBLÈME SOLUTION Aucun réglage à faire Réglage trop souple Réglage trop rigide Augmenter la précharge Réduire la précharge Réglage de la précharge 1 A32F01A TYPIQUE 1. Utiliser la clé de réglage fournie dans la boîte d'outils pour augmenter ou réduire la précharge La courroie d'arrêt influence le transfert de poids • Circuler à basse vitesse puis accélérer à fond. • Remarquer le comportement de la direction et régler la longueur de la courroie d'arrêt au besoin. 144 _________________________ AVERTISSEMENT Avant de faire tout réglage de la suspension, s'assurer: – de garer le véhicule dans un endroit sécuritaire – de débrancher le capuchon du cordon coupe-circuit de la borne – de soulever l'arrière du véhicule avec un dispositif de levage approprié – que le dispositif de levage est stable et sécuritaire. ATTENTION: Quand on change la longueur de la courroie d'arrêt, il faut rajuster la tension de la chenille. COURROIE D'ARRÊT — TRANSFERT DE POIDS TRANSFERT DE POIDS GUIDON CHENILLE SKIS Bon Faible transfert de pression poids au sol Transfert de Se Très facile à poids trop soulèvent tourner prononcé du sol Transfert Forte Difficile à de poids pression tourner insuffisant au sol Facile à tourner RÉGLAGES PROBLÈME SOLUTION Aucun réglage requis Courroie Raccourcir la courroie trop longue Courroie trop courte Allonger la courroie _________________________ 145 Réglage de la courroie Tous les modèles sauf les Summit 1 A03F0QB TYPIQUE 1. Raccourcir ou allonger la courroie en la boulonnant à un autre orifice 146 _________________________ Modèles Summit 1 A32E19A 1. Desserrer l'écrou autobloquant, tourner le bouton en conséquence, puis resserrer l'écrou autobloquant Les blocs de raccordement influencent la maniabilité Modèles à suspension SC4 seulement • Conduire à vitesse moyenne et régler le tout en fonction de la maniabilité voulue. • Si on doit régler la maniabilité, tourner les blocs droit et gauche de 90° pour obtenir la position désirée. REMARQUE: Il y a quatre positions de réglage. Le côté du bloc correspondant à la position voulue doit faire face à la butée de caoutchouc. AVERTISSEMENT Les deux blocs doivent être réglés à la même position, sinon le véhicule se comportera de façon imprévisible et sa suspension pourrait être endommagée. Utiliser l'outil fourni dans la trousse pour régler les blocs de raccordement. _________________________ 147 4 1 3 2 A33F4IA BLOC DE RACCORDEMENT — VUE DU CÔTÉ DROIT (LA LETTRE «R» EST ESTAMPÉE SUR LE BLOC) 1. Position 1 (minimum) 2. Position 2 (minimum/intermédiaire) 3. Position 3 (intermédiaire/maximum 4. Position 4 (maximum) Le rapport de mouvement de l'amortisseur arrière influence la force d'amortissement Modèles à ensemble X seulement L'amortisseur arrière des modèles ci-dessus peut se régler de deux façons. Dispositif de réglage de compression à basse vitesse Ce dispositif modifie la force d’amortissement pour les mouvements à basse vitesse de la suspension. Le dispositif présente 5 tours de réglage; le tourner à l’aide d’un tournevis à lame plate. Si on tourne le dispositif dans le sens horaire, la suspension sera plus rigide lors d’une compression à basse vitesse. Dispositif de réglage de compression à haute vitesse Ce dispositif modifie la force d’amortissement pour les mouvements à haute vitesse de la suspension. Tourner le dispositif à l’aide d’une clé de 17 mm. Si on tourne le dispositif dans le sens horaire, la suspension sera plus rigide lors d’une compression à haute vitesse. 148 _________________________ 1 2 A33F4HA 1. 2. Dispositif de réglage de compression à basse vitesse (tourner avec un tournevis plat) Dispositif de réglage de compression à haute vitesse (tourner avec une clé de 17 mm) Les ressorts avant influencent la maniabilité • Circuler à vitesse moyenne et vérifier si le véhicule offre une bonne maniabilité. • Régler les ressorts avant au besoin. AVERTISSEMENT Avant de faire tout réglage de la suspension, s'assurer: – de garer le véhicule dans un endroit sécuritaire – de débrancher le capuchon du cordon coupe-circuit de la borne – de soulever l'arrière du véhicule avec un support à socle large pour motoneige muni d'un panneau déflecteur arrière – que le dispositif de levage est stable et sécuritaire. AVERTISSEMENT Régler les deux ressorts avant à la même position. _________________________ 149 RÉGLAGE DES RESSORTS AVANT MANIABILITÉ GUIDON Bonne Facile à tourner Mauvaise Trop facile à tourner Réglage trop souple Augmenter la précharge des ressorts Mauvaise Difficile à tourner Réglage trop rigide Réduire la précharge des ressorts PROBLÈME SOLUTION Aucun réglage requis Réglage de la précharge Amortisseur fileté 2 1 A32F1CA 1. 2. Augmenter ou réduire la précharge des ressorts Numéro de position ATTENTION: S'assurer qu'il y a toujours une précharge sur les deux ressorts avant lorsque l'avant de la motoneige n'est pas au sol. 150 _________________________ Amortisseur à came 1 A03F2IA 1. Augmenter ou réduire la précharge des ressorts ATTENTION: S'assurer qu'il y a toujours une précharge sur les deux ressorts avant lorsque l'avant de la motoneige n'est pas au sol. _________________________ 151 TABLEAU DE DIAGNOSTIC DES PROBLÈMES DE SUSPENSION Problème Mesures correctives L'avant du véhicule zigzague – Le véhicule semble instable et semble pivoter autour de son centre – Le guidon est difficile à manier – Diminuer la pression des skis au sol. • Diminuer la précharge des ressorts de la suspension avant. • Augmenter la précharge du ressort central. Vérifier l'alignement des skis et le réglage du carrossage. – Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO. – Diminuer la pression des skis au sol. • Diminuer la précharge des ressorts de la suspension avant. • Augmenter la précharge du ressort central. • Diminuer la précharge des ressorts arrière. Diminuer la pression du bras avant de la suspension arrière. • Diminuer la précharge du ressort central. • Augmenter la précharge des ressorts arrière. • Augmenter la précharge des ressorts de la suspension avant. La suspension arrière semble trop rigide – Diminuer la précharge des ressorts arrière. La suspension arrière semble trop souple – Augmenter la précharge des ressorts arrière. L‘amortisseur avant de la suspension arrière cogne trop facilement – – Allonger la courroie d'arrêt. Augmenter la précharge du ressort central. La chenille patine trop au départ – – Allonger la courroie d'arrêt. Diriger le côté le plus large du bloc de raccordement vers le bas. 152 _________________________ Utilisation en neige profonde En neige profonde, il peut être nécessaire de changer la longueur de la courroie d'arrêt ou d'adapter sa position de conduite pour modifier l'angle d'attaque de la chenille. Par expérience, le conducteur sera à même de déterminer les réglages les plus efficaces. _________________________ 153 INSTRUCTIONS PROPRES AUX OPÉRATIONS SPÉCIALES Utilisation en haute altitude ou au niveau de la mer ATTENTION: Il faut bien calibrer la motoneige en fonction de l'altitude où on l'utilise, sinon le moteur peut être sérieusement endommagé. S'adresser à un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO pour savoir quelles modifications effectuer. CALIBRÉ EN USINE POUR REMPLACEMENT DE PIÈCES/ AJUSTEMENTS REQUIS LORSQUE L'ALTITUDE EST CAN/US Niveau de la mer Au dessus de 600 m (2000 pi) EUROPE 1800 m (6000 pi) Sous 1500 m (4900 pi) OU au dessus de 2100 m (2900 pi) SAUF SUMMIT Niveau de la mer Au dessus de 600 m (2000 pi) SUMMIT Entre 600 – 2400 m (2000 8000 pi) Sous 600 m (2000 pi) OU au dessus de 2400 m (8000 pi) MODÈLE REFROIDIS PAR VENTILATEUR REFROIDIS PAR LIQUIDE Utilisation par temps froid Modèles à carburateur Toutes les motoneiges sont calibrées pour une température de -20°C (-4°F). Elles peuvent être utilisées à des températures hivernales plus douces sans problème. ATTENTION: À des températures inférieures à -20°C (-4°F), le ou les carburateurs doivent être recalibrés pour prévenir tout dommage au moteur. Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO. Consulter également la section UTILISATION EN HAUTE ALTITUDE OU AU NIVEAU DE LA MER (plus haut). 154 _________________________ Démarrage d'urgence Il est possible de démarrer le moteur avec le câble de démarrage d'urgence se trouvant dans le nécessaire d'outils. Enlever le garde-courroie. AVERTISSEMENT Ne pas enrouler le câble autour de la main. Se servir de la poignée pour tirer le câble. À moins d'une urgence, ne pas démarrer la motoneige au moyen de la poulie motrice. Faire réparer la motoneige dans les plus brefs délais. A07D0UA Fixer une extrémité du câble d'urgence à la poignée du démarreur à rappel. REMARQUE: La douille à bougie peut être utilisée comme poignée d'urgence. _________________________ 155 A17B01A TYPIQUE Attacher l'autre extrémité du câble d'urgence à l'agrafe de démarrage fournie dans le nécessaire d'outils. Fixer l'agrafe à la poulie motrice. Enrouler solidement le câble autour de la poulie motrice. Lorsqu'on tire sur le câble, la poulie motrice doit tourner dans le sens antihoraire. 156 _________________________ 1 A03D25A TYPIQUE — MODÈLES REFROIDIS PAR VENTILATEUR 1. Noeud de ce côté _________________________ 157 1 A19D13A TYPIQUE — MODÈLES REFROIDIS PAR LIQUIDE 1. Agrafe Tirer brusquement sur le câble, de sorte que le câble soit libéré de la poulie motrice. Démarrer le moteur de la façon habituelle. AVERTISSEMENT Quand une situation d'urgence oblige à démarrer au moyen de la poulie motrice, ne pas réinstaller le garde-courroie et ramener le véhicule lentement et le faire réparer. Remorquage d’un accessoire Toujours utiliser une barre rigide pour remorquer un accessoire. Tout accessoire remorqué doit être muni de réflecteurs de chaque côté et à l’arrière. Vérifier si des règlements locaux exigent l’emploi de feux d’arrêt. AVERTISSEMENT Ne jamais remorquer un accessoire avec une corde. Utiliser plutôt une barre rigide. L’utilisation d’une corde pourrait mener à une collision entre l’accessoire et la motoneige, et peutêtre par un capotage à la suite d’une décélération rapide ou dans une pente qui descend. 158 _________________________ Remorquage d’une autre motoneige Si une motoneige est en panne et qu’on doit la remorquer, installer une barre rigide, retirer le courroie d’entraînement et remorquer à une vitesse modérée. ATTENTION: Toujours enlever la courroie d’entraînement de la motoneige à remorquer afin de ne pas endommager la courroie et le système d’entraînement. Si on n’a pas de barre rigide et en cas d’urgence seulement, on peut utiliser une corde pourvu qu’on procède avec une grande prudence. Enlever la courroie d’entraînement, fixer la corde aux jambes de ski, demander à quelqu’un de s’asseoir sur la motoneige remorquée pour appliquer le frein, puis remorquer le véhicule à basse vitesse. ATTENTION: Pour ne pas endommager la direction, ne jamais attacher la corde de remorquage aux «poignées» à l’avant des skis. AVERTISSEMENT Ne jamais remorquer une motoneige à haute vitesse. Conduire lentement et avec prudence. Transport du véhicule S'assurer que le bouchon des réservoirs d'huile et d'essence sont bien installés. Il est facile d'installer un treuil sur votre remorque à benne basculante pour assurer une plus grande sécurité lors du chargement. Même si cela semble facile à faire, ne conduisez jamais votre motoneige pour la monter sur une remorque ou dans un autre véhicule. Cette pratique a déjà causé de graves dommages. Assurez-vous que votre motoneige est bien fixée à l'avant et à l'arrière, même pour de courts trajets. Assurez-vous également que toutes les pièces d'équipement sont fixées solidement. Couvrez votre motoneige pour ne pas qu'elle soit endommagée lors du transport. S'assurer que sa remorque est conforme aux lois de l'État ou de la province. S'assurer que l'attelage et les chaînes de sécurité sont bien fixés, et que les freins, les clignotants et les feux de gabarit fonctionnent. _________________________ 159 DIAGNOSTIC DES PANNES DEUX COURTS BIPS (UNE FOIS LE MOTEUR DÉMARRÉ) PUIS LE MOTEUR S'ARRÊTE. 1. Le moteur s'arrête automatiquement après 4 minutes au régime de ralenti (sans qu'on appuie sur la manette d'accélérateur) et lorsque sa température dépasse 85°C (185°F). – En appuyant sur la manette d'accélérateur avant la fin du délai de 4 minutes, on permet au moteur de fonctionner un autre 4 minutes. DEUX COURTS BIPS (UNE FOIS LE MOTEUR DÉMARRÉ) ET LE VOYANT DESS/RER CLIGNOTE. 1. Capuchon de cordon coupe-circuit bien installé. 2. Le moteur peut tourner à un régime supérieur à la vitesse d'embrayage de la poulie. – Condition normale. UN COURT BIP CHAQUE 1.5 SECONDE (UNE FOIS LE MOTEUR DÉMARRÉ) ET LE VOYANT DESS/RER CLIGNOTE. LE MOTEUR N'ATTEINT PAS LA VITESSE NÉCESSAIRE POUR ENGAGER LA POULIE. LE VÉHICULE NE FONCTIONNE PAS. 1. Mauvaise connexion du système DESS. – Réinstaller correctement le capuchon du cordon coupe-circuit. 2. Capuchon de cordon coupe-circuit défectueux. – Utiliser un autre capuchon de cordon coupe-circuit programmé. 3. Présence de saleté ou de neige dans le capuchon du cordon coupe-circuit. – Nettoyer le capuchon du cordon coupe-circuit. 4. Borne du système DESS défectueuse. – Remplacer la borne. UN BIP LONG PAR SECONDE. 1. Le véhicule est en marche arrière. – On peut faire reculer le véhicule. 160 _________________________ TROIS COURTS BIPS PAR SECONDE ET LE VOYANT DESS/RER CLIGNOTE. LE MOTEUR N'ATTEINT PAS LA VITESSE NÉCESSAIRE POUR ENGAGER LA POULIE. LE VÉHICULE NE FONCTIONNE PAS. 1. Mauvais capuchon de cordon coupe-circuit. – Mettre le capuchon approprié. – Programmer la clé dans le module électronique. TROIS COURTS BIPS PAR SECONDE ET LE VOYANT DE SURCHAUFFE DU MOTEUR CLIGNOTE. 1. Le moteur surchauffe. – Éteindre le moteur immédiatement et laisser refroidir. – Vérifier le système de refroidissement. TROIS COURTS BIPS PAR SECONDE. 1. Faible tension de la batterie. – Vérifier la batterie et le système de charge. QUATRE COURTS BIPS AUX DEUX MINUTES ET LE VOYANT DE NIVEAU D'HUILE CLIGNOTE. 1. Sur les modèles à moteur SDI: bas niveau d'huile. – Vérifier le niveau d'huile et en ajouter dès que possible. LE VOYANT DE LA BATTERIE S'ALLUME. 1. Pas de charge. – Vérifier la batterie et le système de charge. QUATRE COURTS BIPS AUX DEUX MINUTES. 1. Tension de la batterie trop élevée. – Vérifier la batterie et le système de charge. 2. Le système DESS détecte un capuchon court-circuité sur la borne. – Utiliser un autre capuchon de cordon coupe-circuit programmé. LE MOTEUR TOURNE MAIS NE DÉMARRE PAS. 1. L'interrupteur d'allumage ou l'interrupteur d'arrêt du moteur est à la position ARRÊT ou le cordon coupe-circuit n'est pas branché à la borne. – Placer l'interrupteur d'arrêt du moteur en position MARCHE et brancher le cordon coupe-circuit à la borne. _________________________ 161 LE MOTEUR TOURNE MAIS NE DÉMARRE PAS. (suite) 2. Le mélange n'est pas assez riche pour faire démarrer le moteur à froid. – Vérifier le niveau du réservoir d'essence et la procédure de démarrage, surtout les passages sur l'ÉTRANGLEUR. 3. Moteur noyé (quand on enlève la bougie, elle est humide). – Ne pas utiliser l'étrangleur. Enlever la bougie humide et amener l'interrupteur d'allumage à ARRÊT et faire tourner le moteur. Installer une bougie neuve. – Démarrer le moteur de la façon habituelle. Si le problème persiste, voir un concessionnaire autorisé de motoneiges SKIDOO. 4. L'essence ne parvient pas au moteur (lorsque la bougie est enlevée, elle est sèche). – Vérifier le niveau du réservoir d'essence; s'il y a lieu, ouvrir la soupape d'essence, vérifier le filtre à essence et le remplacer s'il est obstrué. Vérifier la qualité de l'essence ainsi que les conduits d'impulsion et leurs raccords. Il y a eu un bris de la pompe à essence ou du carburateur. Voir un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO. 5. Bougie/allumage défectueux (aucune étincelle). – Enlever la ou les bougies et les rebrancher ensuite au capuchon de bougie. Vérifier si l'interrupteur d'arrêt du moteur est à la position MARCHE et si le cordon coupe-circuit est branché. – Mettre la ou les bougies à la masse au moteur loin de l'orifice de bougie et démarrer le moteur. S'il n'y a pas d'étincelles, remplacer la bougie. Si le problème persiste, voir un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO. 6. Compression insuffisante du moteur. – Quand on tire sur le démarreur à rappel, on doit sentir des «cycles» de résistance chaque fois que le piston franchit le point mort haut (chaque piston sur les moteurs multicylindres). – Si aucune résistance répétitive ne se fait sentir, c'est qu'il y a une importante perte de compression. Consulter votre concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO. LE MOTEUR MANQUE D'ACCÉLÉRATION OU DE PUISSANCE. 1. Le DESS ne reconnaît pas le code du cordon coupe-circuit. Le voyant du DESS clignote chaque seconde et demie. Le régime du moteur ne peut dépasser 3000 tr/mn. – Bien brancher le cordon coupe-circuit. 162 _________________________ LE MOTEUR MANQUE D'ACCÉLÉRATION OU DE PUISSANCE. (suite) 2. Le DESS a décelé un code qui ne correspond pas à celui programmé. Le voyant du DESS clignote rapidement (3 fois/ seconde). Le régime du moteur ne peut dépasser 3000 tr/mn. – Brancher un cordon coupe-circuit dont le code a été programmé dans le MEM de la motoneige. 3. Bougies encrassées ou défectueuses. – Voir la cause n 5 de la section LE MOTEUR TOURNE, MAIS NE DÉMARRE PAS. 4. Le moteur manque d'essence. – Voir la cause n 4 de la section LE MOTEUR TOURNE, MAIS NE DÉMARRE PAS. 5. Réglages du carburateur. – Voir un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO. 6. Courroie d'entraînement trop usée. – Si la courroie d'entraînement a perdu plus de 3 mm (1/8 po) de sa largeur originale, la motoneige offrira une moins bonne performance. Remplacer la courroie. 7. La poulie motrice et la poulie menée doivent être révisées. – Voir son concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO. 8. Le moteur surchauffe. – Moteurs refroidis par liquide: vérifier le niveau du liquide de refroidissement, le bouchon à pression et le thermostat. Vérifier s'il y a de l'air dans le système de refroidissement. – Moteurs refroidis par ventilateur: vérifier la courroie de ventilateur ainsi que sa tension; nettoyer les ailettes de refroidissement du moteur. Dans les deux cas, si la surchauffe persiste, consulter votre concessionnaire autorisé de motoneiges SKIDOO. 9. Le moteur ne peut pas atteindre son régime maximal et le voyant du SGM clignote. – Le moteur est en mode protection. Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO. RETOURS DE FLAMME. 1. Le DESS ne reconnaît pas le code du cordon coupe-circuit. Le voyant du DESS/RER clignote chaque seconde et demie. Le régime du moteur ne peut dépasser 3000 tr/mn. – Bien brancher le cordon coupe-circuit. _________________________ 163 RETOURS DE FLAMME. (suite) 2. Le DESS a décelé un code qui ne correspond pas à celui programmé. Le voyant du DESS clignote rapidement (3 fois/seconde). Le régime du moteur ne peut dépasser 3000 tr/mn. – Brancher un cordon coupe-circuit dont le code a été programmé dans le MEM de la motoneige. 3. Bougies encrassées, défectueuses ou usées. – Nettoyer/vérifier l'écartement et le numéro d'identification. Remplacer si nécessaire. 4. Le moteur surchauffe. – Voir la cause n° 6 de la section MANQUE D'ACCÉLÉRATION OU DE PUISSANCE DU MOTEUR. 5. Mauvais réglage de l'allumage ou bris du système d'allumage. – Voir son concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO. RATÉS D'ALLUMAGE. 1. Le DESS ne reconnaît pas le code du cordon coupe-circuit. Le voyant du DESS/RER clignote chaque seconde et demie. Le régime du moteur ne peut dépasser 3000 tr/mn. – Bien brancher le cordon coupe-circuit. 2. Le DESS a décelé un code qui ne correspond pas à celui programmé. Le voyant du DESS clignote rapidement (3 fois/seconde). Le régime du moteur ne peut dépasser 3000 tr/mn. – Brancher un cordon coupe-circuit dont le code a été programmé dans le MEM de la motoneige. 3. Bougies défectueuses (accumulation de calamine). – Voir la cause n° 5 de la section LE MOTEUR TOURNE, MAIS NE DÉMARRE PAS. 4. Trop d'huile fournie au moteur. – Mauvais réglage de la pompe à huile, voir un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO. – Modèles à mélange essence-huile: mauvais mélange essence-huile. Vidanger le réservoir d'essence et le remplir de nouveau selon le bon rapport de mélange. 5. Présence d'eau dans l'essence. – Vider le système d'alimentation et le remplir d'essence neuve. 164 _________________________ LA MOTONEIGE NE PEUT ATTEINDRE SA VITESSE MAXIMUM. 1. Le DESS ne reconnaît pas le code du cordon coupe-circuit. Le voyant du DESS/RER clignote chaque seconde et demie. Le régime du moteur ne peut dépasser 3000 tr/mn. – Bien brancher le cordon coupe-circuit. 2. Le DESS a décelé un code qui ne correspond pas à celui programmé. Le voyant du DESS clignote rapidement (3 fois/seconde). Le régime du moteur ne peut dépasser 3000 tr/mn. – Brancher le cordon coupe-circuit dont le code a été programmé dans le MEM de la motoneige. 3. Courroie d'entraînement. – Voir la cause n° 6 de la section MANQUE D'ACCÉLÉRATION OU DE PUISSANCE DU MOTEUR. 4. Mauvais réglage de la chenille. – Voir la section ENTRETIEN ou consulter votre concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO pour faire régler la tension et l'alignement. 5. Mauvais alignement des poulies. – Voir son concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO. 6. Moteur. – Voir les causes nos 1, 2, 6 et 7 de la section MANQUE D'ACCÉLÉRATION OU DE PUISSANCE DU MOTEUR. _________________________ 165 FICHES TECHNIQUES REMARQUE: Dédiée à l'amélioration constante de la qualité et à l'innovation, BRP se réserve le droit de changer en tout temps le design et les caractéristiques de ses produits ou d'y faire des ajouts ou des améliorations, cela sans s'engager d'aucune façon à effectuer ces opérations sur les produits déjà fabriqués. REFROIDIS PAR VENTILATEUR MODÈLE 380F 550F Système moteur Rotax 380, Rotax 550, refroidissement par refroidissement par ventilateur axial, ventilateur axial, lumières de piston soupapes à clapet Type de moteur Cylindres 2 (po3) Cylindrée cc Alésage mm (po) Course mm (po) 368.3 (22.5) 553.4 (33.8) 62 (2.4) 76 (3) 61 (2.4) Régime maximal 7000 tr/mn Carburation 2 x VM-30 2 x VM-34 Simple tuyau calibré et silencieux à chicane Système d'échappement Système d'entraînement Poulie motrice Bombardier Lite Poulie menée Formula RER GTX Engagement SUMMIT/EXP. autres GTX Nombre de dents, petit barbotin autres Nombre de dents, grand barbotin autres 166 3300 tr/mn 3000 tr/mn — 3300 tr/mn 3300 tr/mn 3500 tr/mn 19 21 19 45 GTX 45 43 _________________________ REFROIDIS PAR VENTILATEUR MODÈLE Nombre de dents, barbotin d'entraînement SUMMIT/EXP. 380F 550F — 9 autres 10 Frein à disque autoréglable à commande hydraulique Système de freinage EXPEDITION Largeur nominale de la chenille — autres GTX Longueur nominale de la chenille SUMMIT/EXP. autres Nervures de la chenille 406 mm (16 po) 381 mm (15 po) 3456 mm (136 po) — 3456 mm (136 po) 3074 mm (121 po) EXPEDITION — ENSEMBLE X — 25.4 mm (1 po) SUMMIT — 38.1 mm (1.5 po) 31.8 mm (1.25 po) autres 18.4 mm (0.72 po) 22.3 mm (0.88 po) Flèche 35-40 mm 30-35 mm (1-3/8 - 1-9/16 po) (1-3/16 - 1-3/8 po) Force (1) 7.3 kg (16 lb) Réglage de la chenille Distance égale entre le rebord des guides de chenille et les glissières Alignement de la chenille Suspension SUMMIT Suspension avant autres — R.A.S. (bras triangulaire) R.A.S. (bras triangulaire) R.A.S. (bras triangulaire/barre stabilisatrice) Débattement avant max. 229 mm (9 po) GTX Suspension arrière SUMMIT/EXP. autres SC-136 — SC-136 SC-4 _________________________ 167 REFROIDIS PAR VENTILATEUR MODÈLE 380F GTX Débattement arrière max. SUMMIT/EXP. 550F 330.7 mm (13 po) — autres 330.7 mm (13 po) 381 mm (15 po) Système électrique Système d'éclairage 340 watts @ 6000 tr/mn Ampoule de phare — route/croisement 2 x 60/55 watts (H-4) Type Bougie Écartement des électrodes NGK BR9ES 0.45 ± 0.05 mm (.018 ± .002 po) Dimensions GTX Longueur hors tout du véhicule ENSEMBLE X 2885 mm (113.6 po) SUMMIT/EXP. — 3045 mm (119.9 po) autres Largeur hors tout du véhicule Hauteur hors tout du véhicule 2860 mm (112.6 po) EXPEDITION — 1180 mm (46.5 po) ENSEMBLE X — 1217 mm (47.9 po) SUMMIT — 1143 à 1195 mm (45 à 47 po) autres 1150 mm (45.3 po) GSX 1160 mm (45.7 po) GTX/EXP. 1230 mm (48.4 po) ENSEMBLE X — 1022 mm (40.2 po) SUMMIT — 1122 mm (44.2 po) autres 168 3075 mm (121.1 po) — 1105 mm (43.5 po) _________________________ REFROIDIS PAR VENTILATEUR MODÈLE 380F 550F 186 kg (410 lb) 195 kg (430 lb) — 208 kg (458 lb) GSX 200 kg (440 lb) 209 kg (460 lb) GTX 210 kg (463 lb) 219 kg (483 lb) SUMMIT — 199 kg (439 lb) EXPEDITION — 1080 mm (42.5 po) SUMMIT — 1118 à 1170 mm (44 à 46 po) MX Z EXPEDITION Masse à vide officielle Écartement des skis autres Longueur hors tout des skis EXPEDITION 1195 mm (47 po) — autres 1032 mm (40.6 po) 1066 mm (42 po) EXPEDITION — 172 mm (4.2 po) SUMMIT — 175 mm (6.9 po) Largeur des skis autres 145 mm (5.7 po) Liquides Carburant recommandé Indice d'octane minimum Ordinaire sans plomb Amérique du Nord Ailleurs 87 (RON + MON)/2 91 RON Huile recommandée (moteur) Huile minérale à injection XP-S Liquide de frein SRF (DOT 4) ou GTLMA (DOT 4) Huile de carter de chaîne/transmission Liquide de refroidissement Type Huile de carter de chaîne synthétique XP-S S.O. _________________________ 169 REFROIDIS PAR VENTILATEUR MODÈLE 380F 550F Contenances Réservoir de carburant Réservoir d'huile à injection Système de refroidissement L (gal É.-U.) 40 (10.6) L (oz É.-U.) 3.5 (118) Contenance S.O. (1) Mesure de la distance entre la glissière et le rebord intérieur de la chenille alors qu'on exerce une traction vers le bas sur celle-ci. S.O.: Sans objet EXP.: modèle EXPEDITION 170 _________________________ GSX/GTX/MX Z MODÈLE 500 SS 600 HO Système moteur Rotax 500 SS, Rotax 600 HO, refroidissement refroidissement par liquide, par liquide, soupape à clapets, soupape à R.A.V.E. clapets, R.A.V.E. Type de moteur 2 Cylindres Cylindrée cc (po 3) 597 (36.4) 594.4 (36.3) Alésage mm (po) 76 (3) 72 (2.8) Course mm (po) 65.8 (2.6) 73 (2.9) Régime maximal 8000 tr/mn Carburation 2 x TM-40 Simple tuyau calibré et silencieux à chicane Système d'échappement Système d'entraînement Poulie motrice TRA III Poulie menée Formula VSA MX Z 3800 tr/mn Engagement GSX/GTX Nombre de dents, petit barbotin MX Z/GSX GTX Nombre de dents, grand barbotin 22 — 21 43 Nombre de dents, barbotin d'entraînement 10 Frein à disque autoréglable à commande hydraulique Système de freinage Largeur nominale de la chenille Longueur nominale de la chenille — 3400 tr/mn 381 mm (15 po) MX Z/GSX 3074 mm (121 po) GTX 3456 mm (136 po) — _________________________ 171 GSX/GTX/MX Z MODÈLE MX Z/GSX 500 SS 600 HO 25.4 mm (1 po) 25.4 mm (1 po) Nervures de la chenille — GTX 22.3 mm (0.88 po) Flèche 30-35 mm (1-3/16 - 1-3/8 po) Force (1) 7.3 kg (16 lb) Réglage de la chenille Distance égale entre le rebord des guides de chenille et les glissières Alignement de la chenille Suspension R.A.S. (bras triangulaire/barre stabilisatrice) Suspension avant Débattement avant max. 229 mm (9 po) Suspension arrière Débattement arrière max. SC-4 MX Z/GSX 381 mm (15 po) — GTX 406.4 mm (16 po) Système électrique Système d'éclairage 360 watts @ 6000 tr/mn Ampoule de phare — route/croisement Type Bougie 172 Écartement des électrodes 2 x 60/55 watts (H-4) NGK BR9ECS (2) 0.45 ± 0.05 mm (.018 ± .002 po) _________________________ GSX/GTX/MX Z MODÈLE 500 SS 600 HO Dimensions MX Z/GSX Longueur hors tout du véhicule 2885 mm (113.6 po) — GTX 3075 mm (121.1 po) Largeur hors tout du véhicule 1217 mm (47.9 po) MX Z Hauteur hors tout du véhicule 1105 mm (43.5 po) — GSX 1160 mm (45.7 po) — GTX 1230 mm (48.4 po) Masse à vide officielle MX Z 213 kg (469 lb) 215 kg (474 lb) GSX 227 kg (499 lb) — GTX 235 kg (518 lb) — Écartement des skis mm (po) 1195 (47) Longueur hors tout des skis mm (po) 1066 (42) Largeur des skis mm (po) 145 (5.7) Liquides Carburant recommandé Ordinaire sans plomb Amérique du Indice d'octane minimum Nord Ailleurs 87 (RON + MON)/2 91 RON Huile recommandée (moteur) Huile minérale à injection XP-S Liquide de frein SRF (DOT 4) ou GTLMA (DOT 4) Huile de carter de chaîne/transmission Liquide de refroidissement Mélange Prémélangé Huile de carter de chaîne synthétique XP-S Mélange éthylène glycol et eau (50% liquide de refroidissement, 50% eau). Employer un liquide conçu spécialement pour les moteurs en aluminium. (N/P 219 700 362) 12 x 1 L _________________________ 173 GSX/GTX/MX Z MODÈLE 500 SS 600 HO Contenances Réservoir de carburant Réservoir d'huile à injection Système de refroidissement L (gal É.-U.) 40 (10.6) L (oz É.-U.) 3.5 (118) MX Z/GSX 4.3 L (145 oz É.-U.) 4.5 L (152 oz É.-U.) GTX 4.9 L (166 oz É.-U.) — (1) Mesure de la distance entre la glissière et le rebord intérieur de la chenille alors qu'on exerce une traction vers le bas sur celle-ci. (2) ATTENTION: Ne pas tenter de régler l'écartement des électrodes d'une bougie BR9ECS . 174 _________________________ GSX/GTX/MX Z/SUMMIT MODÈLE 600 HO SDI 800 HO Rotax 600 HO SDI, refroidissement par liquide, soupape à clapets, eR.A.V.E. Rotax 800 HO, Power TEK, refroidissement par liquide Système moteur Type de moteur 2 Cylindres Cylindrée cc (po 3) 594.4 (36.3) 799.2 (48.8) Alésage mm (po) 72 (2.8) 82 (3.2) Course mm (po) 73 (2.9) 75.7 (3) 8100 tr/mn 7950 tr/mn SDI électronique 2 x TM-40 Régime maximal Carburation Système d'échappement Simple tuyau calibré et silencieux à chicane Système d'entraînement Poulie motrice TRA III ENSEMBLE X HPV à rouleaux Poulie menée autres HPV VSA Engagement 3800 tr/mn MX Z/GSX 22 25 GSX LTD/GTX 21 23 RENEGADE 21 23 21 (chenille 1.25 po) 23 (chenille 1.25 po) 19 (chenille 1.75 po) 21 (chenille 1.75 po) Nombre de dents, petit barbotin RENEGADE X SUMMIT 19 _________________________ 175 GSX/GTX/MX Z/SUMMIT MODÈLE MX Z/GSX/GTX Nombre de dents, grand barbotin 43 45 43 SUMMIT 45 9 (159 po) 10 (144/151 po) — autres 10 Frein à disque autoréglable à commande hydraulique Système de freinage Largeur nominale de la chenille 800 HO REN./REN. X SUMMIT X Nombre de dents, barbotin d'entraînement 600 HO SDI MX Z/GSX/GTX 381 mm (15 po) REN./REN. X/ SUMMIT 406 mm (16 po) MX Z/GSX/GTX 3074 mm (121 po) REN./REN. X/ GTX 3456 mm (136 po) Longueur nominale de la chenille SUMMIT 3648 mm (144 po) 3840 mm (151 po) Nervures de la chenille SUMMIT X (800 HO) 3648 mm (144 po) 3840 mm (151 po) 4038 mm (159 po) MX Z/GSX 25.4 mm (1 po) GTX 22.3 mm (0.88 po) REN/RENX 31.8 mm (1.25 po) SUMMIT SUMMIT X Flèche 50.8 mm (2 po) — 57.2 mm (2.25 po) 30-35 mm (1-3/16 - 1-3/8 po) Réglage de la chenille Force Alignement de la chenille 176 (1) 7.3 kg (16 lb) Distance égale entre le rebord des guides de chenille et les glissières _________________________ GSX/GTX/MX Z/SUMMIT MODÈLE 600 HO SDI 800 HO Suspension R.A.S. (bras triangulaire/barre stabilisatrice) Suspension avant Débattement avant max. 229 mm (9 po) SUMMIT Suspension arrière SUMMIT X SC-144 SC-151 — SC-144/151/159 autres MX Z/GSX Débattement arrière max. REN./REN. X/ GTX SUMMIT SUMMIT X (800 HO) SC-4 381 mm (15 po) 406.4 mm (16 po) 330 mm (13 po) 356.2 mm (14 po) (SC-144) 330 mm (13 po) (SC-151) 356 mm (14 po) (SC-159) 381 mm (15 po) Système électrique 480 watts @ 6000 tr/mn Système d'éclairage Ampoule de phare — route/croisement Type Bougie Écartement des électrodes 360 watts @ 6000 tr/mn 2 x 60/55 watts (H-4) NGK BR9ECS 0.80 ± 0.05 mm (.031 ± .002 po) (2) 0.45 ± 0.05 mm (.018 ± .002 po) _________________________ 177 GSX/GTX/MX Z/SUMMIT MODÈLE 600 HO SDI 800 HO Dimensions Longueur hors tout du véhicule Largeur hors tout du véhicule Hauteur hors tout du véhicule MX Z/GSX 2885 mm (113.6 po) GTX 3075 mm (121.1 po) REN./REN. X 3055 mm (120.3 po) SUMMIT 3115 mm (122.6 po) 3205 mm (126.2 po) SUMMIT X (800 HO) 144 po: 3115 mm (122.6 po) 151 po: 3205 mm (126.2 po) 159 po: 3275 mm (128.9 po) SUMMIT 1143 à 1195 mm (45 à 47 po) autres 1217 mm (47.9 po) MX Z 1105 mm (43.5 po) GSX 1160 mm (45.7 po) GTX 1230 mm (48.4 po) X/RENX 1022 mm (40.2 po) SUMMIT 1122 mm (44.2 po) MX Z 215 kg (474 lb) GSX 229 kg (504 lb) GTX Sport — 238 kg (523 lb) GTX LTD 242 kg (533 lb) REN/RENX 222 kg (489 lb) Masse à vide officielle SUMMIT SUMMIT X (800 HO) SUMMIT Écartement des skis Longueur hors tout des skis 178 autres 215 kg (473 lb) 217 kg (478 lb) 144 po: 212 kg (468 lb) 151 po: 215 kg (473 lb) 159 po: 217 kg (478 lb) 1118 à 1170 mm (44 à 46 po) 1195 mm (47 po) 1066 mm (42 po) _________________________ GSX/GTX/MX Z/SUMMIT MODÈLE 600 HO SDI 800 HO SUMMIT 175 mm (6.9 po) autres 145 mm (5.7 po) Largeur des skis Liquides Ordinaire sans plomb ou Super sans plomb (800 HO Power TEK) Carburant recommandé Indice d'octane minimum Amérique du Nord Ailleurs Huile recommandée (moteur) Liquide de frein 91 RON ou 95 RON (800 HO Power TEK) Huile semi-synthétique 2-temps XP-S Huile minérale à injection XP-S SRF (DOT 4) ou GTLMA (DOT 4) Huile de carter de chaîne/transmission Liquide de refroidissement 87 (RON + MON)/2 ou 91 (RON + MON)/2 (800 HO Power TEK) Mélange Prémélangé Huile de carter de chaîne synthétique XP-S Mélange éthylène glycol et eau (50% liquide de refroidissement, 50% eau). Employer un liquide conçu spécialement pour les moteurs en aluminium. (N/P 219 700 362) 12 x 1 L _________________________ 179 GSX/GTX/MX Z/SUMMIT MODÈLE 600 HO SDI 800 HO Contenances Réservoir de carburant Réservoir d'huile à injection Système de refroidissement L (gal É.-U.) 40 (10.6) L (oz É.-U.) 3.5 (118) 121 po 4.9 L (166 oz É.-U.) 136 po 5.17 L (175 oz É.-U.) 144 po 4.5 L (152 oz É.-U.) 151 po 4.9 L (166 oz É.-U.) 159 po 4.69 L (159 oz É.-U.) (1) Mesure de la distance entre la glissière et le rebord intérieur de la chenille alors qu'on exerce une traction vers le bas sur celle-ci. (2) ATTENTION: Ne pas tenter de régler l'écartement des électrodes d'une bougie BR9ECS. REN.: Modèle RENEGADE. 180 _________________________ CONSEILS D'ENTRETIEN _________________________ 181 TABLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE AVERTISSEMENT On recommande de faire appel à un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO pour l'entretien périodique des composants ou systèmes non traités dans ce guide. À moins d'indication contraire, le moteur doit être froid et arrêté. Sauf indication contraire, débrancher le cordon coupe-circuit avant de faire une réparation ou un entretien. Stationner le véhicule dans un endroit sécuritaire, loin du sentier. AVERTISSEMENT Respecter les encadrés AVERTISSEMENT et ATTENTION de ce guide concernant chaque élément inspecté. Quand l'état d'un composant n'est pas satisfaisant, remplacer le composant par une pièce d'origine BRP ou une pièce équivalente approuvée. Certaines opérations ne s'appliqueront peut-être pas à votre motoneige. Pour de plus amples renseignements, consulter la section ENTRETIEN dans le Manuel de réparation. 182 _________________________ *10 HEURES D'UTILISATION OU 500 KM (300 mi) A: AJUSTER I: INSPECTER L: LUBRIFIER N: NETTOYER R: REMPLACER T: EFFECTUER LA TÂCHE CHAQUE SEMAINE OU TOUS LES 240 KM (150 mi) CHAQUE MOIS OU TOUS LES 800 KM (500 mi) UNE FOIS PAR ANNÉE OU TOUS LES 3200 KM (2000 mi) *: DOIT ÊTRE FAITE PAR UN CONCESSIONNAIRE AUTORISÉ DE MOTONEIGES SKI-DOO UNE FOIS PAR ANNÉE OU TOUS LES 6000 KM (3700 mi) *REMISAGE *PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE PIÈCE/TÂCHE LÉGENDE MOTEUR Démarreur à rappel et câble I,L,N Supports de moteur I Système d'échappement I Vis du collecteur d'échappement I I I I I I Lubrification du moteur L Système de refroidissement I Liquide de refroidissement I I I (3) Composant relié aux émissions. R Joint de PDM du vilebrequin (3) I Soupapes RAVE (3) N Solénoïde des soupapes RAVE (moteurs SDI et Power TEK) I Filtre d'huile à injection Pompe à huile à injection I I A R A A _________________________ 183 *10 HEURES D'UTILISATION OU 500 KM (300 mi) A: AJUSTER I: INSPECTER L: LUBRIFIER N: NETTOYER R: REMPLACER T: EFFECTUER LA TÂCHE CHAQUE SEMAINE OU TOUS LES 240 KM (150 mi) CHAQUE MOIS OU TOUS LES 800 KM (500 mi) UNE FOIS PAR ANNÉE OU TOUS LES 3200 KM (2000 mi) *: DOIT ÊTRE FAITE PAR UN CONCESSIONNAIRE AUTORISÉ DE MOTONEIGES SKI-DOO UNE FOIS PAR ANNÉE OU TOUS LES 6000 KM (3700 mi) *REMISAGE *PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE PIÈCE/TÂCHE LÉGENDE SYSTÈME D'ALIMENTATION Ajouter du stabilisateur d'essence T Filtre à essence R Conduits d'essence, rampe d'alimentation et raccords I Carburateur A Câble d'accélérateur I Filtre à air Système d'injection d'essence (inspection visuelle) Carter de papillon (moteurs SDI) (3) 184 I A A,N (3) Composant relié aux émissions. I I N N T N _________________________ *10 HEURES D'UTILISATION OU 500 KM (300 mi) A: AJUSTER I: INSPECTER L: LUBRIFIER N: NETTOYER R: REMPLACER T: EFFECTUER LA TÂCHE CHAQUE SEMAINE OU TOUS LES 240 KM (150 mi) CHAQUE MOIS OU TOUS LES 800 KM (500 mi) UNE FOIS PAR ANNÉE OU TOUS LES 3200 KM (2000 mi) *: DOIT ÊTRE FAITE PAR UN CONCESSIONNAIRE AUTORISÉ DE MOTONEIGES SKI-DOO UNE FOIS PAR ANNÉE OU TOUS LES 6000 KM (3700 mi) *REMISAGE *PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE PIÈCE/TÂCHE LÉGENDE SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT Courroie d'entraînement I I I Poulies motrice et menée I Couple de serrage de la vis de la poulie motrice I I I Précharge de la poulie menée I I I Liquide de frein I I Conduit, plaquettes et disque de frein I I Tension de la chaîne d'entraînement A A A Lubrification de l'arbre de renvoi (2) T T T Huile du carter de chaîne I I R Roulement d'extrémité de l'essieu moteur (2) L L L Chenille I I I Tension et alignement de la chenille A I N I R N I I (2) Lubrifier le véhicule chaque fois qu'il est utilisé dans des conditions détrempées (neige mouillée, pluie, flaques d'eau). I AU BESOIN _________________________ 185 *10 HEURES D'UTILISATION OU 500 KM (300 mi) A: AJUSTER I: INSPECTER L: LUBRIFIER N: NETTOYER R: REMPLACER T: EFFECTUER LA TÂCHE CHAQUE SEMAINE OU TOUS LES 240 KM (150 mi) CHAQUE MOIS OU TOUS LES 800 KM (500 mi) UNE FOIS PAR ANNÉE OU TOUS LES 3200 KM (2000 mi) *: DOIT ÊTRE FAITE PAR UN CONCESSIONNAIRE AUTORISÉ DE MOTONEIGES SKI-DOO UNE FOIS PAR ANNÉE OU TOUS LES 6000 KM (3700 mi) *REMISAGE *PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE PIÈCE/TÂCHE LÉGENDE DIRECTION/SUSPENSION AVANT Mécanismes de direction et de suspension avant (2) Usure et état des skis et des lisses I,L I I L I,L I I SUSPENSION Réglage de la suspension A Suspension (2) I Courroie d'arrêt de la suspension 186 AU BESOIN I,L I,L I (2) Lubrifier le véhicule chaque fois qu'il est utilisé dans des conditions détrempées (neige mouillée, pluie, flaques d'eau). I _________________________ *10 HEURES D'UTILISATION OU 500 KM (300 mi) A: AJUSTER I: INSPECTER L: LUBRIFIER N: NETTOYER R: REMPLACER T: EFFECTUER LA TÂCHE CHAQUE SEMAINE OU TOUS LES 240 KM (150 mi) CHAQUE MOIS OU TOUS LES 800 KM (500 mi) UNE FOIS PAR ANNÉE OU TOUS LES 3200 KM (2000 mi) *: DOIT ÊTRE FAITE PAR UN CONCESSIONNAIRE AUTORISÉ DE MOTONEIGES SKI-DOO UNE FOIS PAR ANNÉE OU TOUS LES 6000 KM (3700 mi) *REMISAGE *PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE PIÈCE/TÂCHE LÉGENDE SYSTÈME ÉLECTRIQUE Codes de panne du SGM (3) Bougies (1) (3) I I I I Batterie (le cas échéant) I I I Faisceau de fils, câbles et conduits I I I Fonctionnement du système d'éclairage (feu de route/feu de croisement, feu d'arrêt, etc.), de l'interrupteur d'arrêt du moteur et de l'interrupteur du cordon coupe-circuit I I R I I (1) Avant d'installer les nouvelles bougies lors de la préparation présaisonnière, on suggère de brûler le surplus d'huile de remisage en démarrant le moteur lorsque les anciennes bougies sont installées. N'effectuer cette opération que dans un endroit bien aéré. (3) Composant relié aux émissions. _________________________ 187 *10 HEURES D'UTILISATION OU 500 KM (300 mi) A: AJUSTER I: INSPECTER L: LUBRIFIER N: NETTOYER R: REMPLACER T: EFFECTUER LA TÂCHE CHAQUE SEMAINE OU TOUS LES 240 KM (150 mi) CHAQUE MOIS OU TOUS LES 800 KM (500 mi) UNE FOIS PAR ANNÉE OU TOUS LES 3200 KM (2000 mi) *: DOIT ÊTRE FAITE PAR UN CONCESSIONNAIRE AUTORISÉ DE MOTONEIGES SKI-DOO UNE FOIS PAR ANNÉE OU TOUS LES 6000 KM (3700 mi) *REMISAGE *PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE PIÈCE/TÂCHE LÉGENDE VÉHICULE Visée du faisceau du phare A Chiffons dans le système d'admission d'air et d'échappement A T Compartiment moteur N N N Nettoyage et protection du véhicule N N N 188 T _________________________ SYSTÈME MOTEUR Nettoyage du filtre à air A33H0JA EMPLACEMENT DU FILTRE À AIR A33H0KA DÉPOSE DU FILTRE DE SA GRILLE S'assurer que l'intérieur du silencieux d'admission d'air est propre et sec, puis bien remettre le filtre en place. ATTENTION: Les moteurs des motoneiges sont calibrés pour fonctionner avec le filtre. Ne pas utiliser la motoneige si le filtre n'est pas installé, car le moteur pourrait être endommagé. _________________________ 189 Système de refroidissement Tous les modèles refroidis par liquide Vérifier le niveau du liquide de refroidissement. Il doit se trouver à la marque NIVEAU FROID (moteur froid) lorsque le véhicule est à la température ambiante. REMARQUE: Lorsqu'on vérifie le niveau à basse température, il peut être légèrement sous la marque. S'il manque du liquide de refroidissement ou qu'il faut remplir tout le système, consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO. 2 1 A33C03A TYPIQUE 1. Réservoir de liquide de refroidissement 2. Ligne NIVEAU FROID 190 _________________________ Système d'échappement Le tuyau arrière du silencieux doit être centré dans l'orifice de sortie de la coque. Le système d'échappement ne doit présenter ni rouille ni fuite. S'assurer que les colliers de serrage sont bien serrés. Le système d'échappement est conçu pour réduire le bruit et améliorer la performance globale du moteur. Le modifier pourrait constituer une infraction aux réglementations locales en vigueur. ATTENTION: Si on enlève, modifie ou endommage un composant du système d'échappement, le moteur pourrait être gravement endommagé. Niveau d'huile à injection Le réservoir d'huile à injection doit toujours contenir une quantité suffisante d'huile à injection recommandée. ATTENTION: Ne jamais laisser le réservoir d'huile presque vide. Ne pas intervertir le bouchon du réservoir d’huile et celui du réservoir de carburant. Installer le bouchon identifié HUILE. AVERTISSEMENT Vérifier le niveau d’huile et remplir à chaque plein de carburant. Ne pas trop remplir. Essuyer toute huile répandue. L'huile est très inflammable lorsqu'on la chauffe. _________________________ 191 2 A33A09A 1 3 TYPIQUE 1. Réservoir d'huile à injection 2. Niveau maximum: 13 mm (1/2 po) du haut 3. Marques de niveau 1/4; 1/2; 3/4 Moteurs certifiés par l’EPA L’entretien, le remplacement et la réparation des systèmes et des dispositifs antipollution peuvent être faits par tout établissement ou technicien spécialisé en réparation de moteurs à étincelles (SI). Information sur les émissions d’échappement Responsabilité du fabricant Les fabricants de motoneiges doivent déterminer les niveaux d’émission de chaque famille de puissance des moteurs construits à partir de l’année 2004 et les certifier auprès de la Environmental Protection Agency (EPA) des États-Unis d’Amérique. Au moment de la fabrication, on doit apposer sur chaque véhicule une étiquette d’information qui indique les niveaux d’émission et les caractéristiques des moteurs. BRP a certifié les moteurs de motoneiges ci-dessous auprès de la EPA: 600 HO SDI. 192 _________________________ Responsabilité du concessionnaire Lors de l’entretien de toutes les motoneiges SKI-DOO certifiées fabriquées à partir de l’année 2004 qui portent une étiquette d’information sur les dispositifs antipollution, les réglages doivent être conformes aux caractéristiques écrites du fabricant. Le remplacement ou la réparation de tout composant relié aux émissions doit être exécuté de manière à maintenir des niveaux d’émission conformes aux normes de certification prescrites. Les concessionnaires ne doivent pas modifier les moteurs de façon à en changer la puissance ou à en augmenter les émissions au-delà des caractéristiques déterminées par le fabricant. Font exception à ces mesures les changements prescrits par les fabricants, comme les réglages relatifs aux hautes altitudes. Responsabilité du propriétaire Le propriétaire/conducteur doit voir à l’entretien de ses moteurs afin de maintenir des niveaux d’émission conformes aux normes de certification prescrites. Le propriétaire/conducteur ne doit pas modifier les moteurs de façon à en changer la puissance ou à en augmenter les émissions au-delà des caractéristiques déterminées par le fabricant. Réglementation de la EPA sur les émissions Toutes les nouvelles motoneiges SKI-DOO fabriquées par BRP à partir de l’année 2004 ont reçu la certification de la EPA. Ils sont conformes aux exigences de la réglementation pour le contrôle de la pollution de l’air par les moteurs des nouvelles motoneiges. Cette certification est conditionnelle à la conformité de certains réglages aux normes de fabrication. Pour cette raison, il faut, lors de l’entretien du produit, se conformer aux instructions du fabricant et, si possible, revenir à l’intention première de la conception. Les responsabilités énumérées ci-dessus sont d’ordre général; il ne s’agit pas de la liste complète des règlements relatifs aux exigences de la EPA sur les émissions d’échappement des motoneiges. Pour plus de renseignements, contacter les ressources suivantes: PAR LA POSTE: 1200 Pennsylvania Ave. NW Mail Code 6403J Washington D.C. 20460 _________________________ 193 PAR COURRIER EXPRESS OU MESSAGERIE: U.S. Environmental Protection Agency Office of Transportation and Air Quality 1310 L Street NW Washington D.C. 20005 SITE INTERNET: www.epa.gov/otaq/ Courriel: [email protected] 194 _________________________ SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT Dépose et installation du garde-courroie AVERTISSEMENT Ne JAMAIS faire fonctionner le moteur: – sans que les protecteurs et le garde-courroie soient bien installés – lorsque le capot est ouvert ou enlevé. Ne JAMAIS tenter de régler des pièces mobiles lorsque le moteur tourne. REMARQUE: Le garde-courroie est délibérément surdimensionné pour maintenir une tension sur les goupilles et dispositifs de fixation afin de réduire le bruit et la vibration. Il est important de conserver cette tension lors de la réinstallation. – Débrancher le cordon coupe-circuit. – Ouvrir le compartiment moteur. – Ouvrir la fixation pour libérer la goupille puis retirer le garde-courroie du véhicule. A32C05A 1 TYPIQUE 1. Fixation Pour réinstaller le garde-courroie, placer la découpure vers l'avant du véhicule. Se référer à l'autocollant sur le garde-courroie. _________________________ 195 Insérer d'abord les fentes du garde-courroie sur les languettes, puis enfoncer la partie arrière dans la fixation. 1 A32C06A TYPIQUE 1. Fentes Niveau du liquide de frein ATTENTION: Le véhicule doit être sur une surface de niveau pour vérifier le niveau des liquides. Vérifier dans le réservoir si le niveau du liquide de frein (DOT 4) est adéquat. Ajouter du liquide (DOT 4) au besoin. ATTENTION: N'utiliser que du liquide de frein DOT 4 provenant d'un récipient scellé. N'utiliser aucun autre type de liquide de frein. 196 _________________________ 1 A03D22A TYPIQUE — RÉSERVOIR DE LIQUIDE DE FREIN 1. Minimum État du frein AVERTISSEMENT L'efficacité du freinage de la motoneige est un facteur essentiel de sécurité. Garder ce mécanisme en bonne condition. Ne jamais utiliser une motoneige dont les freins ne fonctionnent pas de façon optimale. Vérifier régulièrement l'état/l'usure des plaquettes de frein. Réglage du frein Le frein hydraulique n'est pas réglable. S'il y a un problème, consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO. Niveau d'huile du carter de chaîne ATTENTION: Le véhicule doit être sur une surface de niveau pour vérifier le niveau des liquides. Le véhicule étant de niveau, retirer la jauge et vérifier le niveau d'huile. Le niveau d'huile doit se situer entre la marque inférieure et la marque supérieure. REMARQUE: Il est normal qu'il y ait des particules de métal collées à l'aimant de la jauge. S'il y a de plus gros morceaux, voir un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO. _________________________ 197 Enlever les particules de métal de l'aimant. Ajouter, jusqu'à la marque supérieure, l'huile recommandée. Voir FICHES TECHNIQUES. ATTENTION: Lors de l'entretien du véhicule, n'utiliser aucune autre huile que celle recommandée. De plus, ne jamais mélanger de l'huile synthétique à d'autres types d'huile. 1 2 3 4 A32D02A TYPIQUE 1. Jauge d'huile 2. Niveau d'huile 3. Le niveau doit se situer entre les marques 4. Aimant Tension de la chaîne d'entraînement Retirer la goupille. Bien serrer à la main la vis de réglage du tendeur, puis la dévisser juste assez pour que la goupille entre dans l'orifice de blocage. 198 _________________________ 1 2 A33D0BA TYPIQUE 1. Goupille 2. Vis de réglage État de la courroie d'entraînement Examiner la courroie. S'assurer qu'elle n'est pas fendillée, effilée ni usée de façon anormale (usure inégale, usure d'un seul côté, crampons manquants, matériau fendillé). L'usure anormale de la courroie peut provenir d'un mauvais alignement des poulies, d'un régime excessif lorsque la chenille est gelée, de démarrages rapides sans réchauffement préalable, d'une poulie couverte de bavures ou de rouille, d'huile sur la courroie ou d'une courroie de rechange tordue. Au besoin, voir un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO. Vérifier la largeur de la courroie. Remplacer la courroie si sa largeur est inférieure à la largeur minimale recommandée à la section FICHES TECHNIQUES. _________________________ 199 Dépose et installation de la courroie d'entraînement AVERTISSEMENT Sauf indication contraire, débrancher le cordon coupe-circuit avant de faire une réparation ou un entretien. Stationner le véhicule dans un endroit sécuritaire, loin du sentier. Dépose REMARQUE: Il est plus facile de retirer et d'installer la courroie d'entraînement en immobilisant la poulie menée à l'aide du frein. Pour ce faire, serrer le frein de stationnement. Mettre l'interrupteur d'arrêt du moteur hors circuit. Ouvrir le compartiment moteur et enlever le garde-courroie. Ouvrir la poulie menée avec l'outil d'écartement compris dans la trousse d'outils. A03D2PA OUTIL D'INSTALLATION/EXTRACTION DE COURROIE D'ENTRAÎNEMENT Visser l'outil d'installation/d'extraction de courroie d'entraînement dans l'orifice fileté libre et le serrer afin d'ouvrir la poulie. Enlever la courroie. 200 _________________________ A32D13A 1 TYPIQUE 1. Serrer afin d'ouvrir la poulie Passer la courroie par-dessus le rebord de la demi-poulie coulissante de la poulie menée tel qu'illustré ci-dessus. Glisser la courroie sous la poulie motrice, et la retirer ensuite du véhicule. _________________________ 201 A32D14A TYPIQUE Nettoyer les flasques des deux poulies avec du nettoyeur de flasques de poulies (N/P 413 711 809). Installation Pour installer la courroie d'entraînement, inverser les étapes de la dépose. Cependant, prêter attention au point suivant: Pour éviter l'usure prématurée de la courroie d'entraînement, respecter le sens de rotation indiqué. Voir la flèche sur la courroie. 202 _________________________ 1 A32D15A TYPIQUE 1. Flèche vers l'avant du véhicule ATTENTION: Ne pas forcer la courroie ni utiliser d'outils pour la passer par-dessus les poulies lors de l'installation, sinon ses cordes pourraient être coupées ou brisées. Pour installer la courroie d'entraînement, placer d'abord la courroie entre les flasques de la poulie motrice, puis entre ceux de la poulie menée. Finir l'installation par la partie inférieure. Enlever l'outil d'installation/d'extraction de courroie d'entraînement. Réinstaller le garde-courroie. Fermer le compartiment moteur. Réglage de la poulie motrice AVERTISSEMENT Sauf indication contraire, débrancher le cordon coupe-circuit avant de faire une réparation ou un entretien. Stationner le véhicule dans un endroit sécuritaire, loin du sentier. _________________________ 203 Généralités La poulie motrice est calibrée en usine de façon à permettre un rendement maximal du moteur à un régime donné. Consulter la section FICHES TECHNIQUES de ce guide. Des facteurs comme la température ambiante, l'altitude ou l'état de la surface peuvent influencer le régime moteur et affecter l'efficacité de la motoneige. Cette poulie motrice réglable permet de régler le régime maximal du moteur dans le véhicule pour maintenir une puissance maximale. Les vis de calibrage doivent être réglées pour que le régime maximal réel du moteur corresponde au régime de puissance maximale. REMARQUE: Utiliser un tachymètre de précision numérique pour régler la vitesse du moteur. REMARQUE: Ce réglage n'a d'effet que sur les régimes élevés. Il y a une encoche sur la tête de la vis de calibrage. A33D19A 1. 1 Encoche La cuvette du régulateur possède 6 positions numérotées de 1 à 6. À noter que sur les poulies motrices TRA, la position 1 est indiquée par un point en raison de sa position sur la pièce. 204 _________________________ 1 A16D0GA POULIE MOTRICE TRA 1. Position 1 (aucun numéro) Chaque position modifie le régime maximal du moteur d'environ 200 tr/mn. Un chiffre inférieur diminue le régime par tranche de 200 tr/mn, tandis qu'un chiffre supérieur l'augmente par tranche de 200 tr/mn. Exemple: La vis de calibrage est à la position 4, et on la place à la position 6. Par conséquent, le régime maximal du moteur augmente de 400 tr/mn. Réglage Desserrer l'écrou de blocage juste assez pour sortir partiellement la vis de calibrage et la régler à la position désirée. Ne pas enlever complètement l'écrou de blocage. Serrer les écrous à 10 N•m (89 lbf•po ). ATTENTION: Ne pas enlever complètement la vis de calibrage, sinon la rondelle qui se trouve à l'intérieur tombera. Régler les trois vis de calibrage à la même position. _________________________ 205 1 A16D0HA TYPIQUE 1. Desserrer juste assez pour qu'il soit possible de tourner la vis de calibrage AVERTISSEMENT NE JAMAIS démonter ou modifier la poulie motrice. Un assemblage inadéquat ou des modifications pourraient faire violemment exploser la poulie sous l'effet de la tension produite par la vitesse de rotation élevée. De graves blessures et même la mort pourraient s'ensuivre. Consulter son concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo avant de faire l'entretien de la poulie motrice ou de la modifier. Un entretien inadéquat peut nuire à la performance de la poulie ou réduire sa durée de vie. Toujours respecter les fréquences d'entretien. AVERTISSEMENT NE JAMAIS faire fonctionner le moteur: – sans que les protecteurs et le garde-courroie soient bien installés – lorsque le capot est ouvert ou enlevé. NE JAMAIS tenter de régler des pièces mobiles lorsque le moteur tourne. 206 _________________________ État de la chenille AVERTISSEMENT Sauf indication contraire, débrancher le cordon coupe-circuit avant de faire une réparation ou un entretien. Stationner le véhicule dans un endroit sécuritaire, loin du sentier. Débrancher le cordon-coupe circuit. Soulever l'arrière de la motoneige et l'installer sur un support mécanique à socle large pour motoneige muni d'un panneau déflecteur arrière. Le moteur arrêté, tourner la chenille à la main. S'assurer qu'elle n'est pas usée ni fendillée, que ses fibres ne sont pas à découvert, qu'il n'y manque aucun segment protecteur ou guide et que ces derniers ne sont pas endommagés. Dans le cas contraire, voir un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO. Chenilles à crampons Si la chenille de votre motoneige est munie de crampons, INSPECTEZ-LA VISUELLEMENT AVANT CHAQUE UTILISATION. Vérifier s'il y a des anomalies, comme: – perforation de la chenille – déchirement de la chenille (surtout autour des orifices de traction) – ergots de traction brisés ou arrachés laissant apparaître une partie des tiges – délamination du caoutchouc – tiges de renfort brisées – crampons brisés – crampons tordus – crampons arrachés – segments-guides manquants. Remplacer tout de suite les crampons brisés ou endommagés. Si la chenille présente des signes de détérioration, la remplacer immédiatement. Dans le doute, consulter son concessionnaire. Toujours respecter les intervalles d'entretien donnés dans le tableau d'entretien périodique. AVERTISSEMENT Conduire avec une chenille ou des crampons endommagés peut mener à une perte de contrôle, ce qui pourrait causer des blessures graves ou un décès. _________________________ 207 Pour plus de renseignements sur les crampons, lire la rubrique «Produits de traction» de la section Renseignements de sécurité au début de ce Guide du conducteur. Réglages de la chenille REMARQUE: Le réglage de la tension et de l'alignement sont étroitement liés. Ne pas effectuer l'un sans l'autre. AVERTISSEMENT Pour éviter que des personnes à proximité de la motoneige soient blessées: – NE JAMAIS se tenir à l'arrière ou à proximité d'une chenille qui tourne – toujours utiliser un support mécanique à socle large pour motoneige muni d'un panneau déflecteur arrière – lorsqu'on soulève la chenille au-dessus du sol, la faire tourner le plus lentement possible. Sous l'effet de la force centrifuge, des débris, des crampons endommagés ou mal fixés, des morceaux de chenille ou même la chenille au complet pourraient être violemment projetés à l'arrière du tunnel, ce qui pourrait sectionner une jambe ou causer d'autres blessures graves. Tension REMARQUE: Conduire la motoneige dans la neige 15 à 20 minutes avant de régler la tension de la chenille. Débrancher le cordon coupe-circuit. Soulever l'arrière de la motoneige et l'installer sur un support mécanique à socle large pour motoneige. Laisser la suspension se détendre normalement et mesurer le jeu à mi-chemin entre les roues de support avant et arrière. Mesurer entre le bas de la glissière et l'intérieur de la chenille. Le jeu doit être conforme aux indications de la Fiche technique à la fin de ce guide. Si le jeu est trop grand, la chenille ballottera contre le châssis. REMARQUE: Il est possible d'utiliser un vérificateur de tension pour courroies (N/P 414 348 200) pour mesurer la flèche de même que la force appliquée. 208 _________________________ A00C07C VÉRIFICATEUR DE TENSION POUR COURROIES 2 A32F39A 1 3 TYPIQUE 1. Rondelle supérieure positionnée à 7.3 kg (16 lb) 2. Appuyer sur la partie supérieure de l'outil jusqu'à ce qu'il touche la rondelle supérieure 3. Mesure de la flèche de la chenille ATTENTION: Une trop grande tension occasionnera une perte de puissance et une contrainte excessive sur les composants de la suspension. Pour régler la tension de la chenille: – Débrancher le cordon coupe-circuit. – Selon les modèles, retirer les capuchons des roues arrière. – Desserrer les vis de fixation des roues de support arrière. – Desserrer les écrous autobloquants (sur certains modèles seulement), puis tourner les vis de réglage pour régler. _________________________ 209 S'il est impossible d'obtenir la tension adéquate, consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO. 1 2 3 A05F0EA TYPIQUE 1. Vis de réglage 2. Desserrer les écrous autobloquants (sur certains modèles) 3. Desserrer la vis – – Resserrer les vis de fixation et les écrous autobloquants (sur certains modèles). Vérifier l'alignement de la chenille tel que décrit ci-dessous. Alignement AVERTISSEMENT Avant d'en vérifier l'alignement, s'assurer que la chenille est libre de tout élément pouvant être projeté hors de son champ de rotation. Tenir mains, pieds, outils et vêtements éloignés de la chenille. Toujours soulever la motoneige avec un support à socle large muni d'un panneau déflecteur arrière. S'assurer que personne ne se trouve à proximité de la motoneige, en particulier à l'arrière de la chenille. Ne jamais faire tourner la chenille à haute vitesse. Sous l'effet de la force centrifuge, des débris, des crampons endommagés ou mal fixés, des morceaux de chenille ou même la chenille au complet pourraient être violemment projetés à l'arrière du tunnel, ce qui pourrait sectionner une jambe ou causer d'autres blessures graves. 210 _________________________ Démarrer le moteur et faire tourner lentement la chenille. Le tout doit se faire en peu de temps (15 à 20 secondes). Vérifier si la chenille est bien centrée (distance égale de chaque côté entre le bord des guides de chenille et les glissières). 1 2 3 A01F05A 1. 2. 3. Guides Glissières Distance égale Pour aligner la chenille: AVERTISSEMENT Sauf indication contraire, débrancher le cordon coupe-circuit avant de faire une réparation ou un entretien. Stationner le véhicule dans un endroit sécuritaire, loin du sentier. – – – – Débrancher le cordon coupe-circuit. Desserrer les vis de fixation des roues de support. Desserrer les écrous autobloquants (sur certains modèles). Serrer la vis de réglage du côté où la glissière est le plus éloignée des guides de chenille. _________________________ 211 1 2 1 3 A01F0BA 1. 2. 3. Guides Glissières Serrer de ce côté Resserrer les écrous autobloquants (certains modèles seulement) et les vis de fixation. AVERTISSEMENT Si les écrous autobloquants sont mal serrés, les vis de réglage peuvent se desserrer, ce qui peut causer le relâchement de la chenille et, dans certaines conditions, faire passer les roues de support par-dessus les ergots de traction. La chenille serait ainsi poussée contre le tunnel et se bloquerait. Bien serrer les vis de fixation des roues sinon une roue pourrait tomber, ce qui ferait bloquer la chenille. 212 _________________________ 1 2 A05F0EB TYPIQUE 1. Resserrer (sur certains modèles) 2. Resserrer à 48 N•m (35 lbf•pi) Redémarrer le moteur et faire tourner lentement la chenille afin de vérifier de nouveau l'alignement. Remettre le véhicule au sol. Remettre les capuchons de roues s'il y a lieu. _________________________ 213 SYSTÈME ÉLECTRIQUE Électrolyte de la batterie Modèles à démarreur électrique seulement Ces motoneiges sont munies d'une batterie ne requérant aucun entretien. On ne peut en vérifier le niveau d'électrolyte. AVERTISSEMENT Débrancher le câble négatif NOIR de la batterie en premier et le rebrancher en dernier. AVERTISSEMENT Ne jamais charger ni survolter la batterie lorsqu'elle est dans le véhicule. L'électrolyte contient de l'acide sulfurique, une substance corrosive et toxique. En cas de contact avec la peau, rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. AVERTISSEMENT Mettre des gants étanches avant d'enlever une batterie dont le bac est endommagé. ATTENTION: En cas de déversement d'électrolyte, nettoyer immédiatement avec un mélange de bicarbonate de soude et d'eau pour ne pas endommager les composants du véhicule. 214 _________________________ SUSPENSION ARRIÈRE État de la suspension arrière Vérifier l'état de toutes les pièces de la suspension, y compris les glissières, les ressorts, les roues, etc. REMARQUE: En conduite normale, la neige lubrifie et refroidit les glissières. Si on circule de façon prolongée sur la glace ou sur de la neige parsemée de sable, les glissières chaufferont et s'useront prématurément. État de la courroie d'arrêt de la suspension Vérifier si la courroie d'arrêt est usée ou fendillée et s'assurer que le boulon et l'écrou sont bien serrés. S'ils sont desserrés, vérifier si les trous de la courroie sont déformés; au besoin, remplacer la courroie. Serrer l'écrou à 11 N•m (97 lbf•po). _________________________ 215 DIRECTION ET SUSPENSION AVANT Vérifier visuellement si les composants du mécanisme de direction et de la suspension avant sont bien serrés (bras de direction, bras de suspension et articulations, barres d'accouplement, joints à rotule, boulons de skis, jambes de skis, etc.). Communiquer avec votre concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO, au besoin. Usure et état des skis et des lisses Vérifier l'état des skis, des lisses et des lisses au carbure, si le véhicule en est doté. S'ils sont usés, communiquer avec un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO. AVERTISSEMENT Des skis et/ou des lisses trop usés nuiront grandement à la conduite de la motoneige. 216 _________________________ CARROSSERIE ET CHÂSSIS Nettoyage et protection du véhicule Enlever la saleté et la rouille. Pour nettoyer tout le véhicule, n'utiliser que des tissus de flanelle ou l'équivalent. ATTENTION: Utiliser des tissus de flanelle ou l'équivalent pour nettoyer le pare-brise et le capot pour éviter d'endommager davantage les surfaces à nettoyer. Pour nettoyer tout le véhicule, y compris les pièces métalliques, utiliser le Nettoyeur industriel (N/P 293 110 001) (bombe aérosol de 400 g) et (N/P 293 110 002) (4 L). ATTENTION: Ne pas se servir du Nettoyeur industriel pour les autocollants et le vinyle. Pour les pièces en vinyle ou en plastique, utiliser le nettoyeur de vinyle et de plastique (N/P 413 711 200) (6 x 1 L)). Pour éliminer les égratignures sur le pare-brise ou sur le capot, utiliser l'ensemble de produits éliminateurs d'égratignures BOMBARDIER* (N/P 861 774 800). ATTENTION: Ne jamais nettoyer les pièces de plastique ou le capot avec un détergent concentré, un produit de dégraissage, un diluant à peinture, de l'acétone, un produit à base de chlore, etc. Nettoyer les flasques des deux poulies avec le Nettoyeur de flasques de poulies (N/P 413 711 809). Examiner le capot et réparer si nécessaire. Si la peinture d'une pièce métallique est éraflée, faire les retouches nécessaires. Vaporiser du BOMBARDIER LUBE (N/P 293 600 016) sur toutes les pièces métalliques, y compris les tiges chromées d'amortisseur. Cirer le capot et la partie peinte du châssis pour obtenir une meilleure protection. REMARQUE: Ne cirer que les parties lustrées. Toujours recouvrir le véhicule d'une bâche pour la durée du remisage pour le protéger de la poussière. ATTENTION: Le véhicule doit être remisé dans un endroit frais et sec et recouvert d'une bâche opaque, sinon les finis tels que le plastique, la peinture, etc., seront délavés par les rayons du soleil ou la saleté. _________________________ 217 Soulever l'arrière du véhicule afin que la chenille ne touche pas le sol. Installer un support mécanique à socle large pour motoneige muni d'un panneau déflecteur arrière. AVERTISSEMENT Ne pas soulever manuellement le véhicule seul. Se servir d'un outil de levage ou demander de l'aide pour éviter de se blesser. REMARQUE: Ne pas relâcher la tension de la chenille. Remplacement des ampoules Vérifier le fonctionnement du feu après en avoir remplacé l'ampoule. Phare ATTENTION: Ne jamais toucher la partie de verre d'une ampoule halogène avec les doigts, car cela en réduira la durée de vie. Si on y a touché, nettoyer l'ampoule avec de l'alcool isopropylique, pour enlever le film gras laissé par les doigts. Débrancher le connecteur de l'ampoule grillée. Enlever le soufflet de caoutchouc. A33E0CA 1. 2. 2 1 Connecteur de l'ampoule Soufflet de caoutchouc 218 _________________________ Tourner l'anneau de retenue de l'ampoule dans le sens antihoraire pour l'enlever. Enlever l'ampoule et la remplacer. Bien remettre les pièces en place. A33E0DA 1. 1 Anneau de retenue Feu arrière Si le feu arrière est grillé, enlever la lentille de plastique rouge pour accéder à l'ampoule. Pour enlever la lentille, dévisser les deux vis. _________________________ 219 Visée du faisceau du phare Ouvrir le panneau latéral gauche. Tourner la molette pour ajuster la hauteur du faisceau. A33E08A 1 TYPIQUE 1. Molette 220 _________________________ REMISAGE ET PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE AVERTISSEMENT Faire inspecter les systèmes d'alimentation en essence et en huile par un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO tel qu'indiqué à la section TABLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE. Remisage C'est en été ou lorsque la motoneige demeure inutilisée pendant plus d'un mois qu'il devient important de bien la remiser. Pour préparer votre motoneige, consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO. Système de refroidissement du moteur On doit remplacer l'antigel pour la période de remisage pour éviter que l'antigel se détériore. Le remplacement et la vérification de l'antigel devraient être faits par un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo. ATTENTION: Quand on utilise un mélange inadéquat d'antigel, le mélange peut geler dans le système de refroidissement lorsque le véhicule est remisé là où le point de congélation est atteint. Le moteur pourrait alors être sérieusement endommagé. Si l'antigel n'est pas remplacé au remisage, il se dégradera et ne refroidira pas adéquatement le moteur par la suite. ATTENTION: Ne pas faire tourner le moteur pendant la période de remisage. Préparation présaisonnière Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO. ATTENTION: Faire nettoyer le ou les carburateurs avant de redémarrer le moteur (pour les véhicules qui en sont munis). _________________________ 221 222 _________________________ GARANTIE _________________________ 223 GARANTIE LIMITÉE BRP AMÉRIQUE DU NORD: MOTONEIGES SKI-DOO® 2006 1) PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE Bombardier Produits Récréatifs inc. («BRP»)* garantit ses motoneiges Ski-Doo 2006 contre tout vice de conception ou de fabrication pour la période décrite ci-dessous. Toutes les pièces et tous les accessoires d’origine Ski-Doo installés par un concessionnaire BRP autorisé (tel que défini ci-après) au moment de la livraison de la motoneige Ski-Doo 2006 bénéficient de la même garantie que la motoneige. BRP équipe certaines motoneiges Ski-Doo 2006 avec un récepteur GPS. Ce dernier est couvert par la garantie limitée offerte par le manufacturier du récepteur GPS et n’est pas couvert par la présente garantie limitée de BRP. L’utilisation du produit à des fins de course ou autre compétition, à n’importe quel moment, même par un propriétaire antérieur, annulera la présente garantie. 2) DURÉE DE LA GARANTIE La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des deux dates suivantes : (i) la date de livraison au premier acheteur au détail ou ; (ii) la date à laquelle le produit est mis en service pour la première fois, et ce pour une période de: DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée ou commerciale. Toutefois, la durée de la garantie d’une motoneige livrée entre le 1 er juin et le 1 er décembre de l’année en cours se terminera le 1 er décembre de l’année suivante. Les composantes reliées aux émissions qui sont inclues dans le tableau ci-dessous, qui sont installées sur des motoneiges certifiées par l’EPA (voir la liste ci-dessous), et qui sont enregistrées aux ÉtatsUnis, sont couvertes pour trente (30) mois consécutifs ou 4000 km (2500 mi) d’utilisation, selon le premier des deux termes atteint. Si les 4000 km (2500 mi) sont atteints durant la période normale de garantie, les composantes reliées aux émissions continueront d’être couverts jusqu’à la fin de la période normale de garantie. Les motoneiges certifiées par l’EPA sont celles équipées de moteurs 600 H.O. SDI et 800 H.O. Power T.E.K. 224 _________________________ 600 HO SDI 800 H.O. POWER T.E.K. Capteur de position d'accélérateur (CPA) X X Sonde de température d'air (STA) X X Sonde de pression d'air (SPA) X X Régulateur de pression d'essence X Injecteurs d'essence X Module de commande du moteur (MCM) X Joints d'étanchéité de culasse X Joint d'étanchéité de cylindre/carter X Anneaux d'étanchéité de carter de papillons X Boyaux du système RAVE X Joints d'étanchéité du système d'échappement X Détecteur de détonation X COMPOSANTS RELIÉS AUX ÉMISSIONS X X Solénoïde de DPM X Sonde de température de liquide de refroidissement (STLR) X Sonde de température des gaz d'échappement (STGE) X La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date d’échéance originale. _________________________ 225 3) CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE La présente garantie ne s’applique qu’aux motoneiges Ski-Doo 2006 achetées en tant que véhicules neufs et non utilisés par leur premier propriétaire auprès d’un concessionnaire BRP autorisé à distribuer des produits Ski-Doo dans le pays où la vente a été conclue («le concessionnaire BRP»), et seulement après que le processus d’inspection de prélivraison prescrit par BRP a été effectué et documenté. La garantie n’entre en vigueur qu’après l’enregistrement de la motoneige Ski-Doo en bonne et due forme auprès d’un concessionnaire BRP. De plus, la garantie ne s’applique que si la motoneige Ski-Doo est achetée dans le pays où le propriétaire réside. Si les conditions précédentes ne sont pas rencontrées, BRP n’a pas l’obligation d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question et ce, tant pour une utilisation privée que commerciale. De telles restrictions sont nécessaires afin que BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la sécurité de ses clients et du public. Pour que la garantie soit maintenue, l’entretien de routine décrit dans le Guide du conducteur doit être effectué dans les délais prescrits. BRP se réserve le droit de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l’entretien a été effectué adéquatement. 4) CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE DE GARANTIE Le consommateur doit aviser un concessionnaire BRP dans les deux (2) jours suivant la découverte d’un vice; il doit également lui donner un accès raisonnable au produit ainsi qu’un délai raisonnable pour le réparer. Le consommateur doit présenter au concessionnaire BRP une preuve d’achat du produit et doit signer le bon de réparation avant le début des réparations afin de valider une demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée en vertu de la présente garantie limitée devient la propriété de BRP. 5) CE QUE BRP FERA Les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à son choix, soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d’utilisation, d’entretien et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par des pièces d’origine Ski-Doo neuves, sans frais pour le coût des pièces et/ou de la main-d’oeuvre encouru par un concessionnaire BRP et ce pour la durée de couverture de la présente garantie. BRP se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout temps sans encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant. 226 _________________________ 6) EXCLUSIONS Les items suivants ne sont, en aucune circonstance, couverts par la garantie : • L’usure normale; • Les éléments d’entretien de routine, les mises au point et réglages (pièces et main-d’œuvre); • Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d’entretien et/ou de remisage telles que stipulées dans le Guide du conducteur; • Les dommages résultant de l’enlèvement de pièces, de réparations, entretien ou service incorrects, de la modification ou de l’utilisation de pièces n’ayant pas été fabriquées ou approuvées par BRP, ou encore les dommages résultant de réparations effectuées par une personne n’étant pas un concessionnaire BRP autorisé; • Les dommages causés par un usage abusif, une utilisation anormale, la négligence, l’utilisation du produit sur une surface autre que la neige, ou encore une utilisation non conforme aux recommandations du Guide du conducteur; • Les dommages résultant d’un accident, d’une submersion, d’un incendie, d’un vol, d’un acte de vandalisme ou de tout cas de force majeure; • L’utilisation de carburants, d’huiles ou de lubrifiants ne convenant pas au produit (voir le Guide du conducteur); • L’ingestion de neige ou d’eau; • Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects ou de tout autre dommage, y compris entre autres le remorquage, le remisage, les appels téléphoniques, la location, le recours à un taxi, les inconvénients, les couvertures d’assurance, le remboursement de prêts, les pertes de temps et les pertes de revenus; et • Dommage résultant de crampons installés sur la chenille si l'installation ne respecte pas les instructions de BRP. _________________________ 227 7) LIMITATION DE RESPONSABILITÉ LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS COUVERTS EN VERTU DE LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES PROVINCES NE PERMETTENT PAS LES RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES; PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÉRE LA PRÉSENTE GARANTIE S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D’AUTRES DROITS QUI VARIENT SELON LES ÉTATS OU PROVINCES. Ni un distributeur, ni un concessionnaire BRP, ni aucune autre personne n’est autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore à offrir des conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles stipulées à la présente garantie limitée. S’il y a lieu, ces actes ne pourront être opposables à BRP. BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela n’ayant toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors de la vente des produits. 8) TRANSFERT Si la propriété d’un produit est transférée durant la période de garantie, cette garantie sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de couverture, à condition que BRP soit avisé du transfert de propriété de la façon suivante: (a) L’ancien propriétaire communique avec BRP (au numéro de téléphone ci-après) ou avec un concessionnaire BRP autorisé pour lui donner les coordonnées du nouveau propriétaire; ou (b) BRP ou un concessionnaire BRP autorisé reçoit une preuve que l’ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoit les coordonnées du nouveau propriétaire. 9) SERVICE À LA CLIENTÈLE (a) Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie limitée, BRP vous suggère d’essayer de résoudre la situation directement chez le concessionnaire autorisé en présence du gérant de service ou du propriétaire. 228 _________________________ (b) Si la situation n’est toujours pas réglée, faites parvenir votre plainte par écrit à l’adresse ci-dessous, ou téléphonez au numéro suivant: BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC. GROUPE SUPPORT À LA CLIENTÈLE VALCOURT QC J0E 2L0 Tél.: (819) 566-3366 * Aux États-Unis, BRP US Inc. distribue et offre les services reliés aux produits. © 2005 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés. ® Marque de commerce déposée de Bombardier Produits Récréatifs inc. _________________________ 229 GARANTIE LIMITÉE BRP INTERNATIONALE: MOTONEIGES SKI-DOO® 2006 1) PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE Bombardier Produits Récréatifs inc. («BRP») garantit ses motoneiges Ski-Doo 2006 contre tout vice de conception ou de fabrication pour la période décrite ci-dessous. Toutes les pièces et tous les accessoires d’origine Ski-Doo installés par un distributeur/concessionnaire BRP autorisé (tel que défini ci-après) au moment de la livraison de la motoneige Ski-Doo 2006 bénéficient de la même garantie que la motoneige. L’utilisation du produit à des fins de course ou autre compétition, à n’importe quel moment, même par un propriétaire antérieur, annulera la présente garantie. 2) DURÉE DE LA GARANTIE La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des deux dates suivantes : (i) la date de livraison au premier acheteur au détail ou ; (ii) la date à laquelle le produit est mis en service pour la première fois, et ce pour une période de: DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée ou commerciale. Toutefois, la durée de la garantie d’une motoneige livrée entre le 1 er juin et le 1 er décembre de l’année en cours se terminera le 1 er décembre de l’année suivante. La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date d’échéance originale. 230 _________________________ 3) CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE La présente garantie ne s’applique qu’aux motoneiges Ski-Doo 2006 achetées en tant que véhicules neufs et non utilisés par leur premier propriétaire auprès d’un distributeur/ concessionnaire BRP autorisé à distribuer des produits Ski-Doo dans le pays où la vente a été conclue («le distributeur/concessionnaire BRP»), et seulement après que le processus d’inspection de prélivraison prescrit par BRP a été effectué et documenté. La garantie n’entre en vigueur qu’après l’enregistrement de la motoneige Ski-Doo en bonne et due forme auprès d’un distributeur/concessionnaire BRP. De plus, la garantie ne s’applique que si la motoneige Ski-Doo est achetée dans le pays ou l’union de pays où le propriétaire réside. Si les conditions précédentes ne sont pas rencontrées, BRP n’a pas l’obligation d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question et ce, tant pour une utilisation privée que commerciale. De telles restrictions sont nécessaires afin que BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la sécurité de ses clients et du public. Pour que la garantie soit maintenue, l’entretien de routine décrit dans le Guide du conducteur doit être effectué dans les délais prescrits. BRP se réserve le droit de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l’entretien a été effectué adéquatement. 4) CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE DE GARANTIE Le consommateur doit aviser un distributeur/concessionnaire BRP dans les deux (2) jours suivant la découverte d’un vice; il doit également lui donner un accès raisonnable au produit ainsi qu’un délai raisonnable pour le réparer. Le consommateur doit présenter au distributeur/concessionnaire BRP une preuve d’achat du produit et doit signer le bon de réparation avant le début des réparations afin de valider une demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée en vertu de la présente garantie limitée devient la propriété de BRP. 5) CE QUE BRP FERA Les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à son choix, soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d’utilisation, d’entretien et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par des pièces d’origine Ski-Doo neuves, sans frais pour le coût des pièces et/ou de la main-d’oeuvre encouru par un distributeur/concessionnaire BRP et ce pour la durée de couverture de la présente garantie. BRP se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout temps sans encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant. _________________________ 231 6) EXCLUSIONS Les items suivants ne sont, en aucune circonstance, couverts par la garantie : • L’usure normale; • Les éléments d’entretien de routine, les mises au point et réglages (pièces et main d’œuvre); • Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d’entretien et/ou de remisage telles que stipulées dans le Guide du conducteur; • Les dommages résultant de l’enlèvement de pièces, de réparations, entretien ou service incorrects, de la modification ou de l’utilisation de pièces n’ayant pas été fabriquées ou approuvées par BRP, ou encore les dommages résultant de réparations effectuées par une personne n’étant pas un distributeur/concessionnaire BRP autorisé; • Les dommages causés par un usage abusif, une utilisation anormale, la négligence, l’utilisation du produit sur une surface autre que la neige, ou encore une utilisation non conforme aux recommandations du Guide du conducteur; • Les dommages résultant d’un accident, d’une submersion, d’un incendie, d’un vol, d’un acte de vandalisme ou de tout cas de force majeure; • L’utilisation de carburants, d’huiles ou de lubrifiants ne convenant pas au produit (voir le Guide du conducteur); • L’ingestion de neige ou d’eau; • Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects ou de tout autre dommage, y compris entre autres le remorquage, le remisage, les appels téléphoniques, la location, le recours à un taxi, les inconvénients, les couvertures d’assurance, le remboursement de prêts, les pertes de temps et les pertes de revenus; et • Dommage résultant de crampons installés sur la chenille si l'installation ne respecte pas les instructions de BRP. 232 _________________________ 7) LIMITATION DE RESPONSABILITÉ LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS COUVERTS EN VERTU DE LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES PROVINCES NE PERMETTENT PAS LES RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES; PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÉRE LA PRÉSENTE GARANTIE S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D’AUTRES DROITS QUI VARIENT SELON LES ÉTATS OU PROVINCES. Ni un distributeur, ni un distributeur/concessionnaire BRP, ni aucune autre personne n’est autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore à offrir des conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles stipulées à la présente garantie limitée. S’il y a lieu, ces actes ne pourront être opposables à BRP. BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela n’ayant toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors de la vente des produits. 8) TRANSFERT Si la propriété d’un produit est transférée durant la période de garantie, cette garantie sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de couverture, à condition que BRP soit avisée du transfert de propriété de la façon suivante: BRP ou un distributeur/concessionnaire BRP autorisé reçoit une preuve que l’ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoit les coordonnées du nouveau propriétaire. L’information sera alors directement transmise par le distributeur à BRP. 9) SERVICE À LA CLIENTÈLE (a) Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie limitée, BRP vous suggère d’essayer de résoudre la situation directement chez le distributeur/concessionnaire autorisé en présence du gérant de service ou du propriétaire. _________________________ 233 (b) Si la situation persiste, veuillez communiquer avec le département de service du distributeur qui pourra vous aider à résoudre le problème. (c) Si la situation n’est toujours pas réglée, faites parvenir votre plainte à l’adresse ci-dessous, ou téléphonez au numéro suivant: BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC. GROUPE SUPPORT À LA CLIENTÈLE VALCOURT QC J0E 2L0 Tél.: (819) 566-3366 © 2005 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés. ® Marque de commerce déposée de Bombardier Produits Récréatifs inc. 234 _________________________ RENSEIGNEMENTS CONFIDENTIELS Nous tenons à vous informer que vos coordonnées seront utilisées à des fins de sécurité et de garantie. Parfois, nous utilisons aussi les coordonnées de nos clients pour les renseigner sur nos produits et nos offres. Si vous préférez ne pas recevoir d'information à propos de nos produits, offres et services, écrivez-nous à l'adresse ci-après. Prenez également note que, de temps à autre, des organismes de confiance sélectionnés avec soin peuvent être autorisés à utiliser les coordonnées de nos clients pour promouvoir des produits et services de qualité. Si vous ne désirez pas que vos coordonnées soient transmises à ces organismes, écrivez-nous à l'adresse suivante. Bombardier Produits Récréatifs inc. Service de la garantie 75, rue J.A. Bombardier Sherbrooke (Québec) J1L 1W3 Canada Télécopieur: (819) 566-3590 _________________________ 235 CHANGEMENT D’ADRESSE OU DE PROPRIÉTAIRE S’il y a changement d’adresse ou si vous avez vendu ou donné votre véhicule, remplissez et postez la carte comprise à la page suivante. Un tel avis contribue à votre sécurité ou celle du propriétaire subséquent, même après la date d’expiration de la garantie originale, puisque BRP sera ainsi en mesure de communiquer avec vous s’il est nécessaire d’apporter une modification à votre motoneige. AVIS À TOUT NOUVEAU PROPRIÉTAIRE: Quand il y a transfert de propriété, envoyez le formulaire de changement de propriétaire, puisque vous avez le droit de profiter du reste de la période de garantie. MOTONEIGES VOLÉES Si votre motoneige est volée, vous devriez aviser le Service de garantie du distributeur de votre région. Veuillez fournir votre nom, votre adresse, votre numéro de téléphone, ainsi que le numéro de série de la motoneige et la date à laquelle elle a été volée. BRP fournira mensuellement une liste des motoneiges volées à tous ses concessionnaires autorisés de motoneiges SKI-DOO afin d’aider les propriétaires à récupérer leur motoneige. 236 _________________________ _________________________ 237 A00A8I NOUVELLE ADRESSE OU NOUVEAU PROPRIÉTAIRE ANCIENNE ADRESSE OU ANCIEN PROPRIÉTAIRE VILLE N° VILLE N° NUMÉRO DIDENTIFICATION DE VÉHICULE CHANGEMENT DADRESSE ! STATE/ÉTAT/PROVINCE RUE NOM STATE/ÉTAT/PROVINCE RUE NOM APP. CODE POSTAL APP. CODE POSTAL CHANGEMENT DE PROPRIÉTAIRE 238 _________________________ A00A8J SERVICE DE GARANTIE 75, J.A. Bombardier Sherbrooke, QC Canada J1L 1W3 Bombardier Produits Récréatifs inc. AFFRANCHIR SUFFISAMMENT _________________________ 239 A00A8I NOUVELLE ADRESSE OU NOUVEAU PROPRIÉTAIRE ANCIENNE ADRESSE OU ANCIEN PROPRIÉTAIRE VILLE N° VILLE N° NUMÉRO DIDENTIFICATION DE VÉHICULE CHANGEMENT DADRESSE ! STATE/ÉTAT/PROVINCE RUE NOM STATE/ÉTAT/PROVINCE RUE NOM APP. CODE POSTAL APP. CODE POSTAL CHANGEMENT DE PROPRIÉTAIRE 240 _________________________ A00A8J SERVICE DE GARANTIE 75, J.A. Bombardier Sherbrooke, QC Canada J1L 1W3 Bombardier Produits Récréatifs inc. AFFRANCHIR SUFFISAMMENT Mmo-2006 4x6 REV FRA.FH8 Fri Apr 29 15:30:18 2005 Page 1 C Composite M Y CM MY CY CMY K