Summit Rev Series | Expedition 550F | GTX Rev | Legend V-1000 | Ski-Doo MX Z Rev Series 2005 Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels287 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
287
Mmo-2005 ZX REV fra.FH8 Fri Apr 30 10:56:52 2004 Page 1 C Composite M Y CM MY CY CMY K AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ Toute omission de se conformer aux mesures préventives et aux instructions de sécurité contenues dans ce Guide du conducteur, la Vidéocassette de sécurité et les avertissements sur le véhicule pourrait occasionner des blessures, y compris le décès. Le présent Guide du conducteur et la Vidéocassette de sécurité doivent accompagner le véhicule lors de la revente. Aux États-Unis, les produits sont distribués par Bombardier Motor Corporation of America. Au Canada, les produits sont distribués par Bombardier Inc. Les marques de commerce suivantes sont des marques de Bombardier Inc. ou de ses filiales. SKI-DOO ADRENALINE MC LEGENDMC REVMC ROTAXMC DESSMC GSX MC RERMC SUMMIT ® GTX† MX-Z ® † GTX est une marque de commerce de Castrol Ltd. utilisée sous licence Imprimé au Canada. (mmo2005-003 MB) ©2004 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés. ® MC Marques de commerce de Bombardier Produits Récréatifs inc. ou de ses sociétés affiliées. * L’appellation Bombardier et le barbotin sont des marques de commerce de Bombardier inc., utilisées sous licence. AVANT-PROPOS Nous désirons vous féliciter d'avoir fait l'achat d'une toute nouvelle motoneige SKI-DOO. Peu importe le modèle que vous avez choisi, vous profiterez de la garantie Bombardier Produits Récréatifs inc. (BRP) et serez soutenu par un réseau de concessionnaires autorisés de motoneiges SKI-DOO disposé à fournir les pièces, le service ou les accessoires dont vous aurez besoin. Ce Guide du conducteur a été conçu pour aider le conducteur et le passager à se familiariser avec ce nouveau véhicule, son fonctionnement, son entretien, et la manière sécuritaire de le conduire. Ce guide est essentiel pour bien utiliser le produit et doit rester dans le véhicule en tout temps. S'assurer de bien comprendre le contenu de ce Guide du conducteur. Pour toute question concernant la garantie et son application, consulter la section GARANTIE de ce guide ou un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo. Dans ce guide, les symboles suivants soulignent le risque de blessures. AVERTISSEMENT Avertit d'un risque de blessure grave y compris la possibilité de décès si l'instruction n'est pas suivie. AVERTISSEMENT Avertit d'un risque de blessures mineures. Utilisé sans le symbole d'alerte , signale le risque d'occasionner des dommages matériels seulement. REMARQUE: Apporte une information supplémentaire qui complète une instruction. Bien que la simple lecture de ces messages n'élimine pas le danger, la compréhension et la mise en pratique de ces messages favorisent la sécurité. Votre concessionnaire tient à ce que vous soyez entièrement satisfait. Il a reçu la formation requise pour faire la préparation et la vérification initiale de votre motoneige et a effectué les derniers réglages en fonction de votre poids et du type de terrain avant que vous preniez possession de votre véhicule. À la livraison, le concessionnaire vous a expliqué les commandes de la motoneige et le réglage de la suspension. Nous espérons que cela vous a été utile. __________________________ 1 À la livraison, on vous a aussi expliqué la garantie, et, pour des fins administratives, on vous a fait remplir la formule d'enregistrement de garantie, que vous devez nous faire parvenir. Les informations et descriptions contenues dans ce guide sont exactes à la date de publication. Cependant, la politique de BRP est d'assurer l'amélioration continue de ses produits, cela sans s'engager à en faire bénéficier les produits déjà fabriqués. Dédiée à l'amélioration continue de la qualité et à l'innovation, BRP se réserve le droit de supprimer ou de modifier en tout temps les spécifications, designs, caractéristiques, modèles et pièces d'équipement sans encourir d'obligation. Les illustrations contenues dans ce guide indiquent la position des pièces les unes par rapport aux autres; il est donc possible qu'elles ne rendent pas compte de la forme exacte des pièces ou des détails de fabrication. Ces illustrations ont pour but d'identifier les pièces qui remplissent les mêmes fonctions ou une fonction semblable. Ce guide a été traduit de l'anglais. En cas de divergence par rapport à la version originale, cette dernière a préséance. Les données sont exprimées en unités métriques SI suivies, entre parenthèses, de l'équivalent SAE É.-U. Quand la précision n'est pas cruciale, certaines conversions ont été arrondies pour simplifier. Cette motoneige comporte des pièces dont les dimensions sont calculées en unités métriques. La plupart des attaches sont conformes au système métrique et ne doivent pas être remplacées par des attaches de mesure impériale ou vice versa. On recommande d'utiliser des composants de rechange et des accessoires d'origine BRP. Ils sont spécialement conçus pour votre véhicule et fabriqués de manière à satisfaire les normes de qualité établies par BRP. Pour des renseignements détaillés sur les opérations d'entretien et de réparation, on peut se procurer un Manuel de réparation. 2 __________________________ TABLE DES MATIÈRES MESURES DE SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 ÉTIQUETTE D'AVERTISSEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 QUELQUES CONSEILS AUX MOTONEIGISTES . . . . . . . . . . . . . . . 17 LOIS ET RÈGLEMENTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 SOMMAIRE — PRÉVENTION DES ACCIDENTS . . . . . . . . . . . . . . . 27 PASSAGER: PRINCIPES SÉCURITAIRES DE BASE . . . . . . . . . . . . 31 ENVIRONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 RENSEIGNEMENTS SUR LE VÉHICULE QUESTIONS LES PLUS FRÉQUENTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 CONCESSIONNAIRES AUTORISÉS DE MOTONEIGES SKI-DOO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 IDENTIFICATION DE LA MOTONEIGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Autocollant de description du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Numéros de série . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 INSTRUCTIONS IMPORTANTES SUR LE VÉHICULE . . . . . . . . . . 44 COMMANDES ET INSTRUMENTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1) Manette d'accélérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2) Manette de frein. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3) Manette du frein de stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4) Voyant de frein de stationnement/frein (rouge) . . . . . . . . . . . . 5) Levier de changement de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6) Bouton «START/RER». . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7) Voyant de marche arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8) Guidon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9) Courroie de maintien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10) Interrupteur d'allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11) Interrupteur du cordon coupe-circuit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12) Voyant du DESS (système de sécurité à encodage numérique) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13) Interrupteur d'arrêt du moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14) Commutateur d'éclairage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15) Voyant du feu de route (bleu) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16) Voyant de niveau d'huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . __________________________ 60 63 64 64 65 65 67 70 70 83 84 85 88 88 90 91 91 3 17) Indicateur de décharge de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 18) Voyant du de système de gestion du moteur (SGM) . . . . . 92 19) Poignée du démarreur à rappel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 20) Bouton d'étrangleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 21) Indicateur de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 22) Bouton sélecteur de mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 23) Totalisateur général . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 24) Totalisateur journalier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 25) Compteur horaire réinitialisable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 26) Tachymètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 27) Indicateur de niveau d'essence/bouchon du réservoir d'essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 28) Indicateur mécanique de niveau d'essence. . . . . . . . . . . . . . . 99 29) Indicateur de niveau de carburant électrique . . . . . . . . . . . 100 30) Indicateur de température . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 31) Voyant de surchauffe du moteur (rouge) . . . . . . . . . . . . . . . . 102 32) Interrupteur de poignées chauffantes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 33) Interrupteur de manette d'accélérateur chauffante . . . . 103 34) Interrupteur des poignées chauffantes du passager . . . 103 35) Courroie de siège . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 36) Poignées de maintien arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 37) Dossier réglable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 38) Prise pour visière chauffante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107 39) Prise 12 Volts. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109 40) Pare-brise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 41) Rétroviseurs réglables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 42) Cale-pieds ajustables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 43) Soupape de chauffage de carburateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 44) Attaches du capot et des panneaux latéraux . . . . . . . . . . . 112 45) Fusibles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116 46) Poignée de levage avant et pare-chocs avant. . . . . . . . . . . 123 47) Grilles de capot. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125 48) Compartiment de rangement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126 49) Porte-bagages arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128 50) Nécessaire d'outils. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128 51) Valises . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129 52) Sac intégré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132 53) Siège 2+1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133 55) Support de bougies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138 56) Support de courroie d'entraînement de rechange . . . . . . 139 57) Attelage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140 58) Protecteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141 4 __________________________ 59) Écartement des skis réglable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60) Suspension réglable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Comment régler la suspension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Chenille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141 141 142 166 CARBURANT ET HUILE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Type de carburant recommandé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Huile recommandée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167 167 168 MODIFICATION DU CALIBRAGE DE CARBURATEUR PAR TEMPS FROID . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171 RODAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Courroie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Révision - 10 heures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172 172 172 172 VÉRIFICATION DE PRÉUTILISATION. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173 LISTE DE VÉRIFICATION DE PRÉUTILISATION . . . . . . . . . . . . . . 175 INSTRUCTIONS D'UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Principes d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Démarrage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Démarrage d'urgence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Arrêt du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176 176 177 180 183 RÉCHAUFFAGE DU VÉHICULE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184 CONDUITE DE LA MOTONEIGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185 COMMENT CONDUIRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186 VARIATIONS DANS LA CONDUITE ET LE TERRAIN . . . . . . . . 189 ENTRETIEN D'APRÈS-UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197 OPÉRATIONS SPÉCIALES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Utilisation en haute altitude . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Surchauffe du moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Moteur noyé d'essence. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Glissière de suspension arrière collée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198 198 198 198 199 CONSEILS D'ENTRETIEN TABLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202 NIVEAU DES LIQUIDES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Système de freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Niveau d'huile du carter de chaîne et de la boîte de vitesses Système d'injection d'huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Niveau d'huile du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205 205 206 207 208 __________________________ 5 Système de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Électrolyte de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209 212 ENTRETIEN DES MOTEURS CERTIFIÉS PAR L’EPA . . . . . . . . . Information sur les émissions d’échappement . . . . . . . . . . . . . 213 213 ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nettoyage et protection du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dépose et installation du garde-courroie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dépose et installation de la courroie d'entraînement . . . . . . . Tension de la chaîne d'entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réglage de la poulie motrice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . État de la courroie d'entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . État du frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réglage du frein. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . État de la suspension arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . État de la courroie d'arrêt de la suspension . . . . . . . . . . . . . . . . . État de la chenille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tension et alignement de la chenille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Direction et mécanisme de suspension avant . . . . . . . . . . . . . . Usure et état des skis et des lisses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Système d'échappement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nettoyage du filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Visée du faisceau du phare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remplacement des ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215 215 216 220 224 225 229 229 229 229 230 230 231 236 236 237 237 241 242 REMORQUAGE D’UN ACCESSOIRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247 REMORQUAGE D’UNE AUTRE MOTONEIGE. . . . . . . . . . . . . . . . 248 TRANSPORT DU VÉHICULE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 249 REMISAGE ET PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE. . . . . . . . . . . Remisage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Préparation présaisonnière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250 250 250 DIAGNOSTIC DES PANNES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Codes de l'avertisseur sonore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 251 251 6 __________________________ FICHES TECHNIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258 GARANTIE GARANTIE LIMITÉE BRP AMÉRIQUE DU NORD: MOTONEIGES SKI-DOO® 2005 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 268 GARANTIE LIMITÉE BRP INTERNATIONALE: MOTONEIGES SKI-DOO® 2005 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 274 RENSEIGNEMENTS CONFIDENTIELS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 279 CHANGEMENT D’ADRESSE OU DE PROPRIÉTAIRE . . . . . . . . 280 __________________________ 7 8 __________________________ MESURES DE SÉCURITÉ Se conformer aux avertissements suivants: La performance de ce véhicule peut excéder considérablement la performance de toute autre motoneige que vous avez pu essayer auparavant; l'utilisation de ces motoneiges par un débutant n'est donc pas conseillée. Pour faire une utilisation sécuritaire de votre motoneige, il faut maîtriser les notions de base. Lisez bien votre Guide du conducteur et portez une attention particulière aux passages attention et avertissement. Devenez membre du club de motoneigistes de votre région, ses activités sociales et son réseau de sentiers ont été conçus pour le plaisir et la sécurité. Demandez à votre concessionnaire, à vos amis, aux membres de votre club de vous apprendre les règles de base ou suivez une des formations sur la sécurité en motoneige qui se donnent dans votre région. Il est important de bien connaître les lois qui régissent l'utilisation des motoneiges et celles qui concernent la responsabilité, les dommages à la propriété et les assurances. Dans les sentiers, circuler à droite. Rester à bonne distance des autres motoneiges et des passants. Survolter une motoneige est dangereux. Bien connaître votre motoneige et faire preuve de la prudence et de la prévoyance qui sont de mise quand on utilise un véhicule motorisé. L'utilisation de la motoneige sera plus agréable et plus sécuritaire si on fait preuve de bon sens, si on conduit prudemment et si on en fait un entretien adéquat. Inspectez votre motoneige avant chaque utilisation. Faire aussi une inspection de prédémarrage AVANT de démarrer le moteur. Si vous avez des enfants, vous devez déterminer s'ils sont capables de comprendre le fonctionnement d'une motoneige, de la conduire et d'en garder le contrôle. Mettez-les en garde contre l'excès de vitesse, l'inattention et une trop grande confiance en soi. Ne les laissez jamais conduire une motoneige sans surveillance. Les motoneiges s'utilisent dans toutes sortes d'environnements et de conditions de neige, et chaque modèle réagit différemment à ces conditions. Consultez votre concessionnaire pour choisir le modèle de motoneige qui convient le mieux à vos besoins. __________________________ 9 Le conducteur, son passager ou toute autre personne à proximité peut subir des blessures ou perdre la vie si on dépasse ses propres capacités, celles du passager ou celles du véhicule. N'oubliez pas que le matériel publicitaire montrant une utilisation audacieuse et risquée de la motoneige est tourné dans des conditions idéales et que la conduite est assurée par des pilotes professionnels. Ne pas tenter ces manoeuvres dangereuses si vous ne possédez pas les habiletés requises. Ne jamais conduire si vous avez consommé de l'alcool ou des drogues, si vous êtes malade ou fatigué. Conduire avec prudence. La vitesse tue. À haute vitesse, il devient impossible de réagir assez rapidement pour contrer l'imprévu. Conduire en fonction du sentier, des conditions climatiques et de vos capacités. Des limites de vitesse peuvent être en vigueur et doivent être respectées. On ne peut prendre un passager à moins que la motoneige soit équipée d'un siège à deux ou à trois places avec une poignée simple (courroie) ou double (deux poignées de maintien pour siège de passager). Lorsque le ou les passagers sont assis sur la motoneige, ils doivent en tout temps garder les pieds bien à plat sur les repose-pieds et agripper les poignées ou la courroie de siège. Pour arrêter le moteur en cas d'urgence, appuyer sur l'interrupteur d'arrêt du moteur, tirer sur le cordon coupe-circuit ou tourner la clé de contact à OFF. Les motoneiges ne sont pas conçues pour circuler dans les rues ou sur les routes publiques. Cette pratique est d'ailleurs interdite dans la plupart des provinces et États. Vérifier si l'accélérateur fonctionne librement et s'il revient en position de ralenti avant de démarrer le moteur. Toujours actionner le frein de stationnement lorsque le véhicule n'est pas en marche. Arrêter le moteur avant de faire le plein. Le carburant est inflammable et explosif dans certaines conditions. Travailler dans un endroit bien aéré. Ne pas fumer. Tenir loin des flammes et des étincelles. Retirer le bouchon avec précaution. Si on est en présence de pression différentielle (sifflement lorsqu'on desserre le bouchon du réservoir), faire vérifier et/ou réparer le véhicule avant de l'utiliser. Ne jamais faire fonctionner le moteur dans un endroit mal aéré et/ou si la motoneige est sans surveillance. 10 _________________________ Ne jamais faire fonctionner le moteur lorsque la courroie d'entraînement ou le garde-courroie ne sont pas en place ou que le capot/les panneau latéraux est ouvert. Faire fonctionner un moteur sans charge, par exemple sans courroie d'entraînement ou si la chenille n'est pas en contact avec le sol, peut être dangereux. Sauf indication contraire, ne jamais faire fonctionner le moteur lorsque la chenille n'est pas en contact avec le sol ou si le capot est ouvert ou enlevé. Toujours maintenir la motoneige en parfait état. Ne pas lubrifier le câble d'accélérateur ni sa gaine. Suivre les instructions décrites dans ce guide à la lettre. Sauf indication contraire, le moteur doit être arrêté et froid avant qu'on fasse toute opération de réglage, de lubrification ou d'entretien. Modèles à démarrage électrique seulement: ne jamais charger ni survolter la batterie lorsqu'elle est dans la motoneige. Le moteur et les composants installés sur un modèle ne doivent pas être utilisés sur d'autres modèles. BRP ou ses filiales ne recommande ni n'autorise l'utilisation des moteurs RotaxMC pour motoneiges dans des véhicules autres que les motoneiges SKIDOO. Modèles à marche arrière électronique (RERMC) seulement: Pour passer en marche arrière, appuyer sur le bouton RER pendant que le moteur tourne. Attendre qu'un signal retentisse et que le voyant de la RER s'allume dans le tableau de bord avant d'appuyer sur l'accélérateur pour reculer. La vitesse de marche arrière de ces motoneiges n'est pas restreinte. Reculer prudemment, puisqu'en reculant à vitesse élevée, on peut perdre la maîtrise du véhicule, et le véhicule peut perdre de sa stabilité. S'immobiliser avant d'appuyer sur le bouton RER. Demeurer assis et serrer le frein avant de changer de vitesse. S'assurer que la voie est libre avant de reculer. Modèles à marche arrière mécanique: La vitesse en marche arrière de ces motoneiges n'est pas restreinte. Reculer prudemment, puisqu'en reculant à vitesse élevée, on peut perdre la maîtrise du véhicule et le véhicule peut perdre de sa stabilité. S'immobiliser avant de sélectionner la marche arrière. Attendre jusqu'à ce que l'avertisseur de marche arrière retentisse avant d'appuyer sur l'accélérateur pour reculer. Demeurer assis et serrer le frein avant de changer de vitesse. S'assurer que la voie est libre avant de reculer. __________________________ 11 12 _________________________ RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ __________________________ 13 INTRODUCTION Cette section sur la sécurité contient des avertissements qui doivent être suivis, sinon de graves blessures et peut-être même la mort peuvent s'ensuivre. Veuillez remettre le Guide du conducteur dans la motoneige après l'avoir lu. Si la motoneige est revendue, remettez le guide au nouveau propriétaire pour qu'il en prenne connaissance. Vous pouvez obtenir un autre exemplaire de ce guide gratuitement chez votre concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo. Cette section prône la sécurité à motoneige. Pour toute question concernant un sujet couvert ou non dans le Guide du conducteur, appelez BRP au numéro ci-dessous. Nous nous ferons un plaisir de vous aider. Aux États-Unis: (715) 848-4957 Au Canada: (819) 566-3366 14 _________________________ ÉTIQUETTE D'AVERTISSEMENT Les normes de sécurité ont été établies par le Snowmobile Safety and Certification Committee (SSCC), dont BRP fait partie. Vous pouvez facilement constater si votre motoneige est conforme à ces normes en repérant l'étiquette de certification apposée sur une partie verticale de votre motoneige. Cette étiquette prouve que des essais ont été faits par un laboratoire indépendant pour déterminer si cette motoneige est conforme aux normes de sécurité du comité. Les étiquettes AVERTISSEMENT et ATTENTION sont également importantes puisqu'elles portent sur l'entretien et le fonctionnement de la motoneige. Assurez-vous que ces étiquettes demeurent sur la motoneige et que les utilisateurs (conducteur et passager) suivent leurs indications à la lettre. PARRAINÉ PAR LE COMITÉ DE SÉCURITÉ DE CERTIFICATION DE LA MOTONEIGE, INC. CERTIFIED PRINTED IN U.S.A. CE MODÈLE A ÉTÉ ÉVALUÉ PAR UN LABORATOIRE D'ESSAIS INDÉPENDANT ET SATISFAIT TOUTES LES NORMES DE SÉCURITÉ DU SSCC EN VIGUEUR À LA DATE DE FABRICATION. CERTIFIÉ THIS MODEL HAS BEEN EVALUATED BY AN INDEPENDENT TESTING LABORATORY AND IT MEETS ALL SSCC SAFETY STANDARDS IN EFFECT ON THE DATE OF ITS MANUFACTURE. SPONSORED BY THE SNOWMOBILE SAFETY AND CERTIFICATION COMMITTEE, INC. A00A1MA AUTRES PIÈCES ET ACCESSOIRES DE SÉCURITÉ Lire ce Guide du conducteur pour connaître les autres pièces et accessoires dont votre motoneige est équipée. Tous les dispositifs de sécurité doivent être en place et en bon état avant d'utiliser la motoneige. Phare et feux — Le phare, le feu arrière et le feu d'arrêt sont des pièces standard. S'assurer qu'elles ne sont pas recouvertes de saleté ou de neige et qu'elles fonctionnent adéquatement. HABILLEMENT Pratiquer la motoneige requiert de porter des vêtements appropriés, confortables et pas trop ajustés. Vérifiez les prévisions météorologiques et habillez-vous en fonction de la température la plus froide. Le port d'un sous-vêtement thermique assure une bonne isolation. Il faut toujours porter un casque protecteur approuvé par le DOT. En plus de garder au chaud, il réduit l'incidence des blessures. Portez ou ayez toujours avec vous, une touque, un passe-montagne et un masque. Des lunettes ou une visière qui se fixe au casque sont indispensables. __________________________ 15 Pour vous protéger les mains, vous devez porter des gants ou des mitaines de motoneigiste bien isolés et permettant de manier facilement les commandes de la motoneige. Pour faire de la motoneige, on vous recommande de porter des bottes de nylon ou de cuir à semelle de caoutchouc et doublure de feutre. Essayez de vous garder bien au sec lorsque vous faites de la motoneige. Dès que vous êtes à l'intérieur, enlevez votre habit et vos bottes, et faites-les sécher avant de les remettre. Ne pas porter de foulard long ou de vêtements amples qui pourraient se prendre dans des pièces mobiles de la motoneige. CE QU'IL FAUT EMPORTER Chaque motoneigiste devrait emporter les pièces de rechange et outils suivants pour pouvoir se dépanner ou aider les autres en cas d'urgence. • • • • • • • ce Guide du conducteur bougies de rechange et clé ruban adhésif courroie d'entraînement de rechange câble de démarrage de rechange ampoules de rechange trousse d'outils (comprenant au moins une pince, un tournevis, une clé à molette) • couteau • lampe de poche. Ajoutez d'autres articles en fonction de la distance à parcourir et de la durée de la randonnée. 16 _________________________ QUELQUES CONSEILS AUX MOTONEIGISTES Quelle que soit l'expérience acquise au volant d'une voiture, d'une motocyclette ou d'un bateau, nous sommes tous débutants lorsqu'on prend les commandes d'une motoneige pour la première fois. La sécurité en motoneige dépend de plusieurs facteurs tels que la visibilité, la vitesse, la température, l'environnement, la circulation ainsi que l'état de la motoneige et du conducteur. A00A1NA Les conducteurs ont la responsabilité d'assurer la sécurité du passager, s'il y a lieu, des autres adeptes du plein air ou des passants. Vous avez la responsabilité de voir au bon fonctionnement de votre motoneige et de former ceux qui vous accompagnent ou ceux à qui vous permettez de conduire votre motoneige. La performance et la maniabilité peuvent grandement varier d'une motoneige à l'autre. __________________________ 17 Il est relativement facile de conduire une motoneige. Cependant, comme tout autre véhicule ou tout autre équipement mécanique, la motoneige peut être dangereuse si vous et votre passager êtes imprudent, irréfléchi ou inattentif. Nous recommandons de faire inspecter votre motoneige annuellement. Pour plus de détails, consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO. De plus, nous recommandons fortement de visiter votre concessionnaire régulièrement pour faire l'entretien de votre motoneige, ou pour vous procurer les accessoires qui vous manquent. TRANSPORT ET REMORQUAGE À ce sujet, suivre les instructions plus loin dans ce guide. PRODUITS DE TRACTION L’utilisation de produits de traction et de lisses au carbure plus positives sur votre motoneige changera le comportement de celle-ci, notamment au niveau de la manoeuvrabilité, de l'accélération et du freinage. L’installation de crampons augmente l’adhérence de la chenille sur les surfaces de neige durcie et sur la glace, sans toutefois avoir d'effet marqué sur la neige molle. De ce fait, la conduite d'une motoneige munie de produits de traction (crampons, lisses au carbure) demande une certaine période d’adaptation. Assurez-vous donc de bien prendre le temps de vous familiariser avec le comportement de votre motoneige, en virages, en accélération et au freinage, si celle-ci est munie de produits de traction. De plus, renseignez-vous toujours sur les règlements locaux concernant l'utilisation de crampons sur les motoneiges. Conduisez toujours votre motoneige de façon responsable en respectant l'environnement et la propriété d'autrui. Manoeuvrabilité: L’installation de crampons sur la chenille augmente l’adhérence au sol de la partie arrière de la motoneige. En conséquence, les skis de la motoneige nécessitent l'utilisation de lisses au carbure pour augmenter l’adhérence des skis et équilibrer ainsi la partie avant de la motoneige avec la partie arrière. Bien que les lisses au carbure de série sont adéquates, elles n'offrent pas nécessairement l'optimum de contrôle puisque celui-ci dépend de vos préférences personnelles, de votre type de conduite, et de vos ajustements de suspension. 18 _________________________ AVERTISSEMENT Un déséquilibre entre la partie avant et l'arrière de la motoneige due à une mauvaise combinaison de crampons et de lisses de skis peut rendre le véhicule survireur ou sous-vireur, ce qui peut entraîner une perte de contrôle. 1- Survirage L’utilisation de lisses au carbure plus positives sans crampons sur la chenille pourrait dans certaines conditions rendre la motoneige survireuse (voir illustration 1). A33A31A SURVIRAGE __________________________ 19 2- Sous-virage L’utilisation de crampons pourrait dans certaines conditions rendre la motoneige sous-vireuse si les skis de celle-ci ne sont pas munis de lisses au carbure assez positives (voir illustration 2). A33A33A SOUS-VIRAGE 3- Conduite en contrôle Une combinaison équilibrée de lisses au carbure et crampons assure un contrôle adéquat et une meilleure manoeuvrabilité (voir illustration 3). A33A34A CONDUITE EN CONTRÔLE 20 _________________________ Accélération: L’utilisation de crampons sur la chenille augmente la capacité d’accélération de votre motoneige sur les surfaces de neige durcie et sur la glace sans toutefois avoir d'effet appréciable sur la neige molle. Par conséquent, le niveau de traction peut varier brusquement dans certaines conditions. AVERTISSEMENT Afin d'éviter les surprises qui pourraient entraîner une perte de contrôle de la motoneige pouvant causer des blessures graves ou la mort: – Toujours utiliser la manette d'accélérateur avec douceur. – Ne JAMAIS tenter de faire patiner la chenille afin de faire déraper l'arrière de la motoneige. Ceci pourrait entraîner la projection violente de débris ou de glace pouvant causer des blessures aux personnes dans l'entourage ou sur les motoneiges qui suivent. Freinage: Tout comme en conditions d'accélération, l’utilisation de crampons sur la chenille augmente la capacité de freinage de la motoneige sur des surfaces de neige durcie et sur la glace sans toutefois avoir d'effet appréciable sur la neige molle. Par conséquent, le niveau de freinage peut varier brusquement dans certaines conditions. Ainsi, assurez-vous de toujours utiliser la manette de frein avec retenue pour éviter de bloquer la chenille et éviter ainsi les surprises pouvant entraîner une perte de contrôle. __________________________ 21 Consignes de sécurité importantes: AVERTISSEMENT Afin d'éviter les blessures graves aux personnes à proximité de la motoneige : – NE JAMAIS se tenir derrière ou près d'une chenille qui tourne. – Toujours utiliser un support pour motoneige à socle large muni d’un panneau déflecteur arrière. – Faire tourner la chenille seulement à la vitesse la plus basse possible lorsque soulevée de terre. Sous l'effet de la force centrifuge, des débris, des crampons endommagés ou mal fixés, des pièces d'une chenille qui se déchirerait, ou la chenille elle-même si elle se séparait pourraient être projetés avec grande puissance à l’arrière du tunnel, ce qui pourrait sectionner une jambe ou causer d'autres blessures sérieuses. Effets du cramponnage sur la durabilité de la motoneige: L'utilisation de produits de traction peut augmenter la charge et le stress sur certaines composantes de la motoneige ainsi que le niveau de vibration. Il peut en résulter une usure prématurée de certaines pièces telles: courroie, garnitures de frein, roulements, chaîne et roues dentée du carter de chaîne, de même qu'une réduction de la longévité de la chenille. Pour cette raison, il est d'autant plus important de respecter le programme d'entretien détaillé dans le tableau d'inspections périodiques. De plus, les crampons peuvent causer des dommages graves à votre motoneige si celle-ci n’est pas munie des protecteurs de tunnel conçus pour votre modèle. Il pourrait en résulter des dommages aux câblages électriques ainsi que la perforation des échangeurs de chaleur, ce qui provoquerait une surchauffe du moteur et un endommagement sévère de celui-ci. AVERTISSEMENT L'absence de protecteurs de tunnel adéquats ou leur usure excessive peut causer la perforation du réservoir à essence, ce qui pourrait résulter en un incendie. ATTENTION: Référez-vous à votre concessionnaire pour connaître le modèle et numéro d'ensemble de protecteurs de tunnel requis pour votre motoneige. 22 _________________________ REMARQUE: Référez-vous à la garantie limitée de BRP pour connaître les limitations de garantie liées à l'installation de crampons. Installation des crampons De façon à assurer une installation adéquate et sécuritaires, BRP recommande de confier l'installation de crampons au soin de votre concessionnaire. – N'utilisez seulement que les crampons, plaques de montage, et écrous vendus par BRP. – Ne jamais utiliser une longueur de crampon pouvant excéder de plus de 9.5 mm (3/8 po) la hauteur du profil de la chenille de votre motoneige. 3 4 1 A33A32A 2 INSTALLATION DES CRAMPONS 1. Taille du crampon 2. Profondeur de pénétration de 6.4 à 9.5 mm (1/4 à 3/8 po) 3. Hauteur du profil de la chenille 4. Épaisseur de la chenille __________________________ 23 AVERTISSEMENT – Ne jamais cramponner une chenille autre que celles qui sont approuvées pour l'utilisation de crampons, identifiées par un symbole de crampon (voir l'illustration) moulé dans la surface de la chenille. – Les crampons ne doivent uniquement être installés qu'aux endroits indiqués par des protubérances moulées dans la surface de la chenille. – Ne jamais faire cramponner une chenille dont les profiles mesurent 35 mm (1.375 po) ou plus. – Le nombre de crampons installés doit toujours correspondre exactement au patron de protubérances moulées dans la chenille. – Vous devez toujours vous référer aux recommandations et consignes d’installation du fabricant de produits de traction avant de faire installer des crampons et des lisses par votre concessionnaires. Il est très important que le couple de serrage spécifié pour les écrous des crampons soit respecté. L'INSTALLATION D'UNE QUANTITÉ INAPPROPRIÉE DE CRAMPONS OU UNE INSTALLATION INADÉQUATE PEUT AUGMENTER LES RISQUES DE DÉCHIREMENT ET DE SÉPARATION DE LA CHENILLE, POUVANT CAUSER DES BLESSURES GRAVES OU LA MORT. A33A35A LES CHENILLES APPROUVÉES SONT IDENTIFIÉES PAR CE SYMBOLE 24 _________________________ Entretien/Remplacement: PROCÉDEZ À UNE INSPECTION VISUELLE DE VOTRE CHENILLE AVANT CHAQUE UTILISATION. Détectez toutes anomalies telles que : – perforation de la chenille – déchirement de la chenille (particulièrement autour des trous de traction) – bris ou arrachement de profiles laissant apparaître une partie de la tige – délamination de la bande de caoutchouc – tiges brisées – crampons cassés – crampons pliés – crampon arrachés – segment-guide manquant. Procédez immédiatement au remplacement des crampons brisés ou endommagés. Si votre chenille montre des signes de détérioration, celle-ci doit immédiatement être remplacée. En cas de doute, consultez votre concessionnaire. Respectez toujours les intervalles d'inspections requises dans le tableau d'entretien périodique. AVERTISSEMENT L’utilisation d’une chenille ou de crampons endommagés peut causer une perte de contrôle créant un risque de blessures graves pouvant entraîner la mort. __________________________ 25 LOIS ET RÈGLEMENTS Les gouvernements fédéral, provinciaux et municipaux ont établi des lois et règlements régissant l'utilisation de la motoneige. À titre de motoneigiste, vous devez connaître et respecter ces lois et règlements pour rendre la pratique de la motoneige sécuritaire pour tous. 26 _________________________ SOMMAIRE — PRÉVENTION DES ACCIDENTS Il peut être agréable de conduire une motoneige la nuit. Cependant, il faut redoubler de prudence car la visibilité est réduite. Évitez les terrains inconnus et assurez-vous que le phare et les feux fonctionnent bien. Emportez avec vous une lampe de poche et des ampoules de rechange. Ne laissez pas vos clés sur la motoneige, cela constitue une invitation pour les voleurs et un danger pour les enfants. La beauté de la nature ne doit pas vous distraire lorsque vous conduisez votre motoneige. Si vous désirez contempler un paysage, arrêtez-vous en bordure du sentier pour ne pas gêner les autres motoneigistes. Les clôtures représentent un danger de taille pour les motoneigistes. Tenez-vous loin des poteaux de téléphone et d'électricité. Les fils cachés ou difficiles à percevoir peuvent causer de graves accidents. Identifiez les fils dangereux par des bandes réfléchissantes. Les branches peuvent également vous distraire, sans compter qu'elles peuvent vous blesser au visage ou aux yeux. Portez un casque protecteur, des lunettes de protection et une visière approuvés. Cette règle de sécurité s'applique également à votre passager. Il peut être dangereux de fumer lorsqu'on fait le plein ou qu'on vérifie le niveau d'essence. Si vous fumez, tenez-vous loin de votre motoneige puisque les vapeurs de carburant sont inflammables. Même si plusieurs centimètres de neige recouvrent le sol, des herbes sèches peuvent dépasser en certains endroits. Débarrassez la chenille, le moteur et le réservoir d'essence des accumulations d'herbes. Sachez que la conduite hors-sentiers est hasardeuse en raison des risques d'avalanches ou des obstacles naturels et artificiels. Évitez de circuler sur les routes. Si vous devez le faire et que c'est permis, circulez lentement. Votre motoneige n'est pas conçue pour circuler sur la chaussée. Avant de traverser une route, arrêtez complètement, regardez dans les deux directions, puis traversez à un angle de 90°. Méfiez-vous des véhicules en stationnement! __________________________ 27 Ne pas talonner une autre motoneige, car si elle ralentit, cette négligence pourrait blesser le conducteur et son passager. Prévoyez une bonne distance de freinage entre votre motoneige et celle qui vous précède. Soyez prudent, car selon les conditions du terrain, la distance de freinage peut grandement varier. Soyez prêt à toute éventualité! A00A3WA Avant de démarrer, s'assurer que le câble d'accélérateur fonctionne bien. Si ce n'est pas le cas, arrêtez le moteur en appuyant sur l'interrupteur d'arrêt du moteur, en tirant sur le cordon coupecircuit ou en coupant le contact. Corrigez le problème avant de réutiliser la motoneige. Soyez prêt à réagir immédiatement s'il y a défaillance de l'accélérateur. Toujours expliquer à un débutant comment démarrer et arrêter. Enseignez-lui les bonnes positions de conduite et surtout, ne lui permettez d'utiliser le véhicule qu'en terrain plat jusqu'à ce qu'il se soit familiarisé avec la conduite de la motoneige. S'il y a des cours de conduite de motoneige dans votre région, inscrivez-le. Voyez à ce qu'il soit vêtu assez chaudement et qu'il ne porte aucun foulard ou vêtement ample qui pourrait se prendre dans les pièces mobiles de la motoneige. Assurez-vous également que ses pieds demeurent sur les marchepieds et qu'il s'agrippe bien à la courroie du siège ou aux poignées de maintien arrière. 28 _________________________ Ne jamais laisser tourner le moteur lorsque le capot est ouvert. Même au ralenti, le moteur d'une motoneige tourne à environ 1800 tr/mn. Coupez toujours le contact avant d'ouvrir le capot. N'enlevez aucune pièce d'origine de votre véhicule. Chaque motoneige comporte différents dispositifs de sécurité tels que des protecteurs, des consoles, des bandes réfléchissantes et des étiquettes d'avertissement. Il peut être dangereux de partir seul en motoneige. Vous pourriez manquer d'essence, avoir un accident ou endommager votre véhicule. Souvenez-vous qu'en motoneige vous pouvez parcourir une plus grande distance en une demi-heure qu'en une journée complète de marche. Soyez toujours accompagné d'un ami ou d'un membre de votre club de motoneigistes. Informez quelqu'un de votre itinéraire et de l'heure approximative de votre retour. Il arrive parfois que l'eau s'accumule dans les prés et gèle lorsque l'hiver arrive. Il s'agit habituellement de glace vive. Toute tentative de tourner ou de freiner sur ce type de surface peut occasionner un tête-à-queue. Ne jamais freiner, accélérer ou tourner sur la glace vive. Si vous circulez sur une telle surface, ralentissez en relâchant graduellement la manette d'accélérateur. N'effectuez aucun saut avec votre motoneige. Laissez cette pratique aux cascadeurs professionnels. N'essayez pas d'impressionner. Soyez responsable! Restez sobre. L'alcool, la drogue et l'essence: un cocktail explosif! Conduire en état d'ébriété ou sous l'influence de drogues est un manque de respect envers soi et les autres. Les législateurs et la population ne tolèrent plus une telle attitude. BRP non plus! La faune agrémente vos randonnées en motoneige. Souvenezvous que, dans leurs déplacements, les animaux traversent les sentiers. Respectez leur privilège et ne pas les pourchasser ou les harceler. Notez que la fatigue et l'épuisement peuvent mener à la mort! Évitez les régions dédiées à la protection de la faune. Si vous avez la chance de voir un animal, arrêtez votre motoneige et observez-le en silence. Souvenez-vous que l'excès de vitesse peut être fatal. À haute vitesse, il devient impossible de réagir assez rapidement pour contrer l'imprévu. Conduire en fonction du sentier, des conditions climatiques et de vos capacités. Respectez les limites de vitesse. __________________________ 29 Il peut être dangereux d'utiliser une motoneige mal entretenue. Des pièces usées à l'excès peuvent empêcher votre motoneige de fonctionner. Assurez-vous de toujours maintenir votre motoneige en parfait état. Respectez les règles d'entretien et de lubrification hebdomadaires, mensuelles et annuelles décrites dans ce guide. Consultez un concessionnaire de motoneiges ou procurez-vous le Manuel de réparation, les outils et l'équipement appropriés s'il faut effectuer d'autres réparations. Ne jamais soulever l'arrière de votre motoneige lorsque le moteur tourne, puisque la chenille pourrait projeter de la neige, de la glace ou des débris. Pour nettoyer ou inspecter la chenille, arrêtez le moteur, basculez la motoneige sur le côté et enlevez ce qui obstrue la chenille avec un morceau de bois ou d'une branche. Personne ne doit se trouver près d'une chenille qui tourne. Lorsque vous circulez en groupe, évitez de faire des accélérations brusques car dans ces conditions la chenille peut projeter de la neige ou de la glace sur le motoneigiste derrière vous, sans compter qu'elle peut s'enliser et endommager le sentier. Circuler en groupe est très plaisant. Mais n'essayez pas d'impressionner les autres ni de les dépasser. Un motoneigiste moins expérimenté pourrait tenter de vous imiter et échouer sa manoeuvre. Quand vous circulez en groupe, sachez adapter vos habiletés à celles de vos compagnons. Couvrez toujours votre motoneige lorsque vous la remisez pour la nuit ou que vous prévoyez ne pas l'utiliser pendant une longue période. Cette précaution permet de la protéger du gel et de conserver son apparence. Les principes évoqués dans ce guide ne visent pas à limiter votre plaisir en motoneige; ils visent plutôt à prolonger la sensation de liberté que l'on éprouve en motoneige. Il s'agit de garantir une pratique saine et agréable pour vous et pour les autres et à encourager d'autres gens à partager votre enthousiasme et votre loisir d'hiver préféré. Donc, la prochaine fois que vous chevaucherez votre motoneige, par un beau matin clair, rappelez-vous que vous jouez une partie importante pour l'avenir de ce sport. Contribuez à montrer l'exemple! BRP vous remercie de faire votre part. 30 _________________________ PASSAGER: PRINCIPES SÉCURITAIRES DE BASE Ne pas faire de randonnée en tant que passager si la motoneige n’est pas équipée d’un siège de passager. S’asseoir seulement sur le siège prévu à cet effet. Toujours porter un casque DOT approuvé et s’habiller selon les recommandations données pour le conducteur dans ce guide (voir plus haut). Vous devez pouvoir vous asseoir de façon stable en ayant les pieds bien à plat sur les marchepieds ou repose-pieds et en tenant solidement les poignées de maintien. Si, une fois en route, vous ne vous sentez pas en sécurité pour quelque raison que ce soit, demandez tout de suite au conducteur de ralentir ou d’arrêter. __________________________ 31 ENVIRONNEMENT Rien n'est plus exaltant que la motoneige. S'aventurer dans les innombrables sentiers qui sillonnent l'immensité canadienne et américaine est une façon saine et agréable de profiter de nos hivers. Cependant, plus le nombre de motoneigistes augmente dans les parcs et les sentiers, plus l'environnement est exposé à différents dommages. L'utilisation abusive de terrains privés et publics, des installations et des ressources entraîne inévitablement des restrictions et des interdictions. À l'heure actuelle, le plus grande difficulté à laquelle notre sport fait face est liée à la protection de l'environnement. La solution est simple: nous devons avoir une attitude responsable quand on fait de la motoneige. La grande majorité des gens respecte les règles et l'environnement, et chacun de nous doit montrer l'exemple à ceux, jeunes et vieux, qui se familiarisent avec cette activité. Faisons en sorte de minimiser les traces de notre passage. Il y va de notre intérêt puisqu'en protégeant l'environnement, c'est l'avenir même de notre sport que nous préservons. Sensible à l'importance de cette question et du rôle que peuvent jouer les motoneigistes pour préserver les endroits où ils pratiquent leur sport, BRP a lancé la campagne «Tread Lightly» (laisser peu de traces) à leur intention. Quand on parle de laisser peu de traces, il ne s'agit pas seulement de l'empreinte que la chenille laisse dans la neige. Il s'agit d'un endossement, d'un rapport de respect, d'une volonté de donner l'exemple en agissant concrètement. C'est un engagement envers la protection de l'environnement en général, les soins dont il faut l'entourer, les animaux qui y vivent et les amateurs de plein air qui aiment aussi s'y retrouver. Avec ce thème, nous espérons rappeler aux motoneigistes que le respect de l'environnement est crucial non seulement pour notre sport, mais pour les générations à venir aussi. Si on vous demande de laisser peu de traces derrière vous, ce n'est pas pour modérer votre enthousiasme pour un sport formidable, mais c'est une invitation à le pratiquer avec respect. 32 _________________________ LAISSER PEU DE TRACES... Laisser peu de traces, c'est conduire sa motoneige de façon responsable en respectant le lieu où l'on se trouve. Vous laissez peu de traces quand vous suivez les principes suivants. Vous êtes informés. Vous vous procurez des cartes, des copies de règlements et d'autres renseignements du ministère de l'Environnement et de la Faune ou d'autres organismes publics. Vous connaissez les règlements et les respectez, y compris les limites de vitesse! Vous évitez de passer sur les arbrisseaux, les arbustes ainsi que les pelouses et ne coupez pas de bois. En terrain plat ou achalandé, vous suivez les pistes prévues pour la motoneige. Souvenez-vous qu'il y a un lien entre la protection de l'environnement et votre sécurité. Vous respectez la faune et portez une attention toute particulière aux femelles accompagnées de petits et aux animaux qui souffrent du manque de nourriture. Le stress peut rapidement épuiser leurs dernières réserves d'énergie. Laissez aux animaux les endroits qui leur sont réservés! Vous respectez l'affichage sur les barrières et les autres indications en général. Souvenez-vous, laisser peu de traces c'est aussi ne pas jeter ses déchets. Vous n'allez pas dans les régions reculées où les véhicules sont interdits. Vous savez reconnaître les limites. Vous demandez la permission avant de passer sur un terrain privé. Vous respectez le droit de propriété et la tranquillité d'autrui. Bien sûr, les motoneiges sont beaucoup moins bruyantes qu'auparavant, mais vous évitez quand même de faire tourner le moteur à haut régime dans les endroits paisibles. L'INTÉRÊT DE LAISSER PEU DE TRACES Les motoneigistes savent mieux que quiconque les efforts qui ont été faits pour leur donner accès à des endroits pour pratiquer leur sport en toute sécurité et dans le respect des autres. Ces efforts se poursuivent avec la même énergie aujourd'hui. En respectant les endroits que l'on visite, peu importe la région, nous aidons à faire en sorte de pouvoir utiliser ces sentiers longtemps encore. Vous conviendrez que c'est une bonne raison de faire un effort pour laisser peu de traces. Mais il y en a d'autres. __________________________ 33 Les motoneigistes aiment profiter de l'hiver et de la nature majestueuse qui nous entoure; laisser le moins de traces possible contribue à protéger ce privilège. Ainsi, nous pourrons faire connaître les plaisirs de l'hiver et de la motoneige à d'autres. Et notre sport se développera! Laisser peu de traces est une preuve de bon sens. Après tout, il est inutile de labourer les sentiers ou de sillonner des forêts vierges en écrasant tout sur votre passage! Que vous utilisiez une motoneige haute performance, une MX-Z sportive ou toute autre marque ou modèle, montrez que vous savez ce que vous faites, montrez qu'on peut s'amuser sans tout détruire. 34 _________________________ RENSEIGNEMENTS SUR LE VÉHICULE __________________________ 35 QUESTIONS LES PLUS FRÉQUENTES Q: Pourquoi ma motoneige doit-elle être enregistrée à l'usine? Après tout, ma facture atteste la date d'achat. R: L'enregistrement est très important et votre concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO doit enregistrer votre motoneige auprès de BRP. Vous devez vous assurer que le formulaire d'enregistrement a été envoyé. Cela vous permettra: a) de faire effectuer un travail sous garantie chez n'importe quel concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO en Amérique du Nord. La simple présentation de votre formulaire d'enregistrement lui fournit tous les renseignements nécessaires pour remplir les formules de réclamation de garantie. b) d'être avisé par BRP advenant un rappel de votre motoneige ou une campagne de garantie particulière. c) d'être contacté plus rapidement par les autorités policières, dans le cas d'un vol, lorsqu'ils retrouvent votre motoneige. Q: Pourquoi ma motoneige doit-elle être immatriculée? R: Il est nécessaire d'immatriculer une motoneige pour deux raisons: premièrement, dans plusieurs provinces ou États, il est obligatoire d'immatriculer une motoneige, au même titre qu'une automobile. Ce procédé permet aux autorités gouvernementales d'un États ou d'une province de tenir des registres sur les motoneiges en circulation; deuxièmement, les ministères concernés se servent d'une partie des frais d'immatriculation pour entretenir les sentiers et en créer de nouveaux. Q: Où puis-je trouver les renseignements concernant la lubrification et l'entretien de ma motoneige? R: Dans le Guide du conducteur fourni avec la motoneige au moment de sa livraison. Q: Est-ce que la garantie peut devenir nulle si je n'utilise ou n'entretiens pas ma motoneige neuve exactement comme l'indique le Guide du conducteur? R: La garantie d'une motoneige neuve ne peut devenir nulle si un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO a effectué la vérification de prélivraison. Toutefois, si un bris ou une panne survient à la suite d'une utilisation ou d'un entretien non conforme au Guide du conducteur ou si les instructions du Guide du conducteur ne sont pas suivies, CE bris ou CETTE panne ne sera pas couvert(e) par la garantie. Il en est de même pour les opérations de mise au point effectuées par le client, comme le réglage de l'allumage et du carburateur ainsi que l'injection d'huile ou du mélange d'huile. 36 _________________________ Q: Pourriez-vous donner quelques exemples d'usage anormal, de négligence ou d'abus qui peuvent toucher la garantie? R: Ce sont là des termes généraux dont le sens, dans bien des cas, se recoupe. Pour être plus précis, mentionnons les exemples suivants: fonctionnement du véhicule jusqu'à épuisement d'huile, bris de la chaîne causé par un manque de lubrification, bris d'une pièce causé par une utilisation du véhicule lorsqu'une autre pièce était cassée ou endommagée, etc. Pour toute question relative au fonctionnement ou à l'entretien de votre véhicule, consultez un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO. Q: Quels frais reviennent au client pendant la période de garantie? R: Tous les frais découlant de l'entretien normal de la motoneige, des réparations non couvertes par la garantie, d'accidents, de collisions, de même que le coût de l'huile et des bougies, ainsi que les dommages indirects, comme le stipule la garantie. Q: Les pièces de rechange d'origine BRP utilisées lors de réparations sous garantie sont-elles couvertes par la garantie? R: Oui, toute pièce d'origine BRP installée lors d'une réparation sous garantie par un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO est couverte jusqu'à expiration de la garantie de la motoneige. Q: Si je vends ma motoneige pendant que la garantie est encore en vigueur, le nouveau propriétaire pourra-t-il bénéficier du reste de la garantie? R: Oui, pourvu que la revente ait été enregistrée auprès du fabricant. __________________________ 37 Q: Comment puis-je obtenir de l'aide, advenant un problème? R: Votre concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO et BRP sont particulièrement soucieux de votre satisfaction en tant qu'acheteur d'un produit BRP. Normalement, tout problème qui pourrait survenir relativement à l'achat ou à l'utilisation de votre motoneige sera réglé par le Service après-vente ou le Service des ventes, chez votre concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO. Toutefois, il est bien évident qu'en dépit des meilleures intentions de chaque personne en cause, certains malentendus peuvent parfois se produire. Il arrive souvent que les plaintes résultent d'un problème de communication et l'un des gérants saura alors régler promptement la question. Si le problème a déjà été soumis au gérant des ventes ou au gérant de service, communiquer avec le directeur général ou le propriétaire de cette concession. Il nous fait toujours plaisir de recevoir vos commentaires en ce qui concerne les motoneiges SKI-DOO. 38 _________________________ CONCESSIONNAIRES AUTORISÉS DE MOTONEIGES SKI-DOO Canada et États-Unis seulement Pour savoir quel est le concessionnaire autorisé de motoneiges SKIDOO le plus près de chez vous, composez le 1 800 375-4366 ou visitez notre site Web au www.skidoo.com. __________________________ 39 IDENTIFICATION DE LA MOTONEIGE Autocollant de description du véhicule L'autocollant de description du véhicule est situé du côté droit du tunnel. A33H01A 1 TYPIQUE 1. Autocollant de description du véhicule 1 A00A6MA 3 5 4 2 6 8 7 AUTOCOLLANT DE DESCRIPTION DU VÉHICULE 1. Fabricant 2. Date de fabrication 3. Numéro d'identification du véhicule (N.I.V.) 4. Modèle 5. Ensemble en option 6. Type de moteur 7. Année-modèle 8. Codes de couleur 40 _________________________ Numéros de série Les principaux composants de votre motoneige (moteur et châssis) sont identifiés par des numéros de série. Il se peut que vous ayez à produire, en certaines occasions, ces numéros de série. C'est le cas lors d'une réclamation de garantie ou d'une perte. Le concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO a besoin de ces numéros pour bien remplir les réclamations à la garantie. BRP ne pourra accepter une réclamation de garantie si le numéro de série du moteur ou le numéro d'identification du véhicule (N.I.V.) est enlevé ou altéré de quelque façon. On recommande fortement de noter les numéros de série de votre motoneige et de les transmettre à votre compagnie d'assurances. Emplacement du numéro d'identification du véhicule (N.I.V.) Le N.I.V. est inscrit sur l'autocollant de description du véhicule. Voir plus haut. Il est aussi estampé sur le tunnel, près de l'autocollant de description du véhicule. Emplacement du numéro de modèle Le numéro de modèle fait partie du numéro d'identification du véhicule (N.I.V.). 2BPSBX5A9Y1000001 N° de modèle N° de série Année modèle: y = 2000 1 = 2001 2 = 2002 etc. A00A8HA DESCRIPTION DU N.I.V. __________________________ 41 Emplacement du numéro de série du moteur 1 A25C0MA MODÈLES REFROIDIS PAR VENTILATEUR 1. Numéro de série du moteur A32C01B 1 MODÈLES 2-TEMPS REFROIDIS PAR LIQUIDE 1. Numéro de série du moteur 42 _________________________ A32A1XA 1 MODÈLES 4-TEC – CÔTÉ DROIT DU MOTEUR 1. Numéro de série du moteur __________________________ 43 INSTRUCTIONS IMPORTANTES SUR LE VÉHICULE Les instructions suivantes sont apposées sur votre véhicule. Si les étiquettes se décollent ou sont endommagées, on les remplacera gratuitement. S'adresser à un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO. Prière de lire attentivement les instructions suivantes avant d'utiliser la motoneige. 2 11 A32A02G 6 8 1 10 3 4 5 23 13 7 TYPIQUE — EMPLACEMENT DES INSTRUCTIONS IMPORTANTES — SÉRIE ZX 44 _________________________ 11 2-16 17 1-15 13-14 20 18 3 4 5 9 A33A1ZE 19 8 7 12 TYPIQUE — EMPLACEMENT DES INSTRUCTIONS IMPORTANTES — SÉRIE REV __________________________ 45 Instruction 1 A32A1YA SÉRIE ZX 46 _________________________ A33A2CA SÉRIE REV Instruction 2 A33A2DA MODÈLES EXPEDITION FAN 550 __________________________ 47 A33A2EA MODÈLES EUROPÉENS Instruction 3 A01A2EA TOUS LES MODÈLES 48 _________________________ Instruction 4 A01A2FA MODÈLES 4–TEC WARNING This guard must ALWAYS be in place when engine is running. Beware of rotating parts _ they could cause injuries or catch your clothing. AVERTISSEMENT Ce garde-courroie doit TOUJOURS être en place lorsque le moteur fonctionne. Attention aux pièces en rotation _ elles peuvent vous blesser ou capter vos vêtements. 516 002 670 A33A2FA SÉRIE REV __________________________ 49 Instruction 5 ble or modify this disassem p u l le t o n y Do AVERTISSEMENT onter ni modifier cette pou lie. as dém p e N A01A2GA TYPIQUE — TOUS LES MODÈLES REFROIDIS PAR VENTILATEUR Instruction 6 A32A08A MODÈLES 4-TEC 50 _________________________ Instruction 7 A32A1GA MODÈLES 4–TEC Beware of HOT parts! Attention aux pièces CHAUDES! 516002664 A33A2GA SÉRIE REV __________________________ 51 Instruction 8 A32A1HA MODÈLES REFROIDIS PAR LIQUIDE Instruction 9 Use XP-S 2-Stroke Synthetic blend or XP-S Synthetic 2-Stroke oil. Utilisez de l'huile semi-synthétique 2-temps XP-S ou synthétique 2-temps XP-S . MD MD 516 002 325A A33A2HA MODÈLES 2-TEC 52 _________________________ Instruction 10 A32A1ZA MODÈLES 4-TEC Instruction 11 A01A1ZD SÉRIE ZX UNE PLACE __________________________ 53 DO NOT SIT HERE / NE PAS SASSEOIR ICI A33H02A CERTAINS MODÈLES — SÉRIE REV UNE PLACE 54 _________________________ DO NOT SIT HERE / NE PAS SASSEOIR ICI A33A2IA CERTAINS MODÈLES — SÉRIE REV UNE PLACE Instruction 12 A32F21A MODÈLES SUMMIT __________________________ 55 Instruction 13 ALL DRIVERS AND PASSENGERS MUST READ THE FOLLOWING: Avoid surprises! BE ON THE LOOK-OUT for the unexpected. Operate defensively. TOUS LES CONDUCTEURS ET PASSAGERS DOIVENT LIRE CE QUI SUIT: Évitez les surprises! SOYEZ AUX AGUETS pour les imprévus. Conduisez défensivement. Scan constantly for people, objects, conditions and upcoming vehicles. Avoid thin ice / open water. Use extra caution whenever off-trail. Scrutez constamment pour repérer personnes, objets, conditions et autres véhicules. Évitez la glace mince / étendue deau non gelée. Redoublez de vigilance hors sentier. ALWAYS wear a DOT approved HELMET and clothing appropriate for snowmobiling. TOUJOURS porter un CASQUE approuvé DOT et des vêtements appropriés à la motoneige. Ne JAMAIS utiliser une motoneige sous l'influence de drogues ou alcool même en tant que passager. NEVER ride after consuming alcohol or drugs even as a passenger. 516002641 A33A2JA SÉRIE REV Instruction 14 A33A2KA CERTAINS MODÈLES — SÉRIE REV 56 _________________________ Instruction 15 Read and understand all warning labels and operators guide before operation. If guide is missing, ask your dealer for a new one. Lire et comprendre toutes les étiquettes davertissements et le guide du conducteur avant utilisation. Si le guide est introuvable, demandez-en un nouveau à votre concessionnaire. Get familiar with your snowmobile. Familiarisez-vous avec votre Inexperienced riders may overlook risks and motoneige. be surprised by snowmobiles specific Les motoneigistes inexpérimentés peuvent behavior and terrain conditions. sous-estimer les risques et être surpris par le Ride slowly. comportement spécifique de la motoneige et des conditions du terrain. Conduisez lentement. Excessive speed and reckless driving can kill ! ALWAYS adjust your speed according to snow conditions and circumstances. La vitesse excessive et la conduite irresponsable peuvent causer la mort ! TOUJOURS adapter votre vitesse selon les conditions de neige et les circonstances environnantes. Steering control and braking ability may be reduced on hard-pack snow, ice or roads. Reduce speed & allow more space to stop or turn. Le contrôle de la direction et le freinage peuvent être réduits sur la neige compactée, la glace ou les routes. Réduisez votre vitesse et allouez plus d'espace pour tourner ou freiner. Respect laws on minimum operator age. Manufacturer recommends a minimum operating age of 16 years old. Respectez les lois sur lâge minimal du conducteur. Le manufacturier recommande que le conducteur soit âgé dau moins 16 ans. 516 002 671 A33A2MA SÉRIE REV Instruction 16 A33A2NA SÉRIE REV __________________________ 57 Instruction 17 NEVER SIT IN CARGO AREA. NE JAMAIS S'ASSEOIR À LA PLACE DU CARGO. Exceeding maximum cargo load may affect steering control and braking ability. MAXIMUM cargo load : 15,8 Kg /35 Lbs. Excéder le poids maximal du cargo peut affecter le contrôle de la direction et la capacité de freinage. Charge MAXIMALE cargo : 15,8 Kg / 35 Lbs. 516 002 666 A33A2OA SÉRIE REV Instruction 18 A33A2PA SÉRIE REV 58 _________________________ Instruction 19 A33A20A MODÈLES REV SDI À DÉMARRAGE MANUEL Instruction 20 EMISSION CONTROL INFORMATION THIS ENGINE IS CERTIFIED TO OPERATE ON UNLEADED GASOLINE AND CONFORMS TO XXXX U.S. EPA REGULATIONS FOR SNOWMOBILE SI ENGINES. ENGINE FAMILY: .................................................... XXXXXXXXXXX FEL: .......................................................... XXg/kW-hr HC+NOx XXXg/kW-hr CO ENGINE DISPLACEMENT:......................................... XXXX cc EXHAUST EMISSION CONTROL SYSTEM: ................... XXX TUNE-UP SPECIFICATIONS IDLE SPEED: ........................................................... XXXX RPM ± XXX SPARK PLUG TYPE: ................................................. XXXXXXXXXXX SPARK PLUG GAP: ..................................................... XXXX in/XXXX mm A00A8RA TYPIQUE __________________________ 59 COMMANDES ET INSTRUMENTS REMARQUE: Quelques-uns de ces éléments ne se trouvent pas sur certains modèles ou sont en option. Dans ces cas, on n'a pas indiqué les numéros de référence dans les illustrations. 48 37 35 49 57 36 34 A32A28A 58 47 56 46 50 40 60 45 60 TYPIQUE — SÉRIE ZX 40 34-36-38 37 45 53 56 51 4852-57 46 60 59 A33A2QA 55 60 50 43 58 TYPIQUE — SÉRIE REV 60 _________________________ 2 30 3 21 26 8 29 13 41 41 32 33 14 6 1 5 20 44 44 A32H42A 42 39 38 11 27 42 TYPIQUE — SÉRIE ZX __________________________ 61 41 9 8 41 32 3 2 13 1 29 33 14 11 5-6 10-20-39 30 38-39 27 19 44 A33A36A 44 42 38 28 42 TYPIQUE — SÉRIE REV 62 _________________________ 30 18 A32A15C 16 31 15 17 7-12 4 23-24-25 22 21 17 7-12 26 29 TYPIQUE 26 16 18 31 15 22 21-23-24-25 4 A33A1GA TYPIQUE — SUMMIT ADRENALINEM C /X 1) Manette d'accélérateur Du côté droit du guidon, on l'active avec le pouce. Quand on appuie sur l'accélérateur, le régime du moteur augmente et l'embrayage s'effectue. Le moteur revient au ralenti dès qu'on relâche la manette. __________________________ 63 AVERTISSEMENT Vérifier le fonctionnement de la manette avant chaque démarrage. Elle doit revenir à sa position initiale quand on la relâche. Si ce n'est pas le cas, ne pas démarrer le moteur. 2) Manette de frein Du côté gauche du guidon. Pour freiner, appuyer sur la manette; relâcher pour qu'elle revienne à sa position originale. Le freinage est proportionnel à la pression exercée sur la manette et dépend du type de terrain et de la neige. 3) Manette du frein de stationnement Du côté gauche du guidon. Quand la motoneige est stationnée, mettre le frein de stationnement. Quand on met le frein de stationnement et que le moteur tourne, le voyant de niveau d'huile à injection/frein de stationnement s'allume pour qu'on n'oublie pas que le frein est actionné. AVERTISSEMENT S'assurer que le frein de stationnement est bien désengagé avant d'utiliser la motoneige. Circuler alors que les freins sont engagés (frottement des plaquettes sur le disque) peut endommager le système de freinage, causer la défaillance des freins ou un feu. Pour verrouiller le mécanisme, comprimer la manette de frein et tirer sur le levier de verrouillage. Quand la manette est à demi comprimée, le frein de stationnement est serré à fond. Pour déverrouiller le mécanisme, comprimer la manette de frein jusqu'à ce que le levier de verrouillage reprenne sa position initiale. Toujours déverrouiller la manette de frein avant d'utiliser le véhicule. REMARQUE: Sur certains modèles, on peut régler le levier de verrouillage à deux positions. 64 _________________________ 1 2 3 A06D11A TYPIQUE 1. Levier de verrouillage 2. «OFF» 3. «ON» 4) Voyant de frein de stationnement/frein (rouge) S'allume lorsque le frein de stationnement ou le frein est serré et que le moteur est en marche. Ce voyant s'allume aussi lorsque le niveau d'huile à injection est bas (pendant que le moteur tourne). Vérifier le niveau d'huile et remplir le plus tôt possible. 5) Levier de changement de vitesse Série ZX Ces modèles sont munis d'une marche arrière mécanique actionnée par un levier à deux positions. __________________________ 65 2 1 A32D1TA 1. Marche avant 2. Marche arrière Changement de vitesse AVERTISSEMENT La vitesse en marche arrière de ces motoneiges n'est pas restreinte. Reculer prudemment, puisque à vitesse élevée, le véhicule peut perdre de sa stabilité et de sa maniabilité. S'immobiliser, puis sélectionner la marche arrière. Attendre que l'avertisseur de marche arrière retentisse avant d'appuyer sur l'accélérateur pour reculer. Demeurer assis et serrer le frein avant de changer de vitesse. S'assurer que la voie est libre avant de reculer. Lorsque la motoneige est arrêtée complètement et que le moteur tourne au ralenti, déplacer le levier pour l'engager à la vitesse voulue. Ne pas forcer le levier. S'il est impossible de le bouger, déplacer la motoneige (en appuyant sur l'accélérateur), puis arrêter le véhicule et réessayer. 66 _________________________ 6) Bouton «START/RER» Généralités Le bouton «START/RER» a une double fonction. Tous les modèles refroidis par liquide Quand le moteur est arrêté, le fait d'appuyer sur le bouton «START/RER» activera le démarreur électrique sur les véhicules qui en possèdent un, et le moteur se mettra en marche. Série REV Quand le moteur tourne, le fait d'appuyer sur le bouton «START/RER» signale au moteur d'inverser le sens de rotation du vilebrequin. Le passage en marche arrière se fait en changeant le sens de rotation du moteur, et non en faisant passer le carter de chaîne à un rapport de marche arrière. Quand on appuie sur le bouton «START/RER», le module électronique ralentit le régime du moteur jusqu'à ce qu'il soit presque arrêté et modifie l'avance à l'allumage pour inverser le sens de rotation du vilebrequin. Le moteur passera automatiquement en marche avant lors d'un démarrage suivant un arrêt ou un calage. On ne peut changer de vitesse que quand le moteur tourne. Si le moteur tourne à plus de 4300 tr/mn, le mode de marche arrière du bouton est désactivé. On recommande de laisser le moteur atteindre sa température de fonctionnement avant de changer de vitesse. Mode démarrage Tous les modèles refroidis par liquide Pour démarrer le moteur, appuyer sur le bouton «START/RER» et le maintenir jusqu'à ce que le moteur démarre. ATTENTION: Ne pas appuyer sur le bouton «START/RER» plus de 10 secondes. Attendre un peu pour laisser le démarreur refroidir avant de l'actionner de nouveau. Lorsque le moteur a démarré, ne pas continuer d'appuyer sur le bouton, sinon le démarreur risque d'être endommagé. Relâcher le bouton «START/RER» dès que le moteur a démarré. __________________________ 67 Si le moteur ne démarre pas dès la première tentative, attendre quelques secondes avant d'essayer de nouveau. Pour arrêter le moteur, appuyer sur l'interrupteur d'arrêt du moteur ou débrancher le cordon coupe-circuit. REMARQUE: Au besoin, on peut démarrer le moteur manuellement avec le démarreur à rappel (si le véhicule en est équipé). Passage en marche arrière Série REV AVERTISSEMENT Pour passer en marche arrière, il suffit d'appuyer sur le bouton «START/RER» tandis que le moteur tourne. Attendre jusqu'à ce qu'un signal retentisse et que le voyant du DESS et de la RER s'allume sur le tableau de bord avant d'appuyer sur l'accélérateur pour reculer. La vitesse en marche arrière de ces motoneiges n'est pas restreinte. Reculer prudemment, puisque à vitesse élevée, le véhicule peut perdre de sa stabilité. S'immobiliser, puis appuyer sur le bouton «START/RER». Demeurer assis et serrer le frein avant de changer de vitesse. S'assurer que la voie est libre avant de reculer. La motoneige étant complètement arrêtée et le moteur tournant au ralenti, appuyer sur le bouton «START/RER» et le relâcher. Le voyant du DESS MC et de la RERMC (système de sécurité à encodage numérique et marche arrière électronique de Rotax) clignotera et un avertisseur retentira toutes les secondes pendant une demi-seconde lorsque la motoneige est en marche arrière. Accélérer graduellement. Laisser la poulie motrice s'engager, puis accélérer prudemment. Passage en marche avant La motoneige étant complètement arrêtée et le moteur tournant au ralenti, appuyer sur le bouton «START/RER» et le relâcher. Le voyant du DESS et de la RER et l'avertisseur s'éteindront. Accélérer graduellement. Laisser la poulie motrice s'engager, puis accélérer prudemment. 68 _________________________ Modification de la marche arrière en haute altitude Généralités En haute altitude, il faut corriger la courbe d'allumage du moteur pour que le système de marche arrière électronique fonctionne bien. Fonctionnement Modèles refroidis par liquide non munis d'un système de gestion de la performance (DPMMC) Avant d'utiliser le système de marche arrière, sélectionner le mode altitude destiné à corriger la courbe d'allumage du moteur. Pour ce faire, appuyer sur le bouton «START/RER» et le maintenir alors que le moteur est en marche. Après 2 secondes, un bip se fera entendre pour indiquer qu'on peut sélectionner le mode basse altitude. Relâcher le bouton après avoir entendu ce bip pour passer en mode basse altitude. Le système de marche arrière peut maintenant fonctionner en basse altitude. On peut passer en marche arrière en suivant les instructions précédentes portant sur le PASSAGE EN MARCHE ARRIÈRE. Pour sélectionner le mode haute altitude, appuyer sur le bouton «START/RER» et le maintenir jusqu'à ce que 2 bips se fassent entendre. Relâcher le bouton en moins d'une seconde. Le système de marche arrière peut maintenant fonctionner en haute altitude. On peut passer en marche arrière en suivant les instructions précédentes portant sur le PASSAGE EN MARCHE ARRIÈRE. Il est important d'appuyer sur le bouton «START/RER» et de le maintenir pour que le système passe d'un mode à l'autre. Il y aura 1 bip ensuite 2 bips ensuite 1 bip ensuite 2 bips et ainsi de suite, et ce, à une seconde d'intervalle. Le mode sélectionné dépend du nombre de bips entendu. Le mode choisi est gardé en mémoire jusqu'à ce qu'un nouveau mode soit sélectionné, et ce, que le moteur soit arrêté ou non. Modèles refroidis par liquide munis d'un DPM / DPM — Power TEK et modèles SDI Ces modèles sont munis d'une sonde de pression d'air qui détermine automatiquement le mode requis par la marche arrière. Il n'est pas nécessaire d'utiliser le bouton «START/RER» pour choisir le mode approprié. Il suffit de suivre les instructions précédentes portant sur le Passage en marche arrière. __________________________ 69 7) Voyant de marche arrière Ce voyant s'allume quand on sélectionne la marche arrière. 8) Guidon Le guidon sert à diriger la motoneige. Pour tourner à droite ou à gauche, orienter le guidon dans la direction voulue, ce qui fera tourner les skis. AVERTISSEMENT La stabilité et la maniabilité de la motoneige peut être réduite si l'on tourne rapidement à reculons. La hauteur du guidon est réglable. Voir un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO. Certains modèles L'angle du guidon peut être réglé selon les préférences du conducteur. Soulever le levier, placer le guidon à la position voulue et relâcher le levier. AVERTISSEMENT Pour le réglage, arrêter le véhicule dans un lieu sécuritaire. Bien serrer tous les dispositifs de réglage. 70 _________________________ 1 A32A0RA 1. Levier Certains modèles de la série REV Réglage de la colonne de direction La colonne de direction est réglable. Procéder comme suit. Il y a deux positions de réglage. REMARQUE: Les opérations suivantes décrivent comment changer la position de la colonne de direction de la position reculée à la position avancée. __________________________ 71 Dévisser les 4 boulons qui retiennent le pare-brise (complet) au guidon. Retirer le pare-brise (complet). A33H12A 1 VUE D'UN CÔTÉ — POSITION RECULÉE 1. Boulons retenant le pare-brise (complet) 72 _________________________ Retirer le couvre-guidon et le capuchon de console. A33H05B 1 2 1. Couvre-guidon 2. Capuchon de console __________________________ 73 Dévisser les 4 boulons qui retiennent la console. 1 A33H06A 1 1. Boulons qui retiennent la console Soulever légèrement la console pour accéder aux logements de raccord électrique. Débrancher les 2 grands logements de raccord et le raccord à 3 fils. 74 _________________________ 1 A33H07A TYPIQUE 1. Grands logements de raccord Retirer la console. Enlever les 2 boulons qui retiennent la partie supérieure de la colonne de direction. A33H08A 1 COLONNE DE DIRECTION EN POSITION RECULÉE 1. Deux boulons retenant la partie supérieure de la colonne de direction __________________________ 75 Placer la colonne de direction en position avancée. A33H09B 1 COLONNE DE DIRECTION EN POSITION AVANCÉE 1. Boulon le plus long Réinstaller les 2 boulons. Installer le boulon le plus long sur la partie la plus épaisse. Se servir de nouveaux écrous autobloquants. Serrer les écrous à 24 N•m (18 lbf•pi). REMARQUE: Si on choisit la position arrière sur une colonne ajustée à la position avant en usine, il est essentiel de déplacer le boyau d'aération du réservoir d'essence en procédant de la façon décrite ci-dessous. 76 _________________________ Repérer la soupape d'arrêt bleue. 1 A32I1CA 1. Soupape d'arrêt bleue Débrancher de la soupape d'arrêt bleue le boyau d'aération du réservoir d'essence. Réacheminer le boyau d'aération du réservoir d'essence sous la traverse supérieure. __________________________ 77 A32I1DA TRAJET DU BOYAU SUR LA COLONNE DE DIRECTION EN POSITION AVANT A32I1EA TRAJET DU BOYAU SUR LA COLONNE DE DIRECTION EN POSITION ARRIÈRE 78 _________________________ Rebrancher le boyau d'aération du réservoir d'essence à la soupape d'arrêt bleue. Rebrancher les raccords électriques et réinstaller les pièces retirées. La position du capuchon de console sera inversée; plutôt que de se trouver dessus, il sera en dessous. A33H0AA CAPUCHON DE CONSOLE INSTALLÉ SOUS LA COLONNE DE DIRECTION Réinstaller le pare-brise (complet) sur le guidon. Consulter la rubrique RÉGLAGE DU PARE-BRISE plus bas. __________________________ 79 A33H04A 1 VUE D'UN CÔTÉ — POSITION AVANCÉE 1. Boulons retenant le pare-brise (complet) Rajuster l'angle du boîtier de la manette d'accélérateur et de celui du levier de frein de sorte qu'on n'a pas à relâcher le guidon pour activer la manette et le levier. AVERTISSEMENT Pour le réglage, arrêter le véhicule dans un lieu sécuritaire. Bien resserrer tous les dispositifs de fixation. Ne jamais placer la manette d'accélérateur de façon à pouvoir l'activer du bout des doigts plutôt qu'avec le pouce. 80 _________________________ Réglage du guidon On peut régler le guidon selon les préférences du conducteur. Desserrer les 4 boulons qui retiennent le guidon à la colonne de direction. A33H16A 1 1 1. Quatre boulons Placer le guidon dans la position voulue. Serrer à 24 N•m (18 lbf•pi) les 4 boulons. Régler le pare-brise de sorte qu'il épouse bien la console. Consulter la rubrique RÉGLAGE DU PARE-BRISE plus bas. Réglage du pare-brise On peut régler le pare-brise pour qu'il épouse bien la console. Avant de régler le pare-brise, s'assurer qu'il est installé dans les fentes appropriées du support, selon la position de la colonne de direction. Voir les photos plus haut. Les fentes dans les supports permettent de placer le pare-brise dans différentes positions. Placer le pare-brise pour qu'il épouse la console. Resserrer les 4 écrous à 5 N•m (44 lbf•po). __________________________ 81 Vérifier que le pare-brise ne touche pas à la console après le réglage. A33H17A 1 2 1. Fente lorsque le pare-brise est installé alors que la colonne de direction est en position reculée 2. Fente lorsque le pare-brise est installé alors que la colonne de direction est en position avancée 82 _________________________ 1 A A33H18A INSTALLATION APPROPRIÉE DU PARE-BRISE PAR RAPPORT À LA CONSOLE 1. En ligne A. 8 à 12 mm (3/8 à 1/2 po) 9) Courroie de maintien Cette courroie permet au conducteur de s'agripper quand il se déplace à flanc de montagne. AVERTISSEMENT Cette courroie n'est pas conçue pour remorquer ou soulever la motoneige, ni pour en faire un autre usage que le maintien quand on roule à flanc de colline. Toujours garder au moins une main sur le guidon. __________________________ 83 10) Interrupteur d'allumage Modèles refroidis par ventilateur 1 1 2 2 3 A23H04A DÉMARRAGE MANUEL MODÈLES À DÉMARRAGE ÉLECTRIQUE 1. ARRÊT 2. MARCHE 3. DÉMARRAGE Démarrage manuel Pour démarrer le moteur, tourner la clé à la position MARCHE, puis tirer sur la poignée du démarreur à rappel. Pour l'arrêter, tourner la clé à la position ARRÊT. Démarrage électrique Pour démarrer le moteur, tourner la clé à la position DÉMARRAGE et la maintenir jusqu'à ce que le moteur démarre. Voir l'illustration ci-dessus. ATTENTION: Ne pas actionner le démarreur électrique plus de 10 secondes. Attendre quelques secondes pour le laisser refroidir avant de l'actionner de nouveau. Activer le démarreur électrique alors que le moteur tourne peut endommager le mécanisme du démarreur. Relâcher la clé dès que le moteur est démarré. La clé doit revenir à la position MARCHE dès qu'on la relâche. Si le moteur ne démarre pas dès la première tentative, ramener la clé à la position ARRÊT avant d'essayer de nouveau. Pour arrêter le moteur, tourner la clé à la position ARRÊT. REMARQUE: On peut démarrer le moteur manuellement avec le démarreur à rappel. Si le démarreur ne fonctionne pas, vérifier l'état du fusible du système de démarrage. Voir FUSIBLES. 84 _________________________ 11) Interrupteur du cordon coupe-circuit Tous les modèles Généralités Il coupe le moteur, ce qui empêche le véhicule de poursuivre sa course si le conducteur tombe de la motoneige. AVERTISSEMENT Quand le véhicule est stationné, toujours débrancher le cordon coupe-circuit et retirer la clé de contact pour éviter que le moteur ne s'allume par accident, pour éviter qu'il soit utilisé par des enfants ou d'autres personnes, ou pour éviter le vol. Fonctionnement Attacher le cordon coupe-circuit à un oeillet du vêtement du conducteur, puis brancher le capuchon du cordon à la borne de l'interrupteur avant de démarrer le moteur. A06H1YA 1 2 TYPIQUE 1. Brancher à la borne 2. Attacher à l'oeillet __________________________ 85 Si on veut arrêter le moteur en cas d'urgence, tirer sur le cordon coupe-circuit pour débrancher le capuchon. ® A06H1XA TYPIQUE Modèles refroidis par liquide Sur ces modèles, l'interrupteur du cordon coupe-circuit fait partie du système de cordon coupe-circuit. Le système a trois fonctions. Il coupe le moteur, ce qui empêche le véhicule de poursuivre sa course si le conducteur tombe de la motoneige. Par l'entremise du système DESSMC (système de sécurité à encodage numérique), il sert de dispositif de verrouillage de la motoneige pour empêcher l'utilisation non autorisée de la motoneige et, par le fait même, décourage le vol. De plus, il empêche le fonctionnement du démarreur électrique sur les véhicules qui en sont munis en désactivant celui-ci ainsi que les circuits électriques dans le MEM ou l'UCÉ. AVERTISSEMENT Quand le véhicule est stationné, toujours débrancher le cordon coupe-circuit et retirer la clé de contact pour éviter que le moteur ne s'allume par accident, pour éviter qu'il soit utilisé par des enfants ou d'autres personnes, ou pour éviter le vol. 86 _________________________ Description du DESS Ce système à encodage numérique procure autant de protection qu'une clé de verrouillage conventionnelle. Le capuchon du cordon coupe-circuit fourni avec la motoneige comprend une puce électronique dans laquelle un code numérique exclusif est programmé. Le concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO programmera ce code dans le MEM (module électronique multifonctionnel) ou dans l'UCÉ (unité de commande électronique) de la motoneige pour permettre au moteur de tourner à plus de 3000 tr/mn si le code est reconnu quand on a démarré le moteur. Si on se sert d'un cordon coupe-circuit présentant un autre code, le moteur démarrera, mais n'atteindra pas la vitesse de mise en prise de la poulie motrice pour faire avancer la motoneige. Fonctionnement Voir l'information plus haut. Capuchons de cordon coupe-circuit supplémentaires Le MEM accepte jusqu'à 8 codes, qui peuvent être programmés par un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO. On recommande d'acheter des cordons coupe-circuit additionnels d'un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO; ils serviront de clés supplémentaires. Si on possède plusieurs motoneiges SKIDOO munies d'un DESS, on peut programmer le MEM de chacune de celles-ci pour qu'il reconnaisse le code de leur cordon. Codes lumineux de voyants du système de sécurité à encodage numérique Si le voyant du système de sécurité à encodage numérique clignote lentement (toutes les 1.5 seconde), c'est qu'un mauvais branchement a été détecté. La motoneige ne peut être utilisée. Pour vérifier s'il y a effectivement un mauvais branchement, débrancher le cordon coupe-circuit et s'assurer qu'il ne s'y trouve pas de saleté ou de neige. Rebrancher le cordon et redémarrer le moteur. Si le voyant clignote toujours à un intervalle de 1.5 seconde, consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO. __________________________ 87 1 A30H08A 1. Pas de saleté ni de neige Si le voyant du DESS clignote 3 fois par seconde, cela signifie que le cordon coupe-circuit branché n'a pas été programmé dans le MEM et n'est donc pas reconnu. La motoneige ne peut être utilisée. 12) Voyant du DESS (système de sécurité à encodage numérique) Ce voyant s'allume pour confirmer le fonctionnement du système de sécurité à encodage numérique. Consulter les paragraphes précédents pour plus d'information. 13) Interrupteur d'arrêt du moteur Tous les modèles Interrupteur à deux positions ou a bascule (selon les modèles) sur la poignée droite du guidon. Pour arrêter le moteur en cas d'urgence, mettre le bouton à la position ARRÊT et appliquer simultanément les freins. Pour redémarrer le moteur, le bouton doit être en position MARCHE. 88 _________________________ 1 2 A17G1DA TYPIQUE — CERTAINS MODÈLES 1. MARCHE 2. ARRÊT __________________________ 89 2 1 A33E03A TYPIQUE — CERTAINS MODÈLES 1. MARCHE 2. ARRÊT Dès leur première sortie, les conducteurs doivent se familiariser avec ce dispositif en l'actionnant à quelques reprises pour arrêter le moteur, et ils devraient continuer à l'utiliser par la suite. Ils développeront ainsi un réflexe qui leur sera très utile en cas d'urgence. AVERTISSEMENT Si le dispositif a été actionné lors d'une situation d'urgence provoquée par une défaillance, repérer et corriger le problème avant de redémarrer le moteur. Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO. 14) Commutateur d'éclairage Placé sur la poignée gauche du guidon, le commutateur permet de choisir entre le feu de route et le feu de croisement. Noter que les phares sont toujours allumés lorsque le moteur tourne. 90 _________________________ A33E04A TYPIQUE 15) Voyant du feu de route (bleu) S'allume lorsque le feu de route du phare est allumé. 16) Voyant de niveau d'huile Modèles 2-temps Ce voyant s'allume lorsque le niveau d'huile est bas. Arrêter le véhicule dans un endroit sécuritaire et remplir le réservoir d'huile à injection. Modèles 4-temps Ce voyant s'allume lorsque la pression d'huile du moteur est trop basse. Arrêter le véhicule dans un endroit sécuritaire, vérifier le niveau d'huile et remplir tel qu'indiqué à la section NIVEAU DES LIQUIDES. Redémarrer le moteur; le voyant doit s'éteindre après quelques secondes. Si le voyant de niveau d'huile s'allume encore, éteindre le moteur et faire inspecter le système de lubrification par un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO. 17) Indicateur de décharge de la batterie Ce voyant s'allume lorsque la batterie est faible. Consulter un concessionnaire autorisé SKI-DOO dès que possible. __________________________ 91 18) Voyant du de système de gestion du moteur (SGM) Ce voyant s'allume lorsqu'il y a un problème. Voir DIAGNOSTIC DES PANNES pour connaître la signification des codes et la manière de résoudre les problèmes. 19) Poignée du démarreur à rappel Dispositif à rebobinage automatique situé du côté droit de la motoneige. Pour démarrer le moteur, tirer lentement la poignée jusqu'à ce qu'on sente une résistance, puis tirer vigoureusement. Relâcher la poignée lentement. 20) Bouton d'étrangleur Ce levier à trois positions facilite le démarrage à froid. 1 2 A06H1KA 3 1. «OFF» 2. Position 2 3. Position 3 Démarrage initial à froid REMARQUE: Ne pas actionner l'accélérateur lorsque le levier d'étrangleur est en fonction. Mettre le levier d'étrangleur à la position 3 et démarrer le moteur. Dès qu'il est en marche, placer le levier à la position 2. Après quelques secondes (10 maximum), placer le levier à la position «OFF». REMARQUE: Lorsqu'il fait très froid, sous de - 20°C (- 4°F), il peut être nécessaire d'ouvrir (position 1) et de fermer l'étrangleur à quelques reprises une fois le moteur en marche. 92 _________________________ Démarrage à chaud Démarrer le moteur sans utiliser l'étrangleur. S'il ne démarre pas après qu'on a tiré 2 fois sur le démarreur à rappel ou après qu'on a essayé 2 fois le démarreur électrique pendant 5 secondes, placer le levier d'étrangleur à la position 2. Démarrer le moteur sans actionner l'accélérateur. Dès qu'il démarre, placer le levier à la position «OFF». 21) Indicateur de vitesse Tous les modèles sauf les Summit ADRENALINE/X Ces modèles sont munis d'un indicateur de vitesse électronique. Il indique la vitesse de la motoneige en kilomètres ou en milles à l'heure. REMARQUE: Lorsqu'on circule à 90 km/h (55 MPH) ou plus, l'afficheur numérique indique la vitesse plutôt que le mode sélectionné. Passage d'une unité de mesure à l'autre REMARQUE: En changeant l'unité de mesure (métrique ou impériale), l'indicateur de vitesse, le totalisateur général et le totalisateur journalier sont tous les trois touchés. Arrêter le moteur et ouvrir le panneau latéral gauche. Couper les attaches. Brancher les connecteurs ensemble pour passer du système impérial au système métrique. Débrancher les connecteurs pour revenir au système impérial. Fixer le connecteur au faisceau au moyen d'attaches. __________________________ 93 A32I0GA SÉRIE ZX — SYSTÈME MÉTRIQUE — CONNECTEURS BRANCHÉS A32I0HA SÉRIE ZX — SYSTÈME IMPÉRIAL — CONNECTEURS DÉBRANCHÉS 94 _________________________ A33E06A SÉRIE REV — SYSTÈME MÉTRIQUE — CONNECTEURS BRANCHÉS 1 A33E05A 2 SÉRIE REV — SYSTÈME IMPÉRIAL — CONNECTEURS DÉBRANCHÉS 1. Attaches 2. Connecteurs Modèles Summit ADRENALINE/X Ces modèles sont munis d'un tachymètre qui affiche, sur un écran numérique intégré, la vitesse en km ou en milles à l'heure. __________________________ 95 REMARQUE: Aussitôt que le véhicule avance, l'écran numérique affiche la vitesse plutôt que le mode sélectionné. Passage d'une unité de mesure à l'autre REMARQUE: En changeant l'unité de mesure (métrique ou impériale), l'indicateur de vitesse, le totalisateur général et le totalisateur journalier sont tous les trois touchés. Voir les instructions plus haut pour savoir comment faire passer les autres modèles d'une unité de mesure à l'autre. 22) Bouton sélecteur de mode Tous les modèles Appuyer sur le bouton sélecteur pour modifier l'affichage. Lorsqu'on démarre le véhicule, c'est le totalisateur général qui est affiché. Le totalisateur journalier s'affiche quand on appuie sur le bouton sélecteur. En appuyant de nouveau sur le bouton, le compteur horaire s'affiche. On revient au totalisateur général en appuyant une autre fois sur le bouton. Appuyer sur le bouton sélecteur et le maintenir 2 secondes pour remettre le totalisateur journalier ou le compteur horaire à zéro. 23) Totalisateur général Le totalisateur général enregistre la distance totale parcourue et l'affiche en kilomètres ou en milles. Voir INDICATEUR DE VITESSE plus haut pour savoir comment passer d'une unité de mesure à l'autre. Tous les modèles sauf les Summit ADRENALINE/X REMARQUE: Lorsqu'on atteint 90 km/h (55 MPH) ou plus, l'afficheur numérique indique la vitesse plutôt que le mode sélectionné. Modèles Summit ADRENALINE/X REMARQUE: Aussitôt que le véhicule avance, l'écran numérique affiche la vitesse plutôt que le mode sélectionné. 24) Totalisateur journalier Le totalisateur journalier indique la distance parcourue depuis qu'il a été remis à zéro. La distance parcourue s'affiche en kilomètres ou en milles. Voir INDICATEUR DE VITESSE pour savoir comment passer d'une unité de mesure à l'autre. 96 _________________________ Tous les modèles sauf les Summit ADRENALINE/X REMARQUE: Lorsqu'on atteint 90 km/h (55 MPH) ou plus, l'afficheur numérique indique la vitesse plutôt que le mode sélectionné. Modèles Summit ADRENALINE/X REMARQUE: Aussitôt que le véhicule avance, l'écran numérique affiche la vitesse plutôt que le mode sélectionné. 25) Compteur horaire réinitialisable Le compteur horaire indique le nombre d'heures et de minutes d'utilisation depuis qu'il a été remis à zéro. Tous les modèles sauf les Summit ADRENALINE/X REMARQUE: Lorsqu'on atteint 90 km/h (55 MPH) ou plus, l'afficheur numérique indique la vitesse plutôt que le mode sélectionné. Modèles Summit ADRENALINE/X REMARQUE: Aussitôt que le véhicule avance, l'écran numérique affiche la vitesse plutôt que le mode sélectionné. Tous les modèles Appuyer sur le bouton sélecteur et le maintenir 2 secondes pour remettre le compteur horaire à zéro. 26) Tachymètre Il s'agit d'un cadran à lecture directe indiquant le nombre de milliers de tr/mn du moteur. __________________________ 97 A33E0AA MULTIPLIER LA LECTURE PAR 1000 27) Indicateur de niveau d'essence/bouchon du réservoir d'essence Dévisser le bouchon pour remplir le réservoir, puis le réinstaller et bien le serrer. AVERTISSEMENT Arrêter le moteur avant de faire le plein. Le carburant est inflammable et explosif dans certaines conditions. Travailler dans un endroit bien aéré. Tenir loin des flammes et des étincelles. Ne pas fumer. Retirer le bouchon avec précaution. Si on est en présence de pression différentielle (sifflement lorsqu'on desserre le bouchon du réservoir), faire vérifier et/ou réparer le véhicule avant de l'utiliser. Ne pas trop remplir. Ne jamais remplir le réservoir d'essence pour ensuite laisser le véhicule à la chaleur. Lorsque la température augmente, l'essence se dilate et risque de déborder. Vérifier le système d'alimentation régulièrement. REMARQUE: Ne pas s'asseoir ni s'appuyer sur le siège si le bouchon du réservoir d'essence n'est pas bien installé. 98 _________________________ Certains modèles de la série ZX Le bouchon du réservoir est muni d'un indicateur mécanique. 28) Indicateur mécanique de niveau d'essence Cet indicateur, situé derrière le bouchon du réservoir d'essence, facilite la vérification du niveau d'essence. 1 A32A25B 2 TYPIQUE 1. Plein 2. Vide POSITION DE L'AIGUILLE (INDICATEUR DE NIVEAU D'ESSENCE) QUANTITÉ APPROX. D'ESSENCE EN L (GALLONS É.-U.) 1/4 15 (4) 1/2 21 (5.5) 3/4 30 (8) F 36 (9.5) __________________________ 99 Modèles Summit ADRENALINE/X Soulever le tissu pour voir le niveau d'essence à travers le réservoir transparent. A33H1OA 1 1. Soulever le tissu 29) Indicateur de niveau de carburant électrique Cet indicateur est installé dans le tableau de bord afin qu'il soit plus facile de remarquer le niveau d'essence. L'indicateur ne fonctionne que lorsque le moteur est en marche. 100 _________________________ 1 2 A32A26A TYPIQUE 1. Plein 2. Vide 30) Indicateur de température L'indicateur donne la température du liquide de refroidissement du moteur. L'aiguille se déplace vers la zone de température normale alors que le moteur réchauffe. Quelle que soit la condition d'utilisation, l'aiguille devrait demeurer dans cette zone. Si l'aiguille se déplace vers la zone de surchauffe, réduire la vitesse du véhicule et circuler dans la neige folle ou arrêter immédiatement le moteur. _________________________ 101 2 1 A32A27A TYPIQUE 1. Température normale 2. Surchauffe 31) Voyant de surchauffe du moteur (rouge) Si ce voyant s'allume, réduire la vitesse de la motoneige et circuler dans la neige molle ou arrêter immédiatement le moteur. 32) Interrupteur de poignées chauffantes Il s'agit d'un interrupteur à trois positions. Placer à la position désirée pour garder les mains à une température confortable. 102 _________________________ 4 5 3 1 A33E04B 2 TYPIQUE 1. Interrupteur de poignées chauffantes 2. Interrupteur de manette d'accélérateur chauffante 3. Chaud 4. Tiède 5. Arrêt 33) Interrupteur de manette d'accélérateur chauffante Il s'agit d'un interrupteur à trois positions. Placer à la position désirée pour garder le pouce droit à une température confortable. Voir les illustrations plus haut. 34) Interrupteur des poignées chauffantes du passager Il s'agit d'un interrupteur à trois positions. Placer à la position désirée pour que le passager conserve les mains à une température confortable. _________________________ 103 A32H0QA 1 SÉRIE ZX — CÔTÉ DROIT DE LA POIGNÉE DE MAINTIEN DU PASSAGER 1. Interrupteur des poignées chauffantes du passager 1 A33H4RA SÉRIE REV — CÔTÉ GAUCHE DE LA POIGNÉE DE MAINTIEN DU PASSAGER 1. Interrupteur des poignées chauffantes du passager 104 _________________________ 35) Courroie de siège Permet au passager de s'agripper. 36) Poignées de maintien arrière Permettent au passager de s'agripper. Série ZX — certains modèles La hauteur des poignées de maintien arrière est réglable. Soulever le verrou de réglage; et déplacer la poignée de maintien à la position désirée; fixer ensuite le verrou. Procéder de la même façon de l'autre côté. AVERTISSEMENT Pour le réglage, arrêter le véhicule dans un lieu sécuritaire. Bien serrer tous les dispositifs de réglage. A30H0PA 1 TYPIQUE 1. Soulever le verrou de réglage 37) Dossier réglable On peut régler la position et l'angle d'appui du dossier selon les préférences du conducteur ou du passager. _________________________ 105 AVERTISSEMENT Pour le réglage, arrêter le véhicule dans un lieu sécuritaire. Bien serrer tous les dispositifs de réglage. Série ZX — certains modèles 1 A32H0PA 2 1. Tourner le bouton de réglage 2. Soulever le verrou de réglage (deux côtés) Bien serrer les verrous de réglage après avoir obtenu la position désirée. 106 _________________________ Série REV — certains modèles A33H4SA TIRER LE LEVIER POUR AJUSTER LA POSITION DU DOSSIER Tirer et tenir le levier jusqu'à ce qu'on obtienne la position désirée. Relâcher le levier pour immobiliser le dossier dans cette position. 38) Prise pour visière chauffante On peut brancher une visière chauffante à cette prise qui est sous tension dès qu'on met le moteur en marche. Noter qu'une rallonge flexible est comprise avec ce véhicule; elle se trouve dans le nécessaire de prélivraison du véhicule. Pour l'obtenir, demander à votre concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO. _________________________ 107 Conducteur 2 1 A32E0OA TYPIQUE — SÉRIE ZX 1. Prise pour visière chauffante 2. Rallonge flexible A33A0SA 1 2 TYPIQUE — SÉRIE REV 1. Prise pour visière chauffante 2. Rallonge flexible 108 _________________________ Passager 1 A33H4TA SÉRIE REV — CERTAINS MODÈLES 1. Prise pour visière chauffante 39) Prise 12 Volts On peut brancher un appareil électrique de 12 volts à cette prise. Elle est sous tension dès qu'on démarre le moteur. Voir la section FUSIBLES qui suit pour connaître l'emplacement du fusible de la prise de courant. _________________________ 109 A29I04A 40) Pare-brise Le pare-brise améliore le confort du conducteur en le protégeant de la neige et du vent. 41) Rétroviseurs réglables Les rétroviseurs peuvent être réglés selon les préférences du conducteur. AVERTISSEMENT Pour le réglage, arrêter le véhicule dans un lieu sécuritaire. 42) Cale-pieds ajustables Chacun des cale-pieds peut être réglé selon les préférences du conducteur. Desserrer les boulons, régler, puis resserrer les boulons à 10 N•m (89 lbf•po). AVERTISSEMENT Pour le réglage, arrêter le véhicule dans un lieu sécuritaire. Éviter de trop serrer car on pourrait rester coincé. Bien serrer tous les dispositifs de réglage. 110 _________________________ 43) Soupape de chauffage de carburateur La soupape devrait être fermée, sauf dans les cas où: • On utilise le véhicule entre - 5°C et 5°C (23°F et 41°F) et dont l'humidité relative est élevée. • On utilise le véhicule en neige poudreuse profonde. • On suit une autre motoneige et que celle-ci laisse derrière elle un nuage de neige. 1 2 A33C01A TYPIQUE — SÉRIE REV 1. MARCHE 2. ARRÊT ATTENTION: Mettre la soupape en position d'arrêt s'il fait 5°C (41°F) ou plus. _________________________ 111 44) Attaches du capot et des panneaux latéraux Série ZX Étirer les attaches et les décrocher pour libérer le capot des ancrages. 2 A32H02A 1 1. Attache 2. Espace permettant d'ouvrir le capot Soulever doucement le capot jusqu'à ce que le dispositif de retenue le maintienne ouvert. Fermer doucement le capot, puis fixer les attaches. 112 _________________________ Série REV Pour ouvrir le capot, tirer légèrement sur sa partie supérieure de chaque côté afin de libérer les ancrages. 1 2 A33H0MA 1. Ancrage 2. Point d'ancrage _________________________ 113 Pour ouvrir les panneaux latéraux, étirer les attaches et les décrocher. A33H13A 1 1. Attache Pour retirer un panneau latéral, l'enlever en libérant les dispositifs de verrouillage des charnières. 1 A33H0EA 1. Dispositif de verrouillage 114 _________________________ Pour retirer le panneau latéral gauche, débrancher aussi le conduit de ventilation ou la sonde du silencieux d'admission d'air. 1 A33C02B AUTRES MODÈLES QUE LES 2-TEC 1. Tuyau de ventilation _________________________ 115 A33E0RA 1 MODÈLES 2-TEC 1. Sonde Procéder dans l'ordre inverse pour fermer le capot et les panneaux latéraux. Bien fixer les attaches. 45) Fusibles Tirer sur le fusible pour l'extraire du porte-fusible. Vérifier si le filament est fondu. 1 2 A15E0KA 1. Fusible 2. Vérifier s'il est fondu 116 _________________________ ATTENTION: Ne pas utiliser un fusible d'une intensité plus élevée, car cela pourrait endommager les composants électriques et/ou provoquer un feu. AVERTISSEMENT Si un fusible est grillé, on doit déterminer la source du problème et réparer avant de redémarrer le véhicule. Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO avant de faire toute réparation. Fusible de protection de mise à la masse Modèles refroidis par ventilateur munis d'un démarreur électrique seulement Le fil de masse est protégé grâce à un fusible de 20 ampères. Pour savoir où se trouve le porte-fusibles, voir l'illustration ci-après. Vérifier l'état du fusible et le remplacer s'il y a lieu. ATTENTION: Toujours débrancher ce fusible avant de faire toute opération d'entretien sous le capot. On empêchera ainsi toute activation électrique imprévue. A33E0EA 1 TYPIQUE 1. Fusible de protection du fil de masse _________________________ 117 Modèles de la série REV sauf les 2-TEC Fusible des accessoires Les accessoires sont protégés par un fusible de 20 ampères. Voir l'illustration suivante pour connaître l'emplacement du porte-fusible. Si certains accessoires cessent de fonctionner, vérifier l'état de ce fusible et le remplacer s'il y a lieu. Fusible du phare Le phare est protégé par un fusible de 20 ampères. Voir l'illustration suivante pour connaître l'emplacement du porte-fusible. Si le phare ne s'allume pas, vérifier l'état de ce fusible et le remplacer s'il y a lieu. 1 2 A33E07A EMPLACEMENT DES FUSIBLES — CÔTÉ GAUCHE DU COMPARTIMENT MOTEUR, DERRIÈRE LE PHARE 1. Fusible du phare (20 A) (fil ROUGE/ORANGE) 2. Fusible des accessoires (20 A) (fil ROUGE/JAUNE) 118 _________________________ Modèles de la série REV munis d'un démarreur électrique sauf les 2-TEC Fusible du système de charge Le système de charge est protégé par un fusible de 30 ampères. Voir l'illustration suivante pour connaître l'emplacement du porte-fusible. Si le système de charge ou le démarreur ne fonctionne pas, vérifier l'état du fusible et le remplacer au besoin. ATTENTION: Toujours débrancher ce fusible avant de faire toute opération d'entretien sous le capot. On empêchera ainsi toute activation électrique imprévue. A33E0EA 1 1. Fusible du système de charge _________________________ 119 Fusible du MEM Le MEM est protégé par un fusible de 5 ampères. Voir l'illustration suivante pour connaître l'emplacement du porte-fusible. Si le MEM n'est pas alimentée en électricité ou que le démarreur ne fonctionne pas, vérifier l'état du fusible et le remplacer au besoin. A33E0FA 1 1. Fusible du MEM 120 _________________________ Modèles 2-TEC et 4-TEC Pousser sur la languette du couvercle pour ouvrir la boîte à fusibles. A32I0KA 1 TYPIQUE 1. Languette _________________________ 121 1 A32I0IA 3 2 TYPIQUE 1. Étiquette de description des fusibles 2. Pince à fusibles 3. Fusibles de rechange 122 _________________________ 1 A32I0JA 1. Pince à fusibles Certains modèles Fusible d'indicateur électrique de niveau d'essence Voir un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO concernant le remplacement du fusible. 46) Poignée de levage avant et pare-chocs avant Tous les modèles sauf les 4-TEC Utiliser cette poignée pour soulever l'avant du véhicule manuellement. AVERTISSEMENT Ne pas soulever manuellement le véhicule seul. Se servir d'un outil de levage ou demander de l'aide pour éviter de se blesser. _________________________ 123 1 A33H15A SÉRIE REV 1. Poignée de levage avant Tous les modèles 4-TEC Cette poignée permet de tirer le véhicule manuellement. A32H05A 1 1. Poignée avant ATTENTION: Ne pas soulever le véhicule par le pare-choc avant. 124 _________________________ Tous les modèles ATTENTION: Ne jamais tirer ni soulever le véhicule par les skis. 47) Grilles de capot Pour rouler dans la neige poudreuse, fermer, de dessous le capot, les grilles coulissantes en plastique situées sur le capot. Le reste du temps, garder les grilles ouvertes. Presser les languettes de fermeture pour fermer les grilles. A32H03A POUR LES FERMER, PRESSER LES LANGUETTES DE FERMETURE ENTRE LE POUCE ET L'INDEX _________________________ 125 A32H04A POUR LES OUVRIR, PRESSER LES LANGUETTES D'OUVERTURE ENTRE LE POUCE ET L'INDEX 48) Compartiment de rangement AVERTISSEMENT Les compartiments de rangement doivent être bien fermés et ne doivent pas contenir d'objets lourds ou fragiles. 126 _________________________ Série ZX et certains modèles de la série REV 1 A33H1ZA 1. Couvercle du compartiment de rangement Certains modèles de la série REV Tirer le loquet légèrement vers le haut, puis vers l'arrière pour déverrouiller le couvercle. A33H0LA 1 1. Loquet _________________________ 127 Modèles GTX 1 A33H4UA 1. Compartiment de rangement 49) Porte-bagages arrière AVERTISSEMENT Les objets rangés dans le porte-bagages arrière doivent être bien attachés. Ne pas transporter d'objets cassants. Une charge excessive dans le porte-bagages peut réduire la maniabilité de la motoneige. ATTENTION: Toujours régler la suspension selon la charge. La capacité du porte-bagages est restreinte. Circuler très lentement lorsqu'on transporte une charge. Ralentir sur les bosses. 50) Nécessaire d'outils Un nécessaire d'outils spécialement conçu pour l'entretien de base de la motoneige est fourni avec le véhicule. Cette trousse d'outils est située dans le compartiment moteur, au-dessus du cale-pied gauche. 128 _________________________ 1 A32B18A SÉRIE ZX 1. Nécessaire d'outils A33B0QA 1 SÉRIE REV 1. Nécessaire d'outils 51) Valises Modèle GTX Limited ATTENTION: La charge MAXIMALE pour chaque valise est de 4 kg (9 lb). Déverrouiller la valise de son support en tournant le bouton supérieur de 90° dans le sens horaire. _________________________ 129 REMARQUE: Si on ne peut pas tourner ce bouton, le déverrouiller en utilisant le verrou de la valise. Appuyer sur le bouton supérieur et tirer délicatement la valise pour la dégager de son support. 1 A33A2SA 1. Bouton supérieur 1 A33A2UA 1. Verrou 130 _________________________ Soulever la valise pour la retirer de son support inférieur. A33A2TA On peut également verrouiller les valises à l'aide du verrou; cela empêchera aussi le bouton de tourner. 1 A33A2UA 1. Verrou _________________________ 131 ATTENTION: S'assurer que les valises sont bien fixées avant d'utiliser la motoneige. 52) Sac intégré Modèle GSX Pour détacher le sac du véhicule, soulever le fermoir des boucles en plastique. A33A2VA 132 _________________________ 53) Siège 2+1 Modèle GTX Limited Le modèle GTX Limited comporte 3 sièges. 3 2 1 A33A2WA 1. Siège du conducteur 2. Siège 2+1 3. Siège de passager Si vous avez un adulte et un enfant comme passagers, BRP recommande que l'enfant s'assoie au centre. L'adulte assis à l'arrière peut ainsi garder l'enfant dans son champ visuel et le retenir au besoin. C'est également au centre que l'enfant est le mieux protégé du vent et du froid. AVERTISSEMENT Le ou les passagers doivent pouvoir en tout temps garder les pieds sur les marchepieds et tenir les poignées de maintien ou la courroie de siège. Il est important de respecter ces directives pour que le ou les passagers soient stables et pour éviter qu'ils soient éjectés. _________________________ 133 AVERTISSEMENT - Ne JAMAIS se servir de l'un ou l'autre siège de passager pour transporter une charge, car celle-ci pourrait frapper les occupants de la motoneige. - Lorsqu'on conduit avec les deux sièges de passager en place, les charges doivent être placées seulement dans les valises. - Si on veut conduire avec un passager et un bagage, ne pas placer ce dernier sur le siège de passager inutilisé. Retirez plutôt le siège 2+1 et glissez le siège de passager arrière juste derrière le siège du conducteur. Ainsi, il y aura de l'espace derrière le siège du passager pour ranger le bagage. Transformation du GTX Limited en motoneige à deux places Le GTX Limited à 3 places peut être transformé en modèle à 2 places. Pour ce faire, retirer le siège du centre (2+1) et installer le siège de passager (avec dossier) juste derrière le siège du conducteur. AVERTISSEMENT - Lorsque le siège 2+1 est installé, NE JAMAIS conduire la motoneige si le siège de passager arrière n'est pas également installé. - Pour qu'il soit verrouillé et stable, le siège 2+1 doit être bien appuyé contre le siège de passager à l'arrière. Si le siège de passager n'est pas en place, le siège 2+1 sera instable, ce qui pourrait causer des blessures aux passagers. - Ne JAMAIS conduire si le siège 2+1 est enlevé, sauf si le siège de passager arrière est installé juste derrière le siège du conducteur. Tirer la courroie du siège de passager tout en soulevant délicatement l'arrière du siège. 134 _________________________ A33A2YA 1 1. Courroie Tirer légèrement le siège de passager vers l'arrière pour libérer la patte d'alignement du siège 2+1. ATTENTION: S'il faut retirer le siège de passager du véhicule, ne pas oublier de débrancher son faisceau de fils. AVERTISSEMENT Ne JAMAIS conduire le véhicule sans que le siège de passager soit bien installé. _________________________ 135 A33A2ZA Tirer légèrement le siège 2+1 vers l'arrière pour libérer la patte d'alignement du siège du conducteur. Enlever le siège 2+1. A33A30A 136 _________________________ REMARQUE: Lorsqu'on enlève le siège 2+1, il faut toujours réinstaller le siège de passager (avec dossier) juste derrière le siège du conducteur avant de partir en randonnée. Si on ne le fait pas, il restera un trou entre le siège de passager et le siège du conducteur. Il ne faut pas conduire la motoneige dans de telles conditions. AVERTISSEMENT - NE JAMAIS asseoir un passager ou placer une charge dans le trou laissé par la dépose du siège 2+1. Dans une telle position, le passager pourrait se blesser au dos ou subir d'autres blessures graves. Une charge placée dans ce trou serait instable, ce qui pourrait causer des blessures à quelqu'un. - Un passager assis sur le siège complètement à l'arrière ne doit pas mettre les pieds dans le trou laissé par la dépose du siège 2+1, car cela pourrait compromettre sa stabilité. Le passager doit en tout temps garder les pieds sur les repose-pieds et agripper fermement les poignées de maintien. ATTENTION: Ranger correctement le siège 2+1 afin d'éviter qu'il soit endommagé. Remettre le siège de passager sur le véhicule juste derrière le siège du conducteur. Une fois le siège de passager en position, appuyer fermement dessus pour l'enclencher. REMARQUE: On entendra un «clac». Vérifier si le siège est bien fixé en donnant un petit coup dessus. _________________________ 137 2 1 A33A2XA 1. Siège du conducteur 2. Siège de passager AVERTISSEMENT S’assurer que le ou les sièges de passager qu’on a installés sont bien fixés avant d’utiliser la motoneige. 55) Support de bougies Tous les modèles sauf les 4-TEC Un support a été prévu pour conserver les bougies de rechange au sec et pour empêcher que les secousses les dérèglent ou les brisent. Ce support se trouve dans le compartiment moteur. 138 _________________________ 1 A33C02A SÉRIE REV — SUPPORT DE BOUGIES DANS LE PANNEAU LATÉRAL GAUCHE 1. Bougies de rechange dans le support REMARQUE: Les bougies de rechange ne sont pas comprises dans la motoneige. REMARQUE: Vérifier l'écartement des électrodes de la bougie de rechange conformément aux CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES avant de l'installer. ATTENTION: Ne pas tenter de régler l'écartement des électrodes d'une bougie BR9ECS. 56) Support de courroie d'entraînement de rechange On peut mettre une courroie d'entraînement de rechange dans le support. REMARQUE: La courroie de rechange n'est pas fournie avec la motoneige. _________________________ 139 A32H0TA SÉRIE ZX — COURROIE DE RECHANGE EN PLACE DANS LE SUPPORT A33H14A SÉRIE REV — COURROIE DE RECHANGE EN PLACE DANS LE SUPPORT 57) Attelage Il est possible d'utiliser l'attelage pour remorquer la plupart des équipements. Se servir d'une barre rigide. 140 _________________________ 58) Protecteurs AVERTISSEMENT Ne jamais faire fonctionner le moteur si le garde-courroie n'est pas installé, ou si le capot ou les panneaux d'accès sont ouverts ou absents. Votre motoneige comporte plusieurs protecteurs. Laissez ces pièces sur votre motoneige puisqu'elles sont conçues pour protéger vos vêtements et vos mains contre les pièces mobiles et chaudes. Ne réglez jamais de pièce mobile lorsque le moteur est en marche. 59) Écartement des skis réglable Modèles Summit seulement L'écartement des skis est réglable. Voir un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO. 60) Suspension réglable Généralités Tous les modèles La maniabilité et le confort d'une motoneige sont directement liés au réglage de la suspension. Consulter l'autocollant apposé sur le garde-courroie pour connaître les réglages recommandés par Bombardier. Il donne les réglages selon la charge, en vue d'un confort maximum de votre modèle de motoneige SKI-DOO. La suspension peut être réglée selon la charge transportée, le poids du conducteur, la préférence personnelle, la vitesse de conduite et l'état du terrain. REMARQUE: Certaines motoneiges ne comportent pas tous les points de réglages suivants. Utiliser les clés fournies dans le nécessaire d'outils. _________________________ 141 A32F40A 4 1 6 2 3 5 TYPIQUE 1. Les ressorts arrière influencent le confort et la hauteur de la motoneige 2. Le ressort central influence le comportement de la direction 3. La courroie d'arrêt influence le transfert de poids de la motoneige 4. Les blocs de raccordement influencent la maniabilité 5. Les ressorts avant influencent la maniabilité 6. Le rapport de mouvement de l'amortisseur arrière influence la force d'amortissement Comment régler la suspension Ce qui suit permet de régler la suspension avec précision. Pour régler une suspension selon ses exigences, il faut d'abord vérifier les réglages faits à l'usine, puis corriger individuellement chacun des réglages. Les réglages 2 à 6 sont interdépendants. On devra donc peut-être régler de nouveau le ressort du centre après avoir réglé le ressort avant. Essayer la motoneige en respectant les mêmes conditions (sentier, vitesse, neige, position de conduite, etc.). Modifier un réglage et réessayer. Procéder d'une façon méthodique jusqu'à ce qu'on obtienne le réglage voulu. AVERTISSEMENT Sauf indication contraire, débrancher le cordon coupe-circuit de la borne du DESS avant de faire une réparation ou un entretien. Stationner le véhicule dans un endroit sécuritaire, loin du sentier. Se servir d’un outil de levage approprié pour soulever l’avant du véhicule avant de régler la suspension avant. Soulever l’arrière du véhicule avec un support mécanique à socle large pour motoneige muni d'un panneau déflecteur arrière avant de régler la suspension arrière. 142 _________________________ AVERTISSEMENT Ne pas soulever manuellement le véhicule seul. Se servir d’un outil de levage approprié pour éviter de se blesser. S’assurer que l’outil de levage est stable et bien fixé avant de régler les suspensions. ATTENTION: Chaque fois qu'on règle la suspension arrière, vérifier la tension de la chenille et la régler au besoin. S'il ne se produit qu'un faible cognement en fin de course quand la motoneige est exposée aux pires conditions d'utilisation, c'est que le choix de la précharge est approprié. REMARQUE: Certains modèles peuvent être munis d'amortisseurs démontables. Ceux-ci peuvent être remis à neuf ou recalibrés. Voir un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO. 1. Les ressorts arrière influencent le confort IMPORTANT: Voir à ce que tous les objets à transporter sont rangés dans le compartiment de rangement et dans le porte-bagages arrière. Tenir le pare-chocs arrière et soulever le véhicule jusqu'à ce que la suspension soit complètement étirée. À partir de là, l'arrière de la motoneige devrait descendre de 50 à 75 mm (2 à 3 po) lorsque le conducteur et le passager (s'il y a lieu) y prennent place. Mesurer depuis le pare-chocs arrière, tel qu'illustré. AVERTISSEMENT Ne pas soulever manuellement le véhicule seul. Se servir d'un outil de levage ou demander de l'aide pour éviter de se blesser. _________________________ 143 A A32F0BA TYPIQUE — RÉGLAGE APPROPRIÉ 1. De sa position au repos, la suspension arrière compresse de 50 à 75 mm (2 à 3 po) A32F0CA TYPIQUE — RÉGLAGE TROP SOUPLE (SUSPENSION ARRIÈRE TROP BASSE: ELLE EST COMPRESSÉE DE PLUS DE 75 MM (3 PO)) ATTENTION: Pour augmenter la précharge, tourner la came de réglage de gauche dans le sens horaire et celle de droite dans le sens antihoraire. Les cames de gauche et de droite peuvent être réglées différemment. 144 _________________________ G A32F41A D 1 1 TYPIQUE 1. Augmenter la précharge du ressort A32F0DA TYPIQUE — RÉGLAGE TROP RIGIDE (SUSPENSION ARRIÈRE TROP HAUTE: ELLE EST COMPRESSÉE DE MOINS DE 75 MM (3 PO)) ATTENTION: Pour augmenter la précharge, tourner la came de réglage de gauche dans le sens horaire et celle de droite dans le sens antihoraire. Les cames de gauche et de droite peuvent être réglées différemment. _________________________ 145 G D 1 1 A30F04B TYPIQUE 1. Diminuer la précharge du ressort 2. Le ressort central influence le comportement de la direction Circuler à vitesse moyenne sur un sentier accidenté. Si le guidon est trop facile ou trop difficile à tourner, régler le ressort central en conséquence. AVERTISSEMENT Avant de faire tout réglage de la suspension, s'assurer: – de garer le véhicule dans un endroit sécuritaire – de débrancher le capuchon du cordon coupe-circuit de la borne du DESS – de soulever l'arrière du véhicule avec un support à socle large pour motoneige muni d'un panneau déflecteur arrière – que le dispositif de levage est stable et sécuritaire. 146 _________________________ 1 A32F0EA TYPIQUE — BON RÉGLAGE À VITESSE MOYENNE 1. Guidon facile à tourner — comportement neutre 1 A32F0EA TYPIQUE — RÉGLAGE TROP SOUPLE 1. Guidon difficile à tourner — tendance à survirer _________________________ 147 1 A32F01A TYPIQUE 1. Utiliser la clé de réglage fournie dans la boîte d'outils pour augmenter la précharge 1 A32F0EA TYPIQUE — RÉGLAGE TROP RIGIDE — TROP DE PRÉCHARGE 1. Guidon très facile à tourner — tendance à sous-virer 148 _________________________ 1 A32F01B TYPIQUE 1. Utiliser la clé de réglage fournie dans la boîte d'outils pour diminuer la précharge 3. La courroie d'arrêt influence le transfert de poids Circuler à basse vitesse puis accélérer à fond. Remarquer le comportement de la direction et régler la longueur de la courroie d'arrêt au besoin. AVERTISSEMENT Avant de faire tout réglage de la suspension, s'assurer: – de garer le véhicule dans un endroit sécuritaire – de débrancher le capuchon du cordon coupe-circuit de la borne du DESS – de soulever l'arrière du véhicule avec un dispositif de levage approprié – que le dispositif de levage est stable et sécuritaire. ATTENTION: Quand on change la longueur de la courroie d'arrêt, il faut rajuster la tension de la chenille. _________________________ 149 1 A32F0EB 2 3 TYPIQUE — BON RÉGLAGE À PLEIN RÉGIME 1. Guidon facile à tourner 2. Bon transfert de poids à la chenille 3. Faible pression des skis au sol Tous les modèles sauf les Summit A32F0EC 1 TYPIQUE — COURROIE TROP LONGUE 1. Les skis quittent le sol 150 _________________________ 1 A03F0QB TYPIQUE 1. Raccourcir la courroie en la boulonnant à un autre orifice 1 A32F0EA TYPIQUE — COURROIE TROP COURTE 1. Guidon difficile à tourner _________________________ 151 1 A03F0QB TYPIQUE 1. Rallonger la courroie en la boulonnant à un autre orifice Modèles Summit A32F0EC 1 COURROIE TROP LONGUE 1. Les skis quittent le sol 152 _________________________ 1 A32E19A 1. Desserrer l'écrou autobloquant, tourner le bouton en conséquence, puis resserrer l'écrou autobloquant 1 A32F0EA COURROIE TROP COURTE 1. Guidon difficile à tourner _________________________ 153 1 A32E19B 1. Desserrer l'écrou autobloquant, tourner le bouton en conséquence, puis resserrer l'écrou autobloquant 4. Les blocs de raccordement influencent la maniabilité Tous les modèles sauf les Summit et ceux à ensemble X Conduire à vitesse moyenne et régler le tout en fonction de la maniabilité voulue. Une fois que le conducteur et le passager (s'il y a lieu) ont pris place sur la motoneige, les blocs de raccordement doivent être centrés entre les butée de caoutchouc. On obtient cela lorsque la précharge du ressort arrière est adéquate. Voir comment régler le ressort arrière ci-dessus. Si on doit régler la maniabilité, tourner les blocs droit et gauche de 90°. Il n'y a que deux positions de réglage. Le côté le plus large du bloc doit être dirigé vers l'arrière, soit vers le bas. Règle générale, quand on transporte un passager, le côté le plus large du bloc devrait être dirigé vers l'arrière. AVERTISSEMENT Les deux blocs doivent être réglés à la même position, sinon le véhicule se comportera de façon imprévisible et sa suspension pourrait être endommagée. 154 _________________________ Utiliser l'outil fourni dans la trousse pour régler les blocs de raccordement. 1 2 A32F0IA BLOC DE RACCORDEMENT — VUE DU CÔTÉ DROIT (LA LETTRE «R» EST ESTAMPÉE SUR LE BLOC) 1. Côté plus large face à l'arrière (totalement uni) — moins bonne adhérence de la chenille et meilleure adhérence des skis 2. Tourner le bloc dans ce sens pour le régler dans l'autre position _________________________ 155 2 1 A32F0JA BLOC DE RACCORDEMENT — VUE DU CÔTÉ DROIT (LA LETTRE «R» EST ESTAMPÉE SUR LE BLOC) 1. Côté plus large (partiellement uni) — meilleure adhérence de la chenille et moins d'adhérence des skis 2. Tourner le bloc dans ce sens pour le régler dans l'autre position Modèles à ensemble X seulement Conduire à vitesse moyenne et régler le tout en fonction de la maniabilité voulue. Si on doit régler la maniabilité, tourner les blocs droit et gauche de 90°. Il y a quatre positions de réglage. Le côté du bloc présentant le numéro de réglage approprié doit faire face à la butée de caoutchouc. AVERTISSEMENT Les deux blocs doivent être réglés à la même position, sinon le véhicule se comportera de façon imprévisible et sa suspension pourrait être endommagée. 156 _________________________ 4 1 3 2 A33F4IA BLOC DE RACCORDEMENT — VUE DU CÔTÉ DROIT (LA LETTRE «R» EST ESTAMPÉE SUR LE BLOC) 1. Le côté du bloc où est indiqué «1» est orienté vers l'arrière (partiellement uni) — meilleure adhérence de la chenille et moins d'adhérence des skis 2. Le côté du bloc où est indiqué «2» est orienté vers l'arrière (partiellement uni) — moins d'adhérence de la chenille et meilleure adhérence des skis 3. Le côté du bloc où est indiqué «3» est orienté vers l'arrière (partiellement uni) — moins d'adhérence de la chenille et meilleure adhérence des skis 4. Le côté du bloc où est indiqué «4» est orienté vers l'arrière (complètement uni) — moins d'adhérence de la chenille et meilleure adhérence des skis 5. Les ressorts avant influencent la maniabilité Circuler à vitesse moyenne et vérifier si le véhicule offre une bonne maniabilité. Régler les ressorts avant au besoin. AVERTISSEMENT Avant de faire tout réglage de la suspension, s'assurer: – de garer le véhicule dans un endroit sécuritaire – de débrancher le capuchon du cordon coupe-circuit de la borne du DESS – de soulever l'arrière du véhicule avec un support à socle large pour motoneige muni d'un panneau déflecteur arrière – que le dispositif de levage est stable et sécuritaire. _________________________ 157 AVERTISSEMENT Régler les deux ressorts avant à la même position. 1 A32F0EA TYPIQUE — RÉGLAGE APPROPRIÉ 1. Bonne maniabilité et guidon facile à tourner Certains modèles 1 A32F0EA TYPIQUE — RÉGLAGE TROP SOUPLE 1. Mauvaise maniabilité 158 _________________________ 2 1 A32F1CA 1. Augmenter la précharge des ressorts 2. Numéro de position 1 A32F0EA TYPIQUE — RÉGLAGE TROP RIGIDE 1. Guidon difficile à tourner _________________________ 159 2 1 A32F1CB 1. Diminuer la précharge des ressorts 2. Numéro de position ATTENTION: S'assurer qu'il y a toujours une précharge sur les deux ressorts avant lorsque l'avant de la motoneige n'est pas au sol. 160 _________________________ Certains modèles 1 A32F0EA TYPIQUE — RÉGLAGE TROP SOUPLE 1. Mauvaise maniabilité 1 A03F2IA 1. Augmenter la précharge des ressorts _________________________ 161 1 A32F0EA TYPIQUE — RÉGLAGE TROP RIGIDE 1. Guidon difficile à tourner 1 A03F2JA 1. Diminuer la précharge des ressorts 162 _________________________ 6. Le rapport de mouvement de l'amortisseur arrière influence la force d'amortissement Certains modèles seulement Le rapport de mouvement de l'amortisseur arrière est réglable selon le poids du conducteur et du passager et/ou les conditions des sentiers. Il y a deux positions de réglage. 2 1 A32F30A 1. Position souple 2. Position rigide AVERTISSEMENT Sauf indication contraire, débrancher le cordon coupe-circuit avant de faire une réparation ou un entretien. Stationner le véhicule dans un endroit sécuritaire, loin du sentier. Pour le réglage, enlever l'écrou et placer le boulon à la position voulue. Installer un nouvel écrou, puis le serrer à 24 N•m (18 lbf•pi). AVERTISSEMENT Ne pas réutiliser l'écrou d'arrêt élastique. Toujours en installer un neuf. _________________________ 163 Modèles à ensemble X seulement L'amortisseur arrière des modèles ci-dessus peut se régler de deux façons. Dispositif de réglage de compression à basse vitesse Ce dispositif modifie la force d’amortissement pour les mouvements à basse vitesse de la suspension. Le dispositif présente 5 tours de réglage; le tourner à l’aide d’un tournevis à lame plate. Si on tourne le dispositif dans le sens horaire, la suspension sera plus rigide lors d’une compression à basse vitesse. Dispositif de réglage de compression à haute vitesse Ce dispositif modifie la force d’amortissement pour les mouvements à haute vitesse de la suspension. Tourner le dispositif à l’aide d’une clé de 17 mm. Si on tourne le dispositif dans le sens horaire, la suspension sera plus rigide lors d’une compression à haute vitesse. 1 2 A33F4HA 1. Dispositif de réglage de compression à basse vitesse (tourner avec un tournevis à lame plate) 2. Dispositif de réglage de compression à haute vitesse (tourner avec une clé de 17 mm) 164 _________________________ Tableau de diagnostic des problèmes de suspension Problème Mesures correctives L'avant du véhicule zigzague – Vérifier l'alignement des skis et le réglage du carrossage. Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges SKIDOO. – Diminuer la pression des skis au sol. • Diminuer la précharge des ressorts de la suspension avant. • Augmenter la précharge du ressort central. • Diminuer la précharge des ressorts arrière. – Diminuer la pression du bras avant de la suspension arrière. • Diminuer la précharge du ressort central. • Augmenter la précharge des ressorts arrière. • Augmenter la précharge des ressorts de la suspension avant. – Diminuer la pression des skis au sol. • Diminuer la précharge des ressorts de la suspension avant. • Augmenter la précharge du ressort central. Le véhicule semble instable et semble pivoter autour de son centre Le guidon est difficile à manier La suspension arrière semble trop rigide La suspension arrière semble trop souple L‘amortisseur avant de la suspension arrière cogne trop facilement La chenille patine trop au départ – Diminuer la précharge des ressorts arrière. – Augmenter la précharge des ressorts arrière. – Allonger la courroie d'arrêt. – Augmenter la précharge du ressort central. – Allonger la courroie d'arrêt. – Diriger le côté le plus large du bloc de raccordement vers le bas. Utilisation en neige profonde En neige profonde, il peut être nécessaire de changer la longueur de la courroie d'arrêt ou d'adapter sa position de conduite pour modifier l'angle d'attaque de la chenille. Par expérience, le conducteur sera à même de déterminer les réglages les plus efficaces. _________________________ 165 Chenille Selon le modèle de motoneige que vous possédez, votre véhicule peut être équipé d'une chenille sur laquelle le fabricant permet ou interdit l'installation de crampons. Les chenilles approuvées pour l'installation de crampons sont identifiées par un symbole (voir l'illustration) moulé dans la surface de la chenille. Celles qui ne sont pas approuvées sont identifiées par un symbole d'interdiction (voir l'illustration). Avant d'installer des crampons sur une chenille approuvée, vous devez d'abord vous familiariser avec les instructions de sécurité relatives à l'installation de crampons; consulter la rubrique «Produits de traction» dans la section Renseignements de sécurité au début de ce guide. Dans cette rubrique, vous trouverez aussi d'importants renseignements dont vous devez tenir compte avant d'installer des crampons sur une chenille. 1 2 A00A8KA SYMBOLES SUR LES CHENILLES 1. Utilisation de crampons approuvée 2. Utilisation de crampons INTERDITE En général, les motoneiges adaptées pour la conduite en montagne présentent des chenilles équipées d'ergots de traction à profil élevé. Ces chenilles permettent une conduite optimale en neige folle. La conduite sur de la neige compactée exerce une grande contrainte sur les ergots, qui finiront pas chauffer. Éviter de circuler avec une chenille munie d'ergots de traction à profil élevé dans un sentier ou sur de la neige compactée pour une période prolongée. On évitera ainsi des dommages potentiels à la chenille. Pour des instructions générales sur l'entretien des chenilles, consulter les rubriques «État de la chenille» et «Tension et alignement de la chenille» dans la section Entretien de ce guide. 166 _________________________ CARBURANT ET HUILE Type de carburant recommandé Tous les modèles sauf ceux équipés d'un moteur 800 HO Utiliser de l'essence ordinaire sans plomb, vendue dans la plupart des stations-service, ou du carburant oxygéné contenant moins de 10% d'éthanol ou 5% de méthanol. L'essence doit avoir l'indice d'octane indiqué dans le tableau suivant. LIEU INDICE D'OCTANE En Amérique du Nord 87 (RON + MON) / 2 Autres pays 91 RON Tous les modèles équipés d'un moteur 800 HO Utiliser de l'essence super sans plomb, vendue dans la plupart des stations-service, ou du carburant oxygéné contenant moins de 10% d'éthanol ou 5% de méthanol. L'essence doit avoir l'indice d'octane indiqué dans le tableau suivant. LIEU INDICE D'OCTANE En Amérique du Nord 91 (RON + MON) / 2 Autres pays 95 RON Tous les modèles ATTENTION: Ne jamais modifier les proportions carburant/huile recommandées ni employer d'autres carburants. L'utilisation d'essence non recommandée peut réduire la performance de la motoneige et endommager des pièces importantes du système d'alimentation et du moteur. Le bouchon du réservoir d'huile et celui du réservoir d'essence ne sont pas interchangeables. Le bouchon du réservoir d'huile est identifié HUILE. _________________________ 167 AVERTISSEMENT Arrêter le moteur avant de faire le plein. Le carburant est inflammable et explosif dans certaines conditions. Travailler dans un endroit bien aéré. Tenir loin des flammes et des étincelles. Ne pas fumer. Retirer le bouchon avec précaution. Si on est en présence de pression différentielle (sifflement lorsqu'on desserre le bouchon du réservoir), faire vérifier et/ou réparer le véhicule avant de l'utiliser. Ne pas trop remplir. Ne jamais remplir le réservoir d'essence pour ensuite laisser le véhicule à la chaleur. Lorsque la température augmente, l'essence se dilate et risque de déborder. Vérifier le système d'alimentation régulièrement. Antigel dans le système d'alimentation Quand on utilise de l'essence oxygénée, il n'est pas nécessaire d'ajouter de l'antigel de conduit d'essence ou des agents absorbants d'eau. Cela n'est pas non plus recommandé. Quand on se sert de carburant non oxygéné, nous préconisons l'utilisation d'antigel de conduit d'essence à base d'alcool isopropylique dans une proportion de 150 mL (5 oz É-U.) d'antigel pour 40 litres (10-1/2 gal. É.-U.) d'essence. On évitera ainsi que le ou les carburateurs gèlent, ce qui, dans certains cas, pourrait augmenter la consommation d'essence ou endommager gravement le moteur. REMARQUE: Se servir d'antigel de conduit d'essence sans alcool méthylique seulement. Huile recommandée Tous les modèles sauf les 4-TEC ATTENTION: N'utiliser que de l'huile à injection qui demeure fluide à -40°C (-40°F). Le bouchon du réservoir d'huile et celui du réservoir d'essence ne sont pas interchangeables. Le bouchon du réservoir d'huile est identifié HUILE. L'huile se trouve dans le réservoir d'huile à injection. N'utiliser que de l'huile à injection pour moteurs deux-temps vendue par les concessionnaires autorisés de motoneiges SKI-DOO. 168 _________________________ MODÈLE TYPE D'HUILE 2-TEC SDI (1) Huile synthétique pour moteurs 2-temps XP-SMC (3) OU huile semi-synthétique pour moteurs 2-temps XP-SMC (3) Tous les autres Huile synthétique pour moteurs 2–temps XP-SMC (3) OU huile semi-synthétique pour moteurs 2–temps XP-SMC (3) OU huile minérale à injection XP-SMC (2) ATTENTION: (1) L'huile synthétique pour moteurs 2–temps XP-S MC et l'huile semi-synthétique pour moteurs 2–temps XP-S sont spécialement conçues et testées pour répondre aux exigences élevées de ces moteurs. L'utilisation de toute autre huile pour moteurs 2-temps peut entraîner l'annulation de la garantie limitée. Utiliser seulement de l'huile synthétique pour moteurs 2–temps XP-SMC ou de l'huile semi-synthétique pour moteurs 2–temps XP-S. Pour l'instant, il n'existe pas d'équivalent connu sur le marché. Si un équivalent de première qualité existait, on pourrait l'utiliser. (2) Si l'huile minérale à injection XP-SMC n'est pas disponible, on peut utiliser de l'huile à injection pour moteurs 2–temps API TC de haute qualité et à faible teneur en cendres. (3) L'huile synthétique pour moteurs 2–temps XP-SMC, l'huile semi-synthétique pour moteurs 2–temps XP-SMC et l'huile minérale à injection XP-S MC sont compatibles: elles peuvent être mélangées. L'huile minérale à injection XP-SMC est un mélange spécial d'huile basique et d'additifs spécialement sélectionnés pour assurer une lubrification sans pareille, la propreté du moteur ainsi qu'un encrassement minimal des bougies. _________________________ 169 L'huile semi-synthétique pour moteurs 2–temps XP-SMC et l'huile synthétique pour moteurs 2–temps XP-SMC procurent une lubrification supérieure, réduisent l'usure des composants du moteur et contrôlent les dépôts, ce qui permet de maintenir les performances et les propriétés antifriction à leur maximum. Ces huiles à injection synthétique et semi-synthétique sont conformes aux dernières normes ASTM et JASO assurant une biodégradabilité supérieure et une faible émission de fumée. ATTENTION: Ne jamais utiliser d'huile à moteur à base de pétrole ou synthétique pour moteurs quatre temps et ne jamais mélanger avec de l'huile pour moteurs hors-bord. Ne pas utiliser les huiles pour moteurs hors-bord deux temps NMMA TC-W, TC-W2 ou TC-W3 ou les huiles pour moteurs deux temps sans teneur en cendres. Éviter de mélanger différentes marques d'huile API TC, car les réactions chimiques risquent de gravement endommager le moteur. Le réservoir d'huile à injection doit toujours contenir une quantité suffisante d'huile recommandée. ATTENTION: Vérifier le niveau d'huile et remplir à chaque plein d'essence. Le bouchon du réservoir d'huile et celui du réservoir d'essence ne sont pas interchangeables. Le bouchon du réservoir d'huile est identifié HUILE. AVERTISSEMENT Ne pas trop remplir. Remettre le bouchon du réservoir d'huile et bien serrer. Essuyer toute huile répandue. L'huile est extrêmement inflammable. Modèles 4-TEC Ces modèles sont munis d'un moteur 4–temps. Utiliser de l'huile synthétique pour moteurs 4-temps 0W40 XP-S (N/P 293 600 054) — 12 x 1 L). REMARQUE: Pour l'instant, il n'existe pas d'équivalent connu de cette huile sur le marché. Si un équivalent de première qualité existait, on pourrait l'utiliser. 170 _________________________ MODIFICATION DU CALIBRAGE DE CARBURATEUR PAR TEMPS FROID Tous les modèles sauf les 2-TEC et les 4-TEC Toutes les motoneiges sont calibrées pour une température de -20°C (-4°F). Elles peuvent être utilisées à des températures hivernales plus douces sans problème. ATTENTION: À des températures inférieures à -20°C (-4°F), le ou les carburateurs doivent être recalibrés pour prévenir tout dommage au moteur. Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO. Consulter également la section UTILISATION EN HAUTE ALTITUDE (plus loin). _________________________ 171 RODAGE Moteur ATTENTION: Il faut assurer une période de rodage de 10 heures — 500 km (300 mi) avant d'utiliser le véhicule à plein régime de manière continue. L'accélérateur ne devrait pas être actionné à plus du 3/4 de sa course. Toutefois, de brèves accélérations à plein régime et de fréquentes variations de vitesse contribuent à un bon rodage. ATTENTION: Éviter de faire surchauffer le moteur; les accélérations soutenues et les vitesses de croisière prolongées sans variations de régime pendant la période de rodage peuvent endommager le moteur. Tous les modèles sauf les 4-TEC Pour assurer une protection additionnelle au cours de la période de rodage du moteur, ajouter à l'essence 500 mL (18 oz imp.) d'huile à injection recommandée dans le premier plein. Faire nettoyer les bougies après le rodage du moteur. Courroie Tous les modèles Une courroie d'entraînement neuve doit subir un rodage de 50 km (30 mi). Éviter de tirer une charge, de circuler à haute vitesse et de faire des accélérations ou décélérations vigoureuses. Révision - 10 heures Dans un mécanisme, toute pièce de précision doit faire l'objet d'une vérification périodique. Il en va de même pour une motoneige. C'est pourquoi nous recommandons de faire réviser votre véhicule par un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO après les 10 premières heures d'utilisation — 500 km (300 mi) — ou 30 jours après l'achat, selon la première éventualité. Par la même occasion, vous pourrez poser toutes les questions qui ont pu survenir durant les premières heures d'utilisation. Cette vérification est aux frais du client. 172 _________________________ VÉRIFICATION DE PRÉUTILISATION AVERTISSEMENT La vérification de préutilisation est primordiale avant d'utiliser le véhicule. Ne pas démarrer avant de s'être assuré du bon fonctionnement de tous les mécanismes et de toutes les fonctions du véhicule. Des blessures graves et même la mort pourraient être occasionnées si on ne procède pas de la façon pres-crite. • Enlever la neige et la glace de la carrosserie sans oublier le siège, les repose-pieds, le phare, les feux, les commandes et les instruments. • S'assurer que la chenille et les roues de support ne sont pas gelées et qu'elles tournent sans entrave. AVERTISSEMENT Utiliser un support mécanique à socle large pour motoneige pour bien soutenir le véhicule pendant l'inspection de la chenille. Faire accélérer le moteur graduellement pour faire tourner la chenille très doucement lorsqu'elle n'est pas au le sol. • Actionner la manette de frein et s'assurer que le freinage est complet avant que la manette ne touche le guidon. La manette doit revenir complètement à sa position originale dès qu'on la relâche. • Vérifier le mécanisme du frein de stationnement. Le serrer et vérifier s'il fonctionne normalement. • Actionner l'accélérateur à quelques reprises pour voir si la manette fonctionne bien. AVERTISSEMENT Vérifier le fonctionnement de la manette avant chaque démarrage. La manette doit revenir à sa position initiale quand on la relâche. Si ce n'est pas le cas, ne pas démarrer le moteur. • Vérifier le fonctionnement des interrupteurs d'arrêt du moteur et du cordon coupe-circuit, de l'interrupteur d'allumage, du commutateur d'éclairage, du feu arrière, du feu de freinage et des voyants. • Vérifier la position du levier de changement de vitesse (modèles avec marche arrière mécanique seulement). _________________________ 173 • S'assurer que les skis et la direction fonctionnent bien. Vérifier le mouvement des skis par rapport à celui du guidon. • Vérifier le niveau d'essence et d'huile et s'assurer qu'il n'y a pas de fuites. Faire le plein si nécessaire et consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO en cas de fuite. • S'assurer qu'il n'y a pas d'accumulation de neige dans le(s) filtre(s) à air, si le véhicule en est doté. • Tous les compartiments de rangement doivent être bien fermés et ne contenir aucun objet lourd ou fragile. Le capot doit aussi être bien fermé. • Assurez-vous que rien ni personne ne se trouve devant votre motoneige avant de la mettre en marche. Notez que personne ne doit se trouver derrière la motoneige. AVERTISSEMENT Tous les composants réglables doivent être ajustés de façon optimale. Bien verrouiller tous les dispositifs de réglage. • Tous les compartiments de rangement doivent être bien fermés et ne contenir aucun objet lourd ou fragile. Le capot doit aussi être bien fermé. • Assurez-vous que rien ni personne ne se trouve devant votre motoneige avant de la mettre en marche. Notez que personne ne doit se trouver derrière la motoneige. • Habillez-vous chaudement avec des vêtements conçus pour la motoneige. 174 _________________________ LISTE DE VÉRIFICATION DE PRÉUTILISATION ÉLÉMENT VÉRIFICATION ✔ Carrosserie y compris le siège, les repose-pieds, le S'assurer qu'il n'y a pas de phare et les feux, les neige ou de glace. commandes et les instruments Chenille et roues de Liberté de mouvement. support Manette de frein Fonctionnement adéquat. Mécanisme de frein de stationnement Fonctionnement adéquat. Accélérateur Fonctionnement adéquat. Interrupteurs et feux Skis et direction Essence et huile Filtre à air Éléments réglables Compartiment de rangement Proximité du véhicule Vêtements Fonctionnement adéquat. Attacher le cordon coupe-circuit à l'oeillet du vêtement du conducteur. Liberté de mouvement et fonctionnement adéquat. Niveaux adéquats et absence de fuites. S'assurer qu'il n'y a pas de neige ou de glace. Réglages optimaux et dispositifs de verrouillage des pièces réglables serrés. Verrouillé et ne contient pas d'objets lourds ou fragiles. Ne pas orienter la motoneige vers des individus ou des objets. Personne ne doit se tenir derrière la motoneige. Se vêtir chaudement. Porter des vêtements conçus pour faire de la motoneige. _________________________ 175 INSTRUCTIONS D'UTILISATION AVERTISSEMENT Faire la vérification de préutilisation à l'aide de la liste avant d'utiliser le véhicule. Principes d'utilisation Propulsion Quand on actionne l'accélérateur, le régime du moteur augmente, ce qui met en mouvement la poulie motrice. Selon le modèle, le moteur doit atteindre de 2500 à 4200 tr/mn avant que la poulie entre en mouvement. La demi-poulie extérieure se déplace alors vers la moitié intérieure, ce qui force la courroie d'entraînement à se déplacer vers le haut sur la poulie motrice. Cela a pour effet de forcer les deux moitiés de la poulie menée à s'écarter l'une de l'autre. La poulie menée perçoit la charge appliquée à la chenille et limite le mouvement de la courroie. Ce qui donne un rapport de vitesse optimal en tout temps entre le régime du moteur et la vitesse du véhicule. AVERTISSEMENT Ne jamais faire fonctionner le moteur si le garde-courroie n'est pas installé, ou si le capot ou les panneaux d'accès sont ouverts ou absents. La force est transmise à la chenille par le carter de chaîne ou par la boîte de vitesse et l'essieu moteur. AVERTISSEMENT Pour l'inspection de la chenille, utiliser un support mécanique à socle large pour motoneige afin que le véhicule soit bien soutenu. Faire accélérer le moteur progressivement pour faire tourner la chenille très doucement lorsqu'elle n'est pas au le sol. Virages Le guidon sert à diriger la motoneige. Lorsqu'on oriente le guidon à droite ou à gauche les skis tournent à droite ou à gauche. 176 _________________________ Arrêt Avant d'utiliser une motoneige, il faut savoir comment l'arrêter. Relâcher l'accélérateur et actionner graduellement le frein (côté gauche du guidon). En cas d'urgence, vous pouvez arrêter votre motoneige en actionnant l'interrupteur d'urgence situé près de la manette d'accélérateur et en serrant le frein. Souvenez-vous qu'une motoneige ne peut s'arrêter sur-le-champ. Le freinage est différent selon qu'on circule sur la glace, sur la neige durcie ou en neige profonde. La motoneige peut déraper si la chenille bloque lors d'un freinage intense. Démarrage du moteur IMPORTANT: Sur les modèles 2-TEC à démarreur électrique, quand le voyant de décharge de la batterie est allumé, la charge pour démarrer le moteur est insuffisante. Dans ce cas, utiliser le démarreur à rappel. IMPORTANT: Sur les modèles 2-TEC à démarreur électrique et sur les 4-TEC, on ne peut démarrer le moteur si la batterie est morte. Faire recharger ou remplacer la batterie. • Revérifier le fonctionnement de la manette d'accélérateur. • S'assurer que l'interrupteur du moteur est à la position MARCHE. • Pour les modèles refroidis par ventilateur, mettre la clé de contact à ON. • S'assurer que le cordon coupe-circuit est branché et rattaché aux vêtements du conducteur. AVERTISSEMENT Ne pas actionner l'accélérateur au démarrage. Modèles munis d'un étrangleur Démarrage initial à froid REMARQUE: Ne pas actionner l'accélérateur quand l'étrangleur est ouvert. Température inférieure à -10°C (+15°F) Placer le levier d'étrangleur à la position 2. Démarrer le moteur en tirant sur la poignée du démarreur à rappel ou se servir du démarreur électrique si la motoneige en est munie. Une fois le moteur en marche, laisser réchauffer le moteur à un ralenti rapide jusqu'à ce que le régime redescende, puis fermer l'étrangleur pour obtenir un mélange air-essence adéquat. _________________________ 177 A32H01B 1 2 3 1. «OFF» 2. Position 1 3. Position 2 Température supérieure à -10°C (+15°F) Placer le levier d'étrangleur à la position 1. Démarrer le moteur en tirant sur la poignée du démarreur à rappel ou en utilisant le démarreur électrique dans le cas des modèles qui en possèdent un. Une fois le moteur en marche, fermer l'étrangleur pour obtenir un mélange air-essence adéquat. Démarrage à chaud Démarrer le moteur sans utiliser l'étrangleur. S'il ne démarre pas après qu'on a tiré 2 fois sur le démarreur à rappel ou après qu'on a essayé 2 fois le démarreur électrique pendant 5 secondes, mettre le levier d'étrangleur à la position 1. Démarrer le moteur sans activer l'accélérateur. Dès que le moteur démarre, mettre le levier à la position «OFF». Modèles 2-TEC (démarrage manuel) Démarrage initial à froid et démarrage à chaud Appuyer une fois sur le bouton START/RER pour alimenter le MCM et les indicateurs; cela facilitera le démarrage. REMARQUE: Si la petite batterie est faible ou à plat, on ne pourra pas alimenter le MCM et les indicateurs avant le démarrage. Démarrer le moteur en tirant sur la poignée du démarreur à rappel. IMPORTANT: Même si la petite batterie est faible ou à plat, il est toujours possible de démarrer le moteur. Dans un tel cas, il faut tirer le démarreur à rappel sur toute la longueur de la corde. 178 _________________________ Modèles 2-TEC (démarrage électrique) Démarrage initial à froid et démarrage à chaud Utiliser le démarreur électrique. IMPORTANT: Si l'indicateur de décharge de batterie est allumé, la batterie n'a pas assez de puissance pour démarrer le moteur. Dans un tel cas, utiliser le démarreur à rappel. Si la batterie est à plat, on ne peut pas démarrer le moteur. Faire charger ou remplacer la batterie. Modèles 4-TEC Démarrage initial à froid et démarrage à chaud Se servir du démarreur électrique. IMPORTANT: Sur les modèles 4-TEC, on ne peut démarrer le moteur si la batterie est morte. Faire recharger ou remplacer la batterie. REMARQUE: Les modèles 4–TEC ne sont pas équipés d'un démarreur à rappel. Démarrage manuel Tous les modèles sauf les 4-TEC REMARQUE: Il n'y a pas de démarreur à rappel sur les 4-TEC. Sur les modèles refroidis par ventilateur, insérer la clé dans l'interrupteur et la tourner à la position MARCHE. Sauf pour les modèles 2-TEC, activer l'étrangleur selon la température, tel qu'indiqué plus haut. Prendre la poignée du démarreur à rappel, tirer lentement jusqu'à ce que qu'on sente une résistance, tenir fermement la poignée et tirer vigoureusement pour lancer le moteur. AVERTISSEMENT Ne pas actionner l'accélérateur lors du démarrage. Démarrage électrique (pour les modèles équipés d'un démarreur électrique) Modèles refroidis par ventilateur à démarreur électrique Introduire la clé dans l'interrupteur. Tel qu'indiqué plus haut, activer l'étrangleur selon la température. _________________________ 179 Tourner la clé dans le sens horaire pour actionner le démarreur. Relâcher la clé dès que le moteur a démarré. AVERTISSEMENT Ne pas actionner l'accélérateur lors du démarrage. ATTENTION: Ne pas actionner le démarreur électrique plus de 10 secondes. Attendre quelques secondes pour le laisser refroidir avant de l'actionner de nouveau. On risque d'endommager le démarreur si on l'actionne pendant que le moteur tourne. REMARQUE: Si le moteur ne démarre pas avec le démarreur électrique, ramener la clé à la position MARCHE et démarrer le moteur avec le démarreur à rappel. Modèles refroidis par liquide à démarreur électrique Appuyer sur le bouton «START/RER» et le relâcher dès que le moteur a démarré. AVERTISSEMENT Ne pas actionner l'accélérateur lors du démarrage. ATTENTION: Ne pas actionner le démarreur électrique plus de 10 secondes. Attendre quelques secondes pour le laisser refroidir avant de l'actionner de nouveau. Si on utilise le démarreur électrique une fois le moteur démarré, le mécanisme du démarreur sera endommagé. REMARQUE: Sauf pour les modèles 4-TEC, si pour une raison quelconque le moteur ne démarre pas avec le démarreur électrique, utiliser le démarreur à rappel et démarrer le moteur manuellement. Il n'y a pas de démarreur à rappel sur les modèles 4-TEC. Démarrage d'urgence Tous les modèles sauf les 4-TEC Il est possible de démarrer le moteur avec le câble de démarrage d'urgence se trouvant dans le nécessaire d'outils. Enlever le garde-courroie. 180 _________________________ AVERTISSEMENT Ne pas enrouler le câble autour de la main. Se servir de la poignée pour tirer le câble. À moins d'une urgence, ne pas démarrer la motoneige au moyen de la poulie motrice. Faire réparer la motoneige dans les plus brefs délais. A07D0UA Fixer une extrémité du câble d'urgence à la poignée du démarreur à rappel. REMARQUE: La douille à bougie peut être utilisée comme poignée d'urgence. A17B01A TYPIQUE Attacher l'autre extrémité du câble d'urgence à l'agrafe de démarrage fournie dans le nécessaire d'outils. _________________________ 181 Fixer l'agrafe à la poulie motrice. Enrouler solidement le câble autour de la poulie motrice. Lorsqu'on tire sur le câble, la poulie motrice doit tourner dans le sens antihoraire. 1 A03D25A TYPIQUE — MODÈLES REFROIDIS PAR VENTILATEUR 1. Noeud de ce côté 182 _________________________ 1 A19D13A TYPIQUE — MODÈLES REFROIDIS PAR LIQUIDE 1. Agrafe Tirer brusquement sur le câble, de sorte que le câble soit libéré de la poulie motrice. Démarrer le moteur de la façon habituelle. AVERTISSEMENT Quand une situation d'urgence oblige à démarrer au moyen de la poulie motrice, ne pas réinstaller le garde-courroie et ramener le véhicule lentement et le faire réparer. Arrêt du moteur Relâcher l'accélérateur et attendre que le moteur tourne au ralenti. Arrêter le moteur à l'aide de l'interrupteur d'allumage (modèles refroidis par ventilateur seulement), de l'interrupteur d'arrêt du moteur ou du cordon coupe-circuit. AVERTISSEMENT Quand le véhicule est stationné, toujours débrancher le cordon coupe-circuit et retirer la clé de contact pour éviter que le moteur ne s'allume par accident, pour éviter qu'il soit utilisé par des enfants ou d'autres personnes, ou pour éviter le vol. _________________________ 183 RÉCHAUFFAGE DU VÉHICULE Avant de partir en randonnée, on doit laisser réchauffer le véhicule. Bien soutenir le pare-chocs arrière de la motoneige avec un support mécanique à socle large pour motoneige. La chenille doit être à 100 mm (4 po) du sol. Attacher le cordon coupe-circuit à l'oeillet du vêtement du conducteur. Démarrer le moteur et le laisser réchauffer 2 à 3 minutes au régime de ralenti. REMARQUE: Sur les modèles équipés de la technologie DPM-Power TEK, le moteur s'arrête automatiquement après 4 minutes au régime de ralenti et lorsque sa température dépasse 85°C (185°F). En appuyant sur la manette d'accélérateur avant la fin du délai de 4 minutes, on permet au moteur de fonctionner un autre 4 minutes. Relâcher le frein de stationnement. AVERTISSEMENT S'assurer que le support mécanique à socle large pour motoneige est stable. Ne pas se tenir devant le véhicule ni à proximité de la chenille. Faire tourner le moteur lentement lors du réchauffage ou lorsque la chenille n'est pas au sol. Ouvrir les gaz jusqu'à ce que la poulie motrice s'engage. Laisser tourner lentement la chenille quelques tours. Plus le véhicule est froid, plus il sera long à réchauffer. Couper le moteur et remettre la motoneige au sol. Les skis peuvent être gelés au le sol; saisir les poignées une à la fois et soulever légèrement l'avant de chacun des skis. Une fois le moteur redémarré, circuler à basse vitesse 2 à 3 minutes. On peut ensuite accélérer en respectant les consignes de sécurité habituelles. 184 _________________________ CONDUITE DE LA MOTONEIGE Les caractéristiques particulières de ce modèle de motoneige vous sont maintenant familières et vous connaissez l'emplacement des commandes et leur fonctionnement. Avant de partir pour votre première randonnée, lire la section RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ, ce qui vous permettra d'utiliser votre motoneige en toute sécurité. Bien que la simple lecture de ces messages n'élimine pas le danger, la compréhension et la mise en pratique de ces messages favorisent la sécurité. Avant de s'aventurer dans les sentiers, conduisez la motoneige dans un secteur réservé, sur une surface plane jusqu'à ce que vous soyez tout à fait familier avec son fonctionnement et que vous soyez confiant de pouvoir faire face à des situations difficiles en toute sécurité. Bonne randonnée. _________________________ 185 COMMENT CONDUIRE La position de conduite et le transfert de poids sont deux principes de base qui permettent de manier une motoneige. Lorsque vous tournez dans une pente, vous et votre passager devez être prêts à transférer votre poids pour aider la motoneige à tourner dans la direction voulue. Le conducteur et le passager ne doivent jamais mettre les pieds à l'extérieur de la motoneige. Avec l'expérience, vous apprendrez à transférer votre poids dans les courbes à différentes vitesses et à franchir une pente en maintenant votre équilibre. La position assise assure généralement le meilleur équilibre et le meilleur contrôle. Cependant, il est préférable dans certains cas de se tenir debout, à genoux ou à demi accroupi. Le débutant devrait se familiariser avec la motoneige en circulant à basse vitesse sur un terrain plat avant de partir en randonnée. AVERTISSEMENT Ne pas tenter de manoeuvres qui dépassent vos capacités. Position assise Pour conduire votre motoneige sur un terrain plat qui vous est familier, vous placer au centre du siège et garder les pieds sur les marchepieds. Veillez à conserver une certaine flexibilité dans les genoux et les hanches afin d'absorber les chocs. A30H02A 186 _________________________ Position semi-accroupie Adoptez cette position de façon que les jambes puissent absorber les chocs lorsque vous circulez en terrain inégal. Évitez les arrêts brusques. A30H03A Position à genoux Placez un pied sur le marchepied et un genou sur le siège. Évitez les arrêts brusques. A30H04A _________________________ 187 Position debout Mettez les pieds sur les marchepieds et fléchissez les genoux pour mieux absorber les chocs. Cette position offre une meilleure visibilité et facilite le transfert de poids. Évitez les arrêts brusques. A30H05A 188 _________________________ VARIATIONS DANS LA CONDUITE ET LE TERRAIN Sentier entretenu Pour circuler sur un sentier entretenu, on préfère généralement la position assise. Ne faites pas la course et surtout gardez la droite. Soyez prêt à toute éventualité. Conformez-vous aux indications des panneaux de signalisation. Ne pas zigzaguer sur le sentier. Sentier non entretenu À moins qu'il ait neigé récemment, attendez-vous à rouler sur des surfaces ondulées, en «planche à laver», et à traverser des lames de neige. À haute vitesse, ces conditions peuvent être dangereuses. Ralentissez. Tenez fermement le guidon et adoptez la position semiaccroupie pour absorber les secousses. Si le sentier est ondulé sur une longue distance, on peut adopter la position à genoux. Cette position offre un certain confort et permet une plus grande liberté de mouvement pour conduire. Méfiez-vous des pierres et des souches cachées sous la neige. Neige épaisse Quand la neige est épaisse et poudreuse, votre motoneige peut avoir tendance à s'enfoncer. Si c'est le cas, tournez en faisant la plus grande courbe possible et dirigez-vous vers une surface plus ferme. Si la motoneige s'enfonce, et cela nous arrive tous, ne faites pas patiner la chenille car cela enfoncera davantage le véhicule. Il faut plutôt arrêter le moteur, descendre, puis soulever et déplacer l'arrière du véhicule. Ensuite, tapez un chemin à l'avant de la motoneige en piétinant sur une distance d'environ un mètre. Redémarrez le moteur, placez-vous debout, et balancez légèrement la motoneige tout en actionnant lentement et graduellement l'accélérateur. Si c'est l'avant qui cale, placez vos pieds vers l'arrière des repose-pieds; si c'est l'arrière qui cale, placez vos pieds vers l'avant. Ne rien mettre sous la chenille en guise de support. Assurez-vous que personne ne se trouve devant ou derrière la motoneige lorsque le moteur tourne. Tenez-vous loin de la chenille. Tout contact avec une chenille en mouvement peut occasionner des blessures. _________________________ 189 Glace Évitez de circuler sur les rivières et les lacs gelés, puisque cette pratique pourrait vous être fatale. Si vous ne connaissez pas la région, demandez aux autorités locales ou aux gens qui habitent cette région de vous renseigner sur les conditions de la glace, les arrivées et les sorties d'eau, les sources, les courants d'eau ou autres sources de danger. Ne circulez jamais sur une surface de glace trop mince pour supporter votre poids et celui de votre motoneige. Il peut être dangereux de circuler en motoneige sur toute surface glacée si vous omettez de prendre certaines précautions. La glace ne permet pas de bien maîtriser une motoneige ou tout autre véhicule. Souvenez-vous que l'adhérence de la chenille est beaucoup moins efficace sur la glace que sur la neige. Il faut tenir compte que la distance nécessaire pour démarrer, tourner ou arrêter la motoneige est plus grande sur la glace. Notez également que la maniabilité de la motoneige est alors réduite à son minimum et que les dangers de dérapage sont omniprésents. Il faut donc conduire lentement et prudemment et prévoir une assez grande distance pour arrêter et tourner, surtout la nuit. Neige compactée Ne sous-estimez jamais le danger que représente la neige compactée. Il peut être difficile de circuler sur cette surface à cause du manque d'adhérence au sol des skis et de la chenille. Il est recommandé de ralentir et d'éviter d'accélérer, de tourner ou de freiner brusquement. Montée Il existe deux types de pentes — la pente découverte comportant quelques arbres, falaises ou autres obstacles, et la pente qu'on doit gravir en ligne droite. Dans le premier cas, vous devez monter à flanc de colline ou en slalom. Placez-vous en angle par rapport à la colline. Mettez-vous à genoux sur la motoneige et gardez toujours votre poids vers le haut de la pente. Roulez à une vitesse moyenne et constante. Dirigez-vous le plus loin possible dans une direction, puis bifurquez en déplaçant votre poids en conséquence. Le deuxième cas peut comporter certaines difficultés. Adoptez la position debout, accélérez avant de commencer à monter, puis diminuez l'accélération afin d'empêcher la chenille de patiner. 190 _________________________ Dans les deux cas, plus l'inclinaison est grande, plus il faut aller vite. Ralentissez toujours en arrivant au sommet. S'il devient impossible d'avancer, ne faites pas tourner la chenille inutilement. Arrêtez le moteur, dégagez les skis en les tirant vers la partie descendante et placez l'arrière de votre motoneige vers le haut de la pente. Redémarrez le moteur et maintenez une légère pression sur l'accélérateur. Placez-vous de façon à ne pas basculer, puis redescendez. Descente Quand on descend, il est important de bien maîtriser sa motoneige en tout temps. Lorsque vous descendez une pente abrupte, maintenez votre centre de gravité le plus bas possible et gardez les deux mains sur le guidon. Maintenez une légère pression sur l'accélérateur et laissez descendre la motoneige pendant que le moteur tourne. Si vous prenez trop de vitesse, freinez à petits coups. Ne freinez jamais au maximum, sinon la chenille se bloquera. Circulation à flanc de colline Pour circuler à flanc de colline ou encore pour monter ou descendre une pente, il faut observer certaines règles de sécurité. Conducteur et passager doivent transférer leur poids du côté de la montée afin d'assurer une certaine stabilité. La position recommandée est la position à genoux ou accroupie, car elles permettent de déplacer facilement son poids. Nous recommandons aux débutants de ne pas circuler à flanc de colline ni de monter de pentes abruptes. Bouillie de glace Assurez-vous qu'il n'y a pas de cette bouillie avant de traverser un lac ou une rivière. Si vous apercevez des taches sombres sous la glace, quittez immédiatement cette surface. La glace et l'eau peuvent être projetées sur la motoneige qui suit. De plus, il est difficile et parfois impossible de dégager une motoneige enfoncée dans de la bouillie de glace. Brouillard et tempêtes de neige Sur les sentiers comme sur les lacs ou rivières, un brouillard ou une tempête de neige peuvent réduire la visibilité. Si vous devez circuler dans le brouillard ou lors d'une tempête de neige, assurez-vous que votre phare et vos feux sont allumés et conduisez lentement de façon à être à l'affût des obstacles de tous genres. Si vous n'êtes pas certain de votre chemin, arrêtez-vous. Gardez une bonne distance derrière les autres motoneigistes pour améliorer votre visibilité et votre temps de réaction. _________________________ 191 Région inconnue Lorsque vous circulez dans une région inconnue, conduisez très prudemment. Avancez assez lentement pour reconnaître les différents dangers tels les clôtures, poteaux, ruisseaux, roches, fossés, fils, etc., qui peuvent mettre un terme à votre randonnée. Soyez prudent même dans les sentiers entretenus. Circulez modérément afin de voir ce qui vous attend à la sortie d'une courbe ou au sommet d'une colline. Éblouissement Les journées ensoleillées peuvent réduire considérablement votre vision. L'éblouissement causé par le reflet du soleil sur la neige peut vous aveugler au point que vous ne puissiez plus distinguer les ravins, fossés ou autres obstacles. Portez toujours des verres fumés pour conduire dans de pareilles conditions. Obstacles imprévus Il peut y avoir des obstacles sous la neige. Si vous conduisez hors des sentiers ou dans les bois, circulez lentement et redoublez de prudence. Si vous conduisez trop vite, le moindre petit obstacle peut devenir très dangereux. Même une petite pierre ou une souche peut faire perdre la maîtrise de la motoneige et occasionner des blessures à ses utilisateurs. Conduisez dans les sentiers reconnus pour réduire les risques d'accident. Soyez prudent, circulez lentement et admirez le paysage. Fils cachés Soyez toujours sur vos gardes, surtout sur les terres agricoles anciennement ou présentement exploitées. Trop d'accidents ont eu lieu à cause de fils de clôture, de câbles d'acier de hauban près des poteaux ou des routes, ou de chaînes et câbles d'acier servant à fermer les chemins. Il est essentiel de circuler lentement. Obstacles et sauts Il peut être dangereux de sauter les bancs de neige, ponceaux et autres obstacles indiscernables. Pour les éviter, portez une visière ou des lunettes de protection teintées de la bonne couleur et circulez lentement. Il est imprudent et même dangereux d'effectuer des sauts en motoneige. Cependant, si vous réalisez soudainement que vous devez le faire à cause d'un obstacle imprévu, accroupissez-vous vers l'arrière et maintenez les skis bien droits vers le haut. Accélérez légèrement et protégez-vous le mieux possible en vue de l'impact. Pliez les genoux afin d'absorber le choc. 192 _________________________ Virage Selon les conditions du terrain, il y a deux façons de faire un virage en motoneige. Sur la plupart des surfaces enneigées, vous devez vous pencher vers l'intérieur de la courbe et déplacer votre poids sur la jambe qui est à l'intérieur de façon à hausser la chenille. En adoptant cette position et en vous avançant le plus possible, vous déplacerez votre poids sur le ski intérieur. Pour tourner la motoneige en neige épaisse, il peut être nécessaire dans certains cas de soulever la motoneige afin de la déplacer manuellement. Ne vous fatiguez pas trop, demandez de l'aide et souvenez-vous de faire porter le poids sur les genoux et non sur le dos. A30H06A Traversée des routes Vous pourriez avoir à franchir un fossé ou un banc de neige avant de traverser une route. Choisissez un endroit où vous pourrez monter facilement. Mettez-vous en position debout et n'utilisez que la vitesse nécessaire pour monter. Arrivé en haut, arrêtez complètement et assurez-vous qu'il n'y a aucune voiture en vue avant de vous engager sur la chaussée. Évaluez la descente jusqu'au chemin, puis traversez la route à un angle de 90°. S'il y a un autre banc de neige de l'autre côté de la route, placez vos pieds près de l'arrière de la motoneige. N'oubliez pas qu'une motoneige n'est pas conçue pour circuler sur l'asphalte et qu'il est plus difficile de diriger la motoneige sur ce type de surface. _________________________ 193 Passages à niveau Ne circulez jamais sur les voies ferrées. Cette pratique est illégale puisque les voies ferrées sont des propriétés privées. Une motoneige ne peut se mesurer à un train. Avant de franchir un passage à niveau, arrêtez, regardez et écoutez. Randonnées de nuit Il peut être plus difficile de voir ou d'être vu selon l'intensité de la lumière du jour ou des lumières artificielles. Il est agréable de se promener en motoneige la nuit et ce peut être une expérience unique si vous tenez compte que la visibilité est réduite. Avant de partir, assurez-vous que votre phare et vos feux sont propres et qu'ils fonctionnent bien. Ne conduisez pas trop vite de façon à pouvoir arrêter facilement lorsque des obstacles se présentent. Ne quittez pas les sentiers et ne vous aventurez jamais en terrain inconnu. Évitez de circuler sur les lacs et les rivières. Les câbles, fils, clôtures de barbelés, branches d'arbres et autres sont difficiles à percevoir la nuit. Ne conduisez jamais seul. Ayez toujours une lampe de poche à votre disposition. Tenez-vous loin des quartiers résidentiels et respectez le sommeil des autres. Randonnées en groupe Avant de partir, il est important de nommer un chef pour mener le groupe et un adjoint pour demeurer à l'arrière. Assurez-vous que tous les participants connaissent l'itinéraire et la destination finale. Apportez les outils et l'équipement nécessaires et veillez à avoir suffisamment d'essence pour faire le trajet. Ne doublez jamais le chef de groupe ou tout autre motoneigiste. Servez-vous des signaux manuels pour avertir ceux qui vous suivent des dangers ou des changements de direction. Aidez les autres motoneigistes au besoin. Lorsque vous voyagez en groupe, il faut TOUJOURS conserver une bonne distance entre chaque motoneige de façon à se laisser l'espace nécessaire pour arrêter. Ne suivez jamais une motoneige de trop près. Connaissez la position du motoneigiste devant vous. Signaux Lorsque vous devez arrêter, levez la main verticalement au-dessus de votre tête. Pour tourner à gauche, étendez votre bras gauche horizontalement afin de pointer dans cette direction. Pour tourner à droite, étendez le bras gauche et levez la main de façon que le coude soit replié à angle droit. Signalez toujours vos intentions à ceux qui suivent. 194 _________________________ Transport d'un passager Certaines motoneiges ne peuvent prendre à leur bord que le conducteur, alors que sur d’autres, jusqu’à deux passagers peuvent y prendre place. On recommande de consulter les indications sur le véhicule afin de savoir si des passagers peuvent y monter et, si tel est le cas, combien. Il faut toujours respecter ces indications. Il est dangereux de surcharger les motoneiges qui ne sont pas conçues à cet effet. Même si des passagers peuvent y prendre place, on doit s’assurer que ceux-ci présentent les caractéristiques physiques que requiert la pratique d’un sport comme la motoneige. AVERTISSEMENT Lorsqu'il est assis sur le véhicule, le passager doit pouvoir en tout temps garder les pieds bien à plat sur les repose-pieds et garder les mains sur les poignées de maintien ou la courroie du siège. Il est important que le passager respecte ces exigences sur le plan physique pour assurer sa stabilité et réduire les risque d’éjection. Lorsqu’un adulte et un enfant sont passagers sur les motoneiges conçues pour deux passagers, BRP recommande que l’enfant prenne place au centre. L’adulte assis à l’arrière pourra ainsi garder l’oeil ouvert sur l’enfant et le retenir au besoin. De plus, l’enfant sera mieux protégé du vent et du froid s’il se trouve au centre. Il revient à chaque conducteur d’assurer la sécurité de ses passagers et de les informer sur les notions de base entourant la pratique du sport de la motoneige. AVERTISSEMENT – Les passagers ne doivent utiliser que les sièges conçus à cet effet. Ne jamais permettre à quiconque de s’asseoir entre le guidon et le conducteur. – Le siège de chaque passager doit être muni d’une courroie de sécurité et de poignées de maintien en plus de répondre aux normes de la SSCC. – Les passagers et les conducteurs doivent toujours porter des casques approuvés par le DOT, ainsi que des vêtements chauds et convenant à ce sport. S’assurer qu’aucune partie de peau n’est exposée. – Si, une fois en route, un passager ne se sent pas en sécurité pour quelque raison que ce soit, il doit demander tout de suite au conducteur de ralentir ou d’arrêter. _________________________ 195 La conduite avec des passagers à bord diffère de la conduite seul. Le conducteur est avantagé, puisqu’il connaît la prochaine manoeuvre et peut se préparer en conséquence. Le conducteur bénéficie également de la stabilité que lui offre le guidon auquel il s’agrippe. Les passagers, par contre, dépendent de l’utilisation prudente et sécuritaire du véhicule par le conducteur. De plus, le langage corporel est limité avec les passagers et le conducteur voit parfois bien mieux la piste devant lui que les passagers. Par conséquent, il doit effectuer les démarrages et les arrêts en douceur s’il transporte des passagers, sans compter qu’il doit réduire sa vitesse de conduite. Le conducteur doit également aviser les passagers de la présence de côtes, bosses, branches, etc. Une bosse imprévue peut faire tomber les passagers. Il est important de rappeler aux passagers de s’incliner également dans les virages sans toutefois faire basculer le véhicule. On recommande de procéder avec un soin extrême, circuler doucement et jeter souvent un oeil sur les passagers. AVERTISSEMENT Lorsqu’on circule avec un passager: – La capacité de freinage et la maniabilité diminuent. Ralentir et prévoir un espace additionnel pour manoeuvrer. – Ajuster la suspension selon le poids. Pour de plus amples renseignements sur le réglage de la suspension, voir la section RÉGLAGE DE LA SUSPENSION dans ce guide du conducteur, ainsi que l’autocollant correspondant sur le garde-courroie. Il faut faire preuve d’une prudence extrême et circuler encore plus lentement avec de jeunes passagers. Vérifier fréquemment si l’enfant se tient solidement et s’il est bien placé avec les pieds sur les marchepieds. Arrêt dans un sentier Essayez de ranger la motoneige hors du sentier lorsque vous arrêtez afin de réduire les risques de collision. Signalisation des sentiers Les panneaux de signalisation servent à contrôler, diriger ou régir l'utilisation des motoneiges dans les sentiers. Veillez à connaître la signification des panneaux utilisés dans votre région. 196 _________________________ ENTRETIEN D'APRÈS-UTILISATION Arrêter le moteur et installer l'arrière du véhicule sur un support mécanique à socle large pour motoneige. Retirer la neige et la glace accumulées sur la suspension arrière, la chenille, la suspension avant, le mécanisme de direction et les skis. Recouvrir le véhicule d'une bâche pour motoneige. _________________________ 197 OPÉRATIONS SPÉCIALES Utilisation en haute altitude Il faut modifier la motoneige si on l'utilise à une altitude supérieure à 600 m (2000 pi). Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO. Les modèles Summit ont été calibrés à l'usine spécialement pour les hautes altitudes. On doit cependant régler ces motoneiges en fonction d'une utilisation au niveau de la mer. ATTENTION: Ne pas changer le calibrage original lorsque la motoneige est employée à une altitude inférieure à 600 m (2000 pi) (sauf dans le cas des modèles Summit). Surchauffe du moteur Modèles refroidis par ventilateur Arrêter le moteur. Vérifier si des conduits d'air sont bloqués. Retirer les éléments qui peuvent bloquer. Vérifier l'état et la tension de la courroie du ventilateur. Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges SKIDOO. Modèles refroidis par liquide Le voyant de surchauffe s'allumera si le moteur devient trop chaud. Réduire la vitesse de la motoneige et rouler en neige folle, ou arrêter immédiatement le moteur. Vérifier le niveau de liquide de refroidissement. Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO. Moteur noyé d'essence Tous les modèles AVERTISSEMENT Ne pas actionner l'accélérateur quand on démarre un moteur, même s'il est noyé d'essence. Remplacer les bougies et redémarrer le moteur. 198 _________________________ Glissière de suspension arrière collée Tous les modèles Les glissières sont refroidies et lubrifiées par la neige. Quand on roule à vitesse moyenne ou élevée sur une surface peu enneigée, il est possible que les glissières collent aux segments-guides de métal de la chenille. Rouler sur une surface enneigée ou très basse vitesse. Faire inspecter les glissières par un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO. _________________________ 199 200 _________________________ CONSEILS D'ENTRETIEN _________________________ 201 TABLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE AVERTISSEMENT Respecter les encadrés AVERTISSEMENT et ATTENTION de ce guide concernant chaque élément inspecté. Quand l'état d'un composant n'est pas satisfaisant, remplacer le composant par une pièce d'origine BRP ou une pièce équivalente approuvée. Certaines opérations ne s'appliqueront peut-être pas à votre motoneige. Pour de plus amples renseignements, consulter la section ENTRETIEN dans le Manuel de réparation. (1) VÉRIFICATION APRÈS 10 HEURES D'UTILISATION ou 500 km (300 mi) (doit être faite par un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO) (2) CHAQUE SEMAINE OU TOUS LES 240 km (150 mi) (3) CHAQUE MOIS OU TOUS LES 800 km (500 mi) (4) UNE FOIS PAR ANNÉE OU TOUS LES 3200 km (2000 mi) (5) UNE FOIS PAR ANNÉE OU TOUS LES 6000 km (3700 mi) (6) REMISAGE (doit être fait par un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO) (7) PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE (doit être faite par un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO). TABLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE (1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) I,L,N I MOTEUR Démarreur à rappel et câble Écrous et vis de moteur I Système d'échappement I I I I I Lubrification du moteur L Système de refroidissement I Liquide de refroidissement I I I R I État des anneaux d'étanchéité *** Soupapes RAVE *** Vidange d'huile et remplacement du filtre (4-TEC) R Filtre d'huile à injection Pompe à huile à injection 202 I N I A R A A _________________________ TABLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE (1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) SYSTÈME D'ALIMENTATION Stabilisateur d'essence Filtre à essence Conduits d'essence et raccords Carburateur Câble d'accélérateur Filtre à air Système d'injection d'essence (inspection visuelle) Trous du carter de papillon et papillons d'accélérateur *** R I A I I A I I N R I A,N I N I N SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT Courroie d'entraînement I Poulies motrice et menée I I I Couple de serrage de la vis de la poulie motrice I I Précharge de la poulie menée I I I N I N I I FREIN Liquide de frein I I R I Frein I I I I TRANSMISSION Tension de la chaîne d'entraînement A A A Lubrification de l'arbre de renvoi** L L L Huile du carter de chaîne I I R Roulement d'extrémité de l'essieu moteur** L L L A,I,L A,I I DIRECTION/SUSPENSION Mécanismes de direction et de suspension avant ** Usure et état des skis et des lisses I Réglage de la suspension Suspension** L A,I,L I I AU BESOIN I I,L Courroie d'arrêt de la suspension I,L I Chenille I Tension et alignement de la chenille A I I I AU BESOIN _________________________ 203 TABLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE (1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) SYSTÈME ÉLECTRIQUE Codes de panne du SGM *** I I Bougies */*** I I Batterie (le cas échéant) I I Visée du faisceau du phare R I A Faisceau de fils, câbles et conduits I Fonctionnement du système d'éclairage (feu de route/feu de croisement, feu d'arrêt, etc.), de l'interrupteur d'arrêt du moteur et de l'interrupteur du cordon coupe-circuit I I I I A I I CARROSSERIE/CHÂSSIS Chiffons dans le système d'admission d'air et d'échappement R Compartiment moteur N N N Nettoyage et protection du véhicule N N N A I L R N * = = = = = N AJUSTER INSPECTER (nettoyer, inspecter, réparer, ajuster et lubrifier) LUBRIFIER REMPLACER NETTOYER Avant d'installer les nouvelles bougies lors de la préparation présaisonnière, on suggère de brûler le surplus d'huile de remisage en démarrant le moteur lorsque les anciennes bougies sont installées. N'effectuer cette opération que dans un endroit bien aéré. ** Lubrifier le véhicule chaque fois qu'il est utilisé dans des conditions détrempées (neige mouillée, pluie, flaques d'eau). *** Composant relié aux émissions. 204 _________________________ NIVEAU DES LIQUIDES AVERTISSEMENT On recommande de faire appel à un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO pour l'entretien périodique des composants ou systèmes non traités dans ce guide. À moins d'indication contraire, le moteur doit être froid et arrêté. Sauf indication contraire, débrancher le cordon coupe-circuit avant de faire une réparation ou un entretien. Stationner le véhicule dans un endroit sécuritaire, loin du sentier. ATTENTION: Placer le véhicule sur une surface de niveau pour vérifier le niveau des liquides. Système de freinage Vérifier dans le réservoir si le niveau du liquide de frein (DOT 4) est adéquat. Ajouter du liquide (DOT 4) au besoin. ATTENTION: N'utiliser que du liquide de frein DOT 4 provenant d'un récipient scellé. N'utiliser aucun autre type de liquide de frein. 1 A03D22A TYPIQUE — RÉSERVOIR DE LIQUIDE DE FREIN 1. Minimum _________________________ 205 Niveau d'huile du carter de chaîne et de la boîte de vitesses Le véhicule étant de niveau, retirer la jauge et vérifier le niveau d'huile. Le niveau d'huile doit se situer entre la marque inférieure et la marque supérieure. REMARQUE: Il est normal qu'il y ait des particules de métal collées à l'aimant de la jauge. S'il y a de plus gros morceaux, voir un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO. Enlever les particules de métal de l'aimant. Ajouter, jusqu'à la marque supérieure, l'huile recommandée. Voir FICHES TECHNIQUES. ATTENTION: Lors de l'entretien du véhicule, n'utiliser aucune autre huile que celle recommandée. De plus, ne jamais mélanger de l'huile synthétique à d'autres types d'huile. 206 _________________________ 1 2 3 4 A32D02A TYPIQUE 1. Jauge d'huile 2. Niveau d'huile 3. Le niveau doit se situer entre les marques 4. Aimant Système d'injection d'huile Tous les modèles sauf les 4-TEC Le réservoir d'huile à injection doit toujours contenir une quantité suffisante d'huile à injection recommandée. ATTENTION: Ne jamais laisser le réservoir d'huile presque vide. Le bouchon du réservoir d'huile et celui du réservoir de carburant ne sont pas interchangeables. Installer le bouchon identifié HUILE. _________________________ 207 AVERTISSEMENT Vérifier le niveau d'huile et remplir à chaque plein d'essence. Attention de ne pas trop remplir. Essuyer l'huile répandue. L'huile chaude est extrêmement inflammable. 2 A33A09A 1 3 SÉRIE REV 1. Réservoir d'huile à injection 2. Niveau maximum: 13 mm (1/2 po) du haut 3. Marques de niveau 1/4; 1/2; 3/4 Niveau d'huile du moteur Modèles 4-TEC Le moteur doit être à sa température normale de fonctionnement. La motoneige doit être de niveau. Laisser tourner le moteur au ralenti 30 secondes. Arrêter le moteur et nettoyer la jauge. Visser la jauge complètement avant de mesurer le niveau d'huile. Le niveau d'huile doit être entre les marques minimum et maximum de la jauge. Il y a une différence de 500 mL (17 oz É.-U.) entre les deux marques. 208 _________________________ A32C75A 1 2 1. Maximum 2. Minimum Ajouter de l'huile synthétique pour moteurs 4–temps 0W40 XP-S au besoin, par le même orifice que la jauge. Remettre la jauge. Système de refroidissement Modèles refroidis par liquide Vérifier le niveau du liquide de refroidissement. Il doit se trouver à la marque NIVEAU FROID (moteur froid) lorsque le véhicule est à la température ambiante. REMARQUE: Lorsqu'on vérifie le niveau à basse température, il peut être légèrement sous la marque. S'il manque du liquide de refroidissement ou qu'il faut remplir tout le système, consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO. _________________________ 209 2 1 A33C03A SÉRIE REV 1. Réservoir de liquide de refroidissement 2. Ligne NIVEAU FROID 210 _________________________ A32C76A 2 1 MODÈLES 4-TEC — RÉSERVOIR DE TROP-PLEIN DE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT 1. Ligne de NIVEAU MINIMUM 2. Ligne de NIVEAU MAXIMUM 1 A32C8HA MODÈLES 4-TEC — VÉRIFIER LE NIVEAU DE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DANS LE RÉSERVOIR 1. Remplir jusqu'à la ligne de maximum au besoin _________________________ 211 Électrolyte de la batterie Modèles à démarreur électrique seulement Ces motoneiges sont munies d'une batterie ne requérant aucun entretien. On ne peut en vérifier le niveau d'électrolyte. AVERTISSEMENT Débrancher le câble négatif NOIR de la batterie en premier et le rebrancher en dernier. AVERTISSEMENT Ne jamais charger ni survolter la batterie lorsqu'elle est dans le véhicule. L'électrolyte contient de l'acide sulfurique, une substance corrosive et toxique. En cas de contact avec la peau, rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. AVERTISSEMENT Mettre des gants étanches avant d'enlever une batterie dont le bac est endommagé. ATTENTION: En cas de déversement d'électrolyte, nettoyer immédiatement avec un mélange de bicarbonate de soude et d'eau pour ne pas endommager les composants du véhicule. 212 _________________________ ENTRETIEN DES MOTEURS CERTIFIÉS PAR L’EPA L’entretien, le remplacement et la réparation des systèmes et des dispositifs antipollution peuvent être faits par tout établissement ou technicien spécialisé en réparation de moteurs à étincelles (SI). Information sur les émissions d’échappement Responsabilité du fabricant Les fabricants de motoneiges doivent déterminer les niveaux d’émission de chaque famille de puissance des moteurs construits à partir de l’année 2004 et les certifier auprès de la Environmental Protection Agency (EPA) des États-Unis d’Amérique. Au moment de la fabrication, on doit apposer sur chaque véhicule une étiquette d’information qui indique les niveaux d’émission et les caractéristiques des moteurs. BRP a certifié les moteurs de motoneiges ci-dessous auprès de la EPA: 600 HO SDI Responsabilité du concessionnaire Lors de l’entretien de toutes les motoneiges SKI-DOO certifiées fabriquées à partir de l’année 2004 qui portent une étiquette d’information sur les dispositifs antipollution, les réglages doivent être conformes aux caractéristiques écrites du fabricant. Le remplacement ou la réparation de tout composant relié aux émissions doit être exécuté de manière à maintenir des niveaux d’émission conformes aux normes de certification prescrites. Les concessionnaires ne doivent pas modifier les moteurs de façon à en changer la puissance ou à en augmenter les émissions au-delà des caractéristiques déterminées par le fabricant. Font exception à ces mesures les changements prescrits par les fabricants, comme les réglages relatifs aux hautes altitudes. Responsabilité du propriétaire Le propriétaire/conducteur doit voir à l’entretien de ses moteurs afin de maintenir des niveaux d’émission conformes aux normes de certification prescrites. Le propriétaire/conducteur ne doit pas modifier les moteurs de façon à en changer la puissance ou à en augmenter les émissions au-delà des caractéristiques déterminées par le fabricant. _________________________ 213 Réglementation de la EPA sur les émissions Toutes les nouvelles motoneiges SKI-DOO fabriquées par BRP à partir de l’année 2004 ont reçu la certification de la EPA. Ils sont conformes aux exigences de la réglementation pour le contrôle de la pollution de l’air par les moteurs des nouvelles motoneiges. Cette certification est conditionnelle à la conformité de certains réglages aux normes de fabrication. Pour cette raison, il faut, lors de l’entretien du produit, se conformer aux instructions du fabricant et, si possible, revenir à l’intention première de la conception. Les responsabilités énumérées ci-dessus sont d’ordre général; il ne s’agit pas de la liste complète des règlements relatifs aux exigences de la EPA sur les émissions d’échappement des motoneiges. Pour plus de renseignements, contacter les ressources suivantes: PAR LA POSTE: Office of Mobile Sources Engine Programs and Compliance Division Engine Compliance Programs Group (6403J) 401 M St. NW Washington, DC 20460 PAR COURRIER EXPRESS OU MESSAGERIE: Office of Mobile Sources Engine Programs and Compliance Division Engine Compliance Programs Group (6403J) 501 3rd St. NW Washington, DC 20001 SITE INTERNET DE LA EPA: www.epa.gov 214 _________________________ ENTRETIEN AVERTISSEMENT On recommande de faire appel à un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO pour l'entretien périodique des composants ou systèmes non traités dans ce guide. À moins d'indication contraire, le moteur doit être froid et arrêté. Sauf indication contraire, débrancher le cordon coupe-circuit avant de faire une réparation ou un entretien. Stationner le véhicule dans un endroit sécuritaire, loin du sentier. Nettoyage et protection du véhicule Enlever la saleté et la rouille. Pour nettoyer tout le véhicule, n'utiliser que des tissus de flanelle ou l'équivalent. ATTENTION: Utiliser des tissus de flanelle ou l'équivalent pour nettoyer le pare-brise et le capot pour éviter d'endommager davantage les surfaces à nettoyer. Pour nettoyer tout le véhicule, y compris les pièces métalliques, utiliser le Nettoyeur industriel (N/P 293 110 001) (bombe aérosol de 400 g) et (N/P 293 110 002) (4 L). ATTENTION: Ne pas se servir du Nettoyeur industriel pour les autocollants et le vinyle. Pour les pièces en vinyle ou en plastique, utiliser le nettoyeur de vinyle et de plastique (N/P 413 711 200) (6 x 1 L)). Pour éliminer les égratignures sur le pare-brise ou sur le capot, utiliser l'ensemble de produits éliminateurs d'égratignures BOMBARDIER* (N/P 861 774 800). ATTENTION: Ne jamais nettoyer les pièces de plastique ou le capot avec un détergent concentré, un produit de dégraissage, un diluant à peinture, de l'acétone, un produit à base de chlore, etc. Nettoyer les flasques des deux poulies avec le Nettoyeur de flasques de poulies (N/P 413 711 809). Examiner le capot et réparer si nécessaire. Si la peinture d'une pièce métallique est éraflée, faire les retouches nécessaires. Vaporiser du BOMBARDIER LUBE (N/P 293 600 016) sur toutes les pièces métalliques, y compris les tiges chromées d'amortisseur. _________________________ 215 Cirer le capot et la partie peinte du châssis pour obtenir une meilleure protection. REMARQUE: Ne cirer que les parties lustrées. Toujours recouvrir le véhicule d'une bâche pour la durée du remisage pour le protéger de la poussière. ATTENTION: Le véhicule doit être remisé dans un endroit frais et sec et recouvert d'une bâche opaque, sinon les finis tels que le plastique, la peinture, etc., seront délavés par les rayons du soleil ou la saleté. Soulever l'arrière du véhicule afin que la chenille ne touche pas le sol. Installer un support mécanique à socle large pour motoneige muni d'un panneau déflecteur arrière. AVERTISSEMENT Ne pas soulever manuellement le véhicule seul. Se servir d'un outil de levage ou demander de l'aide pour éviter de se blesser. REMARQUE: Ne pas relâcher la tension de la chenille. Dépose et installation du garde-courroie AVERTISSEMENT Ne JAMAIS faire fonctionner le moteur: – sans que les protecteurs et le garde-courroie soient bien installés – lorsque le capot est ouvert ou enlevé. Ne JAMAIS tenter de régler des pièces mobiles lorsque le moteur tourne. REMARQUE: Le garde-courroie est délibérément surdimensionné pour maintenir une tension sur les goupilles et dispositifs de fixation afin de réduire le bruit et la vibration. Il est important de conserver cette tension lors de la réinstallation. Tous les modèles – Débrancher le cordon coupe-circuit. Ouvrir le compartiment moteur. Modèles 4-TEC seulement – Retirer le panneau d'accès du silencieux d'admission d'air. 216 _________________________ A32C77A 1 1. Panneau d'accès – Desserrer le collier du raccord de silencieux d'admission d'air. – Débrancher le conduit de ventilation du moteur du silencieux d'admission d'air. _________________________ 217 A32C78B 1 2 1. Vis du collier 2. Conduit de ventilation du moteur – Débrancher la sonde de température d'air du silencieux d'admission d'air. A32C79A 1 1. Sonde de température d'air 218 _________________________ À l'installation, ne pas oublier de rebrancher la sonde de température d'air sinon il y aura un code de panne. Tous les modèles – Ouvrir la fixation pour dégager la goupille. Retirer ensuite le gardecourroie du véhicule. A32C05A 1 TYPIQUE 1. Fixation Pour réinstaller le garde-courroie, placer la découpure vers l'avant du véhicule. Se référer à l'autocollant sur le garde-courroie. Insérer d'abord les fentes du garde-courroie sur les languettes, puis enfoncer la partie arrière dans la fixation. _________________________ 219 1 A32C06A TYPIQUE 1. Fentes Dépose et installation de la courroie d'entraînement AVERTISSEMENT Sauf indication contraire, débrancher le cordon coupe-circuit avant de faire une réparation ou un entretien. Stationner le véhicule dans un endroit sécuritaire, loin du sentier. Dépose Tous les modèles REMARQUE: Il est plus facile de retirer et d'installer la courroie d'entraînement en immobilisant la poulie menée à l'aide du frein. Pour ce faire, serrer le frein de stationnement. Mettre l'interrupteur d'arrêt du moteur hors circuit. Ouvrir le compartiment moteur et enlever le garde-courroie. Ouvrir la poulie menée avec l'outil d'écartement compris dans la trousse d'outils. 220 _________________________ A03D2PA OUTIL D'INSTALLATION/EXTRACTION DE COURROIE D'ENTRAÎNEMENT Visser l'outil d'installation/d'extraction de courroie d'entraînement dans l'orifice fileté libre et le serrer afin d'ouvrir la poulie. Enlever la courroie. A32D13A 1 TYPIQUE 1. Serrer afin d'ouvrir la poulie Passer la courroie pardessus le rebord de la demi-poulie coulissante de la poulie menée tel qu'illustré ci-dessus. _________________________ 221 Série ZX seulement Enlever le panneau d'accès de la coque. 1 A32H07A 1. Appuyer sur la patte et pousser la partie supérieure du panneau hors de la coque A32H06A TIRER LE PANNEAU HORS DE LA COQUE 222 _________________________ Tous les modèles Glisser la courroie sous la poulie motrice, et la retirer ensuite du véhicule. A32D14A TYPIQUE Nettoyer les flasques des deux poulies avec du nettoyeur de flasques de poulies (N/P 413 711 809). Installation Pour installer la courroie d'entraînement, inverser les étapes de la dépose. Cependant, prêter attention au point suivant: Pour éviter l'usure prématurée de la courroie d'entraînement, respecter le sens de rotation indiqué. Voir la flèche sur la courroie. _________________________ 223 A32D15A 1 TYPIQUE 1. Flèche vers l'avant du véhicule ATTENTION: Ne pas forcer la courroie ni utiliser d'outils pour la passer par-dessus les poulies lors de l'installation, sinon ses cordes pourraient être coupées ou brisées. Pour installer la courroie d'entraînement, placer d'abord la courroie entre les flasques de la poulie motrice, puis entre ceux de la poulie menée. Finir l'installation par la partie inférieure. Enlever l'outil d'installation/d'extraction de courroie d'entraînement. Réinstaller le garde-courroie. Série ZX seulement Remettre le panneau d'accès. Modèles 4-TEC seulement Réinstaller le silencieux d'admission d'air. Tous les modèles Fermer le compartiment moteur. Tension de la chaîne d'entraînement Tous les modèles Retirer la goupille. 224 _________________________ Bien serrer à la main la vis de réglage du tendeur, puis la dévisser juste assez pour que la goupille entre dans l'orifice de blocage. 1 2 A33D0BA TYPIQUE 1. Goupille 2. Vis de réglage Réglage de la poulie motrice AVERTISSEMENT Sauf indication contraire, débrancher le cordon coupe-circuit avant de faire une réparation ou un entretien. Stationner le véhicule dans un endroit sécuritaire, loin du sentier. _________________________ 225 Généralités Tous les modèles sauf les 4-TEC La poulie motrice est calibrée en usine de façon à permettre un rendement maximal du moteur à un régime donné. Consulter la section FICHE TECHNIQUE à la fin de ce guide. Des facteurs comme la température ambiante, l'altitude ou l'état de la surface peuvent influencer le régime moteur et affecter l'efficacité de la motoneige. Cette poulie motrice réglable permet de régler le régime maximal du moteur dans le véhicule pour maintenir une puissance maximale. Les vis de calibrage doivent être réglées pour que le régime maximal réel du moteur corresponde au régime de puissance maximale. REMARQUE: Utiliser un tachymètre de précision numérique pour régler la vitesse du moteur. REMARQUE: Ce réglage n'a d'effet que sur les régimes élevés. Il y a une encoche sur la tête de la vis de calibrage. A33D19A 1 1. Encoche La cuvette du régulateur possède 6 positions numérotées de 1 à 6. À noter que sur les poulies motrices TRA, la position 1 est indiquée par un point en raison de sa position sur la pièce. 226 _________________________ 1 A16D0GA POULIE MOTRICE TRA 1. Position 1 (aucun numéro) Chaque position modifie le régime maximal du moteur d'environ 200 tr/mn. Un chiffre inférieur diminue le régime par tranche de 200 tr/mn, tandis qu'un chiffre supérieur l'augmente par tranche de 200 tr/mn. Exemple: La vis de calibrage est à la position 4, et on la place à la position 6. Par conséquent, le régime maximal du moteur augmente de 400 tr/mn. Modèles 4-TEC En usine, les vis d'ajustement de la poulie motrice TRA sont réglées à 3. Cette position offre le meilleur rapport entre l'accélération, la vitesse maximale et l'économie d'essence. Les positions 1 et 2 offrent la meilleure économie d'essence. La vitesse maximale est réduite. La position 4 offre la meilleure accélération. L'économie d'essence est moins grande. Réglage Tous les modèles Desserrer l'écrou de blocage juste assez pour sortir partiellement la vis de calibrage et la régler à la position désirée. Ne pas enlever complètement l'écrou de blocage. Serrer les écrous à 10 N•m (89 lbf•po). _________________________ 227 ATTENTION: Ne pas enlever complètement la vis de calibrage, sinon la rondelle qui se trouve à l'intérieur tombera. Régler les trois vis de calibrage à la même position. 1 A16D0HA TYPIQUE 1. Desserrer juste assez pour qu'il soit possible de tourner la vis de calibrage AVERTISSEMENT NE JAMAIS démonter ou modifier la poulie motrice. Un assemblage inadéquat ou des modifications pourraient faire violemment exploser la poulie sous l'effet de la tension produite par la vitesse de rotation élevée. De graves blessures et même la mort pourraient s'ensuivre. Consulter son concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo avant de faire l'entretien de la poulie motrice ou de la modifier. Un entretien inadéquat peut nuire à la performance de la poulie ou réduire sa durée de vie. Toujours respecter les fréquences d'entretien. 228 _________________________ AVERTISSEMENT NE JAMAIS faire fonctionner le moteur: - sans que les protecteurs et le garde-courroie soient bien installés - lorsque le capot est ouvert ou enlevé. NE JAMAIS tenter de régler des pièces mobiles lorsque le moteur tourne. État de la courroie d'entraînement Examiner la courroie. S'assurer qu'elle n'est pas fendillée, effilée ni usée de façon anormale (usure inégale, usure d'un seul côté, crampons manquants, matériau fendillé). L'usure anormale de la courroie peut provenir d'un mauvais alignement des poulies, d'un régime excessif lorsque la chenille est gelée, de démarrages rapides sans réchauffement préalable, d'une poulie couverte de bavures ou de rouille, d'huile sur la courroie ou d'une courroie de rechange tordue. Au besoin, voir un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO. Vérifier la largeur de la courroie. Remplacer la courroie si sa largeur est inférieure à la largeur minimale recommandée à la section FICHES TECHNIQUES. État du frein L'efficacité du freinage de la motoneige est un facteur essentiel de sécurité. Garder ce mécanisme en bonne condition. Ne jamais utiliser une motoneige dont les freins ne fonctionnent pas de façon optimale. Vérifier régulièrement l'état/l'usure des plaquettes de frein. Réglage du frein Le frein hydraulique n'est pas réglable. S'il y a un problème, consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO. État de la suspension arrière Vérifier l'état de toutes les pièces de la suspension, y compris les glissières, les ressorts, les roues, etc. REMARQUE: En conduite normale, la neige lubrifie et refroidit les glissières. Si on circule de façon prolongée sur la glace ou sur de la neige parsemée de sable, les glissières chaufferont et s'useront prématurément. _________________________ 229 État de la courroie d'arrêt de la suspension Vérifier si la courroie d'arrêt est usée ou fendillée et s'assurer que le boulon et l'écrou sont bien serrés. S'ils sont desserrés, vérifier si les trous de la courroie sont déformés; au besoin, remplacer la courroie. Serrer l'écrou à 11 N•m (97 lbf•po). État de la chenille AVERTISSEMENT Sauf indication contraire, débrancher le cordon coupe-circuit avant de faire une réparation ou un entretien. Stationner le véhicule dans un endroit sécuritaire, loin du sentier. Débrancher le cordon-coupe circuit. Soulever l'arrière de la motoneige et l'installer sur un support mécanique à socle large pour motoneige muni d'un panneau déflecteur arrière. Le moteur arrêté, tourner la chenille à la main. S'assurer qu'elle n'est pas usée ni fendillée, que ses fibres ne sont pas à découvert, qu'il n'y manque aucun segment protecteur ou guide et que ces derniers ne sont pas endommagés. Dans le cas contraire, voir un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO. Chenilles à crampons Si la chenille de votre motoneige est munie de crampons, INSPECTEZ-LA VISUELLEMENT AVANT CHAQUE UTILISATION. Vérifier s'il y a des anomalies, comme: – perforation de la chenille – déchirement de la chenille (surtout autour des orifices de traction) – ergots de traction brisés ou arrachés laissant apparaître une partie des tiges – délamination du caoutchouc – tiges de renfort brisées – crampons brisés – crampons tordus – crampons arrachés – segments-guides manquants. Remplacer tout de suite les crampons brisés ou endommagés. Si la chenille présente des signes de détérioration, la remplacer immédiatement. Dans le doute, consulter son concessionnaire. Toujours respecter les intervalles d'entretien donnés dans le tableau d'entretien périodique. 230 _________________________ AVERTISSEMENT Conduire avec une chenille ou des crampons endommagés peut mener à une perte de contrôle, ce qui pourrait causer des blessures graves ou un décès. Pour plus de renseignements sur les crampons, lire la rubrique «Produits de traction» de la section Renseignements de sécurité au début de ce Guide du conducteur. Tension et alignement de la chenille REMARQUE: Le réglage de la tension et de l'alignement sont étroitement liés. Ne pas effectuer l'un sans l'autre. AVERTISSEMENT Pour éviter que des personnes à proximité de la motoneige soient blessées: - NE JAMAIS se tenir à l'arrière ou à proximité d'une chenille qui tourne - toujours utiliser un support mécanique à socle large pour motoneige muni d'un panneau déflecteur arrière - lorsqu'on soulève la chenille au-dessus du sol, la faire tourner le plus lentement possible. Sous l'effet de la force centrifuge, des débris, des crampons endommagés ou mal fixés, des morceaux de chenille ou même la chenille au complet pourraient être violemment projetés à l'arrière du tunnel, ce qui pourrait sectionner une jambe ou causer d'autres blessures graves. Tension REMARQUE: Conduire la motoneige dans la neige 15 à 20 minutes avant de régler la tension de la chenille. Débrancher le cordon coupe-circuit. Soulever l'arrière de la motoneige et l'installer sur un support mécanique à socle large pour motoneige. Laisser la suspension se détendre normalement et mesurer le jeu à mi-chemin entre les roues de support avant et arrière. Mesurer entre le bas de la glissière et l'intérieur de la chenille. Le jeu doit être conforme aux indications de la Fiche technique à la fin de ce guide. Si le jeu est trop grand, la chenille ballottera contre le châssis. _________________________ 231 REMARQUE: Il est possible d'utiliser un vérificateur de tension pour courroies (N/P 414 348 200) pour mesurer la flèche de même que la force appliquée. A00C07C VÉRIFICATEUR DE TENSION POUR COURROIES 2 A32F39A 1 3 TYPIQUE 1. Rondelle supérieure positionnée à 7.3 kg (16 lb) 2. Appuyer sur la partie supérieure de l'outil jusqu'à ce qu'il touche la rondelle supérieure 3. Mesure de la flèche de la chenille ATTENTION: Une trop grande tension occasionnera une perte de puissance et une contrainte excessive sur les composants de la suspension. Pour régler la tension de la chenille: – Débrancher le cordon coupe-circuit. – Selon les modèles, retirer les capuchons des roues arrière. 232 _________________________ – Desserrer les vis de fixation des roues de support arrière. – Desserrer les écrous autobloquants (sur certains modèles seulement), puis tourner les vis de réglage pour régler. S'il est impossible d'obtenir la tension adéquate, consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO. 1 2 3 A05F0EA TYPIQUE 1. Vis de réglage 2. Desserrer les écrous autobloquants (sur certains modèles) 3. Desserrer la vis – Resserrer les vis de fixation et les écrous autobloquants (sur certains modèles). – Vérifier l'alignement de la chenille tel que décrit ci-dessous. _________________________ 233 Alignement AVERTISSEMENT Avant d'en vérifier l'alignement, s'assurer que la chenille est libre de tout élément pouvant être projeté hors de son champ de rotation. Tenir mains, pieds, outils et vêtements éloignés de la chenille. Toujours soulever la motoneige avec un support à socle large muni d'un panneau déflecteur arrière. S'assurer que personne ne se trouve à proximité de la motoneige, en particulier à l'arrière de la chenille. Ne jamais faire tourner la chenille à haute vitesse. Sous l'effet de la force centrifuge, des débris, des crampons endommagés ou mal fixés, des morceaux de chenille ou même la chenille au complet pourraient être violemment projetés à l'arrière du tunnel, ce qui pourrait sectionner une jambe ou causer d'autres blessures graves. Démarrer le moteur et faire tourner lentement la chenille. Le tout doit se faire en peu de temps (15 à 20 secondes). Vérifier si la chenille est bien centrée (distance égale de chaque côté entre le bord des guides de chenille et les glissières). 1 2 3 A01F05A 1. Guides 2. Glissières 3. Distance égale 234 _________________________ Pour aligner la chenille: AVERTISSEMENT Sauf indication contraire, débrancher le cordon coupe-circuit avant de faire une réparation ou un entretien. Stationner le véhicule dans un endroit sécuritaire, loin du sentier. – – – – Débrancher le cordon coupe-circuit. Desserrer les vis de fixation des roues de support. Desserrer les écrous autobloquants (sur certains modèles). Serrer la vis de réglage du côté où la glissière est le plus éloignée des guides de chenille. 1 2 1 3 A01F0BA 1. Guides 2. Glissières 3. Serrer de ce côté Resserrer les écrous autobloquants (certains modèles seulement) et les vis de fixation. AVERTISSEMENT Si les écrous autobloquants sont mal serrés, les vis de réglage peuvent se desserrer, ce qui peut causer le relâchement de la chenille et, dans certaines conditions, faire passer les roues de support pardessus les ergots de traction. La chenille serait ainsi poussée contre le tunnel et se bloquerait. Bien serrer les vis de fixation des roues sinon une roue pourrait tomber, ce qui ferait bloquer la chenille. _________________________ 235 1 2 A05F0EB TYPIQUE 1. Resserrer (sur certains modèles) 2. Resserrer à 48 N•m (35 lbf•pi) Redémarrer le moteur et faire tourner lentement la chenille afin de vérifier de nouveau l'alignement. Remettre le véhicule au sol. Remettre les capuchons de roues s'il y a lieu. Direction et mécanisme de suspension avant Vérifier visuellement si les composants du mécanisme de direction et de la suspension avant sont bien serrés (bras de direction, bras de suspension et articulations, barres d'accouplement, joints à rotule, boulons de skis, jambes de skis, etc.). Communiquer avec votre concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO, au besoin. Usure et état des skis et des lisses Vérifier l'état des skis, des lisses et des lisses au carbure, si le véhicule en est doté. S'ils sont usés, communiquer avec un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO. AVERTISSEMENT Des skis et/ou des lisses trop usés nuisent à la conduite de la motoneige. 236 _________________________ Système d'échappement Le tuyau arrière du silencieux doit être centré dans l'orifice de sortie de la coque. Le système d'échappement ne doit présenter ni rouille ni fuite. S'assurer que les colliers de serrage sont bien serrés. Le système d'échappement est conçu pour réduire le bruit et améliorer la performance globale du moteur. Le modifier pourrait constituer une infraction aux réglementations locales en vigueur. ATTENTION: Si on enlève, modifie ou endommage un composant du système d'échappement, le moteur pourrait être gravement endommagé. Nettoyage du filtre à air Série ZX A32H0LA TYPIQUE — EMPLACEMENT DU FILTRE PRIMAIRE _________________________ 237 A32H0RA DÉPOSE DE LA GRILLE DU FILTRE PRIMAIRE DE DROITE A32H0SA DÉPOSE DU FILTRE PRIMAIRE DE SA GRILLE 238 _________________________ 1 A32H4AA 1. Filtre secondaire installé sur le silencieux d'admission d'air Série REV A33H0JA EMPLACEMENT DU FILTRE À AIR _________________________ 239 A33H0KA DÉPOSE DU FILTRE DE SA GRILLE Tous les modèles S'assurer que l'intérieur du silencieux d'admission d'air est propre et sec, puis bien remettre le filtre en place. ATTENTION: Les moteurs des motoneiges sont calibrés pour fonctionner avec le filtre. Ne pas utiliser la motoneige si le filtre n'est pas installé, car le moteur pourrait être endommagé. 240 _________________________ Visée du faisceau du phare Série ZX Tourner la molette pour ajuster la hauteur du faisceau. A32E01A 1 TYPIQUE — SÉRIE ZX 1. Molette _________________________ 241 Série REV Ouvrir le panneau latéral gauche. Tourner la molette pour ajuster la hauteur du faisceau. A33E08A 1 TYPIQUE — SÉRIE REV 1. Molette Remplacement des ampoules Vérifier le fonctionnement du feu après en avoir remplacé l'ampoule. Phare ATTENTION: Ne jamais toucher la partie de verre d'une ampoule halogène avec les doigts, car cela en réduira la durée de vie. Si on y a touché, nettoyer l'ampoule avec de l'alcool isopropylique, pour enlever le film gras laissé par les doigts. 242 _________________________ Série ZX Si une ampoule de phare est grillée, enlever le pare-brise et débrancher le connecteur de l'ampoule grillée. Enlever le soufflet de caoutchouc. A32E02A 1 2 1. Connecteur de l'ampoule 2. Soufflet de caoutchouc Tourner l'anneau de retenue de l'ampoule dans le sens antihoraire pour l'enlever. Enlever l'ampoule et la remplacer. Bien remettre les pièces en place. _________________________ 243 A30E05A 1 1. Anneau de retenue 244 _________________________ Série REV Débrancher le connecteur de l'ampoule grillée. Enlever le soufflet de caoutchouc. A33E0CA 2 1 1. Connecteur de l'ampoule 2. Soufflet de caoutchouc _________________________ 245 Tourner l'anneau de retenue de l'ampoule dans le sens antihoraire pour l'enlever. Enlever l'ampoule et la remplacer. Bien remettre les pièces en place. A33E0DA 1 1. Anneau de retenue Feu arrière Si le feu arrière est grillé, enlever la lentille de plastique rouge pour accéder à l'ampoule. Pour enlever la lentille, dévisser les deux vis. 246 _________________________ REMORQUAGE D’UN ACCESSOIRE Toujours utiliser une barre rigide pour remorquer un accessoire. Tout accessoire remorqué doit être muni de réflecteurs de chaque côté et à l’arrière. Vérifier si des règlements locaux exigent l’emploi de feux d’arrêt. AVERTISSEMENT Ne jamais remorquer un accessoire avec une corde. Utiliser plutôt une barre rigide. L’utilisation d’une corde pourrait mener à une collision entre l’accessoire et la motoneige, et peutêtre par un capotage à la suite d’une décélération rapide ou dans une pente qui descend. _________________________ 247 REMORQUAGE D’UNE AUTRE MOTONEIGE Si une motoneige est en panne et qu’on doit la remorquer, installer une barre rigide, retirer le courroie d’entraînement et remorquer à une vitesse modérée. ATTENTION: Toujours enlever la courroie d’entraînement de la motoneige à remorquer afin de ne pas endommager la courroie et le système d’entraînement. Si on n’a pas de barre rigide et en cas d’urgence seulement, on peut utiliser une corde pourvu qu’on procède avec une grande prudence. Enlever la courroie d’entraînement, fixer la corde aux jambes de ski, demander à quelqu’un de s’asseoir sur la motoneige remorquée pour appliquer le frein, puis remorquer le véhicule à basse vitesse. ATTENTION: Pour ne pas endommager la direction, ne jamais attacher la corde de remorquage aux «poignées» à l’avant des skis AVERTISSEMENT Ne jamais remorquer une motoneige à haute vitesse. Conduire lentement et avec prudence. 248 _________________________ TRANSPORT DU VÉHICULE S'assurer que le bouchon des réservoirs d'huile et d'essence sont bien installés. Il est facile d'installer un treuil sur votre remorque à benne basculante pour assurer une plus grande sécurité lors du chargement. Même si cela semble facile à faire, ne conduisez jamais votre motoneige pour la monter sur une remorque ou dans un autre véhicule. Cette pratique a déjà causé de graves dommages. Assurez-vous que votre motoneige est bien fixée à l'avant et à l'arrière, même pour de courts trajets. Assurez-vous également que toutes les pièces d'équipement sont fixées solidement. Couvrez votre motoneige pour ne pas qu'elle soit endommagée lors du transport. _________________________ 249 REMISAGE ET PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE AVERTISSEMENT Faire inspecter les systèmes d'alimentation en essence et en huile par un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO tel qu'indiqué à la section TABLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE. Remisage C'est en été ou lorsque la motoneige demeure inutilisée pendant plus d'un mois qu'il devient important de bien la remiser. Pour préparer votre motoneige, consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO. Système de refroidissement du moteur On doit remplacer l'antigel pour la période de remisage pour éviter que l'antigel se détériore. Le remplacement et la vérification de l'antigel devraient être faits par un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo. ATTENTION: Quand on utilise un mélange inadéquat d'antigel, le mélange peut geler dans le système de refroidissement lorsque le véhicule est remisé là où le point de congélation est atteint. Le moteur pourrait alors être sérieusement endommagé. Si l'antigel n'est pas remplacé au remisage, il se dégradera et ne refroidira pas adéquatement le moteur par la suite. ATTENTION: Ne pas faire tourner le moteur pendant la période de remisage. Préparation présaisonnière Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO. ATTENTION: Faire nettoyer le ou les carburateurs avant de redémarrer le moteur (pour les véhicules qui en sont munis). 250 _________________________ DIAGNOSTIC DES PANNES Codes de l'avertisseur sonore Deux courts bips (une fois le moteur démarré) puis le moteur s'arrête. 1. Le moteur s'arrête automatiquement après 4 minutes au régime de ralenti (sans qu'on appuie sur la manette d'accélérateur) et lorsque sa température dépasse 85°C (185°F). – En appuyant sur la manette d'accélérateur avant la fin du délai de 4 minutes, on permet au moteur de fonctionner un autre 4 minutes. Deux courts bips (une fois le moteur démarré) et le voyant DESS/RER clignote. 1. Capuchon de cordon coupe-circuit bien installé. 2. Le moteur peut tourner à un régime supérieur à la vitesse d'embrayage de la poulie. – Condition normale. Un court bip chaque 1.5 sec. (une fois le moteur démarré) et le voyant DESS/RER clignote. Le moteur n'atteint pas la vitesse nécessaire pour engager la poulie. Le véhicule ne fonctionne pas. 1. Mauvaise connexion du système DESS. – Réinstaller correctement le capuchon du cordon coupe-circuit. 2. Capuchon de cordon coupe-circuit défectueux. – Utiliser un autre capuchon de cordon coupe-circuit programmé. 3. Présence de saleté ou de neige dans le capuchon du cordon coupe-circuit. – Nettoyer le capuchon du cordon coupe-circuit. 4. Borne du système DESS défectueuse. – Remplacer la borne. Un bip long par sec. 1. Le véhicule est en marche arrière. – On peut faire reculer le véhicule. _________________________ 251 Trois courts bips par sec. et le voyant DESS/RER clignote. Le moteur n'atteint pas la vitesse nécessaire pour engager la poulie. Le véhicule ne fonctionne pas. 1. Mauvais capuchon de cordon coupe-circuit. – Mettre le capuchon approprié. – Programmer la clé dans le module électronique. Trois courts bips par seconde et le voyant de surchauffe du moteur clignote. 1. Le moteur surchauffe. – Éteindre le moteur immédiatement et laisser refroidir. – Vérifier le système de refroidissement. Trois courts bips par seconde et le voyant de niveau d'huile clignote. 1. Sur les modèles 4-TEC: basse pression d'huile. – Éteindre le moteur immédiatement, vérifier le niveau d'huile et en ajouter au besoin. – Vérifier le système de lubrification. Trois courts bips par seconde. 1. Faible tension de la batterie. – Vérifier la batterie et le système de charge. Quatre courts bips aux deux minutes et le voyant de niveau d'huile clignote. 1. Sur les modèles 2-TEC: bas niveau d'huile. – Vérifier le niveau d'huile et en ajouter dès que possible. Le voyant de la batterie s'allume. 1. Pas de charge. – Vérifier la batterie et le système de charge. Quatre courts bips aux deux minutes. 1. Tension de la batterie trop élevée. – Vérifier la batterie et le système de charge. 2. Le système DESS détecte une clé court-circuitée sur la borne. – Utiliser un autre capuchon de cordon coupe-circuit programmé. 252 _________________________ Le moteur tourne mais ne démarre pas. 1. L'interrupteur d'allumage ou l'interrupteur d'arrêt du moteur est à la position ARRÊT ou le cordon coupe-circuit n'est pas branché à la borne. – Placer l'interrupteur d'arrêt du moteur en position MARCHE et brancher le cordon coupe-circuit à la borne. 2. Le mélange n'est pas assez riche pour faire démarrer le moteur à froid. – Vérifier le niveau du réservoir d'essence et la procédure de démarrage, surtout les passages sur l'ÉTRANGLEUR. 3. Moteur noyé (quand on enlève la bougie, elle est humide). – Ne pas utiliser l'étrangleur. Enlever la bougie humide et amener l'interrupteur d'allumage à ARRÊT et faire tourner le moteur. Installer une bougie neuve. – Démarrer le moteur de la façon habituelle. Si le problème persiste, voir un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO. 4. L'essence ne parvient pas au moteur (lorsque la bougie est enlevée, elle est sèche). – Vérifier le niveau du réservoir d'essence; s'il y a lieu, ouvrir la soupape d'essence, vérifier le filtre à essence et le remplacer s'il est obstrué; – Vérifier la qualité de l'essence ainsi que les conduits d'impulsion et leurs raccords. Il y a eu un bris de la pompe à essence ou du carburateur. – Voir un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO. 5. Bougie/allumage défectueux (aucune étincelle). – Enlever la ou les bougies et les rebrancher ensuite au capuchon de bougie. – Vérifier si l'interrupteur d'arrêt du moteur est à la position MARCHE et si le cordon coupe-circuit est branché. – Mettre la ou les bougies à la masse au moteur loin de l'orifice de bougie et démarrer le moteur. S'il n'y a pas d'étincelles, remplacer la bougie. – Si le problème persiste, voir un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO. _________________________ 253 6. Compression insuffisante du moteur. – Quand on tire sur le démarreur à rappel, on doit sentir des «cycles» de résistance chaque fois que le piston franchit le point mort haut (chaque piston sur les moteurs multicylindres). – Si aucune résistance répétitive ne se fait sentir, c'est qu'il y a une importante perte de compression. – Consulter votre concessionnaire autorisé de motoneiges SKIDOO. Le moteur manque d'accélération ou de puissance. 1. Le DESS ne reconnaît pas le code du cordon coupe-circuit. Le voyant du DESS clignote chaque seconde et demie. Le régime du moteur ne peut dépasser 3000 tr/mn. – Bien brancher le cordon coupe-circuit. 2. Le DESS a décelé un code qui ne correspond pas à celui programmé. Le voyant du DESS clignote rapidement (3 fois/seconde). Le régime du moteur ne peut dépasser 3000 tr/mn. – Brancher un cordon coupe-circuit dont le code a été programmé dans le MEM de la motoneige. 3. Bougies encrassées ou défectueuses. – Voir la cause n 5 de la section «LE MOTEUR TOURNE, MAIS NE DÉMARRE PAS». 4. Le moteur manque d'essence. – Voir la cause n 4 de la section «LE MOTEUR TOURNE, MAIS NE DÉMARRE PAS». 5. Réglages du carburateur. – Voir un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO. 6. Courroie d'entraînement trop usée. – Si la courroie d'entraînement a perdu plus de 3 mm (1/8 po) de sa largeur originale, la motoneige offrira une moins bonne performance. Remplacer la courroie. 7. La poulie motrice et la poulie menée doivent être révisées. – Voir son concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO. 254 _________________________ 8. Le moteur surchauffe. – Moteurs refroidis par liquide: vérifier le niveau du liquide de refroidissement, le bouchon à pression et le thermostat. – Vérifier s'il y a de l'air dans le système de refroidissement. – Moteurs refroidis par ventilateur: vérifier la courroie de ventilateur ainsi que sa tension; nettoyer les ailettes de refroidissement du moteur. – Dans les deux cas, si la surchauffe persiste, consulter votre concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO. 9. Le moteur ne peut pas atteindre son régime maximal et le voyant du SGM clignote. – Le moteur est en mode protection. Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO. Retours de flamme. 1. Le DESS ne reconnaît pas le code du cordon coupe-circuit. Le voyant du DESS/RER clignote chaque seconde et demie. Le régime du moteur ne peut dépasser 3000 tr/mn. – Bien brancher le cordon coupe-circuit. 2. Le DESS a décelé un code qui ne correspond pas à celui programmé. Le voyant du DESS clignote rapidement (3 fois/seconde). Le régime du moteur ne peut dépasser 3000 tr/mn. – Brancher un cordon coupe-circuit dont le code a été programmé dans le MEM de la motoneige. 3. Bougies encrassées, défectueuses ou usées. – Nettoyer/vérifier l'écartement et le numéro d'identification. Remplacer si nécessaire. 4. Le moteur surchauffe. – Voir la cause n 6 de la section «MANQUE D'ACCÉLÉRATION OU DE PUISSANCE DU MOTEUR». 5. Mauvais réglage de l'allumage ou bris du système d'allumage. – Voir son concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO. _________________________ 255 Ratés d'allumage. 1. Le DESS ne reconnaît pas le code du cordon coupe-circuit. Le voyant du DESS/RER clignote chaque seconde et demie. Le régime du moteur ne peut dépasser 3000 tr/mn. – Bien brancher le cordon coupe-circuit. 2. Le DESS a décelé un code qui ne correspond pas à celui programmé. Le voyant du DESS clignote rapidement (3 fois/seconde). Le régime du moteur ne peut dépasser 3000 tr/mn. – Brancher un cordon coupe-circuit dont le code a été programmé dans le MEM de la motoneige. 3. Bougies défectueuses (accumulation de calamine). – Voir la cause n° 5 de la section «LE MOTEUR TOURNE, MAIS NE DÉMARRE PAS». 4. Trop d'huile fournie au moteur. – Mauvais réglage de la pompe à huile, voir un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO. – Modèles à mélange essence-huile: mauvais mélange essence-huile. – Vidanger le réservoir d'essence et le remplir de nouveau selon le bon rapport de mélange. 5. Présence d'eau dans l'essence. – Vider le système d'alimentation et le remplir d'essence neuve. La motoneige ne peut atteindre sa vitesse maximum. 1. Le DESS ne reconnaît pas le code du cordon coupe-circuit. Le voyant du DESS/RER clignote chaque seconde et demie. Le régime du moteur ne peut dépasser 3000 tr/mn. – Bien brancher le cordon coupe-circuit. 2. Le DESS a décelé un code qui ne correspond pas à celui programmé. Le voyant du DESS clignote rapidement (3 fois/seconde). Le régime du moteur ne peut dépasser 3000 tr/mn. – Brancher le cordon coupe-circuit dont le code a été programmé dans le MEM de la motoneige. 3. Courroie d'entraînement. – Voir la cause n° 6 de la section «MANQUE D'ACCÉLÉRATION OU DE PUISSANCE DU MOTEUR». 4. Mauvais réglage de la chenille. – Voir la section ENTRETIEN ou consulter votre concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO pour faire régler la tension et l'alignement. 256 _________________________ 5. Mauvais alignement des poulies. – Voir son concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO. 6. Moteur. – Voir les causes nos 1, 2, 6 et 7 de la section «MANQUE D'ACCÉLÉRATION OU DE PUISSANCE DU MOTEUR». _________________________ 257 FICHES TECHNIQUES GSX/GTX/MX-Z FAN 380 F MODÈLE Moteur Puissance maximale ± 100 tr/mn 6800 Courroie d'entraînement Numéro de pièce 415 060 600 Limite d'usure (largeur) mm (po) 32.3 (1-9/32) Bougie Type NGK BR 9 ES Écartement ± 0.05 mm (± .002 po) 0.45 (.018) (11) Chenille Tension mm (po) Alignement 35 - 40 (1-3/8 - 1-9/16) (1) (2) Carburant Type (3) Contenance du réservoir L (gal. É.-U.) 37.0 (9.8) L (oz É.-U.) 3.5 (118) mL (oz É.-U.) 250 (8.5) Huile (moteur) Type (6) Contenance du réservoir Huile pour carters de chaîne/à transmission Type (8) Contenance Liquide de refroidissement Type S.O. Contenance L (oz É.-U.) S.O. Liquide du système de freinage Type DOT 4 (12) (1) à (12) et S.O.: Se référer à la fin des FICHES TECHNIQUES. Dédiée à l'amélioration constante de la qualité et à l'innovation, BRP se réserve le droit de changer en tout temps le design et les caractéristiques de ses produits ou d'y faire des ajouts ou des améliorations, cela sans s'engager d'aucune façon à effectuer ces opérations sur les produits déjà fabriqués. 258 _________________________ MODÈLE EXPEDITION FAN 550F GSX/GTX/MX-Z FAN 550F 6950 6950 415 060 600 415 060 600 32.3 (1-3/8) 32.3 (1-3/8) NGK BR 9 ES NGK BR 9 ES 0.45 ( .018) (11) 0.45 ( .018) (11) Moteur Puissance maximale ± 100 tr/mn Courroie d'entraînement Numéro de pièce Limite d'usure (largeur) mm (po) Bougie Type Écartement ± 0.05 mm (± .002 po) Chenille mm 30 - 35 30 - 35 (po) (1-3/16 - 1-3/8) (1) (1-3/16 - 1-3/8) (1) Tension Alignement (2) (2) (3) (3) L (gal. É.-U.) 37.0 (9.8) 37.0 (9.8) (6) (6) L (oz É.-U.) 3.5 (118) 3.5 (118) Carburant Type Contenance réservoir Huile (moteur) Type Contenance réservoir Huile pour carters de chaîne/à transmission Type Contenance mL (oz É.-U.) (8) (8) 250 (8.5) 250 (8.5) S.O. S.O. S.O. S.O. DOT 4 (12) DOT 4 (12) Liquide de refroidissement Type Contenance L (oz É.-U.) Liquide de système de freinage Type (1) à (12) et S.O.: Se référer à la fin des FICHES TECHNIQUES. Dédiée à l'amélioration constante de la qualité et à l'innovation, BRP se réserve le droit de changer en tout temps le design et les caractéristiques de ses produits ou d'y faire des ajouts ou des améliorations, cela sans s'engager d'aucune façon à effectuer ces opérations sur les produits déjà fabriqués. _________________________ 259 LEGEND SPORT/SE V-1000 LEGEND SE GT/SPORT GT V-1000 7250 7250 417 300 197 417 300 197 mm (po) 34.2 (1-11/32) 34.2 (1-11/32) ± 0.05 mm (± .002 po) NGK DCPR8E 0.80 ( .031) NGK DCPR8E 0.80 ( .031) 30 - 35 (1-3/16 1-3/8) (1) 30 - 35 (1-3/16 - 1-3/8) (1) (2) (2) MODÈLE Moteur Puissance maximale ± 100 tr/mn Courroie d'entraînement Numéro de pièce Limite d'usure (largeur) Bougie Type Écartement Chenille Tension mm (po) Alignement Carburant Type Contenance réservoir (3) (3) 39 (10.3) 39 (10.3) (7) (7) 3.4 (115) 3.4 (115) (9) (9) mL (oz É.-U.) 250 (8.5) 250 (8.5) (10) (10) L (oz É.-U.) 3.8 (128) 4.0 (135) DOT 4 (12) DOT 4 (12) L (gal. É.-U.) Huile (moteur) Type Contenance réservoir L (oz É.-U.) Huile pour carters de chaîne/à transmission Type Contenance Liquide de refroidissement Type Contenance Liquide de système de freinage Type (1) à (12) et S.O.: Se référer à la fin des FICHES TECHNIQUES. Dédiée à l'amélioration constante de la qualité et à l'innovation, BRP se réserve le droit de changer en tout temps le design et les caractéristiques de ses produits ou d'y faire des ajouts ou des améliorations, cela sans s'engager d'aucune façon à effectuer ces opérations sur les produits déjà fabriqués. 260 _________________________ MODÈLE GSX/GTX/MX-Z 500 SS SUMMIT ADRENALINE 600 HO 8000 8000 Moteur Puissance maximale ± 100 tr/mn Courroie d'entraînement Numéro de pièce 417 300 197 417 300 197 mm (po) 34.2 (1-11/32) 34.2 (1-11/32) ± 0.05 mm (± .002 po) NGK BR 9 ECS 0.45 ( .018) (11) NGK BR 9 ECS 0.45 ( .018) (11) Limite d'usure (largeur) Bougie Type Écartement Chenille mm 30 - 35 30 - 35 (po) (1-3/16 - 1-3/8) (1) (1-3/16 - 1-3/8) (1) (2) (2) Tension Alignement Carburant Type Contenance réservoir L (gal. É.-U.) (3) (3) 37 (9.8) 37 (9.8) (6) (6) 3.5 (118) 3.5 (118) (9) (9) 250 (8.5) 250 (8.5) (10) 4.3 (145) GTX: 4.9 (166) (10) Huile (moteur) Type Contenance réservoir L (oz É.-U.) Huile pour carters de chaîne/à transmission Type Contenance mL (oz É.-U.) Liquide de refroidissement Type Contenance L (oz É.-U.) 4.5 (152) Liquide de système de freinage Type DOT 4 (12) DOT 4 (12) (1) à (12) et S.O.: Se référer à la fin des FICHES TECHNIQUES. Dédiée à l'amélioration constante de la qualité et à l'innovation, BRP se réserve le droit de changer en tout temps, le design et les caractéristiques de ses produits ou d'y faire des ajouts ou des améliorations, cela sans s'engager d'aucune façon à effectuer ces opérations sur les produits déjà fabriqués. _________________________ 261 MODÈLE GSX/GTX/MX-Z 600 HO SDI GSX/GTX/MX-Z 600 HO 8000 8000 Moteur Puissance maximale ± 100 tr/mn Courroie d'entraînement Numéro de pièce 417 300 197 417 300 197 34.2 (1-11/32) 34.2 (1-11/32) NGK BR 9 ECS NGK BR 9 ECS 0.80 ( .031) (11) 0.45 ( .018) (11) 30 - 35 (1-3/16 - 1-3/8) (1) 30 - 35 (1-3/16 - 1-3/8) (1) (2) (2) (4) (3) L (gal. É.-U.) 37 (9.8) 37 (9.8) (5) (5) L (oz É.-U.) 3.5 (118) 3.5 (118) Limite d'usure (largeur) mm (po) Bougie Type ± 0.05 mm (± .002 po) Écartement Chenille mm (po) Tension Alignement Carburant Type Contenance réservoir Huile (moteur) Type Contenance réservoir Huile pour carters de chaîne/à transmission Type Contenance mL (oz É.-U.) (9) (9) 250 (8.5) 250 (8.5) (10) (10) Liquide de refroidissement Type Contenance 121 po: 4.9 (166) 121 po: 4.9 (166) L (oz É.-U.) 136 po: 5.17 (175) 136 po: 5.17 (175) Liquide de système de freinage Type DOT 4 (12) DOT 4 (12) (1) à (12) et S.O.: Se référer à la fin des FICHES TECHNIQUES. Dédiée à l'amélioration constante de la qualité et à l'innovation, BRP se réserve le droit de changer en tout temps le design et les caractéristiques de ses produits ou d'y faire des ajouts ou des améliorations, cela sans s'engager d'aucune façon à effectuer ces opérations sur les produits déjà fabriqués. 262 _________________________ GSX/GTX/MX-Z 800 HO MODÈLE Moteur Régime de puissance maximale ± 100 tr/mn 7850 Courroie d'entraînement 417 300 166 Numéro de pièce Limite d'usure (largeur) mm (po) 35.3 (1-3/8) Bougie Type Écartement NGK BR 9 ECS ± 0.05 mm (± .002 po) 0.45 ( .018) (11) Chenille Tension mm (po) Alignement 30 - 35 (1-3/16 - 1-3/8) (1) (2) Carburant Type Contenance du réservoir (3) L (gal. É.-U.) 37.0 (9.8) L (oz É.-U.) 3.5 (118) mL (oz É.-U.) 250 (8.5) Huile (moteur) Type Contenance du réservoir (6) Huile pour carters de chaîne/à transmission Type Contenance (9) Liquide de refroidissement Type Contenance (10) L (oz É.-U.) 121 po: 4.9 (166) 136 po: 5.17 (175) Liquide de système de freinage Type DOT 4 (12) (1) à (12) et S.O.: Se référer à la fin des FICHES TECHNIQUES. Dédiée à l'amélioration constante de la qualité et à l'innovation, BRP se réserve le droit de changer en tout temps le design et les caractéristiques de ses produits ou d'y faire des ajouts ou des améliorations, cela sans s'engager d'aucune façon à effectuer ces opérations sur les produits déjà fabriqués. _________________________ 263 SUMMIT ADR./X 800 HO MODÈLE Moteur Régime de puissance maximale ± 100 tr/mn 7850 Courroie d'entraînement 417 300 166 Numéro de pièce Limite d'usure (largeur) mm (po) 35.3 (1-3/8) Bougie Type NGK BR 9 ECS Écartement ± 0.05 mm (± .002 po) 0.45 ( .018) (11) Chenille mm (po) Tension Alignement 30 - 35 (1-3/16 - 1-3/8) (1) (2) Carburant Type (4) Contenance du réservoir L (gal. É.-U.) 37.0 (9.8) L (U.S. oz) 3.5 (118) Huile (moteur) Type (6) Contenance du réservoir Huile pour carters de chaîne/à transmission Type (9) Contenance mL (oz É.-U.) 250 (8.5) Liquide de refroidissement Type (10) Contenance L (oz É.-U.) 144 po: 4.5 (152) 159 po: 4.69 (159) Liquide de système de freinage Type DOT 4 (12) (1) à (12) et S.O.: Se référer à la fin des FICHES TECHNIQUES. Dédiée à l'amélioration constante de la qualité et à l'innovation, BRP se réserve le droit de changer en tout temps le design et les caractéristiques de ses produits ou d'y faire des ajouts ou des améliorations, cela sans s'engager d'aucune façon à effectuer ces opérations sur les produits déjà fabriqués. 264 _________________________ (1) Mesure de la distance entre la glissière et le rebord intérieur de la chenille alors qu'on exerce une traction vers le bas de 7.3 kg (16 lb) sur celle-ci. (2) Distance égale entre le rebord des guides de chenille et les glissières. (3) Essence ordinaire sans plomb dont l'indice d'octane est d'au moins 87 (R + M)/2 (en Amérique du Nord) ou 91 RON (autres pays). (4) Essence super sans plomb dont l'indice d'octane est d'au moins 91 (R + M)/2 (en Amérique du Nord) ou 95 RON (autres pays). (5) Huile synthétique pour moteurs 2–temps XP-SMC OU huile semisynthétique pour moteurs 2–temps XP-SMC. (6) Huile synthétique pour moteurs 2–temps XP-SMC OU huile semisynthétique pour moteurs 2–temps XP-SMC OU huile minérale à injection XP-SMC. (7) Huile synthétique pour moteurs 4–temps 0W40 XP-SMC (N/P 293 600 054) — 12 x 1L) (8) Huile pour carters de chaîne XP-SMC (N/P 413 801 900) — 12 x 250 mL). (9) Huile synthétique pour carters de chaîne XP-S MC (N/P 413 803 300) — 12 x 355 mL). (10) Liquide de refroidissement prémélangé (N/P 413 711 802) — 16 x 1 L). ATTENTION: (11) Ne pas tenter de régler l’écartement des électrodes des bougies BR 9 ECS. (12) SRF (DOT 4) (N/P 293 600 063) ou GTLMA (DOT 4) (N/P 293 600 062). S.O.: Sans objet. _________________________ 265 266 _________________________ GARANTIE _________________________ 267 GARANTIE LIMITÉE BRP AMÉRIQUE DU NORD: MOTONEIGES SKI-DOO® 2005 1. PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE Bombardier Produits Récréatifs inc. («BRP»)* garantit ses motoneiges Ski-Doo 2005 contre tout vice de conception ou de fabrication pour la période décrite ci-dessous. Toutes les pièces et tous les accessoires d’origine Ski-Doo installés par un concessionnaire BRP autorisé (tel que défini ci-après) au moment de la livraison de la motoneige Ski-Doo 2005 bénéficient de la même garantie que la motoneige. BRP équipe certaines motoneiges Ski-Doo 2005 avec un récepteur GPS. Ce dernier est couvert par la garantie limitée offerte par le manufacturier du récepteur GPS et n’est pas couvert par la présente garantie limitée de BRP. L’utilisation du produit à des fins de course ou autre compétition, à n’importe quel moment, même par un propriétaire antérieur, annulera la présente garantie. 2. DURÉE DE LA GARANTIE La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des deux dates suivantes : (i) la date de livraison au premier acheteur au détail ou ; (ii) la date à laquelle le produit est mis en service pour la première fois, et ce pour une période de: DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée ou commerciale. Toutefois, la durée de la garantie d’une motoneige livrée entre le 1 er juin et le 1 er décembre de l’année en cours se terminera le 1 er décembre de l’année suivante. Les composantes reliées aux émissions qui sont inclues dans le tableau ci-dessous, qui sont installées sur des motoneiges certifiées par l’EPA (voir la liste ci-dessous), et qui sont enregistrées aux ÉtatsUnis, sont couvertes pour trente (30) mois consécutifs ou 4000 km (2500 mi) d’utilisation, selon le premier des deux termes atteint. Si les 4000 km (2500 mi) sont atteints durant la période normale de garantie, les composantes reliées aux émissions continueront d’être couverts jusqu’à la fin de la période normale de garantie. 268 _________________________ Les motoneiges certifiées par l’EPA sont celles équipées de moteur: 600 HO SDI et 4-TEC V-1000. 600 HO SDI 4-TEC V-1000 Capteur de position d'accélérateur (CPA) X X Sonde de température d'air (STA) X X Sonde de pression d'air (SPA) X X Régulateur de pression d'essence X X Injecteurs X X Système de gestion du moteur (SGM) X X Rondelles de caoutchouc/joint torique ou joint d'étanchéité de la culasse X X Joints d'étanchéité des cylindres/de leur base X Anneaux d'étanchéité de l'arbre du carter de papillon X Boyaux RAVE X Composants d'étanchéité du système d'échappement X Détecteur de détonation X Sonde de température du silencieux X COMPOSANTS RELIÉS AUX ÉMISSIONS Système de ventilation du carter X La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date d’échéance originale. _________________________ 269 3. CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE La présente garantie ne s’applique qu’aux motoneiges Ski-Doo 2005 achetées en tant que véhicules neufs et non utilisés par leur premier propriétaire auprès d’un concessionnaire BRP autorisé à distribuer des produits Ski-Doo dans le pays où la vente a été conclue («le concessionnaire BRP»), et seulement après que le processus d’inspection de prélivraison prescrit par BRP a été effectué et documenté. La garantie n’entre en vigueur qu’après l’enregistrement de la motoneige Ski-Doo en bonne et due forme auprès d’un concessionnaire BRP. De plus, la garantie ne s’applique que si la motoneige Ski-Doo est achetée dans le pays où le propriétaire réside. Si les conditions précédentes ne sont pas rencontrées, BRP n’a pas l’obligation d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question et ce, tant pour une utilisation privée que commerciale. De telles restrictions sont nécessaires afin que BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la sécurité de ses clients et du public. Pour que la garantie soit maintenue, l’entretien de routine décrit dans le Guide du conducteur doit être effectué dans les délais prescrits. BRP se réserve le droit de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l’entretien a été effectué adéquatement. 4. CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE DE GARANTIE Le consommateur doit aviser un concessionnaire BRP dans les deux (2) jours suivant la découverte d’un vice; il doit également lui donner un accès raisonnable au produit ainsi qu’un délai raisonnable pour le réparer. Le consommateur doit présenter au concessionnaire BRP une preuve d’achat du produit et doit signer le bon de réparation avant le début des réparations afin de valider une demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée en vertu de la présente garantie limitée devient la propriété de BRP. 5. CE QUE BRP FERA Les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à son choix, soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d’utilisation, d’entretien et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par des pièces d’origine Ski-Doo neuves, sans frais pour le coût des pièces et/ou de la main-d’oeuvre encouru par un concessionnaire BRP et ce pour la durée de couverture de la présente garantie. BRP se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout temps sans encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant. 270 _________________________ 6. EXCLUSIONS Les items suivants ne sont, en aucune circonstance, couverts par la garantie : • L’usure normale; • Les éléments d’entretien de routine, les mises au point et réglages (pièces et main-d’œuvre); • Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d’entretien et/ou de remisage telles que stipulées dans le Guide du conducteur; • Les dommages résultant de l’enlèvement de pièces, de réparations, entretien ou service incorrects, de la modification ou de l’utilisation de pièces n’ayant pas été fabriquées ou approuvées par BRP, ou encore les dommages résultant de réparations effectuées par une personne n’étant pas un concessionnaire BRP autorisé; • Les dommages causés par un usage abusif, une utilisation anormale, la négligence, l’utilisation du produit sur une surface autre que la neige, ou encore une utilisation non conforme aux recommandations du Guide du conducteur; • Les dommages résultant d’un accident, d’une submersion, d’un incendie, d’un vol, d’un acte de vandalisme ou de tout cas de force majeure; • L’utilisation de carburants, d’huiles ou de lubrifiants ne convenant pas au produit (voir le Guide du conducteur); • L’ingestion de neige ou d’eau; • Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects ou de tout autre dommage, y compris entre autres le remorquage, le remisage, les appels téléphoniques, la location, le recours à un taxi, les inconvénients, les couvertures d’assurance, le remboursement de prêts, les pertes de temps et les pertes de revenus; et • Dommage résultant de crampons installés sur la chenille si l'installation ne respecte pas les instructions de BRP. _________________________ 271 7. LIMITATION DE RESPONSABILITÉ LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS COUVERTS EN VERTU DE LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES PROVINCES NE PERMETTENT PAS LES RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES; PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA PRÉSENTE GARANTIE S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D’AUTRES DROITS QUI VARIENT SELON LES ÉTATS OU PROVINCES. Ni un distributeur, ni un concessionnaire BRP, ni aucune autre personne n’est autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore à offrir des conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles stipulées à la présente garantie limitée. S’il y a lieu, ces actes ne pourront être opposables à BRP. BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela n’ayant toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors de la vente des produits. 8. TRANSFERT Si la propriété d’un produit est transférée durant la période de garantie, cette garantie sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de couverture, à condition que BRP soit avisé du transfert de propriété de la façon suivante: (a) L’ancien propriétaire communique avec BRP (au numéro de téléphone ci-après) ou avec un concessionnaire BRP autorisé pour lui donner les coordonnées du nouveau propriétaire; ou (b) BRP ou un concessionnaire BRP autorisé reçoit une preuve que l’ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoit les coordonnées du nouveau propriétaire. 272 _________________________ 9. SERVICE À LA CLIENTÈLE (a) Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie limitée, BRP vous suggère d’essayer de résoudre la situation directement chez le concessionnaire autorisé en présence du gérant de service ou du propriétaire. (b) Si la situation n’est toujours pas réglée, faites parvenir votre plainte par écrit à l’adresse ci-dessous, ou téléphonez au numéro suivant: BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC. GROUPE SUPPORT À LA CLIENTÈLE VALCOURT QC J0E 2L0 Tél.: (819) 566-3366 * Aux États-Unis, Bombardier Motor Corporation of America distribue et offre les services reliés aux produits. © 2004 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés. ® Marque de commerce déposée de Bombardier Produits Récréatifs inc. _________________________ 273 GARANTIE LIMITÉE BRP INTERNATIONALE: MOTONEIGES SKI-DOO® 2005 1. PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE Bombardier Produits Récréatifs inc. («BRP») garantit ses motoneiges Ski-Doo 2005 contre tout vice de conception ou de fabrication pour la période décrite ci-dessous. Toutes les pièces et tous les accessoires d’origine Ski-Doo installés par un distributeur/concessionnaire BRP autorisé (tel que défini ci-après) au moment de la livraison de la motoneige Ski-Doo 2005 bénéficient de la même garantie que la motoneige. L’utilisation du produit à des fins de course ou autre compétition, à n’importe quel moment, même par un propriétaire antérieur, annulera la présente garantie. 2. DURÉE DE LA GARANTIE La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des deux dates suivantes : (i) la date de livraison au premier acheteur au détail ou ; (ii) la date à laquelle le produit est mis en service pour la première fois, et ce pour une période de: DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée ou commerciale. Toutefois, la durée de la garantie d’une motoneige livrée entre le 1 er juin et le 1 er décembre de l’année en cours se terminera le 1 er décembre de l’année suivante. La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date d’échéance originale. 274 _________________________ 3. CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE La présente garantie ne s’applique qu’aux motoneiges Ski-Doo 2005 achetées en tant que véhicules neufs et non utilisés par leur premier propriétaire auprès d’un distributeur/concessionnaire BRP autorisé à distribuer des produits Ski-Doo dans le pays où la vente a été conclue («le distributeur/concessionnaire BRP»), et seulement après que le processus d’inspection de prélivraison prescrit par BRP a été effectué et documenté. La garantie n’entre en vigueur qu’après l’enregistrement de la motoneige Ski-Doo en bonne et due forme auprès d’un distributeur/concessionnaire BRP. De plus, la garantie ne s’applique que si la motoneige Ski-Doo est achetée dans le pays ou l’union de pays où le propriétaire réside. Si les conditions précédentes ne sont pas rencontrées, BRP n’a pas l’obligation d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question et ce, tant pour une utilisation privée que commerciale. De telles restrictions sont nécessaires afin que BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la sécurité de ses clients et du public. Pour que la garantie soit maintenue, l’entretien de routine décrit dans le Guide du conducteur doit être effectué dans les délais prescrits. BRP se réserve le droit de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l’entretien a été effectué adéquatement. 4. CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE DE GARANTIE Le consommateur doit aviser un distributeur/concessionnaire BRP dans les deux (2) jours suivant la découverte d’un vice; il doit également lui donner un accès raisonnable au produit ainsi qu’un délai raisonnable pour le réparer. Le consommateur doit présenter au distributeur/concessionnaire BRP une preuve d’achat du produit et doit signer le bon de réparation avant le début des réparations afin de valider une demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée en vertu de la présente garantie limitée devient la propriété de BRP. 5. CE QUE BRP FERA Les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à son choix, soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d’utilisation, d’entretien et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par des pièces d’origine Ski-Doo neuves, sans frais pour le coût des pièces et/ou de la main-d’oeuvre encouru par un distributeur/concessionnaire BRP et ce pour la durée de couverture de la présente garantie. BRP se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout temps sans encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant. _________________________ 275 6. EXCLUSIONS Les items suivants ne sont, en aucune circonstance, couverts par la garantie : • L’usure normale; • Les éléments d’entretien de routine, les mises au point et réglages (pièces et main-d’œuvre); • Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d’entretien et/ou de remisage telles que stipulées dans le Guide du conducteur; • Les dommages résultant de l’enlèvement de pièces, de réparations, entretien ou service incorrects, de la modification ou de l’utilisation de pièces n’ayant pas été fabriquées ou approuvées par BRP, ou encore les dommages résultant de réparations effectuées par une personne n’étant pas un distributeur/concessionnaire BRP autorisé; • Les dommages causés par un usage abusif, une utilisation anormale, la négligence, l’utilisation du produit sur une surface autre que la neige, ou encore une utilisation non conforme aux recommandations du Guide du conducteur; • Les dommages résultant d’un accident, d’une submersion, d’un incendie, d’un vol, d’un acte de vandalisme ou de tout cas de force majeure; • L’utilisation de carburants, d’huiles ou de lubrifiants ne convenant pas au produit (voir le Guide du conducteur); • L’ingestion de neige ou d’eau; • Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects ou de tout autre dommage, y compris entre autres le remorquage, le remisage, les appels téléphoniques, la location, le recours à un taxi, les inconvénients, les couvertures d’assurance, le remboursement de prêts, les pertes de temps et les pertes de revenus; et • Dommage résultant de crampons installés sur la chenille si l'installation ne respecte pas les instructions de BRP. 276 _________________________ 7. LIMITATION DE RESPONSABILITÉ LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS COUVERTS EN VERTU DE LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES PROVINCES NE PERMETTENT PAS LES RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES; PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA PRÉSENTE GARANTIE S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D’AUTRES DROITS QUI VARIENT SELON LES ÉTATS OU PROVINCES. Ni un distributeur, ni un distributeur/concessionnaire BRP, ni aucune autre personne n’est autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore à offrir des conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles stipulées à la présente garantie limitée. S’il y a lieu, ces actes ne pourront être opposables à BRP. BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela n’ayant toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors de la vente des produits. 8. TRANSFERT Si la propriété d’un produit est transférée durant la période de garantie, cette garantie sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de couverture, à condition que BRP soit avisée du transfert de propriété de la façon suivante: BRP ou un distributeur/concessionnaire BRP autorisé reçoit une preuve que l’ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoit les coordonnées du nouveau propriétaire. L’information sera alors directement transmise par le distributeur à BRP. _________________________ 277 9. SERVICE À LA CLIENTÈLE (a) Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie limitée, BRP vous suggère d’essayer de résoudre la situation directement chez le distributeur/concessionnaire autorisé en présence du gérant de service ou du propriétaire. (b) Si la situation persiste, veuillez communiquer avec le département de service du distributeur qui pourra vous aider à résoudre le problème. (c) Si la situation n’est toujours pas réglée, faites parvenir votre plainte par écrit à l’adresse ci-dessous, ou téléphonez au numéro suivant: BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC. GROUPE SUPPORT À LA CLIENTÈLE VALCOURT QC J0E 2L0 Tél.: (819) 566-3366 © 2004 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés. ® Marque de commerce déposée de Bombardier Produits Récréatifs inc. 278 _________________________ RENSEIGNEMENTS CONFIDENTIELS Nous tenons à vous informer que vos coordonnées seront utilisées à des fins de sécurité et de garantie. Parfois, nous utilisons aussi les coordonnées de nos clients pour les renseigner sur nos produits et nos offres. Si vous préférez ne pas recevoir d'information à propos de nos produits, offres et services, écrivez-nous à l'adresse ci-après. Prenez également note que, de temps à autre, des organismes de confiance sélectionnés avec soin peuvent être autorisés à utiliser les coordonnées de nos clients pour promouvoir des produits et services de qualité. Si vous ne désirez pas que vos coordonnées soient transmises à ces organismes, écrivez-nous à l'adresse suivante. Bombardier Produits Récréatifs inc. Service de la garantie 75, rue J.A. Bombardier Sherbrooke (Québec) J1L 1W3 Canada Télécopieur: (819) 566-3590 _________________________ 279 CHANGEMENT D’ADRESSE OU DE PROPRIÉTAIRE S’il y a changement d’adresse ou si vous avez vendu ou donné votre véhicule, remplissez et postez la carte comprise à la page suivante. Un tel avis contribue à votre sécurité ou celle du propriétaire subséquent, même après la date d’expiration de la garantie originale, puisque BRP sera ainsi en mesure de communiquer avec vous s’il est nécessaire d’apporter une modification à votre motoneige. AVIS À TOUT NOUVEAU PROPRIÉTAIRE: Quand il y a transfert de propriété, envoyez le formulaire de changement de propriétaire, puisque vous avez le droit de profiter du reste de la période de garantie. MOTONEIGES VOLÉES Si votre motoneige est volée, vous devriez aviser le Service de garantie du distributeur de votre région. Veuillez fournir votre nom, votre adresse, votre numéro de téléphone, ainsi que le numéro de série de la motoneige et la date à laquelle elle a été volée. BRP fournira mensuellement une liste des motoneiges volées à tous ses concessionnaires autorisés de motoneiges SKI-DOO, afin d’aider les propriétaires à récupérer leur motoneige. 280 _________________________ _________________________ 281 A00A8I NOUVELLE ADRESSE OU NOUVEAU PROPRIÉTAIRE ANCIENNE ADRESSE OU ANCIEN PROPRIÉTAIRE VILLE N° VILLE N° NUMÉRO DIDENTIFICATION DE VÉHICULE CHANGEMENT DADRESSE ! STATE/ÉTAT/PROVINCE RUE NOM STATE/ÉTAT/PROVINCE RUE NOM APP. CODE POSTAL APP. CODE POSTAL CHANGEMENT DE PROPRIÉTAIRE 282 _________________________ A00A8J SERVICE DE GARANTIE 75, J.A. Bombardier Sherbrooke, QC Canada J1L 1W3 Bombardier Produits Récréatifs inc. AFFRANCHIR SUFFISAMMENT _________________________ 283 A00A8I NOUVELLE ADRESSE OU NOUVEAU PROPRIÉTAIRE ANCIENNE ADRESSE OU ANCIEN PROPRIÉTAIRE VILLE N° VILLE N° NUMÉRO DIDENTIFICATION DE VÉHICULE CHANGEMENT DADRESSE ! STATE/ÉTAT/PROVINCE RUE NOM STATE/ÉTAT/PROVINCE RUE NOM APP. CODE POSTAL APP. CODE POSTAL CHANGEMENT DE PROPRIÉTAIRE 284 _________________________ A00A8J SERVICE DE GARANTIE 75, J.A. Bombardier Sherbrooke, QC Canada J1L 1W3 Bombardier Produits Récréatifs inc. AFFRANCHIR SUFFISAMMENT Mmo-2005 ZX REV fra.FH8 Fri Apr 30 10:56:52 2004 Page 1 C Composite M Y CM MY CY CMY K