Sea-doo Challenger 1800 1998 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
115 Des pages
Sea-doo Challenger 1800 1998 Manuel du propriétaire | Fixfr
lmo9802f.bk : lmo9802e.fm5 Page 0 Wednesday, September 24, 1997 8:37 AM
AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ
Toute omission de se conformer aux mesures préventives et aux instructions de sécurité contenues dans le présent Guide du conducteur et
sur les avertissements de produits pourrait occasionner des blessures,
incluant la possibilité de décès.
Ce Guide du conducteur, le Guide de sécurité et la Vidéocassette devraient demeurer dans le bateau lors d’une revente.
SERVICE APRÈS-VENTE
BOMBARDIER INC.
VALCOURT (QUÉBEC)
CANADA J0E 2L0
Les marques de commerce suivantes sont la
propriété Bombardier Inc.:
Bombardier Lube®
Huile synthétique pour turbines Sea-Doo
Graisse synthétique Sea-Doo
Sea-Doo Synthetic Grease
Gelcote® est une marque de commerce de
Gelcote International
Knight’s Spray-Nine* est une marque de
commerce de Korkay System Ltd.
Lithographié au Canada (LMO-9802 JM)
®*Marques de commerce Bombardier Inc.
Tous droits réservés © 1997 Bombardier Inc.
lmo9802f.bk : lmo9802e.fm5 Page 1 Wednesday, September 24, 1997 8:37 AM
Montez à bord de votre nouveau bateau à jet Sea-Doo
Félicitations! Vous voilà maintenant propriétaire d’un bateau à jet. Que vous
soyez un marin d’expérience ou un nouveau venu dans le domaine, on vous suggère de prendre le temps de visionner la vidéocassette de sécurité offerte avec
le bateau, de lire ce Guide du conducteur et le Guide de sécurité, ainsi que de
vous familiariser avec leur contenu. Ceux-ci renferment des informations pertinentes qui vous permettront d’acquérir les connaissances nécessaires pour profiter au maximum de votre bateau.
On recommande fortement à l’utilisateur de toute embarcation de s’inscrire à un
cours de sécurité nautique. Vérifiez si la Garde côtière locale ou l’Escadrille canadienne de plaisance de votre région dispense un tel cours. Quant aux marins plus
sérieux, ils pourront se procurer l’ouvrage Chapman Piloting écrit par Elbert S.
Maloney et vendu dans la plupart des librairies.
En initiant votre famille ou vos amis à ce sport, assurez-vous qu’ils comprennent
parfaitement les commandes et le fonctionnement du bateau à jet, ainsi que
l’importance de l’utiliser de façon polie et responsable.
Il est de la responsabilité de tout utilisateur de bateau à jet d’assurer la sécurité
de ses passagers et des autres plaisanciers. Veuillez, par conséquent, observer
toutes les instructions de sécurité et conduire ce bateau avec soin.
Nous vous encourageons à faire effectuer annuellement une vérification de sécurité de votre bateau. Veuillez communiquer avec votre concessionnaire pour de
plus amples renseignements.
Enfin, nous vous conseillons fortement de rendre régulièrement visite à votre
concessionnaire pour faire effectuer un entretien de routine ou de sécurité, ou
bien pour vous procurer tout accessoire de navigation dont vous pourriez avoir
besoin.
Amusez-vous bien et.... bon voyage!
Gardez ce Guide et le Guide de sécurité à bord du bateau. Ces manuels
devraient demeurer dans le bateau lors d’une revente.
1
lmo9802f.bk : lmo9802f.toc Page 2 Wednesday, September 24, 1997 8:37 AM
TABLE DES MATIÈRES
AVANT-PROPOS ..........................................................................
5
; AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ ..............................................
7
GARANTIE LIMITÉE BOMBARDIER:
BATEAU À JET SEA-DOO® 1998 ................................................. 10
GARANTIE LIMITÉE INTERNATIONALE BOMBARDIER:
BATEAU À JET SEA-DOO® 1998 ................................................. 12
LISTE DES DISTRIBUTEURS ........................................................ 14
EMPLACEMENT DU NUMÉRO D'ENREGISTREMENT................... 15
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES IMPORTANTES .....................
NUMÉROS D’IDENTIFICATION ....................................................
Coque .......................................................................................................
Moteurs ....................................................................................................
EMPLACEMENT DES COMMANDES ET DES COMPOSANTS ......
1) Borne du cordon de sécurité..............................................................
2) Volant .................................................................................................
3) Leviers d’accélérateur ........................................................................
4) Levier sélecteur .................................................................................
5) Boutons de démarrage/d’arrêt ...........................................................
6) Leviers d’étrangleur ...........................................................................
7) Interrupteur des feux de navigation ...................................................
8) Interrupteur de la pompe de cale .......................................................
9) Interrupteur du ventilateur de cale .....................................................
10) Bouton du klaxon ...............................................................................
11) Interrupteur des feux du pont ............................................................
12) Interrupteur du système d’avertissement de bas niveau de carburant........
13) Indicateur de niveau de carburant et voyant de bas niveau d’huile
à injection..........................................................................................
14) Tachymètres ......................................................................................
15) Indicateur de vitesse ..........................................................................
16) Déflecteur d’air (s’il y a lieu) ...............................................................
17) Bouchon de vidange de la cale ..........................................................
18) Poignées de maintien ........................................................................
19) Poignée de maintien arrière ...............................................................
20) Plate-forme d’embarquement ............................................................
21) Sièges ................................................................................................
22) Siège de proue ...................................................................................
23) Plate-forme de bronzage (s’il y a lieu) ................................................
24) Porte-gobelets....................................................................................
25) Compartiment de rangement avant droit ...........................................
26) Compartiment de rangement du pont ...............................................
2
16
18
18
19
20
26
27
28
28
29
31
31
32
32
33
33
33
33
34
34
35
35
36
36
36
36
37
39
39
39
41
lmo9802f.bk : lmo9802f.toc Page 3 Wednesday, September 24, 1997 8:37 AM
27) Compartiment de rangement arrière .................................................
28) Boîte à gants (s’il y a lieu) ..................................................................
29) Compartiment de rangement avant gauche (s’il y a lieu) ..........................
30) Admissions d’eau des turbines..........................................................
31) Crochet de remorquage ..............................................................................
32) Radio ..................................................................................................
33) Prise électrique de 12 volts................................................................
34) Feu de proue......................................................................................
35) Feu de poupe amovible......................................................................
36) Taquets d'amarre ...............................................................................
37) Pont....................................................................................................
38) Bouchon du réservoir de carburant....................................................
39) Orifice de vidange du pont.................................................................
40) Bouchon du réservoir d’huile à injection ............................................
41) Raccords de rinçage...........................................................................
42) Conduits de ventilation................................................................................
43) Oeillets de proue et de poupe ...........................................................
44) Tuyères de turbine .............................................................................
45) Déflecteurs de marche arrière ...........................................................
46) Échelle rétractable .............................................................................
47) Clapet de cale ....................................................................................
48) Levier du système anti-algues ...........................................................
49) Aération du réservoir de carburant.....................................................
50) Toit bimini (s’il y a lieu).......................................................................
51) Poteau de fixation du câble de ski nautique.......................................
Fusibles ....................................................................................................
CARBURANT ET LUBRIFICATION ................................................
Pour faire le plein......................................................................................
Type de carburant recommandé ..............................................................
Type d'huile recommandée......................................................................
Système d'injection d'huile ......................................................................
PÉRIODE DE RODAGE .................................................................
Moteurs....................................................................................................
Révision - 10 heures.................................................................................
VÉRIFICATIONS DE PRÉUTILISATION..........................................
Coque .......................................................................................................
Admissions d'eau des turbines ................................................................
Cale ..........................................................................................................
Batterie.....................................................................................................
Réservoirs de carburant et d'huile............................................................
Compartiment-moteur..............................................................................
Extincteur .................................................................................................
Système de direction ...............................................................................
Système d'accélérateur............................................................................
43
45
45
45
46
46
46
47
47
49
49
49
49
49
49
50
50
50
50
50
51
51
54
54
57
58
59
59
59
59
60
61
61
61
63
64
64
64
64
64
64
64
64
64
3
lmo9802f.bk : lmo9802f.toc Page 4 Wednesday, September 24, 1997 8:37 AM
Système de changement de vitesse ......................................................
Système anti-algues ...............................................................................
Cordon de sécurité et boutons de démarrage/ d'arrêt des moteurs ......
Couvercle des compartiments de rangement ........................................
Toit bimini ...............................................................................................
INSTRUCTIONS D'UTILISATION ................................................
Principes de fonctionnement..................................................................
Embarquement à partir d'un quai ou en eau peu profonde ....................
Obstacles................................................................................................
Embarquement en eau profonde............................................................
Navigation en eau agitée ou lorsque la visibilité est réduite...................
Arrêt ou accostage au quai .....................................................................
ENTRETIEN D'APRÈS-UTILISATION...........................................
Entretien général ....................................................................................
Entretien supplémentaire à la suite d'une utilisation
en eau malpropre ou salée .....................................................................
OPÉRATIONS SPÉCIALES..........................................................
Surchauffe des moteurs .........................................................................
Nettoyage des admissions d’eau des turbines et des hélices ...............
Chavirement du bateau ..........................................................................
Bateau submergé ...................................................................................
Remorquage du bateau dans l’eau .........................................................
Fonctionnement du bateau avec un seul moteur .....................................
Batterie faible .........................................................................................
ENTRETIEN ................................................................................
Lubrification ............................................................................................
Inspection périodique .............................................................................
Tableau d’inspection périodique .............................................................
Câbles d'accélérateur et d'étrangleur.....................................................
Filtres à carburant et à huile ...................................................................
Alignement de la direction......................................................................
Déflecteurs de marche arrière................................................................
Fusibles ..................................................................................................
Remplacement des ampoules des feux de navigation...........................
Inspection générale et nettoyage ...........................................................
TRANSPORT ..............................................................................
65
65
65
65
65
66
66
67
69
70
71
71
73
73
73
77
77
77
78
78
78
79
79
80
80
83
84
85
85
85
86
86
89
91
92
REMISAGE ET PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE...................... 94
Remisage................................................................................................ 94
Préparation présaisonnière ..................................................................... 101
DIAGNOSTIC DES PANNES....................................................... 104
FICHE TECHNIQUE .................................................................... 107
GUIDE SI ................................................................................... 109
CHANGEMENT D’ADRESSE ...................................................... 113
4
lmo9802f.bk : lmo9802f.fm5 Page 5 Wednesday, September 24, 1997 8:37 AM
AVANT-PROPOS
Ce Guide du conducteur a été préparé
dans le but de présenter au propriétaire, au conducteur et au passager les
diverses commandes du bateau, ainsi
que les instructions d’entretien et de
conduite sécuritaire. Ce guide, indispensable pour assurer une utilisation
adéquate du produit, doit être conservé en tout temps dans un sac étanche à l’intérieur du bateau.
Pour toute question concernant la garantie et son application, consulter un concessionnaire autorisé de bateaux à jet
SEA-DOO.
Dans ce guide, l’usage des symboles
suivants souligne certains renseignements particuliers:
◆
AVERTISSEMENT
Avertit d’un risque de blessure
grave incluant la possibilité de
décès si l’instruction n’est pas
suivie.
-
ATTENTION
Avertit d’un risque d’endommager gravement le bateau ou une
(ou des) pièce(s) si l’instruction
n’est pas suivie.
REMARQUE: Apporte une information supplémentaire nécessaire qui
complète une instruction.
Bien que le simple fait de lire ce guide
n’élimine pas tout danger, une bonne
compréhension ainsi que la mise en
application des informations qu’il contient permettront au conducteur d’utiliser le bateau de façon adéquate
Les informations et les descriptions
contenues dans le guide sont exactes à
la date de publication. Cependant,
Bombardier Inc. s’est fixé comme
objectif l’amélioration constante de ses
produits sans s’engager d’aucune
façon à en faire bénéficier les produits
déjà fabriqués. À cause de changements tardifs, il se pourrait qu’il y ait
certaines différences entre les renseignements compris dans ce document
et le produit fabriqué. Bombardier Inc.
se réserve le droit de supprimer ou de
modifier en tout temps les spécifications, les designs, les caractéristiques,
les modèles ou les pièces d’équipement sans aucune obligation.
Les illustrations indiquent la position
des pièces les unes par rapport aux
autres; or, il est possible qu’elles ne
rendent pas compte de la forme exacte
des pièces ou des détails de fabrication. Ces illustrations ont pour but
d’identifier les pièces qui remplissent
les mêmes fonctions ou une fonction
semblable.
Il est entendu que ce document est
une traduction. Dans le cas d’un différend, la version anglaise devra prévaloir.
Les données sont imprimées en unités métriques SI suivies, entre parenthèses, de l’équivalent SAE É.-U.
Dans les cas où il n’est pas nécessaire
d’obtenir une grande précision, certains résultats de conversion ont été
arrondis pour plus de facilité d’utilisation.
On peut se procurer un Manuel de
réparation afin d’obtenir de plus
amples renseignements sur l’entretien et la réparation.
5
lmo9802f.bk : lmo9802f.fm5 Page 6 Wednesday, September 24, 1997 8:37 AM
◆
AVERTISSEMENT
Les moteurs et les composants
identifiés dans le présent guide
ne doivent pas être utilisés avec
des produits autres que ceux
pour lesquels ils ont été conçus.
Se conformer rigoureusement
aux opérations d’entretien et aux
couples de serrage. Ne jamais
tenter d’effectuer une réparation
sans avoir les bons outils à sa
disposition. Ce bateau est conçu
avec des pièces dimensionnées
en unités des systèmes métrique
et impérial. Lorsqu’on remplace
des attaches, s’assurer de n’utiliser que celles ayant été recommandées par Bombardier. Le
mélange de deux types d’attaches ou l’utilisation d’une attache
inadéquate risquent d’endommager le bateau ou d'occasionner des blessures à son conducteur.
Dans l’industrie nautique, les mots
BÂBORD, TRIBORD, PROUE et
POUPE correspondent respectivement à GAUCHE, DROITE, AVANT et
ARRIÈRE. On utilise toujours ces
mots par rapport à la position du conducteur aux commandes du bateau.
6
1
4
F04L03Y
1.
2.
3.
4.
2
3
PROUE (avant)
TRIBORD (droite)
POUPE (arrière)
BÂBORD (gauche)
Ce guide traite de différents modèles de
bateaux à jet Sea-Doo. On y retrouve
une description et des renseignements
touchant les équipements standard.
Certains renseignements peuvent ne
pas concerner votre bateau.
lmo9802f.bk : lmo9802f.fm5 Page 7 Wednesday, September 24, 1997 8:37 AM
; AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ
Pour bien apprécier tous les plaisirs, la
joie et l’excitation de la navigation,
tout plaisancier DOIT commencer par
respecter certaines règles de base.
Certaines d’entre elles pourront vous
sembler inconnues, alors que d’autres
vous paraîtront tout à fait logiques ou
évidentes. Néanmoins, veuillez ainsi
prendre les quelques minutes qui
s’imposent pour lire ces instructions
de sécurité avant de prendre le large.
Le non-respect de ces instructions
et des règlements de navigation
sécuritaire pourrait causer des blessures et entraîner votre décès, celui
de vos passagers ou des autres plaisanciers.
L’information présentée dans ce guide
est limitée. On vous recommande fortement de vous procurer de plus
amples renseignements sur la navigation en vous adressant à la Garde
côtière ou à l’Escadrille canadienne de
plaisance de votre localité. On vous
recommande également de suivre un
cours sur la sécurité nautique. Renseignez-vous sur les règlements locaux
et fédéraux touchant la navigation sur
les cours d’eau où vous prévoyez utiliser votre bateau. Apprenez le code de
la route local.
Apprenez à bien connaître les commandes et le fonctionnement du
bateau avant de prendre des passagers ou de partir pour une randonnée.
Si vous n’avez pas eu cette chance
avec votre concessionnaire, pratiquezvous à naviguer seul, dans un endroit
convenable, pour bien connaître la
façon dont réagissent les diverses
commandes. Mettez le bateau en
marche, accélérez, puis arrêtez-vous
en utilisant d’abord un seul moteur et
ensuite les deux. Assurez-vous de
maîtriser toutes les commandes avant
de naviguer à plein régime.
La puissance de ce bateau à jet peut
nettement dépasser celle des autres
bateaux à jet que vous avez peut-être
essayés. L’utilisation de ce véhicule
par un débutant ou par une personne
sans expérience est donc à proscrire.
Observez et respectez toutes les Étiquettes de sécurité apposées sur le
véhicule ainsi que le contenu de ce
guide.
On recommande aux utilisateurs et
aux passagers de se protéger adéquatement les yeux et le corps en plus
de porter des chaussures ou des bottillons nautiques.
Toute personne prenant place à bord
de ce bateau devrait également porter
un vêtement de flottaison individuel
(VFI) approuvé par la Garde côtière.
L’utilisation de ce bateau par une personne mineure ou handicapée est à
PROSCRIRE.
Ne pas utiliser le bateau après avoir
consommé de l’alcool ou des drogues.
Ranger ou fixer tout article ou équipement de navigation nécessaire avant
de mettre le bateau en marche.
Effectuez toujours les vérifications de
préutilisation indiquées dans ce guide,
soit:
– fixation du cordon de sécurité à
votre vêtement de flottaison individuel ou à votre poignet au moyen
d’un bracelet
– vérification des leviers d’accélérateur, du levier de changement de
vitesse et du volant
– vérification du fonctionnement des
boutons de démarrage/d'arrêt
– niveaux d’huile et de carburant
– fonctionnement du ventilateur
– profondeur de l’eau
7
lmo9802f.bk : lmo9802f.fm5 Page 8 Wednesday, September 24, 1997 8:37 AM
– fonctionnement des feux de navigation
– équipement de navigation requis
(assurez-vous de bien connaître
l’utilisation de chaque article)
Le conducteur et les passagers doivent être bien assis aux endroits désignés avant de mettre le bateau en
marche ou en mouvement. Interdisez
aux passagers d’utiliser le siège avant,
sauf si l’eau est calme et que le bateau
se déplace à très basse vitesse. Ne
laissez personne s’asseoir sur la plateforme de bronzage ou sur la plate-forme
d’embarquement quand le moteur est
en marche. Évitez que quiconque ne
saute dans le bateau en tout temps,
ou qu’on se déplace lorsqu’il est en
marche. Le risque de chute ou de
dérapage est toujours présent.
Assurez-vous que le champ de vision
du conducteur est libre tout autour de
lui.
Même si les moteurs peuvent être
arrêtés en appuyant sur les boutons
de démarrage/d’arrêt, il est préférable
de toujours utiliser le cordon de sécurité.
Il peut être dangereux de sauter les
vagues ou les remous, et c’est d’ailleurs
illégal à plusieurs endroits.
La plupart des accidents de navigation
se produisent lorsqu’un utilisateur
ignore la présence des autres plaisanciers ou de tout autre danger possible.
On recommande de se tenir à distance
des autres bateaux ou plaisanciers. Ne
tentez jamais d’éclabousser les gens
avec le sillage du bateau. Évitez de
vous promener sur la ligne de ressac.
Ce bateau est muni de feux de navigation que l’on doit utiliser entre le coucher et le lever du soleil. Ralentissez
et évitez de conduire le bateau lorsque
la visibilité est réduite. Ce bateau n’est
muni d’aucun phare de projection.
8
Pour empêcher une utilisation défendue ou un démarrage accidentel, détachez toujours le cordon de sécurité du
bateau, plus particulièrement lors de
l’entretien, du nettoyage des grilles
d’admission, ou à proximité des
nageurs.
Assurez-vous que tous les passagers
savent comment remonter sur le
bateau lorsqu’ils sont à l’eau.
Demandez toujours à une personne
d’agir comme observateur lorsque vous
tirez un skieur.
Assurez-vous de bien connaître les
cours d’eau avant de vous y aventurer.
Les courants, les marées, les rapides,
les endroits où l’eau est peu profonde,
les obstacles cachés, etc. peuvent
présenter des dangers.
En navigation, respectez le principe
qui consiste à utiliser 1/3 du carburant
pour se rendre à destination, 1/3 pour
revenir, et 1/3 en guise de réserve.
Assurez-vous que le bateau et l’équipement sont toujours en parfait état.
Respectez les programmes d’entretien recommandés. Couvrez le bateau
d’une housse protectrice lorsque vous
ne l’utilisez pas.
Assurez-vous que la cale ne contient
aucune huile, eau ou autre matière
étrangère. Évitez de transporter du
carburant de réserve ou d’autres liquides inflammables dans un des compartiments de rangement ou dans le
compartiment-moteur.
Évitez d’ajouter des accessoires, de
transporter de l’équipement ou des
passagers pouvant modifier la configuration ou l’équilibre du bateau.
N’effectuez que les opérations d’entretien prescrites dans ce guide. Communiquez avec votre concessionnaire
pour toute assistance ou information
supplémentaire. Dans la plupart des
cas, des outils spécifiques et une formation sont nécessaires pour savoir
comment effectuer l’entretien ou la
réparation.
lmo9802f.bk : lmo9802f.fm5 Page 9 Wednesday, September 24, 1997 8:37 AM
Les émanations d’essence peuvent
s’enflammer et exploser. Procédez
toujours de la façon expliquée dans ce
guide et à la marina pour faire le plein
et pour mettre le moteur marche.
Cette embarcation peut tourner plus
brusquement que les autres embarcations. Cependant, sauf en cas d’urgence,
évitez de tourner brusquement à haute
vitesse.
Comme tout autre bateau, celui-ci ne
présente aucun frein. La distance
d’arrêt varie ainsi selon la vitesse initiale, la charge, les vents et les conditions de navigation. Pratiquez les
arrêts et les accostages dans un
endroit sûr pour apprendre à connaître
la distance d’arrêt du bateau dans
diverses conditions.
Une exposition prolongée au soleil,
aux vents, etc. provoque la fatigue, ce
qui peut augmenter votre temps de
réaction.
Évitez de surcharger le bateau ou de
prendre plus de passagers que ce qu’il
peut prendre. La charge et l’altitude
agiront également sur le rendement
du bateau.
Circulez prudemment et à très basse
vitesse sur les étendues d’eau peu
profonde. Il pourrait y avoir contact
avec le fond ou même des arrêts brusques. Le bateau pourrait également
aspirer des objets et les propulser
vers l’arrière, que ce soit sur des gens
ou sur des objets. Les hélices tournent même lorsque le levier de changement de vitesse se trouve au point
mort.
En tant que «capitaine» d’un bateau,
vous êtes responsable des dommages faits aux autres embarcations par
le sillage de votre bateau. Respectez
les interdictions de faire des vagues.
Respectez les droits des autres usagers du cours d’eau ainsi que l’environnement. Évitez qu’on ne jette des
déchets par-dessus bord.
Évitez d’utiliser le bateau par mauvais
temps.
Utilisez toujours les deux leviers
d’accélérateur simultanément. Si un
levier est avancé plus que l’autre, ou si
un moteur s’arrête lorsque le bateau
est en marche, la commande directionnelle en souffrira. Une compensation de direction pourrait s’avérer
nécessaire. Pour des raisons de sécurité, il est important que le conducteur
soit vigilant et exerce un contrôle
constant sur son bateau.
L’utilisation du ventilateur de cale ne
devrait jamais remplacer le recours au
sens de l’odorat pour détecter les
émanations d’essence. Le ventilateur
et la pompe de cale doivent être arrêtés lorsque le bateau est en marche.
L’anneau situé sur le tableau arrière
peut permettre l’installation d’un câble
de ski nautique. Évitez d’utiliser cet
anneau pour le paravoile ou à toute
autre fin pouvant provoquer une tension excessive au niveau du tableau
arrière.
Le levage du bateau s’effectue au
moyen d’un équipement spécial et fait
appel à une certaine expérience. On
recommande aux gens sans expérience ou ne disposant pas d’un tel
équipement de ne pas tenter de soulever le bateau.
Respectez la sécurité et le confort de
vos passagers et des skieurs nautiques à l’arrière du bateau.
Ayez toujours à bord l'équipement de
sécurité obligatoire. Vérifiez les règlements locaux ou consultez votre concessionnaire.
Conduisez prudemment et amusezvous!
9
lmo9802f.bk : lmo9802f.fm5 Page 10 Wednesday, September 24, 1997 8:37 AM
GARANTIE LIMITÉE BOMBARDIER:
BATEAU À JET SEA-DOO® 1998
1. DURÉE DE LA GARANTIE
BOMBARDIER INC. («Bombardier»), à titre de fabricant, garantit À COMPTER DE LA
DATE DE DÉLIVRANCE AU PREMIER ACHETEUR chaque bateau à jet SEA-DOO 1998
vendu comme véhicule NEUF et INUTILISÉ et dont la VÉRIFICATION DE PRÉLIVRAISON
a été effectuée par un concessionnaire autorisé de bateaux à jet SEA-DOO, contre tout
vice de conception ou de fabrication pour une PÉRIODE de:
a) Utilisation privée:
DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS, à l’exception de la fibre de verre du pont et de la coque,
et
SOIXANTE (60) MOIS CONSÉCUTIFS, pour la fibre de verre du pont et de la coque.
b) Utilisation commerciale:
QUATRE (4) MOIS CONSÉCUTIFS, à l’exception de la fibre de verre du pont et de la coque,
et
DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS, pour la fibre de verre du pont et de la coque.
La durée de la garantie pour les accessoires d'origine Bombardier installés par un concessionnaire autorisé de bateaux à jet SEA-DOO, lors de la délivrance d'un bateau à jet SEADOO neuf et inutilisé, est la même que celle applicable pour un bateau à jet SEA-DOO.
2. CE QUE BOMBARDIER FERA
Pendant la durée de la garantie, BOMBARDIER s'engage à réparer ou à remplacer, à son
choix, toute pièce d'origine Bombardier qui, dans des conditions normales d’utilisation,
d'entretien et de service, présente un vice de conception ou de fabrication, sans frais pour
le coût des pièces et/ou de la main-d'oeuvre encouru par un concessionnaire autorisé de
bateaux à jet SEA-DOO.
3. CONDITION D'EXÉCUTION DE GARANTIE
Le consommateur doit aviser le concessionnaire autorisé de bateaux à jet SEA-DOO dans
les deux (2) jours suivant la découverte d’un vice de conception ou de fabrication, présenter avant d'effectuer le travail requis, la Carte d'Enregistrement de Garantie Limitée SEA-DOO
ou une preuve d'achat du bateau à jet SEA-DOO 1998 neuf et inutilisé et doit signer le bon
de réparation avant le début des réparations afin de valider une demande de travail sous
garantie. Toute pièce remplacée sous garantie devient la propriété de Bombardier.
4. EXCLUSIONS - NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE
• L'usure normale des pièces du bateau à jet SEA-DOO;
• Les coûts de main-d'oeuvre, pièces et lubrifiants reliés à tout service d'entretien;
• Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d'entretien et/ou de
remisage telles que stipulées dans le «Guide du conducteur de bateau à jet SEA-DOO
1998»;
• Les dommages résultant de réparations incorrectes, de modifications ou d’utilisation
de pièces non approuvées ou de réparations effectuées par un concessionnaire de
bateaux à jet SEA-DOO non-autorisé;
• Les dommages résultant d'un usage abusif ou de compétition, d'une mauvaise utilisation ou de négligence;
• Les dommages résultant d'un accident, d'un incendie, d'un vol, de vandalisme ou de
tout autre cas de force majeure;
10
lmo9802f.bk : lmo9802f.fm5 Page 11 Wednesday, September 24, 1997 8:37 AM
• Le préjudice subi résultant de dommages imprévus ou de tout autre dommage indirect,
incluant entre autres les frais de remorquage, appels téléphoniques ou frais de taxi;
• Les dommages causés par l’ingestion d’eau dans le moteur;
• Les dommages reliés au revêtement colloïdal incluant mais sans y restreindre les boursouflures ou la délamination de la fibre de verre due aux boursouflures, rainures et
fissures superficielles; et
• Les dommages causés par un service ou entretien inadéquat.
5. LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
Les droits spécifiques que confère la présente garantie s’appliquent à son titulaire, sous
réserve des règles de droit en vigueur dans une province dont l’application s’impose en
raison de dispositions impératives lesquelles pourront varier d’une province à une autre.
LÀ OÙ ELLE S’APPLIQUE, IL EST EXPRESSÉMENT CONVENU QUE LA PRÉSENTE
GARANTIE REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE LÉGALE OU CONVENTIONNELLE, EXPRESSE OU IMPLICITE, INCLUANT ET SANS RESTREINDRE TOUTE
GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE FINS OU D’USAGES PARTICULIERS.
En aucun cas, Bombardier sera tenue responsable des dommages spéciaux, imprévus ou
indirects, incluant les pertes d’usage ou les coûts de transport. Certaines provinces
n’admettant pas l’exclusion ou la limitation des dommages spéciaux, imprévus ou indirects ou la limitation de la durée de la garantie légale, les exclusions ou limitations cihautes peuvent ne pas s'appliquer.
Ni un Distributeur autorisé SEA-DOO, ni un concessionnaire autorisé de bateaux à jet SEA-DOO,
ni aucune autre personne n'est autorisée à faire des déclarations, des représentations ou
à offrir des termes et conditions de garantie autres que ceux stipulés à la présente garantie
et, s'il y a lieu, ces déclarations, représentations ou ces autres termes et conditions de
garantie ne pourront être opposables à Bombardier ou à toute autre personne.
Bombardier se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, ceci n'ayant
toutefois aucun effet sur les termes et conditions de garantie applicables et en vigueur
lors de la vente du bateau à jet SEA-DOO.
6. SERVICE À LA CLIENTÈLE
a) Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente Garantie Limitée Bombardier, Bombardier vous suggère d'essayer de résoudre la situation directement chez
le concessionnaire autorisé de bateaux à jet SEA-DOO en présence du gérant de service ou du propriétaire.
b) Si vous êtes incapable de résoudre la situation, communiquez avec le Service aprèsvente du Distributeur SEA-DOO.
c) Si votre cas n'est toujours pas réglé, faites parvenir votre plainte, par écrit, à:
BOMBARDIER INC.
DIVISION SEA-DOO/SKI-DOO
CENTRE D’ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE
VALCOURT QUÉBEC J0E 2L0
CANADA
BOMBARDIER INC.
DIVISION SEA-DOO/SKI-DOO
MARS 1997
®Marque de commerce déposée de Bombardier Inc. et/ou de ses sociétés affiliées au U.S.
Patent and Trademark Office et dans d’autres pays. Tous droits réservés.
11
lmo9802f.bk : lmo9802f.fm5 Page 12 Wednesday, September 24, 1997 8:37 AM
GARANTIE LIMITÉE INTERNATIONALE
BOMBARDIER: BATEAU À JET SEA-DOO® 1998
1. DURÉE DE LA GARANTIE
BOMBARDIER INC. («Bombardier»), à titre de fabricant, garantit À COMPTER DE LA DATE DE
DÉLIVRANCE AU PREMIER ACHETEUR chaque bateau à jet SEA-DOO 1998 vendu dans le
monde, à l’exception du Canada et des États-Unis d’Amérique, comme véhicule NEUF et
INUTILISÉ et dont la VÉRIFICATION DE PRÉLIVRAISON a été effectuée par un concessionnaire
autorisé de bateaux à jet SEA-DOO, lequel a été dûment nommé par un Distributeur International SEA-DOO autorisé, contre tout vice de conception ou de fabrication pour une PÉRIODE de:
a) Utilisation privée:
DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS, à l’exception de la fibre de verre du pont et de la coque,
et
SOIXANTE (60) MOIS CONSÉCUTIFS, pour la fibre de verre du pont et de la coque.
b) Utilisation commerciale:
QUATRE (4) MOIS CONSÉCUTIFS, à l’exception de la fibre de verre du pont et
DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS, pour la fibre de verre du pont et de la coque.
La durée de la garantie pour les accessoires d'origine Bombardier installés par un concessionnaire autorisé de bateaux à jet SEA-DOO, lors de la délivrance d'un bateau à jet SEA-DOO neuf
et inutilisé, est la même que celle applicable pour un bateau à jet SEA-DOO.
2. CE QUE BOMBARDIER FERA
Pendant la durée de la garantie et par l’entremise du Distributeur International SEA-DOO autorisé d’un état spécifique, BOMBARDIER s'engage à réparer ou à remplacer, à son choix, toute
pièce d'origine Bombardier qui, dans des conditions normales d’utilisation, d'entretien et de
service, présente un vice de conception ou de fabrication, sans frais pour le coût des pièces
et/ou de la main-d'oeuvre encouru par un concessionnaire autorisé de bateaux à jet SEA-DOO.
3. CONDITION D'EXÉCUTION DE GARANTIE
Le consommateur doit aviser le concessionnaire autorisé de bateaux à jet SEA-DOO dans les
deux (2) jours suivant la découverte d’un vice de conception ou de fabrication, présenter avant
d'effectuer le travail requis, la Carte d'Enregistrement de Garantie Limitée Internationale SEA-DOO
ou une preuve d'achat du bateau à jet SEA-DOO 1998 neuf et inutilisé et doit signer le bon de
réparation avant le début des réparations afin de valider une demande de travail sous garantie.
Toute pièce remplacée sous garantie devient la propriété du Distributeur International SEADOO de l’état spécifique et/ou de Bombardier.
4. EXCLUSIONS - NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE
• L'usure normale des pièces du bateau à jet SEA-DOO;
• Les coûts de main-d'oeuvre, pièces et lubrifiants reliés à tout service d'entretien;
• Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d'entretien et/ou de remisage
telles que stipulées dans le «Guide du conducteur de bateau à jet SEA-DOO 1998»;
• Les dommages résultant de réparations incorrectes, de modifications ou d’utilisation de
pièces non approuvées ou de réparations effectuées par un concessionnaire de bateaux à
jet SEA-DOO non-autorisé;
• Les dommages résultant d'un usage abusif ou de compétition, d'une mauvaise utilisation
ou de négligence;
• Les dommages résultant d'un accident, d'un incendie, d'un vol, de vandalisme ou de tout
autre cas de force majeure;
• Le préjudice subi résultant de dommages imprévus ou de tout autre dommage indirect,
incluant entre autres les frais de remorquage, appels téléphoniques ou frais de taxi;
• Les dommages causés par l’ingestion d’eau dans le moteur;
12
lmo9802f.bk : lmo9802f.fm5 Page 13 Wednesday, September 24, 1997 8:37 AM
• Les dommages reliés au revêtement colloïdal incluant mais sans y restreindre les boursouflures ou la délamination de la fibre de verre due aux boursouflures, rainures et fissures
superficielles; et
• Les dommages causés par un service ou entretien inadéquat.
5. LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
Les droits spécifiques que confère la présente garantie s’appliquent à son titulaire, sous
réserve des règles de droit en vigueur dans l’état spécifique dont l’application s’impose en
raison de dispositions impératives lesquelles pourront varier d’un état à un autre. LÀ OÙ ELLE
S’APPLIQUE, IL EST EXPRESSÉMENT CONVENU QUE LA PRÉSENTE GARANTIE REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE LÉGALE OU CONVENTIONNELLE, EXPRESSE OU
IMPLICITE, INCLUANT ET SANS RESTREINDRE TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE FINS OU D’USAGES PARTICULIERS.
En aucun cas, Bombardier sera tenue responsable des dommages spéciaux, imprévus et indirects, incluant les pertes d’usage ou les coûts de transport. Certains états étrangers n’admettant pas l’exclusion ou la limitation des dommages spéciaux, imprévus ou indirects ou la
limitation de la durée de la garantie légale, les exclusions ou limitations ci-hautes peuvent ne
pas s'appliquer.
Ni un Distributeur International SEA-DOO, ni un concessionnaire autorisé de bateaux à jet SEA-DOO,
ni aucune autre personne n'est autorisée à faire des déclarations, des représentations ou à offrir
des termes et conditions de garantie autres que ceux stipulés à la présente garantie et, s'il y a
lieu, ces déclarations, représentations ou ces autres termes et conditions de garantie ne pourront être opposables à Bombardier ou à toute autre personne.
Chaque bateau à jet SEA-DOO est accompagné de la version française de la présente garantie.
Le Distributeur International SEA-DOO d’un état spécifique peut décider de traduire la présente
garantie, sujet toutefois à ce qu’il s’engage et reconnaisse qu’advenant un différend quant à
l’interprétation des deux versions, la version française devra prévaloir.
Il incombe à l’acheteur qui désire utiliser le bateau à jet SEA-DOO dans un état étranger à l’état
dans lequel il a été acquis de s’assurer que le bateau à jet SEA-DOO se conforme aux lois,
règlements et standards applicables au domaine nautique et en vigueur dans l’état étranger.
Bombardier se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, ceci n'ayant
toutefois aucun effet sur les termes et conditions de garantie applicables et en vigueur lors de
la vente du bateau à jet SEA-DOO.
6. SERVICE À LA CLIENTÈLE
a) Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente Garantie Limitée Internationale Bombardier, Bombardier vous suggère d'essayer de résoudre la situation directement
chez le concessionnaire autorisé de bateaux à jet SEA-DOO en présence du gérant de service ou du propriétaire.
b) Si vous êtes incapable de résoudre la situation, communiquez avec le Service après-vente
du Distributeur International SEA-DOO de l’état spécifique.
c) Si votre cas n'est toujours pas réglé, faites parvenir votre plainte, par écrit à:
BOMBARDIER INC.
DIVISION SEA-DOO/SKI-DOO
SERVICE INTERNATIONAL
VALCOURT QUÉBEC J0E 2L0
CANADA
BOMBARDIER INC.
DIVISION SEA-DOO/SKI-DOO
MARS 1997
®Marque
de commerce déposée de
Bombardier Inc. et/ou de ses sociétés
affiliées au U.S. Patent and Trademark Office
et dans d’autres pays. Tous droits réservés.
13
lmo9802f.bk : lmo9802f.fm5 Page 14 Wednesday, September 24, 1997 8:37 AM
LISTE DES DISTRIBUTEURS
CANADA et ÉTATS-UNIS
ÉTATS-UNIS:
(Tout le continent sauf Puerto Rico)
BOMBARDIER MOTOR CORPORATION
OF AMERICA
7575 BOMBARDIER COURT
P.O. BOX 8035
WAUSAU, WI
54402-8035
Tél.: (715) 842-8886
CANADA
Alberta
Colombie-Britannique
Manitoba
Ontario
Québec
Saskatchewan
Territoires du Nord-Ouest
Yukon
Île-du-Prince-Édouard
Nouveau-Brunswick
Nouvelle-Écosse
BOMBARDIER INC.
SERVICE APRÈS-VENTE SEA-DOO
VALCOURT (QUÉBEC)
J0E 2L0
Tél.: (514) 532-2211
Terre-Neuve
CHARLES R. BELL
P.O. BOX 1050
RIVERSIDE DRIVE
CORNER BROOKE, NFLD
A2H 6J3
Tél.: (709) 634-3533
Télécopieur: (709) 634-2444
Si votre bateau à jet SEA-DOO doit être réparé sous garantie, rendezvous chez
tout concessionnaire de bateaux à jet SEA-DOO autorisé avec votre carte d'enregistrement de garantie ou tout autre document attestant la date d'achat. Advenant une question ou un problème ayant trait à la garantie, communiquez avant
tout avec le gérant de service ou le propriétaire de la concession de bateaux à jet
SEA-DOO.
Pour connaître le concessionnaire autorisé de bateaux à jet SEA-DOO le plus
près, composez le 1-800-361-5192.
REMARQUE: Si vous demeurez à l’extérieur du Canada et des États-Unis, consultez votre distributeur local.
14
lmo9802f.bk : lmo9802f.fm5 Page 15 Wednesday, September 24, 1997 8:37 AM
EMPLACEMENT DU NUMÉRO
D'ENREGISTREMENT
En vertu des lois fédérales, tous les bateaux doivent être enregistrés et numérotés.
Étant donné qu'il n'y a pas tellement d'espace pour mettre en évidence le
numéro d'enregistrement, placer ce dernier conformément à l'illustration suivante. Il doit y avoir un numéro d'enregistrement de chaque côté du bateau.
F04L5HL
1
TYPIQUE — CHALLENGER 1800
1. Emplacement du numéro d'enregistrement
15
lmo9802f.bk : lmo9802f.fm5 Page 16 Wednesday, September 24, 1997 8:37 AM
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES
IMPORTANTES
Bien lire les étiquettes suivantes avant d’utiliser ce bateau.
12
6
7-10
F04L5IM
5
11
1-2-3-4
9
13
8
TYPIQUE — CHALLENGER 1800
3
bâbord
proue
poupe
1
FABRIQUÉ AUX ÉTATS-UNIS
CAPACITÉ MAXIMALE
4PASSAGERS OU 660 LBS
tribord
Croisement: CÉDEZ LE PASSAGE aux bateau
se trouvant devant et à votre droite. (voir la zone
"CÉDEZ"). Ne jamais traverser devant un bateau.
BOMBARDIER CORPORATION OF AMERICA XXXX
GARDE CÔTIÈRE AMÉRICAINE
ZONE
"CÉDEZ"
Rencontre: GARDEZ LA DROITE.
Dépassement: Cédez le passage à
l'autre bateau et RESTEZ À L'ÉCART.
660 LBS PASSAGERS, ÉQUIPEMENT
CE BATEAU EST CONFORME AUX NORMES DE SÉCURITÉ DES GARDES CÔTIÈRES
AMÉRICAINE ET CANADIENNE EN VIGUEUR À LA DATE DE VÉRIFICATION.
F04L8FY
CATÉGORIE DE BATEAU:
2
C
F04L8HY
AVERTISSEMENT
Assurez-vous de lire les étiquettes d'avertissement, le Guide du conducteur et le Guide de sécurité avant
d'utiliser le bateau à jet. L'omission de se conformer aux avertissements ou un usage déraisonnable du bateau
à jet, peut occasionner des blessures graves ou le décès. La puissance de ce bateau à jet peut nettement
dépasser celles des autres bateaux à jet que vous avez peut-être essayés. L'utilisation de ce véhicule par un
débutant ou par une personne sans expérience est donc à proscrire.
Vérifier le bon fonctionnement de l'accéléreteur du levier sélecteur et de la direction avant de mettre les
moteurs en marche.
Il est impossible de diriger le bateau à jet lorsque l'accélérateur est relâché ou que les moteurs sont arrêtés.
N'asperger jamais les autres et ne pas sauter les vagues et/ou sillons des autres bateaux avec le bateau à jet.
Le conducteur et les passagers devraient toujours porter des gilets de sauvetage approuvés et des vêtements
recommandés.
Ne pas circuler si les passagers ne sont pas correctement assis et n'utilisent pas les poignées de retenue ou
si la visibilité est obstruée. Ne pas asseoir de passagers sur le siège de courtoisie à une vitesse supérieure
au régime de ralenti ou en eau agitée.
Fixer solidement le cordon de sécurité à son gilet de sauvetage.
Garder une distance raisonnable des autres plaisanciers. Prenez connaissance de toutes les règles de
navigation en vigueur.
TYPIQUE — VOIR L’ÉTIQUETTE SUR LE
BATEAU
4
PUISSANCE MAXIMALE
PERMISE DU MOTEUR
DE L'EMBARCATION:
62 KW
F04L8GY
F04L8IY
16
TYPIQUE — VOIR L’ÉTIQUETTE SUR LE
BATEAU
lmo9802f.bk : lmo9802f.fm5 Page 17 Wednesday, September 24, 1997 8:37 AM
5
10
AVERTISSEMENT
• N'utiliser qu'un cordon coupe-circuit électronique.
• Le levier sélecteur doit être positionné au point mort pour
démarrer le moteur.
• Pour utiliser le levier sélecteur, le levier d'accélération doit
être à la position ralenti.
AVERTISSEMENT
Les vapeurs d'essence peuvent être la cause d'explosion.
Inspecter le compartiment-moteur pour détecter les
vapeurs d'essence et activer le ventilateur
minutes
avant de démarrer le moteur.
5
F04L8LY
F04L8NY
6
11
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
En cas d'incendie, ne pas ouvrir le compartimentmoteur. Arrêter les moteurs et le ventilateur.
Projeter immédiatement, sans arrêt, TOUT le
contenu de halon ou de CO2 de l'extincteur
portatif dans l'orifice.
Lors du remplissage: arrêter le ou les moteurs. Le réservoir
de carburant peut être sous pression, dévisser le bouchon
lentement. Maintenir le bateau à jet au niveau. Éviter de
trop remplir. N'utiliser que de l'essence sans plomb
ordinaire. Vérifier le niveau d'huile. Faire vérifier
périodiquement le système d'alimentation.
F04L8KY
F04L8OY
7
12
LEVIER DU SYSTÈME ANTI-ALGUES SOUS LA CONSOLE.
1
2
AVERTISSEMENT: N'ACTIONNER LE LEVIER DU SYSTÈME
ANTI-ALGUES QUE LORSQUE LES
MOTEURS SONT ARRÊTÉS ET QUE LE BATEAU EST IMMOBILE.
AVERTISSEMENT
Ne pas s'assoir sur le siège de courtoisie
à une vitesse supérieure au régime de
ralenti ou en eau agitée.
F04L8PY
F04L8JY
TYPIQUE — VOIR L’ÉTIQUETTE SUR LE
BATEAU
13
8
;
AVERTISSEMENT
NE JAMAIS SURVOLTER LA BATTERIE.
L'ENTRETIEN DES COMPOSANTS
ÉLECTRONIQUES DOIT ÊTRE EFFECTUÉ
UNIQUEMENT PAR UN CONCESSIONNAIRE.
AVERTISSEMENT
S'assurer que les moteurs ne fonctionnent pas lors de
l'utilisation de l'échelle et de la plate-forme d'embarquement.
F04L6DZ
14
F04L8MY
9
AV E R T I S S E M E N T
ATTENTION
HUILE UNIQUEMENT
La capacité du réservoir est de 9.2 litres
Lors du remplissage, utilisez l'huile ROTAX de Bombardier.
Ne pas utiliser les huiles NMMA sans teneur en cendre
• Éviter de s'appuyer contre le toit Bimini.
• Toujours circuler à très basse vitesse lorsque le toit
bimini est utilisé.
• Les sangles de retenue sont tendues.
• Utiliser le toit bimini de jour seulement de façon que les
feux de navigation soient visibles.
F04L39Z
F10L07Z
S’IL Y A LIEU
17
lmo9802f.bk : lmo9802f.fm5 Page 18 Wednesday, September 24, 1997 8:37 AM
NUMÉROS D’IDENTIFICATION
Les principaux composants du bateau
(coque et moteurs) sont identifiés par
des numéros de série différents. Il
peut parfois s’avérer nécessaire de
connaître l’emplacement de ces numéros pour être en mesure d’effectuer
une réclamation de garantie ou pour
retracer le bateau en cas de vol.
Le numéro de modèle du bateau se
trouve à la droite du conducteur.
Coque
Le numéro d’identification de la coque
(N.I.C.) se trouve du côté droit du tableau.
1
FABRIQUÉ AUX ÉTATS-UNIS
BOMBARDIER CORPORATION OF AMERICA XXXX
GARDE CÔTIÈRE AMÉRICAINE
CAPACITÉ MAXIMALE
4PASSAGERS OU 660 LBS
660 LBS PASSAGERS, ÉQUIPEMENT
CE BATEAU EST CONFORME AUX NORMES DE SÉCURITÉ DES GARDES CÔTIÈRES
AMÉRICAINE ET CANADIENNE EN VIGUEUR À LA DATE DE VÉRIFICATION.
CATÉGORIE DE BATEAU:
C
F10L1HY
F10L06Y
1
TYPIQUE — SPORTSTER 1800
1. Numéro d’identification de la coque (N.I.C.)
18
TYPIQUE — CHALLENGER 1800, VOIR
L’ÉTIQUETTE SUR LE BATEAU
1. Numéro de modèle
lmo9802f.bk : lmo9802f.fm5 Page 19 Wednesday, September 24, 1997 8:37 AM
Moteurs
Le numéro d’identification du moteur
(N.I.M.) se trouve sur le carter du côté
P.D.M.
1
F01D01Y
MOTEUR DU SPORTSTER 1800
1. Numéro d’identification du moteur
F01D87Y
1
MOTEUR DU CHALLENGER 1800
1. Numéro d’identification du moteur
19
lmo9802f.bk : lmo9802f.fm5 Page 20 Wednesday, September 24, 1997 8:37 AM
EMPLACEMENT DES COMMANDES ET DES
COMPOSANTS
6
33 13 14 15
14
16
9 8
10
5
12
1
11
7
4
32
F10L04L
2
VUE DU COCKPIT — SPORTSTER 1800
20
48
3
lmo9802f.bk : lmo9802f.fm5 Page 21 Wednesday, September 24, 1997 8:37 AM
13
14
15
14
7
10
8
9
11
6
12
4
1
3
5
F10L09L
2
48
VUE DU COCKPIT — CHALLENGER 1800
21
lmo9802f.bk : lmo9802f.fm5 Page 22 Wednesday, September 24, 1997 8:37 AM
36
36 18 22 18 36 18 37 31 16-25 39 24 21
34
52
50
38
36
36
18
24
F10L05L
20
31
24
26
36
35
31
VUE DE HAUT/DE CÔTÉ — SPORTSTER 1800
36 22 18 37
25
24
21 24
18 39 21 49 38 36
23
20
36 34 18
F10L08L
29 28-32-33 26
VUE DE HAUT — CHALLENGER 1800
22
24
21 18
35 36
31
lmo9802f.bk : lmo9802f.fm5 Page 23 Wednesday, September 24, 1997 8:37 AM
27-35
41
40
43
30
F04L5HN
VUE DE CÔTÉ TYPIQUE — SPORTSTER 1800 ET CHALLENGER 1800
42
F10L06L
44-45
41
46
43
19
41
47
42
43
VUE DE L’ARRIÈRE — SPORTSTER 1800
23
lmo9802f.bk : lmo9802f.fm5 Page 24 Wednesday, September 24, 1997 8:37 AM
45
42
43
41
46
31
44
F04L9CL
VUE DE L’ARRIÈRE — CHALLENGER 1800
24
19
17
44
45
42
41 47
43
lmo9802f.bk : lmo9802f.fm5 Page 25 Wednesday, September 24, 1997 8:37 AM
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
Borne du cordon de sécurité
Volant
Leviers d’accélérateur
Levier sélecteur
Boutons de démarrage/d’arrêt
Leviers d’étrangleur
Interrupteur des feux de navigation
Interrupteur de la pompe de cale
Interrupteur du ventilateur de cale
Bouton du klaxon
Interrupteur des feux du pont
Interrupteur du système d’avertissement de bas niveau de carburant
Indicateur de niveau de carburant
et voyant de bas niveau d’huile à
injection
Tachymètres
Indicateur de vitesse
Déflecteur d’air (s’il y a lieu)
Bouchon de vidange de la cale
Poignées de maintien
Poignée de maintien arrière
Plate-forme d’embarquement
Sièges
Siège de proue
Plate-forme de bronzage
(s’il y a lieu)
Porte-gobelets
Compartiment de rangement avant
droit
26. Compartiment de rangement du
pont
27. Compartiment de rangement arrière
28. Boîte à gants (s’il y a lieu)
29. Compartiment de rangement avant
gauche (s’il y a lieu)
30. Admissions d’eau des turbines
31. Crochet de remorquage
32. Radio
33. Prise électrique de 12 volts
34. Feu de proue
35. Feu de poupe amovible
36. Taquets d’amarre
37. Pont
38. Bouchon du réservoir de carburant
39. Orifice de vidange du pont
40. Bouchon du réservoir d’huile à
injection
41. Raccords de rinçage
42. Conduits de ventilation
43. Oeillets de proue et de poupe
44. Tuyères de turbine
45. Déflecteurs de marche arrière
46. Échelle rétractable
47. Clapet de cale
48. Levier du système anti-algues
49. Aération du réservoir de carburant
50. Toit bimini (s’il y a lieu)
51. Poteau de fixation du câble de ski
nautique
25
lmo9802f.bk : lmo9802f.fm5 Page 26 Wednesday, September 24, 1997 8:37 AM
1) Borne du cordon de
sécurité
◆
Le cordon de sécurité doit être installé
sur la borne du système de sécurité à
encodage numérique du bateau pour
que les moteurs démarrent. Il suffit de
tirer le cordon pour arrêter les moteurs.
Le cordon de sécurité doit en tout
temps être attaché au vêtement de
flottaison individuel (V.F.I.) du conducteur (ou à son poignet, au moyen d’un
bracelet approprié) et branché à la
borne du système de sécurité.
Si le cordon de sécurité se desserre ou s’il ne peut demeurer sur
sa borne, le remplacer immédiatement.
IMPORTANT: Ne pas lubrifier la borne
du cordon de sécurité.
Lorsqu’on arrête les moteurs à l’aidedes boutons de démarrage/d’arrêt
pendant que le cordon de sécurité est
encore branché à la borne, il est possible de redémarrer de la façon habituelle pendant les 10 minutes suivantes
(environ) en appuyant de nouveau sur
les boutons de démarrage/d’arrêt.
Après cet intervalle, il est nécessaire
d’exercer une légère pression sur la
borne avec le capuchon du cordon de
sécurité. Deux courts «bips» se feront
entendre, indiquant ainsi que le système
est prêt pour le démarrage des moteurs.
◆
F10L1FY
3
1
2
CHALLENGER 1800
1. Cordon de sécurité
2. Le fixer au V.F.I.
3. Le brancher à la borne du système DESS
2
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Bien qu’il soit possible d’arrêter
les moteurs en appuyant sur les
boutons de démarrage/d’arrêt, il
est recommandé de toujours
débrancher le cordon de sécurité
lorsqu’on arrête le moteur.
◆
AVERTISSEMENT
Le système de propulsion par jet
ne permet pas de diriger le bateau
lorsque les moteurs sont arrêtés.
4 1
3
F10L0AY
SPORTSTER 1800
1. Cordon de sécurité
2. Bracelet
3. Fixer le cordon de sécurité au bracelet
4. Brancher à la borne du système DESS
26
Système de contrôle
Pour venir en aide au conducteur
lorsqu’il utilise le bateau, un système
contrôle certaines pièces du bateau et
envoie, grâce à un avertisseur, des
signaux sonores qui l’avertissent
d’une situation bien précise. Le tableau
suivant indique les signaux codés qui
concernent seulement le cordon de
sécurité. Pour connaître les autres
codes, se référer à la section intitulée
DIAGNOSTIC DES PANNES.
lmo9802f.bk : lmo9802f.fm5 Page 27 Wednesday, September 24, 1997 8:37 AM
NOMBRE DE BIPS
CAUSE POSSIBLE
SOLUTION
2 courts
(au moment de l’installation du
cordon de sécurité sur la borne
du système de sécurité)
• Tout est en ordre au niveau
du cordon de sécurité (bon
contact et capuchon
adéquat).
• Les moteurs peuvent être
démarrés normalement.
1 long
(au moment de l’installation du
cordon de sécurité sur la borne
du système ou en appuyant sur
le bouton de démarrage/d’arrêt
dans certains cas)
• Mauvaise connexion entre le
capuchon et la borne du
système de sécurité.
• Enlever puis remettre le
capuchon sur la borne du
système de sécurité. Deux
courts «bips» se feront
entendre, indiquant que le
système est prêt pour le
démarrage des moteurs.
• Cordon de sécurité
inadéquat.
• Utiliser le cordon de sécurité
programmé pour le bateau. Si
celui-ci ne fonctionne pas,
consulter un concessionnaire
autorisé.
• Présence d’eau salée séchée
ou d’huile dans le capuchon
du cordon de sécurité.
• Nettoyer le capuchon du
cordon de sécurité avec du
détergent à vaisselle.
• Défectuosité du MEM ou du
faisceau de fils.
• Consulter un concessionnaire
autorisé.
SYSTÈME DE SÉCURITÉ À
ENCODAGE NUMÉRIQUE (DESS)
Ce système constitue une protection
antidémarrage qui prévient l’utilisation
non autorisée du bateau. Le capuchon
du système de sécurité à encodage
numérique présente un circuit électronique qui renferme un numéro de série
unique.
À l’achat d’un bateau neuf, un seul
cordon de sécurité permet de démarrer les moteurs du bateau. Ce cordon
ne peut être utilisé sur un autre
bateau, de même qu’on ne peut utiliser le cordon d’un autre bateau sur le
sien, à moins qu’on ne l’ait programmé
à cet effet de la façon indiquée ci-dessous.
Cependant, le système de sécurité à
encodage numérique est d’une grande
flexibilité. Il est possible d’acheter des
cordons de sécurité supplémentaires
et de les programmer pour un bateau
de façon à ce qu’il soit possible d’utiliser plus d’un cordon de sécurité sur
un même bateau. Pour faire programmer des cordons de sécurité supplémentaires, consulter un concessionnaire
autorisé.
2) Volant
Le volant commande la direction du
bateau. Lorsqu’on tourne le volant
dans le sens horaire, le bateau se
dirige vers la droite et lorsqu’on le
tourne dans le sens contraire, le
bateau se dirige vers la gauche.
◆
AVERTISSEMENT
Vérifier si le volant et les tuyères
fonctionnent bien avant de procéder au démarrage.
Direction assistée à basse vitesse
Chaque fois que le levier d’accélérateur se trouve au ralenti et que le
volant approche la fin de sa course, le
régime du moteur s’élève légèrement
afin d’augmenter la poussée de la turbine, ce qui assiste la direction à basse
vitesse et facilite l’accostage et le
départ du quai. Se référer à la section
intitulée INSTRUCTIONS D’UTILISATION pour plus de détails.
27
lmo9802f.bk : lmo9802f.fm5 Page 28 Wednesday, September 24, 1997 8:37 AM
3) Leviers d’accélérateur
Ces leviers commandent le régime
des moteurs, et, par conséquent, la
vitesse du bateau. Ce dernier accélère
lorsqu’on pousse les leviers vers
l’avant. Lorsqu’on ramène complètement les leviers vers l’arrière, les
moteurs reviennent au ralenti et le
bateau s’arrête graduellement en raison de la résistance de l’eau.
REMARQUE: Ne pas déplacer les
leviers d’accélérateur inutilement. Les
carburateurs sont munis de pompes
d’accélération. Ces pompes alimentent le moteur en essence toutes les
fois que les leviers d’accélérateur sont
déplacés vers l’avant.
◆
AVERTISSEMENT
Vérifier si les leviers d’accélérateur fonctionnent bien avant de
mettre les moteurs en marche.
3
4
5
F04P0UY
1
6
Le levier d’accélérateur de bâbord
commande le moteur de bâbord, tandis que le levier de tribord commande
le moteur de tribord. Même s’il est
possible de commander individuellement le régime de chaque moteur, il
est recommandé de déplacer les leviers
en même temps.
4) Levier sélecteur
Ce levier présente 3 positions:
– Marche avant
– Point mort
– Marche arrière
Pour être en mesure de changer de
vitesse, les leviers d’accélérateur doivent être au ralenti, soit complètement
ramenés vers l’arrière. Pour mettre les
moteurs en marche, le levier sélecteur
doit être au point mort.
REMARQUE: Si le levier sélecteur
n’est pas au point mort et qu’on tente
de démarrer les moteurs (avec le cordon de sécurité sur la borne et en
appuyant sur un des boutons de
démarrage/d’arrêt), 4 courts «bips» se
feront entendre. Un seul court «bip»
confirmera, pendant que le levier sera
déplacé, qu’on a atteint la position
«point mort».
2
LEVIERS D’ACCÉLÉRATEUR — CHALLENGER
1800
1. Moteur de BÂBORD
2. Moteur de TRIBORD
3. Plein régime
4. Augmente la vitesse
5. Diminue la vitesse
6. Régime de ralenti
28
lmo9802f.bk : lmo9802f.fm5 Page 29 Wednesday, September 24, 1997 8:37 AM
◆
1
F04POVY
N’utiliser la marche arrière qu’à
basse vitesse et le moins longtemps possible. Lorsqu’on fait
marche arrière en eau peu profonde, s’assurer qu’il n’y a aucun
obstacle, aucun baigneur et aucun
enfant derrière le bateau. S’il est
nécessaire d’effectuer un arrêt
d’urgence, tirer sur le cordon de
sécurité afin de le dégager de sa
borne.
2 34
LEVIER SÉLECTEUR — CHALLENGER 1800
1. Les leviers d’accélérateur doivent être
ramenés complètement vers l’arrière
(ralenti) pour changer de vitesse
2. Marche avant
3. Point mort
4. Marche arrière
-
AVERTISSEMENT
5) Boutons de
démarrage/d’arrêt
Ces boutons-poussoirs ont deux fonctions. Ils servent à démarrer et à arrêter les moteurs.
ATTENTION
1
2
Ne pas forcer le levier. S’assurer
que les leviers d’accélérateur sont
au ralenti.
REMARQUE: Pour faciliter l’utilisation
du levier sélecteur, aligner la flèche de
ce dernier avec le bon point (marche
avant/point mort/marche arrière).
F10L0CY
BOUTONS DE DÉMARRAGE/D’ARRÊT —
SPORTSTER 1800
1. Bouton du moteur de BÂBORD
2. Bouton du moteur de TRIBORD
F10L0BY
1
2
1. Points à côté de la sélection
2. Flèche sur le levier sélecteur
29
lmo9802f.bk : lmo9802f.fm5 Page 30 Wednesday, September 24, 1997 8:37 AM
Arrêt
◆
AVERTISSEMENT
Bien qu’il soit possible d’arrêter
les moteurs au moyen des boutons de démarrage/d’arrêt, il est
fortement recommandé de les
arrêter en tirant sur le cordon de
sécurité. S’assurer de prendre cette
bonne habitude dès le début.
1
F10L1GY
2
BOUTONS DE DÉMARRAGE/D’ARRÊT —
CHALLENGER 1800
1. Bouton du moteur de BÂBORD
2. Bouton du moteur de TRIBORD
Démarrage
REMARQUE: Le levier sélecteur doit
être à la position «point mort» et le
cordon de sécurité sur la borne du système de sécurité afin de permettre
aux moteurs de démarrer.
Pour démarrer un moteur, il suffit
d’appuyer sur son bouton et de le relâcher dès qu’il est en marche. Procéder
de la même façon avec l’autre moteur.
REMARQUE: On ne peut démarrer
qu’un moteur à la fois.
1
Lorsqu’on enfonce les boutons pendant que les moteurs sont en marche,
ces derniers cessent de fonctionner.
1
F04H0AY
1. ARRÊT lorsque le moteur EST en marche
REMARQUE: Pour connaître la marche à suivre complète concernant le
démarrage des moteurs, consulter le
paragraphe intitulé Démarrage des
moteurs dans la section intitulée INSTRUCTIONS D’UTILISATION.
◆
AVERTISSEMENT
Il est impossible de diriger le bateau
lorsque les moteurs sont arrêtés.
F04H0AY
1. Démarrage lorsque le moteur n’est PAS en
marche
30
lmo9802f.bk : lmo9802f.fm5 Page 31 Wednesday, September 24, 1997 8:37 AM
6) Leviers d’étrangleur
Ces leviers permettent d’obtenir un
mélange air-carburant plus riche lorsqu’on démarre les moteurs pendant
qu’ils sont froids. Lorsque les leviers
sont complètement sortis, les étrangleurs sont en fonction. Il n’est pas
recommandé d’utiliser les étrangleurs lorsque les moteurs sont
chauds.
Pour qu’un étrangleur fonctionne, il
est nécessaire de tirer et de retenir
son levier. Ce dernier retournera à sa
position initiale dès qu’il sera relâché.
1
2
F10L0CZ
LEVIERS D’ÉTRANGLEUR — SPORTSTER 1800
1. Levier du moteur de BÂBORD
2. Levier du moteur de TRIBORD
F10L1GZ
1
7) Interrupteur des feux
de navigation
F10A01Y
Ce bouton-poussoir a 3 positions:
NVA/OFF/ANC.
REMARQUE: Il est possible d’allumer
les feux de navigation sans que le cordon de sécurité se trouve sur la borne
du système de sécurité.
Pousser le bouton en première position pour n’allumer que le feu de
poupe (position d’ancrage).
Pousser le bouton en deuxième position pour allumer tous les feux de navigation.
Pousser à la position «OFF» pour éteindre les feux de navigation.
On devrait toujours allumer les feux
de navigation entre le coucher et le
lever du soleil ou lorsque la visibilité
est réduite. S’assurer que le feu de
poupe est installé. Pour en savoir
davantage sur son emplacement et
son installation, il suffit de consulter le
passage intitulé Feu de poupe amovible qui se trouve plus loin dans cette
section.
REMARQUE: Les interrupteurs et les
indicateurs sont éclairés lorsque les
feux de navigation sont allumés.
2
LEVIERS D’ÉTRANGLEUR — CHALLENGER
1800
1. Levier du moteur de BÂBORD
2. Levier du moteur de TRIBORD
31
lmo9802f.bk : lmo9802f.fm5 Page 32 Wednesday, September 24, 1997 8:37 AM
8) Interrupteur de la
pompe de cale
F10A02Y
Ce bouton-poussoir a 2 positions.
Pousser le bouton à la position «ON»
afin d’activer manuellement la pompe
de cale (après un nettoyage, un remisage, etc.).
Pousser le bouton à la position «OFF»
une fois l’opération terminée.
-
POMPE DE CALE AUTOMATIQUE
Une pompe de cale automatique évacuera l’eau se trouvant dans la cale.
Une sonde de niveau d’eau détecte
l’eau, ce qui fait mettre en marche la
pompe. Lorsque l’eau est complètement évacuée, la pompe s’éteint automatiquement. Ce mode automatique
fonctionne en tout temps, que le cordon de sécurité se trouve ou non sur
la borne du système de sécurité et
que les moteurs soient ou non en marche.
9) Interrupteur du
ventilateur de cale
ATTENTION
Ne pas utiliser la pompe trop longtemps si la cale est sèche.
REMARQUE: Il est possible de faire
fonctionner la pompe de cale sans que
le cordon de sécurité se trouve sur la
borne du système de sécurité.
Si la pompe de cale fonctionne pendant une période prolongée et que les
moteurs ne sont pas en marche, la
batterie risque inévitablement de se
décharger.
-
ATTENTION
Après avoir démarré les moteurs et
avant d’accélérer, toujours s’assurer d’arrêter la pompe de cale.
F10A03Y
Ce bouton-poussoir comporte 2 positions. Lorsqu’il est à la position «ON»,
il permet l'aération du compartimentmoteur.
Pousser le bouton en position «ON»
pour mettre le ventilateur en marche.
Il est nécessaire d’actionner le ventilateur 5 minutes avant de démarrer les
moteurs.
◆
AVERTISSEMENT
Toujours mettre le ventilateur en
marche pendant au moins 5
minutes avant de démarrer les
moteurs. Arrêter le ventilateur
avant d’utiliser le bateau.
Pousser le bouton à la position «OFF»
pour éteindre le ventilateur de cale.
32
lmo9802f.bk : lmo9802f.fm5 Page 33 Wednesday, September 24, 1997 8:37 AM
Si on utilise le ventilateur de cale pendant une période prolongée et que les
moteurs ne sont pas en marche, la
batterie risque inévitablement de se
décharger.
12) Interrupteur du système
d’avertissement de bas
niveau de carburant
10) Bouton du klaxon
F10A04Y
Ce bouton-poussoir a 2 positions.
Pousser et tenir le bouton pour activer
le klaxon.
Relâcher le bouton pour arrêter le
klaxon.
11) Interrupteur des feux
du pont
F10A06Y
Ce bouton-poussoir a 2 positions.
Lorsque le niveau d’essence du réservoir est bas, un bip se fait entendre et
le voyant situé sur le bouton clignote
afin d’avertir le conducteur.
Pousser le bouton pour arrêter le bip
et éteindre le voyant.
À partir de ce moment, il reste environ
10% du carburant total.
◆
AVERTISSEMENT
Toujours remplir le réservoir
d’essence lorsque le voyant
s’allume ou avant.
F10A05Y
Ce bouton-poussoir a 2 positions.
Pousser le bouton à la position «ON»
pour allumer les lumières du pont.
Pousser le bouton à la position «OFF»
pour éteindre les lumières du pont.
Si les lumières du pont sont allumées
pendant une période prolongée et que
les moteurs ne sont pas en marche, la
batterie risque inévitablement de se
décharger.
13) Indicateur de niveau
de carburant et voyant
de bas niveau d’huile à
injection
Indicateur de niveau de
carburant
Cet indicateur analogique est installé
au niveau du tableau de bord et indique continuellement la quantité de
carburant qui se trouve à l’intérieur du
réservoir de carburant lorsque les
moteurs fonctionnent.
L’indicateur est illuminé dès que les
feux de navigation sont allumés.
33
lmo9802f.bk : lmo9802f.fm5 Page 34 Wednesday, September 24, 1997 8:37 AM
REMARQUE: Il est également possible de vérifier le niveau de carburant
sans que les moteurs fonctionnent.
S’assurer que le cordon de sécurité ne
se trouve pas sur la borne du système
de sécurité et appuyer sur un bouton
de démarrage/d’arrêt; l’indicateur se
mettra alors en marche pendant environ 30 secondes.
Voyant de bas niveau d’huile à
injection
Le voyant s’allume lorsque le niveau
d’huile à injection est bas dans le
réservoir d’huile ou bien qu’un fil ou un
raccord de ce circuit électrique n’est
pas bien branché. Remplir le réservoir
le plus tôt possible ou communiquer
avec un concessionnaire autorisé si le
voyant demeure allumé.
-
ATTENTION
Les tachymètres sont illuminés dès
que les feux de navigation sont allumés.
1
2
F10L0DY
SPORTSTER 1800
1. Tachymètre du moteur de BÂBORD
2. Tachymètre du moteur de TRIBORD
1
2
Ne pas faire tourner les moteurs
jusqu’à ce qu’ils manquent d’huile.
2
1
F04H3DY
CHALLENGER 1800
1. Tachymètre du moteur de BÂBORD
2. Tachymètre du moteur de TRIBORD
15) Indicateur de vitesse
F04G0GY
1. Voyant de bas niveau d’huile à injection
2. Niveau d’essence
14) Tachymètres
Ces tachymètres analogiques indiquent la vitesse de rotation des moteurs
en tours par minute (tr/mn). Multiplier
la lecture par 1000 afin de connaître le
régime réel.
34
L’indicateur de vitesse analogique indique la vitesse du bateau en milles par
heure (MPH) et en kilomètres par
heure (km/h).
L’indicateur de vitesse est illuminé dès
que les feux de navigation sont allumés.
La sonde de vitesse installée sur le
sabot gauche du bateau envoie un
signal à l’indicateur.
lmo9802f.bk : lmo9802f.fm5 Page 35 Wednesday, September 24, 1997 8:37 AM
1
F10L0FY
F10L0DZ
SPORTSTER 1800
1. Indicateur de vitesse
1
17) Bouchon de vidange
de la cale
Pour vidanger toute quantité d’eau
accumulée dans la cale, il suffit de
dévisser ce bouchon alors que le bateau
se trouve sur la remorque.
-
ATTENTION
S’assurer de retirer le bateau de
l’eau avant de dévisser le bouchon de vidange.
F04H3DZ
CHALLENGER 1800
1. Indicateur de vitesse
16) Déflecteur d’air
(s’il y a lieu)
Incliner légèrement le bateau vers
l’arrière de façon à ce que la cale
puisse se vidanger complètement.
Il est recommandé de vidanger la cale
lorsque la remorque est sur une rampe.
Par souci de commodité, un déflecteur amovible peut être utilisé pour
dévier le vent. Tirer le verrou, puis soulever le déflecteur jusqu’à ce qu’il soit
bloqué par le dispositif de retenue.
Lorsqu’on ne s’en sert plus, l’abaisser
et le pousser vers le bas pour le reverrouiller.
F10L0EY
35
lmo9802f.bk : lmo9802f.fm5 Page 36 Wednesday, September 24, 1997 8:37 AM
20) Plate-forme
d’embarquement
Cette grande surface antidérapante
facilite l’embarquement à l’arrière du
bateau.
2
3
1
F04L5RY
1. Bouchon de vidange
2. Desserrer
3. Serrer
◆
AVERTISSEMENT
Toujours s’assurer que le bouchon de vidange de la cale est
serré solidement avant de mettre
le bateau à l’eau.
◆
AVERTISSEMENT
N’utiliser la plate-forme que lorsque les moteurs sont arrêtés. Se
tenir à l’écart des jets ou des grilles
d’admission.
21) Sièges
Tous les passagers devraient être assis
pendant une randonnée.
Pour plus de commodité, certains sièges sont munis de poignées de maintien moulées dans la base du siège.
18) Poignées de maintien
Ces poignées de maintien offrent une
bonne prise aux passagers.
-
ATTENTION
Ne jamais se servir des poignées
de maintien pour remorquer quoi
que ce soit ni pour soulever le
bateau.
19) Poignée de maintien
arrière
Cette poignée de maintien offre une
bonne prise pour monter à bord du
bateau.
-
ATTENTION
Ne jamais se servir des poignées
de maintien pour remorquer quoi
que ce soit ni pour soulever le
bateau.
36
F10L19Y
1
TYPIQUE — SIÈGE AVANT DU CHALLENGER
1800
1. Poignées de maintien moulées dans la base
du siège
lmo9802f.bk : lmo9802f.fm5 Page 37 Wednesday, September 24, 1997 8:37 AM
F10L0GY
1
TYPIQUE — SIÈGE ARRIÈRE DU SPORTSTER
1800
1. Poignée de maintien moulée dans la base du
siège
Challenger 1800
Les deux sièges avant sont pivotants
et peuvent être avancés ou reculés.
Pour le réglage avant-arrière du siège,
soulever le levier afin de déverrouiller
le siège. Placer le siège à la position
désirée. Relâcher le levier après avoir
réglé le siège.
F10L1AY
1
1. Levier de siège pivotant
Cette caractéristique permet de tourner le siège avant du passager vers
l’arrière de façon qu’il puisse servir de
siège de l’observateur.
REMARQUE: Il est nécessaire d’avancer le siège au maximum pour permettre une rotation de 180° (un demitour).
◆
AVERTISSEMENT
Toujours s’assurer que la manette
du siège pivotant est verrouillée
avant de partir. Le siège doit également faire face au volant.
22) Siège de proue
Ce siège est situé à l’avant du bateau.
F10L18Y
1
1. Levier de réglage (avant-arrière)
Pour faire pivoter le siège, tirer le levier
vers l’avant dans un mouvement de
rotation. Tourner le siège dans la position désirée. Le siège peut être réglé à
des angles de 45°. Pour verrouiller le
siège, relâcher le levier.
◆
AVERTISSEMENT
On ne devrait utiliser ce siège que
lorsque le bateau circule à basse
vitesse en eau calme ou lorsqu’il
est arrêté.
Compartiments de rangement
Sportster 1800
Siège de proue
Soulever le siège de proue pour avoir
accès au compartiment de rangement. Porter attention à la sangle de
retenue en rabaissant le siège.
37
lmo9802f.bk : lmo9802f.fm5 Page 38 Wednesday, September 24, 1997 8:37 AM
1
F10L0JY
F10L0HY
Ce compartiment de rangement présente un logement permettant d’entreposer un extincteur approuvé.
1. Soulever le siège
F10L0IY
1
En réinstallant le siège, le faire glisser
de façon que la base se trouve sous
les deux butoirs, puis rabaisser le
siège pour le verrouiller correctement.
F10L1IY
1. Logement de l’extincteur
L’extincteur (vendu séparément) devrait
toujours être bien fixé dans son logement.
Une fois terminé, réinstaller le siège
en suivant les instructions données cidessus pour le siège de proue.
F10L0MY
1
1. Glisser le siège sous les butoirs
Siège latéral
Soulever le siège latéral pour avoir
accès au compartiment de rangement. Porter attention à la sangle de
retenue en rabaissant le siège.
38
Dossier du siège latéral
Tirer légèrement le dossier afin de le
déverrouiller, puis tourner doucement
dans le sens horaire.
lmo9802f.bk : lmo9802f.fm5 Page 39 Wednesday, September 24, 1997 8:37 AM
24) Porte-gobelets
2
Ceux-ci sont très pratiques pour y
mettre des boissons non-alcoolisées.
◆
1
F10L0KY
Étape 1 :Tirer légèrement le dossier afin de le
déverrouiller
Étape 2 :Tourner doucement dans le sens
horaire
F10L0LY
Une fois terminé, tourner le dossier vers
l’ouverture du couvercle du compartiment de rangement, puis pousser le
dossier afin de le verrouiller correctement.
AVERTISSEMENT
Ne consommer aucune boisson
alcoolisée à bord du bateau. Ne
conserver aucune bouteille,
canette, etc. dans les porte-gobelets lorsque le bateau circule à
une certaine vitesse ou en eau agitée.
25) Compartiment de
rangement avant droit
Challenger 1800
Ce compartiment étanche est muni d’une
serrure et comporte un panier amovible
destiné à transporter des effets personnels. Le panier est l’endroit idéal pour ranger les bougies, la trousse de premiers
soins, etc.
Pour accéder au compartiment de rangement, ouvrir le couvercle en le déverrouillant à l’aide de la clé qui est
fournie.
Tous les modèles
23) Plate-forme de
bronzage (s’il y a lieu)
Il s’agit d’un endroit pratique pour se
reposer ou se faire bronzer lorsque le
bateau est amarré.
◆
AVERTISSEMENT
La plate-forme ne devrait être
occupée qu’en eau calme ou lorsque le bateau est amarré.
F04L5SY
2 1
TYPIQUE
1. Bouton de déclenchement
2. Clé
Presser le bouton de déclenchement
pour ouvrir le couvercle.
Une fois complètement ouvert, le couvercle reste dans cette position lorsque le bateau se trouve en eau calme.
39
lmo9802f.bk : lmo9802f.fm5 Page 40 Wednesday, September 24, 1997 8:37 AM
Le panier présente un logement permettant d’entreposer un extincteur
approuvé .
L’extincteur (vendu séparément) devrait
toujours être bien fixé dans son logement. Un deuxième compartiment
contient le Guide du conducteur, et on
peut y mettre des objets personnels.
Le Guide du conducteur devrait être
conservé dans un sac étanche et se
trouver en tout temps dans le bateau.
2
1
F04L5TY
1
F04L0PY
Étape 1 :Tourner les couvercles dans le sens
antihoraire afin de les déverrouiller
Étape 2 :Retirer
1. Logement de l’extincteur
Le panier peut être retiré pour avoir
accès à un pratique espace de rangement.
◆
AVERTISSEMENT
S’assurer qu’aucun objet n’entrera
en contact avec le levier du boîtier
de direction, avec toute autre pièce
mobile ou avec le système électrique.
Réinstaller le panier conformément à
l’illustration suivante.
40
1
INSTALLATION DU PANIER
1. Logements vers l’arrière
Sportster 1800
Ce compartiment étanche est muni
d’une serrure et comporte une glacière amovible.
C’est l’endroit idéal pour conserver
des boissons non-alcoolisées et de la
nourriture.
Le couvercle s’ouvre de la même façon
que celui du modèle Challenger 1800
décrit ci-dessus.
La glacière contient le Guide du conducteur. Celui-ci devrait être conservé
dans un sac étanche et se trouver en
tout temps dans le bateau. Il est suggéré de ranger le guide dans l’espace
de rangement qui se trouve sous la
glacière.
Enlever la glacière.
Le compartiment en-dessous de la
glacière est des plus pratiques pour
ranger de gros articles personnels.
C’est l’endroit idéal pour ranger sacs
de couchage, couvertures, sacs de
voyage, etc.
Réinstaller la glacière, tel qu’illustré.
lmo9802f.bk : lmo9802f.fm5 Page 41 Wednesday, September 24, 1997 8:37 AM
26) Compartiment de
rangement du pont
Le compartiment de rangement du
pont est muni d’une serrure et c’est
l’endroit idéal pour remiser les skis
nautiques, les avirons, l’ancre et sa
corde, etc.
Déverrouiller le couvercle à l’aide de la
clé qui est fournie.
Soulever la bague de verrouillage.
1
2
F10L0PY
TYPIQUE — INSTALLATION DE LA
GLACIÈRE
Tous les modèles
◆
AVERTISSEMENT
Ne jamais placer d’objets lourds
ou fragiles dans l’espace de rangement, dans le panier ou dans la
glacière. S’assurer qu’aucun
objet n’entrera en contact avec le
levier du boîtier de direction,
avec toute autre pièce mobile ou
avec le système électrique.
Abaisser le couvercle du compartiment de rangement pour le refermer.
REMARQUE: Toujours s’assurer de
verrouiller le compartiment de rangement avec la clé.
◆
AVERTISSEMENT
F04L0QY
Étape 1 :Tirer le verrou et soulever le
couvercle
Modèles munis d’un ressort de
retenue
Soulever la bague de verrouillage et
ouvrir doucement le couvercle jusqu’à
ce qu’il soit arrêté par le ressort de
retenue.
Une fois complètement ouvert, le couvercle reste dans cette position lorsque le bateau se trouve en eau calme.
Pour fermer ce dernier, presser doucement sur le côté du ressort afin de le
déclencher, puis abaisser le couvercle.
Ne jamais faire fonctionner le
bateau lorsque le couvercle du
compartiment de rangement est
ouvert.
41
lmo9802f.bk : lmo9802f.fm5 Page 42 Wednesday, September 24, 1997 8:37 AM
1
2
1
1
F10L1EY
1. Presser doucement ici pour déclencher le
ressort
Modèles munis d’une tige de
retenue
Ouvrir complètement le couvercle
jusqu’à ce qu’il soit arrêté par la tige
de retenue.
Tirer le couvercle vers l’arrière jusqu’à
ce que le coulisseau le bloque en position ouverte.
42
F04L95Y
Étape 1 :Ouvrir complètement
Étape 2 :Tirer vers l’arrière jusqu’à ce que le
coulisseau bloque le couvercle en
position ouverte
1. Coulisseau en position verrouillée
Le couvercle demeurera dans cette
position.
Pour le fermer, le tirer en position complètement ouverte jusqu’à ce qu’il soit
arrêté par la tige de retenue.
L’abaisser lentement pour que le coulisseau se déverrouille.
lmo9802f.bk : lmo9802f.fm5 Page 43 Wednesday, September 24, 1997 8:37 AM
Modèle Sportster 1800
Décrocher les sangles de retenue du
toit bimini de la carrosserie avant
d’ouvrir le compartiment de rangement
arrière.
1
2
1
1
F10L0TY
1. Sangle de retenue
F04L97Y
Étape 1 :Ouvrir complètement
Tirer le rétroviseur vers l’intérieur de
façon qu’il ne dépasse pas du bateau.
Cela empêchera le toit bimini de frapper le rétroviseur lorsqu’il pivote.
Faire pivoter le toit bimini vers l’avant
et le déposer.
Étape 2 :Abaisser lentement le couvercle
1. Coulisseau en position déverrouillée
1
Tous les modèles
Toujours reverrouiller le couvercle
après l’avoir fermé en abaissant la
bague de verrouillage.
◆
AVERTISSEMENT
Ne jamais faire fonctionner le
bateau lorsque le couvercle du
compartiment de rangement est
ouvert.
27) Compartiment de
rangement arrière
F10L0UY
1. Toit bimini ici
Tous les modèles
Pour ouvrir le compartiment arrière,
ouvrir le compartiment de rangement
avant droit et tirer la manette.
Ce compartiment est très pratique,
particulièrement pour remiser de gros
objets personnels. C’est l’endroit idéal
pour ranger des vêtements de flottaison individuels supplémentaires, des
serviettes ou de la nourriture.
43
lmo9802f.bk : lmo9802f.fm5 Page 44 Wednesday, September 24, 1997 8:37 AM
◆
AVERTISSEMENT
Ne jamais laisser d’objets, de
chiffons, d’outils etc., dans le
compartiment-moteur ni à l’intérieur de la cale.
F04L5VY
1
Lorsqu’on remet le plateau de rangement à sa place, s’assurer de bien
l’installer sous ses points d’ancrage;
ensuite, l’abaisser doucement et pousser vers le bas afin de le verrouiller.
TYPIQUE — CHALLENGER 1800
1. Manette
Les amortisseurs termineront le processus d’ouverture et empêcheront le
couvercle de se refermer.
REMARQUE: L’accès au compartiment de rangement arrière est protégé seulement lorsque le compartiment avant droit est verrouillé.
Il est possible d’enlever le plateau de
rangement afin d’avoir accès au
compartiment-moteur. Prendre la poignée et soulever le plateau vers l’arrière
jusqu’à ce que les points d’ancrage se
libèrent.
◆
AVERTISSEMENT
Lorsque le plateau de rangement
est soulevé ou enlevé, s’assurer
de ne jamais toucher aux pièces
électriques en démarrant les
moteurs ou pendant que ces derniers sont en marche.
2
1
F04L5XY
TYPIQUE — CHALLENGER 1800
1. Plateau du compartiment de rangement
arrière
2. Plateau sous ses points d’ancrage
Fermer énergiquement le couvercle
du compartiment de rangement pour
le verrouiller.
◆
AVERTISSEMENT
Ne jamais faire fonctionner le
bateau lorsque le couvercle du
compartiment de rangement
arrière est ouvert.
-
F04L5WY
CHALLENGER 1800
44
ATTENTION
Si le plateau du compartiment de
rangement arrière est mal verrouillé, il se peut que le bateau
soit endommagé. On pourrait de
plus perdre des objets qui se
trouvent sur le plateau lors du
transport du bateau.
lmo9802f.bk : lmo9802f.fm5 Page 45 Wednesday, September 24, 1997 8:37 AM
Modèle Sportster 1800
Faire pivoter le toit bimini vers l’arrière
et le déposer par-dessus le couvercle
du compartiment de rangement arrière.
Accrocher les sangles de retenue du
toit à la carrosserie.
Régler le rétroviseur correctement.
Tous les modèles
28) Boîte à gants
(s’il y a lieu)
29) Compartiment
de rangement avant
gauche (s’il y a lieu)
Modèle Challenger 1800
Ce compartiment étanche est muni
d’une serrure et comporte une glacière amovible.
C’est l’endroit parfait pour conserver
les boissons non-alcoolisées et de la
nourriture.
Le compartiment en-dessous de la
glacière est des plus pratiques pour
ranger de gros articles personnels.
C’est l’endroit idéal pour ranger sacs
de couchage, couvertures, sacs de
voyage, etc.
◆
AVERTISSEMENT
Ne jamais entreposer d’objets
fragiles dans ce compartiment de
rangement sans les protéger.
1
F10L1BY
1. Boîte à gants
La boîte à gants est située du côté
gauche de la console.
Ce petit compartiment est un endroit
pratique pour ranger les clés, le portefeuille, etc.
Pour accéder à la boîte à gants, déverrouiller le bouton de déclenchement à
l’aide de la clé et pousser le bouton.
REMARQUE: Toujours verrouiller la
boîte à gants.
Pour accéder au compartiment, ouvrir
le couvercle. Voir le paragraphe intitulé
Compartiment de rangement avant
droit pour connaître la marche à suivre
détaillée.
Enlever la glacière.
REMARQUE: Toujours verrouiller le
compartiment de rangement avec la clé.
◆
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Ne jamais faire fonctionner le
bateau lorsque le couvercle du
compartiment de rangement est
ouvert.
Ne jamais faire fonctionner le
bateau lorsque le couvercle de la
boîte à gants est ouvert.
30) Admissions d’eau des
turbines
◆
L’eau est aspirée dans les ouvertures
par les hélices. Ces dernières ainsi
que les arbres d’entraînement sont
protégés par une grille. Se référer à la
section intitulée INSTRUCTIONS
D’UTILISATION pour un survol du système de propulsion.
45
lmo9802f.bk : lmo9802f.fm5 Page 46 Wednesday, September 24, 1997 8:37 AM
31) Crochet de remorquage
Le bateau est muni d’un crochet de
remorquage afin d’offrir plus de commodité.
Grâce à l’oeillet universel, il est possible d’utiliser une corde de remorquage
munie d’un crochet dont l’extrémité
est ouverte ou fermée.
32) Radio
Se référer au guide d’instructions de la
radio pour en connaître toutes les
caractéristiques.
Si la radio fonctionne pendant une
période prolongée et que les moteurs
ne sont pas en marche, la batterie risque inévitablement de se décharger.
Modèle Sportster 1800
2
1
F10L1CY
1. Radio
2. Boîte à gants ouverte
REMARQUE: La radio sera mieux protégée contre le vol si la boîte à gants
et le compartiment de rangement
avant gauche sont verrouillés.
◆
AVERTISSEMENT
Ne jamais faire fonctionner le
bateau lorsque le couvercle de la
boîte à gants est ouvert.
33) Prise électrique de
12 volts
F10L0NY
Soulever le volet de protection et le
pousser vers l‘intérieur lorsqu’il est
complètement soulevé.
Fermer le volet de protection lorsque
la radio ne fonctionne pas afin de la
protéger des intempéries.
Modèle Sportster 1800
Cette prise électrique est située au
niveau du tableau de bord.
Modèle Challenger 1800
La radio se trouve dans la boîte à
gants, du côté gauche de la console.
Ouvrir la boîte à gants pour accéder à
la radio.
F10L0OY
1. Prise électrique
46
1
lmo9802f.bk : lmo9802f.fm5 Page 47 Wednesday, September 24, 1997 8:37 AM
Modèle Challenger 1800
La prise est située dans la boîte à
gants, du côté gauche de la console.
Ouvrir la boîte à gants pour accéder à
la prise électrique.
Tous les modèles
34) Feu de proue
Il s’agit de feux obligatoires rouge et
vert. Consulter le paragraphe intitulé
Interrupteur des feux plus haut dans
cette section.
35) Feu de poupe
amovible
F04L6CY
1
1. Prise électrique
Ce feu de poupe blanc est obligatoire.
Il est recommandé de le conserver
dans le compartiment de rangement
arrière lorsqu’on ne l’utilise pas.
Pour enlever le feu de poupe du couvercle du compartiment, le tirer hors
du couvercle. Pour le remiser de nouveau, il suffit de l’enfoncer dans son
logement.
Tous les modèles
Cette prise électrique de 12 volts peut
être utilisée pour brancher des accessoires de façon temporaire.
Soulever le capuchon de protection
pour avoir accès à la prise.
Si la prise électrique est utilisée pendant une période prolongée et que les
moteurs ne sont pas en marche, la
batterie risque inévitablement de se
décharger.
Modèle Sportster 1800
Fermer le capuchon de protection lorsque la prise n’est pas utilisée afin de la
protéger des intempéries.
2
F04L5YY
1
TYPIQUE — CHALLENGER 1800
1. Remiser le feu de poupe ici
2. Installer le feu de poupe ici
47
lmo9802f.bk : lmo9802f.fm5 Page 48 Wednesday, September 24, 1997 8:37 AM
Installation
– Soulever le capuchon du logement.
– Insérer le feu de navigation dans
l’orifice de fixation du logement.
S’assurer d’aligner la tête de vis du
feu de navigation avec l’encoche du
logement.
– Enfoncer fermement le feu de navigation dans l’orifice afin de verrouiller
les raccords.
– Pousser la bague de retenue vers le
bas, puis la tourner jusqu’à ce
qu’elle se verrouille. Il se peut qu’il
soit nécessaire de tourner légèrement la bague afin de pouvoir
l’insérer dans l’orifice.
– Vérifier si le feu fonctionne. Consulter le paragraphe intitulé Interrupteur des feux plus haut dans cette
section.
◆
1
2
AVERTISSEMENT
Le bateau à jet n’est muni d’aucun
phare ni de projecteur.
3
4
F04L0LY
TYPIQUE
1. Soulever
2. Aligner la vis avec l’encoche
3. Pousser vers la base
4. Tourner la bague afin de la verrouiller
-
ATTENTION
Voir à ce qu’il y ait de la graisse
diélectrique dans l’orifice de fixation du feu, et ce, afin d’éviter
toute corrosion.
48
lmo9802f.bk : lmo9802f.fm5 Page 49 Wednesday, September 24, 1997 8:37 AM
36) Taquets d'amarre
Dès que le bateau est au quai, il est
recommandé d’utiliser les taquets
d’amarre avant et arrière afin de bien
le fixer. L’usage de défenses gonflées
à l’air mais résistantes est également
recommandé dans le but de protéger
le bateau.
-
ATTENTION
Ne jamais utiliser les taquets
d’amarre pour remorquer quoi
que ce soit ni pour soulever le
bateau.
37) Pont
Surface plane du bateau; elle devrait
toujours être propre et dégagée.
F10L0QY
1
2
1. Siège arrière
2. Orifice de vidange du pont
40) Bouchon du réservoir
d’huile à injection
Le bouchon est situé à gauche sous le
couvercle du compartiment de rangement arrière.
38) Bouchon du réservoir
de carburant
Dévisser le bouchon dans le sens antihoraire afin de remplir le réservoir de
carburant. Serrer au maximum une
fois l'opération terminée.
◆
AVERTISSEMENT
Ne jamais vérifier le niveau de
carburant à la lueur d’une flamme.
Consulter la section intitulée CARBURANT ET LUBRIFICATION afin
de connaître les caractéristiques
techniques reliées au carburant.
39) Orifice de vidange du
pont
Cet orifice permet à l’eau de s’écouler
du bateau au moment d’une pluie,
d’un nettoyage, d’une éclaboussure,
etc.
Maintenir l’orifice propre pour éviter
qu’il ne devienne obstrué.
F10L0RY
1
À GAUCHE SOUS LE COUVERCLE DU
COMPARTIMENT DE RANGEMENT ARRIÈRE
1. Bouchon du réservoir d’huile à injection
Dévisser le bouchon dans le sens antihoraire et, lorsque le tout est terminé,
serrer solidement le bouchon en le
tournant dans le sens horaire. Refermer le couvercle. Consulter la section
intitulée CARBURANT ET LUBRIFICATION afin de connaître les caractéristiques techniques de l’huile à injection.
41) Raccords de rinçage
Consulter la section intitulée ENTRETIEN D’APRÈS-UTILISATION afin de
savoir comment les utiliser.
49
lmo9802f.bk : lmo9802f.fm5 Page 50 Wednesday, September 24, 1997 8:37 AM
REMARQUE: Chacun des deux moteurs
est muni d’un raccord de rinçage. Le raccord de la turbine de bâbord est destiné
au moteur de bâbord, alors que le raccord de la turbine de tribord est destiné au moteur de tribord.
À des fins de commodité, des raccords de rinçage supplémentaires
sont situés sous le couvercle du compartiment de rangement arrière. Soulever le couvercle pour avoir accès à
ceux-ci, qui sont situés de chaque
côté du compartiment de rangement.
On peut donc utiliser les raccords de
rinçage qui, selon le cas, s’avèrent les
plus commodes.
42) Conduits de ventilation
L’air circule dans ces conduits de
manière à alimenter les moteurs et à
aérer le compartiment-moteur.
-
ATTENTION
Ne jamais obstruer les conduits.
43) Oeillets de proue et de
poupe
On peut utiliser ces oeillets pour amarrer le bateau, le remorquer ou l’attacher lors du transport.
44) Tuyères de turbine
Les tuyères se déplacent de gauche à
droite selon le sens d’orientation du
volant. Cela permet au bateau de changer de direction lorsque les moteurs
sont en marche.
45) Déflecteurs de marche
arrière
F10L0RZ
1
TYPIQUE — SPORTSTER 1800
1. Raccord de rinçage et son bouchon (bâbord)
Pour obtenir les positions marche
avant, point mort et marche arrière,
les déflecteurs se déplacent de haut
en bas et vice versa. Déplacer le levier
sélecteur en fonction de la position
voulue.
-
ATTENTION
Ne pas passer en marche arrière
lorsque le bateau est en mouvement.
46) Échelle rétractable
F10L0SY
1
TYPIQUE — SPORTSTER 1800
1. Raccord de rinçage et son bouchon (tribord)
L’échelle se trouve sous la plate-forme
d’embarquement.
Cette échelle est pratique lorsqu’on
veut remonter à bord du bateau.
◆
AVERTISSEMENT
S’assurer que les moteurs ne fonctionnent pas lors de l’utilisation
de l’échelle.
50
lmo9802f.bk : lmo9802f.fm5 Page 51 Wednesday, September 24, 1997 8:37 AM
Tirer l’attache pour déverrouiller l’échelle.
47) Clapet de cale
Ce clapet permet à l’eau provenant du
pont d’être évacuée hors du bateau.
Maintenir le clapet propre pour éviter
qu’il ne devienne obstrué.
48) Levier du système
anti-algues
1
F04L60Y
1. Attache
Glisser l’échelle vers l’arrière jusqu’au
bout, puis pousser vers le bas.
Voir les illustrations ci-dessous. Arrêter les moteurs avant de se servir du
levier. Tourner ce dernier dans le sens
antihoraire et tirer afin d’abaisser les
grilles d’admission d’eau. Cette opération devrait dégager les grilles de toutes les algues qui pourraient s’y
trouver. Pousser le levier jusqu’au
fond par la suite. Consulter la section
intitulée OPÉRATIONS SPÉCIALES
pour obtenir plus de détails concernant
la marche à suivre.
Avant de charger le bateau sur la
remorque ou de le mettre à l’eau,
s’assurer que le levier du système
anti-algues est complètement enfoncé.
1
F04L61Y
1. Étirer l’échelle complètement
Pour ranger l’échelle, la lever à l’horizontale puis la glisser vers l’avant.
-
ATTENTION
ATTENTION
Le chargement du bateau sur la remorque et son lancement à l’eau
alors que la grille d’admission d’eau
est abaissée auront pour effet d’endommager le système anti-algues,
et possiblement la coque de fibre de
verre.
Ne pas laisser l’échelle sortie lorsque le bateau fonctionne. Toujours verrouiller l’échelle à l’aide
de l’attache.
51
lmo9802f.bk : lmo9802f.fm5 Page 52 Wednesday, September 24, 1997 8:37 AM
1
2
F04J1JL
1. Tourner le levier dans le sens antihoraire et tirer
2. Grille d’admission en position abaissée pour libérer les algues
52
lmo9802f.bk : lmo9802f.fm5 Page 53 Wednesday, September 24, 1997 8:37 AM
1
F04J1KL
2
1. Appuyer sur le levier
2. Grille d’admission en position de conduite, lors de la mise à l’eau et au moment du chargement
et déchargement de la remorque
53
lmo9802f.bk : lmo9802f.fm5 Page 54 Wednesday, September 24, 1997 8:37 AM
49) Aération du réservoir
de carburant
L’aération permet aux vapeurs de carburant et à la pression de s’échapper
du réservoir de carburant.
◆
AVERTISSEMENT
Ne jamais approcher une allumette ou une flamme nue de
l’aération. Suivre les instructions
prescrites au passage «Pour faire
le plein» à la section intitulée
CARBURANT ET LUBRIFICATION.
50) Toit bimini (s’il y a lieu)
Le toit bimini protège des intempéries
et du soleil.
◆
AVERTISSEMENT
• Éviter de s’appuyer contre le toit
bimini.
• Toujours circuler à très basse
vitesse lorsque le toit bimini est
en place.
• Les sangles de retenue sont tendues.
• Utiliser le toit bimini de jour seulement de façon que les feux de
navigation soient visibles.
Ouverture du toit bimini
Décrocher les sangles de retenue de
l’enveloppe du toit bimini de la carrosserie.
F10L0TY
1
1. Décrocher les sangles de retenue
54
Ouvrir la fermeture éclair de l’enveloppe et l’enlever. Placer l’enveloppe
dans un espace de rangement.
F10L0WY
Tirer le rétroviseur vers l’intérieur de
façon qu’il ne dépasse pas du bateau.
Cela empêchera le toit bimini de frapper le rétroviseur lorsqu’il pivote.
Faire pivoter le toit bimini vers l’avant
et le déposer.
1
F10L0UY
1. Toit bimini ici
Détacher les montants du support des
tubes de structure en tirant sur la
bague de la goupille de verrouillage.
lmo9802f.bk : lmo9802f.fm5 Page 55 Wednesday, September 24, 1997 8:37 AM
3
2
1
F10L10Y
1. Montant
2. Support du tube de structure
3. Tirer la bague
Soulever le tube supérieur afin d’ouvrir
le toit bimini, puis, ramener les montants vers l’arrière.
1
F10L0YY
1. Ramener le montant vers l’arrière
Fixer les montants à la carrosserie.
Pousser la goupille de verrouillage
jusqu’à ce que sa petite bille traverse
l’orifice du support.
1
2
F10L0VY
F10L11Y
1. Montant
2. Bille de la goupille de verrouillage hors du
support
Accrocher les sangles avant à la carrosserie. Au besoin, les régler afin de
les tendre légèrement.
Réajuster le miroir.
55
lmo9802f.bk : lmo9802f.fm5 Page 56 Wednesday, September 24, 1997 8:37 AM
Tenir les deux tubes ensemble et les
abaisser par-dessus les autres.
1
F10L12Y
1
1. Accrocher la sangle à la carrosserie
Fermeture et rangement du toit
bimini
REMARQUE: Si de l’eau salée a éclaboussé la toile du toit bimini, rincer
celle-ci à l’eau douce froide. Toujours
faire sécher la toile avant de la ranger
dans l’enveloppe.
Tirer le rétroviseur vers l’intérieur de
façon qu’il ne dépasse pas du bateau.
Décrocher les sangles avant.
Détacher les montants de la carrosserie tout en les retenant de façon que le
toit ne tombe pas.
Faire pivoter doucement le toit bimini
vers l’avant.
Avant de déposer le toit bimini, retenir
le tube supérieur, puis tirer le second
tube vers le tube supérieur.
1
2
F10L13Y
1. Retenir le tube supérieur
2. Tirer le second tube vers le tube supérieur
56
F10L14Y
1. Tenir les deux tubes ensemble et les
abaisser
1
F10L15Y
1. Abaisser les deux tubes ensemble pardessus les autres
Fixer les montants aux tubes de structure.
Étendre l’enveloppe du toit bimini sur
le couvercle du compartiment de rangement arrière, à peu près à l’endroit
où le toit bimini reposera.
Placer l’enveloppe de façon que la fermeture éclair se trouve à l’intérieur du
toit bimini et que le début de cette dernière se trouve à tribord.
Faire pivoter le toit bimini vers l’arrière
et le déposer sur le couvercle du compartiment de rangement arrière.
lmo9802f.bk : lmo9802f.fm5 Page 57 Wednesday, September 24, 1997 8:37 AM
1
3
2
F10L16Y
1. Toit bimini reposant sur le couvercle du
compartiment de rangement arrière
2. Face intérieure de la fermeture éclair
3. Début de la fermeture éclair ici
Avec l’aide d’une autre personne, soulever avec précaution le toit bimini et
le retirer vers l’arrière.
Réinstaller les attaches au bateau
pour ne pas les perdre.
Pour l’installation, effectuer les opérations dans l’ordre inverse de la dépose.
Cependant, prendre soin de placer le toit
bimini de façon que les montants se
trouvent sous les tubes de structures.
51) Poteau de fixation du
câble de ski nautique
Tirer le poteau vers le haut afin d’y
accrocher le câble de ski nautique.
Placer les sangles du toit bimini à l’intérieur de l’enveloppe et fermer doucement la fermeture éclair tout en
rangeant la toile à l’intérieur de l’enveloppe.
Accrocher les sangles de retenue de
l’enveloppe à la carrosserie.
Régler le rétroviseur correctement.
Dépose du toit bimini
S’il s’avère nécessaire de retirer le toit
bimini du bateau, suivre les instructions ci-dessous.
S’assurer que le toit bimini repose sur
le couvercle du compartiment de rangement arrière.
Décrocher les sangles de retenue.
Enlever les attaches qui se trouvent
au point de pivotement.
1
F04L9AY
1. Position du poteau de fixation lorsqu’il n’est
pas utilisé
Abaisser le poteau une fois l’utilisation
terminée.
1
F10L17Y
1
2
1. Enlever les attaches qui se trouvent au point
de pivotement
2. Montant sous les tubes de structure
F04L9BZ
1. Soulever le poteau de fixation pour y fixer un
câble de ski nautique
57
lmo9802f.bk : lmo9802f.fm5 Page 58 Wednesday, September 24, 1997 8:37 AM
Toujours s’assurer qu’une personne
autre que le conducteur agit comme
observateur.
-
ATTENTION
Ne jamais se servir du poteau de
fixation du câble de ski nautique
pour remorquer d’autres bateaux.
◆
AVERTISSEMENT
Faire attention lorsqu’on remorque un skieur puisque la corde
peut être projetée dans le bateau
dans le cas où elle est relâchée.
Ne jamais tourner de façon brusque pendant le remorquage d’un
skieur ni de tout accessoire.
Fusibles
Le système électrique est protégé par
des fusibles. Se référer à la section
intitulée ENTRETIEN pour plus de
détails.
58
lmo9802f.bk : lmo9802f.fm5 Page 59 Wednesday, September 24, 1997 8:37 AM
CARBURANT ET LUBRIFICATION
Pour faire le plein
◆
AVERTISSEMENT
Toujours suivre ces instructions à
la lettre lorsqu’on fait le plein.
Arrêter les moteurs.
Bien amarrer le bateau au quai de la
station-service.
Faire fonctionner le ventilateur de la
cale pendant au moins 5 minutes.
Arrêter le ventilateur de cale, la pompe
de cale et tout autre dispositif susceptible de provoquer une étincelle.
Fermer le couvercle du compartiment
de rangement arrière afin d’empêcher
les vapeurs de pénétrer dans le
compartiment-moteur.
Demander aux passagers de quitter le
bateau.
Ne pas fumer à proximité du bateau et
éteindre toute flamme.
S’assurer d’avoir un extincteur à portée de la main.
Ne pas trop enfoncer le bec dans le
goulot de remplissage.
Faire le plein lentement afin de permettre à l’air de s’échapper du réservoir et d’empêcher le reflux du carburant.
Remplir le réservoir jusqu’à la base du
goulot de remplissage, sans le faire
déborder.
Serrer le bouchon du réservoir au
maximum et essuyer tout déversement accidentel.
Avant de démarrer les moteurs,
s’assurer qu’il n’y a aucune vapeur de
carburant dans le compartimentmoteur en utilisant le ventilateur au
besoin.
Type de carburant
recommandé
Utiliser de l'essence ordinaire sans
plomb dont l'indice d'octane à la
pompe est de 87 (Ron + Mon/2).
REMARQUE: Se référer à l'autocollant du distributeur de carburant afin
de connaître les caractéristiques
reliées à l'octane. Ne pas mélanger
l'huile et le carburant, sauf au rodage
du moteur. Consulter la section intitulée PÉRIODE DE RODAGE. Toujours
vérifier le niveau d'huile à injection en
faisant le plein de carburant.
Il est nécessaire d'utiliser du carburant
de bonne qualité. De plus, il est fortement recommandé d'utiliser une marque de carburant bien connue.
-
ATTENTION
L'utilisation de carburant de
mauvaise qualité peut réduire la
performance du bateau ainsi
qu’endommager le système
d'alimentation et les composants
des moteurs. Ne jamais utiliser
d'autres carburants ou modifier
les rapports. Ne jamais utiliser de
carburant contenant de l'alcool,
du méthane ou d'autres produits
semblables, y compris le naphte.
Type d'huile
recommandée
N'utiliser que l'huile à injection
BOMBARDIER-ROTAX.
L'huile à injection est vendue par les
concessionnaires autorisés. Il s'agit d'un
mélange spécial d'huiles basiques et
d'additifs spécialement sélectionnés qui
assure une lubrification sans pareil,
une propreté au niveau des moteurs
ainsi qu'un encrassement minimal des
bougies.
59
lmo9802f.bk : lmo9802f.fm5 Page 60 Wednesday, September 24, 1997 8:37 AM
REMARQUE: Si l'HUILE À INJECTION BOMBARDIER-ROTAX n'est
pas disponible, il est possible d'utiliser
de l'huile à injection pour moteurs 2
temps API TC de haute qualité et à faible teneur en cendre.
-
ATTENTION
Ne jamais utiliser d'huile à moteur
à base de pétrole ou d'huile synthétique pour moteurs 4 temps,
et ne jamais mélanger celles-ci
avec l'huile pour moteurs horsbord. Ne pas utiliser les huiles
pour moteurs hors-bord NMMA
TC-W, TC-W2, TC-W3 ni d'autres
types d'huile pour moteurs 2
temps qui n’ont aucune teneur en
cendre. Éviter de mélanger les
huiles API TC de différentes marques car les réactions chimiques
risquent d'endommager sérieusement le ou les moteurs.
Système d'injection
d'huile
Toujours maintenir une quantité suffisante d'huile à injection dans le réservoir. Pour vérifier le niveau d'huile,
ouvrir le couvercle du compartiment
de rangement arrière puis soulever et
tenir le plateau. Vérifier le niveau
d'huile à travers le réservoir translucide.
60
Il est recommandé de verser l'huile
dans le réservoir au moyen d'un
entonnoir. Cesser de remplir le réservoir lorsque le niveau d'huile est à
environ 13 mm (1/2 po) du haut du
réservoir. Ne pas trop remplir ce dernier. Essuyer l'huile répandue.
REMARQUE: Toujours avoir 1 litre
d'HUILE À INJECTION BOMBARDIER-ROTAX à sa disposition.
-
ATTENTION
Toujours maintenir une quantité
suffisante d'huile à injection dans
le réservoir. Vérifier le niveau et
remplir au besoin à chaque plein
de carburant. Éviter de trop remplir. Si on fait fonctionner les
moteurs jusqu'à épuisement
d'huile, ceux-ci seront sérieusement endommagés. Si on laisse
pratiquement le réservoir d'huile
se vider, l'air peut entrer dans le
système et ce dernier doit être
purgé. Voir immédiatement un
concessionnaire autorisé pour
faire inspecter le système d'injection d'huile.
lmo9802f.bk : lmo9802f.fm5 Page 61 Wednesday, September 24, 1997 8:37 AM
PÉRIODE DE RODAGE
Moteurs
Bombardier-Rotax®
Les moteurs
destinés aux bateaux à jet doivent subir
un rodage avant qu'ils ne soient utilisés à plein régime. De fait, nous recommandons une période d'environ 10
heures de fonctionnement.
Au cours de cette période, ne pas
dépasser les 3/4 du régime maximal.
Toutefois, de courtes accélérations et
variations de vitesse contribuent à un
bon rodage. Des accélérations maximales soutenues, des vitesses de
croisière prolongées et une surcharge
des moteurs sont très nuisibles au
cours du rodage.
Pour obtenir une protection supplémentaire pendant la période de rodage, il est recommandé d'ajouter 2 litres
(1/2 gallon) d'HUILE À INJECTION
BOMBARDIER-ROTAX dans le réservoir de carburant. On devrait ajouter
de l'huile dans le réservoir de carburant seulement lors du plein initial.
Pour ajouter de l'huile à injection dans
le réservoir de carburant, procéder
comme suit:
Mettre environ 50 litres (12 gal)
d'essence dans le réservoir de carburant
et ajouter la quantité requise d'huile à
injection dans ce même réservoir.
Faire le plein d'essence sans trop
remplir.
REMARQUE: Il est important de respecter l'ordre indiqué afin que l'huile se
mélange bien à l'essence. Si l'on mettait
l'huile en premier lieu dans le réservoir de
carburant, les conduits de carburant
seraient remplis d'huile à injection, ce qui
empêcherait les moteurs de démarrer.
-
ATTENTION
Enlever et nettoyer les bougies
après le rodage des moteurs.
Révision - 10 heures
Il est fortement recommandé de faire
vérifier le bateau par un concessionnaire autorisé après les 10 premières
heures de fonctionnement. Profitez
de l’occasion pour discuter avec le
concessionnaire de toutes les interrogations qui ont surgi pendant l'utilisation du bateau.
Après les 10 premières heures de
fonctionnement, l'inspection est
aux frais du propriétaire.
61
lmo9802f.bk : lmo9802f.fm5 Page 62 Wednesday, September 24, 1997 8:37 AM
LISTE DE VÉRIFICATION DE LA RÉVISION DE 10 HEURES
Réglage de l’allumage du moteur (s’il y a lieu)
Inspection, nettoyage et réglage des bougies
Conduits et attaches du système d’alimentation et mise sous pression
Réglage des carburateurs, y compris les câbles d’accélérateur et d’étrangleurs
(s’il y a lieu)
Conduits du système d’injection d’huile et filtre à huile
Réglage de la pompe à injection d’huile (s’il y a lieu)
Supports de moteur et tampons d’ancrage
Dispositifs de fixation du silencieux, de la batterie et des réservoirs
Serrage des colliers de fixation des boyaux du système d’échappement
Vis des brides de carburateur et supports de pare-flammes
Système de direction et direction assistée à basse vitesse
Réglage du câble de direction (s’il y a lieu)
Réglage du câble de levier sélecteur (s’il y a lieu)
Maintien des leviers d’accélérateur à la position sélectionnée et réglage de la
friction au niveau des leviers (au besoin).
État des boyaux et des attaches
Pompe et ventilateur de cale
Système de sécurité à encodage numérique et fonctionnement des boutons de
démarrage/d’arrêt
Avertisseur sonore
Raccords électriques (démarreur, batterie, etc.)
Inspection des feux de navigation
Vidange de l’huile du réservoir d’arbre d’hélice
Appliquer le couple de serrage aux écrous de retenue de la turbine
État de l’hélice, jeu entre l’hélice et l’anneau d’usure
Lubrification du volant moteur (côté PDM)
État de la coque, du système anti-algues et des grilles d’admission d’eau
Vérification de la solidité des attaches
Vérification et nettoyage du boyau de vidange du moteur
✓
REMARQUE: L'inspection doit se faire sur les deux systèmes de moteur lorsque
cela s’applique.
On recommande de faire signer le tableau d'inspection par un concessionnaire autorisé.
Date de la révision de 10 heures
Signature du concessionnaire autorisé
Code du concessionnaire
62
lmo9802f.bk : lmo9802f.fm5 Page 63 Wednesday, September 24, 1997 8:37 AM
VÉRIFICATIONS DE PRÉUTILISATION
Certains des points suivants n'ont peut-être pas encore été abordés dans le présent guide. Or, ils seront couverts plus en détail dans la section ENTRETIEN ou
OPÉRATIONS SPÉCIALES. Consulter ces sections pour en savoir davantage.
Procéder aux vérifications suivantes avant d'utiliser le bateau à jet.
◆
AVERTISSEMENT
À moins d'avis contraire, toujours enlever le cordon de sécurité de la
borne avant d'effectuer les opérations décrites ci-dessous.
RÉSUMÉ
PIÈCE
OPÉRATION
Coque
Inspecter.
Admissions d’eau de la turbine
Inspecter et nettoyer.
Cale
Vider. S’assurer que le bouchon
est bien en place.
Batterie
Vérifier la solidité des câbles et des courroies
de retenue.
Feux de navigation
Vérifier le fonctionnement.
✓
Réservoirs de carburant et d’huile Remplir.
Compartiment-moteur
Vérifier les composants des systèmes
d’alimentation et d’injection d’huile.
Extincteur
Inspecter l’état et la fixation.
Système de direction
Vérifier le fonctionnement.
Systèmes d’accélérateur et de
changement de vitesse
Vérifier le fonctionnement.
Système anti-algue
S’assurer qu’il n’est pas en fonction.
Ventilateur et pompe de la cale
Vérifier le fonctionnement.
Cordon de sécurité et boutons de Vérifier le fonctionnement.
démarrage/d’arrêt des moteurs
Équipement de navigation
sécuritaire obligatoire
Vérifier le fonctionnement.
Couvercle des compartiments de S’assurer qu’ils sont fermés et verrouillés.
rangement
Toit bimini (s’il y a lieu)
S’assurer qu’il est correctement attaché à la
carrosserie s’il n’est pas utilisé ou qu’il est bien
fixé (montants et sangles) s’il est utilisé.
63
lmo9802f.bk : lmo9802f.fm5 Page 64 Wednesday, September 24, 1997 8:37 AM
Coque
Batterie
S’assurer que la coque n’est ni fissurée ni endommagée.
◆
Admissions d'eau des
turbines
Vérifier la solidité des câbles de
la batterie.
Enlever les algues, les coquillages et
les autres débris qui peuvent entraver
le débit d'eau et endommager le système de refroidissement ou les turbines. Nettoyer au besoin. Si des débris
résistent au nettoyage, voir un concessionnaire autorisé.
AVERTISSEMENT
Réservoirs de carburant et
d'huile
Maintenir le bateau à l'horizontale et
remplir le réservoir de carburant.
Vérifier le niveau d'huile à injection et
remplir le réservoir au besoin.
Compartiment-moteur
Vérifier l'état des composants des
systèmes d'alimentation et d'huile.
◆
1
F04J1LY
TYPIQUE
1. Vérifier cette région
Vérifier les rebords des hélices; s'ils
sont pliés ou endommagés, la performance sera grandement réduite.
Cale
S'il y a de l'eau dans la cale, mettre la
pompe en marche afin de vider la cale
complètement.
-
ATTENTION
Lorsque la cale est vide, s'assurer
de ne pas faire fonctionner la
pompe trop longtemps.
AVERTISSEMENT
Ne pas mettre les moteurs en
marche lorsqu'il y a fuite ou
odeur de carburant. Voir immédiatement un concessionnaire
autorisé.
Extincteur
S'assurer que l'extincteur est plein, en
bon état et bien fixé.
Système de direction
Avec l'aide d'une autre personne,
s'assurer que la direction fonctionne
librement. Lorsque le volant est centré, les tuyères de turbine devraient
être bien droites. S'assurer que les
tuyères pivotent facilement lorsqu'on
tourne le volant.
Système d'accélérateur
Vérifier une fois si les leviers d'accélérateur se déplacent librement.
64
lmo9802f.bk : lmo9802f.fm5 Page 65 Wednesday, September 24, 1997 8:37 AM
REMARQUE: Ne pas déplacer les
leviers d’accélérateur inutilement, les
carburateurs sont munis de pompes
d’accélération. Ces pompes alimentent
le moteur en essence toutes les fois que
les leviers d’accélérateur sont déplacés
vers l’avant.
Système de changement
de vitesse
S'assurer que les déflecteurs de marche arrière se déplacent librement.
Lorsque le levier sélecteur est en marche avant, les déflecteurs doivent être
levés au maximum. Lorsque le levier
est au point mort, les déflecteurs doivent être au centre. Lorsque le levier
est en marche arrière, les déflecteurs
doivent être abaissés complètement.
Système anti-algues
S’assurer que le levier est complètement poussé.
-
ATTENTION
L’utilisation du bateau à jet lorsque la grille d’admission d’eau
est abaissée endommagera le système anti-algues.
Cordon de sécurité et
boutons de démarrage/
d'arrêt des moteurs
S'assurer que les interrupteurs fonctionnent adéquatement. À cette fin,
démarrer les moteurs et les arrêter en
utilisant chacun des interrupteurs individuellement.
◆
AVERTISSEMENT
Si les moteurs ne s'arrêtent pas
lorsqu'on appuie sur les boutons
de démarrage/d'arrêt ou qu’on
débranche le cordon de sécurité,
tirer sur les étrangleurs. Cesser
d'utiliser le bateau et voir un concessionnaire autorisé. Avant de
mettre le bateau en marche,
s'assurer que toutes les commandes ont été vérifiées et qu'elles
fonctionnent bien.
Couvercle
des compartiments
de rangement
S’assurer qu’ils sont fermés et verrouillés.
Toit bimini
S’assurer qu’il est correctement attaché à la carrosserie s’il n’est pas utilisé
ou qu’il est bien fixé (montants et sangles) s’il est utilisé.
65
lmo9802f.bk : lmo9802f.fm5 Page 66 Wednesday, September 24, 1997 8:37 AM
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
◆
AVERTISSEMENT
Toujours procéder aux VÉRIFICATIONS DE PRÉUTILISAT I O N
avant de se servir du bateau et
s'assurer de bien connaître chacune des commandes ainsi que
sa fonction. Si le fonctionnement
d’une commande ou une instruction ne sont pas bien comprises,
communiquer avec un concessionnaire autorisé.
Principes de
fonctionnement
Propulsion
Chaque moteur est directement relié
à un arbre de transmission qui fait
tourner une hélice. Cette hélice est
ajustée avec précision à l'intérieur
d'un carter. L'eau est aspirée endessous du bateau et s'écoule au travers de l'hélice jusqu'au venturi. Ce
dernier accélère la vitesse de l'eau et
produit une poussée pour déplacer le
bateau. Lorsqu'on pousse les leviers
d'accél éra teu r vers l’avant, les
moteurs tournent plus rapidement et
la vitesse du bateau augmente.
Pour obtenir la marche avant, il suffit
de pousser le levier sélecteur vers
l'avant. Pour obtenir la marche arrière,
il suffit de ramener ce levier complètement vers l'arrière. Pour obtenir le
point mort, il suffit de centrer le levier.
Noter qu'il y a une poussée minimale
dans la plupart des cas. Il est possible
d'obtenir le point mort et la marche
arrière grâce aux déflecteurs installés
au niveau du venturi de chacune des
turbines. Ces déflecteurs commandent la direction du débit d'eau selon
le sens de déplacement choisi.
66
F04L62Y
◆
AVERTISSEMENT
Avant de démarrer les moteurs,
le conducteur et les passagers
doivent être assis dans le bateau,
le levier sélecteur doit être au
point mort et les leviers d'accélérateur doivent être au ralenti.
Virages
En tournant le volant, on fait pivoter
les tuyères de turbine pour ainsi diriger le bateau. Lorsqu'on tourne le
volant dans le sens horaire, le bateau
tourne vers la droite, et vice versa.
Au-delà de la vitesse de ralenti, on doit
appuyer sur les leviers d'accélérateur
pour faire tourner le bateau.
◆
AVERTISSEMENT
Il est plus difficile de diriger le
bateau lorsque les leviers d'accélérateur sont tirés complètement vers
l'arrière. Avancer les leviers et tourner le volant afin de changer la
direction du bateau lorsqu’on circule à vitesse constante. L'efficacité
du système de direction varie selon
le nombre de passagers, la charge
du bateau et les conditions de navigation.
lmo9802f.bk : lmo9802f.fm5 Page 67 Wednesday, September 24, 1997 8:37 AM
Plus la vitesse d’accélération sera
grande, plus les virages seront accentués.
Il se peut que le bateau se comporte
différemment lorsqu'on transporte
des passagers. Les passagers devraient
toujours tenir les poignées de maintien. Il est important de réduire la
vitesse et d'éviter les virages accentués. Éviter les vitesses excessives et
les eaux agitées, particulièrement
lorsqu'il y a des passagers à bord.
Virages en marche arrière
Le bateau à jet se comporte différemment
en marche arrière, puisque la direction réagit alors contrairement à ce qu’elle fait en
marche avant. Ainsi, lorsqu’on tourne le
volant dans le sens horaire, le bateau à jet
tourne vers la gauche, et vice versa. Utiliser l’accélérateur avec modération. Un
régime trop élevé provoquera une turbulence dans l’eau, ce qui réduira l’efficacité
en marche arrière. Lors d’une première
sortie, pratiquer cette manoeuvre avec
soin à l’écart de tout objet susceptible de
provoquer une collision.
Direction assistée à basse vitesse
Lorsque le levier d’accélérateur se
trouve à la position de RALENTI ET
que le volant approche de la fin de sa
rotation, le moteur accélérera légèrement pour augmenter la poussée de la
turbine et améliorer ainsi les manoeuvres à basse vitesse et en approchant
ou en quittant le quai. Consulter la section Arrêt/accostage ci-dessous pour
y puiser des conseils sur l’accostage.
REMARQUE: Dans le cas des modèles bimoteur, chacun d’eux doit être
en marche pour que la direction assistée à basse vitesse fonctionne convenablement.
◆
AVERTISSEMENT
Il est important de se familiariser
avec cette caractéristique dès la
première randonnée.
Embarquement à partir
d'un quai ou en eau peu
profonde
Comme pour toute autre embarcation,
toujours être prudent et s'assurer que
les moteurs sont arrêtés lorsqu'on
prend place dans ce bateau.
Pour embarquer dans le bateau lorsque celui-ci est amarré à un quai, il suffit de placer lentement un pied sur le
pont le plus près, puis de faire passer
l'autre pied à l'intérieur. Pousser ensuite
le bateau loin du quai.
F04L63Y
-
ATTENTION
Même si le bateau ne requiert
que 30 cm (1 pi) d’eau pour flotter, s’assurer qu’il y a au moins 90
cm (3 pi) d’eau sous la coque
avant de mettre les moteurs en
marche, et ce, afin de protéger le
système de propulsion.
67
lmo9802f.bk : lmo9802f.fm5 Page 68 Wednesday, September 24, 1997 8:37 AM
◆
AVERTISSEMENT
Ne toucher à aucune pièce électrique et se tenir loin des turbines
lorsque les moteurs sont en marche.
A
F04L64Y
A. 90 cm (3 pi)
En eau peu profonde, monter à bord
du bateau par le côté ou par la plateforme d’embarquement.
Démarrage des moteurs
◆
AVERTISSEMENT
Avant de démarrer les moteurs,
le conducteur et les passagers
doivent être assis dans le bateau,
le levier sélecteur doit être au
point mort et les leviers d'accélérateur doivent être au ralenti.
Tourner les soupapes de carburant à la
position «ON».
Toujours actionner le ventilateur de
cale au moins 5 minutes avant de
démarrer les moteurs.
◆
AVERTISSEMENT
Il est nécessaire d’arrêter le ventilateur de cale avant d’utiliser le
bateau.
Avant de retirer le bateau de la remorque, il est possible de faire tourner les
moteurs pendant environ 10 secondes afin de vérifier si tout fonctionne
adéquatement. Enlever les courroies
arrière avant de démarrer les moteurs.
68
Fixer le cordon de sécurité au vêtement de flottaison individuel du conducteur ou à son poignet au moyen
d’un bracelet approprié et placer le
capuchon sur la borne du système de
sécurité à encodage numérique.
REMARQUE: Si un code sonore autre
que celui des deux courts «bips» se
fait entendre, c’est qu’on doit corriger
une situation anormale. Consulter la
section intitulée DIAGNOSTIC DES
PANNES afin de connaître la signification des signaux codés.
Le conducteur et les passagers devraient être assis dans leur siège respectif avant le démarrage des moteurs.
Tenir fermement le volant avec la main
droite et placer les deux pieds sur le
pont. Arrêter le ventilateur de cale.
Démarrer un moteur à la fois. Regarder les tachymètres afin de surveiller
les moteurs.
Moteurs froids
Tirer complètement les leviers d’accélérateur au ralenti.
Premier moteur
Tirer complètement sur l’un des leviers
d’étrangleur et appuyer sur le bouton
de démarrage qui se trouve juste audessous.
REMARQUE: L’ordre de démarrage
des moteurs n’a aucune importance.
lmo9802f.bk : lmo9802f.fm5 Page 69 Wednesday, September 24, 1997 8:37 AM
Deuxième moteur
Démarrer le deuxième moteur en procédant de la même façon, mais en utilisant le levier d’étrangleur, le bouton
de démarrage et le levier d’accélérateur du côté opposé. Toujours surveiller les moteurs par l’entremise des
tachymètres.
F10L1G0
1
2
TYPIQUE — CHALLENGER 1800
Étape 1 :Tirer le levier d’accélérateur
complètement et le retenir
Étape 2 :Appuyer sur le bouton de
démarrage/d’arrêt
Relâcher le bouton de démarrage, puis
enfoncer le levier d’étrangleur de moitié dès que le moteur est en marche.
REMARQUE: Ne pas pousser le levier
d’accélérateur vers l’avant lorsqu’on
démarre un moteur froid.
-
ATTENTION
Pour empêcher la surchauffe du
démarreur, le temps de lancement
ne devrait pas dépasser 5 à 10
secondes; de plus, on devrait
s’assurer d’une période de repos de
30 secondes entre chaque lancement. Le démarreur pourrait ainsi se
refroidir et son mécanisme se
débrayer.
Attendre quelques secondes, enfoncer complètement le levier d’étrangleur
et, au besoin, pousser légèrement le
levier d’accélérateur vers l’avant afin de
maintenir le moteur en marche.
REMARQUE: En cas d’urgence, le
bateau à jet peut fonctionner avec un
seul moteur. Consulter la section intitulée OPÉRATIONS SPÉCIALES.
Pour s’éloigner du bord
Placer les leviers d’accélérateur au
ralenti et placer le levier sélecteur en
marche avant.
Accélérer lentement pour se rendre
en eau profonde. Ne pas accélérer à
fond tant que les moteurs ne sont pas
chauds.
◆
AVERTISSEMENT
En eau peu profonde, les turbines
pourraient aspirer des coquillages, du sable, des cailloux ou
d’autres objets et les propulser
vers l'arrière.
Moteurs chauds
Procéder de la même façon que pour
les moteurs froids, sauf qu’il n’est pas
nécessaire d’utiliser les leviers
d’étrangleur; par contre, on doit pousser légèrement les leviers d’accélérateur vers l’avant jusqu’à ce qu’ils
atteignent le quart de leur course.
Obstacles
S’assurer qu’il n’y a aucune embarcation ni aucun obstacle devant le
bateau. Ne jamais naviguer près des
baigneurs. Lire les règles de navigation régionales afin de circuler en
toute sécurité.
69
lmo9802f.bk : lmo9802f.fm5 Page 70 Wednesday, September 24, 1997 8:37 AM
◆
AVERTISSEMENT
Les collisions avec les objets, les
autres embarcations, etc. sont les
causes les plus répandues d'accidents entraînant des blessures.
S’assurer de garder une bonne
distance entre le bateau et les
autres plaisanciers.
F04L66Y
F04L65Y
Embarquement en eau
profonde
F04L67Y
Nager à l’arrière du bateau.
◆
AVERTISSEMENT
Ne pas faire fonctionner les
moteurs lors de l’embarquement.
Ne jamais utiliser le système de
propulsion comme point d’appui
pour monter à bord du bateau.
Déverrouiller l’échelle et la glisser vers
l’arrière.
U t i l is e r l es d e ux é ch e l on s a f in
d’atteindre la poignée de maintien et
se soulever de façon à pouvoir placer
un pied sur la plate-forme d’embarquement.
F04L68Y
Pour ranger l’échelle, la soulever complètement à l’horizontale, puis la glisser vers l’avant.
-
ATTENTION
Ne pas laisser l’échelle sortie lorsque le bateau fonctionne. Toujours
verrouiller l’échelle à l’aide de
l’attache.
70
lmo9802f.bk : lmo9802f.fm5 Page 71 Wednesday, September 24, 1997 8:37 AM
Navigation en eau agitée
ou lorsque la visibilité est
réduite
◆
AVERTISSEMENT
Ne pas démarrer les moteurs avant
que les passagers ne soient bien
assis.
Éviter d’utiliser le bateau dans de telles conditions. S’il est nécessaire de le
faire, s’assurer d’être très prudent et
de circuler à vitesse minimale. Au
besoin, allumer les feux de navigation.
Façon d’aborder une vague
Réduire de beaucoup la vitesse du
bateau et aborder la vague de face
pour faciliter la conduite.
◆
AVERTISSEMENT
Lorsque le bateau aborde une
vague, le conducteur et les passagers doivent bien s’agripper. Il
peut être dangereux et illégal de
sauter les vagues ou les remous.
Virages en marche arrière
Le bateau à jet se comporte différemment en marche arrière, puisque la
direction réagit alors contrairement à
ce qu’elle fait en marche avant. Ainsi,
lorsqu’on tourne le volant dans le sens
horaire, le bateau à jet tourne vers la
gauche, et vice versa. Lors d’une première sortie, pratiquer cette manoeuvre avec soin à l’écart de tout objet
susceptible de provoquer une collision.
Direction assistée à basse vitesse
Réduire la vitesse, réduire le RÉGIME
du moteur, passer AU RALENTI et
faire appel à la direction assistée à
basse vitesse de la façon décrite précédemment. Pour de plus amples
informations, voir la section Direction
assistée à basse vitesse dans la section Virages ci-dessus.
On peut placer le levier sélecteur en
marche avant, au point mort ou en
marche arrière pour procéder à diverses manoeuvres.
Avec de la pratique, on pourra faire
appel à ces manoeuvres pour accoster
latéralement, puisque la position point
mort s’avère très efficace.
Arrêt ou accostage au
quai
◆
La résistance de l’eau a pour effet de
ralentir le bateau. La distance d’arrêt
varie selon la vitesse, la charge et les
conditions de navigation (le vent, les
courants, etc.).
Le conducteur devrait connaître les
distances d’arrêt dans diverses conditions.
Réduire la vitesse des moteurs jusqu’à
ce qu’ils atteignent le régime de
ralenti et placer le levier sélecteur au
point mort, en marche avant ou en
marche arrière, au besoin, en approchant du quai. Couper ensuite les
moteurs juste avant de longer le quai.
Il est important de se familiariser
avec cette caractéristique dès la
première randonnée.
AVERTISSEMENT
Couper les moteurs en arrivant près
du quai.
Accostage sur une plage
◆
AVERTISSEMENT
Avec le système de propulsion par
jet, il est plus difficile de diriger le
bateau lorsque les leviers d’accélérateur sont fermés et impossible de
le diriger lorsque les moteurs sont
arrêtés.
71
lmo9802f.bk : lmo9802f.fm5 Page 72 Wednesday, September 24, 1997 8:37 AM
-
ATTENTION
Il n’est pas recommandé de conduire le bateau jusqu’au rivage.
Procéder de la même façon que pour
l’accostage au quai, mais porter une
attention particulière aux points suivants:
S’approcher lentement de la plage et
arrêter les moteurs au moyen du cordon de sécurité dès qu’il y a environ
90 cm (3 pi) d’eau sous la coque;
ensuite, débarquer du bateau et le
tirer jusqu’à la plage. S’assurer que
tous les accessoires sont arrêtés.
A
F04L64Y
A. 90 cm (3 pi) d'eau sous la coque
◆
AVERTISSEMENT
En eau peu profonde, les turbines
pourraient aspirer des coquillages, du sable, des cailloux ou
d’autres objets et les propulser
vers l'arrière.
72
Si nécessaire, rincer le système de
refroidissement de chacun des moteurs avant de les remettre en march e, d e fa çon à él im in er tou te
accumulation de sable ou de coquillages pouvant obstruer les passages d'eau. Se référer au passage
Rinçage du système de refroidissement de la section intitulée ENTRETIEN D’APRÈS-UTILISATION.
Arrêt des moteurs
Afin de garder le contrôle de la direction du bateau, laisser les moteurs
fonctionner jusqu'à ce que le bateau
soit complètement immobile, tout en
s’assurant qu’il y ait au moins 90 cm
(3 pi) d’eau sous la coque.
Pour arrêter les moteurs, tirer complètement les leviers d'accélérateur vers
l'arrière et retirer le cordon de sécurité
ou appuyer sur les boutons de démarrage/d'arrêt.
Toujours enlever le cordon de sécurité
du bateau.
◆
AVERTISSEMENT
Il est impossible de diriger le
bateau lorsque les moteurs sont
arrêtés. Toujours enlever le cordon de sécurité avant de quitter
le bateau.
lmo9802f.bk : lmo9802f.fm5 Page 73 Wednesday, September 24, 1997 8:37 AM
ENTRETIEN D'APRÈS-UTILISATION
Entretien général
Advenant la présence d'eau dans la
cale après avoir fait fonctionner la
pompe de cale, dévisser le bouchon
de vidange et incliner le bateau vers
l'arrière pour permettre à l'eau de
s'écouler.
Au moyen de chiffons propres et secs,
essuyer le liquide dans le compartimentmoteur (cale, moteurs, etc.) Cette opération est particulièrement importante
lorsque le bateau a été utilisé en eau salée.
Sortir le bateau de l'eau tous les jours
pour empêcher la formation d'organismes marins.
Entretien supplémentaire
à la suite d'une utilisation
en eau malpropre ou salée
Lorsque le bateau est utilisé en eau
malpropre, et particulièrement en eau
salée, on doit y apporter des soins
supplémentaires de façon à le protéger, tout comme ses composants.
Rincer la remorque, la coque et la cale
à l'eau douce.
-
ATTENTION
Si le rinçage du bateau, le rinçage
du système de refroidissement et
le traitement anticorrosif ne sont
pas effectués lorsque le bateau
est utilisé en eau salée, ce dernier
sera endommagé, tout comme
ses composants.
Si de l’eau salée a éclaboussé la toile
du toit bimini (s’il y a lieu), rincer celleci à l’eau douce froide. Toujours faire
sécher la toile avant de la ranger dans
l’enveloppe.
Rinçage du système de
refroidissement et lubrification
interne du moteur
Il est essentiel de rincer le système de
refroidissement à l’eau douce afin de
neutraliser les effets corrosifs du sel
ou des autres produits chimiques contenus dans l’eau. Le rinçage sert à nettoyer le sable, le sel, les coquillages et
les autres particules contenues dans
les chemises d’eau (moteur, collecteur d’échappement, tuyau d’échappement calibré) ou les boyaux.
La lubrification et le rinçage des moteurs
doivent être effectués après chaque
journée d’utilisation, ou chaque fois
que le bateau est remisé pour une
période prolongée.
Procéder comme suit pour les deux
moteurs:
◆
AVERTISSEMENT
Effectuer l'opération qui suit dans
un endroit bien aéré.
1. Nettoyer la turbine en vaporisant de
l’eau au niveau de l’admission et de
la sortie, puis vaporiser une solution
savonneuse.
2. Ouvrir le compartiment de rangement arrière et sortir le plateau de
rangement.
3. Brancher un tuyau d’arrosage directement au raccord. S’assurer que
l’anneau de caoutchouc est dans le
raccord afin de prévenir les fuites.
Ne pas ouvrir le robinet immédiatement.
REMARQUE: Il est possible d’installer
un adaptateur de tuyau à branchement rapide afin de raccorder plus
facilement le tuyau d’arrosage au raccord du bateau.
73
lmo9802f.bk : lmo9802f.fm5 Page 74 Wednesday, September 24, 1997 8:37 AM
Utilisation des raccords de rinçage
supérieurs
1
F00E01Y
1. Adaptateur de tuyau à branchement rapide
1
F04L5ZY
1. Raccord de rinçage et son bouchon
1
F10L06Z
2
SPORTSTER 1800
1. Raccord de rinçage pour moteur de bâbord
2. Raccord de rinçage pour moteur de tribord
Lorsque le raccord de rinçage supérieur est utilisé, il faut empêcher l’eau
de sortir par le raccord situé au niveau
du tableau. Placer un pince-boyau (non
inclus) (N/P 529 030 400) sur le boyau,
entre le tableau et le raccord en forme
de «T», et ce, conformément à l’illustration.
1
F04E14Y
F04L5LZ
1
2
CHALLENGER 1800
1. Raccord de rinçage pour moteur de bâbord
2. Raccord de rinçage pour moteur de tribord
REMARQUE: Il est possible d’utiliser
soit les raccords de rinçage se trouvant sur le tableau, soit ceux situés
près du compartiment-moteur.
74
2
SPORTSTER 1800
1. Raccord en T
2. Pince-boyau immédiatement après le
raccord en T
lmo9802f.bk : lmo9802f.fm5 Page 75 Wednesday, September 24, 1997 8:37 AM
-
ATTENTION
Ne jamais faire tourner le moteur
plus de 5 minutes, car les anneaux
d’étanchéité de l’arbre de transmission et de l’arbre d’hélice ne
sont plus refroidis lorsque le
bateau est hors de l’eau.
6. Enlever le bouchon du couvercle du
silencieux d'admission d'air.
2
F04E15Y
1
2
CHALLENGER 1800
1. Raccord en T
2. Pince-boyau immédiatement après le
raccord en T
1
4. Mettre le moteur en marche, puis
ouvrir immédiatement le robinet
d’eau.
◆
AVERTISSEMENT
Ne toucher à aucune pièce électrique et se tenir loin de la turbine
lorsque le moteur est en marche.
-
F01F25Z
1. Couvercle du silencieux d’admission d’air
2. Enlever le bouchon
ATTENTION
Ne jamais rincer un moteur chaud.
Toujours mettre le moteur en
marche avant d’ouvrir le robinet
sinon l’eau reviendra au moteur
par le tuyau d’échappement, ce
qui pourrait endommager les pièces internes. Ouvrir le robinet
immédiatement après le démarrage du moteur pour empêcher la
surchauffe.
F00M01Y
5. Laisser tourner le moteur approximativement 3 minutes à un ralenti
accéléré d’environ 3500 tr/mn.
1
TYPIQUE
1. Vaporiser du lubrifiant BOMBARDIER LUBE ici
7. Vaporisez du lubrifiant BOMBARDIER LUBE dans l’orifice pendant
environ une minute alors que le
moteur tourne au ralenti accéléré.
75
lmo9802f.bk : lmo9802f.fm5 Page 76 Wednesday, September 24, 1997 8:37 AM
8. Fermer le robinet d'eau puis arrêter le moteur.
-
ATTENTION
Toujours fermer le robinet avant
d’arrêter le moteur.
REMARQUE: Pour une période de
remisage, tourner la soupape de carburant à la position «OFF» et lubrifier
le moteur jusqu’à ce qu’il manque
d’essence.
-
ATTENTION
Lorsque le moteur commence à
tourner d’une façon irrégulière à
cause d’un manque de carburant,
cesser le rinçage avant que le
moteur ne s’éteigne.
9. Débrancher le tuyau d’arrosage.
S’assurer que la rondelle de caoutchouc demeure sur le raccord du
bateau.
10. Enlever les câbles des bougie.
11. Brancher les câbles de bougies
sur le dispositif de mise à la
masse de la boîte électrique.
1
2
12. Enlever les 2 bougies et vaporiser
du lubrifiant BOMBARDIER LUBE
dans chaque cylindre.
13. Faire tourner le moteur de quelques tours afin de répartir l'huile
sur la paroi des cylindres.
14. Enduire les filets des bougies de
lubrifiant antigrippage et les réinstaller.
15. Réinstaller le bouchon sur le couvercle du silencieux d'admission
d'air.
16. Rebrancher correctement les câbles
de bougies sur ces dernières.
17. Essuyer l'eau sur le moteur.
REMARQUE: Refaire les mêmes opérations sur l'autre moteur.
Traitement contre la corrosion
Pour empêcher la corrosion, vaporiser
un produit anticorrosif (résistant à l’eau
salée) tel le lubrifiant BOMBARDIER
LUBE ou un produit équivalent sur les
pièces métalliques du compartimentmoteur.
REMARQUE: Vaporiser du lubrifiant
BOMBARDIER LUBE sur les moteurs
lorsqu’on doit remiser le bateau à jet
durant quelques jours ou pour une
période prolongée.
Appliquer de la graisse diélectrique
(résistante à l’eau salée) sur les bornes de la batterie, de même que sur
les raccords électriques des câbles.
-
ATTENTION
Ne jamais laisser de chiffons ni
d’outils dans le compartimentmoteur ni dans la cale.
3
F10H01Y
TYPIQUE — SPORTSTER 1800
1. Débrancher les câbles des bougies
2. Boîte électrique
3. Brancher les câbles de bougies sur le
dispositif de mise à la masse
76
lmo9802f.bk : lmo9802f.fm5 Page 77 Wednesday, September 24, 1997 8:37 AM
OPÉRATIONS SPÉCIALES
Surchauffe des moteurs
Si l’avertisseur sonore se fait entendre
continuellement, arrêter les moteurs
immédiatement.
Suivre la marche à suivre indiquée
dans le paragraphe intitulé Nettoyage
des admissions d’eau des turbines
et des hélices de la présente section.
Rincer le système de refroidissement
en se référant à la section intitulée
ENTRETIEN D'APRÈS-UTILISATION.
Si la surchauffe des moteurs persiste,
voir un concessionnaire autorisé.
Nettoyage des admissions
d’eau des turbines et des
hélices
Les algues, les coquillages et les
débris peuvent s’accumuler sur les
grilles d’admission, les arbres de
transmission ou bien les hélices. Certains problèmes peuvent surgir
lorsqu’il y a obstruction au niveau de
l’admission d’eau. Par exemple:
1. Cavitation: Les moteurs tournent
rapidement mais le bateau se déplace
lentement en raison d'une poussée
réduite du jet. Il se peut que les composants des turbines soient endommagés.
2. Surchauffe: Comme les turbines
commandent le débit d’eau servant
à refroidir les moteurs, une admission obstruée entraînera la surchauffe des moteurs et endommagera les composants internes de
ces derniers.
On peut nettoyer la partie obstruée de
la façon suivante:
Nettoyage sur l’eau: Tirer sur le cordon de sécurité pour arrêter les
moteurs. Laisser le bateau s’immobiliser de lui-même, puis tirer le levier du
système anti-algues (se référer à la
section intitulée ENTRETIEN
D’APRÈS-UTILISATION), ce qui abaissera les grilles d’admission d’eau.
Laisser le temps aux algues ou aux
autres débris de se détacher des
grilles, puis enfoncer complètement le
levier du système anti-algues. Mettre
ensuite les moteurs en marche. Il
pourrait être nécessaire de répéter
cette opération.
-
ATTENTION
L’utilisation du bateau à jet lorsque la grille d’admission d’eau
est abaissée endommagera le
système anti-algues.
Si le système est toujours obstrué,
procéder de la façon suivante:
– Les moteurs étant en marche, placer le levier sélecteur en marche
arrière et déplacer rapidement les
leviers d’accélérateur à plusieurs
reprises.
– Tenter à nouveau de mettre le bateau
en marche.
La plupart du temps, les débris seront
expulsés des systèmes de propulsion.
Nettoyage hors de l’eau: Si les systèmes sont toujours obstrués, arrêter
les moteurs en enlevant le cordon de
sécurité.
◆
AVERTISSEMENT
Avant de nettoyer les turbines,
toujours enlever le cordon de
sécurité de la borne pour empêcher le démarrage accidentel des
moteurs.
77
lmo9802f.bk : lmo9802f.fm5 Page 78 Wednesday, September 24, 1997 8:37 AM
Tirer sur le levier du système antialgues afin d’abaisser les grilles
d’admission d’eau. Depuis le dessous
du bateau, nettoyer manuellement
chaque admission d'eau. Si les systèmes demeurent obstrués, consulter
un concessionnaire autorisé.
Lorsqu'il est difficile d'éliminer les
débris au niveau des turbines, on
devrait s'assurer de ramener le bateau
à la remorque ou à un dispositif de
levage.
-
ATTENTION
Éviter d’utiliser le bateau dans un
endroit où il y a beaucoup d’algues.
Si cela est impossible, varier la
vitesse du bateau. Les algues tendent à s’accumuler plus facilement
lorsqu'on circule à vitesse constante ou à basse vitesse. Vérifier si
les grilles d'admission d'eau sont
endommagées. S’il y a lieu, voir un
concessionnaire autorisé pour la
réparation.
Chavirement du bateau
Le bateau est conçu de façon à ce qu'il
soit difficile de le chavirer grâce à sa
longueur et à sa largeur. Si le bateau
chavire, ne jamais oublier qu'il flotte et
qu'il est habituellement préférable de
demeurer avec lui; de cette façon, il
est plus facile pour une équipe de
recherche en avion, en hélicoptère ou
en bateau de repérer les occupants.
◆
ATTENTION
NE PAS tenter de remettre les
moteurs en marche.
-
ATTENTION
Consulter un concessionnaire
autorisé le plus rapidement possible afin de faire vérifier les
moteurs.
Remorquage du bateau
dans l’eau
Si le bateau ne fonctionne plus, fixer
un câble de remorquage à l’oeillet de
la proue (avant). Il faut cependant
prendre des précautions particulières.
La vitesse maximale recommandée
pendant le remorquage est de 24
km/h (15 mi/h).
Au moment du remorquage du bateau
dans l’eau, installer un pince-boyau
(non inclus) (N/P 529 030 400) sur le
boyau d’alimentation d’eau reliant le
carter de turbine au moteur. Se référer
à l’illustration suivante:
AVERTISSEMENT
Il est important que le conducteur
et les passagers portent constamment un vêtement de flottaison individuel approuvé.
Bateau submergé
Lorsque le bateau est submergé et
que les moteurs sont pleins d’eau,
confier immédiatement l’entretien à
un concessionnaire autorisé.
78
-
F01B23Y
REMARQUE: Si le bateau à jet fonctionne à plus de 24 km/h (15 mi/h) et
qu’un seul moteur tourne, s’assurer
de bloquer le boyau d’alimentation
d’eau du moteur au repos.
lmo9802f.bk : lmo9802f.fm5 Page 79 Wednesday, September 24, 1997 8:37 AM
En bloquant ce boyau, on empêchera
le système de refroidissement de se
remplir, ce qui aurait pour effet d’injecter l’eau dans le système d’échappement et de le remplir. Lorsque le
moteur n’est pas en marche, il n’y a
aucune pression au niveau du système d’échappement pour permettre
à l’eau de s’échapper par la sortie
d’échappement.
-
1
ATTENTION
Ne pas omettre d’installer le
pince-boyau, sinon le moteur risque d’être endommagé. S’il est
nécessaire de remorquer un
bateau à jet en panne dans l’eau
et qu’il est impossible d’installer
un pince-boyau, s’assurer de garder une vitesse beaucoup plus
basse que 24 km/h (15 mi/h).
Bien installer le pince-boyau sur le
boyau comme le montre l’illustration
suivante:
1
F04E0QY
CHALLENGER 1800
1. Installer le pince-boyau sur ce boyau
-
ATTENTION
Après avoir remorqué le bateau,
s’assurer d’enlever le pince-boyau
avant de remettre le moteur en
marche, sinon le moteur sera
endommagé.
Fonctionnement du bateau
avec un seul moteur
Si, en cas d’urgence, le bateau ne
devait fonctionner qu’avec un seul
moteur, certaines précautions doivent
être prises. Voir plus haut le paragraphe intitulé Remorquage du bateau
dans l’eau pour la marche à suivre
détaillée.
Batterie faible
Se rendre chez le concessionnaire
pour faire charger ou remplacer la batterie.
F10E01Y
SPORTSTER 1800
1. Installer un pince-boyau sur ce boyau
◆
AVERTISSEMENT
Ne pas charger ou survolter une
batterie lorsqu’elle se trouve dans
le bateau.
79
lmo9802f.bk : lmo9802f.fm5 Page 80 Wednesday, September 24, 1997 8:37 AM
ENTRETIEN
◆
AVERTISSEMENT
N’effectuer les opérations d’aucune
autre façon que celle indiquée dans
le présent guide. On recommande
d'obtenir l’aide d’un concessionnaire autorisé pour les composants
et les systèmes non mentionnés
dans ce guide. À moins d’indication
contraire, les moteurs doivent être
arrêtés et le cordon de sécurité
retiré de la borne avant de procéder
à l’entretien.
REMARQUE: L’entretien doit se faire
sur les deux systèmes de moteur lorsque cela s’applique.
Lubrification
IMPORTANT: NE PAS lubrifier la borne
du cordon de sécurité puisqu’on empêchera ainsi un bon contact électrique.
Volant moteur
Utiliser de la graisse synthétique SEADOO et lubrifier le volant moteur toutes les 10 heures d’utilisation. Procéder comme suit:
Ouvrir le couvercle du compartiment
de rangement arrière.
Enlever le panneau de rangement.
Desserrer les écrous à oreilles et les
rondelles, puis retirer le protecteur de
volant moteur (côté PDM).
◆
AVERTISSEMENT
Avant d’enlever le protecteur de
volant moteur (côté PDM), toujours enlever le cordon de sécurité de la borne pour empêcher le
démarrage accidentel des moteurs.
80
1
F01L6JY
TYPIQUE — SPORTSTER 1800
1. Desserrer les écrous à oreilles
2
F01I0AY
1
CHALLENGER 1800
1. Protecteur de volant moteur
2. Desserrer les écrous à oreilles
lmo9802f.bk : lmo9802f.fm5 Page 81 Wednesday, September 24, 1997 8:37 AM
À l’aide d’un pistolet-graisseur, lubrifier soigneusement le volant moteur
(côté PDM) au raccord de graissage,
jusqu’à ce que le soufflet d’arbre de
transmission commence à se gonfler.
-
ATTENTION
Arrêter la lubrification dès que le
soufflet commence à se gonfler
afin de ne pas l’endommager ou
le faire glisser.
1
3
Raccords électriques
Au besoin, enduire les bornes de batterie, les connecteurs de câbles à
découvert ainsi que les connecteurs
du feu de poupe situés sur le mât et
sur le bateau de graisse diélectrique.
Lubrification supplémentaire
Afin de prévenir la corrosion et d'assurer le bon fonctionnement des mécanismes mobiles, utiliser du lubrifiant
BOMBARDIER LUBE.
La lubrification des pièces qui suivent
devrait être effectuée toutes les 50
heures lorsque le bateau est utilisé en
eau douce, et toutes les 10 heures
lorsqu'il est utilisé en eau salée.
Leviers d’étrangleur
Tirer complètement les leviers d’étrangleur et lubrifier les parties métalliques.
Sportster 1800
F01I0BZ
2
1. Volant moteur (côté PDM)
2. Raccord de graissage
3. Soufflet d’arbre de transmission
Réinstaller et fixer le protecteur de
volant moteur (côté PDM).
Protection contre la corrosion
Câbles d’accélérateur et d’étrangleur
À l’aide de lubrifiant BOMBARDIER
LUBE, lubrifier les câbles d’accélérateur et d’étrangleur toutes les 25 heures; cependant, lubrifier ces derniers
toutes les 10 heures dans le cas d’une
utilisation en eau salée.
F10L1G1
CHALLENGER 1800
81
lmo9802f.bk : lmo9802f.fm5 Page 82 Wednesday, September 24, 1997 8:37 AM
Mécanisme et charnières du
couvercle du compartiment de
rangement arrière
1
3
2
F04L9BY
Étape 1 :Soulever le poteau de fixation pour le
lubrifier
Étape 2 :Lubrifier ici
Étape 3 :Déplacer le poteau plusieurs fois de
haut en bas pour bien répartir le
lubrifiant
Serrures
Lubrifier les serrures de la boîte à
gants, des couvercles de compartiment de rangement avant et du couvercle de compartiment du pont.
F04L69Y
Poteau de fixation du câble de ski
nautique (s’il y a lieu)
Lubrifier le poteau de fixation sur
toute sa longueur. L’insérer et le retirer
à plusieurs reprises afin de bien répartir le lubrifiant.
Carburateurs et pompe à injection
d'huile
Lubrifier les ressorts, les arbres et la
partie exposée des câbles. Enduire la
tige de liaison des carburateurs de
graisse synthétique.
F01F32Y
TYPIQUE
82
lmo9802f.bk : lmo9802f.fm5 Page 83 Wednesday, September 24, 1997 8:37 AM
Déflecteurs de marche arrière
Lubrifier les pivots et le mécanisme
de bascule de chaque côté.
Système anti-algues
Depuis le dessous de la coque, lubrifier les grilles d’admission d’eau à
l’endroit où elles pivotent et au niveau
des tiges de câble.
Cylindres du couvercle du
compartiment de rangement arrière
Lubrifier la tige des cylindres.
Inspection périodique
Un entretien de routine est essentiel à
tout produit mécanique. Une inspection périodique contribue grandement
à prolonger sa durabilité.
Le tableau d’entretien qui suit résume
les opérations d’entretien régulières
devant être effectuées sur le bateau
par le conducteur ou par un concessionnaire autorisé. La fréquence des
opérations peut être modifiée en fonction des conditions d’utilisation.
83
lmo9802f.bk : lmo9802f.fm5 Page 84 Wednesday, September 24, 1997 8:37 AM
Tableau d’inspection périodique
➀
Réglage de l’avance à l’allumage du moteur
Remplacement des bougies
➀
CONDUCTEUR
✓
CONCESSIONNAIRE
✓
CONCESSIONNAIRE
✓
CONCESSIONNAIRE
✓
CONCESSIONNAIRE
✓
Inspection du pare-flamme
RESPONSABLE
CONDUCTEUR
✓
Fonctionnement du système de sécurité à encodage numérique; état de la
borne et du capuchon du cordon de sécurité
Fonctionnement et lubrification des câbles d’accélérateur et d’étrangleur
AUX
100 HEURES OU
CHAQUE
SAISON
✓
Lubrification et protection contre la corrosion
Lubrification des serrures des couvercles de compartiment de rangement
AUX
50 HEURES
AUX
25 HEURES
DESCRIPTION
AUX
10 HEURES
FRÉQUENCE
CONDUCTEUR
Réglage des carburateurs ainsi que des câbles d’étrangleur et
d’accélérateur
✓
CONCESSIONNAIRE
Soupape «RAVE» (échappement variable à soupape automatique de Rotax)
(s’il y a lieu)
✓
CONCESSIONNAIRE
Soupape régulatrice de débit d’eau (s’il y a lieu)
✓
CONCESSIONNAIRE
✓
Réglage de la pompe à injection d’huile
✓
Inspection des filtres à huile et à carburant
CONCESSIONNAIRE
CONCESSIONNAIRE
Remplacement des filtres à huile et à carburant
✓
CONCESSIONNAIRE
Vis de culasse du moteur (resserrer)
✓
CONCESSIONNAIRE
✓
CONCESSIONNAIRE
✓
Systèmes de direction et direction assistée à basse vitesse
Systèmes d’accélérateur et de changement de vitesse
Serrage des attaches (pare-flammes, carburateurs, moteur, système
d’échappement, etc.)
✓
Dispositifs de fixation du silencieux, de la batterie et des réservoirs
✓
Inspection des conduits de carburant et d’huile, des boyaux et des
soupapes d’arrêt; mise sous pression du système d’alimentation
✓
✓
✓
CONCESSIONNAIRE
CONCESSIONNAIRE
CONCESSIONNAIRE
✓
✓
Vérification et nettoyage du boyau de vidange du moteur
CONCESSIONNAIRE
CONCESSIONNAIRE
Inspection de la pompe de cale, de l’orifice de vidange du pont et du
clapet de cale
✓
CONDUCTEUR
État du raccord de MEM
✓
CONCESSIONNAIRE
✓
État de la batterie
CONCESSIONNAIRE
✓
Avertisseur sonore et raccords électriques
Niveau d’huile du réservoir d’arbre d’hélice et état de l’huile
✓
État de l’hélice, jeu entre l’hélice et l’anneau d’usure
➁
✓
État du soufflet et des cannelures de l’arbre de transmission (2 extrémités)
➁
✓
Lubrification du volant moteur (côté PDM)
CONCESSIONNAIRE
Remplacer➃
Position de la pince de retenue de la blague flottante de l’arbre de
transmission
État des grilles d’admission d’eau et du système anti-algues
CONCESSIONNAIRE
✓
Câbles du démarreur
CONCESSIONNAIRE
CONCESSIONNAIRE
CONCESSIONNAIRE
✓
✓
CONCESSIONNAIRE
CONDUCTEUR
➁
✓
CONCESSIONNAIRE
✓
État de la coque et des sabots
CONCESSIONNAIRE
Rinçage du système de refroidissement ➂
✓
CONDUCTEUR
État des feux de navigation
✓
CONCESSIONNAIRE
Inspection du ventilateur de cale
✓
Toit bimini, vérification de la solidité des attaches et de l’état des
sangles (s’il y a lieu)
✓
CONCESSIONNAIRE
CONDUCTEUR
➀ Toutes les 10 heures pour une utilisation en eau salée.
➁ Ces points doivent être vérifiés une première fois après 25 heures d’utilisation avant de subir l'entretien décrit
dans ce tableau.
➂ Rinçage quotidien pour une utilisation en eau salée ou malpropre.
➃ Demandez à votre concessionnaire d’inspecter le poussoir anticognement.
REMARQUE: Ces inspections doivent être effectuées sur les 2 groupes motopropulseurs s’il y a lieu. Certains points faisant partie des VÉRIFICATIONS DE
PRÉUTILISATION ne sont pas nécessairement inscrits dans ce tableau, mais doivent tout de même être effectués.
84
lmo9802f.bk : lmo9802f.fm5 Page 85 Wednesday, September 24, 1997 8:37 AM
Câbles d'accélérateur et
d'étrangleur
Câbles d'accélérateur
Déplacer les leviers d'accélérateur à
une seule reprise de l’avant vers l’arrière
afin de s'assurer qu'ils fonctionnent
bien. Consulter un concessionnaire
autorisé s'il est nécessaire de régler
les leviers.
REMARQUE: Ne pas déplacer les
leviers d’accélérateur inutilement, les
carburateurs sont munis de pompes
d’accélération. Ces pompes alimentent le moteur en essence toutes les
fois que les leviers d’accélérateur sont
déplacés vers l’avant.
◆
AVERTISSEMENT
Il est important de ne pas modifier les câbles d’accélérateur ni
leur position.
Carburateurs
Le réglage des carburateurs est très
im po r t ant p u is qu ’i l pe r me t au x
moteurs de bien fonctionner. Ainsi, le
bateau peut offrir une bonne performance. La personne qui effectue le
réglage des carburateurs doit avoir
des connaissances techniques et une
certaine expérience afin d'obtenir le
bon mélange. Cet important réglage
doit être confié à un concessionnaire
autorisé une fois l'an ou plus fréquemment si nécessaire.
-
ATTENTION
Les moteurs peuvent être sérieusement endommagés si les carburateurs sont mal réglés.
Filtres à carburant et à
huile
Ces filtres doivent être remplacés une
fois l’an par un concessionnaire autorisé. La mise sous pression du système d’alimentation doit être effectuée
au même moment.
-
ATTENTION
Un filtre à huile obstrué entraîne
un manque d’huile et, par le fait
même, de sérieux dommages au
niveau du moteur.
F04P0UZ
1
LEVIERS D’ACCÉLÉRATEUR — CHALLENGER
1800
1. Doivent se déplacer librement
Câbles d’étrangleur
S’assurer que les câbles d’étrangleur
fonctionnent librement et sans hésitation de la position ouverte à la position
fermée, et vice versa. Les étrangleurs
doivent être à leur maximum lorsque
les leviers sont complètement tirés. Si
nécessaire, voir un concessionnaire
autorisé.
Alignement de la direction
Lorsque le volant est bien centré, les
tuyères de turbine devraient se trouver dans la même direction pour permettre au bateau de se déplacer en
ligne droite.
85
lmo9802f.bk : lmo9802f.fm5 Page 86 Wednesday, September 24, 1997 8:37 AM
Consulter un concessionnaire autorisé
si un réglage est nécessaire.
◆
AVERTISSEMENT
S’assurer que le volant et les
tuyères de turbine fonctionnent
librement d’un côté comme de
l’autre, et qu’ils n’exercent aucune
tension au niveau des câbles de
direction. Le système de direction doit être vérifié toutes les 50
heures par un concessionnaire
autorisé.
Déflecteurs de marche
arrière
-
ATTENTION
Ne pas utiliser un fusible de puissance supérieure. Il pourrait en
résulter de graves dommages. Si
un fusible grille fréquemment, se
référer à un concessionnaire autorisé.
Si rien ne fonctionne, vérifier les fusibles principaux situés près de la batterie à l’intérieur du compartimentmoteur.
REMARQUE: Des fusibles de rechange sont placés dans les supports
de caoutchouc sur le dessus du MEM.
2
Lorsque le levier sélecteur est en marche avant, les déflecteurs doivent être
orientés vers le haut et verrouillés à
cette position. Lorsque le levier est au
point mort, les déflecteurs doivent
être au centre. Enfin, lorsque le levier
est en marche arrière, les déflecteurs
doivent être orientés vers le bas. Consulter un concessionnaire autorisé si
un réglage est nécessaire.
◆
AVERTISSEMENT
S'assurer que le levier ainsi que
les déflecteurs fonctionnent
librement et qu'ils ne provoquent
aucune tension au niveau du
câble de marche arrière.
Fusibles
Accessoires, système
électrique du moteur et
indicateur(s)
Si un fusible est défectueux, on doit le
remplacer par un de la même puissance.
86
F04H60Y
1
TYPIQUE
1. Batterie
2. Fusibles principaux
Si un accessoire, le moteur ou un indicateur ne fonctionne pas, vérifier l’état
du fusible.
Les fusibles des accessoires du système électrique du ou des moteurs et
des indicateurs se trouvent sur le
module électronique multifonctionnel
(MEM) situé dans le compartimentmoteur.
lmo9802f.bk : lmo9802f.fm5 Page 87 Wednesday, September 24, 1997 8:37 AM
2
3
1
1
F04H63Y
5
F04H65Y
1.
2.
3.
4.
5.
4
1. Glisser les pattes du couvercle de chaque
côté du fusible, et extraire le fusible
MEM
Support des fusibles de rechange
Porte-fusibles supérieur
Porte-fusibles inférieur
Pattes de verrouillage
Un autocollant sur le MEM indique la
puissance, la position et la fonction
des fusibles.
Comprimer les pattes de verrouillage
du couvercle, et retirer le couvercle
pour avoir accès aux fusibles.
Utiliser les pattes du couvercle pour
enlever les fusibles.
1
F04H62Y
F04H64Y
1
2
3
IDENTIFICATION DES FUSIBLES DU PORTEFUSIBLES SUPÉRIEUR — SPORTSTER 1800
1. Alimentation du MEM
2. Alimentation des indicateurs
3. Pompe de cale
2
1. Couvercle du porte-fusibles
2. Utiliser ces pattes pour extraire les fusibles
F10H02Y
1
2 3
4
IDENTIFICATION DES FUSIBLES DU PORTEFUSIBLES SUPÉRIEUR — CHALLENGER
1800
1. Alimentation du MEM
2. Alimentation des indicateurs
3. Système d’allumage
4. Pompe de cale
87
lmo9802f.bk : lmo9802f.fm5 Page 88 Wednesday, September 24, 1997 8:37 AM
F10H03Y
1
2 3
4
5
6
IDENTIFICATION DES FUSIBLES DU PORTEFUSIBLES INFÉRIEUR — SPORTSTER 1800
1. Ventilateur de cale
2. Accessoires additionnels
3. Feux de navigation
4. Radio
5. Klaxon et feux du pont
6. Prise électrique de 12 volts
F10H03Y
1
2 3
4
5
6
IDENTIFICATION DES FUSIBLES DU PORTEFUSIBLES INFÉRIEUR — CHALLENGER 1800
1. Ventilateur de cale
2. Klaxon et feux du pont
3. Accessoires additionnels
4. Prise électrique de 12 volts
5. Feux de navigation
6. Radio
Une fois terminé, s’assurer de bien
replacer le joint du couvercle.
88
F04H62Z
1
1. Placer convenablement le joint dans le
couvercle
Placer correctement le couvercle sur
le porte-fusibles, et pousser ensuite
fermement jusqu’à ce qu’on entende
le déclic de chacune des pattes de verrouillage.
Système de charge
Si la batterie se décharge régulièrement, vérifier l’état de son fusible.
Les fusibles du système de charge sont
situés dans les petites boîtes électriques
à l’intérieur du compartiment-moteur. La
boîte du côté bâbord correspond au
moteur de bâbord, alors que la boîte du
côté tribord correspond au moteur de tribord.
Sortir les pattes une à la fois tout en
enlevant le couvercle.
◆
AVERTISSEMENT
Si de l’eau s’est infiltrée dans la
boîte électrique, voir immédiatement un concessionnaire autorisé avant d’utiliser le bateau.
lmo9802f.bk : lmo9802f.fm5 Page 89 Wednesday, September 24, 1997 8:37 AM
Une fois terminé, s’assurer de bien
refermer le couvercle de la boîte électrique pour que le joint soit bien en place.
Ventilateur de cale
Vérifier si le ventilateur de cale fonctionne bien. Il est situé dans le conduit
de ventilation, à tribord, sous le couvercle du compartiment de rangement
arrière.
1
F04H67Y
1. Boîte électrique
1
2
1
F10L1DY
1
2
F04H68Y
Étape 1 :Pousser la patte de verrouillage
Étape 2 :Soulever le couvercle
1. Couvercle de la boîte électrique
2. Patte de verrouillage
Soulever le couvercle et le retourner
pour avoir accès au fusible.
1. Ventilateur
◆
AVERTISSEMENT
Si le ventilateur de cale fonctionne
mal, consulter immédiatement un
concessionnaire autorisé avant
d’utiliser le bateau.
Remplacement
des ampoules des feux
de navigation
Feu de proue
F04H69Y
1
VUE INTÉRIEURE DU COUVERCLE DE LA
BOÎTE ÉLECTRIQUE
1. Fusible du système de charge
F04H2QY
1
1. Sortir avec précaution à l’aide d’un tournevis
89
lmo9802f.bk : lmo9802f.fm5 Page 90 Wednesday, September 24, 1997 8:37 AM
Lors de l’installation de l’ampoule
sous la plaque de la borne supérieure,
il est possible que celle-ci ne se fixe
pas solidement. Le couvercle appuiera
la plaque de la borne contre l’ampoule
une fois l’installation terminée.
1
Feu de poupe
Tourner le réflecteur dans le sens antihoraire, puis le retirer.
F04H2RY
1. Enlever la vis
F04H2UY
1
1. Dévisser puis tirer
1
F04H2SY
Tirer sur l’ampoule afin de l’enlever.
1. Retirer le réflecteur
1
1
F04H2VY
1. Enlever l’ampoule
F04H2TY
1. Soulever et enlever l’ampoule
Pour remonter le tout, il suffit de suivre pratiquement l'ordre inverse de la
dépose. Cependant, porter une attention particulière aux points suivants:
Appliquer de la graisse diélectrique
sur la surface de contact de l'ampoule.
90
Appliquer de la graisse diélectrique sur
la surface de contact de la nouvelle
ampoule.
Pour remonter le tout, il suffit de suivre
l'ordre inverse de la dépose.
lmo9802f.bk : lmo9802f.fm5 Page 91 Wednesday, September 24, 1997 8:37 AM
Inspection générale et
nettoyage
Toit bimini (s’il y a lieu)
Vérifier la solidité des attaches et l’état
des sangles. Serrer les attaches au
besoin. Remplacer les sangles endommagées.
Inspection
S’assurer que le compartiment-moteur
n’est pas endommagé et que les systèmes d’alimentation et d’injection d’huile
ne présentent aucune fuite. Vérifier également que la batterie ne présente
aucune fuite d’électrolyte. S’assurer que
tous les colliers de serrage sont bien
fixés et qu’aucun boyau n’est fissuré,
tordu ni endommagé.
◆
AVERTISSEMENT
En cas de fuite ou d'odeur de carburant, ne pas mettre les moteurs
en marche. Confier le bateau à un
concessionnaire autorisé.
Vérifier les dispositifs de fixation des
silencieux, de la batterie et du réservoir. Vérifier qu’il n’y a pas de corrosion
au niveau des raccords électriques et
que ceux-ci sont bien serrés.
S’assurer que la coque et les grilles
d’admission d’eau des turbines ne
sont pas endommagées. Remplacer
au besoin ou faire réparer les pièces
endommagées. On recommande de
faire vérifier la coque une fois l’an
par un concessionnaire autorisé.
Nettoyage
Nettoyer la cale deux fois par an avec
de l’eau chaude et du détergent (ou
tout autre produit conçu à cet effet)
afin d'éliminer tout dépôt de carburant, d’huile et d’électrolyte, ainsi que
toute tache d'humidité.
À l’occasion, laver la carrosserie à
l’eau chaude savonneuse (n’utiliser
qu’un détersif doux). Enlever les organismes marins collés aux moteurs et à la
coque. Appliquer une cire non-abrasive.
-
ATTENTION
Ne jamais nettoyer les pièces de
fibre de verre ni de plastique avec
un détersif concentré, un produit
de dégraissage, du diluant à
peinture, de l’acétone, etc.
Laver les pare-brises avec le nettoyeur
Bombardier (N/P 293 110 001) et de
l’eau. Pour enlever de petites égratignures, utiliser un poli pour pare-brise
en acrylique, polycarbonate et d’autres
matériaux semblables.
On peut éliminer les taches des sièges et des surfaces de fibre de verre
au moyen du produit Knight’s SprayNine* de Korkay System Ltd, ou l’équivalent.
Respecter l’environnement en évitant
tout déversement de carburant, d'huile
ou de solution nettoyante dans les
cours d’eau.
91
lmo9802f.bk : lmo9802f.fm5 Page 92 Wednesday, September 24, 1997 8:37 AM
TRANSPORT
Remorque
Se référer aux instructions de la remorque afin de connaître sa capacité, ses
principes d’utilisation, son entretien,
ses accessoires et sa garantie.
S’informer des règlements en vigueur
dans chaque région concernant le
remorquage, particulièrement en ce
qui a trait aux sujets suivants:
- système de freinage
- le poids du véhicule remorqué
- les rétroviseurs
REMARQUE: Un système de freinage
pour la remorque est disponible en
option. Voir un concessionnaire autorisé Sea-Doo Jet Boat.
Ainsi, les grilles d’admission d’eau
seront soulevées éliminant toute possibilité qu’elles n’entrent en contact
avec la remorque.
-
ATTENTION
Le chargement du bateau sur la
remorque et son lancement à
l’eau alors que la grille d’admission d’eau est abaissée auront
pour effet d’endommager le système anti-algues, et possiblement la coque de fibre de verre.
Bateau à jet
Porter une attention particulière aux
points suivants lors du remorquage du
bateau à jet.
◆
AVERTISSEMENT
Toujours fermer les soupapes de
carburant avant le transport du
bateau.
Enlever le feu de poupe, s’il y a lieu.
S’assurer que le couvercle de chaque
compartiment de rangement est bien
verrouillé.
Recouvrir le bateau d’une bâche SEADOO pour bateaux à jet, particulièrement avant de conduire sur des routes
poussiéreuses.
Chargement/déchargement
Avant de charger le bateau sur la
remorque ou de le mettre à l’eau,
s’assurer que le levier du système
anti-algues est complètement enfoncé.
92
F04J2WY
2
1. Châssis de la remorque
2. Grille en position d’ouverture
1
lmo9802f.bk : lmo9802f.fm5 Page 93 Wednesday, September 24, 1997 8:37 AM
F04L12Y
1
TYPIQUE
1. L’extrémité ouverte du crochet doit être
orientée vers le sol
◆
AVERTISSEMENT
Observer les règles de sécurité
pendant le remorquage.
F04J2ZY
2
1
1. Châssis de la remorque
2. Grille en position fermée
Installation des sangles d’arrimage
sur la remorque
Lors de l’installation des sangles
d’arrimage du bateau sur la remorque,
s’assurer que le crochet de la sangle
est fixé à l’orifice du support de la
remorque conformément à l’illustration ci-dessous.
L’extrémité ouverte du crochet doit
être orientée vers le sol de façon à ce
que si la sangle se desserre, le crochet
demeurera fixé au support de la
remorque.
Toit bimini (s’il y a lieu)
Toujours fermer le toit bimini et accrocher les sangles de retenue au bateau
avant de transporter le bateau.
93
lmo9802f.bk : lmo9802f.fm5 Page 94 Wednesday, September 24, 1997 8:37 AM
REMISAGE ET PRÉPARATION
PRÉSAISONNIÈRE
Remisage
Pour bien remiser le bateau, on recommande de le confier à un concessionnaire autorisé. Toutefois, les opérations qui suivent peuvent être effectuées par le propriétaire avec un minimum d’outils.
-
ATTENTION
Ne pas démarrer les moteurs
pendant la période de remisage.
REMARQUE: Les opérations de remisage doivent être exécutées au niveau
des deux systèmes de moteurs.
Vidange du moteur
Vérifier le boyau de vidange du
moteur. S’assurer qu’il n’y a ni sable ni
autres particules dans le boyau, et que
ce dernier ne soit pas obstrué afin que
l’eau puisse s’écouler du moteur. Si
nécessaire, nettoyer le boyau et le raccord. Se référer à la section intitulée
ENTRETIEN D’APRÈS-UTILISATION.
-
1
SPORTSTER 1800
1. Le boyau de vidange doit être propre
ATTENTION
L’eau contenue dans le boyau de
vidange doit pouvoir s’écouler
librement, sinon elle risque d’être
emprisonnée dans le moteur et de
sérieusement endommager ce dernier en cas de gel. S’assurer que
le boyau de vidange du moteur
n’est pas obstrué.
94
F04E19Y
F04E0VY
1
CHALLENGER 1800
1. Le boyau de vidange doit être propre
lmo9802f.bk : lmo9802f.fm5 Page 95 Wednesday, September 24, 1997 8:37 AM
Système d’alimentation
Ajouter un stabilisateur de carburant
SEA-DOO ou l’équivalent dans le
réservoir afin d’éviter que le carburant
ne se détériore et que les carburateurs ne s’encrassent. Se conformer
aux indications du fabricant afin de
bien utiliser ce produit.
-
ATTENTION
Le stabilisateur de carburant doit
être ajouté avant la lubrification
du moteur afin de protéger les
carburateurs contre la formation
de vernis.
◆
AVERTISSEMENT
Le carburant peut s’enflammer et
exploser dans certaines conditions. Toujours le manipuler dans
un endroit bien aéré. Ne pas
fumer. Se tenir loin des flammes
et des étincelles. Toujours essuyer le carburant répandu sur le
bateau. Toujours fermer les soupapes de carburant pendant le
remisage du bateau.
-
ATTENTION
N’utiliser que de l’huile pour turbines BOMBARDIER ou de l’huile
synthétique équivalente pour
engrenages, sinon la durée de vie
des pièces pourrait être réduite.
Ne pas mélanger des huiles de
différentes marques ni de différents types.
Lubrifier le volant moteur au niveau du
raccord de graissage. Utiliser de la
graisse synthétique.
-
ATTENTION
Ne pas trop lubrifier. Cesser dès
que le soufflet en caoutchouc
commence à se déplacer. Ne
jamais laisser des vêtements, des
outils ni d’autres objets dans le
compartiment-moteur.
1
3
Rinçage du système de
refroidissement et lubrification
interne du moteur
Voir la marche à suivre dans la section intitulée ENTRETIEN D’APRÈSUTILISATION.
Système de propulsion
Le lubrifiant contenu dans le réservoir
d’arbre d’hélice doit être vidangé et le
réservoir nettoyé puis rempli avec 70
mL (2.5 oz) d’huile synthétique BOMBARDIER «polyolester» 75W90 GL5
de type C pour engrenages. Consulter
un concessionnaire autorisé pour
effectuer cette opération.
F01I0BZ
2
1. Volant moteur (côté PDM)
2. Raccord de graissage
3. Soufflet d’arbre d’entraînement
95
lmo9802f.bk : lmo9802f.fm5 Page 96 Wednesday, September 24, 1997 8:37 AM
Nettoyage/réparation du bateau
Laver le bateau et la remorque au
moyen d’une solution d’eau savonneuse (utiliser un détergent doux seulement). Rincer parfaitement à l’eau
douce. Enlever tout organisme marin
retenu à la coque.
◆
ATTENTION
Ne jamais nettoyer les pièces de
fibre de verre ou de plastique
exposées au regard au moyen
d’un détergent concentré, d’un
produit de dégraissage, d’un
diluant à peinture, d’acétone, etc.
On peut éliminer les taches des sièges et des surfaces de fibre de verre
au moyen du produit Knight’s SprayNine* de Korlay System Ltd, ou l’équivalent.
Si on doit procéder à des réparations
de la carrosserie ou de la coque, communiquer avec le concessionnaire.
Pour retoucher la peinture sur les pièces mécaniques, utiliser la peinture en
aérosol de Bombardier. Pour les réparations mineures du revêtement colloïdal,
utiliser le nécessaire de répa-ration
distribué par Bombardier. Remplacer
toute étiquette et tout autocollant
endommagés.
Nettoyer la cale à l’eau chaude combinée à un détergent ou au moyen d’un
produit de nettoyage pour cale. Rincer
parfaitement. Dévisser le ou les bouchons de vidange et soulever l’avant
du bateau à jet pour vider complètement la cale.
96
Protection antigel
Dans les régions froides, où il y a risque de gel, le système de refroidissement doit être rempli d’une solution
composée à parts égales d’eau et
d’antigel.
-
ATTENTION
Verser le mélange d’antigel dans le
système de refroidissement. Sinon,
l’eau gèlera dans le ou les moteurs
et dans le système d’échappement,
entraînant ainsi de graves dommages.
REMARQUE: Lorsque c’est possible,
on recommande d’utiliser un antigel
biodégradable compatible avec les
moteurs à combustion interne en aluminium. On contribuera ainsi à préserver l’environnement.
-
ATTENTION
Toujours utiliser un antigel à base
d’éthyle-glycol et contenant des
agents anticorrosifs recommandés
précisément pour les moteurs
d’aluminium.
REMARQUE: Il n'est pas nécessaire
de faire tourner les moteurs pendant
cette opération, mais on recommande
de les avoir fait fonctionner auparavant pour expulser l’eau des composants du système de refroidissement.
Certains boyaux doivent être bouchés
afin d’éviter que le système de refroidissement ne se vide avant que les
chemises de refroidissement soient
remplies d’antigel. Utiliser les pinceboyaux (non compris) N/P 529 030 400).
lmo9802f.bk : lmo9802f.fm5 Page 97 Wednesday, September 24, 1997 8:37 AM
L’air s’échappera des boyaux de purge
du tuyau d’échappement calibré.
F01B23Y
Modèle Sportster 1800
Installer un pince-boyau et le serrer
fermement sur:
– le boyau d’injection d’eau du tuyau
d’échappement calibré
97
lmo9802f.bk : lmo9802f.fm5 Page 98 Wednesday, September 24, 1997 8:37 AM
1
F04E0YL
1. Pince-boyau sur le boyau d’injection allant vers le tuyau d’échappement calibré
– boyau de vidange du moteur provenant du collecteur d’échappement, avant le
raccord en T
– boyau placé immédiatement après le raccord en T
– boyau situé sur la culasse
98
lmo9802f.bk : lmo9802f.fm5 Page 99 Wednesday, September 24, 1997 8:37 AM
1
F04E14Y
2
1. Pince-boyau immédiatement après le
raccord en T
2. Raccord en T
3. Pince-boyau sur ce boyau
4. Pince-boyau sur le boyau de vidange
Modèle Challenger 1800
Installer un pince-boyau et le serrer
fermement sur les boyaux suivants:
– boyau de vidange du moteur provenant de la base du cylindre, avant le
raccord en T
– boyau placé immédiatement après
le raccord en T
– boyau situé sur la culasse
Tous les modèles
REMARQUE: Les pince-boyaux doivent être bien serrés afin d’éviter toute fuite d’antigel. Si vous entendez
couler l’antigel dans le silencieux immédiatement après avoir commencé
à le verser, cela signifie qu’il ne se
rend pas aux chemises de refroidissement du moteur et du tuyau d’échappement calibré. Pour corriger cette
situation, resserrer fermement les pince-boyaux.
Dévisser le bouchon du raccord de rinçage situé sur le bord du compartiment-moteur et insérer un entonnoir
dans le raccord de rinçage. Verser
environ 2 litres (½ gal) d’antigel dans
l’entonnoir. Laisser le temps à l’antigel
de couler. Bouger le boyau et le raccord en T pour accélérer le flot d’antigel.
F04E1DY
F04E0TY
1
Verser l’antigel jusqu’à ce qu’il coule
hors du boyau de purge du tuyau
d’échappement calibré. Ce n’est qu’à
ce moment que le circuit sera complètement empli d’antigel.
1. Pince-boyau immédiatement après le
raccord en T
2. Raccord en T
3. Pince-boyau sur ce boyau
4. Pince-boyau sur le boyau de vidange
99
lmo9802f.bk : lmo9802f.fm5 Page 100 Wednesday, September 24, 1997 8:37 AM
Modèle Sportster 1800
F04E1FY
F04E1EY
1
1. Verser de l’antigel jusqu’à ce qu’il en coule
hors d’ici
Modèle Challenger 1800
F04E0TY
1
1. Retirer le pince-boyau
Modèle Challenger 1800
À ce moment, enlever le pince-boyau
du boyau situé sur la culasse et verser
encore environ 200 ml (7 oz). Cela permettra à l’antigel de se répandre à travers la soupape régulatrice d’eau vers
le silencieux pour mieux les protéger.
1
1. Verser de l’antigel jusqu’à ce qu’il en coule
hors d’ici
Modèle Sportster 1800
Enlever le pince-boyau du boyau d’injection du tuyau d’échappement calibré
et verser encore environ 200 ml (7 oz).
Cela permettra à l’antigel de se répandre dans le silencieux pour mieux le
protéger.
100
F04E0TZ
1
1. Retirer le pince-boyau
Tous les modèles
Lorsque l’opération est terminée, enlever tous les autres pince-boyaux.
Presque tout l’antigel s’écoulera lorsque les pince-boyaux seront enlevés.
Utiliser un contenant pour le recueillir.
Jeter l’antigel conformément aux lois
et règlements en vigueur dans votre
région.
lmo9802f.bk : lmo9802f.fm5 Page 101 Wednesday, September 24, 1997 8:37 AM
REMARQUE: Bien que presque tout
l’antigel s’écoulera, il se sera mélangé
à l’eau qui aurait pu demeurer dans les
cavités du système de refroidissement. Cela préviendra les problèmes
qu’auraient entraînés le gel.
Batterie
Communiquer avec un concessionnaire autorisé.
Traitement contre la corrosion
Essuyer la quantité résiduelle d’eau
contenue dans le compartimentmoteur.
Vaporiser du lubrifiant BOMBARDIER
LUBE sur les pièces métalliques du
compartiment-moteur.
Lubrifier les câble d’accélérateur avec
du lubifiant BOMBARDIER LUBE.
Toit bimini (s’il y a lieu)
La toile du toit bimini est faite de polyester et possède un revêtement spécial résistant à l’eau, à la moisissure et
aux rayons ultra-violets. Aucun traitement protecteur n’est requis.
Pour la nettoyer, rincer à l’eau douce
froide. Laisser sécher la toile avant de
la ranger dans l’enveloppe.
-
ATTENTION
Ne pas nettoyer la toile du toit
bimini à la machine ou à sec. Ne
pas utiliser de détergents forts.
Faire pivoter le toit bimini vers l’avant
et le déposer sur la partie avant du
bateau pour le ranger afin que le couvre-moteur demeure partiellement
ouvert.
Fin de la préparation au remisage
Enduire la carrosserie d’une cire non
abrasive.
Si le bateau est remisé à l’extérieur, il
est nécessaire de le couvrir d’une
bâche munie d’évents afin d'empêcher les rayons du soleil et l’accumulation de saleté d'abîmer les composants
de plastique et le fini du bateau, mais
aussi pour empêcher l’accumulation
de poussière.
-
ATTENTION
Ne jamais remiser le bateau de
façon à ce qu’il soit exposé aux
rayons du soleil. Les rayons ultraviolets feront pâlir le fini. Le
bateau ne doit jamais être laissé
dans l’eau pendant le remisage.
Fermer la pompe de cale et le ventilateur.
Le panneau du compartiment-moteur
devrait être partiellement soulevé
pendant le remisage (débrancher les
amortisseurs à gaz de celui-ci afin d’en
empêcher l’ouverture complète).
Enlever le plateau de rangement et le
placer sur le pont. Ces précautions éliminent toute condensation et toute
possibilité de corrosion au niveau du
compartiment-moteur.
Pendant le remisage, il faut que la
proue se trouve soulevée et gardée de
façon sécuritaire dans cette position
pour permettre à l’eau de s’écouler.
Dévisser le bouchon de vidange.
Préparation présaisonnière
Se servir du tableau qui suit.
Étant donné que des connaissances
techniques et des outils spéciaux sont
de rigueur, certaines opérations doivent être effectuées par un concessionnaire autorisé.
101
lmo9802f.bk : lmo9802f.fm5 Page 102 Wednesday, September 24, 1997 8:37 AM
◆
AVERTISSEMENT
Observer les recommandations
des passages intitulés AVERTISSE MENT et ATTENTION qui
s’appliquent aux dispositifs ou
aux mécanismes à vérifier. Remplacer les pièces défectueuses
par des pièces d’origine BOMBARDIER ou des pièces équivalentes approuvées.
REMARQUE: Si on a utilisé un antigel
non biodégradable pour remiser le
bateau, il est important de le récupérer avant de remettre le bateau à jet à
l’eau. En mettant le bateau en marche
la première fois lors de la préparation
présaisonnière, utiliser un récipient
approprié pour recueillir l’antigel au
niveau du raccord de rinçage et de
l’orifice de sortie d’échappement.
Jeter l’antigel conformément aux lois
et aux règlements locaux.
102
lmo9802f.bk : lmo9802f.fm5 Page 103 Wednesday, September 24, 1997 8:37 AM
Tableau de préparation présaisonnière
REMARQUE: Il est fortement recommandé que le concessionnaire effectue
l'inspection annuelle de sécurité en même temps que la préparation présaisonnière.
VÉRIFICATIONS
Lubrification et protection contre la corrosion
Fonctionnement du système de sécurité à encodage numérique; état de la
borne et du capuchon du cordon de sécurité
RESPONSABLE
CONDUCTEUR
CONCESSIONNAIRE
État, charge et réinstallation de la batterie
CONCESSIONNAIRE
Raccords électriques des démarreurs et acheminement des câbles ➁
CONCESSIONNAIRE
Remplacement des bougies ➀
CONDUCTEUR
Inspection et vidange de l’huile des réservoirs d’arbres d’hélices
CONCESSIONNAIRE
Inspection des systèmes de propulsion et anti-algue
CONCESSIONNAIRE
Remplacement des filtres à huile
CONCESSIONNAIRE
Remplissage du réservoir d’huile à injection
Nettoyage et inspection des pare-flammes ➁
CONDUCTEUR
CONCESSIONNAIRE
Remplacement des filtres à carburant
CONCESSIONNAIRE
État des conduits de carburant ➁
CONCESSIONNAIRE
État du goulot de remplissage, du réservoir de carburant et du bouchon du
réservoir ➁
CONCESSIONNAIRE
Inspection des soupapes d’arrêt et des dispositifs de fixation; mise sous
pression du système d’alimentation ➁
CONCESSIONNAIRE
Inspection et réglage des câbles d’étrangleur
CONCESSIONNAIRE
Réglage et purge des pompes à injection d’huile
CONCESSIONNAIRE
Réglage de l’avance à l’allumage
CONCESSIONNAIRE
Réglage des carburateurs
CONCESSIONNAIRE
Inspection des système de direction et direction assistée à basse vitesse ➁
CONCESSIONNAIRE
Inspection des systèmes d’accélérateur et de changement de vitesse ➁
CONCESSIONNAIRE
Inspection des orifices de vidange, de la pompe de cale et du bouchon de vidange CONCESSIONNAIRE
Inspection des boyaux d’entrée et de sortie du système de refroidissement ➁
CONCESSIONNAIRE
ainsi que de l’avertisseur sonore
État de l’extincteur et du support ➁
CONDUCTEUR
Toit bimini. Vérifier la solidité des attaches et l’état des sangles. Serrer les
attaches au besoin. Remplacer les sangles endommagées
CONDUCTEUR
➀ Avant de changer les bougies, on recommande de démarrer les moteurs afin de
brûler le surplus de lubrifiant BOMBARDIER LUBE (utiliser les vieilles bougies).
➁ Vérification sécuritaire effectuée pendant l'inspection annuelle de sécurité.
◆
AVERTISSEMENT
N’effectuer cette opération que dans un endroit bien aéré. Le boyau
d’arrosage doit être installé ou le bateau doit être dans l’eau pour refroidir
les moteurs. Ne pas faire tourner les moteurs sans les refroidir à l’eau
sinon l’intérieur des boyaux d’échappement sera endommagé, et peutêtre même les moteurs.
103
lmo9802f.bk : lmo9802f.fm5 Page 104 Wednesday, September 24, 1997 8:37 AM
DIAGNOSTIC DES PANNES
Le tableau suivant aide à déterminer la cause probable de problèmes simples.
Certains de ces problèmes peuvent être résolus assez rapidement par le propriétaire mais, dans certains cas, l’intervention d’un technicien compétent en mécanique peut s’avérer nécessaire. Dans un tel cas, consulter un concessionnaire
autorisé pour faire effectuer la réparation.
Signaux codés de l’avertisseur sonore
NOMBRE DE BIPS
2 courts (au moment de
l'installation du cordon de
sécurité sur la borne du
système de sécurité).
CAUSE PROBABLE
• Tout est en ordre au
niveau du cordon de
sécurité (bon contact et
capuchon adéquat).
SOLUTION
• Les moteurs peuvent être
démarrés normalement.
1 long (au moment de
l'installation du cordon de
sécurité sur la borne du
système de sécurité ou en
appuyant sur les boutons
de démarrage/d'arrêt dans
certains cas).
• Mauvaise connexion
entre le capuchon du
cordon de sécurité et la
borne du système de
sécurité.
• Cordon de sécurité
inadéquat.
• Enlever puis remettre le capuchon.
Deux courts «bips» se feront
entendre, indiquant ainsi que le
système est prêt pour le
démarrage des moteurs.
• Utiliser le cordon de sécurité
programmé pour le bateau. Si
celui-ci ne fonctionne pas,
consulter un concessionnaire
autorisé.
• Nettoyer le capuchon du cordon
de sécurité avec du détergent à
vaisselle.
4 courts (lorsqu'on enfonce
les boutons de démarrage/
d'arrêt et que le capuchon
est déjà installé sur la borne
du système de sécurité).
• Présence d'eau salée
séchée ou d’huile dans le
capuchon du cordon de
sécurité.
• Défectuosité du MEM ou
du faisceau de fils.
• Le levier sélecteur N'EST
PAS au point mort.
• Consulter un concessionnaire
autorisé.
• Placer le levier sélecteur au point
mort. Lorsque le levier est
déplacé, le court «bip» indique que
le levier sélecteur est bien au point
mort.
1 court (lorsqu'on place le
levier sélecteur au point
mort).
• Le levier sélecteur est
bien au point mort.
• Les moteurs peuvent maintenant
être démarrés.
8 courts.
• Défectuosité du MEM
(mémoire).
• Surchauffe d’un ou des
moteurs.
• Consulter un concessionnaire
autorisé.
• Voir plus bas la section intitulée
SURCHAUFFE DU MOTEUR.
Signaux continus.
104
lmo9802f.bk : lmo9802f.fm5 Page 105 Wednesday, September 24, 1997 8:37 AM
Le moteur ne démarre pas
AUTRE CONSTATATION
CAUSE PROBABLE
Le moteur ne tourne pas
mais l'avertisseur sonore se
fait entendre.
Le moteur ne tourne pas.
Le moteur tourne
lentement.
Le moteur tourne sans
démarrer.
SOLUTION
Se référer au tableau ci-dessus.
• Cordon de sécurité
enlevé.
• Fusible grillé.
• Batterie déchargée.
• Raccords de batterie
corrodés ou desserrés.
• Moteur plein d'eau.
• Batterie déchargée ou
faible.
• Fixer le capuchon sur
l'interrupteur.
• Vérifier le câblage, puis remplacer
le fusible.
• Voir un concessionnaire autorisé.
• Voir un concessionnaire autorisé.
• Voir un concessionnaire autorisé.
• Voir un concessionnaire autorisé.
• Réservoir de carburant
vide ou contaminé d'eau.
• Filtres à carburant
bouchés ou contaminés
d'eau.
• Moteur noyé de
carburant:
– Bougies encrassées ou
défectueuses.
• Remplir ou vider et remplir avec du
nouveau carburant.
• Nettoyer. Vérifier s'il n’y a pas de
l’eau dans le réservoir de
carburant.
–
• Utiliser seulement lorsque le
moteur est froid. Changer les
bougies.
Mauvaise utilisation de
l'étrangleur.
• Remplacer.
Le moteur a des ratés d’allumage ou tourne irrégulièrement
AUTRE CONSTATATION
Faible étincelle.
Mélange air-carburant
pauvre.
Mélange air-carburant riche
(consommation de
carburant élevée).
CAUSE PROBABLE
• Bougies encrassées ou
usées.
• Panne du limiteur de
régime.
• Trop d'huile parvient au
moteur.
• Carburant vicié,
contaminé d'eau ou
niveau trop bas.
• Filtre à carburant bouché
ou contaminé d'eau.
• Soupape de carburant
partiellement ouverte.
• Pare-flamme sale ou
bouché.
• Étrangleur partiellement
fermé.
SOLUTION
• Remplacer.
• Voir un concessionnaire autorisé.
• Mauvais réglage de la pompe à
huile; voir un concessionnaire
autorisé.
• Vider ou remplir.
• Voir un concessionnaire autorisé.
• Mettre la soupape de carburant à
la position «ON».
• Nettoyer ou remplacer.
• Voir un concessionnaire autorisé.
105
lmo9802f.bk : lmo9802f.fm5 Page 106 Wednesday, September 24, 1997 8:37 AM
Surchauffe du moteur
AUTRE CONSTATATION
L'avertisseur sonore se fait
entendre continuellement.
CAUSE PROBABLE
• Admission d'eau des
turbines bouchée.
• Type de carburant ou
d'huile inadéquat.
• Système de
refroidissement bouché.
SOLUTION
• Nettoyer.
• Vider et remplir.
• Rincer le système de
refroidissement à l'aide d'un tuyau
d’arrosage.
Retour de flammes au moteur
AUTRE CONSTATATION
Faible étincelle.
Surchauffe du moteur.
CAUSE PROBABLE
• Limiteur de régime
défectueux.
• Bougies encrassées ou
usées.
• Voir la section intitulée
SURCHAUFFE DU
MOTEUR.
SOLUTION
• Consulter un concessionnaire
autorisé.
• Remplacer.
Préallumage ou cognement
AUTRE CONSTATATION
CAUSE PROBABLE
• Essence de mauvaise
qualité ou indice d’octane
trop bas.
• Degré thermique des
bougies trop élevé.
SOLUTION
• Utiliser de l'essence de bonne
qualité, de marque connue et
recommandée.
• Utiliser les bougies
recommandées.
Le bateau manque d’accélération ou de puissance
AUTRE CONSTATATION
Surchauffe du moteur.
CAUSE PROBABLE
• Étincelle faible, mélange
air-carburant incorrect.
SOLUTION
• Se référer au tableau intitulé Le
moteur a des ratés...
• Présence d’eau dans le
carburant ou dans l’huile à
injection.
• Voir le tableau intitulé
Surchauffe du moteur.
• Vider puis remplir.
Le bateau n’atteint pas sa vitesse maximale
AUTRE CONSTATATION
CAUSE PROBABLE
• Admissions d’eau des
turbines bouchées.
• Hélices endommagées.
SOLUTION
• Nettoyer.
• Remplacer. Consulter un
concessionnaire autorisé.
Bruits anormaux provenant du système de propulsion
AUTRE CONSTATATION
106
CAUSE PROBABLE
• Algues ou débris pris
autour des hélices.
• Arbres d'hélice ou de
transmission endommagés.
SOLUTION
• Nettoyer et vérifier s'il y a des
dommages.
• Consulter un concessionnaire
autorisé.
lmo9802f.bk : lmo9802f.fm5 Page 107 Wednesday, September 24, 1997 8:37 AM
FICHE TECHNIQUE
MOTEUR
SPORTSTER 1800
CHALLENGER 1800
Nombre de moteurs
2
Moteur
Bombardier-Rotax 717,
2 temps
Type d’admission
Valve rotative
Système d’échappement
Lubrification
Bombardier-Rotax 787,
2 temps
Refroidi par eau/injection d’eau
Type
Injection d’huile
Huile
HUILE À INJECTION BOMBARDIER-ROTAX
Nombre de cylindres
2
Cylindrée
Engagement du limiteur de régime du
moteur
718 cm³ (43.81 po³)
782 cm³ (47.69 po³)
7000 tr/mn (± 50)
7000 tr/mn (± 50)
REFROIDISSEMENT
Type
Refroidissement par eau, circuit ouvert.
Débit direct provenant du groupe propulseur.
Avertisseur sonore, activation @
96-99°C (205-210°F)
CIRCUIT ÉLECTRIQUE
Puissance de la magnéto
Type d’allumage
Bougies
Fabricant et type
Écartement
Démarrage
180 W @ 6000 tr/mn
Allumage à décharge de
condensateur (ADC) (sans
contact de rupteur)
Allumage à décharge de
condensateur à courant
continu (ADC-CC) (sans
contact de rupteur)
NGK, BR8ES (à résistance)
0.5 - 0.6 mm (.020 - .024 po)
Démarreur électrique
Non comprise ➀
Batterie
Fusibles
160 W @ 6000 tr/mn
Fusibles principaux
20 A (3)
Alimentation du MEM
5 A (1)
Système de charge
15 A (2)
Ventilateur de cale
7.5 A
Pompe de cale
3A
Feux de navigation
3A
Alimentation des
indicateurs
5A
Accessoires
additionnels
10 A
107
lmo9802f.bk : lmo9802f.fm5 Page 108 Wednesday, September 24, 1997 8:37 AM
CARBURATION
SPORTSTER 1800
CHALLENGER 1800
Carburant recommandé
Essence ordinaire sans plomb (indice d’octane de 87)
Carburateur
1 carburateur à diaphragme avec pompe d’accélération
2 carburateurs à diaphragme avec pompe
d’accélération
PROPULSION
Système de propulsion
Turbine Formula de Bombardier
Nombre de turbines
2
Type de turbine
Débit axial, monophase
Transmission
Prise directe
Type d’huile du réservoir d’arbre d’hélice
Huile synthétique Sea-Doo «polyolester»
75W90 GL5 pour engrenages
Angle de pivot de direction (tuyère)
~26°
Niveau d’eau minimal requis pour le
système de propulsion
90 cm (3 pi)
DIMENSIONS
Longueur hors-tout
546 cm (215 po)
Longueur hors-tout sur la remorque
617 cm (243 po)
Bau
229 cm (90 po)
Tirant d’eau
27 cm (10.5 po)
Angle de varangue
19.5°
Hauteur hors-tout
135 cm (53 po)
Hauteur hors-tout sur la remorque
178 cm (70 po)
Poids (à sec)
850 kg (1870 lb)
Limite de charge
(passagers et bagages)
7 passagers OU 525 kg (1150 lb)
(pour une utilisation en eau calme)
Puissance maximale permise du moteur
de l’embarcation
Matériau de la coque
126 kW (166 HP)
@ 6750 tr/mn
150 kW (201 HP)
@ 6850 tr/mn
Composite (fibre de verre)
CONTENANCES
Réservoir de carburant
(réserve incluse)
Réservoir d’arbre d’hélice
Réservoir d’huile à injection
151 L (40 gal É.-U.)
Capacité
Niveau d’huile
70 mL (2.4 oz É.-U.)
Jusqu’au bouchon
9 L (2.4 gal É.-U.)
➀ Exide RV24-130, 12 V, 25 A•h (130 minutes de réserve) ou RV24-160 (160
minutes) ou l’équivalent recommandé.
Bornes de batterie: Sur le dessus. De type rond et conique.
Dimensions maximales permises de la batterie: 285 mm (11-1/4’’) de long x
190 mm (7-1/2’’) de large x 238 mm (9-3/8’’) de haut.
BOMBARDIER INC. se réserve le droit de changer le design et les caractéristiques de ses produits, ou d’y effectuer des apports ou des améliorations, cela
sans s’engager d’aucune façon à effectuer ces opérations sur les produits déjà
fabriqués.
108
lmo9802f.bk : lmo9802f.fm5 Page 109 Wednesday, September 24, 1997 8:37 AM
GUIDE SI*
UNITÉ DE BASE
DESCRIPTION
UNITÉ
longueur ............................................. mètre .................................
masse ................................................. kilogramme........................
force ................................................... newton ..............................
liquide ................................................. litre.....................................
température........................................ Celsius ...............................
pression .............................................. kilopascal ...........................
couple de serrage ............................... newton-mètre....................
vitesse terrestre ................................. kilomètre par heure ...........
vitesse marine .................................... noeud.................................
PRÉFIXES
PRÉFIXE
SYMBOLE
SIGNIFICATION
kilo ......................
k ........................ mille ...................................
centi....................
c ........................ un centième.......................
milli .....................
m....................... un millième ........................
micro...................
µ ........................ un millionième ...................
FACTEURS DE CONVERSION
POUR CONVERTIR DES
EN ➀
po ....................................................... mm ....................................
po ....................................................... cm......................................
po² ...................................................... cm² ....................................
po³ ...................................................... cm³ ....................................
pi......................................................... m .......................................
oz ........................................................ g.........................................
lb......................................................... kg.......................................
lbf ....................................................... N ........................................
lbf•po ................................................. N•m ...................................
lbf•pi ................................................... N•m ...................................
lbf•pi ................................................... lbf•po ................................
lbf•po²................................................. kPa.....................................
oz imp. ................................................ oz É.-U. ...............................
oz imp. ................................................ mL .....................................
gal imp. ............................................... gal É.-U. ..............................
gal imp. ............................................... L.........................................
oz É.-U. ................................................ mL .....................................
gal É.-U. ............................................... L.........................................
noeuds................................................ mi/h....................................
mi/h .................................................... km/h...................................
Fahrenheit........................................... Celsius ...............................
Celsius ................................................ Fahrenheit..........................
cv ........................................................ kW .....................................
SYMBOLE
m
kg
N
L
°C
kPa
N•m
km/h
n
VALEUR
1000
0.01
0.001
0.000001
MULTIPLIER PAR
25.4
2.54
6.45
16.39
0.3
28.35
0.45
4.4
0.11
1.36
12
6.89
0.96
28.41
1.2
4.55
29.57
3.79
1.15
1.61
(°F - 32) ÷ 1.8
(°C x 1.8) + 32
.75
* Le système international d’unités a pour abréviation SI dans toutes les langues.
➀ Pour inverser les conversions, diviser par le facteur donné. Par exemple, pour
convertir les millimètres en pouces, diviser par 25.4.
REMARQUE: Les facteurs sont arrondis à 2 décimales pour en faciliter l’utilisation.
109
lmo9802f.bk : lmo9802f.fm5 Page 110 Wednesday, September 24, 1997 8:37 AM
NUMÉRO DU MODÈLE
DU BATEAU _____________________________________________________
NUMÉRO D’IDENTIFICATION
DE LA COQUE (N.I.C.) _____________________________________________
NUMÉRO D’IDENTIFICATION
DES MOTEURS (N.I.M.) ___________________________________________
NUMÉRO D’IDENTIFICATION
DES MOTEURS (N.I.M.) ___________________________________________
Date d’achat
jour
mois
année
jour
mois
année
Date d’expiration
de la garantie
À faire remplir par le concessionnaire au moment de la vente.
SCEAU DU CONCESSIONNAIRE
Veuillez communiquer avec le concessionnaire qui vous a vendu votre
bateau à jet SEA-DOO afin de s’assurer qu’il l’a inscrit chez Bombardier.
110
lmo9802f.bk : lmo9802f.fm5 Page 111 Wednesday, September 24, 1997 8:37 AM
CHANGEMENT D’ADRESSE
S’il y a changement d’adresse, s’assurer de remplir et de poster la carte au bas
de cette page.
Un tel avis contribue également à votre sécurité, même après la date d’expiration
de la garantie originale, puisque la société Bombardier sera ainsi en mesure de
communiquer avec le propriétaire s’il est nécessaire d’apporter une modification
au bateau.
REMARQUE: Ne remplir le carton ci-dessous que dans le cas d’un changement
d’adresse.
CARTE DE CHANGEMENT D’ADRESSE
✃
CHANGEMENT D’ADRESSE
❏
N° D’IDENTIFICATION
DU BATEAU
N° de modèle
N° d’identification de la coque (N.I.C.)
ANCIENNE ADRESSE: ______________________________________________
NOM
________________________________________________________________
N°
RUE
APP.
________________________________________________________________
VILLE
ÉTAT OU PROVINCE
CODE POSTAL
________________________________________________________________
PAYS
NOUVELLE ADRESSE: ______________________________________________
NOM
________________________________________________________________
N°
RUE
APP.
________________________________________________________________
VILLE
ÉTAT OU PROVINCE
CODE POSTAL
________________________________________________________________
PAYS
BATEAUX VOLÉS
Si votre bateau est volé, vous devriez aviser le Service de garantie du distributeur de
votre région.
Veuillez fournir vos nom, adresse, numéro de téléphone et numéro d’identification du
bateau et la date à laquelle il a été volé.
La société Bombardier fournira mensuellement une liste des bateaux volés à tous
ses concessionnaires de bateaux, afin d’aider des propriétaires concernés à récupérer leur bateau.
lmo9802f.bk : lmo9802f.fm5 Page 112 Wednesday, September 24, 1997 8:37 AM
✁
TIMBRE
BOMBARDIER INC.
GARANTIE SEA-DOO
VALCOURT (QUÉBEC)
CANADA J0E 2L0

Manuels associés