Summit Rev Series | Expedition 550F | GTX Rev Series | GSX Rev Series | Ski-Doo MX Z Rev Series 2006 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
243 Des pages
Summit Rev Series | Expedition 550F | GTX Rev Series | GSX Rev Series | Ski-Doo MX Z Rev Series 2006 Manuel du propriétaire | Fixfr
Mmo-2006 4x6 REV FRA.FH8 Fri Apr 29 15:30:18 2005
Page 1
C
Composite
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ
Toute omission de se conformer aux mesures préventives et aux
instructions de sécurité contenues dans ce Guide du conducteur,
la VIDÉOCASSETTE DE SÉCURITÉ et les avertissements sur le
véhicule pourrait occasionner des blessures, y compris le décès.
Le présent Guide du conducteur et la VIDÉOCASSETTE DE
SÉCURITÉ doivent accompagner le véhicule lors de la revente.
Aux États-Unis, les produits sont distribués par BRP US Inc.
Au Canada, les produits sont distribués par Bombardier Produits
Récréatifs inc.
Les marques de commerce suivantes sont des marques de
Bombardier Produits Récréatifs inc. ou de ses sociétés affiliées.
SKI-DOO
ADRENALINE MC
REVMC
ROTAXMC
DESSMC
GSX MC
RERMC
SUMMIT ®
GTX†
MX-Z ®
† GTX est une marque de commerce de Castrol Ltd. utilisée sous licence
Imprimé au Canada. (mmo2006-003 MB)
® MC Marques de commerce de Bombardier Produits Récréatifs inc. ou de ses sociétés affiliées.
©2005 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés.
* Marque de commerce de Bombardier inc. utilisée sous licence.
AVANT-PROPOS
Nous désirons vous féliciter d'avoir fait l'achat d'une toute nouvelle
motoneige SKI-DOO. Peu importe le modèle que vous avez choisi,
vous profiterez de la garantie de Bombardier Produits Récréatifs inc.
(BRP) et serez soutenu par un réseau de concessionnaires autorisés
de motoneiges SKI-DOO disposé à fournir les pièces, le service ou
les accessoires dont vous aurez besoin.
Ce Guide du conducteur a été conçu pour aider le conducteur et le
passager à se familiariser avec ce nouveau véhicule, son fonctionnement, son entretien, et la manière sécuritaire de le conduire. Ce
guide est essentiel pour bien utiliser le produit et doit rester dans le
véhicule en tout temps.
S'assurer de bien comprendre le contenu de ce Guide du conducteur.
Veuillez remettre le Guide du conducteur dans la motoneige après
l'avoir lu. Si la motoneige est revendue, remettez le guide au nouveau propriétaire pour qu'il en prenne connaissance. Vous pouvez
obtenir un autre exemplaire de ce guide gratuitement chez votre concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
Pour toute question concernant un sujet couvert ou non dans le
Guide du conducteur, appelez BRP au numéro ci-dessous. Nous
nous ferons un plaisir de vous aider.
Aux États-Unis:
(715) 848-4957
Au Canada:
(819) 566-3366
Dans ce guide, les symboles suivants soulignent le risque de blessures.
 AVERTISSEMENT
Avertit d'un risque de blessure grave y compris la possibilité
de décès si l'instruction n'est pas suivie.

ATTENTION
Avertit d'une situation comportant des risques de blessures
mineures si on ne l'évite pas. Utilisé sans le symbole d'alerte
, signale un risque de dommages matériels seulement.
REMARQUE: Apporte une information supplémentaire qui complète
une instruction.
__________________________
1
Bien que la simple lecture de ces messages n'élimine pas le danger,
la compréhension et la mise en pratique de ces messages favorisent
la sécurité.
Votre concessionnaire tient à ce que vous soyez entièrement satisfait. Il a reçu la formation requise pour faire la préparation et la vérification initiale de votre motoneige et a effectué les derniers réglages
en fonction de votre poids et du type de terrain avant que vous preniez possession de votre véhicule. À la livraison, le concessionnaire
vous a expliqué les commandes de la motoneige et le réglage de la
suspension. Nous espérons que cela vous a été utile.
À la livraison, on vous a aussi expliqué la garantie, et, pour des fins
administratives, on a compléter avec vous le processus d'enregistrement de garantie.
Les informations et descriptions contenues dans ce guide sont exactes à la date de publication. Cependant, la politique de BRP est d'assurer l'amélioration continue de ses produits, cela sans s'engager à
en faire bénéficier les produits déjà fabriqués.
Dédiée à l'amélioration continue de la qualité et à l'innovation, BRP
se réserve le droit de supprimer ou de modifier en tout temps les
spécifications, designs, caractéristiques, modèles et pièces d'équipement sans encourir d'obligation.
Les illustrations contenues dans ce guide indiquent la position des
pièces les unes par rapport aux autres; il est donc possible qu'elles
ne rendent pas compte de la forme exacte des pièces ou des détails
de fabrication. Ces illustrations ont pour but d'identifier les pièces
qui remplissent les mêmes fonctions ou une fonction semblable.
Ce guide a été traduit de l'anglais. En cas de divergence par rapport
à la version originale, cette dernière a préséance.
Les données sont exprimées en unités métriques SI suivies, entre
parenthèses, de l'équivalent SAE É.-U. Quand la précision n'est pas
cruciale, certaines conversions ont été arrondies pour simplifier.
Cette motoneige comporte des pièces dont les dimensions sont calculées en unités métriques. La plupart des attaches sont conformes
au système métrique et ne doivent pas être remplacées par des attaches de mesure impériale ou vice versa.
On recommande d'utiliser des composants de rechange et des accessoires d'origine BRP. Ils sont spécialement conçus pour votre véhicule et fabriqués de manière à satisfaire les normes de qualité établies par BRP.
Pour des renseignements détaillés sur les opérations d'entretien et
de réparation, on peut se procurer un MANUEL DE RÉPARATION.
2
__________________________
Pour toute question concernant la garantie et son application, consulter la section GARANTIE de ce guide ou un concessionnaire autorisé
de motoneiges Ski-Doo.
__________________________
3
TABLE DES MATIÈRES
RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ
INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
MESURES DE SÉCURITÉ À LA FOIS ÉLÉMENTAIRES ET
IMPORTANTES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
LOIS ET RÈGLEMENTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
CONDUITE DE LA MOTONEIGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Principes d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Comment conduire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transport d'un passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Variations dans la conduite et le terrain . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transport et remorquage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
17
17
18
22
24
31
PRODUITS DE TRACTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
ÉTIQUETTE D'AVERTISSEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
RENSEIGNEMENTS SUR L'ENVIRONNEMENT
GÉNÉRAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
LAISSER PEU DE TRACES... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
L'INTÉRÊT DE LAISSER PEU DE TRACES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
RENSEIGNEMENTS SUR LE VÉHICULE
IDENTIFICATION DE LA MOTONEIGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
COMMANDES ET INSTRUMENTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1) Indicateur de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2) Tachymètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3) Indicateur de niveau de carburant électrique . . . . . . . . . . . . . . .
4) Indicateur de température . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5) Manette d'accélérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6) Manette de frein. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7) Manette du frein de stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8) Bouton «START/RER». . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9) Guidon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10) Courroie de maintien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11) Interrupteur d'allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12) Interrupteur du cordon coupe-circuit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13) Interrupteur d'arrêt du moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14) Commutateur d'éclairage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15) Poignée du démarreur à rappel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4
69
70
76
77
77
78
78
78
79
82
82
83
84
86
88
89
__________________________
16) Bouton d'étrangleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
17) Bouchon du réservoir d'essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
18) Indicateur mécanique de niveau d'essence. . . . . . . . . . . . . . . 90
19) Interrupteur de poignées/manette d'accélérateur
chauffantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
20) Interrupteur des poignées chauffantes du passager . . . . . 92
21) Poignées de maintien arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
22) Dossier réglable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
23) Prise pour visière chauffante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
24) Prise 12 volts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
25) Pare-brise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
26) Rétroviseurs réglables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
27) Cale-pieds ajustables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
28) Soupape de chauffage de carburateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
29) Attaches du capot et des panneaux latéraux . . . . . . . . . . . . . 98
30) Fusibles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
31) Poignée de levage avant et pare-chocs avant. . . . . . . . . . . 109
32) Compartiment de rangement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
33) Porte-bagages arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
34) Nécessaire d'outils. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
35) Valises . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
36) Sac intégré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
37) Siège 2+1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
38) Support de bougies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
39) Support de courroie d'entraînement de rechange . . . . . . 124
40) Attelage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
41) Protecteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
42) Chenille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
CARBURANT ET HUILE RECOMMANDÉS . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
128
RODAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
131
INSTRUCTIONS D'UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vérification de préutilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Démarrage d'un moteur SDI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Démarrage d'un moteur à carburateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réchauffage du véhicule. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arrêt du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien d'après-utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage de la suspension. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
132
132
135
136
138
138
139
139
INSTRUCTIONS PROPRES AUX OPÉRATIONS SPÉCIALES
Utilisation en haute altitude ou au niveau de la mer . . . . . . . .
Utilisation par temps froid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
154
154
154
__________________________
5
Démarrage d'urgence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remorquage d’un accessoire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remorquage d’une autre motoneige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transport du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
155
158
159
159
DIAGNOSTIC DES PANNES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
160
FICHES TECHNIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
166
CONSEILS D'ENTRETIEN
TABLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
182
SYSTÈME MOTEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage du filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Système de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Système d'échappement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Niveau d'huile à injection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Moteurs certifiés par l’EPA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
189
189
190
191
191
192
SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dépose et installation du garde-courroie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Niveau du liquide de frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
État du frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage du frein. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Niveau d'huile du carter de chaîne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tension de la chaîne d'entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
État de la courroie d'entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dépose et installation de la courroie d'entraînement . . . . . . .
Réglage de la poulie motrice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
État de la chenille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglages de la chenille. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
195
195
196
197
197
197
198
199
200
203
207
208
SYSTÈME ÉLECTRIQUE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Électrolyte de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
214
214
SUSPENSION ARRIÈRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
État de la suspension arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
État de la courroie d'arrêt de la suspension . . . . . . . . . . . . . . . . .
215
215
215
DIRECTION ET SUSPENSION AVANT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Usure et état des skis et des lisses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
216
216
CARROSSERIE ET CHÂSSIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage et protection du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement des ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Visée du faisceau du phare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
217
217
218
220
6
__________________________
REMISAGE ET PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE. . . . . . . . . . .
221
GARANTIE
GARANTIE LIMITÉE BRP AMÉRIQUE DU NORD: MOTONEIGES
SKI-DOO® 2006 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224
GARANTIE LIMITÉE BRP INTERNATIONALE: MOTONEIGES
SKI-DOO® 2006 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230
RENSEIGNEMENTS CONFIDENTIELS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
235
CHANGEMENT D’ADRESSE OU DE PROPRIÉTAIRE . . . . . . . .
236
__________________________
7
8
__________________________
RENSEIGNEMENTS
DE SÉCURITÉ
___ RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ __
9
INTRODUCTION
Quelle que soit l'expérience acquise au volant d'une voiture,
d'une motocyclette ou d'un bateau, nous sommes tous débutants
lorsqu'on prend les commandes d'une motoneige pour la première
fois. La sécurité en motoneige dépend de plusieurs facteurs tels
que la visibilité, la vitesse, la température, l'environnement, la
circulation ainsi que l'état de la motoneige et du conducteur.
Les conducteurs ont la responsabilité d'assurer la sécurité du passager, s'il y a lieu, des autres adeptes du plein air ou des passants.
Vous avez la responsabilité de voir au bon fonctionnement de votre
motoneige et de former ceux qui vous accompagnent ou ceux à qui
vous permettez de conduire votre motoneige. La performance et la
maniabilité peuvent grandement varier d'une motoneige à l'autre.
Il est relativement facile de conduire une motoneige. Cependant,
comme tout autre véhicule ou tout autre équipement mécanique, la
motoneige peut être dangereuse si vous et votre passager êtes imprudent, irréfléchi ou inattentif. Nous recommandons de faire inspecter votre motoneige chaque année. Pour plus de détails, consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO. De plus,
nous recommandons fortement de visiter votre concessionnaire régulièrement pour faire faire l'entretien de votre motoneige, ou pour
vous procurer les accessoires qui vous manquent.
10
_
RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ
__
MESURES DE SÉCURITÉ À LA FOIS
ÉLÉMENTAIRES ET IMPORTANTES
Formation
 Pour faire une utilisation sécuritaire de votre motoneige, il faut
maîtriser les notions de base. Lisez bien votre Guide du conducteur et prêtez attention aux passages attention et avertissement.
Devenez membre du club de motoneigistes de votre région, ses
activités sociales et son réseau de sentiers ont été conçus pour
le plaisir et la sécurité. Demandez à votre concessionnaire, à vos
amis, aux membres de votre club de vous apprendre les règles de
base ou suivez une des formations sur la sécurité en motoneige
qui se donnent dans votre région.
 Toujours expliquer à un débutant comment démarrer et arrêter.
Enseignez-lui les bonnes positions de conduite et surtout, ne lui
permettez d'utiliser le véhicule qu'en terrain plat jusqu'à ce qu'il
se soit familiarisé avec la conduite de la motoneige. S'il y a des
cours de conduite de motoneige dans votre région, inscrivez-le.
Performance
 La performance de ce véhicule peut excéder considérablement la
performance de toute autre motoneige que vous avez pu essayer
auparavant; l'utilisation de ces motoneiges par un débutant n'est
donc pas conseillée.
 Les motoneiges s'utilisent dans toutes sortes d'environnements
et de conditions de neige, et chaque modèle réagit différemment
à ces conditions. Consultez votre concessionnaire pour choisir le
modèle de motoneige qui convient le mieux à vos besoins.
 Le conducteur, son passager ou toute autre personne à proximité
peut subir des blessures ou perdre la vie si on dépasse ses propres
capacités, celles du passager ou celles du véhicule.
Âge
 BRP recommande que tout utilisateur soit âgé d'au moins 16 ans.
Vitesse
 La vitesse tue. À haute vitesse, il devient impossible de réagir assez rapidement pour contrer l'imprévu. Conduire en fonction du
sentier, des conditions climatiques et de vos capacités. Des limites de vitesse peuvent être en vigueur et doivent être respectées.
__
RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ
__ 11
Conduite
 Dans les sentiers, circuler à droite.
 Rester à bonne distance des autres motoneiges et des passants.
 N'oubliez pas que le matériel publicitaire montrant une utilisation
audacieuse et risquée de la motoneige est tourné dans des conditions idéales et que la conduite est assurée par des pilotes professionnels. Ne pas tenter ces manoeuvres dangereuses si vous
ne possédez pas les habiletés requises.
 Ne jamais conduire si vous avez consommé de l'alcool ou des
drogues, si vous êtes malade ou fatigué. Conduire avec prudence.
 Les motoneiges ne sont pas conçues pour circuler dans les rues
ou sur les routes publiques.
 Il peut être agréable de conduire une motoneige la nuit. Cependant, il faut redoubler de prudence car la visibilité est réduite. Évitez les terrains inconnus et assurez-vous que le phare et les feux
fonctionnent bien. Emportez avec vous une lampe de poche et
des ampoules de rechange.
 La beauté de la nature ne doit pas vous distraire lorsque vous conduisez votre motoneige. Si vous désirez contempler un paysage,
arrêtez-vous en bordure du sentier pour ne pas gêner les autres
motoneigistes.
 Les clôtures représentent un danger de taille pour les motoneigistes. Tenez-vous loin des poteaux de téléphone et d'électricité.
 Les fils cachés ou difficiles à percevoir peuvent causer de graves
accidents.
 Portez un casque protecteur, des lunettes de protection et une
visière approuvés. Cette règle de sécurité s'applique également
à votre passager.
 Sachez que la conduite hors- sentiers est hasardeuse en raison
des risques d'avalanches ou des obstacles naturels et artificiels.
 Évitez de circuler sur les routes. Si vous devez le faire et que c'est
permis, circulez lentement. Votre motoneige n'est pas conçue
pour circuler sur la chaussée. Avant de traverser une route, arrêtez
complètement, regardez dans les deux directions, puis traversez
à un angle de 90°. Méfiez-vous des véhicules en stationnement!
 Ne pas talonner une autre motoneige, car si elle ralentit, cette
négligence pourrait blesser le conducteur et son passager. Prévoyez une bonne distance de freinage entre votre motoneige et
celle qui vous précède. Soyez prudent, car selon les conditions
du terrain, la distance de freinage peut grandement varier. Soyez
prêt à toute éventualité!
12
_
RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ
__
 Il peut être dangereux de partir seul en motoneige. Vous pourriez
manquer d'essence, avoir un accident ou endommager votre véhicule. Souvenez-vous qu'en motoneige vous pouvez parcourir une
plus grande distance en une demi-heure qu'en une journée complète de marche. Soyez toujours accompagné d'un ami ou d'un
membre de votre club de motoneigistes. Informez quelqu'un de
votre itinéraire et de l'heure approximative de votre retour.
 Il arrive parfois que de l'eau s'accumule dans les prés et gèle lorsque l'hiver arrive. Il s'agit habituellement de glace vive. Toute
tentative de tourner ou de freiner sur ce type de surface peut occasionner un tête-à-queue. Ne jamais freiner, accélérer ou tourner
sur la glace vive. Si vous circulez sur une telle surface, ralentissez
en relâchant graduellement la manette d'accélérateur.
 Ne faites aucun saut avec votre motoneige. Laissez cette pratique
aux cascadeurs professionnels. N'essayez pas d'impressionner.
Soyez responsable!
 Lorsque vous circulez en groupe, évitez de faire des accélérations
brusques car dans ces conditions la chenille peut projeter de la
neige ou de la glace sur le motoneigiste derrière vous, sans compter qu'elle peut s'enliser et endommager le sentier.
 Circuler en groupe est très plaisant. Mais n'essayez pas d'impressionner les autres ni de les dépasser. Un motoneigiste moins expérimenté pourrait tenter de vous imiter et échouer sa manoeuvre. Quand vous circulez en groupe, sachez adapter vos habiletés
à celles de vos compagnons.
Fonctionnement
 Faire aussi une inspection de pré-démarrage AVANT de démarrer
le moteur.
 Pour arrêter le moteur en cas d'urgence, appuyer sur l'interrupteur
d'arrêt du moteur, tirer sur le cordon coupe-circuit ou tourner la clé
de contact à «OFF».
 Vérifier si l'accélérateur fonctionne librement et s'il revient en position de ralenti avant de démarrer le moteur.
 Toujours actionner le frein de stationnement lorsque le véhicule
n'est pas en marche.
 Ne jamais faire fonctionner le moteur dans un endroit mal aéré
et/ou si la motoneige est sans surveillance.
__
RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ
__ 13
 Ne jamais faire fonctionner le moteur lorsque la courroie d'entraînement ou le garde-courroie ne sont pas en place ou que le capot/le ou les panneaux latéraux sont ouverts. Faire fonctionner un
moteur sans charge, par exemple sans courroie d'entraînement
ou si la chenille n'est pas en contact avec le sol, peut être dangereux.
 Modèles à démarrage électrique seulement: ne jamais charger
ni survolter la batterie lorsqu'elle est dans la motoneige.
 S'assurer que la voie est libre avant de reculer.
 Ne laissez pas vos clés sur la motoneige; cela constitue une invitation pour les voleurs et un danger pour les enfants.
 Ne jamais soulever l'arrière de votre motoneige lorsque le moteur tourne, puisque la chenille pourrait projeter de la neige, de la
glace ou des débris. Pour nettoyer ou inspecter la chenille, arrêtez le moteur, basculez la motoneige sur le côté et enlevez ce qui
obstrue la chenille avec un morceau de bois ou une branche. Personne ne doit se trouver près d'une chenille qui tourne.
Entretien
 Bien connaître votre motoneige et faire preuve de la prudence et
de la prévoyance qui sont de mise quand on utilise un véhicule
motorisé. L'utilisation de la motoneige sera plus agréable et plus
sécuritaire si on fait preuve de bon sens, si on conduit prudemment et si on en fait un entretien adéquat.
 Suivre les instructions de ce guide à la lettre. Sauf indication contraire, le moteur doit être arrêté et froid avant qu'on fasse toute
opération de réglage, de lubrification ou d'entretien.
 Ne jamais laisser tourner le moteur lorsque le capot est ouvert.
Même au ralenti, le moteur d'une motoneige tourne à environ
1800 tr/mn. Coupez toujours le contact avant d'ouvrir le capot.
 N'enlevez aucune pièce d'origine de votre véhicule. Chaque motoneige comporte différents dispositifs de sécurité tels que des
protecteurs, des consoles, des bandes réfléchissantes et des étiquettes d'avertissement.
 Il peut être dangereux d'utiliser une motoneige mal entretenue.
Des pièces très usées peuvent empêcher votre motoneige de
fonctionner. Maintenez toujours votre motoneige en parfait état.
Respectez les règles d'entretien et de lubrification hebdomadaires, mensuelles et annuelles décrites dans ce guide. Consultez
un concessionnaire de motoneiges ou procurez-vous un manuel
de réparation, les outils et l'équipement appropriés s'il faut effectuer d'autres réparations.
14
_
RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ
__
 Ne pas installer de crampons sur la chenille, à moins que celle-ci
soit approuvée en conséquence. À haute vitesse, une chenille
arborant de tels crampons pourrait se déchirer et se dégager du
véhicule si elle n'a pas été approuvée en conséquence, ce qui peut
causer des blessures graves et/ou le décès.
Carburant
 Arrêter le moteur avant de faire le plein. Le carburant est inflammable et explosif dans certaines conditions. Travailler dans un
endroit bien aéré. Ne pas fumer. Tenir loin des flammes et des
étincelles. Retirer le bouchon avec précaution. Si on est en présence de pression différentielle (sifflement lorsqu'on desserre le
bouchon du réservoir), faire vérifier et/ou réparer le véhicule avant
de l'utiliser. Ne pas trop remplir. Ne jamais trop remplir le réservoir
d'essence pour ensuite laisser le véhicule à la chaleur. Lorsque la
température augmente, l'essence se dilate et risque de déborder.
Vérifier le système d'alimentation régulièrement.
Passager: principes sécuritaires de base
 Ne pas faire de randonnée en tant que passager si la motoneige
n'est pas équipée d'un siège de passager. S'asseoir seulement
sur le siège prévu à cet effet.
 Toujours porter un casque approuvé par le DOT et s'habiller selon
les recommandations données pour le conducteur dans ce guide.
 Vous devez pouvoir vous asseoir de façon stable en ayant les pieds
bien à plat sur les marchepieds ou repose-pieds et en tenant solidement les poignées de maintien.
 Si, une fois en route, vous ne vous sentez pas en sécurité pour
quelque raison que ce soit, demandez tout de suite au conducteur
de ralentir ou d'arrêter.
__
RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ
__ 15
LOIS ET RÈGLEMENTS
 Connaître les lois en vigueur dans sa région.
Les gouvernements fédéral, provinciaux et municipaux ont établi des
lois et règlements régissant l'utilisation de la motoneige. À titre de
motoneigiste, vous devez connaître et respecter ces lois et règlements pour rendre la pratique de la motoneige sécuritaire pour tous.
Il est important de bien connaître les lois qui concernent la responsabilité, les dommages à la propriété et les assurances.
16
_
RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ
__
CONDUITE DE LA MOTONEIGE
Avant de s'aventurer dans les sentiers, conduisez la motoneige dans
un secteur réservé, sur une surface plane jusqu'à ce que vous soyez
tout à fait familier avec son fonctionnement et que vous soyez confiant de pouvoir faire face à des situations difficiles en toute sécurité.
Bonne randonnée.
Principes d'utilisation
Propulsion
Quand on actionne l'accélérateur, le régime du moteur augmente,
ce qui met en mouvement la poulie motrice. Selon le modèle, le
moteur doit atteindre de 2500 à 4200 tr/mn avant que la poulie entre
en mouvement.
La demi-poulie extérieure se déplace alors vers la moitié intérieure,
ce qui force la courroie d'entraînement à se déplacer vers le haut sur
la poulie motrice. Cela a pour effet de forcer les deux moitiés de la
poulie menée à s'écarter l'une de l'autre.
La poulie menée perçoit la charge appliquée à la chenille et limite
le mouvement de la courroie, ce qui donne un rapport de vitesse
optimal en tout temps entre le régime du moteur et la vitesse du
véhicule.
 AVERTISSEMENT
Ne jamais faire fonctionner le moteur si le garde-courroie
n'est pas installé, ou si le capot ou les panneaux d'accès sont
ouverts ou absents.
La force est transmise à la chenille par le carter de chaîne ou par la
boîte de vitesse et l'essieu moteur.
 AVERTISSEMENT
Pour l'inspection de la chenille, utiliser un support mécanique
à socle large pour motoneige afin que le véhicule soit bien
soutenu. Faire accélérer le moteur progressivement pour faire
tourner la chenille très doucement lorsqu'elle n'est pas au le
sol.
Virages
Le guidon sert à diriger la motoneige. Lorsqu'on oriente le guidon à
droite ou à gauche les skis tournent à droite ou à gauche.
__
RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ
__ 17
Arrêt
Avant d'utiliser une motoneige, il faut savoir comment l'arrêter. Il
faut relâcher l'accélérateur et actionner graduellement le frein (côté
gauche du guidon). En cas d'urgence, vous pouvez arrêter votre motoneige en actionnant l'interrupteur d'urgence situé près de la manette d'accélérateur et en serrant le frein. Souvenez-vous qu'une
motoneige ne peut s'arrêter sur-le-champ. Le freinage est différent
selon qu'on circule sur la glace, sur la neige durcie ou en neige profonde. La motoneige peut déraper si la chenille bloque lors d'un freinage intense.
Comment conduire
Habillement
Pratiquer la motoneige requiert de porter des vêtements appropriés,
confortables et pas trop ajustés. Vérifiez les prévisions météorologiques et habillez-vous en fonction de la température la plus froide.
Le port d'un sous-vêtement thermique assure une bonne isolation.
Il faut toujours porter un casque protecteur approuvé par le DOT.
En plus de garder au chaud, il réduit le risque de blessure. Portez
ou ayez toujours avec vous une tuque, un passe-montagne et un
masque. Des lunettes ou une visière qui se fixent au casque sont
indispensables.
Pour vous protéger les mains, vous devez porter des gants ou des
mitaines de motoneigiste bien isolés et permettant de manier facilement les commandes de la motoneige.
Pour faire de la motoneige, on vous recommande de porter des bottes de nylon ou de cuir à semelle de caoutchouc et doublure de feutre.
Essayez de vous garder bien au sec lorsque vous faites de la motoneige. Dès que vous êtes à l'intérieur, enlevez votre habit et vos
bottes, et faites-les sécher avant de les remettre.
Ne pas porter de foulard long ou de vêtements amples qui pourraient
se prendre dans des pièces mobiles de la motoneige.
Ce qu'il faut emporter
Chaque motoneigiste devrait emporter les pièces de rechange et
outils suivants pour pouvoir se dépanner ou aider les autres en cas
d'urgence.
• ce Guide du conducteur
• bougies de rechange et clé
• ruban adhésif
18
_
RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ
__
•
•
•
•
•
•
courroie d'entraînement de rechange
câble de démarrage de rechange
ampoules de rechange
trousse d'outils (comprenant au moins une pince, un tournevis,
une clé à molette)
couteau
lampe de poche.
Ajoutez d'autres articles en fonction de la distance à parcourir et de
la durée de la randonnée.
Position de conduite
La position de conduite et le transfert de poids sont deux principes
de base qui permettent de manier une motoneige. Lorsque vous
tournez dans une pente, vous et votre passager devez être prêts à
transférer votre poids pour aider la motoneige à tourner dans la direction voulue. Le conducteur de même que le ou les passagers ne
doivent jamais mettre les pieds à l'extérieur de la motoneige. Avec
l'expérience, vous apprendrez à transférer votre poids dans les courbes à différentes vitesses et à franchir une pente en maintenant votre équilibre.
La position assise assure généralement le meilleur équilibre et le
meilleur contrôle. Cependant, il est préférable dans certains cas de
se tenir debout, à genoux ou à demi accroupi.
Le débutant devrait se familiariser avec la motoneige en circulant à
basse vitesse sur un terrain plat avant de partir en randonnée.
 AVERTISSEMENT
Ne pas tenter de manoeuvres qui dépassent vos capacités.
__
RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ
__ 19
Position assise
Pour conduire votre motoneige sur un terrain plat qui vous est familier, vous placer au centre du siège et garder les pieds sur les marchepieds. Veillez à conserver une certaine flexibilité dans les genoux
et les hanches afin d'absorber les chocs.
mmo2006-003-001
Position semi-accroupie
Adoptez cette position de façon que les jambes puissent absorber
les chocs lorsque vous circulez en terrain inégal. Évitez les arrêts
brusques.
mmo2006-003-002
20
_
RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ
__
Position à genoux
Placez un pied sur le marchepied et un genou sur le siège. Évitez
les arrêts brusques.
mmo2006-003-003
__
RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ
__ 21
Position debout
Mettez les pieds sur les marchepieds et fléchissez les genoux pour
mieux absorber les chocs. Cette position offre une meilleure visibilité et facilite le transfert de poids. Évitez les arrêts brusques.
mmo2006-003-004
Transport d'un passager
Certaines motoneiges ne peuvent prendre à leur bord que le conducteur, alors que sur d’autres, jusqu’à deux passagers peuvent y
prendre place. On recommande de consulter les indications sur le
véhicule afin de savoir si des passagers peuvent y monter et, si tel
est le cas, combien. Il faut toujours respecter ces indications. Il est
dangereux de surcharger les motoneiges qui ne sont pas conçues à
cet effet.
Même si des passagers peuvent y prendre place, on doit s’assurer
que ceux-ci présentent les caractéristiques physiques que requiert
la pratique d’un sport comme la motoneige.
 AVERTISSEMENT
Lorsqu'il est assis sur le véhicule, le passager doit pouvoir en
tout temps garder les pieds bien à plat sur les repose-pieds et
garder les mains sur les poignées de maintien ou la courroie
du siège. Il est important que le passager respecte ces exigences sur le plan physique pour assurer sa stabilité et réduire les
risques d’éjection.
22
_
RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ
__
Lorsqu’un adulte et un enfant sont passagers sur les motoneiges
conçues pour deux passagers, BRP recommande que l’enfant
prenne place au centre. L’adulte assis à l’arrière pourra ainsi garder
l’oeil ouvert sur l’enfant et le retenir au besoin. De plus, l’enfant
sera mieux protégé du vent et du froid s’il se trouve au centre.
Il revient à chaque conducteur d’assurer la sécurité de ses passagers
et de les informer sur les notions de base entourant la pratique du
sport de la motoneige.
 AVERTISSEMENT
–
–
–
–
Les passagers ne doivent utiliser que les sièges conçus à
cet effet. Ne jamais permettre à quiconque de s’asseoir entre le guidon et le conducteur.
Le siège de chaque passager doit être muni d’une courroie
de sécurité et de poignées de maintien en plus de répondre
aux normes de la SSCC.
Les passagers et les conducteurs doivent toujours porter
des casques approuvés par le DOT, ainsi que des vêtements
chauds et convenant à ce sport. S’assurer qu’aucune partie
de peau n’est exposée.
Si, une fois en route, un passager ne se sent pas en sécurité
pour quelque raison que ce soit, il doit demander tout de
suite au conducteur de ralentir ou d’arrêter.
La conduite avec des passagers à bord diffère de la conduite seul. Le
conducteur est avantagé, puisqu’il connaît la prochaine manoeuvre
et peut se préparer en conséquence. Le conducteur bénéficie également de la stabilité que lui offre le guidon auquel il s’agrippe. Les
passagers, par contre, dépendent de l’utilisation prudente et sécuritaire du véhicule par le conducteur. De plus, le langage corporel est
limité avec les passagers et le conducteur voit parfois bien mieux la
piste devant lui que les passagers. Par conséquent, il doit effectuer
les démarrages et les arrêts en douceur s’il transporte des passagers, sans compter qu’il doit réduire sa vitesse de conduite. Le conducteur doit également aviser les passagers de la présence de côtes,
bosses, branches, etc. Une bosse imprévue peut faire tomber les
passagers. Il est important de rappeler aux passagers de s’incliner
également dans les virages sans toutefois faire basculer le véhicule.
On recommande de procéder avec un soin extrême, circuler doucement et jeter souvent un oeil sur les passagers.
__
RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ
__ 23
 AVERTISSEMENT
Lorsqu’on circule avec un passager:
– La capacité de freinage et la maniabilité diminuent. Ralentir et prévoir un espace additionnel pour manoeuvrer.
– Ajuster la suspension selon le poids.
Pour de plus amples renseignements sur le réglage de la suspension, voir la rubrique RÉGLAGE DE LA SUSPENSION de la section
INSTRUCTIONS D'UTILISATION dans ce Guide du conducteur, ainsi
que l’autocollant correspondant sur le garde-courroie.
Il faut faire preuve d’une prudence extrême et circuler encore plus
lentement avec de jeunes passagers. Vérifier fréquemment si l’enfant se tient solidement et s’il est bien placé avec les pieds sur les
marchepieds.
Variations dans la conduite et le terrain
Sentier entretenu
Pour circuler sur un sentier entretenu, on préfère généralement la
position assise. Ne faites pas la course et surtout gardez la droite.
Soyez prêt à toute éventualité. Conformez-vous aux indications des
panneaux de signalisation. Ne pas zigzaguer sur le sentier.
Sentier non entretenu
À moins qu'il ait neigé récemment, attendez-vous à rouler sur des
surfaces ondulées, en «planche à laver», et à traverser des lames de
neige. À haute vitesse, ces conditions peuvent être dangereuses.
Ralentissez. Tenez fermement le guidon et adoptez la position semiaccroupie pour absorber les secousses. Si le sentier est ondulé sur
une longue distance, on peut adopter la position à genoux. Cette
position offre un certain confort et permet une plus grande liberté de
mouvement pour conduire. Méfiez-vous des pierres et des souches
cachées sous la neige.
24
_
RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ
__
Neige épaisse
Quand la neige est épaisse et poudreuse, votre motoneige peut avoir
tendance à s'enfoncer. Si c'est le cas, tournez en faisant la plus
grande courbe possible et dirigez-vous vers une surface plus ferme.
Si la motoneige s'enfonce, et cela nous arrive tous, ne faites pas patiner la chenille car cela enfoncera davantage le véhicule. Il faut plutôt
arrêter le moteur, descendre, puis soulever et déplacer l'arrière du
véhicule. Ensuite, tapez un chemin à l'avant de la motoneige en piétinant sur une distance d'environ un mètre. Redémarrez le moteur,
placez-vous debout, et balancez légèrement la motoneige tout en actionnant lentement et graduellement l'accélérateur. Si c'est l'avant
qui cale, placez vos pieds vers l'arrière des repose-pieds; si c'est
l'arrière qui cale, placez vos pieds vers l'avant. Ne rien mettre sous
la chenille en guise de support. Assurez-vous que personne ne se
trouve devant ou derrière la motoneige lorsque le moteur tourne.
Tenez-vous loin de la chenille. Tout contact avec une chenille en
mouvement peut occasionner des blessures.
Glace
Évitez de circuler sur les rivières et les lacs gelés, puisque cette pratique pourrait vous être fatale. Si vous ne connaissez pas la région,
demandez aux autorités locales ou aux gens qui habitent cette région de vous renseigner sur les conditions de la glace, les arrivées
et les sorties d'eau, les sources, les courants d'eau ou autres sources de danger. Ne circulez jamais sur une surface de glace trop
mince pour supporter votre poids et celui de votre motoneige. Il
peut être dangereux de circuler en motoneige sur toute surface glacée si vous omettez de prendre certaines précautions. La glace ne
permet pas de bien maîtriser une motoneige ou tout autre véhicule.
Souvenez-vous que l'adhérence de la chenille est beaucoup moins
efficace sur la glace que sur la neige. Il faut tenir compte que la
distance nécessaire pour démarrer, tourner ou arrêter la motoneige
est plus grande sur la glace. Notez également que la maniabilité de
la motoneige est alors réduite à son minimum et que les dangers
de dérapage sont omniprésents. Il faut donc conduire lentement et
prudemment et prévoir une assez grande distance pour arrêter et
tourner, surtout la nuit.
Neige compactée
Ne sous-estimez jamais le danger que représente la neige compactée. Il peut être difficile de circuler sur cette surface à cause du manque d'adhérence au sol des skis et de la chenille. Il est recommandé
de ralentir et d'éviter d'accélérer, de tourner ou de freiner brusquement.
__
RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ
__ 25
Montée
Il existe deux types de pentes — la pente découverte comportant
quelques arbres, falaises ou autres obstacles, et la pente qu'on doit
gravir en ligne droite. Dans le premier cas, vous devez monter à
flanc de colline ou en slalom. Placez-vous en angle par rapport à la
colline. Mettez-vous à genoux sur la motoneige et gardez toujours
votre poids vers le haut de la pente. Roulez à une vitesse moyenne
et constante. Dirigez-vous le plus loin possible dans une direction,
puis bifurquez en déplaçant votre poids en conséquence.
Le deuxième cas peut comporter certaines difficultés. Adoptez la
position debout, accélérez avant de commencer à monter, puis diminuez l'accélération afin d'empêcher la chenille de patiner.
Dans les deux cas, plus l'inclinaison est grande, plus il faut aller vite.
Ralentissez toujours en arrivant au sommet. S'il devient impossible
d'avancer, ne faites pas tourner la chenille inutilement. Arrêtez le
moteur, dégagez les skis en les tirant vers la partie descendante et
placez l'arrière de votre motoneige vers le haut de la pente. Redémarrez le moteur et maintenez une légère pression sur l'accélérateur.
Placez-vous de façon à ne pas basculer, puis redescendez.
Descente
Quand on descend, il est important de bien maîtriser sa motoneige
en tout temps. Lorsque vous descendez une pente abrupte, maintenez votre centre de gravité le plus bas possible et gardez les deux
mains sur le guidon. Maintenez une légère pression sur l'accélérateur et laissez descendre la motoneige pendant que le moteur
tourne. Si vous prenez trop de vitesse, freinez à petits coups. Ne
freinez jamais au maximum, sinon la chenille se bloquera.
Circulation à flanc de colline
Pour circuler à flanc de colline ou encore pour monter ou descendre
une pente, il faut observer certaines règles de sécurité. Conducteur
et passager doivent transférer leur poids du côté de la montée afin
d'assurer une certaine stabilité. La position recommandée est la position à genoux ou accroupie, car elles permettent de déplacer facilement son poids. Nous recommandons aux débutants de ne pas
circuler à flanc de colline ni de monter de pentes abruptes.
26
_
RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ
__
Bouillie de glace
Assurez-vous qu'il n'y a pas de cette bouillie avant de traverser un lac
ou une rivière. Si vous apercevez des taches sombres sous la glace,
quittez immédiatement cette surface. La glace et l'eau peuvent être
projetées sur la motoneige qui suit. De plus, il est difficile et parfois
impossible de dégager une motoneige enfoncée dans de la bouillie
de glace.
Brouillard et tempêtes de neige
Sur les sentiers comme sur les lacs ou rivières, un brouillard ou une
tempête de neige peuvent réduire la visibilité. Si vous devez circuler
dans le brouillard ou lors d'une tempête de neige, assurez-vous que
votre phare et vos feux sont allumés et conduisez lentement de façon à être à l'affût des obstacles de tous genres. Si vous n'êtes pas
certain de votre chemin, arrêtez-vous. Gardez une bonne distance
derrière les autres motoneigistes pour améliorer votre visibilité et votre temps de réaction.
Région inconnue
Lorsque vous circulez dans une région inconnue, conduisez très prudemment. Avancez assez lentement pour reconnaître les différents
dangers (clôtures, poteaux, ruisseaux, roches, fossés, fils, etc.) qui
peuvent mettre un terme à votre randonnée. Soyez prudent même
dans les sentiers entretenus. Circulez modérément afin de voir ce
qui vous attend à la sortie d'une courbe ou au sommet d'une colline.
Éblouissement
Les journées ensoleillées peuvent réduire considérablement votre vision. L'éblouissement causé par le reflet du soleil sur la neige peut
vous aveugler au point que vous ne puissiez plus distinguer les ravins, fossés ou autres obstacles. Portez toujours des verres fumés
pour conduire dans de pareilles conditions.
Obstacles imprévus
Il peut y avoir des obstacles sous la neige. Si vous conduisez hors
des sentiers ou dans les bois, circulez lentement et redoublez de
prudence. Si vous conduisez trop vite, le moindre petit obstacle peut
devenir très dangereux. Même une petite pierre ou une souche peut
faire perdre la maîtrise de la motoneige et occasionner des blessures
à ses utilisateurs. Conduisez dans les sentiers reconnus pour réduire
les risques d'accident. Soyez prudent, circulez lentement et admirez
le paysage.
__
RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ
__ 27
Fils cachés
Soyez toujours sur vos gardes, surtout sur les terres agricoles anciennement ou présentement exploitées. Trop d'accidents ont eu
lieu à cause de fils de clôture, de câbles d'acier de hauban près des
poteaux ou des routes, ou de chaînes et câbles d'acier servant à fermer les chemins. Il est essentiel de circuler lentement.
Obstacles et sauts
Il peut être dangereux de sauter les bancs de neige, ponceaux et
autres obstacles indiscernables. Pour les éviter, portez une visière
ou des lunettes de protection teintées de la bonne couleur et circulez
lentement.
Il est imprudent et même dangereux d'effectuer des sauts en motoneige. Cependant, si vous réalisez soudainement que vous devez le
faire à cause d'un obstacle imprévu, accroupissez-vous vers l'arrière
et maintenez les skis bien droits vers le haut. Accélérez légèrement
et protégez-vous le mieux possible en vue de l'impact. Pliez les genoux afin d'absorber le choc.
Virage
Selon les conditions du terrain, il y a deux façons de faire un virage
en motoneige. Sur la plupart des surfaces enneigées, vous devez
vous pencher vers l'intérieur de la courbe et déplacer votre poids
sur la jambe qui est à l'intérieur de façon à hausser la chenille. En
adoptant cette position et en vous avançant le plus possible, vous
déplacerez votre poids sur le ski intérieur.
Pour tourner la motoneige en neige épaisse, il peut être nécessaire
dans certains cas de soulever la motoneige pour la déplacer manuellement. Ne vous fatiguez pas trop, demandez de l'aide et souvenez-vous de faire porter le poids sur les jambes et non sur le dos.
28
_
RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ
__
mmo2006-003-005
Traversée des routes
Vous pourriez avoir à franchir un fossé ou un banc de neige avant
de traverser une route. Choisissez un endroit où vous pourrez monter facilement. Mettez-vous en position debout et n'utilisez que la
vitesse nécessaire pour monter. Arrivé en haut, arrêtez complètement et assurez-vous qu'il n'y a aucune voiture en vue avant de vous
engager sur la chaussée. Évaluez la descente jusqu'au chemin, puis
traversez la route à un angle de 90°. S'il y a un autre banc de neige
de l'autre côté de la route, placez vos pieds près de l'arrière de la
motoneige. N'oubliez pas qu'une motoneige n'est pas conçue pour
circuler sur l'asphalte et qu'il est plus difficile de diriger la motoneige
sur ce type de surface.
Passages à niveau
Ne circulez jamais sur les voies ferrées. Cette pratique est illégale
puisque les voies ferrées sont des propriétés privées. Une motoneige ne peut se mesurer à un train. Avant de franchir un passage à
niveau, arrêtez, regardez et écoutez.
__
RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ
__ 29
Randonnées de nuit
Il peut être plus difficile de voir ou d'être vu selon l'intensité de la
lumière du jour ou des lumières artificielles. Il est agréable de se
promener en motoneige la nuit et ce peut être une expérience unique si vous tenez compte que la visibilité est réduite. Avant de partir,
assurez-vous que votre phare et vos feux sont propres et qu'ils fonctionnent bien. Ne conduisez pas trop vite de façon à pouvoir arrêter
facilement lorsque des obstacles se présentent. Ne quittez pas les
sentiers et ne vous aventurez jamais en terrain inconnu. Évitez de
circuler sur les lacs et les rivières. Les câbles, fils, clôtures de barbelés, branches d'arbres et autres sont difficiles à percevoir la nuit. Ne
conduisez jamais seul. Ayez toujours une lampe de poche à votre
disposition. Tenez-vous loin des quartiers résidentiels et respectez
le sommeil des autres.
Randonnées en groupe
Avant de partir, il est important de nommer un chef pour mener le
groupe et un adjoint pour demeurer à l'arrière. Assurez-vous que
tous les participants connaissent l'itinéraire et la destination finale.
Apportez les outils et l'équipement nécessaires et veillez à avoir assez d'essence pour faire le trajet. Ne doublez jamais le chef de
groupe ou tout autre motoneigiste. Servez-vous des signaux manuels pour avertir ceux qui vous suivent des dangers ou des changements de direction. Aidez les autres motoneigistes au besoin.
Lorsque vous voyagez en groupe, il faut TOUJOURS conserver une
bonne distance entre chaque motoneige de façon à se laisser l'espace nécessaire pour arrêter. Ne suivez jamais une motoneige de
trop près. Connaissez la position du motoneigiste devant vous.
Signaux
Lorsque vous devez arrêter, levez la main verticalement au-dessus
de votre tête. Pour tourner à gauche, étendez votre bras gauche
horizontalement afin de pointer dans cette direction. Pour tourner à
droite, étendez le bras gauche et levez la main de façon que le coude
soit replié à angle droit. Signalez toujours vos intentions à ceux qui
suivent.
Arrêt dans un sentier
Essayez de ranger la motoneige hors du sentier lorsque vous arrêtez
afin de réduire les risques de collision.
30
_
RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ
__
Signalisation des sentiers
Les panneaux de signalisation servent à contrôler, diriger ou régir
l'utilisation des motoneiges dans les sentiers. Veillez à connaître la
signification des panneaux utilisés dans votre région.
Transport et remorquage
À ce sujet, suivre les instructions plus loin dans ce guide.
__
RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ
__ 31
PRODUITS DE TRACTION
REMARQUE: Cette section ne concerne que les motoneiges dont la
chenille a été approuvée pour l'ajout de crampons.
L’utilisation de produits de traction et de lisses au carbure plus
positives sur votre motoneige changera le comportement de
celle-ci, notamment au niveau de la manoeuvrabilité, de l'accélération et du freinage.
L’installation de crampons augmente l’adhérence de la chenille sur
les surfaces de neige durcie et sur la glace, sans toutefois avoir d'effet marqué sur la neige molle. De ce fait, la conduite d'une motoneige munie de produits de traction (crampons, lisses au carbure)
demande une certaine période d’adaptation. Assurez-vous donc de
bien prendre le temps de vous familiariser avec le comportement de
votre motoneige, en virages, en accélération et au freinage, si celle-ci
est munie de produits de traction.
De plus, renseignez-vous toujours sur les règlements locaux concernant l'utilisation de crampons sur les motoneiges. Conduisez toujours votre motoneige de façon responsable en respectant l'environnement et la propriété d'autrui.
Manoeuvrabilité
L’installation de crampons sur la chenille augmente l’adhérence au
sol de la partie arrière de la motoneige. En conséquence, les skis de
la motoneige nécessitent l'utilisation de lisses au carbure pour augmenter l’adhérence des skis et équilibrer ainsi la partie avant de la
motoneige avec la partie arrière. Bien que les lisses au carbure de série soient adéquates, elles n'offrent pas nécessairement l'optimum
de contrôle puisque celui-ci dépend de vos préférences personnelles, de votre type de conduite, et de vos ajustements de suspension.
 AVERTISSEMENT
Un déséquilibre entre la partie avant et l'arrière de la motoneige due à une mauvaise combinaison de crampons et de
lisses de skis peut rendre le véhicule survireur ou sous-vireur,
ce qui peut entraîner une perte de contrôle.
32
_
RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ
__
1- Survirage
L’utilisation de lisses au carbure plus positives sans crampons sur la
chenille pourrait dans certaines conditions rendre la motoneige survireuse (voir illustration 1).
A33A31A
SURVIRAGE
__
RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ
__ 33
2- Sous-virage
L’utilisation de crampons pourrait dans certaines conditions rendre la
motoneige sous-vireuse si les skis de celle-ci ne sont pas munis de
lisses au carbure assez positives (voir illustration 2).
A33A33A
SOUS-VIRAGE
34
_
RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ
__
3- Conduite en contrôle
Une combinaison équilibrée de lisses au carbure et crampons assure
un contrôle adéquat et une meilleure manoeuvrabilité (voir illustration 3).
A33A34A
CONDUITE EN CONTRÔLE
Accélération
L’utilisation de crampons sur la chenille augmente la capacité d’accélération de votre motoneige sur les surfaces de neige durcie et sur
la glace sans toutefois avoir d'effet appréciable sur la neige molle.
Par conséquent, le niveau de traction peut varier brusquement dans
certaines conditions.
 AVERTISSEMENT
Afin d'éviter les surprises qui pourraient entraîner une perte de
contrôle de la motoneige pouvant causer des blessures graves
ou la mort:
– Toujours utiliser la manette d'accélérateur avec douceur.
– Ne JAMAIS tenter de faire patiner la chenille afin de faire
déraper l'arrière de la motoneige.
Cela pourrait entraîner la projection violente de débris ou de
glace pouvant causer des blessures aux personnes dans l'entourage ou sur les motoneiges qui suivent.
__
RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ
__ 35
Freinage
Tout comme en conditions d'accélération, l’utilisation de crampons
sur la chenille augmente la capacité de freinage de la motoneige
sur des surfaces de neige durcie et sur la glace sans toutefois avoir
d'effet appréciable sur la neige molle. Par conséquent, le niveau de
freinage peut varier brusquement dans certaines conditions. Ainsi,
assurez-vous de toujours utiliser la manette de frein avec retenue
pour éviter de bloquer la chenille et éviter ainsi les surprises pouvant
entraîner une perte de contrôle.
Consignes de sécurité importantes
 AVERTISSEMENT
Afin d'éviter les blessures graves aux personnes à proximité
de la motoneige :
– NE JAMAIS se tenir derrière ou près d'une chenille qui
tourne.
– Toujours utiliser un support pour motoneige à socle large
muni d’un panneau déflecteur arrière.
– Faire tourner la chenille seulement à la vitesse la plus basse
possible lorsque soulevée de terre.
Sous l'effet de la force centrifuge, des débris, des crampons
endommagés ou mal fixés, des pièces d'une chenille qui se
déchirerait, ou la chenille elle-même si elle se séparait pourraient être projetés avec grande puissance à l’arrière du tunnel, ce qui pourrait sectionner une jambe ou causer d'autres
blessures sérieuses.
Effets du cramponnage sur la durabilité
de la motoneige
L'utilisation de produits de traction peut augmenter la charge et le
stress sur certaines composantes de la motoneige ainsi que le niveau
de vibration. Il peut en résulter une usure prématurée de certaines
pièces telles: courroie, garnitures de frein, roulements, chaîne et
roues dentée du carter de chaîne, de même qu'une réduction de la
longévité de la chenille. Pour cette raison, il est d'autant plus important de respecter le programme d'entretien détaillé dans le tableau
d'inspections périodiques.
De plus, les crampons peuvent causer des dommages graves à votre motoneige si celle-ci n’est pas munie des protecteurs de tunnel
conçus pour votre modèle. Il pourrait en résulter des dommages
aux câblages électriques ainsi que la perforation des échangeurs de
chaleur, ce qui provoquerait une surchauffe du moteur et un endommagement sévère de celui-ci.
36
_
RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ
__
 AVERTISSEMENT
L'absence de protecteurs de tunnel adéquats ou leur usure excessive peut causer la perforation du réservoir à essence, ce
qui pourrait résulter en un incendie.
ATTENTION: Référez-vous à votre concessionnaire pour connaître le modèle et numéro d'ensemble de protecteurs de tunnel
requis pour votre motoneige.
REMARQUE: Référez-vous à la garantie limitée de BRP pour connaître les limitations de garantie liées à l'installation de crampons.
Installation des crampons
De façon à assurer une installation adéquate et sécuritaires, BRP
recommande de confier l'installation de crampons au soin de votre
concessionnaire.
– N'utilisez seulement que les crampons, plaques de montage, et
écrous vendus par BRP.
– Ne jamais utiliser une longueur de crampon pouvant excéder de
plus de 9.5 mm (3/8 po) la hauteur du profil de la chenille de votre
motoneige.
3
4
1
A33A32A
2
INSTALLATION DES CRAMPONS
1. Taille du crampon
2. Profondeur de pénétration de 6.4 à 9.5 mm (1/4 à 3/8 po)
3. Hauteur du profil de la chenille
4. Épaisseur de la chenille
__
RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ
__ 37
 AVERTISSEMENT
–
Ne jamais cramponner une chenille autre que celles qui
sont approuvées pour l'utilisation de crampons, identifiées
par un symbole de crampon (voir l'illustration) moulé dans
la surface de la chenille.
– Les crampons ne doivent uniquement être installés qu'aux
endroits indiqués par des protubérances moulées dans la
surface de la chenille.
– Ne jamais faire cramponner une chenille dont les profils
mesurent 35 mm (1.375 po) ou plus.
– Le nombre de crampons installés doit toujours correspondre exactement au patron de protubérances moulées dans
la chenille.
– Vous devez toujours vous référer aux recommandations et
consignes d’installation du fabricant de produits de traction avant de faire installer des crampons et des lisses par
votre concessionnaires. Il est très important que le couple
de serrage spécifié pour les écrous des crampons soit respecté.
L'INSTALLATION D'UNE QUANTITÉ INAPPROPRIÉE DE
CRAMPONS OU UNE INSTALLATION INADÉQUATE PEUT
AUGMENTER LES RISQUES DE DÉCHIREMENT ET DE
SÉPARATION DE LA CHENILLE, POUVANT CAUSER DES
BLESSURES GRAVES OU LA MORT.
A33A35A
LES CHENILLES APPROUVÉES SONT IDENTIFIÉES PAR CE SYMBOLE
38
_
RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ
__
Entretien/remplacement
PROCÉDEZ À UNE INSPECTION VISUELLE DE VOTRE CHENILLE
AVANT CHAQUE UTILISATION.
Détectez toutes anomalies telles que :
– perforation de la chenille
– déchirement de la chenille (particulièrement autour des trous de
traction)
– bris ou arrachement de profils laissant apparaître une partie de la
tige
– délamination de la bande de caoutchouc
– tiges brisées
– crampons cassés
– crampons pliés
– crampon arrachés
– segment-guide manquant.
Procédez immédiatement au remplacement des crampons brisés
ou endommagés. Si votre chenille montre des signes de détérioration, celle-ci doit immédiatement être remplacée. En cas de doute,
consultez votre concessionnaire. Respectez toujours les intervalles
d'inspections requises dans le tableau d'entretien périodique.
 AVERTISSEMENT
L’utilisation d’une chenille ou de crampons endommagés peut
causer une perte de contrôle créant un risque de blessures graves pouvant entraîner la mort.
__
RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ
__ 39
ÉTIQUETTE D'AVERTISSEMENT
Les normes de sécurité ont été établies par le Snowmobile Safety
and Certification Committee (SSCC), dont BRP fait partie. Vous pouvez facilement constater si votre motoneige est conforme à ces normes en repérant l'étiquette de certification apposée sur une partie
verticale du véhicule.
Cette étiquette indique que des essais ont été faits par un laboratoire
indépendant pour déterminer si cette motoneige est conforme aux
normes de sécurité du comité.
PARRAINÉ PAR LE COMITÉ DE
SÉCURITÉ DE CERTIFICATION
DE LA MOTONEIGE, INC.
CERTIFIED
PRINTED IN U.S.A.
CE MODÈLE A ÉTÉ ÉVALUÉ
PAR UN LABORATOIRE
D'ESSAIS INDÉPENDANT
ET SATISFAIT TOUTES LES
NORMES DE SÉCURITÉ DU
SSCC EN VIGUEUR À LA
DATE DE FABRICATION.
CERTIFIÉ
THIS MODEL HAS BEEN
EVALUATED BY AN INDEPENDENT TESTING LABORATORY AND IT MEETS ALL
SSCC SAFETY STANDARDS
IN EFFECT ON THE DATE OF
ITS MANUFACTURE.
SPONSORED BY THE SNOWMOBILE SAFETY AND CERTIFICATION COMMITTEE, INC.
A00A1MA
Les étiquettes AVERTISSEMENT et ATTENTION sont également importantes puisqu'elles portent sur l'entretien et le fonctionnement
de la motoneige. Assurez-vous que ces étiquettes demeurent sur
la motoneige et que les utilisateurs (conducteur et passager) suivent
leurs indications à la lettre.
Si les étiquettes se décollent ou sont endommagées, on les remplacera gratuitement. S'adresser à un concessionnaire autorisé de
motoneiges SKI-DOO.
Prière de lire attentivement les instructions suivantes avant d'utiliser
la motoneige.
40
_
RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ
__
6
7
8
6
4, 5, 15,
17,18
3
16
1
11
21
10
12
mmo2006-003-013_a
20
19
14 13
14 2
mmo2006-003-021_a
TYPIQUE — EMPLACEMENT DES INSTRUCTIONS IMPORTANTES
__
RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ
__ 41
Instruction 1
A33A2CA
Instruction 2
A33A2DA
MODÈLES EUROPÉENS/EXPEDITION FAN 550
42
_
RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ
__
Instruction 3
A01A2EA
Instruction 4
WARNING
This guard must ALWAYS be in place when engine is running.
Beware of rotating parts _ they could cause injuries or
catch your clothing.
AVERTISSEMENT
Ce garde-courroie doit TOUJOURS être en place lorsque le
moteur fonctionne. Attention aux pièces en rotation _ elles
peuvent vous blesser ou capter vos vêtements.
516 002 670
A33A2FA
__
RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ
__ 43
Instruction 5
mmo2006-003-006_a
MODÈLES REFROIDIS PAR VENTILATEUR
Instruction 6
Beware of HOT parts!
Attention aux pièces CHAUDES!
516002664
A33A2GA
44
_
RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ
__
Instruction 7
A32A1HA
MODÈLES REFROIDIS PAR LIQUIDE
Instruction 8
Use XP-S™ 2-Stroke Synthetic blend
or
XP-S™ Synthetic 2-Stroke oil.
Utilisez de l'huile
semi-synthétique 2-temps XP-S
ou synthétique 2-temps XP-S .
MD
MD
516 002 325A
A33A2HA
MODÈLES SDI
__
RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ
__ 45
Instruction 9
DO NOT SIT HERE / NE PAS S’ASSEOIR ICI
A33H02A
CERTAINS MODÈLES — UNE PLACE
46
_
RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ
__
DO NOT SIT HERE / NE PAS S’ASSEOIR ICI
A33A2IA
CERTAINS MODÈLES — UNE PLACE
Instruction 10
ALL DRIVERS AND PASSENGERS
MUST READ THE FOLLOWING:
Avoid surprises! BE ON THE LOOK-OUT
for the unexpected. Operate defensively.
TOUS LES CONDUCTEURS ET PASSAGERS
DOIVENT LIRE CE QUI SUIT:
Évitez les surprises! SOYEZ AUX AGUETS
pour les imprévus. Conduisez défensivement.
• Scan constantly for people, objects,
conditions and upcoming vehicles.
• Avoid thin ice / open water.
• Use extra caution whenever off-trail.
• Scrutez constamment pour repérer
personnes, objets, conditions et
autres véhicules.
• Évitez la glace mince / étendue d’eau
non gelée.
• Redoublez de vigilance hors sentier.
ALWAYS wear a DOT approved
HELMET and clothing appropriate
for snowmobiling.
TOUJOURS porter un CASQUE
approuvé DOT et des vêtements
appropriés à la motoneige.
NEVER ride after
consuming alcohol or drugs
even as a passenger.
Ne JAMAIS utiliser une motoneige
sous l'influence de drogues ou
alcool même en tant que passager.
516002641
A33A2JA
TYPIQUE
__
RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ
__ 47
Instruction 11
A33A2KA
48
_
RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ
__
Instruction 12
• Read and understand all warning
labels and operator’s guide before
operation.
If guide is missing, ask your dealer
for a new one.
• Lire et comprendre toutes les
étiquettes d’avertissements et le
guide du conducteur avant utilisation.
Si le guide est introuvable, demandez-en
un nouveau à votre concessionnaire.
• Get familiar with your snowmobile.
• Familiarisez-vous avec votre
Inexperienced riders may overlook risks and
motoneige.
be surprised by snowmobile’s specific
Les motoneigistes inexpérimentés peuvent
behavior and terrain conditions.
sous-estimer les risques et être surpris par le
Ride slowly.
comportement spécifique de la motoneige et
des conditions du terrain. Conduisez
lentement.
• Excessive speed and
reckless driving can kill !
ALWAYS adjust your speed according to
snow conditions and circumstances.
• La vitesse excessive et la conduite
irresponsable peuvent causer la mort !
TOUJOURS adapter votre vitesse selon les
conditions de neige et les circonstances
environnantes.
• Steering control and braking ability
may be reduced on hard-pack snow, ice
or roads. Reduce speed & allow more
space to stop or turn.
• Le contrôle de la direction et le
freinage peuvent être réduits sur la
neige compactée, la glace ou les routes.
Réduisez votre vitesse et allouez plus
d'espace pour tourner ou freiner.
• Respect laws
on minimum operator age.
Manufacturer recommends
a minimum operating age
of 16 years old.
• Respectez les lois sur l’âge minimal du
conducteur.
Le manufacturier recommande que le
conducteur soit âgé d’au moins 16 ans.
516 002 671
A33A2MA
Instruction 13
A33A2NA
__
RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ
__ 49
Instruction 14
NEVER SIT IN CARGO AREA.
NE JAMAIS S'ASSEOIR À LA PLACE DU CARGO.
Exceeding maximum cargo load
may affect steering
control and braking ability.
MAXIMUM cargo load :
15,8 Kg /35 Lbs.
Excéder le poids maximal du cargo peut
affecter le contrôle de la
direction et la capacité de freinage.
Charge MAXIMALE cargo :
15,8 Kg / 35 Lbs. 516 002 666
A33A2OA
Instruction 15
A33A2PA
Instruction 16
A33A20A
MODÈLES SDI À DÉMARRAGE MANUEL
50
_
RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ
__
Instruction 17
mmo2006-003-009_a
MODÈLES REFROIDIS PAR VENTILATEUR — AMÉRIQUE DU NORD
__
RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ
__ 51
mmo2006-003-010_a
MODÈLES REFROIDIS PAR VENTILATEUR — EUROPE
52
_
RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ
__
Instruction 18
mmo2006-003-011_a
MODÈLES SUMMIT REFROIDIS PAR LIQUIDE — AMÉRIQUE DU NORD
__
RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ
__ 53
mmo2006-003-012_a
MODÈLES SUMMIT REFROIDIS PAR LIQUIDE — EUROPE
Instruction 19
A33A39A
MODÈLES GTX/EXPEDITION
54
_
RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ
__
Instruction 20
A33A3AA
MODÈLES GTX LIMITED SEULEMENT
__
RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ
__ 55
Instruction 21
WARNING
AVERTISSEMENT
mmo2006-003-007_A
MODÈLES EUROPÉENS
Instruction 22
mmo2006-003-008_A
MODÈLES SDI ET POWER TEK
56
_
RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ
__
Instruction 23
512060138
TOUS LES MODÈLES SAUF SDI ET POWER TEK
Instruction 24
704901107
vmo2006-005-009_fr
ÉTIQUETTE VOLANTE — MODÈLES SDI ET POWER TEK
__
RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ
__ 57
58
_
RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ
__
RENSEIGNEMENTS
SUR
L'ENVIRONNEMENT
__________________________ 59
GÉNÉRAL
La faune agrémente vos randonnées en motoneige. Souvenez-vous
que, dans leurs déplacements, les animaux traversent les sentiers.
Respectez leur privilège; ne les pourchassez pas et ne les harcelez
pas. Notez que la fatigue et l'épuisement peuvent mener à la mort
d'un animal! Évitez les régions dédiées à la protection de la faune.
Si vous avez la chance de voir un animal, arrêtez votre motoneige et
observez-le en silence.
Les principes évoqués dans ce guide ne visent pas à limiter votre
plaisir en motoneige; ils visent plutôt à prolonger la sensation de liberté que l'on éprouve en motoneige. Il s'agit de garantir une pratique saine et agréable pour vous et pour les autres et à encourager
d'autres gens à partager votre enthousiasme et votre loisir d'hiver
préféré. Donc, la prochaine fois que vous chevaucherez votre motoneige, par un beau matin clair, rappelez-vous que vous jouez une
partie importante pour l'avenir de ce sport. Contribuez à montrer
l'exemple! BRP vous remercie de faire votre part.
Rien n'est plus exaltant que la motoneige. S'aventurer dans les innombrables sentiers qui sillonnent l'immensité canadienne et américaine est une façon saine et agréable de profiter de nos hivers. Cependant, plus le nombre de motoneigistes augmente dans les parcs
et les sentiers, plus l'environnement est exposé à différents dommages. L'utilisation abusive de terrains privés et publics, des installations et des ressources entraîne inévitablement des restrictions et
des interdictions.
À l'heure actuelle, le plus grande difficulté à laquelle notre sport fait
face est liée à la protection de l'environnement. La solution est simple: il faut avoir une attitude responsable quand on fait de la motoneige.
La grande majorité des gens respecte les règles et l'environnement,
et chacun de nous doit montrer l'exemple à ceux, jeunes et vieux,
qui se familiarisent avec cette activité.
Faisons en sorte de minimiser les traces de notre passage. Il y va
de notre intérêt puisqu'en protégeant l'environnement, c'est l'avenir
même de notre sport que nous préservons.
Sensible à l'importance de cette question et du rôle que peuvent
jouer les motoneigistes pour préserver les endroits où ils pratiquent
leur sport, BRP a lancé la campagne «Tread Lightly» (laisser peu de
traces) à leur intention.
60
_________________________
Quand on parle de laisser peu de traces, il ne s'agit pas seulement de
l'empreinte que la chenille laisse dans la neige. Il s'agit d'un endossement, d'un rapport de respect, d'une volonté de donner l'exemple
en agissant concrètement. C'est un engagement envers la protection de l'environnement en général, les soins dont il faut l'entourer,
les animaux qui y vivent et les amateurs de plein air qui aiment aussi
s'y retrouver. Avec ce thème, nous espérons rappeler aux motoneigistes que le respect de l'environnement est crucial non seulement
pour notre sport, mais pour les générations à venir aussi.
Si on vous demande de laisser peu de traces derrière vous, ce n'est
pas pour modérer votre enthousiasme pour un sport formidable,
mais c'est une invitation à le pratiquer avec respect.
__________________________ 61
LAISSER PEU DE TRACES...
Laisser peu de traces, c'est conduire sa motoneige de façon responsable en respectant le lieu où l'on se trouve. Vous laissez peu de
traces quand vous suivez les principes suivants.
Vo u s ê t e s in f o r m é s. Vous vous procurez des cartes, des copies de
règlements et d'autres renseignements du ministère de l'Environnement et de la Faune ou d'autres organismes publics. Vous connaissez les règlements et les respectez, y compris les limites de vitesse!
Vo u s é v it e z de passer sur les arbrisseaux, les arbustes ainsi que
les pelouses et vous ne coupez pas de bois. En terrain plat ou
achalandé, vous suivez les pistes prévues pour la motoneige.
Souvenez-vous qu'il y a un lien entre la protection de l'environnement et votre sécurité.
Vo u s r e sp e c t e z la f a u n e et portez une attention toute particulière
aux femelles accompagnées de petits et aux animaux qui souffrent
du manque de nourriture. Le stress peut rapidement épuiser leurs
dernières réserves d'énergie. Laissez aux animaux les endroits qui
leur sont réservés!
Vous respectez l'affichage sur les barrières et les autres indications
en général. Souvenez-vous, laisser peu de traces c'est aussi ne pas
jeter ses déchets.
Vo u s n ' a lle z p as dans les régions reculées où les véhicules sont
interdits. Vous savez reconnaître les limites.
Vo u s d e m a n d e z la permission avant de passer sur un terrain privé.
Vous respectez le droit de propriété et la tranquillité d'autrui. Bien
sûr, les motoneiges sont beaucoup moins bruyantes qu'auparavant,
mais vous évitez quand même de faire tourner le moteur à haut régime dans les endroits paisibles.
62
_________________________
L'INTÉRÊT DE LAISSER PEU DE TRACES
Les motoneigistes savent mieux que quiconque les efforts qui ont
été faits pour leur donner accès à des endroits pour pratiquer leur
sport en toute sécurité et dans le respect des autres. Ces efforts se
poursuivent avec la même énergie aujourd'hui.
En respectant Ies endroits que l'on visite, peu importe la région, nous
aidons à faire en sorte de pouvoir utiliser ces sentiers longtemps
encore. Vous conviendrez que c'est une bonne raison de faire un
effort pour laisser peu de traces. Mais il y en a d'autres.
Les motoneigistes aiment profiter de l'hiver et de la nature majestueuse qui nous entoure; laisser le moins de traces possible contribue à protéger ce privilège. Ainsi, nous pourrons faire connaître les
plaisirs de l'hiver et de la motoneige à d'autres. Et notre sport se
développera!
Laisser peu de traces est une preuve de bon sens. Après tout, il est
inutile de labourer les sentiers ou de sillonner des forêts vierges en
écrasant tout sur votre passage! Que vous utilisiez une motoneige
haute performance, une MX-Z sportive ou toute autre marque ou
modèle, montrez que vous savez ce que vous faites, montrez qu'on
peut s'amuser sans tout détruire.
__________________________ 63
64
_________________________
RENSEIGNEMENTS
SUR LE VÉHICULE
__________________________ 65
IDENTIFICATION DE LA MOTONEIGE
Autocollant de description du véhicule
L'autocollant de description du véhicule est situé du côté droit du
tunnel.
mmo2006-003-014_a
TYPIQUE
1. Autocollant de description du véhicule
1
A00A6MA
3
5
4
2
6
8
7
AUTOCOLLANT DE DESCRIPTION DU VÉHICULE
1. Fabricant
2. Date de fabrication
3. Numéro d'identification du véhicule (N.I.V.)
4. Modèle
5. Ensemble en option
6. Type de moteur
7. Année modèle
8. Codes de couleur
66
_________________________
Numéros de série
Les principaux composants de votre motoneige (moteur et châssis)
sont identifiés par des numéros de série. Il se peut que vous ayez
à produire, en certaines occasions, ces numéros de série. C'est le
cas lors d'une réclamation de garantie ou d'une perte. Le concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO a besoin de ces numéros
pour bien remplir les réclamations à la garantie. BRP ne pourra accepter une réclamation de garantie si le numéro de série du moteur
ou le numéro d'identification du véhicule (N.I.V.) est enlevé ou altéré
de quelque façon. On recommande fortement de noter les numéros
de série de votre motoneige et de les transmettre à votre compagnie
d'assurances.
Emplacement du numéro d'identification du véhicule (N.I.V.)
Le N.I.V. est inscrit sur l'autocollant de description du véhicule. Voir
plus haut. Il est aussi estampé sur le tunnel, près de l'autocollant de
description du véhicule.
Emplacement du numéro de modèle
Le numéro de modèle fait partie du numéro d'identification du véhicule (N.I.V.).
2BPSBX5A9Y1000001
N° de modèle
N° de série
Année modèle: y = 2000
1 = 2001
2 = 2002
etc.
A00A8HA
DESCRIPTION DU N.I.V.
__________________________ 67
Emplacement du numéro de série du moteur
1
A25C0MA
MODÈLES REFROIDIS PAR VENTILATEUR
1. Numéro de série du moteur
A32C01B
1
MODÈLES REFROIDIS PAR LIQUIDE
1. Numéro de série du moteur
68
_________________________
COMMANDES ET INSTRUMENTS
REMARQUE: Quelques-uns de ces éléments ne se trouvent pas sur
certains modèles ou sont en option. Dans ces cas, on n'a pas indiqué
les numéros de référence dans les illustrations.
25
20-21-23
22
30
37
39
35
32-3336-40
31
42
38
A33A2QC
34
28
41
TYPIQUE
__________________________ 69
26
1
10
9
2
26
19
7
6
13
5
3
14
12
8
16-24
4-11
17
23
15
29
29
A33A36B
27
18
27
TYPIQUE
1)
Indicateur de vitesse
Tous les modèles sauf les Summit refroidis par liquide
Ces modèles sont munis d'un indicateur de vitesse électronique.
Il indique la vitesse de la motoneige en kilomètres ou en milles à
l'heure.
REMARQUE: Lorsqu'on circule à 90 km/h (55 MPH) ou plus, l'indicateur multifonctionnel affiche la vitesse plutôt que le mode sélectionné.
70
_________________________
Modèles Summit refroidis par liquide
Ces modèles sont munis d'un tachymètre qui affiche, par le biais
d'un indicateur multifonctionnel, la vitesse en km ou en milles à
l'heure.
REMARQUE: Aussitôt que le véhicule avance, l'indicateur multifonctionnel affiche la vitesse plutôt que le mode sélectionné.
7
A35A03B
5
8
4
9
6
2-3
1
10
TYPIQUE — MODÈLES AVEC INDICATEUR DE VITESSE
1. Voyant de frein de stationnement/frein (rouge)
2. Voyant de marche arrière
3. Voyant du DESS
4. Voyant du feu de route (bleu)
5. Voyant de niveau d'huile
6. Indicateur de décharge de la batterie
7. Voyant du système de gestion du moteur (SGM)
8. Voyant de l'avertisseur de surchauffe du moteur (rouge)
9. Bouton sélecteur de mode
10. Indicateur multifonctionnel
__________________________ 71
7
A35A04B
5
8
4
6 2-3
9
1
10
MODÈLES AVEC TACHYMÈTRE SEULEMENT
1. Voyant de frein de stationnement/frein (rouge)
2. Voyant de marche arrière
3. Voyant du DESS
4. Voyant du feu de route (bleu)
5. Voyant de niveau d'huile
6. Indicateur de décharge de la batterie
7. Voyant du système de gestion du moteur (SGM)
8. Voyant de l'avertisseur de surchauffe du moteur (rouge)
9. Bouton sélecteur de mode
10. Indicateur multifonctionnel
Voyant de frein de stationnement/frein (rouge)
S'allume lorsque le frein de stationnement ou le frein est serré et
que le moteur est en marche.
Voyant de marche arrière
Ce voyant s'allume quand on sélectionne la marche arrière.
Voyant du DESS (système de sécurité à encodage numérique)
Ce voyant s'allume pour confirmer le fonctionnement du DESS. Consulter les paragraphes précédents pour plus d'information.
Voyant du feu de route (bleu)
S'allume lorsque le feu de route du phare est allumé.
72
_________________________
Voyant de niveau d'huile
Ce voyant s'allume lorsque le niveau d'huile est bas. Arrêter le véhicule dans un endroit sécuritaire et remplir le réservoir d'huile à injection.
Indicateur de décharge de la batterie
Sur les modèles qui en sont équipés, ce voyant s'allume lorsque la
batterie est faible. Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO dès que possible.
Voyant du système de gestion du moteur (SGM)
Ce voyant s'allume lorsqu'il y a un problème. Voir DIAGNOSTIC DES
PANNES pour connaître la signification des codes et la manière de
résoudre les problèmes.
Voyant de l’avertisseur de surchauffe du moteur (rouge)
Si le voyant s’allume, réduire la vitesse de la motoneige et circuler
dans la neige molle ou arrêter immédiatement le moteur.
Bouton sélecteur de mode
Appuyer sur le bouton sélecteur pour modifier l'affichage de l'indicateur multifonctionnel. Lorsqu'on démarre le véhicule, c'est le totalisateur général qui est affiché. Le totalisateur journalier s'affiche
quand on appuie sur le bouton sélecteur.
En appuyant de nouveau sur le bouton, le compteur horaire s'affiche.
On revient au totalisateur général en appuyant une autre fois sur le
bouton.
Appuyer sur le bouton sélecteur et le maintenir 2 secondes pour remettre le totalisateur journalier ou le compteur horaire à zéro.
Indicateur multifonctionnel
Totalisateur général
Le totalisateur général enregistre la distance totale parcourue et l'affiche en kilomètres ou en milles. Voir PASSAGE D'UNE UNITÉ DE
MESURE À L'AUTRE plus bas pour savoir comment passer d'une
unité de mesure à l'autre.
__________________________ 73
Totalisateur journalier
Le totalisateur journalier indique la distance parcourue depuis qu'il a
été remis à zéro. La distance parcourue s'affiche en kilomètres ou
en milles. Voir PASSAGE D'UNE UNITÉ DE MESURE À L'AUTRE
pour savoir comment faire.
Compteur horaire réinitialisable
Le compteur horaire indique le nombre d'heures et de minutes d'utilisation depuis qu'il a été remis à zéro.
Appuyer sur le bouton sélecteur et le maintenir 2 secondes pour remettre le compteur horaire à zéro.
Code d'affichage de l'interrupteur multifonctionnel
Si l'indicateur de vitesse affiche le message « SCALE», cela signifie
que le bouton est coincé ou qu'on a activé le système électrique
alors que le bouton sélecteur de mode était enfoncé.
Passage d'une unité de mesure à l'autre
REMARQUE: Lorsqu'on change l'unité de mesure (métrique ou
impériale), l'indicateur de vitesse, le totalisateur général et le totalisateur journalier sont tous les trois touchés.
Arrêter le moteur et ouvrir le panneau latéral gauche.
Les connecteurs se trouvent sous la console, près de la colonne de
direction.
Sous la console, rechercher:
– 1 connecteur mâle avec fil NOIR/GRIS
– 1 connecteur femelle avec fil NOIR/BLEU.
Couper les attaches. Brancher les connecteurs ensemble pour passer du système impérial au système métrique.
74
_________________________
Débrancher les connecteurs pour revenir au système impérial. Fixer
le connecteur au faisceau au moyen d'attaches.
A33E06A
TYPIQUE — MODÈLES REFROIDIS PAR LIQUIDE
__________________________ 75
2)
Tachymètre
Il s'agit d'un cadran à lecture directe indiquant le nombre de milliers
de tr/mn du moteur.
A33E0AA
TYPIQUE — MULTIPLIER LA LECTURE PAR 1000
76
_________________________
3)
Indicateur de niveau de carburant électrique
Cet indicateur est installé dans le tableau de bord afin qu'il soit plus
facile de remarquer le niveau d'essence. L'indicateur fonctionne
seulement lorsque le moteur tourne.
1
2
A32A26A
TYPIQUE
1. Plein
2. Vide
4)
Indicateur de température
L'indicateur donne la température du liquide de refroidissement du
moteur. L'aiguille se déplace vers la zone de température normale
alors que le moteur réchauffe. Quelle que soit la condition d'utilisation, l'aiguille devrait demeurer dans cette zone. Si l'aiguille se
déplace vers la zone de surchauffe, réduire la vitesse du véhicule et
circuler dans la neige folle ou arrêter immédiatement le moteur.
__________________________ 77
2
1
A32A27A
TYPIQUE
1. Température normale
2. Surchauffe
5)
Manette d'accélérateur
Du côté droit du guidon, on l'active avec le pouce. Quand on appuie
sur l'accélérateur, le régime du moteur augmente et l'embrayage
s'effectue. Le moteur revient au ralenti dès qu'on relâche la manette.
 AVERTISSEMENT
Vérifier le fonctionnement de la manette avant chaque démarrage. Elle doit revenir à sa position initiale quand on la relâche. Si ce n'est pas le cas, ne pas démarrer le moteur.
6)
Manette de frein
Du côté gauche du guidon. Pour freiner, appuyer sur la manette;
relâcher pour qu'elle revienne à sa position originale. Le freinage
est proportionnel à la pression exercée sur la manette et dépend du
type de terrain et de la neige.
7)
Manette du frein de stationnement
Du côté gauche du guidon. Quand la motoneige est stationnée,
mettre le frein de stationnement.
78
_________________________
Quand on met le frein de stationnement et que le moteur tourne, le
voyant de niveau d'huile à injection/frein de stationnement s'allume
pour qu'on n'oublie pas que le frein est actionné.
 AVERTISSEMENT
S'assurer que le frein de stationnement est bien désengagé
avant d'utiliser la motoneige. Circuler alors que les freins sont
engagés (frottement des plaquettes sur le disque) peut endommager le système de freinage, causer la défaillance des
freins ou un feu.
Pour verrouiller le mécanisme
Comprimer la manette de frein et tirer sur le levier de verrouillage.
Quand la manette est à demi comprimée, le frein de stationnement
est serré à fond.
REMARQUE: Sur certains modèles, on peut régler le levier de verrouillage à deux positions.
Pour déverrouiller le mécanisme
Comprimer la manette de frein jusqu'à ce que le levier de verrouillage
reprenne sa position initiale. Toujours déverrouiller la manette de
frein avant d'utiliser le véhicule.
8)
Bouton «START/RER»
Généralités
Le bouton «START/RER» a une double fonction.
Modèles refroidis par liquide
Quand le moteur est arrêté, le fait d'appuyer sur le bouton
«START/RER» activera le démarreur électrique sur les véhicules qui
en possèdent un, et le moteur se mettra en marche.
Tous les modèles
Quand le moteur tourne, le fait d'appuyer sur le bouton
«START/RER» signale au moteur d'inverser le sens de rotation du
vilebrequin. Le passage en marche arrière se fait en changeant le
sens de rotation du moteur, et non en faisant passer le carter de
chaîne à un rapport de marche arrière.
Quand on appuie sur le bouton «START/RER», le module
électronique ralentit le régime du moteur jusqu'à ce qu'il soit
presque arrêté et modifie l'avance à l'allumage pour inverser le sens
de rotation du vilebrequin.
__________________________ 79
Le moteur passera automatiquement en marche avant lors d'un démarrage suivant un arrêt ou un calage.
On ne peut changer de vitesse que quand le moteur tourne.
Si le moteur tourne à plus de 4300 tr/mn, le mode de marche arrière
du bouton est désactivé.
On recommande de laisser le moteur atteindre sa température de
fonctionnement avant de changer de vitesse.
Mode démarrage
Modèles refroidis par liquide
REMARQUE: Concernant les modèles refroidis par ventilateur, voir
la rubrique INTERRUPTEUR D'ALLUMAGE.
Pour démarrer le moteur, appuyer sur le bouton «START/RER» et le
maintenir jusqu'à ce que le moteur démarre.
ATTENTION: Ne pas appuyer sur le bouton «START/RER» plus de
10 secondes. Attendre un peu pour laisser le démarreur refroidir
avant de l'actionner de nouveau. Lorsque le moteur a démarré,
ne pas continuer d'appuyer sur le bouton, sinon le démarreur
risque d'être endommagé.
Relâcher le bouton «START/RER» dès que le moteur a démarré.
Si le moteur ne démarre pas dès la première tentative, attendre quelques secondes avant d'essayer de nouveau. Pour arrêter le moteur,
appuyer sur l'interrupteur d'arrêt du moteur ou débrancher le cordon
coupe-circuit.
REMARQUE: Au besoin, on peut démarrer le moteur manuellement
avec le démarreur à rappel.
Passage en marche arrière
Tous les modèles
 AVERTISSEMENT
Pour passer en marche arrière, il suffit d'appuyer sur le bouton
«START/RER» tandis que le moteur tourne. Attendre jusqu'à
ce qu'un signal retentisse et que le voyant du DESS et de la
RER s'allume sur le tableau de bord avant d'appuyer sur l'accélérateur pour reculer. La vitesse en marche arrière de ces
motoneiges n'est pas restreinte. Reculer prudemment, puisque à vitesse élevée, le véhicule peut perdre de sa stabilité.
S'immobiliser, puis appuyer sur le bouton «START/RER». Demeurer assis et serrer le frein avant de changer de vitesse.
S'assurer que la voie est libre avant de reculer.
80
_________________________
La motoneige étant complètement arrêtée et le moteur tournant au
ralenti, appuyer sur le bouton «START/RER» et le relâcher.
Le voyant du DESS MC et de la RER MC (système de sécurité à encodage numérique et marche arrière électronique de Rotax) clignotera et un avertisseur retentira toutes les secondes pendant une
demi-seconde lorsque la motoneige est en marche arrière.
Accélérer graduellement. Laisser la poulie motrice s'engager, puis
accélérer prudemment.
Passage en marche avant
Tous les modèles
La motoneige étant complètement arrêtée et le moteur tournant au
ralenti, appuyer sur le bouton «START/RER» et le relâcher.
Le voyant du DESS et de la RER et l'avertisseur s'éteindront.
Accélérer graduellement. Laisser la poulie motrice s'engager, puis
accélérer prudemment.
Modification de la marche arrière en haute altitude
Modèles refroidis par ventilateur
Généralités
En haute altitude, il faut corriger la courbe d'allumage du moteur pour
que le système de marche arrière électronique fonctionne bien.
Fonctionnement
Avant d'utiliser le système de marche arrière, sélectionner le mode
altitude destiné à corriger la courbe d'allumage du moteur.
Pour ce faire, appuyer sur le bouton «START/RER» et le maintenir
alors que le moteur est en marche. Après 2 secondes, un bip se
fera entendre pour indiquer qu'on peut sélectionner le mode basse
altitude. Relâcher le bouton après avoir entendu ce bip pour passer
en mode basse altitude. Le système de marche arrière peut maintenant fonctionner en basse altitude. On peut passer en marche arrière
en suivant les instructions précédentes portant sur le PASSAGE EN
MARCHE ARRIÈRE.
Pour sélectionner le mode haute altitude, appuyer sur le bouton
«START/RER» et le maintenir jusqu'à ce que 2 bips se fassent entendre. Relâcher le bouton en moins d'une seconde. Le système
de marche arrière peut maintenant fonctionner en haute altitude.
On peut passer en marche arrière en suivant les instructions précédentes portant sur le PASSAGE EN MARCHE ARRIÈRE.
__________________________ 81
Il est important d'appuyer sur le bouton «START/RER» et de le maintenir pour que le système passe d'un mode à l'autre. Il y aura 1 bip
ensuite 2 bips ensuite 1 bip ensuite 2 bips et ainsi de suite, et ce, à
une seconde d'intervalle. Le mode sélectionné dépend du nombre
de bips entendu.
REMARQUE: Le mode choisi est gardé en mémoire jusqu'à ce qu'un
nouveau mode soit sélectionné, et ce, que le moteur soit arrêté ou
non.
Modèles refroidis par liquide
Ces modèles sont munis d'une sonde de pression d'air qui détermine
automatiquement le mode requis par la marche arrière.
Il n'est pas nécessaire d'utiliser le bouton «START/RER» pour choisir
le mode approprié. Il suffit de suivre les instructions précédentes
portant sur le Passage en marche arrière.
9)
Guidon
Le guidon sert à diriger la motoneige. Pour tourner à droite ou à gauche, orienter le guidon dans la direction voulue, ce qui fera tourner
les skis.
 AVERTISSEMENT
La stabilité et la maniabilité de la motoneige peut être réduite
si on tourne rapidement à reculons.
10) Courroie de maintien
Cette courroie permet au conducteur de s'agripper quand il se déplace à flanc de montagne.
 AVERTISSEMENT
Cette courroie n'est pas conçue pour remorquer ou soulever
la motoneige, ni pour en faire un autre usage que le maintien
quand on roule à flanc de colline. Toujours garder au moins
une main sur le guidon.
82
_________________________
11) Interrupteur d'allumage
Modèles refroidis par ventilateur
1
1
2
2
3
A23H04A
MODÈLES À DÉMARRAGE MANUEL/DÉMARRAGE ÉLECTRIQUE
1. ARRÊT
2. MARCHE
3. DÉMARRAGE
Démarrage manuel
Pour démarrer le moteur, tourner la clé à la position MARCHE, puis
tirer sur la poignée du démarreur à rappel. Pour l'arrêter, tourner la
clé à la position ARRÊT.
Démarrage électrique
Pour démarrer le moteur, tourner la clé à la position DÉMARRAGE
et la maintenir jusqu'à ce que le moteur démarre. Voir l'illustration
ci-dessus.
ATTENTION: Ne pas actionner le démarreur électrique plus de
10 secondes. Attendre quelques secondes pour le laisser refroidir avant de l'actionner de nouveau. Activer le démarreur électrique alors que le moteur tourne peut endommager le mécanisme
du démarreur.
Relâcher la clé dès que le moteur est démarré. La clé doit revenir à
la position MARCHE dès qu'on la relâche.
Si le moteur ne démarre pas dès la première tentative, ramener la
clé à la position ARRÊT avant d'essayer de nouveau. Pour arrêter le
moteur, tourner la clé à la position ARRÊT.
REMARQUE: On peut démarrer le moteur manuellement avec le
démarreur à rappel.
Si le démarreur ne fonctionne pas, vérifier l'état du fusible du système de démarrage. Voir FUSIBLES.
__________________________ 83
12) Interrupteur du cordon coupe-circuit
Généralités
Lorsqu'on débranche le cordon, cela coupe le moteur, ce qui empêche le véhicule de poursuivre sa course si le conducteur tombe de
la motoneige.
 AVERTISSEMENT
Quand le véhicule est stationné, toujours débrancher le cordon coupe-circuit et retirer la clé de contact pour éviter que le
moteur s'allume par accident, pour éviter qu'il soit utilisé par
des enfants ou d'autres personnes, ou pour éviter le vol.
Fonctionnement
Attacher l'oeillet du cordon coupe-circuit au vêtement du conducteur,
puis brancher le capuchon du cordon à la borne de l'interrupteur avant
de démarrer le moteur.
mmo2006-003-023_a
TYPIQUE
1. Brancher à la borne
2. Attacher à l'oeillet
Si on veut arrêter le moteur en cas d'urgence, tirer sur le cordon
coupe-circuit pour débrancher le capuchon.
84
_________________________
Description du DESS
Modèles refroidis par liquide
Le capuchon à encodage numérique de ces modèles procure autant
de protection qu'une clé de verrouillage conventionnelle. Il arrête
le moteur et empêche la motoneige d'avancer lorsque l'utilisateur
tombe accidentellement à la renverse.
Le capuchon du cordon coupe-circuit fourni avec la motoneige comprend une puce électronique dans laquelle un code numérique exclusif est programmé. Le concessionnaire autorisé de motoneiges SKIDOO programmera ce code dans le MCM (module de commande du
moteur) de la motoneige pour permettre au moteur de tourner à plus
de 3000 tr/mn si le code est reconnu après le démarrage.
Si on se sert d'un cordon coupe-circuit présentant un autre code, le
moteur démarrera, mais n'atteindra pas la vitesse de mise en prise
de la poulie motrice pour faire avancer la motoneige.
Capuchons de cordon coupe-circuit supplémentaires
Le MCM accepte jusqu'à 8 codes, qui peuvent être programmés par
un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
On recommande d'acheter des cordons coupe-circuit additionnels
d'un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO; ils serviront
de clés supplémentaires. Si on possède plusieurs motoneiges SKIDOO équipées du DESS, on peut programmer le MEM de chacune
d'elles pour qu'il reconnaisse le code de leur cordon coupe-circuit.
Codes lumineux du voyant du DESS
Si le voyant du système de sécurité à encodage numérique clignote
lentement (toutes les 1.5 seconde), un mauvais branchement a été
détecté. La motoneige ne peut être utilisée.
Pour vérifier s'il y a effectivement un mauvais branchement, retirer
d'abord le capuchon du cordon coupe-circuit pour s'assurer qu'il ne
s'y trouve pas de saleté ou de neige. Réinstaller le cordon coupecircuit et redémarrer le moteur. Si le voyant clignote toujours à un
intervalle de 1.5 seconde, consulter un concessionnaire autorisé de
motoneiges SKI-DOO.
__________________________ 85
1
A30H08A
1.
Pas de saleté ni de neige
Si le voyant du DESS clignote 3 fois par seconde, cela signifie que le
cordon coupe-circuit branché n'a pas été programmé dans le MCM
et n'est donc pas reconnu. La motoneige ne peut être utilisée.
13) Interrupteur d'arrêt du moteur
Interrupteur à deux positions ou à bascule (selon les modèles) sur la
poignée droite du guidon. Pour arrêter le moteur en cas d'urgence,
mettre le bouton à la position ARRÊT et appliquer simultanément les
freins. Pour qu'on puisse redémarrer le moteur, le bouton doit être
en position MARCHE.
86
_________________________
1
2
A17G1DA
TYPIQUE — MODÈLES SUMMIT
1. MARCHE
2. ARRÊT
__________________________ 87
2
1
A33E03A
TYPIQUE — TOUS LES MODÈLES SAUF SUMMIT
1. MARCHE
2. ARRÊT
Dès leur première sortie, les conducteurs doivent se familiariser avec
ce dispositif en l'actionnant à quelques reprises pour arrêter le moteur, et ils devraient continuer à l'utiliser par la suite. Ils développeront ainsi un réflexe qui leur sera très utile en cas d'urgence.
 AVERTISSEMENT
Si le dispositif a été actionné lors d'une situation d'urgence
provoquée par une défaillance, repérer et corriger le problème
avant de redémarrer le moteur. Consulter un concessionnaire
autorisé de motoneiges SKI-DOO.
14) Commutateur d'éclairage
Placé sur la poignée gauche du guidon, le commutateur permet de
choisir entre le feu de route et le feu de croisement. Noter que les
phares sont toujours allumés lorsque le moteur tourne.
88
_________________________
A33E04A
TYPIQUE
15) Poignée du démarreur à rappel
Dispositif à rebobinage automatique situé du côté droit de la motoneige. Pour démarrer le moteur, tirer lentement la poignée jusqu'à
ce qu'on sente une résistance, puis tirer vigoureusement. Relâcher
la poignée lentement.
16) Bouton d'étrangleur
Ce levier à trois positions facilite le démarrage à froid.
1
2
A06H1KA
1.
2.
3.
3
«OFF»
Position 2
Position 3
__________________________ 89
Démarrage initial à froid
REMARQUE: Ne pas actionner l'accélérateur lorsque le levier
d'étrangleur est en fonction.
Mettre le levier d'étrangleur à la position 3 et démarrer le moteur.
Dès qu'il est en marche, placer le levier à la position 2. Après quelques secondes (10 maximum), placer le levier à la position «OFF».
REMARQUE: Lorsqu'il fait très froid, en dessous de - 20°C (- 4°F), il
peut être nécessaire d'ouvrir (position 1) et de fermer l'étrangleur à
quelques reprises une fois le moteur en marche.
Démarrage à chaud
Démarrer le moteur sans utiliser l'étrangleur. S'il ne démarre pas
après qu'on a tiré 2 fois sur le démarreur à rappel ou après qu'on a
essayé 2 fois le démarreur électrique pendant 5 secondes, placer le
levier d'étrangleur à la position 2. Démarrer le moteur sans actionner
l'accélérateur. Dès qu'il démarre, placer le levier à la position «OFF».
17) Bouchon du réservoir d'essence
Dévisser le bouchon pour remplir le réservoir, puis le réinstaller et
bien le serrer.
 AVERTISSEMENT
Arrêter le moteur avant de faire le plein. Le carburant est
inflammable et explosif dans certaines conditions. Travailler
dans un endroit bien aéré. Tenir loin des flammes et des
étincelles. Ne pas fumer. Retirer le bouchon avec précaution.
Si on est en présence de pression différentielle (sifflement
lorsqu'on desserre le bouchon du réservoir), faire vérifier
et/ou réparer le véhicule avant de l'utiliser. Ne pas trop
remplir. Ne jamais remplir le réservoir d'essence pour ensuite laisser le véhicule à la chaleur. Lorsque la température
augmente, l'essence se dilate et risque de déborder. Vérifier
le système d'alimentation régulièrement.
REMARQUE: Ne pas s'asseoir ni s'appuyer sur le siège si le bouchon
du réservoir d'essence n'est pas bien installé.
18) Indicateur mécanique de niveau d'essence
Cet indicateur, situé derrière le bouchon du réservoir d'essence, facilite la vérification du niveau d'essence.
90
_________________________
A32A25B
1
2
TYPIQUE
1. Plein
2. Vide
Modèles Summit
Soulever le tissu pour voir le niveau d'essence à travers le réservoir
transparent.
A33H1OA
1.
1
Soulever le tissu
__________________________ 91
19) Interrupteur de poignées/manette
d'accélérateur chauffantes
Il s'agit d'un interrupteur à trois positions. Placer à la position désirée
pour garder les mains à une température confortable.
4
5
3
1
A33E04B
2
TYPIQUE
1. Interrupteur de poignées chauffantes
2. Interrupteur de manette d'accélérateur chauffante
3. Chaud
4. Tiède
5. Arrêt
20) Interrupteur des poignées chauffantes
du passager
Il s'agit d'un interrupteur à trois positions. Placer à la position désirée pour que le passager conserve les mains à une température
confortable.
92
_________________________
1
A33H4RA
CÔTÉ GAUCHE DE LA POIGNÉE DE MAINTIEN DU PASSAGER
1. Interrupteur des poignées chauffantes du passager
21) Poignées de maintien arrière
Permettent au passager de s'agripper.
22) Dossier réglable
Modèles GTX refroidis par liquide
On peut régler la position du dossier selon les préférences du passager et, suivant la configuration du siège, selon les préférences du
conducteur.
Tirer et tenir le levier jusqu'à obtenir la position désirée.
Relâcher le levier pour immobiliser le dossier dans cette position.
 AVERTISSEMENT
Pour le réglage, arrêter le véhicule dans un lieu sécuritaire.
__________________________ 93
1
A33H4SB
TYPIQUE — RÉGLAGE DU DOSSIER POUR LE PASSAGER
1. Levier de réglage
23) Prise pour visière chauffante
On peut brancher une visière chauffante à cette prise qui est sous
tension dès qu'on met le moteur en marche. Noter qu'une rallonge
flexible est comprise avec ce véhicule; elle se trouve dans le nécessaire de prélivraison du véhicule. Pour l'obtenir, demander à votre
concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
94
_________________________
Conducteur
A33A0SA
1
2
TYPIQUE
1. Prise pour visière chauffante
2. Rallonge flexible
__________________________ 95
Passager
1
A33H4TA
MODÈLES GTX LIMITED SEULEMENT
1. Prise pour visière chauffante
24) Prise 12 volts
On peut brancher un appareil électrique de 12 volts à cette prise.
Elle est sous tension dès qu'on démarre le moteur. Voir la section
FUSIBLES plus loin pour connaître l'emplacement du fusible de la
prise de courant.
96
_________________________
A29I04A
25) Pare-brise
Le pare-brise améliore le confort du conducteur en le protégeant de
la neige et du vent.
26) Rétroviseurs réglables
Les rétroviseurs peuvent être réglés selon les préférences du conducteur.
 AVERTISSEMENT
Pour le réglage, arrêter le véhicule dans un lieu sécuritaire.
27) Cale-pieds ajustables
Chacun des cale-pieds peut être réglé selon les préférences du conducteur. Desserrer les boulons, régler, puis resserrer les boulons à
10 N•m (89 lbf•po).
 AVERTISSEMENT
Pour le réglage, arrêter le véhicule dans un lieu sécuritaire.
Éviter de trop serrer car on pourrait rester coincé. Bien serrer
tous les dispositifs de réglage.
__________________________ 97
28) Soupape de chauffage de carburateur
La soupape devrait être fermée, sauf dans les cas où:
• On utilise le véhicule entre - 5°C et 5°C (23°F et 41°F) et l'humidité
relative est élevée.
• On utilise le véhicule en neige poudreuse profonde.
• On suit une autre motoneige et que celle-ci laisse derrière elle un
nuage de neige.
1
2
A33C01A
TYPIQUE
1. MARCHE
2. ARRÊT
ATTENTION: Mettre la soupape en position d'arrêt s'il fait 5°C
(41°F) ou plus.
29) Attaches du capot et des panneaux latéraux
Pour ouvrir le capot, tirer légèrement sur sa partie supérieure de chaque côté afin de libérer les ancrages.
98
_________________________
1
2
A33H0MA
1.
2.
Ancrage
Point d'ancrage
Pour ouvrir les panneaux latéraux, étirer les attaches et les décrocher.
A33H13A
1.
1
Attache
__________________________ 99
Pour retirer un panneau latéral, l'enlever en libérant les dispositifs de
verrouillage des charnières.
1
A33H0EA
1.
Dispositif de verrouillage
Pour retirer le panneau latéral gauche, débrancher aussi le conduit
de ventilation ou la sonde du silencieux d'admission d'air.
100
_________________________
1
A33C02B
AUTRES MODÈLES QUE LES 2-TEC
1. Tuyau de ventilation
A33E0RA
1
MODÈLES 2-TEC
1. Sonde
_________________________
101
Procéder dans l'ordre inverse pour fermer le capot et les panneaux
latéraux. Bien fixer les attaches.
30) Fusibles
Tirer sur le fusible pour l'extraire du porte-fusible. Vérifier si le filament est fondu.
1
2
A15E0KA
1.
2.
Fusible
Vérifier s'il est fondu
ATTENTION: Ne pas utiliser un fusible d'une intensité plus élevée, car cela pourrait endommager les composants électriques
et/ou provoquer un feu.
 AVERTISSEMENT
Si un fusible est grillé, on doit déterminer la source du
problème et réparer avant de redémarrer le véhicule. Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO
avant de faire toute réparation.
Fusible de protection de mise à la masse
Modèles refroidis par ventilateur munis d'un
démarreur électrique
Le fil de masse est protégé grâce à un fusible de 20 ampères. Pour
savoir où se trouve le porte-fusibles, voir l'illustration ci-après. Vérifier l'état du fusible et le remplacer s'il y a lieu.
ATTENTION: Toujours débrancher ce fusible avant de faire toute
opération d'entretien sous le capot. On empêchera ainsi toute
activation électrique imprévue.
102
_________________________
A33E0EA
1
TYPIQUE
1. Fusible de protection du fil de masse
Tous les modèles sauf SDI
Fusible des accessoires
Les accessoires sont protégés par un fusible de 20 ampères. Voir
l'illustration suivante pour connaître l'emplacement du porte-fusible.
Si certains accessoires cessent de fonctionner, vérifier l'état de ce
fusible et le remplacer s'il y a lieu.
Fusible du phare
Le phare est protégé par un fusible de 20 ampères. Voir l'illustration
suivante pour connaître l'emplacement du porte-fusible. Si le phare
ne s'allume pas, vérifier l'état de ce fusible et le remplacer s'il y a
lieu.
_________________________
103
1
2
A33E07A
EMPLACEMENT DES FUSIBLES — CÔTÉ GAUCHE DU COMPARTIMENT
MOTEUR, DERRIÈRE LE PHARE
1. Fusible du phare (20 A) (fil ROUGE/ORANGE)
2. Fusible des accessoires (20 A) (fil ROUGE/JAUNE)
Modèles refroidis par liquide à démarrage électrique sauf les SDI
Fusible du système de charge
Le système de charge est protégé par un fusible de 30 ampères. Voir
l'illustration suivante pour connaître l'emplacement du porte-fusible.
Si le système de charge ou le démarreur ne fonctionne pas, vérifier
l'état du fusible et le remplacer au besoin.
ATTENTION: Toujours débrancher ce fusible avant de faire toute
opération d'entretien sous le capot. On empêchera ainsi toute
activation électrique imprévue.
104
_________________________
A33E0EA
1.
1
Fusible du système de charge
Fusible du MCM
Modèles refroidis par liquide à démarrage électrique sauf les SDI
Le MCM est protégé par un fusible de 5 ampères. Voir l'illustration
suivante pour connaître l'emplacement du porte-fusible. Si le MCM
n'est pas alimenté en électricité ou que le démarreur ne fonctionne
pas, vérifier l'état du fusible et le remplacer au besoin.
_________________________
105
A33E0FA
1.
1
Fusible du MCM
Modèles SDI
Ouvrir le capot.
Pousser sur la languette du couvercle pour ouvrir la boîte à fusibles.
106
_________________________
A32I0KA
1
TYPIQUE
1. Languette
_________________________
107
1
A32I0IA
3
2
TYPIQUE
1. Étiquette de description des fusibles
2. Pince à fusibles
3. Fusibles de rechange
108
_________________________
1
A32I0JA
TYPIQUE
1. Pince à fusibles
Fusible d'indicateur électrique de niveau d'essence
Voir un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO concernant le remplacement du fusible.
31) Poignée de levage avant et pare-chocs avant
Utiliser cette poignée pour soulever l'avant du véhicule manuellement.
 AVERTISSEMENT
Ne pas soulever manuellement le véhicule seul. Se servir d'un
outil de levage ou demander de l'aide pour éviter de se blesser.
_________________________
109
mmo2006-003-050_a
1.
Poignée de levage avant
ATTENTION: Ne jamais tirer ni soulever le véhicule par les skis.
32) Compartiment de rangement
 AVERTISSEMENT
Les compartiments de rangement doivent être bien fermés et
ne doivent pas contenir d'objets lourds ou fragiles.
110
_________________________
Tous les modèles à ensemble X sauf les Summit
1
A33H1ZA
1.
Couvercle du compartiment de rangement
Tous les modèles sauf ceux à ensemble X et les GTX
Tirer le loquet légèrement vers le haut, puis vers l'arrière pour déverrouiller le couvercle.
A33H0LA
1.
1
Loquet
_________________________
111
Modèles GTX
1
A33H4UA
1.
Compartiment de rangement
33) Porte-bagages arrière
 AVERTISSEMENT
Les objets rangés dans le porte-bagages arrière doivent
être bien attachés. Ne pas transporter d'objets cassants.
Une charge excessive dans le porte-bagages peut réduire la
maniabilité de la motoneige.
ATTENTION: Toujours régler la suspension selon la charge. La
capacité du porte-bagages est restreinte. Circuler très lentement
lorsqu'on transporte une charge. Ralentir sur les bosses.
34) Nécessaire d'outils
Un nécessaire d'outils spécialement conçu pour l'entretien de base
de la motoneige est fourni avec le véhicule.
Cette trousse d'outils est située dans le compartiment moteur,
au-dessus du cale-pied gauche.
112
_________________________
A33B0QA
1.
1
Nécessaire d'outils
35) Valises
Modèle GTX Limited
ATTENTION: La charge MAXIMALE pour chaque valise est de
4 kg (9 lb).
Déverrouiller la valise de son support en tournant le bouton supérieur
de 90° dans le sens horaire.
REMARQUE: Si on ne peut pas tourner ce bouton, le déverrouiller
en utilisant le verrou de la valise.
Appuyer sur le bouton supérieur et tirer délicatement la valise pour
la dégager de son support.
_________________________
113
1
A33A2SA
1.
Bouton supérieur
1
A33A2UA
1.
Verrou
Soulever la valise pour la retirer de son support inférieur.
114
_________________________
A33A2TA
On peut également fixer les valises au véhicule à l'aide du verrou;
cela empêchera aussi le bouton de déclenchement de tourner.
1
A33A2UA
1.
Verrou
ATTENTION: S'assurer que les valises sont bien fixées avant
d'utiliser la motoneige.
_________________________
115
36) Sac intégré
Modèle GSX refroidis par liquide
Pour détacher le sac du véhicule, soulever le fermoir des boucles en
plastique.
A33A2VA
116
_________________________
37) Siège 2+1
Modèle GTX Limited
Configuration à trois places
Le modèle GTX Limited comporte 3 sièges.
3
2
1
A33A2WA
CONFIGURATION À TROIS PLACES
1. Siège du conducteur
2. Siège 2+1
3. Siège de passager
Si vous avez un adulte et un enfant comme passagers, BRP recommande que l'enfant s'assoie au centre. L'adulte assis à l'arrière peut
ainsi garder l'enfant dans son champ visuel et le retenir au besoin.
C'est également au centre que l'enfant est le mieux protégé du vent
et du froid.
 AVERTISSEMENT
Le ou les passagers doivent pouvoir en tout temps garder les
pieds sur les marchepieds et tenir les poignées de maintien ou
la courroie de siège. Il est important de respecter ces directives pour que le ou les passagers soient stables et pour éviter
qu'ils soient éjectés.
_________________________
117
 AVERTISSEMENT
–
–
–
Ne JAMAIS se servir de l'un ou l'autre siège de passager
pour transporter une charge, car celle-ci pourrait frapper
les occupants de la motoneige.
Lorsqu'on conduit avec les deux sièges de passager en
place, les charges doivent être placées seulement dans les
valises.
Si on veut conduire avec un passager et un bagage, ne pas
placer ce dernier sur le siège de passager inutilisé. Retirez
plutôt le siège 2+1 et glissez le siège de passager arrière
juste derrière le siège du conducteur. Ainsi, il y aura de
l'espace derrière le siège du passager pour ranger le bagage.
Configuration à deux places
Le GTX Limited à 3 places peut être transformé en modèle à 2 places.
Pour ce faire, retirer le siège du centre (2+1) et installer le siège de
passager (avec dossier) juste derrière le siège du conducteur.
2
1
A33A2XA
CONFIGURATION À DEUX PLACES
1. Siège du conducteur
2. Siège de passager
118
_________________________
 AVERTISSEMENT
–
–
–
Lorsque le siège 2+1 est installé, NE JAMAIS conduire la
motoneige si le siège de passager arrière n'est pas également installé.
Pour qu'il soit verrouillé et stable, le siège 2+1 doit être bien
appuyé contre le siège de passager à l'arrière. Si le siège
de passager n'est pas en place, le siège 2+1 sera instable,
ce qui pourrait causer des blessures aux passagers.
Ne JAMAIS conduire si le siège 2+1 est enlevé, sauf si le
siège de passager arrière est installé juste derrière le siège
du conducteur.
Dépose du siège 2+1
Tirer la courroie du siège de passager tout en soulevant délicatement
l'arrière du siège.
A33A2YA
1.
1
Courroie
Tirer légèrement le siège de passager vers l'arrière pour libérer la
patte d'alignement du siège 2+1.
ATTENTION: S'il faut retirer le siège de passager du véhicule, ne
pas oublier de débrancher son faisceau de fils.
_________________________
119
A33A2ZA
TIRER LE SIÈGE DU PASSAGER VERS L'ARRIÈRE
Tirer légèrement le siège 2+1 vers l'arrière pour libérer la patte d'alignement du siège du conducteur.
Enlever le siège 2+1.
120
_________________________
A33A30A
SIÈGE 2+1 VERS L'ARRIÈRE
1. Patte d'alignement
REMARQUE: Lorsqu'on enlève le siège 2+1, il faut toujours
réinstaller le siège de passager (avec dossier) juste derrière le siège
du conducteur avant de partir en randonnée. Si on ne le fait pas, il
restera un trou entre le siège de passager et le siège du conducteur.
Il ne faut pas conduire la motoneige dans de telles conditions.
 AVERTISSEMENT
–
–
NE JAMAIS asseoir un passager ou placer une charge
dans le trou laissé par la dépose du siège 2+1. Dans une
telle position, le passager pourrait se blesser au dos ou
subir d'autres blessures graves. Une charge placée dans
ce trou serait instable, ce qui pourrait causer des blessures
à quelqu'un.
Un passager assis sur le siège complètement à l'arrière ne
doit pas mettre les pieds dans le trou laissé par la dépose
du siège 2+1, car cela pourrait compromettre sa stabilité.
Le passager doit en tout temps garder les pieds sur les repose-pieds et agripper fermement les poignées de maintien.
_________________________
121
mmo2006-003-019
MAUVAISE CONFIGURATION À DEUX PLACES
1. Siège du conducteur
2. Siège du passager
ATTENTION: Ranger correctement le siège 2+1 afin d'éviter qu'il
soit endommagé.
Remettre le siège de passager sur le véhicule juste derrière le siège
du conducteur.
Une fois le siège de passager en position, appuyer fermement dessus pour l'enclencher.
REMARQUE: On entendra un «clac». Vérifier si le siège est bien
fixé en donnant un petit coup dessus.
122
_________________________
2
1
A33A2XA
1.
2.
Siège du conducteur
Siège de passager
 AVERTISSEMENT
S'assurer que le ou les sièges de passager qu'on a installés
sont bien fixés avant d'utiliser la motoneige.
38) Support de bougies
Un support a été prévu pour conserver les bougies de rechange au
sec et pour empêcher que les secousses les dérèglent ou les brisent.
Ce support se trouve dans le compartiment moteur.
_________________________
123
1
A33C02A
TYPIQUE — SUPPORT DE BOUGIES DANS LE PANNEAU LATÉRAL GAUCHE
1. Bougies de rechange dans le support
REMARQUE: Les bougies de rechange ne sont pas comprises dans
la motoneige.
REMARQUE: Vérifier l'écartement des électrodes de la bougie de
rechange conformément aux CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
avant de l'installer.
ATTENTION: Ne pas tenter de régler l'écartement des électrodes
d'une bougie BR9ECS.
39) Support de courroie d'entraînement
de rechange
On peut mettre une courroie d'entraînement de rechange dans le
support.
REMARQUE: La courroie de rechange n'est pas fournie avec la motoneige.
124
_________________________
mmo2006-003-020
MODÈLES REFROIDIS PAR LIQUIDE — COURROIE DE RECHANGE
EN PLACE DANS LE SUPPORT
mmo2006-003-026_a
MODÈLES REFROIDIS PAR VENTILATEUR — COURROIE DE RECHANGE
EN PLACE DANS LE SUPPORT
1. Pousser la courroie vers la gauche
2. S'assurer que la courroie n'entre pas en contact avec le conduit d'air
_________________________
125
40) Attelage
Il est possible d'utiliser l'attelage pour remorquer la plupart des équipements. Se servir d'une barre rigide.
41) Protecteurs
 AVERTISSEMENT
Ne jamais faire fonctionner le moteur si le garde-courroie
n'est pas installé, ou si le capot ou les panneaux d'accès sont
ouverts ou absents.
Votre motoneige comporte plusieurs protecteurs. Laissez ces pièces sur votre motoneige puisqu'elles sont conçues pour protéger
vos vêtements et vos mains contre les pièces mobiles et chaudes.
Ne réglez jamais de pièce mobile lorsque le moteur est en marche.
42) Chenille
Selon le modèle de motoneige que vous possédez, votre véhicule
peut être équipé d'une chenille sur laquelle le fabricant permet ou
interdit l'installation de crampons. Les chenilles approuvées pour
l'installation de crampons sont identifiées par un symbole (voir l'illustration) moulé dans la surface de la chenille. Celles qui ne sont pas
approuvées sont identifiées par un symbole d'interdiction (voir l'illustration). Avant d'installer des crampons sur une chenille approuvée,
vous devez d'abord vous familiariser avec les instructions de sécurité
relatives à l'installation de crampons; consulter la rubrique «Produits
de traction» dans la section Renseignements de sécurité au début
de ce guide. Dans cette rubrique, vous trouverez aussi d'importants
renseignements dont vous devez tenir compte avant d'installer des
crampons sur une chenille.
126
_________________________
1
2
A00A8KA
SYMBOLES SUR LES CHENILLES
1. Utilisation de crampons approuvée
2. Utilisation de crampons INTERDITE
En général, les motoneiges adaptées pour la conduite en montagne
présentent des chenilles équipées d'ergots de traction à profil élevé.
Ces chenilles permettent une conduite optimale en neige folle. La
conduite sur de la neige compactée exerce une grande contrainte
sur les ergots, qui finiront pas chauffer. Éviter de circuler avec une
chenille munie d'ergots de traction à profil élevé dans un sentier ou
sur de la neige compactée pour une période prolongée. On évitera
ainsi des dommages potentiels à la chenille.
Pour des instructions générales sur l'entretien des chenilles, consulter les rubriques «ÉTAT DE LA CHENILLE» et «TENSION ET ALIGNEMENT DE LA CHENILLE» dans la section ENTRETIEN de ce guide.
_________________________
127
CARBURANT ET HUILE RECOMMANDÉS
Type de carburant recommandé
Utiliser de l'essence ordinaire sans plomb, vendue dans la plupart
des stations-service, ou du carburant oxygéné contenant un maximum de 10% d'éthanol ou de méthanol ou une combinaison des
deux dans la mesure où on n'excède pas ce pourcentage. Voir le tableau ci-dessous et s'assurer que l'essence utilisée a un indice d'octane d'au moins:
Tous les modèles sauf les modèles équipés d'un moteur 800 HO
LIEU
INDICE D'OCTANE
En Amérique du Nord
87 (RON + MON)
POWER TEK/2
Ailleurs qu'en Amérique du Nord
91 RON
Tous les modèles équipés d'un moteur 800 HO
LIEU
INDICE D'OCTANE
En Amérique du Nord
91 (RON + MON)
POWER TEK/2
Ailleurs qu'en Amérique du Nord
95 RON
Tous les modèles
ATTENTION: Ne jamais modifier les proportions carburant/huile
recommandées ni employer d'autres carburants. L'utilisation
d'essence non recommandée peut réduire la performance de la
motoneige et endommager des pièces importantes du système
d'alimentation et du moteur. Le bouchon du réservoir d'huile et
celui du réservoir d'essence ne sont pas interchangeables. Le
bouchon du réservoir d'huile est identifié HUILE.
128
_________________________
 AVERTISSEMENT
Arrêter le moteur avant de faire le plein. Le carburant est
inflammable et explosif dans certaines conditions. Travailler
dans un endroit bien aéré. Tenir loin des flammes et des
étincelles. Ne pas fumer. Retirer le bouchon avec précaution.
Si on est en présence de pression différentielle (sifflement
lorsqu'on desserre le bouchon du réservoir), faire vérifier
et/ou réparer le véhicule avant de l'utiliser. Ne pas trop
remplir. Ne jamais remplir le réservoir d'essence pour ensuite laisser le véhicule à la chaleur. Lorsque la température
augmente, l'essence se dilate et risque de déborder. Vérifier
le système d'alimentation régulièrement.
Antigel dans le système d'alimentation
Quand on utilise de l'essence oxygénée, il n'est pas nécessaire
d'ajouter de l'antigel de conduit d'essence ou des agents absorbants
d'eau. Cela n'est pas non plus recommandé.
Quand on se sert de carburant non oxygéné, nous préconisons
l'utilisation d'antigel de conduit d'essence à base d'alcool isopropylique dans une proportion de 150 mL (5 oz É-U.) d'antigel pour
40 litres (10-1/2 gal. É.-U.) d'essence.
On évitera ainsi que le ou les carburateurs gèlent, ce qui, dans certains cas, pourrait augmenter la consommation d'essence ou endommager gravement le moteur.
REMARQUE: Se servir d'antigel de conduit d'essence sans alcool
méthylique seulement.
Huile recommandée
ATTENTION: N'utiliser que de l'huile à injection qui demeure
fluide à 40°C (-40°F). Le bouchon du réservoir d'huile et celui du
réservoir d'essence ne sont pas interchangeables. Le bouchon
du réservoir d'huile est identifié HUILE.
L'huile se trouve dans le réservoir d'huile à injection.
N'utiliser que de l'huile à injection pour moteurs deux-temps vendue
par les concessionnaires autorisés de motoneiges SKI-DOO.
TYPE D'HUILE
MODÈLE
2-TEC SDI
(1)
Tous les autres
Huile semi-synthétique 2-temps XP-SMC
Huile minérale à injection XP-S MC
(2)
_________________________
129
ATTENTION: (1) L'huile semi-synthétique 2-temps XP-S sont
spécialement conçues et testées pour répondre aux exigences
élevées de ces moteurs. L'utilisation de toute autre huile pour
moteurs 2-temps peut entraîner l'annulation de la garantie
limitée. Utiliser seulement de l'huile semi-synthétique 2-temps
XP-S. Pour l'instant, il n'existe pas d'équivalent connu sur
le marché. Si un équivalent de première qualité existait, on
pourrait l'utiliser.
(2) Si l'huile minérale à injection XP-S MC n'est pas disponible, on peut
utiliser de l'huile à injection pour moteurs 2-temps API TC de haute
qualité et à faible teneur en cendres.
L'huile minérale à injection XP-SMC est un mélange spécial d'huile
basique et d'additifs spécialement sélectionnés pour assurer une lubrification sans pareille, la propreté du moteur ainsi qu'un encrassement minimal des bougies.
L'huile semi-synthétique 2-temps XP-S MC procurent une lubrification supérieure, réduisent l'usure des composants du moteur et
contrôlent les dépôts, ce qui permet de maintenir les performances
et les propriétés antifriction à leur maximum. Ces huiles à injection
synthétique et semi-synthétique sont conformes aux dernières normes ASTM et JASO assurant une biodégradabilité supérieure et une
faible émission de fumée.
ATTENTION: Ne jamais utiliser d'huile à moteur à base de pétrole ou synthétique pour moteurs quatre temps et ne jamais
mélanger avec de l'huile pour moteurs hors-bord. Ne pas utiliser les huiles pour moteurs hors-bord deux temps NMMA TC-W,
TC-W2 ou TC-W3 ou les huiles pour moteurs deux temps sans teneur en cendres. Éviter de mélanger différentes marques d'huile
API TC, car les réactions chimiques risquent de gravement endommager le moteur.
Le réservoir d'huile à injection doit toujours contenir une quantité
suffisante d'huile recommandée.
ATTENTION: Vérifier le niveau d'huile et remplir à chaque plein
d'essence. Le bouchon du réservoir d'huile et celui du réservoir
d'essence ne sont pas interchangeables. Le bouchon du réservoir d'huile est identifié HUILE.
 AVERTISSEMENT
Ne pas trop remplir. Remettre le bouchon du réservoir d'huile
et bien serrer. Essuyer toute huile répandue. L'huile est extrêmement inflammable.
130
_________________________
RODAGE
Moteur
ATTENTION: Il faut assurer une période de rodage de 10 heures
— 500 km (300 mi) avant d'utiliser le véhicule à plein régime de
manière continue.
L'accélérateur ne devrait pas être actionné à plus du 3/4 de sa course.
Toutefois, de brèves accélérations à plein régime et de fréquentes
variations de vitesse contribuent à un bon rodage.
ATTENTION: Éviter de faire surchauffer le moteur; les accélérations soutenues et les vitesses de croisière prolongées sans
variations de régime pendant la période de rodage peuvent endommager le moteur.
Tous les modèles sauf ceux à moteur SDI
Pour assurer une protection additionnelle au cours de la période de
rodage du moteur, ajouter à l'essence 500 mL (18 oz imp.) d'huile
à injection recommandée dans le premier plein. Faire nettoyer les
bougies après le rodage du moteur.
Courroie
Tous les modèles
Une courroie d'entraînement neuve doit subir un rodage de 50 km
(30 mi). Éviter de tirer une charge, de circuler à haute vitesse et de
faire des accélérations ou décélérations vigoureuses.
Révision - 10 heures
REMARQUE: Cette vérification est aux frais du client.
Dans un mécanisme, toute pièce de précision doit faire l'objet d'une
vérification périodique. Il en va de même pour une motoneige. C'est
pourquoi nous recommandons de faire réviser votre véhicule par un
concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO après les 10 premières heures d'utilisation — 500 km (300 mi) — ou 30 jours après
l'achat, selon la première éventualité. Par la même occasion, vous
pourrez poser toutes les questions qui ont pu survenir durant les premières heures d'utilisation.
_________________________
131
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
Vérification de préutilisation
 AVERTISSEMENT
La vérification de préutilisation est primordiale avant d'utiliser le véhicule. Ne pas démarrer avant de s'être assuré du
bon fonctionnement de tous les mécanismes et de toutes les
fonctions du véhicule. Des blessures graves et même la mort
pourraient être occasionnées si on ne procède pas de la façon
prescrite.
•
•
•
Enlever la neige et la glace de la carrosserie sans oublier le siège,
les repose-pieds, le phare, les feux, les commandes et les instruments.
Phare et feux — Le phare, le feu arrière et le feu d'arrêt sont des
pièces standard. S'assurer qu'elles ne sont pas recouvertes de
saleté ou de neige et qu'elles fonctionnent adéquatement.
S'assurer que la chenille et les roues de support ne sont pas gelées et qu'elles tournent sans problème.
 AVERTISSEMENT
Utiliser un support mécanique à socle large pour motoneige
pour bien soutenir le véhicule pendant l'inspection de la chenille. Faire accélérer le moteur graduellement pour faire tourner la chenille très doucement lorsqu'elle n'est pas au le sol.
•
•
•
Actionner la manette de frein et s'assurer que le freinage est complet avant que la manette ne touche le guidon. La manette doit
revenir complètement à sa position originale dès qu'on la relâche.
Vérifier le mécanisme du frein de stationnement. Le serrer et
vérifier s'il fonctionne normalement.
Actionner l'accélérateur à quelques reprises pour voir si la manette fonctionne bien.
132
_________________________
 AVERTISSEMENT
La manette d'accélérateur doit bouger facilement et sans accroc. Elle doit revenir à la position de ralenti dès qu'on la relâche.
•
•
•
•
•
•
Vérifier le fonctionnement des interrupteurs d'arrêt du moteur et
du cordon coupe-circuit, de l'interrupteur d'allumage, du commutateur d'éclairage, du feu arrière, du feu de freinage et des
voyants.
Vérifier la position du levier de changement de vitesse (modèles
avec marche arrière mécanique seulement).
S'assurer que les skis et la direction fonctionnent bien. Vérifier
le mouvement des skis par rapport à celui du guidon.
Vérifier le niveau d'essence et d'huile et s'assurer qu'il n'y a pas
de fuites. Faire le plein si nécessaire et consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO en cas de fuite.
S'assurer qu'il n'y a pas d'accumulation de neige dans le(s) filtre(s) à air, si le véhicule en est doté.
Tous les compartiments de rangement doivent être bien fermés
et ne contenir aucun objet lourd ou fragile. Le capot doit aussi
être bien fermé.
 AVERTISSEMENT
Tous les composants réglables doivent être ajustés de façon
optimale. Bien verrouiller tous les dispositifs de réglage.
•
•
Assurez-vous que rien ni personne ne se trouve devant votre motoneige avant de la mettre en marche. Notez que personne ne
doit se trouver derrière la motoneige.
Habillez-vous chaudement avec des vêtements conçus pour la
motoneige.
_________________________
133
LISTE DE VÉRIFICATION DE PRÉUTILISATION
ÉLÉMENT
VÉRIFICATION
Carrosserie y
compris le siège,
les repose-pieds, le
phare et les feux, les
commandes et les
instruments
S'assurer qu'il n'y a pas de neige
ou de glace.
Chenille et roues de
support
Liberté de mouvement.
Manette de frein
Fonctionnement adéquat.
Mécanisme de frein de
stationnement
Fonctionnement adéquat.
Accélérateur
Fonctionnement adéquat.
Interrupteurs et feux
Fonctionnement adéquat.
Attacher le cordon coupe-circuit
à l'oeillet du vêtement du
conducteur.
Skis et direction
Liberté de mouvement et
fonctionnement adéquat.
Essence et huile
Niveaux adéquats et absence de
fuites.
Filtre à air
S'assurer qu'il n'y a pas de neige
ou de glace.
Éléments réglables
Réglages optimaux et dispositifs
de verrouillage des pièces
réglables serrés.
Compartiment de
rangement
Verrouillé et ne contient pas
d'objets lourds ou fragiles.
Proximité du véhicule
Ne pas orienter la motoneige
vers des individus ou des objets.
Personne ne doit se tenir derrière
la motoneige.
Vêtements
Se vêtir chaudement. Porter des
vêtements conçus pour faire de
la motoneige.
134
✔
_________________________
Démarrage d'un moteur SDI
Généralités
IMPORTANT: Sur les moteurs SDI à démarreur électrique, quand le
voyant de décharge de la batterie est allumé, la charge pour démarrer le moteur est insuffisante. Dans ce cas, utiliser le démarreur à
rappel.
IMPORTANT: Sur les moteurs SDI à démarreur électrique, on ne
peut démarrer le moteur si la batterie est morte. Faire recharger
ou remplacer la batterie.
Procédure
• Revérifier le fonctionnement de la manette d'accélérateur.
• S'assurer que le cordon coupe-circuit est branché et rattaché aux
vêtements du conducteur.
• S'assurer que l'interrupteur du moteur est à la position MARCHE.
Démarrage manuel
• Prendre la poignée du démarreur à rappel, tirer lentement jusqu'à
ce que qu'on sente une résistance, tenir fermement la poignée
et tirer vigoureusement pour lancer le moteur.
 AVERTISSEMENT
Ne pas actionner l'accélérateur au démarrage.
Démarrage électrique (s'il y a lieu)
• Le fait d'appuyer sur le bouton «START/RER» activera le démarreur électrique et le moteur se mettra en marche.
• Relâcher le bouton dès que le moteur a démarré.
 AVERTISSEMENT
Ne pas actionner l'accélérateur au démarrage.
ATTENTION: Ne pas actionner le démarreur électrique plus de
10 secondes. Attendre quelques secondes pour le laisser refroidir avant de l'actionner de nouveau. On risque d'endommager
le démarreur si on l'actionne pendant que le moteur tourne.
REMARQUE: Si le moteur ne démarre pas avec le démarreur électrique, utiliser le démarreur à rappel.
_________________________
135
Démarrage d'un moteur à carburateur
Procédure
• Revérifier le fonctionnement de la manette d'accélérateur.
• S'assurer que le cordon coupe-circuit est branché et rattaché aux
vêtements du conducteur.
• S'assurer que l'interrupteur du moteur est à la position MARCHE.
• Pour les modèles refroidis par ventilateur, mettre la clé de contact
à «ON».
• Activer l'étrangleur selon la température.
Utilisation de l'étrangleur
Démarrage initial à froid lorsque la température est
inférieure à - 10°C (+ 15°F)
REMARQUE: Ne pas actionner l'accélérateur quand l'étrangleur est
en fonction.
Placer le levier d'étrangleur à la position 3.
REMARQUE: Une fois le moteur en marche, le laisser réchauffer à
un ralenti rapide jusqu'à ce que le régime redescende, puis fermer
l'étrangleur pour obtenir un mélange air/essence adéquat.
1
2
A06H1KA
1.
2.
3.
3
«OFF»
Position 2
Position 3
Démarrage initial à froid lorsque la température est
supérieure à - 10°C (+ 15°F)
Placer le levier d'étrangleur à la position 2.
136
_________________________
REMARQUE: Une fois le moteur en marche, fermer l'étrangleur pour
obtenir un mélange air/essence adéquat.
Démarrage à chaud
Démarrer le moteur sans utiliser l'étrangleur. S'il ne démarre pas
après qu'on a tiré 2 fois sur le démarreur à rappel ou après qu'on a
essayé 2 fois le démarreur électrique pendant 5 secondes, mettre le
levier d'étrangleur à la position 2. Démarrer le moteur sans activer
l'accélérateur. Dès que le moteur démarre, mettre le levier à la position «OFF».
Procédure (suite)
Démarrage manuel
• Prendre la poignée du démarreur à rappel, tirer lentement jusqu'à
ce que qu'on sente une résistance, tenir fermement la poignée
et tirer vigoureusement pour lancer le moteur.
Démarrage électrique (s'il y a lieu)
 AVERTISSEMENT
Ne pas actionner l'accélérateur lors du démarrage.
ATTENTION: Ne pas actionner le démarreur électrique plus de
10 secondes. Attendre quelques secondes pour le laisser refroidir avant de l'actionner de nouveau. On risque d'endommager
le démarreur si on l'actionne pendant que le moteur tourne.
Modèles refroidis par ventilateur
• Tourner la clé dans le sens horaire pour actionner le démarreur.
• Relâcher la clé dès que le moteur a démarré.
REMARQUE: Si le moteur ne démarre pas avec le démarreur électrique, laisser la clé à la position MARCHE et utiliser le démarreur à
rappel.
Modèles refroidis par liquide
• Le fait d'appuyer sur le bouton «START/RER» activera le démarreur électrique et le moteur se mettra en marche.
• Relâcher le bouton dès que le moteur a démarré.
REMARQUE: Si le moteur ne démarre pas avec le démarreur électrique, utiliser le démarreur à rappel.
_________________________
137
Réchauffage du véhicule
Avant de partir en randonnée, on doit laisser réchauffer le véhicule.
Bien soutenir le pare-chocs arrière de la motoneige avec un support mécanique à socle large pour motoneige. La chenille doit être
à 100 mm (4 po) du sol.
Attacher l'oeillet du cordon coupe-circuit au vêtement du conducteur.
Démarrer le moteur et le laisser réchauffer deux à trois minutes au
régime de ralenti.
Relâcher le frein de stationnement.
 AVERTISSEMENT
S'assurer que le support mécanique à socle large pour motoneige est stable. Ne pas se tenir devant le véhicule ni à proximité de la chenille. Faire tourner le moteur lentement lors du
réchauffage ou lorsque la chenille n'est pas au sol.
Ouvrir les gaz jusqu'à ce que la poulie motrice s'engage. Laisser
tourner lentement la chenille quelques tours. Plus le véhicule est
froid, plus il sera long à réchauffer.
Couper le moteur et remettre la motoneige au sol.
Les skis peuvent être gelés au le sol; saisir les poignées une à la fois
et soulever légèrement l'avant de chacun des skis.
Une fois le moteur redémarré, circuler à basse vitesse 2 à 3 minutes.
On peut ensuite accélérer en respectant les consignes de sécurité
habituelles.
Arrêt du moteur
Relâcher l'accélérateur et attendre que le moteur tourne au ralenti.
Arrêter le moteur à l'aide de l'interrupteur d'allumage, de l'interrupteur d'arrêt du moteur ou de l'interrupteur du cordon coupe-circuit.
 AVERTISSEMENT
Quand le véhicule est stationné, toujours débrancher le cordon coupe-circuit et retirer la clé de contact pour éviter que le
moteur s'allume par accident, pour éviter qu'il soit utilisé par
des enfants ou d'autres personnes, ou pour éviter le vol.
138
_________________________
Entretien d'après-utilisation
Arrêter le moteur et installer l'arrière du véhicule sur un support mécanique à socle large pour motoneige.
Retirer la neige et la glace accumulées sur la suspension arrière, la
chenille, la suspension avant, le mécanisme de direction et les skis.
Couvrez toujours votre motoneige lorsque vous la remisez pour la
nuit ou que vous prévoyez ne pas l'utiliser pendant une longue période. Cette précaution permet de la protéger du gel et de conserver
son apparence.
Réglage de la suspension
La maniabilité et le confort d'une motoneige sont directement liés
au réglage de la suspension.
Consulter l'autocollant apposé sur le garde-courroie pour connaître
les réglages recommandés. Il donne les réglages selon la charge, en
vue d'un confort maximum de votre modèle de motoneige SKI-DOO.
La suspension peut être réglée selon la charge transportée, le poids
du conducteur, la préférence personnelle, la vitesse de conduite et
l'état du terrain.
REMARQUE: Certaines motoneiges ne comportent pas tous les
points de réglages suivants. Utiliser les clés fournies dans le
nécessaire d'outils.
3
4
A35F01A
1
5
2
TYPIQUE — SUSPENSION SC4 — MODÈLE MX Z À ENSEMBLE X
1. Les ressorts arrière influencent le confort et la hauteur de la motoneige
2. Le ressort central influence le comportement de la direction
3. La courroie d'arrêt influence le transfert de poids de la motoneige
4. Les blocs de raccordement influencent la maniabilité
5. Le rapport de mouvement de l'amortisseur arrière influence la force
d'amortissement (ne se règle pas sur tous les modèles)
6. Les ressorts avant influencent la maniabilité (non illustré)
Ce qui suit permet de régler la suspension avec précision.
_________________________
139
Pour régler une suspension selon ses exigences, il faut d'abord vérifier les réglages faits à l'usine, puis corriger individuellement chacun
des réglages. Les réglages 2 à 6 sont interdépendants. On devra
donc peut-être régler de nouveau le ressort du centre après avoir
réglé le ressort avant. Essayer la motoneige en respectant les mêmes conditions (sentier, vitesse, neige, position de conduite, etc.).
Modifier un réglage et réessayer. Procéder d'une façon méthodique
jusqu'à ce qu'on obtienne le réglage voulu.
 AVERTISSEMENT
Sauf indication contraire, débrancher le cordon coupe-circuit
de la borne avant de faire une réparation ou un entretien. Stationner le véhicule dans un endroit sécuritaire, loin du sentier. Se servir d’un outil de levage approprié pour soulever
l’avant du véhicule avant de régler la suspension avant. Soulever l’arrière du véhicule avec un support mécanique à socle
large pour motoneige muni d'un panneau déflecteur arrière
avant de régler la suspension arrière.
 AVERTISSEMENT
Ne pas soulever manuellement le véhicule seul. Se servir d’un
outil de levage approprié pour éviter de se blesser. S’assurer
que l’outil de levage est stable et bien fixé avant de régler les
suspensions.
ATTENTION: Chaque fois qu'on règle la suspension arrière, vérifier la tension de la chenille et la régler au besoin.
S'il ne se produit qu'un faible cognement en fin de course quand la
motoneige est exposée aux pires conditions d'utilisation, c'est que
le choix de la précharge est approprié.
REMARQUE: Certains modèles peuvent être munis d'amortisseurs
démontables. Ceux-ci peuvent être remis à neuf ou recalibrés. Voir
un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
Les ressorts arrière influencent le confort
IMPORTANT: Voir à ce que tous les objets à transporter soient rangés dans le compartiment de rangement et dans le porte-bagages
arrière.
• Tenir le pare-chocs arrière et soulever le véhicule jusqu'à ce que
la suspension soit complètement étirée.
140
_________________________
•
À partir de là, l'arrière de la motoneige devrait descendre de 50
à 75 mm (2 à 3 po) lorsque le conducteur et le passager (s'il y a
lieu) y prennent place. Mesurer depuis le pare-chocs arrière, tel
qu'illustré.
 AVERTISSEMENT
Ne pas soulever manuellement le véhicule seul. Se servir d'un
outil de levage ou demander de l'aide pour éviter de se blesser.
C
B
A
mmo2006-003-022_a
TYPIQUE — RÉGLAGE APPROPRIÉ
A. Suspension complètement étirée au repos
B. La suspension s'est comprimée sous le poids du conducteur, du
ou des passagers et des charges ajoutées
C. La distance entre les dimensions A et B ne doit pas dépasser 50 à
75 mm (2 à 3 po). Voir le tableau ci-après
_________________________
141
Réglage des ressorts arrière
«C»
CAUSE
50 à 75 mm
(2 à 3 po)
SOLUTION
Aucun réglage à faire
Plus de
75 mm (3 po)
Réglage trop souple
Augmenter la précharge
(voir la procédure de
réglage de la précharge)
Moins de
50 mm (2 po)
Réglage trop rigide
Réduire la précharge
(voir la procédure de
réglage de la précharge)
Réglage de la précharge
REMARQUE: Les cames droite et gauche peuvent être réglées différemment.
POSITION DE LA
CAME
PRÉCHARGE DU RESSORT
1
Minimum
2
Minimum/intermédiaire
3
Intermédiaire/maximum
4
Maximum
ATTENTION: Pour augmenter la précharge, tourner la came de
réglage gauche dans le sens horaire et celle de droite dans le
sens antihoraire.
G
A32F41A
D
1
1
TYPIQUE
1. Augmenter la précharge du ressort
142
_________________________
ATTENTION: Pour augmenter la précharge, tourner la came de
réglage gauche dans le sens horaire et celle de droite dans le
sens antihoraire.
G
D
1
1
A30F04B
TYPIQUE
1. Diminuer la précharge du ressort
Le ressort central influence le comportement de la direction
• Circuler à vitesse moyenne sur un sentier accidenté.
• Si le guidon est trop facile ou trop difficile à tourner, régler le
ressort central en conséquence.
 AVERTISSEMENT
Avant de faire tout réglage de la suspension, s'assurer:
– de garer le véhicule dans un endroit sécuritaire
– de débrancher le capuchon du cordon coupe-circuit de la
borne
– de soulever l'arrière du véhicule avec un support à socle
large pour motoneige muni d'un panneau déflecteur arrière
– que le dispositif de levage est stable et sécuritaire.
_________________________
143
RÉGLAGE DU RESSORT CENTRAL
COMPORTEMENT DE LA DIRECTION
VITESSE DU
VÉHICULE
GUIDON
Modérée
Facile à
tourner
Difficile à
tourner
Très facile à
tourner
COMPORTEMENT
Neutre
Survirage
Sous-virage
RÉGLAGE
PROBLÈME
SOLUTION
Aucun réglage à faire
Réglage trop
souple
Réglage trop
rigide
Augmenter la
précharge
Réduire la
précharge
Réglage de la précharge
1
A32F01A
TYPIQUE
1. Utiliser la clé de réglage fournie dans la boîte d'outils pour
augmenter ou réduire la précharge
La courroie d'arrêt influence le transfert de poids
• Circuler à basse vitesse puis accélérer à fond.
• Remarquer le comportement de la direction et régler la longueur
de la courroie d'arrêt au besoin.
144
_________________________
 AVERTISSEMENT
Avant de faire tout réglage de la suspension, s'assurer:
– de garer le véhicule dans un endroit sécuritaire
– de débrancher le capuchon du cordon coupe-circuit de la
borne
– de soulever l'arrière du véhicule avec un dispositif de levage approprié
– que le dispositif de levage est stable et sécuritaire.
ATTENTION: Quand on change la longueur de la courroie d'arrêt,
il faut rajuster la tension de la chenille.
COURROIE D'ARRÊT — TRANSFERT DE POIDS
TRANSFERT DE POIDS
GUIDON
CHENILLE
SKIS
Bon
Faible
transfert de pression
poids
au sol
Transfert de
Se
Très facile à
poids trop soulèvent
tourner
prononcé
du sol
Transfert
Forte
Difficile à
de poids
pression
tourner
insuffisant
au sol
Facile à
tourner
RÉGLAGES
PROBLÈME SOLUTION
Aucun réglage requis
Courroie Raccourcir la
courroie
trop longue
Courroie
trop courte
Allonger la
courroie
_________________________
145
Réglage de la courroie
Tous les modèles sauf les Summit
1
A03F0QB
TYPIQUE
1. Raccourcir ou allonger la courroie en la boulonnant à un autre orifice
146
_________________________
Modèles Summit
1
A32E19A
1.
Desserrer l'écrou autobloquant, tourner le bouton en conséquence,
puis resserrer l'écrou autobloquant
Les blocs de raccordement influencent la maniabilité
Modèles à suspension SC4 seulement
• Conduire à vitesse moyenne et régler le tout en fonction de la
maniabilité voulue.
• Si on doit régler la maniabilité, tourner les blocs droit et gauche
de 90° pour obtenir la position désirée.
REMARQUE: Il y a quatre positions de réglage. Le côté du bloc correspondant à la position voulue doit faire face à la butée de caoutchouc.
 AVERTISSEMENT
Les deux blocs doivent être réglés à la même position, sinon le
véhicule se comportera de façon imprévisible et sa suspension
pourrait être endommagée.
Utiliser l'outil fourni dans la trousse pour régler les blocs de raccordement.
_________________________
147
4
1
3
2
A33F4IA
BLOC DE RACCORDEMENT — VUE DU CÔTÉ DROIT (LA LETTRE «R»
EST ESTAMPÉE SUR LE BLOC)
1. Position 1 (minimum)
2. Position 2 (minimum/intermédiaire)
3. Position 3 (intermédiaire/maximum
4. Position 4 (maximum)
Le rapport de mouvement de l'amortisseur arrière
influence la force d'amortissement
Modèles à ensemble X seulement
L'amortisseur arrière des modèles ci-dessus peut se régler de deux
façons.
Dispositif de réglage de compression à basse vitesse
Ce dispositif modifie la force d’amortissement pour les mouvements
à basse vitesse de la suspension. Le dispositif présente 5 tours de
réglage; le tourner à l’aide d’un tournevis à lame plate. Si on tourne
le dispositif dans le sens horaire, la suspension sera plus rigide lors
d’une compression à basse vitesse.
Dispositif de réglage de compression à haute vitesse
Ce dispositif modifie la force d’amortissement pour les mouvements
à haute vitesse de la suspension. Tourner le dispositif à l’aide d’une
clé de 17 mm. Si on tourne le dispositif dans le sens horaire, la suspension sera plus rigide lors d’une compression à haute vitesse.
148
_________________________
1
2
A33F4HA
1.
2.
Dispositif de réglage de compression à basse vitesse (tourner
avec un tournevis plat)
Dispositif de réglage de compression à haute vitesse (tourner
avec une clé de 17 mm)
Les ressorts avant influencent la maniabilité
• Circuler à vitesse moyenne et vérifier si le véhicule offre une
bonne maniabilité.
• Régler les ressorts avant au besoin.
 AVERTISSEMENT
Avant de faire tout réglage de la suspension, s'assurer:
– de garer le véhicule dans un endroit sécuritaire
– de débrancher le capuchon du cordon coupe-circuit de la
borne
– de soulever l'arrière du véhicule avec un support à socle
large pour motoneige muni d'un panneau déflecteur arrière
– que le dispositif de levage est stable et sécuritaire.
 AVERTISSEMENT
Régler les deux ressorts avant à la même position.
_________________________
149
RÉGLAGE DES RESSORTS AVANT
MANIABILITÉ
GUIDON
Bonne
Facile à
tourner
Mauvaise
Trop facile à
tourner
Réglage trop
souple
Augmenter la
précharge des
ressorts
Mauvaise
Difficile à
tourner
Réglage trop
rigide
Réduire la précharge
des ressorts
PROBLÈME
SOLUTION
Aucun réglage requis
Réglage de la précharge
Amortisseur fileté
2
1
A32F1CA
1.
2.
Augmenter ou réduire la précharge des ressorts
Numéro de position
ATTENTION: S'assurer qu'il y a toujours une précharge sur les
deux ressorts avant lorsque l'avant de la motoneige n'est pas au
sol.
150
_________________________
Amortisseur à came
1
A03F2IA
1.
Augmenter ou réduire la précharge des ressorts
ATTENTION: S'assurer qu'il y a toujours une précharge sur les
deux ressorts avant lorsque l'avant de la motoneige n'est pas au
sol.
_________________________
151
TABLEAU DE DIAGNOSTIC DES PROBLÈMES
DE SUSPENSION
Problème
Mesures correctives
L'avant du véhicule
zigzague
–
Le véhicule semble
instable et semble pivoter
autour de son centre
–
Le guidon est difficile à
manier
– Diminuer la pression des skis au sol.
• Diminuer la précharge des ressorts de la
suspension avant.
• Augmenter la précharge du ressort central.
Vérifier l'alignement des skis et le réglage du
carrossage.
– Consulter un concessionnaire autorisé de
motoneiges SKI-DOO.
– Diminuer la pression des skis au sol.
• Diminuer la précharge des ressorts de la
suspension avant.
• Augmenter la précharge du ressort central.
• Diminuer la précharge des ressorts arrière.
Diminuer la pression du bras avant de la
suspension arrière.
• Diminuer la précharge du ressort central.
• Augmenter la précharge des ressorts arrière.
• Augmenter la précharge des ressorts de la
suspension avant.
La suspension arrière
semble trop rigide
–
Diminuer la précharge des ressorts arrière.
La suspension arrière
semble trop souple
–
Augmenter la précharge des ressorts arrière.
L‘amortisseur avant de la
suspension arrière cogne
trop facilement
–
–
Allonger la courroie d'arrêt.
Augmenter la précharge du ressort central.
La chenille patine trop au
départ
–
–
Allonger la courroie d'arrêt.
Diriger le côté le plus large du bloc de
raccordement vers le bas.
152
_________________________
Utilisation en neige profonde
En neige profonde, il peut être nécessaire de changer la longueur de
la courroie d'arrêt ou d'adapter sa position de conduite pour modifier
l'angle d'attaque de la chenille. Par expérience, le conducteur sera
à même de déterminer les réglages les plus efficaces.
_________________________
153
INSTRUCTIONS PROPRES AUX OPÉRATIONS
SPÉCIALES
Utilisation en haute altitude ou au niveau de la mer
ATTENTION: Il faut bien calibrer la motoneige en fonction de l'altitude où on l'utilise, sinon le moteur peut être sérieusement endommagé.
S'adresser à un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO
pour savoir quelles modifications effectuer.
CALIBRÉ EN
USINE POUR
REMPLACEMENT
DE PIÈCES/
AJUSTEMENTS REQUIS
LORSQUE L'ALTITUDE EST
CAN/US
Niveau de
la mer
Au dessus de
600 m (2000 pi)
EUROPE
1800 m
(6000 pi)
Sous 1500 m
(4900 pi)
OU
au dessus de 2100 m
(2900 pi)
SAUF
SUMMIT
Niveau de
la mer
Au dessus de
600 m (2000 pi)
SUMMIT
Entre
600 – 2400 m
(2000 8000 pi)
Sous 600 m (2000 pi)
OU
au dessus de 2400 m
(8000 pi)
MODÈLE
REFROIDIS PAR
VENTILATEUR
REFROIDIS PAR
LIQUIDE
Utilisation par temps froid
Modèles à carburateur
Toutes les motoneiges sont calibrées pour une température de -20°C
(-4°F). Elles peuvent être utilisées à des températures hivernales plus
douces sans problème.
ATTENTION: À des températures inférieures à -20°C (-4°F), le ou
les carburateurs doivent être recalibrés pour prévenir tout dommage au moteur. Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
Consulter également la section UTILISATION EN HAUTE ALTITUDE
OU AU NIVEAU DE LA MER (plus haut).
154
_________________________
Démarrage d'urgence
Il est possible de démarrer le moteur avec le câble de démarrage
d'urgence se trouvant dans le nécessaire d'outils.
Enlever le garde-courroie.
 AVERTISSEMENT
Ne pas enrouler le câble autour de la main. Se servir de la
poignée pour tirer le câble. À moins d'une urgence, ne pas
démarrer la motoneige au moyen de la poulie motrice. Faire
réparer la motoneige dans les plus brefs délais.
A07D0UA
Fixer une extrémité du câble d'urgence à la poignée du démarreur à
rappel.
REMARQUE: La douille à bougie peut être utilisée comme poignée
d'urgence.
_________________________
155
A17B01A
TYPIQUE
Attacher l'autre extrémité du câble d'urgence à l'agrafe de démarrage fournie dans le nécessaire d'outils.
Fixer l'agrafe à la poulie motrice.
Enrouler solidement le câble autour de la poulie motrice. Lorsqu'on
tire sur le câble, la poulie motrice doit tourner dans le sens antihoraire.
156
_________________________
1
A03D25A
TYPIQUE — MODÈLES REFROIDIS PAR VENTILATEUR
1. Noeud de ce côté
_________________________
157
1
A19D13A
TYPIQUE — MODÈLES REFROIDIS PAR LIQUIDE
1. Agrafe
Tirer brusquement sur le câble, de sorte que le câble soit libéré de la
poulie motrice.
Démarrer le moteur de la façon habituelle.
 AVERTISSEMENT
Quand une situation d'urgence oblige à démarrer au moyen
de la poulie motrice, ne pas réinstaller le garde-courroie et ramener le véhicule lentement et le faire réparer.
Remorquage d’un accessoire
Toujours utiliser une barre rigide pour remorquer un accessoire. Tout
accessoire remorqué doit être muni de réflecteurs de chaque côté
et à l’arrière. Vérifier si des règlements locaux exigent l’emploi de
feux d’arrêt.
 AVERTISSEMENT
Ne jamais remorquer un accessoire avec une corde. Utiliser
plutôt une barre rigide. L’utilisation d’une corde pourrait mener à une collision entre l’accessoire et la motoneige, et peutêtre par un capotage à la suite d’une décélération rapide ou
dans une pente qui descend.
158
_________________________
Remorquage d’une autre motoneige
Si une motoneige est en panne et qu’on doit la remorquer, installer
une barre rigide, retirer le courroie d’entraînement et remorquer à
une vitesse modérée.
ATTENTION: Toujours enlever la courroie d’entraînement de la
motoneige à remorquer afin de ne pas endommager la courroie
et le système d’entraînement.
Si on n’a pas de barre rigide et en cas d’urgence seulement, on peut
utiliser une corde pourvu qu’on procède avec une grande prudence.
Enlever la courroie d’entraînement, fixer la corde aux jambes de ski,
demander à quelqu’un de s’asseoir sur la motoneige remorquée pour
appliquer le frein, puis remorquer le véhicule à basse vitesse.
ATTENTION: Pour ne pas endommager la direction, ne jamais
attacher la corde de remorquage aux «poignées» à l’avant des
skis.
 AVERTISSEMENT
Ne jamais remorquer une motoneige à haute vitesse. Conduire lentement et avec prudence.
Transport du véhicule
S'assurer que le bouchon des réservoirs d'huile et d'essence sont
bien installés.
Il est facile d'installer un treuil sur votre remorque à benne basculante
pour assurer une plus grande sécurité lors du chargement. Même
si cela semble facile à faire, ne conduisez jamais votre motoneige
pour la monter sur une remorque ou dans un autre véhicule. Cette
pratique a déjà causé de graves dommages. Assurez-vous que votre motoneige est bien fixée à l'avant et à l'arrière, même pour de
courts trajets. Assurez-vous également que toutes les pièces d'équipement sont fixées solidement. Couvrez votre motoneige pour ne
pas qu'elle soit endommagée lors du transport.
S'assurer que sa remorque est conforme aux lois de l'État ou de la
province. S'assurer que l'attelage et les chaînes de sécurité sont
bien fixés, et que les freins, les clignotants et les feux de gabarit
fonctionnent.
_________________________
159
DIAGNOSTIC DES PANNES
DEUX COURTS BIPS (UNE FOIS LE MOTEUR DÉMARRÉ) PUIS
LE MOTEUR S'ARRÊTE.
1. Le moteur s'arrête automatiquement après 4 minutes au
régime de ralenti (sans qu'on appuie sur la manette d'accélérateur) et lorsque sa température dépasse 85°C (185°F).
– En appuyant sur la manette d'accélérateur avant la fin du délai
de 4 minutes, on permet au moteur de fonctionner un autre
4 minutes.
DEUX COURTS BIPS (UNE FOIS LE MOTEUR DÉMARRÉ) ET LE
VOYANT DESS/RER CLIGNOTE.
1. Capuchon de cordon coupe-circuit bien installé.
2. Le moteur peut tourner à un régime supérieur à la vitesse
d'embrayage de la poulie.
– Condition normale.
UN COURT BIP CHAQUE 1.5 SECONDE (UNE FOIS LE MOTEUR
DÉMARRÉ) ET LE VOYANT DESS/RER CLIGNOTE.
LE MOTEUR N'ATTEINT PAS LA VITESSE NÉCESSAIRE POUR
ENGAGER LA POULIE. LE VÉHICULE NE FONCTIONNE PAS.
1. Mauvaise connexion du système DESS.
– Réinstaller correctement le capuchon du cordon coupe-circuit.
2. Capuchon de cordon coupe-circuit défectueux.
– Utiliser un autre capuchon de cordon coupe-circuit programmé.
3. Présence de saleté ou de neige dans le capuchon du cordon
coupe-circuit.
– Nettoyer le capuchon du cordon coupe-circuit.
4. Borne du système DESS défectueuse.
– Remplacer la borne.
UN BIP LONG PAR SECONDE.
1. Le véhicule est en marche arrière.
– On peut faire reculer le véhicule.
160
_________________________
TROIS COURTS BIPS PAR SECONDE ET LE VOYANT DESS/RER
CLIGNOTE.
LE MOTEUR N'ATTEINT PAS LA VITESSE NÉCESSAIRE POUR
ENGAGER LA POULIE.
LE VÉHICULE NE FONCTIONNE PAS.
1. Mauvais capuchon de cordon coupe-circuit.
– Mettre le capuchon approprié.
– Programmer la clé dans le module électronique.
TROIS COURTS BIPS PAR SECONDE ET LE VOYANT DE
SURCHAUFFE DU MOTEUR CLIGNOTE.
1. Le moteur surchauffe.
– Éteindre le moteur immédiatement et laisser refroidir.
– Vérifier le système de refroidissement.
TROIS COURTS BIPS PAR SECONDE.
1. Faible tension de la batterie.
– Vérifier la batterie et le système de charge.
QUATRE COURTS BIPS AUX DEUX MINUTES ET LE VOYANT DE
NIVEAU D'HUILE CLIGNOTE.
1. Sur les modèles à moteur SDI: bas niveau d'huile.
– Vérifier le niveau d'huile et en ajouter dès que possible.
LE VOYANT DE LA BATTERIE S'ALLUME.
1. Pas de charge.
– Vérifier la batterie et le système de charge.
QUATRE COURTS BIPS AUX DEUX MINUTES.
1. Tension de la batterie trop élevée.
– Vérifier la batterie et le système de charge.
2. Le système DESS détecte un capuchon court-circuité sur la
borne.
– Utiliser un autre capuchon de cordon coupe-circuit programmé.
LE MOTEUR TOURNE MAIS NE DÉMARRE PAS.
1. L'interrupteur d'allumage ou l'interrupteur d'arrêt du moteur
est à la position ARRÊT ou le cordon coupe-circuit n'est pas
branché à la borne.
– Placer l'interrupteur d'arrêt du moteur en position MARCHE
et brancher le cordon coupe-circuit à la borne.
_________________________
161
LE MOTEUR TOURNE MAIS NE DÉMARRE PAS. (suite)
2. Le mélange n'est pas assez riche pour faire démarrer le moteur à froid.
– Vérifier le niveau du réservoir d'essence et la procédure de
démarrage, surtout les passages sur l'ÉTRANGLEUR.
3. Moteur noyé (quand on enlève la bougie, elle est humide).
– Ne pas utiliser l'étrangleur. Enlever la bougie humide et
amener l'interrupteur d'allumage à ARRÊT et faire tourner le
moteur. Installer une bougie neuve.
– Démarrer le moteur de la façon habituelle. Si le problème
persiste, voir un concessionnaire autorisé de motoneiges SKIDOO.
4. L'essence ne parvient pas au moteur (lorsque la bougie est
enlevée, elle est sèche).
– Vérifier le niveau du réservoir d'essence; s'il y a lieu, ouvrir la
soupape d'essence, vérifier le filtre à essence et le remplacer
s'il est obstrué. Vérifier la qualité de l'essence ainsi que les
conduits d'impulsion et leurs raccords. Il y a eu un bris de la
pompe à essence ou du carburateur. Voir un concessionnaire
autorisé de motoneiges SKI-DOO.
5. Bougie/allumage défectueux (aucune étincelle).
– Enlever la ou les bougies et les rebrancher ensuite au capuchon de bougie. Vérifier si l'interrupteur d'arrêt du moteur
est à la position MARCHE et si le cordon coupe-circuit est
branché.
– Mettre la ou les bougies à la masse au moteur loin de l'orifice
de bougie et démarrer le moteur. S'il n'y a pas d'étincelles,
remplacer la bougie. Si le problème persiste, voir un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
6. Compression insuffisante du moteur.
– Quand on tire sur le démarreur à rappel, on doit sentir des «cycles» de résistance chaque fois que le piston franchit le point
mort haut (chaque piston sur les moteurs multicylindres).
– Si aucune résistance répétitive ne se fait sentir, c'est qu'il y a
une importante perte de compression. Consulter votre concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
LE MOTEUR MANQUE D'ACCÉLÉRATION OU DE PUISSANCE.
1. Le DESS ne reconnaît pas le code du cordon coupe-circuit.
Le voyant du DESS clignote chaque seconde et demie. Le
régime du moteur ne peut dépasser 3000 tr/mn.
– Bien brancher le cordon coupe-circuit.
162
_________________________
LE MOTEUR MANQUE D'ACCÉLÉRATION OU DE PUISSANCE.
(suite)
2. Le DESS a décelé un code qui ne correspond pas à celui programmé. Le voyant du DESS clignote rapidement (3 fois/
seconde). Le régime du moteur ne peut dépasser 3000 tr/mn.
– Brancher un cordon coupe-circuit dont le code a été programmé dans le MEM de la motoneige.
3. Bougies encrassées ou défectueuses.
– Voir la cause n 5 de la section LE MOTEUR TOURNE, MAIS
NE DÉMARRE PAS.
4. Le moteur manque d'essence.
– Voir la cause n 4 de la section LE MOTEUR TOURNE, MAIS
NE DÉMARRE PAS.
5. Réglages du carburateur.
– Voir un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
6. Courroie d'entraînement trop usée.
– Si la courroie d'entraînement a perdu plus de 3 mm (1/8 po)
de sa largeur originale, la motoneige offrira une moins bonne
performance. Remplacer la courroie.
7. La poulie motrice et la poulie menée doivent être révisées.
– Voir son concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
8. Le moteur surchauffe.
– Moteurs refroidis par liquide: vérifier le niveau du liquide de
refroidissement, le bouchon à pression et le thermostat. Vérifier s'il y a de l'air dans le système de refroidissement.
– Moteurs refroidis par ventilateur: vérifier la courroie de ventilateur ainsi que sa tension; nettoyer les ailettes de refroidissement du moteur. Dans les deux cas, si la surchauffe persiste,
consulter votre concessionnaire autorisé de motoneiges SKIDOO.
9. Le moteur ne peut pas atteindre son régime maximal et le
voyant du SGM clignote.
– Le moteur est en mode protection. Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
RETOURS DE FLAMME.
1. Le DESS ne reconnaît pas le code du cordon coupe-circuit.
Le voyant du DESS/RER clignote chaque seconde et demie.
Le régime du moteur ne peut dépasser 3000 tr/mn.
– Bien brancher le cordon coupe-circuit.
_________________________
163
RETOURS DE FLAMME. (suite)
2. Le DESS a décelé un code qui ne correspond pas à celui
programmé.
Le voyant du DESS clignote rapidement
(3 fois/seconde). Le régime du moteur ne peut dépasser
3000 tr/mn.
– Brancher un cordon coupe-circuit dont le code a été programmé dans le MEM de la motoneige.
3. Bougies encrassées, défectueuses ou usées.
– Nettoyer/vérifier l'écartement et le numéro d'identification.
Remplacer si nécessaire.
4. Le moteur surchauffe.
– Voir la cause n° 6 de la section MANQUE D'ACCÉLÉRATION
OU DE PUISSANCE DU MOTEUR.
5. Mauvais réglage de l'allumage ou bris du système d'allumage.
– Voir son concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
RATÉS D'ALLUMAGE.
1. Le DESS ne reconnaît pas le code du cordon coupe-circuit.
Le voyant du DESS/RER clignote chaque seconde et demie.
Le régime du moteur ne peut dépasser 3000 tr/mn.
– Bien brancher le cordon coupe-circuit.
2. Le DESS a décelé un code qui ne correspond pas à celui
programmé.
Le voyant du DESS clignote rapidement
(3 fois/seconde). Le régime du moteur ne peut dépasser
3000 tr/mn.
– Brancher un cordon coupe-circuit dont le code a été programmé dans le MEM de la motoneige.
3. Bougies défectueuses (accumulation de calamine).
– Voir la cause n° 5 de la section LE MOTEUR TOURNE, MAIS
NE DÉMARRE PAS.
4. Trop d'huile fournie au moteur.
– Mauvais réglage de la pompe à huile, voir un concessionnaire
autorisé de motoneiges SKI-DOO.
– Modèles à mélange essence-huile: mauvais mélange
essence-huile. Vidanger le réservoir d'essence et le remplir
de nouveau selon le bon rapport de mélange.
5. Présence d'eau dans l'essence.
– Vider le système d'alimentation et le remplir d'essence neuve.
164
_________________________
LA MOTONEIGE NE PEUT ATTEINDRE SA VITESSE MAXIMUM.
1. Le DESS ne reconnaît pas le code du cordon coupe-circuit.
Le voyant du DESS/RER clignote chaque seconde et demie.
Le régime du moteur ne peut dépasser 3000 tr/mn.
– Bien brancher le cordon coupe-circuit.
2. Le DESS a décelé un code qui ne correspond pas à celui programmé. Le voyant du DESS clignote rapidement (3 fois/seconde). Le régime du moteur ne peut dépasser 3000 tr/mn.
– Brancher le cordon coupe-circuit dont le code a été programmé dans le MEM de la motoneige.
3. Courroie d'entraînement.
– Voir la cause n° 6 de la section MANQUE D'ACCÉLÉRATION
OU DE PUISSANCE DU MOTEUR.
4. Mauvais réglage de la chenille.
– Voir la section ENTRETIEN ou consulter votre concessionnaire
autorisé de motoneiges SKI-DOO pour faire régler la tension
et l'alignement.
5. Mauvais alignement des poulies.
– Voir son concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
6. Moteur.
– Voir les causes nos 1, 2, 6 et 7 de la section MANQUE D'ACCÉLÉRATION OU DE PUISSANCE DU MOTEUR.
_________________________
165
FICHES TECHNIQUES
REMARQUE: Dédiée à l'amélioration constante de la qualité et à l'innovation, BRP se réserve le droit de changer en tout temps le design
et les caractéristiques de ses produits ou d'y faire des ajouts ou des
améliorations, cela sans s'engager d'aucune façon à effectuer ces
opérations sur les produits déjà fabriqués.
REFROIDIS PAR VENTILATEUR
MODÈLE
380F
550F
Système moteur
Rotax 380,
Rotax 550,
refroidissement par refroidissement par
ventilateur axial,
ventilateur axial,
lumières de piston soupapes à clapet
Type de moteur
Cylindres
2
(po3)
Cylindrée
cc
Alésage
mm (po)
Course
mm (po)
368.3 (22.5)
553.4 (33.8)
62 (2.4)
76 (3)
61 (2.4)
Régime maximal
7000 tr/mn
Carburation
2 x VM-30
2 x VM-34
Simple tuyau calibré et silencieux
à chicane
Système d'échappement
Système d'entraînement
Poulie motrice
Bombardier Lite
Poulie menée
Formula RER
GTX
Engagement
SUMMIT/EXP.
autres
GTX
Nombre de dents,
petit barbotin
autres
Nombre de dents,
grand barbotin
autres
166
3300 tr/mn
3000 tr/mn
—
3300 tr/mn
3300 tr/mn
3500 tr/mn
19
21
19
45
GTX
45
43
_________________________
REFROIDIS PAR VENTILATEUR
MODÈLE
Nombre de
dents, barbotin
d'entraînement
SUMMIT/EXP.
380F
550F
—
9
autres
10
Frein à disque autoréglable à
commande hydraulique
Système de freinage
EXPEDITION
Largeur nominale de
la chenille
—
autres
GTX
Longueur nominale de
la chenille
SUMMIT/EXP.
autres
Nervures de la
chenille
406 mm (16 po)
381 mm (15 po)
3456 mm (136 po)
—
3456 mm (136 po)
3074 mm (121 po)
EXPEDITION
—
ENSEMBLE X
—
25.4 mm (1 po)
SUMMIT
—
38.1 mm (1.5 po)
31.8 mm (1.25 po)
autres 18.4 mm (0.72 po)
22.3 mm (0.88 po)
Flèche
35-40 mm
30-35 mm
(1-3/8 - 1-9/16 po) (1-3/16 - 1-3/8 po)
Force (1)
7.3 kg (16 lb)
Réglage de la chenille
Distance égale entre le rebord des
guides de chenille et les glissières
Alignement de la chenille
Suspension
SUMMIT
Suspension avant
autres
—
R.A.S. (bras
triangulaire)
R.A.S. (bras
triangulaire)
R.A.S.
(bras
triangulaire/barre
stabilisatrice)
Débattement avant max.
229 mm (9 po)
GTX
Suspension arrière
SUMMIT/EXP.
autres
SC-136
—
SC-136
SC-4
_________________________
167
REFROIDIS PAR VENTILATEUR
MODÈLE
380F
GTX
Débattement arrière
max.
SUMMIT/EXP.
550F
330.7 mm (13 po)
—
autres
330.7 mm (13 po)
381 mm (15 po)
Système électrique
Système d'éclairage
340 watts @ 6000 tr/mn
Ampoule de phare — route/croisement
2 x 60/55 watts (H-4)
Type
Bougie
Écartement des
électrodes
NGK BR9ES
0.45 ± 0.05 mm (.018 ± .002 po)
Dimensions
GTX
Longueur hors tout du
véhicule
ENSEMBLE X
2885 mm (113.6 po)
SUMMIT/EXP.
—
3045 mm (119.9 po)
autres
Largeur hors tout du
véhicule
Hauteur hors tout du
véhicule
2860 mm (112.6 po)
EXPEDITION
—
1180 mm (46.5 po)
ENSEMBLE X
—
1217 mm (47.9 po)
SUMMIT
—
1143 à 1195 mm
(45 à 47 po)
autres
1150 mm (45.3 po)
GSX
1160 mm (45.7 po)
GTX/EXP.
1230 mm (48.4 po)
ENSEMBLE X
—
1022 mm (40.2 po)
SUMMIT
—
1122 mm (44.2 po)
autres
168
3075 mm (121.1 po)
—
1105 mm (43.5 po)
_________________________
REFROIDIS PAR VENTILATEUR
MODÈLE
380F
550F
186 kg (410 lb)
195 kg (430 lb)
—
208 kg (458 lb)
GSX
200 kg (440 lb)
209 kg (460 lb)
GTX
210 kg (463 lb)
219 kg (483 lb)
SUMMIT
—
199 kg (439 lb)
EXPEDITION
—
1080 mm (42.5 po)
SUMMIT
—
1118 à 1170 mm
(44 à 46 po)
MX Z
EXPEDITION
Masse à vide officielle
Écartement des skis
autres
Longueur hors tout
des skis
EXPEDITION
1195 mm (47 po)
—
autres
1032 mm (40.6 po)
1066 mm (42 po)
EXPEDITION
—
172 mm (4.2 po)
SUMMIT
—
175 mm (6.9 po)
Largeur des skis
autres
145 mm (5.7 po)
Liquides
Carburant recommandé
Indice d'octane
minimum
Ordinaire sans plomb
Amérique du
Nord
Ailleurs
87 (RON + MON)/2
91 RON
Huile recommandée (moteur)
Huile minérale à injection XP-S
Liquide de frein
SRF (DOT 4) ou GTLMA (DOT 4)
Huile de carter de chaîne/transmission
Liquide de
refroidissement
Type
Huile de carter de chaîne
synthétique XP-S
S.O.
_________________________
169
REFROIDIS PAR VENTILATEUR
MODÈLE
380F
550F
Contenances
Réservoir de
carburant
Réservoir d'huile à
injection
Système de
refroidissement
L (gal É.-U.)
40 (10.6)
L (oz É.-U.)
3.5 (118)
Contenance
S.O.
(1) Mesure de la distance entre la glissière et le rebord intérieur de la chenille alors
qu'on exerce une traction vers le bas sur celle-ci.
S.O.: Sans objet
EXP.: modèle EXPEDITION
170
_________________________
GSX/GTX/MX Z
MODÈLE
500 SS
600 HO
Système moteur
Rotax 500 SS,
Rotax 600 HO,
refroidissement
refroidissement
par liquide,
par liquide,
soupape à clapets,
soupape à
R.A.V.E.
clapets, R.A.V.E.
Type de moteur
2
Cylindres
Cylindrée
cc
(po 3)
597 (36.4)
594.4 (36.3)
Alésage
mm (po)
76 (3)
72 (2.8)
Course
mm (po)
65.8 (2.6)
73 (2.9)
Régime maximal
8000 tr/mn
Carburation
2 x TM-40
Simple tuyau calibré et silencieux
à chicane
Système d'échappement
Système d'entraînement
Poulie motrice
TRA III
Poulie menée
Formula VSA
MX Z
3800 tr/mn
Engagement
GSX/GTX
Nombre de dents, petit
barbotin
MX Z/GSX
GTX
Nombre de dents, grand barbotin
22
—
21
43
Nombre de dents, barbotin d'entraînement
10
Frein à disque autoréglable à
commande hydraulique
Système de freinage
Largeur nominale de la chenille
Longueur nominale de la
chenille
—
3400 tr/mn
381 mm (15 po)
MX Z/GSX
3074 mm (121 po)
GTX 3456 mm (136 po)
—
_________________________
171
GSX/GTX/MX Z
MODÈLE
MX Z/GSX
500 SS
600 HO
25.4 mm (1 po)
25.4 mm (1 po)
Nervures de la chenille
—
GTX 22.3 mm (0.88 po)
Flèche
30-35 mm (1-3/16 - 1-3/8 po)
Force (1)
7.3 kg (16 lb)
Réglage de la chenille
Distance égale entre le rebord des
guides de chenille et les glissières
Alignement de la chenille
Suspension
R.A.S. (bras triangulaire/barre
stabilisatrice)
Suspension avant
Débattement avant max.
229 mm (9 po)
Suspension arrière
Débattement arrière
max.
SC-4
MX Z/GSX
381 mm (15 po)
—
GTX 406.4 mm (16 po)
Système électrique
Système d'éclairage
360 watts @ 6000 tr/mn
Ampoule de phare — route/croisement
Type
Bougie
172
Écartement
des électrodes
2 x 60/55 watts (H-4)
NGK BR9ECS
(2)
0.45 ± 0.05 mm (.018 ± .002 po)
_________________________
GSX/GTX/MX Z
MODÈLE
500 SS
600 HO
Dimensions
MX Z/GSX
Longueur hors tout du
véhicule
2885 mm (113.6 po)
—
GTX 3075 mm (121.1 po)
Largeur hors tout du véhicule
1217 mm (47.9 po)
MX Z
Hauteur hors tout du
véhicule
1105 mm (43.5 po)
—
GSX 1160 mm (45.7 po)
—
GTX 1230 mm (48.4 po)
Masse à vide officielle
MX Z
213 kg (469 lb)
215 kg (474 lb)
GSX
227 kg (499 lb)
—
GTX
235 kg (518 lb)
—
Écartement des skis
mm (po)
1195 (47)
Longueur hors tout des
skis
mm (po)
1066 (42)
Largeur des skis
mm (po)
145 (5.7)
Liquides
Carburant recommandé
Ordinaire sans plomb
Amérique du
Indice d'octane minimum Nord
Ailleurs
87 (RON + MON)/2
91 RON
Huile recommandée (moteur)
Huile minérale à injection XP-S
Liquide de frein
SRF (DOT 4) ou GTLMA (DOT 4)
Huile de carter de chaîne/transmission
Liquide de
refroidissement
Mélange
Prémélangé
Huile de carter de chaîne
synthétique XP-S
Mélange éthylène glycol et eau (50%
liquide de refroidissement, 50% eau).
Employer un liquide conçu
spécialement pour les moteurs
en aluminium.
(N/P 219 700 362) 12 x 1 L
_________________________
173
GSX/GTX/MX Z
MODÈLE
500 SS
600 HO
Contenances
Réservoir de carburant
Réservoir d'huile à
injection
Système de
refroidissement
L (gal É.-U.)
40 (10.6)
L (oz É.-U.)
3.5 (118)
MX Z/GSX 4.3 L (145 oz É.-U.) 4.5 L (152 oz É.-U.)
GTX 4.9 L (166 oz É.-U.)
—
(1) Mesure de la distance entre la glissière et le rebord intérieur de la chenille alors
qu'on exerce une traction vers le bas sur celle-ci.
(2) ATTENTION: Ne pas tenter de régler l'écartement des électrodes d'une
bougie BR9ECS .
174
_________________________
GSX/GTX/MX Z/SUMMIT
MODÈLE
600 HO SDI
800 HO
Rotax 600 HO SDI,
refroidissement
par liquide,
soupape à clapets,
eR.A.V.E.
Rotax 800 HO,
Power TEK,
refroidissement
par liquide
Système moteur
Type de moteur
2
Cylindres
Cylindrée
cc
(po 3)
594.4 (36.3)
799.2 (48.8)
Alésage
mm (po)
72 (2.8)
82 (3.2)
Course
mm (po)
73 (2.9)
75.7 (3)
8100 tr/mn
7950 tr/mn
SDI électronique
2 x TM-40
Régime maximal
Carburation
Système
d'échappement
Simple tuyau calibré et silencieux
à chicane
Système d'entraînement
Poulie motrice
TRA III
ENSEMBLE X
HPV à rouleaux
Poulie menée
autres
HPV VSA
Engagement
3800 tr/mn
MX Z/GSX
22
25
GSX LTD/GTX
21
23
RENEGADE
21
23
21
(chenille 1.25 po)
23
(chenille 1.25 po)
19
(chenille 1.75 po)
21
(chenille 1.75 po)
Nombre de dents, petit
barbotin
RENEGADE X
SUMMIT
19
_________________________
175
GSX/GTX/MX Z/SUMMIT
MODÈLE
MX Z/GSX/GTX
Nombre de dents, grand
barbotin
43
45
43
SUMMIT
45
9 (159 po)
10 (144/151 po)
—
autres
10
Frein à disque autoréglable à
commande hydraulique
Système de freinage
Largeur nominale de la
chenille
800 HO
REN./REN. X
SUMMIT X
Nombre de dents,
barbotin d'entraînement
600 HO SDI
MX Z/GSX/GTX
381 mm (15 po)
REN./REN. X/
SUMMIT
406 mm (16 po)
MX Z/GSX/GTX
3074 mm (121 po)
REN./REN. X/
GTX
3456 mm (136 po)
Longueur nominale de
la chenille
SUMMIT 3648 mm (144 po) 3840 mm (151 po)
Nervures de la chenille
SUMMIT X
(800 HO)
3648 mm (144 po)
3840 mm (151 po)
4038 mm (159 po)
MX Z/GSX
25.4 mm (1 po)
GTX
22.3 mm (0.88 po)
REN/RENX
31.8 mm (1.25 po)
SUMMIT
SUMMIT X
Flèche
50.8 mm (2 po)
—
57.2 mm (2.25 po)
30-35 mm (1-3/16 - 1-3/8 po)
Réglage de la chenille
Force
Alignement de la chenille
176
(1)
7.3 kg (16 lb)
Distance égale entre le rebord des
guides de chenille et les glissières
_________________________
GSX/GTX/MX Z/SUMMIT
MODÈLE
600 HO SDI
800 HO
Suspension
R.A.S. (bras triangulaire/barre
stabilisatrice)
Suspension avant
Débattement avant max.
229 mm (9 po)
SUMMIT
Suspension arrière
SUMMIT X
SC-144
SC-151
—
SC-144/151/159
autres
MX Z/GSX
Débattement arrière
max.
REN./REN. X/
GTX
SUMMIT
SUMMIT X
(800 HO)
SC-4
381 mm (15 po)
406.4 mm (16 po)
330 mm (13 po)
356.2 mm (14 po)
(SC-144) 330 mm (13 po)
(SC-151) 356 mm (14 po)
(SC-159) 381 mm (15 po)
Système électrique
480 watts @
6000 tr/mn
Système d'éclairage
Ampoule de phare — route/croisement
Type
Bougie
Écartement des
électrodes
360 watts @
6000 tr/mn
2 x 60/55 watts (H-4)
NGK BR9ECS
0.80 ± 0.05 mm
(.031 ± .002 po)
(2)
0.45 ± 0.05 mm
(.018 ± .002 po)
_________________________
177
GSX/GTX/MX Z/SUMMIT
MODÈLE
600 HO SDI
800 HO
Dimensions
Longueur hors tout du
véhicule
Largeur hors tout du
véhicule
Hauteur hors tout du
véhicule
MX Z/GSX
2885 mm (113.6 po)
GTX
3075 mm (121.1 po)
REN./REN. X
3055 mm (120.3 po)
SUMMIT
3115 mm
(122.6 po)
3205 mm
(126.2 po)
SUMMIT X
(800 HO)
144 po: 3115 mm (122.6 po)
151 po: 3205 mm (126.2 po)
159 po: 3275 mm (128.9 po)
SUMMIT
1143 à 1195 mm (45 à 47 po)
autres
1217 mm (47.9 po)
MX Z
1105 mm (43.5 po)
GSX
1160 mm (45.7 po)
GTX
1230 mm (48.4 po)
X/RENX
1022 mm (40.2 po)
SUMMIT
1122 mm (44.2 po)
MX Z
215 kg (474 lb)
GSX
229 kg (504 lb)
GTX Sport
—
238 kg (523 lb)
GTX LTD
242 kg (533 lb)
REN/RENX
222 kg (489 lb)
Masse à vide officielle
SUMMIT
SUMMIT X
(800 HO)
SUMMIT
Écartement des skis
Longueur hors tout des skis
178
autres
215 kg (473 lb)
217 kg (478 lb)
144 po: 212 kg (468 lb)
151 po: 215 kg (473 lb)
159 po: 217 kg (478 lb)
1118 à 1170 mm (44 à 46 po)
1195 mm (47 po)
1066 mm (42 po)
_________________________
GSX/GTX/MX Z/SUMMIT
MODÈLE
600 HO SDI
800 HO
SUMMIT
175 mm (6.9 po)
autres
145 mm (5.7 po)
Largeur des skis
Liquides
Ordinaire sans plomb ou
Super sans plomb (800 HO Power TEK)
Carburant recommandé
Indice d'octane
minimum
Amérique du
Nord
Ailleurs
Huile recommandée (moteur)
Liquide de frein
91 RON ou
95 RON (800 HO Power TEK)
Huile
semi-synthétique
2-temps XP-S
Huile minérale à
injection XP-S
SRF (DOT 4) ou GTLMA (DOT 4)
Huile de carter de chaîne/transmission
Liquide de
refroidissement
87 (RON + MON)/2 ou
91 (RON + MON)/2 (800 HO Power TEK)
Mélange
Prémélangé
Huile de carter de chaîne
synthétique XP-S
Mélange éthylène glycol et eau (50%
liquide de refroidissement, 50% eau).
Employer un liquide conçu
spécialement pour les moteurs
en aluminium.
(N/P 219 700 362) 12 x 1 L
_________________________
179
GSX/GTX/MX Z/SUMMIT
MODÈLE
600 HO SDI
800 HO
Contenances
Réservoir de carburant
Réservoir d'huile à
injection
Système de
refroidissement
L (gal É.-U.)
40 (10.6)
L (oz É.-U.)
3.5 (118)
121 po
4.9 L (166 oz É.-U.)
136 po
5.17 L (175 oz É.-U.)
144 po
4.5 L (152 oz É.-U.)
151 po
4.9 L (166 oz É.-U.)
159 po
4.69 L (159 oz É.-U.)
(1) Mesure de la distance entre la glissière et le rebord intérieur de la chenille alors
qu'on exerce une traction vers le bas sur celle-ci.
(2) ATTENTION: Ne pas tenter de régler l'écartement des électrodes d'une
bougie BR9ECS.
REN.: Modèle RENEGADE.
180
_________________________
CONSEILS
D'ENTRETIEN
_________________________
181
TABLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE
 AVERTISSEMENT
On recommande de faire appel à un concessionnaire autorisé
de motoneiges SKI-DOO pour l'entretien périodique des composants ou systèmes non traités dans ce guide. À moins d'indication contraire, le moteur doit être froid et arrêté. Sauf indication contraire, débrancher le cordon coupe-circuit avant de
faire une réparation ou un entretien. Stationner le véhicule
dans un endroit sécuritaire, loin du sentier.
 AVERTISSEMENT
Respecter les encadrés AVERTISSEMENT et ATTENTION de ce
guide concernant chaque élément inspecté. Quand l'état d'un
composant n'est pas satisfaisant, remplacer le composant par
une pièce d'origine BRP ou une pièce équivalente approuvée.
Certaines opérations ne s'appliqueront peut-être pas à votre motoneige. Pour de plus amples renseignements, consulter la section
ENTRETIEN dans le Manuel de réparation.
182
_________________________
*10 HEURES D'UTILISATION OU 500 KM (300 mi)
A: AJUSTER
I: INSPECTER
L: LUBRIFIER
N: NETTOYER
R: REMPLACER
T: EFFECTUER LA TÂCHE
CHAQUE SEMAINE OU TOUS LES
240 KM (150 mi)
CHAQUE MOIS OU TOUS LES
800 KM (500 mi)
UNE FOIS PAR ANNÉE OU TOUS LES
3200 KM (2000 mi)
*: DOIT ÊTRE FAITE
PAR UN
CONCESSIONNAIRE
AUTORISÉ DE
MOTONEIGES
SKI-DOO
UNE FOIS PAR ANNÉE OU TOUS
LES 6000 KM (3700 mi)
*REMISAGE
*PRÉPARATION
PRÉSAISONNIÈRE
PIÈCE/TÂCHE
LÉGENDE
MOTEUR
Démarreur à rappel et
câble
I,L,N
Supports de moteur
I
Système d'échappement
I
Vis du collecteur
d'échappement
I
I
I
I
I
I
Lubrification du moteur
L
Système de
refroidissement
I
Liquide de
refroidissement
I
I
I
(3) Composant relié
aux émissions.
R
Joint de PDM du
vilebrequin (3)
I
Soupapes RAVE (3)
N
Solénoïde des soupapes
RAVE (moteurs SDI et
Power TEK)
I
Filtre d'huile à injection
Pompe à huile à injection
I
I
A
R
A
A
_________________________
183
*10 HEURES D'UTILISATION OU 500 KM (300 mi)
A: AJUSTER
I: INSPECTER
L: LUBRIFIER
N: NETTOYER
R: REMPLACER
T: EFFECTUER LA TÂCHE
CHAQUE SEMAINE OU TOUS LES
240 KM (150 mi)
CHAQUE MOIS OU TOUS LES
800 KM (500 mi)
UNE FOIS PAR ANNÉE OU TOUS LES
3200 KM (2000 mi)
*: DOIT ÊTRE FAITE
PAR UN
CONCESSIONNAIRE
AUTORISÉ DE
MOTONEIGES
SKI-DOO
UNE FOIS PAR ANNÉE OU TOUS
LES 6000 KM (3700 mi)
*REMISAGE
*PRÉPARATION
PRÉSAISONNIÈRE
PIÈCE/TÂCHE
LÉGENDE
SYSTÈME D'ALIMENTATION
Ajouter du stabilisateur
d'essence
T
Filtre à essence
R
Conduits d'essence,
rampe d'alimentation et
raccords
I
Carburateur
A
Câble d'accélérateur
I
Filtre à air
Système d'injection
d'essence (inspection
visuelle)
Carter de papillon
(moteurs SDI) (3)
184
I
A
A,N (3) Composant relié
aux émissions.
I
I
N
N
T
N
_________________________
*10 HEURES D'UTILISATION OU 500 KM (300 mi)
A: AJUSTER
I: INSPECTER
L: LUBRIFIER
N: NETTOYER
R: REMPLACER
T: EFFECTUER LA TÂCHE
CHAQUE SEMAINE OU TOUS LES
240 KM (150 mi)
CHAQUE MOIS OU TOUS LES
800 KM (500 mi)
UNE FOIS PAR ANNÉE OU TOUS LES
3200 KM (2000 mi)
*: DOIT ÊTRE FAITE
PAR UN
CONCESSIONNAIRE
AUTORISÉ DE
MOTONEIGES
SKI-DOO
UNE FOIS PAR ANNÉE OU TOUS
LES 6000 KM (3700 mi)
*REMISAGE
*PRÉPARATION
PRÉSAISONNIÈRE
PIÈCE/TÂCHE
LÉGENDE
SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT
Courroie d'entraînement
I
I
I
Poulies motrice et
menée
I
Couple de serrage de la
vis de la poulie motrice
I
I
I
Précharge de la poulie
menée
I
I
I
Liquide de frein
I
I
Conduit, plaquettes et
disque de frein
I
I
Tension de la chaîne
d'entraînement
A
A
A
Lubrification de l'arbre
de renvoi (2)
T
T
T
Huile du carter de chaîne
I
I
R
Roulement d'extrémité
de l'essieu moteur (2)
L
L
L
Chenille
I
I
I
Tension et alignement
de la chenille
A
I
N
I
R
N
I
I
(2) Lubrifier le
véhicule chaque
fois qu'il est
utilisé dans
des conditions
détrempées
(neige mouillée,
pluie, flaques
d'eau).
I
AU BESOIN
_________________________
185
*10 HEURES D'UTILISATION OU 500 KM (300 mi)
A: AJUSTER
I: INSPECTER
L: LUBRIFIER
N: NETTOYER
R: REMPLACER
T: EFFECTUER LA TÂCHE
CHAQUE SEMAINE OU TOUS LES
240 KM (150 mi)
CHAQUE MOIS OU TOUS LES
800 KM (500 mi)
UNE FOIS PAR ANNÉE OU TOUS LES
3200 KM (2000 mi)
*: DOIT ÊTRE FAITE
PAR UN
CONCESSIONNAIRE
AUTORISÉ DE
MOTONEIGES
SKI-DOO
UNE FOIS PAR ANNÉE OU TOUS
LES 6000 KM (3700 mi)
*REMISAGE
*PRÉPARATION
PRÉSAISONNIÈRE
PIÈCE/TÂCHE
LÉGENDE
DIRECTION/SUSPENSION AVANT
Mécanismes de
direction et de
suspension avant (2)
Usure et état des skis et
des lisses
I,L
I
I
L
I,L
I
I
SUSPENSION
Réglage de la
suspension
A
Suspension (2)
I
Courroie d'arrêt de la
suspension
186
AU BESOIN
I,L
I,L
I
(2) Lubrifier le
véhicule chaque
fois qu'il est
utilisé dans
des conditions
détrempées
(neige mouillée,
pluie, flaques
d'eau).
I
_________________________
*10 HEURES D'UTILISATION OU 500 KM (300 mi)
A: AJUSTER
I: INSPECTER
L: LUBRIFIER
N: NETTOYER
R: REMPLACER
T: EFFECTUER LA TÂCHE
CHAQUE SEMAINE OU TOUS LES
240 KM (150 mi)
CHAQUE MOIS OU TOUS LES
800 KM (500 mi)
UNE FOIS PAR ANNÉE OU TOUS LES
3200 KM (2000 mi)
*: DOIT ÊTRE FAITE
PAR UN
CONCESSIONNAIRE
AUTORISÉ DE
MOTONEIGES
SKI-DOO
UNE FOIS PAR ANNÉE OU TOUS
LES 6000 KM (3700 mi)
*REMISAGE
*PRÉPARATION
PRÉSAISONNIÈRE
PIÈCE/TÂCHE
LÉGENDE
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
Codes de panne du
SGM (3)
Bougies
(1) (3)
I
I
I
I
Batterie (le cas échéant)
I
I
I
Faisceau de fils, câbles
et conduits
I
I
I
Fonctionnement du
système d'éclairage
(feu de route/feu de
croisement, feu d'arrêt,
etc.), de l'interrupteur
d'arrêt du moteur et de
l'interrupteur du cordon
coupe-circuit
I
I
R
I
I
(1) Avant d'installer
les nouvelles
bougies lors de
la préparation
présaisonnière,
on suggère
de brûler le
surplus d'huile
de remisage en
démarrant le
moteur lorsque
les anciennes
bougies sont
installées.
N'effectuer cette
opération que
dans un endroit
bien aéré.
(3) Composant relié
aux émissions.
_________________________
187
*10 HEURES D'UTILISATION OU 500 KM (300 mi)
A: AJUSTER
I: INSPECTER
L: LUBRIFIER
N: NETTOYER
R: REMPLACER
T: EFFECTUER LA TÂCHE
CHAQUE SEMAINE OU TOUS LES
240 KM (150 mi)
CHAQUE MOIS OU TOUS LES
800 KM (500 mi)
UNE FOIS PAR ANNÉE OU TOUS LES
3200 KM (2000 mi)
*: DOIT ÊTRE FAITE
PAR UN
CONCESSIONNAIRE
AUTORISÉ DE
MOTONEIGES
SKI-DOO
UNE FOIS PAR ANNÉE OU TOUS
LES 6000 KM (3700 mi)
*REMISAGE
*PRÉPARATION
PRÉSAISONNIÈRE
PIÈCE/TÂCHE
LÉGENDE
VÉHICULE
Visée du faisceau du
phare
A
Chiffons dans le système
d'admission d'air et
d'échappement
A
T
Compartiment moteur
N
N
N
Nettoyage et protection
du véhicule
N
N
N
188
T
_________________________
SYSTÈME MOTEUR
Nettoyage du filtre à air
A33H0JA
EMPLACEMENT DU FILTRE À AIR
A33H0KA
DÉPOSE DU FILTRE DE SA GRILLE
S'assurer que l'intérieur du silencieux d'admission d'air est propre et
sec, puis bien remettre le filtre en place.
ATTENTION: Les moteurs des motoneiges sont calibrés pour
fonctionner avec le filtre. Ne pas utiliser la motoneige si le filtre
n'est pas installé, car le moteur pourrait être endommagé.
_________________________
189
Système de refroidissement
Tous les modèles refroidis par liquide
Vérifier le niveau du liquide de refroidissement. Il doit se trouver à
la marque NIVEAU FROID (moteur froid) lorsque le véhicule est à la
température ambiante.
REMARQUE: Lorsqu'on vérifie le niveau à basse température, il peut
être légèrement sous la marque.
S'il manque du liquide de refroidissement ou qu'il faut remplir tout
le système, consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges
SKI-DOO.
2
1
A33C03A
TYPIQUE
1. Réservoir de liquide de refroidissement
2. Ligne NIVEAU FROID
190
_________________________
Système d'échappement
Le tuyau arrière du silencieux doit être centré dans l'orifice de sortie
de la coque. Le système d'échappement ne doit présenter ni rouille
ni fuite. S'assurer que les colliers de serrage sont bien serrés.
Le système d'échappement est conçu pour réduire le bruit et améliorer la performance globale du moteur. Le modifier pourrait constituer
une infraction aux réglementations locales en vigueur.
ATTENTION: Si on enlève, modifie ou endommage un composant du système d'échappement, le moteur pourrait être gravement endommagé.
Niveau d'huile à injection
Le réservoir d'huile à injection doit toujours contenir une quantité
suffisante d'huile à injection recommandée.
ATTENTION: Ne jamais laisser le réservoir d'huile presque vide.
Ne pas intervertir le bouchon du réservoir d’huile et celui du réservoir de carburant. Installer le bouchon identifié HUILE.
 AVERTISSEMENT
Vérifier le niveau d’huile et remplir à chaque plein de carburant. Ne pas trop remplir. Essuyer toute huile répandue.
L'huile est très inflammable lorsqu'on la chauffe.
_________________________
191
2
A33A09A
1
3
TYPIQUE
1. Réservoir d'huile à injection
2. Niveau maximum: 13 mm (1/2 po) du haut
3. Marques de niveau 1/4; 1/2; 3/4
Moteurs certifiés par l’EPA
L’entretien, le remplacement et la réparation des systèmes et des
dispositifs antipollution peuvent être faits par tout établissement ou
technicien spécialisé en réparation de moteurs à étincelles (SI).
Information sur les émissions d’échappement
Responsabilité du fabricant
Les fabricants de motoneiges doivent déterminer les niveaux d’émission de chaque famille de puissance des moteurs construits à partir
de l’année 2004 et les certifier auprès de la Environmental Protection
Agency (EPA) des États-Unis d’Amérique. Au moment de la fabrication, on doit apposer sur chaque véhicule une étiquette d’information qui indique les niveaux d’émission et les caractéristiques des
moteurs.
BRP a certifié les moteurs de motoneiges ci-dessous auprès de
la EPA: 600 HO SDI.
192
_________________________
Responsabilité du concessionnaire
Lors de l’entretien de toutes les motoneiges SKI-DOO certifiées
fabriquées à partir de l’année 2004 qui portent une étiquette d’information sur les dispositifs antipollution, les réglages doivent être
conformes aux caractéristiques écrites du fabricant.
Le remplacement ou la réparation de tout composant relié aux émissions doit être exécuté de manière à maintenir des niveaux d’émission conformes aux normes de certification prescrites.
Les concessionnaires ne doivent pas modifier les moteurs de façon
à en changer la puissance ou à en augmenter les émissions au-delà
des caractéristiques déterminées par le fabricant.
Font exception à ces mesures les changements prescrits par les
fabricants, comme les réglages relatifs aux hautes altitudes.
Responsabilité du propriétaire
Le propriétaire/conducteur doit voir à l’entretien de ses moteurs afin
de maintenir des niveaux d’émission conformes aux normes de certification prescrites.
Le propriétaire/conducteur ne doit pas modifier les moteurs de façon
à en changer la puissance ou à en augmenter les émissions au-delà
des caractéristiques déterminées par le fabricant.
Réglementation de la EPA sur les émissions
Toutes les nouvelles motoneiges SKI-DOO fabriquées par BRP à partir de l’année 2004 ont reçu la certification de la EPA. Ils sont conformes aux exigences de la réglementation pour le contrôle de la
pollution de l’air par les moteurs des nouvelles motoneiges. Cette
certification est conditionnelle à la conformité de certains réglages
aux normes de fabrication. Pour cette raison, il faut, lors de l’entretien du produit, se conformer aux instructions du fabricant et, si
possible, revenir à l’intention première de la conception.
Les responsabilités énumérées ci-dessus sont d’ordre général; il ne
s’agit pas de la liste complète des règlements relatifs aux exigences
de la EPA sur les émissions d’échappement des motoneiges. Pour
plus de renseignements, contacter les ressources suivantes:
PAR LA POSTE:
1200 Pennsylvania Ave. NW
Mail Code 6403J
Washington D.C. 20460
_________________________
193
PAR COURRIER EXPRESS OU MESSAGERIE:
U.S. Environmental Protection Agency Office of Transportation and
Air Quality
1310 L Street NW
Washington D.C. 20005
SITE INTERNET:
www.epa.gov/otaq/
Courriel:
[email protected]
194
_________________________
SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT
Dépose et installation du garde-courroie
 AVERTISSEMENT
Ne JAMAIS faire fonctionner le moteur:
– sans que les protecteurs et le garde-courroie soient bien
installés
– lorsque le capot est ouvert ou enlevé.
Ne JAMAIS tenter de régler des pièces mobiles lorsque le moteur tourne.
REMARQUE: Le garde-courroie est délibérément surdimensionné
pour maintenir une tension sur les goupilles et dispositifs de fixation
afin de réduire le bruit et la vibration. Il est important de conserver
cette tension lors de la réinstallation.
– Débrancher le cordon coupe-circuit.
– Ouvrir le compartiment moteur.
– Ouvrir la fixation pour libérer la goupille puis retirer le garde-courroie du véhicule.
A32C05A
1
TYPIQUE
1. Fixation
Pour réinstaller le garde-courroie, placer la découpure vers l'avant du
véhicule. Se référer à l'autocollant sur le garde-courroie.
_________________________
195
Insérer d'abord les fentes du garde-courroie sur les languettes, puis
enfoncer la partie arrière dans la fixation.
1
A32C06A
TYPIQUE
1. Fentes
Niveau du liquide de frein
ATTENTION: Le véhicule doit être sur une surface de niveau pour
vérifier le niveau des liquides.
Vérifier dans le réservoir si le niveau du liquide de frein (DOT 4) est
adéquat. Ajouter du liquide (DOT 4) au besoin.
ATTENTION: N'utiliser que du liquide de frein DOT 4 provenant
d'un récipient scellé. N'utiliser aucun autre type de liquide de
frein.
196
_________________________
1
A03D22A
TYPIQUE — RÉSERVOIR DE LIQUIDE DE FREIN
1. Minimum
État du frein
 AVERTISSEMENT
L'efficacité du freinage de la motoneige est un facteur essentiel de sécurité. Garder ce mécanisme en bonne condition. Ne
jamais utiliser une motoneige dont les freins ne fonctionnent
pas de façon optimale. Vérifier régulièrement l'état/l'usure
des plaquettes de frein.
Réglage du frein
Le frein hydraulique n'est pas réglable. S'il y a un problème, consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
Niveau d'huile du carter de chaîne
ATTENTION: Le véhicule doit être sur une surface de niveau pour
vérifier le niveau des liquides.
Le véhicule étant de niveau, retirer la jauge et vérifier le niveau
d'huile. Le niveau d'huile doit se situer entre la marque inférieure
et la marque supérieure.
REMARQUE: Il est normal qu'il y ait des particules de métal collées
à l'aimant de la jauge. S'il y a de plus gros morceaux, voir un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
_________________________
197
Enlever les particules de métal de l'aimant.
Ajouter, jusqu'à la marque supérieure, l'huile recommandée. Voir
FICHES TECHNIQUES.
ATTENTION: Lors de l'entretien du véhicule, n'utiliser aucune
autre huile que celle recommandée. De plus, ne jamais mélanger de l'huile synthétique à d'autres types d'huile.
1
2
3
4
A32D02A
TYPIQUE
1. Jauge d'huile
2. Niveau d'huile
3. Le niveau doit se situer entre les marques
4. Aimant
Tension de la chaîne d'entraînement
Retirer la goupille.
Bien serrer à la main la vis de réglage du tendeur, puis la dévisser
juste assez pour que la goupille entre dans l'orifice de blocage.
198
_________________________
1
2
A33D0BA
TYPIQUE
1. Goupille
2. Vis de réglage
État de la courroie d'entraînement
Examiner la courroie. S'assurer qu'elle n'est pas fendillée, effilée ni
usée de façon anormale (usure inégale, usure d'un seul côté, crampons manquants, matériau fendillé). L'usure anormale de la courroie peut provenir d'un mauvais alignement des poulies, d'un régime excessif lorsque la chenille est gelée, de démarrages rapides
sans réchauffement préalable, d'une poulie couverte de bavures ou
de rouille, d'huile sur la courroie ou d'une courroie de rechange tordue. Au besoin, voir un concessionnaire autorisé de motoneiges
SKI-DOO.
Vérifier la largeur de la courroie. Remplacer la courroie si sa largeur
est inférieure à la largeur minimale recommandée à la section FICHES TECHNIQUES.
_________________________
199
Dépose et installation de la courroie
d'entraînement
 AVERTISSEMENT
Sauf indication contraire, débrancher le cordon coupe-circuit
avant de faire une réparation ou un entretien. Stationner le
véhicule dans un endroit sécuritaire, loin du sentier.
Dépose
REMARQUE: Il est plus facile de retirer et d'installer la courroie d'entraînement en immobilisant la poulie menée à l'aide du frein. Pour
ce faire, serrer le frein de stationnement.
Mettre l'interrupteur d'arrêt du moteur hors circuit. Ouvrir le compartiment moteur et enlever le garde-courroie.
Ouvrir la poulie menée avec l'outil d'écartement compris dans la
trousse d'outils.
A03D2PA
OUTIL D'INSTALLATION/EXTRACTION DE COURROIE D'ENTRAÎNEMENT
Visser l'outil d'installation/d'extraction de courroie d'entraînement
dans l'orifice fileté libre et le serrer afin d'ouvrir la poulie. Enlever
la courroie.
200
_________________________
A32D13A
1
TYPIQUE
1. Serrer afin d'ouvrir la poulie
Passer la courroie par-dessus le rebord de la demi-poulie coulissante
de la poulie menée tel qu'illustré ci-dessus.
Glisser la courroie sous la poulie motrice, et la retirer ensuite du véhicule.
_________________________
201
A32D14A
TYPIQUE
Nettoyer les flasques des deux poulies avec du nettoyeur de flasques
de poulies (N/P 413 711 809).
Installation
Pour installer la courroie d'entraînement, inverser les étapes de la
dépose. Cependant, prêter attention au point suivant:
Pour éviter l'usure prématurée de la courroie d'entraînement,
respecter le sens de rotation indiqué. Voir la flèche sur la courroie.
202
_________________________
1
A32D15A
TYPIQUE
1. Flèche vers l'avant du véhicule
ATTENTION: Ne pas forcer la courroie ni utiliser d'outils pour
la passer par-dessus les poulies lors de l'installation, sinon ses
cordes pourraient être coupées ou brisées.
Pour installer la courroie d'entraînement, placer d'abord la courroie
entre les flasques de la poulie motrice, puis entre ceux de la poulie
menée. Finir l'installation par la partie inférieure.
Enlever l'outil d'installation/d'extraction de courroie d'entraînement.
Réinstaller le garde-courroie.
Fermer le compartiment moteur.
Réglage de la poulie motrice
 AVERTISSEMENT
Sauf indication contraire, débrancher le cordon coupe-circuit
avant de faire une réparation ou un entretien. Stationner le
véhicule dans un endroit sécuritaire, loin du sentier.
_________________________
203
Généralités
La poulie motrice est calibrée en usine de façon à permettre un rendement maximal du moteur à un régime donné. Consulter la section
FICHES TECHNIQUES de ce guide. Des facteurs comme la température ambiante, l'altitude ou l'état de la surface peuvent influencer
le régime moteur et affecter l'efficacité de la motoneige.
Cette poulie motrice réglable permet de régler le régime maximal du
moteur dans le véhicule pour maintenir une puissance maximale.
Les vis de calibrage doivent être réglées pour que le régime maximal
réel du moteur corresponde au régime de puissance maximale.
REMARQUE: Utiliser un tachymètre de précision numérique pour
régler la vitesse du moteur.
REMARQUE: Ce réglage n'a d'effet que sur les régimes élevés.
Il y a une encoche sur la tête de la vis de calibrage.
A33D19A
1.
1
Encoche
La cuvette du régulateur possède 6 positions numérotées de 1 à 6.
À noter que sur les poulies motrices TRA, la position 1 est indiquée
par un point en raison de sa position sur la pièce.
204
_________________________
1
A16D0GA
POULIE MOTRICE TRA
1. Position 1 (aucun numéro)
Chaque position modifie le régime maximal du moteur d'environ
200 tr/mn.
Un chiffre inférieur diminue le régime par tranche de 200 tr/mn, tandis qu'un chiffre supérieur l'augmente par tranche de 200 tr/mn.
Exemple:
La vis de calibrage est à la position 4, et on la place à la position 6. Par
conséquent, le régime maximal du moteur augmente de 400 tr/mn.
Réglage
Desserrer l'écrou de blocage juste assez pour sortir partiellement
la vis de calibrage et la régler à la position désirée. Ne pas enlever complètement l'écrou de blocage. Serrer les écrous à 10 N•m
(89 lbf•po ).
ATTENTION: Ne pas enlever complètement la vis de calibrage,
sinon la rondelle qui se trouve à l'intérieur tombera. Régler les
trois vis de calibrage à la même position.
_________________________
205
1
A16D0HA
TYPIQUE
1. Desserrer juste assez pour qu'il soit possible de tourner la vis de calibrage
 AVERTISSEMENT
NE JAMAIS démonter ou modifier la poulie motrice.
Un assemblage inadéquat ou des modifications pourraient
faire violemment exploser la poulie sous l'effet de la tension
produite par la vitesse de rotation élevée. De graves blessures et même la mort pourraient s'ensuivre.
Consulter son concessionnaire autorisé de motoneiges
Ski-Doo avant de faire l'entretien de la poulie motrice ou de la
modifier. Un entretien inadéquat peut nuire à la performance
de la poulie ou réduire sa durée de vie. Toujours respecter
les fréquences d'entretien.
 AVERTISSEMENT
NE JAMAIS faire fonctionner le moteur:
– sans que les protecteurs et le garde-courroie soient bien
installés
– lorsque le capot est ouvert ou enlevé.
NE JAMAIS tenter de régler des pièces mobiles lorsque le moteur tourne.
206
_________________________
État de la chenille
 AVERTISSEMENT
Sauf indication contraire, débrancher le cordon coupe-circuit
avant de faire une réparation ou un entretien. Stationner le
véhicule dans un endroit sécuritaire, loin du sentier.
Débrancher le cordon-coupe circuit.
Soulever l'arrière de la motoneige et l'installer sur un support mécanique à socle large pour motoneige muni d'un panneau déflecteur
arrière. Le moteur arrêté, tourner la chenille à la main. S'assurer
qu'elle n'est pas usée ni fendillée, que ses fibres ne sont pas à découvert, qu'il n'y manque aucun segment protecteur ou guide et que
ces derniers ne sont pas endommagés. Dans le cas contraire, voir
un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
Chenilles à crampons
Si la chenille de votre motoneige est munie de crampons,
INSPECTEZ-LA VISUELLEMENT AVANT CHAQUE UTILISATION.
Vérifier s'il y a des anomalies, comme:
– perforation de la chenille
– déchirement de la chenille (surtout autour des orifices de traction)
– ergots de traction brisés ou arrachés laissant apparaître une partie
des tiges
– délamination du caoutchouc
– tiges de renfort brisées
– crampons brisés
– crampons tordus
– crampons arrachés
– segments-guides manquants.
Remplacer tout de suite les crampons brisés ou endommagés. Si
la chenille présente des signes de détérioration, la remplacer immédiatement. Dans le doute, consulter son concessionnaire. Toujours
respecter les intervalles d'entretien donnés dans le tableau d'entretien périodique.
 AVERTISSEMENT
Conduire avec une chenille ou des crampons endommagés
peut mener à une perte de contrôle, ce qui pourrait causer des
blessures graves ou un décès.
_________________________
207
Pour plus de renseignements sur les crampons, lire la rubrique «Produits de traction» de la section Renseignements de sécurité au début
de ce Guide du conducteur.
Réglages de la chenille
REMARQUE: Le réglage de la tension et de l'alignement sont étroitement liés. Ne pas effectuer l'un sans l'autre.
 AVERTISSEMENT
Pour éviter que des personnes à proximité de la motoneige
soient blessées:
– NE JAMAIS se tenir à l'arrière ou à proximité d'une chenille
qui tourne
– toujours utiliser un support mécanique à socle large pour
motoneige muni d'un panneau déflecteur arrière
– lorsqu'on soulève la chenille au-dessus du sol, la faire tourner le plus lentement possible.
Sous l'effet de la force centrifuge, des débris, des crampons
endommagés ou mal fixés, des morceaux de chenille ou
même la chenille au complet pourraient être violemment
projetés à l'arrière du tunnel, ce qui pourrait sectionner une
jambe ou causer d'autres blessures graves.
Tension
REMARQUE: Conduire la motoneige dans la neige 15 à 20 minutes
avant de régler la tension de la chenille.
Débrancher le cordon coupe-circuit.
Soulever l'arrière de la motoneige et l'installer sur un support mécanique à socle large pour motoneige.
Laisser la suspension se détendre normalement et mesurer le jeu
à mi-chemin entre les roues de support avant et arrière. Mesurer
entre le bas de la glissière et l'intérieur de la chenille. Le jeu doit être
conforme aux indications de la Fiche technique à la fin de ce guide.
Si le jeu est trop grand, la chenille ballottera contre le châssis.
REMARQUE: Il est possible d'utiliser un vérificateur de tension pour
courroies (N/P 414 348 200) pour mesurer la flèche de même que la
force appliquée.
208
_________________________
A00C07C
VÉRIFICATEUR DE TENSION POUR COURROIES
2
A32F39A
1
3
TYPIQUE
1. Rondelle supérieure positionnée à 7.3 kg (16 lb)
2. Appuyer sur la partie supérieure de l'outil jusqu'à ce qu'il touche la
rondelle supérieure
3. Mesure de la flèche de la chenille
ATTENTION: Une trop grande tension occasionnera une perte de
puissance et une contrainte excessive sur les composants de la
suspension.
Pour régler la tension de la chenille:
– Débrancher le cordon coupe-circuit.
– Selon les modèles, retirer les capuchons des roues arrière.
– Desserrer les vis de fixation des roues de support arrière.
– Desserrer les écrous autobloquants (sur certains modèles seulement), puis tourner les vis de réglage pour régler.
_________________________
209
S'il est impossible d'obtenir la tension adéquate, consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
1
2
3
A05F0EA
TYPIQUE
1. Vis de réglage
2. Desserrer les écrous autobloquants (sur certains modèles)
3. Desserrer la vis
–
–
Resserrer les vis de fixation et les écrous autobloquants (sur certains modèles).
Vérifier l'alignement de la chenille tel que décrit ci-dessous.
Alignement
 AVERTISSEMENT
Avant d'en vérifier l'alignement, s'assurer que la chenille
est libre de tout élément pouvant être projeté hors de son
champ de rotation. Tenir mains, pieds, outils et vêtements
éloignés de la chenille. Toujours soulever la motoneige avec
un support à socle large muni d'un panneau déflecteur arrière. S'assurer que personne ne se trouve à proximité de la
motoneige, en particulier à l'arrière de la chenille. Ne jamais
faire tourner la chenille à haute vitesse.
Sous l'effet de la force centrifuge, des débris, des crampons
endommagés ou mal fixés, des morceaux de chenille ou
même la chenille au complet pourraient être violemment
projetés à l'arrière du tunnel, ce qui pourrait sectionner une
jambe ou causer d'autres blessures graves.
210
_________________________
Démarrer le moteur et faire tourner lentement la chenille. Le tout
doit se faire en peu de temps (15 à 20 secondes).
Vérifier si la chenille est bien centrée (distance égale de chaque côté
entre le bord des guides de chenille et les glissières).
1
2
3
A01F05A
1.
2.
3.
Guides
Glissières
Distance égale
Pour aligner la chenille:
 AVERTISSEMENT
Sauf indication contraire, débrancher le cordon coupe-circuit
avant de faire une réparation ou un entretien. Stationner le
véhicule dans un endroit sécuritaire, loin du sentier.
–
–
–
–
Débrancher le cordon coupe-circuit.
Desserrer les vis de fixation des roues de support.
Desserrer les écrous autobloquants (sur certains modèles).
Serrer la vis de réglage du côté où la glissière est le plus éloignée
des guides de chenille.
_________________________
211
1
2
1
3
A01F0BA
1.
2.
3.
Guides
Glissières
Serrer de ce côté
Resserrer les écrous autobloquants (certains modèles seulement) et
les vis de fixation.
 AVERTISSEMENT
Si les écrous autobloquants sont mal serrés, les vis de réglage
peuvent se desserrer, ce qui peut causer le relâchement de la
chenille et, dans certaines conditions, faire passer les roues de
support par-dessus les ergots de traction. La chenille serait
ainsi poussée contre le tunnel et se bloquerait. Bien serrer les
vis de fixation des roues sinon une roue pourrait tomber, ce
qui ferait bloquer la chenille.
212
_________________________
1
2
A05F0EB
TYPIQUE
1. Resserrer (sur certains modèles)
2. Resserrer à 48 N•m (35 lbf•pi)
Redémarrer le moteur et faire tourner lentement la chenille afin de
vérifier de nouveau l'alignement.
Remettre le véhicule au sol.
Remettre les capuchons de roues s'il y a lieu.
_________________________
213
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
Électrolyte de la batterie
Modèles à démarreur électrique seulement
Ces motoneiges sont munies d'une batterie ne requérant aucun entretien. On ne peut en vérifier le niveau d'électrolyte.
 AVERTISSEMENT
Débrancher le câble négatif NOIR de la batterie en premier et
le rebrancher en dernier.
 AVERTISSEMENT
Ne jamais charger ni survolter la batterie lorsqu'elle est dans
le véhicule. L'électrolyte contient de l'acide sulfurique, une
substance corrosive et toxique. En cas de contact avec la
peau, rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin.
 AVERTISSEMENT
Mettre des gants étanches avant d'enlever une batterie dont
le bac est endommagé.
ATTENTION: En cas de déversement d'électrolyte, nettoyer immédiatement avec un mélange de bicarbonate de soude et d'eau
pour ne pas endommager les composants du véhicule.
214
_________________________
SUSPENSION ARRIÈRE
État de la suspension arrière
Vérifier l'état de toutes les pièces de la suspension, y compris les
glissières, les ressorts, les roues, etc.
REMARQUE: En conduite normale, la neige lubrifie et refroidit les
glissières. Si on circule de façon prolongée sur la glace ou sur de
la neige parsemée de sable, les glissières chaufferont et s'useront
prématurément.
État de la courroie d'arrêt de la suspension
Vérifier si la courroie d'arrêt est usée ou fendillée et s'assurer que le
boulon et l'écrou sont bien serrés. S'ils sont desserrés, vérifier si les
trous de la courroie sont déformés; au besoin, remplacer la courroie.
Serrer l'écrou à 11 N•m (97 lbf•po).
_________________________
215
DIRECTION ET SUSPENSION AVANT
Vérifier visuellement si les composants du mécanisme de direction
et de la suspension avant sont bien serrés (bras de direction, bras
de suspension et articulations, barres d'accouplement, joints à rotule, boulons de skis, jambes de skis, etc.). Communiquer avec votre concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO, au besoin.
Usure et état des skis et des lisses
Vérifier l'état des skis, des lisses et des lisses au carbure, si le véhicule en est doté. S'ils sont usés, communiquer avec un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
 AVERTISSEMENT
Des skis et/ou des lisses trop usés nuiront grandement à la
conduite de la motoneige.
216
_________________________
CARROSSERIE ET CHÂSSIS
Nettoyage et protection du véhicule
Enlever la saleté et la rouille.
Pour nettoyer tout le véhicule, n'utiliser que des tissus de flanelle ou
l'équivalent.
ATTENTION: Utiliser des tissus de flanelle ou l'équivalent pour
nettoyer le pare-brise et le capot pour éviter d'endommager davantage les surfaces à nettoyer.
Pour nettoyer tout le véhicule, y compris les pièces métalliques, utiliser le Nettoyeur industriel (N/P 293 110 001) (bombe aérosol de
400 g) et (N/P 293 110 002) (4 L).
ATTENTION: Ne pas se servir du Nettoyeur industriel pour les
autocollants et le vinyle.
Pour les pièces en vinyle ou en plastique, utiliser le nettoyeur de
vinyle et de plastique (N/P 413 711 200) (6 x 1 L)).
Pour éliminer les égratignures sur le pare-brise ou sur le capot, utiliser l'ensemble de produits éliminateurs d'égratignures BOMBARDIER* (N/P 861 774 800).
ATTENTION: Ne jamais nettoyer les pièces de plastique ou le
capot avec un détergent concentré, un produit de dégraissage,
un diluant à peinture, de l'acétone, un produit à base de chlore,
etc.
Nettoyer les flasques des deux poulies avec le Nettoyeur de flasques
de poulies (N/P 413 711 809).
Examiner le capot et réparer si nécessaire.
Si la peinture d'une pièce métallique est éraflée, faire les retouches
nécessaires. Vaporiser du BOMBARDIER LUBE (N/P 293 600 016)
sur toutes les pièces métalliques, y compris les tiges chromées
d'amortisseur.
Cirer le capot et la partie peinte du châssis pour obtenir une meilleure
protection.
REMARQUE: Ne cirer que les parties lustrées. Toujours recouvrir le
véhicule d'une bâche pour la durée du remisage pour le protéger de
la poussière.
ATTENTION: Le véhicule doit être remisé dans un endroit frais
et sec et recouvert d'une bâche opaque, sinon les finis tels que
le plastique, la peinture, etc., seront délavés par les rayons du
soleil ou la saleté.
_________________________
217
Soulever l'arrière du véhicule afin que la chenille ne touche pas le sol.
Installer un support mécanique à socle large pour motoneige muni
d'un panneau déflecteur arrière.
 AVERTISSEMENT
Ne pas soulever manuellement le véhicule seul. Se servir d'un
outil de levage ou demander de l'aide pour éviter de se blesser.
REMARQUE: Ne pas relâcher la tension de la chenille.
Remplacement des ampoules
Vérifier le fonctionnement du feu après en avoir remplacé l'ampoule.
Phare
ATTENTION: Ne jamais toucher la partie de verre d'une ampoule
halogène avec les doigts, car cela en réduira la durée de vie. Si
on y a touché, nettoyer l'ampoule avec de l'alcool isopropylique,
pour enlever le film gras laissé par les doigts.
Débrancher le connecteur de l'ampoule grillée. Enlever le soufflet
de caoutchouc.
A33E0CA
1.
2.
2
1
Connecteur de l'ampoule
Soufflet de caoutchouc
218
_________________________
Tourner l'anneau de retenue de l'ampoule dans le sens antihoraire
pour l'enlever. Enlever l'ampoule et la remplacer. Bien remettre les
pièces en place.
A33E0DA
1.
1
Anneau de retenue
Feu arrière
Si le feu arrière est grillé, enlever la lentille de plastique rouge pour
accéder à l'ampoule. Pour enlever la lentille, dévisser les deux vis.
_________________________
219
Visée du faisceau du phare
Ouvrir le panneau latéral gauche. Tourner la molette pour ajuster la
hauteur du faisceau.
A33E08A
1
TYPIQUE
1. Molette
220
_________________________
REMISAGE ET PRÉPARATION
PRÉSAISONNIÈRE
 AVERTISSEMENT
Faire inspecter les systèmes d'alimentation en essence et en
huile par un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO
tel qu'indiqué à la section TABLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE.
Remisage
C'est en été ou lorsque la motoneige demeure inutilisée pendant
plus d'un mois qu'il devient important de bien la remiser.
Pour préparer votre motoneige, consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
Système de refroidissement du moteur
On doit remplacer l'antigel pour la période de remisage pour éviter
que l'antigel se détériore.
Le remplacement et la vérification de l'antigel devraient être faits par
un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
ATTENTION: Quand on utilise un mélange inadéquat d'antigel,
le mélange peut geler dans le système de refroidissement lorsque le véhicule est remisé là où le point de congélation est atteint. Le moteur pourrait alors être sérieusement endommagé.
Si l'antigel n'est pas remplacé au remisage, il se dégradera et ne
refroidira pas adéquatement le moteur par la suite.
ATTENTION: Ne pas faire tourner le moteur pendant la période
de remisage.
Préparation présaisonnière
Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
ATTENTION: Faire nettoyer le ou les carburateurs avant de redémarrer le moteur (pour les véhicules qui en sont munis).
_________________________
221
222
_________________________
GARANTIE
_________________________
223
GARANTIE LIMITÉE BRP AMÉRIQUE DU
NORD: MOTONEIGES SKI-DOO® 2006
1)
PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE
Bombardier Produits Récréatifs inc. («BRP»)* garantit ses motoneiges Ski-Doo 2006 contre tout vice de conception ou de fabrication
pour la période décrite ci-dessous.
Toutes les pièces et tous les accessoires d’origine Ski-Doo installés
par un concessionnaire BRP autorisé (tel que défini ci-après) au moment de la livraison de la motoneige Ski-Doo 2006 bénéficient de la
même garantie que la motoneige.
BRP équipe certaines motoneiges Ski-Doo 2006 avec un récepteur
GPS. Ce dernier est couvert par la garantie limitée offerte par le manufacturier du récepteur GPS et n’est pas couvert par la présente
garantie limitée de BRP.
L’utilisation du produit à des fins de course ou autre compétition, à
n’importe quel moment, même par un propriétaire antérieur, annulera la présente garantie.
2)
DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des
deux dates suivantes : (i) la date de livraison au premier acheteur au
détail ou ; (ii) la date à laquelle le produit est mis en service pour la
première fois, et ce pour une période de:
DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée ou commerciale. Toutefois, la durée de la garantie d’une motoneige livrée
entre le 1 er juin et le 1 er décembre de l’année en cours se terminera
le 1 er décembre de l’année suivante.
Les composantes reliées aux émissions qui sont inclues dans le tableau ci-dessous, qui sont installées sur des motoneiges certifiées
par l’EPA (voir la liste ci-dessous), et qui sont enregistrées aux ÉtatsUnis, sont couvertes pour trente (30) mois consécutifs ou 4000 km
(2500 mi) d’utilisation, selon le premier des deux termes atteint. Si
les 4000 km (2500 mi) sont atteints durant la période normale de
garantie, les composantes reliées aux émissions continueront d’être
couverts jusqu’à la fin de la période normale de garantie.
Les motoneiges certifiées par l’EPA sont celles équipées de moteurs
600 H.O. SDI et 800 H.O. Power T.E.K.
224
_________________________
600 HO
SDI
800 H.O.
POWER
T.E.K.
Capteur de position d'accélérateur (CPA)
X
X
Sonde de température d'air (STA)
X
X
Sonde de pression d'air (SPA)
X
X
Régulateur de pression d'essence
X
Injecteurs d'essence
X
Module de commande du moteur (MCM)
X
Joints d'étanchéité de culasse
X
Joint d'étanchéité de cylindre/carter
X
Anneaux d'étanchéité de carter de
papillons
X
Boyaux du système RAVE
X
Joints d'étanchéité du système
d'échappement
X
Détecteur de détonation
X
COMPOSANTS RELIÉS
AUX ÉMISSIONS
X
X
Solénoïde de DPM
X
Sonde de température de liquide de
refroidissement (STLR)
X
Sonde de température des gaz
d'échappement (STGE)
X
La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation
de services en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée
au-delà de sa date d’échéance originale.
_________________________
225
3)
CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE
La présente garantie ne s’applique qu’aux motoneiges Ski-Doo 2006
achetées en tant que véhicules neufs et non utilisés par leur premier
propriétaire auprès d’un concessionnaire BRP autorisé à distribuer
des produits Ski-Doo dans le pays où la vente a été conclue («le concessionnaire BRP»), et seulement après que le processus d’inspection de prélivraison prescrit par BRP a été effectué et documenté.
La garantie n’entre en vigueur qu’après l’enregistrement de la motoneige Ski-Doo en bonne et due forme auprès d’un concessionnaire
BRP. De plus, la garantie ne s’applique que si la motoneige Ski-Doo
est achetée dans le pays où le propriétaire réside. Si les conditions
précédentes ne sont pas rencontrées, BRP n’a pas l’obligation d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question et ce, tant
pour une utilisation privée que commerciale. De telles restrictions
sont nécessaires afin que BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la sécurité de ses clients et du public.
Pour que la garantie soit maintenue, l’entretien de routine décrit dans
le Guide du conducteur doit être effectué dans les délais prescrits.
BRP se réserve le droit de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l’entretien a été effectué adéquatement.
4)
CONDITIONS D’OBTENTION DE LA
COUVERTURE DE GARANTIE
Le consommateur doit aviser un concessionnaire BRP dans les deux
(2) jours suivant la découverte d’un vice; il doit également lui donner
un accès raisonnable au produit ainsi qu’un délai raisonnable pour le
réparer. Le consommateur doit présenter au concessionnaire BRP
une preuve d’achat du produit et doit signer le bon de réparation
avant le début des réparations afin de valider une demande de travail
sous garantie. Toute pièce remplacée en vertu de la présente garantie limitée devient la propriété de BRP.
5)
CE QUE BRP FERA
Les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent,
à son choix, soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d’utilisation, d’entretien et de service, présentent un vice, ou
soit à remplacer ces pièces par des pièces d’origine Ski-Doo neuves,
sans frais pour le coût des pièces et/ou de la main-d’oeuvre encouru
par un concessionnaire BRP et ce pour la durée de couverture de la
présente garantie.
BRP se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en
tout temps sans encourir aucune obligation de modifier les produits
fabriqués auparavant.
226
_________________________
6)
EXCLUSIONS
Les items suivants ne sont, en aucune circonstance, couverts par la
garantie :
• L’usure normale;
• Les éléments d’entretien de routine, les mises au point et réglages
(pièces et main-d’œuvre);
• Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes
d’entretien et/ou de remisage telles que stipulées dans le Guide du
conducteur;
• Les dommages résultant de l’enlèvement de pièces, de réparations, entretien ou service incorrects, de la modification ou de l’utilisation de pièces n’ayant pas été fabriquées ou approuvées par BRP,
ou encore les dommages résultant de réparations effectuées par une
personne n’étant pas un concessionnaire BRP autorisé;
• Les dommages causés par un usage abusif, une utilisation anormale, la négligence, l’utilisation du produit sur une surface autre que
la neige, ou encore une utilisation non conforme aux recommandations du Guide du conducteur;
• Les dommages résultant d’un accident, d’une submersion, d’un
incendie, d’un vol, d’un acte de vandalisme ou de tout cas de force
majeure;
• L’utilisation de carburants, d’huiles ou de lubrifiants ne convenant
pas au produit (voir le Guide du conducteur);
• L’ingestion de neige ou d’eau;
• Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects ou de tout autre dommage, y compris entre autres le remorquage, le remisage, les appels téléphoniques, la location, le recours
à un taxi, les inconvénients, les couvertures d’assurance, le remboursement de prêts, les pertes de temps et les pertes de revenus; et
• Dommage résultant de crampons installés sur la chenille si l'installation ne respecte pas les instructions de BRP.
_________________________
227
7)
LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE
TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE TOUTE GARANTIE DE VALEUR
MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE CONVENANCE À
DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA MESURE
OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES
IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE.
LES DOMMAGES IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS
COUVERTS EN VERTU DE LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES PROVINCES NE PERMETTENT PAS LES RENONCIATIONS,
RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES; PAR
CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS
CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÉRE LA
PRÉSENTE GARANTIE S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI
PEUT AUSSI AVOIR D’AUTRES DROITS QUI VARIENT SELON
LES ÉTATS OU PROVINCES.
Ni un distributeur, ni un concessionnaire BRP, ni aucune autre personne n’est autorisée à faire des déclarations ou des représentations
ou encore à offrir des conditions garanties à propos du produit, qui
sont autres que celles stipulées à la présente garantie limitée. S’il y
a lieu, ces actes ne pourront être opposables à BRP.
BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela n’ayant toutefois aucun effet sur les conditions de garantie
applicables et en vigueur lors de la vente des produits.
8)
TRANSFERT
Si la propriété d’un produit est transférée durant la période de garantie, cette garantie sera également transférée et sera valide pour le
reste de la période de couverture, à condition que BRP soit avisé du
transfert de propriété de la façon suivante:
(a) L’ancien propriétaire communique avec BRP (au numéro de téléphone ci-après) ou avec un concessionnaire BRP autorisé pour lui
donner les coordonnées du nouveau propriétaire; ou
(b) BRP ou un concessionnaire BRP autorisé reçoit une preuve que
l’ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoit les
coordonnées du nouveau propriétaire.
9)
SERVICE À LA CLIENTÈLE
(a) Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie limitée, BRP vous suggère d’essayer de résoudre la situation
directement chez le concessionnaire autorisé en présence du gérant
de service ou du propriétaire.
228
_________________________
(b) Si la situation n’est toujours pas réglée, faites parvenir votre
plainte par écrit à l’adresse ci-dessous, ou téléphonez au numéro
suivant:
BOMBARDIER
PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
GROUPE SUPPORT À LA CLIENTÈLE
VALCOURT QC J0E 2L0
Tél.: (819) 566-3366
* Aux États-Unis, BRP US Inc. distribue et offre les services reliés
aux produits.
© 2005 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés.
® Marque de commerce déposée de Bombardier Produits Récréatifs
inc.
_________________________
229
GARANTIE LIMITÉE BRP INTERNATIONALE:
MOTONEIGES SKI-DOO® 2006
1)
PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE
Bombardier Produits Récréatifs inc. («BRP») garantit ses motoneiges Ski-Doo 2006 contre tout vice de conception ou de fabrication
pour la période décrite ci-dessous.
Toutes les pièces et tous les accessoires d’origine Ski-Doo installés par un distributeur/concessionnaire BRP autorisé (tel que défini
ci-après) au moment de la livraison de la motoneige Ski-Doo 2006
bénéficient de la même garantie que la motoneige.
L’utilisation du produit à des fins de course ou autre compétition, à
n’importe quel moment, même par un propriétaire antérieur, annulera la présente garantie.
2)
DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des
deux dates suivantes : (i) la date de livraison au premier acheteur au
détail ou ; (ii) la date à laquelle le produit est mis en service pour la
première fois, et ce pour une période de:
DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée ou commerciale. Toutefois, la durée de la garantie d’une motoneige livrée
entre le 1 er juin et le 1 er décembre de l’année en cours se terminera
le 1 er décembre de l’année suivante.
La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation
de services en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée
au-delà de sa date d’échéance originale.
230
_________________________
3)
CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE
La présente garantie ne s’applique qu’aux motoneiges Ski-Doo 2006
achetées en tant que véhicules neufs et non utilisés par leur premier
propriétaire auprès d’un distributeur/ concessionnaire BRP autorisé à
distribuer des produits Ski-Doo dans le pays où la vente a été conclue
(«le distributeur/concessionnaire BRP»), et seulement après que le
processus d’inspection de prélivraison prescrit par BRP a été effectué et documenté. La garantie n’entre en vigueur qu’après l’enregistrement de la motoneige Ski-Doo en bonne et due forme auprès d’un
distributeur/concessionnaire BRP. De plus, la garantie ne s’applique
que si la motoneige Ski-Doo est achetée dans le pays ou l’union de
pays où le propriétaire réside. Si les conditions précédentes ne sont
pas rencontrées, BRP n’a pas l’obligation d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question et ce, tant pour une utilisation
privée que commerciale. De telles restrictions sont nécessaires afin
que BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits
ainsi que la sécurité de ses clients et du public.
Pour que la garantie soit maintenue, l’entretien de routine décrit dans
le Guide du conducteur doit être effectué dans les délais prescrits.
BRP se réserve le droit de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l’entretien a été effectué adéquatement.
4)
CONDITIONS D’OBTENTION DE LA
COUVERTURE DE GARANTIE
Le consommateur doit aviser un distributeur/concessionnaire BRP
dans les deux (2) jours suivant la découverte d’un vice; il doit également lui donner un accès raisonnable au produit ainsi qu’un délai
raisonnable pour le réparer. Le consommateur doit présenter au distributeur/concessionnaire BRP une preuve d’achat du produit et doit
signer le bon de réparation avant le début des réparations afin de valider une demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée
en vertu de la présente garantie limitée devient la propriété de BRP.
5)
CE QUE BRP FERA
Les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à
son choix, soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales
d’utilisation, d’entretien et de service, présentent un vice, ou soit à
remplacer ces pièces par des pièces d’origine Ski-Doo neuves, sans
frais pour le coût des pièces et/ou de la main-d’oeuvre encouru par un
distributeur/concessionnaire BRP et ce pour la durée de couverture
de la présente garantie.
BRP se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en
tout temps sans encourir aucune obligation de modifier les produits
fabriqués auparavant.
_________________________
231
6)
EXCLUSIONS
Les items suivants ne sont, en aucune circonstance, couverts par la
garantie :
• L’usure normale;
• Les éléments d’entretien de routine, les mises au point et réglages
(pièces et main d’œuvre);
• Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes
d’entretien et/ou de remisage telles que stipulées dans le Guide du
conducteur;
• Les dommages résultant de l’enlèvement de pièces, de réparations, entretien ou service incorrects, de la modification ou de l’utilisation de pièces n’ayant pas été fabriquées ou approuvées par BRP,
ou encore les dommages résultant de réparations effectuées par une
personne n’étant pas un distributeur/concessionnaire BRP autorisé;
• Les dommages causés par un usage abusif, une utilisation anormale, la négligence, l’utilisation du produit sur une surface autre que
la neige, ou encore une utilisation non conforme aux recommandations du Guide du conducteur;
• Les dommages résultant d’un accident, d’une submersion, d’un
incendie, d’un vol, d’un acte de vandalisme ou de tout cas de force
majeure;
• L’utilisation de carburants, d’huiles ou de lubrifiants ne convenant
pas au produit (voir le Guide du conducteur);
• L’ingestion de neige ou d’eau;
• Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects ou de tout autre dommage, y compris entre autres le remorquage, le remisage, les appels téléphoniques, la location, le recours
à un taxi, les inconvénients, les couvertures d’assurance, le remboursement de prêts, les pertes de temps et les pertes de revenus; et
• Dommage résultant de crampons installés sur la chenille si l'installation ne respecte pas les instructions de BRP.
232
_________________________
7)
LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE
TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE TOUTE GARANTIE DE VALEUR
MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE CONVENANCE À
DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA MESURE
OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES
IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE.
LES DOMMAGES IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS
COUVERTS EN VERTU DE LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES PROVINCES NE PERMETTENT PAS LES RENONCIATIONS,
RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES; PAR
CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS
CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÉRE LA
PRÉSENTE GARANTIE S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI
PEUT AUSSI AVOIR D’AUTRES DROITS QUI VARIENT SELON
LES ÉTATS OU PROVINCES.
Ni un distributeur, ni un distributeur/concessionnaire BRP, ni aucune
autre personne n’est autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore à offrir des conditions garanties à propos du
produit, qui sont autres que celles stipulées à la présente garantie
limitée. S’il y a lieu, ces actes ne pourront être opposables à BRP.
BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela n’ayant toutefois aucun effet sur les conditions de garantie
applicables et en vigueur lors de la vente des produits.
8)
TRANSFERT
Si la propriété d’un produit est transférée durant la période de garantie, cette garantie sera également transférée et sera valide pour le
reste de la période de couverture, à condition que BRP soit avisée
du transfert de propriété de la façon suivante:
BRP ou un distributeur/concessionnaire BRP autorisé reçoit une
preuve que l’ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété,
et reçoit les coordonnées du nouveau propriétaire. L’information
sera alors directement transmise par le distributeur à BRP.
9)
SERVICE À LA CLIENTÈLE
(a) Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente
garantie limitée, BRP vous suggère d’essayer de résoudre la situation directement chez le distributeur/concessionnaire autorisé en
présence du gérant de service ou du propriétaire.
_________________________
233
(b) Si la situation persiste, veuillez communiquer avec le département de service du distributeur qui pourra vous aider à résoudre le
problème.
(c) Si la situation n’est toujours pas réglée, faites parvenir votre
plainte à l’adresse ci-dessous, ou téléphonez au numéro suivant:
BOMBARDIER
PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
GROUPE SUPPORT À LA CLIENTÈLE
VALCOURT QC J0E 2L0
Tél.: (819) 566-3366
© 2005 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés.
® Marque de commerce déposée de Bombardier Produits Récréatifs
inc.
234
_________________________
RENSEIGNEMENTS CONFIDENTIELS
Nous tenons à vous informer que vos coordonnées seront utilisées
à des fins de sécurité et de garantie. Parfois, nous utilisons aussi les
coordonnées de nos clients pour les renseigner sur nos produits et
nos offres. Si vous préférez ne pas recevoir d'information à propos
de nos produits, offres et services, écrivez-nous à l'adresse ci-après.
Prenez également note que, de temps à autre, des organismes de
confiance sélectionnés avec soin peuvent être autorisés à utiliser les
coordonnées de nos clients pour promouvoir des produits et services de qualité. Si vous ne désirez pas que vos coordonnées soient
transmises à ces organismes, écrivez-nous à l'adresse suivante.
Bombardier Produits Récréatifs inc.
Service de la garantie
75, rue J.A. Bombardier
Sherbrooke (Québec) J1L 1W3
Canada
Télécopieur: (819) 566-3590
_________________________
235
CHANGEMENT D’ADRESSE OU DE
PROPRIÉTAIRE
S’il y a changement d’adresse ou si vous avez vendu ou donné votre
véhicule, remplissez et postez la carte comprise à la page suivante.
Un tel avis contribue à votre sécurité ou celle du propriétaire subséquent, même après la date d’expiration de la garantie originale,
puisque BRP sera ainsi en mesure de communiquer avec vous s’il
est nécessaire d’apporter une modification à votre motoneige.
AVIS À TOUT NOUVEAU PROPRIÉTAIRE:
Quand il y a transfert de propriété, envoyez le formulaire de changement de propriétaire, puisque vous avez le droit de profiter du reste
de la période de garantie.
MOTONEIGES VOLÉES
Si votre motoneige est volée, vous devriez aviser le Service de garantie du distributeur de votre région.
Veuillez fournir votre nom, votre adresse, votre numéro de téléphone, ainsi que le numéro de série de la motoneige et la date à
laquelle elle a été volée.
BRP fournira mensuellement une liste des motoneiges volées à tous
ses concessionnaires autorisés de motoneiges SKI-DOO afin d’aider
les propriétaires à récupérer leur motoneige.
236
_________________________
_________________________
237
A00A8I
NOUVELLE ADRESSE
OU
NOUVEAU PROPRIÉTAIRE
ANCIENNE ADRESSE
OU
ANCIEN PROPRIÉTAIRE
VILLE
N°
VILLE
N°
NUMÉRO D’IDENTIFICATION DE VÉHICULE
CHANGEMENT D’ADRESSE
!
STATE/ÉTAT/PROVINCE
RUE
NOM
STATE/ÉTAT/PROVINCE
RUE
NOM
APP.
CODE POSTAL
APP.
CODE POSTAL
CHANGEMENT DE PROPRIÉTAIRE
238
_________________________
A00A8J
SERVICE DE GARANTIE
75, J.A. Bombardier
Sherbrooke, QC
Canada
J1L 1W3
Bombardier
Produits Récréatifs inc.
AFFRANCHIR
SUFFISAMMENT
_________________________
239
A00A8I
NOUVELLE ADRESSE
OU
NOUVEAU PROPRIÉTAIRE
ANCIENNE ADRESSE
OU
ANCIEN PROPRIÉTAIRE
VILLE
N°
VILLE
N°
NUMÉRO D’IDENTIFICATION DE VÉHICULE
CHANGEMENT D’ADRESSE
!
STATE/ÉTAT/PROVINCE
RUE
NOM
STATE/ÉTAT/PROVINCE
RUE
NOM
APP.
CODE POSTAL
APP.
CODE POSTAL
CHANGEMENT DE PROPRIÉTAIRE
240
_________________________
A00A8J
SERVICE DE GARANTIE
75, J.A. Bombardier
Sherbrooke, QC
Canada
J1L 1W3
Bombardier
Produits Récréatifs inc.
AFFRANCHIR
SUFFISAMMENT
Mmo-2006 4x6 REV FRA.FH8 Fri Apr 29 15:30:18 2005
Page 1
C
Composite
M
Y
CM
MY
CY CMY
K

Manuels associés